15. KONGRESS DES LATEINAMERIKANISCHEN GERMANISTENVERBANDES XV Congresso da Associação Latino-americana de Estudos Germanísticos XV Congreso de la Asociación Latinoamericana de Estudios Germanísticos Kurzfassungen der Beiträge © 2014 Associação Latino-americana de Estudos Germanísticos O uso de textos e imagens sem prévia autorização constitui delito passível de punição. Isto se refere a cópias, reproduções, traduções, microfilmagens totais ou parciais do conteúdo, inclusive por meio de quaisquer sistemas eletrônicos. Informações e exemplares, solicitar pelo endereço eletrônico: [email protected] . Projeto gráfico: Soggetto | [email protected] Editora: Quadrioffice | [email protected] Associação Latino-americana de Estudos Germanísticos Presidente Vice-Presidente Primeira-Secretária Segundo-Secretário Tesoureiro Equipe de Apoio Paulo Astor Soethe Miguel Vedda Ludmila Sandmann Henrique Evaldo Janzen Thiago Viti Mariano Kerstin Dyck e Taciane Murmel O Comitê Organizador do evento agradece o CNPq e a Fundação Araucária. Recursos concedidos por essas agências possibilitaram a confecção deste Livro de Resumos. S2179 Sandmann, Ludmila Caderno de Resumos do XV Congresso da Associação Latino-americana de Estudos Germanísticos. Vários autores. Organização: Ludmila Sandmann – Curitiba, Brasil: Quadrioffice Editora. – 2014. 488 p. 1. Alemão como Língua Estrangeira (Fremdsprachenlernen). 2. Filologia Comparada - Línguística (Linguistik). 3. Linguística Aplicada - Tradução (Übersetzung). 4. Língua Alemã (Germanistik) 5. Literatura Alemã (Deutsche Literatur). I. Organização: Ludmila Sandmann. II. Título. ISBN - 978-85-99396-23-0 CDD 407.1 | CDD 410 | CDD 418 CDD 430 | CDD 830 Der vorliegende Band enthält das Ergebnis einer kollektiv und kollegial durchgeführten Zusammenarbeit. Der Vorschlag von Arbeitsthemen durch die Arbeitsgruppenleiter, die aus über 10 Ländern kommen, die Anmeldung von Posters und Beiträgen durch weitere 370 Kollegen aus aller Welt und die Annahme unserer Einladungen durch die Referenten und Teilnehmer an Podiumsdiskussionen umrahmen mit Leben und Kommunikation die materielle Existenz dieses Buches. Unsere kurze Vorrede sei ein Wort des Dankes an alle hier beteiligten Autoren, eine Geste der Gastlichkeit an diejenigen, die zu Beginn des 15. Kongresses des Lateinamerikanischen Germanistenverbands in Curitiba den Band erhalten, und ein Beitrag der lateinamerikanischen Germanistik und ihrer Partner weltweit zur wissenschaftlichen Entwicklung unseres Faches, “seit ein Gespräch wir sind und hören voneinander”. Das Organisationskomitee Vorträge Altmayer, Claus������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 13 Bolle, Willi��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 14 Bujaldón de Esteves, Lila���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 15 Cardozo, Mauricio Mendonça�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 16 Ette, Ottmar������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 17 Fandrych, Christian������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 18 Görner, Rüdiger������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 19 Gutjahr, Ortrud�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 20 Hess-Lüttich, Ernest����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 21 Kelletat, Andreas���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 22 Kleppin, Karin���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������23 Kuschel, Karl-Josef�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 24 Lützeler, Paul Michael��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������25 Schramm, Karen����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 26 Volobuef, Karin������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 27 von Maltzan, Carlotta��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 28 Vosskamp, Wilhelm������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 29 Podiumsdiskussionen Perspektiven der Germanistik in Lateinamerika: ALEG-Vorsitzende im Gespräch���������������������������������������������������� 31 Perspektiven und Herausforderungen der Entwicklung von DaF‑Lehrkompetenzen im lateinamerikanischen Kontext�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 32 Zwei große Zentren der literaturwissenschaftlichen Forschung in Deutschland: Marbach und Weimar im Gespräch – mit Lateinamerika������������������������������������������������������������������������������������������ 33 Beiträge in Arbeitsgruppen von Verbrechen und Verbrecher AG 01 | Darstellungen in der deutschsprachigen Literatur 35 Dawin, Helena�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 36 Eggensperger, Klaus����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 38 Ferrari, Mariela������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 39 Gregory, Alceu João������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 41 Pivetta, Carola��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 42 Ribeiro, Gustavo Silveira����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 43 Setton, Román�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 45 Takeda, Arata����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������46 AG 02 | Der Krieg in der deutschsprachigen Literatur 47 Betereli, Carolina�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������48 Campos da Rocha, Marcos Fabio���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 50 Cornelsen, Elcio Loureiro���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 51 Garcia, Olga������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 53 Huszar, Attila����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 54 Jaeckel, Volker Karl Lothar�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 56 Massa, Adriana������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 57 Michael, Joachim���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 58 Mueller Uhlenbrock, Klaus Theodor���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 59 Otte, Georg�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������60 Pedro, Elisandra de Souza�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 61 Redondo, Tercio������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 62 Silva, Carina Zanelato��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 63 Silva, Natasha Pereira��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 65 Tartaro, Thiago Gonçalves�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 67 Umbach, Rosani������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 69 AG 03 | Die Aktualität Goethes 70 Alves, Luciene Antunes������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 71 Clímaco, Marco Antônio����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 72 Domke, Débora������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 74 Figueiredo, Priscila������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 75 Guidotti, Mirella������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 76 Maas, Wilma Patricia���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 77 Magalhaes, Pedro Armando de Almeida��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 78 Martineschen, Daniel��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 79 Mazzari, Marcus����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 81 Moura, Magali dos Santos�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 82 Nogueira, Guilherme Percival Keusch Albano������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 83 Oliveira do Couto, Juliana���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������84 Paulus, Jörg�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������86 Perez, Juliana����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������88 Philipson, Gabriel����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������90 Serpa, Danilo����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 92 Sobrinho, Alexandre Lúcio������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 94 deutsche Präsenz in Lateinamerika. Geschichtsphilosophische, AG 04 | Die kulturgeschichtliche und literaturwissenschaftliche Aspekte 95 Albino, Ygor Marcel Carli����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������96 Arnold, Sonja���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 98 Boechat, Fernanda Boarin��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������99 da Mata, Sergio����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 101 Dávalos, Luis Carlos Cuevas���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 102 Duarte da Silva, Luiz Sérgio���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 103 Durzak, Manfred���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������104 Franco Borin, Ana Flora���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 105 García-Wistädt, Ingrid������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 107 Garnica de Bertona, Claudia��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 108 Giovannini, Gustavo���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 109 Heimböckel, Dieter������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������110 Holzhausen, Marlene���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������112 Montez, Luiz Barros�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������113 Müller, Gesine��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������114 Neumann, Gerson Roberto�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������115 Ortiz de Urbina, Paloma ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������117 Rohland de Langbehn, Regula������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������118 Sagdeo, Vishakha��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������119 Theobald, Pedro��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 121 AG 05 | Irreverenz, Lachen, Ironie - als poetisches Prinzip 122 Barbosa, Maria Aparecida������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 123 Brunner, Maria E.�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 124 Caixeta, Maryllu Oliveira�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 125 Cristina de Oliveira, Andressa������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 126 de Souza, Alexandrino����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 127 Edelmann, Esther������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 128 Fernandes, Fabiano Seixas����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 129 Galfione, María Verónica�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 130 Gomes da Silva, Ricardo��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 132 Lopes Bergé, Samanta������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 133 Luz de Medeiros, Constantino����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 134 Miranda, Fernando����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 136 AG 06 | Metamorphosen des Erzählers 137 Alves do Prado, Laura������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 138 Antonic, Thomas��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������140 Barcellos, Natália Corrêa Porto Fadel������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 141 Bareis, Alexander�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 142 Bunia, Remigius����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������144 Chicote, Francisco Garcia�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 145 Cunha de Araujo, Monique����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������146 Galle, Helmut��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������148 Gaviña, Graciela Wamba�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 150 Hermann, Iris�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 151 Koval, Martín Ignacio������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 153 Lugão, Juliana Serôa da Motta����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 154 Mello, Suzana Campos de Albuquerque�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 156 Nowinska, Magdalena������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 157 Orlante, Emiliano�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 158 Pereira, Valéria Sabrina���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 159 Pereyra, Soledad��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 160 Pompeu, Douglas Valeriano��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 162 Saxe, Facundo������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 163 Sousa, Marcos Eduardo����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������164 Vedda, Miguel������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 165 Wilpert, Chris W.; Hermann, Iris�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 166 AG 07 | Österreichische Literatur und ihre Rezeption in Lateinamerika 168 Amorim, Juliana Nascimento Berlim������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 169 Antunes, José Pedro��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 170 Bauab, Heloisa Helena������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 172 Bock, Wolfgang���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 173 Bohunovsky, Ruth��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������174 Bonomo, Daniel Reizinger������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 175 Curiel, Geishel������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 176 Dávalos, Patricia Miranda������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 177 Flory, Alexandre���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 179 Gollner, Helmut����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 180 Gonçalves de Castro, Erica����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 181 Hirte, Ricarda�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 182 Huber, Martin������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 183 Kleine, Tassia��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 184 Lins, Vera��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 185 Macchi, Fabiana���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 186 Mendes da Silva, Pedro Reis Lima����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 187 Munk, Leonardo��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 188 Nenadovic, Ana����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 189 Oliveira de Faria, Renato��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 191 Paulino, Sibele������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 192 Rosenfield, Kathrin����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 193 Schwarz, Thomas������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 194 AG 08 | Tendenzen der deutschsprachigen Literatur und des Films nach 1989 195 Bock, Dennis��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 196 Dornbusch, Claudia���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 198 Drozdowska Broering, Izabela����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 199 Gimber, Arno�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 201 Goggio, Alessandra���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 202 Hermanns, Ute������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 203 Hernández, Isabel�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������204 Holzapfel, Kathrin�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������206 Janz, Rolf Peter�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������208 Jirku, Brigitte���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������209 Kreuzer, Stefanie��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 210 Lagiewka, Agata Joanna�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 212 Lewis, Alison��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 214 Lippert, Florian����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 215 Maldonado-Alemán, Manuel������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 216 Nickel, Ingeborg���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 217 Pérez, Olivia C. Díaz���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 218 Renner, Rolf G.������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 219 Robin, Guillaume��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������220 Ruckdeschel, Manuela������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 221 Schulte Eickholt, Swen�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������223 Siguan, María��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������225 Stephan, Inge��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������226 Ubieto, Miriam Llamas�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������227 Weinberg, Manfred����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������228 Weller, Christiane��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������229 AG 09 | Kontrastive Phraseologie 230 Battaglia, Maria Helena V.������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 231 Bernardino, Camila Costa José ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 232 Carvalho, Ednúsia�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������233 Díaz García, Neyda������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������234 Fischer, Eliana�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������235 Glenk, Eva Maria Ferreira�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������236 Gruhn, Dorit Heike; Mercier, Jean Hennequin�����������������������������������������������������������������������������������������������������������237 Lazaro da Silva, Magdalena Szymanska��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������239 Leipnitz, Luciane ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������240 Pirillo, Flavia���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 241 Pozo, Ana María Galbán �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 243 Ranke, Cristina �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������244 AG 10 | Sprachgebrauch im Kontext 245 Alves da Silva, Diogo Henrique����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������246 Arantes, Poliana Coeli Costa���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������248 Correa, Carina Santos�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������250 Figueiredo, Pedro�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������252 Johnen, Thomas���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������253 Kaufmann, Göz�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������254 Klimenkowa, Alla��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������255 Limberger, Bernardo Kolling��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������257 Lobato, Marina Dupré�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������258 Mendes, Mariana Carneiro�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������259 Meyer, Bernd��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������260 Nascimento da França, Zaira�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 261 Peters, Luise���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 262 Savedra, Mônica���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������264 Schröder, Ulrike����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 265 Schwantuschke, Franziska�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������266 Sperr, Ulrike�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������268 Spitzmüller, Jenny������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 269 Ullrich, Claudia������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 271 AG 11 | Sprachvergleich – kontrastive Linguistik 273 Bogner, Andrea����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 274 Bolacio, Ebal���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 276 C. dos Santos, Katy Karen�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������277 Castro Moreno, Carmen Cayetana����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 279 Cintra, Adriana Dominici�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 281 Feuro-Hintze, Claudia�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������283 Galván Torres, Adriana Rosalina���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������284 Klein, Angela���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������285 Tinka, Reichmann������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 287 Wehrmann, Clarí���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������289 AG 13 | DACH-Landeskunde und kulturelles Lernen 291 Altmayer, Claus����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 292 Alvarez, Lucía�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 293 Arnhold de Azevedo, Liliam Keide; Maltzahn, Paulo César��������������������������������������������������������������������������������������295 Bohunovsky, Ruth�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������296 Correa, Carina Santos�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������298 Costa Arantes, Poliana Coeli���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������299 Delgado, Marco Antonio Velázquez���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������300 Demmig, Silvia������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 301 Ferreira, Mergenfel A. Vaz������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 302 Hoeller, Michaela��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������304 Janicek, Karoline���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������305 Janzen, Henrique Evaldo��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������306 Lorke, Franziska���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 307 Mittermayer, Manfred������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������309 Morales Domínguez, Alberto Alejandro�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 310 Moura, Magali dos Santos�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������311 Orellana, Carola; Poveda, David��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 312 Prediger, Angélica������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 313 Röben de Alencar Xavier, Wiebke������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 315 Schweiger, Hannes����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 317 Stanke, Roberta���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 318 Voerkel, Paul��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 319 in Lateinamerika: Zielgruppen- und Standortspezifik AG 14 | DaF im universitären Kontext 321 Andrade e Silva, Mariana Kuntz de���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 322 Aren, Fernanda; Fischbein, Juliana; Polcuch, Martina Fernandez ��������������������������������������������������������������������������� 324 Biedermann, Anne������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 326 Chaves, Giovanna Lorena Ribeiro������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 327 Hahn, Josefin�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 329 Herzig, Katharina�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 330 Mächler, Lissette��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 332 Merzig, Brigitte����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 334 Peuschel, Kristina������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 336 Rozenfeld, Cibele Cecilio de Faria������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 337 Trovarelli, Sandra�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 338 Uphoff, Dörthe������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 339 Valman, Giselle����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 341 van Muylem, Micaela�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������343 Wester, Jutta H.����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������345 Wilke, Valeria�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 347 Wucherpfennig, Norma���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������349 und Deutschlehrerausbildung in Lateinamerika: AG 15 | Deutschunterricht neue und alte institutionelle Herausforderungen, Modelle und Tendenzen 351 Bredemeier, Maria Luísa Lenhard������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 352 Díaz, Rafael Arteaga���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������354 Evangelista, Maria Cristina Reckziegel Guedes��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 356 Ferreira da Silva, Carlos André����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 358 Stanke, Roberta ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������360 Suresh, Indira�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 361 als Ort der Integration von literarischem, AG 16 | Deutschunterricht sprachlichem und kulturbezogenem Lernen 362 Barcellos, Natália Corrêa Porto Fadel�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������363 Dorfmueller, Ulrike; Pino Madroñal, Orquídea����������������������������������������������������������������������������������������������������������364 Falasca, Patrícia�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������365 Moccellin de Farias, Maria Carolina����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������366 Portinho Nauaick, Catarina����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������368 Steinke, Charlotte������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 370 Vazquez, Valeria��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 371 Venzlaff, Diana Beate Hirschfeld�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 372 Wruck, Virgínia Conde Moraes���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 373 AG 17 | Entwicklung von DaF-Lehrkompetenzen im lateinamerikanischen Kontext 374 Barbosa, Adriana Fernandes�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 375 Funk, Hermann����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 377 Hamann, Eva��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 378 Martens, Rafael�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������380 Montag, Manja����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 381 Rogall, Martin Dettmer���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 382 Santos, Gabriel Caesar A.�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������383 Schneider, Maria Nilse������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������385 Voerkel, Paul���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������386 von Lernenden, Lernberatung und Autonomieförderung AG 18 | Strategien im (universitären) DaF-Unterricht 388 Barrios, Mario López; Raffo, Carlos����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������389 Carvalho, Miriam de Castro Dutra������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������390 Elstermann, Anna Katharina�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 392 Feick, Diana����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 393 Ferrari, Bianca�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������395 Ferreira, Jaqueline Garcia������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 397 Haase, Peter����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������399 Liedtke, Joachim���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������401 Marques-Schäfer, Gabriela�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������403 Obert, Karolin�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������404 Pereira, Rogéria Costa�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������406 Reinecke, Katja������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������407 Schlenker, Adriana C.��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������409 Trede, Steffen���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������411 AG 19 | „Ach!“ - Die Übersetzung als Gespräch und das Gespräch in der Übersetzung 413 Almeida, Mariana Silva de Campos��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 414 Bastos, Levy da Costa������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 416 Blume, Rosvitha Friesen��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 417 Harden, Theo�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 418 Heidermann, Werner�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 420 Hilgert, Mariana Cristine�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 421 Homem de Mello, Simone�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������423 Kind, Anette���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 424 Kretschmer, Johannes������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 426 Morais, Marcus Tulius Franco������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 427 Oliveira, Paulo������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 428 Schäfer, Anna�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 430 AG 20 | Fachspezifische Übersetzung 432 Aguado, María Cecilia; Garda, María Paula���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 433 Bauer, Greice���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������434 Camilo de Oliveira, Mariana��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 436 Emmel, Ina������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 438 Escalante, Alba ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 439 Peña, Jesus Ismael Irsula��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������440 Pless, Ulrike�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������441 Romão, Tito Lívio Cruz������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������443 Rossi, Emiliano de Brito����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������444 Tavares, Pedro Heliodoro��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������445 Posters Andrade, Paulo; Siqueira, Damantha Barbarella�������������������������������������������������������������������������������������������������������447 Bärsch, Yannick�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������448 Belén Castano, María��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������450 Bonatto, Flora Azevedo���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 451 Candido, João Vitor Gonçalves ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 453 Capalbi, Lucia��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������454 Dantas, Susanne Elisabeth Schünemann������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 455 de Azevedo, Lilian; Janzen, Angelica O.;Speckhahn, Stephanie E. J.������������������������������������������������������������������������456 Debia, Deise Tott���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������457 Garcia, Marluce Alessandra Peron����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 459 Guimaraes, Alonso Gabriel�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������460 Hóllas, Gabriella Silveira��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 461 Klaus, Jung������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������462 Lobato, Elaine Reis; Safra, Marcos������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������463 Louback, Léo Kildare��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������464 Lucht, Natali Ramos da Cunha�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������465 Machado de Oliveira, Ariadne������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������467 Murmel, Taciane Maria�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������469 Nunes, Elaine Cristina Roschel����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 471 Rocca dos Santos, Rafael�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 473 Salgado, Janaina Lopes���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 474 Sannders, Florencia���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 476 Silva, Karim�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������477 Silva, Marina Grilli L.��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 479 Silva, Michele Bruna de Sousa�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������481 Utida, Yasmin Cobaiachi���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������482 Villafañe, María Cecilia�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������484 Zabel, Marco���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������485 Martinez, Ester Amparo���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������487 Vasques, Ana Beatriz��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������489 “DACH-Landeskunde” – noch zeitgemäß? Altmayer, Claus Herder-Institut, Universität Leipzig – Deutschland Schlagwörter:DACH, Landeskunde, Kulturwissenschaft Einleitung und Zielsetzung Nach einer längeren Phase des Stillstands ist das aus den 90er Jahren des vergangenen Jahrhunderts stammende Konzept einer „DACH-Landeskunde“ in jüngster Zeit institutionell und inhaltlich neu belebt worden. Davon zeugt nicht zuletzt die Tatsache, dass im Rahmen des diesjährigen ALEG-Kongresses auch eine Arbeitsgruppe zum Thema angeboten wird, die mit über 20 Vorträgen zudem zu den größten AGs der Tagung gehört. Der Semiplenarvortrag möchte, sozusagen als Rahmung für die angesprochene Arbeitsgruppe und im Licht aktueller kulturwissenschaftlicher Positionen, die Frage diskutieren, inwiefern das Konzept einer „DACH-Landeskunde“ noch zeitgemäß ist bzw. in welcher Weise es in die Diskussionen zu einer ‚kulturwissenschaftlich‘ orientierten Landeskunde integriert werden kann.1 Ausführung Der Grundgedanke der DACH-Landeskunde besteht bekanntlich darin, dass im Deutschunterricht unter sprachlichem wie unter landeskundlichem Aspekt der Vielfalt und Plurizentrik des gesamten deutschsprachigen Raums Rechnung getragen werden sollte. Dabei macht das Konzept von Begriffen Gebrauch, die sich im Licht der kulturwissenschaftlichen Debatten der letzten Jahre als problematisch, teilweise zumindest als kritik-, wenn nicht revisionswürdig erwiesen haben: ‘Landeskunde’, ‘Plurizentrik’, ‘deutschsprachige Länder’ u.a. Darüber hinaus spielen ebenfalls hochgradig fragile Konstrukte wie die ‘Kultur des deutschsprachigen Raums’ im Rahmen der DACH-Landeskunde eine prominente Rolle, von denen nicht sicher gesagt werden kann, was genau sich dahinter verbirgt und ob sie sich überhaupt auf eine beschreibbare ‘Realität’ beziehen. Schließlich liegt der Fokus der DACH-Landeskunde nach wie vor auf dem Nebeneinander der drei bzw. vier (teilweise) deutschsprachigen Nationalstaaten D, A, CH (und FL), deren zwischenstaatliche Vielfalt zwar deutlich hervorgehoben, deren innerstaatliche Vielfalt aber nach wie vor weitgehend unterschlagen wird. Der Vortrag möchte auf diese und andere begriffliche und konzeptionelle Begrenzungen des DACH-Konzets der Landeskunde hinweisen, zugleich aber auch nach Möglichkeiten suchen, die Grundgedanken von DACH in ein aktuelles kulturwissenschaftlich orientiertes Verständnis von ‘Landeskunde’ bzw. kulturbezogenem Lernen im Kontext von Deutsch als Fremdsprache zu integrieren. Dabei wird es unumgänglich sein, den Zusammenhang von Sprache und Kultur und die Notwendigkeit kulturbezogenen Lernens im Fremdsprachenunterricht noch einmal grundlegend zu reflektieren. Schluss Der Vortrag möchte einen Beitrag leisten zur weiteren Intensivierung und Aktualisierung der Diskussionen über die DACH-Landeskunde, deren kulturwissenschaftliche Erneuerung im Allgemeinen und deren Rolle innerhalb der Germanistik in Lateinamerika im Besonderen. Dabei sollen insbesondere eine Reihe offener Fragen und Probleme sichtbar gemacht und Perspektiven für internationale kulturwissenschaftlich-landeskundliche Forschungs- und Entwicklungsprojekte aufgezeigt werden. 1 Altmayer, C.: Die DACH-Landeskunde im Spiegel aktueller kulturwissenschaftlicher Ansätze. In: Demmig, S., Hägi, S. & Schweiger, H. (Hg.): DACHLandeskunde. Theorie – Geschichte – Praxis. München: Iudicium 2013, S. 15-31. 13 Theaterarbeit zwischen Universität und Favela Bolle, Willi Universidade de São Paulo –Brasilien In einem zusammenfassenden Rückblick sollen fünf Jahre Theaterarbeit (2009-2014) mit einer Gruppe von Lehrern und Schülern aus einer Favela in der Amazonas-Metropole Belém vorgestellt werden. Es handelt sich um szenische Adaptationen von Romanen eines Autors aus der Region, Dalcídio Jurandir (1909-1979), der besonders die Lebensbedingungen der unteren Gesellschaftsschichten dargestellt hat. Im Sinne des ALEG-KongressThemas „Germanistik und Romanistik im Gespräch” soll unsere Arbeit mit den Texten des brasilianischen Schriftstellers mit Hilfe von Begriffen einer deutschen Theatertheorie und – praxis kommentiert werden, speziell mit Bertolt Brechts Konzeption des „Lerntheaters”. Aus unseren Aufführungen, die wir stets auch einem akademischen Publikum vorgeführt haben, wird eine Auswahl von Szenen kommentiert, die wir als „Lernszenen“ bezeichnen. Sie sind auf sechs Themen zentriert: 1) Einführung in die Welt der Favela; 2) Zwischen Gymnasium und Schule der Straße; 3) Detektivspiel oder: Lust am Lernen; 4) Maskenspiel, Entlarvung und Karnevalisierungs-Effekt; 5) Ausbruchsversuche und ihre Demontage; 6) Theater als Ort der Sozialisation. Angesichts der Tatsache, dass die Defizite im öffentlichen Bildungssystem Brasiliens einer der Hauptgründe für die Fortdauer der gesellschaftlichen Gegensätze und für die Stagnation der staatsbürgerlichen Entwicklung sind, erscheint es uns wünschenswert und notwendig, dass Dialoge dieser Art zwischen der Universität und den Favelas weiter entwickelt werden. 14 Wege der lateinamerikanischen Germanistik Bujaldón de Esteves, Lila UNCuyo – Mendoza – Argentinien Der Vortrag folgt der Germanistik auf ihren Wegen durch den lateinamerikanischen Kontinent. Zum einen handelt es sich um historische Pfade, welche den Anfang des 19. Jahrhunderts signiert haben. Zum anderen aber auch um epistemologische Wege, die im 20. Jahrhundert mit der Entwicklung der jeweiligen Gesellschaft zusammen fließen. Auch Lebensspuren sollen hier nachgegangen werden. Denn in den Biographien vieler Germanisten lassen sich Momente nachzeichnen, die für das Fach in der Region von Bedeutung waren. Wenn auch auf die Kultur eines jeden Landes und somit auf die Besonderheit der Hochschulinstitutionen eingegangen wird, setzt der Vortrag sein Augenmerk auf die Geschichte der Germanistik in Argentinien. Bereits gewanderte Wege bergen auch mögliche Schritte für die Zukunft ins 21. Jahrhundert. 15 Translation, Relation Cardozo, Mauricio Mendonça Universidade Federal do Paraná/CNPq – Brasilien Schlagwörter:Translation, Relation, Übersetzungswissenschaft, Gegenwärtige Philosophie Einleitung und Zielsetzung Dass die Translation als eine relationale Handlung angenommen werden kann, das ist offensichtlich – etwa aus der Evidenz der Praxis . Und so selbstverständlich scheint uns dies zu sein, dass die Frage nach der Begrifflichkeit der Relation in der Translation kaum als solche in der Fachliteratur auftaucht. Was aber das Relationale dabei bedeuten möge, was aber ein jeder sich unter einer translatorischen Beziehung vorstellt und wie sich diese Vorstellung auf andere relationale Gegebenheiten unseres Lebens bezieht, das ist noch lange nicht eindeutig geklärt. Vielmehr könnte man hierbei vermuten, dass Unterschiedliches darunter verstanden werden kann. Es wäre also durchaus gerechtfertigt, hier einen Problemfall zu umgrenzen, den es weiter zu hinterfragen gilt. Ausgehend von der quasi selbstverständlichen Behauptung, dass Translation eine relationale Handlung ist, möchte ich im Rahmen dieses kurzen Vortrags die Möglichkeit einer relationalen Perspektivierung des aktuellen translatorischen Denkens skizzieren. Ausführung Es ist uns allen bekannt, dass das translatorische Denken im Lauf der Zeit einen engen, aber nicht immer eindeutigen Bezug sowohl zu den vorherrschenden, aber auch zu den nicht so dominierenden Denkweisen der jeweiligen Epochen aufweist. Erörterungen dieser Bezüge – nicht selten in Zusammenarbeit mit anderen Bereichen wie z.B. der Philosophie, der Geschichte und der Soziologie – könnten den Gegenstand einer Geschichte des translatorischen Denkens bilden. Wenn man aber in Betracht zieht, dass auch die verschiedenen Wege des gegenwärtigen Denkens zur Translation solche Bezüge vorweisen, dann können sie auch unter einer heutigen und eher theoretischen Perspektive erörtert werden. Dies bildet den Hintergrund unserer Überlegung, in der versucht wird, auf der Basis einer Auseinandersetzung mit dem Werk von Autoren wie Emmanuel Lévinas, Jacques Derrida und Jean-Luc Nancy, ein gegenwärtiges Denken über die Relation zunächstmal zu skizzieren und es dann irgendmöglich auf die Diskussion der Translation zurückzuführen. Schluss Dabei stellt sich die Frage, wozu solche Überlegungen dienen und was sie bringen. Sicherlich nicht viel, wenn man auf einer ausschlieβlich zweck- und ergebnissorientierten Denkweise beharrt. Denn es handelt sich hier weder um den Vorschlag eines neuen praktischen Ansatzes noch um die Gründung etwa einer neuen Theorie der Translation. Mit einer sogenannten relationalen Perspektivierung unseres gegenwärtigen translatorischen Denkens wird hier nicht mehr beabsichtigt, als die uns schon lange bekannten Fragen von einer anderen Perspektive aus zu betrachten. Mit anderen Worten, unser Ziel ist es vor allem, neue Fragen zu alten Themen zu stellen, um künftig ein paar neue Einsichten zu sammeln, die dann zur Diskussion von verschiedenen Problemen der Grundforschung im Bereich der Translationswissenschaft beitragen könnten. 16 Wissenschaft aus der Bewegung. Die Amerikanischen Reisetagebücher Alexander von Humboldts als translinguale Herausforderung Ette, Ottmar Universität Potsdam – Deutschland Seit ihrem Rückkauf durch die Stiftung Preußischer Kulturbesitz und ihrer Rückkehr im November 2013 nach Berlin stehen die Amerikanischen Reisetagebücher Alexander von Humboldts (1769 - 1859) verstärkt im Fokus einer internationalen Öffentlichkeit. Seit Februar 2014 beschäftigt sich überdies ein erstes Forschungsprojekt, dem ein Editionsprojekt folgen soll, mit Struktur und Strukturierung dieser faszinierenden Manuskripte. Der Vortrag versucht, Alexander von Humboldts Wissenschaft aus der Bewegung anhand seiner Reisetagebücher zu rekonstruieren und aus der Perspektive beständiger Sprachenquerungen als eine translinguale Herausforderung für die Wissenschaft(en) zu verstehen. 17 Deutsch als Fremdsprache in den 2020ern: Neue Chancen, neue Herausforderungen Fandrych, Christian Herder-Institut, Universität Leipzig – Deutschland Das Fach Deutsch als Fremdsprache steht sowohl disziplinär, als auch was die Erwartungen und den Bedarf angeht, vor zentralen neuen Herausforderungen: Einerseits geraten Germanistik und Deutsch als Fremdsprache in vielen Regionen der Welt unter großen Druck (wie auch viele andere Fremdsprachenphilologien), was mit disziplinärem Wandel, mit der Ökonomisierung der Hochschulen und mit der Rolle des Englischen als globaler Verkehrssprache zu tun hat. Andererseits entstehen vielerorts auch neue Chancen und es eröffnen sich neue Möglichkeiten, das Fach weiterzuentwickeln und auf neu gewachsenen Bedarf und spezifische Bedürfnisse von Zielgruppen zu reagieren, so etwa auch durch das Programm „Wissenschaft ohne Grenzen“ in Brasilien. Nicht selten fehlt es aber an geeigneten Konzepten, Materialien, Fördermöglichkeiten, die zu gut begründeten und zielgruppenspezifischen Curricula und Ausbildungsmodellen führen können. In meinem Vortrag möchte ich einige dieser Herausforderungen und Chancen exemplarisch skizzieren und neue Konzepte vorstellen, die auch neue Impulse für das Verhältnis zwischen Deutsch als Fremdsprache, der Germanistik und weiteren Nachbardisziplinen geben könnten. 18 Fremdheitsfiktionen: Mit Hegel nach São Paulo Oder: Auf Deutsch brasilianisch werden wollen Görner, Rüdiger Queen Mary University of London – England Ziel des Vortrages ist es, das jeweils spezifische Interesse von Autoren wie Stefan Zweig, Alfred Döblin ("Amazonas") und Robert Menasse ("Sinnliche Gewißheit") an Brasilien herauszuarbeiten. Dabei steht im Mittelpunkt die Frage nach dem Verhältnis von Fremdheitserfahrung und Fremdheitsfiktion. Vergleichend werden Brasilien-Diskurse bei Hubert Fichte und Dea Loher herangezogen, wobei die Konstruktion von geo-ästhetischen Gegenbildern zur europäischen Kultursphäre als Mittel der Selbstentgrenzung untersucht werden wird. 19 Einblicke in ein (un)vertrautes Land. Inszenierte Gegenwart im deutschen Film Gutjahr, Ortrud Universität Hamburg –Deutschland Schlagwörter:Gegenwartsfilm, interkulturell fokussierter Literaturunterricht, Analyse zeitgeschichtlicher Narrative Einleitung und Zielsetzung Als wirkmächtige Geschichtengeneratoren in der globalisierten Welt vermitteln Filme transnational kursierende Plots wie auch regional spezifische Gegebenheiten. Spielfilme eignen sich durch ihre optische Unmittelbarkeit, sprachlich leichte Übersetzbarkeit und mögliche Untertitelung in besonderer Weise für den Einsatz in einem interkulturell fokussierten Literaturunterricht. Jenseits vergleichbarer filmischer Genremuster und Narrative geht es bei den Kino- und Fernsehfilmen immer auch um eine Innensicht auf die Regionen und Länder, in denen die jeweiligen Produktionen abgedreht wurden. So stellen zu Beginn des 21. Jahrhunderts in Deutschland produzierte Filme auffällig häufig die Frage, wie sich das gesellschaftliche Miteinander nach dem Mauerfall und im Zuge weltweiter Migration weiter verändert hat. Formen und Themen gemeinsamer Erinnerung werden in ihrer Virulenz insistierend verhandelt. Die Filme sind Brennspiegel für schwelende Konflikte, vermitteln Einblicke in unterschiedliche Milieus und erfassen Atmosphären des Alltagslebens. Was macht Deutschland heute für bestimmte gesellschaftliche Schichten oder Altersgruppen aus? Wie fühlt es sich an, hier zu leben? Welches Gedenken wird wach gehalten? Auch wenn Filme keine sich auf den ersten Blick erschließenden Antworten geben, bieten sie die Möglichkeit, diesen Fragekomplexen über Inszenierungsstile näher auf den Grund zu gehen. Ausführung In meinem Vortrag werde ich drei exemplarische Gegenwartsproduktionen mithilfe filmanalytischer Ansätze vorstellen. Christian Petzolds Jerichow (2008) thematisiert über eine Dreiecksbeziehung, wie nach der Wende in strukturschwachen Provinzen Ostdeutschlands wirtschaftliche Not und Migrationsproblematiken zu fatalen Abhängigkeiten führen. Der enge Konnex von Zuwendung und Geld sowie von Vertrauen und Verrat bestimmt das Beziehungsgefüge der Figuren, die sich aneinander schuldig machen. Yasemin Şamderelis Tragikomödie Almanya – Willkommen in Deutschland (2011) greift die Migration nach WestdeutschlandundihreFolgenineinerdreiGenerationenübergreifendenFamiliengeschichte auf. Der Kassenschlager, der zum 50-jährigen Jubiläum des Anwerbeabkommens mit der Türkei in die Kinos kam, spielt nach dem Muster der Culture-Clash-Komödie mit Auto- und Heterostereotypen, die allerdings durch eine ausgefeilte Erzähltechnik in wechselseitig sich spiegelnde Konfigurationen überführt werden. Jan-Ole Gersters viel gelobter Debütfilm Oh Boy (2012) handelt hingegen von einem jugendlichen Flaneur, dem seine eigene wie auch die deutsche Vergangenheit bei einem eintägigen Streifzug durch die Großstadt Berlin episodenhaft wiederbegegnen. Die lose Aneinanderreihung von Ereignissen lässt in den melancholisch-verspielten wie auch teilweise grotesken Szenen den groove einer Generation und eine differenzierte Gegenwartsdarstellung erkennen. Schluss Über einen der von mir vorgestellten Filme meinte der Filmkritiker der Frankfurter Allgemeinen Zeitung Michael Althen: »wenn man Generationen später wissen will, wie es in diesem Land aussah, was die Menschen gemacht und wie sie gefühlt haben, dann wird man es hier finden.« Ich werde diesen Findungsprozess an den drei ausgewählten, in Genre und Inszenierungsstil unterschiedlichen Gegenwartsfilmen mit interkulturellem Fokus skizzieren. 20 Urban Discourse: Stadtraum, Stadtsprache, Stadtplanung. Ecosemiotische Ansätze zur Analyse kommunikativer Infrastrukturen beim energetischen Stadtumbau Hess-Lüttich, Ernest Universität Bern und University of Stellenbosch Nachhaltige Stadtplanung ist als kommunikativer Prozess aufzufassen, in dem Städtebau, Technologie, Quartiermanagement und die Sozial- bzw. Milieustruktur einer Stadt miteinander vernetzt werden. Der Focus auf Nachhaltigkeit wirft dabei die Frage auf, unter welchen Diskurs-Bedingungen Architekten und Stadtplaner mit urbanen Akteuren, Bürgern und (kommunal-)politischen Entscheidungsträgern ins Gespräch kommen können und welches kulturelle Erbe gegebenenfalls erhalten werden soll. Mit dem ‚Wie‘ urbaner Kommunikation rückt zugleich ihre (sozio)kulturelle Fassung in den Blick. Im Schnittfeld von Kommunikationswissenschaft und Diskursforschung, Stadtökologie und Stadtsoziologie greift der Beitrag das neue Interesse an Architekturkommunikation auf und sucht am Beispiel aktueller Ansätze zu klären, welche Konversationsmaximen und Diskursbedingungen in Vermittlung, Moderation und Integration erfolgversprechend sind für die Verwirklichung einer neuen urbanen Qualität. Wie solche urbanen Diskurse gelingen oder misslingen können und welche Folgen das zeitigt, soll im Blick auf aktuelle Beispiele aus Berlin und Curitiba veranschaulicht werden. 21 Die Entdeckung der Übersetzer Kelletat, Andreas Johannes Gutenberg-Universität Mainz – Deutschland Die Literaturen der Welt kennen wir alle fast ausschließlich aus Übersetzungen. Denn wer schon dürfte von sich behaupten, alles oder zumindest vieles im jeweiligen Urtext lesen zu können? Das gut 3000 Jahre alte Gilgamesch-Epos oder die Hexameter-Gesänge Homers, die altfranzösischen Ritterromane oder ihre mittelhochdeutschen Übersetzungen, die arabischen Erzählungen aus 1001 Nacht, das finnische Kalevala , Dantes Divina Comedia , die Romane von Cervantes, Laurence Sterne, Flaubert, Dostojewski, Sienkiewicz, Hamsun, Kosztolány, Mahfus, Mishima, Salman Rushdie, Saramago oder Orhan Pamuk? Wem verdanken wir unsere Kenntnis dieser Texte? Zuallererst den Übersetzern. Und was wissen wir von ihnen? In selten Fällen den Namen, mehr nicht. Diese eklatante Lücke wird das digitale und online frei zugängliche Germersheimer Übersetzerlexikon (GÜL) schließen und es wird damit für unser Wissen über die Internationalität der deutschen Literatur eine völlig neue Grundlage schaffen. Wie diese Entdeckung der Übersetzer ganz konkret ins Werk gesetzt werden wird und um welche Entdeckungen der Übersetzer es insgesamt gehen wird, soll der Vortrag zeigen. Dabei kommen natürlich auch die theoretischen Prämissen bzw. Fallstricke einer biographisch orientierten Translationsforschung zur Sprache. 22 Mehrsprachigkeitskompetenzen beschreiben, fördern und evaluieren Kleppin, Karin Ruhr-Universität Bochum – Deutschland Schlagwörter:Mehrsprachigkeitsorientierung, Mehrsprachigkeitskompetenzen, Interaktionistisches dynamisches Evaluieren Einleitung und Zielsetzung Das Rahmenthema des Kongresses “Germanistik und Romanistik im Gespräch. Deutsch für Latein-amerika“ deutet u.a. darauf hin, dass man die (romanischen) Erstsprachen sowie weitere bereits gelernte Sprachen von Lernern in Überlegungen zum Fremdsprachenlernen und -lehren einbeziehen sollte. Obwohl Ziele wie z.B. die Stärkung der kulturellen Vielfalt, die Förderung von Mobilität und Integration und die Vorbereitung auf eine international geprägte Wirtschafts- und Arbeitswelt weitgehend akzeptiert sind und daher eigentlich zur Förderung mehrsprachiger Lernerprofile führen sollten, ist der Fremdsprachenunterricht an Schulen und Hochschulen dennoch bisher weitgehend einzelsprachlich ausgerichtet. Zuvor erworbene / gelernte Fremdsprachen und die damit einhergehenden Lernerfahrungen werden eher als störend und weniger als nützliche Ressource verstanden. In dem Vortrag wird thematisiert, wie sich mehrsprachige Profile beschreiben lassen, welche mehrsprachigkeitsfördernden Verfahren in Unterrichtskontexten eingesetzt und wie Mehrsprachigkeitskompetenzen evaluiert werden können. Ausführung Zunächst werde ich eine Klärung des Begriffs „Mehrsprachigkeitskompetenz“ vornehmen und auf ihre Komponenten, Merkmale und Dimensionen eingehen. An Hand einiger Deskriptoren aus dem Referenzrahmen für Plurale Ansätze zu Sprachen und Kulturen (Candelier et al. 2010) sowie am Beispiel von zwei Lernerproduktionen werde ich zeigen, welche Bedeutung der Entwicklung von Mehrsprachigkeitskompetenzen auch im Unterricht Deutsch als Fremdsprache zukommen kann. Anschließend werden einige sprachenübergreifende Lehr- und Lernverfahren vorgestellt, die für eine Entwicklung von Mehrsprachigkeitskompetenzen förderlich sein können. Besonders fokussieren werde ich das Verfahren des interaktionistischen dynamischen Evaluierens. Dabei wird versucht, nicht nur zu erkennen, was Lernende in einem bestimmten Bereich bereits können, sondern darüber hinaus auch, welches Potential die Lernenden in Bezug auf eine zukünftige Kompetenzerweiterung aufweisen. Unterrichten und Evaluieren bilden damit eine untrennbare Einheit. Im Hinblick auf das Evaluieren von Mehrsprachigkeitskompetenzen bietet sich m. E. dieses Verfahren an, was ich an Hand der beispielhaft ausgewählten Lernerproduktionen zeigen werde. Schluss Mit diesem für eine ALEG-Tagung wohl eher ungewöhnlichen Thema werde ich über rein einzelsprachlich ausgerichtete Kompetenz- und Unterrichtmodelle hinausgehen und dabei zeigen, dass eine Orientierung auf Mehrsprachigkeit Chancen im Hinblick auf sprachenpolitische Auswirkungen, auf methodisch-didaktische Entscheidungen und auf ein neues evaluatives Verfahren eröffnet. LITERATUR Berthele, Raphael (2010): „Mehrsprachigkeitskompetenz als dynamisches Repertoire – Vorüberlegungen zu einer integrierten Sprachendidaktik.“ In: Bitter Bättig, Franziska et al. (Hrsg.) Sprachen lernen – Lernen durch Sprache. Zürich, Seismo. 225-239. Abrufbar unter: https://doc.rero.ch/record/17240/ files/090805_Berthele_225-239_postprint.pdf Candelier, Michel et al. (2010). RePA - Referenzrahmen für Plurale Ansätze zu Sprachen und Kulturen. Graz: Europäisches Fremdsprachenzentrum. Deutsche Fassung von Franz-Joseph Meissner & Anna Schröder-Sura. Abrufbar unter: http://archive.ecml.at/mtp2/publications/C4_RePA_090724_IDT.pdf Lantolf, James P./Poehner, Matthew E. (2011): Dynamic assessment in theclassroom: Vygotskianpraxisforsecondlanguagedevelopment. In: Language Teaching Research 15: 1, 11-33. 23 Literatur und Theologie: Wechselseitige Herausforderung am Beispiel von Jorge Louis Borges und Martin Walser Kuschel, Karl-Josef Universität Tübingen – Deutschland Schlagwörter:Literatur, Theologie, Bibel-Literatur im Dialog Lange Zeit herrschte wechselseitige Ignorierung. Literaten fürchteten ob ihrer oft scharfen Gesellschafts- und Kirchenkritik eine moralische Verurteilung ihrer Texte, Literaturwissenschaftler argwöhnten nicht selten eine “Vereinnahmung” literarischer Texte für angebliche “religiöse Botschaften”, Theologen übten sich in Ignoranz, weil Literatur “den Glauben gefährden” könnte. Heute erkennt man auf allen Seiten, dass die Verarbeitung von Figuren, Stoffe, Motive aus der Welt der Religion eine bewusste Entscheidung von Autorinnen und Autoren und zugleich ein kritisch-produktiver Übersetzungs- und Auslegungsvorgang in die Welt des 20./21. Jahrhunderts ist. An diesen produktiven Übersetzungen und Auslegungen muss eine Theologie ein Interesse haben, die sich dem Ideal einer Zeitgenossenschaft verpflichtet fühlt und zugleich in einen selbstkritischen und selbstbewussten Dialog mit der Literatur eintreten will. Am Beispiel zweier bedeutender Autoren der Literatur des 20. Jahrhunderts soll im Vortrag die “wechselseitige Herausforderung” von Literatur und Theologie exemplarisch beschrieben werden. An Jorge Louis Borges “Das Evangelium des Markus” kann das produktive Verhältnis Bibel – Literatur gezeigt, am Spätwerk Martin Walsers die prekäre Rede von “Gott” anschaulich gemacht werden. 24 Neue Transatlantische Studien Lützeler, Paul Michael Washington University – St. Louis – USA Die interdisziplinären Area Studies Programs (unter anderem European Studies oder Latin American Studies) waren ein Ergebnis des Kalten Krieges. Die Welt war aufgeteilt in politische Interessenzonen. Nach dem Ende des Kalten Krieges setzten sich statt dessen neue Studienprogramme durch, die sich an den alten ozeanischen Handels- und Kulturbeziehungen orientierten, die über die Jahrhunderte hin bestanden hatten. Colonial und Post-Colonial Studies übernahmen hier eine Avantgarde-Rolle bei der Umgestaltung der Area Studies Programs. Inzwischen werden immer mehr Transatlantic Studies, Pacific Studies oder Mediterranean Studies Programs geschaffen. Transatlantic Studies zeitigt zwei Hauptrichtungen: zum einen werden Beziehungen zwischen Westeuropa und Nordamerika, zum anderen jene zwischen der Iberischen Region und Lateinamerika betont. Woran zu arbeiten wäre: eine stärkere Verflechtung beider Richtungen herbeizuführen, was die Interdependenzen zwischen Europa und Lateinamerika profilieren würde, wobei die Atlantischen Rahmenbedingungen mit der Präsenz Afrikas zum einen und Nordamerikas zum anderen nicht ausgeblendet werden. An Beispielen von Autoren aus deutschsprachigen Ländern kann das erhellt werden. Autoren wie Stefan Zweig, Reinhold Schneider und Ernst Jünger, die der gleichen Generation angehörten aber ideologisch unterschiedlich gepolt waren, haben sowohl Bücher über Lateinamerika wie essayistische Arbeiten zum Europa-Diskurs publiziert. Das ist auch bei jüngeren Autoren der Fall. Man denke an Hans Magnus Enzensberger, F.C. Delius, Peter Schneider, Hans Christoph Buch und Robert Menasse. Hier auf die Vergleiche politischer Art und die herausgearbeiteten kulturellen Wechselwirkungen zwischen den Anrainern des Atlantiks auf der einen und der anderen Seite zu achten, würde der interkulturellen Germanistik neue Gebiete eröffnen, denn European Studies zum einen und Latin American Studies zum anderen sind bisher zu getrennt von einander betrieben worden. 25 Pendelschwung zurück? – DaF-Lehrkompetenzen im Fokus Schramm, Karen Universität Wien – Österreich Schlagwörter:Kompetenzen, Lehrpersonenaus- und weiterbildung Entwicklungen wie das Europäische Portfolio für Sprachlehrende in Ausbildung (Newby, Allan, Fenner, Jones, Komorowska, Soghikyan, o.J.) oder das European Profiling Grid (Centre International d‘Études Pédagogiques, 2013) verdeutlichen das aktuelle Interesse an einer praxistauglichen Modellierung der Kompetenzen von Sprachlehrpersonen. Dies ist u.a. deshalb bemerkenswert, weil seit den 80er Jahren die Lernenden und ihre Auseinandersetzung mit sprachlichen, literarischen und kulturellen Aspekten der Fremdoder Zweitsprache deutlich stärker im Mittelpunkt der internationalen Sprachlehrforschung standen als die entsprechenden Lehrpersonen mit ihren unterrichtsbezogenenen mentalen, verbalen und aktionalen Handlungen und Einstellungen. Das Lehrverhalten war zuletzt im Rahmen des behavioristischen Forschungsparadigmas bis in die 70er Jahre zentraler Untersuchungsgegenstand und sollte in diesem Sinne als äußerlich beobachtbares Verhalten optimiert werden. Ziel des Vortrags ist es, an Beispielen des Fachs Deutsch als Fremd- und Zweitsprache herauszuarbeiten, inwieweit es sich einfach nur um einen Pendelschwung zurück zu einem (zu) lange vernächlässigten Themenbereich handelt bzw. inwieweit die aktuelle Diskussion um die Aus- und Weiterbildung von Lehrpersonen im Kontext der Kompetenz- und Outputorientierung neue, richtungsweisende Konzepte und empirische Befunde zur Verbesserung der Qualität von DaF-Unterricht im lateinamerikanischen Kontext bereitstellt. LITERATUR CENTRE INTERNATIONAL D‘ÉTUDES PÉDAGOGIQUES. European profiling grid. Online: <http://www.epg-project.eu/?lang=de>, 2013. HATTIE, J.A.C. Visible Learning. A Synthesis of over 800 meta-analyses relating to achievement. Routledge, 2009. NEWBY, D.; ALLAN, R.; FENNER, A.-B.; JONES, B.; KOMOROWSKA, H. & SOGHIKYAN, K., Europäisches Portfolio für Sprachlehrende in Ausildung. Ein Instrument zur Reflexion. Europäisches Fremdsprachenzentrum. Online: <http://www.ecml.at/mtp2/fte/html/FTE_E_Results.htm>, o.J. 26 Tobias Barreto und seine deutsche Studien Volobuef, Karin UNESP – Araraquara – Brasilien Schlagwörter: Tobias Barreto, Estudos alemães Der in Sergipe geborene Tobias Barreto (1839-1889) widmete sich der Philosophie, der Rechtswissenschaft und Literatur. Zeitungsredakteur, Lehrer, begeisteter Leser von Darwin, Ludwig Büchner und Ernst Haeckel, kämpfte der umstrittene und Tobias Barreto in der kulturellen und politischen Öffentlichkeit gegen die Monarchie und für die Abschaffung der Sklaverei. Im Jahre 1880 veröffentlichte er seine Deutschen Studien , in denen er sich (in portugiesischer aber auch in deutscher Sprache!) einer Menge Themen widmete, unter ihnen sowohl Metaphysik als auch Übersetzung. In meinem Vortrag werde ich das Werk von Tobias Barreto besprechen, da ich in ihm ein besonders faszinierendes Beispiel für die vielfältige kulturelle Brücke zwischen Brasilien und Deutschland sehe, die in der Vergangenheit gespannt wurde und sich weiter bis in den heutigen Tagen weiter entfaltet. 27 „Dritte Welt“? Zum Selbstverständnis der Germanistik in (Süd-)Afrika von Maltzan, Carlotta Stellenbosch University – Südafrika Dieser Beitrag setzt sich zum Ziel einen selbst-kritischen Blick auf Schwerpunkte, Ansätze und Perspektiven der Germanistik in Afrika und insbesondere im südlichen Afrika zu werfen. Ausgangspunkt ist dabei eine Prüfung und Sichtung des angeblich überholten Begriffs „dritte Welt“, der sich nach wie vor nicht nur in hartnäckigen Stereotypen und Projektionen des europäischen Afrikabildes in vielen deutschsprachigen Afrika-Romanen sondern auch in öffentlichen Diskursen fortsetzt, wenn z.B. jüngst die Fußballer der ghanaischen Mannschaft bei einer Analyse des Spiels gegen Deutschland im Rahmen der WM in Brasilien in den Medien ausschließlich als Afrikaner und eben nicht als Ghanaer bezeichnet werden. Gezeigt werden soll, dass sich die afrikanische Germanistik sowohl im DaF- als auch Literaturbereich immer auch mit dem komplexen Beziehungsgeflecht zwischen einer sogenannten westlichen und einer sogenannten afrikanischen Perspektive auf den Kontinent befassen muss, nicht zuletzt, weil diese Beziehung weiterhin durch asymmetrische Wohlstands- und Machtverhältnisse geprägt ist. Zu fragen ist daher einerseits, inwiefern sich afrikanische Literaturwissenschaftler in ihren Veröffentlichungen und Zeitschriften am postkolonialen Projekt des writing back bzw. des rewriting colonialism beteiligen, um ein neues Bild vergessener Kolonialgeschichte bzw. ein eigenes Selbstverständnis bezüglich ihrer Aufgabengebiete zu entwickeln und andererseits, wie in diesem Kontext kulturelle Identität zu verorten ist und welche Rolle sie spielt. 28 ‚Korrektur‘. Zur Kritik des Bildungsromans im 20. Jahrhundert bei Thomas Mann, Robert Musil und Thomas Bernhard Vosskamp, Wilhelm Universität zu Köln – Deutschland Die Struktur des deutschen Bildungsromans ist durch ein auf Goethes „Wilhelm Meisters Lehrjahre“ gegründetes kanonisiertes Grundmodell charakterisiert: Die spannungsreiche Auseinandersetzung des Einzelnen mit gesellschaftlicher Realität und die erzählerische Darstellung dieses Konflikts liefern einen Rahmen, der in der deutschen Romangeschichte unterschiedlich gefüllt wird. Das Modell steht im Kontext der biographischen Literatur; deshalb finden sich in einer Vielzahl von Romanen Elemente des deutschen Bildungsromans. ‚Bildung‘ im Roman lässt sich als ein Ergebnis literarischer Tätigkeit im Zusammenspiel zwischen Autor und Leser bezeichnen, als ein Hervorzubringendes, nicht Abschließbares. Im 20. Jahrhundert dominieren Formen der Negation. Die Autopoesis des Bildungsromans besteht in seiner durchgehenden produktiven ‚Korrektur‘. Unter Rückgriff auf Flaubert u. a. wandelt sich der Bildungsroman der Charaktere zu einem Bildungsroman der Ideen (Musil). Es kommt zur Kritik des Subjekts als Mittelpunktsfigur. An die Stelle eines Ausgleichs von Subjekt und Gesellschaft treten keine Versuche mehr, beides in Einklang zu bringen. Die ins Zentrum gestellten Individuen (Hans Castorp, Ulrich) sind Teil einer Geschichte, die sie am Ende überrollt. Bei Thomas Bernhard wird die Konzeption des autonomen Subjekts noch weiter zurückgenommen zugunsten einer Beobachterposition. Individualität ebenso wie Entwicklung und Bildung werden zugunsten des Schreibprozesses selbst aufgegeben. Schreiben bleibt die einzige Form der Selbstverwirklichung. 29 Perspektiven der Germanistik in Lateinamerika: ALEG-Vorsitzende im Gespräch Adriana Massa (Universidad de Córdoba) Willi Bolle (Universidade de São Paulo) Olivia Díaz Pérez (Universidad de Guadalajara) Orquídea Pino Madroñal (Universidad de La Habana) Moderation: Erwin Tschirner (Universität Leipzig)1 Anlässlich der aktuellen Diskussion um die Situation und den Stellenwert der Germanistik außerhalb des deutschsprachigen Raumes soll sich dieses Rundtisch‑Gespräch mit den Perspektiven der Germanistik in Lateinamerika auseinandersetzen. Dieses Thema umgreift Diskussionspunkte, welche zentrale, dennoch ungelöste Fragen zum Inhalt haben. Angesichts der aktuellen Entwicklung im schulpolitischen Bereich in verschiedenen Ländern Lateinamerikas lässt sich z.B. fragen, welche Relevanz insbesondere die Lehrerbildung bei der Erweiterung des Faches an lateinamerikanischen Hochschulen haben mag. Welcher Stellenwert ist beispielweise dem Fach Deutsch als Fremdsprache in seiner Beziehung zum weitaus älteren und größeren Fach Germanistik zuzuordnen? Welche Forschungsmöglichkeiten bieten sich Germanistinnen und Germanisten in Lateinamerika durch eine intensive interdisziplinäre Zusammenarbeit mit Kolleginnen und Kollegen in anderen Regionen der Welt? Ins Zentrum der Aufmerksamkeit rückt hier als Hauptdiskussionspunkt die Verbreitung, Konsolidierung und Rolle der lateinamerikanischen Germanistik sowie deren Beziehung zu Germanistiken im deutschsprachigen Raum, in anderen europäischen Ländern, in den Amerikas, in Afrika, Asien und Ozeanien. 1 Zu Beginn des Podiumsgesprächs möchte der jetzige Verbandsvorstand dem Kollegen Prof. Erwin Tschirner eine Ehrung zuteilwerden lassen in Anbetracht seines großen Beitrags zur institutionellen und wissenschaftlichen Erneuerung der germanistischen Landschaft in Lateinamerika in den letzten Jahren. 31 Perspektiven und Herausforderungen der Entwicklung von DaF‑Lehrkompetenzen im lateinamerikanischen Kontext Darli Breunig (IFPLA, Instituto de Formação de Professores de Alemão) Hermann Funk (Universität Jena) Isabel Heller (UFPR/DAAD) Josiane Richter (ABRAPA, Brasilianischer Deutschlehrerverband) Karen Schramm (Universität Wien) Kristina Peuschel (Universität Leipzig) Martin Dettmer Rogall (Universidad Autonoma de Chiapas) Das Podiumsgespräch ist der Diskussion aktueller Fragen zu den Kompetenzen von DaF‑Lehrpersonen gewidmet, die sich an den beiden vorhergehenden Konferenztagen als zentrale Aspekte für den lateinamerikanischen Kontext, betreffend fachliche, als auch sprachpolitische Bereiche, herauskristallisiert haben. Nach jeweils fünfminütigen Impuls‑Statements der ExpertInnen auf dem Podium, ist eine kontroverse Diskussion mit allen Anwesenden geplant. Besonders herzlich sind neben den regulären Kongress‑Teilnehmenden auch (weitere) Studierende und Lehrende eingeladen, die ihre Vorstellungen von einer idealen DaF‑Lehrperson diskutieren möchten. Curriculare und methodische Fragen der Lehreraus- und-weiterbildung sollen dabei genauso angesprochen werden wie praktische Erfahrungen mit bestimmten Aus- und Weiterbildungsmodellen und sprachenpolitische Problemstellungen sowie diesbezügliche Lösungsansätze. 32 Zwei große Zentren der literaturwissenschaftlichen Forschung in Deutschland: Marbach und Weimar im Gespräch – mit Lateinamerika Gesine Müller (Universität zu Köln) Jochen Golz (Goethe-Gesellschaft in Weimar / Kultur Stiftung Weimar) Marcus Mazzari (Universität São Paulo) Susanna Brogi (Deutsches Literaturarchiv) Bildet die Literatur zunächst per ser einen spezifischen Reflexions- und Wissensraum, so eröffnen Archive als Speicher von Dokumenten gewissermaßen eine zusätzliche Ebene, welche sich hinter diesen sichtbar zirkulierenden Werken befindet und jenseits des konkreten Textes Aufschlüsse über Selektions- und Zirkulationsprozesse von Literatur, aber auch die in diesen Zusammenhängen wirkenden intellektuellen Diskurse der jeweiligen Epoche erlaubt. Die Goethe-Forschung in Weimar blickt auf eine lange Tradition zurück. Sie begann im Jahre 1885, als nach dem Tod des letzten Goethe-Enkels der literarische Nachlass des Dichters der Forschung zur Verfügung stand. Seitdem widmeten sich die Goethe‑Gesellschaft, das Goethe‑Archiv Weimar (seit 1889 Goethe- und Schiller‑Archiv [GSA]) und das Goethe‑Nationalmuseum (GNM) der wissenschaftlichen Betreuung von Goethes Hinterlassenschaft auf den Feldern von Literatur, Kunst und Naturwissenschaft. Goethes Wohnhaus und sein Inventar blieben bis 1885 im Wesentlichen vor der Außenwelt abgeschirmt. Erst danach konnte sich die Goethe-Forschung entwickeln. Im Jahre 1953 wurden unter Einbeziehung von GSA und GNM die Nationalen Forschungs- und Gedenkstätten der klassischen deutschen Literatur in Weimar gegründet, die 1992 in eine Stiftung des öffentlichen Rechts umgewandelt wurden (heute Klassik Stiftung Weimar [KSW]). Über deren heutiges Forschungsprofil wird der Vortrag von Jochen Golz informieren. Ein Ausblick auf wesentliche Projekte der KSW beschließt seine Ausführungen. Susanna Brogis Präsentation widmet sich ihrerseits der Bibliothek des Deutschen Literaturarchivs Marbach (DLA), die als Forschungsbibliothek zahlreiche Spezialsammlungen beinhaltet. Hierzu gehören Autorenbibliotheken namhafter Schriftsteller wie Alfred Döblin oder Paul Celan. Ihr Vortrag zielt darauf ab, diese Bestände und das Potential ihrer wissenschaftlichen Erforschung vor allem unter Berücksichtigung der überlieferten Exilbibliotheken deutsch-jüdischer Autoren sichtbar zu machen. Bestandsbildner der (Teil)‑Bibliotheken sind u.a. H.G. Adler, Hilde Domin, Walter Hasenclever, Siegfried Kracauer und Kurt Tucholsky. Besondere Aufmerksamkeit soll der Bibliothek Karl Lieblichs gelten. Der in Stuttgart gebürtige Autor floh im Nationalsozialismus ins brasilianische Exil. Die jüngst noch in São Paulo aufbewahrte Familienbibliothek ist ein beredtes Zeugnis der Zeit vor und während des Exils sowie einer sich darin materialisierenden religiösen, intellektuellen und literarischen Orientierungssuche. Die Präsenz von Vertretern des DLA und der KSW auf dem ALEG‑Kongress bietet dessen Teilnehmern eine besondere Gelegenheit, sich nach den Perspektiven des mww‑Forschungsverbunds (Marbach/Weimar/Wolfenbüttel) zu erkundigen, sowie nach seinem Leitinteresse, den Dialog zwischen den geistes- und kulturwissenschaftlichen Disziplinen zu verstärken und die Zusammenarbeit mit internationalen Partnereinrichtungen ebenso wie mit Stiftungen, Verbänden und Interessenvertretungen zu intensivieren. 33 Darstellungen von Verbrechen und Verbrecher in der deutschsprachigen Literatur 01 Arbeitsgruppenleiter: Carola Pivetta, Guadalupe Marando, Mariela Ferrari, Román Setton Der Verbrecher hat in der deutschsprachigen Literatur eine zentrale Rolle gespielt und ist auf unterschiedlichste Weise dargestellt worden: als Vorkämpfer für soziale Gerechtigkeit, als Rächer, als Rebell, als Opfer der sozialen Ungerechtigkeit, als Künstler, aber auch als Besessen, als Monster, als Kranker, als Manischer. Von der Banditen- und Geheimbundliteratur bis zur Kriminalliteratur sind Verschwörungen, Mörder und Verbrechen in einem weiten Sinne von mehreren literarischen Gattungen und Untergattungen als Objekt der Reflexion und Darstellung genommen worden. Diese Arbeitsgruppe wird Beiträge rund um die verschiedenen Aspekte dieses Problems in der deutschsprachigen Literatur aus dem achtzehnten Jahrhundert bis zur Gegenwart erhalten. Auch Beiträge, die aus einer literaturvergleichenden Perspektive die Rezeption und Umwandlung der deutschen Verbrechensliteratur in andere Literaturen oder die Beziehungen zwischen der deutschen Verbrechensliteratur und andere Künsten (z. B. Kino, Malerei, usw.) untersuchen, werden angenommen. 35 „ein Leichnam, gefressen nun von einem andern Land, einem todkranken“ – Die Spur Der DDR in Reinhard Jirgls Roman Abschied von den Feinden Dawin, Helena Lissabon – Portugal Schlagwörter:Jirgl, Spur, Erinnerung, Sprache Einleitung und Zielsetzung Die vorliegende Arbeit untersucht, inwiefern sich die Erfahrung von DDR‑Diktatur und staatlichen Verbrechen als Spur in Reinhard Jirgls Roman „ Abschied von den Feinden “(1995) niederschlägt. Die Interpretation greift dabei auf verschiedene Theorien der Spur – unter anderem von Carlo Ginzburg, Aleida Assmann und Sybille Krämer – zurück, und versucht daran anknüpfend eine Anwendung des Spurenparadigmas auf die literarische Analyse, um mögliche Spuren der DDR in den Handlungsräumen, aber vor allem auf der Ebene von Erzählmodus und Sprache aufzudecken. Eingedenk des Ergebnisses dieser Spurensuche soll ausgelegt werden, inwiefern Jirgls Schreibstrategie als innovative Form einer Auseinandersetzung mit der DDR betrachtet werden kann. Dabei liegt der Fokus einerseits auf der schonungslosen, ja inhaltlich und formal sezierenden Bloßstellung der DDR‑Realität, im Zuge derer jedoch der Blick auf die deutschen Geschichte im Allgemeinen infrage gestellt wird – nicht zuletzt durch den Bruch mit Orthographie und Grammatik, wodurch Jirgl den herrschenden Diskurs raffiniert angreift und zugleich auf sarkastische Weise bereichert. Im Rahmen dieses zynisch-aufklärerischen Blickes auf die deutsche Geschichte, die sich auch im Roman „ Hundsnächte “(1997) wiederfindet, erlangt auch die Funktionalisierung kriminalliterarischer Momente und Strukturen, aufgrund derer die DDR innerhalb des Romans nicht selten als der eigentliche Verbrecher erscheint, eine neue Dimension. Ausführung Der Roman Abschied von den Feinden zeichnet in düsteren Farben ein Portrait der untergegangenen DDR, ihrer Menschen und der sie umgebenden Landschaften, die nur noch als Bilder des Zerfalls und der Verkommenheit existieren. In einer eigensinnigen Sprache, die aus den Zwängen der herkömmlichen Grammatik und Orthographie ausbricht, entwirft Jirgl ein erbarmungsloses und aufgrund seiner Präzision von Ekel und Tod oftmals nicht leicht zu ertragendes Panoptikum der DDR und der Nachwendezeit1. Die schonungslose Verhandlung deutscher Gegenwart und Vergangenheit suggeriert ein Geschichtsbild, das sich einer vereinfachenden Erinnerung verweigert. Jirgl sucht nach den „Rissen“ und „Brüchen“ in der glatten Oberfläche der Geschichtsdiskurse2, infolgedessen konsolidierte historische Deutungen revidiert werden, denn Jirgls Romane machen „die unter der Oberfläche der ‚Wende‘ wirkenden geschichtlichen Prozesse transparent“ und legen „die Schichtungsstruktur menschlicher Existenz bloß[…]“3. Das Verdrängte wird gleichermaßen archäologisch entschlüsselt, visualisiert und entlarvt4, um jene „Machtmechanismen freizulegen, die eine Entwicklung des menschlichen Charakters zu solcher Grausamkeit determinieren5. Indem Jirgls Prosa somit die unschönen Reste der Vergangenheit in all ihrer Scheußlichkeit artikuliert, macht sie das Unsichtbare sichtbar. Hierbei wird die Verbindung zum Spurenparadigma offenbar – das Nicht‑Sichtbare soll vergegenwärtigt werden – mittels „Spuren“, die in der Literatur unterschiedlichster Art sein können. Diese beinahe subversive 1 Der Roman Hundsnächte (1997) knüpft in Thematik und Figuren an Abschied von den Feinden an. Zudem veröffentlichte Jirgl die Romane Im offenen Meer, Die atlantische Mauer, ABTRÜNNIG, Die Unvollendeten (2001), Stille (2009), eine Sammlung seiner frühen, teil experimentellen Werke in Geneaolgie des Tötens sowie etliche Essays. Eine umfangreiche Bibliographie zum Werk Jirgls findet sich in dem von David Clarke und Arne de Winde herausgegebenen Band Reinhard Jirgl: Perspektiven, Lesarten, Kontexte . New York 2007; S. 253ff. . 2 Vgl. Arne de Winde: Die Foucault-Rezeption des Schriftstellers Reinhard Jirgl . In: Torsten Pflugmacher und Clemens Kammler (Hrsg.): Deutschsprachige Gegenwartsliteratur seit 1989. Zwischenbilanzen – Analysen – Vermittlungsperspektiven. Heidelberg 2004; S. 153-171; hier S. 155. 3 Andreas Meier: Erinnerungsstil. Reinhard Jirgls artistische Moderne . In: Friedhelm Marx/ Andreas Meier (Hrsg.): Der europäische Roman zwischen Aufklärung und Postmoderne. Festschrift zum 65. Geburtstag von Jürgen C. Jacobs. Weimar 2001; S. 249-264; hier S. 249. 4 Werner Jung: „Reinhard Jirgl: Material muß gekühlt werden.“ Gespräch. In: Neue deutsche Literatur 46/1998, Nr. 3; S. 56-70; hier S. 65. 5 Vgl. David Clarke; Arne de Winde: „Der Schriftsteller Reinhard Jirgl.“ In: Deutsche Bücher , 36/2006, Heft 2; S. 107-119, hier S. 110. 36 Erinnerungspoetik macht Jirgls Werke zu eigenwilligen, fiktionalen Gedächtnistexten, die ihren Erinnerungsgehalt aus den in Schriftbild und Text verstreuten Spuren gewinnen. Wie auch die materielle Spur manifestieren sich literarische Spuren bei Jirgl als Abdrücke des Gewesenen, als Visualisierung vergangener Ereignisse und Erfahrungen und damit als vielgestaltige Einschreibungen in den Text, sowohl konkret als auch sprachlich-abstrakt, die sich jedoch erst durch die Interpretation eines Lesers als Spuren behaupten können. Zudem kann die Spur bei Jirgl auch als Indiz im kriminologischen und juristischen Sinne gedeutet werden, im Sinne ihrer Funktion als Detektoren bei der Suche nach historischer und/oder juristischer „Wahrheit“. Hier wird das „Störpotential“ offenkundig: Spuren markieren den „Einbruch eines fremden Jenseitigen in das wohl vertraute Diesseits“6, „Die authentische Spur […] stört die Ordnung der Welt.“7 – und die Spuren bei Jirgl können als paradigmatisches Beispiel dafür gelten. Der immanente Protest der Sprache wird bei ihm zum Indiz staatlicher Macht und sozialen Unrechts,8 die Schrift wiederum ist eine körperliche Schrift, die selbst zum Schauplatz wird, sie ist „der Ort wie zugleich im Selbstvollzug auch das Medium dieser Neu‑ oder Wiedererfindung der Vergangenheit“9. Dem weichen Untergrund, in den sich die Spur im gegenständlichen Sinne einprägt, entspricht das Textbild: Die Spuren der Vergangenheit zeichnen sich in Typographie, Orthographie und Syntax der Texte ab. Schluss In diesem Sinne sind Sprache und Schrift, assoziiert man sie mit Krämers Theorie vom Doppelcharakter der Spur, zum einen Verweis und zum anderen Spur der Erinnerung. Doch analog zur Theorie der Spur bleiben diese stets Fragmente, aufgrund der unüberwindbaren Lückenhaftigkeit der Erinnerung kann die Vergangenheit nie vollständig rekonstruiert werden.10 Das neue Narrativ, das die Spur vermittelt, ist stets nur Bruchstück. Aber die Markierung der zahlreichen Spuren im Roman, auf der Ebene der Handlungsräume, des Erzählmodus‘ und der Sprache, schafft ein facettenreiches, erschütterndes Bild der DDR innerhalb der deutschen Geschichte, das an Komplexität seinesgleichen sucht. Als Weiterführung dieser schonungslosen Erinnerungspoetik soll ein Ausblick auf den Roman Stille (2009) den Vortrag zum Ende abrunden. 6 Krämer: Was also ist eine Spur? S.16. 7 Emmanuelle Lévinas: Die Spur des Anderen . Freiburg, München 1983; S. 231. 8 Dergestalt ist auch der Vergleich zu verstehen, der die Schrift in den Tagebucheinträgen des älteren Bruders, in denen er seinen Hass auf die DDR artikuliert, als Angriff auf „das feindliche Lager weißen Papiers“ und dieses als „vermintes Gelände“ bezeichnet. AF; S. 193f. 9 Roman Bucheli: „Die Wiedererfindung der Vergangenheit in der Schrift.“ In: Neue Zürcher Zeitung , 03.10.09. 10 Dieses Bild der fragmentarischen Vergangenheit und Erinnerung wird in Jirgls Roman Hundsnächte im wiederkehrenden Motiv des unvollständigen Rechtecks versinnbildlicht. Vgl. Jirgl: Hundsnächte. München 1997. 37 „And must have dollars / Oh, you know why“ – Über Verbrechen und Kapitalismus in Brecht/Weills Aufstieg und Fall der Stadt Mahagonny Eggensperger, Klaus UFPR – Curitiba – Brasilien Schlagwörter:Brecht, Verbrechen, Kapitalismus Mahagonny wird von drei flüchtigen Gangstern gegründet, die damit ihre Geschäfte auf eine rechtmäßige Basis stellen. In diesem kapitalistischen Paradies gibt es keine Warenproduktion und keine Staatsgewalt, offensichtlich herrscht einzig das Prinzip Entertainment, was sich, zu Beginn noch eingeschränkt, im Fortgang radikalisiert. Dabei können die Teilnehmer an den Konsumexzessen zeitweilig der Illusion anhängen, dass alles erlaubt ist (Anarchie). Das ökonomische Grundgesetz, dass jede Rechnung zu bezahlen ist, verletzt jedoch niemand ungestraft. Wer die Zeche prellt, kommt auf den elektrischen Stuhl – Metapher der Höchststrafe für kriminelles Verhalten gegen den Wirtschaftskreislauf der bürgerlichen Gesellschaft. Streckenweise lässt sich Mahagonny als literarisches Gegenmodell zum Fordismus verstehen, doch ist dieser inzwischen, im 21. Jahrhundert, selbst schon Geschichte geworden. Das Stück dagegen scheint, nach dem Sieg der Konsumideologie im Zeitalter des „kapitalistischen Triumphalismus“ (Susan Sontag) aktueller denn je, sein ästhetisches Niveau, manifest in dem Zusammenspiel von Brechts Versen und Weills faszinierender Musiksprache, bis heute kaum wieder erreicht. Illustriert wird die Interpretation mit Auszügen aus einer neueren Inszenierung der Oper. 38 El enigma de la identidad: la narrativa fantástico-policial en la tradición alemana y austríaca y en la literatura argentina (Hoffmann, Perutz, Lernet‑Holenia y Borges) Ferrari, Mariela UNAJ – Buenos Aires – Argentinien Schlagwörter: literatura policial, literatura fantástica, Hoffmann, Perutz, Lernet-Holenia, Borges Einleitung und Zielsetzung La identidad enigmática, ambivalentemente natural o sobrenatural, de los seres que habitan la literatura fantástica puede situarse en la misma intersección, en la que se define la aparentemente inescrutable identidad del criminal. El misterio de la identidad constituye así la encrucijada desde la que puede pensarse la mezcla o la ambivalencia genérica en la delimitación entre lo fantástico y el policial, en algunos exponentes de la literatura alemana y argentina. La presente exposición se centra en el análisis de una serie literaria que tematiza esta ambivalencia: Das Fräulein von Scuderi. Erzählung aus dem Zeitalter Ludwig des Vierzehnten (1819), de E.T.A. Hoffmann; Der Meister des Jüngsten Tages (1923), de Leo Perutz; Beide Sizilien (1942) y Der Graf Luna (1955), de Alexander Lernet-Holenia y, finalmente, “La muerte y la brújula”, de Jorge Luis Borges, a fin de analizar en ella la metamorfosis de lo fantástico (tematizado específicamente en el acontecimiento inexplicable o enigmático, o calificado como “sobrenatural”) en “policial”, a través del “viraje” explicativo final. Ausführung Tanto la literatura policial como la literatura fantástica plantean el problema de la identidad, o la identidad como problema, en términos que cuestionan su “naturalización” o su carácter inequívoco. Si, en el género policial, el enigma fundamental es el de la identidad del criminal, en la literatura fantástica, más equívoca en su propia delimitación genérica (Durst 2007, 20 y Schnaas 2004, 16, et. al.)1, la problemática identitaria también se manifiesta como un tema central, en las formas de identidad subjetiva cuestionadas, a partir de la representación de seres sobrenaturales, demonios, vampiros, monstruos, homúnculos o Doppelgänger ; o en la duplicidad interna de sus narradores o protagonistas. La tradición genérica ambivalente, objeto del presente trabajo, se inicia en el Romanticismo, con la Novelle fantástico-detectivesca Das Fräulein von Scuderi. Erzählung aus dem Zeitalter Ludwig des Vierzehnten (1819), de E.T.A. Hoffmann, cuya protagonista femenina prefigura al Dupin de The Murders in the Rue Morgue (1841), The Mystery of Marie Rogêt (1842) y The Purloined Letter (1844), inicia. En ella, se expone la misma fluctuación genérica entre lo fantástico y el policial, que reaparece posteriormente en el denominado “segundo apogeo de la literatura fantástica en lengua alemana” (Ruthner, 2006: 7s.)2, a comienzos del siglo XX, en dos autores austríacos de la primera mitad del siglo XX: Leo Perutz y Alexander Lernet-Holenia. La obra de ambos manifiesta su cercanía, no sólo por el contexto biográfico común o por su afinidad con respecto a las temáticas fantásticas, sino también por una amistad intermitente a lo largo de sus vidas3. Significativamente, esta amistad, así como la atracción por la literatura fantástica y el policial, los conecta con la obra y la labor editorial de último autor que nos ocupa, Jorge Luis Borges, quien publicará las primeras traducciones al español de ambos autores4. Schluss A partir del análisis, demostraremos que, en la obra temprana de Hoffmann, en Perutz y en Beide Sizilien , de Lernet-Holenia, lo fantástico enigmático se subsume a la racionalización 1 DURST, Uwe. Theorie der phantastischen Literatur . Berlín: Lit. Verlag Dr. W Hopf, 2007 y SCHNAAS, Ulrike. Das Phantastische als Erzählstrategie in vier zeitgenössischen Romanen . Estocolmo: Almqvist & Wiksell International, 2004. 2 RUTHNER, Clemens. “Im Schlagschatten der ‘Vernunft’. Eine praliminare Sondierung des Phantastischen”. En: RUTHNER, Clemens; REBER, Ursula y MAY, Markus (eds.), Nach Todorov. Beiträge zu einer Definition des Phantastischen in der Literatur . Tübingen: Francke, 2006, pp. 227‑234. 3 ROČEK, Roman. Die neuen Leben Alexander Lernet-Holenia. Eine Biographie . Viena u.a.: Böhlau, 1997, pp.170ss. y 188ss. 4 ECKERT, Brita y MÜLLER, Hans-Harald: Leo Perutz 1882 - 1957; eine Ausstellung der Deutschen Bibliothek Frankfurt am Main .Viena/Darmstadt: Zsolnay, 1989. 39 final del acontecimiento, propia del género policial, en un viraje que elimina la ambivalencia entre lo natural y lo sobrenatural, representada a lo largo del texto. No obstante, tanto en Der Graf Luna , de Lernet-Holenia, como en “La muerte y la brújula”, de Borges, irónicamente, la contaminación genérica prevalece en el final “aclarado”, en una suerte de inversión fantástica de la inversión racional; inversión que devuelve al lector, una vez más al comienzo, al fantástico enigma inicial, resuelto y ambiguamente irresoluto: el enigma de la identidad. 40 Das Verbrechen gegen die Indianer in Döblins Amazonas ‑Trilogie Gregory, Alceu João UNESP – Assis – Brasilien Schlagwörter:Amazonas-Trilogie, Verbrechen, Interkulturalität, Fremdheit, Europäische Zivilisationskritik Einleitung und Zielsetzung Alfred Döblin, er selbst, war nie in Lateinamerika gewesen. Aber seine Beschäftigung mit der Geschichte, was die Auseinandersetzung der Indianer mit den Missionierungsbemühungen der Jesuiten betrifft, war sehr intensiv. Zur Zeit des Nationalsozialismus war er als Asylbewerber ein paar Jahre in Paris und hat da in der Nationalbibliothek Informationen über diese Geschichte gesammelt. So entstand die Amazonas -Trilogie. Unser Ziel hier ist es zu schildern, wie sich das Verbrechen gegen die Indianer in diesem Werk ergibt und wie Döblin dadurch eine Kritik an die moderne europäische Zivilisation artikuliert. Ausführung Ein wichtiger Aspekt in Döblins Werken ist seine Beschäftigung mit verschiedenen Kulturen. Das kann man in den Romanen Die drei Sprünge des Wang-lun , Reise in Polen , Manas und Amazonas feststellen. Durch diese Werke können wir das Handeln der Figuren vor dem Fremden beobachten und besonders in der Amazonas -Trilogie die Folgen des Treffens zwischen der europäischen Zivilisation und die Kultur der Indianer. Im ersten Buch der Trilogie, Das Land ohne Tod , wird gezeigt, wie der Dominikaner Las Casas durch den Versuch die Indianer vor der Gewalt der Europäer zu schützen scheitert. Im zweiten Buch, Der blaue Tiger , erfolgt ein neuer Versuch. Diesmal werden die Indianer unter der Führung des Jesuiten Manuel de Nóbrega nicht nur aus dem Urwald geholt, sondern auch weit weg von der Beinflussung der Paolisten neu doktriniert. Es war den Jesuiten klar, nach dem Verfehlen von Las Casas, dass man die Indianer nur zum Christentum verkehren könnte, wenn man sie aus dem Urwald herauskriegen würde; nur so könnte man sie von den heidnischen Bräuchen (Poligamie, Politeismus, Nacktheit usw.) befreien. Im dritten Buch, Der neue Urwald , erfahren wir, dass die Jesuiten ihren Kampf nicht gegen die Natur verloren haben, sondern gegen die neuen Ideen der Aufklärung, die ihre Wurzeln in Europa haben und die eng zusammenhängen mit dem Wunsch der Eroberung neuer Landfläche und mit dem Konzept des Alten Testaments des dominium terrae . Hier findet eine Auseinandersetzung zwischen den Idealen der Aufklärung und der christlichen Philosophie statt. Wir werden im dritten Teil zurück nach Europa ins 20. Jahrhundert geführt, wo sich Religion und Wissenschaft gegenüber stehen und wo sich herausgibt, dass der Mensch vor dem grausamen Ablauf der Dinge eher ohnmächtig erscheint und dass er sich immer weiter entfernt von seinem Traum einer Erde ohne Verbrechen fühlt. Schluss Dieser Traum der Modernen von einer sich immer weiter harmonisierenden Menschheit, durch die Entwicklung des Potenzials der Vernunft, in einer globalisierten Welt, wo sich die verschiedenen Kulturen treffen um den Sieg über das Fremdsein und über die Differenz zu feiern, wird von Döblin im Amazonas stark bezweifelt. Es geht eher um eine Welt der Postmoderne, im Sinne von Zygmunt Bauman, wo man die Minderheiten, das ‘Anders sein’ sogar akzeptiert, doch was ihre Rechte auf ein sinnvolles Leben betrifft, danach wird nicht gefragt. LITERATUR BAUMAN, Z. O mal-estar da pós-modernidade . Rio de Janeiro: Jorge Zahar Editor, 1998. DÖBLIN, Alfred. Amazonas Romantrilogie . Olten und Freiburg im Breisgau: Walter-Verlag, 1988. HOFFMANN, M. Interkulturelle Literaturwissenschaft . Stuttgart: Wilhelm Fink Verlag, 2006. LEITE, Dante Moreira. O Caráter Nacional Brasileiro . O estranho e o conhecido. São Paulo: Ed. Ática, 1992, p. 15-23. SCHÄFFTER, Ortfried. Modi des Fremderlebens . In: Interkulturelle Literaturwissenschaft . Stuttgart: Wilhelm Fink Verlag, 2006, p. 20-26. SCHÄFFTER, O. (Hrsg.): Das Fremde Erfahrungsmöglichkeiten zwischen Faszination und Bedrohung. Opladen (Westdeutscher Verlag) 1991, S. 11-42 -Texto online: http://ebwb.hu-berlin.de/team/schaeffter/downloads/III_19_Modi_des_Fremderlebens_Endv.pdf - Acesso em 07.11.2012. 41 Representaciones del delincuente y la justicia en las historias de casos criminales de A. G. Meißner Pivetta, Carola UBA – Buenos Aires – Argentinien Schlagwörter:Kriminalfallgeschichte, Meißner, delincuente, justicia Einleitung und Zielsetzung La recepción de las causas célebres francesas (de F. G. de Pitaval1 y sus numerosos sucesores e imitadores) en la literatura alemana a partir de la Ilustración tardía inaugura la fecunda tradición de la Kriminal(fall)geschichte , que se autonomiza rápidamente de su modelo francés y adquiere características propias. A. G. Meißner (1753-1807) es, junto a F. Schiller, K. Müchler, K. Ph. Moritz y otros, uno de los principales responsables de este proceso de recepción transformadora. El objetivo de este trabajo es indagar los modos en que en las más de cincuenta historias de casos criminales incluidas en sus Skizzen [Esbozos] (1778-1796) se representa a los personajes de (presuntos) delincuentes y establecer cómo aparecen valorados diversos procedimientos e instituciones judiciales y qué imagen de la justicia es posible deducir de ello. Ausführung Ya en 1894 Rudolf Fürst, el biógrafo de Meißner,2 ofrece una clasificación general de las narraciones criminales del escritor, considerado el fundador de este subgénero en lengua alemana. La propuesta de dicho crítico, no obstante, adolece de numerosas falencias, ya que es incompleta (no toma en consideración la totalidad de las narraciones criminales meißnerianas), sus criterios son objetables y en algunos casos directamente incorrectos, tal como ha señalado con acierto Jürgen Weitzel3 (quien por ejemplo rechaza por improcedente la etiqueta “Casos de singular y bestial brutalidad” bajo la cual Fürst ordena dos de las Kriminalgeschichten en cuestión). Las objeciones de Weitzel a la clasificación de Fürst, su lamento por la escasa atención que han recibido las Kriminalgeschichten de Meißner en su totalidad, su tajante –y a nuestro entender injustificado– rechazo a las interpretaciones aisladas de las mismas y su promesa de proporcionar una “imagen de conjunto” (Weitzel, 2006: 137) de esta parte de la producción del escritor de Bautzen no han conducido, en su artículo “August Gottlieb Meißner - der Mann und seine Kriminalgeschichten ” sin embargo, más que a algunas observaciones lúcidas pero aisladas, que terminan abruptamente, sin un balance global ni una propuesta superadora, lo cual tampoco se encuentra en otros aportes pasados o recientes sobre la obra narrativa de tema criminal de Meißner (Hans-Friedrich Foltin 1977, Holger Dainat 1990 und Alexander Kosˇenina 2003). Schluss Por eso, a partir del estudio de las representaciones del delincuente y la justicia en el corpus indicado, delinearemos un esquema abarcador para clasificar las historias criminales de Meißner, que pueda ser de utilidad para futuras investigaciones sobre la materia. 1 PITAVAL, F. G. de, Causes célèbres et intéressantes, avec les jugements qui les ont décidées , La Haya: Jean Neaulme, 1751. 2 FÜRST, R., August Gottlieb Meißner. Eine Darstellung seines Lebens und seiner Schriften mit Quellenuntersuchungen . Stuttgart: Göschen, 1894. 3 WEITZEL, J., “August Gottlieb Meißner - der Mann und seine Kriminalgeschichten”. En: Internationales Archiv für Sozialgeschichte der deutschen Literatur (2006). Vol. 31/ 2, pp. 131-141; aquí pp. 138s. 42 W.G. Sebald, barbárie e cultura Ribeiro, Gustavo Silveira UFBA – Salvador – Brasilien Schlagwörter:Trauma, Barbárie, Fantasmagoria, Cultura, W. G. Sebald Einleitung und Zielsetzung Toda, ou quase toda a obra do escritor alemão W.G. Sebald (1944-2001) – que reúne ficção, ensaio e crítica literária de corte acadêmico – pode ser lida como um desdobramento da conhecida proposição benjaminiana de que todo documento de cultura é também (e talvez fundamentalmente) um documento de barbárie (cf. BENJAMIN, 2004). De modo especial, as suas narrativas procuram reelaborar, em chave dramática, a violência, a exploração e o horror sobre os quais foram (e continuam a ser) erguidos a arte, a ciência, religião e a filosofia. Como um arqueólogo ou, quem sabe, mesmo um ghost hunter , o escritor procura conjurar – na dupla e contraditória acepção do termo, reunir e afastar – os interditos e fantasmagorias que habitam a história europeia, centrado principalmente na observação, no presente, dos vestígios dos grandes conflitos continentais (as Campanhas Napoleônicas, as duas Grandes Guerras do século XX) e sua relação com o vasto campo da arte e da cultura. Ausführung O romance Austerlitz (2001), último texto ficcional publicado pelo autor é aquele em que a relação entre memória, trauma e guerra se mistura, de modo indissolúvel, à reflexão sobre os fundamentos da cultura e da civilização. A narração da vida e do destino singular de Jacques Austerlitz, ela mesma expressão do horror secreto e silencioso que envolve o presente da Europa, se dá a partir dos encontros desse personagem – um erudito de origem judaica que ensina História da Arte e da Arquitetura na Inglaterra – com o narrador do romance, um sujeito errante, deslocado, afeito a viagens e digressões. As conversas que mantém ao longo de três décadas, entre os anos 1960 e 1990, constituem a parte principal do texto, fornecendo, por assim dizer, a sua estrutura entrecortada. Partindo sempre de encontros fortuitos, os personagens vão recompondo a trama vital de Austerlitz ao mesmo tempo que se detém reflexivamente sobre uma série de edificações, paisagens e biografias obscuras que atravessam o seu caminho. O que vão encontrando e deslindando é surpreendente: a cada passo parecem descobrir marcas de um mundo oculto, subterrâneo e violento, sobre o qual a cultura que conhecem está assentada. Exemplo extremo e siginificativo, nem mesmo a Biblioteca Nacional da França, um dos símbolos da ilustração europeia, sai ilesa: em meio às pesquisas que Austerlitz faz em busca do pai desaparecido quando fugia da invasão alemã a Tchecoslováquia, surge a evidência de que o monumento fora erguido, literalmente, sobre antigos galpões nos quais os bens arrebatados pelos nazistas às famílias judaicas eram armazenados e redistribuídos. A cena não poderia ser mais clara – nem o papel que cumpre na narrativa: as ruínas da guerra e da destruição, do genocídio e do exílio, são as bases sólidas em cima das quais a tradição e o saber têm lugar (cf. STEINER, 1991), numa junção nada surpreendente para Sebald, que acreditava – conforme dá a ver sua obra literária – que a normalidade dos tempos de paz da Europa do pós-guerra apenas denega, em sentido freudiano, as marcas de um trauma ainda não de todo elaborado (Cf. FREUD, 2010). Schluss Ao centrar atenção nas relações entre barbárie e cultura no romance de W. G. Sebald, é possível observar como a figura geral da repetição , ao mesmo tempo um procedimento formal, um problema de fundo histórico-político e uma tarefa ética, ganha importância no texto: é a partir da repetição não-diferenciada que o horror vai se acumulando e se torna como que a força motriz da história; mas vai ser também a partir da repetição (de novo, em sentido freudiano [cf. FREUD, 2013]) que o trauma originário, tanto do personagem Jacques Austerlitz, quanto da própria cultura, pode ser posto em outros, e distintos, termos. 43 LITERATUR BENJAMIN, Walter. Magia e técnica, arte e política . Trad. Sergio Paulo Rouanet. São Paulo: Brasiliense, 2004. FREUD, Sigmund. Luto e melancolia. In: Obras completas (vol. 14). Trad. Paulo Cesar Souza. São Paulo: Companhia das Letras, 2009. FREUD, Sigmund. Recordar, repetir, elaborar. In: Obras completas (vol. 10). Trad. Paulo Cesar Souza. São Paulo: Companhia das Letras, 2013. SEBALD, W. G. Austerlitz . Trad. José Marcos Macedo. São Paulo: Companhia das Letras, 2008. STEINER, George. No castelo do Barba Azul : algumas notas para a redefinição da cultura. Trad. Tomás Rosa Bueno. São Paulo: Companhia das Letras, 1991. 44 La influencia de E.T.A. Hoffmann en la construcción del criminal como artista en la literatura policial argentina temprana (Carlos Olivera, Carlos Monsalve, Eduardo Ladislao Holmberg) Setton, Román Universidad de Buenos Aires – Argentinien Schlagwörter: Literatura policial, E.T.A. Hoffmann, Criminal, Artista, Holmberg, Monsalve, Olivera, Kriminalnovelle Einleitung und Zielsetzung La construcción de la figura del criminal como artista, tal como aparece en diferentes textos de E.T.A. Hoffman, es un elemento central de su literatura policial. Aparece con gran claridad en uno de los relatos considerados un ejemplo temprano del género policial, “La señorita de Scuderi”. Este elemento es retomado por la tradición de la temprana literatura policial inglesa, de manera paradigmática en las historias detectivescas de Edgar Allan Poe y C.K. Chesterton (por ejemplo en The Purloined Letter y The Man Who was Thursday ), y se configura como un motivo central del género. También en la tradición argentina este motivo se desarrolla con gran fuerza en la segunda mitad del siglo XIX. El objetivo de este trabajo es indagar los modos en que la tradición temprana de la literatura policial argentina incorpora esa configuración romántico-alemana de la figura del criminal como artista y cómo se transforma esa figura dentro del ámbito nacional. Para ello nos detendremos en diferentes textos policiales del siglo XIX: La bolsa de huesos (1896) y Nelly (1896), de Eduardo Ladislao Holmberg, „El hombre de la levita gris“ (1880), de Carlos Olivera e „Historia de un paraguas“ (1880), de Carlos Monsalve. Ausführung La conformación de la historia de la literatura policial argentina ha centrado su atención, casi exclusivamente, en la apropiación de la tradición de la detective story inglesa durante las décadas de 1940 y 1950 y en la recepción de las generaciones posteriores, a partir de la década de 1960, de elementos propios de la tradición norteamericana o hard-boiled, su transformación dentro del desarrollo de la literatura policial nacional.1 De este modo la concepción historiográfica tradicional ha soslayado tanto la historia argentina temprana del género (1870-1940) como el influjo de las tradiciones francesas y alemanas. En trabajos precedentes2 hemos demostrado de qué modo la tradición de la Kriminalnovelle fue una de las tradiciones de más peso, junto con el roman policier , para los orígenes de la literatura policial argentina. En este trabajo nos proponemos profundizar en ese sentido y mostrar cómo esa tradición determina la configuración del criminal a partir de algunos elementos fundamentales: entre ellos, la configuración del criminal a partir de una dualidad originaria tal como se puede ver en la figura de Cardillac (Hoffmann) y en Clara y Edwin (Holmberg), de qué modo también esta dualidad implica un costado civil y otro melancólico‑artístico‑criminal, un modo de genialidad que implica un rechazo de la sociedad y un aislamiento que se vuelve criminal. Esta caracterización del criminal es, a su vez, afín a la caracterización del detective (aislado, artista, genial, etc.). La dualidad entre un mundo “artístico” y otro pedestre y “burgués”, tal como la encontramos en muchos textos románticos y en particular en las Kriminalnovellen de Hoffmann, determinan en parte también la configuración del mundo en la tradición argentina temprana de la literatura policial. Schluss Por eso, a partir del estudio de las representaciones de los elementos propios de Hoffmann en la configuración del criminal como artista, esbozaremos el perfil que toma esta figura en los distintos representantes de la literatura policial argentina de la Generación del 80. 1 Rivera, Jorge B., Asesinos de papel , Buenos Aires: Colihue, 1996; Lagmánovich, David, La narrativa policial argentina . Köln: Universität zu Köln, 2007. 2 Setton, Román, Los orígenes de la narrativa policial en la Argentina: recepción y transformación de modelos genéricos alemanes, franceses e ingleses . Madrid, Berlín: Iberoamericana /Vervuert, 2012; y Setton, Román, Die Anfänge der Detektivliteratur in Argentinien: Rezeption und Umgestaltung der deutschen, englischen und französischen Gattungsmuster . Heidelberg: Winter Verlag, 2013. 45 Die Geschichte von Kain und Abel neu schreiben. Friedrich Schillers Die Räuber als geschichtsphilosophisches Experiment Takeda, Arata Universität Paderborn – Deutschland Schlagwörter:Geschichtsphilosophie, Kain und Abel, Mythos, Vater und Sohn Einleitung und Zielsetzung „Wäre ich Gott gewesen, […] im Begriff die Welt zu erschaffen, und ich hätte in dem Augenblick vorausgesehen, daß Schillers Räuber darin würden geschrieben werden, ich hätte die Welt nicht erschaffen“:1 So zitiert Johann Peter Eckermann einen Fürsten namens Putjatin, der Goethe gegenüber seine Aversion gegen Schillers Räuber bekundete. Goethe konnte sich eine solche Abneigung, die in ihrer Vehemenz unbegründet blieb, kaum erklären. Der vorliegende Beitrag versucht, den Hintergrund dieser unerklärten Abneigung durch einen motivanalytischen Zugriff auf Schillers Drama zu erhellen. Die alttestamentliche Geschichte von Kain und Abel – „die Geschichte des ersten Verbrechens, dessen sie [sc. die heilige Schrift] nach dem Sündenfall erwähnt“2 – dient als Schlüssel zu einer Interpretation des Dramas, die seinem geschichtsphilosophischen Argument Rechnung trägt und sein Provokationspotential gegenüber dem alttestamentlichen Mythos aufzeigt. Ausführung Schillers Drama Die Räuber wurde traditionell vielfach im Sinne einer Neuschreibung des neutestamentlichen Gleichnisses vom verlorenen Sohn ausgelegt. Hans Schwerte etwa sah in der Handlung des Dramas eine „Umkehrung der Parabel“:3 Die reumütigen Worte des verlorenen Sohnes im Lukasevangelium (Lk 15,21) werden in Schillers Drama, in einer Inversion der Rollen von Vater und Sohn, in den Mund des alten Moor gelegt: „Ich hab gesündigt im Himmel und vor dir. Ich bin nicht wert, daß du mich Vater nennst“.4 Entsprechend betitelte Dieter Borchmeyer seine Interpretation des Dramas als „Die Tragödie vom verlorenen Vater“.5 Die Geschichte von Kain und Abel, die bei der Interpretation des Dramas motivanalytisch ebenso – wenn nicht noch mehr – infrage käme, stand und steht dabei im Schatten des Gleichnisses vom verlorenen Sohn. Der vorliegende Beitrag will dieses Missverhältnis zurechtrücken und die Relevanz der Geschichte von Kain und Abel für die Motivanalyse des Dramas ins rechte Licht setzen. Anhand von Handlungsmodellen von Vater, privilegiertem Sohn und benachteiligtem Sohn werden im Drama Gesetzmäßigkeiten und Zusammenhänge sichtbar, die erst durch die vergleichende Heranziehung der Geschichte von Kain und Abel sinnvoll erschlossen werden können. Schluss Die alttestamentliche Geschichte von Kain und Abel erweist sich für die motivanalytische Betrachtung von Schillers Drama als besonders ergiebig, als ihre vergleichende Heranziehung das geschichtsphilosophische Experiment, in dessen Rahmen Schiller die Handlung seines Dramas durchspielt, sinnfällig werden lässt. Die analoge Figurenkonstellation im Drama führt zu einem anderen Handlungsergebnis, an dem die von Schiller vorgenommene Korrektur am alttestamentlichen Mythos deutlich wird. Im Mythos ist die Figur des Vaters vor Umsturz sicher; in der geschichtsphilosophischen Kritik des Mythos ist sie es nicht mehr. Putjatins Aversion gegen das Drama findet darin ihre weltanschauliche Begründung. 1 ECKERMANN, Johann Peter. Gespräche mit Goethe in den letzten Jahren seines Lebens. Hg. von Fritz Bergemann. Frankfurt a. M.: Insel, 1981. S. 193. 2 STOLBERG, Friedrich Leopold Graf zu. Des Grafen (Friedrich Leopold) zu Stolberg religiöser Geist aus seiner Geschichte der Religion Jesu Christi. Hg. von Johann Hermann Marx. Münster: Coppenrathsche Buch- und Kunsthandlung, 1818. S. 57. 3 Zit. in GRAWE, Christian (Hg.). Erläuterungen und Dokumente. Friedrich Schiller: Die Räuber. Stuttgart: Reclam, 2002. S. 215. 4 SCHILLER, Friedrich. Sämtliche Werke in 5 Bänden. Auf der Grundlage der Textedition von Herbert G. Göpfert hg. von Peter André-Alt, Albert Meiner und Wolfgang Riedel. München/Wien: Hanser, 2004. Bd. 1, S. 610. 5 Zit. in GRAWE, S. 227. 46 Der Krieg in der deutschsprachigen Literatur 02 Arbeitsgruppenleiter: Elcio Loureiro Cornelsen, Rosani Ketzer Umbach, Volker Karl Lothar Jaeckel Seit ihren Anfängen hat sich die deutschsprachige Literatur mit dem Thema des Krieges beschäftigt. Sei es in der Literatur des Mittelalters, sei es in den entscheidenden militärischen Konflikten der späteren Jahrhunderte, wie dem Dreißigjährigen Krieg, den Napoleonischen Kriegen oder dem Deutsch-Französischen Krieg von 1870/71, gewinnt das Thema des Krieges wichtige Konturen. Allerdings ist die größte literarische Produktion zum Thema des Krieges im 20. Jahrhundert entstanden, das tödlichste aller Jahrhunderte in Bezug auf die durch zahlreiche Kriege erzeugte Gewalt, hier vor allem durch zwei Weltkriege. Der Beginn des 21. Jahrhunderts ist ebenfalls durch neue Konflikte gekennzeichnet, die auch in der deutschsprachigen Literatur ihren Platz finden, wie z. B. der Krieg in Afghanistan. Mit dem Vorschlag dieser Arbeitsgruppe wollen wir zur Diskussion über das Thema des Krieges in der deutschsprachigen Literatur beitragen und zwar unter besonderer Berücksichtigung der literarischen Produktionen, die sich der Darstellung von bewaffneten Konflikten in der Moderne widmen. Schließlich soll erinnert werden, dass sich am 01. August 2014 Jahrestag des Ausbruchs des Ersten Weltkrieges zum 100. Male jährt, also ein bedeutendes und denkwürdiges Datum, das sicherlich neue Diskussionen zum Thema Krieg mit sich bringen wird. 47 História natural da destruição: narração e informação em W.G. Sebald Betereli, Carolina UFMG – Belo Horizonte – Brasilien Schlagwörter:narrativa, informação, literatura do pós-guerra Einleitung und Zielsetzung O escritor alemão W.G. Sebald (1944 – 2001) dedicou não somente toda a sua obra literária, mas também uma série de ensaios à temática do pós-guerra no contexto europeu. “Guerra Aérea e Literatura“ , por exemplo, trata especificamente do impacto causado pelo bombardeio aéreo nas cidades Alemãs nos últimos anos da Segunda Guerra Mundial e de como os escritores do pós-guerra falharam em “registrar aquilo que viram e preservá-lo para nossa memória”1. Podemos notar que em suas narrativas ficcionais, Sebald toma para si a tarefa de trazer a luz elementos que se perderam e se embaralharam no abismo da história e quebrar o silêncio que, segundo o próprio Sebald, se mantém apesar do esforço memorialista e preservacionista que a Alemanha tem empenhado, ao longo das últimas décadas, com o fim de superar o passado. Exploraremos as estratégias de que Sebald se utiliza para fazer emergir em seus trabalhos tudo que a muito tempo permanece soterrado e submerso. Ausführung Em “O narrador“ , Walter Benjamin (1892 – 1940) menciona que, entre os fatores preponderantes para a crise na narratividade - como a pobreza de experiência comunicável e a ascensão do romance enquanto instância do indivíduo isolado - estaria presente uma nova forma de comunicação, perniciosa tanto para a narrativa quanto para o romance: a informação2. É notável que Sebald, enquanto leitor de Benjamin, problematiza a relação entre narratividade, enquanto advinda da tradição oral e que teria como fonte de autoridade a própria experiência viva, e a informação, de todo autônoma e de verificabilidade imediata. Sebald nota que, ao final da Segunda Guerra Mundial, nem os relatos testemunhais, nem as informações jornalísticas eram capazes de dar conta do desenrolar extremamente acelerado da catástrofe. E, nas décadas que se seguiram, nem a literatura de escombros nem o esforço arquivista – na forma de museus, memoriais, documentos testemunhais de toda ordem – foram capazes de dar conta de “uma realidade que, em sua forma bruta, recusa a descrição”. Ciente dessa deficiência, Sebald procura formular uma saída para esse impasse através da literatura; uma literatura de estilo documental e que preze pela pela precisão e pela responsabilidade. Em sua literatura, Sebald parece ter jorjado um estilo próprio (considerado por muitos críticos como absolutamente inédito) em que narração e informação, em vez de anularem uma a outra, se imiscuem, dado que as duas formas comunicacionais parecem compartilhar de uma mesma motivação: se para o antigo narrador o senso prático e a aplicabilidade eram valores imponderáveis, a informação, idealmente, visa justamente a documentação precisa e confiável da realidade. O seja, ambas tem como fim o mundo vivível e experiencial. Portanto, talvez somente na articulação entre narração e informação seja possível dar saída para a aporia comunicacional que se dá após a Segunda Guerra Mundial. Exemplificarei como W. G. Sebald articula estas instâncias fazendo uso de imagens e citações, articulando com o texto benjaminiano. Schluss Se em Benjamin narração e informação se encontrem em polos absolutamente opostos, em Sebald é justamente a articulação entre estas duas formas de comunicação que seria capaz de operar o retorno da experiência viva e o relato desta experiência, e não apenas a repetição do já dito ou de esquemas linguísticos estereotipados (fato, inclusive, já levantado 1 SEBALD, W. G. Guerra Aérea de Literatura. São Paulo: Companhia das Letras, 2011. 2 BENJAMIN, Walter. Magia e Técnica, Arte e Política – Ensaios sobre literatura e história da cultura. São Paulo: Brasiliense, 2012. 48 por Hannah Arendt3, Claude Lanzmann e outros). Entre tantos personagens fraturadas pela experiência da guerra, o pesquisador da arquitetura burguesa Austerlitz talvez seja a forma final e mais bem trabalhada desta operação – e, não sem motivo, o personagem mais benjaminiano de Sebald. 3 ARENDT, Hannah. Compreender - Formação, exílio e totalitarismo - Ensaios (1930-1954). São Paulo: Companhia das Letras, 2008. 49 Die Rolle der Literatur in der Vergangenheitsbewaeltigung Campos da Rocha, Marcos Fabio Universidade Federal Fluminense - Rio de Janeiro – Brasilien Schlagwörter:Nachkriegsliteratur, Nationalsozialismus, Moderne Einleitung und Zielsetzung 2014 gedenkt man des Anfangs des 1. Weltkrieges. Manche Schriftsteller und Kuenstler haben damals dagegen protestiert. Andere zogen in den Krieg stolzen Gemuets. Als die Waffen schwiegen, war Deutschland nicht mehr das, was es frueher war. Doch die Menschen verstanden, was passiert war, wie alles angefangen hatte und zu Ende kam. Ganz anders 1945. So ratlos es da stand, wusste Deutschland jedoch, wie alles endete, aber nicht, wie es angefangen hatte und wie sich die Hitlerdiktatur so viele Anhaenger herbeiziehen konnte. Die Gruende, die zum 2. Weltkrieg fuehrten waren nicht klar genug. Obwohl abermals viele gegen einen anderen Krieg waren, denn das Leiden vom Ersten war immer noch wach im Gedaechtnis und in den Herzen, sah man, wie unvermeidlich der neue Krieg wurde, auch wenn viele Deutsche politisch anders dachten und fuehlten als Hitler. Das wurde spaeter in der Nachkriegsliteratur und in der Literatur der Vergangenheitsbewaeltigung registriert. Das Ziel dieses Beitrags ist also einen Ueberblick der Literatur der Vergangenheitsbewaeltigung zu Zeiten des Nationalsozialismus zu skizzierren und ein paar Ausschnitte aus Buechern von bekannten Autoren vorzuzeigen und zu kommentieren. Ausführung Nach sechs Jahren Kampf war Deutschland erneut besiegt. Doch dismal war die Niegerlage nicht nur auf dem Front, sondern auch ueberall zu sehen, besonders in den Staedten, die in Truemmern lagen. Die folgen des Zweiten Weltkrieges waren gewaltig und erst vor fuenfundzwanzig Jahren erlebten die Deutschen ihren letzten Kapitel durch die Wiedervereinigung. Waehrend all den Nachkriegsjahren bis in die naechsten Jahrzehnte hinein und auch nach dem Ende der DDR nahm die Oeffentlichkeit war, was in Deutschland und in den belagerten Laendern tatsaechlich geschehen war, doch diesmal musste die Geschichte immer wieder erzaehlt und erklaert werden, damit nicht nur Deutschland, sondern ganz Europa und die Welt sie verstehen koennten. Die Erklaerungen lagen nicht auf der Hand, wie frueher. Der Nationalsozialismus verlangte seine Deutung. An diesem Prozess nahmen nicht nur die Forscher teil. Auch die Schriftsteller waren dabei, denn sie wollten wissen, wie es dazu kam. Das Leiden war allzu gross, als dass es nur die Wissenschaft erklaeren koennte. Man bedurfte auch anderer Wege, um zu verstehen. Als Geschichtsdeuter spielt diese literarische Gattung eine sehr wichtige Rolle Es geht um eine Art Literatur, deren Ziel es ist, den Ausmass und die Reichweite des Nationalsozialismus zu begreifen – auch im engsten Familien-, Freunde-, Kirchen-, Bildungs- und Berufskreis. Anhand ein paar Dias und kurzen Kommentare, werde ich in diesem Beitrag versuchen diesen Prozess veranschaulich zu machen. Schluss Seit dem Ende des 2. Weltkrieges und sogar vor seinem Ende, wie auch ueber 70 Jahre lang wurden Texte veroeffentlicht, die zur Literatur der Vergangenheitsbewaeltigung gehoeren. Autoren wie Heinrich Boell, Guenter Grass, Siegfried Lenz im Westen und Christa Wolf, Guenter de Bruyn und Anna Seghres im Osten ausser anderen sowohl in Deutschland als auch in Oesterreich haben dazu beigetragen, das Trauma des Hitlers Regimes zu ueberwinden, indem sie ihre Erfahrungen und Gefuehle in Kunst durchsetzten. Uns bleibt die Aufgabe sie zu lessen und ueber diese Vergangenheit nachzudenken. LITERATUR DE BRUYN, Guenter Zwischenbilanz: eine Jugend in berlin. Franfurt / main fischer, 1994. HARIG, Ludwig Weh dem, der aus der Reihe tanzt. Frankfurt / main. Fischer 1993. WELLERSHOFF, dieter Der Ernstfall Innenansichten des krieges Koeln Kiepenheuer und witsch, 1995. WOLF, Christa Kindheitsmuster Muenchen DTV 1994. 50 Der Erste Weltkrieg in der expressionistischen Lyrik Cornelsen, Elcio Loureiro UFMG – Belo Horizonte - Brasilien Schlagwörter: Erster Weltkrieg, expressionistische Lyrik, Materialschlacht Einleitung und Zielsetzung Unser Beitrag widmet sich der Analyse von expressionistischen Gedichten, deren Autoren ihre Kriegserlebnisse als Frontsoldaten lyrisch zu gestalten versuchten. Was man sich schon vor dem Kriegsausbruch als soziale Kathastrophe vorahnte und in unzählige Verse übertrug, wie etwa in den Gedichten „Der Krieg“ von Georg Heym bzw. „Der Aufbruch“ von Ernst Stadler, materialisierte sich später in voller grausamer Gewalt. Junge Autoren, die in nächster Nähe das „Reich der Flammen“ und die „feurigen Labyrinthen der Schlacht“ (Ernst Jünger) erlebten, fanden in der Lyrik eine geeignete Form zum Ausdruck von Sinneswahrnehmungen unter Elend und Todesgefahr. Apokalyptische Bilder kamen darin nicht selten vor. Die gewisse Euphorie, die zu Kriegsbeginn unter den Expressionisten herrschte und mit der Möglichkeit einer revolutionären Wandlung signalisierte, löste sich bald auf, indem die Materialschlacht sich in vollem Grauen und Schrecken entpuppte. Krieg, Hass, Elend, Chaos, Zerstörung, Wahnsinn, Horror, Gewalt und Tod ließen sich in der Ästhetik des Expressionismus tiefgreifend darstellen. Ausführung Als Gegestand unserer Studie gelten die folgenden Gedichte: Hans Leybholds „Le tiers état“ (1914), Wilhelm Klemms „Schlacht an der Marne“ (1914), Georg Trakls „Grodek“ (1914), Alfred Lichtensteins „Die Schlacht bei Saarburg“ (1915), Ludwig Bäumers „Einmal“ (1916), Edlef Köppens „Tote Stadt“ (1916), und Carl Zuckmayers „Auftakt“ (1918). Diese Dichter nahmen aktiv am Ersten Weltkrieg teil, sei es als Soldaten, sei es als Arzt oder Sanitäter. Einige sind sogar auf dem Schlachtfeld gefallen oder starben als Folge des Krieges: Hans Leybhold am 9. September 1914 in Izehoe (Deutschland); Georg Trakl am 3. November 1914 in Krakau (Polen); Alfred Lichtenstein am 25. September 1914 bei Reims (Frankreich). Die Lyrik übernimmt in diesen Fällen eine politische Funktion, auch wenn die erwähnten Gedichte nicht von vornherein als „politische Gedichte“ gedacht wurden. Man kann ihnen eine deutliche Kritik am Krieg entnehmen, sodass sie später auch für eine pazifistische Haltung unter den Literaten, besonders unter den politisch linksorientierten Schriftstellern, beitrugen. Aufgrund dessen zielt unsere Studie darauf ab, sowohl mit poetologischen, als auch mit politisch‑gesellschaftlichen Kategorien zu arbeiten, In diesem Sinne werden die Gedichte nach dem Begriff der „Kritisierenden Tendenz“ (Wolfgang Gast) betrachtet, weil es darin eine Kritik an den Herrschaftsverhältnissen der Zeit besteht, die unaufhaltsam mit dem Krieg gipfelten, auch wenn nur impliziert. Ausdruckshaltungen gegenüber dem Krieg sollen auch dabei berücksichtigt werden. Man könnte sogar behaupten, dass dies schon in der Natur des Expressionismus selbst liegt. Wie damals Lothar Schreyer betonte, sei der Expresisonismus „die geistige Bewegung einer Zeit, die das innere Erlebnis über das äußere Leben stellt“. Schluss Die meisten der für diese Studie erwählten Autoren waren Beiträger der expressionistischen Zeitschrift Die Aktion : Wilhelm Klemm, Hans Leybhold, Alfred Lichtenstein, Ludwig Bäumer, Edlef Köppen und Carl Zuckmayer. 1914 wurde Die Aktion laut Paul Raabe „das Zentrum der Antikriegsdichtung“. Ab Kriegsausbruch enthielt sie sogar eine Spalte mit dem Titel „Verse vom Schlachtfeld“, in der diese Dichter die Zerstörung, die Todesgefahr und das Elend aus der Front verkündeten. Für den Herausgeber Franz Pfemfert stellte sich die Dichtung immer mehr in den Dienst des Politischen. Daher orientierte sich diese Studie auch an entstehungsgeschichtlichen Kategorien wie „persönlicher Situation“ und „politischem Engagement des Autors“ (Wolfgang Gast). 51 LITERATUR BEST, O. F. (Hrsg.). Expressionismus und Dadaísmus . Stuttgart, Philipp Reclam, 1996. BEST, O. F. (Hrsg.). Theorie des Expressionismus . Stuttgart, Philipp Reclam, 2004. CORNELSEN, E.; BURNS, T. (Hrsg.). Literatura e Guerra . Belo Horizonte, Ed. UFMG, 2010. CORNELSEN, E.; BURNS, T.; JAECKEL, V.; VIEIRA, L. G. L. (Hrsg.). Revisiting 20th Century Wars . Stuttgart, ibidem, 2012. GAST, Wolfgang. Politische Lyrik : Deutsche Zeitgedichte des 19. und 20. Jahrhunderts. Stuttgart, Philipp Reclam, 1973. PINTHUS, K. (Hrsg.). Menschheitsdämmerung : ein Dokument des Expressionismus. Reinbek bei Hamburg, Rowohlt, 1959. RAABE, P. Ich schneide die Zeit aus : Expressionismus und Politik in Franz Pfemferts ‚Aktion’. München, dtv, 1964. 52 Was wäre gewesen, wenn in Sarajewo...? Eine Einführung in die Gattung der alternate history novel Garcia, Olga Universidad de Extremadura – Caceres – Spanien Schlagwörter: 1. Weltkrieg, Literatur, alternate history Einleitung und Zielsetzung Mit einem fröhlich-naiven "Hurra!" in den Tod - Das Europa der Jahrhundertwende starrte gleichermaßen vor Waffen und wie vor Kriegseuphorie, die Menschen zogen eigentlich zuversichtlich in den Krieg. Der Weltkrieg brach aus und die Leute begannen zu schreiben. Rund 1,5 Mio entstandene Gedichte wurden alleine für den August 1914 veranschlagt. In Österreich sind alle diese Texte gesammelt, sie liegen in der Wiener Rathausbibliohek vor. Darüberhinaus flüchtete man sich auch in die Unterhaltung "Diese Tatsache wird den Nachlebenden mehr über den Weltkrieg, den wir gleichzeitig führen, zu denken geben als alle Geschichtsbücher" (Karl Kraus). Zahlreiche prominente deutschsprachige Literaten ergingen sich in hysterischer Kriegspropaganda, andere verarbeiteten kritisch den ganzen Irrsinn des Krieges. Der 1. Weltkrieg war eines der Kernthemen der Literatur der Weimarer Republik und die deutsche Literatur wäre ohne diesen Krieg wohl eine ganz andere geworden. Doch was wäre gewesen, wenn die Geschichte anders verlaufen wäre? Ausführung Der Thronfolger Franz Ferdinand entkommt dem Mordanschlag, Österreich-Ungarn erklärt Serbien nicht den Krieg und alles wird und kommt ganz anders. Der Vortrag soll anhand [Titel des Romans] das literarische Genre der "alternate history novel" vorstellen, das in fiktionalem Rahmen andere Geschichtsentwürfe entwickelt und literarisch darstellt. So entsteht ein Spannungsfeld zwischen Wirklichkeit und Imagination, in dem Literatur mit Wirklichkeit und Fiktion und Geschichte, Geschichten, Historien und Historie, Wahrheit und Lüge vermischt, mit ihnen spielt. Schluss Im Anschluss werden einige Tendenzen von Uchronien angeführt. – Was wäre aus 20. Jahrhundert geworden, wenn der Erste Weltkrieg nicht stattgefunden hätte? 53 „Ein Massengrab lässt sich nicht beschreiben.“ Zur Repräsentation des Luftkrieges in Gert Ledigs „Vergeltung“ im Kontext von W. G. Sebalds „Luftkrieg und Literatur“ Huszar, Attila Universität Wien – Österreich Schlagwörter: Gert Ledig, W. G. Sebald, Luftkrieg Einleitung und Zielsetzung Als W. G. Sebald 1997 in seinen Vorlesungen zum Thema „Luftkrieg und Literatur“ die im zweiten Weltkrieg auf Deutschland erfolgten Luftangriffe durch die Alliierten als „ein schandbares, mit einer Art Tabu behaftetes Familiengeheimnis“1bezeichnet und den deutschen Schriftstellern der Nachkriegszeit vorwirft, nicht imstande zu sein, zu der „gigantischen Zerstörungskampagne“ „etwas Konkretes zu Papier zu bringen“2, gilt besonders der im Zuge der entstehenden Debatte neu entdeckte Roman „Vergeltung“ von Gert Ledig mit seiner gnadenlosen Darstellung eines Luftangriffs auf eine deutsche Stadt als Antwort auf und Widerlegung von Sebalds These. Im folgenden Artikel soll untersucht werden, inwiefern „Vergeltung“ der Forderung Sebalds nach einer angemessenen Repräsentation des Bombardements der deutschen Städte entspricht. Diese Untersuchung soll gleichzeitig in den größeren Kontext der Möglichkeiten und Grenzen von Literatur in Bezug auf die Beschreibung von Gräueltaten und Leiden hier nehmen die Schrecken des zweiten Weltkrieges eine besondere Stellung ein - gestellt werden. Ausführung Zu Beginn des Artikels soll als kurze Einleitung auf die in Buchform veröffentlichte Version von Sebalds Vorlesungen eingegangen werden. Hier liegt das Augenmerk besonders auf der oben bereits erwähnten Tabuisierung des Themas und den Konsequenzen, die für Sebald aus einer solchen Tabuisierung entstehen, sowie Sebalds Skepsis, dass Augenzeugenberichte, aber auch die (literarische) Sprache selbst, ein wahres Bild der Gräueltaten liefern können und den daraus folgenden Forderungen für eine dementsprechende Auseinandersetzung mit der Katastrophe. Im nächsten Teil soll Gert Ledigs „Vergeltung“ vorgestellt werden: Nach einigen Bemerkungen zu Inhalt, Aufbau und Stil soll besonders auf die negative Aufnahme des Werkes in dessen Erscheinungsjahr 1956 (im Gegensatz zu der Neuauflage im Jahr 1999) eingegangen werden. Diese könnte nämlich mit dem von Sebald formulierten Tabu zusammenhängen Sebald selbst bezeichnet „Vergeltung“ als „ein gegen die letzten Illusionen gerichtetes Buch, mit dem Ledig sich ins literarische Abseits manövrieren mußte“3. In dieser Hinsicht soll auch Ledigs erster, sehr erfolgreicher Roman „Die Stalinorgel“, veröffentlicht 1955, zum Vergleich mit „Vergeltung“ herangezogen werden. Scheint „Vergeltung“ aber der Sebaldschen Forderung nach einer angemessenen Auseinandersetzung mit dem Luftkrieg zu entsprechen, so äußert sich Sebald auffallend zurückhaltend zum Text - wahrscheinlich weil Ledig Gräuel auf brutal offene Weise schildert, Sebald aber große Zweifel gegenüber der Darstellung des Grauens hegt (in diesem Zusammenhang auch das Zitat im Titel des Artikels). Auch eine komplett andere Auslegung des späten Erfolgs von Ledigs Text - Gregor Streim vertritt die Ansicht, dass der Roman gerade heute wegen seiner „filmischen Ästhetik“4 beim an Kino und Fernsehen gewöhnten Publikum mehr Erfolg hätte - soll nicht unerwähnt bleiben. 1 SEBALD, W. G. (2005): Luftkrieg und Literatur . Mit einem Essay zu Alfred Andersch, S. 17. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag. 2 Ebd., S. 37. 3 Ebd., S. 101. 4 STREIM, Gregor (2005): Der Bombenkrieg als Sensation und als Dokumentation. Gert Ledigs Roman Vergeltung und die Debatte um W. G. Sebalds Luftkrieg und Literatur . Amsterdamer Beiträge zur neueren Germanistik, 57, 1, 293-312, S. 311. 54 Schluss Liefert Gert Ledig mit „Vergeltung“ eine erstaunend klare und offene, vor Grauen und Brutalität nicht zurückschreckende Beschreibung, so sind dennoch Zweifel betreffend die Repräsentationsfähigkeit des Textes - basierend auf einer legitimen Skepsis gegenüber der Repräsentationsfähigkeit von Sprache überhaupt - angebracht. Hierauf basiert auch Sebalds Ansicht, dass die literarische Aufarbeitung der Katastrophe weder durch Autoren der unmittelbaren Nachkriegszeit - also Augenzeugen - geschehen muss noch einem nüchternen Realismus verpflichtet ist. Im Licht dieser Gedanken soll schließlich die Bedeutung von Ledigs Roman als Darstellungsversuch der Gräuel des Luftkrieges festgestellt werden. 