15. KONGRESS DES
LATEINAMERIKANISCHEN
GERMANISTENVERBANDES
XV Congresso da
Associação Latino-americana
de Estudos Germanísticos
XV Congreso de la
Asociación Latinoamericana
de Estudios Germanísticos
Kurzfassungen der Beiträge
© 2014 Associação Latino-americana de Estudos Germanísticos
O uso de textos e imagens sem prévia autorização constitui delito passível de punição. Isto
se refere a cópias, reproduções, traduções, microfilmagens totais ou parciais do conteúdo,
inclusive por meio de quaisquer sistemas eletrônicos. Informações e exemplares, solicitar pelo
endereço eletrônico: [email protected] .
Projeto gráfico: Soggetto | [email protected] Editora: Quadrioffice | [email protected]
Associação Latino-americana de Estudos Germanísticos
Presidente
Vice-Presidente
Primeira-Secretária
Segundo-Secretário
Tesoureiro
Equipe de Apoio
Paulo Astor Soethe
Miguel Vedda
Ludmila Sandmann
Henrique Evaldo Janzen
Thiago Viti Mariano
Kerstin Dyck e Taciane Murmel
O Comitê Organizador do evento agradece o CNPq e a Fundação Araucária.
Recursos concedidos por essas agências possibilitaram a confecção deste Livro de Resumos.
S2179 Sandmann, Ludmila
Caderno de Resumos do XV Congresso da Associação Latino-americana de
Estudos Germanísticos. Vários autores. Organização: Ludmila Sandmann – Curitiba,
Brasil: Quadrioffice Editora. – 2014. 488 p.
1. Alemão como Língua Estrangeira (Fremdsprachenlernen). 2. Filologia
Comparada - Línguística (Linguistik). 3. Linguística Aplicada - Tradução (Übersetzung).
4. Língua Alemã (Germanistik) 5. Literatura Alemã (Deutsche Literatur). I. Organização:
Ludmila Sandmann. II. Título.
ISBN - 978-85-99396-23-0
CDD 407.1 | CDD 410 | CDD 418
CDD 430 | CDD 830
Der vorliegende Band enthält das Ergebnis einer kollektiv und kollegial
durchgeführten Zusammenarbeit. Der Vorschlag von Arbeitsthemen
durch die Arbeitsgruppenleiter, die aus über 10 Ländern kommen, die
Anmeldung von Posters und Beiträgen durch weitere 370 Kollegen aus
aller Welt und die Annahme unserer Einladungen durch die Referenten
und Teilnehmer an Podiumsdiskussionen umrahmen mit Leben und
Kommunikation die materielle Existenz dieses Buches. Unsere kurze
Vorrede sei ein Wort des Dankes an alle hier beteiligten Autoren, eine
Geste der Gastlichkeit an diejenigen, die zu Beginn des 15. Kongresses
des Lateinamerikanischen Germanistenverbands in Curitiba den Band
erhalten, und ein Beitrag der lateinamerikanischen Germanistik und ihrer
Partner weltweit zur wissenschaftlichen Entwicklung unseres Faches,
“seit ein Gespräch wir sind und hören voneinander”.
Das Organisationskomitee
Vorträge
Altmayer, Claus������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 13
Bolle, Willi��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 14
Bujaldón de Esteves, Lila���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 15
Cardozo, Mauricio Mendonça�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 16
Ette, Ottmar������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 17
Fandrych, Christian������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 18
Görner, Rüdiger������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 19
Gutjahr, Ortrud�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 20
Hess-Lüttich, Ernest����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 21
Kelletat, Andreas���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 22
Kleppin, Karin���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������23
Kuschel, Karl-Josef�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 24
Lützeler, Paul Michael��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������25
Schramm, Karen����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 26
Volobuef, Karin������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 27
von Maltzan, Carlotta��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 28
Vosskamp, Wilhelm������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 29
Podiumsdiskussionen
Perspektiven der Germanistik in Lateinamerika: ALEG-Vorsitzende im Gespräch���������������������������������������������������� 31
Perspektiven und Herausforderungen der Entwicklung von DaF‑Lehrkompetenzen
im lateinamerikanischen Kontext�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 32
Zwei große Zentren der literaturwissenschaftlichen Forschung in Deutschland:
Marbach und Weimar im Gespräch – mit Lateinamerika������������������������������������������������������������������������������������������ 33
Beiträge in Arbeitsgruppen
von Verbrechen und Verbrecher
AG 01 | Darstellungen
in der deutschsprachigen Literatur
35
Dawin, Helena�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 36
Eggensperger, Klaus����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 38
Ferrari, Mariela������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 39
Gregory, Alceu João������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 41
Pivetta, Carola��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 42
Ribeiro, Gustavo Silveira����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 43
Setton, Román�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 45
Takeda, Arata����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������46
AG 02 | Der Krieg in der deutschsprachigen Literatur
47
Betereli, Carolina�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������48
Campos da Rocha, Marcos Fabio���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 50
Cornelsen, Elcio Loureiro���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 51
Garcia, Olga������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 53
Huszar, Attila����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 54
Jaeckel, Volker Karl Lothar�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 56
Massa, Adriana������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 57
Michael, Joachim���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 58
Mueller Uhlenbrock, Klaus Theodor���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 59
Otte, Georg�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������60
Pedro, Elisandra de Souza�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 61
Redondo, Tercio������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 62
Silva, Carina Zanelato��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 63
Silva, Natasha Pereira��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 65
Tartaro, Thiago Gonçalves�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 67
Umbach, Rosani������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 69
AG 03 | Die Aktualität Goethes
70
Alves, Luciene Antunes������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 71
Clímaco, Marco Antônio����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 72
Domke, Débora������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 74
Figueiredo, Priscila������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 75
Guidotti, Mirella������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 76
Maas, Wilma Patricia���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 77
Magalhaes, Pedro Armando de Almeida��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 78
Martineschen, Daniel��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 79
Mazzari, Marcus����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 81
Moura, Magali dos Santos�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 82
Nogueira, Guilherme Percival Keusch Albano������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 83
Oliveira do Couto, Juliana���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������84
Paulus, Jörg�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������86
Perez, Juliana����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������88
Philipson, Gabriel����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������90
Serpa, Danilo����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 92
Sobrinho, Alexandre Lúcio������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 94
deutsche Präsenz in Lateinamerika. Geschichtsphilosophische,
AG 04 | Die
kulturgeschichtliche und literaturwissenschaftliche Aspekte
95
Albino, Ygor Marcel Carli����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������96
Arnold, Sonja���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 98
Boechat, Fernanda Boarin��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������99
da Mata, Sergio����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 101
Dávalos, Luis Carlos Cuevas���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 102
Duarte da Silva, Luiz Sérgio���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 103
Durzak, Manfred���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������104
Franco Borin, Ana Flora���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 105
García-Wistädt, Ingrid������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 107
Garnica de Bertona, Claudia��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 108
Giovannini, Gustavo���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 109
Heimböckel, Dieter������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������110
Holzhausen, Marlene���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������112
Montez, Luiz Barros�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������113
Müller, Gesine��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������114
Neumann, Gerson Roberto�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������115
Ortiz de Urbina, Paloma ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������117
Rohland de Langbehn, Regula������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������118
Sagdeo, Vishakha��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������119
Theobald, Pedro��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 121
AG 05 | Irreverenz, Lachen, Ironie - als poetisches Prinzip
122
Barbosa, Maria Aparecida������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 123
Brunner, Maria E.�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 124
Caixeta, Maryllu Oliveira�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 125
Cristina de Oliveira, Andressa������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 126
de Souza, Alexandrino����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 127
Edelmann, Esther������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 128
Fernandes, Fabiano Seixas����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 129
Galfione, María Verónica�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 130
Gomes da Silva, Ricardo��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 132
Lopes Bergé, Samanta������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 133
Luz de Medeiros, Constantino����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 134
Miranda, Fernando����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 136
AG 06 | Metamorphosen des Erzählers
137
Alves do Prado, Laura������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 138
Antonic, Thomas��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������140
Barcellos, Natália Corrêa Porto Fadel������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 141
Bareis, Alexander�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 142
Bunia, Remigius����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������144
Chicote, Francisco Garcia�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 145
Cunha de Araujo, Monique����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������146
Galle, Helmut��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������148
Gaviña, Graciela Wamba�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 150
Hermann, Iris�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 151
Koval, Martín Ignacio������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 153
Lugão, Juliana Serôa da Motta����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 154
Mello, Suzana Campos de Albuquerque�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 156
Nowinska, Magdalena������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 157
Orlante, Emiliano�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 158
Pereira, Valéria Sabrina���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 159
Pereyra, Soledad��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 160
Pompeu, Douglas Valeriano��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 162
Saxe, Facundo������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 163
Sousa, Marcos Eduardo����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������164
Vedda, Miguel������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 165
Wilpert, Chris W.; Hermann, Iris�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 166
AG 07 | Österreichische Literatur und ihre Rezeption in Lateinamerika
168
Amorim, Juliana Nascimento Berlim������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 169
Antunes, José Pedro��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 170
Bauab, Heloisa Helena������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 172
Bock, Wolfgang���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 173
Bohunovsky, Ruth��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������174
Bonomo, Daniel Reizinger������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 175
Curiel, Geishel������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 176
Dávalos, Patricia Miranda������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 177
Flory, Alexandre���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 179
Gollner, Helmut����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 180
Gonçalves de Castro, Erica����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 181
Hirte, Ricarda�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 182
Huber, Martin������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 183
Kleine, Tassia��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 184
Lins, Vera��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 185
Macchi, Fabiana���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 186
Mendes da Silva, Pedro Reis Lima����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 187
Munk, Leonardo��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 188
Nenadovic, Ana����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 189
Oliveira de Faria, Renato��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 191
Paulino, Sibele������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 192
Rosenfield, Kathrin����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 193
Schwarz, Thomas������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 194
AG 08 | Tendenzen der deutschsprachigen Literatur und des Films nach 1989
195
Bock, Dennis��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 196
Dornbusch, Claudia���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 198
Drozdowska Broering, Izabela����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 199
Gimber, Arno�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 201
Goggio, Alessandra���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 202
Hermanns, Ute������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 203
Hernández, Isabel�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������204
Holzapfel, Kathrin�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������206
Janz, Rolf Peter�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������208
Jirku, Brigitte���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������209
Kreuzer, Stefanie��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 210
Lagiewka, Agata Joanna�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 212
Lewis, Alison��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 214
Lippert, Florian����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 215
Maldonado-Alemán, Manuel������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 216
Nickel, Ingeborg���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 217
Pérez, Olivia C. Díaz���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 218
Renner, Rolf G.������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 219
Robin, Guillaume��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������220
Ruckdeschel, Manuela������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 221
Schulte Eickholt, Swen�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������223
Siguan, María��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������225
Stephan, Inge��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������226
Ubieto, Miriam Llamas�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������227
Weinberg, Manfred����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������228
Weller, Christiane��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������229
AG 09 | Kontrastive Phraseologie
230
Battaglia, Maria Helena V.������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 231
Bernardino, Camila Costa José ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 232
Carvalho, Ednúsia�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������233
Díaz García, Neyda������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������234
Fischer, Eliana�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������235
Glenk, Eva Maria Ferreira�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������236
Gruhn, Dorit Heike; Mercier, Jean Hennequin�����������������������������������������������������������������������������������������������������������237
Lazaro da Silva, Magdalena Szymanska��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������239
Leipnitz, Luciane ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������240
Pirillo, Flavia���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 241
Pozo, Ana María Galbán �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 243
Ranke, Cristina �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������244
AG 10 | Sprachgebrauch im Kontext
245
Alves da Silva, Diogo Henrique����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������246
Arantes, Poliana Coeli Costa���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������248
Correa, Carina Santos�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������250
Figueiredo, Pedro�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������252
Johnen, Thomas���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������253
Kaufmann, Göz�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������254
Klimenkowa, Alla��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������255
Limberger, Bernardo Kolling��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������257
Lobato, Marina Dupr������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������258
Mendes, Mariana Carneiro�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������259
Meyer, Bernd��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������260
Nascimento da França, Zaira�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 261
Peters, Luise���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 262
Savedra, Mônica���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������264
Schröder, Ulrike����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 265
Schwantuschke, Franziska�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������266
Sperr, Ulrike�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������268
Spitzmüller, Jenny������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 269
Ullrich, Claudia������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 271
AG 11 | Sprachvergleich – kontrastive Linguistik
273
Bogner, Andrea����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 274
Bolacio, Ebal���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 276
C. dos Santos, Katy Karen�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������277
Castro Moreno, Carmen Cayetana����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 279
Cintra, Adriana Dominici�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 281
Feuro-Hintze, Claudia�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������283
Galván Torres, Adriana Rosalina���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������284
Klein, Angela���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������285
Tinka, Reichmann������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 287
Wehrmann, Clar��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������289
AG 13 | DACH-Landeskunde und kulturelles Lernen
291
Altmayer, Claus����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 292
Alvarez, Lucía�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 293
Arnhold de Azevedo, Liliam Keide; Maltzahn, Paulo César��������������������������������������������������������������������������������������295
Bohunovsky, Ruth�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������296
Correa, Carina Santos�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������298
Costa Arantes, Poliana Coeli���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������299
Delgado, Marco Antonio Velázquez���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������300
Demmig, Silvia������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 301
Ferreira, Mergenfel A. Vaz������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 302
Hoeller, Michaela��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������304
Janicek, Karoline���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������305
Janzen, Henrique Evaldo��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������306
Lorke, Franziska���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 307
Mittermayer, Manfred������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������309
Morales Domínguez, Alberto Alejandro�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 310
Moura, Magali dos Santos�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������311
Orellana, Carola; Poveda, David��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 312
Prediger, Angélica������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 313
Röben de Alencar Xavier, Wiebke������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 315
Schweiger, Hannes����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 317
Stanke, Roberta���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 318
Voerkel, Paul��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 319
in Lateinamerika: Zielgruppen- und Standortspezifik
AG 14 | DaF
im universitären Kontext
321
Andrade e Silva, Mariana Kuntz de���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 322
Aren, Fernanda; Fischbein, Juliana; Polcuch, Martina Fernandez ��������������������������������������������������������������������������� 324
Biedermann, Anne������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 326
Chaves, Giovanna Lorena Ribeiro������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 327
Hahn, Josefin�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 329
Herzig, Katharina�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 330
Mächler, Lissette��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 332
Merzig, Brigitte����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 334
Peuschel, Kristina������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 336
Rozenfeld, Cibele Cecilio de Faria������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 337
Trovarelli, Sandra�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 338
Uphoff, Dörthe������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 339
Valman, Giselle����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 341
van Muylem, Micaela�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������343
Wester, Jutta H.����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������345
Wilke, Valeria�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 347
Wucherpfennig, Norma���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������349
und Deutschlehrerausbildung in Lateinamerika:
AG 15 | Deutschunterricht
neue und alte institutionelle Herausforderungen, Modelle und Tendenzen
351
Bredemeier, Maria Luísa Lenhard������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 352
Díaz, Rafael Arteaga���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������354
Evangelista, Maria Cristina Reckziegel Guedes��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 356
Ferreira da Silva, Carlos Andr���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 358
Stanke, Roberta ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������360
Suresh, Indira�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 361
als Ort der Integration von literarischem,
AG 16 | Deutschunterricht
sprachlichem und kulturbezogenem Lernen
362
Barcellos, Natália Corrêa Porto Fadel�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������363
Dorfmueller, Ulrike; Pino Madroñal, Orquídea����������������������������������������������������������������������������������������������������������364
Falasca, Patrícia�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������365
Moccellin de Farias, Maria Carolina����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������366
Portinho Nauaick, Catarina����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������368
Steinke, Charlotte������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 370
Vazquez, Valeria��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 371
Venzlaff, Diana Beate Hirschfeld�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 372
Wruck, Virgínia Conde Moraes���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 373
AG 17 | Entwicklung von DaF-Lehrkompetenzen im lateinamerikanischen Kontext
374
Barbosa, Adriana Fernandes�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 375
Funk, Hermann����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 377
Hamann, Eva��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 378
Martens, Rafael�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������380
Montag, Manja����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 381
Rogall, Martin Dettmer���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 382
Santos, Gabriel Caesar A.�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������383
Schneider, Maria Nilse������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������385
Voerkel, Paul���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������386
von Lernenden, Lernberatung und Autonomieförderung
AG 18 | Strategien
im (universitären) DaF-Unterricht
388
Barrios, Mario López; Raffo, Carlos����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������389
Carvalho, Miriam de Castro Dutra������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������390
Elstermann, Anna Katharina�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 392
Feick, Diana����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 393
Ferrari, Bianca�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������395
Ferreira, Jaqueline Garcia������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 397
Haase, Peter����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������399
Liedtke, Joachim���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������401
Marques-Schäfer, Gabriela�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������403
Obert, Karolin�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������404
Pereira, Rogéria Costa�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������406
Reinecke, Katja������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������407
Schlenker, Adriana C.��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������409
Trede, Steffen���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������411
AG 19 | „Ach!“ - Die Übersetzung als Gespräch und das Gespräch in der Übersetzung 413
Almeida, Mariana Silva de Campos��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 414
Bastos, Levy da Costa������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 416
Blume, Rosvitha Friesen��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 417
Harden, Theo�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 418
Heidermann, Werner�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 420
Hilgert, Mariana Cristine�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 421
Homem de Mello, Simone�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������423
Kind, Anette���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 424
Kretschmer, Johannes������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 426
Morais, Marcus Tulius Franco������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 427
Oliveira, Paulo������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 428
Schäfer, Anna�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 430
AG 20 | Fachspezifische Übersetzung
432
Aguado, María Cecilia; Garda, María Paula���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 433
Bauer, Greice���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������434
Camilo de Oliveira, Mariana��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 436
Emmel, Ina������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 438
Escalante, Alba ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 439
Peña, Jesus Ismael Irsula��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������440
Pless, Ulrike�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������441
Romão, Tito Lívio Cruz������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������443
Rossi, Emiliano de Brito����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������444
Tavares, Pedro Heliodoro��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������445
Posters
Andrade, Paulo; Siqueira, Damantha Barbarella�������������������������������������������������������������������������������������������������������447
Bärsch, Yannick�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������448
Belén Castano, María��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������450
Bonatto, Flora Azevedo���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 451
Candido, João Vitor Gonçalves ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 453
Capalbi, Lucia��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������454
Dantas, Susanne Elisabeth Schünemann������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 455
de Azevedo, Lilian; Janzen, Angelica O.;Speckhahn, Stephanie E. J.������������������������������������������������������������������������456
Debia, Deise Tott���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������457
Garcia, Marluce Alessandra Peron����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 459
Guimaraes, Alonso Gabriel�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������460
Hóllas, Gabriella Silveira��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 461
Klaus, Jung������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������462
Lobato, Elaine Reis; Safra, Marcos������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������463
Louback, Léo Kildare��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������464
Lucht, Natali Ramos da Cunha�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������465
Machado de Oliveira, Ariadne������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������467
Murmel, Taciane Maria�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������469
Nunes, Elaine Cristina Roschel����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 471
Rocca dos Santos, Rafael�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 473
Salgado, Janaina Lopes���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 474
Sannders, Florencia���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 476
Silva, Karim�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������477
Silva, Marina Grilli L.��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 479
Silva, Michele Bruna de Sousa�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������481
Utida, Yasmin Cobaiachi���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������482
Villafañe, María Cecilia�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������484
Zabel, Marco���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������485
Martinez, Ester Amparo���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������487
Vasques, Ana Beatriz��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������489
“DACH-Landeskunde” – noch zeitgemäß?
Altmayer, Claus
Herder-Institut, Universität Leipzig – Deutschland
Schlagwörter:DACH, Landeskunde, Kulturwissenschaft
Einleitung und Zielsetzung
Nach einer längeren Phase des Stillstands ist das aus den 90er Jahren des vergangenen
Jahrhunderts stammende Konzept einer „DACH-Landeskunde“ in jüngster Zeit institutionell
und inhaltlich neu belebt worden. Davon zeugt nicht zuletzt die Tatsache, dass im Rahmen
des diesjährigen ALEG-Kongresses auch eine Arbeitsgruppe zum Thema angeboten wird, die
mit über 20 Vorträgen zudem zu den größten AGs der Tagung gehört.
Der Semiplenarvortrag möchte, sozusagen als Rahmung für die angesprochene
Arbeitsgruppe und im Licht aktueller kulturwissenschaftlicher Positionen, die Frage
diskutieren, inwiefern das Konzept einer „DACH-Landeskunde“ noch zeitgemäß ist bzw.
in welcher Weise es in die Diskussionen zu einer ‚kulturwissenschaftlich‘ orientierten
Landeskunde integriert werden kann.1
Ausführung
Der Grundgedanke der DACH-Landeskunde besteht bekanntlich darin, dass im
Deutschunterricht unter sprachlichem wie unter landeskundlichem Aspekt der Vielfalt und
Plurizentrik des gesamten deutschsprachigen Raums Rechnung getragen werden sollte. Dabei
macht das Konzept von Begriffen Gebrauch, die sich im Licht der kulturwissenschaftlichen
Debatten der letzten Jahre als problematisch, teilweise zumindest als kritik-, wenn nicht
revisionswürdig erwiesen haben: ‘Landeskunde’, ‘Plurizentrik’, ‘deutschsprachige Länder’
u.a. Darüber hinaus spielen ebenfalls hochgradig fragile Konstrukte wie die ‘Kultur des
deutschsprachigen Raums’ im Rahmen der DACH-Landeskunde eine prominente Rolle,
von denen nicht sicher gesagt werden kann, was genau sich dahinter verbirgt und ob sie
sich überhaupt auf eine beschreibbare ‘Realität’ beziehen. Schließlich liegt der Fokus der
DACH-Landeskunde nach wie vor auf dem Nebeneinander der drei bzw. vier (teilweise)
deutschsprachigen Nationalstaaten D, A, CH (und FL), deren zwischenstaatliche Vielfalt
zwar deutlich hervorgehoben, deren innerstaatliche Vielfalt aber nach wie vor weitgehend
unterschlagen wird.
Der Vortrag möchte auf diese und andere begriffliche und konzeptionelle Begrenzungen
des DACH-Konzets der Landeskunde hinweisen, zugleich aber auch nach Möglichkeiten
suchen, die Grundgedanken von DACH in ein aktuelles kulturwissenschaftlich orientiertes
Verständnis von ‘Landeskunde’ bzw. kulturbezogenem Lernen im Kontext von Deutsch
als Fremdsprache zu integrieren. Dabei wird es unumgänglich sein, den Zusammenhang
von Sprache und Kultur und die Notwendigkeit kulturbezogenen Lernens im
Fremdsprachenunterricht noch einmal grundlegend zu reflektieren.
Schluss
Der Vortrag möchte einen Beitrag leisten zur weiteren Intensivierung und Aktualisierung
der Diskussionen über die DACH-Landeskunde, deren kulturwissenschaftliche Erneuerung
im Allgemeinen und deren Rolle innerhalb der Germanistik in Lateinamerika im Besonderen.
Dabei sollen insbesondere eine Reihe offener Fragen und Probleme sichtbar gemacht und
Perspektiven für internationale kulturwissenschaftlich-landeskundliche Forschungs- und
Entwicklungsprojekte aufgezeigt werden.
1 Altmayer, C.: Die DACH-Landeskunde im Spiegel aktueller kulturwissenschaftlicher Ansätze. In: Demmig, S., Hägi, S. & Schweiger, H. (Hg.): DACHLandeskunde. Theorie – Geschichte – Praxis. München: Iudicium 2013, S. 15-31.
13
Theaterarbeit zwischen Universität und Favela
Bolle, Willi
Universidade de São Paulo –Brasilien
In einem zusammenfassenden Rückblick sollen fünf Jahre Theaterarbeit (2009-2014)
mit einer Gruppe von Lehrern und Schülern aus einer Favela in der Amazonas-Metropole
Belém vorgestellt werden. Es handelt sich um szenische Adaptationen von Romanen eines
Autors aus der Region, Dalcídio Jurandir (1909-1979), der besonders die Lebensbedingungen
der unteren Gesellschaftsschichten dargestellt hat. Im Sinne des ALEG-KongressThemas „Germanistik und Romanistik im Gespräch” soll unsere Arbeit mit den Texten des
brasilianischen Schriftstellers mit Hilfe von Begriffen einer deutschen Theatertheorie und –
praxis kommentiert werden, speziell mit Bertolt Brechts Konzeption des „Lerntheaters”. Aus
unseren Aufführungen, die wir stets auch einem akademischen Publikum vorgeführt haben,
wird eine Auswahl von Szenen kommentiert, die wir als „Lernszenen“ bezeichnen. Sie sind
auf sechs Themen zentriert: 1) Einführung in die Welt der Favela; 2) Zwischen Gymnasium
und Schule der Straße; 3) Detektivspiel oder: Lust am Lernen; 4) Maskenspiel, Entlarvung
und Karnevalisierungs-Effekt; 5) Ausbruchsversuche und ihre Demontage; 6) Theater als Ort
der Sozialisation. Angesichts der Tatsache, dass die Defizite im öffentlichen Bildungssystem
Brasiliens einer der Hauptgründe für die Fortdauer der gesellschaftlichen Gegensätze und
für die Stagnation der staatsbürgerlichen Entwicklung sind, erscheint es uns wünschenswert
und notwendig, dass Dialoge dieser Art zwischen der Universität und den Favelas weiter
entwickelt werden.
14
Wege der lateinamerikanischen Germanistik
Bujaldón de Esteves, Lila
UNCuyo – Mendoza – Argentinien
Der Vortrag folgt der Germanistik auf ihren Wegen durch den lateinamerikanischen
Kontinent. Zum einen handelt es sich um historische Pfade, welche den Anfang des 19.
Jahrhunderts signiert haben. Zum anderen aber auch um epistemologische Wege, die im
20. Jahrhundert mit der Entwicklung der jeweiligen Gesellschaft zusammen fließen. Auch
Lebensspuren sollen hier nachgegangen werden. Denn in den Biographien vieler Germanisten
lassen sich Momente nachzeichnen, die für das Fach in der Region von Bedeutung
waren. Wenn auch auf die Kultur eines jeden Landes und somit auf die Besonderheit der
Hochschulinstitutionen eingegangen wird, setzt der Vortrag sein Augenmerk auf die
Geschichte der Germanistik in Argentinien. Bereits gewanderte Wege bergen auch mögliche
Schritte für die Zukunft ins 21. Jahrhundert.
15
Translation, Relation
Cardozo, Mauricio Mendonça
Universidade Federal do Paraná/CNPq – Brasilien
Schlagwörter:Translation, Relation, Übersetzungswissenschaft, Gegenwärtige
Philosophie
Einleitung und Zielsetzung
Dass die Translation als eine relationale Handlung angenommen werden kann, das ist
offensichtlich – etwa aus der Evidenz der Praxis . Und so selbstverständlich scheint uns dies
zu sein, dass die Frage nach der Begrifflichkeit der Relation in der Translation kaum als solche
in der Fachliteratur auftaucht. Was aber das Relationale dabei bedeuten möge, was aber ein
jeder sich unter einer translatorischen Beziehung vorstellt und wie sich diese Vorstellung auf
andere relationale Gegebenheiten unseres Lebens bezieht, das ist noch lange nicht eindeutig
geklärt. Vielmehr könnte man hierbei vermuten, dass Unterschiedliches darunter verstanden
werden kann. Es wäre also durchaus gerechtfertigt, hier einen Problemfall zu umgrenzen, den
es weiter zu hinterfragen gilt. Ausgehend von der quasi selbstverständlichen Behauptung,
dass Translation eine relationale Handlung ist, möchte ich im Rahmen dieses kurzen Vortrags
die Möglichkeit einer relationalen Perspektivierung des aktuellen translatorischen Denkens
skizzieren.
Ausführung
Es ist uns allen bekannt, dass das translatorische Denken im Lauf der Zeit einen engen,
aber nicht immer eindeutigen Bezug sowohl zu den vorherrschenden, aber auch zu den
nicht so dominierenden Denkweisen der jeweiligen Epochen aufweist. Erörterungen
dieser Bezüge – nicht selten in Zusammenarbeit mit anderen Bereichen wie z.B. der
Philosophie, der Geschichte und der Soziologie – könnten den Gegenstand einer Geschichte
des translatorischen Denkens bilden. Wenn man aber in Betracht zieht, dass auch die
verschiedenen Wege des gegenwärtigen Denkens zur Translation solche Bezüge vorweisen,
dann können sie auch unter einer heutigen und eher theoretischen Perspektive erörtert
werden. Dies bildet den Hintergrund unserer Überlegung, in der versucht wird, auf der Basis
einer Auseinandersetzung mit dem Werk von Autoren wie Emmanuel Lévinas, Jacques
Derrida und Jean-Luc Nancy, ein gegenwärtiges Denken über die Relation zunächstmal zu
skizzieren und es dann irgendmöglich auf die Diskussion der Translation zurückzuführen.
Schluss
Dabei stellt sich die Frage, wozu solche Überlegungen dienen und was sie bringen.
Sicherlich nicht viel, wenn man auf einer ausschlieβlich zweck- und ergebnissorientierten
Denkweise beharrt. Denn es handelt sich hier weder um den Vorschlag eines neuen
praktischen Ansatzes noch um die Gründung etwa einer neuen Theorie der Translation. Mit
einer sogenannten relationalen Perspektivierung unseres gegenwärtigen translatorischen
Denkens wird hier nicht mehr beabsichtigt, als die uns schon lange bekannten Fragen von
einer anderen Perspektive aus zu betrachten. Mit anderen Worten, unser Ziel ist es vor allem,
neue Fragen zu alten Themen zu stellen, um künftig ein paar neue Einsichten zu sammeln,
die dann zur Diskussion von verschiedenen Problemen der Grundforschung im Bereich der
Translationswissenschaft beitragen könnten.
16
Wissenschaft aus der Bewegung. Die Amerikanischen Reisetagebücher
Alexander von Humboldts als translinguale Herausforderung
Ette, Ottmar
Universität Potsdam – Deutschland
Seit ihrem Rückkauf durch die Stiftung Preußischer Kulturbesitz und ihrer Rückkehr im
November 2013 nach Berlin stehen die Amerikanischen Reisetagebücher Alexander von
Humboldts (1769 - 1859) verstärkt im Fokus einer internationalen Öffentlichkeit. Seit Februar
2014 beschäftigt sich überdies ein erstes Forschungsprojekt, dem ein Editionsprojekt folgen
soll, mit Struktur und Strukturierung dieser faszinierenden Manuskripte. Der Vortrag versucht,
Alexander von Humboldts Wissenschaft aus der Bewegung anhand seiner Reisetagebücher
zu rekonstruieren und aus der Perspektive beständiger Sprachenquerungen als eine
translinguale Herausforderung für die Wissenschaft(en) zu verstehen.
17
Deutsch als Fremdsprache in den 2020ern: Neue Chancen, neue Herausforderungen
Fandrych, Christian
Herder-Institut, Universität Leipzig – Deutschland
Das Fach Deutsch als Fremdsprache steht sowohl disziplinär, als auch was die
Erwartungen und den Bedarf angeht, vor zentralen neuen Herausforderungen: Einerseits
geraten Germanistik und Deutsch als Fremdsprache in vielen Regionen der Welt unter
großen Druck (wie auch viele andere Fremdsprachenphilologien), was mit disziplinärem
Wandel, mit der Ökonomisierung der Hochschulen und mit der Rolle des Englischen als
globaler Verkehrssprache zu tun hat. Andererseits entstehen vielerorts auch neue Chancen
und es eröffnen sich neue Möglichkeiten, das Fach weiterzuentwickeln und auf neu
gewachsenen Bedarf und spezifische Bedürfnisse von Zielgruppen zu reagieren, so etwa
auch durch das Programm „Wissenschaft ohne Grenzen“ in Brasilien. Nicht selten fehlt es aber
an geeigneten Konzepten, Materialien, Fördermöglichkeiten, die zu gut begründeten und
zielgruppenspezifischen Curricula und Ausbildungsmodellen führen können.
In meinem Vortrag möchte ich einige dieser Herausforderungen und Chancen exemplarisch
skizzieren und neue Konzepte vorstellen, die auch neue Impulse für das Verhältnis zwischen
Deutsch als Fremdsprache, der Germanistik und weiteren Nachbardisziplinen geben könnten.
18
Fremdheitsfiktionen: Mit Hegel nach São Paulo
Oder: Auf Deutsch brasilianisch werden wollen
Görner, Rüdiger
Queen Mary University of London – England
Ziel des Vortrages ist es, das jeweils spezifische Interesse von Autoren wie Stefan
Zweig, Alfred Döblin ("Amazonas") und Robert Menasse ("Sinnliche Gewißheit") an
Brasilien herauszuarbeiten. Dabei steht im Mittelpunkt die Frage nach dem Verhältnis von
Fremdheitserfahrung und Fremdheitsfiktion. Vergleichend werden Brasilien-Diskurse bei
Hubert Fichte und Dea Loher herangezogen, wobei die Konstruktion von geo-ästhetischen
Gegenbildern zur europäischen Kultursphäre als Mittel der Selbstentgrenzung untersucht
werden wird.
19
Einblicke in ein (un)vertrautes Land. Inszenierte Gegenwart im deutschen Film
Gutjahr, Ortrud
Universität Hamburg –Deutschland
Schlagwörter:Gegenwartsfilm, interkulturell fokussierter Literaturunterricht, Analyse
zeitgeschichtlicher Narrative
Einleitung und Zielsetzung
Als wirkmächtige Geschichtengeneratoren in der globalisierten Welt vermitteln Filme
transnational kursierende Plots wie auch regional spezifische Gegebenheiten. Spielfilme
eignen sich durch ihre optische Unmittelbarkeit, sprachlich leichte Übersetzbarkeit
und mögliche Untertitelung in besonderer Weise für den Einsatz in einem interkulturell
fokussierten Literaturunterricht. Jenseits vergleichbarer filmischer Genremuster und Narrative
geht es bei den Kino- und Fernsehfilmen immer auch um eine Innensicht auf die Regionen
und Länder, in denen die jeweiligen Produktionen abgedreht wurden. So stellen zu Beginn
des 21. Jahrhunderts in Deutschland produzierte Filme auffällig häufig die Frage, wie sich
das gesellschaftliche Miteinander nach dem Mauerfall und im Zuge weltweiter Migration
weiter verändert hat. Formen und Themen gemeinsamer Erinnerung werden in ihrer Virulenz
insistierend verhandelt. Die Filme sind Brennspiegel für schwelende Konflikte, vermitteln
Einblicke in unterschiedliche Milieus und erfassen Atmosphären des Alltagslebens. Was macht
Deutschland heute für bestimmte gesellschaftliche Schichten oder Altersgruppen aus? Wie
fühlt es sich an, hier zu leben? Welches Gedenken wird wach gehalten? Auch wenn Filme
keine sich auf den ersten Blick erschließenden Antworten geben, bieten sie die Möglichkeit,
diesen Fragekomplexen über Inszenierungsstile näher auf den Grund zu gehen.
Ausführung
In meinem Vortrag werde ich drei exemplarische Gegenwartsproduktionen mithilfe
filmanalytischer Ansätze vorstellen. Christian Petzolds Jerichow (2008) thematisiert über eine
Dreiecksbeziehung, wie nach der Wende in strukturschwachen Provinzen Ostdeutschlands
wirtschaftliche Not und Migrationsproblematiken zu fatalen Abhängigkeiten führen. Der
enge Konnex von Zuwendung und Geld sowie von Vertrauen und Verrat bestimmt das
Beziehungsgefüge der Figuren, die sich aneinander schuldig machen. Yasemin Şamderelis
Tragikomödie Almanya – Willkommen in Deutschland (2011) greift die Migration nach
WestdeutschlandundihreFolgenineinerdreiGenerationenübergreifendenFamiliengeschichte
auf. Der Kassenschlager, der zum 50-jährigen Jubiläum des Anwerbeabkommens mit der
Türkei in die Kinos kam, spielt nach dem Muster der Culture-Clash-Komödie mit Auto- und
Heterostereotypen, die allerdings durch eine ausgefeilte Erzähltechnik in wechselseitig sich
spiegelnde Konfigurationen überführt werden. Jan-Ole Gersters viel gelobter Debütfilm Oh
Boy (2012) handelt hingegen von einem jugendlichen Flaneur, dem seine eigene wie auch
die deutsche Vergangenheit bei einem eintägigen Streifzug durch die Großstadt Berlin
episodenhaft wiederbegegnen. Die lose Aneinanderreihung von Ereignissen lässt in den
melancholisch-verspielten wie auch teilweise grotesken Szenen den groove einer Generation
und eine differenzierte Gegenwartsdarstellung erkennen.
Schluss
Über einen der von mir vorgestellten Filme meinte der Filmkritiker der Frankfurter
Allgemeinen Zeitung Michael Althen: »wenn man Generationen später wissen will, wie es in
diesem Land aussah, was die Menschen gemacht und wie sie gefühlt haben, dann wird man
es hier finden.« Ich werde diesen Findungsprozess an den drei ausgewählten, in Genre und
Inszenierungsstil unterschiedlichen Gegenwartsfilmen mit interkulturellem Fokus skizzieren.
20
Urban Discourse: Stadtraum, Stadtsprache, Stadtplanung.
Ecosemiotische Ansätze zur Analyse kommunikativer Infrastrukturen
beim energetischen Stadtumbau
Hess-Lüttich, Ernest
Universität Bern und University of Stellenbosch
Nachhaltige Stadtplanung ist als kommunikativer Prozess aufzufassen, in dem
Städtebau, Technologie, Quartiermanagement und die Sozial- bzw. Milieustruktur einer
Stadt miteinander vernetzt werden. Der Focus auf Nachhaltigkeit wirft dabei die Frage auf,
unter welchen Diskurs-Bedingungen Architekten und Stadtplaner mit urbanen Akteuren,
Bürgern und (kommunal-)politischen Entscheidungsträgern ins Gespräch kommen können
und welches kulturelle Erbe gegebenenfalls erhalten werden soll. Mit dem ‚Wie‘ urbaner
Kommunikation rückt zugleich ihre (sozio)kulturelle Fassung in den Blick. Im Schnittfeld von
Kommunikationswissenschaft und Diskursforschung, Stadtökologie und Stadtsoziologie
greift der Beitrag das neue Interesse an Architekturkommunikation auf und sucht am Beispiel
aktueller Ansätze zu klären, welche Konversationsmaximen und Diskursbedingungen in
Vermittlung, Moderation und Integration erfolgversprechend sind für die Verwirklichung
einer neuen urbanen Qualität. Wie solche urbanen Diskurse gelingen oder misslingen
können und welche Folgen das zeitigt, soll im Blick auf aktuelle Beispiele aus Berlin und
Curitiba veranschaulicht werden.
21
Die Entdeckung der Übersetzer
Kelletat, Andreas
Johannes Gutenberg-Universität Mainz – Deutschland
Die Literaturen der Welt kennen wir alle fast ausschließlich aus Übersetzungen. Denn
wer schon dürfte von sich behaupten, alles oder zumindest vieles im jeweiligen Urtext
lesen zu können? Das gut 3000 Jahre alte Gilgamesch-Epos oder die Hexameter-Gesänge
Homers, die altfranzösischen Ritterromane oder ihre mittelhochdeutschen Übersetzungen,
die arabischen Erzählungen aus 1001 Nacht, das finnische Kalevala , Dantes Divina Comedia ,
die Romane von Cervantes, Laurence Sterne, Flaubert, Dostojewski, Sienkiewicz, Hamsun,
Kosztolány, Mahfus, Mishima, Salman Rushdie, Saramago oder Orhan Pamuk?
Wem verdanken wir unsere Kenntnis dieser Texte? Zuallererst den Übersetzern. Und was
wissen wir von ihnen? In selten Fällen den Namen, mehr nicht. Diese eklatante Lücke wird das
digitale und online frei zugängliche Germersheimer Übersetzerlexikon (GÜL) schließen und es
wird damit für unser Wissen über die Internationalität der deutschen Literatur eine völlig neue
Grundlage schaffen. Wie diese Entdeckung der Übersetzer ganz konkret ins Werk gesetzt
werden wird und um welche Entdeckungen der Übersetzer es insgesamt gehen wird, soll der
Vortrag zeigen. Dabei kommen natürlich auch die theoretischen Prämissen bzw. Fallstricke
einer biographisch orientierten Translationsforschung zur Sprache.
22
Mehrsprachigkeitskompetenzen beschreiben, fördern und evaluieren
Kleppin, Karin
Ruhr-Universität Bochum – Deutschland
Schlagwörter:Mehrsprachigkeitsorientierung, Mehrsprachigkeitskompetenzen,
Interaktionistisches dynamisches Evaluieren
Einleitung und Zielsetzung
Das Rahmenthema des Kongresses “Germanistik und Romanistik im Gespräch. Deutsch
für Latein-amerika“ deutet u.a. darauf hin, dass man die (romanischen) Erstsprachen sowie
weitere bereits gelernte Sprachen von Lernern in Überlegungen zum Fremdsprachenlernen
und -lehren ein­be­ziehen sollte.
Obwohl Ziele wie z.B. die Stärkung der kulturellen Vielfalt, die Förderung von Mobilität
und Integration und die Vorbereitung auf eine international geprägte Wirtschafts- und
Arbeitswelt weitgehend akzeptiert sind und daher eigentlich zur Förderung mehrsprachiger
Lernerprofile führen sollten, ist der Fremdsprachenunterricht an Schulen und Hochschulen
dennoch bisher weitgehend einzelsprachlich ausgerichtet. Zuvor erworbene / gelernte
Fremdsprachen und die damit einhergehenden Lernerfahrungen werden eher als störend
und weniger als nützliche Ressource verstanden.
In dem Vortrag wird thematisiert, wie sich mehrsprachige Profile beschreiben lassen,
welche mehrsprachigkeitsfördernden Verfahren in Unterrichtskontexten eingesetzt und wie
Mehrsprachigkeitskompetenzen evaluiert werden können.
Ausführung
Zunächst werde ich eine Klärung des Begriffs „Mehrsprachigkeitskompetenz“ vornehmen
und auf ihre Komponenten, Merkmale und Dimensionen eingehen. An Hand einiger
Deskriptoren aus dem Referenzrahmen für Plurale Ansätze zu Sprachen und Kulturen
(Candelier et al. 2010) sowie am Beispiel von zwei Lernerproduktionen werde ich zeigen,
welche Bedeutung der Entwicklung von Mehrsprachigkeitskompetenzen auch im Unterricht
Deutsch als Fremdsprache zukommen kann.
Anschließend werden einige sprachenübergreifende Lehr- und Lernverfahren vorgestellt,
die für eine Entwicklung von Mehrsprachigkeitskompetenzen förderlich sein können.
Besonders fokussieren werde ich das Verfahren des interaktionistischen dynamischen
Evaluierens. Dabei wird versucht, nicht nur zu erkennen, was Lernende in einem
bestimmten Bereich bereits können, sondern darüber hinaus auch, welches Potential die
Lernenden in Bezug auf eine zukünftige Kompetenzerweiterung aufweisen. Unterrichten
und Evaluieren bilden damit eine untrennbare Einheit. Im Hinblick auf das Evaluieren von
Mehrsprachigkeitskompetenzen bietet sich m. E. dieses Verfahren an, was ich an Hand der
beispielhaft ausgewählten Lernerproduktionen zeigen werde.
Schluss
Mit diesem für eine ALEG-Tagung wohl eher ungewöhnlichen Thema werde ich über
rein einzelsprachlich ausgerichtete Kompetenz- und Unterrichtmodelle hinausgehen
und dabei zeigen, dass eine Orientierung auf Mehrsprachigkeit Chancen im Hinblick auf
sprachenpolitische Auswirkungen, auf methodisch-didaktische Entscheidungen und auf ein
neues evaluatives Verfahren eröffnet.
LITERATUR
Berthele, Raphael (2010): „Mehrsprachigkeitskompetenz als dynamisches Repertoire – Vorüberlegungen zu einer integrierten Sprachendidaktik.“ In:
Bitter Bättig, Franziska et al. (Hrsg.) Sprachen lernen – Lernen durch Sprache. Zürich, Seismo. 225-239. Abrufbar unter: https://doc.rero.ch/record/17240/
files/090805_Berthele_225-239_postprint.pdf
Candelier, Michel et al. (2010). RePA - Referenzrahmen für Plurale Ansätze zu Sprachen und Kulturen. Graz: Europäisches Fremdsprachenzentrum. Deutsche
Fassung von Franz-Joseph Meissner & Anna Schröder-Sura. Abrufbar unter: http://archive.ecml.at/mtp2/publications/C4_RePA_090724_IDT.pdf
Lantolf, James P./Poehner, Matthew E. (2011): Dynamic assessment in theclassroom: Vygotskianpraxisforsecondlanguagedevelopment. In: Language
Teaching Research 15: 1, 11-33.
23
Literatur und Theologie: Wechselseitige Herausforderung am Beispiel
von Jorge Louis Borges und Martin Walser
Kuschel, Karl-Josef
Universität Tübingen – Deutschland
Schlagwörter:Literatur, Theologie, Bibel-Literatur im Dialog
Lange Zeit herrschte wechselseitige Ignorierung. Literaten fürchteten ob ihrer
oft scharfen Gesellschafts- und Kirchenkritik eine moralische Verurteilung ihrer Texte,
Literaturwissenschaftler argwöhnten nicht selten eine “Vereinnahmung” literarischer Texte
für angebliche “religiöse Botschaften”, Theologen übten sich in Ignoranz, weil Literatur “den
Glauben gefährden” könnte. Heute erkennt man auf allen Seiten, dass die Verarbeitung von
Figuren, Stoffe, Motive aus der Welt der Religion eine bewusste Entscheidung von Autorinnen
und Autoren und zugleich ein kritisch-produktiver Übersetzungs- und Auslegungsvorgang in
die Welt des 20./21. Jahrhunderts ist. An diesen produktiven Übersetzungen und Auslegungen
muss eine Theologie ein Interesse haben, die sich dem Ideal einer Zeitgenossenschaft
verpflichtet fühlt und zugleich in einen selbstkritischen und selbstbewussten Dialog mit
der Literatur eintreten will. Am Beispiel zweier bedeutender Autoren der Literatur des
20. Jahrhunderts soll im Vortrag die “wechselseitige Herausforderung” von Literatur und
Theologie exemplarisch beschrieben werden. An Jorge Louis Borges “Das Evangelium des
Markus” kann das produktive Verhältnis Bibel – Literatur gezeigt, am Spätwerk Martin Walsers
die prekäre Rede von “Gott” anschaulich gemacht werden.
24
Neue Transatlantische Studien
Lützeler, Paul Michael
Washington University – St. Louis – USA
Die interdisziplinären Area Studies Programs (unter anderem European Studies oder
Latin American Studies) waren ein Ergebnis des Kalten Krieges. Die Welt war aufgeteilt in
politische Interessenzonen. Nach dem Ende des Kalten Krieges setzten sich statt dessen neue
Studienprogramme durch, die sich an den alten ozeanischen Handels- und Kulturbeziehungen
orientierten, die über die Jahrhunderte hin bestanden hatten. Colonial und Post-Colonial Studies
übernahmen hier eine Avantgarde-Rolle bei der Umgestaltung der Area Studies Programs.
Inzwischen werden immer mehr Transatlantic Studies, Pacific Studies oder Mediterranean
Studies Programs geschaffen. Transatlantic Studies zeitigt zwei Hauptrichtungen: zum
einen werden Beziehungen zwischen Westeuropa und Nordamerika, zum anderen jene
zwischen der Iberischen Region und Lateinamerika betont. Woran zu arbeiten wäre: eine
stärkere Verflechtung beider Richtungen herbeizuführen, was die Interdependenzen zwischen
Europa und Lateinamerika profilieren würde, wobei die Atlantischen Rahmenbedingungen
mit der Präsenz Afrikas zum einen und Nordamerikas zum anderen nicht ausgeblendet
werden.
An Beispielen von Autoren aus deutschsprachigen Ländern kann das erhellt werden. Autoren
wie Stefan Zweig, Reinhold Schneider und Ernst Jünger, die der gleichen Generation angehörten
aber ideologisch unterschiedlich gepolt waren, haben sowohl Bücher über Lateinamerika wie
essayistische Arbeiten zum Europa-Diskurs publiziert. Das ist auch bei jüngeren Autoren der
Fall. Man denke an Hans Magnus Enzensberger, F.C. Delius, Peter Schneider, Hans Christoph
Buch und Robert Menasse. Hier auf die Vergleiche politischer Art und die herausgearbeiteten
kulturellen Wechselwirkungen zwischen den Anrainern des Atlantiks auf der einen und der
anderen Seite zu achten, würde der interkulturellen Germanistik neue Gebiete eröffnen,
denn European Studies zum einen und Latin American Studies zum anderen sind bisher zu
getrennt von einander betrieben worden.
25
Pendelschwung zurück? – DaF-Lehrkompetenzen im Fokus
Schramm, Karen
Universität Wien – Österreich
Schlagwörter:Kompetenzen, Lehrpersonenaus- und weiterbildung
Entwicklungen wie das Europäische Portfolio für Sprachlehrende in Ausbildung (Newby,
Allan, Fenner, Jones, Komorowska, Soghikyan, o.J.) oder das European Profiling Grid (Centre
International d‘Études Pédagogiques, 2013) verdeutlichen das aktuelle Interesse an
einer praxistauglichen Modellierung der Kompetenzen von Sprachlehrpersonen. Dies
ist u.a. deshalb bemerkenswert, weil seit den 80er Jahren die Lernenden und ihre
Auseinandersetzung mit sprachlichen, literarischen und kulturellen Aspekten der Fremdoder Zweitsprache deutlich stärker im Mittelpunkt der internationalen Sprachlehrforschung
standen als die entsprechenden Lehrpersonen mit ihren unterrichtsbezogenenen mentalen,
verbalen und aktionalen Handlungen und Einstellungen. Das Lehrverhalten war zuletzt
im Rahmen des behavioristischen Forschungsparadigmas bis in die 70er Jahre zentraler
Untersuchungsgegenstand und sollte in diesem Sinne als äußerlich beobachtbares Verhalten
optimiert werden. Ziel des Vortrags ist es, an Beispielen des Fachs Deutsch als Fremd- und
Zweitsprache herauszuarbeiten, inwieweit es sich einfach nur um einen Pendelschwung
zurück zu einem (zu) lange vernächlässigten Themenbereich handelt bzw. inwieweit die
aktuelle Diskussion um die Aus- und Weiterbildung von Lehrpersonen im Kontext der
Kompetenz- und Outputorientierung neue, richtungsweisende Konzepte und empirische
Befunde zur Verbesserung der Qualität von DaF-Unterricht im lateinamerikanischen Kontext
bereitstellt.
LITERATUR
CENTRE INTERNATIONAL D‘ÉTUDES PÉDAGOGIQUES. European profiling grid. Online: <http://www.epg-project.eu/?lang=de>, 2013.
HATTIE, J.A.C. Visible Learning. A Synthesis of over 800 meta-analyses relating to achievement. Routledge, 2009.
NEWBY, D.; ALLAN, R.; FENNER, A.-B.; JONES, B.; KOMOROWSKA, H. & SOGHIKYAN, K., Europäisches Portfolio für Sprachlehrende in Ausildung. Ein
Instrument zur Reflexion. Europäisches Fremdsprachenzentrum. Online: <http://www.ecml.at/mtp2/fte/html/FTE_E_Results.htm>, o.J.
26
Tobias Barreto und seine deutsche Studien
Volobuef, Karin
UNESP – Araraquara – Brasilien
Schlagwörter: Tobias Barreto, Estudos alemães
Der in Sergipe geborene Tobias Barreto (1839-1889) widmete sich der Philosophie, der
Rechtswissenschaft und Literatur. Zeitungsredakteur, Lehrer, begeisteter Leser von Darwin,
Ludwig Büchner und Ernst Haeckel, kämpfte der umstrittene und Tobias Barreto in der
kulturellen und politischen Öffentlichkeit gegen die Monarchie und für die Abschaffung
der Sklaverei. Im Jahre 1880 veröffentlichte er seine Deutschen Studien , in denen er sich (in
portugiesischer aber auch in deutscher Sprache!) einer Menge Themen widmete, unter ihnen
sowohl Metaphysik als auch Übersetzung. In meinem Vortrag werde ich das Werk von Tobias
Barreto besprechen, da ich in ihm ein besonders faszinierendes Beispiel für die vielfältige
kulturelle Brücke zwischen Brasilien und Deutschland sehe, die in der Vergangenheit
gespannt wurde und sich weiter bis in den heutigen Tagen weiter entfaltet.
27
„Dritte Welt“? Zum Selbstverständnis der Germanistik in (Süd-)Afrika
von Maltzan, Carlotta
Stellenbosch University – Südafrika
Dieser Beitrag setzt sich zum Ziel einen selbst-kritischen Blick auf Schwerpunkte, Ansätze
und Perspektiven der Germanistik in Afrika und insbesondere im südlichen Afrika zu werfen.
Ausgangspunkt ist dabei eine Prüfung und Sichtung des angeblich überholten Begriffs
„dritte Welt“, der sich nach wie vor nicht nur in hartnäckigen Stereotypen und Projektionen
des europäischen Afrikabildes in vielen deutschsprachigen Afrika-Romanen sondern auch in
öffentlichen Diskursen fortsetzt, wenn z.B. jüngst die Fußballer der ghanaischen Mannschaft
bei einer Analyse des Spiels gegen Deutschland im Rahmen der WM in Brasilien in den Medien
ausschließlich als Afrikaner und eben nicht als Ghanaer bezeichnet werden. Gezeigt werden
soll, dass sich die afrikanische Germanistik sowohl im DaF- als auch Literaturbereich immer
auch mit dem komplexen Beziehungsgeflecht zwischen einer sogenannten westlichen und
einer sogenannten afrikanischen Perspektive auf den Kontinent befassen muss, nicht zuletzt,
weil diese Beziehung weiterhin durch asymmetrische Wohlstands- und Machtverhältnisse
geprägt ist. Zu fragen ist daher einerseits, inwiefern sich afrikanische Literaturwissenschaftler
in ihren Veröffentlichungen und Zeitschriften am postkolonialen Projekt des writing back bzw. des rewriting colonialism beteiligen, um ein neues Bild vergessener Kolonialgeschichte
bzw. ein eigenes Selbstverständnis bezüglich ihrer Aufgabengebiete zu entwickeln und
andererseits, wie in diesem Kontext kulturelle Identität zu verorten ist und welche Rolle sie
spielt.
28
‚Korrektur‘. Zur Kritik des Bildungsromans im 20. Jahrhundert
bei Thomas Mann, Robert Musil und Thomas Bernhard
Vosskamp, Wilhelm
Universität zu Köln – Deutschland
Die Struktur des deutschen Bildungsromans ist durch ein auf Goethes „Wilhelm Meisters
Lehrjahre“ gegründetes kanonisiertes Grundmodell charakterisiert: Die spannungsreiche
Auseinandersetzung des Einzelnen mit gesellschaftlicher Realität und die erzählerische
Darstellung dieses Konflikts liefern einen Rahmen, der in der deutschen Romangeschichte
unterschiedlich gefüllt wird. Das Modell steht im Kontext der biographischen Literatur;
deshalb finden sich in einer Vielzahl von Romanen Elemente des deutschen Bildungsromans.
‚Bildung‘ im Roman lässt sich als ein Ergebnis literarischer Tätigkeit im Zusammenspiel
zwischen Autor und Leser bezeichnen, als ein Hervorzubringendes, nicht Abschließbares.
Im 20. Jahrhundert dominieren Formen der Negation. Die Autopoesis des Bildungsromans
besteht in seiner durchgehenden produktiven ‚Korrektur‘. Unter Rückgriff auf Flaubert u. a.
wandelt sich der Bildungsroman der Charaktere zu einem Bildungsroman der Ideen (Musil).
Es kommt zur Kritik des Subjekts als Mittelpunktsfigur. An die Stelle eines Ausgleichs von
Subjekt und Gesellschaft treten keine Versuche mehr, beides in Einklang zu bringen. Die
ins Zentrum gestellten Individuen (Hans Castorp, Ulrich) sind Teil einer Geschichte, die sie
am Ende überrollt. Bei Thomas Bernhard wird die Konzeption des autonomen Subjekts
noch weiter zurückgenommen zugunsten einer Beobachterposition. Individualität ebenso
wie Entwicklung und Bildung werden zugunsten des Schreibprozesses selbst aufgegeben.
Schreiben bleibt die einzige Form der Selbstverwirklichung.
29
Perspektiven der Germanistik in Lateinamerika: ALEG-Vorsitzende im Gespräch
Adriana Massa (Universidad de Córdoba)
Willi Bolle (Universidade de São Paulo)
Olivia Díaz Pérez (Universidad de Guadalajara)
Orquídea Pino Madroñal (Universidad de La Habana)
Moderation: Erwin Tschirner (Universität Leipzig)1
Anlässlich der aktuellen Diskussion um die Situation und den Stellenwert der Germanistik
außerhalb des deutschsprachigen Raumes soll sich dieses Rundtisch‑Gespräch mit den
Perspektiven der Germanistik in Lateinamerika auseinandersetzen. Dieses Thema umgreift
Diskussionspunkte, welche zentrale, dennoch ungelöste Fragen zum Inhalt haben.
Angesichts der aktuellen Entwicklung im schulpolitischen Bereich in verschiedenen
Ländern Lateinamerikas lässt sich z.B. fragen, welche Relevanz insbesondere die
Lehrerbildung bei der Erweiterung des Faches an lateinamerikanischen Hochschulen
haben mag. Welcher Stellenwert ist beispielweise dem Fach Deutsch als Fremdsprache
in seiner Beziehung zum weitaus älteren und größeren Fach Germanistik zuzuordnen?
Welche Forschungsmöglichkeiten bieten sich Germanistinnen und Germanisten in
Lateinamerika durch eine intensive interdisziplinäre Zusammenarbeit mit Kolleginnen und
Kollegen in anderen Regionen der Welt? Ins Zentrum der Aufmerksamkeit rückt hier als
Hauptdiskussionspunkt die Verbreitung, Konsolidierung und Rolle der lateinamerikanischen
Germanistik sowie deren Beziehung zu Germanistiken im deutschsprachigen Raum, in
anderen europäischen Ländern, in den Amerikas, in Afrika, Asien und Ozeanien.
1 Zu Beginn des Podiumsgesprächs möchte der jetzige Verbandsvorstand dem Kollegen Prof. Erwin Tschirner eine Ehrung zuteilwerden lassen
in Anbetracht seines großen Beitrags zur institutionellen und wissenschaftlichen Erneuerung der germanistischen Landschaft in Lateinamerika
in den letzten Jahren.
31
Perspektiven und Herausforderungen der Entwicklung von DaF‑Lehrkompetenzen
im lateinamerikanischen Kontext
Darli Breunig (IFPLA, Instituto de Formação de Professores de Alemão)
Hermann Funk (Universität Jena)
Isabel Heller (UFPR/DAAD)
Josiane Richter (ABRAPA, Brasilianischer Deutschlehrerverband)
Karen Schramm (Universität Wien)
Kristina Peuschel (Universität Leipzig)
Martin Dettmer Rogall (Universidad Autonoma de Chiapas)
Das Podiumsgespräch ist der Diskussion aktueller Fragen zu den Kompetenzen von
DaF‑Lehrpersonen gewidmet, die sich an den beiden vorhergehenden Konferenztagen
als zentrale Aspekte für den lateinamerikanischen Kontext, betreffend fachliche, als
auch sprachpolitische Bereiche, herauskristallisiert haben. Nach jeweils fünfminütigen
Impuls‑Statements der ExpertInnen auf dem Podium, ist eine kontroverse Diskussion
mit allen Anwesenden geplant. Besonders herzlich sind neben den regulären
Kongress‑Teilnehmenden auch (weitere) Studierende und Lehrende eingeladen, die ihre
Vorstellungen von einer idealen DaF‑Lehrperson diskutieren möchten. Curriculare und
methodische Fragen der Lehreraus- und-weiterbildung sollen dabei genauso angesprochen
werden wie praktische Erfahrungen mit bestimmten Aus- und Weiterbildungsmodellen
und sprachenpolitische Problemstellungen sowie diesbezügliche Lösungsansätze.
32
Zwei große Zentren der literaturwissenschaftlichen Forschung in Deutschland:
Marbach und Weimar im Gespräch – mit Lateinamerika
Gesine Müller (Universität zu Köln)
Jochen Golz (Goethe-Gesellschaft in Weimar / Kultur Stiftung Weimar)
Marcus Mazzari (Universität São Paulo)
Susanna Brogi (Deutsches Literaturarchiv)
Bildet die Literatur zunächst per ser einen spezifischen Reflexions- und Wissensraum,
so eröffnen Archive als Speicher von Dokumenten gewissermaßen eine zusätzliche Ebene,
welche sich hinter diesen sichtbar zirkulierenden Werken befindet und jenseits des konkreten
Textes Aufschlüsse über Selektions- und Zirkulationsprozesse von Literatur, aber auch die in
diesen Zusammenhängen wirkenden intellektuellen Diskurse der jeweiligen Epoche erlaubt.
Die Goethe-Forschung in Weimar blickt auf eine lange Tradition zurück. Sie
begann im Jahre 1885, als nach dem Tod des letzten Goethe-Enkels der literarische
Nachlass des Dichters der Forschung zur Verfügung stand. Seitdem widmeten sich die
Goethe‑Gesellschaft, das Goethe‑Archiv Weimar (seit 1889 Goethe- und Schiller‑Archiv
[GSA]) und das Goethe‑Nationalmuseum (GNM) der wissenschaftlichen Betreuung von
Goethes Hinterlassenschaft auf den Feldern von Literatur, Kunst und Naturwissenschaft.
Goethes Wohnhaus und sein Inventar blieben bis 1885 im Wesentlichen vor der Außenwelt
abgeschirmt. Erst danach konnte sich die Goethe-Forschung entwickeln. Im Jahre
1953 wurden unter Einbeziehung von GSA und GNM die Nationalen Forschungs- und
Gedenkstätten der klassischen deutschen Literatur in Weimar gegründet, die 1992 in eine
Stiftung des öffentlichen Rechts umgewandelt wurden (heute Klassik Stiftung Weimar
[KSW]). Über deren heutiges Forschungsprofil wird der Vortrag von Jochen Golz informieren.
Ein Ausblick auf wesentliche Projekte der KSW beschließt seine Ausführungen.
Susanna Brogis Präsentation widmet sich ihrerseits der Bibliothek des
Deutschen Literaturarchivs Marbach (DLA), die als Forschungsbibliothek zahlreiche
Spezialsammlungen beinhaltet. Hierzu gehören Autorenbibliotheken namhafter
Schriftsteller wie Alfred Döblin oder Paul Celan. Ihr Vortrag zielt darauf ab, diese
Bestände und das Potential ihrer wissenschaftlichen Erforschung vor allem unter
Berücksichtigung der überlieferten Exilbibliotheken deutsch-jüdischer Autoren
sichtbar zu machen. Bestandsbildner der (Teil)‑Bibliotheken sind u.a. H.G. Adler,
Hilde Domin, Walter Hasenclever, Siegfried Kracauer und Kurt Tucholsky. Besondere
Aufmerksamkeit soll der Bibliothek Karl Lieblichs gelten. Der in Stuttgart gebürtige
Autor floh im Nationalsozialismus ins brasilianische Exil. Die jüngst noch in São Paulo
aufbewahrte Familienbibliothek ist ein beredtes Zeugnis der Zeit vor und während des
Exils sowie einer sich darin materialisierenden religiösen, intellektuellen und literarischen
Orientierungssuche.
Die Präsenz von Vertretern des DLA und der KSW auf dem ALEG‑Kongress bietet
dessen Teilnehmern eine besondere Gelegenheit, sich nach den Perspektiven des
mww‑Forschungsverbunds (Marbach/Weimar/Wolfenbüttel) zu erkundigen, sowie nach
seinem Leitinteresse, den Dialog zwischen den geistes- und kulturwissenschaftlichen
Disziplinen zu verstärken und die Zusammenarbeit mit internationalen Partnereinrichtungen
ebenso wie mit Stiftungen, Verbänden und Interessenvertretungen zu intensivieren.
33
Darstellungen von Verbrechen und Verbrecher in der deutschsprachigen Literatur
01
Arbeitsgruppenleiter: Carola Pivetta, Guadalupe Marando, Mariela Ferrari, Román Setton
Der Verbrecher hat in der deutschsprachigen Literatur eine zentrale Rolle gespielt und ist
auf unterschiedlichste Weise dargestellt worden: als Vorkämpfer für soziale Gerechtigkeit, als
Rächer, als Rebell, als Opfer der sozialen Ungerechtigkeit, als Künstler, aber auch als Besessen,
als Monster, als Kranker, als Manischer. Von der Banditen- und Geheimbundliteratur bis zur
Kriminalliteratur sind Verschwörungen, Mörder und Verbrechen in einem weiten Sinne
von mehreren literarischen Gattungen und Untergattungen als Objekt der Reflexion und
Darstellung genommen worden.
Diese Arbeitsgruppe wird Beiträge rund um die verschiedenen Aspekte dieses Problems
in der deutschsprachigen Literatur aus dem achtzehnten Jahrhundert bis zur Gegenwart
erhalten. Auch Beiträge, die aus einer literaturvergleichenden Perspektive die Rezeption
und Umwandlung der deutschen Verbrechensliteratur in andere Literaturen oder die
Beziehungen zwischen der deutschen Verbrechensliteratur und andere Künsten (z. B. Kino,
Malerei, usw.) untersuchen, werden angenommen.
35
„ein Leichnam, gefressen nun von einem andern Land, einem todkranken“
– Die Spur Der DDR in Reinhard Jirgls Roman Abschied von den Feinden Dawin, Helena
Lissabon – Portugal
Schlagwörter:Jirgl, Spur, Erinnerung, Sprache
Einleitung und Zielsetzung
Die vorliegende Arbeit untersucht, inwiefern sich die Erfahrung von DDR‑Diktatur und
staatlichen Verbrechen als Spur in Reinhard Jirgls Roman „ Abschied von den Feinden “(1995)
niederschlägt. Die Interpretation greift dabei auf verschiedene Theorien der Spur – unter
anderem von Carlo Ginzburg, Aleida Assmann und Sybille Krämer – zurück, und versucht
daran anknüpfend eine Anwendung des Spurenparadigmas auf die literarische Analyse,
um mögliche Spuren der DDR in den Handlungsräumen, aber vor allem auf der Ebene von
Erzählmodus und Sprache aufzudecken. Eingedenk des Ergebnisses dieser Spurensuche
soll ausgelegt werden, inwiefern Jirgls Schreibstrategie als innovative Form einer
Auseinandersetzung mit der DDR betrachtet werden kann. Dabei liegt der Fokus einerseits
auf der schonungslosen, ja inhaltlich und formal sezierenden Bloßstellung der DDR‑Realität,
im Zuge derer jedoch der Blick auf die deutschen Geschichte im Allgemeinen infrage gestellt
wird – nicht zuletzt durch den Bruch mit Orthographie und Grammatik, wodurch Jirgl den
herrschenden Diskurs raffiniert angreift und zugleich auf sarkastische Weise bereichert.
Im Rahmen dieses zynisch-aufklärerischen Blickes auf die deutsche Geschichte, die sich
auch im Roman „ Hundsnächte “(1997) wiederfindet, erlangt auch die Funktionalisierung
kriminalliterarischer Momente und Strukturen, aufgrund derer die DDR innerhalb des Romans
nicht selten als der eigentliche Verbrecher erscheint, eine neue Dimension.
Ausführung
Der Roman Abschied von den Feinden zeichnet in düsteren Farben ein Portrait der
untergegangenen DDR, ihrer Menschen und der sie umgebenden Landschaften, die nur noch
als Bilder des Zerfalls und der Verkommenheit existieren. In einer eigensinnigen Sprache, die
aus den Zwängen der herkömmlichen Grammatik und Orthographie ausbricht, entwirft Jirgl
ein erbarmungsloses und aufgrund seiner Präzision von Ekel und Tod oftmals nicht leicht zu
ertragendes Panoptikum der DDR und der Nachwendezeit1. Die schonungslose Verhandlung
deutscher Gegenwart und Vergangenheit suggeriert ein Geschichtsbild, das sich einer
vereinfachenden Erinnerung verweigert. Jirgl sucht nach den „Rissen“ und „Brüchen“ in
der glatten Oberfläche der Geschichtsdiskurse2, infolgedessen konsolidierte historische
Deutungen revidiert werden, denn Jirgls Romane machen „die unter der Oberfläche der
‚Wende‘ wirkenden geschichtlichen Prozesse transparent“ und legen „die Schichtungsstruktur
menschlicher Existenz bloß[…]“3. Das Verdrängte wird gleichermaßen archäologisch
entschlüsselt, visualisiert und entlarvt4, um jene „Machtmechanismen freizulegen, die eine
Entwicklung des menschlichen Charakters zu solcher Grausamkeit determinieren5.
Indem Jirgls Prosa somit die unschönen Reste der Vergangenheit in all ihrer
Scheußlichkeit artikuliert, macht sie das Unsichtbare sichtbar. Hierbei wird die Verbindung
zum Spurenparadigma offenbar – das Nicht‑Sichtbare soll vergegenwärtigt werden – mittels
„Spuren“, die in der Literatur unterschiedlichster Art sein können. Diese beinahe subversive
1 Der Roman Hundsnächte (1997) knüpft in Thematik und Figuren an Abschied von den Feinden an. Zudem veröffentlichte Jirgl die Romane Im offenen
Meer, Die atlantische Mauer, ABTRÜNNIG, Die Unvollendeten (2001), Stille (2009), eine Sammlung seiner frühen, teil experimentellen Werke in Geneaolgie
des Tötens sowie etliche Essays. Eine umfangreiche Bibliographie zum Werk Jirgls findet sich in dem von David Clarke und Arne de Winde herausgegebenen
Band Reinhard Jirgl: Perspektiven, Lesarten, Kontexte . New York 2007; S. 253ff. .
2 Vgl. Arne de Winde: Die Foucault-Rezeption des Schriftstellers Reinhard Jirgl . In: Torsten Pflugmacher und Clemens Kammler (Hrsg.): Deutschsprachige
Gegenwartsliteratur seit 1989. Zwischenbilanzen – Analysen – Vermittlungsperspektiven. Heidelberg 2004; S. 153-171; hier S. 155.
3 Andreas Meier: Erinnerungsstil. Reinhard Jirgls artistische Moderne . In: Friedhelm Marx/ Andreas Meier (Hrsg.): Der europäische Roman zwischen
Aufklärung und Postmoderne. Festschrift zum 65. Geburtstag von Jürgen C. Jacobs. Weimar 2001; S. 249-264; hier S. 249.
4 Werner Jung: „Reinhard Jirgl: Material muß gekühlt werden.“ Gespräch. In: Neue deutsche Literatur 46/1998, Nr. 3; S. 56-70; hier S. 65.
5 Vgl. David Clarke; Arne de Winde: „Der Schriftsteller Reinhard Jirgl.“ In: Deutsche Bücher , 36/2006, Heft 2; S. 107-119, hier S. 110.
36
Erinnerungspoetik macht Jirgls Werke zu eigenwilligen, fiktionalen Gedächtnistexten, die
ihren Erinnerungsgehalt aus den in Schriftbild und Text verstreuten Spuren gewinnen.
Wie auch die materielle Spur manifestieren sich literarische Spuren bei Jirgl als Abdrücke
des Gewesenen, als Visualisierung vergangener Ereignisse und Erfahrungen und damit als
vielgestaltige Einschreibungen in den Text, sowohl konkret als auch sprachlich-abstrakt, die
sich jedoch erst durch die Interpretation eines Lesers als Spuren behaupten können. Zudem
kann die Spur bei Jirgl auch als Indiz im kriminologischen und juristischen Sinne gedeutet
werden, im Sinne ihrer Funktion als Detektoren bei der Suche nach historischer und/oder
juristischer „Wahrheit“. Hier wird das „Störpotential“ offenkundig: Spuren markieren den
„Einbruch eines fremden Jenseitigen in das wohl vertraute Diesseits“6, „Die authentische Spur
[…] stört die Ordnung der Welt.“7 – und die Spuren bei Jirgl können als paradigmatisches
Beispiel dafür gelten. Der immanente Protest der Sprache wird bei ihm zum Indiz staatlicher
Macht und sozialen Unrechts,8 die Schrift wiederum ist eine körperliche Schrift, die selbst zum
Schauplatz wird, sie ist „der Ort wie zugleich im Selbstvollzug auch das Medium dieser Neu‑
oder Wiedererfindung der Vergangenheit“9. Dem weichen Untergrund, in den sich die Spur
im gegenständlichen Sinne einprägt, entspricht das Textbild: Die Spuren der Vergangenheit
zeichnen sich in Typographie, Orthographie und Syntax der Texte ab.
Schluss
In diesem Sinne sind Sprache und Schrift, assoziiert man sie mit Krämers Theorie vom
Doppelcharakter der Spur, zum einen Verweis und zum anderen Spur der Erinnerung. Doch
analog zur Theorie der Spur bleiben diese stets Fragmente, aufgrund der unüberwindbaren
Lückenhaftigkeit der Erinnerung kann die Vergangenheit nie vollständig rekonstruiert
werden.10 Das neue Narrativ, das die Spur vermittelt, ist stets nur Bruchstück. Aber die
Markierung der zahlreichen Spuren im Roman, auf der Ebene der Handlungsräume,
des Erzählmodus‘ und der Sprache, schafft ein facettenreiches, erschütterndes Bild der
DDR innerhalb der deutschen Geschichte, das an Komplexität seinesgleichen sucht.
Als Weiterführung dieser schonungslosen Erinnerungspoetik soll ein Ausblick auf den
Roman Stille (2009) den Vortrag zum Ende abrunden.
6 Krämer: Was also ist eine Spur? S.16.
7 Emmanuelle Lévinas: Die Spur des Anderen . Freiburg, München 1983; S. 231.
8 Dergestalt ist auch der Vergleich zu verstehen, der die Schrift in den Tagebucheinträgen des älteren Bruders, in denen er seinen Hass auf die DDR
artikuliert, als Angriff auf „das feindliche Lager weißen Papiers“ und dieses als „vermintes Gelände“ bezeichnet. AF; S. 193f.
9 Roman Bucheli: „Die Wiedererfindung der Vergangenheit in der Schrift.“ In: Neue Zürcher Zeitung , 03.10.09.
10 Dieses Bild der fragmentarischen Vergangenheit und Erinnerung wird in Jirgls Roman Hundsnächte im wiederkehrenden Motiv des unvollständigen
Rechtecks versinnbildlicht. Vgl. Jirgl: Hundsnächte. München 1997.
37
„And must have dollars / Oh, you know why“ – Über Verbrechen
und Kapitalismus in Brecht/Weills Aufstieg und Fall der Stadt Mahagonny Eggensperger, Klaus
UFPR – Curitiba – Brasilien
Schlagwörter:Brecht, Verbrechen, Kapitalismus
Mahagonny wird von drei flüchtigen Gangstern gegründet, die damit ihre Geschäfte
auf eine rechtmäßige Basis stellen. In diesem kapitalistischen Paradies gibt es keine
Warenproduktion und keine Staatsgewalt, offensichtlich herrscht einzig das Prinzip
Entertainment, was sich, zu Beginn noch eingeschränkt, im Fortgang radikalisiert. Dabei
können die Teilnehmer an den Konsumexzessen zeitweilig der Illusion anhängen, dass alles
erlaubt ist (Anarchie). Das ökonomische Grundgesetz, dass jede Rechnung zu bezahlen ist,
verletzt jedoch niemand ungestraft. Wer die Zeche prellt, kommt auf den elektrischen Stuhl
– Metapher der Höchststrafe für kriminelles Verhalten gegen den Wirtschaftskreislauf der
bürgerlichen Gesellschaft. Streckenweise lässt sich Mahagonny als literarisches Gegenmodell
zum Fordismus verstehen, doch ist dieser inzwischen, im 21. Jahrhundert, selbst schon
Geschichte geworden. Das Stück dagegen scheint, nach dem Sieg der Konsumideologie
im Zeitalter des „kapitalistischen Triumphalismus“ (Susan Sontag) aktueller denn je, sein
ästhetisches Niveau, manifest in dem Zusammenspiel von Brechts Versen und Weills
faszinierender Musiksprache, bis heute kaum wieder erreicht.
Illustriert wird die Interpretation mit Auszügen aus einer neueren Inszenierung der Oper.
38
El enigma de la identidad: la narrativa fantástico-policial en la tradición alemana y
austríaca y en la literatura argentina (Hoffmann, Perutz, Lernet‑Holenia y Borges)
Ferrari, Mariela
UNAJ – Buenos Aires – Argentinien
Schlagwörter: literatura policial, literatura fantástica, Hoffmann, Perutz, Lernet-Holenia,
Borges
Einleitung und Zielsetzung
La identidad enigmática, ambivalentemente natural o sobrenatural, de los seres que
habitan la literatura fantástica puede situarse en la misma intersección, en la que se define
la aparentemente inescrutable identidad del criminal. El misterio de la identidad constituye
así la encrucijada desde la que puede pensarse la mezcla o la ambivalencia genérica en la
delimitación entre lo fantástico y el policial, en algunos exponentes de la literatura alemana
y argentina. La presente exposición se centra en el análisis de una serie literaria que tematiza
esta ambivalencia: Das Fräulein von Scuderi. Erzählung aus dem Zeitalter Ludwig des Vierzehnten (1819), de E.T.A. Hoffmann; Der Meister des Jüngsten Tages (1923), de Leo Perutz; Beide Sizilien (1942) y Der Graf Luna (1955), de Alexander Lernet-Holenia y, finalmente, “La muerte y la
brújula”, de Jorge Luis Borges, a fin de analizar en ella la metamorfosis de lo fantástico
(tematizado específicamente en el acontecimiento inexplicable o enigmático, o calificado
como “sobrenatural”) en “policial”, a través del “viraje” explicativo final.
Ausführung
Tanto la literatura policial como la literatura fantástica plantean el problema de la identidad,
o la identidad como problema, en términos que cuestionan su “naturalización” o su carácter
inequívoco. Si, en el género policial, el enigma fundamental es el de la identidad del criminal,
en la literatura fantástica, más equívoca en su propia delimitación genérica (Durst 2007, 20 y
Schnaas 2004, 16, et. al.)1, la problemática identitaria también se manifiesta como un tema
central, en las formas de identidad subjetiva cuestionadas, a partir de la representación de
seres sobrenaturales, demonios, vampiros, monstruos, homúnculos o Doppelgänger ; o en la
duplicidad interna de sus narradores o protagonistas.
La tradición genérica ambivalente, objeto del presente trabajo, se inicia en el Romanticismo,
con la Novelle fantástico-detectivesca Das Fräulein von Scuderi. Erzählung aus dem Zeitalter
Ludwig des Vierzehnten (1819), de E.T.A. Hoffmann, cuya protagonista femenina prefigura al
Dupin de The Murders in the Rue Morgue (1841), The Mystery of Marie Rogêt (1842) y The Purloined
Letter (1844), inicia. En ella, se expone la misma fluctuación genérica entre lo fantástico y el
policial, que reaparece posteriormente en el denominado “segundo apogeo de la literatura
fantástica en lengua alemana” (Ruthner, 2006: 7s.)2, a comienzos del siglo XX, en dos autores
austríacos de la primera mitad del siglo XX: Leo Perutz y Alexander Lernet-Holenia. La obra de
ambos manifiesta su cercanía, no sólo por el contexto biográfico común o por su afinidad con
respecto a las temáticas fantásticas, sino también por una amistad intermitente a lo largo de
sus vidas3. Significativamente, esta amistad, así como la atracción por la literatura fantástica y
el policial, los conecta con la obra y la labor editorial de último autor que nos ocupa, Jorge Luis
Borges, quien publicará las primeras traducciones al español de ambos autores4.
Schluss
A partir del análisis, demostraremos que, en la obra temprana de Hoffmann, en Perutz y
en Beide Sizilien , de Lernet-Holenia, lo fantástico enigmático se subsume a la racionalización
1 DURST, Uwe. Theorie der phantastischen Literatur . Berlín: Lit. Verlag Dr. W Hopf, 2007 y SCHNAAS, Ulrike. Das Phantastische als Erzählstrategie in vier
zeitgenössischen Romanen . Estocolmo: Almqvist & Wiksell International, 2004.
2 RUTHNER, Clemens. “Im Schlagschatten der ‘Vernunft’. Eine praliminare Sondierung des Phantastischen”. En: RUTHNER, Clemens; REBER, Ursula y MAY,
Markus (eds.), Nach Todorov. Beiträge zu einer Definition des Phantastischen in der Literatur . Tübingen: Francke, 2006, pp. 227‑234.
3 ROČEK, Roman. Die neuen Leben Alexander Lernet-Holenia. Eine Biographie . Viena u.a.: Böhlau, 1997, pp.170ss. y 188ss.
4 ECKERT, Brita y MÜLLER, Hans-Harald: Leo Perutz 1882 - 1957; eine Ausstellung der Deutschen Bibliothek Frankfurt am Main .Viena/Darmstadt: Zsolnay,
1989.
39
final del acontecimiento, propia del género policial, en un viraje que elimina la ambivalencia
entre lo natural y lo sobrenatural, representada a lo largo del texto. No obstante, tanto en Der
Graf Luna , de Lernet-Holenia, como en “La muerte y la brújula”, de Borges, irónicamente, la
contaminación genérica prevalece en el final “aclarado”, en una suerte de inversión fantástica
de la inversión racional; inversión que devuelve al lector, una vez más al comienzo, al fantástico
enigma inicial, resuelto y ambiguamente irresoluto: el enigma de la identidad.
40
Das Verbrechen gegen die Indianer in Döblins Amazonas ‑Trilogie
Gregory, Alceu João
UNESP – Assis – Brasilien
Schlagwörter:Amazonas-Trilogie, Verbrechen, Interkulturalität, Fremdheit, Europäische
Zivilisationskritik
Einleitung und Zielsetzung
Alfred Döblin, er selbst, war nie in Lateinamerika gewesen. Aber seine Beschäftigung mit der
Geschichte, was die Auseinandersetzung der Indianer mit den Missionierungsbemühungen
der Jesuiten betrifft, war sehr intensiv. Zur Zeit des Nationalsozialismus war er als Asylbewerber
ein paar Jahre in Paris und hat da in der Nationalbibliothek Informationen über diese
Geschichte gesammelt. So entstand die Amazonas -Trilogie. Unser Ziel hier ist es zu schildern,
wie sich das Verbrechen gegen die Indianer in diesem Werk ergibt und wie Döblin dadurch
eine Kritik an die moderne europäische Zivilisation artikuliert.
Ausführung
Ein wichtiger Aspekt in Döblins Werken ist seine Beschäftigung mit verschiedenen
Kulturen. Das kann man in den Romanen Die drei Sprünge des Wang-lun , Reise in Polen , Manas und Amazonas feststellen. Durch diese Werke können wir das Handeln der Figuren vor dem
Fremden beobachten und besonders in der Amazonas -Trilogie die Folgen des Treffens
zwischen der europäischen Zivilisation und die Kultur der Indianer.
Im ersten Buch der Trilogie, Das Land ohne Tod , wird gezeigt, wie der Dominikaner Las
Casas durch den Versuch die Indianer vor der Gewalt der Europäer zu schützen scheitert.
Im zweiten Buch, Der blaue Tiger , erfolgt ein neuer Versuch. Diesmal werden die Indianer
unter der Führung des Jesuiten Manuel de Nóbrega nicht nur aus dem Urwald geholt,
sondern auch weit weg von der Beinflussung der Paolisten neu doktriniert. Es war den
Jesuiten klar, nach dem Verfehlen von Las Casas, dass man die Indianer nur zum Christentum
verkehren könnte, wenn man sie aus dem Urwald herauskriegen würde; nur so könnte man
sie von den heidnischen Bräuchen (Poligamie, Politeismus, Nacktheit usw.) befreien.
Im dritten Buch, Der neue Urwald , erfahren wir, dass die Jesuiten ihren Kampf nicht gegen
die Natur verloren haben, sondern gegen die neuen Ideen der Aufklärung, die ihre Wurzeln
in Europa haben und die eng zusammenhängen mit dem Wunsch der Eroberung neuer
Landfläche und mit dem Konzept des Alten Testaments des dominium terrae . Hier findet eine
Auseinandersetzung zwischen den Idealen der Aufklärung und der christlichen Philosophie
statt. Wir werden im dritten Teil zurück nach Europa ins 20. Jahrhundert geführt, wo sich
Religion und Wissenschaft gegenüber stehen und wo sich herausgibt, dass der Mensch vor
dem grausamen Ablauf der Dinge eher ohnmächtig erscheint und dass er sich immer weiter
entfernt von seinem Traum einer Erde ohne Verbrechen fühlt.
Schluss
Dieser Traum der Modernen von einer sich immer weiter harmonisierenden Menschheit,
durch die Entwicklung des Potenzials der Vernunft, in einer globalisierten Welt, wo sich die
verschiedenen Kulturen treffen um den Sieg über das Fremdsein und über die Differenz zu feiern,
wird von Döblin im Amazonas stark bezweifelt. Es geht eher um eine Welt der Postmoderne, im
Sinne von Zygmunt Bauman, wo man die Minderheiten, das ‘Anders sein’ sogar akzeptiert, doch
was ihre Rechte auf ein sinnvolles Leben betrifft, danach wird nicht gefragt.
LITERATUR
BAUMAN, Z. O mal-estar da pós-modernidade . Rio de Janeiro: Jorge Zahar Editor, 1998.
DÖBLIN, Alfred. Amazonas Romantrilogie . Olten und Freiburg im Breisgau: Walter-Verlag, 1988.
HOFFMANN, M. Interkulturelle Literaturwissenschaft . Stuttgart: Wilhelm Fink Verlag, 2006.
LEITE, Dante Moreira. O Caráter Nacional Brasileiro . O estranho e o conhecido. São Paulo: Ed. Ática, 1992, p. 15-23.
SCHÄFFTER, Ortfried. Modi des Fremderlebens . In: Interkulturelle Literaturwissenschaft . Stuttgart: Wilhelm Fink Verlag, 2006, p. 20-26.
SCHÄFFTER, O. (Hrsg.): Das Fremde Erfahrungsmöglichkeiten zwischen Faszination und Bedrohung. Opladen (Westdeutscher Verlag) 1991, S. 11-42 -Texto
online: http://ebwb.hu-berlin.de/team/schaeffter/downloads/III_19_Modi_des_Fremderlebens_Endv.pdf - Acesso em 07.11.2012.
41
Representaciones del delincuente y la justicia en las historias de casos
criminales de A. G. Meißner
Pivetta, Carola
UBA – Buenos Aires – Argentinien
Schlagwörter:Kriminalfallgeschichte, Meißner, delincuente, justicia
Einleitung und Zielsetzung
La recepción de las causas célebres francesas (de F. G. de Pitaval1 y sus numerosos sucesores
e imitadores) en la literatura alemana a partir de la Ilustración tardía inaugura la fecunda
tradición de la Kriminal(fall)geschichte , que se autonomiza rápidamente de su modelo francés
y adquiere características propias.
A. G. Meißner (1753-1807) es, junto a F. Schiller, K. Müchler, K. Ph. Moritz y otros, uno de los
principales responsables de este proceso de recepción transformadora. El objetivo de este
trabajo es indagar los modos en que en las más de cincuenta historias de casos criminales
incluidas en sus Skizzen [Esbozos] (1778-1796) se representa a los personajes de (presuntos)
delincuentes y establecer cómo aparecen valorados diversos procedimientos e instituciones
judiciales y qué imagen de la justicia es posible deducir de ello.
Ausführung
Ya en 1894 Rudolf Fürst, el biógrafo de Meißner,2 ofrece una clasificación general de las
narraciones criminales del escritor, considerado el fundador de este subgénero en lengua
alemana. La propuesta de dicho crítico, no obstante, adolece de numerosas falencias, ya
que es incompleta (no toma en consideración la totalidad de las narraciones criminales
meißnerianas), sus criterios son objetables y en algunos casos directamente incorrectos, tal
como ha señalado con acierto Jürgen Weitzel3 (quien por ejemplo rechaza por improcedente
la etiqueta “Casos de singular y bestial brutalidad” bajo la cual Fürst ordena dos de
las Kriminalgeschichten en cuestión).
Las objeciones de Weitzel a la clasificación de Fürst, su lamento por la escasa atención
que han recibido las Kriminalgeschichten de Meißner en su totalidad, su tajante –y a nuestro
entender injustificado– rechazo a las interpretaciones aisladas de las mismas y su promesa de
proporcionar una “imagen de conjunto” (Weitzel, 2006: 137) de esta parte de la producción
del escritor de Bautzen no han conducido, en su artículo “August Gottlieb Meißner - der Mann
und seine Kriminalgeschichten ” sin embargo, más que a algunas observaciones lúcidas pero
aisladas, que terminan abruptamente, sin un balance global ni una propuesta superadora,
lo cual tampoco se encuentra en otros aportes pasados o recientes sobre la obra narrativa
de tema criminal de Meißner (Hans-Friedrich Foltin 1977, Holger Dainat 1990 und Alexander
Kosˇenina 2003).
Schluss
Por eso, a partir del estudio de las representaciones del delincuente y la justicia en el
corpus indicado, delinearemos un esquema abarcador para clasificar las historias criminales
de Meißner, que pueda ser de utilidad para futuras investigaciones sobre la materia.
1 PITAVAL, F. G. de, Causes célèbres et intéressantes, avec les jugements qui les ont décidées , La Haya: Jean Neaulme, 1751.
2 FÜRST, R., August Gottlieb Meißner. Eine Darstellung seines Lebens und seiner Schriften mit Quellenuntersuchungen . Stuttgart: Göschen, 1894.
3 WEITZEL, J., “August Gottlieb Meißner - der Mann und seine Kriminalgeschichten”. En: Internationales Archiv für Sozialgeschichte der deutschen Literatur (2006). Vol. 31/ 2, pp. 131-141; aquí pp. 138s.
42
W.G. Sebald, barbárie e cultura
Ribeiro, Gustavo Silveira
UFBA – Salvador – Brasilien
Schlagwörter:Trauma, Barbárie, Fantasmagoria, Cultura, W. G. Sebald
Einleitung und Zielsetzung
Toda, ou quase toda a obra do escritor alemão W.G. Sebald (1944-2001) – que reúne ficção,
ensaio e crítica literária de corte acadêmico – pode ser lida como um desdobramento da
conhecida proposição benjaminiana de que todo documento de cultura é também (e talvez
fundamentalmente) um documento de barbárie (cf. BENJAMIN, 2004). De modo especial,
as suas narrativas procuram reelaborar, em chave dramática, a violência, a exploração e o
horror sobre os quais foram (e continuam a ser) erguidos a arte, a ciência, religião e a filosofia.
Como um arqueólogo ou, quem sabe, mesmo um ghost hunter , o escritor procura conjurar
– na dupla e contraditória acepção do termo, reunir e afastar – os interditos e fantasmagorias
que habitam a história europeia, centrado principalmente na observação, no presente, dos
vestígios dos grandes conflitos continentais (as Campanhas Napoleônicas, as duas Grandes
Guerras do século XX) e sua relação com o vasto campo da arte e da cultura.
Ausführung
O romance Austerlitz (2001), último texto ficcional publicado pelo autor é aquele em que a
relação entre memória, trauma e guerra se mistura, de modo indissolúvel, à reflexão sobre os
fundamentos da cultura e da civilização. A narração da vida e do destino singular de Jacques
Austerlitz, ela mesma expressão do horror secreto e silencioso que envolve o presente da
Europa, se dá a partir dos encontros desse personagem – um erudito de origem judaica
que ensina História da Arte e da Arquitetura na Inglaterra – com o narrador do romance, um
sujeito errante, deslocado, afeito a viagens e digressões. As conversas que mantém ao longo
de três décadas, entre os anos 1960 e 1990, constituem a parte principal do texto, fornecendo,
por assim dizer, a sua estrutura entrecortada.
Partindo sempre de encontros fortuitos, os personagens vão recompondo a trama vital
de Austerlitz ao mesmo tempo que se detém reflexivamente sobre uma série de edificações,
paisagens e biografias obscuras que atravessam o seu caminho. O que vão encontrando e
deslindando é surpreendente: a cada passo parecem descobrir marcas de um mundo oculto,
subterrâneo e violento, sobre o qual a cultura que conhecem está assentada. Exemplo
extremo e siginificativo, nem mesmo a Biblioteca Nacional da França, um dos símbolos
da ilustração europeia, sai ilesa: em meio às pesquisas que Austerlitz faz em busca do pai
desaparecido quando fugia da invasão alemã a Tchecoslováquia, surge a evidência de que o
monumento fora erguido, literalmente, sobre antigos galpões nos quais os bens arrebatados
pelos nazistas às famílias judaicas eram armazenados e redistribuídos. A cena não poderia ser
mais clara – nem o papel que cumpre na narrativa: as ruínas da guerra e da destruição, do
genocídio e do exílio, são as bases sólidas em cima das quais a tradição e o saber têm lugar
(cf. STEINER, 1991), numa junção nada surpreendente para Sebald, que acreditava – conforme
dá a ver sua obra literária – que a normalidade dos tempos de paz da Europa do pós-guerra
apenas denega, em sentido freudiano, as marcas de um trauma ainda não de todo elaborado
(Cf. FREUD, 2010).
Schluss
Ao centrar atenção nas relações entre barbárie e cultura no romance de W. G. Sebald,
é possível observar como a figura geral da repetição , ao mesmo tempo um procedimento
formal, um problema de fundo histórico-político e uma tarefa ética, ganha importância no
texto: é a partir da repetição não-diferenciada que o horror vai se acumulando e se torna
como que a força motriz da história; mas vai ser também a partir da repetição (de novo, em
sentido freudiano [cf. FREUD, 2013]) que o trauma originário, tanto do personagem Jacques
Austerlitz, quanto da própria cultura, pode ser posto em outros, e distintos, termos.
43
LITERATUR
BENJAMIN, Walter. Magia e técnica, arte e política . Trad. Sergio Paulo Rouanet. São Paulo: Brasiliense, 2004.
FREUD, Sigmund. Luto e melancolia. In: Obras completas (vol. 14). Trad. Paulo Cesar Souza. São Paulo: Companhia das Letras, 2009.
FREUD, Sigmund. Recordar, repetir, elaborar. In: Obras completas (vol. 10). Trad. Paulo Cesar Souza. São Paulo: Companhia das Letras, 2013.
SEBALD, W. G. Austerlitz . Trad. José Marcos Macedo. São Paulo: Companhia das Letras, 2008.
STEINER, George. No castelo do Barba Azul : algumas notas para a redefinição da cultura. Trad. Tomás Rosa Bueno. São Paulo: Companhia das Letras, 1991.
44
La influencia de E.T.A. Hoffmann en la construcción del criminal como artista
en la literatura policial argentina temprana (Carlos Olivera, Carlos Monsalve,
Eduardo Ladislao Holmberg)
Setton, Román
Universidad de Buenos Aires – Argentinien
Schlagwörter: Literatura policial, E.T.A. Hoffmann, Criminal, Artista, Holmberg, Monsalve,
Olivera, Kriminalnovelle
Einleitung und Zielsetzung
La construcción de la figura del criminal como artista, tal como aparece en diferentes
textos de E.T.A. Hoffman, es un elemento central de su literatura policial. Aparece con gran
claridad en uno de los relatos considerados un ejemplo temprano del género policial, “La
señorita de Scuderi”. Este elemento es retomado por la tradición de la temprana literatura
policial inglesa, de manera paradigmática en las historias detectivescas de Edgar Allan Poe
y C.K. Chesterton (por ejemplo en The Purloined Letter y The Man Who was Thursday ), y se
configura como un motivo central del género. También en la tradición argentina este motivo
se desarrolla con gran fuerza en la segunda mitad del siglo XIX.
El objetivo de este trabajo es indagar los modos en que la tradición temprana de la
literatura policial argentina incorpora esa configuración romántico-alemana de la figura del
criminal como artista y cómo se transforma esa figura dentro del ámbito nacional. Para ello
nos detendremos en diferentes textos policiales del siglo XIX: La bolsa de huesos (1896) y Nelly (1896), de Eduardo Ladislao Holmberg, „El hombre de la levita gris“ (1880), de Carlos Olivera e
„Historia de un paraguas“ (1880), de Carlos Monsalve.
Ausführung
La conformación de la historia de la literatura policial argentina ha centrado su atención, casi
exclusivamente, en la apropiación de la tradición de la detective story inglesa durante las décadas
de 1940 y 1950 y en la recepción de las generaciones posteriores, a partir de la década de 1960,
de elementos propios de la tradición norteamericana o hard-boiled, su transformación dentro
del desarrollo de la literatura policial nacional.1 De este modo la concepción historiográfica
tradicional ha soslayado tanto la historia argentina temprana del género (1870-1940) como el
influjo de las tradiciones francesas y alemanas. En trabajos precedentes2 hemos demostrado
de qué modo la tradición de la Kriminalnovelle fue una de las tradiciones de más peso, junto
con el roman policier , para los orígenes de la literatura policial argentina.
En este trabajo nos proponemos profundizar en ese sentido y mostrar cómo esa tradición
determina la configuración del criminal a partir de algunos elementos fundamentales: entre ellos,
la configuración del criminal a partir de una dualidad originaria tal como se puede ver en la figura
de Cardillac (Hoffmann) y en Clara y Edwin (Holmberg), de qué modo también esta dualidad
implica un costado civil y otro melancólico‑artístico‑criminal, un modo de genialidad que implica
un rechazo de la sociedad y un aislamiento que se vuelve criminal. Esta caracterización del
criminal es, a su vez, afín a la caracterización del detective (aislado, artista, genial, etc.). La dualidad
entre un mundo “artístico” y otro pedestre y “burgués”, tal como la encontramos en muchos
textos románticos y en particular en las Kriminalnovellen de Hoffmann, determinan en parte
también la configuración del mundo en la tradición argentina temprana de la literatura policial.
Schluss
Por eso, a partir del estudio de las representaciones de los elementos propios de Hoffmann
en la configuración del criminal como artista, esbozaremos el perfil que toma esta figura en
los distintos representantes de la literatura policial argentina de la Generación del 80.
1 Rivera, Jorge B., Asesinos de papel , Buenos Aires: Colihue, 1996; Lagmánovich, David, La narrativa policial argentina . Köln: Universität zu Köln, 2007.
2 Setton, Román, Los orígenes de la narrativa policial en la Argentina: recepción y transformación de modelos genéricos alemanes, franceses e ingleses . Madrid,
Berlín: Iberoamericana /Vervuert, 2012; y Setton, Román, Die Anfänge der Detektivliteratur in Argentinien: Rezeption und Umgestaltung der deutschen,
englischen und französischen Gattungsmuster . Heidelberg: Winter Verlag, 2013.
45
Die Geschichte von Kain und Abel neu schreiben. Friedrich Schillers Die Räuber als geschichtsphilosophisches Experiment
Takeda, Arata
Universität Paderborn – Deutschland
Schlagwörter:Geschichtsphilosophie, Kain und Abel, Mythos, Vater und Sohn
Einleitung und Zielsetzung
„Wäre ich Gott gewesen, […] im Begriff die Welt zu erschaffen, und ich hätte in dem
Augenblick vorausgesehen, daß Schillers Räuber darin würden geschrieben werden, ich
hätte die Welt nicht erschaffen“:1 So zitiert Johann Peter Eckermann einen Fürsten namens
Putjatin, der Goethe gegenüber seine Aversion gegen Schillers Räuber bekundete. Goethe
konnte sich eine solche Abneigung, die in ihrer Vehemenz unbegründet blieb, kaum
erklären. Der vorliegende Beitrag versucht, den Hintergrund dieser unerklärten Abneigung
durch einen motivanalytischen Zugriff auf Schillers Drama zu erhellen. Die alttestamentliche
Geschichte von Kain und Abel – „die Geschichte des ersten Verbrechens, dessen sie [sc. die
heilige Schrift] nach dem Sündenfall erwähnt“2 – dient als Schlüssel zu einer Interpretation
des Dramas, die seinem geschichtsphilosophischen Argument Rechnung trägt und sein
Provokationspotential gegenüber dem alttestamentlichen Mythos aufzeigt.
Ausführung
Schillers Drama Die Räuber wurde traditionell vielfach im Sinne einer Neuschreibung
des neutestamentlichen Gleichnisses vom verlorenen Sohn ausgelegt. Hans Schwerte
etwa sah in der Handlung des Dramas eine „Umkehrung der Parabel“:3 Die reumütigen
Worte des verlorenen Sohnes im Lukasevangelium (Lk 15,21) werden in Schillers Drama,
in einer Inversion der Rollen von Vater und Sohn, in den Mund des alten Moor gelegt:
„Ich hab gesündigt im Himmel und vor dir. Ich bin nicht wert, daß du mich Vater nennst“.4
Entsprechend betitelte Dieter Borchmeyer seine Interpretation des Dramas als „Die Tragödie
vom verlorenen Vater“.5 Die Geschichte von Kain und Abel, die bei der Interpretation des
Dramas motivanalytisch ebenso – wenn nicht noch mehr – infrage käme, stand und steht
dabei im Schatten des Gleichnisses vom verlorenen Sohn. Der vorliegende Beitrag will dieses
Missverhältnis zurechtrücken und die Relevanz der Geschichte von Kain und Abel für die
Motivanalyse des Dramas ins rechte Licht setzen. Anhand von Handlungsmodellen von Vater,
privilegiertem Sohn und benachteiligtem Sohn werden im Drama Gesetzmäßigkeiten und
Zusammenhänge sichtbar, die erst durch die vergleichende Heranziehung der Geschichte
von Kain und Abel sinnvoll erschlossen werden können.
Schluss
Die alttestamentliche Geschichte von Kain und Abel erweist sich für die motivanalytische
Betrachtung von Schillers Drama als besonders ergiebig, als ihre vergleichende Heranziehung
das geschichtsphilosophische Experiment, in dessen Rahmen Schiller die Handlung seines
Dramas durchspielt, sinnfällig werden lässt. Die analoge Figurenkonstellation im Drama führt
zu einem anderen Handlungsergebnis, an dem die von Schiller vorgenommene Korrektur
am alttestamentlichen Mythos deutlich wird. Im Mythos ist die Figur des Vaters vor Umsturz
sicher; in der geschichtsphilosophischen Kritik des Mythos ist sie es nicht mehr. Putjatins
Aversion gegen das Drama findet darin ihre weltanschauliche Begründung.
1 ECKERMANN, Johann Peter. Gespräche mit Goethe in den letzten Jahren seines Lebens. Hg. von Fritz Bergemann. Frankfurt a. M.: Insel, 1981. S. 193.
2 STOLBERG, Friedrich Leopold Graf zu. Des Grafen (Friedrich Leopold) zu Stolberg religiöser Geist aus seiner Geschichte der Religion Jesu Christi. Hg. von
Johann Hermann Marx. Münster: Coppenrathsche Buch- und Kunsthandlung, 1818. S. 57.
3 Zit. in GRAWE, Christian (Hg.). Erläuterungen und Dokumente. Friedrich Schiller: Die Räuber. Stuttgart: Reclam, 2002. S. 215.
4 SCHILLER, Friedrich. Sämtliche Werke in 5 Bänden. Auf der Grundlage der Textedition von Herbert G. Göpfert hg. von Peter André-Alt, Albert Meiner und
Wolfgang Riedel. München/Wien: Hanser, 2004. Bd. 1, S. 610.
5 Zit. in GRAWE, S. 227.
46
Der Krieg in der deutschsprachigen Literatur
02
Arbeitsgruppenleiter: Elcio Loureiro Cornelsen, Rosani Ketzer Umbach,
Volker Karl Lothar Jaeckel
Seit ihren Anfängen hat sich die deutschsprachige Literatur mit dem Thema des
Krieges beschäftigt. Sei es in der Literatur des Mittelalters, sei es in den entscheidenden
militärischen Konflikten der späteren Jahrhunderte, wie dem Dreißigjährigen Krieg,
den Napoleonischen Kriegen oder dem Deutsch-Französischen Krieg von 1870/71,
gewinnt das Thema des Krieges wichtige Konturen. Allerdings ist die größte literarische
Produktion zum Thema des Krieges im 20. Jahrhundert entstanden, das tödlichste
aller Jahrhunderte in Bezug auf die durch zahlreiche Kriege erzeugte Gewalt, hier vor
allem durch zwei Weltkriege. Der Beginn des 21. Jahrhunderts ist ebenfalls durch neue
Konflikte gekennzeichnet, die auch in der deutschsprachigen Literatur ihren Platz finden,
wie z. B. der Krieg in Afghanistan. Mit dem Vorschlag dieser Arbeitsgruppe wollen wir
zur Diskussion über das Thema des Krieges in der deutschsprachigen Literatur beitragen
und zwar unter besonderer Berücksichtigung der literarischen Produktionen, die sich der
Darstellung von bewaffneten Konflikten in der Moderne widmen. Schließlich soll erinnert
werden, dass sich am 01. August 2014 Jahrestag des Ausbruchs des Ersten Weltkrieges
zum 100. Male jährt, also ein bedeutendes und denkwürdiges Datum, das sicherlich neue
Diskussionen zum Thema Krieg mit sich bringen wird.
47
História natural da destruição: narração e informação em W.G. Sebald
Betereli, Carolina
UFMG – Belo Horizonte – Brasilien
Schlagwörter:narrativa, informação, literatura do pós-guerra
Einleitung und Zielsetzung
O escritor alemão W.G. Sebald (1944 – 2001) dedicou não somente toda a sua obra literária,
mas também uma série de ensaios à temática do pós-guerra no contexto europeu. “Guerra
Aérea e Literatura“ , por exemplo, trata especificamente do impacto causado pelo bombardeio
aéreo nas cidades Alemãs nos últimos anos da Segunda Guerra Mundial e de como os
escritores do pós-guerra falharam em “registrar aquilo que viram e preservá-lo para nossa
memória”1. Podemos notar que em suas narrativas ficcionais, Sebald toma para si a tarefa de
trazer a luz elementos que se perderam e se embaralharam no abismo da história e quebrar
o silêncio que, segundo o próprio Sebald, se mantém apesar do esforço memorialista e
preservacionista que a Alemanha tem empenhado, ao longo das últimas décadas, com o fim
de superar o passado. Exploraremos as estratégias de que Sebald se utiliza para fazer emergir
em seus trabalhos tudo que a muito tempo permanece soterrado e submerso.
Ausführung
Em “O narrador“ , Walter Benjamin (1892 – 1940) menciona que, entre os fatores
preponderantes para a crise na narratividade - como a pobreza de experiência comunicável
e a ascensão do romance enquanto instância do indivíduo isolado - estaria presente uma
nova forma de comunicação, perniciosa tanto para a narrativa quanto para o romance: a
informação2. É notável que Sebald, enquanto leitor de Benjamin, problematiza a relação entre
narratividade, enquanto advinda da tradição oral e que teria como fonte de autoridade a
própria experiência viva, e a informação, de todo autônoma e de verificabilidade imediata.
Sebald nota que, ao final da Segunda Guerra Mundial, nem os relatos testemunhais, nem
as informações jornalísticas eram capazes de dar conta do desenrolar extremamente
acelerado da catástrofe. E, nas décadas que se seguiram, nem a literatura de escombros nem
o esforço arquivista – na forma de museus, memoriais, documentos testemunhais de toda
ordem – foram capazes de dar conta de “uma realidade que, em sua forma bruta, recusa a
descrição”. Ciente dessa deficiência, Sebald procura formular uma saída para esse impasse
através da literatura; uma literatura de estilo documental e que preze pela pela precisão e
pela responsabilidade.
Em sua literatura, Sebald parece ter jorjado um estilo próprio (considerado por muitos
críticos como absolutamente inédito) em que narração e informação, em vez de anularem
uma a outra, se imiscuem, dado que as duas formas comunicacionais parecem compartilhar
de uma mesma motivação: se para o antigo narrador o senso prático e a aplicabilidade eram
valores imponderáveis, a informação, idealmente, visa justamente a documentação precisa e
confiável da realidade. O seja, ambas tem como fim o mundo vivível e experiencial. Portanto,
talvez somente na articulação entre narração e informação seja possível dar saída para a
aporia comunicacional que se dá após a Segunda Guerra Mundial. Exemplificarei como W. G.
Sebald articula estas instâncias fazendo uso de imagens e citações, articulando com o texto
benjaminiano.
Schluss
Se em Benjamin narração e informação se encontrem em polos absolutamente opostos,
em Sebald é justamente a articulação entre estas duas formas de comunicação que seria
capaz de operar o retorno da experiência viva e o relato desta experiência, e não apenas a
repetição do já dito ou de esquemas linguísticos estereotipados (fato, inclusive, já levantado
1 SEBALD, W. G. Guerra Aérea de Literatura. São Paulo: Companhia das Letras, 2011.
2 BENJAMIN, Walter. Magia e Técnica, Arte e Política – Ensaios sobre literatura e história da cultura. São Paulo: Brasiliense, 2012.
48
por Hannah Arendt3, Claude Lanzmann e outros). Entre tantos personagens fraturadas pela
experiência da guerra, o pesquisador da arquitetura burguesa Austerlitz talvez seja a forma
final e mais bem trabalhada desta operação – e, não sem motivo, o personagem mais
benjaminiano de Sebald.
3 ARENDT, Hannah. Compreender - Formação, exílio e totalitarismo - Ensaios (1930-1954). São Paulo: Companhia das Letras, 2008.
49
Die Rolle der Literatur in der Vergangenheitsbewaeltigung
Campos da Rocha, Marcos Fabio
Universidade Federal Fluminense - Rio de Janeiro – Brasilien
Schlagwörter:Nachkriegsliteratur, Nationalsozialismus, Moderne
Einleitung und Zielsetzung
2014 gedenkt man des Anfangs des 1. Weltkrieges. Manche Schriftsteller und Kuenstler
haben damals dagegen protestiert. Andere zogen in den Krieg stolzen Gemuets. Als die
Waffen schwiegen, war Deutschland nicht mehr das, was es frueher war. Doch die Menschen
verstanden, was passiert war, wie alles angefangen hatte und zu Ende kam. Ganz anders
1945. So ratlos es da stand, wusste Deutschland jedoch, wie alles endete, aber nicht, wie es
angefangen hatte und wie sich die Hitlerdiktatur so viele Anhaenger herbeiziehen konnte.
Die Gruende, die zum 2. Weltkrieg fuehrten waren nicht klar genug. Obwohl abermals viele
gegen einen anderen Krieg waren, denn das Leiden vom Ersten war immer noch wach im
Gedaechtnis und in den Herzen, sah man, wie unvermeidlich der neue Krieg wurde, auch
wenn viele Deutsche politisch anders dachten und fuehlten als Hitler. Das wurde spaeter in
der Nachkriegsliteratur und in der Literatur der Vergangenheitsbewaeltigung registriert. Das
Ziel dieses Beitrags ist also einen Ueberblick der Literatur der Vergangenheitsbewaeltigung
zu Zeiten des Nationalsozialismus zu skizzierren und ein paar Ausschnitte aus Buechern von
bekannten Autoren vorzuzeigen und zu kommentieren.
Ausführung
Nach sechs Jahren Kampf war Deutschland erneut besiegt. Doch dismal war die
Niegerlage nicht nur auf dem Front, sondern auch ueberall zu sehen, besonders in den
Staedten, die in Truemmern lagen. Die folgen des Zweiten Weltkrieges waren gewaltig und
erst vor fuenfundzwanzig Jahren erlebten die Deutschen ihren letzten Kapitel durch die
Wiedervereinigung. Waehrend all den Nachkriegsjahren bis in die naechsten Jahrzehnte
hinein und auch nach dem Ende der DDR nahm die Oeffentlichkeit war, was in Deutschland
und in den belagerten Laendern tatsaechlich geschehen war, doch diesmal musste die
Geschichte immer wieder erzaehlt und erklaert werden, damit nicht nur Deutschland,
sondern ganz Europa und die Welt sie verstehen koennten. Die Erklaerungen lagen nicht
auf der Hand, wie frueher. Der Nationalsozialismus verlangte seine Deutung. An diesem
Prozess nahmen nicht nur die Forscher teil. Auch die Schriftsteller waren dabei, denn sie
wollten wissen, wie es dazu kam. Das Leiden war allzu gross, als dass es nur die Wissenschaft
erklaeren koennte. Man bedurfte auch anderer Wege, um zu verstehen. Als Geschichtsdeuter
spielt diese literarische Gattung eine sehr wichtige Rolle Es geht um eine Art Literatur, deren
Ziel es ist, den Ausmass und die Reichweite des Nationalsozialismus zu begreifen – auch im
engsten Familien-, Freunde-, Kirchen-, Bildungs- und Berufskreis. Anhand ein paar Dias und
kurzen Kommentare, werde ich in diesem Beitrag versuchen diesen Prozess veranschaulich
zu machen.
Schluss
Seit dem Ende des 2. Weltkrieges und sogar vor seinem Ende, wie auch ueber 70 Jahre
lang wurden Texte veroeffentlicht, die zur Literatur der Vergangenheitsbewaeltigung
gehoeren. Autoren wie Heinrich Boell, Guenter Grass, Siegfried Lenz im Westen und Christa
Wolf, Guenter de Bruyn und Anna Seghres im Osten ausser anderen sowohl in Deutschland
als auch in Oesterreich haben dazu beigetragen, das Trauma des Hitlers Regimes zu
ueberwinden, indem sie ihre Erfahrungen und Gefuehle in Kunst durchsetzten. Uns bleibt
die Aufgabe sie zu lessen und ueber diese Vergangenheit nachzudenken.
LITERATUR
DE BRUYN, Guenter Zwischenbilanz: eine Jugend in berlin. Franfurt / main fischer, 1994.
HARIG, Ludwig Weh dem, der aus der Reihe tanzt. Frankfurt / main. Fischer 1993.
WELLERSHOFF, dieter Der Ernstfall Innenansichten des krieges Koeln Kiepenheuer und witsch, 1995.
WOLF, Christa Kindheitsmuster Muenchen DTV 1994.
50
Der Erste Weltkrieg in der expressionistischen Lyrik
Cornelsen, Elcio Loureiro
UFMG – Belo Horizonte - Brasilien
Schlagwörter: Erster Weltkrieg, expressionistische Lyrik, Materialschlacht
Einleitung und Zielsetzung
Unser Beitrag widmet sich der Analyse von expressionistischen Gedichten, deren Autoren
ihre Kriegserlebnisse als Frontsoldaten lyrisch zu gestalten versuchten. Was man sich schon vor
dem Kriegsausbruch als soziale Kathastrophe vorahnte und in unzählige Verse übertrug, wie
etwa in den Gedichten „Der Krieg“ von Georg Heym bzw. „Der Aufbruch“ von Ernst Stadler,
materialisierte sich später in voller grausamer Gewalt. Junge Autoren, die in nächster Nähe
das „Reich der Flammen“ und die „feurigen Labyrinthen der Schlacht“ (Ernst Jünger) erlebten,
fanden in der Lyrik eine geeignete Form zum Ausdruck von Sinneswahrnehmungen unter
Elend und Todesgefahr. Apokalyptische Bilder kamen darin nicht selten vor. Die gewisse
Euphorie, die zu Kriegsbeginn unter den Expressionisten herrschte und mit der Möglichkeit
einer revolutionären Wandlung signalisierte, löste sich bald auf, indem die Materialschlacht sich
in vollem Grauen und Schrecken entpuppte. Krieg, Hass, Elend, Chaos, Zerstörung, Wahnsinn,
Horror, Gewalt und Tod ließen sich in der Ästhetik des Expressionismus tiefgreifend darstellen.
Ausführung
Als Gegestand unserer Studie gelten die folgenden Gedichte: Hans Leybholds „Le tiers
état“ (1914), Wilhelm Klemms „Schlacht an der Marne“ (1914), Georg Trakls „Grodek“ (1914),
Alfred Lichtensteins „Die Schlacht bei Saarburg“ (1915), Ludwig Bäumers „Einmal“ (1916), Edlef
Köppens „Tote Stadt“ (1916), und Carl Zuckmayers „Auftakt“ (1918). Diese Dichter nahmen
aktiv am Ersten Weltkrieg teil, sei es als Soldaten, sei es als Arzt oder Sanitäter. Einige sind
sogar auf dem Schlachtfeld gefallen oder starben als Folge des Krieges: Hans Leybhold
am 9. September 1914 in Izehoe (Deutschland); Georg Trakl am 3. November 1914 in
Krakau (Polen); Alfred Lichtenstein am 25. September 1914 bei Reims (Frankreich). Die Lyrik
übernimmt in diesen Fällen eine politische Funktion, auch wenn die erwähnten Gedichte
nicht von vornherein als „politische Gedichte“ gedacht wurden. Man kann ihnen eine
deutliche Kritik am Krieg entnehmen, sodass sie später auch für eine pazifistische Haltung
unter den Literaten, besonders unter den politisch linksorientierten Schriftstellern, beitrugen.
Aufgrund dessen zielt unsere Studie darauf ab, sowohl mit poetologischen, als auch mit
politisch‑gesellschaftlichen Kategorien zu arbeiten, In diesem Sinne werden die Gedichte
nach dem Begriff der „Kritisierenden Tendenz“ (Wolfgang Gast) betrachtet, weil es darin
eine Kritik an den Herrschaftsverhältnissen der Zeit besteht, die unaufhaltsam mit dem Krieg
gipfelten, auch wenn nur impliziert. Ausdruckshaltungen gegenüber dem Krieg sollen auch
dabei berücksichtigt werden. Man könnte sogar behaupten, dass dies schon in der Natur des
Expressionismus selbst liegt. Wie damals Lothar Schreyer betonte, sei der Expresisonismus
„die geistige Bewegung einer Zeit, die das innere Erlebnis über das äußere Leben stellt“.
Schluss
Die meisten der für diese Studie erwählten Autoren waren Beiträger der expressionistischen
Zeitschrift Die Aktion : Wilhelm Klemm, Hans Leybhold, Alfred Lichtenstein, Ludwig Bäumer,
Edlef Köppen und Carl Zuckmayer. 1914 wurde Die Aktion laut Paul Raabe „das Zentrum der
Antikriegsdichtung“. Ab Kriegsausbruch enthielt sie sogar eine Spalte mit dem Titel „Verse
vom Schlachtfeld“, in der diese Dichter die Zerstörung, die Todesgefahr und das Elend
aus der Front verkündeten. Für den Herausgeber Franz Pfemfert stellte sich die Dichtung
immer mehr in den Dienst des Politischen. Daher orientierte sich diese Studie auch an
entstehungsgeschichtlichen Kategorien wie „persönlicher Situation“ und „politischem
Engagement des Autors“ (Wolfgang Gast).
51
LITERATUR
BEST, O. F. (Hrsg.). Expressionismus und Dadaísmus . Stuttgart, Philipp Reclam, 1996.
BEST, O. F. (Hrsg.). Theorie des Expressionismus . Stuttgart, Philipp Reclam, 2004.
CORNELSEN, E.; BURNS, T. (Hrsg.). Literatura e Guerra . Belo Horizonte, Ed. UFMG, 2010.
CORNELSEN, E.; BURNS, T.; JAECKEL, V.; VIEIRA, L. G. L. (Hrsg.). Revisiting 20th Century Wars . Stuttgart, ibidem, 2012.
GAST, Wolfgang. Politische Lyrik : Deutsche Zeitgedichte des 19. und 20. Jahrhunderts. Stuttgart, Philipp Reclam, 1973.
PINTHUS, K. (Hrsg.). Menschheitsdämmerung : ein Dokument des Expressionismus. Reinbek bei Hamburg, Rowohlt, 1959.
RAABE, P. Ich schneide die Zeit aus : Expressionismus und Politik in Franz Pfemferts ‚Aktion’. München, dtv, 1964.
52
Was wäre gewesen, wenn in Sarajewo...? Eine Einführung in die Gattung der alternate history novel
Garcia, Olga
Universidad de Extremadura – Caceres – Spanien
Schlagwörter: 1. Weltkrieg, Literatur, alternate history
Einleitung und Zielsetzung
Mit einem fröhlich-naiven "Hurra!" in den Tod - Das Europa der Jahrhundertwende starrte
gleichermaßen vor Waffen und wie vor Kriegseuphorie, die Menschen zogen eigentlich
zuversichtlich in den Krieg. Der Weltkrieg brach aus und die Leute begannen zu schreiben.
Rund 1,5 Mio entstandene Gedichte wurden alleine für den August 1914 veranschlagt.
In Österreich sind alle diese Texte gesammelt, sie liegen in der Wiener Rathausbibliohek
vor. Darüberhinaus flüchtete man sich auch in die Unterhaltung "Diese Tatsache wird den
Nachlebenden mehr über den Weltkrieg, den wir gleichzeitig führen, zu denken geben als alle
Geschichtsbücher" (Karl Kraus). Zahlreiche prominente deutschsprachige Literaten ergingen
sich in hysterischer Kriegspropaganda, andere verarbeiteten kritisch den ganzen Irrsinn des
Krieges. Der 1. Weltkrieg war eines der Kernthemen der Literatur der Weimarer Republik und
die deutsche Literatur wäre ohne diesen Krieg wohl eine ganz andere geworden. Doch was
wäre gewesen, wenn die Geschichte anders verlaufen wäre?
Ausführung
Der Thronfolger Franz Ferdinand entkommt dem Mordanschlag, Österreich-Ungarn
erklärt Serbien nicht den Krieg und alles wird und kommt ganz anders. Der Vortrag soll
anhand [Titel des Romans] das literarische Genre der "alternate history novel" vorstellen,
das in fiktionalem Rahmen andere Geschichtsentwürfe entwickelt und literarisch darstellt.
So entsteht ein Spannungsfeld zwischen Wirklichkeit und Imagination, in dem Literatur mit
Wirklichkeit und Fiktion und Geschichte, Geschichten, Historien und Historie, Wahrheit und
Lüge vermischt, mit ihnen spielt.
Schluss
Im Anschluss werden einige Tendenzen von Uchronien angeführt. – Was wäre aus 20.
Jahrhundert geworden, wenn der Erste Weltkrieg nicht stattgefunden hätte?
53
„Ein Massengrab lässt sich nicht beschreiben.“
Zur Repräsentation des Luftkrieges in Gert Ledigs „Vergeltung“ im Kontext
von W. G. Sebalds „Luftkrieg und Literatur“
Huszar, Attila
Universität Wien – Österreich
Schlagwörter: Gert Ledig, W. G. Sebald, Luftkrieg
Einleitung und Zielsetzung
Als W. G. Sebald 1997 in seinen Vorlesungen zum Thema „Luftkrieg und Literatur“
die im zweiten Weltkrieg auf Deutschland erfolgten Luftangriffe durch die Alliierten als
„ein schandbares, mit einer Art Tabu behaftetes Familiengeheimnis“1bezeichnet und
den deutschen Schriftstellern der Nachkriegszeit vorwirft, nicht imstande zu sein, zu der
„gigantischen Zerstörungskampagne“ „etwas Konkretes zu Papier zu bringen“2, gilt besonders
der im Zuge der entstehenden Debatte neu entdeckte Roman „Vergeltung“ von Gert Ledig
mit seiner gnadenlosen Darstellung eines Luftangriffs auf eine deutsche Stadt als Antwort auf
und Widerlegung von Sebalds These.
Im folgenden Artikel soll untersucht werden, inwiefern „Vergeltung“ der Forderung Sebalds
nach einer angemessenen Repräsentation des Bombardements der deutschen Städte
entspricht. Diese Untersuchung soll gleichzeitig in den größeren Kontext der Möglichkeiten
und Grenzen von Literatur in Bezug auf die Beschreibung von Gräueltaten und Leiden hier nehmen die Schrecken des zweiten Weltkrieges eine besondere Stellung ein - gestellt
werden.
Ausführung
Zu Beginn des Artikels soll als kurze Einleitung auf die in Buchform veröffentlichte Version
von Sebalds Vorlesungen eingegangen werden. Hier liegt das Augenmerk besonders auf der
oben bereits erwähnten Tabuisierung des Themas und den Konsequenzen, die für Sebald
aus einer solchen Tabuisierung entstehen, sowie Sebalds Skepsis, dass Augenzeugenberichte,
aber auch die (literarische) Sprache selbst, ein wahres Bild der Gräueltaten liefern können und
den daraus folgenden Forderungen für eine dementsprechende Auseinandersetzung mit
der Katastrophe.
Im nächsten Teil soll Gert Ledigs „Vergeltung“ vorgestellt werden: Nach einigen
Bemerkungen zu Inhalt, Aufbau und Stil soll besonders auf die negative Aufnahme des Werkes
in dessen Erscheinungsjahr 1956 (im Gegensatz zu der Neuauflage im Jahr 1999) eingegangen
werden. Diese könnte nämlich mit dem von Sebald formulierten Tabu zusammenhängen Sebald selbst bezeichnet „Vergeltung“ als „ein gegen die letzten Illusionen gerichtetes Buch,
mit dem Ledig sich ins literarische Abseits manövrieren mußte“3. In dieser Hinsicht soll auch
Ledigs erster, sehr erfolgreicher Roman „Die Stalinorgel“, veröffentlicht 1955, zum Vergleich
mit „Vergeltung“ herangezogen werden.
Scheint „Vergeltung“ aber der Sebaldschen Forderung nach einer angemessenen
Auseinandersetzung mit dem Luftkrieg zu entsprechen, so äußert sich Sebald auffallend
zurückhaltend zum Text - wahrscheinlich weil Ledig Gräuel auf brutal offene Weise schildert,
Sebald aber große Zweifel gegenüber der Darstellung des Grauens hegt (in diesem
Zusammenhang auch das Zitat im Titel des Artikels).
Auch eine komplett andere Auslegung des späten Erfolgs von Ledigs Text - Gregor Streim
vertritt die Ansicht, dass der Roman gerade heute wegen seiner „filmischen Ästhetik“4 beim an
Kino und Fernsehen gewöhnten Publikum mehr Erfolg hätte - soll nicht unerwähnt bleiben.
1 SEBALD, W. G. (2005): Luftkrieg und Literatur . Mit einem Essay zu Alfred Andersch, S. 17. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag.
2 Ebd., S. 37.
3 Ebd., S. 101.
4 STREIM, Gregor (2005): Der Bombenkrieg als Sensation und als Dokumentation. Gert Ledigs Roman Vergeltung und die Debatte um W. G.
Sebalds Luftkrieg und Literatur . Amsterdamer Beiträge zur neueren Germanistik, 57, 1, 293-312, S. 311.
54
Schluss
Liefert Gert Ledig mit „Vergeltung“ eine erstaunend klare und offene, vor Grauen und
Brutalität nicht zurückschreckende Beschreibung, so sind dennoch Zweifel betreffend die
Repräsentationsfähigkeit des Textes - basierend auf einer legitimen Skepsis gegenüber
der Repräsentationsfähigkeit von Sprache überhaupt - angebracht. Hierauf basiert auch
Sebalds Ansicht, dass die literarische Aufarbeitung der Katastrophe weder durch Autoren der
unmittelbaren Nachkriegszeit - also Augenzeugen - geschehen muss noch einem nüchternen
Realismus verpflichtet ist. Im Licht dieser Gedanken soll schließlich die Bedeutung von Ledigs
Roman als Darstellungsversuch der Gräuel des Luftkrieges festgestellt werden.
55
Der Erste Weltkrieg zur See in der Literatur
Jaeckel, Volker Karl Lothar
UFMG – Belo Horizonte – Brasilien
Schlagwörter: Erster Weltkrieg, Literatur, Seekrieg
Einleitung und Zielsetzung
Einer der Gründe, die bekanntlich den Ersten Weltkrieg mit auslösten, war das
unaufhaltsame Wettrüsten zur See zwischen England und dem Deutschen Reich, das auf
Wunsch seines Kaisers Wilhelm II. den Briten den Rang als erste Seemacht auch zur Sicherung
der neu gewonnenen Überseekolonien ablaufen sollte. Diese Rivalität hatte ihren Höhepunkt
in der berühmten Skagerrakschlacht am 31/5/1916, der bis heute grössten Seeschlacht, als
die beiden Hochseeflotten im Gefecht verlustreich aufeinandertrafen. Von der Marine, dem
einstigen Stolz des Kaisers, gehen im Oktober 1918 Meuterei und Revolte aus, die letztlich
zum Sturz der Monarchie in Deutschland führen.
Ausführung
Im vorliegenden Beitrag soll der Niederschlag der historischen Ereignisse zur See bzw.
in der Marine in drei sehr verschiedenen Texten der zeitgenössischen deutschen Literatur
dargestellt werden. Für diese vergleichende Arbeit werden das noch zu Kriegszeiten
aufgeführte Drama Seeschlacht von Reinhard Göring, der Roman Des Kaisers Kuli von Theodor
Plivier und die tagebuchhafte Erzählung Als Mariner im Krieg von Joachim Ringelnatz
herangezogen. Allen literarischen Texte gemein ist eine gewisse Entmythologisierung des
Seekrieges, der zuvor noch als heroische Leistung zum Ruhme des Vaterlandes angesehen
wurde. Die Seemannswelt in der Kriegsmarine wird mit all ihren Erlebnissen und Schrecken
porträtiert.
56
La guerra de Irak y su configuración literaria en Bambiland de Elfriede Jelinek
Massa, Adriana
Universidad Nacional de Córdoba – Argentinien
Schlagwörter:Guerra, Intertextualidad, Literatura austriaca
Einleitung und Zielsetzung
Bambiland , extenso monólogo teatral, fue concebido como “work‑on‑progress” que
Jelinek comenzó a escribir en su sitio web al comienzo de la guerra de Irak y que luego
continuó escribiendo a lo largo de 2003.
El tema central de la obra es el de la Guerra de Irak y su tratamiento por parte de los
medios de comunicación masivos.
El trabajo tiene como objetivos:
- Demostrar que para para Jelinek la guerra se ha convertido en un acontecimiento
mediático, un espectáculo organizado por el poder para justificarla y legitimar la
invasión violenta.
- Precisar, a partir de la visión de Jelinek, la visión literaria de la guerra en el siglo XXI
- Determinar la eficacia de la obra en cuanto “teatro político” de acuerdo con la
intención de la autora.
Ausführung
El análisis se concentrará, en primer término, en el modo en que Jelinek presenta la relación
de los medios de comunicación con la realidad de las guerras actuales y la manera en que, a
través de un humor corrosivo y una mordaz ironía, realiza una parodia grotesca de las guerras
de la antigüedad a las que alude a través de Los persas de Esquilo.
Se considerará la función que cumplen, en esa visión crítica y paródica, tanto las
referencias clásicas y literarias (Esquilo, Nietzsche) como el lenguaje televisivo o los informes
de guerra, particularmente el discurso occidental –la CNN fue la mayor fuente de información
de Jelinek- sobre libertad, democracia, progreso y tecnología. Se analizarán así los distintos
intertextos y su función en la construcción de una determinada imagen de la guerra y se
procurará responder a la pregunta de si el discurso de los medios occidentales “crean” una
realidad que, más bien, desfigura la “realidad real” de la guerra.
Se examinará también en qué medida el planteamiento directo que realiza Jelinek
en Bambiland se corresponde con su propósito de “hacer teatro político”.
Schluss
El texto de Jelinek se centra en las diversas maneras en que el acontecimiento de la guerra
ha sido documentado. En este sentido algunos críticos lo han caracterizado como un “parte
de guerra” que relata las acciones bélicas a través de los ojos del periodista que se encuentra
in situ. Bambiland no sólo expresa una crítica a la guerra sino, sobre todo, a la forma en que
ésta es “desfigurada” y “deshumanizada” a través de los medios de comunicación y muestra
de qué modo estos construyen la realidad de la guerra con el fin de legitimar el poder de las
naciones dominantes.
LITERATUR
Baudrillard, Jean, La ilusión del fin . Barcelona: Anagrama, 1997.
, La Guerra del golfo no ha tenido lugar . Barcelona: Anagrama, 1991.
, Cultura y simulacro . Barcelona: Kairós, 2002.
, La guerra del golfo no ha tenido lugar , Barcelona, Anagrama, 1992.
Derrida, Jacques, Decir el acontecimiento, ¿es posible? Madrid: Arena Libros, 2008.
Jelinek, Elfriede. Bambiland . Reinbek bei Hamburg: Rowohlt, 2004.
, Elfriede. elfriedejelinek.com <http://www.elfriedejelinek.com>.
Lücke, Bärbel. „Zu Bambiland und Babel.“ En: Jelinek, E. Bambiland . Reinbek bei Hamburg: Rowohlt, 2004, pp. 229-271.
57
Das Ende der Stadt: der Luftkrieg in der Literatur
Michael, Joachim
Universität Hamburg – Deutschland
Schlagwörter: Zweiter Weltkrieg, Luftkrieg, Zeugnis, Apokalypse, kollektive Amnesie, W. G.
Sebald
Einleitung und Zielsetzung
Die systematische Bombardierung der Städte richtete sich im 2. WK zunehmend gegen
die Zivilbevölkerung und hatte bald die vollständige Zerstörung großer und mittlerer Städte
mitsamt seinen Wohnvierteln zum Ziel. Diese begann nicht erst durch die Luftangriffe der
Alliierten, gelangte durch diese jedoch ab 1943 zu ihrem Höhepunkt. Das moral bombing beabsichtigte, den Widerstandswillen der Bevölkerung zu brechen, und sah hierzu die
Entfachung von Feuerstürmen vor, die das urbane Leben großflächig verwüsteten. In dem
Vortrag soll es um die literarische Aufarbeitung dieser Verwüstung gehen.
Ausführung
W. G. Sebald hat in Luftkrieg und Literatur auf das auffällige aber bislang unbeachtete
Missverhältnis zwischen der totalen Destruktion und einem nur sehr vagen literarischen
Gedenken des Grauens hingewiesen.1 Sebalds Schrift hat eine Debatte ausgelöst, auf die
jedoch nicht im Einzelnen eingegangen werden kann. Nicht im Mittelpunkt steht daher die
Frage, ob sich etwa an revanchistischen Aufrechnungsdiskursen nicht doch ein Bewusstsein
der Niederlegung der deutschen Städte zeigt. Vielmehr soll an den zugegebenermaßen nicht
zahlreichen diesbezüglichen Nachkriegsromanen herausgearbeitet werden, wie die Literatur
mit dem Ende des urbanen Deutschlands umging. Hier geht es auch um jene apokalyptischen
Visionen, denen Sebald vorwirft, vor lauter Symbolisierungen und Übertragungen vor der
Erinnerung an das konkrete Zerstörungsgeschehen zu versagen.
Schluss
Auf dem Spiel steht die fast vollständige Auslöschung der Stadt mit einem großen Teil
ihrer Bevölkerung. Dass dieses Erleiden dem eschatologischen Vernichtungswahn des 3.
Reiches entspricht,2 ist Ausgangspunkt der Untersuchung und gibt sich als apokalyptisches
Signum der Moderne zu erkennen. Hierfür steht ein Text wie Hermann Kasacks Die Stadt
hinter dem Strom (1947), der nach Ansicht Sebalds die spezifische Erfahrung der Entfesselung
unvorstellbarer Zerstörungskräfte hinter die Ausmalung „transrealer“ Endzeitvisionen
zurücktreten lässt. Demgegenüber versucht Gert Ledigs Vergeltung (1956), das ausufernde
Zerstörungsgeschehen bei einem Bombenangriff auf eine fiktive deutsche Stadt im Einzelnen
aufzuzeigen. Dass das Ende der deutschen Städte auf einen gleichsam notwendigen
Endeffekt des Nationalsozialismus zurückschrumpft, der im kollektiven Bewusstsein alsbald
dem eifrigen Wiederaufbau Platz macht, scheint zu plausibel zu sein, um bestritten werden
zu können. Erklären kann diese weit verbreitete These das Vergessen der Katastrophe jedoch
nur teilweise.
1 W. G. Sebald: Luftkrieg und Literatur. Mit einem Essay zu Alfred Andersch . München; Wien: Carl Hanser, 1999, 9-120.
2 Saul Friedländer: „Die ‚Endlösung’. Über das Unbehagen in der Geschichtsdeutung“, in: Nachdenken über den Holocaust . München: Beck, 2007, 125-139.
58
Ästhetisierung, Idealisierung und Kritik des Krieges in der Literatur
des 20. Jahrhunderts
Mueller Uhlenbrock, Klaus Theodor
UNAM FES Acatlan – Mexiko
Schlagwörter: Literarische Debatten, Kultur, Krieg, Idealisierung, Ästhetisierung, Kritik der
Gewalt
In den Dichtungsarten Epik, Dramatik, Lyrik und Roman fungiert der Krieg als ein Thema,
das unterschiedliche Stellungnahmen der Autoren und damit gesellschaftlich kontroverse
Debatten provoziert hat. Die literarischen Ausdrucksformen haben traditionell sowohl zur
Verherrlichung kriegerischen Heldentums als auch zur Klage über den sinnlosen Verlust von
Leben gedient.
In der Literatur wird seit Homer das Grauen über Ereignisse benannt, bei denen
individuelles Leben einem Zweck geopfert wurde, der aus staatlichen Verhältnissen
abgeleitet wird. Krieg ist die (ritualisierte) Auseinandersetzung mit einem äußeren Gegner,
aber zugleich ein (ritualisiertes) Gewaltverhältnis nach innen. Aus der interpretativen
Einstellung des literarischen Produzenten resultiert die Apologie des rituellen Opfers, sobald
der Autor den staatlichen Kriegsauftrag zum eigenen macht. Wird dagegen der Versuch, das
(Staats)Ganze durch geplante Tötung von Individuen zu retten, als eine Kritik am willentlichen
Menschenopfer dargestellt, dann exponiert der Autor stellvertretend die gesellschaftliche
Ächtung von Kriegszielen, die weder Ästhetisierung noch Idealisierung erlauben.
Der Konferenzbeitrag präsentiert mit der im Titel genannten Ästhetisierung, Idealisierung
und Kritik drei Deutungsschemata, mittels derer in der Literatur des 20. Jahrhunderts
zentrale Topoi über den Krieg verhandelt worden sind. In einem ersten Teil wird die
Jugenddichtung Die Weise von Liebe und Tod des Cornets Christoph Rilkes von Rainer Maria Rilke
unter dem Kriterium der Ästhetisierung analysiert. Anschließend wird das Kriegserlebnis von
Walter Flex untersucht, der unter dem Titel Der Wanderer zwischen zwei Welten ein Kultbuch
des Krieges verfasst hat, in dem es ausdrücklich um eine Idealisierung des Grauens geht. Zum
Schluss wird die (ambivalente) Position von Thomas Mann verhandelt, der die Frage von Krieg
und Frieden als humane Problemkonstellation beschreibt. In diesem Kontext argumentiert
der Autor als Chronist eines Geschehens, das die finsteren Abgründe der gesellschaftlichen
Psyche und Kultur zur Anschauung bringt. Konsequent wird durch den literarischen Blick in
das barbarische Grauen die Auflösung des kriegerischen Heldentums exekutiert.
59
A I Guerra Mundial no romance „Ginster“, de Siegfried Kracauer
Otte, Georg
UFMG – Belo Horizonte – Brasilien
Schlagwörter: Siegfried Kracauer, Ginster, I Guerra Mundial
Einleitung und Zielsetzung
A apresentação do romance Ginster , de Siegfried Kracauer, tem como objetivo de fornecer
mais uma perspectiva literária em meio de uma vasta bibliografia em torno da I Guerra
Mundial. Além de uma análise crítica do posicionamento do narrador (e do autor), serão
estudados aspectos narratológicos dessa obra publicada em 1928, visivelmente influenciada
pela chamada Nova Objetividade e por técnicas narrativas como o fluxo de consciência à
maneira de Berlin Alexanderplatz , de A. Döblin. Além disso, recorreremos a reflexões de Walter
Benjamin para elaborar aspectos teóricos na abordagem da obra de Kracauer.
