COMUNICAÇÃO EM PROJETOS DE DESENVOLVIMENTO DISTRIBUÍDO DE SOFTWARE: UMA REVISÃO SISTEMÁTICA DA LITERATURA POR ARIADNES NUNES DANTAS RODRIGUES [email protected] Universidade Federal de Pernambuco www.cin.ufpe.br/~posgraduacao RECIFE 2014 ARIADNES NUNES DANTAS RODRIGUES [email protected] COMUNICAÇÃO EM PROJETOS DE DESENVOLVIMENTO DISTRIBUÍDO DE SOFTWARE: UMA REVISÃO SISTEMÁTICA DA LITERATURA TRABALHO EM APRESENTADO À CIÊNCIA DA PÓS-GRADUAÇÃO COMPUTAÇÃO DO CENTRO DE INFORMÁTICA DA UNIVERSIDADE FEDERAL DE PERNAMBUCO COMO REQUISITO PARCIAL PARA OBTENÇÃO DO GRAU DE MESTRE EM DA COMPUTAÇÃO. HERMANO PERRELLI DE MOURA, PHD ORIENTADOR RECIFE 2014 CIÊNCIA Dissertação de Mestrado apresentada por Ariadnes Nunes Dantas Rodrigues à Pós Graduação em Ciência da Computação do Centro de Informática da Universidade Federal de Pernambuco, sob o título “Comunicação em Projetos de Desenvolvimento Distribuído de Software: uma Revisão Sistemática da Literatura” orientada pelo Prof. Hermano Perrelli de Moura e aprovada pela Banca Examinadora formada pelos professores: ______________________________________________ Prof. Alex Sandro Gomes Centro de Informática/UFPE ______________________________________________ Profa. Cristine Martins Gomes de Gusmão Departamento de Engenharia Biomédica/UFPE ______________________________________________ Prof. Hermano Perrelli de Moura Centro de Informática/UFPE Visto e permitida a impressão. Recife, 25 de agosto de 2014. ___________________________________________________ Profa. Edna Natividade da Silva Barros Coordenadora da Pós-Graduação em Ciência da Computação do Centro de Informática da Universidade Federal de Pernambuco. DEDICO ESTE TRABALHO A MINHA IRMÃ ARIANE NUNES RODRIGUES. QUE O NOSSO COMPANHEIRISMO SE CONSERVE POR TODO O SEMPRE. AGRADECIMENTOS Agradeço primeiramente a Deus pelo dom da minha vida. Agradeço sempre o amor da minha família: Graças Nunes (mãe), Ari Rodrigues (pai), Temistro Teixeira (padrasto), meus irmãos Aristóteles, Ariane e Arizinho, meu sobrinho Tales Rodrigues, meus avós, tias, primos e primas. Agradeço a Hermano Perrelli, meu orientador, pela oportunidade de estudar neste centro de excelência que é o CIn/UFPE, pela confiança e desafios impostos durante o Mestrado, que foram superados com sua valiosa orientação. Agradeço demais ao meu co-orientador e grande amigo Ivaldir Júnior, por me incentivar a participar do programa de Mestrado, me acompanhar tão de perto durante a pesquisa me fornecendo feedbacks valiosos e rápidos. Agradeço a meus amigos do grupo de pesquisa GP2, em especial a João Paulo pela colaboração na realização da pesquisa, bem como a Dennis Sávio, professor da UFPI, pela sua valiosa colaboração. Agradeço aos pesquisadores Alexandre Luna (UFPE), Alinne Santos (USP), Catarina Costa (UFF), Fernando Kenji (UFPE), George Valença (UFPE) e José Gilson (UFPE), pela participação na avaliação do protocolo da pesquisa. Agradeço a CAPES (Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior) pela concessão da bolsa durante a realização deste Mestrado. Agradeço muito aos meus amigos pessoais, por me compreenderem e por dividirem comigo suas histórias: Juliane Rodrigues (the best), Jonas, Jenifer, Thiago Rodrigo (o comediante), Emanuelle, Osvaldo, Thaís Nascimento, Felipe Cruz e Danilo Novelino. Agradeço muito a Hígor Monteiro, meu amor, por me ensinar sobre a vida com exemplos, me incentivar sempre a superar meus limites, pelas orientações no decorrer da pesquisa e por tantos momentos de diversão. Você é muito importante para mim! Agradeço também a família de Hígor (Augusto, Amélia, Hugo, D. Nair, Tia Nenê e Tia Lu) por me acolher com carinho. RESUMO Contexto: O software é cada vez mais indispensável para a sociedade moderna, onde a globalização é uma característica fundamental. Diversas empresas têm distribuído seus processos de desenvolvimento de software ao redor do mundo, visando ganhos de produtividade, redução de custos e melhorias na qualidade. No cenário do Desenvolvimento Distribuído de Software (DDS), a comunicação entre as equipes é uma atividade desafiadora, pois é predominantemente mediada por tecnologia, envolve pessoas de culturas diferentes, pode não haver a possibilidade de ser realizada em tempo real, entre outras características. Objetivos: A pesquisa visa identificar fatores que influenciam a comunicação em projetos de DDS, bem como as práticas utilizadas para realizá-la. Método: Uma Revisão Sistemática da Literatura (RSL) foi realizada a fim de coletar dados de estudos empíricos relacionados à comunicação em projetos de DDS. No total, 184 estudos relevantes contribuíram para a pesquisa e foram selecionados a partir de diversas fontes: 6 bases eletrônicas, 11 jornais, 2 revistas e 16 conferências. O procedimento de análise qualitativa de Merriam foi utilizado para interpretar os dados. Antes da condução, o protocolo da RSL foi avaliado por sete pesquisadores com experiência em projetos de software e RSL. Resultados: Como resultado, 34 fatores e 48 práticas da comunicação em projetos DDS foram evidenciados. Os fatores são descritos e categorizados de acordo a influência exercida na frequência, riqueza, eficácia, velocidade e percepção sobre os interlocutores. As práticas também são descritas e categorizadas de acordo com características de uso e atuação no planejamento, realização ou controle da comunicação. Além disso, são destacados ferramentas e métodos associados às práticas. Conclusão: Este trabalho confirma que a comunicação desempenha um papel essencial na realização de projetos de DDS. A principal limitação relaciona-se à falta da avaliação da qualidade dos estudos primários. E como contribuição, é apresentado um conjunto categorizado de fatores e práticas que podem aumentar as chances de realizar uma comunicação satisfatória. Palavras-chave: Desenvolvimento Distribuído de Software. Comunicação. Revisão Sistemática da Literatura. ABSTRACT Context: Software is increasingly indispensable to modern society, in which globalization is a key characteristic. Several firms have distributed their software development processes around the world, seeking productivity gains, cost savings and quality improvements. In the Distributed Software Development (DSD) context, communication between teams is a challenging activity, because it is predominantly mediated by technology, involves people from different cultures, can be carried out asynchronously, and so on. Objectives: This research aims to identify factors that influence communication in projects of DDS as well as practices used to accomplish it. Method: A Systematic Literature Review (SLR) context was performed in order to collect data from related empirical studies to communication in DDS projects. Altogether, 184 relevant studies contributed to the research and were selected from a variety of sources: 6 electronic databases, 11 journals, 2 periodical and 16 conferences. The procedure of qualitative analysis Merriam was used to interpret the data. Prior to the systematic review, a protocol was developed and after assessed by seven researchers with expertise in software projects and systematic review. Results: As a result, 34 factors and 48 practices of communication in DDS projects were evidenced. The factors are described and categorized according to the influence on effectiveness, agility, frequency, wealth and perception of the interlocutors. The practices are also described and categorized according to the usage characteristics and performance in the planning, implementation or control of communication. Furthermore, tools and methods associated with practices are highlighted. Conclusion: This work confirms that communication plays a key role in DDS projects. The main limitation is related to the lack of quality assessment of primary studies. And as a contribution, we present a categorized set of factors and practices that can increase the chances of performing a satisfactory communication. Keywords: Distributed Software Development. Communication. Systematic Literature Review. ÍNDICE DE FIGURAS Figura 1 – Modelos do Desenvolvimento Distribuído de Software. .................... 19 Figura 2 – Modelo de Comunicação no Ciberespaço. ......................................... 25 Figura 3 – Software Weft QDA para Análise Qualitativa. ................................... 39 Figura 4 – Processo de Seleção dos Estudos Primários. ..................................... 36 Figura 5 – Formação Acadêmica dos Avaliadores. ............................................. 40 Figura 6 – Resultado da Avaliação do Protocolo. ................................................ 41 Figura 7 – Origem da Publicação dos Estudos Primários. .................................. 46 Figura 8 – Critérios de Exclusão Adotados na Seleção dos Estudos Primários. 47 Figura 9 – Distribuição Temporal dos Estudos Primários. .................................48 Figura 10 – Principais Autores dos Estudos Primários. ......................................50 Figura 11 – Nacionalidade do Primeiro Autor e da Amostra Industrial. ............ 51 Figura 12 – Nacionalidade do Primeiro Autor e da Amostra Acadêmica. .......... 52 Figura 13 – Principais Tópicos da Pesquisa nos Estudos Primários. .................. 55 Figura 14 – Quantidade de Respostas para as Perguntas de Pesquisa. .............. 55 ÍNDICE DE TABELAS Tabela 1 – Quadro Metodológico. ........................................................................30 Tabela 2 – Classificação da Pesquisa Segundo Taxonomia de Cooper. .............. 31 Tabela 3 – Termos, Sinônimos e a String de Busca. ............................................ 33 Tabela 4 – Resultado da Busca Automática. ....................................................... 42 Tabela 5 – Resultado da Primeira Seleção na Busca Automática. ...................... 43 Tabela 6 – Estudos Repetidos da Busca Automática. ......................................... 43 Tabela 7 – Resultado da Primeira Seleção Busca Manual (Jornais/Revistas). .. 44 Tabela 8 – Resultado da Primeira Seleção Busca Manual (Conferências). ........ 44 Tabela 9 – Estudos Repetidos da Busca Manual. ................................................ 45 Tabela 10 – União dos Resultados das Buscas (Automática e Manual). ............ 45 Tabela 11 – Resultado Final da Seleção. .............................................................. 46 Tabela 12 – Fontes dos Estudos Primários (Conferências). ................................48 Tabela 13 – Fonte dos Estudos Primários (Jornais e Revistas). ......................... 49 Tabela 14 – Métodos Científicos Utilizados pelos Estudos Primários. ............... 53 Tabela 15 – Técnicas de Coleta de Dados Utilizadas pelos Estudos Primários. . 54 Tabela 16 – Técnicas de Análise de Dados Utilizadas pelos Estudos Primários. 54 Tabela 17 – Fatores que Influenciam a Comunicação em Projetos de DDS. ...... 56 Tabela 18 – Influência dos Fatores na Frequência da Comunicação. .................84 Tabela 19 – Influência dos Fatores na Riqueza da Comunicação. ...................... 85 Tabela 20 – Influência dos Fatores na Eficácia da Comunicação. ...................... 85 Tabela 21 – Influência dos Fatores na Velocidade da Comunicação. .................86 Tabela 22 – Influência dos Fatores na Percepção sobre os Interlocutores. ........ 87 Tabela 23 – Práticas Utilizadas para a Comunicação em Projetos de DDS. ...... 88 Tabela 24 – Síntese das Práticas Utilizadas na Comunicação no DDS. ............ 146 Tabela 25 – Comparação com trabalhos relacionados – Fatores. .................... 150 Tabela 26 – Comparação com trabalhos relacionados – Práticas. ................... 152 LISTA DE ABREVIATURAS A.C. Antes de Cristo CSCW Computer Supported Cooperative Work DDS Desenvolvimento Distribuído de Software ES Engenharia de Software EUA Estados Unidos da América EBSE Engenharia de Software Baseada em Evidência F2F Comunicação face a face PMI Project Management Institute RSL Revisão Sistemática da Literatura TI Tecnologia da Informação TIC Tecnologia da Informação e Comunicação URL Uniform Resource Locator SUMÁRIO 1. Introdução ..................................................................................................... 13 1.1. Contextualização ................................................................................. 13 1.2. Problema de Pesquisa ......................................................................... 16 1.3. Objetivos .............................................................................................. 16 1.4. Estrutura da Dissertação ..................................................................... 17 2. Revisão da Literatura .................................................................................... 18 3. 2.1. Desenvolvimento Distribuído de Software ......................................... 18 2.2. Processo de Comunicação ................................................................... 22 2.3. Engenharia de Software Baseada em Evidência ................................. 26 2.4. Trabalhos Relacionados ......................................................................28 Metodologia ...................................................................................................30 3.1. Classificação de Acordo com Marconi e Lakatos ................................30 3.2. Classificação de Acordo com Cooper .................................................. 31 3.3. Planejamento da RSL .......................................................................... 32 4. Condução da RSL .......................................................................................... 41 5. 4.1. Resultados da Seleção ......................................................................... 42 4.2. Resultados da Extração e Análise das Evidências ..............................48 4.3. Comparação com Trabalhos Relacionados ....................................... 150 Conclusões ................................................................................................... 157 5.1. Limitações da Pesquisa ..................................................................... 159 5.2. Trabalhos Futuros ............................................................................. 160 Referências ..........................................................................................................161 Apêndice A – Endereço das Fontes de Busca .................................................... 165 Apêndice B – Busca Experimental para Calibração da String .......................... 167 Apêndice C – Questionário de Avaliação do Protocolo ..................................... 169 Apêndice D – Resultado da Avaliação do Protocolo ......................................... 170 Apêndice E – Fonte dos Estudos Primários ...................................................... 172 Apêndice F – Autores dos Estudos Primários ................................................... 174 Apêndice G – Lista de Estudos Primários Selecionados ....................................177 Apêndice H – Lista de Estudos Excluídos ......................................................... 189 Apêndice I – Evidências fatores e práticas ....................................................... 230 13 1. INTRODUÇÃO 1 Introdução “Dê seu primeiro passo com fé, não é necessário que veja todo caminho, só dê seu primeiro passo.” Martin Luther King Jr. (1929-1968) 1.1. Contextualização Nos últimos anos, o software tornou-se um elemento indispensável para muitas organizações, pois é constantemente usado para obtenção de diferenciais competitivos. Para atender cada vez melhor a demanda por softwares maiores e mais complexos, a Engenharia de Software tem desenvolvido abordagens para melhorar a qualidade e reduzir os custos do software produzido (Sommerville, 2006). Uma tendência atual da Engenharia de Software que visa atingir essas metas é a utilização do Desenvolvimento Distribuído de Software (Carmel, 1999; Bosch e Bosch-Sijtsema, 2010). De acordo com Carmel (1999), projetos de Desenvolvimento Distribuído de Software (DDS) referem-se ao grupo de pessoas em diferentes localidades geográficas que trabalham unidas, colaborando para atingir um objetivo comum por um extenso período de tempo. Inspirado pelo trabalho distribuído de outros ramos industriais como o têxtil e o automobilístico, a partir da década de 90 o mercado de TI adotou este modelo de funcionamento, e países como Estados Unidos, Brasil, Chile, Índia, China, Malásia são atualmente reconhecidos como grandes centros desse tipo de trabalho colaborativo. Segundo o jornal Wall Street apud Sakthivel (2005, p. 1), a exportação de software e serviços de TI da Índia movimentou US$12 bilhões de dólares em 2004. Já a IDC (2013) relata que a China movimentou US$5 bilhões de dólares em exportação e serviços de TI em 2012, e estima-se que o país cresça neste mercado a uma taxa composta anual de 22,3% entre 2012-2017. O setor de 14 exportação de TI do Brasil, segundo Carmel e Prikladnicki (2010), tem uma taxa de crescimento de 6,5% ao ano desde 2005 e em 2008 exportou cerca de R$2,2 bilhões de reais enquanto empregava 1,7 milhões de pessoas nesse mercado. Especificamente a Accenture, que possue um dos centros de desenvolvimento em Recife, faturou US$23 milhões de dólares como provedora de serviços de software em 2008 (Gereffi e Fernandez-Stark, 2010). Para Prikladnick (2009), as equipes do projeto podem estar distribuídas à distância nacional (localizadas no mesmo país, realizando o onshore) ou à distância global (localizadas em países diferentes, realizando o offshore). Allen (1977) observou ainda que uma separação geográfica de 30 metros já é tão impactante para algumas atividades colaborativas, quanto uma distância de vários quilômetros. Esse grau de diferença física menor envolvendo poucos metros, diferentes bairros ou cidades é chamado de dispersão regional (Prikladnick, 2009). Além da diferença física, a dispersão geográfica pode ser observada a partir da perspectiva das diferenças cultural e temporal (Prikladnick, 2009). A cultura provê os membros com conceitos básicos, certas noções de bom e ruim, princípios, estratégias, entre outras características. Cada indivíduo traz consigo uma cultura, e a variação entre a cultura de dois indivíduos japoneses, por exemplo, é bem menor se comparado à variação entre cultura de um japonês e um norte-americano. Neste sentido, Borchers (2006) identificou que os participantes do seu estudo que eram engenheiros de software da equipe dos EUA tinham um elevado grau de individualismo, enquanto que engenheiros de software das equipes do Japão e Índia possuíam comportamentos habitualmente coletivistas. A diferença temporal diz respeito à diferença nos horários de trabalho (fusos horários). Quando há diferença temporal entre as organizações envolvidas no DDS, pessoas em um local podem estar iniciando o dia de trabalho, enquanto outros estão no final do expediente (Carmel, 1999). Como exemplo, uma equipe formada por engenheiros na Índia e nos EUA colabora entre eles com uma diferença de 13 horas. 15 Devido a estas condições, os projetos de DDS alcançam a competitividade que as organizações procuram, pois aprimoram capacidades importantes, tais como (Prikladnick, 2003): A redução no tempo de desenvolvimento: a distribuição global pode implicar na localização de integrantes em diferentes fusos horários, configurando mais horas de trabalho em um dia. Como exemplo, Herbsleb et al. (2000) cita a Índia e os EUA: os horários de trabalho entre esses países não coincidem, o que torna possível obter naturalmente 16 ou mais horas de trabalho em um único dia. A redução do custo do projeto: existe a possibilidade de contratação de recursos remotos a custos o mais baixo possível. A média de custo com desenvolvedores na Ásia, por exemplo, é de 5 a 12 vezes menor se comparado com a mão de obra ocidental e está previsto para permanecer, pelo menos, quatro vezes menor, em 2015 (Janco, 2003); Além disso, não é necessário desembolsar custos com locomoção de profissionais que estão presentes no mercado atingido (como por exemplo, uma equipe responsável pela Engenharia de Requisitos instalada no mesma cidade que o cliente). A expansão de sinergia cultural: uma equipe que reúne diferentes culturas amplia a criatividade e inspiração, encontrando melhores formas de criar produtos, resolver problemas, etc. Apesar de se configurarem como vantagens competitivas, as diferenças físicas, de tempo e de cultura se apresentam como ameaças a atividades indispensáveis nos projetos, como é o caso da comunicação entre os integrantes da equipe (Prikladnick, 2003; Santos, 2011; Trindade, 2008). A comunicação no contexto do DDS passa a ser uma atividade bem mais desafiadora. Porque devido à diferença física, por exemplo, a comunicação é menos frequente e predominantemente mediada por computador, com pouco ou nenhum elemento que enriquece a interação face a face: gestos, entonação, expressões faciais, percepções, etc (Prikladnick, 2003; Santos, 2011). Devido à diferença temporal, a comunicação não sincronizada dificulta atividades como a elicitação, negociação de requisitos e as mudanças de escopo (Santos, 2011). E projetos DDS dependem de um bom relacionamento entre os envolvidos, mas as 16 interações são desafiadas pelas diferenças culturais dos mesmos (Prikladnick, 2003; Santos, 2011; Trindade, 2008). Herbsleb (2007) e Bass et al. (2009) afirmam que comunicação e coordenação são os principais fatores que levam os projetos de DDS ao fracasso. Após essa breve introdução acerca de projetos de DDS, as próximas seções deste capítulo apresentam o problema e os objetivos da pesquisa e a estrutura desta dissertação. 1.2. Problema de Pesquisa A Engenharia de Software é uma atividade de uso intensivo de conhecimento e comunicação (Herbsleb e Mockus, 2003). Em projetos de Desenvolvimento Distribuído de Software (DDS), a comunicação é mais desafiadora, pois como foi dito anteriormente, sofre influência das diferenças física, temporal e cultural. Desta forma, esta dissertação pretende investigar o seguinte problema de pesquisa: quais são os fatores que influenciam a comunicação em projetos de DDS e as práticas utilizadas pare realizá-la? Segundo Bruno e Leidecker (1984), fatores são definidos como variáveis que, quando devidamente sustentadas, mantidas ou administradas, podem ter um impacto significativo no sucesso de um aspecto organizacional. Portanto, para esta dissertação os fatores são como pontos que merecem atenção e gerenciamento para aumentar as chances de comunicar-se de forma satisfatória. Já a prática, segundo Navari (2010), pode ser definida como “uma atividade buscando um objetivo, que é concebido como resultado de seguir os princípios do procedimento” (tradução nossa). Portanto, para esta dissertação, as práticas são a maneira habitual e eficaz de conduzir a comunicação entre as equipes distribuídas. 1.3. Objetivos Esta pesquisa tem o objetivo geral de identificar os fatores que influenciam a comunicação em projetos de DDS e as práticas utilizadas pare realizá-la. Para alcançar o objetivo geral, os seguintes objetivos específicos foram definidos: 17 Identificar evidências empíricas sobre os fatores que influenciam a comunicação em projetos de DDS; Identificar evidências empíricas sobre as práticas utilizadas para realizar a comunicação em projetos de DDS; Classificar essas evidências de maneira sistemática; Fornecer um conjunto categorizado de fatores e práticas referentes à comunicação em projetos de DDS. 1.4. Estrutura da Dissertação A dissertação está estruturada da seguinte forma: Capítulo 2. Revisão da Literatura: apresenta uma revisão da literatura sobre Desenvolvimento Distribuído de Software (DDS), Comunicação e Engenharia de Software Baseada em Evidência com foco em Revisão Sistemática da Literatura. Dois trabalhos relacionados a esta pesquisa também são apresentados. Capítulo 3. Metodologia: apresenta o método de Revisão Sistemática da Literatura, assim como sua classificação. Detalha o protocolo da Revisão Sistemática da Literatura, descrevendo os procedimentos para busca, seleção e análise dos estudos. É apresentado também o resultado da avaliação a que o protocolo foi submetido. Capítulo 4. Condução da RSL: apresenta o resultado da Revisão Sistemática da Literatura, ou seja, são apresentadas as respostas para as perguntas de pesquisa extraídas dos estudos empíricos. Capítulo 5. Conclusões: neste capítulo são exibidas as contribuições e limitações da pesquisa, finalizando com recomendações para trabalhos futuros. 18 2. REVISÃO D A LI TE RA TURA 2 Revisão da Literatura “Em momentos de crise, só a imaginação é mais importante que o conhecimento.” Albert Einstein (1879-1955) Este capítulo oferece uma visão geral sobre Desenvolvimento Distribuído de Software, Processos de Comunicação e Engenharia de Software Baseada em Evidência com foco em Revisão Sistemática da Literatura. Estes conceitos são necessários para o entendimento dos resultados apresentados nesta dissertação. E por último, os trabalhos relacionados são apresentados. 2.1. Desenvolvimento Distribuído de Software Nos últimos anos, o software tornou-se um elemento indispensável para muitas organizações, pois é constantemente usado para obtenção de diferenciais competitivos. Para atender cada vez melhor a demanda por softwares maiores e mais complexos, a área da Engenharia de Software tem procurado maneiras para melhorar a qualidade e reduzir os custos do software produzido (Sommerville, 2006). Uma tendência atual na área da Engenharia de Software que visa atingir essas melhorias é a utilização do Desenvolvimento Distribuído de Software (Carmel, 1999; Bosch e Bosch-Sijtsema, 2010). De acordo com Carmel (1999), projetos de Desenvolvimento Distribuído de Software (DDS) referem-se ao grupo de pessoas em diferentes localidades geográficas que trabalham unidas, colaborando para atingir um objetivo comum por um extenso período de tempo. Inspirado pelo trabalho distribuído de outros ramos industriais como o têxtil e o automobilístico, a partir da década de 90 o mercado de TI adotou este modelo de funcionamento, e países como Estados Unidos, Brasil, Chile, Índia, China, Malásia são atualmente reconhecidos como grandes centros desse tipo de trabalho colaborativo. 19 Para Prikladnick (2009), as equipes do projeto podem estar distribuídas à distância nacional (localizadas no mesmo país, realizando o onshore) ou à distância global (localizadas em países diferentes, realizando o offshore). Segundo o mesmo autor, o DDS pode ser classificado também de acordo com a relação de controle que a organização matriz tem sobre as equipes remotas: outsourcing (com contratação de empresa terceirizada) ou insourcing (criação de uma unidade remota da empresa). Esses modelos que operacionalizam o DDS estão esquematizados na Figura 1. Figura 1 – Modelos do Desenvolvimento Distribuído de Software. Fonte – Adaptado de Prikladnick (2009). Allen (1977) observou ainda que uma separação geográfica de 30 metros já é tão impactante para algumas atividades colaborativas, quanto uma distância de vários quilômetros. Esse grau de diferença física menor envolvendo poucos metros, diferentes bairros ou cidades é chamado de dispersão regional (Prikladnick, 2009). Além da diferença física, a dispersão geográfica pode ser observada a partir da perspectiva das diferenças cultural e temporal (Prikladnick, 2009). A cultura provê os membros com conceitos básicos, certas noções de bom e ruim, princípios, estratégias, etc. como definem Van Maanen e Laurent (1993) apud Carmel (1999, p. 58). Cada indivíduo traz consigo uma cultura, e a variação entre a cultura de dois indivíduos japoneses, por exemplo, é bem menor se comparado à variação entre cultura de um japonês e um norte-americano. Borchers (2003) identificou que a cultura de engenheiros de software dos EUA tem um elevado grau de individualismo, enquanto que os engenheiros de software do Japão e a Índia possuem comportamentos coletivistas. 20 A diferença temporal diz respeito à diferença nos horários de trabalho (fusos horários). Quando há diferença temporal entre as organizações envolvidas no DDS, pessoas em um local podem estar iniciando o dia de trabalho, enquanto outros estão no final do expediente (Carmel, 1999). Como exemplo, há entre os EUA e a Índia uma diferença de horários de 13, e dessa forma, não há sobreposição alguma do horário de trabalho. É válido salientar que projetos de DDS também carregam consigo os desafios da Engenharia de Software que ocorrem em projetos com equipes colocalizadas (Prikladnick, 2003). Exemplos: Especificação informal e apressada dos requisitos do software; Prazos e custos definidos de forma imprecisa, ocorrendo atraso na entrega e prejuízos financeiros; Pouca importância dada à qualidade, ao teste e à manutenção; Falta de planejamento do projeto; Trabalho em equipe afetada por falta de confiança e motivação, etc. 2.1.1. Razões que levam ao DDS Nesta subseção são apresentados alguns fatores que motivam o uso de DDS nas organizações: Redução no tempo de desenvolvimento: a distribuição global pode implicar na localização de integrantes em diferentes fusos-horário, configurando mais horas de trabalho em um dia. Como exemplo, Herbsleb et al. (2000) cita a Índia e os EUA. Os horários de trabalho entre esses países não coincidem, o que torna possível obter naturalmente 16 ou mais horas de trabalho em um único dia. Redução de custo do projeto: existe a possibilidade de contratação de recursos remotos a custos o mais baixo possível. A média de custo com desenvolvedores na Ásia, por exemplo, é de 5 a 12 vezes menor se comparado com a mão de obra ocidental e está previsto para permanecer, pelo menos, quatro vezes menor, em 2015 (Janco, 2003); Além disso, não é necessário desembolsar custos com locomoção de integrantes já presentes no mercado atingido. 21 Expansão de sinergia cultural: uma equipe que reúne diferentes culturas amplia a criatividade e inspiração, encontrando melhores formas de criar produtos e resolver problemas. Rigor: na tentativa de melhorar a comunicação entre os locais de desenvolvimento, as equipes de projetos de DDS tendem a utilizar significamente metodologias formais, práticas de qualidade e documentação (Carmel, 1999). Escala: locais de desenvolvimento de software podem aumentar e assim, dificultar seu gerenciamento. Dessa forma, torna-se necessário distribuir o desenvolvimento para atender a demanda necessária (Carmel, 1999). 2.1.2. Importância da Comunicação De acordo com o Project Management Institute (2004) a comunicação é um processo no qual as informações são trocadas entre pessoas com o uso de um sistema comum de símbolos, sinais ou comportamentos. A comunicação envolve completamente o trabalho da equipe na realização de um projeto, e já foi estimado que 90% do tempo do gerenciamento dos projetos são dedicados de algum modo às comunicações (Mulcahy, 2005). A comunicação no contexto do DDS passa a ser uma atividade bem mais desafiadora. Pois devido à diferença física, a comunicação é menos frequente e predominantemente mediada por computador, com pouco ou nenhum elemento que enriquece a interação face-a-face: gestos, entonação, expressões faciais, percepções, etc (Prikladnick, 2003; Santos, 2011). Devido à diferença temporal, a comunicação não sincronizada dificulta atividades como a elicitação, negociação de requisitos e as mudanças de escopo (Santos, 2011). E projetos DDS dependem de um bom relacionamento entre os envolvidos, mas as interações são desafiadas pelas diferenças culturais dos mesmos (Prikladnick, 2003; Santos, 2011; Trindade, 2008). De acordo com Santos (2011), uma comunicação efetiva afeta, entre outras coisas, o amadurecimento da equipe, a colaboração entre os locais, o processo de levantamento de requisitos, o compartilhamento do conhecimento e o gerenciamento do projeto. Herbsleb (2007) e Bass et al. (2009) afirmam que a 22 comunicação e a coordenação são os principais fatores que levam os projetos DDS ao fracasso. 