55 Der Erste Weltkrieg zur See in der Literatur Jaeckel, Volker Karl Lothar UFMG – Belo Horizonte – Brasilien Schlagwörter: Erster Weltkrieg, Literatur, Seekrieg Einleitung und Zielsetzung Einer der Gründe, die bekanntlich den Ersten Weltkrieg mit auslösten, war das unaufhaltsame Wettrüsten zur See zwischen England und dem Deutschen Reich, das auf Wunsch seines Kaisers Wilhelm II. den Briten den Rang als erste Seemacht auch zur Sicherung der neu gewonnenen Überseekolonien ablaufen sollte. Diese Rivalität hatte ihren Höhepunkt in der berühmten Skagerrakschlacht am 31/5/1916, der bis heute grössten Seeschlacht, als die beiden Hochseeflotten im Gefecht verlustreich aufeinandertrafen. Von der Marine, dem einstigen Stolz des Kaisers, gehen im Oktober 1918 Meuterei und Revolte aus, die letztlich zum Sturz der Monarchie in Deutschland führen. Ausführung Im vorliegenden Beitrag soll der Niederschlag der historischen Ereignisse zur See bzw. in der Marine in drei sehr verschiedenen Texten der zeitgenössischen deutschen Literatur dargestellt werden. Für diese vergleichende Arbeit werden das noch zu Kriegszeiten aufgeführte Drama Seeschlacht von Reinhard Göring, der Roman Des Kaisers Kuli von Theodor Plivier und die tagebuchhafte Erzählung Als Mariner im Krieg von Joachim Ringelnatz herangezogen. Allen literarischen Texte gemein ist eine gewisse Entmythologisierung des Seekrieges, der zuvor noch als heroische Leistung zum Ruhme des Vaterlandes angesehen wurde. Die Seemannswelt in der Kriegsmarine wird mit all ihren Erlebnissen und Schrecken porträtiert. 56 La guerra de Irak y su configuración literaria en Bambiland de Elfriede Jelinek Massa, Adriana Universidad Nacional de Córdoba – Argentinien Schlagwörter:Guerra, Intertextualidad, Literatura austriaca Einleitung und Zielsetzung Bambiland , extenso monólogo teatral, fue concebido como “work‑on‑progress” que Jelinek comenzó a escribir en su sitio web al comienzo de la guerra de Irak y que luego continuó escribiendo a lo largo de 2003. El tema central de la obra es el de la Guerra de Irak y su tratamiento por parte de los medios de comunicación masivos. El trabajo tiene como objetivos: - Demostrar que para para Jelinek la guerra se ha convertido en un acontecimiento mediático, un espectáculo organizado por el poder para justificarla y legitimar la invasión violenta. - Precisar, a partir de la visión de Jelinek, la visión literaria de la guerra en el siglo XXI - Determinar la eficacia de la obra en cuanto “teatro político” de acuerdo con la intención de la autora. Ausführung El análisis se concentrará, en primer término, en el modo en que Jelinek presenta la relación de los medios de comunicación con la realidad de las guerras actuales y la manera en que, a través de un humor corrosivo y una mordaz ironía, realiza una parodia grotesca de las guerras de la antigüedad a las que alude a través de Los persas de Esquilo. Se considerará la función que cumplen, en esa visión crítica y paródica, tanto las referencias clásicas y literarias (Esquilo, Nietzsche) como el lenguaje televisivo o los informes de guerra, particularmente el discurso occidental –la CNN fue la mayor fuente de información de Jelinek- sobre libertad, democracia, progreso y tecnología. Se analizarán así los distintos intertextos y su función en la construcción de una determinada imagen de la guerra y se procurará responder a la pregunta de si el discurso de los medios occidentales “crean” una realidad que, más bien, desfigura la “realidad real” de la guerra. Se examinará también en qué medida el planteamiento directo que realiza Jelinek en Bambiland se corresponde con su propósito de “hacer teatro político”. Schluss El texto de Jelinek se centra en las diversas maneras en que el acontecimiento de la guerra ha sido documentado. En este sentido algunos críticos lo han caracterizado como un “parte de guerra” que relata las acciones bélicas a través de los ojos del periodista que se encuentra in situ. Bambiland no sólo expresa una crítica a la guerra sino, sobre todo, a la forma en que ésta es “desfigurada” y “deshumanizada” a través de los medios de comunicación y muestra de qué modo estos construyen la realidad de la guerra con el fin de legitimar el poder de las naciones dominantes. LITERATUR Baudrillard, Jean, La ilusión del fin . Barcelona: Anagrama, 1997. , La Guerra del golfo no ha tenido lugar . Barcelona: Anagrama, 1991. , Cultura y simulacro . Barcelona: Kairós, 2002. , La guerra del golfo no ha tenido lugar , Barcelona, Anagrama, 1992. Derrida, Jacques, Decir el acontecimiento, ¿es posible? Madrid: Arena Libros, 2008. Jelinek, Elfriede. Bambiland . Reinbek bei Hamburg: Rowohlt, 2004. , Elfriede. elfriedejelinek.com <http://www.elfriedejelinek.com>. Lücke, Bärbel. „Zu Bambiland und Babel.“ En: Jelinek, E. Bambiland . Reinbek bei Hamburg: Rowohlt, 2004, pp. 229-271. 57 Das Ende der Stadt: der Luftkrieg in der Literatur Michael, Joachim Universität Hamburg – Deutschland Schlagwörter: Zweiter Weltkrieg, Luftkrieg, Zeugnis, Apokalypse, kollektive Amnesie, W. G. Sebald Einleitung und Zielsetzung Die systematische Bombardierung der Städte richtete sich im 2. WK zunehmend gegen die Zivilbevölkerung und hatte bald die vollständige Zerstörung großer und mittlerer Städte mitsamt seinen Wohnvierteln zum Ziel. Diese begann nicht erst durch die Luftangriffe der Alliierten, gelangte durch diese jedoch ab 1943 zu ihrem Höhepunkt. Das moral bombing beabsichtigte, den Widerstandswillen der Bevölkerung zu brechen, und sah hierzu die Entfachung von Feuerstürmen vor, die das urbane Leben großflächig verwüsteten. In dem Vortrag soll es um die literarische Aufarbeitung dieser Verwüstung gehen. Ausführung W. G. Sebald hat in Luftkrieg und Literatur auf das auffällige aber bislang unbeachtete Missverhältnis zwischen der totalen Destruktion und einem nur sehr vagen literarischen Gedenken des Grauens hingewiesen.1 Sebalds Schrift hat eine Debatte ausgelöst, auf die jedoch nicht im Einzelnen eingegangen werden kann. Nicht im Mittelpunkt steht daher die Frage, ob sich etwa an revanchistischen Aufrechnungsdiskursen nicht doch ein Bewusstsein der Niederlegung der deutschen Städte zeigt. Vielmehr soll an den zugegebenermaßen nicht zahlreichen diesbezüglichen Nachkriegsromanen herausgearbeitet werden, wie die Literatur mit dem Ende des urbanen Deutschlands umging. Hier geht es auch um jene apokalyptischen Visionen, denen Sebald vorwirft, vor lauter Symbolisierungen und Übertragungen vor der Erinnerung an das konkrete Zerstörungsgeschehen zu versagen. Schluss Auf dem Spiel steht die fast vollständige Auslöschung der Stadt mit einem großen Teil ihrer Bevölkerung. Dass dieses Erleiden dem eschatologischen Vernichtungswahn des 3. Reiches entspricht,2 ist Ausgangspunkt der Untersuchung und gibt sich als apokalyptisches Signum der Moderne zu erkennen. Hierfür steht ein Text wie Hermann Kasacks Die Stadt hinter dem Strom (1947), der nach Ansicht Sebalds die spezifische Erfahrung der Entfesselung unvorstellbarer Zerstörungskräfte hinter die Ausmalung „transrealer“ Endzeitvisionen zurücktreten lässt. Demgegenüber versucht Gert Ledigs Vergeltung (1956), das ausufernde Zerstörungsgeschehen bei einem Bombenangriff auf eine fiktive deutsche Stadt im Einzelnen aufzuzeigen. Dass das Ende der deutschen Städte auf einen gleichsam notwendigen Endeffekt des Nationalsozialismus zurückschrumpft, der im kollektiven Bewusstsein alsbald dem eifrigen Wiederaufbau Platz macht, scheint zu plausibel zu sein, um bestritten werden zu können. Erklären kann diese weit verbreitete These das Vergessen der Katastrophe jedoch nur teilweise. 1 W. G. Sebald: Luftkrieg und Literatur. Mit einem Essay zu Alfred Andersch . München; Wien: Carl Hanser, 1999, 9-120. 2 Saul Friedländer: „Die ‚Endlösung’. Über das Unbehagen in der Geschichtsdeutung“, in: Nachdenken über den Holocaust . München: Beck, 2007, 125-139. 58 Ästhetisierung, Idealisierung und Kritik des Krieges in der Literatur des 20. Jahrhunderts Mueller Uhlenbrock, Klaus Theodor UNAM FES Acatlan – Mexiko Schlagwörter: Literarische Debatten, Kultur, Krieg, Idealisierung, Ästhetisierung, Kritik der Gewalt In den Dichtungsarten Epik, Dramatik, Lyrik und Roman fungiert der Krieg als ein Thema, das unterschiedliche Stellungnahmen der Autoren und damit gesellschaftlich kontroverse Debatten provoziert hat. Die literarischen Ausdrucksformen haben traditionell sowohl zur Verherrlichung kriegerischen Heldentums als auch zur Klage über den sinnlosen Verlust von Leben gedient. In der Literatur wird seit Homer das Grauen über Ereignisse benannt, bei denen individuelles Leben einem Zweck geopfert wurde, der aus staatlichen Verhältnissen abgeleitet wird. Krieg ist die (ritualisierte) Auseinandersetzung mit einem äußeren Gegner, aber zugleich ein (ritualisiertes) Gewaltverhältnis nach innen. Aus der interpretativen Einstellung des literarischen Produzenten resultiert die Apologie des rituellen Opfers, sobald der Autor den staatlichen Kriegsauftrag zum eigenen macht. Wird dagegen der Versuch, das (Staats)Ganze durch geplante Tötung von Individuen zu retten, als eine Kritik am willentlichen Menschenopfer dargestellt, dann exponiert der Autor stellvertretend die gesellschaftliche Ächtung von Kriegszielen, die weder Ästhetisierung noch Idealisierung erlauben. Der Konferenzbeitrag präsentiert mit der im Titel genannten Ästhetisierung, Idealisierung und Kritik drei Deutungsschemata, mittels derer in der Literatur des 20. Jahrhunderts zentrale Topoi über den Krieg verhandelt worden sind. In einem ersten Teil wird die Jugenddichtung Die Weise von Liebe und Tod des Cornets Christoph Rilkes von Rainer Maria Rilke unter dem Kriterium der Ästhetisierung analysiert. Anschließend wird das Kriegserlebnis von Walter Flex untersucht, der unter dem Titel Der Wanderer zwischen zwei Welten ein Kultbuch des Krieges verfasst hat, in dem es ausdrücklich um eine Idealisierung des Grauens geht. Zum Schluss wird die (ambivalente) Position von Thomas Mann verhandelt, der die Frage von Krieg und Frieden als humane Problemkonstellation beschreibt. In diesem Kontext argumentiert der Autor als Chronist eines Geschehens, das die finsteren Abgründe der gesellschaftlichen Psyche und Kultur zur Anschauung bringt. Konsequent wird durch den literarischen Blick in das barbarische Grauen die Auflösung des kriegerischen Heldentums exekutiert. 59 A I Guerra Mundial no romance „Ginster“, de Siegfried Kracauer Otte, Georg UFMG – Belo Horizonte – Brasilien Schlagwörter: Siegfried Kracauer, Ginster, I Guerra Mundial Einleitung und Zielsetzung A apresentação do romance Ginster , de Siegfried Kracauer, tem como objetivo de fornecer mais uma perspectiva literária em meio de uma vasta bibliografia em torno da I Guerra Mundial. Além de uma análise crítica do posicionamento do narrador (e do autor), serão estudados aspectos narratológicos dessa obra publicada em 1928, visivelmente influenciada pela chamada Nova Objetividade e por técnicas narrativas como o fluxo de consciência à maneira de Berlin Alexanderplatz , de A. Döblin. Além disso, recorreremos a reflexões de Walter Benjamin para elaborar aspectos teóricos na abordagem da obra de Kracauer. Ausführung Siegfried Kracauer, mais conhecido como filósofo, sociógo, crítico literário e de cinema, publicou em 1928 seu romance “Ginster” em 1928. Trata-se de uma obra com traços autobiográficos, não apenas pela carreira do seu protagonista e pelo fato de Kracauer ter assinado parte de suas publicações em jornais pelo pseudônimo “Ginster”, mas também pela postura distante em relação aos eventos relacionados com a I Guerra Mundial. Diferentemente do entusiasmo generalizado, Ginster não adere às massas, manifestando sua incompreensão em relação à mudança de comportamento. Assim, por exemplo, não sabe por que ingleses e franceses, com quem havia cultivado um contato amigável, de repente se transformariam em inimigos, como quer a propaganda oficial do Governo, que conta com uma população submissa, ao ponto de suspeitar qualquer estrangeiro de espionagem. O não-conformismo de Ginster inevitavelmente o torna suspeito aos olhos dos seus vizinhos, que não toleram qualquer comportamento que não fosse a adesão incondicional à política de guerra. O distanciamento de Ginster se expressa através de um narrador em primeira pessoa que se mostra lacônico e irônico ao apresentar sua visão particular dos acontecimentos. O fluxo de consciência aumenta esse distanciamento, pois os solilóquios atestam constantemente a ausência de qualquer compreensão pelas reações das massas. Técnicas do corte e do flashback , com as quais Kracauer era familiarizado devido aos seus estudos sobre o cinema, relativizam ainda mais as esperanças de uma vitória rápida e inevitável. Kracauer se considerava como parte de uma geração exposta ao “desabrigo transcendental”, nas palavras de Georg Lukács. As mesmas palavras são retomadas por Walter Benjamin em seu antológico ensaios “O narrador”, que apresenta a I Guerra Mundial como um divisor de águas da modernidade, uma vez que os combatentes voltaram “sem experiência” e, consequentemente, sem a capacidade de narrar suas aventuras. Contemporâneo e conhecido pessoal de Kracauer, Benjamin nos servirá como referência teórica no trabalho a ser apresentado. Schluss De certa maneira, Ginster , devido às intermitências de uma escrita fragmentada, apresenta esse narrador “incapaz” de reproduzir experiências. O indivíduo moderno não consegue mais enquadrar as vivências particulares em standards universais. Resta a montagem dos fragmentos, que, à maneira de um quadro do movimento Dada, procura produzir insights isolados numa realidade que escapou aos padrões tradicionais de compreensão. 60 Revisitando a adega das cebolas: olhar retrospectivo sobre Die Blechtrommel Pedro, Elisandra de Souza Universidade de São Paulo – Brasilien Schlagwörter: Günter Grass, Segunda Guerra Mundial, Autobiografia Einleitung und Zielsetzung Esta comunicação tem como foco o primeiro romance de Günter Grass, Die Blechtrommel , obra representativa para a discussão sobre a representação Segunda Guerra Mundial na literatura. Sua importância na história da literatura alemã e seus desdobramentos na obra do autor, recebeu especial atenção devido a uma nova discussão a respeito do romance após a publicação do primeiro volume autobiográfico do autor, Beim Häuten der Zwiebel . Por muitos anos considerado pela crítica a “voz da consciência alemã”, a credibilidade de Grass e sua obra foram questionadas após a revelação de sua participação efetiva na Segunda Guerra Mundial como integrante da Waffen-SS . Este novo debate se mostra importante, pois promove a reflexão sobre os conteúdos discutidos por Grass e o valor atribuído ao romance Ausführung Desde seu lançamento em 1959, Die Blechtrommel promove discussões e críticas nem sempre de entusiasmo. Tomado ainda hoje como um marco na história literária alemã, o romance traz um recorte histórico significativo que vai de 1889 até a primeira década do pós-guerra. A perspectiva é de Oskar Matzerath, narrador-personagem que nos oferece o olhar por vezes grotesco e, de certa forma, deformado acerca do horror do regime nacionalsocialista. Esta deformação do ponto de vista do narrador possibilita a reflexão sobre os fatos narrados, sobre a importância do não esquecimento da catástrofe ocorrida e a necessidade de uma visão crítica sobre a sociedade alemã da época, sua culpa e responsabilidadesobre os acontecimentos. A imagem que os leitores tinham do autor como “voz da consciência alemã”, de um indivíduo que se juntou à juventude hitlerista, como outros tantos, e depois serviu como soldado nos últimos anos de guerra, sendo ferido em 1945 e capturado pelo exército norte-americano, torna-se outra quando ele conta em sua autobiografia sua participação como membro da Waffen-SS . Os questionamentos promovidos pela revelação, a relação entre o autor e os acontecimentos vividos por ele no conflito entram em choque com a imagem inicial que seu público leitor havia construído gerando interpretações que necessitam de avaliações mais apuradas para o entendimento do texto ficcional, do texto autobiográfico e da relação entre eles. Schluss Diante das considerações, podemos concluir que, para muitos, o primeiro romance de Grass hoje tem um outro significado e esse tipo de interpretação, partindo da reveleção do autor em sua autobiografia, precisa ser investigada com cautela. Die Blechtrommel continua sendo significativo para literatura alemã por tratar e discutir as experiências da Segunda Guerra, o holocausto e a culpa. A obra de Grass, após as revelações, poderá ser entendida de forma mais complexa e permitir uma reflexão mais aprofundada sobre questões importantes como responsabilidade e culpa, que são centrais à discussão desse período histórico. LITERATUR GRASS, Günter. Die Blechtrommel . Göttingen: Steidl Verlag, 2009. . Beim Häuten der Zwiebel . Göttingen: Steidl Verlag, 2006. . O tambor . Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1982. . Nas peles da Cebola . Rio de Janeiro: Record,2008. 61 Bertolt Brecht: Lyrik in finsteren Zeiten Redondo, Tercio Universidade de São Paulo – Brasilien Schlagwörter: Bertolt Brecht, Lyrik, Faschismus, Krieg Einleitung und Zielsetzung Von Anfang an hat sich Bertolt Brecht mit dem Thema Krieg beschäftigt. Zuerst als entzuckter Patriot am Anfang des Ersten Weltkriegs, der unter dem Einfluss der Regierungspropaganda die Lobpreisung des Kaisers und der “Heldentaten” deutscher Soldaten manche Gedichte verfasst hat. Diese anfängliche Begeisterung hat bei der zunehmenden Evidenz der Grausamkeit des Krieges und seiner wirtschaftlichen Perversität schnell nachgegeben. Am Ende des Konflikts veröffentlicht er eine Ballade, die den Hass aller Rechtsgesinnte im Land auf ihn zog, nämlich die “Legende vom toten Soldaten”. Nachher, wird sich Brecht lebenslang das Phänomen des Kriegs behandeln. Ausführung Brecht hat auch im Bereich des Dramas über den Krieg geschrieben, wie z.B. in Mutter Courage und im Fatzer-Fragment , um nur zwei wichtige “Kriegs”-Werke zu erwähnen, in denen der Krieg eine zentrale Rolle spielt. Das passiert auch in Prosa-Texten, wie im “Flütlingsgespräche”‑Dialog. Aber das Thema erscheint in der Zeit der Vorbereitung des Krieges und nach seinem Ausbruch besonders in der Lyrik. Zwischen 1933, als Brecht als Exilant Deutschland verlässt, und 1947, als er aus den USA zurück nach Europa kommt, nimmt seine lyrische Produktion zu. Ohne die notwendigen Mittel für die Aufführung seiner Stücken im Ausland – in erster Linie war sein Theater für das deutsche Publikum erdacht, und seine Stücke konnten nicht dieselbe Resonanz in Dänemark oder in den USA finden1 – verfasst er ganze Zyklen von Gedichten, in denen die eigne Erfahrung vom Exil, der Kampf gegen den Faschismus und die ästhetische Debatte um den Realismus den Krieg as Hintergrund haben. Das Leben wird immer stärker durch die Aussicht einer nähernden Katastrophe geprägt. Die vorliegende Arbeit versucht durch manche lyrische Beispiele die verschiedenen Entwicklungsphasen der Lyrik Brechts in der Zeit des Exils zu analysieren, deren Wesen nicht die rein kriegerischen Aspekte der Weltkonflikt privilegiert, sondern eine strenge Untersuchung ihres politischen und wirtschaftlichen Grundes vorzieht. Schluss Die vorliegende Analyse weist auf einer Seite auf zwei historische Schlüsselfaktoren hin, die in Brechts Werke als wesentlich für die Erklärung des Kriegs auftauchen: der Faschismus als notwendige Entwicklungsphase des Kapitalismus (seine brutalste Form2) und der Krieg als notwendiger Ausgang einer wirtschaftlichen Weltkrise. Auf der anderen Seite, entstehen in der Lyrik Brechts die selbst auferlegten Aufgaben jedes Schriftstellers, der sich konsequent für den Kampf gegen den Faschismus und den Krieg ästhetisch-politisch rüstet. 1 REDONDO, Tercio. “Brecht: poemas do exílio”. In: Traulito . São Paulo: Cia. do Latão, 2010, nº 2 (julho/agosto), p. 12. 2 KNOPF, Jan. Brechthandbuch. Lyrik, Prosa und Schriften . Stuttgart: J.P. Metzler, 1986, p. 285. 62 A técnica do distanciamento e a representação da guerra em Die Jungfrau von Orleans Silva, Carina Zanelato Universidade Estadual Paulista “Julio de Mesquita Filho” – Araraquara – Brasilien Schlagwörter:tragédia, distanciamento, representação Einleitung und Zielsetzung O ser humano, segundo Schiller (1991), tem como base do seu entretenimento o estado de emoção e, predisposto a ser atraído por sentimentos que suscitam horror, temor e tristeza, a emoção desagradável é a que mais lhe proporciona prazer. A tragédia coloca diante dos nossos olhos um herói que padece, mas que ao mesmo tempo nos faz sentir um prazer sublime na disposição moral de seu caráter. Em consequência disso, este trabalho tem como objetivo discutir a representação da figura de Joana D’Arc nas cenas de batalha na peça Die Jungfrau von Orleans , de Friedrich Schiller, sobretudo como esta representação está imbuída da teoria estética do autor sobre a arte como formadora do homem. Ausführung Sendo a tragédia a “imitação de uma ação digna de compaixão” (SCHILLER, 1991, p. 106), esta forma é eleita por Schiller como a melhor maneira de suscitar no homem o gosto pela liberdade. Segundo o autor, a tragédia é da categoria de entretenimento que proporciona o deleite moral do homem, que somente é alcançado através do uso de meios morais. Ao sustentar a sua autonomia como objeto de entretenimento, a tragédia pode exercer a sua função moral e educativa, não visando o fim moral, mas chegando a ele através da plena liberdade estética. Sendo assim, vislumbramos na heroína da tragédia Die Jungfrau von Orleans uma capacidade de renúncia ao bem-estar e de entrega à categoria moral que se deixa transparecer no campo de batalha como força motivadora, que inspira aos exércitos o ânimo necessário para vencer batalhas e, por fim, a guerra. Porém, as cenas de batalha na peça, em sua maior parte, são narradas, o que nos faz ter conhecimento desse poder encantador da personagem apenas através do olhar de outro personagem que narra o ocorrido. Segundo Horácio (2005), atos de violência devem apenas acontecer fora de cena, pois se eles fossem mostrados no palco, isso acentuaria o impacto emocional da situação trágica. Esse pensamento condiz com a teoria de Schiller de que se deve manter uma variação dos sentimentos suscitados pela tragédia para que o distanciamento seja sustentado, com o intuito de manter o poder imaginativo do espectador ativo e não o fazer sucumbir pela emoção tão facilmente como quando vemos as cenas de sofrimento. Schluss O efeito final dessa representação/narração dá o equilíbrio necessário para que o objetivo inicial da arte trágica, que é o entretenimento a partir de meios morais e, consequentemente, a educação estética do homem, seja alcançado com primazia. Ele faz com que sintamos na capacidade do personagem a nossa capacidade de imposição moral diante do impulso de autoconservação. Consequentemente, o distanciamento causado proporciona o entretenimento, mas também a reflexão sobre como o tema abordado na peça de Schiller é identificável ao seu contexto histórico. Prestes a entrar sob o domínio napoleônico, a Alemanha fragmentada da época de Schiller se vê diante de uma força externa que pretende se estabelecer como governante do país, assim como na peça vemos Joana D’Arc lutar contra forças externas que dominam a França durante a Guerra dos Cem Anos. Essa identificação do tema à situação histórica tem como foco a teoria do autor de que é no mundo estético que se dá a formação do homem, e é a partir daí que ele se liberta no mundo físico e consegue validar a sua liberdade, atingindo, assim a capacidade de ser livre. 63 LITERATUR ARISTÓTELES, HORÁCIO E LONGINO. A poética clássica. Tradução direta do grego e do latim por Jaime Bruna. São Paulo: Cultrix, 2005. SCHILLER, F. A educação estética do homem: numa série de cartas. Trad. Roberto Schwarz e Márcio Suzuki. São Paulo: Iluminuras, 1990. . Teoria da tragédia. Trad. de Anatol Rosenfeld. São Paulo: E. P. U., 1991. (Biblioteca Pólen). . Sobre poesia ingénua e sentimental. Trad., introdução, comentário e glossário de Teresa Rodrigues Cadete. Lisboa: Imprensa NacionalCasa da Moeda, 2003. . Sobre graça e dignidade. Trad. de Ana Resende. Porto Alegre: Movimento, 2008. , Die Jungfrau von Orleans: eine romantische Tragödie.. Stuttgart: Reclam, 2011. 64 A Literatura como espaço de memória: análise a partir do romance Landgericht , de Ursula Krechel Silva, Natasha Pereira Universidade Federal do Rio de Janeiro – Brasilien Schlagwörter:literatura, história, memória, memória no pós-guerra Einleitung und Zielsetzung Este trabalho pretende, a partir do romance alemão Landgericht 1, de Ursula Krechel, abordar questões como a relação entre ficcional e real, entre descrição de fatos e sua narrativa, entre memória e esquecimento. O título do romance sugere uma ambiguidade, pois a palavra em alemão pode denotar aquele Tribunal ( Gericht ) que é regional ou estatal, ou aquele no qual se coloca o Estado, o país ( Land ), para ser julgado. Isso porque, na trama narrativa, que se passa no pós-guerra, o Estado é colocado em questão, pois tudo o que se tinha como legítimo e verdadeiro é relativizado, observado e julgado sob uma nova perspectiva. O romance trata do exílio e do retorno à Alemanha, em 1947, de um emigrante judeu que não consegue se sentir em sua terra. A experiência da reconstrução do seu lugar acontece e promete ser renovada a todo tempo, paralelamente à solidificação da República da Alemanha. De partida, tem-se um não-lugar , a partir do qual as coisas podem vir a se reorganizar e um novo espaço pode ser estabelecido. Ausführung A pesquisa propõe tratar a reconstrução no pós-guerra ao perpassar pela experiência da Literatura, a partir da análise do romance contemporâneo elencado. O foco é na narrativa ficcional, na qual encontramos lastros de uma realidade, também construída. Acerca de distinções e aproximações, para Luiz Costa Lina, a historiografia se faz discursivamente, portanto ela não está distante da ficção. No entanto, a História estaria comprometida com a veracidade, enquanto que a Literatura com a verossimilhança2. Segundo Alfredo Bosi, o romancista tem permissão para inventar, enquanto o historiador pode interpretar, com o cuidado de contar os fatos como aconteceram3. As recorrentes temáticas históricas na Literatura reforçam a hipótese de que o relato dos fatos não basta para se compreender e se memorar os acontecimentos, de modo que a ficção parece mesmo ter um papel singular. O discurso literário é aquele que também se comunica com outros universos discursivos e promove a abertura ao pensamento crítico dos sujeitos que interrogam o que está posto conforme François Ost4. É como se a arte pudesse “levar adiante um dever de justiça”, e com a impressão e expressão da memória os homens não estariam mais presos a repetir a mesma estrutura violenta do seu passado, na reflexão de Márcio Seligmann-Silva5. A retomada da temática da guerra e seus lastros parece ser um esforço de superação e, como propõe Aleide Assmann, o processo de recordação coletivo e de memória cultural deve ser feito de maneira crítica e reflexiva, com discussões abertas, sob risco de deformações6. É neste ponto que parece ser profícua a presente discussão. 1 KRECHEL, Ursula. Landgericht. Salzburg und Wien: Jung und Jung, 2012. 2 LIMA, Luiz Costa. História. Ficção. Literatura. São Paulo: Companhia das Letras, 2006. 3 BOSI, Alfredo. As fronteiras da Literatura. In: Entre a Literatura e a História. São Paulo: Editora 34, 2013. 4 OST, François. Contar a Lei – As Fontes do Imaginário Jurídico. São Leopoldo: Unisinos, 2004. 5 SELIGMANN-SILVA, Márcio. Desarquivando a ditadura: memória e justiça no Brasil. São Paulo: Hucitec, 2009. 6 ASSMANN, Aleida. Espaços da Recordação: formas e transformações da memória cultural. Campinas: Unicamp, 2011. 65 Schluss A temática histórica do romance traz a tona questões da aproximação entre ficção e realidade. A aposta é que a experiência com a literatura e com leitura, atividade sempre solitária, pode colocar o indivíduo a questionar a ordem que está posta. Na crítica literária, opera-se um pacto ficcional, no direito, o mesmo se dá quando a narrativa do contexto já não é tomada como reflexo fiel à realidade, que é sempre datado e provisório. Com isso, apresenta-se um convite à (re) construção de um espaço de diálogo e discussão. 66 Max Ernst e a experiência com a guerra a partir da ótica surrealista Tartaro, Thiago Gonçalves Universidade de São Paulo – Brasilien Schlagwörter: literatura alemã, surrealismo, guerra, pintura, Max Ernst Einleitung und Zielsetzung Max Ernst (1891, Brühl – 1976, Paris) deixou um legado importante em várias formas de expressão artística. Sua autobiografia Biographische Notizen: Wahrheitsgewebe und Lügengewebe (1962), por exemplo, reúne notas, poemas e pequenos ensaios escritos ao longo da vida do artista. Dentre estes escritos, é possível destacar aquele que fala de sua experiência como soldado na Primeira Guerra Mundial, julgada como “große Schweinerei” (grande porquice). Em 1934, Ernst lança seu terceiro romance de colagens, Une Semaine de Bonté , que, segundo a crítica especializada, atualiza e amplia noções de violência, crueldade e destruição. Tal atualização seria o retrato dos resultados de uma guerra iminente, dado que o romance é elaborado e publicado justamente um ano depois da ascensão do partido nacional socialista ao poder. Com a presente fala, pretende-se traçar linhas gerais de como Max Ernst expressou a temática da guerra em algumas de suas obras, especialmente em Une Semaine de Bonté . Ausführung A fala se inicia com uma brevíssima biografia de Max Ernst, dada ênfase aos anos entre 1914, ano do início da Primeira Guerra Mundial, e 1953, ano da volta do artista a Paris, vindo do exílio nos EUA. Nessa época são produzidas as obras que tematizam a guerra. Em seguida, comentaremos escritos de Ernst que tematizam sua experiência na Primeira Guerra mundial. A título de exemplo, citamos aqui o escrito de 1914 no qual Ernst fala da dispensa de alguns amigos do por problemas de saúde e da tentativa de fuga que outros de seus conhecidos tentaram empreender. Neste mesmo escrito, o artista expressa sua revolta ante à violência gerada pela Primeira Guerra Mundial. Partiremos então para o comentário mais detido sobre o terceiro romance de colagens de Max Ernst, Une Semaine de Bonté , lançado em 1934. A obra é composta de 182 colagens organizadas em 7 capítulos, cada uma representando um dia da semana. Cada um destes 7 capítulos contém um título e uma epígrafe. As colagens se organizam dentro de cada um dos capítulos através de imagens que se repetem. No primeiro capítulo, por exemplo, a figura recorrente é o leão. No quinto, a imagem recorrente é o pássaro. O motivo central do romance é a violência, uma vez que na grande maioria das colagens, nos são apresentadas cenas de assassinato, abusos sexuais, morte etc. Analisaremos como este híbrido entre literatura e arte atualiza a noção do medo de uma guerra à maneira surrealista de Ernst. Com o alargamento da realidade, pretende-se entregar um conhecimento a respeito da realidade circundante. É isso que Une Semaine de Bonté faz. A partir de suas imagens de violência aparentemente absurdas, o livro visa chamar a atenção do leitor para o fim que a realidade dele pode ter. Schluss Com nossa fala, pretendemos demonstrar como Max Ernst expressa seu receio a respeito de um eventual extermínio do homem através de conflitos. Com conhecimento de causa (uma vez que sentiu na pele as penas de uma guerra), o artista alemão amplia a noção de crueldade. Com suas imagens inóspitas e absurdas, bem como com o apoio de textos, ele cria uma narrativa que, em última instância discorre sobre o declínio do homem. Tal declínio é apresentado de maneira análoga à criação, uma vez que se encontra organizado em 7 dias. Contudo, estes 7 dias não trazem boas novas, e sim, o fim. 67 LITERATUR ERNST, Max. Una Semana de Bondad o los Siete Elementos Capitales . Barcelona: Gustavo Gili. 1982. KONNERTZ, Winfred. Max Ernst . Köln: DuMont. 1980. SPIES, Werner (org.). Max Ernst: Retrospektive . München: Prestel-Verlag. 1979. SPIES, Werner. Max Ernst. Collagen: Inventar und Wiederspruch . Köln: DuMont. 1981. WIX, Gabriele. Max Ernst: Maler, Dichter, Schriftsteller . München: Wilhelm Fink Verlag. 2009. 68 Contra a guerra e a violência: algumas narrativas de Christa Wolf Umbach, Rosani Universidade Federal de Santa Maria – UFSM – Brasilien Schlagwörter:Guerra, Violência, Memória Einleitung und Zielsetzung Este trabalho procura analisar as relações entre memória e guerra como estratégia ficcional da autora alemã Christa Wolf em algumas de suas narrativas, tais como em Störfall (Acidente), de 1987, obra publicada pouco depois do desastre nuclear de Chernobyl ocorrido na União Soviética em 1986, o qual intensificou o movimento contrário ao uso de energia nuclear. O choque causado pelas consequências da explosão do reator – a contaminação da população e de grandes extensões de terras, a aproximação da nuvem radioativa ao continente europeu – serve como ponto de partida para uma escrita que reflete sobre o destino da humanidade, sobre as guerras e o que seria o ‘ponto cego’ de nossa civilização. Essa temática também é retomada em outras narrativas de Christa Wolf. Ausführung Uma característica marcante nas obras da escritora, ensaísta e crítica literária alemã Christa Wolf (1929-2011), considerada uma das mais representativas autoras da Alemanha, que fez carreira como escritora preocupada com os rumos que a sociedade tomava na República Democrática Alemã, extinta em 1990, é o entrelaçamento da experiência histórica em seus romances. Todos eles evidenciam como o contexto de autoritarismo, violência e guerras condiciona o comportamento das personagens, tolhendo-as de seus direitos fundamentais. É esse o caso da narrativa Störfall (Acidente), de 1987, publicada um ano após o desastre nuclear de Chernobyl ocorrido na União Soviética há mais de 25 anos, o qual intensificou o movimento contrário ao uso de energia nuclear. Schluss As experiências narradas com base na memória em Störfall relacionam‑se à questão da identidade dos alemães após a Segunda Guerra Mundial, tanto a individual como a do grupo social. Assim, a obra Störfall coloca em cena os motivos que levaram os alemães a silenciar sobre suas culpas após a Guerra e representa sua incapacidade de se submeter ao luto e à consequente conscientização sobre os horrores que causaram aos judeus. LITERATUR ASSMANN, Aleida. Erinnerungsräume. Formen und Wandlungen des kulturellen Gedächtnisses. München: Beck, 2003. CORNELSEN, Elcio; BURNS, Tom (org.). Literatura e guerra. Belo Horizonte: Ed. UFMG, 2010. WOLF, Christa. Störfall. Nachrichten eines Tages. Frankfurt a. M.: Luchterhand, 1987. 69 Die Aktualität Goethes Arbeitsgruppenleiter: Magali Moura, Marcus Vinícius Mazzari, Wilma Patricia Maas Als Dichter, Wissenschaftler und historische Figur bedarf Johann Wolfgang von Goethe keiner eingehenden Einführung. Sein schier unüberschaubares, in einem Zeitraum von sechs Jahrzehnten entstandenes Werk umfasst einige der bedeutendsten Texte der deutschen Literatur und arbeitet darüber hinaus an universellen Themen und Motiven, wie dem Faustischen Pakt oder dem Begriff der Bildung. Goethes mannigfaltige Interessen sowie sein langes Leben, welches ihn die Übergänge zweier Weltepochen als Augenzeuge erleben ließ, haben zur Herausbildung seiner historischen Bedeutung beigetragen, der gegenüber zeitgenössische aber auch spätere Autoren Haltungen der Annäherung oder der ironischen Ablehnung einnahmen. Auseinandersetzungen mit seinem Werk finden sich also nicht nur in der sogenannten „Goethezeit“ oder in den Jahrzehnten danach, sondern auch im 20. Jahrhundert und bis zu den heutigen Tagen, denkt man an moderne oder zeitgenössische Romanciers wie Thomas Mann, Martin Walser, Günter Grass, an Philosophen wie Hans-Georg Gadamer, Ernst Bloch, Ernst Cassirer, Hans Blumenberg und Rüdiger Safranski, um nur einige Namen zu nennen. Der Mannigfaltigkeit sowie der Universalität des Goetheschen Werks verpflichtet, wird dieses Symposium Beiträge zu Themen wie den unten angeführten willkommen heißen: Aspekte einer Goetheschen Ästhetik: historische Auswirkungen und heutige Einschätzung; Goethe in der Geschichte der Wissenschaften; Goethe und die Übersetzung; Gattungstheorie im Werk Goethes und Goethes Werk aus der Sicht der Gattungstheorie; Bild und Wort bei Goethe; Goethe in der Literaturgeschichte; Kreative Rezeption von Goethes Werk in der Literatur und anderen Künsten. (Es werden auch Arbeitsvorschläge berücksichtigt, die sich auf einzelne Werke Goethes beziehen.). 70 03 Goethe: do eterno-feminino ao eterno humano Alves, Luciene Antunes Universidade Federal de São Paulo – UNIFESP – Brasilien Schlagwörter:Feminino, Masculino, Aniquilamento, Eterno, Humano Einleitung und Zielsetzung Goethe é um dos poucos poetas que consegue trabalhar com o feminino sem torná-lo puro sentimentalismo, vingativo ou ameaçador, como por exemplo encontramos em uma tragédia como Medeia (de Eurípedes), em que o feminino é amalgamado ao amor, à vingança e à loucura. Na tragédia de Gretchen, o feminino é afável e farto de amor. Sendo assim, este trabalho tem por objetivo mostrar como o poeta alemão opera com o feminino e a dimensão do masculino no drama de Margarida. Primeiramente analisaremos o aniquilamento da jovem em todas as esferas: de filha à amante de irmã a mãe; depois iremos abordar a perspicácia de Goethe em conduzir o esfacelamento do feminino ao eterno-feminino implacável, irredutível e imortal de Gretchen – único capaz de salvar e acolher Fausto – homem de ação guiado pelo eterno masculino – instintivo, confuso e anárquico. Por fim veremos como Goethe constrói o eterno humano na figura de seus personagens Gretchen e Fausto. Ausführung Valer-nos-emos das edições críticas, das traduções modernas disponíveis e de todo o aparato estético-filosófico do poeta. Schluss Se por um lado temos Margarida que padece e sofre vários tormentos por viver seu amor e os momentos de deleite com Fausto, por outro lado há o Doutor usufruindo os prazeres que o mundo (e o diabo) pode lhe oferecer, mesmo que para isso, como afirma Valéry, “tenha que sacrificar qualquer mulher ao eterno- feminino” (VALÉRY, 1999, p. 39). No entanto, o eterno humano é legado tanto a Fausto como à personagem Margarida. Goethe, apesar de todos os infortúnios, não confere à “inocentinha” Margarida uma total destruição; no final ela é (re) conduzida ao “Celeste Poder”, à “hoste sublime” e, ainda, intercede por aquele que a faz sofrer: Fausto. Já o Doutor pactuário, por mais que viva na esfera irrestrita do masculino, no gozo ilimitado de tudo ter e conhecer, pode ser visto como um ser de transformação, passível de renovação em que sua existência não se limita ao nada ( Nichts ) – já que nela Fausto descobre o amor, a dor, a solidão, e o que pouco se consegue perceber: o que realmente é a liberdade. Afirma Fausto momentos antes de morrer: “(...) À liberdade e à vida, só faz jus,/ Quem tem de conquistá-las diariamente” (GOETHE, 2007, p. 983). LITERATUR ANDRADE, Maria Lúcia Camargo de. Gaia: O feminino em estado bruto . São Paulo: Vetor, 2005. BERMAN, M. Tudo que é sólido desmancha no ar – A aventura da modernidade . Trad. Carlos Felipe e Ana Maria. São Paulo: Companhia das Letras. EGGENSPERGER, K. Gretchen e Gabriela – Do destino da protagonista no Fausto de Goethe e no romance Gabriela, cravo e canela de Jorge amado. In:_ Fausto e a América Latina . Helmut Galle; Marcus Mazzari (orgs). São Paulo: Humanitas, 2010. ECKERMANN. Conversações de Goethe com Eckermann . Trad. Luís Silveira. Ed.Vega: [S.I.]; [Sem data]. (Coleção outras obras). GOETHE, J. W. von. Fausto: uma tragédia – Primeira parte. Trad. Jenny Klabin Segall. apresentação, comentários e notas de Marcus V. Mazzari. São Paulo: Ed. 34, 2004, (Edição bilíngue). . Fausto: uma tragédia – Segunda parte. Trad. Jenny Klabin Segall; apresentação, comentários e notas de Marcus V. Mazzari. São Paulo: Ed. 34, 2007, (Edição bilíngue). MAZZARI, Marcus Vinícius. Apresentação, comentários e notas. Fausto, uma tragédia . Segunda Parte. Trad. Jenny Klabin Segall. São Paulo: Editora 34, 2007. VALÉRY, Paul. Discurso em honra de Goethe. In: BARBOSA, João Alexandre (Introd. e Org.). Variedades . Trad. Maiza Martins de Siqueira. São Paulo: Iluminuras, 1999. p. 33-48. 71 Apontamentos sobre o clássico numa sequência de aforismos das Máximas e Reflexões de Goethe Clímaco, Marco Antônio Universidade Estadual de Campinas – UNICAMP – Brasilien Schlagwörter:Goethe, clássico e romântico, são e doente, fingimento, tradição e individualismo Einleitung und Zielsetzung Embora tão estreitamente associada à sua biografia e à imagem cunhada e legada à posteridade, a aproximação de Goethe ao ideal clássico e a seu modelo acompanha e marca o seu progressivo distanciamento de seus contemporâneos, mercê da adoção e do depuramento de uma postura cada vez mais extemporânea que o passar dos anos não faria senão aprofundar e consumar. Quer lhe tenha servido de plataforma e refúgio para o seu descompasso com respeito às tendências dominantes da sensibilidade de seu tempo, quer se apresente como um elo indispensável no encadeamento necessário da evolução de sua ‘mônada’, o certo é que a opção de Goethe pelo classicismo engendra uma concepção e um ideal civilizatórios inteiramente novos, em que a continuidade e a ruptura se distinguem a custo e em que devem, em todo caso, formar uma unidade que nada tem de saudosista ou regressiva. Ausführung Em meio à sua pródiga produção de índole clássica – vazada não apenas em textos literários e teóricos, como na publicação de periódicos e na promoção de concursos consagrados à divulgação e cultivo de seus valores e de sua herança –, o classicismo de Goethe ficou não obstante associado, de uma maneira em geral negativa e não raro com certa perplexidade, a uma afirmação de cunho polêmico e algo programático, presente em suas Máximas e Reflexões : “ Clássico é o que é são, romântico o que é doente ”. Em que pese o seu tom peremptório e inequívoco, este aforismo não figura como uma afirmação isolada sobre o clássico no contexto das Máximas e Reflexões , senão que integra uma sequência de aforismos em que o tema do classicismo é tratado a partir de pontos de vista distintos e complementares, cuja consonância fornece uma visão bem mais complexa e abrangente do que o referido aforismo sugere à primeira vista. Da leitura conjunta e circunstanciada deste grupo de aforismos, de que constam observações reiteradas sobre a poesia e a retórica e a forma de atuação e a situação do escritor de gênio perante a crítica e o público de seu tempo, resulta um quadro penetrante e coeso das intuições fundamentais de Goethe sobre o papel reservado ao poeta animado de pias aspirações e de reverência para com o repositório de nossas tradições, em face das disposições e escolhas bem diversas esposadas por uma civilização na qual o poeta alemão podia ter-se na conta de um sustentáculo e expoente de escol. Schluss Tomando por base algumas considerações feitas nesta sequência de aforismos sobre Ovídio, Kalidasa e o próprio Goethe, este estudo pretende abordar a noção de fingimento poético , para a partir dela discutir o estatuto e a concepção do fazer poético que resultaram para Goethe do enfrentamento de uma época de maré montante do individualismo, em que o resgate e a reabilitação da tradição já não se podiam produzir senão pela experiência e transformação individuais desta mesma má-consciência ainda embrionária, misto de auto‑suficiência e insuficiência, com que se ameaçava estiolar a tradição ou entronizá‑la como alvo preferencial da insaciável sanha humana de exorcizar os seus ídolos. 72 LITERATUR Curtius, Ernst Robert. Literatura Européia e Idade Média Latina ; tradução de Teodoro Cabral e Paulo Rónai. São Paulo: Hucitec/Edusp, 1996. Goethe, Johann Wolfgang von. Fausto: Uma tragédia (segunda parte) ; trad. de Jenny Klabin Segall; apresentação, comentários e notas de Marcus Vinicius Mazzari; ilustrações de Max Beckmann. São Paulo: Ed. 34, 2007. Goethe, Johann Wolfgang von. Máximas e Reflexões ; Versão portuguesa, introdução e notas de Afonso Teixeira da Mota. Lisboa: Guimarães Editores, 2001. Goethe, Johann Wolfgang von. Teoría de la Naturaleza ; Estudio preliminar, traducción y notas de Diego Sánchez Meca. Madri: Editorial Tecnos, S. A., 1997. Kālidāsa. Xacuntalá reconhecida ; tradução integral por Carlos Alberto da Fonseca e Mário Ferreira. São Paulo: Bhārata nº 2 - Cadernos de Cultura Indiana (Publicação do Curso de Língua e Literatura Sânscrita da USP), pp. 1 – 114, 1990. Ovídio. Cartas Pônticas ; introdução, tradução e notas de Geraldo José Albino; revisão da tradução de Zelia de A. Cardoso. São Paulo: Editora WMF Martins Fontes, 2009. 73 O amor em Fausto I Domke, Débora Universidade de São Paulo – Brasilien Schlagwörter:amor, experiência, Goethe Einleitung und Zielsetzung O trabalho propõe investigar como o amor se desenvolve em Fausto I , de Johann Wolfgang von Goethe, analisando o processo de transformação que esse sentimento promove no protagonista, ao abordar experiências que ele vivência ao longo da primeira parte do poema dramático. Após o acordo selado entre Fausto e Mefistófeles, este usa o artifício da sedução, na tentativa de distanciá-lo do amor e aproximá-lo da sexualidade por meio da figura de Margarida. A partir dessa primeira experiência com a sedução, o estudo analisa como o sentimento de Fausto se transforma ao longo do poema dramático. Ausführung Após a primeira visão ilusória de um ser feminino desejado, na cena “Cozinha da Bruxa”, começa a obsessão do protagonista pelo objeto de desejo. Mefistófeles usa essa estratégia de sedução que, no entanto, é percebida de forma diferente por Fausto. Toda atribulação causada pela visão do espelho, que a princípio remete à esfera do primitivo, é sublimada pelo protagonista. Nesse momento, portanto, o leitor se depara com a problemática que irá causar o conflito central: a sedução e o amor. Obcecado pela ideia de levar Fausto para o universo da sexualidade, Mefistófeles instiga o desejo do protagonista: Não! Não! Há de surgir-te, em carne e osso, a visão, Do sexo em breve a flor mais bela. (Baixo) Verás Helena em cada fêmea (GOETHE, 2004, v. 2602 – 2605). A investida de Mefistófeles tem como consequência a experiência da transformação interior de Fausto, que se faz notar por meio das oscilações de sentimento, começando pela sedução até o ápice da tragédia, que envolve o amor. Schluss A partir do estudo feito por Jochen Schmidt, o trabalho mostrará as fases do poema dramático sob a perspectiva das mudanças sofridas pelo protagonista em relação ao amor. A sequência das cenas e as alterações do cenário servirão como fio condutor do estudo, uma vez que apresentam o desenrolar do sentimento de forma crescente. 1 GOETHE, J. W. von. Fausto: uma tragédia – Primeira parte. Trad. Jenny Klabin Segall. apresentação, comentários e notas de Marcus V. Mazzari. São Paulo: Ed. 34, 2004, (Edição bilíngue). 74 Carreirismo e remorso com os pobres – observações sobre o tema do intelectual em Goethe Figueiredo, Priscila Universidade de São Paulo – Brasilien Schlagwörter:Clavigo, Tasso, Fausto Einleitung und Zielsetzung O objetivo dessa comunicação é refletir sobre a afinidade entre os dilemas dos personagens Clavigo, Tasso e Fausto, protagonistas em dramas homônimos, e os de Werther, personagem-título de uma de suas mais importantes novelas. Mais que uma afinidade, tratase de um percurso evolutivo ao longo do qual se aprofunda a reflexão de Goethe sobre a questão do carreirismo social, juntando-se por vezes a ela o remorso com a personagem pobre afastada do processo, em geral de forma trágica (caso de Clavigo e Fausto ). Ausführung No capítulo de Mimesis sobre Goethe e o classicismo alemão (“O músico Miller”), Erich Auerbach observa como “(...) Goethe nunca representou dinamicamente a realidade da vida contemporânea” e que “aquelas dentre suas obras que se ocupam total ou parcialmente mediata ou imediatamente com acontecimentos revolucionários, têm todas em comum o fato de não se imiscuírem nas forças dinâmicas em ação (...) tão logo se trata da coisa em conjunto, Goethe volta-se para o geral o moralizante”. Na base disso está sem dúvida a relação do autor com a Revolução Francesa e a época napoleônica, com o horror ao que “fermentava de maneira informe”, preferindo o que se “forma[va] paulatinamente”, mas também, bastante ligado a isso, o fato de que as condições sociais e políticas na Alemanha, fragmentada numa multiplicidade de “paisagens históricas” e principados, com uma grande herança feudal e autoritária, não propiciava a matéria para o desenvolvimento de um realismo pleno. Essa difícil equação, aliás, será o centro de um livro como Deutsche Realisten , de G. Lukács. Seja como for, é um assunto claramente contemporâneo, ainda que possa ser encarnado por um Tasso (o grande poeta do seiscentismo italiano), por exemplo, o dilema do artista/homem de letras/homem culto, ambicioso de reconhecimento e integração social (o que terá um final feliz em Wilhelm Meister , com o casamento morganático de Wilhelm com uma integrante da nobreza) e ora impedido de integrar, inclusive como parceiro erótico-amoroso, um círculo mais amplo e nobre (caso de Tasso e Werther), ora vendo-se às voltas com a necessidade de afastar inapelavelmente a personagem pobre por quem se apaixona. Esta não pode ser integrada em seus projetos de carreira social, processo que culmina no drama pungente de Margarida, um “caput mortuum”, sacrificada por Fausto, drama após o qual o dinamismo do processo a um só tempo civilizador e destrutivo que ele incorpora está definitivamente liberado em sua ferocidade a partir do Fausto II . Schluss Em certo sentido, Mefistófeles é esse dinamismo desencadeado, como a crítica já observou mais de uma vez e podemos também entendê-lo como um novo conteúdo e uma nova forma também, que colocará em um novo patamar qualitativo o tema da ambição do intelectual, agora associado às energias de progresso (e também destruição) liberadas com o capitalismo. 75 Zweckmäßigkeit ohne Zweck : ideias kantianas presentes na estética de Goethe Guidotti, Mirella UNESP – FCLAR – Brasilien Schlagwörter:Goethe, Kant, Estética, Teoria Literária Einleitung und Zielsetzung Investiga-se a influência da Terceira Crítica kantiana na estruturação daquilo que chamamos de pensamento estético goetheano, abordando os elementos presentes em textos goetheanos a partir de 1786, ano em que Goethe realiza a famosa viagem a Itália e espécie de marco na consolidação de sua estética. Ausführung Através do conceito de finalidade sem fim, Zweckmässigkeit ohne Zweck , um dos termos decisivos da Terceira Crítica kantiana, aborda-se a concepção estética segundo a qual a obra de arte não é redutível a uma explicação ou dedução em uma ciência do belo. O valor da arte reside nela mesma, a arte possui um valor intrínseco, isto é, não está voltada para qualquer finalidade que não seja ela mesma. A noção de “finalidade sem fim” implica a independência do julgamento do objeto de bela arte em relação a outras instâncias, sejam morais, históricas ou filosóficas, não instrumentalizando o texto literário a nenhuma finalidade exterior, pois nenhum discurso exterior pode traduzir segundo esta concepção o texto poético. Neste sentido a expressão designa o momento de ruptura com a tradição estética preceptiva, predominante em séculos anteriores. Em resumo: com a noção de “finalidade sem fim” agrupamos a idéia de que a arte é um campo, no limite, inexprimível para estes autores. Em Goethe a arte também é um campo que produz seu próprio mundo, suas próprias verdades e neste sentido deve ser julgada somente a partir de suas leis internas, intrínsecas. A idéia da intraduzibilidade do estético aparece pois, ainda que com traje específico, em Goethe. Desde os anos 90 essa idéia adquire importância eminente para o poeta, e mesmo o Goethe maduro recorrerá a Kant e em especial à idéia de autonomia da arte. Schluss Embora bastante semelhantes, o pensamento sobre a arte de Goethe e Kant – reflexo do espírito do tempo ou não – possui também dessemelhanças, da qual a mais flagrante (e óbvia) é a de que Goethe não é um filósofo e Kant o é. Como filósofo, Kant parte da separação entre filosofia e arte, ou, entre o filósofo e o artista (tome-se por exemplo o §49 da Crítica da faculdade do juízo , no qual Kant se preocupa em separar a maneira, modus aestheticus , do método, modus logicus ). Goethe, na contramão, procura encurtar esta diferença, de modo que se pode afirmar que a união da filosofia (ou ciência) e da arte é um objetivo perseguido. Para o espírito holístico goetheano, arte e filosofia deveriam, idealmente, serem a mesma coisa. LITERATUR GOETHE, J. W. von. Sämtliche Werke . Weimarer Ausgabe (Sophienausgabe). Deutscher Taschenbuch Verlag. In: http://goethe.chadwyck.co.uk/. KANT, I. Kritik der Urteilskraft . Einleitung von Karl Vorländer. Leipzig: Verlag von Felix Meiner, 1922. . Crítica da Faculdade do Juízo . Rio de Janeiro: Forense Universitária, 2005. . Observações sobre o sentimento do belo e do sublime . Campinas: Papirus, 1993. 76 Goethe e a representação do sublime Maas, Wilma Patricia UNESP – Araraquara – Brasilien Schlagwörter:sublime, Über den Granit, Da arquitetura Alemã Einleitung und Zielsetzung Moses Mendelsohn define o sublime no ensaio Über das Erhabene und Naive in den schönen Wissenschaften como o sentimento provocado pela extensão ( Ausdehnung ) da medida dos objetos do mundo físico. Isso significa que, frente a um objeto ou a uma paisagem cujos limites ultrapassam a capacidade de nossos sentidos, somos tomados por “um abalo, uma espécie de vertigem, que nos obriga a desviar os olhos” Segundo Mendelsohn, o mesmo abalo é provocado pela contemplação da “unidade orgânica”, que pode levar “as almas educadas” até mesmo a uma reação de abjeção. Ainda que Goethe não tenha se ocupado diretamente do conceito de “sublime”, investigamos aqui principalmente os textos da década de 80, nos quais a concepção de Mendelsohn parece ecoar. Ausführung “Da arquitetura alemã”, de 1773, mostra a reação de Goethe frente à Catedral de Estrasburgo. Goethe adentra a nave com “a cabeça cheia de conhecimentos gerais do bom gosto”, mas logo se vê transformad pela contemplação da obra extraordinária: “Mas com que sentimento inesperado fui surpreendido pela visão quando cheguei diante dela! Uma impressão total e grandiosa preencheu minha alma, impressão que eu certamente pude saborear e desfrutar, mas não conhecer e esclarecer”. Afetado pela multiplicidade das “incontáveis partes“ que constituem a obra de Erwin, o observador não é capaz de análise, de formar conhecimento racional. Apenas quando a luz do crepúsculo “aliviou com repouso amigável meus olhos fatigados” é que Goethe logra ter uma visão do conjunto, das “incontáveis partes [que] se fundiam em massas inteiras” …]. Portanto, é apenas quando a luz diminui, quando os sentidos têm sua agudeza embaçada, é que se pode perceber a complexidade da “unidade orgânica”. Schluss Os textos “Da arquitetura alemã”, Über den Granit “[Sobre o granito]” e alguns trechos de Viagem a Itália serão analisados sob a perspectiva da representação do sublime. LITERATUR GOETHE, J.W. v. Escritos sobre arte. Introdução, tradução e notas de Marco Aurélio Werle. São Paulo: Humanitas/Imprensa Oficial, 2008, 273p. . Über den Granit . In: Goethes Werke. Herausgegebenen im Auftrage der Groβherzogin Sophie von Sachsen (Weimarer Ausgabe (= WA). Weimar: Hermann Böhlau, 1887-1919 143v. Böhlaus Verlag. GALLE, H. ; MAZZARI, M.V. (org.) Fausto e a América Latina. São Paulo: Humanitas/FAPESP, 2010, 559p. 77 Presença da história em Wilhelm Meisters Lehrjahre Magalhaes, Pedro Armando de Almeida Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ) – Brasilien Schlagwörter: romance de formação, historiografia, ficção Einleitung und Zielsetzung Wilhelm Meisters Lehrjahre tem grande importância, não só como padrão para romances posteriores da literatura universal, mas também como ruptura, uma vez que teria grau de poeticidade suficiente para se emancipar da preponderância da poesia enquanto gênero literário, segundo Schiller. Ademais, é considerado “a primeira manifestação alemã realmente significativa do romance social burguês ”1. Considerando-se sua reputação como modelo de um gênero literário específico ( Bildungsroman ) cabe também observar que elementos remetem a uma escrita da história que ancora o enredo ficcional num tempo e espaço determinados. Ausführung O crítico Erich Auerbach afirma no Capítulo 17 do célebre livro Mímesis : “[em Wilhelm Meisters Lehrjahre ] espaço e tempo estão com frequência delineados de maneira a mais geral possível”2. Como entender esta afirmação? Num primeiro momento, para se estudar a presença do discurso histórico no romance em questão, é mister examinar todos os elementos que constituem justamente os obstáculos a esta inscrição histórica. Por mais paradoxal que isto possa parecer inicialmente, é nos limites da presença do discurso histórico, no espaço onde suas cores se tornam mais opacas e esmaecidas, fundindo-se no indefinível e geral, que podemos lançar luz sobre seus traços mais distintos. Num segundo momento, privilegiaremos os elementos que denotam uma maior definição de espaço e tempo históricos. Assinalaremos assim no corpo do texto alguns traços que evocam a história da Alemanha do final do século XVIII. Veremos como esses elementos são variados e partem fundamentalmente da própria noção de Bildung . Schluss Paralelamente às imprecisões espacio-temporais, há três tipos principais de elementos históricos na obra. Primeiramente, é através do que representa a Bildung no romance que podemos estabelecer determinado vínculo com certo período da história alemã. Em segundo lugar, com base nas concepções recentes da nova história (corrente francesa que segue os preceitos da famosa École des Annales ) podemos enxergar para além da mera história fatual e descobrir na narração ficcional representações imaginárias de tipos sociais, configurações de seres comuns, grupos e classes, abastados ou não. Por fim, distinguem-se no romance algumas referências precisas a obras, coletividades ou indivíduos verídicos, históricos. 1 MAZZARI, M.V. “Apresentação”. In: GOETHE, J. W. Os anos de aprendizado de Wilhelm Meister. Trad. Nicolino Simone Neto. São Paulo: Editora 34, 2006. p. 8. 2 AUERBARCH, E. Mimesis. Tübingen: A. Francke Verlag, 2001. p. 417. 78 Tradução como componente do processo criativo do West-östlicher Divan de Goethe: O exemplo de Der Winter und Timur Martineschen, Daniel UFPR – Brasilien Schlagwörter:tradução, West-östlicher Divan, Goethe Einleitung und Zielsetzung O West-östlicher Divan de Goethe, o único livro de poemas publicado como tal durante a vida do poeta1, é uma obra complexa de recepção problemática desde seu lançamento em 1819. Sabidamente inspirado pelo contato com a tradução do Divan de Hafez, o Divã de Goethe apresenta um amálgama de estilos e formas poéticos do Oriente e do Ocidente que o coloca como obra singular da Weltliteratur . Além disso, contém, na seção de “Notas”, o famoso parágrafo Übersetzungen , a mais concentrada manifestação de Goethe a respeito da tradução.2 A tradução tem, logo, presença marcante na gênese do Divã , tanto como inspiração quanto como motor reflexivo. Nesse sentido, gostaríamos de propor aqui uma análise mais detida desse papel no processo literário no Divã , com foco no exemplo do poema Der Winter und Timur , do “Livro de Timur”, do qual se apresenta uma proposta de tradução para o português. Ausführung A tradução sempre acompanhou a atividade criativa de Goethe, desde o precoce estudo do hebraico e do árabe3, passando pela tradução de um inédito de Diderot, até os trabalhos de divulgação “ weltliterária ” em Kunst und Alterthum .4 Seu ávido interesse por outros povos foi saciado frequentemente por traduções, e não foi diferente no caso da poesia persa: a leitura do Divan de Hafez causou-lhe “impressão tão viva” que o fez “encontrar razões para [sua] própria participação”.5 Se, por um lado, a tradução pode ter sido um impulso para a produtividade, fonte de inspiração ou um modo de acesso, por outro, ela também poderia ser entendida como um dos modos de realização dessa produtividade, um componente do fazer poético goethiano, para além da sua função tradicional informativa e hermenêutica.6 Como exemplo dessa presença, selecionamos (e traduzimos) o poema Der Winter und Timur ,7 que trata do conquistador mongol Tamerlão (1336-1405), cujo avanço só foi contido pelo inclemente inverno do Hindu Kush, tal qual o de Napoleão foi pelo inverno russo. Para compor esse poema, Goethe faz uma tradução “quase literal” [“ fast wortgetreu ”]8 de um verbete em latim de uma das obras que consulta sobre o Oriente. Opções formais conscientes como a adoção do tetrâmetro trocaico – metro utilizado por Herder na sua adaptação do épico Cid –, a recriação ativa de imagens e o paralelo com a contemporaneidade histórica são indícios da “participação” ativa de Goethe na tradução desse verbete que resulta num desafio aos limites entre Übertragung , Umdichtung e Dichtung . Schluss A partir do cotejo da tradução proposta com o excerto latino inspirador do poema Der Winter und Timur , constatamos a forte presença da tradução no processo de gênese desse poema, tanto como transmissão de informação quanto como componente criativo da escrita. Destacamos momentos de inesperada proximidade entre a nossa tradução e esse 1 UNSELD, Siegfried. Goethe und der Ginkgo . Ein Baum und ein Gedicht. Frankfurt am Main, Leipzig: Insel, p. 27, 1998. 2 Traduzida por Rosvitha Friesen Blume em HEIDERMANN, W. (org.) Clássicos da teoria da tradução . V. 1: Português-alemão. 2ª ed. Florianópolis: PGET, p. 31-35. 3 Cf. REINHARDT, Hartmut. Dem Fremden freundlich zugetan . Interkulturelle Bezüge in Goethes literarischem Werk. Nordhausen: Bautz, 2012. 4 ZELLER, Bernhard (org.) Weltliteratur. Die Lust am Übersetzen im Jahrhundert Goethes . Marbach am Neckar: Deutsche Schillergesellschaft, 1982, p. 343‑415. 5 GOETHE, J. W. von. Aus den Tag- und Jahresheften, 1815 . (Hamburger Ausgabe), v. 2, p. 514. 6 NICOLETTI, Antonella. Übersetzung als Auslegung in Goethes West-östlichem Divan . Tübingen, Basileia: A. Francke, 2002. 7 GOETHE, J. W. von. West-östlicher Divan . 2 vols. Organização de Hendrik Birus. Berlim: DKV, 2010, p. 70. 8 GOETHE, op. cit. , v. 2, p. 1170. 79 excerto latino, mesmo aquela tendo sido realizada antes da consulta a este, o que dá indícios da presença da tradução no processo criativo, instruído por uma tradução não-servil, talvez exemplar da “terceira e última” fase da tradução louvada por Goethe em “ Übersetzungen ”. 80 Goethe e Romantismo: Algumas considerações sob o prisma da literatura brasileira Mazzari, Marcus Universidade de São Paulo – Brasilien Schlagwörter:Goethe, Fausto, Romantismo, Antonio Candido, Lord Byron. Einleitung und Zielsetzung A comunicação objetiva discutir aspectos da complexa relação de Goethe com o romantismo. Pretende-se ainda incorporar à argumentação crítica, que se dará sobretudo à luz de trechos da primeira parte do Fausto escritos durante o movimento “Tempestade e Ímpeto”, certos desdobramentos do romantismo brasileiro. Ausführung Em cartas escritas na velhice, Goethe observou algumas vezes que o leitor do Fausto atento a “a gestos, acenos e leves alusões” encontrará muito “mais coisas do que eu pude oferecer”. Esse é o caso de Antonio Candido que, construindo sua própria coerência ao defrontar-se com a tragédia de Goethe (sobretudo a primeira parte, mas incursionando também pela segunda), vislumbra aí “o mais completo breviário do que a alma romântica tem para nós de essencial”. Partindo da visão que Antonio Candido, na Formação da Literatura Brasileira (1959), apresenta da obra máxima da literatura alemã, a comunicação pretende enveredar pelos meandros do relacionamento de Goethe com autores românticos (alemães e estrangeiros) e princípios estéticos desse movimento. Nesse contexto, discutir-se-á ainda o tratamento estético que Goethe, no ato final do Fausto II , dispensa ao fenômeno da Revolução Industrial e o significado desta também para autores românticos europeus. Schluss Se Goethe, como sabido, assumiu por vezes posições sobremaneira polêmicas em relação ao romantismo na Alemanha (por exemplo, a máxima “clássico é o saudável, romântico, o doentio”), ele não deixou, por outro lado, de exprimir imensa admiração pelo romântico inglês Lord Byron (assim como, em grau menor, pelo italiano Alessandro Manzoni). A consideração desse outro lado da relação goethiana com autores românticos poderá corroborar a visão que Antonio Candido apresenta do Fausto em suas explanações sobre o advento do romantismo na Europa, que constitui o pano de fundo para a abordagem do correspondente movimento no Brasil. 81 O Fausto de Goethe e o Fausto de Spies: diálogos modernos e contemporâneos Moura, Magali dos Santos UERJ/FAPERJ – Brasilien Schlagwörter: mito fáustico, modernidade, pós-modernidade Einleitung und Zielsetzung A presente comunicação intenta refletir sobre as transformações elaboradas por Goethe no relato renascentista da “História do Dr. Fausto” (editado Spies) sob a luz dos tempos que poderíamos chamar de “Pós-Iluministas”, momento de construção de sua obra máxima. Através desta comparação, pretende‑se pontuar as distintas características do projeto de modernidade, presentes no Fausto de Goethe e no texto anônimo de 1587. Além disso, o trabalho se propõe a relacionar esses dois momentos histórico-literários com as discussões contemporâneas acerca da liberdade e dos limites humanos. Ausführung A história do pactário é uma dos motes mais profícuos da história da literatura ocidental. As centenas de textos de todo tipo de gênero literário ao longo de mais de quatrocentos anos dão mostras disto, além de expressões do tema no cinema, ballet, ópera e outras tantas artes. São textos de distintas literaturas nacionais que formam uma trama vivente, criando um organismo que, até os dias de hoje, pulsa e frutifica. É bem sabida e estudada a relação entre o Fausto goethiano e o texto editado por Spies em 1587. Diversos críticos têm se debruçado sobre o tema, mas esses estudos ainda se mostram tímidos na crítica brasileira. O que se pretende é estudar, através de comparação entre os dois textos, o próprio processo de elaboração de uma obra literária que, dialogando com questões seminais de seu próprio tempo, oferece uma rica palheta com a qual nos permite delinear o quadro da época em que se circunscrevia. O texto renascentista deixa entrever o momento de sepultamento do modo medieval e se relaciona com uma nova forma de ver e estar no mundo. Tendo como fundo a Reforma Luterana, a instituição do mercantilismo e o apreço pelo conhecimento científico, o livro de Spies é uma narrativa que nos auxilia a delinear a própria formação do pensamento moderno. Também o texto de Goethe está no limiar de uma nova visão de mundo – cosmopolita, globalizada e iluminista – mas que profeticamente já apresenta as aporias do processo de modernidade que, desejando tomar o homem como seu centro, elege o processo econômico como determinante, o que ameaça a própria essência do humano. Schluss Em suma, o presente trabalho pretende, a partir do literário, traçar um panorama do projeto de modernidade e suas aporias. LITERATUR BAKHTIN, Mikhail M. Cultura Popular na Idade Média: o contexto de François Rabelais. SP: Hucitec, 2010. JAEGER, Michael. A aposta de Fausto e o processo da Modernidade: figurações da sociedade e da metrópole contemporâneas na tragédia de Goethe. Estud. av. [online]. 2007, vol.21, n.59, pp. 309-322. ISSN 0103-4014. http://dx.doi.org/10.1590/S0103-40142007000100025. MAFFESOLI, Michel. A Parte do Diabo: resumo da subversão pós-moderna. Rio de Janeiro: Record, 2004. 82 O papel da sociedade da torre no romance Os anos de aprendizado de Wilhelm Meister Nogueira, Guilherme Percival Keusch Albano Universidade de São Paulo – Brasilien Schlagwörter:Goethe, Wilhelm Meister, Sociedade da Torre Einleitung und Zielsetzung Diversos críticos como Lukács, Boyle e Auerbach vêm analisando o romance de Goethe “Os anos de aprendizado de Wilhelm Meister”. Complexo tanto em seu conteúdo quanto em sua forma, o romance mostra o seu herói buscando um desenvolvimento mais pleno que não se reduza somente aos limites da sua formação burguesa. Parte da critica aponta para o surgimento de uma personagem que é ao mesmo tempo coletiva e individual e que será essencial para essa formação mais plena: a sociedade da torre. Ela é apresentada ao leitor no penúltimo livro do romance e surge como metáfora de diversos elementos que serão essenciais para o seu entendimento. O objetivo deste projeto é, portanto, analisar o papel desta sociedade sob a ótica destes consagrados críticos assim como analisá-la sob outras perspectivas que ainda não tenham sido exploradas. Ausführung Abaixo estão descritos alguns dos papéis que a Sociedade da Torre exerce no romance: » Ela representa o fechamento de um processo de transição para Wilhelm. Ainda que esteja presente em diversos momentos da trajetória dele, ela surge silenciosamente e só se revela depois que o próprio personagem chega à conclusão de que o teatro não é a sua força motriz, mas apenas um meio de transição. » Goethe a utiliza para representar seus ideais humanistas. Este ponto é analisado por diversos críticos e diversos trechos do romance reforçam isto. Lukács escreve que “em Lothario e Natalie, Goethe incorpora a realização dos ideais humanistas”1. E logo que se apresentam à Meister, um de seus membros diz: “não é obrigação do educador de homens preservá-los do erro, mas sim orientar o errado; e mais, a sabedoria dos mestres está em deixar que o errado sorva de taças repletas seu erro”2. » O grupo da Torre representa, além da formação, outro leitmotiv do romance: a moderação. Eles sempre buscam moderar o herói, tanto para equilibrá-lo com mais emoção quanto com mais razão; torna‑se, portanto, um tipo de figura paterna para Meister. » Ela representa o desconhecido na vida de Wilhelm, além de um reencontro com seu passado. É pela sociedade que a maioria dos segredos do romance é revelada. » A sociedade ajuda a demonstrar o caráter auto biográfico do romance. Auerbach relembra que Goethe também possuía “ideal de formação [...] enraizado na concepção classista-aristocrática da universalidade elevada e não especializada e da aparência”3. Schluss A sociedade, portanto, não é apenas uma personagem imprescindível de Goethe. Ela é o coletivo e o individual ao mesmo tempo. Ela representa diversas metáforas que estão alinhadas com o centro do romance: a formação. Ela retrata o humanismo, elemento que Lukács relembra ser medular para o livro; ela assume o papel de formação, que poderia ter sido papel do pai de Meister; ela busca moderar Meister, qualidade obrigatória para sua formação. A sociedade é seu mestre e seu reino. É através dela que Goethe insere diversos elementos autobiográficos; e é com seu suporte que Wilhelm se forma de uma maneira mais plena. Ainda assim, em nenhum momento Goethe indica Wilhelm como um mero discípulo; o alemão busca mostrar ao leitor a dicotomia do ser pleno, ou seja, aquele que conquista o seu mundo através do singular e do social. 1 LUKÁCS, Georg, “Posfácio” in Os anos de aprendizado de Wilhelm Meister, 2a ed., Editora 34, 2009, p.585. 2 GOETHE, J.W., Os anos de aprendizado de Wilhelm Meister, 2a ed., São Paulo, Ed.34, 2009, p.470. 3 AUERBACH, Erich, “O músico Miller” in Mimesis: a representação da realidade na literatura ocidental, 5a ed., São Paulo, Perspectiva, 2011, p.401. 83 O estudo do gênio de Goethe e a tradução de seu drama Clavigo Oliveira do Couto, Juliana Universidade do Estado do Rio de Janeiro – Brasilien Schlagwörter:Clavigo, tradução, gênio, Sturm und Drang Einleitung und Zielsetzung O presente trabalho calca-se na descrição da pesquisa que possuiu como principal foco a tradução da peça goethiana intitulada Clavigo , que ainda permanece praticamente desconhecida pelo público brasileiro e possui apenas uma tradução, já esgotada, em Língua Portuguesa falada no Brasil. Neste artigo, serão explicitados os percalços inerentes ao processo tradutório, a tarefa de pesquisar edições em diferentes línguas e a descrição do método empregado, detalhando os elementos facilitadores e empecilhos encontrados durante o processo de tradução, quando se tem em mente o leitor contemporâneo. A segunda parte do trabalho se dedicará a tematizar a questão do gênio presente no Goethe do Sturm und Drang e a forma como este influenciou seu parceiro literário: Friedrich Schiller. Ausführung A escolha do drama Clavigo está firmada na sua importância dentro do movimento conhecido como Sturm und Drang e na sua repercussão no cenário alemão da época em que foi escrito. Este movimento se configurou como um dos ápices da tematização do conceito de gênio e, por conseguinte, de artista genial, sendo a contribuição de Goethe para o desenvolvimento desta acepção fundamental. Além de Clavigo , seu aclamado drama de estreia, Goetz von Berlichingen, o cavaleiro da mão de ferro , por exemplo, apresenta toda a impetuosidade característica do estilo de época e os arroubos geniais que influenciaram fortemente o drama de estreia de outro grande literato do Sturm und Drang : Friedrich Schiller. Vale destacar que o gênio era então o próprio artista, que possuía uma “força criadora”, a qual o capacitava a produzir obras originais. Ao contrário da ênfase dada na Aufklärung à trindade “corpo, alma e espírito” no Sturm und Drang , o coração passa a ser visto como o centro do gênio. Isto justifica a defesa do pensar em conjugação com o sentir em vez de somente pensar e agir. Analisar não somente os impulsos literários do início da carreira de Goethe como dramaturgo, mas também os de seus contemporâneos, como Herder e Schiller, por exemplo, torna possível uma visão mais contextualizada do movimento literário em questão. O presente trabalho visa, portanto, concatenar o processo de tradução de uma obra do jovem Goethe, a análise do gênio presente nos escritos da juventude deste autor e a forma como este influenciou um de seus mais importantes contemporâneos, que na maturidade veio a se tornar um companheiro literário. Schluss Por fim, pode-se afirmar que estudos acerca desta temática não deixam de ser pertinentes, mesmo que três séculos tenham se passado desde as indagações iniciais dos “Stürmer”. O conflito crucial da literatura alemã acerca do abandono do extremo racionalismo da Aufklärung e da tentativa dos adeptos do movimento Sturm und Drang de equilibrar razão e paixões ainda pode ser retomado pela contemporaneidade em sua ânsia de angariar potentes e extremas experiências de vida. A incessante questão do indivíduo e sua premências, por exemplo, já se encontrava presente naquela época, inclusive no drama goethiano Clavigo . Abordar a abrangência da obra de Goethe na sua época também possui, desta forma, um grande valor para a nossa época. LITERATUR FLECK, Christina Juliane. Genie und Wahrheit: Der Geniegedanke im Sturm und Drang . Marburg: Tectum-Verlag, 2006. GOETHE. Johann Wolfgang von. Clavigo . trad. Carlos Alberto Nunes. São Paulo: Edições Melhoramentos, 1949. . Escritos sobre arte . trad. Marco Aurélio Werle. São Paulo: Humanitas, 2008. . O cavaleiro da mão de ferro (Götz von Berlichingen) . Trad. Armando Lopo Simeão. Lisboa: Edições Ultramar, 1945. GREMPLER, Georg. Goethes Clavigo, Erläuterung und literarhistorische Würdigung . Halle a. S.: Verlag von May Niemeyer, 1911. Disponível em: http://www. archive.org/details/goethesclavigoer00gremuoft, acesso em 22/08/2010. 84 SAFRANSKI, Rüdiger. Romantismo: uma questão alemã . São Paulo: Estação Liberdade, 2010. SCHILLER, Friedrich von. Os Bandoleiros . trad. Marcelo Backes, Porto Alegre: L&PM, 2011. SCHMIDT, Jochen. Die Geschichte des Genie-Gedankens in der deutschen Literatur, Philosophie und Politik, 1750-1945: Von der Romantik bis zum Ende des Dritten Reiches . Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1988. 85 Amor als Agent. Goethe als Bezugsfigur in Liebesbriefkulturen Paulus, Jörg Institut für Germanistik. Technische Universität Braunschweig – Deutschland Schlagwörter:Goethe-Rezeption, Kulturgeschichte des Briefes Einleitung und Zielsetzung In Briefen und namentlich in Liebesbriefen lassen sich Formationen der Rezeption und der Modellierung von Emotionalität beobachten, die sich von den entsprechenden Mustern öffentlicher literarischer Kommunikation grundlegend unterscheiden.1 Dennoch kommt auch die Briefkommunikation in der Regel nicht ohne einen Rückbezug auf gesellschaftlich akzeptierte Positionen aus, wie sie u.a. in Briefstellern, also Anleitungs- und Musterbüchern der Briefkultur, vermittelt werden. Die Literatur spielt dabei als Modell für schriftliche Kommunikation eine besondere Rolle; namentlich Goethe kommt hierbei in der intimen Kommunikation besonders des 19. Jahrhunderts, jedenfalls im Rahmen der deutschsprachigen Kulturen, aber auch über diese hinaus, eine überragende Bedeutung zu. Im 20. Jahrhundert bis hin zur Gegenwart ergeben sich demgegenüber schroffe Brüche in der Rezeption. Diese Verschiebungen im Rahmen einer klandestinen Wirkungsgeschichte der Literatur Goethes sollen im Zentrum des angekündigten Beitrags stehen. Ausführung Die Grundlage der Untersuchung bilden sowohl gedruckte wie auch unveröffentlichte Korrespondenzen, die anhand von Fallbeispielen auf kulturgeschichtliche Muster hin befragt werden. Mit Blick auf Goethe ist dabei zunächst zu fragen: Welche seiner Werke stehen im Rahmen einer Rezeption in Liebesbriefkulturen im Zentrum? Werden diese Werke im Rahmen eines “Liebens nach Texten”2 neu codiert, werden sie als Zeugnisse eines integralen Kunst- und Weltverständnisses rezipiert oder eher anthologisch bzw. nach briefstellerischen Mustern? Gibt es eine Rezeption der von Goethe selbst praktizierten Briefkultur, zum Beispiel in Gestalt der zwischen 1848 und 1851 erstmals edierten Briefe an Charlotte von Stein3? Fest steht, dass die Rezeptionsmuster jedenfalls sehr unterschiedlich ausfallen können. Einerseits gibt es die Inanspruchnahme Goethes als Patronatsfigur der Liebe, zum Beispiel in den Briefen Heinrich Stieglitz’ an seine Braut Charlotte,4 andererseits aber auch Transformationen im Medium Brief, bei denen sich die Bezugsfigur Goethe in eine variable epistolare Identität auflöst, so zum Beispiel in Briefen Bettine von Arnims an den Fürsten Pückler5 bis hin zur universellen epistolaischen Verhandlung der Liebe im Rekurs auf literarische Erfahrungen bei Sigmund Freud im Briefwechsel mit seiner Braut Martha Bernays, der gegenwärtig ediert wird. Einblick in die Wirkungsgeschichte Goethes im Raum intimer Kommunikation ermöglichen schließlich in besonderem Maße die im Nachlass der mit Goethe so eng verbundenen Familie Kestner in Hannover überlieferten Dokumente, die, bislang weitgehend unveröffentlicht, mit Blick auf die skizzierte Fragestellung sondiert werden sollen. Schluss Es ist davon auszugehen, dass eine Rezeptions-Wechselwirkung vorliegt: Einerseits wird Liebesbriefkultur vom Umgang mit literarischen Bezügen im Allgemeinen und mit Goethe assoziierten im Besonderen bereichert und konturiert, andererseits bildet die 1 Vgl. Renate Stauf, Jörg Paulus, Anette Simonis: Liebesbriefkultur als Phänomen. In: dies.: Der Liebesbrief. Schriftkultur und Medienwechsel vom 18. Jahrhundert bis zur Gegenwart, Berlin, Boston, S. 1-15, sowie R. Stauf und J. Paulus: Art. Liebesbrief in: Historisches Wörterbuch der Rhetorik, Nachtragsband Sp. 928-938. 2 Vgl. Ernst Leisi: Paar und Sprache. Linguistische Aspekte der Zweierbeziehung. Heidelberg, Wiesbanden 3. Aufl. 1990. 3 Vgl. Roman Lach: „Meine Selbstgespräche sind an dich gerichtet“. Goethes monologische Briefe an Charlotte von Stein. In: Renate Stauf, Jörg Paulus (Hrsg.): SchreibLust. Der Liebesbrief im 18. und 19. Jahrhundert. Berlin, Boston 2013, S. 15-32. 4 Vgl. Briefe von Heinrich Stieglitz an seine Braut Charlotte. Leipzig 1859. 5 Vgl. Andrea Hübener: „Ich bin das Blatt auf das die Erinnerung alle Seeligkeit geäzt“. Der Liebesbrief als pseudonymes Medium (Bettine von Arnim und Hermann von Pückler-Muskau. In: SchreibLust (wie Anm. 1), S. 239-270. 86 Inanspruchnahme Goethes in Liebesbriefkulturen einen Aspekt im Rezeptionsspektrum Goethes, der die Wahrnehmung des ‘Klassikers’ insgesamt auf eine bislang unterschätzte Weise mit geprägt hat. 87 „Grau ist alle Theorie“ - Konfigurationen der Erkenntnis in Goethes Faust Perez, Juliana Universidade de São Paulo – Brasilien Schlagwörter:Goethe, Faust, Erkenntnis Einleitung und Zielsetzung Am Anfang des 19. Jhs. entwickelt sich besonders im deutschsprachigen Raum die Auffassung, dass die Literatur nicht nur als Erkenntnisinstrument angesehen werden kann, sondern sogar höher als die Philosophie steht und die Möglichkeit der Erkenntnis qualitativ potenziert. Dass diese Möglichkeit den ästhetischen Gedanken der sogenannten Frühromantik prägt, steht außer Frage. Dass die Frage der Erkenntnis in Goethes Faust eine tragende Rolle spielt, liegt auch auf der Hand: Das zeigt nicht nur der berühmte Monolog Fausts, sondern die zahlreichen Figuren, die mit einer intellektuellen oder akademischen Welt zu verbinden sind (Faust selbst, als Inbegriff des Gelehrten, Mephisto, als „fahrender Scholast“, Wagner, der Schüler, und natürlich auch Margarethe, als Gegenfigur). Sicherlich ist das kein neues Thema, jedoch kann noch spezifischer untersucht werden, ob die Konfigurationen von Erkenntnis bei Goethes Fausts eine Debatte mit ästhetischen und philosophischen Diskursen seiner Zeit darstellt. Diese Arbeit zielt sowohl auf eine Analyse der Konfiguration von Erkenntnisfragen bei Faust I als auf die des diskursiven Rahmens, in dem sich Goethes Reflexionen darüber entwickeln. Ausführung Vieles wurde von Fausts Suche nach Erkenntnis geschrieben; insbesondere werden damit folgende Szenen des ersten Teils der Tragödie verbunden. Die erste wichtige Szene ist natürlich Nacht , in der Erkenntnisfragen verschiedentlich konfiguriert werden (nämlich in Fausts Monolog; im Versuch, Erkenntnis durch Magie zu erlangen; im Dialog mit dem Erdgeist; in der satirischen Figur Wagners, durch die das wissenschaftliche Wissen, die Scholastik und die Universität karikiert werden; letztlich durch den Gedanken an Selbstmord, der durch die Verzweiflung über die Unmöglichkeit der Erkenntnis verursacht wird. Der Dialog zwischen Faust und Wagner wird in der Szene Vor dem Tor weitergeführt, wobei die Grenzen der Wissenschaft besonders durch die gescheiterten medizinischen Versuche Fausts und seines Vaters diskutiert werden. Weitere wichtige Szenen für die Konfiguration der Erkenntnisfrage sind beide Studierzimmer -Szenen, in denen Mephisto als „fahrender Scholast“ erscheint und die sogenannte Wette geschieht. Die Wette aber wird auf der Basis der Schönheit des Augenblicks abgeschlossen, was auf den ersten Blick die Frage der Erkenntnis in den Hintergrund rückt. Die Suche nach der Erkenntnis wird anscheinend durch die Suche nach „Leben“ ersetzt. Gleich danach wird die Frage im satirischen Dialog zwischen Mephisto und einem Schüler wiederaufgenommen, in dem die Spaltung zwischen der „grauen“ Theorie und dem „grünen“ Leben erneut zutage tritt. Die anschließende “Weltfahrt” rückt vor allem die Gretchentragödie in den Vordergrund, aber dies bedeutet nicht, dass Fausts Erkenntnisfragen dann verschwinden, im Gegenteil: Die Wette und der Verlauf der Tragödie führen zur Hypothese, dass auch Gretchens Tragödie als ein gescheiterter Versuch gelesen werden kann, Theorie (Erkenntnis) und Leben in Einklang zu bringen. Schluss Die Konfiguration von Erkenntnisfragen in Faust I soll nicht nur in den berühmten Szenen analysiert werden, in denen sie ausdrücklich zur Sprache kommen, sondern im Zusammenhang mit der ganzen Tragödie und weiteren ästhetischen Diskursen von Goethes Zeit. Eine solche Analyse kann näher beschreiben, was Goethe in den Auffassungen der Erkenntnis seiner Zeit kritisiert und wie er die Einheit zwischen Poesie und Erkenntnis konzipiert. Dieser Beitrag ist als Teil eines größeren Projekts zu verstehen, das verschiedene Reflexionen über Erkenntnisfragen in der deutschsprachigen Literatur untersucht und vergleicht. 88 LITERATUR BERGHAHN, Klaus. L. „Weimarer Klassik + Jenaer Romantik = Europäische Romantik?“ Monatshefte, Vol. 88, No. 4 (Winter, 1996), pp. 480-488, University of Wisconsin Disponível em: http://www.jstor.org/stable/30153554 (20/01/2014). GOETHE, Johann Wolfgang. Faust. Erster und zweiter Teil. München: DTV, 1997. MOURA, M. S. A poiesis orgânica de Goethe. A construção de um diálogo entre arte e ciência. Tese de Doutorado. Universidade de São Paulo, São Paulo, 2006. SUZUKI, M. . A ciência simbólica do mundo (Goethe). In: Adauto Novaes. (Org.). Poetas que pensaram o mundo. 1 ed. São Paulo: Companhia das Letras, 2005. 89 A literatura fáustica entre Goethe e Bulgákov – alguns apontamentos sobre o cômico Philipson, Gabriel Universidade de São Paulo – Brasilien Schlagwörter: Literatura fáustica, cômico, Goethe, Bulgákov Einleitung und Zielsetzung A intenção desta exposição reside em comparar os modos com que Goethe e Bulgákov se apropriaram da literatura fáustica. Para isso, nos limitaremos a evidenciar as semelhanças e diferenças em relação à presença do cômico nas obras Fausto , de Goethe, e O Mestre e Margarida , de Bulgákov, uma vez que a literatura fáustica em geral e, ainda mais estas duas, têm na comicidade um elemento característico. Para tanto, se partirá da análise da epígrafe desta última obra. Com tal perspectiva indica-se que, se no Fausto existe um conflito entre os mundo clássico e medieval a partir de apropriação por Goethe do Renascimento, de modo que o cômico é matéria constituinte mas não crucial da obra, na trama fáustica de Bulgákov, também em bases renascentistas – mas agora sob a possível influência do nietzschianismo e do dialogismo e do carnavalesco de Bakhtin –, o próprio estatuto do cômico é o que está em questão na obra. Ausführung “...quem és então? Mefistófeles: Sou parte da Energia que sempre o mal pretende e que o bem sempre cria”1 é a epígrafe de O Mestre e Margarida que instaura, desde já, uma relação deste com Fausto , assim como entre bem e mal, fantasia e realidade, riso e efetividade, verdade e verossimilhança. Na verdade, essas questões se encontram imbricadas e levam, como um labirinto, umas às outras. É claro que, no entanto, essa epígrafe ‘erudita’ pode ser, por sua vez, apenas uma brincadeira, sendo somente uma citação do grande Goethe visando atrair a atenção do leitor; sem dúvida, atrai, o que não impede a reflexão a respeito desta – e não de outra – escolha para o jogo de epígrafes. Também no Fausto , se pode ser uma mera frase jogral de Mefisto, é a primeira, contudo, com a qual tal personagem se apresenta, mesmo que paradoxalmente, aludindo a um jogo que diz mais do que aparentemente está dito e menos do que uma grande elucubração pode fazer significar. É preciso, então, mapear os contextos e visões de mundo em que esta frase e seus elementos cômicos se inserem, de modo a distinguir os sentidos presentes em Goethe e em Bulgákov, sejam estes tomados daquele, sejam outros que ele próprio introduz. Para tanto, é a forma como Goethe se apropria do Renascimento, em comparação com a de Bulgákov, tanto do ponto de vista das influências e diferenças nacionais e religiosas, como de período histórico, que está sob análise, assim como a importância de Nietzsche no que tange a uma diferença fundamental no helenismo de tais autores. Schluss Como resultado deste percurso afirma-se que: 1. Tanto em Goethe como em Bulgákov a temática fáustica assume o importante papel de colocar a realidade às avessas, de modo a operar uma crítica consequente de seus tempos através do cômico; 2. O Fausto de Goethe exerce uma importante influência neste romance de Bulgákov tido como um dos mais importantes da década de 1930 na URSS; 3. É a partir da influência que Nietzsche exerceu na intelligentsia soviética que é possível compreender a distância fundamental entre as duas obras no que diz respeito aos sentidos da apropriação da literatura fáustica e da presença do cômico. 1 GOETHE, J. W., Fausto : uma tragédia. Primeira parte. Trad.: Jenny Klabin Segall. São Paulo, Editora 34, 2004. P. 138-9. 90 LITERATUR BULGÁKOV, M., O Mestre e Margarida . São Paulo, Ars Poética, 1992. CAMPOS, H. de, Deus e o Diabo no Fausto de Goethe : Marginália Fáustica. São Paulo, Perspectiva, 2005. GOETHE, J. W., Fausto: uma tragédia. Primeira e segunda parte. Trad.: Jenny Klabin Segall. São Paulo, Editora 34, 2004 e 2007. , Escritos sobre a arte . São Paulo,Associação Editorial Humanitas, 2008. GROYS, B., ‘Nietzsche in der sowjetischen Kultur der dreißiger Jahre’, em: Die Erfindung Rußlands . Munique, Carl Hanser Verlag, 1995. NIETZSCHE, F., WERKE, Kritische Gesamtausgabe . Berlim: Walter de Gruyter & Co., 1967/1978. 91 Formulações da ‘recuperação’ do poeta no hino alemão de Klopstock, Goethe e Hölderlin Serpa, Danilo Universidade de São Paulo – Brasilien Schlagwörter:lírica, hino, imagem do poeta Einleitung und Zielsetzung Klopstock, Goethe e Hölderlin contribuíram decisivamente, cada qual ao seu modo, na formulação da imagem do poeta em seu tempo. Como também sabido, ainda comum a esses três autores é a consideração atual, na teoria e história literária, de que eles constituem de forma central e modelar o gênero do hino na literatura alemã1. Segundo Dirk Werle2 (2012), um poema que pode ser tratado como o protótipo do hino alemão, “Die Genesung” (1754), de Klopstock, lida com o tema da morte (destruição) e, como diz o título, ‘recuperação’ do poeta (e talvez, extensivamente, recuperação futura da própria poesia). A partir do exame de tal tema e de suas ressonâncias em poemas considerados hinos do próprio Klopstock, Goethe e Hölderlin, propõe-se 1. verificar o status e lugar desse tema, o da ameaça de morte e recuperação do poeta, no momento inicial do hino alemão, e 2. compreender possíveis relações desse tema com outros elementos formais e de conteúdo do hino desses três autores. Com isso, objetiva-se tentar colaborar no entendimento das características dessa fase inicial do gênero do hino na literatura alemã, bem como, em conexão com o tema mencionado, no entendimento da constituição do poeta na poesia lírica alemã no período da segunda metade do séc. XVIII e início do XIX. Ausführung O tema da ‘recuperação’ do poeta no hino alemão é examinado através da consideração e de análises de poemas. Além de “Die Genesung”, de Klopstock são pesquisados poemas em ritmos livres publicados em 1758/59 na revista der nordische Aufseher e depois reformulados em estrofes de quatro versos cada na edição das Odes de 1771, como “Das Landleben/ Die Frühlingsfeyer”. De Goethe são perscrutados mais os chamados hinos da fase Sturm und Drang , como, p. ex., “Wandrers Sturmlied”, “Prometheus” e “An Schwager Kronos”. Dos hinos tardios de Hölderlin podem ser citados como objeto de atenção os poemas “Die Wanderung”, “Germanien” e “Andenken”. Dada a extensão deste trabalho, a análise se concentra em alguns poemas dessa fase hínica dos autores. Ainda, não obstante, são feitos apontamentos mais gerais sobre o aparecimento e a formulação da tópica da morte/recuperação do poeta no conjunto dos hinos de cada autor, os quais, como pode ser visto, foram escritos em um período de certo modo bem delimitado da produção poética de cada um deles. Nas análises dos poemas, visa-se identificar como e se o tema (mais uma vez: o da morte/recuperação do poeta) é formulado e, num segundo passo, a função e o significado que esse tópos adquire no todo do poema; identificar o peso, a relevância desse momento na economia, na fatura do poema como um todo. Daí a importância, para efeito de comparação, do conhecimento de características gerais e mesmo comuns concernentes aos hinos desses autores. O instrumental teórico do gesto de fala deverá se provar também um meio para o exame de componentes formais e temáticos dos poemas. Schluss Após as análises e identificação desse tema nos poemas de Klopstock, Goethe e Hölderlin, dispõe-se uma reflexão acerca disso e ainda um esforço de interpretar as figurações da morte em vinculação ao poeta e suas recuperações frente essa ameaça de destruição/ impedimento na constituição do hino e, de modo mais abrangente, da lírica alemã daquele tempo. A ‘recuperação’ do poeta certamente relaciona-se a uma tentativa desses autores 1 BURDORF, Dieter. “Gibt es eine Geschichte der deutschen Hymne?” In: Zeitschrift für deutsche Germanistik 14 , 2004, pp.298-310. 2 WERLE, Dirk. “Klopstocks Probleme: der doppelte Anfang der deutschen Hymne”. In: Zeitschrift für Deutsche Philologie 131. Ed. Norbert Otto Eke et al. , 2012, pp.481-511. 92 de apresentar uma maior dignidade e até mesmo longevidade do poeta diante de tipos e modelos antecessores de poeta, como o poeta de corte ( Hofpoet ) e da tradição anacreôntica. A imagem da morte indica ainda certa dificuldade e/ou impossibilidade na constituição desse poeta representado no hino. 93 Fausto : de Murnau a Sokurov Sobrinho, Alexandre Lúcio Universidade de São Paulo – Brasilien Schlagwörter:Goethe, Fausto, Murnau, Sokurov, Cinema Einleitung und Zielsetzung O objetivo desta apresentação será refletir sobre algumas adaptações fílmicas do poema dramático de Goethe, a fim de perceber qual a importância e o sentido empregado nas diversas versões que serão estudadas; isto é, apresentar não apenas a fidelidade ou não à obra do escritor alemão, mas comentar sobre os recursos técnicos utilizados e qual a significação desses filmes no contexto histórico em que foram produzidos; permitindo, com isso, esboçar seus valores estéticos e conceituais. Ausführung Mais de um século separa o Fausto , de Goethe, da versão fílmica realizada por Murnau; e, ainda, dois séculos, da adaptação livre de Sokurov. Essa distância no tempo acentua o valor do poema dramático do escritor alemão, que sempre solicita ser revisitado. Há, evidentemente, outras dezenas de versões fílmicas dessa importante obra de Goethe mas, a título de comparação, esta comunicação pretende recorrer, num primeiro momento, ao Fausto de Murnau e ao de Sokurov. Atendo-se aos recursos de reprodução técnica e ao discurso cinematográfico, percebe‑se que, apesar da distância, essas duas versões guardam muitas semelhanças entre si, tanto no que diz respeito às técnicas de iluminação, opondo o “claro” e o “escuro”, quanto na composição do cenário que, em ambos os filmes, transmite uma sensação claustrofóbica. Além disso, esses dois filmes foram considerados polêmicos, embora, a versão de Murnau, concebida para ser um grande marco na história do cinema, não tenha sido bem recebida nem pelo público nem pela crítica, sendo reconhecido somente anos depois. Mas, ainda assim e apesar disso, esses dois filmes foram realizados como superproduções – o que, no caso de Sokurov, gerou ainda maior polêmica. De fato, a proposta desta comunicação não é apenas citar as diferenças técnicas desses filmes, mas, acima de tudo, comentar qual o sentido dessas obras no contexto histórico em que elas estão inseridas. No caso da obra de Murnau, ela foi produzida no período entre guerras e sua estética recebeu muitas críticas por não representar a beleza e o espírito alemão, embora, o tema primordial do filme seja o poder redentor do amor. No caso de Sokurov, sua adaptação compõe um dos elementos da Tetralogia do Mal, em que se pretende refletir, entre outras coisas, sobre a barbárie e sobre as consequências da ganância desmedida. Schluss Salvas as distinções e semelhanças técnicas, por se tratar de versões de uma obra importante, entende-se que essas adaptações dão conta de atualizar o sentido da obra de Goethe que, há dois séculos, previu os efeitos da modernidade. 94 04 Die deutsche Präsenz in Lateinamerika. Geschichtsphilosophische, kulturgeschichtliche und literaturwissenschaftliche Aspekte Arbeitsgruppenleiter: Claudia Garnica de Bertona, Gerson Neumann, Gesine Müller, Sérgio da Mata, Sérgio Duarte Lateinamerika hat viele Deutschsprechende im Laufe ihrer Geschichte empfangen: Immigranten, Exilanten und Reisende, Arbeiter, Handwerker, Künstler und Intellektuelle haben den Kontinent besucht bzw. zu ihrer neuen Heimat gemacht und hier ihre Spuren hinterlassen. In vielen Ländern wie Argentinien, Brasilien, Chile und Mexiko hat die Erforschung dieses Aspektes der Kulturgeschichte Lateinamerikas große Fortschritte gemacht. In einer multidisziplinär angelegten Arbeitsgruppe sollen neuere Entwicklungen der Forschung über das Zusammenleben der deutschsprachigen und der lateinamerikanischen Kultur diskutiert werden. Durch den Dialog zwischen der lateinamerikanischen Germanistik, der deutschen Romanistik und der Geschichte – das kann für alle Bereiche einen bedeutenden Berührungspunkt der heutigen und künftigen wissenschaftlichen Entwicklung ausmachen – soll die deutsche Präsenz in Lateinamerika und ihre Folgen für das heutige Selbstverständnis Lateinamerikas und seiner Intellektuellen diskutiert werden. 95 Políticas públicas e o papel do direito no ensino de alemão Albino, Ygor Marcel Carli UFPR – Curitiba – Brasilien | Universität Leipzig – Deutschland Schlagwörter:direito, ensino de alemão, políticas públicas Einleitung und Zielsetzung É notório a importância de fatos sociais para o aprendizado de uma língua estrangeira. Apesar de linguistas ainda divergirem na intensidade desse fenômeno, não se discute essa influência. Esses fatos sociais surgem no meio social dentro de uma sociedade, esta por sua vez de acordo com HORN (2007, pg. 42) forma-se pela interação entre seres humanos dentro de um laço em comum que os caracteriza. Dentro dessa interação, para entender o funcionamento de uma sociedade dentro outros aspectos, é necessário analisar o sistema jurídico dessa. O objetivo deste estudo é ressaltar a importância de uma analise mais ampla dos aspectos relacionados ao aprendizado de uma língua estrangeira e sua relação com o ensino da língua alemão. Já que é tarefa quase impossível estudar esse tema sem ter em mente uma perspectiva intercultural do fenômeno linguístico, será necessário também analisar a relação bilateral Brasil-Alemanha no que compete ao ensino da cultura e língua alemã. A partir disso ficará mais claro o papel das politicas públicas e do direito como instrumento sócio cultural que tem influencia direita no campo linguístico, principalmente para fomentar a difusão da interculturalidade no ensino do alemão. Ausführung Sendo assim, no âmbito sociocultural existem os fatos sociais que tem grande poder na fala e difusão de um idioma, pois são ambos frutos de um meio social de interação humana. Devido a isso esses são de mesma origem logo apresentam uma ligação entre si. Infelizmente, desde muito a preferência dos estudiosos da língua tem sido o tema estrito da língua como a gramática, sintaxe e morfologia. O mesmo argumento se aplica quando da aquisição de uma língua estrangeira, se o meio social restringir ou fomentar seu ensino, isso produzirá um efeito imediato sobre o mesmo, como pormenorizadamente explicado acima na introdução. Já o direito, como um instrumento de normatização de políticas públicas, age sobre o meio social influenciando seu ensino e o resultado do mesmo. De acordo com doutrinadores e juristas essa influencia pode afetar todos os campos sociais, tendo uso mais intenso ou mais esparso de acordo com o tipo de estado (por exemplo os estados totalitários como o nacional-socialista acreditam na maior participação da nação na vida dos indivíduos e estados liberais como os Estados Unidos da América pregam a não intervenção em demasia do estado no campo econômico‑social). Devido a falta de pesquisas acadêmicas sobre o mesm, esse tema mantém‑se olvidado e sua relação e incidência no campo do ensino de uma língua estrangeira pouco abordado. Numa simples análise histórica da relação bilateral Brasil-Alemanha dos últimos 100 anos, da proibição da língua até mesmo ao fomento dos institutos de ensino da mesma, pode-se fundamentar a importância desse estudo para o campo do ensino de alemão como língua estrangeira. Diante dessa breve análise histórica, social, intercultural, linguística e legal é possível fundamentar a importância da ponderação de aspectos mais amplos (socioculturais) na área da aquisição de uma língua estrangeira e em especial quando se trata da interculturalidade Brasil-Alemanha. Schluss Com isso é necessário ressaltar a importância de uma analise mais ampla dos aspectos relacionados ao aprendizado de uma língua estrangeira e sua relação com o ensino, principalmente no ensino do alemão como língua estrangeira. Já que é tarefa quase impossível estudar esse tema sem ter em mente uma perspectiva intercultural do fenômeno linguístico, é necessário também analisar a relação bilateral BrasilAlemanha no que compete ao ensino da cultura e língua alemã. 96 A partir disso fica mais claro o papel das politicas públicas e do direito como instrumento sócio cultural que tem influencia direita no campo linguístico, principalmente para fomentar a difusão da interculturalidade no ensino do alemão ou rescindir seu campo de ensino. LITERATUR HORN, Nobert. Einführung in die Rechtswissenschaft und Rechtsphilosophie. Heidelberg: Schwerpunkt, 2007. SAUSSURE, Fernando. Curso de Linguística Geral. São Paulo: Cultrix, 2004. FAVERI, Marlene de. Memorias de uma (outra) guerra. Itajaí: Univale, Florianópolis: UFSC, 2005. CAMPOS, Cynthia. A política da língua na era vargas, Campinas: Unicamp, 2006. 97 Begegnungsfelder zwischen brasilianischer und deutscher Literatur der Gegenwart Arnold, Sonja DAAD/UFRGS Schlagwörter:Gegenwartsliteratur, ZwischenWeltenSchreiben, transnationale Kulturproduktion Einleitung und Zielsetzung Verschiedene Buchmessen in Deutschland und Brasilien haben die Begegnungsfelder zwischen den Literaturen beider Länder im Jahr 2013 ins öffentliche Bewusstsein zurückgeholt. Die Wechselbeziehungen zwischen deutscher und brasilianischer Literatur und Kultur sind indes keine neue Entwicklung und spätestens seit der institutionellen Verankerung des Lateinamerika-Programms des Suhrkamp-Verlags eine feste Größe. Der vorliegende Beitrag untersucht die Wechselwirkungen zwischen brasilianischer und deutscher Literatur in der gegenwärtigen Literaturproduktion und –rezeption und nimmt dabei Literaturen ohne festen Wohnsitz (Zé do Rock), die Tätigkeit von Übersetzern als ein ZwischenWeltenSchreiben (Marcelo Backes) sowie institutionelle und kulturelle Austauschbewegungen in den Blick. Ausführung Eine wichtige Rolle kommt hierbei den Kulturmittlern in Form von Agenten und Übersetzern zu, die als Grenzgänger zwischen den Kulturen Anreize für Übertragungsprozesse liefern und jeweils eine Rückbindung an den nationalen Kontext schaffen. Zu solchen Figuren des ZwischenWeltenSchreibens (Ottmar Ette) gehört beispielsweise der südbrasilianische Autor und Übersetzer Marcelo Backes, der eine Vielzahl von Gegenwartsautoren (Ingo Schulze, Thomas Brussig) ins brasilianische Portugiesisch übertragen hat. So übersetzte Backes Juli Zehs Roman Spieltrieb (2004) als A Menina sem Qualidades (2009), das er mit einem ausführlichen Nachwort ausstattete, in dem er die Entscheidung für die Änderung des Titels, intralinguale und intrasemiotische Differenzen sowie literarische Referenzen des Romans ausführlich erklärt. Auf seine Initiative hin erfolgte auch die Adaption des Romans als Miniserie für MTV Brasilien, in der die Rahmenhandlung in einen brasilianischen Kontext eingepasst wird. In Backes‘ jüngstem Roman Três traidores e uns outros (2010) erhält der deutsche Literaturkritiker Denis Scheck einen Gastauftritt. Hinzu kommen verschiedene institutionelle Programme wie die Programme zur Übersetzungsförderung des Goethe-Instituts oder das Europäische Übersetzer-Kollegium Straelen sowie kulturelle Ereignisse, die in ihrer Folge zu vermehrten Berichterstattungen (beispielsweise die Berichterstattung des Autors Michel Laub für die brasilianische Zeitschrift Piauí von der Frankfurter Buchmesse) oder Publikationen (vgl. die Publikationen des Suhrkamp-Verlags anlässlich der Frankfurter Buchmesse 2013) führen. Eine wichtige Rolle spielen hierbei auch die langjährig gewachsenen Beziehungen im Literaturbetrieb zwischen Deutschland und Brasilien (insbesondere seit den 60er Jahren mit dem Lateinamerika-Programm des Suhrkamp-Verlags). Entsprechende Dokumente sind seit 2010 erstmalig in Form des Lateinamerika-Nachlasses des Suhrkamp-Archivs im Deutschen Literaturarchiv Marbach zugänglich. Schluss Ziel des Beitrags ist eine Konturierung der aktuellen Wechselbeziehungen und Begegnungen der literarischen Felder in der deutschen und brasilianischen Gegenwartsliteratur unter Berücksichtigung von Grenzgängerautoren, Übersetzern als Mittlerfiguren sowie institutionellen und kulturellen Begegnungsfeldern. Dabei werden sowohl Gemeinsamkeiten der Produktions- und Rezeptionsbedingungen als auch kulturelle Unterschiede in einer kontrastiven Analyse in den Blick genommen. LITERATUR Ette, Ottmar. ZwischenWeltenSchreiben, Berlin 2005. Zeh, Juli. Spieltrieb, Frankfurt/Main 2004. Zeh, Juli. Spieltrieb. Trad. Marcelo, Rio de Janeiro 2009. 98 Zwischen den Rassen : eine Identitätsfrage ZwischenWeltenSchreiben Boechat, Fernanda Boarin UFPR – Curitiba – Brasilien Schlagwörter: Heinrich Mann, Identität, Kultur Einleitung und Zielsetzung Durch die Analyse der Identitätsfrage von Lola Gabriel, der Hauptfigur in Heinrich Manns Roman Zwischen den Rassen 1, wird hier erwogen, wie die Literatur und ihre Beziehung zur Konstruktion der Kultur angesehen werden könnte, oder wie die literarischen Problematisierungen der menschlichen Beziehung im Bezug zur Lebenswelt sind. In diesem Sinne verstehen wir hiermit im Voraus, dass der literarische Text eine Stimme in der Gesellschaft ist, die sich über die Begebenheiten in dieser Gesellschaft äußert. Dieser Auffassung nach bilden die literarische Rede im Diskurs (durch die Werke und Aussagen der Schriftsteller) und der literarische Diskurs selbst ein Medium , in dem Verwandlungen in der Lebenswelt gefördert und hervorgerufen werden können. Der Roman Zwischen den Rassen wird hier besonders nach dem Zusammenleben der deutschen und brasilianischen Kulturen betrachtet. Ausführung Heinrich Manns Roman Zwischen den Rassen wird als Gattungsform eines weiblichen Entwicklungsromans präsentiert, wobei auch Themen wie Territorium, Nation, Politik, Geschlecht und Rassen diskutiert werden. Lola, die Hauptfigur im erwähnten Roman, ist ein brasilianisches Mädchen, das Tochter einer Brasilianerin und eines deutschen Farmers ist. Noch als Kind wurde sie vom Vater nach Deutschland gebracht, sodass sie eine Deutsche sein sollte. Als Migrantin in Deutschland beziehungsweise in Europa – sie wird im Laufe des Romans auch nach Italien immigrieren – versucht sie ständig, eine eigene Position zu finden. Unserer Meinung nach stellt Lolas Identitätsfrage ständig den Kulturbegriff in Frage. Zu diesem Identitätsprozess von Lola könnten wir auch das Konzept einer multiplen Identität in Erwägung bringen. Solche literarischen Problematisierungen in Bezug auf Lolas Identitätsfrage werden auch parallel zu den Erinnerungen von Julia Mann betrachtet, da es eine enge Beziehung zwischen ihren Erinnerungen2 und dem ersten Kapitel des Romans gibt. Zentral in unserer Diskussion steht Ottmar Ettes Forschung, besonders das Werk ZwischenWeltenSchreiben 3, in dem Ette eine Literatur ohne festen Wohnsitz präsentiert. Laut Ette soll die Literatur ohne festen Wohnsitz nicht mit dem Begriff der “Migrationsliteratur” oder “Exilliteratur” gleichsetzt werden. Es handelt sich um eine Literatur, in der transareale, transkulturelle und translinguale Dynamiken dargestellt4 werden. Solche Dynamiken werden hiermit im Dialog sowohl zu Aspekten der Kulturgeschichte Brasiliens und Deutschlands, als auch unter Aspekten des Zusammenlebens der deutschen und der brasilianischen Kultur betrachtet. Schluss Unserer Auffassung nach repräsentiert Lolas Identitätsfrage den Begriff Kultur, der die Geistesautonomie des Individuums berücksichtigt. Dieser erweiterte Kulturbegriff gewann in den beiden letzten Jahrzehnten stärker an Bedeutung und berücksichtigt die Inhomogenität, Hybridität und Offenheit der Kulturen. Im Sinne eines literarischen Textes als Stimme in der Gesellschaft werden solche kulturellen Problematisierungen hervorgebracht, sowohl in Deutschland (denn der Roman wurde dort veröffentlicht) als auch in Brasilien (durch die zukünftige Übersetzung des Romans ins Portugiesische). Das Zusammenleben brasilia-nischer und deutscher Kultur, das in der 1 MANN, Heinrich. Zwischen den Rassen . Frankfurt/M.: Fischer, 1987. 2 MANN, Julia. Ich spreche so gern mit meinen Kindern. Erinnerungen, Skizzen, Briefwechsel mit Heinrich Mann . 3 ed. Rosemarie Eggert (ed.). Berlim: Aufbau, 2000. (Ed. Bras.: Cartas e esboços literários . Trad. Claudia Baumgart. São Paulo: Ars Poetica, 1993). 3 ETTE, Ottmar. ZwischenWeltenSchreiben: Literaturen ohne festen Wohnsitz . Berlin: Kulturverlag Kadmos, 2005. 4 Ebd. S. 14. 99 Hauptfigur Lola präsent ist, wird dann auch eine Rolle in der deutschen und brasilianischen Gesellschaft spielen. Zum Schluss könnte hier auch diskutiert werden, wie die brasilianische Kultur das literarische Werk der Familie Mann beeinflussen konnte. 100 Historicidade periférica: reflexões a partir da fenomenologia da cidade brasileira na obra de Vilém Flusser da Mata, Sergio Universidade Federal de Ouro Preto – Brasilien Schlagwörter: Vilém Flusser, historicidade, cidades brasileiras Einleitung und Zielsetzung Pretende-se discutir, nessa comunicação, como o espaço urbano assume um papel central na reflexão do filósofo tcheco Vilém Flusser sobre o Brasil, e de que forma este autor dá dignidade filosófica ao tema da cidade - alçando-o, à maneira de Oswald Spengler, à condição de signo por meio do qual se dá a ler a essência de toda uma sociedade. Em especial, interessa-nos analisar criticamente o juízo de Flusser sobre suposta „a-historicidade“ da cultura brasileira. Dialogando com a obra do sociólogo Jessé Souza, pretende-se defender a noção alternativa de „historicidade periférica“. Ausführung Desde há muito, vê-se na cidade o suporte material da „civilização“. Na Idade Média, costumava-se dizer: Stadtluft macht frei . A cidade tem sido vista (merecida ou imerecidamente, não importa) como o espaço garantidor da liberdade, do cultivo, dos valores especificamente modernos, numa palavra: da história. De Weber a Simmel, de Spengler a Sérgio Buarque de Holanda, ela se oferece como uma das principais chaves de leitura de uma época, mesmo de uma sociedade. A cidade, signo a ser decifrado. Buscaremos reconstruir o esforço de decifração empreendido por Flusser ao longo de alguns de seus ensaios atinentes ao Brasil. Como se sabe, o filósofo tcheco analisou a dinâmica cultural brasileira - sobretudo nas camadas intelectuais - como submetida à égide da „defasagem“. „Defasagem“, para Flusser, não é sinônimo de atraso, mas antes a constatação de um descompasso temporal entre a dinâmica cultural europeia e a brasileira. Suas reflexões sobre a obra de Guimarães Rosa e sobre o campo intelectual de nosso país parecem-nos condensar-se de forma ímpar em seus textos sobre as cidades brasileiras. Elas, ao contrário das milenares urbes europeias, não assentariam sobre sucessivas camadas culturais, mas sobre o mito . A a-historicidade das cidades brasileiras se deixaria observar no fato de que seu desenvolvimento obedece mais à „lógica“ da espontaneidade que à do do planejamento; bem como na sua relação rigorosamente desmemoriada com o próprio passado. Em ensaios que não chegaram a ser publicados em livro no Brasil, Flusser passa três de nossas metrópoles em revista: São Paulo, Rio de Janeiro e Brasília. Revisitando esses textos, busca-se aqui matizar a hipótese de uma „a-historicidade“ brasileira e propor uma alternativa que fuja à dicotomia estabelecida por Flusser em sua Fenomenologia do brasileiro , em que a historicidade própria da cultura brasileira possa encontrar o seu lugar entre os extremos de um continente europeu „histórico“, de um lado, e um continente à margem da história, do outro. Schluss Refletindo criticamente sobre o sentido da noção de a-historicidade em Flusser, que parece filiar-se antes à visão hegeliana tradicional, trata‑se de ampliar o quadro de referência teórico, pensando os processos de urbanização/modernização numa perspectiva decididamente plural (tal como nas obras dos sociólogos S. N. Eisenstadt e Jessé Souza) e propor uma categoria mais apropriada à realidade de sociedades latino‑americanas. LITERATUR EISENSTADT, S. N. Modernidades múltiplas. Sociolologia, Problemas e Práticas , n. 35, p. 139-163, 2001. FLUSSER, Vilém. Fenomenologia do brasileiro . Rio de Janeiro: Ed. UERJ, 1998. FLUSSER, Vilém. Brasilien oder die Suche nach dem neuen Menschen . Mannheim: Bollmann, 1994. SOUZA, Jessé. A modernização seletiva . Brasília: Ed. UnB, 2000. 101 Das Bild Mexikos im Werk von Egon Erwin Kisch Dávalos, Luis Carlos Cuevas Universidad de Guadalajara – Mexiko Schlagwörter:Mexikobild, Kisch, Exilliteratur, literarische Reportage Einleitung und Zielsetzung Die Bedeutung Kischs in der Geschichte der antifaschistischen deutschsprachigen Literatur des 20. Jahrhunderts ist nicht abzustreiten. Dieser Beitrag soll die Relevanz und Aktualität seines Werks für die lateinamerikanische Germanistik beweisen. Kisch hat 34 Texten verfasst, die sich mit dem Thema Mexiko beschäftigen: Die Sammlung von 26 literarischen Reportagen, die im Buch Entdeckungen in Mexiko (1945) erschien, sowie andere acht Reportagen, die in der Zeitschrift Freies Deutschland veröffentlicht wurden. In diesem Beitrag werde Kischs Buch anhand der Merkmale der literarischen Reportage untersucht, um zu analysieren, inwiefern diese Merkmale die Darstellung des Mexikobildes beeinflussen. Die folgenden Forschungsfragen werden beantworten: 1)Welches ist das Bild Mexikos im Werk von Egon Erwin Kisch? 2) Wie wurde dieses Bild literarisch aufgebaut? Ausführung Kischs Buch Entdeckungen in Mexiko wird hier auf der Basis der Merkmale der literarischen Reportage analysiert, ein hybride Genre von Journalismus und Literatur, das Kisch erfunden hat. Eben dieses Genre war es auch, dass Kisch dazu veranlasste, selbst in Mexiko zu recherchieren und das zu wiederholen, was andere schon geschrieben haben. Neben der Analyse des Buches wird auch auf die literarische Bewegung eingingen an der Kisch teilhatte, der deutschen Exilliteratur und den Projekten, die gemeinsam mit ihm verwirklicht wurden, dem Heinrich Heine Klub , die Zeitschrift Freies Deutschland und der Verlag El libro libre , als auch auf einen kurzen Überblick Kischs Leben. All das vorangegangene ist essentiell, um die literarische Arbeit Kischs zu verstehen und, vor allem, um die Form und die Ziele Kischs, mit denen Kisch geschrieben hat, zu begreifen. Das Bild Mexiko ist in Kischs Schriften das Resultat der Art und Weise wie er der Realität begegnet und der Methoden und Techniken, die er anwendet, um jene zu repräsentieren. Die Quellen, welche Kisch für seinen Reportagen nachgeschlagen hat, wurden in seinen Texten explizit zitiert. Außer die europäischen Autoren, wie Humboldt und Goethe, belegt Kisch seine Argumente häufig mit Tatsachen, die mexikanischen Dichtern und Wissenschaftlern geschrieben haben. Mexikanische Autoren in seine Reportagen einzubinden könnte man auch als Versuch Kischs lesen, nicht Eurozentrist zu bleiben und das Mexikos Bild sogar mit mexikanischen Bausteinen zu bilden. Das ist eine sehr bezeichnende Autorenstellung dass für einen nicht mexikanischen Autor ganz neu erscheint. Schluss In diesem Beitrag wurde Kischs Werk unter Berücksichtigung des theoretischen Konzepts, der von Kisch selbst entwickelten und angewandten literarischen Reportage, analysiert. Dadurch konnte die Methode vertieft werden, mit der Kisch dazu beitrug, ein neues Bild Mexikos, vor allem im deutschsprachigen Ausland, zu schaffen. Kisch gebraucht das Wort „logische Phantasie“, die ihm im Grunde erlaubt, Informationslöcher zu stopfen und sie mit seiner Vorstellungskraft zu füllen. Sein Humor, die persönlichen Anekdoten, die Referenzen bezüglich der europäischen Literatur und Geschichte um Mexiko zu beschreiben, vermischen sich mit seinen Recherchen und konstruieren ein Bild von zwei Persönlichkeiten. Indem er den fremden Mantel von Mexiko abnimmt, entdeckt er auch sich selbst neu. 102 Geschichtsphilosophie und Grenztheorie im lateinamerikanischen Essay Duarte da Silva, Luiz Sérgio Universidade Federal de Goiás – Brasilien Schlagwörter:Geschichtsphilosofie, Essay des 20. Jahrhunderts, Lateinamerika Einleitung und Zielsetzung Es gibt eine - kritische und spekulative - Geschichtsphilosophie im lateinamerikanischen Essay des 20. Jahrhunderts. In den lateinamerikanischen Kulturkontexten ist diese literarische Gattung wichtig als Orientierungs- und Identitätsquelle und als Produzent von innovativen Interpretationen. Vor allem hat sich innerhalb dieses Genres eine Grenztheorie entwickelt, die im weitesten Sinne historistisch ist. Wenn man sich für interkulturelle Kommunikation und für den Vergleich von Traditionen historischen Denkens interessiert, kann man viel aus den Menschenbegriffen lernen, die in den lateinamerikanischen Essays zu finden sind. Ausführung Essayisten wie Alfonso Reyes, Octavio Paz, Jorge Luis Borges, Fernando Ortiz, Alejo Carpentier, Lezama Lima, Cabrera Infante, Garcia Marquez, German Arciniegas, Severo Sarduy, Edouard Glissant, Guimarães Rosa, Buarque de Holanda, Gillberto Freyre pflegen keinen kulturellen Relativismus. Ihre Werke sind durch den Dialog mit dem Westen und durch die Suche nach Besonderheiten geprägt. Dabei kombinieren sie dieses Interesse für das Spezifikum Lateinamerikas mit einem aus Europa stammenden übergreifenden Menschheitskonzept. Ihre Betonung der ästhetischen Dimension historischer Interpretationen und ihre Kritik an der Geradlinigkeit der Geschichtsvorstellung sind eher eine spezielle Version der westlichen historischen Kultur als eine vollkommene Andere, die dieser gegenüber oder parallel träte. Schluss Es handelt sich um die historistische Geschichtsphilosophie des lateinamerikanischen Essays des 20. Jahrhunderts. Innerhalb dieses vorläufigen Genres hatten die in Deutschland gebildeten und von der deutschen Sprache ausgehenden Ideen eine große Rolle gespielt. Es gibt in diesen Texten eine Konzeption der interkulturellen Kommuniktion, dessen Inhalt ein Begriff der Grenze ist. 103 Deutsche Erfahrungsbilder von Brasilien bei Philipp von Martius, Friedrich Sellow und Maximilian zu Wied-Neuwied Durzak, Manfred Universität Paderborn – Deutschland Schlagwörter:Humboldt, Martius, Sellow, Wied-Neuwied, Lévi-Strauss Einleitung und Zielsetzung Brasilien hat sich relativ spät als portugiesische Kolonie der Außenwelt geöffnet: erst zu Beginn des 19. Jahrhunderts, als Napoleons Invasion in Portugal das portugiesische Königshaus nach Brasilien vertrieb. Bezeichnend ist, dass Alexander von Humboldt während seiner wegweisenden wissenschaftlichen Südamerika-Erschließung Brasilien ausließ. Mein Vortrag untersucht, welche deutschen Forscher versucht haben, diese Lücke, die Humboldt hinterlassen hat, auf seinen Spuren auszufüllen. Ausführung Im Mittelpunkt meiner Darstellung stehen drei deutschsprachige Forschungsreisenden: der bayrische Botaniker und Ethnograph von Martius, der preußische Gärtner und Botaniker Sellow und der Adlige zu Wied-Neuwied, der sich als Naturforscher und Zoologe am deutlichsten in der Nachfolge von Humboldt begriff. Was haben die Drei bei der wissenschaftlichen Erschließung Brasiliens geleistet? Wie haben Sie dazu beigetragen, dass sich ein bestimmtes differenzierteres Bild Brasilien in Europa zu etablieren begann? Sichtbar ist, dass keiner der Drei an den wissenschaftlichen Universalismus Humboldts und an die umfassende literarische Dokumentation seiner Südamerika-Erforschung heranreicht. Schluss Abschließend wird versucht, den Erkenntnisgewinn der behandelten Forscher zu gewichten, wobei für Sellow gilt, dass sein Unfall-Tod während seiner Brasilien-Reise eine Auswertung seiner gesammelten Erfahrungen und Fundstücke von vornherein verhindert hat. Keiner der Drei reicht an die Leistung Humboldts heran. Das gilt am ehesten für den französischen Anthropologen und Ethnologen Claude Lévi-Strauss, der zu Anfang des 20. Jhd.s von Sao Paulo aus in mehreren Reisen das damalige Brasilien erschlossen hat und in seinem Buch “Traurige Tropen” (1955) das bedeutendste Forschungsdokument zu Brasilien vorgelegt hat. 104 Fact and Fiction, Literature and Ethnography: Hans Staden and his Narratives Franco Borin, Ana Flora Universidade de São Paulo – Brasilien | University of Exeter – England Schlagwörter: Hans Staden, early modern, travel account Einleitung und Zielsetzung Resultado da dissertação de mestrado apresentada à Universidade de Exteter na Inglaterra, o seminário trata do relato de viagem do soldado alemão Hans Staden entitulado ‘Wahrhaftige Historia’, publicado em Marburg em 1557.1 Como ler seu relato e como avaliar a autenticidade de sua contribuição. Começaremos por localizar a publicação de Staden no contexto de seu tempo; em seguida apresentar o estado da pesquisa relativa à sua obra e as questões antropológicas que foram levantadas nesse contexto particular e, finalmente, concluir com algumas breves leituras da narrativa, buscando especialmente a interpretação do texto propriamente, uma vez que ele tende a servir, na maioria dos casos, apenas como pano de fundo para a pesquisa etnográfica. Propondo uma abordagem do relato a partir da perspectiva literária buscamos examinar a crônica de viagem como um gênero literário híbrido onde elementos ficcionais e factuais aparecem em constante tensão. Ausführung Escrita por um luterano de Hessen e prefaciada por um anatomista da Universidade de Marburg, a narrativa religiosa de Staden - fortemente influenciada pelos ideais da Reforma, aliada a um florescente mercado editorial ávido pelo tema exótico do Novo Mundo e à inclusão de inúmeras gravuras garantiram a popularidade da recepção de ‘Wahrhaftige Historia’ e suas rápidas reedições ainda em 1557. Considerado o primeiro livro jamais escrito sobre as nações antropofágicas habitantes da costa brasileira, a questão da autenticidade da escrita etnográfica aparece no centro da pesquisa relacionada. Estudiosos como William Arens contestam a veracidade do relato em sua totalidade, argumentando estar ali representada a obcessão europeia com o canibalismo e que ele oferece maior acesso à cultura ocidental do que aos Tupinambás.2 Paralela à questão etnográfica da autenticidade está a questão literária da ficcionalidade ou ‘literariness’. Através da leitura mais atenta das diferentes narrativas de Staden (desmembradas neste estudo em: narrativa religiosa, narrativa de aventura, narrativa etnográfica, narrativa autobiográfica e, por fim, narrativa ilustrada); podemos observar tanto elementos explícitos de ficcionalização - que servem à construção do conto religioso, bem como observações detalhadas das práticas Tupinambás – informações abundantes que em nada servem ao fim da narrativa (Erzählzweck): a salvação do Protestante das mãos do inimigo através da misericórdia divina.3 Schluss Como contraponto à crítica que desafia a autenticidade do relato encontramos mais recentes artigos como em Neil Whitehead que, se não desconsidera o argumento de Arens - entendendo sim o texto como produto das obcessões do século XVI - também não o considera suficiente para julgar as representações de Staden inventadas uma vez que, quaisquer observações reportadas são, em parte, o resultado de expectativas culturais.4 1 STADEN, HANS. Wahrhaftige Historia und Beschreibung einer Landschaft der wilden, nackten, grimmigen Menschenfresser, in der Neuen Welt Amerika gelegen: 1557 , facsimile edition, ed. by Günter E. TH. Bezzenberger (Kassel and Wilhelmshöhe: Thiele & Schwarz, 1978). 2 ARENS, WILLIAM. The Man-Eating Myth: Anthropology and Anthropophagy (New York: Oxford University Press, 1979). 3 JAHN, BERNARD. ‘Hans Stadens Wahrhaftige Historia‘, in: Raumkonzept in der Frühen Neuzeit: zur Konstruktion von Wirklichkeit in Pilgerberichten, Ameikareisebeschreibungen und Prozaerzählungen (Berlin: Lang, 1993), pp. 236-55. 4 WHITEHEAD, NEIL.‘Contemporary Meanings and Continuing Relevance: Staden’s text in Brazilian Cultural Imagination and Anthropologies of the Americas, Anthropology and Tupinology’ in: Die Wahrhaftige Historia - Das erste Brasilienbuch: Akten des Wolfhager Kongresses zu 450 Jahren Hans-StadenRezeption , ed. by Franz Obermeier and Wolfgang Schiffner (Kiel: Westensee, 2008), pp. 143-60. 105 Também sob a luz da análise literária observamos como na crônica de viagem a autenticidade do testemunho do sujeito narrado (erzähltes Ich) é inevitavelmente completada através da perspectiva do narrador (erzählendes Ich) que está sempre comprometido com a representação de uma cultura alienígena para uma audiência.5 Em Staden, a ficcionalização presente na construção do conto religioso não diminui sua relevância etnográfica, ao contrário, oferece ao leitor moderno o que Geerz considera ‘ thick description’. 5 Ette, Ottmar, ‘Kartierung einer Welt in Bewegung‘ in: Literatur in Bewegung: Raum und Dynamik grenzüberschreitenden Schreibens in Europa und Amerika , ed. [?] ([?]: Velbrück Wissenschaft, 2000), pp. 21-84. 