Ausführung
Siegfried Kracauer, mais conhecido como filósofo, sociógo, crítico literário e de cinema,
publicou em 1928 seu romance “Ginster” em 1928. Trata-se de uma obra com traços
autobiográficos, não apenas pela carreira do seu protagonista e pelo fato de Kracauer ter
assinado parte de suas publicações em jornais pelo pseudônimo “Ginster”, mas também pela
postura distante em relação aos eventos relacionados com a I Guerra Mundial. Diferentemente
do entusiasmo generalizado, Ginster não adere às massas, manifestando sua incompreensão
em relação à mudança de comportamento. Assim, por exemplo, não sabe por que ingleses
e franceses, com quem havia cultivado um contato amigável, de repente se transformariam
em inimigos, como quer a propaganda oficial do Governo, que conta com uma população
submissa, ao ponto de suspeitar qualquer estrangeiro de espionagem. O não-conformismo
de Ginster inevitavelmente o torna suspeito aos olhos dos seus vizinhos, que não toleram
qualquer comportamento que não fosse a adesão incondicional à política de guerra.
O distanciamento de Ginster se expressa através de um narrador em primeira pessoa que
se mostra lacônico e irônico ao apresentar sua visão particular dos acontecimentos. O fluxo
de consciência aumenta esse distanciamento, pois os solilóquios atestam constantemente
a ausência de qualquer compreensão pelas reações das massas. Técnicas do corte e
do flashback , com as quais Kracauer era familiarizado devido aos seus estudos sobre o
cinema, relativizam ainda mais as esperanças de uma vitória rápida e inevitável.
Kracauer se considerava como parte de uma geração exposta ao “desabrigo
transcendental”, nas palavras de Georg Lukács. As mesmas palavras são retomadas por Walter
Benjamin em seu antológico ensaios “O narrador”, que apresenta a I Guerra Mundial como um
divisor de águas da modernidade, uma vez que os combatentes voltaram “sem experiência”
e, consequentemente, sem a capacidade de narrar suas aventuras. Contemporâneo e
conhecido pessoal de Kracauer, Benjamin nos servirá como referência teórica no trabalho a
ser apresentado.
Schluss
De certa maneira, Ginster , devido às intermitências de uma escrita fragmentada, apresenta
esse narrador “incapaz” de reproduzir experiências. O indivíduo moderno não consegue
mais enquadrar as vivências particulares em standards universais. Resta a montagem dos
fragmentos, que, à maneira de um quadro do movimento Dada, procura produzir insights isolados numa realidade que escapou aos padrões tradicionais de compreensão.
60
Revisitando a adega das cebolas: olhar retrospectivo sobre Die Blechtrommel Pedro, Elisandra de Souza
Universidade de São Paulo – Brasilien
Schlagwörter: Günter Grass, Segunda Guerra Mundial, Autobiografia
Einleitung und Zielsetzung
Esta comunicação tem como foco o primeiro romance de Günter Grass, Die Blechtrommel ,
obra representativa para a discussão sobre a representação Segunda Guerra Mundial na
literatura. Sua importância na história da literatura alemã e seus desdobramentos na obra do
autor, recebeu especial atenção devido a uma nova discussão a respeito do romance após a
publicação do primeiro volume autobiográfico do autor, Beim Häuten der Zwiebel . Por muitos
anos considerado pela crítica a “voz da consciência alemã”, a credibilidade de Grass e sua obra
foram questionadas após a revelação de sua participação efetiva na Segunda Guerra Mundial
como integrante da Waffen-SS . Este novo debate se mostra importante, pois promove a
reflexão sobre os conteúdos discutidos por Grass e o valor atribuído ao romance
Ausführung
Desde seu lançamento em 1959, Die Blechtrommel promove discussões e críticas nem
sempre de entusiasmo. Tomado ainda hoje como um marco na história literária alemã, o
romance traz um recorte histórico significativo que vai de 1889 até a primeira década do
pós-guerra. A perspectiva é de Oskar Matzerath, narrador-personagem que nos oferece o
olhar por vezes grotesco e, de certa forma, deformado acerca do horror do regime nacionalsocialista. Esta deformação do ponto de vista do narrador possibilita a reflexão sobre os fatos
narrados, sobre a importância do não esquecimento da catástrofe ocorrida e a necessidade
de uma visão crítica sobre a sociedade alemã da época, sua culpa e responsabilidadesobre
os acontecimentos. A imagem que os leitores tinham do autor como “voz da consciência
alemã”, de um indivíduo que se juntou à juventude hitlerista, como outros tantos, e depois
serviu como soldado nos últimos anos de guerra, sendo ferido em 1945 e capturado pelo
exército norte-americano, torna-se outra quando ele conta em sua autobiografia sua
participação como membro da Waffen-SS . Os questionamentos promovidos pela revelação,
a relação entre o autor e os acontecimentos vividos por ele no conflito entram em choque
com a imagem inicial que seu público leitor havia construído gerando interpretações que
necessitam de avaliações mais apuradas para o entendimento do texto ficcional, do texto
autobiográfico e da relação entre eles.
Schluss
Diante das considerações, podemos concluir que, para muitos, o primeiro romance de
Grass hoje tem um outro significado e esse tipo de interpretação, partindo da reveleção do
autor em sua autobiografia, precisa ser investigada com cautela.
Die Blechtrommel continua sendo significativo para literatura alemã por tratar e discutir as
experiências da Segunda Guerra, o holocausto e a culpa. A obra de Grass, após as revelações,
poderá ser entendida de forma mais complexa e permitir uma reflexão mais aprofundada
sobre questões importantes como responsabilidade e culpa, que são centrais à discussão
desse período histórico.
LITERATUR
GRASS, Günter. Die Blechtrommel . Göttingen: Steidl Verlag, 2009.
. Beim Häuten der Zwiebel . Göttingen: Steidl Verlag, 2006.
. O tambor . Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1982.
. Nas peles da Cebola . Rio de Janeiro: Record,2008.
61
Bertolt Brecht: Lyrik in finsteren Zeiten
Redondo, Tercio
Universidade de São Paulo – Brasilien
Schlagwörter: Bertolt Brecht, Lyrik, Faschismus, Krieg
Einleitung und Zielsetzung
Von Anfang an hat sich Bertolt Brecht mit dem Thema Krieg beschäftigt. Zuerst als entzuckter
Patriot am Anfang des Ersten Weltkriegs, der unter dem Einfluss der Regierungspropaganda
die Lobpreisung des Kaisers und der “Heldentaten” deutscher Soldaten manche Gedichte
verfasst hat. Diese anfängliche Begeisterung hat bei der zunehmenden Evidenz der
Grausamkeit des Krieges und seiner wirtschaftlichen Perversität schnell nachgegeben. Am
Ende des Konflikts veröffentlicht er eine Ballade, die den Hass aller Rechtsgesinnte im Land
auf ihn zog, nämlich die “Legende vom toten Soldaten”. Nachher, wird sich Brecht lebenslang
das Phänomen des Kriegs behandeln.
Ausführung
Brecht hat auch im Bereich des Dramas über den Krieg geschrieben, wie z.B. in Mutter
Courage und im Fatzer-Fragment , um nur zwei wichtige “Kriegs”-Werke zu erwähnen,
in denen der Krieg eine zentrale Rolle spielt. Das passiert auch in Prosa-Texten, wie im
“Flütlingsgespräche”‑Dialog. Aber das Thema erscheint in der Zeit der Vorbereitung des
Krieges und nach seinem Ausbruch besonders in der Lyrik. Zwischen 1933, als Brecht als
Exilant Deutschland verlässt, und 1947, als er aus den USA zurück nach Europa kommt, nimmt
seine lyrische Produktion zu. Ohne die notwendigen Mittel für die Aufführung seiner Stücken
im Ausland – in erster Linie war sein Theater für das deutsche Publikum erdacht, und seine
Stücke konnten nicht dieselbe Resonanz in Dänemark oder in den USA finden1 – verfasst
er ganze Zyklen von Gedichten, in denen die eigne Erfahrung vom Exil, der Kampf gegen
den Faschismus und die ästhetische Debatte um den Realismus den Krieg as Hintergrund
haben. Das Leben wird immer stärker durch die Aussicht einer nähernden Katastrophe
geprägt. Die vorliegende Arbeit versucht durch manche lyrische Beispiele die verschiedenen
Entwicklungsphasen der Lyrik Brechts in der Zeit des Exils zu analysieren, deren Wesen
nicht die rein kriegerischen Aspekte der Weltkonflikt privilegiert, sondern eine strenge
Untersuchung ihres politischen und wirtschaftlichen Grundes vorzieht.
Schluss
Die vorliegende Analyse weist auf einer Seite auf zwei historische Schlüsselfaktoren hin,
die in Brechts Werke als wesentlich für die Erklärung des Kriegs auftauchen: der Faschismus
als notwendige Entwicklungsphase des Kapitalismus (seine brutalste Form2) und der Krieg als
notwendiger Ausgang einer wirtschaftlichen Weltkrise. Auf der anderen Seite, entstehen in
der Lyrik Brechts die selbst auferlegten Aufgaben jedes Schriftstellers, der sich konsequent für
den Kampf gegen den Faschismus und den Krieg ästhetisch-politisch rüstet.
1 REDONDO, Tercio. “Brecht: poemas do exílio”. In: Traulito . São Paulo: Cia. do Latão, 2010, nº 2 (julho/agosto), p. 12.
2 KNOPF, Jan. Brechthandbuch. Lyrik, Prosa und Schriften . Stuttgart: J.P. Metzler, 1986, p. 285.
62
A técnica do distanciamento e a representação da guerra
em Die Jungfrau von Orleans Silva, Carina Zanelato
Universidade Estadual Paulista “Julio de Mesquita Filho” – Araraquara – Brasilien
Schlagwörter:tragédia, distanciamento, representação
Einleitung und Zielsetzung
O ser humano, segundo Schiller (1991), tem como base do seu entretenimento o estado
de emoção e, predisposto a ser atraído por sentimentos que suscitam horror, temor e tristeza,
a emoção desagradável é a que mais lhe proporciona prazer. A tragédia coloca diante dos
nossos olhos um herói que padece, mas que ao mesmo tempo nos faz sentir um prazer
sublime na disposição moral de seu caráter. Em consequência disso, este trabalho tem como
objetivo discutir a representação da figura de Joana D’Arc nas cenas de batalha na peça Die
Jungfrau von Orleans , de Friedrich Schiller, sobretudo como esta representação está imbuída
da teoria estética do autor sobre a arte como formadora do homem.
Ausführung
Sendo a tragédia a “imitação de uma ação digna de compaixão” (SCHILLER, 1991, p. 106),
esta forma é eleita por Schiller como a melhor maneira de suscitar no homem o gosto pela
liberdade. Segundo o autor, a tragédia é da categoria de entretenimento que proporciona
o deleite moral do homem, que somente é alcançado através do uso de meios morais. Ao
sustentar a sua autonomia como objeto de entretenimento, a tragédia pode exercer a sua
função moral e educativa, não visando o fim moral, mas chegando a ele através da plena
liberdade estética. Sendo assim, vislumbramos na heroína da tragédia Die Jungfrau von
Orleans uma capacidade de renúncia ao bem-estar e de entrega à categoria moral que se
deixa transparecer no campo de batalha como força motivadora, que inspira aos exércitos
o ânimo necessário para vencer batalhas e, por fim, a guerra. Porém, as cenas de batalha
na peça, em sua maior parte, são narradas, o que nos faz ter conhecimento desse poder
encantador da personagem apenas através do olhar de outro personagem que narra o
ocorrido. Segundo Horácio (2005), atos de violência devem apenas acontecer fora de cena,
pois se eles fossem mostrados no palco, isso acentuaria o impacto emocional da situação
trágica. Esse pensamento condiz com a teoria de Schiller de que se deve manter uma variação
dos sentimentos suscitados pela tragédia para que o distanciamento seja sustentado, com
o intuito de manter o poder imaginativo do espectador ativo e não o fazer sucumbir pela
emoção tão facilmente como quando vemos as cenas de sofrimento.
Schluss
O efeito final dessa representação/narração dá o equilíbrio necessário para que o objetivo
inicial da arte trágica, que é o entretenimento a partir de meios morais e, consequentemente,
a educação estética do homem, seja alcançado com primazia. Ele faz com que sintamos
na capacidade do personagem a nossa capacidade de imposição moral diante do impulso
de autoconservação. Consequentemente, o distanciamento causado proporciona o
entretenimento, mas também a reflexão sobre como o tema abordado na peça de Schiller
é identificável ao seu contexto histórico. Prestes a entrar sob o domínio napoleônico, a
Alemanha fragmentada da época de Schiller se vê diante de uma força externa que pretende
se estabelecer como governante do país, assim como na peça vemos Joana D’Arc lutar contra
forças externas que dominam a França durante a Guerra dos Cem Anos. Essa identificação do
tema à situação histórica tem como foco a teoria do autor de que é no mundo estético que
se dá a formação do homem, e é a partir daí que ele se liberta no mundo físico e consegue
validar a sua liberdade, atingindo, assim a capacidade de ser livre.
63
LITERATUR
ARISTÓTELES, HORÁCIO E LONGINO. A poética clássica. Tradução direta do grego e do latim por Jaime Bruna. São Paulo: Cultrix, 2005.
SCHILLER, F. A educação estética do homem: numa série de cartas. Trad. Roberto Schwarz e Márcio Suzuki. São Paulo: Iluminuras, 1990.
. Teoria da tragédia. Trad. de Anatol Rosenfeld. São Paulo: E. P. U., 1991. (Biblioteca Pólen).
. Sobre poesia ingénua e sentimental. Trad., introdução, comentário e glossário de Teresa Rodrigues Cadete. Lisboa: Imprensa NacionalCasa da Moeda, 2003.
. Sobre graça e dignidade. Trad. de Ana Resende. Porto Alegre: Movimento, 2008.
, Die Jungfrau von Orleans: eine romantische Tragödie.. Stuttgart: Reclam, 2011.
64
A Literatura como espaço de memória: análise a partir do romance
Landgericht , de Ursula Krechel
Silva, Natasha Pereira
Universidade Federal do Rio de Janeiro – Brasilien
Schlagwörter:literatura, história, memória, memória no pós-guerra
Einleitung und Zielsetzung
Este trabalho pretende, a partir do romance alemão Landgericht 1, de Ursula Krechel,
abordar questões como a relação entre ficcional e real, entre descrição de fatos e sua narrativa,
entre memória e esquecimento.
O título do romance sugere uma ambiguidade, pois a palavra em alemão pode denotar
aquele Tribunal ( Gericht ) que é regional ou estatal, ou aquele no qual se coloca o Estado, o
país ( Land ), para ser julgado. Isso porque, na trama narrativa, que se passa no pós-guerra,
o Estado é colocado em questão, pois tudo o que se tinha como legítimo e verdadeiro é
relativizado, observado e julgado sob uma nova perspectiva.
O romance trata do exílio e do retorno à Alemanha, em 1947, de um emigrante judeu que
não consegue se sentir em sua terra. A experiência da reconstrução do seu lugar acontece e
promete ser renovada a todo tempo, paralelamente à solidificação da República da Alemanha.
De partida, tem-se um não-lugar , a partir do qual as coisas podem vir a se reorganizar e um
novo espaço pode ser estabelecido.
Ausführung
A pesquisa propõe tratar a reconstrução no pós-guerra ao perpassar pela experiência da
Literatura, a partir da análise do romance contemporâneo elencado. O foco é na narrativa
ficcional, na qual encontramos lastros de uma realidade, também construída.
Acerca de distinções e aproximações, para Luiz Costa Lina, a historiografia se faz
discursivamente, portanto ela não está distante da ficção. No entanto, a História estaria
comprometida com a veracidade, enquanto que a Literatura com a verossimilhança2.
Segundo Alfredo Bosi, o romancista tem permissão para inventar, enquanto o historiador
pode interpretar, com o cuidado de contar os fatos como aconteceram3.
As recorrentes temáticas históricas na Literatura reforçam a hipótese de que o relato dos
fatos não basta para se compreender e se memorar os acontecimentos, de modo que a
ficção parece mesmo ter um papel singular.
O discurso literário é aquele que também se comunica com outros universos discursivos
e promove a abertura ao pensamento crítico dos sujeitos que interrogam o que está posto
conforme François Ost4.
É como se a arte pudesse “levar adiante um dever de justiça”, e com a impressão e
expressão da memória os homens não estariam mais presos a repetir a mesma estrutura
violenta do seu passado, na reflexão de Márcio Seligmann-Silva5.
A retomada da temática da guerra e seus lastros parece ser um esforço de superação e,
como propõe Aleide Assmann, o processo de recordação coletivo e de memória cultural deve
ser feito de maneira crítica e reflexiva, com discussões abertas, sob risco de deformações6. É
neste ponto que parece ser profícua a presente discussão.
1 KRECHEL, Ursula. Landgericht. Salzburg und Wien: Jung und Jung, 2012.
2 LIMA, Luiz Costa. História. Ficção. Literatura. São Paulo: Companhia das Letras, 2006.
3 BOSI, Alfredo. As fronteiras da Literatura. In: Entre a Literatura e a História. São Paulo: Editora 34, 2013.
4 OST, François. Contar a Lei – As Fontes do Imaginário Jurídico. São Leopoldo: Unisinos, 2004.
5 SELIGMANN-SILVA, Márcio. Desarquivando a ditadura: memória e justiça no Brasil. São Paulo: Hucitec, 2009.
6 ASSMANN, Aleida. Espaços da Recordação: formas e transformações da memória cultural. Campinas: Unicamp, 2011.
65
Schluss
A temática histórica do romance traz a tona questões da aproximação entre ficção
e realidade. A aposta é que a experiência com a literatura e com leitura, atividade sempre
solitária, pode colocar o indivíduo a questionar a ordem que está posta.
Na crítica literária, opera-se um pacto ficcional, no direito, o mesmo se dá quando a
narrativa do contexto já não é tomada como reflexo fiel à realidade, que é sempre datado e
provisório. Com isso, apresenta-se um convite à (re) construção de um espaço de diálogo e
discussão.
66
Max Ernst e a experiência com a guerra a partir da ótica surrealista
Tartaro, Thiago Gonçalves
Universidade de São Paulo – Brasilien
Schlagwörter: literatura alemã, surrealismo, guerra, pintura, Max Ernst
Einleitung und Zielsetzung
Max Ernst (1891, Brühl – 1976, Paris) deixou um legado importante em várias formas
de expressão artística. Sua autobiografia Biographische Notizen: Wahrheitsgewebe und
Lügengewebe (1962), por exemplo, reúne notas, poemas e pequenos ensaios escritos ao
longo da vida do artista. Dentre estes escritos, é possível destacar aquele que fala de sua
experiência como soldado na Primeira Guerra Mundial, julgada como “große Schweinerei”
(grande porquice). Em 1934, Ernst lança seu terceiro romance de colagens, Une Semaine
de Bonté , que, segundo a crítica especializada, atualiza e amplia noções de violência,
crueldade e destruição. Tal atualização seria o retrato dos resultados de uma guerra
iminente, dado que o romance é elaborado e publicado justamente um ano depois da
ascensão do partido nacional socialista ao poder. Com a presente fala, pretende-se traçar
linhas gerais de como Max Ernst expressou a temática da guerra em algumas de suas obras,
especialmente em Une Semaine de Bonté .
Ausführung
A fala se inicia com uma brevíssima biografia de Max Ernst, dada ênfase aos anos entre
1914, ano do início da Primeira Guerra Mundial, e 1953, ano da volta do artista a Paris, vindo do
exílio nos EUA. Nessa época são produzidas as obras que tematizam a guerra.
Em seguida, comentaremos escritos de Ernst que tematizam sua experiência na Primeira
Guerra mundial. A título de exemplo, citamos aqui o escrito de 1914 no qual Ernst fala da
dispensa de alguns amigos do por problemas de saúde e da tentativa de fuga que outros de
seus conhecidos tentaram empreender. Neste mesmo escrito, o artista expressa sua revolta
ante à violência gerada pela Primeira Guerra Mundial.
Partiremos então para o comentário mais detido sobre o terceiro romance de colagens
de Max Ernst, Une Semaine de Bonté , lançado em 1934. A obra é composta de 182 colagens
organizadas em 7 capítulos, cada uma representando um dia da semana. Cada um destes 7
capítulos contém um título e uma epígrafe. As colagens se organizam dentro de cada um
dos capítulos através de imagens que se repetem. No primeiro capítulo, por exemplo, a figura
recorrente é o leão. No quinto, a imagem recorrente é o pássaro.
O motivo central do romance é a violência, uma vez que na grande maioria das colagens,
nos são apresentadas cenas de assassinato, abusos sexuais, morte etc.
Analisaremos como este híbrido entre literatura e arte atualiza a noção do medo de uma
guerra à maneira surrealista de Ernst. Com o alargamento da realidade, pretende-se entregar
um conhecimento a respeito da realidade circundante. É isso que Une Semaine de Bonté faz.
A partir de suas imagens de violência aparentemente absurdas, o livro visa chamar a atenção
do leitor para o fim que a realidade dele pode ter.
Schluss
Com nossa fala, pretendemos demonstrar como Max Ernst expressa seu receio a respeito
de um eventual extermínio do homem através de conflitos.
Com conhecimento de causa (uma vez que sentiu na pele as penas de uma guerra),
o artista alemão amplia a noção de crueldade. Com suas imagens inóspitas e absurdas,
bem como com o apoio de textos, ele cria uma narrativa que, em última instância discorre
sobre o declínio do homem. Tal declínio é apresentado de maneira análoga à criação, uma
vez que se encontra organizado em 7 dias. Contudo, estes 7 dias não trazem boas novas,
e sim, o fim.
67
LITERATUR
ERNST, Max. Una Semana de Bondad o los Siete Elementos Capitales . Barcelona: Gustavo Gili. 1982.
KONNERTZ, Winfred. Max Ernst . Köln: DuMont. 1980.
SPIES, Werner (org.). Max Ernst: Retrospektive . München: Prestel-Verlag. 1979.
SPIES, Werner. Max Ernst. Collagen: Inventar und Wiederspruch . Köln: DuMont. 1981.
WIX, Gabriele. Max Ernst: Maler, Dichter, Schriftsteller . München: Wilhelm Fink Verlag. 2009.
68
Contra a guerra e a violência: algumas narrativas de Christa Wolf
Umbach, Rosani
Universidade Federal de Santa Maria – UFSM – Brasilien
Schlagwörter:Guerra, Violência, Memória
Einleitung und Zielsetzung
Este trabalho procura analisar as relações entre memória e guerra como estratégia ficcional
da autora alemã Christa Wolf em algumas de suas narrativas, tais como em Störfall (Acidente),
de 1987, obra publicada pouco depois do desastre nuclear de Chernobyl ocorrido na União
Soviética em 1986, o qual intensificou o movimento contrário ao uso de energia nuclear. O
choque causado pelas consequências da explosão do reator – a contaminação da população
e de grandes extensões de terras, a aproximação da nuvem radioativa ao continente europeu
– serve como ponto de partida para uma escrita que reflete sobre o destino da humanidade,
sobre as guerras e o que seria o ‘ponto cego’ de nossa civilização. Essa temática também é
retomada em outras narrativas de Christa Wolf.
Ausführung
Uma característica marcante nas obras da escritora, ensaísta e crítica literária alemã Christa
Wolf (1929-2011), considerada uma das mais representativas autoras da Alemanha, que fez
carreira como escritora preocupada com os rumos que a sociedade tomava na República
Democrática Alemã, extinta em 1990, é o entrelaçamento da experiência histórica em seus
romances. Todos eles evidenciam como o contexto de autoritarismo, violência e guerras
condiciona o comportamento das personagens, tolhendo-as de seus direitos fundamentais.
É esse o caso da narrativa Störfall (Acidente), de 1987, publicada um ano após o desastre
nuclear de Chernobyl ocorrido na União Soviética há mais de 25 anos, o qual intensificou o
movimento contrário ao uso de energia nuclear.
Schluss
As experiências narradas com base na memória em Störfall relacionam‑se à questão da
identidade dos alemães após a Segunda Guerra Mundial, tanto a individual como a do grupo
social. Assim, a obra Störfall coloca em cena os motivos que levaram os alemães a silenciar
sobre suas culpas após a Guerra e representa sua incapacidade de se submeter ao luto e à
consequente conscientização sobre os horrores que causaram aos judeus.
LITERATUR
ASSMANN, Aleida. Erinnerungsräume. Formen und Wandlungen des kulturellen Gedächtnisses. München: Beck, 2003.
CORNELSEN, Elcio; BURNS, Tom (org.). Literatura e guerra. Belo Horizonte: Ed. UFMG, 2010.
WOLF, Christa. Störfall. Nachrichten eines Tages. Frankfurt a. M.: Luchterhand, 1987.
69
Die Aktualität Goethes
Arbeitsgruppenleiter: Magali Moura, Marcus Vinícius Mazzari, Wilma Patricia Maas
Als Dichter, Wissenschaftler und historische Figur bedarf Johann Wolfgang von Goethe
keiner eingehenden Einführung. Sein schier unüberschaubares, in einem Zeitraum von sechs
Jahrzehnten entstandenes Werk umfasst einige der bedeutendsten Texte der deutschen
Literatur und arbeitet darüber hinaus an universellen Themen und Motiven, wie dem
Faustischen Pakt oder dem Begriff der Bildung. Goethes mannigfaltige Interessen sowie
sein langes Leben, welches ihn die Übergänge zweier Weltepochen als Augenzeuge erleben
ließ, haben zur Herausbildung seiner historischen Bedeutung beigetragen, der gegenüber
zeitgenössische aber auch spätere Autoren Haltungen der Annäherung oder der ironischen
Ablehnung einnahmen.
Auseinandersetzungen mit seinem Werk finden sich also nicht nur in der sogenannten
„Goethezeit“ oder in den Jahrzehnten danach, sondern auch im 20. Jahrhundert und bis zu
den heutigen Tagen, denkt man an moderne oder zeitgenössische Romanciers wie Thomas
Mann, Martin Walser, Günter Grass, an Philosophen wie Hans-Georg Gadamer, Ernst Bloch,
Ernst Cassirer, Hans Blumenberg und Rüdiger Safranski, um nur einige Namen zu nennen.
Der Mannigfaltigkeit sowie der Universalität des Goetheschen Werks verpflichtet, wird dieses
Symposium Beiträge zu Themen wie den unten angeführten willkommen heißen: Aspekte
einer Goetheschen Ästhetik: historische Auswirkungen und heutige Einschätzung; Goethe in
der Geschichte der Wissenschaften; Goethe und die Übersetzung; Gattungstheorie im Werk
Goethes und Goethes Werk aus der Sicht der Gattungstheorie; Bild und Wort bei Goethe;
Goethe in der Literaturgeschichte; Kreative Rezeption von Goethes Werk in der Literatur und
anderen Künsten. (Es werden auch Arbeitsvorschläge berücksichtigt, die sich auf einzelne
Werke Goethes beziehen.).
70
03
Goethe: do eterno-feminino ao eterno humano
Alves, Luciene Antunes
Universidade Federal de São Paulo – UNIFESP – Brasilien
Schlagwörter:Feminino, Masculino, Aniquilamento, Eterno, Humano
Einleitung und Zielsetzung
Goethe é um dos poucos poetas que consegue trabalhar com o feminino sem torná-lo
puro sentimentalismo, vingativo ou ameaçador, como por exemplo encontramos em uma
tragédia como Medeia (de Eurípedes), em que o feminino é amalgamado ao amor, à vingança
e à loucura. Na tragédia de Gretchen, o feminino é afável e farto de amor. Sendo assim, este
trabalho tem por objetivo mostrar como o poeta alemão opera com o feminino e a dimensão
do masculino no drama de Margarida. Primeiramente analisaremos o aniquilamento da jovem
em todas as esferas: de filha à amante de irmã a mãe; depois iremos abordar a perspicácia de
Goethe em conduzir o esfacelamento do feminino ao eterno-feminino implacável, irredutível
e imortal de Gretchen – único capaz de salvar e acolher Fausto – homem de ação guiado pelo
eterno masculino – instintivo, confuso e anárquico. Por fim veremos como Goethe constrói o
eterno humano na figura de seus personagens Gretchen e Fausto.
Ausführung
Valer-nos-emos das edições críticas, das traduções modernas disponíveis e de todo o
aparato estético-filosófico do poeta.
Schluss
Se por um lado temos Margarida que padece e sofre vários tormentos por viver seu amor
e os momentos de deleite com Fausto, por outro lado há o Doutor usufruindo os prazeres
que o mundo (e o diabo) pode lhe oferecer, mesmo que para isso, como afirma Valéry, “tenha
que sacrificar qualquer mulher ao eterno- feminino” (VALÉRY, 1999, p. 39). No entanto, o eterno
humano é legado tanto a Fausto como à personagem Margarida. Goethe, apesar de todos
os infortúnios, não confere à “inocentinha” Margarida uma total destruição; no final ela é (re)
conduzida ao “Celeste Poder”, à “hoste sublime” e, ainda, intercede por aquele que a faz sofrer:
Fausto. Já o Doutor pactuário, por mais que viva na esfera irrestrita do masculino, no gozo
ilimitado de tudo ter e conhecer, pode ser visto como um ser de transformação, passível de
renovação em que sua existência não se limita ao nada ( Nichts ) – já que nela Fausto descobre
o amor, a dor, a solidão, e o que pouco se consegue perceber: o que realmente é a liberdade.
Afirma Fausto momentos antes de morrer: “(...) À liberdade e à vida, só faz jus,/ Quem tem de
conquistá-las diariamente” (GOETHE, 2007, p. 983).
LITERATUR
ANDRADE, Maria Lúcia Camargo de. Gaia: O feminino em estado bruto . São Paulo: Vetor, 2005.
BERMAN, M. Tudo que é sólido desmancha no ar – A aventura da modernidade . Trad. Carlos Felipe e Ana Maria. São Paulo: Companhia das Letras.
EGGENSPERGER, K. Gretchen e Gabriela – Do destino da protagonista no Fausto de Goethe e no romance Gabriela, cravo e canela de Jorge amado. In:_ Fausto
e a América Latina . Helmut Galle; Marcus Mazzari (orgs). São Paulo: Humanitas, 2010.
ECKERMANN. Conversações de Goethe com Eckermann . Trad. Luís Silveira. Ed.Vega: [S.I.]; [Sem data]. (Coleção outras obras).
GOETHE, J. W. von. Fausto: uma tragédia – Primeira parte. Trad. Jenny Klabin Segall. apresentação, comentários e notas de Marcus V. Mazzari. São Paulo:
Ed. 34, 2004, (Edição bilíngue).
. Fausto: uma tragédia – Segunda parte. Trad. Jenny Klabin Segall; apresentação, comentários e notas de Marcus V. Mazzari. São Paulo: Ed.
34, 2007, (Edição bilíngue).
MAZZARI, Marcus Vinícius. Apresentação, comentários e notas. Fausto, uma tragédia . Segunda Parte. Trad. Jenny Klabin Segall. São Paulo: Editora 34, 2007.
VALÉRY, Paul. Discurso em honra de Goethe. In: BARBOSA, João Alexandre (Introd. e Org.). Variedades . Trad. Maiza Martins de Siqueira. São Paulo:
Iluminuras, 1999. p. 33-48.
71
Apontamentos sobre o clássico numa sequência de aforismos
das Máximas e Reflexões de Goethe
Clímaco, Marco Antônio
Universidade Estadual de Campinas – UNICAMP – Brasilien
Schlagwörter:Goethe, clássico e romântico, são e doente, fingimento, tradição e
individualismo
Einleitung und Zielsetzung
Embora tão estreitamente associada à sua biografia e à imagem cunhada e legada à
posteridade, a aproximação de Goethe ao ideal clássico e a seu modelo acompanha e
marca o seu progressivo distanciamento de seus contemporâneos, mercê da adoção e do
depuramento de uma postura cada vez mais extemporânea que o passar dos anos não faria
senão aprofundar e consumar. Quer lhe tenha servido de plataforma e refúgio para o seu
descompasso com respeito às tendências dominantes da sensibilidade de seu tempo, quer
se apresente como um elo indispensável no encadeamento necessário da evolução de sua
‘mônada’, o certo é que a opção de Goethe pelo classicismo engendra uma concepção e
um ideal civilizatórios inteiramente novos, em que a continuidade e a ruptura se distinguem
a custo e em que devem, em todo caso, formar uma unidade que nada tem de saudosista
ou regressiva.
Ausführung
Em meio à sua pródiga produção de índole clássica – vazada não apenas em textos
literários e teóricos, como na publicação de periódicos e na promoção de concursos
consagrados à divulgação e cultivo de seus valores e de sua herança –, o classicismo de
Goethe ficou não obstante associado, de uma maneira em geral negativa e não raro com
certa perplexidade, a uma afirmação de cunho polêmico e algo programático, presente em
suas Máximas e Reflexões : “ Clássico é o que é são, romântico o que é doente ”. Em que pese o
seu tom peremptório e inequívoco, este aforismo não figura como uma afirmação isolada
sobre o clássico no contexto das Máximas e Reflexões , senão que integra uma sequência de
aforismos em que o tema do classicismo é tratado a partir de pontos de vista distintos e
complementares, cuja consonância fornece uma visão bem mais complexa e abrangente
do que o referido aforismo sugere à primeira vista. Da leitura conjunta e circunstanciada
deste grupo de aforismos, de que constam observações reiteradas sobre a poesia e a
retórica e a forma de atuação e a situação do escritor de gênio perante a crítica e o público
de seu tempo, resulta um quadro penetrante e coeso das intuições fundamentais de Goethe
sobre o papel reservado ao poeta animado de pias aspirações e de reverência para com o
repositório de nossas tradições, em face das disposições e escolhas bem diversas esposadas
por uma civilização na qual o poeta alemão podia ter-se na conta de um sustentáculo e
expoente de escol.
Schluss
Tomando por base algumas considerações feitas nesta sequência de aforismos sobre
Ovídio, Kalidasa e o próprio Goethe, este estudo pretende abordar a noção de fingimento
poético , para a partir dela discutir o estatuto e a concepção do fazer poético que resultaram
para Goethe do enfrentamento de uma época de maré montante do individualismo, em
que o resgate e a reabilitação da tradição já não se podiam produzir senão pela experiência
e transformação individuais desta mesma má-consciência ainda embrionária, misto de
auto‑suficiência e insuficiência, com que se ameaçava estiolar a tradição ou entronizá‑la
como alvo preferencial da insaciável sanha humana de exorcizar os seus ídolos.
72
LITERATUR
Curtius, Ernst Robert. Literatura Européia e Idade Média Latina ; tradução de Teodoro Cabral e Paulo Rónai. São Paulo: Hucitec/Edusp, 1996.
Goethe, Johann Wolfgang von. Fausto: Uma tragédia (segunda parte) ; trad. de Jenny Klabin Segall; apresentação, comentários e notas de Marcus Vinicius
Mazzari; ilustrações de Max Beckmann. São Paulo: Ed. 34, 2007.
Goethe, Johann Wolfgang von. Máximas e Reflexões ; Versão portuguesa, introdução e notas de Afonso Teixeira da Mota. Lisboa: Guimarães Editores, 2001.
Goethe, Johann Wolfgang von. Teoría de la Naturaleza ; Estudio preliminar, traducción y notas de Diego Sánchez Meca. Madri: Editorial Tecnos, S. A., 1997.
Kālidāsa. Xacuntalá reconhecida ; tradução integral por Carlos Alberto da Fonseca e Mário Ferreira. São Paulo: Bhārata nº 2 - Cadernos de Cultura Indiana
(Publicação do Curso de Língua e Literatura Sânscrita da USP), pp. 1 – 114, 1990.
Ovídio. Cartas Pônticas ; introdução, tradução e notas de Geraldo José Albino; revisão da tradução de Zelia de A. Cardoso. São Paulo: Editora WMF Martins
Fontes, 2009.
73
O amor em Fausto I Domke, Débora
Universidade de São Paulo – Brasilien
Schlagwörter:amor, experiência, Goethe
Einleitung und Zielsetzung
O trabalho propõe investigar como o amor se desenvolve em Fausto I , de Johann
Wolfgang von Goethe, analisando o processo de transformação que esse sentimento
promove no protagonista, ao abordar experiências que ele vivência ao longo da primeira
parte do poema dramático. Após o acordo selado entre Fausto e Mefistófeles, este usa o
artifício da sedução, na tentativa de distanciá-lo do amor e aproximá-lo da sexualidade por
meio da figura de Margarida. A partir dessa primeira experiência com a sedução, o estudo
analisa como o sentimento de Fausto se transforma ao longo do poema dramático.
Ausführung
Após a primeira visão ilusória de um ser feminino desejado, na cena “Cozinha da Bruxa”,
começa a obsessão do protagonista pelo objeto de desejo. Mefistófeles usa essa estratégia
de sedução que, no entanto, é percebida de forma diferente por Fausto. Toda atribulação
causada pela visão do espelho, que a princípio remete à esfera do primitivo, é sublimada pelo
protagonista.
Nesse momento, portanto, o leitor se depara com a problemática que irá causar o
conflito central: a sedução e o amor. Obcecado pela ideia de levar Fausto para o universo da
sexualidade, Mefistófeles instiga o desejo do protagonista:
Não! Não! Há de surgir-te, em carne e osso, a visão,
Do sexo em breve a flor mais bela.
(Baixo)
Verás Helena em cada fêmea
(GOETHE, 2004, v. 2602 – 2605).
A investida de Mefistófeles tem como consequência a experiência da transformação
interior de Fausto, que se faz notar por meio das oscilações de sentimento, começando pela
sedução até o ápice da tragédia, que envolve o amor.
Schluss
A partir do estudo feito por Jochen Schmidt, o trabalho mostrará as fases do poema
dramático sob a perspectiva das mudanças sofridas pelo protagonista em relação ao amor.
A sequência das cenas e as alterações do cenário servirão como fio condutor do estudo, uma
vez que apresentam o desenrolar do sentimento de forma crescente.
1 GOETHE, J. W. von. Fausto: uma tragédia – Primeira parte. Trad. Jenny Klabin Segall. apresentação, comentários e notas de Marcus V. Mazzari. São Paulo:
Ed. 34, 2004, (Edição bilíngue).
74
Carreirismo e remorso com os pobres
– observações sobre o tema do intelectual em Goethe
Figueiredo, Priscila
Universidade de São Paulo – Brasilien
Schlagwörter:Clavigo, Tasso, Fausto
Einleitung und Zielsetzung
O objetivo dessa comunicação é refletir sobre a afinidade entre os dilemas dos
personagens Clavigo, Tasso e Fausto, protagonistas em dramas homônimos, e os de Werther,
personagem-título de uma de suas mais importantes novelas. Mais que uma afinidade, tratase de um percurso evolutivo ao longo do qual se aprofunda a reflexão de Goethe sobre a
questão do carreirismo social, juntando-se por vezes a ela o remorso com a personagem
pobre afastada do processo, em geral de forma trágica (caso de Clavigo e Fausto ).
Ausführung
No capítulo de Mimesis sobre Goethe e o classicismo alemão (“O músico Miller”), Erich
Auerbach observa como “(...) Goethe nunca representou dinamicamente a realidade da vida
contemporânea” e que “aquelas dentre suas obras que se ocupam total ou parcialmente
mediata ou imediatamente com acontecimentos revolucionários, têm todas em comum o
fato de não se imiscuírem nas forças dinâmicas em ação (...) tão logo se trata da coisa em
conjunto, Goethe volta-se para o geral o moralizante”. Na base disso está sem dúvida a relação
do autor com a Revolução Francesa e a época napoleônica, com o horror ao que “fermentava
de maneira informe”, preferindo o que se “forma[va] paulatinamente”, mas também, bastante
ligado a isso, o fato de que as condições sociais e políticas na Alemanha, fragmentada numa
multiplicidade de “paisagens históricas” e principados, com uma grande herança feudal e
autoritária, não propiciava a matéria para o desenvolvimento de um realismo pleno. Essa
difícil equação, aliás, será o centro de um livro como Deutsche Realisten , de G. Lukács. Seja
como for, é um assunto claramente contemporâneo, ainda que possa ser encarnado por um
Tasso (o grande poeta do seiscentismo italiano), por exemplo, o dilema do artista/homem de
letras/homem culto, ambicioso de reconhecimento e integração social (o que terá um final
feliz em Wilhelm Meister , com o casamento morganático de Wilhelm com uma integrante da
nobreza) e ora impedido de integrar, inclusive como parceiro erótico-amoroso, um círculo
mais amplo e nobre (caso de Tasso e Werther), ora vendo-se às voltas com a necessidade
de afastar inapelavelmente a personagem pobre por quem se apaixona. Esta não pode ser
integrada em seus projetos de carreira social, processo que culmina no drama pungente de
Margarida, um “caput mortuum”, sacrificada por Fausto, drama após o qual o dinamismo
do processo a um só tempo civilizador e destrutivo que ele incorpora está definitivamente
liberado em sua ferocidade a partir do Fausto II .
Schluss
Em certo sentido, Mefistófeles é esse dinamismo desencadeado, como a crítica já
observou mais de uma vez e podemos também entendê-lo como um novo conteúdo e uma
nova forma também, que colocará em um novo patamar qualitativo o tema da ambição do
intelectual, agora associado às energias de progresso (e também destruição) liberadas com
o capitalismo.
75
Zweckmäßigkeit ohne Zweck : ideias kantianas presentes na estética de Goethe
Guidotti, Mirella
UNESP – FCLAR – Brasilien
Schlagwörter:Goethe, Kant, Estética, Teoria Literária
Einleitung und Zielsetzung
Investiga-se a influência da Terceira Crítica kantiana na estruturação daquilo que
chamamos de pensamento estético goetheano, abordando os elementos presentes em
textos goetheanos a partir de 1786, ano em que Goethe realiza a famosa viagem a Itália e
espécie de marco na consolidação de sua estética.
Ausführung
Através do conceito de finalidade sem fim, Zweckmässigkeit ohne Zweck , um dos termos
decisivos da Terceira Crítica kantiana, aborda-se a concepção estética segundo a qual a obra
de arte não é redutível a uma explicação ou dedução em uma ciência do belo. O valor da arte
reside nela mesma, a arte possui um valor intrínseco, isto é, não está voltada para qualquer
finalidade que não seja ela mesma. A noção de “finalidade sem fim” implica a independência
do julgamento do objeto de bela arte em relação a outras instâncias, sejam morais, históricas
ou filosóficas, não instrumentalizando o texto literário a nenhuma finalidade exterior, pois
nenhum discurso exterior pode traduzir segundo esta concepção o texto poético. Neste
sentido a expressão designa o momento de ruptura com a tradição estética preceptiva,
predominante em séculos anteriores. Em resumo: com a noção de “finalidade sem fim”
agrupamos a idéia de que a arte é um campo, no limite, inexprimível para estes autores. Em
Goethe a arte também é um campo que produz seu próprio mundo, suas próprias verdades
e neste sentido deve ser julgada somente a partir de suas leis internas, intrínsecas. A idéia
da intraduzibilidade do estético aparece pois, ainda que com traje específico, em Goethe.
Desde os anos 90 essa idéia adquire importância eminente para o poeta, e mesmo o Goethe
maduro recorrerá a Kant e em especial à idéia de autonomia da arte.
Schluss
Embora bastante semelhantes, o pensamento sobre a arte de Goethe e Kant – reflexo do
espírito do tempo ou não – possui também dessemelhanças, da qual a mais flagrante (e óbvia)
é a de que Goethe não é um filósofo e Kant o é. Como filósofo, Kant parte da separação entre
filosofia e arte, ou, entre o filósofo e o artista (tome-se por exemplo o §49 da Crítica da faculdade
do juízo , no qual Kant se preocupa em separar a maneira, modus aestheticus , do método, modus
logicus ). Goethe, na contramão, procura encurtar esta diferença, de modo que se pode afirmar
que a união da filosofia (ou ciência) e da arte é um objetivo perseguido. Para o espírito holístico
goetheano, arte e filosofia deveriam, idealmente, serem a mesma coisa.
LITERATUR
GOETHE, J. W. von. Sämtliche Werke . Weimarer Ausgabe (Sophienausgabe). Deutscher Taschenbuch Verlag. In: http://goethe.chadwyck.co.uk/.
KANT, I. Kritik der Urteilskraft . Einleitung von Karl Vorländer. Leipzig: Verlag von Felix Meiner, 1922.
. Crítica da Faculdade do Juízo . Rio de Janeiro: Forense Universitária, 2005.
. Observações sobre o sentimento do belo e do sublime . Campinas: Papirus, 1993.
76
Goethe e a representação do sublime
Maas, Wilma Patricia
UNESP – Araraquara – Brasilien
Schlagwörter:sublime, Über den Granit, Da arquitetura Alemã
Einleitung und Zielsetzung
Moses Mendelsohn define o sublime no ensaio Über das Erhabene und Naive in den schönen
Wissenschaften como o sentimento provocado pela extensão ( Ausdehnung ) da medida dos
objetos do mundo físico. Isso significa que, frente a um objeto ou a uma paisagem cujos
limites ultrapassam a capacidade de nossos sentidos, somos tomados por “um abalo, uma
espécie de vertigem, que nos obriga a desviar os olhos” Segundo Mendelsohn, o mesmo
abalo é provocado pela contemplação da “unidade orgânica”, que pode levar “as almas
educadas” até mesmo a uma reação de abjeção. Ainda que Goethe não tenha se ocupado
diretamente do conceito de “sublime”, investigamos aqui principalmente os textos da década
de 80, nos quais a concepção de Mendelsohn parece ecoar.
Ausführung
“Da arquitetura alemã”, de 1773, mostra a reação de Goethe frente à Catedral de Estrasburgo.
Goethe adentra a nave com “a cabeça cheia de conhecimentos gerais do bom gosto”, mas
logo se vê transformad pela contemplação da obra extraordinária: “Mas com que sentimento
inesperado fui surpreendido pela visão quando cheguei diante dela! Uma impressão total e
grandiosa preencheu minha alma, impressão que eu certamente pude saborear e desfrutar,
mas não conhecer e esclarecer”. Afetado pela multiplicidade das “incontáveis partes“ que
constituem a obra de Erwin, o observador não é capaz de análise, de formar conhecimento
racional. Apenas quando a luz do crepúsculo “aliviou com repouso amigável meus olhos
fatigados” é que Goethe logra ter uma visão do conjunto, das “incontáveis partes [que] se
fundiam em massas inteiras” …]. Portanto, é apenas quando a luz diminui, quando os sentidos
têm sua agudeza embaçada, é que se pode perceber a complexidade da “unidade orgânica”.
Schluss
Os textos “Da arquitetura alemã”, Über den Granit “[Sobre o granito]” e alguns trechos de
Viagem a Itália serão analisados sob a perspectiva da representação do sublime.
LITERATUR
GOETHE, J.W. v. Escritos sobre arte. Introdução, tradução e notas de Marco Aurélio Werle. São Paulo: Humanitas/Imprensa Oficial, 2008, 273p.
. Über den Granit . In: Goethes Werke. Herausgegebenen im Auftrage der Groβherzogin Sophie von Sachsen (Weimarer Ausgabe (= WA).
Weimar: Hermann Böhlau, 1887-1919 143v. Böhlaus Verlag.
GALLE, H. ; MAZZARI, M.V. (org.) Fausto e a América Latina. São Paulo: Humanitas/FAPESP, 2010, 559p.
77
Presença da história em Wilhelm Meisters Lehrjahre
Magalhaes, Pedro Armando de Almeida
Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ) – Brasilien
Schlagwörter: romance de formação, historiografia, ficção
Einleitung und Zielsetzung
Wilhelm Meisters Lehrjahre tem grande importância, não só como padrão para romances
posteriores da literatura universal, mas também como ruptura, uma vez que teria grau de
poeticidade suficiente para se emancipar da preponderância da poesia enquanto gênero
literário, segundo Schiller. Ademais, é considerado “a primeira manifestação alemã realmente
significativa do romance social burguês ”1.
Considerando-se sua reputação como modelo de um gênero literário específico
( Bildungsroman ) cabe também observar que elementos remetem a uma escrita da história
que ancora o enredo ficcional num tempo e espaço determinados.
Ausführung
O crítico Erich Auerbach afirma no Capítulo 17 do célebre livro Mímesis : “[em Wilhelm
Meisters Lehrjahre ] espaço e tempo estão com frequência delineados de maneira a mais geral
possível”2.
Como entender esta afirmação? Num primeiro momento, para se estudar a presença
do discurso histórico no romance em questão, é mister examinar todos os elementos que
constituem justamente os obstáculos a esta inscrição histórica. Por mais paradoxal que isto
possa parecer inicialmente, é nos limites da presença do discurso histórico, no espaço onde
suas cores se tornam mais opacas e esmaecidas, fundindo-se no indefinível e geral, que
podemos lançar luz sobre seus traços mais distintos.
Num segundo momento, privilegiaremos os elementos que denotam uma maior
definição de espaço e tempo históricos. Assinalaremos assim no corpo do texto alguns traços
que evocam a história da Alemanha do final do século XVIII. Veremos como esses elementos
são variados e partem fundamentalmente da própria noção de Bildung .
Schluss
Paralelamente às imprecisões espacio-temporais, há três tipos principais de elementos
históricos na obra. Primeiramente, é através do que representa a Bildung no romance que
podemos estabelecer determinado vínculo com certo período da história alemã. Em segundo
lugar, com base nas concepções recentes da nova história (corrente francesa que segue os
preceitos da famosa École des Annales ) podemos enxergar para além da mera história fatual
e descobrir na narração ficcional representações imaginárias de tipos sociais, configurações
de seres comuns, grupos e classes, abastados ou não. Por fim, distinguem-se no romance
algumas referências precisas a obras, coletividades ou indivíduos verídicos, históricos.
1 MAZZARI, M.V. “Apresentação”. In: GOETHE, J. W. Os anos de aprendizado de Wilhelm Meister. Trad. Nicolino Simone Neto. São Paulo: Editora 34,
2006. p. 8.
2 AUERBARCH, E. Mimesis. Tübingen: A. Francke Verlag, 2001. p. 417.
78
Tradução como componente do processo criativo do West-östlicher Divan de Goethe: O exemplo de Der Winter und Timur Martineschen, Daniel
UFPR – Brasilien
Schlagwörter:tradução, West-östlicher Divan, Goethe
Einleitung und Zielsetzung
O West-östlicher Divan de Goethe, o único livro de poemas publicado como tal durante
a vida do poeta1, é uma obra complexa de recepção problemática desde seu lançamento
em 1819. Sabidamente inspirado pelo contato com a tradução do Divan de Hafez, o Divã de Goethe apresenta um amálgama de estilos e formas poéticos do Oriente e do Ocidente
que o coloca como obra singular da Weltliteratur . Além disso, contém, na seção de “Notas”,
o famoso parágrafo Übersetzungen , a mais concentrada manifestação de Goethe a respeito
da tradução.2 A tradução tem, logo, presença marcante na gênese do Divã , tanto como
inspiração quanto como motor reflexivo. Nesse sentido, gostaríamos de propor aqui uma
análise mais detida desse papel no processo literário no Divã , com foco no exemplo do
poema Der Winter und Timur , do “Livro de Timur”, do qual se apresenta uma proposta de
tradução para o português.
Ausführung
A tradução sempre acompanhou a atividade criativa de Goethe, desde o precoce estudo
do hebraico e do árabe3, passando pela tradução de um inédito de Diderot, até os trabalhos
de divulgação “ weltliterária ” em Kunst und Alterthum .4 Seu ávido interesse por outros povos
foi saciado frequentemente por traduções, e não foi diferente no caso da poesia persa: a
leitura do Divan de Hafez causou-lhe “impressão tão viva” que o fez “encontrar razões para
[sua] própria participação”.5 Se, por um lado, a tradução pode ter sido um impulso para a
produtividade, fonte de inspiração ou um modo de acesso, por outro, ela também poderia
ser entendida como um dos modos de realização dessa produtividade, um componente do
fazer poético goethiano, para além da sua função tradicional informativa e hermenêutica.6
Como exemplo dessa presença, selecionamos (e traduzimos) o poema Der Winter und Timur ,7
que trata do conquistador mongol Tamerlão (1336-1405), cujo avanço só foi contido pelo
inclemente inverno do Hindu Kush, tal qual o de Napoleão foi pelo inverno russo. Para compor
esse poema, Goethe faz uma tradução “quase literal” [“ fast wortgetreu ”]8 de um verbete em
latim de uma das obras que consulta sobre o Oriente. Opções formais conscientes como a
adoção do tetrâmetro trocaico – metro utilizado por Herder na sua adaptação do épico Cid –,
a recriação ativa de imagens e o paralelo com a contemporaneidade histórica são indícios da
“participação” ativa de Goethe na tradução desse verbete que resulta num desafio aos limites
entre Übertragung , Umdichtung e Dichtung .
Schluss
A partir do cotejo da tradução proposta com o excerto latino inspirador do poema Der
Winter und Timur , constatamos a forte presença da tradução no processo de gênese desse
poema, tanto como transmissão de informação quanto como componente criativo da
escrita. Destacamos momentos de inesperada proximidade entre a nossa tradução e esse
1 UNSELD, Siegfried. Goethe und der Ginkgo . Ein Baum und ein Gedicht. Frankfurt am Main, Leipzig: Insel, p. 27, 1998.
2 Traduzida por Rosvitha Friesen Blume em HEIDERMANN, W. (org.) Clássicos da teoria da tradução . V. 1: Português-alemão. 2ª ed. Florianópolis: PGET,
p. 31-35.
3 Cf. REINHARDT, Hartmut. Dem Fremden freundlich zugetan . Interkulturelle Bezüge in Goethes literarischem Werk. Nordhausen: Bautz, 2012.
4 ZELLER, Bernhard (org.) Weltliteratur. Die Lust am Übersetzen im Jahrhundert Goethes . Marbach am Neckar: Deutsche Schillergesellschaft, 1982, p.
343‑415.
5 GOETHE, J. W. von. Aus den Tag- und Jahresheften, 1815 . (Hamburger Ausgabe), v. 2, p. 514.
6 NICOLETTI, Antonella. Übersetzung als Auslegung in Goethes West-östlichem Divan . Tübingen, Basileia: A. Francke, 2002.
7 GOETHE, J. W. von. West-östlicher Divan . 2 vols. Organização de Hendrik Birus. Berlim: DKV, 2010, p. 70.
8 GOETHE, op. cit. , v. 2, p. 1170.
79
excerto latino, mesmo aquela tendo sido realizada antes da consulta a este, o que dá indícios
da presença da tradução no processo criativo, instruído por uma tradução não-servil, talvez
exemplar da “terceira e última” fase da tradução louvada por Goethe em “ Übersetzungen ”.
80
Goethe e Romantismo: Algumas considerações sob o prisma da literatura brasileira
Mazzari, Marcus
Universidade de São Paulo – Brasilien
Schlagwörter:Goethe, Fausto, Romantismo, Antonio Candido, Lord Byron.
Einleitung und Zielsetzung
A comunicação objetiva discutir aspectos da complexa relação de Goethe com o
romantismo. Pretende-se ainda incorporar à argumentação crítica, que se dará sobretudo
à luz de trechos da primeira parte do Fausto escritos durante o movimento “Tempestade e
Ímpeto”, certos desdobramentos do romantismo brasileiro.
Ausführung
Em cartas escritas na velhice, Goethe observou algumas vezes que o leitor do Fausto atento
a “a gestos, acenos e leves alusões” encontrará muito “mais coisas do que eu pude oferecer”.
Esse é o caso de Antonio Candido que, construindo sua própria coerência ao defrontar-se
com a tragédia de Goethe (sobretudo a primeira parte, mas incursionando também pela
segunda), vislumbra aí “o mais completo breviário do que a alma romântica tem para nós de
essencial”. Partindo da visão que Antonio Candido, na Formação da Literatura Brasileira (1959),
apresenta da obra máxima da literatura alemã, a comunicação pretende enveredar pelos
meandros do relacionamento de Goethe com autores românticos (alemães e estrangeiros)
e princípios estéticos desse movimento. Nesse contexto, discutir-se-á ainda o tratamento
estético que Goethe, no ato final do Fausto II , dispensa ao fenômeno da Revolução Industrial
e o significado desta também para autores românticos europeus.
Schluss
Se Goethe, como sabido, assumiu por vezes posições sobremaneira polêmicas em relação
ao romantismo na Alemanha (por exemplo, a máxima “clássico é o saudável, romântico, o
doentio”), ele não deixou, por outro lado, de exprimir imensa admiração pelo romântico inglês
Lord Byron (assim como, em grau menor, pelo italiano Alessandro Manzoni). A consideração
desse outro lado da relação goethiana com autores românticos poderá corroborar a visão que
Antonio Candido apresenta do Fausto em suas explanações sobre o advento do romantismo
na Europa, que constitui o pano de fundo para a abordagem do correspondente movimento
no Brasil.
81
O Fausto de Goethe e o Fausto de Spies: diálogos modernos e contemporâneos
Moura, Magali dos Santos
UERJ/FAPERJ – Brasilien
Schlagwörter: mito fáustico, modernidade, pós-modernidade
Einleitung und Zielsetzung
A presente comunicação intenta refletir sobre as transformações elaboradas por Goethe
no relato renascentista da “História do Dr. Fausto” (editado Spies) sob a luz dos tempos que
poderíamos chamar de “Pós-Iluministas”, momento de construção de sua obra máxima.
Através desta comparação, pretende‑se pontuar as distintas características do projeto de
modernidade, presentes no Fausto de Goethe e no texto anônimo de 1587. Além disso, o
trabalho se propõe a relacionar esses dois momentos histórico-literários com as discussões
contemporâneas acerca da liberdade e dos limites humanos.
Ausführung
A história do pactário é uma dos motes mais profícuos da história da literatura ocidental. As
centenas de textos de todo tipo de gênero literário ao longo de mais de quatrocentos anos dão
mostras disto, além de expressões do tema no cinema, ballet, ópera e outras tantas artes. São
textos de distintas literaturas nacionais que formam uma trama vivente, criando um organismo
que, até os dias de hoje, pulsa e frutifica. É bem sabida e estudada a relação entre o Fausto goethiano e o texto editado por Spies em 1587. Diversos críticos têm se debruçado sobre o
tema, mas esses estudos ainda se mostram tímidos na crítica brasileira. O que se pretende é
estudar, através de comparação entre os dois textos, o próprio processo de elaboração de uma
obra literária que, dialogando com questões seminais de seu próprio tempo, oferece uma rica
palheta com a qual nos permite delinear o quadro da época em que se circunscrevia. O texto
renascentista deixa entrever o momento de sepultamento do modo medieval e se relaciona
com uma nova forma de ver e estar no mundo. Tendo como fundo a Reforma Luterana, a
instituição do mercantilismo e o apreço pelo conhecimento científico, o livro de Spies é uma
narrativa que nos auxilia a delinear a própria formação do pensamento moderno. Também
o texto de Goethe está no limiar de uma nova visão de mundo – cosmopolita, globalizada
e iluminista – mas que profeticamente já apresenta as aporias do processo de modernidade
que, desejando tomar o homem como seu centro, elege o processo econômico como
determinante, o que ameaça a própria essência do humano.
Schluss
Em suma, o presente trabalho pretende, a partir do literário, traçar um panorama do
projeto de modernidade e suas aporias.
LITERATUR
BAKHTIN, Mikhail M. Cultura Popular na Idade Média: o contexto de François Rabelais. SP: Hucitec, 2010.
JAEGER, Michael. A aposta de Fausto e o processo da Modernidade: figurações da sociedade e da metrópole contemporâneas na tragédia de Goethe. Estud.
av. [online]. 2007, vol.21, n.59, pp. 309-322. ISSN 0103-4014. http://dx.doi.org/10.1590/S0103-40142007000100025.
MAFFESOLI, Michel. A Parte do Diabo: resumo da subversão pós-moderna. Rio de Janeiro: Record, 2004.
82
O papel da sociedade da torre no romance Os anos de aprendizado de Wilhelm Meister Nogueira, Guilherme Percival Keusch Albano
Universidade de São Paulo – Brasilien
Schlagwörter:Goethe, Wilhelm Meister, Sociedade da Torre
Einleitung und Zielsetzung
Diversos críticos como Lukács, Boyle e Auerbach vêm analisando o romance de Goethe
“Os anos de aprendizado de Wilhelm Meister”. Complexo tanto em seu conteúdo quanto em
sua forma, o romance mostra o seu herói buscando um desenvolvimento mais pleno que
não se reduza somente aos limites da sua formação burguesa. Parte da critica aponta para
o surgimento de uma personagem que é ao mesmo tempo coletiva e individual e que será
essencial para essa formação mais plena: a sociedade da torre. Ela é apresentada ao leitor
no penúltimo livro do romance e surge como metáfora de diversos elementos que serão
essenciais para o seu entendimento. O objetivo deste projeto é, portanto, analisar o papel
desta sociedade sob a ótica destes consagrados críticos assim como analisá-la sob outras
perspectivas que ainda não tenham sido exploradas.
Ausführung
Abaixo estão descritos alguns dos papéis que a Sociedade da Torre exerce no romance:
» Ela representa o fechamento de um processo de transição para Wilhelm. Ainda que
esteja presente em diversos momentos da trajetória dele, ela surge silenciosamente e só
se revela depois que o próprio personagem chega à conclusão de que o teatro não é a sua
força motriz, mas apenas um meio de transição.
» Goethe a utiliza para representar seus ideais humanistas. Este ponto é analisado por
diversos críticos e diversos trechos do romance reforçam isto. Lukács escreve que “em
Lothario e Natalie, Goethe incorpora a realização dos ideais humanistas”1. E logo que
se apresentam à Meister, um de seus membros diz: “não é obrigação do educador de
homens preservá-los do erro, mas sim orientar o errado; e mais, a sabedoria dos mestres
está em deixar que o errado sorva de taças repletas seu erro”2.
» O grupo da Torre representa, além da formação, outro leitmotiv do romance: a moderação.
Eles sempre buscam moderar o herói, tanto para equilibrá-lo com mais emoção quanto
com mais razão; torna‑se, portanto, um tipo de figura paterna para Meister.
» Ela representa o desconhecido na vida de Wilhelm, além de um reencontro com seu
passado. É pela sociedade que a maioria dos segredos do romance é revelada.
» A sociedade ajuda a demonstrar o caráter auto biográfico do romance. Auerbach
relembra que Goethe também possuía “ideal de formação [...] enraizado na concepção
classista-aristocrática da universalidade elevada e não especializada e da aparência”3.
Schluss
A sociedade, portanto, não é apenas uma personagem imprescindível de Goethe. Ela
é o coletivo e o individual ao mesmo tempo. Ela representa diversas metáforas que estão
alinhadas com o centro do romance: a formação. Ela retrata o humanismo, elemento que
Lukács relembra ser medular para o livro; ela assume o papel de formação, que poderia ter
sido papel do pai de Meister; ela busca moderar Meister, qualidade obrigatória para sua
formação. A sociedade é seu mestre e seu reino. É através dela que Goethe insere diversos
elementos autobiográficos; e é com seu suporte que Wilhelm se forma de uma maneira mais
plena. Ainda assim, em nenhum momento Goethe indica Wilhelm como um mero discípulo;
o alemão busca mostrar ao leitor a dicotomia do ser pleno, ou seja, aquele que conquista o
seu mundo através do singular e do social.
1 LUKÁCS, Georg, “Posfácio” in Os anos de aprendizado de Wilhelm Meister, 2a ed., Editora 34, 2009, p.585.
2 GOETHE, J.W., Os anos de aprendizado de Wilhelm Meister, 2a ed., São Paulo, Ed.34, 2009, p.470.
3 AUERBACH, Erich, “O músico Miller” in Mimesis: a representação da realidade na literatura ocidental, 5a ed., São Paulo, Perspectiva, 2011, p.401.
83
O estudo do gênio de Goethe e a tradução de seu drama Clavigo
Oliveira do Couto, Juliana
Universidade do Estado do Rio de Janeiro – Brasilien
Schlagwörter:Clavigo, tradução, gênio, Sturm und Drang
Einleitung und Zielsetzung
O presente trabalho calca-se na descrição da pesquisa que possuiu como principal
foco a tradução da peça goethiana intitulada Clavigo , que ainda permanece praticamente
desconhecida pelo público brasileiro e possui apenas uma tradução, já esgotada, em Língua
Portuguesa falada no Brasil. Neste artigo, serão explicitados os percalços inerentes ao processo
tradutório, a tarefa de pesquisar edições em diferentes línguas e a descrição do método
empregado, detalhando os elementos facilitadores e empecilhos encontrados durante o
processo de tradução, quando se tem em mente o leitor contemporâneo. A segunda parte
do trabalho se dedicará a tematizar a questão do gênio presente no Goethe do Sturm und
Drang e a forma como este influenciou seu parceiro literário: Friedrich Schiller.
Ausführung
A escolha do drama Clavigo está firmada na sua importância dentro do movimento
conhecido como Sturm und Drang e na sua repercussão no cenário alemão da época em
que foi escrito. Este movimento se configurou como um dos ápices da tematização do
conceito de gênio e, por conseguinte, de artista genial, sendo a contribuição de Goethe
para o desenvolvimento desta acepção fundamental. Além de Clavigo , seu aclamado drama
de estreia, Goetz von Berlichingen, o cavaleiro da mão de ferro , por exemplo, apresenta toda
a impetuosidade característica do estilo de época e os arroubos geniais que influenciaram
fortemente o drama de estreia de outro grande literato do Sturm und Drang : Friedrich Schiller.
Vale destacar que o gênio era então o próprio artista, que possuía uma “força criadora”, a
qual o capacitava a produzir obras originais. Ao contrário da ênfase dada na Aufklärung à
trindade “corpo, alma e espírito” no Sturm und Drang , o coração passa a ser visto como o
centro do gênio. Isto justifica a defesa do pensar em conjugação com o sentir em vez de
somente pensar e agir.
Analisar não somente os impulsos literários do início da carreira de Goethe como
dramaturgo, mas também os de seus contemporâneos, como Herder e Schiller, por exemplo,
torna possível uma visão mais contextualizada do movimento literário em questão.
O presente trabalho visa, portanto, concatenar o processo de tradução de uma obra do
jovem Goethe, a análise do gênio presente nos escritos da juventude deste autor e a forma
como este influenciou um de seus mais importantes contemporâneos, que na maturidade
veio a se tornar um companheiro literário.
Schluss
Por fim, pode-se afirmar que estudos acerca desta temática não deixam de ser
pertinentes, mesmo que três séculos tenham se passado desde as indagações iniciais
dos “Stürmer”. O conflito crucial da literatura alemã acerca do abandono do extremo
racionalismo da Aufklärung e da tentativa dos adeptos do movimento Sturm und Drang de
equilibrar razão e paixões ainda pode ser retomado pela contemporaneidade em sua ânsia
de angariar potentes e extremas experiências de vida. A incessante questão do indivíduo e
sua premências, por exemplo, já se encontrava presente naquela época, inclusive no drama
goethiano Clavigo . Abordar a abrangência da obra de Goethe na sua época também possui,
desta forma, um grande valor para a nossa época.
LITERATUR
FLECK, Christina Juliane. Genie und Wahrheit: Der Geniegedanke im Sturm und Drang . Marburg: Tectum-Verlag, 2006.
GOETHE. Johann Wolfgang von. Clavigo . trad. Carlos Alberto Nunes. São Paulo: Edições Melhoramentos, 1949.
. Escritos sobre arte . trad. Marco Aurélio Werle. São Paulo: Humanitas, 2008.
. O cavaleiro da mão de ferro (Götz von Berlichingen) . Trad. Armando Lopo Simeão. Lisboa: Edições Ultramar, 1945.
GREMPLER, Georg. Goethes Clavigo, Erläuterung und literarhistorische Würdigung . Halle a. S.: Verlag von May Niemeyer, 1911. Disponível em: http://www.
archive.org/details/goethesclavigoer00gremuoft, acesso em 22/08/2010.
84
SAFRANSKI, Rüdiger. Romantismo: uma questão alemã . São Paulo: Estação Liberdade, 2010.
SCHILLER, Friedrich von. Os Bandoleiros . trad. Marcelo Backes, Porto Alegre: L&PM, 2011.
SCHMIDT, Jochen. Die Geschichte des Genie-Gedankens in der deutschen Literatur, Philosophie und Politik, 1750-1945: Von der Romantik bis zum Ende des Dritten
Reiches . Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1988.
85
Amor als Agent. Goethe als Bezugsfigur in Liebesbriefkulturen
Paulus, Jörg
Institut für Germanistik. Technische Universität Braunschweig – Deutschland
Schlagwörter:Goethe-Rezeption, Kulturgeschichte des Briefes
Einleitung und Zielsetzung
In Briefen und namentlich in Liebesbriefen lassen sich Formationen der Rezeption
und der Modellierung von Emotionalität beobachten, die sich von den entsprechenden
Mustern öffentlicher literarischer Kommunikation grundlegend unterscheiden.1 Dennoch
kommt auch die Briefkommunikation in der Regel nicht ohne einen Rückbezug auf
gesellschaftlich akzeptierte Positionen aus, wie sie u.a. in Briefstellern, also Anleitungs- und
Musterbüchern der Briefkultur, vermittelt werden. Die Literatur spielt dabei als Modell für
schriftliche Kommunikation eine besondere Rolle; namentlich Goethe kommt hierbei in
der intimen Kommunikation besonders des 19. Jahrhunderts, jedenfalls im Rahmen der
deutschsprachigen Kulturen, aber auch über diese hinaus, eine überragende Bedeutung zu.
Im 20. Jahrhundert bis hin zur Gegenwart ergeben sich demgegenüber schroffe Brüche in
der Rezeption. Diese Verschiebungen im Rahmen einer klandestinen Wirkungsgeschichte
der Literatur Goethes sollen im Zentrum des angekündigten Beitrags stehen.
Ausführung
Die Grundlage der Untersuchung bilden sowohl gedruckte wie auch unveröffentlichte
Korrespondenzen, die anhand von Fallbeispielen auf kulturgeschichtliche Muster hin
befragt werden. Mit Blick auf Goethe ist dabei zunächst zu fragen: Welche seiner Werke
stehen im Rahmen einer Rezeption in Liebesbriefkulturen im Zentrum? Werden diese
Werke im Rahmen eines “Liebens nach Texten”2 neu codiert, werden sie als Zeugnisse
eines integralen Kunst- und Weltverständnisses rezipiert oder eher anthologisch bzw. nach
briefstellerischen Mustern? Gibt es eine Rezeption der von Goethe selbst praktizierten
Briefkultur, zum Beispiel in Gestalt der zwischen 1848 und 1851 erstmals edierten Briefe an
Charlotte von Stein3? Fest steht, dass die Rezeptionsmuster jedenfalls sehr unterschiedlich
ausfallen können. Einerseits gibt es die Inanspruchnahme Goethes als Patronatsfigur der
Liebe, zum Beispiel in den Briefen Heinrich Stieglitz’ an seine Braut Charlotte,4 andererseits
aber auch Transformationen im Medium Brief, bei denen sich die Bezugsfigur Goethe in
eine variable epistolare Identität auflöst, so zum Beispiel in Briefen Bettine von Arnims
an den Fürsten Pückler5 bis hin zur universellen epistolaischen Verhandlung der Liebe im
Rekurs auf literarische Erfahrungen bei Sigmund Freud im Briefwechsel mit seiner Braut
Martha Bernays, der gegenwärtig ediert wird.
Einblick in die Wirkungsgeschichte Goethes im Raum intimer Kommunikation ermöglichen
schließlich in besonderem Maße die im Nachlass der mit Goethe so eng verbundenen Familie
Kestner in Hannover überlieferten Dokumente, die, bislang weitgehend unveröffentlicht, mit
Blick auf die skizzierte Fragestellung sondiert werden sollen.
Schluss
Es ist davon auszugehen, dass eine Rezeptions-Wechselwirkung vorliegt: Einerseits
wird Liebesbriefkultur vom Umgang mit literarischen Bezügen im Allgemeinen und mit
Goethe assoziierten im Besonderen bereichert und konturiert, andererseits bildet die
1 Vgl. Renate Stauf, Jörg Paulus, Anette Simonis: Liebesbriefkultur als Phänomen. In: dies.: Der Liebesbrief. Schriftkultur und Medienwechsel vom 18.
Jahrhundert bis zur Gegenwart, Berlin, Boston, S. 1-15, sowie R. Stauf und J. Paulus: Art. Liebesbrief in: Historisches Wörterbuch der Rhetorik, Nachtragsband
Sp. 928-938.
2 Vgl. Ernst Leisi: Paar und Sprache. Linguistische Aspekte der Zweierbeziehung. Heidelberg, Wiesbanden 3. Aufl. 1990.
3 Vgl. Roman Lach: „Meine Selbstgespräche sind an dich gerichtet“. Goethes monologische Briefe an Charlotte von Stein. In: Renate Stauf, Jörg Paulus
(Hrsg.): SchreibLust. Der Liebesbrief im 18. und 19. Jahrhundert. Berlin, Boston 2013, S. 15-32.
4 Vgl. Briefe von Heinrich Stieglitz an seine Braut Charlotte. Leipzig 1859.
5 Vgl. Andrea Hübener: „Ich bin das Blatt auf das die Erinnerung alle Seeligkeit geäzt“. Der Liebesbrief als pseudonymes Medium (Bettine von Arnim und
Hermann von Pückler-Muskau. In: SchreibLust (wie Anm. 1), S. 239-270.
86
Inanspruchnahme Goethes in Liebesbriefkulturen einen Aspekt im Rezeptionsspektrum
Goethes, der die Wahrnehmung des ‘Klassikers’ insgesamt auf eine bislang unterschätzte
Weise mit geprägt hat.
87
„Grau ist alle Theorie“ - Konfigurationen der Erkenntnis in Goethes Faust
Perez, Juliana
Universidade de São Paulo – Brasilien
Schlagwörter:Goethe, Faust, Erkenntnis
Einleitung und Zielsetzung
Am Anfang des 19. Jhs. entwickelt sich besonders im deutschsprachigen Raum die Auffassung,
dass die Literatur nicht nur als Erkenntnisinstrument angesehen werden kann, sondern sogar
höher als die Philosophie steht und die Möglichkeit der Erkenntnis qualitativ potenziert. Dass
diese Möglichkeit den ästhetischen Gedanken der sogenannten Frühromantik prägt, steht außer
Frage. Dass die Frage der Erkenntnis in Goethes Faust eine tragende Rolle spielt, liegt auch auf
der Hand: Das zeigt nicht nur der berühmte Monolog Fausts, sondern die zahlreichen Figuren,
die mit einer intellektuellen oder akademischen Welt zu verbinden sind (Faust selbst, als Inbegriff
des Gelehrten, Mephisto, als „fahrender Scholast“, Wagner, der Schüler, und natürlich auch
Margarethe, als Gegenfigur). Sicherlich ist das kein neues Thema, jedoch kann noch spezifischer
untersucht werden, ob die Konfigurationen von Erkenntnis bei Goethes Fausts eine Debatte
mit ästhetischen und philosophischen Diskursen seiner Zeit darstellt. Diese Arbeit zielt sowohl
auf eine Analyse der Konfiguration von Erkenntnisfragen bei Faust I als auf die des diskursiven
Rahmens, in dem sich Goethes Reflexionen darüber entwickeln.
Ausführung
Vieles wurde von Fausts Suche nach Erkenntnis geschrieben; insbesondere werden
damit folgende Szenen des ersten Teils der Tragödie verbunden. Die erste wichtige Szene
ist natürlich Nacht , in der Erkenntnisfragen verschiedentlich konfiguriert werden (nämlich in
Fausts Monolog; im Versuch, Erkenntnis durch Magie zu erlangen; im Dialog mit dem Erdgeist;
in der satirischen Figur Wagners, durch die das wissenschaftliche Wissen, die Scholastik und
die Universität karikiert werden; letztlich durch den Gedanken an Selbstmord, der durch die
Verzweiflung über die Unmöglichkeit der Erkenntnis verursacht wird. Der Dialog zwischen
Faust und Wagner wird in der Szene Vor dem Tor weitergeführt, wobei die Grenzen der
Wissenschaft besonders durch die gescheiterten medizinischen Versuche Fausts und seines
Vaters diskutiert werden. Weitere wichtige Szenen für die Konfiguration der Erkenntnisfrage
sind beide Studierzimmer -Szenen, in denen Mephisto als „fahrender Scholast“ erscheint
und die sogenannte Wette geschieht. Die Wette aber wird auf der Basis der Schönheit
des Augenblicks abgeschlossen, was auf den ersten Blick die Frage der Erkenntnis in den
Hintergrund rückt. Die Suche nach der Erkenntnis wird anscheinend durch die Suche nach
„Leben“ ersetzt. Gleich danach wird die Frage im satirischen Dialog zwischen Mephisto
und einem Schüler wiederaufgenommen, in dem die Spaltung zwischen der „grauen“
Theorie und dem „grünen“ Leben erneut zutage tritt. Die anschließende “Weltfahrt” rückt
vor allem die Gretchentragödie in den Vordergrund, aber dies bedeutet nicht, dass Fausts
Erkenntnisfragen dann verschwinden, im Gegenteil: Die Wette und der Verlauf der Tragödie
führen zur Hypothese, dass auch Gretchens Tragödie als ein gescheiterter Versuch gelesen
werden kann, Theorie (Erkenntnis) und Leben in Einklang zu bringen.
Schluss
Die Konfiguration von Erkenntnisfragen in Faust I soll nicht nur in den berühmten Szenen
analysiert werden, in denen sie ausdrücklich zur Sprache kommen, sondern im Zusammenhang
mit der ganzen Tragödie und weiteren ästhetischen Diskursen von Goethes Zeit. Eine solche
Analyse kann näher beschreiben, was Goethe in den Auffassungen der Erkenntnis seiner Zeit
kritisiert und wie er die Einheit zwischen Poesie und Erkenntnis konzipiert.
Dieser Beitrag ist als Teil eines größeren Projekts zu verstehen, das verschiedene Reflexionen
über Erkenntnisfragen in der deutschsprachigen Literatur untersucht und vergleicht.
88
LITERATUR
BERGHAHN, Klaus. L. „Weimarer Klassik + Jenaer Romantik = Europäische Romantik?“ Monatshefte, Vol. 88, No. 4 (Winter, 1996), pp. 480-488, University
of Wisconsin Disponível em: http://www.jstor.org/stable/30153554 (20/01/2014).
GOETHE, Johann Wolfgang. Faust. Erster und zweiter Teil. München: DTV, 1997.
MOURA, M. S. A poiesis orgânica de Goethe. A construção de um diálogo entre arte e ciência. Tese de Doutorado. Universidade de São Paulo, São Paulo, 2006.
SUZUKI, M. . A ciência simbólica do mundo (Goethe). In: Adauto Novaes. (Org.). Poetas que pensaram o mundo. 1 ed. São Paulo: Companhia das Letras, 2005.
89
A literatura fáustica entre Goethe e Bulgákov
– alguns apontamentos sobre o cômico
Philipson, Gabriel
Universidade de São Paulo – Brasilien
Schlagwörter: Literatura fáustica, cômico, Goethe, Bulgákov
Einleitung und Zielsetzung
A intenção desta exposição reside em comparar os modos com que Goethe e Bulgákov
se apropriaram da literatura fáustica. Para isso, nos limitaremos a evidenciar as semelhanças
e diferenças em relação à presença do cômico nas obras Fausto , de Goethe, e O Mestre e
Margarida , de Bulgákov, uma vez que a literatura fáustica em geral e, ainda mais estas duas,
têm na comicidade um elemento característico. Para tanto, se partirá da análise da epígrafe
desta última obra. Com tal perspectiva indica-se que, se no Fausto existe um conflito entre os
mundo clássico e medieval a partir de apropriação por Goethe do Renascimento, de modo
que o cômico é matéria constituinte mas não crucial da obra, na trama fáustica de Bulgákov,
também em bases renascentistas – mas agora sob a possível influência do nietzschianismo
e do dialogismo e do carnavalesco de Bakhtin –, o próprio estatuto do cômico é o que está
em questão na obra.
Ausführung
“...quem és então? Mefistófeles: Sou parte da Energia que sempre o mal pretende e que
o bem sempre cria”1 é a epígrafe de O Mestre e Margarida que instaura, desde já, uma relação
deste com Fausto , assim como entre bem e mal, fantasia e realidade, riso e efetividade,
verdade e verossimilhança. Na verdade, essas questões se encontram imbricadas e levam,
como um labirinto, umas às outras. É claro que, no entanto, essa epígrafe ‘erudita’ pode ser,
por sua vez, apenas uma brincadeira, sendo somente uma citação do grande Goethe visando
atrair a atenção do leitor; sem dúvida, atrai, o que não impede a reflexão a respeito desta
– e não de outra – escolha para o jogo de epígrafes. Também no Fausto , se pode ser uma
mera frase jogral de Mefisto, é a primeira, contudo, com a qual tal personagem se apresenta,
mesmo que paradoxalmente, aludindo a um jogo que diz mais do que aparentemente
está dito e menos do que uma grande elucubração pode fazer significar. É preciso, então,
mapear os contextos e visões de mundo em que esta frase e seus elementos cômicos se
inserem, de modo a distinguir os sentidos presentes em Goethe e em Bulgákov, sejam estes
tomados daquele, sejam outros que ele próprio introduz. Para tanto, é a forma como Goethe
se apropria do Renascimento, em comparação com a de Bulgákov, tanto do ponto de vista
das influências e diferenças nacionais e religiosas, como de período histórico, que está sob
análise, assim como a importância de Nietzsche no que tange a uma diferença fundamental
no helenismo de tais autores.
Schluss
Como resultado deste percurso afirma-se que:
1. Tanto em Goethe como em Bulgákov a temática fáustica assume o importante papel
de colocar a realidade às avessas, de modo a operar uma crítica consequente de seus
tempos através do cômico;
2. O Fausto de Goethe exerce uma importante influência neste romance de Bulgákov
tido como um dos mais importantes da década de 1930 na URSS;
3. É a partir da influência que Nietzsche exerceu na intelligentsia soviética que é possível
compreender a distância fundamental entre as duas obras no que diz respeito aos
sentidos da apropriação da literatura fáustica e da presença do cômico.
1 GOETHE, J. W., Fausto : uma tragédia. Primeira parte. Trad.: Jenny Klabin Segall. São Paulo, Editora 34, 2004. P. 138-9.
90
LITERATUR
BULGÁKOV, M., O Mestre e Margarida . São Paulo, Ars Poética, 1992.
CAMPOS, H. de, Deus e o Diabo no Fausto de Goethe : Marginália Fáustica. São Paulo, Perspectiva, 2005.
GOETHE, J. W., Fausto: uma tragédia. Primeira e segunda parte. Trad.: Jenny Klabin Segall. São Paulo, Editora 34, 2004 e 2007.
, Escritos sobre a arte . São Paulo,Associação Editorial Humanitas, 2008.
GROYS, B., ‘Nietzsche in der sowjetischen Kultur der dreißiger Jahre’, em: Die Erfindung Rußlands . Munique, Carl Hanser Verlag, 1995.
NIETZSCHE, F., WERKE, Kritische Gesamtausgabe . Berlim: Walter de Gruyter & Co., 1967/1978.
91
Formulações da ‘recuperação’ do poeta no hino alemão de Klopstock,
Goethe e Hölderlin
Serpa, Danilo
Universidade de São Paulo – Brasilien
Schlagwörter:lírica, hino, imagem do poeta
Einleitung und Zielsetzung
Klopstock, Goethe e Hölderlin contribuíram decisivamente, cada qual ao seu modo, na
formulação da imagem do poeta em seu tempo. Como também sabido, ainda comum a
esses três autores é a consideração atual, na teoria e história literária, de que eles constituem
de forma central e modelar o gênero do hino na literatura alemã1. Segundo Dirk Werle2 (2012),
um poema que pode ser tratado como o protótipo do hino alemão, “Die Genesung” (1754),
de Klopstock, lida com o tema da morte (destruição) e, como diz o título, ‘recuperação’ do
poeta (e talvez, extensivamente, recuperação futura da própria poesia). A partir do exame
de tal tema e de suas ressonâncias em poemas considerados hinos do próprio Klopstock,
Goethe e Hölderlin, propõe-se 1. verificar o status e lugar desse tema, o da ameaça de morte
e recuperação do poeta, no momento inicial do hino alemão, e 2. compreender possíveis
relações desse tema com outros elementos formais e de conteúdo do hino desses três
autores. Com isso, objetiva-se tentar colaborar no entendimento das características dessa
fase inicial do gênero do hino na literatura alemã, bem como, em conexão com o tema
mencionado, no entendimento da constituição do poeta na poesia lírica alemã no período
da segunda metade do séc. XVIII e início do XIX.
Ausführung
O tema da ‘recuperação’ do poeta no hino alemão é examinado através da consideração e
de análises de poemas. Além de “Die Genesung”, de Klopstock são pesquisados poemas em
ritmos livres publicados em 1758/59 na revista der nordische Aufseher e depois reformulados
em estrofes de quatro versos cada na edição das Odes de 1771, como “Das Landleben/ Die
Frühlingsfeyer”. De Goethe são perscrutados mais os chamados hinos da fase Sturm und
Drang , como, p. ex., “Wandrers Sturmlied”, “Prometheus” e “An Schwager Kronos”. Dos hinos
tardios de Hölderlin podem ser citados como objeto de atenção os poemas “Die Wanderung”,
“Germanien” e “Andenken”. Dada a extensão deste trabalho, a análise se concentra em alguns
poemas dessa fase hínica dos autores. Ainda, não obstante, são feitos apontamentos mais
gerais sobre o aparecimento e a formulação da tópica da morte/recuperação do poeta
no conjunto dos hinos de cada autor, os quais, como pode ser visto, foram escritos em um
período de certo modo bem delimitado da produção poética de cada um deles. Nas análises
dos poemas, visa-se identificar como e se o tema (mais uma vez: o da morte/recuperação do
poeta) é formulado e, num segundo passo, a função e o significado que esse tópos adquire
no todo do poema; identificar o peso, a relevância desse momento na economia, na fatura
do poema como um todo. Daí a importância, para efeito de comparação, do conhecimento
de características gerais e mesmo comuns concernentes aos hinos desses autores. O
instrumental teórico do gesto de fala deverá se provar também um meio para o exame de
componentes formais e temáticos dos poemas.
Schluss
Após as análises e identificação desse tema nos poemas de Klopstock, Goethe e Hölderlin,
dispõe-se uma reflexão acerca disso e ainda um esforço de interpretar as figurações da
morte em vinculação ao poeta e suas recuperações frente essa ameaça de destruição/
impedimento na constituição do hino e, de modo mais abrangente, da lírica alemã daquele
tempo. A ‘recuperação’ do poeta certamente relaciona-se a uma tentativa desses autores
1 BURDORF, Dieter. “Gibt es eine Geschichte der deutschen Hymne?” In: Zeitschrift für deutsche Germanistik 14 , 2004, pp.298-310.
2 WERLE, Dirk. “Klopstocks Probleme: der doppelte Anfang der deutschen Hymne”. In: Zeitschrift für Deutsche Philologie 131. Ed. Norbert Otto Eke et al. ,
2012, pp.481-511.
92
de apresentar uma maior dignidade e até mesmo longevidade do poeta diante de tipos e
modelos antecessores de poeta, como o poeta de corte ( Hofpoet ) e da tradição anacreôntica.
A imagem da morte indica ainda certa dificuldade e/ou impossibilidade na constituição
desse poeta representado no hino.
93
Fausto : de Murnau a Sokurov
Sobrinho, Alexandre Lúcio
Universidade de São Paulo – Brasilien
Schlagwörter:Goethe, Fausto, Murnau, Sokurov, Cinema
Einleitung und Zielsetzung
O objetivo desta apresentação será refletir sobre algumas adaptações fílmicas do poema
dramático de Goethe, a fim de perceber qual a importância e o sentido empregado nas
diversas versões que serão estudadas; isto é, apresentar não apenas a fidelidade ou não à obra
do escritor alemão, mas comentar sobre os recursos técnicos utilizados e qual a significação
desses filmes no contexto histórico em que foram produzidos; permitindo, com isso, esboçar
seus valores estéticos e conceituais.
Ausführung
Mais de um século separa o Fausto , de Goethe, da versão fílmica realizada por Murnau; e,
ainda, dois séculos, da adaptação livre de Sokurov. Essa distância no tempo acentua o valor do
poema dramático do escritor alemão, que sempre solicita ser revisitado. Há, evidentemente,
outras dezenas de versões fílmicas dessa importante obra de Goethe mas, a título de
comparação, esta comunicação pretende recorrer, num primeiro momento, ao Fausto de
Murnau e ao de Sokurov.
Atendo-se aos recursos de reprodução técnica e ao discurso cinematográfico, percebe‑se
que, apesar da distância, essas duas versões guardam muitas semelhanças entre si, tanto
no que diz respeito às técnicas de iluminação, opondo o “claro” e o “escuro”, quanto na
composição do cenário que, em ambos os filmes, transmite uma sensação claustrofóbica.
Além disso, esses dois filmes foram considerados polêmicos, embora, a versão de Murnau,
concebida para ser um grande marco na história do cinema, não tenha sido bem recebida
nem pelo público nem pela crítica, sendo reconhecido somente anos depois. Mas, ainda
assim e apesar disso, esses dois filmes foram realizados como superproduções – o que, no
caso de Sokurov, gerou ainda maior polêmica.
De fato, a proposta desta comunicação não é apenas citar as diferenças técnicas desses
filmes, mas, acima de tudo, comentar qual o sentido dessas obras no contexto histórico em
que elas estão inseridas. No caso da obra de Murnau, ela foi produzida no período entre
guerras e sua estética recebeu muitas críticas por não representar a beleza e o espírito alemão,
embora, o tema primordial do filme seja o poder redentor do amor. No caso de Sokurov, sua
adaptação compõe um dos elementos da Tetralogia do Mal, em que se pretende refletir,
entre outras coisas, sobre a barbárie e sobre as consequências da ganância desmedida.
Schluss
Salvas as distinções e semelhanças técnicas, por se tratar de versões de uma obra
importante, entende-se que essas adaptações dão conta de atualizar o sentido da obra de
Goethe que, há dois séculos, previu os efeitos da modernidade.
94
04
Die deutsche Präsenz in Lateinamerika. Geschichtsphilosophische,
kulturgeschichtliche und literaturwissenschaftliche Aspekte
Arbeitsgruppenleiter: Claudia Garnica de Bertona, Gerson Neumann, Gesine Müller,
Sérgio da Mata, Sérgio Duarte
Lateinamerika hat viele Deutschsprechende im Laufe ihrer Geschichte empfangen:
Immigranten, Exilanten und Reisende, Arbeiter, Handwerker, Künstler und Intellektuelle
haben den Kontinent besucht bzw. zu ihrer neuen Heimat gemacht und hier ihre Spuren
hinterlassen. In vielen Ländern wie Argentinien, Brasilien, Chile und Mexiko hat die Erforschung
dieses Aspektes der Kulturgeschichte Lateinamerikas große Fortschritte gemacht. In einer
multidisziplinär angelegten Arbeitsgruppe sollen neuere Entwicklungen der Forschung
über das Zusammenleben der deutschsprachigen und der lateinamerikanischen Kultur
diskutiert werden. Durch den Dialog zwischen der lateinamerikanischen Germanistik, der
deutschen Romanistik und der Geschichte – das kann für alle Bereiche einen bedeutenden
Berührungspunkt der heutigen und künftigen wissenschaftlichen Entwicklung ausmachen –
soll die deutsche Präsenz in Lateinamerika und ihre Folgen für das heutige Selbstverständnis
Lateinamerikas und seiner Intellektuellen diskutiert werden.
95
Políticas públicas e o papel do direito no ensino de alemão
Albino, Ygor Marcel Carli
UFPR – Curitiba – Brasilien | Universität Leipzig – Deutschland
Schlagwörter:direito, ensino de alemão, políticas públicas
Einleitung und Zielsetzung
É notório a importância de fatos sociais para o aprendizado de uma língua estrangeira.
Apesar de linguistas ainda divergirem na intensidade desse fenômeno, não se discute essa
influência. Esses fatos sociais surgem no meio social dentro de uma sociedade, esta por sua vez
de acordo com HORN (2007, pg. 42) forma-se pela interação entre seres humanos dentro de um
laço em comum que os caracteriza. Dentro dessa interação, para entender o funcionamento
de uma sociedade dentro outros aspectos, é necessário analisar o sistema jurídico dessa.
O objetivo deste estudo é ressaltar a importância de uma analise mais ampla dos aspectos
relacionados ao aprendizado de uma língua estrangeira e sua relação com o ensino da
língua alemão. Já que é tarefa quase impossível estudar esse tema sem ter em mente uma
perspectiva intercultural do fenômeno linguístico, será necessário também analisar a relação
bilateral Brasil-Alemanha no que compete ao ensino da cultura e língua alemã. A partir disso
ficará mais claro o papel das politicas públicas e do direito como instrumento sócio cultural
que tem influencia direita no campo linguístico, principalmente para fomentar a difusão da
interculturalidade no ensino do alemão.
Ausführung
Sendo assim, no âmbito sociocultural existem os fatos sociais que tem grande poder na
fala e difusão de um idioma, pois são ambos frutos de um meio social de interação humana.
Devido a isso esses são de mesma origem logo apresentam uma ligação entre si. Infelizmente,
desde muito a preferência dos estudiosos da língua tem sido o tema estrito da língua como
a gramática, sintaxe e morfologia. O mesmo argumento se aplica quando da aquisição de
uma língua estrangeira, se o meio social restringir ou fomentar seu ensino, isso produzirá um
efeito imediato sobre o mesmo, como pormenorizadamente explicado acima na introdução.
Já o direito, como um instrumento de normatização de políticas públicas, age sobre o
meio social influenciando seu ensino e o resultado do mesmo. De acordo com doutrinadores
e juristas essa influencia pode afetar todos os campos sociais, tendo uso mais intenso ou
mais esparso de acordo com o tipo de estado (por exemplo os estados totalitários como
o nacional-socialista acreditam na maior participação da nação na vida dos indivíduos e
estados liberais como os Estados Unidos da América pregam a não intervenção em demasia
do estado no campo econômico‑social). Devido a falta de pesquisas acadêmicas sobre o
mesm, esse tema mantém‑se olvidado e sua relação e incidência no campo do ensino de
uma língua estrangeira pouco abordado.
Numa simples análise histórica da relação bilateral Brasil-Alemanha dos últimos 100
anos, da proibição da língua até mesmo ao fomento dos institutos de ensino da mesma,
pode-se fundamentar a importância desse estudo para o campo do ensino de alemão
como língua estrangeira. Diante dessa breve análise histórica, social, intercultural, linguística
e legal é possível fundamentar a importância da ponderação de aspectos mais amplos
(socioculturais) na área da aquisição de uma língua estrangeira e em especial quando se trata
da interculturalidade Brasil-Alemanha.
Schluss
Com isso é necessário ressaltar a importância de uma analise mais ampla dos aspectos
relacionados ao aprendizado de uma língua estrangeira e sua relação com o ensino,
principalmente no ensino do alemão como língua estrangeira.
Já que é tarefa quase impossível estudar esse tema sem ter em mente uma perspectiva
intercultural do fenômeno linguístico, é necessário também analisar a relação bilateral BrasilAlemanha no que compete ao ensino da cultura e língua alemã.
96
A partir disso fica mais claro o papel das politicas públicas e do direito como instrumento
sócio cultural que tem influencia direita no campo linguístico, principalmente para fomentar
a difusão da interculturalidade no ensino do alemão ou rescindir seu campo de ensino.
LITERATUR
HORN, Nobert. Einführung in die Rechtswissenschaft und Rechtsphilosophie. Heidelberg: Schwerpunkt, 2007.
SAUSSURE, Fernando. Curso de Linguística Geral. São Paulo: Cultrix, 2004.
FAVERI, Marlene de. Memorias de uma (outra) guerra. Itajaí: Univale, Florianópolis: UFSC, 2005.
CAMPOS, Cynthia. A política da língua na era vargas, Campinas: Unicamp, 2006.
97
Begegnungsfelder zwischen brasilianischer und deutscher Literatur der Gegenwart
Arnold, Sonja
DAAD/UFRGS
Schlagwörter:Gegenwartsliteratur, ZwischenWeltenSchreiben, transnationale
Kulturproduktion
Einleitung und Zielsetzung
Verschiedene Buchmessen in Deutschland und Brasilien haben die Begegnungsfelder
zwischen den Literaturen beider Länder im Jahr 2013 ins öffentliche Bewusstsein zurückgeholt.
Die Wechselbeziehungen zwischen deutscher und brasilianischer Literatur und Kultur sind
indes keine neue Entwicklung und spätestens seit der institutionellen Verankerung des
Lateinamerika-Programms des Suhrkamp-Verlags eine feste Größe. Der vorliegende Beitrag
untersucht die Wechselwirkungen zwischen brasilianischer und deutscher Literatur in der
gegenwärtigen Literaturproduktion und –rezeption und nimmt dabei Literaturen ohne festen
Wohnsitz (Zé do Rock), die Tätigkeit von Übersetzern als ein ZwischenWeltenSchreiben (Marcelo
Backes) sowie institutionelle und kulturelle Austauschbewegungen in den Blick.
Ausführung
Eine wichtige Rolle kommt hierbei den Kulturmittlern in Form von Agenten und
Übersetzern zu, die als Grenzgänger zwischen den Kulturen Anreize für Übertragungsprozesse
liefern und jeweils eine Rückbindung an den nationalen Kontext schaffen. Zu solchen Figuren
des ZwischenWeltenSchreibens (Ottmar Ette) gehört beispielsweise der südbrasilianische
Autor und Übersetzer Marcelo Backes, der eine Vielzahl von Gegenwartsautoren (Ingo
Schulze, Thomas Brussig) ins brasilianische Portugiesisch übertragen hat. So übersetzte
Backes Juli Zehs Roman Spieltrieb (2004) als A Menina sem Qualidades (2009), das er mit einem
ausführlichen Nachwort ausstattete, in dem er die Entscheidung für die Änderung des Titels,
intralinguale und intrasemiotische Differenzen sowie literarische Referenzen des Romans
ausführlich erklärt. Auf seine Initiative hin erfolgte auch die Adaption des Romans als Miniserie
für MTV Brasilien, in der die Rahmenhandlung in einen brasilianischen Kontext eingepasst
wird. In Backes‘ jüngstem Roman Três traidores e uns outros (2010) erhält der deutsche
Literaturkritiker Denis Scheck einen Gastauftritt. Hinzu kommen verschiedene institutionelle
Programme wie die Programme zur Übersetzungsförderung des Goethe-Instituts oder das
Europäische Übersetzer-Kollegium Straelen sowie kulturelle Ereignisse, die in ihrer Folge zu
vermehrten Berichterstattungen (beispielsweise die Berichterstattung des Autors Michel
Laub für die brasilianische Zeitschrift Piauí von der Frankfurter Buchmesse) oder Publikationen
(vgl. die Publikationen des Suhrkamp-Verlags anlässlich der Frankfurter Buchmesse 2013)
führen. Eine wichtige Rolle spielen hierbei auch die langjährig gewachsenen Beziehungen im
Literaturbetrieb zwischen Deutschland und Brasilien (insbesondere seit den 60er Jahren mit
dem Lateinamerika-Programm des Suhrkamp-Verlags). Entsprechende Dokumente sind seit
2010 erstmalig in Form des Lateinamerika-Nachlasses des Suhrkamp-Archivs im Deutschen
Literaturarchiv Marbach zugänglich.
Schluss
Ziel des Beitrags ist eine Konturierung der aktuellen Wechselbeziehungen
und Begegnungen der literarischen Felder in der deutschen und brasilianischen
Gegenwartsliteratur unter Berücksichtigung von Grenzgängerautoren, Übersetzern als
Mittlerfiguren sowie institutionellen und kulturellen Begegnungsfeldern. Dabei werden
sowohl Gemeinsamkeiten der Produktions- und Rezeptionsbedingungen als auch kulturelle
Unterschiede in einer kontrastiven Analyse in den Blick genommen.
LITERATUR
Ette, Ottmar. ZwischenWeltenSchreiben, Berlin 2005.
Zeh, Juli. Spieltrieb, Frankfurt/Main 2004.
Zeh, Juli. Spieltrieb. Trad. Marcelo, Rio de Janeiro 2009.
98
Zwischen den Rassen : eine Identitätsfrage ZwischenWeltenSchreiben Boechat, Fernanda Boarin
UFPR – Curitiba – Brasilien
Schlagwörter: Heinrich Mann, Identität, Kultur
Einleitung und Zielsetzung
Durch die Analyse der Identitätsfrage von Lola Gabriel, der Hauptfigur in Heinrich
Manns Roman Zwischen den Rassen 1, wird hier erwogen, wie die Literatur und ihre
Beziehung zur Konstruktion der Kultur angesehen werden könnte, oder wie die literarischen
Problematisierungen der menschlichen Beziehung im Bezug zur Lebenswelt sind. In
diesem Sinne verstehen wir hiermit im Voraus, dass der literarische Text eine Stimme in
der Gesellschaft ist, die sich über die Begebenheiten in dieser Gesellschaft äußert. Dieser
Auffassung nach bilden die literarische Rede im Diskurs (durch die Werke und Aussagen der
Schriftsteller) und der literarische Diskurs selbst ein Medium , in dem Verwandlungen in der
Lebenswelt gefördert und hervorgerufen werden können. Der Roman Zwischen den Rassen wird hier besonders nach dem Zusammenleben der deutschen und brasilianischen Kulturen
betrachtet.
Ausführung
Heinrich Manns Roman Zwischen den Rassen wird als Gattungsform eines weiblichen
Entwicklungsromans präsentiert, wobei auch Themen wie Territorium, Nation, Politik,
Geschlecht und Rassen diskutiert werden. Lola, die Hauptfigur im erwähnten Roman, ist ein
brasilianisches Mädchen, das Tochter einer Brasilianerin und eines deutschen Farmers ist.
Noch als Kind wurde sie vom Vater nach Deutschland gebracht, sodass sie eine Deutsche
sein sollte. Als Migrantin in Deutschland beziehungsweise in Europa – sie wird im Laufe des
Romans auch nach Italien immigrieren – versucht sie ständig, eine eigene Position zu finden.
Unserer Meinung nach stellt Lolas Identitätsfrage ständig den Kulturbegriff in Frage. Zu diesem
Identitätsprozess von Lola könnten wir auch das Konzept einer multiplen Identität in Erwägung
bringen. Solche literarischen Problematisierungen in Bezug auf Lolas Identitätsfrage werden
auch parallel zu den Erinnerungen von Julia Mann betrachtet, da es eine enge Beziehung
zwischen ihren Erinnerungen2 und dem ersten Kapitel des Romans gibt. Zentral in unserer
Diskussion steht Ottmar Ettes Forschung, besonders das Werk ZwischenWeltenSchreiben 3, in
dem Ette eine Literatur ohne festen Wohnsitz präsentiert. Laut Ette soll die Literatur ohne
festen Wohnsitz nicht mit dem Begriff der “Migrationsliteratur” oder “Exilliteratur” gleichsetzt
werden. Es handelt sich um eine Literatur, in der transareale, transkulturelle und translinguale
Dynamiken dargestellt4 werden. Solche Dynamiken werden hiermit im Dialog sowohl zu
Aspekten der Kulturgeschichte Brasiliens und Deutschlands, als auch unter Aspekten des
Zusammenlebens der deutschen und der brasilianischen Kultur betrachtet.
Schluss
Unserer Auffassung nach repräsentiert Lolas Identitätsfrage den Begriff Kultur, der die
Geistesautonomie des Individuums berücksichtigt. Dieser erweiterte Kulturbegriff gewann in
den beiden letzten Jahrzehnten stärker an Bedeutung und berücksichtigt die Inhomogenität,
Hybridität und Offenheit der Kulturen.
Im Sinne eines literarischen Textes als Stimme in der Gesellschaft werden solche kulturellen
Problematisierungen hervorgebracht, sowohl in Deutschland (denn der Roman wurde
dort veröffentlicht) als auch in Brasilien (durch die zukünftige Übersetzung des Romans
ins Portugiesische). Das Zusammenleben brasilia-nischer und deutscher Kultur, das in der
1 MANN, Heinrich. Zwischen den Rassen . Frankfurt/M.: Fischer, 1987.
2 MANN, Julia. Ich spreche so gern mit meinen Kindern. Erinnerungen, Skizzen, Briefwechsel mit Heinrich Mann . 3 ed. Rosemarie Eggert (ed.). Berlim: Aufbau,
2000. (Ed. Bras.: Cartas e esboços literários . Trad. Claudia Baumgart. São Paulo: Ars Poetica, 1993).
3 ETTE, Ottmar. ZwischenWeltenSchreiben: Literaturen ohne festen Wohnsitz . Berlin: Kulturverlag Kadmos, 2005.
4 Ebd. S. 14.
99
Hauptfigur Lola präsent ist, wird dann auch eine Rolle in der deutschen und brasilianischen
Gesellschaft spielen.
Zum Schluss könnte hier auch diskutiert werden, wie die brasilianische Kultur das
literarische Werk der Familie Mann beeinflussen konnte.
100
Historicidade periférica: reflexões a partir da fenomenologia da cidade
brasileira na obra de Vilém Flusser
da Mata, Sergio
Universidade Federal de Ouro Preto – Brasilien
Schlagwörter: Vilém Flusser, historicidade, cidades brasileiras
Einleitung und Zielsetzung
Pretende-se discutir, nessa comunicação, como o espaço urbano assume um papel
central na reflexão do filósofo tcheco Vilém Flusser sobre o Brasil, e de que forma este autor
dá dignidade filosófica ao tema da cidade - alçando-o, à maneira de Oswald Spengler,
à condição de signo por meio do qual se dá a ler a essência de toda uma sociedade. Em
especial, interessa-nos analisar criticamente o juízo de Flusser sobre suposta „a-historicidade“
da cultura brasileira. Dialogando com a obra do sociólogo Jessé Souza, pretende-se defender
a noção alternativa de „historicidade periférica“.
Ausführung
Desde há muito, vê-se na cidade o suporte material da „civilização“. Na Idade Média,
costumava-se dizer: Stadtluft macht frei . A cidade tem sido vista (merecida ou imerecidamente,
não importa) como o espaço garantidor da liberdade, do cultivo, dos valores especificamente
modernos, numa palavra: da história. De Weber a Simmel, de Spengler a Sérgio Buarque de
Holanda, ela se oferece como uma das principais chaves de leitura de uma época, mesmo
de uma sociedade. A cidade, signo a ser decifrado. Buscaremos reconstruir o esforço de
decifração empreendido por Flusser ao longo de alguns de seus ensaios atinentes ao Brasil.
Como se sabe, o filósofo tcheco analisou a dinâmica cultural brasileira - sobretudo nas
camadas intelectuais - como submetida à égide da „defasagem“. „Defasagem“, para Flusser,
não é sinônimo de atraso, mas antes a constatação de um descompasso temporal entre a
dinâmica cultural europeia e a brasileira. Suas reflexões sobre a obra de Guimarães Rosa e
sobre o campo intelectual de nosso país parecem-nos condensar-se de forma ímpar em
seus textos sobre as cidades brasileiras. Elas, ao contrário das milenares urbes europeias,
não assentariam sobre sucessivas camadas culturais, mas sobre o mito . A a-historicidade
das cidades brasileiras se deixaria observar no fato de que seu desenvolvimento obedece
mais à „lógica“ da espontaneidade que à do do planejamento; bem como na sua relação
rigorosamente desmemoriada com o próprio passado. Em ensaios que não chegaram a ser
publicados em livro no Brasil, Flusser passa três de nossas metrópoles em revista: São Paulo,
Rio de Janeiro e Brasília. Revisitando esses textos, busca-se aqui matizar a hipótese de uma
„a-historicidade“ brasileira e propor uma alternativa que fuja à dicotomia estabelecida por
Flusser em sua Fenomenologia do brasileiro , em que a historicidade própria da cultura brasileira
possa encontrar o seu lugar entre os extremos de um continente europeu „histórico“, de um
lado, e um continente à margem da história, do outro.
Schluss
Refletindo criticamente sobre o sentido da noção de a-historicidade em Flusser, que parece
filiar-se antes à visão hegeliana tradicional, trata‑se de ampliar o quadro de referência teórico,
pensando os processos de urbanização/modernização numa perspectiva decididamente
plural (tal como nas obras dos sociólogos S. N. Eisenstadt e Jessé Souza) e propor uma
categoria mais apropriada à realidade de sociedades latino‑americanas.
LITERATUR
EISENSTADT, S. N. Modernidades múltiplas. Sociolologia, Problemas e Práticas , n. 35, p. 139-163, 2001.
FLUSSER, Vilém. Fenomenologia do brasileiro . Rio de Janeiro: Ed. UERJ, 1998.
FLUSSER, Vilém. Brasilien oder die Suche nach dem neuen Menschen . Mannheim: Bollmann, 1994.
SOUZA, Jessé. A modernização seletiva . Brasília: Ed. UnB, 2000.
101
Das Bild Mexikos im Werk von Egon Erwin Kisch
Dávalos, Luis Carlos Cuevas
Universidad de Guadalajara – Mexiko
Schlagwörter:Mexikobild, Kisch, Exilliteratur, literarische Reportage
Einleitung und Zielsetzung
Die Bedeutung Kischs in der Geschichte der antifaschistischen deutschsprachigen
Literatur des 20. Jahrhunderts ist nicht abzustreiten. Dieser Beitrag soll die Relevanz und
Aktualität seines Werks für die lateinamerikanische Germanistik beweisen. Kisch hat 34
Texten verfasst, die sich mit dem Thema Mexiko beschäftigen: Die Sammlung von 26
literarischen Reportagen, die im Buch Entdeckungen in Mexiko (1945) erschien, sowie andere
acht Reportagen, die in der Zeitschrift Freies Deutschland veröffentlicht wurden. In diesem
Beitrag werde Kischs Buch anhand der Merkmale der literarischen Reportage untersucht, um
zu analysieren, inwiefern diese Merkmale die Darstellung des Mexikobildes beeinflussen. Die
folgenden Forschungsfragen werden beantworten: 1)Welches ist das Bild Mexikos im Werk
von Egon Erwin Kisch? 2) Wie wurde dieses Bild literarisch aufgebaut?
Ausführung
Kischs Buch Entdeckungen in Mexiko wird hier auf der Basis der Merkmale der literarischen
Reportage analysiert, ein hybride Genre von Journalismus und Literatur, das Kisch erfunden
hat. Eben dieses Genre war es auch, dass Kisch dazu veranlasste, selbst in Mexiko zu
recherchieren und das zu wiederholen, was andere schon geschrieben haben. Neben der
Analyse des Buches wird auch auf die literarische Bewegung eingingen an der Kisch teilhatte,
der deutschen Exilliteratur und den Projekten, die gemeinsam mit ihm verwirklicht wurden,
dem Heinrich Heine Klub , die Zeitschrift Freies Deutschland und der Verlag El libro libre , als
auch auf einen kurzen Überblick Kischs Leben. All das vorangegangene ist essentiell, um die
literarische Arbeit Kischs zu verstehen und, vor allem, um die Form und die Ziele Kischs, mit
denen Kisch geschrieben hat, zu begreifen.
Das Bild Mexiko ist in Kischs Schriften das Resultat der Art und Weise wie er der Realität
begegnet und der Methoden und Techniken, die er anwendet, um jene zu repräsentieren. Die
Quellen, welche Kisch für seinen Reportagen nachgeschlagen hat, wurden in seinen Texten
explizit zitiert. Außer die europäischen Autoren, wie Humboldt und Goethe, belegt Kisch
seine Argumente häufig mit Tatsachen, die mexikanischen Dichtern und Wissenschaftlern
geschrieben haben. Mexikanische Autoren in seine Reportagen einzubinden könnte man
auch als Versuch Kischs lesen, nicht Eurozentrist zu bleiben und das Mexikos Bild sogar mit
mexikanischen Bausteinen zu bilden. Das ist eine sehr bezeichnende Autorenstellung dass
für einen nicht mexikanischen Autor ganz neu erscheint.
Schluss
In diesem Beitrag wurde Kischs Werk unter Berücksichtigung des theoretischen Konzepts,
der von Kisch selbst entwickelten und angewandten literarischen Reportage, analysiert.
Dadurch konnte die Methode vertieft werden, mit der Kisch dazu beitrug, ein neues Bild
Mexikos, vor allem im deutschsprachigen Ausland, zu schaffen. Kisch gebraucht das Wort
„logische Phantasie“, die ihm im Grunde erlaubt, Informationslöcher zu stopfen und sie mit
seiner Vorstellungskraft zu füllen. Sein Humor, die persönlichen Anekdoten, die Referenzen
bezüglich der europäischen Literatur und Geschichte um Mexiko zu beschreiben, vermischen
sich mit seinen Recherchen und konstruieren ein Bild von zwei Persönlichkeiten. Indem er
den fremden Mantel von Mexiko abnimmt, entdeckt er auch sich selbst neu.
102
Geschichtsphilosophie und Grenztheorie im lateinamerikanischen Essay
Duarte da Silva, Luiz Sérgio
Universidade Federal de Goiás – Brasilien
Schlagwörter:Geschichtsphilosofie, Essay des 20. Jahrhunderts, Lateinamerika
Einleitung und Zielsetzung
Es gibt eine - kritische und spekulative - Geschichtsphilosophie im lateinamerikanischen
Essay des 20. Jahrhunderts. In den lateinamerikanischen Kulturkontexten ist diese literarische
Gattung wichtig als Orientierungs- und Identitätsquelle und als Produzent von innovativen
Interpretationen. Vor allem hat sich innerhalb dieses Genres eine Grenztheorie entwickelt,
die im weitesten Sinne historistisch ist. Wenn man sich für interkulturelle Kommunikation und
für den Vergleich von Traditionen historischen Denkens interessiert, kann man viel aus den
Menschenbegriffen lernen, die in den lateinamerikanischen Essays zu finden sind.
Ausführung
Essayisten wie Alfonso Reyes, Octavio Paz, Jorge Luis Borges, Fernando Ortiz, Alejo
Carpentier, Lezama Lima, Cabrera Infante, Garcia Marquez, German Arciniegas, Severo Sarduy,
Edouard Glissant, Guimarães Rosa, Buarque de Holanda, Gillberto Freyre pflegen keinen
kulturellen Relativismus. Ihre Werke sind durch den Dialog mit dem Westen und durch die
Suche nach Besonderheiten geprägt. Dabei kombinieren sie dieses Interesse für das Spezifikum
Lateinamerikas mit einem aus Europa stammenden übergreifenden Menschheitskonzept.
Ihre Betonung der ästhetischen Dimension historischer Interpretationen und ihre Kritik an
der Geradlinigkeit der Geschichtsvorstellung sind eher eine spezielle Version der westlichen
historischen Kultur als eine vollkommene Andere, die dieser gegenüber oder parallel träte.
Schluss
Es handelt sich um die historistische Geschichtsphilosophie des lateinamerikanischen
Essays des 20. Jahrhunderts. Innerhalb dieses vorläufigen Genres hatten die in Deutschland
gebildeten und von der deutschen Sprache ausgehenden Ideen eine große Rolle gespielt.
Es gibt in diesen Texten eine Konzeption der interkulturellen Kommuniktion, dessen Inhalt
ein Begriff der Grenze ist.
103
Deutsche Erfahrungsbilder von Brasilien bei Philipp von Martius,
Friedrich Sellow und Maximilian zu Wied-Neuwied
Durzak, Manfred
Universität Paderborn – Deutschland
Schlagwörter:Humboldt, Martius, Sellow, Wied-Neuwied,
Lévi-Strauss
Einleitung und Zielsetzung
Brasilien hat sich relativ spät als portugiesische Kolonie der Außenwelt geöffnet: erst
zu Beginn des 19. Jahrhunderts, als Napoleons Invasion in Portugal das portugiesische
Königshaus nach Brasilien vertrieb. Bezeichnend ist, dass Alexander von Humboldt während
seiner wegweisenden wissenschaftlichen Südamerika-Erschließung Brasilien ausließ. Mein
Vortrag untersucht, welche deutschen Forscher versucht haben, diese Lücke, die Humboldt
hinterlassen hat, auf seinen Spuren auszufüllen.
Ausführung
Im Mittelpunkt meiner Darstellung stehen drei deutschsprachige Forschungsreisenden:
der bayrische Botaniker und Ethnograph von Martius, der preußische Gärtner und
Botaniker Sellow und der Adlige zu Wied-Neuwied, der sich als Naturforscher und Zoologe
am deutlichsten in der Nachfolge von Humboldt begriff. Was haben die Drei bei der
wissenschaftlichen Erschließung Brasiliens geleistet? Wie haben Sie dazu beigetragen, dass
sich ein bestimmtes differenzierteres Bild Brasilien in Europa zu etablieren begann? Sichtbar
ist, dass keiner der Drei an den wissenschaftlichen Universalismus Humboldts und an die
umfassende literarische Dokumentation seiner Südamerika-Erforschung heranreicht.
Schluss
Abschließend wird versucht, den Erkenntnisgewinn der behandelten Forscher zu
gewichten, wobei für Sellow gilt, dass sein Unfall-Tod während seiner Brasilien-Reise eine
Auswertung seiner gesammelten Erfahrungen und Fundstücke von vornherein verhindert
hat. Keiner der Drei reicht an die Leistung Humboldts heran. Das gilt am ehesten für den
französischen Anthropologen und Ethnologen Claude Lévi-Strauss, der zu Anfang des 20.
Jhd.s von Sao Paulo aus in mehreren Reisen das damalige Brasilien erschlossen hat und in
seinem Buch “Traurige Tropen” (1955) das bedeutendste Forschungsdokument zu Brasilien
vorgelegt hat.
104
Fact and Fiction, Literature and Ethnography: Hans Staden and his Narratives
Franco Borin, Ana Flora
Universidade de São Paulo – Brasilien | University of Exeter – England
Schlagwörter: Hans Staden, early modern, travel account
Einleitung und Zielsetzung
Resultado da dissertação de mestrado apresentada à Universidade de Exteter na
Inglaterra, o seminário trata do relato de viagem do soldado alemão Hans Staden entitulado
‘Wahrhaftige Historia’, publicado em Marburg em 1557.1 Como ler seu relato e como avaliar a
autenticidade de sua contribuição.
Começaremos por localizar a publicação de Staden no contexto de seu tempo; em
seguida apresentar o estado da pesquisa relativa à sua obra e as questões antropológicas
que foram levantadas nesse contexto particular e, finalmente, concluir com algumas breves
leituras da narrativa, buscando especialmente a interpretação do texto propriamente, uma
vez que ele tende a servir, na maioria dos casos, apenas como pano de fundo para a pesquisa
etnográfica.
Propondo uma abordagem do relato a partir da perspectiva literária buscamos examinar
a crônica de viagem como um gênero literário híbrido onde elementos ficcionais e factuais
aparecem em constante tensão.
Ausführung
Escrita por um luterano de Hessen e prefaciada por um anatomista da Universidade de
Marburg, a narrativa religiosa de Staden - fortemente influenciada pelos ideais da Reforma,
aliada a um florescente mercado editorial ávido pelo tema exótico do Novo Mundo e à
inclusão de inúmeras gravuras garantiram a popularidade da recepção de ‘Wahrhaftige
Historia’ e suas rápidas reedições ainda em 1557.
Considerado o primeiro livro jamais escrito sobre as nações antropofágicas habitantes
da costa brasileira, a questão da autenticidade da escrita etnográfica aparece no centro da
pesquisa relacionada. Estudiosos como William Arens contestam a veracidade do relato em
sua totalidade, argumentando estar ali representada a obcessão europeia com o canibalismo
e que ele oferece maior acesso à cultura ocidental do que aos Tupinambás.2
Paralela à questão etnográfica da autenticidade está a questão literária da ficcionalidade ou
‘literariness’. Através da leitura mais atenta das diferentes narrativas de Staden (desmembradas
neste estudo em: narrativa religiosa, narrativa de aventura, narrativa etnográfica, narrativa
autobiográfica e, por fim, narrativa ilustrada); podemos observar tanto elementos explícitos
de ficcionalização - que servem à construção do conto religioso, bem como observações
detalhadas das práticas Tupinambás – informações abundantes que em nada servem ao
fim da narrativa (Erzählzweck): a salvação do Protestante das mãos do inimigo através da
misericórdia divina.3
Schluss
Como contraponto à crítica que desafia a autenticidade do relato encontramos mais
recentes artigos como em Neil Whitehead que, se não desconsidera o argumento de
Arens - entendendo sim o texto como produto das obcessões do século XVI - também não
o considera suficiente para julgar as representações de Staden inventadas uma vez que,
quaisquer observações reportadas são, em parte, o resultado de expectativas culturais.4
1 STADEN, HANS. Wahrhaftige Historia und Beschreibung einer Landschaft der wilden, nackten, grimmigen Menschenfresser, in der Neuen Welt Amerika
gelegen: 1557 , facsimile edition, ed. by Günter E. TH. Bezzenberger (Kassel and Wilhelmshöhe: Thiele & Schwarz, 1978).
2 ARENS, WILLIAM. The Man-Eating Myth: Anthropology and Anthropophagy (New York: Oxford University Press, 1979).
3 JAHN, BERNARD. ‘Hans Stadens Wahrhaftige Historia‘, in: Raumkonzept in der Frühen Neuzeit: zur Konstruktion von Wirklichkeit in Pilgerberichten,
Ameikareisebeschreibungen und Prozaerzählungen (Berlin: Lang, 1993), pp. 236-55.
4 WHITEHEAD, NEIL.‘Contemporary Meanings and Continuing Relevance: Staden’s text in Brazilian Cultural Imagination and Anthropologies of the
Americas, Anthropology and Tupinology’ in: Die Wahrhaftige Historia - Das erste Brasilienbuch: Akten des Wolfhager Kongresses zu 450 Jahren Hans-StadenRezeption , ed. by Franz Obermeier and Wolfgang Schiffner (Kiel: Westensee, 2008), pp. 143-60.
105
Também sob a luz da análise literária observamos como na crônica de viagem a autenticidade
do testemunho do sujeito narrado (erzähltes Ich) é inevitavelmente completada através
da perspectiva do narrador (erzählendes Ich) que está sempre comprometido com a
representação de uma cultura alienígena para uma audiência.5
Em Staden, a ficcionalização presente na construção do conto religioso não diminui sua
relevância etnográfica, ao contrário, oferece ao leitor moderno o que Geerz considera ‘ thick
description’.
5 Ette, Ottmar, ‘Kartierung einer Welt in Bewegung‘ in: Literatur in Bewegung: Raum und Dynamik grenzüberschreitenden Schreibens in Europa und
Amerika , ed. [?] ([?]: Velbrück Wissenschaft, 2000), pp. 21-84.
106
Erzherzog Maximilian von Österreich und seine Reisen durch Lateinamerika/
El Archiduque Maximiliano de Austria y sus viajes por Latinoamérica
García-Wistädt, Ingrid
Universitad de Valencia – Spanien
Schlagwörter:Reiseliteratur, Interkulturalität, Stereotype,
19. Jahrhundert
Erzherzog Ferdinand Maximilian von Österreich, hauptsächlich bekannt für die knappen
drei Jahre, in denen er in Mexiko als Kaiser Maximilian I. regierte und die mit seiner umstrittenen
Hinrichtung im Jahre 1867 endeten, war ein begeisterter und unermüdlicher Reisender.
Leidenschaftlicher Seemann, träumerisch und von romantischen Ideen erfüllt reiste er durch
Griechenland, die Türkei, Italien, Spanien, Portugal, Madeira, Nordafrika, Albanien, Ägypten,
Brasilien und schließlich Mexiko. In diesem Vortrag wollen wir uns auf die beiden letzten
Zielländer konzentrieren.
Direktes Zeugnis seiner Reise und Aufenthalt in Mexiko ist seine Korrespondenz, die
genauso wie seine Reisetagebücher aus Brasilien (Band XI und XII seiner Memoiren)
Spiegelung der komplexen und vielfältigen Natur des Autors sind: Einerseits, der aristokratische
Staatsmann, der sich für politische und soziale Angelegenheiten sowie Verwaltungsfragen
interessiert, und andererseits der Wissenschaftsbegeisterte, der romantische Natur-, Kunstund Geschichtsliebhaber.
In seinen Tagebüchern und in seiner Korrespondenz vermischen sich all diese Aspekte, die
ihnen eine besondere und eigenartige Qualität und Perspektive verleihen und ein Bild des
Landes zeigen, das ein einmaliges Dokument darstellt.
LITERATUR
FELIZ PRINZ ZU SALM-SALM. Querétaro. Blätter aus meinem Tagebuch in Mexiko. Stuttgart: 1868.
FERDINAND MAXIMILIAN I., [Erzherzog von Österreich u. Kaiser von Mexiko]. Aus meinem Leben. Reiseskizzen, Aphorismen, Gedichte. Band 5-7:
Reiseskizzen X-XII. Leipzig: Duncker und Humblot, 1867.
RATZ, K. (Ed.). „Von Sehnsucht nach dir vergehend“. Der private Briefwechsel zwischen Maximilian von Mexiko und seiner Frau Charlotte. Wien/München:
Amalthea, 2000.
RATZ, K.; GÓMEZ TEPEXICUAPAN, A. Ein Kaiser unterwegs: die Reisen Maximilians von Mexiko 1864-1867 nach Presseberichten und Privatbriefen. Wien/
Köln/Weimar: Böhlau, 2007.
Recuerdos de mi vida. Memorias de Maximiliano. Trad. José Linares/Luis Mendez. México, 1869.
RUDOLF, K.; VEGA, M.A. (Ed.). Archiduque Maximiliano de Austria, Emperador de México. Por tierras de España: bocetos literarios de viajes (1851-1852).
Madrid: Cátedra, 1999.
107
¿Por qué, para qué y cómo estudiar la literatura alemana de Latinoamérica?
El caso argentino
Garnica de Bertona, Claudia
Universidad Nacional de Cuyo – Mendoza – Argentinien
Schlagwörter: literatura alemana del extranjero, Argentina, migrantes, viajeros
Einleitung und Zielsetzung
Por diversas razones históricas los países germanohablantes fueron testigos desde fines
del siglo XIX de procesos migratorios significativos, tanto para las naciones emisoras como
para las receptoras. Así también, muchos viajeros provenientes de ellos recorrieron los países
y los describieron, en algunos casos antes que los propios habitantes o junto con ellos. Se
generó así una gran cantidad de textos, que hasta ahora habían recibido poca atención por
parte de la investigación académica.
Ausführung
En el caso de la Argentina, los escritos en alemán producidos por viajeros y migrantes
tienen una historia que puede fijarse entre 1870 y 1970 aproximadamente. Pero la investigación
de este caudal de textos recién arranca hacia 1970, cuando también en la Germanística
centroeuropea comienza el interés académico por la literatura alemana del extranjero.
Schluss
Tomando como modelo el caso argentino, mi investigación pretende justificar las razones,
la finalidad y el método sobre cómo debe enfocarse el estudio de los textos que conforman
el corpus mencionado, con la intención de contribuir con un capítulo que sea de utilidad para
valorar justamente la presencia alemana en Latinoamérica y visibilizar los escritos en alemán
de migrantes y viajeros a la Argentina.
108
La lengua alemana en la narrativa argentina actual
Giovannini, Gustavo
Universidad Nacional de Córdoba – Argentinien
Schlagwörter:imagología, literatura argentina, lengua alemana
Einleitung und Zielsetzung
Los estudios de imagología literaria a menudo basan sus análisis a partir de conceptos
como los de estereotipo, prejuicio, ideología, utopía, entre otros, para dar cuenta de la manera
en que lo extranjero se construye y representa culturalmente en la obra literaria. En este
sentido, las imágenes, los juicios estéticos, las percepciones de una lengua extranjera que
aparecen en la literatura constituyen un elemento importante, un catalizador, que sintetiza
una determinada concepción de la cultura extraña.
Ausführung
El presente trabajo se propone indagar las formas en que la lengua alemana aparece
representada en las narraciones de escritores argentinos publicadas en las últimas décadas. La
Abuela (2006) de Ariel Magnus, El Viajero del Siglo (2009) de Andrés Neuman y El mundo sin las
personas que lo afean y arruinan (2010) de Patricio Pron, y como antecedente de ellas El Desierto
y Su Semilla (1998) de Jorge Barón Biza, son obras que construyen una imagen de Alemania, su
sociedad y su cultura, a partir de la experiencia del contacto con la lengua alemana. Por otra
parte, estos escritores recrean y modifican las imágenes tradicionales de la lengua alemana en
la literatura argentina como las elaboradas por Sabato, Borges o Cortázar.
Schluss
Los imagotipos de la lengua alemana construidos por la literatura argentina presentan
entonces una variabilidad diacrónica. Elaboran una imagen de lo extranjero a partir de la
reflexión lingüística referida casi siempre a un imaginario social propio, el de la Argentina
como cultura receptora de inmigración y son a su vez constructos estéticos que manifiestan
la individualidad creativa de cada autor.
109
Verkehrte Blicke auf eine verkehrte Welt. Hubert Fichtes Ethnografien Brasiliens
Heimböckel, Dieter
Universität Luxemburg
Schlagwörter:Brasilien, Ethnologie, Hubert Fichte, Interkulturalität
Einleitung und Zielsetzung
Der Beitrag möchte das multidisziplinäre Gesprächsangebot der Arbeitsgruppe
„Die deutsche Präsenz in Lateinamerika“ aufgreifen und es durch eine interkulturelle
Perspektive unterstützen: Interkulturalität nicht verstanden als eine Form der kooperativen
Selbstaufklärung, sondern als eine Methode zur Umgestaltung bestehender Denk- und
Handlungsformen und damit als ein Modus, der sich aus bestimmten – begrifflichen,
definitorischen etc. – Vorgaben zu lösen sucht und das Prozesshafte in den Vordergrund rückt.
Für diese Position soll dabei das Werk Hubert Fichtes, vor allem die im Zuge seiner drei längeren
Brasilien-Reisen (1968/68, 1971 u. 1981/82) entstandenen Arbeiten, einen Referenzrahmen
bilden. Denn diese Arbeiten sind nicht nur ein Dokument für einen ethnologischen Blick,
der sich gegen die verkehrte Welt1 der traditionellen Ethnografie richtet, sondern es spiegelt
sich darin auch eine Schreibweise wider, die aufgrund ihrer konsequenten Hinterfragung
von Repräsentation den Zusammenhang von (Neo-)Kolonialismus, vereinnahmender
Wissenschaft und Alteritätskonstruktion aufzuzeigen sucht.
Ausführung
Das Problem der Repräsentation des Anderen ist nicht einfach vom Himmel gefallen.
Es war bereits angelegt im Diskurs der Romantik und der Auseinandersetzung mit
Fragen des Nichtverstehens und der Unverständlichkeit, es spielte ein tragende Rolle
im linguistic turn und den sprachkritischen Überlegungen der Literatur und Philosophie
um 1900 sowie der Folgezeit, und es führte im Zuge des durch Fritz Boas begründeten
Kulturrelativismus anthropologisch zu der Radikalannahme, dass „das Verstehen
fremdkultureller Erscheinungsformen und deren Übersetzung in den eigenkulturellen
Erfahrungshorizont eigentlich unmöglich sein“ müsse.2 Was für die praktizierende
Ethnologie der Aufkündigung ihrer Existenzberechtigung gleichkäme, bildet den
Bezugsrahmen für ein literarisches Verfahren, dass bei Hubert Fichte, bezogen auf Brasilien,
dazu führte, den engen Rahmen der akademischen Ethnologie zu sprengen und ihr
eine experimentelle Position gegenüberzustellen. Ausgehend von der Diagnose, dass
sich die westlichen Wissenschaften bei den afroamerikanischen Religionen, denen sein
vermehrtes Interesse galt, selbstreferentiell verhalten würden, kommt es als Konsequenz
daraus bei Fichte zu einer Strategie der ästhetischen Verschiebung, mit der Grenzen
überschritten und Grenzziehungen, die zur Erzeugung von Hegemonien oder räumlichen
Containervorstellungen beitragen könnten, reflektiert und zugleich außer Kraft gesetzt
werden. Dabei erschließt sich die Frage, welche Bewandtnis diese Verschiebungen oder
Deplatzierungen für Fichte haben, aus konkret zwei Perspektiven: einerseits aus derjenigen
eines Nicht-Ortes, von dem aus Fichte als Halbwaise, Halbjude, Homo- bzw. Bi-Sexueller und
als mehrsprachiger Nomade schreibt und seine biographischen Erfahrungen zu verorten
sucht; andererseits aus der produktionsästhetischen Perspektive einer sprachlichen
Verschiebungspraxis, unter der geläufige Aneignungen, Wahrnehmungen und Begriffe in
der Schwebe gehalten werden.
Schluss
Der Beitrag soll am Beispiel von Hubert Fichte ein ethnologisches Wahrnehmungs- und
Aneignungsverfahren vorstellen, das sich jenseits der akademisch wie auch ästhetisch
etablierten Praxis bewegt. Auf der anderen Seite wird aber zu diskutieren sein, ob es sich
bei seiner spezifischen Auseinandersetzung mit Brasilien nur um eine gleichsam “private
1 Vgl. Kramer, Fritz: Verkehrte Welten. Zur imaginären Ethnographie des 19. Jahrhunderts, Frankfurt a.M. 1977.
2 Kohl, Karl-Heinz: Ethnologie – die Wissenschaft vom kulturell Fremden. Eine Einführung, 2., erw. Aufl., München 2000, S. 150.
110
Angelegenheit” handelt oder ob aus ihr nicht auch Anregungen und Vorstellungen abgeleitet
werden können, die nicht nur einen Beitrag zur Geschichte der deutschen Präsenz in
Lateinamerika leisten, sondern die auch für das interkulturelle und multidisziplinäre Gespräch
der Arbeitsgruppe von Belang sind.
111
Escritores brasileiros nas ondas alemãs
Holzhausen, Marlene
Universidade Federal da Bahia – Brasilien
Schlagwörter: peças radiofônicas, literatura brasileira, recepção, transfer
Nos anos 60 e 70 constatam-se algumas iniciativas no sentido de inserir o gênero Hörspiel no eixo cultural Rio-São Paulo, esboçadas ora pelo Instituto Goethe, ora pela Fundação Konrad
Adenauer e a Inter Nationes de Bonn. Estas instituições financiaram dois seminários em São
Paulo e no Rio de Janeiro, um Concurso Brasileiro de Peças Radiofônicas e concederam
três bolsas de aperfeiçoamento para artistas brasileiros, que permaneceram seis meses
na República Federal da Alemanha, estudando as técnicas de gravação, em especial nos
estúdios da WRD – Westdeutscher Rundfunk (Rádio do Oeste da Alemanha), em Colônia.
Se o empreendimento não gerou os resultados esperados no âmbito das rádios brasileiras,
revela porém, pouco a pouco, uma vertente inusitada e, pode-se arriscar dizer, praticamente
desconhecida no meio cultural brasileiro: a existência da gravação e divulgação de um
número significativo de obras de escritores brasileiros, adaptadas para o formato radiofônico
e, em seguida, divulgadas nas rádios da Alemanha. É objetivo desta comunicação apresentar
os resultados dessa pesquisa, desenvolvida durante doze meses na Universidade de Hamburg
e no Hans‑Bredow‑Institut, financiada pela CAPES.
112
Untersuchung von Berichten deutscher Reisender in Brasilien während
des Ersten Kaisertums anhand zeitgenössischer Diskurs- und Kulturansätze
Montez, Luiz Barros
Universidade Federal do Rio de Janeiro – Brasilien
Schlagwörter: Deutsche Reisende in Brasilien; 19. Jahrhundert; Diskurs und
Geschichtsschreibung
Einleitung und Zielsetzung
Reiseberichte und derer anthropologische Behandlung machen ein komplexes
Forschungsfeld aus, das, wissenschaftsgeschichtlich gesehen, sich eigentlich nicht nur
in Brasilien, sondern auch in Deutschland unlängst formiert hat.1 Die der Erforschung von
Reisenden in nichteuropäischen Territorien zugrundeliegende Thematik des „Fremden“
bildet nicht zuletzt den Kulturwissenschaften ein reichhaltiges und stets zu revidierendes
Forschungsobjekt, das sich, zum einem, nicht durch das Ansetzen von einer einzigen
Fachdisziplin wissenschaftlich erschöpfen lässt, und das zum anderen zwei – wenngleich
nicht unbedingt polarisierte, doch sehr unterschiedliche – Blickpunkte mobilisiert: die des
Europäers (des „Selbst“) und des Nicht-Europäers (des „Fremden“). Der vorliegende Beitrag
untersucht diskursive Implikationen dieser Beziehung in einigen Reiseberichten deutscher
Reisender in Brasilien um die Zeit der einseitigen Unabhängigkeitsproklamation der
„Brasilianer“ (1822).
Ausführung
Anhand von neueren Einsichten, die die Kultur durch das Herannehmen von
sprachwissenschaftlichen und geschichtlichen Ansätzen zur Erforschung diskursiver (und
demnach ideologischer) Aspekte der Geschichtsschreibung zu erfassen versucht, wird hierbei
die Gattung „Reisebericht“ untersucht. Die Darlegung geht davon aus, dass viele Aspekte der
Geschichtsschreibung um die Zeitspanne des Ersten Kaisertums in Brasilien (1822-1831) bisher
noch unbehandelt bleiben, für die die Analyse von damaligen Reiseberichten europäischer
Provenienz aufschlussreich sein könnte. Es geht dabei doch nicht um „geschichtliche Fakten“
die noch „versteckt“ seien und die jene Berichten ans Licht bringen – was einem sehr naiven
Sprachauffassung entsprechen würde, die das von Reisenden Gesehene und Berichtete für
wahrhaftig und richtig hält –, sondern es geht vornehmlich darum, neue Interpretationen zu
gewinnen, die das Aufdecken ethnozentrischer Diskurse – die gerade durch Publikationen
von Naturforschern, Militärs, Stellvertretern u.a. in Europa als „Wahrheiten“ in Zirkulation
gesetzt wurden – ermöglichen. Insofern müssen diese Reiseberichte nicht nur als
wahrhaftige Zeugnisse wahrgenommen werden, sondern auch und in erster Linie als
„diskursive Handlung“.2 Innerhalb dieser Problematik muss die Frage aufgeworfen werden,
inwieweit die deutschen Reisenden am Anfang des 19. Jahrhunderts zur Fixierung eines
Images beigetragen haben, auf denen die lesenden Schichten im Laufe der Zeit (die sich bis
auf die heutigen Tage erstrecken) in Brasilien eine Nationalidentität gegründet haben. Die
Mechanismen dieses Transfers wird im Rahmen dieses Beitrags natürlich nur leicht angerissen.
Schluss
Worauf letzten Endes hierbei gezielt wird, ist eine neue Arbeitsweise, die die Reiseberichte
in die heutige Diskussion um die brasilianischen „Kulturidentitäten“ mit einbezieht. Was die
theoretische Grundlage dieses Beitrags angeht, geht die Darlegung über die Auffassungen
hinaus, die die Reiseberichte ausschlieβlich unter der Aufzählung von deren beschriebenen
historischen „Events“ auszuwerten imstande sind. Anders als ein „erschöpftes“ Thema,
gewinnt es zunehmend an Wichtigkeit unter Kulturforscher in Brasilien, die dadurch nach
neuen Einsichten suchen.
1 Cf. BRENNER, Peter. „Die Erfahrung der Fremde. Zur Entwicklung einer Wahrnehmungsform in der Geschichte des Reiseberichts“, in BRENNER, Peter
(org). Der Reisebericht. Die Entwicklung einer Gattung in der deutschen Literatur. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1989, p. 14-49.
2 Cf. FAIRCLOUGH, Norman. Analysing discourse. Textual analysis for social research . London: Routledge, 2003.
113
Die deutsche Präsenz in Lateinamerika oder die lateinamerikanische
Präsenz in Deutschland? Der Briefwechsel „Siegfried Unseld - Octavio Paz“
im Suhrkamp‑Nachlaß
Müller, Gesine
Universität zu Köln – Deutschland
Schlagwörter:Suhrkamp-Nachlaß, Unseld, Paz
Einleitung und Zielsetzung
Der Lateinamerika-Nachlass im Siegfried-Unseld-Archiv (2009 vom Suhrkamp Verlag an
das Deutsche Literatur-Archiv in Marbach verkauft) wird derzeit für die Forschung erschlossen
und bietet hervorragende Möglichkeiten, die Präsenz Deutschlands in Lateinamerika, ebenso
wie die Präsenz Lateinamerikas in Deutschland unter neuen Perspektiven zu beleuchten. In
meinem Vortrag möchte ich mich auf die Korrespondenzen zwischen S. Unseld und O. Paz
konzentrieren; zudem möchte ich die Reiseberichte von Unselds Mexiko-Reise beleuchten.