2.2.Processo de Comunicação De acordo com a Ciência da Comunicação (Souza, 2006), definir comunicação é uma atividade desafiadora, porque todos os comportamentos e atitudes humanas, sendo eles intencionais ou não intencionais podem ser definidos como comunicação. Uma pessoa que dorme está a comunicar que está dormindo. Um membro da equipe ao virar o trinco da porta, também está comunicando que chegou à reunião. Um semblante triste está comunicando também. Outro desafio de sua descrição é o fato de a comunicação não ter início e fim bem definidos. Em uma aula, o professor começa a comunicação somente quando fala ou se comunica quando caminha na sala, abre seu livro, e observa os alunos? Por essa perspectiva, a comunicação envolve tudo, e a informação é o mundo inteiro (Souza, 2006). Do ponto de vista da origem da palavra, comunicação vem do latim communicatione, que, por sua vez, origina da palavra commune, ou seja, comum. Comunicação em latim significa participar, pôr em comum. Portanto, comunicação é, etimologicamente, relacionar seres viventes e tornar alguma coisa em comum, seja uma experiência, uma informação, uma sensação, uma emoção (Souza, 2006). 2.2.1. Comunicação Organizacional De acordo com Souza (2006), a uma das formas de comunicação humana acontece no interior das organizações. As organizações e os grupos mantêm-se enquanto os seus membros colaboram e se coordenam, comunicando, para atingir os objetivos da organização. A comunicação humana pode ser classificada de diversas formas. Quanto aos dispositivos técnicos, a comunicação pode direta (face a face) ou ser mediada (realizada através de dispositivos técnicos como um ofício, jornal, computador, telefone). Quanto à formalidade, a comunicação pode ser formal (refere-se aos assuntos sobre a organização ou ao uso de um processo estabelecido para a comunicação a fim de evitar distorções da informação) ou 23 informal (refere-se às falas dos funcionários “não oficialmente” relacionadas à organização). De acordo com o Project Management Institute (2004), para gerenciar comunicação em uma organização que funciona através de projetos, é necessário empregar processos destinados à geração, coleta, distribuição, armazenamento, recuperação e destinação final das informações sobre o projeto de forma oportuna e adequada. Neste sentido, cita quatro processos para o gerenciamento das comunicações nos projetos: Planejamento das comunicações (determinação das necessidades de informação e comunicação das partes interessadas); Distribuição das informações (colocação das informações necessárias à disposição das partes interessadas no momento adequado). Relatório de desempenho (coleta e distribuição das informações sobre o desempenho do projeto) e Gerenciar as partes interessadas (gerenciamento das comunicações para satisfazer os requisitos das partes interessadas e resolver os problemas com elas). 2.2.2. Modelos de Comunicação Alguns modelos foram criados por teóricos a fim de representar a realidade comunicacional de uma forma simples e compreensível. Os modelos procuram representar os elementos da comunicação como se fosse possível congelar um instante do ato comunicacional. Os primeiros modelos que surgiram na história da pesquisa comunicacional definiram grande parte dos modelos posteriores. Os mesmos serão descritos a seguir (Souza, 2006). O modelo retórico de Aristóteles, século IV A.C., foi o primeiro modelo histórico da comunicação. Para o filósofo, estabelecer a retórica envolvia considerar três elementos essenciais: 1)a pessoa que fala (locutor); 2)o discurso que faz; e 3)a pessoa que ouve. Essa abordagem expressa a essência de qualquer modelo comunicacional posterior: o emissor, o receptor e a mensagem. O modelo de Lasswell, 1948, foi voltado para representar a comunicação que acontece através dos meios de comunicação em massa. Esse modelo propõe que a iniciativa de um ato de comunicação é sempre do emissor e que provoca efeitos no receptor (o efeito constitui uma mudança observável ou mensurável registrada no receptor). Há cinco interrogações associadas à comunicação: 1) Quem?, 2) Diz o quê?, 3) Por que canal/meio?, 4) A quem?, 5) Com que efeitos?. 24 O modelo de Shanon e Weaver, 1949, foi criado para representar a comunicação mediada por dispositivos eletrônicos, porém pode ser aplicado aos estudos de outras formas de comunicação. Segundo o mesmo, a fonte de informação elabora e envia uma mensagem; a mensagem chega a um transmissor, que transforma a mensagem em um sinal. O sinal pode estar sujeito a ruído (interferências) e portando, o que é recebido pode ser diferente do sinal enviado. O receptor capta o sinal e o transforma à forma inicial da mensagem, de maneira a que esta possa ser compreendida pelo receptor. Este modelo enfatizou a problemática do significado da mensagem e das interferências sobre o processo de significação (efeitos da comunicação). De acordo com Dante (2006), na comunicação humana o sinal é responsável por organizar a mensagem. Um sinal tem significado em relação aos demais e devem ser organizados em uma determinada ordem. O conjunto dos sinais é chamado de código e este deve ser conhecido por ambos os interlocutores para que haja comunicação. São exemplos de códigos: idioma, Libras, desenho, código Morse, entre outros. O modelo de Newcomb, 1953, opta por representar as motivações comunicacionais das pessoas nas interações. Este modelo sustenta que as pessoas precisam de informações para saber como se socializarem e também para saberem como reagir ao meio ambiente. Incentivando equilíbrios, a comunicação entre as pessoas fomenta a probabilidade de os participantes (A e B) negociarem orientações similares em relação aos referentes (X) da comunicação que estabelecem entre eles. O primeiro modelo de Schramm, 1954, apresenta a ideia de que o processo de codificação/descodificação da mensagem depende das experiências do codificador e do decodificador. O conhecimento, ou campo de experiência, da fonte e do destino coincidem-se, permitindo a comunicação. Se a superfície comum aos dois campos de experiência é grande, a comunicação será fácil; se a superfície comum é pequena, será difícil comunicar com a outra pessoa. Seu segundo modelo introduz pela primeira vez o conceito de feedback e se torna o primeiro modelo circular de comunicação. Em síntese, o modelo propõe que cada emissor pode também funcionar como receptor num mesmo ato comunicativo (devido ao mecanismo de retroação ou feedback). 25 O modelo de Gerbner, 1956, pretende mostrar a comunicação como transmissão de mensagens. Um acontecimento é percepcionado por um agente, que tanto pode ser uma pessoa como uma máquina. A percepção é seletiva e se o agente é uma pessoa, a seleção é determinada pela adaptação da mensagem ao seu sistema cognitivo. Ou seja, a mensagem tem a realidade por referente. O significado emerge do enquadramento da mensagem no sistema cognitivo. O enquadramento da mensagem é externamente condicionado pela cultura, pois as cognições variam em função da cultura. Surgiu recentemente um modelo que caracteriza a comunicação no “universo virtual” ou “ciberespaço”. O mesmo é baseado nos principais modelos de comunicação e na análise da comunicação que ocorre através de antigos e novos meios de comunicação em massa (TV, rádio, hipertexto, banco de dados online, etc). O Modelo de Comunicação no Ciberespaço (Teixeira et al., 2014) (Figura 2) evidencia o processo comunicativo contemporâneo, mediado por TIC, com múltiplos emissores e receptores para a troca de mensagens escritas, sons, vídeos, imagens e intercâmbio de informações e saberes, de forma síncrona e assíncrona. E desta forma se estabelece a sociedade em rede. Figura 2 – Modelo de Comunicação no Ciberespaço. Fonte – Adaptado de Teixeira e Ferreira (2013) apud Teixeira et al. (2014, p. 50). 26 2.3.Engenharia de Software Baseada em Evidência Brereton et al. (2007) afirma que a Engenharia de Software Baseada em Evidência (EBSE) é uma paradigma que produz uma avaliação objetiva e a síntese de resultados empíricos relevantes para uma questão de pesquisa particular. Kitchenham et al. (2009) inclui que, neste contexto, evidência é definido como a síntese dos melhores estudos científicos no tópico ou questão de pesquisa. De acordo com Brereton et al. (2007), ESBE é geralmente executada através do processo de Revisão Sistemática da Literatura (RSL). Kitchenham et al. (2009) contextualiza este método como a principal forma de síntese na ESBE, indicando que a RSL é uma revisão metodologicamente rigorosa dos resultados da pesquisa. Kitchenham e Charters (2007) define RSL como “um meio de identificar, avaliar e interpretar todas as pesquisas disponíveis relevantes para uma questão de pesquisa específica, área temática ou fenômeno de interesse” (tradução nossa). Kitchenham e Charters (2007) indicam que o objetivo de uma RSL “não é apenas para integrar os dados existentes sobre a pergunta de pesquisa; mas também se destina a apoiar o desenvolvimento de guias baseados em evidências para os profissionais” (tradução nossa). Os mesmos resumem as razões para a realização de uma RSL como segue: Para resumir as evidências existentes sobre um tratamento ou tecnologia; Para fornecer um framework/background da literatura e suas lacunas fim de sugerir de forma apropriadas pesquisas futuras; De acordo com Kitchenham e Charters (2007), a realização de RSL envolve três fases principais: o planejamento, a condução e o reporte da revisão. Durante o planejamento, ocorre a criação de um protocolo de pesquisa que deve especificar claramente: A motivação para realizar a RSL; As perguntas de pesquisa que serão respodidas pela RSL. Uma ou mais perguntas podem ser definidas; A estratégia de busca das evidências. As evidências conseguidas através da busca são nomeadas de estudos primários, e estes formam um 27 conjunto de obras potencialmente relevantes para alcançar os objetivos da RSL. A estratégia de busca inclui: os termos e a string de busca; as fontes para busca automática (repositório de estudos como a ACM Digital Library, IEEExplorer, entre outros); as fontes para busca manual (repositório das revistas, jornais e conferências); A estratégia de seleção dos estudos primários. Após serem obtidos os estudos potencialmente relevantes, é necessário avaliar sua relevância real. Este avaliação é realizada com o auxílio de: uma lista de critérios para inclusão e exclusão dos estudo na RSL, definidos a partir das perguntas de pesquisa; procedimento da seleção (equipe de trabalho, procedimento para solução de desacordos, etc); O procedimento para avaliação da qualidade dos estudos primários. Esta etapa visa avaliar em cada estudo primário o grau em o viés foi minizado e a validade interna e externa foram maximizadas. Esta etapa é indicada por Kitchenham et al. (2004) como um meio para orientar a interpretação dos resultados e determinar a força de inferências; A estratégia para a extração dos dados. Incliu determinar meios (formulários) para obter precisamente dos estudos as informações que apoiam a análise das perguntas de pesquisa; O procedimento para a síntese dos dados extraídos. A informação obtida na etapa anterior é analisada através da síntese que segundo Kitchenham et al. (2004), pode ser uma análise descritiva (não quantitativa), sendo algumas vezes completada com um resumo quantitativo; E finalmente o cronograma para a realização da RSL. O protocolo, portanto, contempla o planejamento sistemático, transparente e repetível da RSL. O seu desenvolvimento pode envolver mais de um pesquisador e que ainda é passível de avaliação. Estas são as características chaves que distinguem revisões tradicionais das revisões sistemáticas da literatura (Kitchenham e Charters, 2007). Após o protocolo ser aceito, a próxima fase da RSL pode ser iniciada. 28 Segundo Kitchenham e Charters (2007), a fase de condução da RSL deve executar os passos definidos na fase de planejamento: a busca, seleção e a avaliação de qualidade dos estudos, extração e a síntese dos dados. Finalmente, a terceira fase visa comunicar os resultados da RSL. Conforme os autores Kitchenham e Charters (2007), isso pode ser detalhado em um relatório técnico ou em um jornal de conferência, etc. 2.4. Trabalhos Relacionados Em uma análise histórica sobre publicações a respeito de projetos de DDS, Prikladnicki et al. (2011), afirma que é possível encontrar pesquisas sobre o tema a partir da década de 1990. O artigo de Hawryszkiewycz e Gorton (1996), publicado na Australian Software Engineering Conference, foi um dos primeiros trabalhos diretamente relacionado à área. Os autores discutiram sobre o uso de groupware no suporte ao gerenciamento e a coordenação de equipes geograficamente distribuídas. Entre os artigos cujo tema é a comunicação em projetos DDS, encontrase, por exemplo, o trabalho de Hanisch e Corbitt (2004). Nesta pesquisa, os autores discutiram a importância da comunicação para o processo de Engenharia de Requisitos num contexto de DDS global. Eles argumentam que o uso de tecnologias de comunicação, tais como e-mail, telefone e vídeo conferência evoluem ao longo do tempo na medida em que amadurece também a necessidade do uso destas tecnologias. E documentam no artigo o que poderia ser uma sequência de passos nesta evolução. Como resultado, a utilização do email apareceu como uma necessidade básica e evoluiu para o uso de videoconferência, quando os desafios da comunicação começariam a aumentar. Para propor o processo de evolução, os autores optaram por um Estudo de Caso com a utilização de instrumentos de coleta de dados qualitativos. Outro estudo sobre a comunicação em equipes DDS foi desenvolvido por Farias Júnior et al. (2009). Os pesquisadores optaram por uma pesquisa empírica qualitativa para selecionar práticas da comunicação em projetos de DDS. Foram realizadas entrevistas com seis gestores de equipes DDS e como resultado, são evidencias oito boas práticas para a comunicação. A partir de estudos primários como o de Hanisch e Corbitt (2004), e o de Farias Júnior et al. (2009), é possível realizar estudos secundários, cuja 29 finalidade principal é analisar e sintetizar o conhecimento já produzido sobre o fenômeno. Pesquisas realizadas por Santos (2011) e Iqbal e Abbas (2011) produziram sínteses a cerca da comunicação em ambientes distribuídos. Logo, esses dois trabalhos são considerados relacionadas a esta pesquisa. Em 2011, através de uma Revisão Sistemática da Literatura, Santos (2011) identificou os principais fatores que influenciam a comunicação em projetos DDS, bem como os efeitos positivos e/ou negativos que tais fatores exerciam no projeto. Partindo da análise de 20 estudos secundários, 29 fatores e 25 efeitos foram identificados. Os fatores e efeitos foram divididos nas categorias C1 (Fatores Humanos), C2 (Localização e Infraestrutura) e C3 (Processos e Tecnologias). Porém este trabalho não apresenta as práticas e ferramentas para gerenciar o processo de comunicação em projetos DDS. Iqbal e Abbas (2011) utilizou uma Revisão Sistemática da Literatura para documentar as práticas disponíveis para realizar a comunicação em projetos de DDS. Esta revisão levou em consideração 90 estudos primários e foram evidenciadas 63 práticas. Este trabalho, porém, não apresenta o nome de ferramentas e métodos associados às práticas. Entretanto, ainda existem lacunas referentes à consolidação da literatura. Pois conforme ocorre a evolução das TICs (atualização de sistemas de redes para melhorar qualidade e largura de banda, oferta de largura de banda sem fio, maior interoperabilidade entre dispositivos e aplicações, segurança de dados, interfaces para interação homem-máquina, inteligência artificial (Ackerman et al., 2002)) haverá o desenvolvimento de novas ferramentas, técnicas, modelos e com isso novas pesquisas sobre comunicação em projetos de DDS envolvendo essas abordagens serão publicados. 30 3. METODO LOGIA 3 Metodologia “O fracasso é a oportunidade de se começar de novo inteligentemente.” Henry Ford (1863-1947) Para Marconi e Lakatos (2010), não há ciência sem o emprego de métodos científicos. O método é um conjunto de atividades sistemáticas e racionais que, com maior segurança e economia, permite que uma pesquisa alcance conhecimentos válidos e verdadeiros. Este capítulo apresenta a classificação do método de Revisão Sistemática da Literatura, o planejamento da SRL, bem como a avaliação do protocolo realizada por sete pesquisadores. 3.1. Classificação de Acordo com Marconi e Lakatos Esta pesquisa utiliza a indução como abordagem científica. É baseada em dados de natureza qualitativa e no que diz respeito a seu método de pesquisa, é conduzida uma Revisão Sistemática da Literatura. O quadro metodológico da pesquisa é apresentado na Tabela 1. Tabela 1 – Quadro Metodológico. Quadro Metodológico Abordagem Científica Método indutivo Método de Pesquisa Revisão Sistemática da Literautra Natureza dos Dados Qualitativa Fonte – Elaborado pela autora. De acordo com Marconi e Lakatos (2010), a abordagem científica indutiva começa a partir de dados específicos até chegar à verdade geral ou universal, não contida nas partes examinadas. Para isso, são seguidos três passos: 31 Observação do fenômeno: neste passo observam-se os fatos ou fenômenos e são analisadas as causas de sua manifestação; Descoberta da relação entre eles: durante este passo, os fatos ou fenômenos são comparados com a finalidade de descobrir a relação constante existente entre eles; Generalização da relação: neste passo, a relação encontrada no passo anterior é generalizada para fatos ou fenômenos semelhantes. O método de pesquisa selecionado foi Revisão Sistemática da Literatura, que analisa e interpreta todas as pesquisas relevantes disponíveis para responder uma pergunta específica (Kitchenham e Chartes, 2007). De acordo com Marconi e Lakatos (2010), o método qualitativo define a análise de um fenômeno através de dados qualitativos, oferecendo como resultado uma descrição profunda das características do fenômeno. 3.2.Classificação de Acordo com Cooper A taxonomia de Cooper (1988) classifica as revisões da literatura de acordo com seis características: foco, objetivo, perspectiva, cobertura, organização e audiência. A classificação de Cooper (Tabela 2) estimulou o raciocínio para a definição do protocolo desta RSL. Tabela 2 – Classificação da Pesquisa Segundo Taxonomia de Cooper. Característica Foco Objetivo Perspectiva Categoria Práticas ou aplicações Integração Representação neutra Cobertura Exaustiva Organização Conceitual Audiência Pesquisadores especializados Profissionais Fonte – Elaborado pela autora. As características são definidas por Cooper (1988), como segue: Foco: está relacionado com o principal interesse do pesquisador que realiza a revisão da literatura. Quanto ao foco nas práticas ou aplicações, examina como as práticas ou aplicações foram aplicadas em determinado grupo de pessoas. 32 Objetivo: está relacionado com os objetivos que a revisão da literatura almeja alcançar. Quanto ao objetivo da integração, oferece uma síntese da literatura em um determinado tópico de pesquisa. Perspectiva: refere-se ao ponto de vista do pesquisador durante a discussão da revisão da literatura. Quanto à perspectiva da representação neutra, apresenta as evidências disponíveis na literatura e o pesquisador da RSL não provê sua posição diante do exposto. Cobertura: refere-se à decisão do pesquisador de refinar a inclusão de estudos relevantes. Quanto à cobertura exaustiva, atinge toda a literatura disponível no tópico de interesse. Organização: refere-se à organização dos resultados da revisão. Quanto à organização conceitual, são apresentados juntos os estudos que discutem as mesmas ideias. Audiência: refere-se a quem será direcionada a revisão da literatura. Pode ser direcionada aos profissionais, pesquisadores especializados ou gerais, ou público em geral. A distinção da audiência irá guiar o estilo de escrita e o uso de conceitos do tópico de interesse. 3.3.Planejamento da RSL As próximas seções desccrevem detalhadamente o protocolo da RSL. Por fim, a avaliação do protocolo realizada por sete pesquisadores também é apresentada. 3.3.1. Perguntas de Pesquisa PP1 - Quais são os fatores que influenciam a comunicação em projetos de DDS? Segundo Bruno e Leidecker (1984), fatores são definidos como variáveis que, quando devidamente sustentadas, mantidas ou administradas, podem ter um impacto significativo no sucesso de um aspecto organizacional. Então, para esta dissertação os fatores são como pontos que merecem atenção e gerenciamento para aumentar as chances de comunicar-se de forma satisfatória. PP2 - Quais são as práticas utilizadas para a comunicação em projetos de DDS? Segundo Navari (2010), a prática pode ser definida como “uma atividade buscando um objetivo, que é concebido como resultado de seguir os princípios do procedimento” (tradução nossa). Então, para esta dissertação, as práticas são 33 a maneira habitual e eficaz de conduzir a comunicação entre as equipes distribuídas. 3.3.2. Estratégia de Busca A principal atividade da estratégia de busca é construir uma string, sendo indispensável considerar o conjunto de perguntas de pesquisa (Kitchenahm e Charters, 2007). Os passos para a construção da string foram: Os principais termos da busca foram identificados partir das perguntas de pesquisa; Foi realizada a tradução desses termos para o inglês, por ser o idioma mais utilizado na literatura de Ciência da Computação; Os principais sinônimos dos termos foram identificados; A string foi gerada a partir da combinação dos termos e sinônimos. Utilizaram-se aspas duplas, parênteses e operadores lógicos AND e OR. A Tabela 3 apresenta os termos, os sinônimos e a string de busca. Tabela 3 – Termos, Sinônimos e a String de Busca. Termos Distributed Software Development Communication Sinônimos Distributed software development, Distributed development, Distributed teams, Global software development, Global software engineering, Global software teams, Globally distributed development, Globally distributed work, Geographically distributed software development, Collaborative software development, Collaborative software engineering, Cooperative software development, Cooperative software engineering, Offshore software development, Offshoring, Offshore, Offshore outsourcing Communication, Communicate, Communication management, Information sharing, Information transfer String ("Communication" OR "Communicate" OR "Communication Management" OR "Information sharing" OR "Information transfer") AND ("Distributed software development" OR "Distributed development" OR "Distributed teams" OR "Global software development" OR "Global software engineering" OR "Global software teams" OR "Globally distributed development" OR "Globally distributed work" OR "Geographically distributed software development" OR "Collaborative software development" OR "Collaborative software engineering" OR "Cooperative software development" OR "Cooperative software engineering" OR "Offshore software development" OR "Offshoring" OR "Offshore" OR "Offshore outsourcing"). Fonte – Elaborado pela autora. 34 Em Maio/2013, buscas experimentais foram realizadas a fim de calibrar a string e adaptá-la a cada base eletrônica. As buscas foram executadas levando em consideração todos os dados disponíveis dos estudos (resumo, palavraschave, título, texto completo, etc.). Como resultado, muitos artigos sem relação ao tema foram retornados. Então, as fontes de busca foram configuradas para retornar estudos analisando apenas o resumo, o que melhorou o resultado anterior. O resultado das buscas experimentais pode ser visto no Apêndice B. A busca dos estudos é dividida em dois passos: a automática e a manual. Os seguintes critérios foram utilizados para selecionar as fontes para as buscas: A fonte deve ter disponibilidade de consulta de artigos através da web; A fonte para busca automática deve possuir mecanismos de busca através de palavras-chaves; Utilizar fontes de busca recomendadas por especialista em EBSE como as citadas em Kitchenahm e Charters (2007); e fontes presentes em RSL envolvendo DDS, como em Santos (2011), Iqbal e Abbas (2011), Verner (2012), Trindade (2008) e Yalaho (2006); Identificar principais jornais, revistas e conferências indexadas pelas fontes de busca automática. Então, as fontes eletrônicas utilizadas para busca automática e manual são as listadas a seguir (as URLs das fontes estão disponíveis no Apêndice A): Bases eletrônicas: ACM Digital Library; El Compendex; Elsevier ScienceDirect; IEEEXplore Digital Library; Scopus e Wiley InterScience. Jornais e Revistas: Annals of Software Engineering; Communications of the ACM; Empirical Software Engineering; IEEE Software; Information and Software Technology; Information Systems Journal; Journal of Computer-Mediated Communication; Journal of Global Information Management; Journal of Global Information Technology Management; Journal of Software: Evolution and Process; Journal of Systems and Software; Software Practice and Experience e Transactions on Software Engineering. Conferências: Collaboration and Intercultural Issues on Requirements: Communication, Understanding and Softskills; Conference on Computer Supported Cooperative Work; IET Software; International Conference on 35 Collaboration Technologies and Systems; International Conference on Collaborative Computing: Networking, Applications and Worksharing; International Conference on Computer Supported Cooperative Work in Design; International Conference on Cooperation and Promotion of Information, Resources in Science and Technology; International Conference on Global Software Engineering; International Conference on Intercultural Collaboration; International Conference on Software Engineering; International Conference on Supporting Group Work; International Conference Professional Communication; International Symposium on Empirical Software Engineering and Measurement; Symposium on Advanced Management of Information for Globalized Enterprises; Workshop de Desenvolvimento Distribuído de Software e Workshop on Wikis for Software Engineering. 3.3.3. Estratégia de Seleção Para Kitchenahm e Charters (2007), a estratégia de seleção deve fornecer um conjunto de critérios de inclusão e exclusão e um processo para aplicar tais critérios. Os critérios de exclusão (CE) e inclusão (CI) são os listados a seguir: CE1: Devem ser excluídos os estudos que não estejam escritos em Inglês, CE2: Devem ser excluídos os estudos irrelevantes, que não respondam a nenhuma das perguntas de pesquisa, CE3: Devem ser excluídos os estudos que não estejam disponíveis para recuperação através da web, CE4: Se dois artigos diferentes publicarem os mesmos resultados de um estudo, o menos detalhado será excluído, CE5: Se dois artigos iguais forem capturados em mais de uma fonte, um deles será excluído, CE6: Devem ser excluídos os estudos que não sejam da área de Ciência da Computação, CE7: Devem ser excluídos os estudos cujo ano de publicação seja inferior a 1999 (ano em que ocorreu uma publicação marcante sobre o tema: Carmel (1999)). 36 CE8: Devem ser excluídos os estudos não empíricos relacionados à comunicação em projetos DDS, CI1: Devem ser incluídos estudos empíricos relacionados à comunicação em projetos DDS que respondem pelo menos uma pergunta de pesquisa, CI2: Se dois artigos publicarem resultados diferentes de um mesmo estudo, ambos serão incluídos. A equipe formada para realizar esta RSL envolveu quatro pesquisadores. A participação de outros pesquisadores reduz o viés de interpretação de que o estudo é realmente relevante para responder as perguntas de pesquisa, segundo Kitchenham e Chartes (2007). A Tabela 4 caracteriza a formação e experiência dos participantes com relação a DDS e RSL, bem como a participação deles nesta RSL. Tabela 4 – Equipe de Execução da RSL Experiência em DDS Experiência em RSL Bacharelado em Sistemas de Informação (UPE) Acadêmica (1 ano) Sim (1 ano) Busca, Seleção, Extração e Síntese. Especialista em Banco de Dados (CEFET - PI) Acadêmica (1 ano) Sim (1 ano) Busca, Seleção e Extração. IHFJ Mestre em Ciência da Computação (UFPE) Acadêmica (6 anos) Profissional (1 ano) Sim (2 anos) Busca, Seleção, Extração e Síntese. JPNO Mestre em Ciência da Computação (UFPE) Acadêmica (2 anos) Profissional (8 anos) Sim (2 anos) Extração. Pesquisador ANDR DS Formação Participação na RSL Fonte – Elaborado pela autora. A Figura 3 apresenta o processo de seleção dos estudos. A seguir, cada passo é brevemente descrito: Figura 3 – Processo de Seleção dos Estudos Primários. Fonte – Elaborado pela autora. 37 Passo 1 – Busca Automática: Uma equipe de quatro pesquisadores participou da RSL. Neste passo, as bases eletrônicas serão divididas entre eles. Cada pesquisador realiza a busca de acordo com a estratégia de busca descrita na seção anterior. A partir da leitura do título, resumo e palavras-chaves, os pesquisadores decidem se o estudo será excluído e utiliza os critérios de exclusão de CE1 a CE8. Caso haja dúvida de que o estudo deve ser realmente excluído, é optado pela inclusão, de forma que este estudo seja avaliado detalhadamente nos próximos passos. Os arquivos são baixados e esta 1ª Lista de artigos potencialmente relevantes será mantida no sistema Dropbox de compartilhamento de arquivos. Passo 2 – Busca Manual: As fontes para a busca manual serão divididas entre os pesquisadores. A busca nas revistas e jornais se dará através da lista de artigos publicados nos volumes e suas edições. Para as conferências, a busca se dará através da lista de artigos aceitos para publicação. A partir da leitura do título, resumo e palavras-chaves, os pesquisadores decidem se o estudo será excluído utilizando os critérios de exclusão de CE1 a CE8. Caso haja dúvida de que o estudo deve ser realmente excluído, é optado pela inclusão, de forma que este estudo seja avaliado detalhadamente nos próximos passos. A 2ª Lista de artigos potencialmente relevantes será mantida no sistema Dropbox de compartilhamento de arquivos. De acordo com Kitchenham e Charters (2007), essas buscas iniciais retornam uma grande quantidade de estudos irrelevantes. Esses estudos serão descartados e não será mantida a listagem dos mesmos. Passo 3 – União das listas: As duas listas de estudos potencialmente relevantes são unidas através do Mendeley que é capaz de subtrair os estudos repetidos (critério de exclusão CE5), ao ponto que captura automaticamente os principais dados de cada estudo (Título, Autor, Fonte e Ano de Publicação). Então, será formada a 3ª Lista de estudos potencialmente relevantes. Os dados extraídos pelo Mendeley serão exportados para uma planilha do Microsoft Excel. Novas colunas serão adicionadas (ID, Situação, Critério de Exclusão, Desempate e Observações) para facilitar a análise dos estudos nas próximas fases. Passo 4 – Seleção: Os estudos da 3ª Lista serão avaliados por pelo menos dois pesquisadores. Através da leitura da introdução e conclusão será 38 decidido se o estudo será excluído ou incluído (critérios CE1 a CE8 e CI1 a CI2). A coluna Situação deve ser preenchida com os valores “Incluído” ou “Excluído”, e a coluna Critério de Exclusão com o critério de exclusão adotado. Como resultado desta etapa, será obtido um conjunto final de estudos primários que respondem às perguntas de pesquisa. Se houver discordâncias na inclusão ou exclusão de um estudo, um terceiro pesquisador resolverá o conflito. 