SEMÂNTICA E ESTILÍSTICA Unidade I – Semântica Unidade II - Estilística UNIDADE I 1.1 – Definição de semântica 1.2 – Criação semântica 1.3 – Transferência de sentido 1.4 – Tipologia das relações de sentido UNIDADE I 1.1 - Definição de semântica Etimologia Sentido lato Verbo shmaino (do grego, significar), que se origina de shma (sinal). Qualquer sinal (semiótica). Sentido estrito Estudo do sentido das palavras (linguística). UNIDADE I • 1.1 – Definição de semântica – Histórico • • • • • Problema linguístico: sistema de signos tem regras específicas referentes à sua natureza. Problema lógico: relações do signo com a realidade. Problema psicológico: quais as relações do signo com a realidade. Michel Bréal (séc. XIX): unificação com a etimologia. Semântica tradicional: base lexicológica – união significante/significado ou forma/conceito – oriunda de convenção entre os falantes no tempo e espaço. Exceção: motivação fonológica: onomatopeias. UNIDADE I • 1.1 – Definição de semântica – Histórico • Cf. Mussalin & Bentes: – Semântica formal: sentenças se estruturam logicamente na língua. Há preocupação estrita com os aspectos objetivos da linguagem, ignorando-se os aspectos subjetivos/individuais. » – Semântica da enunciação: a linguagem e a história constituem uma ordem no mundo, uma verdade. » – Termos associados: Lógica, Aristóteles, raciocínio dedutivo, Gottlib Frege, objetividade. Termos associados: Ducrot, argumentação, retórica, jogo discursivo. Semântica cognitiva: significado é central. Não há relação entre linguagem e mundo. Há inatismo de esquemas imagéticos: CAMINHO – deslocamento no espaço, BALANÇO – equilíbrio de forças, RECIPIENTE – relação de dentro e fora. » Termos associados: inatismo, metáfora, metonímia, Piaget (?), Chomsky. UNIDADE I • 1.2 – Criação semântica Processo básico é a nominação. – Neologismo é baseado nos recursos lexicológicos (morfologia e semântica) que a língua proporciona mediante a necessidade de inovar (não existe um termo/termo está desgastado): – • • • • – Derivação: exs.: teleprocessamento Composição: exs.: máquina de lavar Onomatopéia: exs.: chiar, miar. Estrangeirismos: exs.: futebol, basquete, carnê, capô. Nominação atende a designações objetivas: vocabulário técnico ou científico; ou subjetivas: conotar um sentido. UNIDADE I 1.3 – Transferência de sentido Metáfora A METÁFORA E SUAS RAMIFICAÇÕES EXERCÍCIOS • Nas frases abaixo, coloque entre parênteses: (M) para Metáfora; (S) para Sinestesia; (P) para Personificação; (H) para Hipérbole e (C) catacrese. 01 - ( ) “ Redondos tomates de pele quase estalando.”(Clarice Lispector) 02 - ( ) “ A noite é como um olhar longo e claro de mulher." (Vinícius de Morais) 03 - ( ) Teremos sabatina no próximo domingo? 04 - ( ) “ O Forte ergue seus braços para o céu de estrelas e de paz.”( Adonias Filho) 05 - ( ) “ Lá fora a noite é um pulmão ofegante.”(Fernando Namora) 06 - ( ) "Os montes de mais perto respondiam, / quase movidos de alta piedade." (Camões) 07 - ( ) “Não há criação nem morte perante a poesia. Diante dela, a [vida é um sol estático]." 08 - ( ) Quando embarquei no avião, fui dominado pelo medo. 09 –( ) “ Avista-se o grito das araras.”(Guimarães Rosa) 10 - ( ) “ Se eu pudesse contar as lágrimas que chorei na véspera e na manhã, somaria mais que todas as vertidas desde Adão e Eva.“ (Machado de Assis) 11 - ( ) “ Todo sorriso é feito de mil prantos, toda vida se tece de mil mortes.”( Carlos de Laet) 12 - ( ) A luz crua da madrugada invadia meu quarto. 13 - ( ) “ Guardei na memória pedaços de conversas.”