Diese literatur- wie kulturwissenschaftlich reiche Materialbasis, verspricht neue Erkenntnisse
über kulturelle Transfers in beide Richtungen, die letztlich immer Zirkulationsprozesse
sind. Die Präsenz eines deutschen Verlegers in Lateinamerika, der auf Grund seines
intensiven, meist schriftlich dokumentierten, Austauschs mit AutorInnen, eine historische
Sonderrolle einnimmt, ermöglicht neue Blicke auf germanistische wie lateinamerikanistische
Fragestellungen.
114
Der Ort einer Literatur ohne definierten Raum.
Der Fall der Literatur in deutscher Sprache in Brasilien im 19. Jahrhundert
Neumann, Gerson Roberto
UFRGS – Brasilien
Schlagwörter:Ort, Raum, Literatur, Kultur
Einleitung und Zielsetzung
ZwischenWeltenSchreiben . Literaturen ohne festen Wohnsitz . So lautet der Titel einer
Veröffentlichung des Romanisten Ottmar Ette der Universität Potsdam. Der oben zitierte Titel
sowie die zwei folgenden des gleichen Autors - Literatur in Bewegung . Raum und Dynamik
grenzüberschreitenden Schreibens in Europa und Amerika und ÜberLebensWissen . Die Aufgabe
der Philologie – stellen die theoretische Begründung der Forschung um die Literatur in
deutscher Sprache in Brasilien dar.
Es geht hier um die Bearbeitung einer von nur wenigen bekannten Literatur, die im
Brasilien des 19. Jahrhunderts von deutschen Einwanderern in deutscher Sprache aber mit
Themen zur brasilianischen Realität veröffentlicht wurde. Es ist eine groβe Menge Material,
das von nur wenigen Wissenschaftlern bearbeitet wird und meist in Archiven vergessen und
verschollen bleibt.
Diese Literatur dem Publikum zeigen (aus den Archiven bringen), ihre Besonderheit und
Wichtigkeit betonen und sie mit Germanisten und Romanisten aus verschiedenen Orten
diskutieren zu können ist das Hauptziel in diesem Beitrag.
Ausführung
Neben der wichtigen Arbeit von Ette, soll auch die Die Verortung der Kultur von Homi
Bhabha, insbesondere Kapitel III, in dem es um die Erörterung von „Stereotyp, Diskriminierung
und dem Diskurs des Kolonialismus“ geht, in Betracht gezogen werden. Dazu kommt noch
Stuart Hall mit dem Thema “Diaspora”, besonders wenn es um “Diaspora. Identitäten und
kulturelle Vermittlungen“ geht.
Diese Autoren u.a. spielen eine wichtige Rolle bei der Diskussion der Literatur in deutscher
Sprache in Brasilien. Diese Literatur, die von deutschen Einwanderern und ihren Nachkommen
in Brasilien produziert wurde, wird aber nicht als brasilianische Literatur anerkannt. Als
deutsche Literatur wird sie aber auch nicht anerkannt, weil sie auβerhalb des deutschen
Sprachraums veröffentlicht wurde, obwohl in deutscher Sprache geschrieben. Die Themen
dieser Produktion drehen sich in der Regel um das Leben auf brasilianischem Boden.
Es ist wichtig zu betonen, dass es sich nicht um eine Produktion von Einwanderern ohne
literarische Bildung und wenig Erfahrung handelt, aber oft um Autoren mit höherer Bildung.
Als Beispiel zitieren wir u.a. Georg Knoll (studierte Botanik in Geisenheim), Paul Aldinger
(Doktor der Philosophie); Wilhelm Rotermund (Doktor der Philosophie in Jena). Und unter
ihnen, der vielleicht in Brasilien am bekanntesten, Karl von Koseritz, der Sohn einer adligen
Familie. Nach der 1848er Revolution kommt er nach Südamerika und wird in Brasilien eine
bedeutende kulturelle Arbeit leisten.
Schluss
In dem Zeitpunkt, in dem man Antworten über die kulturelle Homogenisierung und über
Identitätsfragen diskutiert, passt sehr gut ein Blick in die Vergangenheit, die historisch oft
sogar sehr nah liegt. Wenn also die Kontakte zwischen den Kulturen näher liegen und die
Entfernungen abnehmen, die Identitäten flüssiger und mobiler werden, bietet sich eine gute
Gelegenheit an, eine Reflexion über die Vielzahl der Sprachen in literarischer Ausdruck, über
die Literatur ohne festen Platz oder über die Literatur, die örtlich nicht bestimmt werden kann,
durchzuführen. Diese Reflexion soll in diesem Zeitpunkt in diesem Beitrag stattfinden.
115
LITERATUR
ETTE, Ottmar. Literatur in Bewegung. Raum und Dynamik grenzüberschreitenden Schreibens in Europa und Amerika. Göttingen: Verbrück
Wissenschaft, 2001.
ETTE, Ottmar. ZwischenWeltenSchreiben. Literaturen ohne festen Wohnsitz. Berlin: Kadmos, 2005.
ETTE, Ottmar. ÜberLebensWissen. Die Aufgabe der Philologie. Berlin: Kadmos, 2004. KANTH, S.V. et allii. Cleaner tanning practices for tannery pollution
abatement: Role of enzymes in eco-friendly vegetable tanning. Journal of Cleaner Production, 2008.
NEUMANN, Gerson Roberto. „Eine literatur ohne festen Platz: die suche nach einer Definition.“ In: Hernández, Isabel; Vedda, Miguel (Hrsg.).
Ibero‑americanisches Jahrbuch für Germanistik, Berlin: Weidler, 2012. p. 189-202.
116
Spuren Richard Wagners in der hispanoamerikanischen Gesellschaft und Literatur
Ortiz de Urbina, Paloma
Universidad de Alcalá – Spanien
Zahlreiche Forschungen haben sich bereits mit der Präsenz Richard Wagners in der
europäischen Kultur beschäftigt. Die Rezeption seines Werkes ist multidisziplinär angelegt:
Sein Einfluss zeigt sich nicht nur in der Musik, sondern auch in der Literatur, in der Kunst
und in der Kultur der westlichen Gesellschaft. Der Wagnerismus als historische Bewegung
hat jedoch weder in Deutschland, noch in der Musik seinen Ursprung. Stattdessen nimmt er
seinen Anfang in Frankreich und breitet sich seit 1861 dank der Literatur (vor allem Charles’
Baudelaires) schnell in ganz Europa und Amerika aus. Die Gegenwart Richard Wagners in
der hispanoamerikanischen Literatur von Dichtern wie Rubén Darío oder Luis Cernuda ist
bekannt, ebenso wie um den Einfluss, den diese Dichter ihrerseits auf spanische Poeten
ausübten. Dennoch gibt es sehr wenig Studien, die sich auf die Präsenz Richard Wagners
im spanischsprachigen Amerika konzentrieren. Zur Erschließung dieses historiografisch und
kulturell interessanten, aber noch unentdeckten, Gebietes möchte ich mit einer ersten Analyse
beitragen, die einen Überblick über die Präsenz Wagners in der hispanoamerikanischen
Gesellschaft und Literatur bietet.
117
Textfunde im neuen Archiv Centro DIHA in Buenos Aires
Rohland de Langbehn, Regula
Universidad de Buenos Aires – Argentinien
Schlagwörter: Centro DIHA – Drei neue Texte – Philippi de Kamerath, Lahusen,
Wallisch de Körte
Einleitung und Zielsetzung
Durch meinen Beitrag will ich den Centro DIHA (Centro de Documentación de
la Inmigración de Habla Alemana en la Argentina / Dokumentationszentrum für die
deutschsprachige Immigration nach Argentinen) vorstellen und einige Texte besprechen, die
mir durch die vorbereitenden Arbeiten für das Archiv zur Kenntniss kamen.
Ausführung
A. Jetztbezug: Der Centro DIHA (Dokumentationszentrum für die deutschsprachige
Immigration nach Argentinien) ist ein gemeinnütziger Verein, 2013 gegründet, der ein
Archiv für die Dokumentation der deutschsprachigen Einwanderung nach Argentinien
betreibt. Ich möchte diesen Verein und seine Arbeit vorstellen und anschliessend
einige Texte besprechen, die mir durch die vorbereitenden Arbeiten für das Archiv
zur Kenntniss kamen. Das Archiv wird zur Zeit in einem Privathaushalt von freiwilligen
Helfern betrieben. Ein gemeinnütziger Verein unterstützt es seit einem halben Jahr mit
Geld für Anschaffungen und Honorare.
B. Historische Perspektive: Es sollen drei literarisch interessante Schriftstücke ohne
literarischen Anspruch vorgestellt und ihre historischen Hintergründe betrachtet
werden:
1. Die Erinnerungen von Alwine Philippi de Kamerath (ca. 1930). Ein Dokument zu den
Lebensumständen um 1870 in Santa Fe für eine begabte Frau.
2. Fünf Briefe von Hans Lahusen an seinen Vater, geschrieben 1919-20, während seiner
ersten Patagonienreise. Ich stelle in den Mittelpunkt seine Einstellung zu der Liga
Patriótica in Patagonien bei den Streiks jener Jahre.
3. Erzählungen (1939-1946) von Christel Körte, geb. Wallich, sie sind in einem
Familiendruck erhalten. Sie erzählen von dem Leben in Patagonien, gehen aber nicht
auf das Verhältniss der Estanciabesitzer zu dem jüdischen Ursprung der Autorin ein.
Doch wurde ihr Mann als Kampverwalter von Staudt & Co. entlassen und auf eine
lahusensche Estancia übernommen. In ihrem schmalen Werk beschreibt hier eine
neue begabte Erzählerin die patagonische Lebenswelt.
Schluss
Jeder dieser Texte ist nicht nur gut zu lesen und aufshlussreich über die Lebenswelt, auf
die er sich bezieht, sondern stellt Bezüge zu historischen Zusammenhängen her, die von
ihnen aus neu beleuchtet werden. Einer der Zwecke des Centro DIHA ist es, solche Texte zu
bewahren und bekannt zu machen.
118
Das Bild Brasiliens in den literarischen Texten von Robert Menasse
Sagdeo, Vishakha
Indien
Schlagwörter:Menasse, Brasilien, Deutsche Perspektive
Einleitung und Zielsetzung
„Das Bild Brasiliens“ schreibt die Germanistin Celeste Ribeiro de Sousa, „setzt sich im
Grunde nach wie vor aus Phantasien über einen neu entdeckten Kontinent zusammen,
mit anderen Worten: aus Mythen aus der Zeit der „Conquista“.1 Mein Beitrag zielt auf die
drei „brasilianischen Romane Robert Menasses, die eine andere Darstellung Brasiliens
thematisieren, die sich keineswegs in Phantasien, Mythen oder Klischees à la Samba, Fußball
und Karneval erschöpft. Kern dieses Vortrags bildet eine Untersuchung des Selbstbildes der
brasilianischen Gesellschaft in Brasilien im Spannungsumfeld von literarischer Authentizität
und gesellschaftlicher Realität am Beispiel von Menasses frühen Romanen Sinnliche
Gewissheit (1988), Selige Zeiten, brüchige Welt (1991) und Schubumkehr (1995), die meistens in
der Großstadt São Paulo spielen, wo Menasse einige Jahre gelebt hat Ziel meines Beitrags ist
die Rolle Brasiliens und São Paulos in diesen Erzähltexten zu untersuchen.
Ausführung
Nach seiner Promotionsarbeit über den Typus des Außenseiters im Literarturbetrieb
verbrachte der österreichische Autor Robert Menasse sieben Jahre als Gastdozent an der
Universität São Paulo, wo er vor allem Lehrveranstaltungen über philosophische und
ästhetische Theorien abhielt, die auch für seine eigene Romanproduktion relevant sind:
Hegel, Benjamin und Adorno.2 Obwohl seine schriftstellerische Karriere erst nach seiner
Rückkehr nach Wien einsetzte, hatte er bereits den ersten Teil seiner Romantrilogie während
seiner Zeit als Lektor in São Paulo geschrieben, einer Stadt, die sich nicht leicht fassen lässt
und die nie still hält‘.3 Menasse arbeitet nicht nur mit Ironie in seiner Darstellung, sondern stellt
auch die sozialen Missstände Brasiliens dar. Die Beschreibung des Villenbezirks in Sinnliche
Gewissheit , dem ersten Teil seiner Romantrilogie („Trilogie der Entgeisterung“), verdeutlicht
das gewaltige Leben in São Paulo. Menasse kehrt die Theorie des Hegels um. Im Gegensatz
zu Hegel, dessen Gedankengebäude in der Vorstellung gipfelt, dass sich das menschliche
Bewusstsein zum „allumfassenden“ Geist entwickelt, versucht Menasse im Hintergrund der
Geschichte des Protagonisten aufzuzeigen, dass sich der Geist des Menschen in einer stetigen,
regressiven Entwicklung befindet, deren letzte Stufe die sinnliche Gewissheit ist. Der Autor
verwendet auch z. B. das Papier als Metapher für die erschütternde Ungleichheit zwischen
der kleinen Oberschicht und der breiten Unterschicht. Das erinnert mich stark an die indische
Stadt Mumbai, die viele Ähnlichkeiten mit São Paulo hat. Der zweite Teil der Trilogie, Selige
Zeiten, brüchige Welt (erschienen 1995) bildet die Vorgeschichte zum ersten Buch. Es wird
Romans Reise von Wien nach Sao Paulo beschrieben, wobei das Thema der Diktatur im
Hintergrund dargestellt wird. Der dritte Teil von Menasses Romantrilogie ist Schubumkehr , der
in einem „Puzzle-Konzept“ geschrieben ist.4 Der Protagonist Roman, der, von seiner Mutter
auch scherzhaft Romy genannt, lebt in der Zeit vor dem Fall des Eisernen Vorhangs (im Jahr
1989) in São Paulo. Hier werden leichte Parallelen zum Leben des Autors deutlich.
Schluss
Voraussetzung meines Vortrags, ist, von der systematischen Beschreibung des
gesellschaftlichen Kontextes in Brasilien auszugehen.
Die Erforschung der Literatur der Brasilianer ist ein noch verhältnismäßig junger,
jedoch zunehmend an Gewicht gewinnender Forschungszweig. Gerade hier bietet sich
1 Robert Menasse; „Trilogie der Entgeisterung“, Frankfurt/Main, 1997.
2 Celeste, Ribeiro de Sousa; Retratos da Brasil: Hetero-imagens literárias alemãs, São Paulo, 1996, S.211.
3 Irmgard Ackermann; „Robert Menasse“ in „Kritisches Lexikon zur deutschsprachigen Gegenwartsliteratur“, hg.v. Heinz Ludwig Arnold, München, 1989.
4 Jeroen Dewulf; Hegel in der „Grossen Kaffeebohne“: Die Identitätsfrage bei Robert Menasse im Kontext Brasiliens, in „Linguas E Literaturas“, porto,
XIX, 2002, S. 559.
119
eine Möglichkeit an, aus der indischen Perspektive die literarische Grundlagenforschung
zu vertiefen, die damit eine weitere Entfaltung der interkulturellen Aspekte in der
deutschsprachigen Literatur insgesamt fördert.
5 Vgl. Wolfgang Strehlow: Robert Menasse. In: Kritisches Lexikon zur deutschen Gegenwartsliteratur. S.1.
120
Historiografia brasileira da literatura alemã no século XX
Theobald, Pedro
Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS) – Brasilien
Schlagwörter: Historiografia literária, literatura alemã, Brasil
Einleitung und Zielsetzung
Tentativas de se escrever uma história da literatura alemã no Brasil têm sido recorrentes
desde o século XIX. Assumiram diversas formas, do estudo comparativo à antologia, da
história autônoma em forma de livro independente ao ensaio, da história da literatura
universal às listas canônicas. Dentre essas formas, tiveram destaque as histórias autônomas.
Cerca de dez títulos diferentes foram produzidos ao longo do século XX. Chama atenção que
essas histórias, todas escritas em português, foram, em sua maioria, produzidas por autores
emigrados da Alemanha e estabelecidos no Brasil. O interesse que tais histórias despertam
passa por diversos campos: a historiografia literária, o comparativismo e a tradução. Na
presente comunicação, procura-se mostrar como os autores resolveram importantes
problemas historiográficos: a escolha de um cânone da literatura alemã para estrangeiros,
o ponto de vista e o enfoque narrativo (afinal, trata-se de “europeus” narrando história em
português, para brasileiros), bem como questões de periodização e ideologia.
Ausführung
Considerando-se apenas os autores de língua materna alemã imigrados no Brasil, a
historiografia brasileira da literatura alemã pode ser dividida em dois períodos distintos. O
primeiro deles estende-se de 1936 a 1964 e compreende as obras História da literatura alemã , de
Thiago Würth, Síntese histórico-literária1 das letras germânicas 2 e História da literatura germânica 3,
de Frei Mansueto Kohnen. Caracteriza essas obras a intenção informativa e reprodutiva do
conhecimento da literatura alemã, por Würth, e a submissão do cânone a critérios de caráter
religioso e pessoal, por Kohnen. Em 1963, os ensaístas Otto Maria Carpeaux e Anatol Rosenfeld
manifestaram‑se criticamente em O Estado de São Paulo a respeito do tratamento discriminatório
dispensado por Kohnen a escritores como Heine e Stefan Zweig, proclamando a necessidade
de uma história da literatura alemã com critérios laicos, baseada na utilização de bibliografia
atualizada. As críticas de Carpeaux e Rosenfeld geraram uma polêmica, na qual vários professores
da época se posicionaram. Em 1964, Carpeaux publica sua Literatura alemã 4 e nos anos seguintes
Rosenfeld5 escreve História da literatura do teatro alemães , e também aparece a primeira edição
de Introdução à literatura alemã 6, do Prof. Erwin Theodor Rosenthal. Tais obras podem ser vistas
como um novo período, de reação às deficiências observadas nas produções anteriores a 1964,
e uma preparação do estudo da literatura alemã em nível de pós-graduação, que se iniciaria na
Universidade de São Paulo em 1970. Podem ser também consideradas uma resposta ao que se
preconizava no I Colóquio de Germanistas (1963), bem como à criação da ALEG (1965).
Schluss
No estudo da historiografia brasileira da literatura alemã no século XX observa-se a
maneira diferenciada como os autores lidam com a importante questão de escrever história
da literatura para estrangeiros. De um modo geral, fica evidente o interesse em colocar a
literatura alemã em confronto com outras literaturas. Apesar de deficientes, as histórias
anteriores a 1964 tinham, claramente, como destinatário o leitor brasileiro. A inovação
ocorreu após uma ruptura, que reivindicou histórias objetivas e com bases científicas. Tais
reivindicações assumiram, na década de 1980, a forma da Germanística Intercultural, porém
não produziram novas histórias em língua portuguesa nos anos recentes.
1 WÜRTH, Thiago. História da literatura alemã. Porto Alegre: Gundlach, 1936 (v.1), 1937 (v. 2). 2 v.
2 KOHNEN, Frei Mansueto. Síntese historico-literária das letras germânicas. São Paulo: Melhoramentos, 1948.
3 KOHNEN, Frei Mansueto. História da literatura germânica. 3.ed. Salvador: Mensageiro da Fé (v. 1-3); Petrópolis: Vozes (v. 4 e 5), 1960-1964. 5 v.
4 CARPEAUX, Otto Maria. A literatura alemã. São Paulo: Cultrix, 1964.
5 ROSENFELD, Anatol. História da literatura e do teatro alemães. São Paulo: Perspectiva, Edusp; Campinas: Unicamp, 1993.
6 ROSENTHAL, Erwin Theodor. Introdução à literatura alemã. Rio de Janeiro: Ao Livro Técnico; São Paulo: Edusp, 1968.
121
Irreverenz, Lachen, Ironie - als poetisches Prinzip
Arbeitsgruppenleiter: Karin Volobuef, Maria Aparecida Barbosa, Susana Kampff-Lages
Die Irreverenz ist eine Art, sich etablierten Traditionen zu widersetzen, und sie setzt
vielleicht die Annäherung entgegengesetzter Gedanken voraus - in einer instabilen
Begegnung durch den Versuch des Gegensatzes von Gesagtem und Gemeintem, von
Gesagtem und listig Widerrufenem. Die Überlegungen von Paul de Man, Guido Almansi und
anderen schaffen Anknüpfungspunkte und rufen Debatten ins Leben. Wolfgang Kayser (Das
sprachliche Kunstwerk, 111) hebt hervor, mit Ironie sei "das Gegenteil von dem gemeint, was
mit den Worten gesagt wird". Was man tatsächlich denkt, ist immer eine negative Bewertung;
diese "Art der Ironie, etwas auf negative Weise zu bewerten" impliziert also die Kritik an etwas
oder an jemand (Hannele Kohvakka: Ironie und Text).
Die Analogie zwischen dem Wesen des ironischen Gedankens, "der sich nie entschlüsseln
lässt" (Kierkegaard: O conceito de Ironia, 63) und der Dichtung wurde von Beda Allemann
in Ironie erarbeitet, wo im übrigen die Nähe von Ironie und dem sublimen Komischen
herausgestellt wird. Aber, so Allemann, eine bloß ironische Bemerkung, die dem Verstehen
zugänglich ist, tendiert zu Witz. Denn "aus dieser unaufdringlichen, aber ständigen Verweisung
stammt das Spielerische, Schwebende, Schillernde des ironischen Stils" (Allemann).
Die Herausforderung, die sich an Literaturwissenschaftlern, Germanisten und
Komparatisten stellt, die an dieser Arbeitsgruppe teilnehmen möchten, ist die, von
literarischen oder philosophischen Texten auszugehen, um Fragestellungen über Irreverenz,
Lachen, Ironie zu formulieren.
122
05
E ela provoca riso, a ironia? E o que mais?
Barbosa, Maria Aparecida
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) – Brasilien
Schlagwörter:Ironia, Irreverência, Riso
Einleitung und Zielsetzung
Esta comunicação se propõe a refletir sobre formas diferentes de expressão da ironia
em textos literários, formulando questões que versam sobre as especificidades do conceito.
A questão é saber se a ironia parte necessariamente de uma atitude irreverente e em que
medida ela está voltada para a própria condição do irônico, fazendo coincidir objeto e sujeito.
Indaga ademais se visa provocar o riso, ou mesmo, se ironia e riso estão de alguma maneira
relacionados.
Ausführung
Na segunda parte do ensaio Über die Unverständlichkeit (sobre a incompreensibilidade),
publicado no último número da Zeitschrifit Athenaeum (Revista Ateneu) - 1798-1800,
Friedrich von Schlegel se volta mais especificamente à ironia, destacando a ironia da
ironia, „a mais profunda ironia da ironia, a ponto de se ficar mesmo enfastiado, pois nos
cerca incessantemente por todos os lados“ (Schlegel 1800). Referindo-se à romântica ironia
de Friedrich von Schlegel, Mücke chama a atenção para a condição do artista que, como
parte da natureza, alia a inventividade entusiasta à inquietação autoconsciente, sempre
insatisfeito com a realização finita (Muecke 1995, 40). No século XX, o acento da ironia está na
ambiguidade almejada para a forma da escritura, na qual sucede sempre um „diferimento da
significância“ (Mücke 1995, 48). A ironia não seria mais dizer uma coisa e entender o contrário,
mas ela, isso sim, ativa uma „série infindável de interpretações subversivas“, tangenciando
o significado literal, a identificação da autoria. E a literatura contemporânea oferece alguns
exemplos da autoreferência ou da autoinserção, conforme observo em romances atuais.
Schluss
No ensaio sobre a mentira, Weinrich indica a autoreferencialidade como fundamental ao
pensamento irônico.
A autoironia é um caso limítrofe de ironia, talvez do mesmo modo a mais pura
concretização da ironia. Nessa situação é preciso ter em conta que na autoironia o terceiro
também está sempre presente. E esse é o irônico em pessoa. Quem se autoironiza se coloca
na berlinda. (Weinrich 2014)
LITERATUR
MUECKE. D. C. Ironia e o Itônico. Tradução Geraldo Gerson de Souza. Perspectiva, 1995.
SCHLEGEL, Friedrich von. „Über die Unverständlichkeit“. In: Zeitschfrit Athenaeum“, 1800. Disponível online an der Website Zeno.org.
WEINRICH, Harald. A Linguística da Mentira. Tradução Werner Heidermann e Maria Aparecida Barbosa. No prelo, 2014.
123
Lachen als elementare Reaktion gegen das Bedrängende des komischen
Konflikts in Saša Stanišićs Wie der Soldat das Grammofon repariert , Melinda
Nadj Abonjis Tauben fliegen auf und in Aleksandar Hemons Nowhere Man und Die Sache mit Bruno Brunner, Maria E.
Pädagogische Hochschule Schwäbisch Gmünd – Schondorf am Ammersee – Deutschland
Schlagwörter:Lachen, Irreverenz und Groteske, transkulturelle Literatur
Groteske Satire entsteht, wenn man eine „‘bis zur tollsten Unmöglichkeit getriebene
Verzerrung‘“1 zeigt; die Groteske gilt als vulgäre Abart des Komischen. Im Vortrag geht es
um Paradigmen des Komischen in der transkulturellen Literatur, in denen von Adoleszenz,
Emigration, sozialistischem Ostblock und dem Leben im Westen in all seinen Verwerfungen
erzählt wird. Im Fokus steht, wie in grotesk-komischen Szenen die triste Realität von Krieg,
ethnischer Säuberung, Emigrantendasein geprägt von xenophober Stimmung im Gastland
geschildert wird und wie Stereotypen vom zivilisierten Westen und Südosteuropa regiert von
Barbarei zuerst zitiert, und dann parodiert und auf den Kopf gestellt werden.
In Remaining relevant after Communism (2006) zeigt Andrew Wachtel, wie die Literatur von
Autorinnen und –en aus Osteuropa zu einer internationalen Größe des writing back wird.
Hemon zeichnet melancholische Migranten voller Witz und ignorant-infantile US-Büger, bei
denen sogar die Termini paramilitärisch und pornomilitärisch durcheinander geraten. Stanišićs
Protagonist Aleksandar parodiert in den Fußstapfen von Opa Slavko den Titoismus und die
„Sympathisierer“ der verschiedenen ideologischen Lager. Als das neue Innenklo feuchtfröhlich
eingeweiht wird, zeigen sich erste Vorboten des Krieges; das Fest endet mit einer Prügelei.
Schwankhaft-grobianisch wird das Kloofest als lauter Wettbewerb aller Körperfunktionen der
Ausscheidung mit Akklamationen Publikums der Erstnutzer des einzigen wassergespülten
Kloos weit und breit ausgemalt. Bei Abonij wird am zynischen Umgang der Schweizer mit
den „Balkanesen“ vorgeführt, „‚Volle Entfaltung des Lachens gedeiht nur in Gemeinschaft mit
Mitlachenden,‘“2 Aber die Serviertochter Ildikó legt allen ihr auferlegten Zwang (symbolisiert
von der Uniform Serviertochter‑Bluse und Stützstrumpfhose) ab über die Freisetzung ihrer
unterdrückten Kreatürlichkeit – auch wenn sie auf Knien unter der Sitzbank des „Café Mondial“
neben einem Schweizer Hund befindet; denn sie imaginiert ein Hund zu werden, ein Wesen,
das mit all dem nichts zu tun hat, mit dem Diskurs des Eigenossen und Hundebesitzers vom
„ homo balcanicus “ (von der europäischen Lumière leider noch nicht erhellt) und dessen
Hundebesitzer-Waden erstaunlich dünn sind. Gezeigt wird in den ausgewählten Romanen,
dass Lachen entsteht über die Heraufsetzung des Kreatürlichen und Materiell-Leiblichen auf
ein Niveau, das den Abstand zwischen Leser und Betrachter und den jeweiligen Protagonisten
in einem Einvernehmen des Lachens aufgehen lässt. Bei Abonij zeichnet die dezentrierte
Stimmenvielfalt im Darstellungsmodus die karnevaleske Kommunikationssituation nach.3
In den ausgewählten Werken werden Erwartungsschemata unterwandert und
Normabweichungen durch die Korrekturgeste des Verlachens zelebriert, denn das Lachen ist
eine elementare Reaktion gegen das Bedrängende des komischen Konflikts.
1 Schneegans zit. in: Rosen, Elisheva: Grotesk. In: Bark, Karlheinz et al. (Hg.): Ästhetische Grundbegriffe. Band 2. Stuttgart-Weimat 2001. S. 876-900, S.
897 und 899.
2 Plessner, zit. in: Schwind, Klaus: Komisch. In: In: Bark, Karlheinz et al. (Hg.): Ästhetische Grundbegriffe Band 3. Stuttgart-Weimat 2001. S. 332-384, S. 383.
3 Vgl. Bachtin, Michail: Probleme der Poetik Dostoevskijs. München 1971. S. 119.
124
A autoria e a ironia em Tutaméia Caixeta, Maryllu Oliveira
Universidade de São Paulo – Brasilien
Schlagwörter:Tutaméia, ironia, autoria
Einleitung und Zielsetzung
Este trabalho articula os conceitos ironia e autoria na leitura que propõe de Tutaméia:
terceiras estórias , de João Guimarães Rosa1. Ao tratarmos da autoria não temos em mente
a biografia ou a psicologia do homem Guimarães Rosa, mas o conceito de autor que
deduzimos a partir do texto em suas interelações com o horizonte de produção e com o
horizonte de recepção da obra. A ironia resulta da reflexão, não de todo sistemática, acerca de
estratégias poéticas de transcendência obtida no embate polido de discursos conflitivos. Na
órbita da ironia, a forma movimenta matérias diversas avaliando-as e indeterminando-as por
contrastes; no exterior, a narrativa incorpora gestos e recursos da oralidade em uma espécie
de mímica que tem a liberalidade da bufonaria.
Ausführung
De acordo com o artigo “ Grande sertão: veredas e o ponto de vista avaliativo do autor”, de
João Adolfo Hansen2, a literatura de Rosa apresenta a ficção de uma língua que se contrapõe
ao que se chama linguagem cotidiana e também se opõe à “lógica” que constrange a forma a
corresponder a padrões de representação como o clássico e o realista. As avaliações da forma
em Tutaméia: terceiras estórias evidenciam-se em seus quatro prefácios que ironizam e negam
padrões tradicionais de representação, como o clássico e o realista. Os prefácios de Tutaméia:
terceiras estórias propõem um debate que coloca em cena os elementos da representação,
como a autoria, de modo irônico com ditos e não‑ditos atritando e se decompondo. Nos
quatro prefácios, o sujeito da escrita está descentralizado e distribuído como ficção no que
podemos visualizar como um coro cujas vozes delineiam-se em tipologias narrativas e
mascaramentos da voz autoral. O prefácio “Aletria e hermenêutica” apresenta o modo de ser
da estória que imita categorias narrativas comunitárias; nos demais prefácios, o autor também
fragmenta seu debate sobre a representação e nele se dissolve, claramente na primeira parte
do quarto prefácio na qual o narrador-autor discute literatura com seu alterego . A dispersão
do sujeito da escrita em categorias narrativas e mascaramentos da voz autoral compõe o livro
como a regência de um coro. No teatro grego antigo, a parábase nomeava o momento em
que o coro se dirigia à assistência para comentar a cena.
Schluss
A parábase oferece à assistência a oportunidade de avaliar a representação a partir de
um ponto de vista deslocado e plural como o proporcionado pela ironia. Neste trabalho,
pensaremos acerca da dispersão do autor em Tutaméia como uma estratégia irônica. Para
isso, colocaremos em questão os conceitos de autor e ironia, principalmente, sem perder de
vista que a ironia também mobiliza não-ditos que supomos a partir do texto e dos discursos
correntes no campo literário da época em que Tutaméia foi escrita.
1 ROSA, João Guimarães. Tutaméia: terceiras estórias . Rio de Janeiro: José Olympio, 1979.
2 HANSEN, João Adolfo. Grande sertão: veredas e o ponto de vista avaliativo do autor. Nonada , v. 10, p.57-75, 2007a. Disponível em: <http://seer.uniritter.
edu.br/index.php/nonada/article/view/39/13>. Acesso em: 27 mai. 2009.
125
Ecos wagnerianos em Jules Laforgue:
paródia e ironia em Lohengrin, fils de Parsifal Cristina de Oliveira, Andressa
Universidade Estadual Paulista “Júlio de Mesquita Filho” – Araraquara – Brasilien
Schlagwörter:ironia, Richard Wagner, Jules Laforgue.
Einleitung und Zielsetzung
Jules Laforgue é um poeta simbolista francês que não fez parte da linha “sério-estética”
do Simbolismo, mas de outra linha, a “coloquial irônica”, ou ainda “irônico pungente”, “gíriopomposa”, “chulo-ingênua”, que seria uma espécie de “primo-pobre”, recessivo e desprezado
daquela outra a linha “nobre” da poesia Simbolista. Esses poetas, geralmente, filiavam-se ao
gênero maldito do “humor”, da poesia crítica, destinada, por equívoco, a não ser levada muito
a sério pelos estetas da poesia poética. As Moralités Légendaires , obra em prosa constituída
por sete novelas, são povoadas de mitos que provêm de diversas fontes. Em “Lohengrin, fils
de Parsifal”, Laforgue retoma de forma paródica e irônica o mito da poesia medieval alemã e,
também, o tema da ópera de Richard Wagner. O poeta francês sofreu variadas influências do
compositor alemão, e elas não se dão somente no nível temático, estão evidentes, também,
no valor musical do verso.
Ausführung
Em “Lohengrin fils de Parsifal”, a paródia visa, em primeiro lugar, o desvio burlesco de
estereótipos da ópera de Richard Wagner, mas, depois, acaba mudando bastante o assunto
e quase nem fala mais da mesma coisa. Laforgue transforma o universo lendário - pedra
angular da teoria wagneriana - em um espaço saturado de mitos, que se torna, desde o
começo, excessivo, daí a ironia. Ele povoa a narrativa de mitos, mostra‑nos como é erudito,
dando-nos indícios de suas leituras da mitologia greco‑romana, da mitologia judaico-cristã,
de Wagner, da poesia medieval alemã. Vale ressaltar que, no século XIX, enquanto a maioria
dos parisienses rejeitava as obras de Wagner, Baudelaire escreve um artigo intitulado “Richard
Wagner et Tannhaüser à Paris”, no qual expressa sua admiração estética pelo compositor
alemão. A música de Wagner, após muitas resistências, conhece, enfim, as acolhidas triunfais.
Durante alguns anos, sua influência é profunda nos homens de letras e nos artistas. Ela
vai propagar, a partir de 1885, o culto raisonné de Wagner. Baudelaire transmitirá aos seus
“descendentes”, os futuros decadentes e simbolistas (Jules Laforgue faz parte deste legado), o
sentido do mistério, da sinestesia, o valor musical do verso, a aspiração a um mundo superior,
e legará também o gosto pela obra de Wagner. A partir de 1870 realiza-se na França uma
revolução musical e Wagner começa a inspirar os escritores. Assume‑se, assim, a estreita
relação entre a poesia e a música, o primado intelectual da poesia, o valor do símbolo como
realização poética.
Schluss
Pretende-se demonstrar como se dá a retomada do mito de Lohengrin e de que
forma Laforgue retoma R. Wagner. A transformação operada pelo poeta francês busca,
primeiramente, manter a intriga como secundária, mudá-la, onde lhe parece melhor, com
uma desenvoltura total, inventar outras intrigas fantasistas, sobretudo com a finalidade de
criar ironia. Laforgue reescreve um mito e põe no primeiro plano um hipotexto, a ópera
de Wagner que, por sua vez, retoma a história de W. von Eschenbach, para desviá-lo
parodicamente. Essencial, nesse desvio, a parte que atribui ao narrador, pois é, sobretudo, em
suas intervenções, que ocorre a ironia.
LITERATUR
BALAKIAN, A O Simbolismo. Trad.José B. A. Caldas. São Paulo: Perspectiva, 1985.
LAFORGUE, J. Moralités Légendaires. Paris: Fleuron, 1996.
WILSON, E. O castelo de Axel – estudo sobre a literatura imaginativa de 1870 a 1930 . Trad. José Paulo Paes. São Paulo: Companhia das Letras, 2004.
HUTCHEON, Linda. Ironie et parodie: stratégie et structure. In: Poétique 36 , 1978.
126
Ironia, riso e grotesco em Baudelaire e Hoffmann:
do autoconhecimento à redenção pela Arte
de Souza, Alexandrino
Universidade Federal da Paraíba (UFPB) – Brasilien
Schlagwörter:Ironia, Riso, Grotesco, Baudelaire, Hoffmann, Autoconhecimento, Arte
O propósito desta comunicação é pensar comparativamente as concepções do riso, da
ironia e do grotesco em Charles Baudelaire (1821-1867) e E.T.A. Hoffmann (1776-1822), a partir
de Da essência do riso (1855)1 e de Princesa Bambila (1820)2, ensaio e novela escritos pelo poeta
francês e pelo contista alemão, respectivamente. Tendo em vista que, na elaboração de suas
ideias, Baudelaire inspirou-se parcialmente das ideias de Hoffmann sobre o riso e o grotesco
(ou “cômico absoluto”, segundo a nomenclatura criada pelo primeiro), seria interessante
refletir sobre o valor e o sentido que eles atribuíam a essas categorias, tentando articular
literatura e história das ideias, analise literária e mentalidades. No enredo hoffmaniano, cujo
tema é a ironia como instrumento de autoconscientização, Baudelaire verá semelhanças com
suas próprias concepções a respeito da dupla natureza humana, dividida entre o bem e o mal,
oscilando entre tendências “angelicais” e demoníacas. Em Hoffmann, a ironia é o instrumento
que permitia a tomada de consciência da dupla natureza do eu, na medida em que
provocava o distanciamento autocrítico; o riso simbolizaria uma espécie de apaziguamento,
de liberdade interior e reconciliação de uma psique fragmentada e finalmente restaurada, ao
passo que em Baudelaire é a gargalhada provocada pelo grotesco, artisticamente superior ao
riso do mero humor (“cômico significativo”, na sua nomenclatura), que permitiria conceber
e superar aquela suposta divisão na natureza humana, através da Arte. Enquanto Hoffmann
pensa a questão do riso em termos, dir‑se‑ia, míticos e psicológicos, Baudelaire raciocina em
termos metafísicos e teológicos, com clara matriz cristã. Na passagem do século alemão da
“Tempestade e ímpeto” (XVIII) ao francês da “Arte pela arte” (XIX), as transformações operadas
por Baudelaire sobre o “espólio intelectual” do romantismo alemão, nas figuras do riso, da
ironia e do grotesco, talvez ofereçam outras possibilidades de compreender as mudanças
históricas e de sensibilidade na aurora da modernidade, a partir do ponto de vista da literatura
e da reflexão crítica.
1 ‘De l’essence du rire et généralement du comique dans les arts plastiques’ in : Baudelaire, Charles. Oeuvres complètes , t. II, p. 525-43. Edition établie,
présentée et annotée par Claude Pichois. Prais, Gallimard, 1975.
2 Hoffmann, E.T.A. Princesse Brambilla . Paris, Aubier/Editions Montaigne, 1951. Traduit et présenté par Paul Sucher. Edition bilangue.
127
Kritischer Antirealismus und barocke Ausschweifungen in E.T.A. Hoffmanns
Die Elixiere des Teufels Edelmann, Esther
The Johns Hopkins University – USA
Schlagwörter: Kritischer Antirealismus, Barocke Ironie, Dialektik der Moderne
Das barocke Universum der Gespenster und bösen Dämonen, die das moderne Subjekt
in die Irre führen, markiert nicht nur den locus communis der Philosophen und Romanfiguren
des 17. Jahrhunderts. Eher ist der Barock, wie ich im folgenden Vortrag zeigen werde,
als modus operandi eine wesentliche und ironische Reaktion auf die Mordernität und
Moderne, der sich also nicht nur auf die historisch ästhetische Ströhmung des Zeitalters
eines Descartes oder Don Quixotes begrenzen lässt. Walter Benjamin, zum Beispiel, hat sich
auf das deutsche Trauerspiel des Barocks bezogen, welches ihm als terminus a quo für seine
Neudefinierung der Allegorie und somit als das Symptom moderner Ästhetik par excellence diente. Die barocke semiotische Überdeterminierung der Allegorie löst die vertikale Struktur
der einheitlichen Deutungsmuster ab, und an ihre Stelle tritt ein Konglomerat scheinbar
widersprüchlicher und unvereinbarer Bruchstücke. Dieser tragisch-komische Verlust
des Ganzen in der Moderne kommt insbesondere in der antirealistischen und barocken
Physiognomie des schauerlich-possenhaften und fragmentarischen Universums E.T.A.
Hoffmanns literarisch zum Ausdruck. In Hoffmanns Die Elixiere des Teufels wird dem Leser ein
verzerrtes Universum vorgeführt, das an den barocken topos des mundus inversus anschließt,
und in dem verdrängter Mythos und Aberglaube ständig die entzauberte Welt heimsuchen.
Während Hoffmann uns die Selbstzerstörungen der (instrumentellen) Vernunft oft auf gar zu
komische Art und Weise darlegt, ist der Roman Die Elixiere des Teufels mehr als einfach nur der
Ausdruck einer romantischen Resignation, einer Flucht in die mittelalterliche Vormoderne,
die als eine Antwort auf die Antinomien der modernen bürgerlichen Gesellschaft dienen
soll. Vielmehr bin ich der Meinung, dass Hoffmanns ‘kritischer Antirealismus’ eine Form
der aktiven Negation einer sozialen Realität darstellt, die sich im Übergang von einem sich
auflösenden Feudalismus zum Aufstieg der bürgerlichen modernen Kultur befindet. Der
‘kritische Antirealismus’ Hoffmanns deutet auf die Ironie, d.h. die ästhetische Inkompatibilität
mit dem gesellschaftlichen Fortschritt der Moderne hin und er konstitutiert sich als eine Art
Gegenästhetik, die im direkten Widerspruch zur der bürgerlichen ‘Realität’ steht, und letztere
aufs äußerste ablehnt. Komplementär also zu Lukács’ Konzept des ‘kritischen Realismus’
markiert der Hoffmannsche ‘kritische Antirealismus’ den dialektischen Umschlag des naiven
Realismus, um somit einerseits die Totalität der sozialen Entstellungen in der Gesellschaft und
andererseits die subjektiven Verzerrungen des Individuums in der Moderne zu enthüllen.
128
Ironia infernal: comentário a Paradise Lost 06.558-627 e proposta de tradução
Fernandes, Fabiano Seixas
Universidade Federal do Ceará – Brasilien
Schlagwörter: Paraíso Perdido, Christiane Nord, tradução instrumental homóloga
Einleitung und Zielsetzung
O sexto livro de Paradise Lost , poema épico do poeta inglês John Milton, é dedicado
a recontar o embate entre os anjos fiéis a Deus e os insurgentes comandados por Lúcifer;
durante o segundo dia de batalha, os revoltosos fazem uso da mais recente invenção
satânica, o canhão, para tentar derrotar as hostes celestes. As habilidades retóricas de Satã
estão seguramente entre os encantos da sacra epopéia, e merecem prazerosa atenção por
parte de leitores e crítica; a apresentação do canhão no livro sexto permite-lhe exibi-las sob
a roupagem do escárnio, em falas curtas, porém repletas de jogos verbais. As falas de Satã
(06.558‑67 e 609‑19) e a resposta que lhe dá Belial (06.621‑7) são provavelmente os únicos
momentos jocosos do poema; apresentam, também, problemas peculiares ao tradutor.
Propõe‑se aqui a realização de uma tradução instrumental homóloga comentada das referidas
falas.
Ausführung
A categorização tradutória e a metodologia de análise do texto-fonte com vistas à
tradução derivam de Christiane Nord. Segundo Nord, uma tradução instrumental “visa
produzir em língua-meta um instrumento para uma nova interação comunicativa entre o
emissor da cultura-fonte e o destinatário da cultura-meta” (1997 p.47). No caso das traduções
instrumentais ditas homólogas , “o tertium comparationis entre texto-fonte e texto-meta é um
certo status junto ao corpus ou sistema, mormente relacionado a textos literários ou poéticos.
Pode-se supor do texto-meta que apresenta grau de originalidade igual ou homólogo ao do
original com respeito a seus respectivos corpora textuais culturalmente específicos” (1997 p.52).
Traduções homólogas seriam, assim, “transformações semióticas ou transposições criativas”
(ibid.). Discordo de Nord somente quanto à separação entre traduções documentais (as que
reportam uma interação pretérita levada a termo no âmbito da cultura-fonte) e instrumentais (as que estendem a situação comunicativa à cultura-meta): suponho não serem tipos
diferenciados de traduções, mas características nelas presentes em maior ou menor grau.
Assim, uma tradução homóloga poderia não só funcionar autonomamente na cultura-meta,
mas informar os destinatários desta acerca da interação original. Para alcançar este duplo
objetivo, seria necessário buscar um equilíbrio criativo entre o conteúdo proposicional do
texto e seus mecanismos de significação , recorrendo‑se talvez igualmente a aparato paratextual . A análise do texto-alvo que facultará essa busca será focada nos seguintes elementos
intratextuais propostos por Nord (1991/2005): assunto, conteúdo, pressuposições, composição
textual, léxico, estrutura sentencial e componentes supra-segmentais.
Schluss
O texto-base para análise e tradução será o da edição de Hughes (1957/2003); para a
identificação dos pontos problemáticos, serão consultadas ainda as anotações das edições de
Ricks (1968/1989), Flannagan (1998), Hawkes (2004), Teskey (2005), Kerrigan, Rumlich & Fallon
(2007), Luxon (2008) e Stallard (2011). Não está prevista a consulta a traduções já existentes. A
grande dificuldade tradutória apresentada pelas falas de Satã e Belial aparentemente consiste
em não fazerem apenas alusões, mas de fato gerarem discursos que consistentemente
significam duas coisas ao mesmo tempo; trata-se de um exemplo de duplo sentido coerente
e virtuosístico da parte de Milton.
LITERATUR
MILTON, John; HUGHES, Merritt Yerkes (ed.). Complete Works and Major Prose. Indianapolis: Hackett, 1957, reimp.2003.
MILTON, John; TESKEY, Gordon (ed.). Paradise Lost (Norton Critical Edition). Londres & Nova Iorque: Norton, 2005.
NORD, Christiane. Translating as a Purposeful Activity. Functionalist Approaches Explained. Manchester: St. Jerome, 1997.
NORD, Christiane. Text Analysis in Translation: Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model of Translation-Oriented Text Analysis, 2.ed (trad.
Christiane Nord & Penelope Sparrow). Amsterdam & Nova Iorque: Rodopi, 2005. (1.ed. alemã 1988; 2.ed. alemã 1991.).
129
Ironía clasicista, ironía romántica. Un intento de clarificación
Galfione, María Verónica
UNC / CONICET – Argentinien
Schlagwörter:Subjetividad, Ironía, Obra de Arte, Romanticismo Alemán
Einleitung und Zielsetzung
El presente trabajo procura determinar la especificidad del concepto de ironía que
desarrolla Friedrich Schlegel a partir de 1797. En una primera instancia, es considerada la
caracterización del arte moderno que realiza Schlegel en Über das Studium der griechischen
Poesie . En este punto, se indagan las potencialidades de la lectura schlegeliana de arte
moderno en términos de una historia de la autoconciencia estética y se señalan algunas de
las dificultades que introduce dicha perspectiva.
En un segundo momento, nuestro análisis se concentra en la reseña schlegeliana de
la novela de Goethe Wilhelm Meisters Lehrjahre , escrita y publicada un año después de la
aparición del Studium . A partir del examen de esta característica, se procura demostrar que
los momentos críticos de la lectura schlegeliana del Wilhelm Meister de Goethe se hallan
orientados a cuestionar la perspectiva clasicista que el propio Schelgel había defendido en
el Studium . Como se especifica hacia el final del trabajo, esta autocrítica colocaba a Schlegel
en condiciones de problematizar los conceptos subjetivistas que impregnaban su antigua
concepción estética. Además, la autocrítica de Schlegel sentaba las bases para el desarrollo
de una teoría estética que, a partir del concepto de ironía, tematizaría la imposibilidad y la
necesidad simultáneas de una representación acabada de la subjetividad.
Ausführung
En una primera instancia se analiza el modo en que el joven Schlegel traslada hacia el
ámbito estético la concepción fichteana de la subjetividad como pura actividad productiva.
Posteriormente se indagan las dificultades que presenta la concepción idealista de la
representación artística, que Schlegel desarrolla a partir de la filosofía de Fichte.
En un segundo momento el trabajo se concentra en la reseña schlegeliana de la
novela Wilhelm Meisters Lehrjahre , de Goethe, escrita y publicada un año después de la
aparición del Studium-Aufsatz . Según observamos, Schlegel descubre en esta obra de
Goethe una representación concreta de aquellas ideas que había esbozado en términos
especulativos en el Studium . No obstante, el análisis del Wilhelm Meister también le permite
advertir los límites de la concepción estética de Goethe y esbozar tanto una crítica de esta
última como de aquella postura de carácter clasicista que él mismo había defendido en
el Studium-Aufsatz .
En este sentido, nuestro trabajo se orienta en un doble sentido. Pues, por una parte, busca
cuestionar aquellas perspectivas interpretativas que defienden la existencia de una completa
continuidad entre la época clasicista del pensamiento schlegeliano y el “período romántico”
del mismo.1 Pero, por otra parte, procura discutir aquellas lecturas contemporáneas que
establecen una ruptura radical entre los dos momentos mencionados.2 En este punto,
nuestro objetivo consiste en mostrar la relación problemática que mantiene el pensamiento
romántico de Schlegel con respecto a una concepción que interpreta la totalidad artística
a partir del modelo de una subjetividad de carácter autoconstituyente.3 De hecho, lo que
torna particularmente atractivo el pensamiento estético schlegeliano es, desde nuestra
perspectiva, su permanente fluctuación entre el ideal de un Yo autoconstituyente y el
reconocimiento de la inadecuación del movimiento reflexivo para una representación
1 MENNEMEIER, F. Friedrich Schlegels Poesiebegriff, dargestellt anhand der literaturkritischen Schriften . München: Fink 1971.
2 BOHRER, K. H. Die Kritik der Romantik , Frankfurt: Suhrkamp 1989, pp. 112s.
3 En este sentido, también: MENNINGHAUS, W. Unendliche Verdopplung. Die frühromantische Kunsttheorie im Begriff absoluter Selbstreflexion . Frankfurt:
Suhrkamp 1987, p. 78. DE MAN, P. “ El concepto de ironía ”. La ideología estética . Madrid: Cátedra 1998. SCHUMACHER, E. Die Ironie der Unverständlichkeit.
Johann Georg Hamann, Friedrich Schlegel, Jacques Derrida, Paul de Man . Frankfurt: Suhrkamp 2000. HAMACHER, W. “Der Satz der Gattung: Friedrich
Schlegels poetologische Umsetzung von Fichtes unbedingtem Grundsatz”, Modern Language Notes 95 (1980), 1155-1180.
130
acabada de la praxis subjetiva. Pues, al preservar esta tensión, Schlegel logra fundamentar la
autonomía de la representación artística y conservar, a su vez, el potencial crítico de la misma
sobre los discursos y prácticas extraestéticos establecidos.
Schluss
A partir del recorrido propuesto logramos diferenciar la ironía romántica, propuesta
por Schlegel, de la ironía clásica, que se haría presente en el Wilhelm Meister de Goethe. A
diferencia de la ironía clásica, que operaría contra las fuerzas que desgarran la unidad de la
obra, la ironía romántica se opondría a la posibilidad de una cerrazón apresura de la misma.
De esta forma, la ironía romántica se presentaría como un mecanismo estético adecuado
a los fines de exponer y desarrollar el núcleo conflictivo de la subjetividad. Pues, no solo
atacaría los poderes anónimos que disuelven la conciencia, sino que socavaría, además, las
pretensiones desmesuradas de una subjetividad limitada que intenta presentarse como la
imagen consumada de la propia totalidad.
131
E.T.A. Hoffmann e Machado de Assis:
irreverência, riso e ironia nos romances Gato Murr e Brás Cubas Gomes da Silva, Ricardo
UNESP – Araraquara – Brasilien
Schlagwörter: E.T.A. Hoffmann, Machado de Assis, literatura comparada
Einleitung und Zielsetzung
Os romances Lebens-Ansichten des Katers Murr nebst fragmentarischer Biographie des
Kapellmeisters Johannes Kreisler (1821)1 e Memórias Póstumas de Brás Cubas (1881)2, embora
tenham sido escritos em países e períodos literários distintos, apresentam grande similaridade
ao que concerne ao caráter revolucionário e ao estilo literário empregado pelo escritor
alemão E.T.A. Hoffmann e pelo brasileiro Machado de Assis. Dentre os diversos elementos em
comum entre os romances, o riso a irreverência e a ironia atuam como alguns dos principais.
A irreverência e o riso estão presente desde o nível composicional mais básico de Gato Murr e Brás Cubas , à medida que em um há a biografia de um arrogante gato e em outro a biografia
de escrita por um morto. Quanto à ironia, esta se encontra em um nível mais subterrâneo dos
romances, mas pode ser vista no irônico efeito contrário ao propósito dos protagonistas dos
dois romances ao escreverem suas autobiografias, isto é, ao contrário do que desejam Murr e
Cubas, suas biografias depõem contra eles. Neste sentido, o objetivo aqui será o de comparar
o riso, a irreverencia e a ironia presente nestes dois romances.
Ausführung
A fim de comparar as semelhanças de Gato Murr e Brás Cubas a partir da ironia, o riso e a
irreverencia de o primeiro passo será o de definir basicamente tais conceitos. Na sequência,
buscaremos referenciar e indicar de que maneira estes três elementos reverberam na obra
de E.T.A. Hoffmann e Machado de Assis e, por fim, verificar e analisar como a ironia, o riso e a
irreverencia funcionam de forma similar nos presentes romances. Tanto no caso do romance
alemão quanto do brasileiro, o riso, a irreverencia e a ironia funcionam em conjunto à medida
que deflagram o comportamento medíocre e burguês de seus protagonistas. Murr, um
pretencioso e arrogante gato que, apesar da sua mediocridade como escritor, julga‑se um
grande intelectual. Cubas, muito embora não tenha tanta autoestima como Murr, acaba
por morrer sem conseguir ter concluído nada que se dispões em sua vida, nem mesmo
o emplasto para melancolia que lhe traria fama e reconhecimento. O riso e a irreverencia
de termos um pequeno gato doméstico pretencioso funciona junto à ironia em Gato Murr da mesma forma que a ridícula proposta de Brás Cubas em criar um remédio para curar a
melancolia ironicamente leva‑o a morte. Ironia, irreverencia e riso, funcionariam em Brás
Cubas e Gato Murr conjuntamente para criar um efeito literário complexo.
Schluss
Como resultado desta comparação, esperamos estreitar as relações entre literatura
brasileira e alemã do século XIX, demonstrando que apesar, de E.T.A. Hoffmann pertencerem
a períodos literários diferentes e terem escrito em países culturalmente distantes, suas obras
apresentam grande número de pontos em comum, o que deflagraria, inclusive, uma visão
literária coincidente em suas obras, algo que tento defender com minha Tese de Doutorado,
em desenvolvimento pela UNESP (Arararaquara), intitulada E.T.A. Hoffmann e Machado de
Assis: expoentes de uma mesma tradição literária .
1 HOFFMANN, Ernst Theodor Wilhelm .Lebensansichten des Katers Murr . (E. T. A. Hoffmanns sämmtliche Werke. Bd.08). Editora Leopold Hirschberg:
Berlin / Leipzig, 1922.
2 ASSIS, Joaquim Maria Machado de. Memórias Póstumas de Brás Cubas. Obra Completa de Machado de Assis. Rio de Janeiro: Edições W. M. Jackson,1952.
132
Irreverência e ironia nas cartas de Cees Nooteboom
Lopes Bergé, Samanta
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) – Brasilien
Schlagwörter: Cees Nooteboom, cartas, ironia
Einleitung und Zielsetzung
Há quase 60 anos, o poeta, romancista e ensaísta neerlandês Cees Nooteboom escrevia
seu primeiro livro Philip en de anderen (Felipe e os outros). Desde então, são mais de 50 obras
publicadas e traduzidas para mais de 25 línguas – apenas cinco no Brasil. Na Alemanha, seu
trabalho conhece grande popularidade e é recebido com bastante entusiasmo pela crítica.
Às vésperas de completar 80 anos, lançou seu último título, Brieven aan Poseidon (Cartas a
Posêidon), uma coleção de 53 fragmentos e 23 cartas em discreta prosa poética endereçados
ao deus do mar da mitologia grega, onde o escritor joga todo tempo com os limites entre
ficção e realidade, entre aquilo que se diz e seu pensamento efetivo.
Ausführung
Do primeiro romance (aos 20 anos) às cartas endereçadas a Posêidon (na idade madura), o
objetivo da comunicação é analisar como o primeiro personagem de Nooteboom demonstra
uma visão, porque não dizer, romântica da realidade - do aventureiro de primeira viagem
que ainda olha com um certo deslumbramento e espanto o novo recém descoberto-, e de
como esse olhar acaba por se tornar irônico na prosa mais tardia do escritor ao abordar temas
como a morte e a religião. Desenvolvido a partir do próprio conhecimento de que a ironia é a
reinvenção da primeira descoberta, em seu último título, o eu não ficcionalizado no discurso
faz os endereçamentos aos deuses. “O que é um homem para vocês? Vocês nos desprezam
pela nossa mortalidade? Ou é justamente o contrário? Você nos invejam porque podemos
morrer?” (2012, p.19). O que está em jogo em Cartas a Posêidon não é a retomada de um
mundo mitológico ou a proeminência de um poeta privilegiado que estabelece, e somente
ele, contato direto com os deuses –, mas a ironia que começa pelo tipo de comunicação: a
carta. Carta essa que não espera resposta e parece ter como objetivo a trajetória desse duplo
segredo, a ironia que jamais se deixa desmarcarar.
Schluss
A partir das contribuições de Kierkergaard e Paul de Man, a comunicação tem como meta
pensar a trajetória da ironia na obra de Cees Nooteboom. Partindo da sua obra inicial e da
busca pela verdade através dessa autoreflexão talvez adocicada pela descoberta do novo,
passamos a sua última obra onde a ironia aparece como um ato posicional ou performativo
materializada na carta, reinvenção consciente das primeiras descobertas e meio de
comunicação repleto de significados.
LITERATUR
DE MAN, Paul. Blindness & insight: essays in the rhetoric of contemporary criticism. New York: Oxford University Press, 1971.
KIERKEGAARD, Soren Aabye. O conceito de ironia: constantemente referido a Sócrates. Petrópolis: Vozes, 1991.
NOOTEBOOM, Cees. Brieven aan Poseidon. Amsterdam: De Bezige Bij, 2012.
. Philip en de anderen. Amsterdam: Querido’s Uitgeverij, 1991.
SAFRANSKI, Rüdiger. De wereld van Cees Nooteboom. In: BEKKERING, H.; CARTENS, D.; MEINDERTS, A. Ik had wel duizend levens en ik nam er maar één!
Amsterdam: Uitgeverij Atlas, 1997.
133
A ironia romântica de Friedrich Schlegel
Luz de Medeiros, Constantino
Universidade de São Paulo – Brasilien
Schlagwörter: Friedrich Schlegel, Ironia romântica,Teoria Literária
Einleitung und Zielsetzung
Definida como beleza lógica e forma do paradoxo, a ironia romântica de Friedrich
Schlegel (1772-1829) assimila a antiga ironia socrática e a reinterpreta, inserindo-a como
elemento central de sua teorização crítico‑literária. Atitude que se fundamenta na clareza de
consciência, a ironia deveria ser capaz de propiciar ao autor a distância estética em relação
à própria obra. Desse modo, ela age como uma força motriz que organiza os âmbitos
da crítica, da reflexão filosófica, da criação e da exteriorização literária. A necessidade de
encontrar a solução para o problema da objetividade na obra de arte literária moderna é um
dos fundamentos do conceito de ironia romântica de Friedrich Schlegel. Esta apresentação
discute o conceito de ironia romântica, buscando situar sua alteração e abrangência no final
do século XVIII, quando passa a significar metacrítica, reflexão filosófica, ruptura ficcional,
distanciamento estético e forma de exposição da arte literária.
Ausführung
Em seu sentido original, a palavra grega εΐρων [eiron] significava aquele fingia não saber
ou não conhecer do assunto tratado, que falava ou agia com dissimulação com o intuito de
mascarar, esquivar e ocultar algo1. A partir da figura do filósofo Sócrates, a ironia também
passa a significar o jogo dialético da estratégia de ocultamento intencional do saber, de
modo a levar o oponente ao conhecimento da verdade. Mas, enquanto em Sócrates o
debate de ideias ocorria com um interlocutor “real”, na ironia romântica o artista reflete a
partir do diálogo consigo mesmo, e com um leitor imaginário, no interior da obra de arte
literária. Como afirma Ingrid Strohschneider-Kohrs2, esse deslocamento do sentido e da
aplicação da ironia socrática à ironia romântica também representa a busca por algo que
pudesse realizar ou resolver uma das questões centrais de seus escritos sobre a Antiguidade
clássica: a questão da objetividade da obra de arte literária. Além da aproximação com a
filosofia transcendental de Fichte, a ironia romântica dialoga com conceitos advindos da
tradição literária, como a parabase, ou a figura do bufão na comédia dell’arte . Entendida
como forma do paradoxo – enquanto consciência da necessidade e da impossibilidade
de comunicação total – a ironia tem a função de auxiliar na busca pela objetividade na
exteriorização literária.
Schluss
Elemento interno organizador que possibilita a reflexão crítica do autor e a
exteriorização objetiva, a ironia torna-se significativa para a literatura por favorecer a
reflexão sobre a obra no próprio ato criativo. Inserida na poética de Friedrich Schlegel, a
ironia romântica apresenta‑se como uma atitude espiritual e forma de exposição da arte.
Meio de autorrepresentação do espírito crítico, ela é uma “faculdade que possibilita o jogo
lúdico e dialético da arte em sua realidade estética”3. Definida por Schlegel como beleza
lógica e forma do paradoxo, a ironia é a consciência da impossibilidade e da necessidade
de comunicação total4.
LITERATUR
BEHLER, Ernst. Klassische Ironie. Romantische Ironie. Tragische Ironie. Zum Ursprung dieser Begriffe . Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1972.
. Ironie und literarische Moderne . Paderborn: Ferdinand Schöningh, 1997.
BENJAMIN, Walter. O conceito de critica de arte no Romantismo alemão . São Paulo: Iluminuras, 2011. Tradução de Márcio Seligmann-Silva.
HEGEL, Georg Wilhelm Friedrich. Die Ironie . In: HASS, Hans-Egon; IMMERWAHR, Raymond. The subjectivity or objectivity of Friedrich Schlegel’s poetic irony . In:
1 BEHLER, Ernst. Klassische Ironie. Romantische Ironie. Tragische Ironie. Zum Ursprung dieser Begriffe . Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft,
1972, p. 36.
2 STROHSCHNEIDER-KOHRS, Ingrid. Die romantische Ironie in Theorie und Gestaltung . Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 2002, p. 14.
3 STROHSCHNEIDER-KOHRS, Ingrid. Die romantische Ironie in Theorie und Gestaltung . Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 2002, p. 14.
4 SCHLEGEL, Friedrich. Lyceum Fragmente. In: Kritische Friedrich Schlegel Ausgabe . Paderborn: Ferdinand Schöningh, 1967, Band-II, p. 153, [48].
134
SCHANZE, Helmut. (Hrsg.) Friedrich Schlegel und die Kunsttheorie seiner Zeit . Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1985.
KNOX, Norman. Die Bedeutung von Ironie. Einführung und Zusammenfassung . In: HASS, Hans-Egon; MOHRLÜDER, Gustav-Adolf. Ironie als literarisches
Phänomenon . Köln: Kiepenheuer & Witsch, 1973.
SCHLEGEL, Friedrich. Lyceum Fragmente . In: Kritische Friedrich Schlegel Ausgabe . Paderborn: Ferdinand Schöningh, 1967, Band-II, p. 153, [48].
STROHSCHNEIDER-KOHRS, Ingrid. Die romantische Ironie in Theorie und Gestaltung . Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 2002.
135
Um riso entre nós: nenhuma ironia em leitura de dois poemas de Hilde Domin
Miranda, Fernando
Universidade Federal Fluminense – Brasilien
Schlagwörter: Hilde Domin, riso, exílio
Einleitung und Zielsetzung
Em dois poemas de Nur eine Rose als Stütze (1959), livro de estreia de Hilde Domin (19092006), o eu-lírico evoca o riso ( Lachen ) como um momento irrecuperável da infância (“Noch
gestern”) e algo que, junto com a voz e as lágrimas, fica pelo caminho (“Wie wenig nütze ich
bin”). Não seria conveniente afirmar que este(s) riso(s) se insere(m) na ordem da irreverência
ou da ironia, porém, não parece adequado desprezar esta outra possibilidade do riso, ou
seja, esta expressão emotiva enquanto perda e memória, ao mesmo tempo em que ela se
mantém presente a partir do “riso dos outros”, mantendo, se não uma oposição direta entre
o dito e o pensado, uma complexa rede de assimetrias – passado/presente, das Eigene / das
Fremde , presença‑ausência, etc.
Inserir estas dicotomias nesta complexa rede assimétrica, bem como pensar o riso para
além das expressões de ironia e irreverência, é tarefa deste trabalho.
Ausführung
Em “Noch gestern”, o eu-lírico está diante de um carrossel girando, com seus enormes
animais, enquanto ele começa a falar para um “tu”, recuperando cenas antigas, até chegar a
uma viragem temporal, na segunda metade da primeira estrofe: “Gestern hast du gelacht,/
weil du gelacht hast./ Du mußt es weiter tun,/ du darfst niemand enttäuschen./ Viele Tage
werden auch blau sein”. Este “tu” parece ser o próprio eu-lírico, num diálogo – evito chamar
de monólogo interior – encenado ao leitor. O futuro encenado também pode ser colocado
em questão, haja vista que não é necessariamente um futuro a partir do momento em que
o carrossel gira, mas pode ser um futuro dentro do passado. Embora esta segunda leitura
seja mais frágil, mantê-la, como método, sabe-me preciso. Tampouco se deve perder de
vista a “justificativa” para o riso – “weil du gelacht hast” – indicando este riso não como uma
consequência de algo, mas uma autenticidade de um estado emocional específico, no caso,
uma alegria, um contentamento, fundado na inocência infantil – aqui, encontra‑se outro
aspecto de diferenciação: o riso infantil/ o riso (do) adulto.
Em “Wie wenig nütze ich bin”, notam-se topoi mais tradicionais da chamada literatura de
exílio. Neste poema, o riso não forma parte da memória do eu-lírico, mas daquilo que ele pode
deixar na memória dos demais, após sua partida. Acompanhado da voz e das lágrimas, o riso,
para além do seu aspecto irônico, é uma comunhão entre pessoas, marca que permanecerá
tão quanto – quiçá, mais – que as palavras. Neste ponto, ele se permite dizer, rebelando-se
contra a indiferença.
Schluss
Por tratar-se de uma comunicação, este trabalho visa muito mais a uma abertura ao debate
que propriamente a apresentar resultados definitivos. O riso cabe como expressão afetiva do
humano, ficando a pergunta sobre suas diversas realizações culturais – e, por conseguinte,
seus significados, incluindo a irreverência e a ironia – em outro plano a ser debatido entre
os participantes do Congresso. As leituras dos poemas, juntamente com algumas reflexões
de filósofos como Bernhard Waldenfels e Hans‑Georg Gadamer, deverão proporcionar
elementos para uma reflexão instigante.
LITERATUR
DOMIN, Hilde. Nur eine Rose als Stütze. Frankfurt am M.: S. Fischer, 2006.
136
Metamorphosen des Erzählers
06
Arbeitsgruppenleiter: Helmut Galle, Miguel Vedda, Remigius Bunia
Im 20. Jahrhundert, so haben nicht zuletzt Benjamin und Adorno beobachtet, ist die Rolle
des Erzählers und sein Verhältnis zur fiktionalen Welt wie zur Vermittlung von Erfahrung
überhaupt problematisch geworden. Dieser Befund war auch durch die selbstreferentiellen
und repräsen¬tationsskeptischen Erzählstrukturen des postmodernen Romans nicht
grundsätzlich in Frage gestellt worden. Spätestens seit der Wende von 1990 jedoch
erscheinen vermehrt Texte, in denen durchaus „selbstbewusstere“ Erzähler Geschichten zu
erzählen haben, die sich nicht permanent selbst in Frage stellen, und ohne dass die Bücher
von der Kritik als subliterarisch eingestuft würden (Herrndorf, Kehlmann, Krechel, Tellkamp, Cl.
Meyer). Zugleich finden sich in wachsender Zahl Romane, die in autofiktionaler Weise mit der
Identität von Erzähler und Autor spielen (Sebald, Goetz, Hoppe, Glavinic, Jelinek, Chr. Wolf)
oder sonst interessante Modelle der narrativen Vermittlung aufweisen (Trojanow, Ransmayr,
Timm, Herta Müller). In dieser Arbeitsgruppe sollen diese Tendenzen an konkreten Fällen
analysiert, verglichen und auf ihre Bedeutung befragt werden. Willkommen sind Beiträge,
die signifikante Erzählinstanzen in der deutschen Literatur seit Kriegsende thematisieren und
gegebenenfalls mit lateinamerikanischen Texten vergleichen.
137
Walter Moers und Hildegunst von Mythenmetz. Ein Spiel mit der Fiktionalität
Alves do Prado, Laura
Universidade de São Paulo – Brasilien
Schlagwörter: Walter Moers, Fantastik, Fantasy, Metafiktion, Intertextualität
Einleitung und Zielsetzung
Die Stadt der träumenden Bücher ist ein umfangreicher Roman von Walter Moers aus dem
Jahr 2004, der in der phantastischen Welt Zamonien spielt, die von „Lindwürmern“ und
anderen merkwürdigen Wesen bewohnt wird. Sein Protagonist ist der Lindwurm Hildegunst
von Mythenmetz, ein junger Schriftsteller, der einen Text findet, den er für so genial hält, dass
er sich auf die Suche nach seinem Autor macht. Die Spur führt ihn nach „Buchhaim“, der Stadt
der träumenden Bücher, wo ihn zahlreiche Abenteuer – aber auch Gefahren – erwarten.
Moers gibt vor, ausschließlich als deutscher Übersetzer und Illustrator der Biografie
von Hildegunst von Mythenmetz zu fungieren. Mythenmetz wäre dementsprechend der
tatsächliche Autor von Die Stadt der träumenden Bücher .
In den ersten Monaten nach dem Erscheinen des Romans erfreute sich Moers’ große
Fangemeinde vor allem daran, im Roman erhaltene Rätsel in Bezug auf bekannte literarische
Werke und Autoren zu entschlüsseln. Das Buch wurde demnach zu einer fantastischen
Erzählung über die Literatur und die literarische Welt.
Das Ziel der vorliegenden Arbeit ist, die Erzählstruktur von Die Stadt der träumenden Bücher zu untersuchen, besonders hinsichtlich der Metafiktionalität.
Ausführung
Als Erstes wird kurz die Erzählung präsentiert und der Gattung Fantasy zugeordnet, indem
die wichtigsten Merkmale des Genres anhand von Beispielen aus dem Buch erläutert werden.
Weiterhin werden unterschiedliche metafiktionale Elemente des Romans in Betracht
gezogen und analysiert, um so das Spiel des Autors mit der Fiktionalität sichtbar zu machen.
Die Hauptfrage, der ich in meinem Beitrag nachgehen will, ist das Verhältnis der
Metafiktionalität zum Erfolg des Romans bei einem ungewöhnlich breiten Publikum. Dabei
sollen die folgenden Aspekte beleuchtet werden:
- Inwiefern trägt das Spiel mit der Fiktionalität zum Erfolg von Moers Buch unter der
Leserschaft bei?
- Wie kann die Beziehung Autor-Text-Leser beschrieben werden?
- Wie unterscheidet sich die „Herausgeberfiktion“ in diesem Kontext von deren
konventioneller Spielart (z.B. im Werther)?
- In Epitexten von Verlag und Autor wird durchgehend darauf bestanden, dass
Mythenmetz und nicht Moers Autor des Buches ist. Hat das Konsequenzen für die
Konzeption des Erzählers?
- Auf welche Art und Weise „spiegelt“ sich die „reale“ Welt in der erzählten und fiktiven
Welt? Und umgekehrt.
Im diesem Zusammenhang ist anzuführen, dass Fantasy durchgehend nicht als „hohe
Literatur“ wahrgenommen wird, wobei Moers Roman die Unterscheidung zu unterlaufen
scheint und sich anhand gängigen Kriterien geradezu exemplarisch der Postmoderne
zuordnen lässt.
Schluss
Zusammenfassend kann man festhalten, dass Moers’ Roman sich auf einer satirischen
und ironischen Art mit der literaturwissenschaftlichen Frage der Grenze zwischen Fiktion und
Realität befasst. Diese Thematik entwickelt sich in einem Spiel, bei dem ein Dinosaurier Autor
eines Best‑Sellers ist und Interviews an FAZ und ZDF gibt.
Humor ist allerdings das markanteste Merkmal von Walter Moers.
138
LITERATUR
MOERS, W. (2004). Die Stadt der träumenden Bücher. Ein Roman aus Zamonien von Hildegunst von Mythenmetz. Aus dem Zamonischen übertragen und
illustriert von Walter Moers.München: Piper, 2008.
FESLER, M. Die Zamonien-Romande von Walter Moers als zeitgenössische Vertreter der Gattung Fantasy. Noerderstedt, 2007.
PESCH, H.W. Fantasy. Theorie und Geschichte einer literarischen Gattung. Köln: Eigenverlag, 2009.
BAREIS, A. / GRUB, F. T. (org). Metafiktion. Analysen zur deutschsprachigen Gegenwartsliteratur. Berlin: Kaleidogramme 57, 2010.
MARTINEZ,M. SCHEFFEL, M. Einführung in die Erzähltheorie. München: Verlag C.H. Beck, 2007.
139
Ein Kopf in der Welt, die ein Kopf ist.
Über das imaginäre Brasilien in Wolfgang Bauers Briefroman Der Fieberkopf und zwei Erzähler, die doch nur einer sind
Antonic, Thomas
Institut für Germanistik, Universität Wien – Österreich
Schlagwörter: Wolfgang Bauer, Briefroman, Metafiktion
Literaturnobelpreisträgerin Elfriede Jelinek bezeichnete Wolfgang Bauer (1941-2005)
als den „wichtigsten, zeitgenössischen österreichischen Dramatiker“. Neben Bauers
dramatischem Werk, das zwischen 1961 und 2004 entstand und über vierzig abendfüllende
Theaterstücke umfasst, fällt der Umfang seiner Prosa relativ schmal aus, ist allerdings nicht
minder bemerkenswert.
In meinem Vortrag möchte ich mich Bauers einzigem Roman Der Fieberkopf widmen, in
welchem sich zwei Brieffreunde von österreichischen Provinzstädten aus und unabhängig
voneinander auf eine Weltreise begeben und schließlich in der imaginären Stadt Canca im
brasilianischen Dschungel enden. Eine Analyse der komplexen narrativen Struktur des Textes
wird aus mehreren Blickwinkeln erfolgen. Es sollen die erzählerischen Mittel untersucht
werden, die Bauer einsetzt, um auf eine originäre Weise das Genre des Briefromans
weiterzuführen; und zwar vor dem Hintergrund, dass bereits Goethe den Brief mehr als
eine Art Selbstgespräch denn als Kommunikationsmittel betrachtete (der Arbeitstitel von
Bauers Roman lautete bezeichnenderweise Reise zum Gehirn ). Durch den Einsatz mehrerer
metafiktionaler bzw. selbstreferentieller Elemente im Roman, etwa der mise en abyme oder
dem Vorkommen eines fiktiven Schriftstellers namens Wolfgang Bauer, der sich in einer Art
Coda mit einem Psychiater über den bzw. die Erzähler unterhält (und zwar ebenso in Briefform
wie die Protagonisten im Roman), lassen sich durchaus auch Vergleiche zu einschlägiger
lateinamerikanischer Literatur (Borges, Cortázar, Bioy Casares, Onetti etc.) ziehen.
Weiters soll auf die besondere Stellung und den singulären Charakter dieses Romans
in der deutschsprachigen Literatur nach 1945 eingegangen werden, der über seine
bemerkenswerte narrative Struktur hinaus auch als ein Zeitdokument betrachtet werden
kann, das einiges über die eskapistischen Phantasien der jüngeren Generation im westlichen
Europa nach dem Zweiten Weltkrieg verrät, die unter einer restaurativen Umklammerung litt,
von der sie sich spätestens 1968 zu befreien versuchte.
140
Thomas Brussig und Am kürzeren Ende der Sonnenallee :
ein „Pop‑Versuch des Ostens“
Barcellos, Natália Corrêa Porto Fadel
Universidade Estadual Paulista (UNESP) – Araraquara – Brasilien
Schlagwörter: Thomas Brussig, Sonnenallee, Erinnerung
Einleitung und Zielsetzung
Thomas Brussig ist ein deutscher Schriftsteller, der 1965 in Berlin (Ost) geboren wurde. Sein
Schreiben ist durch ironische und satirische Elemente geprägt, so wie im Roman Am kürzeren
Ende der Sonnenallee (1999). Gleich im ersten Kapitel bemerkt man den ironischen Ton, in dem
die Hauptfigur, der Teenager Michael Kuppisch, sich eine Geschichte über die Teilung der
Straße Sonnenallee in Berlin ausdenkt.
Das Thema Erinnerung ist sehr präsent – wenn nicht sogar das Leitmotiv – in den Werken
von Thomas Brussig. In der ehemaligen DDR aufgewachsen, übergibt der Autor seine Stimme,
Gedanken und Erfahrungen seinen Romanfiguren. Damit verbunden ist der ironische Stil
seiner Erzählungen, der eine Distanz zum Geschehen schafft, damit solche Erinnerungen
in seinem Werk überhaupt ermöglicht werden. Außerdem erreicht er mit seinem Humor
nicht nur jene Leser, die sich in seinen Figuren wiedererkennen, sondern auch solche, die
überhaupt keine Verbindung zur DDR haben.
Ausführung
Auf der Grundlage seiner Erinnerung schildert Thomas Brussig die Gesellschaft und
den Alltag in der DDR im Rahmen seiner Möglichkeiten, denn die Erinnerung kann nicht
als Wahrheit im historischen Sinn bezeichnet werden. Sie dient als persönliche Wahrheit,
erzählt aus der Perspektive des Autors. Natürlich führt dies zu einer Art Wiederaufbau der
Geschichte, aber hinter der poetologischen Lizenz des Schriftstellers. Indem der Leser sich in
den erzählten Erinnerungen erkennt, verwirklicht sich das kollektive Bewusstsein in Bezug auf
diesen Teil der deutschen Geschichte. Und indem der Autor seine Erinnerungen ins Leben
ruft, versöhnt er sich mit seiner eigenen Vergangenheit.
In Am kürzeren Ende der Sonnenallee geht es um die Geschichte des Michael Kuppisch,
seine Familie und Clique, die im Ostteil Berlins an der Grenze in der Sonnenallee leben. Die
Handlung findet zwischen Ende der 70er und Anfang der 80er Jahre statt. Erzählt wird das
Leben in der Sonnenallee aus der Perspektive der Hauptfigur Micha, eines Teenagers, dessen
Vorliebe vor allem Musik aus dem Westen und das schönste Mädchen des Gebietes, Miriam,
sind. Im Hintergrund stehen wichtige historische Aspekte, die zum Alltag an der Mauer in der
ehemaligen DDR gehörten. So wie es im Roman dargestellt wird, machen sich die Figuren
von Thomas Brussig wenig Gedanken über das Regime. Weniger als eine direkte Kritik an
dem politischen System, beabsichtigte Thomas Brussig die Darstellung des Alltags der
Jugendlichen in der DDR. Aus diesem Grund haben einige Kritiker sein Roman als „Ostalgisch“
gekennzeichnet. Das kritische Element seines Romans übergibt aber der Autor der Ironie –
durchaus in seinem Text präsent –, mit der diese Gesellschaft ins Leben gerufen wurde.
Schluss
Vor dem Roman schrieb Thomas Brussig zusammen mit Leander Haußmann das
Drehbuch des Films Sonnenallee (1999). In diesem Beitrag werden sowohl die Darstellung der
Parallelen zwischen Drehbuch und Roman als auch die Diskussion der kritischen Aspekte und
des Themas “Ostalgie” in beiden Werken von Thomas Brussig beabsichtigt.
LITERATUR
BRÜNS, E. Erinnerungsräume. In: Nach dem Mauerfall. Eine Literaturgeschichte der Entgrenzung. München: Wilhelm Fink Verlag, 2006. S. 233-61.
BRUSSIG, T. Am kürzeren Ende der Sonnenallee, 1999.
HAUßMANN, L. Sonnenallee. DVD, 1999.
141
Autofiktion komparativ
Bareis, Alexander
Universität Lund – Schweden
Schlagwörter:Autofiktion, Fiktionstheorie diakron und komparativ, Make-Believe
Einleitung und Zielsetzung
Autofiktionales Erzählen hat in den letzten Jahrzehnten nicht nur im deutschsprachigen
Raum an Popularität gewonnen. Insbesondere im skandinavischen Raum kann man von
einem Boom autofiktionaler Texte sprechen. Ziel meines Vortrags ist eine Diskussion
des Autofiktionsbegriffs aus komparativer Perspektive. Meine These ist folgende: Um
autofiktionale Texte wie Andreas Maiers Großprojekt Ortsumgehung oder Karl-Ove
Knausgårds Min kamp zu verstehen, bedarf es eines (auto-)fiktionstheoretischen Rahmens,
der Fiktion in diachron und soziokultureller wandelbarer Weise versteht (vgl. Bareis 2014).
Wenn man sinnvoll autofiktionale Erzählstrategien wie beispielsweie Autonarration und
Autofabulation explizieren möchte, ohne dabei auf einen isolierten Kulturraum angewiesen
zu sein, bedarf es eines theoretischen Modells, das komparative Untersuchungen nicht
von vorneherein ausschießt. Anhand aktueller Beispiele aus der deutschsprachigen und
skandinavischen Gegenwartsliteratur werde ich eine solche Sichtweise präsentieren.
Ausführung
Der Begriff ,Autofiktion‘ hat seit den 1970ern vor allem in der französischsprachigen
Literaturwissenschaft eine wichtige Rolle gespielt. In den letzten Jahrzehnten sind
die literarischen Beispiele allerdings keineswegs auf den romanischen Sprachraum
beschränkt, sondern können mittlerweile in wohl allen westlichen Kultursprachen nach der
Jahrtausendwende nachgewiesen werden. Zu diskutieren wäre freilich, ob nicht auch Werke
aus deutlich früherer Zeit ebenfalls sinnvoll mit Hilfe des Begriffs diskutiert werden können.
Im Einklang mit der romanischen Dominanz der Primärtexte kann auch für die
Sekundärliteratur eine starke Konzentration auf das romanische Sprachgebiet festgestellt
werden – vgl. die einschlägigen Arbeiten von Gasparini (2004, 2008), Colonna (2004) und
Alberca (2007). In der deutschsprachigen Literaturwissenschaft beschränkt sich die bisherige
Beschäftigung auf einige wenige Sammelbände, z.B. Wagner-Egelhaaf (2013), Pelin/Weber
(2012) sowie den theoretischen Aufsatz von Zipfel (2009). Systematische Arbeiten stehen
noch aus. Während die englischsprachige Literaturwissenschaft Autofiktion als lokales
französisches Phänomen zu betrachten scheint, hat es gerade im skandinavischen Raum
eine Reihe von fruchtbaren Systematisierungsversuchen gegeben, z.B. durch Behrendt (2006,
2011).
Eine komparative Sichtweise auf das Phänomen erscheint deshalb als notwendig. Anhand
der literarischen Texte von Andreas Maier, Thomas Glavinic und Karl-Ove Knausgård soll
gezeigt werden, wie ein solcher komparatistischer Blick neue Möglichkeiten der theoretischen
Bestimmung ebenso ermöglicht wie neue Perspektiven auf die Wirkungsweisen der
literarischen Verfahren eröffnet.
Schluss
Durch eine genaue Analyse literarischer Erzählverfahren soll gezeigt werden, welche
theoretischen Herausforderungen eine Explikation der Begriffe ‚Autofiktion‘, ‚Autonarration‘
und ‚Autofabulation‘ zu bestehen hat, die insbesondere in einer komparativen Sichtweise
deutlich werden.
LITERATUR
Bareis, J. Alexander (2014), „Fiktion als Make-Believe“, in: Tilmann Köppe und Tobias Klauk: Fiktionalität. Ein interdisziplinäres Handbuch. Berlin, New York:
De Gruyter, 50-67.
Behrendt, Poul (2006), Dobbeltkontrakten. En æstetisk nydannelse. København: Gyldendal.
Behrendt, Poul (2011), ”Autonarration som skandinavisk novum. Karl-Ove Knausgård, Anti-Proust og Nærværseffekten”, in: Spring 31-32, 294-335.
Alberca, Manuel (2007), El pacto ambiguo. De la novela autobiográfica a la autoficción. Madrid: Biblioteca Nueva.
Colonna, Vincent (2004), Autofictions et autres mythomanies littéraires. Auch: Tristram.
Gasparini, Philippe (2004), Est-Il Je? Roman autobiographique et autofiction, Paris: Edition du Seuil. Collection POÉTIQUE.
142
Gasparini, Philippe (2008), Autofiction. Une aventure du langage, Paris: Edition du Seuil, Collection POÉTIQUE.
Pelin, Elio/Weber, Ulrich (Hg.) (2012), „...all diese fingierten, notierten, in meinem Kopf ungefähr wieder zusammengesetzten Ichs“. Autobiographie und
Autofiktion. Zürich: Chronos/Göttingen: Wallstein.
Wagner-Egelhaaf, Martina (Hg.) (2013), Auto(r)fiktion. Literarische Verfahren der Selbstkonstruktion. Bielefeld: Aisthesis.
Zipfel, Frank (2009), „Autofiktion. Zwischen den Grenzen von Faktualität, Fiktionalität und Literarität?“, in: Simone Winko, Fotis Jannidis, Gerhard Lauer
(Hgg.), Grenzen der Literatur. Zu Begriff und Phänomen des Literarischen. Berlin, New York: De Gruyter 2009, 285-314.
143
Die Sprache des Erzählers
Bunia, Remigius
Freie Universität Berlin – Deutschland
Schlagwörter:Erzähler, Autor, Poetologie, Übersetzung, Linguistik, Mehrsprachigkeit
Einleitung und Zielsetzung
Der Erzähler gilt als diejenige Instanz, der im Falle eines erzählenden Textes die Rede
zugerechnet wird, aus der der Text besteht. Zugleich wird der Text, wie er erscheint, in seiner
sprachlichen Verfasstheit und Formung dem Autor zugerechnet – und eben nicht dem
Erzähler. Das heißt, man nennt im Falle der Wahlverwandtschaften von Johann Wolfgang
Goethe diejenige Instanz ›Erzähler‹, die die Aufmerksamkeit auf bestimmte Weisen lenkt,
die ein Wissen besitzt und eine bestimmte Perspektive wählt. Aber die Sätze selbst, aus
denen der Text besteht, sind › Goethes Sprache‹. – Ziel des Beitrags ist es, diese merkwürdige
Trennung der Zurechnungen zu analysieren. Die Analyse führt auch zu der Frage, welchen Ort
die poetische Sprache in einem Text hat, wenn man den Text mit narratologischen Mitteln
zu begreifen sucht. Zu prüfen ist, ob es eine Diskrepanz zwischen dem narratologischen und
dem poetologischen Zugriff gibt und ob eine etwaige Lücke durch eine Erweiterung der
Theorie geschlossen werden kann.
Ausführung
Die Frage nach dem Erzähler orientiert sich in allen vorhandenen Theorien danach, ›wer
spricht‹. So formuliert es etwa Gérard Genette. Zugleich geht es darum, inwieweit der Autor
die Verantwortung für die Äußerungen trägt, wenn er einen fiktiven Erzähler vorschiebt
(Philippe Lejeune). Doch das Sprechen erscheint auf diese Weise abstrakt; die konkrete Rede
ist nicht erfasst. Ähnlich verhält es sich mit Bühnenfiguren: Sprechen die Figuren in Nathan
der Weise von Gotthold Ephraim Lessing innerhalb der fiktiven Welt in Blankversen? Es ist klar,
dass Lessing – und nicht eine seiner Figuren – die Blankverse verantwortet, aber es ist gar
nicht klar, warum das so klar ist.
Merkwürdig ist die Zurechnung, weil zugleich die ›Sprache der Dichter‹ als Idealmaß
für ›gutes Sprechen‹ überhaupt gilt. Bis heute gilt die Literatursprache einerseits – noch
im Gefolge der Regelpoetiken des 17. und 18. Jahrhunderts – als besonders ›richtige‹ und
besonders ›gelungene‹ Sprachverwendung. Andererseits versteht sie sich als ›innovativ‹ und
›ungewöhnlich‹, und sie soll in der Lage sein, die bisherige Ausdruckskraft der Sprache zu
sprengen. Das heißt, die genuine Leistung des Autors wird in das Sprechen selbst gelegt – in
das Sprechen, das aber zugleich in narratologischer Analyse dem Erzähler zuzurechnen ist.
Die Frage wird in der Gegenwartsliteratur noch dringlicher. Schließlich verstehen sich
die Autoren als Archivare (Moritz Baßler), die unter anderem die Gegenwartssprache
›aufzeichnen‹ – insbesondere Rainald Goetz lässt sich nennen. Dann wiederum operiert
die Gegenwartsliteratur am Rande der Einsprachigkeit (zum Beispiel Yoko Tawada); welches
Ich verantwortet die Mehrsprachigkeit? Die Frage ›wer spricht?‹ erscheint angesichts der
jüngeren Tendenzen der Literatur noch dringlicher.
Schluss
Antworten auf die genannten Fragen lassen sich vielleicht geben, indem man erstens die
genauen Funktionen der Unterscheidung Autor/Erzähler in den Blick nimmt und zweitens
untersucht, ›wem‹ eine bestimmte Sprache (im Sinne von langage , aber auch im Sinne
von langue ) gehört. Der erste Ansatz hätte zur Folge, die theoretische Kategorie des Erzählers
insofern zu schwächen, als sie nur für bestimmte Problemkontexte funktional erscheinen
könnte. Der zweite Ansatz ist für die Übersetzbarkeit erzählerischer Texte von großer
Bedeutung; und er richtet auch die Aufmerksamkeit auf die Besonderheiten poetischen
Sprechens. Alles in allem könnte die Untersuchung dazu führen, die poetologischen und die
narratologischen Ansätze stärker aneinander anzunähern.
144
Racionalización y reacción. Procedimientos narrativos del Kriegsroman en In Stahlgewittern , de Ernst Jünger; Krieg! , de Ludwig Renn y Ginster ,
de Siegfried Kracauer
Chicote, Francisco Garcia
UBA – CONICET – Argentinien
Schlagwörter: sujeto armónico, fascismo, revolución, guerra
En 1927, Kurt Tucholsky refirió a la profusión de la novela alemana autobiográfica de
guerra, el Kriegsroman , así: “Es ist merkwürdig genug: nach neun Jahren stöβt den Deutschen
der Krieg sauer auf. In Frankreich ist das längst vorüber… Und nun kommen die Soldaten, die
den Krieg am eigenen Leib erlebt haben, und wagen sich hervor und sagen die Wahrheit.
Es war höchste Zeit”.1 En efecto, si bien el relato de la Gran Guerra nunca cesó por completo,
es hacia el final de la década de 1920 que el género experimenta un notable crecimiento en
términos de producción y consumo: la reedición de la novela de Ernst Jünger y la publicación
de las de Ludwig Renn, Ernst Glaeser, Kracauer, Arnold Zweig y Erich Maria Remarque son tal
vez los casos más conocidos.
Diversos son los factores condicionantes de esta profusión. Por un lado, el género
se ordena bajo las formas de la Neue Sachlichkeit y en el confluyen por lo tanto factores
del Reportageroman : la narración cede su función formativa y e intenta limitarse a una mera
reproducción de lo vivido. En este sentido, la novela de guerra participa del fenómeno
conocido como “crisis de la novela”2: la racionalización capitalista asalta la unidad interior del
sujeto y éste no puede mantenerse más como principio rector de la aventura. En el caso de la
novela de guerra, no es la inadecuación trágica entre la riqueza del alma y la impenetrabilidad
del mundo lo que conmueve, sino la luz mortífera, indivisa de las granadas que penetran
los cuerpos. Por otro lado, el género se vuelve un terreno propicio para la emergencia de
representaciones míticas del sujeto. Frente a la división distorsiva, tendencialmente total,
del trabajo en el capitalismo, la llama del hierro parece ofrecer soluciones unificadoras,
reaccionarias: la muerte por la Patria, la movilización total del sujeto, la conciencia de una
hermandad de sangre, etc. satisfacen a una masa en busca de respuestas.
Es esta compleja ambigüedad del Kriegsroman de la que daremos cuenta en el propuesto
trabajo. Para eso, habremos de esbozar brevemente el concepto de sujeto en tres casos: In
Stahlgewittern (1920, ed. en 1922 y 1924), de Jünger; Krieg! (1927), de Renn, y Ginster (1927), de
Kracauer.
1 Cit. en Schiffels, Walter, “Formen historischen Erzählens in den zwaziger Jahren”. En: Rothe, Wolfgang (ed.), Die deutsche Literatur in der Weimarer
Republik . Stuttgart: Reclam, 1974. pp. 195-211, aquí p. 204.
2 Ver: Kracauer, Siegfried, “Die Biographie als neubürgerliche Kunstform”, en: , Werke . Frankfurt a/M: Suhrkamp, 2004-2012, tomo 5.3., pp. 264-269;
Roth, Joseph, “Schluss mit der ‘Neuen Sachlichkeit!”, en: , Werke . Köln: Kieperheuer und Witsch, 1990, tomo 2, pp. 153-164; Benjamin, Walter, “Krisis des
Romans. Zu Döblins ‘Berlin Alexander Platz’”, en: , Gesammelte Schriften . Frankfurt a/M: Suhrkamp, 1972-1989, tomo III, pp. 230-236.
145
Narrativas não-confiáveis: Os homens de areia de Kirchhoff, Herrndorf e Hoffmann
Cunha de Araujo, Monique
Universidade Federal do Rio Grande do Sul – Brasilien
Schlagwörter: narrador não-confiável, Herrndorf, Hoffmann, Kirchhoff
Einleitung und Zielsetzung
Na narrativa contemporânea dos autores Wolfgang Herrndorf e Bodo Kirchhoff, os
narradores não-confiáveis interpelam a expectativa do leitor, assim como no conto de E.T.A.
Hoffmann. O elemento da “areia” presente em todas essas narrativas pode representar a
confusão narrativa nas tramas. A partir da estruturação difusa do romance, de personagens
psicologicamente alterados pelo calor do deserto e inserção de elementos metalinguísticos
e extra-ficcionais, o romance Sand de Herrndorf representa uma tendência, na qual o
narrador não representa uma instância intacta, pois ele próprio confunde-se na trama e
mescla-se entre personagens e espaços movediços e, sobretudo brinca com a expectativa
do leitor. Com a mesma temática do deserto, Der Sandmann de Kirchhoff, traz um narrador
afetado pelo calor do deserto, pela uma paixão doentia e pelo espaço estranho, em que
ele movimenta-se (Tunis), por isso confunde‑se no que conta ao leitor. Da mesma maneira,
afetado psicologicamente por lembranças da infância do assustador Homem de Areia, o
narrador de Der Sandmann , de E.T.A Hoffmann, não credita confiabilidade. Nesse sentido,
a imagem da “areia que escapa entre os dedos” (do deserto e da areia jogada nos olhos
do Homem de Areia) reflete nas narrativas e nos personagens, que assim como a areia não
conseguem ser “agarrados”.
Ausführung
No conto de E.T.A Hoffmann, o Homem de Areia , o personagem Nathanael tem visões
do temível homem de areia, Coppola/Coppelius. O leitor não tem certeza, contudo, se o
homem de areia é apenas parte da imaginação de Nathanael, atingido por seus traumas
de infância, ou são, de fato, verdade. No conto, o narrador não tem visão privilegiada,
mas mostra ter afinidade com o personagem e, ao mesmo tempo confunde-se com os
próprios sentimentos de Nathanael, elementos que, provocam a não‑confiabilidade às
histórias contadas. Da mesma forma, a não-confiabilidade do romance Sand atribuí-se,
principalmente, ao personagem Carl afetado pela suposta falta de memória e pelo calor do
deserto, porém a inserção de elementos metalinguísticos, as citações presentes em cada
capítulo, os personagens afetados pelo calor excessivo do deserto contribuem para essa
não-confiabilidade. O homem de areia de Kirchhoff encontra-se na mesma situação, no
deserto, em Tunis, Quint perde-se nas travessas estreitas da cidade à procura de sua amada.
Sob o sol escaldante do deserto e afetado pela paixão doentia, sua história não pode ser
confiável. Uma analogia a essa não-confiabilidade dos romances pode ser associada
imediatamente a imagem da “areia” presente nos três livros.
Schluss
Os personagens estrangeiros no deserto em Sand e Der Sandmann possuem
elementos em comum, como a confusão causada pelo calor do deserto e perturbações
psíquicas – possivelmente efeitos do deserto. Da mesma forma, o personagem de
Nathanael, em O homem de areia de E.T.A Hoffmann, afetado pelas visões do homem
de areia de sua infância, conta sua história de maneira confusa, como uma espécie de
miragem, em que ilusão e verdade estão mescladas Nesse sentido, os efeitos do deserto
refletem em todas as nuances dos romances, concluindo assim que, a “areia” pode
representar metaforicamente a ausência de confiança na narrativa, por isso a atenção do
leitor é requisitada a cada frase lida.
146
LITERATUR
CESAROTTO, O. Contos sinistros: No olho do outro . São Paulo: Max Limonad, 1987.
HERRNDORF, Wolfgang. Sand . Berlin, Rowohlt 2011.
KIRCHHOFF, Bodo. Der Sandmann . Frankfurt, Suhrkamp, 1992.
BRUNE, Carlo ,KRAEMER, Lena: KirchHoffmanns Sandmänner. Identitäts- und Körperkonstruktionen in den gleichnamigen Texten Der Sandmann von E.T.A.
Hoffmann und Bodo Kirchhoff, in: E.T.A. Hoffmann Jahrbuch 14 (2006), S. 107-123.
CAMUS, Albert: O Estrangeiro , Rio de Janeiro: Saraiva. Edição de Bolso. Tradução: Valerie Rumjanek .2011.
CAMUS, Albert: O mito de Sísifo , Rio de Janeiro: Saraiva. Edição de Bolso. Tradução: Ari Roitman e Paulina Watch. 2011.
KREMER, Detlef. E.T.A. Hoffmann zur Einführung . Hamburg: Junius, 1998, p. 70.
147
Autofiktion, Autobiographie und Roman:
zu ihrer Unterscheidbarkeit in der Gegenwartsliteratur
Galle, Helmut
Universidade de São Paulo – Brasilien
Schlagwörter:Gegenwartsliteratur, Autofiktion, Erzählstruktur
Einleitung und Zielsetzung
Der Begriff „Autofiktion“ erscheint seit ca. 10 Jahren in einer Vielzahl von
literaturwissenschaftlichen Arbeiten. Gleichwohl gibt es noch keine allgemein akzeptierte
Definition und die Gattung (wenn es sich denn um eine solche handelt) ist noch nicht
im öffentlichen Bewusstsein verankert: Verlage und Autoren verwenden das Konzept
„Autofiktion“ bislang sehr zurückhaltend. Inzwischen scheinen aber immer mehr Texte von
Gegenwartsautoren in diffuser Weise dem zu entsprechen, was man unter Autofiktion zu
verstehen meint: autobiographische Texte, die Wahres mit Erfundenem mischen, ohne
das ihnen Letzteres als „Lüge“ angekreidet werden kann. Auf die Bücher Das bin doch ich (2007) von Thomas Glavinic, Hoppe (2012) von Felicitas Hoppe, und Leben (2013) von David
Wagner beispielsweise scheint das Label durchaus zu passen und es bietet sich folglich an,
an ihnen (sowie einigen weiteren) zu erproben, wie weit die Definitionenen von Autofiktion
anwendbar sind und welchen Erkenntniswert sie haben.
Ausführung
Zu diesem Zweck sollen zunächst verschiedene Kriterien zur Unterscheidung von
fiktionalen und faktualen Texten überprüft werden. Dazu zählt man im Allgemeinen drei bis
vier Kategorien, die semantische, die syntaktische, die pragmatische und die narratologische:
1) der ontologische Status des Erzählten (real vs. fiktiv), 2) die spezifische Literarizität von
Fiktionen (berichten vs. beschreiben), 3) die auf den vor allem paratextuellen Merkmalen
beruhende pragmatische Rezeption im Rahmen von Lektürepakten (Romanpakt vs.
autobiographischer Pakt) sowie 4) die Notwendigkeit bzw. Nicht-Notwendigkeit der
Unterscheidung von Autor und Erzähler.1 Angewandt auf die in Frage stehenden Texte, so die
Hypothese, sollte sich zeigen, dass diese Kriterien zwar lange Zeit ausreichend gewesen sein
mögen zur Unterscheidung des Großteils von fiktionaler und faktualer Literatur, dass aber das
Aufkommen einer bestimmten heterogenen Gruppe von Texten in den letzten Jahrzehnten
neue Unterscheidungen nötig macht. Dies gilt für die Kriterien der Kategorie 1), weil sich
der ontologische Status des Erzählten im Einzelnen nicht überprüfen lässt und sich eine
große Anzahl von Texten – anscheinend – auf eine breite Basis von realem Material stützt.
Zum Zweiten finden sich einerseits die Techniken literarischen Erzählens auch in dezidiert
faktualen Textsorten (Journalismus) und verwenden anderseits viele Gegenwartsautoren
ein sehr eingeschränktes Repertoire von genuin literarischen Mitteln (Popliteratur). Und zum
Dritten sind die paratextuellen Steuerungssignale aufgrund kommerzieller Verlagsstrategien
zu grobmaschig und konservativ, als das sie allein Aufschluss über das angestrebte und
tatsächliche Rezeptionsverhalten geben könnten. In dieser Situation soll versucht werden,
das Verhältnis von (implizitem) Autor und Erzähler zu untersuchen und hier zu Merkmalen
zu gelangen, die ein spezifisches Leseverhalten steuern und damit gattungskonstituierend
wirken können.
Schluss
Auf diesem Wege soll gezeigt werden, dass die Unterscheidung der Intentionen von Autor
und Erzähler in Texten wie Leben nahezu sinnlos ist, was zur autobiographischen Lektüre
führt. In Texten wie Das bin doch ich dagegen wird erkennbar, dass der (implizite) Autor eine
andere Absicht verfolgt als der Erzähler (mit dem er identisch zu sein vorgibt), was zu einer
autofiktionalen Lektüre anleitet; gerade in dieser erkennbaren Divergenz der Intentionen
1 SCHAEFFER, J.-M. Fictional vs. Factual Narration . The living handbook of narratology. HÜHN, P. et al. (Hg.): Hamburg: Hamburg University Press. 2011.
hup.sub.uni-hamburg.de. § 2.
148
besteht das Spezifikum der Autofiktion: das vom Erzähler vorgetragene fiktive Element soll
auf einer höheren Ebene wiederum dem Autor zugerechnet werden. Im eigentlichen Roman
schließlich ist dieser Rückkoppelungseffekt der Fiktion auf den Autor nicht angestrebt und
wird (in „nicht naiven“ Lektüren) auch vermieden.
149
Autoficción, identidad de narrador y autor en Austerlitz de W.G.Sebald
Gaviña, Graciela Wamba
Universidad Nacional de La Plata UNLP/CONICET – Argentinien
Schlagwörter:autoficción, perspectiva narrativa, niveles de realidad
Einleitung und Zielsetzung
En la compleja perspectiva narrativa que elige W.G. Sebald como propia en su escritura
autoficcional se analizará el desplazamiento de la subjetividad moderna, la concepción de
realidad del hombre contemporáneo y el desplazamiento de la historia vivencial a la historia
archivística de la posmemoria. Consideramos que Sebald aporta en su última novela una
interesante muestra del rol de narrador y su relación problemática con el mundo ficcional, y
ante todo una renuncia a transmitir la experiencia a través de los caminos convencionales de
la narrativa.
Ausführung
Sebald conforma un ejemplo de escritor posmoderno en la búsqueda de su identidad y
de su relación con la historia europea. Sus narraciones ahondan el conflicto del emigrado,
del despatriado, de aquel que huye del recuerdo y de la memoria. Los relatos de Sebald
tienen casi siempre una alusión directa al pasado alemán pero contemplado del lado de sus
víctimas, tanto sea por el holocausto en sí o por el bombardeo de los aliados. Su visión de la
patria se atormenta en la contemplación del paisaje, demasiado ordenado, excesivamente
simétrico y culturalizado. El disgusto de los personajes en el medio alemán se hace casi
una constante, los personajes manifiestan el malestar del viajero, necesitan alejarse de esos
caminos. Se dice muy bien que todas las figures centrales en la obra sebaldiana sufren de
nostalgia, de Heimweh , la elección de la palabra tiene que ver con el origen griego, el nostos,
el Heimweg, y con el dolor algia o weh. Pero más fuerte aún es la connotación de nostalgia
como una melancolía causada por la prolongada ausencia y por la casi violenta omisión del
pasado reciente. Sebald es una muestra de ello porque en ese destierro, en esa falta de raíces
que manifiesta tener se percibe el extremado peso agobiante de su pasado, el peso de su
lengua maternal que oprime el recuerdo de la infancia y el reconocimiento del paisaje y de
la arquitectura.
Schluss
Si bien Austerlitz pareciera ser la autoficcion más convencional del autor en relación con
obras anteriores, en ella se construye una concepción de memoria moderna concebida como
archivo, propia del hombre actual, donde la subjetividad queda desplazada y confundida
con supuestos datos objetivos de la fotografía, el cine o la historia. En un mundo material de
objetos, escritos, imágenes y lugares, Austerlitz construye un Ersatz de su memoria propia,
pero al mismo tiempo esa memoria se “concretiza” en la transmisión a un receptor, en este
caso el narrador, generándose de esa manera el verdadero discurso narrativo.
LITERATUR
Fuchs, Anne, “ Die Schmerzensspuren der Geschichte“: zur Poetik der Erinnerung in WG Sebalds Prosa . Köln: Böhlau, 2004.
Morgan, Peter, “The Sign of Saturn: Melancholy, Homelessness and apocalypse mi W.G. Sebald‘s Prose narratives” En: German Life and Letters 8:1 January
2005, pp 75-92.
Hutchinson, Ben, W.G. Sebald - Die dialektische Imagination , Berlin: De Gruyter,2009.
Long, J.J., W.G.Sebald. Image, archive, modernity Edimburgh: Edinburgh Press, 2007.
Saalbach, Mario „Leiden an der Vergangenheit- Aufarbeitung des Nationalsozialismus in W.G. Sebalds Roman Austerlitz “en Cuadernos de Filologia Alemana,
2010 Anejo III 241-250 .
150
Strategien narrativer Empathie:
Maxim Billers “ Die Tochter ” und Julia Francks “ Die Mittagsfrau ”
Hermann, Iris
Otto-Friedrich-Universität Bamberg – Deutschland
Schlagwörter: Narrative Empathie, Mitleid als Resonanz, Wirkung von Erzählen
Einleitung und Zielsetzung
In seiner Studie Kulturen der Empathie 1 entwickelt Fritz Breithaupt die Vorstellung einer
„narrativen Empathie“, die dort entsteht, wo temporale Ereignisse als Kausalitäten in die
Gegenwart verlängert und als sich wiederholende Urszenen zur Matrix einer Geschichte
werden. Die Besonderheit der narrativen Empathie besteht darin, dass bislang eher isoliert
betrachtete Phänomene zu einem narrativen Komplex zusammengebunden werden,
in dem Empathie die grundlegende Handlungsmaxime bildet (auch dort, wo Mitgefühl
augenscheinlich fehlt). Das so entstehende Narrativ zeichnet sich vor allem dadurch aus,
dass es keine Letztbegründungen liefern möchte, sondern an vielen Punkten überraschende
Wendungen zulässt: als alternative Handlungsmöglichkeiten, als im Geschehen angelegte
Peripetien, als Anagnorisis, die nicht als einfaches Wiedererkennen, sondern als erschütterndes
Anerkennen eines schon Erkannten betrachtet werden kann.
Auf dieser Basis und unter Einbeziehung weiterer Theorien zum Mitgefühl in narrativen
Strukturen (Käte Hamburger, Edith Stein und Hilge Landweer) sollen zwei Romane
narratologisch untersucht werden, die einen „Täter“, in Maxim Billers Roman Die Tochter einen
in der Diegese des Textes mutmaßlichen Kinderschänder und eine Täterin, in Julia Francks
Roman Die Mittagsfrau eine „Rabenmutter“, in den Mittelpunkt des Erzählten stellen. Über das
Erzählen ihrer Geschichte wird, rezeptionstheoretisch betrachtet, Mitgefühl dort bewirkt, wo
es offensichtlich nicht vorhanden ist, aber als Wirkung des Erzählens entsteht.
Ausführung
Es ist der von Breithaupt entfaltete Konnex von Erzählen und Empathie, der den Roman
von Maxim Biller erst „lesbar“ macht: als Erzählexperiment, das den Versuch unternimmt,
abjekte Handlungen verstehbar zu machen durch den Einsatz vielfältiger narrativer
Strategien, die im Vortrag analysiert werden sollen. In diesem Roman verschieben sich die
narrativen Schichten in vielfältiger Weise in ihren diegetischen Ebenen, manchmal geschieht
dies von Absatz zu Absatz. So entsteht ein Text, der die Geschichte einer Figur erzählt, die es in
einem deutschen Roman so noch nie gegeben hat: Ein Jude, der aus Israel nach Deutschland
kommt, im Libanonkrieg einen grässlichen Mord begeht, sich in eine Deutsche verliebt und
später das gemeinsame Kind missbraucht. Ein Jude, der in erster Linie als traumatisierter Täter
charakterisiert wird, nicht als Opfer. Die Mitgefühlsstruktur des Romans operiert grundsätzlich
auf zwei Ebenen: Zum einen stellt sich die Hauptfigur des Motti das Schicksal seiner Tochter
Nurit vor, er versucht sich zu erklären, was ihr geschehen ist, zum anderen sind die Lesenden
aufgefordert, grundlegend zu verstehen und sich auszumalen, was geschehen sein
könnte. Aus diesem Imaginationsvorgang entsteht Empathie für die Figuren, bzw. sie bleibt
womöglich ganz aus.
Im zweiten Beispiel, Julia Francks Roman Die Mittagsfrau , ist der Roman das Ergebnis einer
Leerstelle, die eine kaum zu verstehende Tat hervorgerufen hat. Wie ist es zu erklären, dass
eine Mutter ihren achtjährigen Sohn alleine auf einem Bahnhof zurücklässt und nicht mehr
zurückkehrt, sondern dieses Verlassen von langer Hand geplant hat? Die Geschichte der Mutter,
erzählt in interner Fokalisierung, bietet als Erzählen eines Lebens voller Traumatisierungen,
eine Erklärungsgrundlage für eine ungeheure Tat in Form einer analytischen Erzählung.
Schluss
Ziel des Vortrags wird es sein, die narrative Struktur der Romane so genau zu analysieren,
dass die darin vorhandene Strategie des Mitgefühls deutlich gezeigt werden kann.
1 BREITHAUPT, Fritz, Kulturen der Empathie, Frankfurt 2009.
151
Die in beiden Texten vorhandene Reflexion, dass die Figuren anders zu handeln
vermöchten als „grausam“, ist den Texten so deutlich eingeschrieben, dass man mit den
anscheinend grausam handelnden Figuren Mitgefühl empfindet, nicht Abscheu. Das aber ist
die Leistung eines Erzählens, das hier nachgezeichnet und diskutiert werden soll.
152
“El tipo de narrador: de los Wilhelm Meisters Lehrjahre a Berlin Alexanderplatz”
Koval, Martín Ignacio
UBA/Conicet – Argentinien
Schlagwörter:realismo, vanguardismo, distancia, pedagogia, cosificación
Einleitung und Zielsetzung
En su “Der Bau des epischen Werks” (1930), Alfred Döblin llama a destruir el “pedante
realismo épico alemán”.1 Su Berlin Alexanderplatz (1929) hace suya esa tarea. En este marco,
y según Walter Benjamin et. al.,2 esta novela representa una puesta en crisis de uno de los
modelos narrativos fundados por J. W. Goethe: el decimonónico Bildungsroman . Pues bien:
el tipo de relación que en el Groβstadtroman döbliniano se establece entre el narrador y el
héroe estaría en función de esto, en tanto supone, se puede argüir como hipótesis, una crítica
a las pretensiones de progresiva racionalidad y conciencia de sí en que se basan, en particular,
los Wilhelm Meisters Lehrjahre (1795/96). Se trata, a partir de estas constataciones iniciales, de
realizar un estudio comparativo entre las obras de Goethe y Döblin, a fin de determinar, en lo
que respecta específicamente al tipo de narrador , la relevancia histórico-literaria de la novela
berlinesa.
Ausführung
La relación que se establece entre narrador y héroe en el Wilhelm Meister remite a un lector
que es instruido o que, al menos, busca participar en el debate intelectual burgués sobre la
Bildung. La distancia que media entre el narrador y el personaje principal es la que existe entre
un individuo que se halla en sus “años de aprendizaje” y otro que ha alcanzado la “maestría”
(para la necesaria correlación entre aprendizaje y maestría, v. la carta de Schiller a Goethe
del 8 de julio de 1796). Se trata de un rasgo típico del Bildungsroman, que se verifica incluso
en aquellos que poseen, como Der grüne Heinrch (2ª versión de 1879/80), de Gottfried Keller,
un narrador autodiegético .3
El caso del narrador vanguardista de Döblin es bien distinto: no existe una distancia
pedagógica entre él y el héroe. Más bien, es como si este se convirtiera, por momentos, en
objeto de la experimentación formal de aquel. Hay, en efecto, en la novela, un proceso de
cosificación de Franz Biberkopf, que no solo tiene lugar en el plano de la fábula (en la relación
del héroe con la ciudad, por ejemplo), sino también en un nivel, por así decir, narratológico.
Lo que está en juego, en cualquier caso, es la falta de sentido de la vida , así como una crítica
del individuo en tanto sujeto privilegiado del acontecer histórico; una crítica que debe ser
pensada como ambigua, si se tiene en cuenta el final de la novela döbliniana, en el que se
postula que el precio de la integración social es la pérdida de la identidad.
Schluss
Resulta productivo, en términos histórico-literarios, pensar la novela Berlin Alexanderplatz como “el estadio más extremo, vertiginoso, tardío y radical de la vieja novela de formación
burguesa”;4 esto es, concebirla como el punto en el que “culmina” el subgénero “inventado”
por Goethe. El cambio que se produce entre los Lehrjahre y este Groβstadroman en lo que
respecta a la relación entre el narrador y el héroe tiene que ser estudiado y entendido,
desde esta óptica, como una dimensión dentro de este desarrollo, más general y abarcador,
que atañe a la historia del subgénero novelístico más canónico de la literatura alemana
decimonónica.
1 Döblin, Alfred, “Der Bau des epischen Werks”. En: Schriften zu Ästhetik, Poetik und Literatur , ed. Erich Kleinschmidt, Olten, Friburgo, 1989, pp. 215-245;
aquí, p. 245.
2 Benjamin, Walter, “Krisis des Romans. Zu Döblins Berlin Alexanderplatz”. En: Gesammelte Werke III. Suhrkamp, Frankfurt/Main, 1972, pp. 230-236.
3 Gutjahr, Ortrud, Einführung in den Bildungsroman . Darmstadt: WBG, 2007; aquí, p. 44.
4 Benjamin, Walter, op. cit. ; aquí, p. 236.
153
Monika Maron e a narrativa caleidoscópica de Pawels Briefe Lugão, Juliana Serôa da Motta
PUC-Rio – Brasilien
Schlagwörter: Monika Maron, memória, imagem, silêncio, geração
Einleitung und Zielsetzung
Nascida em 1941, em Berlim, a escritora Monika Maron teve seus primeiros anos de
infância marcados pela Guerra e sua primeira memória, ela conta em Pawels Briefe (1999), é
ambientada num abrigo anti-bombas. Maron perdeu os avós, os imigrantes poloneses Josefa
e Pawel Iglarz, para a perseguição nazista. Sua mãe, Helene, ou Hella, filha de Pawel e Josefa,
e tios foram proibidos de trabalhar. Com o fim da guerra, Hella casa-se com Karl Maron, alto
funcionário do partido único da República Democrática Alemã, de quem adotou o nome.
O apressado histórico da infância de Monika Maron, que se confunde com a história Alemã
do século 20, é a formalização cronológica de uma das narrativas presentes em Pawels Briefe ,
tema desta comunicação. Nesta narrativa, a autora-narradora parte de uma caixa de cartas
de seu avô Pawel, encontrada em 1994, para reconstruir a memória e a história de sua família
e engendra sua história de família com lembranças de segunda mão, escritos, imaginação e
fotos, formando uma caleidoscópio narrativo.
Ausführung
Em “Monika Maron e a narrativa caleidoscópica de Pawels Briefe”, propõe-se apresentar
o artesanato narrativo de Maron em Pawels Briefe , iluminando sutilezas e desenvolvendo
questões sobre o próprio ato de lembrar e narrar que se impõem a partir da leitura da obra.
Trata-se, em Pawels Briefe, de uma narrativa em pós-memória (Marianne Hirsch), um
testemunho protético (Anna M. Parkinson) ou ainda memória crítica (Friederike Eigler). Em
comum, essas três formas de entender a memória, matéria-prima da narrativa de Maron,
têm o evidenciamento do intervalo entre autor/narrador e sujeito da experiência, além
de demandarem uma interferência criativa direta daquele que narra. O conceito de pósmemória será, aqui, mais frutífero, pois abarca a questão geracional, também presente
em Pawels Briefe . Ademais, assim como Maron parte de cartas e fotografias para criar sua
história familiar, Marianne Hirsch também parte das próprias fotografias de família para definir
o que conceitua como pós-memória.
A imagem fotográfica cumpre importante papel no caleidoscópio narrativo engendrado
pela autora. As próprias fotografias são eloqüentes para história contada, assim como sua
disposição nas páginas e momentos em que são inseridas na trama. Mais do que meras
porta‑lembranças, causam um efeito de silêncio na narrativa, mais uma vez deslocando a
voz da narradora-autora-personagem, e criando um diferente nível de narração, um canal
silencioso em meio à polifonia.
Todos esses níveis narrativos, habilmente justapostos por Maron, tomam a palavra
alternadamente, misturando-se, sem se confundirem. Vê‑se uma batalha pelo resgate
da história - em forma literária, criando não um só narrador, mas uma miríade de vozes de
diferentes naturezas. Uma resposta estética instigante às tentativas de silenciamento.
Schluss
Se, em Experiência e Pobreza e O narrador , Walter Benjamin problematiza o ato de narrar e
alerta para a possibilidade de seu fim como forma primeira de transmissão de experiência,
Maron parece tentar resgatar justamente esse elo da narrativa com a passagem de experiência
entre gerações.
A narrativa, que parece se furtar a se estabilizar, surge de forma bastante significativa para
uma narrativa tão conhecida como a História, que é pano de fundo e material da obra de
Maron, mas que teve roubadas as memórias, emudecidas as falas, em suma, que foi impedida
de ser contada.
154
LITERATUR
MARON, M. Pawel’s Briefe . Frankfurt a. M.: Fischer Verlage, 1999.
BENJAMIN, Walter. Obras Escolhidas . Magia, técnica, arte e política. Trad. Sérgio Paulo Rouanet. São Paulo: Brasiliense, 2010.
HIRSCH, Marianne. “The Generation of Postmemory” in Poetics Today , 2008, 29. P.103-128. Duke University Press. (em 7/12/2010: http://poeticstoday.
dukejournals.org/cgi/reprint/29/1/103.
155
O narrador no Teatro Épico de Brecht
Mello, Suzana Campos de Albuquerque
FATEC-SP – Brasilien
Schlagwörter:narrador, Brecht, Teatro Épico
Einleitung und Zielsetzung
Esta comunicação tem como objetivo abordar o papel do narrador no Teatro épico de
Bertolt Brecht, principalmente no que se refere ao gestus . Como se sabe, Brecht emprega no
drama o procedimento narrativo e os efeitos de distanciamento, que visam à provocação de
uma atitude “anticatártica” e a uma reflexão crítica por parte de quem assiste à encenação para
que, a partir desta, o espectador possa transformar a realidade em que vive. Só para ilustrar
alguns elementos de distanciamento, denominados por Brecht de Verfremmdungseffekte , que
interrompem a expectativa do público na realização da encenação, podem-se mencionar,
por exemplo, a iluminação que elimina uma quarta parede, uma vez que ilumina o público,
ou a execução das canções musicadas no palco, que leva à interrupção e, em simultâneo, ao
comentário das ações, ou também a capitulação das cenas, etc.
Ausführung
Além dos efeitos de distanciamento, a práxis desenvolvida para atingir a passagem do
teatro dramático ao épico é efetivada nas próprias encenações feitas pelo dramaturgo, que
conta, entre outros elementos, com o emprego do gestus pelos atores, pois, segundo Brecht:
„É condição necessária para se produzir o efeito de distanciamento que, em tudo o que o ator
mostre em público, seja nítido o gesto de mostrar“1 (BRECHT, [1964?], p. 130, trad. Pais Brandão).
Espera-se que nas peças os atores/jogadores/leitores se apropriem de determinados gestus e os utilizem, quer dizer, que saibam dispor de posturas socialmente identificáveis, que
notadamente se encontram, não só em expressões corporais, mas também em registros
verbais, identificada pelo coletivo.
Para construir este „ato de mostrar“, o dramaturgo afirma poderem ser utilizadas três
espécies de recursos para distanciar a expressão e a ação da personagem apresentada: 1. a
recorrência à terceira pessoa; 2. a recorrência ao passado; 3. a explicitação de indicações sobre
a representação dos comentários. (BRECHT, [1964?], p. 134, trad. Pais Brandão). Sendo assim,
a questão da elaboração textual é fundamental, ou seja, o gestus da escrita, que abrange
teoria e práxis, tocando, portanto, na forma e conteúdo da obra brechtiana, uma vez que
o procedimento utilizado pelo autor busca evidenciar os gestus socialmente atribuídos aos
personagens.
Schluss
Buscar-se-á mostrar, também com o auxílio de exemplos textuais, de qual maneira o
dramaturgo alemão coloca o seu projeto em funcionamento,ou seja, introduz um narrador
em um gênero dramático, cuja função é a de distanciar o público dos personagens e ações
que está assistindo e inaugura, assim, um gênero textual – o teatro épico-, que tornou-se um
“anti-modelo” nos estudos teatrais, que é usado até os dias de hoje, tanto no Brasil, quanto
na Alemanha.
LITERATUR
BRECHT, Estudos sobre o teatro . Trad. Fiama Pais Brandão. Lisboa, Ed. Portugália, s.d.
JAMESON, Frederic. O método Brecht . Trad. Maria Sílvia Betti. Petrópolis, Ed. Vozes, 1999.
BENJAMIN, Walter. Obras escolhidas – VL. I Magia e Técnica, arte e política . Trad. Sergio Paulo Rouanet. São Paulo, Ed. Brasiliense, 1987.
1 No original: Die Voraussetzung für die Hervorbringung der V-Effekts ist, dass der Schauspieler das, was er zeigen hat, mit dem deutlichen Gestus des
zeigen versieht.“ IN: GW, B 15, p. 341.
156
Reisen erzählen: Erzählerstimmen bei W.G. Sebald und Hans Christoph Buch
Nowinska, Magdalena
Universidade de São Paulo – Brasilien
Schlagwörter:Reiseliteratur, Autofiktion
Einleitung und Zielsetzung
W.G. Sebalds Erzählerfiguren schlüpfen den Kritikern gern durch die analytischen Finger;
zugleich wecken Sebalds Autofiktionen kritisches Interesse gerade durch den verspielten
Umgang mit Fakten und Fiktionen. Während Sebalds literarische Texte narratologisch
meist aus der Perspektive der Fiktion untersucht werden, soll hier ein anderer Ansatz
versucht werden: eine Analyse des Erzählers der „Ringe des Saturn“ aus der Perspektive
des Reiseberichts, zugleich im Vergleich zu einem anderen Vertreter der Reiseliteratur und
ebenfalls deutschem Gegenwartsautor, Hans Christoph Buch, sowie dessen Verfahren der
Fiktionalisierung des Reiseberichts.
Ausführung
„Die Ringe des Saturn“ wurden von W.G. Sebald selbst paratextuell, nämlich durch den
Untertitel „Eine englische Wallfahrt“, dem Reiseberichtgenre zugerechnet, doch es hätte des
Untertitels nicht erst bedurft, um die Reise als vordergründiges Motiv im Text zu identifizieren.
Dem Motiv der mit einer historischen und philosophischen Reflexion verbundenen
Wanderung in den „Ringen des Saturn“ wurde dabei bereits viel Aufmerksamkeit geschenkt;
der Erzähler hingegen wurde eher vom Blickpunkt der Autobiographie bzw. Autofiktion
untersucht. Dieser Beitrag setzt sich dagegen zum Ziel, die Erzählstimme der „Ringe des
Saturn“ im Sinne eines Reiseerzählers zu betrachten. Das Besondere dieses Erzählers soll
anhand von Vergleichen mit verschiedenen Texten herausgearbeitet werden: zum Einen
werden Texte aus „Campo Santo“ von Sebald selbst herangezogen, genauer die weniger
literarisierten Beschreibungen der Korsika-Reise des Autors. Zum Anderen wird der Sebaldsche
Erzähler mit den Erzählstimmen in zwei Büchern von Hans Christoph Buch verglichen: dem
Reportagenband „Black Box Afrika“ und dem „Abenteuerroman“ (so Buchs Untertitel) „Reise
um die Welt in acht Nächten“. Der Letztere zeigt dabei einen Fiktionalisierungsgrad, den die
Reportagen des Ersteren nicht vorweisen. Buchs Texte entstammen dabei zwar einer etwas
anderen literarischen Tradition, der literarischen Reportage, die jedoch auch eine Form des
Reiseberichts darstellt1. Die Untersuchung will so die Verwandlungen des Erzählers zwischen
fiktionale(re)n und faktuale(re)n Textsorten der Gegenwartsliteratur nachvollziehen.
Schluss
Der hier vorgestellte Beitrag, Teil eines laufenden Forschungsprojekts zu Faktualem
und Fiktionalem bei Sebald und Buch, zielt darauf ab, anhand der „Ringe des Saturn“ den
Einfluss des Reiseberichts auf die Konstruktion von neuen Erzählfiguren in der deutschen
Gegenwartsliteratur zu zeigen. Zugleich will er die Wechselwirkung zwischen fiktionalem und
faktualen Erzählen verdeutlichen: während Sebalds fiktionale Erzähler vom faktualen Erzählen
gespeist werden, zieht Buch fiktionale Erzählverfahren, vor allem dabei eine Erzählerstimme,
heran, um die Wahrnehmung des faktualen Reiseberichts zu erweitern.
1 Caterina Kostenzer, Die literarische Reportage: Über eine hybride Form zwischen Journalismus und Literatur (Innsbruck et al.: Studienverlag, 2009).
157
El proceso de desmitologización y la problemática
del narrador tradicional en Kracauer
Orlante, Emiliano
UNAJ / UBA – Argentinien
Schlagwörter:Kracauer, desmitologización, teoría crítica, materialismo histórico, narrador,
mito, Benjamin
Su concepción de historia como un proceso de desmitologización coloca a Kracauer
dentro de los pensadores más críticos del siglo XX. Si bien esta hipótesis posee antecedentes
que han influido al teórico francfortés (Marx, Simmel, Freud), es en su cuerpo de ideas
donde estas teorías precedentes alcanzan una sistematización mediante la cual la mitología
evocada en el capitalismo tardío aparece como una falsa apariencia que debe desarticularse
con la razón. De hecho, este conjuro mítico, señala Kracauer, oculta la racionalización de la
propia evolución desmesurada del sistema capitalista, la cual avanza hacia un control y una
disposición totales sobre el conjunto de los trabajadores.
Asimismo, el avance técnico propiciado por el capitalismo tardío no solo afecta aspectos
socioeconómicos, sino también culturales. De hecho, la industrialización, como indica
Benjamin en “El narrador”, ha reconfigurado los modos de producción escrituraria hasta
el grado de hacer desaparecer la figura del narrador tradicional –máxime en los géneros
propios del ámbito periodístico–. En esta línea, en el ámbito de la literatura en lengua
alemana de comienzos del siglo XX, comienzan a surgir escritores que problematizan esta
figura constitutiva de la narración, como el mismo Kracauer, con su novela Ginster y algunos
de sus estudios críticos.
Ahora bien, el proceso de desmitologización precisaría, a priori , un sujeto –o, en
términos literarios, un narrador completo, tradicional­– que en su correcto empleo de la
razón logre desarmar las proyecciones inversas que el mundo corporativo produce en su
racionalización desmedida. Sin embargo, los cambios experimentados por el narrador en
Kracauer hace pertinente el objeto de este trabajo, que consistirá en el análisis del proceso
de desmitologización y sus alcances, a partir de su correspondencia o no con la figura ya
problematizada del narrador tradicional.
158
Experimentelles Erzählen in einem postmodernen Thriller.
Indigo von Clemens J. Setz
Pereira, Valéria Sabrina
Universidade Federal de Minas Gerais – Brasilien
Schlagwörter:Gegenwartsliteratur, High brow Thriller, nichtlineare Erzählung, Collage
Einleitung und Zielsetzung
Der Roman Indigo 1 erzählt von dem – fiktiven - Indigo Syndrom, das in den 90er Jahren das
erste Mal diagnostiziert wird. Kinder, die am Syndrom leiden sind gesund, aber sie machen
die Personen, die in ihrer Umgebung verweilen, krank. Symptome sind Schwindel, Übelkeit,
Hautausschläge und Migräne. Der Protagonist, der den gleichen Namen wie der Autor trägt,
ist ein ehemaliger Mathematik Lehrer eines Internats, das sich auf solche Kinder spezialisiert
hat, und er sucht eine Antwort auf die Frage „Was sind die Relokationen?“, ein Begriff, den er
gehört hatte, als Indigo‑Kinder ohne weitere Erklärung von der Schule weggebracht wurden
und verschwanden. Die komplexe, nichtlineare Erzählung, spielt teils im Jahr 2006, erzählt
einem homodiegetischen Erzähler, teils im Jahr 2021, erzählt einem heterodiegetischen
Erzähler. Zum Roman gehören auch „Dokumente“ wie Briefe, Zitate aus Büchern und Fotos.
Das Ganze kann man als eine Sammlung von Material über das Syndrom und vor allem
über die „Relokationen“ verstehen, die der Leser aufmerksam rezipieren muss, um eine
Andeutung der Lösung zu bekommen, denn diese ist im Buch nicht explizit gegeben. Dieser
Beitrag hat vor zu analysieren, wie diese Erzählstränge benutzt werden, um das Puzzle dieses
postmodernen Thrillers zu bilden.
Ausführung
In der ersten Etappe werden die Beschreibungen der Genres Krimi und Thriller – nach
Todorov2 und Nusser3 jeweils – kurz präsentiert. Dazu wird auch die bekannte Science Fiction
Fernsehserie Akte X knapp kommentiert, da das Buch viele Ähnlichkeiten mit ihr hat. In
der zweiten Etappe werden die Erzählstränge analysiert, um zu beobachten, inwieweit sie
mit dem typischen Geflecht eines Thrillers interagieren, und inwieweit sie sich vom Genre distanzieren. Obwohl der Beginn in medias res typisch für den Krimi ist, distanziert sich das
Erzählen von der Zukunft (typisch für Science Fiction) vom Genre , vor allem weil es auch keine
Lösung des Rätsels bringt. Anhand der Theorien von Möbius4 und Seibel5, wird die Sammlung
von Dokumenten, die das Buch darstellt besprochen.
Schluss
Als Schlussfolgerung wird das Buch als repräsentatives Beispiel der postmodernen
Literatur6 vorgestellt, indem es sowohl eine Fortsetzung der Moderne repräsentiert – wegen
seiner Erzählstruktur –, als auch einen Bruch – wegen der Verwandtschaft mit Genreliteratur.
1 SETZ; C: Indigo. Berlin: Suhrkamp, 2012.
2 TODOROV; Tzvetan. As Estruturas Narrativas. Säao Paulo_ Perspectiva, 2008.
3 NUSSER, Peter. Der Kriminalroman. Berlin: J.B. Metzler, 2001.
4 MÖBIUS, Hanno. Montage und Collage . München: Fink, 2000.
5 SEIBEL, Wolfgang. Die Formenwelt der Fertigteile. Würzburg: Königshausen & Neumann, 1988.
6 HUYSSEN; Andreas. After the Great Divide. Indiana: Indiana Universitz Press, 1986.
159
Recordar el terror. Memoria multidireccional e interrupción
en Wörterbuch de Jenny Erpenbeck
Pereyra, Soledad
CONICET-IdIHCS-UNLP – Argentinien
Schlagwörter: narrativa reciente, postmemoria, memoria multidireccional‘Jenny
Erpenbeck, Rancière
Einleitung und Zielsetzung
Con Wörterbuch 1, Jenny Erpenbeck volvió, tras de Geschichte vom alten Kind 2, a focalizar su
ficción en una protagonista infantil, quien esta vez reconstruye una oscura historia privada y
familiar, que parece transcurrir en un país sudamericano hacia 1980.
Por un lado, nuestro trabajo explora en Wörterbuch , cómo ciertas formas del discurso y de
organización del material ficcional, aparentemente nemónicas, insisten en construir no una
trama completa y cerrada en torno a la historia traumática, sino en todo caso una memoria
multidireccional 3 sobre ese pasado. Por el contrario, el texto recompone la imagen de un
narrador que ve la reconstrucción mimética y fielmente representativa del recuerdo como
su ensayo constante y su límite imposible. Por el otro, se discute esta propuesta narrativa de
Erpenbeck como orientada hacia una estética de la sustracción y suspensión en los términos
esbozados por Rancière (20074, 20085).
Ausführung
La narración del espacio privado y personal en Wörterbuch se produce al retomar cada
una de las imágenes-objeto y, especialmente, las palabras que han quedado marcadas por
una continuidad que la protagonista/narradora se propone exhibir como quebrada y que
remiten de manera difusa al pasado histórico de la última dictadura militar en Argentina. La
voz que narra y protagoniza Wörterbuch , resalta la necesidad de subrayar la ruptura de la
línea recta, identitaria, entre las palabras que conforman sus memorias infantiles y el sentido
que a ellas se le ha pretendido asignar durante sus primeros años de vida en oposición a
los sentidos dados posteriormente, en la experiencia de la historia. Su discurso se hilvana a
través del señalamiento del vacío-abismo que existe entre la experiencia como lenguaje y
sus formas de significación. Palabras como “Vater”, “Mutter”, “Milch” y “Messer”, se desglosan
en la narración y se presentan desde su escisión irreparable, ya que no se corresponden con
“padre”, “madre”, “leche”, “cuchillo”; éstas dejan de ser significantes iconográficos del mundo
cotidiano familiar, para mostrarse como discontinuaciones y posibles fragmentos tanto de la
narración privada como de la historia política.
Naturalmente, el marco de una narración ambigua bajo un régimen autoritario y
dictatorial posibilitó que la crítica de la obra sugiriera más de una vez que la novela reconstruía
alegóricamente la mirada personal de Erpenbeck sobre su infancia en la República
Democrática Alemana. Nuestro análisis discutirá con esta hipótesis de lectura, para mostrar
que son precisamente la sustracción en la organización del discurso narrativo y la suspensión
del vínculo con lo referencial los aspectos que develan un narrador que busca crear una
experiencia de memoria traumática multidireccional, la cual congrega contextos históricos
diversos y que rompe la lógica y clichés en relación con las narrativas de la memoria.
Schluss
En tanto memoria personal multidireccional, la narradora suspende una lectura lineal
en términos de lógicas verosímiles y presenta su material en proceso de negociación con
la historia, imbuido de referencias cruzadas y préstamos de otros contextos ajenos al que
1 ERPENBECK, J., Wörterbuch , 2004.
2 ERPENBECK, J., Geschichte vom alten Kind , 1999.
3 ROTHBERG, M., Multidirectional Memory: Remembering the Holocaust in the Age of Decolonization , 2009.
4 RANCIÈRE, J. Politique de la littérature , 2007.
5 RANCIÈRE, J. Le Spectateur émancipé , 2008.
160
aparentemente determina el marco histórico-espacial de la historia. La experiencia personal
traumática bajo un régimen político totalitario elaborada por la narradora de Wörterbuch puede ser leída, con esto, como una forma de memoria multidireccional que dialoga con
espacios culturales transnacionales y que propone una interpretación por fuera bajo la lógica
referencial, para traer consigo la de la experiencia de la interrupción.
161
Colagem, bricolagem e coleção na poética narrativa contemporânea
Pompeu, Douglas Valeriano
Freie Universität Berlin – Deutschland
Schlagwörter:Bricolage, Art Brut, Autoficção
Einleitung und Zielsetzung
A proposta dessa exposição é discutir um processo criativo que, se não corresponde a um
fenômeno tipicamente contemporâneo, marca presença em narrativas a partir dos anos 80,
envolvendo procedimentos como a bricolagem, a colagem e a coleção. O objetivo é discutir
como esses procedimentos se comunicam, dialogam ou partilham de poéticas da assim
chamada art brut (Dubuffet), atuam na elaboração de um narrador autoficcional e como
se apresentam como uma via de saída para a produção de novos objetos no horizonte da
literatura contemporânea.
Ausführung
Parto de procedimentos narrativos com os quais me ocupei durante meu mestrado na
Universidade de São Paulo. Procedimentos presentes especificamente na obra de W. G. Sebald
(1944-2001), como os envolvidos com coleção de fotografias e outros fragmentos documentais
do passado. Sabe-se que a coleção e a colagem estão frequentemente envolvidos no processo
de criação ficcional. Não são poucos os autores que os assumem ou os evidenciam em suas
obras. O que interessa neste caso, no entanto, é discutir o trabalho consciente e evidente
do autor que se aproxima do bricoleur , uma figura que ao meu ver embute a colagem e a
coleção em seu fazer criativo ao complementar continuamente materiais acumulados, como
resíduos, despojos e sobras oriundas de construções e desconstruções anteriores, com a
ficção. Neste sentido, o trabalho ou a obra resultante da bricolagem, composta de detritos
e fragmentos, forma uma espécie de costura de testemunhos fossilizados da história de um
sujeito ou de uma sociedade. Uma costura que se vale, nesses casos de marcas testemunhais
do próprio autor (na voz de um narrador) em sua narrativa.
Ao me aproximar da literatura não-canônica acima mencionada procuro entender como
ela impulsiona e influencia fortemente a literatura canônica, e discutir semelhanças, tendências
e impasses poéticos entre elas. Nesse sentido, além de discutir algumas particularidades
da obra de W. G. Sebald, gostaria de apresentar brevemente a obra de artistas como Ernst
Herbeck (1920-1991) e Adolf Wölfli (1864-1930), por reconhecer nesses dois autores um longo
e intensivo trabalho com a colagem e com a coleção, entre o documento e a ficção, muitas
vezes, capaz de extrapolar as fronteiras da narrativa ficcional.
Schluss
Feito esse percurso, espero poder colaborar para a discussão sobre como a literatura pôde
e ainda pode encontrar novos rumos no diálogo com processos criativos não convencionais,
neste caso, processos empregados por artistas outsiders , e como esses processos contribuem
na elaboração de uma narrativa que vem sendo nomeada de autoficcional.
162
Narrador disidente y memoria queer en Atemschaukel de Herta Müller
Saxe, Facundo
Universidad Nacional de La Plata – Argentinien
Schlagwörter:queer, autoficción, testimonio
Einleitung und Zielsetzung
La presente ponencia busca analizar los cambios de los posicionamientos del narrador
en torno a la cuestión de las sexualidades disidentes y la memoria queer. La literatura
que ficcionaliza cuestiones LGBTIQ se nutre de categorías provenientes de la literatura
testimonial y la autoficción, entre otras, para cubrir el vacío del canon histórico respecto a la
respresentación de las sexualidades disidentes en el pasado de la humanidad. Esta ponencia
focaliza en los cambios que se dan en el siglo XXI en la representación de la disidencia sexual
respecto a las dos últimas décadas del siglo XX, focalizando en el ejemplo paradigmático
de Atemschaukel (2009) de Herta Müller.