3.3.4. Estratégia de Extração Para Kitchenham e Charters (2007), o objetivo desta etapa é elaborar o instrumento para a extração dos dados dos estudos primários. O instrumento deve ser projetado para coletar as informações necessárias para responder as perguntas de pesquisa. Visando analisar completamente os estudos primários, e responder perguntas de pesquisa PP1 e PP2, será utilizado um documento texto com as seguintes seções: ID, Pesquisador da extração, Objetivo da pesquisa, Método científico, Técnica de Coleta de Dados, Técnica de análise de dados, Amostra (profissionais ou estudantes), Modelo do DDS, Fator que influencia a comunicação, Nome e descrição da prática para a comunicação, Detalhes adicionais e/ou conceitos. Uma lista inicial de métodos científicos possíveis foi criada a partir de Easterbrook et al. (2008) e Merriam (2009), porém outros métodos podem ser encontrados. 3.3.5. Estratégia de Síntese A interpretação de dados é o cerne da pesquisa qualitativa. Em síntese, o objetivo de uma análise qualitativa é derivar conclusões de forma clara e sistêmica a partir dos dados coletados (Merriam, 2009). O aspecto essencial do procedimento de análise qualitativa é o emprego de categorias, que visam o resumo e redução dos textos coletados (documentos, transcrições de entrevistas, notas de campo, etc.). O processo básico de análise qualitativa descrito por Merriam (2009) foi utilizado nesta pesquisa e possui os seguintes passos: 1) Nomear as categorias: a partir da leitura do primeiro texto coletado, são geradas anotações (categorias) próximas a trechos que são relevantes para responder as perguntas da pesquisa. As categorias são abstrações ou elementos conceituais que “cobrem” exemplos individuais. 39 2) Determinar o número de categorias: um conjunto final de categorias é obtido pela união das categorias proveniente de textos da pesquisa. Neste momento, podem ocorrer junções de categorias similares, renomeação, uma categoria pode se tornar uma subcategoria, etc. É um refinamento que deve ser realizado até que o número de categorias seja satisfatório para refletir fielmente aos dados que elas representam. O conjunto final de categorias é chamado de esquema, temas, achados. 3) Associar trechos dos textos às categorias: de posse do esquema, é necessário depositar os segmentos dos textos dentro das categorias. Isto é feito criando-se pastas com o nome das categorias e cada unidade do texto codificada com a categoria finalmente é cortada e depositada dentro da pasta correspondente. Porém quando a quantidade de dados é grande é recomendando o uso de softwares para auxiliar. Para a realização do processo foi utilizado o software livre Weft QDA. Segue a ilustração do software em execução (Figura 4), onde são apresentados os textos pertencentes à categoria “Diferença cultural”. Figura 4 – Software Weft QDA para Análise Qualitativa. Fonte – Elaborado pela autora. 40 3.3.6. Avaliação do Protocolo O protocolo é um elemento crítico de qualquer RSL e por isso é necessário availá-lo, conforme afirma Kitchenham e Charts (2007). Sete pesquisadores foram convidados para determinar a sua adequabilidade: o orientador da dissertação e mais seis pesquisadores com experiência em RSL e Projetos de Software ou DDS. O questionário de avaliação contém questões sugeridas por Kitchenham e Charters (2007) e pelo CDR (Center for Reviews and Dissemination) apud Kitchenham e Charters (2007, p. 16). Essas questões são normalmente utilizadas em avaliações de revisões sistemáticas da literatura já concluídas, por isso foram adaptadas para a avaliação do protocolo. O questionário foi disponibilizado através do Survey Monkey e continha sete questões envolvendo as perguntas de pesquisas, a string de busca, a fontes de busca, os critérios de inclusão e exclusão, a avaliação da qualidade dos estudos e os procedimentos para extração e análise de dados (ver Apêndice C). O questionário ficou disponível entre os dias 10/05 e 25/05/2013 e foram obtidas sete respostas (ver Apêndice D). Quanto ao perfil dos respondentes, dois são PhD em Ciência da Computação, os demais são Mestres e estão cursando PhD em Ciência da Computação, conforme o gráfico da Figura 5. Figura 5 – Formação Acadêmica dos Avaliadores. Formação acadêmica dos avalidores PhD 2 Candidato a PhD 5 0 2 4 6 Quantidade de respondentes Fonte – Elaborado pela autora. A média da avaliação foi calculada para as questões, conforme detalhado na Figura 6. Estas médias são todas superiores ao valor 2,5, e por isso, pode-se dizer que o protocolo foi positivamente aceito e tornou-se apto a passar para a fase de condução. Valores acima de 2,5 estão mais próximos do grau de concordância Condordo Parcialmente (Peso 3) do que em relação ao grau de concordância inferior Neutro (Peso 2). 41 Figura 6 – Resultado da Avaliação do Protocolo. Avaliação do protocolo 5,0 4,0 3,29 3,00 3,0 2,57 3,00 3,14 Q4 Q5 3,86 3,86 Q6 Q7 2,0 1,0 0,0 Q1 Q2 Q3 Média da Avaliação Fonte – Elaborado pela autora. Diante das sugestões de melhoria fornecidas pelos avaliadores, algumas fragilidades no protocolo foram reparadas. Após isso, o protocolo foi reenviado aos participantes da avaliação: Correções gramaticais: erros de grafia foram eliminados e trechos foram reescritos para ficarem mais claros. Perguntas de pesquisa: reorganização e fusão de perguntas de pesquisa. Estratégia de busca: eliminou-se a fonte Springer Link e houve a sugestão da Wiley InterScience. Os artigos da Springer Link não são gratuitamente disponíveis na Internet. Após conversar com os participantes, ficou claro que a questão Q3 apresentou ambiguidade no seu entendimento. A mesma se refereia à variedade de fontes de busca, e concluímos que seria mais claro se tivesse sido escrita da seguinte forma: ‘Q3) As fontes de busca selecionadas (bases eletrônicas, jornais, revistas e periódicos) cobrirão provavelmente os estudos relevantes’. 4. CONDUÇÃO DA RS L 42 4 Condução da RSL “Põe quanto és no mínimo que fazes. Assim em cada lago, a lua toda brilha porque alta vive.” Fernando Pessoa (1888-1935) Este capítulo fornece os resultados da condução da SLR que foram obtidos através da aplicação do protocolo detalhado no capítulo 3. 4.1. Resultados da Seleção A seleção iniciou em Junho de 2013 e por isso levou em consideração os estudos publicados até o primeiro semestre deste ano. Composto por quatro passos (ver Figura 3), o processo de seleção é apresentado abaixo. Passo 1 – Busca Automática: nesta etapa, os estudos foram obtidos automaticamente a partir das seguintes fontes: ACM Digital Library, El Compendex, Elsevier ScienceDirect, IEEEXplore Digital Library, Scopus e Wiley InterScience. A busca automática utilizou a string de busca para examinar o resumo dos estudos. Algumas bases possuíam filtros para já aplicar os critérios de exclusão CE1, CE6 e CE7. A string de busca retornou um total de 2.712 estudos, conforme detalhado na Tabela 5: Tabela 5 – Resultado da Busca Automática. Base eletrônica El Compendex Scopus IEEEXplore Digital Library Wiley InterScience ACM Digital Library Elsevier ScienceDirect Total Estudos retornados 1.021 866 338 308 148 31 2.712 Fonte – Elaborado pela autora. Neste ponto, foram lidos o título, o resumo e as palavras-chaves dos 2.712 estudos, e foram excluídos aqueles que obedeciam aos critérios de exclusão CE1 43 a CE8. Após isso, uma parcela de 31,01% (841) do número total de estudos foi selecionada, conforme detalhado na Tabela 6. Estes estudos retidos formam a 1ª Lista de Estudos potencialmente relevantes (Passo 1 - Figura 3). Os mesmos foram baixados em formato PDF e armazenados no sistema Dropbox de compartilhamento de arquivos para participarem das próximas etapas. Tabela 6 – Resultado da Primeira Seleção na Busca Automática. Base Eletrônica Scopus El Compendex ACM Digital Library Elsevier ScienceDirect IEEEXplore Digital Library Wiley InterScience Total Estudos retornados 866 1.021 148 31 338 308 2.712 Estudos selecionados 332 351 48 8 82 24 845 Porcentagem (%) 38,34 34,18 32,43 25,81 23,96 7,47 31,15 Fonte – Elaborado pela autora. Durante a busca automática foi observado que os sinônimos do termo DDS Offshoring e Offshore retornavam artigos constantemente relacionados ao assunto “oil and gas”. Logo, acredita-se que estes sinônimos poderiam ter sido retirados da string sem maiores prejuízos ao resultado da busca. Acredita-se ainda, que aplicar a busca no resumo dos estudos tenha sido uma maneira eficiente de encontrar estudos relevantes, levando em consideração que houve taxa de retenção entre 30% a 38% como ocorreu nas bases do Scopus, El Compendex e ACM Digital Library. Neste ponto, todos os 845 estudos selecionados foram importados para o sistema de gerenciador de referências Mendeley. O Mendeley é capaz de subtrair os estudos iguais obedecendo-se assim ao critério de exclusão CE5. Desta forma, obteve-se 518 estudos únicos na busca automática, conforme detalhado na Tabela. Tabela 7 – Estudos Repetidos da Busca Automática. Estudos selecionados na busca automática Estudos repetidos Estudos únicos 845 323 518 Fonte – Elaborado pela autora. A grande quantidade de estudos repetidos evidencia o fato de que diferentes bases eletrônicas indexam os estudos dos mesmos jornais, revistas e 44 conferências. O fato revela ainda um funcionamento uniforme dos mecanismos de busca, uma vez que bases distintas retornaram os mesmos estudos através da mesma string. Passo 2 – Busca Manual: nesta etapa, os estudos foram obtidos a partir de 32 fontes entre jornais, revistas e conferências. A busca pelos estudos foi realizada de forma semelhante à busca automática: leitura do título, resumo e palavras-chave, e os estudos foram excluídos conforme obedeciam aos critérios de exclusão CE1 a CE8. Os estudos selecionados formam a 2ª Lista de Estudos potencialmente relevantes (Passo 2 - Figura 3). Os mesmos foram baixados em formato PDF e foram armazenados no sistema Dropbox de compartilhamento de arquivos para participarem das próximas etapas. Tabela 8 – Resultado da Primeira Seleção Busca Manual (Jornais/Revistas). Revistas e Jornais Estudos selecionados Communications of the ACM IEEE Software Information and Software Technology Information Systems Journal Journal of Software: Evolution and Process Transactions on Software Engineering Journal of Systems and Software Empirical Software Engineering Annals of Software Engineering Software Practice and Experience Journal of Global Information Management Journal of Global Information Technology Management Journal of Computer-Mediated Communication Total 49 26 20 14 9 6 6 5 4 4 4 3 3 153 Fonte – Elaborado pela autora. Tabela 9 – Resultado da Primeira Seleção Busca Manual (Conferências). Conferências International Conference on Global Software Engineering International Conference on Computer Supported Cooperative Work in Design International Conference on Software Engineering International Conference on Collaboration Technologies and Systems International Conference on Collaborative Computing: Networking, Applications and Worksharing Conference on Computer Supported Cooperative Work International Symposium on Empirical Software Engineering and Measurement Estudos selecionados 134 62 45 34 17 15 12 45 International Conference on Supporting Group Work IET Software Workshop on Wikis for Software Engineering Symposium on Advanced Management of Information for Globalized Enterprises Workshop de Desenvolvimento Distribuído de Software International Conference Professional Communication Collaboration and Intercultural Issues on Requirements: Communication, Understanding and Softskills International Conference on Intercultural Collaboration International Conference on Cooperation and Promotion of Information Resources in Science and Technology Total 9 7 6 5 5 3 3 2 2 361 Fonte – Elaborado pela autora. Neste momento, todos os estudos selecionados na busca manual foram importados para o Mendeley, que subtraiu os estudos iguais obedecendo-se assim ao critério de exclusão CE5. Do total de 514 estudos advindos das jonais, revistas e conferências, obteve-se uma lista com 511 estudos únicos, conforme é detalhado na Tabela 10. Tabela 10 – Estudos Repetidos da Busca Manual. Estudos selecionados na busca manual (jornais, revistas e conferências) 514 Estudos repetidos 3 Estudos únicos 511 Fonte – Elaborado pela autora. Passo 3 – União das Listas: utilizando-se o Mendeley, a 1ª e 2ª lista de estudos potencialmente relevantes foram unidas (Passo 3 - Figura 3), excluindose também os estudos repetidos. Essa união dos 518 artigos da busca automática e 511 estudos da busca manual deu origem a uma 3ª Lista com 923 estudos potencialmente relevantes únicos, conforme mostra a Tabela 11. Tabela 11 – União dos Resultados das Buscas (Automática e Manual). Estudos selecionados na busca automática 518 Estudos selecionados na busca manual 511 Estudos repetidos 106 Estudos únicos 923 Fonte – Elaborado pela autora. Neste ponto, observou-se o benefício de se realizar os dois tipos de busca, uma vez que foram encontrados na busca manual estudos diferentes daqueles encontrados na busca automática. Por fim, a 3ª Lista de estudos potencialmente relevante foi exportada do Mendeley para uma planilha Excel, com informações do “Título”, “Autor (s)”, “Fonte” e “Ano de Publicação” e foram adicionadas mais 46 quatro colunas chamadas “ID”, “Situação”, “Critério de Exclusão”, “Desempate”, “Observações” para possibilidar a próxima análise dos estudos, como descrito a seguir. Passo 4 – Seleção dos Estudos: todos os 923 estudos potencialmente relevantes da 3ª Lista (Passo 4 - Figura 3) foram avaliados por pelo menos dois pesquisadores, mediante a leitura da introdução e conclusão. Quando houve dúvida se o estudo obedecia ou não aos critérios de exclusão ou inclusão, outras seções do artigo eram lidas. A coluna “Situação” foi preencida com os valores “Incluído” ou “Excluído”, e a coluna “Critério de Exclusão” foi preenchido com o critério adotado. Utilizaram-se os critérios de exclusão CE1 a CE8. Quando havia qualquer discordância na inclusão ou exclusão de um estudo, havia uma reunião de desempate entre os pesquisadores, e se a dúvida persistisse um terceiro pesquisador resolvia o conflito, preenchendo a coluna “Desempate”. Após esse processo, uma parcela de 26,54% (245) do número total de estudos foi selecionada, conforme detalhado na Tabela 12. Tabela 12 – Resultado Final da Seleção. Estudos únicos 923 Estudos excluídos 678 Estudos selecionados 245 Porcentagem (%) 26,54 Fonte – Elaborado pela autora. A fonte de publicação dos estudos primários está detalhada na Figura 7. Figura 7 – Origem da Publicação dos Estudos Primários. Origem dos estudos primários 0 Conferências Jornais e Revistas 50 100 150 200 176 69 Qtd. de estudos Fonte – Elaborado pela autora. Com relação aos critérios de exclusão, a maioria dos estudos desta RSL foi excluída pelos critérios “CE2: Devem ser excluídos os estudos irrelevantes, que não respondam a nenhuma das pergunta de pesquisa” e “CE5: Se dois artigos iguais forem capturados em mais de uma fonte, um deles será excluído” 47 como mostra a Figura 8. Uma lista completa dos estudos excluídos também pode ser encontrada no Apêndice H. Figura 8 – Critérios de Exclusão Adotados na Seleção dos Estudos Primários. Critérios de exclusão adotados 540 600 437 400 126 200 5 4 CE 3 CE 4 0 CE 1 CE 2 CE 5 CE 6 CE 7 CE 8 Qtd. de estudos primários Fonte – Elaborado pela autora. Foram classificados no CE2, por exemplo, estudos sobre colaboração em equipes co-localizadas, propostas de teses e dissertações ainda sem resultados, descrições de workshops, estudos de comunicação em equipes virtuais de áreas diferentes da Engenharia de Software, estudos sobre projetos de DDS que não focavam na atividade de comunicação, entre outros. Nem todos os estudos repetidos (CE5) foram excluídos automaticamente pelo Mendeley, sendo 5 excluídos manualmente. Como citado anteriormente, a maioria destas duplicatas vieram da busca automática, pois as diversas bases eletrônicas indexam os mesmos jornais, revistas e conferêmcias. Uma análise da intersecção de revistas, jornais e conferências indexados pelas bases eletrônicas não é conhecida. Houve ainda documentos PDF incompletos, ou seja, seu texto completo não estava disponível para download (CE3). Foram encontrados artigos com títulos diferentes, mas com os mesmos resultados publicados (CE4). Lembrando que os critérios CE1, CE6 e CE7 foram utilizados na busca automática como filtros disponíveis nas fontes, e busca manual através do pesquisador. Enquanto que, foram classificados no CE8, os estudos não primários e não empíricos que mencionam a comunicação em projetos de DDS, entre eles revisões ad-hoc e sistemáticas da literatura. 48 4.2. Resultados da Extração e Análise das Evidências Durante a extração, os 245 estudos selecionados foram completamente lidos por pelo menos dois pesquisadores. Durante este processo, 61 estudos ainda foram excluídos, pois 23 deles obedeciam ao CE2, 36 deles ao CE4 e 2 obedeciam ao CE8. Então, definitivamente, 184 estudos primários foram selecionados nesta RSL (a lista completa dos estudos se encontra no Apêndice G) A distribuição temporal destes estudos é apresentada na Figura 9. Figura 9 – Distribuição Temporal dos Estudos Primários. Ano de publicação 40 33 30 20 20 10 2 4 1 5 3 24 24 15 26 19 4 4 0 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 Qtd. de estudos primários Fonte – Elaborado pela autora. A quantidade de publicações sobre comunicação em projetos de DDS era pequena no início da década de 2000, alcançando um pico de 5 estudos em 2003. Mas cresceu vertiginosamente para 20 estudos em 2006, quando houve a primeira edição da conferência ICGSE (International Conference on Global Software Engineering). Uma média de 23 estudos/ano foi mantida até 2012. Em 2013, a busca ficou limitada às publicações do primeiro semestre, tempo que não haviam acontecido as conferências que contribuíram significativamente na quantidade de estudos em anos anteriores (ICGSE, CSCW e WDDS). Quanto à fonte de publicação, 74,45% (137) dos estudos foram originados de conferências, e os outros 25,55% (47) vieram de jornais ou revistas, conforme detalhado na Tabela 13 e Tabela 14. Houve 30 conferências e 19 entre jornais e revistas que contribuíram com apenas um estudo, e estão representados pelas linhas “Outros” (uma lista completa das fontes está disponível no Apêndice E). As fontes em negrito foram apontadas na elaboração do protocolo. Tabela 13 – Fontes dos Estudos Primários (Conferências). 49 Conferências Estudos primários (%) 44 32,12 10 7,30 8 5,84 8 5,84 4 2,92 4 2,92 4 3 2,92 2,19 3 2,19 3 2,19 3 2,19 3 2 2 2 2,19 1,46 1,46 1,46 2 1,46 2 30 137 1,46 21,90 100 International Conference on Global Software Engineering International Conference on Computer Supported Cooperative Work International Conference on Software Engineering Workshop on Collaborative Teaching of Globally Distributed Software Development IET Software International Symposium on Empirical Software Engineering and Measurement Hawaii International Conference on System Sciences International Conference on Requirements Engineering International Conference on Product-Focused Software Process Improvement Pacific Asia Conference on Information Systems Software Engineering Approaches For Offshore and Outsourced Development Agile Conference Conference on Human Factors in Computing Systems Conference on Computer Personnel Research International Symposium on Empirical Software Engineering International Conference on Collaborative Computing: Networking, Applications and Worksharing European Conference on Information Systems Outros Total Fonte – Elaborado pela autora. Tabela 14 – Fonte dos Estudos Primários (Jornais e Revistas). Jornais/revistas Estudos primários (%) 5 5 4 3 3 2 2 2 2 19 47 10,64 10,64 8,51 6,38 6,38 4,26 4,26 4,26 4,26 40,43 100 IEEE Software Communications of the ACM Journal of Software: Evolution And Process Expert Systems Information Systems Journal Software Process: Improvement and Practice Information and Software Technology Transactions on Professional Communication Transactions on Software Engineering Outros Total Fonte – Elaborado pela autora. Quatro conferências se destacaram, contribuindo com 44, 10, 8 e 8 estudos: International Conference on Global Software Engineering (ICGSE), International Conference on Computer Supported Cooperative Work (CSCW), International Conference on Software Engineering (ICSE) e Workshop on Collaborative Teaching of Globally Distributed Software Development 50 (CTGDSD). A ICGSE é a principal conferência sobre projetos de DDS, e a ICSE é a principal em Engenharia de Software. A CSCW foca no estudo sobre o uso de tecnologias colaborativas em projetos que não são necessariamente de software. A CTGDSD foca no DDS entre universidades. Quanto aos jornais e revistas, Communications Of The ACM, IEEE Software e Journal of Software: Evolution And Process contribuíram com 5, 5 e 4 estudos. O primeir0 abrange a Ciência da Computação e os outros se concentram na Engenharia de Software. Os estudos primários estão associados a 431 autores diferentes (Apêndice F). Entre estes, 31 figuram como os principais contribuintes (Figura 10). Figura 10 – Principais Autores dos Estudos Primários. Principais autores 0 Damian, Daniela E Lassenius, Casper Vizcaíno, Aurora Herbsleb, James D Paasivaara, Maria Lanubile, Filippo Piattini, Mario Aranda, Gabriela N Bass, Matthew Calefato, Fabio Meyer, Bertrand Nordio, Martin Richardson, Ita Vliet, Hans Van Ågerfalk, Pär J Al-Ani, Ban Bosnić, Ivana Casey, Valentine Cataldo, Marcelo Crnković, Ivica Hiltz, Starr Roxanne Kulkarni, Vidya Marczak, Sabrina Morán, Alberto L Nagappan, Nachiappan Niinimäki, Tuomas Ocker, Rosalie J Orlić, Marin Palacio, Ramón R Plotnick, Linda Scharff, Christelle 5 10 15 14 9 9 8 7 5 5 4 4 4 4 4 4 4 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 Qtd. de estudos primários Fonte – Elaborado pela autora. Quanto à nacionalidade dos estudos primários, levou-se em consideração a origem do primeiro autor e da amostra industrial utilizada na pesquisa (ver 51 Figura 11). Foi constatado que 23,36% (43) dos estudos foram realizados por pesquiadores dos EUA. E 30,97% (57) dos estudos continha uma amostra industrial composta por profissionais deste país. Canadá, Finlândia e Alemanha também se destacam como produtores dos estudos primários; já Índia, China e Reino Unido tiveram uma baixa produção de estudos, mas os a indústria desses países foi constantemente estudada. Foram identificados 36 países como Malásia sem produção de artigos, porém com a indústria estudada. Figura 11 – Nacionalidade do Primeiro Autor e da Amostra Industrial. Nacionalidade do primeiro autor e da amostra (industrial) 0 10 20 30 Canadá 8 Alemanha Irlanda 9 12 8 11 Brasil 68 7 68 Índia 6 Itália Reino Unido 36 6 Suécia 35 Suíça Austrália Argentina Dinamarca 35 México 2 6 24 Croácia Arábia Saudita África do Sul Áustria Gana Malásia 25 46 17 Qtd. de estudos produzidos 4 8 34 Espanha Letônia 57 15 12 Holanda 60 17 5 Finlândia China 50 43 Estados Unidos da América Paquistão 40 2 Qtd. de estudos com amostra industrial 13 2 12 1 1 12 01 6 Rússia 6 Lituânia 5 Japão 5 Fonte – Elaborado pela autora. Quanto à nacionalidade dos estudos primários que utilizaram amostra acadêmica na pesquisa (ver Figura 12), EUA liderarou novamente: produziu 52 5,97% (11) dos estudos e envolveu estudandtes de 8 universidades (Pace University, University of North Texas, Monmouth University, Iowa State University, Carnegie Mellon University, Marquette University, MIT Sloan School of Management, Savannah College of Art and Design), acompanhado da Alemanha, da Itália e do Brasil (Universidade da Amazônia e da Bahia, Universidade Federal da Amazônia e de Pernambuco) com 8, 7 e 8 estudos primários. Figura 12 – Nacionalidade do Primeiro Autor e da Amostra Acadêmica. Nacionalidade do primeiro autor e da amostra (acadêmica) 0 Estados Unidos da América Alemanha Brasil Itália Índia Senegal Suécia China Tailândia Canadá Finlândia Suíça Austrália Argentina Croácia Hungria Ucrânia Turquia Camboja República da Coréia Reino Unido Rússia Vietnã Irlanda Espanha Panamá Holanda Dinamarca México Paquistão Letônia Arábia Saudita África do Sul Áustria Gana 10 8 68 67 56 5 45 20 30 40 50 43 11 12 24 4 3 3 3 8 3 7 34 23 3 3 3 3 3 2 6 2 2 9 1 4 1 1 8 3 2 2 2 1 1 1 1 17 15 Qtd. de estudos produzidos Qtd. de estudos com amostra acadêmica Fonte – Elaborado pela autora. Um total de 28,26% (52) dos artigos não informou a nacionalidade da amostra utilizada na pesquisa. Conforme Dyba et al. (2012), a contextualização 53 de uma pesquisa (o quê?, quem?, onde?, quando? e por quê?) é essencial para compreender os resultados obtidos. Com relação aos métodos científicos adotados pelos estudos primários, destacaram-se o Estudo de Caso (31,52%), Relato de Experiência (13,59%), Experimento (10,33%), Survey (8,15%), e Estudo Qualitativo (5,43%), conforme a Tabela 15. Tabela 15 – Métodos Científicos Utilizados pelos Estudos Primários. Método científico Estudo de Caso Relato de Experiência Experimento Survey Estudo Qualitativo Etnografia Pesquisa-Ação Estudo Empírico Design Science Delphi Survey Estudo Quantitativo Total Estudos primários 58 25 19 15 10 7 4 3 1 1 1 144 Fonte – Elaborado pela autora. Um total de 23,91% (44) dos estudos primários não indicou o método de pesquisa utilizado, sendo inferido que o trabalho se tratava de um estudo empírico pela referência a técnicas de coleta e análise de dados qualitativos e quantitativos. Segundo Easterbrook et al. (2008), os pesquisadores da Engenharia de Software têm dificuldade de escolher o método apropriado para os estudos empíricos, porque os benefícios e desafios para utilizar cada método ainda não são bem registrados. É válido ressaltar que 4 estudos eram multimétodos, e por isso a soma de estudos com métodos indicados (144) e não indicados (44) ultrapassa a quantidade total de estudos selecionados (184). Com relação às técnicas utilizadas para a coleta de dados, destacaram-se a Entrevista (87), Questionário/Survey (29) e Análise de Documentos (28), conforme detalhado na Tabela 16. Um total de 17,93% (33) dos estudos primários não deixou clara a técnica de coleta de dados. 54 Tabela 16 – Técnicas de Coleta de Dados Utilizadas pelos Estudos Primários. Técnica Entrevista Questionário/Survey Análise de Documentos Observação Grupo Focal Técnica Delphi/ Painel com Experts Workshop Notas de campo Estudos primários 87 29 28 7 2 2 1 1 Fonte – Elaborado pela autora. De forma semelhante, as técnicas para a análise de dados qualitativos de destaque foram: Teoria Fundamentada (24), Categorização (21), Análise Qualitativa (12) e Análise de Conteúdo (9). Enquando que, para análise quantitativa, destacaram-se a Análise Estatística (37) e Análise de Rede Social (5), conforme detalhado na Tabela 17. Um total de 48,91% (90) dos estudos primários não deixou clara a técnica utilizada para a análise dos dados. Tabela 17 – Técnicas de Análise de Dados Utilizadas pelos Estudos Primários. Técnica Estudos primários Teoria Fundamentada Categorização/ Classificação/Codificação Análise Qualitativa Análise de Conteúdo Análise do Modelo Mental Compartilhado Análise entre Casos Análise Temática Método de Redução de Dados Narrativa Resumo Estatística Análise de Rede Social Gráfico Histograma 24 21 12 9 1 1 1 1 1 1 37 5 1 1 Tipo dos dados Dados qualitativos Dados quantitativos Fonte – Elaborado pela autora. Houve falhas na indicação nos aspectos da metodologia científica (falta de classificação do estudo em um método científico, falta de descrição da técnica de coleta e análise de dados). Segundo Marconi e Lakatos (2010), a ausência de métodos científicos pode reduzir ou eliminar a obtenção de conhecimento válido e verdadeiro em uma pesquisa. 55 A Figura 13 apresenta uma categorização dos estudos empíricos de acordo com o principal tópico da pesquisa. A classificação forçou a atribuição do estudo a um único tópico, e foi realizada através da releitura do título e objetivo. Uma grande parcela dos estudos primários discorre principalmente sobre a comunicação em projetos de DDS (88). Destaca-se ainda a categoria de estudos sobre os desafios/soluções presentes em projetos de DDS (45), sobre Método Ágil (13), Colaboração (8) e Gestão do Conhecimento (7). Figura 13 – Principais Tópicos da Pesquisa nos Estudos Primários. Principal tópico da pesquisa 0 Comunicação Desafios/soluções no DDS Método Ágil Colaboração Gestão do Conhecimento Percepção Coordenação Diferenças Culturais Arquitetura de Software Confiança Riscos Documentação Modelagem de processo Progamação lado a lado Teste de aceitação 20 40 60 80 100 88 45 13 8 7 5 4 4 2 2 2 1 1 1 1 Qtd. de estudos Fonte – Elaborado pela autora. Também foi possível obter o número total de respostas para as perguntas de pesquisa: 64,13% (118) dos estudos primários responderam a PP1, enquanto que, a PP2 recebeu evidências de 92,93% (171) dos estudos (Figura 14). Figura 14 – Quantidade de Respostas para as Perguntas de Pesquisa. Respostas para as perguntas de pesquisa 200 171 118 66 13 0 PP1 Não respondem PP2 Respondem Fonte – Elaborado pela autora. 56 4.2.1. PP1 - Quais são os fatores que influenciam a comunicação em projetos de DDS? O resultado desta pergunta de pesquisa fornece um conjunto de fatores que influenciam a comunicação em projetos de DDS. Na Tabela 18, são apresentados os 34 fatores encontrados com uma porcentagem de estudos primários que os evidenciam. Em seguida, todos os fatores são detalhados. Tabela 18 – Fatores que Influenciam a Comunicação em Projetos de DDS. Estudos primários Qtd. estudos (%) F1. Diferença cultural E007, E061, E063, E089, E106, E108, E127, E137, E142, E151, E152, E158, E172, E173, E178, E192, E212, E216, E238, E248, E301, E304, E310, E329, E344, E357, E413, E469, E493, E530, E533, E544, E557, E568, E581, E602, E639, E641, E646, E664, E672, E690, E695, E703, E708, E729, E736, E752, E763, E795, E825, E880, E902. 53/184 (28,80%) F2. Diferença temporal E007, E070, E082, E106, E137, E142, E146, E146, E172, E173, E212, E216, E237, E310, E329, E344, E376, E413, E458, E469, E495, E497, E544, E557, E558, E568, E581, E602, E664, E695, E729, E799, E827, E880. 34/184 (18,48%) F3. Diferença física E080, E082, E090, E137, E152, E171, E173, E262, E276, E310, E344, E376, E458, E493, E495, E544, E602, E672, E708, E736, E799, E825, E827. 23/184 (12,50%) F4. Infraestrutura E127, E146, E158, E173, E178, E218, E301, E333, E375, E413, E497, E544, E557, E703, E714, E880. 16/184 (8,70%) F5. Atividade da Engenharia de Software E010, E061, E080, E088, E089, E158, E197, E265, E462, E469, E558, E568, E898. 13/184 (7,07%) F6. Estrutura da equipe E007, E090, E171, E218, E219, E238, E304, E347, E569, E646, E814, E898. 12/184 (6,52%) F7. Comunicação (constante, informal e F2F) E005, E070, E142, E212, E261, E331, E376, E407, E666, E880. 