Haggen Kennedy Av. 7 de Setembro, 2417 Ap. 1102, Vitória Salvador/BA, B RASIL . CEP: 40080-003 +55 [71] 8742-0922 [cel.]; +55 [71] 3336-4873 [casa] [email protected] SERVIÇOS Tradução Inglês, espanhol, grego moderno > português Português, espanhol, grego moderno > inglês Interpretação Inglês > português Português > inglês Revisão Português, inglês Localização e Globalização Português Transcrição, legendagem Português, inglês EXPERIÊNCIA Tradutor, revisor, intérprete 1997 - presente Tradutor e intérprete freelance Especialidades: Direito (contratos, procurações, decisões judiciais e administrativas, documentos jurídicos em geral); lingüística, educação/pedagogia; história; arqueologia; filosofia; ciências sociais; música; tecnologia da informação; Grécia antiga e mundo antigo em geral; generalidades (conversação, cartas etc.). Experiência (material traduzido): tradução, localização e globalização de websites, softwares, guias e documentação em geral (manuais, especificações técnicas etc.), resumos de monografia ( abstracts ), teses, contratos, relatórios, memorandos, folhas de dados, fliers , brochuras, catálogos, patentes, manuais de carro, manuais de impressora, manuais de computador e outros, decisões jurisprudenciais de Tribunais estrangeiros, documentos alfandegários, ordens judiciais; recibos de emissão e comprovantes de carga terrestre, náutica e aeronáutica; artigos e material tecno-científico nas áreas de Direito, medicina, finanças & economia, aviação, geofísica, química, engenharia, mecânica, fotografia, artes e muito mais. Alguns clientes: Unilever (multinacional), Epson (Japão-EUA), Chevron (EUA), Petrobrás (Brasil), Infraero (Brasil), SIEMENS VAI Metals Technologies GmbH (Alemanha), Thyssen Krupp CSA (Brasil), Waltec (Alemanha), Agfa Healthcare (Bélgica), Wellstream (Alemanha), ∆ηµόσια Επιχείρηση Ηλεκτρισµού Α.Ε. (Companhia de Energia Estatal da Grécia), Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq, Brasil), Crowley Broadcast Analysis (Brasil), Associação Brasileira de Magistrados, Promotores e Defensores da Infância e da Juventude (ABMP, Brasil); e muitos outros, inclusive inúmeras pessoas físicas. Moria Records – São Paulo, SP (Brasil) 2000 - 2003 Tradutor e revisor freelance – Inglês, Português, Italiano Traduzir e revisar todo e qualquer material lançado no Brasil pela gravadora Moria Records. Vegah Translation & Interpreting Company – Salvador, BA (Brasil) 2000 - 2001 Intérprete freelance – Inglês <> Português Oferecer traduções orais, em tempo real (interpretação) para empresas e corporações multinacionais; auxílio em conferências e pesquisa de campo. ACBEU (Brazil-United States Cultural Association) – Salvador, BA (Brasil) 2002 Professor de inglês EDUCAÇÃO Faculdade Baiana de Direito – Salvador, Bahia (Brasil) Direito 2006 – presente Matérias incluem: Teoria do Direito, Teoria Geral do Estado, Direito Constitucional, Direito Civil, Direito Penal, Direito Empresarial, Direito Administrativo, Direito Ambiental, Direito Processual, Contratos, Responsabilidade Civil, História do Direito, Direito Greco-Romano, Direito Internacional, ética, filosofia, sociologia, psicologia, antropologia etc. Universidade de Atenas – Atenas (Grécia) História, Arqueologia e Grego Antigo 2003 - 2006 Matérias incluem: Lingüística, linguas e culturas indo-européias, todas as variantes de grego antigo (proto-helênico, homérico, ático, jônico, eólico, katharévoussa, koinê etc.), latim, história antiga, história bizantina, história da Idade Média; arqueologia pré-histórica, clássica, minóica, egéia etc. Proficiência e Tradução em Grego Moderno Diploma adquirido pela Escola de Grego Moderno da Universidade de Atenas (Grécia). Universidade Federal da Bahia (UFBA) – Salvador, BA (Brasil) Letras com Foco em Tradução; Extra em Letras Clássicas 2001 - 2003 Não existindo um curso universitário de graduação em tradução em Salvador, a UFBA permite o ingresso no curso de Letras, com especialização em tradução. Minha extra-especialização foi em Letras Clássicas (grego antigo e latim). Matérias incluem: Teoria da Sintaxe, fonética e fonologia, fonêmica, teoria da literatura, psicolingüística (aquisição de segunda língua), literaturas inglesa e luso-brasileira, redação inglesa e portuguesa, psicologia cognitiva, morfologia, sociolingüística, lingüística histórica, lingüística aplicada, lingüística comparada, filologia, grego antigo (koinê), latim etc. TECNOLOGIA Sistema: Windows 7, 32bits. Software: Across (CAT Tool de preferência), OmegaT ( opensource de preferência), ACDSee, Adobe Acrobat Reader, Adobe Photoshop CS 3, Adobe Audition 2.0; Cute FTP, Flash 6 (MX), Goldwave; Corel Paint Shop Pro Photo X2; Macromedia Dreamweaver CS 4; Microsoft Office 2007 (Access, Excel, FrontPage, Power Point, Word); MS DOS, WinZip, WinRAR e muitos outros. Hardware: Intel® Core™ 2 Duo E7300 2.66 GHz, 3Gb RAM, placa de vídeo nVidia GeForce 9800 GTX+ (512mb), placa de som Realtek HD Audio (integrada), DVD-ROM 20x Superwritemaster (Samsung). Internet: ADSL 1mb – 24/7.