Ausführung
Los textos literarios queer, entre sus múltiples posibilidades, se han encargado de
ficcionalizar la cuestión de las sexualidades disidentes en contextos de exterminio y violencia.
A causa, en parte, de la ausencia de testimonios históricos sobre la disidencia sexual durante
gran parte del siglo pasado, los textos literarios devienen testimonios que ficcionalizan las
vidas queer, las vidas que no han accedido a la posibilidad del duelo (Butler, 2009), en diferentes
situaciones de exterminio y violencia del siglo XX. El caso de Atemschaukel (2009) de Herta
Müller es paradigmático para pensar esta cuestión y la intervención de una autora europea
consagrada en la llamada memoria queer. La presencia en la novela de Müller de un narrador
que cruza categorías de la autoficción con lo queer nos puede indicar que estamos ante una
literatura de la memoria queer que completa y complementa los testimonios prácticamente
inexistentes y poco difundidos. También hay que tener en cuenta que el posicionamiento
del narrador de la novela de Müller desde un espacio narrativo disidente, presente de forma
evidente en el texto, deviene una toma de posición política respecto a los silencios del canon
histórico heteronormativo.
Schluss
Atemschaukel representa un cambio contundente respecto a ficcionalizaciones anteriores
como Die Männer mit dem rosa Winkel (1972) o Aimée & Jaguar. Eine Liebesgeschichte, Berlin 1943 (1992). La intervención de Herta Müller sobre la literatura de la memoria queer enriquece la
cuestión y brinda nuevas posibilidades de ficcionalización en un personaje protagónico que
rompe con la estructura heteronormativa propia del canon de autores consagrados. En ese
sentido, el gesto de Herta Müller puede ser considerado como un gesto queer en el sentido
más subversivo del término.
163
‘O mal de Montano’: a dificuldade de escrita e a reflexão intertextual
em Sebald, Bolaño e Enrique Vila-Matas
Sousa, Marcos Eduardo
Universidade Federal de Ouro Preto – Brasilien
Schlagwörter:narrativa, intertextualidade, memória
Einleitung und Zielsetzung
A dificuldade da escrita, ou mesmo o por que de se escrever, é um topos recorrente na
literatura ocidental. Nossa reflexão detém-se nas obras Os anéis de Saturno , do escritor alemão
W. G. Sebald1 e no conto ‘Carnê de baile’ de Roberto Bolaño2, no modo como os narradores
ao incorporarem a tradição artística e a história em suas obras passariam a sofre, daquilo que
daquilo Enrique Vila-Matas chama, em seu texto ficcional homônimo, de o mal de Montano,
que seria, em suas próprias palavras, “mi obsesión enfermiza por los libros y de mi manía de
verlo todo desde la literatura”3. Buscamos assim, pensar o modo pelo qual os narradores, tanto
de Sebald quanto de Bolaño, apresentam as narrativas, ou partes delas, pensando a literatura
como ars memoriae por excelência e através desse processo, incorporam o repertório ocidental
em suas histórias e suas vidas, incorporação essa nem sempre livre de questionamentos.
Ausführung
Ao longo da narrativa sebaldiana, podemos observar um narrador altamente reflexivo, que
pensa tanto a sua posição como escritor, agente ativo da cultura, quanto os desdobramentos da
história ocidental rumo à catástrofe, à destruição. Traçamos, de modo comparativo, os modos
pelos quais a trama intertextual é mobilizada produzindo dois efeitos que evidenciamos:
pensar a literatura como depósito e acumulação da cultura; e a possibilidade de aproximação
da figura do narrador com o autor empírico. Tanto na narrativa de Sebald quanto na de Bolaño,
temos narradores trazendo elementos de suas vidas para a reflexão, construindo uma trama
que quase incorpora (se é que podemos dizer quase) a literatura, a história e as outras artes
como instâncias norteadoras de suas vidas. O narrador sebaldiano mobiliza uma gigantesca
teia intertextual no seu processo narrativo, dedicando alguns momentos a reflexões
sobre a escrita e o ato de escrever. Em Bolaño, temos uma lista de eventos, enumerados,
nos quais o narrador mobiliza um conjunto de eventos refletindo/discutindo a posição de
Nerruda na literatura chilena. Esses narradores refletem sobre suas escritas e mesmo sobre
as influências do aparato histórico e artístico sobre a sua forma de pensar e escrever. Se “a
função mnemônica da literatura provoca um procedimento intertextual”, como menciona
Renate Lachman4, então essas obras de Sebald, Bolaño, e acrescentaria, Vila-Matas podem
ser tomadas como paradigmas, tanto da retomada de elementos desse arcabouço ocidental
quanto de reflexão do modo como os narradores realizam essa mobilização e aproximação,
o caso dos dois primeiros autores, com os respectivos autores empíricos.
Schluss
Nessa aproximação entre o escritor chileno e o alemão, buscou-se não somente traçar
elementos de convergência na estrutura e na temática, mas também evidenciar aquilo
que torna as suas estruturas narrativas singulares. Desse modo evidenciamos como a
confluência entre o repertório intertextual mobilizado na e pela construção dos narradores
e sua aproximação com os respectivos autores empíricos, somado à característica altamente
reflexiva dessas obras, contribuem para alimentar o repertório de textos que falam de outros
textos, de narradores, que podemos dizer, sofrem d’ O mal de Montano .
1 SEBALD, W. G. Os anéis de Saturno : uma peregrinação inglesa. Tradução de José Marcos Macedo. São Paulo: Companhia das Letras, 2010. 292 p.
2 BOLAÑO, Roberto. Carnê de Baile. In: . Putas assassinas: contos . Tradução de Eduardo Brandão.São Paulo: Companhia das Letras, 2008. P. 201210.
3 VILA-MATAS, Enrique. El mal de Montano . Barcelona: Editorial Anagrama, 2011. p. 22.
4 LACHMANN, Renate. Mnemonic and Intertextual Aspects of Literature. In: ERLL, Astrid; NÜNNING, Ansgar (orgs.). A Companion to Cultural Memory
Studies : an international and interdisciplinary handbook. Berlin, New York: Walter de Gruyter, 2010. P. 301-310. Disponível em: <http://www.degruyter.
com/view/books/9783110207262/9783110207262.5.301/9783110207262.5.301.xml>. Acesso em: 20 mar. 2012.
164
Declinación y caída de la novela corta. Avatares de un género en la narrativa
alemana del siglo XX / Niedergang und Fall der deutschen Novelle.
Wechselfälle einer Gattung in der deutschen Epik des 20. Jahrhunderts
Vedda, Miguel
Universidad de Buenos Aires – Argentinien
Schlagwörter:Novelle, Siegfried Kracauer, Walter Benjamin, Erzähltheorie
Einleitung und Zielsetzung
Como señala Alexander Honold, la reflexión de Benjamin sobre las formas narrativas
–que encuentra su expresión más conocida en Der Erzähler – presenta cuatro núcleos:
1) la teoría sobre la muerte del narrador, 2) la intervención en el debate sobre la crisis de
la novela, 3) las consideraciones en torno a formas populares o triviales ( Märchen, Sage,
Anekdot, Kalendergeschchte ), 4) el empleo corriente de “ erzählen ” y sus derivados. En la
discusión de las tesis benjaminianas, se ha dejado en general de lado la evidencia de que
el ensayista alemán no dedicó su atención en sí a la Volksliteratur , sino a autores que, en su
opinión, reelaboran el arte narrativo tradicional –anónimo y colectivo– (Leskov, Keller, Hebel,
Conrad). Una consideración más atenta de la obra de estos autores muestra que en ellos es
ya evidente esa crisis de la narración que Benjamin asocia con la literatura posterior a la Gran
Guerra. Una revisión de las propuestas de Benjamin requeriría un estudio de los avatares de
la Novelle , un género al que pertenece la mayoría de los modelos invocados por Benjamin
como prototipos de la narración tradicional, y al que Benjamin no concede una atención
específica. Nuestra propuesta es examinar la hipótesis (sugerida por Kracauer) acerca de una
crisis y transfiguración de la Novelle , y ponerla a prueba a partir de un análisis de narraciones
alemanas y argentinas de la segunda mitad del siglo XX.
Ausführung
En nuestro trabajo, nos proponemos discutir algunas de las teorías más importantes
acerca del desarrollo histórico del género Novelle , tomando como punto de partida el artículo
seminal de Kracauer Moderne Novellen (1930), que se aparta de las posteriores propuestas de
Benjamin en la medida en que no habla de una crisis de la narración , sino de una crisis de la
Novelle , correlativa de la que se advierte, según Kracauer, en otras formas propias de la sociedad
burguesa temprana ( Bildungsroman , novela biográfica). Más específico en este aspecto que
su amigo de Berlín, Kracauer vincula la alteración en los géneros narativos con modificaciones
sociohistóricas de vasto alcance que no solo alteraron las formas de experiencia y vivencia,
sino que también produjeron nuevos tipos de subjetividad. Estas transformaciones acarrearon
alteraciones decisivas en una formas como la Novelle , tal como muestra Kracauer a partir del
análisis de narraciones de Leo Perutz. Nuestro propósito es retomar esta discusión y verificar
su validez y vigencia sobre la base del examen de narraciones breves alemanas y argentinas
de mediados a finales del siglo XX.
Schluss
La exposición busca 1) arribar a algunas conclusiones respecto de la posible muerte de la
narración y el narrador tradicionales, 2) determinar la validez de las propuestas de Benjamin y
Kracauer, 3) poner a prueba las diferentes hipótesis a partir del análisis de un limitado corpus narraciones breves alemanas y argentinas.
165
Spaltung des Erzählers in Thomas Harlans Roman Heldenfriedhof (2006)
Wilpert, Chris W.; Hermann, Iris
Otto-Friedrich-Universität Bamberg – Deutschland
Schlagwörter:Narratologie, Metahistoriografische Fiktion, Nachgeschichte der Shoah
Einleitung und Zielsetzung
Thomas Harlans Roman Heldenfriedhof (2006) zeichnet sich durch eine äußerst komplexe
und mit narratologischen Mitteln kaum auflösbare, mehrfach gebrochene Erzählsituation aus.
Harlans Haupt­figur Enrico Cosulich schreibt ihrerseits ein intradiegetisches Romanfragment
namens »Hel­den­friedhof«, seine Aufzeichnungen sind als fiktive Texte Teil des Romans, sie
werden von Freunden wie auch von einer weiteren Erzählinstanz sortiert und kommentiert.
Neben meta­
fiktionalen Elementen wie Leser­
anreden, Ana- und Prolepsen, fin­
den sich
auch vielfach Einschübe realer Dokumente (Auszüge aus Tage­
büchern, Gerichtsakten,
Erinnerungen historischer Perso­nen), die die Grenze zwischen literarischer Fiktion und his­
torischer Faktizität zur Unkennt­lichkeit ver­wi­schen. Harlans bewusste Strategien der Irri­tation,
die sich mit gängigen Kategorien der Narratologie oder Theorien zum Verhältnis von Literatur
und Historiografie nur unzureichend beschreiben lassen, dienen dazu, über die Konfrontation
von faktischer Historie mit fiktiven Personen und Ereignissen quasi idealtypische GeschichtsBücher ent­
stehen zu lassen, die sowohl die narrativen Elemente der Historiografie
problematisieren, als auch die metafiktionalen und metahistorio­grafischen Möglichkeiten
literarischer Produktion ausloten.
Ausführung
Das Anliegen von Cosulichs Romanprojekt deckt sich zu großen Teilen mit dem
Roman Helden­fried­hof : Cosulich weiß um den Selbstmord der 15 NS-Täter und -Täterinnen,
mit deren Auffindung beide Romane beginnen, weil er jahrelang die Täter und Täterinnen
der NS-Massenverbrechen im Zuge der ›Aktion Reinhardt‹ verfolgt und beobachtet hat
und schließlich ihre Handlungen beinahe voraussehen kann. Ihr kollektiver Selbstmord ist
dabei Fiktion, doch die Biografien der Täterinnen und Täter, die beide Romane präsentieren,
sind historische Wirklichkeit und korrespondieren mit den Recherchen, die der Autor Harlan
selbst Anfang der 1960er in Polen unternahm. Innerhalb von Harlans Epos gilt Co­sulichs
fiktionales Produkt, trotz der »irre­führende[n] Ungenauigkeit des Begriffs Roman«, als ein »Tat­
sachenbericht«.1 Das Genre, das Harlan so fluide gestaltet, überschreitet die Figur Cosulich
voll­ständig. Indem Letzterer einen Tatsachen­bericht schreibt, steht dieser in einem näheren
Verhältnis zur Geschichts­schreibung als der Roman; der Berichterstatter wird in seiner positi­
vis­tischen Darstellung histo­rischer Ereignisse nur noch übertroffen von dem »GeschichtsErzähler«, dem Chronisten, wie in Benjamin darstellt. Die Hauptfigur Enrico Cosulich ist ob
der Erkennt­nisse, die er auf der Suche nach seiner Mutter gewinnt, so überwältigt, dass er
sich nicht nur in seiner eigenen Erzählung, sondern auf der Erzähl­ebene, die von ihm als
Figur in Harlans Roman erzählt, aufspaltet, da eine Figur alleine das Wissen über der Ausmaß
der Massenmorde nicht ertragen kann. Die Spaltung vollzieht sich dabei so­wohl in dem
intradiegetischen Text Cosulichs als auch in seiner Biografie, seine Spaltung in mehrere
Identitäten wird zu einer Allegorie des Ver­schwindens des Subjekts, er ist ständig dabei,
»seine Spuren kunstgerecht zu verwischen«:
»[…] noch während ich ihr […] erklärte, zu erklären suchte, was geschehen war: den
uner­klärbaren Verzicht Enricos auf die Autorschaft von Hermann & Dietrich , Zweiteilung
und Auf­spaltung, den Zerfall, die Auflösung der Figur des Autors in die Figuren Enrico
und Heinrich ; […]«
1 Alle Zitate aus: Harlan, Thomas, Heldenfriedhof. Gesammelte Werke in Einzelausgaben, Band 3, Reinbek bei Hamburg: Rowohlt 2011 (Erstauflage:
Frankfurt am Main: Eichborn 2006).
166
Schluss
Bei dem Versuch über die NS-Täter zu schreiben, ›verliert‹ Cosulich seinen Subjekt-Status.
Er schreibt und spricht als Repräsentant einer Gruppe, nicht mehr als Individuum. So gibt
es in Helden­friedhof kein singuläres Subjekt mehr, das aus der Vielheit der Erzählstimmen
hervortritt, aber diese Vielheit formu­liert eine Klage über die Taten der NS‑Massenmörder,
die in ihrer Vielfalt auch für die Wahrhaftigkeit ihrer Anklage zeugt. Der Roman Heldenfriedhof kann in seiner Fiktionalität etwas leisten, was die His­toriografie in der ordnenden Darstellung
zu verhindern sucht: Widersprüche zuzulassen und aus­zu­halten, und lotet so die Grenzen
und Möglichkeiten des Erzählens aus.
167
Österreichische Literatur und ihre Rezeption in Lateinamerika
Arbeitsgruppenleiter: Alexandre Villibor Flory, Helmut Gollner, Ruth Bohunovsky
Im Kontext der deutschsprachigen Literatur weist die Literatur aus Österreich thematische,
formale und historische Besonderheiten auf, die in der Forschung berücksichtigt werden
sollten – die jedoch oft übersehen werden, da literarische Werke österreichischer Autoren
meist nach Kategorien der deutschen Literatur(geschichte) betrachtet und erforscht werden.
Ausgehend von einer Überlegung Antonio Candidos, sind sowohl die Zugehörigkeit zur
deutschsprachigen Literatur im weitesten Sinne aber eben auch die Herkunft aus einem
spezifischen Umfeld (Österreich in seinen unterschiedlichen Formen im Laufe der Geschichte)
relevant für die Bedeutungserschlieβung der österreichischen Literatur, für ihre Interpretation
und Diskussionen zur gesellschaftlichen Rolle der Kunst. Diese Herangehensweise kann
durch Überlegungen zur Rezeption, Übersetzung und Aktualisierung dieser Literatur im
lateinamerikanischen Kontext ergänzt werden, einem Kontext, der sich zwar klar vom
europäischen unterscheidet, jedoch in Hinblick auf ästhetische und gesellschaftlichte
Entwicklungen in Europa nicht unempfänglich ist. In unserer Arbeitsgruppe möchten wir
Arbeiten unterschiedlicher Forschungsansätze über Literatur aus Österreich aufnehmen,
sowohl aus europäischer, aber auch aus lateinamerikanischer Perspektive, und somit zur
Verbreitung dieser wichtigen Literatur beitragen, aber auch zur Diskussion zur Rolle der
Literatur heutzutage.
168
07
Karl Kraus – onde o aforismo começa
Amorim, Juliana Nascimento Berlim
SME-RJ/CEFET-RJ – Brasilien
Schlagwörter: Karl Kraus, aforismo, polêmica
Einleitung und Zielsetzung
Em 2013, Jonathan Franzen, autor norte-americano de “As correções” e “Liberdade”, coligiu
e anotou em seu “The Kraus Project” artigos publicados por Karl Kraus sobre Heine e Nestroy,
dentre outros temas.
Essa recente tradução em língua inglesa da obra do austríaco Kraus, realizada por um
aclamado escritor de nossa época, aponta para a atualidade do rigor crítico e da verve
satírica de Karl Kraus, ainda pouco conhecido no Brasil, cujos aforismos, uma de suas
especialidades literárias, apontavam com mordacidade e agudeza os desvios morais e as
profundas mudanças operadas no seio da sociedade ocidental do início do século vinte. Essa
comunicação visará, através de alguns desses mesmos aforismos, renovar o interesse sobre
o pensamento de um polemista que, nas palavras de Elias Canetti, poderia ser incluído não
apenas no rol dos maiores satíricos do século vinte, mas sim naquele dos maiores de todos
os tempos.
Ausführung
Karl Kraus afirmava que seus aforismos não deveriam ser lidos uma única vez, mas sim
duas, até mesmo três vezes. Agrupando-os por temas, segundo a estruturação em atos
de uma peça, procurar-se-á vislumbrar os mecanismos humorísticos e, sobretudo, satíricos
operacionalizados pelo autor para abordar temas como o amor, a mulher, a religião, a
imprensa, a política, a sociedade (sobretudo a partir da observação da vienense), em diálogo
direto com ao menos três de seus mais conhecidos leitores/admiradores: Walter Benjamin,
Elias Canetti e Jonathan Franzen.
Schluss
Como contribuição final à matéria, procurar-se-á traçar paralelos entre a sátira de Kraus e o
projeto literário da primeira fase do Modernismo brasileiro, conhecido, também ele, pelo uso
do humor e da ironia.
LITERATUR
KRAUS, Karl. Aforismos, Nova Alexandria, Porto Alegre, 2010. Seleção, tradução, glossário e apresentação de Renato Zwick.
KRAUS, Karl. The Kraus Project – Essays by Karl Kraus. MacMillan, 2013. Tradução e anotações por Jonathan Franzen com a assistência e notas adicionais de
Paul Reitter e Daniel Kehlmann. Edição bilíngue.
169
A tradução e a recepção de Peter Handke no Brasil
Antunes, José Pedro
Faculdade de Ciências e Letras (UNESP) – Araraquara – Brasilien
Schlagwörter: literatura alemã, tradução, recepção
Einleitung und Zielsetzung
A recepção da obra de Peter Handke, entre nós, não produziu uma fortuna crítica à altura
de sua importância para literatura em língua alemã da segunda metade do século passado.
Afora as resenhas de ocasião nos jornais, um que outro artigo mais alentado em cadernos
culturais e esparsas contribuições acadêmicas, o posfácio e a biobibliografia que fiz publicar
no volume que reuniu duas narrativas por mim traduzidas (“O medo do goleiro diante do
pênalti” e “Bem-Aventurada Infelicidade”, Brasiliense, 1988) ainda podem ser vistos como a
contribuição mais substancial, até aqui, para a necessária informação do público leitor. Tanto
quanto pude saber, foi Otto Maria Carpeaux quem primeiro reconheceu ser Handke “o
principal representante da geração de 68 na literatura alemã”. É de todos sabida a intervenção
do autor austríaco numa reunião do Grupo 47 (Princeton,1966). Sua fala estabeleceu um limite
claro entre a prosa “realista” do Grupo 47 e a guinada cultural que já se operava na Alemanha
desde o início daquela década, com o lançamento de “Lebensläufe”, de Alexander Kluge
(1961).
Ausführung
O posfácio às traduções que fiz para a edição acima referida tinha por objetivo deixar
claro que aquele lançamento, antecedido por um outro volume da mesma editora, e que
também reunia duas narrativas (“A mulher canhota” e “Breve carta para um longo adeus”),
não era apenas a chegada ao mercado editorial de mais um autor “alemão”, no panorama
de uma literatura exclusivamente voltada para o “passado recente”. Não me consta, repito,
que tenha havido nenhum esforço mais decidido no sentido de situar os outros lançamentos
que se sucederam, cabendo considerar que Handke está entre os autores do período
com maior número de traduções entre nós. Por sua vez, a academia, com raras exceções,
permaneceu alheia ao verdadeiro sentido da mudança que com Handke definitivamente se
instalara. Ficaríamos, assim, alheios às mudanças culturais naquele país e incapacitados para
a recepção de seus artefatos, Para superar essa impossibilidade, cumpria repensar o papel da
“geração dos pais da pátria”, sua opção pelo realismo e o fato de nenhum daqueles autores
ter produzido, para além da obra ficcional, o necessário aparato crítico para a sua recepção.
É justamente o que aponta Handke em dois ensaios ainda inéditos entre nós: “Eu sou um
morador da torre de marfim” e “A literatura é romântica”. Dois lançamentos recentes, ambos
da Cia. das Letras, me levaram a retomar aquele meu posfácio de 1988. São eles: “Guerra Aerea
e Literatura”, de W. G. Sebald, e “A morte do inimigo”, de Hans Keilson. Essas duas miradas
compõem, com os ensaios de Peter Handke, um corpus capaz de nos guiar na reavaliação da
literatura em língua alemã do pós‑guerra e dos longos anos da Guerra Fria.
Schluss
Se até os anos 80 ainda vivíamos da substancial contribuição de autores como Otto
Maria Carpeaux e Anatol Rosenfeld, para citar os dois nomes mais significativos, dali por
diante estaríamos fadados a repetir o panorama que eles nos ajudaram a traçar e a manter
o olhado voltado para um passado incapaz de iluminar as décadas que se seguiriam. Em
“Despedida da Literatura da Alemanha Federal”, ensaio publicado no Frankfurter Allgemeine
Zeitung, Frank Schirrmacher oferecia ao leitor alemão, com uma mirada retrospectiva para a
literatura produzida ao longo da Guerra Fria, balizas para a compreensão dos acontecimentos
que se seguiriam à Queda do Muro. É no diálogo com as contribuições de Sebald e Keilson,
bem como no esforço de tentar trazer até nós a prosa seminal de Alexander Kluge, que
encontraremos as melhores chances de resgatar o gesto de Handke no longínquo ano de
1967, caminho necessário, a meu ver, para a compreensão e abordagem do presente.
170
LITERATUR
ANTUNES, J.P. O mundo é velho, não é verdade, sr. Loser?, posfácio a „O Medo do Goleiro diante do Pênalti & Bem-Aventurada Infelicidade“, SP –
Brasiliense, 1988.
ANTUNES, J.P. A Alemanha nos anos 60. Texto de apresentação à „Tradução Comentada de ‚O Surrealismo Francês‘ de Peter Bürger“, Tese de Doutorado,
UNICAMP 2001.
KEILSON, H. A Morte do Inimigo. SP: Cia. das Letras, 2013.
KLUGE, A. Lebensläufe. Frankfurt a.M.: Suhrkamp Bibliothek, 1962.
SEBALD, W.G. Guerra Aerea e Literatura. SP: Cia. das Letras, 2011.
171
A recepção de Thomas Bernhard no Brasil: análise sobre duas concepções
cênicas distintas e díspares de um mesmo texto teatral
Bauab, Heloisa Helena
Universidade Estadual de Londrina (UEL) – Brasilien
Schlagwörter: Thomas Bernhard, literatura dramática austríaca, teatro austríaco
Einleitung und Zielsetzung
O texto dramático Ritter, Dene, Voss de Thomas Bernhard (1931‑1989) contou, por mera
obra do acaso, com duas montagens teatrais distintas e concomitantes no ano de 2002.
Em Almoço na casa do senhor Ludwig , o diretor Luciano Alabarse, de Porto Alegre, imprimiu
uma marca realista ao espetáculo, muito próxima do estilo do principal encenador das obras
do autor, Claus Peymann, que representaria uma espécie de mainstream no âmbito do
teatro bernhardiano produzido na Áustria e Europa em geral. Bem diversa foi a montagem
do diretor paulista Mauricio Paroni de Castro, intitulada Ludwig e suas irmãs que ousou no
uso de recursos de toda ordem, icônicos e interpretativos, para criar um espetáculo que
poderíamos chamar de abstrato e avanguardista. A presente comunicação objetiva realizar
uma análise comparativa das duas iniciativas, avaliando seus contrastes, desde o cotejo das
duas diferentes traduções, até o(s) estilo(s) de encenação, o trabalho dos atores e a concepção
do cenário, entre outros aspectos.
Ausführung
Em minha tese de doutorado intitulada “O teatro de Thomas Bernhard como máquina
de linguagem” (USP, 2004) abordei, entre outros temas, a recepção do teatro do autor no
Brasil avaliando os resultados artísticos de quatro espetáculos: No Alvo (Am Ziel); A força do
hábito (Die Macht der Gewohnheit) e as duas montagens em questão (houve depois disso
mais dois espetáculos: Heldenplatz e, o mais recente, a adaptação do romance Árvores
Abatidas (Holzfaellen. Eine Erregung). O título original Ritter, Dene, Voss compõe-se do
sobrenome de três atores que o autor quis homenagear e que, de fato, foram ao palco
dar vida à peça em sua première e que traziam em seu currículo vários personagens
bernhardianos. Quanto ao entrecho da peça, Ludwig é um filósofo, que sua irmã Dene
vai buscar na clinica psiquiátrica de Steinhof, para mais uma breve estadia na casa da
família, rica e decadente, formada ainda por Ritter, a irmã mais nova. O protagonista é
um compósito formado por duas figuras reais, o filósofo Ludwig Wittgenstein e aquele
que foi um grande amigo de Bernhard, o louco e “filósofo informal” Paul Wittgenstein,
que inspiraria o romance O sobrinho de Wittgenstein . Na peça, assistimos ao filosofar
interminável de Ludwig expondo suas obras Lógica I e Lógica II para duas irmãs atônitas,
e acertando suas contas com o passado, naquele que não deixa de ser um drama
familiar. Após essa exposição prévia, é que viria a análise das duas montagens, baseada,
principalmente, em minhas impressões e nas entrevistas que realizei com os diretores.
Schluss
Confrontar duas visões sobre o mesmo material, é um excelente laboratório para a sua
melhor compreensão. Isso é crucial no teatro. Trata‑se aqui de dois resultados possíveis,
cada qual expressão concreta das potencialidades, por vezes encobertas ou obscuras, do
texto. Às vezes, meras sugestões se transformam em signos de impacto na economia do
espetáculo. Nesse aspecto, a montagem de Paroni de Castro aproveitou um elemento
pictórico, os quadros com retratos antigos da família, para utilizar um enorme telão pintado
como fundamento cenográfico principal. Já Alabarse enriqueceu as rememorações do
protagonista com a inclusão de um menino em cena, representando Ludwig quando jovem.
LITERATUR
BERNHARD, T. Almoço na casa do senhor Ludwig . Tradução de Luciano Alabarse e Nicolas Costa, 2002. (Manuscrito)
. Ludwig e suas irmãs . Tradução de Erlon José Paschoal, 2002. (Manuscrito)
. Ritter, Dene, Voss . Stuecke 4. Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1988.
Entrevista com Luciano Alabarse, São Paulo, 23/02/2003.
Entrevista com Mauricio Paroni de Castro, São Paulo, 21/10/2002.
172
Max Sebald: Melancholie als Prinzip
Bock, Wolfgang
Universidade Federal de Rio de Janeiro (UFRJ) – Brasilien
Schlagwörter:Romantik, Melancholie, Ironie
Einleitung und Zielsetzung
Der Autor W. G. Sebald stammt aus dem Algäu und ist damit einer landläufigen Definition
zufolge, die sich kulturell und nicht nationalräumlich versteht, durchaus der österreichischem
Literatur zuzuordnen. Zumindest kann man ihn als europäischen Grenzgänger bezeichnen,
der lange in England gelebt hat und eine seiner wichtigsten Figuren, Austerlitz, biografisch
in Prag ansiedelt.
Ausführung
Sebald verwendet eine barock anmutende Sprache, die sich zielsicher nach Motiven
ausrichtet, die, ähnlich wie die Romantiker ihre Gegenstände zu Romantisierung trachteten
(Novalis), diese in eine melancholische Form überführen.
Eine solche melancholische Schreibweise kann neben den Romantikern auch auf andere
Schriftsteller zurückgreifen, wie zum Beispiel Robert Burton oder Thomas Brown, sie besitzt
aber auch Verbindungen zu Fin de Siècle Autoren wie Hugo von Hofmannsthal und seinem
(fiktiven) Brief des Lord Chandos oder auch zu Walter Benjamin.
Ich möchte in meinem kurzen Beitrag zeigen, wie die Melancholietheorie diese
verschiedenen Autoren verbindet und insbesondere in Sebald Buch die Ringe des Saturn zu
einem kraftvollen Ausdruck findet.
Schluss
Beispiele über eine Konvergenz von textgestützten und bildgestützten Methoden
runden den Beitrag ab.
LITERATUR
BURTON, Robert. Anatomie der Melancholie (1621). München: DTV 1991.
Foucault, Michel. Wahnsinn und Gesellschaft . Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1989. [1961].
FREUD, Sigmund. Eine Teufelsneurose im siebzehnten Jahrhundert. In: Studienausgabe . Frankfurt am Main, Mitscherlich et.al., 1973, Band VII, S. 283-319.
HOFMANNSTHAL, Hugo von. Erzählungen, Erfundene Gespräche und Briefe, Reisen. In: Gesammelte Werke in zehn Einzelbänden . Frankfurt am Main, 1979.
KLIBANSKY; PANOFSKY; SAXL. Saturn und Melancholie . Frankfurt, 1990.
SEBALD, W. G. Die Ringe des Saturn . Frankfurt am Main: Eichborn, 1997.
173
Eine Literaturgeschichte: Österreich und ihre brasilianische Übersetzung
Bohunovsky, Ruth
UFPR – Curitiba – Brasilien
Schlagwörter:Literaturgeschichte, Literatur aus Österreich, Übersetzung
Einleitung und Zielsetzung
Die 2012 erschienene Publikation Eine Literaturgeschichte: Österreich seit 1650 1 ist ein
relevantes Referenzwerk für alle Interessierten an deutschsprachiger Literatur. Die Autoren
(Klaus Zeyringer, Helmut Gollner) distanzieren sich klar vom althergebrachten Konzept
einer Nationalliteratur im Sinne des 19. Jahrhunderts, verweisen gleichzeitig jedoch auf die
Eigenheiten des hybriden literarischen Feldes des Kulturraumes Österreichs, die sich unter
anderem aus den multikulturellen Beziehungen innerhalb des (historisch nicht konstanten)
Staatsgebildes und den starken romanischen (spanischen, italienischen, französichen),
slawischen und magyarischen Einflüssen ergeben. Diese Literaturgeschichte wird momentan
von mir in brasilianische Portugiesisch übersetzt, einige inhaltliche Veränderungen werden in
Hinblick auf das brasilianische Leserpublikum vorgenommen. Sowohl die Literaturgeschichte
als auch das Übersetzungsprojekt sollen hier vorgestellt werden.
Ausführung
So wie alle Formen des „rewritings“2 – beispielsweise Anthologien, Kritik, Referenzwerke
und eben auch Literaturgeschichten – impliziert die hier besprochene Übersetzung
Manipulation von literarischen und/oder fachspezifischen Werken, die üblicherweise als
Original bezeichnet werden. In vorliegenden Fall geht es also um ein rewriting-Projekt
eines rewriting-Projekts. Um ein kohärentes Übersetzungsprojekt und –resultat zu
garantieren wurden im Vorfeld der eigentlichen Übersetzungsarbeit einige Fragen gestellt,
auf die hier kurz eingegangen werden soll: Warum soll in Brasilien eine Literaturgeschichte
Österreichs übersetzt und publiziert werden? Warum fiel die Entscheidung gerade auf die
oben angeführte? Welche Übersetzungsmethode(n) werden angewandt? Worin liegen
die gröβten Schwierigkeiten bei der Übersetzung? Welche Adaptationen sind in Hinblick
auf das brasilianische Zielpublikum, bzw. den hiesigen Rezeptionskontext sinnvoll,
notwendig, vorgesehen?
Schluss
Im Sinne von André Lefevere sind “Übersetzung, Editionen, Anthologien,
Literaturgeschichten und Referenzwerke [...]” Arten des rewritings , die ein breiteres Publikum
erreichen als fachwissenschaftliche Diskussionen. Sie implizieren immer Manipulation von
Literatur – so auch im Falle des beschriebenen Übersetzungsprojekts -, die jedoch durchaus
auch positiv verstanden werden kann und die im Rahmen eines Übersetzungsprojekts
nachvollziehbar dargestellt werden soll.
1 Zeyringer, Klaus; Gollner, Helmut. Eine Literaturgeschichte: Österreich seit 1650. Studienverlag: Innsbruck, 2012.
2 Lefevere, André. Tradução, reescrita e manipulação da fama literária. Tradução Claudia Matos Seligmann. Bauru, SP: EDUSC, 2007.
174
A recepção em língua portuguesa das obras ficcional e teórica de Hermann Broch
Bonomo, Daniel Reizinger
Universidade de São Paulo – Brasilien
Schlagwörter: Hermann Broch, ficção austríaca, recepção lusófona
Einleitung und Zielsetzung
No contexto específico da literatura austríaca e no espaço genérico da literatura de
língua alemã, seja pela autoria de narrativas que ficam, seja pelo alcance de um pensamento
comprometido com a inteligência, Hermann Broch (1886-1951) invariavelmente pertence a
seus nomes mais relevantes. No Brasil, edições recentes dos principais romances de Broch
– Os sonâmbulos e A morte de Virgílio –, mais que indícios de um interesse crescente ou de
uma acolhida tardia, incentivam talvez pensar que episódios vêm compondo a história de
sua presença em língua portuguesa. Nossa fala deve acompanhar e comentar alguns desses
momentos, no Brasil e em Portugal.
Ausführung
A relevância, antes de mais, não basta para a divulgação de uma obra como a de Broch.
Desde a publicação dos primeiros textos, considerando as circunstâncias iniciais que
atrapalharam sua circulação, até o reconhecimento da dimensão de seus trabalhos, que
conta com a contribuição inestimável de pesquisadores e tradutores, os caminhos são
muitos. Com o interesse surgido na década de 1950 mediante a organização de seus textos
ainda vinculada, no contexto europeu, a sua editora original (Rhein), aparecem na década
seguinte talvez as referências mais antigas a Hermann Broch e sua obra em língua portuguesa.
Pensamos na inclusão, por exemplo, de seu nome na História da literatura ocidental , de Otto
Maria Carpeaux, ou num título menos conhecido como Literatura germânica do século XX ,
de Mansueto Kohnen. Em Portugal, pensamos na publicação da tradução dos Sonâmbulos assinada por João Gaspar Simões, crítico da presença e primeiro editor da obra de Fernando
Pessoa. Trata-se de três pontos de partida desiguais a promoverem uma imagem da
recepção brochiana de certo modo já complicada. Desde então, outros esforços quase
sempre isolados, igualmente fecundos e dispersivos, acumulando mais situações de
interesse, a um só tempo lançam luz sobre a obra em apreço e acrescentam mais elementos
a essa complicação inaugural.
Schluss
Nossa apresentação realiza um levantamento inédito da recepção em língua portuguesa
das obras ficcional e teórica de Hermann Broch até o momento e possui o mérito de
fornecer um quadro se não exaustivo e conclusivo ao menos consistente dos principais
acontecimentos que dão forma a essa história apenas começada. Expande-se assim tanto o
mapa de suas leituras quanto o conhecimento do significado conferido a Hermann Broch nas
discussões crítica e literária lusófonas.
175
Durch Venedig mit Schnitzler und Hofmannsthal:
Österreichische Reiseleiter für Sergio Pitol
Curiel, Geishel
UNAM (Universidad Nacional Autónoma de México)
Schlagwörter: Sergio Pitol, Venedig, literarische Rezeption
Einleitung und Zielsetzung
Der mexikanische Schriftsteller Sergio Pitol hat mehrere Aufsätze über unterschiedliche
Aspekte der österreichischen Kultur wie die Walzer, die Malerei und die Architektur
geschrieben. In Bezug auf die Geschichte hat er sich besonders für die österreichischungarische Monarchie und ihre Auflösung interessiert und für die literarische Werke, die
in dieser Zeit entstanden sind. Für ihn waren Schriftsteller wie Arthur Schnitzler, Hugo von
Hofmanntshal, Hermann Broch, Robert Musil, Alexander Lernet Holenia und Heimito von
Doderer, diejenigen die diesen Untergang am besten dargestellt haben, indem sie eine Welt
in Dekadenz beschrieben haben.
Ein Symbol der Dekadenz ist die Stadt Venedig, mit ihrer prächtigen aber gleichzeitig im
Zersetzungsprozess Architektur. Venedig spielt eine Hauptrolle im Roman Andreas oder die
Vereinigte von Hugo von Hofmannsthal. Der Lieblingssohn der Stadt, Giacomo Casanova,
ist die Hauptfigur der Novelle Casanovas Heimfahrt von Arthur Schnitzler. Sergio Pitol hat
mehrmals Venedig durchstreift. Dazu hat er sich von Hofmannsthal und Schnitzler u.a.
leiten lassen. Ziel dieses Beitrags ist zu untersuchen, wie die oben genannten Werken auf die
Erzählung El relato veneciano de Billie Upward von Sergio Pitol eingewirkt haben.
Ausführung
Zunächst wird hier die Reise vom Andreas – Hofmannsthals Held – analysiert. Sowohl
auf der Fahrt nach Venedig als auch während des Aufenthaltes in der Stadt begegnet der
junge Herr einer Reihe von sonderbaren Menschen, aus der er sich selbst erkennen lernt, mit
der er gegenübergestellt wird. Der einzigartige Bau der Stadt teils im Wasser, teils auf dem
Erdboden bringt den Helden in einen sonderbaren Zustand zwischen Traum und Realität. Die
Heldin von Pitols Erzählung ist auch jung und begegnet sonderbare Leute, die einen starken
Eindruck auf sie machen. Auch sie erlebt eine Auseinandersetzung mit der Architektur der
Stadt. Hier wird untersucht, welche Elemente von Hofmansthals Werk in die Erzählung von
Pitol eingegangen sie und wie der mexikanische Erzähler diese Elemente umgestaltet hat.
Alice liest ein Buch, dessen Titel nicht erwähnt wird, ist es doch klar, dass es sich
von Casanovas Heimfahrt handelt. Das sexuelle Begehren der Darsteller, ein Thema, das tabu
in der Gesellschaft von Alice ist, lässt ihren Gedanken keine Ruhe, und prägt ihre Erlebnisse
während des Aufenthaltes in Venedig. Alice nimmt die Stadt anhand dieser Lektüre wahr.
Die Rolle der Novelle von Schnitzler in der Wahrnehmung von Alice ist zweites Ziel dieses
Beitrags.
Schluss
Für Pitol ist Venedig eine Stadt, die Vergangenheit und Gegenwart, Pracht und Zersetzung,
die geistliche Seite und die sinnliche Seite des Menschen verbindet. Hofmannsthal hat von
seinen Roman geschrieben, er wollte „ein Netz worin man, wenn man es verstünde, Erde
Himmel und Hölle umfangen könnte“ schaffen. Es soll gezeigt werden, dass Sergio Pitol,
dieses Alles in einem Netz, diese Vereinigung der Gegensätze verstanden und in seiner
Erzählung verarbeitet hat. Zugleich wird erklärt, dass ein zentrales Thema der Novelle von
Schnitzler, d.h. das sexuelle Begehren, ist von Pitol aufgenommen und umgedeutet worden.
LITERATUR
PITOL, S., El relato veneciano de Billie Upward , Mexiko: Era, 1989, S. 31-58.
HOFMANNSTHAL, H., Andreas , Stuttgart: Reclam, 1992.
SCHNITZLER, A. Casanovas Heimfahrt Stuttgart: Reclam, 1993.
176
Dois exemplos de representação da infância em um Estado totalitário:
Christa Wolf e Thomas Bernhard
Dávalos, Patricia Miranda
Universidade de São Paulo – Brasilien
Schlagwörter: Christa Wolf, Thomas Bernhard, autobiografia, Nacional‑socialismo,
memória coletiva, RDA, Áustria
Einleitung und Zielsetzung
Die Ursache: eine Andeutung 1 (1975), é o primeiro de cinco volumes autobiográficos
do polêmico autor austríaco Thomas Bernhard (1931-1989), e narra sua infância em um
internato em Salzburg ao fim da Segunda Guerra. No ano seguinte, surge na extinta
RDA Kindheitsmuster 2 (1976), de Christa Wolf (1929-2011), no qual a autora também faz um
panorama de suas experiências enquanto criança durante o Nacional-socialismo, explicitando
os nexos entre o período e o pós-guerra. O presente trabalho procura mostrar como dois
autores contemporâneos retratam suas experiências em um momento determinante da
história, a partir de posições diferentes – outsider e vítima do regime, no caso do austríaco;
cidadã mediana e “colaboradora”, no caso da autora alemã –, bem como ambos contrapõemse ao discurso de superação do passado, vigente em países que praticamente não foram
submetidos a uma política de desnazificação, a qual foi mais incisiva na RFA.
Ausführung
Quando os livros foram publicados, os autores já haviam consolidado suas imagens
públicas: para Bernhard a de provocador, crítico implacável da Áustria e dos austríacos; para
Wolf a de consciência moral da RDA. Ao analisar os episódios narrados e o modo como isso
é feito, fica visível como o ponto de partida divergente de ambos tem como consequência
uma relação diferente com o passado. Para Bernhard, a causa de ser o que foi, ou seja, um
provocador, é ela mesma uma provocação: seria a continuidade entre passado nazista e
presente democrático. O modo como o livro se organiza contribui para a polêmica: em sua
primeira parte é narrada a estadia do autor em uma escola nacional-socialista para meninos,
enquanto na segunda parte continua a narrar sua permanência no mesmo internato,
transformado em instituição católica no pós‑guerra. As continuidades são acentuandas, há
uma equivalência, em sua visão, entre Nacional-Socialismo e Catolicismo, que vitimizam
pessoas como ele e os seus em ambos os períodos. Já o texto de Wolf, por meio de uma
complexa construção em diferentes níveis temporais e diferentes pronomes pessoais para
referir-se a si mesma, procura estabelecer uma relação entre a personalidade atual e seu
passado: a infância também é vista em seu entrelaçamento com um período delicado da
História, e é integrada à personalidade de modo problemático. Wolf mostra tanto como o
Nacional-socialismo atuava no cotidiano de uma família comum, quanto como traços da
ideologia fizeram e ainda fazem parte da formação da personalidade de uma geração –
subserviência, medo, culto a autoridades. A crítica a si e aos seus é implacável, bem como a
denúncia da necessidade de se tratar do período no presente, o que quase não aconteceu na
RDA. O sentimento não é o de vítima injustiçada, mas o de vergonha.
Schluss
Tanto em sua concepção de vítima, quanto na forma adotada, Bernhard marca ser a
continuidade na sociedade a responsável por fazer da criança excluída o adulto ainda
excluído e assim justifica sua posição de provocador e misantropo. O texto, ao contrário de
outras autobiografias, não apresenta um desenvolvimento significativo da personalidade,
adquirido pelas experiências: o senso de justiça, o discernimento entre certo e errado sempre
o acompanharam. O resultado obtido por Wolf é outro: não harmonia, mas estranhamento
marca a relação entre adulto e criança, há dificuldade em integrar as experiências dessa
1 BERNHARD, Thomas. Die Ursache: Eine Andeutung. Munique: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1977.
2 WOLF, Christa. Kindheitsmuster. Berlin: Aufbau-Verlag, 1980.
177
fase de sua vida em sua personalidade – por isso não consegue usar a primeira pessoa
do singular para falar de si na infância. Ela apresenta-se de forma implacável, não se exclui
da sociedade, partilha da culpa coletiva. O exemplo individual é usado para denunciar os
“pecados” de sua geração: não questionar, encaixar-se, e, atualmente, o do esquecimento
coletivo. Outra diferença entre os dois autores é a de que a posição crítica de Wolf permite
incluir em seu livro as vítimas do Holocausto, enquanto no de Bernhard, por colocar a si no
papel de vítima central, não há espaço para isso. A memória (e esquecimento), pertinente ao
gênero autobiográfico, é tematizada em ambos os textos, mas com diferentes intenções: em
Bernhard para dar veracidade ao relato, em Wolf acentuando as limitações do ato de lembrarse e tentando reproduzir na escrita, por meio da imagem da teia, o complexo funcionamento
da memória.
178
A recepção da literatura austríaca no Brasil:
adaptação para o teatro de Árvores Abatidas , de Thomas Bernhard
Flory, Alexandre
Universidade Estadual de Maringá (UEM) – Brasilien
Schlagwörter: Thomas Bernhard, teatro brasileiro, literatura e sociedade
Einleitung und Zielsetzung
A literatura austríaca tem especificidades no campo dos estudos germanísticos que devem
ser levadas em conta quando se tecem considerações a respeito dela. No entanto, a sua
recepção no Brasil estão, via de regra, assentadas sobre as balizas normativas e os contornos
das correntes literárias da literatura alemã, dificultando uma crítica imanente das suas formas
próprias. Essa constatação dificulta a análise das obras pela crítica imanente, que estuda como
se formaliza na obra de arte a mediação entre literatura e processo social. Isso vale para a
obra de Thomas Bernhard, apesar da nítida importância de sua ligação com a história social e
literária austríaca. Esse é o objetivo geral dessa comunicação, sendo o objetivo específico uma
análise da adaptação do romance-irritação Árvores Abatidas pelo diretor Marcos Damaceno, de
Curitiba, realizada em 2004 e ainda hoje em repertório, com grande êxito.
Ausführung
O crítico austríaco Wendelin Schmidt-Dengler (1996) já anotara que não se trata de discutir
se há uma literatura austríaca, mas sim o que a caracteriza, em que nível essa especificação
nos ajuda a entender tanto de literatura quanto de sociedade. Essa perspectiva nos interessa
duplamente, como brasileiros interessados em literatura austríaca e alemã. Primeiro porque,
deixando de lado a afiliação anódina das obras a correntes estéticas predefinidas, privilegia
uma perspectiva imanente, que mergulhe na obra para estudar nela o que Candido (2004)
chamou de “redução estrutural” ou “formalização estética” dos processos sociais, em seu
excelente ensaio Dialética da malandragem, escrito em 1970. Em segundo lugar, a literatura
brasileira também é secundária em relação a (ou dependente de) outras literaturas, como
a portuguesa, francesa, etc. Isso vale tanto para nossos escritores quando para a crítica
literária. Nesse sentido, interessa‑nos estudar, de novo com Candido (2004), em outro ensaio,
como nossos autores conseguem realizar a “filiação de textos” primários europeus (que nos
emprestam formas e temas) sem perder a “fidelidade aos contextos” (brasileiros). Sendo
assim, importa estudar a literatura austríaca como uma afinidade eletiva para a perspectiva
materialista necessária ao estudo de nossa própria literatura. Isso ganha caráter ainda mais
preciso quando se trata de uma montagem ou adaptação teatral (portanto, uma criação
artística) no Brasil da literatura austríaca, o que é o caso específico aqui. Em se tratando de
textos bernhardianos que formalmente incorporam a provocação, caso de Árvores Abatidas (e de Heldenplatz ), vale a pena estudar como essa dimensão foi levada em conta nas
montagens brasileiras.
Schluss
A literatura austríaca, de forma geral, e a obra de Bernhard, em específico, procuram diminuir
a distância estética apaziguadora contra a qual se insurge Adorno (ANO) pela maneira como
interpela a vida social, especialmente após 1945. Sua recepção no Brasil, contudo, ao deixar
de lado essa dimensão constitutiva de sua forma, acaba por reforçar alguns clichês sobre o
suposto niilismo e sem-sentido pós-modernos, que precisam ser historicizados. Ao estudar a
encenação de Árvores Abatidas, pretendo discorrer sobre essas leituras em vários âmbitos, do
trabalho da atriz ao texto utilizado. Não se pretende esgotar nenhum assunto mas, sobretudo,
lançar linhas de pesquisa promissoras e que possam ser tomadas coletivamente.
LITERATUR
CANDIDO, Antonio. O discurso e a cidade . Rio de Janeiro: Ouro sobre Azul, 2004.
SCHMIDT-DENGLER, Wendelin. Bruchlinien : Vorlesungen zur österreichischen Literatur 1945 bis 1990. Salzburg und Wien: Residenz Verlag, 1996.
BERNHARD, Thomas. Werke 7 . Holzfällen. Eine Erregung. Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2007.
179
Wenn Faust unter die Österreicher gerät
Gollner, Helmut
Österreich
Schlagwörter:Faust, österreichische Gegenwartsliteratur
Einleitung und Zielsetzung
Das Referat soll einen Beitrag zur Identifizierung der oesterreichischen Literatur leisten. Die
nachweisbare und ausgepraegte Gegnerschaft der oest. Nachkriegsliteratur (bzw. wichtiger
Tendenzen) zu Goethe und vor allem zu seinem Faust ist nicht nur eine rueckschauende
Auseinandersetzung mit den kulturhistorischen Positionen von Humanismus, Idealismus,
Klassik und Ich-Kult, sondern eine prinzipiellere, sonst wuerde sich die oest. Literatur nach
dem 2. Weltkrieg nicht so aggresssiv am Thema entzuendet haben (insgesamt 9 FaustBearbeitungen, alle in Opposition zu Goethe). Die am heftigsten angegriffene Position ist
die des autonomen Subjekts im Menschenbild des Humanismus. Fuer die Annahme, dass
Gott einen Sinn fuer die Menschen bereithaelt, der Mensch imstande sei, ihn zu finden und
zu vollstrecken (Beispiel Faust), gibt es in wichtigen Teilen der oest. Nachkriegsliteratur nur
Widerstand und Unverstaendnis. Eine Unlust, an Sinnsysteme zu glauben, zeigte sich schon
im 19. Jh. (die Epochenkategorien der deutschen Literaturgeschichte des 18. Und 19. Jhs
leisten keinen wesentlichen Beitrag zum Verstaendnis der oest. Literatur; Grillparzer wollte
in einem Entwurf das Faust-Problem biedermeierlich loesen, Lenau hat unmittelbar nach
Goethes Tod einen Anti‑Faust geschrieben).
Ausführung
Die programmatische Distanzierung von Goethes Faust und dem Weltbild, das das Stueck
vertritt, die affektive Reaktion der oest Nachkriegsliteratur auf die Legende vom freien Ich und
auf die Anmassung, sich Sinn stiftend (ideologisch) und Sinn verwirklichend (politisch) die
Welt untertan machen zu koennen, soll an Faust-bezueglichen Werken von Peter Turrini, Ernst
Jandl, Wolfgang Bauer, Werner Schwab, Gustav Ernst, Ewald Palmetshofer, Elfriede Jelinek,
Franzobel und Robert Menasse aufgezeigt werden. (Schon die Namensliste zeigt, dass es
sich in Oesterreich nicht um ein peripheres Anliegen handelt.) In der Mehrzahl der Stuecke
werden Faust und Goethes Menschenbild weniger widerlegt als entsorgt. Fausts Sinnsuche
wird verlacht, seine Auftritte werden banalisiert, Gretchen und Mephisto kuemmern sich
nicht um ihn, mit seinem Sinn-Beduerfnis wird er einer sinnlosen oder absurden Welt
ausgesetzt, ohne den abendlaendischen Kopfschutz von Realitaet, Kausalitaet und Identitaet;
es ueberwiegt eine sinnliche, lustvolle Partisanentaetigkeit gegen den Humanismus. – Es soll
versucht werden, diese Haltung historisch, sozial und kulturell verstaendlich zu machen.
Schluss
Keineswegs kann/will das Referat ein autonomes “oesterreichisches Wesen” behaupten.
Es verlaesst sich auf die literarischen Tatsachen und ihre sozio-kulturellen Grundlagen.
Andererseits sind Faust und Goethe nicht zufaellig Lieblingsfeinde der oest. Literatur. Eine
posthumanistische Stimmung ist in der oest. Literatur schon im 19, Jh. nicht zu uebersehen
(Grillparzer, Nestroy, Lenau, Freud... bzw. Kulturpessimismus, Determinismus, Psychologie)
und verstaerkt sich nach dem 2. Weltkrieg nicht nur zu deutlichem Antihumanismus, sonder
ueberhaupt zu einer radikalen, oft formal und sprachlich durchgefuehrten Demontage des
buergerlichen Kunstbegriffs.
180
“Uma misteriosa doença de época”:
A Áustria como sintoma do mundo moderno na obra de Robert Musil
Gonçalves de Castro, Erica
Universidade de São Paulo – Brasilien
Schlagwörter: Robert Musil, ensaio, literatura austríaca
Einleitung und Zielsetzung
É muito presente na obra de Robert Musil (1880-1942) a imagem da Áustria como “sintoma”
do mundo moderno, ou de uma “misteriosa doença de época” que afetava os espíritos às
vésperas da Primeira Guerra Mundial. Pois o colapso de seu país natal era também o atestado
de falência do espírito europeu e ocidental. Criado na aristocracia intelectual da alta burguesia
austríaca e membro de uma geração de escritores de língua alemã que já percebia os
efeitos dos esforços formativos do XVIII, Musil foi ao mesmo tempo vítima e testemunha dos
impasses da cultura liberal europeia. Sua obra romanesca e ensaística é tanto uma reflexão
contundente sobre a vida em uma sociedade massificada quanto a tentativa de superar
o vácuo espiritual presente na Europa de seu tempo. A exposição pretende apresentar e
explorar a visão musiliana acerca da situação da Áustria e da Europa recém-saídas da Primeira
Guerra, mostrando em que medida a origem austríaca do autor é determinante na acuidade
de seu ponto de vista. Para tanto, pretendemos recorrer tanto ao romance O homem sem
qualidades quanto a alguns de seus ensaios centrais acerca do tema.
Ausführung
Enquanto escritor [ Dichter ] e cidadão, Musil não se identificava como membro de um
estado austríaco, mas sim de uma continuidade histórica unificada pela língua e pela cultura
germânicas. Para ele, o verdadeiro sentido de nação residia, antes, nessa continuidade ou
unidade histórico‑linguística do que na tradicional ideia de uma cultura genuinamente
austríaca. Em vários de seus ensaios, ele procurou combater o que considerava a “lenda de
uma cultura austríaca” (“O austríaco de Buridan”, 1919), e que lhe parecia sobretudo uma
distorção patriótica do conceito de cultura.
Musil via no contexto austro-germânico da Primeira Guerra o exemplo mais patente da
relação equivocada que, desde o século XIX, vinha se estabelecendo entre cultura e ideologia,
e na qual o Estado havia se tornado um meio de compensação para o vazio moral e espiritual
do indivíduo; enfim, uma forma de simplificar a vida emocional, atribuindo‑lhe coerência
objetiva (como ele escreve no ensaio “A Europa desamparada”, de 1922). Para ele, a apatia e a
brutalidade do homem moderno não eram consequência de um declínio moral mas, antes,
sintomas de uma nova situação: a separação radical entre as esferas individual e a pública.
Schluss
É notória a profundidade com que a obra musiliana conseguiu desvendar a estrutura
de uma crise que afetava todas as ideologias tradicionais europeias, consistindo em “um
sumário dos problemas espirituais de toda uma geração” (Luft, 1984, p.11). Em seu romance
inacabado, O homem sem qualidades , Musil apresenta um panorama da situação espiritual da
Europa às vésperas da catástrofe; já seus ensaios podem ser lidos como um esforço de trabalhar
criticamente legado dessa crise. A exposição pretende mostrar que, em seu conjunto, a obra
de Musil revela o empenho do autor em dar forma a uma cultura moderna autêntica, que
representasse a vida na nova civilização e na qual realidade objetiva e experiência subjetiva
estivessem vinculadas sem a chancela de instituições ou ideologias.
LITERATUR
Musil, R. O homem sem qualidades . Trad. Lya Luft e Carlos Abbenseth. Rio de Janeiro, Nova Fronteira, 2006.
. Der Mann ohne Eigenschaften . Reinbeck b. Hamburg, Rowohlt, 1978a.
. Essays . In: Prosa und Stücke, Kleine Prosa, Aphorismen, autobiographisches Essays und Reden, Kritik . Reinbeck b. Hamburg, Rowohlt, 1978b.
Luft, David. Robert Musil and the Crisis of the European Culture . Berkeley /Los Angeles /California: University of California Press, 1984.
181
Robert Menasse: Die Vertreibung aus der Hölle
- Interkulturalität als RezeptionskonzeptHirte, Ricarda
Universidad Nacional de Tucumán – Argentinien
Schlagwörter:Geschichte, Rezeption, Multikulturalität
Einleitung und Zielsetzung
Robert Menasse, geboren 1954 in Wien, wurde 2002 mit dem Roman Die Vertreibung
aus der Hölle mit vier Preisen ausgezeichnet. Auch wenn der Roman in spanischer Sprache
vorliegt, ist Menasse in Lateinamerika ein eher unbekannter Autor, obwohl die Thematik
des Romans von sprach- und ländereübergreifendem Interesse ist. So steht im Mittelpunkt
des Beitrags die Frage: Wie kann im Allgemeinen das Interesse an der Geschichte durch
Literatur geweckt werden? Und wie erschlieβt sich der Roman lateinamerikanischen Lesern,
insbesondere argentinischen Lesern? Dies impliziert gleichermaβen die Rezeption des
Romans in dieser Leserschaft und die Verarbeitung und Analyse der im Roman aufgeworfenen
Interpretationslinien.
Ausführung
Als Beispiel einer bejahenden Antwort auf die gestellten Fragen dient der vorliegende
Roman, der zwei Erzählhandlungen durch den Protagonisten verknüpft, wobei die eine
zurück ins späte Mittelalter und die andere in die Zeit des Zweiten Weltkrieges führt: Der
Protagonist Viktor Abravanel, 1955 in Wien geboren, stammt aus einer Familie von Naziopfern.
Nach absolviertem Studium wurde er Historiker und spezialisierte sich im Bereich Frühe
Neuzeit. Bei einem Spinoza-Kongress soll Viktor Antwort auf die Frage geben: „Wer war
Spinozas Lehrer?“. Die Recherchen führen ihn zu dem Rabbiner Samuel Manasseh ben Israel,
geboren 1604 in Lissabon, der vor der Inquisition nach Amsterdam flüchtete und dort Lehrer
Baruch Spinozas wurde. Die Rekonstruktion dieser Biographie und Viktors Erinnerungen an
seine Schüler- und Studentenzeit weisen Parallelen auf, die dazu führen, dass Viktor auf einem
Klassentreffen, 25 Jahre nach dem Abitur, seine Schulkollegen mit der Nazivergangenheit
seiner bzw. ihrer Lehrer konfrontiert. Auf diese Weise werden zwei verschiedene Episoden
der Geschichte nachgezeichnet und literarisch so verarbeitet, dass sie für einen heutigen
Leser zugänglich werden und das Interesse zu weiteren Nachforschungen anregt und dies in
einem interkulturellen Kontext.
Schluss
Geht man der Frage nach, wie sich der Roman lateinamerikanischen Lesern, speziell
argentinischen, erschlieβt, so stöβt man zuerst auf den multikulturellen Kontext, den
der Roman besitzt. Doch neben diesem kennzeichnenden Aspekt liegt die Rezeption
bei der argentinischen Leserschaft in der Frage nach dem warum Nachkriegsautoren
und somit Gegenwartsautoren die Problematik und Thematik des Nazionalsozialismus
in ihren Werken verarbeiten, wo sie doch nach argentinischer Auffassung weder direkt
noch indirekt involviert waren. Dieser Aspekt ist ausschlaggebend bei der Verständigung
zwischen beiden Kulturgruppen, argentinischen und deutschen bzw. österreichischen,
und darf bei der Rezeptionsanalyse nicht auβer Acht gelassen werden, da es zur
Interkulturalität beiträgt. So widmet der Beitrag einen groβen Teil auf diesen Aspekt,
um die verschiedenartige Konnotation der Frage zu klären, wovon sich zudem ein
Rezeptionsmuster ableiten lassen kann.
LITERATUR
Menasse, Robert: Die Vertreibung aus der Hölle. Frankfurt am Main: Suhrkamp 2002.
182
Die Thomas-Bernhard-Werkausgabe
Huber, Martin
Universität Salzburg – Österreich
Schlagwörter: Thomas Bernhard, Werkausgabe, Rezeption
Einleitung und Zielsetzung
Zielsetzung meines Beitrags ist ein Überblick über die Thomas‑Bernhard‑Werkausgabe,
die basierend auf der Aufarbeitung des Nachlasses von Thomas Bernhard seit 2003 am
Thomas‑Bernhard‑Archiv in Gmunden erarbeitet wurde, und eine nähere Vorstellung von
Band 22, der in zwei Teilbänden im Mai unter dem Titel „Der öffentliche Bernhard“ erscheinen
soll.
Ausführung
Im Überblick dargestellt werden sollen zunächst die bisher erschienen 20 Bände der
Werkausgabe, wobei vor allem die Konzeption der Ausgabe und die Struktur der einzelnen
Bände erläutert werden soll (Textgrundlage, Verwendung des Nachlasses, Struktur des
Kommentars: Entstehungsgeschichte, Überlieferungsträger, Rezeptionsgeschichte). Aus
aktuellem Anlass soll dann näher auf Bd. 22 eingegangen werden, der in zwei Teilbänden
Bernhards journalistische Arbeiten (beginnend bei den Gerichtssaalberichten für das
Salzburger Demokratische Volksblatt), seine Leserbriefe, Reden, Interviews und Posthumes
(z.B. „Meine Preise“) enthält.
Schluss
Durch den Beitrag sollte deutlich werden, was die Werkausgabe zum besseren Verständnis
des Werks Thomas Bernhards, seiner Stellung innerhalb der österreichischen Literatur nach
1945 und zu seiner gerade auch internationalen Rezeption beizutragen imstande ist.
183
Arthur Schnitzler e as contribuições da Viena fin-de-siècle para o desenvolvimento do fluxo de consciência
Kleine, Tassia
Universidade Federal do Paraná (UFPR) – Brasilien
Schlagwörter: Viena fin-de-siècle, Arthur Schnitzler, fluxo de consciência
Einleitung und Zielsetzung
Ainda que seja por meio da leitura do romance Les Lauriers sont coupés (1887), do francês
Édouard Dujardin, que Arthur Schnitzler tenha travado seu primeiro contato com o fluxo de
consciência, não se pode deixar de notar que são os desenvolvimentos posteriores deste
recurso literário que o situarão dentre os procedimentos mais frequentes das elaborações
canônicas que seguem a instauração do modernismo. Ou seja, é a partir do trabalho
empreendido por escritores como Virginia Woolf, James Joyce e o próprio Schnitzler que as
técnicas de que se constitui o fluxo de consciência adquirem a pluralidade de possibilidades
estéticas que conhecemos hoje. O presente trabalho tratará das contribuições neste sentido
provenientes dos círculos intelectuais de Viena de fins do século XIX, tanto no que diz respeito
às descobertas então recentes da psicanálise quanto no que diz respeito às especificidades
da produção ficcional de Arthur Schnitzler.
Ausführung
Embora costume-se projetar na obra de Sigmund Freud uma série de fatores que viriam
a transformar a compreensão do homem a partir do fim do século XIX, sabe-se que foi uma
conjugação de fatos e conquistas científicas que desembocaram no cenário delineado após
este período – destacando-se aí um conjunto de transformações relacionadas às formas de
manifestação artística. No que diz respeito à elaboração de narrativas de cunho ficcional,
o fluxo de consciência surge como forma de expressão privilegiada da personalidade de
narradores e/ou protagonistas. Se, como aponta Robert Humphrey, o que interessava aos
autores que se ocupavam da técnica era a expressão acurada da experiência humana,
conforme podemos verificar também em produções de outros gêneros/versadas em
técnicas distintas1, é mais precisamente a representação da vida psíquica que toma forma nas
composições desta categoria. Além de estudarmos, aqui, as já frequentemente mencionadas
contribuições da livre-associação freudiana com o desenvolvimento do método, discutiremos
também, de maneira mais geral, a participação de círculos intelectuais vienenses do fim do
século XIX, com enfoque na participação de Arthur Schnitzler.
Schluss
A situação sociocultural na qual se encontrava Viena no período aqui analisado, sendo a
cidade ponto para o qual convergiam algumas das mais importantes realizações científicas
e artísticas do mundo em período imediatamente anterior à Primeira Guerra Mundial,
convida à análise mais detida da participação dos núcleos intelectuais deste centro urbano
no desenvolvimento do fluxo de consciência, mais frequentemente associado à literatura de
língua inglesa. Pôde-se verificar, por meio da pesquisa realizada, que os estudos da psicanálise
de fins do século XIX, normalmente apresentados como influência central do gênero narrativo
aqui estudado, são também influenciados e têm seus pressupostos renovados por este, em
um movimento colaborativo que encontra em Arthur Schnitzler sua figura mais emblemática.
1 Robert Humphrey aponta, em seu Stream of Consciousness in the Modern Novel , a dificuldade de estabelecer de pronto se o fluxo de consciência melhor
se enquadraria no conceito de gênero ou de técnica. HUMPHREY, Robert. Stream of Consciousness in the Modern Novel . Berkeley/Los Angeles: University of
California Press, 1954. P. v.
184
Um diálogo literário
Lins, Vera
Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ) – Brasilien
Schlagwörter: Ingeborg Bachmann, literatura austríaca, utopia
Einleitung und Zielsetzung
O trabalho que pretendo apresentar é um resumo das traduções e da leitura das cartas
de Ingeborg Bachmann e Paul Celan que tenho feito desde alguns anos. A radicalidade
do trabalho com a linguagem de Bachmann se mostra na sua poesia que dialoga com a
do poeta romeno. Há alguns anos o pintor Anselm Kiefer aproximou os dois em quadros
mostrados numa exposição em Paris. Os quadros, a partir do poema “A fuga da morte” de
Celan e “A Boêmia fica a beira-mar” de Bachmann estabelecem pela imagem um diálogo que
se dá entre a obra dos dois e na correspondência que trocam por muitos anos. Meu trabalho
será mostrar esse diálogo literário.
Ausführung
Em 2008 saiu em alemão a publicação das cartas trocadas entre Celan e Bachmann com o
titulo Herzzeit , “Tempo do coração”. Eles se conheceram em Viena em 1948, ele judeu fugindo
da Romênia e ela, austríaca, da província mais reacionária da Áustria, a Carintia, estava em
Viena estudando filosofia. Tem uma relação amorosa, mas ele vai para Paris, onde ainda se
encontram, mas ela volta para Viena. Ele se casa em Paris e ela vai para a Suíça com Max Frisch,
depois para a Itália com o músico Heinz Werner Henzel. Em suma, ela vive se deslocando, mas
os dois mantêm uma correspondência, trocando poemas, textos, telefonemas. Encontram‑se
em reuniões do Grupo 47, ao qual pertenciam, mas a comunicação é angustiada. É uma
relação que dura até o suicídio dele em 1970. Em 1971 publica o romance Malina , que hoje
chamaríamos de uma autoficção, em que a personagem mulher é uma escritora, que se
divide entre dois homens. O romance é trágico, mas cortado por fragmentos que falam de
uma utopia. Ela morre em 1973. Farei uma leitura da obra de Bachmann procurando ver como
se pode escrever poesia em tempos sombrios.
Schluss
Bachmann, na tradição de Musil, acredita na possibilidade de um outro estado, em
momentos de iluminação na relação de amor e numa nova linguagem, na esteira de Ernst
Bloch que vê a utopia como a possibilidade de trazer à tona novas formas de real. O que
Russel Jacoby chama de utopia iconoclasta, porque, diferente das utopias projetistas que têm
um projeto concreto de transformação, a utopia iconoclasta é apenas esperança de uma
mudança total, que abre possibilidades de novas formas no real, na esteira de pensadores
como Benjamin e Ernst Bloch.
LITERATUR
BACHMANN, Ingeborg. Gedichte, Erzählungen, Hörspiel, Essays . München: Piper Verlag, 1995.
185
(Im)possibilidades na tradução da poesia de Ernst Jandl
Macchi, Fabiana
Instituto Cultural Germânico – Rio de Janeiro – Brasilien
Schlagwörter: literatura austríaca, poesia experimental, tradução
Einleitung und Zielsetzung
Ernst Jandl foi dos poetas de língua alemã do período pós-guerra o mais popular. Seus
jogos de linguagem estão presentes em quase todos os livros escolares nos três países de
língua alemã - inclusive nos livros de alemão para estrangeiros -, e todo leitor mais atento
destes países sabe recitar alguns de seus poemas de cor. Sua popularidade não deixa de
ser intrigante, pois suas invenções com a linguagem são complexas e sua ironia é acirrada.
Seus temas são a guerra, a morte, o cotidiano, a descrença, a transitoriedade e a crítica à
sociedade burguesa. É provavelmente o lirismo, o humor e o prazer lúdico dos jogos de
linguagem que cativam o público. Sua vasta e inovadora obra abrange mais de mil poemas,
peças radiofônicas, peças de teatro, “ópera falada”, traduções, crítica e ensaios sobre literatura,
estética e poética e permanece praticamente inédita no Brasil. O presente trabalho pretende
apresentar algumas técnicas de produção utilizadas pelo poeta em suas poesias e a (im)
possibilidade de reproduzi-las em português.
Ausführung
Após uma breve apresentação da obra de Jandl e de algumas das técnicas de composição
dos seus poemas, apresento algumas traduções de minha autoria que fazem parte de uma
antologia de poemas de Ernst Jandl ainda inédita. Há poemas em que ele utiliza recursos
visuais, sem os quais a percepção do conteúdo é apenas parcial. A sonoridade também
é um elemento fundamental em vários poemas de Jandl. Ele foi o poeta das leituras, das
performances, várias vezes acompanhado por músicos de jazz. Em alguns de seus poemas
sonoros, o sentido só se revela a partir da leitura em voz alta, que cria, através da linguagem,
o universo sonoro do conteúdo ou, simplesmente, uma massa sonora, com ritmo e melodia,
como se fosse música. Cada um destes poemas apresenta dificuldades diversas à tradução.
Os significados que devem ser priorizados na tradução vão variar de acordo com os recursos
utilizados no original e com os recursos linguísticos disponíveis em português. A interpretação
de alguns poemas, disponíveis na crítica à sua obra, norteiam a primeira parte da tradução, a
de apreensão dos significados ou efeitos do poema original. As teorias sobre a estrutura da
poesia concreta também fornecem o aporte teórico da fase de apreensão e descrição do
mecanismo de composição dos poemas.
Schluss
Através das dificuldades, desafios ou impossibilidades da tradução dos poemas de Jandl
para o português, levantamos também algumas questões teóricas sobre os limites da
tradução. Em que aspectos das teorias de tradução atuais o tradutor pode buscar suporte
para nortear as suas decisões? Até que ponto é possível afirmar que o novo texto na língua de
chegada recria o “mesmo”, ou semelhante, efeito do original? Ou ainda, qual seria o grau de
aproximação aceitável para que se considere uma tradução, quando os recursos linguísticos
ou culturais forem muito distantes?
LITERATUR
JANDL, ERNST. Poetische Werke 1-11. München – Deutschland, 1997.
JANDL, ERNST. Die schöne Kunst des Schreibens. München – Deutschland, 1995.
KADRIC, MIRA et allii. Translatorische Methodik. Wien – Österreich, 2005.
KOPFERMANN, THOMAS (Herausgeber). Theoretische Positionen zur Konkreten Poesie. Tübingen, Deutschland, 1974.
MACCHI, FABIANA. Ernst Jandl - O Acrobata da Linguagem. In: Cult 42 - Revista Brasileira de Literatura, São Paulo, 2001.
MACCHI, FABIANA. Jandl não há mais.In: O Povo, Fortaleza - Brasilien, 23.7.2000. (Nachruf auf Ernst Jandl).
NORD, CHRISTIANE. Textanalyse und Übersetzen. Heidelberg – Deutschland, 1995.
SCHMIDT-DENGLER, WENDELIN (Herausgeber). Formen der Lyrik in der österreichischen Gegenwartsliteratur. Wien – Österreich, 1981.
186
O diálogo de Hugo von Hofmannsthal com a obra de Pedro Calderón de la Barca
Mendes da Silva, Pedro Reis Lima
UNESP – Araraquara – Brasilien
Schlagwörter: modernismo austríaco, Hofmannsthal, teatro barroco espanhol
Einleitung und Zielsetzung
A produção dramática de Hugo von Hofmannsthal exibe em sua riqueza de gêneros um
diálogo intenso com a obra de Pedro Cálderon de la Barca (1600-1681). Como nos mostra
Rosenfeld, Hofmannsthal recorreu ao Século de Ouro Espanhol, à mesma maneira de
Franz Grillparzer, (1791‑1872) para compor peças inspiradas ou adaptadas de Lope de Vega
(1562‑1635), no caso de Grillparzer e principalmente de Cálderon de La Barca com cuja obra
Hofmannsthal dialoga explicitamente em “ Das Salzburger große Welttheater ” (1919) e mesmo
em “ Der Turm ” (1920). O objetivo desta comunicação será apresentar alguns aspectos do
diálogo entre o autor austríaco com algumas peças de Cálderon de la Barca.
Ausführung
A obra de Hugo von Hofmannsthal se inscreve naquilo que conhecemos como
Modernismo Vienense ( Wiener Moderne ), movimento que data do final de século e que ao seu
modo representou as tensões sociais e políticas da sua época com uma estética inovadora e
um conteúdo embebido das contradições do momento. Ao lado de Peter Altenberg Arthur
Schnitzler, entre outros, Hofmannsthal é um dos expoentes desta geração de escritores,
marcada que foi pela diversidade de estilos literários. Ao abandonar a produção de poesia em
detrimento da produção de prosa, sobretudo aquela voltada para os palcos, Hofmannsthal se
atém a uma leitura atenta da produção do teatro barroco espanhol. Seu ato de revisão deste
período guarda semelhança com aquela executada no Romantismo austríaco levada a cabo
por Grillparzer. Se por um lado Grillparzer pode ser considerado, ao seu momento, verdadeiro
arauto de Lope de Vega o que poderia ser dito com proveito da produção dramática de
Hofmannsthal sobre sua incursão pela obra de Cálderon de la Barca? Walter Benjamin para
quem Hofmannsthal submeteu a leitura da peça “ Der Turm ”, enxerga na discrepância formal
que separa o teatro de Cálderon de la Barca com o de Hofmannsthal e na radicalidade com
que o segundo trabalhou seu personagem em “ Der Turm ” apenas um desejo de se apropriar
do mesmo motivo dramático de “ La vida es sueño ” (1636). Não haveria por outro lado mais
a dizer sobre este movimento de diálogo e reapropriação de Hofmannsthal do barroco
espanhol?
Schluss
Esta comunicação faz parte de um esforço maior de leitura da obra de Hofmannsthal
atendo-se a sua produção em prosa. A recepção da obra de Hofmannsthal no Brasil é, de
maneira geral, diminuta, contando somente com interpretações pontuais. Como o quadro
da sua interpretação no país é extremamente lacunar, há a necessidade de se ler o conjunto
de seus escritos de maneira abrangente estabelecendo suas linhas de força. Iniciar pela leitura
de suas peças e traze-la naquilo que toca a sua relação com o Século de Ouro Espanhol, além
de uma estratégia programática o é também, naquilo que se refere ao debate de sua obra
em âmbito latino‑americano.
LITERATUR
ROSENFELD, A. Teatro alemão. 1ª Parte: Esboços Históricos . São Paulo: Brasiliense. 1968. p 71 – 91.
SCHORSKE, C. E. Viena fin-de-siècle: política e cultura . Tradução Denise Bootmann. São Paulo: Unicamp/Companhia das Letras, 1991.
BENJAMIN, W. Gesammelte Schriften III: Kritiken und Rezensionen . Hgg Hella Tiedemann-Bartels.Frankfurt: Suhrkamp. 1991. s 613 – 617.
187
De Electra a Moisés ou da tensão entre a imagem e a palavra
Munk, Leonardo
Universidade Federal do Estado do Rio de Janeiro (UNIRIO) – Brasilien
Schlagwörter:palavra, imagem, representação
Einleitung und Zielsetzung
É conhecida a afirmação de Karl Kraus de que a Viena fin-de-siècle foi um campo de provas
para a destruição do fim do mundo. É fato que lá foi gestado o ovo da serpente que deu
origem a Primeira Guerra Mundial. Do mesmo modo que foi dentre os modernos de Viena
que surgiram algumas das mais notáveis contribuições do século XX, tanto no campo do
pensamento artístico quanto no do científico. Duas culturas, no dizer de Schorske1, foram
responsáveis pela constituição do mito vienense: a estética e a moral. Ao passo em que
a primeira era fruto dos valores que remontavam ao barroco e ao catolicismo do Império
Austro‑Húngaro, a segunda, grande esteio do desenvolvimento científico, resultava do
influxo da razão de vertente iluminista. Com o presente trabalho, pretendo abordar as
tensões provocadas pelo encontro dessas duas tradições, tendo a obra para teatro de Arnold
Schönberg como principal objeto.
Ausführung
É no âmbito do teatro que Schorske focaliza o epicentro da cultura estética de Viena. Foi lá
que o olhar crítico de Karl Kraus condenou a extravagância da cena vienense, que, com seus
exercícios de simulação, afastava-se da essência do teatro2. Nesse contexto, ao espetáculo
da ribalta vienense deveria se contrapor a verdade da palavra poética. É curioso observar
aqui como a reprovação de Kraus se assemelha as críticas de Nietzsche a Wagner algumas
décadas antes. Para Nietzsche, Wagner havia sucumbido à feminização da cultura porque
transformou a música em mera ilusão3. De Wagner a Hofmannsthal, tem-se a ascensão do
conceito de Gesamtkunstwerk e uma possível via de regeneração da civilização ocidental por
intermédio da experiência estética. Tal revitalização ambicionada pelos estetas vienenses, no
entanto, representava uma ameaça ao pensamento liberal e científico da vertente racionalista
burguesa, para a qual o “retorno” ao matriarcado esboçado na Electra de Hofmanntsthal
representaria um retrocesso. É o momento em que o teatro da histeria feminina é colocado
sob o olhar de Freud. É sabido que tanto Hofmannsthal quanto Marie Pappenheim, autora do
libreto de A espera ( Erwartung ), o monodrama de Schönberg, não foram indiferentes aquele.
E é, aliás, precisamente com a obra de Arnold Schönberg, talvez a melhor contrapartida
artística a virada de Freud rumo à cultura hebraica, que a tensão entre as duas culturas de
Viena atinge seu paroxismo. Da histeria teatral de Electra a linguagem abstrata do homem
Moisés, tem‑se a incidência de um problema de representação.
Schluss
Em seu clássico estudo sobre a representação da realidade na literatura ocidental4, Erich
Auerbach estabelece uma válida distinção entre as culturas grega e hebraica. À clareza
plástica da primeira se contraporia o simbolismo essencialista da segunda. Tal diferença de
leitura marca de modo concreto o percurso da arte ao longo do século XX. O apagamento
da imagem em meio a um mundo repleto de imagens é uma inequívoca comprovação da
vigência dos problemas de representação.
1 SCHORSKE, C. Pensando com a história: indagações na passagem para o modernismo. Trad. Pedro Maia Soares. SP: Companhia das Letras, 2000.
2 JANIK, A.; TOULMIN, S. A Viena de Wittgenstein. Trad. Alvaro Cabral. SP: Editora Campos, 1991.
3 HUYSSEN, A. Memórias do modernismo. Trad. Patricia Farias. RJ: Editora UFRJ, 1997.
4 AUERBACH, E. Mimesis: a representação da realidade na literatura ocidental. SP: Perspectiva, 1976.
188
Die Rolle der Slawin in der neuesten österreichischen Literatur:
Thema, Klischee, Autorschaft
Nenadovic, Ana
Universität Wien | Universidad de Guadalajara
Schlagwörter: Österreichische Literatur des 21. Jahrhunderts, Repräsentation von
Slawinnen
Einleitung und Zielsetzung
Österreich ist ein Land der kulturellen Diversität. Hier treffen seit dem neunten
Jahrhundert nach Christus die slawischen und die germanische Kulturen aufeinander,
beeinflussen sich gegenseitig und inkorporieren Elemente der jeweils anderen. Slawische
Charakteristika, Moralvorstellungen und Personen durchziehen die österreichische Kultur,
darunter auch die Literatur. Es sind vorwiegend die autochthonen Slawen (Kärntner
Slowenen, Burgenländische Kroaten) und die Immigranten aus dem ehemaligen Ostblock,
welche das Slawentum in Österreich thematisieren, jedoch nicht ausschließlich. Immer mehr
österreichische AutorInnen beschreiben die kulturelle Diversität ïhres Landes und ernennen
oftmals slawische Frauen zu den ProtagonistInnen ihrer Werke und alle betonen sie ihre
Eigenheiten. Das Ziel dieses Vortrags ist es, das Bild der Slawinnen, welches uns in der Literatur
geboten wird, aus verschiedenen Perspektiven (feministischen, migrationstheoretischen,
postkommunistischen) zu betrachten. Außerdem wird ein Vergleich in der Repräsentation
durch deutschsprachige und slawischsprachige AutorInnen angestrebt.
Ausführung
Das Bild der slawischen Frauen – der Tschechinnen, Slowakinnen, Bulgarinnen, Serbinnen,
Kroatinnen, Russinnen und Sloweninnen – ist facettenreich, düster und heiter zugleich;
Es zeigt kämpferische und aufopferungsbereite Frauen, die noch auf ihre Emanzipation
warten; Frauen, die ihr Schicksal selbst in die Hand nehmen; Frauen, die migrieren und
Frauen, die heimatverbunden sind; Unterschiedlich Frauen, die trotz allem Ähnlichkeiten
aufweisen, Ähnlichkeiten, welche sie mit deutschsprachigen Frauen oftmals nicht teilen. Die
Repräsentation der slawischen Frauen ist keine Innovation der österreichischen Literatur des
21. Jahrhunderts – seit jeher werden sie in Werken beschrieben – doch der Zugang ist neu. Sie
sind nun keine Randfiguren mehr. Nun sind sie Protagonistinnen, mit positiven und negativen
Eigenschaften, mit einer Vergangenheit und einer Zukunft; Sie berichten von Unterdrückung,
Aufopferung, Krieg, Armut, Emanzipation, Liebe und ihren slawischen Kulturen – eine
Innovation nicht nur in der österreichischen, sondern in der gesamten deutschsprachigen
Literatur. Die slawische Frau ist jene, welche auf der Suche nach ihrer Unabhängigkeit und
Emanzipation nach Österreich kommt und sich stets fremd fühlt (Ana Bilić, Das kleine Stück vom
großen Himmel ), jene, welche sich für ihre Familie aufopfert (Maja Haderlap, Engel des Vergessens ,
Florjan Lipuš, Bostjans Flug , Dimitré Dinev, Engelszungen ), jene, welche um ihr Überleben in
Westeuropa kämpfen muss (Julya Rabinowich, Die Erdfresserin , Ludwig Laher, Und nehmen
was kommt , Dimitré Dinev, Ein Licht über dem Kopf , Ludwig Laher, Verfahren ), jene, welche das
Leben in all seinen Schattierungen kennt (Zdenka Becker, Der größte Fall meines Vaters ) und
jene, welche sich für ihre Minderheitenrechte einsetzt (Maja Haderlap, Engel des Vergessens ,
Michaela Frühstück, Teta Jelka überfährt ein (Huhn) Hendl ).
Schluss
Die Transition von Kommunismus zu Kapitalismus, Bürgerkriege, Migration, die neue
kapitalistische Realität, Patriachalismus, Religion – all diese Faktoren beeinflussen das
Leben von slawischen Frauen in Österreich und all das wird in ihrer Repräsentation in der
österreichischen Literatur reflektiert. Es entsteht ein mannigfaltiges Bild von slawischen
Frauen, die zwar aus unterschiedlichen Ländern stammen und einander dennoch ähneln.
Die Slawin kämpft in einer patriarchalischen und postkommunistischen Gesellschaft um ihre
Emanzipation als Frau; Sie kämpft in einer kapitalistischen Gesellschaft um ihre Emanzipation
als Migrantin oder Angehörige einer ethnischen Minderheit. Die Slawin ist eine facettenreiche
189
Figur der aktuellen österreichischen Literatur, die nicht nur die Gesellschaft und Geschichte
des mitteleuropäischen Landes, sondern auch die der slawischen Staaten widerspiegelt.
LITERATUR
Kobolt, K.; Frauen schreiben Geschichte(n). Krieg, Geschlecht und Erinnern im ehemaligen Jugoslawien. 2009. Wien, Klagenfurt: Drava Verl.
Kreisky, E. (ed.); Vom patriarchalen Staatssozialismus zur patriarchalen Demokratie.1996. Wien: Verl. für Gesellschaftskritik.
Krauss, M. (ed.); Frauen und Migration. 2001. Stuttgart: Steiner.
Daskalova, K. P.; Gendering Post-Socialist Transition. Studies of Changing Gender Perspectives. 2012. Wien: LIT.
190
“ O maior teatro do mundo ”: a Primeira Guerra Mundial em Franz Kafka
Oliveira de Faria, Renato
Universidade de São Paulo – Brasilien
Schlagwörter: Franz Kafka, Literatura e história, Primeira Guerra Mundial
Einleitung und Zielsetzung
O objetivo desta comunicação é o de mostrar que a irrupção de uma espécie de temática
do teatro na produção de Kafka que se inicia em agosto de 1914 revela-se intimamente ligada
à Primeira Guerra Mundial e, de certa maneira, prepara caminho para o fragmento de drama
“O guarda da tumba”, única incursão dramática deste escritor.
Ausführung
Em um ensaio datado de 1996, o crítico Thomas Anz chamava a atenção para o fato de que
até aquela data a crítica kafkiana havia se limitado a indicar as concordâncias do fragmento
“Karl viu na esquina de uma rua...” (este fragmento foi intitulado por Max Brod “O teatro natural
de Oklahoma” e publicado como capítulo final do romance O desaparecido ) com o relato de
viagem do escritor e jornalista Arthur Holitscher pelos Estados Unidos, América hoje e amanhã (como se sabe, a principal fonte utilizada por Kafka para a escrita de O desaparecido ). Para
Anz, as flagrantes similitudes entre os textos haviam, contudo, ofuscado os críticos kafkianos
para outra concordância também impressionante, a saber, a afinidade entre o processo de
recrutamento para o “Grande Teatro de Oklahama” e o cenário de mobilização do início da
Primeira Guerra Mundial.
Schluss
Partindo das reflexões de Anz, esta comunicação busca mostrar que a irrupção dessa
temática do teatro (que não se limita ao fragmento mencionado) mostra-se intimamente
ligada à Primeira Guerra Mundial e acaba por preparar caminho para o fragmento de drama
“O guarda da tumba”, única incursão dramática de Kafka.
LITERATUR
KAFKA, Franz. Der Verschollene . Org. por Jost Schillemeit. Frankfurt am Main: Fischer, 1983.
KAFKA, Franz. Das Schloß . Org. por Malcom Pasley. Frankfurt am Main: Fischer, 1982.
KAFKA, Franz. Nachgelassene Schriften und Fragmente I . Org. por Malcom Pasley. Frankfurt am Main: Fischer, 1993.
ANZ, Thomas. “Kafka, der Krieg und das größte Theater der Welt”. Neue Rundschau , Frankfurt am Main, 1996, Heft 3, p. 131-143.
KITTLER, Wolf. “Grabenkrieg – Nervenkrieg – Medienkrieg: Franz Kafka und der 1. Weltkrieg”. In: HÖRISCH, Jochen; WETZEL, Michael (orgs.). Armaturen der
Sinne: literarische und technische Medien 1870 bis 1920 . Munique: Wilhelm Fink, 1990, p. 289-309.
191
Die verfehlte Expansion in die Tropen: kolonialer Diskurs im Werk Robert Müllers
Paulino, Sibele
Universidade Federal do Paraná – Curitiba – Brasilien
Schlagwörter: Robert Müller, Kolonialismus, Südamerika
Einleitung und Zielsetzung
Kolonialismus ist eine wichtige Frage im Werk des in Wien geborenen Robert Müller. Der
Schriftsteller kam 1887 zur Welt und starb 1924, d.h. bewusst erlebte er zum großen Teil die Dauer
der effektiven deutschen kolonialen Herrschaften (1884-1919). Dieser Beitrag beabsichtigt, die
Figuration jenes historischen Zusammenhanges im literarischen Werk von Müller, insbesondere
im Roman Tropen (1915), zu analysieren. Außerdem wird der literarische Text mit dem
essayistischen in Verbindung gebracht, was auf bedeutende Parallelen hinweisen wird, wie die
Vorstellung der Deutschen als überlegenes Volk, das kommerziellen Raumes bedürftig ist.
Ausführung
Im selben Jahr der Veröffentlichung des Romans Tropen (1915) und während des erstens
Weltkrieges erlitt Robert Müller bei einer Granatexplosion einen Nervenschock. Vom schwärmen
Verteidiger des Krieges wurde Müller zu Aktivisten gegen ihn. Doch änderte sich seine positive
Ansicht über die Expansion der deutschen Herrschaft nach Übersee, wie nach Südamerika und
Zentralafrika, nicht.1 Der Expedition im Amazoniengebiet, die im Roman geschrieben wird,
gelang es nicht, eine mit „amerikanischem Kapital“ zu bauende „ Freelandkolonie “ zu gründen, um
das Gebiet den „weißen Farmern“ zugänglich zu machen.2 Dieser Misserfolg verhindert trotzdem
weder die von der Reise ins Innere verursachte Verwandlung des europäischen Menschen noch
die Entstehung eines neuen Menschen – was u.a. die Rassenmischung voraussetzt3. Ursache der
Krise des europäischen modernen Menschen ist das vom Leben in den Metropolen verursachte
Problem der Nervosität – der Roman thematisiert auch die Stadt, die mit dem Urwald parallelisiert
wird. Die psychoanalytisch verstandene Nervosität hat zur Folge die koloniale Phantasie und die
Sehnsucht nach Exotismus, die vom Autor dekonstruiert werden: „Ich sehe dieses Dorf, und es
fällt mir nicht ein, es exotisch zu finden.“4 Krise in den Städten, Gründung von Kolonien und Reise
ins Innere sind Themen, die auch in Essays Müllers besprochen werden. Beispielweise kommen
sie in seinem Essay „Deutscher Einfluß in Südamerika“ als Elemente der Diskussion über die
Kolonialfrage vor: Potenziell ist Südamerika ein kommerzieller Partner (das wird als eine gewisse
„Kolonisierung“ nahegelegt) und es gibt die (Un)Möglichkeit, dass der deutsche Kaufmann, ein
„zivilisatorischer Machttypus“, „seine Phantasie“ in jenem Kontinent erleben wird.5 Beabsichtigt
wird hier, den fiktionalen Text mit Essays in Verbindung zu setzen, damit Robert Müllers
Auffassung des Kolonialismus deutlicher gemacht wird.
Schluss
Die Analyse von Robert Müllers Tropen in Anbetracht von den Ansichten des Autors
über die Kolonialfrage lässt die Anschlussfähigkeit des Romans im internationalen Kontext
der Germanistik steigern. So wird die Erforschung des Schriftstellers, dessen Werk von der
Literaturwissenschaft immer mehr beachtet wird, intensiviert. Die Interpretation und Lektüre
seiner literarischen Texte gewinnt allerdings im Allgemeinen durch eine aufmerksame
Mitberücksichtigung seine kritischen Schriften.
LITERATUR
DEWULF, J. Brasilien mit Brüchen . Zürich: Neue Zürcher Zeitung, 2007.
MÜLLER, R. Tropen. Der Mythos der Reise . Hamburg: Igel Verlag, 2010.
. Deutscher Einfluss in Südamerika. In: . Kritische Schriften I . Paderborn: Igel-Verlag, 1993, p. 118-121.
SCHWARZ, T. Die kolonialen Obsessionen des Nervösen. 1915: Freilandphantasien in Robert Müllers Tropen . In: HONOLD, Alexander; SCHERPE, Klaus R.
(Hrsg.). Mit Deutschland um die Welt . Stuttgart; Weimar: J.B. Metzler, 2004, p. 457-464.
1 2 3 4 5 Siehe: SCHWARZ, 2004, S. 463.
Tropen, 2010, S. 5.
Siehe: DEWULF, 2007, S. 21.
Tropen, p. 82.
MÜLLER, 1993, S. 119. Siehe SCHWARZ, 2004, S. 463 und die Möglichkeit der Kolonisierung in Rio Grande do Sul.
192
Musils Vereinigungen : Bemerkungen zur Übersetzung ins Portugiesische
Rosenfield, Kathrin
UFRGS – Brasilien
Schlagwörter:Musil, Vereinigunen, Übersetzung und Kommentar
Einleitung und Zielsetzung
Robert Musil schrieb, nach seinem ersten Romanerfolg ( Die Verwirrungen des Zöglings
Törless , 1906) zwei Novellen, veröffentlicht unter dem Titel Vereinigungen (1911). Es sind
beeindruckende, aber für den Leser im ersten Moment kaum attraktive Erzählungen von den
labyrintisch komplizierten Liebesbeziehungen zweier Frauen mit ihrem einzigartig Geliebten
und anderen Männern. Die Perspective des Erzählers nähert sich so extrem wie möglich dem
inneren Erleben der Frau, erhält aber dennoch die reflexive Distanz der dritten Person.
Mein Beitrag ist eine Präsentation der spezifischen Probleme der Übersetzung
dieser Erzählungen in Brasilien. Es handelt sich um die wahrscheinlich am wenigsten
gelesenen Werke des Autors, die auch von begeisterten Musil Lesern oft als untergeordnet
beiseitegelassen werden. Ihre relative Unsichtbarkeit neben den anderen Werken Musils ist
sicherlich auf die unvergleichliche Schwierigkeit des deutschen Originals zurückzuführen.
Sorgfältig geschachtelte Impressionen und eine äusserst willkürliche Bildersprache breiten
sich fächerartig in langen und gewundenen Sätzen aus, die den Übersetzer mit syntaktischen
und idiomatischen, lexikalen und rythmischen Schwierigkeiten überhäufen. Ein Kommentar
soll die Relevanz dieser Texte an sich, und die Bedeutung der Erzähltechnik für das spätere
Werk unterstreichen.
Ausführung
Musil bemerkte zu seiner Wahl des Standpunkts und der Technik, dass er das „Ziel in einer
maximalen Stringenz der Darstellung und einem in die Tiefe Treiben des Problems [verfolge].
Ich suchte die wahren (ethischen nicht bloß psychologischen) Determinanten des Handelns“.
Was Musil’s Technik von analogen Romanen (Joyce, Proust, oder die brasilianische Clarice
Lispector) unterscheidet ist das hypothetische Spielen mit durchaus ernsthaft gemeinten
Möglichkeiten von Gefühlserweiterung, die mit emotionaler und geistiger Ordnung in
Beziehung gesetzt werden sollen. Es dreht sich bei Musil nicht um die direkte Darstellung
von phantasmatischen Tagträumereien (wie z. B. in Molly Blooms Monolog), sondern um
die Differenzierung von Gefühlen unter dem Druck von Gedanken und Ideen – also um
die Eroberung einer Grenzzone zwischen dem Mentalen und dem Emotionalen: oder des
„Senti‑mentalen“, wie Musil es ausdrückt.
Schluss
Die Übersetzung der Vereinigungen ist eine ausgezeichnete Gelegenheit, dem
brasilianischen Leser nicht nur rein bisher relativ unbekanntes Werk vorzustellen; sie erlaubt
auch Musils Konzeption von Literatur als geistig‑ethischer Determiniertheit besser zu
verstehen.
193
Robert Müller - ein „Barbar“ des 20. Jahrhunderts?
Schwarz, Thomas
Rikkyo University – Japan
Schlagwörter: Robert Müller, Rezeption
Einleitung und Zielsetzung
In meinem Beitrag möchte ich ein intellektuelles Porträt des Wiener Expressionisten
Robert Müller zur Diskussion stellen. Die Rezeption dieses Autors beschränkt sich in der Regel
auf Germanisten, die vor allem dem Amazonas-Roman Müllers mit dem Titel „Tropen. Der
Mythos der Reise“ aus dem Jahr 1915 ihre Aufmerksamkeit widmen.
Ausführung
Die Biographie Müllers rekonstruiere ich auf der Basis eines neueren Archivfunds im Nachlass
des Lexikographen Franz Brümmer, der von der Forschung bislang nicht berücksichtigt
worden ist. Der dreiseitige biographische Abriss enthält auch den Hinweis, dass Müller seinen
Amazonas-Roman im Jahr 1915 überarbeitet hat. Das würde eine Lesart unterstützen, die
davon ausgeht, dass Müller in diesem Roman unter anderem Kriegserlebnisse verarbeitet hat.
Für die Zeit von 1909 bis 1911 vermerkt Müller in seinem Lebenslauf „überseeische Reisen“.
Nachweisbar ist jedoch lediglich eine Reise nach New York, die Robert Müller definitiv erst
am 5. Februar 1910 angetreten hat. Vor diesem Hintergrund lässt sich die Annahme in Frage
stellen, dass Müller die Tropen oder gar den Amazonas selbst bereist habe.
Müller stilisiert sich im Anschluss an Friedrich Nietzsche zu einem ‚Barbaren‘. Mit Bezug
auf Walter Benjamins Konzept des ‚neuen Barbarentums‘ unternehme ich den Versuch, die
Erfahrungen zu erklären, welche die Generation Müllers vom Krieg bis zur Inflation geprägt
haben.
Schluss
Müller hat 1924 Selbstmord verübt. Abschließend möchte ich gern seine Motive
beleuchten im Rückgriff auf die Analyse eines postum erschienenen Zeitungsessays Müllers,
der noch nicht in der von G. Helmes edierten Werkausgabe erfasst ist. In diesem Artikel für
eine Wiener Zeitung hat Müller seine eigene, verzweifelte Situation in fiktionalisierter Form
durchgespielt, vermutlich in dem Bewusstsein, dass der Text erst nach seinem Tod gedruckt
und gelesen wird.
194
Tendenzen der deutschsprachigen Literatur und des Films nach 1989
08
Arbeitsgruppelneiter: Marisa Siguan, Olivia Diaz Guadalajara, Ortrud Gutjahr, Rolf G. Renner
Der Terminus Gegenwartsliteratur, dem für die Literaturvermittlung im Ausland
besondere Bedeutung zukommt, bedarf mit Blick auf die jüngste Geschichte der
Bundesrepublik Deutschland einer entschiedenen Differenzierung. Vieles spricht dafür,
dass der Fall der deutschen Mauer 1989 zu einem Paradigmenwechsel führte, der
nicht nur die Politik, sondern auch alle Formen kultureller Produktion bestimmte. Weil
zeitgenössische Literatur und Film zunehmend die Voraussetzungen und Effekte dieses
Umbruchs in den Blick nehmen, kann Studierenden ein durch literarische Texte und
visuelle Medien vermittelter Zugang zu politischen und kulturellen Entwicklungen im
gegenwärtigen Deutschland eröffnet werden.Die Literatur nach 1945 entfaltete mit ihren
unterschiedlichen Forderungen nach Aufarbeitung schuldhafter Verstrickung wie auch
nach einem ästhetischen Neuanfang („Stunde Null“) Schreibstrategien, die Anschluss an
Traditionen der Moderne suchten oder auf neue ästhetische Formen zielten. Nachdem
die 1968er Protestbewegungen die Polarisierung zwischen Befürwortern des ästhetischen
Experiments und des politischen Engagements verstärkt hatte, führte die (Wieder)
Vereinigung im Jahr 1989 zu einem tiefgreifenden Wandel im intellektuellen Diskurs wie
in der Literaturszene: Die neue Rolle Deutschlands im Kontext der Globalisierung und
weltweiten Migration führt bei vielen Autorinnen und Autoren zu einer Neubewertung der
deutschen Geschichte und der in ihrem Verlauf ausgebildeten Erfahrungsmuster. Zugleich
setzte eine differenzierte Auseinandersetzung mit der Realität der ehemaligen DDR und
den unterschiedlichen Entwicklungen der Literatur in Ost und West ein.
Weil sich das vereinte Deutschland überdies zunehmend als Einwanderungsland versteht,
rückt Migration unter neuen Blickwinkeln in den Fokus des Interesses. Verstärkt erscheinen
literarische Texte von Schriftstellerinnen und Schriftstellern, die aus anderen Ländern und
Kulturkreisen, aber auch aus ehemals deutschen Gebieten immigriert sind. So zeichnet
sich die deutschsprachige Gegenwartsliteratur durch eine Vielfalt von Literaturen aus, die
sich auf komplexe Weise mit Grenzüberschreitungen auseinandersetzen und diese durch
Schreibverfahren einer ‚interkulturellen Postmoderne‘ reflektieren.
Das Panel möchte das Spektrum der deutschsprachigen Literatur nach 1989 mit
Blick auf seine Themen und ästhetischen Verfahren diskutieren, wobei die Analyse von
zeitgenössischen Filmen ausdrücklich mit eingeschlossen werden soll. So ist zu fragen, wie
die Gegenwart durch einen veränderten Blick auf die deutsche Geschichte gedeutet wird
(z.B. bei Grass, Walser, Jirgl, Schlink oder in Filmen wie Das weiße Band und Oh boy).
Zugleich ist zu untersuchen, wie die geteilte Vergangenheit der neuen Bundesrepublik
zum Thema wird (z.B. bei Tellkamp, Schulze, Brussig, Monika Maron, Ruge sowie in Filmen
wie Sonnenallee und Das Leben der Anderen). Als weitere Herausforderung erweist sich
die Untersuchung kulturdifferenter Erfahrungen deutscher Gegenwart (z.B. bei Geiger,
Anna Katharina Hahn, Emine Sevgi Özdamar, Herta Müller, Peltzer, Regener, Yoko Tawada,
Zaimoglu und Kaminer sowie in Filmen wie Auf der anderen Seite, Die Fremde und Almanya.
Willkommen in Deutschland). Schließlich sollen ästhetische Innovationen untersucht werden,
die den Anschluss an transkulturelle Schreibstrategien und Inszenierungsstile suchen (wie z.B.
bei Dath, Felicitas Hoppe, Illies, Kehlmann sowie in Filmen von Petzold oder Akin).
Zu fragen ist in den Beiträgen dieses Panels, wie die jeweils vorgestellten Texte und
Filme mit ihren Narrativen (z.B. zu Migration, Wende, Postkolonialismus, Entdeckungsreise
oder transgenerationalem Erinnern, Gewalt, Verrat und Vertrauen), Veränderungen der
Nachwendezeit vergegenwärtigen oder literarische Tendenzen fortschreiben.
195
Leseerwartungen in der Holocaust-Literatur
– Ein Blick auf die Entwicklung einer Textart und ihre Tendenzen seit 1989
Bock, Dennis
Universität Hamburg – Deutschland
Schlagwörter:Holocaust-Literatur, Leseerwartungen, Störung
Einleitung und Zielsetzung
Die Texte der Holocaust-Überlebenden Ruth Klüger und Louis Begley brechen mit
Leseerwartungen an die (autobiographische) Holocaust-Literatur, weil sie, so wird behauptet,
konventionelle Präsuppositionen dieser Literatur inhaltlich und gattungstypologisch
aufweichen. Die Texte der Holocaust-Literatur insgesamt verbindet ihr Störpotenzial und
damit die Möglichkeit eines Erwartungsbruchs. Dieses, im einzelnen unterschiedlich realisierte
Potenzial, das im Zuge der leserseitigen Aktualisierung zu einer faktischen Störung werden
kann, lässt sich, so die hier vertretene These, in allen Holocaust-Texten seit 1945 rekonstruieren.
Dennoch lassen sich gerade für die Veröffentlichungen seit 1989 bemerkenswerte Tendenzen
beobachten, wie beispielhaft an den in den 1990er Jahren erschienenen Texten von Klüger
und Begley deutlich wird.
Die 1990er Jahre zeichnen sich durch eine große Zahl an Veröffentlichungen sowie
eine vergleichsweise starke Rezeption von Holocaust-Texten aus und dokumentieren eine
zunehmende Medialisierung und gesellschaftliche Präsenz der Shoah, mit der zugleich die
Möglichkeit einer literarischen Störung steigt. Ziel des Vortrags wird es daher sein, anhand
ausgewählter Beispiele der kanonisierten Holocaust-Literatur zu zeigen, dass die Texte der
späten 1980er und der (frühen) 1990er Jahre zunehmend etablierte Topoi, wie die Scham
der Überlebenden oder die Undarstellbarkeit und die Singularität des Ereignisses Shoah, in
Frage zu stellen beginnen. Die Veröffentlichungen seit Ende der 1980er Jahre sind stattdessen
geprägt durch die reflexive Bezugnahme auf den bereits 5 Jahrzehnte währenden Diskurs
über die Shoah, die (lückenhafte) Erinnerung und Schuld der Überlebenden sowie die damit
verbundene (kritische) Bearbeitung von z. B. etablierten Themen, Motiven und Figuren der
Literatur, und werden deshalb im Mittelpunkt des Vortrags stehen.
Ausführung
Unter einer literarischen Störung ist vor allem ein Erwartungsbruch zu verstehen, der
u. a. durch divergierende Wissensbereiche des Autors oder der Erzählinstanz auf der einen
Seite und des Lesers auf der anderen Seite ausgelöst wird. Leseerwartungen sind stets an ein
strukturiertes (Vor-)Wissen über eine literarische Gattung und ihrer Konstituenten geknüpft.
Zu einer leserseitigen Irritation oder Störung, d. h. zu einer Bearbeitung von Wissen, kann
es folglich dann kommen, wenn z.B. Themen, Motive, Figuren etc. eines Textes nicht mit
gattungsspezifischen Traditionen übereinstimmen.
Klügers Autobiographie „weiter leben – Eine Jugend“ (1992) beispielsweise verzichtet
weitgehend auf eine detaillierte Schilderung der von der Autorin in Auschwitz-Birkenau und
andernorts erlebten Greuel, und damit auf ein etabliertes Motiv dieser
Textart. Klüger hinterfragt in ihrem Text die eigenen Erinnerungen, kritisiert nivellierende
Vergangenheitsaufarbeitung, den Kitsch in Gedenkstätten und irritiert u. a. mit einem
feministisch geprägten Gestus. Klüger und weitere Autoren ermöglichen mit dieser Tendenz
einen Darstellungsübergang vom Was zum Wie.
„weiter leben – Eine Jugend“ erschien 1992 und damit zu einem Zeitpunkt, als sich mehr
als die Hälfte der deutschen Bevölkerung dafür aussprach, einen Schlussstrich unter die
Erinnerung an den Holocaust zu ziehen. Der Text fungiert damit auf der gesellschaftlichen
Ebene auch als potenzielle Störung eines politischen Verdrängungsprozesses und ist als ein
Re-Entry des jüdischen Erinnerungsdiskurses in die deutsche Gesellschaft der 1990er Jahre
zu verstehen.
196
Schluss
Etwas Unbequemes und Störendes haftet der Holocaust-Literatur insgesamt an – sie
stört durch ihre Existenz potenziell das Vergessen an den millionenfachen systematischen
Mord an den europäischen Juden und Jüdinnen und weiteren Verfolgtengruppen. In
meinem Vortrag beschreibe ich, wie sich literarische Textmittel und historisch variable
Konstellationen gesellschaftlicher Textrezeption verschränken; ich argumentiere, dass eine
literarische Störung, d.h. eine gebrochene Leseerwartung, abhängig ist von dem Vorwissen
der involvierten Aktanten (Autor & Leser), dem Textmittel und der jeweiligen historischen
Situation. Das Konzept der literarischen Störung macht (enttäuschte) Leseerwartungen
systematisch rekonstruier- und erklärbar und kann damit Tendenzen in der deutschsprachigen
Gegenwartsliteratur beschreiben, innerhalb derer die Holocaust-Literatur aufgrund ihrer
besonderen Form der Wissensvermittlung ein relevanter Gegenstand ist.
197
Die Ästhetik der Berliner Schule im brasilianischen Film: O Som ao Redor Dornbusch, Claudia
Universidade de São Paulo – Brasilien
Schlagwörter: Berliner Schule, brasilianischer Film, narrative Struktur, visuelle Mittel
Einleitung und Zielsetzung
In diesem Beitrag geht es darum, einige auffällige Parallelen zwischen der Ästhetik der
sogenannten Berliner Schule und dem brasilianischen Film O Som ao Redor vorzustellen.
Ausführung
Der brasilianische Film von Kleber Mendonça Filho O Som ao Redor (2013), in freier
Übersetzung etwa “Die umgebenden Geräusche”, weist deutliche Ähnlichkeiten zur Berliner
Schule auf. Die Geräuschkulisse ist beispielsweise ein zentrales narratives Element, wie auch
die Kargheit der effektiv auf der Leinwand gesehenen Geschehnisse. Trotzdem geht es hier
um die Erzählung einer extrem aggressiven brasilianischen Realität, in der Sicherheit “erkauft”
werden muss.
Untersucht wird hier wie die narrative Konstruktion von Gewalt in Anlehnung an die
ästhetischen Elemente der Berliner Schule aufgebaut wird.
Schluss
Als Ergebnis sollte die Originalität dieser brasilianischen Produktion deutlich werden, die
anhand europäischer Muster ein Werk entwickelt hat, das die Geschichte einer gewalttätigen
brasilianischen Realität erzählt.
198
Ostwärts. Jüngere deutsche Prosa
nach 1989 und die deutsch‑polnischen “Grenzräume”
Drozdowska Broering, Izabela
Adam-Mickiewicz-Universität Poznań – Polen
Schlagwörter: deutsche Prosa nach 1989, Literatur der Grenzräume, postcolonial studies,
Dialog
Einleitung und Zielsetzung
Die meisten der deutsch geprägten Nord- und Westregionen des heutigen Polens galten
in der jahrhundertelangen gemeinsamen Geschichte der beiden Nationen als ein Raum, in
dem verschiedene Werte, Traditionen und kulturelle Errungenschaften aufeinandertrafen und
einander durchdrangen, was in der Herausbildung bestimmter Kulturlandschaften resultierte.
Nach dem Zweiten Weltkrieg und der Flucht und Vertreibung1 der deutschen Bevölkerung
wurde die palimpsestartige Geschichte und Kulturlandschaft dieser polnischen Regionen
einerseits meistens linientreu geleugnet und in der BRD war sie, zumindest in der öffentlichen
Wahrnehmung, Domäne der „Ewiggestrigen“ und der Vertriebenen selbst.
Durch die literarische ‚Wiederentdeckung’ der Regionen seitens der polnischen und
deutschen Schriftsteller nach 1989 werden die so herausgebildeten Grenzräume einer
erneuten Lektüre unterzogen, die manchmal akribisch genau, manchmal flüchtig und selektiv
mit der Region und ihren Bewohnern umgeht. Im Fokus des folgenden Beitrages befinden
sich vor allem diejenigen deutschen Schriftsteller, die meistens zu der Enkelgeneration2 der
Kriegsteilnehmer und -zeugen gehören und somit keine eigenen Erinnerungen an den
Zweiten Weltkrieg und an die verlorenen Gebiete im Osten haben.
Ausführung
Das Motiv des Heimatverlustes sowie das Bewusstsein einer Grenzraumsituation
thematisierten oft hervorragende, heute zum literarischen Kanon gehörende Autoren wie
Johannes Bobrowski, Siegfried Lenz, Marion Gräfin Dönhoff, Ralf Giordano, Horst Bienek,
Christa Wolf oder Günter Grass. Dagegen gehören die Werke der so genannten Enkel- und
Kindergeneration weder zum main stream noch zum ambitionierten Untergrund. Namen
wie Petra Reski, Roswitha Schieb, Malin Schwerdtfeger oder Olaf Müller sind in der Regel eher
interessierten polnischen Germanisten bekannt als den deutschen Kollegen. Eine Ausnahme
bildet lediglich die medial präsente Tanja Dückers. Diese neue Welle einer Literatur, die sich mit
dem Phänomen der Vertreibung beschäftigt, setzte nach der Veröffentlichung der Novelle Im
Krebsgang (2002) ein, die – begleitet von zahlreichen Polemiken – eine Neuorientierung in der
Debatte markierte.
Als Außenstehende, Nachgeborene verfügen die gewählten Autoren in ihren Prosastücken
einerseits über die Möglichkeit, sich von der fremden Erinnerung zu distanzieren, andererseits
laufen sie Gefahr, durch genaue Schilderung der einzelnen Schicksale den Gesamteindruck
zu verfälschen und auf diese Weise eine Konstruktion der Geschichte vorzunehmen. Anstatt
die Erinnerungen der älteren Generation zu revidieren und zu kommentieren, können sie
so zu deren Legitimation beitragen und unterstützen deren Realitätsanspruch. Das wird vor
allem am Beispiel solcher Texte, wie Ein Land so weit von Petra Reski sowie Reise nach Schlesien
und Galizien. Eine Archäologie des Gefühls von Roswitha Schieb sichtbar.
Es stellt sich weiterhin die Frage, wie mit landläufigen Stereotypen3 umgegangen wird.
Inwieweit können und wollen sich die Autoren in ihren Romanen und Reiseberichten von
der paternalistischen bis kolonialen Sicht ihrer Großeltern und teilweise auch Eltern befreien,
1 Vgl. dazu u.a.: HAHN, E. und H.H.: „Flucht und Vertreibung“. In: FRANÇOIS, E.; SCHULZE, H. [Hg.]: Deutsche Erinnerungsorte . Bd. I.
2 Vgl. dazu u.a.: MANNHEIM, K: Das Problem der Generationen , in: ders.: Wissenssoziologie. Auswahl aus dem Werk . 2. Aufl. Neuwied 1970; JUREIT,
U.: Generationenforschung . Göttingen 2006.
3 Vgl. dazu u.a.: ORŁOWSKI, H.: „Polnische Wirtschaft“: zum deutschen Polendiskurs der Neuzeit . Wiesbaden 1996.
199
die sie sonst anzuprangern scheinen? (hier vor allem Schlesisches Wetter von Olaf Müller
sowie Himmelskörper von Tanja Dückers).
Zusätzlich soll auf Texte von zweisprachigen Autoren eingegangen werden, die auf
Deutsch schreiben und sich mit den gewählten Kulturlandschaften befassen (als Beispiel
Artur Becker mit seinem Roman Die Zeit der Stinte ).
Schluss
Die gewählten Texte gehören meistens zu einer zeitgenössischen Kategorie von Literatur,
die sich einen Weg zwischen autobiographischem Erinnern, historischem Familiengedächtnis
und universalisierender Geschichtserzählung bahnt und durch eine Interferenz von Fiktion
und historischer Referentialität gekennzeichnet ist. Im Mittelpunkt der literarischen Reisen
scheint meistens das Interesse an eigener (Familien-)Geschichte zu stehen, wobei die jetzigen
Bewohner der „Grenzräume“ oft außer Acht gelassen werden.
200
“Das Lied in mir” und der transnationale Erinnerungsdiskurs
im argentinisch‑deutschen Kontext
Gimber, Arno
Universidad Complutense de Madrid – Spanien
Schlagwörter: Film nach 1989, Erinnerungskultur, transnationale Erinnerung
Einleitung und Zielsetzung
Der 2010 in Deutschland mit großem Erfolg uraufgeführte Film „Das Lied in mir” (Regie
Florian Cossen, Drehbuch Elena von Saucken) behandelt das Thema der geraubten Kinder,
wie es weltweit auch aus der argentinischen Militärdiktatur bekannt ist, in einer originellen
Verknüpfung mit der jüngsten Geschichte der Bundesrepublik Deutschland. Drei Tendenzen,
die auch in der deutschen Gegenwartsliteratur auftreten, sollen in dem Beitrag filmisch
geortet, narrativ ausgewiesen und kulturell abgesteckt werden: 1) der Erinnerungsprozess in
seinem individuellen und kollektiven Spannungsfeld 2) die Bedeutung transnationaler Akteure
im Kräftespiel der Vergangenheitsbewältigung und 3) die Möglichkeit der Rückführung der
Erinnerungsprozesse von einer internationalen Dimension in die nationale Geschichte.
Ausführung
Zunächst soll gezeigt werden, dass die individuelle Erinnerung, hier das Wiedererkennen,
das auf emotionalen und impliziten Prozessen beruht, in filmischen Erzählmustern ähnlich
wie in der Literatur funktioniert, auch wenn das Medium Film Wahrnehmungen narrativ
anders zu gestalten weiß. In dem Film hört eine in Deutschland groß gewordene junge Frau
in Buenos Aires ein Kinderlied in der ihr zunächst unbekannten spanischen Sprache, singt
es aber unwillkürlich nach. Die mémorie involontaire , die hier ausgelöst wird, spielt auch in
zahlreichen literarischen Texten gegenwärtiger Erinnerungsliteratur eine zentrale Rolle.
Zweitens bestätigt der Film die Tendenz der globalisierten Ausweitung des Themas
der NS-Vergangenheit, ein Phänomen, wie es spätestens Sebald (wenn auch eher in
einem europäischen Rahmen) literarisch behandelt, und das in der deutschen Kultur- und
Literaturkritik unterschiedlich bewertet wird. In „Das Lied in mir“ beruht die transnationale
Dimension auf dem Sympathisieren der deutschen Industrie mit dem Videla‑Regime. In der
globalisierten Welt neigt der Handelspartner und Exportweltmeister Deutschland dazu, die
unbequeme Vergangenheit einfach zu vergessen.
Zuletzt verweisen die transnationalen Verstrickungen zurück auf die deutsche Geschichte,
etwa auf Fälle von Kindesraub und Zwangsadoptionen in der DDR, wie sie von Ines Veith
in Reportagen und Bestsellerromanen ( Die Frau vom Checkpoint Charlie , etc.) denunziert
werden. Auch wenn diese Literatur kritisch zu hinterfragen ist, ist die thematische Ähnlichkeit
mit dem Film auffallend.
Schluss
Der durch die internationale Dimension veränderte Blick auf die deutsche Kultur kann in
„Das Lied in mir“ zu einer differenzierten Einschätzung der Geschichte nach 1945 beitragen.
Der Film nähert sich einer Tendenz an, wie sie in der Gegenwartsliteratur immer stärker zu
beobachten ist und in die sich auch Jenny Erpenbeck mit dem in Argentinien spielenden
Roman Wörterbuch (2005) einreiht: Eine deutschsprachige postdiktatoriale Literatur, die über
die Grenzen der deutschen Geschichte hinaus erzählt, den deutschen Leser aber nicht aus
der eigenen geschichtlichen Verantwortung entläßt.
201
Eine Überwindung der Postmoderne? Neue Tendenzen der österreichischen
Literatur am Beispiel von Clemens J. Setz und Wolf Haas
Goggio, Alessandra
Università degli Studi di Milano – Italien
Schlagwörter:postmoderne, österreischische Literatur
Einleitung und Zielsetzung
Vor allem in der Literaturwissenschaft herrscht heute immer noch eine gewisse
Unsicherheit darüber, was die Postmoderne eigentlich sei. Obwohl Jost Hermand schon vor
10 Jahren die Ästhetik nach der Postmoderne zu untersuchen meinte, bleibt dieser Begriff,
sowohl im inhaltlichen, als auch im zeitlichen Sinne, sehr verschwommen. Als Absage an jede
Theorie, als Aufforderung, die schon existierenden literarischen Gattungen und Richtungen
zu mischen und gegenseitig zu kontaminieren, hat die Postmoderne eine totale Freiheit
geschaffen, die aber zugleich eine Art Zwang zur Durchbrechung der literarischen Normen
mit sich gebracht hat. Der Mangel an Regeln hat einerseits einen neuen spielerischen
Umgang mit der Literatur ermöglicht, wobei neue und wertvolle Ausdrucksmöglichkeiten
entstanden sind: andererseits hat diese absolute Ungebundenheit zu einer „anything goes“Ästhetik geführt, die sich jenseits jeder Sittlichkeit und politically correctness setzt. Nun scheint
die Postmoderne, zumindest im theoretischen Sinne, an ihr Ende gekommen zu sein: Was
bleibt denn von dieser Periode in der deutschen Literatur übrig? Wie wird heute das Problem
von Autor und Autorschaft, Schreiben und Literaturmachart verstanden?
Ausführung
Um auf diese Fragen eine Antwort zu geben, würde ich gerne zwei ganz junge Romane
unter die Lupe nehmen, die meiner Meinung nach den Gipfel der Postmoderne in der
deutschen Literatur darstellen und zugleich neue Ausblicke für eine Überwindung dieser
Epoche eröffnen. Es handelt sich um Clemens J. Setz‘ letzten Roman Indigo und um Wolf
Haas’ letztes Werk Verteidigung der Missionarsstellung : Beide Texte weisen viele Ähnlichkeiten
miteinander auf und untersuchen auf verschiedene Weise Grundbegriffe der postmodernen
Poetik wie die Frage der Autorschaft und der Ironie, das Verfahren des Zitierens oder die
Einmontierung verschiedener Materialien. Was diese beiden Werke zusätzlich verbindet,
ist die Einbeziehung des Lesers: Im Unterschied zur üblichen Passivität der Postmoderne
setzten diese Romane eine aktive Funktion des Lesers voraus. In diesem Sinne wirkt der Leser
zur Entfaltung der Narration mit und wird zugleich Teil der Geschichte: Die Metapher der
Krankheit, die in beiden Texten eine entscheidende Rolle spielt, wird damit auf das Publikum
übertragen, indem der Text die Leser „ansteckt“.
Schluss
Der Beitrag setzt sich daher das Ziel, eine Untersuchung der verschiedenen
Darstellungstechniken dieser beiden Werke durchzuführen, und zwar aus der Perspektive
einer neuen deutschen [Post]Postmoderne, die nicht zwangsläufig gegen die „alte“
Postmoderne ist, sondern eine neue ethischere und dynamischere Variante darstellt.
LITERATUR
SETZ, Clemens J., Indigo, Suhrkamp, 2012.
HAAS, Wolf, Verteidigung der Missionarsstellung, Hoffmann und Campe, 2012.
HERMAN, Jost, Nach der Postmoderne, Böhlau, 2004.
KRUMREY, B., VOGLER, I, DERLIN, K., Realitätseffekte in der deutschsprachigen Gegenwartsliteratur. Schreibweisen nach der Postmoderne?“, Winter, 2012.
202
Interpretationen von Grenzgängen:
Die Filme von Fatih Akin und Yasemin Samdereli
Hermanns, Ute
Universidade Federal do Ceará – Brasilien
Schlagwörter: kulturelle Differenzen, Migration, Paradigmenwechsel, Grenzgänge
Einleitung und Zielsetzung
Die Filme von Fatih Akin: „Solino“ und Yasemin Samdereli: „Almanya – Willkommen in
Deutschland“ zeigen filmische Interpretationen der Immigration von Gastarbeitern in den
60er Jahren des 20. Jahrhunderts in die Bundesrepublik Deutschland. Die beiden Filme sind
zu unterschiedlichen Zeitpunkten im 20. Jahrhundert entstanden. Sie beschäftigen sich mit
den Problemen der Einwanderer aus einem europäischen Land und denen eines islamisch
geprägten Landes, der Türkei, und zwar zu Beginn des deutschen Wirtschaftswunders.
In seinem späteren Filmen widmet sich Fatih Akin einer fortgeschritteneren kulturellen
Durchdringung wie in „Gegen die Wand“ und „Auf der anderen Seite“.
Ausführung
Die Beschreibung und Präsentation von Filmzitaten soll zur Illustrierung dienen, wie die
beiden Regisseure ihre Wanderung auf der Grenze zwischen zwei Kulturen inszenieren und
welche qualitativen und signifikanten Veränderungen sie in nachfolgenden Filmen erhält.
Der Beschreibung und Darstellung von kulturellen Unterschieden und Differenzen, die es
bei der Migration aus einem europäischen in ein europäisches Land und bei der Migration
aus einem islamisch-geprägten Land in ein europäisches Land gibt, sowie des Umgangs mit
diesen in der ersten Generation (Eltern) und der zweiten Generation (Kinder) und der Frage,
wie es zu Paradigmenwechseln im Verhalten kommen kann, soll nachgegangen werden.
Diese Paradigmenwechsel und damit auch das kulturelle Gedächtnis der Kultur der Heimat
werden beschrieben und untersucht. In der Folge wird dargestellt, wie Fatih Akin mit diesen
Paradigmenwechseln und dem kulturellen Gedächtnis in den späteren und „integrierteren“
Filmen arbeitet.
Schluss
Die Darstellung und Analyse soll zeigen, inwieweit durch einen intensiven Austausch
von zwei Kulturen, sich bei den Protagonisten, die zwischen zwei Kulturen leben, Vorurteile
verfestigen oder verflüchtigen bzw. ein Paradigmenwechsel einsetzen kann, der es
ermöglicht, eine fremde Kultur zu assimilieren. Die Veränderung im Umgang mit der
türkischen und deutschen Kultur in den Filmen von Fatih Akin und Yasemin Samdereli soll
anhand der einschlägigen Protagonisten spezifiziert werden können.
LITERATUR
MONACO, James: Film verstehen – Kunst, Sprache, Geschichte und Theorie des Films und der Medien, Reinbek bei Hamburg, 1998.
HERMANNS, Ute: Regisseure sehen den Mercosur – Filme über Kriege und Grenzen, in: Chiappini/Hauck (HG.) Mercosul/Mercosur: Dynamik der Grenzen
und kulturelle Integration, Mettingen:Brasilienkunde-Verlag, S. 215-222, 2007.
SCHÜTZ, Patrik: „Mein Heimatgefühl hat sich ausgebreitet“ – der Regisseur Fatih Akin. http://www.goethe.de/kue/flm/far/de12313286.htm_gesehen
am 12.02.2014.
203
Versuch einer Topographie: Schauplätze im neuen Schweizer Roman
Hernández, Isabel
Universidad Complutense de Madrid – Spanien
Schlagwörter: topographical turn, Literatur der Deutschen Schweiz, Roman,
Suche nach Identität
Einleitung und Zielsetzung
Ohne die vielen Reisenden, die den Süden besucht haben, gäbe es einen wichtigen
Teil der deutschen Literatur überhaupt nicht, aber bestimmt auch nicht der Schweizer
Literatur. Wie Gonçalo Vilas-Boas einmal geschrieben hat, sind Schweizer “oft auf Reisen
gewesen, sei es als Geschäftsleute, als Touristen, als Söldner [...], als Emigranten [...], als
Abenteurer, Forschungsreisende, Reiseschriftsteller [...]”.1 Diese ständige Bewegung, die sich
selbstverständlich in der Literatur wiederspiegelt,2 entsteht sicherlich aus dem Gefühl der
berühmten “Enge der Schweiz”3 und hat als unmittelbare Folge einen schärferen Blick auf das
eigene Land, der gerade von der Distanz gefördert wird,4 ist aber nicht kontinuierlich in der
Deutschschweizer Literatur der letzten Jahrzehnten festzustellen. Nachdem Max Frisch 1965
die Frage gestellt hatte, ob die Schweiz kein Thema mehr für die neue Autorengeneration
wäre,5 nach dem sozialen Engagement der 70er und dem Provinzialismus der 80er Jahre, fand
man in den 90er Jahren zahlreiche Romane, die angeblich definitiv mit dem Thema Schweiz
Schluss gemacht hatten, so dass der spezielle Charakter der Schweizer Literatur der letzten
Jahrzehnte schwer zu bestimmen war.6 Was aber doch in den letzten 15 Jahren deutlich zu
spüren ist, ist eine Tendenz zur Rekonstruktion der eigenen Biographie, des eigenen Ichs, die
in der Regel in der Form der literarischen Erinnerung stattfindet und die in den meisten Fällen
mit der Suche nach dem eigenen Ich in Verbindung gebracht wird.7 Seltsamerweise findet
diese Suche in den meisten Fällen außerhalb der Topographie der Schweiz statt.
Ausführung
Diese Tendenzen im Werk jüngerer Schriftsteller lassen tatsächlich eine weitere
Orientierung im räumlichen Bereich feststellen, denn die Suche nach einem neuen
Selbstverständnis der Autoren scheint andere Formen ausgenommen zu haben, die
mit einer Veränderung der Schauplätze direkt in Verbindung stehen und die auf sehr
unterschiedliche Art und Weise zum Ausdruck kommen. Enge und Weite, Heimat und
Fremde, Weggehen und Zurückkommen, Hass und Liebe zur Heimat, sind Dichotomien, die
jahrelang die ambivalente Beziehung des Schweizers zu seinem Land ausgedrückt haben
1 Gonçalo Vilas-Boas, Von der Insel weg in die Welt. Zeitgenössische Schweizer Autoren auf der Reise nach Ost und West (Christoph Geiser und Christian
Kracht). In: Isabel Hernández/Ofelia Martí-Peña (Hgg.), Eine Insel im vereinten Europa? Situation und Perspektiven der Literatur der deutschen Schweiz.
Berlin 2006, S. 109-124. Hier 109. Siehe auch Simone Auf der Maur Tomé: “Die Schweizer begeben sich seit Urzeiten immer wieder über ihre Berge, verlassen
ihre Heimat und kehren zurück. Seit dem ausgehenden 18. Jahrhundert wird diese Hin- und Herbewegung zu einer eigentlichen Tradition und schlägt sich
auch im literarischen Diskurs nieder. So lesen wir bei Bräker, Gotthelf und Keller von mutigen Helden, die in die Fremde ziehen und nach erfahrungsreichen
und oft bitteren Lehrjahren an ihre Heimstätte zurückkehren. Diese Aufbruchbewegungen sind über alle literarischen Epochen hinweg sichtbar und finden
sich auch in neuerer Zeit von verschiedenen Autoren wie z.B. Walser, Nizon und Raeber oder Loetscher, Zschokke und Binder in Geschichten gewoben,
die kulturelle, politische, historische und soziologische Aspekte außerhalb der Landesgrenzen aufzeigen und oft mit ebensolchen des Heimatlandes
vielfältig kontrastieren”. Simone Auf der Maur Tomé, ’Wo immer man hinkommt, man ist das Opfer von Erinnerung.’ Grenzüberschreitungen in Urs Richles
literarischem Werk, oder der Versuch, der Vergangenheit zu entrinnen. In: Gonçalo Vilas-Boas (Hgg.), Partir de Suisse, revenir en Suisse. Von der Schweiz
weg, in die Schweiz zurück. Strasbourg 2003, S. 255-269. Hier S. 255..
2 Aufbruch und Rückkehr werden ständig als Topoi der Schweizer Literatur definiert. Siehe dazu Hugo Loetscher, Meine Helvetica. In: Wilhelm Solms
(Hgg.), Geschichten aus einem ereignislosen Land. Marburg 1989, S. 52-68, insbes. S. 63.
3 Vgl. Paul Nizon, Diskurs in der Enge. Frankfurt 1970.
4 So Max Frisch in einem seiner Tagebücher: “Unsere Sehnsucht nach Welt, unser Verlangen nach den großen und flachen Horizonten [...] unser Verlangen
nach Wasser, das uns verbindet mit allen Küsten dieser Erde; unser Heimweh nach der Fremde – [...] Warum reisen wir? / Auch dies, damit wir Menschen
begegnen, die nicht meinen, daß sie uns kennen für allemal; damit wir doch einmal erfahren, was uns in diesem Leben möglich sei – [...]”.Max Frisch,
Tagebuch 1946-1949. Frankfurt 1985, S. 22 und 27.
5 Max Frisch, Unbewältigte schweizerische Vergangenheit? In: M.F., Schweiz als Heimat. Frankfurt 1990, S. 217f.
6 So Julian Schütt in: Die Weltwoche 40, 01/10/1998.
7 Zu dieser Wende vom Anliegen der gesellschaftlichen Veränderung zur Selbsterfindung siehe Jürgen Egyptien, Zwischen Autobiographie, Parabolik,
Postmodernität und Pararealismus. Zur deutschsprachigen Prosa in der Schweiz der achtziger Jahre, In: Walter Delabar/Werner Jung/Ingrid Pergande
(Hgg.), Neue Generation – Neues Erzählen. Opladen 1993, S. 219-236; Günther Stocker, Träume des Aufwachsens. Drei Variationen aus der Schweizer
Literatur der neunziger Jahre. In: Weimarer Beiträge 48/3 (2002), S. 380-398.
204
und heute anders dargestellt werden, in gewisser Weise aber doch die Literatur der neuen
Autorengeneration immer noch prägen.
Schluss
Der Beitrag will demnach ein Versuch sein, den Spatial- bzw. Topographical Turn (Weigel,
1989) als wichtigsten Paradigmenwechsel des Deutschschweizer Romans der letzten zwei
Jahrzehnte zu definieren.
205
Zwischen Einheit und Landlosigkeit
– Zu Werken ostdeutscher Literatinnen nach der Wende
Holzapfel, Kathrin
Universidad Metropolitana de Ciencias de la Educación & Universidad de Santiago de Chile – Chile
Schlagwörter:(Nach-)Wendeliteratur, Monika Maron, Christa Wolf, deutsch-deutscher
Diskurs
Einleitung und Zielsetzung
Betrachtet man die Nachwendeliteratur von DDR- Autorinnen und -Autoren, so zeigt sich
insbesondere die literarische Auseinandersetzung mit der Vereinigung Deutschlands 1989
als zentrales Thema, das noch dazu höchst ambivalent literarisch verhandelt wird. Dabei
lassen sich insgesamt vor allem zwei Lager ausmachen. Ringen die einen nämlich mit dem
neuen vereinten Deutschland, indem sie sich besonders mit der eigenen ostdeutschen
Vergangenheit kritisch auseinandersetzen und das Ende der DDR zuvorderst als Befreiung
und Ende einer Diktatur empfinden, so lässt sich auf der anderen Seite vor allem ein Verlust
ausmachen, der ebenso literarisch inszeniert wird. Im Zentrum des hier vorgestellten Beitrags
sollen in diesem Zusammenhang Werke von Christa Wolf und Monika Maron kontrastiv
untersucht werden. Die dem Beitrag vorangestellte These geht dabei davon aus, dass die
Auseinandersetzung mit der Wende literarisch zwischen den Polen der Einheit einerseits und
der Landlosigkeit andererseits oszilliert und darüber hinaus die Zuordnung zu einem dieser
beiden Extreme auch jeweils Aufschluss über die Zugehörigkeit der Autoren zur Gründerbzw. Tochtergeneration der DDR-Literaten geben kann.
Ausführung
Unter den vorangestellten Forschungsprämissen sticht so beispielsweise in Christa Wolfs
letztem Roman Stadt der Engel oder The Overcoat of Dr. Freud zunächst vor allem die räumliche
Situation der Erzählerin ins Auge. Deren Ankunft in Los Angeles inszeniert Wolf nämlich als
eine Art Gestrandetsein, das sich auch als eine ‚verschärfte Form des Exils’ übersetzen lässt.
Denn die Erzählerin landet nicht nur an einem ihr fremden Ort, sondern ‚stürzt’ vielmehr „aus
allen Himmeln“1 – kommt sie doch aus einem Land, das nicht mehr existiert und befindet
sich somit in einem Zustand der ‚Landlosigkeit’. Wird bei Wolf damit die Einheit zuvorderst
nicht nur als Verlust der eigenen nationalen Identität, sondern des Heimatlandes an sich
verhandelt, sträubt sich in Monika Marons Vorwende-Werken alles erdenklich Mögliche
gegen „die Zumutung, eine Heimat haben zu müssen“2. In ihren Essays kann darüber
hinaus sehr eindrucksvoll seit 1989 ein Erinnerungsprozess nachgezeichnet werden, der sich
zwischen dem Postulat, „die Gegenwart hieß niemals Deutschland“3, und der vorsichtigen
Annäherung an selbiges literarisch vollzieht: „Ich mißtraute meinem Gefühl, verdächtigte
mich eines plötzlichen Hangs zu Blut und Boden und einer Heimatduselei, die mir immer
fremd gewesen war. Und selbst im Falle der Echtheit des Gefühls mußte ich mich fragen,
ob es denn überhaupt erlaubt war. Inzwischen [...] habe [ich] mein verdächtiges Gefühl zu
erdulden gelernt. Ich begann die Frage zuzulassen, ob es nicht doch eine Gegenwart gibt,
die Deutschland heißt.“4 Maron findet so literarisch nach der Wende, wenn auch nicht
widerspruchslos, zu einem gemeinsamen Deutschland, das jedoch dringend des kritischen
Diskurses seiner zwei Vergangenheiten bedarf. Der DDR sowie ihren sozialistischen Relikten
verweigert sie sich weiterhin konsequent und provokativ.
1 WOLF, CHRISTA: Stadt der Engel oder The Overcoat of Dr. Freud, Berlin: Suhrkamp 2010, 9.
2 MARON, MONIKA: „Die Zumutung eine Heimat haben zu müssen“ in: Dies.: Nach Maßgabe meiner Begreifungskraft. Artikel und Essays, Frankfurt a.
M.: Fischer 1995, 29-32.
3 MARON, MONIKA: „Ich war ein antifaschistisches Kind“, in: Dies.: Nach Maßgabe meiner Begreifungskraft. Artikel und Essays, Frankfurt a. M.: Fischer
1995, 9-28, hier 20.
4 Ebd., 22.
206
Schluss
Der Beitrag will Werke von Maron und Wolf hinsichtlich ihrer Oszillation zwischen den
Polen von Einheit und Landlosigkeit untersuchen und kontrastiv gegenüberstellen. Auf
diese Weise soll vor allem eine Annäherung an die unterschiedlichen Erfahrungswelten
der Gründer- und Tochtergeneration ostdeutscher Autorinnen möglich gemacht und
damit einhergehende Positionierungen gegenüber der jüngsten deutschen Geschichte
aufgezeigt werden.
207
Ein Roman der Wende – postmodern erzählt?
Reinhard Jirgl, „Abschied von den Feinden“
Janz, Rolf Peter
Freie Universität Berlin – Deutschland
Schlagwörter: Deutsche Geschichte vor und nach 1989, neue Erzählverfahren
Einleitung und Zielsetzung
Der Vortrag fragt, ausgehend von Jirgls Roman, ob und wie nach 1989 die deutsche
Geschichte anders erzählt werden muss.
Ausführung
Der Roman, erschienen 1995, beschreibt die trostlosen Erfahrungen, denen seine
Protagonisten vor, aber auch nach der Wende ausgesetzt sind.
So illusionslos, ja hasserfüllt hat bislang kein Autor die DDR vor und nach 1989 dargestellt.
Selbst wer die DDR verlassen hat, konnte ihr nicht entkommen. Die Narrative von Neuanfang
und Aufbruch haben mit der Lebenswirklichkeit in Ost und West nichts zu tun. Das traditionelle
Erzählmuster, Geschichte in einer Familiengeschichte zu repräsentieren, erweist sich als
überholt. Die Verabschiedung der Chronologie, die Gleichzeitigkeit mehrerer Perspektiven
und vor allem der eigenwillige Bruch mit sprachlichen Konventionen (Veränderung des
Textbildes, der Zeichensetzung, Ersetzung von Wörtern durch Zahlen etc.) legen es nahe, von
einem postmodernen Erzählen zu sprechen.
Schluss
Am Ende steht ein Vergleich mit Ingo Schulzes Roman Simple Storys (1998). Er zeigt einen
anderen Blick auf die deutsche Geschichte um 1989 und wählt andere, ebenfalls innovative
Erzählstrategien.