106 Erzherzog Maximilian von Österreich und seine Reisen durch Lateinamerika/ El Archiduque Maximiliano de Austria y sus viajes por Latinoamérica García-Wistädt, Ingrid Universitad de Valencia – Spanien Schlagwörter:Reiseliteratur, Interkulturalität, Stereotype, 19. Jahrhundert Erzherzog Ferdinand Maximilian von Österreich, hauptsächlich bekannt für die knappen drei Jahre, in denen er in Mexiko als Kaiser Maximilian I. regierte und die mit seiner umstrittenen Hinrichtung im Jahre 1867 endeten, war ein begeisterter und unermüdlicher Reisender. Leidenschaftlicher Seemann, träumerisch und von romantischen Ideen erfüllt reiste er durch Griechenland, die Türkei, Italien, Spanien, Portugal, Madeira, Nordafrika, Albanien, Ägypten, Brasilien und schließlich Mexiko. In diesem Vortrag wollen wir uns auf die beiden letzten Zielländer konzentrieren. Direktes Zeugnis seiner Reise und Aufenthalt in Mexiko ist seine Korrespondenz, die genauso wie seine Reisetagebücher aus Brasilien (Band XI und XII seiner Memoiren) Spiegelung der komplexen und vielfältigen Natur des Autors sind: Einerseits, der aristokratische Staatsmann, der sich für politische und soziale Angelegenheiten sowie Verwaltungsfragen interessiert, und andererseits der Wissenschaftsbegeisterte, der romantische Natur-, Kunstund Geschichtsliebhaber. In seinen Tagebüchern und in seiner Korrespondenz vermischen sich all diese Aspekte, die ihnen eine besondere und eigenartige Qualität und Perspektive verleihen und ein Bild des Landes zeigen, das ein einmaliges Dokument darstellt. LITERATUR FELIZ PRINZ ZU SALM-SALM. Querétaro. Blätter aus meinem Tagebuch in Mexiko. Stuttgart: 1868. FERDINAND MAXIMILIAN I., [Erzherzog von Österreich u. Kaiser von Mexiko]. Aus meinem Leben. Reiseskizzen, Aphorismen, Gedichte. Band 5-7: Reiseskizzen X-XII. Leipzig: Duncker und Humblot, 1867. RATZ, K. (Ed.). „Von Sehnsucht nach dir vergehend“. Der private Briefwechsel zwischen Maximilian von Mexiko und seiner Frau Charlotte. Wien/München: Amalthea, 2000. RATZ, K.; GÓMEZ TEPEXICUAPAN, A. Ein Kaiser unterwegs: die Reisen Maximilians von Mexiko 1864-1867 nach Presseberichten und Privatbriefen. Wien/ Köln/Weimar: Böhlau, 2007. Recuerdos de mi vida. Memorias de Maximiliano. Trad. José Linares/Luis Mendez. México, 1869. RUDOLF, K.; VEGA, M.A. (Ed.). Archiduque Maximiliano de Austria, Emperador de México. Por tierras de España: bocetos literarios de viajes (1851-1852). Madrid: Cátedra, 1999. 107 ¿Por qué, para qué y cómo estudiar la literatura alemana de Latinoamérica? El caso argentino Garnica de Bertona, Claudia Universidad Nacional de Cuyo – Mendoza – Argentinien Schlagwörter: literatura alemana del extranjero, Argentina, migrantes, viajeros Einleitung und Zielsetzung Por diversas razones históricas los países germanohablantes fueron testigos desde fines del siglo XIX de procesos migratorios significativos, tanto para las naciones emisoras como para las receptoras. Así también, muchos viajeros provenientes de ellos recorrieron los países y los describieron, en algunos casos antes que los propios habitantes o junto con ellos. Se generó así una gran cantidad de textos, que hasta ahora habían recibido poca atención por parte de la investigación académica. Ausführung En el caso de la Argentina, los escritos en alemán producidos por viajeros y migrantes tienen una historia que puede fijarse entre 1870 y 1970 aproximadamente. Pero la investigación de este caudal de textos recién arranca hacia 1970, cuando también en la Germanística centroeuropea comienza el interés académico por la literatura alemana del extranjero. Schluss Tomando como modelo el caso argentino, mi investigación pretende justificar las razones, la finalidad y el método sobre cómo debe enfocarse el estudio de los textos que conforman el corpus mencionado, con la intención de contribuir con un capítulo que sea de utilidad para valorar justamente la presencia alemana en Latinoamérica y visibilizar los escritos en alemán de migrantes y viajeros a la Argentina. 108 La lengua alemana en la narrativa argentina actual Giovannini, Gustavo Universidad Nacional de Córdoba – Argentinien Schlagwörter:imagología, literatura argentina, lengua alemana Einleitung und Zielsetzung Los estudios de imagología literaria a menudo basan sus análisis a partir de conceptos como los de estereotipo, prejuicio, ideología, utopía, entre otros, para dar cuenta de la manera en que lo extranjero se construye y representa culturalmente en la obra literaria. En este sentido, las imágenes, los juicios estéticos, las percepciones de una lengua extranjera que aparecen en la literatura constituyen un elemento importante, un catalizador, que sintetiza una determinada concepción de la cultura extraña. Ausführung El presente trabajo se propone indagar las formas en que la lengua alemana aparece representada en las narraciones de escritores argentinos publicadas en las últimas décadas. La Abuela (2006) de Ariel Magnus, El Viajero del Siglo (2009) de Andrés Neuman y El mundo sin las personas que lo afean y arruinan (2010) de Patricio Pron, y como antecedente de ellas El Desierto y Su Semilla (1998) de Jorge Barón Biza, son obras que construyen una imagen de Alemania, su sociedad y su cultura, a partir de la experiencia del contacto con la lengua alemana. Por otra parte, estos escritores recrean y modifican las imágenes tradicionales de la lengua alemana en la literatura argentina como las elaboradas por Sabato, Borges o Cortázar. Schluss Los imagotipos de la lengua alemana construidos por la literatura argentina presentan entonces una variabilidad diacrónica. Elaboran una imagen de lo extranjero a partir de la reflexión lingüística referida casi siempre a un imaginario social propio, el de la Argentina como cultura receptora de inmigración y son a su vez constructos estéticos que manifiestan la individualidad creativa de cada autor. 109 Verkehrte Blicke auf eine verkehrte Welt. Hubert Fichtes Ethnografien Brasiliens Heimböckel, Dieter Universität Luxemburg Schlagwörter:Brasilien, Ethnologie, Hubert Fichte, Interkulturalität Einleitung und Zielsetzung Der Beitrag möchte das multidisziplinäre Gesprächsangebot der Arbeitsgruppe „Die deutsche Präsenz in Lateinamerika“ aufgreifen und es durch eine interkulturelle Perspektive unterstützen: Interkulturalität nicht verstanden als eine Form der kooperativen Selbstaufklärung, sondern als eine Methode zur Umgestaltung bestehender Denk- und Handlungsformen und damit als ein Modus, der sich aus bestimmten – begrifflichen, definitorischen etc. – Vorgaben zu lösen sucht und das Prozesshafte in den Vordergrund rückt. Für diese Position soll dabei das Werk Hubert Fichtes, vor allem die im Zuge seiner drei längeren Brasilien-Reisen (1968/68, 1971 u. 1981/82) entstandenen Arbeiten, einen Referenzrahmen bilden. Denn diese Arbeiten sind nicht nur ein Dokument für einen ethnologischen Blick, der sich gegen die verkehrte Welt1 der traditionellen Ethnografie richtet, sondern es spiegelt sich darin auch eine Schreibweise wider, die aufgrund ihrer konsequenten Hinterfragung von Repräsentation den Zusammenhang von (Neo-)Kolonialismus, vereinnahmender Wissenschaft und Alteritätskonstruktion aufzuzeigen sucht. Ausführung Das Problem der Repräsentation des Anderen ist nicht einfach vom Himmel gefallen. Es war bereits angelegt im Diskurs der Romantik und der Auseinandersetzung mit Fragen des Nichtverstehens und der Unverständlichkeit, es spielte ein tragende Rolle im linguistic turn und den sprachkritischen Überlegungen der Literatur und Philosophie um 1900 sowie der Folgezeit, und es führte im Zuge des durch Fritz Boas begründeten Kulturrelativismus anthropologisch zu der Radikalannahme, dass „das Verstehen fremdkultureller Erscheinungsformen und deren Übersetzung in den eigenkulturellen Erfahrungshorizont eigentlich unmöglich sein“ müsse.2 Was für die praktizierende Ethnologie der Aufkündigung ihrer Existenzberechtigung gleichkäme, bildet den Bezugsrahmen für ein literarisches Verfahren, dass bei Hubert Fichte, bezogen auf Brasilien, dazu führte, den engen Rahmen der akademischen Ethnologie zu sprengen und ihr eine experimentelle Position gegenüberzustellen. Ausgehend von der Diagnose, dass sich die westlichen Wissenschaften bei den afroamerikanischen Religionen, denen sein vermehrtes Interesse galt, selbstreferentiell verhalten würden, kommt es als Konsequenz daraus bei Fichte zu einer Strategie der ästhetischen Verschiebung, mit der Grenzen überschritten und Grenzziehungen, die zur Erzeugung von Hegemonien oder räumlichen Containervorstellungen beitragen könnten, reflektiert und zugleich außer Kraft gesetzt werden. Dabei erschließt sich die Frage, welche Bewandtnis diese Verschiebungen oder Deplatzierungen für Fichte haben, aus konkret zwei Perspektiven: einerseits aus derjenigen eines Nicht-Ortes, von dem aus Fichte als Halbwaise, Halbjude, Homo- bzw. Bi-Sexueller und als mehrsprachiger Nomade schreibt und seine biographischen Erfahrungen zu verorten sucht; andererseits aus der produktionsästhetischen Perspektive einer sprachlichen Verschiebungspraxis, unter der geläufige Aneignungen, Wahrnehmungen und Begriffe in der Schwebe gehalten werden. Schluss Der Beitrag soll am Beispiel von Hubert Fichte ein ethnologisches Wahrnehmungs- und Aneignungsverfahren vorstellen, das sich jenseits der akademisch wie auch ästhetisch etablierten Praxis bewegt. Auf der anderen Seite wird aber zu diskutieren sein, ob es sich bei seiner spezifischen Auseinandersetzung mit Brasilien nur um eine gleichsam “private 1 Vgl. Kramer, Fritz: Verkehrte Welten. Zur imaginären Ethnographie des 19. Jahrhunderts, Frankfurt a.M. 1977. 2 Kohl, Karl-Heinz: Ethnologie – die Wissenschaft vom kulturell Fremden. Eine Einführung, 2., erw. Aufl., München 2000, S. 150. 110 Angelegenheit” handelt oder ob aus ihr nicht auch Anregungen und Vorstellungen abgeleitet werden können, die nicht nur einen Beitrag zur Geschichte der deutschen Präsenz in Lateinamerika leisten, sondern die auch für das interkulturelle und multidisziplinäre Gespräch der Arbeitsgruppe von Belang sind. 111 Escritores brasileiros nas ondas alemãs Holzhausen, Marlene Universidade Federal da Bahia – Brasilien Schlagwörter: peças radiofônicas, literatura brasileira, recepção, transfer Nos anos 60 e 70 constatam-se algumas iniciativas no sentido de inserir o gênero Hörspiel no eixo cultural Rio-São Paulo, esboçadas ora pelo Instituto Goethe, ora pela Fundação Konrad Adenauer e a Inter Nationes de Bonn. Estas instituições financiaram dois seminários em São Paulo e no Rio de Janeiro, um Concurso Brasileiro de Peças Radiofônicas e concederam três bolsas de aperfeiçoamento para artistas brasileiros, que permaneceram seis meses na República Federal da Alemanha, estudando as técnicas de gravação, em especial nos estúdios da WRD – Westdeutscher Rundfunk (Rádio do Oeste da Alemanha), em Colônia. Se o empreendimento não gerou os resultados esperados no âmbito das rádios brasileiras, revela porém, pouco a pouco, uma vertente inusitada e, pode-se arriscar dizer, praticamente desconhecida no meio cultural brasileiro: a existência da gravação e divulgação de um número significativo de obras de escritores brasileiros, adaptadas para o formato radiofônico e, em seguida, divulgadas nas rádios da Alemanha. É objetivo desta comunicação apresentar os resultados dessa pesquisa, desenvolvida durante doze meses na Universidade de Hamburg e no Hans‑Bredow‑Institut, financiada pela CAPES. 112 Untersuchung von Berichten deutscher Reisender in Brasilien während des Ersten Kaisertums anhand zeitgenössischer Diskurs- und Kulturansätze Montez, Luiz Barros Universidade Federal do Rio de Janeiro – Brasilien Schlagwörter: Deutsche Reisende in Brasilien; 19. Jahrhundert; Diskurs und Geschichtsschreibung Einleitung und Zielsetzung Reiseberichte und derer anthropologische Behandlung machen ein komplexes Forschungsfeld aus, das, wissenschaftsgeschichtlich gesehen, sich eigentlich nicht nur in Brasilien, sondern auch in Deutschland unlängst formiert hat.1 Die der Erforschung von Reisenden in nichteuropäischen Territorien zugrundeliegende Thematik des „Fremden“ bildet nicht zuletzt den Kulturwissenschaften ein reichhaltiges und stets zu revidierendes Forschungsobjekt, das sich, zum einem, nicht durch das Ansetzen von einer einzigen Fachdisziplin wissenschaftlich erschöpfen lässt, und das zum anderen zwei – wenngleich nicht unbedingt polarisierte, doch sehr unterschiedliche – Blickpunkte mobilisiert: die des Europäers (des „Selbst“) und des Nicht-Europäers (des „Fremden“). Der vorliegende Beitrag untersucht diskursive Implikationen dieser Beziehung in einigen Reiseberichten deutscher Reisender in Brasilien um die Zeit der einseitigen Unabhängigkeitsproklamation der „Brasilianer“ (1822). Ausführung Anhand von neueren Einsichten, die die Kultur durch das Herannehmen von sprachwissenschaftlichen und geschichtlichen Ansätzen zur Erforschung diskursiver (und demnach ideologischer) Aspekte der Geschichtsschreibung zu erfassen versucht, wird hierbei die Gattung „Reisebericht“ untersucht. Die Darlegung geht davon aus, dass viele Aspekte der Geschichtsschreibung um die Zeitspanne des Ersten Kaisertums in Brasilien (1822-1831) bisher noch unbehandelt bleiben, für die die Analyse von damaligen Reiseberichten europäischer Provenienz aufschlussreich sein könnte. Es geht dabei doch nicht um „geschichtliche Fakten“ die noch „versteckt“ seien und die jene Berichten ans Licht bringen – was einem sehr naiven Sprachauffassung entsprechen würde, die das von Reisenden Gesehene und Berichtete für wahrhaftig und richtig hält –, sondern es geht vornehmlich darum, neue Interpretationen zu gewinnen, die das Aufdecken ethnozentrischer Diskurse – die gerade durch Publikationen von Naturforschern, Militärs, Stellvertretern u.a. in Europa als „Wahrheiten“ in Zirkulation gesetzt wurden – ermöglichen. Insofern müssen diese Reiseberichte nicht nur als wahrhaftige Zeugnisse wahrgenommen werden, sondern auch und in erster Linie als „diskursive Handlung“.2 Innerhalb dieser Problematik muss die Frage aufgeworfen werden, inwieweit die deutschen Reisenden am Anfang des 19. Jahrhunderts zur Fixierung eines Images beigetragen haben, auf denen die lesenden Schichten im Laufe der Zeit (die sich bis auf die heutigen Tage erstrecken) in Brasilien eine Nationalidentität gegründet haben. Die Mechanismen dieses Transfers wird im Rahmen dieses Beitrags natürlich nur leicht angerissen. Schluss Worauf letzten Endes hierbei gezielt wird, ist eine neue Arbeitsweise, die die Reiseberichte in die heutige Diskussion um die brasilianischen „Kulturidentitäten“ mit einbezieht. Was die theoretische Grundlage dieses Beitrags angeht, geht die Darlegung über die Auffassungen hinaus, die die Reiseberichte ausschlieβlich unter der Aufzählung von deren beschriebenen historischen „Events“ auszuwerten imstande sind. Anders als ein „erschöpftes“ Thema, gewinnt es zunehmend an Wichtigkeit unter Kulturforscher in Brasilien, die dadurch nach neuen Einsichten suchen. 1 Cf. BRENNER, Peter. „Die Erfahrung der Fremde. Zur Entwicklung einer Wahrnehmungsform in der Geschichte des Reiseberichts“, in BRENNER, Peter (org). Der Reisebericht. Die Entwicklung einer Gattung in der deutschen Literatur. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1989, p. 14-49. 2 Cf. FAIRCLOUGH, Norman. Analysing discourse. Textual analysis for social research . London: Routledge, 2003. 113 Die deutsche Präsenz in Lateinamerika oder die lateinamerikanische Präsenz in Deutschland? Der Briefwechsel „Siegfried Unseld - Octavio Paz“ im Suhrkamp‑Nachlaß Müller, Gesine Universität zu Köln – Deutschland Schlagwörter:Suhrkamp-Nachlaß, Unseld, Paz Einleitung und Zielsetzung Der Lateinamerika-Nachlass im Siegfried-Unseld-Archiv (2009 vom Suhrkamp Verlag an das Deutsche Literatur-Archiv in Marbach verkauft) wird derzeit für die Forschung erschlossen und bietet hervorragende Möglichkeiten, die Präsenz Deutschlands in Lateinamerika, ebenso wie die Präsenz Lateinamerikas in Deutschland unter neuen Perspektiven zu beleuchten. In meinem Vortrag möchte ich mich auf die Korrespondenzen zwischen S. Unseld und O. Paz konzentrieren; zudem möchte ich die Reiseberichte von Unselds Mexiko-Reise beleuchten. Diese literatur- wie kulturwissenschaftlich reiche Materialbasis, verspricht neue Erkenntnisse über kulturelle Transfers in beide Richtungen, die letztlich immer Zirkulationsprozesse sind. Die Präsenz eines deutschen Verlegers in Lateinamerika, der auf Grund seines intensiven, meist schriftlich dokumentierten, Austauschs mit AutorInnen, eine historische Sonderrolle einnimmt, ermöglicht neue Blicke auf germanistische wie lateinamerikanistische Fragestellungen. 114 Der Ort einer Literatur ohne definierten Raum. Der Fall der Literatur in deutscher Sprache in Brasilien im 19. Jahrhundert Neumann, Gerson Roberto UFRGS – Brasilien Schlagwörter:Ort, Raum, Literatur, Kultur Einleitung und Zielsetzung ZwischenWeltenSchreiben . Literaturen ohne festen Wohnsitz . So lautet der Titel einer Veröffentlichung des Romanisten Ottmar Ette der Universität Potsdam. Der oben zitierte Titel sowie die zwei folgenden des gleichen Autors - Literatur in Bewegung . Raum und Dynamik grenzüberschreitenden Schreibens in Europa und Amerika und ÜberLebensWissen . Die Aufgabe der Philologie – stellen die theoretische Begründung der Forschung um die Literatur in deutscher Sprache in Brasilien dar. Es geht hier um die Bearbeitung einer von nur wenigen bekannten Literatur, die im Brasilien des 19. Jahrhunderts von deutschen Einwanderern in deutscher Sprache aber mit Themen zur brasilianischen Realität veröffentlicht wurde. Es ist eine groβe Menge Material, das von nur wenigen Wissenschaftlern bearbeitet wird und meist in Archiven vergessen und verschollen bleibt. Diese Literatur dem Publikum zeigen (aus den Archiven bringen), ihre Besonderheit und Wichtigkeit betonen und sie mit Germanisten und Romanisten aus verschiedenen Orten diskutieren zu können ist das Hauptziel in diesem Beitrag. Ausführung Neben der wichtigen Arbeit von Ette, soll auch die Die Verortung der Kultur von Homi Bhabha, insbesondere Kapitel III, in dem es um die Erörterung von „Stereotyp, Diskriminierung und dem Diskurs des Kolonialismus“ geht, in Betracht gezogen werden. Dazu kommt noch Stuart Hall mit dem Thema “Diaspora”, besonders wenn es um “Diaspora. Identitäten und kulturelle Vermittlungen“ geht. Diese Autoren u.a. spielen eine wichtige Rolle bei der Diskussion der Literatur in deutscher Sprache in Brasilien. Diese Literatur, die von deutschen Einwanderern und ihren Nachkommen in Brasilien produziert wurde, wird aber nicht als brasilianische Literatur anerkannt. Als deutsche Literatur wird sie aber auch nicht anerkannt, weil sie auβerhalb des deutschen Sprachraums veröffentlicht wurde, obwohl in deutscher Sprache geschrieben. Die Themen dieser Produktion drehen sich in der Regel um das Leben auf brasilianischem Boden. Es ist wichtig zu betonen, dass es sich nicht um eine Produktion von Einwanderern ohne literarische Bildung und wenig Erfahrung handelt, aber oft um Autoren mit höherer Bildung. Als Beispiel zitieren wir u.a. Georg Knoll (studierte Botanik in Geisenheim), Paul Aldinger (Doktor der Philosophie); Wilhelm Rotermund (Doktor der Philosophie in Jena). Und unter ihnen, der vielleicht in Brasilien am bekanntesten, Karl von Koseritz, der Sohn einer adligen Familie. Nach der 1848er Revolution kommt er nach Südamerika und wird in Brasilien eine bedeutende kulturelle Arbeit leisten. Schluss In dem Zeitpunkt, in dem man Antworten über die kulturelle Homogenisierung und über Identitätsfragen diskutiert, passt sehr gut ein Blick in die Vergangenheit, die historisch oft sogar sehr nah liegt. Wenn also die Kontakte zwischen den Kulturen näher liegen und die Entfernungen abnehmen, die Identitäten flüssiger und mobiler werden, bietet sich eine gute Gelegenheit an, eine Reflexion über die Vielzahl der Sprachen in literarischer Ausdruck, über die Literatur ohne festen Platz oder über die Literatur, die örtlich nicht bestimmt werden kann, durchzuführen. Diese Reflexion soll in diesem Zeitpunkt in diesem Beitrag stattfinden. 115 LITERATUR ETTE, Ottmar. Literatur in Bewegung. Raum und Dynamik grenzüberschreitenden Schreibens in Europa und Amerika. Göttingen: Verbrück Wissenschaft, 2001. ETTE, Ottmar. ZwischenWeltenSchreiben. Literaturen ohne festen Wohnsitz. Berlin: Kadmos, 2005. ETTE, Ottmar. ÜberLebensWissen. Die Aufgabe der Philologie. Berlin: Kadmos, 2004. KANTH, S.V. et allii. Cleaner tanning practices for tannery pollution abatement: Role of enzymes in eco-friendly vegetable tanning. Journal of Cleaner Production, 2008. NEUMANN, Gerson Roberto. „Eine literatur ohne festen Platz: die suche nach einer Definition.“ In: Hernández, Isabel; Vedda, Miguel (Hrsg.). Ibero‑americanisches Jahrbuch für Germanistik, Berlin: Weidler, 2012. p. 189-202. 116 Spuren Richard Wagners in der hispanoamerikanischen Gesellschaft und Literatur Ortiz de Urbina, Paloma Universidad de Alcalá – Spanien Zahlreiche Forschungen haben sich bereits mit der Präsenz Richard Wagners in der europäischen Kultur beschäftigt. Die Rezeption seines Werkes ist multidisziplinär angelegt: Sein Einfluss zeigt sich nicht nur in der Musik, sondern auch in der Literatur, in der Kunst und in der Kultur der westlichen Gesellschaft. Der Wagnerismus als historische Bewegung hat jedoch weder in Deutschland, noch in der Musik seinen Ursprung. Stattdessen nimmt er seinen Anfang in Frankreich und breitet sich seit 1861 dank der Literatur (vor allem Charles’ Baudelaires) schnell in ganz Europa und Amerika aus. Die Gegenwart Richard Wagners in der hispanoamerikanischen Literatur von Dichtern wie Rubén Darío oder Luis Cernuda ist bekannt, ebenso wie um den Einfluss, den diese Dichter ihrerseits auf spanische Poeten ausübten. Dennoch gibt es sehr wenig Studien, die sich auf die Präsenz Richard Wagners im spanischsprachigen Amerika konzentrieren. Zur Erschließung dieses historiografisch und kulturell interessanten, aber noch unentdeckten, Gebietes möchte ich mit einer ersten Analyse beitragen, die einen Überblick über die Präsenz Wagners in der hispanoamerikanischen Gesellschaft und Literatur bietet. 117 Textfunde im neuen Archiv Centro DIHA in Buenos Aires Rohland de Langbehn, Regula Universidad de Buenos Aires – Argentinien Schlagwörter: Centro DIHA – Drei neue Texte – Philippi de Kamerath, Lahusen, Wallisch de Körte Einleitung und Zielsetzung Durch meinen Beitrag will ich den Centro DIHA (Centro de Documentación de la Inmigración de Habla Alemana en la Argentina / Dokumentationszentrum für die deutschsprachige Immigration nach Argentinen) vorstellen und einige Texte besprechen, die mir durch die vorbereitenden Arbeiten für das Archiv zur Kenntniss kamen. Ausführung A. Jetztbezug: Der Centro DIHA (Dokumentationszentrum für die deutschsprachige Immigration nach Argentinien) ist ein gemeinnütziger Verein, 2013 gegründet, der ein Archiv für die Dokumentation der deutschsprachigen Einwanderung nach Argentinien betreibt. Ich möchte diesen Verein und seine Arbeit vorstellen und anschliessend einige Texte besprechen, die mir durch die vorbereitenden Arbeiten für das Archiv zur Kenntniss kamen. Das Archiv wird zur Zeit in einem Privathaushalt von freiwilligen Helfern betrieben. Ein gemeinnütziger Verein unterstützt es seit einem halben Jahr mit Geld für Anschaffungen und Honorare. B. Historische Perspektive: Es sollen drei literarisch interessante Schriftstücke ohne literarischen Anspruch vorgestellt und ihre historischen Hintergründe betrachtet werden: 1. Die Erinnerungen von Alwine Philippi de Kamerath (ca. 1930). Ein Dokument zu den Lebensumständen um 1870 in Santa Fe für eine begabte Frau. 2. Fünf Briefe von Hans Lahusen an seinen Vater, geschrieben 1919-20, während seiner ersten Patagonienreise. Ich stelle in den Mittelpunkt seine Einstellung zu der Liga Patriótica in Patagonien bei den Streiks jener Jahre. 3. Erzählungen (1939-1946) von Christel Körte, geb. Wallich, sie sind in einem Familiendruck erhalten. Sie erzählen von dem Leben in Patagonien, gehen aber nicht auf das Verhältniss der Estanciabesitzer zu dem jüdischen Ursprung der Autorin ein. Doch wurde ihr Mann als Kampverwalter von Staudt & Co. entlassen und auf eine lahusensche Estancia übernommen. In ihrem schmalen Werk beschreibt hier eine neue begabte Erzählerin die patagonische Lebenswelt. Schluss Jeder dieser Texte ist nicht nur gut zu lesen und aufshlussreich über die Lebenswelt, auf die er sich bezieht, sondern stellt Bezüge zu historischen Zusammenhängen her, die von ihnen aus neu beleuchtet werden. Einer der Zwecke des Centro DIHA ist es, solche Texte zu bewahren und bekannt zu machen. 118 Das Bild Brasiliens in den literarischen Texten von Robert Menasse Sagdeo, Vishakha Indien Schlagwörter:Menasse, Brasilien, Deutsche Perspektive Einleitung und Zielsetzung „Das Bild Brasiliens“ schreibt die Germanistin Celeste Ribeiro de Sousa, „setzt sich im Grunde nach wie vor aus Phantasien über einen neu entdeckten Kontinent zusammen, mit anderen Worten: aus Mythen aus der Zeit der „Conquista“.1 Mein Beitrag zielt auf die drei „brasilianischen Romane Robert Menasses, die eine andere Darstellung Brasiliens thematisieren, die sich keineswegs in Phantasien, Mythen oder Klischees à la Samba, Fußball und Karneval erschöpft. Kern dieses Vortrags bildet eine Untersuchung des Selbstbildes der brasilianischen Gesellschaft in Brasilien im Spannungsumfeld von literarischer Authentizität und gesellschaftlicher Realität am Beispiel von Menasses frühen Romanen Sinnliche Gewissheit (1988), Selige Zeiten, brüchige Welt (1991) und Schubumkehr (1995), die meistens in der Großstadt São Paulo spielen, wo Menasse einige Jahre gelebt hat Ziel meines Beitrags ist die Rolle Brasiliens und São Paulos in diesen Erzähltexten zu untersuchen. Ausführung Nach seiner Promotionsarbeit über den Typus des Außenseiters im Literarturbetrieb verbrachte der österreichische Autor Robert Menasse sieben Jahre als Gastdozent an der Universität São Paulo, wo er vor allem Lehrveranstaltungen über philosophische und ästhetische Theorien abhielt, die auch für seine eigene Romanproduktion relevant sind: Hegel, Benjamin und Adorno.2 Obwohl seine schriftstellerische Karriere erst nach seiner Rückkehr nach Wien einsetzte, hatte er bereits den ersten Teil seiner Romantrilogie während seiner Zeit als Lektor in São Paulo geschrieben, einer Stadt, die sich nicht leicht fassen lässt und die nie still hält‘.3 Menasse arbeitet nicht nur mit Ironie in seiner Darstellung, sondern stellt auch die sozialen Missstände Brasiliens dar. Die Beschreibung des Villenbezirks in Sinnliche Gewissheit , dem ersten Teil seiner Romantrilogie („Trilogie der Entgeisterung“), verdeutlicht das gewaltige Leben in São Paulo. Menasse kehrt die Theorie des Hegels um. Im Gegensatz zu Hegel, dessen Gedankengebäude in der Vorstellung gipfelt, dass sich das menschliche Bewusstsein zum „allumfassenden“ Geist entwickelt, versucht Menasse im Hintergrund der Geschichte des Protagonisten aufzuzeigen, dass sich der Geist des Menschen in einer stetigen, regressiven Entwicklung befindet, deren letzte Stufe die sinnliche Gewissheit ist. Der Autor verwendet auch z. B. das Papier als Metapher für die erschütternde Ungleichheit zwischen der kleinen Oberschicht und der breiten Unterschicht. Das erinnert mich stark an die indische Stadt Mumbai, die viele Ähnlichkeiten mit São Paulo hat. Der zweite Teil der Trilogie, Selige Zeiten, brüchige Welt (erschienen 1995) bildet die Vorgeschichte zum ersten Buch. Es wird Romans Reise von Wien nach Sao Paulo beschrieben, wobei das Thema der Diktatur im Hintergrund dargestellt wird. Der dritte Teil von Menasses Romantrilogie ist Schubumkehr , der in einem „Puzzle-Konzept“ geschrieben ist.4 Der Protagonist Roman, der, von seiner Mutter auch scherzhaft Romy genannt, lebt in der Zeit vor dem Fall des Eisernen Vorhangs (im Jahr 1989) in São Paulo. Hier werden leichte Parallelen zum Leben des Autors deutlich. Schluss Voraussetzung meines Vortrags, ist, von der systematischen Beschreibung des gesellschaftlichen Kontextes in Brasilien auszugehen. Die Erforschung der Literatur der Brasilianer ist ein noch verhältnismäßig junger, jedoch zunehmend an Gewicht gewinnender Forschungszweig. Gerade hier bietet sich 1 Robert Menasse; „Trilogie der Entgeisterung“, Frankfurt/Main, 1997. 2 Celeste, Ribeiro de Sousa; Retratos da Brasil: Hetero-imagens literárias alemãs, São Paulo, 1996, S.211. 3 Irmgard Ackermann; „Robert Menasse“ in „Kritisches Lexikon zur deutschsprachigen Gegenwartsliteratur“, hg.v. Heinz Ludwig Arnold, München, 1989. 4 Jeroen Dewulf; Hegel in der „Grossen Kaffeebohne“: Die Identitätsfrage bei Robert Menasse im Kontext Brasiliens, in „Linguas E Literaturas“, porto, XIX, 2002, S. 559. 119 eine Möglichkeit an, aus der indischen Perspektive die literarische Grundlagenforschung zu vertiefen, die damit eine weitere Entfaltung der interkulturellen Aspekte in der deutschsprachigen Literatur insgesamt fördert. 5 Vgl. Wolfgang Strehlow: Robert Menasse. In: Kritisches Lexikon zur deutschen Gegenwartsliteratur. S.1. 120 Historiografia brasileira da literatura alemã no século XX Theobald, Pedro Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS) – Brasilien Schlagwörter: Historiografia literária, literatura alemã, Brasil Einleitung und Zielsetzung Tentativas de se escrever uma história da literatura alemã no Brasil têm sido recorrentes desde o século XIX. Assumiram diversas formas, do estudo comparativo à antologia, da história autônoma em forma de livro independente ao ensaio, da história da literatura universal às listas canônicas. Dentre essas formas, tiveram destaque as histórias autônomas. Cerca de dez títulos diferentes foram produzidos ao longo do século XX. Chama atenção que essas histórias, todas escritas em português, foram, em sua maioria, produzidas por autores emigrados da Alemanha e estabelecidos no Brasil. O interesse que tais histórias despertam passa por diversos campos: a historiografia literária, o comparativismo e a tradução. Na presente comunicação, procura-se mostrar como os autores resolveram importantes problemas historiográficos: a escolha de um cânone da literatura alemã para estrangeiros, o ponto de vista e o enfoque narrativo (afinal, trata-se de “europeus” narrando história em português, para brasileiros), bem como questões de periodização e ideologia. Ausführung Considerando-se apenas os autores de língua materna alemã imigrados no Brasil, a historiografia brasileira da literatura alemã pode ser dividida em dois períodos distintos. O primeiro deles estende-se de 1936 a 1964 e compreende as obras História da literatura alemã , de Thiago Würth, Síntese histórico-literária1 das letras germânicas 2 e História da literatura germânica 3, de Frei Mansueto Kohnen. Caracteriza essas obras a intenção informativa e reprodutiva do conhecimento da literatura alemã, por Würth, e a submissão do cânone a critérios de caráter religioso e pessoal, por Kohnen. Em 1963, os ensaístas Otto Maria Carpeaux e Anatol Rosenfeld manifestaram‑se criticamente em O Estado de São Paulo a respeito do tratamento discriminatório dispensado por Kohnen a escritores como Heine e Stefan Zweig, proclamando a necessidade de uma história da literatura alemã com critérios laicos, baseada na utilização de bibliografia atualizada. As críticas de Carpeaux e Rosenfeld geraram uma polêmica, na qual vários professores da época se posicionaram. Em 1964, Carpeaux publica sua Literatura alemã 4 e nos anos seguintes Rosenfeld5 escreve História da literatura do teatro alemães , e também aparece a primeira edição de Introdução à literatura alemã 6, do Prof. Erwin Theodor Rosenthal. Tais obras podem ser vistas como um novo período, de reação às deficiências observadas nas produções anteriores a 1964, e uma preparação do estudo da literatura alemã em nível de pós-graduação, que se iniciaria na Universidade de São Paulo em 1970. Podem ser também consideradas uma resposta ao que se preconizava no I Colóquio de Germanistas (1963), bem como à criação da ALEG (1965). Schluss No estudo da historiografia brasileira da literatura alemã no século XX observa-se a maneira diferenciada como os autores lidam com a importante questão de escrever história da literatura para estrangeiros. De um modo geral, fica evidente o interesse em colocar a literatura alemã em confronto com outras literaturas. Apesar de deficientes, as histórias anteriores a 1964 tinham, claramente, como destinatário o leitor brasileiro. A inovação ocorreu após uma ruptura, que reivindicou histórias objetivas e com bases científicas. Tais reivindicações assumiram, na década de 1980, a forma da Germanística Intercultural, porém não produziram novas histórias em língua portuguesa nos anos recentes. 1 WÜRTH, Thiago. História da literatura alemã. Porto Alegre: Gundlach, 1936 (v.1), 1937 (v. 2). 2 v. 2 KOHNEN, Frei Mansueto. Síntese historico-literária das letras germânicas. São Paulo: Melhoramentos, 1948. 3 KOHNEN, Frei Mansueto. História da literatura germânica. 3.ed. Salvador: Mensageiro da Fé (v. 1-3); Petrópolis: Vozes (v. 4 e 5), 1960-1964. 5 v. 4 CARPEAUX, Otto Maria. A literatura alemã. São Paulo: Cultrix, 1964. 5 ROSENFELD, Anatol. História da literatura e do teatro alemães. São Paulo: Perspectiva, Edusp; Campinas: Unicamp, 1993. 6 ROSENTHAL, Erwin Theodor. Introdução à literatura alemã. Rio de Janeiro: Ao Livro Técnico; São Paulo: Edusp, 1968. 121 Irreverenz, Lachen, Ironie - als poetisches Prinzip Arbeitsgruppenleiter: Karin Volobuef, Maria Aparecida Barbosa, Susana Kampff-Lages Die Irreverenz ist eine Art, sich etablierten Traditionen zu widersetzen, und sie setzt vielleicht die Annäherung entgegengesetzter Gedanken voraus - in einer instabilen Begegnung durch den Versuch des Gegensatzes von Gesagtem und Gemeintem, von Gesagtem und listig Widerrufenem. Die Überlegungen von Paul de Man, Guido Almansi und anderen schaffen Anknüpfungspunkte und rufen Debatten ins Leben. Wolfgang Kayser (Das sprachliche Kunstwerk, 111) hebt hervor, mit Ironie sei "das Gegenteil von dem gemeint, was mit den Worten gesagt wird". Was man tatsächlich denkt, ist immer eine negative Bewertung; diese "Art der Ironie, etwas auf negative Weise zu bewerten" impliziert also die Kritik an etwas oder an jemand (Hannele Kohvakka: Ironie und Text). Die Analogie zwischen dem Wesen des ironischen Gedankens, "der sich nie entschlüsseln lässt" (Kierkegaard: O conceito de Ironia, 63) und der Dichtung wurde von Beda Allemann in Ironie erarbeitet, wo im übrigen die Nähe von Ironie und dem sublimen Komischen herausgestellt wird. Aber, so Allemann, eine bloß ironische Bemerkung, die dem Verstehen zugänglich ist, tendiert zu Witz. Denn "aus dieser unaufdringlichen, aber ständigen Verweisung stammt das Spielerische, Schwebende, Schillernde des ironischen Stils" (Allemann). Die Herausforderung, die sich an Literaturwissenschaftlern, Germanisten und Komparatisten stellt, die an dieser Arbeitsgruppe teilnehmen möchten, ist die, von literarischen oder philosophischen Texten auszugehen, um Fragestellungen über Irreverenz, Lachen, Ironie zu formulieren. 122 05 E ela provoca riso, a ironia? E o que mais? Barbosa, Maria Aparecida Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) – Brasilien Schlagwörter:Ironia, Irreverência, Riso Einleitung und Zielsetzung Esta comunicação se propõe a refletir sobre formas diferentes de expressão da ironia em textos literários, formulando questões que versam sobre as especificidades do conceito. A questão é saber se a ironia parte necessariamente de uma atitude irreverente e em que medida ela está voltada para a própria condição do irônico, fazendo coincidir objeto e sujeito. Indaga ademais se visa provocar o riso, ou mesmo, se ironia e riso estão de alguma maneira relacionados. Ausführung Na segunda parte do ensaio Über die Unverständlichkeit (sobre a incompreensibilidade), publicado no último número da Zeitschrifit Athenaeum (Revista Ateneu) - 1798-1800, Friedrich von Schlegel se volta mais especificamente à ironia, destacando a ironia da ironia, „a mais profunda ironia da ironia, a ponto de se ficar mesmo enfastiado, pois nos cerca incessantemente por todos os lados“ (Schlegel 1800). Referindo-se à romântica ironia de Friedrich von Schlegel, Mücke chama a atenção para a condição do artista que, como parte da natureza, alia a inventividade entusiasta à inquietação autoconsciente, sempre insatisfeito com a realização finita (Muecke 1995, 40). No século XX, o acento da ironia está na ambiguidade almejada para a forma da escritura, na qual sucede sempre um „diferimento da significância“ (Mücke 1995, 48). A ironia não seria mais dizer uma coisa e entender o contrário, mas ela, isso sim, ativa uma „série infindável de interpretações subversivas“, tangenciando o significado literal, a identificação da autoria. E a literatura contemporânea oferece alguns exemplos da autoreferência ou da autoinserção, conforme observo em romances atuais. Schluss No ensaio sobre a mentira, Weinrich indica a autoreferencialidade como fundamental ao pensamento irônico. A autoironia é um caso limítrofe de ironia, talvez do mesmo modo a mais pura concretização da ironia. Nessa situação é preciso ter em conta que na autoironia o terceiro também está sempre presente. E esse é o irônico em pessoa. Quem se autoironiza se coloca na berlinda. (Weinrich 2014) LITERATUR MUECKE. D. C. Ironia e o Itônico. Tradução Geraldo Gerson de Souza. Perspectiva, 1995. SCHLEGEL, Friedrich von. „Über die Unverständlichkeit“. In: Zeitschfrit Athenaeum“, 1800. Disponível online an der Website Zeno.org. WEINRICH, Harald. A Linguística da Mentira. Tradução Werner Heidermann e Maria Aparecida Barbosa. No prelo, 2014. 123 Lachen als elementare Reaktion gegen das Bedrängende des komischen Konflikts in Saša Stanišićs Wie der Soldat das Grammofon repariert , Melinda Nadj Abonjis Tauben fliegen auf und in Aleksandar Hemons Nowhere Man und Die Sache mit Bruno Brunner, Maria E. Pädagogische Hochschule Schwäbisch Gmünd – Schondorf am Ammersee – Deutschland Schlagwörter:Lachen, Irreverenz und Groteske, transkulturelle Literatur Groteske Satire entsteht, wenn man eine „‘bis zur tollsten Unmöglichkeit getriebene Verzerrung‘“1 zeigt; die Groteske gilt als vulgäre Abart des Komischen. Im Vortrag geht es um Paradigmen des Komischen in der transkulturellen Literatur, in denen von Adoleszenz, Emigration, sozialistischem Ostblock und dem Leben im Westen in all seinen Verwerfungen erzählt wird. Im Fokus steht, wie in grotesk-komischen Szenen die triste Realität von Krieg, ethnischer Säuberung, Emigrantendasein geprägt von xenophober Stimmung im Gastland geschildert wird und wie Stereotypen vom zivilisierten Westen und Südosteuropa regiert von Barbarei zuerst zitiert, und dann parodiert und auf den Kopf gestellt werden. In Remaining relevant after Communism (2006) zeigt Andrew Wachtel, wie die Literatur von Autorinnen und –en aus Osteuropa zu einer internationalen Größe des writing back wird. Hemon zeichnet melancholische Migranten voller Witz und ignorant-infantile US-Büger, bei denen sogar die Termini paramilitärisch und pornomilitärisch durcheinander geraten. Stanišićs Protagonist Aleksandar parodiert in den Fußstapfen von Opa Slavko den Titoismus und die „Sympathisierer“ der verschiedenen ideologischen Lager. Als das neue Innenklo feuchtfröhlich eingeweiht wird, zeigen sich erste Vorboten des Krieges; das Fest endet mit einer Prügelei. Schwankhaft-grobianisch wird das Kloofest als lauter Wettbewerb aller Körperfunktionen der Ausscheidung mit Akklamationen Publikums der Erstnutzer des einzigen wassergespülten Kloos weit und breit ausgemalt. Bei Abonij wird am zynischen Umgang der Schweizer mit den „Balkanesen“ vorgeführt, „‚Volle Entfaltung des Lachens gedeiht nur in Gemeinschaft mit Mitlachenden,‘“2 Aber die Serviertochter Ildikó legt allen ihr auferlegten Zwang (symbolisiert von der Uniform Serviertochter‑Bluse und Stützstrumpfhose) ab über die Freisetzung ihrer unterdrückten Kreatürlichkeit – auch wenn sie auf Knien unter der Sitzbank des „Café Mondial“ neben einem Schweizer Hund befindet; denn sie imaginiert ein Hund zu werden, ein Wesen, das mit all dem nichts zu tun hat, mit dem Diskurs des Eigenossen und Hundebesitzers vom „ homo balcanicus “ (von der europäischen Lumière leider noch nicht erhellt) und dessen Hundebesitzer-Waden erstaunlich dünn sind. Gezeigt wird in den ausgewählten Romanen, dass Lachen entsteht über die Heraufsetzung des Kreatürlichen und Materiell-Leiblichen auf ein Niveau, das den Abstand zwischen Leser und Betrachter und den jeweiligen Protagonisten in einem Einvernehmen des Lachens aufgehen lässt. Bei Abonij zeichnet die dezentrierte Stimmenvielfalt im Darstellungsmodus die karnevaleske Kommunikationssituation nach.3 In den ausgewählten Werken werden Erwartungsschemata unterwandert und Normabweichungen durch die Korrekturgeste des Verlachens zelebriert, denn das Lachen ist eine elementare Reaktion gegen das Bedrängende des komischen Konflikts. 1 Schneegans zit. in: Rosen, Elisheva: Grotesk. In: Bark, Karlheinz et al. (Hg.): Ästhetische Grundbegriffe. Band 2. Stuttgart-Weimat 2001. S. 876-900, S. 897 und 899. 2 Plessner, zit. in: Schwind, Klaus: Komisch. In: In: Bark, Karlheinz et al. (Hg.): Ästhetische Grundbegriffe Band 3. Stuttgart-Weimat 2001. S. 332-384, S. 383. 3 Vgl. Bachtin, Michail: Probleme der Poetik Dostoevskijs. München 1971. S. 119. 124 A autoria e a ironia em Tutaméia Caixeta, Maryllu Oliveira Universidade de São Paulo – Brasilien Schlagwörter:Tutaméia, ironia, autoria Einleitung und Zielsetzung Este trabalho articula os conceitos ironia e autoria na leitura que propõe de Tutaméia: terceiras estórias , de João Guimarães Rosa1. Ao tratarmos da autoria não temos em mente a biografia ou a psicologia do homem Guimarães Rosa, mas o conceito de autor que deduzimos a partir do texto em suas interelações com o horizonte de produção e com o horizonte de recepção da obra. A ironia resulta da reflexão, não de todo sistemática, acerca de estratégias poéticas de transcendência obtida no embate polido de discursos conflitivos. Na órbita da ironia, a forma movimenta matérias diversas avaliando-as e indeterminando-as por contrastes; no exterior, a narrativa incorpora gestos e recursos da oralidade em uma espécie de mímica que tem a liberalidade da bufonaria. Ausführung De acordo com o artigo “ Grande sertão: veredas e o ponto de vista avaliativo do autor”, de João Adolfo Hansen2, a literatura de Rosa apresenta a ficção de uma língua que se contrapõe ao que se chama linguagem cotidiana e também se opõe à “lógica” que constrange a forma a corresponder a padrões de representação como o clássico e o realista. As avaliações da forma em Tutaméia: terceiras estórias evidenciam-se em seus quatro prefácios que ironizam e negam padrões tradicionais de representação, como o clássico e o realista. Os prefácios de Tutaméia: terceiras estórias propõem um debate que coloca em cena os elementos da representação, como a autoria, de modo irônico com ditos e não‑ditos atritando e se decompondo. Nos quatro prefácios, o sujeito da escrita está descentralizado e distribuído como ficção no que podemos visualizar como um coro cujas vozes delineiam-se em tipologias narrativas e mascaramentos da voz autoral. O prefácio “Aletria e hermenêutica” apresenta o modo de ser da estória que imita categorias narrativas comunitárias; nos demais prefácios, o autor também fragmenta seu debate sobre a representação e nele se dissolve, claramente na primeira parte do quarto prefácio na qual o narrador-autor discute literatura com seu alterego . A dispersão do sujeito da escrita em categorias narrativas e mascaramentos da voz autoral compõe o livro como a regência de um coro. No teatro grego antigo, a parábase nomeava o momento em que o coro se dirigia à assistência para comentar a cena. Schluss A parábase oferece à assistência a oportunidade de avaliar a representação a partir de um ponto de vista deslocado e plural como o proporcionado pela ironia. Neste trabalho, pensaremos acerca da dispersão do autor em Tutaméia como uma estratégia irônica. Para isso, colocaremos em questão os conceitos de autor e ironia, principalmente, sem perder de vista que a ironia também mobiliza não-ditos que supomos a partir do texto e dos discursos correntes no campo literário da época em que Tutaméia foi escrita. 1 ROSA, João Guimarães. Tutaméia: terceiras estórias . Rio de Janeiro: José Olympio, 1979. 2 HANSEN, João Adolfo. Grande sertão: veredas e o ponto de vista avaliativo do autor. Nonada , v. 10, p.57-75, 2007a. Disponível em: <http://seer.uniritter. edu.br/index.php/nonada/article/view/39/13>. Acesso em: 27 mai. 2009. 125 Ecos wagnerianos em Jules Laforgue: paródia e ironia em Lohengrin, fils de Parsifal Cristina de Oliveira, Andressa Universidade Estadual Paulista “Júlio de Mesquita Filho” – Araraquara – Brasilien Schlagwörter:ironia, Richard Wagner, Jules Laforgue. Einleitung und Zielsetzung Jules Laforgue é um poeta simbolista francês que não fez parte da linha “sério-estética” do Simbolismo, mas de outra linha, a “coloquial irônica”, ou ainda “irônico pungente”, “gíriopomposa”, “chulo-ingênua”, que seria uma espécie de “primo-pobre”, recessivo e desprezado daquela outra a linha “nobre” da poesia Simbolista. Esses poetas, geralmente, filiavam-se ao gênero maldito do “humor”, da poesia crítica, destinada, por equívoco, a não ser levada muito a sério pelos estetas da poesia poética. As Moralités Légendaires , obra em prosa constituída por sete novelas, são povoadas de mitos que provêm de diversas fontes. Em “Lohengrin, fils de Parsifal”, Laforgue retoma de forma paródica e irônica o mito da poesia medieval alemã e, também, o tema da ópera de Richard Wagner. O poeta francês sofreu variadas influências do compositor alemão, e elas não se dão somente no nível temático, estão evidentes, também, no valor musical do verso. Ausführung Em “Lohengrin fils de Parsifal”, a paródia visa, em primeiro lugar, o desvio burlesco de estereótipos da ópera de Richard Wagner, mas, depois, acaba mudando bastante o assunto e quase nem fala mais da mesma coisa. Laforgue transforma o universo lendário - pedra angular da teoria wagneriana - em um espaço saturado de mitos, que se torna, desde o começo, excessivo, daí a ironia. Ele povoa a narrativa de mitos, mostra‑nos como é erudito, dando-nos indícios de suas leituras da mitologia greco‑romana, da mitologia judaico-cristã, de Wagner, da poesia medieval alemã. Vale ressaltar que, no século XIX, enquanto a maioria dos parisienses rejeitava as obras de Wagner, Baudelaire escreve um artigo intitulado “Richard Wagner et Tannhaüser à Paris”, no qual expressa sua admiração estética pelo compositor alemão. A música de Wagner, após muitas resistências, conhece, enfim, as acolhidas triunfais. Durante alguns anos, sua influência é profunda nos homens de letras e nos artistas. Ela vai propagar, a partir de 1885, o culto raisonné de Wagner. Baudelaire transmitirá aos seus “descendentes”, os futuros decadentes e simbolistas (Jules Laforgue faz parte deste legado), o sentido do mistério, da sinestesia, o valor musical do verso, a aspiração a um mundo superior, e legará também o gosto pela obra de Wagner. A partir de 1870 realiza-se na França uma revolução musical e Wagner começa a inspirar os escritores. Assume‑se, assim, a estreita relação entre a poesia e a música, o primado intelectual da poesia, o valor do símbolo como realização poética. Schluss Pretende-se demonstrar como se dá a retomada do mito de Lohengrin e de que forma Laforgue retoma R. Wagner. A transformação operada pelo poeta francês busca, primeiramente, manter a intriga como secundária, mudá-la, onde lhe parece melhor, com uma desenvoltura total, inventar outras intrigas fantasistas, sobretudo com a finalidade de criar ironia. Laforgue reescreve um mito e põe no primeiro plano um hipotexto, a ópera de Wagner que, por sua vez, retoma a história de W. von Eschenbach, para desviá-lo parodicamente. Essencial, nesse desvio, a parte que atribui ao narrador, pois é, sobretudo, em suas intervenções, que ocorre a ironia. LITERATUR BALAKIAN, A O Simbolismo. Trad.José B. A. Caldas. São Paulo: Perspectiva, 1985. LAFORGUE, J. Moralités Légendaires. Paris: Fleuron, 1996. WILSON, E. O castelo de Axel – estudo sobre a literatura imaginativa de 1870 a 1930 . Trad. José Paulo Paes. São Paulo: Companhia das Letras, 2004. HUTCHEON, Linda. Ironie et parodie: stratégie et structure. In: Poétique 36 , 1978. 126 Ironia, riso e grotesco em Baudelaire e Hoffmann: do autoconhecimento à redenção pela Arte de Souza, Alexandrino Universidade Federal da Paraíba (UFPB) – Brasilien Schlagwörter:Ironia, Riso, Grotesco, Baudelaire, Hoffmann, Autoconhecimento, Arte O propósito desta comunicação é pensar comparativamente as concepções do riso, da ironia e do grotesco em Charles Baudelaire (1821-1867) e E.T.A. Hoffmann (1776-1822), a partir de Da essência do riso (1855)1 e de Princesa Bambila (1820)2, ensaio e novela escritos pelo poeta francês e pelo contista alemão, respectivamente. Tendo em vista que, na elaboração de suas ideias, Baudelaire inspirou-se parcialmente das ideias de Hoffmann sobre o riso e o grotesco (ou “cômico absoluto”, segundo a nomenclatura criada pelo primeiro), seria interessante refletir sobre o valor e o sentido que eles atribuíam a essas categorias, tentando articular literatura e história das ideias, analise literária e mentalidades. No enredo hoffmaniano, cujo tema é a ironia como instrumento de autoconscientização, Baudelaire verá semelhanças com suas próprias concepções a respeito da dupla natureza humana, dividida entre o bem e o mal, oscilando entre tendências “angelicais” e demoníacas. Em Hoffmann, a ironia é o instrumento que permitia a tomada de consciência da dupla natureza do eu, na medida em que provocava o distanciamento autocrítico; o riso simbolizaria uma espécie de apaziguamento, de liberdade interior e reconciliação de uma psique fragmentada e finalmente restaurada, ao passo que em Baudelaire é a gargalhada provocada pelo grotesco, artisticamente superior ao riso do mero humor (“cômico significativo”, na sua nomenclatura), que permitiria conceber e superar aquela suposta divisão na natureza humana, através da Arte. Enquanto Hoffmann pensa a questão do riso em termos, dir‑se‑ia, míticos e psicológicos, Baudelaire raciocina em termos metafísicos e teológicos, com clara matriz cristã. Na passagem do século alemão da “Tempestade e ímpeto” (XVIII) ao francês da “Arte pela arte” (XIX), as transformações operadas por Baudelaire sobre o “espólio intelectual” do romantismo alemão, nas figuras do riso, da ironia e do grotesco, talvez ofereçam outras possibilidades de compreender as mudanças históricas e de sensibilidade na aurora da modernidade, a partir do ponto de vista da literatura e da reflexão crítica. 1 ‘De l’essence du rire et généralement du comique dans les arts plastiques’ in : Baudelaire, Charles. Oeuvres complètes , t. II, p. 525-43. Edition établie, présentée et annotée par Claude Pichois. Prais, Gallimard, 1975. 2 Hoffmann, E.T.A. Princesse Brambilla . Paris, Aubier/Editions Montaigne, 1951. Traduit et présenté par Paul Sucher. Edition bilangue. 127 Kritischer Antirealismus und barocke Ausschweifungen in E.T.A. Hoffmanns Die Elixiere des Teufels Edelmann, Esther The Johns Hopkins University – USA Schlagwörter: Kritischer Antirealismus, Barocke Ironie, Dialektik der Moderne Das barocke Universum der Gespenster und bösen Dämonen, die das moderne Subjekt in die Irre führen, markiert nicht nur den locus communis der Philosophen und Romanfiguren des 17. Jahrhunderts. Eher ist der Barock, wie ich im folgenden Vortrag zeigen werde, als modus operandi eine wesentliche und ironische Reaktion auf die Mordernität und Moderne, der sich also nicht nur auf die historisch ästhetische Ströhmung des Zeitalters eines Descartes oder Don Quixotes begrenzen lässt. Walter Benjamin, zum Beispiel, hat sich auf das deutsche Trauerspiel des Barocks bezogen, welches ihm als terminus a quo für seine Neudefinierung der Allegorie und somit als das Symptom moderner Ästhetik par excellence diente. Die barocke semiotische Überdeterminierung der Allegorie löst die vertikale Struktur der einheitlichen Deutungsmuster ab, und an ihre Stelle tritt ein Konglomerat scheinbar widersprüchlicher und unvereinbarer Bruchstücke. Dieser tragisch-komische Verlust des Ganzen in der Moderne kommt insbesondere in der antirealistischen und barocken Physiognomie des schauerlich-possenhaften und fragmentarischen Universums E.T.A. Hoffmanns literarisch zum Ausdruck. In Hoffmanns Die Elixiere des Teufels wird dem Leser ein verzerrtes Universum vorgeführt, das an den barocken topos des mundus inversus anschließt, und in dem verdrängter Mythos und Aberglaube ständig die entzauberte Welt heimsuchen. Während Hoffmann uns die Selbstzerstörungen der (instrumentellen) Vernunft oft auf gar zu komische Art und Weise darlegt, ist der Roman Die Elixiere des Teufels mehr als einfach nur der Ausdruck einer romantischen Resignation, einer Flucht in die mittelalterliche Vormoderne, die als eine Antwort auf die Antinomien der modernen bürgerlichen Gesellschaft dienen soll. Vielmehr bin ich der Meinung, dass Hoffmanns ‘kritischer Antirealismus’ eine Form der aktiven Negation einer sozialen Realität darstellt, die sich im Übergang von einem sich auflösenden Feudalismus zum Aufstieg der bürgerlichen modernen Kultur befindet. Der ‘kritische Antirealismus’ Hoffmanns deutet auf die Ironie, d.h. die ästhetische Inkompatibilität mit dem gesellschaftlichen Fortschritt der Moderne hin und er konstitutiert sich als eine Art Gegenästhetik, die im direkten Widerspruch zur der bürgerlichen ‘Realität’ steht, und letztere aufs äußerste ablehnt. Komplementär also zu Lukács’ Konzept des ‘kritischen Realismus’ markiert der Hoffmannsche ‘kritische Antirealismus’ den dialektischen Umschlag des naiven Realismus, um somit einerseits die Totalität der sozialen Entstellungen in der Gesellschaft und andererseits die subjektiven Verzerrungen des Individuums in der Moderne zu enthüllen. 128 Ironia infernal: comentário a Paradise Lost 06.558-627 e proposta de tradução Fernandes, Fabiano Seixas Universidade Federal do Ceará – Brasilien Schlagwörter: Paraíso Perdido, Christiane Nord, tradução instrumental homóloga Einleitung und Zielsetzung O sexto livro de Paradise Lost , poema épico do poeta inglês John Milton, é dedicado a recontar o embate entre os anjos fiéis a Deus e os insurgentes comandados por Lúcifer; durante o segundo dia de batalha, os revoltosos fazem uso da mais recente invenção satânica, o canhão, para tentar derrotar as hostes celestes. As habilidades retóricas de Satã estão seguramente entre os encantos da sacra epopéia, e merecem prazerosa atenção por parte de leitores e crítica; a apresentação do canhão no livro sexto permite-lhe exibi-las sob a roupagem do escárnio, em falas curtas, porém repletas de jogos verbais. As falas de Satã (06.558‑67 e 609‑19) e a resposta que lhe dá Belial (06.621‑7) são provavelmente os únicos momentos jocosos do poema; apresentam, também, problemas peculiares ao tradutor. Propõe‑se aqui a realização de uma tradução instrumental homóloga comentada das referidas falas. Ausführung A categorização tradutória e a metodologia de análise do texto-fonte com vistas à tradução derivam de Christiane Nord. Segundo Nord, uma tradução instrumental “visa produzir em língua-meta um instrumento para uma nova interação comunicativa entre o emissor da cultura-fonte e o destinatário da cultura-meta” (1997 p.47). No caso das traduções instrumentais ditas homólogas , “o tertium comparationis entre texto-fonte e texto-meta é um certo status junto ao corpus ou sistema, mormente relacionado a textos literários ou poéticos. Pode-se supor do texto-meta que apresenta grau de originalidade igual ou homólogo ao do original com respeito a seus respectivos corpora textuais culturalmente específicos” (1997 p.52). Traduções homólogas seriam, assim, “transformações semióticas ou transposições criativas” (ibid.). Discordo de Nord somente quanto à separação entre traduções documentais (as que reportam uma interação pretérita levada a termo no âmbito da cultura-fonte) e instrumentais (as que estendem a situação comunicativa à cultura-meta): suponho não serem tipos diferenciados de traduções, mas características nelas presentes em maior ou menor grau. Assim, uma tradução homóloga poderia não só funcionar autonomamente na cultura-meta, mas informar os destinatários desta acerca da interação original. Para alcançar este duplo objetivo, seria necessário buscar um equilíbrio criativo entre o conteúdo proposicional do texto e seus mecanismos de significação , recorrendo‑se talvez igualmente a aparato paratextual . A análise do texto-alvo que facultará essa busca será focada nos seguintes elementos intratextuais propostos por Nord (1991/2005): assunto, conteúdo, pressuposições, composição textual, léxico, estrutura sentencial e componentes supra-segmentais. Schluss O texto-base para análise e tradução será o da edição de Hughes (1957/2003); para a identificação dos pontos problemáticos, serão consultadas ainda as anotações das edições de Ricks (1968/1989), Flannagan (1998), Hawkes (2004), Teskey (2005), Kerrigan, Rumlich & Fallon (2007), Luxon (2008) e Stallard (2011). Não está prevista a consulta a traduções já existentes. A grande dificuldade tradutória apresentada pelas falas de Satã e Belial aparentemente consiste em não fazerem apenas alusões, mas de fato gerarem discursos que consistentemente significam duas coisas ao mesmo tempo; trata-se de um exemplo de duplo sentido coerente e virtuosístico da parte de Milton. LITERATUR MILTON, John; HUGHES, Merritt Yerkes (ed.). Complete Works and Major Prose. Indianapolis: Hackett, 1957, reimp.2003. MILTON, John; TESKEY, Gordon (ed.). Paradise Lost (Norton Critical Edition). Londres & Nova Iorque: Norton, 2005. NORD, Christiane. Translating as a Purposeful Activity. Functionalist Approaches Explained. Manchester: St. Jerome, 1997. NORD, Christiane. Text Analysis in Translation: Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model of Translation-Oriented Text Analysis, 2.ed (trad. Christiane Nord & Penelope Sparrow). Amsterdam & Nova Iorque: Rodopi, 2005. (1.ed. alemã 1988; 2.ed. alemã 1991.). 129 Ironía clasicista, ironía romántica. Un intento de clarificación Galfione, María Verónica UNC / CONICET – Argentinien Schlagwörter:Subjetividad, Ironía, Obra de Arte, Romanticismo Alemán Einleitung und Zielsetzung El presente trabajo procura determinar la especificidad del concepto de ironía que desarrolla Friedrich Schlegel a partir de 1797. En una primera instancia, es considerada la caracterización del arte moderno que realiza Schlegel en Über das Studium der griechischen Poesie . En este punto, se indagan las potencialidades de la lectura schlegeliana de arte moderno en términos de una historia de la autoconciencia estética y se señalan algunas de las dificultades que introduce dicha perspectiva. En un segundo momento, nuestro análisis se concentra en la reseña schlegeliana de la novela de Goethe Wilhelm Meisters Lehrjahre , escrita y publicada un año después de la aparición del Studium . A partir del examen de esta característica, se procura demostrar que los momentos críticos de la lectura schlegeliana del Wilhelm Meister de Goethe se hallan orientados a cuestionar la perspectiva clasicista que el propio Schelgel había defendido en el Studium . Como se especifica hacia el final del trabajo, esta autocrítica colocaba a Schlegel en condiciones de problematizar los conceptos subjetivistas que impregnaban su antigua concepción estética. Además, la autocrítica de Schlegel sentaba las bases para el desarrollo de una teoría estética que, a partir del concepto de ironía, tematizaría la imposibilidad y la necesidad simultáneas de una representación acabada de la subjetividad. Ausführung En una primera instancia se analiza el modo en que el joven Schlegel traslada hacia el ámbito estético la concepción fichteana de la subjetividad como pura actividad productiva. Posteriormente se indagan las dificultades que presenta la concepción idealista de la representación artística, que Schlegel desarrolla a partir de la filosofía de Fichte. En un segundo momento el trabajo se concentra en la reseña schlegeliana de la novela Wilhelm Meisters Lehrjahre , de Goethe, escrita y publicada un año después de la aparición del Studium-Aufsatz . Según observamos, Schlegel descubre en esta obra de Goethe una representación concreta de aquellas ideas que había esbozado en términos especulativos en el Studium . No obstante, el análisis del Wilhelm Meister también le permite advertir los límites de la concepción estética de Goethe y esbozar tanto una crítica de esta última como de aquella postura de carácter clasicista que él mismo había defendido en el Studium-Aufsatz . En este sentido, nuestro trabajo se orienta en un doble sentido. Pues, por una parte, busca cuestionar aquellas perspectivas interpretativas que defienden la existencia de una completa continuidad entre la época clasicista del pensamiento schlegeliano y el “período romántico” del mismo.1 Pero, por otra parte, procura discutir aquellas lecturas contemporáneas que establecen una ruptura radical entre los dos momentos mencionados.2 En este punto, nuestro objetivo consiste en mostrar la relación problemática que mantiene el pensamiento romántico de Schlegel con respecto a una concepción que interpreta la totalidad artística a partir del modelo de una subjetividad de carácter autoconstituyente.3 De hecho, lo que torna particularmente atractivo el pensamiento estético schlegeliano es, desde nuestra perspectiva, su permanente fluctuación entre el ideal de un Yo autoconstituyente y el reconocimiento de la inadecuación del movimiento reflexivo para una representación 1 MENNEMEIER, F. Friedrich Schlegels Poesiebegriff, dargestellt anhand der literaturkritischen Schriften . München: Fink 1971. 2 BOHRER, K. H. Die Kritik der Romantik , Frankfurt: Suhrkamp 1989, pp. 112s. 3 En este sentido, también: MENNINGHAUS, W. Unendliche Verdopplung. Die frühromantische Kunsttheorie im Begriff absoluter Selbstreflexion . Frankfurt: Suhrkamp 1987, p. 78. DE MAN, P. “ El concepto de ironía ”. La ideología estética . Madrid: Cátedra 1998. SCHUMACHER, E. Die Ironie der Unverständlichkeit. Johann Georg Hamann, Friedrich Schlegel, Jacques Derrida, Paul de Man . Frankfurt: Suhrkamp 2000. HAMACHER, W. “Der Satz der Gattung: Friedrich Schlegels poetologische Umsetzung von Fichtes unbedingtem Grundsatz”, Modern Language Notes 95 (1980), 1155-1180. 130 acabada de la praxis subjetiva. Pues, al preservar esta tensión, Schlegel logra fundamentar la autonomía de la representación artística y conservar, a su vez, el potencial crítico de la misma sobre los discursos y prácticas extraestéticos establecidos. Schluss A partir del recorrido propuesto logramos diferenciar la ironía romántica, propuesta por Schlegel, de la ironía clásica, que se haría presente en el Wilhelm Meister de Goethe. A diferencia de la ironía clásica, que operaría contra las fuerzas que desgarran la unidad de la obra, la ironía romántica se opondría a la posibilidad de una cerrazón apresura de la misma. De esta forma, la ironía romántica se presentaría como un mecanismo estético adecuado a los fines de exponer y desarrollar el núcleo conflictivo de la subjetividad. Pues, no solo atacaría los poderes anónimos que disuelven la conciencia, sino que socavaría, además, las pretensiones desmesuradas de una subjetividad limitada que intenta presentarse como la imagen consumada de la propia totalidad. 131 E.T.A. Hoffmann e Machado de Assis: irreverência, riso e ironia nos romances Gato Murr e Brás Cubas Gomes da Silva, Ricardo UNESP – Araraquara – Brasilien Schlagwörter: E.T.A. Hoffmann, Machado de Assis, literatura comparada Einleitung und Zielsetzung Os romances Lebens-Ansichten des Katers Murr nebst fragmentarischer Biographie des Kapellmeisters Johannes Kreisler (1821)1 e Memórias Póstumas de Brás Cubas (1881)2, embora tenham sido escritos em países e períodos literários distintos, apresentam grande similaridade ao que concerne ao caráter revolucionário e ao estilo literário empregado pelo escritor alemão E.T.A. Hoffmann e pelo brasileiro Machado de Assis. Dentre os diversos elementos em comum entre os romances, o riso a irreverência e a ironia atuam como alguns dos principais. A irreverência e o riso estão presente desde o nível composicional mais básico de Gato Murr e Brás Cubas , à medida que em um há a biografia de um arrogante gato e em outro a biografia de escrita por um morto. Quanto à ironia, esta se encontra em um nível mais subterrâneo dos romances, mas pode ser vista no irônico efeito contrário ao propósito dos protagonistas dos dois romances ao escreverem suas autobiografias, isto é, ao contrário do que desejam Murr e Cubas, suas biografias depõem contra eles. Neste sentido, o objetivo aqui será o de comparar o riso, a irreverencia e a ironia presente nestes dois romances. Ausführung A fim de comparar as semelhanças de Gato Murr e Brás Cubas a partir da ironia, o riso e a irreverencia de o primeiro passo será o de definir basicamente tais conceitos. Na sequência, buscaremos referenciar e indicar de que maneira estes três elementos reverberam na obra de E.T.A. Hoffmann e Machado de Assis e, por fim, verificar e analisar como a ironia, o riso e a irreverencia funcionam de forma similar nos presentes romances. Tanto no caso do romance alemão quanto do brasileiro, o riso, a irreverencia e a ironia funcionam em conjunto à medida que deflagram o comportamento medíocre e burguês de seus protagonistas. Murr, um pretencioso e arrogante gato que, apesar da sua mediocridade como escritor, julga‑se um grande intelectual. Cubas, muito embora não tenha tanta autoestima como Murr, acaba por morrer sem conseguir ter concluído nada que se dispões em sua vida, nem mesmo o emplasto para melancolia que lhe traria fama e reconhecimento. O riso e a irreverencia de termos um pequeno gato doméstico pretencioso funciona junto à ironia em Gato Murr da mesma forma que a ridícula proposta de Brás Cubas em criar um remédio para curar a melancolia ironicamente leva‑o a morte. Ironia, irreverencia e riso, funcionariam em Brás Cubas e Gato Murr conjuntamente para criar um efeito literário complexo. Schluss Como resultado desta comparação, esperamos estreitar as relações entre literatura brasileira e alemã do século XIX, demonstrando que apesar, de E.T.A. Hoffmann pertencerem a períodos literários diferentes e terem escrito em países culturalmente distantes, suas obras apresentam grande número de pontos em comum, o que deflagraria, inclusive, uma visão literária coincidente em suas obras, algo que tento defender com minha Tese de Doutorado, em desenvolvimento pela UNESP (Arararaquara), intitulada E.T.A. Hoffmann e Machado de Assis: expoentes de uma mesma tradição literária . 1 HOFFMANN, Ernst Theodor Wilhelm .Lebensansichten des Katers Murr . (E. T. A. Hoffmanns sämmtliche Werke. Bd.08). Editora Leopold Hirschberg: Berlin / Leipzig, 1922. 2 ASSIS, Joaquim Maria Machado de. Memórias Póstumas de Brás Cubas. Obra Completa de Machado de Assis. Rio de Janeiro: Edições W. M. Jackson,1952. 132 Irreverência e ironia nas cartas de Cees Nooteboom Lopes Bergé, Samanta Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) – Brasilien Schlagwörter: Cees Nooteboom, cartas, ironia Einleitung und Zielsetzung Há quase 60 anos, o poeta, romancista e ensaísta neerlandês Cees Nooteboom escrevia seu primeiro livro Philip en de anderen (Felipe e os outros). Desde então, são mais de 50 obras publicadas e traduzidas para mais de 25 línguas – apenas cinco no Brasil. Na Alemanha, seu trabalho conhece grande popularidade e é recebido com bastante entusiasmo pela crítica. Às vésperas de completar 80 anos, lançou seu último título, Brieven aan Poseidon (Cartas a Posêidon), uma coleção de 53 fragmentos e 23 cartas em discreta prosa poética endereçados ao deus do mar da mitologia grega, onde o escritor joga todo tempo com os limites entre ficção e realidade, entre aquilo que se diz e seu pensamento efetivo. Ausführung Do primeiro romance (aos 20 anos) às cartas endereçadas a Posêidon (na idade madura), o objetivo da comunicação é analisar como o primeiro personagem de Nooteboom demonstra uma visão, porque não dizer, romântica da realidade - do aventureiro de primeira viagem que ainda olha com um certo deslumbramento e espanto o novo recém descoberto-, e de como esse olhar acaba por se tornar irônico na prosa mais tardia do escritor ao abordar temas como a morte e a religião. Desenvolvido a partir do próprio conhecimento de que a ironia é a reinvenção da primeira descoberta, em seu último título, o eu não ficcionalizado no discurso faz os endereçamentos aos deuses. “O que é um homem para vocês? Vocês nos desprezam pela nossa mortalidade? Ou é justamente o contrário? Você nos invejam porque podemos morrer?” (2012, p.19). O que está em jogo em Cartas a Posêidon não é a retomada de um mundo mitológico ou a proeminência de um poeta privilegiado que estabelece, e somente ele, contato direto com os deuses –, mas a ironia que começa pelo tipo de comunicação: a carta. Carta essa que não espera resposta e parece ter como objetivo a trajetória desse duplo segredo, a ironia que jamais se deixa desmarcarar. Schluss A partir das contribuições de Kierkergaard e Paul de Man, a comunicação tem como meta pensar a trajetória da ironia na obra de Cees Nooteboom. Partindo da sua obra inicial e da busca pela verdade através dessa autoreflexão talvez adocicada pela descoberta do novo, passamos a sua última obra onde a ironia aparece como um ato posicional ou performativo materializada na carta, reinvenção consciente das primeiras descobertas e meio de comunicação repleto de significados. LITERATUR DE MAN, Paul. Blindness & insight: essays in the rhetoric of contemporary criticism. New York: Oxford University Press, 1971. KIERKEGAARD, Soren Aabye. O conceito de ironia: constantemente referido a Sócrates. Petrópolis: Vozes, 1991. NOOTEBOOM, Cees. Brieven aan Poseidon. Amsterdam: De Bezige Bij, 2012. . Philip en de anderen. Amsterdam: Querido’s Uitgeverij, 1991. SAFRANSKI, Rüdiger. De wereld van Cees Nooteboom. In: BEKKERING, H.; CARTENS, D.; MEINDERTS, A. Ik had wel duizend levens en ik nam er maar één! Amsterdam: Uitgeverij Atlas, 1997. 133 A ironia romântica de Friedrich Schlegel Luz de Medeiros, Constantino Universidade de São Paulo – Brasilien Schlagwörter: Friedrich Schlegel, Ironia romântica,Teoria Literária Einleitung und Zielsetzung Definida como beleza lógica e forma do paradoxo, a ironia romântica de Friedrich Schlegel (1772-1829) assimila a antiga ironia socrática e a reinterpreta, inserindo-a como elemento central de sua teorização crítico‑literária. Atitude que se fundamenta na clareza de consciência, a ironia deveria ser capaz de propiciar ao autor a distância estética em relação à própria obra. Desse modo, ela age como uma força motriz que organiza os âmbitos da crítica, da reflexão filosófica, da criação e da exteriorização literária. A necessidade de encontrar a solução para o problema da objetividade na obra de arte literária moderna é um dos fundamentos do conceito de ironia romântica de Friedrich Schlegel. Esta apresentação discute o conceito de ironia romântica, buscando situar sua alteração e abrangência no final do século XVIII, quando passa a significar metacrítica, reflexão filosófica, ruptura ficcional, distanciamento estético e forma de exposição da arte literária. Ausführung Em seu sentido original, a palavra grega εΐρων [eiron] significava aquele fingia não saber ou não conhecer do assunto tratado, que falava ou agia com dissimulação com o intuito de mascarar, esquivar e ocultar algo1. A partir da figura do filósofo Sócrates, a ironia também passa a significar o jogo dialético da estratégia de ocultamento intencional do saber, de modo a levar o oponente ao conhecimento da verdade. Mas, enquanto em Sócrates o debate de ideias ocorria com um interlocutor “real”, na ironia romântica o artista reflete a partir do diálogo consigo mesmo, e com um leitor imaginário, no interior da obra de arte literária. Como afirma Ingrid Strohschneider-Kohrs2, esse deslocamento do sentido e da aplicação da ironia socrática à ironia romântica também representa a busca por algo que pudesse realizar ou resolver uma das questões centrais de seus escritos sobre a Antiguidade clássica: a questão da objetividade da obra de arte literária. Além da aproximação com a filosofia transcendental de Fichte, a ironia romântica dialoga com conceitos advindos da tradição literária, como a parabase, ou a figura do bufão na comédia dell’arte . Entendida como forma do paradoxo – enquanto consciência da necessidade e da impossibilidade de comunicação total – a ironia tem a função de auxiliar na busca pela objetividade na exteriorização literária. Schluss Elemento interno organizador que possibilita a reflexão crítica do autor e a exteriorização objetiva, a ironia torna-se significativa para a literatura por favorecer a reflexão sobre a obra no próprio ato criativo. Inserida na poética de Friedrich Schlegel, a ironia romântica apresenta‑se como uma atitude espiritual e forma de exposição da arte. Meio de autorrepresentação do espírito crítico, ela é uma “faculdade que possibilita o jogo lúdico e dialético da arte em sua realidade estética”3. Definida por Schlegel como beleza lógica e forma do paradoxo, a ironia é a consciência da impossibilidade e da necessidade de comunicação total4. LITERATUR BEHLER, Ernst. Klassische Ironie. Romantische Ironie. Tragische Ironie. Zum Ursprung dieser Begriffe . Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1972. . Ironie und literarische Moderne . Paderborn: Ferdinand Schöningh, 1997. BENJAMIN, Walter. O conceito de critica de arte no Romantismo alemão . São Paulo: Iluminuras, 2011. Tradução de Márcio Seligmann-Silva. HEGEL, Georg Wilhelm Friedrich. Die Ironie . In: HASS, Hans-Egon; IMMERWAHR, Raymond. The subjectivity or objectivity of Friedrich Schlegel’s poetic irony . In: 1 BEHLER, Ernst. Klassische Ironie. Romantische Ironie. Tragische Ironie. Zum Ursprung dieser Begriffe . Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1972, p. 36. 2 STROHSCHNEIDER-KOHRS, Ingrid. Die romantische Ironie in Theorie und Gestaltung . Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 2002, p. 14. 3 STROHSCHNEIDER-KOHRS, Ingrid. Die romantische Ironie in Theorie und Gestaltung . Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 2002, p. 14. 4 SCHLEGEL, Friedrich. Lyceum Fragmente. In: Kritische Friedrich Schlegel Ausgabe . Paderborn: Ferdinand Schöningh, 1967, Band-II, p. 153, [48]. 134 SCHANZE, Helmut. (Hrsg.) Friedrich Schlegel und die Kunsttheorie seiner Zeit . Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1985. KNOX, Norman. Die Bedeutung von Ironie. Einführung und Zusammenfassung . In: HASS, Hans-Egon; MOHRLÜDER, Gustav-Adolf. Ironie als literarisches Phänomenon . Köln: Kiepenheuer & Witsch, 1973. SCHLEGEL, Friedrich. Lyceum Fragmente . In: Kritische Friedrich Schlegel Ausgabe . Paderborn: Ferdinand Schöningh, 1967, Band-II, p. 153, [48]. STROHSCHNEIDER-KOHRS, Ingrid. Die romantische Ironie in Theorie und Gestaltung . Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 2002. 135 Um riso entre nós: nenhuma ironia em leitura de dois poemas de Hilde Domin Miranda, Fernando Universidade Federal Fluminense – Brasilien Schlagwörter: Hilde Domin, riso, exílio Einleitung und Zielsetzung Em dois poemas de Nur eine Rose als Stütze (1959), livro de estreia de Hilde Domin (19092006), o eu-lírico evoca o riso ( Lachen ) como um momento irrecuperável da infância (“Noch gestern”) e algo que, junto com a voz e as lágrimas, fica pelo caminho (“Wie wenig nütze ich bin”). Não seria conveniente afirmar que este(s) riso(s) se insere(m) na ordem da irreverência ou da ironia, porém, não parece adequado desprezar esta outra possibilidade do riso, ou seja, esta expressão emotiva enquanto perda e memória, ao mesmo tempo em que ela se mantém presente a partir do “riso dos outros”, mantendo, se não uma oposição direta entre o dito e o pensado, uma complexa rede de assimetrias – passado/presente, das Eigene / das Fremde , presença‑ausência, etc. Inserir estas dicotomias nesta complexa rede assimétrica, bem como pensar o riso para além das expressões de ironia e irreverência, é tarefa deste trabalho. Ausführung Em “Noch gestern”, o eu-lírico está diante de um carrossel girando, com seus enormes animais, enquanto ele começa a falar para um “tu”, recuperando cenas antigas, até chegar a uma viragem temporal, na segunda metade da primeira estrofe: “Gestern hast du gelacht,/ weil du gelacht hast./ Du mußt es weiter tun,/ du darfst niemand enttäuschen./ Viele Tage werden auch blau sein”. Este “tu” parece ser o próprio eu-lírico, num diálogo – evito chamar de monólogo interior – encenado ao leitor. O futuro encenado também pode ser colocado em questão, haja vista que não é necessariamente um futuro a partir do momento em que o carrossel gira, mas pode ser um futuro dentro do passado. Embora esta segunda leitura seja mais frágil, mantê-la, como método, sabe-me preciso. Tampouco se deve perder de vista a “justificativa” para o riso – “weil du gelacht hast” – indicando este riso não como uma consequência de algo, mas uma autenticidade de um estado emocional específico, no caso, uma alegria, um contentamento, fundado na inocência infantil – aqui, encontra‑se outro aspecto de diferenciação: o riso infantil/ o riso (do) adulto. Em “Wie wenig nütze ich bin”, notam-se topoi mais tradicionais da chamada literatura de exílio. Neste poema, o riso não forma parte da memória do eu-lírico, mas daquilo que ele pode deixar na memória dos demais, após sua partida. Acompanhado da voz e das lágrimas, o riso, para além do seu aspecto irônico, é uma comunhão entre pessoas, marca que permanecerá tão quanto – quiçá, mais – que as palavras. Neste ponto, ele se permite dizer, rebelando-se contra a indiferença. Schluss Por tratar-se de uma comunicação, este trabalho visa muito mais a uma abertura ao debate que propriamente a apresentar resultados definitivos. O riso cabe como expressão afetiva do humano, ficando a pergunta sobre suas diversas realizações culturais – e, por conseguinte, seus significados, incluindo a irreverência e a ironia – em outro plano a ser debatido entre os participantes do Congresso. As leituras dos poemas, juntamente com algumas reflexões de filósofos como Bernhard Waldenfels e Hans‑Georg Gadamer, deverão proporcionar elementos para uma reflexão instigante. LITERATUR DOMIN, Hilde. Nur eine Rose als Stütze. Frankfurt am M.: S. Fischer, 2006. 136 Metamorphosen des Erzählers 06 Arbeitsgruppenleiter: Helmut Galle, Miguel Vedda, Remigius Bunia Im 20. Jahrhundert, so haben nicht zuletzt Benjamin und Adorno beobachtet, ist die Rolle des Erzählers und sein Verhältnis zur fiktionalen Welt wie zur Vermittlung von Erfahrung überhaupt problematisch geworden. Dieser Befund war auch durch die selbstreferentiellen und repräsen¬tationsskeptischen Erzählstrukturen des postmodernen Romans nicht grundsätzlich in Frage gestellt worden. Spätestens seit der Wende von 1990 jedoch erscheinen vermehrt Texte, in denen durchaus „selbstbewusstere“ Erzähler Geschichten zu erzählen haben, die sich nicht permanent selbst in Frage stellen, und ohne dass die Bücher von der Kritik als subliterarisch eingestuft würden (Herrndorf, Kehlmann, Krechel, Tellkamp, Cl. Meyer). Zugleich finden sich in wachsender Zahl Romane, die in autofiktionaler Weise mit der Identität von Erzähler und Autor spielen (Sebald, Goetz, Hoppe, Glavinic, Jelinek, Chr. Wolf) oder sonst interessante Modelle der narrativen Vermittlung aufweisen (Trojanow, Ransmayr, Timm, Herta Müller). In dieser Arbeitsgruppe sollen diese Tendenzen an konkreten Fällen analysiert, verglichen und auf ihre Bedeutung befragt werden. Willkommen sind Beiträge, die signifikante Erzählinstanzen in der deutschen Literatur seit Kriegsende thematisieren und gegebenenfalls mit lateinamerikanischen Texten vergleichen. 137 Walter Moers und Hildegunst von Mythenmetz. Ein Spiel mit der Fiktionalität Alves do Prado, Laura Universidade de São Paulo – Brasilien Schlagwörter: Walter Moers, Fantastik, Fantasy, Metafiktion, Intertextualität Einleitung und Zielsetzung Die Stadt der träumenden Bücher ist ein umfangreicher Roman von Walter Moers aus dem Jahr 2004, der in der phantastischen Welt Zamonien spielt, die von „Lindwürmern“ und anderen merkwürdigen Wesen bewohnt wird. Sein Protagonist ist der Lindwurm Hildegunst von Mythenmetz, ein junger Schriftsteller, der einen Text findet, den er für so genial hält, dass er sich auf die Suche nach seinem Autor macht. Die Spur führt ihn nach „Buchhaim“, der Stadt der träumenden Bücher, wo ihn zahlreiche Abenteuer – aber auch Gefahren – erwarten. Moers gibt vor, ausschließlich als deutscher Übersetzer und Illustrator der Biografie von Hildegunst von Mythenmetz zu fungieren. Mythenmetz wäre dementsprechend der tatsächliche Autor von Die Stadt der träumenden Bücher . In den ersten Monaten nach dem Erscheinen des Romans erfreute sich Moers’ große Fangemeinde vor allem daran, im Roman erhaltene Rätsel in Bezug auf bekannte literarische Werke und Autoren zu entschlüsseln. Das Buch wurde demnach zu einer fantastischen Erzählung über die Literatur und die literarische Welt. Das Ziel der vorliegenden Arbeit ist, die Erzählstruktur von Die Stadt der träumenden Bücher zu untersuchen, besonders hinsichtlich der Metafiktionalität. Ausführung Als Erstes wird kurz die Erzählung präsentiert und der Gattung Fantasy zugeordnet, indem die wichtigsten Merkmale des Genres anhand von Beispielen aus dem Buch erläutert werden. Weiterhin werden unterschiedliche metafiktionale Elemente des Romans in Betracht gezogen und analysiert, um so das Spiel des Autors mit der Fiktionalität sichtbar zu machen. Die Hauptfrage, der ich in meinem Beitrag nachgehen will, ist das Verhältnis der Metafiktionalität zum Erfolg des Romans bei einem ungewöhnlich breiten Publikum. Dabei sollen die folgenden Aspekte beleuchtet werden: - Inwiefern trägt das Spiel mit der Fiktionalität zum Erfolg von Moers Buch unter der Leserschaft bei? - Wie kann die Beziehung Autor-Text-Leser beschrieben werden? - Wie unterscheidet sich die „Herausgeberfiktion“ in diesem Kontext von deren konventioneller Spielart (z.B. im Werther)? - In Epitexten von Verlag und Autor wird durchgehend darauf bestanden, dass Mythenmetz und nicht Moers Autor des Buches ist. Hat das Konsequenzen für die Konzeption des Erzählers? - Auf welche Art und Weise „spiegelt“ sich die „reale“ Welt in der erzählten und fiktiven Welt? Und umgekehrt. Im diesem Zusammenhang ist anzuführen, dass Fantasy durchgehend nicht als „hohe Literatur“ wahrgenommen wird, wobei Moers Roman die Unterscheidung zu unterlaufen scheint und sich anhand gängigen Kriterien geradezu exemplarisch der Postmoderne zuordnen lässt. Schluss Zusammenfassend kann man festhalten, dass Moers’ Roman sich auf einer satirischen und ironischen Art mit der literaturwissenschaftlichen Frage der Grenze zwischen Fiktion und Realität befasst. Diese Thematik entwickelt sich in einem Spiel, bei dem ein Dinosaurier Autor eines Best‑Sellers ist und Interviews an FAZ und ZDF gibt. Humor ist allerdings das markanteste Merkmal von Walter Moers. 138 LITERATUR MOERS, W. (2004). Die Stadt der träumenden Bücher. Ein Roman aus Zamonien von Hildegunst von Mythenmetz. Aus dem Zamonischen übertragen und illustriert von Walter Moers.München: Piper, 2008. FESLER, M. Die Zamonien-Romande von Walter Moers als zeitgenössische Vertreter der Gattung Fantasy. Noerderstedt, 2007. PESCH, H.W. Fantasy. Theorie und Geschichte einer literarischen Gattung. Köln: Eigenverlag, 2009. BAREIS, A. / GRUB, F. T. (org). Metafiktion. Analysen zur deutschsprachigen Gegenwartsliteratur. Berlin: Kaleidogramme 57, 2010. MARTINEZ,M. SCHEFFEL, M. Einführung in die Erzähltheorie. München: Verlag C.H. Beck, 2007. 139 Ein Kopf in der Welt, die ein Kopf ist. Über das imaginäre Brasilien in Wolfgang Bauers Briefroman Der Fieberkopf und zwei Erzähler, die doch nur einer sind Antonic, Thomas Institut für Germanistik, Universität Wien – Österreich Schlagwörter: Wolfgang Bauer, Briefroman, Metafiktion Literaturnobelpreisträgerin Elfriede Jelinek bezeichnete Wolfgang Bauer (1941-2005) als den „wichtigsten, zeitgenössischen österreichischen Dramatiker“. Neben Bauers dramatischem Werk, das zwischen 1961 und 2004 entstand und über vierzig abendfüllende Theaterstücke umfasst, fällt der Umfang seiner Prosa relativ schmal aus, ist allerdings nicht minder bemerkenswert. In meinem Vortrag möchte ich mich Bauers einzigem Roman Der Fieberkopf widmen, in welchem sich zwei Brieffreunde von österreichischen Provinzstädten aus und unabhängig voneinander auf eine Weltreise begeben und schließlich in der imaginären Stadt Canca im brasilianischen Dschungel enden. Eine Analyse der komplexen narrativen Struktur des Textes wird aus mehreren Blickwinkeln erfolgen. Es sollen die erzählerischen Mittel untersucht werden, die Bauer einsetzt, um auf eine originäre Weise das Genre des Briefromans weiterzuführen; und zwar vor dem Hintergrund, dass bereits Goethe den Brief mehr als eine Art Selbstgespräch denn als Kommunikationsmittel betrachtete (der Arbeitstitel von Bauers Roman lautete bezeichnenderweise Reise zum Gehirn ). Durch den Einsatz mehrerer metafiktionaler bzw. selbstreferentieller Elemente im Roman, etwa der mise en abyme oder dem Vorkommen eines fiktiven Schriftstellers namens Wolfgang Bauer, der sich in einer Art Coda mit einem Psychiater über den bzw. die Erzähler unterhält (und zwar ebenso in Briefform wie die Protagonisten im Roman), lassen sich durchaus auch Vergleiche zu einschlägiger lateinamerikanischer Literatur (Borges, Cortázar, Bioy Casares, Onetti etc.) ziehen. Weiters soll auf die besondere Stellung und den singulären Charakter dieses Romans in der deutschsprachigen Literatur nach 1945 eingegangen werden, der über seine bemerkenswerte narrative Struktur hinaus auch als ein Zeitdokument betrachtet werden kann, das einiges über die eskapistischen Phantasien der jüngeren Generation im westlichen Europa nach dem Zweiten Weltkrieg verrät, die unter einer restaurativen Umklammerung litt, von der sie sich spätestens 1968 zu befreien versuchte. 140 Thomas Brussig und Am kürzeren Ende der Sonnenallee : ein „Pop‑Versuch des Ostens“ Barcellos, Natália Corrêa Porto Fadel Universidade Estadual Paulista (UNESP) – Araraquara – Brasilien Schlagwörter: Thomas Brussig, Sonnenallee, Erinnerung Einleitung und Zielsetzung Thomas Brussig ist ein deutscher Schriftsteller, der 1965 in Berlin (Ost) geboren wurde. Sein Schreiben ist durch ironische und satirische Elemente geprägt, so wie im Roman Am kürzeren Ende der Sonnenallee (1999). Gleich im ersten Kapitel bemerkt man den ironischen Ton, in dem die Hauptfigur, der Teenager Michael Kuppisch, sich eine Geschichte über die Teilung der Straße Sonnenallee in Berlin ausdenkt. Das Thema Erinnerung ist sehr präsent – wenn nicht sogar das Leitmotiv – in den Werken von Thomas Brussig. In der ehemaligen DDR aufgewachsen, übergibt der Autor seine Stimme, Gedanken und Erfahrungen seinen Romanfiguren. Damit verbunden ist der ironische Stil seiner Erzählungen, der eine Distanz zum Geschehen schafft, damit solche Erinnerungen in seinem Werk überhaupt ermöglicht werden. Außerdem erreicht er mit seinem Humor nicht nur jene Leser, die sich in seinen Figuren wiedererkennen, sondern auch solche, die überhaupt keine Verbindung zur DDR haben. Ausführung Auf der Grundlage seiner Erinnerung schildert Thomas Brussig die Gesellschaft und den Alltag in der DDR im Rahmen seiner Möglichkeiten, denn die Erinnerung kann nicht als Wahrheit im historischen Sinn bezeichnet werden. Sie dient als persönliche Wahrheit, erzählt aus der Perspektive des Autors. Natürlich führt dies zu einer Art Wiederaufbau der Geschichte, aber hinter der poetologischen Lizenz des Schriftstellers. Indem der Leser sich in den erzählten Erinnerungen erkennt, verwirklicht sich das kollektive Bewusstsein in Bezug auf diesen Teil der deutschen Geschichte. Und indem der Autor seine Erinnerungen ins Leben ruft, versöhnt er sich mit seiner eigenen Vergangenheit. In Am kürzeren Ende der Sonnenallee geht es um die Geschichte des Michael Kuppisch, seine Familie und Clique, die im Ostteil Berlins an der Grenze in der Sonnenallee leben. Die Handlung findet zwischen Ende der 70er und Anfang der 80er Jahre statt. Erzählt wird das Leben in der Sonnenallee aus der Perspektive der Hauptfigur Micha, eines Teenagers, dessen Vorliebe vor allem Musik aus dem Westen und das schönste Mädchen des Gebietes, Miriam, sind. Im Hintergrund stehen wichtige historische Aspekte, die zum Alltag an der Mauer in der ehemaligen DDR gehörten. So wie es im Roman dargestellt wird, machen sich die Figuren von Thomas Brussig wenig Gedanken über das Regime. Weniger als eine direkte Kritik an dem politischen System, beabsichtigte Thomas Brussig die Darstellung des Alltags der Jugendlichen in der DDR. Aus diesem Grund haben einige Kritiker sein Roman als „Ostalgisch“ gekennzeichnet. Das kritische Element seines Romans übergibt aber der Autor der Ironie – durchaus in seinem Text präsent –, mit der diese Gesellschaft ins Leben gerufen wurde. Schluss Vor dem Roman schrieb Thomas Brussig zusammen mit Leander Haußmann das Drehbuch des Films Sonnenallee (1999). In diesem Beitrag werden sowohl die Darstellung der Parallelen zwischen Drehbuch und Roman als auch die Diskussion der kritischen Aspekte und des Themas “Ostalgie” in beiden Werken von Thomas Brussig beabsichtigt. LITERATUR BRÜNS, E. Erinnerungsräume. In: Nach dem Mauerfall. Eine Literaturgeschichte der Entgrenzung. München: Wilhelm Fink Verlag, 2006. S. 233-61. BRUSSIG, T. Am kürzeren Ende der Sonnenallee, 1999. HAUßMANN, L. Sonnenallee. DVD, 1999. 141 Autofiktion komparativ Bareis, Alexander Universität Lund – Schweden Schlagwörter:Autofiktion, Fiktionstheorie diakron und komparativ, Make-Believe Einleitung und Zielsetzung Autofiktionales Erzählen hat in den letzten Jahrzehnten nicht nur im deutschsprachigen Raum an Popularität gewonnen. Insbesondere im skandinavischen Raum kann man von einem Boom autofiktionaler Texte sprechen. Ziel meines Vortrags ist eine Diskussion des Autofiktionsbegriffs aus komparativer Perspektive. Meine These ist folgende: Um autofiktionale Texte wie Andreas Maiers Großprojekt Ortsumgehung oder Karl-Ove Knausgårds Min kamp zu verstehen, bedarf es eines (auto-)fiktionstheoretischen Rahmens, der Fiktion in diachron und soziokultureller wandelbarer Weise versteht (vgl. Bareis 2014). Wenn man sinnvoll autofiktionale Erzählstrategien wie beispielsweie Autonarration und Autofabulation explizieren möchte, ohne dabei auf einen isolierten Kulturraum angewiesen zu sein, bedarf es eines theoretischen Modells, das komparative Untersuchungen nicht von vorneherein ausschießt. Anhand aktueller Beispiele aus der deutschsprachigen und skandinavischen Gegenwartsliteratur werde ich eine solche Sichtweise präsentieren. Ausführung Der Begriff ,Autofiktion‘ hat seit den 1970ern vor allem in der französischsprachigen Literaturwissenschaft eine wichtige Rolle gespielt. In den letzten Jahrzehnten sind die literarischen Beispiele allerdings keineswegs auf den romanischen Sprachraum beschränkt, sondern können mittlerweile in wohl allen westlichen Kultursprachen nach der Jahrtausendwende nachgewiesen werden. Zu diskutieren wäre freilich, ob nicht auch Werke aus deutlich früherer Zeit ebenfalls sinnvoll mit Hilfe des Begriffs diskutiert werden können. Im Einklang mit der romanischen Dominanz der Primärtexte kann auch für die Sekundärliteratur eine starke Konzentration auf das romanische Sprachgebiet festgestellt werden – vgl. die einschlägigen Arbeiten von Gasparini (2004, 2008), Colonna (2004) und Alberca (2007). In der deutschsprachigen Literaturwissenschaft beschränkt sich die bisherige Beschäftigung auf einige wenige Sammelbände, z.B. Wagner-Egelhaaf (2013), Pelin/Weber (2012) sowie den theoretischen Aufsatz von Zipfel (2009). Systematische Arbeiten stehen noch aus. Während die englischsprachige Literaturwissenschaft Autofiktion als lokales französisches Phänomen zu betrachten scheint, hat es gerade im skandinavischen Raum eine Reihe von fruchtbaren Systematisierungsversuchen gegeben, z.B. durch Behrendt (2006, 2011). Eine komparative Sichtweise auf das Phänomen erscheint deshalb als notwendig. Anhand der literarischen Texte von Andreas Maier, Thomas Glavinic und Karl-Ove Knausgård soll gezeigt werden, wie ein solcher komparatistischer Blick neue Möglichkeiten der theoretischen Bestimmung ebenso ermöglicht wie neue Perspektiven auf die Wirkungsweisen der literarischen Verfahren eröffnet. Schluss Durch eine genaue Analyse literarischer Erzählverfahren soll gezeigt werden, welche theoretischen Herausforderungen eine Explikation der Begriffe ‚Autofiktion‘, ‚Autonarration‘ und ‚Autofabulation‘ zu bestehen hat, die insbesondere in einer komparativen Sichtweise deutlich werden. LITERATUR Bareis, J. Alexander (2014), „Fiktion als Make-Believe“, in: Tilmann Köppe und Tobias Klauk: Fiktionalität. Ein interdisziplinäres Handbuch. Berlin, New York: De Gruyter, 50-67. Behrendt, Poul (2006), Dobbeltkontrakten. En æstetisk nydannelse. København: Gyldendal. Behrendt, Poul (2011), ”Autonarration som skandinavisk novum. Karl-Ove Knausgård, Anti-Proust og Nærværseffekten”, in: Spring 31-32, 294-335. Alberca, Manuel (2007), El pacto ambiguo. De la novela autobiográfica a la autoficción. Madrid: Biblioteca Nueva. Colonna, Vincent (2004), Autofictions et autres mythomanies littéraires. Auch: Tristram. Gasparini, Philippe (2004), Est-Il Je? Roman autobiographique et autofiction, Paris: Edition du Seuil. Collection POÉTIQUE. 142 Gasparini, Philippe (2008), Autofiction. Une aventure du langage, Paris: Edition du Seuil, Collection POÉTIQUE. Pelin, Elio/Weber, Ulrich (Hg.) (2012), „...all diese fingierten, notierten, in meinem Kopf ungefähr wieder zusammengesetzten Ichs“. Autobiographie und Autofiktion. Zürich: Chronos/Göttingen: Wallstein. Wagner-Egelhaaf, Martina (Hg.) (2013), Auto(r)fiktion. Literarische Verfahren der Selbstkonstruktion. Bielefeld: Aisthesis. Zipfel, Frank (2009), „Autofiktion. Zwischen den Grenzen von Faktualität, Fiktionalität und Literarität?“, in: Simone Winko, Fotis Jannidis, Gerhard Lauer (Hgg.), Grenzen der Literatur. Zu Begriff und Phänomen des Literarischen. Berlin, New York: De Gruyter 2009, 285-314. 143 Die Sprache des Erzählers Bunia, Remigius Freie Universität Berlin – Deutschland Schlagwörter:Erzähler, Autor, Poetologie, Übersetzung, Linguistik, Mehrsprachigkeit Einleitung und Zielsetzung Der Erzähler gilt als diejenige Instanz, der im Falle eines erzählenden Textes die Rede zugerechnet wird, aus der der Text besteht. Zugleich wird der Text, wie er erscheint, in seiner sprachlichen Verfasstheit und Formung dem Autor zugerechnet – und eben nicht dem Erzähler. Das heißt, man nennt im Falle der Wahlverwandtschaften von Johann Wolfgang Goethe diejenige Instanz ›Erzähler‹, die die Aufmerksamkeit auf bestimmte Weisen lenkt, die ein Wissen besitzt und eine bestimmte Perspektive wählt. Aber die Sätze selbst, aus denen der Text besteht, sind › Goethes Sprache‹. – Ziel des Beitrags ist es, diese merkwürdige Trennung der Zurechnungen zu analysieren. Die Analyse führt auch zu der Frage, welchen Ort die poetische Sprache in einem Text hat, wenn man den Text mit narratologischen Mitteln zu begreifen sucht. Zu prüfen ist, ob es eine Diskrepanz zwischen dem narratologischen und dem poetologischen Zugriff gibt und ob eine etwaige Lücke durch eine Erweiterung der Theorie geschlossen werden kann. Ausführung Die Frage nach dem Erzähler orientiert sich in allen vorhandenen Theorien danach, ›wer spricht‹. So formuliert es etwa Gérard Genette. Zugleich geht es darum, inwieweit der Autor die Verantwortung für die Äußerungen trägt, wenn er einen fiktiven Erzähler vorschiebt (Philippe Lejeune). Doch das Sprechen erscheint auf diese Weise abstrakt; die konkrete Rede ist nicht erfasst. Ähnlich verhält es sich mit Bühnenfiguren: Sprechen die Figuren in Nathan der Weise von Gotthold Ephraim Lessing innerhalb der fiktiven Welt in Blankversen? Es ist klar, dass Lessing – und nicht eine seiner Figuren – die Blankverse verantwortet, aber es ist gar nicht klar, warum das so klar ist. Merkwürdig ist die Zurechnung, weil zugleich die ›Sprache der Dichter‹ als Idealmaß für ›gutes Sprechen‹ überhaupt gilt. Bis heute gilt die Literatursprache einerseits – noch im Gefolge der Regelpoetiken des 17. und 18. Jahrhunderts – als besonders ›richtige‹ und besonders ›gelungene‹ Sprachverwendung. Andererseits versteht sie sich als ›innovativ‹ und ›ungewöhnlich‹, und sie soll in der Lage sein, die bisherige Ausdruckskraft der Sprache zu sprengen. Das heißt, die genuine Leistung des Autors wird in das Sprechen selbst gelegt – in das Sprechen, das aber zugleich in narratologischer Analyse dem Erzähler zuzurechnen ist. Die Frage wird in der Gegenwartsliteratur noch dringlicher. Schließlich verstehen sich die Autoren als Archivare (Moritz Baßler), die unter anderem die Gegenwartssprache ›aufzeichnen‹ – insbesondere Rainald Goetz lässt sich nennen. Dann wiederum operiert die Gegenwartsliteratur am Rande der Einsprachigkeit (zum Beispiel Yoko Tawada); welches Ich verantwortet die Mehrsprachigkeit? Die Frage ›wer spricht?‹ erscheint angesichts der jüngeren Tendenzen der Literatur noch dringlicher. Schluss Antworten auf die genannten Fragen lassen sich vielleicht geben, indem man erstens die genauen Funktionen der Unterscheidung Autor/Erzähler in den Blick nimmt und zweitens untersucht, ›wem‹ eine bestimmte Sprache (im Sinne von langage , aber auch im Sinne von langue ) gehört. Der erste Ansatz hätte zur Folge, die theoretische Kategorie des Erzählers insofern zu schwächen, als sie nur für bestimmte Problemkontexte funktional erscheinen könnte. Der zweite Ansatz ist für die Übersetzbarkeit erzählerischer Texte von großer Bedeutung; und er richtet auch die Aufmerksamkeit auf die Besonderheiten poetischen Sprechens. Alles in allem könnte die Untersuchung dazu führen, die poetologischen und die narratologischen Ansätze stärker aneinander anzunähern. 144 Racionalización y reacción. Procedimientos narrativos del Kriegsroman en In Stahlgewittern , de Ernst Jünger; Krieg! , de Ludwig Renn y Ginster , de Siegfried Kracauer Chicote, Francisco Garcia UBA – CONICET – Argentinien Schlagwörter: sujeto armónico, fascismo, revolución, guerra En 1927, Kurt Tucholsky refirió a la profusión de la novela alemana autobiográfica de guerra, el Kriegsroman , así: “Es ist merkwürdig genug: nach neun Jahren stöβt den Deutschen der Krieg sauer auf. In Frankreich ist das längst vorüber… Und nun kommen die Soldaten, die den Krieg am eigenen Leib erlebt haben, und wagen sich hervor und sagen die Wahrheit. Es war höchste Zeit”.1 En efecto, si bien el relato de la Gran Guerra nunca cesó por completo, es hacia el final de la década de 1920 que el género experimenta un notable crecimiento en términos de producción y consumo: la reedición de la novela de Ernst Jünger y la publicación de las de Ludwig Renn, Ernst Glaeser, Kracauer, Arnold Zweig y Erich Maria Remarque son tal vez los casos más conocidos. Diversos son los factores condicionantes de esta profusión. Por un lado, el género se ordena bajo las formas de la Neue Sachlichkeit y en el confluyen por lo tanto factores del Reportageroman : la narración cede su función formativa y e intenta limitarse a una mera reproducción de lo vivido. En este sentido, la novela de guerra participa del fenómeno conocido como “crisis de la novela”2: la racionalización capitalista asalta la unidad interior del sujeto y éste no puede mantenerse más como principio rector de la aventura. En el caso de la novela de guerra, no es la inadecuación trágica entre la riqueza del alma y la impenetrabilidad del mundo lo que conmueve, sino la luz mortífera, indivisa de las granadas que penetran los cuerpos. Por otro lado, el género se vuelve un terreno propicio para la emergencia de representaciones míticas del sujeto. Frente a la división distorsiva, tendencialmente total, del trabajo en el capitalismo, la llama del hierro parece ofrecer soluciones unificadoras, reaccionarias: la muerte por la Patria, la movilización total del sujeto, la conciencia de una hermandad de sangre, etc. satisfacen a una masa en busca de respuestas. Es esta compleja ambigüedad del Kriegsroman de la que daremos cuenta en el propuesto trabajo. Para eso, habremos de esbozar brevemente el concepto de sujeto en tres casos: In Stahlgewittern (1920, ed. en 1922 y 1924), de Jünger; Krieg! (1927), de Renn, y Ginster (1927), de Kracauer. 1 Cit. en Schiffels, Walter, “Formen historischen Erzählens in den zwaziger Jahren”. En: Rothe, Wolfgang (ed.), Die deutsche Literatur in der Weimarer Republik . Stuttgart: Reclam, 1974. pp. 195-211, aquí p. 204. 2 Ver: Kracauer, Siegfried, “Die Biographie als neubürgerliche Kunstform”, en: , Werke . Frankfurt a/M: Suhrkamp, 2004-2012, tomo 5.3., pp. 264-269; Roth, Joseph, “Schluss mit der ‘Neuen Sachlichkeit!”, en: , Werke . Köln: Kieperheuer und Witsch, 1990, tomo 2, pp. 153-164; Benjamin, Walter, “Krisis des Romans. Zu Döblins ‘Berlin Alexander Platz’”, en: , Gesammelte Schriften . Frankfurt a/M: Suhrkamp, 1972-1989, tomo III, pp. 230-236. 145 Narrativas não-confiáveis: Os homens de areia de Kirchhoff, Herrndorf e Hoffmann Cunha de Araujo, Monique Universidade Federal do Rio Grande do Sul – Brasilien Schlagwörter: narrador não-confiável, Herrndorf, Hoffmann, Kirchhoff Einleitung und Zielsetzung Na narrativa contemporânea dos autores Wolfgang Herrndorf e Bodo Kirchhoff, os narradores não-confiáveis interpelam a expectativa do leitor, assim como no conto de E.T.A. Hoffmann. O elemento da “areia” presente em todas essas narrativas pode representar a confusão narrativa nas tramas. A partir da estruturação difusa do romance, de personagens psicologicamente alterados pelo calor do deserto e inserção de elementos metalinguísticos e extra-ficcionais, o romance Sand de Herrndorf representa uma tendência, na qual o narrador não representa uma instância intacta, pois ele próprio confunde-se na trama e mescla-se entre personagens e espaços movediços e, sobretudo brinca com a expectativa do leitor. Com a mesma temática do deserto, Der Sandmann de Kirchhoff, traz um narrador afetado pelo calor do deserto, pela uma paixão doentia e pelo espaço estranho, em que ele movimenta-se (Tunis), por isso confunde‑se no que conta ao leitor. Da mesma maneira, afetado psicologicamente por lembranças da infância do assustador Homem de Areia, o narrador de Der Sandmann , de E.T.A Hoffmann, não credita confiabilidade. Nesse sentido, a imagem da “areia que escapa entre os dedos” (do deserto e da areia jogada nos olhos do Homem de Areia) reflete nas narrativas e nos personagens, que assim como a areia não conseguem ser “agarrados”. Ausführung No conto de E.T.A Hoffmann, o Homem de Areia , o personagem Nathanael tem visões do temível homem de areia, Coppola/Coppelius. O leitor não tem certeza, contudo, se o homem de areia é apenas parte da imaginação de Nathanael, atingido por seus traumas de infância, ou são, de fato, verdade. No conto, o narrador não tem visão privilegiada, mas mostra ter afinidade com o personagem e, ao mesmo tempo confunde-se com os próprios sentimentos de Nathanael, elementos que, provocam a não‑confiabilidade às histórias contadas. Da mesma forma, a não-confiabilidade do romance Sand atribuí-se, principalmente, ao personagem Carl afetado pela suposta falta de memória e pelo calor do deserto, porém a inserção de elementos metalinguísticos, as citações presentes em cada capítulo, os personagens afetados pelo calor excessivo do deserto contribuem para essa não-confiabilidade. O homem de areia de Kirchhoff encontra-se na mesma situação, no deserto, em Tunis, Quint perde-se nas travessas estreitas da cidade à procura de sua amada. Sob o sol escaldante do deserto e afetado pela paixão doentia, sua história não pode ser confiável. Uma analogia a essa não-confiabilidade dos romances pode ser associada imediatamente a imagem da “areia” presente nos três livros. Schluss Os personagens estrangeiros no deserto em Sand e Der Sandmann possuem elementos em comum, como a confusão causada pelo calor do deserto e perturbações psíquicas – possivelmente efeitos do deserto. Da mesma forma, o personagem de Nathanael, em O homem de areia de E.T.A Hoffmann, afetado pelas visões do homem de areia de sua infância, conta sua história de maneira confusa, como uma espécie de miragem, em que ilusão e verdade estão mescladas Nesse sentido, os efeitos do deserto refletem em todas as nuances dos romances, concluindo assim que, a “areia” pode representar metaforicamente a ausência de confiança na narrativa, por isso a atenção do leitor é requisitada a cada frase lida. 146 LITERATUR CESAROTTO, O. Contos sinistros: No olho do outro . São Paulo: Max Limonad, 1987. HERRNDORF, Wolfgang. Sand . Berlin, Rowohlt 2011. KIRCHHOFF, Bodo. Der Sandmann . Frankfurt, Suhrkamp, 1992. BRUNE, Carlo ,KRAEMER, Lena: KirchHoffmanns Sandmänner. Identitäts- und Körperkonstruktionen in den gleichnamigen Texten Der Sandmann von E.T.A. Hoffmann und Bodo Kirchhoff, in: E.T.A. Hoffmann Jahrbuch 14 (2006), S. 107-123. CAMUS, Albert: O Estrangeiro , Rio de Janeiro: Saraiva. Edição de Bolso. Tradução: Valerie Rumjanek .2011. CAMUS, Albert: O mito de Sísifo , Rio de Janeiro: Saraiva. Edição de Bolso. Tradução: Ari Roitman e Paulina Watch. 2011. KREMER, Detlef. E.T.A. Hoffmann zur Einführung . Hamburg: Junius, 1998, p. 70. 147 Autofiktion, Autobiographie und Roman: zu ihrer Unterscheidbarkeit in der Gegenwartsliteratur Galle, Helmut Universidade de São Paulo – Brasilien Schlagwörter:Gegenwartsliteratur, Autofiktion, Erzählstruktur Einleitung und Zielsetzung Der Begriff „Autofiktion“ erscheint seit ca. 10 Jahren in einer Vielzahl von literaturwissenschaftlichen Arbeiten. Gleichwohl gibt es noch keine allgemein akzeptierte Definition und die Gattung (wenn es sich denn um eine solche handelt) ist noch nicht im öffentlichen Bewusstsein verankert: Verlage und Autoren verwenden das Konzept „Autofiktion“ bislang sehr zurückhaltend. Inzwischen scheinen aber immer mehr Texte von Gegenwartsautoren in diffuser Weise dem zu entsprechen, was man unter Autofiktion zu verstehen meint: autobiographische Texte, die Wahres mit Erfundenem mischen, ohne das ihnen Letzteres als „Lüge“ angekreidet werden kann. Auf die Bücher Das bin doch ich (2007) von Thomas Glavinic, Hoppe (2012) von Felicitas Hoppe, und Leben (2013) von David Wagner beispielsweise scheint das Label durchaus zu passen und es bietet sich folglich an, an ihnen (sowie einigen weiteren) zu erproben, wie weit die Definitionenen von Autofiktion anwendbar sind und welchen Erkenntniswert sie haben. Ausführung Zu diesem Zweck sollen zunächst verschiedene Kriterien zur Unterscheidung von fiktionalen und faktualen Texten überprüft werden. Dazu zählt man im Allgemeinen drei bis vier Kategorien, die semantische, die syntaktische, die pragmatische und die narratologische: 1) der ontologische Status des Erzählten (real vs. fiktiv), 2) die spezifische Literarizität von Fiktionen (berichten vs. beschreiben), 3) die auf den vor allem paratextuellen Merkmalen beruhende pragmatische Rezeption im Rahmen von Lektürepakten (Romanpakt vs. autobiographischer Pakt) sowie 4) die Notwendigkeit bzw. Nicht-Notwendigkeit der Unterscheidung von Autor und Erzähler.1 Angewandt auf die in Frage stehenden Texte, so die Hypothese, sollte sich zeigen, dass diese Kriterien zwar lange Zeit ausreichend gewesen sein mögen zur Unterscheidung des Großteils von fiktionaler und faktualer Literatur, dass aber das Aufkommen einer bestimmten heterogenen Gruppe von Texten in den letzten Jahrzehnten neue Unterscheidungen nötig macht. Dies gilt für die Kriterien der Kategorie 1), weil sich der ontologische Status des Erzählten im Einzelnen nicht überprüfen lässt und sich eine große Anzahl von Texten – anscheinend – auf eine breite Basis von realem Material stützt. Zum Zweiten finden sich einerseits die Techniken literarischen Erzählens auch in dezidiert faktualen Textsorten (Journalismus) und verwenden anderseits viele Gegenwartsautoren ein sehr eingeschränktes Repertoire von genuin literarischen Mitteln (Popliteratur). Und zum Dritten sind die paratextuellen Steuerungssignale aufgrund kommerzieller Verlagsstrategien zu grobmaschig und konservativ, als das sie allein Aufschluss über das angestrebte und tatsächliche Rezeptionsverhalten geben könnten. In dieser Situation soll versucht werden, das Verhältnis von (implizitem) Autor und Erzähler zu untersuchen und hier zu Merkmalen zu gelangen, die ein spezifisches Leseverhalten steuern und damit gattungskonstituierend wirken können. Schluss Auf diesem Wege soll gezeigt werden, dass die Unterscheidung der Intentionen von Autor und Erzähler in Texten wie Leben nahezu sinnlos ist, was zur autobiographischen Lektüre führt. In Texten wie Das bin doch ich dagegen wird erkennbar, dass der (implizite) Autor eine andere Absicht verfolgt als der Erzähler (mit dem er identisch zu sein vorgibt), was zu einer autofiktionalen Lektüre anleitet; gerade in dieser erkennbaren Divergenz der Intentionen 1 SCHAEFFER, J.-M. Fictional vs. Factual Narration . The living handbook of narratology. HÜHN, P. et al. (Hg.): Hamburg: Hamburg University Press. 2011. hup.sub.uni-hamburg.de. § 2. 148 besteht das Spezifikum der Autofiktion: das vom Erzähler vorgetragene fiktive Element soll auf einer höheren Ebene wiederum dem Autor zugerechnet werden. Im eigentlichen Roman schließlich ist dieser Rückkoppelungseffekt der Fiktion auf den Autor nicht angestrebt und wird (in „nicht naiven“ Lektüren) auch vermieden. 149 Autoficción, identidad de narrador y autor en Austerlitz de W.G.Sebald Gaviña, Graciela Wamba Universidad Nacional de La Plata UNLP/CONICET – Argentinien Schlagwörter:autoficción, perspectiva narrativa, niveles de realidad Einleitung und Zielsetzung En la compleja perspectiva narrativa que elige W.G. Sebald como propia en su escritura autoficcional se analizará el desplazamiento de la subjetividad moderna, la concepción de realidad del hombre contemporáneo y el desplazamiento de la historia vivencial a la historia archivística de la posmemoria. Consideramos que Sebald aporta en su última novela una interesante muestra del rol de narrador y su relación problemática con el mundo ficcional, y ante todo una renuncia a transmitir la experiencia a través de los caminos convencionales de la narrativa. Ausführung Sebald conforma un ejemplo de escritor posmoderno en la búsqueda de su identidad y de su relación con la historia europea. Sus narraciones ahondan el conflicto del emigrado, del despatriado, de aquel que huye del recuerdo y de la memoria. Los relatos de Sebald tienen casi siempre una alusión directa al pasado alemán pero contemplado del lado de sus víctimas, tanto sea por el holocausto en sí o por el bombardeo de los aliados. Su visión de la patria se atormenta en la contemplación del paisaje, demasiado ordenado, excesivamente simétrico y culturalizado. El disgusto de los personajes en el medio alemán se hace casi una constante, los personajes manifiestan el malestar del viajero, necesitan alejarse de esos caminos. Se dice muy bien que todas las figures centrales en la obra sebaldiana sufren de nostalgia, de Heimweh , la elección de la palabra tiene que ver con el origen griego, el nostos, el Heimweg, y con el dolor algia o weh. Pero más fuerte aún es la connotación de nostalgia como una melancolía causada por la prolongada ausencia y por la casi violenta omisión del pasado reciente. Sebald es una muestra de ello porque en ese destierro, en esa falta de raíces que manifiesta tener se percibe el extremado peso agobiante de su pasado, el peso de su lengua maternal que oprime el recuerdo de la infancia y el reconocimiento del paisaje y de la arquitectura. Schluss Si bien Austerlitz pareciera ser la autoficcion más convencional del autor en relación con obras anteriores, en ella se construye una concepción de memoria moderna concebida como archivo, propia del hombre actual, donde la subjetividad queda desplazada y confundida con supuestos datos objetivos de la fotografía, el cine o la historia. En un mundo material de objetos, escritos, imágenes y lugares, Austerlitz construye un Ersatz de su memoria propia, pero al mismo tiempo esa memoria se “concretiza” en la transmisión a un receptor, en este caso el narrador, generándose de esa manera el verdadero discurso narrativo. LITERATUR Fuchs, Anne, “ Die Schmerzensspuren der Geschichte“: zur Poetik der Erinnerung in WG Sebalds Prosa . Köln: Böhlau, 2004. Morgan, Peter, “The Sign of Saturn: Melancholy, Homelessness and apocalypse mi W.G. Sebald‘s Prose narratives” En: German Life and Letters 8:1 January 2005, pp 75-92. Hutchinson, Ben, W.G. Sebald - Die dialektische Imagination , Berlin: De Gruyter,2009. Long, J.J., W.G.Sebald. Image, archive, modernity Edimburgh: Edinburgh Press, 2007. Saalbach, Mario „Leiden an der Vergangenheit- Aufarbeitung des Nationalsozialismus in W.G. Sebalds Roman Austerlitz “en Cuadernos de Filologia Alemana, 2010 Anejo III 241-250 . 150 Strategien narrativer Empathie: Maxim Billers “ Die Tochter ” und Julia Francks “ Die Mittagsfrau ” Hermann, Iris Otto-Friedrich-Universität Bamberg – Deutschland Schlagwörter: Narrative Empathie, Mitleid als Resonanz, Wirkung von Erzählen Einleitung und Zielsetzung In seiner Studie Kulturen der Empathie 1 entwickelt Fritz Breithaupt die Vorstellung einer „narrativen Empathie“, die dort entsteht, wo temporale Ereignisse als Kausalitäten in die Gegenwart verlängert und als sich wiederholende Urszenen zur Matrix einer Geschichte werden. Die Besonderheit der narrativen Empathie besteht darin, dass bislang eher isoliert betrachtete Phänomene zu einem narrativen Komplex zusammengebunden werden, in dem Empathie die grundlegende Handlungsmaxime bildet (auch dort, wo Mitgefühl augenscheinlich fehlt). Das so entstehende Narrativ zeichnet sich vor allem dadurch aus, dass es keine Letztbegründungen liefern möchte, sondern an vielen Punkten überraschende Wendungen zulässt: als alternative Handlungsmöglichkeiten, als im Geschehen angelegte Peripetien, als Anagnorisis, die nicht als einfaches Wiedererkennen, sondern als erschütterndes Anerkennen eines schon Erkannten betrachtet werden kann. Auf dieser Basis und unter Einbeziehung weiterer Theorien zum Mitgefühl in narrativen Strukturen (Käte Hamburger, Edith Stein und Hilge Landweer) sollen zwei Romane narratologisch untersucht werden, die einen „Täter“, in Maxim Billers Roman Die Tochter einen in der Diegese des Textes mutmaßlichen Kinderschänder und eine Täterin, in Julia Francks Roman Die Mittagsfrau eine „Rabenmutter“, in den Mittelpunkt des Erzählten stellen. Über das Erzählen ihrer Geschichte wird, rezeptionstheoretisch betrachtet, Mitgefühl dort bewirkt, wo es offensichtlich nicht vorhanden ist, aber als Wirkung des Erzählens entsteht. Ausführung Es ist der von Breithaupt entfaltete Konnex von Erzählen und Empathie, der den Roman von Maxim Biller erst „lesbar“ macht: als Erzählexperiment, das den Versuch unternimmt, abjekte Handlungen verstehbar zu machen durch den Einsatz vielfältiger narrativer Strategien, die im Vortrag analysiert werden sollen. In diesem Roman verschieben sich die narrativen Schichten in vielfältiger Weise in ihren diegetischen Ebenen, manchmal geschieht dies von Absatz zu Absatz. So entsteht ein Text, der die Geschichte einer Figur erzählt, die es in einem deutschen Roman so noch nie gegeben hat: Ein Jude, der aus Israel nach Deutschland kommt, im Libanonkrieg einen grässlichen Mord begeht, sich in eine Deutsche verliebt und später das gemeinsame Kind missbraucht. Ein Jude, der in erster Linie als traumatisierter Täter charakterisiert wird, nicht als Opfer. Die Mitgefühlsstruktur des Romans operiert grundsätzlich auf zwei Ebenen: Zum einen stellt sich die Hauptfigur des Motti das Schicksal seiner Tochter Nurit vor, er versucht sich zu erklären, was ihr geschehen ist, zum anderen sind die Lesenden aufgefordert, grundlegend zu verstehen und sich auszumalen, was geschehen sein könnte. Aus diesem Imaginationsvorgang entsteht Empathie für die Figuren, bzw. sie bleibt womöglich ganz aus. Im zweiten Beispiel, Julia Francks Roman Die Mittagsfrau , ist der Roman das Ergebnis einer Leerstelle, die eine kaum zu verstehende Tat hervorgerufen hat. Wie ist es zu erklären, dass eine Mutter ihren achtjährigen Sohn alleine auf einem Bahnhof zurücklässt und nicht mehr zurückkehrt, sondern dieses Verlassen von langer Hand geplant hat? Die Geschichte der Mutter, erzählt in interner Fokalisierung, bietet als Erzählen eines Lebens voller Traumatisierungen, eine Erklärungsgrundlage für eine ungeheure Tat in Form einer analytischen Erzählung. Schluss Ziel des Vortrags wird es sein, die narrative Struktur der Romane so genau zu analysieren, dass die darin vorhandene Strategie des Mitgefühls deutlich gezeigt werden kann. 1 BREITHAUPT, Fritz, Kulturen der Empathie, Frankfurt 2009. 151 Die in beiden Texten vorhandene Reflexion, dass die Figuren anders zu handeln vermöchten als „grausam“, ist den Texten so deutlich eingeschrieben, dass man mit den anscheinend grausam handelnden Figuren Mitgefühl empfindet, nicht Abscheu. Das aber ist die Leistung eines Erzählens, das hier nachgezeichnet und diskutiert werden soll. 152 “El tipo de narrador: de los Wilhelm Meisters Lehrjahre a Berlin Alexanderplatz” Koval, Martín Ignacio UBA/Conicet – Argentinien Schlagwörter:realismo, vanguardismo, distancia, pedagogia, cosificación Einleitung und Zielsetzung En su “Der Bau des epischen Werks” (1930), Alfred Döblin llama a destruir el “pedante realismo épico alemán”.1 Su Berlin Alexanderplatz (1929) hace suya esa tarea. En este marco, y según Walter Benjamin et. al.,2 esta novela representa una puesta en crisis de uno de los modelos narrativos fundados por J. W. Goethe: el decimonónico Bildungsroman . Pues bien: el tipo de relación que en el Groβstadtroman döbliniano se establece entre el narrador y el héroe estaría en función de esto, en tanto supone, se puede argüir como hipótesis, una crítica a las pretensiones de progresiva racionalidad y conciencia de sí en que se basan, en particular, los Wilhelm Meisters Lehrjahre (1795/96). Se trata, a partir de estas constataciones iniciales, de realizar un estudio comparativo entre las obras de Goethe y Döblin, a fin de determinar, en lo que respecta específicamente al tipo de narrador , la relevancia histórico-literaria de la novela berlinesa. Ausführung La relación que se establece entre narrador y héroe en el Wilhelm Meister remite a un lector que es instruido o que, al menos, busca participar en el debate intelectual burgués sobre la Bildung. La distancia que media entre el narrador y el personaje principal es la que existe entre un individuo que se halla en sus “años de aprendizaje” y otro que ha alcanzado la “maestría” (para la necesaria correlación entre aprendizaje y maestría, v. la carta de Schiller a Goethe del 8 de julio de 1796). Se trata de un rasgo típico del Bildungsroman, que se verifica incluso en aquellos que poseen, como Der grüne Heinrch (2ª versión de 1879/80), de Gottfried Keller, un narrador autodiegético .3 El caso del narrador vanguardista de Döblin es bien distinto: no existe una distancia pedagógica entre él y el héroe. Más bien, es como si este se convirtiera, por momentos, en objeto de la experimentación formal de aquel. Hay, en efecto, en la novela, un proceso de cosificación de Franz Biberkopf, que no solo tiene lugar en el plano de la fábula (en la relación del héroe con la ciudad, por ejemplo), sino también en un nivel, por así decir, narratológico. Lo que está en juego, en cualquier caso, es la falta de sentido de la vida , así como una crítica del individuo en tanto sujeto privilegiado del acontecer histórico; una crítica que debe ser pensada como ambigua, si se tiene en cuenta el final de la novela döbliniana, en el que se postula que el precio de la integración social es la pérdida de la identidad. Schluss Resulta productivo, en términos histórico-literarios, pensar la novela Berlin Alexanderplatz como “el estadio más extremo, vertiginoso, tardío y radical de la vieja novela de formación burguesa”;4 esto es, concebirla como el punto en el que “culmina” el subgénero “inventado” por Goethe. El cambio que se produce entre los Lehrjahre y este Groβstadroman en lo que respecta a la relación entre el narrador y el héroe tiene que ser estudiado y entendido, desde esta óptica, como una dimensión dentro de este desarrollo, más general y abarcador, que atañe a la historia del subgénero novelístico más canónico de la literatura alemana decimonónica. 1 Döblin, Alfred, “Der Bau des epischen Werks”. En: Schriften zu Ästhetik, Poetik und Literatur , ed. Erich Kleinschmidt, Olten, Friburgo, 1989, pp. 215-245; aquí, p. 245. 2 Benjamin, Walter, “Krisis des Romans. Zu Döblins Berlin Alexanderplatz”. En: Gesammelte Werke III. Suhrkamp, Frankfurt/Main, 1972, pp. 230-236. 3 Gutjahr, Ortrud, Einführung in den Bildungsroman . Darmstadt: WBG, 2007; aquí, p. 44. 4 Benjamin, Walter, op. cit. ; aquí, p. 236. 153 Monika Maron e a narrativa caleidoscópica de Pawels Briefe Lugão, Juliana Serôa da Motta PUC-Rio – Brasilien Schlagwörter: Monika Maron, memória, imagem, silêncio, geração Einleitung und Zielsetzung Nascida em 1941, em Berlim, a escritora Monika Maron teve seus primeiros anos de infância marcados pela Guerra e sua primeira memória, ela conta em Pawels Briefe (1999), é ambientada num abrigo anti-bombas. Maron perdeu os avós, os imigrantes poloneses Josefa e Pawel Iglarz, para a perseguição nazista. Sua mãe, Helene, ou Hella, filha de Pawel e Josefa, e tios foram proibidos de trabalhar. Com o fim da guerra, Hella casa-se com Karl Maron, alto funcionário do partido único da República Democrática Alemã, de quem adotou o nome. O apressado histórico da infância de Monika Maron, que se confunde com a história Alemã do século 20, é a formalização cronológica de uma das narrativas presentes em Pawels Briefe , tema desta comunicação. Nesta narrativa, a autora-narradora parte de uma caixa de cartas de seu avô Pawel, encontrada em 1994, para reconstruir a memória e a história de sua família e engendra sua história de família com lembranças de segunda mão, escritos, imaginação e fotos, formando uma caleidoscópio narrativo. Ausführung Em “Monika Maron e a narrativa caleidoscópica de Pawels Briefe”, propõe-se apresentar o artesanato narrativo de Maron em Pawels Briefe , iluminando sutilezas e desenvolvendo questões sobre o próprio ato de lembrar e narrar que se impõem a partir da leitura da obra. Trata-se, em Pawels Briefe, de uma narrativa em pós-memória (Marianne Hirsch), um testemunho protético (Anna M. Parkinson) ou ainda memória crítica (Friederike Eigler). Em comum, essas três formas de entender a memória, matéria-prima da narrativa de Maron, têm o evidenciamento do intervalo entre autor/narrador e sujeito da experiência, além de demandarem uma interferência criativa direta daquele que narra. O conceito de pósmemória será, aqui, mais frutífero, pois abarca a questão geracional, também presente em Pawels Briefe . Ademais, assim como Maron parte de cartas e fotografias para criar sua história familiar, Marianne Hirsch também parte das próprias fotografias de família para definir o que conceitua como pós-memória. A imagem fotográfica cumpre importante papel no caleidoscópio narrativo engendrado pela autora. As próprias fotografias são eloqüentes para história contada, assim como sua disposição nas páginas e momentos em que são inseridas na trama. Mais do que meras porta‑lembranças, causam um efeito de silêncio na narrativa, mais uma vez deslocando a voz da narradora-autora-personagem, e criando um diferente nível de narração, um canal silencioso em meio à polifonia. Todos esses níveis narrativos, habilmente justapostos por Maron, tomam a palavra alternadamente, misturando-se, sem se confundirem. Vê‑se uma batalha pelo resgate da história - em forma literária, criando não um só narrador, mas uma miríade de vozes de diferentes naturezas. Uma resposta estética instigante às tentativas de silenciamento. Schluss Se, em Experiência e Pobreza e O narrador , Walter Benjamin problematiza o ato de narrar e alerta para a possibilidade de seu fim como forma primeira de transmissão de experiência, Maron parece tentar resgatar justamente esse elo da narrativa com a passagem de experiência entre gerações. A narrativa, que parece se furtar a se estabilizar, surge de forma bastante significativa para uma narrativa tão conhecida como a História, que é pano de fundo e material da obra de Maron, mas que teve roubadas as memórias, emudecidas as falas, em suma, que foi impedida de ser contada. 154 LITERATUR MARON, M. Pawel’s Briefe . Frankfurt a. M.: Fischer Verlage, 1999. BENJAMIN, Walter. Obras Escolhidas . Magia, técnica, arte e política. Trad. Sérgio Paulo Rouanet. São Paulo: Brasiliense, 2010. HIRSCH, Marianne. “The Generation of Postmemory” in Poetics Today , 2008, 29. P.103-128. Duke University Press. (em 7/12/2010: http://poeticstoday. dukejournals.org/cgi/reprint/29/1/103. 155 O narrador no Teatro Épico de Brecht Mello, Suzana Campos de Albuquerque FATEC-SP – Brasilien Schlagwörter:narrador, Brecht, Teatro Épico Einleitung und Zielsetzung Esta comunicação tem como objetivo abordar o papel do narrador no Teatro épico de Bertolt Brecht, principalmente no que se refere ao gestus . Como se sabe, Brecht emprega no drama o procedimento narrativo e os efeitos de distanciamento, que visam à provocação de uma atitude “anticatártica” e a uma reflexão crítica por parte de quem assiste à encenação para que, a partir desta, o espectador possa transformar a realidade em que vive. Só para ilustrar alguns elementos de distanciamento, denominados por Brecht de Verfremmdungseffekte , que interrompem a expectativa do público na realização da encenação, podem-se mencionar, por exemplo, a iluminação que elimina uma quarta parede, uma vez que ilumina o público, ou a execução das canções musicadas no palco, que leva à interrupção e, em simultâneo, ao comentário das ações, ou também a capitulação das cenas, etc. Ausführung Além dos efeitos de distanciamento, a práxis desenvolvida para atingir a passagem do teatro dramático ao épico é efetivada nas próprias encenações feitas pelo dramaturgo, que conta, entre outros elementos, com o emprego do gestus pelos atores, pois, segundo Brecht: „É condição necessária para se produzir o efeito de distanciamento que, em tudo o que o ator mostre em público, seja nítido o gesto de mostrar“1 (BRECHT, [1964?], p. 130, trad. Pais Brandão). Espera-se que nas peças os atores/jogadores/leitores se apropriem de determinados gestus e os utilizem, quer dizer, que saibam dispor de posturas socialmente identificáveis, que notadamente se encontram, não só em expressões corporais, mas também em registros verbais, identificada pelo coletivo. Para construir este „ato de mostrar“, o dramaturgo afirma poderem ser utilizadas três espécies de recursos para distanciar a expressão e a ação da personagem apresentada: 1. a recorrência à terceira pessoa; 2. a recorrência ao passado; 3. a explicitação de indicações sobre a representação dos comentários. (BRECHT, [1964?], p. 134, trad. Pais Brandão). Sendo assim, a questão da elaboração textual é fundamental, ou seja, o gestus da escrita, que abrange teoria e práxis, tocando, portanto, na forma e conteúdo da obra brechtiana, uma vez que o procedimento utilizado pelo autor busca evidenciar os gestus socialmente atribuídos aos personagens. Schluss Buscar-se-á mostrar, também com o auxílio de exemplos textuais, de qual maneira o dramaturgo alemão coloca o seu projeto em funcionamento,ou seja, introduz um narrador em um gênero dramático, cuja função é a de distanciar o público dos personagens e ações que está assistindo e inaugura, assim, um gênero textual – o teatro épico-, que tornou-se um “anti-modelo” nos estudos teatrais, que é usado até os dias de hoje, tanto no Brasil, quanto na Alemanha. LITERATUR BRECHT, Estudos sobre o teatro . Trad. Fiama Pais Brandão. Lisboa, Ed. Portugália, s.d. JAMESON, Frederic. O método Brecht . Trad. Maria Sílvia Betti. Petrópolis, Ed. Vozes, 1999. BENJAMIN, Walter. Obras escolhidas – VL. I Magia e Técnica, arte e política . Trad. Sergio Paulo Rouanet. São Paulo, Ed. Brasiliense, 1987. 