10/184 (5,43%) F8. Modelos de Processo de Software E005, E036, E082, E089, E156, E165, E172, E469, E672, E891. 10/184 (5,43%) Fatores (F1-F34) 57 F9. Papel dos interlocutores E106, E158, E197, E208, E237, E560, E695, E763, E898. 9/184 (5,89%) F10. Confiança E061, E137, E296, E310, E407, E458, E530, E572. 8/184 (4,35%) F11. Consciência sobre as equipes E181, E219, E230, E252, E344, E594, E778. 7/184 (3,80%) F12. Distribuição de tarefas E037, E061, E173, E261, E558, E898, E908. 7/184 (3,80%) F13. Familiaridade entre as equipes E219, E276, E296, E376, E655, E714, E795. 7/184 (4,35%) F14. Limitação do canal de comunicação E043, E142, E158, E212 E218, E331, E344. 7/184 (3,80%) F15. Importância da mensagem E037, E061, E158, E178, E219, E321. 6/184 (3,26%) F16. Preferência pessoal pelo canal de comunicação E158, E276, E375, E462. F17. Capacidade técnica E089, E347, E376, E643. F18. Consciência sobre as tarefas E061, E080, E219, E276. F19. Habilidade de expressão E376, E497, E763, E795. F20. Custo monetário E127, E142, E643. F21. Gestão do Conhecimento E261, E708, E825. F22. Motivação E261, E310, E530. F23. Pressão E321, E458, E714. F24. Conflito E639, E814. F25. Consciência sobre disponibilidade E061, E219. F26. Coordenação E212, E458. F27. Disponibilidade do interlocutor E276, E344. F28. Proteção da informação E142, E898. F29. Relação interpessoal E146, E458. F30. Sobrecarga de informação E146, E181. F31. Mudanças inesperadas E061. F32. Planejamento da comunicação E208. F33. Qualidade da documentação E262. 4/184 (2,17%) 4/184 (2,17%) 4/184 (2,17%) 4/184 (2,17%) 3/184 (1,63%) 3/184 (1,63%) 3/184 (1,63%) 3/184 (1,63%) 2/184 (1,09%) 2/184 (1,09%) 2/184 (1,09%) 2/184 (1,09%) 2/184 (1,09%) 2/184 (1,09%) 2/184 (1,09%) 1/184 (0,54%) 1/184 (0,54%) 1/184 (0,54%) 58 1/184 (0,54%) E558. F34. Tamanho do projeto Fonte – Elaborado pela autora. A seguir, os fatores listados na Tabela 18 são apresentados utilizando-se uma estrutuda de três elementos: Nome: refer-se ao nome do fator, iniciado pelo índice F1 a F34. Descrição: oferece uma narrativa da influência que o fator exerce sobre o processo de comunicação em projetos de DDS. Durante a análise dos dados, ficou evidente a influência dos fatores em cinco características da comunicação. Essas características serão utilizadas para agrupar as evidências extraídas dos estudos primários. As caracterísiticas são conceituadas como segue: o Eficácia da comunicação: refere-se ao compartilhamento da informação entre os interlocutores, com a efetiva compreensão da mensagem. o Frequência da comunicação: refere-se à regularidade com que ocorre a comunicação entre as equipes. o Percepção sobre os interlocutores: refere-se à consciência sobre quem são os interlocutores e se está disponível para iniciar uma interação. o Riqueza da comunicação: refer-se à varidade de informações que o canal tem capacidade de transmitir (texto, áudio, vídeo). o Velocidade da comunicação: refere-se à agilidade com que ocorre a comunicação entre as equipes. Evidências: lista as transcrições extraídas dos estudos. Nome: F1. Diferença cultural Descrição e Evidências: A cultura de uma nação ou de um grupo provê as pessoas com conceitos básicos, princípios, noções de certo e errado, idioma, etc. A diferença cultural entre as equipes influenciou principalmente o entendimento da mensagem, afetando a eficácia da comunicação: por exemplo, equipes com diferenças no nível do Inglês sentiram dificuldades para compartilhar informações. 59 E127: “Besides lacking software engineering skills, low English language proficiency of some participants was mentioned, which made it hard to communicate, discuss and work together.” E172: “Differences in technical culture affected communication as well. Another example of conflicting corporate cultures was reported by an interviewee who regarded his own organization as having very open communication, but was working with a service provider that apparently had a culture in which people were extremely reluctant to admit problems. The interviewee was very frustrated by his inability to get accurate information.” E173: “Low language skills of XYZ employees, lack of understanding of tasks assigned, cultural differences, and terminology differences are also seen as areas of concern by many projects. These risks are brought about by geographic distribution, which cannot be avoided in GSD. With negative outcomes such as delays in time for communication and problem solution, misunderstandings and communication problems, unexpected costs, and so on, risk management in distributed environment appears to be a complicated task for both partner and the offshore developer.” E192: “Differences among cultures imply different ways of interaction between onsite and offshore team members. In the Indian culture communication is less direct than in Western countries. It was observed that Indian team members were asking fewer questions than their Swiss counterparts. This led to misunderstandings, since for the onsite team, asking no questions implied that a given task was fully understood.” E329: “Even though English was the common language across the firm, different people had different accents and style of speaking which often made it hard to follow them on the phone.” E344: “The new stakeholders’ needs were not correctly understood, prioritized and implemented by the development team. As an example, the English ‘shall’ and ‘should’ were understood differently at the two sites, representing a nice-to-have functionality for the development team in Germany and an absolutely necessary functionality for the US stakeholders. Other misunderstandings were observed on concepts and terms such as ‘specifications’ vs. ‘requirements’, or ‘asking’ vs. ‘questioning’. Although a clear communication pattern was defined during the early stages of the project, it was not fully exploited.” E357: “One noted difference, however, was contrasting communication styles between the countries. The Finns were brief and direct, which at times came off as being rude. The Canadians on the other hand, incorporated a lot of small talk in to the conversation. Due to these differences, the Finns had difficulty understanding the Canadians’ true opinions.” E469: “Sociocultural distance is a complex dimension. Both companies express misunderstandings and confusion as a result of language and interpretation problems. This has implications for communication, coordination, and control and makes it a real challenge to create mutual understanding within and between teams.” 60 E568: “In our study, employees from all three companies mention language problems as the primary reason for – if not conflict – but misunderstandings.” E602: “Especially in countries like Germany, where English is not the native language, misunderstandings occur. Different dialects aggravate the problem further, particularly in verbal communication. Team members tend to translate information into their native language which can lead to additional problems, e.g., when words have several meanings.” E641: “Another difficulty for the communication with other locations was language barriers. As already stated above, no one spoke English as the first language and therefore spoke with an accent. This could be hard for others to understand and consequently lead to misunderstandings.” E703: “The main problems during the project were about communication. Some teams reported that the level of English of the other teams was poor, making the communication harder.” E729: “Depending on the cultural background the same body language can mean the complete opposite. Also, interpreting ‘inferences or slang’ can take on completely different meanings from one culture to the next.” E736: “Two experts said that they have had problems when speaking with foreign partners. When the line is poor and the person you are calling has a very strong accent it is difficult to understand one another.” A diferença cultural entre as equipes afetou a riqueza da comunicação: as equipes escolheram o canal de comunicação mais apropriado levando em consideração as suas características culturais; ou os integrantes com baixa proficiência no idioma padrão do projeto foram obrigados a utilizar canal menos rico, baseada em texto. E158: “On the other hand, some interviewees preferred to use text-based media for communication across sites, as it ‘neutralized’ the dialect, and made the language more comprehensible. Some interviewees also felt that they were more competent in using their English in written form rather than speaking the language.” E212: “Loss of communication richness. Views from companies (A & B): Lack of face-to-face meetings, availability and use of appropriate media, less co-ordination, less informal communication and culture differences.” E238: “This suggests that some media are substantially used in some cultures, but not others. We can see a clear pattern whereby subteams from cultures that are more collectivistic, consistently use a wider variety of media on a medium to high level, whereas the subteams from the most individualistic cultures use the fewest media.” E310: “Factors of ‘Loss of Communication Richness’ which affects RU in Saudi Companies: Large Time Zones, Trust, Motivation, Culture Difference and Geographic Dispersion.” 61 E639: “Usage of English language as the official course language accompanied by varying language skills and region-specific pronunciations dominates among reasons this difference’s frequency is the highest one. This issue has profound implications on other aspects of the course, for example on communication tools used.” E752: “Participants of U.S. origin perceived less difficulty conveying opinions than did participants of Asian or European origin. Groupware supports a sender-oriented communication style inherent to individualist, low-context cultures like the U.S. Such cultures also have a greater tendency to express and accept communications at face value.” E825: “One respondent described the problem: ‘Sometimes, the level of English does not even allow for phone-conferences’.” E880: “They were difficult to schedule based on the time differences, the student team had difficulty securing a location where they could participate in such a teleconference, and it was felt that for either language or cultural reasons the student team had a strong bias towards written communications.” A diferença cultural entre as equipes impactou também a velocidade da comunicação: as equipes que atribuem baixa importância à pontualidade atrasaram as reuniões. E173: “Low language skills of XYZ employees, lack of understanding of tasks assigned, cultural differences, and terminology differences are also seen as areas of concern by many projects. These risks are brought about by geographic distribution, which cannot be avoided in GSD. With negative outcomes such as delays in time for communication and problem solution, misunderstandings and communication problems, unexpected costs, and so on, risk management in distributed environment appears to be a complicated task for both partner and the offshore developer.” E413: “Cultural differences, e.g. about reporting impediments. It takes time to learn to report information that is useful for others.” E493: “Timing issues – the attitude towards one’s own and other persons’ time differs from North European, through South European, to Asian cultures. As students value the time differently, teamwork problems occur, especially with respect to deadlines or meetings participation.” E581: “Sending email to executives is a time consuming job. This is particularly true for countries like Pakistan, where bosses are usually addressed with great respect and dignity. In each email special wordings are required in order to rightly communicate with the bosses keeping in view the local norms.” E690: “Language differences make project communications difficult and can lead to delays and conflicts. Even when all parties speak English, there may be misunderstandings because much of our language is based on cultural assumptions. Also, slang terminology and accents can create problems and may slowdown communications.” 62 A diferença cultural entre as equipes influenciou também a frequência da comunicação: houve equipes que não se sentiam abertas para conversas e por isso silenciavam E106: “Synchronous communication becomes less common due to time zone and language barriers.” E108: “Communication issues include a lack of transparency and openness among team members in dealing with problems associated with the project. Part of the common difficulties may stem from distance-related problems as well as from different cultural orientations in dealing with the problems arising in connection with the project. For instance, the Indian vendor team members may not ask questions openly in the presence of superiors because of the importance of maintaining Indian team hierarchies.” E216: “Work habit differences between countries were also seen as issues: Spanish students were in the habit of logging into the system once a week which was far less often than their US counterparts. One member of a US subgroup wrote: ‘We have had some communication issues with Spain. Their once-a-week check-in creates confusion about what they are covering, how far along their draft is, etc.’” E493: “Cultural Challenges a. Language differences – almost no students or staff are native English speakers. This brings up issues, both in levels of fluency in English and accents, which vary greatly from Europe to Asia. b. Communication characteristics – there is a difference in communication habits of various nations involved. People from South Europe tend to be more open and direct in their conversation, easily giving comments and critiques, while people from Asia are more reserved in giving their opinions and evade confrontations as much as possible.” A diferença cultural entre as equipes influenciou a percepção sobre os interlocutores: o estilo direto de se comunicar molda uma imagem de arrogância para os interlocutores remotos. E061: “One difference was the more direct communication style of the Germans as compared to the British. A German developer mentioned that Germans are accustomed to calling someone up and immediately saying, for example, that there is a problem with their code. The British, on the other hand, tend to expect more of a greeting and an indirect ‘polite’ form of suggesting possible errors. The German style initially seemed rude to the British, while the British style often confused the Germans, who wondered why the caller didn’t come to the point.” E089: “However, where Scandinavians tend to be very direct in communication styles, Indians are more diplomatic, preferring not to displease clients or principals. In some instances their communication practices could be viewed as not entirely ‘transparent’ from a western point of view.” 63 E646: “Communication problems started right with the language. ‘Finnish English’, ‘German English’, and ‘Southern European English’ are very different from American English. Non-native speakers of English tended to delegate the task of presenting results to native English speakers, thus undermining one of the goals of this course. But there were more subtle challenges of intercultural communication. Finns have a reputation for being somewhat introvert but to the point, while Germans communicate sometimes with ‘brutal’ honesty. Americans, on the other hand, try to convey unpleasant things in a nicer way, which might be understood by Finns and Germans as evasive.” Nome: F2. Diferença temporal Descrição e Evidências: A diferença temporal diz respeito à diferença nos fusos horários. Quando há diferença temporal entre as organizações envolvidas no DDS, pessoas em um local podem estar iniciando o dia de trabalho, enquanto outros estão no final do expediente. A diferença temporal entre as equipes influenciou principalmente a velocidade da comunicação, tornando-a atrasada: a resposta para uma questão é enviada apenas quando o receptor estiver de novo em seu horário de trabalho. E106: “The response time to work item comments is high when the work hours between the team members do not overlap. Even a small window of overlap time reduces the response times considerably. Finally, more is the number of time-zones that need to be involved in discussing a work item, the higher is the total response time.” E172: “Working across a large number of time zones was an enormous issue, of course. This makes it very difficult to schedule meetings, as every time is inconvenient for some one. In general, it seems that time zones were a particular problem when there was a need for fast-paced interactions. Other interviewees noted that multiple time zones made it particularly difficult to get information in order to fix bugs, both during integration and during post-release technical support. In both cases, it is frequently necessary to get information about how the code written at the other site works, and it was very difficult and time-consuming to quire this information with e-mails and phone calls.” E173: “Time zone difference / Problematic asynchronous communication and Time delays for communication and solution turnaround.” E212: “Time zone difference - Views from companies (A & B): Discussing urgent issues and problems when needed, delay in response and increases rework due to unresolved issues on time. Further, team work is necessary to negotiate issues between different units at the same time.” E216: “The response delays and limitations for communication options caused by time zone differences were frustrating for some.” 64 E344: “As with our first case study, communication was mainly by asynchronous channels, and with only one overlapping working hour due to the time difference between the two sites, discussions over basic issues and questions were slow and delayed.” E469: “Clearly, communication and coordination are challenged by temporal distance. As recognized by our respondents, the main problem is the delay in responses.” E602: “Only a limited time window is available for synchronous communication. For instance, when a member of the offshore team needs a decision from a member of the onsite or the client team it might happen that the decision is delayed by one full working day.” E799: “the data shows a trend towards more communication in the small time zone range. We also analyzed the reply time for e-mails in projects located in different time zones. We found that in projects located in the small time zone range, the reply time for e-mails was faster than in projects located in the large time zone range.” A diferença temporal entre as equipes causou uma baixa frequência de comunicação: houve dificuldade de agendar reuniões síncronas, em que todas as equipes pudessem estar online. E142: “A significant portion of the project’s difficulties resulted from the fact that the development team was six time zones ahead of the project management team, providing only 2 h of overlap where both teams could communicate synchronously.” E329: “Initially when the team was extended with addition of members in China, the larger team tried to teleconference with all team members participating. The difficulty of finding any time within the day that would work for such a teleconference was immense and therefore the team realized that this was not a feasible solution.” E495: “While technologies such as web-based meetings and conference lines allowed for remote participation, time zone differences presented difficulties in scheduling a sufficient block of time that was suitable for all parties.” E544: “The time difference between sites limits the scheduling of the meeting, and as a result, team members at Indian site need to stay later at the office to participate in the meeting. The time difference also somewhat limits the maximum length for the meeting.” E581: “Due to different working hours in different time zones employees are not able to communicate with colleagues who are geographically located in different time zones.” E729: “With the distribution of the team over different time zones, it is nearly impossible to get all players together.” A diferença temporal entre as equipes influenciou também a riqueza da comunicação: devido a pouca sobreposição de horas de trabalho, as equipes eram obrigadas a utilizar canais para comunicação assíncrona, baseada em texto. 65 E082: “Loss of communication richness is related to physical distance and time zone differences. Both literature and industrial interviews named distance as an issue.” E237: “There is a significant association between temporal distance between subteams and the choice of communications media in PDTs.” E310: “Factors of ‘Loss of Communication Richness’ which affects RU in Saudi Companies: large time zones, trust, motivation, culture difference and geographic dispersion.” E497: “Time zone differences and limited access to computer technology and networks were cited as the most common reasons for limited use of richer media.” Nome: F3. Diferença física Descrição e Evidências: A distância física se refere à localização das equipes em diferentes locais de uma cidade, diferentes países ou continentes. A diferença física causou uma baixa frequência da comunicação: havia pouca oportunidade para realizar a comunicação F2F entre as equipes distribuídas. E080: “We found a significant decline of communication frequency over distance and availability over distance, meaning that the communication with the remote colleagues was less frequent then with the local ones, and that remote team members are more difficult to reach than the local ones respectively.” E082: “Physical distance hinders face-to-face communication effectively and creates other obstacles, such as complicated use of shared artefacts, and lessening of the amount of informal communication.” E090: “As expected, we found a statistically significant main effect of geographical location with much more frequent communication within a site than across sites.” E152: “Due to the geographic separation the only face-to-face (F2F) meetings were once between client and vendor management and once between client project management and vendor management.” E272: “We found that collocated team members had greater communication frequency than remote team members.” E334: “Geographical distance amongst stakeholders leads to a decrease in deliberate communication, resulting in an increase in a lot of unsupported assumptions about desired functionality.” E493: “Distance-related Challenges b. Communication problem - as students do not have the opportunity to meet in person, they need to pay special attention to communication over distance. Various decisions need to be made, such as the choice of communication methods (synchronous, asynchronous), means of carrying out remote meetings, ensuring mutual understanding of things being said, rules for meeting participation, etc.” 66 E602: “Face-to face contacts are much more difficult due to the spatial distance. In many projects there is only a limited budget for travel expenses. Particularly in larger projects, team members may never meet their counterparts.” E799: “The trend in Table I, however, indicates that communication gets reduced with more distribution; the opposite from what we expected to find.” E825: “Communication with the peers located on different sites was mentioned as a specific challenge.” E827: “The geographic separation made it impractical to ever get the entire team together, so distance became an issue relative to communication.” E736: “Because of the long distances involved, meeting face to face is not always possible.” A diferença física entre as equipes influenciou também a velocidade da comunicação, atrasando-a. E171: “In contrast to previous studies, we did not find that geographical distance introduces significant delays in communication and task completion.” E495: “Communication and interaction is so essential to agility, the distance between team members amplifies communications deficits and lengthens the feedback loop when something goes awry, making the risks to agile teams greater.” E544: “Geographical distance between the teams caused less awareness of competencies and skills of remote team members, as well as caused delay in communication between the sites.” A diferença física entre as equipes influenciou também a percepção sobre os interlocutores: houve menos conhecimento sobre habilidades das equipes remotas. E544: “Geographical distance between the teams caused less awareness of competencies and skills of remote team members, as well as caused delay in communication between the sites.” A diferença física entre as equipes impactou a riqueza da comunicação: devido à diferença temporal, as equipes utilizaram canais menos rico para se comunicar (baseado em texto). E310: “Factors of ‘Loss of Communication Richness’ which affects RU in Saudi Companies: large time zones, trust, motivation, culture difference and geographic dispersion.” Nome: F4. Infraestrutura 67 Descrição e Evidências: Refere-se ao fornecimento de instalações essenciais à comunicação mediada por tecnologia (serviço de Internet e telefonia, ambientes de reuniões e equipamentos de áudio e vídeo). A baixa qualidade da Internet e rede de telefonia afetou principalmente riqueza da comunicação: houve preferência por canais de comunicação mais magros como telefone ao invés de videoconferência. E375: “Infrastructure capabilities ‘Some of the phone quality is terrible [...] and can be very poor coming from India. The quality is poor and sometimes a connection can’t be made. Having a decent set up (infrastructure) is important and is considered when choosing media’.” E413: “At the time of the interviews, none of the projects could use videoconferencing and even web cameras were not possible for all the projects because of the narrow bandwidth.” E497: “Time zone differences and limited access to computer technology and networks were cited as the most common reasons for limited use of richer media.” E703: “Students reported that most of the Skype communication was done using only chat. About 60% of the teams did not used voice for communication. The reason was that the Internet connection, especially in Russia, Hungary, and Ukraine, was slow, and they were not able to use voice communication.” A baixa qualidade da infraestrutura impactou a eficácia da comunicação, pois dificultou o entendimento da mensagem: a presença de ruídos na voz no telefonema. E301: “The main challenge in audio conferencing was low sound quality. The poor quality made it difficult for the participants to understand what was being said, especially when working with team members whose English skills were not excellent, or when there was a mix of different English dialects or pronunciations.” E127: “Some technical glitches occur from time to time, mostly connection issues or temporary low bandwidth. Students especially emphasized that the sound quality heavily influences the remote communication.” E544: “Both the poor audio quality of teleconferencing and the language skills — understanding different dialects — was challenging during weekly meetings.” A indisponibilidade da infraestrutura causou baixa frequência de comunicação informal. E158: “Availability was also an issue with teleconferencing, and most notably with video conferencing, as the meeting rooms with the required equipment were seldom immediately available, and had to be reserved beforehand, thus reducing the use of the meeting rooms for only formal, replanned communication.” 