208
Postkolonialer Raum in postdramatischen Theatertexten
Jirku, Brigitte
Universidad de Valencia – Spanien
Schlagwörter: Heterotopischer Raum, Postdramatik, postkolonial
Einleitung und Zielsetzung
Mag 1989 als Referenz für den Paradigmenwechsel im deutschsprachigen Raum gelten,
der sich in den Geisteswissenschaften durch zahlreiche Wenden definieren lässt. Mit einem
veränderten Selbstverständnis von Kultur ist der Fokus auf die Ausdrucksdimension von
Handlungen und Handlungsereignissen bis hin zur sozialen Inszenierungskultur gerichtet
und die praktische Dimension der Herstellung kultureller Bedeutungen und Erfahrungen
steht im Vordergrund. Es geht nicht länger um die Frage von Identität sondern von
Positionalität und Raum; kulturelle Gegensätze und Grenzen werden neu verhandelt und
durch performative Dimensionen reflektiert und geprägt. In meinen Ausführungen möchte
ich mich anhand einiger Beispiele darauf konzentrieren, wie deutschsprachige Theatertexte
– im Kontext einer postdramatischen Schreib- und Aufführungspraxis – zu einem
„anderen“ Blick auf den „schwarzen Kontinent Afrika“ / „dunklen Kontinent“ auffordern und
transformative Prozesse einleiten.
Ausführung
Wie vermehrt aufgezeigt wurde, findet beispielsweise weder bei Anna Seghers
in Karibische Geschichten noch bei Heiner Müller in Der Auftrag eine Auseinandersetzung mit
dem Kolonialismus in der Karibik oder im Allgemeinen statt; Müller schreibt im intertextuellen
Bezug zu Seghers und in Anschluss an Bertolt Brecht den kolonialen Machtdiskurs und den
Universalismus-Anspruch der ersten Welt fort.
Im Gegensatz zu Heiner Müller schreiben zum Beispiel Dea Loher in Unschuld (2003) und
Roland Schimmelpfennig in Peggy Pickit sieht das Gesicht Gottes (2010), um nur zwei Dramatiker/
innen zu nennen, die Kolonialbilder und den Kolonialdiskurs in ihren Theatertexten nicht
fort oder erneut ein. In der Auseinandersetzung mit scheinbar „universalen“ Themen
wie Liebe, unerfüllten Wünschen, enttäuschten Hoffnungen und existentiellen Ängsten
werden „Andersartigkeit der Dritten“ oder „das Spiel der Differenzen“ dargestellt, und die
problematische „Monumentalisierung“ und Idealisierung oder auch Untermauerung des
Mythos einer schwarzen Identität werden performativ aufgebrochen. Postkoloniale Diskurse
fließen in die Dialoge ein und werden auf der Metaebene reflektiert.
Schluss
In diesem Kontext soll u. a. der Frage nachgegangen werden, wie Positionalisierung
(im Text und auf der Bühne) die Unterschiede markiert; wie kulturelle Hybridität in einer
globalisierten Welt eingeschrieben und zugleich wieder in Frage gestellt wird – und
dadurch zu einer eine differenzierten Positionalisierung im Diskurs führt – und das Modell
Entwicklungshilfe sowie das Dorado der ‚Vermischung‘, in dem der ‚Fremde‘, der Migrant,
zum Modell des neuen Kulturtyps der Postmoderne avanciert, projiziert und gleichzeitig
hinterfragt werden; wie ein heterotopischer Raum sowohl in der textuellen Performativität
als auch im Aufführungsprozess geschaffen wird, wo stereotype Bilder und Auffassungen
diskursiv aufgebrochen werden, und zu einer sich verändernden Wahrnehmung auffordert
oder gar zwingt.
209
Christian Petzolds Filme – realistische deutsche Geschichte(n)
oder kinematographische Subjektivität?
Kreuzer, Stefanie
Universität des Saarlandes – Deutschland
Schlagwörter: Christian Petzold, deutscher Gegenwartsfilm, Gespenster-Trilogie, Yella,
›Realismus‹, Subjektivität
Einleitung und Zielsetzung
Christian Petzold gilt mittlerweile als einer der bestbekanntesten Kinoregisseure und
Drehbuchautore der Berliner Schule. Seine Filme waren mehrfach auf der Berlinale sowie den
Filmfestspielen von Venedig vertreten und erhielten Preise, darunter ein Silberner Bär für die
beste Regie für seinen bis dato neuesten Film Barbara (D 2012). Gleichzeitig fehlt bisher allerdings
eine filmwissenschaftliche Auseinandersetzung mit seinem Werk im deutschsprachigen1
wie im internationalen Kontext2 weitgehend. Das Changieren zwischen genuin deutschen
Themen und globalen Fragestellungen, zwischen individuellen Schicksalen und allgemein
Menschlichem sowie Anspielungen auf deutsche und internationale Kinotraditionen3 bietet
den Anreiz für genauere filmwissenschaftliche Analysen.
Ausführung
Petzolds Kinofilme thematisieren kontinuierlich eine dezidiert deutsche Geschichte seit
den 1980er Jahren. So handelt Barbara (D 2012) von einer Ost-Berliner Ärztin, die nach ihrem
Ausreiseantrag aus der DDR mit Strafversetzung, Überwachung und Schikanen des Systems
konfrontiert ist. Die Filmhandlungen von Wolfsburg (D 2003) und Jerichow (D 2008) sind
zu Beginn des 20. Jahrhunderts im wiedervereinigten Deutschland angesiedelt. Petzolds
Filme problematisieren Migration, Terrorismus und Globalisierung, weswegen Petzold
auch unbestritten zu den kritischen und politisch engagierten Regie-Persönlichkeiten des
Gegenwartskinos zu zählen ist.
Gleichzeitig stehen Petzolds Filme in der Tradition eines künstlerisch ambitionierten
Genrekinos ( art house cinema ) und fokussieren immer wieder essentiell menschliche Themen.
Seine Filme verfügen über eine allgemeinverständliche kinematographische Sprache,
die durch einen teilweise minimalistischen Gestus, durch lange Einstellungen, markante
Landschaftsinszenierungen, ein mitunter ebenso subtiles wie bedeutungskonstituierendes
Sounddesign, detaillierte Figurenportraits und eine Tendenz zur Metaphorisierung des
Erzählten auffällt.
Im Rahmen seiner sogenannten Gespenster-Trilogie – Die innere Sicherheit (D 2000), Gespenster (D 2005) und Yella (D 2007) – wird zudem auch eine Tendenz zu
›wunderbaren‹ Erzählaspekten im Sinne Tzvetan Todorovs und Uwe Dursts deutlich.4
Insbesondere in der postmortalen Filmerzählung Yella 5 tritt hinter einer scheinbar realistischen
Fassade der vorgeführten westdeutschen Geschäftswelt die Subjektivität und Innerlichkeit
des Geschehens in einer genuin filmischen Ästhetik und Zeichenhaftigkeit deutlich hervor.
Der überwiegende Teil der vorgeführten Filmhandlung, die sich über mehrere Wochen
erstreckt, wird schließlich als mutmaßliche Todesvision der sterbenden Protagonistin entlarvt,
die sich vermutlich in wenigen Sekunden ereignet.
1 Im deutschsprachigen Kontext existiert eine publizierte Studienabschlussarbeit: Vgl. Johanna Schwenk: Leerstellen – Resonanzräume. Zur Ästhetik der
Auslassung im Werk des Filmregisseurs Christian Petzold. Baden-Baden: Nomos 2011 (= Filmstudien 63). Zudem sei exemplarisch einer der vereinzelten
und mitunter wenig filmwissenschaftlich spezialisierten Aufsätze angeführt: Vgl. Löffler Petra: Ghost Sounds und die kinematographische Imagination.
Christian Petzolds Gespenster und Yella . In: Thomas Schick u. Tobias Ebbtecht (Hrsg.): Kino in Bewegung. Perspektiven des deutschen Gegenwartsfilms.
Wiesbaden: VS 2011. S. 63–78.
2 Vgl. die bisher einzige englischsprachige Monographie: Jaimey Fisher: Christian Petzold. Illinois: University of Illinois 2014.
3 Jaimey Fisher vergleicht Petzolds Filme mit Arbeiten Pedro Almodovars und Rainer Werner Fassbinders.
4 Vgl. Tzvetan Todorov,: Einführung in die fantastische Literatur [1972; franz.: Introduction à la littérature fantastique (1970)]. Ungekürzte Ausg. Übers. von
Karin Kersten, Senta Metz u. Caroline Neubaur. Frankfurt a. M.: Fischer 1992.
5 Yella (D 2007). Regie: Petzold, Christian. Darsteller: Nina Hoss (Yella), Devid Striesow (Philipp) u. Hinnerk Schönemann (Ben). Laufzeit: (PAL) ca. 89 Min.
210
Schluss
Petzolds Filme erzählen einerseits von der deutschen Vergangenheit nach der
Wiedervereinigung und nutzen ›authentisch‹ anmutende Settings. Andererseits steht
hinter diesen Geschichten aber auch stets eine ebenso subtile wie kinematographisch
signifikante Bedeutungsdimension. Im Rahmen des anvisierten Vortrags soll eben dieses
Spannungsfeld zwischen realistischem Erzählen deutscher Geschichte(n) und filmischer
Subjektivität untersucht werden. Es wird aufzuzeigen sein, dass die Spezifik der Petzold’schen
Filmästhetik in der Synthese des Realistischen, Historischen und Äußerem einerseits mit dem
Metaphorischen, Zeitlosen und Subjektiven andererseits liegt.
211
Deutschsprachige Literatur nach 1989 im transkulturellen Kontext
von Migration und heterogenen kulturellen Räumen zwischen Ost und West
Lagiewka, Agata Joanna
Universitat Autònoma de Barcelona - Spanien
Schlagwörter: Hybride Literatur, mehrsprachige Autoren, transkulturelles Schreiben
Einleitung und Zielsetzung
„Man kann ja nie ein vollständiges Bild erzeugen, sondern immer nur ein Bruchteil der
Realität und das ist dann nie hundertprozentig die Wahrheit“.1
Die deutschsprachige Gegenwartsliteratur ist geprägt von mehrsprachigen Autoren, die
ihre Werke auf Deutsch – also in einer „fremden Sprache” und nicht in ihrer Muttersprache
verfassen. Obwohl in Westdeutschland bereits vor der Wende in den 70er und 80er Jahren
immigrierte Autoren im Literaturbetrieb sichtbar wurden, erfreuen sich Schriftsteller seit
der Wende verstärkt einer öffentlichen Aufmerksamkeit. Im heutigen deutschsprachigen
Literaturbetrieb sind diese Schriftstellern daher nicht mehr wegzudenken und erfreuen
sich zunehmender Bedeutung in einer hybriden Gesellschaft. So wird seit 1985 der
Adelbert‑von‑Chamisso‑Preis jährlich an Autoren nichtdeutscher Sprachherkunft verliehen2.
Kulturdifferente Erfahrungen im heutigen Deutschland spiegeln die gegenwärtige
Gesellschaft des Landes wider. Dieser Vortrag zielt darauf ab, transkulturelles Schreiben am
Beispiel der aus dem ehemaligen Ostblock stammenden Autoren Artur Becker und Wladimir
Kaminer zu analysieren, um zu fragen, wie mit den Themen Migration, sprachliche und
kulturelle Grenzüberschreitungen und Hybridität3 und deutscher Geschichtsschreibung aus
einer transkulturellen Perspektive umgegangen wird.
Ausführung
Artur Becker und Wladimir Kaminer beschreiben als Autoren Grenzgänger, Fremde,
Entwurzelte, Heimatlose, Nomaden, hybride Identitäten und werfen die Frage auf, wie
literaturwissenschaftlich mit Werken nach dem „Postcolonial Turn“4 in der deutschsprachigen
Literatur umzugehen ist und inwieweit eine Debatte der Begrifflichkeit „Migrationsliteratur“
bewältigt ist und von Termini wie transkultureller Literatur abgelöst wurde und tatsächlich eine
neue Herangehensweise nach sich ziehen konnte oder Autoren weiterhin „schubladenhaft“ in
Kategorien eingeteilt werden. Eine besondere Bedeutung kommt in diesem Zusammenhang
der Narration zu, da stets zwischen den realen biografischen Erfahrungen des Autors und
der erzählten Migration und deren ästhetischer Inszenierung zu unterscheiden ist, da in den
wenigsten Fällen in den Werken der Akt des Migrierens im Zentrum steht. Vielmehr ist es das
heutige Deutschland und die Auseinandersetzung nach Ankunft im neuen Land, die narrativ
behandelt werden. Das Leben in der neuen Kultur steht im Vordergrund und die damit
verbundenen Neudefinitionen der eigenen Identität und dem Überschreiten soziokultureller
Grenz- und Raumvorstellungen durch ein überschreiten in ‚dritte Räume’5,6, die alternative
Perspektiven auf Deutschland zulassen.
Schluss
Wie mit Autoren mit Migrationshintergrund umgegangen wird und wie sich diese selbst
definieren, gehört zu einem wichtigen Punkt bei der Auseinandersetzung mit neuer deutscher
1 KAMINER W. Fiction gibt es für mich nicht. Planet Interview: Jakob Buhre und Julia Bergamini. 2001, http://www.planet-interview.de/interviews/
wladimir-kaminer/33474/ (11.02.2014).
2 SCHÖLL, J. Unterwegs im Text. Kritische Rückfragen zum Begriff der Migrationsliteratur, in: Das Argument. Zeitschrift für Philosophie und
Sozialwissenschaften. Jg. 54, 4, 2012.
3 DÖRR, V. C. Deutschsprachige Migrantenliteratur. Von Gastarbeitern zu Kanakstas, von der Interkulturalität zur Hybridität«, in: Hoff, K. (Hg.), Literatur der
Migration – Migration der Literatur, 17-33, 2008.
4 SCHÖLL, J. Unterwegs im Text. Kritische Rückfragen zum Begriff der Migrationsliteratur, in: Das Argument. Zeitschrift für Philosophie und
Sozialwissenschaften. Jg. 54, 4, 2012.
5 SIEBER, C. Der „dritte Raum des Aussprechens“ – Hybridität – Minderheitendifferenz Homi K. Bhabha: „The Location of Culture“ In: Reuter, J.; Karentzos,
A. (Hg.), Schlüsselwerke der Postcolonial Studies, 97-108, 2012.
6 BHABHA, H. K. The Location of Culture, 1994.
212
Literatur nach 1989, die natürlich politische, soziokulturelle, aber auch marketingrelevante
Diskurse in der gegenwärtigen Situation Deutschlands offenbart. Artur Becker und Wladimir
Kaminer thematisieren Deutschland und schreiben sich in die deutsche Geschichte ein, aus
ihrer speziellen Sicht heraus – als Zugewanderte, die ihre „neue“ Heimat mit ihren Werken
bereichern und den Leser Deutschland alternativ erfahren lassen.
213
Der Ehe- und Liebesroman 25 Jahre nach der Wiedervereinigung:
Paar- und Geschlechtsmetaphorik in der deutschen Literatur seit 1989
Lewis, Alison
The University of Melbourne – Australien
Schlagwörter: die deutsche Wiedervereinigung, Ehe- und Liebesroman,
Geschlechterthematik, Ehemetaphorik
Einleitung und Zielsetzung
In der Nachwendezeit machte die altbewährte literarische Gattung des Ehe- und
Liebesromans wieder unerwartet Karriere. Kein anderes Bild der Zeit hat das Denken über
die Wende und die Wiedervereinigung so eindringlich geprägt wie die Vorstellung von der
Wende als Ehe. Nicht nur Journalisten in der Tagespresse, sondern auch Literaten griffen in
ihren Werken hemmungslos nach Geschlechtsmetaphern und Ehenarrativen. Die populären
Bilder, die über den politischen Prozess der Ost-West-Annäherung zirkulierten, etwa die
Verführung des Ostens durch den Westen, die übereilte Hochzeit und ihre kurzlebigen
Flitterwochen sowie die fragwürdige und „schwierige“ Ehe zwischen ungleichen Partnern
bildeten auch für Autoren einen Ausgangspunkt für ihre Reflexionen über die historischen
Ereignisse. Die Denkfigur eines Ehe- oder Liebespaars bot zudem Autoren aus Ost und West
unerschöpfliche Möglichkeiten, über die Zukunft des Landes im Zusammenhang mit der
Zukunft der Geschlechter nachzudenken.
Ausführung
Der Ost-West Riss, der mit der Wiedervereinigung überwunden werden sollte, wurde
in der Nachwendezeit vielfach als Geschlechterdifferenz oder -asymmetrie imaginiert,
die häufig den Westen als männlich und den Osten als weiblich konnotierte. Obwohl
einige AutorInnen stereotype heteronormative Vorstellungen von Geschlecht und Ehe
aufzubrechen versuchten, liegt die Geschlechtermetaphorik als metafiktionale und
metahistorische Ebene vielen Romanen der Nachwendezeit zugrunde. Es sind weniger
Geschlechtsallegorien der Wiedervereinigung als paradigmatische und syntagmatische
Erzählmuster, die auf unterschiedlichste Weise und mit unterschiedlichen Ergebnissen
literarisch erprobt werden. Romane wie Animale Triste (1996) von Monika Maron, Unter
dem Namen Norma (1994) von Brigitte Burmeister, Amanda Herzlos (1992) von Jurek
Becker, Entzweigesperrt (1998) von Ingo Schramm, Die Nachrichten (2002) von Alexander
Osang thematisierten die historische Zäsur im Sinne einer gescheiterten Ost-Ehe, die zu
Bruch geht, weil einer der Partner, sei er männlich oder weiblich, vom Westen ‚verführt‘ wird.
Das narrative Syntagma einer gescheiterten Ehe am Anfang einer Erzählung, lässt offen, aus
welcher Perspektive von dieser erzählt wird, sie kann aus dem Blickwinkel des Verlassenen
oder der frisch Verliebten wiedergegeben werden. Somit ermöglicht der Topos einer
gescheiterten Ehe die Erkundung der Erfahrungen von Verlust, Trauer, Orientierungslosigkeit
und Hoffnungslosigkeit sowie der entgegen gesetzten Erfahrungen von Aufbruch, Freiheit
und Hoffnung. Das Thema lässt sich auch unterschiedlich erzählen, komisch-ironisch,
humorvoll und liebevoll oder tragisch, melancholisch und traumatisiert. Eine der jüngeren
Varianten dieses Musters, die auch zeigt, dass die Ehemetaphorik fast 20 Jahre danach noch
nicht ausgedient hat, ist Ingo Schulzes Adam und Evelyn (2008).
Schluss
In diesem Vortrag wird versucht, aus der Wendeliteratur der letzten 25 Jahre Bilanz zu
ziehen. Dabei gilt es unter anderem zu fragen, welche metahistorischen Erzählungen über die
deutsche Einheit in diesen Werken zur Geltung kommen und inwieweit sich die Ehesituationen
und -konstellationen 20 Jahre nach der Wende geändert haben. Kann man zum Beispiel im
Eheroman der Gegenwart von einer Normalisierung von Ost‑West‑Verhältnissen sprechen,
indem Autoren ihre Liebes- und Ehepaare lieber zusammenführen als an den Verhältnissen
scheitern lassen?
214
Postsozialistische Albträume.
Gewissen und Künstlertum in Durs Grünbeins Nachwendetexten
Lippert, Florian
Rijksuniversiteit Groningen – Niederlande
Schlagwörter:Grünbein, Literatur nach 1989
Einleitung und Zielsetzung
Als Wolf Biermann 1991 die Prenzlauer-Berg-Literatur der späten DDR rückblickend als
infiltrierte und kontrollierte „Stasizüchtung“ verunglimpft, die den politischen Umbruch
„vor sich hinblödelnd“ verschlafen habe, meldet ein junger Autor Widerspruch an, der sich
selbst bis dahin nur am Rand zur nunmehr geschmähten Berliner Szene gerechnet hatte.
Durs Grünbein, aufstrebender Junglyriker im wiedervereinigten Deutschland, kommentiert:
„(Es) senkt sich der dumpfe moralistische Schatten herab und erstickt alles sinnliche ‚l’art pour
l’art‘. Wieder wird, als hätte es nie ein Drittes gegeben, das ‚Kunst ist Waffe‘ der Dissidenz
gegen die Fuchslist in den Gängen eines ausweglos politisierenden Systems ausgespielt.“
Es folgen Bemerkungen zu den „teils berechtigten, teils absurden Theaterausbrüchen des
Politseelsorgers“ Biermann, bevor Grünbein zu seinem eigentlichen Thema kommt: der
„Manipulation literarischer Werturteile. […] Mein neuester Albtraum ist eine Bibliothek, von
Wolf Biermann zusammengestellt.“
Ausgehend von dieser Debatte werden in meinem Vortrag Grünbeins essayistische und
literarische Beiträge zum politischen und ästhetischen Diskurs der Nachwendezeit kritisch
analysiert.
Ausführung
Grünbeins allgemeine Wertschätzung für apolitische, aber „reflexive“, „feinhörige“ und
doch „wirksame“ Literatur mündet zu jener Zeit in einem Plädoyer für „Subversion durch
Affirmation“ im Geiste sowjetischer Konzeptkunst. Wiederholt tut Grünbein seinen Ärger
darüber kund, dass er die späte DDR nicht rechtzeitig als möglichen „Ideologiespielplatz“
im Sinn einer entsprechenden „postutopischen“ Subversion erkannt habe. Stattdessen zeigt
er nun in seinem Gedichtzyklus Portrait des Künstlers als junger Grenzhund den deutschen
Schriftsteller per se als politisch konditioniertes „Tier“, das „entlang der politischen Territorien
streun(t)“ – entsprechend der Überzeugung, dass „fast alle Künstler in dieser oder jener Weise
den Grenzhund gespielt (haben), die einen als Wachhund, die andern als Rettungshund
und indem sie beharrlich die Mauern beschnuppert haben auf der Suche nach einer Lücke.
Überschreitung als solche hat kaum irgendwo stattgefunden. Der Pawlowsche Reflex war ein
gemeinsamer Nenner“.
Als „Grenzhund, der sich selbst bewacht“ und individualistischer Grenzgänger „(g)leich
fern von Ost und West“ möchte Grünbein selbst sich demgegenüber gleichsam nachträglich
jeglicher Festlegung entziehen – auch um den Preis politischer Vagheit. Jene „feine
Trennungslinie zwischen Machtopportunismus und Kunstautonomie“, über die Grünbein
im Kontext der Biermanndebatte schreibt, hält er im eigenen Schaffen jener Phase stets
im Bewusstsein – wie auch jenen „tierhafte(n) Charme“, den er in der Mimikry des DDRDurchschnittsbürgers erkennt.
Schluss
Projektiert ist eine kritische Perspektive auf einen der prominentesten deutschen
Nachwendeautoren und dessen literarische und essayistische Auseinandersetzung mit der
Vorwendezeit, insbesondere der Rolle der DDR-Literatur.
215
Erzählter Raum. Konstellationen der Erinnerung bei Günter Grass und Erich Loest
Maldonado-Alemán, Manuel
Universidad de Sevilla – Spanien
Schlagwörter:Raum, Erinnerung, Vergangenheitskonstruktion, Grass, Loest
Einleitung und Zielsetzung
In seinem 1995 veröffentlichten Roman Ein weites Feld beschäftigt sich Günter Grass
eingehend mit dem, „was von uns bleibt: Erinnerungen“. Grass versucht dabei, die Wende
und Wiedervereinigung 1989/90 zu der historischen Entwicklung der deutschen Nation in
Beziehung zu setzen und Parallelen zu ziehen. Auch in seinem Roman Löwenstadt (2009)
gibt Erich Loest anhand von Erinnerungen deutsche Geschichte wieder. Ähnlich wie Günter
Grass stellt Loest unterschiedliche Formen der Erinnerung an die Vergangenheit dar, die
sich auf ein polyphones und multifokales Erzählen gründen. In beiden Romanen ist der
Entwurf von Raumbildern von hervorragender Bedeutung für die erzählerische Inszenierung
von Erinnerungsprozessen. Immer wieder wird das Gedächtnis in seiner Aktualisierung
in der Erinnerung von Räumen strukturiert. Der Beitrag untersucht wie die semantisierten
Raumkonstellationen in Ein weites Feld und Löwenstadt wichtige identitäre Bezugspunkte
markieren und die narrative Inszenierung individueller und generationenspezifischer
Erinnerungen bei der Deutung der historischen Vergangenheit strukturieren.
Ausführung
In Grass‘ Ein weites Feld geht es hauptsächlich um die Problematik der deutschen Einheit.
Hintergründe, Umstände und Folgen des Mauerfalls und des Untergangs der DDR werden
herausgearbeitet. Schnittpunkt der geschichtlichen Betrachtungen ist die Stadt Berlin, die im
Roman als Depot von Erinnerungen mit einem ausgeprägten historischen Palimpsest‑Charakter
fungiert. Von den verschiedenen Schichten der Geschichte künden die Gebäude, Plätze,
Straßen und Monumente der Stadt. Dank ihrer Präsenz ist Berlin ein dreidimensionales
Archiv der Erinnerung, ein räumliches Zeugnis deutscher Geschichte. Auch in Erich Loests
Roman Löwenstadt wird über die Raumdarstellung Vergangenheit gedeutet. Hier ist das 1913
errichtete Völkerschlachtdenkmal bei Leipzig der zentrale Ort. Das voluminöse Monument
erinnert an die sogenannte Völkerschlacht von 1813, die zur Niederlage Napoleons führte. Der
Protagonist, ein begeisterter Sachse, erzählt seine Lebensgeschichte und die Geschichte seiner
Landsleute der letzten 200 Jahre aus der eigenen und aus der Perspektive seiner Vorfahren. Es
ist eine Geschichte von Niederlagen, von Anpassung und Widerstand, von dem Leben in zwei
Weltkriegen und unter gegensätzlichen politischen Systemen, von der Zeit der Gründung der DDR
und dem Aufbruch von 1989. Durch Vor- und Rückverweise, durch Rückblenden, Aussparungen
und zeitraffende Verkürzungen wird Geschichte nicht als eine historische Chronologie gestaltet,
nicht auf eine lineare Struktur reduziert. Um die Gleichzeitigkeit des Ungleichzeitigen zu
illustrieren, das heißt, um die Kontinuität und Analogie historisch weit auseinander liegender
Epochen zu zeigen, vermeiden Grass und Loest eine lineare Chronologie. Die verschiedenen
Zeitebenen durchdringen sich andauernd. Der Erzähler setzt zeitlich getrennte Vorgänge und
Begebenheiten immer wieder in Beziehung, so dass die Vergangenheit ständig präsent ist.
Schluss
In Ein weites Feld und Löwenstadt wird fortwährend ein epochenübergreifender Dialog
zwischen Gegenwart und Vergangenheit inszeniert, in dessen Verlauf sowohl die Topographie
Berlins und Leipzigs als auch die deutsche Geschichte zur Anschauung kommen. In der
Erinnerung der Protagonisten wird deutsche Geschichte belebt. Die Geschichte bleibt aber
alles andere als abstrakt. Die Figuren entwickeln eine so enge Beziehung zur Vergangenheit,
wie es für Erinnerung charakteristisch ist. Ihre persönliche Betroffenheit erlaubt eine
besonders eindringliche Auseinandersetzung mit der Geschichte, die als Alternative zur
offiziellen Geschichtsschreibung aufgefasst werden kann. Grass und Loest wenden sich
letztendlich gegen die Versuche, Geschichte zu vergessen oder zu verfälschen.
216
Narrative der Angstbewältigung in der deutschsprachigen
Migrationsliteratur nach 1989
Nickel, Ingeborg
Universität Erlangen-Nürnberg – Deutschland
Schlagwörter: (Über-)Lebenswissen aus Diktaturen, Narrative der Angst(-bewältigung),
Erinnerungsprozesse, Gewaltszenarien der globalisierten Welt,
Ikonographie imaginierter Bilder, Interkulturalität, Resilienzforschung
Einleitung und Zielsetzung
Die Familiengeschichte vieler Autoren, wie etwa die von Monika Maron, ist
historisch‑politisch in der nationalsozialistischen Gewaltherrschaft als auch in den Jahrzehnten
der „real“sozialistischen DDR- Diktatur verortet. Verfolgung, Flucht und Exil sind existenzielle
und generationsübergreifende Erfahrungen, die sich im (Über-)Lebenswissen (Ottmar Ette) der
Schriftsteller eingeschrieben haben. Andere Autoren, wie der Deutsch‑Iraker Sherko Fatah,
haben nicht nur die deutsch-deutsche Grenze überschritten, sondern kehren auch regelmäßig
in den Irak zurück oder sie kommen, wie Abbas Khider, zunächst als illegaler Flüchtling nach
Deutschland, um sich hier vor Ort nicht nur eine „poetische Heimat“ aufzubauen. In diesen,
von Diktaturen entscheidend geprägten Biographien, ist Angsterfahrung eine wesentliche
Komponente.
Ausführung
In der Fokussierung auf Werke, die nach 1989 entstanden sind, soll das Spektrum der
Angstszenarien und ihrer Bewältigungsstrategien sowie die poetologischen Verfahren in
der literarischen Umsetzung aufgezeigt werden. Wie versuchen die Protagonisten und
Erzählerfiguren der Romanwelten, Angstzustände und Phobien in Narrative zu fassen und
sprachlich zu bändigen? Insbesondere stellt sich diese Frage für Extremsituationen der Angst,
etwa in der Konfrontation mit dem Tod.
Unter den divergenten Verfahren wird schwerpunktmäßig die Analyse einer
ikonographischen Gegenwelt zu den Bedrohungsszenarien in den Mittelpunkt gestellt.
Mittels intermedialer Bilder aus Kunst, Wissenschaft und Filmwelt wird das befreiende Potential
dieser Form von Angstbewältigung deutlich. Narrative der Ästhetik überschreiben mittels der
sublimen bis violenten Kraft der imaginierten Bilderwelten die destruktiven Machtphantasien
gleich welcher Ideologie. Bezüglich der zeitlichen Komponente läßt sich konstatieren, dass
bei den aufgezeigten Erinnerungsprozessen regressive modi procedendi modifiziert werden
und sich in prospektive Angstbewältigungsverfahren verwandeln.
Als neu gelesen werden kann die Überwindung dichotomischer Täter‑Opfer‑Diskurse,
die als ebenso obsolet erscheinen, wie restriktive Schuldzuweisungen der ideologischen
Auseinandersetzung zwischen den ideologischen Blöcken Ost und West in der Zeit des
Kalten Krieges. Sie werden abgelöst von komplexen Perspektiven auf die Gewaltszenarien
einer globalisierten Welt, die neue Diskurse in der Angstabwehr und -bewältigung erfordern.
Schluss
Die Ergebnisse lassen sich in die Untersuchungen und Erkenntnisse der aktuellen
Resilienzforschung einfügen, die nach der individellen oder kollektiven Widerstandsfähigkeit
in Zeiten der Krisen und Extremsituationen fragt. Die Autoren leisten dazu einen eigenen
Ansatz mittels der (bild)poetologischen Umsetzung ihres (Über)-Lebenswissens in Bezug auf
Angstbewältigung und Widerstandskraft.
217
In Zeiten des abnehmenden Lichts (2010) von Eugen Ruge:
Geschichte einer Familie, Geschichte der DDR
Pérez, Olivia C. Díaz
Universidad de Guadalajara – Mexiko
Schlagwörter:DDR-Geschichte, Historischer Roman, Deutschlandroman
Einleitung und Zielsetzung
Mit starken autobiographischen Elementen und von den fünfziger Jahren über das Jahr
1989 bis zum Beginn des neuen Jahrtausends erzählt Eugen Ruge in seinem Roman In Zeiten
des abnehmenden Lichts (2010) vom Leben einer Familie des intellektuellen Establishments
der DDR. Anhand dieses Romans möchte ich mich am Beispiel der hier geschilderten
Familiengeschichte mit der literarischen Repräsentation des Lebens in der DDR und der
Wendezeit auseinandersetzen.
Ausführung
Der Roman wird oft mit dem Roman Der Turm (2008) von Uwe Tellkamp verglichen,
da beide sich mit der DDR anhand generationsübergreifender Familiengeschichten
beschäftigen. Beide Romane werden oft als DDR-Roman, Familienroman oder
Montageroman bezeichnet. Solche Romane kennzeichnen sich meistens durch die
Anhäufung von Informationen, insbesondere wenn es sich um ein ganzes Jahrhundert
handelt. Der Roman In Zeiten des abnehmenden Lichts (2010) charakterisiert sich aber durch
eine außerordentliche Leichtigkeit und einen erzählerischen Stil, die eine meisterhafte
Darstellung der Geschichte einer Familie in ihrer ganzen Tragik aufgrund der politischen
Ereignisse des XX. Jahrhunderts möglich machten.
Schluss
Mit meinem Beitrag möchte ich mich dem Thema der geteilten Vergangenheit der neuen
Bundesrepublik widmen.
218
Katastrophen erzählen
Renner, Rolf G.
Albert-Ludwigs-Universität Freiburg – Deutschland
Schlagwörter:Katastrophe, Krieg, Historiographie, Subversive Fiktionalisierung
Einleitung und Zielsetzung
Nachdem die Katastrophe des Ersten Weltkriegs lange Zeit allein mit Kategorien der
politischen Ereignisgeschichte beschrieben wurde, zeigt sich in den historiographischen
Texten, die aus Anlass des 100 jährigen Kriegsausbruchs entstanden sind, eine auffällige
Tendenz, literarische Metaphern zu verwenden, um das historische Ereignis auch
sozialpsychologisch und mentalitätsgeschichtlich erfassen zu können. Von der »Büchse
der Pandora« (J. Leonhard) ist die Rede oder von einem Zeitalter der »Schlafwandler«
(Clark). Damit folgt die Historiographie neuerdings Beschreibungsmustern, die mit Blick
auf den ersten großen Krieg bereits bei Autoren wie Hermann Broch und Robert Musil
vorgezeichnet wurden. Es wird gezeigt, dass sich eine vergleichbare Wechselbeziehung von
historiographischen und literarischen Deutungsmustern in der neuesten Gegenwartsliteratur
wiederholt.
Ausführung
Der Vortrag befasst sich zunächst mit Texten, die explizit das historische Ereignis des Ersten
Weltkriegs zum Ausgangspunkt eines fiktionalen Entwurfs nehmen, wie Christian Kracht
( Ich werde hier sein im Sonnenschein und im Schatten ) und Florian Illies ( 1913 ). Beide früheren
Repräsentanten einer deutschen Pop-Literatur, wenden sich jetzt wieder der Geschichte
zu und machen ein historisches Ereignis zur Signatur fundamentaler zivilisatorischer und
mentaler Brüche. Diese Strategie verbindet sie mit Autoren wie Peter Handke ( Der große Fall ),
Jonas Lüscher ( Frühling der Barbaren ) und Wolfgang Herrndorf ( Sand ). Wie diese entfalten
sie auch neue Erzählstrategien, Illies subvertiert die Logik der Historiographie, Herrndorf
das Schema der Agentengeschichte, und erweitern zugleich das traditionelle Spektrum
postmodernen Erzählens. Der Subtext dieser Autoren zu gesellschaftlichen und historischen
Ereignissen folgt einer neuen Auffassung von Geschichte.
Schluss
Die unterschiedlichen erzählerischen Konzepte der Autoren werden im Kontext der
Literatur nach 1989 bewertet, die nicht nur einen neuen Zugang zu geschichtlichen
Ereignissen eröffnet hat, sondern zugleich Schreibweisen entwickelt, die sich gängigen
literarhistorischen Kategorien entziehen.
219
Wo ist das Zuhause? Transkulturalität und wandernde Identität
im Lichte von drei Werken: Die Fremde (Feo Aladag), Am Ende kommen Touristen (Robert Thalheim) und Auf der anderen Seite (Fatih Akin)
Robin, Guillaume
Universität Paris Descartes – Frankreich
Schlagwörter:Film, Exil, Identität, Migration
Einleitung und Zielsetzung
Die drei Filme, die im Mittelpunkt dieses Vortrags stehen, drehen sich um einen Leitfaden.
In diesen Werken stehen alle Figuren vor Reise- und Exilsituation, die im Migrations- und
Globalisierungskontext die Identität der Protagonisten in Frage stellen. Aus dem Exil, das
verschiedene Formen einnimmt, ergibt sich eine schwankende, schwammige Identität der
Figuren, wobei sich die Frage stellt, wie das „Zuhause“ sich definieren lässt.
Ausführung
Im Film Die Fremde von Feo Aladag geht es um eine junge türkische Frau, die einem
gewalttätigen Ehemann zu entgehen versucht und nach Deutschland flieht, um Hilfe und
Unterstützung bei ihrer ausgewanderten Familie vergebens zu finden.
Am Ende kommen Touristen von Robert Thalheim befasst sich mit der Geschichte eines
jungen Deutschen, der seinen Zivildienst im der KZ- Gedenkstätte von Auschwitz macht
und nach Polen zieht. Dort ist er mit einer Vergangenheit und einem kollektiven Gedächtnis
konfrontiert, denen er sich als Vertreter der neuen Generation fremd fühlt. Als Gegenpol
zum Darsteller weiß eine junge Polin, was sie im Leben machen will und strebt danach, nach
Westeuropa auszuwandern, was zum Scheitern einer transkulturellen Lebensgeschichte
führt.
Mit verschränkten Geschichten erzählt Fatih Akins Film Auf der anderen Seite von
parallelen, miteinander verbundenen Schicksalen, die über den individuellen Aspekt hinaus
die Themen der Identität der türkischen Migranten in Deutschland und deren Platz in der
deutschen Gesellschaft heutzutage anschneiden. Es geht dabei um gekreuzte Lebenswege
von entwurzelten Figuren, deren Geschichten interdependent sind und die sich jedoch nie
treffen können. Der Film spielt auch auf das asiatische Ufer der Stadt Istanbul auf der anderen
Seite des Bosporus an.
Mit ganz verschiedenen Erzählstrategien ist dieser Verlust an Anhaltspunkten bei den
Hauptfiguren in mancher Hinsicht zu spüren: am Platz des Individuums der Gruppe gegenüber,
von der sich die Figuren trennen; einer kollektiven Vergangenheit gegenüber, mit der sich die
Figuren kaum identifizieren können; einem geographischen Gebiet gegenüber, von dem sich
die Figuren ablösen. Man könnte sogar behaupten, dass diese Suche nach Identität erst in der
Abreise, ja in der kulturellen Abwendung oder auch im Entfremdungsprozess erfolgen kann.
Schluss
In diesen drei Filmen rückt nämlich die Migration in beiden Richtungen („Emigration“
und „Immigration“) in den Fokus des Interesses und liefert ein neues Bild des heutigen
Deutschlands als Ein- und Auswanderungsland, das nur in der Transkulturalität und unklaren
Identität existiert. Wäre diese aufgeschlossene, nicht definierte Identität nicht das Syndrom
dieser neuen globalisierten Generation, zu der sich eben Fatih Akin bekennt?
220
Saša Stanišićs Vor dem Fest . Eine topographische Heimatstudie der Uckermark
oder die Überlagerung kulturdifferenter Räume
Ruckdeschel, Manuela
Albert-Ludwigs-Universität Freiburg – Deutschland
Schlagwörter: Kulturdifferente Erfahrungen deutscher Gegenwart, institutionalisierte
Produktion und Reproduktion der Kategorie “junger Gegenwartsliteratur”
durch Schreibinstitute und Stipendien
Einleitung und Zielsetzung
Im neuen Roman Vor dem Fest (2014, Luchterhand) des bosnischstämmigen Autors Saša
Stanišić entfaltet sich eine besondere Form der Heimaterfahrung, die ästhetisch-poetisch
in den Roman eingeschrieben ist. Sein Blick auf die deutsche Nachwendeprovinz changiert
z¬wischen dem Eindruck heimatverbundener Zugehörigkeit und exotisierender Fremdheit.
Der Vortrag soll anhand des Romans zeigen, wie ein aktuelles Bild von Deutschland als einer
ästhetisierten Form von Heimat gezeigt wird. Die collagenartige Schreibweise soll auf ihre
ästhetische Innovation hin befragt werden. Zudem sollen die Produktionsbedingungen
einer heute oft unter dem Label einer ›jungen deutschen Gegenwartsliteratur‹ geführten
Schreibform in den Blick genommen werden. Begleitend dazu soll ein Augenmerk auf
die Frage gelenkt werden, inwieweit die in Deutschland zunehmend institutionalisierte
Literaturproduktion die Verhandlung interkulturell geprägter Themen fördert.
Ausführung
Nach seinem mittlerweile in zahlreiche Sprachen übersetzten Kriegsroman Wie der Soldat
das Grammophon repariert veröffentlicht der 1978 in Višegrad, heute Bosnien‑Herzogowina,
geborene Saša Stanišić soeben seinen an eine Heimaterzählung angelehnten Roman Vor
dem Fest . Das Dorf, in dem die Handlung sich entfaltet, gibt sich als ostdeutsche Provinz zu
erkennen, genauer die Uckermark. »Vielleicht ist die Peripherie in Wirklichkeit vielfältiger als
das Zentrum?”1, fragt Andreas Heidtmann, Herausgeber des Gegenwartsliteratur‑ Labels
»poetenladen« und erklärt die aktuelle Tendenz deutscher Autoren sich wieder der Provinz
zuzuwenden. Die Konzentration auf Details, die Stanišić in seiner Mikro‑Studie des Dorfes
vornimmt, zeigt sich in der Differenziertheit, mit der seine Protagonisten ein poetisch
lebendiges Panorama deutscher Gegenwartssprache zeichnen. Jeder Figur ist ein eigener
Sprachklang zugeschrieben, dessen Töne vom »Märchen bis zum Rap”2 reichen.
Die Geschehnisse einer einzigen Nacht werden zu typologischen Studien über das Denken,
Handeln, Hoffen und Bangen vielzähliger Figuren. Vergangenheit wird poetisch, nicht explizt
verhandelt: Durch Auszüge einer fiktiven Dorfchronik und märchenhafte Figuren. Der Blick
des Autors bohrt sich durch die Schichten seines mikroskopisch vergrößerten Kulturraumes,
dessen landschaftliche Ähnlichkeit mit seiner Heimat Bosnien dem Autor bewusst ist: »ebene
Flächen, große Himmel […].
Das sieht aus wie bei mir.”3 Als Chamisso-Preisträger (2008) gehört Stanišić zu jenen
Autoren denen eine besondere interkulturelle Vermittlerfunktion zuerkannt wird. Bis er im
Alter von vierzehn Jahren, 1992, mit seiner Familie immigrierte und nach Heidelberg zog, hat
der Autor seine Kindheit in der kleinen bosnischen Gemeinde Višegrad verbracht. Sein Blick
auf die deutsche Provinz überlagert auf ästhetische Weise die Erfahrungen der alten Heimat
mit den Gegebenheiten der Neuen; ohne einen Bruch oder eine Grenze aufzuzeigen.
Schluss
»Ist es ihm [Stanišić] wichtiger, als Neudeutscher über Urdeutsche zu schreiben als
über Leute wie sich selbst?«, fragt Maxim Biller in seinem provokanten Statement zur
1 HEIDTMANN, Andreas: Editorial , in: poet literaturmagazin nr. 15 , Hg.: Ders., Leipzig 2013, S. 3.
2 HAMETNER, Michael: Buch der Woche: Saša Stanišić - „Vor dem Fest“ , http://www.mdr.de/mdr-figaro/journal/audio794092_zc-04aac8f7_zs-
7c152963.html ( 04.03.2014, 9:30 ).
3 Ebd.
221
Gegenwartsliteratur. Die Analyse zeigt, dass Stanišićs Vor dem Fest solche Kategorisierungen
nicht vornimmt. Seine Migrationserfahrung bildet den Hintergrund für die Schilderung von
Deutschland, nicht als einer zweiten, sondern als einer von zwei Heimaten. Der Ton der einen
steht im Verhältnis zur anderen und färbt deren Klang. Romantisch-märchenhafte Aspekte
erscheinen im Textzusammenhang als Exotisierung historisch-deutscher Erzählformen. Als
ästhetische, postmoderne Innovation erscheint der Rückgriff auf chronische Schreibweisen
und deren Alternieren mit Alltagssprachen. Ihr Klang zeugt von der Gegenwärtigkeit eines
neuen Heranschreibens an die deutsche Sprache, das im Umkreis von Literaturinstituten
gefördert wird. Saša Stanišić selbst hat am Deutschen Literaturinstitut Leipzig studiert.
Auf die Einflüsse der zunehmenden Institutionalisierung der Dichterausbildung auf die
Literaturproduktion soll im Schluss des Vortrags ein Ausblick gegeben werden.4
4 BILLER, Maxim: Letzte Ausfahrt Uckermark, in: DIE ZEIT, http://www.zeit.de/2014/09/deutsche-gegenwartsliteratur-maxim-biller (20.02.2014).
222
Grenzgänger . Über das Verhältnis von Fremde und Heimat
in Feridun Zaimoğlus Liebesmale, scharlachrot und Yasemin Şamderelis
Almanya. Willkommen in Deutschland Schulte Eickholt, Swen
Universität Paderborn – Deutschland
Schlagwörter:Interkulturalität, türkisch-deutsche Literatur
Einleitung und Zielsetzung
Wenn Migration eine „doppelte Isolation”1 bedeutet, eine Trennung von der
Herkunftskultur ebenso wie eine Distanz zur Aufnahmegesellschaft, so zeigt sich das schon
in der etwas verlegenen Bezeichnung deutsch‑türkisch , um Deutschlands größte Minderheit
zu bezeichnen. Der Beitrag möchte zeigen, wie junge deutsch-türkische Kulturschaffende
kreativ mit dieser Heimatlosigkeit umgehen. In Zaimoğlus Roman Liebesmale, scharlachrot wird dieser Grundkonflikt ebenso als Pendelbewegung zwischen Deutschland und
Türkei in Szene gesetzt, wie in Şamderelis Film Almanya. Willkommen in Deutschland . Der
Beitrag möchte aufweisen, wie die Hauptfiguren versuchen, die Türkei als vermeintliche
Herkunftskultur als Heimat zu semantisieren, während diese klischeehafte Zuordnung vom
Handlungsverlauf ebenso untergraben wird wie von den intertextuellen Strategien der
Regisseurin und des Autors.
Ausführung
Während Hakan die Flucht seines Freundes Serdar in die Türkei treffend als „die
Auswilderung des Türk ins Heimische”2 bezeichnet, konstatiert Serdar nüchtern, dass er weder
Deutschland eine Zähre nachweint, noch die Türkei heimische Gefühle erweckt. Während die
Suche nach Skorpionen und Messerstechereien mit eifersüchtigen Nebenbuhlern den Aspekt
der Wildnis zu bestätigen scheinen, versucht Serdar die Türkei zu einem anthropologischen
Ort im Sinne Augés zu machen,3 indem er die Türkin Renan für sich gewinnt.
Das Konzept des anthropologischen Ortes als Interpretationsfolie bietet sich auch für
Şamderelis Film an. Die Geschichte der Familie Yilmaz umfasst drei Generationen und
führt die Integrationsprobleme der Einwanderer ebenso vor wie die Zerissenheit der
Kinder (der zweiten Generation) und den Traditionsverlust der dritten Generation, der sich
als Sprachverlust des Enkels artikuliert. Um der Entfremdung der Familienmitglieder Herr zu
werden, beschließt das aus- und eingewanderte Familienoberhaupt, Hüseyin Yilmaz, die
Familie durch eine Reise in die Türkei wieder zu vereinen. Die Bilder einer idyllischen Türkei
als verlorenes Paradies werden dabei durch die nostalgische Erzählung der Jugendzeit der
Großeltern vermittelt und durch ein tatsächliches Bild, auf welchem das Anwesen zu sehen
ist, das der Großvater erstanden haben will – ein wahrer locus amoenus .
Während sich allerdings das Anwesen des Großvaters im wahrsten Sinne des Wortes
als reine Kulisse entpuppt, offenbart in Zaimoğlus Roman Serdars Freund Hakan, dass die
Differenz zwischen Türkei und Deutschland nur eine scheinbare ist, da er in seinen Streifzügen
durch das Rotlichtmilieu oder einer verzweifelten Jagd auf einen Schwan die Wildnis auch in
Deutschland beheimatet.
Die intertextuellen Verweise auf Haikus oder Die Leiden des jungen Werther sind es
allerdings, die auf die komplexen Prozesse subjektiver Enkulturation verweisen, in denen eine
schlichte Dichotomisierung zwischen deutsch und türkisch als simplifizierende Schablone
verfehlt wirkt.
Ist es die (Film-)Kulisse, die in Şamderelis Film die Familie zusammenführt, so lässt sich
darin ein machtvoller Apell für die Kraft des Filmes erkennen, Heimat symbolisch ins Bild
zu bringen.
1 HOFMANN, MICHAEL, Deutsch-türkische Literaturwissenschaft , Würzburg, 2013, S. 123.
2 ZAIMOĞLU, FERIDUN, Liebesmale, scharlachrot , Köln, 2000, S. 18.
3 Vgl. AUGÉ, MARC, Nicht-Orte , München, 2011.
223
Schluss
Mit der Kategorie des anthropologischen Ortes kann aufgezeigt werden, wie die
Hauptfiguren in den behandelten Werken versuchen, sich zwischen den Kulturräumen einen
Ort zu erschaffen, den sie als Heimat erleben.
Ist dieser Ort bei Şamdereli das Bild einer zusammengeführten Familie, die Kulturen und
Traditionen vereinen kann, so versinnbildlicht die Absage an das Haiku bei Zaimoğlu die
Einsicht des Protagonisten, sich nicht über kulturelle Importe definieren zu können, sondern
seine Heimat in der bedingungslosen Liebe einer Frau zu finden.
224
Herta Müller: Autofiktion, Bildlichkeit und Erinnerung
Siguan, María
Universitat de Barcelona – Spanien
Schlagwörter: Herta Müller, Erinnerung, Autofikion, Visualität, Metaphernsprache
Einleitung und Zielsetzung
Ich möchte in meinem Beitrag den Themenkomplex Schreiben aus der Erinnerung,
Visualität und Sprachsuche im Werk von Herta Müller behandeln.
Ausführung
Die Dankesrede von Herta Müller zur Verleihung des Fünften Würth Preises für Europäische
Literatur im Jahr 2006 fing mit der Erklärung zu einem Satz von ihr an, in dem sie die Haartracht
der Frauen aus ihrem Dorf beschreibt. Diese besteht aus Zöpfen, die oben auf dem Kopf mit
einem Hornkamm aufgesteckt wurden:
„Die Frisuren der Frauen waren von hinten gesehen sitzende Katzen. Warum muss ich
sitzende Katzen sagen, um die Haare zu beschreiben.
Alles wurde immer etwas anderes. Zuerst unauffällig etwas anderes, wenn man es nur für
sich ansah. Dann aber nachweislich etwas anderes, wenn man Worte dafür finden musste,
weil man darüber sprach. Wenn man im Beschreiben genau sein will, muss man im Satz
etwas finden, das ganz anders ist, damit man genau sein kann.“1
In diesem Beispiel sieht man, dass die Vergleiche, die Bilder von Herta Müller immer
eine Logik haben, eine visuelle, reale Basis haben, dass sie konkret interpretierbar sind. Das
gilt auch für die Metaphern, die sie in ihre Erzählungen einbaut, die oft auf den geradezu
immensen Möglichkeiten der deutschen Wortbildung beruhen. Sowohl die Titel Herztier wie auch Atemschaukel wären ein gutes Beispiel dafür. Der Reichtum ihrer Sprache ist aber
auch einem weiteren Aspekt verpflichtet: er geht von dem Bewusstsein des schwierigen
Verhältnisses zwischen Sprache und Wirklichkeit aus, der tief in der literarisch-philosophischen
deutschsprachigen Tradition des 20. Jahrhunderts verankert ist. In dem Essay „In jeder Sprache
sitzen andere Augen” erzählt sie, wie sie sich schon als Kind gefragt hat, ob die Namen wirklich
den Pflanzen auf der Weide entsprachen, auf der sie die Kühe zu hüten hatte, und sie erzählt
wie sie ihnen andere Namen gab, um auszuprobieren, ob sie ihnen besser entsprachen.
„Es ist nicht wahr, dass es für alles Wörter gibt. Auch dass man immer in Worten denkt
ist nicht wahr. Bis heute denke ich vieles nicht in Worten, habe keine gefunden, nicht
im Dorfdeutschen, nicht im Stadtdeutschen, nicht im Rumänischen, nicht im Ost- oder
Westdeutschen. Und in keinem Buch. Die inneren Bereiche decken sich nicht mit der Sprache,
sie zerren einen dorthin, wo sich Wörter nicht aufhalten können. [...] Ich hab die Worte
abstürzen sehen, die ich hatte. [...] Dennoch der Wunsch: ‚Es sagen können‘.”2 Dieser Versuch
bestimmt ihr gesamtes Werk.
Schluss
Es geht bei Herta Müller um die Suche nach einer Sprache, die das Leiden und den
Schmerz von Protagonisten schildern kann die fast immer Opfer der Realität einer Diktatur
sind, insofern ist ihr Schreiben von der eigenen Biographie bestimmt, also von der
Erinnerung, die zur Autofiktion wird gerade um die Wahrhaftigkeit zu garantieren. Dass
ihre Argumentation in Form von Metaphernkonstruktionen zur Sprache kommt, ist der
Leitfaden meines Beitrags.
1 Es ist immer derselbe Schnee und immer derselbe Onkel. Fünfter Würth Preis für Europäische Literatur: an Herta Müller. 2006, S. 29.
2 MÜLLER, Herta, In jeder Sprache sitzen andere Augen. In: Der König verneigt sich und tötet. Frankfurt: Fischer, 2009 (2), S. 14-15.
225
Eiszeit. Kältetexte als Genre in der Gegenwartsliteratur
Stephan, Inge
Humboldt-Universität zu Berlin – Deutschland
Schlagwörter:Gegenwartsliteratur, Kältediskurse, Genre und Gender
Einleitung und Zielsetzung
Ausgehend von dem Erzählband Eiszeit (2000), in dem 24 Geschichten von
zeitgenössischen Autor/innen versammelt sind, möchte ich ,Kältetexte‘ vorstellen, die seit
der Jahrtausendwende eine eigene, gattungsübergreifende Sparte in der Literatur der
Gegenwart bilden.
Ausführung
Es lässt sich zeigen, dass unter dem Druck der dramatischen ökologischen Veränderungen
,Kälte‘ zu mehr als einem Thema oder einer Metapher in politischen, sozialen und erotischen
Beziehungen geworden ist. Das berühmt-berüchtigte Diktum von Gottfried Benn, dass das
Denken „kalt“ sein müsse, um nicht „familiär“ zu werden, gewinnt in Texten der Gegenwart
eine neue Aktualität und bietet zu kritischen Reflexionen über den Literatur- und Kulturbetrieb
Anlass. Meine Analysen und Überlegungen beziehen sich auf ältere Texte von Durs Grünbein
( Vom Schnee , 2003), Judith Hermann ( Kaltblau , 2003) Falk Richter ( Unter Eis , 2003), Antje Rávic
Strubl ( Kältere Schichten der Luft , 2007) sowie auf neuere Arbeiten von Alexander Kluge und
Gerhard Richter ( Dezember , 2010), Elfriede Jelinek ( Winterreise , 2011), Iliya Trojanow ( Eistau , 2011)
und Robert Schindel ( Der Kalte , 2013).
Schluss
Im Fokus meiner ,Frostlektüren‘, die sich für den Vortrag vor allem auf Veröffentlichungen
der allerjüngsten Gegenwart stützen werden, stehen Fragen danach, wie die Temperaturen
des Begehrens die jeweiligen Texte strukturieren und auf welche Weise die unterschiedlichen
literarischen Gattungen zum ,Kältediskurs‘ der Gegenwart beitragen.
226
Tawadas Das nackte Auge:
Ästhetische Konfigurationen der kulturellen Schwelle
Ubieto, Miriam Llamas
Universidad Complutense de Madrid – Spanien
Schlagwörter:Interkulturalität, Dialogismus, Schwelle, Das nackte Auge, Yoko Tawada
Einleitung und Zielsetzung
Auf der Suche nach ästhetischen Konfigurationen, um den interkulturellen Kontakt
auszudrücken, verdient Tawadas Das nackte Auge (2004) besondere Beachtung. Denn der
Roman zeichnet sich durch die Darstellung einer innovativen Poetologie der interkulturellen
Schwelle aus.
Das Ziel dieses Beitrags ist zu zeigen, worin die Schreibstrategien im Roman bestehen,
die die Schwelle oder den interkulturellen Übergang an sich bilden. Besonders aufgrund
ihrer Unsichtbarkeit wird die innerliche Erfahrung der Schwelle im Subjekt wesentlich, sowie
dessen Einfügen in ein neokoloniales und transkulturelles Netz. Das Unsagbare zu sagen, wird
dann mithilfe einer ungewohnten Verbindung von Sprache und dem Materiell- Visuellen
möglich.
Ausführung
Die Analyse fokussiert das Experimentieren Tawadas mit dem sprachlichen Material,
ihre Untersuchung der Räume von sprachlicher Vermittlung und die Verbindung zwischen
sprachlicher und visueller Dimension im Text. Somit wird der Text zwischen modernen und
postmodernen Referenzen lokalisierbar.
Ich möchte dabei einen eigenen interdisziplinären Ansatz vorstellen, der es ermöglicht,
die Verbindung zwischen ästhetischer Dimension und interkultureller Verflechtung zu
untersuchen. Die Methode stützt sich auf aktuelle Theorien, wie die Phänomenologie von
B. Waldenfels, die Theorie „sozialer Praktiken“ von A. Reckwitz, die Hermeneutik von W.
Kogge, die Diskursanalyse und den responsiven Dialogismus von M. Bachtin. Dank einer
intermediären Lösung zwischen der holistischen Ebene der diskursiven Ordnungen und der
individuellen Situationsebene, auf der Rekombinationen und Reibungen entstehen, wird
die Unbeweglichkeit, die aus den Konzepten der Interkulturalität der 80er- und 90er- Jahre
hervorgeht, überwunden.
Anhand der Untersuchung des fiktionalen Textes von Tawada wird deutlich, wie
bestimmte ästhetische Strategien – die drei Kategorien entsprechenden Interaktionsintervall
formen und wie die intersymbolische (textuell geformte) Bewegung ist, die den individuellen
Anker gemeinsamer Ordnungen herstellt. Und als Konsequenz erweitert diese Formel den
bachtinischen Dialogismus und erlangt den pragmatischen und ethisch‑funktionellen
Aspekt wieder, den der Ansatz Bachtins ursprünglich hatte. Die sprachliche Materialität
in Das nackte Auge befähigt den konkreten Moment des dialogischen Intervalls (oft durch
Polyvalenz und Unbestimmtheit gekennzeichnet) darzustellen. Dadurch wird die Befreiung
und Infragestellung von kulturellen Einschränkungen im Text gesucht.
Schluss
Wenn man den Roman hinsichtlich seiner Gestaltung untersucht, wird erkennbar, dass
er sich nicht einfach in eine einzige kulturelle Ordnung eingrenzen lässt, aber nicht weil
sie a priori mit mehr als einer vorhergehenden Ordnung assoziiert wird (vietnamesisch,
ostdeutsch, westdeutsch, französisch, japanisch), sondern weil mit dieser Methode die
Einschränkungen und kulturellen Übertretungen wahrgenommen werden, die der Text selbst
festlegt. Das nackte Auge erweist sich als Resultat des dialogischen Intervalls und bedient
sich der ästhetisch‑produktiven Möglichkeiten desselben, die auch auf metaliterarischem
und metakulturellem Niveau thematisiert werden. Dementsprechend wird der Gegenstand
dieses Vorschlags Tawadas Poetologie der Verwandlung als Gestaltung von und aus der
Schwelle sein.
227
Vertreibung in der deutschsprachigen Gegenwartsliteratur
Weinberg, Manfred
Karls-Universität Prag – Tschechische Republik
Schlagwörter: Vertreibung (odsun), Gegenwartsliteratur, nationale Erinnerungskulturen
(deutsch, tschechisch)
Einleitung und Zielsetzung
Der Vortrag gilt der Auseinandersetzung mit der Vertreibung der Deutschen aus ihren
„angestammten“ Gebieten in Mittelosteuropa nach dem Zweiten Weltkrieg in der deutschen
Gegenwartsliteratur. Durch den Blick zurück auf ältere Texte wird die neue Qualität der
Beschäftigung mit diesem Thema nach 1989 deutlich. In der Konfrontation mit der
literarischen Auseinandersetzung in der tschechischsprachigen (ins Deutsche übersetzten)
Literatur zum Thema können aber auch die “blinden Flecken” der jeweiligen nationalen
Erinnerungskulturen sichtbar gemacht werden.
Ausführung
Anders als meist vorausgesetzt und von Günter Grass selbst propagiert, werden die
Ereignisse der Vertreibung der Deutschen nicht erst in seiner Novelle Im Krebsgang (2002) zum
Gegenstand der deutschen Literatur. Vielmehr gibt es eine Vielzahl von Texten dazu schon
in den 1950er und 60er Jahren. Als besonders drastisches (revanchistisches) Beispiel wird
kurz auf Olga Barényis Roman Prager Totentanz von 1958 einzugehen sein. Neben Grass’ Im
Krebsgang wird sich der Vortrag dann vornehmlich mit den besonderen Erzählverfahren in
Reinhard Jirgls Die Unvollendeten (2003) auseinandersetzen. Diesen deutsch(sprachig)en
Beschäftigungen mit der Vertreibung werden allerdings auch Texte aus der (ins Deutsche
übersetzten) tschechischen Literatur zu konfrontieren sein. Dabei lässt sich Barényis Prager
Totentanz zunächst Jaroslav Durychs große Versöhnungsphantasmagorie Boží duha (erstmals
1955, deutsch: Gottes Regenbogen [1975]) gegenüberstellen. Aus der aktuellen tschechischen
Literatur wird auf Radka Denemarkovás Roman Peníze Od Hitlera (2006, wörtlich: Geld von
Hitler ) und seine deutsche Übersetzung Ein herrlicher Flecken Erde (2009) einzugehen sein,
bei dem schon die merkwürdige „Umgestaltung“ des Titels bei der Übersetzung zentrale
Probleme der Thematisierung des im Tschechischen als „odsun“ (Abschiebung) bekannten
Phänomens vor dem Hintergrund unterschiedlicher nationaler Erinnerungskulturen deutlich
macht. Am Ende des Vortrags steht die Auseinandersetzung mit dem Animationsfilm Alois
Nebel (2011) von Jaromir 99, Jaroslav Rudiš und Tomáš Luňák, der – nach großen Erfolgen in
Tschechien und europaweit – gerade erst in die deutschen Kinos gekommen ist.
Schluss
Durch die Konfrontation wichtiger Erzähltexte aus der deutschen Gegenwartsliteratur
zum Thema der Vertreibung mit einerseits älteren deutschsprachigen Texten, andererseits
solchen der (ins Deutsche übersetzten) tschechischen Literatur werden die mit diesem
Thema einhergehenden weiterhin vorhandenen „blinden Flecken“ in der deutschen (und
tschechischen) Literatur erkenntlich, die allerdings durch experimentelle Erzählverfahren
wie das Reinhard Jirgls in Die Unvollendeten den komplexeren Texte auch schon als
selbstreflexive Dimension eingeschrieben sind. Diese selbstreflexive Dimension lässt sich
dabei auch als Reaktion auf das jahrzehntelange gesellschaftliche „Beschweigen“ der
Vertreibungserfahrungen verstehen. Die Konfrontation mit dem Animationsfilm Alois Nebel erlaubt zuletzt auch die Diskussion des Beitrags verschiedener „Medien des Gedächtnisses“
zur Auseinandersetzung mit dem Thema.
228
Vom Erinnern und Vergessen alter Väter – Neueste Väterliteratur
Weller, Christiane
Monash University – Melbourne – Australien
Schlagwörter:Väterliteratur, Schuld, Vergebung, Alter, Erinnern, Vergessen,
Ödipusproblematik
Einleitung und Zielsetzung
Waren die 70er und 80er Jahre die Blütezeit der Väterliteratur – eine zornige Abrechnung
studentenbewegter Autoren mit unter Generalverdacht stehenden Vätern – so scheint es in
den letzten Jahren eine Renaissance einer – wenn auch etwas anders gearteten – Väterliteratur
zu geben. Die patriarchalen Oberhäupter haben ihre soziale und familiäre Vormachtstellung
eingebüßt. Die Verbrechen der Vergangenheit, ob als Mitläufer bei den Nazis begangen
oder als Mitmacher bei der SED, bleiben zwar auch weiterhin wichtiger Referenzpunkt vieler
Väterromane und autobiographischer Erinnerungsbücher, doch die Hinfälligkeit des Alters
rückt zunehmend ins Blickfeld.
Ausführung
Die Hilflosigkeit, die abstoßende Körperlichkeit und die Demenz der Väter verstören die
Söhne. Sie werden oftmals widerwillig zu Pflegern und Vormündern. Die schwindende Kraft
der Väter, ihr Gedächtnisschwund, wird von den Söhnen kompensiert. Sie erinnern an ihn
und sie erinnern sich stellvertretend für die Väter. Dem ehemaligen Zorn über die väterliche
Übermacht folgt die Ernüchterung, aber auch ein zunehmendes Schuldgefühl gegenüber
dem nun entmachteten Vater.
Für Geiger ist es der alte König Ödipus, dem der Sohn in seinem Schreiben Abbitte leistet
(Arno Geiger: Der alte König in seinem Exil , 2011). Jens erinnert gleich auf der ersten Seite an
den sterbenden Sigmund Freud, dem sein Arzt im Zeichen der Liebe die tödliche Dosis
Morphium verabreicht; Euthanasie als ethisches Problem, das im Angesicht seines dementen
Vaters nun nicht mehr allein theoretisch gelöst werden muss (Tilmann Jens: Demenz. Abschied
von meinem Vater , 2009). In Ruges Roman wird der wortgewaltige Vater zu einem sprachlosen
Greis, dem das väterliche „Nein“ abhanden gekommen ist und der die Zynismen des
Sohnes nurmehr bejahen kann (Eugen Ruge: In Zeiten des abnehmenden Lichts , 2011). Allein
in Harlans Veit wird die schuldvolle Verstrickung des Vaters, für die sich der Sohn Zeit seines
Lebens geschämt hat und für die er erst spät in Erinnerung an die letzte Begegnung mit
dem sterbenden Vater und überschattet durch sein eigenes Sterben die Worte findet, mit
tragischbarockem Zorn geahndet (Thomas Harlan: Veit , 2011).
Schluss
Das Paper wird versuchen, die genannten Werke auf die scheinbare Verkehrung der
ödipalen Macht- und Schuldverhältnisse hin zu lesen, auf die Funktion der Sprache, die den
Vätern abhanden gekommen nun ihr Echo in den Worten der Söhne findet, aber auch auf das
Moment der Vergebung oder Versöhnung hin, das jedes Vaterbuch in jeweils ganz eigener
Weise behandelt.
LITERATUR
GEIGER, Arno, Der alte König in seinem Exil , München: Hanser, 2011.
HARLAN, Thomas, Veit , Reinbek: Rowohlt, 2011.
JENS, Tilmann, Demenz. Abschied von meinem Vater , München, Goldmann, 2009.
RUGE, Eugen, In Zeiten des abnehmenden Lichts , Reinbek: Rowohlt, 2011.
229
Kontrastive Phraseologie
Arbeitsgruppenleiter: Eva Glenk, Maria Helena Battaglia, Neyda Diaz
Die Phraseologie befasst sich mit einer Vielzahl von Typen linguistischer Einheiten. Sie
untersucht idiomatische Ausdrücke, Kollokationen, Funktionsverbgefüge, Partikelverben,
Collostructions, Modellbildungen, Sprichwörter, Routineformeln, gesprächsspezifische
Formeln, Diskursmarker, phraseologische Termini, formelhafte Texte, Textmuster, um hier
nur einige zu nennen. So umfassend wie ihr Untersuchungsgegenstand, so unterschiedlich
sind auch ihre Fragestellungen und Untersuchungsschwerpunkte, ihre theoretischen und
methodologischen Ansätze. Im Sinne dieser Vielfalt sollen in der Arbeitsgruppe “(Kontrastive)
Phraseologie” Arbeiten, die Phraseologie aus kontrastiver, aber auch aus einzelsprachlicher
Sicht zu folgenden Themen behandeln, zur Sprache gebracht werden können:
Theoretische Ansätze der Phraseologie
Typologie der Phraseologismen: Definition und Abgrenzung
Kognitive Aspekte der Phraseologie: Metapher, Metonymie, Blending
Phraseologie und Spracherwerb
Phraseologie im Sprachwandel: Lexikalisierung und Grammatikalisierung
Phraseologismen im Gebrauch: Pragmatische und kulturelle Aspekte
Übersetzung phraseologischer Einheiten
Phraseologismen und Textsorten
Phraseologische Einheiten in Fach- und Wissenschaftssprache
Phraseologie und DaF
Phraseologismen im Wörterbuch: Metaphraseographie
Phraseographie
Phraseologie und Korpuslinguistik
Automatische Verarbeitung phraseologischer Einheiten
230
09
Analogie als möglicher Mechanismus der Grammatikalisierung der FVG/CVS
Battaglia, Maria Helena V.
Universidade de São Paulo – Brasilien
Schlagwörter: Kognitive Phraseologie, Grammatikalisierung, Analogie,
Funktionsverbgefüge
Einleitung und Zielsetzung
Diese Arbeit ist Teil der Forschung und Erarbeitung eines deutsch‑portugiesischen
Wörterbuches verbaler Konstruktionen mit Schwerpunkt auf Funktionsverbgefügen (FVG),
die von mir und Eva Glenk an der USP durchgeführt wird.
Ich befasse mich in diesem Beitrag mit der Frage, ob die Analogie bei der
Grammatikalisierung der FV im FVG eine Rolle spielt. Das FVG wurde schon lexikalisiert und
in dieser Arbeit als Konstruktion im Sinne von Goldberg (1995) definiert, während das Verb
dieser Konstruktion an Semantik verloren („semantic bleaching“) und eine grammatische
Funktion erhält.
Ausführung
Grammatikalisierung selbst ist ein Prozess, in dem ein Lexem grammatische Bedeutung
bzw. Funktion annimmt oder in dem ein grammatisches Wort eine noch grammatischere
Funktion entwickelt. Was bei der Grammatikalisierung eine wichtige Rolle spielt, sind eben zwei
kognitive Prozesse, die Metonymie und die Metapher, bzw. die Reanalyse und die Analogie.
Laut Hopper und Traugott (1993: 56f) sind es Prinzipien, die der Grammatikalisierungsforschung
und der Sprachwandelforschung im Bereich der Morphologie und der Syntax gemein sind.
(zitiert nach Diewald 1997: 101)
Welchen Einfluss hat die Analogie bei der Grammatikalisierung der Funktionsverben? Und
des FVG? Normalerweise wird die Analogie als Mechanismus morphologischen Wandels
beschrieben. Und damit werden „Veränderungen von Wörtern oder Wortformen nach dem
Muster anderer Wörter/Wortformen bezeichnet“. (Nübling 2010: 44) Auβerdem ermöglicht
die Analogie „die Ausbreitung eines Strukturmusters über seinen bisherigen Ort hinaus. Eine
analogische Veränderung ist das Ergebnis eines Ausgleichprozesses, der für gleiche bzw. für
ähnliche Inhalte, gleiche bzw. ähnliche Gestalt erzeugt.“ (Diewald 1997: 102)
Laut Traugott (2011: 26) ist es die Extension, die für die Erweiterung eines neuen
grammatischen Zeichens verantwortlich ist. Und zitiert die von Himmelmann vorgeschlagenen
Typen der analogischen Extension, die die Grammatikalisierung umfassen. Es sind die
semantik‑pragmatische Extension; die syntaktische Expansion und die ‚host class‘ Expansion.
Schluss
Bei der Grammatikalisierung der Funktionsverben kommt es auf die ‚host class‘ Expansion
an. Damit ist die Erweiterung der Ausbreitung der Kollokationen gemeint. Das FVG bildet ein
Muster, das aus einem Funktionsverb (FV) + (Präposition) ein nominalisiertes Verb/Adjektiv
besteht. Dieses Muster kann analogisch expandiert werden, wie es anhand des Verbs ‚stellen‘
wie in „zur Diskussion stellen“ dargestellt wird.
LITERATUR
Diewald, G. Grammatikalisierung – Eine Einführung in Sein und Werden grammatischer Formen. Tübingen Niemeyer 1997.
Goldberg, A. Constructions A Construction grammar approach to argument structures. Chicago University of Chicago Press 1995.
Kiparsky, P. Analogy as optimization. In Aditi Lahiri (ed.) Analogy, Levelling,, Markedness. Principles of change in phonology and morphology Trends in
Linguistics. Studies and Monographs 127. Mouton de Gruyter, 2000. p. 15-46.
Lehmann, C. Theory und method in grammaticalization. 2004 http://christianlehmann.eu/publ/theory_method_in_grammaticalization.pdf.
Nübling, D. et. al. Historische Sprachwissenschaft des Deutschen Eine Einführung in die Prinzipien des Sprachwandels. Tübingen Narr 2010; 3. Aufl.
Traugott, E. Grammaticalization and Mechanisms of Change. In: Heiko Narrog and Bernd Heine. The Oxford Handbook of Grammaticalization. New York
Oxford University Press 2011 p. 19-30.
231
A gramaticalização das preposições alemãs complexas
Bernardino, Camila Costa José
Universidade de São Paulo – Brasilien
Schlagwörter: Linguística Cognitiva, Gramaticalização, Preposições
Einleitung und Zielsetzung
O objetivo desta apresentação é fazer uma breve exposição sobre a gramaticalização
das preposições complexas de língua alemã, e para tanto, utilizaremos as preposições
complexas denominais e deverbais, dando maior destaque para as últimas, para mostrarmos
o desenvolvimento diacrônico que sofreram esses lexemas. Como base para a análise, serão
usados os dados providos pelos corpora Cosmas II ( corpus do Institut für Deutschen Sprache ) e
DTA ( corpus da Deutsche Forschungsgemeinschaft ).
Para os linguistas cognitivistas a gramaticalização é um fenômeno de interesse, pois ocorre
quando há mudanças na forma e no significado de uma construção, isto é, algo fundado no
significado. Como para haver mudança no significado é necessária a participação de falantes,
que vão adaptar e modificar o uso de signos linguísticos, isso significa que a gramaticalização
é um evento baseado no uso da linguagem. Por conta disso, a gramaticalização é uma
mudança diacrônica que tem efeitos no uso sincrônico da linguagem.
Ausführung
A gramaticalização ocorre quando uma unidade lexical se torna mais gramatical, ou
quando uma unidade gramatical recebe propriedades mais gramaticais (HEINE et al., 1991;
BYBEE, 2007). É praticamente unânime a crença de que a gramaticalização é um processo
unidirecional e cíclico no qual se parte de sintagmas livres ou elementos linguísticos livres
para sintagmas fixos, afixos, flexões, sinais morfofonológicos, que podem ser eliminados e
formar o ciclo da gramaticalização novamente (HUNDT, 2001).
As preposições fazem parte do grupo das palavras invariáveis e não podem receber
flexões ou desinências. As preposições são consideradas como pertencentes a uma classe
relativamente fechada. Essa classe é formada por unidades linguísticas heterogêneas, e
que, por isso, apresentam níveis de gramaticalização variados. As preposições complexas
(secundárias) podem ser subdivididas em mono e polilexemáticas, e desta forma são
consideradas como pertencentes a uma classe aberta. Nessa divisão também podemos
encontrar indícios de gramaticalização. Aquelas que são primárias são mais gramaticalizadas
do que as secundárias, mas mesmo dentro do grupo das primárias, encontramos níveis de
gramaticalização variados.
As preposições deverbais são menos gramaticalizadas e possuem um sentido mais
definido do que as preposições mais gramaticalizadas, que são em sua maioria polissêmicas
e usadas para expressar funções variadas. Por exemplo, während pode apenas ser usada para
representar uma situação temporal, embora possua usos diferentes para explicitar relações
temporais (1 a) concomitância, 1b) duração):
1 a) Während der Semesterferien fuhr er nach Paris.
1 b) Während des Seminars darf nicht gegessen werden (RÖMER, 2006).
Schluss
As preposições complexas apesar de serem formadas a partir de diferentes classes de
palavras, como advérbios; substantivos; adjetivos; verbos; particípios (MEIBAUER, 1995),
passam por processos similares quando sofrem gramaticalização. Elas tendem a ser escritas
com letra minúscula e ocorre a fusão do substantivo com a preposição, no caso das
preposições denominais. As preposições mais recentes sempre regem o caso genitivo e com
o passar da gramaticalização tendem ao caso dativo.
232
Unidades Fraseológicas Especializadas em Textos Técnico‑Científico:
um estudo contrastivo com base em corpora
Carvalho, Ednúsia
Universidade Federal do Ceará – Brasilien
Schlagwörter:Fraseologia, Texto Especializado, Linguística
de Corpus
Einleitung und Zielsetzung
Atualmente vivemos em uma sociedade marcada por um forte e acelerado
desenvolvimento técnico-científico. Essa realidade tem colaborado para o aumento da
produção e da tradução de textos especializados, impulsionada por motivos profissionais
ou educacionais. Esses textos especializados apresentam em suas estruturas unidades
fraseológicas especializadas (UFEs). Vale ressaltar que essas UFEs constituem um verdadeiro
desafio para o tradutor iniciante e até mesmo para o tradutor experiente. Nesse sentido, o
presente trabalho intenciona identificar, categorizar e buscar equivalentes correspondentes
para as unidades fraseológicas em textos técnico-científicos da Medicina, subárea, Cardiologia
e Doenças Cardiovasculares; escritos em português e em alemão.
Ausführung
Para análise e tratamento dos dados dessa pesquisa, utilizaremos os princípios
metodológicos da Linguística de Corpus, aplicando seu caráter instrumental. A análise dos
dados segue a perspectiva terminológica da Fraseologia Especializada, segundo Bevilacqua
(2004) e L´Homme (2004), no tocante à análise do texto especializado, tomaremos como
base Ciapuscio (2003). Para avaliar os dados dessa pesquisa, utilizaremos o programa
computacional de análise linguística, WordSmith Tools (SCOTT, 2008), versão 5.0. Os textos que
comporão o corpus desta pesquisa serão coletados da base de dados da CAPES, publicados
entre 2003 e 2013.
Schluss
Essa pesquisa pretende ajudar ao aluno de tradução e/ou ao tradutor experiente a
constituir um banco de dados próprio, como também orientá‑los no reconhecimento, na
extração e na tradução dos equivalentes dessas unidades fraseológicas especializadas (UFEs).
LITERATUR
BEVILACQUA, C.R. Unidades Fraseológicas Especializadas Eventivas: descripción y reglas de formación en el ámbito de la energía solar . Barcelona: IULA/UPF.
Tese de doutorado, 2004.
CIAPUSCIO, G. Textos especializados y Terminología . Barcelona: IULA/UPF, 2003.
L’HOMME, Marie-Claude. La terminologie: principes et techniques . Québec: Les presses de l’Université de Montreal, 2004.
SCOTT, M. WordSmith Tools version 5 , Liverpool: Lexical Analysis Software, 2008.
233
Deutsche und spanische Phraseologismen im Kontrast
Díaz García, Neyda
Universidad de La Habana – Cuba
Schlagwörter:Phraseologismus, phraseologische Bedeutung, Textsorte, Kulturspezifik,
kultureller Hintergrund
Einleitung und Zielsetzung
Die Verwendung und das Verstehen von Phraseologismen in Text bzw. Textsorten
ist ein notwendig zu untersuchendes Thema im Bereich der Phraseologie sowie bei
der Germanistikausbildung im Ausland, weil ausländische Studierende außerhalb des
deutschsprachigen Raumes ausgebildet werden. Dies bedeutet u. a., dass ihnen die kulturelle
Alltagserfahrung in einem deutschsprachigen Land, d.h. der kulturelle Hintergrund fehlt. In
vielen IPE sind kulturelle Informationen einer Sprachgemeinschaft, einer sozialen Gruppe
verdichtet. Sie werden somit als Kulturzeichen bezeichnet, was als eine zusätzliche Markierung
betrachtet werden kann. Solche IPE sind relevant für das Verständnis einer anderen Kultur. Im
vorliegenden Beitrag werden deutsche und spanische bzw. kubaspanische IPE kontrastiert,
in denen Werte, Einstellungen, Gefühle, Emotionen zum Ausdruck kommen. Das Ziel des
Beitrags besteht darin, einige Probleme hinsichtlich des Verstehens und Interpretierens
von Phraseologismen zu behandeln, die für die Übersetzung sowie für die linguistischkommunikative Textanalyse relevant sind.
Ausführung
Nichtmuttersprachlern fällt es in der Regel schwer, die phraseologische Bedeutung einer
Wendung zu entschlüsseln sowie ihren kommunikativen Sinn im Text zu interpretieren,
weil sie über das kulturspezifische Wissen bzw. das kulturelle Wissen nicht verfügen.
Darüber hinaus spiegeln sich konzeptuelle Metaphern bei IPE interlinguistisch strukturell
verschieden wider. In diesem Rahmen will ich zum Zweck der Analyse zwei Gruppen von IPE
unterscheiden: IPE ohne kulturelle Markierung und kulturspezifisch markierte IPE, d.h. IPE mit
einer kulturspezifischer Komponente. IPE beider Gruppen kommen oft in schriftlichen Texten
bzw. Textsorten vor, welche vom Textautor/Textverfasser mit einer
bestimmten kommunikativen Intention verwendet werden. Zu fragen ist also, mit welchen
linguistischen, kommunikativen‑pragmatischen, kulturellen Problemen Nichtmuttersprachler
(kubanische Germanistikstudierende) bei Rezeption, Verstehen und Interpretieren IPE des
Deutschen konfrontiert werden.
Schluss
Zum Schluss werden zusammenfassend Reflexionen über die Ergebnisse der Analyse
vorgeführt sowie Empfehlungen für bestimmte Textsorten berücksichtigende mögliche
Systematisierung von PH im Rahmen der Germanistenausbildung in Kuba gemacht.
LITERATUR
Anderson, John R. (2001): Kognitive Psychologie. 3. Auflage. Heidelberg – Berlin.
Brinker, Klaus (2005): Linguistische Textanalyse. Eine Einführung in Grundbegriffe und Methoden. 6. überarbeitete und erweiterte Auflage. Berlin.
Heinemann, Wolfgang/Viehweger, Dieter (1991), Textlinguistik. Eine Einführung. Niemeyer: Tübingen.
Heinemann, Margot/Wolfgang Heinemann (2002): Grundlagen der Textlinguistik. Interaktion – Text – Diskurs. Niemeyer: Tübingen.
Gert Rickheit/Hans Strohner (1993): Grundlagen der kognitiven Sprachverarbeitung. Modelle, Methoden, Ergebnisse. Francke: Tübingen und Basel.
Kußmaul, Paul (2007): Verstehen und Übersetzen. Ein Lehr- und Arbeitsbuch. Gunter Narr Verlag: Tübingen.
Luque Nadal, Lucía (2009): Los culturemas: ¿unidades lingüísticas, ideológicas o culturales? Language Design 11 (93-120).
Schwarz, Monika (2008): Einführung in die kognitive Linguistik. 3. vollständige und überarbeitete Auflage. Francke: Tübingen und Basel.
Wotjak, G. Las lenguas, ventanas que dan al mundo. Salamanca. Ediciones Universidad, 2006.
234
O verbo machen como verbo-suporte no alemão e as equivalências
no português do Brasil
Fischer, Eliana
Universidade de São Paulo – Brasilien
Schlagwörter: verbo-suporte; machen; semântica
Einleitung und Zielsetzung
Nesta comunicação serão apresentados resultados de uma pesquisa sobre o uso do
verbo machen em construções com verbo suporte (CVS).
Inicialmente se apresentará definições do que se entende por uma construção com
verbo suporte. A seguir, será apresentado um levantamento de coocorrências com machen a partir de ocorrências selecionadas dos corpora eletrônicos disponibilizados pelo Institut für
Deutsche Sprache de Mannheim. Foram selecionadas as coocorrências mais recorrentes, que
serão descritas e sistematizadas, tentando-se chegar a certos modelos convencionalizados.
Ausführung
O número de CVSs classificadas por linguistas alemães varia de autor para autor, visto que
não há uma unanimidade quanto ao que é exatamente uma CVS. Assim, Welker, por exemplo,
destaca a necessidade de se aceitar que as fronteiras entre colocações, CVSs e expressões
idiomáticas são imprecisas e propõe um continuum nas etapas de lexicalização. Haveria uma
escala progressiva que vai das construções livres, às colocações, aos CVSs, aos fraseologismo
semiidiomáticos e aos idiomáticos. (Welker 2003: 207). Os autores da DUDEN-Grammatik
(2009) concordam que às vezes é difícil distinguir entre o verbo suporte e o verbo pleno. As
tentativas de diferencia-los costumam se orientar numa característica do verbo suporte: ele
é mais abstrato e geral que o verbo pleno, e o componente nominal não faz referência a um
estado de coisas por si só. Eles, por isso propõe certos critérios para balizar a seleção de CVS
que serão discutidos na apresentação.
Schluss
A partir do levantamento e sistematização das ocorrências selecionadas, discutiremos
possíveis modelos convencionalizados de CVSs com machen .
LITERATUR
ATHAYDE, M.F. Construções com Verbo-Suporte (Funktionsverbgefüge) do Português e do Alemão. Cadernos do CIEG, no. 1, (s.n.) 2001.
DUDEN, Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. (org. Grebe & al.), Mannheim, Bibliographisches Institut, 2009.
HELBIG,G. & BUSCHA,J. Deutsche Grammatik – Ein Handbuch für den Ausländerunterricht. Berlin und München, Langenscheidt, 2001.
Von POLENZ, P. „Funktionsverben, Funktionsverbgefüge und Verwandtes. Vorschläge zur satzsemantischen Lexikographie.“ In: Zeitschrift für germ.
Linguistik. Bd 15, Berlin, Walter de Gruyter, 1987, 169-189.
Van Pottelberge, Jeroen: Verbonominale Konstruktionen, Funktionsverbgefüge. Vom Sinn und Unsinn eines Untersuchungsgegenstandes. XI/482 S. Heidelberg: Winter, 2001.
WINHART, Heike Funktionsverbgefüge im Deutschen zur Verbindung von Verben und Nominalisierungen. Dissertation, Universität Tübingen, 2005.
235
Funktionsverbgefüge im Grammatikalisierungsprozess - Reanalyse
Glenk, Eva Maria Ferreira
Universidade de São Paulo – Brasilien
Schlagwörter:Grammatikalisierung, Reanalyse, Funktionsverbgefüge
Einleitung und Zielsetzung
Funktionsverbgefüge können als vorläufige Produkte von Grammatikalisierungs- und Lexikalisierungs-prozessen betrachtet werden: das aus einem Vollverb entstandene
Funktionsverb und das in ein Aktionsnomen reifizierte Event sind Grammatikalisierungsprodukte ,
die gleichzeitig zu einer lexikalischen Einheit zusammenwachsen.
Analogie und Reanalyse sind zwei der wesentlichsten Prozesse, die im Zusammenhang
mit der Grammatikalisierung von Sprache diskutiert werden. Unser Augenmerk soll hier
der Reanalyse gelten, die den metonymischen Prozessen zugerechnet werden kann. Wir
stellen uns dabei insbesondere die Frage, inwieweit Reanalyse-prozesse bei komplexen
Prädikaten mit Funktionsverben – den sgn. Funktionsverbgefügen - nachweisbar sind.
Ausführung
Reanalyse wurde von Langacker (1977) definiert als eine Veränderung der Struktur
eines Ausdrucks oder der Klasse von Ausdrücken, die zunächst keine Veränderung ihrer
Oberflächenstruktur darstellt. Nach Lehmann (2004) bedeutet eine Konstruktion zu
reanalysieren, ihr eine andere grammatische Struktur zuzuordnen.
Reanalyse spielt eine große Rolle in den Grammatikalisierungsprozessen aller wesentlichen
an Verben gebundenen grammatischen Entwicklungen, so etwa bei temporalen,
aspektuellen oder diathetischen Konstruktionen (z.B. Perfekt, die ‘rheinische’ Verlaufsform
oder das Rezipientenpassiv). Funktionsverbgefüge sind Konstruktionen mit aspektuellen
und passivischen Funktionen, deren Entwicklung aber meist als Lexikalisierungsprozess mit
Desemantisierung des Funktionsverbs beschrieben wird.
Schluss
Inwieweit auch hier Prozesse, die die Oberflächenstruktur umdeuten, abgelaufen sind,
soll anhand von Funktionsverbgefügen mit bringen und kommen untersucht werden, wie
z.B. “Der Maler brachte das Bild zur Versteigerung.” Oder “Brecht kommt zur Aufführung im
Akademietheater.”
LITERATUR
BERGS, A./DIEWALD, G. (eds.) Constructions and language change . Berlin, New York, 2008.
BRINTON, Laurel J.: THE GRAMMATICALIZATION OF COMPLEX PREDICATES. P. 559-569 (ch 45) In: NARROG & HEINE (eds). The Oxford Handbook of
Grammaticalization. Oxford 2011.
BYBEE, Joan L.: USAGE-BASED THEORY AND GRAMMATICALIZATION p. 69-79 ch.6 In: NARROG & HEINE (eds). The Oxford Handbook of Grammaticalization.
Oxford 2011.
DIEWALD, Gabriele. Grammatikalisierung: Eine Einführung in Sein und Werden grammatischer Formen . Tübingen, 1997.
DUDEN. Die Grammatik . Mannheim: Dudenverlag. 2009. Bd. 4 (577-594: FVG; Reanalyse:956).
FISCHER, Kerstin e STEFANOWITSCH, Anatol (eds.) Konstruktionsgrammatik I . , 2a. ed.,Tübingen, 2008.
GOLDBERG, A. Constructions at work . New York 2006.
HEINE, Claudi, Hünnemeyer. Grammaticalization. A Conceptual Framework. Chicago 1991.
LANGACKER, Ronald W.: GRAMMATICALIZATION AND COGNITIVE GRAMMAR. 79-91 ch. 7 In: NARROG & HEINE (eds). The Oxford Handbook of
Grammaticalization. Oxford 2011.
LEHMANN, Christian. “New reflections on grammaticalization and lexicalization.” In: Wischer, Ilse/ Diewald, Gabriele (eds.). New reflections on
Grammaticalization . Amsterdam/Philadelphia 2002. 2-18.
NÜBLING, Damaris. Historische Sprachwissenschaft des Deutschen. Tübingen: Narr, 2010 3. üb. Ed.
PITTNER, Karin. Radfahren vs. mit dem Rad fahren: trennbare Verben und parallele syntaktische Strukturen. IN: BARZ, I et al. Zwischen Grammatik und
Lexikon. Tübingen 1998. 103-112.
SZCZEPANIAK, Renata. Grammatikalisierung im Deutschen . Tübingen, Narr, 2009.
TRAUGOTT ch.2:Grammaticalization and mechanisms of change. In: NARROG & HEINE (eds). The Oxford Handbook of Grammaticalization. Oxford 2011.
19-30.
TRAUGOTT, E.C. “Grammaticalization and Construction Grammar” In: Castilho, A.T. (org.) História do Português Paulista . Campinas, UNICAMP/Publicações
IEL, 2009 p. 91-101.
236
Verfremdende oder einbürgernde Übersetzung von phraseologischen
Einheiten? Eine komparative Studie zweier Spanisch‑Deutsch‑Übersetzungen
von Sprichwörtern des Don Quijote Gruhn, Dorit Heike; Mercier, Jean Hennequin
Benemérita Universidad Autónoma de Puebla – Mexiko
Schlagwörter: Übersetzung von Sprichwörtern, verfremdende Übersetzung,
einbürgernde Übersetzung
Einleitung und Zielsetzung
Die Dichotomie zwischen verfremdender und einbürgernder Übersetzung zieht sich
durch die gesamte Geschichte der Übersetzungstheorie, im deutschen Sprachraum wurde sie
unter anderen von Goethe, Schleiermacher und zuletzt der Übersetzungswissenschaftlerin
Christiane Nord1 postuliert. Laut letzterer hat der Übersetzer sich zwischen einer
“Übersetzung als Dokument” (an die Interaktionsformen der Ausgangskultur angepasst)
und einer “Übersetzung als Instrument” (an die Interaktionsformen der Zielkultur angepasst)
zu entscheiden. Diese Disjunktion kommt ganz besonders bei der Übersetzung von
Sprichwörtern zum Tragen, wie wir anhand einer komparativen Übersetzungsanalyse solcher
phraseologischer Einheiten zeigen möchten, es handelt sich dabei um zwei deutschsprachige
Ausgaben des Don Quijote 2 (Ludwig Braunfels, 18833; Susanne Lange, 20084). Wie stark
verfremdend oder einbürgernd ist die Übersetzung der Sprichwörter in beiden Versionen?
Verhält es sich wirklich so, wie Nord kategorisch behauptet, nämlich “dass es darum geht,
sich zwischen nur zwei gegensätzlichen Konzepten zu entscheiden, die nicht kombinierbar
sind, und wobei keine dritte Möglichkeit offensteht? (vgl. ebd.: 10)
Ausführung
Zunächst einmal gilt es, solche Sprichwörter des Quijote bei unserer Studie auszuschließen,
die eine genaue oder fast genaue Entsprechung im Deutschen haben, denn diese haben
keinen Erkenntniswert für unsere Fragestellung.Bei den übrigen Sprichwörtern ist zu
untersuchen, ob die deutschsprachigen Versionen sich in die gängigen Bildungsmuster von
Sprichwörtern eingliedern lassen, bzw. in welchem Ausmaß das der Fall ist. Dafür stützen wir
uns auf ihre strukturelle Ähnlichkeit mit im deutschen Sprachraum tatsächlich existierenden
Sprichwörtern, unser Kriterienkatalog umfasst dabei vor allem Alliteration, Assonanz, Reim und
Parallelismus. Bei einer wörtlichen Übertragung ( ad sensum ) gehen solche Strukturmerkmale
in der Regel verloren, selbst wenn diese im Sprichwort der Ausgangssprache stark ausgeprägt
sind. Um solche Strukturmerkmale auch in der Zielsprache zu erhalten, wird eine gezielte
Neuschöpfung notwendig.
Die Diskrepanzen zwischen den Übersetzungen von Braunfels und Lange sollen auf Grund
einer Auswahl von zehn Sprichwörtern in beiden Versionen aufgezeigt werden: Nach einer
ersten Durchsicht des Materials scheint es sich so zu verhalten, dass im Falle von Braunfels die
deutschsprachigen Sprichwörter nicht systematisch die aufgeführten Merkmale aufweisen,
was auf eine eher verfremdende Übersetzung schließen lässt, wogegen Lange sich um deren
Aufrechterhaltung bemüht und insofern eine eher einbürgernde Übersetzung liefert.
Schluss
Als Ergebnis unserer komparativen Analyse zeichnet sich ab, dass es – anders als von
Nord behauptet – bei einer literarischen Übersetzung nicht darum gehen kann, eine Wahl
zwischen zwei sich gegenseitig ausschließenden Optionen zu treffen; wichtig ist vielmehr,
beide Dimensionen, Verfremdung und Einbürgerung, miteinander in Einklang zu bringen.
1 NORD, CHRISTIANE, La intertextualidad como herramienta en el proceso de traducción. In Puentes Nr. 9, März 2010: S. 9-18.
2 CERVANTES SAAVEDRA, MIGUEL DE: El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha. Editorial Castalia, 1991.
3 CERVANTES SAAVEDRA, MIGUEL DE: Der sinnreiche Junker Don Quijote von der Mancha. Aus dem Spanischen von Ludwig Braunfels. Stuttgart:
Spemann, 1883. Online: http://mgarci.aas.duke.edu/cibertextos/EDICIONES-BILINGUES/ALEMAN/DQ-1-00.HTM.
4 CERVANTES, MIGUEL DE: Don Quijote von der Mancha. Aus dem Spanischen von Susanne Lange. dtv, 2008.
237
Cervantes’ Figuren können sich nicht wie Deutsche des 21. Jahrhunderts ausdrücken,
denn so würden sie jeglichen literarischen, historischen und kulturellen Reiz verlieren;
andererseits können sie auch nicht wie Spanier des 17. Jahrhunderts sprechen, denn dann
wären sie für den zeitgenössischen deutschsprachigen Leser schlichtweg unverständlich.
Dem literarischen Übersetzer – insbesondere des Quijote – stellt sich also die Aufgabe, einen
Mittelweg zwischen diesen beiden Extremen aufzutun. Dieser Mittelweg ist eine Fiktion
zweiten Grades, ein Mehrwert, den die Übersetzung der Fiktion des Originals hinzufügt.
238
Musikalische Phraseologismen im Deutschen und ihre portugiesischen Pendants.
Eine kontrastive Untersuchung unter der Berücksichtigung der Äquivalenz
Lazaro da Silva, Magdalena Szymanska
Universidade Federal do Ceará – Brasilien
Schlagwörter:Phraseologie, Äquivalenz, Musik
Einleitung und Zielsetzung
Dieser Beitrag setzt sich zum Ziel, die Äquivalenzbeziehungen in der Übersetzung von
Phraseologismen im Wörterbuch “Wahrig. Dicionário semibilíngue para brasileiros“ (2011)
zu untersuchen. Das Hauptaugenmerk gilt den im Wörterbuch „Wahrig“ aufgeführten
musikalischen Phraseologismen, wie z.B. jmdm. hängt der Himmel voller Geigen, neue Saiten
aufziehen, den Ton angeben, die erste Geige spielen, jmdm. die Meinung geigen, jmdm. die Flötentöne
beibringen und ihren portugiesischen Pendants. Es wird versucht die Übereinstimmungen
und Unterschiede zwischen beiden Sprachen festzustellen.
Ausführung
Zuerst widmen wir uns den theoretischen Fragestellungen der Phraseologie.
Der Gegenstandsbereich wird abgegrenzt und die Klassifikationsmöglichkeiten von
Phraseologismen nach Fleischer (1997) und Burger (2010) werden angeführt. In Anlehnung
an Burger (2010) verstehen wir Phraseologismen im weiteren Sinne, d.h. diejenigen
Wortverbindungen, die folgende Merkmale aufweisen: Polylexikalität, Idiomatizität,
Festigkeit und Reproduzierbarkeit. Im Folgenden bearbeiten wir Fragestellungen der
Äquivalenzproblematik. Desweiteren folgt die Analyse der Äquivalenztypologie nach
Korhonen (2007). Der Untersuchungskorpus wird dem Wörterbuch “Duden, Redewendungen.
Wörterbuch der deutschen Idiomatik” (2008) entnommen. Ausgewählte Phraseologismen
werden unter dem Aspekt der Äquivalenz analysiert und anschließend jedem einzelnen
Äquivalenztypen zugeteilt.
Schluss
Die in unserem Beitrag erörterte Thematik bildet nur einen Teil der breiten Problematik,
die mit dem Funktionieren der Phraseologismen im Deutschen und Portugiesischen
verbunden ist. Die Art und Weise, wie Phraseologismen in der Zielsprache wiedergegeben
werden, sieht im untersuchten Wörterbuch unterschiedlich aus. Die Darstellung orientiert
sich jedoch an den drei Basistypen phraseologischer Äquivalenz, die bei Korhonen (2007)
als Volläquivalenz, Teiläquivalenz und Ersatzäquivalenz (auch phraseologische Nulläquivalenz
genannt) bezeichnet werden.
LITERATUR
BURGER; H. Phraseologie. Eine Einführung am Beispiel des Deutschen, Berlin: Erich Schmidt Verlag, 2010.
FLEISCHER; W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache, Tübungen: Niemeyer, 1997.
KORHONEN, J. Probleme der kontrastiven Phraseologie. In: H. Burger, D. Dobrovolskij, P. Kühn (Hg.) Phraseologie. Ein internationales Handbuch der
zeitgenössischen Forschung, Berlin: De Gruyter, 2007.
DUDEN Bd. 11, Redewendungen. Wörterbuch der deutschen Idiomatik, Mannheim: Dudenverlag, 2008.
WAHRIG. Dicionário semibilíngue para brasileiros-Alemão, São Paulo: WMF, 2011.
239
Die Suche nach Phraseologismen in Korpora als didaktische Methode
im DaF- und Übersetzungsunterricht
Leipnitz, Luciane
Universidade Federal da Paraíba (UFPB) – Brasilien
Schlagwörter:Phraseologie, Korpuslinguistik, DaF- und Übersetzung-Didaktik
Einleitung und Zielsetzung
Hier werden einige Ergebnisse der Arbeit mit Korpuslinguistik im DaF- und
Übersetzungsunterricht an der Bundesuniversität in Paraíba vorgestellt. Die deutschen
Phraseologismen darstellen echte Schwierigkeiten, wenn man sie ins Portugiesische
übersetzen will. Durch Korpuslinguistikforschungen können die Studierenden den echten
Gebrauch der Sprache betrachten. Sie verstehen die Sprache als ein System und die
Übersetzungsprozesse als Übertragung der semantischen, pragmatischen, bzw. kulturellen
Bedeutungen verstehen.
Ausführung
Lehrer und Dozenten können mit verschiedenen Übungen in Korpora, die Sprachund Übersetzungsfähigkeiten der Studierenden zu verbessern. Im Internet stehen viele
Werkzeuge zur Verfügung, mit denen man nach Bedeutung im Kotext suchen kann. Aber
nur wenn man die Bedeutung im Ko- und Kontext der Sprache versteht, erreicht man eine
effektive Lehre der Fremdsprache, mit der auch die Aufbau von Wissen gefördert werden soll.
Das gilt besonders für Autonomie, durch die Lernende keine fertigen Antworten und isolierte
Spracheinheiten bekommen, sondern nach Wörtern suchen müssen, die im Kotext sind, also
die Bedeutungen nur im Text finden. Sie betrachten die kookurrienden Wörter im Kotext
und machen Sinnverbindungen im Kontext. Im DWDS ( Das Digitale Wörterbuch der deutschen
Sprache ) z.B. kann man das Wort im Kotext betrachten. Man findet die kookurrierenden
Wörter des Suchwortes und hat immer authentische Beispiele mit dem Wort im Kotext.
Im Wortschatz-Portal der Universität Leipzig kann man in 230 Korpus‑based einsprachigen
Wörterbüchern suchen. Man bekommt die links und rechts häufigsten kookurierenden
Wörter des Suchwortes (die wichtigsten Nachbarwörter) und hat auch authentische Beispiele
im Kotext mit den Quellen. Auch Linguee ist für das Sprachpaar Deutsch-Portugiesisch sehr
interessant. Man bekommt immer die Ergebnisse im Kotext. Hier müssen die Studierenden
vorsichtig sein, weil die Beispiele aus dem ganzen Web kommen. Sie müssen immer die
Quellen überprüfen. Die Sucher können nicht nur auf Deutsch, sondern auch die Beispiele
auf Portugiesisch im Kotext betrachten, das ganz nützlich besonders für die Textproduktion
in Fremdsprache ist.
Schluss
Mit diesen Werkzeugen können die Lehrenden in den verschieden DaF-Niveaus arbeiten.
In den Grundstufen-Niveaus kann man z.B. mit Sinnverbindungen in den semantischen
Feldern arbeiten. Durch die Identifizierung der Phraseologismen können die Studierenden
ihre Textproduktion verbessern. Mit der Suche im Kotext finden sie authentische Beispiele der
Fremdsprache und können auch Verbindungen zu ihrer Muttersprache herstellen. Dadurch
wird die Lehre der Fremdsprache effektiver.
LITERATUR
LEIPNITZ, Luciane. Fraseologias no ensino de tradução. In: Cadernos de Tradução , n.32, PGET/ UFSC, Florianópolis, 2013/2.
LEIPNITZ, Luciane. Da descrição dos usos da língua ao ensino da tradução : combinatórias textuais em língua alemã e implementação do ambiente VirtuaLern.
Tese (Doutorado em Letras). Programa de Pós-Graduação em Letras, Instituto de Letras, UFRGS, Porto Alegre, 2010.
240
Preposições com interpretação causal em alemão e português
sob o enfoque da gramaticalização
Pirillo, Flavia
Universidade de São Paulo – Brasilien
Schlagwörter:preposição, causa, gramaticalização
Einleitung und Zielsetzung
Através do processo de gramaticalização, este trabalho de viés sincrônico visa apresentar
de forma contrastiva preposições em alemão e português do Brasil, consideradas na literatura
como causais. Desse modo, pretende-se demonstrar que a acepção causal normalmente é
derivada de outros sentidos primários e mais concretos dessas preposições.
Além de ajudar a refletir sobre as preposições com sentido causal nas duas línguas, o
estudo tem como objetivo auxiliar estudantes brasileiros de língua alemã a melhor empregar
as preposições com acepção causal, tão pouco abordadas em livros didáticos e de difícil
compreensão por seu caráter mais abstrato, considerando-se que é comum encontrar
estudantes da língua alemã em nível avançado que nem ao menos sabem do caráter causal
de preposições mais comumente usadas nesse sentido como aus e vor.
Ausführung
O processo de gramaticalização é aquele no qual palavras lexicais se tornam gramaticais (ou
funcionais) e palavras já funcionais se tornam ainda mais gramaticais. (cf. KURYLOWICZ, 1965)
Esse processo é regido pelo princípio da unidirecionalidade e, de acordo com Heine et al.
(1991), é possível percebê-lo disposto em um continuum de domínios conceptuais, a saber:
PESSOA > OBJETO > PROCESSO > ESPAÇO > TEMPO > QUALIDADE
Nessa escala, o domínio à esquerda conceptualiza o domínio da direita, passando sempre
do domínio mais concreto para o mais abstrato.
Além disso, segundo Hopper e Traugott (2003), na gramaticalização operam dois
processos que interagem entre si: a metáfora e a metonímia, sendo que esses são regidos
respectivamente pelos mecanismos analogia e reanálise.
Através desses mecanismos, é possível explicar porque as preposições assumem sentido
causal de acordo com o contexto.
A partir de um levantamento das chamadas preposições causais (em sentido amplo e
restrito), foi criado para este estudo um corpus de 50 ocorrências com cada preposição em
sentido causal retiradas de jornais e revistas monolíngues em alemão e português.
Para o alemão, foram estudadas ocorrências com as seguintes preposições em acepção
causal: an, angesichts, anhand, anlässlich, auf, auf...hin, aufgrund, aus, behufs, bei, betreffs,
bezüglich, dank, durch, für, gemäß, halber, in, infolge, kraft, laut, mangels, mit, mittels, nach, ob,
seitens, trotz, über, um, um... willen, unbeschadet, ungeachtet, unter, vermittels, vermöge, von,
von...her, vor, wegen, zu, zufolge, zugunsten, zuliebe e zwecks . No português, as preposições
estudadas foram as seguintes: a, ante, com, de, desde, em, para, por, sob e visto .
Na etapa final, pretende-se fazer uma comparação entre os resultados encontrados nas
duas línguas.
Schluss
Após análise das ocorrências, pode-se perceber que o caráter causal dessas deriva de
diversos domínios, a saber: ESPAÇO, TEMPO e QUALIDADE, sendo que se defende que esse
último possa ser desdobrado em: INSTRUMENTO, MODO, FINALIDADE e CONCESSÃO.
De acordo com o estudo, entende-se que a interpretação causal das preposições ocorre
primeiramente através de uma reanálise (metonímia) devido à inferências conversacionais,
sendo que algumas também podem se desdobrar em convencionais (pela metáfora), a
exemplo da preposição wegen (por causa de), que em sua origem era espacial.
241
LITERATUR
HEINE, B.; CLAUDI, U.; HÜNNEMEYER, F. Grammaticalization – A Conceptual Framework. Chicago: University of Chicago Press. 1991.
HOPPER, P.J. & TRAUGOTT, E. Grammaticalization. New York: Cambrigde University Press. 2ª ed. 2003.
KURYLOWICZ, J. The evolution of grammatical categories. In: Diogenes 51. S. 55-71. 1965.
242
Zur Strukturierung bilingualer semantisch‑ideographischer Wörterbücher
(Spanisch‑Deutsch, Deutsch‑Spanisch)
Pozo, Ana María Galbán
Kuba
Schlagwörter:Modalität, semantisch-modale Makrokategorie, Dimensionen der
Bedeutung, Archisemem, semantisch-ideographisches Wörterbuch
Einleitung und Zielsetzung
In diesem Beitrag zeigen wir, wie aufgrund der Untersuchung semantisch‑modaler Felder
im Spanischen und im Deutschen möglich ist, u.a. bilinguale semantisch-ideographische
Wörterbücher zu strukturieren und zu erarbeiten, welche z. B. für Nicht‑Muttersprachler vom
großen Nutzen sein können.
Ausführung
Die Forschungsgruppe für semantische Studien der Fremdsprachenfakultät der
Universität Havanna beschäftigt sich seit ein paar Jahren mit der Untersuchung semantischmodaler Felder in verschiedenen Sprachen. Ausgangspunkt der Erforschung dieser Felder
ist die Modalität als semantische Kategorie. Ihr untergeordnet sind sechs modale Kategorien
(Bewertung, Gewissheit, Aufrichtigkeit, Interesse, Zuneigung und Expressivität), die sich
weiter gliedern lassen und deshalb als semantisch-modale Makrokategorien verstanden
werden. Die Untersuchung des Wortschatzes der spanischen und der deutschen Sprache
mittels der Methode zur dimensionalen Bedeutungsanalyse hat feststellen lassen, dass es in
beiden Sprachen semantische Felder in Zusammenhang mit diesen Kategorien gibt.
Wenn man sich der Analyse der Bedeutung der Einheiten der jeweiligen Felder widmet
und dabei das archisememische Repertoire des Feldes etabliert, schafft man die Grundlagen
zur Strukturierung eines ideographisch-semantischen Wörterbuchs. Dieses ermöglicht dem
Benutzer, der zwar eine Idee davon hat, was er sagen will, aber das Wort dazu nicht kennt, die
Wörter zu finden, die in jeglicher Sprache zum Ausdruck seines Gedanken gelten könnten.
Schluss
Die Methodik zur Untersuchung modaler semantischer Felder, der man in der
Fremdsprachenfakultät der Universität Havanna folgt, hat sich als geeignet für die Etablierung
der Archisememe erwiesen, die das jeweilige Feld strukturieren und beschreiben lassen und
somit eine wichtige Rolle bei der Struktur ideographischer Wörterbücher spielen.
243
Fraseologismos como aspectos culturais no ensino de alemão como L2
Ranke, Cristina
Faculdade de Ciencias e Letras/Assis – Brasilien
Schlagwörter:fraseologia, tradução, expressões idiomáticas, semântica, cultura
Einleitung und Zielsetzung
O objetivo desta comunicação é mostrar como os fraseologismos são elementos
importantes no processo de aquisição/aprendizagem de L2. Vou me deter às expressões
idiomáticas (EIs) que fazem parte dos fraseologismos, assim como as gírias, provérbios,
clichês, frases feitas entre outros. Segundo o Dicionário de Lingüística 1973:330, “expressões
idiomáticas são qualquer forma gramatical cujo sentido não pode ser deduzido de sua
estrutura em morfemas e que não entra na constituição de uma forma mais ampla.
São construções que aparecem como próprias de uma língua, não possuindo nenhum
correspondente sintático em outra. Xatara, 1998:17 entende as expressões idiomáticas
como “uma lexia complexa indecomponível, conotativa e cristalizada em um idioma pela
tradição cultural”. Ortiz Alvarez (2000:124) complementa afirmando que as EIs „ Formam
estruturas sintagmáticas complexas que resultam numa unidade lexical que se refere a uma
realidade específica com um sentido particular. “O significado delas resultante independe do
significado dos lexemas que a compõem isoladamente”.
Ausführung
As EIs apontam características culturais e lingüísticas da língua à ser aprendida,
contrastando as diferentes culturas e costumes que revelam em seus significados
Essas unidades linguisticas, chamadas genericamente de fraseologismos, identificam a
dinamicidade de uma língua, a sua capacidade de adaptação às necessidades comunicativas
de uma comunidade, tanto que podem permanecer ou mesmo desaparecer logo depois do
seu surgimento, como as girias.
As EIs mostram como o seu estudo é importante, não só para o conhecimento do modo
como apreendemos o mundo que nos rodeia, mas também, como a língua alvo se manifesta.
O desconhecimento dos fraseologismos, segundo Fillmore (1979), pode fazer de um aprendiz
da L2 um falante ingênuo que conhece apenas as regras gramaticais e o seu léxico, pois
os fraseologismos formam parte indissolúvel do acervo cultural de uma comunidade,
constituindo um elemento importante para a aquisição de uma língua estrangeira.
As EIs fazem parte do dia a dia do falante, tanto na linguagem oral, quanto na linguagem
escrita. Podemos encontrar EIs com unidades lexicais semelhantes nas diferentes línguas
como em alemão „ mit Feuer spielen “ e no português „ brincar com fogo “ que apresentam o
mesmo significado como tratar algo com displicência e também o contrário, apresentando
unidades lexicais completamente diferentes para denotar o mesmo fato como estar
embriagado: „blau sein“ em alemão e „estar de fogo“ em português.
Schluss
O não conhecimento pragmático e sociocultural das EIs leva às vezes a traduções diretas
ou literais da língua materna para a língua alvo, ocasionando mal entendidos. Conhecer a
cultura do outro levará o aprendiz a interpretar referencias culturais e figuras de linguagem
que estão incorporadas ao léxico dessa língua, tais como crenças, valores, tabus etc. Não se
aprende apenas uma língua, aprende-se também um código cultural da língua alvo.
LITERATUR
DUBOIS, J. (1973). Dicionário de Lingüística . São Paulo: Cultrix.
FILLMORE, C. J. (1979) Innocence: A Second Idealization Quality Assessment.BerkeleyLinguistic Society 5pp 63-75.
ORTÍZ ALVAREZ, M. LL. Expressões idiomáticas do português do Brasil e do espanhol de Cuba: estudo contrastivo e implicações para o ensino do português
como língua estrangeira. 2000. 334 f. Tese (Doutorado em Linguística Aplicada)–Instituto de Estudos da Linguagem, Universidade Estadual de Campinas,
Campinas, 2000.
XATARA, C. M. A tradução para o português de expressões idiomáticas em francês . Araraquara, 1998. Tese (Doutorado em Letras: Lingüística e Língua
Portuguesa) - Faculdade de Ciências e Letras, Universidade Estadual Paulista.
244
Sprachgebrauch im Kontext
10
Arbeitsgruppenleiter: Mônica Savedra, Thomas Johnen, Ulrike Schröder
Die Arbeitsgruppe widmet sich dem konkreten Sprachgebrauch und zielt auf eine
Kontextualisierung der deutschen Sprache im doppelten Sinne ab: Zum einen geht
es um das Deutsche im lateinamerikanischen Kontext, d.h. sowohl um Fragen der
Mehrsprachigkeit und Varietäten sowie des Deutschen im Sprachkontakt als auch um
Deutsch in der interkulturellen Begegnung. Welchen Transformationen unterliegen
phonetische, morphologische, syntaktische, semantische und pragmatische Aspekte der
Sprache in diesem Zusammenhang, und welche Besonderheiten des Deutschen treten
dabei in den Vordergrund? Zum anderen geht es um ‘Kontext’ als Sprachgebrauchskontext,
d.h. wir legen der hier vertretenen Sprachauffassung ein Verständnis von Kommunikation
als wechselseitiger Handlungskoordinierung zugrunde, wobei der aktuellen Situation,
ihrer kulturellen Einbettung und den individuellen Prädispositionen der Handelnden
bedeutungskonstituierende Funktion zukommt. Willkommen sind daher neben Beiträgen
zu sprachsystembezogenen Fragestellungen insbesondere auch solche, die sich dem
Sprachgebrauch selbst auf der Grundlage empirischer Forschung in sprachvergleichender
oder interaktionaler Perspektive zuwenden.
245
“A questão da segmentação prosódica na Comunicação Intercultural
– relatos de experiências com o programa EXMARaLDA”
Alves da Silva, Diogo Henrique
Universidade Federal de Minas Gerais – Brasilien
Schlagwörter: Comunicação Intercultural, Segmentação da fala, Transcrição
Einleitung und Zielsetzung
O presente trabalho tem sido realizado no âmbito do projeto “Comunicação Intercultural
em Interação”1, dentro do qual são empreendidos diferentes estudos, como, por exemplo,
comparações de estilos de fala, relações de polidez, Code-Switching , entre outros, sendo
a dinâmica de interação entre brasileiros e alemães uma das principais fontes para coleta
de dados. Tendo em vista a abordagem interacionista do grupo e a clara preocupação
em investigar a conversação de maneira autêntica, procurou‑se por um software capaz de
construir e documentar as transcrições que formam a base de dados do projeto. A saber,
o programa EXMARaLDA2, comparado a outros softwares , foi escolhido como ferramenta
ideal para os propósitos de pesquisa. Após alguns anos de trabalho com o referido programa,
afirma-se que a segmentação da fala coloca-se como problema teórico-metodológico
bastante complexo. Assim, propõe‑se nessa apresentação a descrição do processo de
segmentação empregado pelos transcritores juntamente com as discussões dele originadas,
bem como um curto relato de experiências baseado em questionários.
Ausführung
A partir da escolha de um software para análise da fala espontânea, pressupõe-se a
adoção de um sistema de convenções de transcrição capaz de lidar de forma coerente com
os fenômenos linguísticos e não linguísticos dignos de anotação – no caso, o GAT23. De
acordo com alguns teóricos usuários desse sistema, a melhor maneira de se segmentar a fala
espontânea durante a transcrição é por meio da observação da prosódia4. Sob esse paradigma,
evoca-se o conceito de unidade entonacional ( intonation phrase ou intonation unit ) a fim
de que o escopo de um segmento possa ser delimitado. Para tanto, verifica-se a existência
de símbolos referentes a cada tipo de curva entonacional5, os quais devem, na transcrição,
ser alocados ao final de cada segmento. Constata-se, pois, um padrão de segmentação
que se orienta pelo final da curva entonacional. É válido assinalar, aqui, que a formatação
dessa unidade não é sempre correspondente à organização sintática do enunciado6, uma
vez que a entonação é também submetida a influências estilísticas e pragmáticas – fato que
coloca a análise prosódica como prática fundamental para o processo de segmentação.
Porém, segundo estudos baseados em corpora7, questiona-se se é operacionalmente viável
segmentar a fala a partir exclusivamente de um critério prosódico. Consequentemente, as
discussões do grupo de pesquisa têm procurado caminhos alternativos para lidar com esse
problema e colhido frutos interessantes no campo da Linguística Cognitiva, principalmente
no tocante ao processo de construção de narrativas mentais8.
1 O projeto em questão é coordenado pela Profa. Dra. Ulrike Agathe Schröder no âmbito da Faculdade de Letras da UFMG e encontra-se vinculado ao GIEL
- Grupo Interinstitucional de Estudos de Lingua(gem): usos, contatos e fronteiras .
2 www.exmaralda.org (EXMARaLDA: Extensible Markup Language for Discourse Annotation ).
3 GAT2 ( Gesprächsanalytisches Transkriptionssystem ).
4 SELTING, M. et allii. Gesprächsanalytisches Transkriptionssystem 2 (GAT 2). IN: Gesprächsforschung. Online-Zeitschrift zur verbalen Interaktion. v. 10, p.
353-402, 2009. <http://www.gespraechsforschung-ozs.de/heft2009/px-gat2.pdf.>; acesso em 11 fev 2014.
5 Descendente (.), médio-descendente (;), nivelada (–), médio-ascendente (,) e ascendente (?).
6 FOX, A.. Prosodic features and prosodic structure. Oxford: Oxford University Press, 2000.
7 MELLO, H. et allii. Transcrição e segmentação prosódica do corpus c-oral-brasil: critérios de implementação e validação. IN: RASO, T.; MELLO, H.. C-ORALBRASIL I: corpus de referência do português brasileiro falado informal. Belo Horizonte: Editora UFMG, p. 125-176, 2012.
8 CHAFE, W.. Some things that narratives tells us about the mind. IN: BRITTON, B.K.; PELLEGRINI, A.D. (ed.). Narrative thought and narrative language.
Hillsdale, New Jersey, Hove and London: Lawrence Earlbaum Associates Publishers, p. 79-98, 1990.
246
Schluss
A título de exemplificação dos questionamentos sumarizados acima, elege‑se a gravação
(vídeo e áudio) de uma interação simulada entre quatro brasileiras e quatro alemãs. Nela,
estimulou-se a comunicação por meio de perguntas referentes a temas do cotidiano, os
quais conduziram as participantes a discussões extensivas e a comparações constantes entre
as culturas em foco. Pretende-se, por meio de recortes isolados da respectiva transcrição,
refletir sobre o desenvolvimento da pesquisa em interação em ambientes interculturais, bem
como procurar relacionar da melhor maneira as práticas metodológicas atuais aos objetivos
teóricos de cada estudo.
247
Modalpartikeln lernen durch Chunks
Arantes, Poliana Coeli Costa
Universidade do Estado do Rio de Janeiro – Brasilien
Schlagwörter:Chunks, Modalpartikeln, Zweitspracherwerb
Einleitung und Zielsetzung
In der vorliegenden Arbeit geht es um die Schwierigkeiten, die die Klasse der Modalpartikeln
beim Zweitspracherwerb bereitet und wie diese Schwierigkeiten im DaF‑Unterricht
bewältigt werden können. Die Fähigkeit zum Verstehen – und weiterhin zum Verwenden –
der Modalpartikeln ist eine Basiskomponente für fließende Alltagsgespräche. Modalpartikeln
kommen häufiger in der geschprochenen Sprache als in der geschriebenen Sprache vor,
hinzu kommt, dass sich nicht jedes DaF‑Lehrwerk in kognitiv‑pragmatischer Perspektive
mit der Klasse der Modalpartikeln beschäftigt. Vor allem den portugiesisch‑brasilianischen
Muttersprachlern fällt das Lernen der Modalpartikeln schwer, da viele von diesen Partikeln
häufig nur paraverbal signalisiert werden.
Ausführung
Aus dem genannten Grund wird ein praktischer Ansatz präsentiert, der sich mit
der Verwendung der Modalpartikeln in prototypical chunks im DaF-Unterricht befasst
(HANDWERKER/ MADLENER, 2009). Im Anschluss an Langs Forschung wurden in der
vorliegenden Arbeit die sogenannten Konsensus-Konstitutiva Modalpartikeln doch, eben/
halt, ja als Lernobjekt im Kontext des DaF-Unterrichts verwendet. Der Autor ist der Ansicht,
dass die prototypischen Konstruktionen, die im gesprochenen Deutsch verwendet werden,
wie zum Beispiel: „das nennt man doch so“, potenzielle Einheiten seien, die sich von den
Lernenden leicht verarbeiten lassen und internalisiert werden können.
Häufig werden die Modalpartikeln von nativen Deutschsprechern unbewusst und
intuitiv gebraucht, da deren Funktion und Inhalt manchmal schwer zu definieren und zu
erklären sind. Für brasilianische DaF-Lernende ist das Verstehen, die Internalisierung des
Verwendungszwecks von Modalpartikeln sowie die Einsicht in ihre pragmatische Bedeutung
neues Terrain. Beispielhaft lässt sich der inhaltlich-pragmatische Unterschied zwischen den
Konsensus‑Konstitutiva Modalpartikeln doch und ja auf Deutsch und auf Portugiesisch
folgendermaßen darstellen: Deutsch: (1) „Das darfst du doch machen!“ vs. (2) “Das darfst du ja machen“. Auf Portugiesisch wird der pragmatische Unterschied zwischen den Sätzen nicht
durch eine Modalpartikel repräsentiert, sondern paraverbal. Je nach Kontext würden die
Sätze (1) und (2) z.B. durch einen Akzent differenziert werden: (1) „Você POde (fazer isto)!“ und
(2) “Você pode fazer ISto” – oder durch andere paraverbale Kontextualisierungshinweise, etwa
ein einfaches lächelndes Kopfnicken oder durch eine eher vage standardisierte Wendung
wie: „pode fazer sim“. Daher steht der Fremdsprachenlerner vor der Schwierigkeit, dass er
manchmal nicht von dem semantischen Gehalt der Aussage auf die pragmatische Funktion
schließen kann.
Schluss
Mitilfe von Langs (2012) Korpusanalyse wurden die herausgearbeiteten prototypischen
Konstruktionen, die genannten Konsensus-Konstitutiva Modalpartikeln als Chunks im
DaF‑Unterricht angewendet. Grundsätzlich ist zu beachten, dass die Anwendung der
prototypischen Konstruktionen im DaF-Unterricht eine hohe Anforderung stellt: Erstens
müssen die Lernenden einen fortgeschrittenen Kenntnisstand des Deutschen haben.
Zweitens muss dem Lerner zur Unterstützung die grammatische Funktion und somit die
Abgrenzung der Modalpartikeln zu ihren Homonymen verdeutlicht werden (LANG, 2012). Die
Untersuchung mit DaF-Lernenden wurde mit einer B1-Gruppe von der UERJ durchgeführt
und der Vortrag stellt die Ergebnisse vor.
248
LITERATUR
HANDWERKER, Brigitte; MADLENER, Karin. Chunks für DaF. Theoretischer Hintergrund und Prototyp einer multimedialen Lernumgebung . Schorndorf:
Schneider Verlag Hohengehren, 2009.
LANG, Friedrich. Konsensus-konstituierende Modalpartikeln als prototypische Chunks: Eine Erwerbsperspektive für Deutsch als Fremdsprache . FRAGL 9, Freiburg:
Universität Freuburg im Breisgau ,2012, unter http://portal.uni-freiburg.de/sdd/fragl/lang2012.9/files/fragl9.pdf (Stand: Juli 2014).
SCHRÖDER, Ulrike. Pragmática Intercultural. In: Bohunovsky, Ruth (org.). Ensinar alemão no Brasil: contextos e conteúdos . Curitiba: Editora UFPR, 2011, p.
147-170.
Kwon, Min-Jae. Semantik und Pragmatik der deutschen Modalpartikeln , Diss. München: LMU. Digitale Volltext-Ausgabe unter: http://edoc.ub.unimuenchen.de/4877/1/Kwon_Min-Jae.pdf (Stand: September 2012).
249
Alltagssprache aus der Perspektive der deutschen Popliteratur:
Chance für eine effektive Kommunikation im DaF-Unterricht
Correa, Carina Santos
Freie Universität Berlin | Universidade Federal Fluminense (UFF)
Schlagwörter:Popliteratur, Alltagssprache, kommunikative Wende
Einleitung und Zielsetzung
Die Kommunikative Wende als direktes Ergebnis der Pragmatischen Wende
erscheint in der Fremdsprachendidaktik als ein großer Bruch mit der Tradition. In der
Literatur etabliert sich in diesem innovativen Kontext die Popliteratur: eine Literatur
der Jugend, die sich nicht nur mit alltäglichen Themen beschäftigt, sondern auch mit
der Alltagssprache bzw. der mündlichen Sprache. Sie wendet sich an die Massen und
thematisiert beispielsweise Marken und Persönlichkeiten, die zum alltäglichen Leben
gehören und die von den Medien verbreitet werden. Sie bricht mit der traditionellen
Sicht der elitären und etablierten Literatur, richtet sich an die Jugend und an die Massen
und beschreibt triviale Dinge des Alltags. Internet, Fernsehen und Partys gehören
zum alltäglichen Leben und werden in der Popliteratur aufgenommen. Die Literatur
verkörpert mit der Popliteratur ein Gefühl einer ganzen Generation, der Generation
Golf, die bisherige Werte verneint und andere gewinnen möchte, um mit ihnen ihre
Bedürfnisse und Interessen zu teilen. Alltagsthemen und Alltagssprache hatten bis
dahin nie einen Platz in einer elitären und konservativen Literatur. Die Medien spielen
dabei eine entscheidende Rolle: Das Internet ist eine noch mächtigere „Waffe“ als das
Fernsehen und überträgt Informationen jeglicher Art blitzschnell. Und so übernimmt
auch die Literatur diese Zeichen des alltäglichen Lebens.
Ausführung
In den Werken der Popliteratur wird bemerkbar, dass nicht die Qualität der Literatur
an sich eine Rolle spielt, sondern ihre Bedeutung, d.h., was sie im sozialen Alltagskontext
der Generation Golf vermittelt. Zu dieser Zeit spürten die Angehörigen der Generation
Golf das Bedürfnis, sich von den festen gesellschaftlichen Konventionen zu befreien. Das
spiegelte sich in einem neuen Ausdruck der (pragmatisch werdenden) Literatur wider:
die Popliteratur ist vielmehr ein Ausdruck des Bedürfnisses, das Alltagsleben durch die
Alltagssprache zu thematisieren.
In Zeiten der von der Sprechakttheorie ausgelösten Pragmatischen Wende, der
wachsenden Industrialisierung, der Globalisierung, nicht nur der wirtschaftlichen Märkte,
sondern auch der multimedialen Kommunikationsmedien, ist Literatur vielmehr ein
Kulturgutvermittler bzw. ein Vehikel für das Ergebnis gesellschaftlicher Transformationen.
Im literarischen Feld manifestieren sich die Gefühle und Eindrücke einer gegebenen
Epoche. Indem die Popliteratur alltagssprachlich ist, bringt sie eine Veränderung der
gesellschaftlichen Werte zum Ausdruck. Die Veränderung wird katalogisiert und daher zu
einem Teil der Landeskunde.
Die Didaktik der Kommunikativen und interkulturellen Wende hat daher mit der
Popliteratur viele Möglichkeiten, Sprach- und Literaturkenntnisse zu erweitern bzw. zu
entfalten, wenn sie die Alltagskommunikation in den Vordergrund stellt. Die Innovation, die
die alltagssprachliche Popliteratur bringt, erweist sich im DaF-Bereich als ein produktives
Feld, nicht nur als Literatur an sich, sondern auch bezüglich linguistischer Betrachtungen
in der Alltagssprache. Das ermöglicht den Lernenden zu erfahren, wie das gesprochene
Deutsch verwendet wird und inwieweit es als angemessen gilt im Vergleich zur
geschriebenen Sprache.
Schluss
Pragmatisch orientiert trägt der Einsatz der Popliteratur zu einer Reflexion des Kontextes
und des wirklichen Sprachgebrauchs im Alltag bei. Das verläuft über die Verwendung
250
der Sprache selbst. Nicht mehr die Grammatikprogression spielt eine Rolle, sondern ihre
Einbettung in eine pragmatische bzw. kontextualisierte Alltagssituation.
LITERATUR
Degler, Frank (2008): Neue Deutsche Popliteratur . Verlag UTB, Stuttgart.
Ernst, Thomas (2001): Popliteratur . Rotbuch Verlag, Hamburg.
Jung, Thomas (2002): Alles nur Pop? . Verlag Lang, Frankfurt am Main.
Lüger, Heinz-Helmut (1993): Routine und Rituale in der Alltagskommunikation . Langenscheidt, Berlin; München [u.a.].
251
Formas linguísticas e estereótipos: o Brasil em guias de viagem em língua alemã
Figueiredo, Pedro
Universidade de São Paulo – Brasilien
Schlagwörter:estereótipos, guias de viagem, gêneros textuais, generalização,
exacerbação, alemão
Einleitung und Zielsetzung
Nessa comunicação apresentarei os pontos principais da minha dissertação de Mestrado,
cujos objetivos foram identificar formas linguísticas potencialmente estereotipizadoras
relacionadas a temas sobre o Brasil em guias de viagem em língua alemã e apontar as mais
recorrentes, como aquelas que podem contribuir mais fortemente para a construção de
estereótipos sobre o Brasil e os brasileiros no contexto dos países de língua alemã.
Ausführung
Para a identificação das formas linguísticas estereotipizadoras em um corpus composto
por quatro guias de viagem em língua alemã, partimos da observação de Fandrych (2011)
de que nesses gêneros textuais existe a possibilidade de condensar estereótipos através
de atributos linguísticos. Nossa proposta foi a expansão dessa ideia para outras formas
linguísticas, através da associação entre elas e duas características do estereótipo psicossocial
(Simões, 1985), que denominamos exacerbação e generalização.
Schluss
Os resultados mostraram que as características do estereótipo têm ligações estreitas com
os subtipos de textos dos guias de viagens analisados e suas funções pragmáticas. Foi possível
constatar as formas mais recorrentes nos textos do corpus e os temas a elas associados, a
saber: Geografia, Natureza e Mentalidade. Enquanto encaradas como estratégias textuais, tais
associações nos permitiram delinear os principais interesses dos alemães em viajar para o
Brasil. Também foi constatada a presença de alguns temas negativos que, em contrapartida,
estão em menor quantidade e abordados de uma forma mais “neutra”.
252
Nominale Anredeformen in Wahldebatten: ein multilingualer Vergleich
Johnen, Thomas
Stockholms universitet, Romanska och klassiska institutionen | Westsächsische Hochschule Zwickau
Schlagwörter: Nominale Anredeformen, Wahldebatten, Diskursanalyse
Einleitung und Zielsetzung
Ziel des Vortrages ist, Formen und Diskursfunktionen der nominalen Anredeformen in
verschiedenen Fernsehwahldebatten aus Brasilien, Portugal, Deutschland, Frankreich und
Spanien zu vergleichen.
Ausführung
Das Corpus besteht aus den Fernsehwahldebatten
Lula – Alckmin (Band News, brasilianische Präsidentschaftswahlen 2006), Mario Soares – Freitas
do Amaral (portugiesische Präsidentschaftswahlen 1986), Kraft – Röttgen (Landtagswahlen
Nordrhein-Westfalen 2012), Sarkozy – Royal (französische Präsidentschaftswahlen 2007) und
Rajoy – Robalcaba (spanische Parlamentswahlen 2011).
Schluss
Die sprachvergleichende Perspektive ist aus mehreren Gründen von besonderem
Interesse. Zum einen liegt ein sprachstruktureller Unterschied zwischen dem Portugiesischen
und den anderen Sprachen vor, der darin besteht, dass das Portugiesische eine große Zahl
nominaler Anredeformen in sein Pronominalparadigma integrieren kann, wohingegen
es diese Möglichkeit im Deutschen, Spanischen und Französischen nicht oder nur sehr
begrenzt gibt.
Ein anderer Unterschied ist, dass es im Portugiesischen einen gewissen Spielraum dafür
gibt, die interlokutive Distanz in der Interaktion durch Anredeformen auszuhandeln, was
sich auch in den Wahldebatten zeigt. In den anderen Sprachen besteht diese Möglichkeit
nur sehr eingeschränkt.
In allen vier Debatten stehen die Anredeformen jedoch in engem Zusammenhang mit
Fragen, wie zum Beispiel Respekt oder Professionalität gezeigt wird. Es zeigt sich somit ein
gewisser Zusammenhang zwischen der Wahl der Anredeformen und dem diskursiven Ethos.
Die Wahl der Anredeformen kann als strategisch betrachtet werden, wie auch der Wechsel
von Anrede zur delocutio in praesentia (Rede über den Gesprächspartner in seiner Gegenwart).
Doch trotz dieser Parallelen zeigen sich deutliche Unterschiede in der Ausgestaltung, die die
Frage nach interkulturellen Differenzen aufwerfen.
LITERATUR
Carreira, Maria Helena Araújo (Hg.) (2008): ‘ Mignonne, allons voir si la rose…’:Termes d’adresse et modalités énonciatives dans les langues romanes . Saint
Denis: Université Paris 8 Vincennes Saint-Denis.
Constantin de Chanay, Hugues (2010) : Adresses adroites – les FNA dans le débat Royal-Sarkozy du 2 mai 2007. In: Kerbrat-Orecchioni (2010: 249-294).
Held, Gudrun / Helfrich, Uta (Hgs.) (2011): Cortesia - Politesse - Cortesía: La cortesia verbale nella prospettiva romanistica. La politesse verbale dans une
perspective romaniste. La cortesía verbal desde la perspectiva romanística. Aspetti teorici e applicazioni/ Aspects théoriques et applications/ Aspectos teóricos y
aplicaciones . Frankfurt am Main: Lang (Cross-Cultural Communication; 21).
Helfrich, Uta (2011) : Face management en la comunicación política. Un análisis discursivo multimodal. In: Held / Helfrich (2011: 117-139).
Johnen, Thomas (2008) : ‘Candidato Lula’ – ‘Ó Doutor Mário Soares’ : Actes et termes d’adresse en deux débats télévisés au Brésil et au Portugal. In: Carreira
(2008: 233-251).
Johnen, Thomas (2011): As formas de tratamento no debate do segundo turno das eleições presidenciais brasileiras de 2006 entre Alckmin e Lula: escolhas
estratégicas? In: Held / Helfrich (2011: 141-168).
Johnen, Thomas (2012): „ “ Don’t expect me to repair in four years what you have destroyed in four hundred years ”: On the ethos in (inter)action of Lula and Alckmin
in an election TV debate“, in: Stockholm Review of Latin American Studies 8 (2012), 83-99. [Online: http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-76813].
Kerbrat-Orecchioni, Catherine (2008): Les formes nominales d’adresse enfrançais: variations intraculturelles et interculturelles.“ In: Carreira (2008: 391-411).
Kerbrat-Orecchioni, Catherine (Hg.) (2010): S’adresser à autrui. Les formes nominales d’adresse en français . Chambéry: Éditions de l’Université de Savoie.
Kerbrat-Orecchioni, Catherine (2011) : Politesse, impolitesse, ‘non-politesse’, ‘polirudesse’ : aperçus théoriques et application aux débats politiques télévisuels.
In: Held /Helfrich (2011: 93-116).
Kerbrat-Orecchioni, Catherine / Constantin de Chanay, Hugues (2007): ‘100 minutes pour convaincre’: l’ethos en action de Nicolas Sarkozy. In: Broth, Mathias
/ Forsgren, Mats / Norén, Coco / Sullet-Nylander, Françoise (Hgs.): Le français parlé des médias: actes du colloque de Stockholm, 8-12 juin 2005 . Stockholm:
Acta Universitatis Stockolmiensis, 309-329.
253
Besorgt , Preokupiert oder Preocupado :
Zur Entlehnung in drei deutschen Varietäten in Rio Grande do Sul
Kaufmann, Göz
Universität Freiburg – Deutschland
Schlagwörter: deutsch-portugiesischer Sprachkontakt, lexikalische Entlehnung,
grammatikalische Konvergenz
Einleitung und Zielsetzung
Die größte Konzentration Deutschsprachiger außerhalb Europas findet man in Südbrasilien.
Insbesondere im südlichsten Bundesstaat, in Rio Grande do Sul, werden noch heute viele
deutsche Varietäten gesprochen, darunter das Hunsrückische, das Pommerische und das
Mennonitenplautdietsche. Da die Sprecher dieser Minderheitenvarietäten praktisch alle
zweisprachig sind und täglich neben der deutschen Varietät auch Portugiesisch verwenden,
verwundert es nicht, daß die Mehrheitssprache Brasiliens Spuren in den deutschen
Varietäten hinterlassen hat. In meinem Vortrag will ich die lexikalische und grammatikalische
Beeinflussung dieser Varietäten beschreiben und anhand des Vergleichs von drei Kolonien,
sprachliche und außersprachliche Faktoren für die interkolonialen und intrakolonialen
Unterschiede der Beeinflussungsstärke herausarbeiten.
