internacional No Pavilhão 4 do SIL encontramos a área reservada a expositores internacionais, que ocupou cerca de 25% do espaço total do SIL. Cabo Verde teve honras de “País Convidado”. Trouxe consigo algumas das mais importantes entidades presentes em Cabo Verde para dinamizar investimentos e fomentar negócios com Portugal e com outros países europeus. O Governo da Província de Luanda e o Brasil também não faltaram à chamada. The forth Pavilion is reserved for international exhibitors, who altogether, represented 25% of the total occupied area. Cape Verde was awarded the honour of “Invited Country”. It brought with it some of Cape Verde’s most prominent entities in order to promote investments and stimulate business with Portugal and other European countries. The Luanda Government and Brazil did not miss out on this opportunity either. En el Pabellón 4 del SIL encontramos el área reservada a expositores internacionales que ocupó cerca del 25% del espacio total del SIL. Cabo Verde tuvo los honores de “País Invitado”. Trajo consigo algunas de las más importantes entidades presentes en Cabo Verde para dinamizar inversiones y fomentar negocios con Portugal y con otros países europeos. El Gobierno de la Província de Luanda y Brasil tampoco faltaron a la llamada. 34 > 35 internacional cabo verde, o paraíso africano Cabo Verde, o paraíso africano Cabo Verde foi o país convidado da edição 2007 do SIL. No stand estiveram representados os mais recentes e significativos projectos imobiliários e infraestruturas desenvolvidas no país. Marcaram também presença alguns dos mais importantes promotores privados presentes em território Cabo-Verdiano, nomeadamente: FM Cabo Verde, S.A.; Construções Figueireda e Soares S.A.; Cabo Golfe; BAN - Banco Cabeverdiano de Negócios; SOGEI - Sociedade de Gestão de Investimento; Sambala Investimentos, Lda.; Atlântida Group, S.A. e Cape Verde Development. Victor Fidalgo, presidente da Agência Cabo-Verdiana de Promoção de Investimentos, fala-nos da presença de Cabo Verde no SIL. Na qualidade de país convidado, que iniciativas trouxeram? Mobilizámos os investidores, os promotores imobiliários, os bancos, os juristas, os consultores e vamos estar aqui com uma presença diversificada a fim de mostrarmos todo o potencial do produto turístico cabo-verdiano. No SIL interessa-nos particularmente promover a vertente do imobiliário turístico. Além de tudo isto, trouxemos também um pouco da música e da dança de Cabo Verde. Que atractivos tem Cabo Verde para o mercado português? Somos um país com um potencial turístico imenso. Temos como principais características o clima tropical seco e o facto de Cabo Verde oferecer 12 meses de Verão aos europeus. Está apenas a 3h30 - 6h das principais capitais europeias. Somos uma nação africana com estabilidade política, social e com uma grande abertura cultural. Há muitos investidores portugueses em Cabo Verde? Sim, muitos. Há muitos projectos nacionais e estrangeiros onde estão portugueses. Os portugueses estão, sobretudo, no mercado da construção civil e na edificação dos resorts. Para além disso, também há o investimento dos bancos portugueses no nosso país. Que expectativas têm desta presença aqui no SIL? As empresas vieram com produto para vender. Tendo em conta a receptividade que temos tido nos mercados internacionais, todos acreditam que sairão de Lisboa com bons negócios fechados. E, como a Europa hoje é um mercado sem fronteiras, e estão na feira muitos investidores estrangeiros, queremos estender esta promoção do imobiliário cabo-verdiano também a outros países. Que procuram os visitantes que vos abordam aqui no stand? Foram seladas parcerias com empresas portuguesas que conheceram na feira e que vão ser importantes para se iniciarem nas exportações. internacional cabo verde, o paríso africano Víctor Fidalgo trouxe ao SIL investidores, consultores, promotores imobiliários, bancos e juristas Cape Verde, the african paradise Cabo Verde, el paraíso africano Cape Verde was the invited country at 2007’s Lisbon Real Cabo Verde fue el país invitado de la edición 2007 del SIL. En Estate Exhibition. Some of the country’s most important el stand destacaron algunos de los más importantes promotores private promoters were present at their stand, namely: privados presentes en territorio caboverdiano, concretamente: FM Cabo Verde, S.A.; Construções Figueireda e Soares, FM Cabo Verde, S.A.; Construcções Figueireda e Soares S.A.; Cabo S.A. (construction); Cabo Golfe (golf); BAN - Banco Golfe; BAN - Banco Caboverdiano de Negócios; SOGEI - Sociedade Cabeverdiano de Negócios (bank); SOGEI - Sociedade de de Gestão de Investimento; Sambala Investimentos, Lda.; Gestão de Investimento (investment); Sambala Investimentos Atlântida Group, S.A. y Cape Verde Development. Victor Fidalgo, (investment), Lda.; Atlântida Group, S.A. and Cape Verde presidente de la Agencia caboverdiana de Promoción de Development. Victor Fidalgo, the president of the Inversiones, nos habla de la presencia de Cabo Verde no SIL. Cape-Verdean Agency for the Promotion of Investments talks to us about his country’s presence at SIL. En calidad de país invitado, ¿qué iniciativas trajeron? Movilizamos los inversores, los promotores inmobiliarios, los As invited country, which initiatives did you bring? bancos, los juristas, los consultores y vamos a estar aquí con We mobilised investors, real estate promoters, banks, jurors, una presencia diversificada a fin de mostrar todo el potencial del consultants and we will offer a diversified range of options, producto turístico caboverdiano. demonstrating that our products for tourists have potential. ¿Qué atractivos tiene Cabo Verde What attractive products does Cape Verde para el mercado português? offer the Portuguese market? Tenemos como principales características el clima tropical seco Our key characteristic is the dry, tropical climate and the fact y el hecho de que Cabo Verde ofrece 12 meses de verano a that Cape Verde offers Europeans 12 months of summer. los europeos. Está sólo a 3h30/6h de las principales capitales We are an African nation with political and social stability as europeas. Somos una nación africana con estabilidad política, well as a noteworthy cultural openness. social y con una gran apertura cultural. 