(Graciliano Ramos) 14 - ( ) O jardim olhava as crianças sem dizer nada. 15 - ( ) Acenando para a fonte o riacho despediu-se triste e partiu para a longa viagem de volta. 16 - ( ) “ Voando e não remando, lhe fugiram.”(Camões) 17 - ( ) Não deixe de colocar dois dentes de alho na comida. 18 - ( ) Aquela mulher é uma víbora. 19 - ( ) Um áspero sabor de indiferença a atormentava. 20 - ( ) Estou morto de cansaço: vou dormir. GABARITO: 01 (C) – 02 (S) – 03 (C) – 04 (P) – 05 (M) 06 (P) 07 (M) – 08 (C) 09 (S) 10 (H) 11 (H) 12 (S) 13 (M) 14 (P) 15 (M) 16 (H) 17 (C) 18 (M) 19 (S) 20 (H) UNIDADE I 1.3 – Transferência de sentido Metonímia 1 - Autor pela obra: Gosto de ler Machado de Assis. ( = Gosto de ler a obra literária de Machado de Assis.) 2 - Inventor pelo invento: Édson ilumina o mundo. ( = As lâmpadas iluminam o mundo.) 3 - Símbolo pelo objeto simbolizado: Não te afastes da cruz. ( = Não te afastes da religião.) 4 - Lugar pelo produto do lugar: Fumei um saboroso havana. ( = Fumei um saboroso charuto.) 5 - Efeito pela causa: Sócrates bebeu a morte. ( = Sócrates tomou veneno.) 6 - Causa pelo efeito: Moro no campo e como do meu trabalho. ( = Moro no campo e como o alimento que produzo.) 7 - Continente pelo conteúdo: Bebeu o cálice todo. ( = Bebeu todo o líquido que estava no cálice.) 8 - Instrumento pela pessoa que utiliza: Os microfones foram atrás dos jogadores. ( = Os repórteres foram atrás dos jogadores.) 9 - Parte pelo todo: Várias pernas passavam apressadamente. ( = Várias pessoas passavam apressadamente.) 10 - Gênero pela espécie: Os mortais pensam e sofrem nesse mundo. ( = Os homens pensam e sofrem nesse mundo.) 11 - Singular pelo plural: A mulher foi chamada para ir às ruas na luta por seus direitos. ( = As mulheres foram chamadas, não apenas uma mulher.) 12 - Marca pelo produto: Minha filha adora danone. ( = Minha filha adora o iogurte que é da marca danone.) 13 - Espécie pelo indivíduo: O homem foi à Lua. ( = Alguns astronautas foram à Lua.) 14 - Símbolo pela coisa simbolizada: A balança penderá para teu lado. ( = A justiça ficará do teu lado.) 1 - "...O vice-presidente da Câmara, José Augusto, foge à barafunda parlamentar e mergulha nos clássicos...“ Há: a) metonímia b) metáfora c) sinédoque d)catacrese e)perífrase 2 - "Não há coisa mais bela que um seresteiro ao som de um pinho." Há: a) metáfora b) metonímia c) perífrase d)hipérbato e)sinédoque 3 - "A Terra inteira chorou a morte do Papa." Há: a) metonímia b) metáfora c) antítese d) sinédoque e) eufemismo 4 - "Ultima flor do Lácio inculta e bela. És a um tempo esplendor e sepultura." Há: a) anacoluto b) metonímia c)prosopopéia d) eufenismos e)antítese. 5 - "Leio diariamente José Mauro de Vasconcelos." Há: a)antítese b)eufemismo c)prosopopéia d)metonímia e)Pleonasmo 6 - “Não segue ele do Arábio a lei maldita...” Há: a) metáfora b) sinédoque c) perífrase d) metonímia e) hipérbato UNIDADE I 1.4 – Tipologia das relações de sentido Ambiguidade Sinonímia ou uso comum de significado entre palavras ou Sentido oposto a outra palavra do ponto de vista qualitativo em ações, qualidades, relações; ou de um ponto de vista quantitativo em escala, posição de um processo, ou papeis. Expressões idiomáticas Semelhança sintagmas. Antonímia Duplicidade de sentido cuja origem pode ser sonora, morfossintática ou lexical. Expressões não literais de sentido específico e particular para cada língua. Recursos lexicais Conjunto variado de usos lexicais ou gramaticais de caráter expressivo. Pertencem a esse grupo as catacreses, reificações, personificações, uso de diminutivos, aumentativos entre outros.