Ausführung
Die Basis meiner Untersuchung stellt die mündliche Übersetzung von 46 portugiesischen
Sätzen in die jeweilige deutsche Varietät dar. Diese Übersetzung wurde von 56 Mennoniten
aus Colônia Nova (im Süden des Bundesstaates), 24 Bewohnern aus Brochier (im Nordosten
des Bundesstaates) und zehn Pomeranos aus der Nähe von Pelotas geleistet. In bezug
auf die lexikalische Beeinflussung zeigen sich dabei Ähnlichkeiten, aber auch markante
Unterschiede. Eine Ähnlichkeit betrifft die Anfälligkeit bzw. die Resistenz von bestimmten
lexikalischen Elementen für portugiesische Einflüsse. Der wichtigste Unterschied besteht
darin, daß der Einfluß auf den Hunsrücker Dialekt und auf das Pommerische wesentlich
stärker ist als der auf das Mennonitenplautdietsche. Im Bereich grammatikalischer
Konvergenzerscheinungen sind besonders die Bereiche interessant, wo es in den deutschen
Varietäten unterschiedliche Realisierungsmöglichkeiten gibt. In diesen Fällen scheint die
deutsch‑portugiesische Zweisprachigkeit der Informanten dazu zu führen, daß die dem
Portugiesischen ähnlichste Variante zum Durchbruch kommt. Dies gilt z.B. für die Frage, ob
indirekte Objekte präpositional markiert werden oder nicht, oder für die Abfolge in komplexen
Nominalphrasen (Mennonitenplautdietsch: daut Lewe von minem Bruder oder minem Bruder
sin Lewe ; ‚das Leben meines Bruders‘). Neben der Frage, welche innersprachlichen Faktoren
die Beeinflussung lenken (Wortart; kognitive Ökonomie/Priming; vorhandene Variation in der
Empfängersprache), ist es von größtem Interesse herauszufinden, welche außersprachlichen
Faktoren für die stärkere Beeinflussung des Hunsrückischen und Pommerischen
verantwortlich sind. Liegt es daran, daß die Vorfahren der Hunsrücker und Pommern schon im
19. Jahrhundert einwanderten, während die Mennoniten Brasilien erst 1930 erreichten? Liegt
es daran, daß das „deutsche“ Schulsystem und mit ihm die hochdeutsche Überdachung der
Minderheitenvarietät in Colônia Nova den Estado Novo besser überstand als in den beiden
anderen Kolonien? Oder liegt es an der Rolle der Religion, die für die Mennoniten zentraler zu
sein scheint als für die beiden Vergleichsgruppen? Neben dem interkolonialen Vergleich ist es
auch wichtig zu analysieren, welche Faktoren die Variation innerhalb der einzelnen Kolonien
steuern. Hier gilt es, sich neben dem Alter und dem Geschlecht der Informanten auch die
individuellen Kenntnisse im Hochdeutschen bzw. im Portugiesischen anzuschauen.
Schluss
Die Möglichkeit, drei Kolonien im selben Bundesstaat zu untersuchen, stellt wegen des
vergleichbaren Kontextes quasi eine Laborsituation dar, anhand derer man die Erklärungsstärke
verschiedener unabhängiger Faktoren ermitteln kann. Für die Sprachwissenschaft ist solch
eine Konstellation selten und daher besonders wertvoll.
254
FAHRRÄDEN, SPAGETTIS & Co: Zur Entwicklung der Pluralmorphologie im frühen
Spracherwerb bilingual aufwachsender Kinder (Sprachenpaar Deutsch‑Spanisch)
Klimenkowa, Alla
Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg – Deutschland
Schlagwörter: simultaner Erstspracherwerb, Pluralmorphologie, mentale Schemata,
Übergeneralisierungen
Einleitung und Zielsetzung
Im Kontext moderner Migrationsgesellschaften wächst immer mehr die Erkenntnis
der Bedeutung der Zwei- und Mehrsprachigkeit, und deshalb steigt auch das Interesse an
der Sprachentwicklung bilingual aufwachsender Kinder. Anhand der deutsch-spanischen
Spracherwerbsdaten zur Entwicklung der Kategorie Numerus diskutiert dieser Beitrag
die Frage, inwieweit der gegenseitige Einfluss der beiden Erstsprachen beim simultanen
Erwerb zweier grammatischer Kompetenzen auftritt und welche Rolle dabei kognitive
und diskursiv-pragmatische Faktoren spielen. Zum Kontrastieren eignet sich insbesondere
die Pluralmorphologie, da die spanische und deutsche Sprache deutliche strukturelle
Unterschiede in diesem Bereich des Sprachsystems aufweisen. Die zur Veranschaulichung
herangezogenen empirischen Beispiele stammen aus dem 2009 eigenständig
zusammengestellten Korpus der Erwerbsdaten im nicht‑gesteuerten Sprachgebrauch von 7
Kindern im Vorschulalter, die bilingual in Familien mit deutschem und lateinamerikanischem
Hintergrund in Sachsen-Anhalt aufwachsen.
Ausführung
In dem Beitrag wird die Auffassung in Anlehnung an das kognitiv ausgerichtete
Schemata-Modell von Köpcke (1993) vertreten, dass die Zuweisung der Pluralzeichen durch
semantische und/oder formale Eigenschaften der Nomina beeinflusst wird. Aus zahlreichen
Beispielen des Inputs leiten Kinder bestimmte Muster ab und fassen danach morphologisch
komplexe Formen mit ähnlichen semantischen und phonologischen Eigenschaften zu
Schemata zusammen. Die meisten Abweichungen entstehen beim Erwerb unregelmäßiger
und stark flektierter Formen durch Übergeneralisierungen bereits gespeicherter Schemata
von regelmäßigen Formen, wie bei * baumen oder * fahrräden . Mit Hilfe seiner “eigenen
Konstruktionsleistung“ (Oksaar 1987, 199) strebt das Kind eine Vereinfachung des Systems
der normativen Grammatik an.
Beim bilingualen Spracherwerb lassen sich darüber hinaus interessante Phänomene
der morphologischen Interferenz feststellen, die aus Übergeneralisierungen der Schemata
aus den beiden Erstsprachen resultieren. Sie belegen einerseits die These, dass Kinder
die am vollständigsten eingeprägten morphologischen Merkmale übergeneralisieren.
Andererseits weisen sie die Rolle der perzeptuellen Charakteristika der morphologischen
Markierungen (Salienz, Frequenz und Differenzierbarkeit) auf, nach denen sich ein Kind
beim Sprachgebrauch richtet und entsprechend die Markierungen aus einer seiner
Sprachen bevorzugt. Die Beziehung zwischen der Ausdrucks- und der Inhaltsseite
sprachlicher Ausdrücke ist kognitionspsychologisch, also durch die Sprecherperspektive
motiviert. So erhalten deutsche Nomina, welche Kinder in auf Spanisch geführten
Diskursen verwenden, spanische morphologische Markierungen möglicherweise infolge
ihrer Signalstärke . Den Lexemen, in denen die Kinder einen vokalischen Stammauslaut,
wie bei Spagetti oder Schuhe feststellen, hängen sie das signalstärkere spanische
Pluralallomorph –s an. Das gleiche gilt auch für spanische Nomina, die in vorwiegend
auf Deutsch geführten Diskursen prototypische deutsche Pluralzeichen, wie bei * ojen erhalten. Auch die Singularformen in einer Sprache können mit den Singularzeichen
aus der anderen Sprache verwendet werden, wenn Kinder diese als signalstärker, wie
bei * jungo interpretieren. Dabei überschneiden sich oft die Schemata für Numerus- und
Genusmarkierungen.
255
Schluss
Laut Hoffmann (1991, 74) entsteht die Sprachkompetenz eines bilingualen Kindes
nicht aus der Summe zweier separater Teile, sondern repräsentiert die Fähigkeit, in beiden
Sprachen kompetent zu sein und zusätzlich ein kombiniertes System zu entwickeln,
das es ihm ermöglicht, besondere Kommunikationsstrategien im Unterschied zum
monolingualen Sprecher zu benutzen. Das Phänomen der Sprachmischung stellt einerseits
eine vorübergehende Erscheinung im Prozess des gleichzeitigen Erwerbs einer Kategorie
in beiden Sprachen dar. Andererseits spielen auch pragmatische und soziolinguistische
Faktoren eine wichtige Rolle dabei.
LITERATUR
HOFFMANN, Charlotte. An Introduction to Bilingualism . London & New York: Longman, 1991.
KÖPCKE, Klaus-Michael. Schemata bei der Pluralbildung im Deutschen . Tübingen: Narr, 1993.
OKSAAR, Els. Spracherwerb im Vorschulalter: Einführung in die Pädolinguistik . Stuttgart: Kohlhammer, 1987.
256
Bilinguismo na infância:
uma análise sociointeracional de narrativas de mães e filhos
Limberger, Bernardo Kolling
Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul – Brasilien
Schlagwörter:Narrativas, Hunsrückisch, Bilinguismo
Einleitung und Zielsetzung
Ao contar uma história a seus filhos, pais ensinam padrões culturais, valores e costumes da
comunidade onde vivem. Além disso, promovem o desenvolvimento do discurso narrativo,
podendo proporcionar também o bilinguismo. O presente estudo é fundamentado na
perspectiva sociointeracional da aquisição da linguagem. Segundo as ideias citadas por
Perroni (1992), a linguagem é adquirida na interação criança‑interlocutor, através de processos
dialógicos construídos pelo adulto e pela criança. Considerando esses pressupostos, o objetivo
geral deste trabalho é analisar os estilos narrativos e os papéis interacionais mães e seus filhos
de três a seis anos enquanto compartilham um livro de gravuras. Visamos identificar também
práticas de uso das línguas em jogo, o português e a variedade da língua alemã denominada
Hunsrückisch (ALTENHOFEN, 1996). Não buscamos traçar padrões da narrativa bilíngue, mas
relatar tal prática em nosso meio.
Ausführung
Na localidade de Santa Maria do Herval (RS), muitas crianças adquirem simultaneamente
o português e o Hunsrückisch. Seis famílias desse contexto colaboraram com os eventos
narrativos analisados neste trabalho. Adotamos uma metodologia qualitativa: fizemos
observação participante, entrevistas e diários de campo durante a coleta de dados. Gravamos
os eventos narrativos em vídeo e os transcrevemos de acordo com o sistema CHAT ( Codes
for the Human Analysis of Transcripts ). As falas em Hunsrückisch foram transcritas respeitando
as convenções sugeridas por Altenhofen et al. (2007). Valorizamos a visão dos agentes da
interação, porque cada família envolvida no estudo pode ter percepções, práticas e costumes
que a diferem das demais, apesar de pertencerem a uma mesma comunidade. Analisamos a
forma e a função das perguntas (ZILLES et al., 2006) feitas pela mãe, que auxiliam a caracterizar
o estilo narrativo. O estilo adotado pela mãe, isto é, elaborativo ou pouco elaborativo, foi
analisado principalmente com base nos em Fivush e Fromhoff (1988). Para analisar os
papéis interacionais (narrador, audiência ou co-narradores) utilizamos essencialmente os
pressupostos teóricos de Héglan (2009). Os dados foram comparados, quando possível, à
co-construção de narrativas entre monolíngues da mesma comunidade.
Schluss
Os resultados demonstram que as diferenças de estilo narrativo (FIVUSH; FROMHOFF, 1988)
não estão atreladas à idade das crianças, mas à língua predominante do evento narrativo.
Duas mães que narraram separadamente nas duas línguas foram mais elaborativas no evento
narrativo no qual o Hunsrückisch prevaleceu. As crianças menores foram estimuladas a adotar o
papel de co-narradoras da história (HÉGLAN, 2009). As crianças maiores desempenharam mais o
papel de audiência. A análise do uso das línguas também revelou resultados interessantes, como,
por exemplo, o discurso reportado em Hunsrückisch e a alternância de papéis interacionais e de
código. Acreditamos que seja interessante que os professores tenham conhecimento de práticas
como essas. Desse modo, podem facilitar o ingresso das crianças da comunidade na escola.
LITERATUR
ALTENHOFEN, C. Hunsrückisch in Rio Grande do Sul: Ein Beitrag zur Beschreibung einer deutschbrasilianischen Dialektvarietät im Kontakt mit dem Portugiesischen .
Stuttgart: Steiner, 1996.
ALTENHOFEN, C. V. et allii. Fundamentos para uma escrita do Hunsrückisch falado no Brasil. Revista Contingentia , v. 2, p. 73-87, 2007.
FIVUSH, R.; FROMHOFF, F. Style and structure in mother-child conversations about the past . Discourse Processes, 11, p. 337-355, 1988.
HÉGLAN, Hires. A co-construção de narrativas na interação entre mães e filhos de 3 e 5 anos em uma comunidade teuto-brasileira . Dissertação de Mestrado [em
andamento]. Porto Alegre, Programa de Pós-Graduação em Letras da UFRGS, 2009.
PERRONI, Maria Cecília. Desenvolvimento do discurso narrativo . São Paulo: Martins Fontes, 1992.
ZILLES, A. M. S. et allii. A co-construção de narrativas em díades mãe-criança: forma e função das perguntas . Trabalho apresentado no 7º Encontro Nacional de
Aquisição da Linguagem – ENAL. Porto Alegre, PUC-RS, 20007.
257
Contos e lendas de Grimm: Língua, cultura e identidade em estudos de tradução
Lobato, Marina Dupré
Universidade Federal Fluminense – Brasilien
Schlagwörter:Grimm, Língua, Cultura e Identidade, Estudos de Tradução
Einleitung und Zielsetzung
Estudos sobre as relações entre língua, cultura e identidade assumem grande importância
para pensadores do período pré-romântico e romântico em território germânico,
especialmente Johann Gottfried von Herder e, posteriormente, Wilhelm von Humboldt, o
maior representante desta tradição1. Paralelamente, é também neste período que ocorre uma
grande reflexão sobre a prática tradutória, cujo principal teórico, Friedrich Schleiermacher,
grandemente influenciado por Humboldt, trata a tradução como fator positivo para a
formação do indivíduo e para o desenvolvimento da língua2. É neste contexto que surge a
obra dos filólogos Jacob e Wilhelm Grimm.
Neste trabalho, buscamos resgatar os pressupostos teóricos que nortearam o trabalho
de compilação e estabelecimento de narrativas populares realizado pelos irmãos Grimm
e propomos traduções para a Língua Portuguesa de contos e lendas pertencentes às
obras Kinder- und Hausmärchen (“Contos de fada infantis e domésticos”) e Deutsche Sagen (“Lendas alemãs”) baseadas nestes parâmetros.
Ausführung
Conhecidos principalmente pelos contos de fada, a obra de Jacob e Wilhelm Grimm
é, no entanto, pouco conhecida do público brasileiro. Não existe no Brasil uma tradução
completa de Kinder- und Hausmärchen tal como configurada na última (1857) das sete
edições publicadas em vida pelos autores3. Em pesquisa preliminar, também não foi possível
encontrar uma tradução de Deutsche Sagen (1816 e 1818) no mercado editorial brasileiro
atual. Por outro lado, o público a que se dirigem as traduções existentes é majoritariamente o
infantil. Em grande parte, não se tratam de traduções, mas de adaptações.
Nesse sentido, a tradução crítica aqui proposta foca o público adulto, principalmente
acadêmico – já que os contos e lendas estabelecidos pelos Grimm podem ser de interesse
não só para os estudos germanísticos e de letras em geral, mas também para outras áreas do
conhecimento. Como afirma Tatar4, o leitor a quem se dirigiam, a princípio, não era o infantil.
Schluss
Neste trabalho, partimos da tradução crítica já realizada da lenda Die Kinder zu Hameln 5
(“As crianças de Hamelin”), que se deu sob três perspectivas distintas: a dos estudos sobre
línguas em contato, com ênfase em identidade linguística e cultural; a da linguística histórica,
para análise do uso de dialetos germânicos; e, por fim, a dos estudos de tradução, também no
âmbito da Kulturkontrastive Grammatik (gramática e cultura contrastiva)6.
1 LYONS, John. Lingua(gem) e lingüística: Uma introdução. Trad. Marilda Winkler Averburg e Clarisse Sieckenius de Souza. Rio de Janeiro: LTC, 2009.
2 ECO, Umberto. Quase a mesma coisa: experiências de tradução. Trad. Eliana Aguiar. Rio de Janeiro: Record, 2007.
3 VOLOBUEF, Karin. Comentários sobre algumas traduções dos contos de fadas dos irmãos Grimm para o português. Disponível em < http://volobuef.
tripod.com/page_maerchen_comentario_traducoes_grimm.htm>. Último acesso em 24/10/2013.
4 TATAR, Maria (Ed. e trad.). The annotated brothers Grimm. New York: Norton & Company, 2004.
5 GRIMM, Jacob und Wilhelm. Deutsche Sagen. Köln: Anaconda, 2011.
6 GÖTZE, L.; MÜLLER-LIU, P.; TRAORÉ, S. Kulturkontrastive Grammatik: Konzepte und Methoden. Fankfurt am Main: Peter Lang, 2009.
258
EXMARaLDA e GAT2: facilitadores da análise de fenômenos da língua
em uso em interações em grupo
Mendes, Mariana Carneiro
UFMG – Brasilien
Schlagwörter: comunicação intercultural, análise da conversação, interação em grupo
Einleitung und Zielsetzung
O presente trabalho propõe-se a demonstrar a utilização do EXMARaLDA
(UNDERSTANDING, s. d.), software de transcrição desenvolvido pela Universidade de
Hamburgo, e do GAT2 (SELTING et al, 2009), sistema de transcrição para Análise da
Conversação e do Discurso, em uma análise multimodal do processo de comunicação.
Ambos os instrumentos são utilizados pelo grupo de pesquisa Comunicação Intercultural em
Interação , coordenado pela prof. Ulrike Schröder (UFMG), para a transcrição de filmagens de
interações em grupo com até oito participantes. Nesta comunicação, a partir de exemplos de
interações realizadas entre brasileiros e alemães, serão apresentadas as funções das quais o
software dispõe para a transcrição.
Ausführung
Uma dessas funções possibilita a separação dos falantes, cada um em sua própria camada,
a qual acompanha toda a extensão do arquivo a ser transcrito, algo bastante importante
quando se tem dois ou mais falantes. Essa forma de organização facilita a distribuição das
falas aos respectivos participantes e a atribuição das mesmas quando ocorre sobreposição.
Outra vantagem é a marcação do intervalo de fala com precisão de até décimos de segundo,
o que torna possível uma sincronização mais exata da transcrição com o vídeo ou o áudio
transcrito (SCHMIDT, 2002, p. 174). A transcrição segue a padronização do sistema GAT2, o
qual permite que a transcrição tenha três diferentes graus de detalhamento, e também que
seja feita a marcação da prosódia das falas. Estas funções contribuem para que se consiga
fazer uma transcrição detalhada do arquivo desejado. A partir da transcrição, são realizadas
análises com diferentes enfoques teóricos, tais como: (a) a utilização da metáfora (LAKOFF
& JOHNSON, 1980; LAKOFF & JOHNSON, 1999) cultura é um contêiner; (b) o code‑switching (AUER, 1998) entre português e alemão; (c) as metáforas primárias (GRADY, 1997; LAKOFF &
JOHNSON, 1999) bom é para cima e ruim é para baixo nos gestos (CIENKI & MÜLLER, 2008)
em uma reflexão sobre as culturas brasileira e alemã.
Schluss
Ainda que a integração do arquivo de vídeo ao software de transcrição possibilite uma
análise multimodal da linguagem, também dificuldades são apresentadas quando se tenta
fazer a descrição dos elementos não verbais, já que não há um espaço específico para tal
no software e nem uma codificação clara para a transcrição destes elementos no sistema
GAT2. Contudo, considera-se que o uso do EXMARaLDA e do GAT2 contribui para uma
padronização e sistematização da transcrição, aspectos relevantes metodologicamente.
LITERATUR
UNDERSTANDING the basics of EXMARaLDA. Disponível em: <http://www.exmaralda.org/files/Understanding_the_basics_of_exmaralda.pdf>.
Acesso em 01 de fevereiro de 2014.
SELTING, Margreth; AUER, Peter; BARTH-WEINGARTEN, Dagmar et al . Gesprächsanalytisches Transkriptionssystem 2 (GAT 2). In: Gesprächsforschung Online-Zeitschrift zur verbalen Interaktion , nº 10, 2009. p. 353-402. Disponível em: <http://www.gespraechsforschung-ozs.de/heft2009/px-gat2.pdf>.
Acesso em 01 de fevereiro de 2014.
SCHMIDT, Thomas. Gesprächstranskription auf dem Computer – das System EXMARaLDA. In: Gesprächsforschung - Online-Zeitschrift zur verbalen
Interaktion , nº 3, 2002. p. 1-23. Disponível em: <http://www.gespraechsforschung-ozs.de/heft2005/px-woerner.pdf>. Acesso em 03 de fevereiro
de 2014.
LAKOFF, G.; JOHNSON, M. Metaphors we live by . London: The University of Chicago Press, 1980.
. Philosophy in the flesh : the embodied mind and its challenge to western thought. New York: Basic Books, 1999.
AUER, Peter. Code-switching in Conversation : Language, Interaction and Identity. London: Routledge, 1998.
GRADY, J. E. Foundations of meaning : primary metaphors and primary scenes. Dissertação de doutorado. University of California, Berkeley, 1997.
259
Sprachenregime und Translationskultur in deutschen Krankenhäusern
Meyer, Bernd
Johannes Gutenberg-Universität Mainz – Deutschland
Schlagwörter: Mehrsprachige Kommunikation, Sprachenregime, Ad‑hoc‑Dolmetschen,
Arzt‑Patienten‑Kommunikation
Einleitung und Zielsetzung
In diesem Beitrag wird der Zusammenhang zwischen Sprachenregimes und dem Einsatz
von Ad‑hoc‑Dolmetschern in deutschen Krankenhäusern untersucht. Ein Sprachenregime
kann als Menge von expliziten und impliziten normativen Vorstellungen bezüglich des
Sprachgebrauchs in einem sozialen Raum verstanden werden (Busch 2013: 135, Coulmas
2005:7). Solche Regime regeln, wie Menschen miteinander kommunizieren und insbesondere
auch in welchen Sprachen dies geschieht. Ad‑hoc‑Dolmetschen ist die logische Folge eines
monolingualen Sprachenregimes in einem de facto mehrsprachigen Raum. Institutionen
nutzen informelle Dolmetscher und vermeiden es, systematische und qualitätsorientierte
Kommunikationslösungen zu entwickeln. So entsteht eine bestimmte „Translationskultur“
(Prunč 1997), bei der strukturelle Probleme der Krankenhauskommunikation, wie etwa
Zeitmangel, nicht gelöst, sondern verschärft werden.
Ausführung
Auf der Basis von authentischen Gesprächsdaten und ethnografischen Interviews
mit ÄrztInnen wird diskutiert, wie solche Ad‑hoc‑Lösungen von den Beteiligten selbst
eingeschätzt werden und welche Alternativen denkbar wären.
Schluss
Es wird argumentiert, dass die gängigen Sprachenregime in deutschen Krankenhäusern
strukturelle Kommunikationsbarrieren verschärfen und die spezifischen Anforderungen
der gedolmetschten Kommunikation in medizinischen Institutionen nicht berücksichtigen
(Meyer et al. 2003, Bührig & Meyer 2004).
LITERATUR
Bührig, K. & Meyer, B, (2004) Ad hoc interpreting and achievement of communicative purposes in briefings for informed consent. In: J. House & J. Rehbein
(eds.) Multilingual communication. Amsterdam: Benjamins, 43-62.
Busch, B. (2013) Mehrsprachigkeit. Wien: UTB.
Coulmas, F. (2005) Changing language regimes in globalizing environments. In: International journal oft he Sociology of Language, 175/176, 3-15.
Meyer, B. et al. (2003) Analyzing interpreted doctor-patient communication from the perspectives of linguistics, interpreting studies and health sciences. In:
L. Brunette et al. (eds.) The Critical Link III. Amsterdam: Benjamins, 67-79.
Prunč, E. (1997) Translationskultur (Versuch einer konstruktiven Kritik des translatorischen Handelns). In: TEXTconTEXT 11 = NF 1, 1997, 99-127.
260
Der, die oder das?: Dicas para memorização
Nascimento da França, Zaira
Universidade Federal da Bahia – Brasilien
Schlagwörter:artigo, estratégia, memorização
Einleitung und Zielsetzung
Um dos grandes desafios atribuídos à língua alemã é a fixação dos artigos por estudantes
de todo o mundo. Também para os estudantes brasileiros, esta é uma tarefa complexa. Um
dos fatores que causa estranheza aos estudantes de alemão é a apresentação dos três gêneros
(der, die, das), mas esquecemo-nos que também na língua portuguesa este é um tópico nada
fácil já que além dos gêneros masculino e feminino, temos mais dois, pouco mencionados nos
estudos de idiomas como língua estrangeira. As descrições documentadas sobre este tópico
pouco se assemelham com as da língua portuguesa – havendo assim poucas possibilidades
de uma transferência positiva. Professores e alunos sentem dificuldades na transferência e
uso de conhecimentos morfossintáticos dos mais simples aos mais avançados quando este
tópico primário não foi suficientemente treinado e absorvido. Daí a importância da busca de
soluções que possam ser utilizadas dentro e fora da sala de aula.
Ausführung
Um dos grandes desafios atribuídos à língua alemã é a fixação dos artigos por estudantes
de todo o mundo. Também para os estudantes brasileiros, esta é uma tarefa complexa. Um
dos fatores que causa estranheza aos estudantes de alemão é a apresentação dos três gêneros
(der, die, das), mas esquecemo-nos que também na língua portuguesa este é um tópico nada
fácil já que além dos gêneros masculino e feminino, temos mais dois, pouco mencionados nos
estudos de idiomas como língua estrangeira. As descrições documentadas sobre este tópico
pouco se assemelham com as da língua portuguesa – havendo assim poucas possibilidades
de uma transferência positiva. Professores e alunos sentem dificuldades na transferência e
uso de conhecimentos morfossintáticos dos mais simples aos mais avançados quando este
tópico primário não foi suficientemente treinado e absorvido. Daí a importância da busca de
soluções que possam ser utilizadas dentro e fora da sala de aula.
Schluss
Esperamos que os resultados parciais aqui apresentados provoquem, motivem e
tragam prazer ao ensino e aprendizagem da língua alemã apresentando-a não mais como
uma língua difícil de ser aprendida, mas como uma língua que tem suas peculiaridades e
nos desafia positivamente a estimularmos a nossa grande máquina de produção: o nosso
cérebro. O nosso desejo maior é que este trabalho venha a servir de incentivo para estudantes
e professores na criação de novas técnicas de memorização.
LITERATUR
SICK, Bastian. Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod. SPIEGEL ONLINE, Hamburg, 2006.
VAZ PIRES, Martinho. Gramática Elementar da Língua Alemã – Ensino Secundário. Porto Editora, Porto, 1989.
On-line Grammatik: Mein Deutschbuch.de. http://www.mein-deutschbuch.de/grammatik/nomen/artikel.pdf.
Genusregeln der Deutschen Sprache [FAQ:188] (28.3.2004) http://www.wer-weisswas.de/app/faqs/list/1143?entries=,188,#188 http://www.werweiss-was.de/app/faqs/1143/188.
261
Biografisches Erzählen brasilianischer Studierender in Deutsch als Fremdsprache
Peters, Luise
Herder-Institut, Universität Leipzig | UFPR
Schlagwörter: mündliches Erzählen, Erzählungen
Einleitung und Zielsetzung
In dem 20-minütigem Vortrag soll der Frage nachgegangen werden, was biografisches
Erzählen ausmacht, wie es einzuordnen ist und über welche Charakteristika es bei deutschen
Muttersprachlern verfügt. Außerdem wird kurz auf die Vorteile und Auswirkungen des
Einsatzes des mündlichen Erzählens im Deutsch-als-Fremdprache Unterricht hingewiesen,
um somit die Relevanz des Themas zu verdeutlichen. Anschließend wird auf eine von mir im
Rahmen meiner Masterarbeit an der UFPR und dem Herder‑Institut der Universität Leipzig
erstellte Studie in Bezug auf das biografische Erzählen brasilianischer Studierender in Deutsch
als Fremdsprache näher betrachtet. Es werden dabei die wichtigsten Ergebnispunkte
betrachtet und ein Ausblick auf mögliche Ursachen für auftretende Abweichungen gegeben.
Darüber hinaus sollen auch kulturspezifische Unterschiede als Erklärungsansatz für starke
Abweichungen herangezogen werden. Es können auch Ausblicke und Konsequenzen für
den Deutschunterricht an universitären Einrichtungen an Hand dieser Ergebnisse diskutiert
werden. Ziel ist es, einen Beitrag zur Erzählforschung im Bereich der Zweit- und Fremdsprachen
zu leisten und auf Charakteristika des Erzählens in der Zweitsprache einzugehen.
Ausführung
Wie in meiner Zielsetzung beschrieben, wird es zunächst darum gehen, zu klären, was
unter biografischem Erzählen zu verstehen ist und inwiefern es sich von Alltagserzählungen
unterscheidet. Weiterhin muss noch weiter eingegrenzt werden, da es sich bei den in meiner
Studie erhobenen Erzählungen um Erzählungen bezüglicher einer Lebensentscheidung
(Wahl des Studienganges) handelt, die in einer Interviewsituation erhoben wurden, also nicht
Teil des homileïschen Diskurses1 sind. Somit wird es also auch um die Frage gehen, wie das
Erzählen von anderen rekonstruktiven Diskursformen zu unterscheiden ist.
Anschließend soll kurz erwähnt werden, worin die Potenziale des mündlichen Erzählens
für den Deutschunterricht im Allgemeinen liegen, bevor sich der Auswertung der von mir
gesammelten Daten zugewandt wird.
Die von mir untersuchten Erzählungen wurden in Interviewsituationen erhoben, bei
denen ich die Teilnehmenden bat, mir zu erzählen, weshalb sie sich für ihren Studiengang
entschieden. Diese Erzählungen werden m.H. der vorangehenden Ausfürungen als
Erzählungen eingeordnet und anschließend unter diskursanalytischen Aspekten
untersucht. Dabei spielt eine Rolle, dass es sich um brasilianische Studierende handelt,
die für unterschiedlich lange Zeit deutsch gelernt hatten und teilweise bereits einen
Aufenthalt in Deutschland absolviert haben. M.H. dieser Daten wird auch der Frage nach
der Sprachstandsentwicklung nachgegangen, d.h. es wird ausgewertet, ob Lernende mit
fortschreitendem Niveau ihre Diskursstruktur an die eines Muttersprachlers anpassen (z.B. in
Bezug auf Abstraktionsgrad oder helikale Raumvernetzung2).
Abschließend werden die Erkenntnisse mit der Deutsch‑als‑Fremdsprache‑Praxis vernetzt
in Bezug auf didaktische Empfehlungen, die sich aus den Ergebnissen ableiten lassen, aber
auch in Bezug auf Sprachstandsmessungen3.
Schluss
Die Ergebnisse werden zusammengefasst und Ausblicke auf weiteren Forschungsbedarf
gemacht. Darüberhinaus findet an dieser Stelle eine Reflexion der Vorgehensweise statt in
Hinbklick auf mögliche Erhebungs- oder Analysefehler und Schwierigkeiten, woraufhin die
1 Vgl. Fienemann (2006:11)
2 Vgl. Fienemann (2006:275f.)
3 S. dazu z.B. ACTFL Proficiency Guidelines Speaking
262
Arbeit entsprechend eingeordnet werden soll. Darüber hinaus findet eine Einordnung in den
größeren Forschungskontext statt, in dem eine Auseinandersetzung mit dem biografischen
Erzählen bei brasilanischen Studierenden meines Wissens bisher fehlt. Es wird somit versucht,
einen Beitrag in Form der von mir gechriebenen Arbeit und des 20-minuütigen Vortrags auf
der ALEG zu diesem Forschungsdesiderat zu leisten.
LITERATUR
Fienemann, J. (2006): Erzählen in zwei Sprachen. Diskursanalytische Untersuchungen von Erzählungen auf Deutsch und Französisch. In: Grießhaber, W./
Rehbein, J.(Hrsg.): Reihe Mehrsprachigkeit (Bd.18). Münster: Waxmann.
ACTFL (2012): ACTFL Proficiency Guidelines Speaking.
263
Deutsche Einwanderung im Bundesstaat Rio de Janeiro: Erhalt-, Verlustund / oder Wiederbelebung sprachlicher und kultureller Merkmale
Savedra, Mônica
Universidade Federal Fluminense – Brasilien
Schlagwörter: Spracherhalt und -verlust, Einwanderersprachen, regionale und dialektale
Varietäten
Einleitung und Zielsetzung
Im Rahmen der Forschung zu Sprachkontakt entwickelt, hat diese Arbeit zum Hauptziel,
Merkmale von Erhalt-, Verlust- und / oder Wiederbelebung der deutschen Sprache und Kultur
zu identifizieren, die im Zuge der Einwanderungsbewegung im Bundesstaat Rio de Janeiro,
zu Beginn des neunzehnten Jahrhunderts eingeführt wurden.
Ausführung
Als spezifische Ziele dieser Studie soll untersucht werden: a) ob Erhalt, Verlust und / oder
Revitalisierung der Sprache und der deutschen Kultur in den Gemeinden von Immigranten und
Nachkommen deutscher Familien besteht, die aus verschiedenen deutschen Städten nach Rio
de Janeiro emigrierten, b) welche sprachlichen und kulturellen Elemente die Identifizierung
solcher Erscheinungen in dem Gebrauch dieser allochthonen Sprache und Kultur erlauben,
und zwar im Kontakt mit dem brasilianischem Portugiesisch, in verschiedenen Registern:
im familiären, sozialen, schulischen und beruflichen Umfeld, c) wie die Repräsentation von
deutschen und brasilianischen Sprachen und Kulturen in diesen Gemeinschaften ist. Der
theoretische Rahmen basiert auf Studien zu Sprachkontakt (Weinreich 1953; Haugen 1953
und 1972; Winford 2003; Thomason, 2013) auf der jüngsten Forschung zu Erhalt-, Verlust- und
Sprachwiederbelebung in Brasilien (Höhmann, 2010; Savedra & Höhmann 2013; Gaio 2013)
und auf Studien, die sich mit den ökologischen Aspekten befassen, die den Erhalt und den
Verlust der sprachlichen und kulturellen Merkmale im Zusammenhang mit der geografischen
Verschiebung der Sprachgemeinschaften behandeln (Mufwene 2004, 2008; Couto 2009). Die
Studie basiert auf ethnographischer Forschung der Durchführung von Dokumentenanalyse,
Interviews sowie soziolinguistischen Umfragen (Milroy, Lamas in: Chambers & Schilling 2013;
Holmes & Hazen, 2014)
LITERATUR
COUTO, H. H. Linguística, ecologia e ecolinguística . São Paulo: Contexto, 2009.
GAIO, M. M. Imigração italiana em Juiz de fora: manutenção e perda linguística em perspectiva de representação . Dissertação de Mestrado em Estudos de
Linguagem. Niterói; Universidade Federal Fluminense, 2013.
HAUGEN, E. The Ecology of Language: Essays by Einar Haugen . Stanford: Stanford University Press, 1972.
HOLMES, J. & HAZEN, K. Research Methods in Sociolinguistics. A Practical Guide . Chichester: Wiley & Blackwell, 2014.
HÖHMANN, B. Sprachplanung und Spracherhalt innerhalb einer pommerischen Sprachgemeinschaft: Eine soziolinguistische Studie in Espírito Santo / Brasilien .
Frankfurt/Main: Peter Lang Verlag, 2011.
MILROY, L & GORDON, M. Sociolinguistics: method and interpretation . Oxford: Blackwell, 2003.
MILROY, L ; LLAMAS, C. Social Networks. In CHAMBERS, J. K.; SCHILLING, N. The Handbook of Language Variation and Change . Oxford. Wiley Blackwell,
2013: 409-427.
MUFWENE, S. S. Language evolution: contact, competition and change. Londres: Continuum International Publishing Group, 2008.
. The ecology of language evolution. Cambridge: Cambridge University Press, 2001 (ed. 2004).
SAVEDRA, M.M.G. & HÖHMANN, B. Das plurizentrische Deutsch in Brasilien und die regionale Kooffizialisierung eines ostniederdeutschen Dialekts.
In Schneider-Wiejowski, Karina / Kellermeier-Rehbein, Birte / Haselhuber, Jakob (ed.) Vielfalt, Variation und Stellung der deutschen Sprache . Berlin: DE
GRUYTER, 2013: 411-426.
THOMASON, S. Language Contact. An introduction . Waschington:Georgetown University Press, 2001.
WEINREICH, U. Languages in contact . New York: Linguistic Circle & The Hague, Mouton, 1953.
WINFORD, D. An Introduction to contact linguistics . Oxford, Blackwell, 2003.
264
Die Funktion von Metakommunikation
in der interaktiven Aushandlung von Alterität
Schröder, Ulrike
UFMG – Brasilien
Schlagwörter: Interkulturelle Kommunikation, Metakommunikation, Alterität
Einleitung und Zielsetzung
Die vorgestellte Untersuchung fragt danach, inwieweit sich im Verlauf eines Aufenthalts
in einem fremden Land interkulturelle Erfahrungen auf kommunikativer Ebene, d.h.
verbal, nonverbal und paraverbal, niederschlagen, wobei metakommunikative Akte zur
Thematisierung kultureller Schlüsselkonzepte und zur Aushandlung von Alterität ins Zentrum
der Aufmerksamkeit rücken. Die Studie ist Teil eines ongoing project als Dachprojekt, das 2010
an der UFMG initiiert wurde.1 Um interkulturelle Kommunikation auf eine nicht-idealisierte und
zugleich multimodale Weise zu verstehen, filmt die Forschungsgruppe reale Interaktionen,
die im Anschluss daran im Software-Programm EXMARaLDA (Schmidt & Wörner 2009)
transkribiert und verwaltet werden, so dass ein wachsendes Korpus authentischen
Datenmaterials entsteht, das verschiedensten Analysen im Bereich der konstrastiven und
interaktionalen Linguistik offen steht.
Ausführung
Im Rahmen funktional orientierter Bestimmungen und Klassifikationen von
metakommunikativen Akten in Bezug auf ihre interaktionalen Ziele (Meyer-Hermann 1978,
Schmitter & Adamzik 1982), Aspekte des Beziehungsmanagement (Schwitalla 1979, Caffi 1984)
sowie ihrer Diskursorganisation (Techtmeier 2001) wird die Verwendung metakommunikativer
Akte in authentischen, auf Video aufgezeichneten Interaktionen einerseits zwischen
deutschen, andererseits zwischen brasilianischen Austauschstudenten analysiert, die sich
über ihre Erwartungen und Erfahrungen im Ausland unterhalten. Die Aufnahmen wurden
im Rahmen meines Postdoc-Projekts im Herbst 2013 an der Universität Münster mit fünf
brasilianischen Austauschstudenten zu Beginn ihres Deutschlandjahres und fünf deutschen
Studenten vor ihrem Aufenthalt im Ausland geführt. Die jeweiligen Diskussionen wurden
durch Karten mit Schlüsselthemen initiiert, die nach den Erwartungen der Studierenden
hinsichtlich von Unterschieden in Bezug auf Universität, Gesellschaft, Familie, Freundschaft,
Beziehungen, Konflikten und Kommunikation fragten.
Schluss
Ein in beiden Interaktionen entscheidendes Resultat verweist auf die ausschlaggebende
Rolle von metakommunikativen Akten zur Kalibrierung von Evaluierungen im Hinblick auf ein
bestimmtes recipient design (Sacks, Schegloff & Jefferson 1974). Besonders im deutschen Fall
dienten Formen expliziter Metakommunikation häufig der Relativierung von Aussagen, die
als gegenläufig zur gängigen Auffassung von der Unhaltbarkeit kultureller Essentialisierungen
betrachtet wurden, womit der Blick ebenso auf die addressierten und nicht-addressierten
Teilnehmer gelenkt wird sowie auf die Rolle der bystander hinter der Kamara (Goffman 1979).
1 Das Projekt trägt den Titel Comunicação Intercultural em Interação und kann auf der folgenden Internetseite besucht werden: http://www.letras.ufmg.
br/cicdm/
265
Motivationsschreiben im Deutschen
Schwantuschke, Franziska
Universität Leipzig - UFPR
Schlagwörter:Textsorte, Bewerbung, produktive Sprachkompetenz
Einleitung und Zielsetzung
Seit den 90er Jahren existiert bei einer Bewerbung neben dem Anschreiben und dem
Lebenslauf auch die sogenannte „Dritte Seite“, das Motivationsschreiben. Um die Zahl
der Studienabbrecher zu verringern oder die Eignung eines Stipendiaten festzustellen,
werden immer häufiger Motivationsschreiben von den Bewerbern gefordert. Bei einer
Masterbewerbung am Herder‑Institut hat das Motivationsschreiben zum Beispiel eine
Gewichtung von 20% auf die Gesamtbewerbung. Verfasst ein Bewerber zum ersten Mal ein
solches Schreiben, steht er vor der großen Frage, was ein Motivationsschreiben eigentlich
inhaltlich erfassen soll und in welcher Form. Daraus leitet sich auch das Untersuchungsinteresse
dieser Arbeit ab: eine systematische Analyse inhaltlicher und besonders sprachlicher
Charakteristika der Textsorte Motivationsschreiben. Ziel der Arbeit ist es, anhand der Analyse
einen Leitfaden für ausländische Studierenden der deutschen Sprache zu erstellen.
Ausführung
Aufgrund der hohen Relevanz der Textsorte Motivationsschreiben als
domänenübergreifendes Phänomen ist eine wissenschaftliche Betrachtung durchaus
sinnvoll. Es liegen m.E. noch keine wissenschaftlichen Arbeiten zu dieser Textsorte vor, nur
praktisch orientierte Ratgeber in Form von Büchern oder online sind vorhanden. Auch
Freudenberg‑Findeisen weist in ihrer Rezension zu Fandrychs und Thurmairs „Textsorten
des Deutschen“ darauf hin, dass „[a]us sprachdidaktischer Perspektive – und das zeigen
Unterrichtspraxis wie auch Lehrwerke - [...] »offenere« Textsorten wie journalistischer Bericht,
Reportage, Umfrage, Motivationsschreiben sehr wünschenswert [wären]“ (FreudenbergFindeisen 2011: 574).
Brasilianische Studierende, die sich auf einen Austausch zum Beispiel im Rahmen
von Ciência sem Fronteiras bewerben möchten, müssen häufig ein Motivationsschreiben
verfassen. Um bei dem Bewerbungsverfahren zu helfen, könnte der Lehrende im Unterricht
die verschiedenen Textsorten, auf die die Studierenden bei der Bewerbung stoßen werden,
einführen. Bei der Bewerbung an einer deutschen Universität kann es sich dabei durchaus
um andere Textsorten handeln als im Herkunftsland Brasilien. Im brasilianischen Kulturraum
spielen mündlich‑konzeptionelle Vorstellungstexte eine größere Rolle als im deutschen
Sprachkulturraum, was eine kulturspezifische Betrachtung der Charakteristika notwendig
macht (vgl. Castilho Ferreira da Costa 2005). Außerdem ist die Frage, ob die brasilianischen
Textsorten carta de intenção oder carta de apresentação , die als mögliche Äquivalente
angenommen werden können, die gleiche kommunikative Funktion übernehmen.
Die Bearbeitung des Motivationsschreibens aus Perspektive der Textsortenlinguistik
kann mit dem Aufbau einer differenzierten Textkompetenz den Fremdsprachenunterricht
bereichern. Neben den Kenntnissen der Merkmale und Struktur einer bestimmten Textsorte,
sollten die Lernenden auch die sprachlichen Mittel und ihre Wirkung kennen. Da die
Lernenden höchstwahrscheinlich nie Rezipienten, sondern ausschließlich Produzenten eines
Motivationsschreibens sein werden, sollte auch im Fremdsprachenunterricht vor allem auf
die Kompetenz in der Produktion, also dem Verfassen der Textsorte, Wert gelegt werden.
Schluss
Die wichtigsten Erkenntnisse hinsichtlich der Textfunktion, Kommunikationsgegenstand, der
Makrostruktur und den sprachlichen Merkmalen eines Motivationsschreibens im Deutschen
sind in einem praktisch anwendbaren Leitfaden zusammengefasst. Dieser soll ausländischen
Studierenden bei der Erstellung eines Motivationsschreibens für ihre zukünftige Bewerbung um
ein Stipendium, einen Studien- oder Praktikumsplatz behilflich sein.
266
LITERATUR
Freudenberg-Findeisen, Renate (2011): Rezension. Fandrych, Christian; Thurmair, Maria. Textsorten im Deutschen. Linguistische Analysen aus
sprachdidaktischer Sicht. In: Info DaF 5/11, 572-575.
Castilho Ferreira da Costa, Alessandra (2005): Sozial- und kulturspezifischer Textsortengebrauch. Ein Vergleich brasilianischer und deutscher Schulaufsätze.
Dissertation. Unter: http://d-nb.info/994673752/34.
267
Zweisprachig aufwachsende Kinder mit Deutsch als Mutter- oder Fremdsprache?
Sperr, Ulrike
Universidad de las Américas Puebla – Mexiko
Schlagwörter:Zweisprachigkeit, Sprachproduktion, Deutsch als Fremd-/Muttersprache
Einleitung und Zielsetzung
Es scheint klar zu sein, dass die simultan zur Umgebungssprache erworbene Sprache
bei zweisprachig aufwachsenden Kindern fast immer schwächer ausgeprägt ist als die
Umgebungssprache selbst und dass das Deutsche auch für zweisprachig aufwachsende
Kinder besondere Schwierigkeiten bietet. In diesem Vortrag soll zunächst ein kurzer Überblick
über Zweisprachigkeit allgemein und insbesondere bei Kindern gegeben und anschließend
diskutiert werden, welche besonderen Schwierigkeiten sich für simultan zweisprachig in
Mexiko / im spanischsprachigen Umfeld aufwachsende Kinder bei der Sprachproduktion im
Deutschen bieten.
Ausführung
Erst seit den 60er Jahren des letzten Jahrhunderts sieht die Literatur Bilingualismus bei
Kindern größtenteils als vorteilhaft für ihre Entwicklung an. Gibt es dabei einen Unterschied
in Hinsicht auf die zu erwerbenden Sprachen und Kompetenzen? Es ist leichter, rezeptiv
zweisprachig zu sein als produktiv; Verstehen ist einfacher als Sprechen oder gar Schreiben
und manche zweisprachig aufwachsende Kinder scheinen eine gewisse Barriere überwinden
zu müssen bevor sie auch produktiv in der anderen Sprache agieren. Dieses Selbstagieren
lässt sich jedoch nicht erzwingen, sondern kann meist nur durch eine innere Motivation
erreicht werden, die die Kinder durch einen eigenen Bezug zum anderen Land und seiner
Sprache entwickeln, oft durch einen Aufenthalt und/oder Kontakt zu Familienangehörigen.
Wird erst einmal in der anderen Sprache agiert, haben die Kinder anfangs oft mit gewissen
Unsicherheiten zu kämpfen, die sie selbst meist nicht bemerken. Die auffälligsten Probleme
bei der Sprachproduktion lassen sich im Bereich der Grammatik beobachten, z.B. im Falle
der Deklinationen von Adjektiven und Artikeln nach Präpositionen, ähnlich wie bei Lernern,
die Deutsch als Zweit- oder Drittsprache erwerben. Andererseits zeigen diese Kinder jedoch
gleichzeitig große Schlagfertigkeit in der mündlichen Kommunikation und muttersprachliche
Ausdrucksfähigkeit teilweise z.B. mit korrekter Verwendung von Phraseologismen im
Deutschen, wie sie selbst langjährige Lerner von Deutsch als Fremdsprache nur selten
aufweisen. Konkrete Beispiele aus einer Fallstudie sollen dies beleuchten.
Schluss
Für bilingual mit Deutsch in spanischsprachiger Umgebung aufwachsende Kinder ist es
nicht einfach, eine koordinierte Zweisprachigkeit zu erreichen; oft wird diese erst nach einer
Phase der gemischten Zweisprachigkeit erreicht. Die Besonderheiten von zweisprachig mit
Deutsch in spanischsprachiger Umgebung aufwachsenden Kindern werden aufgezeigt und
Empfehlungen gegeben, wie die Motivation zur Sprachproduktion im Deutschen erhöht
werden kann.
LITERATUR
SIGNORET DORCASBERRO, A., et allii. Psicolingüística del bilingüismo: diversos enfoques . Ciudad de México: Universidad Nacional Autónoma de México, 2014.
SIGNORET DORCASBERRO, A. Bilingüismo en la infancia . Ciudad de México: Universidad Nacional Autónoma de México, 2014.
TUNC, S., Der Einfluss der Erstsprache auf den Erwerb der Zweitsprache. Eine empirische Untersuchung zum Einfluss erstsprachlicher Strukturen bei zweisprachig
türkisch-deutschen, kroatisch-deutschen und griechisch-deutschen Hauptschülern und Gymnasiasten , Münster: Waxmann, 2012.
268
Fach- und berufsbezogenes Deutsch
Spitzmüller, Jenny
Herder-Institut, Universität Leipzig – Deutschland
Schlagwörter:Fachsprache, berufsbezogenes Deutsch, Sprachbedarfsermittlung
Einleitung und Zielsetzung
“Ein guter Platz für Fachkräfte. Gemeinsam Deutschlands Zukunft sichern.” So heißt das
Motto der Fachkräfte-Offensive der Bundesregierung Deutschlands und zielt u. a. darauf
ab, Fachkräfte aus dem Ausland anzuwerben. Vor allem Experten in den MINT (Mathematik,
Informatik, Naturwissenschaften und Technik)-Berufen sowie Ingenieure und Mediziner,
aber auch ausgebildete Fachkräfte ohne Hochschulabschluss, werden aufgrund des
demografischen Wandels langfristig gebraucht. Um erfolgreich in qualifizierten Tätigkeiten
agieren zu können, sind ausgezeichnete sprachlich-kommunikative Kompetenzen
erforderlich, die über den allgemeinsprachlichen Bereich hinausgehen. Um dieser Nachfrage
in Form von speziellen Deutschkursen gerecht zu werden, ist weitere Forschung im Bereich
des berufs- und fachorientierten Deutsch dringend notwendig.
Wie unterscheiden sich Fachsprache und berufsbezogenes Deutsch von
allgemeinsprachlichem Deutsch? Zur Beantwortung dieser Fragestellung soll der
Forschungsstand zum Thema fach- und berufsbezogenes Deutsch überblicksartig
abgebildet werden. Bei Fach- und Berufssprache handelt sich um höchst kontextspezifische
Phänomene, was sie zu einem komplexen Forschungsgegenstand macht. Wie diese
Unterschiede im Hinblick auf den Deutsch als Fremdsprache-Diskurs erfassbar gemacht
werden können, soll der Beitrag am Beispiel Deutsch für den Pflegeberuf zeigen.
Ausführung
Die Definitionen von Fachsprache beschränken sich nicht wie oftmals angenommen auf
lexikalisch-semantische Unterschiede zur Allgemeinsprache, sondern beziehen vor allem
auch Abweichungen auf der textuellen Ebene – in Form von Textsorten –, der soziokulturellen
Ebene – im Sinne von kulturbedingten Konventionen – und der pragmatischen Ebene – d.
h. beim situativen Handeln - ein. Aus diesem Grund ist der Begriff Fachkommunikation für die
Auseinandersetzung mit Fachsprachen angemessener1.
Um Fach- und Berufssprachen kontextuell zu beschreiben und ein möglichst holistisches
Bild sprachlicher Handlungen in einem bestimmten Fachgebiet bzw. Berufsfeld zu zeichnen,
ist eine sogenannte Sprachbedarfsermittlung notwendig. Durch Fragebögen und in
Leitfadeninterviews werden sowohl die produktorientierten objektiven Sprachbedarfe,
die der Beruf aus Sicht der Arbeitgeber, Institutionen und Fachexperten stellt, als auch die
lernerorientierten subjektiven Sprachbedürfnisse der angeworbenen Fachkräfte erhoben und
analysiert2. Eine solch vielschichtige Sprachbedarfsermittlung hat einen ebenso vielseitigen
Nutzen, zeigt sie nicht nur ein empirisch fundiertes Bild der konkreten Sprachverwendung,
sondern dient auch als Grundlage für die Skalierung fach- und berufssprachlicher
Kompetenzen, der Curriculum‑ und Materialentwicklung bei der Konzipierung eines
entsprechenden Deutschkurs sowie der Erstellung eines Testkonstrukts.
Die bisherige Forschung zur Ermittlung von Sprachbedarfen ( needs analysis ) von Fachund Berufssprache ( English for Specific/Occupational Purposes ) ist im anglophonen Bereich
angesiedelt und breitet sich in den letzten Jahren im deutschsprachigen Raum aus.
Schluss
Die realen ökonomischen Bedingungen erfordern eine stärkere wissenschaftlich
fundierte Auseinandersetzung mit fach- und berufsbezogenen Deutschkompetenzen in
konkreten Berufsfeldern und Fachgebieten. Aber nicht nur ausgebildete Fachkräfte, deren
1 KALVERKÄMPER, H., Fachsprache und Fachsprachenforschung. In: Hoffmann, Lothar/ Kalverkämper, Hartwig / Wiegand, Herbert Ernst (Hrsg.):
Fachsprachen. Ein internationales Handbuch zur Fremdsprachenforschung und Terminologiewissenschaft. Berlin: Walter de Gruyter, p. 48-59,1997.
2 WEISSENBERG, J., Sprachbedarfsermittlung im berufsbezogenen Unterricht Deutsch als Zweitsprache. Ein Leitfaden für die Praxis, 2012.
269
Karrierepotenziale in Deutschland liegen, sondern auch die Bildungselite Lateinamerikas, die
durch ein Promotionsstipendium für einen Forschungsaufenthalt in Deutschland gefördert
wird, profitieren langfristig von einer systematischen Beschreibung der fachbezogenen
sprachlichen Handlungen.
Der Beitrag veranschaulicht einen Ausschnitt aus meinem Dissertationsprojekt, in welchem
exemplarisch relevante sprachliche Handlungen im Pflegebereich identifiziert werden.
270
Mennoniten in Bolivien – Stiefkinder der germanistischen Forschung
Ullrich, Claudia
Universidad Católica Boliviana „San Pablo“, La Paz / Bolivien, DAAD-Lektorin
Schlagwörter:Mennoniten, Bolivien, Sprachliche Situation
Einleitung und Zielsetzung
Viel wurde über die Mennoniten geforscht und veröffentlicht, die den Sprung von
Europa nach Amerika gewagt haben. Viel weiß man über die Mennoniten in Kanada, USA,
Mexiko, Belize, Brasilien und Paraguay. Informationen zu den circa 40 mennonitischen
Gemeinden im östlichen Tiefland Boliviens – wo nach Schätzungen immerhin 38.000
Altkolonier und Sommerfelder leben – sind jedoch selbst vor Ort kaum zu finden: Erkundigt
man sich in bolivianischen Bibliotheken und Verlagen nach relevanten Publikationen, so
stößt man vor allem auf Erstaunen und Unwissen. Lediglich unschöne Kriminalfälle haben
im Zusammenhang mit der Frage des rechtlichen Status der Mennoniten in den letzten
Jahren das Bewusstsein der bolivianischen Öffentlichkeit erreicht. Ziel des Beitrages ist es also
vor allem, einen genauen Überblick über den aktuellen status quo der wissenschaftlichen
Beschäftigung mit dieser deutschsprachigen Minorität innerhalb Boliviens zu geben und
Forschungsdesiderata aufzuzeigen. Des Weiteren soll ein Einblick in die heutige – vor allem
natürlich sprachliche – Situation der mennonitischen Gemeinden ermöglicht werden.
Ausführung
Die Geschichte der Mennoniten ist bis zu ihrer Niederlassung in Paraguay gut
dokumentiert (Dyck 1993, Hack 1961, Cumper 1962, Hecht 1975, Séguy diverse, Kaufmann
2004). Auch liegen Studien zu einzelnen Aspekten dieser Gemeinden (Cerulli 1998) und
über den durch veränderte politische Verhältnisse bedingten Rückzug konservativer
Mennoniten aus Paraguay nach Bolivien vor (Schartner & Schartner 2009). 1954 wanderten
erstmals aus Kanada stammende Mennoniten nach Bolivien ein, die zuvor in Fernheim im
paraguayischen Chaco ansässig gewesen waren, und gründeten – gefolgt von weiteren
Gruppen in mehreren Einwanderungswellen – eine erste Siedlung unweit von Santa Cruz
de la Sierra. Ab Mitte der 1960er kamen mennonitische Siedler aus Mexiko hinzu. Seit der
Jahrtausendwende führen wirtschaftliche Probleme gelegentlich zu Rückwanderungen nach
Mexiko und Kanada (Schartner 2002). Insgesamt liegen über die mennonitischen Siedlungen
in Bolivien nur vereinzelte Informationen vor (Dueck 1978, Klaube 1991, Schartner 2002).
Schartner, der selbst Lehrer und Prediger ist, schätzt das Verhältnis zur spanischsprachigen
Mehrheitsgesellschaft – gerade auch im Vergleich zu den Chaco-Kolonien – als weitgehend
gut ein. Der Schulunterricht findet auf Hochdeutsch statt, das jedoch „stark verformt“ ist
(Schartner 2002). Da die schulische Bildung auf religiöse Lerninhalte ausgerichtet ist, fehlt eine
staatliche Anerkennung des Schulwesens (nur wenige progressivere Gemeinden streben
diese an), was wiederum zu weitgehender Isolation von der Mehrheitsgesellschaft führt.
Was Sprache, Sprachgebrauch und Attitüden der Mennoniten in Amerika anbelangt, so
existieren beispielsweise Arbeiten zu Mexiko (Moelleken 1987 und 1993, Brandt 1992, Zinn
1995, Kaufmann 1997) und den USA (Kaufmann 1997 und 2000), aber auch zu Brasilien und
Paraguay (Rohkohl 1993, Kaufmann 2000 und 2003), nicht aber für Bolivien.
Schluss
Dieser erste Überblick über die vorliegenden Studien bezüglich der bolivianischen
Mennonitengemeinden zeigt deutlich, in welchen Bereichen wietere Forschung angezeigt
wäre. Gerade aus germanistischer Sicht – und nicht nur aus der von Historikern und Soziologen
– stellen die Mennoniten in Bolivien ein Untersuchungsfeld dar, das noch nicht ausreichend
bearbeitet wurde. Nach gründlicher Sichtung der existierenden Studien zur Darstellung des
historischen und sozialen Kontextes sollte eine Untersuchung der sprachlichen Situation
dieser Minorität folgen unter besonderer Berücksichtigung der bestehenden Sprachkontakte
und der daraus resultierenden sprachlichen Attitüden. Der vorliegende Beitrag versteht sich
als Plädoyer für eine intensivere Beschäftigung mit den erwähnten Aspekten.
271
LITERATUR
DUECK, K., Mennoniten in Bolivien. In: Mennonitisches Jahrbuch, 53-54, 1978.
KAUFMANN, G., ´Eine Gruppe – Zwei Geschichten – Drei Sprachen: Rußlanddeutsche Mennoniten in Brasilien und Paraguay`. In: Zeitschrift für Dialektologie
und Linguistik LXXI/3 . 257-306, 2004.
KLAUBE, M., Die mennonitische Kolonisation in Bolivien am Beispiel der Kolonie Nueva Esperanza in der Provinz Sta. Cruz. In: Jahrbuch für ostdeutsche
Volkskunde (34) 354-380, 1991.
SCHARTNER, S., Deutschsprachige Mennonitenkolonien in Bolivien. In: Mennonitisches Jahrbuch, 2002, online.
SCHARTNER, S.; SCHARTNER, S., Bolivien, Zufluchtsort der konservativen Mennoniten. Santa Cruz, 2009.
272
Sprachvergleich – kontrastive Linguistik
11
Arbeitsgruppenleiter: Adriana Galván, Christian Fandrych, Tinka Reichmann
Die Arbeitsgruppe will sich Fragen des Sprachvergleichs / der kontrastiven
Linguistik im lateinamerikanischen Raum widmen, die einen Bezug auf das Deutsche
herstellen. Willkommen sind Beiträge aus stärker theoretischer Perspektive ebenso wie
anwendungsbezogene Beiträge (etwa im Kontext der Translatologie, der Angewandten
Linguistik und der Sprachdidaktik). Dabei könnten insbesondere auch die folgenden Fragen
im Mittelpunkt stehen:
– Mit welchen Methoden und theoretischen Ansätzen arbeiten Sprachvergleich /
kontrastive Linguistik heute gerade im lateinamerikanischen Kontext, und auf welche
Beschreibungsebenen beziehen sich sprachvergleichende Arbeiten? (Phonetik /
Morphosyntax, Text und Diskurs; literarische Werke, Korpuslinguistik etc.)
– Welchen konkrete Ergebnisse hat der Vergleich des Sprachenpaares
Portugiesisch‑Deutsch und/oder Spanisch-Deutsch ergeben? Welche sind für das
Fach Deutsch als Fremdsprache / die Translatologie / andere Disziplinen relevant bzw.
welche sind noch wünschenswert?
– Welche Rolle und welchen Stellenwert hat der Sprachvergleich / die kontrastive
Linguistik in verschiedenen Anwendungszusammenhängen (Sprachdidaktik,
Mehrsprachigkeitskontexte, Wirtschaft, Interkulturelle Kommunikation, Translatologie)
heutzutage?
– Welche konkreten Projekte werden derzeit durchgeführt, welche sind notwendig
/ wünschenswert? (Im Bereich Sprachdidaktik sind etwa diskursive und textuelle
Aspekte relevant; die empirische Arbeit muss gestärkt werden; Bezug nicht nur auf
Unterscheidendes, sondern auch auf Gemeinsames; Mehrsprachigkeitsdidaktik).
273
(Sprach-)Vergleich als Methode
Bogner, Andrea
Universität Göttingen – Deutschland
Schlagwörter:Sprachvergleich, Vermittlung, Mehrsprachigkeit, Interkulturalität
Einleitung und Zielsetzung
Vor dem Hintergrund der Internationalisierung unserer Curricula und konkret vor dem
Hintergrund der allgemeinen Aufgabe, die sich der ALEG-Kongress mit seinem Rahmenthema
gestellt hat, unternimmt der Beitrag den Versuch, theoretische Überlegungen zum Sprach‑
als Kulturvergleich zum Ausgangspunkt für eine Standortbestimmung des/eines Faches zu
machen.
Er lenkt den Blick auf das Deutsche als Wissenschaftssprache im Kontakt mit anderen
Wissenschaftssprachen und in Kooperation mit anderen Wissenschaftskulturen. Will man
erreichen, dass in den kulturellen Überschneidungssituationen der internationalisierten
Wissenschaftspraxis Erkenntnisprozesse nicht in Form einsprachiger Annexionen verlaufen,
sondern durch mehrsprachige und wechselseitige Lernprozesse in Gang gesetzt
werden, so stellt sich für die internationale Wissenschaftspraxis verstärkt die Frage nach
geeigneten Formen der Vermittlung, die die Einbindung und Bezugnahmen mehrerer
Wissenschaftssprachkulturen erlauben.
Ausführung
Der Beitrag geht von allgemeinen Überlegungen zum Sprach- als Kulturvergleich aus
und versucht, grundsätzliche theoretische Anforderungen, die an das Vergleichen gestellt
werden, auf Vermittlungssituationen zu übertragen.
An konkreten Beispielen aus der internationalen Wissenschaftspraxis – im vorliegenden
Fall Teamsitzungen internationaler Forschergruppen – soll gezeigt werden, wie systematisch
angeleitete Vergleichshandlungen einen spezifischen Beitrag im Hinblick auf eine Ausrichtung
dieser Vermittlungspraxis auf Interkulturalität und Mehrsprachigkeit leisten können.
Aus der Analyse dieser Vermittlungssituationen lassen sich zum einen Anforderungen
für eine mehrsprachige Wissenschaftspraxis ableiten und zum anderen auch konkret
aufzeigen, wie (a) erst über die Aktivierung wissenschaftssprachgebundener Darstellungs‑
und Vermittlungsformen die Erkenntnisressourcen einzelner Wissenschaftssprachen an
Sichtbarkeit gewinnen und (b) kulturspezifische Formen der Erkenntnisgewinnung an
Produktivität gewinnen, wenn sie über die Versprachlichung von kultureller Differenz in
Beziehung zueinander gesetzt werden.
Wenn internationale Wissenschaftskommunikation kein Musterfall von Globalisierung
bleiben soll, der kulturspezifische Praxen ausblendet, gilt es in sprachenpolitischen
Entscheidungen das Bewusstsein dafür zur schärfen, dass mit der Sprachenwahl auch
Entscheidungen über die Geltungsreichweiten von Wissenschaften getroffen werden.
Will man diese Form der Wissenschaftspraxis zur Grundlage auch curricularer Planungen
unserer Fächer machen, so gilt es für die Vermittlungspraxis Kommunikationsräume
zu schaffen, die als kulturelle Überschneidungssituationen ausgestaltet werden und
zur Diversifizierung von Geltungsansprüchen, an denen Wissenschaftswissen geprüft
wird, beitragen. Konkret geht es darum, Lernprozesse als Einübung in kulturdifferente
Vermittlungspraxen anzulegen und damit Anlässe zu schaffen, in denen Vermittlungsformen
eine erhöhte Reflexivität in Bezug auf Sprache-Wissen-Konstellation erfahren.
Schluss
Mit Blick auf die übergeordnete Frage der Neu- und Ausgestaltung von Curricula plädiert
der Beitrag für die Integration von Phasen eines systematischen Mehrsprachenerwerbs, die
die Auseinandersetzung mit fremden Wissensordnungen ermöglichen und die Ausbildung
von Diskurskompetenzen für eine internationale Wissenschaftspraxis zum Ziel haben.
274
LITERATUR
Andrea Bogner und Barbara Dengel: Wissenschaftskulturen im Vergleich. In: Francisek Grucza et al. (Hg.): Vielheit und Einheit der Germanistik weltweit.
Akten des XII. Germanistenkongresses der IVG Warschau 2010. Band 13. Frankfurt u.a. 2012, S.89-94.
Konrad Ehlich: Deutsche Wissenschafts­kommunikation – Eine Vergewisserung. In: Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache 27 (2001), S.193-208
Jens Loenhoff: Kulturvergleich und interkulturelle Kommunikation. In: Germanistisches Jahrbuch GUS „Das Wort“ (2003), S. 105-115.
Georges Lüdi: Wissenschaft zwischen Mehrsprachigkeit, Monolingualisierung oder Sprach(en)losigkeit. In: Eva Neuland, Konrad Ehlich und Werner
Roggausch (Hg.): Perspektiven der Germanistik in Europa. Tagungsbeiträge. München 2005, S. 310-324.
Roland Posner: „Good-bye, lingua teutonica? Sprache, Kultur und Wissenschaft an der Schwelle zum 21. Jahrhundert“. In: Tilmann Buddensieg, Kurt Düwell
und Klaus-Jürgen Sembach (Hg.): Wissenschaften in Berlin, Berlin, S.195-207.
Joachim Matthes: The Operation Called ‚Vergleichen‘. In: Ders. (Hg.): Zwischen den Kulturen? Die Sozialwissenschaften vor dem Problem des Kulturvergleichs.
Göttingen 1992, S. 75-99.
Joachim Matthes: Vergleichen. In: Alois Wierlacher und Andrea Bogner (Hg.): Handbuch interkulturelle Germanistik, Stuttgart: Metzler, S. 326-330.
Jürgen Straub: Verstehen, Kritik, Anerkennung. Das Eigene und das Fremde in der Erkenntnisbildung interpretativer Wissenschaften. Göttingen 1999.
275
Modalpartikeln und Palavras expletivas – vergleichbar?
Bolacio, Ebal
UERJ – Goethe-Institut Rio – Brasilien
Schlagwörter:Modalpartikeln, DaF, Vergleichende Sprachwissenschaft
Einleitung und Zielsetzung
Das Ziel dieses Beitrags ist es, einen Einblick in eine vergleichende Studie der so genannten
Modalpartikeln des Deutschen und der portugiesichen „palavras expletivas“ zu gewähren,
die zurzeit an der Uerj durchgeführt wird. Gezeigt wird, was die deutsche Grammatik und die
Forschung zum Thema Modalpartikeln sagen. Gleichzeitig wird u.a. auch der Begriff „palavra
expletiva“ erläutert, der in der portugiesischen Grammatik dem ersteren am nächsten zu
kommen scheint. Darüber hinaus werden Ansätze aufgezeigt, die die Vermittlung der
Modalpartikeln im DaF-Unterricht erleichtern könnten.
Ausführung
Im DaF-Unterricht wird die Frage nach einer geeigneten „Übersetzung“ der deutschen
Modalpartikeln sofort aufgeworfen, sobald die ersten Dialoge gelesen werden. Wenn sie
nur gehört werden – im globalen Hörverstehen – werden sie leicht überhört und einfach
hingenommen, ohne dass man ihr Bedeutungspotential versteht. Die meisten Lerner
wünschen sich jedoch eine eins-zu-eins Übersetzung, die ihnen ermöglicht, diese Partikeln
zu verstehen und selbst anzuwenden, wenn sie dann schriftlich damit konfrontiert werden.
Heutzutage werden Modalpartikeln in den meisten Lehrbüchern thematisiert, aber die
Semantik der Modalpartikeln macht die Erklärung dieses Phänomens, das typisch für die
deutsche Sprache ist, äußerst kompliziert. Selbst Muttersprachler des Deutschen, die
ausgebildete DaF-Lehrer sind, tun sich schwer mit der Vermittlung der Modalpartikeln.
Seit Weydt (1969) weiß man um die Wichtigkeit dieser kleinen Wörter für die mündliche
Kommunikation. Von dem Begriff „Läuse im Pelz unserer Sprache“ - wie sie bis in die 60er
Jahre genannt wurden - zum „Salz in der Suppe“ – die Modalpartikeln haben heute ihren Platz
im DaF-Unterricht.
Im Projekt „Modalpartikeln und palavras expletivas“ wird der Versuch unternommen,
diese zwei Begriffe im Hinblick auf ihre Semantik und Pragmatik zu vergleichen und
daraus Grundlagen zu schaffen, um die Vermittlung der deutschen Modalpartikeln im
braslianisch‑portugiesischen Sprachraum zu erleichtern. Unsere ersten Untersuchungen
haben ergeben, dass eine vergleichend-kontrastive Herangehensweise bei der Vermittlung
der Modalpartikeln sehr erfolgreich sein kann – was von anderen Studien bestätigt wird, wie
z.B. die Studienarbeit von Fischer (2011).
Schluss
Dieser Beitrag versteht sich als ein Bindeglied zwischen der rein linguistischen Forschung
und der Praxis des DaF-Unterrichts. Aus diesem Grund wird die vergleichend-kontrastive
Methode angewandt.
Im Rahmen eines Fremdsprachenunterrichts, der die Theorie von Language Awareness berücksichtigt, ist der Kontrast bzw. der Vergleich mit der Muttersprache oft der Schlüssel
zum besseren Verständnis der Phänomene der zu erlernenden Fremdsprache.
Anhand der Untersuchungsergebnisse können Lehrmaterialien konzipiert werden, die für
Deutschlehrer in Brasilien hilfreich sein können, um die Vermittlung der Modalpartikeln in
ihrem Unterricht zu erleichtern.
LITERATUR
ALI SAID, Manuel (1930): Meios de expressão e alterações semânticas. Rio de Janeiro : Fundação Getúlio Vargas.
FISCHER, Jenny (2011): Ganz kurz mal: Die Modalpartikeln ‘mal’ als Zeichen der Höflichkeit und das Problem ihrer Übersetzbarkeit am Beispiel des
brasilianischen Portugiesisch. Norderstedt : GRIN Verlag.
THURMAIR, Maria (1989): Modalpartikeln und ihre Kombinationen. Tübingen: Niemeyer. (Linguistische Arbeiten 223).
WEYDT, Harald (1969): Abtönungspartikeln. Die deutschen Modalwörter und ihre funktionalen Äquivalenten in romanischen Sprachen. Tübingen :
Niemeyer.
276
Deutsch-Portugiesischer Sprachvergleich:
Interferenzen bei Diskurskonventionen
C. dos Santos, Katy Karen
Westfälische Wilhelms-Universität Münster – Deutschland
Schlagwörter:Sprachvergleich, Interferenz, Diskurskonventionen, DaF-Unterricht
Einleitung und Zielsetzung
Der Sprachvergleich erwies sich bereits als sehr hilfreich bei der Vermeidung von Fehlern
beim Lernprozess einer Fremdsprache. Meist wird beim Sprachvergleich jedoch die interne
Seite der Systeme von Mutter- und Zielsprache kontrastiert. Doch jedes Sprachsystem
weist auch eine externe Seite auf. Die hier zu behandelnden Aspekte dieser externen
Seite werden in Übereinstimmung mit Kaufmann (2010: 665) als Diskurskonventionen
bezeichnet. Bei Diskurskonventionen werden sowohl die gegenseitige Wahrnehmung der
Gesprächspartner als auch die Lernumgebung beim Erlernen einer Sprache berücksichtigt.
Ziel dieser Erörterung ist es, die Diskuskonventionen der Deutschen und der Brasilianer
in Kommunikations‑Situationen gegenüberzustellen, um die daraus resultierenden
Interferenzen und Herausforderungen für brasilianische DaF-Lernende hervorzuheben.
Aufbauend auf diesen Ergebnissen werden hier didaktische Orientierungspunkte für den
DaF-Unterricht formuliert.
Ausführung
Im Rahmen der Diskurskonventionen wird Diskurs in dieser Untersuchung in Anlehnung
an Bührig (2010: 265) als sprachliche Tätigkeit von zwei (oder mehreren) Akteuren in
einer Sprechsituation aufgefasst. Demnach werden in dieser Auseinandersetzung die
brasilianischen und die deutschen Kulturprägungen berücksichtigt, die in Diskurse/
Gespräche einfließen und die sich zugleich darin widerspiegeln. Untersucht werden hier
die gegenseitigen Diskurswahrnehmungen der Gesprächspartner – der brasilianischen
DaF-Lernenden und der deutschen Muttersprachler – in Kommunikations-Situationen,
denn sie können zu massiven Interferenzen für die DaF-Lernenden führen. Sie implizieren
z.B. fehlerhaften Gebrauch dieses oder jenes Ausdrucks, wie beispielsweise die von
brasilianischen DaF-Lernenden unangemessene Verwendung des „du“ im Hinblick auf
die Sie/Du-Differenzierung. Sie bewirken zusätzlich problematische Interpretationen
der deutschen oder brasilianischen Diskurse, wie die von den Deutschen direkt geübte
Kritik beispielsweise, die von brasilianischen DaF-Lernenden oftmals nicht akzeptiert wird.
Eine wichtige Rolle spielen auch die nonverbalen Faktoren bei der Verständigung oder
Nichtverständigung zweier Gesprächspartner. Was die Wahrnehmung des brasilianischen
Diskurses durch Deutsche anbetrifft, ist sie Kaufmann (2010: 665) zufolge meistens nicht
unbedingt positiv, weil Brasilianer als nicht verlässlich betrachtet werden (sie seien nicht
pünktlich, nähmen einige Absprachen nicht ernst etc.).
Schluss
Die Ergebnisse zeigen, dass sich die offenkundigen Unterschiede zwischen den
brasilianischen und deutschen Diskursen für die DaF-Lernenden in Gesprächssituationen
als sehr problematisch erweisen können, denn sie können eine Distanz zwischen den
deutschen und brasilianischen Gesprächspartnern verursachen. Für das Erlernen der
Sprache ist dies von Nachteil, da der Kontakt zwischen den DaF-Lernenden und den
Muttersprachlern als ein unabdingbarer Faktor für den Lernprozess fungiert, denn „[d]
ie Beherrschung des formalen Systems der deutschen Sprache reicht nicht aus, um im
Alltag bestehen zu können“ (Huneke/Steinig, 2010: 77). Aus diesem Grund ist es wichtig,
DaF-Lernende über die sprachlichen bzw. kulturellen Unterschiede, die durch den
Sprachvergleich identifiziert werden können, aufzuklären. Somit können beim Lernprozess
viele Fehler vermieden werden.
277
LITERATUR
BÜHRIG, Kristin. Mündliche Diskurse. In: Hans-Jürgen, Krumm et al (Hrsg.). Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. Ein internationales Handbuch
(1.Halbband), Berlin/New York, 2010. S. 265-274.
HUNEKE, H. W.; STEINIG, W. Deutsch als Fremdsprache: Eine Einführung. 5. Aufl., Berlin, 2010.
KAUFMANN, G. Kontrastive Analyse Portugiesisch-Deutsch. In: Hans-Jürgen, Krumm et al (Hrsg.). Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. Ein internationales
Handbuch (1.Halbband), Berlin/New York, 2010. S. 660-667.
PUPP SPINASSÉ, K. Deutsch als Fremdsprache in Brasilien. Eine Studie über Kontextabhängige unterschiedliche Lernersprachen und muttersprachliche
Interferenzen, Frankfurt am Main. S. 13-62.
278
Der Fall der genetischen Übereinstimmung zwischen romanischen
und germanischen Sprachen in der Gegenwart
Castro Moreno, Carmen Cayetana
Universität Sevilla – Spanien
Schlagwörter: genetische Verwandtschaft
Einleitung und Zielsetzung
Genetisch verwandt nennt man in der Linguistik Sprachen, die sich aus einer
gemeinsamen Ur- oder Protosprache herleiten lassen. Darüber hinaus bezeichnet der
Begriff genetisch allgemein in der Linguistik eine Klasse von Fragestellungen und Problemen,
welche bestimmte Aspekte der Entstehung oder Herkunft einer Sprache betreffen.
Genetisch verwandte Sprachen fasst man zu einer Sprachfamilie oder allgemeiner zu
einer genetischen Einheit zusammen. Diese werden über das Merkmal der gemeinsamen
Neuerungen (z. B. in der Phonologie, Wortbildung, Morphologie) definiert. Der Nachweis, ob
zwei oder mehrere Sprachen genetisch miteinander verwandt sind, gilt als erbracht, wenn
die Sprachen hinreichend viele gemeinsame Züge aufweisen und die beiden folgenden
möglichen Ursachen für die Gemeinsamkeiten hinreichend ausgeschlossen werden können:
(1) die Gemeinsamkeiten sind in jeder der Sprachen unabhängig voneinander entstanden; (2)
die Gemeinsamkeiten sind durch Sprachkontakt zwischen den betrachteten Sprachen bzw.
durch den Kontakt der betrachteten Sprachen zu einer dritten Sprache entstanden. Die Frage,
wann die alternativen Ursachen hinreichend ausgeschlossen sind, wird ein Gegenstand
in unserer linguistischen Diskussion sein. Es werden sowohl die neuen Tendenzen der
Romanistik mit denjenigen der Germanistik als auch die dazu entstehenden Hauptbegriffe
der Stammbildung im Rahmen der Disziplin Fachdidaktik verglichen.
Ausführung
Wir halten es für ratsam, in dem vorliegenden Beitrag jene Wörter aufzunehmen, die
durch ihre Besonderheiten größere Klassifizierungsprobleme aufwerfen, sei es auf Grund
pseudosemantischer Faktoren (darunter verstehen wir Gefestigtestruktur ), des Einbaus in
Sekundärstrukturen oder orthographischer und dialektaler Anpassungen unter anderem
(worunter wir Ungefestigtestruktrur verstehen). Um ein Beispiel anzugeben, bevor wir in
detailliertere Fragen einsteigen, betrachten wir das Wort “Fas(e)nacht”, das als Lehnwort
angesehen wird und zahllose Varianten in der deutschen Sprache kennt:
Fasching , Fasnacht , Fasenacht , Fasenächten , Foosnacht (Ansbach), Foosenoocht
(Ingolstadt und Loisachregion), Foosenachtn (Ammerregion), Foschen (Passau),
Foscheng (Donauregion), Fasnet (Mindelregion).
Wenn auch in den meisten Fällen die Wörter einer einzigen germanischen Protosprache
entstammen, weswegen sie auch direkt als Germanismen bezeichnet werden, werden andere
als äußere Entlehnungen angesehen (vgl. Yule 2007: 45ff.):
z. B. bigote ( al. bei got, por Dios ), blanco ( germ. blank ), bregar ( got. bríkan ), brindis ( von
al. bring dir’s, yo te lo ofrezco , escanciar ( got. Skankjan ), espía ( got. spaíha ), espuela ( von
ant. espuera, y dieses vonl got. *spaúra; nord. spori und ahd. sporo ), guante ( fränkisch. want ),
guerra ( von germ. *werra, pelea, discordia; altal. wërra, mittelniederländisch warre ), rico
( got. reiks ), rueca ( germ. rokko ), yelmo ( von germ. ahd. und altengl. hëlm ).
Es gibt indes viele Fälle, die für eine gewisse Verwirrung sorgen. Denn was geschieht mit
Neubildungen wie “Handy” im Deutschen? Lässt sich nachweisen, dass es sich dabei um eine
direkte Entlehnung aus dem Englischen handelt, wie man anfangs glaubte?
Schluss
Im Großen und Ganzen können wir bestätigen, dass die grundsätzlichen
morphosemantischen und lexikalischen Veränderungen verursacht werden: zum einen
durch mitunter schwer durchschaubare Sprachvermischungen, zum anderen durch die
einfache Deduktion von Möglichkeiten, in dem die Charakteristika einer weiteren Sprache,
279
meist des Englischen angenommen werden, allerdings ohne wirklich einheitliche Kriterien,
was entsprechende Auswirkungen auf Übersetzungen und Lehnübersetzungen hat.
Andererseits haben wir in theoretischer Hinsicht versucht, die Konzeption der “verwandten
Sprachen” um die Komponente Dialektologie zu bereichern, da wir uns auch aus diesem
Bereich Aufschlüsse über die Beziehung der nicht immer und vor allem nicht einfach
vorhersehbaren Faktoren Evolution-Kognition zu neuen Wortbildungen erwarten.
LITERATUR
CASTRO MORENO, Carmen Cayetana: Doppelte Kodifizierung in der Übersetzung Spanisch-Deutsch im Bereich der para- und hypotaktischen Strukturen,
Tübingen, Gunter Narr, 2011.
FLEISCHER, Wolfgang / BARZ, Irmhild: Wortbildung der deutschen Gegenwartsprache. Tübingen: Niemeyer, 1995.
FRADEJAS RUEDA, José Manuel: Las lenguas románicas, Madrid: Arco-Libros, 2010.
KLUGE, Friedrich: Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. Berlin, New York, 1995.
METZELTIN, Michael: Las lenguas románicas estándar. Historia de su formación y de su uso. Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana, 2004.
280
Brasilianische und deutsche Beipackzettel unter der Perspektive
der Verständlichkeit
Cintra, Adriana Dominici
Universidade de São Paulo – Brasilien
Schlagwörter:Beipackzettel, kontrastive Analyse, Verständlichkeit
Einleitung und Zielsetzung
Der Beipackzettel ist ein Text, der in der Packung eines Medikamentes vorhanden
sein muss. Seine Funktion ist es, den Patienten über die Wirkstoffe, Anwendungsgebiete,
Gegenanzeigen, Neben­wirkungen, Dosierungs- und Handlungsanleitungen des Produktes
zu informieren. Deswegen ist der Beipackzettel eine wichtige Informationsquelle für
den Patienten und garantiert die Sicherheit und den Erfolg der Behandlung mit dem
Medikament. Trotzdem passiert es häufig, dass der Beipackzettel seine kommunikativen
Ziele nicht erreichen kann, weil die Patienten den Text inhaltlich nicht verstehen. Obwohl die
zuständigen Behörden versuchen, Vorgaben zu machen, um den Text einem Laien‑Publikum
verständlich zu machen, gibt es immer noch Kritik hinsichtlich des Wortschatzes, der als
zu wissenschaftlich für Laien gesehen wird. In diesem Beitrag werden verschiedene
linguistische Strategien verglichen, die die Texte der brasilianischen und deutschen
Beipackzettel verständlicher machen.
Ausführung
Die Analyse wird nach den Prinzipien der kontrastiven Textologie durchgeführt. In dieser
Disziplin befassen sich die Untersuchungen mit dem Sprachkontrast auf der Textebene
und haben das Hauptziel, nach Unterschieden und Gemeinsamkeiten zwischen den
Korpusexemplaren zu suchen. Die Ergebnisse des Vergleiches können z. B. im Bereich
der Fremdsprachendidaktik oder der Übersetzungspraxis verwendet werden. Aus der
kontrastiven Textologie wurde die Methode des Paralleltextvergleiches ausgewählt, um
brasilianische und deutsche Beipackzettel zu untersuchen. Gemäß Hartmann (1980) und
Spillner (1981) ist die Paralleltextanalyse als Forschungsverfahren geeignet, wenn Texte
miteinander kontrastiert werden, die nicht im Übersetzungsverhältnis zueinander stehen,
aber trotzdem aus thematischer und pragmatischer Sicht vergleichbar sind.
Die Ergebnisse einer früheren Arbeit (CINTRA, 2012) werden als Ausgangspunkt für
den vorliegenden Beitrag benutzt. Die Untersuchung bestand aus dem Vergleich von
zehn brasilianischen und zehn deutschen Beipackzetteln, die sowohl aus der Perspektive
ihrer Makrostrukturen als auch ihrer Mikrostrukturen analysiert wurden. Es wurden auch
Anmerkungen bezüglich der jeweiligen kommunikativen und sozialen Zusammenhänge
gemacht, weil sie zum Teil die Konvergenzen und Divergenzen in Texten erklären können
(so zum Beispiel die rechtlichen Rahmenbedingungen).
Der Begriff Verständlichkeit aktualisiert derzeit diese Untersuchung und gibt ihr noch
weitere Ziele. Ab jetzt verfolgt sie nicht nur kontrastive Zwecke, sondern auch Erkenntnisse
zur Verständlichkeit, die daraus resultieren können.
Die Überlegungen von Groeben (1982) und Christmann/Groeben (1996) bilden die
theoretische Grundlage und vorherige Arbeiten wie Hoffmann (1983) und Langcor (2010)
werden als Beispielstudien verwendet.
Schluss
Die Ergebnisse aus der kontrastiven Analyse brasilianischer und deutscher Beipackzettel
haben gezeigt, dass es zwar Gemeinsamkeiten, aber auch erhebliche Unterschiede zwischen
ihnen gibt. Diese Aspekte können makro- oder mikrostrukturell sein, d.h. sie gehören zur
Informationsstrutur im Text oder zur Auswahl der linguistischen Mittel.
Aus der Vielzahl von Mitteln werden die Strategien hinsichtlich der Verständlichkeit
herausgegriffen und miteinander verglichen, besonders diejenigen, die sich mit der
Dimension der sprachlichen Einfachheit befassen.
281
LITERATUR
CHRISTMANN, U.; GROEBEN, N. Textverstehen, Textverständlichkeit: ein Forschungsüberblick unter Anwendungsperspektive. KRINGS, H. P. (Hrsg.)
Wissenschaftliche Grundlagen der technischen Kommunikation. Tübingen: Narr, 129-189, 1996.
CINTRA, A. D., Bulas de medicamentos alemãs e brasileiras em contraste: alguns resultados da análise linguística. In: Pandaemonium Germanicum (Online),
v. 15, 2012, 224-261.
GROEBEN, N. Leserpsychologie: Textverständnis-Textverständlichkeit. Münster: Aschendorff, 1982.
Hartmann, R. R. K. Contrastive Textology. Heidelberg, Julius Groos Verlag, 1980.
HOFFMANN, L. Arzneimittel-Gebrauchsinformationen: Struktur, Kommunikative Funktionen und Verständlichkeit. Deutsche Sprache. Zeitschrift für
Theorie, Praxis, Dokumentation 11, 138-159, 1983.
LANGCOR. Prüfung der Verständlichkeit und Lesbarkeit von Arzneimittelinformationen anhand aktuell am Markt befindlicher Packungsbeilagen. 2010.
Online verfügbar unter: http://www.langcor.de/PDF/Packungsbeilagen-Studie-OTC-2010.pdf.
Spillner, B. Textsorten im Sprachvergleich. Ansätze zu einer Kontrastiven Textologie. KÜHLWEIN, W. et al. (Hrsg.) Kontrastive Linguistik und
Übersetzungswissenschaft.,München, Wilhelm Fink Verlag, 239-250, 1981.
282
Diskursmarker in der fachsprachlichen Diskursorganisation: Die ordenadores im deutschen und portugiesischen Wissenschaftsdiskurs der Biotechnologie
Feuro-Hintze, Claudia
Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg – Deutschland
Schlagwörter:Diskursmarker, Fachsprache, Sprachvergleich
Einleitung und Zielsetzung
Diskursmarker sind wichtige sprachliche Mittel im Dienste der Diskursorganisation, denn
sie erleichtern und sichern die kognitive Verarbeitung und unterstützen die Rezeption,
indem sie kognitive und kommunikative Funktionen wahrnehmen und werden so im Fall
der wissenschaftlichen Fachsprache dem Exaktheit- und Eindeutigkeits‑anspruch gerecht.
Der vorliegende Beitrag stellt die ersten Ergebnisse einer Untersuchung dar, die sich mit der
Frage befasst, ob die sogenannten marcadores discursivos de ordenação (“Diskursmarker der
Aufzählung”, DMA) distinktive Merkmale in Bezug auf ihre quantitative und qualitative Verteilung
im brasilianischen und im deutschen wissenschaftlichen Fachdiskurs der Biotechnologie
aufweisen. Dies geschieht in drei verschiedenen Textsorten der Wissenschaftssprache. Die
rasante Entwicklung und Spezialisierung eines Fachgebietes und das jüngste Bestreben,
Wissenschaft auch im internationalen Kontext vermittelbarer zu machen, erfordern
rezeptionsgerechtere Strategien der Textproduktion. Die Ergebnisse dieser Korpusanalyse
überprüfen anhand empirischer Belege, inwieweit die Verwendung der “Diskursmarker
der Aufzählung” diesem Anspruch gerecht wird und ob Gebrauchsunterschiede in den
gewählten wissenschaftlichen Sprachgemeinschaften bestehen.
Ausführung
Um die DMA in der portugiesischen und in der deutschen Fachsprache zu untersuchen,
wurde ein bilinguales dreischichtiges Korpus gebildet, das sich aus den folgenden Textsorten
zusammensetzt: a) Fachzeitschriftenartikel der fachinternen und b) der fachexternen
Kommunikation (populärwissenschaftliche Artikel) c) Dissertationen. Hierbei wurde auf das
Gebot der Repräsentativität, der Ausgewogenheit und der Muttersprachlichkeit geachtet. In
einem zweiten Schritt wurde, ausgehend von der anerkannten Systematisierung von Garcés
Gómez (2008) für die spanischen DMA und in Anlehnung an die brasilianische und deutschen
Fachliteratur mithilfe des Konkordanzprogramms AntConc aus dem erwähnten Korpus eine
Typologisierung der DMA für beide Sprachräume erarbeitet. Dabei lieferten die Textlinguistik
ebenso wie die Argumentations- und die Relevanztheorie wichtige sprachtheoretische
Ansätze. Leitender Grundsatz des empirischen Teils war, jene Diskursmarker zu finden, die
die Diskursorganisation der Fachtexte strukturieren, indem eine sequentielle bzw. lineare
Anordnung von Informationseinheiten ermöglicht wird und die gleichzeitig Hinweise zur
Informationsverarbeitung liefern. Mit einem Korpusmaterial von insgesamt 830 Texten und ca.
4.345.384 Wörtern stellt diese Untersuchung eine der bis dato umfangreichsten empirischen
Analysen von Diskursmarkern im Sprachenpaar Deutsch-Portugiesisch dar, die im Rahmen
der Diskursforschung durchgeführt wurden. Sie bietet durch den Einbezug kulturspezifischer,
textsortentypischer und korpuslinguistischer Parameter wertvolle Impulse für die kontrastive
Fachsprachenforschung und –lehre ebenso wie für die Übersetzungsdidaktik.
Schluss
Nach dem bisherigen Stand der Korpusanalyse läßt sich eine Tendenz zur geringeren
Frequenz der Anwendung der Diskursmarker der Aufzählung in den portugiesischsprachigen
Texten feststellen, wobei der Anteil bei den populärwissenschaftlichen Artikeln aufgrund
ihres geringeren Umfangs im Vergleich zu den anderen Textsorten die niedrigste zu sein
scheint. Weitere Ergebnisse, auch qualitativer Natur, werden in dem Beitrag vorgestellt.
LITERATUR
FLUCK, Hans-Rüdiger. Fachsprachen: Einführung und Bibliographie, 5., überarb. und erw. Aufl. Tübingen; Basel: Francke, 1996.
GARCÉS GÓMEZ, María Pilar. La organización del discurso: marcadores de ordenación y reformulación. Madrid: Iberoamericana, 2008.
LOUREDA, Óscar und ACÍN VILLA, Esperanza. Los estudios sobre marcadores del discurso en español, hoy. Madrid Arco/Libros, 2010.
283
Bedeutung und Abgrenzung des Begriffs der typologischen
Interferenzerscheinung
Galván Torres, Adriana Rosalina
Universidad de Guadalajara – Mexiko
Schlagwörter:Morphologie, Typologie, Erst- bzw. Zweitspracherwerb
Einleitung und Zielsetzung
Die muttersprachliche Interferenz kann im Fremdsprachenerwerbsprozess in Bezug
auf Ursache, Wirkung und betroffenes Sprachmodul vielgestaltig sein, wie das folgende
Beispiel zeigt:
(1) Si brud[a] es hermano, entonces brudo es hermana Die Ursache von (1) ist das Vorhandensein von Genus – genaugenommen der
Genus‑Sexus‑Korrespondenz im nominalen Teilsystem der Menschenbezeichnung – in
der Muttersprache der Sprecherin. Die Wirkung ist in diesem Fall die Generalisierung von -a und -o als Genusmarker mit einer umgekehrten Zuweisung im Vergleich zu der L1. Diese
Erscheinung ereignet sich hauptsächlich im morphologischen Modul und nebensächlich im
phonologischen, denn das Suffix -a entsteht aus der missinterpretierten Äquivalenzregel / /
/ / der Sprecherin.
Das vorliegende Beispiel zeigt einen Fall von typologisch-motivierter, positiver Interferenz,
denn Genus erscheint prototypischerweise im flektierenden Sprachtyp, wobei die Sprecherin
ganz richtig eine binäre Genusopposition erahnt. Gleichzeitig haben wir allerdings eine
systemabhängige negative Interferenz vorliegen, denn die genaue Gestaltung der Suffixe ist
nicht mehr eine typologische Eigenschaft, sondern vielmehr systemadäquat.
Fokus dieses Beitrags ist die Operationalisierung typologischer Interferenzerscheinungen
und ihre Anwendung im Sprachenpaar Spanisch-Deutsch.
Den theoretischen Rahmen bildet die Natürliche Morphologie in ihrer Dressler‘schen
Auffassung (Dressler 1985, 1997) mit der sprachlichen Dreiteilung in Universalien,
Sprachtypologie und Systemadäquatheit.
Ausführung
Als Beispiele für unsere Hypothese dienen bisherige Ergebnisse empirischer
Untersuchungen der Erst- und Fremdsprachenerwerbs­forschung, deren konkrete Befunde
die Relevanz der Typologieforschung für diese Fachgebiete offenbaren.
Der Beitrag ist dreiteilig gegliedert: Zunächst werden die typologischen Eigenschaften
sowohl des Spanischen als auch des Deutschen vorgestellt. Anschließend werden signifikante
Ergebnisse der Erst- und Fremdsprach­
erwerbsforschung mit ihren entsprechenden
Besonderheiten analysiert. Zum Schluss werden die wichtigen Ergebnisse für das
Sprachenpaar Spanisch-Deutsch hervorgehoben.
Schluss
Die Ergebnisse dieser Arbeit sollen zum Verständnis des in der
Fremdsprachenerwerbsforschung vielzitierten Parameters der ‚Typologischen Distanz‘
beitragen, dessen Relevanz herausarbeiten und somit einen Beitrag zur theoretischen
Kontrastiven Linguistik leisten.
LITERATUR
Dressler, W. U. (1985). Typological aspects of natural morphology. Acta Linguistica Academiae Scientiarum Hungaricae, 35 (1-2), 51–70.
Dressler, W. U. (1997). Universals, typology and modularity in natural morphology. In: R. Hickey & S. Puppel (Hrsg.), Language history and linguistic modelling:
a festschrift for Jacek Fisiak on his 60th birthday (S. 1399-1421). Berlin; New York: Gruyter.
284
A resolução de anáforas pronominais em Língua Alemã através da análise
dos movimentos oculares
Klein, Angela
Universidade Tecnológica Federal do Paraná – Brasilien
Schlagwörter: anáfora pronominal, crianças, língua alemã, movimentos oculares
Einleitung und Zielsetzung
Todo o leitor tem a noção de que ele movimenta os olhos para progredir na leitura. Às
vezes consciente ou inconscientemente, ele retoma partes do texto para recuperar uma
informação ou para confirmar uma análise. Dessa forma, o leitor vai acrescentando novo
conteúdo semântico aos seus conhecimentos prévios. No entanto, esse processo precisa ser
gradual, pois do contrário o texto torna-se incoerente. A anáfora nesse sentido é vista como
um elemento de coesão, de ativação e reativação de elementos ao longo do texto. Como o
próprio significado em grego de “anaphorá” já evidencia – repetição - neste trabalho anáfora
é o nome dado à relação ou processo no qual o termo anafórico se vincula a um elemento
identificável – antecedente – para que a interpretação semântica seja realizada com sucesso.
O processo de resolução é parte do processamento da linguagem, e, por consequência, do
sistema cognitivo que se encontra no cérebro. A informação entra na forma de palavras pelo
sistema visual para se analisar o significado.
O presente trabalho teve como objetivo geral analisar a compreensão em leitura de
textos com presença de anáforas pronominais em crianças alemãs através do estudo dos
movimentos oculares, mais especificamente medindo o tempo das fixações.
Ausführung
Os resultados aqui apresentados são provenientes de 75 crianças falantes de Língua
Alemã, que frequentavam a terceira até a sexta série no Estado de Brandemburgo (Alemanha).
Os movimentos oculares de todos os participantes foram gravados durante a leitura de dois
textos de 80 palavras cada um deles.
Os escores evidenciam que as crianças processam a anáfora pronominal no momento
em que elas fixam o pronome com os olhos. De acordo como a duração da fixação gaze
dos pronomes, da palavra que está logo após o pronome e das demais palavras, verifica-se
que o pronome é consideravelmente fixado por mais tempo que os dois outros grupos de
palavras, apresentando uma diferença quase significativa. Assim conclui-se que as crianças
processam o pronome ao fixá-lo. Ehrlich e Rayner (1983) e Rayner e Duffy (1990) sugerem
em estudos com adultos que o pronome é processado nas palavras que o seguem. Os
autores afirmam que os olhos não aguardam a conclusão dos processos de resolução de
anáforas; pelo contrário, o processo de compreensão é concluído após os olhos deixarem
a anáfora. Eu concordo com Just e Carpenter (1980), embora esses autores não tenham
pesquisado crianças. Just e Carpenter afirmam que o leitor interpreta a palavra atual
baseado no contexto anterior ao invés de atrasar a interpretação, ou seja, o leitor processa
a palavra no momento em que ele a fixa com os olhos. Como são crianças, leitores menos
habilidosos que adultos, eu acredito que elas completam o acesso lexical, processam a
resolução de anáfora, o que requer um processo de integração de significado no momento
em que fixam o pronome. Esse processo de integração é medido através do tempo de
fixação na região de um pronome, que varia de acordo com a facilidade que o leitor tem
de relacionar o pronome e seu antecedente (Ehrlich e Rayner, 1983).
Schluss
Esta pesquisa ainda não está concluída. O propósito é comparar os escores acima com
crianças brasileiras, a fim de testar a resolução da anáfora em ambos os grupos. Para tanto
um laboratório está sendo montado na UTFPR (Campus Ponta Grossa) e um convênio
com a Secretaria da Educação de Ponta Grossa já está firmado. A coleta de dados em
breve iniciará.
285
LITERATUR
DUFFY,S.; RAYNER, K. Eye movements and anaphor resolution: effects of antecedent typicality and distance. Language and Speech , 1990,33(2), p. 103-119.
EHRLICH,K., e RAYNER, K. Pronoun assignment and semantic integration during reading: Eye movements and immediacy of processing. Journal of Verbal
Learning and Verbal Behavior , 22, 1983, p. 75-87.
KLEIN, A.I. O processamento da anáfora pronominal em crianças com transtorno de déficit de atenção e hiperatividade e em crianças disléxicas: um estudo através
da análise dos movimentos oculares . [Tese de Doutorado] Faculdade de Letras da Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul. Porto Alegre, RS. 2013.
286
Zur Relevanz der Kontrastiven Linguistik für die Translationsdidaktik
Tinka, Reichmann
Universidade de São Paulo – Brasilien
Schlagwörter: Kontrastive Linguistik, Translation
Einleitung und Zielsetzung
Seit den 1980er Jahren hat die Translationswissenschaft, und insbesondere die
Translationsdidaktik, viele Impulse durch Forschungsergebnisse der Textlinguistik und der
Kontrastiven Linguistik erhalten. Auch wenn kritische Stimmen den Beitrag kontrastiver
Vergleiche auf Systemebene für die Translation in Frage stellen, weil nicht die Texte in
ihrem Gebrauch untersucht werden, sind doch die Beiträge auf mikrostruktureller Ebene
(insbesondere Satz- und Lexikebene) bis heute ein wichtiger Schnittpunkt, von dem beide
Disziplinen profitieren können. Aber auch die kontrastive Textologie im Sinne Spillners (1981:
243) als Disziplin, „die die Charakteristika von Textsorten auf allen Sprachebenen interlingual
vergleicht“ hat sich in der Translationsdidaktik als besonders effizient erwiesen.
Ausführung
Nach Fix (2006: 261) sind Textsorten „musterhafte, prototypische Phänomene und
bieten so Orientierung sowohl für das Textherstellen als auch für das Textverstehen“. In
der Translationsdidaktik im lateinamerikanischen Kontext ist insbesondere die Rezeption
deutschsprachiger Texte ein wesentlicher Schritt im Lernprozess, der sich mit der
Fremdsprachendidaktik ergänzt. Nach Kautz (2002: 70) wird das Interesse des Übersetzers
am Textverstehen „durch den Übersetzungsauftrag beeinflusst [...] bzw. entsteht erst durch
den Auftrag“. Germanistikstudierende der Universität São Paulo berichten häufiger, dass die
ausführliche Ausgangstextanalyse nicht nur die Vorbereitung für die Übersetzung erleichtert,
sondern auch ihre Kompetenzen im Textverstehen verbessert habe. Insbesondere die
ausführliche Besprechung der Textsorte an sich (im Vergleich mit funktionsähnlichen
brasilianischen Textsorten) und Bereiche der deutschen Grammatik, die besondere
Verständnisprobleme für brasilianische Lerner bereiten, hat sich in der Praxis als sinnvolle
Vorbereitungsstrategie etabliert.
Azenha Jr./Nomura (2008) dokumentieren ihren translationsdidaktischen Ansatz
ausführlich in einer Studie, gehen allerdings in einer etwas anderen Reihenfolge vor. Sie
systematisieren fünf didaktische Schritte für die Translationsdidaktik und illustrieren diese
anhand von Übersetzungsübungen mit Studierenden: 1) Lektüre und Textverstehen, 2)
Auflistung der Schwierigkeiten, 3) systematische Einstufung dieser Schwierigkeiten in
linguistische Kategorien (Morphosyntax, Semantik, Lexik), 4) Erweiterung der Analyse auf
Textebene und auf die stilistisch-pragmatische Ebene, 5) Übersetzung.
In der vorliegenden Arbeit soll dieser Ansatz durch eine vorgeschaltete Besprechung
der Textsorte sowie der externen Faktoren wie Ort- und Zeitangaben der Textproduktion,
Medium, Autor und Rezipient ergänzt werden. Dies würde eine Bewegung der Analyse von
der Makro- zur Mikroebene und wieder zurück bedeuten, bevor die Übersetzung angefertigt
wird. Dies wäre insbesondere bei Textsorten, die keine Entsprechung in der anderen Kultur
haben, wichtig, so zum Beispiel dem deutschen Strafbefehl. Es soll daher untersucht werden,
ob die Berücksichtigung der kulturellen Dimension des Textsortenwissens das Textverständnis
noch weiter fördern kann (vgl. dazu auch Fandrych/Thurmair 2011).
Schluss
Die in Snell-Hornby (2005) aufgezeigten Bereiche der Kontrastiven Linguistik, die für
die Translation besonders ertragreich sind (Kontrastive Grammatik, Lexikalische Semantik
und Kontrastive Pragmatik), sollen durch die kontrastive Textologie ergänzt und auf das
Sprachenpaar Deutsch/Portugiesisch angewandt werden.
287
LITERATUR
Azenha, João / Masa Nomura (2008), Tópicos de morfossintaxe relevantes para a tradução alemão-português: literalidade e idiomaticidade na tradução do
alemão para o português. In: Battaglia, M. / Nomura, M. (Hg.), Estudos lingüísticos contrastivos em alemão e português , Annablume. 133-150.
Fandrych, Christian / Thurmair, Maria (2011), Plädoyer für eine textsortenbezogene Sprachdidaktik. In: Deutsch als Fremd­sprache 2/2011, Langenscheidt.
84-93.
Fix, Ulla (2006), Was heißt Texte kulturell verstehen? Ein- und Zuordnungsprozesse beim Verstehen von Texten als kulturellen Entitäten. In: Blühdorn, H. et
al. (Hg.), Text – Verstehen. Grammatik und darüber hinaus , de Gruyter. 254-276.
Kautz, Ulrich (2002), Handbuch Didaktik des Übersetzens und Dolmetschens , Iudicium/Goethe-Institut.
Snell-Hornby, Mary. Kontrastive Linguistik. In: Snell-Hornby, M. et al. (Hg.) - Handbuch Translation , Stauffenburg. 2005. 66-70.
Spillner, Bernd (1981), Textsorten im Sprachvergleich. Ansätze zu einer Kontrastiven Textologie. In: Kühlwein, W. et al. (Hg.), Kontrastive Linguistik und
Übersetzungswissenschaft , W. Fink. 239-250.
288
Variante Alemã: Uma ferramenta para a aquisição do alemão padrão
Wehrmann, Clarí
Universidade Federal Fronteira Sul (UFFS) – Brasilien
Schlagwörter: variante alemã, aquisição, alemão padrão
Einleitung und Zielsetzung
Ampliar o conhecimento do ser humano é o maior desafio da escola, uma vez que esta
corre o risco de empregar metodologias que não considerem o conhecimento já adquirido
antes e fora dela. Como professora de língua alemã, numa realidade em que a língua
materna predominante é uma variante alemã, sempre houve a preocupação em ampliar o
conhecimento desta variante para a aquisição do alemão padrão. Devido a esta preocupação,
elaborou-se um projeto de pesquisa para o Mestrado em Estudos Linguísticos. O objetivo do
estudo é o de pesquisar e encontrar ferramentas metodológicas e didáticas que promovam
a ampliação do conhecimento da variante alemã e, através deste, gerar a aquisição do alemão
padrão. O objeto de pesquisa principal será a variante alemã falada na cidade de Tunápolis/SC
como ferramenta no aprendizado do alemão padrão. A fim de considerar todas as variantes
do alemão padrão existentes nas diferentes regiões do Brasil, empregaremos o conceito de
variante alemã. Por alguns autores estas variantes são denominadas de língua de herança e
por outros, como Pupp Spinassé (2006) e Altenhofen (1996), de Hunsrückisch. A maioria dos
autores pesquisados sobre este tema emprega o conceito dialeto.
Ausführung
Como professora de Língua Estrangeira – Alemão na rede municipal de ensino de
Tunápolis/SC na Educação Infantil e no Ensino Fundamental (Anos Iniciais), deparo-me com
a realidade de alunos entre 3 a 10 anos em fase de alfabetização e letramento. Durante a
contação da história Das schönste Schaf na aula de alemão uma aluna do 1.° Ano questiona:
“se Schaf é menina, Schof é menino?”. Este é um exemplo de questionamentos que geram
uma preocupação em como respondê-las corretamente. O conhecimento linguístico
adquirido com a família, a variante alemã, que a criança apresenta na aula e compara com
aquele que está aprendendo não é o conhecimento que devemos ampliar na escola? Esta
variante alemã que as crianças dominam pode ser classificada como a sua L1, pois, conforme
Pupp Spinassé (2006), L1 é conceituada a primeira língua que a pessoa adquire até os 3
anos que pode ser mais que uma, ou melhor, é ilimitada pela quantidade. Uma pessoa que
possui o conhecimento de várias línguas, uma pessoa multilíngue, quando se encontra
numa ação comunicativa, tanto oral como escrita, recorre cognitivamente aos seus variados
conhecimentos linguísticos que podem ser de diferentes formas. Neste indivíduo, ocorrem
fenômenos como a transferência e o empréstimo entre as línguas. Estas ações também
acontecem durante o processo de aquisição das línguas. Teóricos alemães como Neuner et
al. (2009), apresentam aspectos importantes que auxiliam na aquisição de uma língua e em
um ato comunicativo de um indivíduo bilíngue ou multilíngue. Um aspecto são o parentesco
e as semelhanças entre as línguas que a pessoa domina. Esta ação poderá interferir de forma
positiva, denominado pelos autores de Transfer ou negativa de Interferenz , dependendo dos
tipos de semelhanças ou parentesco entre as línguas.
Schluss
Considerando que a L1 das crianças de Tunápolis é a variante alemã e o português,
o alemão padrão ensinado na escola é, portanto, para ela a L2. Conforme a teoria, estas
crianças realizam o Transfer e o Interferenz na aquisição do alemão padrão. Pesquisas
realizadas até o presente momento concluem que uma metodologia comparativa entre
as Línguas trazem resultados positivos no crescimento da aprendizagem. Porém, esta
pesquisa esta apenas no seu início.
289
LITERATUR
ALTENHOFEN, Cléo V. Hunsrückisch in Rio Grande do Sul: ein Beitrag zur Beschreibung einer deutschbrasilianischen Dialektvarietät im Kontakt mit dem
Portugiesischen. Stuttgart, Steiner, 1996.
NEUNER, Gerhard; HUNFELD, Hans. Methoden des Fremdsprachlichen Deutschunterrichts - Eine Einführung: Fernstudieneinheit 4. Berlin: Langenscheidt, 1993.
NEUNER, Gerhard et al. Deutsch als zweite Fremdsprache. Fernstudieneinheit 26. München: Langenscheidt, 2009.
PUPP SPINASSÉ, Karen. Os conceitos Língua Materna, Segunda Língua e Língua Estrangeira e os falantes de línguas alóctones minoritárias no Sul do Brasil.
In: Revista Contingentia. v. 1, novembro 2006: UFRGS: Porto Alegre, p. 01-10.
290
DACH-Landeskunde und kulturelles Lernen
13
Arbeitsgruppenleiter: Claus Altmayer, Henrique Evaldo Janzen, Ruth Bohunovsky
Ausgehend von unterschiedlichen kulturtheoretischen Überlegungen wurde in den
letzten Jahren das traditionelle Verständnis von Landeskunde, aber auch der so genannte
„interkulturelle“ Ansatz, häufig in Frage gestellt. Gleichzeitig scheint sich das Konzept
„DACH“, das die Vermittlung der Vielfalt des deutschsprachigen Raums zum Ziel hat,
zumindest teilweise durchzusetzen. Wir wollen in unsere Arbeitsgruppe Beiträge zur
Theorie, zur Geschichte, zum Inhalt und zur Didaktik einer am DACH-Konzept orientierten
und kulturwissenschaftlich ausgerichteten Landeskunde aufnehmen. Im Zentrum steht
dabei die Frage, was aktuelle Diskussionen im Bereich Kulturstudien für die Praxis des
Deutschunterrichts im lateinamerikanischen Kontext bedeuten, bzw. wie auch in Ländern,
die von Deutschland, Österreich und der Schweiz weit entfernt sind, kulturelles Lernen
sinnvoll in den DaF-Unterricht einbezogen werden kann.
291
Regionen des deutschsprachigen Raums als Thema der DACH-Landeskunde
Altmayer, Claus
Herder-Institut, Universität Leipzig – Deutschland
Schlagwörter:Kulturwissenschaft, kulturwissenschaftliche Landeskunde, spatial turn,
Regionen
Einleitung und Zielsetzung
In der Diskussion über die herkömmliche ‘Landeskunde’ im Fach DaF/DaZ hat sich in letzter
Zeit eine Neuorientierung herausgebildet, für die sich der Begriff einer ‘kulturwissenschaftlichen
Landeskunde’ etabliert hat1 und von der aus sich auch neue Perspektiven auf das
DACH‑Konzept von Landeskunde ergeben.2 Zu einem solchen innovativen Konzept scheint
ein eher klassisches und traditionell wissensvermittelndes Thema wie ‚Regionen‘ auf den ersten
Blick nicht zu passen. Auf der Basis aktueller kulturwissenschaftlicher Diskurse zum ‚spatial
turn‘, des damit einher gehenden neuen Interesses an räumlichen Kategorien und deren
Umdeutung zu diskursiven Konstrukten soll gezeigt werden, dass dem Thema ‚Regionen‘ im
Rahmen einer kulturwissenschaftlichen Landeskunde gerade im Gegenteil große Bedeutung
zukommt. Anhand von Beispielen zu deutschen Bundesländern soll zudem angedeutet
werden, in welcher Weise man sich auch didaktisch dem Thema nähern kann, ohne wieder in
die traditionelle Vermittlung von ‚Wissen über Land und Leute‘ zurückzufallen.
Ausführung
Der Vortrag wird zunächst das aktuelle Konzept einer kulturwissenschaftlich orientierten
Landeskunde im Kontext von DaF/DaZ in den Grundzügen erläutern sowie einige sich
daraus ergebende offene Fragen diskutieren. Insbesondere wird es dabei um das Problem
der Umsetzung in die Unterrichtspraxis, die Gestaltung von Lernmaterialien sowie
die Frage der Themenauswahl gehen. Von hier aus wird dann anhand von Beispielen
aus einschlägigen Lehrwerken zu zeigen sein, dass das Thema ‘Regionen’ zwar in den
klassisch‑wissensvermittelnden Konzepten einer DACH-Landeskunde eine große Rolle
gespielt hat, aber schon im Rahmen interkultureller Konzepte kaum noch vorkommt.
Dass und warum das Thema innerhalb einer kulturwissenschaftlich orientierten
‘Landeskunde’, die es weniger mit objektivem und faktischem Wissen als mit Deutungen und
diskursiven Konstrukten zu tun hat, wieder neue Aktualität gewinnt, wird im weiteren Verlauf
des Vortrags zu zeigen sein, wobei hier insbesondere auf das derzeit in der internationalen
und interdisziplinären kulturwissenschaftlichen Debatte hoch aktuelle neue Interesse an
räumlichen Kategorien (‘spatial turn’) hinzuweisen sein wird. Regionen wie beispielsweise die
Bundesländer in Deutschland und Österreich oder die Kantone in der Schweiz, aber auch
nationalstaatliche Grenzen überschreitende europäische Regionen sind im Kontext einer
kulturwissenschaftlich orientierten Landeskunde nicht mehr in ihrer scheinbaren Objektivität
und Faktizität relevant, sondern werden zu diskursiven Konstrukten und kulturellen Mustern
umgedeutet. Was dies konkret heißt und welche Konsequenzen sich daraus für die
landeskundliche Curriculum- und Themenplanung, die Entwicklung von Lernmaterialien
und die Unterrichtspraxis ergeben, soll abschließend an einigen Beispielen erläutert und zur
Diskussion gestellt werden.
Schluss
Der Vortrag möchte einen Beitrag leisten zur weiteren Intensivierung und Aktualisierung
der Diskussionen über die DACH-Landeskunde im Allgemeinen und deren Rolle innerhalb
der Germanistik in Lateinamerika im besonderen. Nicht zuletzt soll damit auch zur
weiteren wissenschaftlichen Beschäftigung mit landeskundlich-kulturwissenschaftlichen
Fragestellungen innerhalb der Germanistik angeregt und ermuntert werden.
1 Vgl. z.B. Altmayer, C., Von der Landeskunde zur Kulturwissenschaft. Herausforderungen und Perspektiven. In: Landeskunde Nord. Hrsg. von Frank
Thomas Grub. Frankfurt a.M., Bern u.a.: Lang 2013, S. 10-29.
2 Altmayer, C., Die DACH-Landeskunde im Spiegel aktueller kulturwissenschaftlicher Ansätze. In: DACH-Landeskunde. Theorie – Geschichte – Praxis.
Hrsg. von Silvia Demmig, Sara Hägi und Hannes Schweiger. München: Iudicium 2013, S. 15-31.
292
Taugt dein Deutsch zum Kommunizieren?
- Eine Analyse aktueller DaF‑Lehrwerke für Jugendliche
Alvarez, Lucía
Goethe-Institut São Paulo – Brasilien
Schlagwörter:Lehrwerkanalyse, interkulturelle Kommunikation, Jugend
Einleitung und Zielsetzung
Der Vortrag untersucht, auf welche Weise die Vermittlung landeskundlicher Aspekte in
drei aktuellen und weitverbreiteten didaktischen Werken die interkulturelle Kommunikation
beeinflusst bzw. fördert. Um dieses Ziel zu erreichen, stellten sich zunächst die Fragen, welche
Ansätze der Landeskunde diese Art der Kommunikation begünstigen würden und worin die
interkulturelle Kommunikation tatsächlich besteht. So erwiesen sich dem Tübinger Modell
folgend integrative Ansätze und die Habermassche Theorie des kommunikativen Handelns
als wertvolle theoretische Anhaltspunkte.
Wegen des großen Einflusses, den sie auf die Formulierung von Lehrplänen im
DaF‑Unterricht haben, weisen Lehrwerke ein großes Darstellungsvermögen der Kräfte auf,
die in der Vermittlung der deutschen Sprache eine Rolle spielen. Die Einschränkung auf
Lehrwerke, die sich an das jugendliche Publikum wenden, erwies sich insofern als relevant,
als man in diesem Zusammenhang, viel mehr als beim erwachsenen Publikum, von Bildung
sprechen kann.
Ausführung
Die Absicht, die Lehrwerke aufzugreifen, die potenziell am meisten Einfluss auf den
DaF‑Unterricht für Jugendliche haben, führte mich zu geni@l klick (Langenscheidt und
Klett), deutsch.com (Hueber) und Prima (Cornelsen) – die aktuellsten Lehrwerke dieser
großen Verlage und gleichzeitig die, die von den meisten Schulen im Südosten Brasiliens
eingesetzt werden.
Der erste Schritt der Analyse war die Formulierung von Leitfragen, die sowohl die integrative
Landeskunde als auch Aspekte der Theorie des kommunikativen Handelns – besonders die
Konzepte der kommunikativen Vernunft und der Lebenswelt – berücksichtigten. Diese Fragen
erkundeten die Art und Weise, wie Inhalte präsentiert werden, die Lernzielformulierung,
die Einbeziehung der Muttersprache im Lernprozess, den landeskundlichen Ansatz, die
kulturrelevante Begegnung mit der Zielsprache und die Möglichkeit der gegenseitigen
Verständigung mit Menschen aus anderen Kulturkreisen in jeweils einer Einheit der oben
genannten Werke.
Um eine ganzheitlichere Einsicht zu haben, wurden alle Produkte der Lehrwerke
berücksichtigt: Kursbuch, Arbeitsbuch, Lehrerhandbuch, Online-Angebote usw. Die zu
analysierenden Einheiten wurden thematisch ausgewählt und stellten im weiteren Sinne das
Feld der Hobbys dar – ein Thema in dem das Über-sich-sprechen und die Erkundung des
Anderen problemlos im Vordergrund stehen könnten.
Schluss
Die Kulturwissenschaften und die Forschungen zur Vermittlung von Landeskunde
im DaF-Unterricht haben sich im Laufe der letzen Jahre sehr entwickelt. Trotzdem lassen
die Lehrwerke wenig dieser neuen Beiträge in den Unterricht einfließen. Sprache und
Kultur werden immer noch getrennt vermittelt: Sprache als Struktur und Kultur als ein
Plus. Diese Trennung zeigt sich im Schein der angewendeten Literatur als eine Spiegelung
der Kolonisierung der Lebenswelt: Ein Feld, das im Prinzip zur offenen Verständigung frei
stehen sollte, beugt sich der instrumentellen Vernunft, eine vereinfachte Denkweise, die im
Bildungsumfeld eher gemieden werden sollte.
293
LITERATUR
ALTHAUS, H.-J.;MOG, P. Die Deutschen in ihrer Welt – Tübinger Modell einer integrativen Landeskunde . Berlin: Langenscheidt, 1992.
HABERMAS, J. Kommunikatives Handeln und detranszendentalisierte Vernunft , Stuttgart: Reclam, 2001.
HANSEN, K. P. Kultur und Kulturwissenschaft . Tübingen: Francke Verlag, 2011.
LI, Y. Integrative Landeskunde zur Entwicklung der Handlungskompetenz im interkulturellen Kontext . In: GURJAHR, J.; YU, X. Aspekte der Studienvorbereitung
und Studienbegleitung. München: Iudicium, 2008, p. 44.
UPHOFF, D. O poder do livro didático e a posição do professor no ensino de alemão como língua estrangeira . 2009. 173 f. Tese (Doutorado em Linguística
Aplicada – Instituto de Estudos da Linguagem, Universidade Estadual de Campinas, Campinas. 2009.
294
Interkulturelles Lernen am Beispiel von zwei Werbeanzeigen von Langnese
im DaF-Unterricht
Arnhold de Azevedo, Liliam Keide; Maltzahn, Paulo César
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) – Brasilien
Schlagwörter:DaF-Unterricht, Interkulturalität, Werbung
Einleitung und Zielsetzung
Tag für Tag sind wir von Werbung umgeben, auf der Straße stehen unzählige Plakate,
im Bus, an der Ampel, im Radio, im Fernsehen, sogar im privaten Postfach. Werbung ist ein
wichtiger Bestandteil der Alltagskultur und aufgrund dessen ist eine Welt ohne Werbung fast
unvorstellbar. Im Mittelpunkt der in diesem Vortrag präsentierten Abschlussarbeit steht der
kulturelle Aspekt von Werbung in Verbindung mit der Sprachvermittlung. Es geht hierbei
um einen Versuch, Sprachvermittlung und kulturelle Informationen durch Werbung zu
verbinden. Dafür wurde ein Unterricht mit interkulturellem Ziel vorgeschlagen. Als Ergebnis
dieser Anwendung lässt sich feststellen, dass die Werbetexte viele kulturelle Aspekte mit
sich bringen und dass der Unterricht sie beachten muss, um die Ziele der Interkulturalität
zu erreichen. Das bedeutet, Stereotypen und Klischees abzubauen und Aufmerksamkeit auf
interkulturelle Aspekte im Unterricht für Deutsch als Fremdsprache zu lenken. Das Ziel dieser
Arbeit geht aber über eine kulturelle Sensibilisierung hinaus. Der Abbau von Stereotypen
und Klischees, die Vermittlung kultureller Kompetenz und die Vorbereitung auf ein friedliches
Zusammenleben in multikulturellen Gesellschaften waren vorgesehen.
Ausführung
Die präsentierte Unterrichtseinheit ist für die Teilnehmer der Deutschkurse, Studenten aller
Fakultäten an der UFSC, gedacht. Die Gruppe hat 2-mal die Woche 1,5 Stunden Unterricht. Die
Gruppe, als Anfänger bezeichnet, befindet sich auf Niveau 2, das entspricht A1/1 nach dem
Europäischen Referenzrahmen. Die TN der ersten Gruppe waren im Alter von 18 bis 30 Jahre,
dazu gehörten 2 Frauen und 8 Männer. Die zweite Gruppe war im Alter von 19 bis 30Jahre, mit 4
Frauen und 6 Männern. Zuletzt wird die Art und Weise des Experiments vorgestellt, der Verlauf
des Unterrichts beschrieben und die Ziele zu jeder Unterrichtsphase aufgelistet. Es folgt eine
Zusammenfassung der beobachteten Reaktionen auf den Verlauf des Unterrichts. Weiterhin
soll es jeder Lehrkraft möglich sein, die Unterrichtsphasen zu erkennen, dem Unterrichtsplan
zu folgen und das Experiment im eigenen Unterricht zu nutzen. Der Unterrichtsplan umfasst
vier Phasen, die auch den Aufbau des Unterrichtsverlaufs bestimmen. Diese Phasen wurden
dem Modell des Fortbildungskurses von InterDaF entnommen. Die Beschreibung des
Experiments erfolgt folgendermaßen: Die formulierten Zielbestimmungen werden im Blick
auf den Themenbereich konkretisiert, dann folgt die Skizzierung des Unterrichtsverlaufs
mit einer abschließenden Überlegung. Die Ergebnisse dieses Unterrichts werden durch die
Bemerkungen der TN, d.h. auf sprachlicher und emotionaler Ebene ausgewertet. Die von
den TN aufgebauten Bilder verstärken das Verständnis bezüglich des Themenbereichs. Die
Auswirkung dieses didaktischen Mittels auf den Unterricht und die TN wird in dieser Arbeit
analysiert.
Schluss
Wenden wir uns nach diesen theoretischen Überlegungen der Frage zu: Was ist eigentlich
Landeskunde, und inwiefern trägt ihr Einsatz tatsächlich zur Wahrnehmung einer fremden
Kultur bei? Durch die vorgestellte und angewandte Unterrichtseinheit lässt sich erkennen,
dass je mehr verschiedene kulturelle Perspektiven im Klassenzimmer, als „Irrealer Lernort“
angesehen, vorbereitet werden, desto besser kann die Anwendung der wahrgenommenen
Unterschiede in „Real-Situationen“ zu interkultureller Kommunikation und Verständnis führen.
Eine Kultur zu verstehen bedarf eines langen Prozesses und der kulturelle Einsatz ist ein erster
Schritt in Richtung Kommunikation, Kultur, ausländische Werte und Anerkennung eines
anderen Volkes, kurz gesagt, kann zu mehr Toleranz führen.
295
Plurizentrik am Beispiel Österreichisches Deutsch
Bohunovsky, Ruth
Universidade Federal do Paraná (UFPR) – Brasilien
Schlagwörter:Plurizentrik, österreichisches Deutsch, Standardsprache
Einleitung und Zielsetzung
Diskussionen zum „Österreichischen Deutsch“ sind momentan sehr aktuell in Österreich.
Was die einen als Sprachpurismus oder –chauvinismus verstehen, ist für die anderen die
legitime und notwendige „Sprachloyalität“ zu einer Varietät des Deutschen - einer, wie im
DaF-Bereich spätestens mit dem DACH-Prinzip anerkannt, plurizentrischen Sprache. Damit
ist gemeint, dass es auf der Ebene des Wortschatzes, der Grammatik und der Aussprache
Unterschiede innerhalb der Standardsprache gibt. Diese Unterschiede werden häufig national
definiert, die Geltungsbereiche sprachlicher Varietäten decken sich jedoch keineswegs
immer mit den nationalen Staatsgebieten1. In unserem Beitrag gehen wir der Frage nach,
was dies alles für den DaF-Unterricht in Brasilien bedeutet. Geht es darum, dass die Lernenden
sämtliche Varianten sprachlicher Begriffe und Konzepte kennen? Geht es lediglich um das
Wissen, dass es eben sprachliche Unterschiede gibt? Oder stellen vielleicht gerade jene
Diskurse und Diskussionen rund um das Thema „sprachliche Varietäten“ ein relevantes
Unterrichtsthema dar?
Ausführung
Da das Thema „österreichisches Deutsch“ (das ja u.a. an Fragen der nationalen Identität
gebunden ist) auch in deutschsprachigen Diskursen (v.a. natürlich in Österreich) eine
prominente Stelle einnimmt und für (sprach)politische Entscheidungen bedeutend ist,
stellt es im Sinne einer kulturwissenschaftlich ausgerichteten Landeskunde ein relevantes
Wissensgebiet dar2. Der genaue Zusammenhang zwischen sprachlicher Plurizentrik und
kulturellem Lernen bleibt jedoch oft unklar.
Das plurizentrische DACH-Prinzip, dem zufolge die (nationalen) Varietäten der deutschen
Sprache gleichwertig sind, hat seit den 1990er Jahren im DaF-Bereich an Bedeutung
gewonnen, was sich im Unterricht, in Lehrwerken und im Prüfungswesen niederschlägt, bzw.
niederschlagen sollte. Denn vor allem in DACH-fernen Ländern wie Brasilien ist es auch für die
Lehrenden nicht immer leicht, sich in der Heterogenität der deutschen Standard-sprache(n)
zurechtzufinden – von Dialekt will gar nicht die Rede sein. Es geht hier ausschlieβlich um die
Standardsprache, d.h. die normgebundene und überregional geltende Erscheinungsform
der deutschen Sprache, und ansatzweise um die Umgangssprache, d.h. jene Sprachform, die
sich zwar an die Standardsprache anlehnt, jedoch teilweise dialektale Elemente aufnimmt –
jenes Deutsch also, mit dem wir es im Unterricht zu tun haben.
Im DaF-Unterricht kann man das Thema auf rein linguistische Aspekte begrenzen. So gibt
es „österreichische Eigenheiten“ u.a. im Bereich der Gastronomie (Erdäpfel, Semmel usw.),
der Wortbildung (Fabriksarbeiter), der Verkleinerung (Zuckerl, Pickerl), der Rechtschreibung
(Tunell/Tunnel), der Phraseologie (keinen Tau von etwas haben, das sagt der Hausverstand),
der Aussprache (die Rundung von –ir- zu –ür- fehlt im österreichischen Deutsch völlig; Kaffee)
und in der Grammatik (ich bin gestanden, du fahrst). All das kann in der Alltagskommunikation
relevant sein und kann im Deutschunterricht behandelt werden.
Sprache hat jedoch auch mit Identität und Kultur zu tun – vor allem, wenn man
diese Begriffe diskursiv definiert. Im Sinne einer kulturwissenschaftlich ausgerichteten
Landeskunde3, die das DACH-Prinzip ernst nimmt, können daher Beispiele der Diskussionen,
die momentan in Österreich verstärkt statt finden (sowohl im wissenschaftlichen Bereich,
aber auch in der Öffentlichkeit via Presse, Radio usw.) im Unterricht thematisiert werden.
Dies wäre ein möglicher Zugang zu aktuellen deutschsprachigen Diskursen und den in
1 KÖNIG, Werner. Dtv-Atlas Deutsche Sprache. DTV, München, 1994.
2 DEMMING, Silvia; Hägi, Sara; SCHWEIGER, Hannes (Hgs). DACH-Landeskunde: Theorie – Geschichte – Praxis, Iudicium, München, 2013.
3 ALTMAYER, Claus. Die DACH-Landeskunde im Spiegel aktueller kulturwissenschaftlicher Ansätze. In: DEMMING, 2013.
296
ihnen implizit vorhandenen kulturellen Mustern und kann so im Unterricht die sprachliche
und diskursive Heterogenität der deutschsprachigen Länder, aber auch die Durchlässigkeit
nationaler (Sprach-)grenzen illustrieren.
Schluss
In diesem Beitrag wird, am Beispiel des österreichisches Deutsch, auf die diversen Ebenen
der Vielfalt der deutschen Sprache hingewiesen, wobei der Frage nachgegangen wird, wie
das Thema „österreichisches Deutsch“, bzw. Sprachplurizentrik im Deutschen sinnvoll im
DaF‑Unterricht in Brasilien eingebracht werden kann.
297
Von den Höhen der Theorie in die Niederungen des Alltags:
Aktuelle Herausforderungen für eine moderne Landeskundevermittlung
Correa, Carina Santos
Freie Universität Berlin | Universidade Federal Fluminense (UFF)
Schlagwörter: kommunikative Didaktik, Interaktion, Medieneinsatz
Einleitung und Zielsetzung
Lange Zeit beschäftigte sich die (faktische) Landeskunde der Fachdisziplin DaF mit der
groben Informationsvermittlung zum Zweck, die Kultur Deutschlands (und nur Deutschlands!)
zu vermitteln. Diese Informationen kamen aus anderen Wissensgebieten wie Geografie,
Geschichte, Politik und Wirtschaft und waren daher mit Fakten, Zahlen- und Datenmaterial
zur politischen Struktur gleichzusetzen (Padrós/Biechele 2003:18). Darüber hinaus wurde
landeskundliches Wissen in einer sehr formellen Form mit Sachtexten, Tabellen, Statistiken,
Schaubildern u.Ä. präsentiert (id.: 27). Landeskunde war ein Erbe des traditionalistischen
Lernens und beschäftigte sich daher nicht damit, die verschiedenen Facetten des Deutschen
als plurizentrische Sprache vorzustellen. Alle Informationen drehten sich um Deutschland,
und das Goethe-Institut galt vielen als der einzige Vertreter der deutschen Sprache weltweit.
Ausführung
Heutzutage, in Zeiten der wachsenden Globalisierung, der Industrialisierung, des
Medieneinsatzes, der Technologie und des Internets, wird die Welt jedoch vernetzter
denn je, und eine formalistische, instruierende Sprach- und Kulturvermittlung genügt
den Anforderungen an eine moderne Vermittlung von Fremdsprachen nicht mehr.
Sprache wird viel-mehr als Teil des menschlichen, sozialen Handelns gesehen (id.: 38), was
impliziert, dass die Lernen-den eine Möglichkeit zur Interaktion mit landeskund-lichen
Informationen bekommen, indem sie selbst eigene Interpretationen liefern und diese Daten
aufgrund ihrer eigenen Erfahrungen einordnen. Das traditionalistische Auswendiglernen
und eine de-kontextualisierte Anhäufung von Informationen verlieren ihren Platz und
werden durch authentischen Input ersetzt, wofür das DACHL-Konzept die Grundlage
darstellt. Die (landeskundlichen) Inhalte orientieren sich dabei an den Interessen und
Kommunikationsbedürfnissen der Lernenden und finden inzwischen immer öfter ihren Platz
in den Curricula zum Fremdsprachenunterricht, werden so also sprachenpolitisch geregelt
bzw. gefördert. Die neue Perspektive der Landeskundevermittlung passt sich auf diese Weise
in allen Richtungen den Veränderungen einer medienvernetzten Welt an.
Schluss
Moderner Landeskundeunterricht ist lernerzentriert und interaktiv angelegt, die
Lernenden sind Aktanten und steuern selbst ihren Lernprozess. Auf diese Weise ist die
Landeskunde nicht mehr nur eine „trockene Informationsvermittlung“, sondern ein integraler
Bestandteil des Fremdsprachenlernens: Aus interkultureller Sicht ist die Rolle der Landeskunde
innerhalb einer kommunikativen Didaktik das Wichtigste (id.: 43).
Entsprechend verändert sich auch die Lehrerrolle deutlich: Es geht nicht mehr in
erster Linie um Informationsvermittlung, sondern um die Frage, wie die Lerner zu einer
selbstgesteuerten Auseinander-setzung mit landeskundlichen Themen finden. Der Beitrag
versucht, auf diese Herausforderungen im brasilianischen Kontext Antworten zu finden. Ein
besonderer Schwerpunkt wird hierbei im passenden Medieneinsatz liegen.
LITERATUR
MACAIRE, Dominique / HOSCH, Wolfram (1996): Bilder in der Landeskunde. Fernstudieneinheit 11. München: Goethe-Institut.
PADRÓS, Alicia / BIECHELE, Markus (2003): Didaktik der Landeskunde. Fernstudieneinheit 31. München: Langenscheidt.
298
Von den Höhen der Theorie in die Niederungen des Alltags:
der DACHL‑Landeskunde‑Ansatz im DAF-Unterricht
Costa Arantes, Poliana Coeli
Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ) – Brasilien
Schlagwörter:DACHL-Landeskunde-Ansatz, Motivation, Stereotype, Klischees
Einleitung und Zielsetzung
Als Deutschlehrer(innen), Dozenten(innen) oder Professoren(innen) kennen
wir alle die Schwierigkeiten, die bei der Behandlung landeskundlicher Themen im
Fremdsprachenunterricht auftreten. Dies gilt besonders für Brasilien, wo man mit sehr
heterogenen Lernrealitäten konfrontiert ist. Die Herausforderungen bestehen vor allem darin,
passende Materialien zu finden, zu bearbeiten oder zu konzipieren, die für die Lernenden
relevant, spannend und interessant sind. Aus dem genannten Grund ist die zentrale Frage
des Vortrags: Wie können wir die Inhalte der Landeskunde im DaF-Unterricht unseren
Bedürfnissen (und vor allem denen der Lerner) anpassen?
Ausführung
Der Versuch, diese Frage zu beantworten, soll durch eine qualitative Analyse des
Landeskunde-Ansatzes von ausgewählten Lektionen aus verschiedenen DaF-Lehrwerken
erfolgen, die in Brasilien zum Einsatz kommen. Die Analyse entstand auf Grund der
Beobachtung, dass LK-Themen oft auf eine dekontextualisierte und künstliche Art und
Weise eingeführt werden. Das macht es schwer, den Lerner einzubeziehen und zur aktiven
Mitarbeit zu motivieren.
Trotz der auf alle Fälle hilfreichen Einführung des DACHL-Landeskunde-Ansatzes Mitte
der 1990er Jahre gibt es nach wie vor Schwierigkeiten, den kulturwissenschaftlichen Ansatz
des Faches auf die Praxis im DaF-Unterricht zu übertragen und deutlich zu differenzieren. In
diesem Sinne stellt die vorliegende Analyse einige zentrale Fragen:
1) Sollten Stereotypen und Klischees im Unterricht thematisiert werden? Wenn ja, wie
kann man damit in der Praxis?
2) Warum ist das Thema Landeskunde für den Fremdsprachenunterricht überhaupt
relevant?
3) Was sind mögliche Lernziele des Landeskundeunterrichts (gerade im Hinblick auf
den brasilianischen Kontext)?
Schluss
Da die Motivation der Studentinnen und Studenten einen wichtigen Faktor für den
Lernprozess darstellt, werden am Ende des Vortrages verschiedene Unterrichts-Aktivitäten
und Aufgabenbeispiele diskutiert. Diese wurden unter Berücksichtigung folgender
Fragestellungen entworfen:
a) Wie kann der Landeskunde-Unterricht kontextualisiert und auf die jeweilige
Zielgruppe zugeschnitten werden?
b) Wie kann man das Thema für die Lernenden interessant gestalten und sie somit zu
einer aktiven Teilnahme bewegen?
LITERATUR
ALTMAYER, Claus (2007): Von der Landeskunde zur Kulturwissenschaft. Innovation oder Modetrend? In: Germanistische Mitteilungen 65/200.
Online unter: http://www.bgdv.be/gm65/GM65_altmayer.pdf .
KRUMM, Hans-Jürgen (1992): Bilder im Kopf. In: Fremd-sprache Deutsch, Heft 6, Goethe Institut.
MELDE, Wilma (1987): Zur Integration von Landeskunde und Kommunikation im Fremdsprachenunterricht. Günter Narr Verlag, Tübingen.
299
Inducción a la cultura alemana DACH
Delgado, Marco Antonio Velázquez
Universidad Autónoma de Aguascalientes – Mexiko
Schlagwörter:Cultura, Landeskunde, DACH
Einleitung und Zielsetzung
Este es un nuevo curso que se oferta a partir del semestre enero junio en la Universidad
Autónoma de Aguascalientes, debido a la necesidad imperante de formar de manera más
completa a los alumnos del idioma alemán.
Porque el idioma implica la cultura y la transmisión de la cultura implica el idioma. Son dos
elementos intrínsecamente unidos y fusionados.
La problemática que se presenta es la siguiente: los cursos de alemán como lengua
extranjera se ofrecen básicamente en dos 2 horarios: la primera opción es de lunes a viernes
una hora diaria, donde realmente de clase real se aplican cuando mucho 45 minutos, y la otra
opción es horario sabatino 5 horas establecidas en cuyo caso gracias a los recesos realmente
son 4 horas y 20 minutos aproximadamente. Con este formato de clases, que creo que se
comparte a nivel México es un poco difícil en el mismo lapso de tiempo de la clase de idiomas
tocar los temas de cultura y/o civilización de la forma que deben ser tratados, porque no
puede dedicarse una hora de explicaciones o prácticas culturales en lugar de explicar temas
de fonética o explicaciones gramaticales.
Ausführung
De ahí es que surge la necesidad de ofertar un curso llamado inducción a la cultura
alemana DACH, en el cual se puede dedicar todo el semestre a manejar los temas tan ricos
bastos e interesantes de la llamada Landeskunde.
En este curso se pueden aceptar alumnos desde principiantes en el idioma, hasta alumnos
con nivel avanzado, ya que todos tienen un común denominador el interés por la cultura
y por disfrutar y analizar las muestras culturales de los países germano parlantes, es decir
la gastronomía a través de pequeñas recetas típicas dentro de la clase aprovechando los
laboratorios de la carrera de Turismo, de igual forma pequeñas catas de cerveza de dichos
países, además de las catas de vino blanco; también organizar sesiones de literatura, así
como organizar tardes de película. Todo lo anterior utilizando ambos idiomas, el español y
el alemán, así los que no tienen contacto con el alemán lo inician y los que ya lo tuvieron lo
refuerzan y ambos se enriquecen con las muestras culturales y de igual forma el idioma se fija
mas en nuestras mentes.