1 No original: Die Voraussetzung für die Hervorbringung der V-Effekts ist, dass der Schauspieler das, was er zeigen hat, mit dem deutlichen Gestus des zeigen versieht.“ IN: GW, B 15, p. 341. 156 Reisen erzählen: Erzählerstimmen bei W.G. Sebald und Hans Christoph Buch Nowinska, Magdalena Universidade de São Paulo – Brasilien Schlagwörter:Reiseliteratur, Autofiktion Einleitung und Zielsetzung W.G. Sebalds Erzählerfiguren schlüpfen den Kritikern gern durch die analytischen Finger; zugleich wecken Sebalds Autofiktionen kritisches Interesse gerade durch den verspielten Umgang mit Fakten und Fiktionen. Während Sebalds literarische Texte narratologisch meist aus der Perspektive der Fiktion untersucht werden, soll hier ein anderer Ansatz versucht werden: eine Analyse des Erzählers der „Ringe des Saturn“ aus der Perspektive des Reiseberichts, zugleich im Vergleich zu einem anderen Vertreter der Reiseliteratur und ebenfalls deutschem Gegenwartsautor, Hans Christoph Buch, sowie dessen Verfahren der Fiktionalisierung des Reiseberichts. Ausführung „Die Ringe des Saturn“ wurden von W.G. Sebald selbst paratextuell, nämlich durch den Untertitel „Eine englische Wallfahrt“, dem Reiseberichtgenre zugerechnet, doch es hätte des Untertitels nicht erst bedurft, um die Reise als vordergründiges Motiv im Text zu identifizieren. Dem Motiv der mit einer historischen und philosophischen Reflexion verbundenen Wanderung in den „Ringen des Saturn“ wurde dabei bereits viel Aufmerksamkeit geschenkt; der Erzähler hingegen wurde eher vom Blickpunkt der Autobiographie bzw. Autofiktion untersucht. Dieser Beitrag setzt sich dagegen zum Ziel, die Erzählstimme der „Ringe des Saturn“ im Sinne eines Reiseerzählers zu betrachten. Das Besondere dieses Erzählers soll anhand von Vergleichen mit verschiedenen Texten herausgearbeitet werden: zum Einen werden Texte aus „Campo Santo“ von Sebald selbst herangezogen, genauer die weniger literarisierten Beschreibungen der Korsika-Reise des Autors. Zum Anderen wird der Sebaldsche Erzähler mit den Erzählstimmen in zwei Büchern von Hans Christoph Buch verglichen: dem Reportagenband „Black Box Afrika“ und dem „Abenteuerroman“ (so Buchs Untertitel) „Reise um die Welt in acht Nächten“. Der Letztere zeigt dabei einen Fiktionalisierungsgrad, den die Reportagen des Ersteren nicht vorweisen. Buchs Texte entstammen dabei zwar einer etwas anderen literarischen Tradition, der literarischen Reportage, die jedoch auch eine Form des Reiseberichts darstellt1. Die Untersuchung will so die Verwandlungen des Erzählers zwischen fiktionale(re)n und faktuale(re)n Textsorten der Gegenwartsliteratur nachvollziehen. Schluss Der hier vorgestellte Beitrag, Teil eines laufenden Forschungsprojekts zu Faktualem und Fiktionalem bei Sebald und Buch, zielt darauf ab, anhand der „Ringe des Saturn“ den Einfluss des Reiseberichts auf die Konstruktion von neuen Erzählfiguren in der deutschen Gegenwartsliteratur zu zeigen. Zugleich will er die Wechselwirkung zwischen fiktionalem und faktualen Erzählen verdeutlichen: während Sebalds fiktionale Erzähler vom faktualen Erzählen gespeist werden, zieht Buch fiktionale Erzählverfahren, vor allem dabei eine Erzählerstimme, heran, um die Wahrnehmung des faktualen Reiseberichts zu erweitern. 1 Caterina Kostenzer, Die literarische Reportage: Über eine hybride Form zwischen Journalismus und Literatur (Innsbruck et al.: Studienverlag, 2009). 157 El proceso de desmitologización y la problemática del narrador tradicional en Kracauer Orlante, Emiliano UNAJ / UBA – Argentinien Schlagwörter:Kracauer, desmitologización, teoría crítica, materialismo histórico, narrador, mito, Benjamin Su concepción de historia como un proceso de desmitologización coloca a Kracauer dentro de los pensadores más críticos del siglo XX. Si bien esta hipótesis posee antecedentes que han influido al teórico francfortés (Marx, Simmel, Freud), es en su cuerpo de ideas donde estas teorías precedentes alcanzan una sistematización mediante la cual la mitología evocada en el capitalismo tardío aparece como una falsa apariencia que debe desarticularse con la razón. De hecho, este conjuro mítico, señala Kracauer, oculta la racionalización de la propia evolución desmesurada del sistema capitalista, la cual avanza hacia un control y una disposición totales sobre el conjunto de los trabajadores. Asimismo, el avance técnico propiciado por el capitalismo tardío no solo afecta aspectos socioeconómicos, sino también culturales. De hecho, la industrialización, como indica Benjamin en “El narrador”, ha reconfigurado los modos de producción escrituraria hasta el grado de hacer desaparecer la figura del narrador tradicional –máxime en los géneros propios del ámbito periodístico–. En esta línea, en el ámbito de la literatura en lengua alemana de comienzos del siglo XX, comienzan a surgir escritores que problematizan esta figura constitutiva de la narración, como el mismo Kracauer, con su novela Ginster y algunos de sus estudios críticos. Ahora bien, el proceso de desmitologización precisaría, a priori , un sujeto –o, en términos literarios, un narrador completo, tradicional– que en su correcto empleo de la razón logre desarmar las proyecciones inversas que el mundo corporativo produce en su racionalización desmedida. Sin embargo, los cambios experimentados por el narrador en Kracauer hace pertinente el objeto de este trabajo, que consistirá en el análisis del proceso de desmitologización y sus alcances, a partir de su correspondencia o no con la figura ya problematizada del narrador tradicional. 158 Experimentelles Erzählen in einem postmodernen Thriller. Indigo von Clemens J. Setz Pereira, Valéria Sabrina Universidade Federal de Minas Gerais – Brasilien Schlagwörter:Gegenwartsliteratur, High brow Thriller, nichtlineare Erzählung, Collage Einleitung und Zielsetzung Der Roman Indigo 1 erzählt von dem – fiktiven - Indigo Syndrom, das in den 90er Jahren das erste Mal diagnostiziert wird. Kinder, die am Syndrom leiden sind gesund, aber sie machen die Personen, die in ihrer Umgebung verweilen, krank. Symptome sind Schwindel, Übelkeit, Hautausschläge und Migräne. Der Protagonist, der den gleichen Namen wie der Autor trägt, ist ein ehemaliger Mathematik Lehrer eines Internats, das sich auf solche Kinder spezialisiert hat, und er sucht eine Antwort auf die Frage „Was sind die Relokationen?“, ein Begriff, den er gehört hatte, als Indigo‑Kinder ohne weitere Erklärung von der Schule weggebracht wurden und verschwanden. Die komplexe, nichtlineare Erzählung, spielt teils im Jahr 2006, erzählt einem homodiegetischen Erzähler, teils im Jahr 2021, erzählt einem heterodiegetischen Erzähler. Zum Roman gehören auch „Dokumente“ wie Briefe, Zitate aus Büchern und Fotos. Das Ganze kann man als eine Sammlung von Material über das Syndrom und vor allem über die „Relokationen“ verstehen, die der Leser aufmerksam rezipieren muss, um eine Andeutung der Lösung zu bekommen, denn diese ist im Buch nicht explizit gegeben. Dieser Beitrag hat vor zu analysieren, wie diese Erzählstränge benutzt werden, um das Puzzle dieses postmodernen Thrillers zu bilden. Ausführung In der ersten Etappe werden die Beschreibungen der Genres Krimi und Thriller – nach Todorov2 und Nusser3 jeweils – kurz präsentiert. Dazu wird auch die bekannte Science Fiction Fernsehserie Akte X knapp kommentiert, da das Buch viele Ähnlichkeiten mit ihr hat. In der zweiten Etappe werden die Erzählstränge analysiert, um zu beobachten, inwieweit sie mit dem typischen Geflecht eines Thrillers interagieren, und inwieweit sie sich vom Genre distanzieren. Obwohl der Beginn in medias res typisch für den Krimi ist, distanziert sich das Erzählen von der Zukunft (typisch für Science Fiction) vom Genre , vor allem weil es auch keine Lösung des Rätsels bringt. Anhand der Theorien von Möbius4 und Seibel5, wird die Sammlung von Dokumenten, die das Buch darstellt besprochen. Schluss Als Schlussfolgerung wird das Buch als repräsentatives Beispiel der postmodernen Literatur6 vorgestellt, indem es sowohl eine Fortsetzung der Moderne repräsentiert – wegen seiner Erzählstruktur –, als auch einen Bruch – wegen der Verwandtschaft mit Genreliteratur. 1 SETZ; C: Indigo. Berlin: Suhrkamp, 2012. 2 TODOROV; Tzvetan. As Estruturas Narrativas. Säao Paulo_ Perspectiva, 2008. 3 NUSSER, Peter. Der Kriminalroman. Berlin: J.B. Metzler, 2001. 4 MÖBIUS, Hanno. Montage und Collage . München: Fink, 2000. 5 SEIBEL, Wolfgang. Die Formenwelt der Fertigteile. Würzburg: Königshausen & Neumann, 1988. 6 HUYSSEN; Andreas. After the Great Divide. Indiana: Indiana Universitz Press, 1986. 159 Recordar el terror. Memoria multidireccional e interrupción en Wörterbuch de Jenny Erpenbeck Pereyra, Soledad CONICET-IdIHCS-UNLP – Argentinien Schlagwörter: narrativa reciente, postmemoria, memoria multidireccional‘Jenny Erpenbeck, Rancière Einleitung und Zielsetzung Con Wörterbuch 1, Jenny Erpenbeck volvió, tras de Geschichte vom alten Kind 2, a focalizar su ficción en una protagonista infantil, quien esta vez reconstruye una oscura historia privada y familiar, que parece transcurrir en un país sudamericano hacia 1980. Por un lado, nuestro trabajo explora en Wörterbuch , cómo ciertas formas del discurso y de organización del material ficcional, aparentemente nemónicas, insisten en construir no una trama completa y cerrada en torno a la historia traumática, sino en todo caso una memoria multidireccional 3 sobre ese pasado. Por el contrario, el texto recompone la imagen de un narrador que ve la reconstrucción mimética y fielmente representativa del recuerdo como su ensayo constante y su límite imposible. Por el otro, se discute esta propuesta narrativa de Erpenbeck como orientada hacia una estética de la sustracción y suspensión en los términos esbozados por Rancière (20074, 20085). Ausführung La narración del espacio privado y personal en Wörterbuch se produce al retomar cada una de las imágenes-objeto y, especialmente, las palabras que han quedado marcadas por una continuidad que la protagonista/narradora se propone exhibir como quebrada y que remiten de manera difusa al pasado histórico de la última dictadura militar en Argentina. La voz que narra y protagoniza Wörterbuch , resalta la necesidad de subrayar la ruptura de la línea recta, identitaria, entre las palabras que conforman sus memorias infantiles y el sentido que a ellas se le ha pretendido asignar durante sus primeros años de vida en oposición a los sentidos dados posteriormente, en la experiencia de la historia. Su discurso se hilvana a través del señalamiento del vacío-abismo que existe entre la experiencia como lenguaje y sus formas de significación. Palabras como “Vater”, “Mutter”, “Milch” y “Messer”, se desglosan en la narración y se presentan desde su escisión irreparable, ya que no se corresponden con “padre”, “madre”, “leche”, “cuchillo”; éstas dejan de ser significantes iconográficos del mundo cotidiano familiar, para mostrarse como discontinuaciones y posibles fragmentos tanto de la narración privada como de la historia política. Naturalmente, el marco de una narración ambigua bajo un régimen autoritario y dictatorial posibilitó que la crítica de la obra sugiriera más de una vez que la novela reconstruía alegóricamente la mirada personal de Erpenbeck sobre su infancia en la República Democrática Alemana. Nuestro análisis discutirá con esta hipótesis de lectura, para mostrar que son precisamente la sustracción en la organización del discurso narrativo y la suspensión del vínculo con lo referencial los aspectos que develan un narrador que busca crear una experiencia de memoria traumática multidireccional, la cual congrega contextos históricos diversos y que rompe la lógica y clichés en relación con las narrativas de la memoria. Schluss En tanto memoria personal multidireccional, la narradora suspende una lectura lineal en términos de lógicas verosímiles y presenta su material en proceso de negociación con la historia, imbuido de referencias cruzadas y préstamos de otros contextos ajenos al que 1 ERPENBECK, J., Wörterbuch , 2004. 2 ERPENBECK, J., Geschichte vom alten Kind , 1999. 3 ROTHBERG, M., Multidirectional Memory: Remembering the Holocaust in the Age of Decolonization , 2009. 4 RANCIÈRE, J. Politique de la littérature , 2007. 5 RANCIÈRE, J. Le Spectateur émancipé , 2008. 160 aparentemente determina el marco histórico-espacial de la historia. La experiencia personal traumática bajo un régimen político totalitario elaborada por la narradora de Wörterbuch puede ser leída, con esto, como una forma de memoria multidireccional que dialoga con espacios culturales transnacionales y que propone una interpretación por fuera bajo la lógica referencial, para traer consigo la de la experiencia de la interrupción. 161 Colagem, bricolagem e coleção na poética narrativa contemporânea Pompeu, Douglas Valeriano Freie Universität Berlin – Deutschland Schlagwörter:Bricolage, Art Brut, Autoficção Einleitung und Zielsetzung A proposta dessa exposição é discutir um processo criativo que, se não corresponde a um fenômeno tipicamente contemporâneo, marca presença em narrativas a partir dos anos 80, envolvendo procedimentos como a bricolagem, a colagem e a coleção. O objetivo é discutir como esses procedimentos se comunicam, dialogam ou partilham de poéticas da assim chamada art brut (Dubuffet), atuam na elaboração de um narrador autoficcional e como se apresentam como uma via de saída para a produção de novos objetos no horizonte da literatura contemporânea. Ausführung Parto de procedimentos narrativos com os quais me ocupei durante meu mestrado na Universidade de São Paulo. Procedimentos presentes especificamente na obra de W. G. Sebald (1944-2001), como os envolvidos com coleção de fotografias e outros fragmentos documentais do passado. Sabe-se que a coleção e a colagem estão frequentemente envolvidos no processo de criação ficcional. Não são poucos os autores que os assumem ou os evidenciam em suas obras. O que interessa neste caso, no entanto, é discutir o trabalho consciente e evidente do autor que se aproxima do bricoleur , uma figura que ao meu ver embute a colagem e a coleção em seu fazer criativo ao complementar continuamente materiais acumulados, como resíduos, despojos e sobras oriundas de construções e desconstruções anteriores, com a ficção. Neste sentido, o trabalho ou a obra resultante da bricolagem, composta de detritos e fragmentos, forma uma espécie de costura de testemunhos fossilizados da história de um sujeito ou de uma sociedade. Uma costura que se vale, nesses casos de marcas testemunhais do próprio autor (na voz de um narrador) em sua narrativa. Ao me aproximar da literatura não-canônica acima mencionada procuro entender como ela impulsiona e influencia fortemente a literatura canônica, e discutir semelhanças, tendências e impasses poéticos entre elas. Nesse sentido, além de discutir algumas particularidades da obra de W. G. Sebald, gostaria de apresentar brevemente a obra de artistas como Ernst Herbeck (1920-1991) e Adolf Wölfli (1864-1930), por reconhecer nesses dois autores um longo e intensivo trabalho com a colagem e com a coleção, entre o documento e a ficção, muitas vezes, capaz de extrapolar as fronteiras da narrativa ficcional. Schluss Feito esse percurso, espero poder colaborar para a discussão sobre como a literatura pôde e ainda pode encontrar novos rumos no diálogo com processos criativos não convencionais, neste caso, processos empregados por artistas outsiders , e como esses processos contribuem na elaboração de uma narrativa que vem sendo nomeada de autoficcional. 162 Narrador disidente y memoria queer en Atemschaukel de Herta Müller Saxe, Facundo Universidad Nacional de La Plata – Argentinien Schlagwörter:queer, autoficción, testimonio Einleitung und Zielsetzung La presente ponencia busca analizar los cambios de los posicionamientos del narrador en torno a la cuestión de las sexualidades disidentes y la memoria queer. La literatura que ficcionaliza cuestiones LGBTIQ se nutre de categorías provenientes de la literatura testimonial y la autoficción, entre otras, para cubrir el vacío del canon histórico respecto a la respresentación de las sexualidades disidentes en el pasado de la humanidad. Esta ponencia focaliza en los cambios que se dan en el siglo XXI en la representación de la disidencia sexual respecto a las dos últimas décadas del siglo XX, focalizando en el ejemplo paradigmático de Atemschaukel (2009) de Herta Müller. Ausführung Los textos literarios queer, entre sus múltiples posibilidades, se han encargado de ficcionalizar la cuestión de las sexualidades disidentes en contextos de exterminio y violencia. A causa, en parte, de la ausencia de testimonios históricos sobre la disidencia sexual durante gran parte del siglo pasado, los textos literarios devienen testimonios que ficcionalizan las vidas queer, las vidas que no han accedido a la posibilidad del duelo (Butler, 2009), en diferentes situaciones de exterminio y violencia del siglo XX. El caso de Atemschaukel (2009) de Herta Müller es paradigmático para pensar esta cuestión y la intervención de una autora europea consagrada en la llamada memoria queer. La presencia en la novela de Müller de un narrador que cruza categorías de la autoficción con lo queer nos puede indicar que estamos ante una literatura de la memoria queer que completa y complementa los testimonios prácticamente inexistentes y poco difundidos. También hay que tener en cuenta que el posicionamiento del narrador de la novela de Müller desde un espacio narrativo disidente, presente de forma evidente en el texto, deviene una toma de posición política respecto a los silencios del canon histórico heteronormativo. Schluss Atemschaukel representa un cambio contundente respecto a ficcionalizaciones anteriores como Die Männer mit dem rosa Winkel (1972) o Aimée & Jaguar. Eine Liebesgeschichte, Berlin 1943 (1992). La intervención de Herta Müller sobre la literatura de la memoria queer enriquece la cuestión y brinda nuevas posibilidades de ficcionalización en un personaje protagónico que rompe con la estructura heteronormativa propia del canon de autores consagrados. En ese sentido, el gesto de Herta Müller puede ser considerado como un gesto queer en el sentido más subversivo del término. 163 ‘O mal de Montano’: a dificuldade de escrita e a reflexão intertextual em Sebald, Bolaño e Enrique Vila-Matas Sousa, Marcos Eduardo Universidade Federal de Ouro Preto – Brasilien Schlagwörter:narrativa, intertextualidade, memória Einleitung und Zielsetzung A dificuldade da escrita, ou mesmo o por que de se escrever, é um topos recorrente na literatura ocidental. Nossa reflexão detém-se nas obras Os anéis de Saturno , do escritor alemão W. G. Sebald1 e no conto ‘Carnê de baile’ de Roberto Bolaño2, no modo como os narradores ao incorporarem a tradição artística e a história em suas obras passariam a sofre, daquilo que daquilo Enrique Vila-Matas chama, em seu texto ficcional homônimo, de o mal de Montano, que seria, em suas próprias palavras, “mi obsesión enfermiza por los libros y de mi manía de verlo todo desde la literatura”3. Buscamos assim, pensar o modo pelo qual os narradores, tanto de Sebald quanto de Bolaño, apresentam as narrativas, ou partes delas, pensando a literatura como ars memoriae por excelência e através desse processo, incorporam o repertório ocidental em suas histórias e suas vidas, incorporação essa nem sempre livre de questionamentos. Ausführung Ao longo da narrativa sebaldiana, podemos observar um narrador altamente reflexivo, que pensa tanto a sua posição como escritor, agente ativo da cultura, quanto os desdobramentos da história ocidental rumo à catástrofe, à destruição. Traçamos, de modo comparativo, os modos pelos quais a trama intertextual é mobilizada produzindo dois efeitos que evidenciamos: pensar a literatura como depósito e acumulação da cultura; e a possibilidade de aproximação da figura do narrador com o autor empírico. Tanto na narrativa de Sebald quanto na de Bolaño, temos narradores trazendo elementos de suas vidas para a reflexão, construindo uma trama que quase incorpora (se é que podemos dizer quase) a literatura, a história e as outras artes como instâncias norteadoras de suas vidas. O narrador sebaldiano mobiliza uma gigantesca teia intertextual no seu processo narrativo, dedicando alguns momentos a reflexões sobre a escrita e o ato de escrever. Em Bolaño, temos uma lista de eventos, enumerados, nos quais o narrador mobiliza um conjunto de eventos refletindo/discutindo a posição de Nerruda na literatura chilena. Esses narradores refletem sobre suas escritas e mesmo sobre as influências do aparato histórico e artístico sobre a sua forma de pensar e escrever. Se “a função mnemônica da literatura provoca um procedimento intertextual”, como menciona Renate Lachman4, então essas obras de Sebald, Bolaño, e acrescentaria, Vila-Matas podem ser tomadas como paradigmas, tanto da retomada de elementos desse arcabouço ocidental quanto de reflexão do modo como os narradores realizam essa mobilização e aproximação, o caso dos dois primeiros autores, com os respectivos autores empíricos. Schluss Nessa aproximação entre o escritor chileno e o alemão, buscou-se não somente traçar elementos de convergência na estrutura e na temática, mas também evidenciar aquilo que torna as suas estruturas narrativas singulares. Desse modo evidenciamos como a confluência entre o repertório intertextual mobilizado na e pela construção dos narradores e sua aproximação com os respectivos autores empíricos, somado à característica altamente reflexiva dessas obras, contribuem para alimentar o repertório de textos que falam de outros textos, de narradores, que podemos dizer, sofrem d’ O mal de Montano . 1 SEBALD, W. G. Os anéis de Saturno : uma peregrinação inglesa. Tradução de José Marcos Macedo. São Paulo: Companhia das Letras, 2010. 292 p. 2 BOLAÑO, Roberto. Carnê de Baile. In: . Putas assassinas: contos . Tradução de Eduardo Brandão.São Paulo: Companhia das Letras, 2008. P. 201210. 3 VILA-MATAS, Enrique. El mal de Montano . Barcelona: Editorial Anagrama, 2011. p. 22. 4 LACHMANN, Renate. Mnemonic and Intertextual Aspects of Literature. In: ERLL, Astrid; NÜNNING, Ansgar (orgs.). A Companion to Cultural Memory Studies : an international and interdisciplinary handbook. Berlin, New York: Walter de Gruyter, 2010. P. 301-310. Disponível em: <http://www.degruyter. com/view/books/9783110207262/9783110207262.5.301/9783110207262.5.301.xml>. Acesso em: 20 mar. 2012. 164 Declinación y caída de la novela corta. Avatares de un género en la narrativa alemana del siglo XX / Niedergang und Fall der deutschen Novelle. Wechselfälle einer Gattung in der deutschen Epik des 20. Jahrhunderts Vedda, Miguel Universidad de Buenos Aires – Argentinien Schlagwörter:Novelle, Siegfried Kracauer, Walter Benjamin, Erzähltheorie Einleitung und Zielsetzung Como señala Alexander Honold, la reflexión de Benjamin sobre las formas narrativas –que encuentra su expresión más conocida en Der Erzähler – presenta cuatro núcleos: 1) la teoría sobre la muerte del narrador, 2) la intervención en el debate sobre la crisis de la novela, 3) las consideraciones en torno a formas populares o triviales ( Märchen, Sage, Anekdot, Kalendergeschchte ), 4) el empleo corriente de “ erzählen ” y sus derivados. En la discusión de las tesis benjaminianas, se ha dejado en general de lado la evidencia de que el ensayista alemán no dedicó su atención en sí a la Volksliteratur , sino a autores que, en su opinión, reelaboran el arte narrativo tradicional –anónimo y colectivo– (Leskov, Keller, Hebel, Conrad). Una consideración más atenta de la obra de estos autores muestra que en ellos es ya evidente esa crisis de la narración que Benjamin asocia con la literatura posterior a la Gran Guerra. Una revisión de las propuestas de Benjamin requeriría un estudio de los avatares de la Novelle , un género al que pertenece la mayoría de los modelos invocados por Benjamin como prototipos de la narración tradicional, y al que Benjamin no concede una atención específica. Nuestra propuesta es examinar la hipótesis (sugerida por Kracauer) acerca de una crisis y transfiguración de la Novelle , y ponerla a prueba a partir de un análisis de narraciones alemanas y argentinas de la segunda mitad del siglo XX. Ausführung En nuestro trabajo, nos proponemos discutir algunas de las teorías más importantes acerca del desarrollo histórico del género Novelle , tomando como punto de partida el artículo seminal de Kracauer Moderne Novellen (1930), que se aparta de las posteriores propuestas de Benjamin en la medida en que no habla de una crisis de la narración , sino de una crisis de la Novelle , correlativa de la que se advierte, según Kracauer, en otras formas propias de la sociedad burguesa temprana ( Bildungsroman , novela biográfica). Más específico en este aspecto que su amigo de Berlín, Kracauer vincula la alteración en los géneros narativos con modificaciones sociohistóricas de vasto alcance que no solo alteraron las formas de experiencia y vivencia, sino que también produjeron nuevos tipos de subjetividad. Estas transformaciones acarrearon alteraciones decisivas en una formas como la Novelle , tal como muestra Kracauer a partir del análisis de narraciones de Leo Perutz. Nuestro propósito es retomar esta discusión y verificar su validez y vigencia sobre la base del examen de narraciones breves alemanas y argentinas de mediados a finales del siglo XX. Schluss La exposición busca 1) arribar a algunas conclusiones respecto de la posible muerte de la narración y el narrador tradicionales, 2) determinar la validez de las propuestas de Benjamin y Kracauer, 3) poner a prueba las diferentes hipótesis a partir del análisis de un limitado corpus narraciones breves alemanas y argentinas. 165 Spaltung des Erzählers in Thomas Harlans Roman Heldenfriedhof (2006) Wilpert, Chris W.; Hermann, Iris Otto-Friedrich-Universität Bamberg – Deutschland Schlagwörter:Narratologie, Metahistoriografische Fiktion, Nachgeschichte der Shoah Einleitung und Zielsetzung Thomas Harlans Roman Heldenfriedhof (2006) zeichnet sich durch eine äußerst komplexe und mit narratologischen Mitteln kaum auflösbare, mehrfach gebrochene Erzählsituation aus. Harlans Hauptfigur Enrico Cosulich schreibt ihrerseits ein intradiegetisches Romanfragment namens »Heldenfriedhof«, seine Aufzeichnungen sind als fiktive Texte Teil des Romans, sie werden von Freunden wie auch von einer weiteren Erzählinstanz sortiert und kommentiert. Neben meta fiktionalen Elementen wie Leser anreden, Ana- und Prolepsen, fin den sich auch vielfach Einschübe realer Dokumente (Auszüge aus Tage büchern, Gerichtsakten, Erinnerungen historischer Personen), die die Grenze zwischen literarischer Fiktion und his torischer Faktizität zur Unkenntlichkeit verwischen. Harlans bewusste Strategien der Irritation, die sich mit gängigen Kategorien der Narratologie oder Theorien zum Verhältnis von Literatur und Historiografie nur unzureichend beschreiben lassen, dienen dazu, über die Konfrontation von faktischer Historie mit fiktiven Personen und Ereignissen quasi idealtypische GeschichtsBücher ent stehen zu lassen, die sowohl die narrativen Elemente der Historiografie problematisieren, als auch die metafiktionalen und metahistoriografischen Möglichkeiten literarischer Produktion ausloten. Ausführung Das Anliegen von Cosulichs Romanprojekt deckt sich zu großen Teilen mit dem Roman Heldenfriedhof : Cosulich weiß um den Selbstmord der 15 NS-Täter und -Täterinnen, mit deren Auffindung beide Romane beginnen, weil er jahrelang die Täter und Täterinnen der NS-Massenverbrechen im Zuge der ›Aktion Reinhardt‹ verfolgt und beobachtet hat und schließlich ihre Handlungen beinahe voraussehen kann. Ihr kollektiver Selbstmord ist dabei Fiktion, doch die Biografien der Täterinnen und Täter, die beide Romane präsentieren, sind historische Wirklichkeit und korrespondieren mit den Recherchen, die der Autor Harlan selbst Anfang der 1960er in Polen unternahm. Innerhalb von Harlans Epos gilt Cosulichs fiktionales Produkt, trotz der »irreführende[n] Ungenauigkeit des Begriffs Roman«, als ein »Tat sachenbericht«.1 Das Genre, das Harlan so fluide gestaltet, überschreitet die Figur Cosulich vollständig. Indem Letzterer einen Tatsachenbericht schreibt, steht dieser in einem näheren Verhältnis zur Geschichtsschreibung als der Roman; der Berichterstatter wird in seiner positi vistischen Darstellung historischer Ereignisse nur noch übertroffen von dem »GeschichtsErzähler«, dem Chronisten, wie in Benjamin darstellt. Die Hauptfigur Enrico Cosulich ist ob der Erkenntnisse, die er auf der Suche nach seiner Mutter gewinnt, so überwältigt, dass er sich nicht nur in seiner eigenen Erzählung, sondern auf der Erzählebene, die von ihm als Figur in Harlans Roman erzählt, aufspaltet, da eine Figur alleine das Wissen über der Ausmaß der Massenmorde nicht ertragen kann. Die Spaltung vollzieht sich dabei sowohl in dem intradiegetischen Text Cosulichs als auch in seiner Biografie, seine Spaltung in mehrere Identitäten wird zu einer Allegorie des Verschwindens des Subjekts, er ist ständig dabei, »seine Spuren kunstgerecht zu verwischen«: »[…] noch während ich ihr […] erklärte, zu erklären suchte, was geschehen war: den unerklärbaren Verzicht Enricos auf die Autorschaft von Hermann & Dietrich , Zweiteilung und Aufspaltung, den Zerfall, die Auflösung der Figur des Autors in die Figuren Enrico und Heinrich ; […]« 1 Alle Zitate aus: Harlan, Thomas, Heldenfriedhof. Gesammelte Werke in Einzelausgaben, Band 3, Reinbek bei Hamburg: Rowohlt 2011 (Erstauflage: Frankfurt am Main: Eichborn 2006). 166 Schluss Bei dem Versuch über die NS-Täter zu schreiben, ›verliert‹ Cosulich seinen Subjekt-Status. Er schreibt und spricht als Repräsentant einer Gruppe, nicht mehr als Individuum. So gibt es in Heldenfriedhof kein singuläres Subjekt mehr, das aus der Vielheit der Erzählstimmen hervortritt, aber diese Vielheit formuliert eine Klage über die Taten der NS‑Massenmörder, die in ihrer Vielfalt auch für die Wahrhaftigkeit ihrer Anklage zeugt. Der Roman Heldenfriedhof kann in seiner Fiktionalität etwas leisten, was die Historiografie in der ordnenden Darstellung zu verhindern sucht: Widersprüche zuzulassen und auszuhalten, und lotet so die Grenzen und Möglichkeiten des Erzählens aus. 167 Österreichische Literatur und ihre Rezeption in Lateinamerika Arbeitsgruppenleiter: Alexandre Villibor Flory, Helmut Gollner, Ruth Bohunovsky Im Kontext der deutschsprachigen Literatur weist die Literatur aus Österreich thematische, formale und historische Besonderheiten auf, die in der Forschung berücksichtigt werden sollten – die jedoch oft übersehen werden, da literarische Werke österreichischer Autoren meist nach Kategorien der deutschen Literatur(geschichte) betrachtet und erforscht werden. Ausgehend von einer Überlegung Antonio Candidos, sind sowohl die Zugehörigkeit zur deutschsprachigen Literatur im weitesten Sinne aber eben auch die Herkunft aus einem spezifischen Umfeld (Österreich in seinen unterschiedlichen Formen im Laufe der Geschichte) relevant für die Bedeutungserschlieβung der österreichischen Literatur, für ihre Interpretation und Diskussionen zur gesellschaftlichen Rolle der Kunst. Diese Herangehensweise kann durch Überlegungen zur Rezeption, Übersetzung und Aktualisierung dieser Literatur im lateinamerikanischen Kontext ergänzt werden, einem Kontext, der sich zwar klar vom europäischen unterscheidet, jedoch in Hinblick auf ästhetische und gesellschaftlichte Entwicklungen in Europa nicht unempfänglich ist. In unserer Arbeitsgruppe möchten wir Arbeiten unterschiedlicher Forschungsansätze über Literatur aus Österreich aufnehmen, sowohl aus europäischer, aber auch aus lateinamerikanischer Perspektive, und somit zur Verbreitung dieser wichtigen Literatur beitragen, aber auch zur Diskussion zur Rolle der Literatur heutzutage. 168 07 Karl Kraus – onde o aforismo começa Amorim, Juliana Nascimento Berlim SME-RJ/CEFET-RJ – Brasilien Schlagwörter: Karl Kraus, aforismo, polêmica Einleitung und Zielsetzung Em 2013, Jonathan Franzen, autor norte-americano de “As correções” e “Liberdade”, coligiu e anotou em seu “The Kraus Project” artigos publicados por Karl Kraus sobre Heine e Nestroy, dentre outros temas. Essa recente tradução em língua inglesa da obra do austríaco Kraus, realizada por um aclamado escritor de nossa época, aponta para a atualidade do rigor crítico e da verve satírica de Karl Kraus, ainda pouco conhecido no Brasil, cujos aforismos, uma de suas especialidades literárias, apontavam com mordacidade e agudeza os desvios morais e as profundas mudanças operadas no seio da sociedade ocidental do início do século vinte. Essa comunicação visará, através de alguns desses mesmos aforismos, renovar o interesse sobre o pensamento de um polemista que, nas palavras de Elias Canetti, poderia ser incluído não apenas no rol dos maiores satíricos do século vinte, mas sim naquele dos maiores de todos os tempos. Ausführung Karl Kraus afirmava que seus aforismos não deveriam ser lidos uma única vez, mas sim duas, até mesmo três vezes. Agrupando-os por temas, segundo a estruturação em atos de uma peça, procurar-se-á vislumbrar os mecanismos humorísticos e, sobretudo, satíricos operacionalizados pelo autor para abordar temas como o amor, a mulher, a religião, a imprensa, a política, a sociedade (sobretudo a partir da observação da vienense), em diálogo direto com ao menos três de seus mais conhecidos leitores/admiradores: Walter Benjamin, Elias Canetti e Jonathan Franzen. Schluss Como contribuição final à matéria, procurar-se-á traçar paralelos entre a sátira de Kraus e o projeto literário da primeira fase do Modernismo brasileiro, conhecido, também ele, pelo uso do humor e da ironia. LITERATUR KRAUS, Karl. Aforismos, Nova Alexandria, Porto Alegre, 2010. Seleção, tradução, glossário e apresentação de Renato Zwick. KRAUS, Karl. The Kraus Project – Essays by Karl Kraus. MacMillan, 2013. Tradução e anotações por Jonathan Franzen com a assistência e notas adicionais de Paul Reitter e Daniel Kehlmann. Edição bilíngue. 169 A tradução e a recepção de Peter Handke no Brasil Antunes, José Pedro Faculdade de Ciências e Letras (UNESP) – Araraquara – Brasilien Schlagwörter: literatura alemã, tradução, recepção Einleitung und Zielsetzung A recepção da obra de Peter Handke, entre nós, não produziu uma fortuna crítica à altura de sua importância para literatura em língua alemã da segunda metade do século passado. Afora as resenhas de ocasião nos jornais, um que outro artigo mais alentado em cadernos culturais e esparsas contribuições acadêmicas, o posfácio e a biobibliografia que fiz publicar no volume que reuniu duas narrativas por mim traduzidas (“O medo do goleiro diante do pênalti” e “Bem-Aventurada Infelicidade”, Brasiliense, 1988) ainda podem ser vistos como a contribuição mais substancial, até aqui, para a necessária informação do público leitor. Tanto quanto pude saber, foi Otto Maria Carpeaux quem primeiro reconheceu ser Handke “o principal representante da geração de 68 na literatura alemã”. É de todos sabida a intervenção do autor austríaco numa reunião do Grupo 47 (Princeton,1966). Sua fala estabeleceu um limite claro entre a prosa “realista” do Grupo 47 e a guinada cultural que já se operava na Alemanha desde o início daquela década, com o lançamento de “Lebensläufe”, de Alexander Kluge (1961). Ausführung O posfácio às traduções que fiz para a edição acima referida tinha por objetivo deixar claro que aquele lançamento, antecedido por um outro volume da mesma editora, e que também reunia duas narrativas (“A mulher canhota” e “Breve carta para um longo adeus”), não era apenas a chegada ao mercado editorial de mais um autor “alemão”, no panorama de uma literatura exclusivamente voltada para o “passado recente”. Não me consta, repito, que tenha havido nenhum esforço mais decidido no sentido de situar os outros lançamentos que se sucederam, cabendo considerar que Handke está entre os autores do período com maior número de traduções entre nós. Por sua vez, a academia, com raras exceções, permaneceu alheia ao verdadeiro sentido da mudança que com Handke definitivamente se instalara. Ficaríamos, assim, alheios às mudanças culturais naquele país e incapacitados para a recepção de seus artefatos, Para superar essa impossibilidade, cumpria repensar o papel da “geração dos pais da pátria”, sua opção pelo realismo e o fato de nenhum daqueles autores ter produzido, para além da obra ficcional, o necessário aparato crítico para a sua recepção. É justamente o que aponta Handke em dois ensaios ainda inéditos entre nós: “Eu sou um morador da torre de marfim” e “A literatura é romântica”. Dois lançamentos recentes, ambos da Cia. das Letras, me levaram a retomar aquele meu posfácio de 1988. São eles: “Guerra Aerea e Literatura”, de W. G. Sebald, e “A morte do inimigo”, de Hans Keilson. Essas duas miradas compõem, com os ensaios de Peter Handke, um corpus capaz de nos guiar na reavaliação da literatura em língua alemã do pós‑guerra e dos longos anos da Guerra Fria. Schluss Se até os anos 80 ainda vivíamos da substancial contribuição de autores como Otto Maria Carpeaux e Anatol Rosenfeld, para citar os dois nomes mais significativos, dali por diante estaríamos fadados a repetir o panorama que eles nos ajudaram a traçar e a manter o olhado voltado para um passado incapaz de iluminar as décadas que se seguiriam. Em “Despedida da Literatura da Alemanha Federal”, ensaio publicado no Frankfurter Allgemeine Zeitung, Frank Schirrmacher oferecia ao leitor alemão, com uma mirada retrospectiva para a literatura produzida ao longo da Guerra Fria, balizas para a compreensão dos acontecimentos que se seguiriam à Queda do Muro. É no diálogo com as contribuições de Sebald e Keilson, bem como no esforço de tentar trazer até nós a prosa seminal de Alexander Kluge, que encontraremos as melhores chances de resgatar o gesto de Handke no longínquo ano de 1967, caminho necessário, a meu ver, para a compreensão e abordagem do presente. 170 LITERATUR ANTUNES, J.P. O mundo é velho, não é verdade, sr. Loser?, posfácio a „O Medo do Goleiro diante do Pênalti & Bem-Aventurada Infelicidade“, SP – Brasiliense, 1988. ANTUNES, J.P. A Alemanha nos anos 60. Texto de apresentação à „Tradução Comentada de ‚O Surrealismo Francês‘ de Peter Bürger“, Tese de Doutorado, UNICAMP 2001. KEILSON, H. A Morte do Inimigo. SP: Cia. das Letras, 2013. KLUGE, A. Lebensläufe. Frankfurt a.M.: Suhrkamp Bibliothek, 1962. SEBALD, W.G. Guerra Aerea e Literatura. SP: Cia. das Letras, 2011. 171 A recepção de Thomas Bernhard no Brasil: análise sobre duas concepções cênicas distintas e díspares de um mesmo texto teatral Bauab, Heloisa Helena Universidade Estadual de Londrina (UEL) – Brasilien Schlagwörter: Thomas Bernhard, literatura dramática austríaca, teatro austríaco Einleitung und Zielsetzung O texto dramático Ritter, Dene, Voss de Thomas Bernhard (1931‑1989) contou, por mera obra do acaso, com duas montagens teatrais distintas e concomitantes no ano de 2002. Em Almoço na casa do senhor Ludwig , o diretor Luciano Alabarse, de Porto Alegre, imprimiu uma marca realista ao espetáculo, muito próxima do estilo do principal encenador das obras do autor, Claus Peymann, que representaria uma espécie de mainstream no âmbito do teatro bernhardiano produzido na Áustria e Europa em geral. Bem diversa foi a montagem do diretor paulista Mauricio Paroni de Castro, intitulada Ludwig e suas irmãs que ousou no uso de recursos de toda ordem, icônicos e interpretativos, para criar um espetáculo que poderíamos chamar de abstrato e avanguardista. A presente comunicação objetiva realizar uma análise comparativa das duas iniciativas, avaliando seus contrastes, desde o cotejo das duas diferentes traduções, até o(s) estilo(s) de encenação, o trabalho dos atores e a concepção do cenário, entre outros aspectos. Ausführung Em minha tese de doutorado intitulada “O teatro de Thomas Bernhard como máquina de linguagem” (USP, 2004) abordei, entre outros temas, a recepção do teatro do autor no Brasil avaliando os resultados artísticos de quatro espetáculos: No Alvo (Am Ziel); A força do hábito (Die Macht der Gewohnheit) e as duas montagens em questão (houve depois disso mais dois espetáculos: Heldenplatz e, o mais recente, a adaptação do romance Árvores Abatidas (Holzfaellen. Eine Erregung). O título original Ritter, Dene, Voss compõe-se do sobrenome de três atores que o autor quis homenagear e que, de fato, foram ao palco dar vida à peça em sua première e que traziam em seu currículo vários personagens bernhardianos. Quanto ao entrecho da peça, Ludwig é um filósofo, que sua irmã Dene vai buscar na clinica psiquiátrica de Steinhof, para mais uma breve estadia na casa da família, rica e decadente, formada ainda por Ritter, a irmã mais nova. O protagonista é um compósito formado por duas figuras reais, o filósofo Ludwig Wittgenstein e aquele que foi um grande amigo de Bernhard, o louco e “filósofo informal” Paul Wittgenstein, que inspiraria o romance O sobrinho de Wittgenstein . Na peça, assistimos ao filosofar interminável de Ludwig expondo suas obras Lógica I e Lógica II para duas irmãs atônitas, e acertando suas contas com o passado, naquele que não deixa de ser um drama familiar. Após essa exposição prévia, é que viria a análise das duas montagens, baseada, principalmente, em minhas impressões e nas entrevistas que realizei com os diretores. Schluss Confrontar duas visões sobre o mesmo material, é um excelente laboratório para a sua melhor compreensão. Isso é crucial no teatro. Trata‑se aqui de dois resultados possíveis, cada qual expressão concreta das potencialidades, por vezes encobertas ou obscuras, do texto. Às vezes, meras sugestões se transformam em signos de impacto na economia do espetáculo. Nesse aspecto, a montagem de Paroni de Castro aproveitou um elemento pictórico, os quadros com retratos antigos da família, para utilizar um enorme telão pintado como fundamento cenográfico principal. Já Alabarse enriqueceu as rememorações do protagonista com a inclusão de um menino em cena, representando Ludwig quando jovem. LITERATUR BERNHARD, T. Almoço na casa do senhor Ludwig . Tradução de Luciano Alabarse e Nicolas Costa, 2002. (Manuscrito) . Ludwig e suas irmãs . Tradução de Erlon José Paschoal, 2002. (Manuscrito) . Ritter, Dene, Voss . Stuecke 4. Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1988. Entrevista com Luciano Alabarse, São Paulo, 23/02/2003. Entrevista com Mauricio Paroni de Castro, São Paulo, 21/10/2002. 172 Max Sebald: Melancholie als Prinzip Bock, Wolfgang Universidade Federal de Rio de Janeiro (UFRJ) – Brasilien Schlagwörter:Romantik, Melancholie, Ironie Einleitung und Zielsetzung Der Autor W. G. Sebald stammt aus dem Algäu und ist damit einer landläufigen Definition zufolge, die sich kulturell und nicht nationalräumlich versteht, durchaus der österreichischem Literatur zuzuordnen. Zumindest kann man ihn als europäischen Grenzgänger bezeichnen, der lange in England gelebt hat und eine seiner wichtigsten Figuren, Austerlitz, biografisch in Prag ansiedelt. Ausführung Sebald verwendet eine barock anmutende Sprache, die sich zielsicher nach Motiven ausrichtet, die, ähnlich wie die Romantiker ihre Gegenstände zu Romantisierung trachteten (Novalis), diese in eine melancholische Form überführen. Eine solche melancholische Schreibweise kann neben den Romantikern auch auf andere Schriftsteller zurückgreifen, wie zum Beispiel Robert Burton oder Thomas Brown, sie besitzt aber auch Verbindungen zu Fin de Siècle Autoren wie Hugo von Hofmannsthal und seinem (fiktiven) Brief des Lord Chandos oder auch zu Walter Benjamin. Ich möchte in meinem kurzen Beitrag zeigen, wie die Melancholietheorie diese verschiedenen Autoren verbindet und insbesondere in Sebald Buch die Ringe des Saturn zu einem kraftvollen Ausdruck findet. Schluss Beispiele über eine Konvergenz von textgestützten und bildgestützten Methoden runden den Beitrag ab. LITERATUR BURTON, Robert. Anatomie der Melancholie (1621). München: DTV 1991. Foucault, Michel. Wahnsinn und Gesellschaft . Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1989. [1961]. FREUD, Sigmund. Eine Teufelsneurose im siebzehnten Jahrhundert. In: Studienausgabe . Frankfurt am Main, Mitscherlich et.al., 1973, Band VII, S. 283-319. HOFMANNSTHAL, Hugo von. Erzählungen, Erfundene Gespräche und Briefe, Reisen. In: Gesammelte Werke in zehn Einzelbänden . Frankfurt am Main, 1979. KLIBANSKY; PANOFSKY; SAXL. Saturn und Melancholie . Frankfurt, 1990. SEBALD, W. G. Die Ringe des Saturn . Frankfurt am Main: Eichborn, 1997. 173 Eine Literaturgeschichte: Österreich und ihre brasilianische Übersetzung Bohunovsky, Ruth UFPR – Curitiba – Brasilien Schlagwörter:Literaturgeschichte, Literatur aus Österreich, Übersetzung Einleitung und Zielsetzung Die 2012 erschienene Publikation Eine Literaturgeschichte: Österreich seit 1650 1 ist ein relevantes Referenzwerk für alle Interessierten an deutschsprachiger Literatur. Die Autoren (Klaus Zeyringer, Helmut Gollner) distanzieren sich klar vom althergebrachten Konzept einer Nationalliteratur im Sinne des 19. Jahrhunderts, verweisen gleichzeitig jedoch auf die Eigenheiten des hybriden literarischen Feldes des Kulturraumes Österreichs, die sich unter anderem aus den multikulturellen Beziehungen innerhalb des (historisch nicht konstanten) Staatsgebildes und den starken romanischen (spanischen, italienischen, französichen), slawischen und magyarischen Einflüssen ergeben. Diese Literaturgeschichte wird momentan von mir in brasilianische Portugiesisch übersetzt, einige inhaltliche Veränderungen werden in Hinblick auf das brasilianische Leserpublikum vorgenommen. Sowohl die Literaturgeschichte als auch das Übersetzungsprojekt sollen hier vorgestellt werden. Ausführung So wie alle Formen des „rewritings“2 – beispielsweise Anthologien, Kritik, Referenzwerke und eben auch Literaturgeschichten – impliziert die hier besprochene Übersetzung Manipulation von literarischen und/oder fachspezifischen Werken, die üblicherweise als Original bezeichnet werden. In vorliegenden Fall geht es also um ein rewriting-Projekt eines rewriting-Projekts. Um ein kohärentes Übersetzungsprojekt und –resultat zu garantieren wurden im Vorfeld der eigentlichen Übersetzungsarbeit einige Fragen gestellt, auf die hier kurz eingegangen werden soll: Warum soll in Brasilien eine Literaturgeschichte Österreichs übersetzt und publiziert werden? Warum fiel die Entscheidung gerade auf die oben angeführte? Welche Übersetzungsmethode(n) werden angewandt? Worin liegen die gröβten Schwierigkeiten bei der Übersetzung? Welche Adaptationen sind in Hinblick auf das brasilianische Zielpublikum, bzw. den hiesigen Rezeptionskontext sinnvoll, notwendig, vorgesehen? Schluss Im Sinne von André Lefevere sind “Übersetzung, Editionen, Anthologien, Literaturgeschichten und Referenzwerke [...]” Arten des rewritings , die ein breiteres Publikum erreichen als fachwissenschaftliche Diskussionen. Sie implizieren immer Manipulation von Literatur – so auch im Falle des beschriebenen Übersetzungsprojekts -, die jedoch durchaus auch positiv verstanden werden kann und die im Rahmen eines Übersetzungsprojekts nachvollziehbar dargestellt werden soll. 1 Zeyringer, Klaus; Gollner, Helmut. Eine Literaturgeschichte: Österreich seit 1650. Studienverlag: Innsbruck, 2012. 2 Lefevere, André. Tradução, reescrita e manipulação da fama literária. Tradução Claudia Matos Seligmann. Bauru, SP: EDUSC, 2007. 174 A recepção em língua portuguesa das obras ficcional e teórica de Hermann Broch Bonomo, Daniel Reizinger Universidade de São Paulo – Brasilien Schlagwörter: Hermann Broch, ficção austríaca, recepção lusófona Einleitung und Zielsetzung No contexto específico da literatura austríaca e no espaço genérico da literatura de língua alemã, seja pela autoria de narrativas que ficam, seja pelo alcance de um pensamento comprometido com a inteligência, Hermann Broch (1886-1951) invariavelmente pertence a seus nomes mais relevantes. No Brasil, edições recentes dos principais romances de Broch – Os sonâmbulos e A morte de Virgílio –, mais que indícios de um interesse crescente ou de uma acolhida tardia, incentivam talvez pensar que episódios vêm compondo a história de sua presença em língua portuguesa. Nossa fala deve acompanhar e comentar alguns desses momentos, no Brasil e em Portugal. Ausführung A relevância, antes de mais, não basta para a divulgação de uma obra como a de Broch. Desde a publicação dos primeiros textos, considerando as circunstâncias iniciais que atrapalharam sua circulação, até o reconhecimento da dimensão de seus trabalhos, que conta com a contribuição inestimável de pesquisadores e tradutores, os caminhos são muitos. Com o interesse surgido na década de 1950 mediante a organização de seus textos ainda vinculada, no contexto europeu, a sua editora original (Rhein), aparecem na década seguinte talvez as referências mais antigas a Hermann Broch e sua obra em língua portuguesa. Pensamos na inclusão, por exemplo, de seu nome na História da literatura ocidental , de Otto Maria Carpeaux, ou num título menos conhecido como Literatura germânica do século XX , de Mansueto Kohnen. Em Portugal, pensamos na publicação da tradução dos Sonâmbulos assinada por João Gaspar Simões, crítico da presença e primeiro editor da obra de Fernando Pessoa. Trata-se de três pontos de partida desiguais a promoverem uma imagem da recepção brochiana de certo modo já complicada. Desde então, outros esforços quase sempre isolados, igualmente fecundos e dispersivos, acumulando mais situações de interesse, a um só tempo lançam luz sobre a obra em apreço e acrescentam mais elementos a essa complicação inaugural. Schluss Nossa apresentação realiza um levantamento inédito da recepção em língua portuguesa das obras ficcional e teórica de Hermann Broch até o momento e possui o mérito de fornecer um quadro se não exaustivo e conclusivo ao menos consistente dos principais acontecimentos que dão forma a essa história apenas começada. Expande-se assim tanto o mapa de suas leituras quanto o conhecimento do significado conferido a Hermann Broch nas discussões crítica e literária lusófonas. 175 Durch Venedig mit Schnitzler und Hofmannsthal: Österreichische Reiseleiter für Sergio Pitol Curiel, Geishel UNAM (Universidad Nacional Autónoma de México) Schlagwörter: Sergio Pitol, Venedig, literarische Rezeption Einleitung und Zielsetzung Der mexikanische Schriftsteller Sergio Pitol hat mehrere Aufsätze über unterschiedliche Aspekte der österreichischen Kultur wie die Walzer, die Malerei und die Architektur geschrieben. In Bezug auf die Geschichte hat er sich besonders für die österreichischungarische Monarchie und ihre Auflösung interessiert und für die literarische Werke, die in dieser Zeit entstanden sind. Für ihn waren Schriftsteller wie Arthur Schnitzler, Hugo von Hofmanntshal, Hermann Broch, Robert Musil, Alexander Lernet Holenia und Heimito von Doderer, diejenigen die diesen Untergang am besten dargestellt haben, indem sie eine Welt in Dekadenz beschrieben haben. Ein Symbol der Dekadenz ist die Stadt Venedig, mit ihrer prächtigen aber gleichzeitig im Zersetzungsprozess Architektur. Venedig spielt eine Hauptrolle im Roman Andreas oder die Vereinigte von Hugo von Hofmannsthal. Der Lieblingssohn der Stadt, Giacomo Casanova, ist die Hauptfigur der Novelle Casanovas Heimfahrt von Arthur Schnitzler. Sergio Pitol hat mehrmals Venedig durchstreift. Dazu hat er sich von Hofmannsthal und Schnitzler u.a. leiten lassen. Ziel dieses Beitrags ist zu untersuchen, wie die oben genannten Werken auf die Erzählung El relato veneciano de Billie Upward von Sergio Pitol eingewirkt haben. Ausführung Zunächst wird hier die Reise vom Andreas – Hofmannsthals Held – analysiert. Sowohl auf der Fahrt nach Venedig als auch während des Aufenthaltes in der Stadt begegnet der junge Herr einer Reihe von sonderbaren Menschen, aus der er sich selbst erkennen lernt, mit der er gegenübergestellt wird. Der einzigartige Bau der Stadt teils im Wasser, teils auf dem Erdboden bringt den Helden in einen sonderbaren Zustand zwischen Traum und Realität. Die Heldin von Pitols Erzählung ist auch jung und begegnet sonderbare Leute, die einen starken Eindruck auf sie machen. Auch sie erlebt eine Auseinandersetzung mit der Architektur der Stadt. Hier wird untersucht, welche Elemente von Hofmansthals Werk in die Erzählung von Pitol eingegangen sie und wie der mexikanische Erzähler diese Elemente umgestaltet hat. Alice liest ein Buch, dessen Titel nicht erwähnt wird, ist es doch klar, dass es sich von Casanovas Heimfahrt handelt. Das sexuelle Begehren der Darsteller, ein Thema, das tabu in der Gesellschaft von Alice ist, lässt ihren Gedanken keine Ruhe, und prägt ihre Erlebnisse während des Aufenthaltes in Venedig. Alice nimmt die Stadt anhand dieser Lektüre wahr. Die Rolle der Novelle von Schnitzler in der Wahrnehmung von Alice ist zweites Ziel dieses Beitrags. Schluss Für Pitol ist Venedig eine Stadt, die Vergangenheit und Gegenwart, Pracht und Zersetzung, die geistliche Seite und die sinnliche Seite des Menschen verbindet. Hofmannsthal hat von seinen Roman geschrieben, er wollte „ein Netz worin man, wenn man es verstünde, Erde Himmel und Hölle umfangen könnte“ schaffen. Es soll gezeigt werden, dass Sergio Pitol, dieses Alles in einem Netz, diese Vereinigung der Gegensätze verstanden und in seiner Erzählung verarbeitet hat. Zugleich wird erklärt, dass ein zentrales Thema der Novelle von Schnitzler, d.h. das sexuelle Begehren, ist von Pitol aufgenommen und umgedeutet worden. LITERATUR PITOL, S., El relato veneciano de Billie Upward , Mexiko: Era, 1989, S. 31-58. HOFMANNSTHAL, H., Andreas , Stuttgart: Reclam, 1992. SCHNITZLER, A. Casanovas Heimfahrt Stuttgart: Reclam, 1993. 176 Dois exemplos de representação da infância em um Estado totalitário: Christa Wolf e Thomas Bernhard Dávalos, Patricia Miranda Universidade de São Paulo – Brasilien Schlagwörter: Christa Wolf, Thomas Bernhard, autobiografia, Nacional‑socialismo, memória coletiva, RDA, Áustria Einleitung und Zielsetzung Die Ursache: eine Andeutung 1 (1975), é o primeiro de cinco volumes autobiográficos do polêmico autor austríaco Thomas Bernhard (1931-1989), e narra sua infância em um internato em Salzburg ao fim da Segunda Guerra. No ano seguinte, surge na extinta RDA Kindheitsmuster 2 (1976), de Christa Wolf (1929-2011), no qual a autora também faz um panorama de suas experiências enquanto criança durante o Nacional-socialismo, explicitando os nexos entre o período e o pós-guerra. O presente trabalho procura mostrar como dois autores contemporâneos retratam suas experiências em um momento determinante da história, a partir de posições diferentes – outsider e vítima do regime, no caso do austríaco; cidadã mediana e “colaboradora”, no caso da autora alemã –, bem como ambos contrapõemse ao discurso de superação do passado, vigente em países que praticamente não foram submetidos a uma política de desnazificação, a qual foi mais incisiva na RFA. Ausführung Quando os livros foram publicados, os autores já haviam consolidado suas imagens públicas: para Bernhard a de provocador, crítico implacável da Áustria e dos austríacos; para Wolf a de consciência moral da RDA. Ao analisar os episódios narrados e o modo como isso é feito, fica visível como o ponto de partida divergente de ambos tem como consequência uma relação diferente com o passado. Para Bernhard, a causa de ser o que foi, ou seja, um provocador, é ela mesma uma provocação: seria a continuidade entre passado nazista e presente democrático. O modo como o livro se organiza contribui para a polêmica: em sua primeira parte é narrada a estadia do autor em uma escola nacional-socialista para meninos, enquanto na segunda parte continua a narrar sua permanência no mesmo internato, transformado em instituição católica no pós‑guerra. As continuidades são acentuandas, há uma equivalência, em sua visão, entre Nacional-Socialismo e Catolicismo, que vitimizam pessoas como ele e os seus em ambos os períodos. Já o texto de Wolf, por meio de uma complexa construção em diferentes níveis temporais e diferentes pronomes pessoais para referir-se a si mesma, procura estabelecer uma relação entre a personalidade atual e seu passado: a infância também é vista em seu entrelaçamento com um período delicado da História, e é integrada à personalidade de modo problemático. Wolf mostra tanto como o Nacional-socialismo atuava no cotidiano de uma família comum, quanto como traços da ideologia fizeram e ainda fazem parte da formação da personalidade de uma geração – subserviência, medo, culto a autoridades. A crítica a si e aos seus é implacável, bem como a denúncia da necessidade de se tratar do período no presente, o que quase não aconteceu na RDA. O sentimento não é o de vítima injustiçada, mas o de vergonha. Schluss Tanto em sua concepção de vítima, quanto na forma adotada, Bernhard marca ser a continuidade na sociedade a responsável por fazer da criança excluída o adulto ainda excluído e assim justifica sua posição de provocador e misantropo. O texto, ao contrário de outras autobiografias, não apresenta um desenvolvimento significativo da personalidade, adquirido pelas experiências: o senso de justiça, o discernimento entre certo e errado sempre o acompanharam. O resultado obtido por Wolf é outro: não harmonia, mas estranhamento marca a relação entre adulto e criança, há dificuldade em integrar as experiências dessa 1 BERNHARD, Thomas. Die Ursache: Eine Andeutung. Munique: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1977. 2 WOLF, Christa. Kindheitsmuster. Berlin: Aufbau-Verlag, 1980. 177 fase de sua vida em sua personalidade – por isso não consegue usar a primeira pessoa do singular para falar de si na infância. Ela apresenta-se de forma implacável, não se exclui da sociedade, partilha da culpa coletiva. O exemplo individual é usado para denunciar os “pecados” de sua geração: não questionar, encaixar-se, e, atualmente, o do esquecimento coletivo. Outra diferença entre os dois autores é a de que a posição crítica de Wolf permite incluir em seu livro as vítimas do Holocausto, enquanto no de Bernhard, por colocar a si no papel de vítima central, não há espaço para isso. A memória (e esquecimento), pertinente ao gênero autobiográfico, é tematizada em ambos os textos, mas com diferentes intenções: em Bernhard para dar veracidade ao relato, em Wolf acentuando as limitações do ato de lembrarse e tentando reproduzir na escrita, por meio da imagem da teia, o complexo funcionamento da memória. 178 A recepção da literatura austríaca no Brasil: adaptação para o teatro de Árvores Abatidas , de Thomas Bernhard Flory, Alexandre Universidade Estadual de Maringá (UEM) – Brasilien Schlagwörter: Thomas Bernhard, teatro brasileiro, literatura e sociedade Einleitung und Zielsetzung A literatura austríaca tem especificidades no campo dos estudos germanísticos que devem ser levadas em conta quando se tecem considerações a respeito dela. No entanto, a sua recepção no Brasil estão, via de regra, assentadas sobre as balizas normativas e os contornos das correntes literárias da literatura alemã, dificultando uma crítica imanente das suas formas próprias. Essa constatação dificulta a análise das obras pela crítica imanente, que estuda como se formaliza na obra de arte a mediação entre literatura e processo social. Isso vale para a obra de Thomas Bernhard, apesar da nítida importância de sua ligação com a história social e literária austríaca. Esse é o objetivo geral dessa comunicação, sendo o objetivo específico uma análise da adaptação do romance-irritação Árvores Abatidas pelo diretor Marcos Damaceno, de Curitiba, realizada em 2004 e ainda hoje em repertório, com grande êxito. Ausführung O crítico austríaco Wendelin Schmidt-Dengler (1996) já anotara que não se trata de discutir se há uma literatura austríaca, mas sim o que a caracteriza, em que nível essa especificação nos ajuda a entender tanto de literatura quanto de sociedade. Essa perspectiva nos interessa duplamente, como brasileiros interessados em literatura austríaca e alemã. Primeiro porque, deixando de lado a afiliação anódina das obras a correntes estéticas predefinidas, privilegia uma perspectiva imanente, que mergulhe na obra para estudar nela o que Candido (2004) chamou de “redução estrutural” ou “formalização estética” dos processos sociais, em seu excelente ensaio Dialética da malandragem, escrito em 1970. Em segundo lugar, a literatura brasileira também é secundária em relação a (ou dependente de) outras literaturas, como a portuguesa, francesa, etc. Isso vale tanto para nossos escritores quando para a crítica literária. Nesse sentido, interessa‑nos estudar, de novo com Candido (2004), em outro ensaio, como nossos autores conseguem realizar a “filiação de textos” primários europeus (que nos emprestam formas e temas) sem perder a “fidelidade aos contextos” (brasileiros). Sendo assim, importa estudar a literatura austríaca como uma afinidade eletiva para a perspectiva materialista necessária ao estudo de nossa própria literatura. Isso ganha caráter ainda mais preciso quando se trata de uma montagem ou adaptação teatral (portanto, uma criação artística) no Brasil da literatura austríaca, o que é o caso específico aqui. Em se tratando de textos bernhardianos que formalmente incorporam a provocação, caso de Árvores Abatidas (e de Heldenplatz ), vale a pena estudar como essa dimensão foi levada em conta nas montagens brasileiras. Schluss A literatura austríaca, de forma geral, e a obra de Bernhard, em específico, procuram diminuir a distância estética apaziguadora contra a qual se insurge Adorno (ANO) pela maneira como interpela a vida social, especialmente após 1945. Sua recepção no Brasil, contudo, ao deixar de lado essa dimensão constitutiva de sua forma, acaba por reforçar alguns clichês sobre o suposto niilismo e sem-sentido pós-modernos, que precisam ser historicizados. Ao estudar a encenação de Árvores Abatidas, pretendo discorrer sobre essas leituras em vários âmbitos, do trabalho da atriz ao texto utilizado. Não se pretende esgotar nenhum assunto mas, sobretudo, lançar linhas de pesquisa promissoras e que possam ser tomadas coletivamente. LITERATUR CANDIDO, Antonio. O discurso e a cidade . Rio de Janeiro: Ouro sobre Azul, 2004. SCHMIDT-DENGLER, Wendelin. Bruchlinien : Vorlesungen zur österreichischen Literatur 1945 bis 1990. Salzburg und Wien: Residenz Verlag, 1996. BERNHARD, Thomas. Werke 7 . Holzfällen. Eine Erregung. Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2007. 179 Wenn Faust unter die Österreicher gerät Gollner, Helmut Österreich Schlagwörter:Faust, österreichische Gegenwartsliteratur Einleitung und Zielsetzung Das Referat soll einen Beitrag zur Identifizierung der oesterreichischen Literatur leisten. Die nachweisbare und ausgepraegte Gegnerschaft der oest. Nachkriegsliteratur (bzw. wichtiger Tendenzen) zu Goethe und vor allem zu seinem Faust ist nicht nur eine rueckschauende Auseinandersetzung mit den kulturhistorischen Positionen von Humanismus, Idealismus, Klassik und Ich-Kult, sondern eine prinzipiellere, sonst wuerde sich die oest. Literatur nach dem 2. Weltkrieg nicht so aggresssiv am Thema entzuendet haben (insgesamt 9 FaustBearbeitungen, alle in Opposition zu Goethe). Die am heftigsten angegriffene Position ist die des autonomen Subjekts im Menschenbild des Humanismus. Fuer die Annahme, dass Gott einen Sinn fuer die Menschen bereithaelt, der Mensch imstande sei, ihn zu finden und zu vollstrecken (Beispiel Faust), gibt es in wichtigen Teilen der oest. Nachkriegsliteratur nur Widerstand und Unverstaendnis. Eine Unlust, an Sinnsysteme zu glauben, zeigte sich schon im 19. Jh. (die Epochenkategorien der deutschen Literaturgeschichte des 18. Und 19. Jhs leisten keinen wesentlichen Beitrag zum Verstaendnis der oest. Literatur; Grillparzer wollte in einem Entwurf das Faust-Problem biedermeierlich loesen, Lenau hat unmittelbar nach Goethes Tod einen Anti‑Faust geschrieben). Ausführung Die programmatische Distanzierung von Goethes Faust und dem Weltbild, das das Stueck vertritt, die affektive Reaktion der oest Nachkriegsliteratur auf die Legende vom freien Ich und auf die Anmassung, sich Sinn stiftend (ideologisch) und Sinn verwirklichend (politisch) die Welt untertan machen zu koennen, soll an Faust-bezueglichen Werken von Peter Turrini, Ernst Jandl, Wolfgang Bauer, Werner Schwab, Gustav Ernst, Ewald Palmetshofer, Elfriede Jelinek, Franzobel und Robert Menasse aufgezeigt werden. (Schon die Namensliste zeigt, dass es sich in Oesterreich nicht um ein peripheres Anliegen handelt.) In der Mehrzahl der Stuecke werden Faust und Goethes Menschenbild weniger widerlegt als entsorgt. Fausts Sinnsuche wird verlacht, seine Auftritte werden banalisiert, Gretchen und Mephisto kuemmern sich nicht um ihn, mit seinem Sinn-Beduerfnis wird er einer sinnlosen oder absurden Welt ausgesetzt, ohne den abendlaendischen Kopfschutz von Realitaet, Kausalitaet und Identitaet; es ueberwiegt eine sinnliche, lustvolle Partisanentaetigkeit gegen den Humanismus. – Es soll versucht werden, diese Haltung historisch, sozial und kulturell verstaendlich zu machen. Schluss Keineswegs kann/will das Referat ein autonomes “oesterreichisches Wesen” behaupten. Es verlaesst sich auf die literarischen Tatsachen und ihre sozio-kulturellen Grundlagen. Andererseits sind Faust und Goethe nicht zufaellig Lieblingsfeinde der oest. Literatur. Eine posthumanistische Stimmung ist in der oest. Literatur schon im 19, Jh. nicht zu uebersehen (Grillparzer, Nestroy, Lenau, Freud... bzw. Kulturpessimismus, Determinismus, Psychologie) und verstaerkt sich nach dem 2. Weltkrieg nicht nur zu deutlichem Antihumanismus, sonder ueberhaupt zu einer radikalen, oft formal und sprachlich durchgefuehrten Demontage des buergerlichen Kunstbegriffs. 180 “Uma misteriosa doença de época”: A Áustria como sintoma do mundo moderno na obra de Robert Musil Gonçalves de Castro, Erica Universidade de São Paulo – Brasilien Schlagwörter: Robert Musil, ensaio, literatura austríaca Einleitung und Zielsetzung É muito presente na obra de Robert Musil (1880-1942) a imagem da Áustria como “sintoma” do mundo moderno, ou de uma “misteriosa doença de época” que afetava os espíritos às vésperas da Primeira Guerra Mundial. Pois o colapso de seu país natal era também o atestado de falência do espírito europeu e ocidental. Criado na aristocracia intelectual da alta burguesia austríaca e membro de uma geração de escritores de língua alemã que já percebia os efeitos dos esforços formativos do XVIII, Musil foi ao mesmo tempo vítima e testemunha dos impasses da cultura liberal europeia. Sua obra romanesca e ensaística é tanto uma reflexão contundente sobre a vida em uma sociedade massificada quanto a tentativa de superar o vácuo espiritual presente na Europa de seu tempo. A exposição pretende apresentar e explorar a visão musiliana acerca da situação da Áustria e da Europa recém-saídas da Primeira Guerra, mostrando em que medida a origem austríaca do autor é determinante na acuidade de seu ponto de vista. Para tanto, pretendemos recorrer tanto ao romance O homem sem qualidades quanto a alguns de seus ensaios centrais acerca do tema. Ausführung Enquanto escritor [ Dichter ] e cidadão, Musil não se identificava como membro de um estado austríaco, mas sim de uma continuidade histórica unificada pela língua e pela cultura germânicas. Para ele, o verdadeiro sentido de nação residia, antes, nessa continuidade ou unidade histórico‑linguística do que na tradicional ideia de uma cultura genuinamente austríaca. Em vários de seus ensaios, ele procurou combater o que considerava a “lenda de uma cultura austríaca” (“O austríaco de Buridan”, 1919), e que lhe parecia sobretudo uma distorção patriótica do conceito de cultura. Musil via no contexto austro-germânico da Primeira Guerra o exemplo mais patente da relação equivocada que, desde o século XIX, vinha se estabelecendo entre cultura e ideologia, e na qual o Estado havia se tornado um meio de compensação para o vazio moral e espiritual do indivíduo; enfim, uma forma de simplificar a vida emocional, atribuindo‑lhe coerência objetiva (como ele escreve no ensaio “A Europa desamparada”, de 1922). Para ele, a apatia e a brutalidade do homem moderno não eram consequência de um declínio moral mas, antes, sintomas de uma nova situação: a separação radical entre as esferas individual e a pública. Schluss É notória a profundidade com que a obra musiliana conseguiu desvendar a estrutura de uma crise que afetava todas as ideologias tradicionais europeias, consistindo em “um sumário dos problemas espirituais de toda uma geração” (Luft, 1984, p.11). Em seu romance inacabado, O homem sem qualidades , Musil apresenta um panorama da situação espiritual da Europa às vésperas da catástrofe; já seus ensaios podem ser lidos como um esforço de trabalhar criticamente legado dessa crise. A exposição pretende mostrar que, em seu conjunto, a obra de Musil revela o empenho do autor em dar forma a uma cultura moderna autêntica, que representasse a vida na nova civilização e na qual realidade objetiva e experiência subjetiva estivessem vinculadas sem a chancela de instituições ou ideologias. LITERATUR Musil, R. O homem sem qualidades . Trad. Lya Luft e Carlos Abbenseth. Rio de Janeiro, Nova Fronteira, 2006. . Der Mann ohne Eigenschaften . Reinbeck b. Hamburg, Rowohlt, 1978a. . Essays . In: Prosa und Stücke, Kleine Prosa, Aphorismen, autobiographisches Essays und Reden, Kritik . Reinbeck b. Hamburg, Rowohlt, 1978b. Luft, David. Robert Musil and the Crisis of the European Culture . Berkeley /Los Angeles /California: University of California Press, 1984. 181 Robert Menasse: Die Vertreibung aus der Hölle - Interkulturalität als RezeptionskonzeptHirte, Ricarda Universidad Nacional de Tucumán – Argentinien Schlagwörter:Geschichte, Rezeption, Multikulturalität Einleitung und Zielsetzung Robert Menasse, geboren 1954 in Wien, wurde 2002 mit dem Roman Die Vertreibung aus der Hölle mit vier Preisen ausgezeichnet. Auch wenn der Roman in spanischer Sprache vorliegt, ist Menasse in Lateinamerika ein eher unbekannter Autor, obwohl die Thematik des Romans von sprach- und ländereübergreifendem Interesse ist. So steht im Mittelpunkt des Beitrags die Frage: Wie kann im Allgemeinen das Interesse an der Geschichte durch Literatur geweckt werden? Und wie erschlieβt sich der Roman lateinamerikanischen Lesern, insbesondere argentinischen Lesern? Dies impliziert gleichermaβen die Rezeption des Romans in dieser Leserschaft und die Verarbeitung und Analyse der im Roman aufgeworfenen Interpretationslinien. Ausführung Als Beispiel einer bejahenden Antwort auf die gestellten Fragen dient der vorliegende Roman, der zwei Erzählhandlungen durch den Protagonisten verknüpft, wobei die eine zurück ins späte Mittelalter und die andere in die Zeit des Zweiten Weltkrieges führt: Der Protagonist Viktor Abravanel, 1955 in Wien geboren, stammt aus einer Familie von Naziopfern. Nach absolviertem Studium wurde er Historiker und spezialisierte sich im Bereich Frühe Neuzeit. Bei einem Spinoza-Kongress soll Viktor Antwort auf die Frage geben: „Wer war Spinozas Lehrer?“. Die Recherchen führen ihn zu dem Rabbiner Samuel Manasseh ben Israel, geboren 1604 in Lissabon, der vor der Inquisition nach Amsterdam flüchtete und dort Lehrer Baruch Spinozas wurde. Die Rekonstruktion dieser Biographie und Viktors Erinnerungen an seine Schüler- und Studentenzeit weisen Parallelen auf, die dazu führen, dass Viktor auf einem Klassentreffen, 25 Jahre nach dem Abitur, seine Schulkollegen mit der Nazivergangenheit seiner bzw. ihrer Lehrer konfrontiert. Auf diese Weise werden zwei verschiedene Episoden der Geschichte nachgezeichnet und literarisch so verarbeitet, dass sie für einen heutigen Leser zugänglich werden und das Interesse zu weiteren Nachforschungen anregt und dies in einem interkulturellen Kontext. Schluss Geht man der Frage nach, wie sich der Roman lateinamerikanischen Lesern, speziell argentinischen, erschlieβt, so stöβt man zuerst auf den multikulturellen Kontext, den der Roman besitzt. Doch neben diesem kennzeichnenden Aspekt liegt die Rezeption bei der argentinischen Leserschaft in der Frage nach dem warum Nachkriegsautoren und somit Gegenwartsautoren die Problematik und Thematik des Nazionalsozialismus in ihren Werken verarbeiten, wo sie doch nach argentinischer Auffassung weder direkt noch indirekt involviert waren. Dieser Aspekt ist ausschlaggebend bei der Verständigung zwischen beiden Kulturgruppen, argentinischen und deutschen bzw. österreichischen, und darf bei der Rezeptionsanalyse nicht auβer Acht gelassen werden, da es zur Interkulturalität beiträgt. So widmet der Beitrag einen groβen Teil auf diesen Aspekt, um die verschiedenartige Konnotation der Frage zu klären, wovon sich zudem ein Rezeptionsmuster ableiten lassen kann. LITERATUR Menasse, Robert: Die Vertreibung aus der Hölle. Frankfurt am Main: Suhrkamp 2002. 182 Die Thomas-Bernhard-Werkausgabe Huber, Martin Universität Salzburg – Österreich Schlagwörter: Thomas Bernhard, Werkausgabe, Rezeption Einleitung und Zielsetzung Zielsetzung meines Beitrags ist ein Überblick über die Thomas‑Bernhard‑Werkausgabe, die basierend auf der Aufarbeitung des Nachlasses von Thomas Bernhard seit 2003 am Thomas‑Bernhard‑Archiv in Gmunden erarbeitet wurde, und eine nähere Vorstellung von Band 22, der in zwei Teilbänden im Mai unter dem Titel „Der öffentliche Bernhard“ erscheinen soll. Ausführung Im Überblick dargestellt werden sollen zunächst die bisher erschienen 20 Bände der Werkausgabe, wobei vor allem die Konzeption der Ausgabe und die Struktur der einzelnen Bände erläutert werden soll (Textgrundlage, Verwendung des Nachlasses, Struktur des Kommentars: Entstehungsgeschichte, Überlieferungsträger, Rezeptionsgeschichte). Aus aktuellem Anlass soll dann näher auf Bd. 22 eingegangen werden, der in zwei Teilbänden Bernhards journalistische Arbeiten (beginnend bei den Gerichtssaalberichten für das Salzburger Demokratische Volksblatt), seine Leserbriefe, Reden, Interviews und Posthumes (z.B. „Meine Preise“) enthält. Schluss Durch den Beitrag sollte deutlich werden, was die Werkausgabe zum besseren Verständnis des Werks Thomas Bernhards, seiner Stellung innerhalb der österreichischen Literatur nach 1945 und zu seiner gerade auch internationalen Rezeption beizutragen imstande ist. 183 Arthur Schnitzler e as contribuições da Viena fin-de-siècle para o desenvolvimento do fluxo de consciência Kleine, Tassia Universidade Federal do Paraná (UFPR) – Brasilien Schlagwörter: Viena fin-de-siècle, Arthur Schnitzler, fluxo de consciência Einleitung und Zielsetzung Ainda que seja por meio da leitura do romance Les Lauriers sont coupés (1887), do francês Édouard Dujardin, que Arthur Schnitzler tenha travado seu primeiro contato com o fluxo de consciência, não se pode deixar de notar que são os desenvolvimentos posteriores deste recurso literário que o situarão dentre os procedimentos mais frequentes das elaborações canônicas que seguem a instauração do modernismo. Ou seja, é a partir do trabalho empreendido por escritores como Virginia Woolf, James Joyce e o próprio Schnitzler que as técnicas de que se constitui o fluxo de consciência adquirem a pluralidade de possibilidades estéticas que conhecemos hoje. O presente trabalho tratará das contribuições neste sentido provenientes dos círculos intelectuais de Viena de fins do século XIX, tanto no que diz respeito às descobertas então recentes da psicanálise quanto no que diz respeito às especificidades da produção ficcional de Arthur Schnitzler. Ausführung Embora costume-se projetar na obra de Sigmund Freud uma série de fatores que viriam a transformar a compreensão do homem a partir do fim do século XIX, sabe-se que foi uma conjugação de fatos e conquistas científicas que desembocaram no cenário delineado após este período – destacando-se aí um conjunto de transformações relacionadas às formas de manifestação artística. No que diz respeito à elaboração de narrativas de cunho ficcional, o fluxo de consciência surge como forma de expressão privilegiada da personalidade de narradores e/ou protagonistas. Se, como aponta Robert Humphrey, o que interessava aos autores que se ocupavam da técnica era a expressão acurada da experiência humana, conforme podemos verificar também em produções de outros gêneros/versadas em técnicas distintas1, é mais precisamente a representação da vida psíquica que toma forma nas composições desta categoria. Além de estudarmos, aqui, as já frequentemente mencionadas contribuições da livre-associação freudiana com o desenvolvimento do método, discutiremos também, de maneira mais geral, a participação de círculos intelectuais vienenses do fim do século XIX, com enfoque na participação de Arthur Schnitzler. Schluss A situação sociocultural na qual se encontrava Viena no período aqui analisado, sendo a cidade ponto para o qual convergiam algumas das mais importantes realizações científicas e artísticas do mundo em período imediatamente anterior à Primeira Guerra Mundial, convida à análise mais detida da participação dos núcleos intelectuais deste centro urbano no desenvolvimento do fluxo de consciência, mais frequentemente associado à literatura de língua inglesa. Pôde-se verificar, por meio da pesquisa realizada, que os estudos da psicanálise de fins do século XIX, normalmente apresentados como influência central do gênero narrativo aqui estudado, são também influenciados e têm seus pressupostos renovados por este, em um movimento colaborativo que encontra em Arthur Schnitzler sua figura mais emblemática. 1 Robert Humphrey aponta, em seu Stream of Consciousness in the Modern Novel , a dificuldade de estabelecer de pronto se o fluxo de consciência melhor se enquadraria no conceito de gênero ou de técnica. HUMPHREY, Robert. Stream of Consciousness in the Modern Novel . Berkeley/Los Angeles: University of California Press, 1954. P. v. 184 Um diálogo literário Lins, Vera Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ) – Brasilien Schlagwörter: Ingeborg Bachmann, literatura austríaca, utopia Einleitung und Zielsetzung O trabalho que pretendo apresentar é um resumo das traduções e da leitura das cartas de Ingeborg Bachmann e Paul Celan que tenho feito desde alguns anos. A radicalidade do trabalho com a linguagem de Bachmann se mostra na sua poesia que dialoga com a do poeta romeno. Há alguns anos o pintor Anselm Kiefer aproximou os dois em quadros mostrados numa exposição em Paris. Os quadros, a partir do poema “A fuga da morte” de Celan e “A Boêmia fica a beira-mar” de Bachmann estabelecem pela imagem um diálogo que se dá entre a obra dos dois e na correspondência que trocam por muitos anos. Meu trabalho será mostrar esse diálogo literário. Ausführung Em 2008 saiu em alemão a publicação das cartas trocadas entre Celan e Bachmann com o titulo Herzzeit , “Tempo do coração”. Eles se conheceram em Viena em 1948, ele judeu fugindo da Romênia e ela, austríaca, da província mais reacionária da Áustria, a Carintia, estava em Viena estudando filosofia. Tem uma relação amorosa, mas ele vai para Paris, onde ainda se encontram, mas ela volta para Viena. Ele se casa em Paris e ela vai para a Suíça com Max Frisch, depois para a Itália com o músico Heinz Werner Henzel. Em suma, ela vive se deslocando, mas os dois mantêm uma correspondência, trocando poemas, textos, telefonemas. Encontram‑se em reuniões do Grupo 47, ao qual pertenciam, mas a comunicação é angustiada. É uma relação que dura até o suicídio dele em 1970. Em 1971 publica o romance Malina , que hoje chamaríamos de uma autoficção, em que a personagem mulher é uma escritora, que se divide entre dois homens. O romance é trágico, mas cortado por fragmentos que falam de uma utopia. Ela morre em 1973. Farei uma leitura da obra de Bachmann procurando ver como se pode escrever poesia em tempos sombrios. Schluss Bachmann, na tradição de Musil, acredita na possibilidade de um outro estado, em momentos de iluminação na relação de amor e numa nova linguagem, na esteira de Ernst Bloch que vê a utopia como a possibilidade de trazer à tona novas formas de real. O que Russel Jacoby chama de utopia iconoclasta, porque, diferente das utopias projetistas que têm um projeto concreto de transformação, a utopia iconoclasta é apenas esperança de uma mudança total, que abre possibilidades de novas formas no real, na esteira de pensadores como Benjamin e Ernst Bloch. LITERATUR BACHMANN, Ingeborg. Gedichte, Erzählungen, Hörspiel, Essays . München: Piper Verlag, 1995. 185 (Im)possibilidades na tradução da poesia de Ernst Jandl Macchi, Fabiana Instituto Cultural Germânico – Rio de Janeiro – Brasilien Schlagwörter: literatura austríaca, poesia experimental, tradução Einleitung und Zielsetzung Ernst Jandl foi dos poetas de língua alemã do período pós-guerra o mais popular. Seus jogos de linguagem estão presentes em quase todos os livros escolares nos três países de língua alemã - inclusive nos livros de alemão para estrangeiros -, e todo leitor mais atento destes países sabe recitar alguns de seus poemas de cor. Sua popularidade não deixa de ser intrigante, pois suas invenções com a linguagem são complexas e sua ironia é acirrada. Seus temas são a guerra, a morte, o cotidiano, a descrença, a transitoriedade e a crítica à sociedade burguesa. É provavelmente o lirismo, o humor e o prazer lúdico dos jogos de linguagem que cativam o público. Sua vasta e inovadora obra abrange mais de mil poemas, peças radiofônicas, peças de teatro, “ópera falada”, traduções, crítica e ensaios sobre literatura, estética e poética e permanece praticamente inédita no Brasil. O presente trabalho pretende apresentar algumas técnicas de produção utilizadas pelo poeta em suas poesias e a (im) possibilidade de reproduzi-las em português. Ausführung Após uma breve apresentação da obra de Jandl e de algumas das técnicas de composição dos seus poemas, apresento algumas traduções de minha autoria que fazem parte de uma antologia de poemas de Ernst Jandl ainda inédita. Há poemas em que ele utiliza recursos visuais, sem os quais a percepção do conteúdo é apenas parcial. A sonoridade também é um elemento fundamental em vários poemas de Jandl. Ele foi o poeta das leituras, das performances, várias vezes acompanhado por músicos de jazz. Em alguns de seus poemas sonoros, o sentido só se revela a partir da leitura em voz alta, que cria, através da linguagem, o universo sonoro do conteúdo ou, simplesmente, uma massa sonora, com ritmo e melodia, como se fosse música. Cada um destes poemas apresenta dificuldades diversas à tradução. Os significados que devem ser priorizados na tradução vão variar de acordo com os recursos utilizados no original e com os recursos linguísticos disponíveis em português. A interpretação de alguns poemas, disponíveis na crítica à sua obra, norteiam a primeira parte da tradução, a de apreensão dos significados ou efeitos do poema original. As teorias sobre a estrutura da poesia concreta também fornecem o aporte teórico da fase de apreensão e descrição do mecanismo de composição dos poemas. Schluss Através das dificuldades, desafios ou impossibilidades da tradução dos poemas de Jandl para o português, levantamos também algumas questões teóricas sobre os limites da tradução. Em que aspectos das teorias de tradução atuais o tradutor pode buscar suporte para nortear as suas decisões? Até que ponto é possível afirmar que o novo texto na língua de chegada recria o “mesmo”, ou semelhante, efeito do original? Ou ainda, qual seria o grau de aproximação aceitável para que se considere uma tradução, quando os recursos linguísticos ou culturais forem muito distantes? LITERATUR JANDL, ERNST. Poetische Werke 1-11. München – Deutschland, 1997. JANDL, ERNST. Die schöne Kunst des Schreibens. München – Deutschland, 1995. KADRIC, MIRA et allii. Translatorische Methodik. Wien – Österreich, 2005. KOPFERMANN, THOMAS (Herausgeber). Theoretische Positionen zur Konkreten Poesie. Tübingen, Deutschland, 1974. MACCHI, FABIANA. Ernst Jandl - O Acrobata da Linguagem. In: Cult 42 - Revista Brasileira de Literatura, São Paulo, 2001. MACCHI, FABIANA. Jandl não há mais.In: O Povo, Fortaleza - Brasilien, 23.7.2000. (Nachruf auf Ernst Jandl). NORD, CHRISTIANE. Textanalyse und Übersetzen. Heidelberg – Deutschland, 1995. SCHMIDT-DENGLER, WENDELIN (Herausgeber). Formen der Lyrik in der österreichischen Gegenwartsliteratur. Wien – Österreich, 1981. 186 O diálogo de Hugo von Hofmannsthal com a obra de Pedro Calderón de la Barca Mendes da Silva, Pedro Reis Lima UNESP – Araraquara – Brasilien Schlagwörter: modernismo austríaco, Hofmannsthal, teatro barroco espanhol Einleitung und Zielsetzung A produção dramática de Hugo von Hofmannsthal exibe em sua riqueza de gêneros um diálogo intenso com a obra de Pedro Cálderon de la Barca (1600-1681). Como nos mostra Rosenfeld, Hofmannsthal recorreu ao Século de Ouro Espanhol, à mesma maneira de Franz Grillparzer, (1791‑1872) para compor peças inspiradas ou adaptadas de Lope de Vega (1562‑1635), no caso de Grillparzer e principalmente de Cálderon de La Barca com cuja obra Hofmannsthal dialoga explicitamente em “ Das Salzburger große Welttheater ” (1919) e mesmo em “ Der Turm ” (1920). O objetivo desta comunicação será apresentar alguns aspectos do diálogo entre o autor austríaco com algumas peças de Cálderon de la Barca. Ausführung A obra de Hugo von Hofmannsthal se inscreve naquilo que conhecemos como Modernismo Vienense ( Wiener Moderne ), movimento que data do final de século e que ao seu modo representou as tensões sociais e políticas da sua época com uma estética inovadora e um conteúdo embebido das contradições do momento. Ao lado de Peter Altenberg Arthur Schnitzler, entre outros, Hofmannsthal é um dos expoentes desta geração de escritores, marcada que foi pela diversidade de estilos literários. Ao abandonar a produção de poesia em detrimento da produção de prosa, sobretudo aquela voltada para os palcos, Hofmannsthal se atém a uma leitura atenta da produção do teatro barroco espanhol. Seu ato de revisão deste período guarda semelhança com aquela executada no Romantismo austríaco levada a cabo por Grillparzer. Se por um lado Grillparzer pode ser considerado, ao seu momento, verdadeiro arauto de Lope de Vega o que poderia ser dito com proveito da produção dramática de Hofmannsthal sobre sua incursão pela obra de Cálderon de la Barca? Walter Benjamin para quem Hofmannsthal submeteu a leitura da peça “ Der Turm ”, enxerga na discrepância formal que separa o teatro de Cálderon de la Barca com o de Hofmannsthal e na radicalidade com que o segundo trabalhou seu personagem em “ Der Turm ” apenas um desejo de se apropriar do mesmo motivo dramático de “ La vida es sueño ” (1636). Não haveria por outro lado mais a dizer sobre este movimento de diálogo e reapropriação de Hofmannsthal do barroco espanhol? Schluss Esta comunicação faz parte de um esforço maior de leitura da obra de Hofmannsthal atendo-se a sua produção em prosa. A recepção da obra de Hofmannsthal no Brasil é, de maneira geral, diminuta, contando somente com interpretações pontuais. Como o quadro da sua interpretação no país é extremamente lacunar, há a necessidade de se ler o conjunto de seus escritos de maneira abrangente estabelecendo suas linhas de força. Iniciar pela leitura de suas peças e traze-la naquilo que toca a sua relação com o Século de Ouro Espanhol, além de uma estratégia programática o é também, naquilo que se refere ao debate de sua obra em âmbito latino‑americano. LITERATUR ROSENFELD, A. Teatro alemão. 1ª Parte: Esboços Históricos . São Paulo: Brasiliense. 1968. p 71 – 91. SCHORSKE, C. E. Viena fin-de-siècle: política e cultura . Tradução Denise Bootmann. São Paulo: Unicamp/Companhia das Letras, 1991. BENJAMIN, W. Gesammelte Schriften III: Kritiken und Rezensionen . Hgg Hella Tiedemann-Bartels.Frankfurt: Suhrkamp. 1991. s 613 – 617. 187 De Electra a Moisés ou da tensão entre a imagem e a palavra Munk, Leonardo Universidade Federal do Estado do Rio de Janeiro (UNIRIO) – Brasilien Schlagwörter:palavra, imagem, representação Einleitung und Zielsetzung É conhecida a afirmação de Karl Kraus de que a Viena fin-de-siècle foi um campo de provas para a destruição do fim do mundo. É fato que lá foi gestado o ovo da serpente que deu origem a Primeira Guerra Mundial. Do mesmo modo que foi dentre os modernos de Viena que surgiram algumas das mais notáveis contribuições do século XX, tanto no campo do pensamento artístico quanto no do científico. Duas culturas, no dizer de Schorske1, foram responsáveis pela constituição do mito vienense: a estética e a moral. Ao passo em que a primeira era fruto dos valores que remontavam ao barroco e ao catolicismo do Império Austro‑Húngaro, a segunda, grande esteio do desenvolvimento científico, resultava do influxo da razão de vertente iluminista. Com o presente trabalho, pretendo abordar as tensões provocadas pelo encontro dessas duas tradições, tendo a obra para teatro de Arnold Schönberg como principal objeto. Ausführung É no âmbito do teatro que Schorske focaliza o epicentro da cultura estética de Viena. Foi lá que o olhar crítico de Karl Kraus condenou a extravagância da cena vienense, que, com seus exercícios de simulação, afastava-se da essência do teatro2. Nesse contexto, ao espetáculo da ribalta vienense deveria se contrapor a verdade da palavra poética. É curioso observar aqui como a reprovação de Kraus se assemelha as críticas de Nietzsche a Wagner algumas décadas antes. Para Nietzsche, Wagner havia sucumbido à feminização da cultura porque transformou a música em mera ilusão3. De Wagner a Hofmannsthal, tem-se a ascensão do conceito de Gesamtkunstwerk e uma possível via de regeneração da civilização ocidental por intermédio da experiência estética. Tal revitalização ambicionada pelos estetas vienenses, no entanto, representava uma ameaça ao pensamento liberal e científico da vertente racionalista burguesa, para a qual o “retorno” ao matriarcado esboçado na Electra de Hofmanntsthal representaria um retrocesso. É o momento em que o teatro da histeria feminina é colocado sob o olhar de Freud. É sabido que tanto Hofmannsthal quanto Marie Pappenheim, autora do libreto de A espera ( Erwartung ), o monodrama de Schönberg, não foram indiferentes aquele. E é, aliás, precisamente com a obra de Arnold Schönberg, talvez a melhor contrapartida artística a virada de Freud rumo à cultura hebraica, que a tensão entre as duas culturas de Viena atinge seu paroxismo. Da histeria teatral de Electra a linguagem abstrata do homem Moisés, tem‑se a incidência de um problema de representação. Schluss Em seu clássico estudo sobre a representação da realidade na literatura ocidental4, Erich Auerbach estabelece uma válida distinção entre as culturas grega e hebraica. À clareza plástica da primeira se contraporia o simbolismo essencialista da segunda. Tal diferença de leitura marca de modo concreto o percurso da arte ao longo do século XX. O apagamento da imagem em meio a um mundo repleto de imagens é uma inequívoca comprovação da vigência dos problemas de representação. 1 SCHORSKE, C. Pensando com a história: indagações na passagem para o modernismo. Trad. Pedro Maia Soares. SP: Companhia das Letras, 2000. 2 JANIK, A.; TOULMIN, S. A Viena de Wittgenstein. Trad. Alvaro Cabral. SP: Editora Campos, 1991. 3 HUYSSEN, A. Memórias do modernismo. Trad. Patricia Farias. RJ: Editora UFRJ, 1997. 4 AUERBACH, E. Mimesis: a representação da realidade na literatura ocidental. SP: Perspectiva, 1976. 188 Die Rolle der Slawin in der neuesten österreichischen Literatur: Thema, Klischee, Autorschaft Nenadovic, Ana Universität Wien | Universidad de Guadalajara Schlagwörter: Österreichische Literatur des 21. Jahrhunderts, Repräsentation von Slawinnen Einleitung und Zielsetzung Österreich ist ein Land der kulturellen Diversität. Hier treffen seit dem neunten Jahrhundert nach Christus die slawischen und die germanische Kulturen aufeinander, beeinflussen sich gegenseitig und inkorporieren Elemente der jeweils anderen. Slawische Charakteristika, Moralvorstellungen und Personen durchziehen die österreichische Kultur, darunter auch die Literatur. Es sind vorwiegend die autochthonen Slawen (Kärntner Slowenen, Burgenländische Kroaten) und die Immigranten aus dem ehemaligen Ostblock, welche das Slawentum in Österreich thematisieren, jedoch nicht ausschließlich. Immer mehr österreichische AutorInnen beschreiben die kulturelle Diversität ïhres Landes und ernennen oftmals slawische Frauen zu den ProtagonistInnen ihrer Werke und alle betonen sie ihre Eigenheiten. Das Ziel dieses Vortrags ist es, das Bild der Slawinnen, welches uns in der Literatur geboten wird, aus verschiedenen Perspektiven (feministischen, migrationstheoretischen, postkommunistischen) zu betrachten. Außerdem wird ein Vergleich in der Repräsentation durch deutschsprachige und slawischsprachige AutorInnen angestrebt. Ausführung Das Bild der slawischen Frauen – der Tschechinnen, Slowakinnen, Bulgarinnen, Serbinnen, Kroatinnen, Russinnen und Sloweninnen – ist facettenreich, düster und heiter zugleich; Es zeigt kämpferische und aufopferungsbereite Frauen, die noch auf ihre Emanzipation warten; Frauen, die ihr Schicksal selbst in die Hand nehmen; Frauen, die migrieren und Frauen, die heimatverbunden sind; Unterschiedlich Frauen, die trotz allem Ähnlichkeiten aufweisen, Ähnlichkeiten, welche sie mit deutschsprachigen Frauen oftmals nicht teilen. Die Repräsentation der slawischen Frauen ist keine Innovation der österreichischen Literatur des 21. Jahrhunderts – seit jeher werden sie in Werken beschrieben – doch der Zugang ist neu. Sie sind nun keine Randfiguren mehr. Nun sind sie Protagonistinnen, mit positiven und negativen Eigenschaften, mit einer Vergangenheit und einer Zukunft; Sie berichten von Unterdrückung, Aufopferung, Krieg, Armut, Emanzipation, Liebe und ihren slawischen Kulturen – eine Innovation nicht nur in der österreichischen, sondern in der gesamten deutschsprachigen Literatur. Die slawische Frau ist jene, welche auf der Suche nach ihrer Unabhängigkeit und Emanzipation nach Österreich kommt und sich stets fremd fühlt (Ana Bilić, Das kleine Stück vom großen Himmel ), jene, welche sich für ihre Familie aufopfert (Maja Haderlap, Engel des Vergessens , Florjan Lipuš, Bostjans Flug , Dimitré Dinev, Engelszungen ), jene, welche um ihr Überleben in Westeuropa kämpfen muss (Julya Rabinowich, Die Erdfresserin , Ludwig Laher, Und nehmen was kommt , Dimitré Dinev, Ein Licht über dem Kopf , Ludwig Laher, Verfahren ), jene, welche das Leben in all seinen Schattierungen kennt (Zdenka Becker, Der größte Fall meines Vaters ) und jene, welche sich für ihre Minderheitenrechte einsetzt (Maja Haderlap, Engel des Vergessens , Michaela Frühstück, Teta Jelka überfährt ein (Huhn) Hendl ). Schluss Die Transition von Kommunismus zu Kapitalismus, Bürgerkriege, Migration, die neue kapitalistische Realität, Patriachalismus, Religion – all diese Faktoren beeinflussen das Leben von slawischen Frauen in Österreich und all das wird in ihrer Repräsentation in der österreichischen Literatur reflektiert. Es entsteht ein mannigfaltiges Bild von slawischen Frauen, die zwar aus unterschiedlichen Ländern stammen und einander dennoch ähneln. Die Slawin kämpft in einer patriarchalischen und postkommunistischen Gesellschaft um ihre Emanzipation als Frau; Sie kämpft in einer kapitalistischen Gesellschaft um ihre Emanzipation als Migrantin oder Angehörige einer ethnischen Minderheit. Die Slawin ist eine facettenreiche 189 Figur der aktuellen österreichischen Literatur, die nicht nur die Gesellschaft und Geschichte des mitteleuropäischen Landes, sondern auch die der slawischen Staaten widerspiegelt. LITERATUR Kobolt, K.; Frauen schreiben Geschichte(n). Krieg, Geschlecht und Erinnern im ehemaligen Jugoslawien. 2009. Wien, Klagenfurt: Drava Verl. Kreisky, E. (ed.); Vom patriarchalen Staatssozialismus zur patriarchalen Demokratie.1996. Wien: Verl. für Gesellschaftskritik. Krauss, M. (ed.); Frauen und Migration. 2001. Stuttgart: Steiner. Daskalova, K. P.; Gendering Post-Socialist Transition. Studies of Changing Gender Perspectives. 2012. Wien: LIT. 190 “ O maior teatro do mundo ”: a Primeira Guerra Mundial em Franz Kafka Oliveira de Faria, Renato Universidade de São Paulo – Brasilien Schlagwörter: Franz Kafka, Literatura e história, Primeira Guerra Mundial Einleitung und Zielsetzung O objetivo desta comunicação é o de mostrar que a irrupção de uma espécie de temática do teatro na produção de Kafka que se inicia em agosto de 1914 revela-se intimamente ligada à Primeira Guerra Mundial e, de certa maneira, prepara caminho para o fragmento de drama “O guarda da tumba”, única incursão dramática deste escritor. Ausführung Em um ensaio datado de 1996, o crítico Thomas Anz chamava a atenção para o fato de que até aquela data a crítica kafkiana havia se limitado a indicar as concordâncias do fragmento “Karl viu na esquina de uma rua...” (este fragmento foi intitulado por Max Brod “O teatro natural de Oklahoma” e publicado como capítulo final do romance O desaparecido ) com o relato de viagem do escritor e jornalista Arthur Holitscher pelos Estados Unidos, América hoje e amanhã (como se sabe, a principal fonte utilizada por Kafka para a escrita de O desaparecido ). Para Anz, as flagrantes similitudes entre os textos haviam, contudo, ofuscado os críticos kafkianos para outra concordância também impressionante, a saber, a afinidade entre o processo de recrutamento para o “Grande Teatro de Oklahama” e o cenário de mobilização do início da Primeira Guerra Mundial. Schluss Partindo das reflexões de Anz, esta comunicação busca mostrar que a irrupção dessa temática do teatro (que não se limita ao fragmento mencionado) mostra-se intimamente ligada à Primeira Guerra Mundial e acaba por preparar caminho para o fragmento de drama “O guarda da tumba”, única incursão dramática de Kafka. LITERATUR KAFKA, Franz. Der Verschollene . Org. por Jost Schillemeit. Frankfurt am Main: Fischer, 1983. KAFKA, Franz. Das Schloß . Org. por Malcom Pasley. Frankfurt am Main: Fischer, 1982. KAFKA, Franz. Nachgelassene Schriften und Fragmente I . Org. por Malcom Pasley. Frankfurt am Main: Fischer, 1993. ANZ, Thomas. “Kafka, der Krieg und das größte Theater der Welt”. Neue Rundschau , Frankfurt am Main, 1996, Heft 3, p. 131-143. KITTLER, Wolf. “Grabenkrieg – Nervenkrieg – Medienkrieg: Franz Kafka und der 1. Weltkrieg”. In: HÖRISCH, Jochen; WETZEL, Michael (orgs.). Armaturen der Sinne: literarische und technische Medien 1870 bis 1920 . Munique: Wilhelm Fink, 1990, p. 289-309. 191 Die verfehlte Expansion in die Tropen: kolonialer Diskurs im Werk Robert Müllers Paulino, Sibele Universidade Federal do Paraná – Curitiba – Brasilien Schlagwörter: Robert Müller, Kolonialismus, Südamerika Einleitung und Zielsetzung Kolonialismus ist eine wichtige Frage im Werk des in Wien geborenen Robert Müller. Der Schriftsteller kam 1887 zur Welt und starb 1924, d.h. bewusst erlebte er zum großen Teil die Dauer der effektiven deutschen kolonialen Herrschaften (1884-1919). Dieser Beitrag beabsichtigt, die Figuration jenes historischen Zusammenhanges im literarischen Werk von Müller, insbesondere im Roman Tropen (1915), zu analysieren. Außerdem wird der literarische Text mit dem essayistischen in Verbindung gebracht, was auf bedeutende Parallelen hinweisen wird, wie die Vorstellung der Deutschen als überlegenes Volk, das kommerziellen Raumes bedürftig ist. Ausführung Im selben Jahr der Veröffentlichung des Romans Tropen (1915) und während des erstens Weltkrieges erlitt Robert Müller bei einer Granatexplosion einen Nervenschock. Vom schwärmen Verteidiger des Krieges wurde Müller zu Aktivisten gegen ihn. Doch änderte sich seine positive Ansicht über die Expansion der deutschen Herrschaft nach Übersee, wie nach Südamerika und Zentralafrika, nicht.1 Der Expedition im Amazoniengebiet, die im Roman geschrieben wird, gelang es nicht, eine mit „amerikanischem Kapital“ zu bauende „ Freelandkolonie “ zu gründen, um das Gebiet den „weißen Farmern“ zugänglich zu machen.2 Dieser Misserfolg verhindert trotzdem weder die von der Reise ins Innere verursachte Verwandlung des europäischen Menschen noch die Entstehung eines neuen Menschen – was u.a. die Rassenmischung voraussetzt3. Ursache der Krise des europäischen modernen Menschen ist das vom Leben in den Metropolen verursachte Problem der Nervosität – der Roman thematisiert auch die Stadt, die mit dem Urwald parallelisiert wird. Die psychoanalytisch verstandene Nervosität hat zur Folge die koloniale Phantasie und die Sehnsucht nach Exotismus, die vom Autor dekonstruiert werden: „Ich sehe dieses Dorf, und es fällt mir nicht ein, es exotisch zu finden.“4 Krise in den Städten, Gründung von Kolonien und Reise ins Innere sind Themen, die auch in Essays Müllers besprochen werden. Beispielweise kommen sie in seinem Essay „Deutscher Einfluß in Südamerika“ als Elemente der Diskussion über die Kolonialfrage vor: Potenziell ist Südamerika ein kommerzieller Partner (das wird als eine gewisse „Kolonisierung“ nahegelegt) und es gibt die (Un)Möglichkeit, dass der deutsche Kaufmann, ein „zivilisatorischer Machttypus“, „seine Phantasie“ in jenem Kontinent erleben wird.5 Beabsichtigt wird hier, den fiktionalen Text mit Essays in Verbindung zu setzen, damit Robert Müllers Auffassung des Kolonialismus deutlicher gemacht wird. Schluss Die Analyse von Robert Müllers Tropen in Anbetracht von den Ansichten des Autors über die Kolonialfrage lässt die Anschlussfähigkeit des Romans im internationalen Kontext der Germanistik steigern. So wird die Erforschung des Schriftstellers, dessen Werk von der Literaturwissenschaft immer mehr beachtet wird, intensiviert. Die Interpretation und Lektüre seiner literarischen Texte gewinnt allerdings im Allgemeinen durch eine aufmerksame Mitberücksichtigung seine kritischen Schriften. LITERATUR DEWULF, J. Brasilien mit Brüchen . Zürich: Neue Zürcher Zeitung, 2007. MÜLLER, R. Tropen. Der Mythos der Reise . Hamburg: Igel Verlag, 2010. . Deutscher Einfluss in Südamerika. In: . Kritische Schriften I . Paderborn: Igel-Verlag, 1993, p. 118-121. SCHWARZ, T. Die kolonialen Obsessionen des Nervösen. 1915: Freilandphantasien in Robert Müllers Tropen . In: HONOLD, Alexander; SCHERPE, Klaus R. (Hrsg.). Mit Deutschland um die Welt . Stuttgart; Weimar: J.B. Metzler, 2004, p. 457-464. 1 2 3 4 5 Siehe: SCHWARZ, 2004, S. 463. Tropen, 2010, S. 5. Siehe: DEWULF, 2007, S. 21. Tropen, p. 82. MÜLLER, 1993, S. 119. Siehe SCHWARZ, 2004, S. 463 und die Möglichkeit der Kolonisierung in Rio Grande do Sul. 192 Musils Vereinigungen : Bemerkungen zur Übersetzung ins Portugiesische Rosenfield, Kathrin UFRGS – Brasilien Schlagwörter:Musil, Vereinigunen, Übersetzung und Kommentar Einleitung und Zielsetzung Robert Musil schrieb, nach seinem ersten Romanerfolg ( Die Verwirrungen des Zöglings Törless , 1906) zwei Novellen, veröffentlicht unter dem Titel Vereinigungen (1911). Es sind beeindruckende, aber für den Leser im ersten Moment kaum attraktive Erzählungen von den labyrintisch komplizierten Liebesbeziehungen zweier Frauen mit ihrem einzigartig Geliebten und anderen Männern. Die Perspective des Erzählers nähert sich so extrem wie möglich dem inneren Erleben der Frau, erhält aber dennoch die reflexive Distanz der dritten Person. Mein Beitrag ist eine Präsentation der spezifischen Probleme der Übersetzung dieser Erzählungen in Brasilien. Es handelt sich um die wahrscheinlich am wenigsten gelesenen Werke des Autors, die auch von begeisterten Musil Lesern oft als untergeordnet beiseitegelassen werden. Ihre relative Unsichtbarkeit neben den anderen Werken Musils ist sicherlich auf die unvergleichliche Schwierigkeit des deutschen Originals zurückzuführen. Sorgfältig geschachtelte Impressionen und eine äusserst willkürliche Bildersprache breiten sich fächerartig in langen und gewundenen Sätzen aus, die den Übersetzer mit syntaktischen und idiomatischen, lexikalen und rythmischen Schwierigkeiten überhäufen. Ein Kommentar soll die Relevanz dieser Texte an sich, und die Bedeutung der Erzähltechnik für das spätere Werk unterstreichen. Ausführung Musil bemerkte zu seiner Wahl des Standpunkts und der Technik, dass er das „Ziel in einer maximalen Stringenz der Darstellung und einem in die Tiefe Treiben des Problems [verfolge]. Ich suchte die wahren (ethischen nicht bloß psychologischen) Determinanten des Handelns“. Was Musil’s Technik von analogen Romanen (Joyce, Proust, oder die brasilianische Clarice Lispector) unterscheidet ist das hypothetische Spielen mit durchaus ernsthaft gemeinten Möglichkeiten von Gefühlserweiterung, die mit emotionaler und geistiger Ordnung in Beziehung gesetzt werden sollen. Es dreht sich bei Musil nicht um die direkte Darstellung von phantasmatischen Tagträumereien (wie z. B. in Molly Blooms Monolog), sondern um die Differenzierung von Gefühlen unter dem Druck von Gedanken und Ideen – also um die Eroberung einer Grenzzone zwischen dem Mentalen und dem Emotionalen: oder des „Senti‑mentalen“, wie Musil es ausdrückt. Schluss Die Übersetzung der Vereinigungen ist eine ausgezeichnete Gelegenheit, dem brasilianischen Leser nicht nur rein bisher relativ unbekanntes Werk vorzustellen; sie erlaubt auch Musils Konzeption von Literatur als geistig‑ethischer Determiniertheit besser zu verstehen. 193 Robert Müller - ein „Barbar“ des 20. Jahrhunderts? Schwarz, Thomas Rikkyo University – Japan Schlagwörter: Robert Müller, Rezeption Einleitung und Zielsetzung In meinem Beitrag möchte ich ein intellektuelles Porträt des Wiener Expressionisten Robert Müller zur Diskussion stellen. Die Rezeption dieses Autors beschränkt sich in der Regel auf Germanisten, die vor allem dem Amazonas-Roman Müllers mit dem Titel „Tropen. Der Mythos der Reise“ aus dem Jahr 1915 ihre Aufmerksamkeit widmen. Ausführung Die Biographie Müllers rekonstruiere ich auf der Basis eines neueren Archivfunds im Nachlass des Lexikographen Franz Brümmer, der von der Forschung bislang nicht berücksichtigt worden ist. Der dreiseitige biographische Abriss enthält auch den Hinweis, dass Müller seinen Amazonas-Roman im Jahr 1915 überarbeitet hat. Das würde eine Lesart unterstützen, die davon ausgeht, dass Müller in diesem Roman unter anderem Kriegserlebnisse verarbeitet hat. Für die Zeit von 1909 bis 1911 vermerkt Müller in seinem Lebenslauf „überseeische Reisen“. Nachweisbar ist jedoch lediglich eine Reise nach New York, die Robert Müller definitiv erst am 5. Februar 1910 angetreten hat. Vor diesem Hintergrund lässt sich die Annahme in Frage stellen, dass Müller die Tropen oder gar den Amazonas selbst bereist habe. Müller stilisiert sich im Anschluss an Friedrich Nietzsche zu einem ‚Barbaren‘. Mit Bezug auf Walter Benjamins Konzept des ‚neuen Barbarentums‘ unternehme ich den Versuch, die Erfahrungen zu erklären, welche die Generation Müllers vom Krieg bis zur Inflation geprägt haben. Schluss Müller hat 1924 Selbstmord verübt. Abschließend möchte ich gern seine Motive beleuchten im Rückgriff auf die Analyse eines postum erschienenen Zeitungsessays Müllers, der noch nicht in der von G. Helmes edierten Werkausgabe erfasst ist. In diesem Artikel für eine Wiener Zeitung hat Müller seine eigene, verzweifelte Situation in fiktionalisierter Form durchgespielt, vermutlich in dem Bewusstsein, dass der Text erst nach seinem Tod gedruckt und gelesen wird. 194 Tendenzen der deutschsprachigen Literatur und des Films nach 1989 08 Arbeitsgruppelneiter: Marisa Siguan, Olivia Diaz Guadalajara, Ortrud Gutjahr, Rolf G. Renner Der Terminus Gegenwartsliteratur, dem für die Literaturvermittlung im Ausland besondere Bedeutung zukommt, bedarf mit Blick auf die jüngste Geschichte der Bundesrepublik Deutschland einer entschiedenen Differenzierung. Vieles spricht dafür, dass der Fall der deutschen Mauer 1989 zu einem Paradigmenwechsel führte, der nicht nur die Politik, sondern auch alle Formen kultureller Produktion bestimmte. Weil zeitgenössische Literatur und Film zunehmend die Voraussetzungen und Effekte dieses Umbruchs in den Blick nehmen, kann Studierenden ein durch literarische Texte und visuelle Medien vermittelter Zugang zu politischen und kulturellen Entwicklungen im gegenwärtigen Deutschland eröffnet werden.Die Literatur nach 1945 entfaltete mit ihren unterschiedlichen Forderungen nach Aufarbeitung schuldhafter Verstrickung wie auch nach einem ästhetischen Neuanfang („Stunde Null“) Schreibstrategien, die Anschluss an Traditionen der Moderne suchten oder auf neue ästhetische Formen zielten. Nachdem die 1968er Protestbewegungen die Polarisierung zwischen Befürwortern des ästhetischen Experiments und des politischen Engagements verstärkt hatte, führte die (Wieder) Vereinigung im Jahr 1989 zu einem tiefgreifenden Wandel im intellektuellen Diskurs wie in der Literaturszene: Die neue Rolle Deutschlands im Kontext der Globalisierung und weltweiten Migration führt bei vielen Autorinnen und Autoren zu einer Neubewertung der deutschen Geschichte und der in ihrem Verlauf ausgebildeten Erfahrungsmuster. Zugleich setzte eine differenzierte Auseinandersetzung mit der Realität der ehemaligen DDR und den unterschiedlichen Entwicklungen der Literatur in Ost und West ein. Weil sich das vereinte Deutschland überdies zunehmend als Einwanderungsland versteht, rückt Migration unter neuen Blickwinkeln in den Fokus des Interesses. Verstärkt erscheinen literarische Texte von Schriftstellerinnen und Schriftstellern, die aus anderen Ländern und Kulturkreisen, aber auch aus ehemals deutschen Gebieten immigriert sind. So zeichnet sich die deutschsprachige Gegenwartsliteratur durch eine Vielfalt von Literaturen aus, die sich auf komplexe Weise mit Grenzüberschreitungen auseinandersetzen und diese durch Schreibverfahren einer ‚interkulturellen Postmoderne‘ reflektieren. Das Panel möchte das Spektrum der deutschsprachigen Literatur nach 1989 mit Blick auf seine Themen und ästhetischen Verfahren diskutieren, wobei die Analyse von zeitgenössischen Filmen ausdrücklich mit eingeschlossen werden soll. So ist zu fragen, wie die Gegenwart durch einen veränderten Blick auf die deutsche Geschichte gedeutet wird (z.B. bei Grass, Walser, Jirgl, Schlink oder in Filmen wie Das weiße Band und Oh boy). Zugleich ist zu untersuchen, wie die geteilte Vergangenheit der neuen Bundesrepublik zum Thema wird (z.B. bei Tellkamp, Schulze, Brussig, Monika Maron, Ruge sowie in Filmen wie Sonnenallee und Das Leben der Anderen). Als weitere Herausforderung erweist sich die Untersuchung kulturdifferenter Erfahrungen deutscher Gegenwart (z.B. bei Geiger, Anna Katharina Hahn, Emine Sevgi Özdamar, Herta Müller, Peltzer, Regener, Yoko Tawada, Zaimoglu und Kaminer sowie in Filmen wie Auf der anderen Seite, Die Fremde und Almanya. Willkommen in Deutschland). Schließlich sollen ästhetische Innovationen untersucht werden, die den Anschluss an transkulturelle Schreibstrategien und Inszenierungsstile suchen (wie z.B. bei Dath, Felicitas Hoppe, Illies, Kehlmann sowie in Filmen von Petzold oder Akin). Zu fragen ist in den Beiträgen dieses Panels, wie die jeweils vorgestellten Texte und Filme mit ihren Narrativen (z.B. zu Migration, Wende, Postkolonialismus, Entdeckungsreise oder transgenerationalem Erinnern, Gewalt, Verrat und Vertrauen), Veränderungen der Nachwendezeit vergegenwärtigen oder literarische Tendenzen fortschreiben. 195 Leseerwartungen in der Holocaust-Literatur – Ein Blick auf die Entwicklung einer Textart und ihre Tendenzen seit 1989 Bock, Dennis Universität Hamburg – Deutschland Schlagwörter:Holocaust-Literatur, Leseerwartungen, Störung Einleitung und Zielsetzung Die Texte der Holocaust-Überlebenden Ruth Klüger und Louis Begley brechen mit Leseerwartungen an die (autobiographische) Holocaust-Literatur, weil sie, so wird behauptet, konventionelle Präsuppositionen dieser Literatur inhaltlich und gattungstypologisch aufweichen. Die Texte der Holocaust-Literatur insgesamt verbindet ihr Störpotenzial und damit die Möglichkeit eines Erwartungsbruchs. Dieses, im einzelnen unterschiedlich realisierte Potenzial, das im Zuge der leserseitigen Aktualisierung zu einer faktischen Störung werden kann, lässt sich, so die hier vertretene These, in allen Holocaust-Texten seit 1945 rekonstruieren. Dennoch lassen sich gerade für die Veröffentlichungen seit 1989 bemerkenswerte Tendenzen beobachten, wie beispielhaft an den in den 1990er Jahren erschienenen Texten von Klüger und Begley deutlich wird. Die 1990er Jahre zeichnen sich durch eine große Zahl an Veröffentlichungen sowie eine vergleichsweise starke Rezeption von Holocaust-Texten aus und dokumentieren eine zunehmende Medialisierung und gesellschaftliche Präsenz der Shoah, mit der zugleich die Möglichkeit einer literarischen Störung steigt. Ziel des Vortrags wird es daher sein, anhand ausgewählter Beispiele der kanonisierten Holocaust-Literatur zu zeigen, dass die Texte der späten 1980er und der (frühen) 1990er Jahre zunehmend etablierte Topoi, wie die Scham der Überlebenden oder die Undarstellbarkeit und die Singularität des Ereignisses Shoah, in Frage zu stellen beginnen. Die Veröffentlichungen seit Ende der 1980er Jahre sind stattdessen geprägt durch die reflexive Bezugnahme auf den bereits 5 Jahrzehnte währenden Diskurs über die Shoah, die (lückenhafte) Erinnerung und Schuld der Überlebenden sowie die damit verbundene (kritische) Bearbeitung von z. B. etablierten Themen, Motiven und Figuren der Literatur, und werden deshalb im Mittelpunkt des Vortrags stehen. Ausführung Unter einer literarischen Störung ist vor allem ein Erwartungsbruch zu verstehen, der u. a. durch divergierende Wissensbereiche des Autors oder der Erzählinstanz auf der einen Seite und des Lesers auf der anderen Seite ausgelöst wird. Leseerwartungen sind stets an ein strukturiertes (Vor-)Wissen über eine literarische Gattung und ihrer Konstituenten geknüpft. Zu einer leserseitigen Irritation oder Störung, d. h. zu einer Bearbeitung von Wissen, kann es folglich dann kommen, wenn z.B. Themen, Motive, Figuren etc. eines Textes nicht mit gattungsspezifischen Traditionen übereinstimmen. Klügers Autobiographie „weiter leben – Eine Jugend“ (1992) beispielsweise verzichtet weitgehend auf eine detaillierte Schilderung der von der Autorin in Auschwitz-Birkenau und andernorts erlebten Greuel, und damit auf ein etabliertes Motiv dieser Textart. Klüger hinterfragt in ihrem Text die eigenen Erinnerungen, kritisiert nivellierende Vergangenheitsaufarbeitung, den Kitsch in Gedenkstätten und irritiert u. a. mit einem feministisch geprägten Gestus. Klüger und weitere Autoren ermöglichen mit dieser Tendenz einen Darstellungsübergang vom Was zum Wie. „weiter leben – Eine Jugend“ erschien 1992 und damit zu einem Zeitpunkt, als sich mehr als die Hälfte der deutschen Bevölkerung dafür aussprach, einen Schlussstrich unter die Erinnerung an den Holocaust zu ziehen. Der Text fungiert damit auf der gesellschaftlichen Ebene auch als potenzielle Störung eines politischen Verdrängungsprozesses und ist als ein Re-Entry des jüdischen Erinnerungsdiskurses in die deutsche Gesellschaft der 1990er Jahre zu verstehen. 196 Schluss Etwas Unbequemes und Störendes haftet der Holocaust-Literatur insgesamt an – sie stört durch ihre Existenz potenziell das Vergessen an den millionenfachen systematischen Mord an den europäischen Juden und Jüdinnen und weiteren Verfolgtengruppen. In meinem Vortrag beschreibe ich, wie sich literarische Textmittel und historisch variable Konstellationen gesellschaftlicher Textrezeption verschränken; ich argumentiere, dass eine literarische Störung, d.h. eine gebrochene Leseerwartung, abhängig ist von dem Vorwissen der involvierten Aktanten (Autor & Leser), dem Textmittel und der jeweiligen historischen Situation. Das Konzept der literarischen Störung macht (enttäuschte) Leseerwartungen systematisch rekonstruier- und erklärbar und kann damit Tendenzen in der deutschsprachigen Gegenwartsliteratur beschreiben, innerhalb derer die Holocaust-Literatur aufgrund ihrer besonderen Form der Wissensvermittlung ein relevanter Gegenstand ist. 197 Die Ästhetik der Berliner Schule im brasilianischen Film: O Som ao Redor Dornbusch, Claudia Universidade de São Paulo – Brasilien Schlagwörter: Berliner Schule, brasilianischer Film, narrative Struktur, visuelle Mittel Einleitung und Zielsetzung In diesem Beitrag geht es darum, einige auffällige Parallelen zwischen der Ästhetik der sogenannten Berliner Schule und dem brasilianischen Film O Som ao Redor vorzustellen. Ausführung Der brasilianische Film von Kleber Mendonça Filho O Som ao Redor (2013), in freier Übersetzung etwa “Die umgebenden Geräusche”, weist deutliche Ähnlichkeiten zur Berliner Schule auf. Die Geräuschkulisse ist beispielsweise ein zentrales narratives Element, wie auch die Kargheit der effektiv auf der Leinwand gesehenen Geschehnisse. Trotzdem geht es hier um die Erzählung einer extrem aggressiven brasilianischen Realität, in der Sicherheit “erkauft” werden muss. Untersucht wird hier wie die narrative Konstruktion von Gewalt in Anlehnung an die ästhetischen Elemente der Berliner Schule aufgebaut wird. Schluss Als Ergebnis sollte die Originalität dieser brasilianischen Produktion deutlich werden, die anhand europäischer Muster ein Werk entwickelt hat, das die Geschichte einer gewalttätigen brasilianischen Realität erzählt. 198 Ostwärts. Jüngere deutsche Prosa nach 1989 und die deutsch‑polnischen “Grenzräume” Drozdowska Broering, Izabela Adam-Mickiewicz-Universität Poznań – Polen Schlagwörter: deutsche Prosa nach 1989, Literatur der Grenzräume, postcolonial studies, Dialog Einleitung und Zielsetzung Die meisten der deutsch geprägten Nord- und Westregionen des heutigen Polens galten in der jahrhundertelangen gemeinsamen Geschichte der beiden Nationen als ein Raum, in dem verschiedene Werte, Traditionen und kulturelle Errungenschaften aufeinandertrafen und einander durchdrangen, was in der Herausbildung bestimmter Kulturlandschaften resultierte. Nach dem Zweiten Weltkrieg und der Flucht und Vertreibung1 der deutschen Bevölkerung wurde die palimpsestartige Geschichte und Kulturlandschaft dieser polnischen Regionen einerseits meistens linientreu geleugnet und in der BRD war sie, zumindest in der öffentlichen Wahrnehmung, Domäne der „Ewiggestrigen“ und der Vertriebenen selbst. Durch die literarische ‚Wiederentdeckung’ der Regionen seitens der polnischen und deutschen Schriftsteller nach 1989 werden die so herausgebildeten Grenzräume einer erneuten Lektüre unterzogen, die manchmal akribisch genau, manchmal flüchtig und selektiv mit der Region und ihren Bewohnern umgeht. Im Fokus des folgenden Beitrages befinden sich vor allem diejenigen deutschen Schriftsteller, die meistens zu der Enkelgeneration2 der Kriegsteilnehmer und -zeugen gehören und somit keine eigenen Erinnerungen an den Zweiten Weltkrieg und an die verlorenen Gebiete im Osten haben. Ausführung Das Motiv des Heimatverlustes sowie das Bewusstsein einer Grenzraumsituation thematisierten oft hervorragende, heute zum literarischen Kanon gehörende Autoren wie Johannes Bobrowski, Siegfried Lenz, Marion Gräfin Dönhoff, Ralf Giordano, Horst Bienek, Christa Wolf oder Günter Grass. Dagegen gehören die Werke der so genannten Enkel- und Kindergeneration weder zum main stream noch zum ambitionierten Untergrund. Namen wie Petra Reski, Roswitha Schieb, Malin Schwerdtfeger oder Olaf Müller sind in der Regel eher interessierten polnischen Germanisten bekannt als den deutschen Kollegen. Eine Ausnahme bildet lediglich die medial präsente Tanja Dückers. Diese neue Welle einer Literatur, die sich mit dem Phänomen der Vertreibung beschäftigt, setzte nach der Veröffentlichung der Novelle Im Krebsgang (2002) ein, die – begleitet von zahlreichen Polemiken – eine Neuorientierung in der Debatte markierte. Als Außenstehende, Nachgeborene verfügen die gewählten Autoren in ihren Prosastücken einerseits über die Möglichkeit, sich von der fremden Erinnerung zu distanzieren, andererseits laufen sie Gefahr, durch genaue Schilderung der einzelnen Schicksale den Gesamteindruck zu verfälschen und auf diese Weise eine Konstruktion der Geschichte vorzunehmen. Anstatt die Erinnerungen der älteren Generation zu revidieren und zu kommentieren, können sie so zu deren Legitimation beitragen und unterstützen deren Realitätsanspruch. Das wird vor allem am Beispiel solcher Texte, wie Ein Land so weit von Petra Reski sowie Reise nach Schlesien und Galizien. Eine Archäologie des Gefühls von Roswitha Schieb sichtbar. Es stellt sich weiterhin die Frage, wie mit landläufigen Stereotypen3 umgegangen wird. Inwieweit können und wollen sich die Autoren in ihren Romanen und Reiseberichten von der paternalistischen bis kolonialen Sicht ihrer Großeltern und teilweise auch Eltern befreien, 1 Vgl. dazu u.a.: HAHN, E. und H.H.: „Flucht und Vertreibung“. In: FRANÇOIS, E.; SCHULZE, H. [Hg.]: Deutsche Erinnerungsorte . Bd. I. 2 Vgl. dazu u.a.: MANNHEIM, K: Das Problem der Generationen , in: ders.: Wissenssoziologie. Auswahl aus dem Werk . 2. Aufl. Neuwied 1970; JUREIT, U.: Generationenforschung . Göttingen 2006. 3 Vgl. dazu u.a.: ORŁOWSKI, H.: „Polnische Wirtschaft“: zum deutschen Polendiskurs der Neuzeit . Wiesbaden 1996. 199 die sie sonst anzuprangern scheinen? (hier vor allem Schlesisches Wetter von Olaf Müller sowie Himmelskörper von Tanja Dückers). Zusätzlich soll auf Texte von zweisprachigen Autoren eingegangen werden, die auf Deutsch schreiben und sich mit den gewählten Kulturlandschaften befassen (als Beispiel Artur Becker mit seinem Roman Die Zeit der Stinte ). Schluss Die gewählten Texte gehören meistens zu einer zeitgenössischen Kategorie von Literatur, die sich einen Weg zwischen autobiographischem Erinnern, historischem Familiengedächtnis und universalisierender Geschichtserzählung bahnt und durch eine Interferenz von Fiktion und historischer Referentialität gekennzeichnet ist. Im Mittelpunkt der literarischen Reisen scheint meistens das Interesse an eigener (Familien-)Geschichte zu stehen, wobei die jetzigen Bewohner der „Grenzräume“ oft außer Acht gelassen werden. 200 “Das Lied in mir” und der transnationale Erinnerungsdiskurs im argentinisch‑deutschen Kontext Gimber, Arno Universidad Complutense de Madrid – Spanien Schlagwörter: Film nach 1989, Erinnerungskultur, transnationale Erinnerung Einleitung und Zielsetzung Der 2010 in Deutschland mit großem Erfolg uraufgeführte Film „Das Lied in mir” (Regie Florian Cossen, Drehbuch Elena von Saucken) behandelt das Thema der geraubten Kinder, wie es weltweit auch aus der argentinischen Militärdiktatur bekannt ist, in einer originellen Verknüpfung mit der jüngsten Geschichte der Bundesrepublik Deutschland. Drei Tendenzen, die auch in der deutschen Gegenwartsliteratur auftreten, sollen in dem Beitrag filmisch geortet, narrativ ausgewiesen und kulturell abgesteckt werden: 1) der Erinnerungsprozess in seinem individuellen und kollektiven Spannungsfeld 2) die Bedeutung transnationaler Akteure im Kräftespiel der Vergangenheitsbewältigung und 3) die Möglichkeit der Rückführung der Erinnerungsprozesse von einer internationalen Dimension in die nationale Geschichte. Ausführung Zunächst soll gezeigt werden, dass die individuelle Erinnerung, hier das Wiedererkennen, das auf emotionalen und impliziten Prozessen beruht, in filmischen Erzählmustern ähnlich wie in der Literatur funktioniert, auch wenn das Medium Film Wahrnehmungen narrativ anders zu gestalten weiß. In dem Film hört eine in Deutschland groß gewordene junge Frau in Buenos Aires ein Kinderlied in der ihr zunächst unbekannten spanischen Sprache, singt es aber unwillkürlich nach. Die mémorie involontaire , die hier ausgelöst wird, spielt auch in zahlreichen literarischen Texten gegenwärtiger Erinnerungsliteratur eine zentrale Rolle. Zweitens bestätigt der Film die Tendenz der globalisierten Ausweitung des Themas der NS-Vergangenheit, ein Phänomen, wie es spätestens Sebald (wenn auch eher in einem europäischen Rahmen) literarisch behandelt, und das in der deutschen Kultur- und Literaturkritik unterschiedlich bewertet wird. In „Das Lied in mir“ beruht die transnationale Dimension auf dem Sympathisieren der deutschen Industrie mit dem Videla‑Regime. In der globalisierten Welt neigt der Handelspartner und Exportweltmeister Deutschland dazu, die unbequeme Vergangenheit einfach zu vergessen. Zuletzt verweisen die transnationalen Verstrickungen zurück auf die deutsche Geschichte, etwa auf Fälle von Kindesraub und Zwangsadoptionen in der DDR, wie sie von Ines Veith in Reportagen und Bestsellerromanen ( Die Frau vom Checkpoint Charlie , etc.) denunziert werden. Auch wenn diese Literatur kritisch zu hinterfragen ist, ist die thematische Ähnlichkeit mit dem Film auffallend. Schluss Der durch die internationale Dimension veränderte Blick auf die deutsche Kultur kann in „Das Lied in mir“ zu einer differenzierten Einschätzung der Geschichte nach 1945 beitragen. Der Film nähert sich einer Tendenz an, wie sie in der Gegenwartsliteratur immer stärker zu beobachten ist und in die sich auch Jenny Erpenbeck mit dem in Argentinien spielenden Roman Wörterbuch (2005) einreiht: Eine deutschsprachige postdiktatoriale Literatur, die über die Grenzen der deutschen Geschichte hinaus erzählt, den deutschen Leser aber nicht aus der eigenen geschichtlichen Verantwortung entläßt. 