68 Nome: F5. Atividade da Engenharia de Software Descrição e Evidências: A Engenharia de Software envolve atividades de especificação, desenvolvimento e manutenção de sistemas. Nos projetos de DDS, as atividades da Engenharia de Software: As atividades do projeto influenciou a riqueza da comunicação: equipes decidiram usar comunicação face a face para realização de planejamento e especificação, pois é um canal rico e aumenta a oportunidade de convergir ideias entre as pessoas. E061: “Across sites, developers found it much harder because conference calls tended to be less than satisfactory for discussing technical issues (although they worked satisfactorily for simple issues and status reports).” E088: “He was available for continuous feedback for the first two weeks, afterwards he stayed with the Helsinki team. After his departure the communication was managed by daily emails and during the planning and release phases by telephone.” E158: “We found out that people preferred to use text-based medium for tasks of low equivocality and high certainty, such as status reporting and task assignment. On the other hand, many interviewees reported that they prefer to discuss new ideas or more complex concepts over telephone, to make sure the other people have understood it.” E462: “In addition to frequent changes in location, and in correspondence with the frequency of interaction, team members often change the mechanisms they use to interact. People change modalities with different frequencies, likely due to personal work style or characteristics of their tasks.” E469: “The degree of communication depends on the phase of the project. For example, during integration, when things are put together, there can be unexpected behavior. Usually, we fly people over in critical phases. Mostly, travel happens at front-end and back-end of projects.” E558: “Team telephone conferences that were allowed to delve into design issues often rapidly degenerated into confusing arguments. But creativity sessions often floundered in their attempts to reach common understandings on various abstractions.” E568: “The degree of communication depends on the phase of the project. ‘We try to travel for integration phase and we also fly people over for key features’.” A frequência da comunicação também sofre influência das atividades do projeto: especificação e integração tem comunicação mais intensa. E197: “Team members were communicating together from few times per week to several times per day, depending on the role of each member and on the phase of the project.” E265: “In the beginning of the project, strong communication and coordination are required to negotiate the APIs (through formal meetings or informal communication). Then, communication is reduced, or becomes less relevant, while API consumers and 69 producers go about doing their work independently, as we discussed earlier with the help of stub implementations and other work-around. After that, communication and coordination become relevant again to guarantee the smooth integration of the work, the recomposition of the software system.” E898: “Between site NL and site B communication frequency depends on the development phase. More specifically, a more intense communication seems to be necessary in the beginning of the release cycle during requirements planning and communication, as well as near the end of a release cycle during integration and testing.” Nome: F6. Estrutura da equipe Descrição e Evidências: A estrutura da equipe refere-se à quantidade de integrantes bem como a posição dessas pessoas numa rede de interações. A estrutura das equipes influenciou principalmente a velocidade da comunicação: interlocutores no centro da rede de interações se comunicaram mais rapidamente com as equipes remotas. Mas também, reuniões com equipes maiores foram mais demoradas. E171: “With a core comprising about half of the entire project team, the network in Figure 3 also shows that about half of the members from each geographical location are in the core. Having multiple members of each team in the core, connecting their team to others, reduces possible communication bottleneck problems and introduces redundant communication channels, enabling fast communication.” E218: “The large number of participants in meetings introduced pressure not to talk and made the meetings much longer.” E898: “Finally, team structure and composition can impact the communication speed and frequency. Based on the way teams are organized within the company, interaction between remote locations is more likely to occur through the ‘contact persons’. This can potentially create communication bottlenecks and delays.” A estrutura das equipes impactou também a frequência da comunicação: interlocutores no centro da rede de interações se comunicam com mais regularidade com as equipes remotas. Mas também, gerou atrasos na comunicação, pois pessoas do centro das redes de interação recebiam informações em demasio, e se tornaram gargalos. E090: “Developers in the core handle even a larger proportion of the cross-site communication than they do communication within a site.” E898: “Finally, team structure and composition can impact the communication speed and frequency. Based on the way teams are organized within the company, interaction 70 between remote locations is more likely to occur through the ‘contact persons’. This can potentially create communication bottlenecks and delays.” A estrutura das equipes impactou a percepção sobre os interlocutores, pois as pessoas que se localizavam no centro de uma rede de interações tinham uma melhor percepção sobre os interlocutores disponíveis para iniciar uma interação. E219: “We found that individuals who are central in the communication and peripheral awareness networks are also more likely to perceive that the team is communicating effectively which in turn can lead to a more positive climate for all members of the team.” E304: “For distributed team members, strong social ties enable them to identify colleagues, or “super connectors”, within their network who have expertise that can be leveraged for effective coordination and communication.” Nome: F7. Comunicação (constante, informal e F2F) Descrição e Evidências: Refere-se à troca de informação entre as equipes. Manter-se em constante interação e realizar encontros F2F aumenta a frequência de comunicação informal. Mas, a comunicação informal em demasio impactou na frequência da comunicação formal entre as equipes. É durante as comunicações formais que as decisões importantes são repassadas para as equipes dispersas. E070: “There were several incidents of miscommunication among the distributed teams in Manco. These were attributed to over reliance on informal communication.” E142: “Another obstacle noted by the tracker was that project management personnel explained system components on a whiteboard, which the development lead could not see. XP advocates these informal, whiteboard meetings, but the information could not be shared with the development team.” E880: “Since informal communication is nearly absent across distributed sites, uncertain projects are likely to suffer from lack of communication.” E376: “Factors of success in overcoming the challenges of diminished informal communication in dealing established working relationships with other developers through frequent interaction, excellent e-communication skills through daily telephone or email.” E407: “Lacking trust and poor communication has also decreased information exchange and feedback.” E666: “However, the frequent interaction during OCS-enabled technical and social meetings eventually motivated members towards active participation in meetings and resulted in more effective information sharing and increased satisfaction.” 71 A comunicação constante e F2F auxilia a eficácia da comunicação: fica mais fácil a troca de informações com pessoas com quem se conversa regularmente e se conhece pessoalmente. E666: “However, the frequent interaction during OCS-enabled technical and social meetings eventually motivated members towards active participation in meetings and resulted in more effective information sharing and increased satisfaction.” E005: “Thus, rapid communication, regular agile meetings and involved customer can be seen as factors contributing to the more successful communication between the Unit 1 and Unit 3.” Nome: F8. Modelos de Processos de software Descrição e Evidências: Os modelos de processo de desenvolvimento definem o conjunto de atividades e sua ordenação (modelo em cascata, iterativo, incremental, espiral). Os modelos de processos influenciaram a eficácia da comunicação, tornando-a mais fácil. E005: “Thus, rapid communication, regular agile meetings and involved customer can be seen as factors contributing to the more successful communication between the Unit 1 and Unit 3.” E082: “Collaborating companies do not have to switch over to a single common process if they have good processes of their own, but instead they should focus on synchronizing the main milestones, and use iteration cycles of similar length and frequent builds. Common milestones and work products synchronize communication, also facilitating both follow-up and communication.” E089: “The appropriate communication in offshore relationships will depend on a variety of factors, including the tasks, processes, level of shared vocabulary, cultural distance, and differences in overall competency and maturity.” E156: “XP’s recommended practices focuses on improving these different levels of communication practices. Simple design - Makes it easy to communicate between the developers. Re-factoring - Makes it easy to communicate among developers. Coding standards - Makes it easy to communicate between the developers at code level and provides consistency.” E672: “Further, we argue that translucence in the very work situations may reduce the number of communication breakdowns. The empirical observations suggest that creating translucence in virtual teams at the work practice level comprise negotiations of specific professional norms and work practices, which include the development of a shared work language.” E891: “Different processes create significant difficulties in understanding the scope of tasks, monitoring and control. Establishing a common software development process 72 standardizes the process at all locations and thereby minimizes differences in understanding. This greatly facilitates coordination, communication and control.” O uso de modelos iterativos como Scrum e XP, aumentou a frequência da comunicação entre as equipes. E165: “Another change that is observed in the transition from RUP methodology to Scrum practices is the frequency in the meetings held between the team members and consequently the changes in the frequency of communication.” E036: “There is no difference in the amount of real-time communication (e.g., in person or by phone) required by projects developed using agile methods vs. projects developed using structured methods. There is no difference in the amount of asynchronous communication (e.g., emails or wikis) required in projects developed using agile methods vs. projects developed using structured methods.” E469: “Having distributed pair programmers increased individual responsibility to create overlap in time and hence to reduce temporal distance and the negative influence it might have on team communication, coordination, and control.” O uso de modelos iterativos como Scrum e XP, aumentou a velocidade da comunicação entre as equipes. E156: “XP’s recommended practices focuses on improving these different levels of communication practices. Small releases - Provides a rapid feedback mechanism between the users, the customers and the developers. Testing - Provides rapid feedback between developers and customers. Pair programming - Provides a rapid feedback and communication between paired developers. Continuous integration - Provides developers with rapid feedback on the quality of the code.” Nome: F9. Papel dos interlocutores Descrição: Refere-se à função que os interlocutores exercem no projeto. O papel dos interlocutores influenciou a frequência da comunicação: os gerentes realizaram comunicação com mais regularidade. E106: “Project managers have an even wider span of responsibility, as they need to ensure project wide coordination, as well as engage in iteration planning and project releases on a large scale. We also discovered that higher coordination responsibilities also lead to a higher percentage of communication beyond office hours.” E197: “Since George was the product owner and Scrum master, he was regularly communicating with most of the team members as well as members of the other product groups and advisors and was managing the development of the project, therefore he was acting as an information hub.” 73 E560: “The amount of communication depended on the developer/role. We saw this in a Microsoft pair and at least one TCS pair - most of the communication was initiated by one of the members of the pair. In the case of the Microsoft pair, the communication initiator was the supervisor of his partner - so the asymmetry could be explained by the difference in role and/or experience.” E898: “Unit leaders who communicate for progress status and planning purposes have a more stable communication frequency based on scheduled regular meetings.” O papel dos interlocutores também impactou a riqueza da comunicação: gerentes/líderes utilizaram canais de comunicação síncrona com áudio e/ou vídeo, enquanto que os técnicos tinham preferência em realizar a comunicação através de texto. E158: “The working role of a person seems to affect the media choice for communication. Our interview data shows that technical personnel – e.g. developers, testers and architects – preferred text-based communication media over audio-based communication media. As a contrast to technical personnel’s preference to use text-based tools, we found out that many project managers prefer to use audio-based communication tools.” E237: “For use of the PDT System within subteams, the Centralized condition was significantly greater than the use within Decentralized subteams. For use of the PDT System between subteams, the use in the Centralized condition was significantly greater than the use in both the Decentralized and Hierarchical conditions.” O papel dos interlocutores influenciou a eficácia da comunicação: devido à existência de gerentes ou coordenadores nas equipes, a comunicação tornou-se mais fácil. E208: “Results of our study indicate that having a project coordinator increases communication effectiveness which in turn affects project success.” Nome: F10. Confiança Descrição e Evidências: Confiança refere-se ao fato de acreditar que uma expectativa sobre algo ou alguém será realizada no futuro. A falta de confiança entre as equipes causou principalmente uma baixa na frequência da comunicação: com receio de perder seu emprego, interlocutores decidiram reduzir a troca de informações. E061: “Initially, there was a lack of trust between the sites, because the developers worried that their site would be shut down, leading to a reluctance to share information.” E407: “The next most frequently reported effect of lacking trust was decreased information exchange and feedback (3 projects).” 74 E458: “If people are under pressure, they focus more on their work and are less willing to communicate. This is aggravated by a large distance and the lack of trust. So it is even more unlikely for them to communicate with the other site.” A falta de confiança entre as equipes impactou a riqueza da comunicação: houve a preferência pelo uso e-mail ao invés de videoconferência. E530: “The development of trust was further inhibited as people feared they might lose their jobs to their remote colleagues. This resulted in the Irish team members endeavoring to limit their direct contact with their Malaysian colleagues. This lead to an over reliance on the use of email and it was the primary method of communication between remote team members. The Irish staffs were actively encouraged to use the telephone and Instant Messenger, but they consistently made excuses and refused to do so.” E310: “Factors of ‘Loss of Communication Richness’ which affects RU in Saudi Companies: large time zones, trust, motivation, culture difference and geographic dispersion.” A confiança promoveu a eficácia da comunicação, pois a comunicação flui de maneira mais fácil quando há sentimento de confiança entre as pessoas. E572: “Trust is an important element of most interactions and allows individuals to work together effectively and share information openly.” Nome: F11. Consciência sobre as equipes Descrição e Evidências: Refere-se à consciência sobre os interlocutores do projeto. É saber quem são os interlocutores remotos, suas habilidades técnicas, seus aspectos culturais, suas formas de contato, entre outras informações. A consciência sobre as equipes influenciou principalmente na velocidade da comunicação: conhecer de forma prévia, as informações de contato dos interlocutores remotos reduziu o tempo para iniciar uma interação E594: “Our experiment shows that clear organizational structure helped the team members of GroupAin getting the information timely without delay because they know that with whom they have to contact in case of any problem.” E788: “Finding experts based on the agents and distributing work items at different sites could reduce the communication delay substantially.” A consciência sobre as equipes aumentou a frequência da comunicação: conversou-se mais com os interlocutores sobre os quais sabiam mais a respeito, por exemplo. 75 ‘E219: “We found that people communicate frequently with someone when they are aware of what that person is working on, have some awareness of the person’s general knowledge and skills or when they are familiar with that person from a prior project” A consciência sobre as equipes impactou a eficácia da comunicação, tornando-a mais fácil. E181: “The main benefits of group awareness on a distributed software project would be in simplifying communication and improving coordination of activity.” Nome: F12. Distribuição das tarefas Descrição e Evidências: Refere-se à determinação de quais tarefas serão realizadas por cada integrante do projeto. A distribuição das tarefas impactou a frequência da comunicação: distribuir muitas tarefas pequenas aumenta a necessidade de interação entre as equipes. Da mesma forma, distribuir tarefas maiores com baixo acoplamento reduz a necessidade constante de interação. E061: “Attend to Conway’s Law: Have a good, modular design and use it as the basis for assigning work to different sites. The more cleanly separated the modules, the more likely the organization can successfully develop them at different sites. To the extent possible, only split the development of well-understood products where architectures, plans, and processes are likely to be stable. Instability will greatly increase the need for communication.” E218: “The necessity of communication correlates with the number and size of work packages. Many small tasks require more communication effort than fewer larger ones.” E558: “Location of activities such as requirements, design and coding in different sites experienced delays due to the need for extensive inter-site communication.” E898: “Consequently, we observe that tightly-coupled activities require a more intense communication compared to loosely-coupled activities.” E908: “Each site could take ownership of a particular component to develop it independently, with a reduced degree of inter-site communication and coordination.” Nome: F13. Familiaridade entre as equipes Descrição e Evidências: A familiaridade decorre da participação das mesmas equipes em projetos anteriores. A familiaridade entre as equipes causou um aumento na frequência da comunicação: integrantes sentiram-se mais à vontade para conversar com quem tinha mais familiaridade. 76 E219: “We found that people communicate frequently with someone when they are aware of what that person is working on, have some awareness of the person’s general knowledge and skills or when they are familiar with that person from a prior project.” E276: “In terms of communication, people were more likely to communicate with others who they had worked with before (familiarity), those who they had access to (access) and whose skills and current tasks they were aware of (peripheral awareness).” E296: “In contrast, the Indian and Thai teams sought assistance from their support networks in the US early on and quite readily. Both had a greater familiarity with their extended team members and communication flowed more readily.” E376: “Factors of success in overcoming the challenges of diminished informal communication in dealing with requirements include high technical competence and expertise, excellent knowledge of the system gained through long service in the organization, visits to the main development site in the past, established working relationships with other developers through frequent interaction, excellent e-communication skills through daily telephone or email – and that the time difference does not restrict the communication window as much as it does with other parts of the world.” E655: “In addition, when people already know each other, they are more willing to respond to each other’s e-mail or provide each other with information through a mailing list.” Familiaridade entre as equipes influenciou a velocidade da comunicação: reduziu-se o tempo gasto para o início da interação quando as equipes possuíam familiaridade umas com as outras. E714: “Familiarity amongst team members and knowledge of basic local information would transfer to initiate and sustain communication linked with the project and improve the quality of the final products.” Nome: F14. Limitação do canal de comunicação Descrição e Evidências: A limitação do canal de comunicação é revelada pela falta de capacidade de enviar sinais diversificados (texto/áudio/vídeo) e pela dificuldade de envolver muitos interlocutores simultaneamente. O uso de canais menos ricos resultou em reuniões mais focadas, porém a falta de expressões faciais dificultou o entendimento da mensagem, impactando a eficácia comunicação. E344: “Misunderstandings, misinterpretations and frustration at both sites were also related to essential non-verbal cues that could not be conveyed over asynchronous communication.” E158: “They chose this medium for communication, because even though they acknowledged it was more difficult to understand what was being said, the synchronicity of the medium allowed them to ask for clarifications more easily, and the additional auditive 77 cues provided by the medium let them hear whether the recipient has misunderstood them or not.” E331: “In addition, the main constraints imposed in communication with offshore teams in PLA participants were the inability to have in-depth discussions and the lack of body language.” Nome: F15. Importância da mensagem Descrição e Evidências: Refere-se às informações que mais interessam às equipes. A troca de mensagens importantes influenciou a riqueza da comunicação: houve preferência por canais que persistem a comunicação realizada. E037: “Besides all advantages, one has to say that Skype is not suitable for any official communication as the recording capabilities are quite bad. If a discussion yields any important results, these must be logged some-where else, e.g., in the corresponding Bugzilla entry.” E158: “Perceived importance and urgency of the message is a factor when selecting a media for communication. For messages considered to be important, many interviewees preferred to use a communication medium, which leaves trace of the communication. The most commonly available tool to fulfill this requirement was email, while some projects had also conventions of storing the most important instant messaging discussions.” E178: “Several methods of communication were observed by the researcher; these included telephone, Skype (non-video), conference calls, emails, and MSN depending on the importance of the issue and the individuals.” E321: “The mechanisms that are used to attempt to establish contact are currently defined by considering the level of urgency of the interaction.” A importância da mensagem impactou a frequência da comunicação: um maior volume conversas acontecia quando uma mensagem importante estava envolvida. E219: “As expected there is also more communication when people attach importance to the communication.” E061: “We noticed that across sites, people seemed more unresponsive, not answering e-mail or voice mail promptly. Furthermore, it was harder to assess the importance of a message from the other site because the receiver did not understand the context well enough to determine the question’s importance. In general, the default assumption for messages sent by unknown people was that they were unimportant.” Nome: F16. Preferência pessoal pelo canal de comunicação 78 Descrição e Evidências: Refere-se ao favoritismo pessoal pelos canais de comunicação. A preferência pelo canal influenciou a riqueza da comunicação: equipes escolheram o canal de comunicação mais apropriado de acordo com sua preferência pessoal. E158: “We also found out that in addition to external factors affecting the preference to textbased medium, many technical personnel seemed to have also internal, or personal, preference for text-based communication. While we were not successful dissecting this issue very deeply, we consider there are some personal qualities which affect both preference to more technical tasks and preference to text-based communication.” E375: “Media familiarity. ‘Number one would be to go with the corporate recommendation [...] other than that use whatever works and you know [...]’.” E462: “In addition to frequent changes in location, and in correspondence with the frequency of interaction, team members often change the mechanisms they use to interact. People change modalities with different frequencies, likely due to personal work style or characteristics of their tasks.” Houve uma maior frequência da comunicação, quando a preferência pelo canal de comunicação foi igual entre equipes remotas. E276: “We found that remote members had greater communication frequency when both had similar media preferences. This suggests that communication might be enhanced in remote sites when similar media use was preferred and supported among members.” Nome: F17. Capacidade técnica Descrição e Evidências: Refere-se à maturidade técnica das equipes. A capacidade técnica impactou a riqueza da comunicação: para realizar a comunicação com equipes de baixa capacidade técnica foi preferível o uso de videoconferência. E347: “Many interviewees from the bigger companies had noticed that company’s working context and maturity level had also influence on their communication culture. ‘The lower level of the maturity of the client works the richer media is needed to communicate and the higher level of the maturity of the client works the fewer medium is needed’.” Nome: F18. Consciência sobre as tarefas Descrição e Evidências: Refere-se ao conhecimento de “quem está fazendo o quê” no projeto. 79 Tornar os interlocutores conscientes sobre as tarefas das outras pessoas causou uma maior frequência da comunicação: as pessoas conversaram mais quando sabiam que podiam auxiliar alguém na tarefa. E080: “We found a significant decline of general awareness when frequency of communication was lower. This indicates that people were more likely to communicate with someone who they know can help in the work.” Nome: F19. Habilidade de expressão Descrição e Evidências: Refere-se à aptidão pessoal para trocar informações de forma clara com outras pessoas. A inabilidade de expressão por parte de alguns programadores causou mal-entendidos, impactando a eficácia da comunicação; E795: “However, one of challenges was the shortcomings in email business communication on the developers’ side. Both Seamus and Anna complained that sometimes the developers’ emails addressed to customers are difficult to understand and occasionally misunderstandings occur. Anna also emphasized that she has to point out the situations when sending an email is necessary to the developers and that she sometimes has to rephrase what they wrote, while in Ireland any junior developer would master these business communication skills.” A habilidade de expressão impactou a frequência da comunicação, tornando-a mais regular. E497: “Team Communicative was lead by a team member who had some global exposure through service learning and demonstrated exceptional commitment to learning and the project. This person was an active communicator, a good listener, and enjoyed meeting new people.” Nome: F20. Custo monetário Descrição e Evidências: A comunicação F2F teve sua frequência moderada, devido aos altos custos desta prática. E127: “There was an always-present wish for face-to-face contact, which unfortunately could not be realized, due to financial reasons.” E643: “Despite their importance to virtual team success, holding face-to-face meetings on a regular basis could be expensive, time consuming and disruptive.” E142: “However, the geographic distances between customers and developers in the F-15 project made face-to-face and telephone communication cost-prohibitive.” 80 Nome: F21. Gestão do Conhecimento Descrição e Evidências: Refere-se à gerência do nível de conhecimento entre as equipes distribuídas sobre o domínio do sistema. O conhecimento compartilhado entre as equipes impactou a frequência da comunicação, reduzindo a necessidade de interação. E708: “Shared domain and application knowledge - helped offset potential communication problems, helped plan project activities with reduced communication.” Nome: F22. Motivação Descrição e Evidências: Refere-se a causas pessoais para comprometer-se na troca de informação com as outras equipes. A baixa motivação reduziu a frequência da comunicação. E530: “In the local offsite software development study the onsite engineers’ part of whose work was sent offsite were only motivated to communicate with their offsite colleagues in a very limited manner. As a result communication was kept to a minimum, telephone calls were not returned, e-mails only provided a limited amount of information and on occasions were not responded to and queries remained unanswered.” A baixa motivação reduziu a riqueza da comunicação. E310: “Factors of ‘Loss of Communication Richness’ which affects RU in Saudi Companies: large time zones, trust, motivation, culture difference and geographic dispersion.” Nome: F23. Pressão Descrição e Evidências: Durante os momentos de pressão no projeto, os interlocutores reduziram a frequência da comunicação para se dedicarem às atividades de fato. Influência na frequência da comunicação E321: “The pressure to deliver a project proposal on time makes communication among key actors more critical. As deadlines approach, people get in a rush and tend to avoid communication and coordination activities. Managers should estimate the proposal based on their personal experience in order to be able to submit it on time.” E458: “If people are under pressure, they focus more on their work and are less willing to communicate. This is aggravated by a large distance and the lack of trust. So it is even more unlikely for them to communicate with the other site.” E714: “The developers often neglected critical communications with fellow developers, customers, and auditors during crunch time.” 81 Nome: F24. Conflito Descrição e Evidências: Refere-se a algum tipo de oposição entre duas ou mais pessoas. A existência de conflitos de interesse dificultou a comunicação entre as equipes. E639: “Personal attitude is a yellow-project specific demotivating factor, representing personal-level conflicts which are hardly ever resolved during project duration. Such conflicts result in broken communication channels and determine project’s collaboration patterns, significantly influencing final results (both process and product).” E814: “Our results can be summarized as two main findings: SoS meetings seem to work poorly when they have too many participants with disjoint interests and concerns; and smaller, focused inter-team meetings with participants having joint goals and interests, seem to have a better chance of being perceived as successful.” Nome: F25. Consciência sobre disponibilidade Descrição e Evidências: Refere-se ao conhecimento da disponibilidade dos interlocutores para iniciar uma interação no momento. A falta de consciência sobre a disponibilidade impactou a velocidade da comunicação, tornando-a atrasada. E061: “The difficulty of initiating contact - For developers at different locations, the difficulty of initiating contact was often much greater. Developers found it hard to know whether someone was available.” Nome: F26. Coordenação Descrição e Evidências: A coordenação estabelece uma relação sucessiva entre as atividades do projeto a serem realizadas. Problema de coordenação reduziu a riqueza da comunicação. E212: “Loss of communication richness - Views from companies (A & B): Lack of face-to-face meetings, availability and use of appropriate media, less coordination, less informal communication and culture differences.” Nome: F27. Disponibilidade do interlocutor Descrição e Evidências: Refere-se à falta de disponibilidade para conversar com os demais integrantes. Houve uma menor frequência da comunicação para as pessoas menos acessíveis. 82 E276: “For accessibility, we found that remote people who were less accessible had less communication.” Nome: F28. Proteção da informação Descrição e Evidências: Refere-se ao acesso restrito de determinadas informações do projeto. A proteção da informação impactou a riqueza da comunicação: a fim de proteger informações importantes, o uso de certos canais de comunicação foi restrito. E142: “This data suggests that email communication may serve as a sufficient replacement when face-to-face (or telephone) interaction is cost-prohibitive or restricted due to security concerns or company policy.” A proteção de informação impactou a frequência da comunicação, quanto a informações sigilosas. E898: “Business Strategy - The contractual relationships and as a result the information barriers between site NL and site A seem to impact knowledge sharing between remote colleagues. People in site A do not have direct access to the documentation that is available in site NL, and as a consequence they rely on the selected information and documentation that site NL sends them.” Nome: F29. Relação interpessoal Descrição e Evidências: As relações interpessoais referem-se às conexões firmadas entre as pessoas. Formar relações interpessoais desde o início do projeto aumentou a frequência da comunicação. E458: “When there are bad tools and no personal relationships or a time zone difference, nobody wants to communicate because it costs too much time or is too difficult, and all that for the price of talking to a stranger who isn’t trustworthy.” Nome: F30. Sobrecarga de informação Descrição e Evidências: Refere-se à quantidade de informações geradas no projeto através de diversos canais de comunicação. Sobrecarga de informação dificulta a verificação do resumo das conversas e a busca por uma informação em especial. E146: “The coaches and auditors had converging opinions and mentioned that there were: ‘Too many places to check for communication. It became hard to get oriented with the 83 whole environment’ and ‘to find needed information. Sometimes things slipped by because of this.’ They also added that ‘Emails and the wiki provided a massive confusing place to communicate and it was hard to have traceability in [their] communication as a result’.” E181: “Comments above mention the effort involved in reading the lists (particularly commit logs), the difficulty of managing one conversation in two communication channels (mailing list and chat), and the problems of looking for information in the mail archives.” Nome: F31. Mudanças inesperadas Descrição e Evidências: Mudanças inesperadas determinam uso de comunicação informal entre as equipes. E061: “Architectures, plans, and processes are all vital coordination mechanisms in software projects. However, their effectiveness extends only as far as our ability to see into the future. Handling the unanticipated both rapidly and gracefully requires flexible ad hoc communication.” Nome: F32. Planejamento da comunicação Descrição e Evidências: Planejamento da comunicação do projeto aumentou a eficácia da comunicação em geral. E208: “Project communication planning, even if it is not very detailed in nature, has positive influence on communication effectiveness.” Nome: F33. Qualidade da documentação Descrição e Evidências: A comunicação entre as equipes foi influenciada pela qualidade da documentação do projeto. E262: “Secondly, factors that influence the ability to communicate and coordinate, such as geographic separation, whether communication is direct or through an intermediary, and the quality of documentation play an important role.” Nome: F34. Tamanho do projeto Descrição e Evidências: A comunicação foi influenciada pelo tamanho do projeto, no sentido de que projetos maiores exigiram maior frequência da comunicação. E458: “A bigger project needs more communication and coordination.” 84 Sintetizando, os estudos selecionados evidenciaram 34 fatores que influenciam a comunicação em projetos de DDS. Os cinco fatores que mais influenciam a comunicação são F1. Diferença Cultural (53/184), F2. Diferença temporal (34/184), F3. Diferença física (23/184), F4. Infraestrutura (16/184), F5. Atividades de Engenharia de Software (13/184). Mais detalhadamente, os fatores influenciam de forma positiva ou negativa cinco características da comunicação: frequência, riqueza, velocidade, eficácia e percepção sobre os interlocutores. A frequência da comunicação é a característica que sofreu mais impacto devido à distribuição das equipes nos projetos de software, seguido da riqueza, eficácia, velocidade e percepção sobre os interlocutores. Os fatores influenciaram positivamente a frequência da comunicação, tornando as interações constantes e adequadas ou reduzindo a necessidade de interação sem causar prejuízos ao projeto. Por outro lado, quando é influenciada negativamente, ocorrem uma falta de comunicação necessária ou a necessidade excessiva de troca de informações. A Tabela 19 indica quais fatores influenciam esta característica da comunicação e os estudos que evidenciam. Tabela 19 – Influência dos Fatores na Frequência da Comunicação. Característica da comunicação: Frequência Influência positiva -> Interação constante e adequada Influência negativa -> Falta de comunicação F13. Familiaridade entre as equipes F3. Diferença física (E219, E276, E296, E376, E655). (E080, E082, E090, E152, E272, E334, E493, E602, E799, E825, E827, E736). F9. Papel dos interlocutores (E106, E197, E560, E898). F2. Diferença temporal F5. Atividade da Engenharia de Software (E197, E265, E898). (E142, E329, E495, E544, E581, E729). F1. Diferença cultural F7. Comunicação (constante, informal e F2F) (E376, E666). (E106, E108, E216, E493). F8. Modelos de Processo de Software (E165, E469). F7. Comunicação (constante, informal e F2F) (E070, E142, E880, E407). F10. Confiança (E061, E407, E458). F15. Importância da mensagem (E219, E061). F23. Pressão (E321, E458, E714). F6. Estrutura da equipe (E090). F20. Custo monetário (E127, E643, E142). F11. Consciência sobre as equipes (E219). F4. Infraestrutura (E158). F16. Preferência pessoal pelo canal de comunicação (E276). F22. Motivação (E530). F18. Consciência sobre as tarefas (E080). F28. Proteção da informação (E898). F27. Disponibilidade do interlocutor (E276). 85 F19. Habilidade de Expressão (E497). F29. Relação interpessoal (E458). F34. Tamanho do projeto (E458). Influência positiva -> Pouca necessidade de interação F12. Distribuição das tarefas (E908). F21. Gestão do Conhecimento (E708). Influência negativa -> Excesso de interação F12. Distribuição das tarefas (E218, E558, E898). F6. Estrutura da equipe (E898). Fonte – Elaborado pela autora. Os fatores influenciaram positivamente a riqueza de comunicação, tornando a escolha dos canais de comunicação mais apropriada para a ocasião (canais baseados em texto, áudio ou vídeo). Por outro lado, quando a riqueza é influenciada de forma negativa, há uma seleção forçada por canais mais magros, ou seja, sente-se falta de informações que não estão sendo trocadas. A Tabela 20 indica quais fatores influenciam esta característica da comunicação e os estudos que evidenciam. Tabela 20 – Influência dos Fatores na Riqueza da Comunicação. Característica da comunicação: Riqueza Influência positiva -> Riqueza apropriada Influência negativa -> Comunicação pobre F5. Atividade da Engenharia de Software (E061, E088, E158, E462, E469, E558, E568). F1. Diferenças culturais F15. Importância da mensagem (E158, E212, E310, E825, E880). (E037, E158, E178, E321). F4. Infraestrutura (E375, E413, E703, E497). F16. Preferência pessoal pelo canal de comunicação (E158, E375, E462). Diferença temporal (E497, E880, E082). F1. Diferenças culturais (E238, E752). F10. Confiança (E530, E310). F9. Papel dos interlocutores (E158). F22. Motivação (E310). F17. Capacidade técnica (E347). F26. Coordenação (E212). F3. Diferença física (E310). F28. Proteção da informação (E142). Os fatores influenciaram positivamente a eficácia da comunicação, tornando mais simples o entendimento da mensagem entre os interlocutores. Por outro lado, quando a eficácia é influenciada negativamente, faz surgir malentendidos, dificultando a troca de informações. A Tabela 21 indica quais fatores influenciam esta característica da comunicação e os estudos que evidenciam. Tabela 21 – Influência dos Fatores na Eficácia da Comunicação. 86 Característica da comunicação: Eficácia Influência positiva -> Fácil entendimento da mensagem Influência negativa -> Mal-entendidos F8. Modelos de Processo de Software F1. Diferença cultural (E005, E082, E089, E156, E672, E891). F7. Comunicação (informal, constante e face a face) (E666, E005). F9. Papel dos interlocutores (E208). F10. Confiança (E572). F11. Consciência sobre as equipes (E181). F32. Planejamento da comunicação (E208). (E127, E172, E173, E192, E329, E344, E357, E469, E568, E602, E641, E703, E729, E736). F4. Infraestrutura (E301, E127, E544). F14. Limitação do canal de comunicação (E344, E158, E331). F19. Habilidade de expressão (E795). Fonte – Elaborado pela autora. Os fatores influenciaram positivamente a velocidade da comunicação, reduzindo o tempo para realizar uma comunicação satisfatória. Por outro lado, quando a velocidade é influenciada negativamente, há atraso na comunicação. A Tabela 22 indica quais fatores influenciam esta característica da comunicação e os estudos que evidenciam. Tabela 22 – Influência dos Fatores na Velocidade da Comunicação. Característica da comunicação: Velocidade Influência positiva -> Comunicação veloz Influência negativa -> Atraso na comunicação F11. Consciência sobre as equipes F2. Diferença temporal (E594, E788) F6. Estrutura da equipe (E171) (E106, E172, E173, E212, E216, E344, E469, E799) F8. Modelos de Processo de Software (E156) F1. Diferença cultural F13. Familiaridade entre as equipes (E714) (E173, E413, E493, E581, E690) F25. Consciência sobre disponibilidade (E061) F3. Diferença física (E495, E544) F6. Estrutura da equipe (E218, E898) Fonte – Elaborado pela autora. Os fatores influenciaram positivamente a percepção sobre os interlocutores, torando mais simples o reconhecimento das equipes dispersas (quem são, quais as suas habilidades, a sua cultura, formas para entrar em contato, etc). Por outro lado, quando é influenciada negativamente, há uma pobre identificação de quem são as equipes do projeto. A Tabela 23 indica quais fatores influenciam esta característica da comunicação e os estudos que evidenciam. 87 Tabela 23 – Influência dos Fatores na Percepção sobre os Interlocutores. Característica da comunicação: Percepção sobre os interlocutores Influência positiva -> Conhecimento adequado Influência negativa -> Conhecimento baixo F1. Diferença cultural (E061, E089, E646). F3. Diferença física (E544) F6. Estrutura da equipe (E219, E304). Fonte – Elaborado pela autora. Destaca-se o fator F1. Diferenças culturais pela maior quantidade de evidências encontradas (53/184), e por influenciar todas as cinco características da comunicação. Destacam-se também os seguintes fatores, por terem exercido influência necessariamente positiva: F8. Modelos de Processo de Software, F9. Papel dos interlocutores, F11. Consciência sobre equipe, F13. Familiaridade entre as equipes, F15. Importância da mensagem, F16. Preferência pessoal pelo canal de comunicação, F17. Capacidade técnica, F18. Consciência sobre as tarefas, F21. Gestão do Conhecimento, F25. Consciência sobre disponibilidade, F32. Planejamento da comunicação. Enquanto que os seguintes fatores exerceram influência necessariamente negativa: F2. Diferença temporal, F3. Diferença física, F4. Infraestrutura, F14. Limitação do canal de comunicação, F20. Custo monetário, F22. Motivação, F23. Pressão, F26. Coordenação, F27. Disponibilidade do interlocutor, F29. Relação interpessoal. 88 4.2.2. PP2 - Quais são as práticas utilizadas para a comunicação em projetos de DDS? O resultado desta pergunta de pesquisa fornece uma visão ampla das práticas envolvidas na realização da comunicação em projetos de DDS. Na Tabela 24, são apresentadas as práticas com uma porcentagem de estudos primários que os evidenciam. Em seguida, todas as práticas são detalhadas. Tabela 24 – Práticas Utilizadas para a Comunicação em Projetos de DDS. Estudos primários Qtd. de Estudos (%) P1. Realizar encontros face a face E047, E061, E067, E098, E104, E106, E137, E151, E166, E172, E197, E212, E219, E224, E237, E276, E329, E331, E334, E364, E413, E429, E462, E477, E504, E533, E539, E543, E558, E568, E569, E572, E602, E614, E655, E752, E763, E898, E902, E908. 40/184 (21,74%) P2. Enviar ‘embaixador’ a locais remotos E105, E142, E891, E218, E261, E457, E504, E605, E827. 9/184 (4,89%) P3. Utilizar e-mail (pessoal/lista) E005, E037, E061, E067, E080, E082, E088, E090, E092, E093, E094, E127, E142, E146, E147, E153, E155, E156, E158, E160, E165, E171, E172, E173, E175, E177, E178, E181, E192, E208, E212, E224, E237, E252, E262, E282, E301, E310, E329, E331, E333, E334, E357, E364, E375, E376, E399, E462, E493, E504, E544, E557, E569, E581, E589, E591, E602, E605, E616, E646, E655, E666, E672, E703, E714, E736, E773, E795, E799, E825, E891, E898. 72/184 (39,13%) P4. Utilizar mensageiro instantâneo E036, E037, E045, E047, E067, E070, E080, E090, E094, E104, E127, E146, E147, E152, E153, E155, E156, E158, E165, E171, E178, E192, E197, E212, E218, E224, E237, E252, E262, E282, E301, E310, E321, E329, E331, E333, E357, E375, E387, E399, E413, E421, E425, E427, E462, E488, E493, E530, E544, E557, E558, E569, E581, E591, E602, E615, 6E16, E639, 6E46, E666, 66/184 (35,86%) Práticas (P1-P48) 89 E708, E714, E773, E799, E898, E908. P5. Utilizar telefone E005, E007, E061, E070, E080, E082, E088, E104, E106, E152, E155, E158, E172, E173, E177, E192, E212, E237, E252, E262, E301, E310, E329, E331, E333, E364, E413, E425, E462, E605, E612, E672, E736, E773, E898. 35/184 (19,02%) P6. Utilizar plataformas de colaboração E037, E063, E066, E067, E090, E092, E112, E147, E153, E171, E172, E181, E201, E203, E263, E301, E323, E336, E357, E408, E409, E410, E425, E434, E495, E581, E591, E695, E774, E806, E837, E855, E891, E903. 34/184 (18,48%) P7. Utilizar videoconferência E005, E007, E043, E070, E090, E093, E117, E127, E151, E152, E165, E166, E192, E237, E301, E333, E344, E357, E399, E457, E493, E530, E589, E591, E606, E643, E646, E708, E773, E814, E891, E898, E908. 33/184 (17,93%) P8. Utilizar teleconferência E037, E156, E237, E262, E364, E375, E457, E496, E605, E616, E827, E912. 27/184 (14,64%) P9. Utilizar wiki E166, E175, E197, E216, E224, E227, E296, E329, E413, E495, E504, E569, E703, E714, E773, E880. 16/184 (8,70%) P10. Utilizar compartilhamento de tela E037, E104, E153, E166, E197, E218, E301, E375, E413, E560, E898. 11/184 (5,98%) P11. Utilizar webpage (homepage/blog) P12. Utilizar fóruns E158, E282, E376, E533, E666, E177, E224, E301, E344, E399, E413, E544, E591, E708, E795, E092, E127, E224, E282, E329, E570, E596, E736. E127, E212, E262, E331, E591, E643, E880. P13. Utilizar rede social E237, E252, E404, E646, E845. P14. Utilizar Intranet E329, E530, E708, E827. P15. Utilizar documentos de papel E152, E237, E462, E581. P16. Utilizar VOIP E158, E218, E591. P17. Utilizar quadro-branco compartilhado E405, E462, E641. P18. Utilizar ambiente virtual 3D E488, E714. 8/184 (4,35%) 7/184 (3,80%) 5/184 (2,72%) 4/184 (2,18%) 4/184 (2,18%) 3/184 (1.63%) 3/184 (1.63%) 2/184 90 (1,09%) 2/184 (1,09%) 1/184 (0,54%) 1/184 (0,54%) P19. Utilizar de câmeras de vídeo E333, E376. P20. Utilizar galeria de imagens E172. P21. Utilizar robô de presença remota E002. P22. Realizar reuniões frequentemente E047, E107, E137, E142, E160, E165, E192, E197, E218, E235, E344, E357, E376, E413, E495, E558, E572, E643, E655, E666, E690, E708, E736, E795, E891, E908. 26/184 (14,13%) P23. Utilizar múltiplos canais de comunicação E070, E086, E092, E146, E152, E153, E192, E264, E282, E329, E331, E334, E375, E413, E425, E457, E497, E591, E708, E714, E795. 21/184 (11,41%) P24. Nomear um ponto de comunicação E047, E061, E070, E160, E197, E216, E218, E227, E263, E329, E333, E457, E605, E708, E729, E763, E814. 21/184 (11,41%) P25. Selecionar canal de comunicação E013, E093, E158, E188, E216, E329, E357, E375, E429, E495, E497, E646, E714, E908. E192, E254, E557, E795, 14/184 (7,61%) E047, E224, E429, E497, E530, E581, E605, E643, E664, E703, E714, E752, E825, E893. E076, E120, E201, E333, E404, E409, E497, E558, E643, E846. 10/184 (5,43%) P28. Reunir-se em hora-extra E070, E106, E175, E177, E310, E357, E543, E544, E558, E708. 10/184 (5,43%) P29. Realizar treinamentos sobre cultura E110, E137, E261, E294, E602, E605, E646, E891, E908. 9/184 (4,89%) P30. Padronizar o idioma do projeto E061, E110, E137, E203, E329, E557, E605, E639. 8/184 (4,35%) P31. Documentar artefatos do sistema E061, E070, E098, E172, E212, E218, E331, E614. 8/184 (4,35%) P32. Compartilhar uma agenda de reuniões E147, E192, E364, E376, E616, E643, E646. 7/184 (3,80%) P33. Prover infraestrutura apropriada E127, E142, E158, E212, E333, E602, E739. 7/184 (3,80%) P34. Repassar resultado da reunião aos ausentes E106, E147, E197, E301, E814, E825. 6/184 (3,26%) P35. Realizar treinamentos sobre procedimentos e ferramentas de comunicação E530, E581, E664, E703, E880, E893. 6/184 (3,26%) P36. Utilizar pauta compartilhada em reuniões E192, E364, E376, E413, E641. P37. Utilizar moderador em reuniões E160, E429, E493, E643, E795. P26. Descrever o protocolo de comunicação P27. Verificar a comunicação 14/184 (7,61%) 5/184 (2,72%) 5/184 91 P38. Proteger informações importantes E404, E457, E736, E795, E825. P39. Padronizar o vocabulário E212, E304, E399, E530, E891. P40. Descobrir interlocutores essenciais E061, E181, E616, E778, E300. P41. Formar subequipes E007, E166, E218. P42. Padronizar práticas de comunicação E347, E643, E752. P43. Modelar fluxo de comunicação E230, E695. P44. Recrutar profissionais capacitados E703, E891. P45. Testar infraestrutura antecipadamente E127, E646. P46. Incentivar agilidade no feedback E171, E898. P47. Realizar traduções E192, E502. P48. Sincronizar os turnos de trabalho E166, E795. (2,72%) 5/184 (2,72%) 5/184 (2,72%) 5/184 (2,72%) 3/184 (1,63%) 3/184 (1,63%) 2/184 (1,09%) 2/184 (1,09%) 2/184 (1,09%) 2/184 (1,09%) 2/184 (1,09%) 2/184 (1,09%) Fonte – Elaborado pela autora. A seguir, as práticas listadas na Tabela 24 serão apresentadas utilizando-se uma estrutuda de quatro elementos: Nome: refer-se ao nome da prática, iniciado pelo índice P1 a P48. Descrição: oferece uma narrativa do seu funcionamento padrão. Ferramentas e métodos: caso haja ferramenta ou método associado à prática, serão destacados o nome e funcionalidades relevantes. Evidências: refere-se às trasncrições de texto extraídas dos estudos. Durante a análise dos dados, ficaram evidentes diversas características de uso, ou seja, indicação de como a prática sucedeu nos projetos reais como, por exemplo: utilizadas para informar e discutir sobre questões críticas e complexas, curtas, urgente, mal-entendido, planejamento do projeto, apresentação de artefatos, progresso da atividade, transferência do conhecimento, etc. Essas características de uso serão utilizadas para agrupar as evidências extraídas dos estudos primários. P1. Realizar encontros face a face Descrição: Uma equipe A, por exemplo, viaja para se comunicar face a face com uma equipe remota B. 92 Ferramentas e métodos: não evidenciado. Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. Os encontros face a face foram utilizados para discutir sobre questões críticas/complexas E098: “On the one hand, F2F was preferred for requirements elicitations due to its support to facilitate familiarization with other participants, better support the ability to express complex ideas, and understand others’ opinions.” E104: “His strategy is to start with simple tasks and communicate them via chat, while keeping the complicated things in mind. To address the complicated tasks, he uses regular personal visits to Saint Petersburg, for example, when beginning work on a new version.” E413: “All projects arranged frequent visits, which provided good opportunities for getting to know persons from the other site, discuss difficult issues, and get a better picture of the project.” E543: “Engineers also regularly traveled between remote sites during development for important meetings.” E558: “In high-priority situations, the only recourse was to fly different designers to a common location, which usually resulted in rapid positive resolution to the design problems.” E568: “Our study reveals face-to-face interaction as prioritized in critical phases such as frontend and back-end of projects. For example, the integration phase is considered crucial as there can be unexpected behavior.” E643: “There is little doubt that holding face-to-face meetings produced benefits for virtual teams. Respondents in our study described in detail the importance of the face-to-face meetings to clarify communication: ‘When something is especially important, you have to sit everybody around a table and, as a project manager, need to interpret nonverbal cues’.” Os encontros F2F foram utilizados para discutir sobre planejamento do projeto E151: “Face-to-face interaction is often the most effective precursor to establishing good communication. This form of communication is invaluable for building trust among team members, establishing common goals, and resolving project specifications.” E413: “Due to the closer distance between onsite and off-site, a one hour plane trip, especially in the beginning a couple of offsite team members visited onsite during sprint planning, which made these meetings more efficient.” E504: “They have detailed status meeting during these visits as well as meetings to address other topics (e.g. budget or schedule issues, risk management, planning for the next release). The frequency is about every 6 weeks at the beginning of the project and changes to every 8 weeks as the project progresses.” 93 E655: “Face-to-face project kickoff meeting. This practice intends to establish initial relationships across sites by bringing together all project members to hold a joint kickoff meeting.” E166: “TBD’s Product Owner and Scrum Master/Technical Lead traveled to India and spent two weeks at Xebia India. During this period, the main objectives were to get to know each other, to setup a functional work environment, to agree on ways of working, to transfer knowledge, to share short and medium term business goals for TBD, and to setup success criteria and measurements for the collaboration.” Os encontros F2F permitiram a identificação dos interlocutores remotos: saber quem são, quais suas habilidades técnicas, suas características físicas, sua cultura, entre outras coisas. E166: “TBD’s Product Owner and Scrum Master/Technical Lead traveled to India and spent two weeks at Xebia India. During this period, the main objectives were to get to know each other, to setup a functional work environment, to agree on ways of working, to transfer knowledge, to share short and medium term business goals for TBD, and to setup success criteria and measurements for the collaboration.” E413: “All projects arranged frequent visits, which provided good opportunities for getting to know persons from the other site, discuss difficult issues, and get a better picture of the project.” E061: “Plan travel to create a pool of liaisons. Give the early travelers the explicit assignment of meeting people in a variety of groups at the other site and learning the overall organizational structure. Try to send gregarious people who will enjoy and be effective in this role. When they return, make it known that they can help with cross-site issues, and free up some of their time to do so.” Os encontros F2F permitiram a realização de discussões informais E413: “At PrintCo, a couple of persons from offsite visited onsite for a couple of days, during which a lot of meetings and informal discussions took place.” E602: “One expert mentioned that the problems are very obvious when an offshore team member makes an onsite visit and participates physically in informal communication. He argued that these visits cannot be substituted by video conferences.” Os encontros F2F permitiram a transferência de conhecimento E166: “TBD’s Product Owner and Scrum Master/Technical Lead traveled to India and spent two weeks at Xebia India. During this period, the main objectives were to get to know each other, to setup a functional work environment, to agree on ways of working, to transfer knowledge, to share short and medium term business goals for TBD, and to setup success criteria and measurements for the collaboration.” 94 E602: “Knowledge transfer needs proper planning. We found that in global projects face to face communication is a necessity. All of the interviewed experts reported that personal contacts are necessary and not substitutable by technology.” Obviamente, a comunicação F2F é a principal forma de comunicação aplicada por equipes co-localizadas E067: “Face-to-face communication is only possible locally, and it was used for longer discussions.” E462: “Where co-located interaction is possible, there is an overwhelming preference for and use of face-to-face communication, often in conjunction with whiteboards.” Nome: P2. Enviar ‘embaixador’ a locais remotos Descrição: Integrantes de uma equipe (A), por exemplo, se fixam em uma equipe remota (B) durante um período de tempo e torna-se responsável por repassar informações locais (B) para sua equipe original (A). Ferramentas e métodos: não evidenciado. Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. Os embaixadores reduzem a interação entre as equipes, pois se tornaram pontos de comunicação entre elas. E105: “The client has made use of two mechanisms for exchanging people to accomplish offshoring projects while maintaining minimal interaction. Both mechanisms involve intensive interaction but for selected people and selected periods of time.” E142: “In a globally-distributed XP team, having a key member of one team physically located with the other team can provide an essential two-way communication conduit.” E891: “To aid this, a small team from the offshore development center is deputed to the onshore site to serve as an information bridge. The size of the information bridge typically varies from 10-30% of the total team size.” O envio de embaixadores a locais remotos possibilitou uma identificação intensa dos interlocutores remotos: saber quem são, suas habilidades técnicas, suas características físicas, sua cultura, entre outras coisas. E218: “We found exchanging ambassadors between our sites to be one of the most effective techniques for improving cross-team communication. It allowed us to build personal relationships and provided a mechanism to build trust and transfer knowledge.” E261: “A great deal of experience in intercultural communication had been gained through working alongside Indian colleagues during their training visits to Germany, typically over a period of three months. Such personal acquaintance was also regarded as 95 crucial for achieving more open communication, particularly about work problems, from the Indian side.” E504: “Cross-site delegation is another way to establish personal relationships and to achieve a better integration of multiple geographically distributed teams. It is basically the delegation of individuals from a central site to a remote site (or vice versa) and helps to establish communication across sites.” E605: “This role helps to create a means of communication or understanding between people and can also a means of reconciling their differences. Team members are frequently rotated among geographies so that they know their other team members with whom they communicate daily.” O envio de embaixadores a locais foi utilizado para permitir transferência de conhecimento. E218: “We found exchanging ambassadors between our sites to be one of the most effective techniques for improving cross-team communication. It allowed us to build personal relationships and provided a mechanism to build trust and transfer knowledge.” Nome: P3. Utilizar e-mail (pessoal/lista) Descrição: O e-mail é um sistema de troca de mensagens de texto através da Internet. Há o envio pessoal de mensagens, em que a comunicação é endereçada para um interlocutor em específico, e o envio coletivo que envolve um conjunto de interlocutores (lista ou grupo de e-mail). Foi evidenciado que o uso do e-mail causou mal-entendido e atraso na comunicação. Ferramentas e métodos: Google Groups, Microsoft Open Communication Server (OCS), Outlook e Yahoo Groups. Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. O e-mail foi usado principalmente quando se desejou envolver uma grande quantidade de interlocutores. E037: “A mailing list was introduced that allowed every-body to send a message to all other team members. This list was mainly used for announcements of major events or releases.” E147: “Often, if an important decision is made during IM conversation, email was used to notify all other affected parties about the decision. Sending out an email message about the decision also acts as a way of storing and documenting the decision.” E153: “Emails are exchanged among all team members, mainly when there will be a time delay for finding a solution or when it is necessary to involve more people in the discussion. Email is also used to broadcast information, to formalize decisions, and to ask for more formal response.” 96 E171: “A second broadcast communication channel is email, which is mostly used for announcements.” E208: “They worked together using web-based communication technology mainly e-groups (Google groups). Every e-group member could post messages, files or start a discussion on the e-group.” E301: “Email, however, was effectively used to communicate team-wide issues to all team members, as well as a means of communication between the team and other stakeholders. The projects studied utilized project-wide mailing lists, which were used to share important issues with all team members at once. The common challenge when using email as a primary communication medium is due to it’s a synchronicity: it can often be difficult to get answers to your questions in time.” E581: “Email is the most widely used medium. It is being preferred because of the following facts: It is an efficient and inexpensive mean; It helps to address large number of people at the same time and is independent from the receiver’s presence.” E736: “With e-mail you can reach many people with the same amount of effort. However, the experts noticed that e-mail seems not to be a sufficient communication tool by itself. Email can be misunderstood and people can easily feel offended if they do not understand the message correctly. Furthermore, you cannot be sure that it will reach its destination.” E898: “Email seems to be the next favorite tool for communication for all roles. It serves best when many people need to be involved in a discussion, or informed about a decision. At the same time, email allows for a more direct means of sharing documents with many colleagues.” E504: “Urgent request is a broadcast mechanism for requesting urgent information for a project from a volunteer group with specific knowledge. This practice aims at promoting unplanned communication in case that a member of a project has an urgent need for information or advice about a particular technology, tool, or product, and would benefit from quick response. Some organizations may have wikis or distribution lists that are directed towards groups with expertise in particular technologies, markets, products, standards, and so forth.” O e-mail foi usado para discutir sobre artefatos do projeto (código fonte e especificações de requisitos). E067: “Email (18%) was used for both local and remote communication, and developer interview data suggests that email was used more for ‘requests that are not urgent’, or ‘letting people know about something that has been done or will be done’, or ‘initiating discussions that have some visual aspect, like code excerpts’.” E090: “In addition, developers indicated that they used email and video-conferences, but primarily for design and architectural definition activities.” E092: “Mailing list: This list is used by Argo developers to discuss directions for the project, choices of technical solution, documentation contents etc.” 97 E094: “GTK+ developer mailing list ([email protected]) is an asynchronous communication method. It is used by developers to discuss the design and implementation issues of core GTK+ libraries.” E282: “A special Google Group was created in order to provide a forum-like venue of communication. The group was used to discuss development topics in depth.” E591: “The teams also utilize email, instant messaging and a discussion forum provided by ERPSoft, for day-to-day communication regarding functional specifications, technical design and other issues.” O e-mail foi usado para discussões sobre de planejamento do projeto. E142: “The team used also used a mailing list for project management activities. The mailing list allowed individual developers to communicate directly with customers to answer questions regarding feature specifications. All members of the development and project management teams were included on the mailing list.” E092: “Mailing list: This list is used by Argo developers to discuss directions for the project, choices of technical solution, documentation contents etc.” Além disso, uma lista de e-mail reúne dados dos interlocutores (nome, foto, contatos), permitindo a sua identificação. E181: “The list provides a robust and simple way for people to find out with whom they should discuss an issue: they just ask their question or start their discussion, and the appropriate people will self-identify themselves by replying.” E208: “They worked together using web-based communication technology mainly e-groups (Google Groups). All the members posted their personal details on the e-groups along with their photographs at the start of the project to get acquainted with each other. This was followed by the requirements determination and requirements modeling.” Houve preferência do uso do e-mail por pessoas que não dominavam o idioma utilizado no projeto (incentivo à comunicação menos rica). E061: “The nonnative English speakers preferred e-mail communication because it allowed them to spend time composing and translating their response.” E329: “During my field study I observed and talked with informants with the following accents: Irish, Spanish, Polish, British, American, Chinese, Malaysian, Indian, and Japanese. This increased the reliance on written communication and therefore email and IRC were often favored over phone conversations.” E334: “The use of emails as the preferred communication media gives more time to developers to carefully select their words and clarify their points to avoid and mitigate misunderstanding. This is especially true for those team members for whom English is not the first language.” 