Schluss
Por lo tanto me gustaría proponer este curso a mis compañeros de otras universidades
tanto en México como en Latinoamérica, para así lograr alumnos mucho más motivados al
aprendizaje del idioma alemán a través de su cultura, y poder preparar adecuadamente a los
que se decidan a hacer algún intercambio o estudio de postgrado logrando una integración
cultural más agradable o bien un choque cultural más suave.
1 Treffpunkt D-A-CH, Landeskundeheft, Langescheidt KG, Berlin, München 2009.
300
Das DACHL-Prinzip 2014. Was bringt die Zukunft?
Demmig, Silvia
Herder-Institut-Leipzig und Friedrich-Schiller-Universität Jena – Deutschland
Schlagwörter:Landeskunde, DACHL
Einleitung und Zielsetzung
Im Vortrag wird die Arbeit der DACHL-Gruppe vorgestellt. Ausgehend von einem Rückblick
auf die Geschichte des DACHL-Prinzips werden die neuesten Entwicklungen aufgezeigt und
kritische Fragen diskutiert.
Ausführung
Der Vortrag gibt einen Einblick in die Geschichte des DACHL-Prinzips, stellt die wichtigsten
Grundsätze der landeskundlichen Arbeit nach dem DACHL-Prinzip vor und diskutiert die
neuesten Entwicklungen1.
Fragen, die dabei erörtert werden sollen, sind:
• Welche methodisch-didaktischen Grundsätze können für die Landeskundedidaktik
nach dem DACHL-Prinzip heute gelten?
• Welche Rolle spielen die ausländischen Verbände?
• Was wünschen sich die brasilianischen bzw. lateinamerikanischen Kolleginnen und
Kollegen von der Zusammenarbeit der Länder Österreich, Schweiz, Liechtenstein und
Deutschland?
Schluss
Der Vortrag gibt einerseits einen Einblick in die Geschichte des DACHL-Prinzips, andererseits
wirft er aktuelle Fragen zur Zukunft der Landeskundedidaktik nach dem DACHL-Prinzip
und zur Zusammenarbeit der Verbände aus den DACHL-Ländern mit den internationalen
Kolleginnen und Kollegen auf.
1 DEMMIG, S. /HÄGI, S. /SCHWEIGER, H. (Hrsg.) (2013). DACH-Landeskunde. Theorie – Geschichte – Praxis. München.
301
Der Fokus auf dem Kontext und auf den Kulturdimensionen:
eine transkulturelle Studie Brasilien-Deutschland
Ferreira, Mergenfel A. Vaz
Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ) – Brasilien
Schlagwörter:Kontext, Kulturdimensionen, DaF-lehren und lernen, Textsorten
Einleitung und Zielsetzung
ASSMANN (2008) versteht Kultur als einen dynamischen, transversalen Prozess von
Vernetzung in einem sich ständig verändernden gesellschaftlichen Umfeld. Assmann
zufolge muss jedes Individuum als ein einzigartiges Wesen mit einer unterschiedlichen
soziokulturellen Prägung und einer komplexen Identität wahrgenommen werden.
Was uns hauptsächlich interessiert, ist der Inhalt und die Natur dieser Prägung. Darüber
hinaus kann man sich folgende Fragen stellen: (a) Woraus besteht diese Prägung? (b) Wie wird
diese Prägung gebildet? (c) Wie beeinflusst diese Prägung die Wahrnehmung der Individuen
einer bestimmten Kulturgruppe?
Die vorliegende Arbeit befasst sich mit der Frage, ob wir diese kulturellen Prägungen durch
die Analyse durch Interpretationen deutscher und brasilianischer Studenten von deutschen
und brasilianischen Werbeanzeigen identifizieren können (vgl. VAZ FERREIRA: 2010).
Ausführung
In kulturellen Forschungen wird davon ausgegangen, dass man Kultur aus zwei
Perspektiven betrachten könne. Auf der einen Seite werden objektive, bzw. sichtbare Elemente
wie die Sprache, die Kleidung, Musik, Literatur, Sitten und Bräuche berücksichtigt. Auf der
anderen Seite konzentriert man sich auf eine Ebene, die größtenteils verborgen ist, in dem
Sinne, dass sie nur durch die Interpretation der objektiven Zeichen wahrgenommen werden
können. Dies sind die sogenannten unsichtbaren oder verborgenen Kulturdimensionen (vgl.
BENETT: 1993).
Transkulturelle Studien befassen sich mit diesen Dimensionen und beabsichtigen,
hauptsächlich in Bezug auf das Fremdsprachenlehren und -lernen, die Sensibilisierung
der Lernenden für die Gemeinsamkeiten und die unterschiedlichen Möglichkeiten bei der
Weltanschauung von unterschiedlichen Sprachgemeinschaften zu fördern.
Es kann auch behauptet werden, dass diese Studien als ein wertvolles Hilfsmittel zur
Orientierung in einer fremden Sprachgemeinschaft dienen. Darüber hinaus können falsche
Erwartungen und Vorurteile abgebaut und vermieden werden. In diesem Sinne spielt
der Kontext eine wichtige Rolle, da jede Interpretation oder Wahrnehmung vom Kontext
abhängt. HALL (1984; 1990) hebt hervor, dass es in jeder Kultur Besonderheiten bezüglich
des Umgangs mit Kontext, Raum und zeitlichen Aspekten gibt. Für die in dieser Arbeit
durchgeführte Analyse beschränken wir uns auf den Aspekt des Kontextes.
Unsere Studie basiert auf der folgenden Frage: Können Kulturstriche durch die Analyse der
von brasilianischen und deutschen Studierenden gemachten Interpretationen brasilianischer
und deutscher Werbeanzeigen identifiziert werden? Eine weitere Frage in diesem
Zusammenhang wäre, wie diese verborgenen Kulturdimensionen „entdeckt“ werden können.
Schluss
Um die vorgestellten Fragen zu behandeln wurde eine Befragung an der Freien Universität
Berlin und an der UERJ durchgeführt.
Die Ergebnisse zeigen, dass durch den Kontext – hier in dieser Arbeit – durch die Äußerungen
brasilianischer und deutscher Studenten, verborgene oder implizite Kulturdimensionen
identifiziert werden konnten. Man kann auch erkennen, dass die Möglichkeiten, eine
Werbeanzeige zu interpretieren je nach kulturellem Kontextwissen zahlreich sind. Jedoch
können wir gleichzeitig hervorheben, dass die spezifischen Kulturstriche in beiden beteiligten
Gruppen aufgetaucht sind und diese Striche identifiziert werden konnten.
302
LITERATUR
Assmann, A.: Einführung in die Kulturwissenschaft. Grundbegriffe, Themen, Fragestellungen. Berlin: Schmidt (Erich), 2008.
Benett, M. J.: Intercultural Communication: A Current Perspective. In: Beyond Experience: An Experiential Approach to Cross-Cultural Education. Yarmouth,
USA: Intercultural Press, 1993.
Hall, E.: Hidden Differences: How to Communicate with the Germans. Hamburg: Stern, 1984.
Vaz Ferreira, M. A.: Percepção, Interculturalidade e ensino de LCEs: diferentes olhares sobre anúncios publicitários brasileiros e alemães. Tese (Doutorado
em Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, Orientadora: Rosa Marina de Brito Meyer; co-orientadora: Monica Maria Savedra, 2010.
303
Österreich Sehen(d) (Kennen-)Lernen
Hoeller, Michaela
CELE, UNAM México DF
Schlagwörter:Sehfertigkeit, Landeskunde, Interpretation vs. Beschreibung,
Selbst- und Fremdbild
Einleitung und Zielsetzung
Zeigt man einer Österreicherin oder einem Österreicher ein Foto der Balkonszene des
Schlosses Belvedere, kommen sofort die Schlagwörter „Neutralität“ und „Österreich ist frei“ zu
Bewusstsein. Bilder sprechen tausend Worte, aber wie bei Literatur muss man lernen, diese
richtig zu interpretieren, zu lesen, und deren Künstlichkeit zu erkennen.
Die Sehfertigkeit wird oft als 5. Fertigkeit in der Fremdsprachendidaktik gesehen und
gewinnt zunehmend an Bedeutung, dennoch werden (un-)bewegte Bilder in der Praxis
immer noch häufig als bloßer Impuls für eine andere Tätigkeit oder als „Zuckerl vor dem
Ferienbeginn“ gesehen. Das volle Potenzial von Bildern wird nicht kontinuierlich ausgeschöpft.
Ausführung
Ich werde mich unter anderem auf Gillian Rose berufen, die in ihrem Werk Visual
Methodologies aufzeigt, dass es essentiell ist darauf zu achten, wie Bilder konstruiert
werden, wie sie aussehen und wie sie vom Publikum gesehen werden1. In diesem Vortrag
sollen verschiedene „offizielle“ und „alternative“ Österreich Bilder präsentiert werden und
eine aktive Auseinandersetzung mit dem Fremd- beziehungsweise Selbstbild Österreichs
gefördert werden. Unter anderem werden wir uns mit Bildern beschäftigen, die dazu
instrumentalisiert werden, eine österreichische Gemeinschaft zu kreieren, und mit solchen,
die dieses kritisch hinterfragen. Es werden praktische Übungen präsentiert, die zur Reflexion
über kulturgeprägtes Sehen und Lesen von Bildern anregen und einen kritischen „(Ein-)blick
auf Österreich“ ermöglichen. Hier soll auch der Zusammenhang zwischen Text und Bild
verdeutlicht werden.
Schluss
Es soll gezeigt werden, wie man mit bewusster Bildarbeit Lernende als kritische „Seher“
schulen und für die Inszenierung, die „Gemachtheit“ eines Bildes sensibilisieren kann. Die
detaillierte Auseinandersetzung mit Bildern soll nicht nur ein (inter)kulturelles Sehverstehen
und Kennenlernen von Österreich ermöglichen, sondern auch die Erweiterung der
sprachlichen Fähigkeiten im Fremdsprachenunterricht fördern. Bilder evozieren Reaktionen,
die man bewusst im Unterricht einsetzen kann, um authentische Kommunikationsanlässe zu
schaffen.
LITERATUR
Seidl, Monika. “Visual Culture: Bilder lesen lernen, Medienkompetenz erwerben“. Der Fremdsprachliche Unterricht Englisch 87: Visual Literacy . Ed. Monika
Seidl. Hannover: Erhard Friedrich Verlag, 2007. 2-7.
Seidl, Monika. “Bilder lesen“. Der Fremdsprachliche Unterricht Englisch 87: Visual Literacy . Ed. Monika Seidl. Hannover: Erhard Friedrich Verlag, 2007. 8-9.
Seidl, Monika. „Ein Traum von Freiheit und Nützlichkeit“. Der Fremdsprachliche Unterricht Englisch 87: Visual Literacy . Ed. Monika Seidl. Hannover: Erhard
Friedrich Verlag, 2007. 10-12.
Welke, Tina. “’Haben Sie den gesehen?’ Film – Filmbildung – Filmdidaktik in Deutsch als Fremd- und Zweitsprache.“ ÖdaF-Mitteilungen. Horizonte.
Sonderheft zur IDT 2013 . Göttingen: V&R unipress GmbH, 2013. 48-60.
1 Rose, Gillian. Visual Methodologies: An Introduction to the Interpretation of Visual Materials . London: Sage Publications, 2007.
304
Prüfen und Testen am Beispiel der ÖSD Prüfungen
Österreich‑Schweiz‑Deutschland
Janicek, Karoline
ÖSD (www.osd.at) – Österreich
Schlagwörter:ÖSD-Prüfung
Einleitung und Zielsetzung
Am Beginn steht eine kurze Einleitung zum Thema: Was ist das ÖSD? Das ÖSD soll als
internationales Prüfungssystem für Deutsch als Fremdsprache bzw. Deutsch als Zweitsprache
der Rep. Österreich vorgestellt werden. Es sollen die Testprinzipien kommunikatives
und plurizentrisches Testen (Österreich-Schweiz-Deutschland) erläutert werden. Welche
Prüfungsformate und welche Bewertungskriterien liegen dem ÖSD zugrunde? Es soll
die trinationale neue modulare Prüfung Zertifikat B1 als gemeinsames Produkt von
Goethe-Institut, ÖSD und der Schweiz kurz dargestellt werden. Welchen backwash-Effekt
haben die Prüfungsformate auf den Unterricht, den Fokus auf die Plurizentrik, bei der
Landeskundevermittlung?
Das ÖSD ist Vollmitglied bei ALTE und in einigen Projekten des Europarats (z. B. Mündlich,
Benchmarking Konferenz mit Goethe Institut) vertreten.
Ausführung
Die Präsentation soll ÖSD-Prüfungsformate für Jugendliche und Erwachsene am Bsp. von
B1- und B2-Prüfungen zeigen. Prüfungsformate der Fertigkeiten Lesen, Hören und vor allem
Sprechen sollen näher beleuchtet und deren Relevanz für das D-A-CH Konzept verdeutlicht
werden. Welchen Mehrwert für das interkulturelle Lernen haben Sprachprüfungen wie
das ÖSD, wenn sie plurizentrisch ausgerichtet sind, welche Konsequenzen hat das für den
Unterricht? Es sollen sowohl die Aufgaben als auch die standardisierten Kriterienraster des
ÖSD basierend auf GER und Profile Deutsch vorgestellt werden. Welche Kannbeschreibungen
aus dem GER bzw. aus Profile deutsch werden mit welchen Testaufgaben abgedeckt und
welchen Zusammenhang gibt es dazu mit dem Testprinzip der Plurizentrik?
Auszüge aus Hörtexten (Aspekt der sprachlichen Standardvarietäten D-A-CH) bzw.
Lesetexten sollen dem Publikum präsentiert werden.
Gemeinsames Erarbeiten von Bewertungsvorschlägen von mündlichen Leistungen
anhand von Videoauszügen oder Performanzen der schriftlichen Produktion von
Testkandidaten sollen ein detailliertes Bild geben, welche Prüfungsleistung pro Niveau des
Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens erwartet wrid.
Schluss
Zusammenfassend soll am Schluss des Vortrags das Prüfungssystem des ÖSD mit seinen
Prinzipien bekannt gemacht werden und ein Einblick in die Formate und Bewetungsraster
gegeben werden. Die wissenschaftliche Einbettung des ÖSD im internationalen Kontext, die
ÖSD-Prüfungszentren weltweit und vor allem in Zentral-und Lateinamerika sollen natürlich
Erwähnung finden.
Es kann gern auf Publikumsfragen zum ÖSD, Anerkennungsfragen der Prüfungen,
allgemeine Fragen zur Einbettung des D-A-CH Prinzips bei modernen DaF Prüfungen etc.
eingegangen werden.
LITERATUR
LAllgemein website: www.osd.at.
Bolton, Sybille; Glaboniat, Manuela; Lorenz, Helga; Perlmann-Balme; Michaela; Steiner, Stefanie. (2008): MÜNDLICH. Mündliche Produktion und Interaktion
Deutsch. Illustration der Niveaustufen des gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens. Buch und DVD. Berlin und München: Langenscheidt 2008. ISBN978-3-468-49409-3.
Glaboniat, Manuela (2010): Sprachprüfungen für Deutsch als Fremdsprache. In: Hans-Jürgen Krumm/ Christian Fandrych/ Britta Hufeisen/ Claudia Riemer
(Hrsg): Handbuch Deutsch als Fremd- und Zweitssprache (Neubearbeitung). Art. Nr. 144. Walter de Gruyter Berlin - New York. S.1288-1299.
Glaboniat, Manuela (2006): Sprachkenntnisse beschreibbar, vergleichbar und messbar gemacht!? Über den Nutzen und die Grenzen der Europaratsskalen
im Bereich des Prüfens und Zertifizierens. In: Krumm, Hans-Jürgen, Portmann-Tselikas, Paul (Hrsg.): Begegnungssprache Deutsch - Motivation,
Herausforderung, Perspektiven, Innsbruck-Wien.Bozen: Studienverlag 2006. ISBN-3-7065-4200-5. S. 81-94.
305
Unterrichtseinheiten: eine interkulturelle pädagogische Annäherung
Janzen, Henrique Evaldo
Universidade Federal do Paraná (UFPR) – Brasilien
Schlagwörter:Diskurse, Unterricht, Blog
Einleitung und Zielsetzung
Ausgehend von Bachtins Verständnis der Diskursgattungen1 und Altmayers Definition von
Deutungsmustern2 wird im Beitrag die didaktische (kulturelle) Annäherung brasilianischer
Studenten zum deutschsprachigen kulturellen Kontext behandelt. Da brasilianische
Studenten häufig begrenzte Erfahrungen und besondere Bedürfnisse hinsichtlich der
deutschsprachigen Texte besitzen, ist es dabei unsere Absicht – ausgehend von einem
den Studenten bekannten Kontext (Diskurse über bestimmte Themen), der nah an der
Lektüre- und Welterfahrung der brasilianischen Studenten liegt – den Zugang zu den
deutschsprachigen Texten zu erleichtern.
Ausführung
Um diese kulturelle und didaktische Annäherung in Angriff zu nehmen, haben wir
uns mit der Unterrichtseinheit Essen und Trinken – die von Germanistikstudenten der
Bundesuniversität Paraná erarbeitet wurde – beschäftigt. Nach einem (schnellen) Vergleich
zwischen der von brasilianischen Studenten entwickelten Einheit und Einheiten, die in
aktuellen Lehrwerken zu finden sind, arbeiten wir mit einem Blog ( Studenteneinheit ) eines
deutschen Studenten ( Guidos Auslandssemester ), der ein Semester in Curitiba verbracht hat.
Dieser Student berichtet in diesem Blog von seiner „Sucht“ nach Coxinha ( Coxinha ist ein sehr
bekannter Imbiss in Brasilien). Um diesen Blog besser zu verstehen, kann der brasilianische
Student an seine Vorkenntnissen anknüpfen. Er kann z.B. (i) die charakteristischen Elemente
dieses Genres (Struktur, thematische Einheit und Stil), die er schon kennt (brasilianische
Blogs) in diesem Blog von Guido wieder erkennen; (ii) jene Diskurse wiedererkennen, die das
mangelnde Wissen ausländischer Studenten betrifft und die die brasilianischen Studenten
teilweise beherrschen. Weiterhin berichtet Guido im Blog seinem Zielpublikum (vermutlich
deutsche Freunde), dass man hier in Brasilien „sogar“ Coxinhas auf Geburtstagspartys isst. Die
ersten Fragen, die man in Brasilien normalerweise hört, sind: wieso sogar? Was isst man in
anderen Ländern?
Schluss
Diese Fragen bieten natürlich Möglichkeiten eines interkulturellen Vergleichs an.
Ausgehend von diesen Fragen könnte man die Einheit so entwickeln (dieser Teil wurde
jedoch bisher in der Praxis noch nicht bearbeitet), indem man die brasilianischen Studenten
mit komplexen historischen oder literarischen Themen des deutschsprachigen Raums
intensiver und kritischer umgehen lässt.
1 Bakhtin, M. O Gênero do Discurso. In: Estética da Criação Verbal. São Paulo: Martins Fontes, 2003.
2 Altmayer, C. Kultur als Hypertext. Zur Theorie und Praxis der Kulturwissenschaft im Fach Deutsch als Fremdsprache. IUDICIUM Verlag, München, 2004.
306
Die Förderung von kulturellem Lernen im DaF-Unterricht in Brasilien
– Ein Pilotprojekt zur Unterstützung der Lehrenden
Lorke, Franziska
Universidade Tecnológica Federal do Paraná (UTFPR) – Brasilien
Schlagwörter: DaF-Unterricht in Brasilien, kulturwissenschaftliche Ansätze, kulturelles
Lernen
Einleitung und Zielsetzung
Die aktuellen Ansätze im Bereich der Landeskundedidaktik haben sich schon seit einiger
Zeit zur Kulturwissenschaft und zu kulturwissenschaftlichen Methoden hingewendet und
dadurch neue Impulse für die Entwicklung dieses Faches gegeben. In den Mittelpunkt
sind dabei nicht nur die Kultur(en) deutschsprachiger Länder gerückt, sondern auch
„kulturbezogene Lehr- und Lernprozesse“ (Altmayer/ Koreik 2010). Ausgehend von
den aktuellen, oft eher theoretischen Überlegungen zu einer kulturwissenschaftlichen
Landeskunde1 gilt es nun eine Brücke zu einer Praxis in Deutsch als Fremdsprache zu
schlagen, die sich auch darum bemüht, die regionalen Bedürfnisse und bereits vorhandenen
Wissensressourcen im brasilianischen Kontext mit einzubeziehen.
Dieser Beitrag befasst sich mit der Fragestellung, wie kulturelles Lernen im DaF-Unterricht
in Brasilien sinnvoll gefördert werden kann. Dabei soll der Fokus mehr auf die Lehrenden
und ihre inhaltliche sowie didaktische Arbeit gerichtet werden. Das Ziel dieses Beitrags ist
die Vorstellung einer Idee für ein Pilotprojekt, das Lehrende hier in Brasilien dabei unterstützt,
„kulturelles Lernen“ in ihrem Deutschunterricht zu fördern.
Ausführung
Durch die große geografische Distanz zum deutschsprachigen Raum ist das Wissen über
und der Umgang mit aktuellen und historischen Diskursen in den deutschen Kulturräumen
oftmals eine besondere Herausforderung für Lehrende und Lernende vor Ort. Diese
Herausforderung führt häufig zu einem Weglassen von landeskundlicher Arbeit im Unterricht.
Zur Förderung kulturellen Lernens müssen zum einen Lehrende mit genügend kulturellem
Hintergrundwissen versorgt werden und zum anderen müssen Materialien entwickelt
werden, die sich an neuesten wissenschaftlichen Erkenntnissen im Bereich der Landeskunde
orientieren.
Dabei muss eine Auswahl an Themen getroffen werden, die an bereits vorhandene
„Deutungsressourcen“ (Altmayer 2013) der Lehrenden und Lernenden anknüpft. Es sind
also Diskurse aus dem deutschsprachigen Kulturraum zu identifizieren, die in irgendeiner
Weise Eingang in die Lebens- und Erfahrungswelt brasilianischer Lerner gefunden haben. Als
Zugang zu diskursiven Deutungsressourcen kann zum Beispiel ein „Erinnerungsort“2 genutzt
werden, der im kollektiven Gedächtnis der brasilianischen Gemeinschaft in irgendeiner
Weise präsent ist (die Autobahn, die Mauer usw.) Auch „Erinnerungsorte“ in Form von
berühmten Persönlichkeiten können interessante biografische Zugänge liefern (Sisi, Freud
usw.). Auch wenn hier das Konzept der „Erinnerungsorte“ als ein mögliches Beispiel für
kulturwissenschaftliches Arbeiten im DaF-Bereich genannt wird, so muss sich jedoch nicht
darauf beschränkt werden. Vielmehr gilt es verschiedene Ansätze und Methoden, die sich
oftmals eher überlappen als ausschließen, integrativ einzusetzen. In diesem Kontext werden
aktuell besonders das DACH-Konzept und die diskursanalytischen Methoden diskutiert3.
1 Altmayer, Claus (2013): Die DACH-Landeskunde im Spiegel aktueller kulturwissenschaftlicher Ansätze. In: Demmig et all (Hrsg.). DACH-Landeskunde.
Theorie-Geschichte-Praxis . München: Iudicium. S.15-31.
2 Schmidt, S.; Schmidt, K (Hrsg.)(2007): Erinnerungsorte. Deutsche Geschichte im DaF-Unterricht . Berlin: Cornelsen.
3 Altmayer, C.; Koreik, U. (2010): Geschichte und Konzepte einer Kulturwissenschaft im Fach Deutsch als Fremdsprache. In: Krumm, H.-J. et all
(Hrsg.). Deutsch als Fremdsprache. Ein internationales Handbuch. Überarbeitete Neuausgabe . Berlin/New York: de Gruyter, 2. Halbband, S.1381-1391.
307
Schluss
Im Rahmen der kulturwissenschaftlichen Ausrichtung der Landeskunde ist es ein
Desiderat, ein Projekt zu entwickeln, das auf Basis des kulturwissenschaftlichen Ansatzes
eine regionalisierte Themen- und Textauswahl (Text hier im weitesten Sinne) trifft. In einem
zweiten Schritt geht es darum Vorschläge zu machen für einen möglichen Einsatz im
Unterricht, die sich wiederum didaktisch an kulturwissenschaftlichen Methoden orientieren
und diese auch in Zusammenarbeit mit Lehrenden vor Ort zu testen und zu evaluieren.
Das langfristige Ziel dieses Pilotprojektes soll es dann sein, kulturelles Lernen im
DaF‑Unterricht mit Hilfe einer virtuellen Materialsammlung, sowie Fortbildungsangeboten
zu fördern.
308
Verfilmungen österreichischer Literatur
Mittermayer, Manfred
Universität Salzburg – Österreich
Schlagwörter:Film, Literatur, Österreich, Landeskunde
Einleitung und Zielsetzung
Filme auf der Basis literarischer Texte sind nicht nur ein bedeutendes Segment der gesamten
Filmproduktion. Sie bilden auch häufig für ein breiteres Publikum den ersten Zugang zu
diesen Texten. Und sie bedeuten im interkulturellen Kontext eine ausgezeichnete Quelle für
landeskundliche Inhalte. Damit ist der Film eines der wichtigsten Vermittlungsmedien für die
Wahrnehmung eines Landes bzw. eines Kulturraums. Der Vortrag soll sich an ausgewählten
Beispielen aus der österreichischen Literatur und mithilfe von Kurzsequenzen aus den
dazugehörigen Filmen vor allem damit befassen, wie die reale Welt der Entstehungszeit von
Literatur und Film in den gezeigten Ausschnitten vermittelt wird.
Ausführung
Die kleine Auswahl möglicher Beispiele beginnt mit zwei Texten von Stefan Zweig: Seine
Novelle „Angst“ (1910) handelt von der Frau eines bekannten Wissenschaftlers, die sich in
ihrer Ehe langweilt und deshalb eine Affäre beginnt; sie wurde 1954 von Roberto Rossellini
verfilmt. Max Ophüls zeigt in seiner Version der Zweig-Novelle „Brief einer Unbekannten“
(1948), wie ein bekannter Konzertpianist den Brief einer ihm unbekannten Frau erhält
und daraus die Geschichte ihres Lebens und ihrer unerwiderten Liebe zu ihm erfährt.
Stanley Kubrick verlagert in seinem letzten Film (1999) auf erstaunlich bruchlose Weise das
Geschehen von Arthur Schnitzlers 1925/26 erschienener „Traumnovelle“ in das New York der
späten 1990er Jahre. Mit der Verfilmung von Franz Innerhofers Roman „Schöne Tage“ (1982)
wendet sich Fritz Lehner gegen die jahrzehntelang populäre Tradition des Heimatfilms und
zeigt eine völlig andere, unverklärte Lebensform in der ländlichen Arbeitswelt. Der kurze
Roman „Abschied von Sidonie“ von Erich Hackl ist eines der berührendsten Dokumente der
literarischen Auseinandersetzung mit den nationalsozialistischen Verbrechen in Österreich,
verfilmt wurde es 1991 von Karin Brandauer. In Michael Hanekes preisgekrönte Verfilmung
(2001) des Romans „Die Klavierspielerin“ von Elfriede Jelinek werden die oberflächliche Welt
der österreichischen Musikkultur und die verdrängte Welt der Triebe auf schonungslose Weise
miteinander in Konflikt gesetzt. „Silentium“ von Wolfgang Murnberger (2004) führt genauso
wie der dem Film zugrunde liegende Roman von Wolf Haas zwei prägende Elemente der
Salzburger Kultur parallel und verschränkt sie auf entlarvende Weise miteinander: die Welt
des Katholizismus und den Betrieb der Salzburger Festspiele.
Schluss
Eine Untersuchung der Beispiele aus der Geschichte von Verfilmungen österreichischer
Literatur zeigt, dass auf vielfältige Weise Themen und Probleme der zeitgenössischen
Gesellschaft gestaltet und in den Blick genommen werden. Dabei stammen die literarischen
Vorlagen aus der Zeit um 1900, sind aber auch (wie das Beispiel „Eyes Wide Shut“ zeigt) in eine
Epoche um die Jahrtausendwende und in einen anderen kulturellen Kontext transformierbar.
Ähnlich wie die Literatur befasst sich auch der Film kritisch mit beschönigenden Darstellungen
der österreichischen Provinz („Schöne Tage“) bzw. mit der nationalsozialistischen
Vergangenheit. Kritisch untersucht werden aber auch zentrale österreichische Stereotypen
wie etwa der Bereich der Hochkultur und des religiösen Lebens.
309
Dialog zwischen den Kulturen durch das Multimedia-Material DACHL Landeskunde :
Vorschlag für den berufsbezogenen Deutschunterricht Tourismus
Morales Domínguez, Alberto Alejandro
Universität Havanna – Kuba
Schlagwörter:DACHL, Landeskunde, Tourismus
Einleitung und Zielsetzung
Seit Anfang 1990er Jahre organisiert der IDV ein Landeskundeseminar für DaF-Lehrerlnnen.
Beim DACHL-Seminar kam im Sommer 2013 neben Deutschland, Österreich und der Schweiz
auch Liechtenstein als Gastgeber dazu. Als Thema wurde „ Sprachräume erfahren “ festgelegt.
Die Aufenthaltsergebnisse bei diesem Seminar waren ein grundlegendes Element,
zusammen mit der kulturwissenschaftlichen Perspektive1 auf dieser landeskundlichen
DACHL-Fortbildung, ein multimediales Paket über das Thema Dialog zwischen den Kulturen als
Vorschlag für den berufsbezogenen Deutschunterricht Tourismus zu gestalten.
Nach der allgemeinen Zielsetzung des multimedialen Pakets wird beabsichtigt,
das DACHL‑Wissen über bestimmte Edelprodukte der kubanisch- deutschsprachigen
Gastronomie in den Kursteilnehmern zu motivieren, die mit ihrer beruflichen Arbeit
verbunden sein könnten, damit sie unter den Bedingungen des Deutschunterrichts den
Fachwortschatz erkennen und aktiv reproduzieren können.
Ausführung
Das Trainingsseminar DACHL Landeskunde , das aus einem multimedialen Gesamtkorpus
für den DaF-Unterricht nach und nach zusammengestellt wird, konnte als ein neues und
ehrgeiziges Projekt konzipiert werden, mit Kontakt- und beruflichen Situationen, das
landesweit im Tourismusbereich zur Verfügung gestellt werden soll.
Es werden authentische Aufnahmen, Bilder und weitere Fortbildungs-Materialien
ausgewählt, zum Beispiel über kubanische Zigarren2, deutsches Bier, Käse-, Wein- und
Kaffeesorten, was auf CD-ROM gespeichert und angesehen werden kann.
Die Notwendigkeit ergibt sich daraus in unserem kubanischen Kontext, sich die
verschiedenen Situationen in DACHL anzusehen, unterschiedliche Entwicklungen
festzuhalten und als Alternativen zur Diskussion zu stellen, was von den Deutschlehrenden
ständig ein neues Wahrnehmen und Begegnen sowie die Offenheit für Neues verlangt.3
Die multimedial konzipierten Trainingsmodule erleichtern praktische Situationen auf
eine besondere Weise einführen zu können, wo die eigenen Erfahrungen und Wissen im
Unterricht angenommen und die notwendige Reaktion hervorgebracht werden kann.
Schluss
Die Einführung der landeskundlichen Themen motiviert das Lernen der Sprache und der
Kultur und kann gleichzeitig die Liebe zum Lesen in der Fremdsprache fördern. Die Analyse
beweist die Bedeutung der Landeskunde für die Entwicklung des Kulturwissens anderer
gastronomischen Edelprodukte aus den DACHL-Ländern und im Unterricht.
Die Ergebnisse dieser Arbeit würden wichtige Hinweise geben, um Strategien und
didaktische Materialien für verschiedene Lehrberufe im Tourismus oder mit anderen
bestimmten Zielen zu entwickeln.
1 Altmayer, C. Landeskunde als Kulturwissenschaft. Ein Forschungsprogramm. In: Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache 32, 2006.
2 Erbach, T. La Marca Única-Alltag und Mythos der kubanischen Zigarre. Audio Verlag GmbH, MDR, 1999.
3 Schweiger, H. Dach erleben. Das DACH-Konzept in der Fortbildung von Lehrenden. In: DACH- Landeskunde Theorie-Geschichte- Praxis. Iudicium,
München, p.. 129-141, 2013.
310
O papel da cultura na formação de professores de línguas adicionais:
o mito fáustico como exemplo
Moura, Magali dos Santos
UERJ/FAPERJ – Brasilien
Schlagwörter: formação de professores, interculturalidade, mito fáustico
Einleitung und Zielsetzung
O presente trabalho pretende discutir o atual lugar da cultura na formação de professores
de línguas adicionais, em particular na formação de professores de alemão no Brasil, e, assim,
aprofundar o debate acerca da necessidade de uma adequação da atual estrutura curricular
moldada nos anos sessenta.
Ausführung
Ao publicarem o livro Dialética do Esclarecimento (1947) sob o impacto do final da Segunda
Guerra e no limiar do “ new way of life ” americano, Adorno e Horkheimer cunharam o termo indústria
cultural que lançou olhares críticos para a nascente cultura do entretenimento que transformou
os produtos culturais em produtos de mercado. Assim também a metodologia de ensino de
língua baseava-se em experiências colhidas nos anos de guerra. O método áudio‑lingual com
seu substrato behaviorista e da linguística estrutural ditou a forma de ensino‑aprendizagem até
os anos setenta, quando o interesse pelos aspectos sociais da linguagem fez nascer a abordagem
comunicativa que perdurou até meados dos anos 90. Nessa mesma época, surge o fenômeno
internet e a ótica de um mundo pretensamente cada vez mais sem fronteiras, próprio para um
mercado globalizado. Nesse momento, a dita “alta cultura” passa a conceder cada vez mais espaço
à chamada “cultura do cotidiano” – aquela que todos vivem, reduzindo-se aquela primeira a poucas
citações e alusões superficiais nos livros-métodos. A chamada vivência global coloca em cheque
o conceito de cultura e, por conseguinte, seu lugar no processo de ensino-aprendizagem de uma
língua adicional. A própria substituição do termo “língua estrangeira” por “língua adicional” reflete
a mudança de referencial nesse processo. Não se acentuam mais as diferenças, mas sim o que se
tem em comum, o que se é global. Cabe então a pergunta sobre o que fazer diante desse legado
humanitário, como se deve relacionar com o histórico em um momento de apreço pelo aqui e
agora. Em meio a dita era pós-método, centrada em uma atitude de valorização da construção
ativa do conhecimento, a forma de se relacionar com momentos culturais passados torna-se um
problema. A essas questões junta-se o tema da interculturalidade, em resposta ao fato de que a
partir da globalização do mercado as metrópoles tornamse lugares de convivência, pretensamente
democrática, de indivíduos que carregam em si vestígios de outras culturas. Embora esse fosse um
fenômeno cotidiano nos países colonizados, não é neles que usualmente se elaboram estudos
críticos que embasam o desenvolvimento de material didático a ser utilizado nas aulas de ensino
de línguas em todo o mundo, ou seja, como produto de exportação. Tendo como fundo essas
questões, pretende-se apresentar um dos temas mais profícuos da literatura mundial, o mito
fáustico, como forma exemplar de se procurar criar um espaço de diálogo entre culturas (tanto
nacionais, como alta e do cotidiano) e, assim, tematizar o lugar da cultura na contemporaneidade e,
mais especificamente, no momento de ensino-aprendizagem de uma língua.
Schluss
Este trabalho pretende contribuir para o questionamento e, por consequência, para a
criação de uma nova configuração do conceito de cultura e seus produtos na formação de
professores como seres autônomos, capazes de, com o conhecimento adquirido ao longo de
sua formação se tornarem capazes de criarem momentos de experimentação de produtos
culturais como retrato de um determinado lugar que pode e deve dialogar com seu próprio,
criando uma espécie de espaço híbrido de interação cultural.
LITERATUR
BHABHA, Homi. O local da cultura . Belo Horizonte: Ed. da UFMG, 1998.
HALL, Stuart. Fundamentalismo, diáspora e hibridismo. In: . A identidade cultural na pós-modernidade . 3. ed. Rio de Janeiro: DP&A, 1999.
TODOROV, Tzvetan. Nós e os outros : a reflexão francesa sobre a diversidade humana. Rio de Janeiro: Zahar, 1993. v. 1.
311
Stereotypen von Frau und Mann in DaF-Lehrwerken
Orellana, Carola; Poveda, David
Universidad de Concepción – Chile
Schlagwörter:DaF-Lehrwerke, Stereotypen Bilder, Gender
Einleitung und Zielsetzung
Die Analyse der stereotypischenen Bilder von Frau und Mann in DaF- Lehrwerken haben wir
wichtig gefunden, weil wir bei der Arbeit mit einem neuen Lehrwerk solche stereotypischen
Bilder von Frau und Mann fanden, die sich in unsere chilenische und lateinamerikanische
Gesellschaft nicht mehr passen. Das Bild der Frau wie des Mannes hat sich in den letzten
Jahren geändert. Die Idee, dass die Frau als Hausfrau ihren Mann, der arbeiten geht, an der Tür
verabschiedet, war früher in der chilenischen Gesellschaft etwas ganz normales. Dieses Bild
fand man in Lehrwerken von der Grundschule bis zur Universität. Doch heute hat sich dieses
Muster geändert und wir als LehrerInnen sollten darauf achten, dass sich diese Klischees
nicht im Fremdunterricht bewusst oder unbewusst als Bild bei den Lernen einprägen. Zum
DaF‑Unterricht gehören nicht nur Grammatik, Morphosyntaxis, oder Satzbau, vielmehr muss
eine Integration von sprachlichem und kulturbezogenem Lernen geleistet werden. Insofern
müssen die LehrerInnen in der Lage sein, das von ihnen eingesetzte Lernmaterial auf seine
kulturellen Implikationen hin zu reflektieren, weil sie das soziale Setting in der Interaktion mit
den Lernenden beeinflussen.
Ausführung
An der Universität Concepción haben wir das Studium Übersetzung und Dolmetschen,
dafür müssen unsere StudentInnen 2 Fremdsprachen erlernen: Englisch, Französisch und
Deutsch. Es ist die einzige Universität in Chile, wo man dieses Studium machen kann, denn in
keiner anderen Universität wird Deutsch als Hauptfach angeboten. Jedes Jahr schreiben sich
ungefähr 80 Studenten und Studentinnen ein. Wir machen 4 Parallelkurse im ersten und im
zweiten Jahr. Wir erteilen für Hörer aller Fakultäten jedes Semester unterschiedliche Kurse. Es
sind also insgesamt pro Semester 80 Studierende, die bei Niveau A1 anfangen. Die meisten
StudentInnen kommen aus verschiedenen Städten Chiles und aus der Mittelschicht. Es ist
auch wichtig zu erwähnen, dass keiner der Studenten und Studentinnen deutschsprachige
Vorfahren hat oder eine deutsche Schule besucht hat. Die Mehrheit der Studierenden wissen
auch nicht viel über die deutsche Gesellschaft.
Seit der Einführung des Studiums und der Kurse für Hörer aller Fakultäten sind bis heute
fünf unterschiedliche Lehrbücher benutzt worden. Das sind Moment Mal! , Optimal A1 , Studio
d A1 , Themen aktuell neu und Begegnungen . Das sind auch die Bücher, die wir analysiert haben
im Hinblick auf stereotypische Bilder von Frau und Mann in DaF- Lehrwerken für das Niveau A1.
Schluss
Nach der Beschreibung der einzelnen Lehrwerke in den den unterschiedlichen Aspekten
wollen wir in unserer Untersuchung folgende Ergebnisse präsentieren:
In der Einfürung der analysierten Kapitel werden in den Bildern oder Zeichnungen von
Frau und Mann keine unterschiedlichen Rollen in Beruf, Arbeit, Freizeit, Liebe und Familie
gezeigt. Doch in den Lese- und Hörtexten und den dazugehörigen Bildern fanden wir in den
analysierten Lehrwerken, dass die Frau, auch wenn sie berufstätig ist, eine niedrigere soziale
und intellektuelle Rolle hat. Dabei ist der Mann immer in einer besseren sozialen Position.
Wir finden auch, dass Männer in vielen Stereotypen als eine Karikatur gezeigt werden. Wir
als DozentInnen, die mit Lehwerken in unseren DaF- Unterricht arbeiten, müssen auf die
Integration von Geschlechtsbildern achten, so dass Frauen und Männer in gleichen sozialen
Positionen sind. Die Frau ist oft in den stereotypischen Bildern unsichtbar, diese Unsichtbarkeit
sollte bewusst gemacht werden, damit beim Lernen keine Klischees oder Karikaturen in der
Wahrnehmung der Fremdsprache entstehen.
312
Die Entwicklung der Sprachfähigkeiten und der Kultur- und Sprachsensibilität
durch ein Sprachbildungsprojekt in der deutschen Sprache
Prediger, Angélica
UNISINOS – Brasilien
Schlagwörter:Sprachbildungsprojekt, Sprach- und Kulturvielfalt, Fünfte Fertigkeit
Einleitung und Zielsetzung
Diese Studie untersucht, in wieweit ein Sprachbildungsprojekt (SEP) den Deutschschülern
die Entwicklung der sprachlichen Fähigkeiten und der Sensibilität für Sprach- und Kulturvielfalt
ermöglicht. Die Studie wurde von der Forscherin und Deutschlehrerin entwickelt bei der Suche
nach Lösungen in Deutschklassen, die durch nicht zustimmende Haltungen, Demotivierung
und Frustration geprägt sind mit der Folge unzureichender Kenntnisse der Schüler in der
deutschen Sprache. Drei Sprachunterrichtsphilosophien leiteten die vorliegende Studie und
die Planung des SEPs: die sprachliche Bildung laut Bagno und Rangel (2005), Garcez (2008),
Schlatter und Garcez (2005), die Allgemeine Erklärung der Sprachenrechte (1996) und die
Aufgaben der sprachlichen Bildung in Brasilien (1966); die Forschungen der Litteracy laut Barton
und Hamilton (1998), Kersch und Guimarães (2012), Kleiman (2000, 2007, 2008), Rojo (2011),
Soares (1999, 2002, 2010), Street (1984, 2010), Tinoco (2009); die Kultursensibilisierungspädagogik
laut Bortoni-Ricardo (2006), Bortoni-Ricardo und Dettoni (2001) und Erickson (1987).
Ausführung
Im Sinne der Handlungsforschung wurden in zwei siebten Klassen einer öffentlichen Schule
im Bundesstaat Rio Grande do Sul im Schuljahr 2013 ein Sprachbildungsprojekt durchgeführt.
Deutsch wird in der Schule als zusätzliche Sprache gelehrt, weil die meisten Schüler im Kontakt
mit Sozialaktivitäten stehen, die die deutsche Sprache Hunsrückisch einbeziehen und in der
Gemeinde wichtig sind. Die Schüler, die aus unterschiedlichen Orten und Bundesländern
stammen und in eine Sprach- und Kulturvielfalt eingetaucht sind, präsentierten nicht
zustimmende Haltungen und geringe Kenntnisse im Deutschsprachunterricht, der sich
jeweils auf die vier Fertigkeiten zentrierte. Die Studie entwickelte dann ein Projekt auf
Deutsch, in dem man durch eine didaktische Sequenz den digitalen Hypertext Stadtportal
bearbeitete. Die Schüler wurden eingeladen und herausgefordert, ihre Stadt in Form eines
Stadtportals Portugiesischschülern aus Mainz (Deutschland) und Deutschschülern aus
Santa Maria do Herval zu präsentieren. Die didaktische Sequenz (Schneuwly/Dolz 2004) des
Stadtportals gab den Schülern die Gelegenheit ein erstes Stadtportal zu produzieren, um ihre
Sprach- und Genusvorkenntnisse zu aktivieren. Danach wurden ihre Sprachschwierigkeiten in
Stationen bearbeitet durch Übungen, Erklärungen, intensive Lektüre und Analyse deutscher
Stadtportale und Stadtportalproduktion als Training. Zum Schluss produzierten die Schüler ein
neues Stadtportal, das korrigiert und weitergeschrieben wurde. Erst dann veröffentlichte man
das Stadtportal im Internet. Die Lehrerin benutzte einige Strategien während des Projekts,
um die Vorkenntnisse der Schüler zu bewerten und Frustration zu vermeiden. Zum Beispiel
Flexibilität in Beziehung auf die Sprache (Hunsrückisch, Hochdeutsch oder Portugiesisch) bei
der Produktion der ersten Texte in den Stationen.
Schluss
Die ersten und letzten Textproduktionen der vier ausgewählten Schüler machten wichtige
Fortschritte in den Sprachkenntnissen sichtbar. Ein Fragebogen zeigte Fortschritte der
Wahrnehmung der Sprach- und Kulturvielfalt. Die Feldtagebücher zeigten die Vermeidung
nicht zustimmender Haltungen gegenüber dem Deutschunterricht. Die Studie stellt fest, dass
das SEP gleichzeitig die Entwicklung der Sprache und der Sensibilität in Bezug auf Sprach- und
Kulturvielfalt ermöglichte. Es wird zudem eine fünfte Fertigkeit vorgeschlagen, die sich auf
die Sensibilität gegenüber der Sprach- und Kulturvielfalt bezieht. Zum Schluss beobachtete
man eine Identitätsveränderung der Schüler, die von Rezipienten zu Produzenten geworden
sind, und der Lehrerin, die von einer Methodenausführerin zur Forscherin der eigenen
Unterrichtpraxis geworden ist.
313
LITERATUR
BAGNO, Marcos; RANGEL, Egon de Oliveira. Tarefas da educação linguística no Brasil. Revista Brasileira de Linguística Aplicada, Belo Horizonte, v. 5, n. 1, p.
63-81, 2005.
ERICKSON, Frederick. Transformation and school success: the politics and culture of educational achievement. Anthropology and Education Quarterly,
Washington, v. 18, n. 4, p. 335-356, Dec. 1987.
GUIMARÃES, Ana Maria de Mattos; KERSCH, Dorotea Frank. A construção de projetos didáticos de leitura e escrita como resultado de uma proposta de
formação continuada cooperativa. Revista Brasileira de Linguística Aplicada, BH, v. 12, n. 3, p. 533-556, 2012.
SCHLATTER, Margarete; GARCEZ, Pedro M. Línguas adicionais. In: RIO GRANDE DO SUL. Secretaria de Estado da Educação. Departamento Pedagógico.
Referencial curricular: Lições do Rio Grande. POA: Secretaria de Estado da Educação, 2009. v. 1, p.127-172.
314
Kulturelles Lernen mittels Yoko Tawada’s Überse(e)(t)zungen Röben de Alencar Xavier, Wiebke
Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN) – Brasilien
Schlagwörter: Literatur in der Landeskunde, Yoko Tawada, Reisen zwischen Sprachen
Einleitung und Zielsetzung
Die Kampagne des Auswärtigen Amtes “Deutsch - Sprache der Ideen” präsentiert Yoko
Tawada, neben anderen Autoren, auch in Brasilien als in Deutschland lebende Japanerin,
die auf sehr geistreiche Wiese die “ramificações”, also die “Verästelungen” der deutschen
Grammatik behandelt habe. Der im deutschsprachigen Raum im interkulturellen und
postkolonialen Diskurs kanonisierten Autorin, die in Brasilien im DaF-Bereich noch nicht sehr
bekannt ist, wird diese Darstellung kaum gerecht. Der Beitrag reflektiert vielmehr, inwiefern
sie mit ihren kulturellen Übersetzungen und besonders mit Überseezungen (2002) nicht nur
für sprachliches Lernen, sondern auch für kulturelles Lernen im DaF-Unterricht und auch im
Rahmen einer brasilianischen “Kontextgermanistik”1 geeignet ist.2
Ausführung
Yoko Tawada übersetzt auf den ersten Blick zwischen japanischer und deutscher Kultur.
Sie distanziert sich aber von (national)kulturellen Kategorien und Standorten interkultureller
Ansätze und setzt sich auch mit deren herkunftsbezogenen Stereotypen kritisch auseinander,
so z.B. auch mit der eigenen Kanonisierung als “Migranten-Autorin”, der als prädestinierte
Themen z.B. Zerrissenheit zwischen zwei Kulturen oder auch die Auseinandersetzung
mit Akkulturationserfahrungen zugeschrieben werden. Diese Form des Reduktionismus
ablehnend entwickelt sie eine Art “fiktive Ethnologie”: durch entsprechende Protagonisten
macht sie in Über-Setzungen, Transfers, Metamorphosen und Konversionen deutlich, wie
sehr gerade Sprachenlernen und der Blick des anderen fälschlicherweise oder vorschnell
zu kulturellen Bedeutungs- und Identitätsfestlegungen führen können.3 Tawada’s kritische
Haltung gegenüber kulturellen Übersetzungsprozessen, ihr gleichzeitig genauer und
virtuoser Blick auf und ihr Umgang mit Sprache gibt ihren Überse(e)(t)zungen Raum in der
Landeskunde. Ihre literarische Vernetzung von Mobilität, Geografie, Sprache und Identität,
dieses Reisen zwischen Sprachen, ist laut Christina Kraenzle gerade in Tawada’s jüngeren
Werken auch nicht mehr ein Nebeneffekt, sondern ein Ersatz für das Reisen durch den Raum.
Folgt man der Auffassung Tawada’s in dieser Interpretation, dann finden im Zeitalter des
virtuellen Reisens derzeit überhaupt die überzeugendsten Reisen nicht im Konkreten statt,
sondern dort, wo das Subjekt über Sprache und Kultur transportiert oder besser übersetzt
werden muss in ein anderes System von Klängen und Bedeutungen.4
Obwohl der sprachliche und kulturelle Zugang zu ihren Texten nicht leicht ist und ihre
Sprachspiele und Metaphern oft Vorwissen und Vorentlastung verlangen, lässt sich an vielen
Textbeispielen zeigen, wie gerade ihre literarisch verarbeiteten Themen Reise, Mobilität und
Übersetzung zwischen Sprachen – auch die Unübersetzbarkeit - zu vielseitigen (inter-) und
(trans-) kulturellen Fragestellungen in der Landeskunde einladen. Angeregt wird durch ihre
individualpsychologischen Erzählstrategien in Überseezungen beispielsweise ganz konkret
der Erfahrungsaustausch und damit auch kulturelles Lernen zu Kommunikationsformen,
1 ESSELBORN, K. Deutsch als Fremdsprache und Literaturwissenschaft. Von der Hermeneutik des Fremden zur transnationalen Germanistik/
interkulturellen Literaturwissenschaft an der LMU München. ZiG Zeitschrift für interkulturelle Germanistk 2012, Heft 1, S. 39-54, S. 49.
2 Vgl. kulturelle Übersetzung und „Kontextgermanistik“ mit Blick auf Brasilien RÖBEN DE ALENCAR XAVIER, W.; SCHÖβLER, F. Konzepte kultureller
Übersetzung. Mit einem Seitenblick auf eine brasilianische „Kontextgermanistik“. In: DAAD-Tagungsband Germanistik in Brasilien: Herausforderungen,
Vermittlungswege, Übersetzungen. Wallsteinverlag 2014 (im Erscheinen).
3 HOLDENRIED, M. „Eigentlich darf man es niemandem sagen, aber Europa gibt es nicht“ Yoko Tawadas Poetik der Überschreitung. In HESS-LÜTTICH,
E.W.B; MÜLLER, U.; SCHMIDT, S.; ZELEWITZ, K. (Hrsg.). Kommunikation und Konflikt. Kulturkonzepte in der interkulturellen Germanistik. 2009, S. 253-263,
S.257.
4 KRAENZLE, Ch. Travelling without Moving: physical and Linguistic Mobility in Yoko Tawada’s Überseezungen . In Transit 2 (1), 2005, S. [1]-[15], bes. S. 13.
315
Transportmitteln, intermedialer Vernetzung oder auch zu (sprach-) kulturellen Stereotypen
und Deutungsmustern.5
Schluss
Ausgehend von der Bedeutung der Pluralität verschiedenkultureller Standorte durch
Literatur in der Landeskunde ist Tawada’s Werk gerade auch für den brasilianischen
DaF‑Kontext geeignet.6 Ihre individuelle literarische Repräsentation und ihr kritischer Umgang
mit Bedeutungs- und Identitätsfestlegungen schafft Leerstellen für Interpretation, Empathie
und Distanznahme, aus ebenfalls lernerindividueller Perspektive, die (inter-) und (trans-)
kulturelles Lernen im Kontext von Landeskunde und im Rahmen einer “Kontextgermanistik”
fördern können.
5 TAWADA, Y. Überseezungen . Tübingen 2002.
6 RÖBEN DE ALENCAR XAVIER, W. Eine neue Pluralität verschiedenkultureller Standorte durch Literatur in der Landeskunde. In HESS-LÜTTICH, E.W.B.,
u.a. (siehe Endnote 3), S. 539-563.
316
DACH erlesen – kulturbezogenes Lernen mit Literatur
Schweiger, Hannes
Universität Wien – Österreich
Schlagwörter: kulturwissenschaftliche Landeskunde, DACH-Konzept, Literaturdidaktik
Einleitung und Zielsetzung
Literatur wurde als ‚Fenster’ in die fremdsprachige Wirklichkeit und als ‚Träger
landeskundlicher Inhalte’ verstanden. Mit ihrer Hilfe sollten „die Unterschiede von eigener und
fremder Wirklichkeit […] bewußt gemacht“ (ABCD-Thesen) und damit auch allgemeine Ziele
interkultureller Landeskunde erreicht werden. Unter Bezugnahme auf kulturwissenschaftliche
Debatten wurden in den letzten Jahren diese Vorstellungen des Einsatzes von Literatur
unter landeskundlichen Gesichtspunkten und das Verhältnis von Literatur und Kultur im
Fremdsprachenunterricht im Allgemeinen kritisch befragt und präzisiert.1 Zudem wurde das
DACH-Konzept in Weiterentwicklung der ABCD-Thesen und mit einem kritischen Blick auf die
Konzepte interkulturellen Lernens auf eine kulturwissenschaftliche Basis gestellt.2
Von diesen Diskussionen und Neuperspektivierungen ausgehend wird in dem Beitrag
anhand konkreter Beispiele für den Unterricht gezeigt, welche Möglichkeiten literarische
Texte für kulturwissenschaftlich fundiertes landeskundliches Lernen eröffnen, das auf eine
differenzierte Sicht auf den deutschsprachigen Raum in seiner regionalen Vielfalt abzielt.
Ausführung
Literatur bietet zahlreiche Möglichkeiten zu einer Auseinandersetzung mit der sprachlichen
und kulturellen Vielfalt der deutschsprachigen Länder. Im Sinne des DACH‑Konzepts, das in
jüngster Zeit in verstärktem Maße kulturwissenschaftliche Konturen erhalten hat, bietet sie ein
großes Reservoir an kulturellen Deutungsmustern, die im DaF‑Unterricht mit unterschiedlichen
Zielsetzungen zum Thema gemacht werden können: zum Ausbau der Kompetenz im Umgang
mit Vielfältigkeit, zur kritischen Auseinandersetzung mit nationalkulturellen Konstruktionen,
zur Förderung der Reflexion des Verständnisses von Kultur im Allgemeinen und um eine
differenzierte Sicht auf die deutschsprachigen Länder zu gewinnen, mit deren Hilfe sowohl die
wahrgenommenen Unterschiede als auch Gemeinsamkeiten zwischen D, A und CH eingeordnet
und verstanden werden können. Literatur bietet dabei auch spezifische Möglichkeiten, sprachund kulturbezogenes Lernen in medial vielfältiger Weise miteinander zu verschränken.
Literatur kann einen lustvollen und handlungsorientierten Einstieg in die Beschäftigung
mit den deutschsprachigen Ländern ermöglichen. Dies wird in dem Vortrag an Beispielen
für den Anfangsunterricht ebenso wie für den Unterricht mit fortgeschrittenen Lernenden
gezeigt. Desweiteren werden Perspektiven für eine stärkere Berücksichtigung von Literatur in
Lehrwerken und Unterrichtsmaterialien unter landeskundlichen Gesichtspunkten diskutiert.
Schluss
Mit diesem Vortrag soll das große Potential der Arbeit mit Literatur im Sinne einer
kulturwissenschaftlich verstandenen DACH-Landeskunde und mit Blick auf die konkrete
Unterrichtspraxis dargestellt werden. Dabei wird auch auf die spezifische Situation der
Germanistik in Lateinamerika eingegangen. Unter dem Gesichtspunkt der weiteren
Auseinandersetzung mit dem Potential von Literatur im landeskundlichen bzw.
kulturbezogenen Lernen werden abschließend offene Fragen und Perspektiven für die
Forschung, die Erstellung von Lehrmaterialien und die Entwicklung von Unterrichtskonzepten
aufgezeigt.
1 Vgl. Neidlinger, D.; Pasewalck, S. „Überlegungen zum Stellenwert von Literatur in der Kulturvermittlung und ein Unterrichtsentwurf zum Tell-Mythos“.
In: Deutsch als Fremdsprache und Literaturwissenschaft. Zugriffe, Themenfelder, Perspektiven. Hg. v. Michael Ewert, Renate Riedner, Simone Schiedermair.
München: iudicium, 144-162.
2 Vgl. Altmayer, C. Die DACH-Landeskunde im Spiegel aktueller kulturwissenschaftlicher Ansätze. In: DACH-Landeskunde. Theorie – Geschichte – Praxis.
Hrsg. von Silvia Demmig, Sara Hägi und Hannes Schweiger. München: Iudicium 2013, S. 15-31.
3 Vgl. Studer, T. (2013): „Braucht es ein neues DACH(L)?“ In: DACH-Landeskunde. Theorie – Geschichte – Praxis. Hrsg. von Silvia Demmig, Sara Hägi und
Hannes Schweiger. München: iudicium, 67-96; Schweiger, H. „Kulturbezogenes Lernen mit Literatur“. In: ÖDaF-Mitteilungen 2/2013, S. 61-77.
317
DaF, Kultur und interkulturelle Kompetenz in der universitären
Deutschlehrerausbildung im Bundesland Rio de Janeiro
Stanke, Roberta
Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ) – Brasilien
Schlagwörter:DaF, Deutschlehrerausbildung, Kultur, interkulturelle Kompetenz
Einleitung und Zielsetzung
Fremdsprachenunterricht ist mit den kulturellen Aspekten der diskursiven Gesellschaft
verbunden, in der diese Sprache gebraucht wird (Kramsch, 1998)1. Davon ausgehend ist das
Ziel dieses Beitrags die Diskussion um das Potential der Curricula des Studiengangs „ Letras Português/Alemão “ („Portugiesisch/Deutsch“) im Bundesland Rio de Janeiro für den Erwerb
interkultureller Kompetenz durch die angehenden DaF-Lehrer.
Ausführung
In den Fächern „DaF“ des Studiengangs „ Letras - Português/Alemão “ („Portugiesisch/
Deutsch“) werden normalerweise Lehrwerke benutzt, die den Inhalt des DaF-Unterrichts
leiten. Da diese Lehrwerke nach dem Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen für
Sprachen (GER) produziert werden, sind es nicht die brasilianischen Richtlinien, sondern
der GER, der den Inhalt der Fächer „DaF“ des Studiengangs „ Letras - Português/Alemão “
(„Portugiesisch/ Deutsch“) vorgibt. Im DaF-Bereich werden in der Regel die Empfehlungen
des GER auf der „Lehrwerk-Ebene“ operationalisiert (Uphoff 2009: 79)2. Heutzutage sind die
kulturellen Aspekte bezüglich der Leute und des Landes des Zielsprachenlandes in den
Fremdsprachenunterricht integriert. „Das schlägt sich auch in vielen Lehrwerken nieder, die
im Zielsprachenland erstellt werden“ (Koreik 2013: 165)3.
Schluss
In diesem Beitrag werden die Lehrwerke kurz analysiert, die in der Deutschlehrerausbildung
von drei Universitäten des Bundeslandes Rio de Janeiro, in Brasilien, im Fach „DaF“ benutzt
werden. Ziel der Analyse ist es festzustellen, welche kulturellen Inhalte es vermittelt und ob
diese Inhalte die interkulturelle Kompetenz der Studierenden fördern.
1 KRAMSCH, Claire. Language and Culture. Oxford: Oxford University Press, 1998.
2 UPHOFF, Dörthe. O poder do livro didático e a posição do professor no ensino de alemão como língua estrangeira. 2009. 173 f. Tese (Doutorado em
Linguística Aplicada). Instituto de Estudos da Linguagem, Universidade Estadual de Campinas, Campinas, 2009. Zugang am 24. Nov. 2013 über http://
www.bibliotecadigital.unicamp.br/document/?code=000468697&fd=y.
3 KOREIK, Uwe. Landeskunde. In: Ahrenholz, Bernt; OOMEN-WELKE, Ingelore. Handbuch Deutsch als Fremdsprache (= Deutschunterricht in Theorie und
Praxis, Band 10). Baltmannsweiler: Schneider, 2013, S. 162 - 170.
318
Von den Höhen der Theorie in die Niederungen des Alltags: Stereotype in einer
kulturwissenschaftlich ausgerichteten (DACHL-)Landeskunde
Voerkel, Paul
Friedrich-Schiller-Universität Jena – Deutschland
Schlagwörter:Stereotype, Fremdsprachenunterricht, Verfahrensvorschlag
Einleitung und Zielsetzung
Seit der Jahrtausendwende haben sich die grundlegenden Überlegungen zu
Fremdspracherwerb und Sprachenlernen deutlich konsolidieren können: die „drei K.s“
(Kognitivismus, Konstruktivismus und Konnektionismus) werden für den modernen
Fremdsprachenunterricht inzwischen ebenso breit akzeptiert wie die daraus folgenden
methodischen Konzepte der Prinzipien, Lernfelder und Szenarien (Funk 2010: 943–950).
Darüber jedoch, wie landeskundliche Lernprozesse gefördert werden können, gehen die
Meinungen hingegen nach wie vor weit auseinander (Altmayer/ Koreik 2010: 1379f): Zwar
erscheint unstrittig, dass es bei einer kulturwissenschaftlichen Auseinandersetzung mit dem
Themenspektrum der DACHL-Länder um einen (Re-)Konstruktionsprozess geht (id.: 1381f),
jedoch ist es nach wie vor komplex, die in sich stimmige Theorie einer „Kulturwissenschaft
DaF“ in die Niederungen des Alltags zu überführen.
Auf diesem Hintergrund möchte der Beitrag einen ersten Versuch wagen, die bewährten
Erkenntnisse der Spracherwerbsforschung und der Didaktik auf einen Teilbereich des
landeskundlichen bzw. kulturellen Lernens zu übertragen.
Ausführung
Während „Stereotype“ im allgemeinen Sprachgebrauch nach wie vor eher negativ
konnotiert sind und wenn möglich gemieden werden, rücken sie gleichzeitig in den
Blickpunkt wissenschaftlicher Untersuchungen – dies allerdings mit recht unterschiedlichen
Konzepten (Pieklarz 2008: 36). Mittlerweile scheint immerhin unstrittig, dass (v. a. auch
ethnische bzw. nationale) Stereotype wichtige Einflussfaktoren in der (inter-)kulturellen
Kommunikation sind und somit notwendigerweise zu einem landeskundlich relevanten
und kulturell geprägten Fremdsprachenunterricht gehören (Sorokina 2012: 118). Besondere
Relevanz erhält die Beschäftigung mit Stereotypen für Lerner, die (wie in Brasilien meist der
Fall) nicht die Möglichkeit haben, die Zielsprachenländer zu bereisen und durch die direkte
Begegnung ihre Einstellungen zu hinterfragen oder zu verändern.
Auf Basis der Grundlagen für interkulturelle Kompetenz (Kenntnisse, Motivation, Handeln)
stellt Magdalena Pieklarz ein Modell zur interkulturellen Kommunikation vor, das auf die
Auseinandersetzung mit Stereotypen zugeschnitten ist (Pieklarz 2008: 47f). Unter dem
Dreischritt „Wahrnehmung“ (bzw. Erkennen), Bedeutungsentwicklung (bzw. Semantisierung)
und Kommunikation (bzw. Anwendung) finden sich hier Konzepte wieder, die aus dem
Fremdsprachenunterricht bereits bekannt sind und ohne größeren Aufwand genutzt
werden können.
Anhand konkreter Anwendungsbeispiele (gesteuertes bzw. ungesteuertes Lernen,
Materialauswahl, Simulationen, Projektarbeit, Metareflexion) möchte der Beitrag die Ideen
des genannten Modells sowie aktuelle Tendenzen der Stereotypenforschung aufgreifen und
schauen, wie diese ohne zu viel Aufwand in den Fremdsprachenunterricht integriert werden
können. Ziel ist hierbei die holistische Auseinandersetzung mit Stereotypen im Kontext einer
kulturwissenschaftlich geprägten Landeskunde in Brasilien, die sowohl für die Lerner als auch
die Lehrer verständlich und erreichbar bleiben soll.
Schluss
Das Ziel dieses Vorschlags ist (noch) keine empirisch fundierte Didaktisierung ethnischer
bzw. nationaler Stereotype für den Deutschunterricht in Brasilien, jedoch sollen die
Potenziale des Themas zur Sensibilisierung für deutsche und brasilianische Verhaltens- und
Wahrnehmungsmuster aufgezeigt werden (Sorokina 2012: 132). Letztendlich geht es um
319
die zentrale Frage, ob die Auseinandersetzung mit Stereotypen kulturelle Lernprozesse im
DaF‑Unterricht anregen kann (Altmayer/Koreik 2010: 1385).
LITERATUR
ALTMAYER, Claus / KOREIK, Uwe (2010): Geschichte und Konzepte einer Kulturwissenschaft im Fach DaF. In: Krumm / Fandrych / Hufeisen / Riemer (Hg.):
Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. Berlin: De Gruyter. S. 1378–1391.
FUNK, Hermann (2010): Methodische Konzepte für den Deutsch als Fremdsprache-Unterricht. In: In: Krumm / Fandrych / Hufeisen / Riemer (Hg.): Deutsch
als Fremd- und Zweitsprache. Berlin: De Gruyter. S. 940–952.
PIEKLARZ, Magdalena (2008): Zur Erforschung von Stereo-typen in der Fremdsprachendidaktik. In: Chlosta / Leder / Krischer (Hg.): Auf neuen Wegen.
Göttingen: Universitätsverlag. S. 35–52.
SOROKINA, Natalia (2012): Qualitative Methoden in der Stereotypenforschung. In: Cerri / Jentges / Stork (Hg.): Methoden empirischer
Fremdsprachenforschung im Prozess. Göttingen, Universitätsverlag. S. 117–134.
320
14
DaF in Lateinamerika:
Zielgruppen- und Standortspezifik im universitären Kontext
Arbeitsgruppenleiter: Anne Biedermann, Katharina Herzig, Kristina Peuschel, Norma
Wucherpfennig, Valeria Wilke
Vor dem Hintergrund einer zunehmenden Internationalisierung der Hochschulbildung
einerseits und der Standardisierung von DaF-Lehrwerken und von international
anerkannten DaF-Prüfungsformaten auf Grundlage des GeR andererseits erscheint
eine Auseinandersetzung mit den Begriffen Zielgruppen- und Standortspezifik in der
Fremdsprachendidaktik dringend notwendig, insbesondere für den universitären Bereich.
Die Arbeitsgruppe „DaF in Lateinamerika: Zielgruppen- und Standortspezifik im universitären
Kontext“ setzt sich zum Ziel, diese Auseinandersetzung voranzutreiben. In der AG sollen
Beiträge vorgestellt und diskutiert werden,
1. die DaF-Unterricht im Hochschulkontext zielgruppen- und standortspezifisch
beschreiben und so eine Grundlage für den Vergleich individueller und übergreifender
Merkmale der Zielgruppen bzw. der universitären DaF-Standorte schaffen und/oder
2. die den Handlungsbedarf für die Gestaltung zielgruppenspezifischer Konzepte für
akademische DaF-Lernende – bereits ab A1 - in Lateinamerika aufzeigen und/oder
3. die – praxisorientiert – konkrete zielgruppenspezifische (gern auch multimediale)
Aufgabenformate, Kurskonzepte und Curricula oder empirische Forschungsprojekte
für bestimmte Hochschulstandorte vorstellen.
Die Arbeitsgruppe will weiterführend das Verhältnis von (notwendiger) Standardisierung
und (ebenso notwendiger) Spezifizierung ausloten, um eine systematische Entwicklung von
zielgruppen- und standortspezifischen methodisch-didaktischen Konzepten für den DaFUnterricht voranzutreiben.
321
Post-Methoden-Ära und Verwendung authentischer Texte
– mögliche Beziehungen
Andrade e Silva, Mariana Kuntz de
Universidade de São Paulo – Brasilien
Schlagwörter: authentische Texte, Lehrwerke, Methoden, Post-Methoden-Ära
Einleitung und Zielsetzung
Ziel meines Beitrages ist es zu untersuchen, inwiefern die Verwendung authentischer
Texte im universitären DaF-Unterricht zur Verwirklichung einiger im Rahmen der
„Post‑Methoden‑Ära“ diskutierten Konzepte beitragen kann. Zunächst argumentiere ich
dabei, dass viele der Kritikpunkte am Begriff „Methode“, die zur Ablehnung des Konzepts
und zur so genannten „Post-Methoden-Ära“ geführt haben, auch auf internationale
Lehrwerke übertragbar sind. Den theoretischen Rahmen meines Beitrages bilden
die von Kumaravadivelu (2006) entwickelten Parameter der „Post-Methoden-Ära“, auf
deren Grundlage mögliche Beziehungen zur Verwendung authentischer Texte im
Fremdsprachenunterricht identifiziert werden sollen. In diesem Zusammenhang wird
auch das lerntheoretische Konzept der „Partizipation“ (Sfard, 1998) herangezogen. Im
universitären Kontext ist die Arbeit mit authentischen Texten besonders wichtig, denn die
meisten Lehrwerke entsprechen nicht den Bedürfnissen dieser Zielgruppe und bieten keine
Texte von jener Komplexität, die Lernende im akademischen Bereich vorfinden werden.
Ausführung
Seit dem kommunikativen Ansatz, der einen Schwerpunkt auf Textsorten legte, hat die
Arbeit mit authentischen Texten an Bedeutung gewonnen. Daher setzten viele Lehrwerke
die Verwendung authentischer Texte auf das Programm, und der Begriff „authentisch“
wurde zu einem Synonym von Qualität im Fremdsprachenunterricht. Nur wenige Texte
waren (und sind) aber wirklich authentisch. Die meisten Lehrwerke enthalten fast nur
semi-authentische Texte, d.h. Texte, die für den Fremdsprachenunterricht entwickelt
wurden und authentische Texte nur imitieren mithilfe textsortentypischer Merkmale.
Die „Post-Methoden-Ära“ entstand als Reaktion auf die Kritik am Begriff „Methode“ von
Prabhu (1990), Brown (2002) und Kumaravadivelu (2001, 2006). Letzterer schlägt ein neues
Konzept von Fremdsprachenunterricht vor, das durch drei Parameter gekennzeichnet
ist: Particularity, Practicality und Possibility, die hauptsächlich die Berücksichtigung
der Besonderheiten eines jeden Lernkontextes fordern. Obwohl Kumaravadivelu nicht
speziell über Lehrwerke spricht, kann man Verbindungen zwischen seinen Parametern
und der Kritik an nicht-zielgruppenspezifischen Lehrwerken und semi-authentischen
Texten ziehen, die nicht den Bedürfnissen und Interessen der Lernenden entsprechen. Ein
weiteres Prinzip, das sich indirekt mit diesen Parametern verbinden lässt, ist die Metapher
der „Partizipation“, die Lernen als allmähliche Teilhabe an Diskursen betrachtet und einen
neuen Blick auf die Verwendung authentischer Texte wirft.
Schluss
Die „Post-Methoden-Ära“ betont die Besonderheiten verschiedener Lernkontexte.
Die Verwirklichung dieses Ansatzes ist aber unvereinbar mit den von großen Verlagen
erstellten DaF-Lehrwerken, die kein spezifisches Publikum erreichen wollen und künstliche
Texte anbieten. Andererseits kann man den Einsatz authentischer Texte als Gegenposition
zu dem in den Lehrwerken verkörperten Begriff „Methode“ werten, da durch ihn die
Bedürfnisse eines jeden Lernkontextes besser berücksichtigt werden können. Außerdem
kann die Auswahl der Texte Anregung zu Reflexionen über Zielkultur, Gesellschaft und
die Subjekte bieten und so zu einer partizipativen Pädagogik beitragen. Jedoch ist zu
bedenken, dass die Verwendung authentischer Texte nicht allein für diese Transformation
verantwortlich sein kann, sie geht einher mit einer Veränderung der Rolle von Lehrerinnen
und Lernenden im Unterricht und deswegen bedarf es auch einer Veränderung in der
322
Lehrerausbildung, die den Diskurs der Lehrwerke in Frage stellt und die Lehrerinnen zu
Innovationen in ihrer Praxis anregt.
LITERATUR
BROWN, D. English Language Teaching in the “Post-Method” Era In: RICHARDS, J.; RENANDYA, W. (eds.) Methodology in Language Teaching: Cambridge
University Press, 2002.
KUMARAVADIVELU. B. Toward a Postmethod Pedagogy. TESOL Quarterly, vol. 35, n. 4, p. 537-560, 2001.
KUMARAVADIVELU, B. Understanding Language Teaching: From Method to Postmethod. Lawrence Erlbaum, 2006.
PRABHU, N. S. There is No Best Method – Why?. TESOL Quarterly, vol. 24, n. 2, 1990.
SFARD, A. On two metaphors for learning and the dangers of choosing just one. Educational Researcher, vol. 27, n. 2, p. 4-13, 1998.
323
Lesekurs Deutsch für Studierende der Geisteswissenschaften:
eine mannigfaltige Herausforderung
Aren, Fernanda; Fischbein, Juliana; Polcuch, Martina Fernandez
Universidad de Buenos Aires – Argentinien
Schlagwörter:Leseverständnis, Fachliteratur
Einleitung und Zielsetzung
Die Lesekurse Deutsch an der Philosophischen Fakultät der Universität Buenos Aires wurden
in den 80er Jahren mit dem Ziel eingeführt, den Studierenden der Geisteswissenschaften
das Lesen deutschsprachiger Fachliteratur zu ermöglichen. Im Unterschied zu den meisten
zielorientierten Kursen wurde kein Grundwissen der Fremdsprache vorausgesetzt, das
danach hinsichtlich der Teilkompetenz erweitert werden könnte, sondern man nahm sich
vor, dieses Grundwissen parallel zu den Lesefertigkeiten zu vermitteln. Man rechnete mit dem
Fachwissen von Seiten der Lernenden als Ausgangspunkt für den Unterricht: In diesem Vortrag
soll das aktualisierte Profil der Studierenden vorgestellt werden, um die Herausforderung
dieser Lehraufgabe ins Licht zu rücken. Weitere Eigenschaften dieser Lehr- und Lernsituation
sollen die Mannigfaltigkeit dieser Herausforderung aufzeigen.
Ausführung
In den Jahren 2011 und 2012 hat der Lehrstuhl eine systematische Umfrage unter seinen
Studierenden im Anfängerniveau durchgeführt. So konnte herausgestellt werden, dass die
Mehrheit sich im 1. oder 2. Studienjahr befindet. Die Vorstellung, man habe es mit fachlich
gebildeten Lesern zu tun, die ihr noch mangelndes Sprachwissen wenigstens teilweise durch
ihr fachspezifisches Wissen ausgleichen können, geht damit zugrunde. Es ist auch bekannt, dass
das Lesen komplexer akademischer Texte den Studierenden sogar in der Muttersprache große
Schwierigkeiten bereitet, was nicht nur auf ungenügende Lesestrategien zurückzuführen
ist, sondern auch auf eine begrenzte Beherrschung der eigenen Muttersprache. Darüber
hinaus handelt es sich um junge Erwachsene, die schon eine gewisse Erfahrung im
Erlernen einer Fremdsprache haben, so dass sie oft einen Lernhabitus in Gang setzen, der in
diesem Kurs eher kontraproduktiv ist. Und dazu müssen ganz unterschiedliche individuelle
Lerntendenzen berücksichtigt werden. Um diesen Herausforderungen gegenüberzutreten,
können sich DozentInnen Hilfe in der Theorie der Fremdsprachen-Lesedidaktik erhoffen.
Marc Souchon geht jedoch davon aus, dass man erst von „Leseverständnis“ sprechen kann,
wenn eine Automatisierung von hierarchieniedrigen Prozessen stattgefunden hat;1 demnach
wären spanischsprachige Anfänger kein potentielles Publikum für Lesekurse im DaF-Bereich.
Auch im Gebiet der Lexik ist die Theorie wenig aussichtsreich: damit ein Text als „verständlich“
eingestuft werden kann, wird eine Hürde von 2% als „optimaler Anteil unbekannter Wörter
in einem Text“ angegeben.2 Die von uns angestrebten Texte sehen aber entschieden anders
aus. Die Aktivierung bzw. der Aufbau von Vorwissen spielt somit in unserem Lesekurs eine
zentrale Rolle.
Schluss
Trotz breit gefächerter Schwierigkeiten kann diese Lehraufgabe als stimulierende
Herausforderung betrachtet werden. Das Interesse der Studierenden ist weiterhin lebendig
und die Umfragen unter den AbsolventInnen ergeben ein sehr positives Bild. Dadurch, dass
der deutschsprachige Raum geographisch sehr weit von Argentinien liegt, erfolgt der Kontakt
unserer Studierenden mit der deutschen Sprache hauptsächlich im Bereich des Lesens.
Bei der anhaltenden Motivation der Lerner ist jedoch auch die Zielgruppenspezifik
besonders zu erwähnen: Hier geht es nämlich um Geisteswissenschaften, und dabei spielt
1 SOUCHON, M. Los cursos de “lectocomprensión” como espacio de mediación sociocultural. E. Klett et allii (Org.), Lectura en lengua extranjera: una mirada
desde el receptor , Universidad Nacional de Tucumán, p. 25-56 (35), 2006.
2 RIEDER, A. Beiläufiger Vokabelerwerb. Theoretische Modelle und empirische Untersuchungen. Diss. Universität Tübingen, S. 9, 2002 (http://tobias-lib.
uni-tuebingen.de/volltexte/2002/646/pdf/ Beil_Vokabelerwerb.pdf).
324
die Schriftsprache gezwungenermaßen eine überwiegende Rolle. Darüber hinaus nimmt
die Tradition der deutschsprachigen Denker an der Philosophischen Fakultät der UBA eine
zentrale Stelle ein.
Obwohl die DaF-Lehrgänge in den meisten Fällen Leseverständnis nur als Teilkompetenz
im Rahmen allgemeiner Sprachkurse betrachten, zeigen Studierende des Lehrgangs DaF und
andere SprachdozentInnen Interesse und Neugier an der Methodik der Kurse. An Vorschlägen
für Verbesserung mangelt es nie, nur sind sie nicht immer mit dem institutionell festgelegten
Rahmen zu vereinbaren.
325
Sprachmittlung im DaF-Unterricht für angehende Übersetzer und Dolmetscher
Biedermann, Anne
DAAD/Universidad de Concepción – Chile
Schlagwörter:Sprachmittlung, Translatologie, informelles Dolmetschen
Einleitung und Zielsetzung
Die Sprachmittlung, die als fünfte kommunikative Kompetenz gemäß dem GeR
im DaF‑Unterricht bisher kaum eine Rolle spielt, birgt aufgrund der Authentizität der
kommunikativen Situationen nicht nur ein großes Motivationspotenzial, sondern erlaubt durch
das integrierte Fertigkeitentraining gerade angehenden Übersetzern und Dolmetschern
eine optimale Vorbereitung auf die translatorischen Anforderungen, auch schon bevor sie
eigentliche Übersetzer- und Dolmetschkurse belegen.
Im Vortrag sollen Lernszenarien, Aufgabentypen und Strategien der Sprachmittlung
vorgestellt und anhand konkreter Unterrichtsbeispiele aus dem DaF-Unterricht des Übersetzer‑
und Dolmetschstudiengangs der Universidad de Concepción (UdeC) veranschaulicht
werden. Diese werden schließlich hinsichtlich ihrer Zielgruppenspezifik reflektiert.
Ausführung
Sprachmittlung meint in der Fremdsprachendidaktik das adressaten-, sinn- und
situationsgerechte Übertragen mündlicher und schriftlicher Informationen von einer in
die andere Sprache (vgl. z.B. Rössler 2009) und tritt vorwiegend in Form von informellem,
paraphrasierendem Dolmetschen und von paraphrasierender Textzusammenfassung in
Erscheinung (vgl. Wieland/Sinner 2013).
Mündliche sowie schriftliche Sprachmittlungsaufgaben sollten konkrete, kommunikative
und handlungsorientierte Situationen darstellen und in den aktuellen Unterricht eingebettet
werden. Fachliteratur und Handreichungen aus dem Bereich Moderner Fremdsprachen (z.B.
LISUM 2006) liefern Beispiele für Aufgabenformate, die sich an den DaF-Unterricht anpassen
lassen. Spezifische Handlungsziele der Studierenden sollten dabei berücksichtigt werden.
Das integrative Fertigkeitentraining bei der Simulation von Sprachmittlungssituationen
ermöglicht dem angehenden professionellen „Sprachmittler“ in besonderem Maße die
Erweiterung der notwendigen sprachlichen, interkulturellen, sozialen und interaktionalen
Handlungskompetenz sowie des kontrastiven Sprachbewusstseins der Studierenden.
Auch die Ausbildung und Förderung von Strategien, über die der professionelle Übersetzer
und Dolmetscher verfügen muss, erfolgt durch die Einbettung von Sprachmittlungsaufgaben
in den DaF-Unterricht von Anfang an. Da Sprachmittlung immer sowohl rezeptiv als auch
produktiv erfolgt, bedarf es je nach Sprachmittlungsart unterschiedlicher Strategien,
wie Worterschließungsstrategien, Nachfragen bei Nichtverstehen, Merktechniken,
Umschreibungsstrategien, Umgang mit Paralleltexten etc.
Schluss
Gerade DaF-Studierende im Übersetzer- und Dolmetschstudiengang können anhand
von Sprachmittlungsaufgaben für sprachliche und kulturelle Mittlertätigkeiten in Studium
und Beruf sensibilisiert werden. Die Gemeinsamkeiten und Unterschiede zwischen dem
Sprachmitteln im DaF-Unterricht und den professionellen translatorischen Kompetenzen
müssen dabei Lehrenden wie Lernenden bewusst sein.
LITERATUR
LISUM [= Landesinstitut für Schule und Medien]: Handreichungen zur Sprachmittlung in den modernen Fremdsprachen: Englisch, Französisch, Spanisch.
Berlin, 2006.
RÖSSLER, A. Strategisch sprachmitteln im Spanischunterricht, In: Fremdsprachen Lehren und Lernen 38, S. 158-174, 2009.
WIELAND, K.; SINNER, C. Eine translations-wissenschaftliche Sicht auf Sprachmittlung im Fremdsprachenunterricht, In: REIMANN, D.; RÖSSLER, A. (Hg.)
Sprachmittlung im Fremdsprachenunterricht, Tübingen, S. 93-116, 2013.
326
Studiengang Deutsch in Brasilien am Beispiel der Bundesuniversität
von Paraná in Curitiba
Chaves, Giovanna Lorena Ribeiro
Universidade Federal do Paraná –Brasilien
Schlagwörter: Deutsch im universitären Kontext, Grammatik lernen
Einleitung und Zielsetzung
Die Bundesuniversität von Paraná (UFPR) in Curitiba ist eine der 13 öffentlichen
brasilianischen Institutionen, die einen Studiengang im Bereich Germanistik anbietet
(Dungen 2011). Außer Literatur, Linguistik und Übersetzung können Studenten ein Studium
auf Lehramt an der UFPR absolvieren. Innerhalb dieses universitären Kontextes beschäftigt
sich diese Arbeit mit dem Basis-Deutschsprachkurs, den die Abteilung „Moderne
Fremdsprachen“ an der UFPR für Studiengänge im Bereich Deutsch anbietet. Zielsetzung der
Arbeit ist die Untersuchung des Lehrens und Lernens der deutschen Sprache (hauptsächlich
der deutschen Grammatik) in dem Basis-Deutschsprachkurs an der UFPR. Die allgemeine
Struktur des Studiengangs an der UFPR sowie seine Ziele werden dargestellt. Bei den
Kursteilnehmern werden der Prozess der Sprachvermittlung und die grammatikalischen
Sprachkenntnisse untersucht. Das Teilnehmerprofil und die Ansicht der Studenten über
den Basis-Deutschsprachkurs werden beschrieben. Mittels dieser Studien wird der BasisDeutschsprachkurs an der UFPR dargestellt und analysiert.
Ausführung
Diese Arbeit befasst sich mit dem Ablauf der Vermittlung und des Lernens der Grammatik
im Basis-Sprachkurs des Studiengangs Deutsch (Letras / Alemão) an der UFPR. Hauptziel ist es,
die Arbeitsvorgänge, die in den Deutschsprachkursen ausgeführt werden, zu rekonstruieren
sowie einen Teil der Ergebnisse dieses Prozesses aufzuzeigen, d.h. die von den Teilnehmern
erreichten Sprachkenntnisse (bezogen auf Grammatikkenntnisse) darzustellen.
Unter anderem mittels eines Fragebogens wurde eine Auswertung zusammen mit
den Studenten erstellt. Dokumente mit den Zielvorgaben, Lehrplänen und Curricula des
Studiengangs wurden untersucht, um die Struktur und Zielsetzungen des Studiengangs
herauszuarbeiten. Die Umstrukturierung der Arbeitsvorgänge in den Sprachkursen wurde
mittels Experteninterviews gemacht (Gläser; Laudel 2010). Sie soll Profil der Lehrkraft, Leitlinien
für die Inhaltsauswahl der Sprachkurse, didaktische Materialien und methodologische
Vorgehensweise für die Sprachvermittlung und -evaluierung sowie Struktur der Abteilung
darbieten. Um konkrete Ergebnisse dieser Arbeitsvorgänge herauszufinden, wurde der
internetgestützte Sprachtest DIALANG mit den Kursteilnehmern durchgeführt (Eckes
2010). Dieser Test sollte eine Referenz in Bezug auf den grammatikalischen Sprachstand
der Studenten bieten. Für eine sorgfältige Auswertung der gesammelten Informationen
war es auch wichtig, Daten der Kursteilnehmer darin einzubeziehen. Aus diesem Grund
haben die Studenten einen Fragebogen beantwortet, in dem sie über ihren Studiengang,
ihre Fremdsprachenausbildung und ihre Erfahrungen in deutschsprachigen Ländern
persönliche Auskunft gegeben haben. Auf diese Weise wurde ein Profil der Kursteilnehmer
erstellt. Dadurch war es möglich, die Testergebnisse nicht nur mit den Interviewdaten,
sondern auch mit genanntem Studenten-Profil besser auszuwerten. Die Auskunftspersonen
sollten zuletzt eine Selbsteinschätzung sowie eine Bewertung der Deutschsprachkurse an
der UFPR abgeben.
Schluss
Aus dieser Untersuchung kann man den Schluss ziehen, dass mit den eingesetzten
didaktischen Materialien und durch das angewandte Vorgehen der Dozenten im
Basis‑Deutschsprachkurs im Studiengang Deutsch an der UFPR gute Ergebnisse in Bezug auf
das Lernen der Grammatik erreicht werden. Nichtsdestotrotz können diese Resultate durch
eine Neugestaltung des Curriculums, d.h. eine Integration des Basis-Deutschsprachkurses mit
327
anderen Fächern vervollständigt werden, sodass die Studenten in der Lage sind, innerhalb
der vorgegebenen Regelstudienzeit (auch) die Grammatik erfolgreicher zu lernen.
LITERATUR
DUNGEN, J. v. Vom Freund zum Partner – die deutschbrasilianischen Kulturbeziehungen im Wandel. Impulse für das Deutschlandjahr in Brasilien 2013.
Stuttgart: Institut für Auslandsbeziehungen, 2011. <http://www.ifa.de/ fileadmin/pdf/edition/brasilien_von-dungen.pdf> (03.03.2014).
ECKES, T. Der Online-Einstufungstest Deutsch als Fremdsprache (onDaF): Theoretische Grundlagen, Konstruktion und Validierung. In: GROTJAHN, R. (Hg.)
Der C-Test: Beiträge aus der aktuellen Forschung / The C-test: Contributions from current research. Frankfurt: Lang, S. 125-192, 2010. <https://www.ondaf.
de/gast/ondaf/info/dokumente/Eckes_on DaF_2010.pdf> (03.03.2014).
GLÄSER, J.; LAUDEL, G. Experteninterviews und qualitative Inhaltsanalyse. VS Verlag, 2010.
328
Pilotprojekt Verzahnung studio d mit Onlineplattform DUO
an der Universidad de Talca, Chile
Hahn, Josefin
DAAD/Universidad de Talca – Chile
Schlagwörter:DUO, studio d, Blended Learning
Einleitung und Zielsetzung
Seit Mitte 2013 steht das Spracheninstitut der Universidad de Talca mit der Deutsch Uni
Online (DUO1) in Kontakt, um in diesem Jahr ein zeitgemäßes Blended-Learning Modell
(Lehrbuch studio d2/ Onlineplattform DUO) aufzubauen.
Ab März 2014 findet der erste Pilotdurchlauf mit studio d A2 - Basis Deutsch A2 und studio
d B1 - Uni Deutsch statt.
In gemeinsamer Arbeit zwischen Vertretern des Sprachenprogrammes und
Repräsentanten von DUO werden das Lehrbuch studio d und DUO verzahnt. Bisher ist die
Onlineplattform auf das DaF-Lehrwerk Schritte international zugeschnitten.
Für Chile relevante Inhalte werden an die Anforderungen des Lehrbetriebs angepasst und
bestehende Lehrinhalte optimiert.
Ausführung
Im Vortrag werden der Aufbau des Blended-Learning-Modells mit einem relevanten
Deutschlandbezug für alle Deutschlerner an der Universidad de Talca und die Erfahrungen,
die während des Pilotdurchlauf gemacht werden, vorgestellt. Die Idee des Pojektes ist
einerseits die Heranführung an den Studien- und Wissenschaftsstandort Deutschland zu
verbessern und andererseits mittelfristig den Mangel an gut qualifizierten Deutschlehrern
in Chile zu überbrücken. Zudem wird ein neues Konzept für die sprachliche Vorbereitung
aller jährlich 60 Stipendiaten im DAAD-Jungingenieurprogramm von insgesamt fünfzehn
beteiligten Partnerhochschulen in Chile vorgestellt. Letzteres wird aufgrund der Erfahrungen
im Pilotdurchlauf von der Lektorin und Koordinatorin des Programmes in Zusammenarbeit
mit den Mitarbeitern von DUO erstellt. Über das DAAD-Jungingenieurprogramm sollen DUO
und studio d in Chile bekannt gemacht werden.
Ein unterrichtsbegleitender Einsatz zu bestehendem Präsenzunterricht wird schon seit
längerem als notwendig angesehen.
Bei der Verzahnung wird von einer ursprünglichen Gewichtung von 80 % für Präsenzphasen
und 20 % für Onlinephasen ausgegangen. Im ersten Durchlauf werden 2 DUO-Stunden als
betreutes Selbstlernen in einem Computerraum bei Anwesenheit einer Lehrkraft angeboten,
wobei die Studierenden mit der Lernform vertraut gemacht werden. Eine weitere Stunde
wöchentlich werden Studierende dann Hausaufgaben auf der Plattform selbstständig und
ohne synchrone tutorielle Betreuung erledigen, indem sie selbstkorrigierende Aufgaben
und Forumsbeiträge verfassen. Fragen und Ergebnisse werden dann entweder im
Präsenzunterricht oder in der nächsten DUO-Stunde behandelt.
Schluss
Erfahrungen nach dem ersten Durchlauf und Herausforderungen bei der Verzahnung
sollen aufgezeigt werden. Folgende Fragen stehen dabei im Mittelpunkt: Kann eine Arbeit
mit DUO das Sprachniveau der Lernenden nachhaltig verbessern? Inwiefern lässt sich das
Portal an das Lehrbuch studio d anpassen? Wäre es sinnvoll, dass das Projekt von Idiomas
Talca in Chile respektive ganz Lateinamerika verbreitet wird? Das Thema könnte für DaF‑Lehrer
aller Niveaus von Interesse sein, die überlegen ein Blended-Learning-Modell mit Hilfe einer
Onlineplattform aufzubauen.
1 http://www.deutsch-uni.com/gast/duo/info/index.do?do=ueber_ duo&lang=de.
2 FUNK, H.; KUHN, C.; DEMME, S. (HG), studio d, Cornelsen, Berlin, 2006.
329
Handlungszielorientierung im DaF-Unterricht mit mexikanischen Studierenden:
Unterwegs im deutschsprachigen Internet
Herzig, Katharina
Universidad de Guadalajara | Universität Leipzig
Schlagwörter:Lernerorientierung, Blended Learning, Handlungszielorientierung
Einleitung und Zielsetzung
In diesem Beitrag geht es zum einen darum, das für den DaF-Unterricht am
geisteswissenschaftlichen Zentrum der Universidad de Guadalajara (UdeG, Mexiko)
entwickelte didaktische Konzept der Handlungszielorientierung vorzustellen, zum
anderen soll eine – bereits erprobte – Möglichkeit der praktischen Umsetzung dieses
Konzepts mit Aufgabenbeispielen aus einer digitalen Lernumgebung im Mittelpunkt
stehen. Ziel des Beitrags ist das gemeinsame Ausloten der Potenziale und Grenzen eines
solchen handlungszielorientierten Ansatzes im lateinamerikanischen Hochschulkontext,
insbesondere für den DaF-Anfängerbereich, aber auch eine Diskussion der theoretischen
Anschlussfähigkeit an bereits bestehende didaktische Konzepte.
Ausführung
Ausgangspunkt für die hier vorgestellten didaktischen Überlegungen sind zunächst
die zielgruppen- und standortspezifischen Bedingungen am geisteswissen­
schaftlichen
Zentrum (CUCSH) der UdeG: Es kommen vor allem junge angehende AkademikerInnen
aus ver­
schiedenen geisteswissenschaftlichen Studienfächern in den DaF-Unterricht,
meistens NullanfängerInnen. Am CUCSH ist in fast allen Studienfächern das Bele­
gen
von Fremdsprachenkursen obligatorisch, Fremd­
sprachenkenntnisse werden also als
Schlüsselqualifikation für GeisteswissenschaftlerInnen angesehen.
Im Unterschied zu praktikums-, berufsvorbereitendem und fachsprachlichem
Fremdsprachenunterricht, wie er an manchen Hochschulstandorten in Lateinamerika
stattfindet, müssen Ziele und Inhalte für den DaF-Anfängerunterricht am CUCSH
zunächst gesucht, definiert und häufig auch wieder modifiziert werden, und zwar – in
einer lernerorientierten und binnen­differenzierten Lernumgebung – am besten von den
Lernenden selbst. Dabei kann auch der Wunsch nach einem Studienaufenthalt in den
deutschsprachigen Ländern entstehen. Für diese Möglichkeit wird in DaF-Anfängerkursen
am CUCSH jedes Semester gezielt geworben und über entsprechende Stipendien­angebote
und über die notwendige mittel- und langfristige Studien- und Sprachkursplanung
informiert. Der Sprachunterricht selbst ist jedoch eher allgemein­sprachlich orientiert.
Auf Grundlage der Theorie der Lerntätigkeit gehe ich mit Giest/ Lompscher (2006)
davon aus, dass gegenstandsadäquate Bedürfnisse erst in der Ausein­andersetzung mit
dem Lerngegenstand entstehen; auch Handlungsziele in Bezug auf DaF entwickeln und
verändern sich also dynamisch. Im DaF-Unterricht am CUCSH (A1/ A2) wurde insofern eine
prozess­orientierte Entwicklung von inhalts- und sprach­bezogenen Handlungszielen der
Lernenden in Bezug auf DaF unterstützt, indem die Lernenden – auch im Präsenzunterricht
– über die Lernplattform Moodle und mit dafür konzipierten interessegeleiteten
Navigationsaufgaben möglichst häufig auf die Reise ins deutschsprachige Internet geschickt
wurden. Das Ergebnis waren ganz unterschiedliche Annäherungen an die Zielsprache
und -kulturen: z.B. über deutsch­sprachige Musikgruppen oder literarische Texte, über
persönliche oder studienfachliche thematische Interessen, über ein deutschsprachiges
Forum oder über ein Studienangebot einer Universität in den deutschsprachigen Ländern.
All diese Zugänge zur deutschsprachigen Welt implizieren wiederum unter­schiedliche
(Teil-)Handlungen in der Zielsprache, z.B. Recherche im deutschsprachigen Internet,
globales oder/ und selektives Verstehen von Lese-/ Hörtexten, das Schreiben eines
Forumsbeitrags u.v.m.
330
Schluss
Bisher liegen keine empirischen Ergebnisse darüber vor, in welchem Zusammenhang die
hier angedeutete Gestaltung der Lernumgebung mit der Entwicklung von Handlungszielen
der DaF-Lernenden am CUCSH steht (dieser Frage wird in einem laufenden Promo­tionsprojekt
nachgegangen). Aus der Reflexion der Unterrichtspraxis wurde aber sowohl aus der Lehrer‑
als auch aus der Lernendenperspektive bereits deutlich, dass die Studierenden insgesamt
mehr auf Deutsch rezipierten und dafür mehr Zeit über den Unterricht hinaus investierten als
im nicht plattform­gestützten DaF-Unterricht.
LITERATUR
GIEST, H. / LOMPSCHER, J. Lerntätigkeit – Lernen aus kultur-historischer Perspektive. Ein Beitrag zur Entwicklung einer neuen Lernkultur im Unterricht.
Lehmanns Media, 2006.
HERZIG, K. Zielgruppen- und standortspezifischer DaF-Unterricht mit mexikanischen Studierenden: Handlungsziel­orientierung. In: HERZIG, K. et allii (Hg.)
Transformationen: DaF-Didaktik in Lateinamerika. Impulse aus Forschung und Unter­richtspraxis. Stauffenburg, 43-60, im Druck.
331
Einführung in das wissenschaftliche Schreiben – Zur Konzipierung
eines Seminars im Rahmen eines DaF-Masterstudiengangs in Kolumbien
Mächler, Lissette
Universidad de Antioquia – Medellín – Kolumbien
Schlagwörter: wissenschaftliches Schreiben, akademisches Schreiben, Masterstudiengang
Deutsch als Fremdsprache
Einleitung und Zielsetzung
Im Rahmen eines DaF-Masterstudiums wird von den Studenten erwartet, dass sie über
Kompetenzen im wissenschaftlichen Arbeiten und Schreiben verfügen, um akademische
Texte verfassen und ihre Forschungsprojekte durchführen zu können. Auch im Rahmen der
„Maestría en Lingüística: Alemán como Lengua Extranjera“ an der Universidad de Antioquia
wird dies von den Studenten erwartet.
Obwohl die Masterstudenten bereits über Basiskompetenzen im wissenschaftlichen
Arbeiten verfügen, hat sich gezeigt, dass ihre Vorkenntnisse nicht mit den Anforderungen
an das wissenschaftliche Schreiben übereinstimmen, wie diese im deutschen akademischen
Kontext üblich sind. Aus diesem Grund wurde ein Kurs konzipiert, der an das Vorwissen
kolumbianischer Studenten anknüpft, ihre Interessen und Bedürfnisse berücksichtigt und
ihnen eine umfassende Einführung ins wissenschaftliche Arbeiten und Schreiben anbietet.
Im Kurs lernen die Studenten die Mittel und Methoden des wissenschaftlichen
Arbeitens und Schreibtechniken zur Förderung des Schreibprozesses kennen. Zum
Lernpensum gehören auch die kulturgeprägten Unterschiede zwischen den deutschen und
kolumbianischen Texten und die verschiedenen akademischen Textsorten.
Ausführung
Das vorzustellende Seminarkonzept basiert auf der Annahme, dass das Schreiben in
einen Prozess eingebettet ist, der von einer Reihe von kognitiven und affektiven Faktoren
begleitet wird (vgl. Bräuer 2009). Aus diesem Grund werden im Kurs Übungen und Aufgaben
durchgeführt, die das aktuelle Schreibhandeln in jeder Phase des Schreibprozesses
unterstützen sollen.
Inhaltlich werden folgende Aspekte thematisiert: Die akademischen Textsorten (das
Exzerpt, das Protokoll, die Seminararbeit und die Masterarbeit, vgl. Franck u.a. 2007);
Techniken des wissenschaftlichen Arbeitens, das wissenschaftliche Lesen, die Wiedergabe
wissenschaftlicher Texte, die Wissenschaftssprache Deutsch u.a. Durch die Beschäftigung
mit fachspezifischen Texten und dank einer Reihe von methodisch aufbereiteten Lese- und
Schreibaufgaben sollen die Studenten ihre Lese- und Schreibfertigkeiten verbessern und
ihre Kenntnisse der Wissenschaftssprache Deutsch vertiefen (vgl. Graefen/Moll 2011). Die
Studenten sollen somit eine eigene Systematik entwickeln, um wissenschaftliche Texte lesen
und wiedergeben zu können; sie sollen zum Beispiel lernen, wie fremde Forscherpositionen
aufeinander bezogen werden. Dabei ist es erforderlich, dass die Studenten ihr
wissenschaftliches Ausdrucksinventar erweitern und die sprachlichen Mittel zur Darstellung
von Forschungshandlungen richtig verstehen und auch korrekt wiedergeben. Aus diesem
Grund wird das Augenmerk auf die Ausdrücke der Alltäglichen Wissenschaftssprache (Ehlich
1993) gerichtet.
Jedes Thema wird nicht nur in theoretischer, sondern auch in praktischer Form behandelt.
In Form von Arbeitsgruppen oder Partnerarbeit erhalten die Teilnehmer die Gelegenheit,
sich über ihre Erfahrungen beim Schreiben auszutauschen. Das Verfassen eines Kapitels der
Masterarbeit ist das größte zu erreichende Ziel.
Schluss
Das Kurskonzept soll vor dem Hintergrund vorgestellt werden, dass dieses sich noch
in einer Experimentierphase befindet. Im Rahmen des Kongresses soll darüber reflektiert
werden, ob und inwieweit dieser Kurs tatsächlich sein Ziel erreicht, lateinamerikanischen
332
Studenten das wissenschaftliche Schreiben auf Deutsch beizubringen und inwiefern sich das
Konzept auf andere akademische Kontexte in Lateinamerika übertragen lässt. Darüber soll in
der Arbeitsgruppe diskutiert werden.
LITERATUR
BRÄUER, G. Graphik „Mein Schreibprozess“. In: BRÄUER, G. (Hg.): SCRIPTORIUM. Ways of interacting with writers and readers. A professional development
program (incl. DVD). Fillibach, Material der CD-ROM, 2009.
EHLICH, K. Deutsch als fremde Wissenschaftssprache. In: Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache 19. iudicium, S. 13-42, 1993.
FRANK, A.; HAACKE, S.; LAHM, S. Schlüsselkompetenzen: Schreiben in Studium und Beruf, Metzler, 2007.
GRAEFEN, G.; MOLL, M. Wissenschaftssprache Deutsch. Lesen - verstehen - schreiben; ein Lehr- und Arbeitsbuch, Lang, 2011.
333
Pausen und Akzente als Dekodierungshilfe in Interkomprehension
Merzig, Brigitte
Universidad Nacional de Córdoba – Argentinien
Schlagwörter:Suprasegmentalik, Rhythmische Gruppe, Prominenter Akzent,
Inhaltsentschlüsselung
Einleitung und Zielsetzung
Dieser Beitrag entspringt den Untersuchungen innerhalb des Forschungsprojekts in
Interkomprehension germanischer Sprachen für spanischsprachige Adressaten, welches seit
2008 an der Sprachenfakultät der Universidad Nacional de Córdoba läuft.
Um das entwickelte Lernmaterial zu testen, bietet die Forschungsgruppe Pilot‑Kurse
an. Dabei hat sich herausgestellt, dass die Interessenten in der Mehrzahl aus dem
akademischen Bereich kommen, obwohl der Kurs sich an ein allgemeines Publikum richtet,
mit Englischkenntnissen auf dem Niveau der Sekundarstufe in Argentinien. Es handelt sich
bei den Interessenten aus dem universitären Bereich sowohl um Studenten als auch um
Dozenten. Beide Gruppen kommen überwiegend aus Bereichen der Humanwissenschaften.
In diesem Beitrag sollen Aktivitäten vorgestellt werden, welche als Bestandteil des
Lernmaterials einerseits die Adressaten für Pausen und prominente Akzente sensibilisiert
und andererseits diese Sensibilisierung nutzt, um sie bei den Hör-/ Lese-Texten in den
germanischen Sprachen anzuwenden. Weiterhin soll auf die Ergebnisse einer Umfrage über
diese Aktivitäten, welche in einem Pilotkurs duchgeführt wurden, eingegangen werden.
Ausführung
Es wurden verschiedene Dekodifizierungshilfen für die Sprachentrilogie Englisch,
Deutsch und Niederländisch entwickelt. Über die Phonetik wurde dies unter besonderer
Berücksichtigung der Ausgangssprache Spanisch versucht. Phonetisch-phonologische
Ähnlichkeiten und Unterschiede wurden analysiert (López Barrios et al., 2009)1 und die
phonetischen Realisierungen wurden mit deren graphemischen Repräsentationen sowohl
intra- als auch interlinguistisch in Beziehung gestellt (Merzig, 2010)2. Innerhalb der Beziehung
zwischen Interkomprehension und Phonetik wurden weiterhin suprasegmentale Aspekte
als mögliche Informationsträger aufgezeigt (Merzig, 2013)3. Dabei wurde besonders auf die
Merkmale Pause und prominenter Akzent eingegangen, da sie sowohl dem Spanischen
als auch den o.g. germanischen Sprachen gemeinsam sind und davon ausgegangen
werden kann, dass die Adressaten diese Merkmale erkennen und werten könnten. García
Jurado/ Arenas (2005)4 zeigen auf, dass der Hörer eine intuitive Fähigkeit besitzt, Grenzen
innerhalb eines Redeflusses auszumachen, welche ihm Information zur semantischen und
syntaktischen Struktur der Botschaft geben. Dadurch kann er bestimmen, wo eine Einheit
endet und die nächste beginnt. Das innerhalb des Projekts entwickelte Lernmaterial beinhaltet
die Audiodateien der schriftlichen Texte. Dieser Beitrag stellt eine erste Umsetzung dieser
Erkenntnisse in Form von Aktivitäten innerhalb einer Lerneinheit vor. Die Sensibilisierung
wird im Spanischen vorgenommen, da davon ausgegangen wird, dass die Adressaten sich
der intuitiven Anwendung der suprasegmentalen Aspekte im Allgemeinen nicht bewusst
sind. Es soll an Beispielen aus diesem Material aufgezeigt werden, wie die Wahrnehmung der
hier behandelten prosodischen Merkmale zu einer besseren Identifikation der Sinneinheiten
beitragen kann, was bei der Dekodifikation der Texte hilfreich sein könnte.
1 LÓPEZ BARRIOS, M. et al. Intercomprensión en lenguas germánicas: rasgos característicos de la familia lingüística, In REYNOSO, M. Actas de las XII
Jornadas de Enseñanza de Lenguas Extranjeras en el Nivel Superior: lenguas y diversidad. Editorial UNER, 2009.
2 MERZIG, B. Importancia de los rasgos fonético-fonológicos y grafémicos y su interrelación para la intercomprensión de las lenguas germánicas inglés,
alemán y neerlandés, In CASTEL, V.M. / CUBO DE SEVERINO, L. (Org.) La renovación de la palabra en el Bicentenario de la Argentina, los colores de la mirada
lingüística, Editorial de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Nacional de Cuyo, p. 831-839, 2010.
3 MERZIG, B. Prosodie und Interkomprehension Germanischer Sprachen, In FANDRYCH, C. et al. (Hg.)Text, Diskurs und Translation im Wandel,
Transformationen in der lateinamerikanischen Germanistik, Stauffenburg, S. 61-70, 2013.
4 GARCÍA JURADO, M.A.; ARENAS, M. La Fonética del Español, análisis e investigación de los sonidos de habla. Editorial Quorum, p. 153, 2005.
334
Schluss
Der Ansatz der Suprasegmentalik, im Besonderen der Pausen und prominenten Akzente,
als Hilfsmittel zur Dekodierung in Interkomprehension ist neu, zumal die Brückensprache
zu den germanischen Sprachen hier das Spanische ist. Auf Grund der vorzustellenden
Ergebnisse erster Erfahrungen mit den Aktivitäten zu prominenten Akzenten und Pausen
und den hierzu durchgeführten Umfragen, wird die Entwicklung einer gesonderten Einheit
angestrebt, welche die o.a. Suprasegmentalia vorstellt und in Texten auf Englisch, Deutsch
und Niederländisch anwendet.
335
Mündliche Kompetenzen und Web2.0-Aufgaben
Peuschel, Kristina
Universität Leipzig –Deutschland
Schlagwörter: mündliche Kompetenzen, komplexe Aufgaben, Podcasts
Einleitung und Zielsetzung
Die Förderung mündlicher Kompetenzen mit Hilfe digitaler Medien und Aufgabenformate
ist gerade für Lerngruppen, die geografisch weit entfernt von den potenziellen
Zielsprachenländern Deutsch lernen, interessant. Mündliche Kompetenzen umfassen
monologische und dialogische Formen des Sprechens sowie die Sprachmittlung. Für die
Entwicklung mündlicher Kompetenzen können digitale Werkzeuge verwendet werden. Im
Beitrag wird das Produzieren von Lernerpodcasts als Beispiel einer komplexen Aufgabe für
das Training mündlicher Präsentationskompetenz vorgestellt (vgl. Peuschel 2012).
Ausführung
Komplexe Komptenzaufgaben (vgl. Hallet 2012) oder Fremdsprachenlernprojekte
(Peuschel 2012a, 2012b) sind eine Möglichkeit, Lernprozesse themenzentriert, lernerorientiert
und lehrwerksunabhängig für verschiedene Niveaustufen anzuregen. Die Entzerrung des
Produktionsprozesses einer mündlichen Podcastproduktion in kleine Handlungsschritte
erlaubt Lehrenden zahlreiche unterstützende Aktivitäten und die Integration der
Podcastproduktion in den regulären Unterrichtsverlauf.
Datenbeispiele aus Podcastaktivitäten mit brasilianischen Germanistikstudierenden
zeigen, welche Arbeitsschritte notwendig sind, welche sprachlichen Handlungen trainiert
und welche Ergebnisse erwartet werden können.
Schluss
Es soll abschließend diskutiert werden, für welche Zielgruppen und welche Niveaustufen
(nach dem GeR) das Erstellen von eigenen Podcasts eine kompetenzfördernde Aufgabe ist.
Ideen zur Bewertung der Qualität der mündlichen Präsentationen anhand von Deskriptoren
nach dem GeR (vgl. Boltin et al.) beschließen den Vortrag.
LITERATUR
BOLTON, S. et al. Mündliche Produktion und Interaktion Deutsch: Illustrationen der Niveaustufen des Gemeinsamen europäischen Referenzrahmens.
Langenscheidt, 2008.
HALLET, W. Die komplexe Kompetenzaufgabe. Fremdsprachige Diskursfähigkeit als kulturelle Teilhabe und Unterrichtspraxis. In: HALLET, W.; KRÄMER, U.
(Hg.) Kompetenzaufgaben im Englischunterricht: Grundlagen und Unterrichtsbeispiele, Kallmeyer in Verbindung mit Klett, S. 8-19, 2012.
PEUSCHEL, K. Lerner-Podcasts: Präsentationen aus dem projektorientierten Unterricht, Fremdsprache Deutsch 47, 30-34, 2012a.
PEUSCHEL, K. Sprachliche Tätigkeit und Fremdsprachenlernprojekte: Fremdsprachliches Handeln und gesellschaftliche Teilhabe in radiodaf-Projekten.
Schneider-Verlag Hohengehren, 2012b.
336
Deutschlesekurs - deutsche Philosophen : os desafios de um curso a distância
voltado para a leitura de textos filosóficos em alemão
Rozenfeld, Cibele Cecilio de Faria
Faculdade de Ciências e Letras (Unesp) – Araraquara – Brasilien
Schlagwörter: Curso a distância, alemão para leitura, textos filosóficos
Einleitung und Zielsetzung
A partir do surgimento de recursos tecnológicos multimodais é possível se pensar em
modalidades de ensino, em formas de interação e em programas educacionais com formatos
nunca antes vivenciados. Tal fato vem despertando o interesse de estudiosos e constituiu uma
das bases para a criação do curso a distância “ Deutschlesekurs: deutsche Philosophen ”. Outro
aspecto que impul­sionou a idealização do referido curso foi o fato de que muitos estudiosos
do campo da filosofia buscam programas específicos para a leitura e compreensão de textos
de filósofos alemães em suas versões originais; entretanto, são poucos os pro­gramas voltados
especificamente para esse público.
Ausführung
Este trabalho visa apresentar as oportunidades e os desafios de um curso a distância,
que teve como objetivos aprimorar as habilidades dos alunos na leitura de textos filosóficos
em alemão, bem como promover a interação entre os participantes para refletir sobre os
conceitos centrais de distintos pensadores e discutir o conceito de tradução. Os participantes
do curso eram predominante­mente estudiosos do campo da filosofia oriundos de diferentes
universidades públicas do estado de São Paulo. O foco incidirá sobre as premissas, a
apresentação e a organização do curso e sobre os aspectos que se configuraram como
potencial e desafios da proposta. As discussões teóricas são ancoradas em trabalhos de
autores como Roche1 (2008) e Araújo2 (2008), que discorreram, respec­tivamente, sobre temas
como didática e novas mídias no ensino de alemão e ambientes virtuais de aprendizagem.
Schluss
Os resultados apontam para a relevância do programa para a interação entre estudiosos
da área de filosofia com interesses comuns, para a aprendizagem colaborativa na língua
alemã e para o aprofundamento do conhecimento de estudantes de filosofia sobre a língua
e a filosofia alemã.
1 ROCHE, J. Handbuch Mediendidaktik. Hueber, 2008.
2 ARAÚJO JR, C.F.; MARQUESI, S.C. Atividades em ambientes virtuais de aprendizagem: parâmetros de qualidade, In: LITTO, F.M.; FORMIGA, M. (Org.)
Educação à Distância: o estado da arte. Editora Pearson Education do Brasil, p.358-368, 2008.
337
Erfahrungen mit der Moodle-Datenbank in Interkomprehensionskursen
Trovarelli, Sandra
Universidad Nacional de Córdoba – Argentinien
Schlagwörter:Interkomprehension, germanische Sprachen, Lexik, Datenbank
Einleitung und Zielsetzung
Seit 2008 wird an der Sprachenfakultät im Bereich der Interkomprehension in drei
germanischen Sprachen (Deutsch, Englisch und Niederländisch) geforscht. Die Adressaten
dieses Projekts spre­chen Spanisch als L1 und verfügen über Sprach­kenntnisse in Englisch, das
als „Brücke“ zu den anderen zwei Sprachen fungiert. Bis jetzt wurden Unterrichtsmaterialien
entworfen, die in verschie­denen Präsenz-Pilotkursen erprobt wurden. Die Praxis hat gezeigt,
dass der für das autonome Lesen notwendige Wortschatz germanischer Herkunft schwierig
zu erlernen ist, wenn er nicht aus dem Vorwissen in englischer und spanischer Sprache
abzuleiten ist. Aus diesem Grund wurden in den Lernmaterialien mehrere Strategien
ange­wendet, mit dem Ziel diese Schwierigkeit zu über­winden und das Text­verstehen zu
erleichtern. Eine dieser Strategien soll in diesem Beitrag präsentiert werden.
Ausführung
Die Pilotkurse haben eine dreimonatige Dauer und werden kostenlos an der
Sprachenfakultät angeboten. Dieses Kursangebot ist innovativ. Uns ist kein ähn­liches Angebot
weder im argentinischen noch im lateinamerikanischen Kontext bekannt. Auch wenn DaF in
Argentinien an den Deutschen Schulen und an Instituten, und Englisch als obligatorische
Fremdsprache an allen Schulen gelernt wird, werden diese beiden Fremdsprachen getrennt
ge­lernt und nicht wie in diesem Fall interkompre­hensiv. Das Niederländische ist in unserer
Umge­bung fast unbekannt, und vielleicht weckt es aus diesem Grund großes Interesse. In
den Materialien wurden mehrere Strategien ein­gesetzt, um den Lernprozess zu unterstützen.
Schmitt (19971) differenziert zwischen „Entde­ckungs- und Konsolidierungsstrategien”.
Während die ersten darauf zielen, eine neue Wortbedeutung zu entdecken, tragen die
zweiten dazu bei, sie im Langzeitgedächtnis zu speichern.
Das Portafolio Léxico Cuatrilingüe gehört zu den Konsolidierungstrategien. Die
Lernplattform Moodle bietet die Möglichkeit, eine Datenbank zu erstellen, in der die
Kursteilnehmer die im Unter­richt dekodierte Lexik eintragen, mit dem Ziel, sie sich zu
merken. Um einen besseren Überblick über die Ausdrücke zu bekommen und auch die
Suche zu erleichtern, werden die eingetragenen Begriffe in vier Kategorien eingeteilt:
Deutsch, Englisch, Nie­derländisch und Spanisch. Da bis jetzt noch kein Wörterbuch zur
Verfügung steht, in dem die Einträge in den drei behandelten germanischen Sprachen und
in Spanisch zu finden sind, handelt es sich bei dieser Datenbank um eine innovative Form,
ein solches Wörterbuch zu erstellen. Die Aktivität Datenbank wurde einerseits als Prozess
konzipiert, in dem durch die kollabo­rative Arbeit aller Teilnehmer neue interkompre­hensive
Sprachkenntnisse erworben werden und andererseits kann die Datenbank als ein Resultat
betrachtet werden, denn durch die Kooperation verfügen die Teilnehmer über eine breite
Daten­quelle, die jederzeit im Zweifelsfall konsultiert werden kann.
Schluss
Zusammenfassend kann gesagt werden, dass dieser Beitrag darauf zielt, Erfahrungen mit
der Datenbank in Interkomprehensionkursen als mög­liche Strategie zur Einprägung neuer
Begriffe dar­zustellen.
In diesem Sinne ist auch die Meinung der Lerner von Bedeutung, um zu erfahren, inwieweit
diese Aktivität ihre Lernmotivation gefördert hat und ob die Verwendung der Datenbank für
die Zwecke der Interkomprehension sinnvoll ist.
1 SCHMITT, N. Vocabulary learning Strategies. En SCHMITT, N.; McCARTHY, M. (Ed.) Vocabulary. Description, Aquisition and Pedagogy 1997, Cambridge
University Press, 1997.
338
DaF-Unterricht im Rahmen der brasilianischen Germanistik:
Herausforderungen und Maßnahmen am Beispiel der USP
Uphoff, Dörthe
Universidade de São Paulo (USP) – Brasilien
Schlagwörter: Deutsch als Fremdsprache, Auslandsgermanistik, Curriculum,
Methodik‑Didaktik
Einleitung und Zielsetzung
Wer in Brasilien Germanistik studieren möchte, verfügt zu Beginn des Studiums meist
über keine oder nur geringfügige Kenntnisse der deutschen Sprache. In sehr kurzer Zeit
müssen die Studierenden deshalb in die Lage versetzt werden, literarische und akademische
Texte auf Deutsch lesen und verstehen zu können. Während man mit herkömmlichen
Grundstufenlehrwerken innerhalb der Sprachkurse oft nur B1-Niveau erreicht, veranschlagt
der Gemeinsame Europäische Referenzrahmen jedoch z.B. die Beschäftigung mit
Literatur erst ab der Stufe B2. Es besteht also eine Lücke, die beim Zielpublikum von
Germanistikstudierenden mit lehrbuchunabhängigen Maßnahmen überbrückt werden
muss. Ziel meines Beitrags ist es zu untersuchen, wie man an der USP mit dieser schwierigen
strukturellen Ausgangssituation umgeht und welche Maßnahmen aktuell ergriffen werden,
um den Studierenden den Übergang von Sprach- zu weiterführenden Fachkursen zu
erleichtern. Dabei sollen sowohl curriculare als auch methodisch-didaktische Aspekte
angesprochen werden.
Ausführung
An der USP gibt das „Projeto Pedagógico do Curso de Letras“ die Richtlinien für
die Deutschkurse im Rahmen des Germanistikstudienganges vor. Dieses vor kurzem
überarbeitete Dokument formuliert sehr deutlich, dass es sich bei einem Letras-Studium
nicht um einen konventionellen Sprachkurs handelt, in dem es in erster Linie um die
Aneignung einer fremden Sprache geht, sondern dass die „Reflexion, Beschreibung und
Erklärung sprachlicher Gegebenheiten“1 das eigentliche Hauptziel des Studienganges
darstellt. Dieser metasprachliche, die Sprachbewusstheit der Lernenden betonende
Ansatz soll auch schon in den anfänglichen Sprachkursen verwirklicht werden und
nicht den darauf aufbauenden Fachkursen in Literatur, Linguistik und Übersetzung
vorbehalten bleiben.
Obwohl auch an der Deutschabteilung der USP mit einem allgemeinen, international
ausgerichteten Lehrwerk (z. Zt. „DaF-kompakt“) gearbeitet wird, besteht ein Konsens
darüber, dass die curricularen Vorgaben mit einem solchen Material allein nicht eingelöst
werden können. Aus diesem Grund werden insbesondere im zweiten Lernjahr, wenn die
Mehrheit der Studierenden sich auf A2-Niveau befindet, etwa ein Drittel der Unterrichtszeit
auf die Arbeit mit kurzen, für die Zielgruppe relevanten Originaltexten verwendet. Die
Auswahl und Didaktisierung dieser Texte stellt jedoch eine große Herausforderung dar und
wirft Fragen eines komplementären Sprachlerncurriculums auf, die ich in meinem Beitrag
anhand von verschiedenen Beispielen aus meiner Unterrichtspraxis erörtern möchte.
Schluss
Germanistische Studien bestehen an der USP seit über siebzig Jahren und zu allen
Zeiten finden sich Belege, dass über die Frage, wie man Nullanfänger innerhalb weniger
Semester am besten zur philologischen Textarbeit befähigen kann, nachgedacht wurde.
Ein Blick in die Kursbeschreibungen der letzten Jahrzehnte macht darüber hinaus deutlich,
dass zu unterschiedlichen Zeiten unterschiedliche Lösungsansätze für diese schwierige
Aufgabe der Sprachkurse praktiziert wurden. Die aktuelle Situation im didaktischmethodischen Diskurs zeichnet sich in diesem Zusammenhang meiner Ansicht nach
1 PROJETO PEDAGÓGICO DO CURSO DE LETRAS. São Paulo: DLM/FFLCH/USP, s/d. Online-Dokument, verfügbar unter <http://www.dlm.fflch.usp.br/
node/859> (05.03.2014).
339
dadurch aus, dass mit Inhaltsorientierung, Reflexions- und Autonomieförderung u.ä. gleich
mehrere Prinzipien2 diskutiert werden, die eine differenziertere Herangehensweise an die
curricularen Herausforderungen der Auslandsgermanistik ermöglichen und rechtfertigen.
2 FUNK, H. Methodische Konzepte für den Deutsch als Fremdsprache – Unterricht, In: KRUMM, H.-J. et al. (Hg.) Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. Ein
internationales Handbuch, v. 1, de Gruyter, S. 940-952, 2010.
340
Phonetik-Übungen zum Rhythmuserwerb des Deutschen am Beispiel
spanischsprechender DaF-Lerner
Valman, Giselle
Herder-Institut der Universität Leipzig – Deutschland
Schlagwörter: Phonetik in DaF, Rhythmus, Übung
Einleitung und Zielsetzung
Im Fach Deutsch als Fremdsprache (DaF) ist auf ein in den letzten Jahren gewachsenes
Interesse an der Phonetik hinzuweisen. Dies schlägt sich in didaktischen Materialien nieder,
insbesondere in den Lehrwerken, für die eine zunehmende Anzahl an Phonetik-Übungen
zu bemerken ist (vgl. Hirschfeld / Reinke 2012: 132). Allerdings werden solche Übungen
nicht selten zugunsten anderer Übungen, wie Grammatik oder Lexik, beiseite gelassen
(vgl. Niebisch 2011: 35f.). Diese nicht vorteilhafte Konstellation gefährdet die Arbeit an der
Aussprache, welche gerade DaF-Lerner befähigt, produktiv, rezeptiv und interaktiv in der
Fremdsprache zu handeln (vgl. Grzeszczakowska-Pawlikowska/ Rauch 2013: 3).
Darüber hinaus geht aus einer Untersuchung über phonetische Interferenzen hervor, dass
prosodische Abweichungen, u. a der Sprechrhythmus, sich in der Sprechkommunikation
negativ auswirken können (vgl. Hirschfeld 2003: 164). Der Rhythmus des Spanischen
weicht überdies eindeutig vom Rhythmus des Deutschen ab, so dass der Einsatz von
Phonetik‑Übungen zum Rhythmuserwerb für die Kommunikation unentbehrlich ist.
Ausführung
Unter Rhythmus versteht man in der Phonetik die wiederkehrende Abfolge betonter
Silben, die im Kontrast zu unbetonten Silben stehen. Dieses Merkmal führt zur Gliederung des
Sprechens in Einheiten, denen ebenso eine semantische bzw. syntaktische Struktur zugrunde
liegt (vgl. Benkwitz 2004: 42f.). Jede Sprache verfügt über einen Rhythmus. Je größer die
Unterschiede, desto größer die Zahl der rhythmischen Interferenzen. So sind betonte Silben
im Deutschen durch einen auffälligen Silbenkontrast betont-unbetont gekennzeichnet
(vgl. Stock 1996: 39). Bisher durchgeführte kontrastive Untersuchungen machen auf die
Schwierigkeit spanischsprechender DaF-Lerner aufmerksam, den vorher genannten
Silbenkontrast nicht auffällig genug aussprechen zu können. Gerade diese Schwierigkeit
kann die Kommunikation in der Fremdsprache Deutsch sehr gefährden, weil so ein Kontrast
das Sprechen semantisch gliedert (vgl. Benkwitz 2004: 42f.).
Analysiert man die Phonetik-Übungen in den Lehrwerken, stellt sich heraus, dass deren
Anzahl sich zwar vermehrt hat, sie in ihrer Qualität jedoch nach wie vor Mängel aufweisen (vgl.
Grzeszczakowska-Pawlikowska/ Rauch: 2013: 9). Die kommunikative Behandlung der Phonetik
in den Lehrwerken ist nicht selten defizitär, wobei meist die klassische Übungsform Hören Sie
und sprechen Sie nach bevorzugt wird (vgl. ebd.: 4ff). Hör- und Ausspracheübungen sollten
zwar immer vorhanden sein, doch auch Kontext, Kommunikativität und Situativität sind
dabei zu berücksichtigen (Bose et al. 2013: 76f). Gerade auf solche Qualitätsverbesserungen
der Phonetik-Übungen beim Rhythmuserwerb zielt dieser Beitrag ab.
Schluss
Das Sprichwort Übung macht den Meister müsste eigentlich Richtiges Üben macht den Meister heißen (vgl. Sorrentino 2009: 18). „Falsches Üben (…) nützt nicht nur nichts, sondern schadet“
(ebd.). Mit einer kritisch didaktischen Reflexion über die Behandlung der Phonetik‑Übungen
in den DaF-Lehrwerken möchte ich DaF-Dozenten und zukünftige DaF‑Lehrende darauf
aufmerksam machen, was an den Phonetik-Übungen zum Rhythmuserwerb noch zu
verbessern ist, um das Erwerben des Deutschen als Fremdsprache aus phonetischer Sicht im
spanischsprachigen Kontext zu optimieren.
341
LITERATUR
BENKWITZ, A. Kontrastive phonetische Untersuchungen zum Rhythmus. Britisches Englisch als Ausgangssprache – Deutsch als Zielsprache. Peter Lang,
2004.
BOSE, I. et al. Einführung in die Sprechwissenschaft. Phonetik, Rhetorik, Sprechkunst. Narr, 2013.
GRZESZCZAKOWSKA-PAWLIKOWSKA, B.; RAUCH, C. Phonetik im Lehrwerk – eine Bestandsaufnahme, In: Deutsch als Fremdsprache. 2013:1, S. 3-10, 2013.
HIRSCHFELD, U. Phonetische Interferenzen in der interkulturellen Kommunikation. In: ANDERS, L.C.; HIRSCHFELD, U. (Hg.), Probleme, Konflikte, Störungen.
Peter Lang, S. 163-172.(Hallesche Schriften zur Sprechwissenschaft und Phonetik, Band 12), 2003.
HIRSCHFELD, U.; REINKE, K. Integriertes Aussprachetraining in DaF/DaZ und der Gemeinsame europäische Referenzrahmen für Sprachen, DaF 3, S. 131-138,
2012.
NIEBISCH, D. Integration der Ausspracheschulung in den DaF-/ DaZ-Unterricht. In: Babylonia, die Zeitschrift für Sprachunterricht und Sprachenlernen, 02/11,
S. 53-57, 2011.
SORRENTINO, W. et al. 99 Tipps. Üben im Unterricht. Cornelsen, 2009.
STOCK, G. Deutsche Intonation, Langenscheidt, 1996.
342
Grammatik und interkomprehensives Lesen
van Muylem, Micaela
Universidad Nacional de Córdoba – Argentinien
Schlagwörter:Interkomprehension, germanische Sprachen, Grammatikkenntnisse
Einleitung und Zielsetzung
Das Forschungsprojekt „Interkomprehension in germanischen Sprachen“ der Facultad
de Lenguas , UNC, hat zum Ziel, Lehrmaterialien für die Vermittlung des simultanen
Leseverstehens in Englisch, Deutsch und Niederländisch für eine bestimmte Zielgruppe
zu entwickeln: erwachsene, Spanisch sprechende Lernende mit Vorkenntnissen des
Englischen (das als Brückensprache fungiert). Diese Materialien werden in von der Secretaría
de Extensión der Uni Córdoba angebotenen, kostenlosen Pilotkursen erprobt; anhand von
Fragebögen und Tests wird erforscht, wie die Lernenden ihre Lesekompetenz in den drei
genannten Sprachen entwickeln und was ihnen dabei hilfreich ist. Bei der Entwicklung
dieser Kompetenz wenden die Kursteilnehmer verschiedene Vorkenntnisse an; darunter
auch ihre Grammatikkenntnisse des Englischen, die sie mit vergleichenden Phänomenen
in den anderen zwei Sprachen kontrastieren. Dieser Beitrag zielt darauf ab, die Rolle von
Grammatikkenntnissen beim Leseverstehen in verwandten Fremdsprachen zu untersuchen
und zu präsentieren, durch welche Art von Aktivitäten das Forschungsteam den Erwerb
solcher Kenntnisse fokussiert.
Ausführung
Folgende Faktoren beeinflussen nach Kaiser und Peyer (2011)1 das fremdsprachliche
Lesen: Lesekompetenz in der L1, Sprachbeherrschung der L2, Kompetenz in weiteren
Fremdsprachen, Vokabelwissen und Grammatikkenntnisse in der L2. Auch Spezifika des
Textes und Schwierigkeit der Leseaufgabe spielen dabei eine nicht zu unterschätzende Rolle.
Bei der Progression einer Grammatik für die oben beschriebene Zielgruppe wird die Tatsache
berücksichtigt, dass L2-Lerner in der Regel mehr grammatische Strukturen verstehen als selbst
produzieren können. Eine weitere, auch sehr relevante Frage in diesem Zusammenhang
lautet, welche grammatikalischen Phänomene für das Lesen in drei Fremdsprachen
vermittelt werden sollen. Erste Entscheidungen des Forschungsteams bezüglich Auswahl
von grammatikalischen Inhalten und Progression derselben wurden pragmatisch nach
intuitiven Kriterien getroffen (Was halten wir als Fremdsprachenlehrende für relevant?
Was müssen die Lerner unserer Meinung nach können, um Texte in den Zielsprachen zu
verstehen?) und gemäß den von den ausgesuchten Texten angebotenen sprachlichen
Möglichkeiten. Für das Problem der Progression wurde eine logische Sequenzierung
„von einfachen zu komplexeren Strukturen“ vorgeschlagen und berücksichtigt, welche
grammatikalischen Phänomene vor anderen gelernt werden sollten (bspw. Nominalphrase
vor Verb und Prädikat oder Präsens vor Präteritum). Auch das Konstrukt der Sieben Siebe
(Klein/Stegmann 20002 und Hufeisen/Marx 20073), die einen kontrastiven Zugang über
lexikalische und grammatische Ähnlichkeiten zwischen verwandten Sprachen postuliert,
wurde für Auswahl und Progression zu Hilfe genommen.
Schluss
Erste Ergebnisse zeigen, dass die Sieben Siebe für die Auswahl der Grammatikphänomene
nicht genügen; denn dieser Ansatz beruht auf Ähnlichkeiten und auch Besonderheiten der
L3, die sich dem Vergleich entziehen, sind relevant für das Verstehen eines Textes, obwohl
der Zugang dann nicht über die Verwandtschaft mit der L2 geschieht und Vorkenntnisse
als Brücke benutzt. Auf diesen Erfahrungen und Erkenntnissen beruhend, werden zur Zeit
die Materialien mit Aktivitäten zur Vermittlung solcher grammatikalischer Phänomene
1 KAISER, I.; PEYER, E. Grammatikalische Schwierigkeiten beim Lesen in Deutsch als Fremdsprache: Eine empirische Untersuchung. Schneider Verlag
Hohengehren: Baltmannsweiler, 2011.
2 KLEIN, H.; STEGMANN, T. Die sieben Siebe: Die romanischen Sprachen sofort lesen können. Aachen: Shaker, 2000.
3 HUFEISEN, B., MARX, N. (Hg.) EuroComGerm – Die sieben Siebe: Germanische Sprachen lesen lernen. Achen: Shaker Verlag, 2007.
343
ergänzt, die den Lernenden nicht aus dem Englischen bekannt sind und für Deutsch bzw.
Niederländisch als spezifisch betrachtet werden können. Eines der Mittel, den Erwerb der
Grammatikkenntnisse zu fördern ist ein “grammatikalischer Anhang”, in dem die gelernten
Strukturen und Phänomene aufgelistet und ergänzt werden. Ziel dieses Anhanges ist, den
Lernenden eine Art Nachschlagewerk zu bieten, die zusammen mit (online) Wörterbüchern
in der Zukunft eine autonome Arbeit mit einfachen Texten ermöglichen.
344
Niveaudeskriptoren der fremdsprachlichen Lesekompetenz für die Lektüre
von akademischen Fachtexten
Wester, Jutta H.
Universidad Nacional de Río Cuarto – Argentinien
Schlagwörter:Lesekompetenz, Niveaubeschreibungen, akademische Fachtexte
Einleitung und Zielsetzung
Das Angebot deutscher Sprachkurse für akademische Zwecke stellt in der heutigen Welt
eine besondere Herausforderung dar, nicht nur weil das Englische allgemein als lingua franca anerkannt wird, sondern vor allem auch angesichts der neuen Informationstechnologien mit
ihren neuen Formen des Lernens und des Wissenserwerbs, neuer Arbeitsweisen, des ständig
anwachsenden Informationsflusses und nicht zuletzt der Ausbildung neuer Textsorten und
neuer Formen des Lesens im Rahmen einer vorher nicht gekannten kulturellen Diversität.
Obwohl an sehr vielen lateinamerikanischen Universitäten deutsche Lesekurse zum regulären
Kursangebot gehören – wobei Deutsch je nach Studiengang eine Pflicht- oder Wahlsprache
sein kann – gibt es praktisch keine klaren, international verbindlichen Vorgaben bezüglich
der Inhalte, Methoden, Materialen und Kompetenzniveaus, die es ermöglichen könnten, die
jeweiligen Kurse vergleichbar und eventuell anerkennbar zu machen. Ganz im Gegenteil
sind von Universität zu Universität nicht nur die Eingangsbedingungen der Studenten
vollkommen unterschiedlich, sondern auch die Stundenzahl der Kurse, das Hauptlernziel, die
Unterrichtsmethoden und nicht zuletzt das Unterrichtsmaterial.
Dieser Beitrag geht davon aus, dass die Identifizierung der Charakteristika der Studenten
Grundlage für die Definition der Niveaudeskriptoren der fremdsprachlichen Lesekompetenz
für die Lektüre von akademischen Fachtexten ist, und konzentriert sich auf die
Ausgangsvoraussetzungen der Studenten, die an der Nationalen Universität von Río Cuarto
(UNRC), Argentinien, Lesekurse zur Unterstützung ihres jeweiligen Fachstudiums besuchen.
Ausführung
Wie viele andere Universitäten in der ganzen Welt bietet die Nationale Universität von
Río Cuarto Lesekurse für verschiedene Fremdsprachen zur Unterstützung unterschiedlicher
Studiengänge aller Fakultäten an. Die Studenten haben normalerweise (außer in Englisch)
keine fremdsprachlichen Vorkenntnisse. Die Kurse sollen sie dazu befähigen, fremdsprachliche
Fachtexte nach circa 240 Unterrichtsstunden selbstständig zu verstehen. Für die Planung
des Fremdsprachenunterrichts für akademische Zwecke sind unter anderem die Kenntnis
der Adressatengruppe und deren Vorkenntnisse ausschlaggebende Voraussetzungen.
Die institutionelle Vorgabe des Hauptlernziels sollte darauf abgestimmt sein, wie auch die
sprachlichen Kompetenzen, die die Studenten sich in der Fremdsprache aneignen sollen. Aus
der rezeptiven oder produktiven Ausrichtung der Kompetenzen ergeben sich unter anderem
Vorgaben bezüglich der Methode und des Unterrichtsmaterials. Die allgemeinen Vorgaben
und Niveaubeschreibungen, wie die des Europäischen Referenzrahmens (sowie PISA, ACTFL,
ALTE, UniCert und DSH) bilden hierbei die Grundlage; sie müssen jedoch an die individuellen
und institutionellen Besonderheiten der Kurse angepasst werden.
Bezüglich der Lesekurse für die Lektüre von akademischen Fachtexten gibt es weltweit
vor allem klare Vorgaben für den Englischunterricht. Diese gehen allerdings – wenn auch nur
indirekt – von der Existenz von Grundkenntnissen in der Fremdsprache aus. Dies trifft jedoch
nicht auf die deutschen Lesekurse zu, die an der UNRC angeboten werden, da die Studenten
grundsätzlich keine oder nur geringe Vorkenntnisse haben.
Auf der Basis der Niveaubeschreibungen und einer Reihe von empirischen Studien
mit Studenten unserer Universität (zur Feststellung ihrer Charakteristika, Vorkenntnisse,
Erwartungen und Erfahrungen), sowie theoretischer Beiträge zur Textsortenbeschreibung und
Taxonomien von Verständnisstrategien haben wir versucht, die Kompetenzen festzulegen,
die die Studenten im Rahmen der Niveaus I und II (mit jeweils 120 Unterrichtsstunden)
erreichen sollen.
345
Schluss
Der Beitrag stellt die Rahmenbedingungen an der Nationalen Universität von Río Cuarto
vor. Unter Einbeziehung der herkömmlichen Niveaubeschreibungen werden die speziell für die
deutschen Lesekurse erarbeiteten Niveau-deskriptoren der fremdsprachlichen Lesekompetenz
für die Lektüre von akademischen Fachtexten definiert und zur Diskussion gestellt.
346
Auswahl und Progression von grammatikalischen Inhalten
in Interkomprehensionskursen
Wilke, Valeria
Universidad Nacional de Córdoba – Argentinien
Schlagwörter:Interkomprehension, germanische Sprachen, Grammatikkenntnisse
Einleitung und Zielsetzung
Das Forschungsprojekt „Interkomprehension in germanischen Sprachen“ der Facultad de
Lenguas, UNC (Argentinien), hat zum Ziel, Lehrmaterialien für die Vermittlung des simultanen
Leseverstehens in Englisch, Deutsch und Niederländisch zu entwickeln. Die Materialen werden
in Pilotkursen angeboten und richten sich an erwachsene Lernende mit Vorkenntnissen
des Englischen als Brückensprache. In der Mehrzahl kommen die Kursteilnehmer aus dem
akademischen Bereich, vor allem aus den Geisteswissenschaften.