36 > 37 internacional luanda, cidade viva Luanda, cidade viva Angola esteve, pela segunda vez, presente no SIL para apresentar os mais recentes projectos imobiliários desenvolvidos na capital angolana. O Governo de Luanda, a Edurb, a Odebrecht Angola, a Imogestin, a Impor Africa e a Taminvest compunham a delegação. Hélder José, representante do governo de Luanda, falou connosco. Ainda é cedo para falar de turismo em Angola? O interesse turístico por Luanda começa agora a despontar. As primeiras zonas seleccionadas para esse fim, a Ilha de Luanda e o Mussulo, estão a ser consolidadas num ordenamento sustentado, com equilíbrio ambiental. O que Angola tem para oferecer aos portugueses? Angola é a terra das oportunidades. São principalmente os negócios que atraem os portugueses. Mas não só. Também a nossa forma de ser, calorosa e animada, bem como o nosso clima, cativam quem passa por lá. Que mensagem quer deixar aos empresários portugueses? Que não tenham medo de ir para Angola. Angola precisa de todos os que estiverem empenhados em ajudar a reconstruir o país. O primeiro passo é conhecer a realidade, ver e sentir as necessidades e as oportunidades de negócio. hélder josé Lively Luanda Luanda, ciudad viva For the second time, Angola was at SIL Angola estuvo presente por segunda vez to present the most recent real estate en el SIL para presentar los más recientes projects carried out in the Angolan proyectos inmobiliarios desarrollados en la capital. The Luanda Government, capital angoleña. El Gobierno de Luanda, Edurb, Odebrecht Angola, Imogestin, Edurb, Odebrecht Angola, Imogestin, Impor Impor Africa and Taminvest formed the Africa y Taminvest formaban parte de ellos. delegation. Hélder José, responsible for Hélder José, representante del Gobierno de the Luanda Government, talked to us. Luanda, habló con la revista de la FIL. What message would you like ¿Qué mensaje quiere dejar a los to convey to the Portuguese empresarios portugueses? entrepreneurs? Que no tengan miedo de ir a Angola. Not to be afraid to go to Angola. Angola necesita a todos los que tengan Angola needs all those who are la voluntad de ayudar a reconstruir el interested in helping to reconstruct the país. El primer paso es ir allí, conocer la country. The first step is to see and feel realidad, ver y sentir las necesidades y las its necessities and identify opportunities oportunidades de negocios. for business. internacional brasil, negócios à beira mar brasil, negócios à beira mar O Brasil marcou, mais uma vez, uma presença forte no Salão, tendo trazido na sua comitiva a Odebrecht Brasil, a Aquiraz Investimentos Turísticos, a ADIT Nordeste, as representações estaduais de Sergipe, Paraíba, Ceará, Rio Grande do Norte e ainda, a nível federal, a COFECI. Guimênia Nogueira, representante de feiras internacionais e consultora de imóveis, fala-nos dos investimentos portugueses no Brasil. O que leva os portugueses a investirem no Brasil? Primeiro que tudo, o diferencial da moeda, que é muito grande. O Euro vale quase quatro vezes mais. A nossa hospitalidade, a nossa alegria, a língua, a proximidade cultural, o clima, são todos factores que pesam quando os investidores portugueses escolhem o Brasil para fazer negócios. Brazil, business near the ocean guimênia nogueira Brazil has once again invested greatly in its presence at the Lisbon Real Estate Brasil, negocios con vistas al mar Exhibition. Guimênia Nogueira, the real Brasil tuvo, una vez más, una fuerte estate consultant who is responsible for presencia en el Salón. Guimênia Nogueira, Brazil’s participation in international representante de ferias internacionales y fairs, talks to us about Portuguese consultora de inmuebles, nos habla de las investments in Brazil. inversiones portuguesas en Brasil. What do Portuguese investors ¿Qué buscan los inversores look for in Brazil? portugueses en Brasil? They look for large lots of land with Grandes terrenos que estén en primera direct access to the sea, which are línea de mar, sobretodo en el nordeste, y usually in the North East and have the que tengan toda la documentación legal. necessary paperwork up to date. These Son esencialmente terrenos con más de terrains are usually bigger than 400 400 hectáreas para construcción de resorts hectares as they are essentially for the y hoteles. construction of resorts and hotels. O que procuram os investidores portugueses no brasil? Grandes terrenos que estejam na primeira linha de mar, sobretudo no Nordeste, e que tenham a documentação toda legal. São essencialmente terrenos com mais de 400 hectares para construção de resorts e hotéis. Qual é a mais valia de trazer essa oferta aqui ao SIL? O Brasil precisa de internacionalizar a sua oferta imobiliária e captar investidores estrangeiros. Ao vir ao SIL, o Brasil ganha visibilidade comercial. Queremos fazer muitos negócios aqui. 38 > 39