98 E493: “A combination of synchronous and asynchronous tools is mostly used: mailing lists in combination of instant messengers, former in a more sophisticated version like Google Groups, and latter mostly Skype, MSN and Gtalk. Our questionnaires show that they prefer text-based communication instead of using audio/video calls for meetings. The reasons are mostly related to language: it is hard to understand somebody with a strong accent, and some students need more time to think how to express their thoughts in English, so they rather write than speak. E376: “Simply e-mail - Advantages included the ability to explain the details of a requirement, to provide a written record and history of issues related to requirements, together with increased communication ability for no fluent English speakers, in particular customers.” O e-mail também foi utilizado por equipes co-localizadas. E067: “Email (18%) was used for both local and remote communication, and developer interview data suggests that email was used more for ‘requests that are not urgent’, or ‘letting people know about something that has been done or will be done’, or ‘initiating discussions that have some visual aspect, like code excerpts’.” Nome: P4. Utilizar mensageiro instantâneo Descrição: Um sistema de mensagens instantâneas (IM ou chat) possibilita o envio e recebimento de mensagens de textos em tempo real através da Internet. Possibilita que os interlocutores tenham uma atenção parcial e permaneça em suas atividades enquanto conversa, e por isso, foi avaliado como menos inconveniente que o uso de telefone. Ferramentas e métodos: O IM Communico (E045, E421) e Loops (E425) utilizam a função de conversação aberta, em que é possível “ouvir” as conversas que estão acontecendo no momento. Destaca-se também a autonomia que cada integrante adquire para “entrar” nas conversas sem necessitar esperar ser convidado por alguém; Já o mensageiro instantâneo CSW-IM (E427) possui um cálculo de disponibilidade seletiva, em que é possível atribuir status de disponível/ocupado a depender da igualdade do projeto e atividade de dois interlocutores. Assim, para um integrante A, B pode estar ocupado, mas ao mesmo tempo, B pode estar disponível para C; Através do IM COFFEE (E488), é possível manter uma conversação estruturada, com etapas bem definidas, e é possível congelar as atividades relacionadas à conversa; O chat RVM (E427) foi dito menos interruptivo por possuir um contador discreto de novas mensagens 99 recebidas. Demais ferramentas: Lotus Note Sametime, Microsoft Office Communicator (OCS), Skype, MSN Messenger, GTalk, Yahoo IM. Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. Sistemas de Mensageiro Instantâneo foram utilizados para obter a disponibilidade dos interlocutores para iniciar uma interação. E037: “We decided to use the chat functionality of Skype. This had several positive effects. As the presence status of every team member is always visible, a better team feeling grew up.” E153: “Moreover, the call is usually negotiated beforehand, through a chat on IM, so that each member of the team can check the actual communication availability of the colleague.” E155: “An instant message was often used before a person would call or walk over to another person's desk.” E218: “Instant Messaging - This configuration allowed us to see when team members who were online at each site, and made it cheap and easy to pass on a message or ask a question of the appropriate person. We also used the status message to provide information about when we were not interruptible (for example when we were busy or pairing).” E301: “IM was preferred for urgent communication, mostly because its ability to deliver messages quickly and because it provided presence awareness.” E321: “CWS-IM - Instant messaging with selective availability support. The CWS-IM tool allows collaboration to be initiated with target collaborators in a more informed manner by means of the implementation of the SA criterion. CWS are composed of a set of individual working spheres (WS). The information in each WS can be used to identify who is working on: the same activity and the same project (SACT/SP); different activity and same project (DA/SP); and different activity and DP (DA/DP). If the user’s status is presented in green it means that the users are working on the SP and on the SACT (Available); if the status is represented in yellow it means that the users are working on the SP, but on different activities (Reachable, but busy); and if the status is presented in red it means that they are working on DPs (Busy). It should also be stressed that in the current implementation of CWS-IM, the information regarding the role, activity, project and status is automatically gathered, inferred and delivered by the system, and the user has no control over the status change. These results indicate that the tool provides the issuer with sufficient information to allow him to determine a receiver’s current activity, and contact her only when he considers it to be appropriate.” E387: “CWS-IM - Instant messaging with selective availability support. These values therefore argue in favors of the proposition that the CWS-IM tool is more useful for searching for a collaborator and discovering his/her current status than traditional IM. On the other hand, with regard to ease of use the mean average was 5.77 when using CWS-IM and 5.34 when using traditional IM.” 100 E427: “RVM (Rear View Mirror) is an implementation of an IM and presence awareness system with novel features designed to support teams. Groups are similar to and can serve much the same purpose as ‘buddy lists’ in other messaging applications, but there are some important differences. Buddy lists are defined independently by each user, whereas the membership for a group is the same for all users. . One of the tradeoffs in an application like RVM is between the synchronous messaging functionality and the interruption to the user when new messages come in. We tried to strike a balance between these competing demands in RVM. New messages increment a counter displayed as the icon (in the upper left corner) of the chat window. Even when a chat window is minimized, a user can see the number of new messages since the last time the chat window was on top.” E558: “Instant messaging applications proved especially effective. They indicated the availability of remote colleagues, facilitated application sharing and allowed the recording of synchronous communications.” E615: “Instant messenger was also used to facilitate and speed up communication via other media. In many cases, IM was used to find out if remote team members were available and had time for a phone call.” E666: “Microsoft Open Communication Server (OCS). The tool provided real-time presence awareness of team members in a list of contacts (similar to any instant messaging tool), and allowed desktop sharing and real-time audio/video conferencing from multiple sites and integration with the existing telephone infrastructure in the organization.” E898: “Through the IM tool, they can see when some of their remote colleagues are online and available at the moment, and they come directly in contact with the person they need.” Sistemas de Mensageiro Instantâneo foram utilizados para realizar discussões informais. E037: “Most importantly, as it turned out in hindsight, was the introduction of an informal communication channel. We decided to use the chat functionality of Skype.” E158: “Many interviewees reported instant messaging being a very efficient tool for communication in global software projects. One part of the experienced efficiency of instant messaging seems to be caused by its informality in comparison to email. In company Alpha, the IM tool in use was Lotus Notes Sametime, while company Beta used Microsoft Office Communicator.” E212: “Loss of communication richness - Solutions identified from companies (A & B): Visual representation of requirements (Visualization), Face-to-face meetings, Discussion forums and Informal communication (Email, Telephone and Chat).” E301: “One part of the experienced efficiency of IM seems to be caused by its informality in comparison to email.” E530: “Instant Messenger was utilized to facilitate informal contact and its use was actively encouraged.” 101 E602: “Five interviewed experts reported that instant messengers are regarded as most efficient. To a certain extent, instant messengers can substitute verbal informal communication and are used spontaneously.” E773: “Only one third harnesses instant messaging for spontaneous and in-between communication though this is a key factor to project success in distributed projects.” Sistemas de Mensageiro Instantâneo foram utilizados para discutir sobre questões curtas. E301: “Most of the interviewees using IM were satisfied with its ability to deliver messages quickly, and thus they were using it to get quick clarifications on small questions.” E357: “Chat discussions for short questions and agreeing on time slots for face-to-face or videoconference meetings.” Sistemas de Mensageiro Instantâneo possibilitam realizar a comunicação com uma atenção parcial dos interlocutores. E147: “As instant messaging is a lightweight way of communication, it allows communicating while simultaneously working on other tasks: The multitasking ability was often used in meetings, both co-located and distributed. In such meetings, it is often very difficult — if not impossible — to use verbal communication (e.g. phone) with people outside the meeting, and still attend the meeting itself, without severely disturbing the flow of the meeting.” E301: “As IM is a lightweight way of communication, it allows communicating while simultaneously working on other tasks. This multitasking ability was often used in meetings, both co-located and distributed.” E544: “Instant messaging was also considered an efficient tool for communicating across teams, as one could participate in one or more discussions at once, while resuming other activities at the same time.” Apesar de ser uma ferramenta para comunicação em tempo real, foi possível persistir o histórico da conversa, tornando-a off-line. E262: “Instant Messenger (IM) ‘…can be used as a last resort at critical stages of the MSLite project … All IM conversations are to be logged’”. E310: “One interviewee stated that time zone can be alleviated by emails and offline chats.” E425: “Loops is a web-based persistent chat system whose aim is to support collaboration amongst corporate work groups. The Persistent Chat pane: Each place has a chat pane in which those who are in the place can ‘talk.’ Since the chat text is time-stamped and persists across sessions, conversations may be synchronous or asynchronous. The Fargo team continues to find their Loop to be an important part of their repertoire of communication tools.” 102 E558: “Instant messaging applications proved especially effective. They indicated the availability of remote colleagues, facilitated application sharing and allowed the recording of synchronous communications.” E581: “Chat and data conferencing is the second most widely used technique. It includes the ability to maintain a record of conversations through history. This helps to back track history and clear understanding about discussed points as and when needed.” Houve preferência do uso do IM por pessoas que não dominavam o idioma utilizado no projeto (incentivo à comunicação menos rica). E329: “During my field study I observed and talked with informants with the following accents: Irish, Spanish, Polish, British, American, Chinese, Malaysian, Indian, and Japanese. This increased the reliance on written communication and therefore email and IRC were often favored over phone conversations.” E218: “Outside of the stand-ups we were able to use instant messaging as an alternative to voice calls to eliminate misinterpretation due to differences in accent.” E493: “A combination of synchronous and asynchronous tools is mostly used: mailing lists in combination of instant messengers, former in a more sophisticated version like Google Groups, and latter mostly Skype, MSN and Gtalk. Our questionnaires show that they prefer text-based communication instead of using audio/video calls for meetings. The reasons are mostly related to language: it is hard to understand somebody with a strong accent, and some students need more time to think how to express their thoughts in English, so they rather write than speak. Sistemas de Mensageiro Instantâneo permitem conversação aberta. E045: “Communico - To this end we have developed such a space called Communico which makes it possible to overhear Instant Messaging conversations. In the interviews these two were also seen as well exploited by Communico, however the interviewees also reported a significant increase in Involvement with the rest of the team due to being able to overhear their conversations with Communico. In general we can see that knowing about the Commitment is increasingly more important as the level of Involvement increases.” E421: “Communico - Therefore we suggest that a tool supporting a virtual open conversation space should indicate per conversation (i) who is aware of it and (ii) who participates in it. The third way in which Communico differentiates itself from existing tooling is with respect to persistence. By making conversations persistent it becomes possible to access the knowledge created by having these conversations, both by the participants of the conversations and by others. In the interviews these two were also seen as well exploited by Communico however the interviewees also reported a significant increase in Involvement with the rest of the team due to being able to overhear their conversations with Communico.” 103 E425: “Loops is a web-based persistent chat system whose aim is to support collaboration amongst corporate work groups. The Social Proxy: the social proxy is an awareness component that depicts people as small colored dots. It provides a glimpse of how many are in the current place and how recently they were active (people move to the center when active, and drift to the edge over about 15 minutes of idleness).” Sistemas de Mensageiro Instantâneo também foram utilizados por equipes co-localizadas. E067: “SameTime (11% of total), IBM’s IRC tool, was used locally for quick questions or comments; in the remote communication it was used for longer conversation or to request a phone call.” E147: “As instant messaging is a lightweight way of communication, it allows communicating while simultaneously working on other tasks: The multitasking ability was often used in meetings, both co-located and distributed. In such meetings, it is often very difficult — if not impossible — to use verbal communication (e.g. phone) with people outside the meeting, and still attend the meeting itself, without severely disturbing the flow of the meeting.” E301: “As IM is a lightweight way of communication, it allows communicating while simultaneously working on other tasks. This multitasking ability was often used in meetings, both co-located and distributed.” E462: “Figure 5 shows tools used by software developers to support collaboration in both distributed and co-located settings. F2F, Whiteboard, Paper, Text Editors, Lotus Note.” Nome: P5. Utilizar telefone Descrição: As chamadas por telefone possibilitam o envio e recebimento de mensagens de voz em tempo real. Foi declarado como um meio de comunicação inconveniente por interromper o trabalho. Ferramentas e métodos: não evidenciado. Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. As chamadas de telefone foram utilizadas para discutir sobre questões urgentes. E177: “Telephone calls and teleconferencing are strongly encouraged to enable engineers to clear problems immediately avoiding lengthy email exchanges and develop a personal rapport between employees in different locations.” E329: “Phone conversations were useful as they allowed synchronous communication and allowed reduction in turnaround time. They also facilitated quick updates that put everyone on common ground immediately.” As chamadas de telefone foram utilizadas para discutir sobre problemas. 104 E301: “In urgent or emergency situations, performance and telephone calls were related to each other: telephone calls were found to be an especially efficient way of communicating urgent issues requiring immediate action. Many team members considered using telephone very intrusive and interruptive to the work.” Nome: P6. Utilizar plataformas de colaboração Descrição: As plataformas de colaboração apoiam as diversas atividades de Engenharia de Software (Gestão de Projetos, Engenharia de Requisitos, Gerenciamento de Configuração, Testes, entre outras), possibilitando que as equipes trabalhem de forma independente, mas visando atingir um objetivo comum. Essas ferramentas foram utilizadas principalmente para informar sobre o progresso das atividades do projeto. Conforme a colaboração acontece e as ferramentas são manipuladas, as informações sobre as atividades do projeto são registradas e podem ser acompanhadas pelas equipes, reduzindo a necessidade da comunicação verbal propriamente dita. Além disso, pode haver canais de comunicação em tempo real (chats) integrados e mecanismos configuráveis para o envio automático de e-mail. E as plataformas de colaboração foram utilizadas para compartilhar artefatos do sistema. Ferramentas e métodos: O uso de ferramentas para a Gestão de Projetos gera uma lista compartilhada de itens de trabalho. A movimentação desses itens de trabalho em status de progresso e os comentários associados gera a troca de informação entre as equipes. A ferramenta Jazz (E434) permite o uso de nuvens de tagging, em que é possível adicionar marcações aos itens de trabalho, como um mecanismo de comunicação informal entre as equipes. Os softwares de Controle de Configuração são utilizados para administrar mudanças nos itens de configuração do sistema, e anotação também podem ser associadas aos itens. A ferramenta Subversion (E181) possui um chat integrado, através do qual os interlocutores podem se comunicar em tempo real; A ferramenta Elvin (E112) também possui integração com uma interface IM, em que eventos de alterações são enviados automaticamente para um chat disponível às equipes, que podem dessa forma discutir a mudança em tempo real; O GitHub (E806) possui funcionalidade de rede social, em que é possível visualizar uma página como o perfil dos integrantes com dados biográficos, uma lista de seus projetos (linguagem de programação e atividades desempenhadas), 105 um “activity feed” que mostra as ações recentes de alterações nos itens de configuração, e lista os “seguidores” do perfil. Os Ambientes de Desenvolvimento Integrado (IDE) são utilizados para atividades de codificação do sistema. O Estudo E063 apresentou o IDE Eclipse modificado com plugin de chat eConference, que possui função de tradução automática realizada pela API do Google Translate; Em outro estudo (E066), o Eclipse recebeu o plugin ASU que envia automaticamente a atividade atual do usuário para o status do Gtalk, informando sobre sua disponibilidade; Paynal (E201) é um plugin para o IDE Eclipse, com diversas funções para comunicação entre as equipes distribuídas: chat, fórum e compartilhamento de documentos; Outra funcionalidade de destaque para IDEs é o uso de nuvens de tagging, em que é possível adicionar marcações aos artefatos do sistema como um mecanismo de comunicação informal entre as equipes. Esta função é disponível nas ferramentas Paynal e TagSEA (E201, E323). A Engenharia de Requisitos trata das atividades de levantamento e especificação dos requisitos do sistema. O estudo E408 evidenciou a ferramenta DisIRE-X, que possui mecanismo para gravar as reuniões com stakeholders, realizar cortes nos áudios, e permitir anexá-los a páginas de um wiki, formando toda a documentação dos requisitos; Já a ferramenta EGRET (E774) funciona como um repositório de requisitos integrado a um chat para conversa entre os stakeholders. As ferramentas de Testes centralizam os resultados das verificações e validações, mantendo informações sobre erros do software entre clientes, testadores e desenvolvedores. A ferramenta FS (E855) foi utilizada por clientes em seus testes de aceitação, e possui função para enviar um print screen no momento em que acontece o erro na tela. Através dessa ferramenta, os testes foram passadas para os desenvolvedores sem muitas perdas de informação. Demais ferramentas citadas: Bugzilla, Issuezilla, MR, Online Learning and Training (OLAT), GENESIS, Assembla, Agilefant, CRI Model, Lotus Note, Spira, JIRA, SoftFab, CruiseControl. Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. Gerenciamento de projetos Utilizado para informar sobre o progresso das atividades 106 E067: “Bugzilla was used in this project not only as a bug tracking system, but also to host discussion about design and implementation of work items. Team members in Ottawa and the US agreed to use Bugzilla and its notification functionality as a mechanism to keep members alerted about changes in the implementation of work items.” E092: “Issuezilla, however, supports coordination and communication by grouping information by issue, and logging progress and status.” E171: “Work items represent single assignable and traceable tasks. Different types of work items are created to represent defects, enhancements, and general tasks. Commenting on the work items is the main task-related communication channel.” E357: “The backlog management tool Agilefant for creating awareness for ongoing or completed work. A Canadian student: ‘I thought that Agilefant did a good job of communicating the status of the stories, to see where the groups are in terms of burndown.’” E410: “The basis of the CRI model (continuum of relevance index) is the monitoring of core interactions with system artefacts (program files) such as views, updates, creates and deletes. The model is used to provide relevance rankings that depend on the context of work being carried out by a developer. Rankings are then provided of tasks, developers and artefacts in that context. The feedback snippet from Luke suggests that he did not need any formal or informal collocated meeting with other members of his group to obtain awareness of the state of the File Demo task. Through his use of CRI, he was able to understand that it had only been Tony that had been working on File Demo.” E434: “Jazz is an extensible technology platform that helps teams integrates tasks across the software life cycle. Developers using Jazz organize their work around so-called work items which can be interpreted as development tasks. As can be seen in Fig. 1, there is an optional tag field in which developers can insert an arbitrary number of tag instances per work item. From the interviews, we were able to discern that these tag keywords also played an awareness role in informing others and being informed about work items.” Utilizado para realizar discussões informais E434: “Jazz is an extensible technology platform that helps teams integrates tasks across the software life cycle. Developers using Jazz organize their work around so-called work items which can be interpreted as development tasks. As can be seen in Fig. 1, there is an optional tag field in which developers can insert an arbitrary number of tag instances per work item. From the interviews, we were able to discern that these tag keywords also played an awareness role in informing others and being informed about work items. With the shift to team-based software development and the corresponding increasing importance of articulation work, informal processes, communication mechanisms, social computing mechanisms such as tagging may play an important role beyond work items.” 107 Permite a integração com canais de comunicação E067: “Bugzilla was used in this project not only as a bug tracking system, but also to host discussion about design and implementation of work items. Team members in Ottawa and the US agreed to use Bugzilla and its notification functionality as a mechanism to keep members alerted about changes in the implementation of work items.” E425: “Lotus Notes email is the primary means of communication. In addition, two Lotus Notes databases used to fulfill different functions: a document store, and an action item list. Notes databases permit comments to be attached to items, and so can support annotation, status tracking, and limited threaded conversation.” Permite a redução da necessidade de interação entre as equipes E410: “The basis of the CRI model (continuum of relevance index) is the monitoring of core interactions with system artefacts (program files) such as views, updates, creates and deletes. The model is used to provide relevance rankings that depend on the context of work being carried out by a developer. Rankings are then provided of tasks, developers and artefacts in that context. The feedback snippet from Luke suggests that he did not need any formal or informal collocated meeting with other members of his group to obtain awareness of the state of the File Demo task. Through his use of CRI, he was able to understand that it had only been Tony that had been working on File Demo.” Controle de Configuração Permite a integração com canais de comunicação E112: “In this paper, we report on the augmentation of CVS with real-time notification and chat facilities in the same interface and its long term use by one developer group. A simple event notification service, Elvin, sends CVS log messages to a tickertape (or other client interface) that also supports informal chat among the development team. We were motivated to look at this because developers had told us that they started to see their CVS log entries more as a communication act than an archival log entry.” E153: “The source code repository and Spira™ system provide possibilities to change the state of the common artifact and provide limited possibilities to communicate through annotations related to the source code units and tasks.” E181: “On Subversion, an IRC (Internet Relay Chat) channel is used (#svn); on NetBSD, the project runsits own private chat server using the ICB system (Internet CB radio). Both IRC and ICB allow any number of people to be present in the session, and all conversation is seen by all participants. Commit logs are the records of changes made to the source code. These records are kept in the project’s version control system (CVS for NetBSD and http, or SVN for Subversion). The record for each change includes information such as the person committing the change, the files affected, the number of 108 changes, and the ‘diff’ (difference) between the old and new versions. Changes are automatically sent to a mailing list that developers can subscribe to. They can see what type of changes are being made, and by whom, just by reading the subject lines of the mail messages.” Ambiente de Desenvolvimento Integrado Permite a integração com canais de comunicação E063: “Multilingual group meetings were run using eConference, a tool built on Eclipse RCP, the primary functionality of which is a closed group chat, augmented with agenda, meeting minutes editing, and typing awareness capabilities. In addition, we extended the tool developing an ad hoc plugin that enables the automatic translation of incoming messages, using the Google Translate APIs. In fact, whenever a new message is processed by eConference, the MT plugin invokes the MT web-service in order to show the translated messages, along with the original text. Addition, especially the least proficient subject of a multilingual group seemed to benefit from machine translation, as their percentage of contributed messages grows when language switched from English to native.” E066: “We developed a tool called Automatic Status Update (ASU) that determines a user’s activity in their Eclipse-based development environment and automatically publishes that activity information as their current status in Google Talk.” E201: “In this work, we present a CSE application named Paynal, which extends the Eclipse IDE by adding groupware tools. This collaborative application assists programmers by enabling them interact with their team-mates through direct conversations, instant messaging, participation in discussion forum, and exchange of files, among other features. A tag cloud is a visual representation composed of a set of words, known as tags, in which the size of the font, the color or any other formatting feature indicate different characteristics of the tags. For example, the frequency of appearance of a word in a text message determines the size of the word in the cloud. In Paynal the concept of tag cloud is used in a similar way. Tag clouds appeared with the advent of different Internet services that provided social tagging, that is, these services enable users to add an arbitrary number of tags to resources contained in a given site so that other users could find those resources.” Engenharia de Requisitos Utilizado para compartilhar os artefatos do sistema E408: “DisIRE-X (Distributed internet-based Requirements Engineering – Extension). DisIRE-X supports stakeholders in distributed projects to collect their requirements. Therefore, DisIRE-X uses the techniques interviews supported by audio recordings in combination with a wiki. DisIRE-X. The method consists of five consecutive phases: A) Project preparation: The goal of this first step is to support the successful launch of the 109 project and to prepare the following initial meeting. A wiki enables the creation of an initial project page for each upcoming project; B) Initial meeting: The meeting starts with a round of introductions. Therefore, as much stakeholders as possible should attend this meeting. The vision of the software to be developed will be officially presented and discussed; C) Conducting the interviews: At the beginning of an interview the start button is pressed and the audio recording starts. From that point on everything which is said and discussed during the interview is recorded by the system more relevant information; D) Post-processing of the interviews: the analyst examines especially the area around the existing audio section to identify; E) Documentation of the requirements: In order to create this documentation, the audio sections, which are accessible to all stakeholders, can be used.” E774: “EGRET aims to support the requirements communication and management across distributed teams. The EGRET interface consists of a set of views, as the example in figure 3 shows. The main views are as follows: A) Artifact Explorer shows the hierarchical structure of project requirements, stored in a backend MySQL database. B) Communications Record, the EGRET ‘in-box’ lets users access all the discussion they have participated in and initiate new conversations with other stakeholders. C) Project Stakeholders lists all stakeholders along with their roles in different modules and their online status. In particular, reviewers felt that the persistence of ad hoc discussions with remote team members would enable ‘knowledge logging’ while the use of traceability to communicate requirement changes would help ‘“enforce accountability’.” Testes e Integração Permite a redução da necessidade de interação entre as equipes E037: “The first measure introduced was to establish build management (see Figure 2) and set up a continuous integration environment. We decided to use the popular tool CruiseControl. Setting up a common build environment entailed the following three benefits: (B) Notifications on changes in the code are distributed faster as each build result is sent to every team member by e-mail. This reduced the need to communicate changes and allowed earlier detection of potential conflicts when two people were working on the same code parts. Moreover, you get feedbacks from people working at other locations. In a distributed setup, this can replace to some extent the informal communication facilitated by a joint office.” E181: “Issue and bug trackers. Provide information about assignments, and show focused communication about each issue. Require explicit effort, and may remove communication from other lists.” 