Anhand von Fragebögen, Beobachtungen und Tests wird erforscht, wie die Lernenden
ihre Lesekompetenz in den drei genannten Sprachen entwickeln und was ihnen dabei hilft.
Dabei greifen die Kursteilnehmer u.a. auf ihre Grammatikkenntnisse des Englischen zurück,
die sie mit vergleichbaren Phänomenen in den anderen zwei Sprachen kontrastieren.
Dieser Beitrag zielt darauf ab, die Funktion von Grammatikkenntnissen beim
interkomprehensiven Leseverstehen zu analysieren, und zu präsentieren, durch welche Art
von Aktivitäten das Forschungsteam den Erwerb solcher Kenntnisse fokussiert. Ein weiterer
Aspekt betrifft die Anpassung der Materialien nach den in den Pilotkursen gesammelten
Informationen in Bezug auf Auswahl und Progression der grammatikalischen Inhalte.
Ausführung
Unter den Faktoren, die nach Kaiser und Peyer (2011)1 das fremdsprachliche
Lesen beeinflussen, können folgende genannt werden: Lesekompetenz in der L1,
Sprachbeherrschung der L2, Kompetenz in weiteren Fremdsprachen, Vokabelwissen und
Grammatikkenntnisse in der L2. Auch Spezifika des Textes und Schwierigkeitsgrad der
Leseaufgabe spielen dabei eine nicht zu unterschätzende Rolle. Auch die Tatsache muss
berücksichtigt werden, dass L2-Lerner in der Regel mehr grammatische Strukturen verstehen
als selbst produzieren können. Eine weitere relevante Frage in diesem Zusammenhang lautet,
welche grammatikalischen Kenntnisse für das Lesen in drei Fremdsprachen vermittelt werden
sollen. Erste Entscheidungen des Forschungsteams bezüglich Auswahl und Progression von
grammatikalischen Inhalten wurden nach pragmatischen Kriterien getroffen (Was halten
wir als Fremdsprachenlehrende für relevant? Was müssen die Lerner unserer Meinung nach
können, um Texte in den Zielsprachen zu verstehen?) und gemäß der Anforderungen der
ausgesuchten Texte. Für das Problem der Progression wurde eine logische Sequenzierung
„von einfachen zu komplexeren Strukturen“ vorgeschlagen und berücksichtigt, welche
grammatikalischen Phänomene vor anderen gelernt werden sollten (bspw. Nominalphrase
vor Verb; Prädikat oder Präsens vor Präteritum). Auch das Konstrukt der Sieben Siebe (Klein/
Stegmann 20002; Hufeisen/Marx 20073), das einen kontrastiven Zugang über lexikalische und
grammatische Ähnlichkeiten zwischen verwandten Sprachen postuliert, wurde für Auswahl
und Progression zu Hilfe genommen.
Schluss
Die Ergebnisse unserer Forschung zeigen, dass Auswahl und Progression der
grammatikalischen Inhalte überarbeitet werden müssen. Der kontrastive Zugang über
die Sieben Siebe genügt dafür nicht, da dieser Ansatz ausschießlich auf Ähnlichkeiten
beruht, obwohl auch Besonderheiten der L3, die sich dem Vergleich entziehen, relevant
1 KAISER, I.; PEYER, E. Grammatikalische Schwierigkeiten beim Lesen in Deutsch als Fremdsprache: Eine empirische Untersuchung. Schneider Verlag
Hohengehren, 2011.
2 KLEIN, H.; STEGMANN, T. Die sieben Siebe: Die romanischen Sprachen sofort lesen können. Shaker, 2000.
3 HUFEISEN, B., MARX, N. (Hg.) EuroComGerm – Die sieben Siebe: Germanische Sprachen lesen lernen. Shaker, 2007.
347
für das Textverstehen sind. In diesem Fall erfolgt der Zugang nicht über die strukturellen
Gemeinsamkeiten mit der L2, d.h. die Vorkenntnisse dienen nicht als Brücke. Demnach
müssen Lehrmaterialien für die Vermittlung der Interkomprehension in den Zielsprachen
auch Aktivitäten zur Behandlung solcher grammatikalischen Phänomene enthalten, die den
Lernenden nicht aus dem Englischen bekannt sind und für Deutsch bzw. Niederländisch als
spezifisch betrachtet werden können.
348
Wissenschaftssprache Deutsch am Beispiel der Beschreibung von Grafiken
– eine Chance für den studienbegleitenden Deutschunterricht?
Wucherpfennig, Norma
Universidade Estadual de Campinas (Unicamp) - Brasilien
Schlagwörter: studienbegleitender Deutschunterricht, Wissenschaftssprache,
Beschreibung von Grafiken
Einleitung und Zielsetzung
Aufgrund steigender Studierendenmobilität und der damit einhergehenden
Notwendigkeit fremdsprachlicher Vorbereitung ist die Vermittlung von Wissenschaftssprache
zu einem wichtigen Thema in der Fremdsprachendidaktik avanciert. In der Deutschabteilung
der Unicamp wird seit einigen Jahren systematisch versucht, akademisch relevante
Sprachhandlungen in den Unterricht zu integrieren.
Ausgehend von der Heterogenität der Lernenden bezüglich ihrer Studienfächer, die
in den Kursen am Standort zu verzeichnen ist, stellt die Beschreibung von Grafiken einen
potenziell bedeutsamen Lerngegenstand dar, da Grafiken in vielen Studiengängen eine Rolle
spielen. Obwohl es sich um eine für die Zielgruppe akademische Deutschlernende wichtige
Textsorte handelt, die bspw. auch fester Bestandteil des TestDaF ist, findet die Beschreibung
von Grafiken in den Publikationen zu Wissenschaftssprache allgemein wenig Beachtung.
In diesem Beitrag soll die Integration der Beschreibung von Grafiken/ Tabellen in den
Unterricht mit Studierenden verschiedener Fächer kritisch betrachtet werden. Dabei sollen
aufgrund der Analyse gängiger Aufgabenformate in der Muttersprache Portugiesisch und in der
Fremdsprache Deutsch die bisherigen Erfahrungen in DaF-Kursen am CEL reflektiert werden.
Ausführung
Sprachliche Klarheit im Ausdruck, das Herstellen von Beziehungen und das Interpretieren
von Daten und Fakten sind Teil des erwünschten Kompetenzprofils von Studierenden an der
Unicamp.
Informationen aus Grafiken und Tabellen verstehen und analysieren zu können
sowie sie sprachlich darzustellen, gehört zu den Grundkompetenzen von Studierenden
verschiedenster Fächer, seien sie aus den Ingenieur- und Naturwissenschaften oder aus
geisteswissenschaftlichen Fächern, wie Soziologie oder Geschichte.
Aufbauend auf den muttersprachlichen Vorkenntnissen lassen sich im studienbegleitenden
Deutschunterricht auf unterschiedlichen Niveaustufen Übungen zur Beschreibung von
Grafiken einbetten. Dies kann – je nach Komplexität der Informationsstruktur einer Grafik –
bereits in der Grundstufe erfolgen.
Bevor auf die eigentliche Arbeit am Standort eingegangen wird, sollen im 1. Schritt die
nationalen Bildungsrichtlinien und spezifische Prüfungsformate für den Hochschulzugang
bezüglich der Vorgaben und Aufgaben zur Arbeit mit Grafiken/Tabellen analysiert werden.
Anhand dieser Analyse lassen sich Rückschlüsse auf die erwartbaren zielgruppenspezifischen
Vorkenntnisse in der Muttersprache ziehen. Des Weiteren gibt sie Aufschluss darüber, wie die
Textsorte in der Muttersprache bearbeitet wird.
Im 2. Schritt soll eine kurze Bestandsaufnahme vorhandener DaF-Materialien zur Arbeit
mit Grafiken/ Tabellen präsentiert werden. Hierzu werden v.a. Vorbereitungsmaterialien für
den TestDaF herangezogen, da in gängigen Publikationen zu Wissenschaftssprache (z.B.
Graefen/ Moll; Mehlhorn; Schäfer/ Heinrich) das Thema nicht berücksichtigt wird.
Auf dieser Grundlage sollen im 3. Schritt Vorgehensweise und bisherige Erfahrungen
mit der Arbeit mit Grafiken/ Tabellen in den DaF-Kursen am CEL beschrieben werden.
Die Erkenntnisse aus den ersten zwei Schritten können möglicherweise dabei helfen,
aufgetretene Schwierigkeiten zu erklären und Lösungswege aufzuzeigen.
349
Schluss
Die Arbeit mit Grafiken/ Tabellen scheint vor dem Hintergrund einer frühen Heranführung
an Deutsch als fremde Wissenschaftssprache lohnenswert. Die Entwicklung spezifischer
Lehrmaterialien steht jedoch noch aus, da – abgesehen von Listen mit Redemitteln, die auf
verschiedenen Internetseiten verfügbar sind – systematisches Übungsmaterial bislang fehlt.
Dieser Beitrag soll Anregungen für die Arbeit mit Grafiken/ Tabellen geben sowie ihr Potenzial
für den Fremdsprachenunterricht diskutieren.
LITERATUR
FAZLIC-WALTER, K.; WALTER, W. Mit Erfolg zum TestDaF. Klett 2009.
HEINE, C.; LAZAROU, E. Prüfungstraining TestDaF. Cornelsen 2009.
ROCHE, J. Fit für den TestDaF. Tipps und Übungen, Hueber 2005.
350
15
Deutschunterricht und Deutschlehrerausbildung in Lateinamerika:
neue und alte institutionelle Herausforderungen, Modelle und Tendenzen
Arbeitsgruppenleiter: Maria Luísa L. Bredemeier, Ebal Bolacio, Mergenfel Vaz
Ausbilder in ganz Lateinamerika sind eingeladen, über die Deutschlehrerausbildung
im jeweiligen Land zu berichten, wie auch Anstöβe zur Reflexion zu geben. Die rasanten
Entwicklungen der letzten Jahren stellen sowohl Fremdsprachenlehrer als auch deren
Ausbilder im Bereich Sprache und Literatur vor neue Herausforderungen, die sich zu den
althergebrachten Fragestellungen in der Lehrerausbildung gesellen. Aktuelle Tendenzen
sollen vorgestellt und die Zusammenarbeit zwischen den verschiedenen Institutionen/
Organisationen, die in diesem Bereich tätig sind (Universitäten und Pädagogische
Hochschulen, Zentralstelle für das Auslandsschulwesen, Goethe Institute, Lehrerverbände,
Kultusministerien) soll thematisiert werden. Es sollen inhaltiche, formale wie auch finanzielle
Aspekte angesprochen werden. Ziel ist, dass dabei ein breites wie auch detailreiches
Bild der Deutschlehrerausbildung in Lateinamerika entsteht. Diese Arbeitsgruppe
möchte ebenso über Themen diskutieren, die sich mit der Rolle der Germanistik in der
Deutschlehrerausbildung und in der Praxis im weitesten Sinne beschäftigen. Als mögliche
Themenkreise für die Beiträge und Diskussion kommen u. a. in Frage: a) Verzahnung von
Theorie und Praxis / Erhöhung der Praxisstunden in der Ausbildung; b) Änderungen des
Schulwesens bzw. des Rahmenplans, die den Deutschunterricht beeinflussen; c) Vermittlung
von landeskundlichen Inhalten in einer nicht-deutschen Umgebung; d) Kooperation unter
den Mittlerorganisationen/ Akteuren und die Herausforderung der Anerkennung der
erworbenen Abschlüsse im Heimatland; e) fachliche Neuentwicklungen.
351
Deutschlehrerausbildung in Brasilien: Herausforderungen und Tendenzen
Bredemeier, Maria Luísa Lenhard
Universidade do Vale do Rio dos Sinos (UNISINOS) – Brasilien
Schlagwörter:Deutschlehrerausbildung, Herausforderungen, Tendenzen
Einleitung und Zielsetzung
In diesem Beitrag werden die aktuellen Entwicklungen, die man gegenwärtig in der
brasilianischen Deutschlehrerausbildung beobachten kann, dargestellt und aus verschiedenen
Perspektiven beleuchtet. Im Mittelpunkt der Betrachtung stehen die Maßnahmen, die das
brasilianische Erziehungsministerium zur Förderung der Lehrerausbildung in allen Fächern
unternimmt, des Weiteren die Möglichkeiten und Grenzen der Zusammenarbeit zwischen
Deutschland und Brasilien bezüglich der Deutschlehrerausbildung, ferner die Perspektiven
einer festen Verankerung des Deutschen als Fremdsprache in den brasilianischen Lehrplänen
sowie die Herausforderungen, die sich durch die Sprachenvielfalt in Brasilien an den hiesigen
Fremdsprachenunterricht stellen.
Ausführung
Folgende Tendenzen sind derzeit in der brasilianischen Lehrerausbildung festzustellen:
• Förderung der Lehrerausbildung in Brasilien durch brasilianische Förder- bzw.
Forschungsgesellschaften (insbesondere CAPES)
• Stärkere Verzahnung von Theorie und Praxis
• Internationalisierung der Lehrerausbildung
• Erhöhung der Praxisstunden
Vor diesem Hintergrund muss auch die Zusammenarbeit zwischen den deutschen und
brasilianischen Institutionen, die im DaF-Bereich tätig sind, überdacht und neu gestaltet
werden, so dass folgende Ziele erreicht werden können:
• Engere Kooperation unter den Mittlerorganisationen und Akteuren mit Blick auf die
Anerkennung der deutschen Abschlüsse durch die brasilianischen Institutionen und
Behörden
• Vertiefung der Zusammenarbeit bei großen Projekten und Vorhaben der
Lehrerausbildung in Brasilien, wie zum Beispiel der Aufwertung des Lehrerberufs,
insbesondere mit CAPES.
Dabei sind folgende Programme zu nennen:
PARFOR – Plano Nacional de Formação de Professores da Educação Básica (Programm
zur Ausbildung von Lehrenden ohne Ausbildung oder für Lehrende, die fachfremd
unterrichten)
PLI – Programa de Licenciaturas Internacionais (Programm zu länderübergreifenden
Studienabschlüssen; dies besteht zur Zeit nur mit Portugal an den Universitäten Porto
und Coimbra)
PIBID – Programa Institucional de Bolsas de Iniciação à Docência (Stipendienprogramm
für angehende Lehrer)
Eine weitere bedeutende Maßnahme wäre die Einführung und Verankerung des
Deutschen als Fremdsprache ins ENEM – Exame Nacional do Ensino Médio (d.i. die
Hochschulreife, vergleichbar dem Abitur in Deutschland oder der Matura in Österreich) und
ins Vestibular (Aufnahmeprüfung der Hochschulen und Universitäten). Dadurch würde die
Stellung des Deutschen in den Lehrplänen gesichert.
Abschließend werden die Bestrebungen brasilianischer Sprachwissenschaftler, die
die Sprachenvielfalt Brasiliens untersuchen, betrachtet. Deren Erkenntnisse sollten in
den Portugiesisch- und Fremdsprachenunterricht einbezogen werden. Ebenso ist in
diesem Zusammenhang die Zweisprachigkeit vieler Schulanfänger zu berücksichtigen:
352
In den südlichen Bundesstaaten (Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Paraná) spielen die
Einwanderersprachen im familiären Umfeld noch immer eine wichtige Rolle. So werden
Deutsch, Italienisch und Polnisch als Umgangssprache zu Hause gepflegt.
Schluss
Verglichen mit früher hat die Deutschlehrerausbildung in den letzten Jahren zwar viele
Fortschritte gemacht, sie muss jedoch auch auf die neuen Herausforderungen reagieren ihre
Lernziele, Methoden und Arbeitsweisen immer wieder überdenken und neu formulieren.
LITERATUR
BREDEMEIER, M. L. Die Deutschlehrerausbildung in Südbrasilien im Spannungsfeld zwischen den Erwartungen der Bundesrepublik Deutschland und der
brasilianischen Gesetzgebung. Tagungsakten des VI. Brasilianischen/I. Lateinamerikanischen Deutschlehrerkongresses. São Paulo, Juli 2006. S. 5-7.
SPINASSÉ, Karen, BREDEMEIER, Maria Luísa L. ABRAPA – Associação Brasileira de Associações de Professores de Alemão (Brasilianischer
Deutschlehrerverband). In: DEMMIG, Silvia et al. (Hrsg.). DACH-Landeskunde: Theorie, Geschichte, Praxis. München, Iudicium, 2013, S. 191-196.
SCHNEIDER, Maria Nilse. Atitudes e concepções linguísticas e sua relação com as práticas sociais de professores em comunidades bilíngues alemãoportuguês do Rio Grande do Sul. 2007. 286 f. Tese (Doutorado em Linguística Aplicada) – Instituto de Letras, Universidade Federal do Rio Grande do Sul,
[2007].
ZILLES, Ana Maria Stahl; KING, Kendall. Self-presentation in sociolinguistic interviews: Identities and language variation in Panambi, Brazil. In: Journal of
Sociolinguistics, 9/1, 2005, p. 74-94.
353
Zur Schulung der Schreibkompetenz durch das E-Learning
Díaz, Rafael Arteaga
Universidad Nacional de Colômbia
Schlagwörter:Schreibkompetenz, E-Learning, Blog, Blogbau, Kommunikation, schriftliche
Kommunikation, Projekt
Einleitung und Zielsetzung
An der Nationaluniversität Kolumbiens in Bogotá existiert seit etwa 20 Jahren ein
DaF‑Studiengang, der zum größten Teil den Bedarf an Deutschlerern innerhalb des Landes
deckt. Zentrales Interesse der Dozenten gilt der Aneignung seitens der Studenten einer hohen
sprachlichen Kompetenz, die neben der pädagogischen und der sprachwissenschaftlichen
Ausbildung auf eine harmonische Schulung der vier sprachlichen Fertigkeiten abzielt.
Trotzdem bietet das Studienprogramm zwei Parallelkurse für jede Niveaustufe (Alemán 1,
2, 3, 4, 5 und 6), und zwar Deutsch – mündliche Kommunikation und Deutsch schriftliche
Kommunikation. In diesem Kontext wollen einige Dozenten des Studiengangs neue
Wege zur Entwicklung einer hohen Schreibkompetenz erschließen, die laut Plan dem
C1‑Niveau erreichen soll. Dabei will man sich neuen technologischen und informatischen
Kommunikationswerkzeugs bedienen und insbesondere der Sozialnetzwerke und der Blogs.
Man will die Vorteile nutzen, die solche Mittel bieten können und auf der anderen Seite die
Schwierigkeiten und Probleme verfolgen, die sich aus der Verwendung solcher Medien
ergeben könnten.
Ausführung
Unser Beitrag auf dem Aleg-Kongress in Curitiba würde darin bestehen, die Ergebnisse
dieser kleinen Forschung zu zeigen, die erst jezt zu laufen beginnt und die die Entwicklung
des Lernprozesses sowie der Perfektionierung einer sprachlichen Fertigkeit durch die
Konstruktion eines Blogs innerhalb zweier Studiensemester dokumentieren soll. In einer
ersten Phase hat man unter den Studenten erkundet, welche Themen für diese Aktivität
interessant wären. Dabei hat man zwei zentrale Informationen bekommen, die für uns dann
ausschlaggebend waren: 1. Es muss ein kulturelles Thema sein, 2. Es muss beide Kulturen (die
deutsche und die kolumbianische) verbinden. Nach langen Gesprächen unter Kollegen ist
man zum Schluss gekommen, die Mythen und Legenden aus unserer mündlichen Tradition
würden unerschöpfliche inhaltliche und sprachliche Mittel zur Entwicklung einer soliden
und kreativen Schreibfertigkeit bieten. Auf der anderen Seite würde sich so eine Thematik
bestens dazu eignen, eine der vielfältigsten und reichsten Modalitäten der schriftlichen
Kommunikation zu entwickeln, und zwar die Erzählung. Innerhalb dieses Genres glauben wir,
dass die Gespenstergeschichten, die in unserer mündlichen Tradition reichlich vorhanden
sind, am interessantesten sind.
Das Projekt soll sich im Unterrichtskontext entwickeln und zwar wird es als eine zum
Teil kollektive Konstruktion verstanden werden, wo die Studenten Gelegenheit haben
werden, die Arbeit der anderen Kollegen zu verfolgen und dabei für sich selbst Einiges zu
lernen. Studenten und Dozenten können durch den Blog kommunizieren, Informationen
austauschen und Erfahrungen sammeln. Das Schreiben wird dabei als eine gemeinsame
Konstruktion verstanden werden, die die individuelle Schreibproduktion fördert und stärkt.
Schluss
Die Ausführung dieses kleinen Projekts soll uns zeigen, auf welche Weise die neuen
Technologien zur Entwicklung einer guten Schreibkompetenz beitragen können und
inwiefern sie diese Entwicklung auch hindern können.
Wie soll man mit diesen Technologien umgehen, um das Beste daraus zu holen?
Wie haben die Studenten auf das Experiment reagiert und ob sie es für nützlich halten?
Welche Hinweise kann man denjenigen geben, die sich für solche Mittel bei der Schulung
der sprachlichen Kompetenzen interessieren.
354
Wo liegen die Grenzen bei der Verwendung solcher Mittel?
Was kann man von ihnen nicht erwarten?
Wo bewähren sie sich?
LITERATUR
Dieter, Jörg. Webliteralität - Lesen und Schreiben im World Wide Web. Inauguraldissertation zur Erlangung des Grades eines Doktors der Philosophie im
Fachbereich Neuere Philologien (10) der Johann Wolfgang Goethe-Universität zu Frankfurt am Main, 2006.
Kast, Bernd. Fertigkeit Schreiben: Fernstudienangebot Germanistik: Deutsch als Fremdsprache [Taschenbuch], Langenscheidt, 1999.
Blood, Rebecca. Universo del weblog: Consejos Prácticos para Crear y Mantener su Blog. Madrid, Ediciones 2000, 2000.
355
Ein Panorama über die Deutschlehrerausbildung an Hochschulen in Brasilien
Evangelista, Maria Cristina Reckziegel Guedes
UNESP/Araraquara – Brasilien
Schlagwörter: Deutschlehrerausbildung; Curriculum; Universität
Einleitung und Zielsetzung
In diesem Beitrag wird ein Überblick über die Deutschlehrerausbildung in den
„Licenciaturas“ in Brasilien gegeben. Das brasilianische Erziehungsministerium legt
Richtlinien für die Gestaltung der Curricula dieser Studiengänge fest, aber diese
Bestimmungen lassen eine relativ hohe Autonomie für die Wahl der Fächer und für ihren
internen Aufbau. Abhängig von landesspezifischem Bedarf und politischen Entscheidungen
werden Studiengänge mit unterschiedlichen Profilen eingerichtet. In einer ersten Phase der
Untersuchung wurden die Curricula der drei staatlichen Universitäten des Bundesstaates
São Paulo verglichen und dabei Ähnlichkeiten und Unterschiede aufgezeichnet. Die hier
vorgestellte Untersuchung erweitert diesen Vergleich und betrachtet die Curricula von
19 brasilianischen Universitäten, an denen mindestens ein DaF-Lehramtstudiengang
angeboten wird.
Ausführung
Die Perspektiven der Germanistik und des Fachs DaF in Hochschulen werden
aus verschiedenen Gesichtspunkten betrachtet. Roggausch (2009: 5) diskutiert
„sprachenpolitische Rahmenbedingungen und Bedarf am Erlernen des Deutschen“ und
erklärt die Nachfrage nach Deutsch als bildungsorientiert, wissenschaftspolitisch und
berufspraktisch. Für Kiliari (2009: 224) verfügt ein kompetenter Deutschlehrer über „sehr gute
Sprachkenntnisse“, „soziolinguistische, pragmatische und interkulturelle Kompetenzen“,
„sehr gute Kenntnisse in der DaF-und der Mehrsprachigkeitsdidaktik“ und Kenntnisse über
den „didaktisierten Einsatz von Medien“. Dieses Profil bedeutet große Herausforderungen
bei der Planung von Curricula und bringt mit sich Schwierigkeiten, die für alle „LetrasLehramtstudiengange“ in Brasilien und in anderen Ländern gelten (Paiva, 2005; Fandrych,
Hufeisen, 2010). Zahlreiche Publikationen betrachten die Deutschlehrerausbildung in
Europa und außerhalb, z. B. Casper-Hehne; Middeke (2009); Middeke (2010). Das Thema
wird in Brasilien u. a. von Galle (2002); Bredemeier (2006); Chaves (2012) und Soethe (2010)
diskutiert. Die hier vorgestellte Forschung wurde von diesen und anderen Arbeiten
beeinflusst. Die Daten wurde aus den Internetseiten der Universitäten erhoben. Sie zeigen
und vergleichen die Haupteigenschaften der betrachteten Lehrgänge.
Schluss
Die Ergebnisse fokussieren allgemeine Merkmale der Studiengänge wie: Art des
Abschlusses, Zahl der Stunden und der Leistungspunkte, Inhalt der Fächer auf den
Bereichen Linguistik und Literaturwissenschaft und auch im pädagogischen Teil der
Ausbildung, im Plicht‑ und Wahlplichtbereich. Diese Untersuchung soll eine Basis
für die Analyse der Kerncurricula und des Studieninhalts und für Diskussionen über
Maßnahmen zur Qualitätssicherung und –verbesserung der Deutschlehrerausbildung
in Brasilien darstellen.
LITERATUR
BREDERMEIER, M. L. Die Deutschlehrerausbildung in Südbrasilien im Spannungsfeld zwischen den Erwartungen der Bundesrepublik Deutschland und der
brasilianischen Gesetzgebung Tagungsakten des VI. Brasilianischen/I. Lateinamerikanischen Deutschlehrerkongresses. São Paulo, Juli 2006. S. 5-7.
CASPER-HENNE, H.; MIDDEKE, A. (Hg.) Sprachpraxis der DaF- und Germanistikstudiengänge im europäischen Hochschulraum. Göttingen:
Universitätsverlag, 2009.
CHAVES, G.L.R. Aktuelle Ansprüche an die brasilianische Auslandsgermanistik. In: Projekt. Revista dos professores de alemão no Brasil. Nr. 50. S. 7-12, 2012.
FANDRYCH, C.; HUFEISEN, B. Die Situation von Deutsch außerhalb des deutschsprachigen Raumes. In: KRUMM, H.J. et al. Deutsch als Fremd- und
Zweitsprache. Ein internationales Handbuch. 1. Halbband. S. 34-43. Berlin: De Gruyter Mouton, 2010.
GALLE, Helmut: „Germanistik“ in Lateinamerika: Kulturwissenschaft als Perspektive? 213-234. In: DAAD. (Hrsg.): Germanistentreffen. 8.-12.10.2001.
Dokumentation der Tagungsbeiträge, Bonn: DAAD, 2002.
KILIARI, A. Studium der Deutschen Sprache und Literatur im ausland unter dem Aspekt der europäsischen Sprachpolitik. In: CASPER-HENNE, H.; MIDDEKE,
A. (Hg.), 2009. S. 223-227.
MIDDEKE, A. Entwicklungstendenzen germanistischer Studiengänge im Ausland. Sprache – Philologie – Berufsbezug. Göttingen: Universitätsverlag, 2010.
356
PAIVA, V. L. M. “O novo perfil dos cursos de licenciatura em Letras”. In: TOMICH, L. M. et al. (Hrsg.). A interculturalidade no ensino de inglês. Florianópolis:
UFSC, 2005. S. 345-363.
ROGGAUSCH, W. Wissenschaft – Berufsbezug-Sprachpraxis. Perspektiven für Germanistik und DaF an Hochschulen im Ausland. In: CASPER-HENNE, H.;
MIDDEKE, A. (Hrsg.), 2009. S. 1-12.
SOETHE, P. Deutsch in Brasilien. In: KRUMM, H.J. et al. Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. Ein internationales Handbuch. 2. Halbband. Berlin: De Gruyter
Mouton, 2010. S. 1624-1627.
357
Fremdsprachenunterricht und Sprachförderungspolitik
- Der Fall Deutsch als Fremdsprache
Ferreira da Silva, Carlos André
Freie Universität Berlin – Deutschland
Schlagwörter:Sprachförderungspolitik, Fremdsprachenunterricht, Deutsch als
Fremdsprache in Brasilien
Einleitung und Zielsetzung
Der heutige Fremdsprachenunterricht berücksichtigt Aspekte, die weit über die vier
Wände eines Klassenzimmers hinausreichen. Fremdsprachenunterricht bzw. Fremdsprachen
bieten Teilnehmern den besonderen Reiz, sich durch sprachliche Kenntnisse in fremde
Kulturen hineinversetzen zu können. Im idealen Fall tragen die neuen Ansichten zu einer
toleranteren Weltanschauung und auch zu neuen, außersprachlichen Kompetenzen bei.
Solche mehrsprachigen Fähigkeiten sind nicht nur für die Lernenden, sondern auch für
das Streben internationaler Beziehungen besonders wichtig, denn sie steuern auf eine
Annäherung unterschiedlicher Gemeinschaften und Kulturen und den ihnen naheliegenden
Interessen politischer, wissenschaftlicher und wirtschaftlicher Akteure zu. Das zeigen eben
auch die Initiativen der deutschen Bundesregierung bzw. der Mittlerorganisationen, wie das
Goethe Institut und die Zentralstelle für Auslandsschulwesen, zur Förderung von Deutsch als
Fremsprache. Eine Verbindung zwischen Sprache und Politik ist zu erkennen: Aber welche
Interessen stehen hinter solchen sprachfördernden Initiativen? Sind sie erfolgreich? Wie kann
man Schüler für die deutsche Sprache begeistern?
Ausführung
Der Moment, in dem man eine neue Sprache lernt, ist auch der Moment, in dem man mit
neuen Perspektiven und Erfahrungen konfrontiert wird. Dabei wird auch eine Verbindung
mit der Muttersprachengemeinschaft hergestellt, die meistens eine positive Einstellung
gegenüber dieser erzeugt. Im Falle der Deutschen Sprache spielt eine solche Einstellung
aufgrund historischer Ereignisse im 20. Jahrhundert eine große Rolle und dies beweist die
traditionsreiche Sprachförderungpolitik Deutschlands: Einerseits will die Bundesregierung
ganz plakativ nicht nur Sympathie für Deutschland und die deutsche Sprache
erwerben, sondern auch die „klügsten Köpfe“ für langfristige und erfolgsversprechende
Kooperationsverhältnisse begeistern und dabei das Interesse an Land und Sprache wecken.
Das Potenzial einer Sprache muss also Fremdsprachenlernern bewusst und deutlich gemacht
werden. In diesem Sinne hat der Ruf Deutschlands als Standort für Technologie, Fortschritt
und Bildung durchaus ein enormes Potenzial. Um die Motivation von Lernenden zu erhöhen,
werden weltweit Initiativen geführt, die Deutsch als Fremdsprache mit kommunikativen,
interkulturellen und handlungsorientierten Inhalten stark fördern. Brasilien zeigt sich dank
des wirtschaftlichen und industriellen Zuwachses der letzten Jahre als begehrenswerter
Kooperationspartner und bietet ein vielversprechendes Umfeld für die Förderung und
Profilierung von Deutsch als einer zukunftsweisenden Fremdsprache. Die traditionsreiche
Geschichte deutscher Einwanderung in Brasilien und das verstärkte Interesse Deutschlands
an langfristiger Zusammenarbeit stellen ebenfalls einen besonderen Vorteil dar, um die
deutsche Sprache im fremdsprachlichen Panorama dieses Landes zu verankern und dadurch
ihre Präsenz landesweit in Schulen und Universitäten gegenüber anderen Fremdsprachen zu
intensivieren.
Schluss
Sprache beweist sich als kulturell politisches Mittel mit höchstem Wirkungsgrad. Deutscher
Sprachunterricht im Ausland leisten einen wichtigen Beitrag zum kulturellen Dialog und
zur Entstehung nachhaltiger, weltweiter Beziehungen und vermitteln alle Facetten und
die Lebenswirklichkeit des modernen Deutschlands. Dafür ist es extrem wichtig, Lernende
für den Deutschunterricht zu motivieren. Die Strategien für eine solche Motivation sind,
inhaltlich und didaktisch, in den sprachbezogenen Initiativen des deutschen Auswärtigen
358
Amtes zu sehen, Obwohl diese unter Einfluss bestimmter politischen und wirtschaftlichen
Tendenzen stehen, fördern sie besonders den früheren Kontakt mit einer Fremdsprache. Hier
wäre die Hypothese aufzustellen, dass solche Strategien in breiteren, öffentlichen und sogar
ausländlichen Ausbildungsrahmen eventuell auch implementiert werden sollten.
LITERATUR
CHRIST, Herbert; Fremdsprachenunterricht und Sprachenpolitik. Stuttgart, Klett-Cotta 1990.
AMMON, Ulrich; Sprachförderung. Schlüssel auswärtiger Kulturpolitik, Frank am Main: P. Lang, 2008.
PUPP SPINASSÉ, Karen.; Deutsch als Fremdsprache in Brasilien. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2005.
359
Wege und Herausforderungen des Studiengangs „Portugiesisch-Deutsch“
an der Universidade do Estado do Rio de Janeiro ( UERJ )
Stanke, Roberta
UERJ – Goethe-Institut Rio – Brasilien
Schlagwörter:DaF-Unterricht, Deutschlehrerausbildung
Einleitung und Zielsetzung
In diesem Beitrag möchten wir über die verschiedenen Projekte berichten, die an der Uerj
zurzeit durchgeführt werden und in deren Rahmen versucht wird, die Studenten sowohl
sprachlich‑landeskundlich als auch methodisch-didaktisch auf ihre zukünftige Rolle als
Deutschlehrer vorzubereiten.
Darüber hinaus sollen Anregungen und Diskussionen alle bereichern, die sich – nicht
nur – im universitären Bereich mit Fragen der Deutschlehrerausbildung und der Germanistik
beschäftigen, weil sie sich unseres Erachtens ergänzen und keinen Widerspruch darstellen.
Ausführung
An der Universidade do Estado do Rio de Janeiro (Uerj) werden seit vielen Jahren
Deutschlehrer ausgebildet. Der Arbeitsmarkt für unsere Absolventen war bis in die 90er Jahre
sehr bescheiden. Seit ungefähr 20 Jahren sieht die Lage jedoch anders aus: in vielen Schulen
wird Deutsch inzwischen sogar als erste Fremdsprache angeboten. Auch an Sprachschulen
wird Deutsch immer beliebter – nicht zuletzt wegen der guten Aussichten, ein Stipendium –
sprich Ciência sem Fronteiras - nach Deutschland zu bekommen.
Die meisten unserer Studienanfänger verfügen über wenige bis gar keine Sprachkenntnisse
und wissen oft nicht so recht, was sie nach dem Studium mit der deutschen Sprache überhaupt
anfangen können. Viele von unseren Studierenden möchten jedoch später nicht nur als
Deutschlehrer arbeiten, sondern auch als Übersetzer, oder sich mit der deutschsprachigen
Literatur beschäftigen.
Neben der Herausforderung, innerhalb von 4 Jahren aus Nullanfängern Deutschlehrer
zu machen, indem sie sprachlich und methodisch-didaktisch ausgebildet werden, werden
wir auch mit der Tatsache konfrontiert, dass die meisten Studierenden – auch im Zeitalter
der Globalisierung und des Internets – im Bereich deutschsprachige Landeskunde ebenfalls
erhebliche Wissenslücken aufweisen.
In den vorzustellenden Projekten versucht der Setor de Alemão der Uerj dieser Tatsache
gerecht zu werden. In den Projekten können sich die Studenten nämlich sowohl auf ihre
zukünftige Rolle als Deutschlehrer vorbereiten, als auch Erfahrung im Bereich Übersetzung
sammeln.
Schluss
Dieser Beitrag versteht sich als ein Erfahrungsbericht, der sich zum Ziel gesetzt hat, als
Grundlage für den Austausch über die verschiedenen Voraussetzungen und Eigenarten im
universitären Bereich in Brasilien und ganz Lateinamerika zu dienen, damit gemeinsam über
Verbesserungen bzw. Zusammenarbeiten nachgedacht werden kann.
360
Unterrichtshospitation: Ein DaF-Projekt in Ecuador
Suresh, Indira
DAAD / Pontificia Universidad Católica del Ecuador
Schlagwörter:Hospitation, Unterrichtsbeobachtung, Lehrerfortbildung
Einleitung und Zielsetzung
Da die Universitäten Ecuadors weder Studiengänge der Germanistik noch des Faches
Deutsch als Fremdsprache anbieten, sind die Möglichkeiten der DaF-Lehrerausbildung in
Ecuador stark eingeschränkt. Fortbildungsangebote stellen daher wichtige Impulse dar.
Das einsemestrige Hospitationsprojekt, das dieser Beitrag beschreibt, fand im
Wintersemester 2013-2014 an der Pontificia Universidad Católica del Ecuador in
Zusammenarbeit mit dem Lehrkörper der Deutschabteilung statt. Zum einen sollte dabei
Weiterbildungsbedarf herausgearbeitet werden, d. h. es sollten thematische Schwerpunkte
für zukünftige Fortbildungen der Deutschabteilung heraus-kristallisiert werden, zum anderen
sollte eine Reflexion über den Zugang zur Unterrichtspraxis evoziert werden.
Ausführung
Pro Semesterwoche wurde mit jeweils einer Kursleiterin zusammengearbeitet. Dabei
wurden in einer Vorbesprechung zunächst ein oder mehrere Beobachtungsaspekte
fokussiert, die den Schwerpunkt der jeweiligen Hospitation bilden sollten. Ausgangspunkt
der auf die erste Hospitation folgenden Nachbesprechung war zunächst der eigene Eindruck
der Kursleiterin von der Unterrichtseinheit, in der hospitiert worden war. In einem zweiten
Schritt wurden die Beobachtungen diskutiert, die auf der Basis der zuvor festgelegten
Aspekte entstanden waren. Dieser Ablauf wurde bei der zweiten Hospitation wiederholt. Hier
wurden mitunter neue Aspekte beobachtet, mitunter bestand auch Konsens darüber, dass
derselbe Aspekt ein zweites Mal beobachtet werden sollte.
Im Verlauf des Projektes fand eine Reihe sehr interessanter und lehrreicher Gespräche
statt, in denen sich positive Wirkung, die Unterrichtshospitationen erzielen können,
offenkundig wurde. Gleichzeitig gab es einige Herausforderungen – auch diese wird der
Beitrag ansprechen.
Außerdem soll der Abschlussbericht vorgestellt werden, in dem die Ergebnisse des
Projektes festgehalten wurden.
Schluss
Der Beitrag soll anhand eines Praxisprojektes darstellen, welche Zielsetzungen
Unterrichts‑hospitationen zugrunde liegen können, auf der Basis welcher Kriterien
Hospitationen ablaufen können und welche Techniken dabei eingesetzt werden können.
Beispielhaft sollen verschiedene Kriterien herausgegriffen und näher beleuchtet werden.
So soll zum einen besprochen werden, welchen Effekt ein Hospitationsprojekt im Rahmen
der Abteilungsarbeit einer Institution erzielen kann. Gleichzeitig sollen die Herausforderungen
kritisch reflektiert werden, denen sich das Projekt gegenübergestellt sah und aus denen
Empfehlungen für ähnliche Projekte abgeleitet werden können.
LITERATUR
HALLET, W.; KÖNIGS, F. Handbuch Fremdsprachendidaktik. Klett, 2010.
MEYER, H. Was ist guter Unterricht? Cornelsen, 2004.
STORCH, G. Deutsch als Fremdsprache: Eine Didaktik. UTB, 2001.
ZIEBELL, B. Unterrichtsbeobachtung und Lehrerverhalten. Fernstudienprojekt zur Fort- und Weiterbildung im Bereich Germanistik und Deutsch als
Fremdsprache. Langenscheidt, 2002.
361
Deutschunterricht als Ort der Integration von literarischem, sprachlichem
und kulturbezogenem Lernen
Arbeitsgruppenleiter: Michael Dobstadt, Thiago Mariano, Ursula Renate Riedner
Unter den Bedingungen von zunehmender Mehrsprachigkeit, weltweiter Migration und
eines längst global gewordenen Markts „symbolischer Güter“ (Claire Kramsch) kann der
Deutschunterricht nicht mehr nach alten Mustern funktionieren und eine mehr oder weniger
fiktive „sprachliche Norm“ für die Kommunikation in einer mehr oder weniger fiktiven
„Zielkultur“ vermitteln wollen. Sprache und Kommunikation sind vielmehr vom Ansatz
her komplexer, vielschichtiger, literarischer und zugleich kulturell diverser und instabiler zu
denken, als dies bisherige fremdsprachendidaktische Konzepte tun - von den Lerner/inne/n
mit ihren höchst unterschiedlichen Kompetenzen, heterogenen Voraussetzungen und
sprachlich wie kulturell komplexen Hintergründen ganz zu schweigen. Diesem Panorama will
unsere Arbeitsgruppe Rechnung tragen. Wir suchen für sie Beiträge, die über eine Sprachund Literaturdidaktik DaF nachdenken, die sprachliches, literarisches und kulturbezogenes
Lernen auf eine neue Weise zusammenführt, dabei über die traditionellen Dichotomien
wie literarische-nicht-literarische Sprache, Muttersprachigkeit-Fremdsprachigkeit, NormAbweichung, Herkunftskultur-Zielkultur usw. hinausgeht und auf die kommunikativen
Herausforderungen des 21. Jahrhunderts vorbereitet.
362
16
Die Gegenwartsliteratur als Motivationsfaktor zum Fremdsprachenlernen:
Ein Projekt an der UNESP- Araraquara
Barcellos, Natália Corrêa Porto Fadel
Universidade Estadual Paulista (UNESP) – Araraquara – Brasilien
Schlagwörter:Gegenwartsliteratur, Brasilianische Germanistik, Deutschunterricht
Einleitung und Zielsetzung
In meiner Promotionsarbeit Lesen und sehen: die Gegenwartsliteratur in der brasilianischen
Germanistik (2012) wurde überlegt, wie das Lesen von Gegenwartsliteratur im Original im
Kontext der Germanistik in Brasilien ermöglicht werden kann. Es wurde ein Modell entwickelt,
das die Verbindung zwischen Sprach-, Literatur- und Fremdsprachdidaktikunterricht
beabsichtigt. Für diesen Versuch wurde der Roman Am kürzeren Ende der Sonnenallee (1999)
von Thomas Brussig ausgewählt, das in einem Literaturseminar für die Germanistikstudenten an
der UNESP- Araraquara in Brasilien bearbeitet wurde. Entscheidend für die Auswahl des Romans
waren auch der Film Sonnenallee (1999) von Leander Haußmann und andere zur Verfügung
stehende Medien wie das Hörbuch, die Internetseite und die Filmmusik. Das Verfahren des
Literaturseminars ermöglichte der Zielgruppe eine dynamischere Lernatmosphäre. Die
Seminare in der Germanistik an der UNESP werden an sich vor allem frontal gestaltet, sodass
die Studenten wenig Gelegenheit haben, aktiv daran teilzunehmen. In dem Literaturseminar in
der Zielsprache fanden auch andere Sozialformen Anwendung, die literarische Diskussion fand
parallel zum Spracherwerb statt, zudem gewöhnten sich die Studenten an Fachbegriffe.
Nun wird das Projekt aus den Ergebnissen dieser anwendungsorientierten
Forschungsarbeit mit Studenten der deutschen Sprache und Literatur (Germanistik) an der
Philosophischen Fakultät der staatlichen Universität São Paulo- UNESP in Araraquara erweitert.
Ausführung
Zum Profil der Studenten an der UNESP: Im Allgemeinen präsentieren die 2010 und 2013
durchgeführten Umfragen an der UNESP in Araraquara, dass die Germanistikstudenten
Null-Anfänger sind, die sich meistens aus Neugier für Deutsch entscheiden. Im Laufe des
Studiums wollen sie mehr über die Kultur und die deutsche Literatur erfahren, und später
Deutsch unterrichten. Der Sprachunterricht an sich wird eher traditionell gestaltet, obwohl
die technischen Unterrichtsbedingungen optimal wären. In dieser Lage könnten neue
Unterrichtsstrategien angewandt werden, sodass die Leistungen der Studenten beim
Spracherwerb erhöht werden könnten, zumal sie sich so interessiert äußern. In diesem Sinne
scheint die angestrebte Verbindung zwischen Sprach- und Literaturunterricht produktiv,
besonders wenn Werke aus der Gegenwartsliteratur gelesen werden, wobei die sprachlichen,
ästhetischen und kulturellen Aspekte gleichzeitig im Fokus stehen.
Darüber hinaus wurde es in diesem Forschungsprojekt gezielt, zu überlegen, inwieweit
es möglich ist, Texte der deutschsprachigen Gegenwartsliteratur in den Sprachunterricht
angesichts des Curriculums zu integrieren.
Schluss
Anhand von neuen Medien und unter einer interkulturellen Perspektive hat das Projekt
als Ziel die Förderung der Lese- und literarischen Kompetenzen, die Unterstützung des
autonomen Lernens des Deutschen als Fremdsprache, und die Erweiterung der Kenntnisse der
deutschsprachigen Literatur. Dabei sollen die folgenden Werke im Original innerhalb von drei
Jahren bearbeitet werden: Ein Brasilianer in Berlin (1994) von João Ubaldo Ribeiro, Am kürzeren
Ende der Sonnenallee (1999) von Thomas Brussig, und Russendisko (2000) von Wladimir Kaminer.
LITERATUR
BRUSSIG, T. Am kürzeren Ende der Sonnenallee, 1999.
KAMINER, W. Russendisko, 2000.
FADEL, N.C.P. Lesen und sehen: die Gegenwartsliteratur in der brasilianischen Germanistik. Dissertation, 2012.
RIBEIRO, J. U. Ein Brasilianer in Berlin, 1994.
363
Interkulturelles Lernen im deutsch-kubanischen Kontext.
Entwicklung didaktischen Materials
Dorfmueller, Ulrike; Pino Madroñal, Orquídea
Universidad de La Habana – Kuba
Schlagwörter:Kulturwissenschaft, interkulturelles Lernen, Interkulturalität im DaFUnterricht, Entwicklung von didaktischem Material
Einleitung und Zielsetzung
Interkulturalität, interkulturelle Kommunikation, interkulturelle Kompetenz und
DaF‑Unterricht – dieser Themenkomplex mag in vielen wissenschafts-kulturellen Kontexten
in den vergangenen Jahren breit diskutiert worden sein. Für den Bereich der interkulturellen
Kommunikation zwischen Deutschen und Kubanern ist die Thematik allerdings bislang
wenig untersucht worden. Ziel des Beitrags ist es, Voraussetzungen und Bedingungen für
eine spezifisch deutsch-kubanische Perspektive zu diskutieren und didaktisches Material
für Deutsch-Studierende an kubanischen Hochschulen zu präsentieren. Einhergehend mit
der Präsentation des Materials sollen die Prinzipien dargestellt und diskutiert werden, die die
Erstellung des didaktischen Materials geleitet haben; dadurch soll eine Übertragung auch auf
andere Kontexte möglich gemacht werden.
Ausführung
Prinzipiell dient das von uns entwickelte didaktische Material dazu, interkulturelle Themen
in den universitären Seminaren aufzugreifen und die Studierenden für interkulturelle
Fragestellungen zu sensibilisieren Ausgehend von einem offenen Kulturbegriff, der Kulturen
nicht als statische, erschöpfend beschreibbare Gefäße darstellt, sondern als heterogene,
historisch gewordene und dynamische Systeme, fließt in das erarbeitete didaktische
Material die Überzeugung ein, dass der Zugang zu interkulturellen Lernprozessen nicht in
einer Akkumulierung von Wissen über die andere, “fremde” Kultur gefunden werden kann.
Vielmehr sollen mithilfe des Materials Denk- und Lernprozesse angeregt werden, die zu
Perspektivübernahme, Sichtwechsel und Relativierung des eigenen Blicks führen. Dies ist
gerade in einem Land wie Kuba, wo kulturelle Fremderfahrung lange nur begrenzt möglich
war, eine spannende Aufgabe.
Das didaktische Material besteht aus verschiedenen Aufgabenformen, z.B. Fragebögen
und Projekt-vorschlägen, und lenkt den Blick der Studierenden sowohl auf sprachliche
Phänomene (auch para-verbaler Art) als auch auf außersprachliche Besonderheiten
(non‑verbale Kommunikation, Proxemik, kulturell bestimmte Reaktionen).
Das Material ist in verschiedenen Seminarformen des Germanistikstudiums einsetzbar
(DaF-Unterricht, Übersetzungs- und Dolmetschkurse, Seminare zu Interkulturalität etc.)
und eignet sich für verschiedene Unterrichtsformen und Arbeitsformate (Seminar,
selbstgesteuerte Gruppenarbeit, Tandem). Gerade im letztgenannten Kontext kann das
Material besonders gewinnbringend eingesetzt werden, da hier in der direkten one‑to‑one ‑
Kommunikation Heterogenität und kontroverse Auffassungen innerhalb einer Kultur und die
damit verbundenen kulturellen Aushandlungsprozesse unmittelbar erfahrbar werden.
Schluss
Eine spezifisch deutsch-kubanische Diskussion über Interkulturalität und deren
Umsetzung in didaktische Materialien zum interkulturellen Lernen steht – im Vergleich zu
anderen Kultur-Paaren – eher noch am Anfang. Unser Beitrag soll in der Entwicklung dieses
Feldes ein Baustein sein sowie zur Übertragung auf andere kulturelle Kontexte anregen.
LITERATUR
BOLTEN, Jürgen, Interkulturelle Kompetenz, Erfurt 2012, 5. Auflage.
VATTER, Christoph; ZAPF, Elke, Interkulturelle Kompetenz – Französisch. Erkennen – verstehen – handeln. Buch mit CD-ROM. Stuttgart 2012.
364
Schüler zum Sprechen bringen: Texte, Diskussionen und Ideen
Falasca, Patrícia
FCL-UNESP- Araraquara –Brasilien
Schlagwörter: Leseaktivitäten im Unterricht, Diskussionen, argumentationsfördernde
Aktivitäten
Einleitung und Zielsetzung
In Anbetracht der Schwierigkeit, für den Deutschunterricht effektive Übungen zu finden,
die das Sprechen anregen, wird in diesem Beitrag diskutiert, welche Rolle dabei Leseaktivitäten
spielen können. Unser Ziel ist zu zeigen, wie man das Sprechen im Unterricht anregen
kann, indem den Lernern Leseaufgaben gestellt und sie an argumentationsfördernden
Aktivitäten beteiligt werden. Dabei können die Lerner die Fremdsprache frei benutzen und
mit verschiedenen Betrachtungsweisen von Texten (einschließlich literarischen) arbeiten.
Durch solche Aktivitäten sollen die Teilnehmer angeregt werden, ihre Ideen sprachlich zu
formulieren und sie in der Gruppe auszutauschen. Dafür ist es auch sehr wichtig, dass die
persönlichen Hintergründe und die persönlichen Blicke der Lerner auf die Situationen im Text
respektiert werden und dass die ursprünglichen Ideen zum Textverständnis in der Gruppe
erweitert werden können. Vermutet wird, dass diese Herangehensweise einen Wohlfühleffekt
auslöst, der sich wiederum positiv auf die Sprechaktivität auswirkt.
Ausführung
Um diese Ziele zu erreichen, wird eine Leseaktivität durchgeführt, die es den Lernern
ermöglicht, kreativ mit der Sprache zu arbeiten. Teilnehmer sind Studenten einer staatlichen
Universität im Bundesstaat São Paulo, die Letras – Portugiesisch/Deutsch studieren. Sie
sind Teil einer Deutschlerngruppe, in der sie ihr Deutsch durch das Lesen von Texten und
Diskussionen verbessern sollen. Die hier betrachtete Aktivität basiert auf der Lektüre
des Textes „Die Tochter“ von Peter Bichsel1 und auf Diskussionen über den Fortgang der
Geschichte. Darüberhinaus werden verschiedene Medien benutzt, u.a. Kurzfilme und Bilder
zu dieser Geschichte. Beobachtet wird, was genau die Lerner zum Sprechen bringt, wenn
sie miteinander diskutieren; und wie sie Ideen formulieren und umformulieren, wenn sie mit
anderen einen Dialog führen und dazu aufgefordert werden, neue Punkte zu erklären oder
ihre eigenen Ideen weiter zu entwickeln. Dabei ist es ihnen ausdrücklich erlaubt, dass sie ihre
Meinung über Familie, Arbeit usw. teilen und sie unter verschiedenen kulturellen Aspekten
diskutieren und vielleicht umformulieren. Die Aktivität wird in dieser Form durchgeführt,
damit die Lerner immer wieder mit unterschiedlichen Weltansichten und neuen Ideen
(sowohl von der Lehrkraft als auch von Kollegen) konfrontiert werden. So können sie neue
Sichtweisen der Situationen finden und alles neu formulieren oder ihre ursprünglichen
Ideen verteidigen. Die Treffen der Lerngruppe werden von der Forscherin geleitet und die
Diskussionen werden gefilmt und transkribiert. Diese Daten werden unter einer dialogischen
und diskursiven Perspektive analysiert2.
Schluss
Bei ähnlichen Aktivitäten, die früher mit anderen Gruppen durchgeführt wurden,
wurde festgestellt, dass die Lerner dann den Wunsch zu sprechen entwickeln, wenn sie an
Diskussionen teilnehmen und versuchen müssen, sich anderen verständlich zu machen.
Positiv auf das Sprechen wirkt es sich auch aus, wenn die Lerner feststellen, dass Texte
unterschiedlich verstanden werden können und auch dürfen. Sprechfördernd ist schließlich
die Erfahrung, dass in der Fremdsprache Ideen formuliert und sogar neue Ansichten
mit Kollegen diskutiert werden können. Es ist auch interessant festzustellen, dass diese
Arbeitsweise die Bearbeitung eines literarischen Textes im Unterricht vereinfachen kann, so
dass die damit verbundenen Schwierigkeiten leichter überwunden werden können.
1 BICHSEL, Peter. (1964) “Die Tochter”. In: Eingentlich möchte Frau Blum den Milchmann kennenlernen . Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1993.
2 VOLOSHINOV, V. N. Marxism and the philosophy of language . Translation of: Markzism I filosofiia iazyka. Cambridge, London: Harvard University Press,
1973.
365
Die Sprachkonzeptionen von DaF-Lehrenden im Hinblick auf die symbolische
Kompetenz und die Didaktik der Literarizität: eine empirische Untersuchung
Moccellin de Farias, Maria Carolina
Universidade Federal do Paraná | Universität Leipzig
Schlagwörter:Sprachkonzeption, symbolische Kompetenz, Didaktik der Literizität
Einleitung und Zielsetzung
In diesem Beitrag wird auf die Frage nach den Sprachkonzeptionen von DaF-Lehrenden
ausgehend von den Begriffen der symbolischen Kompetenz (Kramsch 2006) und der Didaktik der
Literarizität (Dobstadt;Riedner 2011) eingegangen. In der neueren fremdsprachendidaktischen
Diskussion wird für eine Änderung des Fokus im Fremdsprachenunterricht plädiert: Weg von
einem instrumentellen Sprachverständnis hin zu einem erweiterten Sprachbegriff, der den
aktuellen Bedürfnissen der menschlichen Kommunikation mehr Rechnung trägt. Die theoretische
Debatte konzentriert sich vorwiegend auf die Lernerperspektive. Jedoch ist eine genauere
Betrachtung der Lehrerperspektive notwendig, denn sie hat wesentliche Folgen für die Praxis.
Ziel des Beitrags ist, die Sprachkonzeptionen von DaF-Lehrern anhand einer kleinen empirischen
Studie zu untersuchen. Im ersten Teil beziehe ich meine Arbeit auf die aktuelle Debatte der
Fremdsprachendidaktik über Sprachkonzeptionen. Im zweiten Teil erfolgt die Darstellung der
durchgeführten empirischen Studie, deren Ergebnisse im dritten Teil diskutiert werden. Zum
Schluss möchte ich Forschungsdesiderate darstellen, die sich aus dieser Untersuchung ergeben.
Ausführung
Viel wurde in den letzten Jahren über umstrittene Begrifflichkeiten wie Sprachkompetenz,
Sprachunterricht und das Konzept der kommunikativen Kompetenz geschrieben. In Bezug
auf den Begriff kommunikative Kompetenz wird besonders seine Funktionalisierung
kritisiert, die den Fokus auf die Entwicklung einer Art touristischer Kompetenz legt, wobei
die Komplexität von Sprache ausgeschlossen wird (Kramsch 2006). Der Gemeinsame
europäische Referenzrahmen wird auch innerhalb der fremdsprachendidaktischen
Diskussion kritisch betrachtet. Hierbei betont Barkowski (2003), dass der GER auf einem
instrumentellen Verständnis sprachlicher Handlungskompetenz basiert. Sowohl die Kritiken
am Sprachbegriff des GER als auch an der kommunikativen Kompetenz zeigen, dass in
der Fremdsprachendidaktik viele Begriffe eine nähere, sorgfältige Revision bedürfen.
Zwei Konzepte stellen eine Alternative zu diesem instrumentellen Sprachbegriff dar: die
symbolische Kompetenz und die Didaktik der Literarizität. Beide Konzepte stellen das
gängige Verständnis vom „Fremdsprachen-können“ und Fremdsprachenunterricht infrage.
Sie gehen von einer erweiterten Sprachkonzeption aus, die Sprache als ein komplexes,
symbolisches System versteht, das immer mehrdeutig, vielschichtig und ambivalent ist. So
wird der Fremdsprachenunterricht als ein Ort konzipiert, in dem Prozesse der Sinnbildung, der
Aushandlung von Bedeutungen und sprachliche Reflexion stattfinden. Diese theoretische
Diskussion bildete die Basis für die empirische Studie. Die Untersuchung erfolgte mittels
eines offenen Fragebogens, in dem sich die Lehrer dazu äußern sollten, was sie unter
Sprachkompetenz verstehen, welche die Ziele des Fremdsprachenunterrichts sein sollten
und wie sie sich zur aktuellen fremdsprachendidaktischen Diskussion positionieren.
Schluss
Die Ergebnisse der Untersuchung zeigen, dass die meisten Befragten über eine
differenzierte Konzeption von Sprache zu verfügen scheinen, die nicht auf eine normative
Perspektive beschränkt ist. So lässt sich aus den Antworten eine Sensibilisierung dafür
erkennen, dass im Fremdsprachenunterricht die Komplexität der Sprache thematisiet werden
sollte. Dies gibt wichtige Hinweise darauf, woran die nächsten Forschungen in diesem
Bereich anknüpfen könnten. Im Rahmen dieser Studie konnte jedoch die Frage nach der
symbolischen Kompetenz und der Didaktik der Literarizität in der Lehrerausbildung nicht
beantwortet werden. Diese sowie andere Fragen bilden ein Forschungsdesiderat, das in
weiteren Untersuchungen zu behandeln ist.
366
LITERATUR
KRAMSCH, C. (2006): From Communicative Competence to Symbolic Competence. In: The Modern Language Journal, 90, 2, S. 249-252.
DOBSTADT, M.; RIEDNER, R.(2011): Überlegungen zu einer Didaktik der Literarizität im Kontext von Deutsch als Fremdsprache. In: EWERT et all (Hrsg.).
Deutsch als Fremdsprache und Literaturwissenschaft. München: iudicium, S. 99-115.
BARKOWSKI, H. (2003): Skalierte Vaagheit. In: BAUSCH et al (Hrsg.). Der GER in Diskussion. Arbeitspapiere der 22. Frühjahrskonferenz zur Erforschung des
Fremdsprachenunterrichts. Tübingen: Günter Narr, S. 45-56.
367
Ein Brasilianer im Lehrwerk: Kulturbezogene Analyse von Aspekten
eines brasilianischen Lehrwerks für Deutsch als Fremdsprache
Portinho Nauaick, Catarina
Universidade Estadual do Centro-Oeste do Paraná (UNICENTRO) – Brasilien
Schlagwörter: Deutsch als Fremdsprache, nationales Lehrwerk, kulturwissenschaftliches
Deutungsmuster
Einleitung und Zielsetzung
Im Fach Deutsch als Fremdsprache wird seit mehreren Jahren über die Notwendigkeit
einer regionalspezifischen Anpassung von Lehrwerken und Lernmaterialien, besonders
in Ländern, die keine eigene Tradition der Lehrwerkentwicklung haben1, diskutiert.
Brasilien übernimmt die Lehrwerke der Verlage aus den deutschsprachigen Ländern2. Die
vorliegende Arbeit hat als Ziel, ein nationales Lehrwerk vorzustellen, das insbesondere
das kulturbezogene Lernen für das brasilianische Publikum fördern will, auch wenn diese
Zielsetzung nicht explizit formuliert wird. Die vorliegende Lehrwerkanalyse3 konzentriert
sich daher auf kulturbezogene Aspekte. Daneben werden aber auch andere Aspekte
berücksichtigt, wie die Verwendung von Mutter- und Zielsprache als Arbeitssprache oder
der Einsatz on sogenannten “authentischen Materalien”.
Ausführung
Das Lehrwerk „Alemão para Brasileiros com João Ubaldo Ribeiro em Berlim“ von Ruth
Bohunovsky arbeitet mit dem Werk „Ein Brasilianer in Berlin“4 von João Ubaldo Ribeiro.
Als theoretischer Hintergrund für die Lehrwerkanalyse wurde der kulturwissenschaftliche
Deutungsmuster-Ansatz von Claus Altmayer verwendet. Altmayer schlägt drei didaktische
Schritte vor: 1. Die Erfahrungswelten (Deutungsmuster) der Lerner werden aktiviert; 2.
Diese Erfahrungswelten werden reflektiert und diskutiert; 3. Schliesslich muss der Lerner
sich entscheiden, ob er bei seinen Mustern bleibt; ob er diese in der Auseinandersetzung
mit anderen Mustern weiterentwickelt; und/oder ob er für sich selber neue Muster etabliert.
Auf der Basis dieses Ansatzes wurden für die Lehrwerksanalyse vier Fragen formuliert: a)
Werden Lerner als Individuen oder als Repräsentanten ihrer „Kultur“ behandelt? b) Werden
die Erfahrungswelten der Lerner berücksichtigt? Geben die Übungen den Lernern
Gelegenheit, ihre Deutungsmuster zum Ausdruck zu bringen? c) Werden Lerner ermutigt,
über ihre Deutungsmuster zu reflektieren, sie zu artikulieren und sich untereinander darüber
auszutauschen? d) Erhalten Lerner didaktische Unterstützung, um im Kontrast und im
Vergleich mit anderen Deutungsangeboten und Erfahrungswelten ihre Muster weiter zu
entwickeln und/oder neue Muster zu etablieren? Im Zentrum der Analyse steht beispielhaft
die Lektion 7, die das Thema „Kontakt zwischen Kulturen“ behandelt.
Schluss
Das ausgewählte Lehrwerk zeigt sich als gutes Beispiel für ein zielgruppenorientiertes
Lernen, das sich - auch wenn es dies nicht explizit als seine Zielsetzung nennt – darum
bemüht, den Anforderungen an ein kulturbezogenes Deutungslernen, wie sie Claus
Altmayer aufgestellt hat, zu entsprechen. So werden die Lerner als Individuen behandelt.
Die Umwandlung des Schriftstellers João Ubaldo Ribeiro in eine Figur im Lehrwerk und
die Themen, die er vorstellt, bringen ein weiteres, dazu passendes (neues?) Element in
den Lernprozess hinein: den Humor. Genau wie das Buch von Ribeiro enthält das Lehrwerk
Humor, Ironie und Situationen, die den Lerner einladen, über seine eigenen kulturellen
1 BREITUNG, H.; LATTARO, E. Regionale Lehrwerke und Lernmethoden. In: HELBIG, G. et allii (Hg.) Deutsch als Fremdsprache, Ein internationales
Handbuch. Bd.2 (Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswisseschaft 19.1-2) Berlin: de Gruyter, S. 1041-1053, 2001.
2 BOHUNOVSKY, R. Alemão para brasileiros: projeto, produção e avaliação de um livro didático nacional. In: BOHUNOVSKY, R. (Org.). Ensinar alemão no
Brasil: contextos e conteúdos. Curitiba: Editora UFPR, p. 83-98, 2011.
3 PORTINHO-NAUIACK, C. Ein Brasilianer im Lehrwerk: kulturbezogene Analyse von Aspekten eines brasilianischen Lehrwerks für Deutsch als
Fremdsprache. Dissertação (mestrado) – Universidade Federal do Paraná e Herder Institut, Universität Leipzig. Curitiba, 6 de setembro de 2011.
4 RIBEIRO, J. U. Um brasileiro em Berlim. Rio de Janeiro, 1995.
368
Deutungsmuster zu reflektieren. Die thematische Analyse zeigt, dass das Lehrwerk mit den
kulturellen Aspekten kritisch und reflektiert umzugehen versucht. Die Analyse der Übungen
zeigt allerdings auch, dass die methodische Umsetzung nicht immer gelingt.
369
Eine empirische Untersuchung der Grundlagen kulturbezogenen Lernens
und ihre Ergebnisse
Steinke, Charlotte
Universidade Federal de Minas Gerais | Europa-Universität Viadrina
Schlagwörter: Kulturbezogenes Lernen, Fremdsprachenerwerb, E-Learning
Einleitung und Zielsetzung
Im Beitrag werden die Ergebnisse meiner Masterarbeit vorgestellt, die 2013 an der
Europa-Universität Viadrina fertiggestellt wurde. Ziel der Arbeit war es, die Grundlagen
kulturbezogenen Deutungslernens1 anhand von Sprachlernvideos empirisch zu erforschen
und dadurch Wissen über kulturell unterschiedliche Deutungsmuster zu erlangen. In der Arbeit
konnte für so genannte Lakunen2 oder rich points3 gezeigt werden, dass klare, auch sprachliche
Anhaltspunkte für die Existenz unterschiedlicher kultureller Deutungsmuster bestehen.
Ausführung
Untersucht wurden in der Arbeit unter anderem die Lakunen Schlager und kitschig , deren
Übersetzung ins Portugiesische (Brasiliens) sich als kompliziert, wenn nicht gar unmöglich
darstellt. Die Untersuchung fand durch einen strukturierten und systematischen Vergleich der
Rezeption eines quasi authentischen Sprachlernvideos (d.h. eines Sprachlernvideos mit einer
einem Alltagsgespräch weitgehend äquivalenten Kommunikationssituation) durch zwei kulturell/
national und sprachlich voneinander unterschiedene und in sich mehr oder weniger homogene
Probandengruppen statt (Gruppengrößen: 30 deutsche und 23 brasilianische Personen).
Aspekte der Rezeption wurden mit Hilfe von Fragebögen entsprechend sowohl qualitativer
als auch quantitativer Qualitätsrichtlinien erfasst, soweit sich die beiden Methodologien
miteinander verbinden ließen. Beide Probandengruppen wurden auch altersmäßig (18-35
Jahre) sowie im Hinblick auf ihre Sprachkenntnisse (insbesondere der deutschen Sprache
bei den nicht deutschen Probanden) eingeschränkt, um eine bessere Vergleichbarkeit zu
gewährleisten. Für die Untersuchung füllten die Probanden die Fragebögen online aus,
nachdem sie sich ein deutschsprachiges Sprachlernvideo (jeweils mit Untertiteln in der eigenen
Muttersprache) angeschaut hatten. Die Studie ergab sehr geringe Unterschiede im Hinblick
darauf, wie die Probanden die Akteure des Videos und ihre jeweiligen Ziele beschrieben. Selbst
die nicht übersetzten Begriffe/Lakunen Schlager und kitschig wurden durch die brasilianischen
Probanden soweit erschlossen, wie in den portugiesischsprachigen Diskursen Begriffe und
zugehörige Erfahrungen vorhanden waren (z.B. wurden Schlager und kitschig als „brega“ oder
„piegas“ bezeichnet). Dennoch gab es im Hinblick auf diese Begriffe auch große Unterschiede,
wie insbesondere die Mehrfachnennungen „schunkeln“, „ARD/ZDF“ und „für ältere Menschen“
bei der Beschreibung des Begriffs Schlager aufseiten der deutschen Probanden zeigten, denen
(naturgemäß) keine Entsprechungen auf brasilianischer Seite gegenüberstanden.
Schluss
Die Ergebnisse der Untersuchung zeigen, dass die Assoziationen deutschsprachiger
Probanden genutzt werden könnten, um Lernenden die Vorstellungen, welche durch
Lakunen oder rich points angesprochen werden können, zu erläutern oder gar (z.B. durch
Bilder, Audiodokumente oder Videos) zu zeigen. Auf diese Weise könnten Sprachlernvideos,
die auf alltägliche Kommunikationssituationen zurückgreifen, über ihren Einsatz für den
Fremdsprachenerwerb hinaus auch für die Erschließung kulturbezogenen Wissens genutzt
werden. Dabei könnte sich die Vermittlung nicht nur auf das Wissen einer einzelnen
Lehrperson, sondern auch auf die Assoziationen einer ganzen Personengruppe stützen, die
z.B. auch Tandempartner gleichen Alters sein können.
1 ALTMAYER, C. Kultur als Hypertext. Zur Theorie und Praxis der Kulturwissenschaft im Fach Deutsch als Fremdsprache München: Iudicum, 2004.
2 SCHRÖDER, H. Ethnozentrismus, Stereotype und Lakunen – Methodologische Überlegungen zur Analyse interkultureller Kontaktsituationen. USKE,
Hans et allii (Hrsg.): Soziologie als Krisenwissenschaft - Festschrift zum 65. Geburtstag von Dankwart Danckwerts. Politische Soziologie Band 11. Münster:
Literaturverlag, pp. 41-56, 1998.
3 AGAR, M. Making sense of one other for another: Ethnography as translation. Language & Communication 31 (1), pp. 38-47, 2011.
370
De la Acción Poética a la Acción simbólica: El ejercicio de la competencia simbólica
en la traducción de textos del movimiento “Acción Poética Gran Asunción”
Vazquez, Valeria
Universidad Nacional de Asunción – Paraguay
Schlagwörter: clases de alemán como lengua extranjera, competencia simbólica,
traducción literaria
Einleitung und Zielsetzung
Los docentes de alemán como lengua extranjera necesitan en Paraguay adquirir y ejercer
la “competencia simbólica” en el sentido expresado por Kramsch (2006)1 no sólo porque
ningún país escapa a las circunstancias de cambio global, sino por tratarse Paraguay de
un país plurilingüe y multicultural en donde, además del español y el guaraní (oficiales),
conviven otras lenguas, entre ellas el alemán como lengua materna y extranjera. El trabajo
tiene como objetivo desarrollar e implementar una nueva versión del proyecto de traducción
realizado por Kramsch y Huffmaster (2008)2 en el contexto paraguayo, con estudiantes
de la Universidad Nacional de Asunción. Se buscará que éstos comprendan y ejerciten la
competencia simbólica mediante el ejercicio de traducción del español al alemán de los
textos del movimiento “Acción Poética Gran Asunción”. Ausführung
El proyecto se llevará a cabo con estudiantes que cursen la asignatura “Methodik/Didaktik
II” de la Licenciatura en Lengua Alemana de la Universidad Nacional de Asunción. Primero
se realizará una exploración teórica del concepto de competencia simbólica desarrollado
por Kramsch y un análisis crítico del proyecto que la autora implementara con Huffmaster.
La segunda etapa abarcá la traducción literaria de los textos de Acción Poética pintados en
las calles de Asunción y Gran Asunción. Esta fase podrá incluir entrevistas a los activistas del
movimiento acerca del sentido atribuido a los textos y al contexto de producción/publicación
de los mismos. En el aula habrá distintas sub fases organizadas didácticamente en torno a la
traducción literaria. Acá el desafío mayor será explorar hasta qué punto y de qué manera o
con qué formas lingüísticas y literarias es posible traducir al idioma alemán estos textos y con
ello introducirse en el ejercicio de la competencia simbólica. Partimos del supuesto de que a
una traducción literaria, que apunte al desarrollo de la competencia simbólica, subyace una
visión propia del lenguaje, a saber, la que toma en consideración su naturaleza multifacética
(no sólo el contenido sino también la forma: lingüística, textual, visual, acústica, poética) y
las condiciones interculturales en las que se construye el significado (“meaning making”
[Kramsch y Huffmaster (2008: 295)]). La tercera fase será la evaluación de la actividad por parte
de los estudiantes, lo cual podría incluir la presentación de los resultados en un guión radial,
un blog o una página web, entre otros.
Schluss
Se espera que, a partir de la experiencia realizada en aula, surja una propuesta, alternativa
a la implementada por Kramsch y Hoffmaster, acerca de cómo realizar traducciones literarias
en clases de alemán como lengua extranjera, que favorezcan el desarrollo de la competencia
simbólica. Esperamos que, más allá del desafío de traducir del español al alemán textos
del movimiento Acción Poética, sea también posible explorar el potencial que tiene este
movimiento como medio de subsanar las brechas lingüísticas existentes en Paraguay y
acercarnos de ese modo a la “promesa política” de la traducción señalada por Kramsch y
Huffmaster(2008).
1 Kramsch, C. (2006). From communicative competence to symbolic competence. The Modern Language Journal, 90(2), 249-252.
2 Kramsch, C., & Huffmaster, M. (2008). The political promise of translation.Fremdsprachen lehren und lernen, 37, 283-297.
371
Nein, so geht das wirklich nicht! Oder doch?
– Die Negation als soziopragmatischer Lernanlass
Venzlaff, Diana Beate Hirschfeld
CELE, UNAM – Mexiko
Schlagwörter:Soziopragmatik, Mikrolernen, konstruktivistische Lernumgebung
Einleitung und Zielsetzung
„Nein“ zu sagen ist nicht nur ein sprachliches Problem, weil den Möglichkeiten einer
Negation im Unterricht meist viel weniger Aufmerksamkeit geschenkt wird als ihren positiven
Varianten. Es ist gleichzeitig auch ein soziopragmatisches und interkulturelles Problem:
Einerseits kann eine konkrete negative Antwort z.B. von Mexikanern leicht als unhöflich
oder aggressiv interpretiert werden, während eine negativ gestellte Frage einem Deutschen
möglicherweise konfus oder kompliziert erscheint. Das Ziel dieses Vortrags ist daher, auf die
soziopragmatischen und interkulturellen Unterschiede der Negation aufmerksam zu machen
und eine Möglichkeit aufzuzeigen, wie man Deutschlernern diese Problematik als Lernanlass
näherbringen könnte.
Im Kontext eines Projekts (PAPIME PE401213) des Spracheninstituts (CELE) der Nationalen
Universität Mexiko (UNAM), das die Erarbeitung von Lehr- und Lernmaterialien zur
Entwicklung von soziopragmatischer Kompetenz fördern soll, wurde als Zusatzmaterial für
fortgeschrittene Deutschlerner eine Internetseite eingerichtet, die verschiedene Perspektiven
und Möglichkeiten der Negation aufzeigt.
Ausführung
Neu daran sind zwei grundlegende Konzepte. Zunächst einmal basiert die vorgeschlagene
Methodologie auf „Mikrolernen“, also auf dem Anbieten von kleinsten Einheiten, die ein
Lerner in sehr kurzer Zeit bearbeiten kann. Diese Art von Lernmöglichkeiten können auch
auf tragbaren Geräten mit Internetanschluss wie z.B. Smartphones angeboten werden, um
auf diese Weise „mobiles Lernen“ zu fördern. Gleichzeitig sind diese Mikro-Lerneinheiten aber
untereinander vernetzt und erlauben so individuelle Lernwege, die sich in Abhängigkeit von
der Neugier und den persönlichen Interessen jedes einzelnen Lerners variieren lassen.
Der andere wichtige Punkt beruht auf dem Design der Materialien als konstruktivistische
Lernumgebungen, die die Lerner dazu animieren sollen, Wissen selbst zu konstruieren. In
diesem Zusammenhang werden Probleme präsentiert, von verschiedenen Perspektiven aus
betrachtet und von den Lernenden selbst erkundet und manipuliert. Das Besondere liegt
also in der spielerischen Interaktivität, in der Mischung von unterschiedlichen Hinweisen auf
Literatur und Kunstformen mit formalen Aspekten, einem breit gefächerten Angebot an
Wortschatz und ganz besonders an der kollaborativen Möglichkeit, über Grenzen hinweg
die persönlichen Erfahrungen anderer Deutschlerner in Bezug auf soziopragmatische und
interkulturelle Unterschiede zwischen verschiedenen Sprachen und Kulturen lesen und
kommentieren sowie selbst eigene Anekdoten erzählen zu können.
Schluss
Im Vortrag soll über erste Ergebnisse berichtet werden, wie die Anfangsschwierigkeiten
mit dem Design der Lernumgebung und die Teilnahme von Deutschlernern und anderen
interessierten Personen aus verschiedenen Ländern; darüber hinaus sollen die Lernerfolge
einiger Teilnehmer bewertet werden. Gleichzeitig soll das Projekt bekannt gemacht und auch
anderen Lerngruppen zur Verfügung gestellt werden.
LITERATUR
JONASSEN, D. El diseño de entornos constructivistas de aprendizaje. Diseño de la Instrucción. Teoría y modelos. Un nuevo paradigma de la teoría de la
instrucción. Charles M. Reigeluth (Coord.) España, Santillana Aula XXI, 2000.
SCARDAMALIA, M.; BEREITER, C. Computer Support for Knowledge-Building Communities. The Journal of the Learning Science, 3 (3), 265-283, 1994.
HUG, T. Mikrolernen – Konzeptionelle Überlegungen und Anwendungsbeispiele. Jahrbuch Medienpädagogik 8, pp 221-238, 2010.
372
Übersetzung und Deutungslernen im Deutschunterricht
Wruck, Virgínia Conde Moraes
Universidade Federal do Paraná | Universität Leipzig
Schlagwörter: Übersetzung im Fremdsprachunterricht, fremdsprachlicher Lernprozess,
Lernkompetenzen
Einleitung und Zielsetzung
In meinem Beitrag thematisiere ich die positiven Aspekte der Einbeziehung vom
Übersetzen im Fremdsprachenunterricht.
Auf Basis von aktuellen Publikationen im Rahmen der Translatologie und der
fremdsprachlichen Didaktik gebe ich einen zu aktuellen Forschungsergebnissen, die die
positive Wirkung vom Übersetzen auf dem fremdsprachlichen Lernprozess nachweisen.
Dazu stelle ich die Ergebnisse einer Befragung vor, in der DaF-Lehrkräfte zur Anwendung von
Übersetzung im Fremdsprachenunterricht befragt wurden.
Ausführung
Im ersten Teil wird als Hintergrund für die Skizzierung von den oben genannten
positiven Aspekten die historische Entwicklung der Translationswissenschaft im Rahmen der
fremdsprachlichen Didaktik beschrieben. Dafür werden folgenden Fragen nachgegangen:
wie ist der heutige Stand der Übersetzung im Fremdsprachunterricht? In welchen
didaktischen Lehr- und Lernmaterialien sind Übersetzungsübungen vorhanden und wie
lassen sich diese Übungen charakterisieren? Wie werden sie meist dargestellt? Wie wird
Übersetzung überhaupt didaktisiert? Dabei stützt sich die Beantwortung dieser Fragen
sowohl auf theoretischen Fachtexten als auch auf empirische Studien.
Im zweiten Teil stelle ich auch anhand von aktuellen wissenschaftlichen Beiträgen vor,
welche didaktischen Funktionen das Übersetzen bei dem Erlernen einer Fremdsprache
erfüllen könnte. Hiermit werden einige positive Aspekte bei der Umsetzung vom Übersetzen
im Fremdsprachenunterricht hervorgehoben. Wichtig jedoch ist es zu erwähnen, dass die
fertige Übersetzung nicht die zentrale Rolle an dieser Stelle spielt, sondern der Fokus dieses
Beitrags auf dem translatorischen Prozess liegt. Dabei wird in Betrachtung gezogen, welche
Lernkompetenzen anhand von translatorischen Übungen verbessert werden können.
Anschließend werden Daten aus einer Befragung mit Lehrkräften vorgestellt. Ziel dieser
Befragung ist es herauszufinden, wie Lehrende die Einbeziehung von Übersetzung im
Rahmen des fremdsprachlichen Unterrichts einschätzen.
Schluss
Durch diesen Beitrag soll ein Überblick über die Signifikanz des Übersetzens für den
fremdsprachlichen Lernprozess gegeben werden. Dazu soll anhand der Befragungsergebnisse
untersucht werden, ob diese aktuellen Perspektiven, die in der Forschung präsent sind, sich in
der Lehrpraxis widerspiegeln.
LITERATUR
BOHUNOVSKY, R. (2011): A tradução no ensino de línguas: vocabulário, gramática, pragmática ou consciência cultural? In: Trabalho em Lingüística Aplicada,
50 (1), Campinas, S. 205-217.
DOBSTADT, M. / RIEDNER, R. : Übersetzen im Kontext von Deutsch als Fremdsprache: Neue Perspektiven im Zeichen einer sprachreflexiven
Auseinandersetzung mit dem ´symbolic gap between languages`. In: Pasewalck, S.; Loogus, T.; Neidlinger, D. (Hrsg.): Interkulturalität und literarisches
Übersetzen. Tübingen: Stauffenburg. S. 295-307. (im Druck).
KRAMSCH, C / HUFFMASTER, M. (2008): The Political Promise of Translation. In: Burwitz-Melzer, E. (Hrsg.): Lehren und Lernen mit literarischen Texten. Special issue of Fremdsprachenlehren- und lernen, 37, S.283-297.
LOOGUS, T. (2012): Culture-related decision conflicts in the translation process. In: Sign Systems Studies, 40 (3/4), S. 109-124.
MONTEIRO, M. Aprendizagem intercultural na formação de professores de Alemão como Língua Estrangeira no Brasil. In: Pandaemonium, vol.15, no.10.
São Paulo, 2012. S. 212-223.
373
Entwicklung von DaF-Lehrkompetenzen im lateinamerikanischen Kontext
Arbeitsgruppenleiter: Karen Schramm, Kristina Peuschel, Isabel Heller
Die Arbeitsgruppe thematisiert Fremdsprachenlehre mit besonderem Augemerk auf
Lehrkompetenzen von DaF-Lehrpersonen in Lateinamerika. Dazu gehört die Diskussion,
was allgemein unter Lehrkompetenzen verstanden wird, welche obligatorischen
Lehrkompetenzen gefordert sind, welche optionalen wünschenswert sind, wie diese
curricular verankert sind und wie diese in der Praxis der Aus-, Fort- und Weiterbildung
erreicht werden sollen. Dabei sollen Lehrpersonen aus den verschiedenen schulischen und
universitären Kontexten und aus verschiedenen Ausbildungsgenerationen Berücksichtigung
finden.
Ziel der Arbeitsgruppe ist es, einerseits aktuelle Kompetenzmodelle und ihre
Niveaustufen vorzustellen. Anderserseits sollen Instrumente und Programme der Lehrerausund fortbildung, wie z.B. fachspezifischer Austausch, oder das vom Goethe-Institut initiierte
Programm "Deutsch lehrenlernen" oder online-Instrumente wie das European Profiling Grid
für den lateinamerikanischen Kontext diskutiert werden. Zu dieser Diskussion laden wir auch
Beitragende ein, die sich über Forschungsprojekte zur Untersuchung von Lehrkompetenzen
sowie diesbezügliche forschungsmethodische Fragestellungen austauschen möchten.
Von der Arbeitsgruppe sollen Impulse für die Weiterentwicklung von hochschul- und
weiterbildungsdidaktischen Konzeptionen ausgehen sowie Forschungsansätze für den
Bereich der Sprachlehrkompetenzforschung gestärkt werden.
374
17
O ensino de preposições e a abordagem cognitiva nos livros didáticos
de alemão como língua estrangeira
Barbosa, Adriana Fernandes
Universidade Federal de Minas Gerais –Brasilien
Schlagwörter:DaF, Kognitive Linguistik, Metapher, Präpositionen
Einleitung und Zielsetzung
A Linguística Cognitiva (LC) aborda o significado das palavras como um processo
cognitivo (Lakoff & Johnson 1980, Lakoff 1987, Brugman & Lakoff 1988) no qual a experiência
corporal do falante com o espaço em que vive tem uma importância central dentro do
desenvolvimento da linguagem. Não somente a semântica, mas também a gramática
cognitiva reflete nossas experiências mais básicas como a de movimentar-se, perceber e
atuar no mundo. Assim, ao invés de ser um sistema distinto, a gramática é parte integrante
da cognição e também a chave para entendê-la (Langacker 2008). Com isso, no campo do
ensino da língua estrangeira, a abordagem cognitiva reconhece a participação ativa e criativa
do falante como parte essencial do processo de aprendizagem (Neuner & Hunfeld 2001). Além
disso, contrariando abordagens anteriores que tratavam as preposições como elementos
estruturais sem conteúdo semântico, a LC valoriza o caráter polissêmico da preposição e sua
dinâmica nitidamente espacial (Bellavia 2007). Esse trabalho investiga a abordagem de ensino
da preposição nos livros didáticos de alemão como língua estrangeira (DaF) para saber até
que ponto a LC é reconhecida por esses materiais.
Ausführung
Este trabalho analisou a abordagem de ensino de preposições em livros de DaF tendo como
base os princípios da LC, em especial, o estudo de Bellavia (2007) sobre a preposição über . A
análise foi feita em cinco livros didáticos entre os níveis A1 e B1 do Quadro Europeu Comum de
Referência para línguas. Procurou-se estabelecer uma relação entre as imagens utilizadas para
ilustrar a preposição e o significado cognitivo/metafórico dessa preposição. Vimos que alguns
desses livros já englobam os aspectos cognitivo-semânticos das preposições ao propor uma
abordagem de ensino com base no uso de ícones imagéticos. Por exemplo, na série Schritte
International as preposições de lugar são ilustradas pela posição de um círculo preto em
relação a um cubo amarelo. O cubo é representado sempre da mesma forma enquanto
o círculo preto muda de posição para indicar o significado da preposição. Tal abordagem
corresponde à ideia do trajetor (TR) e landmark (LM) (Langacker 2008) da Gramática Cognitiva.
Essas imagens estimulam o aprendiz a pensar no que a preposição significa cognitivamente
e, em alguns casos, em como esses significados poderiam ser transferidos para outros
contextos, por exemplo, no caso de extensões metafóricas. Entretanto, em boa parte do
material analisado, como Studio D e Ideen , essa abordagem cognitiva se restringe ao ensino
das preposições de local e direção, que ocorre nos níveis mais iniciais e com relação aos seus
significados prototípicos.
Schluss
Com base em nossa análise, percebemos que gramática tradicional ainda é uma forte
influência em livros didáticos e que poucos materiais se valem das recentes descobertas da
LC. Não são levadas em conta, por exemplo, as preposições como prefixos verbais, fenômeno
que implica certamente em ocorrências de metáforas cognitivas, uma vez que o significado
prototípico daquela preposição será mapeado para o domínio metafórico do verbo (ex: Das
Flugzeug überflog den Ozean e Er überflog rasch dent Text ). Portanto, inserção da abordagem
cognitiva no ensino de alemão pode preencher as lacunas deixadas pelos métodos
tradicionais e seu uso facilitará a compreensão do significado e do uso de preposições e
verbos frasais.
375
LITERATUR
BELLAVIA, Elena (2007): Erfahrung, Imagination und Sprache. Die Bedeutung der Metaphern der Alltagssprache für das Fremdsprachenlernen am Beispiel der
deutschen Präpositionen . Tübingen: Gunter Narr.
BRUGMAN, Claudia & LAKOFF, George (1988): „Cognitive topology and lexical networks“. In: SMALL, Steven L.; COTTRELL, Garrison W. & TANENHAUS,
Michael K. Lexical Ambiguity Resolution: Perspectives from Psycholinguistics, Neuropsychology, and Artificial Intelligence . San Mateo: Morgan Kaufmann,
477‑508.
LAKOFF, George (1987): Women, Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind . Chicago: University of Chicago Press.
LAKOFF, George & JOHNSON, Mark (1980): Metaphors We Live By . Chicago: The University of Chicago Press.
LANGACKER, Ronald W. (2008): Cognitive Grammar: a Basic Introduction . New York: Oxford University Press.
NEUNER, Gerhard & HUNFELD, Hans (2001). Methoden des fremdsprachlichen Deutschunterrichts: eine Einführung . Berlin: Langenscheidt.
376
Interaktionsformen im Grammatikunterricht am Beispiel von DLL
Funk, Hermann
Friedrich-Schiller-Universität Jena – Deutschland
Schlagwörter: “Deutsch lehren lernen”, Grammatik, Interaktionsformen
Einleitung und Zielsetzung
In der Regel kann man im DaF-Unterricht beobachten, dass immer dann, wenn Strukturen
und grammatische Regeln angesprochen werden, der Kompetenzabstand der Lehrenden zu
den Kursteilnehmern am größten und die Arbeitsformen am wenigsten sozial orientiert sind.
Es dominieren nach wie vor plenare Arbeitsformen und Lehrervortrag. Damit korrespondiert
die Tatsache, dass sich an den explizit auf Grammatik abzielenden Übungsformen praktisch
nicht viel geändert hat. Die am weitesten verbreitete Übungsform in Lehrwerken und
insbesondere in deren Arbeitsbüchern ist die grammmatisch orientierte Lückenübung, die
aber eher Test als Übung ist. Hier sollen wirkungsvolle Alternativen aufgestellt und theoretisch
untermauert werden.
Ausführung
In dem Beitrag soll auf der Grundlage einiger Unterrichtsmitschnitte aus dem
Projekt “Deutsch lehren lernen” des Goethe-Instituts, die in Zusammenarbeit mit der
Friedrich‑Schiller‑Universität Jena in Indien entstanden sind, gezeigt werden, dass variable,
kommunikations- und produktionsorientierte Sozialformen, die einen Gebrauch unanalysierter
und nicht kognitivierter grammatischer Formen anlegen, dazu beitragen können, dass diese
Formen im Sinne eines “Pushing for output” (Swain) erfolgreich eingesetzt werden können
und sich im Verlauf des Gebrauchs in Richtung größerer Korrektheit entwickeln. Auf diese
Weise kann flüssiger Sprachgebrauch dazu beitragen, die Korrektheit zu fördern.
Schluss
Im Ergebnis wird damit deutlich, dass ein Grammatikunterricht, der davon ausgeht, dass
ein direktes Thematisieren einer Grammatikstruktur, deren anschließende Analyse und
dann ihr gelenkter und schließlich freier Gebrauch bestenfalls eine der möglichen Varianten
gelenkten Spracherwerbs ist, die aber mangels anderweitiger Ausbildung von den meisten
Lehrkräften (und Lehrwerkautoren) als alternativlos angesehen wird. Die tatsächlichen
Lernverläufe werden von diesem Holzschnitt allerdings nicht abgebildet.
377
Universalien und Spezifika von Lehrkompetenzen im südatlantischen Kontext
Hamann, Eva
Kenyatta University – Kenia
Schlagwörter: professionelle Lehrkompetenz, milieuspezifisches Wissen, EPOSA
Einleitung und Zielsetzung
Dieser Beitrag bietet einen Blick über den lateinamerikanischen Kontext hinaus und
argumentiert, dass über Länder und Kontinente hinweg vor allem in der südlichen
Hemisphäre ähnliche Phänomene und Rahmenbedingungen beim Fremdsprachenlernen
und –lehren in Bezug auf Lehrkompetenzen auftreten. Es ist intendiert, am Beispiel Westafrikas
Universalien und Spezifika von Lehrkompetenzen herauszuarbeiten, die dann in Bezug zum
lateinamerikanischen Kontext gestellt werden können.
Ausführung
Fremdsprachenlehren ist ein soziales, innerhalb bestimmter Institutionen und
bildungspolitischer Systeme stattfindendes Phänomen (Grotjahn 2006: 249). Diese Annahme
verlangt die Berücksichtigung des sozialen Kontextes und speziell der infrastrukturellen und
institutionellen Rahmenbedingungen bei der Erforschung der professionellen Kompetenz
von Deutschlehrkräften.
Die empirische Studie untersucht die professionelle Kompetenz von Deutschlehrenden
im frankophonen Westafrika, die als Teil des sozialen Wissens im regionalspezifischen
Kontext definiert wird. Zentral ist folgende Ausgangsfrage: Worin liegt nach Ansicht von
Deutschlehrkräften ihre professionelle Lehrkompetenz im westafrikanischen Kontext?
Einer Annäherung an Konzepte der professionellen Kompetenz erfolgt zum einen über
das funktionalpragmatischen Verständnis, welches „panoramische Überblicke“ ermöglicht
und quantitativ über Fragebögen überprüfbar ist und auf der anderen Seite über ein
reflexiv-emanzipatorisches Verständnis, welches Prozesse der Reflexion und grundlegende
Veränderungen von Haltungen und Einstellungen beinhaltet (Bonnet 2012: 287) und mithilfe
eines rekonstruktiven Gruppendiskussions-Verfahrens erfassbar ist.
Als Instrumente für die Erfassung der professionellen Lehrkompetenz dienen europäische
Kompetenzmodelle, auch wenn die Rahmenbedingungen andere sind. Jedoch sind
europäische bzw. deutsche Institutionen wie das Goethe-Institut historisch und aktuell in
die Aus- und Fortbildung von Deutschlehrkräften im frankophonen Westafrika involviert und
legen ihre eigenen Normsetzungen eben jenen Kompetenzmodellen zugrunde.
Die zwei als Ausgangspunkt dienenden europäischen Kompetenzmodelle sind das
europäische Portfolio für Sprachlehrende in der Ausbildung (EPOSA) und die Standards von
Oser (2001). EPOSA ist eher inhalts-didaktisch orientiert; bei Oser liegt hingegen der Fokus
auf der Interaktionskomponente – sein Modell ist also eher pädagogisch-psychologisch
ausgerichtet. Dadurch ergänzen sich die beiden Modelle hervorragend.
Bedeutend sind die verschiedenen Perspektiven der Akteure, die sich aus
unterschiedlichen Erfahrungsräumen, Rollen und Funktionen der professionellen
Kompetenz von Lehrkräften nähern. Dafür lässt sich die wissenstheoretische Perspektive der
Wissenssoziologie heranziehen, deren Interesse milieuspezifischen Wissensbeständen als
dem handlungspraktischen Erfahrungswissen der Akteure gilt (Bohnsack 2003).
Schluss
Die Ergebnisse lassen die Ableitung von kontextspezifischen und universellen
Kategorien von Lehrkompetenzen zu. Zum einen werden Kann-Beschreibungen der
europäischen Kompetenzmodelle präsentiert, die im Fragebogen für als nicht relevant im
westafrikanischen Kontext erachtet wurden und zum anderen zusätzliche Elemente, die in
den Fragebogen ergänzt und in den Gruppendiskussionen angebracht wurden. Hier sind
die wichtigsten Kategorien der Umgang mit Mehr-sprachigkeit, Großgruppen sowie Medien‑
und Materialienmangel.
378
LITERATUR
BOHNSACK, Ralf. Rekonstruktive Sozialforschung. Einführung in qualitative Methoden. 5. Aufl. Opladen: Leske + Budrich, 2003.
BONNET, Andreas. Von der Rekonstruktion zur Integration: Wissenssoziologie und dokumentarische Methode in der Fremdsprachenforschung. In: Sabine
Doff (ed.): Fremdsprachen-unterricht empirisch erforschen. Grundlagen - Methoden - Anwendung. Tübingen: Narr, p. 286-305, 2012.
GROTJAHN, Rüdiger. Zur Methodologie der Fremdsprachen-erwerbsforschung. In: Peter Scherfer (ed.): Vom Lehren und Lernen fremder Sprachen: eine
vorläufige Bestandsaufnahme. Frankfurt am Main: Lang, p. 247–270, 2006.
OSER, Fritz. Standards: Kompetenzen von Lehrpersonen. In: Fritz Oser, Jürgen Oelkers (ed.): Die Wirksamkeit der Lehrer-bildungssysteme. Von der
Allrounderbildung zur Ausbildung professioneller Standards . Chur: Rüegger, p. 215–342, 2001.
379
Charakterisierung der deutschen Intonation
Martens, Rafael
Universidade Federal do Paraná – Brasilien
Schlagwörter:Prosodie, DaF, Modell MAS
Einleitung und Zielsetzung
In der Fremdsprachenlehre (FSL) haben Syntax, Lexik und Phonetik schon lange einen
festen Platz. Nichtsdestotrotz ist die Prosodie eine linguistische Ebene, die Einfluss auf
erfolgreiche Kommunikation in jeder Sprache hat, sich aber selten in DaF‑Lehrwerken
wiederfindet.
Dieser Beitrag beschreibt eine Studie zum systematischen Aufbau der deutschen
Prosodiemuster nach dem Modell Melodic Analysis of Speech ( MAS ) (Font-Rotchés & Cantero,
2009) und betrachtet dies im Kontext der FSL Deutsch als Fremdsprache (Daf) in Brasilien. Es
wird auch die Rolle des DaF-Lehrers im Prozess des Erwerbs von prosodischen Strukturen
diskutiert.
Eckman (1981) zeigt, dass Fremdsprachenlerner prosodische Eigenschaften ihrer
Muttersprache in die Fremdsprache (FS) übertragen. Wir gehen davon aus, dass diese
Übertragung Verständnisprobleme für die Kommunikation in der FS hervorrufen kann.
Anhand der Forschungsergebnisse, die diese akustische Analyse des Sprechakts (MAS) bringt,
soll dieser Beitrag Hinweise und Vorschläge zur informierten Prosodielehre im DaF‑Kontext
anbieten.
Ausführung
Die Analysemethode der Studie basiert auf dem in Spanien entwickelten Modell MAS ,
welches den Vergleich prosodischer Strukturen in der Phonetik innerhalb verschiedener
Sprachen für den Fremsprachenunterricht ermöglicht.
Dies und die Software Praat waren integraler Bestandteil der akustischen Charakterisierung
des Sprechaktes, die intonatorische Einheiten von spontan produzierter Sprache in
Fernsehprogrammen half zu segmentieren. Das Ergebnis der Datenforschung führte zur
grafischen Darstellung jeder intonatorischen Kurve individueller Sprechakttypen (z.B. Bitte um
Bestätigung, vollendeter Aussagesatz etc.). Dadurch wurde die Einteilung der verschiedenen
Kurven anhand ihrer Endflexion in 4 prosodische Kategorien möglich. Der Beitrag bespricht
im Detail, wie sich diese anhand der ausgewählten Sprechakttypen und Intonationsmuster
darstellen und ausserdem ein Abstecher zur Gültigkeit möglicher Einflussfaktoren auf das
Verständnis von Prosodieunterschieden gemacht.
Schluss
Für ein fundierteres Verständnis des Einflusses der Prosodie im DaF-Erwerb und für den
zukünftigen Fortschritt der Prosodielehre im DaF-Unterricht bietet diese Forschung wichtige
Grundlagen. Zum einen, ein gutes Verständnis der Prosodiemuster verschiedener Sprachen
und deren Repräsentation in den entsprechenden Sprachgruppen (Muttersprachler) sowie
zum anderen, eine wissenschaftliche Fundierung für die Bewusstmachung der Rolle der
Prosodie im DaF-Kontext.
Es werden vor allen Dingen die Inhalte abschließend diskutiert, die Einfluss auf die Rolle
des DaF-Lehrers haben, die Sprachlehre verbessern und das Bewusstsein der DaF‑Lerner für
die Prosodie einer Fremdsprache zu entwickeln helfen.
LITERATUR
CANTERO, F.J. & FONT-ROTCHÉS, D. Protocolo para el análisis melódico del habla, Estudios de Fonética Experimental, núm. XVIII, pp. 17-32, 2009.
ECKMAN, F. R. On the naturalness of interlanguage phonological rules . 1981.
FONT-ROTCHÉS, D.; CANTERO SERENA, F. J. Melodyc Analysis of Speech Method applied to Spanish and Catalan. Phonica , 5, pp. 33-47, 2009.
FONT-ROTCHÉS, D. Melodyc Analysis of Speech (MAS): aplicaciones en la comparación de lenguas. Revista da Abrallin, n.º especial, p. 333-366, 2011.
380
Abtönungspartikeln unterrichten
Montag, Manja
Universidad Autónoma de Nuevo León (UANL) Monterrey – Mexiko
Schlagwörter:Abtönungspartikeln, Didaktik, Methodik
Einleitung und Zielsetzung
Die deutschen Abtönungspartikeln sind wichtiger und fester Bestandteil der gesprochenen
deutschen Sprache. Sie werden im DaF-Unterricht bisher jedoch nur selten unterrichtet, weil
die Bedeutungen und Funktionen der deutschen Partikeln den meisten Didaktikern und
Lehrkräften unbekannt ist. In Lehrwerken werden sie meistens nicht, und wenn doch, dann
oft fehlerhaft unterrichtet. Ziel dieses Beitrags soll es daher sein, Didaktiker und Lehrkräfte
für die hohe Funktionaliät der Partikeln in der deutschen Sprache zu sensibilisieren und
verschiedene erprobte Verfahren und Möglichkeiten aufzuzeigen, die Partikeln in den
unterschiedlichen Niveaustufen und unter verschiedenen Rahmenbedingungen erfolgreich
zu unterrichten.
Ausführung
In der Linguistik sind die deutschen Abtönungspartikeln schon seit den sechziger Jahren
erforscht worden.1 Sie sind in der deutschen Sprache stark präsent, haben einen hohen
kulturspezifischen Wert und erfüllen wichtige kommunikative Funktionen. Unter Didaktikern
ist dennoch die Ansicht verbreitet, im DaF-Unterricht seien Erklärungen von Partikeln zu
kompliziert und Partikeln könnten am besten ungesteuert erworben werden.2
In der Partikelforschung sind die Funktionen der Abtönungspartikeln bekannt, und es
wird stets der hohe Schwierigkeitsgrad der methodischen und didaktischen Vermittlung von
Partikeln betont.3 Versäumt wurde jedoch bisher in der Sprachlernforschung die praktische
und für Lerner geeignete Übertragung theoretischer Konzepte in den Unterricht und eine
allgemeine Überprüfung der Lehrmethoden in Hinblick auf ihre Effizienz und auf den
Sprachlernerfolg im DaF-Unterricht. Partikeln werden im Erwachsenenalter nur sehr begrenzt
ungesteuert erworben – z.B. durch Hören häufiger idiomatischer Wendungen im ständigen
Sprachkontakt.4 Partikelfunktionen bleiben dem Lerner dadurch allerdings verschlossen:
korrekte Anwendungen durch Übertragungen auf andere Sätze scheitern meist.
Schluss
Dagegen stehen viele Methoden und Möglichkeiten zur Verfügung, die Partikeln sinnvoll
zu unterrichten: konzentrisch, nach Einzelfunktionen, in festen Satztypen und Illokutionen,
nach Handlungsfeldern und Sprechintentionen, im Zusammenhang mit grammatischen
und kommunikativen Themen, in gesonderten Einheiten oder der Progression der jeweils
verwendeten Lehrwerke folgend. Partikeln können didaktisch ähnlich eingeübt werden
wie andere grammatische und kommunikative Sprachphänomene: durch Dialogübungen,
Anwendungsaufgaben, Sprachspiele, Gruppendiskussionen etc.
Der Sprachkontrast (zum Spanischen) ist darüber hinaus eine gute Möglichkeit,
Partikelfunktionen in festen Kontexten zu verdeutlichen und kann daher stärker in den
DaF‑Unterricht und die Lehrwerke integriert werden. Ebenso können muttersprachliche
Erklärungen dabei helfen, Partikelfunktionen und -bedeutungen besser verständlich zu
machen.
1 Vgl. Weydt, Harald (1969): Abtönungspartikel. Bad Homburg: Gehlen.
2 Vgl. Lehrerhandbuch von Schritte International 1 , S.9 und S.14.
3 Vgl. Rall, Marlene (1981): „Se puede enseñar la necesidad de emplear partículas intencionales? Ein Experiment mit mexikanischen Studenten“. In: Weydt,
Harald (Hg.): 123-136; Muhr, Rudolf (1989): “Zur Didaktik der Modalpartikel im Unterricht Deutsch als Fremdsprache”. In: Weydt, Harald (Hg.): Sprechen mit
Partikeln . Berlin/New York: de Gruyter: 645-660; Busse, Dietrich (1992:3ff.): Partikeln im Unterricht Deutsch als Fremdsprache. Semantische und didaktische
Probleme der Synsemantika ; Vorderwülbecke, Klaus (1981:150): „Progression, Semantisierung und Übungsformen der Abtönungspartikeln im Unterricht
Deutsch als Fremdsprache“. In: Weydt, Harald (Hg.): 149-160.
4 Vgl. Steinmüller, Ulrich (1981:137ff.): „Akzeptabilität und Verständlichkeit – zum Partikelgebrauch von Ausländern“. In: Weydt, Harald (Hg.): 137-148.
381
DaF-Lehrer und Lehrerinnen in Mexiko: Eine Beschreibung der Arbeitsrealität
Rogall, Martin Dettmer
Universidad Autónoma de Chiapas – Mexiko
Schlagwörter: Alltagsrealität der DaF-Dozenten, Perspektiven der Aus- und Fortbildung,
Hochschulkontext
Einleitung und Zielsetzung
In Mexiko, wie in vielen anderen lateinamerikanischen Ländern bedeutet das
DaF‑Lehrer-Dasein eine Vielzahl von existenziellen Problemen, finanziellen Abstrichen bzw.
unangemessener Bezahlung, häufig anzutreffenden methodisch-didaktischen Barrieren etc.
Das sind keine neuen Phänomene, seit Jahrzehnten versuchen verschiedene Institutionen
und Verbände (DAAD, AMPAL, Goethe Institut u.a.) in diese, die DaF-Praxis negativ
beeinflussende Dozentenrealität einzugreifen, Verbesserungen herbeizuführen, allerdings
mit eingeschränktem Erfolg.
Ausführung
Ich möchte mit einer Beschreibung der Arbeitsrealität der im DaF-Bereich Tätigen in
Mexiko beginnen, ihre komplexe Problematik beleuchten und Perspektiven für die Aus‑
bzw. Fortbildung aufzeigen. Ich beziehe mich hierbei auf Studien, die in der Vergangenheit
angestellt wurden (Dettmer, 2007; Steffen, 2010) und auf eine neue empirische Studie des
Jahres 2014. Hierbei soll sowohl der DaF-Unterricht im Hochschulkontext zielgruppen- und
standortspezifisch beschrieben werden, als auch die nicht-universitären Institutionen im
DaF‑Bereich beleuchtet werden.
Schluss
Ziel ist es, einen umfassenden Überblick über die Arbeitsrealität aller im DaF‑Bereich
Tätigen in Mexiko zu geben. Nur wenn eine ausführliche Analyse des DaF‑Unterrichts und
seines Kontextes angestellt wird, können danach entsprechende Schritte zur Verbesserung
eingeleitet werden bzw. Reformversuche und Veränderungsvorschläge erarbeitet werden.
Dieser Beitrag soll dazu eine Hilfe anbieten.
LITERATUR
Dettmer, M. (2007). El Alemán en México analizado por la Asociación Mexicana de Profesores de Alemán. In: AMPAL / DAAD / UABC (Hg.). El idioma alemán
en México‑Medio de enlace, oportunidades y prestigio . 25-28. México, D.F.
Steffen, J. (2010). Deutsch in Mexiko. In: Krumm, H.J. et al. (Hg.). Deutsch als Fremd- und Zweitsprache - Ein internationals Handbuch . 1740-1744. Berlin/
New York: Walter de Gruyter.
382
Deutsch als Fremdsprache nach Englisch in Brasilien
Santos, Gabriel Caesar A.
Universidade Federal do Paraná – Brasilien
Schlagwörter:DaF, Mehrsprachigkeitsdidaktik, Tertiärsprachenlernen und
Interkomprehension
Einleitung und Zielsetzung
Durch die Globalisierung und wachsenden internationalen Austausch gewinnt
Mehrsprachigkeit (MS) auch in der heutigen Fremdspracherwerbsforschung (FEF)
immer mehr an Bedeutung. Dieser Beitrag soll, vor dem Hintergund der Wende in
der aktuellen brasilianischen Sprachpolitik, das Zusammenspiel von mehrsprachigen
Fremdsprachenkenntnissen, Modellen des Mehrsprachenerwerbs (ME) und den
Entwicklungen in der Fremdsprachenlehrausbildung (FSA) diskutieren.
Die Grundlage für die Diskussion bildet eine Masterarbeit zum Thema „Deutsch als
Fremdsprache (DaF) nach Englisch in Brasilien“ (Santos, in press) die sich mit der Rolle der
existierenden Fremdsprachenkenntnisse beim Erlernen einer Fremdsprache (FS) befasst. Dieser
Prozess verläuft, je nach Konstellation der Kenntnisse anders, doch es ist nicht geklärt, warum
dies so ist und wie es die Fremdsprachenlehre beeinflusst. Um die möglichen Lösungen für
diese Fragen im Detail erörtern zu können, werden Modelle der Mehrsprachigkeitsdidaktik,
das Multi-Kompetenzmodell (Cook, 2008) und das Konzept der Interkomprehension (Meißner,
2002), unter anderem mit Blick auf das Sprachpaar Deutsch/Englisch für Brasilianer, diskutiert.
Ausführung
Europa ist eine der Regionen in der Welt wo die Mehrsprachigkeit als ein wichtiger Faktor
des täglichen Lebens angesehen wird. Dadurch wird der Gebrauch der Sprachkenntnisse
verschiedener Sprachen in vielfältigen Lernkontexten ganz natürlich. In Brasilien gestaltet
sich das Fremdsprachlernen aufgrund der einsprachigen Alltagsrealität einseitiger. Zwar
wächst die Anzahl von Brasilianern mit englischen Sprachkenntnissen ständig, doch wird
dies in der Fremdsprachenlehre offensichtlich kaum berücksichtigt. Somit bietet der
brasilianische FS-Lehrkontext vielfältige Herausforderungen, Mehrsprachigkeit (Busch, 2013)
und deren Didaktik, Multi-Kompetenz (Cook, 2008) und Interkomprehension (Meißner, 2004)
als Mittel der effizienten und lernökonimischen Sprachlehre der Zukunft zu nutzen. Das
Konzept der Mehrsprachigkeitsdidaktik wurde in den 90er Jahren konzipiert (Meißner, 2004)
und geht davon aus, dass der Lernende bereits Vorwissen im Fremdsprachenerwerb hat
und diese Erfahrung bewusst im Lernprozess einsetzt. Dabei kommen viele Faktoren zum
Tragen, die einer ausführlichen Betrachtung bedürfen und in FS-Lehrkontexten, z.B. durch
Integration von Interkomprehension (Meißner, 2004), keinesfalls außer Acht gelassen werden
sollten. Forschungsarbeiten, wie die von Klein & Stegmann (2000), Hufeisen und Meissner
(1991, 2004) und die Arbeit zum Multi-Kompetenzmodell integrieren diese Fragestellung.
Der Zusammenhang der genannten Modelle und Konzepte im brasilianischen Kontext
ist Ziel der Forschung, die auch individuelle Eindrücke der Sprachlerner zur Konstellation
Deutsch nach Englisch betrachtet. Vor- und Nachteile (Interferenz, Transferenz) des Ansatzes
werden im Beitrag angesprochen und Schwierigkeiten der Lerner innerhalb des gestellten
interdisziplinären Kontexts diskutiert.
Schluss
In Brasilien wurde die Mehrsprachigkeitsforschung bisher (nach Wissen des Autors) wenig
betrieben. Es stellen sich daher die Fragen, wie und ob die Mehrsprachigkeitsdidaktik das
Fremdsprachlehren in Brasilien und Südamerika unterstützen kann und ob dadurch die
Qualität des Unterrichts verbessert wird. Der Beitrag soll helfen, diese Fragen zu beantworten
und damit wichtige Schritte für eine MSF für die Zukunft in Brasilien anzustossen.
383
LITERATUR
BOHUNOVSKY, R. (Hrsg.), (2011). Ensinar alemão no Brasil: contextos e conteúdos . Ed. UFPR. 116: Curitiba.
BUSCH, B. (2013). Mehrsprachigkeit . UTB GmbH: Wien.
COOK, V. (2008). Second Language Learning and Language Teaching . Hodder Education: London. (S. 231-233).
BRITO, K. S. (2007). Aprendizagem de mais de uma língua estrangeira: A influência da língua precedente . UFPR: Curitiba. Dissertação de mestrado.
HUFEISEN, B. (1991). Englisch als erste und Deutsch als zweite Fremdsprache. Empirische Untersuchung zur fremdsprachlichen Interaktion . Frankfurt am Main:
Peter Lang.
KLEIN, H. & STEGMANN, T. (2000). Die sieben Siebe . Aachen: Shaker.
MEISSNER,F.-J.(2004). EuroComprehension und Mehrsprachigkeitsdidaktik: zwei einander ergänzende Konzepte und ihre Terminologie. In: Rutke, Dorothea
& Weber, Peter, J. (Hrsg.), Mehrsprachigkeit und ihre Didaktik. Multimediale Perspektiven für Europa . (Bausteine Europas, Bd. X. St. Augustin: Asgard, 97-116.).
SANTOS, G.C. (in press). Deutsch als Fremdsprache (DaF) nach Englisch in Brasilien. UFPR, Curitiba. Dissertação de mestrado.
384
Curriculare und standortspezifische Herausforderungen
in der DaF‑Lehrerausbildung in spezifischen Hochschulkontexten
Schneider, Maria Nilse
Universidade Federal de Pelotas – Brasilien
Schlagwörter:DaF-Lehrerausbildung, Curricula, Motivation
Einleitung und Zielsetzung
Im vorliegenden Beitrag wird unterschiedlichen Fragestellungen bezüglich regionaler
und zielgruppenspezifischer Bedürfnisse in der DaF-Lehrerausbildung und -fortbildung
in spezifischen Hochschulkontexten nachgegangen. Zuerst werden die theoretischen
Grundlagen anhand der wichtigsten Konzepte (Curricula, Motivation, Lernerautonomie)
erörtert. Danach werden einige Herausforderungen und mögliche Lösungsansätze anhand
von innovativen Initiativen (z. B. frühzeitige Praktika) in der DaF-Lehrerausbildung in
spezifischen Hochschulkontexten vorgestellt und diskutiert. Dabei werden Leistungsprobleme
bei DaF-Lernenden und der Mangel an DaF-Dozenten und an Praktikumsmöglichkeiten in
verschiedenen Regionen Brasiliens auch kurz angesprochen. Zum Schluss sollen mögliche
Gründe für das ständig sinkende Interesse der Studenten an Lehramtsstudiengängen im
Allgemeinen diskutiert werden.
Ausführung
Das Lehren und Lernen von Sprachen ist sehr stark durch gesellschaftlich‑politische,
soziokulturelle und regionalspezifische Faktoren geprägt. Daher sind die spezifischen
Gegebenheiten unterschiedlicher Regionen in der Fremdsprachenlehrerausbildung zu
berücksichtigen. Hierbei spielt die Fragestellung nach adäquaten Curricula eine zentrale
Rolle, weil man einerseits erwartet, dass sie den Herausforderungen der zunehmenden
Internationalisierung der Hochschulbildung und den DaF-Prüfungsformaten auf
Grundlage des GeR entsprechen; andererseits sollen sie den spezifischen Bedürfnissen der
verschiedenen DaF-Lern- und Lehrkontexte entgegenkommen. In dieser Hinsicht ist „das
Curriculum als ein ‘Ergebnis’, das sich auf interdependente Ebenen (gesellschaftlich-politische,
institutionelle und fachliche)“, entsprechend der regionalen Bedürfnisse verändert (Neuner
2003:16) oder verändern sollte, zu betrachten. Im Kontext der Ausbildungsforschung wird
anhand der ’Erforschung Subjektiver Theorien’ (Groeben et allii. 1988) die Subjektive Sicht der
DaF‑Praktikanten in Bezug auf deren Erfahrungen als „frühzeitige Praktikanten“ untersucht.
Der Erkenntniswert dieser Theorien liegt darin, dass sie von einem Menschen ausgehen, ,,der
über seine Umwelt nachdenkt, sie zu erklären versucht, und bestrebt ist, dieses Erklärungs‑
und Wissenssystem funktionstüchtig [...] zu halten und dabei immer wieder den Bezug zu
sich und seinen Erfahrungen herstellt“ (Kallenbach 1999:13). Zur Datenerhebung wurden
Fragebogen und Selbstevaluierungen und Besprechungen der Unterrichtsstunden von
Praktikanten an einer Universität in Südbrasilien benutzt.
Schluss
Die Ergebnisse zeigen, dass frühzeitige Praktika und begleitende Selbstevaluierungen
der Unterrichtstunden von den Praktikanten zur Entwicklung der Reflexionsfähigkeit und
der Lernerautonomie bei den DaF-Lernenden beitragen und deren Motivation steigern. In
Bezug auf die Gründe für das sinkende Interesse der Studenten an Lehramtstudiengängen
im Allgemeinen stehen die schlechten Löhne der Lehrer in den Grund- und Sekundarschulen
an erster Stelle. Im universitären Bereich scheint die unverkennbar bessere Stellung der
Forschung gegenüber der Lehre eine wichtige Rolle zu spielen.
LITERATUR
GROEBEN et allii. Das Forschungsprogramm Subjektive Theorien. Eine Einführung in die Psychologie des reflexiven Subjekts. Tübingen: Francke, 1988.
KALLENBACH, C. Subjektive Theorien. Was Schüler und Schülerinnen über Fremdsprachen denken. Tübingen: Gunter Narr, 1996.
NEUNER, G. Curriculumentwicklung für die Ausbildung von DeutschlehrerInnen und HochschuldozentInnen im Bereich Deutsch als Fremdsprache. In:
Koithan, U.; Neuner, G. (Hg.): Schriftreihe Deutsch als Fremdsprache. II Tagungsdokumentation 1. Internationales Qualitätsnetz Deutsch als Fremdsprache
– Tagungsdokumentation 2002, Kassel: Kassel University Press, 15-26.
385
Modelle zur Kompetenzentwicklung bei der Deutschlehrerausbildung
in Brasilien – überfachlich oder fachspezifisch?
Voerkel, Paul
Friedrich-Schiller-Universität Jena – Deutschland
Schlagwörter:Kompetenzmodelle, Bildungswissenschaften, Deutschlehrerausbildung,
DaF/Germanistik in Brasilien
Einleitung und Zielsetzung
Seit der Jahrtausendwende hat sich in Deutschlands Bildungssektor viel bewegt:
Ausgelöst durch die Ergebnisse der großen internationalen Leistungsvergleichsstudien
(Stichwort: „PISA-Schock“) und Diskussionen um Qualitätsmanagement in der Bildung kam
das Bildungssystem auf den Prüfstand und wurden althergebrachte Praktiken hinterfragt
(Studer 2010: 1267). Besonders deutlich äußert sich dies im schulischen Bereich in der
Formulierung von Bildungsstandards und der Frage nach den Lehr- und Lernkompetenzen
(id.: 1264).
Mehr noch als Deutschland und Europa entwickelt Brasilien in dieser Hinsicht eine
deutliche Dynamik: Der Bildungssektor hat in den vergangenen zehn Jahren an Gewicht
gewonnen, was in einer Ausweitung der Investitionen für öffentliche Bildungspolitik, den
verstärkten Bemühungen zu sozialer Inklusion und umfassenden Reformen der Universitäten
zum Ausdruck kommt (u. a. Busch 2010: 164). Auf diesem Hintergrund ist auch die brasilianische
Germanistik als Trägerin der universitären Deutschlehrerausbildung von den aktuellen
Diskussionen um Kompetenzanforderungen und Qualitätsstandards unmittelbar berührt.
Ausführung
Da in Deutschland das DaF/DaZ-Studium kein Lehramtsstudium ist, können die
Absolventinnen und Absolventen in der Regel nicht im Schuldienst arbeiten, sondern
unterrichten im außerschulischen Kontext. Trotzdem ist die Auseinandersetzung
mit „Kompetenzen“ – und das aus gutem Grund – auch für die Disziplinen DaF und
DaZ zunehmend wichtig, gerade im Zusammenhang mit der Umstrukturierung von
Studiengängen (Schier 2010: 294, 300).
Länger schon als im Fachbereich DaF/DaZ setzen sich die Bildungswissenschaften mit dem
Thema der wirkungsvollen Lehrerausbildung auseinander. Untersucht wird unter anderem,
ob die vermittelten Kompetenzbereiche auch das abdecken, was Lehrerinnen und Lehrer
nach Ende ihres Studiums im Beruf tatsächlich brauchen (Budde 2012: 218). Bei den in den
Bildungswissenschaften verwendeten Modellen, die je nach Linie einem engen oder weiten
Kompetenzbegriff folgen, erscheint insbesondere der Ansatz von Frey und Jung (2011: 549ff)
überzeugend, in dem nach der Relevanz von überfachlichen Kompetenzen in akademischen
Bildungsgängen gefragt wird. In ihrem vierstufigen Kompetenzmodell geht es Frey und Jung
vornehmlich um die Herausbildung einer (bewussten) Handlungskompetenz, die ebenso für
den Lehrerberuf wie auch für andere Berufsbilder von grundsätzlicher Bedeutung ist.
Unter Rückgriff auf den Ansatz von Frey und Jung möchte der Beitrag die Diskussion darüber
anregen, in wieweit ein überfachliches Kompetenzmodell aus den Bildungswissenschaften
neue Perspektiven für die Kompetenzvermittlung im Fachbereich Germanistik/DaF/DaZ
aufzeigen kann (Studer 2010: 1269).
Schluss
Hintergrund der Beschäftigung mit der Kompetenzvermittlung im Fremdsprachenunterricht
ist ein umfangreicheres Forschungsprojekt zu „Kompetenzen und beruflichen Wegen von
Absolventinnen und Absolventen des Deutschlehrerstudiums in Brasilien“. Voraussichtlich
können im September erste Ergebnisse einer Verbleibstudie unter brasilianischen
Germanistinnen und Germanisten vorgestellt werden, um auf dieser Grundlage gemeinsam
zu diskutieren, ob sich für weiterführende Untersuchungen eher fachspezifische oder
überfachliche Kompetenzmodelle anbieten.
386
LITERATUR
BUDDE, Jürgen (2012): Denk- und Forschungsansätze zu den Bildungstandards als Grundlage für die LehrerInnenbildung. In: Bosse/Moegling/Reitinger
(Hg.): Reform der Lehrerbildung in Deutschland, Österreich und der Schweiz. Immenhausen: Prolog.
BUSCH, Alexander (2010): Wirtschaftsmacht Brasilien. Bonn: Bundeszentrale für politische Bildung.
FREY, Andreas & JUNG, Claudia (2011): Kompetenzmodelle und Standards in Lehrerbildung und Lehrerberuf. In: Terhardt/Bennewitz/Rothland (Hg.):
Handbuch der Forschung zum Lehrberuf. Münster et al.: Waxmann.
SCHIER, Carmen (2010): Herausforderungen und Gestaltungs-möglichkeiten germanistischer Studiengänge nach Bologna. In: Chlosta/Jung (Hg.): Daf
integriert. Göttingen: Universitätsverlag.
STUDER, Thomas (2010): Kompetenzmodelle und Bildungs-standards für DaF und DaZ. In: Krumm/Fandrych/ Hufeisen/ Riemer (Hg.): Deutsch als Fremdund Zweitsprache. Berlin et al.: De Gruyter.
387
Strategien von Lernenden, Lernberatung und Autonomieförderung
im (universitären) DaF-Unterricht
Arbeitsgruppenleiter: Anna-Katharina Elstermann, Karin Kleppin, Katja Reinecke
Lernerautonomie ist eine Schlüsselkompetenz in unterschiedlichen Lernkontexten,
besonders aber für das Studium an Hochschulen. Auch im universitären Fremdsprachenunterricht wird ein relativ großer Umfang an Selbststudium erwartet und dies
erfordert von den Studierenden, Verantwortung für den eigenen Lernprozess zu übernehmen.
Dabei müssen die Lernenden ihre Lernziele bestimmen, Strategien zum Lernen innerhalb
und außerhalb des Unterrichts entwickeln und erproben sowie die eigenen Lernprozesse
koordinieren (learning management). Bei der Unterstützung von Studierenden bei der
Bewältigung dieser Anforderungen und der Förderung von Lernerautonomie handelt es sich
jedoch nicht bloß darum, Bewältigungsstrategien für das Studium zu vermitteln, sondern
vielmehr um den Anstoß zur Befähigung zum lebenslangen Lernen, wie es in verschiedenen
internationalen Erklärungen, z.B. zum Bologna-Prozess, aber auch in den Nationalen
Vorgaben für Lehrpläne (Parâmetros Curriculares Nacionais, MEC 1998) des brasilianischen
Bildungsministeriums verankert ist.
Dabei ist die Lernerautonomie stark mit der Lehr-Lerntradition des jeweiligen Landes
verbunden, in dem die Lerner den Großteil ihrer (Schul)Bildung erhalten haben. In
dieser Arbeitsgruppe möchten wir uns deshalb mit Möglichkeiten zur Förderung von
Lernerautonomie im DaF-Unterricht in der Region beschäftigen und dabei folgende Aspekte
vorrangig behandeln: a) Theoretische und angewandte Fragen aus dem Zusammenhang
zwischen Lernerautonomie und Lehr-Lernkultur; b) Der Einsatz von Strategien und
Strategientraining im DaF-Unterricht; c) (Sprach)Lernberatung als Instrument zur Förderung
von Lernerautonomie im DaF-Unterricht; d) Vergleich von den Beiträgen aus den
unterschiedlichen Ländern / innerlateinamerikanischer Vergleich.
Wir würden uns freuen, wenn die Diskussionen in unserer Arbeitsgruppe zur Entwicklung
einer lateinamerikanischen Perspektive beitragen können.
388
18
Wortschatzlernstrategien und ihr Einsatz in DaF-Lehrwerken
Barrios, Mario López; Raffo, Carlos
Universidad Nacional de Córdoba – Argentinien
Schlagwörter:Lehrbuch, Wortschatzlernstrategien, Deutschunterricht
Einleitung und Zielsetzung
Lernstrategien sind eine wichtige Komponente im Fremdsprachenunterricht. Wenn
ein Schüler das eigene Lernen durch die Anwendung von Lernstrategien selbst steuert,
wird sein Lernprozess effektiver (Bimmel,1995). Die Kenntnisse über Lernstrategien geben
den Schülern die Möglichkeit, ihr autonomes Lernen zu entwickeln. Darauf können
sie sich dann im Sprachunterricht vorbereiten, beispielsweise durch die Einbeziehung
autonomiefördernder Elemente in die Lehrmaterialien. Wegen der starken Orientierung
des Fremdsprachenunterrichts am Lehrbuch wäre es wünschenswert, wenn auch die
Lehrmaterialentwickler Lernstrategien in den Aufbau von Lehrwerken integrieren würden
(Lentziou, 2009). Die empirische Forschung zum Einsatz von Wortschatzlernstrategien in
Fremdsprachenlehrbüchern beschränkt sich gegenwärtig auf ein paar Untersuchungen (z.B.
Bastanfar & Hashemi, 2010; López Jiménez, 2010), die sich auf Englisch- und Spanischlehrbücher
beziehen. Darum wollen wir der Frage nachgehen, inwieweit die Lernstrategievermittlung in
eine Auswahl von DaF-Lehrwerken integriert wird, und wie sie ggf. umgesetzt wird.
Ausführung
In einem ersten Schritt wird der Begriff „Wortschatzlernstrategie“ definiert und einige
gängige Klassifikationsansätze werden erläutert. Dann folgen die Analyse und der Vergleich
der eingesetzten Lernstrategien in den Lehrwerken. Dabei werden vier DaF-Lehrbücher,
zwei für Jugendliche und zwei für junge Erwachsene, miteinander vergleichen. Kriterien
für die Auswahl der analysierten Lehrbücher sind möglichst große Aktualität, das jeweilige
Angebot auf dem lokalen Markt (Argentinien) und das Sprachniveau A1 nach dem GERS.
Die gewonnenen Daten werden sowohl quantitativ wie qualitativ analysiert, und in einem
nächsten Schritt werden die Ergebnisse der Analyse zur Diskussion gestellt.
Schluss
Als Fazit soll anhand der Analyse die Rolle der Vermittlung von Wortschatzlernstrategien
in den Lehrwerken untersucht werden. Ferner werden mögliche didaktische Implikationen
der Ergebnisse diskutiert, die sowohl für DaF-Lehrer als auch für Lehrmaterialentwickler von
Interesse sein können.
LITERATUR
BIMMEL, P. Lernstrategien im Deutschunterricht –Funktionen und Vermittlungsfragen. Fremdsprache Deutsch Sondernummer 1995, p. 16-21.
LENTZIOU, P. Lernstrategien und ihre Verbindung zur Lernerautonomie. In: http://www.goethe.de/ins/gr/ath/pro/akzent/Lentziou%20Strategien%20
Feb09.pdf .
BASTANFAR, A. & HASHEMI, T. Vocabulary Learning Strategies and ELT Materials. A Study of the Extent to Which VLS Research Informs Local Coursebooks
in Iran. International Education Studies Vol. 3, No. 3; 2010, p. 158-166.
LÓPEZ-JIMÉNEZ, M. D. The treatment of lexical aspects in commercial textbooks for L2 teaching and learning. In B. R. Chacón-Beltrán, C. Abello-Contesse &
M. M. Torreblanca-López (eds.). Insights into non-native vocabulary teaching and learning. Bristol: Multilingual Matters, 2010, p. 156-174.
389
A importância da autonomia do aprendiz e do planejamento de aulas
na prática pedagógica do ensino de alemão em turmas multisseriadas
Carvalho, Miriam de Castro Dutra
Universidade de São Paulo (USP) – Brasilien
Schlagwörter:autonomia, turmas multisseriadas, estratégias
Einleitung und Zielsetzung
O ensino de alemão nas escolas públicas estaduais do Estado de São Paulo acontece
por meio de um projeto intitulado Centro de Estudos de Línguas (C.E.L.) e é oferecido
como um curso livre, com duração de seis estágios semestrais. Muitas vezes, para se
garantir a manutenção das turmas, são criadas turmas multisseriadas, que podem
contemplar até cinco estágios diferentes, o que dificulta o trabalho do professor. No
intuito de auxiliar a prática pedagógica em turmas multisseriadas, propomos um estudo
das possíveis formas de se trabalhar com alunos de diversos estágios de estudo da língua
alemã em uma mesma turma. Nossos objetivos estão em reconhecer a importância da
autonomia da aprendizagem e do planejamento de aulas para turmas multisseriadas
e identificar as necessidades de trabalho com essas turmas, apresentando sugestões e
análises de estratégias de ensino que visem a um aproveitamento mais eficaz do tempo,
de modo a ser possível contemplar os conteúdos mínimos necessários a cada estágio
dessas turmas.
Ausführung
Após estudarmos os conceitos de autonomia da aprendizagem apresentados por
autores como Bimmel e Rampillon (2004), Paiva (2006), La Taille et al. (1992), Little (1997) e
Nodari e Steinmann (2010), compreendemos que a autonomia tem um papel fundamental
no aprendizado de línguas estrangeiras, pois sem ela, o aluno teria uma postura passiva
diante do aprendizado, o que não contribui efetivamente para o desenvolvimento de
sua competência comunicativa. Por considerarmos o processo de preparação de aulas
importante para o sucesso do ensino de língua em classes multisseriadas, propomos uma
reflexão acerca do planejamento das aulas, sugerindo perguntas que incitem o professor
a um planejamento seguro e eficaz de suas aulas. Apesar de termos na turma alunos de
diversos níveis de alemão, ela continua sendo uma única turma, o que gera a necessidade
de integração entre os alunos, pois não é interessante uma turma dividida também no
âmbito da sociabilidade. Um exemplo de atividade que promova essa integração é a
utilização de um único texto de áudio para todos os grupos, porém com exercícios de
áudio adequados para cada nível. Acreditamos que atividades desse tipo devem ser bem
planejadas e aplicadas em turmas cujos aprendizes tenham autonomia para tal. Algumas
estratégias podem ser utilizadas para incentivar o desenvolvimento da autonomia dos
aprendizes e é papel do professor colocá-las em prática. Apresentamos então algumas
sugestões de Paiva (2009), adaptadas por nós para o ensino de alemão.
Schluss
Para lidar com alunos de vários níveis em uma única turma é importante aliar o
conhecimento dos conceitos teóricos a uma suficiente bagagem pedagógica, em vista
de uma prática eficaz do ensino da língua alemã, independentemente dos desafios
apresentados pelas turmas. Levando em consideração nossa pesquisa acerca dos
conceitos de autonomia e de como ela pode influenciar no aprendizado de uma língua
estrangeira, podemos concluir que reconhecer a importância da autonomia do aprendiz
em turmas multisseriadas e planejar as aulas tendo como objetivo a promoção desta
autonomia são os primeiros passos para conquistarmos um trabalho consciente e eficaz
junto a essas turmas.
390
LITERATUR
BIMMEL, P.; RAMPILLON, U. Lernerautonomie und Lernstrategien. Berlin: Langenscheidt, 2004.
LITTLE, D. Autonomy and self-access in second language learning: some fundamental issues in theory and practice. In MÜLLER-VERWEYEN, M. (Org.),
Neues Lernen, Selbsgesteuert, Autonom Standpunkte zur Sprach-und Kulturvermittlung. München: Goethe Institut, 1997. P. 33-44.
LA TAILLE, Yves et alii. Piaget, Vygotsky, Wallon: Teorias psicogenéticas em discussão. São Paulo:Summus, 1992.
NODARI, C.; STEINMANN, C. “Lernerautonomie“. In: KRUMM, H-J.; FANDRYCH, C.; HUFEISEN, B.; RIEMER, C. (Hg.) Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. Ein
internationales Handbuch ,Berlin/New York:De Gruyter Mouton, 2010, p. 1157 – 1162.
PAIVA, Vera L.M.O. Autonomia e complexidade. Linguagem e Ensino, 2006, v.9, n.1, p. 77-127.
PAIVA, V. L. M. O. “O ensino de língua estrangeira e a questão da autonomia”. In: Ensino e aprendizagem de língua inglesa : conversas com especialistas São
Paulo: Parábola Editorial, 2009. p.31-38.
391
Der Einsatz von Lerntagebüchern zur Unterstützung und Evaluierung
von Lernerautonomie im unterrichtbegleitenden Selbststudium für DaF
Elstermann, Anna Katharina
UNESP/ FCL-Assis – Brasilien
Schlagwörter:Lernziele, Lernerautonomie, Lerntagebuch
Einleitung und Zielsetzung
Trotz noch mangelnder Autonomieförderung von Lernern an brasilianischen Schulen
(Nicolaides 2003, Luz/ Cavalari 2009), wird an den Hochschulen in Brasilien bereits vom
ersten Semester an ein gewisses Maß an Autonomie von den Studierenden erwartet.
Immer mehr Fakultäten suchen daher nach Lösungen, bereits vom ersten Semester an
autonomiefördernde Aktivitäten in akademische Programme einzubauen, um somit den weit
auseinander liegenden Erwartungshaltungen von Seiten der Studierenden und Lehrkräfte
entgegenzuwirken. Während meiner ersten zwei Arbeitsjahre an der Deutschabteilung der
UNESP in Assis versuchte ich einen Weg zu finden, innerhalb des Sprachunterrichts Deutsch als
Fremdsprache die Studierenden in die Grundlagen des selbstgesteuerten Lernens einzuführen
und sie auf ihrem Weg zu mehr Lernerautonomie zu begleiten. Im Letras ‑Curriculum der
UNESP Assis muss jedes Semester neben dem normalen Deutschunterricht auch eine
30stündige sogenannte „Arbeit im Sprachlabor“ ( Prática de Laboratório de Língua Alemã ) mit
Abschlussbewertung belegt werden. Da diese Lehrveranstaltung in der Regel zwar von der
Lehrkraft angeleitet, jedoch im Selbststudium absolviert wird, erschien sie mir als idealer
Raum zur Unterstützung der Entwicklung von mehr Lernerautonomie.
Ausführung
Dieser Tagungsbeitrag zielt darauf ab, die Analyse von Lerntagebüchern vorzustellen, um
an konkreten Beispielen zu zeigen und zu diskutieren, welche Schwierigkeiten die Lerner haben
und inwieweit sie ihre Reflexion in Bezug auf den eigenen Lernprozess im Laufe des Semesters
verändern. Mit Hilfe der aus der Analyse erworbenen Aufstellung von Lernerschwierigkeiten
und -bedürfnissen, kann das Unterrichtskonzept für die Lehrveranstaltung „Arbeit im
Sprachlabor“, das hauptsächlich auf die Förderung des selbstgesteuerten Lernens für DaF
ausgerichtet ist, verbessert und angepasst werden.
Die Lerntagebücher sind zentraler Bestandteil des Unterrichtskonzepts, da sie einerseits
die Lerner unterstützen und anregen sollen, mehr über ihren eigenen Lernprozess zu
reflektieren und andererseits als Bewertungsinstrument der Lehrkraft dienen, die aufgrund
der curricularen Bedingungen eine Abschlussbewertung und Anwesenheit geben muss. Im
Lerntagebuch sollen die Lerner eine Lernzielbestimmung durchführen, ihre Aktivitäten zur
Erlangung der Ziele spezifizieren und danach die Durchführung und Ergebnisse evaluieren.
Mehrmals im Semester soll das Lerntagebuch der Lehrkraft per E-Mail zugesandt werden,
damit diese Kommentare und Verbesserungsvorschläge geben und damit evtl. zu einer
Bewusstseinsveränderung der Lerner zum eigenen Lernen beitragen kann.
Schluss
Ersten Erfahrungen nach kann bereits festgestellt werden, dass es vielen Lernern zunächst
sehr schwer fällt, überhaupt alleine auf sich gestellt zu sein und in einem nächsten Schritt
ein erreichbares und bewertbares Lernziel zu bestimmen. Die tiefergehende Analyse der
Lerntagebücher soll darüber mehr Aufschluss geben und die Resultate dazu führen, das
Unterrichtskonzept genauer auf die Bedürfnisse der Mehrheit der Lerner abzustimmen.
LITERATUR
Nicolaides, Christine (2003): O desenvolvimento da autonomia na aprendizagem de línguas . Unveröffentlichte Doktorarbeit an der Universidade Federal do
Rio Grande do Sul, Porto Alegre, Brasilien.
Luz, Emeli Borges Pereira/ Cavalari, Suzi Marques Spatti (2009): “Teletandem Brasil: uma discussão sobre o desenvolvimento da aprendizagem autônoma”,
in: Telles, João A. (Hrsg.): Teletandem: Um contexto virtual, autônomo e colaborativo para aprendizagem de línguas estrangeiras no século XXI . Campinas:
Pontes, 201-220.
392
Autonomie der Gruppe: Entscheidungsdiskurs und Mitbestimmung
in einem DaF-Handyvideoprojekt
Feick, Diana
Herder-Institut Leipzig – Deutschland
Schlagwörter:Lernerautonomie, Gruppeninteraktion, Partizipation, projektorientierter
Fremdsprachenunterricht, mobiles Lernen
Einleitung und Zielsetzung
Im Rahmen der Diskussion um das Konzept der Lernerautonomie wird zur
Bewusstmachung der gegenseitigen Bedingtheit von Selbst- und Fremdbestimmung im
Fremdsprachenunterricht für ein soziales Autonomieverständnis plädiert (u.a. Schmenk
2008). Somit erfahren Kontextgebundenheit und die sozio-interaktionistische Dimension
fremdsprachlichen Lehrens und Lernens die Beachtung, die individualistische Sichtweisen
auf Lernerautonomie bisher nur unzureichend berücksichtigten. Das Ziel der in diesem
Beitrag präsentierten explorativ-interpretativen Studie besteht darin, Autonomiepotenziale
von Gruppeninteraktionsprozessen innerhalb des Projektunterrichts zu ergründen, um damit
zur empirischen Erfassung des Konstrukts „soziale Autonomie“ beizutragen.
Ausführung
Einem soziokulturellen Lernverständnis folgend, ist das Erlernen von Fremdsprachen an
Prozesse gebunden, die von Interaktion und Kooperation geprägt sind. Dementsprechend
wird der fremdsprachliche Klassenraum als community of practice (Lave & Wenger 1991)
verstanden, in dem der/die Einzelne in Aushandlungsprozessen an Entscheidungen
auf der Mikr
Download

aleg kurzfassung 2014 - ALEG Curitiba 2014