201 Eine Überwindung der Postmoderne? Neue Tendenzen der österreichischen Literatur am Beispiel von Clemens J. Setz und Wolf Haas Goggio, Alessandra Università degli Studi di Milano – Italien Schlagwörter:postmoderne, österreischische Literatur Einleitung und Zielsetzung Vor allem in der Literaturwissenschaft herrscht heute immer noch eine gewisse Unsicherheit darüber, was die Postmoderne eigentlich sei. Obwohl Jost Hermand schon vor 10 Jahren die Ästhetik nach der Postmoderne zu untersuchen meinte, bleibt dieser Begriff, sowohl im inhaltlichen, als auch im zeitlichen Sinne, sehr verschwommen. Als Absage an jede Theorie, als Aufforderung, die schon existierenden literarischen Gattungen und Richtungen zu mischen und gegenseitig zu kontaminieren, hat die Postmoderne eine totale Freiheit geschaffen, die aber zugleich eine Art Zwang zur Durchbrechung der literarischen Normen mit sich gebracht hat. Der Mangel an Regeln hat einerseits einen neuen spielerischen Umgang mit der Literatur ermöglicht, wobei neue und wertvolle Ausdrucksmöglichkeiten entstanden sind: andererseits hat diese absolute Ungebundenheit zu einer „anything goes“Ästhetik geführt, die sich jenseits jeder Sittlichkeit und politically correctness setzt. Nun scheint die Postmoderne, zumindest im theoretischen Sinne, an ihr Ende gekommen zu sein: Was bleibt denn von dieser Periode in der deutschen Literatur übrig? Wie wird heute das Problem von Autor und Autorschaft, Schreiben und Literaturmachart verstanden? Ausführung Um auf diese Fragen eine Antwort zu geben, würde ich gerne zwei ganz junge Romane unter die Lupe nehmen, die meiner Meinung nach den Gipfel der Postmoderne in der deutschen Literatur darstellen und zugleich neue Ausblicke für eine Überwindung dieser Epoche eröffnen. Es handelt sich um Clemens J. Setz‘ letzten Roman Indigo und um Wolf Haas’ letztes Werk Verteidigung der Missionarsstellung : Beide Texte weisen viele Ähnlichkeiten miteinander auf und untersuchen auf verschiedene Weise Grundbegriffe der postmodernen Poetik wie die Frage der Autorschaft und der Ironie, das Verfahren des Zitierens oder die Einmontierung verschiedener Materialien. Was diese beiden Werke zusätzlich verbindet, ist die Einbeziehung des Lesers: Im Unterschied zur üblichen Passivität der Postmoderne setzten diese Romane eine aktive Funktion des Lesers voraus. In diesem Sinne wirkt der Leser zur Entfaltung der Narration mit und wird zugleich Teil der Geschichte: Die Metapher der Krankheit, die in beiden Texten eine entscheidende Rolle spielt, wird damit auf das Publikum übertragen, indem der Text die Leser „ansteckt“. Schluss Der Beitrag setzt sich daher das Ziel, eine Untersuchung der verschiedenen Darstellungstechniken dieser beiden Werke durchzuführen, und zwar aus der Perspektive einer neuen deutschen [Post]Postmoderne, die nicht zwangsläufig gegen die „alte“ Postmoderne ist, sondern eine neue ethischere und dynamischere Variante darstellt. LITERATUR SETZ, Clemens J., Indigo, Suhrkamp, 2012. HAAS, Wolf, Verteidigung der Missionarsstellung, Hoffmann und Campe, 2012. HERMAN, Jost, Nach der Postmoderne, Böhlau, 2004. KRUMREY, B., VOGLER, I, DERLIN, K., Realitätseffekte in der deutschsprachigen Gegenwartsliteratur. Schreibweisen nach der Postmoderne?“, Winter, 2012. 202 Interpretationen von Grenzgängen: Die Filme von Fatih Akin und Yasemin Samdereli Hermanns, Ute Universidade Federal do Ceará – Brasilien Schlagwörter: kulturelle Differenzen, Migration, Paradigmenwechsel, Grenzgänge Einleitung und Zielsetzung Die Filme von Fatih Akin: „Solino“ und Yasemin Samdereli: „Almanya – Willkommen in Deutschland“ zeigen filmische Interpretationen der Immigration von Gastarbeitern in den 60er Jahren des 20. Jahrhunderts in die Bundesrepublik Deutschland. Die beiden Filme sind zu unterschiedlichen Zeitpunkten im 20. Jahrhundert entstanden. Sie beschäftigen sich mit den Problemen der Einwanderer aus einem europäischen Land und denen eines islamisch geprägten Landes, der Türkei, und zwar zu Beginn des deutschen Wirtschaftswunders. In seinem späteren Filmen widmet sich Fatih Akin einer fortgeschritteneren kulturellen Durchdringung wie in „Gegen die Wand“ und „Auf der anderen Seite“. Ausführung Die Beschreibung und Präsentation von Filmzitaten soll zur Illustrierung dienen, wie die beiden Regisseure ihre Wanderung auf der Grenze zwischen zwei Kulturen inszenieren und welche qualitativen und signifikanten Veränderungen sie in nachfolgenden Filmen erhält. Der Beschreibung und Darstellung von kulturellen Unterschieden und Differenzen, die es bei der Migration aus einem europäischen in ein europäisches Land und bei der Migration aus einem islamisch-geprägten Land in ein europäisches Land gibt, sowie des Umgangs mit diesen in der ersten Generation (Eltern) und der zweiten Generation (Kinder) und der Frage, wie es zu Paradigmenwechseln im Verhalten kommen kann, soll nachgegangen werden. Diese Paradigmenwechsel und damit auch das kulturelle Gedächtnis der Kultur der Heimat werden beschrieben und untersucht. In der Folge wird dargestellt, wie Fatih Akin mit diesen Paradigmenwechseln und dem kulturellen Gedächtnis in den späteren und „integrierteren“ Filmen arbeitet. Schluss Die Darstellung und Analyse soll zeigen, inwieweit durch einen intensiven Austausch von zwei Kulturen, sich bei den Protagonisten, die zwischen zwei Kulturen leben, Vorurteile verfestigen oder verflüchtigen bzw. ein Paradigmenwechsel einsetzen kann, der es ermöglicht, eine fremde Kultur zu assimilieren. Die Veränderung im Umgang mit der türkischen und deutschen Kultur in den Filmen von Fatih Akin und Yasemin Samdereli soll anhand der einschlägigen Protagonisten spezifiziert werden können. LITERATUR MONACO, James: Film verstehen – Kunst, Sprache, Geschichte und Theorie des Films und der Medien, Reinbek bei Hamburg, 1998. HERMANNS, Ute: Regisseure sehen den Mercosur – Filme über Kriege und Grenzen, in: Chiappini/Hauck (HG.) Mercosul/Mercosur: Dynamik der Grenzen und kulturelle Integration, Mettingen:Brasilienkunde-Verlag, S. 215-222, 2007. SCHÜTZ, Patrik: „Mein Heimatgefühl hat sich ausgebreitet“ – der Regisseur Fatih Akin. http://www.goethe.de/kue/flm/far/de12313286.htm_gesehen am 12.02.2014. 203 Versuch einer Topographie: Schauplätze im neuen Schweizer Roman Hernández, Isabel Universidad Complutense de Madrid – Spanien Schlagwörter: topographical turn, Literatur der Deutschen Schweiz, Roman, Suche nach Identität Einleitung und Zielsetzung Ohne die vielen Reisenden, die den Süden besucht haben, gäbe es einen wichtigen Teil der deutschen Literatur überhaupt nicht, aber bestimmt auch nicht der Schweizer Literatur. Wie Gonçalo Vilas-Boas einmal geschrieben hat, sind Schweizer “oft auf Reisen gewesen, sei es als Geschäftsleute, als Touristen, als Söldner [...], als Emigranten [...], als Abenteurer, Forschungsreisende, Reiseschriftsteller [...]”.1 Diese ständige Bewegung, die sich selbstverständlich in der Literatur wiederspiegelt,2 entsteht sicherlich aus dem Gefühl der berühmten “Enge der Schweiz”3 und hat als unmittelbare Folge einen schärferen Blick auf das eigene Land, der gerade von der Distanz gefördert wird,4 ist aber nicht kontinuierlich in der Deutschschweizer Literatur der letzten Jahrzehnten festzustellen. Nachdem Max Frisch 1965 die Frage gestellt hatte, ob die Schweiz kein Thema mehr für die neue Autorengeneration wäre,5 nach dem sozialen Engagement der 70er und dem Provinzialismus der 80er Jahre, fand man in den 90er Jahren zahlreiche Romane, die angeblich definitiv mit dem Thema Schweiz Schluss gemacht hatten, so dass der spezielle Charakter der Schweizer Literatur der letzten Jahrzehnte schwer zu bestimmen war.6 Was aber doch in den letzten 15 Jahren deutlich zu spüren ist, ist eine Tendenz zur Rekonstruktion der eigenen Biographie, des eigenen Ichs, die in der Regel in der Form der literarischen Erinnerung stattfindet und die in den meisten Fällen mit der Suche nach dem eigenen Ich in Verbindung gebracht wird.7 Seltsamerweise findet diese Suche in den meisten Fällen außerhalb der Topographie der Schweiz statt. Ausführung Diese Tendenzen im Werk jüngerer Schriftsteller lassen tatsächlich eine weitere Orientierung im räumlichen Bereich feststellen, denn die Suche nach einem neuen Selbstverständnis der Autoren scheint andere Formen ausgenommen zu haben, die mit einer Veränderung der Schauplätze direkt in Verbindung stehen und die auf sehr unterschiedliche Art und Weise zum Ausdruck kommen. Enge und Weite, Heimat und Fremde, Weggehen und Zurückkommen, Hass und Liebe zur Heimat, sind Dichotomien, die jahrelang die ambivalente Beziehung des Schweizers zu seinem Land ausgedrückt haben 1 Gonçalo Vilas-Boas, Von der Insel weg in die Welt. Zeitgenössische Schweizer Autoren auf der Reise nach Ost und West (Christoph Geiser und Christian Kracht). In: Isabel Hernández/Ofelia Martí-Peña (Hgg.), Eine Insel im vereinten Europa? Situation und Perspektiven der Literatur der deutschen Schweiz. Berlin 2006, S. 109-124. Hier 109. Siehe auch Simone Auf der Maur Tomé: “Die Schweizer begeben sich seit Urzeiten immer wieder über ihre Berge, verlassen ihre Heimat und kehren zurück. Seit dem ausgehenden 18. Jahrhundert wird diese Hin- und Herbewegung zu einer eigentlichen Tradition und schlägt sich auch im literarischen Diskurs nieder. So lesen wir bei Bräker, Gotthelf und Keller von mutigen Helden, die in die Fremde ziehen und nach erfahrungsreichen und oft bitteren Lehrjahren an ihre Heimstätte zurückkehren. Diese Aufbruchbewegungen sind über alle literarischen Epochen hinweg sichtbar und finden sich auch in neuerer Zeit von verschiedenen Autoren wie z.B. Walser, Nizon und Raeber oder Loetscher, Zschokke und Binder in Geschichten gewoben, die kulturelle, politische, historische und soziologische Aspekte außerhalb der Landesgrenzen aufzeigen und oft mit ebensolchen des Heimatlandes vielfältig kontrastieren”. Simone Auf der Maur Tomé, ’Wo immer man hinkommt, man ist das Opfer von Erinnerung.’ Grenzüberschreitungen in Urs Richles literarischem Werk, oder der Versuch, der Vergangenheit zu entrinnen. In: Gonçalo Vilas-Boas (Hgg.), Partir de Suisse, revenir en Suisse. Von der Schweiz weg, in die Schweiz zurück. Strasbourg 2003, S. 255-269. Hier S. 255.. 2 Aufbruch und Rückkehr werden ständig als Topoi der Schweizer Literatur definiert. Siehe dazu Hugo Loetscher, Meine Helvetica. In: Wilhelm Solms (Hgg.), Geschichten aus einem ereignislosen Land. Marburg 1989, S. 52-68, insbes. S. 63. 3 Vgl. Paul Nizon, Diskurs in der Enge. Frankfurt 1970. 4 So Max Frisch in einem seiner Tagebücher: “Unsere Sehnsucht nach Welt, unser Verlangen nach den großen und flachen Horizonten [...] unser Verlangen nach Wasser, das uns verbindet mit allen Küsten dieser Erde; unser Heimweh nach der Fremde – [...] Warum reisen wir? / Auch dies, damit wir Menschen begegnen, die nicht meinen, daß sie uns kennen für allemal; damit wir doch einmal erfahren, was uns in diesem Leben möglich sei – [...]”.Max Frisch, Tagebuch 1946-1949. Frankfurt 1985, S. 22 und 27. 5 Max Frisch, Unbewältigte schweizerische Vergangenheit? In: M.F., Schweiz als Heimat. Frankfurt 1990, S. 217f. 6 So Julian Schütt in: Die Weltwoche 40, 01/10/1998. 7 Zu dieser Wende vom Anliegen der gesellschaftlichen Veränderung zur Selbsterfindung siehe Jürgen Egyptien, Zwischen Autobiographie, Parabolik, Postmodernität und Pararealismus. Zur deutschsprachigen Prosa in der Schweiz der achtziger Jahre, In: Walter Delabar/Werner Jung/Ingrid Pergande (Hgg.), Neue Generation – Neues Erzählen. Opladen 1993, S. 219-236; Günther Stocker, Träume des Aufwachsens. Drei Variationen aus der Schweizer Literatur der neunziger Jahre. In: Weimarer Beiträge 48/3 (2002), S. 380-398. 204 und heute anders dargestellt werden, in gewisser Weise aber doch die Literatur der neuen Autorengeneration immer noch prägen. Schluss Der Beitrag will demnach ein Versuch sein, den Spatial- bzw. Topographical Turn (Weigel, 1989) als wichtigsten Paradigmenwechsel des Deutschschweizer Romans der letzten zwei Jahrzehnte zu definieren. 205 Zwischen Einheit und Landlosigkeit – Zu Werken ostdeutscher Literatinnen nach der Wende Holzapfel, Kathrin Universidad Metropolitana de Ciencias de la Educación & Universidad de Santiago de Chile – Chile Schlagwörter:(Nach-)Wendeliteratur, Monika Maron, Christa Wolf, deutsch-deutscher Diskurs Einleitung und Zielsetzung Betrachtet man die Nachwendeliteratur von DDR- Autorinnen und -Autoren, so zeigt sich insbesondere die literarische Auseinandersetzung mit der Vereinigung Deutschlands 1989 als zentrales Thema, das noch dazu höchst ambivalent literarisch verhandelt wird. Dabei lassen sich insgesamt vor allem zwei Lager ausmachen. Ringen die einen nämlich mit dem neuen vereinten Deutschland, indem sie sich besonders mit der eigenen ostdeutschen Vergangenheit kritisch auseinandersetzen und das Ende der DDR zuvorderst als Befreiung und Ende einer Diktatur empfinden, so lässt sich auf der anderen Seite vor allem ein Verlust ausmachen, der ebenso literarisch inszeniert wird. Im Zentrum des hier vorgestellten Beitrags sollen in diesem Zusammenhang Werke von Christa Wolf und Monika Maron kontrastiv untersucht werden. Die dem Beitrag vorangestellte These geht dabei davon aus, dass die Auseinandersetzung mit der Wende literarisch zwischen den Polen der Einheit einerseits und der Landlosigkeit andererseits oszilliert und darüber hinaus die Zuordnung zu einem dieser beiden Extreme auch jeweils Aufschluss über die Zugehörigkeit der Autoren zur Gründerbzw. Tochtergeneration der DDR-Literaten geben kann. Ausführung Unter den vorangestellten Forschungsprämissen sticht so beispielsweise in Christa Wolfs letztem Roman Stadt der Engel oder The Overcoat of Dr. Freud zunächst vor allem die räumliche Situation der Erzählerin ins Auge. Deren Ankunft in Los Angeles inszeniert Wolf nämlich als eine Art Gestrandetsein, das sich auch als eine ‚verschärfte Form des Exils’ übersetzen lässt. Denn die Erzählerin landet nicht nur an einem ihr fremden Ort, sondern ‚stürzt’ vielmehr „aus allen Himmeln“1 – kommt sie doch aus einem Land, das nicht mehr existiert und befindet sich somit in einem Zustand der ‚Landlosigkeit’. Wird bei Wolf damit die Einheit zuvorderst nicht nur als Verlust der eigenen nationalen Identität, sondern des Heimatlandes an sich verhandelt, sträubt sich in Monika Marons Vorwende-Werken alles erdenklich Mögliche gegen „die Zumutung, eine Heimat haben zu müssen“2. In ihren Essays kann darüber hinaus sehr eindrucksvoll seit 1989 ein Erinnerungsprozess nachgezeichnet werden, der sich zwischen dem Postulat, „die Gegenwart hieß niemals Deutschland“3, und der vorsichtigen Annäherung an selbiges literarisch vollzieht: „Ich mißtraute meinem Gefühl, verdächtigte mich eines plötzlichen Hangs zu Blut und Boden und einer Heimatduselei, die mir immer fremd gewesen war. Und selbst im Falle der Echtheit des Gefühls mußte ich mich fragen, ob es denn überhaupt erlaubt war. Inzwischen [...] habe [ich] mein verdächtiges Gefühl zu erdulden gelernt. Ich begann die Frage zuzulassen, ob es nicht doch eine Gegenwart gibt, die Deutschland heißt.“4 Maron findet so literarisch nach der Wende, wenn auch nicht widerspruchslos, zu einem gemeinsamen Deutschland, das jedoch dringend des kritischen Diskurses seiner zwei Vergangenheiten bedarf. Der DDR sowie ihren sozialistischen Relikten verweigert sie sich weiterhin konsequent und provokativ. 1 WOLF, CHRISTA: Stadt der Engel oder The Overcoat of Dr. Freud, Berlin: Suhrkamp 2010, 9. 2 MARON, MONIKA: „Die Zumutung eine Heimat haben zu müssen“ in: Dies.: Nach Maßgabe meiner Begreifungskraft. Artikel und Essays, Frankfurt a. M.: Fischer 1995, 29-32. 3 MARON, MONIKA: „Ich war ein antifaschistisches Kind“, in: Dies.: Nach Maßgabe meiner Begreifungskraft. Artikel und Essays, Frankfurt a. M.: Fischer 1995, 9-28, hier 20. 4 Ebd., 22. 206 Schluss Der Beitrag will Werke von Maron und Wolf hinsichtlich ihrer Oszillation zwischen den Polen von Einheit und Landlosigkeit untersuchen und kontrastiv gegenüberstellen. Auf diese Weise soll vor allem eine Annäherung an die unterschiedlichen Erfahrungswelten der Gründer- und Tochtergeneration ostdeutscher Autorinnen möglich gemacht und damit einhergehende Positionierungen gegenüber der jüngsten deutschen Geschichte aufgezeigt werden. 207 Ein Roman der Wende – postmodern erzählt? Reinhard Jirgl, „Abschied von den Feinden“ Janz, Rolf Peter Freie Universität Berlin – Deutschland Schlagwörter: Deutsche Geschichte vor und nach 1989, neue Erzählverfahren Einleitung und Zielsetzung Der Vortrag fragt, ausgehend von Jirgls Roman, ob und wie nach 1989 die deutsche Geschichte anders erzählt werden muss. Ausführung Der Roman, erschienen 1995, beschreibt die trostlosen Erfahrungen, denen seine Protagonisten vor, aber auch nach der Wende ausgesetzt sind. So illusionslos, ja hasserfüllt hat bislang kein Autor die DDR vor und nach 1989 dargestellt. Selbst wer die DDR verlassen hat, konnte ihr nicht entkommen. Die Narrative von Neuanfang und Aufbruch haben mit der Lebenswirklichkeit in Ost und West nichts zu tun. Das traditionelle Erzählmuster, Geschichte in einer Familiengeschichte zu repräsentieren, erweist sich als überholt. Die Verabschiedung der Chronologie, die Gleichzeitigkeit mehrerer Perspektiven und vor allem der eigenwillige Bruch mit sprachlichen Konventionen (Veränderung des Textbildes, der Zeichensetzung, Ersetzung von Wörtern durch Zahlen etc.) legen es nahe, von einem postmodernen Erzählen zu sprechen. Schluss Am Ende steht ein Vergleich mit Ingo Schulzes Roman Simple Storys (1998). Er zeigt einen anderen Blick auf die deutsche Geschichte um 1989 und wählt andere, ebenfalls innovative Erzählstrategien. 208 Postkolonialer Raum in postdramatischen Theatertexten Jirku, Brigitte Universidad de Valencia – Spanien Schlagwörter: Heterotopischer Raum, Postdramatik, postkolonial Einleitung und Zielsetzung Mag 1989 als Referenz für den Paradigmenwechsel im deutschsprachigen Raum gelten, der sich in den Geisteswissenschaften durch zahlreiche Wenden definieren lässt. Mit einem veränderten Selbstverständnis von Kultur ist der Fokus auf die Ausdrucksdimension von Handlungen und Handlungsereignissen bis hin zur sozialen Inszenierungskultur gerichtet und die praktische Dimension der Herstellung kultureller Bedeutungen und Erfahrungen steht im Vordergrund. Es geht nicht länger um die Frage von Identität sondern von Positionalität und Raum; kulturelle Gegensätze und Grenzen werden neu verhandelt und durch performative Dimensionen reflektiert und geprägt. In meinen Ausführungen möchte ich mich anhand einiger Beispiele darauf konzentrieren, wie deutschsprachige Theatertexte – im Kontext einer postdramatischen Schreib- und Aufführungspraxis – zu einem „anderen“ Blick auf den „schwarzen Kontinent Afrika“ / „dunklen Kontinent“ auffordern und transformative Prozesse einleiten. Ausführung Wie vermehrt aufgezeigt wurde, findet beispielsweise weder bei Anna Seghers in Karibische Geschichten noch bei Heiner Müller in Der Auftrag eine Auseinandersetzung mit dem Kolonialismus in der Karibik oder im Allgemeinen statt; Müller schreibt im intertextuellen Bezug zu Seghers und in Anschluss an Bertolt Brecht den kolonialen Machtdiskurs und den Universalismus-Anspruch der ersten Welt fort. Im Gegensatz zu Heiner Müller schreiben zum Beispiel Dea Loher in Unschuld (2003) und Roland Schimmelpfennig in Peggy Pickit sieht das Gesicht Gottes (2010), um nur zwei Dramatiker/ innen zu nennen, die Kolonialbilder und den Kolonialdiskurs in ihren Theatertexten nicht fort oder erneut ein. In der Auseinandersetzung mit scheinbar „universalen“ Themen wie Liebe, unerfüllten Wünschen, enttäuschten Hoffnungen und existentiellen Ängsten werden „Andersartigkeit der Dritten“ oder „das Spiel der Differenzen“ dargestellt, und die problematische „Monumentalisierung“ und Idealisierung oder auch Untermauerung des Mythos einer schwarzen Identität werden performativ aufgebrochen. Postkoloniale Diskurse fließen in die Dialoge ein und werden auf der Metaebene reflektiert. Schluss In diesem Kontext soll u. a. der Frage nachgegangen werden, wie Positionalisierung (im Text und auf der Bühne) die Unterschiede markiert; wie kulturelle Hybridität in einer globalisierten Welt eingeschrieben und zugleich wieder in Frage gestellt wird – und dadurch zu einer eine differenzierten Positionalisierung im Diskurs führt – und das Modell Entwicklungshilfe sowie das Dorado der ‚Vermischung‘, in dem der ‚Fremde‘, der Migrant, zum Modell des neuen Kulturtyps der Postmoderne avanciert, projiziert und gleichzeitig hinterfragt werden; wie ein heterotopischer Raum sowohl in der textuellen Performativität als auch im Aufführungsprozess geschaffen wird, wo stereotype Bilder und Auffassungen diskursiv aufgebrochen werden, und zu einer sich verändernden Wahrnehmung auffordert oder gar zwingt. 209 Christian Petzolds Filme – realistische deutsche Geschichte(n) oder kinematographische Subjektivität? Kreuzer, Stefanie Universität des Saarlandes – Deutschland Schlagwörter: Christian Petzold, deutscher Gegenwartsfilm, Gespenster-Trilogie, Yella, ›Realismus‹, Subjektivität Einleitung und Zielsetzung Christian Petzold gilt mittlerweile als einer der bestbekanntesten Kinoregisseure und Drehbuchautore der Berliner Schule. Seine Filme waren mehrfach auf der Berlinale sowie den Filmfestspielen von Venedig vertreten und erhielten Preise, darunter ein Silberner Bär für die beste Regie für seinen bis dato neuesten Film Barbara (D 2012). Gleichzeitig fehlt bisher allerdings eine filmwissenschaftliche Auseinandersetzung mit seinem Werk im deutschsprachigen1 wie im internationalen Kontext2 weitgehend. Das Changieren zwischen genuin deutschen Themen und globalen Fragestellungen, zwischen individuellen Schicksalen und allgemein Menschlichem sowie Anspielungen auf deutsche und internationale Kinotraditionen3 bietet den Anreiz für genauere filmwissenschaftliche Analysen. Ausführung Petzolds Kinofilme thematisieren kontinuierlich eine dezidiert deutsche Geschichte seit den 1980er Jahren. So handelt Barbara (D 2012) von einer Ost-Berliner Ärztin, die nach ihrem Ausreiseantrag aus der DDR mit Strafversetzung, Überwachung und Schikanen des Systems konfrontiert ist. Die Filmhandlungen von Wolfsburg (D 2003) und Jerichow (D 2008) sind zu Beginn des 20. Jahrhunderts im wiedervereinigten Deutschland angesiedelt. Petzolds Filme problematisieren Migration, Terrorismus und Globalisierung, weswegen Petzold auch unbestritten zu den kritischen und politisch engagierten Regie-Persönlichkeiten des Gegenwartskinos zu zählen ist. Gleichzeitig stehen Petzolds Filme in der Tradition eines künstlerisch ambitionierten Genrekinos ( art house cinema ) und fokussieren immer wieder essentiell menschliche Themen. Seine Filme verfügen über eine allgemeinverständliche kinematographische Sprache, die durch einen teilweise minimalistischen Gestus, durch lange Einstellungen, markante Landschaftsinszenierungen, ein mitunter ebenso subtiles wie bedeutungskonstituierendes Sounddesign, detaillierte Figurenportraits und eine Tendenz zur Metaphorisierung des Erzählten auffällt. Im Rahmen seiner sogenannten Gespenster-Trilogie – Die innere Sicherheit (D 2000), Gespenster (D 2005) und Yella (D 2007) – wird zudem auch eine Tendenz zu ›wunderbaren‹ Erzählaspekten im Sinne Tzvetan Todorovs und Uwe Dursts deutlich.4 Insbesondere in der postmortalen Filmerzählung Yella 5 tritt hinter einer scheinbar realistischen Fassade der vorgeführten westdeutschen Geschäftswelt die Subjektivität und Innerlichkeit des Geschehens in einer genuin filmischen Ästhetik und Zeichenhaftigkeit deutlich hervor. Der überwiegende Teil der vorgeführten Filmhandlung, die sich über mehrere Wochen erstreckt, wird schließlich als mutmaßliche Todesvision der sterbenden Protagonistin entlarvt, die sich vermutlich in wenigen Sekunden ereignet. 1 Im deutschsprachigen Kontext existiert eine publizierte Studienabschlussarbeit: Vgl. Johanna Schwenk: Leerstellen – Resonanzräume. Zur Ästhetik der Auslassung im Werk des Filmregisseurs Christian Petzold. Baden-Baden: Nomos 2011 (= Filmstudien 63). Zudem sei exemplarisch einer der vereinzelten und mitunter wenig filmwissenschaftlich spezialisierten Aufsätze angeführt: Vgl. Löffler Petra: Ghost Sounds und die kinematographische Imagination. Christian Petzolds Gespenster und Yella . In: Thomas Schick u. Tobias Ebbtecht (Hrsg.): Kino in Bewegung. Perspektiven des deutschen Gegenwartsfilms. Wiesbaden: VS 2011. S. 63–78. 2 Vgl. die bisher einzige englischsprachige Monographie: Jaimey Fisher: Christian Petzold. Illinois: University of Illinois 2014. 3 Jaimey Fisher vergleicht Petzolds Filme mit Arbeiten Pedro Almodovars und Rainer Werner Fassbinders. 4 Vgl. Tzvetan Todorov,: Einführung in die fantastische Literatur [1972; franz.: Introduction à la littérature fantastique (1970)]. Ungekürzte Ausg. Übers. von Karin Kersten, Senta Metz u. Caroline Neubaur. Frankfurt a. M.: Fischer 1992. 5 Yella (D 2007). Regie: Petzold, Christian. Darsteller: Nina Hoss (Yella), Devid Striesow (Philipp) u. Hinnerk Schönemann (Ben). Laufzeit: (PAL) ca. 89 Min. 210 Schluss Petzolds Filme erzählen einerseits von der deutschen Vergangenheit nach der Wiedervereinigung und nutzen ›authentisch‹ anmutende Settings. Andererseits steht hinter diesen Geschichten aber auch stets eine ebenso subtile wie kinematographisch signifikante Bedeutungsdimension. Im Rahmen des anvisierten Vortrags soll eben dieses Spannungsfeld zwischen realistischem Erzählen deutscher Geschichte(n) und filmischer Subjektivität untersucht werden. Es wird aufzuzeigen sein, dass die Spezifik der Petzold’schen Filmästhetik in der Synthese des Realistischen, Historischen und Äußerem einerseits mit dem Metaphorischen, Zeitlosen und Subjektiven andererseits liegt. 211 Deutschsprachige Literatur nach 1989 im transkulturellen Kontext von Migration und heterogenen kulturellen Räumen zwischen Ost und West Lagiewka, Agata Joanna Universitat Autònoma de Barcelona - Spanien Schlagwörter: Hybride Literatur, mehrsprachige Autoren, transkulturelles Schreiben Einleitung und Zielsetzung „Man kann ja nie ein vollständiges Bild erzeugen, sondern immer nur ein Bruchteil der Realität und das ist dann nie hundertprozentig die Wahrheit“.1 Die deutschsprachige Gegenwartsliteratur ist geprägt von mehrsprachigen Autoren, die ihre Werke auf Deutsch – also in einer „fremden Sprache” und nicht in ihrer Muttersprache verfassen. Obwohl in Westdeutschland bereits vor der Wende in den 70er und 80er Jahren immigrierte Autoren im Literaturbetrieb sichtbar wurden, erfreuen sich Schriftsteller seit der Wende verstärkt einer öffentlichen Aufmerksamkeit. Im heutigen deutschsprachigen Literaturbetrieb sind diese Schriftstellern daher nicht mehr wegzudenken und erfreuen sich zunehmender Bedeutung in einer hybriden Gesellschaft. So wird seit 1985 der Adelbert‑von‑Chamisso‑Preis jährlich an Autoren nichtdeutscher Sprachherkunft verliehen2. Kulturdifferente Erfahrungen im heutigen Deutschland spiegeln die gegenwärtige Gesellschaft des Landes wider. Dieser Vortrag zielt darauf ab, transkulturelles Schreiben am Beispiel der aus dem ehemaligen Ostblock stammenden Autoren Artur Becker und Wladimir Kaminer zu analysieren, um zu fragen, wie mit den Themen Migration, sprachliche und kulturelle Grenzüberschreitungen und Hybridität3 und deutscher Geschichtsschreibung aus einer transkulturellen Perspektive umgegangen wird. Ausführung Artur Becker und Wladimir Kaminer beschreiben als Autoren Grenzgänger, Fremde, Entwurzelte, Heimatlose, Nomaden, hybride Identitäten und werfen die Frage auf, wie literaturwissenschaftlich mit Werken nach dem „Postcolonial Turn“4 in der deutschsprachigen Literatur umzugehen ist und inwieweit eine Debatte der Begrifflichkeit „Migrationsliteratur“ bewältigt ist und von Termini wie transkultureller Literatur abgelöst wurde und tatsächlich eine neue Herangehensweise nach sich ziehen konnte oder Autoren weiterhin „schubladenhaft“ in Kategorien eingeteilt werden. Eine besondere Bedeutung kommt in diesem Zusammenhang der Narration zu, da stets zwischen den realen biografischen Erfahrungen des Autors und der erzählten Migration und deren ästhetischer Inszenierung zu unterscheiden ist, da in den wenigsten Fällen in den Werken der Akt des Migrierens im Zentrum steht. Vielmehr ist es das heutige Deutschland und die Auseinandersetzung nach Ankunft im neuen Land, die narrativ behandelt werden. Das Leben in der neuen Kultur steht im Vordergrund und die damit verbundenen Neudefinitionen der eigenen Identität und dem Überschreiten soziokultureller Grenz- und Raumvorstellungen durch ein überschreiten in ‚dritte Räume’5,6, die alternative Perspektiven auf Deutschland zulassen. Schluss Wie mit Autoren mit Migrationshintergrund umgegangen wird und wie sich diese selbst definieren, gehört zu einem wichtigen Punkt bei der Auseinandersetzung mit neuer deutscher 1 KAMINER W. Fiction gibt es für mich nicht. Planet Interview: Jakob Buhre und Julia Bergamini. 2001, http://www.planet-interview.de/interviews/ wladimir-kaminer/33474/ (11.02.2014). 2 SCHÖLL, J. Unterwegs im Text. Kritische Rückfragen zum Begriff der Migrationsliteratur, in: Das Argument. Zeitschrift für Philosophie und Sozialwissenschaften. Jg. 54, 4, 2012. 3 DÖRR, V. C. Deutschsprachige Migrantenliteratur. Von Gastarbeitern zu Kanakstas, von der Interkulturalität zur Hybridität«, in: Hoff, K. (Hg.), Literatur der Migration – Migration der Literatur, 17-33, 2008. 4 SCHÖLL, J. Unterwegs im Text. Kritische Rückfragen zum Begriff der Migrationsliteratur, in: Das Argument. Zeitschrift für Philosophie und Sozialwissenschaften. Jg. 54, 4, 2012. 5 SIEBER, C. Der „dritte Raum des Aussprechens“ – Hybridität – Minderheitendifferenz Homi K. Bhabha: „The Location of Culture“ In: Reuter, J.; Karentzos, A. (Hg.), Schlüsselwerke der Postcolonial Studies, 97-108, 2012. 6 BHABHA, H. K. The Location of Culture, 1994. 212 Literatur nach 1989, die natürlich politische, soziokulturelle, aber auch marketingrelevante Diskurse in der gegenwärtigen Situation Deutschlands offenbart. Artur Becker und Wladimir Kaminer thematisieren Deutschland und schreiben sich in die deutsche Geschichte ein, aus ihrer speziellen Sicht heraus – als Zugewanderte, die ihre „neue“ Heimat mit ihren Werken bereichern und den Leser Deutschland alternativ erfahren lassen. 213 Der Ehe- und Liebesroman 25 Jahre nach der Wiedervereinigung: Paar- und Geschlechtsmetaphorik in der deutschen Literatur seit 1989 Lewis, Alison The University of Melbourne – Australien Schlagwörter: die deutsche Wiedervereinigung, Ehe- und Liebesroman, Geschlechterthematik, Ehemetaphorik Einleitung und Zielsetzung In der Nachwendezeit machte die altbewährte literarische Gattung des Ehe- und Liebesromans wieder unerwartet Karriere. Kein anderes Bild der Zeit hat das Denken über die Wende und die Wiedervereinigung so eindringlich geprägt wie die Vorstellung von der Wende als Ehe. Nicht nur Journalisten in der Tagespresse, sondern auch Literaten griffen in ihren Werken hemmungslos nach Geschlechtsmetaphern und Ehenarrativen. Die populären Bilder, die über den politischen Prozess der Ost-West-Annäherung zirkulierten, etwa die Verführung des Ostens durch den Westen, die übereilte Hochzeit und ihre kurzlebigen Flitterwochen sowie die fragwürdige und „schwierige“ Ehe zwischen ungleichen Partnern bildeten auch für Autoren einen Ausgangspunkt für ihre Reflexionen über die historischen Ereignisse. Die Denkfigur eines Ehe- oder Liebespaars bot zudem Autoren aus Ost und West unerschöpfliche Möglichkeiten, über die Zukunft des Landes im Zusammenhang mit der Zukunft der Geschlechter nachzudenken. Ausführung Der Ost-West Riss, der mit der Wiedervereinigung überwunden werden sollte, wurde in der Nachwendezeit vielfach als Geschlechterdifferenz oder -asymmetrie imaginiert, die häufig den Westen als männlich und den Osten als weiblich konnotierte. Obwohl einige AutorInnen stereotype heteronormative Vorstellungen von Geschlecht und Ehe aufzubrechen versuchten, liegt die Geschlechtermetaphorik als metafiktionale und metahistorische Ebene vielen Romanen der Nachwendezeit zugrunde. Es sind weniger Geschlechtsallegorien der Wiedervereinigung als paradigmatische und syntagmatische Erzählmuster, die auf unterschiedlichste Weise und mit unterschiedlichen Ergebnissen literarisch erprobt werden. Romane wie Animale Triste (1996) von Monika Maron, Unter dem Namen Norma (1994) von Brigitte Burmeister, Amanda Herzlos (1992) von Jurek Becker, Entzweigesperrt (1998) von Ingo Schramm, Die Nachrichten (2002) von Alexander Osang thematisierten die historische Zäsur im Sinne einer gescheiterten Ost-Ehe, die zu Bruch geht, weil einer der Partner, sei er männlich oder weiblich, vom Westen ‚verführt‘ wird. Das narrative Syntagma einer gescheiterten Ehe am Anfang einer Erzählung, lässt offen, aus welcher Perspektive von dieser erzählt wird, sie kann aus dem Blickwinkel des Verlassenen oder der frisch Verliebten wiedergegeben werden. Somit ermöglicht der Topos einer gescheiterten Ehe die Erkundung der Erfahrungen von Verlust, Trauer, Orientierungslosigkeit und Hoffnungslosigkeit sowie der entgegen gesetzten Erfahrungen von Aufbruch, Freiheit und Hoffnung. Das Thema lässt sich auch unterschiedlich erzählen, komisch-ironisch, humorvoll und liebevoll oder tragisch, melancholisch und traumatisiert. Eine der jüngeren Varianten dieses Musters, die auch zeigt, dass die Ehemetaphorik fast 20 Jahre danach noch nicht ausgedient hat, ist Ingo Schulzes Adam und Evelyn (2008). Schluss In diesem Vortrag wird versucht, aus der Wendeliteratur der letzten 25 Jahre Bilanz zu ziehen. Dabei gilt es unter anderem zu fragen, welche metahistorischen Erzählungen über die deutsche Einheit in diesen Werken zur Geltung kommen und inwieweit sich die Ehesituationen und -konstellationen 20 Jahre nach der Wende geändert haben. Kann man zum Beispiel im Eheroman der Gegenwart von einer Normalisierung von Ost‑West‑Verhältnissen sprechen, indem Autoren ihre Liebes- und Ehepaare lieber zusammenführen als an den Verhältnissen scheitern lassen? 214 Postsozialistische Albträume. Gewissen und Künstlertum in Durs Grünbeins Nachwendetexten Lippert, Florian Rijksuniversiteit Groningen – Niederlande Schlagwörter:Grünbein, Literatur nach 1989 Einleitung und Zielsetzung Als Wolf Biermann 1991 die Prenzlauer-Berg-Literatur der späten DDR rückblickend als infiltrierte und kontrollierte „Stasizüchtung“ verunglimpft, die den politischen Umbruch „vor sich hinblödelnd“ verschlafen habe, meldet ein junger Autor Widerspruch an, der sich selbst bis dahin nur am Rand zur nunmehr geschmähten Berliner Szene gerechnet hatte. Durs Grünbein, aufstrebender Junglyriker im wiedervereinigten Deutschland, kommentiert: „(Es) senkt sich der dumpfe moralistische Schatten herab und erstickt alles sinnliche ‚l’art pour l’art‘. Wieder wird, als hätte es nie ein Drittes gegeben, das ‚Kunst ist Waffe‘ der Dissidenz gegen die Fuchslist in den Gängen eines ausweglos politisierenden Systems ausgespielt.“ Es folgen Bemerkungen zu den „teils berechtigten, teils absurden Theaterausbrüchen des Politseelsorgers“ Biermann, bevor Grünbein zu seinem eigentlichen Thema kommt: der „Manipulation literarischer Werturteile. […] Mein neuester Albtraum ist eine Bibliothek, von Wolf Biermann zusammengestellt.“ Ausgehend von dieser Debatte werden in meinem Vortrag Grünbeins essayistische und literarische Beiträge zum politischen und ästhetischen Diskurs der Nachwendezeit kritisch analysiert. Ausführung Grünbeins allgemeine Wertschätzung für apolitische, aber „reflexive“, „feinhörige“ und doch „wirksame“ Literatur mündet zu jener Zeit in einem Plädoyer für „Subversion durch Affirmation“ im Geiste sowjetischer Konzeptkunst. Wiederholt tut Grünbein seinen Ärger darüber kund, dass er die späte DDR nicht rechtzeitig als möglichen „Ideologiespielplatz“ im Sinn einer entsprechenden „postutopischen“ Subversion erkannt habe. Stattdessen zeigt er nun in seinem Gedichtzyklus Portrait des Künstlers als junger Grenzhund den deutschen Schriftsteller per se als politisch konditioniertes „Tier“, das „entlang der politischen Territorien streun(t)“ – entsprechend der Überzeugung, dass „fast alle Künstler in dieser oder jener Weise den Grenzhund gespielt (haben), die einen als Wachhund, die andern als Rettungshund und indem sie beharrlich die Mauern beschnuppert haben auf der Suche nach einer Lücke. Überschreitung als solche hat kaum irgendwo stattgefunden. Der Pawlowsche Reflex war ein gemeinsamer Nenner“. Als „Grenzhund, der sich selbst bewacht“ und individualistischer Grenzgänger „(g)leich fern von Ost und West“ möchte Grünbein selbst sich demgegenüber gleichsam nachträglich jeglicher Festlegung entziehen – auch um den Preis politischer Vagheit. Jene „feine Trennungslinie zwischen Machtopportunismus und Kunstautonomie“, über die Grünbein im Kontext der Biermanndebatte schreibt, hält er im eigenen Schaffen jener Phase stets im Bewusstsein – wie auch jenen „tierhafte(n) Charme“, den er in der Mimikry des DDRDurchschnittsbürgers erkennt. Schluss Projektiert ist eine kritische Perspektive auf einen der prominentesten deutschen Nachwendeautoren und dessen literarische und essayistische Auseinandersetzung mit der Vorwendezeit, insbesondere der Rolle der DDR-Literatur. 215 Erzählter Raum. Konstellationen der Erinnerung bei Günter Grass und Erich Loest Maldonado-Alemán, Manuel Universidad de Sevilla – Spanien Schlagwörter:Raum, Erinnerung, Vergangenheitskonstruktion, Grass, Loest Einleitung und Zielsetzung In seinem 1995 veröffentlichten Roman Ein weites Feld beschäftigt sich Günter Grass eingehend mit dem, „was von uns bleibt: Erinnerungen“. Grass versucht dabei, die Wende und Wiedervereinigung 1989/90 zu der historischen Entwicklung der deutschen Nation in Beziehung zu setzen und Parallelen zu ziehen. Auch in seinem Roman Löwenstadt (2009) gibt Erich Loest anhand von Erinnerungen deutsche Geschichte wieder. Ähnlich wie Günter Grass stellt Loest unterschiedliche Formen der Erinnerung an die Vergangenheit dar, die sich auf ein polyphones und multifokales Erzählen gründen. In beiden Romanen ist der Entwurf von Raumbildern von hervorragender Bedeutung für die erzählerische Inszenierung von Erinnerungsprozessen. Immer wieder wird das Gedächtnis in seiner Aktualisierung in der Erinnerung von Räumen strukturiert. Der Beitrag untersucht wie die semantisierten Raumkonstellationen in Ein weites Feld und Löwenstadt wichtige identitäre Bezugspunkte markieren und die narrative Inszenierung individueller und generationenspezifischer Erinnerungen bei der Deutung der historischen Vergangenheit strukturieren. Ausführung In Grass‘ Ein weites Feld geht es hauptsächlich um die Problematik der deutschen Einheit. Hintergründe, Umstände und Folgen des Mauerfalls und des Untergangs der DDR werden herausgearbeitet. Schnittpunkt der geschichtlichen Betrachtungen ist die Stadt Berlin, die im Roman als Depot von Erinnerungen mit einem ausgeprägten historischen Palimpsest‑Charakter fungiert. Von den verschiedenen Schichten der Geschichte künden die Gebäude, Plätze, Straßen und Monumente der Stadt. Dank ihrer Präsenz ist Berlin ein dreidimensionales Archiv der Erinnerung, ein räumliches Zeugnis deutscher Geschichte. Auch in Erich Loests Roman Löwenstadt wird über die Raumdarstellung Vergangenheit gedeutet. Hier ist das 1913 errichtete Völkerschlachtdenkmal bei Leipzig der zentrale Ort. Das voluminöse Monument erinnert an die sogenannte Völkerschlacht von 1813, die zur Niederlage Napoleons führte. Der Protagonist, ein begeisterter Sachse, erzählt seine Lebensgeschichte und die Geschichte seiner Landsleute der letzten 200 Jahre aus der eigenen und aus der Perspektive seiner Vorfahren. Es ist eine Geschichte von Niederlagen, von Anpassung und Widerstand, von dem Leben in zwei Weltkriegen und unter gegensätzlichen politischen Systemen, von der Zeit der Gründung der DDR und dem Aufbruch von 1989. Durch Vor- und Rückverweise, durch Rückblenden, Aussparungen und zeitraffende Verkürzungen wird Geschichte nicht als eine historische Chronologie gestaltet, nicht auf eine lineare Struktur reduziert. Um die Gleichzeitigkeit des Ungleichzeitigen zu illustrieren, das heißt, um die Kontinuität und Analogie historisch weit auseinander liegender Epochen zu zeigen, vermeiden Grass und Loest eine lineare Chronologie. Die verschiedenen Zeitebenen durchdringen sich andauernd. Der Erzähler setzt zeitlich getrennte Vorgänge und Begebenheiten immer wieder in Beziehung, so dass die Vergangenheit ständig präsent ist. Schluss In Ein weites Feld und Löwenstadt wird fortwährend ein epochenübergreifender Dialog zwischen Gegenwart und Vergangenheit inszeniert, in dessen Verlauf sowohl die Topographie Berlins und Leipzigs als auch die deutsche Geschichte zur Anschauung kommen. In der Erinnerung der Protagonisten wird deutsche Geschichte belebt. Die Geschichte bleibt aber alles andere als abstrakt. Die Figuren entwickeln eine so enge Beziehung zur Vergangenheit, wie es für Erinnerung charakteristisch ist. Ihre persönliche Betroffenheit erlaubt eine besonders eindringliche Auseinandersetzung mit der Geschichte, die als Alternative zur offiziellen Geschichtsschreibung aufgefasst werden kann. Grass und Loest wenden sich letztendlich gegen die Versuche, Geschichte zu vergessen oder zu verfälschen. 216 Narrative der Angstbewältigung in der deutschsprachigen Migrationsliteratur nach 1989 Nickel, Ingeborg Universität Erlangen-Nürnberg – Deutschland Schlagwörter: (Über-)Lebenswissen aus Diktaturen, Narrative der Angst(-bewältigung), Erinnerungsprozesse, Gewaltszenarien der globalisierten Welt, Ikonographie imaginierter Bilder, Interkulturalität, Resilienzforschung Einleitung und Zielsetzung Die Familiengeschichte vieler Autoren, wie etwa die von Monika Maron, ist historisch‑politisch in der nationalsozialistischen Gewaltherrschaft als auch in den Jahrzehnten der „real“sozialistischen DDR- Diktatur verortet. Verfolgung, Flucht und Exil sind existenzielle und generationsübergreifende Erfahrungen, die sich im (Über-)Lebenswissen (Ottmar Ette) der Schriftsteller eingeschrieben haben. Andere Autoren, wie der Deutsch‑Iraker Sherko Fatah, haben nicht nur die deutsch-deutsche Grenze überschritten, sondern kehren auch regelmäßig in den Irak zurück oder sie kommen, wie Abbas Khider, zunächst als illegaler Flüchtling nach Deutschland, um sich hier vor Ort nicht nur eine „poetische Heimat“ aufzubauen. In diesen, von Diktaturen entscheidend geprägten Biographien, ist Angsterfahrung eine wesentliche Komponente. Ausführung In der Fokussierung auf Werke, die nach 1989 entstanden sind, soll das Spektrum der Angstszenarien und ihrer Bewältigungsstrategien sowie die poetologischen Verfahren in der literarischen Umsetzung aufgezeigt werden. Wie versuchen die Protagonisten und Erzählerfiguren der Romanwelten, Angstzustände und Phobien in Narrative zu fassen und sprachlich zu bändigen? Insbesondere stellt sich diese Frage für Extremsituationen der Angst, etwa in der Konfrontation mit dem Tod. Unter den divergenten Verfahren wird schwerpunktmäßig die Analyse einer ikonographischen Gegenwelt zu den Bedrohungsszenarien in den Mittelpunkt gestellt. Mittels intermedialer Bilder aus Kunst, Wissenschaft und Filmwelt wird das befreiende Potential dieser Form von Angstbewältigung deutlich. Narrative der Ästhetik überschreiben mittels der sublimen bis violenten Kraft der imaginierten Bilderwelten die destruktiven Machtphantasien gleich welcher Ideologie. Bezüglich der zeitlichen Komponente läßt sich konstatieren, dass bei den aufgezeigten Erinnerungsprozessen regressive modi procedendi modifiziert werden und sich in prospektive Angstbewältigungsverfahren verwandeln. Als neu gelesen werden kann die Überwindung dichotomischer Täter‑Opfer‑Diskurse, die als ebenso obsolet erscheinen, wie restriktive Schuldzuweisungen der ideologischen Auseinandersetzung zwischen den ideologischen Blöcken Ost und West in der Zeit des Kalten Krieges. Sie werden abgelöst von komplexen Perspektiven auf die Gewaltszenarien einer globalisierten Welt, die neue Diskurse in der Angstabwehr und -bewältigung erfordern. Schluss Die Ergebnisse lassen sich in die Untersuchungen und Erkenntnisse der aktuellen Resilienzforschung einfügen, die nach der individellen oder kollektiven Widerstandsfähigkeit in Zeiten der Krisen und Extremsituationen fragt. Die Autoren leisten dazu einen eigenen Ansatz mittels der (bild)poetologischen Umsetzung ihres (Über)-Lebenswissens in Bezug auf Angstbewältigung und Widerstandskraft. 217 In Zeiten des abnehmenden Lichts (2010) von Eugen Ruge: Geschichte einer Familie, Geschichte der DDR Pérez, Olivia C. Díaz Universidad de Guadalajara – Mexiko Schlagwörter:DDR-Geschichte, Historischer Roman, Deutschlandroman Einleitung und Zielsetzung Mit starken autobiographischen Elementen und von den fünfziger Jahren über das Jahr 1989 bis zum Beginn des neuen Jahrtausends erzählt Eugen Ruge in seinem Roman In Zeiten des abnehmenden Lichts (2010) vom Leben einer Familie des intellektuellen Establishments der DDR. Anhand dieses Romans möchte ich mich am Beispiel der hier geschilderten Familiengeschichte mit der literarischen Repräsentation des Lebens in der DDR und der Wendezeit auseinandersetzen. Ausführung Der Roman wird oft mit dem Roman Der Turm (2008) von Uwe Tellkamp verglichen, da beide sich mit der DDR anhand generationsübergreifender Familiengeschichten beschäftigen. Beide Romane werden oft als DDR-Roman, Familienroman oder Montageroman bezeichnet. Solche Romane kennzeichnen sich meistens durch die Anhäufung von Informationen, insbesondere wenn es sich um ein ganzes Jahrhundert handelt. Der Roman In Zeiten des abnehmenden Lichts (2010) charakterisiert sich aber durch eine außerordentliche Leichtigkeit und einen erzählerischen Stil, die eine meisterhafte Darstellung der Geschichte einer Familie in ihrer ganzen Tragik aufgrund der politischen Ereignisse des XX. Jahrhunderts möglich machten. Schluss Mit meinem Beitrag möchte ich mich dem Thema der geteilten Vergangenheit der neuen Bundesrepublik widmen. 218 Katastrophen erzählen Renner, Rolf G. Albert-Ludwigs-Universität Freiburg – Deutschland Schlagwörter:Katastrophe, Krieg, Historiographie, Subversive Fiktionalisierung Einleitung und Zielsetzung Nachdem die Katastrophe des Ersten Weltkriegs lange Zeit allein mit Kategorien der politischen Ereignisgeschichte beschrieben wurde, zeigt sich in den historiographischen Texten, die aus Anlass des 100 jährigen Kriegsausbruchs entstanden sind, eine auffällige Tendenz, literarische Metaphern zu verwenden, um das historische Ereignis auch sozialpsychologisch und mentalitätsgeschichtlich erfassen zu können. Von der »Büchse der Pandora« (J. Leonhard) ist die Rede oder von einem Zeitalter der »Schlafwandler« (Clark). Damit folgt die Historiographie neuerdings Beschreibungsmustern, die mit Blick auf den ersten großen Krieg bereits bei Autoren wie Hermann Broch und Robert Musil vorgezeichnet wurden. Es wird gezeigt, dass sich eine vergleichbare Wechselbeziehung von historiographischen und literarischen Deutungsmustern in der neuesten Gegenwartsliteratur wiederholt. Ausführung Der Vortrag befasst sich zunächst mit Texten, die explizit das historische Ereignis des Ersten Weltkriegs zum Ausgangspunkt eines fiktionalen Entwurfs nehmen, wie Christian Kracht ( Ich werde hier sein im Sonnenschein und im Schatten ) und Florian Illies ( 1913 ). Beide früheren Repräsentanten einer deutschen Pop-Literatur, wenden sich jetzt wieder der Geschichte zu und machen ein historisches Ereignis zur Signatur fundamentaler zivilisatorischer und mentaler Brüche. Diese Strategie verbindet sie mit Autoren wie Peter Handke ( Der große Fall ), Jonas Lüscher ( Frühling der Barbaren ) und Wolfgang Herrndorf ( Sand ). Wie diese entfalten sie auch neue Erzählstrategien, Illies subvertiert die Logik der Historiographie, Herrndorf das Schema der Agentengeschichte, und erweitern zugleich das traditionelle Spektrum postmodernen Erzählens. Der Subtext dieser Autoren zu gesellschaftlichen und historischen Ereignissen folgt einer neuen Auffassung von Geschichte. Schluss Die unterschiedlichen erzählerischen Konzepte der Autoren werden im Kontext der Literatur nach 1989 bewertet, die nicht nur einen neuen Zugang zu geschichtlichen Ereignissen eröffnet hat, sondern zugleich Schreibweisen entwickelt, die sich gängigen literarhistorischen Kategorien entziehen. 219 Wo ist das Zuhause? Transkulturalität und wandernde Identität im Lichte von drei Werken: Die Fremde (Feo Aladag), Am Ende kommen Touristen (Robert Thalheim) und Auf der anderen Seite (Fatih Akin) Robin, Guillaume Universität Paris Descartes – Frankreich Schlagwörter:Film, Exil, Identität, Migration Einleitung und Zielsetzung Die drei Filme, die im Mittelpunkt dieses Vortrags stehen, drehen sich um einen Leitfaden. In diesen Werken stehen alle Figuren vor Reise- und Exilsituation, die im Migrations- und Globalisierungskontext die Identität der Protagonisten in Frage stellen. Aus dem Exil, das verschiedene Formen einnimmt, ergibt sich eine schwankende, schwammige Identität der Figuren, wobei sich die Frage stellt, wie das „Zuhause“ sich definieren lässt. Ausführung Im Film Die Fremde von Feo Aladag geht es um eine junge türkische Frau, die einem gewalttätigen Ehemann zu entgehen versucht und nach Deutschland flieht, um Hilfe und Unterstützung bei ihrer ausgewanderten Familie vergebens zu finden. Am Ende kommen Touristen von Robert Thalheim befasst sich mit der Geschichte eines jungen Deutschen, der seinen Zivildienst im der KZ- Gedenkstätte von Auschwitz macht und nach Polen zieht. Dort ist er mit einer Vergangenheit und einem kollektiven Gedächtnis konfrontiert, denen er sich als Vertreter der neuen Generation fremd fühlt. Als Gegenpol zum Darsteller weiß eine junge Polin, was sie im Leben machen will und strebt danach, nach Westeuropa auszuwandern, was zum Scheitern einer transkulturellen Lebensgeschichte führt. Mit verschränkten Geschichten erzählt Fatih Akins Film Auf der anderen Seite von parallelen, miteinander verbundenen Schicksalen, die über den individuellen Aspekt hinaus die Themen der Identität der türkischen Migranten in Deutschland und deren Platz in der deutschen Gesellschaft heutzutage anschneiden. Es geht dabei um gekreuzte Lebenswege von entwurzelten Figuren, deren Geschichten interdependent sind und die sich jedoch nie treffen können. Der Film spielt auch auf das asiatische Ufer der Stadt Istanbul auf der anderen Seite des Bosporus an. Mit ganz verschiedenen Erzählstrategien ist dieser Verlust an Anhaltspunkten bei den Hauptfiguren in mancher Hinsicht zu spüren: am Platz des Individuums der Gruppe gegenüber, von der sich die Figuren trennen; einer kollektiven Vergangenheit gegenüber, mit der sich die Figuren kaum identifizieren können; einem geographischen Gebiet gegenüber, von dem sich die Figuren ablösen. Man könnte sogar behaupten, dass diese Suche nach Identität erst in der Abreise, ja in der kulturellen Abwendung oder auch im Entfremdungsprozess erfolgen kann. Schluss In diesen drei Filmen rückt nämlich die Migration in beiden Richtungen („Emigration“ und „Immigration“) in den Fokus des Interesses und liefert ein neues Bild des heutigen Deutschlands als Ein- und Auswanderungsland, das nur in der Transkulturalität und unklaren Identität existiert. Wäre diese aufgeschlossene, nicht definierte Identität nicht das Syndrom dieser neuen globalisierten Generation, zu der sich eben Fatih Akin bekennt? 220 Saša Stanišićs Vor dem Fest . Eine topographische Heimatstudie der Uckermark oder die Überlagerung kulturdifferenter Räume Ruckdeschel, Manuela Albert-Ludwigs-Universität Freiburg – Deutschland Schlagwörter: Kulturdifferente Erfahrungen deutscher Gegenwart, institutionalisierte Produktion und Reproduktion der Kategorie “junger Gegenwartsliteratur” durch Schreibinstitute und Stipendien Einleitung und Zielsetzung Im neuen Roman Vor dem Fest (2014, Luchterhand) des bosnischstämmigen Autors Saša Stanišić entfaltet sich eine besondere Form der Heimaterfahrung, die ästhetisch-poetisch in den Roman eingeschrieben ist. Sein Blick auf die deutsche Nachwendeprovinz changiert z¬wischen dem Eindruck heimatverbundener Zugehörigkeit und exotisierender Fremdheit. Der Vortrag soll anhand des Romans zeigen, wie ein aktuelles Bild von Deutschland als einer ästhetisierten Form von Heimat gezeigt wird. Die collagenartige Schreibweise soll auf ihre ästhetische Innovation hin befragt werden. Zudem sollen die Produktionsbedingungen einer heute oft unter dem Label einer ›jungen deutschen Gegenwartsliteratur‹ geführten Schreibform in den Blick genommen werden. Begleitend dazu soll ein Augenmerk auf die Frage gelenkt werden, inwieweit die in Deutschland zunehmend institutionalisierte Literaturproduktion die Verhandlung interkulturell geprägter Themen fördert. Ausführung Nach seinem mittlerweile in zahlreiche Sprachen übersetzten Kriegsroman Wie der Soldat das Grammophon repariert veröffentlicht der 1978 in Višegrad, heute Bosnien‑Herzogowina, geborene Saša Stanišić soeben seinen an eine Heimaterzählung angelehnten Roman Vor dem Fest . Das Dorf, in dem die Handlung sich entfaltet, gibt sich als ostdeutsche Provinz zu erkennen, genauer die Uckermark. »Vielleicht ist die Peripherie in Wirklichkeit vielfältiger als das Zentrum?”1, fragt Andreas Heidtmann, Herausgeber des Gegenwartsliteratur‑ Labels »poetenladen« und erklärt die aktuelle Tendenz deutscher Autoren sich wieder der Provinz zuzuwenden. Die Konzentration auf Details, die Stanišić in seiner Mikro‑Studie des Dorfes vornimmt, zeigt sich in der Differenziertheit, mit der seine Protagonisten ein poetisch lebendiges Panorama deutscher Gegenwartssprache zeichnen. Jeder Figur ist ein eigener Sprachklang zugeschrieben, dessen Töne vom »Märchen bis zum Rap”2 reichen. Die Geschehnisse einer einzigen Nacht werden zu typologischen Studien über das Denken, Handeln, Hoffen und Bangen vielzähliger Figuren. Vergangenheit wird poetisch, nicht explizt verhandelt: Durch Auszüge einer fiktiven Dorfchronik und märchenhafte Figuren. Der Blick des Autors bohrt sich durch die Schichten seines mikroskopisch vergrößerten Kulturraumes, dessen landschaftliche Ähnlichkeit mit seiner Heimat Bosnien dem Autor bewusst ist: »ebene Flächen, große Himmel […]. Das sieht aus wie bei mir.”3 Als Chamisso-Preisträger (2008) gehört Stanišić zu jenen Autoren denen eine besondere interkulturelle Vermittlerfunktion zuerkannt wird. Bis er im Alter von vierzehn Jahren, 1992, mit seiner Familie immigrierte und nach Heidelberg zog, hat der Autor seine Kindheit in der kleinen bosnischen Gemeinde Višegrad verbracht. Sein Blick auf die deutsche Provinz überlagert auf ästhetische Weise die Erfahrungen der alten Heimat mit den Gegebenheiten der Neuen; ohne einen Bruch oder eine Grenze aufzuzeigen. Schluss »Ist es ihm [Stanišić] wichtiger, als Neudeutscher über Urdeutsche zu schreiben als über Leute wie sich selbst?«, fragt Maxim Biller in seinem provokanten Statement zur 1 HEIDTMANN, Andreas: Editorial , in: poet literaturmagazin nr. 15 , Hg.: Ders., Leipzig 2013, S. 3. 2 HAMETNER, Michael: Buch der Woche: Saša Stanišić - „Vor dem Fest“ , http://www.mdr.de/mdr-figaro/journal/audio794092_zc-04aac8f7_zs- 7c152963.html ( 04.03.2014, 9:30 ). 3 Ebd. 221 Gegenwartsliteratur. Die Analyse zeigt, dass Stanišićs Vor dem Fest solche Kategorisierungen nicht vornimmt. Seine Migrationserfahrung bildet den Hintergrund für die Schilderung von Deutschland, nicht als einer zweiten, sondern als einer von zwei Heimaten. Der Ton der einen steht im Verhältnis zur anderen und färbt deren Klang. Romantisch-märchenhafte Aspekte erscheinen im Textzusammenhang als Exotisierung historisch-deutscher Erzählformen. Als ästhetische, postmoderne Innovation erscheint der Rückgriff auf chronische Schreibweisen und deren Alternieren mit Alltagssprachen. Ihr Klang zeugt von der Gegenwärtigkeit eines neuen Heranschreibens an die deutsche Sprache, das im Umkreis von Literaturinstituten gefördert wird. Saša Stanišić selbst hat am Deutschen Literaturinstitut Leipzig studiert. Auf die Einflüsse der zunehmenden Institutionalisierung der Dichterausbildung auf die Literaturproduktion soll im Schluss des Vortrags ein Ausblick gegeben werden.4 4 BILLER, Maxim: Letzte Ausfahrt Uckermark, in: DIE ZEIT, http://www.zeit.de/2014/09/deutsche-gegenwartsliteratur-maxim-biller (20.02.2014). 222 Grenzgänger . Über das Verhältnis von Fremde und Heimat in Feridun Zaimoğlus Liebesmale, scharlachrot und Yasemin Şamderelis Almanya. Willkommen in Deutschland Schulte Eickholt, Swen Universität Paderborn – Deutschland Schlagwörter:Interkulturalität, türkisch-deutsche Literatur Einleitung und Zielsetzung Wenn Migration eine „doppelte Isolation”1 bedeutet, eine Trennung von der Herkunftskultur ebenso wie eine Distanz zur Aufnahmegesellschaft, so zeigt sich das schon in der etwas verlegenen Bezeichnung deutsch‑türkisch , um Deutschlands größte Minderheit zu bezeichnen. Der Beitrag möchte zeigen, wie junge deutsch-türkische Kulturschaffende kreativ mit dieser Heimatlosigkeit umgehen. In Zaimoğlus Roman Liebesmale, scharlachrot wird dieser Grundkonflikt ebenso als Pendelbewegung zwischen Deutschland und Türkei in Szene gesetzt, wie in Şamderelis Film Almanya. Willkommen in Deutschland . Der Beitrag möchte aufweisen, wie die Hauptfiguren versuchen, die Türkei als vermeintliche Herkunftskultur als Heimat zu semantisieren, während diese klischeehafte Zuordnung vom Handlungsverlauf ebenso untergraben wird wie von den intertextuellen Strategien der Regisseurin und des Autors. Ausführung Während Hakan die Flucht seines Freundes Serdar in die Türkei treffend als „die Auswilderung des Türk ins Heimische”2 bezeichnet, konstatiert Serdar nüchtern, dass er weder Deutschland eine Zähre nachweint, noch die Türkei heimische Gefühle erweckt. Während die Suche nach Skorpionen und Messerstechereien mit eifersüchtigen Nebenbuhlern den Aspekt der Wildnis zu bestätigen scheinen, versucht Serdar die Türkei zu einem anthropologischen Ort im Sinne Augés zu machen,3 indem er die Türkin Renan für sich gewinnt. Das Konzept des anthropologischen Ortes als Interpretationsfolie bietet sich auch für Şamderelis Film an. Die Geschichte der Familie Yilmaz umfasst drei Generationen und führt die Integrationsprobleme der Einwanderer ebenso vor wie die Zerissenheit der Kinder (der zweiten Generation) und den Traditionsverlust der dritten Generation, der sich als Sprachverlust des Enkels artikuliert. Um der Entfremdung der Familienmitglieder Herr zu werden, beschließt das aus- und eingewanderte Familienoberhaupt, Hüseyin Yilmaz, die Familie durch eine Reise in die Türkei wieder zu vereinen. Die Bilder einer idyllischen Türkei als verlorenes Paradies werden dabei durch die nostalgische Erzählung der Jugendzeit der Großeltern vermittelt und durch ein tatsächliches Bild, auf welchem das Anwesen zu sehen ist, das der Großvater erstanden haben will – ein wahrer locus amoenus . Während sich allerdings das Anwesen des Großvaters im wahrsten Sinne des Wortes als reine Kulisse entpuppt, offenbart in Zaimoğlus Roman Serdars Freund Hakan, dass die Differenz zwischen Türkei und Deutschland nur eine scheinbare ist, da er in seinen Streifzügen durch das Rotlichtmilieu oder einer verzweifelten Jagd auf einen Schwan die Wildnis auch in Deutschland beheimatet. Die intertextuellen Verweise auf Haikus oder Die Leiden des jungen Werther sind es allerdings, die auf die komplexen Prozesse subjektiver Enkulturation verweisen, in denen eine schlichte Dichotomisierung zwischen deutsch und türkisch als simplifizierende Schablone verfehlt wirkt. Ist es die (Film-)Kulisse, die in Şamderelis Film die Familie zusammenführt, so lässt sich darin ein machtvoller Apell für die Kraft des Filmes erkennen, Heimat symbolisch ins Bild zu bringen. 1 HOFMANN, MICHAEL, Deutsch-türkische Literaturwissenschaft , Würzburg, 2013, S. 123. 2 ZAIMOĞLU, FERIDUN, Liebesmale, scharlachrot , Köln, 2000, S. 18. 3 Vgl. AUGÉ, MARC, Nicht-Orte , München, 2011. 223 Schluss Mit der Kategorie des anthropologischen Ortes kann aufgezeigt werden, wie die Hauptfiguren in den behandelten Werken versuchen, sich zwischen den Kulturräumen einen Ort zu erschaffen, den sie als Heimat erleben. Ist dieser Ort bei Şamdereli das Bild einer zusammengeführten Familie, die Kulturen und Traditionen vereinen kann, so versinnbildlicht die Absage an das Haiku bei Zaimoğlu die Einsicht des Protagonisten, sich nicht über kulturelle Importe definieren zu können, sondern seine Heimat in der bedingungslosen Liebe einer Frau zu finden. 224 Herta Müller: Autofiktion, Bildlichkeit und Erinnerung Siguan, María Universitat de Barcelona – Spanien Schlagwörter: Herta Müller, Erinnerung, Autofikion, Visualität, Metaphernsprache Einleitung und Zielsetzung Ich möchte in meinem Beitrag den Themenkomplex Schreiben aus der Erinnerung, Visualität und Sprachsuche im Werk von Herta Müller behandeln. Ausführung Die Dankesrede von Herta Müller zur Verleihung des Fünften Würth Preises für Europäische Literatur im Jahr 2006 fing mit der Erklärung zu einem Satz von ihr an, in dem sie die Haartracht der Frauen aus ihrem Dorf beschreibt. Diese besteht aus Zöpfen, die oben auf dem Kopf mit einem Hornkamm aufgesteckt wurden: „Die Frisuren der Frauen waren von hinten gesehen sitzende Katzen. Warum muss ich sitzende Katzen sagen, um die Haare zu beschreiben. Alles wurde immer etwas anderes. Zuerst unauffällig etwas anderes, wenn man es nur für sich ansah. Dann aber nachweislich etwas anderes, wenn man Worte dafür finden musste, weil man darüber sprach. Wenn man im Beschreiben genau sein will, muss man im Satz etwas finden, das ganz anders ist, damit man genau sein kann.“1 In diesem Beispiel sieht man, dass die Vergleiche, die Bilder von Herta Müller immer eine Logik haben, eine visuelle, reale Basis haben, dass sie konkret interpretierbar sind. Das gilt auch für die Metaphern, die sie in ihre Erzählungen einbaut, die oft auf den geradezu immensen Möglichkeiten der deutschen Wortbildung beruhen. Sowohl die Titel Herztier wie auch Atemschaukel wären ein gutes Beispiel dafür. Der Reichtum ihrer Sprache ist aber auch einem weiteren Aspekt verpflichtet: er geht von dem Bewusstsein des schwierigen Verhältnisses zwischen Sprache und Wirklichkeit aus, der tief in der literarisch-philosophischen deutschsprachigen Tradition des 20. Jahrhunderts verankert ist. In dem Essay „In jeder Sprache sitzen andere Augen” erzählt sie, wie sie sich schon als Kind gefragt hat, ob die Namen wirklich den Pflanzen auf der Weide entsprachen, auf der sie die Kühe zu hüten hatte, und sie erzählt wie sie ihnen andere Namen gab, um auszuprobieren, ob sie ihnen besser entsprachen. „Es ist nicht wahr, dass es für alles Wörter gibt. Auch dass man immer in Worten denkt ist nicht wahr. Bis heute denke ich vieles nicht in Worten, habe keine gefunden, nicht im Dorfdeutschen, nicht im Stadtdeutschen, nicht im Rumänischen, nicht im Ost- oder Westdeutschen. Und in keinem Buch. Die inneren Bereiche decken sich nicht mit der Sprache, sie zerren einen dorthin, wo sich Wörter nicht aufhalten können. [...] Ich hab die Worte abstürzen sehen, die ich hatte. [...] Dennoch der Wunsch: ‚Es sagen können‘.”2 Dieser Versuch bestimmt ihr gesamtes Werk. Schluss Es geht bei Herta Müller um die Suche nach einer Sprache, die das Leiden und den Schmerz von Protagonisten schildern kann die fast immer Opfer der Realität einer Diktatur sind, insofern ist ihr Schreiben von der eigenen Biographie bestimmt, also von der Erinnerung, die zur Autofiktion wird gerade um die Wahrhaftigkeit zu garantieren. Dass ihre Argumentation in Form von Metaphernkonstruktionen zur Sprache kommt, ist der Leitfaden meines Beitrags. 1 Es ist immer derselbe Schnee und immer derselbe Onkel. Fünfter Würth Preis für Europäische Literatur: an Herta Müller. 2006, S. 29. 2 MÜLLER, Herta, In jeder Sprache sitzen andere Augen. In: Der König verneigt sich und tötet. Frankfurt: Fischer, 2009 (2), S. 14-15. 225 Eiszeit. Kältetexte als Genre in der Gegenwartsliteratur Stephan, Inge Humboldt-Universität zu Berlin – Deutschland Schlagwörter:Gegenwartsliteratur, Kältediskurse, Genre und Gender Einleitung und Zielsetzung Ausgehend von dem Erzählband Eiszeit (2000), in dem 24 Geschichten von zeitgenössischen Autor/innen versammelt sind, möchte ich ,Kältetexte‘ vorstellen, die seit der Jahrtausendwende eine eigene, gattungsübergreifende Sparte in der Literatur der Gegenwart bilden. Ausführung Es lässt sich zeigen, dass unter dem Druck der dramatischen ökologischen Veränderungen ,Kälte‘ zu mehr als einem Thema oder einer Metapher in politischen, sozialen und erotischen Beziehungen geworden ist. Das berühmt-berüchtigte Diktum von Gottfried Benn, dass das Denken „kalt“ sein müsse, um nicht „familiär“ zu werden, gewinnt in Texten der Gegenwart eine neue Aktualität und bietet zu kritischen Reflexionen über den Literatur- und Kulturbetrieb Anlass. Meine Analysen und Überlegungen beziehen sich auf ältere Texte von Durs Grünbein ( Vom Schnee , 2003), Judith Hermann ( Kaltblau , 2003) Falk Richter ( Unter Eis , 2003), Antje Rávic Strubl ( Kältere Schichten der Luft , 2007) sowie auf neuere Arbeiten von Alexander Kluge und Gerhard Richter ( Dezember , 2010), Elfriede Jelinek ( Winterreise , 2011), Iliya Trojanow ( Eistau , 2011) und Robert Schindel ( Der Kalte , 2013). Schluss Im Fokus meiner ,Frostlektüren‘, die sich für den Vortrag vor allem auf Veröffentlichungen der allerjüngsten Gegenwart stützen werden, stehen Fragen danach, wie die Temperaturen des Begehrens die jeweiligen Texte strukturieren und auf welche Weise die unterschiedlichen literarischen Gattungen zum ,Kältediskurs‘ der Gegenwart beitragen. 226 Tawadas Das nackte Auge: Ästhetische Konfigurationen der kulturellen Schwelle Ubieto, Miriam Llamas Universidad Complutense de Madrid – Spanien Schlagwörter:Interkulturalität, Dialogismus, Schwelle, Das nackte Auge, Yoko Tawada Einleitung und Zielsetzung Auf der Suche nach ästhetischen Konfigurationen, um den interkulturellen Kontakt auszudrücken, verdient Tawadas Das nackte Auge (2004) besondere Beachtung. Denn der Roman zeichnet sich durch die Darstellung einer innovativen Poetologie der interkulturellen Schwelle aus. Das Ziel dieses Beitrags ist zu zeigen, worin die Schreibstrategien im Roman bestehen, die die Schwelle oder den interkulturellen Übergang an sich bilden. Besonders aufgrund ihrer Unsichtbarkeit wird die innerliche Erfahrung der Schwelle im Subjekt wesentlich, sowie dessen Einfügen in ein neokoloniales und transkulturelles Netz. Das Unsagbare zu sagen, wird dann mithilfe einer ungewohnten Verbindung von Sprache und dem Materiell- Visuellen möglich. Ausführung Die Analyse fokussiert das Experimentieren Tawadas mit dem sprachlichen Material, ihre Untersuchung der Räume von sprachlicher Vermittlung und die Verbindung zwischen sprachlicher und visueller Dimension im Text. Somit wird der Text zwischen modernen und postmodernen Referenzen lokalisierbar. Ich möchte dabei einen eigenen interdisziplinären Ansatz vorstellen, der es ermöglicht, die Verbindung zwischen ästhetischer Dimension und interkultureller Verflechtung zu untersuchen. Die Methode stützt sich auf aktuelle Theorien, wie die Phänomenologie von B. Waldenfels, die Theorie „sozialer Praktiken“ von A. Reckwitz, die Hermeneutik von W. Kogge, die Diskursanalyse und den responsiven Dialogismus von M. Bachtin. Dank einer intermediären Lösung zwischen der holistischen Ebene der diskursiven Ordnungen und der individuellen Situationsebene, auf der Rekombinationen und Reibungen entstehen, wird die Unbeweglichkeit, die aus den Konzepten der Interkulturalität der 80er- und 90er- Jahre hervorgeht, überwunden. Anhand der Untersuchung des fiktionalen Textes von Tawada wird deutlich, wie bestimmte ästhetische Strategien – die drei Kategorien entsprechenden Interaktionsintervall formen und wie die intersymbolische (textuell geformte) Bewegung ist, die den individuellen Anker gemeinsamer Ordnungen herstellt. Und als Konsequenz erweitert diese Formel den bachtinischen Dialogismus und erlangt den pragmatischen und ethisch‑funktionellen Aspekt wieder, den der Ansatz Bachtins ursprünglich hatte. Die sprachliche Materialität in Das nackte Auge befähigt den konkreten Moment des dialogischen Intervalls (oft durch Polyvalenz und Unbestimmtheit gekennzeichnet) darzustellen. Dadurch wird die Befreiung und Infragestellung von kulturellen Einschränkungen im Text gesucht. Schluss Wenn man den Roman hinsichtlich seiner Gestaltung untersucht, wird erkennbar, dass er sich nicht einfach in eine einzige kulturelle Ordnung eingrenzen lässt, aber nicht weil sie a priori mit mehr als einer vorhergehenden Ordnung assoziiert wird (vietnamesisch, ostdeutsch, westdeutsch, französisch, japanisch), sondern weil mit dieser Methode die Einschränkungen und kulturellen Übertretungen wahrgenommen werden, die der Text selbst festlegt. Das nackte Auge erweist sich als Resultat des dialogischen Intervalls und bedient sich der ästhetisch‑produktiven Möglichkeiten desselben, die auch auf metaliterarischem und metakulturellem Niveau thematisiert werden. Dementsprechend wird der Gegenstand dieses Vorschlags Tawadas Poetologie der Verwandlung als Gestaltung von und aus der Schwelle sein. 227 Vertreibung in der deutschsprachigen Gegenwartsliteratur Weinberg, Manfred Karls-Universität Prag – Tschechische Republik Schlagwörter: Vertreibung (odsun), Gegenwartsliteratur, nationale Erinnerungskulturen (deutsch, tschechisch) Einleitung und Zielsetzung Der Vortrag gilt der Auseinandersetzung mit der Vertreibung der Deutschen aus ihren „angestammten“ Gebieten in Mittelosteuropa nach dem Zweiten Weltkrieg in der deutschen Gegenwartsliteratur. Durch den Blick zurück auf ältere Texte wird die neue Qualität der Beschäftigung mit diesem Thema nach 1989 deutlich. In der Konfrontation mit der literarischen Auseinandersetzung in der tschechischsprachigen (ins Deutsche übersetzten) Literatur zum Thema können aber auch die “blinden Flecken” der jeweiligen nationalen Erinnerungskulturen sichtbar gemacht werden. Ausführung Anders als meist vorausgesetzt und von Günter Grass selbst propagiert, werden die Ereignisse der Vertreibung der Deutschen nicht erst in seiner Novelle Im Krebsgang (2002) zum Gegenstand der deutschen Literatur. Vielmehr gibt es eine Vielzahl von Texten dazu schon in den 1950er und 60er Jahren. Als besonders drastisches (revanchistisches) Beispiel wird kurz auf Olga Barényis Roman Prager Totentanz von 1958 einzugehen sein. Neben Grass’ Im Krebsgang wird sich der Vortrag dann vornehmlich mit den besonderen Erzählverfahren in Reinhard Jirgls Die Unvollendeten (2003) auseinandersetzen. Diesen deutsch(sprachig)en Beschäftigungen mit der Vertreibung werden allerdings auch Texte aus der (ins Deutsche übersetzten) tschechischen Literatur zu konfrontieren sein. Dabei lässt sich Barényis Prager Totentanz zunächst Jaroslav Durychs große Versöhnungsphantasmagorie Boží duha (erstmals 1955, deutsch: Gottes Regenbogen [1975]) gegenüberstellen. Aus der aktuellen tschechischen Literatur wird auf Radka Denemarkovás Roman Peníze Od Hitlera (2006, wörtlich: Geld von Hitler ) und seine deutsche Übersetzung Ein herrlicher Flecken Erde (2009) einzugehen sein, bei dem schon die merkwürdige „Umgestaltung“ des Titels bei der Übersetzung zentrale Probleme der Thematisierung des im Tschechischen als „odsun“ (Abschiebung) bekannten Phänomens vor dem Hintergrund unterschiedlicher nationaler Erinnerungskulturen deutlich macht. Am Ende des Vortrags steht die Auseinandersetzung mit dem Animationsfilm Alois Nebel (2011) von Jaromir 99, Jaroslav Rudiš und Tomáš Luňák, der – nach großen Erfolgen in Tschechien und europaweit – gerade erst in die deutschen Kinos gekommen ist. Schluss Durch die Konfrontation wichtiger Erzähltexte aus der deutschen Gegenwartsliteratur zum Thema der Vertreibung mit einerseits älteren deutschsprachigen Texten, andererseits solchen der (ins Deutsche übersetzten) tschechischen Literatur werden die mit diesem Thema einhergehenden weiterhin vorhandenen „blinden Flecken“ in der deutschen (und tschechischen) Literatur erkenntlich, die allerdings durch experimentelle Erzählverfahren wie das Reinhard Jirgls in Die Unvollendeten den komplexeren Texte auch schon als selbstreflexive Dimension eingeschrieben sind. Diese selbstreflexive Dimension lässt sich dabei auch als Reaktion auf das jahrzehntelange gesellschaftliche „Beschweigen“ der Vertreibungserfahrungen verstehen. Die Konfrontation mit dem Animationsfilm Alois Nebel erlaubt zuletzt auch die Diskussion des Beitrags verschiedener „Medien des Gedächtnisses“ zur Auseinandersetzung mit dem Thema. 228 Vom Erinnern und Vergessen alter Väter – Neueste Väterliteratur Weller, Christiane Monash University – Melbourne – Australien Schlagwörter:Väterliteratur, Schuld, Vergebung, Alter, Erinnern, Vergessen, Ödipusproblematik Einleitung und Zielsetzung Waren die 70er und 80er Jahre die Blütezeit der Väterliteratur – eine zornige Abrechnung studentenbewegter Autoren mit unter Generalverdacht stehenden Vätern – so scheint es in den letzten Jahren eine Renaissance einer – wenn auch etwas anders gearteten – Väterliteratur zu geben. Die patriarchalen Oberhäupter haben ihre soziale und familiäre Vormachtstellung eingebüßt. Die Verbrechen der Vergangenheit, ob als Mitläufer bei den Nazis begangen oder als Mitmacher bei der SED, bleiben zwar auch weiterhin wichtiger Referenzpunkt vieler Väterromane und autobiographischer Erinnerungsbücher, doch die Hinfälligkeit des Alters rückt zunehmend ins Blickfeld. Ausführung Die Hilflosigkeit, die abstoßende Körperlichkeit und die Demenz der Väter verstören die Söhne. Sie werden oftmals widerwillig zu Pflegern und Vormündern. Die schwindende Kraft der Väter, ihr Gedächtnisschwund, wird von den Söhnen kompensiert. Sie erinnern an ihn und sie erinnern sich stellvertretend für die Väter. Dem ehemaligen Zorn über die väterliche Übermacht folgt die Ernüchterung, aber auch ein zunehmendes Schuldgefühl gegenüber dem nun entmachteten Vater. Für Geiger ist es der alte König Ödipus, dem der Sohn in seinem Schreiben Abbitte leistet (Arno Geiger: Der alte König in seinem Exil , 2011). Jens erinnert gleich auf der ersten Seite an den sterbenden Sigmund Freud, dem sein Arzt im Zeichen der Liebe die tödliche Dosis Morphium verabreicht; Euthanasie als ethisches Problem, das im Angesicht seines dementen Vaters nun nicht mehr allein theoretisch gelöst werden muss (Tilmann Jens: Demenz. Abschied von meinem Vater , 2009). In Ruges Roman wird der wortgewaltige Vater zu einem sprachlosen Greis, dem das väterliche „Nein“ abhanden gekommen ist und der die Zynismen des Sohnes nurmehr bejahen kann (Eugen Ruge: In Zeiten des abnehmenden Lichts , 2011). Allein in Harlans Veit wird die schuldvolle Verstrickung des Vaters, für die sich der Sohn Zeit seines Lebens geschämt hat und für die er erst spät in Erinnerung an die letzte Begegnung mit dem sterbenden Vater und überschattet durch sein eigenes Sterben die Worte findet, mit tragischbarockem Zorn geahndet (Thomas Harlan: Veit , 2011). Schluss Das Paper wird versuchen, die genannten Werke auf die scheinbare Verkehrung der ödipalen Macht- und Schuldverhältnisse hin zu lesen, auf die Funktion der Sprache, die den Vätern abhanden gekommen nun ihr Echo in den Worten der Söhne findet, aber auch auf das Moment der Vergebung oder Versöhnung hin, das jedes Vaterbuch in jeweils ganz eigener Weise behandelt. LITERATUR GEIGER, Arno, Der alte König in seinem Exil , München: Hanser, 2011. HARLAN, Thomas, Veit , Reinbek: Rowohlt, 2011. JENS, Tilmann, Demenz. Abschied von meinem Vater , München, Goldmann, 2009. RUGE, Eugen, In Zeiten des abnehmenden Lichts , Reinbek: Rowohlt, 2011. 229 Kontrastive Phraseologie Arbeitsgruppenleiter: Eva Glenk, Maria Helena Battaglia, Neyda Diaz Die Phraseologie befasst sich mit einer Vielzahl von Typen linguistischer Einheiten. Sie untersucht idiomatische Ausdrücke, Kollokationen, Funktionsverbgefüge, Partikelverben, Collostructions, Modellbildungen, Sprichwörter, Routineformeln, gesprächsspezifische Formeln, Diskursmarker, phraseologische Termini, formelhafte Texte, Textmuster, um hier nur einige zu nennen. So umfassend wie ihr Untersuchungsgegenstand, so unterschiedlich sind auch ihre Fragestellungen und Untersuchungsschwerpunkte, ihre theoretischen und methodologischen Ansätze. Im Sinne dieser Vielfalt sollen in der Arbeitsgruppe “(Kontrastive) Phraseologie” Arbeiten, die Phraseologie aus kontrastiver, aber auch aus einzelsprachlicher Sicht zu folgenden Themen behandeln, zur Sprache gebracht werden können: Theoretische Ansätze der Phraseologie Typologie der Phraseologismen: Definition und Abgrenzung Kognitive Aspekte der Phraseologie: Metapher, Metonymie, Blending Phraseologie und Spracherwerb Phraseologie im Sprachwandel: Lexikalisierung und Grammatikalisierung Phraseologismen im Gebrauch: Pragmatische und kulturelle Aspekte Übersetzung phraseologischer Einheiten Phraseologismen und Textsorten Phraseologische Einheiten in Fach- und Wissenschaftssprache Phraseologie und DaF Phraseologismen im Wörterbuch: Metaphraseographie Phraseographie Phraseologie und Korpuslinguistik Automatische Verarbeitung phraseologischer Einheiten 230 09 Analogie als möglicher Mechanismus der Grammatikalisierung der FVG/CVS Battaglia, Maria Helena V. Universidade de São Paulo – Brasilien Schlagwörter: Kognitive Phraseologie, Grammatikalisierung, Analogie, Funktionsverbgefüge Einleitung und Zielsetzung Diese Arbeit ist Teil der Forschung und Erarbeitung eines deutsch‑portugiesischen Wörterbuches verbaler Konstruktionen mit Schwerpunkt auf Funktionsverbgefügen (FVG), die von mir und Eva Glenk an der USP durchgeführt wird. Ich befasse mich in diesem Beitrag mit der Frage, ob die Analogie bei der Grammatikalisierung der FV im FVG eine Rolle spielt. Das FVG wurde schon lexikalisiert und in dieser Arbeit als Konstruktion im Sinne von Goldberg (1995) definiert, während das Verb dieser Konstruktion an Semantik verloren („semantic bleaching“) und eine grammatische Funktion erhält. Ausführung Grammatikalisierung selbst ist ein Prozess, in dem ein Lexem grammatische Bedeutung bzw. Funktion annimmt oder in dem ein grammatisches Wort eine noch grammatischere Funktion entwickelt. Was bei der Grammatikalisierung eine wichtige Rolle spielt, sind eben zwei kognitive Prozesse, die Metonymie und die Metapher, bzw. die Reanalyse und die Analogie. Laut Hopper und Traugott (1993: 56f) sind es Prinzipien, die der Grammatikalisierungsforschung und der Sprachwandelforschung im Bereich der Morphologie und der Syntax gemein sind. (zitiert nach Diewald 1997: 101) Welchen Einfluss hat die Analogie bei der Grammatikalisierung der Funktionsverben? Und des FVG? Normalerweise wird die Analogie als Mechanismus morphologischen Wandels beschrieben. Und damit werden „Veränderungen von Wörtern oder Wortformen nach dem Muster anderer Wörter/Wortformen bezeichnet“. (Nübling 2010: 44) Auβerdem ermöglicht die Analogie „die Ausbreitung eines Strukturmusters über seinen bisherigen Ort hinaus. Eine analogische Veränderung ist das Ergebnis eines Ausgleichprozesses, der für gleiche bzw. für ähnliche Inhalte, gleiche bzw. ähnliche Gestalt erzeugt.“ (Diewald 1997: 102) Laut Traugott (2011: 26) ist es die Extension, die für die Erweiterung eines neuen grammatischen Zeichens verantwortlich ist. Und zitiert die von Himmelmann vorgeschlagenen Typen der analogischen Extension, die die Grammatikalisierung umfassen. Es sind die semantik‑pragmatische Extension; die syntaktische Expansion und die ‚host class‘ Expansion. Schluss Bei der Grammatikalisierung der Funktionsverben kommt es auf die ‚host class‘ Expansion an. Damit ist die Erweiterung der Ausbreitung der Kollokationen gemeint. Das FVG bildet ein Muster, das aus einem Funktionsverb (FV) + (Präposition) ein nominalisiertes Verb/Adjektiv besteht. Dieses Muster kann analogisch expandiert werden, wie es anhand des Verbs ‚stellen‘ wie in „zur Diskussion stellen“ dargestellt wird. LITERATUR Diewald, G. Grammatikalisierung – Eine Einführung in Sein und Werden grammatischer Formen. Tübingen Niemeyer 1997. Goldberg, A. Constructions A Construction grammar approach to argument structures. Chicago University of Chicago Press 1995. Kiparsky, P. Analogy as optimization. In Aditi Lahiri (ed.) Analogy, Levelling,, Markedness. Principles of change in phonology and morphology Trends in Linguistics. Studies and Monographs 127. Mouton de Gruyter, 2000. p. 15-46. Lehmann, C. Theory und method in grammaticalization. 2004 http://christianlehmann.eu/publ/theory_method_in_grammaticalization.pdf. Nübling, D. et. al. Historische Sprachwissenschaft des Deutschen Eine Einführung in die Prinzipien des Sprachwandels. Tübingen Narr 2010; 3. Aufl. Traugott, E. Grammaticalization and Mechanisms of Change. In: Heiko Narrog and Bernd Heine. The Oxford Handbook of Grammaticalization. New York Oxford University Press 2011 p. 19-30. 231 A gramaticalização das preposições alemãs complexas Bernardino, Camila Costa José Universidade de São Paulo – Brasilien Schlagwörter: Linguística Cognitiva, Gramaticalização, Preposições Einleitung und Zielsetzung O objetivo desta apresentação é fazer uma breve exposição sobre a gramaticalização das preposições complexas de língua alemã, e para tanto, utilizaremos as preposições complexas denominais e deverbais, dando maior destaque para as últimas, para mostrarmos o desenvolvimento diacrônico que sofreram esses lexemas. Como base para a análise, serão usados os dados providos pelos corpora Cosmas II ( corpus do Institut für Deutschen Sprache ) e DTA ( corpus da Deutsche Forschungsgemeinschaft ). Para os linguistas cognitivistas a gramaticalização é um fenômeno de interesse, pois ocorre quando há mudanças na forma e no significado de uma construção, isto é, algo fundado no significado. Como para haver mudança no significado é necessária a participação de falantes, que vão adaptar e modificar o uso de signos linguísticos, isso significa que a gramaticalização é um evento baseado no uso da linguagem. Por conta disso, a gramaticalização é uma mudança diacrônica que tem efeitos no uso sincrônico da linguagem. Ausführung A gramaticalização ocorre quando uma unidade lexical se torna mais gramatical, ou quando uma unidade gramatical recebe propriedades mais gramaticais (HEINE et al., 1991; BYBEE, 2007). É praticamente unânime a crença de que a gramaticalização é um processo unidirecional e cíclico no qual se parte de sintagmas livres ou elementos linguísticos livres para sintagmas fixos, afixos, flexões, sinais morfofonológicos, que podem ser eliminados e formar o ciclo da gramaticalização novamente (HUNDT, 2001). As preposições fazem parte do grupo das palavras invariáveis e não podem receber flexões ou desinências. As preposições são consideradas como pertencentes a uma classe relativamente fechada. Essa classe é formada por unidades linguísticas heterogêneas, e que, por isso, apresentam níveis de gramaticalização variados. As preposições complexas (secundárias) podem ser subdivididas em mono e polilexemáticas, e desta forma são consideradas como pertencentes a uma classe aberta. Nessa divisão também podemos encontrar indícios de gramaticalização. Aquelas que são primárias são mais gramaticalizadas do que as secundárias, mas mesmo dentro do grupo das primárias, encontramos níveis de gramaticalização variados. As preposições deverbais são menos gramaticalizadas e possuem um sentido mais definido do que as preposições mais gramaticalizadas, que são em sua maioria polissêmicas e usadas para expressar funções variadas. Por exemplo, während pode apenas ser usada para representar uma situação temporal, embora possua usos diferentes para explicitar relações temporais (1 a) concomitância, 1b) duração): 1 a) Während der Semesterferien fuhr er nach Paris. 1 b) Während des Seminars darf nicht gegessen werden (RÖMER, 2006). Schluss As preposições complexas apesar de serem formadas a partir de diferentes classes de palavras, como advérbios; substantivos; adjetivos; verbos; particípios (MEIBAUER, 1995), passam por processos similares quando sofrem gramaticalização. Elas tendem a ser escritas com letra minúscula e ocorre a fusão do substantivo com a preposição, no caso das preposições denominais. As preposições mais recentes sempre regem o caso genitivo e com o passar da gramaticalização tendem ao caso dativo. 232 Unidades Fraseológicas Especializadas em Textos Técnico‑Científico: um estudo contrastivo com base em corpora Carvalho, Ednúsia Universidade Federal do Ceará – Brasilien Schlagwörter:Fraseologia, Texto Especializado, Linguística de Corpus Einleitung und Zielsetzung Atualmente vivemos em uma sociedade marcada por um forte e acelerado desenvolvimento técnico-científico. Essa realidade tem colaborado para o aumento da produção e da tradução de textos especializados, impulsionada por motivos profissionais ou educacionais. Esses textos especializados apresentam em suas estruturas unidades fraseológicas especializadas (UFEs). Vale ressaltar que essas UFEs constituem um verdadeiro desafio para o tradutor iniciante e até mesmo para o tradutor experiente. Nesse sentido, o presente trabalho intenciona identificar, categorizar e buscar equivalentes correspondentes para as unidades fraseológicas em textos técnico-científicos da Medicina, subárea, Cardiologia e Doenças Cardiovasculares; escritos em português e em alemão. Ausführung Para análise e tratamento dos dados dessa pesquisa, utilizaremos os princípios metodológicos da Linguística de Corpus, aplicando seu caráter instrumental. A análise dos dados segue a perspectiva terminológica da Fraseologia Especializada, segundo Bevilacqua (2004) e L´Homme (2004), no tocante à análise do texto especializado, tomaremos como base Ciapuscio (2003). Para avaliar os dados dessa pesquisa, utilizaremos o programa computacional de análise linguística, WordSmith Tools (SCOTT, 2008), versão 5.0. Os textos que comporão o corpus desta pesquisa serão coletados da base de dados da CAPES, publicados entre 2003 e 2013. Schluss Essa pesquisa pretende ajudar ao aluno de tradução e/ou ao tradutor experiente a constituir um banco de dados próprio, como também orientá‑los no reconhecimento, na extração e na tradução dos equivalentes dessas unidades fraseológicas especializadas (UFEs). LITERATUR BEVILACQUA, C.R. Unidades Fraseológicas Especializadas Eventivas: descripción y reglas de formación en el ámbito de la energía solar . Barcelona: IULA/UPF. Tese de doutorado, 2004. CIAPUSCIO, G. Textos especializados y Terminología . Barcelona: IULA/UPF, 2003. L’HOMME, Marie-Claude. La terminologie: principes et techniques . Québec: Les presses de l’Université de Montreal, 2004. SCOTT, M. WordSmith Tools version 5 , Liverpool: Lexical Analysis Software, 2008. 233 Deutsche und spanische Phraseologismen im Kontrast Díaz García, Neyda Universidad de La Habana – Cuba Schlagwörter:Phraseologismus, phraseologische Bedeutung, Textsorte, Kulturspezifik, kultureller Hintergrund Einleitung und Zielsetzung Die Verwendung und das Verstehen von Phraseologismen in Text bzw. Textsorten ist ein notwendig zu untersuchendes Thema im Bereich der Phraseologie sowie bei der Germanistikausbildung im Ausland, weil ausländische Studierende außerhalb des deutschsprachigen Raumes ausgebildet werden. Dies bedeutet u. a., dass ihnen die kulturelle Alltagserfahrung in einem deutschsprachigen Land, d.h. der kulturelle Hintergrund fehlt. In vielen IPE sind kulturelle Informationen einer Sprachgemeinschaft, einer sozialen Gruppe verdichtet. Sie werden somit als Kulturzeichen bezeichnet, was als eine zusätzliche Markierung betrachtet werden kann. Solche IPE sind relevant für das Verständnis einer anderen Kultur. Im vorliegenden Beitrag werden deutsche und spanische bzw. kubaspanische IPE kontrastiert, in denen Werte, Einstellungen, Gefühle, Emotionen zum Ausdruck kommen. Das Ziel des Beitrags besteht darin, einige Probleme hinsichtlich des Verstehens und Interpretierens von Phraseologismen zu behandeln, die für die Übersetzung sowie für die linguistischkommunikative Textanalyse relevant sind. Ausführung Nichtmuttersprachlern fällt es in der Regel schwer, die phraseologische Bedeutung einer Wendung zu entschlüsseln sowie ihren kommunikativen Sinn im Text zu interpretieren, weil sie über das kulturspezifische Wissen bzw. das kulturelle Wissen nicht verfügen. Darüber hinaus spiegeln sich konzeptuelle Metaphern bei IPE interlinguistisch strukturell verschieden wider. In diesem Rahmen will ich zum Zweck der Analyse zwei Gruppen von IPE unterscheiden: IPE ohne kulturelle Markierung und kulturspezifisch markierte IPE, d.h. IPE mit einer kulturspezifischer Komponente. IPE beider Gruppen kommen oft in schriftlichen Texten bzw. Textsorten vor, welche vom Textautor/Textverfasser mit einer bestimmten kommunikativen Intention verwendet werden. Zu fragen ist also, mit welchen linguistischen, kommunikativen‑pragmatischen, kulturellen Problemen Nichtmuttersprachler (kubanische Germanistikstudierende) bei Rezeption, Verstehen und Interpretieren IPE des Deutschen konfrontiert werden. Schluss Zum Schluss werden zusammenfassend Reflexionen über die Ergebnisse der Analyse vorgeführt sowie Empfehlungen für bestimmte Textsorten berücksichtigende mögliche Systematisierung von PH im Rahmen der Germanistenausbildung in Kuba gemacht. LITERATUR Anderson, John R. (2001): Kognitive Psychologie. 3. Auflage. Heidelberg – Berlin. Brinker, Klaus (2005): Linguistische Textanalyse. Eine Einführung in Grundbegriffe und Methoden. 6. überarbeitete und erweiterte Auflage. Berlin. Heinemann, Wolfgang/Viehweger, Dieter (1991), Textlinguistik. Eine Einführung. Niemeyer: Tübingen. Heinemann, Margot/Wolfgang Heinemann (2002): Grundlagen der Textlinguistik. Interaktion – Text – Diskurs. Niemeyer: Tübingen. Gert Rickheit/Hans Strohner (1993): Grundlagen der kognitiven Sprachverarbeitung. Modelle, Methoden, Ergebnisse. Francke: Tübingen und Basel. Kußmaul, Paul (2007): Verstehen und Übersetzen. Ein Lehr- und Arbeitsbuch. Gunter Narr Verlag: Tübingen. Luque Nadal, Lucía (2009): Los culturemas: ¿unidades lingüísticas, ideológicas o culturales? Language Design 11 (93-120). Schwarz, Monika (2008): Einführung in die kognitive Linguistik. 3. vollständige und überarbeitete Auflage. Francke: Tübingen und Basel. Wotjak, G. Las lenguas, ventanas que dan al mundo. Salamanca. Ediciones Universidad, 2006. 234 O verbo machen como verbo-suporte no alemão e as equivalências no português do Brasil Fischer, Eliana Universidade de São Paulo – Brasilien Schlagwörter: verbo-suporte; machen; semântica Einleitung und Zielsetzung Nesta comunicação serão apresentados resultados de uma pesquisa sobre o uso do verbo machen em construções com verbo suporte (CVS). Inicialmente se apresentará definições do que se entende por uma construção com verbo suporte. A seguir, será apresentado um levantamento de coocorrências com machen a partir de ocorrências selecionadas dos corpora eletrônicos disponibilizados pelo Institut für Deutsche Sprache de Mannheim. Foram selecionadas as coocorrências mais recorrentes, que serão descritas e sistematizadas, tentando-se chegar a certos modelos convencionalizados. Ausführung O número de CVSs classificadas por linguistas alemães varia de autor para autor, visto que não há uma unanimidade quanto ao que é exatamente uma CVS. Assim, Welker, por exemplo, destaca a necessidade de se aceitar que as fronteiras entre colocações, CVSs e expressões idiomáticas são imprecisas e propõe um continuum nas etapas de lexicalização. Haveria uma escala progressiva que vai das construções livres, às colocações, aos CVSs, aos fraseologismo semiidiomáticos e aos idiomáticos. (Welker 2003: 207). Os autores da DUDEN-Grammatik (2009) concordam que às vezes é difícil distinguir entre o verbo suporte e o verbo pleno. As tentativas de diferencia-los costumam se orientar numa característica do verbo suporte: ele é mais abstrato e geral que o verbo pleno, e o componente nominal não faz referência a um estado de coisas por si só. Eles, por isso propõe certos critérios para balizar a seleção de CVS que serão discutidos na apresentação. Schluss A partir do levantamento e sistematização das ocorrências selecionadas, discutiremos possíveis modelos convencionalizados de CVSs com machen . LITERATUR ATHAYDE, M.F. Construções com Verbo-Suporte (Funktionsverbgefüge) do Português e do Alemão. Cadernos do CIEG, no. 1, (s.n.) 2001. DUDEN, Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. (org. Grebe & al.), Mannheim, Bibliographisches Institut, 2009. HELBIG,G. & BUSCHA,J. Deutsche Grammatik – Ein Handbuch für den Ausländerunterricht. Berlin und München, Langenscheidt, 2001. Von POLENZ, P. „Funktionsverben, Funktionsverbgefüge und Verwandtes. Vorschläge zur satzsemantischen Lexikographie.“ In: Zeitschrift für germ. Linguistik. Bd 15, Berlin, Walter de Gruyter, 1987, 169-189. Van Pottelberge, Jeroen: Verbonominale Konstruktionen, Funktionsverbgefüge. Vom Sinn und Unsinn eines Untersuchungsgegenstandes. XI/482 S. Heidelberg: Winter, 2001. WINHART, Heike Funktionsverbgefüge im Deutschen zur Verbindung von Verben und Nominalisierungen. Dissertation, Universität Tübingen, 2005. 235 Funktionsverbgefüge im Grammatikalisierungsprozess - Reanalyse Glenk, Eva Maria Ferreira Universidade de São Paulo – Brasilien Schlagwörter:Grammatikalisierung, Reanalyse, Funktionsverbgefüge Einleitung und Zielsetzung Funktionsverbgefüge können als vorläufige Produkte von Grammatikalisierungs- und Lexikalisierungs-prozessen betrachtet werden: das aus einem Vollverb entstandene Funktionsverb und das in ein Aktionsnomen reifizierte Event sind Grammatikalisierungsprodukte , die gleichzeitig zu einer lexikalischen Einheit zusammenwachsen. Analogie und Reanalyse sind zwei der wesentlichsten Prozesse, die im Zusammenhang mit der Grammatikalisierung von Sprache diskutiert werden. Unser Augenmerk soll hier der Reanalyse gelten, die den metonymischen Prozessen zugerechnet werden kann. Wir stellen uns dabei insbesondere die Frage, inwieweit Reanalyse-prozesse bei komplexen Prädikaten mit Funktionsverben – den sgn. Funktionsverbgefügen - nachweisbar sind. Ausführung Reanalyse wurde von Langacker (1977) definiert als eine Veränderung der Struktur eines Ausdrucks oder der Klasse von Ausdrücken, die zunächst keine Veränderung ihrer Oberflächenstruktur darstellt. Nach Lehmann (2004) bedeutet eine Konstruktion zu reanalysieren, ihr eine andere grammatische Struktur zuzuordnen. Reanalyse spielt eine große Rolle in den Grammatikalisierungsprozessen aller wesentlichen an Verben gebundenen grammatischen Entwicklungen, so etwa bei temporalen, aspektuellen oder diathetischen Konstruktionen (z.B. Perfekt, die ‘rheinische’ Verlaufsform oder das Rezipientenpassiv). Funktionsverbgefüge sind Konstruktionen mit aspektuellen und passivischen Funktionen, deren Entwicklung aber meist als Lexikalisierungsprozess mit Desemantisierung des Funktionsverbs beschrieben wird. Schluss Inwieweit auch hier Prozesse, die die Oberflächenstruktur umdeuten, abgelaufen sind, soll anhand von Funktionsverbgefügen mit bringen und kommen untersucht werden, wie z.B. “Der Maler brachte das Bild zur Versteigerung.” Oder “Brecht kommt zur Aufführung im Akademietheater.” LITERATUR BERGS, A./DIEWALD, G. (eds.) Constructions and language change . Berlin, New York, 2008. BRINTON, Laurel J.: THE GRAMMATICALIZATION OF COMPLEX PREDICATES. P. 559-569 (ch 45) In: NARROG & HEINE (eds). The Oxford Handbook of Grammaticalization. Oxford 2011. BYBEE, Joan L.: USAGE-BASED THEORY AND GRAMMATICALIZATION p. 69-79 ch.6 In: NARROG & HEINE (eds). The Oxford Handbook of Grammaticalization. Oxford 2011. DIEWALD, Gabriele. Grammatikalisierung: Eine Einführung in Sein und Werden grammatischer Formen . Tübingen, 1997. DUDEN. Die Grammatik . Mannheim: Dudenverlag. 2009. Bd. 4 (577-594: FVG; Reanalyse:956). FISCHER, Kerstin e STEFANOWITSCH, Anatol (eds.) Konstruktionsgrammatik I . , 2a. ed.,Tübingen, 2008. GOLDBERG, A. Constructions at work . New York 2006. HEINE, Claudi, Hünnemeyer. Grammaticalization. A Conceptual Framework. Chicago 1991. LANGACKER, Ronald W.: GRAMMATICALIZATION AND COGNITIVE GRAMMAR. 79-91 ch. 7 In: NARROG & HEINE (eds). The Oxford Handbook of Grammaticalization. Oxford 2011. LEHMANN, Christian. “New reflections on grammaticalization and lexicalization.” In: Wischer, Ilse/ Diewald, Gabriele (eds.). New reflections on Grammaticalization . Amsterdam/Philadelphia 2002. 2-18. NÜBLING, Damaris. Historische Sprachwissenschaft des Deutschen. Tübingen: Narr, 2010 3. üb. Ed. PITTNER, Karin. Radfahren vs. mit dem Rad fahren: trennbare Verben und parallele syntaktische Strukturen. IN: BARZ, I et al. Zwischen Grammatik und Lexikon. Tübingen 1998. 103-112. SZCZEPANIAK, Renata. Grammatikalisierung im Deutschen . Tübingen, Narr, 2009. TRAUGOTT ch.2:Grammaticalization and mechanisms of change. In: NARROG & HEINE (eds). The Oxford Handbook of Grammaticalization. Oxford 2011. 19-30. TRAUGOTT, E.C. “Grammaticalization and Construction Grammar” In: Castilho, A.T. (org.) História do Português Paulista . Campinas, UNICAMP/Publicações IEL, 2009 p. 91-101. 236 Verfremdende oder einbürgernde Übersetzung von phraseologischen Einheiten? Eine komparative Studie zweier Spanisch‑Deutsch‑Übersetzungen von Sprichwörtern des Don Quijote Gruhn, Dorit Heike; Mercier, Jean Hennequin Benemérita Universidad Autónoma de Puebla – Mexiko Schlagwörter: Übersetzung von Sprichwörtern, verfremdende Übersetzung, einbürgernde Übersetzung Einleitung und Zielsetzung Die Dichotomie zwischen verfremdender und einbürgernder Übersetzung zieht sich durch die gesamte Geschichte der Übersetzungstheorie, im deutschen Sprachraum wurde sie unter anderen von Goethe, Schleiermacher und zuletzt der Übersetzungswissenschaftlerin Christiane Nord1 postuliert. Laut letzterer hat der Übersetzer sich zwischen einer “Übersetzung als Dokument” (an die Interaktionsformen der Ausgangskultur angepasst) und einer “Übersetzung als Instrument” (an die Interaktionsformen der Zielkultur angepasst) zu entscheiden. Diese Disjunktion kommt ganz besonders bei der Übersetzung von Sprichwörtern zum Tragen, wie wir anhand einer komparativen Übersetzungsanalyse solcher phraseologischer Einheiten zeigen möchten, es handelt sich dabei um zwei deutschsprachige Ausgaben des Don Quijote 2 (Ludwig Braunfels, 18833; Susanne Lange, 20084). Wie stark verfremdend oder einbürgernd ist die Übersetzung der Sprichwörter in beiden Versionen? Verhält es sich wirklich so, wie Nord kategorisch behauptet, nämlich “dass es darum geht, sich zwischen nur zwei gegensätzlichen Konzepten zu entscheiden, die nicht kombinierbar sind, und wobei keine dritte Möglichkeit offensteht? (vgl. ebd.: 10) Ausführung Zunächst einmal gilt es, solche Sprichwörter des Quijote bei unserer Studie auszuschließen, die eine genaue oder fast genaue Entsprechung im Deutschen haben, denn diese haben keinen Erkenntniswert für unsere Fragestellung.Bei den übrigen Sprichwörtern ist zu untersuchen, ob die deutschsprachigen Versionen sich in die gängigen Bildungsmuster von Sprichwörtern eingliedern lassen, bzw. in welchem Ausmaß das der Fall ist. Dafür stützen wir uns auf ihre strukturelle Ähnlichkeit mit im deutschen Sprachraum tatsächlich existierenden Sprichwörtern, unser Kriterienkatalog umfasst dabei vor allem Alliteration, Assonanz, Reim und Parallelismus. Bei einer wörtlichen Übertragung ( ad sensum ) gehen solche Strukturmerkmale in der Regel verloren, selbst wenn diese im Sprichwort der Ausgangssprache stark ausgeprägt sind. Um solche Strukturmerkmale auch in der Zielsprache zu erhalten, wird eine gezielte Neuschöpfung notwendig. Die Diskrepanzen zwischen den Übersetzungen von Braunfels und Lange sollen auf Grund einer Auswahl von zehn Sprichwörtern in beiden Versionen aufgezeigt werden: Nach einer ersten Durchsicht des Materials scheint es sich so zu verhalten, dass im Falle von Braunfels die deutschsprachigen Sprichwörter nicht systematisch die aufgeführten Merkmale aufweisen, was auf eine eher verfremdende Übersetzung schließen lässt, wogegen Lange sich um deren Aufrechterhaltung bemüht und insofern eine eher einbürgernde Übersetzung liefert. Schluss Als Ergebnis unserer komparativen Analyse zeichnet sich ab, dass es – anders als von Nord behauptet – bei einer literarischen Übersetzung nicht darum gehen kann, eine Wahl zwischen zwei sich gegenseitig ausschließenden Optionen zu treffen; wichtig ist vielmehr, beide Dimensionen, Verfremdung und Einbürgerung, miteinander in Einklang zu bringen. 1 NORD, CHRISTIANE, La intertextualidad como herramienta en el proceso de traducción. In Puentes Nr. 9, März 2010: S. 9-18. 2 CERVANTES SAAVEDRA, MIGUEL DE: El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha. Editorial Castalia, 1991. 3 CERVANTES SAAVEDRA, MIGUEL DE: Der sinnreiche Junker Don Quijote von der Mancha. Aus dem Spanischen von Ludwig Braunfels. Stuttgart: Spemann, 1883. Online: http://mgarci.aas.duke.edu/cibertextos/EDICIONES-BILINGUES/ALEMAN/DQ-1-00.HTM. 4 CERVANTES, MIGUEL DE: Don Quijote von der Mancha. Aus dem Spanischen von Susanne Lange. dtv, 2008. 237 Cervantes’ Figuren können sich nicht wie Deutsche des 21. Jahrhunderts ausdrücken, denn so würden sie jeglichen literarischen, historischen und kulturellen Reiz verlieren; andererseits können sie auch nicht wie Spanier des 17. Jahrhunderts sprechen, denn dann wären sie für den zeitgenössischen deutschsprachigen Leser schlichtweg unverständlich. Dem literarischen Übersetzer – insbesondere des Quijote – stellt sich also die Aufgabe, einen Mittelweg zwischen diesen beiden Extremen aufzutun. Dieser Mittelweg ist eine Fiktion zweiten Grades, ein Mehrwert, den die Übersetzung der Fiktion des Originals hinzufügt. 238 Musikalische Phraseologismen im Deutschen und ihre portugiesischen Pendants. Eine kontrastive Untersuchung unter der Berücksichtigung der Äquivalenz Lazaro da Silva, Magdalena Szymanska Universidade Federal do Ceará – Brasilien Schlagwörter:Phraseologie, Äquivalenz, Musik Einleitung und Zielsetzung Dieser Beitrag setzt sich zum Ziel, die Äquivalenzbeziehungen in der Übersetzung von Phraseologismen im Wörterbuch “Wahrig. Dicionário semibilíngue para brasileiros“ (2011) zu untersuchen. Das Hauptaugenmerk gilt den im Wörterbuch „Wahrig“ aufgeführten musikalischen Phraseologismen, wie z.B. jmdm. hängt der Himmel voller Geigen, neue Saiten aufziehen, den Ton angeben, die erste Geige spielen, jmdm. die Meinung geigen, jmdm. die Flötentöne beibringen und ihren portugiesischen Pendants. Es wird versucht die Übereinstimmungen und Unterschiede zwischen beiden Sprachen festzustellen. Ausführung Zuerst widmen wir uns den theoretischen Fragestellungen der Phraseologie. Der Gegenstandsbereich wird abgegrenzt und die Klassifikationsmöglichkeiten von Phraseologismen nach Fleischer (1997) und Burger (2010) werden angeführt. In Anlehnung an Burger (2010) verstehen wir Phraseologismen im weiteren Sinne, d.h. diejenigen Wortverbindungen, die folgende Merkmale aufweisen: Polylexikalität, Idiomatizität, Festigkeit und Reproduzierbarkeit. Im Folgenden bearbeiten wir Fragestellungen der Äquivalenzproblematik. Desweiteren folgt die Analyse der Äquivalenztypologie nach Korhonen (2007). Der Untersuchungskorpus wird dem Wörterbuch “Duden, Redewendungen. Wörterbuch der deutschen Idiomatik” (2008) entnommen. Ausgewählte Phraseologismen werden unter dem Aspekt der Äquivalenz analysiert und anschließend jedem einzelnen Äquivalenztypen zugeteilt. Schluss Die in unserem Beitrag erörterte Thematik bildet nur einen Teil der breiten Problematik, die mit dem Funktionieren der Phraseologismen im Deutschen und Portugiesischen verbunden ist. Die Art und Weise, wie Phraseologismen in der Zielsprache wiedergegeben werden, sieht im untersuchten Wörterbuch unterschiedlich aus. Die Darstellung orientiert sich jedoch an den drei Basistypen phraseologischer Äquivalenz, die bei Korhonen (2007) als Volläquivalenz, Teiläquivalenz und Ersatzäquivalenz (auch phraseologische Nulläquivalenz genannt) bezeichnet werden. LITERATUR BURGER; H. Phraseologie. Eine Einführung am Beispiel des Deutschen, Berlin: Erich Schmidt Verlag, 2010. FLEISCHER; W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache, Tübungen: Niemeyer, 1997. KORHONEN, J. Probleme der kontrastiven Phraseologie. In: H. Burger, D. Dobrovolskij, P. Kühn (Hg.) Phraseologie. Ein internationales Handbuch der zeitgenössischen Forschung, Berlin: De Gruyter, 2007. DUDEN Bd. 11, Redewendungen. Wörterbuch der deutschen Idiomatik, Mannheim: Dudenverlag, 2008. WAHRIG. Dicionário semibilíngue para brasileiros-Alemão, São Paulo: WMF, 2011. 239 Die Suche nach Phraseologismen in Korpora als didaktische Methode im DaF- und Übersetzungsunterricht Leipnitz, Luciane Universidade Federal da Paraíba (UFPB) – Brasilien Schlagwörter:Phraseologie, Korpuslinguistik, DaF- und Übersetzung-Didaktik Einleitung und Zielsetzung Hier werden einige Ergebnisse der Arbeit mit Korpuslinguistik im DaF- und Übersetzungsunterricht an der Bundesuniversität in Paraíba vorgestellt. Die deutschen Phraseologismen darstellen echte Schwierigkeiten, wenn man sie ins Portugiesische übersetzen will. Durch Korpuslinguistikforschungen können die Studierenden den echten Gebrauch der Sprache betrachten. Sie verstehen die Sprache als ein System und die Übersetzungsprozesse als Übertragung der semantischen, pragmatischen, bzw. kulturellen Bedeutungen verstehen. Ausführung Lehrer und Dozenten können mit verschiedenen Übungen in Korpora, die Sprachund Übersetzungsfähigkeiten der Studierenden zu verbessern. Im Internet stehen viele Werkzeuge zur Verfügung, mit denen man nach Bedeutung im Kotext suchen kann. Aber nur wenn man die Bedeutung im Ko- und Kontext der Sprache versteht, erreicht man eine effektive Lehre der Fremdsprache, mit der auch die Aufbau von Wissen gefördert werden soll. Das gilt besonders für Autonomie, durch die Lernende keine fertigen Antworten und isolierte Spracheinheiten bekommen, sondern nach Wörtern suchen müssen, die im Kotext sind, also die Bedeutungen nur im Text finden. Sie betrachten die kookurrienden Wörter im Kotext und machen Sinnverbindungen im Kontext. Im DWDS ( Das Digitale Wörterbuch der deutschen Sprache ) z.B. kann man das Wort im Kotext betrachten. Man findet die kookurrierenden Wörter des Suchwortes und hat immer authentische Beispiele mit dem Wort im Kotext. Im Wortschatz-Portal der Universität Leipzig kann man in 230 Korpus‑based einsprachigen Wörterbüchern suchen. Man bekommt die links und rechts häufigsten kookurierenden Wörter des Suchwortes (die wichtigsten Nachbarwörter) und hat auch authentische Beispiele im Kotext mit den Quellen. Auch Linguee ist für das Sprachpaar Deutsch-Portugiesisch sehr interessant. Man bekommt immer die Ergebnisse im Kotext. Hier müssen die Studierenden vorsichtig sein, weil die Beispiele aus dem ganzen Web kommen. Sie müssen immer die Quellen überprüfen. Die Sucher können nicht nur auf Deutsch, sondern auch die Beispiele auf Portugiesisch im Kotext betrachten, das ganz nützlich besonders für die Textproduktion in Fremdsprache ist. Schluss Mit diesen Werkzeugen können die Lehrenden in den verschieden DaF-Niveaus arbeiten. In den Grundstufen-Niveaus kann man z.B. mit Sinnverbindungen in den semantischen Feldern arbeiten. Durch die Identifizierung der Phraseologismen können die Studierenden ihre Textproduktion verbessern. Mit der Suche im Kotext finden sie authentische Beispiele der Fremdsprache und können auch Verbindungen zu ihrer Muttersprache herstellen. Dadurch wird die Lehre der Fremdsprache effektiver. LITERATUR LEIPNITZ, Luciane. Fraseologias no ensino de tradução. In: Cadernos de Tradução , n.32, PGET/ UFSC, Florianópolis, 2013/2. LEIPNITZ, Luciane. Da descrição dos usos da língua ao ensino da tradução : combinatórias textuais em língua alemã e implementação do ambiente VirtuaLern. Tese (Doutorado em Letras). Programa de Pós-Graduação em Letras, Instituto de Letras, UFRGS, Porto Alegre, 2010. 240 Preposições com interpretação causal em alemão e português sob o enfoque da gramaticalização Pirillo, Flavia Universidade de São Paulo – Brasilien Schlagwörter:preposição, causa, gramaticalização Einleitung und Zielsetzung Através do processo de gramaticalização, este trabalho de viés sincrônico visa apresentar de forma contrastiva preposições em alemão e português do Brasil, consideradas na literatura como causais. Desse modo, pretende-se demonstrar que a acepção causal normalmente é derivada de outros sentidos primários e mais concretos dessas preposições. Além de ajudar a refletir sobre as preposições com sentido causal nas duas línguas, o estudo tem como objetivo auxiliar estudantes brasileiros de língua alemã a melhor empregar as preposições com acepção causal, tão pouco abordadas em livros didáticos e de difícil compreensão por seu caráter mais abstrato, considerando-se que é comum encontrar estudantes da língua alemã em nível avançado que nem ao menos sabem do caráter causal de preposições mais comumente usadas nesse sentido como aus e vor. Ausführung O processo de gramaticalização é aquele no qual palavras lexicais se tornam gramaticais (ou funcionais) e palavras já funcionais se tornam ainda mais gramaticais. (cf. KURYLOWICZ, 1965) Esse processo é regido pelo princípio da unidirecionalidade e, de acordo com Heine et al. (1991), é possível percebê-lo disposto em um continuum de domínios conceptuais, a saber: PESSOA > OBJETO > PROCESSO > ESPAÇO > TEMPO > QUALIDADE Nessa escala, o domínio à esquerda conceptualiza o domínio da direita, passando sempre do domínio mais concreto para o mais abstrato. Além disso, segundo Hopper e Traugott (2003), na gramaticalização operam dois processos que interagem entre si: a metáfora e a metonímia, sendo que esses são regidos respectivamente pelos mecanismos analogia e reanálise. Através desses mecanismos, é possível explicar porque as preposições assumem sentido causal de acordo com o contexto. A partir de um levantamento das chamadas preposições causais (em sentido amplo e restrito), foi criado para este estudo um corpus de 50 ocorrências com cada preposição em sentido causal retiradas de jornais e revistas monolíngues em alemão e português. Para o alemão, foram estudadas ocorrências com as seguintes preposições em acepção causal: an, angesichts, anhand, anlässlich, auf, auf...hin, aufgrund, aus, behufs, bei, betreffs, bezüglich, dank, durch, für, gemäß, halber, in, infolge, kraft, laut, mangels, mit, mittels, nach, ob, seitens, trotz, über, um, um... willen, unbeschadet, ungeachtet, unter, vermittels, vermöge, von, von...her, vor, wegen, zu, zufolge, zugunsten, zuliebe e zwecks . No português, as preposições estudadas foram as seguintes: a, ante, com, de, desde, em, para, por, sob e visto . Na etapa final, pretende-se fazer uma comparação entre os resultados encontrados nas duas línguas. Schluss Após análise das ocorrências, pode-se perceber que o caráter causal dessas deriva de diversos domínios, a saber: ESPAÇO, TEMPO e QUALIDADE, sendo que se defende que esse último possa ser desdobrado em: INSTRUMENTO, MODO, FINALIDADE e CONCESSÃO. De acordo com o estudo, entende-se que a interpretação causal das preposições ocorre primeiramente através de uma reanálise (metonímia) devido à inferências conversacionais, sendo que algumas também podem se desdobrar em convencionais (pela metáfora), a exemplo da preposição wegen (por causa de), que em sua origem era espacial. 241 LITERATUR HEINE, B.; CLAUDI, U.; HÜNNEMEYER, F. Grammaticalization – A Conceptual Framework. Chicago: University of Chicago Press. 1991. HOPPER, P.J. & TRAUGOTT, E. Grammaticalization. New York: Cambrigde University Press. 2ª ed. 2003. KURYLOWICZ, J. The evolution of grammatical categories. In: Diogenes 51. S. 55-71. 1965. 242 Zur Strukturierung bilingualer semantisch‑ideographischer Wörterbücher (Spanisch‑Deutsch, Deutsch‑Spanisch) Pozo, Ana María Galbán Kuba Schlagwörter:Modalität, semantisch-modale Makrokategorie, Dimensionen der Bedeutung, Archisemem, semantisch-ideographisches Wörterbuch Einleitung und Zielsetzung In diesem Beitrag zeigen wir, wie aufgrund der Untersuchung semantisch‑modaler Felder im Spanischen und im Deutschen möglich ist, u.a. bilinguale semantisch-ideographische Wörterbücher zu strukturieren und zu erarbeiten, welche z. B. für Nicht‑Muttersprachler vom großen Nutzen sein können. Ausführung Die Forschungsgruppe für semantische Studien der Fremdsprachenfakultät der Universität Havanna beschäftigt sich seit ein paar Jahren mit der Untersuchung semantischmodaler Felder in verschiedenen Sprachen. Ausgangspunkt der Erforschung dieser Felder ist die Modalität als semantische Kategorie. Ihr untergeordnet sind sechs modale Kategorien (Bewertung, Gewissheit, Aufrichtigkeit, Interesse, Zuneigung und Expressivität), die sich weiter gliedern lassen und deshalb als semantisch-modale Makrokategorien verstanden werden. Die Untersuchung des Wortschatzes der spanischen und der deutschen Sprache mittels der Methode zur dimensionalen Bedeutungsanalyse hat feststellen lassen, dass es in beiden Sprachen semantische Felder in Zusammenhang mit diesen Kategorien gibt. Wenn man sich der Analyse der Bedeutung der Einheiten der jeweiligen Felder widmet und dabei das archisememische Repertoire des Feldes etabliert, schafft man die Grundlagen zur Strukturierung eines ideographisch-semantischen Wörterbuchs. Dieses ermöglicht dem Benutzer, der zwar eine Idee davon hat, was er sagen will, aber das Wort dazu nicht kennt, die Wörter zu finden, die in jeglicher Sprache zum Ausdruck seines Gedanken gelten könnten. Schluss Die Methodik zur Untersuchung modaler semantischer Felder, der man in der Fremdsprachenfakultät der Universität Havanna folgt, hat sich als geeignet für die Etablierung der Archisememe erwiesen, die das jeweilige Feld strukturieren und beschreiben lassen und somit eine wichtige Rolle bei der Struktur ideographischer Wörterbücher spielen. 243 Fraseologismos como aspectos culturais no ensino de alemão como L2 Ranke, Cristina Faculdade de Ciencias e Letras/Assis – Brasilien Schlagwörter:fraseologia, tradução, expressões idiomáticas, semântica, cultura Einleitung und Zielsetzung O objetivo desta comunicação é mostrar como os fraseologismos são elementos importantes no processo de aquisição/aprendizagem de L2. Vou me deter às expressões idiomáticas (EIs) que fazem parte dos fraseologismos, assim como as gírias, provérbios, clichês, frases feitas entre outros. Segundo o Dicionário de Lingüística 1973:330, “expressões idiomáticas são qualquer forma gramatical cujo sentido não pode ser deduzido de sua estrutura em morfemas e que não entra na constituição de uma forma mais ampla. São construções que aparecem como próprias de uma língua, não possuindo nenhum correspondente sintático em outra. Xatara, 1998:17 entende as expressões idiomáticas como “uma lexia complexa indecomponível, conotativa e cristalizada em um idioma pela tradição cultural”. Ortiz Alvarez (2000:124) complementa afirmando que as EIs „ Formam estruturas sintagmáticas complexas que resultam numa unidade lexical que se refere a uma realidade específica com um sentido particular. “O significado delas resultante independe do significado dos lexemas que a compõem isoladamente”. Ausführung As EIs apontam características culturais e lingüísticas da língua à ser aprendida, contrastando as diferentes culturas e costumes que revelam em seus significados Essas unidades linguisticas, chamadas genericamente de fraseologismos, identificam a dinamicidade de uma língua, a sua capacidade de adaptação às necessidades comunicativas de uma comunidade, tanto que podem permanecer ou mesmo desaparecer logo depois do seu surgimento, como as girias. As EIs mostram como o seu estudo é importante, não só para o conhecimento do modo como apreendemos o mundo que nos rodeia, mas também, como a língua alvo se manifesta. O desconhecimento dos fraseologismos, segundo Fillmore (1979), pode fazer de um aprendiz da L2 um falante ingênuo que conhece apenas as regras gramaticais e o seu léxico, pois os fraseologismos formam parte indissolúvel do acervo cultural de uma comunidade, constituindo um elemento importante para a aquisição de uma língua estrangeira. As EIs fazem parte do dia a dia do falante, tanto na linguagem oral, quanto na linguagem escrita. Podemos encontrar EIs com unidades lexicais semelhantes nas diferentes línguas como em alemão „ mit Feuer spielen “ e no português „ brincar com fogo “ que apresentam o mesmo significado como tratar algo com displicência e também o contrário, apresentando unidades lexicais completamente diferentes para denotar o mesmo fato como estar embriagado: „blau sein“ em alemão e „estar de fogo“ em português. Schluss O não conhecimento pragmático e sociocultural das EIs leva às vezes a traduções diretas ou literais da língua materna para a língua alvo, ocasionando mal entendidos. Conhecer a cultura do outro levará o aprendiz a interpretar referencias culturais e figuras de linguagem que estão incorporadas ao léxico dessa língua, tais como crenças, valores, tabus etc. Não se aprende apenas uma língua, aprende-se também um código cultural da língua alvo. LITERATUR DUBOIS, J. (1973). Dicionário de Lingüística . São Paulo: Cultrix. FILLMORE, C. J. (1979) Innocence: A Second Idealization Quality Assessment.BerkeleyLinguistic Society 5pp 63-75. ORTÍZ ALVAREZ, M. LL. Expressões idiomáticas do português do Brasil e do espanhol de Cuba: estudo contrastivo e implicações para o ensino do português como língua estrangeira. 2000. 334 f. Tese (Doutorado em Linguística Aplicada)–Instituto de Estudos da Linguagem, Universidade Estadual de Campinas, Campinas, 2000. XATARA, C. M. A tradução para o português de expressões idiomáticas em francês . Araraquara, 1998. Tese (Doutorado em Letras: Lingüística e Língua Portuguesa) - Faculdade de Ciências e Letras, Universidade Estadual Paulista. 244 Sprachgebrauch im Kontext 10 Arbeitsgruppenleiter: Mônica Savedra, Thomas Johnen, Ulrike Schröder Die Arbeitsgruppe widmet sich dem konkreten Sprachgebrauch und zielt auf eine Kontextualisierung der deutschen Sprache im doppelten Sinne ab: Zum einen geht es um das Deutsche im lateinamerikanischen Kontext, d.h. sowohl um Fragen der Mehrsprachigkeit und Varietäten sowie des Deutschen im Sprachkontakt als auch um Deutsch in der interkulturellen Begegnung. Welchen Transformationen unterliegen phonetische, morphologische, syntaktische, semantische und pragmatische Aspekte der Sprache in diesem Zusammenhang, und welche Besonderheiten des Deutschen treten dabei in den Vordergrund? Zum anderen geht es um ‘Kontext’ als Sprachgebrauchskontext, d.h. wir legen der hier vertretenen Sprachauffassung ein Verständnis von Kommunikation als wechselseitiger Handlungskoordinierung zugrunde, wobei der aktuellen Situation, ihrer kulturellen Einbettung und den individuellen Prädispositionen der Handelnden bedeutungskonstituierende Funktion zukommt. Willkommen sind daher neben Beiträgen zu sprachsystembezogenen Fragestellungen insbesondere auch solche, die sich dem Sprachgebrauch selbst auf der Grundlage empirischer Forschung in sprachvergleichender oder interaktionaler Perspektive zuwenden. 245 “A questão da segmentação prosódica na Comunicação Intercultural – relatos de experiências com o programa EXMARaLDA” Alves da Silva, Diogo Henrique Universidade Federal de Minas Gerais – Brasilien Schlagwörter: Comunicação Intercultural, Segmentação da fala, Transcrição Einleitung und Zielsetzung O presente trabalho tem sido realizado no âmbito do projeto “Comunicação Intercultural em Interação”1, dentro do qual são empreendidos diferentes estudos, como, por exemplo, comparações de estilos de fala, relações de polidez, Code-Switching , entre outros, sendo a dinâmica de interação entre brasileiros e alemães uma das principais fontes para coleta de dados. Tendo em vista a abordagem interacionista do grupo e a clara preocupação em investigar a conversação de maneira autêntica, procurou‑se por um software capaz de construir e documentar as transcrições que formam a base de dados do projeto. A saber, o programa EXMARaLDA2, comparado a outros softwares , foi escolhido como ferramenta ideal para os propósitos de pesquisa. Após alguns anos de trabalho com o referido programa, afirma-se que a segmentação da fala coloca-se como problema teórico-metodológico bastante complexo. Assim, propõe‑se nessa apresentação a descrição do processo de segmentação empregado pelos transcritores juntamente com as discussões dele originadas, bem como um curto relato de experiências baseado em questionários. Ausführung A partir da escolha de um software para análise da fala espontânea, pressupõe-se a adoção de um sistema de convenções de transcrição capaz de lidar de forma coerente com os fenômenos linguísticos e não linguísticos dignos de anotação – no caso, o GAT23. De acordo com alguns teóricos usuários desse sistema, a melhor maneira de se segmentar a fala espontânea durante a transcrição é por meio da observação da prosódia4. Sob esse paradigma, evoca-se o conceito de unidade entonacional ( intonation phrase ou intonation unit ) a fim de que o escopo de um segmento possa ser delimitado. Para tanto, verifica-se a existência de símbolos referentes a cada tipo de curva entonacional5, os quais devem, na transcrição, ser alocados ao final de cada segmento. Constata-se, pois, um padrão de segmentação que se orienta pelo final da curva entonacional. É válido assinalar, aqui, que a formatação dessa unidade não é sempre correspondente à organização sintática do enunciado6, uma vez que a entonação é também submetida a influências estilísticas e pragmáticas – fato que coloca a análise prosódica como prática fundamental para o processo de segmentação. Porém, segundo estudos baseados em corpora7, questiona-se se é operacionalmente viável segmentar a fala a partir exclusivamente de um critério prosódico. Consequentemente, as discussões do grupo de pesquisa têm procurado caminhos alternativos para lidar com esse problema e colhido frutos interessantes no campo da Linguística Cognitiva, principalmente no tocante ao processo de construção de narrativas mentais8. 1 O projeto em questão é coordenado pela Profa. Dra. Ulrike Agathe Schröder no âmbito da Faculdade de Letras da UFMG e encontra-se vinculado ao GIEL - Grupo Interinstitucional de Estudos de Lingua(gem): usos, contatos e fronteiras . 2 www.exmaralda.org (EXMARaLDA: Extensible Markup Language for Discourse Annotation ). 3 GAT2 ( Gesprächsanalytisches Transkriptionssystem ). 4 SELTING, M. et allii. Gesprächsanalytisches Transkriptionssystem 2 (GAT 2). IN: Gesprächsforschung. Online-Zeitschrift zur verbalen Interaktion. v. 10, p. 353-402, 2009. <http://www.gespraechsforschung-ozs.de/heft2009/px-gat2.pdf.>; acesso em 11 fev 2014. 5 Descendente (.), médio-descendente (;), nivelada (–), médio-ascendente (,) e ascendente (?). 6 FOX, A.. Prosodic features and prosodic structure. Oxford: Oxford University Press, 2000. 7 MELLO, H. et allii. Transcrição e segmentação prosódica do corpus c-oral-brasil: critérios de implementação e validação. IN: RASO, T.; MELLO, H.. C-ORALBRASIL I: corpus de referência do português brasileiro falado informal. Belo Horizonte: Editora UFMG, p. 125-176, 2012. 8 CHAFE, W.. Some things that narratives tells us about the mind. IN: BRITTON, B.K.; PELLEGRINI, A.D. (ed.). Narrative thought and narrative language. Hillsdale, New Jersey, Hove and London: Lawrence Earlbaum Associates Publishers, p. 79-98, 1990. 246 Schluss A título de exemplificação dos questionamentos sumarizados acima, elege‑se a gravação (vídeo e áudio) de uma interação simulada entre quatro brasileiras e quatro alemãs. Nela, estimulou-se a comunicação por meio de perguntas referentes a temas do cotidiano, os quais conduziram as participantes a discussões extensivas e a comparações constantes entre as culturas em foco. Pretende-se, por meio de recortes isolados da respectiva transcrição, refletir sobre o desenvolvimento da pesquisa em interação em ambientes interculturais, bem como procurar relacionar da melhor maneira as práticas metodológicas atuais aos objetivos teóricos de cada estudo. 247 Modalpartikeln lernen durch Chunks Arantes, Poliana Coeli Costa Universidade do Estado do Rio de Janeiro – Brasilien Schlagwörter:Chunks, Modalpartikeln, Zweitspracherwerb Einleitung und Zielsetzung In der vorliegenden Arbeit geht es um die Schwierigkeiten, die die Klasse der Modalpartikeln beim Zweitspracherwerb bereitet und wie diese Schwierigkeiten im DaF‑Unterricht bewältigt werden können. Die Fähigkeit zum Verstehen – und weiterhin zum Verwenden – der Modalpartikeln ist eine Basiskomponente für fließende Alltagsgespräche. Modalpartikeln kommen häufiger in der geschprochenen Sprache als in der geschriebenen Sprache vor, hinzu kommt, dass sich nicht jedes DaF‑Lehrwerk in kognitiv‑pragmatischer Perspektive mit der Klasse der Modalpartikeln beschäftigt. Vor allem den portugiesisch‑brasilianischen Muttersprachlern fällt das Lernen der Modalpartikeln schwer, da viele von diesen Partikeln häufig nur paraverbal signalisiert werden. Ausführung Aus dem genannten Grund wird ein praktischer Ansatz präsentiert, der sich mit der Verwendung der Modalpartikeln in prototypical chunks im DaF-Unterricht befasst (HANDWERKER/ MADLENER, 2009). Im Anschluss an Langs Forschung wurden in der vorliegenden Arbeit die sogenannten Konsensus-Konstitutiva Modalpartikeln doch, eben/ halt, ja als Lernobjekt im Kontext des DaF-Unterrichts verwendet. Der Autor ist der Ansicht, dass die prototypischen Konstruktionen, die im gesprochenen Deutsch verwendet werden, wie zum Beispiel: „das nennt man doch so“, potenzielle Einheiten seien, die sich von den Lernenden leicht verarbeiten lassen und internalisiert werden können. Häufig werden die Modalpartikeln von nativen Deutschsprechern unbewusst und intuitiv gebraucht, da deren Funktion und Inhalt manchmal schwer zu definieren und zu erklären sind. Für brasilianische DaF-Lernende ist das Verstehen, die Internalisierung des Verwendungszwecks von Modalpartikeln sowie die Einsicht in ihre pragmatische Bedeutung neues Terrain. Beispielhaft lässt sich der inhaltlich-pragmatische Unterschied zwischen den Konsensus‑Konstitutiva Modalpartikeln doch und ja auf Deutsch und auf Portugiesisch folgendermaßen darstellen: Deutsch: (1) „Das darfst du doch machen!“ vs. (2) “Das darfst du ja machen“. Auf Portugiesisch wird der pragmatische Unterschied zwischen den Sätzen nicht durch eine Modalpartikel repräsentiert, sondern paraverbal. Je nach Kontext würden die Sätze (1) und (2) z.B. durch einen Akzent differenziert werden: (1) „Você POde (fazer isto)!“ und (2) “Você pode fazer ISto” – oder durch andere paraverbale Kontextualisierungshinweise, etwa ein einfaches lächelndes Kopfnicken oder durch eine eher vage standardisierte Wendung wie: „pode fazer sim“. Daher steht der Fremdsprachenlerner vor der Schwierigkeit, dass er manchmal nicht von dem semantischen Gehalt der Aussage auf die pragmatische Funktion schließen kann. Schluss Mitilfe von Langs (2012) Korpusanalyse wurden die herausgearbeiteten prototypischen Konstruktionen, die genannten Konsensus-Konstitutiva Modalpartikeln als Chunks im DaF‑Unterricht angewendet. Grundsätzlich ist zu beachten, dass die Anwendung der prototypischen Konstruktionen im DaF-Unterricht eine hohe Anforderung stellt: Erstens müssen die Lernenden einen fortgeschrittenen Kenntnisstand des Deutschen haben. Zweitens muss dem Lerner zur Unterstützung die grammatische Funktion und somit die Abgrenzung der Modalpartikeln zu ihren Homonymen verdeutlicht werden (LANG, 2012). Die Untersuchung mit DaF-Lernenden wurde mit einer B1-Gruppe von der UERJ durchgeführt und der Vortrag stellt die Ergebnisse vor. 248 LITERATUR HANDWERKER, Brigitte; MADLENER, Karin. Chunks für DaF. Theoretischer Hintergrund und Prototyp einer multimedialen Lernumgebung . Schorndorf: Schneider Verlag Hohengehren, 2009. LANG, Friedrich. Konsensus-konstituierende Modalpartikeln als prototypische Chunks: Eine Erwerbsperspektive für Deutsch als Fremdsprache . FRAGL 9, Freiburg: Universität Freuburg im Breisgau ,2012, unter http://portal.uni-freiburg.de/sdd/fragl/lang2012.9/files/fragl9.pdf (Stand: Juli 2014). SCHRÖDER, Ulrike. Pragmática Intercultural. In: Bohunovsky, Ruth (org.). Ensinar alemão no Brasil: contextos e conteúdos . Curitiba: Editora UFPR, 2011, p. 147-170. Kwon, Min-Jae. Semantik und Pragmatik der deutschen Modalpartikeln , Diss. München: LMU. Digitale Volltext-Ausgabe unter: http://edoc.ub.unimuenchen.de/4877/1/Kwon_Min-Jae.pdf (Stand: September 2012). 249 Alltagssprache aus der Perspektive der deutschen Popliteratur: Chance für eine effektive Kommunikation im DaF-Unterricht Correa, Carina Santos Freie Universität Berlin | Universidade Federal Fluminense (UFF) Schlagwörter:Popliteratur, Alltagssprache, kommunikative Wende Einleitung und Zielsetzung Die Kommunikative Wende als direktes Ergebnis der Pragmatischen Wende erscheint in der Fremdsprachendidaktik als ein großer Bruch mit der Tradition. In der Literatur etabliert sich in diesem innovativen Kontext die Popliteratur: eine Literatur der Jugend, die sich nicht nur mit alltäglichen Themen beschäftigt, sondern auch mit der Alltagssprache bzw. der mündlichen Sprache. Sie wendet sich an die Massen und thematisiert beispielsweise Marken und Persönlichkeiten, die zum alltäglichen Leben gehören und die von den Medien verbreitet werden. Sie bricht mit der traditionellen Sicht der elitären und etablierten Literatur, richtet sich an die Jugend und an die Massen und beschreibt triviale Dinge des Alltags. Internet, Fernsehen und Partys gehören zum alltäglichen Leben und werden in der Popliteratur aufgenommen. Die Literatur verkörpert mit der Popliteratur ein Gefühl einer ganzen Generation, der Generation Golf, die bisherige Werte verneint und andere gewinnen möchte, um mit ihnen ihre Bedürfnisse und Interessen zu teilen. Alltagsthemen und Alltagssprache hatten bis dahin nie einen Platz in einer elitären und konservativen Literatur. Die Medien spielen dabei eine entscheidende Rolle: Das Internet ist eine noch mächtigere „Waffe“ als das Fernsehen und überträgt Informationen jeglicher Art blitzschnell. Und so übernimmt auch die Literatur diese Zeichen des alltäglichen Lebens. Ausführung In den Werken der Popliteratur wird bemerkbar, dass nicht die Qualität der Literatur an sich eine Rolle spielt, sondern ihre Bedeutung, d.h., was sie im sozialen Alltagskontext der Generation Golf vermittelt. Zu dieser Zeit spürten die Angehörigen der Generation Golf das Bedürfnis, sich von den festen gesellschaftlichen Konventionen zu befreien. Das spiegelte sich in einem neuen Ausdruck der (pragmatisch werdenden) Literatur wider: die Popliteratur ist vielmehr ein Ausdruck des Bedürfnisses, das Alltagsleben durch die Alltagssprache zu thematisieren. In Zeiten der von der Sprechakttheorie ausgelösten Pragmatischen Wende, der wachsenden Industrialisierung, der Globalisierung, nicht nur der wirtschaftlichen Märkte, sondern auch der multimedialen Kommunikationsmedien, ist Literatur vielmehr ein Kulturgutvermittler bzw. ein Vehikel für das Ergebnis gesellschaftlicher Transformationen. Im literarischen Feld manifestieren sich die Gefühle und Eindrücke einer gegebenen Epoche. Indem die Popliteratur alltagssprachlich ist, bringt sie eine Veränderung der gesellschaftlichen Werte zum Ausdruck. Die Veränderung wird katalogisiert und daher zu einem Teil der Landeskunde. Die Didaktik der Kommunikativen und interkulturellen Wende hat daher mit der Popliteratur viele Möglichkeiten, Sprach- und Literaturkenntnisse zu erweitern bzw. zu entfalten, wenn sie die Alltagskommunikation in den Vordergrund stellt. Die Innovation, die die alltagssprachliche Popliteratur bringt, erweist sich im DaF-Bereich als ein produktives Feld, nicht nur als Literatur an sich, sondern auch bezüglich linguistischer Betrachtungen in der Alltagssprache. Das ermöglicht den Lernenden zu erfahren, wie das gesprochene Deutsch verwendet wird und inwieweit es als angemessen gilt im Vergleich zur geschriebenen Sprache. Schluss Pragmatisch orientiert trägt der Einsatz der Popliteratur zu einer Reflexion des Kontextes und des wirklichen Sprachgebrauchs im Alltag bei. Das verläuft über die Verwendung 250 der Sprache selbst. Nicht mehr die Grammatikprogression spielt eine Rolle, sondern ihre Einbettung in eine pragmatische bzw. kontextualisierte Alltagssituation. LITERATUR Degler, Frank (2008): Neue Deutsche Popliteratur . Verlag UTB, Stuttgart. Ernst, Thomas (2001): Popliteratur . Rotbuch Verlag, Hamburg. Jung, Thomas (2002): Alles nur Pop? . Verlag Lang, Frankfurt am Main. Lüger, Heinz-Helmut (1993): Routine und Rituale in der Alltagskommunikation . Langenscheidt, Berlin; München [u.a.]. 251 Formas linguísticas e estereótipos: o Brasil em guias de viagem em língua alemã Figueiredo, Pedro Universidade de São Paulo – Brasilien Schlagwörter:estereótipos, guias de viagem, gêneros textuais, generalização, exacerbação, alemão Einleitung und Zielsetzung Nessa comunicação apresentarei os pontos principais da minha dissertação de Mestrado, cujos objetivos foram identificar formas linguísticas potencialmente estereotipizadoras relacionadas a temas sobre o Brasil em guias de viagem em língua alemã e apontar as mais recorrentes, como aquelas que podem contribuir mais fortemente para a construção de estereótipos sobre o Brasil e os brasileiros no contexto dos países de língua alemã. Ausführung Para a identificação das formas linguísticas estereotipizadoras em um corpus composto por quatro guias de viagem em língua alemã, partimos da observação de Fandrych (2011) de que nesses gêneros textuais existe a possibilidade de condensar estereótipos através de atributos linguísticos. Nossa proposta foi a expansão dessa ideia para outras formas linguísticas, através da associação entre elas e duas características do estereótipo psicossocial (Simões, 1985), que denominamos exacerbação e generalização. Schluss Os resultados mostraram que as características do estereótipo têm ligações estreitas com os subtipos de textos dos guias de viagens analisados e suas funções pragmáticas. Foi possível constatar as formas mais recorrentes nos textos do corpus e os temas a elas associados, a saber: Geografia, Natureza e Mentalidade. Enquanto encaradas como estratégias textuais, tais associações nos permitiram delinear os principais interesses dos alemães em viajar para o Brasil. Também foi constatada a presença de alguns temas negativos que, em contrapartida, estão em menor quantidade e abordados de uma forma mais “neutra”. 252 Nominale Anredeformen in Wahldebatten: ein multilingualer Vergleich Johnen, Thomas Stockholms universitet, Romanska och klassiska institutionen | Westsächsische Hochschule Zwickau Schlagwörter: Nominale Anredeformen, Wahldebatten, Diskursanalyse Einleitung und Zielsetzung Ziel des Vortrages ist, Formen und Diskursfunktionen der nominalen Anredeformen in verschiedenen Fernsehwahldebatten aus Brasilien, Portugal, Deutschland, Frankreich und Spanien zu vergleichen. Ausführung Das Corpus besteht aus den Fernsehwahldebatten Lula – Alckmin (Band News, brasilianische Präsidentschaftswahlen 2006), Mario Soares – Freitas do Amaral (portugiesische Präsidentschaftswahlen 1986), Kraft – Röttgen (Landtagswahlen Nordrhein-Westfalen 2012), Sarkozy – Royal (französische Präsidentschaftswahlen 2007) und Rajoy – Robalcaba (spanische Parlamentswahlen 2011). Schluss Die sprachvergleichende Perspektive ist aus mehreren Gründen von besonderem Interesse. Zum einen liegt ein sprachstruktureller Unterschied zwischen dem Portugiesischen und den anderen Sprachen vor, der darin besteht, dass das Portugiesische eine große Zahl nominaler Anredeformen in sein Pronominalparadigma integrieren kann, wohingegen es diese Möglichkeit im Deutschen, Spanischen und Französischen nicht oder nur sehr begrenzt gibt. Ein anderer Unterschied ist, dass es im Portugiesischen einen gewissen Spielraum dafür gibt, die interlokutive Distanz in der Interaktion durch Anredeformen auszuhandeln, was sich auch in den Wahldebatten zeigt. In den anderen Sprachen besteht diese Möglichkeit nur sehr eingeschränkt. In allen vier Debatten stehen die Anredeformen jedoch in engem Zusammenhang mit Fragen, wie zum Beispiel Respekt oder Professionalität gezeigt wird. Es zeigt sich somit ein gewisser Zusammenhang zwischen der Wahl der Anredeformen und dem diskursiven Ethos. Die Wahl der Anredeformen kann als strategisch betrachtet werden, wie auch der Wechsel von Anrede zur delocutio in praesentia (Rede über den Gesprächspartner in seiner Gegenwart). Doch trotz dieser Parallelen zeigen sich deutliche Unterschiede in der Ausgestaltung, die die Frage nach interkulturellen Differenzen aufwerfen. LITERATUR Carreira, Maria Helena Araújo (Hg.) (2008): ‘ Mignonne, allons voir si la rose…’:Termes d’adresse et modalités énonciatives dans les langues romanes . Saint Denis: Université Paris 8 Vincennes Saint-Denis. Constantin de Chanay, Hugues (2010) : Adresses adroites – les FNA dans le débat Royal-Sarkozy du 2 mai 2007. In: Kerbrat-Orecchioni (2010: 249-294). Held, Gudrun / Helfrich, Uta (Hgs.) (2011): Cortesia - Politesse - Cortesía: La cortesia verbale nella prospettiva romanistica. La politesse verbale dans une perspective romaniste. La cortesía verbal desde la perspectiva romanística. Aspetti teorici e applicazioni/ Aspects théoriques et applications/ Aspectos teóricos y aplicaciones . Frankfurt am Main: Lang (Cross-Cultural Communication; 21). Helfrich, Uta (2011) : Face management en la comunicación política. Un análisis discursivo multimodal. In: Held / Helfrich (2011: 117-139). Johnen, Thomas (2008) : ‘Candidato Lula’ – ‘Ó Doutor Mário Soares’ : Actes et termes d’adresse en deux débats télévisés au Brésil et au Portugal. In: Carreira (2008: 233-251). Johnen, Thomas (2011): As formas de tratamento no debate do segundo turno das eleições presidenciais brasileiras de 2006 entre Alckmin e Lula: escolhas estratégicas? In: Held / Helfrich (2011: 141-168). Johnen, Thomas (2012): „ “ Don’t expect me to repair in four years what you have destroyed in four hundred years ”: On the ethos in (inter)action of Lula and Alckmin in an election TV debate“, in: Stockholm Review of Latin American Studies 8 (2012), 83-99. [Online: http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-76813]. Kerbrat-Orecchioni, Catherine (2008): Les formes nominales d’adresse enfrançais: variations intraculturelles et interculturelles.“ In: Carreira (2008: 391-411). Kerbrat-Orecchioni, Catherine (Hg.) (2010): S’adresser à autrui. Les formes nominales d’adresse en français . Chambéry: Éditions de l’Université de Savoie. Kerbrat-Orecchioni, Catherine (2011) : Politesse, impolitesse, ‘non-politesse’, ‘polirudesse’ : aperçus théoriques et application aux débats politiques télévisuels. In: Held /Helfrich (2011: 93-116). Kerbrat-Orecchioni, Catherine / Constantin de Chanay, Hugues (2007): ‘100 minutes pour convaincre’: l’ethos en action de Nicolas Sarkozy. In: Broth, Mathias / Forsgren, Mats / Norén, Coco / Sullet-Nylander, Françoise (Hgs.): Le français parlé des médias: actes du colloque de Stockholm, 8-12 juin 2005 . Stockholm: Acta Universitatis Stockolmiensis, 309-329. 253 Besorgt , Preokupiert oder Preocupado : Zur Entlehnung in drei deutschen Varietäten in Rio Grande do Sul Kaufmann, Göz Universität Freiburg – Deutschland Schlagwörter: deutsch-portugiesischer Sprachkontakt, lexikalische Entlehnung, grammatikalische Konvergenz Einleitung und Zielsetzung Die größte Konzentration Deutschsprachiger außerhalb Europas findet man in Südbrasilien. Insbesondere im südlichsten Bundesstaat, in Rio Grande do Sul, werden noch heute viele deutsche Varietäten gesprochen, darunter das Hunsrückische, das Pommerische und das Mennonitenplautdietsche. Da die Sprecher dieser Minderheitenvarietäten praktisch alle zweisprachig sind und täglich neben der deutschen Varietät auch Portugiesisch verwenden, verwundert es nicht, daß die Mehrheitssprache Brasiliens Spuren in den deutschen Varietäten hinterlassen hat. In meinem Vortrag will ich die lexikalische und grammatikalische Beeinflussung dieser Varietäten beschreiben und anhand des Vergleichs von drei Kolonien, sprachliche und außersprachliche Faktoren für die interkolonialen und intrakolonialen Unterschiede der Beeinflussungsstärke herausarbeiten. Ausführung Die Basis meiner Untersuchung stellt die mündliche Übersetzung von 46 portugiesischen Sätzen in die jeweilige deutsche Varietät dar. Diese Übersetzung wurde von 56 Mennoniten aus Colônia Nova (im Süden des Bundesstaates), 24 Bewohnern aus Brochier (im Nordosten des Bundesstaates) und zehn Pomeranos aus der Nähe von Pelotas geleistet. In bezug auf die lexikalische Beeinflussung zeigen sich dabei Ähnlichkeiten, aber auch markante Unterschiede. Eine Ähnlichkeit betrifft die Anfälligkeit bzw. die Resistenz von bestimmten lexikalischen Elementen für portugiesische Einflüsse. Der wichtigste Unterschied besteht darin, daß der Einfluß auf den Hunsrücker Dialekt und auf das Pommerische wesentlich stärker ist als der auf das Mennonitenplautdietsche. Im Bereich grammatikalischer Konvergenzerscheinungen sind besonders die Bereiche interessant, wo es in den deutschen Varietäten unterschiedliche Realisierungsmöglichkeiten gibt. In diesen Fällen scheint die deutsch‑portugiesische Zweisprachigkeit der Informanten dazu zu führen, daß die dem Portugiesischen ähnlichste Variante zum Durchbruch kommt. Dies gilt z.B. für die Frage, ob indirekte Objekte präpositional markiert werden oder nicht, oder für die Abfolge in komplexen Nominalphrasen (Mennonitenplautdietsch: daut Lewe von minem Bruder oder minem Bruder sin Lewe ; ‚das Leben meines Bruders‘). Neben der Frage, welche innersprachlichen Faktoren die Beeinflussung lenken (Wortart; kognitive Ökonomie/Priming; vorhandene Variation in der Empfängersprache), ist es von größtem Interesse herauszufinden, welche außersprachlichen Faktoren für die stärkere Beeinflussung des Hunsrückischen und Pommerischen verantwortlich sind. Liegt es daran, daß die Vorfahren der Hunsrücker und Pommern schon im 19. Jahrhundert einwanderten, während die Mennoniten Brasilien erst 1930 erreichten? Liegt es daran, daß das „deutsche“ Schulsystem und mit ihm die hochdeutsche Überdachung der Minderheitenvarietät in Colônia Nova den Estado Novo besser überstand als in den beiden anderen Kolonien? Oder liegt es an der Rolle der Religion, die für die Mennoniten zentraler zu sein scheint als für die beiden Vergleichsgruppen? Neben dem interkolonialen Vergleich ist es auch wichtig zu analysieren, welche Faktoren die Variation innerhalb der einzelnen Kolonien steuern. Hier gilt es, sich neben dem Alter und dem Geschlecht der Informanten auch die individuellen Kenntnisse im Hochdeutschen bzw. im Portugiesischen anzuschauen. Schluss Die Möglichkeit, drei Kolonien im selben Bundesstaat zu untersuchen, stellt wegen des vergleichbaren Kontextes quasi eine Laborsituation dar, anhand derer man die Erklärungsstärke verschiedener unabhängiger Faktoren ermitteln kann. Für die Sprachwissenschaft ist solch eine Konstellation selten und daher besonders wertvoll. 254 FAHRRÄDEN, SPAGETTIS & Co: Zur Entwicklung der Pluralmorphologie im frühen Spracherwerb bilingual aufwachsender Kinder (Sprachenpaar Deutsch‑Spanisch) Klimenkowa, Alla Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg – Deutschland Schlagwörter: simultaner Erstspracherwerb, Pluralmorphologie, mentale Schemata, Übergeneralisierungen Einleitung und Zielsetzung Im Kontext moderner Migrationsgesellschaften wächst immer mehr die Erkenntnis der Bedeutung der Zwei- und Mehrsprachigkeit, und deshalb steigt auch das Interesse an der Sprachentwicklung bilingual aufwachsender Kinder. Anhand der deutsch-spanischen Spracherwerbsdaten zur Entwicklung der Kategorie Numerus diskutiert dieser Beitrag die Frage, inwieweit der gegenseitige Einfluss der beiden Erstsprachen beim simultanen Erwerb zweier grammatischer Kompetenzen auftritt und welche Rolle dabei kognitive und diskursiv-pragmatische Faktoren spielen. Zum Kontrastieren eignet sich insbesondere die Pluralmorphologie, da die spanische und deutsche Sprache deutliche strukturelle Unterschiede in diesem Bereich des Sprachsystems aufweisen. Die zur Veranschaulichung herangezogenen empirischen Beispiele stammen aus dem 2009 eigenständig zusammengestellten Korpus der Erwerbsdaten im nicht‑gesteuerten Sprachgebrauch von 7 Kindern im Vorschulalter, die bilingual in Familien mit deutschem und lateinamerikanischem Hintergrund in Sachsen-Anhalt aufwachsen. Ausführung In dem Beitrag wird die Auffassung in Anlehnung an das kognitiv ausgerichtete Schemata-Modell von Köpcke (1993) vertreten, dass die Zuweisung der Pluralzeichen durch semantische und/oder formale Eigenschaften der Nomina beeinflusst wird. Aus zahlreichen Beispielen des Inputs leiten Kinder bestimmte Muster ab und fassen danach morphologisch komplexe Formen mit ähnlichen semantischen und phonologischen Eigenschaften zu Schemata zusammen. Die meisten Abweichungen entstehen beim Erwerb unregelmäßiger und stark flektierter Formen durch Übergeneralisierungen bereits gespeicherter Schemata von regelmäßigen Formen, wie bei * baumen oder * fahrräden . Mit Hilfe seiner “eigenen Konstruktionsleistung“ (Oksaar 1987, 199) strebt das Kind eine Vereinfachung des Systems der normativen Grammatik an. Beim bilingualen Spracherwerb lassen sich darüber hinaus interessante Phänomene der morphologischen Interferenz feststellen, die aus Übergeneralisierungen der Schemata aus den beiden Erstsprachen resultieren. Sie belegen einerseits die These, dass Kinder die am vollständigsten eingeprägten morphologischen Merkmale übergeneralisieren. Andererseits weisen sie die Rolle der perzeptuellen Charakteristika der morphologischen Markierungen (Salienz, Frequenz und Differenzierbarkeit) auf, nach denen sich ein Kind beim Sprachgebrauch richtet und entsprechend die Markierungen aus einer seiner Sprachen bevorzugt. Die Beziehung zwischen der Ausdrucks- und der Inhaltsseite sprachlicher Ausdrücke ist kognitionspsychologisch, also durch die Sprecherperspektive motiviert. So erhalten deutsche Nomina, welche Kinder in auf Spanisch geführten Diskursen verwenden, spanische morphologische Markierungen möglicherweise infolge ihrer Signalstärke . Den Lexemen, in denen die Kinder einen vokalischen Stammauslaut, wie bei Spagetti oder Schuhe feststellen, hängen sie das signalstärkere spanische Pluralallomorph –s an. Das gleiche gilt auch für spanische Nomina, die in vorwiegend auf Deutsch geführten Diskursen prototypische deutsche Pluralzeichen, wie bei * ojen erhalten. Auch die Singularformen in einer Sprache können mit den Singularzeichen aus der anderen Sprache verwendet werden, wenn Kinder diese als signalstärker, wie bei * jungo interpretieren. Dabei überschneiden sich oft die Schemata für Numerus- und Genusmarkierungen. 255 Schluss Laut Hoffmann (1991, 74) entsteht die Sprachkompetenz eines bilingualen Kindes nicht aus der Summe zweier separater Teile, sondern repräsentiert die Fähigkeit, in beiden Sprachen kompetent zu sein und zusätzlich ein kombiniertes System zu entwickeln, das es ihm ermöglicht, besondere Kommunikationsstrategien im Unterschied zum monolingualen Sprecher zu benutzen. Das Phänomen der Sprachmischung stellt einerseits eine vorübergehende Erscheinung im Prozess des gleichzeitigen Erwerbs einer Kategorie in beiden Sprachen dar. Andererseits spielen auch pragmatische und soziolinguistische Faktoren eine wichtige Rolle dabei. LITERATUR HOFFMANN, Charlotte. An Introduction to Bilingualism . London & New York: Longman, 1991. KÖPCKE, Klaus-Michael. Schemata bei der Pluralbildung im Deutschen . Tübingen: Narr, 1993. OKSAAR, Els. Spracherwerb im Vorschulalter: Einführung in die Pädolinguistik . Stuttgart: Kohlhammer, 1987. 256 Bilinguismo na infância: uma análise sociointeracional de narrativas de mães e filhos Limberger, Bernardo Kolling Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul – Brasilien Schlagwörter:Narrativas, Hunsrückisch, Bilinguismo Einleitung und Zielsetzung Ao contar uma história a seus filhos, pais ensinam padrões culturais, valores e costumes da comunidade onde vivem. Além disso, promovem o desenvolvimento do discurso narrativo, podendo proporcionar também o bilinguismo. O presente estudo é fundamentado na perspectiva sociointeracional da aquisição da linguagem. Segundo as ideias citadas por Perroni (1992), a linguagem é adquirida na interação criança‑interlocutor, através de processos dialógicos construídos pelo adulto e pela criança. Considerando esses pressupostos, o objetivo geral deste trabalho é analisar os estilos narrativos e os papéis interacionais mães e seus filhos de três a seis anos enquanto compartilham um livro de gravuras. Visamos identificar também práticas de uso das línguas em jogo, o português e a variedade da língua alemã denominada Hunsrückisch (ALTENHOFEN, 1996). Não buscamos traçar padrões da narrativa bilíngue, mas relatar tal prática em nosso meio. Ausführung Na localidade de Santa Maria do Herval (RS), muitas crianças adquirem simultaneamente o português e o Hunsrückisch. Seis famílias desse contexto colaboraram com os eventos narrativos analisados neste trabalho. Adotamos uma metodologia qualitativa: fizemos observação participante, entrevistas e diários de campo durante a coleta de dados. Gravamos os eventos narrativos em vídeo e os transcrevemos de acordo com o sistema CHAT ( Codes for the Human Analysis of Transcripts ). As falas em Hunsrückisch foram transcritas respeitando as convenções sugeridas por Altenhofen et al. (2007). Valorizamos a visão dos agentes da interação, porque cada família envolvida no estudo pode ter percepções, práticas e costumes que a diferem das demais, apesar de pertencerem a uma mesma comunidade. Analisamos a forma e a função das perguntas (ZILLES et al., 2006) feitas pela mãe, que auxiliam a caracterizar o estilo narrativo. O estilo adotado pela mãe, isto é, elaborativo ou pouco elaborativo, foi analisado principalmente com base nos em Fivush e Fromhoff (1988). Para analisar os papéis interacionais (narrador, audiência ou co-narradores) utilizamos essencialmente os pressupostos teóricos de Héglan (2009). Os dados foram comparados, quando possível, à co-construção de narrativas entre monolíngues da mesma comunidade. Schluss Os resultados demonstram que as diferenças de estilo narrativo (FIVUSH; FROMHOFF, 1988) não estão atreladas à idade das crianças, mas à língua predominante do evento narrativo. Duas mães que narraram separadamente nas duas línguas foram mais elaborativas no evento narrativo no qual o Hunsrückisch prevaleceu. As crianças menores foram estimuladas a adotar o papel de co-narradoras da história (HÉGLAN, 2009). As crianças maiores desempenharam mais o papel de audiência. A análise do uso das línguas também revelou resultados interessantes, como, por exemplo, o discurso reportado em Hunsrückisch e a alternância de papéis interacionais e de código. Acreditamos que seja interessante que os professores tenham conhecimento de práticas como essas. Desse modo, podem facilitar o ingresso das crianças da comunidade na escola. LITERATUR ALTENHOFEN, C. Hunsrückisch in Rio Grande do Sul: Ein Beitrag zur Beschreibung einer deutschbrasilianischen Dialektvarietät im Kontakt mit dem Portugiesischen . Stuttgart: Steiner, 1996. ALTENHOFEN, C. V. et allii. Fundamentos para uma escrita do Hunsrückisch falado no Brasil. Revista Contingentia , v. 2, p. 73-87, 2007. FIVUSH, R.; FROMHOFF, F. Style and structure in mother-child conversations about the past . Discourse Processes, 11, p. 337-355, 1988. HÉGLAN, Hires. A co-construção de narrativas na interação entre mães e filhos de 3 e 5 anos em uma comunidade teuto-brasileira . Dissertação de Mestrado [em andamento]. Porto Alegre, Programa de Pós-Graduação em Letras da UFRGS, 2009. PERRONI, Maria Cecília. Desenvolvimento do discurso narrativo . São Paulo: Martins Fontes, 1992. ZILLES, A. M. S. et allii. A co-construção de narrativas em díades mãe-criança: forma e função das perguntas . Trabalho apresentado no 7º Encontro Nacional de Aquisição da Linguagem – ENAL. Porto Alegre, PUC-RS, 20007. 257 Contos e lendas de Grimm: Língua, cultura e identidade em estudos de tradução Lobato, Marina Dupré Universidade Federal Fluminense – Brasilien Schlagwörter:Grimm, Língua, Cultura e Identidade, Estudos de Tradução Einleitung und Zielsetzung Estudos sobre as relações entre língua, cultura e identidade assumem grande importância para pensadores do período pré-romântico e romântico em território germânico, especialmente Johann Gottfried von Herder e, posteriormente, Wilhelm von Humboldt, o maior representante desta tradição1. Paralelamente, é também neste período que ocorre uma grande reflexão sobre a prática tradutória, cujo principal teórico, Friedrich Schleiermacher, grandemente influenciado por Humboldt, trata a tradução como fator positivo para a formação do indivíduo e para o desenvolvimento da língua2. É neste contexto que surge a obra dos filólogos Jacob e Wilhelm Grimm. Neste trabalho, buscamos resgatar os pressupostos teóricos que nortearam o trabalho de compilação e estabelecimento de narrativas populares realizado pelos irmãos Grimm e propomos traduções para a Língua Portuguesa de contos e lendas pertencentes às obras Kinder- und Hausmärchen (“Contos de fada infantis e domésticos”) e Deutsche Sagen (“Lendas alemãs”) baseadas nestes parâmetros. Ausführung Conhecidos principalmente pelos contos de fada, a obra de Jacob e Wilhelm Grimm é, no entanto, pouco conhecida do público brasileiro. Não existe no Brasil uma tradução completa de Kinder- und Hausmärchen tal como configurada na última (1857) das sete edições publicadas em vida pelos autores3. Em pesquisa preliminar, também não foi possível encontrar uma tradução de Deutsche Sagen (1816 e 1818) no mercado editorial brasileiro atual. Por outro lado, o público a que se dirigem as traduções existentes é majoritariamente o infantil. Em grande parte, não se tratam de traduções, mas de adaptações. Nesse sentido, a tradução crítica aqui proposta foca o público adulto, principalmente acadêmico – já que os contos e lendas estabelecidos pelos Grimm podem ser de interesse não só para os estudos germanísticos e de letras em geral, mas também para outras áreas do conhecimento. Como afirma Tatar4, o leitor a quem se dirigiam, a princípio, não era o infantil. Schluss Neste trabalho, partimos da tradução crítica já realizada da lenda Die Kinder zu Hameln 5 (“As crianças de Hamelin”), que se deu sob três perspectivas distintas: a dos estudos sobre línguas em contato, com ênfase em identidade linguística e cultural; a da linguística histórica, para análise do uso de dialetos germânicos; e, por fim, a dos estudos de tradução, também no âmbito da Kulturkontrastive Grammatik (gramática e cultura contrastiva)6. 1 LYONS, John. Lingua(gem) e lingüística: Uma introdução. Trad. Marilda Winkler Averburg e Clarisse Sieckenius de Souza. Rio de Janeiro: LTC, 2009. 2 ECO, Umberto. Quase a mesma coisa: experiências de tradução. Trad. Eliana Aguiar. Rio de Janeiro: Record, 2007. 3 VOLOBUEF, Karin. Comentários sobre algumas traduções dos contos de fadas dos irmãos Grimm para o português. Disponível em < http://volobuef. tripod.com/page_maerchen_comentario_traducoes_grimm.htm>. Último acesso em 24/10/2013. 4 TATAR, Maria (Ed. e trad.). The annotated brothers Grimm. New York: Norton & Company, 2004. 5 GRIMM, Jacob und Wilhelm. Deutsche Sagen. Köln: Anaconda, 2011. 6 GÖTZE, L.; MÜLLER-LIU, P.; TRAORÉ, S. Kulturkontrastive Grammatik: Konzepte und Methoden. Fankfurt am Main: Peter Lang, 2009. 258 EXMARaLDA e GAT2: facilitadores da análise de fenômenos da língua em uso em interações em grupo Mendes, Mariana Carneiro UFMG – Brasilien Schlagwörter: comunicação intercultural, análise da conversação, interação em grupo Einleitung und Zielsetzung O presente trabalho propõe-se a demonstrar a utilização do EXMARaLDA (UNDERSTANDING, s. d.), software de transcrição desenvolvido pela Universidade de Hamburgo, e do GAT2 (SELTING et al, 2009), sistema de transcrição para Análise da Conversação e do Discurso, em uma análise multimodal do processo de comunicação. Ambos os instrumentos são utilizados pelo grupo de pesquisa Comunicação Intercultural em Interação , coordenado pela prof. Ulrike Schröder (UFMG), para a transcrição de filmagens de interações em grupo com até oito participantes. Nesta comunicação, a partir de exemplos de interações realizadas entre brasileiros e alemães, serão apresentadas as funções das quais o software dispõe para a transcrição. Ausführung Uma dessas funções possibilita a separação dos falantes, cada um em sua própria camada, a qual acompanha toda a extensão do arquivo a ser transcrito, algo bastante importante quando se tem dois ou mais falantes. Essa forma de organização facilita a distribuição das falas aos respectivos participantes e a atribuição das mesmas quando ocorre sobreposição. Outra vantagem é a marcação do intervalo de fala com precisão de até décimos de segundo, o que torna possível uma sincronização mais exata da transcrição com o vídeo ou o áudio transcrito (SCHMIDT, 2002, p. 174). A transcrição segue a padronização do sistema GAT2, o qual permite que a transcrição tenha três diferentes graus de detalhamento, e também que seja feita a marcação da prosódia das falas. Estas funções contribuem para que se consiga fazer uma transcrição detalhada do arquivo desejado. A partir da transcrição, são realizadas análises com diferentes enfoques teóricos, tais como: (a) a utilização da metáfora (LAKOFF & JOHNSON, 1980; LAKOFF & JOHNSON, 1999) cultura é um contêiner; (b) o code‑switching (AUER, 1998) entre português e alemão; (c) as metáforas primárias (GRADY, 1997; LAKOFF & JOHNSON, 1999) bom é para cima e ruim é para baixo nos gestos (CIENKI & MÜLLER, 2008) em uma reflexão sobre as culturas brasileira e alemã. Schluss Ainda que a integração do arquivo de vídeo ao software de transcrição possibilite uma análise multimodal da linguagem, também dificuldades são apresentadas quando se tenta fazer a descrição dos elementos não verbais, já que não há um espaço específico para tal no software e nem uma codificação clara para a transcrição destes elementos no sistema GAT2. Contudo, considera-se que o uso do EXMARaLDA e do GAT2 contribui para uma padronização e sistematização da transcrição, aspectos relevantes metodologicamente. LITERATUR UNDERSTANDING the basics of EXMARaLDA. Disponível em: <http://www.exmaralda.org/files/Understanding_the_basics_of_exmaralda.pdf>. Acesso em 01 de fevereiro de 2014. SELTING, Margreth; AUER, Peter; BARTH-WEINGARTEN, Dagmar et al . Gesprächsanalytisches Transkriptionssystem 2 (GAT 2). In: Gesprächsforschung Online-Zeitschrift zur verbalen Interaktion , nº 10, 2009. p. 353-402. Disponível em: <http://www.gespraechsforschung-ozs.de/heft2009/px-gat2.pdf>. Acesso em 01 de fevereiro de 2014. SCHMIDT, Thomas. Gesprächstranskription auf dem Computer – das System EXMARaLDA. In: Gesprächsforschung - Online-Zeitschrift zur verbalen Interaktion , nº 3, 2002. p. 1-23. Disponível em: <http://www.gespraechsforschung-ozs.de/heft2005/px-woerner.pdf>. Acesso em 03 de fevereiro de 2014. LAKOFF, G.; JOHNSON, M. Metaphors we live by . London: The University of Chicago Press, 1980. . Philosophy in the flesh : the embodied mind and its challenge to western thought. New York: Basic Books, 1999. AUER, Peter. Code-switching in Conversation : Language, Interaction and Identity. London: Routledge, 1998. GRADY, J. E. Foundations of meaning : primary metaphors and primary scenes. Dissertação de doutorado. University of California, Berkeley, 1997. 259 Sprachenregime und Translationskultur in deutschen Krankenhäusern Meyer, Bernd Johannes Gutenberg-Universität Mainz – Deutschland Schlagwörter: Mehrsprachige Kommunikation, Sprachenregime, Ad‑hoc‑Dolmetschen, Arzt‑Patienten‑Kommunikation Einleitung und Zielsetzung In diesem Beitrag wird der Zusammenhang zwischen Sprachenregimes und dem Einsatz von Ad‑hoc‑Dolmetschern in deutschen Krankenhäusern untersucht. Ein Sprachenregime kann als Menge von expliziten und impliziten normativen Vorstellungen bezüglich des Sprachgebrauchs in einem sozialen Raum verstanden werden (Busch 2013: 135, Coulmas 2005:7). Solche Regime regeln, wie Menschen miteinander kommunizieren und insbesondere auch in welchen Sprachen dies geschieht. Ad‑hoc‑Dolmetschen ist die logische Folge eines monolingualen Sprachenregimes in einem de facto mehrsprachigen Raum. Institutionen nutzen informelle Dolmetscher und vermeiden es, systematische und qualitätsorientierte Kommunikationslösungen zu entwickeln. So entsteht eine bestimmte „Translationskultur“ (Prunč 1997), bei der strukturelle Probleme der Krankenhauskommunikation, wie etwa Zeitmangel, nicht gelöst, sondern verschärft werden. Ausführung Auf der Basis von authentischen Gesprächsdaten und ethnografischen Interviews mit ÄrztInnen wird diskutiert, wie solche Ad‑hoc‑Lösungen von den Beteiligten selbst eingeschätzt werden und welche Alternativen denkbar wären. Schluss Es wird argumentiert, dass die gängigen Sprachenregime in deutschen Krankenhäusern strukturelle Kommunikationsbarrieren verschärfen und die spezifischen Anforderungen der gedolmetschten Kommunikation in medizinischen Institutionen nicht berücksichtigen (Meyer et al. 2003, Bührig & Meyer 2004). LITERATUR Bührig, K. & Meyer, B, (2004) Ad hoc interpreting and achievement of communicative purposes in briefings for informed consent. In: J. House & J. Rehbein (eds.) Multilingual communication. Amsterdam: Benjamins, 43-62. Busch, B. (2013) Mehrsprachigkeit. Wien: UTB. Coulmas, F. (2005) Changing language regimes in globalizing environments. In: International journal oft he Sociology of Language, 175/176, 3-15. Meyer, B. et al. (2003) Analyzing interpreted doctor-patient communication from the perspectives of linguistics, interpreting studies and health sciences. In: L. Brunette et al. (eds.) The Critical Link III. Amsterdam: Benjamins, 67-79. Prunč, E. (1997) Translationskultur (Versuch einer konstruktiven Kritik des translatorischen Handelns). In: TEXTconTEXT 11 = NF 1, 1997, 99-127. 260 Der, die oder das?: Dicas para memorização Nascimento da França, Zaira Universidade Federal da Bahia – Brasilien Schlagwörter:artigo, estratégia, memorização Einleitung und Zielsetzung Um dos grandes desafios atribuídos à língua alemã é a fixação dos artigos por estudantes de todo o mundo. Também para os estudantes brasileiros, esta é uma tarefa complexa. Um dos fatores que causa estranheza aos estudantes de alemão é a apresentação dos três gêneros (der, die, das), mas esquecemo-nos que também na língua portuguesa este é um tópico nada fácil já que além dos gêneros masculino e feminino, temos mais dois, pouco mencionados nos estudos de idiomas como língua estrangeira. As descrições documentadas sobre este tópico pouco se assemelham com as da língua portuguesa – havendo assim poucas possibilidades de uma transferência positiva. Professores e alunos sentem dificuldades na transferência e uso de conhecimentos morfossintáticos dos mais simples aos mais avançados quando este tópico primário não foi suficientemente treinado e absorvido. Daí a importância da busca de soluções que possam ser utilizadas dentro e fora da sala de aula. Ausführung Um dos grandes desafios atribuídos à língua alemã é a fixação dos artigos por estudantes de todo o mundo. Também para os estudantes brasileiros, esta é uma tarefa complexa. Um dos fatores que causa estranheza aos estudantes de alemão é a apresentação dos três gêneros (der, die, das), mas esquecemo-nos que também na língua portuguesa este é um tópico nada fácil já que além dos gêneros masculino e feminino, temos mais dois, pouco mencionados nos estudos de idiomas como língua estrangeira. As descrições documentadas sobre este tópico pouco se assemelham com as da língua portuguesa – havendo assim poucas possibilidades de uma transferência positiva. Professores e alunos sentem dificuldades na transferência e uso de conhecimentos morfossintáticos dos mais simples aos mais avançados quando este tópico primário não foi suficientemente treinado e absorvido. Daí a importância da busca de soluções que possam ser utilizadas dentro e fora da sala de aula. Schluss Esperamos que os resultados parciais aqui apresentados provoquem, motivem e tragam prazer ao ensino e aprendizagem da língua alemã apresentando-a não mais como uma língua difícil de ser aprendida, mas como uma língua que tem suas peculiaridades e nos desafia positivamente a estimularmos a nossa grande máquina de produção: o nosso cérebro. O nosso desejo maior é que este trabalho venha a servir de incentivo para estudantes e professores na criação de novas técnicas de memorização. LITERATUR SICK, Bastian. Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod. SPIEGEL ONLINE, Hamburg, 2006. VAZ PIRES, Martinho. Gramática Elementar da Língua Alemã – Ensino Secundário. Porto Editora, Porto, 1989. On-line Grammatik: Mein Deutschbuch.de. http://www.mein-deutschbuch.de/grammatik/nomen/artikel.pdf. Genusregeln der Deutschen Sprache [FAQ:188] (28.3.2004) http://www.wer-weisswas.de/app/faqs/list/1143?entries=,188,#188 http://www.werweiss-was.de/app/faqs/1143/188. 261 Biografisches Erzählen brasilianischer Studierender in Deutsch als Fremdsprache Peters, Luise Herder-Institut, Universität Leipzig | UFPR Schlagwörter: mündliches Erzählen, Erzählungen Einleitung und Zielsetzung In dem 20-minütigem Vortrag soll der Frage nachgegangen werden, was biografisches Erzählen ausmacht, wie es einzuordnen ist und über welche Charakteristika es bei deutschen Muttersprachlern verfügt. Außerdem wird kurz auf die Vorteile und Auswirkungen des Einsatzes des mündlichen Erzählens im Deutsch-als-Fremdprache Unterricht hingewiesen, um somit die Relevanz des Themas zu verdeutlichen. Anschließend wird auf eine von mir im Rahmen meiner Masterarbeit an der UFPR und dem Herder‑Institut der Universität Leipzig erstellte Studie in Bezug auf das biografische Erzählen brasilianischer Studierender in Deutsch als Fremdsprache näher betrachtet. Es werden dabei die wichtigsten Ergebnispunkte betrachtet und ein Ausblick auf mögliche Ursachen für auftretende Abweichungen gegeben. Darüber hinaus sollen auch kulturspezifische Unterschiede als Erklärungsansatz für starke Abweichungen herangezogen werden. Es können auch Ausblicke und Konsequenzen für den Deutschunterricht an universitären Einrichtungen an Hand dieser Ergebnisse diskutiert werden. Ziel ist es, einen Beitrag zur Erzählforschung im Bereich der Zweit- und Fremdsprachen zu leisten und auf Charakteristika des Erzählens in der Zweitsprache einzugehen. Ausführung Wie in meiner Zielsetzung beschrieben, wird es zunächst darum gehen, zu klären, was unter biografischem Erzählen zu verstehen ist und inwiefern es sich von Alltagserzählungen unterscheidet. Weiterhin muss noch weiter eingegrenzt werden, da es sich bei den in meiner Studie erhobenen Erzählungen um Erzählungen bezüglicher einer Lebensentscheidung (Wahl des Studienganges) handelt, die in einer Interviewsituation erhoben wurden, also nicht Teil des homileïschen Diskurses1 sind. Somit wird es also auch um die Frage gehen, wie das Erzählen von anderen rekonstruktiven Diskursformen zu unterscheiden ist. Anschließend soll kurz erwähnt werden, worin die Potenziale des mündlichen Erzählens für den Deutschunterricht im Allgemeinen liegen, bevor sich der Auswertung der von mir gesammelten Daten zugewandt wird. Die von mir untersuchten Erzählungen wurden in Interviewsituationen erhoben, bei denen ich die Teilnehmenden bat, mir zu erzählen, weshalb sie sich für ihren Studiengang entschieden. Diese Erzählungen werden m.H. der vorangehenden Ausfürungen als Erzählungen eingeordnet und anschließend unter diskursanalytischen Aspekten untersucht. Dabei spielt eine Rolle, dass es sich um brasilianische Studierende handelt, die für unterschiedlich lange Zeit deutsch gelernt hatten und teilweise bereits einen Aufenthalt in Deutschland absolviert haben. M.H. dieser Daten wird auch der Frage nach der Sprachstandsentwicklung nachgegangen, d.h. es wird ausgewertet, ob Lernende mit fortschreitendem Niveau ihre Diskursstruktur an die eines Muttersprachlers anpassen (z.B. in Bezug auf Abstraktionsgrad oder helikale Raumvernetzung2). Abschließend werden die Erkenntnisse mit der Deutsch‑als‑Fremdsprache‑Praxis vernetzt in Bezug auf didaktische Empfehlungen, die sich aus den Ergebnissen ableiten lassen, aber auch in Bezug auf Sprachstandsmessungen3. Schluss Die Ergebnisse werden zusammengefasst und Ausblicke auf weiteren Forschungsbedarf gemacht. Darüberhinaus findet an dieser Stelle eine Reflexion der Vorgehensweise statt in Hinbklick auf mögliche Erhebungs- oder Analysefehler und Schwierigkeiten, woraufhin die 1 Vgl. Fienemann (2006:11) 2 Vgl. Fienemann (2006:275f.) 3 S. dazu z.B. ACTFL Proficiency Guidelines Speaking 262 Arbeit entsprechend eingeordnet werden soll. Darüber hinaus findet eine Einordnung in den größeren Forschungskontext statt, in dem eine Auseinandersetzung mit dem biografischen Erzählen bei brasilanischen Studierenden meines Wissens bisher fehlt. Es wird somit versucht, einen Beitrag in Form der von mir gechriebenen Arbeit und des 20-minuütigen Vortrags auf der ALEG zu diesem Forschungsdesiderat zu leisten. LITERATUR Fienemann, J. (2006): Erzählen in zwei Sprachen. Diskursanalytische Untersuchungen von Erzählungen auf Deutsch und Französisch. In: Grießhaber, W./ Rehbein, J.(Hrsg.): Reihe Mehrsprachigkeit (Bd.18). Münster: Waxmann. ACTFL (2012): ACTFL Proficiency Guidelines Speaking. 263 Deutsche Einwanderung im Bundesstaat Rio de Janeiro: Erhalt-, Verlustund / oder Wiederbelebung sprachlicher und kultureller Merkmale Savedra, Mônica Universidade Federal Fluminense – Brasilien Schlagwörter: Spracherhalt und -verlust, Einwanderersprachen, regionale und dialektale Varietäten Einleitung und Zielsetzung Im Rahmen der Forschung zu Sprachkontakt entwickelt, hat diese Arbeit zum Hauptziel, Merkmale von Erhalt-, Verlust- und / oder Wiederbelebung der deutschen Sprache und Kultur zu identifizieren, die im Zuge der Einwanderungsbewegung im Bundesstaat Rio de Janeiro, zu Beginn des neunzehnten Jahrhunderts eingeführt wurden. Ausführung Als spezifische Ziele dieser Studie soll untersucht werden: a) ob Erhalt, Verlust und / oder Revitalisierung der Sprache und der deutschen Kultur in den Gemeinden von Immigranten und Nachkommen deutscher Familien besteht, die aus verschiedenen deutschen Städten nach Rio de Janeiro emigrierten, b) welche sprachlichen und kulturellen Elemente die Identifizierung solcher Erscheinungen in dem Gebrauch dieser allochthonen Sprache und Kultur erlauben, und zwar im Kontakt mit dem brasilianischem Portugiesisch, in verschiedenen Registern: im familiären, sozialen, schulischen und beruflichen Umfeld, c) wie die Repräsentation von deutschen und brasilianischen Sprachen und Kulturen in diesen Gemeinschaften ist. Der theoretische Rahmen basiert auf Studien zu Sprachkontakt (Weinreich 1953; Haugen 1953 und 1972; Winford 2003; Thomason, 2013) auf der jüngsten Forschung zu Erhalt-, Verlust- und Sprachwiederbelebung in Brasilien (Höhmann, 2010; Savedra & Höhmann 2013; Gaio 2013) und auf Studien, die sich mit den ökologischen Aspekten befassen, die den Erhalt und den Verlust der sprachlichen und kulturellen Merkmale im Zusammenhang mit der geografischen Verschiebung der Sprachgemeinschaften behandeln (Mufwene 2004, 2008; Couto 2009). Die Studie basiert auf ethnographischer Forschung der Durchführung von Dokumentenanalyse, Interviews sowie soziolinguistischen Umfragen (Milroy, Lamas in: Chambers & Schilling 2013; Holmes & Hazen, 2014) LITERATUR COUTO, H. H. Linguística, ecologia e ecolinguística . São Paulo: Contexto, 2009. GAIO, M. M. Imigração italiana em Juiz de fora: manutenção e perda linguística em perspectiva de representação . Dissertação de Mestrado em Estudos de Linguagem. Niterói; Universidade Federal Fluminense, 2013. HAUGEN, E. The Ecology of Language: Essays by Einar Haugen . Stanford: Stanford University Press, 1972. HOLMES, J. & HAZEN, K. Research Methods in Sociolinguistics. A Practical Guide . Chichester: Wiley & Blackwell, 2014. HÖHMANN, B. Sprachplanung und Spracherhalt innerhalb einer pommerischen Sprachgemeinschaft: Eine soziolinguistische Studie in Espírito Santo / Brasilien . Frankfurt/Main: Peter Lang Verlag, 2011. MILROY, L & GORDON, M. Sociolinguistics: method and interpretation . Oxford: Blackwell, 2003. MILROY, L ; LLAMAS, C. Social Networks. In CHAMBERS, J. K.; SCHILLING, N. The Handbook of Language Variation and Change . Oxford. Wiley Blackwell, 2013: 409-427. MUFWENE, S. S. Language evolution: contact, competition and change. Londres: Continuum International Publishing Group, 2008. . The ecology of language evolution. Cambridge: Cambridge University Press, 2001 (ed. 2004). SAVEDRA, M.M.G. & HÖHMANN, B. Das plurizentrische Deutsch in Brasilien und die regionale Kooffizialisierung eines ostniederdeutschen Dialekts. In Schneider-Wiejowski, Karina / Kellermeier-Rehbein, Birte / Haselhuber, Jakob (ed.) Vielfalt, Variation und Stellung der deutschen Sprache . Berlin: DE GRUYTER, 2013: 411-426. THOMASON, S. Language Contact. An introduction . Waschington:Georgetown University Press, 2001. WEINREICH, U. Languages in contact . New York: Linguistic Circle & The Hague, Mouton, 1953. WINFORD, D. An Introduction to contact linguistics . Oxford, Blackwell, 2003. 264 Die Funktion von Metakommunikation in der interaktiven Aushandlung von Alterität Schröder, Ulrike UFMG – Brasilien Schlagwörter: Interkulturelle Kommunikation, Metakommunikation, Alterität Einleitung und Zielsetzung Die vorgestellte Untersuchung fragt danach, inwieweit sich im Verlauf eines Aufenthalts in einem fremden Land interkulturelle Erfahrungen auf kommunikativer Ebene, d.h. verbal, nonverbal und paraverbal, niederschlagen, wobei metakommunikative Akte zur Thematisierung kultureller Schlüsselkonzepte und zur Aushandlung von Alterität ins Zentrum der Aufmerksamkeit rücken. Die Studie ist Teil eines ongoing project als Dachprojekt, das 2010 an der UFMG initiiert wurde.1 Um interkulturelle Kommunikation auf eine nicht-idealisierte und zugleich multimodale Weise zu verstehen, filmt die Forschungsgruppe reale Interaktionen, die im Anschluss daran im Software-Programm EXMARaLDA (Schmidt & Wörner 2009) transkribiert und verwaltet werden, so dass ein wachsendes Korpus authentischen Datenmaterials entsteht, das verschiedensten Analysen im Bereich der konstrastiven und interaktionalen Linguistik offen steht. Ausführung Im Rahmen funktional orientierter Bestimmungen und Klassifikationen von metakommunikativen Akten in Bezug auf ihre interaktionalen Ziele (Meyer-Hermann 1978, Schmitter & Adamzik 1982), Aspekte des Beziehungsmanagement (Schwitalla 1979, Caffi 1984) sowie ihrer Diskursorganisation (Techtmeier 2001) wird die Verwendung metakommunikativer Akte in authentischen, auf Video aufgezeichneten Interaktionen einerseits zwischen deutschen, andererseits zwischen brasilianischen Austauschstudenten analysiert, die sich über ihre Erwartungen und Erfahrungen im Ausland unterhalten. Die Aufnahmen wurden im Rahmen meines Postdoc-Projekts im Herbst 2013 an der Universität Münster mit fünf brasilianischen Austauschstudenten zu Beginn ihres Deutschlandjahres und fünf deutschen Studenten vor ihrem Aufenthalt im Ausland geführt. Die jeweiligen Diskussionen wurden durch Karten mit Schlüsselthemen initiiert, die nach den Erwartungen der Studierenden hinsichtlich von Unterschieden in Bezug auf Universität, Gesellschaft, Familie, Freundschaft, Beziehungen, Konflikten und Kommunikation fragten. Schluss Ein in beiden Interaktionen entscheidendes Resultat verweist auf die ausschlaggebende Rolle von metakommunikativen Akten zur Kalibrierung von Evaluierungen im Hinblick auf ein bestimmtes recipient design (Sacks, Schegloff & Jefferson 1974). Besonders im deutschen Fall dienten Formen expliziter Metakommunikation häufig der Relativierung von Aussagen, die als gegenläufig zur gängigen Auffassung von der Unhaltbarkeit kultureller Essentialisierungen betrachtet wurden, womit der Blick ebenso auf die addressierten und nicht-addressierten Teilnehmer gelenkt wird sowie auf die Rolle der bystander hinter der Kamara (Goffman 1979). 1 Das Projekt trägt den Titel Comunicação Intercultural em Interação und kann auf der folgenden Internetseite besucht werden: http://www.letras.ufmg. br/cicdm/ 265 Motivationsschreiben im Deutschen Schwantuschke, Franziska Universität Leipzig - UFPR Schlagwörter:Textsorte, Bewerbung, produktive Sprachkompetenz Einleitung und Zielsetzung Seit den 90er Jahren existiert bei einer Bewerbung neben dem Anschreiben und dem Lebenslauf auch die sogenannte „Dritte Seite“, das Motivationsschreiben. Um die Zahl der Studienabbrecher zu verringern oder die Eignung eines Stipendiaten festzustellen, werden immer häufiger Motivationsschreiben von den Bewerbern gefordert. Bei einer Masterbewerbung am Herder‑Institut hat das Motivationsschreiben zum Beispiel eine Gewichtung von 20% auf die Gesamtbewerbung. Verfasst ein Bewerber zum ersten Mal ein solches Schreiben, steht er vor der großen Frage, was ein Motivationsschreiben eigentlich inhaltlich erfassen soll und in welcher Form. Daraus leitet sich auch das Untersuchungsinteresse dieser Arbeit ab: eine systematische Analyse inhaltlicher und besonders sprachlicher Charakteristika der Textsorte Motivationsschreiben. Ziel der Arbeit ist es, anhand der Analyse einen Leitfaden für ausländische Studierenden der deutschen Sprache zu erstellen. Ausführung Aufgrund der hohen Relevanz der Textsorte Motivationsschreiben als domänenübergreifendes Phänomen ist eine wissenschaftliche Betrachtung durchaus sinnvoll. Es liegen m.E. noch keine wissenschaftlichen Arbeiten zu dieser Textsorte vor, nur praktisch orientierte Ratgeber in Form von Büchern oder online sind vorhanden. Auch Freudenberg‑Findeisen weist in ihrer Rezension zu Fandrychs und Thurmairs „Textsorten des Deutschen“ darauf hin, dass „[a]us sprachdidaktischer Perspektive – und das zeigen Unterrichtspraxis wie auch Lehrwerke - [...] »offenere« Textsorten wie journalistischer Bericht, Reportage, Umfrage, Motivationsschreiben sehr wünschenswert [wären]“ (FreudenbergFindeisen 2011: 574). Brasilianische Studierende, die sich auf einen Austausch zum Beispiel im Rahmen von Ciência sem Fronteiras bewerben möchten, müssen häufig ein Motivationsschreiben verfassen. Um bei dem Bewerbungsverfahren zu helfen, könnte der Lehrende im Unterricht die verschiedenen Textsorten, auf die die Studierenden bei der Bewerbung stoßen werden, einführen. Bei der Bewerbung an einer deutschen Universität kann es sich dabei durchaus um andere Textsorten handeln als im Herkunftsland Brasilien. Im brasilianischen Kulturraum spielen mündlich‑konzeptionelle Vorstellungstexte eine größere Rolle als im deutschen Sprachkulturraum, was eine kulturspezifische Betrachtung der Charakteristika notwendig macht (vgl. Castilho Ferreira da Costa 2005). Außerdem ist die Frage, ob die brasilianischen Textsorten carta de intenção oder carta de apresentação , die als mögliche Äquivalente angenommen werden können, die gleiche kommunikative Funktion übernehmen. Die Bearbeitung des Motivationsschreibens aus Perspektive der Textsortenlinguistik kann mit dem Aufbau einer differenzierten Textkompetenz den Fremdsprachenunterricht bereichern. Neben den Kenntnissen der Merkmale und Struktur einer bestimmten Textsorte, sollten die Lernenden auch die sprachlichen Mittel und ihre Wirkung kennen. Da die Lernenden höchstwahrscheinlich nie Rezipienten, sondern ausschließlich Produzenten eines Motivationsschreibens sein werden, sollte auch im Fremdsprachenunterricht vor allem auf die Kompetenz in der Produktion, also dem Verfassen der Textsorte, Wert gelegt werden. Schluss Die wichtigsten Erkenntnisse hinsichtlich der Textfunktion, Kommunikationsgegenstand, der Makrostruktur und den sprachlichen Merkmalen eines Motivationsschreibens im Deutschen sind in einem praktisch anwendbaren Leitfaden zusammengefasst. Dieser soll ausländischen Studierenden bei der Erstellung eines Motivationsschreibens für ihre zukünftige Bewerbung um ein Stipendium, einen Studien- oder Praktikumsplatz behilflich sein. 266 LITERATUR Freudenberg-Findeisen, Renate (2011): Rezension. Fandrych, Christian; Thurmair, Maria. Textsorten im Deutschen. Linguistische Analysen aus sprachdidaktischer Sicht. In: Info DaF 5/11, 572-575. Castilho Ferreira da Costa, Alessandra (2005): Sozial- und kulturspezifischer Textsortengebrauch. Ein Vergleich brasilianischer und deutscher Schulaufsätze. Dissertation. Unter: http://d-nb.info/994673752/34. 267 Zweisprachig aufwachsende Kinder mit Deutsch als Mutter- oder Fremdsprache? Sperr, Ulrike Universidad de las Américas Puebla – Mexiko Schlagwörter:Zweisprachigkeit, Sprachproduktion, Deutsch als Fremd-/Muttersprache Einleitung und Zielsetzung Es scheint klar zu sein, dass die simultan zur Umgebungssprache erworbene Sprache bei zweisprachig aufwachsenden Kindern fast immer schwächer ausgeprägt ist als die Umgebungssprache selbst und dass das Deutsche auch für zweisprachig aufwachsende Kinder besondere Schwierigkeiten bietet. In diesem Vortrag soll zunächst ein kurzer Überblick über Zweisprachigkeit allgemein und insbesondere bei Kindern gegeben und anschließend diskutiert werden, welche besonderen Schwierigkeiten sich für simultan zweisprachig in Mexiko / im spanischsprachigen Umfeld aufwachsende Kinder bei der Sprachproduktion im Deutschen bieten. Ausführung Erst seit den 60er Jahren des letzten Jahrhunderts sieht die Literatur Bilingualismus bei Kindern größtenteils als vorteilhaft für ihre Entwicklung an. Gibt es dabei einen Unterschied in Hinsicht auf die zu erwerbenden Sprachen und Kompetenzen? Es ist leichter, rezeptiv zweisprachig zu sein als produktiv; Verstehen ist einfacher als Sprechen oder gar Schreiben und manche zweisprachig aufwachsende Kinder scheinen eine gewisse Barriere überwinden zu müssen bevor sie auch produktiv in der anderen Sprache agieren. Dieses Selbstagieren lässt sich jedoch nicht erzwingen, sondern kann meist nur durch eine innere Motivation erreicht werden, die die Kinder durch einen eigenen Bezug zum anderen Land und seiner Sprache entwickeln, oft durch einen Aufenthalt und/oder Kontakt zu Familienangehörigen. Wird erst einmal in der anderen Sprache agiert, haben die Kinder anfangs oft mit gewissen Unsicherheiten zu kämpfen, die sie selbst meist nicht bemerken. Die auffälligsten Probleme bei der Sprachproduktion lassen sich im Bereich der Grammatik beobachten, z.B. im Falle der Deklinationen von Adjektiven und Artikeln nach Präpositionen, ähnlich wie bei Lernern, die Deutsch als Zweit- oder Drittsprache erwerben. Andererseits zeigen diese Kinder jedoch gleichzeitig große Schlagfertigkeit in der mündlichen Kommunikation und muttersprachliche Ausdrucksfähigkeit teilweise z.B. mit korrekter Verwendung von Phraseologismen im Deutschen, wie sie selbst langjährige Lerner von Deutsch als Fremdsprache nur selten aufweisen. Konkrete Beispiele aus einer Fallstudie sollen dies beleuchten. Schluss Für bilingual mit Deutsch in spanischsprachiger Umgebung aufwachsende Kinder ist es nicht einfach, eine koordinierte Zweisprachigkeit zu erreichen; oft wird diese erst nach einer Phase der gemischten Zweisprachigkeit erreicht. Die Besonderheiten von zweisprachig mit Deutsch in spanischsprachiger Umgebung aufwachsenden Kindern werden aufgezeigt und Empfehlungen gegeben, wie die Motivation zur Sprachproduktion im Deutschen erhöht werden kann. LITERATUR SIGNORET DORCASBERRO, A., et allii. Psicolingüística del bilingüismo: diversos enfoques . Ciudad de México: Universidad Nacional Autónoma de México, 2014. SIGNORET DORCASBERRO, A. Bilingüismo en la infancia . Ciudad de México: Universidad Nacional Autónoma de México, 2014. TUNC, S., Der Einfluss der Erstsprache auf den Erwerb der Zweitsprache. Eine empirische Untersuchung zum Einfluss erstsprachlicher Strukturen bei zweisprachig türkisch-deutschen, kroatisch-deutschen und griechisch-deutschen Hauptschülern und Gymnasiasten , Münster: Waxmann, 2012. 268 Fach- und berufsbezogenes Deutsch Spitzmüller, Jenny Herder-Institut, Universität Leipzig – Deutschland Schlagwörter:Fachsprache, berufsbezogenes Deutsch, Sprachbedarfsermittlung Einleitung und Zielsetzung “Ein guter Platz für Fachkräfte. Gemeinsam Deutschlands Zukunft sichern.” So heißt das Motto der Fachkräfte-Offensive der Bundesregierung Deutschlands und zielt u. a. darauf ab, Fachkräfte aus dem Ausland anzuwerben. Vor allem Experten in den MINT (Mathematik, Informatik, Naturwissenschaften und Technik)-Berufen sowie Ingenieure und Mediziner, aber auch ausgebildete Fachkräfte ohne Hochschulabschluss, werden aufgrund des demografischen Wandels langfristig gebraucht. Um erfolgreich in qualifizierten Tätigkeiten agieren zu können, sind ausgezeichnete sprachlich-kommunikative Kompetenzen erforderlich, die über den allgemeinsprachlichen Bereich hinausgehen. Um dieser Nachfrage in Form von speziellen Deutschkursen gerecht zu werden, ist weitere Forschung im Bereich des berufs- und fachorientierten Deutsch dringend notwendig. Wie unterscheiden sich Fachsprache und berufsbezogenes Deutsch von allgemeinsprachlichem Deutsch? Zur Beantwortung dieser Fragestellung soll der Forschungsstand zum Thema fach- und berufsbezogenes Deutsch überblicksartig abgebildet werden. Bei Fach- und Berufssprache handelt sich um höchst kontextspezifische Phänomene, was sie zu einem komplexen Forschungsgegenstand macht. Wie diese Unterschiede im Hinblick auf den Deutsch als Fremdsprache-Diskurs erfassbar gemacht werden können, soll der Beitrag am Beispiel Deutsch für den Pflegeberuf zeigen. Ausführung Die Definitionen von Fachsprache beschränken sich nicht wie oftmals angenommen auf lexikalisch-semantische Unterschiede zur Allgemeinsprache, sondern beziehen vor allem auch Abweichungen auf der textuellen Ebene – in Form von Textsorten –, der soziokulturellen Ebene – im Sinne von kulturbedingten Konventionen – und der pragmatischen Ebene – d. h. beim situativen Handeln - ein. Aus diesem Grund ist der Begriff Fachkommunikation für die Auseinandersetzung mit Fachsprachen angemessener1. Um Fach- und Berufssprachen kontextuell zu beschreiben und ein möglichst holistisches Bild sprachlicher Handlungen in einem bestimmten Fachgebiet bzw. Berufsfeld zu zeichnen, ist eine sogenannte Sprachbedarfsermittlung notwendig. Durch Fragebögen und in Leitfadeninterviews werden sowohl die produktorientierten objektiven Sprachbedarfe, die der Beruf aus Sicht der Arbeitgeber, Institutionen und Fachexperten stellt, als auch die lernerorientierten subjektiven Sprachbedürfnisse der angeworbenen Fachkräfte erhoben und analysiert2. Eine solch vielschichtige Sprachbedarfsermittlung hat einen ebenso vielseitigen Nutzen, zeigt sie nicht nur ein empirisch fundiertes Bild der konkreten Sprachverwendung, sondern dient auch als Grundlage für die Skalierung fach- und berufssprachlicher Kompetenzen, der Curriculum‑ und Materialentwicklung bei der Konzipierung eines entsprechenden Deutschkurs sowie der Erstellung eines Testkonstrukts. Die bisherige Forschung zur Ermittlung von Sprachbedarfen ( needs analysis ) von Fachund Berufssprache ( English for Specific/Occupational Purposes ) ist im anglophonen Bereich angesiedelt und breitet sich in den letzten Jahren im deutschsprachigen Raum aus. Schluss Die realen ökonomischen Bedingungen erfordern eine stärkere wissenschaftlich fundierte Auseinandersetzung mit fach- und berufsbezogenen Deutschkompetenzen in konkreten Berufsfeldern und Fachgebieten. Aber nicht nur ausgebildete Fachkräfte, deren 1 KALVERKÄMPER, H., Fachsprache und Fachsprachenforschung. In: Hoffmann, Lothar/ Kalverkämper, Hartwig / Wiegand, Herbert Ernst (Hrsg.): Fachsprachen. Ein internationales Handbuch zur Fremdsprachenforschung und Terminologiewissenschaft. Berlin: Walter de Gruyter, p. 48-59,1997. 2 WEISSENBERG, J., Sprachbedarfsermittlung im berufsbezogenen Unterricht Deutsch als Zweitsprache. Ein Leitfaden für die Praxis, 2012. 269 Karrierepotenziale in Deutschland liegen, sondern auch die Bildungselite Lateinamerikas, die durch ein Promotionsstipendium für einen Forschungsaufenthalt in Deutschland gefördert wird, profitieren langfristig von einer systematischen Beschreibung der fachbezogenen sprachlichen Handlungen. Der Beitrag veranschaulicht einen Ausschnitt aus meinem Dissertationsprojekt, in welchem exemplarisch relevante sprachliche Handlungen im Pflegebereich identifiziert werden. 270 Mennoniten in Bolivien – Stiefkinder der germanistischen Forschung Ullrich, Claudia Universidad Católica Boliviana „San Pablo“, La Paz / Bolivien, DAAD-Lektorin Schlagwörter:Mennoniten, Bolivien, Sprachliche Situation Einleitung und Zielsetzung Viel wurde über die Mennoniten geforscht und veröffentlicht, die den Sprung von Europa nach Amerika gewagt haben. Viel weiß man über die Mennoniten in Kanada, USA, Mexiko, Belize, Brasilien und Paraguay. Informationen zu den circa 40 mennonitischen Gemeinden im östlichen Tiefland Boliviens – wo nach Schätzungen immerhin 38.000 Altkolonier und Sommerfelder leben – sind jedoch selbst vor Ort kaum zu finden: Erkundigt man sich in bolivianischen Bibliotheken und Verlagen nach relevanten Publikationen, so stößt man vor allem auf Erstaunen und Unwissen. Lediglich unschöne Kriminalfälle haben im Zusammenhang mit der Frage des rechtlichen Status der Mennoniten in den letzten Jahren das Bewusstsein der bolivianischen Öffentlichkeit erreicht. Ziel des Beitrages ist es also vor allem, einen genauen Überblick über den aktuellen status quo der wissenschaftlichen Beschäftigung mit dieser deutschsprachigen Minorität innerhalb Boliviens zu geben und Forschungsdesiderata aufzuzeigen. Des Weiteren soll ein Einblick in die heutige – vor allem natürlich sprachliche – Situation der mennonitischen Gemeinden ermöglicht werden. Ausführung Die Geschichte der Mennoniten ist bis zu ihrer Niederlassung in Paraguay gut dokumentiert (Dyck 1993, Hack 1961, Cumper 1962, Hecht 1975, Séguy diverse, Kaufmann 2004). Auch liegen Studien zu einzelnen Aspekten dieser Gemeinden (Cerulli 1998) und über den durch veränderte politische Verhältnisse bedingten Rückzug konservativer Mennoniten aus Paraguay nach Bolivien vor (Schartner & Schartner 2009). 1954 wanderten erstmals aus Kanada stammende Mennoniten nach Bolivien ein, die zuvor in Fernheim im paraguayischen Chaco ansässig gewesen waren, und gründeten – gefolgt von weiteren Gruppen in mehreren Einwanderungswellen – eine erste Siedlung unweit von Santa Cruz de la Sierra. Ab Mitte der 1960er kamen mennonitische Siedler aus Mexiko hinzu. Seit der Jahrtausendwende führen wirtschaftliche Probleme gelegentlich zu Rückwanderungen nach Mexiko und Kanada (Schartner 2002). Insgesamt liegen über die mennonitischen Siedlungen in Bolivien nur vereinzelte Informationen vor (Dueck 1978, Klaube 1991, Schartner 2002). Schartner, der selbst Lehrer und Prediger ist, schätzt das Verhältnis zur spanischsprachigen Mehrheitsgesellschaft – gerade auch im Vergleich zu den Chaco-Kolonien – als weitgehend gut ein. Der Schulunterricht findet auf Hochdeutsch statt, das jedoch „stark verformt“ ist (Schartner 2002). Da die schulische Bildung auf religiöse Lerninhalte ausgerichtet ist, fehlt eine staatliche Anerkennung des Schulwesens (nur wenige progressivere Gemeinden streben diese an), was wiederum zu weitgehender Isolation von der Mehrheitsgesellschaft führt. Was Sprache, Sprachgebrauch und Attitüden der Mennoniten in Amerika anbelangt, so existieren beispielsweise Arbeiten zu Mexiko (Moelleken 1987 und 1993, Brandt 1992, Zinn 1995, Kaufmann 1997) und den USA (Kaufmann 1997 und 2000), aber auch zu Brasilien und Paraguay (Rohkohl 1993, Kaufmann 2000 und 2003), nicht aber für Bolivien. Schluss Dieser erste Überblick über die vorliegenden Studien bezüglich der bolivianischen Mennonitengemeinden zeigt deutlich, in welchen Bereichen wietere Forschung angezeigt wäre. Gerade aus germanistischer Sicht – und nicht nur aus der von Historikern und Soziologen – stellen die Mennoniten in Bolivien ein Untersuchungsfeld dar, das noch nicht ausreichend bearbeitet wurde. Nach gründlicher Sichtung der existierenden Studien zur Darstellung des historischen und sozialen Kontextes sollte eine Untersuchung der sprachlichen Situation dieser Minorität folgen unter besonderer Berücksichtigung der bestehenden Sprachkontakte und der daraus resultierenden sprachlichen Attitüden. Der vorliegende Beitrag versteht sich als Plädoyer für eine intensivere Beschäftigung mit den erwähnten Aspekten. 271 LITERATUR DUECK, K., Mennoniten in Bolivien. In: Mennonitisches Jahrbuch, 53-54, 1978. KAUFMANN, G., ´Eine Gruppe – Zwei Geschichten – Drei Sprachen: Rußlanddeutsche Mennoniten in Brasilien und Paraguay`. In: Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik LXXI/3 . 257-306, 2004. KLAUBE, M., Die mennonitische Kolonisation in Bolivien am Beispiel der Kolonie Nueva Esperanza in der Provinz Sta. Cruz. In: Jahrbuch für ostdeutsche Volkskunde (34) 354-380, 1991. SCHARTNER, S., Deutschsprachige Mennonitenkolonien in Bolivien. In: Mennonitisches Jahrbuch, 2002, online. SCHARTNER, S.; SCHARTNER, S., Bolivien, Zufluchtsort der konservativen Mennoniten. Santa Cruz, 2009. 272 Sprachvergleich – kontrastive Linguistik 11 Arbeitsgruppenleiter: Adriana Galván, Christian Fandrych, Tinka Reichmann Die Arbeitsgruppe will sich Fragen des Sprachvergleichs / der kontrastiven Linguistik im lateinamerikanischen Raum widmen, die einen Bezug auf das Deutsche herstellen. Willkommen sind Beiträge aus stärker theoretischer Perspektive ebenso wie anwendungsbezogene Beiträge (etwa im Kontext der Translatologie, der Angewandten Linguistik und der Sprachdidaktik). Dabei könnten insbesondere auch die folgenden Fragen im Mittelpunkt stehen: – Mit welchen Methoden und theoretischen Ansätzen arbeiten Sprachvergleich / kontrastive Linguistik heute gerade im lateinamerikanischen Kontext, und auf welche Beschreibungsebenen beziehen sich sprachvergleichende Arbeiten? (Phonetik / Morphosyntax, Text und Diskurs; literarische Werke, Korpuslinguistik etc.) – Welchen konkrete Ergebnisse hat der Vergleich des Sprachenpaares Portugiesisch‑Deutsch und/oder Spanisch-Deutsch ergeben? Welche sind für das Fach Deutsch als Fremdsprache / die Translatologie / andere Disziplinen relevant bzw. welche sind noch wünschenswert? – Welche Rolle und welchen Stellenwert hat der Sprachvergleich / die kontrastive Linguistik in verschiedenen Anwendungszusammenhängen (Sprachdidaktik, Mehrsprachigkeitskontexte, Wirtschaft, Interkulturelle Kommunikation, Translatologie) heutzutage? – Welche konkreten Projekte werden derzeit durchgeführt, welche sind notwendig / wünschenswert? (Im Bereich Sprachdidaktik sind etwa diskursive und textuelle Aspekte relevant; die empirische Arbeit muss gestärkt werden; Bezug nicht nur auf Unterscheidendes, sondern auch auf Gemeinsames; Mehrsprachigkeitsdidaktik). 273 (Sprach-)Vergleich als Methode Bogner, Andrea Universität Göttingen – Deutschland Schlagwörter:Sprachvergleich, Vermittlung, Mehrsprachigkeit, Interkulturalität Einleitung und Zielsetzung Vor dem Hintergrund der Internationalisierung unserer Curricula und konkret vor dem Hintergrund der allgemeinen Aufgabe, die sich der ALEG-Kongress mit seinem Rahmenthema gestellt hat, unternimmt der Beitrag den Versuch, theoretische Überlegungen zum Sprach‑ als Kulturvergleich zum Ausgangspunkt für eine Standortbestimmung des/eines Faches zu machen. Er lenkt den Blick auf das Deutsche als Wissenschaftssprache im Kontakt mit anderen Wissenschaftssprachen und in Kooperation mit anderen Wissenschaftskulturen. Will man erreichen, dass in den kulturellen Überschneidungssituationen der internationalisierten Wissenschaftspraxis Erkenntnisprozesse nicht in Form einsprachiger Annexionen verlaufen, sondern durch mehrsprachige und wechselseitige Lernprozesse in Gang gesetzt werden, so stellt sich für die internationale Wissenschaftspraxis verstärkt die Frage nach geeigneten Formen der Vermittlung, die die Einbindung und Bezugnahmen mehrerer Wissenschaftssprachkulturen erlauben. Ausführung Der Beitrag geht von allgemeinen Überlegungen zum Sprach- als Kulturvergleich aus und versucht, grundsätzliche theoretische Anforderungen, die an das Vergleichen gestellt werden, auf Vermittlungssituationen zu übertragen. An konkreten Beispielen aus der internationalen Wissenschaftspraxis – im vorliegenden Fall Teamsitzungen internationaler Forschergruppen – soll gezeigt werden, wie systematisch angeleitete Vergleichshandlungen einen spezifischen Beitrag im Hinblick auf eine Ausrichtung dieser Vermittlungspraxis auf Interkulturalität und Mehrsprachigkeit leisten können. Aus der Analyse dieser Vermittlungssituationen lassen sich zum einen Anforderungen für eine mehrsprachige Wissenschaftspraxis ableiten und zum anderen auch konkret aufzeigen, wie (a) erst über die Aktivierung wissenschaftssprachgebundener Darstellungs‑ und Vermittlungsformen die Erkenntnisressourcen einzelner Wissenschaftssprachen an Sichtbarkeit gewinnen und (b) kulturspezifische Formen der Erkenntnisgewinnung an Produktivität gewinnen, wenn sie über die Versprachlichung von kultureller Differenz in Beziehung zueinander gesetzt werden. Wenn internationale Wissenschaftskommunikation kein Musterfall von Globalisierung bleiben soll, der kulturspezifische Praxen ausblendet, gilt es in sprachenpolitischen Entscheidungen das Bewusstsein dafür zur schärfen, dass mit der Sprachenwahl auch Entscheidungen über die Geltungsreichweiten von Wissenschaften getroffen werden. Will man diese Form der Wissenschaftspraxis zur Grundlage auch curricularer Planungen unserer Fächer machen, so gilt es für die Vermittlungspraxis Kommunikationsräume zu schaffen, die als kulturelle Überschneidungssituationen ausgestaltet werden und zur Diversifizierung von Geltungsansprüchen, an denen Wissenschaftswissen geprüft wird, beitragen. Konkret geht es darum, Lernprozesse als Einübung in kulturdifferente Vermittlungspraxen anzulegen und damit Anlässe zu schaffen, in denen Vermittlungsformen eine erhöhte Reflexivität in Bezug auf Sprache-Wissen-Konstellation erfahren. Schluss Mit Blick auf die übergeordnete Frage der Neu- und Ausgestaltung von Curricula plädiert der Beitrag für die Integration von Phasen eines systematischen Mehrsprachenerwerbs, die die Auseinandersetzung mit fremden Wissensordnungen ermöglichen und die Ausbildung von Diskurskompetenzen für eine internationale Wissenschaftspraxis zum Ziel haben. 274 LITERATUR Andrea Bogner und Barbara Dengel: Wissenschaftskulturen im Vergleich. In: Francisek Grucza et al. (Hg.): Vielheit und Einheit der Germanistik weltweit. Akten des XII. Germanistenkongresses der IVG Warschau 2010. Band 13. Frankfurt u.a. 2012, S.89-94. Konrad Ehlich: Deutsche Wissenschaftskommunikation – Eine Vergewisserung. In: Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache 27 (2001), S.193-208 Jens Loenhoff: Kulturvergleich und interkulturelle Kommunikation. In: Germanistisches Jahrbuch GUS „Das Wort“ (2003), S. 105-115. Georges Lüdi: Wissenschaft zwischen Mehrsprachigkeit, Monolingualisierung oder Sprach(en)losigkeit. In: Eva Neuland, Konrad Ehlich und Werner Roggausch (Hg.): Perspektiven der Germanistik in Europa. Tagungsbeiträge. München 2005, S. 310-324. Roland Posner: „Good-bye, lingua teutonica? Sprache, Kultur und Wissenschaft an der Schwelle zum 21. Jahrhundert“. In: Tilmann Buddensieg, Kurt Düwell und Klaus-Jürgen Sembach (Hg.): Wissenschaften in Berlin, Berlin, S.195-207. Joachim Matthes: The Operation Called ‚Vergleichen‘. In: Ders. (Hg.): Zwischen den Kulturen? Die Sozialwissenschaften vor dem Problem des Kulturvergleichs. Göttingen 1992, S. 75-99. Joachim Matthes: Vergleichen. In: Alois Wierlacher und Andrea Bogner (Hg.): Handbuch interkulturelle Germanistik, Stuttgart: Metzler, S. 326-330. Jürgen Straub: Verstehen, Kritik, Anerkennung. Das Eigene und das Fremde in der Erkenntnisbildung interpretativer Wissenschaften. Göttingen 1999. 275 Modalpartikeln und Palavras expletivas – vergleichbar? Bolacio, Ebal UERJ – Goethe-Institut Rio – Brasilien Schlagwörter:Modalpartikeln, DaF, Vergleichende Sprachwissenschaft Einleitung und Zielsetzung Das Ziel dieses Beitrags ist es, einen Einblick in eine vergleichende Studie der so genannten Modalpartikeln des Deutschen und der portugiesichen „palavras expletivas“ zu gewähren, die zurzeit an der Uerj durchgeführt wird. Gezeigt wird, was die deutsche Grammatik und die Forschung zum Thema Modalpartikeln sagen. Gleichzeitig wird u.a. auch der Begriff „palavra expletiva“ erläutert, der in der portugiesischen Grammatik dem ersteren am nächsten zu kommen scheint. Darüber hinaus werden Ansätze aufgezeigt, die die Vermittlung der Modalpartikeln im DaF-Unterricht erleichtern könnten. Ausführung Im DaF-Unterricht wird die Frage nach einer geeigneten „Übersetzung“ der deutschen Modalpartikeln sofort aufgeworfen, sobald die ersten Dialoge gelesen werden. Wenn sie nur gehört werden – im globalen Hörverstehen – werden sie leicht überhört und einfach hingenommen, ohne dass man ihr Bedeutungspotential versteht. Die meisten Lerner wünschen sich jedoch eine eins-zu-eins Übersetzung, die ihnen ermöglicht, diese Partikeln zu verstehen und selbst anzuwenden, wenn sie dann schriftlich damit konfrontiert werden. Heutzutage werden Modalpartikeln in den meisten Lehrbüchern thematisiert, aber die Semantik der Modalpartikeln macht die Erklärung dieses Phänomens, das typisch für die deutsche Sprache ist, äußerst kompliziert. Selbst Muttersprachler des Deutschen, die ausgebildete DaF-Lehrer sind, tun sich schwer mit der Vermittlung der Modalpartikeln. Seit Weydt (1969) weiß man um die Wichtigkeit dieser kleinen Wörter für die mündliche Kommunikation. Von dem Begriff „Läuse im Pelz unserer Sprache“ - wie sie bis in die 60er Jahre genannt wurden - zum „Salz in der Suppe“ – die Modalpartikeln haben heute ihren Platz im DaF-Unterricht. Im Projekt „Modalpartikeln und palavras expletivas“ wird der Versuch unternommen, diese zwei Begriffe im Hinblick auf ihre Semantik und Pragmatik zu vergleichen und daraus Grundlagen zu schaffen, um die Vermittlung der deutschen Modalpartikeln im braslianisch‑portugiesischen Sprachraum zu erleichtern. Unsere ersten Untersuchungen haben ergeben, dass eine vergleichend-kontrastive Herangehensweise bei der Vermittlung der Modalpartikeln sehr erfolgreich sein kann – was von anderen Studien bestätigt wird, wie z.B. die Studienarbeit von Fischer (2011). Schluss Dieser Beitrag versteht sich als ein Bindeglied zwischen der rein linguistischen Forschung und der Praxis des DaF-Unterrichts. Aus diesem Grund wird die vergleichend-kontrastive Methode angewandt. Im Rahmen eines Fremdsprachenunterrichts, der die Theorie von Language Awareness berücksichtigt, ist der Kontrast bzw. der Vergleich mit der Muttersprache oft der Schlüssel zum besseren Verständnis der Phänomene der zu erlernenden Fremdsprache. Anhand der Untersuchungsergebnisse können Lehrmaterialien konzipiert werden, die für Deutschlehrer in Brasilien hilfreich sein können, um die Vermittlung der Modalpartikeln in ihrem Unterricht zu erleichtern. LITERATUR ALI SAID, Manuel (1930): Meios de expressão e alterações semânticas. Rio de Janeiro : Fundação Getúlio Vargas. FISCHER, Jenny (2011): Ganz kurz mal: Die Modalpartikeln ‘mal’ als Zeichen der Höflichkeit und das Problem ihrer Übersetzbarkeit am Beispiel des brasilianischen Portugiesisch. Norderstedt : GRIN Verlag. THURMAIR, Maria (1989): Modalpartikeln und ihre Kombinationen. Tübingen: Niemeyer. (Linguistische Arbeiten 223). WEYDT, Harald (1969): Abtönungspartikeln. Die deutschen Modalwörter und ihre funktionalen Äquivalenten in romanischen Sprachen. Tübingen : Niemeyer. 276 Deutsch-Portugiesischer Sprachvergleich: Interferenzen bei Diskurskonventionen C. dos Santos, Katy Karen Westfälische Wilhelms-Universität Münster – Deutschland Schlagwörter:Sprachvergleich, Interferenz, Diskurskonventionen, DaF-Unterricht Einleitung und Zielsetzung Der Sprachvergleich erwies sich bereits als sehr hilfreich bei der Vermeidung von Fehlern beim Lernprozess einer Fremdsprache. Meist wird beim Sprachvergleich jedoch die interne Seite der Systeme von Mutter- und Zielsprache kontrastiert. Doch jedes Sprachsystem weist auch eine externe Seite auf. Die hier zu behandelnden Aspekte dieser externen Seite werden in Übereinstimmung mit Kaufmann (2010: 665) als Diskurskonventionen bezeichnet. Bei Diskurskonventionen werden sowohl die gegenseitige Wahrnehmung der Gesprächspartner als auch die Lernumgebung beim Erlernen einer Sprache berücksichtigt. Ziel dieser Erörterung ist es, die Diskuskonventionen der Deutschen und der Brasilianer in Kommunikations‑Situationen gegenüberzustellen, um die daraus resultierenden Interferenzen und Herausforderungen für brasilianische DaF-Lernende hervorzuheben. Aufbauend auf diesen Ergebnissen werden hier didaktische Orientierungspunkte für den DaF-Unterricht formuliert. Ausführung Im Rahmen der Diskurskonventionen wird Diskurs in dieser Untersuchung in Anlehnung an Bührig (2010: 265) als sprachliche Tätigkeit von zwei (oder mehreren) Akteuren in einer Sprechsituation aufgefasst. Demnach werden in dieser Auseinandersetzung die brasilianischen und die deutschen Kulturprägungen berücksichtigt, die in Diskurse/ Gespräche einfließen und die sich zugleich darin widerspiegeln. Untersucht werden hier die gegenseitigen Diskurswahrnehmungen der Gesprächspartner – der brasilianischen DaF-Lernenden und der deutschen Muttersprachler – in Kommunikations-Situationen, denn sie können zu massiven Interferenzen für die DaF-Lernenden führen. Sie implizieren z.B. fehlerhaften Gebrauch dieses oder jenes Ausdrucks, wie beispielsweise die von brasilianischen DaF-Lernenden unangemessene Verwendung des „du“ im Hinblick auf die Sie/Du-Differenzierung. Sie bewirken zusätzlich problematische Interpretationen der deutschen oder brasilianischen Diskurse, wie die von den Deutschen direkt geübte Kritik beispielsweise, die von brasilianischen DaF-Lernenden oftmals nicht akzeptiert wird. Eine wichtige Rolle spielen auch die nonverbalen Faktoren bei der Verständigung oder Nichtverständigung zweier Gesprächspartner. Was die Wahrnehmung des brasilianischen Diskurses durch Deutsche anbetrifft, ist sie Kaufmann (2010: 665) zufolge meistens nicht unbedingt positiv, weil Brasilianer als nicht verlässlich betrachtet werden (sie seien nicht pünktlich, nähmen einige Absprachen nicht ernst etc.). Schluss Die Ergebnisse zeigen, dass sich die offenkundigen Unterschiede zwischen den brasilianischen und deutschen Diskursen für die DaF-Lernenden in Gesprächssituationen als sehr problematisch erweisen können, denn sie können eine Distanz zwischen den deutschen und brasilianischen Gesprächspartnern verursachen. Für das Erlernen der Sprache ist dies von Nachteil, da der Kontakt zwischen den DaF-Lernenden und den Muttersprachlern als ein unabdingbarer Faktor für den Lernprozess fungiert, denn „[d] ie Beherrschung des formalen Systems der deutschen Sprache reicht nicht aus, um im Alltag bestehen zu können“ (Huneke/Steinig, 2010: 77). Aus diesem Grund ist es wichtig, DaF-Lernende über die sprachlichen bzw. kulturellen Unterschiede, die durch den Sprachvergleich identifiziert werden können, aufzuklären. Somit können beim Lernprozess viele Fehler vermieden werden. 277 LITERATUR BÜHRIG, Kristin. Mündliche Diskurse. In: Hans-Jürgen, Krumm et al (Hrsg.). Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. Ein internationales Handbuch (1.Halbband), Berlin/New York, 2010. S. 265-274. HUNEKE, H. W.; STEINIG, W. Deutsch als Fremdsprache: Eine Einführung. 5. Aufl., Berlin, 2010. KAUFMANN, G. Kontrastive Analyse Portugiesisch-Deutsch. In: Hans-Jürgen, Krumm et al (Hrsg.). Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. Ein internationales Handbuch (1.Halbband), Berlin/New York, 2010. S. 660-667. PUPP SPINASSÉ, K. Deutsch als Fremdsprache in Brasilien. Eine Studie über Kontextabhängige unterschiedliche Lernersprachen und muttersprachliche Interferenzen, Frankfurt am Main. S. 13-62. 278 Der Fall der genetischen Übereinstimmung zwischen romanischen und germanischen Sprachen in der Gegenwart Castro Moreno, Carmen Cayetana Universität Sevilla – Spanien Schlagwörter: genetische Verwandtschaft Einleitung und Zielsetzung Genetisch verwandt nennt man in der Linguistik Sprachen, die sich aus einer gemeinsamen Ur- oder Protosprache herleiten lassen. Darüber hinaus bezeichnet der Begriff genetisch allgemein in der Linguistik eine Klasse von Fragestellungen und Problemen, welche bestimmte Aspekte der Entstehung oder Herkunft einer Sprache betreffen. Genetisch verwandte Sprachen fasst man zu einer Sprachfamilie oder allgemeiner zu einer genetischen Einheit zusammen. Diese werden über das Merkmal der gemeinsamen Neuerungen (z. B. in der Phonologie, Wortbildung, Morphologie) definiert. Der Nachweis, ob zwei oder mehrere Sprachen genetisch miteinander verwandt sind, gilt als erbracht, wenn die Sprachen hinreichend viele gemeinsame Züge aufweisen und die beiden folgenden möglichen Ursachen für die Gemeinsamkeiten hinreichend ausgeschlossen werden können: (1) die Gemeinsamkeiten sind in jeder der Sprachen unabhängig voneinander entstanden; (2) die Gemeinsamkeiten sind durch Sprachkontakt zwischen den betrachteten Sprachen bzw. durch den Kontakt der betrachteten Sprachen zu einer dritten Sprache entstanden. Die Frage, wann die alternativen Ursachen hinreichend ausgeschlossen sind, wird ein Gegenstand in unserer linguistischen Diskussion sein. Es werden sowohl die neuen Tendenzen der Romanistik mit denjenigen der Germanistik als auch die dazu entstehenden Hauptbegriffe der Stammbildung im Rahmen der Disziplin Fachdidaktik verglichen. Ausführung Wir halten es für ratsam, in dem vorliegenden Beitrag jene Wörter aufzunehmen, die durch ihre Besonderheiten größere Klassifizierungsprobleme aufwerfen, sei es auf Grund pseudosemantischer Faktoren (darunter verstehen wir Gefestigtestruktur ), des Einbaus in Sekundärstrukturen oder orthographischer und dialektaler Anpassungen unter anderem (worunter wir Ungefestigtestruktrur verstehen). Um ein Beispiel anzugeben, bevor wir in detailliertere Fragen einsteigen, betrachten wir das Wort “Fas(e)nacht”, das als Lehnwort angesehen wird und zahllose Varianten in der deutschen Sprache kennt: Fasching , Fasnacht , Fasenacht , Fasenächten , Foosnacht (Ansbach), Foosenoocht (Ingolstadt und Loisachregion), Foosenachtn (Ammerregion), Foschen (Passau), Foscheng (Donauregion), Fasnet (Mindelregion). Wenn auch in den meisten Fällen die Wörter einer einzigen germanischen Protosprache entstammen, weswegen sie auch direkt als Germanismen bezeichnet werden, werden andere als äußere Entlehnungen angesehen (vgl. Yule 2007: 45ff.): z. B. bigote ( al. bei got, por Dios ), blanco ( germ. blank ), bregar ( got. bríkan ), brindis ( von al. bring dir’s, yo te lo ofrezco , escanciar ( got. Skankjan ), espía ( got. spaíha ), espuela ( von ant. espuera, y dieses vonl got. *spaúra; nord. spori und ahd. sporo ), guante ( fränkisch. want ), guerra ( von germ. *werra, pelea, discordia; altal. wërra, mittelniederländisch warre ), rico ( got. reiks ), rueca ( germ. rokko ), yelmo ( von germ. ahd. und altengl. hëlm ). Es gibt indes viele Fälle, die für eine gewisse Verwirrung sorgen. Denn was geschieht mit Neubildungen wie “Handy” im Deutschen? Lässt sich nachweisen, dass es sich dabei um eine direkte Entlehnung aus dem Englischen handelt, wie man anfangs glaubte? Schluss Im Großen und Ganzen können wir bestätigen, dass die grundsätzlichen morphosemantischen und lexikalischen Veränderungen verursacht werden: zum einen durch mitunter schwer durchschaubare Sprachvermischungen, zum anderen durch die einfache Deduktion von Möglichkeiten, in dem die Charakteristika einer weiteren Sprache, 279 meist des Englischen angenommen werden, allerdings ohne wirklich einheitliche Kriterien, was entsprechende Auswirkungen auf Übersetzungen und Lehnübersetzungen hat. Andererseits haben wir in theoretischer Hinsicht versucht, die Konzeption der “verwandten Sprachen” um die Komponente Dialektologie zu bereichern, da wir uns auch aus diesem Bereich Aufschlüsse über die Beziehung der nicht immer und vor allem nicht einfach vorhersehbaren Faktoren Evolution-Kognition zu neuen Wortbildungen erwarten. LITERATUR CASTRO MORENO, Carmen Cayetana: Doppelte Kodifizierung in der Übersetzung Spanisch-Deutsch im Bereich der para- und hypotaktischen Strukturen, Tübingen, Gunter Narr, 2011. FLEISCHER, Wolfgang / BARZ, Irmhild: Wortbildung der deutschen Gegenwartsprache. Tübingen: Niemeyer, 1995. FRADEJAS RUEDA, José Manuel: Las lenguas románicas, Madrid: Arco-Libros, 2010. KLUGE, Friedrich: Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. Berlin, New York, 1995. METZELTIN, Michael: Las lenguas románicas estándar. Historia de su formación y de su uso. Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana, 2004. 280 Brasilianische und deutsche Beipackzettel unter der Perspektive der Verständlichkeit Cintra, Adriana Dominici Universidade de São Paulo – Brasilien Schlagwörter:Beipackzettel, kontrastive Analyse, Verständlichkeit Einleitung und Zielsetzung Der Beipackzettel ist ein Text, der in der Packung eines Medikamentes vorhanden sein muss. Seine Funktion ist es, den Patienten über die Wirkstoffe, Anwendungsgebiete, Gegenanzeigen, Nebenwirkungen, Dosierungs- und Handlungsanleitungen des Produktes zu informieren. Deswegen ist der Beipackzettel eine wichtige Informationsquelle für den Patienten und garantiert die Sicherheit und den Erfolg der Behandlung mit dem Medikament. Trotzdem passiert es häufig, dass der Beipackzettel seine kommunikativen Ziele nicht erreichen kann, weil die Patienten den Text inhaltlich nicht verstehen. Obwohl die zuständigen Behörden versuchen, Vorgaben zu machen, um den Text einem Laien‑Publikum verständlich zu machen, gibt es immer noch Kritik hinsichtlich des Wortschatzes, der als zu wissenschaftlich für Laien gesehen wird. In diesem Beitrag werden verschiedene linguistische Strategien verglichen, die die Texte der brasilianischen und deutschen Beipackzettel verständlicher machen. Ausführung Die Analyse wird nach den Prinzipien der kontrastiven Textologie durchgeführt. In dieser Disziplin befassen sich die Untersuchungen mit dem Sprachkontrast auf der Textebene und haben das Hauptziel, nach Unterschieden und Gemeinsamkeiten zwischen den Korpusexemplaren zu suchen. Die Ergebnisse des Vergleiches können z. B. im Bereich der Fremdsprachendidaktik oder der Übersetzungspraxis verwendet werden. Aus der kontrastiven Textologie wurde die Methode des Paralleltextvergleiches ausgewählt, um brasilianische und deutsche Beipackzettel zu untersuchen. Gemäß Hartmann (1980) und Spillner (1981) ist die Paralleltextanalyse als Forschungsverfahren geeignet, wenn Texte miteinander kontrastiert werden, die nicht im Übersetzungsverhältnis zueinander stehen, aber trotzdem aus thematischer und pragmatischer Sicht vergleichbar sind. Die Ergebnisse einer früheren Arbeit (CINTRA, 2012) werden als Ausgangspunkt für den vorliegenden Beitrag benutzt. Die Untersuchung bestand aus dem Vergleich von zehn brasilianischen und zehn deutschen Beipackzetteln, die sowohl aus der Perspektive ihrer Makrostrukturen als auch ihrer Mikrostrukturen analysiert wurden. Es wurden auch Anmerkungen bezüglich der jeweiligen kommunikativen und sozialen Zusammenhänge gemacht, weil sie zum Teil die Konvergenzen und Divergenzen in Texten erklären können (so zum Beispiel die rechtlichen Rahmenbedingungen). Der Begriff Verständlichkeit aktualisiert derzeit diese Untersuchung und gibt ihr noch weitere Ziele. Ab jetzt verfolgt sie nicht nur kontrastive Zwecke, sondern auch Erkenntnisse zur Verständlichkeit, die daraus resultieren können. Die Überlegungen von Groeben (1982) und Christmann/Groeben (1996) bilden die theoretische Grundlage und vorherige Arbeiten wie Hoffmann (1983) und Langcor (2010) werden als Beispielstudien verwendet. Schluss Die Ergebnisse aus der kontrastiven Analyse brasilianischer und deutscher Beipackzettel haben gezeigt, dass es zwar Gemeinsamkeiten, aber auch erhebliche Unterschiede zwischen ihnen gibt. Diese Aspekte können makro- oder mikrostrukturell sein, d.h. sie gehören zur Informationsstrutur im Text oder zur Auswahl der linguistischen Mittel. Aus der Vielzahl von Mitteln werden die Strategien hinsichtlich der Verständlichkeit herausgegriffen und miteinander verglichen, besonders diejenigen, die sich mit der Dimension der sprachlichen Einfachheit befassen. 281 LITERATUR CHRISTMANN, U.; GROEBEN, N. Textverstehen, Textverständlichkeit: ein Forschungsüberblick unter Anwendungsperspektive. KRINGS, H. P. (Hrsg.) Wissenschaftliche Grundlagen der technischen Kommunikation. Tübingen: Narr, 129-189, 1996. CINTRA, A. D., Bulas de medicamentos alemãs e brasileiras em contraste: alguns resultados da análise linguística. In: Pandaemonium Germanicum (Online), v. 15, 2012, 224-261. GROEBEN, N. Leserpsychologie: Textverständnis-Textverständlichkeit. Münster: Aschendorff, 1982. Hartmann, R. R. K. Contrastive Textology. Heidelberg, Julius Groos Verlag, 1980. HOFFMANN, L. Arzneimittel-Gebrauchsinformationen: Struktur, Kommunikative Funktionen und Verständlichkeit. Deutsche Sprache. Zeitschrift für Theorie, Praxis, Dokumentation 11, 138-159, 1983. LANGCOR. Prüfung der Verständlichkeit und Lesbarkeit von Arzneimittelinformationen anhand aktuell am Markt befindlicher Packungsbeilagen. 2010. Online verfügbar unter: http://www.langcor.de/PDF/Packungsbeilagen-Studie-OTC-2010.pdf. Spillner, B. Textsorten im Sprachvergleich. Ansätze zu einer Kontrastiven Textologie. KÜHLWEIN, W. et al. (Hrsg.) Kontrastive Linguistik und Übersetzungswissenschaft.,München, Wilhelm Fink Verlag, 239-250, 1981. 282 Diskursmarker in der fachsprachlichen Diskursorganisation: Die ordenadores im deutschen und portugiesischen Wissenschaftsdiskurs der Biotechnologie Feuro-Hintze, Claudia Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg – Deutschland Schlagwörter:Diskursmarker, Fachsprache, Sprachvergleich Einleitung und Zielsetzung Diskursmarker sind wichtige sprachliche Mittel im Dienste der Diskursorganisation, denn sie erleichtern und sichern die kognitive Verarbeitung und unterstützen die Rezeption, indem sie kognitive und kommunikative Funktionen wahrnehmen und werden so im Fall der wissenschaftlichen Fachsprache dem Exaktheit- und Eindeutigkeits‑anspruch gerecht. Der vorliegende Beitrag stellt die ersten Ergebnisse einer Untersuchung dar, die sich mit der Frage befasst, ob die sogenannten marcadores discursivos de ordenação (“Diskursmarker der Aufzählung”, DMA) distinktive Merkmale in Bezug auf ihre quantitative und qualitative Verteilung im brasilianischen und im deutschen wissenschaftlichen Fachdiskurs der Biotechnologie aufweisen. Dies geschieht in drei verschiedenen Textsorten der Wissenschaftssprache. Die rasante Entwicklung und Spezialisierung eines Fachgebietes und das jüngste Bestreben, Wissenschaft auch im internationalen Kontext vermittelbarer zu machen, erfordern rezeptionsgerechtere Strategien der Textproduktion. Die Ergebnisse dieser Korpusanalyse überprüfen anhand empirischer Belege, inwieweit die Verwendung der “Diskursmarker der Aufzählung” diesem Anspruch gerecht wird und ob Gebrauchsunterschiede in den gewählten wissenschaftlichen Sprachgemeinschaften bestehen. Ausführung Um die DMA in der portugiesischen und in der deutschen Fachsprache zu untersuchen, wurde ein bilinguales dreischichtiges Korpus gebildet, das sich aus den folgenden Textsorten zusammensetzt: a) Fachzeitschriftenartikel der fachinternen und b) der fachexternen Kommunikation (populärwissenschaftliche Artikel) c) Dissertationen. Hierbei wurde auf das Gebot der Repräsentativität, der Ausgewogenheit und der Muttersprachlichkeit geachtet. In einem zweiten Schritt wurde, ausgehend von der anerkannten Systematisierung von Garcés Gómez (2008) für die spanischen DMA und in Anlehnung an die brasilianische und deutschen Fachliteratur mithilfe des Konkordanzprogramms AntConc aus dem erwähnten Korpus eine Typologisierung der DMA für beide Sprachräume erarbeitet. Dabei lieferten die Textlinguistik ebenso wie die Argumentations- und die Relevanztheorie wichtige sprachtheoretische Ansätze. Leitender Grundsatz des empirischen Teils war, jene Diskursmarker zu finden, die die Diskursorganisation der Fachtexte strukturieren, indem eine sequentielle bzw. lineare Anordnung von Informationseinheiten ermöglicht wird und die gleichzeitig Hinweise zur Informationsverarbeitung liefern. Mit einem Korpusmaterial von insgesamt 830 Texten und ca. 4.345.384 Wörtern stellt diese Untersuchung eine der bis dato umfangreichsten empirischen Analysen von Diskursmarkern im Sprachenpaar Deutsch-Portugiesisch dar, die im Rahmen der Diskursforschung durchgeführt wurden. Sie bietet durch den Einbezug kulturspezifischer, textsortentypischer und korpuslinguistischer Parameter wertvolle Impulse für die kontrastive Fachsprachenforschung und –lehre ebenso wie für die Übersetzungsdidaktik. Schluss Nach dem bisherigen Stand der Korpusanalyse läßt sich eine Tendenz zur geringeren Frequenz der Anwendung der Diskursmarker der Aufzählung in den portugiesischsprachigen Texten feststellen, wobei der Anteil bei den populärwissenschaftlichen Artikeln aufgrund ihres geringeren Umfangs im Vergleich zu den anderen Textsorten die niedrigste zu sein scheint. Weitere Ergebnisse, auch qualitativer Natur, werden in dem Beitrag vorgestellt. LITERATUR FLUCK, Hans-Rüdiger. Fachsprachen: Einführung und Bibliographie, 5., überarb. und erw. Aufl. Tübingen; Basel: Francke, 1996. GARCÉS GÓMEZ, María Pilar. La organización del discurso: marcadores de ordenación y reformulación. Madrid: Iberoamericana, 2008. LOUREDA, Óscar und ACÍN VILLA, Esperanza. Los estudios sobre marcadores del discurso en español, hoy. Madrid Arco/Libros, 2010. 283 Bedeutung und Abgrenzung des Begriffs der typologischen Interferenzerscheinung Galván Torres, Adriana Rosalina Universidad de Guadalajara – Mexiko Schlagwörter:Morphologie, Typologie, Erst- bzw. Zweitspracherwerb Einleitung und Zielsetzung Die muttersprachliche Interferenz kann im Fremdsprachenerwerbsprozess in Bezug auf Ursache, Wirkung und betroffenes Sprachmodul vielgestaltig sein, wie das folgende Beispiel zeigt: (1) Si brud[a] es hermano, entonces brudo es hermana Die Ursache von (1) ist das Vorhandensein von Genus – genaugenommen der Genus‑Sexus‑Korrespondenz im nominalen Teilsystem der Menschenbezeichnung – in der Muttersprache der Sprecherin. Die Wirkung ist in diesem Fall die Generalisierung von -a und -o als Genusmarker mit einer umgekehrten Zuweisung im Vergleich zu der L1. Diese Erscheinung ereignet sich hauptsächlich im morphologischen Modul und nebensächlich im phonologischen, denn das Suffix -a entsteht aus der missinterpretierten Äquivalenzregel / / / / der Sprecherin. Das vorliegende Beispiel zeigt einen Fall von typologisch-motivierter, positiver Interferenz, denn Genus erscheint prototypischerweise im flektierenden Sprachtyp, wobei die Sprecherin ganz richtig eine binäre Genusopposition erahnt. Gleichzeitig haben wir allerdings eine systemabhängige negative Interferenz vorliegen, denn die genaue Gestaltung der Suffixe ist nicht mehr eine typologische Eigenschaft, sondern vielmehr systemadäquat. Fokus dieses Beitrags ist die Operationalisierung typologischer Interferenzerscheinungen und ihre Anwendung im Sprachenpaar Spanisch-Deutsch. Den theoretischen Rahmen bildet die Natürliche Morphologie in ihrer Dressler‘schen Auffassung (Dressler 1985, 1997) mit der sprachlichen Dreiteilung in Universalien, Sprachtypologie und Systemadäquatheit. Ausführung Als Beispiele für unsere Hypothese dienen bisherige Ergebnisse empirischer Untersuchungen der Erst- und Fremdsprachenerwerbsforschung, deren konkrete Befunde die Relevanz der Typologieforschung für diese Fachgebiete offenbaren. Der Beitrag ist dreiteilig gegliedert: Zunächst werden die typologischen Eigenschaften sowohl des Spanischen als auch des Deutschen vorgestellt. Anschließend werden signifikante Ergebnisse der Erst- und Fremdsprach erwerbsforschung mit ihren entsprechenden Besonderheiten analysiert. Zum Schluss werden die wichtigen Ergebnisse für das Sprachenpaar Spanisch-Deutsch hervorgehoben. Schluss Die Ergebnisse dieser Arbeit sollen zum Verständnis des in der Fremdsprachenerwerbsforschung vielzitierten Parameters der ‚Typologischen Distanz‘ beitragen, dessen Relevanz herausarbeiten und somit einen Beitrag zur theoretischen Kontrastiven Linguistik leisten. LITERATUR Dressler, W. U. (1985). Typological aspects of natural morphology. Acta Linguistica Academiae Scientiarum Hungaricae, 35 (1-2), 51–70. Dressler, W. U. (1997). Universals, typology and modularity in natural morphology. In: R. Hickey & S. Puppel (Hrsg.), Language history and linguistic modelling: a festschrift for Jacek Fisiak on his 60th birthday (S. 1399-1421). Berlin; New York: Gruyter. 284 A resolução de anáforas pronominais em Língua Alemã através da análise dos movimentos oculares Klein, Angela Universidade Tecnológica Federal do Paraná – Brasilien Schlagwörter: anáfora pronominal, crianças, língua alemã, movimentos oculares Einleitung und Zielsetzung Todo o leitor tem a noção de que ele movimenta os olhos para progredir na leitura. Às vezes consciente ou inconscientemente, ele retoma partes do texto para recuperar uma informação ou para confirmar uma análise. Dessa forma, o leitor vai acrescentando novo conteúdo semântico aos seus conhecimentos prévios. No entanto, esse processo precisa ser gradual, pois do contrário o texto torna-se incoerente. A anáfora nesse sentido é vista como um elemento de coesão, de ativação e reativação de elementos ao longo do texto. Como o próprio significado em grego de “anaphorá” já evidencia – repetição - neste trabalho anáfora é o nome dado à relação ou processo no qual o termo anafórico se vincula a um elemento identificável – antecedente – para que a interpretação semântica seja realizada com sucesso. O processo de resolução é parte do processamento da linguagem, e, por consequência, do sistema cognitivo que se encontra no cérebro. A informação entra na forma de palavras pelo sistema visual para se analisar o significado. O presente trabalho teve como objetivo geral analisar a compreensão em leitura de textos com presença de anáforas pronominais em crianças alemãs através do estudo dos movimentos oculares, mais especificamente medindo o tempo das fixações. Ausführung Os resultados aqui apresentados são provenientes de 75 crianças falantes de Língua Alemã, que frequentavam a terceira até a sexta série no Estado de Brandemburgo (Alemanha). Os movimentos oculares de todos os participantes foram gravados durante a leitura de dois textos de 80 palavras cada um deles. Os escores evidenciam que as crianças processam a anáfora pronominal no momento em que elas fixam o pronome com os olhos. De acordo como a duração da fixação gaze dos pronomes, da palavra que está logo após o pronome e das demais palavras, verifica-se que o pronome é consideravelmente fixado por mais tempo que os dois outros grupos de palavras, apresentando uma diferença quase significativa. Assim conclui-se que as crianças processam o pronome ao fixá-lo. Ehrlich e Rayner (1983) e Rayner e Duffy (1990) sugerem em estudos com adultos que o pronome é processado nas palavras que o seguem. Os autores afirmam que os olhos não aguardam a conclusão dos processos de resolução de anáforas; pelo contrário, o processo de compreensão é concluído após os olhos deixarem a anáfora. Eu concordo com Just e Carpenter (1980), embora esses autores não tenham pesquisado crianças. Just e Carpenter afirmam que o leitor interpreta a palavra atual baseado no contexto anterior ao invés de atrasar a interpretação, ou seja, o leitor processa a palavra no momento em que ele a fixa com os olhos. Como são crianças, leitores menos habilidosos que adultos, eu acredito que elas completam o acesso lexical, processam a resolução de anáfora, o que requer um processo de integração de significado no momento em que fixam o pronome. Esse processo de integração é medido através do tempo de fixação na região de um pronome, que varia de acordo com a facilidade que o leitor tem de relacionar o pronome e seu antecedente (Ehrlich e Rayner, 1983). Schluss Esta pesquisa ainda não está concluída. O propósito é comparar os escores acima com crianças brasileiras, a fim de testar a resolução da anáfora em ambos os grupos. Para tanto um laboratório está sendo montado na UTFPR (Campus Ponta Grossa) e um convênio com a Secretaria da Educação de Ponta Grossa já está firmado. A coleta de dados em breve iniciará. 285 LITERATUR DUFFY,S.; RAYNER, K. Eye movements and anaphor resolution: effects of antecedent typicality and distance. Language and Speech , 1990,33(2), p. 103-119. EHRLICH,K., e RAYNER, K. Pronoun assignment and semantic integration during reading: Eye movements and immediacy of processing. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior , 22, 1983, p. 75-87. KLEIN, A.I. O processamento da anáfora pronominal em crianças com transtorno de déficit de atenção e hiperatividade e em crianças disléxicas: um estudo através da análise dos movimentos oculares . [Tese de Doutorado] Faculdade de Letras da Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul. Porto Alegre, RS. 2013. 286 Zur Relevanz der Kontrastiven Linguistik für die Translationsdidaktik Tinka, Reichmann Universidade de São Paulo – Brasilien Schlagwörter: Kontrastive Linguistik, Translation Einleitung und Zielsetzung Seit den 1980er Jahren hat die Translationswissenschaft, und insbesondere die Translationsdidaktik, viele Impulse durch Forschungsergebnisse der Textlinguistik und der Kontrastiven Linguistik erhalten. Auch wenn kritische Stimmen den Beitrag kontrastiver Vergleiche auf Systemebene für die Translation in Frage stellen, weil nicht die Texte in ihrem Gebrauch untersucht werden, sind doch die Beiträge auf mikrostruktureller Ebene (insbesondere Satz- und Lexikebene) bis heute ein wichtiger Schnittpunkt, von dem beide Disziplinen profitieren können. Aber auch die kontrastive Textologie im Sinne Spillners (1981: 243) als Disziplin, „die die Charakteristika von Textsorten auf allen Sprachebenen interlingual vergleicht“ hat sich in der Translationsdidaktik als besonders effizient erwiesen. Ausführung Nach Fix (2006: 261) sind Textsorten „musterhafte, prototypische Phänomene und bieten so Orientierung sowohl für das Textherstellen als auch für das Textverstehen“. In der Translationsdidaktik im lateinamerikanischen Kontext ist insbesondere die Rezeption deutschsprachiger Texte ein wesentlicher Schritt im Lernprozess, der sich mit der Fremdsprachendidaktik ergänzt. Nach Kautz (2002: 70) wird das Interesse des Übersetzers am Textverstehen „durch den Übersetzungsauftrag beeinflusst [...] bzw. entsteht erst durch den Auftrag“. Germanistikstudierende der Universität São Paulo berichten häufiger, dass die ausführliche Ausgangstextanalyse nicht nur die Vorbereitung für die Übersetzung erleichtert, sondern auch ihre Kompetenzen im Textverstehen verbessert habe. Insbesondere die ausführliche Besprechung der Textsorte an sich (im Vergleich mit funktionsähnlichen brasilianischen Textsorten) und Bereiche der deutschen Grammatik, die besondere Verständnisprobleme für brasilianische Lerner bereiten, hat sich in der Praxis als sinnvolle Vorbereitungsstrategie etabliert. Azenha Jr./Nomura (2008) dokumentieren ihren translationsdidaktischen Ansatz ausführlich in einer Studie, gehen allerdings in einer etwas anderen Reihenfolge vor. Sie systematisieren fünf didaktische Schritte für die Translationsdidaktik und illustrieren diese anhand von Übersetzungsübungen mit Studierenden: 1) Lektüre und Textverstehen, 2) Auflistung der Schwierigkeiten, 3) systematische Einstufung dieser Schwierigkeiten in linguistische Kategorien (Morphosyntax, Semantik, Lexik), 4) Erweiterung der Analyse auf Textebene und auf die stilistisch-pragmatische Ebene, 5) Übersetzung. In der vorliegenden Arbeit soll dieser Ansatz durch eine vorgeschaltete Besprechung der Textsorte sowie der externen Faktoren wie Ort- und Zeitangaben der Textproduktion, Medium, Autor und Rezipient ergänzt werden. Dies würde eine Bewegung der Analyse von der Makro- zur Mikroebene und wieder zurück bedeuten, bevor die Übersetzung angefertigt wird. Dies wäre insbesondere bei Textsorten, die keine Entsprechung in der anderen Kultur haben, wichtig, so zum Beispiel dem deutschen Strafbefehl. Es soll daher untersucht werden, ob die Berücksichtigung der kulturellen Dimension des Textsortenwissens das Textverständnis noch weiter fördern kann (vgl. dazu auch Fandrych/Thurmair 2011). Schluss Die in Snell-Hornby (2005) aufgezeigten Bereiche der Kontrastiven Linguistik, die für die Translation besonders ertragreich sind (Kontrastive Grammatik, Lexikalische Semantik und Kontrastive Pragmatik), sollen durch die kontrastive Textologie ergänzt und auf das Sprachenpaar Deutsch/Portugiesisch angewandt werden. 287 LITERATUR Azenha, João / Masa Nomura (2008), Tópicos de morfossintaxe relevantes para a tradução alemão-português: literalidade e idiomaticidade na tradução do alemão para o português. In: Battaglia, M. / Nomura, M. (Hg.), Estudos lingüísticos contrastivos em alemão e português , Annablume. 133-150. Fandrych, Christian / Thurmair, Maria (2011), Plädoyer für eine textsortenbezogene Sprachdidaktik. In: Deutsch als Fremdsprache 2/2011, Langenscheidt. 84-93. Fix, Ulla (2006), Was heißt Texte kulturell verstehen? Ein- und Zuordnungsprozesse beim Verstehen von Texten als kulturellen Entitäten. In: Blühdorn, H. et al. (Hg.), Text – Verstehen. Grammatik und darüber hinaus , de Gruyter. 254-276. Kautz, Ulrich (2002), Handbuch Didaktik des Übersetzens und Dolmetschens , Iudicium/Goethe-Institut. Snell-Hornby, Mary. Kontrastive Linguistik. In: Snell-Hornby, M. et al. (Hg.) - Handbuch Translation , Stauffenburg. 2005. 66-70. Spillner, Bernd (1981), Textsorten im Sprachvergleich. Ansätze zu einer Kontrastiven Textologie. In: Kühlwein, W. et al. (Hg.), Kontrastive Linguistik und Übersetzungswissenschaft , W. Fink. 239-250. 288 Variante Alemã: Uma ferramenta para a aquisição do alemão padrão Wehrmann, Clarí Universidade Federal Fronteira Sul (UFFS) – Brasilien Schlagwörter: variante alemã, aquisição, alemão padrão Einleitung und Zielsetzung Ampliar o conhecimento do ser humano é o maior desafio da escola, uma vez que esta corre o risco de empregar metodologias que não considerem o conhecimento já adquirido antes e fora dela. Como professora de língua alemã, numa realidade em que a língua materna predominante é uma variante alemã, sempre houve a preocupação em ampliar o conhecimento desta variante para a aquisição do alemão padrão. Devido a esta preocupação, elaborou-se um projeto de pesquisa para o Mestrado em Estudos Linguísticos. O objetivo do estudo é o de pesquisar e encontrar ferramentas metodológicas e didáticas que promovam a ampliação do conhecimento da variante alemã e, através deste, gerar a aquisição do alemão padrão. O objeto de pesquisa principal será a variante alemã falada na cidade de Tunápolis/SC como ferramenta no aprendizado do alemão padrão. A fim de considerar todas as variantes do alemão padrão existentes nas diferentes regiões do Brasil, empregaremos o conceito de variante alemã. Por alguns autores estas variantes são denominadas de língua de herança e por outros, como Pupp Spinassé (2006) e Altenhofen (1996), de Hunsrückisch. A maioria dos autores pesquisados sobre este tema emprega o conceito dialeto. Ausführung Como professora de Língua Estrangeira – Alemão na rede municipal de ensino de Tunápolis/SC na Educação Infantil e no Ensino Fundamental (Anos Iniciais), deparo-me com a realidade de alunos entre 3 a 10 anos em fase de alfabetização e letramento. Durante a contação da história Das schönste Schaf na aula de alemão uma aluna do 1.° Ano questiona: “se Schaf é menina, Schof é menino?”. Este é um exemplo de questionamentos que geram uma preocupação em como respondê-las corretamente. O conhecimento linguístico adquirido com a família, a variante alemã, que a criança apresenta na aula e compara com aquele que está aprendendo não é o conhecimento que devemos ampliar na escola? Esta variante alemã que as crianças dominam pode ser classificada como a sua L1, pois, conforme Pupp Spinassé (2006), L1 é conceituada a primeira língua que a pessoa adquire até os 3 anos que pode ser mais que uma, ou melhor, é ilimitada pela quantidade. Uma pessoa que possui o conhecimento de várias línguas, uma pessoa multilíngue, quando se encontra numa ação comunicativa, tanto oral como escrita, recorre cognitivamente aos seus variados conhecimentos linguísticos que podem ser de diferentes formas. Neste indivíduo, ocorrem fenômenos como a transferência e o empréstimo entre as línguas. Estas ações também acontecem durante o processo de aquisição das línguas. Teóricos alemães como Neuner et al. (2009), apresentam aspectos importantes que auxiliam na aquisição de uma língua e em um ato comunicativo de um indivíduo bilíngue ou multilíngue. Um aspecto são o parentesco e as semelhanças entre as línguas que a pessoa domina. Esta ação poderá interferir de forma positiva, denominado pelos autores de Transfer ou negativa de Interferenz , dependendo dos tipos de semelhanças ou parentesco entre as línguas. Schluss Considerando que a L1 das crianças de Tunápolis é a variante alemã e o português, o alemão padrão ensinado na escola é, portanto, para ela a L2. Conforme a teoria, estas crianças realizam o Transfer e o Interferenz na aquisição do alemão padrão. Pesquisas realizadas até o presente momento concluem que uma metodologia comparativa entre as Línguas trazem resultados positivos no crescimento da aprendizagem. Porém, esta pesquisa esta apenas no seu início. 289 LITERATUR ALTENHOFEN, Cléo V. Hunsrückisch in Rio Grande do Sul: ein Beitrag zur Beschreibung einer deutschbrasilianischen Dialektvarietät im Kontakt mit dem Portugiesischen. Stuttgart, Steiner, 1996. NEUNER, Gerhard; HUNFELD, Hans. Methoden des Fremdsprachlichen Deutschunterrichts - Eine Einführung: Fernstudieneinheit 4. Berlin: Langenscheidt, 1993. NEUNER, Gerhard et al. Deutsch als zweite Fremdsprache. Fernstudieneinheit 26. München: Langenscheidt, 2009. PUPP SPINASSÉ, Karen. Os conceitos Língua Materna, Segunda Língua e Língua Estrangeira e os falantes de línguas alóctones minoritárias no Sul do Brasil. In: Revista Contingentia. v. 1, novembro 2006: UFRGS: Porto Alegre, p. 01-10. 290 DACH-Landeskunde und kulturelles Lernen 13 Arbeitsgruppenleiter: Claus Altmayer, Henrique Evaldo Janzen, Ruth Bohunovsky Ausgehend von unterschiedlichen kulturtheoretischen Überlegungen wurde in den letzten Jahren das traditionelle Verständnis von Landeskunde, aber auch der so genannte „interkulturelle“ Ansatz, häufig in Frage gestellt. Gleichzeitig scheint sich das Konzept „DACH“, das die Vermittlung der Vielfalt des deutschsprachigen Raums zum Ziel hat, zumindest teilweise durchzusetzen. Wir wollen in unsere Arbeitsgruppe Beiträge zur Theorie, zur Geschichte, zum Inhalt und zur Didaktik einer am DACH-Konzept orientierten und kulturwissenschaftlich ausgerichteten Landeskunde aufnehmen. Im Zentrum steht dabei die Frage, was aktuelle Diskussionen im Bereich Kulturstudien für die Praxis des Deutschunterrichts im lateinamerikanischen Kontext bedeuten, bzw. wie auch in Ländern, die von Deutschland, Österreich und der Schweiz weit entfernt sind, kulturelles Lernen sinnvoll in den DaF-Unterricht einbezogen werden kann. 291 Regionen des deutschsprachigen Raums als Thema der DACH-Landeskunde Altmayer, Claus Herder-Institut, Universität Leipzig – Deutschland Schlagwörter:Kulturwissenschaft, kulturwissenschaftliche Landeskunde, spatial turn, Regionen Einleitung und Zielsetzung In der Diskussion über die herkömmliche ‘Landeskunde’ im Fach DaF/DaZ hat sich in letzter Zeit eine Neuorientierung herausgebildet, für die sich der Begriff einer ‘kulturwissenschaftlichen Landeskunde’ etabliert hat1 und von der aus sich auch neue Perspektiven auf das DACH‑Konzept von Landeskunde ergeben.2 Zu einem solchen innovativen Konzept scheint ein eher klassisches und traditionell wissensvermittelndes Thema wie ‚Regionen‘ auf den ersten Blick nicht zu passen. Auf der Basis aktueller kulturwissenschaftlicher Diskurse zum ‚spatial turn‘, des damit einher gehenden neuen Interesses an räumlichen Kategorien und deren Umdeutung zu diskursiven Konstrukten soll gezeigt werden, dass dem Thema ‚Regionen‘ im Rahmen einer kulturwissenschaftlichen Landeskunde gerade im Gegenteil große Bedeutung zukommt. Anhand von Beispielen zu deutschen Bundesländern soll zudem angedeutet werden, in welcher Weise man sich auch didaktisch dem Thema nähern kann, ohne wieder in die traditionelle Vermittlung von ‚Wissen über Land und Leute‘ zurückzufallen. Ausführung Der Vortrag wird zunächst das aktuelle Konzept einer kulturwissenschaftlich orientierten Landeskunde im Kontext von DaF/DaZ in den Grundzügen erläutern sowie einige sich daraus ergebende offene Fragen diskutieren. Insbesondere wird es dabei um das Problem der Umsetzung in die Unterrichtspraxis, die Gestaltung von Lernmaterialien sowie die Frage der Themenauswahl gehen. Von hier aus wird dann anhand von Beispielen aus einschlägigen Lehrwerken zu zeigen sein, dass das Thema ‘Regionen’ zwar in den klassisch‑wissensvermittelnden Konzepten einer DACH-Landeskunde eine große Rolle gespielt hat, aber schon im Rahmen interkultureller Konzepte kaum noch vorkommt. Dass und warum das Thema innerhalb einer kulturwissenschaftlich orientierten ‘Landeskunde’, die es weniger mit objektivem und faktischem Wissen als mit Deutungen und diskursiven Konstrukten zu tun hat, wieder neue Aktualität gewinnt, wird im weiteren Verlauf des Vortrags zu zeigen sein, wobei hier insbesondere auf das derzeit in der internationalen und interdisziplinären kulturwissenschaftlichen Debatte hoch aktuelle neue Interesse an räumlichen Kategorien (‘spatial turn’) hinzuweisen sein wird. Regionen wie beispielsweise die Bundesländer in Deutschland und Österreich oder die Kantone in der Schweiz, aber auch nationalstaatliche Grenzen überschreitende europäische Regionen sind im Kontext einer kulturwissenschaftlich orientierten Landeskunde nicht mehr in ihrer scheinbaren Objektivität und Faktizität relevant, sondern werden zu diskursiven Konstrukten und kulturellen Mustern umgedeutet. Was dies konkret heißt und welche Konsequenzen sich daraus für die landeskundliche Curriculum- und Themenplanung, die Entwicklung von Lernmaterialien und die Unterrichtspraxis ergeben, soll abschließend an einigen Beispielen erläutert und zur Diskussion gestellt werden. Schluss Der Vortrag möchte einen Beitrag leisten zur weiteren Intensivierung und Aktualisierung der Diskussionen über die DACH-Landeskunde im Allgemeinen und deren Rolle innerhalb der Germanistik in Lateinamerika im besonderen. Nicht zuletzt soll damit auch zur weiteren wissenschaftlichen Beschäftigung mit landeskundlich-kulturwissenschaftlichen Fragestellungen innerhalb der Germanistik angeregt und ermuntert werden. 1 Vgl. z.B. Altmayer, C., Von der Landeskunde zur Kulturwissenschaft. Herausforderungen und Perspektiven. In: Landeskunde Nord. Hrsg. von Frank Thomas Grub. Frankfurt a.M., Bern u.a.: Lang 2013, S. 10-29. 2 Altmayer, C., Die DACH-Landeskunde im Spiegel aktueller kulturwissenschaftlicher Ansätze. In: DACH-Landeskunde. Theorie – Geschichte – Praxis. Hrsg. von Silvia Demmig, Sara Hägi und Hannes Schweiger. München: Iudicium 2013, S. 15-31. 292 Taugt dein Deutsch zum Kommunizieren? - Eine Analyse aktueller DaF‑Lehrwerke für Jugendliche Alvarez, Lucía Goethe-Institut São Paulo – Brasilien Schlagwörter:Lehrwerkanalyse, interkulturelle Kommunikation, Jugend Einleitung und Zielsetzung Der Vortrag untersucht, auf welche Weise die Vermittlung landeskundlicher Aspekte in drei aktuellen und weitverbreiteten didaktischen Werken die interkulturelle Kommunikation beeinflusst bzw. fördert. Um dieses Ziel zu erreichen, stellten sich zunächst die Fragen, welche Ansätze der Landeskunde diese Art der Kommunikation begünstigen würden und worin die interkulturelle Kommunikation tatsächlich besteht. So erwiesen sich dem Tübinger Modell folgend integrative Ansätze und die Habermassche Theorie des kommunikativen Handelns als wertvolle theoretische Anhaltspunkte. Wegen des großen Einflusses, den sie auf die Formulierung von Lehrplänen im DaF‑Unterricht haben, weisen Lehrwerke ein großes Darstellungsvermögen der Kräfte auf, die in der Vermittlung der deutschen Sprache eine Rolle spielen. Die Einschränkung auf Lehrwerke, die sich an das jugendliche Publikum wenden, erwies sich insofern als relevant, als man in diesem Zusammenhang, viel mehr als beim erwachsenen Publikum, von Bildung sprechen kann. Ausführung Die Absicht, die Lehrwerke aufzugreifen, die potenziell am meisten Einfluss auf den DaF‑Unterricht für Jugendliche haben, führte mich zu geni@l klick (Langenscheidt und Klett), deutsch.com (Hueber) und Prima (Cornelsen) – die aktuellsten Lehrwerke dieser großen Verlage und gleichzeitig die, die von den meisten Schulen im Südosten Brasiliens eingesetzt werden. Der erste Schritt der Analyse war die Formulierung von Leitfragen, die sowohl die integrative Landeskunde als auch Aspekte der Theorie des kommunikativen Handelns – besonders die Konzepte der kommunikativen Vernunft und der Lebenswelt – berücksichtigten. Diese Fragen erkundeten die Art und Weise, wie Inhalte präsentiert werden, die Lernzielformulierung, die Einbeziehung der Muttersprache im Lernprozess, den landeskundlichen Ansatz, die kulturrelevante Begegnung mit der Zielsprache und die Möglichkeit der gegenseitigen Verständigung mit Menschen aus anderen Kulturkreisen in jeweils einer Einheit der oben genannten Werke. Um eine ganzheitlichere Einsicht zu haben, wurden alle Produkte der Lehrwerke berücksichtigt: Kursbuch, Arbeitsbuch, Lehrerhandbuch, Online-Angebote usw. Die zu analysierenden Einheiten wurden thematisch ausgewählt und stellten im weiteren Sinne das Feld der Hobbys dar – ein Thema in dem das Über-sich-sprechen und die Erkundung des Anderen problemlos im Vordergrund stehen könnten. Schluss Die Kulturwissenschaften und die Forschungen zur Vermittlung von Landeskunde im DaF-Unterricht haben sich im Laufe der letzen Jahre sehr entwickelt. Trotzdem lassen die Lehrwerke wenig dieser neuen Beiträge in den Unterricht einfließen. Sprache und Kultur werden immer noch getrennt vermittelt: Sprache als Struktur und Kultur als ein Plus. Diese Trennung zeigt sich im Schein der angewendeten Literatur als eine Spiegelung der Kolonisierung der Lebenswelt: Ein Feld, das im Prinzip zur offenen Verständigung frei stehen sollte, beugt sich der instrumentellen Vernunft, eine vereinfachte Denkweise, die im Bildungsumfeld eher gemieden werden sollte. 293 LITERATUR ALTHAUS, H.-J.;MOG, P. Die Deutschen in ihrer Welt – Tübinger Modell einer integrativen Landeskunde . Berlin: Langenscheidt, 1992. HABERMAS, J. Kommunikatives Handeln und detranszendentalisierte Vernunft , Stuttgart: Reclam, 2001. HANSEN, K. P. Kultur und Kulturwissenschaft . Tübingen: Francke Verlag, 2011. LI, Y. Integrative Landeskunde zur Entwicklung der Handlungskompetenz im interkulturellen Kontext . In: GURJAHR, J.; YU, X. Aspekte der Studienvorbereitung und Studienbegleitung. München: Iudicium, 2008, p. 44. UPHOFF, D. O poder do livro didático e a posição do professor no ensino de alemão como língua estrangeira . 2009. 173 f. Tese (Doutorado em Linguística Aplicada – Instituto de Estudos da Linguagem, Universidade Estadual de Campinas, Campinas. 2009. 294 Interkulturelles Lernen am Beispiel von zwei Werbeanzeigen von Langnese im DaF-Unterricht Arnhold de Azevedo, Liliam Keide; Maltzahn, Paulo César Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) – Brasilien Schlagwörter:DaF-Unterricht, Interkulturalität, Werbung Einleitung und Zielsetzung Tag für Tag sind wir von Werbung umgeben, auf der Straße stehen unzählige Plakate, im Bus, an der Ampel, im Radio, im Fernsehen, sogar im privaten Postfach. Werbung ist ein wichtiger Bestandteil der Alltagskultur und aufgrund dessen ist eine Welt ohne Werbung fast unvorstellbar. Im Mittelpunkt der in diesem Vortrag präsentierten Abschlussarbeit steht der kulturelle Aspekt von Werbung in Verbindung mit der Sprachvermittlung. Es geht hierbei um einen Versuch, Sprachvermittlung und kulturelle Informationen durch Werbung zu verbinden. Dafür wurde ein Unterricht mit interkulturellem Ziel vorgeschlagen. Als Ergebnis dieser Anwendung lässt sich feststellen, dass die Werbetexte viele kulturelle Aspekte mit sich bringen und dass der Unterricht sie beachten muss, um die Ziele der Interkulturalität zu erreichen. Das bedeutet, Stereotypen und Klischees abzubauen und Aufmerksamkeit auf interkulturelle Aspekte im Unterricht für Deutsch als Fremdsprache zu lenken. Das Ziel dieser Arbeit geht aber über eine kulturelle Sensibilisierung hinaus. Der Abbau von Stereotypen und Klischees, die Vermittlung kultureller Kompetenz und die Vorbereitung auf ein friedliches Zusammenleben in multikulturellen Gesellschaften waren vorgesehen. Ausführung Die präsentierte Unterrichtseinheit ist für die Teilnehmer der Deutschkurse, Studenten aller Fakultäten an der UFSC, gedacht. Die Gruppe hat 2-mal die Woche 1,5 Stunden Unterricht. Die Gruppe, als Anfänger bezeichnet, befindet sich auf Niveau 2, das entspricht A1/1 nach dem Europäischen Referenzrahmen. Die TN der ersten Gruppe waren im Alter von 18 bis 30 Jahre, dazu gehörten 2 Frauen und 8 Männer. Die zweite Gruppe war im Alter von 19 bis 30Jahre, mit 4 Frauen und 6 Männern. Zuletzt wird die Art und Weise des Experiments vorgestellt, der Verlauf des Unterrichts beschrieben und die Ziele zu jeder Unterrichtsphase aufgelistet. Es folgt eine Zusammenfassung der beobachteten Reaktionen auf den Verlauf des Unterrichts. Weiterhin soll es jeder Lehrkraft möglich sein, die Unterrichtsphasen zu erkennen, dem Unterrichtsplan zu folgen und das Experiment im eigenen Unterricht zu nutzen. Der Unterrichtsplan umfasst vier Phasen, die auch den Aufbau des Unterrichtsverlaufs bestimmen. Diese Phasen wurden dem Modell des Fortbildungskurses von InterDaF entnommen. Die Beschreibung des Experiments erfolgt folgendermaßen: Die formulierten Zielbestimmungen werden im Blick auf den Themenbereich konkretisiert, dann folgt die Skizzierung des Unterrichtsverlaufs mit einer abschließenden Überlegung. Die Ergebnisse dieses Unterrichts werden durch die Bemerkungen der TN, d.h. auf sprachlicher und emotionaler Ebene ausgewertet. Die von den TN aufgebauten Bilder verstärken das Verständnis bezüglich des Themenbereichs. Die Auswirkung dieses didaktischen Mittels auf den Unterricht und die TN wird in dieser Arbeit analysiert. Schluss Wenden wir uns nach diesen theoretischen Überlegungen der Frage zu: Was ist eigentlich Landeskunde, und inwiefern trägt ihr Einsatz tatsächlich zur Wahrnehmung einer fremden Kultur bei? Durch die vorgestellte und angewandte Unterrichtseinheit lässt sich erkennen, dass je mehr verschiedene kulturelle Perspektiven im Klassenzimmer, als „Irrealer Lernort“ angesehen, vorbereitet werden, desto besser kann die Anwendung der wahrgenommenen Unterschiede in „Real-Situationen“ zu interkultureller Kommunikation und Verständnis führen. Eine Kultur zu verstehen bedarf eines langen Prozesses und der kulturelle Einsatz ist ein erster Schritt in Richtung Kommunikation, Kultur, ausländische Werte und Anerkennung eines anderen Volkes, kurz gesagt, kann zu mehr Toleranz führen. 295 Plurizentrik am Beispiel Österreichisches Deutsch Bohunovsky, Ruth Universidade Federal do Paraná (UFPR) – Brasilien Schlagwörter:Plurizentrik, österreichisches Deutsch, Standardsprache Einleitung und Zielsetzung Diskussionen zum „Österreichischen Deutsch“ sind momentan sehr aktuell in Österreich. Was die einen als Sprachpurismus oder –chauvinismus verstehen, ist für die anderen die legitime und notwendige „Sprachloyalität“ zu einer Varietät des Deutschen - einer, wie im DaF-Bereich spätestens mit dem DACH-Prinzip anerkannt, plurizentrischen Sprache. Damit ist gemeint, dass es auf der Ebene des Wortschatzes, der Grammatik und der Aussprache Unterschiede innerhalb der Standardsprache gibt. Diese Unterschiede werden häufig national definiert, die Geltungsbereiche sprachlicher Varietäten decken sich jedoch keineswegs immer mit den nationalen Staatsgebieten1. In unserem Beitrag gehen wir der Frage nach, was dies alles für den DaF-Unterricht in Brasilien bedeutet. Geht es darum, dass die Lernenden sämtliche Varianten sprachlicher Begriffe und Konzepte kennen? Geht es lediglich um das Wissen, dass es eben sprachliche Unterschiede gibt? Oder stellen vielleicht gerade jene Diskurse und Diskussionen rund um das Thema „sprachliche Varietäten“ ein relevantes Unterrichtsthema dar? Ausführung Da das Thema „österreichisches Deutsch“ (das ja u.a. an Fragen der nationalen Identität gebunden ist) auch in deutschsprachigen Diskursen (v.a. natürlich in Österreich) eine prominente Stelle einnimmt und für (sprach)politische Entscheidungen bedeutend ist, stellt es im Sinne einer kulturwissenschaftlich ausgerichteten Landeskunde ein relevantes Wissensgebiet dar2. Der genaue Zusammenhang zwischen sprachlicher Plurizentrik und kulturellem Lernen bleibt jedoch oft unklar. Das plurizentrische DACH-Prinzip, dem zufolge die (nationalen) Varietäten der deutschen Sprache gleichwertig sind, hat seit den 1990er Jahren im DaF-Bereich an Bedeutung gewonnen, was sich im Unterricht, in Lehrwerken und im Prüfungswesen niederschlägt, bzw. niederschlagen sollte. Denn vor allem in DACH-fernen Ländern wie Brasilien ist es auch für die Lehrenden nicht immer leicht, sich in der Heterogenität der deutschen Standard-sprache(n) zurechtzufinden – von Dialekt will gar nicht die Rede sein. Es geht hier ausschlieβlich um die Standardsprache, d.h. die normgebundene und überregional geltende Erscheinungsform der deutschen Sprache, und ansatzweise um die Umgangssprache, d.h. jene Sprachform, die sich zwar an die Standardsprache anlehnt, jedoch teilweise dialektale Elemente aufnimmt – jenes Deutsch also, mit dem wir es im Unterricht zu tun haben. Im DaF-Unterricht kann man das Thema auf rein linguistische Aspekte begrenzen. So gibt es „österreichische Eigenheiten“ u.a. im Bereich der Gastronomie (Erdäpfel, Semmel usw.), der Wortbildung (Fabriksarbeiter), der Verkleinerung (Zuckerl, Pickerl), der Rechtschreibung (Tunell/Tunnel), der Phraseologie (keinen Tau von etwas haben, das sagt der Hausverstand), der Aussprache (die Rundung von –ir- zu –ür- fehlt im österreichischen Deutsch völlig; Kaffee) und in der Grammatik (ich bin gestanden, du fahrst). All das kann in der Alltagskommunikation relevant sein und kann im Deutschunterricht behandelt werden. Sprache hat jedoch auch mit Identität und Kultur zu tun – vor allem, wenn man diese Begriffe diskursiv definiert. Im Sinne einer kulturwissenschaftlich ausgerichteten Landeskunde3, die das DACH-Prinzip ernst nimmt, können daher Beispiele der Diskussionen, die momentan in Österreich verstärkt statt finden (sowohl im wissenschaftlichen Bereich, aber auch in der Öffentlichkeit via Presse, Radio usw.) im Unterricht thematisiert werden. Dies wäre ein möglicher Zugang zu aktuellen deutschsprachigen Diskursen und den in 1 KÖNIG, Werner. Dtv-Atlas Deutsche Sprache. DTV, München, 1994. 2 DEMMING, Silvia; Hägi, Sara; SCHWEIGER, Hannes (Hgs). DACH-Landeskunde: Theorie – Geschichte – Praxis, Iudicium, München, 2013. 3 ALTMAYER, Claus. Die DACH-Landeskunde im Spiegel aktueller kulturwissenschaftlicher Ansätze. In: DEMMING, 2013. 296 ihnen implizit vorhandenen kulturellen Mustern und kann so im Unterricht die sprachliche und diskursive Heterogenität der deutschsprachigen Länder, aber auch die Durchlässigkeit nationaler (Sprach-)grenzen illustrieren. Schluss In diesem Beitrag wird, am Beispiel des österreichisches Deutsch, auf die diversen Ebenen der Vielfalt der deutschen Sprache hingewiesen, wobei der Frage nachgegangen wird, wie das Thema „österreichisches Deutsch“, bzw. Sprachplurizentrik im Deutschen sinnvoll im DaF‑Unterricht in Brasilien eingebracht werden kann. 297 Von den Höhen der Theorie in die Niederungen des Alltags: Aktuelle Herausforderungen für eine moderne Landeskundevermittlung Correa, Carina Santos Freie Universität Berlin | Universidade Federal Fluminense (UFF) Schlagwörter: kommunikative Didaktik, Interaktion, Medieneinsatz Einleitung und Zielsetzung Lange Zeit beschäftigte sich die (faktische) Landeskunde der Fachdisziplin DaF mit der groben Informationsvermittlung zum Zweck, die Kultur Deutschlands (und nur Deutschlands!) zu vermitteln. Diese Informationen kamen aus anderen Wissensgebieten wie Geografie, Geschichte, Politik und Wirtschaft und waren daher mit Fakten, Zahlen- und Datenmaterial zur politischen Struktur gleichzusetzen (Padrós/Biechele 2003:18). Darüber hinaus wurde landeskundliches Wissen in einer sehr formellen Form mit Sachtexten, Tabellen, Statistiken, Schaubildern u.Ä. präsentiert (id.: 27). Landeskunde war ein Erbe des traditionalistischen Lernens und beschäftigte sich daher nicht damit, die verschiedenen Facetten des Deutschen als plurizentrische Sprache vorzustellen. Alle Informationen drehten sich um Deutschland, und das Goethe-Institut galt vielen als der einzige Vertreter der deutschen Sprache weltweit. Ausführung Heutzutage, in Zeiten der wachsenden Globalisierung, der Industrialisierung, des Medieneinsatzes, der Technologie und des Internets, wird die Welt jedoch vernetzter denn je, und eine formalistische, instruierende Sprach- und Kulturvermittlung genügt den Anforderungen an eine moderne Vermittlung von Fremdsprachen nicht mehr. Sprache wird viel-mehr als Teil des menschlichen, sozialen Handelns gesehen (id.: 38), was impliziert, dass die Lernen-den eine Möglichkeit zur Interaktion mit landeskund-lichen Informationen bekommen, indem sie selbst eigene Interpretationen liefern und diese Daten aufgrund ihrer eigenen Erfahrungen einordnen. Das traditionalistische Auswendiglernen und eine de-kontextualisierte Anhäufung von Informationen verlieren ihren Platz und werden durch authentischen Input ersetzt, wofür das DACHL-Konzept die Grundlage darstellt. Die (landeskundlichen) Inhalte orientieren sich dabei an den Interessen und Kommunikationsbedürfnissen der Lernenden und finden inzwischen immer öfter ihren Platz in den Curricula zum Fremdsprachenunterricht, werden so also sprachenpolitisch geregelt bzw. gefördert. Die neue Perspektive der Landeskundevermittlung passt sich auf diese Weise in allen Richtungen den Veränderungen einer medienvernetzten Welt an. Schluss Moderner Landeskundeunterricht ist lernerzentriert und interaktiv angelegt, die Lernenden sind Aktanten und steuern selbst ihren Lernprozess. Auf diese Weise ist die Landeskunde nicht mehr nur eine „trockene Informationsvermittlung“, sondern ein integraler Bestandteil des Fremdsprachenlernens: Aus interkultureller Sicht ist die Rolle der Landeskunde innerhalb einer kommunikativen Didaktik das Wichtigste (id.: 43). Entsprechend verändert sich auch die Lehrerrolle deutlich: Es geht nicht mehr in erster Linie um Informationsvermittlung, sondern um die Frage, wie die Lerner zu einer selbstgesteuerten Auseinander-setzung mit landeskundlichen Themen finden. Der Beitrag versucht, auf diese Herausforderungen im brasilianischen Kontext Antworten zu finden. Ein besonderer Schwerpunkt wird hierbei im passenden Medieneinsatz liegen. LITERATUR MACAIRE, Dominique / HOSCH, Wolfram (1996): Bilder in der Landeskunde. Fernstudieneinheit 11. München: Goethe-Institut. PADRÓS, Alicia / BIECHELE, Markus (2003): Didaktik der Landeskunde. Fernstudieneinheit 31. München: Langenscheidt. 298 Von den Höhen der Theorie in die Niederungen des Alltags: der DACHL‑Landeskunde‑Ansatz im DAF-Unterricht Costa Arantes, Poliana Coeli Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ) – Brasilien Schlagwörter:DACHL-Landeskunde-Ansatz, Motivation, Stereotype, Klischees Einleitung und Zielsetzung Als Deutschlehrer(innen), Dozenten(innen) oder Professoren(innen) kennen wir alle die Schwierigkeiten, die bei der Behandlung landeskundlicher Themen im Fremdsprachenunterricht auftreten. Dies gilt besonders für Brasilien, wo man mit sehr heterogenen Lernrealitäten konfrontiert ist. Die Herausforderungen bestehen vor allem darin, passende Materialien zu finden, zu bearbeiten oder zu konzipieren, die für die Lernenden relevant, spannend und interessant sind. Aus dem genannten Grund ist die zentrale Frage des Vortrags: Wie können wir die Inhalte der Landeskunde im DaF-Unterricht unseren Bedürfnissen (und vor allem denen der Lerner) anpassen? Ausführung Der Versuch, diese Frage zu beantworten, soll durch eine qualitative Analyse des Landeskunde-Ansatzes von ausgewählten Lektionen aus verschiedenen DaF-Lehrwerken erfolgen, die in Brasilien zum Einsatz kommen. Die Analyse entstand auf Grund der Beobachtung, dass LK-Themen oft auf eine dekontextualisierte und künstliche Art und Weise eingeführt werden. Das macht es schwer, den Lerner einzubeziehen und zur aktiven Mitarbeit zu motivieren. Trotz der auf alle Fälle hilfreichen Einführung des DACHL-Landeskunde-Ansatzes Mitte der 1990er Jahre gibt es nach wie vor Schwierigkeiten, den kulturwissenschaftlichen Ansatz des Faches auf die Praxis im DaF-Unterricht zu übertragen und deutlich zu differenzieren. In diesem Sinne stellt die vorliegende Analyse einige zentrale Fragen: 1) Sollten Stereotypen und Klischees im Unterricht thematisiert werden? Wenn ja, wie kann man damit in der Praxis? 2) Warum ist das Thema Landeskunde für den Fremdsprachenunterricht überhaupt relevant? 3) Was sind mögliche Lernziele des Landeskundeunterrichts (gerade im Hinblick auf den brasilianischen Kontext)? Schluss Da die Motivation der Studentinnen und Studenten einen wichtigen Faktor für den Lernprozess darstellt, werden am Ende des Vortrages verschiedene Unterrichts-Aktivitäten und Aufgabenbeispiele diskutiert. Diese wurden unter Berücksichtigung folgender Fragestellungen entworfen: a) Wie kann der Landeskunde-Unterricht kontextualisiert und auf die jeweilige Zielgruppe zugeschnitten werden? b) Wie kann man das Thema für die Lernenden interessant gestalten und sie somit zu einer aktiven Teilnahme bewegen? LITERATUR ALTMAYER, Claus (2007): Von der Landeskunde zur Kulturwissenschaft. Innovation oder Modetrend? In: Germanistische Mitteilungen 65/200. Online unter: http://www.bgdv.be/gm65/GM65_altmayer.pdf . KRUMM, Hans-Jürgen (1992): Bilder im Kopf. In: Fremd-sprache Deutsch, Heft 6, Goethe Institut. MELDE, Wilma (1987): Zur Integration von Landeskunde und Kommunikation im Fremdsprachenunterricht. Günter Narr Verlag, Tübingen. 299 Inducción a la cultura alemana DACH Delgado, Marco Antonio Velázquez Universidad Autónoma de Aguascalientes – Mexiko Schlagwörter:Cultura, Landeskunde, DACH Einleitung und Zielsetzung Este es un nuevo curso que se oferta a partir del semestre enero junio en la Universidad Autónoma de Aguascalientes, debido a la necesidad imperante de formar de manera más completa a los alumnos del idioma alemán. Porque el idioma implica la cultura y la transmisión de la cultura implica el idioma. Son dos elementos intrínsecamente unidos y fusionados. La problemática que se presenta es la siguiente: los cursos de alemán como lengua extranjera se ofrecen básicamente en dos 2 horarios: la primera opción es de lunes a viernes una hora diaria, donde realmente de clase real se aplican cuando mucho 45 minutos, y la otra opción es horario sabatino 5 horas establecidas en cuyo caso gracias a los recesos realmente son 4 horas y 20 minutos aproximadamente. Con este formato de clases, que creo que se comparte a nivel México es un poco difícil en el mismo lapso de tiempo de la clase de idiomas tocar los temas de cultura y/o civilización de la forma que deben ser tratados, porque no puede dedicarse una hora de explicaciones o prácticas culturales en lugar de explicar temas de fonética o explicaciones gramaticales. Ausführung De ahí es que surge la necesidad de ofertar un curso llamado inducción a la cultura alemana DACH, en el cual se puede dedicar todo el semestre a manejar los temas tan ricos bastos e interesantes de la llamada Landeskunde. En este curso se pueden aceptar alumnos desde principiantes en el idioma, hasta alumnos con nivel avanzado, ya que todos tienen un común denominador el interés por la cultura y por disfrutar y analizar las muestras culturales de los países germano parlantes, es decir la gastronomía a través de pequeñas recetas típicas dentro de la clase aprovechando los laboratorios de la carrera de Turismo, de igual forma pequeñas catas de cerveza de dichos países, además de las catas de vino blanco; también organizar sesiones de literatura, así como organizar tardes de película. Todo lo anterior utilizando ambos idiomas, el español y el alemán, así los que no tienen contacto con el alemán lo inician y los que ya lo tuvieron lo refuerzan y ambos se enriquecen con las muestras culturales y de igual forma el idioma se fija mas en nuestras mentes. Schluss Por lo tanto me gustaría proponer este curso a mis compañeros de otras universidades tanto en México como en Latinoamérica, para así lograr alumnos mucho más motivados al aprendizaje del idioma alemán a través de su cultura, y poder preparar adecuadamente a los que se decidan a hacer algún intercambio o estudio de postgrado logrando una integración cultural más agradable o bien un choque cultural más suave. 1 Treffpunkt D-A-CH, Landeskundeheft, Langescheidt KG, Berlin, München 2009. 300 Das DACHL-Prinzip 2014. Was bringt die Zukunft? Demmig, Silvia Herder-Institut-Leipzig und Friedrich-Schiller-Universität Jena – Deutschland Schlagwörter:Landeskunde, DACHL Einleitung und Zielsetzung Im Vortrag wird die Arbeit der DACHL-Gruppe vorgestellt. Ausgehend von einem Rückblick auf die Geschichte des DACHL-Prinzips werden die neuesten Entwicklungen aufgezeigt und kritische Fragen diskutiert. Ausführung Der Vortrag gibt einen Einblick in die Geschichte des DACHL-Prinzips, stellt die wichtigsten Grundsätze der landeskundlichen Arbeit nach dem DACHL-Prinzip vor und diskutiert die neuesten Entwicklungen1. Fragen, die dabei erörtert werden sollen, sind: • Welche methodisch-didaktischen Grundsätze können für die Landeskundedidaktik nach dem DACHL-Prinzip heute gelten? • Welche Rolle spielen die ausländischen Verbände? • Was wünschen sich die brasilianischen bzw. lateinamerikanischen Kolleginnen und Kollegen von der Zusammenarbeit der Länder Österreich, Schweiz, Liechtenstein und Deutschland? Schluss Der Vortrag gibt einerseits einen Einblick in die Geschichte des DACHL-Prinzips, andererseits wirft er aktuelle Fragen zur Zukunft der Landeskundedidaktik nach dem DACHL-Prinzip und zur Zusammenarbeit der Verbände aus den DACHL-Ländern mit den internationalen Kolleginnen und Kollegen auf. 1 DEMMIG, S. /HÄGI, S. /SCHWEIGER, H. (Hrsg.) (2013). DACH-Landeskunde. Theorie – Geschichte – Praxis. München. 301 Der Fokus auf dem Kontext und auf den Kulturdimensionen: eine transkulturelle Studie Brasilien-Deutschland Ferreira, Mergenfel A. Vaz Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ) – Brasilien Schlagwörter:Kontext, Kulturdimensionen, DaF-lehren und lernen, Textsorten Einleitung und Zielsetzung ASSMANN (2008) versteht Kultur als einen dynamischen, transversalen Prozess von Vernetzung in einem sich ständig verändernden gesellschaftlichen Umfeld. Assmann zufolge muss jedes Individuum als ein einzigartiges Wesen mit einer unterschiedlichen soziokulturellen Prägung und einer komplexen Identität wahrgenommen werden. Was uns hauptsächlich interessiert, ist der Inhalt und die Natur dieser Prägung. Darüber hinaus kann man sich folgende Fragen stellen: (a) Woraus besteht diese Prägung? (b) Wie wird diese Prägung gebildet? (c) Wie beeinflusst diese Prägung die Wahrnehmung der Individuen einer bestimmten Kulturgruppe? Die vorliegende Arbeit befasst sich mit der Frage, ob wir diese kulturellen Prägungen durch die Analyse durch Interpretationen deutscher und brasilianischer Studenten von deutschen und brasilianischen Werbeanzeigen identifizieren können (vgl. VAZ FERREIRA: 2010). Ausführung In kulturellen Forschungen wird davon ausgegangen, dass man Kultur aus zwei Perspektiven betrachten könne. Auf der einen Seite werden objektive, bzw. sichtbare Elemente wie die Sprache, die Kleidung, Musik, Literatur, Sitten und Bräuche berücksichtigt. Auf der anderen Seite konzentriert man sich auf eine Ebene, die größtenteils verborgen ist, in dem Sinne, dass sie nur durch die Interpretation der objektiven Zeichen wahrgenommen werden können. Dies sind die sogenannten unsichtbaren oder verborgenen Kulturdimensionen (vgl. BENETT: 1993). Transkulturelle Studien befassen sich mit diesen Dimensionen und beabsichtigen, hauptsächlich in Bezug auf das Fremdsprachenlehren und -lernen, die Sensibilisierung der Lernenden für die Gemeinsamkeiten und die unterschiedlichen Möglichkeiten bei der Weltanschauung von unterschiedlichen Sprachgemeinschaften zu fördern. Es kann auch behauptet werden, dass diese Studien als ein wertvolles Hilfsmittel zur Orientierung in einer fremden Sprachgemeinschaft dienen. Darüber hinaus können falsche Erwartungen und Vorurteile abgebaut und vermieden werden. In diesem Sinne spielt der Kontext eine wichtige Rolle, da jede Interpretation oder Wahrnehmung vom Kontext abhängt. HALL (1984; 1990) hebt hervor, dass es in jeder Kultur Besonderheiten bezüglich des Umgangs mit Kontext, Raum und zeitlichen Aspekten gibt. Für die in dieser Arbeit durchgeführte Analyse beschränken wir uns auf den Aspekt des Kontextes. Unsere Studie basiert auf der folgenden Frage: Können Kulturstriche durch die Analyse der von brasilianischen und deutschen Studierenden gemachten Interpretationen brasilianischer und deutscher Werbeanzeigen identifiziert werden? Eine weitere Frage in diesem Zusammenhang wäre, wie diese verborgenen Kulturdimensionen „entdeckt“ werden können. Schluss Um die vorgestellten Fragen zu behandeln wurde eine Befragung an der Freien Universität Berlin und an der UERJ durchgeführt. Die Ergebnisse zeigen, dass durch den Kontext – hier in dieser Arbeit – durch die Äußerungen brasilianischer und deutscher Studenten, verborgene oder implizite Kulturdimensionen identifiziert werden konnten. Man kann auch erkennen, dass die Möglichkeiten, eine Werbeanzeige zu interpretieren je nach kulturellem Kontextwissen zahlreich sind. Jedoch können wir gleichzeitig hervorheben, dass die spezifischen Kulturstriche in beiden beteiligten Gruppen aufgetaucht sind und diese Striche identifiziert werden konnten. 302 LITERATUR Assmann, A.: Einführung in die Kulturwissenschaft. Grundbegriffe, Themen, Fragestellungen. Berlin: Schmidt (Erich), 2008. Benett, M. J.: Intercultural Communication: A Current Perspective. In: Beyond Experience: An Experiential Approach to Cross-Cultural Education. Yarmouth, USA: Intercultural Press, 1993. Hall, E.: Hidden Differences: How to Communicate with the Germans. Hamburg: Stern, 1984. Vaz Ferreira, M. A.: Percepção, Interculturalidade e ensino de LCEs: diferentes olhares sobre anúncios publicitários brasileiros e alemães. Tese (Doutorado em Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, Orientadora: Rosa Marina de Brito Meyer; co-orientadora: Monica Maria Savedra, 2010. 303 Österreich Sehen(d) (Kennen-)Lernen Hoeller, Michaela CELE, UNAM México DF Schlagwörter:Sehfertigkeit, Landeskunde, Interpretation vs. Beschreibung, Selbst- und Fremdbild Einleitung und Zielsetzung Zeigt man einer Österreicherin oder einem Österreicher ein Foto der Balkonszene des Schlosses Belvedere, kommen sofort die Schlagwörter „Neutralität“ und „Österreich ist frei“ zu Bewusstsein. Bilder sprechen tausend Worte, aber wie bei Literatur muss man lernen, diese richtig zu interpretieren, zu lesen, und deren Künstlichkeit zu erkennen. Die Sehfertigkeit wird oft als 5. Fertigkeit in der Fremdsprachendidaktik gesehen und gewinnt zunehmend an Bedeutung, dennoch werden (un-)bewegte Bilder in der Praxis immer noch häufig als bloßer Impuls für eine andere Tätigkeit oder als „Zuckerl vor dem Ferienbeginn“ gesehen. Das volle Potenzial von Bildern wird nicht kontinuierlich ausgeschöpft. Ausführung Ich werde mich unter anderem auf Gillian Rose berufen, die in ihrem Werk Visual Methodologies aufzeigt, dass es essentiell ist darauf zu achten, wie Bilder konstruiert werden, wie sie aussehen und wie sie vom Publikum gesehen werden1. In diesem Vortrag sollen verschiedene „offizielle“ und „alternative“ Österreich Bilder präsentiert werden und eine aktive Auseinandersetzung mit dem Fremd- beziehungsweise Selbstbild Österreichs gefördert werden. Unter anderem werden wir uns mit Bildern beschäftigen, die dazu instrumentalisiert werden, eine österreichische Gemeinschaft zu kreieren, und mit solchen, die dieses kritisch hinterfragen. Es werden praktische Übungen präsentiert, die zur Reflexion über kulturgeprägtes Sehen und Lesen von Bildern anregen und einen kritischen „(Ein-)blick auf Österreich“ ermöglichen. Hier soll auch der Zusammenhang zwischen Text und Bild verdeutlicht werden. Schluss Es soll gezeigt werden, wie man mit bewusster Bildarbeit Lernende als kritische „Seher“ schulen und für die Inszenierung, die „Gemachtheit“ eines Bildes sensibilisieren kann. Die detaillierte Auseinandersetzung mit Bildern soll nicht nur ein (inter)kulturelles Sehverstehen und Kennenlernen von Österreich ermöglichen, sondern auch die Erweiterung der sprachlichen Fähigkeiten im Fremdsprachenunterricht fördern. Bilder evozieren Reaktionen, die man bewusst im Unterricht einsetzen kann, um authentische Kommunikationsanlässe zu schaffen. LITERATUR Seidl, Monika. “Visual Culture: Bilder lesen lernen, Medienkompetenz erwerben“. Der Fremdsprachliche Unterricht Englisch 87: Visual Literacy . Ed. Monika Seidl. Hannover: Erhard Friedrich Verlag, 2007. 2-7. Seidl, Monika. “Bilder lesen“. Der Fremdsprachliche Unterricht Englisch 87: Visual Literacy . Ed. Monika Seidl. Hannover: Erhard Friedrich Verlag, 2007. 8-9. Seidl, Monika. „Ein Traum von Freiheit und Nützlichkeit“. Der Fremdsprachliche Unterricht Englisch 87: Visual Literacy . Ed. Monika Seidl. Hannover: Erhard Friedrich Verlag, 2007. 10-12. Welke, Tina. “’Haben Sie den gesehen?’ Film – Filmbildung – Filmdidaktik in Deutsch als Fremd- und Zweitsprache.“ ÖdaF-Mitteilungen. Horizonte. Sonderheft zur IDT 2013 . Göttingen: V&R unipress GmbH, 2013. 48-60. 1 Rose, Gillian. Visual Methodologies: An Introduction to the Interpretation of Visual Materials . London: Sage Publications, 2007. 304 Prüfen und Testen am Beispiel der ÖSD Prüfungen Österreich‑Schweiz‑Deutschland Janicek, Karoline ÖSD (www.osd.at) – Österreich Schlagwörter:ÖSD-Prüfung Einleitung und Zielsetzung Am Beginn steht eine kurze Einleitung zum Thema: Was ist das ÖSD? Das ÖSD soll als internationales Prüfungssystem für Deutsch als Fremdsprache bzw. Deutsch als Zweitsprache der Rep. Österreich vorgestellt werden. Es sollen die Testprinzipien kommunikatives und plurizentrisches Testen (Österreich-Schweiz-Deutschland) erläutert werden. Welche Prüfungsformate und welche Bewertungskriterien liegen dem ÖSD zugrunde? Es soll die trinationale neue modulare Prüfung Zertifikat B1 als gemeinsames Produkt von Goethe-Institut, ÖSD und der Schweiz kurz dargestellt werden. Welchen backwash-Effekt haben die Prüfungsformate auf den Unterricht, den Fokus auf die Plurizentrik, bei der Landeskundevermittlung? Das ÖSD ist Vollmitglied bei ALTE und in einigen Projekten des Europarats (z. B. Mündlich, Benchmarking Konferenz mit Goethe Institut) vertreten. Ausführung Die Präsentation soll ÖSD-Prüfungsformate für Jugendliche und Erwachsene am Bsp. von B1- und B2-Prüfungen zeigen. Prüfungsformate der Fertigkeiten Lesen, Hören und vor allem Sprechen sollen näher beleuchtet und deren Relevanz für das D-A-CH Konzept verdeutlicht werden. Welchen Mehrwert für das interkulturelle Lernen haben Sprachprüfungen wie das ÖSD, wenn sie plurizentrisch ausgerichtet sind, welche Konsequenzen hat das für den Unterricht? Es sollen sowohl die Aufgaben als auch die standardisierten Kriterienraster des ÖSD basierend auf GER und Profile Deutsch vorgestellt werden. Welche Kannbeschreibungen aus dem GER bzw. aus Profile deutsch werden mit welchen Testaufgaben abgedeckt und welchen Zusammenhang gibt es dazu mit dem Testprinzip der Plurizentrik? Auszüge aus Hörtexten (Aspekt der sprachlichen Standardvarietäten D-A-CH) bzw. Lesetexten sollen dem Publikum präsentiert werden. Gemeinsames Erarbeiten von Bewertungsvorschlägen von mündlichen Leistungen anhand von Videoauszügen oder Performanzen der schriftlichen Produktion von Testkandidaten sollen ein detailliertes Bild geben, welche Prüfungsleistung pro Niveau des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens erwartet wrid. Schluss Zusammenfassend soll am Schluss des Vortrags das Prüfungssystem des ÖSD mit seinen Prinzipien bekannt gemacht werden und ein Einblick in die Formate und Bewetungsraster gegeben werden. Die wissenschaftliche Einbettung des ÖSD im internationalen Kontext, die ÖSD-Prüfungszentren weltweit und vor allem in Zentral-und Lateinamerika sollen natürlich Erwähnung finden. Es kann gern auf Publikumsfragen zum ÖSD, Anerkennungsfragen der Prüfungen, allgemeine Fragen zur Einbettung des D-A-CH Prinzips bei modernen DaF Prüfungen etc. eingegangen werden. LITERATUR LAllgemein website: www.osd.at. Bolton, Sybille; Glaboniat, Manuela; Lorenz, Helga; Perlmann-Balme; Michaela; Steiner, Stefanie. (2008): MÜNDLICH. Mündliche Produktion und Interaktion Deutsch. Illustration der Niveaustufen des gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens. Buch und DVD. Berlin und München: Langenscheidt 2008. ISBN978-3-468-49409-3. Glaboniat, Manuela (2010): Sprachprüfungen für Deutsch als Fremdsprache. In: Hans-Jürgen Krumm/ Christian Fandrych/ Britta Hufeisen/ Claudia Riemer (Hrsg): Handbuch Deutsch als Fremd- und Zweitssprache (Neubearbeitung). Art. Nr. 144. Walter de Gruyter Berlin - New York. S.1288-1299. Glaboniat, Manuela (2006): Sprachkenntnisse beschreibbar, vergleichbar und messbar gemacht!? Über den Nutzen und die Grenzen der Europaratsskalen im Bereich des Prüfens und Zertifizierens. In: Krumm, Hans-Jürgen, Portmann-Tselikas, Paul (Hrsg.): Begegnungssprache Deutsch - Motivation, Herausforderung, Perspektiven, Innsbruck-Wien.Bozen: Studienverlag 2006. ISBN-3-7065-4200-5. S. 81-94. 305 Unterrichtseinheiten: eine interkulturelle pädagogische Annäherung Janzen, Henrique Evaldo Universidade Federal do Paraná (UFPR) – Brasilien Schlagwörter:Diskurse, Unterricht, Blog Einleitung und Zielsetzung Ausgehend von Bachtins Verständnis der Diskursgattungen1 und Altmayers Definition von Deutungsmustern2 wird im Beitrag die didaktische (kulturelle) Annäherung brasilianischer Studenten zum deutschsprachigen kulturellen Kontext behandelt. Da brasilianische Studenten häufig begrenzte Erfahrungen und besondere Bedürfnisse hinsichtlich der deutschsprachigen Texte besitzen, ist es dabei unsere Absicht – ausgehend von einem den Studenten bekannten Kontext (Diskurse über bestimmte Themen), der nah an der Lektüre- und Welterfahrung der brasilianischen Studenten liegt – den Zugang zu den deutschsprachigen Texten zu erleichtern. Ausführung Um diese kulturelle und didaktische Annäherung in Angriff zu nehmen, haben wir uns mit der Unterrichtseinheit Essen und Trinken – die von Germanistikstudenten der Bundesuniversität Paraná erarbeitet wurde – beschäftigt. Nach einem (schnellen) Vergleich zwischen der von brasilianischen Studenten entwickelten Einheit und Einheiten, die in aktuellen Lehrwerken zu finden sind, arbeiten wir mit einem Blog ( Studenteneinheit ) eines deutschen Studenten ( Guidos Auslandssemester ), der ein Semester in Curitiba verbracht hat. Dieser Student berichtet in diesem Blog von seiner „Sucht“ nach Coxinha ( Coxinha ist ein sehr bekannter Imbiss in Brasilien). Um diesen Blog besser zu verstehen, kann der brasilianische Student an seine Vorkenntnissen anknüpfen. Er kann z.B. (i) die charakteristischen Elemente dieses Genres (Struktur, thematische Einheit und Stil), die er schon kennt (brasilianische Blogs) in diesem Blog von Guido wieder erkennen; (ii) jene Diskurse wiedererkennen, die das mangelnde Wissen ausländischer Studenten betrifft und die die brasilianischen Studenten teilweise beherrschen. Weiterhin berichtet Guido im Blog seinem Zielpublikum (vermutlich deutsche Freunde), dass man hier in Brasilien „sogar“ Coxinhas auf Geburtstagspartys isst. Die ersten Fragen, die man in Brasilien normalerweise hört, sind: wieso sogar? Was isst man in anderen Ländern? Schluss Diese Fragen bieten natürlich Möglichkeiten eines interkulturellen Vergleichs an. Ausgehend von diesen Fragen könnte man die Einheit so entwickeln (dieser Teil wurde jedoch bisher in der Praxis noch nicht bearbeitet), indem man die brasilianischen Studenten mit komplexen historischen oder literarischen Themen des deutschsprachigen Raums intensiver und kritischer umgehen lässt. 1 Bakhtin, M. O Gênero do Discurso. In: Estética da Criação Verbal. São Paulo: Martins Fontes, 2003. 2 Altmayer, C. Kultur als Hypertext. Zur Theorie und Praxis der Kulturwissenschaft im Fach Deutsch als Fremdsprache. IUDICIUM Verlag, München, 2004. 306 Die Förderung von kulturellem Lernen im DaF-Unterricht in Brasilien – Ein Pilotprojekt zur Unterstützung der Lehrenden Lorke, Franziska Universidade Tecnológica Federal do Paraná (UTFPR) – Brasilien Schlagwörter: DaF-Unterricht in Brasilien, kulturwissenschaftliche Ansätze, kulturelles Lernen Einleitung und Zielsetzung Die aktuellen Ansätze im Bereich der Landeskundedidaktik haben sich schon seit einiger Zeit zur Kulturwissenschaft und zu kulturwissenschaftlichen Methoden hingewendet und dadurch neue Impulse für die Entwicklung dieses Faches gegeben. In den Mittelpunkt sind dabei nicht nur die Kultur(en) deutschsprachiger Länder gerückt, sondern auch „kulturbezogene Lehr- und Lernprozesse“ (Altmayer/ Koreik 2010). Ausgehend von den aktuellen, oft eher theoretischen Überlegungen zu einer kulturwissenschaftlichen Landeskunde1 gilt es nun eine Brücke zu einer Praxis in Deutsch als Fremdsprache zu schlagen, die sich auch darum bemüht, die regionalen Bedürfnisse und bereits vorhandenen Wissensressourcen im brasilianischen Kontext mit einzubeziehen. Dieser Beitrag befasst sich mit der Fragestellung, wie kulturelles Lernen im DaF-Unterricht in Brasilien sinnvoll gefördert werden kann. Dabei soll der Fokus mehr auf die Lehrenden und ihre inhaltliche sowie didaktische Arbeit gerichtet werden. Das Ziel dieses Beitrags ist die Vorstellung einer Idee für ein Pilotprojekt, das Lehrende hier in Brasilien dabei unterstützt, „kulturelles Lernen“ in ihrem Deutschunterricht zu fördern. Ausführung Durch die große geografische Distanz zum deutschsprachigen Raum ist das Wissen über und der Umgang mit aktuellen und historischen Diskursen in den deutschen Kulturräumen oftmals eine besondere Herausforderung für Lehrende und Lernende vor Ort. Diese Herausforderung führt häufig zu einem Weglassen von landeskundlicher Arbeit im Unterricht. Zur Förderung kulturellen Lernens müssen zum einen Lehrende mit genügend kulturellem Hintergrundwissen versorgt werden und zum anderen müssen Materialien entwickelt werden, die sich an neuesten wissenschaftlichen Erkenntnissen im Bereich der Landeskunde orientieren. Dabei muss eine Auswahl an Themen getroffen werden, die an bereits vorhandene „Deutungsressourcen“ (Altmayer 2013) der Lehrenden und Lernenden anknüpft. Es sind also Diskurse aus dem deutschsprachigen Kulturraum zu identifizieren, die in irgendeiner Weise Eingang in die Lebens- und Erfahrungswelt brasilianischer Lerner gefunden haben. Als Zugang zu diskursiven Deutungsressourcen kann zum Beispiel ein „Erinnerungsort“2 genutzt werden, der im kollektiven Gedächtnis der brasilianischen Gemeinschaft in irgendeiner Weise präsent ist (die Autobahn, die Mauer usw.) Auch „Erinnerungsorte“ in Form von berühmten Persönlichkeiten können interessante biografische Zugänge liefern (Sisi, Freud usw.). Auch wenn hier das Konzept der „Erinnerungsorte“ als ein mögliches Beispiel für kulturwissenschaftliches Arbeiten im DaF-Bereich genannt wird, so muss sich jedoch nicht darauf beschränkt werden. Vielmehr gilt es verschiedene Ansätze und Methoden, die sich oftmals eher überlappen als ausschließen, integrativ einzusetzen. In diesem Kontext werden aktuell besonders das DACH-Konzept und die diskursanalytischen Methoden diskutiert3. 1 Altmayer, Claus (2013): Die DACH-Landeskunde im Spiegel aktueller kulturwissenschaftlicher Ansätze. In: Demmig et all (Hrsg.). DACH-Landeskunde. Theorie-Geschichte-Praxis . München: Iudicium. S.15-31. 2 Schmidt, S.; Schmidt, K (Hrsg.)(2007): Erinnerungsorte. Deutsche Geschichte im DaF-Unterricht . Berlin: Cornelsen. 3 Altmayer, C.; Koreik, U. (2010): Geschichte und Konzepte einer Kulturwissenschaft im Fach Deutsch als Fremdsprache. In: Krumm, H.-J. et all (Hrsg.). Deutsch als Fremdsprache. Ein internationales Handbuch. Überarbeitete Neuausgabe . Berlin/New York: de Gruyter, 2. Halbband, S.1381-1391. 307 Schluss Im Rahmen der kulturwissenschaftlichen Ausrichtung der Landeskunde ist es ein Desiderat, ein Projekt zu entwickeln, das auf Basis des kulturwissenschaftlichen Ansatzes eine regionalisierte Themen- und Textauswahl (Text hier im weitesten Sinne) trifft. In einem zweiten Schritt geht es darum Vorschläge zu machen für einen möglichen Einsatz im Unterricht, die sich wiederum didaktisch an kulturwissenschaftlichen Methoden orientieren und diese auch in Zusammenarbeit mit Lehrenden vor Ort zu testen und zu evaluieren. Das langfristige Ziel dieses Pilotprojektes soll es dann sein, kulturelles Lernen im DaF‑Unterricht mit Hilfe einer virtuellen Materialsammlung, sowie Fortbildungsangeboten zu fördern. 308 Verfilmungen österreichischer Literatur Mittermayer, Manfred Universität Salzburg – Österreich Schlagwörter:Film, Literatur, Österreich, Landeskunde Einleitung und Zielsetzung Filme auf der Basis literarischer Texte sind nicht nur ein bedeutendes Segment der gesamten Filmproduktion. Sie bilden auch häufig für ein breiteres Publikum den ersten Zugang zu diesen Texten. Und sie bedeuten im interkulturellen Kontext eine ausgezeichnete Quelle für landeskundliche Inhalte. Damit ist der Film eines der wichtigsten Vermittlungsmedien für die Wahrnehmung eines Landes bzw. eines Kulturraums. Der Vortrag soll sich an ausgewählten Beispielen aus der österreichischen Literatur und mithilfe von Kurzsequenzen aus den dazugehörigen Filmen vor allem damit befassen, wie die reale Welt der Entstehungszeit von Literatur und Film in den gezeigten Ausschnitten vermittelt wird. Ausführung Die kleine Auswahl möglicher Beispiele beginnt mit zwei Texten von Stefan Zweig: Seine Novelle „Angst“ (1910) handelt von der Frau eines bekannten Wissenschaftlers, die sich in ihrer Ehe langweilt und deshalb eine Affäre beginnt; sie wurde 1954 von Roberto Rossellini verfilmt. Max Ophüls zeigt in seiner Version der Zweig-Novelle „Brief einer Unbekannten“ (1948), wie ein bekannter Konzertpianist den Brief einer ihm unbekannten Frau erhält und daraus die Geschichte ihres Lebens und ihrer unerwiderten Liebe zu ihm erfährt. Stanley Kubrick verlagert in seinem letzten Film (1999) auf erstaunlich bruchlose Weise das Geschehen von Arthur Schnitzlers 1925/26 erschienener „Traumnovelle“ in das New York der späten 1990er Jahre. Mit der Verfilmung von Franz Innerhofers Roman „Schöne Tage“ (1982) wendet sich Fritz Lehner gegen die jahrzehntelang populäre Tradition des Heimatfilms und zeigt eine völlig andere, unverklärte Lebensform in der ländlichen Arbeitswelt. Der kurze Roman „Abschied von Sidonie“ von Erich Hackl ist eines der berührendsten Dokumente der literarischen Auseinandersetzung mit den nationalsozialistischen Verbrechen in Österreich, verfilmt wurde es 1991 von Karin Brandauer. In Michael Hanekes preisgekrönte Verfilmung (2001) des Romans „Die Klavierspielerin“ von Elfriede Jelinek werden die oberflächliche Welt der österreichischen Musikkultur und die verdrängte Welt der Triebe auf schonungslose Weise miteinander in Konflikt gesetzt. „Silentium“ von Wolfgang Murnberger (2004) führt genauso wie der dem Film zugrunde liegende Roman von Wolf Haas zwei prägende Elemente der Salzburger Kultur parallel und verschränkt sie auf entlarvende Weise miteinander: die Welt des Katholizismus und den Betrieb der Salzburger Festspiele. Schluss Eine Untersuchung der Beispiele aus der Geschichte von Verfilmungen österreichischer Literatur zeigt, dass auf vielfältige Weise Themen und Probleme der zeitgenössischen Gesellschaft gestaltet und in den Blick genommen werden. Dabei stammen die literarischen Vorlagen aus der Zeit um 1900, sind aber auch (wie das Beispiel „Eyes Wide Shut“ zeigt) in eine Epoche um die Jahrtausendwende und in einen anderen kulturellen Kontext transformierbar. Ähnlich wie die Literatur befasst sich auch der Film kritisch mit beschönigenden Darstellungen der österreichischen Provinz („Schöne Tage“) bzw. mit der nationalsozialistischen Vergangenheit. Kritisch untersucht werden aber auch zentrale österreichische Stereotypen wie etwa der Bereich der Hochkultur und des religiösen Lebens. 309 Dialog zwischen den Kulturen durch das Multimedia-Material DACHL Landeskunde : Vorschlag für den berufsbezogenen Deutschunterricht Tourismus Morales Domínguez, Alberto Alejandro Universität Havanna – Kuba Schlagwörter:DACHL, Landeskunde, Tourismus Einleitung und Zielsetzung Seit Anfang 1990er Jahre organisiert der IDV ein Landeskundeseminar für DaF-Lehrerlnnen. Beim DACHL-Seminar kam im Sommer 2013 neben Deutschland, Österreich und der Schweiz auch Liechtenstein als Gastgeber dazu. Als Thema wurde „ Sprachräume erfahren “ festgelegt. Die Aufenthaltsergebnisse bei diesem Seminar waren ein grundlegendes Element, zusammen mit der kulturwissenschaftlichen Perspektive1 auf dieser landeskundlichen DACHL-Fortbildung, ein multimediales Paket über das Thema Dialog zwischen den Kulturen als Vorschlag für den berufsbezogenen Deutschunterricht Tourismus zu gestalten. Nach der allgemeinen Zielsetzung des multimedialen Pakets wird beabsichtigt, das DACHL‑Wissen über bestimmte Edelprodukte der kubanisch- deutschsprachigen Gastronomie in den Kursteilnehmern zu motivieren, die mit ihrer beruflichen Arbeit verbunden sein könnten, damit sie unter den Bedingungen des Deutschunterrichts den Fachwortschatz erkennen und aktiv reproduzieren können. Ausführung Das Trainingsseminar DACHL Landeskunde , das aus einem multimedialen Gesamtkorpus für den DaF-Unterricht nach und nach zusammengestellt wird, konnte als ein neues und ehrgeiziges Projekt konzipiert werden, mit Kontakt- und beruflichen Situationen, das landesweit im Tourismusbereich zur Verfügung gestellt werden soll. Es werden authentische Aufnahmen, Bilder und weitere Fortbildungs-Materialien ausgewählt, zum Beispiel über kubanische Zigarren2, deutsches Bier, Käse-, Wein- und Kaffeesorten, was auf CD-ROM gespeichert und angesehen werden kann. Die Notwendigkeit ergibt sich daraus in unserem kubanischen Kontext, sich die verschiedenen Situationen in DACHL anzusehen, unterschiedliche Entwicklungen festzuhalten und als Alternativen zur Diskussion zu stellen, was von den Deutschlehrenden ständig ein neues Wahrnehmen und Begegnen sowie die Offenheit für Neues verlangt.3 Die multimedial konzipierten Trainingsmodule erleichtern praktische Situationen auf eine besondere Weise einführen zu können, wo die eigenen Erfahrungen und Wissen im Unterricht angenommen und die notwendige Reaktion hervorgebracht werden kann. Schluss Die Einführung der landeskundlichen Themen motiviert das Lernen der Sprache und der Kultur und kann gleichzeitig die Liebe zum Lesen in der Fremdsprache fördern. Die Analyse beweist die Bedeutung der Landeskunde für die Entwicklung des Kulturwissens anderer gastronomischen Edelprodukte aus den DACHL-Ländern und im Unterricht. Die Ergebnisse dieser Arbeit würden wichtige Hinweise geben, um Strategien und didaktische Materialien für verschiedene Lehrberufe im Tourismus oder mit anderen bestimmten Zielen zu entwickeln. 1 Altmayer, C. Landeskunde als Kulturwissenschaft. Ein Forschungsprogramm. In: Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache 32, 2006. 2 Erbach, T. La Marca Única-Alltag und Mythos der kubanischen Zigarre. Audio Verlag GmbH, MDR, 1999. 3 Schweiger, H. Dach erleben. Das DACH-Konzept in der Fortbildung von Lehrenden. In: DACH- Landeskunde Theorie-Geschichte- Praxis. Iudicium, München, p.. 129-141, 2013. 310 O papel da cultura na formação de professores de línguas adicionais: o mito fáustico como exemplo Moura, Magali dos Santos UERJ/FAPERJ – Brasilien Schlagwörter: formação de professores, interculturalidade, mito fáustico Einleitung und Zielsetzung O presente trabalho pretende discutir o atual lugar da cultura na formação de professores de línguas adicionais, em particular na formação de professores de alemão no Brasil, e, assim, aprofundar o debate acerca da necessidade de uma adequação da atual estrutura curricular moldada nos anos sessenta. Ausführung Ao publicarem o livro Dialética do Esclarecimento (1947) sob o impacto do final da Segunda Guerra e no limiar do “ new way of life ” americano, Adorno e Horkheimer cunharam o termo indústria cultural que lançou olhares críticos para a nascente cultura do entretenimento que transformou os produtos culturais em produtos de mercado. Assim também a metodologia de ensino de língua baseava-se em experiências colhidas nos anos de guerra. O método áudio‑lingual com seu substrato behaviorista e da linguística estrutural ditou a forma de ensino‑aprendizagem até os anos setenta, quando o interesse pelos aspectos sociais da linguagem fez nascer a abordagem comunicativa que perdurou até meados dos anos 90. Nessa mesma época, surge o fenômeno internet e a ótica de um mundo pretensamente cada vez mais sem fronteiras, próprio para um mercado globalizado. Nesse momento, a dita “alta cultura” passa a conceder cada vez mais espaço à chamada “cultura do cotidiano” – aquela que todos vivem, reduzindo-se aquela primeira a poucas citações e alusões superficiais nos livros-métodos. A chamada vivência global coloca em cheque o conceito de cultura e, por conseguinte, seu lugar no processo de ensino-aprendizagem de uma língua adicional. A própria substituição do termo “língua estrangeira” por “língua adicional” reflete a mudança de referencial nesse processo. Não se acentuam mais as diferenças, mas sim o que se tem em comum, o que se é global. Cabe então a pergunta sobre o que fazer diante desse legado humanitário, como se deve relacionar com o histórico em um momento de apreço pelo aqui e agora. Em meio a dita era pós-método, centrada em uma atitude de valorização da construção ativa do conhecimento, a forma de se relacionar com momentos culturais passados torna-se um problema. A essas questões junta-se o tema da interculturalidade, em resposta ao fato de que a partir da globalização do mercado as metrópoles tornamse lugares de convivência, pretensamente democrática, de indivíduos que carregam em si vestígios de outras culturas. Embora esse fosse um fenômeno cotidiano nos países colonizados, não é neles que usualmente se elaboram estudos críticos que embasam o desenvolvimento de material didático a ser utilizado nas aulas de ensino de línguas em todo o mundo, ou seja, como produto de exportação. Tendo como fundo essas questões, pretende-se apresentar um dos temas mais profícuos da literatura mundial, o mito fáustico, como forma exemplar de se procurar criar um espaço de diálogo entre culturas (tanto nacionais, como alta e do cotidiano) e, assim, tematizar o lugar da cultura na contemporaneidade e, mais especificamente, no momento de ensino-aprendizagem de uma língua. Schluss Este trabalho pretende contribuir para o questionamento e, por consequência, para a criação de uma nova configuração do conceito de cultura e seus produtos na formação de professores como seres autônomos, capazes de, com o conhecimento adquirido ao longo de sua formação se tornarem capazes de criarem momentos de experimentação de produtos culturais como retrato de um determinado lugar que pode e deve dialogar com seu próprio, criando uma espécie de espaço híbrido de interação cultural. LITERATUR BHABHA, Homi. O local da cultura . Belo Horizonte: Ed. da UFMG, 1998. HALL, Stuart. Fundamentalismo, diáspora e hibridismo. In: . A identidade cultural na pós-modernidade . 3. ed. Rio de Janeiro: DP&A, 1999. TODOROV, Tzvetan. Nós e os outros : a reflexão francesa sobre a diversidade humana. Rio de Janeiro: Zahar, 1993. v. 1. 311 Stereotypen von Frau und Mann in DaF-Lehrwerken Orellana, Carola; Poveda, David Universidad de Concepción – Chile Schlagwörter:DaF-Lehrwerke, Stereotypen Bilder, Gender Einleitung und Zielsetzung Die Analyse der stereotypischenen Bilder von Frau und Mann in DaF- Lehrwerken haben wir wichtig gefunden, weil wir bei der Arbeit mit einem neuen Lehrwerk solche stereotypischen Bilder von Frau und Mann fanden, die sich in unsere chilenische und lateinamerikanische Gesellschaft nicht mehr passen. Das Bild der Frau wie des Mannes hat sich in den letzten Jahren geändert. Die Idee, dass die Frau als Hausfrau ihren Mann, der arbeiten geht, an der Tür verabschiedet, war früher in der chilenischen Gesellschaft etwas ganz normales. Dieses Bild fand man in Lehrwerken von der Grundschule bis zur Universität. Doch heute hat sich dieses Muster geändert und wir als LehrerInnen sollten darauf achten, dass sich diese Klischees nicht im Fremdunterricht bewusst oder unbewusst als Bild bei den Lernen einprägen. Zum DaF‑Unterricht gehören nicht nur Grammatik, Morphosyntaxis, oder Satzbau, vielmehr muss eine Integration von sprachlichem und kulturbezogenem Lernen geleistet werden. Insofern müssen die LehrerInnen in der Lage sein, das von ihnen eingesetzte Lernmaterial auf seine kulturellen Implikationen hin zu reflektieren, weil sie das soziale Setting in der Interaktion mit den Lernenden beeinflussen. Ausführung An der Universität Concepción haben wir das Studium Übersetzung und Dolmetschen, dafür müssen unsere StudentInnen 2 Fremdsprachen erlernen: Englisch, Französisch und Deutsch. Es ist die einzige Universität in Chile, wo man dieses Studium machen kann, denn in keiner anderen Universität wird Deutsch als Hauptfach angeboten. Jedes Jahr schreiben sich ungefähr 80 Studenten und Studentinnen ein. Wir machen 4 Parallelkurse im ersten und im zweiten Jahr. Wir erteilen für Hörer aller Fakultäten jedes Semester unterschiedliche Kurse. Es sind also insgesamt pro Semester 80 Studierende, die bei Niveau A1 anfangen. Die meisten StudentInnen kommen aus verschiedenen Städten Chiles und aus der Mittelschicht. Es ist auch wichtig zu erwähnen, dass keiner der Studenten und Studentinnen deutschsprachige Vorfahren hat oder eine deutsche Schule besucht hat. Die Mehrheit der Studierenden wissen auch nicht viel über die deutsche Gesellschaft. Seit der Einführung des Studiums und der Kurse für Hörer aller Fakultäten sind bis heute fünf unterschiedliche Lehrbücher benutzt worden. Das sind Moment Mal! , Optimal A1 , Studio d A1 , Themen aktuell neu und Begegnungen . Das sind auch die Bücher, die wir analysiert haben im Hinblick auf stereotypische Bilder von Frau und Mann in DaF- Lehrwerken für das Niveau A1. Schluss Nach der Beschreibung der einzelnen Lehrwerke in den den unterschiedlichen Aspekten wollen wir in unserer Untersuchung folgende Ergebnisse präsentieren: In der Einfürung der analysierten Kapitel werden in den Bildern oder Zeichnungen von Frau und Mann keine unterschiedlichen Rollen in Beruf, Arbeit, Freizeit, Liebe und Familie gezeigt. Doch in den Lese- und Hörtexten und den dazugehörigen Bildern fanden wir in den analysierten Lehrwerken, dass die Frau, auch wenn sie berufstätig ist, eine niedrigere soziale und intellektuelle Rolle hat. Dabei ist der Mann immer in einer besseren sozialen Position. Wir finden auch, dass Männer in vielen Stereotypen als eine Karikatur gezeigt werden. Wir als DozentInnen, die mit Lehwerken in unseren DaF- Unterricht arbeiten, müssen auf die Integration von Geschlechtsbildern achten, so dass Frauen und Männer in gleichen sozialen Positionen sind. Die Frau ist oft in den stereotypischen Bildern unsichtbar, diese Unsichtbarkeit sollte bewusst gemacht werden, damit beim Lernen keine Klischees oder Karikaturen in der Wahrnehmung der Fremdsprache entstehen. 312 Die Entwicklung der Sprachfähigkeiten und der Kultur- und Sprachsensibilität durch ein Sprachbildungsprojekt in der deutschen Sprache Prediger, Angélica UNISINOS – Brasilien Schlagwörter:Sprachbildungsprojekt, Sprach- und Kulturvielfalt, Fünfte Fertigkeit Einleitung und Zielsetzung Diese Studie untersucht, in wieweit ein Sprachbildungsprojekt (SEP) den Deutschschülern die Entwicklung der sprachlichen Fähigkeiten und der Sensibilität für Sprach- und Kulturvielfalt ermöglicht. Die Studie wurde von der Forscherin und Deutschlehrerin entwickelt bei der Suche nach Lösungen in Deutschklassen, die durch nicht zustimmende Haltungen, Demotivierung und Frustration geprägt sind mit der Folge unzureichender Kenntnisse der Schüler in der deutschen Sprache. Drei Sprachunterrichtsphilosophien leiteten die vorliegende Studie und die Planung des SEPs: die sprachliche Bildung laut Bagno und Rangel (2005), Garcez (2008), Schlatter und Garcez (2005), die Allgemeine Erklärung der Sprachenrechte (1996) und die Aufgaben der sprachlichen Bildung in Brasilien (1966); die Forschungen der Litteracy laut Barton und Hamilton (1998), Kersch und Guimarães (2012), Kleiman (2000, 2007, 2008), Rojo (2011), Soares (1999, 2002, 2010), Street (1984, 2010), Tinoco (2009); die Kultursensibilisierungspädagogik laut Bortoni-Ricardo (2006), Bortoni-Ricardo und Dettoni (2001) und Erickson (1987). Ausführung Im Sinne der Handlungsforschung wurden in zwei siebten Klassen einer öffentlichen Schule im Bundesstaat Rio Grande do Sul im Schuljahr 2013 ein Sprachbildungsprojekt durchgeführt. Deutsch wird in der Schule als zusätzliche Sprache gelehrt, weil die meisten Schüler im Kontakt mit Sozialaktivitäten stehen, die die deutsche Sprache Hunsrückisch einbeziehen und in der Gemeinde wichtig sind. Die Schüler, die aus unterschiedlichen Orten und Bundesländern stammen und in eine Sprach- und Kulturvielfalt eingetaucht sind, präsentierten nicht zustimmende Haltungen und geringe Kenntnisse im Deutschsprachunterricht, der sich jeweils auf die vier Fertigkeiten zentrierte. Die Studie entwickelte dann ein Projekt auf Deutsch, in dem man durch eine didaktische Sequenz den digitalen Hypertext Stadtportal bearbeitete. Die Schüler wurden eingeladen und herausgefordert, ihre Stadt in Form eines Stadtportals Portugiesischschülern aus Mainz (Deutschland) und Deutschschülern aus Santa Maria do Herval zu präsentieren. Die didaktische Sequenz (Schneuwly/Dolz 2004) des Stadtportals gab den Schülern die Gelegenheit ein erstes Stadtportal zu produzieren, um ihre Sprach- und Genusvorkenntnisse zu aktivieren. Danach wurden ihre Sprachschwierigkeiten in Stationen bearbeitet durch Übungen, Erklärungen, intensive Lektüre und Analyse deutscher Stadtportale und Stadtportalproduktion als Training. Zum Schluss produzierten die Schüler ein neues Stadtportal, das korrigiert und weitergeschrieben wurde. Erst dann veröffentlichte man das Stadtportal im Internet. Die Lehrerin benutzte einige Strategien während des Projekts, um die Vorkenntnisse der Schüler zu bewerten und Frustration zu vermeiden. Zum Beispiel Flexibilität in Beziehung auf die Sprache (Hunsrückisch, Hochdeutsch oder Portugiesisch) bei der Produktion der ersten Texte in den Stationen. Schluss Die ersten und letzten Textproduktionen der vier ausgewählten Schüler machten wichtige Fortschritte in den Sprachkenntnissen sichtbar. Ein Fragebogen zeigte Fortschritte der Wahrnehmung der Sprach- und Kulturvielfalt. Die Feldtagebücher zeigten die Vermeidung nicht zustimmender Haltungen gegenüber dem Deutschunterricht. Die Studie stellt fest, dass das SEP gleichzeitig die Entwicklung der Sprache und der Sensibilität in Bezug auf Sprach- und Kulturvielfalt ermöglichte. Es wird zudem eine fünfte Fertigkeit vorgeschlagen, die sich auf die Sensibilität gegenüber der Sprach- und Kulturvielfalt bezieht. Zum Schluss beobachtete man eine Identitätsveränderung der Schüler, die von Rezipienten zu Produzenten geworden sind, und der Lehrerin, die von einer Methodenausführerin zur Forscherin der eigenen Unterrichtpraxis geworden ist. 313 LITERATUR BAGNO, Marcos; RANGEL, Egon de Oliveira. Tarefas da educação linguística no Brasil. Revista Brasileira de Linguística Aplicada, Belo Horizonte, v. 5, n. 1, p. 63-81, 2005. ERICKSON, Frederick. Transformation and school success: the politics and culture of educational achievement. Anthropology and Education Quarterly, Washington, v. 18, n. 4, p. 335-356, Dec. 1987. GUIMARÃES, Ana Maria de Mattos; KERSCH, Dorotea Frank. A construção de projetos didáticos de leitura e escrita como resultado de uma proposta de formação continuada cooperativa. Revista Brasileira de Linguística Aplicada, BH, v. 12, n. 3, p. 533-556, 2012. SCHLATTER, Margarete; GARCEZ, Pedro M. Línguas adicionais. In: RIO GRANDE DO SUL. Secretaria de Estado da Educação. Departamento Pedagógico. Referencial curricular: Lições do Rio Grande. POA: Secretaria de Estado da Educação, 2009. v. 1, p.127-172. 314 Kulturelles Lernen mittels Yoko Tawada’s Überse(e)(t)zungen Röben de Alencar Xavier, Wiebke Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN) – Brasilien Schlagwörter: Literatur in der Landeskunde, Yoko Tawada, Reisen zwischen Sprachen Einleitung und Zielsetzung Die Kampagne des Auswärtigen Amtes “Deutsch - Sprache der Ideen” präsentiert Yoko Tawada, neben anderen Autoren, auch in Brasilien als in Deutschland lebende Japanerin, die auf sehr geistreiche Wiese die “ramificações”, also die “Verästelungen” der deutschen Grammatik behandelt habe. Der im deutschsprachigen Raum im interkulturellen und postkolonialen Diskurs kanonisierten Autorin, die in Brasilien im DaF-Bereich noch nicht sehr bekannt ist, wird diese Darstellung kaum gerecht. Der Beitrag reflektiert vielmehr, inwiefern sie mit ihren kulturellen Übersetzungen und besonders mit Überseezungen (2002) nicht nur für sprachliches Lernen, sondern auch für kulturelles Lernen im DaF-Unterricht und auch im Rahmen einer brasilianischen “Kontextgermanistik”1 geeignet ist.2 Ausführung Yoko Tawada übersetzt auf den ersten Blick zwischen japanischer und deutscher Kultur. Sie distanziert sich aber von (national)kulturellen Kategorien und Standorten interkultureller Ansätze und setzt sich auch mit deren herkunftsbezogenen Stereotypen kritisch auseinander, so z.B. auch mit der eigenen Kanonisierung als “Migranten-Autorin”, der als prädestinierte Themen z.B. Zerrissenheit zwischen zwei Kulturen oder auch die Auseinandersetzung mit Akkulturationserfahrungen zugeschrieben werden. Diese Form des Reduktionismus ablehnend entwickelt sie eine Art “fiktive Ethnologie”: durch entsprechende Protagonisten macht sie in Über-Setzungen, Transfers, Metamorphosen und Konversionen deutlich, wie sehr gerade Sprachenlernen und der Blick des anderen fälschlicherweise oder vorschnell zu kulturellen Bedeutungs- und Identitätsfestlegungen führen können.3 Tawada’s kritische Haltung gegenüber kulturellen Übersetzungsprozessen, ihr gleichzeitig genauer und virtuoser Blick auf und ihr Umgang mit Sprache gibt ihren Überse(e)(t)zungen Raum in der Landeskunde. Ihre literarische Vernetzung von Mobilität, Geografie, Sprache und Identität, dieses Reisen zwischen Sprachen, ist laut Christina Kraenzle gerade in Tawada’s jüngeren Werken auch nicht mehr ein Nebeneffekt, sondern ein Ersatz für das Reisen durch den Raum. Folgt man der Auffassung Tawada’s in dieser Interpretation, dann finden im Zeitalter des virtuellen Reisens derzeit überhaupt die überzeugendsten Reisen nicht im Konkreten statt, sondern dort, wo das Subjekt über Sprache und Kultur transportiert oder besser übersetzt werden muss in ein anderes System von Klängen und Bedeutungen.4 Obwohl der sprachliche und kulturelle Zugang zu ihren Texten nicht leicht ist und ihre Sprachspiele und Metaphern oft Vorwissen und Vorentlastung verlangen, lässt sich an vielen Textbeispielen zeigen, wie gerade ihre literarisch verarbeiteten Themen Reise, Mobilität und Übersetzung zwischen Sprachen – auch die Unübersetzbarkeit - zu vielseitigen (inter-) und (trans-) kulturellen Fragestellungen in der Landeskunde einladen. Angeregt wird durch ihre individualpsychologischen Erzählstrategien in Überseezungen beispielsweise ganz konkret der Erfahrungsaustausch und damit auch kulturelles Lernen zu Kommunikationsformen, 1 ESSELBORN, K. Deutsch als Fremdsprache und Literaturwissenschaft. Von der Hermeneutik des Fremden zur transnationalen Germanistik/ interkulturellen Literaturwissenschaft an der LMU München. ZiG Zeitschrift für interkulturelle Germanistk 2012, Heft 1, S. 39-54, S. 49. 2 Vgl. kulturelle Übersetzung und „Kontextgermanistik“ mit Blick auf Brasilien RÖBEN DE ALENCAR XAVIER, W.; SCHÖβLER, F. Konzepte kultureller Übersetzung. Mit einem Seitenblick auf eine brasilianische „Kontextgermanistik“. In: DAAD-Tagungsband Germanistik in Brasilien: Herausforderungen, Vermittlungswege, Übersetzungen. Wallsteinverlag 2014 (im Erscheinen). 3 HOLDENRIED, M. „Eigentlich darf man es niemandem sagen, aber Europa gibt es nicht“ Yoko Tawadas Poetik der Überschreitung. In HESS-LÜTTICH, E.W.B; MÜLLER, U.; SCHMIDT, S.; ZELEWITZ, K. (Hrsg.). Kommunikation und Konflikt. Kulturkonzepte in der interkulturellen Germanistik. 2009, S. 253-263, S.257. 4 KRAENZLE, Ch. Travelling without Moving: physical and Linguistic Mobility in Yoko Tawada’s Überseezungen . In Transit 2 (1), 2005, S. [1]-[15], bes. S. 13. 315 Transportmitteln, intermedialer Vernetzung oder auch zu (sprach-) kulturellen Stereotypen und Deutungsmustern.5 Schluss Ausgehend von der Bedeutung der Pluralität verschiedenkultureller Standorte durch Literatur in der Landeskunde ist Tawada’s Werk gerade auch für den brasilianischen DaF‑Kontext geeignet.6 Ihre individuelle literarische Repräsentation und ihr kritischer Umgang mit Bedeutungs- und Identitätsfestlegungen schafft Leerstellen für Interpretation, Empathie und Distanznahme, aus ebenfalls lernerindividueller Perspektive, die (inter-) und (trans-) kulturelles Lernen im Kontext von Landeskunde und im Rahmen einer “Kontextgermanistik” fördern können. 5 TAWADA, Y. Überseezungen . Tübingen 2002. 6 RÖBEN DE ALENCAR XAVIER, W. Eine neue Pluralität verschiedenkultureller Standorte durch Literatur in der Landeskunde. In HESS-LÜTTICH, E.W.B., u.a. (siehe Endnote 3), S. 539-563. 316 DACH erlesen – kulturbezogenes Lernen mit Literatur Schweiger, Hannes Universität Wien – Österreich Schlagwörter: kulturwissenschaftliche Landeskunde, DACH-Konzept, Literaturdidaktik Einleitung und Zielsetzung Literatur wurde als ‚Fenster’ in die fremdsprachige Wirklichkeit und als ‚Träger landeskundlicher Inhalte’ verstanden. Mit ihrer Hilfe sollten „die Unterschiede von eigener und fremder Wirklichkeit […] bewußt gemacht“ (ABCD-Thesen) und damit auch allgemeine Ziele interkultureller Landeskunde erreicht werden. Unter Bezugnahme auf kulturwissenschaftliche Debatten wurden in den letzten Jahren diese Vorstellungen des Einsatzes von Literatur unter landeskundlichen Gesichtspunkten und das Verhältnis von Literatur und Kultur im Fremdsprachenunterricht im Allgemeinen kritisch befragt und präzisiert.1 Zudem wurde das DACH-Konzept in Weiterentwicklung der ABCD-Thesen und mit einem kritischen Blick auf die Konzepte interkulturellen Lernens auf eine kulturwissenschaftliche Basis gestellt.2 Von diesen Diskussionen und Neuperspektivierungen ausgehend wird in dem Beitrag anhand konkreter Beispiele für den Unterricht gezeigt, welche Möglichkeiten literarische Texte für kulturwissenschaftlich fundiertes landeskundliches Lernen eröffnen, das auf eine differenzierte Sicht auf den deutschsprachigen Raum in seiner regionalen Vielfalt abzielt. Ausführung Literatur bietet zahlreiche Möglichkeiten zu einer Auseinandersetzung mit der sprachlichen und kulturellen Vielfalt der deutschsprachigen Länder. Im Sinne des DACH‑Konzepts, das in jüngster Zeit in verstärktem Maße kulturwissenschaftliche Konturen erhalten hat, bietet sie ein großes Reservoir an kulturellen Deutungsmustern, die im DaF‑Unterricht mit unterschiedlichen Zielsetzungen zum Thema gemacht werden können: zum Ausbau der Kompetenz im Umgang mit Vielfältigkeit, zur kritischen Auseinandersetzung mit nationalkulturellen Konstruktionen, zur Förderung der Reflexion des Verständnisses von Kultur im Allgemeinen und um eine differenzierte Sicht auf die deutschsprachigen Länder zu gewinnen, mit deren Hilfe sowohl die wahrgenommenen Unterschiede als auch Gemeinsamkeiten zwischen D, A und CH eingeordnet und verstanden werden können. Literatur bietet dabei auch spezifische Möglichkeiten, sprachund kulturbezogenes Lernen in medial vielfältiger Weise miteinander zu verschränken. Literatur kann einen lustvollen und handlungsorientierten Einstieg in die Beschäftigung mit den deutschsprachigen Ländern ermöglichen. Dies wird in dem Vortrag an Beispielen für den Anfangsunterricht ebenso wie für den Unterricht mit fortgeschrittenen Lernenden gezeigt. Desweiteren werden Perspektiven für eine stärkere Berücksichtigung von Literatur in Lehrwerken und Unterrichtsmaterialien unter landeskundlichen Gesichtspunkten diskutiert. Schluss Mit diesem Vortrag soll das große Potential der Arbeit mit Literatur im Sinne einer kulturwissenschaftlich verstandenen DACH-Landeskunde und mit Blick auf die konkrete Unterrichtspraxis dargestellt werden. Dabei wird auch auf die spezifische Situation der Germanistik in Lateinamerika eingegangen. Unter dem Gesichtspunkt der weiteren Auseinandersetzung mit dem Potential von Literatur im landeskundlichen bzw. kulturbezogenen Lernen werden abschließend offene Fragen und Perspektiven für die Forschung, die Erstellung von Lehrmaterialien und die Entwicklung von Unterrichtskonzepten aufgezeigt. 1 Vgl. Neidlinger, D.; Pasewalck, S. „Überlegungen zum Stellenwert von Literatur in der Kulturvermittlung und ein Unterrichtsentwurf zum Tell-Mythos“. In: Deutsch als Fremdsprache und Literaturwissenschaft. Zugriffe, Themenfelder, Perspektiven. Hg. v. Michael Ewert, Renate Riedner, Simone Schiedermair. München: iudicium, 144-162. 2 Vgl. Altmayer, C. Die DACH-Landeskunde im Spiegel aktueller kulturwissenschaftlicher Ansätze. In: DACH-Landeskunde. Theorie – Geschichte – Praxis. Hrsg. von Silvia Demmig, Sara Hägi und Hannes Schweiger. München: Iudicium 2013, S. 15-31. 3 Vgl. Studer, T. (2013): „Braucht es ein neues DACH(L)?“ In: DACH-Landeskunde. Theorie – Geschichte – Praxis. Hrsg. von Silvia Demmig, Sara Hägi und Hannes Schweiger. München: iudicium, 67-96; Schweiger, H. „Kulturbezogenes Lernen mit Literatur“. In: ÖDaF-Mitteilungen 2/2013, S. 61-77. 317 DaF, Kultur und interkulturelle Kompetenz in der universitären Deutschlehrerausbildung im Bundesland Rio de Janeiro Stanke, Roberta Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ) – Brasilien Schlagwörter:DaF, Deutschlehrerausbildung, Kultur, interkulturelle Kompetenz Einleitung und Zielsetzung Fremdsprachenunterricht ist mit den kulturellen Aspekten der diskursiven Gesellschaft verbunden, in der diese Sprache gebraucht wird (Kramsch, 1998)1. Davon ausgehend ist das Ziel dieses Beitrags die Diskussion um das Potential der Curricula des Studiengangs „ Letras Português/Alemão “ („Portugiesisch/Deutsch“) im Bundesland Rio de Janeiro für den Erwerb interkultureller Kompetenz durch die angehenden DaF-Lehrer. Ausführung In den Fächern „DaF“ des Studiengangs „ Letras - Português/Alemão “ („Portugiesisch/ Deutsch“) werden normalerweise Lehrwerke benutzt, die den Inhalt des DaF-Unterrichts leiten. Da diese Lehrwerke nach dem Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen für Sprachen (GER) produziert werden, sind es nicht die brasilianischen Richtlinien, sondern der GER, der den Inhalt der Fächer „DaF“ des Studiengangs „ Letras - Português/Alemão “ („Portugiesisch/ Deutsch“) vorgibt. Im DaF-Bereich werden in der Regel die Empfehlungen des GER auf der „Lehrwerk-Ebene“ operationalisiert (Uphoff 2009: 79)2. Heutzutage sind die kulturellen Aspekte bezüglich der Leute und des Landes des Zielsprachenlandes in den Fremdsprachenunterricht integriert. „Das schlägt sich auch in vielen Lehrwerken nieder, die im Zielsprachenland erstellt werden“ (Koreik 2013: 165)3. Schluss In diesem Beitrag werden die Lehrwerke kurz analysiert, die in der Deutschlehrerausbildung von drei Universitäten des Bundeslandes Rio de Janeiro, in Brasilien, im Fach „DaF“ benutzt werden. Ziel der Analyse ist es festzustellen, welche kulturellen Inhalte es vermittelt und ob diese Inhalte die interkulturelle Kompetenz der Studierenden fördern. 1 KRAMSCH, Claire. Language and Culture. Oxford: Oxford University Press, 1998. 2 UPHOFF, Dörthe. O poder do livro didático e a posição do professor no ensino de alemão como língua estrangeira. 2009. 173 f. Tese (Doutorado em Linguística Aplicada). Instituto de Estudos da Linguagem, Universidade Estadual de Campinas, Campinas, 2009. Zugang am 24. Nov. 2013 über http:// www.bibliotecadigital.unicamp.br/document/?code=000468697&fd=y. 3 KOREIK, Uwe. Landeskunde. In: Ahrenholz, Bernt; OOMEN-WELKE, Ingelore. Handbuch Deutsch als Fremdsprache (= Deutschunterricht in Theorie und Praxis, Band 10). Baltmannsweiler: Schneider, 2013, S. 162 - 170. 318 Von den Höhen der Theorie in die Niederungen des Alltags: Stereotype in einer kulturwissenschaftlich ausgerichteten (DACHL-)Landeskunde Voerkel, Paul Friedrich-Schiller-Universität Jena – Deutschland Schlagwörter:Stereotype, Fremdsprachenunterricht, Verfahrensvorschlag Einleitung und Zielsetzung Seit der Jahrtausendwende haben sich die grundlegenden Überlegungen zu Fremdspracherwerb und Sprachenlernen deutlich konsolidieren können: die „drei K.s“ (Kognitivismus, Konstruktivismus und Konnektionismus) werden für den modernen Fremdsprachenunterricht inzwischen ebenso breit akzeptiert wie die daraus folgenden methodischen Konzepte der Prinzipien, Lernfelder und Szenarien (Funk 2010: 943–950). Darüber jedoch, wie landeskundliche Lernprozesse gefördert werden können, gehen die Meinungen hingegen nach wie vor weit auseinander (Altmayer/ Koreik 2010: 1379f): Zwar erscheint unstrittig, dass es bei einer kulturwissenschaftlichen Auseinandersetzung mit dem Themenspektrum der DACHL-Länder um einen (Re-)Konstruktionsprozess geht (id.: 1381f), jedoch ist es nach wie vor komplex, die in sich stimmige Theorie einer „Kulturwissenschaft DaF“ in die Niederungen des Alltags zu überführen. Auf diesem Hintergrund möchte der Beitrag einen ersten Versuch wagen, die bewährten Erkenntnisse der Spracherwerbsforschung und der Didaktik auf einen Teilbereich des landeskundlichen bzw. kulturellen Lernens zu übertragen. Ausführung Während „Stereotype“ im allgemeinen Sprachgebrauch nach wie vor eher negativ konnotiert sind und wenn möglich gemieden werden, rücken sie gleichzeitig in den Blickpunkt wissenschaftlicher Untersuchungen – dies allerdings mit recht unterschiedlichen Konzepten (Pieklarz 2008: 36). Mittlerweile scheint immerhin unstrittig, dass (v. a. auch ethnische bzw. nationale) Stereotype wichtige Einflussfaktoren in der (inter-)kulturellen Kommunikation sind und somit notwendigerweise zu einem landeskundlich relevanten und kulturell geprägten Fremdsprachenunterricht gehören (Sorokina 2012: 118). Besondere Relevanz erhält die Beschäftigung mit Stereotypen für Lerner, die (wie in Brasilien meist der Fall) nicht die Möglichkeit haben, die Zielsprachenländer zu bereisen und durch die direkte Begegnung ihre Einstellungen zu hinterfragen oder zu verändern. Auf Basis der Grundlagen für interkulturelle Kompetenz (Kenntnisse, Motivation, Handeln) stellt Magdalena Pieklarz ein Modell zur interkulturellen Kommunikation vor, das auf die Auseinandersetzung mit Stereotypen zugeschnitten ist (Pieklarz 2008: 47f). Unter dem Dreischritt „Wahrnehmung“ (bzw. Erkennen), Bedeutungsentwicklung (bzw. Semantisierung) und Kommunikation (bzw. Anwendung) finden sich hier Konzepte wieder, die aus dem Fremdsprachenunterricht bereits bekannt sind und ohne größeren Aufwand genutzt werden können. Anhand konkreter Anwendungsbeispiele (gesteuertes bzw. ungesteuertes Lernen, Materialauswahl, Simulationen, Projektarbeit, Metareflexion) möchte der Beitrag die Ideen des genannten Modells sowie aktuelle Tendenzen der Stereotypenforschung aufgreifen und schauen, wie diese ohne zu viel Aufwand in den Fremdsprachenunterricht integriert werden können. Ziel ist hierbei die holistische Auseinandersetzung mit Stereotypen im Kontext einer kulturwissenschaftlich geprägten Landeskunde in Brasilien, die sowohl für die Lerner als auch die Lehrer verständlich und erreichbar bleiben soll. Schluss Das Ziel dieses Vorschlags ist (noch) keine empirisch fundierte Didaktisierung ethnischer bzw. nationaler Stereotype für den Deutschunterricht in Brasilien, jedoch sollen die Potenziale des Themas zur Sensibilisierung für deutsche und brasilianische Verhaltens- und Wahrnehmungsmuster aufgezeigt werden (Sorokina 2012: 132). Letztendlich geht es um 319 die zentrale Frage, ob die Auseinandersetzung mit Stereotypen kulturelle Lernprozesse im DaF‑Unterricht anregen kann (Altmayer/Koreik 2010: 1385). LITERATUR ALTMAYER, Claus / KOREIK, Uwe (2010): Geschichte und Konzepte einer Kulturwissenschaft im Fach DaF. In: Krumm / Fandrych / Hufeisen / Riemer (Hg.): Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. Berlin: De Gruyter. S. 1378–1391. FUNK, Hermann (2010): Methodische Konzepte für den Deutsch als Fremdsprache-Unterricht. In: In: Krumm / Fandrych / Hufeisen / Riemer (Hg.): Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. Berlin: De Gruyter. S. 940–952. PIEKLARZ, Magdalena (2008): Zur Erforschung von Stereo-typen in der Fremdsprachendidaktik. In: Chlosta / Leder / Krischer (Hg.): Auf neuen Wegen. Göttingen: Universitätsverlag. S. 35–52. SOROKINA, Natalia (2012): Qualitative Methoden in der Stereotypenforschung. In: Cerri / Jentges / Stork (Hg.): Methoden empirischer Fremdsprachenforschung im Prozess. Göttingen, Universitätsverlag. S. 117–134. 320 14 DaF in Lateinamerika: Zielgruppen- und Standortspezifik im universitären Kontext Arbeitsgruppenleiter: Anne Biedermann, Katharina Herzig, Kristina Peuschel, Norma Wucherpfennig, Valeria Wilke Vor dem Hintergrund einer zunehmenden Internationalisierung der Hochschulbildung einerseits und der Standardisierung von DaF-Lehrwerken und von international anerkannten DaF-Prüfungsformaten auf Grundlage des GeR andererseits erscheint eine Auseinandersetzung mit den Begriffen Zielgruppen- und Standortspezifik in der Fremdsprachendidaktik dringend notwendig, insbesondere für den universitären Bereich. Die Arbeitsgruppe „DaF in Lateinamerika: Zielgruppen- und Standortspezifik im universitären Kontext“ setzt sich zum Ziel, diese Auseinandersetzung voranzutreiben. In der AG sollen Beiträge vorgestellt und diskutiert werden, 1. die DaF-Unterricht im Hochschulkontext zielgruppen- und standortspezifisch beschreiben und so eine Grundlage für den Vergleich individueller und übergreifender Merkmale der Zielgruppen bzw. der universitären DaF-Standorte schaffen und/oder 2. die den Handlungsbedarf für die Gestaltung zielgruppenspezifischer Konzepte für akademische DaF-Lernende – bereits ab A1 - in Lateinamerika aufzeigen und/oder 3. die – praxisorientiert – konkrete zielgruppenspezifische (gern auch multimediale) Aufgabenformate, Kurskonzepte und Curricula oder empirische Forschungsprojekte für bestimmte Hochschulstandorte vorstellen. Die Arbeitsgruppe will weiterführend das Verhältnis von (notwendiger) Standardisierung und (ebenso notwendiger) Spezifizierung ausloten, um eine systematische Entwicklung von zielgruppen- und standortspezifischen methodisch-didaktischen Konzepten für den DaFUnterricht voranzutreiben. 321 Post-Methoden-Ära und Verwendung authentischer Texte – mögliche Beziehungen Andrade e Silva, Mariana Kuntz de Universidade de São Paulo – Brasilien Schlagwörter: authentische Texte, Lehrwerke, Methoden, Post-Methoden-Ära Einleitung und Zielsetzung Ziel meines Beitrages ist es zu untersuchen, inwiefern die Verwendung authentischer Texte im universitären DaF-Unterricht zur Verwirklichung einiger im Rahmen der „Post‑Methoden‑Ära“ diskutierten Konzepte beitragen kann. Zunächst argumentiere ich dabei, dass viele der Kritikpunkte am Begriff „Methode“, die zur Ablehnung des Konzepts und zur so genannten „Post-Methoden-Ära“ geführt haben, auch auf internationale Lehrwerke übertragbar sind. Den theoretischen Rahmen meines Beitrages bilden die von Kumaravadivelu (2006) entwickelten Parameter der „Post-Methoden-Ära“, auf deren Grundlage mögliche Beziehungen zur Verwendung authentischer Texte im Fremdsprachenunterricht identifiziert werden sollen. In diesem Zusammenhang wird auch das lerntheoretische Konzept der „Partizipation“ (Sfard, 1998) herangezogen. Im universitären Kontext ist die Arbeit mit authentischen Texten besonders wichtig, denn die meisten Lehrwerke entsprechen nicht den Bedürfnissen dieser Zielgruppe und bieten keine Texte von jener Komplexität, die Lernende im akademischen Bereich vorfinden werden. Ausführung Seit dem kommunikativen Ansatz, der einen Schwerpunkt auf Textsorten legte, hat die Arbeit mit authentischen Texten an Bedeutung gewonnen. Daher setzten viele Lehrwerke die Verwendung authentischer Texte auf das Programm, und der Begriff „authentisch“ wurde zu einem Synonym von Qualität im Fremdsprachenunterricht. Nur wenige Texte waren (und sind) aber wirklich authentisch. Die meisten Lehrwerke enthalten fast nur semi-authentische Texte, d.h. Texte, die für den Fremdsprachenunterricht entwickelt wurden und authentische Texte nur imitieren mithilfe textsortentypischer Merkmale. Die „Post-Methoden-Ära“ entstand als Reaktion auf die Kritik am Begriff „Methode“ von Prabhu (1990), Brown (2002) und Kumaravadivelu (2001, 2006). Letzterer schlägt ein neues Konzept von Fremdsprachenunterricht vor, das durch drei Parameter gekennzeichnet ist: Particularity, Practicality und Possibility, die hauptsächlich die Berücksichtigung der Besonderheiten eines jeden Lernkontextes fordern. Obwohl Kumaravadivelu nicht speziell über Lehrwerke spricht, kann man Verbindungen zwischen seinen Parametern und der Kritik an nicht-zielgruppenspezifischen Lehrwerken und semi-authentischen Texten ziehen, die nicht den Bedürfnissen und Interessen der Lernenden entsprechen. Ein weiteres Prinzip, das sich indirekt mit diesen Parametern verbinden lässt, ist die Metapher der „Partizipation“, die Lernen als allmähliche Teilhabe an Diskursen betrachtet und einen neuen Blick auf die Verwendung authentischer Texte wirft. Schluss Die „Post-Methoden-Ära“ betont die Besonderheiten verschiedener Lernkontexte. Die Verwirklichung dieses Ansatzes ist aber unvereinbar mit den von großen Verlagen erstellten DaF-Lehrwerken, die kein spezifisches Publikum erreichen wollen und künstliche Texte anbieten. Andererseits kann man den Einsatz authentischer Texte als Gegenposition zu dem in den Lehrwerken verkörperten Begriff „Methode“ werten, da durch ihn die Bedürfnisse eines jeden Lernkontextes besser berücksichtigt werden können. Außerdem kann die Auswahl der Texte Anregung zu Reflexionen über Zielkultur, Gesellschaft und die Subjekte bieten und so zu einer partizipativen Pädagogik beitragen. Jedoch ist zu bedenken, dass die Verwendung authentischer Texte nicht allein für diese Transformation verantwortlich sein kann, sie geht einher mit einer Veränderung der Rolle von Lehrerinnen und Lernenden im Unterricht und deswegen bedarf es auch einer Veränderung in der 322 Lehrerausbildung, die den Diskurs der Lehrwerke in Frage stellt und die Lehrerinnen zu Innovationen in ihrer Praxis anregt. LITERATUR BROWN, D. English Language Teaching in the “Post-Method” Era In: RICHARDS, J.; RENANDYA, W. (eds.) Methodology in Language Teaching: Cambridge University Press, 2002. KUMARAVADIVELU. B. Toward a Postmethod Pedagogy. TESOL Quarterly, vol. 35, n. 4, p. 537-560, 2001. KUMARAVADIVELU, B. Understanding Language Teaching: From Method to Postmethod. Lawrence Erlbaum, 2006. PRABHU, N. S. There is No Best Method – Why?. TESOL Quarterly, vol. 24, n. 2, 1990. SFARD, A. On two metaphors for learning and the dangers of choosing just one. Educational Researcher, vol. 27, n. 2, p. 4-13, 1998. 323 Lesekurs Deutsch für Studierende der Geisteswissenschaften: eine mannigfaltige Herausforderung Aren, Fernanda; Fischbein, Juliana; Polcuch, Martina Fernandez Universidad de Buenos Aires – Argentinien Schlagwörter:Leseverständnis, Fachliteratur Einleitung und Zielsetzung Die Lesekurse Deutsch an der Philosophischen Fakultät der Universität Buenos Aires wurden in den 80er Jahren mit dem Ziel eingeführt, den Studierenden der Geisteswissenschaften das Lesen deutschsprachiger Fachliteratur zu ermöglichen. Im Unterschied zu den meisten zielorientierten Kursen wurde kein Grundwissen der Fremdsprache vorausgesetzt, das danach hinsichtlich der Teilkompetenz erweitert werden könnte, sondern man nahm sich vor, dieses Grundwissen parallel zu den Lesefertigkeiten zu vermitteln. Man rechnete mit dem Fachwissen von Seiten der Lernenden als Ausgangspunkt für den Unterricht: In diesem Vortrag soll das aktualisierte Profil der Studierenden vorgestellt werden, um die Herausforderung dieser Lehraufgabe ins Licht zu rücken. Weitere Eigenschaften dieser Lehr- und Lernsituation sollen die Mannigfaltigkeit dieser Herausforderung aufzeigen. Ausführung In den Jahren 2011 und 2012 hat der Lehrstuhl eine systematische Umfrage unter seinen Studierenden im Anfängerniveau durchgeführt. So konnte herausgestellt werden, dass die Mehrheit sich im 1. oder 2. Studienjahr befindet. Die Vorstellung, man habe es mit fachlich gebildeten Lesern zu tun, die ihr noch mangelndes Sprachwissen wenigstens teilweise durch ihr fachspezifisches Wissen ausgleichen können, geht damit zugrunde. Es ist auch bekannt, dass das Lesen komplexer akademischer Texte den Studierenden sogar in der Muttersprache große Schwierigkeiten bereitet, was nicht nur auf ungenügende Lesestrategien zurückzuführen ist, sondern auch auf eine begrenzte Beherrschung der eigenen Muttersprache. Darüber hinaus handelt es sich um junge Erwachsene, die schon eine gewisse Erfahrung im Erlernen einer Fremdsprache haben, so dass sie oft einen Lernhabitus in Gang setzen, der in diesem Kurs eher kontraproduktiv ist. Und dazu müssen ganz unterschiedliche individuelle Lerntendenzen berücksichtigt werden. Um diesen Herausforderungen gegenüberzutreten, können sich DozentInnen Hilfe in der Theorie der Fremdsprachen-Lesedidaktik erhoffen. Marc Souchon geht jedoch davon aus, dass man erst von „Leseverständnis“ sprechen kann, wenn eine Automatisierung von hierarchieniedrigen Prozessen stattgefunden hat;1 demnach wären spanischsprachige Anfänger kein potentielles Publikum für Lesekurse im DaF-Bereich. Auch im Gebiet der Lexik ist die Theorie wenig aussichtsreich: damit ein Text als „verständlich“ eingestuft werden kann, wird eine Hürde von 2% als „optimaler Anteil unbekannter Wörter in einem Text“ angegeben.2 Die von uns angestrebten Texte sehen aber entschieden anders aus. Die Aktivierung bzw. der Aufbau von Vorwissen spielt somit in unserem Lesekurs eine zentrale Rolle. Schluss Trotz breit gefächerter Schwierigkeiten kann diese Lehraufgabe als stimulierende Herausforderung betrachtet werden. Das Interesse der Studierenden ist weiterhin lebendig und die Umfragen unter den AbsolventInnen ergeben ein sehr positives Bild. Dadurch, dass der deutschsprachige Raum geographisch sehr weit von Argentinien liegt, erfolgt der Kontakt unserer Studierenden mit der deutschen Sprache hauptsächlich im Bereich des Lesens. Bei der anhaltenden Motivation der Lerner ist jedoch auch die Zielgruppenspezifik besonders zu erwähnen: Hier geht es nämlich um Geisteswissenschaften, und dabei spielt 1 SOUCHON, M. Los cursos de “lectocomprensión” como espacio de mediación sociocultural. E. Klett et allii (Org.), Lectura en lengua extranjera: una mirada desde el receptor , Universidad Nacional de Tucumán, p. 25-56 (35), 2006. 2 RIEDER, A. Beiläufiger Vokabelerwerb. Theoretische Modelle und empirische Untersuchungen. Diss. Universität Tübingen, S. 9, 2002 (http://tobias-lib. uni-tuebingen.de/volltexte/2002/646/pdf/ Beil_Vokabelerwerb.pdf). 324 die Schriftsprache gezwungenermaßen eine überwiegende Rolle. Darüber hinaus nimmt die Tradition der deutschsprachigen Denker an der Philosophischen Fakultät der UBA eine zentrale Stelle ein. Obwohl die DaF-Lehrgänge in den meisten Fällen Leseverständnis nur als Teilkompetenz im Rahmen allgemeiner Sprachkurse betrachten, zeigen Studierende des Lehrgangs DaF und andere SprachdozentInnen Interesse und Neugier an der Methodik der Kurse. An Vorschlägen für Verbesserung mangelt es nie, nur sind sie nicht immer mit dem institutionell festgelegten Rahmen zu vereinbaren. 325 Sprachmittlung im DaF-Unterricht für angehende Übersetzer und Dolmetscher Biedermann, Anne DAAD/Universidad de Concepción – Chile Schlagwörter:Sprachmittlung, Translatologie, informelles Dolmetschen Einleitung und Zielsetzung Die Sprachmittlung, die als fünfte kommunikative Kompetenz gemäß dem GeR im DaF‑Unterricht bisher kaum eine Rolle spielt, birgt aufgrund der Authentizität der kommunikativen Situationen nicht nur ein großes Motivationspotenzial, sondern erlaubt durch das integrierte Fertigkeitentraining gerade angehenden Übersetzern und Dolmetschern eine optimale Vorbereitung auf die translatorischen Anforderungen, auch schon bevor sie eigentliche Übersetzer- und Dolmetschkurse belegen. Im Vortrag sollen Lernszenarien, Aufgabentypen und Strategien der Sprachmittlung vorgestellt und anhand konkreter Unterrichtsbeispiele aus dem DaF-Unterricht des Übersetzer‑ und Dolmetschstudiengangs der Universidad de Concepción (UdeC) veranschaulicht werden. Diese werden schließlich hinsichtlich ihrer Zielgruppenspezifik reflektiert. Ausführung Sprachmittlung meint in der Fremdsprachendidaktik das adressaten-, sinn- und situationsgerechte Übertragen mündlicher und schriftlicher Informationen von einer in die andere Sprache (vgl. z.B. Rössler 2009) und tritt vorwiegend in Form von informellem, paraphrasierendem Dolmetschen und von paraphrasierender Textzusammenfassung in Erscheinung (vgl. Wieland/Sinner 2013). Mündliche sowie schriftliche Sprachmittlungsaufgaben sollten konkrete, kommunikative und handlungsorientierte Situationen darstellen und in den aktuellen Unterricht eingebettet werden. Fachliteratur und Handreichungen aus dem Bereich Moderner Fremdsprachen (z.B. LISUM 2006) liefern Beispiele für Aufgabenformate, die sich an den DaF-Unterricht anpassen lassen. Spezifische Handlungsziele der Studierenden sollten dabei berücksichtigt werden. Das integrative Fertigkeitentraining bei der Simulation von Sprachmittlungssituationen ermöglicht dem angehenden professionellen „Sprachmittler“ in besonderem Maße die Erweiterung der notwendigen sprachlichen, interkulturellen, sozialen und interaktionalen Handlungskompetenz sowie des kontrastiven Sprachbewusstseins der Studierenden. Auch die Ausbildung und Förderung von Strategien, über die der professionelle Übersetzer und Dolmetscher verfügen muss, erfolgt durch die Einbettung von Sprachmittlungsaufgaben in den DaF-Unterricht von Anfang an. Da Sprachmittlung immer sowohl rezeptiv als auch produktiv erfolgt, bedarf es je nach Sprachmittlungsart unterschiedlicher Strategien, wie Worterschließungsstrategien, Nachfragen bei Nichtverstehen, Merktechniken, Umschreibungsstrategien, Umgang mit Paralleltexten etc. Schluss Gerade DaF-Studierende im Übersetzer- und Dolmetschstudiengang können anhand von Sprachmittlungsaufgaben für sprachliche und kulturelle Mittlertätigkeiten in Studium und Beruf sensibilisiert werden. Die Gemeinsamkeiten und Unterschiede zwischen dem Sprachmitteln im DaF-Unterricht und den professionellen translatorischen Kompetenzen müssen dabei Lehrenden wie Lernenden bewusst sein. LITERATUR LISUM [= Landesinstitut für Schule und Medien]: Handreichungen zur Sprachmittlung in den modernen Fremdsprachen: Englisch, Französisch, Spanisch. Berlin, 2006. RÖSSLER, A. Strategisch sprachmitteln im Spanischunterricht, In: Fremdsprachen Lehren und Lernen 38, S. 158-174, 2009. WIELAND, K.; SINNER, C. Eine translations-wissenschaftliche Sicht auf Sprachmittlung im Fremdsprachenunterricht, In: REIMANN, D.; RÖSSLER, A. (Hg.) Sprachmittlung im Fremdsprachenunterricht, Tübingen, S. 93-116, 2013. 326 Studiengang Deutsch in Brasilien am Beispiel der Bundesuniversität von Paraná in Curitiba Chaves, Giovanna Lorena Ribeiro Universidade Federal do Paraná –Brasilien Schlagwörter: Deutsch im universitären Kontext, Grammatik lernen Einleitung und Zielsetzung Die Bundesuniversität von Paraná (UFPR) in Curitiba ist eine der 13 öffentlichen brasilianischen Institutionen, die einen Studiengang im Bereich Germanistik anbietet (Dungen 2011). Außer Literatur, Linguistik und Übersetzung können Studenten ein Studium auf Lehramt an der UFPR absolvieren. Innerhalb dieses universitären Kontextes beschäftigt sich diese Arbeit mit dem Basis-Deutschsprachkurs, den die Abteilung „Moderne Fremdsprachen“ an der UFPR für Studiengänge im Bereich Deutsch anbietet. Zielsetzung der Arbeit ist die Untersuchung des Lehrens und Lernens der deutschen Sprache (hauptsächlich der deutschen Grammatik) in dem Basis-Deutschsprachkurs an der UFPR. Die allgemeine Struktur des Studiengangs an der UFPR sowie seine Ziele werden dargestellt. Bei den Kursteilnehmern werden der Prozess der Sprachvermittlung und die grammatikalischen Sprachkenntnisse untersucht. Das Teilnehmerprofil und die Ansicht der Studenten über den Basis-Deutschsprachkurs werden beschrieben. Mittels dieser Studien wird der BasisDeutschsprachkurs an der UFPR dargestellt und analysiert. Ausführung Diese Arbeit befasst sich mit dem Ablauf der Vermittlung und des Lernens der Grammatik im Basis-Sprachkurs des Studiengangs Deutsch (Letras / Alemão) an der UFPR. Hauptziel ist es, die Arbeitsvorgänge, die in den Deutschsprachkursen ausgeführt werden, zu rekonstruieren sowie einen Teil der Ergebnisse dieses Prozesses aufzuzeigen, d.h. die von den Teilnehmern erreichten Sprachkenntnisse (bezogen auf Grammatikkenntnisse) darzustellen. Unter anderem mittels eines Fragebogens wurde eine Auswertung zusammen mit den Studenten erstellt. Dokumente mit den Zielvorgaben, Lehrplänen und Curricula des Studiengangs wurden untersucht, um die Struktur und Zielsetzungen des Studiengangs herauszuarbeiten. Die Umstrukturierung der Arbeitsvorgänge in den Sprachkursen wurde mittels Experteninterviews gemacht (Gläser; Laudel 2010). Sie soll Profil der Lehrkraft, Leitlinien für die Inhaltsauswahl der Sprachkurse, didaktische Materialien und methodologische Vorgehensweise für die Sprachvermittlung und -evaluierung sowie Struktur der Abteilung darbieten. Um konkrete Ergebnisse dieser Arbeitsvorgänge herauszufinden, wurde der internetgestützte Sprachtest DIALANG mit den Kursteilnehmern durchgeführt (Eckes 2010). Dieser Test sollte eine Referenz in Bezug auf den grammatikalischen Sprachstand der Studenten bieten. Für eine sorgfältige Auswertung der gesammelten Informationen war es auch wichtig, Daten der Kursteilnehmer darin einzubeziehen. Aus diesem Grund haben die Studenten einen Fragebogen beantwortet, in dem sie über ihren Studiengang, ihre Fremdsprachenausbildung und ihre Erfahrungen in deutschsprachigen Ländern persönliche Auskunft gegeben haben. Auf diese Weise wurde ein Profil der Kursteilnehmer erstellt. Dadurch war es möglich, die Testergebnisse nicht nur mit den Interviewdaten, sondern auch mit genanntem Studenten-Profil besser auszuwerten. Die Auskunftspersonen sollten zuletzt eine Selbsteinschätzung sowie eine Bewertung der Deutschsprachkurse an der UFPR abgeben. Schluss Aus dieser Untersuchung kann man den Schluss ziehen, dass mit den eingesetzten didaktischen Materialien und durch das angewandte Vorgehen der Dozenten im Basis‑Deutschsprachkurs im Studiengang Deutsch an der UFPR gute Ergebnisse in Bezug auf das Lernen der Grammatik erreicht werden. Nichtsdestotrotz können diese Resultate durch eine Neugestaltung des Curriculums, d.h. eine Integration des Basis-Deutschsprachkurses mit 327 anderen Fächern vervollständigt werden, sodass die Studenten in der Lage sind, innerhalb der vorgegebenen Regelstudienzeit (auch) die Grammatik erfolgreicher zu lernen. LITERATUR DUNGEN, J. v. Vom Freund zum Partner – die deutschbrasilianischen Kulturbeziehungen im Wandel. Impulse für das Deutschlandjahr in Brasilien 2013. Stuttgart: Institut für Auslandsbeziehungen, 2011. <http://www.ifa.de/ fileadmin/pdf/edition/brasilien_von-dungen.pdf> (03.03.2014). ECKES, T. Der Online-Einstufungstest Deutsch als Fremdsprache (onDaF): Theoretische Grundlagen, Konstruktion und Validierung. In: GROTJAHN, R. (Hg.) Der C-Test: Beiträge aus der aktuellen Forschung / The C-test: Contributions from current research. Frankfurt: Lang, S. 125-192, 2010. <https://www.ondaf. de/gast/ondaf/info/dokumente/Eckes_on DaF_2010.pdf> (03.03.2014). GLÄSER, J.; LAUDEL, G. Experteninterviews und qualitative Inhaltsanalyse. VS Verlag, 2010. 328 Pilotprojekt Verzahnung studio d mit Onlineplattform DUO an der Universidad de Talca, Chile Hahn, Josefin DAAD/Universidad de Talca – Chile Schlagwörter:DUO, studio d, Blended Learning Einleitung und Zielsetzung Seit Mitte 2013 steht das Spracheninstitut der Universidad de Talca mit der Deutsch Uni Online (DUO1) in Kontakt, um in diesem Jahr ein zeitgemäßes Blended-Learning Modell (Lehrbuch studio d2/ Onlineplattform DUO) aufzubauen. Ab März 2014 findet der erste Pilotdurchlauf mit studio d A2 - Basis Deutsch A2 und studio d B1 - Uni Deutsch statt. In gemeinsamer Arbeit zwischen Vertretern des Sprachenprogrammes und Repräsentanten von DUO werden das Lehrbuch studio d und DUO verzahnt. Bisher ist die Onlineplattform auf das DaF-Lehrwerk Schritte international zugeschnitten. Für Chile relevante Inhalte werden an die Anforderungen des Lehrbetriebs angepasst und bestehende Lehrinhalte optimiert. Ausführung Im Vortrag werden der Aufbau des Blended-Learning-Modells mit einem relevanten Deutschlandbezug für alle Deutschlerner an der Universidad de Talca und die Erfahrungen, die während des Pilotdurchlauf gemacht werden, vorgestellt. Die Idee des Pojektes ist einerseits die Heranführung an den Studien- und Wissenschaftsstandort Deutschland zu verbessern und andererseits mittelfristig den Mangel an gut qualifizierten Deutschlehrern in Chile zu überbrücken. Zudem wird ein neues Konzept für die sprachliche Vorbereitung aller jährlich 60 Stipendiaten im DAAD-Jungingenieurprogramm von insgesamt fünfzehn beteiligten Partnerhochschulen in Chile vorgestellt. Letzteres wird aufgrund der Erfahrungen im Pilotdurchlauf von der Lektorin und Koordinatorin des Programmes in Zusammenarbeit mit den Mitarbeitern von DUO erstellt. Über das DAAD-Jungingenieurprogramm sollen DUO und studio d in Chile bekannt gemacht werden. Ein unterrichtsbegleitender Einsatz zu bestehendem Präsenzunterricht wird schon seit längerem als notwendig angesehen. Bei der Verzahnung wird von einer ursprünglichen Gewichtung von 80 % für Präsenzphasen und 20 % für Onlinephasen ausgegangen. Im ersten Durchlauf werden 2 DUO-Stunden als betreutes Selbstlernen in einem Computerraum bei Anwesenheit einer Lehrkraft angeboten, wobei die Studierenden mit der Lernform vertraut gemacht werden. Eine weitere Stunde wöchentlich werden Studierende dann Hausaufgaben auf der Plattform selbstständig und ohne synchrone tutorielle Betreuung erledigen, indem sie selbstkorrigierende Aufgaben und Forumsbeiträge verfassen. Fragen und Ergebnisse werden dann entweder im Präsenzunterricht oder in der nächsten DUO-Stunde behandelt. Schluss Erfahrungen nach dem ersten Durchlauf und Herausforderungen bei der Verzahnung sollen aufgezeigt werden. Folgende Fragen stehen dabei im Mittelpunkt: Kann eine Arbeit mit DUO das Sprachniveau der Lernenden nachhaltig verbessern? Inwiefern lässt sich das Portal an das Lehrbuch studio d anpassen? Wäre es sinnvoll, dass das Projekt von Idiomas Talca in Chile respektive ganz Lateinamerika verbreitet wird? Das Thema könnte für DaF‑Lehrer aller Niveaus von Interesse sein, die überlegen ein Blended-Learning-Modell mit Hilfe einer Onlineplattform aufzubauen. 1 http://www.deutsch-uni.com/gast/duo/info/index.do?do=ueber_ duo&lang=de. 2 FUNK, H.; KUHN, C.; DEMME, S. (HG), studio d, Cornelsen, Berlin, 2006. 329 Handlungszielorientierung im DaF-Unterricht mit mexikanischen Studierenden: Unterwegs im deutschsprachigen Internet Herzig, Katharina Universidad de Guadalajara | Universität Leipzig Schlagwörter:Lernerorientierung, Blended Learning, Handlungszielorientierung Einleitung und Zielsetzung In diesem Beitrag geht es zum einen darum, das für den DaF-Unterricht am geisteswissenschaftlichen Zentrum der Universidad de Guadalajara (UdeG, Mexiko) entwickelte didaktische Konzept der Handlungszielorientierung vorzustellen, zum anderen soll eine – bereits erprobte – Möglichkeit der praktischen Umsetzung dieses Konzepts mit Aufgabenbeispielen aus einer digitalen Lernumgebung im Mittelpunkt stehen. Ziel des Beitrags ist das gemeinsame Ausloten der Potenziale und Grenzen eines solchen handlungszielorientierten Ansatzes im lateinamerikanischen Hochschulkontext, insbesondere für den DaF-Anfängerbereich, aber auch eine Diskussion der theoretischen Anschlussfähigkeit an bereits bestehende didaktische Konzepte. Ausführung Ausgangspunkt für die hier vorgestellten didaktischen Überlegungen sind zunächst die zielgruppen- und standortspezifischen Bedingungen am geisteswissen schaftlichen Zentrum (CUCSH) der UdeG: Es kommen vor allem junge angehende AkademikerInnen aus ver schiedenen geisteswissenschaftlichen Studienfächern in den DaF-Unterricht, meistens NullanfängerInnen. Am CUCSH ist in fast allen Studienfächern das Bele gen von Fremdsprachenkursen obligatorisch, Fremd sprachenkenntnisse werden also als Schlüsselqualifikation für GeisteswissenschaftlerInnen angesehen. Im Unterschied zu praktikums-, berufsvorbereitendem und fachsprachlichem Fremdsprachenunterricht, wie er an manchen Hochschulstandorten in Lateinamerika stattfindet, müssen Ziele und Inhalte für den DaF-Anfängerunterricht am CUCSH zunächst gesucht, definiert und häufig auch wieder modifiziert werden, und zwar – in einer lernerorientierten und binnendifferenzierten Lernumgebung – am besten von den Lernenden selbst. Dabei kann auch der Wunsch nach einem Studienaufenthalt in den deutschsprachigen Ländern entstehen. Für diese Möglichkeit wird in DaF-Anfängerkursen am CUCSH jedes Semester gezielt geworben und über entsprechende Stipendienangebote und über die notwendige mittel- und langfristige Studien- und Sprachkursplanung informiert. Der Sprachunterricht selbst ist jedoch eher allgemeinsprachlich orientiert. Auf Grundlage der Theorie der Lerntätigkeit gehe ich mit Giest/ Lompscher (2006) davon aus, dass gegenstandsadäquate Bedürfnisse erst in der Auseinandersetzung mit dem Lerngegenstand entstehen; auch Handlungsziele in Bezug auf DaF entwickeln und verändern sich also dynamisch. Im DaF-Unterricht am CUCSH (A1/ A2) wurde insofern eine prozessorientierte Entwicklung von inhalts- und sprachbezogenen Handlungszielen der Lernenden in Bezug auf DaF unterstützt, indem die Lernenden – auch im Präsenzunterricht – über die Lernplattform Moodle und mit dafür konzipierten interessegeleiteten Navigationsaufgaben möglichst häufig auf die Reise ins deutschsprachige Internet geschickt wurden. Das Ergebnis waren ganz unterschiedliche Annäherungen an die Zielsprache und -kulturen: z.B. über deutschsprachige Musikgruppen oder literarische Texte, über persönliche oder studienfachliche thematische Interessen, über ein deutschsprachiges Forum oder über ein Studienangebot einer Universität in den deutschsprachigen Ländern. All diese Zugänge zur deutschsprachigen Welt implizieren wiederum unterschiedliche (Teil-)Handlungen in der Zielsprache, z.B. Recherche im deutschsprachigen Internet, globales oder/ und selektives Verstehen von Lese-/ Hörtexten, das Schreiben eines Forumsbeitrags u.v.m. 330 Schluss Bisher liegen keine empirischen Ergebnisse darüber vor, in welchem Zusammenhang die hier angedeutete Gestaltung der Lernumgebung mit der Entwicklung von Handlungszielen der DaF-Lernenden am CUCSH steht (dieser Frage wird in einem laufenden Promotionsprojekt nachgegangen). Aus der Reflexion der Unterrichtspraxis wurde aber sowohl aus der Lehrer‑ als auch aus der Lernendenperspektive bereits deutlich, dass die Studierenden insgesamt mehr auf Deutsch rezipierten und dafür mehr Zeit über den Unterricht hinaus investierten als im nicht plattformgestützten DaF-Unterricht. LITERATUR GIEST, H. / LOMPSCHER, J. Lerntätigkeit – Lernen aus kultur-historischer Perspektive. Ein Beitrag zur Entwicklung einer neuen Lernkultur im Unterricht. Lehmanns Media, 2006. HERZIG, K. Zielgruppen- und standortspezifischer DaF-Unterricht mit mexikanischen Studierenden: Handlungszielorientierung. In: HERZIG, K. et allii (Hg.) Transformationen: DaF-Didaktik in Lateinamerika. Impulse aus Forschung und Unterrichtspraxis. Stauffenburg, 43-60, im Druck. 331 Einführung in das wissenschaftliche Schreiben – Zur Konzipierung eines Seminars im Rahmen eines DaF-Masterstudiengangs in Kolumbien Mächler, Lissette Universidad de Antioquia – Medellín – Kolumbien Schlagwörter: wissenschaftliches Schreiben, akademisches Schreiben, Masterstudiengang Deutsch als Fremdsprache Einleitung und Zielsetzung Im Rahmen eines DaF-Masterstudiums wird von den Studenten erwartet, dass sie über Kompetenzen im wissenschaftlichen Arbeiten und Schreiben verfügen, um akademische Texte verfassen und ihre Forschungsprojekte durchführen zu können. Auch im Rahmen der „Maestría en Lingüística: Alemán como Lengua Extranjera“ an der Universidad de Antioquia wird dies von den Studenten erwartet. Obwohl die Masterstudenten bereits über Basiskompetenzen im wissenschaftlichen Arbeiten verfügen, hat sich gezeigt, dass ihre Vorkenntnisse nicht mit den Anforderungen an das wissenschaftliche Schreiben übereinstimmen, wie diese im deutschen akademischen Kontext üblich sind. Aus diesem Grund wurde ein Kurs konzipiert, der an das Vorwissen kolumbianischer Studenten anknüpft, ihre Interessen und Bedürfnisse berücksichtigt und ihnen eine umfassende Einführung ins wissenschaftliche Arbeiten und Schreiben anbietet. Im Kurs lernen die Studenten die Mittel und Methoden des wissenschaftlichen Arbeitens und Schreibtechniken zur Förderung des Schreibprozesses kennen. Zum Lernpensum gehören auch die kulturgeprägten Unterschiede zwischen den deutschen und kolumbianischen Texten und die verschiedenen akademischen Textsorten. Ausführung Das vorzustellende Seminarkonzept basiert auf der Annahme, dass das Schreiben in einen Prozess eingebettet ist, der von einer Reihe von kognitiven und affektiven Faktoren begleitet wird (vgl. Bräuer 2009). Aus diesem Grund werden im Kurs Übungen und Aufgaben durchgeführt, die das aktuelle Schreibhandeln in jeder Phase des Schreibprozesses unterstützen sollen. Inhaltlich werden folgende Aspekte thematisiert: Die akademischen Textsorten (das Exzerpt, das Protokoll, die Seminararbeit und die Masterarbeit, vgl. Franck u.a. 2007); Techniken des wissenschaftlichen Arbeitens, das wissenschaftliche Lesen, die Wiedergabe wissenschaftlicher Texte, die Wissenschaftssprache Deutsch u.a. Durch die Beschäftigung mit fachspezifischen Texten und dank einer Reihe von methodisch aufbereiteten Lese- und Schreibaufgaben sollen die Studenten ihre Lese- und Schreibfertigkeiten verbessern und ihre Kenntnisse der Wissenschaftssprache Deutsch vertiefen (vgl. Graefen/Moll 2011). Die Studenten sollen somit eine eigene Systematik entwickeln, um wissenschaftliche Texte lesen und wiedergeben zu können; sie sollen zum Beispiel lernen, wie fremde Forscherpositionen aufeinander bezogen werden. Dabei ist es erforderlich, dass die Studenten ihr wissenschaftliches Ausdrucksinventar erweitern und die sprachlichen Mittel zur Darstellung von Forschungshandlungen richtig verstehen und auch korrekt wiedergeben. Aus diesem Grund wird das Augenmerk auf die Ausdrücke der Alltäglichen Wissenschaftssprache (Ehlich 1993) gerichtet. Jedes Thema wird nicht nur in theoretischer, sondern auch in praktischer Form behandelt. In Form von Arbeitsgruppen oder Partnerarbeit erhalten die Teilnehmer die Gelegenheit, sich über ihre Erfahrungen beim Schreiben auszutauschen. Das Verfassen eines Kapitels der Masterarbeit ist das größte zu erreichende Ziel. Schluss Das Kurskonzept soll vor dem Hintergrund vorgestellt werden, dass dieses sich noch in einer Experimentierphase befindet. Im Rahmen des Kongresses soll darüber reflektiert werden, ob und inwieweit dieser Kurs tatsächlich sein Ziel erreicht, lateinamerikanischen 332 Studenten das wissenschaftliche Schreiben auf Deutsch beizubringen und inwiefern sich das Konzept auf andere akademische Kontexte in Lateinamerika übertragen lässt. Darüber soll in der Arbeitsgruppe diskutiert werden. LITERATUR BRÄUER, G. Graphik „Mein Schreibprozess“. In: BRÄUER, G. (Hg.): SCRIPTORIUM. Ways of interacting with writers and readers. A professional development program (incl. DVD). Fillibach, Material der CD-ROM, 2009. EHLICH, K. Deutsch als fremde Wissenschaftssprache. In: Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache 19. iudicium, S. 13-42, 1993. FRANK, A.; HAACKE, S.; LAHM, S. Schlüsselkompetenzen: Schreiben in Studium und Beruf, Metzler, 2007. GRAEFEN, G.; MOLL, M. Wissenschaftssprache Deutsch. Lesen - verstehen - schreiben; ein Lehr- und Arbeitsbuch, Lang, 2011. 333 Pausen und Akzente als Dekodierungshilfe in Interkomprehension Merzig, Brigitte Universidad Nacional de Córdoba – Argentinien Schlagwörter:Suprasegmentalik, Rhythmische Gruppe, Prominenter Akzent, Inhaltsentschlüsselung Einleitung und Zielsetzung Dieser Beitrag entspringt den Untersuchungen innerhalb des Forschungsprojekts in Interkomprehension germanischer Sprachen für spanischsprachige Adressaten, welches seit 2008 an der Sprachenfakultät der Universidad Nacional de Córdoba läuft. Um das entwickelte Lernmaterial zu testen, bietet die Forschungsgruppe Pilot‑Kurse an. Dabei hat sich herausgestellt, dass die Interessenten in der Mehrzahl aus dem akademischen Bereich kommen, obwohl der Kurs sich an ein allgemeines Publikum richtet, mit Englischkenntnissen auf dem Niveau der Sekundarstufe in Argentinien. Es handelt sich bei den Interessenten aus dem universitären Bereich sowohl um Studenten als auch um Dozenten. Beide Gruppen kommen überwiegend aus Bereichen der Humanwissenschaften. In diesem Beitrag sollen Aktivitäten vorgestellt werden, welche als Bestandteil des Lernmaterials einerseits die Adressaten für Pausen und prominente Akzente sensibilisiert und andererseits diese Sensibilisierung nutzt, um sie bei den Hör-/ Lese-Texten in den germanischen Sprachen anzuwenden. Weiterhin soll auf die Ergebnisse einer Umfrage über diese Aktivitäten, welche in einem Pilotkurs duchgeführt wurden, eingegangen werden. Ausführung Es wurden verschiedene Dekodifizierungshilfen für die Sprachentrilogie Englisch, Deutsch und Niederländisch entwickelt. Über die Phonetik wurde dies unter besonderer Berücksichtigung der Ausgangssprache Spanisch versucht. Phonetisch-phonologische Ähnlichkeiten und Unterschiede wurden analysiert (López Barrios et al., 2009)1 und die phonetischen Realisierungen wurden mit deren graphemischen Repräsentationen sowohl intra- als auch interlinguistisch in Beziehung gestellt (Merzig, 2010)2. Innerhalb der Beziehung zwischen Interkomprehension und Phonetik wurden weiterhin suprasegmentale Aspekte als mögliche Informationsträger aufgezeigt (Merzig, 2013)3. Dabei wurde besonders auf die Merkmale Pause und prominenter Akzent eingegangen, da sie sowohl dem Spanischen als auch den o.g. germanischen Sprachen gemeinsam sind und davon ausgegangen werden kann, dass die Adressaten diese Merkmale erkennen und werten könnten. García Jurado/ Arenas (2005)4 zeigen auf, dass der Hörer eine intuitive Fähigkeit besitzt, Grenzen innerhalb eines Redeflusses auszumachen, welche ihm Information zur semantischen und syntaktischen Struktur der Botschaft geben. Dadurch kann er bestimmen, wo eine Einheit endet und die nächste beginnt. Das innerhalb des Projekts entwickelte Lernmaterial beinhaltet die Audiodateien der schriftlichen Texte. Dieser Beitrag stellt eine erste Umsetzung dieser Erkenntnisse in Form von Aktivitäten innerhalb einer Lerneinheit vor. Die Sensibilisierung wird im Spanischen vorgenommen, da davon ausgegangen wird, dass die Adressaten sich der intuitiven Anwendung der suprasegmentalen Aspekte im Allgemeinen nicht bewusst sind. Es soll an Beispielen aus diesem Material aufgezeigt werden, wie die Wahrnehmung der hier behandelten prosodischen Merkmale zu einer besseren Identifikation der Sinneinheiten beitragen kann, was bei der Dekodifikation der Texte hilfreich sein könnte. 1 LÓPEZ BARRIOS, M. et al. Intercomprensión en lenguas germánicas: rasgos característicos de la familia lingüística, In REYNOSO, M. Actas de las XII Jornadas de Enseñanza de Lenguas Extranjeras en el Nivel Superior: lenguas y diversidad. Editorial UNER, 2009. 2 MERZIG, B. Importancia de los rasgos fonético-fonológicos y grafémicos y su interrelación para la intercomprensión de las lenguas germánicas inglés, alemán y neerlandés, In CASTEL, V.M. / CUBO DE SEVERINO, L. (Org.) La renovación de la palabra en el Bicentenario de la Argentina, los colores de la mirada lingüística, Editorial de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Nacional de Cuyo, p. 831-839, 2010. 3 MERZIG, B. Prosodie und Interkomprehension Germanischer Sprachen, In FANDRYCH, C. et al. (Hg.)Text, Diskurs und Translation im Wandel, Transformationen in der lateinamerikanischen Germanistik, Stauffenburg, S. 61-70, 2013. 4 GARCÍA JURADO, M.A.; ARENAS, M. La Fonética del Español, análisis e investigación de los sonidos de habla. Editorial Quorum, p. 153, 2005. 334 Schluss Der Ansatz der Suprasegmentalik, im Besonderen der Pausen und prominenten Akzente, als Hilfsmittel zur Dekodierung in Interkomprehension ist neu, zumal die Brückensprache zu den germanischen Sprachen hier das Spanische ist. Auf Grund der vorzustellenden Ergebnisse erster Erfahrungen mit den Aktivitäten zu prominenten Akzenten und Pausen und den hierzu durchgeführten Umfragen, wird die Entwicklung einer gesonderten Einheit angestrebt, welche die o.a. Suprasegmentalia vorstellt und in Texten auf Englisch, Deutsch und Niederländisch anwendet. 335 Mündliche Kompetenzen und Web2.0-Aufgaben Peuschel, Kristina Universität Leipzig –Deutschland Schlagwörter: mündliche Kompetenzen, komplexe Aufgaben, Podcasts Einleitung und Zielsetzung Die Förderung mündlicher Kompetenzen mit Hilfe digitaler Medien und Aufgabenformate ist gerade für Lerngruppen, die geografisch weit entfernt von den potenziellen Zielsprachenländern Deutsch lernen, interessant. Mündliche Kompetenzen umfassen monologische und dialogische Formen des Sprechens sowie die Sprachmittlung. Für die Entwicklung mündlicher Kompetenzen können digitale Werkzeuge verwendet werden. Im Beitrag wird das Produzieren von Lernerpodcasts als Beispiel einer komplexen Aufgabe für das Training mündlicher Präsentationskompetenz vorgestellt (vgl. Peuschel 2012). Ausführung Komplexe Komptenzaufgaben (vgl. Hallet 2012) oder Fremdsprachenlernprojekte (Peuschel 2012a, 2012b) sind eine Möglichkeit, Lernprozesse themenzentriert, lernerorientiert und lehrwerksunabhängig für verschiedene Niveaustufen anzuregen. Die Entzerrung des Produktionsprozesses einer mündlichen Podcastproduktion in kleine Handlungsschritte erlaubt Lehrenden zahlreiche unterstützende Aktivitäten und die Integration der Podcastproduktion in den regulären Unterrichtsverlauf. Datenbeispiele aus Podcastaktivitäten mit brasilianischen Germanistikstudierenden zeigen, welche Arbeitsschritte notwendig sind, welche sprachlichen Handlungen trainiert und welche Ergebnisse erwartet werden können. Schluss Es soll abschließend diskutiert werden, für welche Zielgruppen und welche Niveaustufen (nach dem GeR) das Erstellen von eigenen Podcasts eine kompetenzfördernde Aufgabe ist. Ideen zur Bewertung der Qualität der mündlichen Präsentationen anhand von Deskriptoren nach dem GeR (vgl. Boltin et al.) beschließen den Vortrag. LITERATUR BOLTON, S. et al. Mündliche Produktion und Interaktion Deutsch: Illustrationen der Niveaustufen des Gemeinsamen europäischen Referenzrahmens. Langenscheidt, 2008. HALLET, W. Die komplexe Kompetenzaufgabe. Fremdsprachige Diskursfähigkeit als kulturelle Teilhabe und Unterrichtspraxis. In: HALLET, W.; KRÄMER, U. (Hg.) Kompetenzaufgaben im Englischunterricht: Grundlagen und Unterrichtsbeispiele, Kallmeyer in Verbindung mit Klett, S. 8-19, 2012. PEUSCHEL, K. Lerner-Podcasts: Präsentationen aus dem projektorientierten Unterricht, Fremdsprache Deutsch 47, 30-34, 2012a. PEUSCHEL, K. Sprachliche Tätigkeit und Fremdsprachenlernprojekte: Fremdsprachliches Handeln und gesellschaftliche Teilhabe in radiodaf-Projekten. Schneider-Verlag Hohengehren, 2012b. 336 Deutschlesekurs - deutsche Philosophen : os desafios de um curso a distância voltado para a leitura de textos filosóficos em alemão Rozenfeld, Cibele Cecilio de Faria Faculdade de Ciências e Letras (Unesp) – Araraquara – Brasilien Schlagwörter: Curso a distância, alemão para leitura, textos filosóficos Einleitung und Zielsetzung A partir do surgimento de recursos tecnológicos multimodais é possível se pensar em modalidades de ensino, em formas de interação e em programas educacionais com formatos nunca antes vivenciados. Tal fato vem despertando o interesse de estudiosos e constituiu uma das bases para a criação do curso a distância “ Deutschlesekurs: deutsche Philosophen ”. Outro aspecto que impulsionou a idealização do referido curso foi o fato de que muitos estudiosos do campo da filosofia buscam programas específicos para a leitura e compreensão de textos de filósofos alemães em suas versões originais; entretanto, são poucos os programas voltados especificamente para esse público. Ausführung Este trabalho visa apresentar as oportunidades e os desafios de um curso a distância, que teve como objetivos aprimorar as habilidades dos alunos na leitura de textos filosóficos em alemão, bem como promover a interação entre os participantes para refletir sobre os conceitos centrais de distintos pensadores e discutir o conceito de tradução. Os participantes do curso eram predominantemente estudiosos do campo da filosofia oriundos de diferentes universidades públicas do estado de São Paulo. O foco incidirá sobre as premissas, a apresentação e a organização do curso e sobre os aspectos que se configuraram como potencial e desafios da proposta. As discussões teóricas são ancoradas em trabalhos de autores como Roche1 (2008) e Araújo2 (2008), que discorreram, respectivamente, sobre temas como didática e novas mídias no ensino de alemão e ambientes virtuais de aprendizagem. Schluss Os resultados apontam para a relevância do programa para a interação entre estudiosos da área de filosofia com interesses comuns, para a aprendizagem colaborativa na língua alemã e para o aprofundamento do conhecimento de estudantes de filosofia sobre a língua e a filosofia alemã. 1 ROCHE, J. Handbuch Mediendidaktik. Hueber, 2008. 2 ARAÚJO JR, C.F.; MARQUESI, S.C. Atividades em ambientes virtuais de aprendizagem: parâmetros de qualidade, In: LITTO, F.M.; FORMIGA, M. (Org.) Educação à Distância: o estado da arte. Editora Pearson Education do Brasil, p.358-368, 2008. 337 Erfahrungen mit der Moodle-Datenbank in Interkomprehensionskursen Trovarelli, Sandra Universidad Nacional de Córdoba – Argentinien Schlagwörter:Interkomprehension, germanische Sprachen, Lexik, Datenbank Einleitung und Zielsetzung Seit 2008 wird an der Sprachenfakultät im Bereich der Interkomprehension in drei germanischen Sprachen (Deutsch, Englisch und Niederländisch) geforscht. Die Adressaten dieses Projekts sprechen Spanisch als L1 und verfügen über Sprachkenntnisse in Englisch, das als „Brücke“ zu den anderen zwei Sprachen fungiert. Bis jetzt wurden Unterrichtsmaterialien entworfen, die in verschiedenen Präsenz-Pilotkursen erprobt wurden. Die Praxis hat gezeigt, dass der für das autonome Lesen notwendige Wortschatz germanischer Herkunft schwierig zu erlernen ist, wenn er nicht aus dem Vorwissen in englischer und spanischer Sprache abzuleiten ist. Aus diesem Grund wurden in den Lernmaterialien mehrere Strategien angewendet, mit dem Ziel diese Schwierigkeit zu überwinden und das Textverstehen zu erleichtern. Eine dieser Strategien soll in diesem Beitrag präsentiert werden. Ausführung Die Pilotkurse haben eine dreimonatige Dauer und werden kostenlos an der Sprachenfakultät angeboten. Dieses Kursangebot ist innovativ. Uns ist kein ähnliches Angebot weder im argentinischen noch im lateinamerikanischen Kontext bekannt. Auch wenn DaF in Argentinien an den Deutschen Schulen und an Instituten, und Englisch als obligatorische Fremdsprache an allen Schulen gelernt wird, werden diese beiden Fremdsprachen getrennt gelernt und nicht wie in diesem Fall interkomprehensiv. Das Niederländische ist in unserer Umgebung fast unbekannt, und vielleicht weckt es aus diesem Grund großes Interesse. In den Materialien wurden mehrere Strategien eingesetzt, um den Lernprozess zu unterstützen. Schmitt (19971) differenziert zwischen „Entdeckungs- und Konsolidierungsstrategien”. Während die ersten darauf zielen, eine neue Wortbedeutung zu entdecken, tragen die zweiten dazu bei, sie im Langzeitgedächtnis zu speichern. Das Portafolio Léxico Cuatrilingüe gehört zu den Konsolidierungstrategien. Die Lernplattform Moodle bietet die Möglichkeit, eine Datenbank zu erstellen, in der die Kursteilnehmer die im Unterricht dekodierte Lexik eintragen, mit dem Ziel, sie sich zu merken. Um einen besseren Überblick über die Ausdrücke zu bekommen und auch die Suche zu erleichtern, werden die eingetragenen Begriffe in vier Kategorien eingeteilt: Deutsch, Englisch, Niederländisch und Spanisch. Da bis jetzt noch kein Wörterbuch zur Verfügung steht, in dem die Einträge in den drei behandelten germanischen Sprachen und in Spanisch zu finden sind, handelt es sich bei dieser Datenbank um eine innovative Form, ein solches Wörterbuch zu erstellen. Die Aktivität Datenbank wurde einerseits als Prozess konzipiert, in dem durch die kollaborative Arbeit aller Teilnehmer neue interkomprehensive Sprachkenntnisse erworben werden und andererseits kann die Datenbank als ein Resultat betrachtet werden, denn durch die Kooperation verfügen die Teilnehmer über eine breite Datenquelle, die jederzeit im Zweifelsfall konsultiert werden kann. Schluss Zusammenfassend kann gesagt werden, dass dieser Beitrag darauf zielt, Erfahrungen mit der Datenbank in Interkomprehensionkursen als mögliche Strategie zur Einprägung neuer Begriffe darzustellen. In diesem Sinne ist auch die Meinung der Lerner von Bedeutung, um zu erfahren, inwieweit diese Aktivität ihre Lernmotivation gefördert hat und ob die Verwendung der Datenbank für die Zwecke der Interkomprehension sinnvoll ist. 1 SCHMITT, N. Vocabulary learning Strategies. En SCHMITT, N.; McCARTHY, M. (Ed.) Vocabulary. Description, Aquisition and Pedagogy 1997, Cambridge University Press, 1997. 338 DaF-Unterricht im Rahmen der brasilianischen Germanistik: Herausforderungen und Maßnahmen am Beispiel der USP Uphoff, Dörthe Universidade de São Paulo (USP) – Brasilien Schlagwörter: Deutsch als Fremdsprache, Auslandsgermanistik, Curriculum, Methodik‑Didaktik Einleitung und Zielsetzung Wer in Brasilien Germanistik studieren möchte, verfügt zu Beginn des Studiums meist über keine oder nur geringfügige Kenntnisse der deutschen Sprache. In sehr kurzer Zeit müssen die Studierenden deshalb in die Lage versetzt werden, literarische und akademische Texte auf Deutsch lesen und verstehen zu können. Während man mit herkömmlichen Grundstufenlehrwerken innerhalb der Sprachkurse oft nur B1-Niveau erreicht, veranschlagt der Gemeinsame Europäische Referenzrahmen jedoch z.B. die Beschäftigung mit Literatur erst ab der Stufe B2. Es besteht also eine Lücke, die beim Zielpublikum von Germanistikstudierenden mit lehrbuchunabhängigen Maßnahmen überbrückt werden muss. Ziel meines Beitrags ist es zu untersuchen, wie man an der USP mit dieser schwierigen strukturellen Ausgangssituation umgeht und welche Maßnahmen aktuell ergriffen werden, um den Studierenden den Übergang von Sprach- zu weiterführenden Fachkursen zu erleichtern. Dabei sollen sowohl curriculare als auch methodisch-didaktische Aspekte angesprochen werden. Ausführung An der USP gibt das „Projeto Pedagógico do Curso de Letras“ die Richtlinien für die Deutschkurse im Rahmen des Germanistikstudienganges vor. Dieses vor kurzem überarbeitete Dokument formuliert sehr deutlich, dass es sich bei einem Letras-Studium nicht um einen konventionellen Sprachkurs handelt, in dem es in erster Linie um die Aneignung einer fremden Sprache geht, sondern dass die „Reflexion, Beschreibung und Erklärung sprachlicher Gegebenheiten“1 das eigentliche Hauptziel des Studienganges darstellt. Dieser metasprachliche, die Sprachbewusstheit der Lernenden betonende Ansatz soll auch schon in den anfänglichen Sprachkursen verwirklicht werden und nicht den darauf aufbauenden Fachkursen in Literatur, Linguistik und Übersetzung vorbehalten bleiben. Obwohl auch an der Deutschabteilung der USP mit einem allgemeinen, international ausgerichteten Lehrwerk (z. Zt. „DaF-kompakt“) gearbeitet wird, besteht ein Konsens darüber, dass die curricularen Vorgaben mit einem solchen Material allein nicht eingelöst werden können. Aus diesem Grund werden insbesondere im zweiten Lernjahr, wenn die Mehrheit der Studierenden sich auf A2-Niveau befindet, etwa ein Drittel der Unterrichtszeit auf die Arbeit mit kurzen, für die Zielgruppe relevanten Originaltexten verwendet. Die Auswahl und Didaktisierung dieser Texte stellt jedoch eine große Herausforderung dar und wirft Fragen eines komplementären Sprachlerncurriculums auf, die ich in meinem Beitrag anhand von verschiedenen Beispielen aus meiner Unterrichtspraxis erörtern möchte. Schluss Germanistische Studien bestehen an der USP seit über siebzig Jahren und zu allen Zeiten finden sich Belege, dass über die Frage, wie man Nullanfänger innerhalb weniger Semester am besten zur philologischen Textarbeit befähigen kann, nachgedacht wurde. Ein Blick in die Kursbeschreibungen der letzten Jahrzehnte macht darüber hinaus deutlich, dass zu unterschiedlichen Zeiten unterschiedliche Lösungsansätze für diese schwierige Aufgabe der Sprachkurse praktiziert wurden. Die aktuelle Situation im didaktischmethodischen Diskurs zeichnet sich in diesem Zusammenhang meiner Ansicht nach 1 PROJETO PEDAGÓGICO DO CURSO DE LETRAS. São Paulo: DLM/FFLCH/USP, s/d. Online-Dokument, verfügbar unter <http://www.dlm.fflch.usp.br/ node/859> (05.03.2014). 339 dadurch aus, dass mit Inhaltsorientierung, Reflexions- und Autonomieförderung u.ä. gleich mehrere Prinzipien2 diskutiert werden, die eine differenziertere Herangehensweise an die curricularen Herausforderungen der Auslandsgermanistik ermöglichen und rechtfertigen. 2 FUNK, H. Methodische Konzepte für den Deutsch als Fremdsprache – Unterricht, In: KRUMM, H.-J. et al. (Hg.) Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. Ein internationales Handbuch, v. 1, de Gruyter, S. 940-952, 2010. 340 Phonetik-Übungen zum Rhythmuserwerb des Deutschen am Beispiel spanischsprechender DaF-Lerner Valman, Giselle Herder-Institut der Universität Leipzig – Deutschland Schlagwörter: Phonetik in DaF, Rhythmus, Übung Einleitung und Zielsetzung Im Fach Deutsch als Fremdsprache (DaF) ist auf ein in den letzten Jahren gewachsenes Interesse an der Phonetik hinzuweisen. Dies schlägt sich in didaktischen Materialien nieder, insbesondere in den Lehrwerken, für die eine zunehmende Anzahl an Phonetik-Übungen zu bemerken ist (vgl. Hirschfeld / Reinke 2012: 132). Allerdings werden solche Übungen nicht selten zugunsten anderer Übungen, wie Grammatik oder Lexik, beiseite gelassen (vgl. Niebisch 2011: 35f.). Diese nicht vorteilhafte Konstellation gefährdet die Arbeit an der Aussprache, welche gerade DaF-Lerner befähigt, produktiv, rezeptiv und interaktiv in der Fremdsprache zu handeln (vgl. Grzeszczakowska-Pawlikowska/ Rauch 2013: 3). Darüber hinaus geht aus einer Untersuchung über phonetische Interferenzen hervor, dass prosodische Abweichungen, u. a der Sprechrhythmus, sich in der Sprechkommunikation negativ auswirken können (vgl. Hirschfeld 2003: 164). Der Rhythmus des Spanischen weicht überdies eindeutig vom Rhythmus des Deutschen ab, so dass der Einsatz von Phonetik‑Übungen zum Rhythmuserwerb für die Kommunikation unentbehrlich ist. Ausführung Unter Rhythmus versteht man in der Phonetik die wiederkehrende Abfolge betonter Silben, die im Kontrast zu unbetonten Silben stehen. Dieses Merkmal führt zur Gliederung des Sprechens in Einheiten, denen ebenso eine semantische bzw. syntaktische Struktur zugrunde liegt (vgl. Benkwitz 2004: 42f.). Jede Sprache verfügt über einen Rhythmus. Je größer die Unterschiede, desto größer die Zahl der rhythmischen Interferenzen. So sind betonte Silben im Deutschen durch einen auffälligen Silbenkontrast betont-unbetont gekennzeichnet (vgl. Stock 1996: 39). Bisher durchgeführte kontrastive Untersuchungen machen auf die Schwierigkeit spanischsprechender DaF-Lerner aufmerksam, den vorher genannten Silbenkontrast nicht auffällig genug aussprechen zu können. Gerade diese Schwierigkeit kann die Kommunikation in der Fremdsprache Deutsch sehr gefährden, weil so ein Kontrast das Sprechen semantisch gliedert (vgl. Benkwitz 2004: 42f.). Analysiert man die Phonetik-Übungen in den Lehrwerken, stellt sich heraus, dass deren Anzahl sich zwar vermehrt hat, sie in ihrer Qualität jedoch nach wie vor Mängel aufweisen (vgl. Grzeszczakowska-Pawlikowska/ Rauch: 2013: 9). Die kommunikative Behandlung der Phonetik in den Lehrwerken ist nicht selten defizitär, wobei meist die klassische Übungsform Hören Sie und sprechen Sie nach bevorzugt wird (vgl. ebd.: 4ff). Hör- und Ausspracheübungen sollten zwar immer vorhanden sein, doch auch Kontext, Kommunikativität und Situativität sind dabei zu berücksichtigen (Bose et al. 2013: 76f). Gerade auf solche Qualitätsverbesserungen der Phonetik-Übungen beim Rhythmuserwerb zielt dieser Beitrag ab. Schluss Das Sprichwort Übung macht den Meister müsste eigentlich Richtiges Üben macht den Meister heißen (vgl. Sorrentino 2009: 18). „Falsches Üben (…) nützt nicht nur nichts, sondern schadet“ (ebd.). Mit einer kritisch didaktischen Reflexion über die Behandlung der Phonetik‑Übungen in den DaF-Lehrwerken möchte ich DaF-Dozenten und zukünftige DaF‑Lehrende darauf aufmerksam machen, was an den Phonetik-Übungen zum Rhythmuserwerb noch zu verbessern ist, um das Erwerben des Deutschen als Fremdsprache aus phonetischer Sicht im spanischsprachigen Kontext zu optimieren. 341 LITERATUR BENKWITZ, A. Kontrastive phonetische Untersuchungen zum Rhythmus. Britisches Englisch als Ausgangssprache – Deutsch als Zielsprache. Peter Lang, 2004. BOSE, I. et al. Einführung in die Sprechwissenschaft. Phonetik, Rhetorik, Sprechkunst. Narr, 2013. GRZESZCZAKOWSKA-PAWLIKOWSKA, B.; RAUCH, C. Phonetik im Lehrwerk – eine Bestandsaufnahme, In: Deutsch als Fremdsprache. 2013:1, S. 3-10, 2013. HIRSCHFELD, U. Phonetische Interferenzen in der interkulturellen Kommunikation. In: ANDERS, L.C.; HIRSCHFELD, U. (Hg.), Probleme, Konflikte, Störungen. Peter Lang, S. 163-172.(Hallesche Schriften zur Sprechwissenschaft und Phonetik, Band 12), 2003. HIRSCHFELD, U.; REINKE, K. Integriertes Aussprachetraining in DaF/DaZ und der Gemeinsame europäische Referenzrahmen für Sprachen, DaF 3, S. 131-138, 2012. NIEBISCH, D. Integration der Ausspracheschulung in den DaF-/ DaZ-Unterricht. In: Babylonia, die Zeitschrift für Sprachunterricht und Sprachenlernen, 02/11, S. 53-57, 2011. SORRENTINO, W. et al. 99 Tipps. Üben im Unterricht. Cornelsen, 2009. STOCK, G. Deutsche Intonation, Langenscheidt, 1996. 342 Grammatik und interkomprehensives Lesen van Muylem, Micaela Universidad Nacional de Córdoba – Argentinien Schlagwörter:Interkomprehension, germanische Sprachen, Grammatikkenntnisse Einleitung und Zielsetzung Das Forschungsprojekt „Interkomprehension in germanischen Sprachen“ der Facultad de Lenguas , UNC, hat zum Ziel, Lehrmaterialien für die Vermittlung des simultanen Leseverstehens in Englisch, Deutsch und Niederländisch für eine bestimmte Zielgruppe zu entwickeln: erwachsene, Spanisch sprechende Lernende mit Vorkenntnissen des Englischen (das als Brückensprache fungiert). Diese Materialien werden in von der Secretaría de Extensión der Uni Córdoba angebotenen, kostenlosen Pilotkursen erprobt; anhand von Fragebögen und Tests wird erforscht, wie die Lernenden ihre Lesekompetenz in den drei genannten Sprachen entwickeln und was ihnen dabei hilfreich ist. Bei der Entwicklung dieser Kompetenz wenden die Kursteilnehmer verschiedene Vorkenntnisse an; darunter auch ihre Grammatikkenntnisse des Englischen, die sie mit vergleichenden Phänomenen in den anderen zwei Sprachen kontrastieren. Dieser Beitrag zielt darauf ab, die Rolle von Grammatikkenntnissen beim Leseverstehen in verwandten Fremdsprachen zu untersuchen und zu präsentieren, durch welche Art von Aktivitäten das Forschungsteam den Erwerb solcher Kenntnisse fokussiert. Ausführung Folgende Faktoren beeinflussen nach Kaiser und Peyer (2011)1 das fremdsprachliche Lesen: Lesekompetenz in der L1, Sprachbeherrschung der L2, Kompetenz in weiteren Fremdsprachen, Vokabelwissen und Grammatikkenntnisse in der L2. Auch Spezifika des Textes und Schwierigkeit der Leseaufgabe spielen dabei eine nicht zu unterschätzende Rolle. Bei der Progression einer Grammatik für die oben beschriebene Zielgruppe wird die Tatsache berücksichtigt, dass L2-Lerner in der Regel mehr grammatische Strukturen verstehen als selbst produzieren können. Eine weitere, auch sehr relevante Frage in diesem Zusammenhang lautet, welche grammatikalischen Phänomene für das Lesen in drei Fremdsprachen vermittelt werden sollen. Erste Entscheidungen des Forschungsteams bezüglich Auswahl von grammatikalischen Inhalten und Progression derselben wurden pragmatisch nach intuitiven Kriterien getroffen (Was halten wir als Fremdsprachenlehrende für relevant? Was müssen die Lerner unserer Meinung nach können, um Texte in den Zielsprachen zu verstehen?) und gemäß den von den ausgesuchten Texten angebotenen sprachlichen Möglichkeiten. Für das Problem der Progression wurde eine logische Sequenzierung „von einfachen zu komplexeren Strukturen“ vorgeschlagen und berücksichtigt, welche grammatikalischen Phänomene vor anderen gelernt werden sollten (bspw. Nominalphrase vor Verb und Prädikat oder Präsens vor Präteritum). Auch das Konstrukt der Sieben Siebe (Klein/Stegmann 20002 und Hufeisen/Marx 20073), die einen kontrastiven Zugang über lexikalische und grammatische Ähnlichkeiten zwischen verwandten Sprachen postuliert, wurde für Auswahl und Progression zu Hilfe genommen. Schluss Erste Ergebnisse zeigen, dass die Sieben Siebe für die Auswahl der Grammatikphänomene nicht genügen; denn dieser Ansatz beruht auf Ähnlichkeiten und auch Besonderheiten der L3, die sich dem Vergleich entziehen, sind relevant für das Verstehen eines Textes, obwohl der Zugang dann nicht über die Verwandtschaft mit der L2 geschieht und Vorkenntnisse als Brücke benutzt. Auf diesen Erfahrungen und Erkenntnissen beruhend, werden zur Zeit die Materialien mit Aktivitäten zur Vermittlung solcher grammatikalischer Phänomene 1 KAISER, I.; PEYER, E. Grammatikalische Schwierigkeiten beim Lesen in Deutsch als Fremdsprache: Eine empirische Untersuchung. Schneider Verlag Hohengehren: Baltmannsweiler, 2011. 2 KLEIN, H.; STEGMANN, T. Die sieben Siebe: Die romanischen Sprachen sofort lesen können. Aachen: Shaker, 2000. 3 HUFEISEN, B., MARX, N. (Hg.) EuroComGerm – Die sieben Siebe: Germanische Sprachen lesen lernen. Achen: Shaker Verlag, 2007. 343 ergänzt, die den Lernenden nicht aus dem Englischen bekannt sind und für Deutsch bzw. Niederländisch als spezifisch betrachtet werden können. Eines der Mittel, den Erwerb der Grammatikkenntnisse zu fördern ist ein “grammatikalischer Anhang”, in dem die gelernten Strukturen und Phänomene aufgelistet und ergänzt werden. Ziel dieses Anhanges ist, den Lernenden eine Art Nachschlagewerk zu bieten, die zusammen mit (online) Wörterbüchern in der Zukunft eine autonome Arbeit mit einfachen Texten ermöglichen. 344 Niveaudeskriptoren der fremdsprachlichen Lesekompetenz für die Lektüre von akademischen Fachtexten Wester, Jutta H. Universidad Nacional de Río Cuarto – Argentinien Schlagwörter:Lesekompetenz, Niveaubeschreibungen, akademische Fachtexte Einleitung und Zielsetzung Das Angebot deutscher Sprachkurse für akademische Zwecke stellt in der heutigen Welt eine besondere Herausforderung dar, nicht nur weil das Englische allgemein als lingua franca anerkannt wird, sondern vor allem auch angesichts der neuen Informationstechnologien mit ihren neuen Formen des Lernens und des Wissenserwerbs, neuer Arbeitsweisen, des ständig anwachsenden Informationsflusses und nicht zuletzt der Ausbildung neuer Textsorten und neuer Formen des Lesens im Rahmen einer vorher nicht gekannten kulturellen Diversität. Obwohl an sehr vielen lateinamerikanischen Universitäten deutsche Lesekurse zum regulären Kursangebot gehören – wobei Deutsch je nach Studiengang eine Pflicht- oder Wahlsprache sein kann – gibt es praktisch keine klaren, international verbindlichen Vorgaben bezüglich der Inhalte, Methoden, Materialen und Kompetenzniveaus, die es ermöglichen könnten, die jeweiligen Kurse vergleichbar und eventuell anerkennbar zu machen. Ganz im Gegenteil sind von Universität zu Universität nicht nur die Eingangsbedingungen der Studenten vollkommen unterschiedlich, sondern auch die Stundenzahl der Kurse, das Hauptlernziel, die Unterrichtsmethoden und nicht zuletzt das Unterrichtsmaterial. Dieser Beitrag geht davon aus, dass die Identifizierung der Charakteristika der Studenten Grundlage für die Definition der Niveaudeskriptoren der fremdsprachlichen Lesekompetenz für die Lektüre von akademischen Fachtexten ist, und konzentriert sich auf die Ausgangsvoraussetzungen der Studenten, die an der Nationalen Universität von Río Cuarto (UNRC), Argentinien, Lesekurse zur Unterstützung ihres jeweiligen Fachstudiums besuchen. Ausführung Wie viele andere Universitäten in der ganzen Welt bietet die Nationale Universität von Río Cuarto Lesekurse für verschiedene Fremdsprachen zur Unterstützung unterschiedlicher Studiengänge aller Fakultäten an. Die Studenten haben normalerweise (außer in Englisch) keine fremdsprachlichen Vorkenntnisse. Die Kurse sollen sie dazu befähigen, fremdsprachliche Fachtexte nach circa 240 Unterrichtsstunden selbstständig zu verstehen. Für die Planung des Fremdsprachenunterrichts für akademische Zwecke sind unter anderem die Kenntnis der Adressatengruppe und deren Vorkenntnisse ausschlaggebende Voraussetzungen. Die institutionelle Vorgabe des Hauptlernziels sollte darauf abgestimmt sein, wie auch die sprachlichen Kompetenzen, die die Studenten sich in der Fremdsprache aneignen sollen. Aus der rezeptiven oder produktiven Ausrichtung der Kompetenzen ergeben sich unter anderem Vorgaben bezüglich der Methode und des Unterrichtsmaterials. Die allgemeinen Vorgaben und Niveaubeschreibungen, wie die des Europäischen Referenzrahmens (sowie PISA, ACTFL, ALTE, UniCert und DSH) bilden hierbei die Grundlage; sie müssen jedoch an die individuellen und institutionellen Besonderheiten der Kurse angepasst werden. Bezüglich der Lesekurse für die Lektüre von akademischen Fachtexten gibt es weltweit vor allem klare Vorgaben für den Englischunterricht. Diese gehen allerdings – wenn auch nur indirekt – von der Existenz von Grundkenntnissen in der Fremdsprache aus. Dies trifft jedoch nicht auf die deutschen Lesekurse zu, die an der UNRC angeboten werden, da die Studenten grundsätzlich keine oder nur geringe Vorkenntnisse haben. Auf der Basis der Niveaubeschreibungen und einer Reihe von empirischen Studien mit Studenten unserer Universität (zur Feststellung ihrer Charakteristika, Vorkenntnisse, Erwartungen und Erfahrungen), sowie theoretischer Beiträge zur Textsortenbeschreibung und Taxonomien von Verständnisstrategien haben wir versucht, die Kompetenzen festzulegen, die die Studenten im Rahmen der Niveaus I und II (mit jeweils 120 Unterrichtsstunden) erreichen sollen. 345 Schluss Der Beitrag stellt die Rahmenbedingungen an der Nationalen Universität von Río Cuarto vor. Unter Einbeziehung der herkömmlichen Niveaubeschreibungen werden die speziell für die deutschen Lesekurse erarbeiteten Niveau-deskriptoren der fremdsprachlichen Lesekompetenz für die Lektüre von akademischen Fachtexten definiert und zur Diskussion gestellt. 346 Auswahl und Progression von grammatikalischen Inhalten in Interkomprehensionskursen Wilke, Valeria Universidad Nacional de Córdoba – Argentinien Schlagwörter:Interkomprehension, germanische Sprachen, Grammatikkenntnisse Einleitung und Zielsetzung Das Forschungsprojekt „Interkomprehension in germanischen Sprachen“ der Facultad de Lenguas, UNC (Argentinien), hat zum Ziel, Lehrmaterialien für die Vermittlung des simultanen Leseverstehens in Englisch, Deutsch und Niederländisch zu entwickeln. Die Materialen werden in Pilotkursen angeboten und richten sich an erwachsene Lernende mit Vorkenntnissen des Englischen als Brückensprache. In der Mehrzahl kommen die Kursteilnehmer aus dem akademischen Bereich, vor allem aus den Geisteswissenschaften. Anhand von Fragebögen, Beobachtungen und Tests wird erforscht, wie die Lernenden ihre Lesekompetenz in den drei genannten Sprachen entwickeln und was ihnen dabei hilft. Dabei greifen die Kursteilnehmer u.a. auf ihre Grammatikkenntnisse des Englischen zurück, die sie mit vergleichbaren Phänomenen in den anderen zwei Sprachen kontrastieren. Dieser Beitrag zielt darauf ab, die Funktion von Grammatikkenntnissen beim interkomprehensiven Leseverstehen zu analysieren, und zu präsentieren, durch welche Art von Aktivitäten das Forschungsteam den Erwerb solcher Kenntnisse fokussiert. Ein weiterer Aspekt betrifft die Anpassung der Materialien nach den in den Pilotkursen gesammelten Informationen in Bezug auf Auswahl und Progression der grammatikalischen Inhalte. Ausführung Unter den Faktoren, die nach Kaiser und Peyer (2011)1 das fremdsprachliche Lesen beeinflussen, können folgende genannt werden: Lesekompetenz in der L1, Sprachbeherrschung der L2, Kompetenz in weiteren Fremdsprachen, Vokabelwissen und Grammatikkenntnisse in der L2. Auch Spezifika des Textes und Schwierigkeitsgrad der Leseaufgabe spielen dabei eine nicht zu unterschätzende Rolle. Auch die Tatsache muss berücksichtigt werden, dass L2-Lerner in der Regel mehr grammatische Strukturen verstehen als selbst produzieren können. Eine weitere relevante Frage in diesem Zusammenhang lautet, welche grammatikalischen Kenntnisse für das Lesen in drei Fremdsprachen vermittelt werden sollen. Erste Entscheidungen des Forschungsteams bezüglich Auswahl und Progression von grammatikalischen Inhalten wurden nach pragmatischen Kriterien getroffen (Was halten wir als Fremdsprachenlehrende für relevant? Was müssen die Lerner unserer Meinung nach können, um Texte in den Zielsprachen zu verstehen?) und gemäß der Anforderungen der ausgesuchten Texte. Für das Problem der Progression wurde eine logische Sequenzierung „von einfachen zu komplexeren Strukturen“ vorgeschlagen und berücksichtigt, welche grammatikalischen Phänomene vor anderen gelernt werden sollten (bspw. Nominalphrase vor Verb; Prädikat oder Präsens vor Präteritum). Auch das Konstrukt der Sieben Siebe (Klein/ Stegmann 20002; Hufeisen/Marx 20073), das einen kontrastiven Zugang über lexikalische und grammatische Ähnlichkeiten zwischen verwandten Sprachen postuliert, wurde für Auswahl und Progression zu Hilfe genommen. Schluss Die Ergebnisse unserer Forschung zeigen, dass Auswahl und Progression der grammatikalischen Inhalte überarbeitet werden müssen. Der kontrastive Zugang über die Sieben Siebe genügt dafür nicht, da dieser Ansatz ausschießlich auf Ähnlichkeiten beruht, obwohl auch Besonderheiten der L3, die sich dem Vergleich entziehen, relevant 1 KAISER, I.; PEYER, E. Grammatikalische Schwierigkeiten beim Lesen in Deutsch als Fremdsprache: Eine empirische Untersuchung. Schneider Verlag Hohengehren, 2011. 2 KLEIN, H.; STEGMANN, T. Die sieben Siebe: Die romanischen Sprachen sofort lesen können. Shaker, 2000. 3 HUFEISEN, B., MARX, N. (Hg.) EuroComGerm – Die sieben Siebe: Germanische Sprachen lesen lernen. Shaker, 2007. 347 für das Textverstehen sind. In diesem Fall erfolgt der Zugang nicht über die strukturellen Gemeinsamkeiten mit der L2, d.h. die Vorkenntnisse dienen nicht als Brücke. Demnach müssen Lehrmaterialien für die Vermittlung der Interkomprehension in den Zielsprachen auch Aktivitäten zur Behandlung solcher grammatikalischen Phänomene enthalten, die den Lernenden nicht aus dem Englischen bekannt sind und für Deutsch bzw. Niederländisch als spezifisch betrachtet werden können. 348 Wissenschaftssprache Deutsch am Beispiel der Beschreibung von Grafiken – eine Chance für den studienbegleitenden Deutschunterricht? Wucherpfennig, Norma Universidade Estadual de Campinas (Unicamp) - Brasilien Schlagwörter: studienbegleitender Deutschunterricht, Wissenschaftssprache, Beschreibung von Grafiken Einleitung und Zielsetzung Aufgrund steigender Studierendenmobilität und der damit einhergehenden Notwendigkeit fremdsprachlicher Vorbereitung ist die Vermittlung von Wissenschaftssprache zu einem wichtigen Thema in der Fremdsprachendidaktik avanciert. In der Deutschabteilung der Unicamp wird seit einigen Jahren systematisch versucht, akademisch relevante Sprachhandlungen in den Unterricht zu integrieren. Ausgehend von der Heterogenität der Lernenden bezüglich ihrer Studienfächer, die in den Kursen am Standort zu verzeichnen ist, stellt die Beschreibung von Grafiken einen potenziell bedeutsamen Lerngegenstand dar, da Grafiken in vielen Studiengängen eine Rolle spielen. Obwohl es sich um eine für die Zielgruppe akademische Deutschlernende wichtige Textsorte handelt, die bspw. auch fester Bestandteil des TestDaF ist, findet die Beschreibung von Grafiken in den Publikationen zu Wissenschaftssprache allgemein wenig Beachtung. In diesem Beitrag soll die Integration der Beschreibung von Grafiken/ Tabellen in den Unterricht mit Studierenden verschiedener Fächer kritisch betrachtet werden. Dabei sollen aufgrund der Analyse gängiger Aufgabenformate in der Muttersprache Portugiesisch und in der Fremdsprache Deutsch die bisherigen Erfahrungen in DaF-Kursen am CEL reflektiert werden. Ausführung Sprachliche Klarheit im Ausdruck, das Herstellen von Beziehungen und das Interpretieren von Daten und Fakten sind Teil des erwünschten Kompetenzprofils von Studierenden an der Unicamp. Informationen aus Grafiken und Tabellen verstehen und analysieren zu können sowie sie sprachlich darzustellen, gehört zu den Grundkompetenzen von Studierenden verschiedenster Fächer, seien sie aus den Ingenieur- und Naturwissenschaften oder aus geisteswissenschaftlichen Fächern, wie Soziologie oder Geschichte. Aufbauend auf den muttersprachlichen Vorkenntnissen lassen sich im studienbegleitenden Deutschunterricht auf unterschiedlichen Niveaustufen Übungen zur Beschreibung von Grafiken einbetten. Dies kann – je nach Komplexität der Informationsstruktur einer Grafik – bereits in der Grundstufe erfolgen. Bevor auf die eigentliche Arbeit am Standort eingegangen wird, sollen im 1. Schritt die nationalen Bildungsrichtlinien und spezifische Prüfungsformate für den Hochschulzugang bezüglich der Vorgaben und Aufgaben zur Arbeit mit Grafiken/Tabellen analysiert werden. Anhand dieser Analyse lassen sich Rückschlüsse auf die erwartbaren zielgruppenspezifischen Vorkenntnisse in der Muttersprache ziehen. Des Weiteren gibt sie Aufschluss darüber, wie die Textsorte in der Muttersprache bearbeitet wird. Im 2. Schritt soll eine kurze Bestandsaufnahme vorhandener DaF-Materialien zur Arbeit mit Grafiken/ Tabellen präsentiert werden. Hierzu werden v.a. Vorbereitungsmaterialien für den TestDaF herangezogen, da in gängigen Publikationen zu Wissenschaftssprache (z.B. Graefen/ Moll; Mehlhorn; Schäfer/ Heinrich) das Thema nicht berücksichtigt wird. Auf dieser Grundlage sollen im 3. Schritt Vorgehensweise und bisherige Erfahrungen mit der Arbeit mit Grafiken/ Tabellen in den DaF-Kursen am CEL beschrieben werden. Die Erkenntnisse aus den ersten zwei Schritten können möglicherweise dabei helfen, aufgetretene Schwierigkeiten zu erklären und Lösungswege aufzuzeigen. 349 Schluss Die Arbeit mit Grafiken/ Tabellen scheint vor dem Hintergrund einer frühen Heranführung an Deutsch als fremde Wissenschaftssprache lohnenswert. Die Entwicklung spezifischer Lehrmaterialien steht jedoch noch aus, da – abgesehen von Listen mit Redemitteln, die auf verschiedenen Internetseiten verfügbar sind – systematisches Übungsmaterial bislang fehlt. Dieser Beitrag soll Anregungen für die Arbeit mit Grafiken/ Tabellen geben sowie ihr Potenzial für den Fremdsprachenunterricht diskutieren. LITERATUR FAZLIC-WALTER, K.; WALTER, W. Mit Erfolg zum TestDaF. Klett 2009. HEINE, C.; LAZAROU, E. Prüfungstraining TestDaF. Cornelsen 2009. ROCHE, J. Fit für den TestDaF. Tipps und Übungen, Hueber 2005. 350 15 Deutschunterricht und Deutschlehrerausbildung in Lateinamerika: neue und alte institutionelle Herausforderungen, Modelle und Tendenzen Arbeitsgruppenleiter: Maria Luísa L. Bredemeier, Ebal Bolacio, Mergenfel Vaz Ausbilder in ganz Lateinamerika sind eingeladen, über die Deutschlehrerausbildung im jeweiligen Land zu berichten, wie auch Anstöβe zur Reflexion zu geben. Die rasanten Entwicklungen der letzten Jahren stellen sowohl Fremdsprachenlehrer als auch deren Ausbilder im Bereich Sprache und Literatur vor neue Herausforderungen, die sich zu den althergebrachten Fragestellungen in der Lehrerausbildung gesellen. Aktuelle Tendenzen sollen vorgestellt und die Zusammenarbeit zwischen den verschiedenen Institutionen/ Organisationen, die in diesem Bereich tätig sind (Universitäten und Pädagogische Hochschulen, Zentralstelle für das Auslandsschulwesen, Goethe Institute, Lehrerverbände, Kultusministerien) soll thematisiert werden. Es sollen inhaltiche, formale wie auch finanzielle Aspekte angesprochen werden. Ziel ist, dass dabei ein breites wie auch detailreiches Bild der Deutschlehrerausbildung in Lateinamerika entsteht. Diese Arbeitsgruppe möchte ebenso über Themen diskutieren, die sich mit der Rolle der Germanistik in der Deutschlehrerausbildung und in der Praxis im weitesten Sinne beschäftigen. Als mögliche Themenkreise für die Beiträge und Diskussion kommen u. a. in Frage: a) Verzahnung von Theorie und Praxis / Erhöhung der Praxisstunden in der Ausbildung; b) Änderungen des Schulwesens bzw. des Rahmenplans, die den Deutschunterricht beeinflussen; c) Vermittlung von landeskundlichen Inhalten in einer nicht-deutschen Umgebung; d) Kooperation unter den Mittlerorganisationen/ Akteuren und die Herausforderung der Anerkennung der erworbenen Abschlüsse im Heimatland; e) fachliche Neuentwicklungen. 351 Deutschlehrerausbildung in Brasilien: Herausforderungen und Tendenzen Bredemeier, Maria Luísa Lenhard Universidade do Vale do Rio dos Sinos (UNISINOS) – Brasilien Schlagwörter:Deutschlehrerausbildung, Herausforderungen, Tendenzen Einleitung und Zielsetzung In diesem Beitrag werden die aktuellen Entwicklungen, die man gegenwärtig in der brasilianischen Deutschlehrerausbildung beobachten kann, dargestellt und aus verschiedenen Perspektiven beleuchtet. Im Mittelpunkt der Betrachtung stehen die Maßnahmen, die das brasilianische Erziehungsministerium zur Förderung der Lehrerausbildung in allen Fächern unternimmt, des Weiteren die Möglichkeiten und Grenzen der Zusammenarbeit zwischen Deutschland und Brasilien bezüglich der Deutschlehrerausbildung, ferner die Perspektiven einer festen Verankerung des Deutschen als Fremdsprache in den brasilianischen Lehrplänen sowie die Herausforderungen, die sich durch die Sprachenvielfalt in Brasilien an den hiesigen Fremdsprachenunterricht stellen. Ausführung Folgende Tendenzen sind derzeit in der brasilianischen Lehrerausbildung festzustellen: • Förderung der Lehrerausbildung in Brasilien durch brasilianische Förder- bzw. Forschungsgesellschaften (insbesondere CAPES) • Stärkere Verzahnung von Theorie und Praxis • Internationalisierung der Lehrerausbildung • Erhöhung der Praxisstunden Vor diesem Hintergrund muss auch die Zusammenarbeit zwischen den deutschen und brasilianischen Institutionen, die im DaF-Bereich tätig sind, überdacht und neu gestaltet werden, so dass folgende Ziele erreicht werden können: • Engere Kooperation unter den Mittlerorganisationen und Akteuren mit Blick auf die Anerkennung der deutschen Abschlüsse durch die brasilianischen Institutionen und Behörden • Vertiefung der Zusammenarbeit bei großen Projekten und Vorhaben der Lehrerausbildung in Brasilien, wie zum Beispiel der Aufwertung des Lehrerberufs, insbesondere mit CAPES. Dabei sind folgende Programme zu nennen: PARFOR – Plano Nacional de Formação de Professores da Educação Básica (Programm zur Ausbildung von Lehrenden ohne Ausbildung oder für Lehrende, die fachfremd unterrichten) PLI – Programa de Licenciaturas Internacionais (Programm zu länderübergreifenden Studienabschlüssen; dies besteht zur Zeit nur mit Portugal an den Universitäten Porto und Coimbra) PIBID – Programa Institucional de Bolsas de Iniciação à Docência (Stipendienprogramm für angehende Lehrer) Eine weitere bedeutende Maßnahme wäre die Einführung und Verankerung des Deutschen als Fremdsprache ins ENEM – Exame Nacional do Ensino Médio (d.i. die Hochschulreife, vergleichbar dem Abitur in Deutschland oder der Matura in Österreich) und ins Vestibular (Aufnahmeprüfung der Hochschulen und Universitäten). Dadurch würde die Stellung des Deutschen in den Lehrplänen gesichert. Abschließend werden die Bestrebungen brasilianischer Sprachwissenschaftler, die die Sprachenvielfalt Brasiliens untersuchen, betrachtet. Deren Erkenntnisse sollten in den Portugiesisch- und Fremdsprachenunterricht einbezogen werden. Ebenso ist in diesem Zusammenhang die Zweisprachigkeit vieler Schulanfänger zu berücksichtigen: 352 In den südlichen Bundesstaaten (Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Paraná) spielen die Einwanderersprachen im familiären Umfeld noch immer eine wichtige Rolle. So werden Deutsch, Italienisch und Polnisch als Umgangssprache zu Hause gepflegt. Schluss Verglichen mit früher hat die Deutschlehrerausbildung in den letzten Jahren zwar viele Fortschritte gemacht, sie muss jedoch auch auf die neuen Herausforderungen reagieren ihre Lernziele, Methoden und Arbeitsweisen immer wieder überdenken und neu formulieren. LITERATUR BREDEMEIER, M. L. Die Deutschlehrerausbildung in Südbrasilien im Spannungsfeld zwischen den Erwartungen der Bundesrepublik Deutschland und der brasilianischen Gesetzgebung. Tagungsakten des VI. Brasilianischen/I. Lateinamerikanischen Deutschlehrerkongresses. São Paulo, Juli 2006. S. 5-7. SPINASSÉ, Karen, BREDEMEIER, Maria Luísa L. ABRAPA – Associação Brasileira de Associações de Professores de Alemão (Brasilianischer Deutschlehrerverband). In: DEMMIG, Silvia et al. (Hrsg.). DACH-Landeskunde: Theorie, Geschichte, Praxis. München, Iudicium, 2013, S. 191-196. SCHNEIDER, Maria Nilse. Atitudes e concepções linguísticas e sua relação com as práticas sociais de professores em comunidades bilíngues alemãoportuguês do Rio Grande do Sul. 2007. 286 f. Tese (Doutorado em Linguística Aplicada) – Instituto de Letras, Universidade Federal do Rio Grande do Sul, [2007]. ZILLES, Ana Maria Stahl; KING, Kendall. Self-presentation in sociolinguistic interviews: Identities and language variation in Panambi, Brazil. In: Journal of Sociolinguistics, 9/1, 2005, p. 74-94. 353 Zur Schulung der Schreibkompetenz durch das E-Learning Díaz, Rafael Arteaga Universidad Nacional de Colômbia Schlagwörter:Schreibkompetenz, E-Learning, Blog, Blogbau, Kommunikation, schriftliche Kommunikation, Projekt Einleitung und Zielsetzung An der Nationaluniversität Kolumbiens in Bogotá existiert seit etwa 20 Jahren ein DaF‑Studiengang, der zum größten Teil den Bedarf an Deutschlerern innerhalb des Landes deckt. Zentrales Interesse der Dozenten gilt der Aneignung seitens der Studenten einer hohen sprachlichen Kompetenz, die neben der pädagogischen und der sprachwissenschaftlichen Ausbildung auf eine harmonische Schulung der vier sprachlichen Fertigkeiten abzielt. Trotzdem bietet das Studienprogramm zwei Parallelkurse für jede Niveaustufe (Alemán 1, 2, 3, 4, 5 und 6), und zwar Deutsch – mündliche Kommunikation und Deutsch schriftliche Kommunikation. In diesem Kontext wollen einige Dozenten des Studiengangs neue Wege zur Entwicklung einer hohen Schreibkompetenz erschließen, die laut Plan dem C1‑Niveau erreichen soll. Dabei will man sich neuen technologischen und informatischen Kommunikationswerkzeugs bedienen und insbesondere der Sozialnetzwerke und der Blogs. Man will die Vorteile nutzen, die solche Mittel bieten können und auf der anderen Seite die Schwierigkeiten und Probleme verfolgen, die sich aus der Verwendung solcher Medien ergeben könnten. Ausführung Unser Beitrag auf dem Aleg-Kongress in Curitiba würde darin bestehen, die Ergebnisse dieser kleinen Forschung zu zeigen, die erst jezt zu laufen beginnt und die die Entwicklung des Lernprozesses sowie der Perfektionierung einer sprachlichen Fertigkeit durch die Konstruktion eines Blogs innerhalb zweier Studiensemester dokumentieren soll. In einer ersten Phase hat man unter den Studenten erkundet, welche Themen für diese Aktivität interessant wären. Dabei hat man zwei zentrale Informationen bekommen, die für uns dann ausschlaggebend waren: 1. Es muss ein kulturelles Thema sein, 2. Es muss beide Kulturen (die deutsche und die kolumbianische) verbinden. Nach langen Gesprächen unter Kollegen ist man zum Schluss gekommen, die Mythen und Legenden aus unserer mündlichen Tradition würden unerschöpfliche inhaltliche und sprachliche Mittel zur Entwicklung einer soliden und kreativen Schreibfertigkeit bieten. Auf der anderen Seite würde sich so eine Thematik bestens dazu eignen, eine der vielfältigsten und reichsten Modalitäten der schriftlichen Kommunikation zu entwickeln, und zwar die Erzählung. Innerhalb dieses Genres glauben wir, dass die Gespenstergeschichten, die in unserer mündlichen Tradition reichlich vorhanden sind, am interessantesten sind. Das Projekt soll sich im Unterrichtskontext entwickeln und zwar wird es als eine zum Teil kollektive Konstruktion verstanden werden, wo die Studenten Gelegenheit haben werden, die Arbeit der anderen Kollegen zu verfolgen und dabei für sich selbst Einiges zu lernen. Studenten und Dozenten können durch den Blog kommunizieren, Informationen austauschen und Erfahrungen sammeln. Das Schreiben wird dabei als eine gemeinsame Konstruktion verstanden werden, die die individuelle Schreibproduktion fördert und stärkt. Schluss Die Ausführung dieses kleinen Projekts soll uns zeigen, auf welche Weise die neuen Technologien zur Entwicklung einer guten Schreibkompetenz beitragen können und inwiefern sie diese Entwicklung auch hindern können. Wie soll man mit diesen Technologien umgehen, um das Beste daraus zu holen? Wie haben die Studenten auf das Experiment reagiert und ob sie es für nützlich halten? Welche Hinweise kann man denjenigen geben, die sich für solche Mittel bei der Schulung der sprachlichen Kompetenzen interessieren. 354 Wo liegen die Grenzen bei der Verwendung solcher Mittel? Was kann man von ihnen nicht erwarten? Wo bewähren sie sich? LITERATUR Dieter, Jörg. Webliteralität - Lesen und Schreiben im World Wide Web. Inauguraldissertation zur Erlangung des Grades eines Doktors der Philosophie im Fachbereich Neuere Philologien (10) der Johann Wolfgang Goethe-Universität zu Frankfurt am Main, 2006. Kast, Bernd. Fertigkeit Schreiben: Fernstudienangebot Germanistik: Deutsch als Fremdsprache [Taschenbuch], Langenscheidt, 1999. Blood, Rebecca. Universo del weblog: Consejos Prácticos para Crear y Mantener su Blog. Madrid, Ediciones 2000, 2000. 355 Ein Panorama über die Deutschlehrerausbildung an Hochschulen in Brasilien Evangelista, Maria Cristina Reckziegel Guedes UNESP/Araraquara – Brasilien Schlagwörter: Deutschlehrerausbildung; Curriculum; Universität Einleitung und Zielsetzung In diesem Beitrag wird ein Überblick über die Deutschlehrerausbildung in den „Licenciaturas“ in Brasilien gegeben. Das brasilianische Erziehungsministerium legt Richtlinien für die Gestaltung der Curricula dieser Studiengänge fest, aber diese Bestimmungen lassen eine relativ hohe Autonomie für die Wahl der Fächer und für ihren internen Aufbau. Abhängig von landesspezifischem Bedarf und politischen Entscheidungen werden Studiengänge mit unterschiedlichen Profilen eingerichtet. In einer ersten Phase der Untersuchung wurden die Curricula der drei staatlichen Universitäten des Bundesstaates São Paulo verglichen und dabei Ähnlichkeiten und Unterschiede aufgezeichnet. Die hier vorgestellte Untersuchung erweitert diesen Vergleich und betrachtet die Curricula von 19 brasilianischen Universitäten, an denen mindestens ein DaF-Lehramtstudiengang angeboten wird. Ausführung Die Perspektiven der Germanistik und des Fachs DaF in Hochschulen werden aus verschiedenen Gesichtspunkten betrachtet. Roggausch (2009: 5) diskutiert „sprachenpolitische Rahmenbedingungen und Bedarf am Erlernen des Deutschen“ und erklärt die Nachfrage nach Deutsch als bildungsorientiert, wissenschaftspolitisch und berufspraktisch. Für Kiliari (2009: 224) verfügt ein kompetenter Deutschlehrer über „sehr gute Sprachkenntnisse“, „soziolinguistische, pragmatische und interkulturelle Kompetenzen“, „sehr gute Kenntnisse in der DaF-und der Mehrsprachigkeitsdidaktik“ und Kenntnisse über den „didaktisierten Einsatz von Medien“. Dieses Profil bedeutet große Herausforderungen bei der Planung von Curricula und bringt mit sich Schwierigkeiten, die für alle „LetrasLehramtstudiengange“ in Brasilien und in anderen Ländern gelten (Paiva, 2005; Fandrych, Hufeisen, 2010). Zahlreiche Publikationen betrachten die Deutschlehrerausbildung in Europa und außerhalb, z. B. Casper-Hehne; Middeke (2009); Middeke (2010). Das Thema wird in Brasilien u. a. von Galle (2002); Bredemeier (2006); Chaves (2012) und Soethe (2010) diskutiert. Die hier vorgestellte Forschung wurde von diesen und anderen Arbeiten beeinflusst. Die Daten wurde aus den Internetseiten der Universitäten erhoben. Sie zeigen und vergleichen die Haupteigenschaften der betrachteten Lehrgänge. Schluss Die Ergebnisse fokussieren allgemeine Merkmale der Studiengänge wie: Art des Abschlusses, Zahl der Stunden und der Leistungspunkte, Inhalt der Fächer auf den Bereichen Linguistik und Literaturwissenschaft und auch im pädagogischen Teil der Ausbildung, im Plicht‑ und Wahlplichtbereich. Diese Untersuchung soll eine Basis für die Analyse der Kerncurricula und des Studieninhalts und für Diskussionen über Maßnahmen zur Qualitätssicherung und –verbesserung der Deutschlehrerausbildung in Brasilien darstellen. LITERATUR BREDERMEIER, M. L. Die Deutschlehrerausbildung in Südbrasilien im Spannungsfeld zwischen den Erwartungen der Bundesrepublik Deutschland und der brasilianischen Gesetzgebung Tagungsakten des VI. Brasilianischen/I. Lateinamerikanischen Deutschlehrerkongresses. São Paulo, Juli 2006. S. 5-7. CASPER-HENNE, H.; MIDDEKE, A. (Hg.) Sprachpraxis der DaF- und Germanistikstudiengänge im europäischen Hochschulraum. Göttingen: Universitätsverlag, 2009. CHAVES, G.L.R. Aktuelle Ansprüche an die brasilianische Auslandsgermanistik. In: Projekt. Revista dos professores de alemão no Brasil. Nr. 50. S. 7-12, 2012. FANDRYCH, C.; HUFEISEN, B. Die Situation von Deutsch außerhalb des deutschsprachigen Raumes. In: KRUMM, H.J. et al. Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. Ein internationales Handbuch. 1. Halbband. S. 34-43. Berlin: De Gruyter Mouton, 2010. GALLE, Helmut: „Germanistik“ in Lateinamerika: Kulturwissenschaft als Perspektive? 213-234. In: DAAD. (Hrsg.): Germanistentreffen. 8.-12.10.2001. Dokumentation der Tagungsbeiträge, Bonn: DAAD, 2002. KILIARI, A. Studium der Deutschen Sprache und Literatur im ausland unter dem Aspekt der europäsischen Sprachpolitik. In: CASPER-HENNE, H.; MIDDEKE, A. (Hg.), 2009. S. 223-227. MIDDEKE, A. Entwicklungstendenzen germanistischer Studiengänge im Ausland. Sprache – Philologie – Berufsbezug. Göttingen: Universitätsverlag, 2010. 356 PAIVA, V. L. M. “O novo perfil dos cursos de licenciatura em Letras”. In: TOMICH, L. M. et al. (Hrsg.). A interculturalidade no ensino de inglês. Florianópolis: UFSC, 2005. S. 345-363. ROGGAUSCH, W. Wissenschaft – Berufsbezug-Sprachpraxis. Perspektiven für Germanistik und DaF an Hochschulen im Ausland. In: CASPER-HENNE, H.; MIDDEKE, A. (Hrsg.), 2009. S. 1-12. SOETHE, P. Deutsch in Brasilien. In: KRUMM, H.J. et al. Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. Ein internationales Handbuch. 2. Halbband. Berlin: De Gruyter Mouton, 2010. S. 1624-1627. 357 Fremdsprachenunterricht und Sprachförderungspolitik - Der Fall Deutsch als Fremdsprache Ferreira da Silva, Carlos André Freie Universität Berlin – Deutschland Schlagwörter:Sprachförderungspolitik, Fremdsprachenunterricht, Deutsch als Fremdsprache in Brasilien Einleitung und Zielsetzung Der heutige Fremdsprachenunterricht berücksichtigt Aspekte, die weit über die vier Wände eines Klassenzimmers hinausreichen. Fremdsprachenunterricht bzw. Fremdsprachen bieten Teilnehmern den besonderen Reiz, sich durch sprachliche Kenntnisse in fremde Kulturen hineinversetzen zu können. Im idealen Fall tragen die neuen Ansichten zu einer toleranteren Weltanschauung und auch zu neuen, außersprachlichen Kompetenzen bei. Solche mehrsprachigen Fähigkeiten sind nicht nur für die Lernenden, sondern auch für das Streben internationaler Beziehungen besonders wichtig, denn sie steuern auf eine Annäherung unterschiedlicher Gemeinschaften und Kulturen und den ihnen naheliegenden Interessen politischer, wissenschaftlicher und wirtschaftlicher Akteure zu. Das zeigen eben auch die Initiativen der deutschen Bundesregierung bzw. der Mittlerorganisationen, wie das Goethe Institut und die Zentralstelle für Auslandsschulwesen, zur Förderung von Deutsch als Fremsprache. Eine Verbindung zwischen Sprache und Politik ist zu erkennen: Aber welche Interessen stehen hinter solchen sprachfördernden Initiativen? Sind sie erfolgreich? Wie kann man Schüler für die deutsche Sprache begeistern? Ausführung Der Moment, in dem man eine neue Sprache lernt, ist auch der Moment, in dem man mit neuen Perspektiven und Erfahrungen konfrontiert wird. Dabei wird auch eine Verbindung mit der Muttersprachengemeinschaft hergestellt, die meistens eine positive Einstellung gegenüber dieser erzeugt. Im Falle der Deutschen Sprache spielt eine solche Einstellung aufgrund historischer Ereignisse im 20. Jahrhundert eine große Rolle und dies beweist die traditionsreiche Sprachförderungpolitik Deutschlands: Einerseits will die Bundesregierung ganz plakativ nicht nur Sympathie für Deutschland und die deutsche Sprache erwerben, sondern auch die „klügsten Köpfe“ für langfristige und erfolgsversprechende Kooperationsverhältnisse begeistern und dabei das Interesse an Land und Sprache wecken. Das Potenzial einer Sprache muss also Fremdsprachenlernern bewusst und deutlich gemacht werden. In diesem Sinne hat der Ruf Deutschlands als Standort für Technologie, Fortschritt und Bildung durchaus ein enormes Potenzial. Um die Motivation von Lernenden zu erhöhen, werden weltweit Initiativen geführt, die Deutsch als Fremdsprache mit kommunikativen, interkulturellen und handlungsorientierten Inhalten stark fördern. Brasilien zeigt sich dank des wirtschaftlichen und industriellen Zuwachses der letzten Jahre als begehrenswerter Kooperationspartner und bietet ein vielversprechendes Umfeld für die Förderung und Profilierung von Deutsch als einer zukunftsweisenden Fremdsprache. Die traditionsreiche Geschichte deutscher Einwanderung in Brasilien und das verstärkte Interesse Deutschlands an langfristiger Zusammenarbeit stellen ebenfalls einen besonderen Vorteil dar, um die deutsche Sprache im fremdsprachlichen Panorama dieses Landes zu verankern und dadurch ihre Präsenz landesweit in Schulen und Universitäten gegenüber anderen Fremdsprachen zu intensivieren. Schluss Sprache beweist sich als kulturell politisches Mittel mit höchstem Wirkungsgrad. Deutscher Sprachunterricht im Ausland leisten einen wichtigen Beitrag zum kulturellen Dialog und zur Entstehung nachhaltiger, weltweiter Beziehungen und vermitteln alle Facetten und die Lebenswirklichkeit des modernen Deutschlands. Dafür ist es extrem wichtig, Lernende für den Deutschunterricht zu motivieren. Die Strategien für eine solche Motivation sind, inhaltlich und didaktisch, in den sprachbezogenen Initiativen des deutschen Auswärtigen 358 Amtes zu sehen, Obwohl diese unter Einfluss bestimmter politischen und wirtschaftlichen Tendenzen stehen, fördern sie besonders den früheren Kontakt mit einer Fremdsprache. Hier wäre die Hypothese aufzustellen, dass solche Strategien in breiteren, öffentlichen und sogar ausländlichen Ausbildungsrahmen eventuell auch implementiert werden sollten. LITERATUR CHRIST, Herbert; Fremdsprachenunterricht und Sprachenpolitik. Stuttgart, Klett-Cotta 1990. AMMON, Ulrich; Sprachförderung. Schlüssel auswärtiger Kulturpolitik, Frank am Main: P. Lang, 2008. PUPP SPINASSÉ, Karen.; Deutsch als Fremdsprache in Brasilien. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2005. 359 Wege und Herausforderungen des Studiengangs „Portugiesisch-Deutsch“ an der Universidade do Estado do Rio de Janeiro ( UERJ ) Stanke, Roberta UERJ – Goethe-Institut Rio – Brasilien Schlagwörter:DaF-Unterricht, Deutschlehrerausbildung Einleitung und Zielsetzung In diesem Beitrag möchten wir über die verschiedenen Projekte berichten, die an der Uerj zurzeit durchgeführt werden und in deren Rahmen versucht wird, die Studenten sowohl sprachlich‑landeskundlich als auch methodisch-didaktisch auf ihre zukünftige Rolle als Deutschlehrer vorzubereiten. Darüber hinaus sollen Anregungen und Diskussionen alle bereichern, die sich – nicht nur – im universitären Bereich mit Fragen der Deutschlehrerausbildung und der Germanistik beschäftigen, weil sie sich unseres Erachtens ergänzen und keinen Widerspruch darstellen. Ausführung An der Universidade do Estado do Rio de Janeiro (Uerj) werden seit vielen Jahren Deutschlehrer ausgebildet. Der Arbeitsmarkt für unsere Absolventen war bis in die 90er Jahre sehr bescheiden. Seit ungefähr 20 Jahren sieht die Lage jedoch anders aus: in vielen Schulen wird Deutsch inzwischen sogar als erste Fremdsprache angeboten. Auch an Sprachschulen wird Deutsch immer beliebter – nicht zuletzt wegen der guten Aussichten, ein Stipendium – sprich Ciência sem Fronteiras - nach Deutschland zu bekommen. Die meisten unserer Studienanfänger verfügen über wenige bis gar keine Sprachkenntnisse und wissen oft nicht so recht, was sie nach dem Studium mit der deutschen Sprache überhaupt anfangen können. Viele von unseren Studierenden möchten jedoch später nicht nur als Deutschlehrer arbeiten, sondern auch als Übersetzer, oder sich mit der deutschsprachigen Literatur beschäftigen. Neben der Herausforderung, innerhalb von 4 Jahren aus Nullanfängern Deutschlehrer zu machen, indem sie sprachlich und methodisch-didaktisch ausgebildet werden, werden wir auch mit der Tatsache konfrontiert, dass die meisten Studierenden – auch im Zeitalter der Globalisierung und des Internets – im Bereich deutschsprachige Landeskunde ebenfalls erhebliche Wissenslücken aufweisen. In den vorzustellenden Projekten versucht der Setor de Alemão der Uerj dieser Tatsache gerecht zu werden. In den Projekten können sich die Studenten nämlich sowohl auf ihre zukünftige Rolle als Deutschlehrer vorbereiten, als auch Erfahrung im Bereich Übersetzung sammeln. Schluss Dieser Beitrag versteht sich als ein Erfahrungsbericht, der sich zum Ziel gesetzt hat, als Grundlage für den Austausch über die verschiedenen Voraussetzungen und Eigenarten im universitären Bereich in Brasilien und ganz Lateinamerika zu dienen, damit gemeinsam über Verbesserungen bzw. Zusammenarbeiten nachgedacht werden kann. 360 Unterrichtshospitation: Ein DaF-Projekt in Ecuador Suresh, Indira DAAD / Pontificia Universidad Católica del Ecuador Schlagwörter:Hospitation, Unterrichtsbeobachtung, Lehrerfortbildung Einleitung und Zielsetzung Da die Universitäten Ecuadors weder Studiengänge der Germanistik noch des Faches Deutsch als Fremdsprache anbieten, sind die Möglichkeiten der DaF-Lehrerausbildung in Ecuador stark eingeschränkt. Fortbildungsangebote stellen daher wichtige Impulse dar. Das einsemestrige Hospitationsprojekt, das dieser Beitrag beschreibt, fand im Wintersemester 2013-2014 an der Pontificia Universidad Católica del Ecuador in Zusammenarbeit mit dem Lehrkörper der Deutschabteilung statt. Zum einen sollte dabei Weiterbildungsbedarf herausgearbeitet werden, d. h. es sollten thematische Schwerpunkte für zukünftige Fortbildungen der Deutschabteilung heraus-kristallisiert werden, zum anderen sollte eine Reflexion über den Zugang zur Unterrichtspraxis evoziert werden. Ausführung Pro Semesterwoche wurde mit jeweils einer Kursleiterin zusammengearbeitet. Dabei wurden in einer Vorbesprechung zunächst ein oder mehrere Beobachtungsaspekte fokussiert, die den Schwerpunkt der jeweiligen Hospitation bilden sollten. Ausgangspunkt der auf die erste Hospitation folgenden Nachbesprechung war zunächst der eigene Eindruck der Kursleiterin von der Unterrichtseinheit, in der hospitiert worden war. In einem zweiten Schritt wurden die Beobachtungen diskutiert, die auf der Basis der zuvor festgelegten Aspekte entstanden waren. Dieser Ablauf wurde bei der zweiten Hospitation wiederholt. Hier wurden mitunter neue Aspekte beobachtet, mitunter bestand auch Konsens darüber, dass derselbe Aspekt ein zweites Mal beobachtet werden sollte. Im Verlauf des Projektes fand eine Reihe sehr interessanter und lehrreicher Gespräche statt, in denen sich positive Wirkung, die Unterrichtshospitationen erzielen können, offenkundig wurde. Gleichzeitig gab es einige Herausforderungen – auch diese wird der Beitrag ansprechen. Außerdem soll der Abschlussbericht vorgestellt werden, in dem die Ergebnisse des Projektes festgehalten wurden. Schluss Der Beitrag soll anhand eines Praxisprojektes darstellen, welche Zielsetzungen Unterrichts‑hospitationen zugrunde liegen können, auf der Basis welcher Kriterien Hospitationen ablaufen können und welche Techniken dabei eingesetzt werden können. Beispielhaft sollen verschiedene Kriterien herausgegriffen und näher beleuchtet werden. So soll zum einen besprochen werden, welchen Effekt ein Hospitationsprojekt im Rahmen der Abteilungsarbeit einer Institution erzielen kann. Gleichzeitig sollen die Herausforderungen kritisch reflektiert werden, denen sich das Projekt gegenübergestellt sah und aus denen Empfehlungen für ähnliche Projekte abgeleitet werden können. LITERATUR HALLET, W.; KÖNIGS, F. Handbuch Fremdsprachendidaktik. Klett, 2010. MEYER, H. Was ist guter Unterricht? Cornelsen, 2004. STORCH, G. Deutsch als Fremdsprache: Eine Didaktik. UTB, 2001. ZIEBELL, B. Unterrichtsbeobachtung und Lehrerverhalten. Fernstudienprojekt zur Fort- und Weiterbildung im Bereich Germanistik und Deutsch als Fremdsprache. Langenscheidt, 2002. 361 Deutschunterricht als Ort der Integration von literarischem, sprachlichem und kulturbezogenem Lernen Arbeitsgruppenleiter: Michael Dobstadt, Thiago Mariano, Ursula Renate Riedner Unter den Bedingungen von zunehmender Mehrsprachigkeit, weltweiter Migration und eines längst global gewordenen Markts „symbolischer Güter“ (Claire Kramsch) kann der Deutschunterricht nicht mehr nach alten Mustern funktionieren und eine mehr oder weniger fiktive „sprachliche Norm“ für die Kommunikation in einer mehr oder weniger fiktiven „Zielkultur“ vermitteln wollen. Sprache und Kommunikation sind vielmehr vom Ansatz her komplexer, vielschichtiger, literarischer und zugleich kulturell diverser und instabiler zu denken, als dies bisherige fremdsprachendidaktische Konzepte tun - von den Lerner/inne/n mit ihren höchst unterschiedlichen Kompetenzen, heterogenen Voraussetzungen und sprachlich wie kulturell komplexen Hintergründen ganz zu schweigen. Diesem Panorama will unsere Arbeitsgruppe Rechnung tragen. Wir suchen für sie Beiträge, die über eine Sprachund Literaturdidaktik DaF nachdenken, die sprachliches, literarisches und kulturbezogenes Lernen auf eine neue Weise zusammenführt, dabei über die traditionellen Dichotomien wie literarische-nicht-literarische Sprache, Muttersprachigkeit-Fremdsprachigkeit, NormAbweichung, Herkunftskultur-Zielkultur usw. hinausgeht und auf die kommunikativen Herausforderungen des 21. Jahrhunderts vorbereitet. 362 16 Die Gegenwartsliteratur als Motivationsfaktor zum Fremdsprachenlernen: Ein Projekt an der UNESP- Araraquara Barcellos, Natália Corrêa Porto Fadel Universidade Estadual Paulista (UNESP) – Araraquara – Brasilien Schlagwörter:Gegenwartsliteratur, Brasilianische Germanistik, Deutschunterricht Einleitung und Zielsetzung In meiner Promotionsarbeit Lesen und sehen: die Gegenwartsliteratur in der brasilianischen Germanistik (2012) wurde überlegt, wie das Lesen von Gegenwartsliteratur im Original im Kontext der Germanistik in Brasilien ermöglicht werden kann. Es wurde ein Modell entwickelt, das die Verbindung zwischen Sprach-, Literatur- und Fremdsprachdidaktikunterricht beabsichtigt. Für diesen Versuch wurde der Roman Am kürzeren Ende der Sonnenallee (1999) von Thomas Brussig ausgewählt, das in einem Literaturseminar für die Germanistikstudenten an der UNESP- Araraquara in Brasilien bearbeitet wurde. Entscheidend für die Auswahl des Romans waren auch der Film Sonnenallee (1999) von Leander Haußmann und andere zur Verfügung stehende Medien wie das Hörbuch, die Internetseite und die Filmmusik. Das Verfahren des Literaturseminars ermöglichte der Zielgruppe eine dynamischere Lernatmosphäre. Die Seminare in der Germanistik an der UNESP werden an sich vor allem frontal gestaltet, sodass die Studenten wenig Gelegenheit haben, aktiv daran teilzunehmen. In dem Literaturseminar in der Zielsprache fanden auch andere Sozialformen Anwendung, die literarische Diskussion fand parallel zum Spracherwerb statt, zudem gewöhnten sich die Studenten an Fachbegriffe. Nun wird das Projekt aus den Ergebnissen dieser anwendungsorientierten Forschungsarbeit mit Studenten der deutschen Sprache und Literatur (Germanistik) an der Philosophischen Fakultät der staatlichen Universität São Paulo- UNESP in Araraquara erweitert. Ausführung Zum Profil der Studenten an der UNESP: Im Allgemeinen präsentieren die 2010 und 2013 durchgeführten Umfragen an der UNESP in Araraquara, dass die Germanistikstudenten Null-Anfänger sind, die sich meistens aus Neugier für Deutsch entscheiden. Im Laufe des Studiums wollen sie mehr über die Kultur und die deutsche Literatur erfahren, und später Deutsch unterrichten. Der Sprachunterricht an sich wird eher traditionell gestaltet, obwohl die technischen Unterrichtsbedingungen optimal wären. In dieser Lage könnten neue Unterrichtsstrategien angewandt werden, sodass die Leistungen der Studenten beim Spracherwerb erhöht werden könnten, zumal sie sich so interessiert äußern. In diesem Sinne scheint die angestrebte Verbindung zwischen Sprach- und Literaturunterricht produktiv, besonders wenn Werke aus der Gegenwartsliteratur gelesen werden, wobei die sprachlichen, ästhetischen und kulturellen Aspekte gleichzeitig im Fokus stehen. Darüber hinaus wurde es in diesem Forschungsprojekt gezielt, zu überlegen, inwieweit es möglich ist, Texte der deutschsprachigen Gegenwartsliteratur in den Sprachunterricht angesichts des Curriculums zu integrieren. Schluss Anhand von neuen Medien und unter einer interkulturellen Perspektive hat das Projekt als Ziel die Förderung der Lese- und literarischen Kompetenzen, die Unterstützung des autonomen Lernens des Deutschen als Fremdsprache, und die Erweiterung der Kenntnisse der deutschsprachigen Literatur. Dabei sollen die folgenden Werke im Original innerhalb von drei Jahren bearbeitet werden: Ein Brasilianer in Berlin (1994) von João Ubaldo Ribeiro, Am kürzeren Ende der Sonnenallee (1999) von Thomas Brussig, und Russendisko (2000) von Wladimir Kaminer. LITERATUR BRUSSIG, T. Am kürzeren Ende der Sonnenallee, 1999. KAMINER, W. Russendisko, 2000. FADEL, N.C.P. Lesen und sehen: die Gegenwartsliteratur in der brasilianischen Germanistik. Dissertation, 2012. RIBEIRO, J. U. Ein Brasilianer in Berlin, 1994. 363 Interkulturelles Lernen im deutsch-kubanischen Kontext. Entwicklung didaktischen Materials Dorfmueller, Ulrike; Pino Madroñal, Orquídea Universidad de La Habana – Kuba Schlagwörter:Kulturwissenschaft, interkulturelles Lernen, Interkulturalität im DaFUnterricht, Entwicklung von didaktischem Material Einleitung und Zielsetzung Interkulturalität, interkulturelle Kommunikation, interkulturelle Kompetenz und DaF‑Unterricht – dieser Themenkomplex mag in vielen wissenschafts-kulturellen Kontexten in den vergangenen Jahren breit diskutiert worden sein. Für den Bereich der interkulturellen Kommunikation zwischen Deutschen und Kubanern ist die Thematik allerdings bislang wenig untersucht worden. Ziel des Beitrags ist es, Voraussetzungen und Bedingungen für eine spezifisch deutsch-kubanische Perspektive zu diskutieren und didaktisches Material für Deutsch-Studierende an kubanischen Hochschulen zu präsentieren. Einhergehend mit der Präsentation des Materials sollen die Prinzipien dargestellt und diskutiert werden, die die Erstellung des didaktischen Materials geleitet haben; dadurch soll eine Übertragung auch auf andere Kontexte möglich gemacht werden. Ausführung Prinzipiell dient das von uns entwickelte didaktische Material dazu, interkulturelle Themen in den universitären Seminaren aufzugreifen und die Studierenden für interkulturelle Fragestellungen zu sensibilisieren Ausgehend von einem offenen Kulturbegriff, der Kulturen nicht als statische, erschöpfend beschreibbare Gefäße darstellt, sondern als heterogene, historisch gewordene und dynamische Systeme, fließt in das erarbeitete didaktische Material die Überzeugung ein, dass der Zugang zu interkulturellen Lernprozessen nicht in einer Akkumulierung von Wissen über die andere, “fremde” Kultur gefunden werden kann. Vielmehr sollen mithilfe des Materials Denk- und Lernprozesse angeregt werden, die zu Perspektivübernahme, Sichtwechsel und Relativierung des eigenen Blicks führen. Dies ist gerade in einem Land wie Kuba, wo kulturelle Fremderfahrung lange nur begrenzt möglich war, eine spannende Aufgabe. Das didaktische Material besteht aus verschiedenen Aufgabenformen, z.B. Fragebögen und Projekt-vorschlägen, und lenkt den Blick der Studierenden sowohl auf sprachliche Phänomene (auch para-verbaler Art) als auch auf außersprachliche Besonderheiten (non‑verbale Kommunikation, Proxemik, kulturell bestimmte Reaktionen). Das Material ist in verschiedenen Seminarformen des Germanistikstudiums einsetzbar (DaF-Unterricht, Übersetzungs- und Dolmetschkurse, Seminare zu Interkulturalität etc.) und eignet sich für verschiedene Unterrichtsformen und Arbeitsformate (Seminar, selbstgesteuerte Gruppenarbeit, Tandem). Gerade im letztgenannten Kontext kann das Material besonders gewinnbringend eingesetzt werden, da hier in der direkten one‑to‑one ‑ Kommunikation Heterogenität und kontroverse Auffassungen innerhalb einer Kultur und die damit verbundenen kulturellen Aushandlungsprozesse unmittelbar erfahrbar werden. Schluss Eine spezifisch deutsch-kubanische Diskussion über Interkulturalität und deren Umsetzung in didaktische Materialien zum interkulturellen Lernen steht – im Vergleich zu anderen Kultur-Paaren – eher noch am Anfang. Unser Beitrag soll in der Entwicklung dieses Feldes ein Baustein sein sowie zur Übertragung auf andere kulturelle Kontexte anregen. LITERATUR BOLTEN, Jürgen, Interkulturelle Kompetenz, Erfurt 2012, 5. Auflage. VATTER, Christoph; ZAPF, Elke, Interkulturelle Kompetenz – Französisch. Erkennen – verstehen – handeln. Buch mit CD-ROM. Stuttgart 2012. 364 Schüler zum Sprechen bringen: Texte, Diskussionen und Ideen Falasca, Patrícia FCL-UNESP- Araraquara –Brasilien Schlagwörter: Leseaktivitäten im Unterricht, Diskussionen, argumentationsfördernde Aktivitäten Einleitung und Zielsetzung In Anbetracht der Schwierigkeit, für den Deutschunterricht effektive Übungen zu finden, die das Sprechen anregen, wird in diesem Beitrag diskutiert, welche Rolle dabei Leseaktivitäten spielen können. Unser Ziel ist zu zeigen, wie man das Sprechen im Unterricht anregen kann, indem den Lernern Leseaufgaben gestellt und sie an argumentationsfördernden Aktivitäten beteiligt werden. Dabei können die Lerner die Fremdsprache frei benutzen und mit verschiedenen Betrachtungsweisen von Texten (einschließlich literarischen) arbeiten. Durch solche Aktivitäten sollen die Teilnehmer angeregt werden, ihre Ideen sprachlich zu formulieren und sie in der Gruppe auszutauschen. Dafür ist es auch sehr wichtig, dass die persönlichen Hintergründe und die persönlichen Blicke der Lerner auf die Situationen im Text respektiert werden und dass die ursprünglichen Ideen zum Textverständnis in der Gruppe erweitert werden können. Vermutet wird, dass diese Herangehensweise einen Wohlfühleffekt auslöst, der sich wiederum positiv auf die Sprechaktivität auswirkt. Ausführung Um diese Ziele zu erreichen, wird eine Leseaktivität durchgeführt, die es den Lernern ermöglicht, kreativ mit der Sprache zu arbeiten. Teilnehmer sind Studenten einer staatlichen Universität im Bundesstaat São Paulo, die Letras – Portugiesisch/Deutsch studieren. Sie sind Teil einer Deutschlerngruppe, in der sie ihr Deutsch durch das Lesen von Texten und Diskussionen verbessern sollen. Die hier betrachtete Aktivität basiert auf der Lektüre des Textes „Die Tochter“ von Peter Bichsel1 und auf Diskussionen über den Fortgang der Geschichte. Darüberhinaus werden verschiedene Medien benutzt, u.a. Kurzfilme und Bilder zu dieser Geschichte. Beobachtet wird, was genau die Lerner zum Sprechen bringt, wenn sie miteinander diskutieren; und wie sie Ideen formulieren und umformulieren, wenn sie mit anderen einen Dialog führen und dazu aufgefordert werden, neue Punkte zu erklären oder ihre eigenen Ideen weiter zu entwickeln. Dabei ist es ihnen ausdrücklich erlaubt, dass sie ihre Meinung über Familie, Arbeit usw. teilen und sie unter verschiedenen kulturellen Aspekten diskutieren und vielleicht umformulieren. Die Aktivität wird in dieser Form durchgeführt, damit die Lerner immer wieder mit unterschiedlichen Weltansichten und neuen Ideen (sowohl von der Lehrkraft als auch von Kollegen) konfrontiert werden. So können sie neue Sichtweisen der Situationen finden und alles neu formulieren oder ihre ursprünglichen Ideen verteidigen. Die Treffen der Lerngruppe werden von der Forscherin geleitet und die Diskussionen werden gefilmt und transkribiert. Diese Daten werden unter einer dialogischen und diskursiven Perspektive analysiert2. Schluss Bei ähnlichen Aktivitäten, die früher mit anderen Gruppen durchgeführt wurden, wurde festgestellt, dass die Lerner dann den Wunsch zu sprechen entwickeln, wenn sie an Diskussionen teilnehmen und versuchen müssen, sich anderen verständlich zu machen. Positiv auf das Sprechen wirkt es sich auch aus, wenn die Lerner feststellen, dass Texte unterschiedlich verstanden werden können und auch dürfen. Sprechfördernd ist schließlich die Erfahrung, dass in der Fremdsprache Ideen formuliert und sogar neue Ansichten mit Kollegen diskutiert werden können. Es ist auch interessant festzustellen, dass diese Arbeitsweise die Bearbeitung eines literarischen Textes im Unterricht vereinfachen kann, so dass die damit verbundenen Schwierigkeiten leichter überwunden werden können. 1 BICHSEL, Peter. (1964) “Die Tochter”. In: Eingentlich möchte Frau Blum den Milchmann kennenlernen . Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1993. 2 VOLOSHINOV, V. N. Marxism and the philosophy of language . Translation of: Markzism I filosofiia iazyka. Cambridge, London: Harvard University Press, 1973. 365 Die Sprachkonzeptionen von DaF-Lehrenden im Hinblick auf die symbolische Kompetenz und die Didaktik der Literarizität: eine empirische Untersuchung Moccellin de Farias, Maria Carolina Universidade Federal do Paraná | Universität Leipzig Schlagwörter:Sprachkonzeption, symbolische Kompetenz, Didaktik der Literizität Einleitung und Zielsetzung In diesem Beitrag wird auf die Frage nach den Sprachkonzeptionen von DaF-Lehrenden ausgehend von den Begriffen der symbolischen Kompetenz (Kramsch 2006) und der Didaktik der Literarizität (Dobstadt;Riedner 2011) eingegangen. In der neueren fremdsprachendidaktischen Diskussion wird für eine Änderung des Fokus im Fremdsprachenunterricht plädiert: Weg von einem instrumentellen Sprachverständnis hin zu einem erweiterten Sprachbegriff, der den aktuellen Bedürfnissen der menschlichen Kommunikation mehr Rechnung trägt. Die theoretische Debatte konzentriert sich vorwiegend auf die Lernerperspektive. Jedoch ist eine genauere Betrachtung der Lehrerperspektive notwendig, denn sie hat wesentliche Folgen für die Praxis. Ziel des Beitrags ist, die Sprachkonzeptionen von DaF-Lehrern anhand einer kleinen empirischen Studie zu untersuchen. Im ersten Teil beziehe ich meine Arbeit auf die aktuelle Debatte der Fremdsprachendidaktik über Sprachkonzeptionen. Im zweiten Teil erfolgt die Darstellung der durchgeführten empirischen Studie, deren Ergebnisse im dritten Teil diskutiert werden. Zum Schluss möchte ich Forschungsdesiderate darstellen, die sich aus dieser Untersuchung ergeben. Ausführung Viel wurde in den letzten Jahren über umstrittene Begrifflichkeiten wie Sprachkompetenz, Sprachunterricht und das Konzept der kommunikativen Kompetenz geschrieben. In Bezug auf den Begriff kommunikative Kompetenz wird besonders seine Funktionalisierung kritisiert, die den Fokus auf die Entwicklung einer Art touristischer Kompetenz legt, wobei die Komplexität von Sprache ausgeschlossen wird (Kramsch 2006). Der Gemeinsame europäische Referenzrahmen wird auch innerhalb der fremdsprachendidaktischen Diskussion kritisch betrachtet. Hierbei betont Barkowski (2003), dass der GER auf einem instrumentellen Verständnis sprachlicher Handlungskompetenz basiert. Sowohl die Kritiken am Sprachbegriff des GER als auch an der kommunikativen Kompetenz zeigen, dass in der Fremdsprachendidaktik viele Begriffe eine nähere, sorgfältige Revision bedürfen. Zwei Konzepte stellen eine Alternative zu diesem instrumentellen Sprachbegriff dar: die symbolische Kompetenz und die Didaktik der Literarizität. Beide Konzepte stellen das gängige Verständnis vom „Fremdsprachen-können“ und Fremdsprachenunterricht infrage. Sie gehen von einer erweiterten Sprachkonzeption aus, die Sprache als ein komplexes, symbolisches System versteht, das immer mehrdeutig, vielschichtig und ambivalent ist. So wird der Fremdsprachenunterricht als ein Ort konzipiert, in dem Prozesse der Sinnbildung, der Aushandlung von Bedeutungen und sprachliche Reflexion stattfinden. Diese theoretische Diskussion bildete die Basis für die empirische Studie. Die Untersuchung erfolgte mittels eines offenen Fragebogens, in dem sich die Lehrer dazu äußern sollten, was sie unter Sprachkompetenz verstehen, welche die Ziele des Fremdsprachenunterrichts sein sollten und wie sie sich zur aktuellen fremdsprachendidaktischen Diskussion positionieren. Schluss Die Ergebnisse der Untersuchung zeigen, dass die meisten Befragten über eine differenzierte Konzeption von Sprache zu verfügen scheinen, die nicht auf eine normative Perspektive beschränkt ist. So lässt sich aus den Antworten eine Sensibilisierung dafür erkennen, dass im Fremdsprachenunterricht die Komplexität der Sprache thematisiet werden sollte. Dies gibt wichtige Hinweise darauf, woran die nächsten Forschungen in diesem Bereich anknüpfen könnten. Im Rahmen dieser Studie konnte jedoch die Frage nach der symbolischen Kompetenz und der Didaktik der Literarizität in der Lehrerausbildung nicht beantwortet werden. Diese sowie andere Fragen bilden ein Forschungsdesiderat, das in weiteren Untersuchungen zu behandeln ist. 366 LITERATUR KRAMSCH, C. (2006): From Communicative Competence to Symbolic Competence. In: The Modern Language Journal, 90, 2, S. 249-252. DOBSTADT, M.; RIEDNER, R.(2011): Überlegungen zu einer Didaktik der Literarizität im Kontext von Deutsch als Fremdsprache. In: EWERT et all (Hrsg.). Deutsch als Fremdsprache und Literaturwissenschaft. München: iudicium, S. 99-115. BARKOWSKI, H. (2003): Skalierte Vaagheit. In: BAUSCH et al (Hrsg.). Der GER in Diskussion. Arbeitspapiere der 22. Frühjahrskonferenz zur Erforschung des Fremdsprachenunterrichts. Tübingen: Günter Narr, S. 45-56. 367 Ein Brasilianer im Lehrwerk: Kulturbezogene Analyse von Aspekten eines brasilianischen Lehrwerks für Deutsch als Fremdsprache Portinho Nauaick, Catarina Universidade Estadual do Centro-Oeste do Paraná (UNICENTRO) – Brasilien Schlagwörter: Deutsch als Fremdsprache, nationales Lehrwerk, kulturwissenschaftliches Deutungsmuster Einleitung und Zielsetzung Im Fach Deutsch als Fremdsprache wird seit mehreren Jahren über die Notwendigkeit einer regionalspezifischen Anpassung von Lehrwerken und Lernmaterialien, besonders in Ländern, die keine eigene Tradition der Lehrwerkentwicklung haben1, diskutiert. Brasilien übernimmt die Lehrwerke der Verlage aus den deutschsprachigen Ländern2. Die vorliegende Arbeit hat als Ziel, ein nationales Lehrwerk vorzustellen, das insbesondere das kulturbezogene Lernen für das brasilianische Publikum fördern will, auch wenn diese Zielsetzung nicht explizit formuliert wird. Die vorliegende Lehrwerkanalyse3 konzentriert sich daher auf kulturbezogene Aspekte. Daneben werden aber auch andere Aspekte berücksichtigt, wie die Verwendung von Mutter- und Zielsprache als Arbeitssprache oder der Einsatz on sogenannten “authentischen Materalien”. Ausführung Das Lehrwerk „Alemão para Brasileiros com João Ubaldo Ribeiro em Berlim“ von Ruth Bohunovsky arbeitet mit dem Werk „Ein Brasilianer in Berlin“4 von João Ubaldo Ribeiro. Als theoretischer Hintergrund für die Lehrwerkanalyse wurde der kulturwissenschaftliche Deutungsmuster-Ansatz von Claus Altmayer verwendet. Altmayer schlägt drei didaktische Schritte vor: 1. Die Erfahrungswelten (Deutungsmuster) der Lerner werden aktiviert; 2. Diese Erfahrungswelten werden reflektiert und diskutiert; 3. Schliesslich muss der Lerner sich entscheiden, ob er bei seinen Mustern bleibt; ob er diese in der Auseinandersetzung mit anderen Mustern weiterentwickelt; und/oder ob er für sich selber neue Muster etabliert. Auf der Basis dieses Ansatzes wurden für die Lehrwerksanalyse vier Fragen formuliert: a) Werden Lerner als Individuen oder als Repräsentanten ihrer „Kultur“ behandelt? b) Werden die Erfahrungswelten der Lerner berücksichtigt? Geben die Übungen den Lernern Gelegenheit, ihre Deutungsmuster zum Ausdruck zu bringen? c) Werden Lerner ermutigt, über ihre Deutungsmuster zu reflektieren, sie zu artikulieren und sich untereinander darüber auszutauschen? d) Erhalten Lerner didaktische Unterstützung, um im Kontrast und im Vergleich mit anderen Deutungsangeboten und Erfahrungswelten ihre Muster weiter zu entwickeln und/oder neue Muster zu etablieren? Im Zentrum der Analyse steht beispielhaft die Lektion 7, die das Thema „Kontakt zwischen Kulturen“ behandelt. Schluss Das ausgewählte Lehrwerk zeigt sich als gutes Beispiel für ein zielgruppenorientiertes Lernen, das sich - auch wenn es dies nicht explizit als seine Zielsetzung nennt – darum bemüht, den Anforderungen an ein kulturbezogenes Deutungslernen, wie sie Claus Altmayer aufgestellt hat, zu entsprechen. So werden die Lerner als Individuen behandelt. Die Umwandlung des Schriftstellers João Ubaldo Ribeiro in eine Figur im Lehrwerk und die Themen, die er vorstellt, bringen ein weiteres, dazu passendes (neues?) Element in den Lernprozess hinein: den Humor. Genau wie das Buch von Ribeiro enthält das Lehrwerk Humor, Ironie und Situationen, die den Lerner einladen, über seine eigenen kulturellen 1 BREITUNG, H.; LATTARO, E. Regionale Lehrwerke und Lernmethoden. In: HELBIG, G. et allii (Hg.) Deutsch als Fremdsprache, Ein internationales Handbuch. Bd.2 (Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswisseschaft 19.1-2) Berlin: de Gruyter, S. 1041-1053, 2001. 2 BOHUNOVSKY, R. Alemão para brasileiros: projeto, produção e avaliação de um livro didático nacional. In: BOHUNOVSKY, R. (Org.). Ensinar alemão no Brasil: contextos e conteúdos. Curitiba: Editora UFPR, p. 83-98, 2011. 3 PORTINHO-NAUIACK, C. Ein Brasilianer im Lehrwerk: kulturbezogene Analyse von Aspekten eines brasilianischen Lehrwerks für Deutsch als Fremdsprache. Dissertação (mestrado) – Universidade Federal do Paraná e Herder Institut, Universität Leipzig. Curitiba, 6 de setembro de 2011. 4 RIBEIRO, J. U. Um brasileiro em Berlim. Rio de Janeiro, 1995. 368 Deutungsmuster zu reflektieren. Die thematische Analyse zeigt, dass das Lehrwerk mit den kulturellen Aspekten kritisch und reflektiert umzugehen versucht. Die Analyse der Übungen zeigt allerdings auch, dass die methodische Umsetzung nicht immer gelingt. 369 Eine empirische Untersuchung der Grundlagen kulturbezogenen Lernens und ihre Ergebnisse Steinke, Charlotte Universidade Federal de Minas Gerais | Europa-Universität Viadrina Schlagwörter: Kulturbezogenes Lernen, Fremdsprachenerwerb, E-Learning Einleitung und Zielsetzung Im Beitrag werden die Ergebnisse meiner Masterarbeit vorgestellt, die 2013 an der Europa-Universität Viadrina fertiggestellt wurde. Ziel der Arbeit war es, die Grundlagen kulturbezogenen Deutungslernens1 anhand von Sprachlernvideos empirisch zu erforschen und dadurch Wissen über kulturell unterschiedliche Deutungsmuster zu erlangen. In der Arbeit konnte für so genannte Lakunen2 oder rich points3 gezeigt werden, dass klare, auch sprachliche Anhaltspunkte für die Existenz unterschiedlicher kultureller Deutungsmuster bestehen. Ausführung Untersucht wurden in der Arbeit unter anderem die Lakunen Schlager und kitschig , deren Übersetzung ins Portugiesische (Brasiliens) sich als kompliziert, wenn nicht gar unmöglich darstellt. Die Untersuchung fand durch einen strukturierten und systematischen Vergleich der Rezeption eines quasi authentischen Sprachlernvideos (d.h. eines Sprachlernvideos mit einer einem Alltagsgespräch weitgehend äquivalenten Kommunikationssituation) durch zwei kulturell/ national und sprachlich voneinander unterschiedene und in sich mehr oder weniger homogene Probandengruppen statt (Gruppengrößen: 30 deutsche und 23 brasilianische Personen). Aspekte der Rezeption wurden mit Hilfe von Fragebögen entsprechend sowohl qualitativer als auch quantitativer Qualitätsrichtlinien erfasst, soweit sich die beiden Methodologien miteinander verbinden ließen. Beide Probandengruppen wurden auch altersmäßig (18-35 Jahre) sowie im Hinblick auf ihre Sprachkenntnisse (insbesondere der deutschen Sprache bei den nicht deutschen Probanden) eingeschränkt, um eine bessere Vergleichbarkeit zu gewährleisten. Für die Untersuchung füllten die Probanden die Fragebögen online aus, nachdem sie sich ein deutschsprachiges Sprachlernvideo (jeweils mit Untertiteln in der eigenen Muttersprache) angeschaut hatten. Die Studie ergab sehr geringe Unterschiede im Hinblick darauf, wie die Probanden die Akteure des Videos und ihre jeweiligen Ziele beschrieben. Selbst die nicht übersetzten Begriffe/Lakunen Schlager und kitschig wurden durch die brasilianischen Probanden soweit erschlossen, wie in den portugiesischsprachigen Diskursen Begriffe und zugehörige Erfahrungen vorhanden waren (z.B. wurden Schlager und kitschig als „brega“ oder „piegas“ bezeichnet). Dennoch gab es im Hinblick auf diese Begriffe auch große Unterschiede, wie insbesondere die Mehrfachnennungen „schunkeln“, „ARD/ZDF“ und „für ältere Menschen“ bei der Beschreibung des Begriffs Schlager aufseiten der deutschen Probanden zeigten, denen (naturgemäß) keine Entsprechungen auf brasilianischer Seite gegenüberstanden. Schluss Die Ergebnisse der Untersuchung zeigen, dass die Assoziationen deutschsprachiger Probanden genutzt werden könnten, um Lernenden die Vorstellungen, welche durch Lakunen oder rich points angesprochen werden können, zu erläutern oder gar (z.B. durch Bilder, Audiodokumente oder Videos) zu zeigen. Auf diese Weise könnten Sprachlernvideos, die auf alltägliche Kommunikationssituationen zurückgreifen, über ihren Einsatz für den Fremdsprachenerwerb hinaus auch für die Erschließung kulturbezogenen Wissens genutzt werden. Dabei könnte sich die Vermittlung nicht nur auf das Wissen einer einzelnen Lehrperson, sondern auch auf die Assoziationen einer ganzen Personengruppe stützen, die z.B. auch Tandempartner gleichen Alters sein können. 1 ALTMAYER, C. Kultur als Hypertext. Zur Theorie und Praxis der Kulturwissenschaft im Fach Deutsch als Fremdsprache München: Iudicum, 2004. 2 SCHRÖDER, H. Ethnozentrismus, Stereotype und Lakunen – Methodologische Überlegungen zur Analyse interkultureller Kontaktsituationen. USKE, Hans et allii (Hrsg.): Soziologie als Krisenwissenschaft - Festschrift zum 65. Geburtstag von Dankwart Danckwerts. Politische Soziologie Band 11. Münster: Literaturverlag, pp. 41-56, 1998. 3 AGAR, M. Making sense of one other for another: Ethnography as translation. Language & Communication 31 (1), pp. 38-47, 2011. 370 De la Acción Poética a la Acción simbólica: El ejercicio de la competencia simbólica en la traducción de textos del movimiento “Acción Poética Gran Asunción” Vazquez, Valeria Universidad Nacional de Asunción – Paraguay Schlagwörter: clases de alemán como lengua extranjera, competencia simbólica, traducción literaria Einleitung und Zielsetzung Los docentes de alemán como lengua extranjera necesitan en Paraguay adquirir y ejercer la “competencia simbólica” en el sentido expresado por Kramsch (2006)1 no sólo porque ningún país escapa a las circunstancias de cambio global, sino por tratarse Paraguay de un país plurilingüe y multicultural en donde, además del español y el guaraní (oficiales), conviven otras lenguas, entre ellas el alemán como lengua materna y extranjera. El trabajo tiene como objetivo desarrollar e implementar una nueva versión del proyecto de traducción realizado por Kramsch y Huffmaster (2008)2 en el contexto paraguayo, con estudiantes de la Universidad Nacional de Asunción. Se buscará que éstos comprendan y ejerciten la competencia simbólica mediante el ejercicio de traducción del español al alemán de los textos del movimiento “Acción Poética Gran Asunción”. Ausführung El proyecto se llevará a cabo con estudiantes que cursen la asignatura “Methodik/Didaktik II” de la Licenciatura en Lengua Alemana de la Universidad Nacional de Asunción. Primero se realizará una exploración teórica del concepto de competencia simbólica desarrollado por Kramsch y un análisis crítico del proyecto que la autora implementara con Huffmaster. La segunda etapa abarcá la traducción literaria de los textos de Acción Poética pintados en las calles de Asunción y Gran Asunción. Esta fase podrá incluir entrevistas a los activistas del movimiento acerca del sentido atribuido a los textos y al contexto de producción/publicación de los mismos. En el aula habrá distintas sub fases organizadas didácticamente en torno a la traducción literaria. Acá el desafío mayor será explorar hasta qué punto y de qué manera o con qué formas lingüísticas y literarias es posible traducir al idioma alemán estos textos y con ello introducirse en el ejercicio de la competencia simbólica. Partimos del supuesto de que a una traducción literaria, que apunte al desarrollo de la competencia simbólica, subyace una visión propia del lenguaje, a saber, la que toma en consideración su naturaleza multifacética (no sólo el contenido sino también la forma: lingüística, textual, visual, acústica, poética) y las condiciones interculturales en las que se construye el significado (“meaning making” [Kramsch y Huffmaster (2008: 295)]). La tercera fase será la evaluación de la actividad por parte de los estudiantes, lo cual podría incluir la presentación de los resultados en un guión radial, un blog o una página web, entre otros. Schluss Se espera que, a partir de la experiencia realizada en aula, surja una propuesta, alternativa a la implementada por Kramsch y Hoffmaster, acerca de cómo realizar traducciones literarias en clases de alemán como lengua extranjera, que favorezcan el desarrollo de la competencia simbólica. Esperamos que, más allá del desafío de traducir del español al alemán textos del movimiento Acción Poética, sea también posible explorar el potencial que tiene este movimiento como medio de subsanar las brechas lingüísticas existentes en Paraguay y acercarnos de ese modo a la “promesa política” de la traducción señalada por Kramsch y Huffmaster(2008). 1 Kramsch, C. (2006). From communicative competence to symbolic competence. The Modern Language Journal, 90(2), 249-252. 2 Kramsch, C., & Huffmaster, M. (2008). The political promise of translation.Fremdsprachen lehren und lernen, 37, 283-297. 371 Nein, so geht das wirklich nicht! Oder doch? – Die Negation als soziopragmatischer Lernanlass Venzlaff, Diana Beate Hirschfeld CELE, UNAM – Mexiko Schlagwörter:Soziopragmatik, Mikrolernen, konstruktivistische Lernumgebung Einleitung und Zielsetzung „Nein“ zu sagen ist nicht nur ein sprachliches Problem, weil den Möglichkeiten einer Negation im Unterricht meist viel weniger Aufmerksamkeit geschenkt wird als ihren positiven Varianten. Es ist gleichzeitig auch ein soziopragmatisches und interkulturelles Problem: Einerseits kann eine konkrete negative Antwort z.B. von Mexikanern leicht als unhöflich oder aggressiv interpretiert werden, während eine negativ gestellte Frage einem Deutschen möglicherweise konfus oder kompliziert erscheint. Das Ziel dieses Vortrags ist daher, auf die soziopragmatischen und interkulturellen Unterschiede der Negation aufmerksam zu machen und eine Möglichkeit aufzuzeigen, wie man Deutschlernern diese Problematik als Lernanlass näherbringen könnte. Im Kontext eines Projekts (PAPIME PE401213) des Spracheninstituts (CELE) der Nationalen Universität Mexiko (UNAM), das die Erarbeitung von Lehr- und Lernmaterialien zur Entwicklung von soziopragmatischer Kompetenz fördern soll, wurde als Zusatzmaterial für fortgeschrittene Deutschlerner eine Internetseite eingerichtet, die verschiedene Perspektiven und Möglichkeiten der Negation aufzeigt. Ausführung Neu daran sind zwei grundlegende Konzepte. Zunächst einmal basiert die vorgeschlagene Methodologie auf „Mikrolernen“, also auf dem Anbieten von kleinsten Einheiten, die ein Lerner in sehr kurzer Zeit bearbeiten kann. Diese Art von Lernmöglichkeiten können auch auf tragbaren Geräten mit Internetanschluss wie z.B. Smartphones angeboten werden, um auf diese Weise „mobiles Lernen“ zu fördern. Gleichzeitig sind diese Mikro-Lerneinheiten aber untereinander vernetzt und erlauben so individuelle Lernwege, die sich in Abhängigkeit von der Neugier und den persönlichen Interessen jedes einzelnen Lerners variieren lassen. Der andere wichtige Punkt beruht auf dem Design der Materialien als konstruktivistische Lernumgebungen, die die Lerner dazu animieren sollen, Wissen selbst zu konstruieren. In diesem Zusammenhang werden Probleme präsentiert, von verschiedenen Perspektiven aus betrachtet und von den Lernenden selbst erkundet und manipuliert. Das Besondere liegt also in der spielerischen Interaktivität, in der Mischung von unterschiedlichen Hinweisen auf Literatur und Kunstformen mit formalen Aspekten, einem breit gefächerten Angebot an Wortschatz und ganz besonders an der kollaborativen Möglichkeit, über Grenzen hinweg die persönlichen Erfahrungen anderer Deutschlerner in Bezug auf soziopragmatische und interkulturelle Unterschiede zwischen verschiedenen Sprachen und Kulturen lesen und kommentieren sowie selbst eigene Anekdoten erzählen zu können. Schluss Im Vortrag soll über erste Ergebnisse berichtet werden, wie die Anfangsschwierigkeiten mit dem Design der Lernumgebung und die Teilnahme von Deutschlernern und anderen interessierten Personen aus verschiedenen Ländern; darüber hinaus sollen die Lernerfolge einiger Teilnehmer bewertet werden. Gleichzeitig soll das Projekt bekannt gemacht und auch anderen Lerngruppen zur Verfügung gestellt werden. LITERATUR JONASSEN, D. El diseño de entornos constructivistas de aprendizaje. Diseño de la Instrucción. Teoría y modelos. Un nuevo paradigma de la teoría de la instrucción. Charles M. Reigeluth (Coord.) España, Santillana Aula XXI, 2000. SCARDAMALIA, M.; BEREITER, C. Computer Support for Knowledge-Building Communities. The Journal of the Learning Science, 3 (3), 265-283, 1994. HUG, T. Mikrolernen – Konzeptionelle Überlegungen und Anwendungsbeispiele. Jahrbuch Medienpädagogik 8, pp 221-238, 2010. 372 Übersetzung und Deutungslernen im Deutschunterricht Wruck, Virgínia Conde Moraes Universidade Federal do Paraná | Universität Leipzig Schlagwörter: Übersetzung im Fremdsprachunterricht, fremdsprachlicher Lernprozess, Lernkompetenzen Einleitung und Zielsetzung In meinem Beitrag thematisiere ich die positiven Aspekte der Einbeziehung vom Übersetzen im Fremdsprachenunterricht. Auf Basis von aktuellen Publikationen im Rahmen der Translatologie und der fremdsprachlichen Didaktik gebe ich einen zu aktuellen Forschungsergebnissen, die die positive Wirkung vom Übersetzen auf dem fremdsprachlichen Lernprozess nachweisen. Dazu stelle ich die Ergebnisse einer Befragung vor, in der DaF-Lehrkräfte zur Anwendung von Übersetzung im Fremdsprachenunterricht befragt wurden. Ausführung Im ersten Teil wird als Hintergrund für die Skizzierung von den oben genannten positiven Aspekten die historische Entwicklung der Translationswissenschaft im Rahmen der fremdsprachlichen Didaktik beschrieben. Dafür werden folgenden Fragen nachgegangen: wie ist der heutige Stand der Übersetzung im Fremdsprachunterricht? In welchen didaktischen Lehr- und Lernmaterialien sind Übersetzungsübungen vorhanden und wie lassen sich diese Übungen charakterisieren? Wie werden sie meist dargestellt? Wie wird Übersetzung überhaupt didaktisiert? Dabei stützt sich die Beantwortung dieser Fragen sowohl auf theoretischen Fachtexten als auch auf empirische Studien. Im zweiten Teil stelle ich auch anhand von aktuellen wissenschaftlichen Beiträgen vor, welche didaktischen Funktionen das Übersetzen bei dem Erlernen einer Fremdsprache erfüllen könnte. Hiermit werden einige positive Aspekte bei der Umsetzung vom Übersetzen im Fremdsprachenunterricht hervorgehoben. Wichtig jedoch ist es zu erwähnen, dass die fertige Übersetzung nicht die zentrale Rolle an dieser Stelle spielt, sondern der Fokus dieses Beitrags auf dem translatorischen Prozess liegt. Dabei wird in Betrachtung gezogen, welche Lernkompetenzen anhand von translatorischen Übungen verbessert werden können. Anschließend werden Daten aus einer Befragung mit Lehrkräften vorgestellt. Ziel dieser Befragung ist es herauszufinden, wie Lehrende die Einbeziehung von Übersetzung im Rahmen des fremdsprachlichen Unterrichts einschätzen. Schluss Durch diesen Beitrag soll ein Überblick über die Signifikanz des Übersetzens für den fremdsprachlichen Lernprozess gegeben werden. Dazu soll anhand der Befragungsergebnisse untersucht werden, ob diese aktuellen Perspektiven, die in der Forschung präsent sind, sich in der Lehrpraxis widerspiegeln. LITERATUR BOHUNOVSKY, R. (2011): A tradução no ensino de línguas: vocabulário, gramática, pragmática ou consciência cultural? In: Trabalho em Lingüística Aplicada, 50 (1), Campinas, S. 205-217. DOBSTADT, M. / RIEDNER, R. : Übersetzen im Kontext von Deutsch als Fremdsprache: Neue Perspektiven im Zeichen einer sprachreflexiven Auseinandersetzung mit dem ´symbolic gap between languages`. In: Pasewalck, S.; Loogus, T.; Neidlinger, D. (Hrsg.): Interkulturalität und literarisches Übersetzen. Tübingen: Stauffenburg. S. 295-307. (im Druck). KRAMSCH, C / HUFFMASTER, M. (2008): The Political Promise of Translation. In: Burwitz-Melzer, E. (Hrsg.): Lehren und Lernen mit literarischen Texten. Special issue of Fremdsprachenlehren- und lernen, 37, S.283-297. LOOGUS, T. (2012): Culture-related decision conflicts in the translation process. In: Sign Systems Studies, 40 (3/4), S. 109-124. MONTEIRO, M. Aprendizagem intercultural na formação de professores de Alemão como Língua Estrangeira no Brasil. In: Pandaemonium, vol.15, no.10. São Paulo, 2012. S. 212-223. 373 Entwicklung von DaF-Lehrkompetenzen im lateinamerikanischen Kontext Arbeitsgruppenleiter: Karen Schramm, Kristina Peuschel, Isabel Heller Die Arbeitsgruppe thematisiert Fremdsprachenlehre mit besonderem Augemerk auf Lehrkompetenzen von DaF-Lehrpersonen in Lateinamerika. Dazu gehört die Diskussion, was allgemein unter Lehrkompetenzen verstanden wird, welche obligatorischen Lehrkompetenzen gefordert sind, welche optionalen wünschenswert sind, wie diese curricular verankert sind und wie diese in der Praxis der Aus-, Fort- und Weiterbildung erreicht werden sollen. Dabei sollen Lehrpersonen aus den verschiedenen schulischen und universitären Kontexten und aus verschiedenen Ausbildungsgenerationen Berücksichtigung finden. Ziel der Arbeitsgruppe ist es, einerseits aktuelle Kompetenzmodelle und ihre Niveaustufen vorzustellen. Anderserseits sollen Instrumente und Programme der Lehrerausund fortbildung, wie z.B. fachspezifischer Austausch, oder das vom Goethe-Institut initiierte Programm "Deutsch lehrenlernen" oder online-Instrumente wie das European Profiling Grid für den lateinamerikanischen Kontext diskutiert werden. Zu dieser Diskussion laden wir auch Beitragende ein, die sich über Forschungsprojekte zur Untersuchung von Lehrkompetenzen sowie diesbezügliche forschungsmethodische Fragestellungen austauschen möchten. Von der Arbeitsgruppe sollen Impulse für die Weiterentwicklung von hochschul- und weiterbildungsdidaktischen Konzeptionen ausgehen sowie Forschungsansätze für den Bereich der Sprachlehrkompetenzforschung gestärkt werden. 374 17 O ensino de preposições e a abordagem cognitiva nos livros didáticos de alemão como língua estrangeira Barbosa, Adriana Fernandes Universidade Federal de Minas Gerais –Brasilien Schlagwörter:DaF, Kognitive Linguistik, Metapher, Präpositionen Einleitung und Zielsetzung A Linguística Cognitiva (LC) aborda o significado das palavras como um processo cognitivo (Lakoff & Johnson 1980, Lakoff 1987, Brugman & Lakoff 1988) no qual a experiência corporal do falante com o espaço em que vive tem uma importância central dentro do desenvolvimento da linguagem. Não somente a semântica, mas também a gramática cognitiva reflete nossas experiências mais básicas como a de movimentar-se, perceber e atuar no mundo. Assim, ao invés de ser um sistema distinto, a gramática é parte integrante da cognição e também a chave para entendê-la (Langacker 2008). Com isso, no campo do ensino da língua estrangeira, a abordagem cognitiva reconhece a participação ativa e criativa do falante como parte essencial do processo de aprendizagem (Neuner & Hunfeld 2001). Além disso, contrariando abordagens anteriores que tratavam as preposições como elementos estruturais sem conteúdo semântico, a LC valoriza o caráter polissêmico da preposição e sua dinâmica nitidamente espacial (Bellavia 2007). Esse trabalho investiga a abordagem de ensino da preposição nos livros didáticos de alemão como língua estrangeira (DaF) para saber até que ponto a LC é reconhecida por esses materiais. Ausführung Este trabalho analisou a abordagem de ensino de preposições em livros de DaF tendo como base os princípios da LC, em especial, o estudo de Bellavia (2007) sobre a preposição über . A análise foi feita em cinco livros didáticos entre os níveis A1 e B1 do Quadro Europeu Comum de Referência para línguas. Procurou-se estabelecer uma relação entre as imagens utilizadas para ilustrar a preposição e o significado cognitivo/metafórico dessa preposição. Vimos que alguns desses livros já englobam os aspectos cognitivo-semânticos das preposições ao propor uma abordagem de ensino com base no uso de ícones imagéticos. Por exemplo, na série Schritte International as preposições de lugar são ilustradas pela posição de um círculo preto em relação a um cubo amarelo. O cubo é representado sempre da mesma forma enquanto o círculo preto muda de posição para indicar o significado da preposição. Tal abordagem corresponde à ideia do trajetor (TR) e landmark (LM) (Langacker 2008) da Gramática Cognitiva. Essas imagens estimulam o aprendiz a pensar no que a preposição significa cognitivamente e, em alguns casos, em como esses significados poderiam ser transferidos para outros contextos, por exemplo, no caso de extensões metafóricas. Entretanto, em boa parte do material analisado, como Studio D e Ideen , essa abordagem cognitiva se restringe ao ensino das preposições de local e direção, que ocorre nos níveis mais iniciais e com relação aos seus significados prototípicos. Schluss Com base em nossa análise, percebemos que gramática tradicional ainda é uma forte influência em livros didáticos e que poucos materiais se valem das recentes descobertas da LC. Não são levadas em conta, por exemplo, as preposições como prefixos verbais, fenômeno que implica certamente em ocorrências de metáforas cognitivas, uma vez que o significado prototípico daquela preposição será mapeado para o domínio metafórico do verbo (ex: Das Flugzeug überflog den Ozean e Er überflog rasch dent Text ). Portanto, inserção da abordagem cognitiva no ensino de alemão pode preencher as lacunas deixadas pelos métodos tradicionais e seu uso facilitará a compreensão do significado e do uso de preposições e verbos frasais. 375 LITERATUR BELLAVIA, Elena (2007): Erfahrung, Imagination und Sprache. Die Bedeutung der Metaphern der Alltagssprache für das Fremdsprachenlernen am Beispiel der deutschen Präpositionen . Tübingen: Gunter Narr. BRUGMAN, Claudia & LAKOFF, George (1988): „Cognitive topology and lexical networks“. In: SMALL, Steven L.; COTTRELL, Garrison W. & TANENHAUS, Michael K. Lexical Ambiguity Resolution: Perspectives from Psycholinguistics, Neuropsychology, and Artificial Intelligence . San Mateo: Morgan Kaufmann, 477‑508. LAKOFF, George (1987): Women, Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind . Chicago: University of Chicago Press. LAKOFF, George & JOHNSON, Mark (1980): Metaphors We Live By . Chicago: The University of Chicago Press. LANGACKER, Ronald W. (2008): Cognitive Grammar: a Basic Introduction . New York: Oxford University Press. NEUNER, Gerhard & HUNFELD, Hans (2001). Methoden des fremdsprachlichen Deutschunterrichts: eine Einführung . Berlin: Langenscheidt. 376 Interaktionsformen im Grammatikunterricht am Beispiel von DLL Funk, Hermann Friedrich-Schiller-Universität Jena – Deutschland Schlagwörter: “Deutsch lehren lernen”, Grammatik, Interaktionsformen Einleitung und Zielsetzung In der Regel kann man im DaF-Unterricht beobachten, dass immer dann, wenn Strukturen und grammatische Regeln angesprochen werden, der Kompetenzabstand der Lehrenden zu den Kursteilnehmern am größten und die Arbeitsformen am wenigsten sozial orientiert sind. Es dominieren nach wie vor plenare Arbeitsformen und Lehrervortrag. Damit korrespondiert die Tatsache, dass sich an den explizit auf Grammatik abzielenden Übungsformen praktisch nicht viel geändert hat. Die am weitesten verbreitete Übungsform in Lehrwerken und insbesondere in deren Arbeitsbüchern ist die grammmatisch orientierte Lückenübung, die aber eher Test als Übung ist. Hier sollen wirkungsvolle Alternativen aufgestellt und theoretisch untermauert werden. Ausführung In dem Beitrag soll auf der Grundlage einiger Unterrichtsmitschnitte aus dem Projekt “Deutsch lehren lernen” des Goethe-Instituts, die in Zusammenarbeit mit der Friedrich‑Schiller‑Universität Jena in Indien entstanden sind, gezeigt werden, dass variable, kommunikations- und produktionsorientierte Sozialformen, die einen Gebrauch unanalysierter und nicht kognitivierter grammatischer Formen anlegen, dazu beitragen können, dass diese Formen im Sinne eines “Pushing for output” (Swain) erfolgreich eingesetzt werden können und sich im Verlauf des Gebrauchs in Richtung größerer Korrektheit entwickeln. Auf diese Weise kann flüssiger Sprachgebrauch dazu beitragen, die Korrektheit zu fördern. Schluss Im Ergebnis wird damit deutlich, dass ein Grammatikunterricht, der davon ausgeht, dass ein direktes Thematisieren einer Grammatikstruktur, deren anschließende Analyse und dann ihr gelenkter und schließlich freier Gebrauch bestenfalls eine der möglichen Varianten gelenkten Spracherwerbs ist, die aber mangels anderweitiger Ausbildung von den meisten Lehrkräften (und Lehrwerkautoren) als alternativlos angesehen wird. Die tatsächlichen Lernverläufe werden von diesem Holzschnitt allerdings nicht abgebildet. 377 Universalien und Spezifika von Lehrkompetenzen im südatlantischen Kontext Hamann, Eva Kenyatta University – Kenia Schlagwörter: professionelle Lehrkompetenz, milieuspezifisches Wissen, EPOSA Einleitung und Zielsetzung Dieser Beitrag bietet einen Blick über den lateinamerikanischen Kontext hinaus und argumentiert, dass über Länder und Kontinente hinweg vor allem in der südlichen Hemisphäre ähnliche Phänomene und Rahmenbedingungen beim Fremdsprachenlernen und –lehren in Bezug auf Lehrkompetenzen auftreten. Es ist intendiert, am Beispiel Westafrikas Universalien und Spezifika von Lehrkompetenzen herauszuarbeiten, die dann in Bezug zum lateinamerikanischen Kontext gestellt werden können. Ausführung Fremdsprachenlehren ist ein soziales, innerhalb bestimmter Institutionen und bildungspolitischer Systeme stattfindendes Phänomen (Grotjahn 2006: 249). Diese Annahme verlangt die Berücksichtigung des sozialen Kontextes und speziell der infrastrukturellen und institutionellen Rahmenbedingungen bei der Erforschung der professionellen Kompetenz von Deutschlehrkräften. Die empirische Studie untersucht die professionelle Kompetenz von Deutschlehrenden im frankophonen Westafrika, die als Teil des sozialen Wissens im regionalspezifischen Kontext definiert wird. Zentral ist folgende Ausgangsfrage: Worin liegt nach Ansicht von Deutschlehrkräften ihre professionelle Lehrkompetenz im westafrikanischen Kontext? Einer Annäherung an Konzepte der professionellen Kompetenz erfolgt zum einen über das funktionalpragmatischen Verständnis, welches „panoramische Überblicke“ ermöglicht und quantitativ über Fragebögen überprüfbar ist und auf der anderen Seite über ein reflexiv-emanzipatorisches Verständnis, welches Prozesse der Reflexion und grundlegende Veränderungen von Haltungen und Einstellungen beinhaltet (Bonnet 2012: 287) und mithilfe eines rekonstruktiven Gruppendiskussions-Verfahrens erfassbar ist. Als Instrumente für die Erfassung der professionellen Lehrkompetenz dienen europäische Kompetenzmodelle, auch wenn die Rahmenbedingungen andere sind. Jedoch sind europäische bzw. deutsche Institutionen wie das Goethe-Institut historisch und aktuell in die Aus- und Fortbildung von Deutschlehrkräften im frankophonen Westafrika involviert und legen ihre eigenen Normsetzungen eben jenen Kompetenzmodellen zugrunde. Die zwei als Ausgangspunkt dienenden europäischen Kompetenzmodelle sind das europäische Portfolio für Sprachlehrende in der Ausbildung (EPOSA) und die Standards von Oser (2001). EPOSA ist eher inhalts-didaktisch orientiert; bei Oser liegt hingegen der Fokus auf der Interaktionskomponente – sein Modell ist also eher pädagogisch-psychologisch ausgerichtet. Dadurch ergänzen sich die beiden Modelle hervorragend. Bedeutend sind die verschiedenen Perspektiven der Akteure, die sich aus unterschiedlichen Erfahrungsräumen, Rollen und Funktionen der professionellen Kompetenz von Lehrkräften nähern. Dafür lässt sich die wissenstheoretische Perspektive der Wissenssoziologie heranziehen, deren Interesse milieuspezifischen Wissensbeständen als dem handlungspraktischen Erfahrungswissen der Akteure gilt (Bohnsack 2003). Schluss Die Ergebnisse lassen die Ableitung von kontextspezifischen und universellen Kategorien von Lehrkompetenzen zu. Zum einen werden Kann-Beschreibungen der europäischen Kompetenzmodelle präsentiert, die im Fragebogen für als nicht relevant im westafrikanischen Kontext erachtet wurden und zum anderen zusätzliche Elemente, die in den Fragebogen ergänzt und in den Gruppendiskussionen angebracht wurden. Hier sind die wichtigsten Kategorien der Umgang mit Mehr-sprachigkeit, Großgruppen sowie Medien‑ und Materialienmangel. 378 LITERATUR BOHNSACK, Ralf. Rekonstruktive Sozialforschung. Einführung in qualitative Methoden. 5. Aufl. Opladen: Leske + Budrich, 2003. BONNET, Andreas. Von der Rekonstruktion zur Integration: Wissenssoziologie und dokumentarische Methode in der Fremdsprachenforschung. In: Sabine Doff (ed.): Fremdsprachen-unterricht empirisch erforschen. Grundlagen - Methoden - Anwendung. Tübingen: Narr, p. 286-305, 2012. GROTJAHN, Rüdiger. Zur Methodologie der Fremdsprachen-erwerbsforschung. In: Peter Scherfer (ed.): Vom Lehren und Lernen fremder Sprachen: eine vorläufige Bestandsaufnahme. Frankfurt am Main: Lang, p. 247–270, 2006. OSER, Fritz. Standards: Kompetenzen von Lehrpersonen. In: Fritz Oser, Jürgen Oelkers (ed.): Die Wirksamkeit der Lehrer-bildungssysteme. Von der Allrounderbildung zur Ausbildung professioneller Standards . Chur: Rüegger, p. 215–342, 2001. 379 Charakterisierung der deutschen Intonation Martens, Rafael Universidade Federal do Paraná – Brasilien Schlagwörter:Prosodie, DaF, Modell MAS Einleitung und Zielsetzung In der Fremdsprachenlehre (FSL) haben Syntax, Lexik und Phonetik schon lange einen festen Platz. Nichtsdestotrotz ist die Prosodie eine linguistische Ebene, die Einfluss auf erfolgreiche Kommunikation in jeder Sprache hat, sich aber selten in DaF‑Lehrwerken wiederfindet. Dieser Beitrag beschreibt eine Studie zum systematischen Aufbau der deutschen Prosodiemuster nach dem Modell Melodic Analysis of Speech ( MAS ) (Font-Rotchés & Cantero, 2009) und betrachtet dies im Kontext der FSL Deutsch als Fremdsprache (Daf) in Brasilien. Es wird auch die Rolle des DaF-Lehrers im Prozess des Erwerbs von prosodischen Strukturen diskutiert. Eckman (1981) zeigt, dass Fremdsprachenlerner prosodische Eigenschaften ihrer Muttersprache in die Fremdsprache (FS) übertragen. Wir gehen davon aus, dass diese Übertragung Verständnisprobleme für die Kommunikation in der FS hervorrufen kann. Anhand der Forschungsergebnisse, die diese akustische Analyse des Sprechakts (MAS) bringt, soll dieser Beitrag Hinweise und Vorschläge zur informierten Prosodielehre im DaF‑Kontext anbieten. Ausführung Die Analysemethode der Studie basiert auf dem in Spanien entwickelten Modell MAS , welches den Vergleich prosodischer Strukturen in der Phonetik innerhalb verschiedener Sprachen für den Fremsprachenunterricht ermöglicht. Dies und die Software Praat waren integraler Bestandteil der akustischen Charakterisierung des Sprechaktes, die intonatorische Einheiten von spontan produzierter Sprache in Fernsehprogrammen half zu segmentieren. Das Ergebnis der Datenforschung führte zur grafischen Darstellung jeder intonatorischen Kurve individueller Sprechakttypen (z.B. Bitte um Bestätigung, vollendeter Aussagesatz etc.). Dadurch wurde die Einteilung der verschiedenen Kurven anhand ihrer Endflexion in 4 prosodische Kategorien möglich. Der Beitrag bespricht im Detail, wie sich diese anhand der ausgewählten Sprechakttypen und Intonationsmuster darstellen und ausserdem ein Abstecher zur Gültigkeit möglicher Einflussfaktoren auf das Verständnis von Prosodieunterschieden gemacht. Schluss Für ein fundierteres Verständnis des Einflusses der Prosodie im DaF-Erwerb und für den zukünftigen Fortschritt der Prosodielehre im DaF-Unterricht bietet diese Forschung wichtige Grundlagen. Zum einen, ein gutes Verständnis der Prosodiemuster verschiedener Sprachen und deren Repräsentation in den entsprechenden Sprachgruppen (Muttersprachler) sowie zum anderen, eine wissenschaftliche Fundierung für die Bewusstmachung der Rolle der Prosodie im DaF-Kontext. Es werden vor allen Dingen die Inhalte abschließend diskutiert, die Einfluss auf die Rolle des DaF-Lehrers haben, die Sprachlehre verbessern und das Bewusstsein der DaF‑Lerner für die Prosodie einer Fremdsprache zu entwickeln helfen. LITERATUR CANTERO, F.J. & FONT-ROTCHÉS, D. Protocolo para el análisis melódico del habla, Estudios de Fonética Experimental, núm. XVIII, pp. 17-32, 2009. ECKMAN, F. R. On the naturalness of interlanguage phonological rules . 1981. FONT-ROTCHÉS, D.; CANTERO SERENA, F. J. Melodyc Analysis of Speech Method applied to Spanish and Catalan. Phonica , 5, pp. 33-47, 2009. FONT-ROTCHÉS, D. Melodyc Analysis of Speech (MAS): aplicaciones en la comparación de lenguas. Revista da Abrallin, n.º especial, p. 333-366, 2011. 380 Abtönungspartikeln unterrichten Montag, Manja Universidad Autónoma de Nuevo León (UANL) Monterrey – Mexiko Schlagwörter:Abtönungspartikeln, Didaktik, Methodik Einleitung und Zielsetzung Die deutschen Abtönungspartikeln sind wichtiger und fester Bestandteil der gesprochenen deutschen Sprache. Sie werden im DaF-Unterricht bisher jedoch nur selten unterrichtet, weil die Bedeutungen und Funktionen der deutschen Partikeln den meisten Didaktikern und Lehrkräften unbekannt ist. In Lehrwerken werden sie meistens nicht, und wenn doch, dann oft fehlerhaft unterrichtet. Ziel dieses Beitrags soll es daher sein, Didaktiker und Lehrkräfte für die hohe Funktionaliät der Partikeln in der deutschen Sprache zu sensibilisieren und verschiedene erprobte Verfahren und Möglichkeiten aufzuzeigen, die Partikeln in den unterschiedlichen Niveaustufen und unter verschiedenen Rahmenbedingungen erfolgreich zu unterrichten. Ausführung In der Linguistik sind die deutschen Abtönungspartikeln schon seit den sechziger Jahren erforscht worden.1 Sie sind in der deutschen Sprache stark präsent, haben einen hohen kulturspezifischen Wert und erfüllen wichtige kommunikative Funktionen. Unter Didaktikern ist dennoch die Ansicht verbreitet, im DaF-Unterricht seien Erklärungen von Partikeln zu kompliziert und Partikeln könnten am besten ungesteuert erworben werden.2 In der Partikelforschung sind die Funktionen der Abtönungspartikeln bekannt, und es wird stets der hohe Schwierigkeitsgrad der methodischen und didaktischen Vermittlung von Partikeln betont.3 Versäumt wurde jedoch bisher in der Sprachlernforschung die praktische und für Lerner geeignete Übertragung theoretischer Konzepte in den Unterricht und eine allgemeine Überprüfung der Lehrmethoden in Hinblick auf ihre Effizienz und auf den Sprachlernerfolg im DaF-Unterricht. Partikeln werden im Erwachsenenalter nur sehr begrenzt ungesteuert erworben – z.B. durch Hören häufiger idiomatischer Wendungen im ständigen Sprachkontakt.4 Partikelfunktionen bleiben dem Lerner dadurch allerdings verschlossen: korrekte Anwendungen durch Übertragungen auf andere Sätze scheitern meist. Schluss Dagegen stehen viele Methoden und Möglichkeiten zur Verfügung, die Partikeln sinnvoll zu unterrichten: konzentrisch, nach Einzelfunktionen, in festen Satztypen und Illokutionen, nach Handlungsfeldern und Sprechintentionen, im Zusammenhang mit grammatischen und kommunikativen Themen, in gesonderten Einheiten oder der Progression der jeweils verwendeten Lehrwerke folgend. Partikeln können didaktisch ähnlich eingeübt werden wie andere grammatische und kommunikative Sprachphänomene: durch Dialogübungen, Anwendungsaufgaben, Sprachspiele, Gruppendiskussionen etc. Der Sprachkontrast (zum Spanischen) ist darüber hinaus eine gute Möglichkeit, Partikelfunktionen in festen Kontexten zu verdeutlichen und kann daher stärker in den DaF‑Unterricht und die Lehrwerke integriert werden. Ebenso können muttersprachliche Erklärungen dabei helfen, Partikelfunktionen und -bedeutungen besser verständlich zu machen. 1 Vgl. Weydt, Harald (1969): Abtönungspartikel. Bad Homburg: Gehlen. 2 Vgl. Lehrerhandbuch von Schritte International 1 , S.9 und S.14. 3 Vgl. Rall, Marlene (1981): „Se puede enseñar la necesidad de emplear partículas intencionales? Ein Experiment mit mexikanischen Studenten“. In: Weydt, Harald (Hg.): 123-136; Muhr, Rudolf (1989): “Zur Didaktik der Modalpartikel im Unterricht Deutsch als Fremdsprache”. In: Weydt, Harald (Hg.): Sprechen mit Partikeln . Berlin/New York: de Gruyter: 645-660; Busse, Dietrich (1992:3ff.): Partikeln im Unterricht Deutsch als Fremdsprache. Semantische und didaktische Probleme der Synsemantika ; Vorderwülbecke, Klaus (1981:150): „Progression, Semantisierung und Übungsformen der Abtönungspartikeln im Unterricht Deutsch als Fremdsprache“. In: Weydt, Harald (Hg.): 149-160. 4 Vgl. Steinmüller, Ulrich (1981:137ff.): „Akzeptabilität und Verständlichkeit – zum Partikelgebrauch von Ausländern“. In: Weydt, Harald (Hg.): 137-148. 381 DaF-Lehrer und Lehrerinnen in Mexiko: Eine Beschreibung der Arbeitsrealität Rogall, Martin Dettmer Universidad Autónoma de Chiapas – Mexiko Schlagwörter: Alltagsrealität der DaF-Dozenten, Perspektiven der Aus- und Fortbildung, Hochschulkontext Einleitung und Zielsetzung In Mexiko, wie in vielen anderen lateinamerikanischen Ländern bedeutet das DaF‑Lehrer-Dasein eine Vielzahl von existenziellen Problemen, finanziellen Abstrichen bzw. unangemessener Bezahlung, häufig anzutreffenden methodisch-didaktischen Barrieren etc. Das sind keine neuen Phänomene, seit Jahrzehnten versuchen verschiedene Institutionen und Verbände (DAAD, AMPAL, Goethe Institut u.a.) in diese, die DaF-Praxis negativ beeinflussende Dozentenrealität einzugreifen, Verbesserungen herbeizuführen, allerdings mit eingeschränktem Erfolg. Ausführung Ich möchte mit einer Beschreibung der Arbeitsrealität der im DaF-Bereich Tätigen in Mexiko beginnen, ihre komplexe Problematik beleuchten und Perspektiven für die Aus‑ bzw. Fortbildung aufzeigen. Ich beziehe mich hierbei auf Studien, die in der Vergangenheit angestellt wurden (Dettmer, 2007; Steffen, 2010) und auf eine neue empirische Studie des Jahres 2014. Hierbei soll sowohl der DaF-Unterricht im Hochschulkontext zielgruppen- und standortspezifisch beschrieben werden, als auch die nicht-universitären Institutionen im DaF‑Bereich beleuchtet werden. Schluss Ziel ist es, einen umfassenden Überblick über die Arbeitsrealität aller im DaF‑Bereich Tätigen in Mexiko zu geben. Nur wenn eine ausführliche Analyse des DaF‑Unterrichts und seines Kontextes angestellt wird, können danach entsprechende Schritte zur Verbesserung eingeleitet werden bzw. Reformversuche und Veränderungsvorschläge erarbeitet werden. Dieser Beitrag soll dazu eine Hilfe anbieten. LITERATUR Dettmer, M. (2007). El Alemán en México analizado por la Asociación Mexicana de Profesores de Alemán. In: AMPAL / DAAD / UABC (Hg.). El idioma alemán en México‑Medio de enlace, oportunidades y prestigio . 25-28. México, D.F. Steffen, J. (2010). Deutsch in Mexiko. In: Krumm, H.J. et al. (Hg.). Deutsch als Fremd- und Zweitsprache - Ein internationals Handbuch . 1740-1744. Berlin/ New York: Walter de Gruyter. 382 Deutsch als Fremdsprache nach Englisch in Brasilien Santos, Gabriel Caesar A. Universidade Federal do Paraná – Brasilien Schlagwörter:DaF, Mehrsprachigkeitsdidaktik, Tertiärsprachenlernen und Interkomprehension Einleitung und Zielsetzung Durch die Globalisierung und wachsenden internationalen Austausch gewinnt Mehrsprachigkeit (MS) auch in der heutigen Fremdspracherwerbsforschung (FEF) immer mehr an Bedeutung. Dieser Beitrag soll, vor dem Hintergund der Wende in der aktuellen brasilianischen Sprachpolitik, das Zusammenspiel von mehrsprachigen Fremdsprachenkenntnissen, Modellen des Mehrsprachenerwerbs (ME) und den Entwicklungen in der Fremdsprachenlehrausbildung (FSA) diskutieren. Die Grundlage für die Diskussion bildet eine Masterarbeit zum Thema „Deutsch als Fremdsprache (DaF) nach Englisch in Brasilien“ (Santos, in press) die sich mit der Rolle der existierenden Fremdsprachenkenntnisse beim Erlernen einer Fremdsprache (FS) befasst. Dieser Prozess verläuft, je nach Konstellation der Kenntnisse anders, doch es ist nicht geklärt, warum dies so ist und wie es die Fremdsprachenlehre beeinflusst. Um die möglichen Lösungen für diese Fragen im Detail erörtern zu können, werden Modelle der Mehrsprachigkeitsdidaktik, das Multi-Kompetenzmodell (Cook, 2008) und das Konzept der Interkomprehension (Meißner, 2002), unter anderem mit Blick auf das Sprachpaar Deutsch/Englisch für Brasilianer, diskutiert. Ausführung Europa ist eine der Regionen in der Welt wo die Mehrsprachigkeit als ein wichtiger Faktor des täglichen Lebens angesehen wird. Dadurch wird der Gebrauch der Sprachkenntnisse verschiedener Sprachen in vielfältigen Lernkontexten ganz natürlich. In Brasilien gestaltet sich das Fremdsprachlernen aufgrund der einsprachigen Alltagsrealität einseitiger. Zwar wächst die Anzahl von Brasilianern mit englischen Sprachkenntnissen ständig, doch wird dies in der Fremdsprachenlehre offensichtlich kaum berücksichtigt. Somit bietet der brasilianische FS-Lehrkontext vielfältige Herausforderungen, Mehrsprachigkeit (Busch, 2013) und deren Didaktik, Multi-Kompetenz (Cook, 2008) und Interkomprehension (Meißner, 2004) als Mittel der effizienten und lernökonimischen Sprachlehre der Zukunft zu nutzen. Das Konzept der Mehrsprachigkeitsdidaktik wurde in den 90er Jahren konzipiert (Meißner, 2004) und geht davon aus, dass der Lernende bereits Vorwissen im Fremdsprachenerwerb hat und diese Erfahrung bewusst im Lernprozess einsetzt. Dabei kommen viele Faktoren zum Tragen, die einer ausführlichen Betrachtung bedürfen und in FS-Lehrkontexten, z.B. durch Integration von Interkomprehension (Meißner, 2004), keinesfalls außer Acht gelassen werden sollten. Forschungsarbeiten, wie die von Klein & Stegmann (2000), Hufeisen und Meissner (1991, 2004) und die Arbeit zum Multi-Kompetenzmodell integrieren diese Fragestellung. Der Zusammenhang der genannten Modelle und Konzepte im brasilianischen Kontext ist Ziel der Forschung, die auch individuelle Eindrücke der Sprachlerner zur Konstellation Deutsch nach Englisch betrachtet. Vor- und Nachteile (Interferenz, Transferenz) des Ansatzes werden im Beitrag angesprochen und Schwierigkeiten der Lerner innerhalb des gestellten interdisziplinären Kontexts diskutiert. Schluss In Brasilien wurde die Mehrsprachigkeitsforschung bisher (nach Wissen des Autors) wenig betrieben. Es stellen sich daher die Fragen, wie und ob die Mehrsprachigkeitsdidaktik das Fremdsprachlehren in Brasilien und Südamerika unterstützen kann und ob dadurch die Qualität des Unterrichts verbessert wird. Der Beitrag soll helfen, diese Fragen zu beantworten und damit wichtige Schritte für eine MSF für die Zukunft in Brasilien anzustossen. 383 LITERATUR BOHUNOVSKY, R. (Hrsg.), (2011). Ensinar alemão no Brasil: contextos e conteúdos . Ed. UFPR. 116: Curitiba. BUSCH, B. (2013). Mehrsprachigkeit . UTB GmbH: Wien. COOK, V. (2008). Second Language Learning and Language Teaching . Hodder Education: London. (S. 231-233). BRITO, K. S. (2007). Aprendizagem de mais de uma língua estrangeira: A influência da língua precedente . UFPR: Curitiba. Dissertação de mestrado. HUFEISEN, B. (1991). Englisch als erste und Deutsch als zweite Fremdsprache. Empirische Untersuchung zur fremdsprachlichen Interaktion . Frankfurt am Main: Peter Lang. KLEIN, H. & STEGMANN, T. (2000). Die sieben Siebe . Aachen: Shaker. MEISSNER,F.-J.(2004). EuroComprehension und Mehrsprachigkeitsdidaktik: zwei einander ergänzende Konzepte und ihre Terminologie. In: Rutke, Dorothea & Weber, Peter, J. (Hrsg.), Mehrsprachigkeit und ihre Didaktik. Multimediale Perspektiven für Europa . (Bausteine Europas, Bd. X. St. Augustin: Asgard, 97-116.). SANTOS, G.C. (in press). Deutsch als Fremdsprache (DaF) nach Englisch in Brasilien. UFPR, Curitiba. Dissertação de mestrado. 384 Curriculare und standortspezifische Herausforderungen in der DaF‑Lehrerausbildung in spezifischen Hochschulkontexten Schneider, Maria Nilse Universidade Federal de Pelotas – Brasilien Schlagwörter:DaF-Lehrerausbildung, Curricula, Motivation Einleitung und Zielsetzung Im vorliegenden Beitrag wird unterschiedlichen Fragestellungen bezüglich regionaler und zielgruppenspezifischer Bedürfnisse in der DaF-Lehrerausbildung und -fortbildung in spezifischen Hochschulkontexten nachgegangen. Zuerst werden die theoretischen Grundlagen anhand der wichtigsten Konzepte (Curricula, Motivation, Lernerautonomie) erörtert. Danach werden einige Herausforderungen und mögliche Lösungsansätze anhand von innovativen Initiativen (z. B. frühzeitige Praktika) in der DaF-Lehrerausbildung in spezifischen Hochschulkontexten vorgestellt und diskutiert. Dabei werden Leistungsprobleme bei DaF-Lernenden und der Mangel an DaF-Dozenten und an Praktikumsmöglichkeiten in verschiedenen Regionen Brasiliens auch kurz angesprochen. Zum Schluss sollen mögliche Gründe für das ständig sinkende Interesse der Studenten an Lehramtsstudiengängen im Allgemeinen diskutiert werden. Ausführung Das Lehren und Lernen von Sprachen ist sehr stark durch gesellschaftlich‑politische, soziokulturelle und regionalspezifische Faktoren geprägt. Daher sind die spezifischen Gegebenheiten unterschiedlicher Regionen in der Fremdsprachenlehrerausbildung zu berücksichtigen. Hierbei spielt die Fragestellung nach adäquaten Curricula eine zentrale Rolle, weil man einerseits erwartet, dass sie den Herausforderungen der zunehmenden Internationalisierung der Hochschulbildung und den DaF-Prüfungsformaten auf Grundlage des GeR entsprechen; andererseits sollen sie den spezifischen Bedürfnissen der verschiedenen DaF-Lern- und Lehrkontexte entgegenkommen. In dieser Hinsicht ist „das Curriculum als ein ‘Ergebnis’, das sich auf interdependente Ebenen (gesellschaftlich-politische, institutionelle und fachliche)“, entsprechend der regionalen Bedürfnisse verändert (Neuner 2003:16) oder verändern sollte, zu betrachten. Im Kontext der Ausbildungsforschung wird anhand der ’Erforschung Subjektiver Theorien’ (Groeben et allii. 1988) die Subjektive Sicht der DaF‑Praktikanten in Bezug auf deren Erfahrungen als „frühzeitige Praktikanten“ untersucht. Der Erkenntniswert dieser Theorien liegt darin, dass sie von einem Menschen ausgehen, ,,der über seine Umwelt nachdenkt, sie zu erklären versucht, und bestrebt ist, dieses Erklärungs‑ und Wissenssystem funktionstüchtig [...] zu halten und dabei immer wieder den Bezug zu sich und seinen Erfahrungen herstellt“ (Kallenbach 1999:13). Zur Datenerhebung wurden Fragebogen und Selbstevaluierungen und Besprechungen der Unterrichtsstunden von Praktikanten an einer Universität in Südbrasilien benutzt. Schluss Die Ergebnisse zeigen, dass frühzeitige Praktika und begleitende Selbstevaluierungen der Unterrichtstunden von den Praktikanten zur Entwicklung der Reflexionsfähigkeit und der Lernerautonomie bei den DaF-Lernenden beitragen und deren Motivation steigern. In Bezug auf die Gründe für das sinkende Interesse der Studenten an Lehramtstudiengängen im Allgemeinen stehen die schlechten Löhne der Lehrer in den Grund- und Sekundarschulen an erster Stelle. Im universitären Bereich scheint die unverkennbar bessere Stellung der Forschung gegenüber der Lehre eine wichtige Rolle zu spielen. LITERATUR GROEBEN et allii. Das Forschungsprogramm Subjektive Theorien. Eine Einführung in die Psychologie des reflexiven Subjekts. Tübingen: Francke, 1988. KALLENBACH, C. Subjektive Theorien. Was Schüler und Schülerinnen über Fremdsprachen denken. Tübingen: Gunter Narr, 1996. NEUNER, G. Curriculumentwicklung für die Ausbildung von DeutschlehrerInnen und HochschuldozentInnen im Bereich Deutsch als Fremdsprache. In: Koithan, U.; Neuner, G. (Hg.): Schriftreihe Deutsch als Fremdsprache. II Tagungsdokumentation 1. Internationales Qualitätsnetz Deutsch als Fremdsprache – Tagungsdokumentation 2002, Kassel: Kassel University Press, 15-26. 385 Modelle zur Kompetenzentwicklung bei der Deutschlehrerausbildung in Brasilien – überfachlich oder fachspezifisch? Voerkel, Paul Friedrich-Schiller-Universität Jena – Deutschland Schlagwörter:Kompetenzmodelle, Bildungswissenschaften, Deutschlehrerausbildung, DaF/Germanistik in Brasilien Einleitung und Zielsetzung Seit der Jahrtausendwende hat sich in Deutschlands Bildungssektor viel bewegt: Ausgelöst durch die Ergebnisse der großen internationalen Leistungsvergleichsstudien (Stichwort: „PISA-Schock“) und Diskussionen um Qualitätsmanagement in der Bildung kam das Bildungssystem auf den Prüfstand und wurden althergebrachte Praktiken hinterfragt (Studer 2010: 1267). Besonders deutlich äußert sich dies im schulischen Bereich in der Formulierung von Bildungsstandards und der Frage nach den Lehr- und Lernkompetenzen (id.: 1264). Mehr noch als Deutschland und Europa entwickelt Brasilien in dieser Hinsicht eine deutliche Dynamik: Der Bildungssektor hat in den vergangenen zehn Jahren an Gewicht gewonnen, was in einer Ausweitung der Investitionen für öffentliche Bildungspolitik, den verstärkten Bemühungen zu sozialer Inklusion und umfassenden Reformen der Universitäten zum Ausdruck kommt (u. a. Busch 2010: 164). Auf diesem Hintergrund ist auch die brasilianische Germanistik als Trägerin der universitären Deutschlehrerausbildung von den aktuellen Diskussionen um Kompetenzanforderungen und Qualitätsstandards unmittelbar berührt. Ausführung Da in Deutschland das DaF/DaZ-Studium kein Lehramtsstudium ist, können die Absolventinnen und Absolventen in der Regel nicht im Schuldienst arbeiten, sondern unterrichten im außerschulischen Kontext. Trotzdem ist die Auseinandersetzung mit „Kompetenzen“ – und das aus gutem Grund – auch für die Disziplinen DaF und DaZ zunehmend wichtig, gerade im Zusammenhang mit der Umstrukturierung von Studiengängen (Schier 2010: 294, 300). Länger schon als im Fachbereich DaF/DaZ setzen sich die Bildungswissenschaften mit dem Thema der wirkungsvollen Lehrerausbildung auseinander. Untersucht wird unter anderem, ob die vermittelten Kompetenzbereiche auch das abdecken, was Lehrerinnen und Lehrer nach Ende ihres Studiums im Beruf tatsächlich brauchen (Budde 2012: 218). Bei den in den Bildungswissenschaften verwendeten Modellen, die je nach Linie einem engen oder weiten Kompetenzbegriff folgen, erscheint insbesondere der Ansatz von Frey und Jung (2011: 549ff) überzeugend, in dem nach der Relevanz von überfachlichen Kompetenzen in akademischen Bildungsgängen gefragt wird. In ihrem vierstufigen Kompetenzmodell geht es Frey und Jung vornehmlich um die Herausbildung einer (bewussten) Handlungskompetenz, die ebenso für den Lehrerberuf wie auch für andere Berufsbilder von grundsätzlicher Bedeutung ist. Unter Rückgriff auf den Ansatz von Frey und Jung möchte der Beitrag die Diskussion darüber anregen, in wieweit ein überfachliches Kompetenzmodell aus den Bildungswissenschaften neue Perspektiven für die Kompetenzvermittlung im Fachbereich Germanistik/DaF/DaZ aufzeigen kann (Studer 2010: 1269). Schluss Hintergrund der Beschäftigung mit der Kompetenzvermittlung im Fremdsprachenunterricht ist ein umfangreicheres Forschungsprojekt zu „Kompetenzen und beruflichen Wegen von Absolventinnen und Absolventen des Deutschlehrerstudiums in Brasilien“. Voraussichtlich können im September erste Ergebnisse einer Verbleibstudie unter brasilianischen Germanistinnen und Germanisten vorgestellt werden, um auf dieser Grundlage gemeinsam zu diskutieren, ob sich für weiterführende Untersuchungen eher fachspezifische oder überfachliche Kompetenzmodelle anbieten. 386 LITERATUR BUDDE, Jürgen (2012): Denk- und Forschungsansätze zu den Bildungstandards als Grundlage für die LehrerInnenbildung. In: Bosse/Moegling/Reitinger (Hg.): Reform der Lehrerbildung in Deutschland, Österreich und der Schweiz. Immenhausen: Prolog. BUSCH, Alexander (2010): Wirtschaftsmacht Brasilien. Bonn: Bundeszentrale für politische Bildung. FREY, Andreas & JUNG, Claudia (2011): Kompetenzmodelle und Standards in Lehrerbildung und Lehrerberuf. In: Terhardt/Bennewitz/Rothland (Hg.): Handbuch der Forschung zum Lehrberuf. Münster et al.: Waxmann. SCHIER, Carmen (2010): Herausforderungen und Gestaltungs-möglichkeiten germanistischer Studiengänge nach Bologna. In: Chlosta/Jung (Hg.): Daf integriert. Göttingen: Universitätsverlag. STUDER, Thomas (2010): Kompetenzmodelle und Bildungs-standards für DaF und DaZ. In: Krumm/Fandrych/ Hufeisen/ Riemer (Hg.): Deutsch als Fremdund Zweitsprache. Berlin et al.: De Gruyter. 387 Strategien von Lernenden, Lernberatung und Autonomieförderung im (universitären) DaF-Unterricht Arbeitsgruppenleiter: Anna-Katharina Elstermann, Karin Kleppin, Katja Reinecke Lernerautonomie ist eine Schlüsselkompetenz in unterschiedlichen Lernkontexten, besonders aber für das Studium an Hochschulen. Auch im universitären Fremdsprachenunterricht wird ein relativ großer Umfang an Selbststudium erwartet und dies erfordert von den Studierenden, Verantwortung für den eigenen Lernprozess zu übernehmen. Dabei müssen die Lernenden ihre Lernziele bestimmen, Strategien zum Lernen innerhalb und außerhalb des Unterrichts entwickeln und erproben sowie die eigenen Lernprozesse koordinieren (learning management). Bei der Unterstützung von Studierenden bei der Bewältigung dieser Anforderungen und der Förderung von Lernerautonomie handelt es sich jedoch nicht bloß darum, Bewältigungsstrategien für das Studium zu vermitteln, sondern vielmehr um den Anstoß zur Befähigung zum lebenslangen Lernen, wie es in verschiedenen internationalen Erklärungen, z.B. zum Bologna-Prozess, aber auch in den Nationalen Vorgaben für Lehrpläne (Parâmetros Curriculares Nacionais, MEC 1998) des brasilianischen Bildungsministeriums verankert ist. Dabei ist die Lernerautonomie stark mit der Lehr-Lerntradition des jeweiligen Landes verbunden, in dem die Lerner den Großteil ihrer (Schul)Bildung erhalten haben. In dieser Arbeitsgruppe möchten wir uns deshalb mit Möglichkeiten zur Förderung von Lernerautonomie im DaF-Unterricht in der Region beschäftigen und dabei folgende Aspekte vorrangig behandeln: a) Theoretische und angewandte Fragen aus dem Zusammenhang zwischen Lernerautonomie und Lehr-Lernkultur; b) Der Einsatz von Strategien und Strategientraining im DaF-Unterricht; c) (Sprach)Lernberatung als Instrument zur Förderung von Lernerautonomie im DaF-Unterricht; d) Vergleich von den Beiträgen aus den unterschiedlichen Ländern / innerlateinamerikanischer Vergleich. Wir würden uns freuen, wenn die Diskussionen in unserer Arbeitsgruppe zur Entwicklung einer lateinamerikanischen Perspektive beitragen können. 388 18 Wortschatzlernstrategien und ihr Einsatz in DaF-Lehrwerken Barrios, Mario López; Raffo, Carlos Universidad Nacional de Córdoba – Argentinien Schlagwörter:Lehrbuch, Wortschatzlernstrategien, Deutschunterricht Einleitung und Zielsetzung Lernstrategien sind eine wichtige Komponente im Fremdsprachenunterricht. Wenn ein Schüler das eigene Lernen durch die Anwendung von Lernstrategien selbst steuert, wird sein Lernprozess effektiver (Bimmel,1995). Die Kenntnisse über Lernstrategien geben den Schülern die Möglichkeit, ihr autonomes Lernen zu entwickeln. Darauf können sie sich dann im Sprachunterricht vorbereiten, beispielsweise durch die Einbeziehung autonomiefördernder Elemente in die Lehrmaterialien. Wegen der starken Orientierung des Fremdsprachenunterrichts am Lehrbuch wäre es wünschenswert, wenn auch die Lehrmaterialentwickler Lernstrategien in den Aufbau von Lehrwerken integrieren würden (Lentziou, 2009). Die empirische Forschung zum Einsatz von Wortschatzlernstrategien in Fremdsprachenlehrbüchern beschränkt sich gegenwärtig auf ein paar Untersuchungen (z.B. Bastanfar & Hashemi, 2010; López Jiménez, 2010), die sich auf Englisch- und Spanischlehrbücher beziehen. Darum wollen wir der Frage nachgehen, inwieweit die Lernstrategievermittlung in eine Auswahl von DaF-Lehrwerken integriert wird, und wie sie ggf. umgesetzt wird. Ausführung In einem ersten Schritt wird der Begriff „Wortschatzlernstrategie“ definiert und einige gängige Klassifikationsansätze werden erläutert. Dann folgen die Analyse und der Vergleich der eingesetzten Lernstrategien in den Lehrwerken. Dabei werden vier DaF-Lehrbücher, zwei für Jugendliche und zwei für junge Erwachsene, miteinander vergleichen. Kriterien für die Auswahl der analysierten Lehrbücher sind möglichst große Aktualität, das jeweilige Angebot auf dem lokalen Markt (Argentinien) und das Sprachniveau A1 nach dem GERS. Die gewonnenen Daten werden sowohl quantitativ wie qualitativ analysiert, und in einem nächsten Schritt werden die Ergebnisse der Analyse zur Diskussion gestellt. Schluss Als Fazit soll anhand der Analyse die Rolle der Vermittlung von Wortschatzlernstrategien in den Lehrwerken untersucht werden. Ferner werden mögliche didaktische Implikationen der Ergebnisse diskutiert, die sowohl für DaF-Lehrer als auch für Lehrmaterialentwickler von Interesse sein können. LITERATUR BIMMEL, P. Lernstrategien im Deutschunterricht –Funktionen und Vermittlungsfragen. Fremdsprache Deutsch Sondernummer 1995, p. 16-21. LENTZIOU, P. Lernstrategien und ihre Verbindung zur Lernerautonomie. In: http://www.goethe.de/ins/gr/ath/pro/akzent/Lentziou%20Strategien%20 Feb09.pdf . BASTANFAR, A. & HASHEMI, T. Vocabulary Learning Strategies and ELT Materials. A Study of the Extent to Which VLS Research Informs Local Coursebooks in Iran. International Education Studies Vol. 3, No. 3; 2010, p. 158-166. LÓPEZ-JIMÉNEZ, M. D. The treatment of lexical aspects in commercial textbooks for L2 teaching and learning. In B. R. Chacón-Beltrán, C. Abello-Contesse & M. M. Torreblanca-López (eds.). Insights into non-native vocabulary teaching and learning. Bristol: Multilingual Matters, 2010, p. 156-174. 389 A importância da autonomia do aprendiz e do planejamento de aulas na prática pedagógica do ensino de alemão em turmas multisseriadas Carvalho, Miriam de Castro Dutra Universidade de São Paulo (USP) – Brasilien Schlagwörter:autonomia, turmas multisseriadas, estratégias Einleitung und Zielsetzung O ensino de alemão nas escolas públicas estaduais do Estado de São Paulo acontece por meio de um projeto intitulado Centro de Estudos de Línguas (C.E.L.) e é oferecido como um curso livre, com duração de seis estágios semestrais. Muitas vezes, para se garantir a manutenção das turmas, são criadas turmas multisseriadas, que podem contemplar até cinco estágios diferentes, o que dificulta o trabalho do professor. No intuito de auxiliar a prática pedagógica em turmas multisseriadas, propomos um estudo das possíveis formas de se trabalhar com alunos de diversos estágios de estudo da língua alemã em uma mesma turma. Nossos objetivos estão em reconhecer a importância da autonomia da aprendizagem e do planejamento de aulas para turmas multisseriadas e identificar as necessidades de trabalho com essas turmas, apresentando sugestões e análises de estratégias de ensino que visem a um aproveitamento mais eficaz do tempo, de modo a ser possível contemplar os conteúdos mínimos necessários a cada estágio dessas turmas. Ausführung Após estudarmos os conceitos de autonomia da aprendizagem apresentados por autores como Bimmel e Rampillon (2004), Paiva (2006), La Taille et al. (1992), Little (1997) e Nodari e Steinmann (2010), compreendemos que a autonomia tem um papel fundamental no aprendizado de línguas estrangeiras, pois sem ela, o aluno teria uma postura passiva diante do aprendizado, o que não contribui efetivamente para o desenvolvimento de sua competência comunicativa. Por considerarmos o processo de preparação de aulas importante para o sucesso do ensino de língua em classes multisseriadas, propomos uma reflexão acerca do planejamento das aulas, sugerindo perguntas que incitem o professor a um planejamento seguro e eficaz de suas aulas. Apesar de termos na turma alunos de diversos níveis de alemão, ela continua sendo uma única turma, o que gera a necessidade de integração entre os alunos, pois não é interessante uma turma dividida também no âmbito da sociabilidade. Um exemplo de atividade que promova essa integração é a utilização de um único texto de áudio para todos os grupos, porém com exercícios de áudio adequados para cada nível. Acreditamos que atividades desse tipo devem ser bem planejadas e aplicadas em turmas cujos aprendizes tenham autonomia para tal. Algumas estratégias podem ser utilizadas para incentivar o desenvolvimento da autonomia dos aprendizes e é papel do professor colocá-las em prática. Apresentamos então algumas sugestões de Paiva (2009), adaptadas por nós para o ensino de alemão. Schluss Para lidar com alunos de vários níveis em uma única turma é importante aliar o conhecimento dos conceitos teóricos a uma suficiente bagagem pedagógica, em vista de uma prática eficaz do ensino da língua alemã, independentemente dos desafios apresentados pelas turmas. Levando em consideração nossa pesquisa acerca dos conceitos de autonomia e de como ela pode influenciar no aprendizado de uma língua estrangeira, podemos concluir que reconhecer a importância da autonomia do aprendiz em turmas multisseriadas e planejar as aulas tendo como objetivo a promoção desta autonomia são os primeiros passos para conquistarmos um trabalho consciente e eficaz junto a essas turmas. 390 LITERATUR BIMMEL, P.; RAMPILLON, U. Lernerautonomie und Lernstrategien. Berlin: Langenscheidt, 2004. LITTLE, D. Autonomy and self-access in second language learning: some fundamental issues in theory and practice. In MÜLLER-VERWEYEN, M. (Org.), Neues Lernen, Selbsgesteuert, Autonom Standpunkte zur Sprach-und Kulturvermittlung. München: Goethe Institut, 1997. P. 33-44. LA TAILLE, Yves et alii. Piaget, Vygotsky, Wallon: Teorias psicogenéticas em discussão. São Paulo:Summus, 1992. NODARI, C.; STEINMANN, C. “Lernerautonomie“. In: KRUMM, H-J.; FANDRYCH, C.; HUFEISEN, B.; RIEMER, C. (Hg.) Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. Ein internationales Handbuch ,Berlin/New York:De Gruyter Mouton, 2010, p. 1157 – 1162. PAIVA, Vera L.M.O. Autonomia e complexidade. Linguagem e Ensino, 2006, v.9, n.1, p. 77-127. PAIVA, V. L. M. O. “O ensino de língua estrangeira e a questão da autonomia”. In: Ensino e aprendizagem de língua inglesa : conversas com especialistas São Paulo: Parábola Editorial, 2009. p.31-38. 391 Der Einsatz von Lerntagebüchern zur Unterstützung und Evaluierung von Lernerautonomie im unterrichtbegleitenden Selbststudium für DaF Elstermann, Anna Katharina UNESP/ FCL-Assis – Brasilien Schlagwörter:Lernziele, Lernerautonomie, Lerntagebuch Einleitung und Zielsetzung Trotz noch mangelnder Autonomieförderung von Lernern an brasilianischen Schulen (Nicolaides 2003, Luz/ Cavalari 2009), wird an den Hochschulen in Brasilien bereits vom ersten Semester an ein gewisses Maß an Autonomie von den Studierenden erwartet. Immer mehr Fakultäten suchen daher nach Lösungen, bereits vom ersten Semester an autonomiefördernde Aktivitäten in akademische Programme einzubauen, um somit den weit auseinander liegenden Erwartungshaltungen von Seiten der Studierenden und Lehrkräfte entgegenzuwirken. Während meiner ersten zwei Arbeitsjahre an der Deutschabteilung der UNESP in Assis versuchte ich einen Weg zu finden, innerhalb des Sprachunterrichts Deutsch als Fremdsprache die Studierenden in die Grundlagen des selbstgesteuerten Lernens einzuführen und sie auf ihrem Weg zu mehr Lernerautonomie zu begleiten. Im Letras ‑Curriculum der UNESP Assis muss jedes Semester neben dem normalen Deutschunterricht auch eine 30stündige sogenannte „Arbeit im Sprachlabor“ ( Prática de Laboratório de Língua Alemã ) mit Abschlussbewertung belegt werden. Da diese Lehrveranstaltung in der Regel zwar von der Lehrkraft angeleitet, jedoch im Selbststudium absolviert wird, erschien sie mir als idealer Raum zur Unterstützung der Entwicklung von mehr Lernerautonomie. Ausführung Dieser Tagungsbeitrag zielt darauf ab, die Analyse von Lerntagebüchern vorzustellen, um an konkreten Beispielen zu zeigen und zu diskutieren, welche Schwierigkeiten die Lerner haben und inwieweit sie ihre Reflexion in Bezug auf den eigenen Lernprozess im Laufe des Semesters verändern. Mit Hilfe der aus der Analyse erworbenen Aufstellung von Lernerschwierigkeiten und -bedürfnissen, kann das Unterrichtskonzept für die Lehrveranstaltung „Arbeit im Sprachlabor“, das hauptsächlich auf die Förderung des selbstgesteuerten Lernens für DaF ausgerichtet ist, verbessert und angepasst werden. Die Lerntagebücher sind zentraler Bestandteil des Unterrichtskonzepts, da sie einerseits die Lerner unterstützen und anregen sollen, mehr über ihren eigenen Lernprozess zu reflektieren und andererseits als Bewertungsinstrument der Lehrkraft dienen, die aufgrund der curricularen Bedingungen eine Abschlussbewertung und Anwesenheit geben muss. Im Lerntagebuch sollen die Lerner eine Lernzielbestimmung durchführen, ihre Aktivitäten zur Erlangung der Ziele spezifizieren und danach die Durchführung und Ergebnisse evaluieren. Mehrmals im Semester soll das Lerntagebuch der Lehrkraft per E-Mail zugesandt werden, damit diese Kommentare und Verbesserungsvorschläge geben und damit evtl. zu einer Bewusstseinsveränderung der Lerner zum eigenen Lernen beitragen kann. Schluss Ersten Erfahrungen nach kann bereits festgestellt werden, dass es vielen Lernern zunächst sehr schwer fällt, überhaupt alleine auf sich gestellt zu sein und in einem nächsten Schritt ein erreichbares und bewertbares Lernziel zu bestimmen. Die tiefergehende Analyse der Lerntagebücher soll darüber mehr Aufschluss geben und die Resultate dazu führen, das Unterrichtskonzept genauer auf die Bedürfnisse der Mehrheit der Lerner abzustimmen. LITERATUR Nicolaides, Christine (2003): O desenvolvimento da autonomia na aprendizagem de línguas . Unveröffentlichte Doktorarbeit an der Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, Brasilien. Luz, Emeli Borges Pereira/ Cavalari, Suzi Marques Spatti (2009): “Teletandem Brasil: uma discussão sobre o desenvolvimento da aprendizagem autônoma”, in: Telles, João A. (Hrsg.): Teletandem: Um contexto virtual, autônomo e colaborativo para aprendizagem de línguas estrangeiras no século XXI . Campinas: Pontes, 201-220. 392 Autonomie der Gruppe: Entscheidungsdiskurs und Mitbestimmung in einem DaF-Handyvideoprojekt Feick, Diana Herder-Institut Leipzig – Deutschland Schlagwörter:Lernerautonomie, Gruppeninteraktion, Partizipation, projektorientierter Fremdsprachenunterricht, mobiles Lernen Einleitung und Zielsetzung Im Rahmen der Diskussion um das Konzept der Lernerautonomie wird zur Bewusstmachung der gegenseitigen Bedingtheit von Selbst- und Fremdbestimmung im Fremdsprachenunterricht für ein soziales Autonomieverständnis plädiert (u.a. Schmenk 2008). Somit erfahren Kontextgebundenheit und die sozio-interaktionistische Dimension fremdsprachlichen Lehrens und Lernens die Beachtung, die individualistische Sichtweisen auf Lernerautonomie bisher nur unzureichend berücksichtigten. Das Ziel der in diesem Beitrag präsentierten explorativ-interpretativen Studie besteht darin, Autonomiepotenziale von Gruppeninteraktionsprozessen innerhalb des Projektunterrichts zu ergründen, um damit zur empirischen Erfassung des Konstrukts „soziale Autonomie“ beizutragen. Ausführung Einem soziokulturellen Lernverständnis folgend, ist das Erlernen von Fremdsprachen an Prozesse gebunden, die von Interaktion und Kooperation geprägt sind. Dementsprechend wird der fremdsprachliche Klassenraum als community of practice (Lave & Wenger 1991) verstanden, in dem der/die Einzelne in Aushandlungsprozessen an Entscheidungen auf der Mikr