110 P7. Utilizar videoconferência Descrição: Um sistema de videoconferência permite a comunicação em tempo real, em que todos os participantes veem as suas expressões corporais através de vídeo. Entretanto, necessita-se de equipamentos sofisticados de vídeo e áudio. Ferramentas e métodos: NetMeeting, Eye-Catcher, Skype, Google Hangout, WebEx, FlashMeeting. Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. Sistemas de videoconferência foram utilizados para informar sobre o progresso das atividades do projeto. E127: “Videoconferencing is an important part of a flawless DSD course, as we meet together for lectures and project presentations every few weeks.” E357: “All teams used Daily Scrums twice a week as videoconferences in Google Hangout. These meetings created awareness on what was happening in the project and which topics needed further discussion.” E457: “We hold weekly meetings with the offshore team to monitor progress and discuss any open issues. We conduct them mainly by conference call and more recently by videoconference.” E589: “Videoconferencing (VC) was reported as most essential (consistently higher than F2F) in supporting both the shared understanding and the group processes, with the highest scores for removing ambiguities, communicating missing requirements and decision making.” E891: “There are weekly video conferences to discuss the progress against a strict agenda.” Sistemas de videoconferência foram utilizados para discutir sobre planejamento do projeto. E070: “Further, at both Telco and Manco, senior managers used videoconferencing on a weekly basis to initiate new development cycles, assess progress at the end of each cycle, and discuss critical issues.” E591: “Meetings at the start and end of each cycle are held using sophisticated videoconferencing equipment.” Sistemas de videoconferência foram utilizados pra a identificação dos interlocutores. E643: “Videoconference was most useful when information needed to be presented to many people at the same time (S1-37, S1-53).” E646: “Initially, team formation was done in a single videoconference session involving participants from all sites. During the conference, project ideas were presented and the students introduced themselves to their colleagues at the other sites. By now, 111 fortunately, desktop videoconferencing is commonplace and readily available. For video transmission of full classroom sessions (with four parties) we are using WebEx and possible Skype, if voice through WebEx causes problems. We use Flashmeeting for the sessions where students are allowed to participate from home.” Utilizado para realizar treinamentos E117: “Virtual Meeting Tools enable real-time interactions through features such as chat tools and audio, video, and user interface screen sharing. VMT can be applied for complex technology training successfully.” E127: “Videoconferencing is an important part of a flawless DSD course, as we meet together for lectures and project presentations every few weeks.” Nome: P8. Utilizar teleconferência Descrição: Um sistema de teleconferência permite o envio e recebimento de voz em tempo real, para muitos interlocutores simultaneamente. Ferramentas e métodos: MeetRoom, Microsoft Open Communication Server (OCS). Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. Sistemas de teleconferência foram utilizados para informar sobre o progresso das atividades. E262: “Weekly Conference Calls ‘… are either proposed by the central team or the remote team(s) to talk about the status of the project and clarify questions, or they take place at dates specified in the project plan, usually to discuss deliverables …’” E282: “Concerning the DSD GPX Cleaner project, early in the development process, the team members agreed to run weekly teleconference meetings in order to discuss the current project status and to distribute the workload among the team members in a more flexible and effective manner.” E301: “Audio conferencing was mainly used for weekly team meetings, in which all team members reported their progress in, challenges of and new ideas for the project.” E364: “The phone conference was an important temporal coordination mechanism through which members aligned their individual work efforts. Although members shared much information about the tasks and each other’s progress by enacting the status report and update notification genres, the phone meeting was the central mechanism for accomplishing the micro-coordination of the team, and for making critical formal decisions for the company.” E457: “We hold weekly meetings with the offshore team to monitor progress and discuss any open issues. We conduct them mainly by conference call and more recently by videoconference.” 112 E496: “Daily Scrum - Also it took the team a while to find a good medium for the scrums. We started with a telephone conference line and a speaker phone.” E912: “The teleconference technology – called MeetRoom – connected all Team Gamma members through phone lines complemented by a virtual meeting room, remote desktop sharing and instant messaging software. The interface showed all people online; it distinguished clearly between presenters and participants, and it identified clearly the person who was sharing a document. A being-shared document (and hence, desktop) would open in a new window, and the sharer would have the sole authority to modify any documents being shared. This paper proffers a teleconference approach to GSD coordination.” Sistemas de teleconferência foram utilizados para discutir sobre problemas. E177: “Also in addition to email, telephone calls and teleconferencing are strongly encouraged to enable engineers to clear problems immediately avoiding lengthy email exchanges and develop a personal rapport between employees in different locations.” E533: “In case 2, when communication and cultural differences occurred, team members made use of teleconferencing in an attempt to resolve issues and misunderstanding.” E827: “We also used conference calls to resolve problems that required a complete information exchange between engineers at various sites.” Sistemas de teleconferência foram utilizados para discutir sobre malentendidos. E262: “Weekly Conference Calls ‘… are either proposed by the central team or the remote team(s) to talk about the status of the project and clarify questions, or they take place at dates specified in the project plan, usually to discuss deliverables …’” E533: “In case 2, when communication and cultural differences occurred, team members made use of teleconferencing in an attempt to resolve issues and misunderstanding.” Nome: P9. Utilizar wiki Descrição: Os Wikis são páginas na web possíveis de serem visualizadas e editadas por diversas pessoas ao mesmo tempo. Ferramentas e métodos: Confluence, OneNote. Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. Wikis foram utilizados principalmente compartilhar e editar artefatos do sistema (documentação). E166: “The team relied heavily on a wiki (Confluence) for requirements specification and system documentation as well as team information like status updates.” 113 E216: “To support team electronic communication and collaboration, a wiki-based environment was built from open source software components. Basic features included a threaded discussion board, file sharing repository, shared document creation and editing, and a project calendar.” E224: “We included all technical documentation on wiki site, so the developers could help to write and share information about the framework architecture with others. It is a very interesting approach, because all sites were responsible to improve the documentation, contributing with the topic that they have more knowledge or feel more self-confident to document.” E296: “The use of a project wiki supported the communication of the extended teams and increased team awareness by providing a common repository for all the artifacts produced during the course of the project.” E714: “A number of wikis served as communication and artifact repositories, and thus facilitated team awareness and project management.” E880: “MediaWiki was selected as the software to support the main entry point to the project. All project related artifacts and process description were made available via this infrastructure.” Wikis foram utilizados para informar sobre o progresso das atividades. E166: “The team relied heavily on a wiki (Confluence) for requirements specification and system documentation as well as team information like status updates.” E227: “For Iris, to provide easy access to project status, a twiki page was developed with Status and Schedule for the group. The team lead manages the content and works to keep current schedule, goals, meeting notes and actions organized in such a way that a simple web page is available to keep the team informed with detailed project information whenever they need it.” E773: “We asked how communication during the project progresses happened and what tools were used for that. Wikis and video conferencing are also named but their usage is rather uncommon.” Wikis foram utilizados para a transferência de conhecimento. E224: “We included all technical documentation on wiki site, so the developers could help to write and share information about the framework architecture with others. It is a very interesting approach, because all sites were responsible to improve the documentation, contributing with the topic that they have more knowledge or feel more self-confident to document.” E197: “Microsoft’s OneNote and Team Foundation Server supported knowledge sharing. OneNote is a collection of wiki pages which can be tailored to any situation according to needs. For this project a shared OneNote file with revision tracking and residing on a Skydrive was used, so that everybody could contribute.” 114 Nome: P10. Utilizar compartilhamento de tela Descrição: Os sistemas de compartilhamento de tela oferece a visualização da área de trabalho do computador de um interlocutor. Esses sistemas são dependentes de outros canais de comunicação (voz de telefone, teleconferência, por exemplo). Ferramentas e métodos: Real VNC, NetMeeting, Lotus Note, Skype e Adobe Acrobat Connect, Lync. Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. Sistemas de compartilhamento de tela foram utilizados principalmente para discutir sobre artefatos do sistema (código fonte). E153: “While talking to each other, team members often share screen. Referring to the same indexical space, team members can discuss code, software behavior, or incident description.” E218: “Remote desktop pairing. When local and remote team members wanted to discuss or review some code together we used remote desktop software. We found Real VNC was a free and effective remote desktop implementation.” E560: “Side-by-side programming, where in two programmers, sitting next to each other and using different workstations, work together on the same task. Each developer in the pair interacts with two computers (Figure 1) - one primary computer to act as the driver of his subtask, and an awareness computer to act as the navigator for the partner's subtask. Thus, each programmer interacts with the windows displayed on his/her primary computer, and each awareness computer shows the screen of the partner's primary computer. The developers use the phone to talk to each other.” Nome: P11. Utilizar webpage (homepage/blog) Descrição: Webpages são páginas disponíveis na Internet, com ligações de hipertexto conectando uma as outras. São facilmente acessadas pelas equipes, através de navegadores e Internet. Ferramentas e métodos: não evidenciado. Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. Webpages foram utilizadas para compartilhar os artefatos do sistema E092: “Homepage: The project web site contains a large amount of information intended for users as well as developers. For developers there is extensive information available through different kinds of project documentation. This documentation communicates information to developers.” E569: “Information on builds, releases, and problems is extracted from the configuration management system and published on each sub-system team’s website.” 115 Webpages foram utilizadas para informar sobre o progresso das atividades E127: “The project Web page is an important communication means. The students upload all their work there and have some communication possibilities.” E282: “These web pages were used for communication between local supervisors and the teams; in particular, for sharing files required by the university-assigned milestones (mostly documents and presentations), for sharing team summary weekly reports, and for sharing minutes of meeting of internal team meetings.” Webpages foram utilizadas pra a identificação dos interlocutores, através da publicação de (nome, foto, contato, entre outros). E569: “Together with a description of the members of the team and the team organization, this web-site is one of the primary sources of information for other subsystem teams.” E655: “Knowing who is who across the project (directory). This practice intends to allow project members to quickly know who is working within the project. This can be done by providing a directory, consisting of e.g. phone or email contact information.” Nome: P12. Utilizar fóruns Descrição: Os sistemas de fóruns (ou grupo de discussões) promovem debates por meio de mensagens relacionadas a uma questão específica. Ferramentas e métodos: não evidenciado. Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. Os fóruns foram usados principalmente para discutir sobre artefatos do sistema (código fonte). E591: “The teams also utilize email, instant messaging and a discussion forum provided by ERPSoft, for day-to-day communication regarding functional specifications, technical design and other issues.” E262: “Discussion Forum ‘… All discussions on any aspect of the GSP or MSLite system must take place on the dedicated discussion forum …’” Nome: P13. Utilizar rede social Descrição: Uma rede social é uma estrutura composta por pessoas conectadas por vários tipos de relações, como por exemplo, relação profissional. Ferramentas e métodos: A rede social Trusty foi projetada exatamente para equipes de DDS. Além de exibir informações de todos os interlocutores (E252), possui um cálculo de disponibilidade seletiva (E404), em que é possível atribuir status de disponível ou ocupado a depender da igualdade do projeto e atividade 116 de dois interlocutores. Assim, para um integrante A, B pode estar ocupado, mas ao mesmo tempo, B pode estar disponível para C; A rede social Yammer (E845) é um microblogging privado em que a comunicação informal é realizada. A frequência de atualização informa sobre a disponibilidade de interação entre os interlocutores. Demais ferramentas: Facebook. Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. As redes sociais foram utilizadas para apresentação dos interlocutores remotos: saber quem são, suas habilidades técnicas, suas características físicas, sua cultura, entre outras coisas. E404: “Trusty - Furthermore, we considered that people that work or have worked together, might want to share more information about them. To do so, we decided to group data items into three different profiles (public, project and personal) to allow the information to be organized correctly and to provide suitable levels of privacy.” E252: “Trusty is a system based on the concept of social networking and has been designed for companies that work with a distributed software development model. The tool offers systems for synchronous and asynchronous communication, along with information concerning how to make contact.” As redes sociais foram utilizadas para informar sobre a disponibilidade dos interlocutores para iniciar uma interação. E404: “On the contrary, Trusty includes a mechanism to help identifying the best moment to initiate communication with other users based on their personal preferences. To do this, user profiles in Trusty show information about the user’s working hours, the time at his/her site, his/her current status regarding availability his/her preferred time to be contacted, etc. Moreover, in order to make this information clearer for the users, Trusty represents the user’s status with a colour code similar to that of CWS. This colour code is guided by selective availability criteria, such as ‘I am available only to people who are related to the task I am dealing with now and am not available to other people’.” E845: “This field study used Yammer to provide a private microblogging network. A timebased stream of team members’ work updates provided greater social awareness of team partners, which in turn was helpful for managing expectations about others for collaborative work.” Discussões informais se beneficiaram com o uso de redes sociais. E845: “This field study used Yammer to provide a private microblogging network. We found that microblogging were used as a lightweight informal communication media by co- 117 workers, filling a niche of sharing less-critical, non-action required, but still important work related updates.” A transferência de conhecimento também se beneficiou com o uso de redes sociais. E252: “Trusty is a system based on the concept of social networking and has been designed for companies that work with a distributed software development model. We designed Trusty to have the following main capabilities: It provides mechanisms to support knowledge management.” Nome: P14. Utilizar Intranet Descrição: Refere-se a uma rede de computadores de uso exclusivo, que só pode ser acessada por um conjunto definido de pessoas. e para transferência de conhecimento. Ferramentas e métodos: não evidenciado. Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. A Intranet foi utilizada principalmente como um repositório de informações técnicas (artefatos do sistema). E530: “Intranet sites were developed for each team to facilitate information sharing. It was also where project specific process documentation and templates were stored and accessed. Knowledge sharing was encouraged and bonuses were offered to those who contributed relevant information.” E827: “The team decided that an intranet publication would be the most expedient means to communicate in a non–real-time mode, for activities such as sharing documents.” A Intranet foi utilizada para identificação dos interlocutores, com a publicação de nome, foto, contato, etc. E530: “Intranet sites were developed for each team to facilitate information sharing. Each team had its own pages which contained photographs and information about team members and their projects.” Utilizado para permitir transferência de conhecimento E530: “Intranet sites were developed for each team to facilitate information sharing. It was also where project specific process documentation and templates were stored and accessed. Knowledge sharing was encouraged and bonuses were offered to those who contributed relevant information.” 118 Nome: P15. Utilizar documentos de papel Descrição: Informações sobre o projeto também foram comunicadas através de documentos de papel. O uso do papel foi necessário para documentos críticos que necessitavam de assinaturas. Ferramentas e métodos: Os papeis podem ser distribuídos por FAX. Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. O uso do papel foi necessário para documentos críticos que necessitavam de assinaturas. E581: “Paper is the fourth most used medium; it is used because of the following facts: It is a secure and reliable medium; Used where it is not possible to arrange computers; Used in case of critical documents where approvals and signatures required.” Documentos de papel foram utilizados por equipes-co-localizadas. E462: “Figure 5 shows tools used by software developers to support collaboration in both distributed and co-located settings. F2F, Whiteboard, Paper, Text Editors, Lotus Note.” Nome: P16. Utilizar VOIP Descrição: Um sistema de VOIP utiliza linhas de telefônicas que funcionam através da Internet. Ferramentas e métodos: não evidenciado. Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. Foi utilizado como uma alternativa para superar a baixa qualidade das chamadas por telefone. E158: “Audio-based communication was mediated via telephone, via teleconferencing equipment and voice-over-IP via instant messaging applications.” E218: “Subsequently we tried using voice over IP software as an alternative to landlines. We found it provided significantly improved sound quality and the connection was Nome: Nome: P17. Utilizar quadro-branco compartilhado Descrição: O quadro-branco é uma superfície branca e lisa e possibilita a escrita através de uma caneta piloto. Considerado uma evolução do quadroverde, o seu uso pode ser acompanhado da fixação de post-its. Ferramentas e métodos: O Designers’ Outpost (E045) é um sistema que compartilha informações de um quadro-branco físico com os locais distribuídos. Uma câmera acompanha as ações de adição, retirada e movimentação de postits físicos e as projeta virtualmente para os demais sites remotos. Além disso, o 119 conteúdo dos post-its e sombras das pessoas em frente do quadro-branco são projetados para os quadros-brancos remotos; O sistema Tele-Board (E641) é um aplicativo de quadro-branco que é acessível a todas as equipes. As ações que ocorrem em um quadro são transferidas automaticamente para todos os outros quadros. Os post-its podem ser criados com uma variedade de dispositivos, como um smartphone ou um laptop. Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. O quadro branco compartilhado foi utilizado principalmente para a comunicação de designers, enquanto realizavam atividades criativas. E405: “Our remote collaboration system extends the Designers’ Outpost, a collaborative web site design tool that employs physical Post-it notes as interaction primitives. Users have the same fundamental capabilities with the Outpost system as with paper and whiteboards. Users create new objects by writing on Post-it notes and adding them to the electronic whiteboard, and organize information by physically moving Post-it notes around on the board. The Designers’ Outpost was originally a single location interface. We extended Outpost to communicate between two remote hosts. The shared communication consists of user actions (e.g., adding and moving notes) augmented with remote awareness information (a vision-tracked shadow of the remote users and transient ink). Designers found with Outpost’s functionality made it easy to make changes and communicate their intent to others.” E641: “Tele-Board is a tool that supports creative teamwork, such as design thinking, even if team members are located at different locations. As it is our main objective to support distributed teams, all actions that take place at one whiteboard instance are automatically transferred to all other connected whiteboards that show the same content. Sticky notes can be created directly at a digital whiteboard or with a variety of other devices, as for example, a smartphone, a digital pen, or a laptop. All users can create sticky notes at the same time in order to enable parallel work and prevent ‘production blocking’. By complementing existing tools, Tele-Board offered a new communication channel that was used by team members, especially at the subsidiaries.” O quadro-branco também foi utilizado por equipes co-localizadas. E462: “Where co-located interaction is possible, there is an overwhelming preference for and use of face-to-face communication, often in conjunction with whiteboards.” Nome: P18. Utilizar ambiente virtual 3D Descrição: Um sistema virtual 3D é um ambiente artificial que simula os aspectos da vida real e social das pessoas. Foi utilizado para socialização entre 120 os interlocutores. O ambiente 3D foi declarado como sendo mais instigante que reuniões face a face. Ferramentas e métodos: Second Life. Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. Ambientes virtuais 3D foram úteis na identificação dos interlocutores E714: “Socialization activities were facilitated by chats and in 2008 by the use of the Second Life virtual world environment.” Nome: P19. Utilizar câmeras de vídeo Descrição: Câmeras de vídeo são dispositivos que capturam imagens do ambiente em tempo real. Ferramentas e métodos: não evidenciado. Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. Câmeras de vídeo foram utilizadas para exibir a disponibilidade dos interlocutores nos locais remotos. E333: “Low-level support such as a list of project members who are logged into the project account and who are working on their computer, or even a video picture from the room occupied by the remote team, can show who is present and who is available for a chat.” E376: “Awareness of participants at the Sydney site is increased through a video image capturing the Sydney location and displayed on the organization intranet web site.” Nome: P20. Utilizar galeria de imagens Descrição: Uma galeria de imagens reúne dados biográficos dos integrantes das equipes (nome, foto, contato). Ferramentas e métodos: não evidenciado. Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. A galeria de imagem foi utilizada para identificação dos interlocutores remotos. E172: “While it may not be a conventional form of collaboration technology, two projects set up a photo gallery to help people get a sense of those they were collaborating with. In one project, these photo galleries were printed and put up in almost every cubicle, while in the other a photo-annotated organization chart was created and posted.” 121 Nome: P21. Utilizar robô de presença remota Descrição: O Sistema de Presença Remota (MRP) é um robô que permite ser pilotado através da Internet. Através do robô, é possível que as equipes “caminhem” no ambiente de trabalho remoto. Ferramentas e métodos: O Texai Alpha consiste em uma base móvel, tela sensível ao toque, microfone, alto-falantes, webcam, câmera grande-angular e lasers. Pilotos remotos acionam o sistema MRP usando um navegador web e sistema de videoconferência. Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. O uso de robô de presença remota foi útil para as discussões informais. E002: “Mobile Remote Presence (MRP) system. In the context of remote collaboration, the MRP is a physically embodied audio-video system that remote workers can drive around the workplace. The Texai Alpha prototype consists of a mobile base, touch screen, microphone, speakers, webcam, wide-angle camera, and two laser range finders; it stands approximately 5’ 2” tall. Remote pilots drive the MRP system by using a web browser and video conferencing application. The results of these exploratory studies suggest that the MRP could support informal communication and connection in distributed teams.” Nome: P22. Realizar reuniões frequentemente Descrição: Realizar reuniões entre as equipes remotas com uma frequência diária ou semanal. Ferramentas e métodos: não evidenciado. Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. As reuniões periódicas foram ideais para informar sobre o progresso das atividades do projeto. E142: “The team also used daily status meetings between the development manager and the development team to discuss progress and technical issues.” E160: “Online Daily Meetings - Since the participants were not at the same city, online daily meeting of fifteen minutes were managed in order to discuss the problems and define the activities from each day.” E218: “One of the first issues we faced with the distribution of team members was setting up and maintaining regular communication mechanisms. Each of us quickly discusses what we had been working on and our plans for the next 24 hours.” E235: “Frequent Communication - Daily stand-up meetings during which developers tell each other what they did since the last stand-up and what they intend to do until the next 122 one. These meetings help to evenly spread knowledge about what goes on in every corner of the project.” E344: “A constant stream of communication and clarification is needed at every stage of the project and one of the challenges is to keep remote members of global teams updated on the project status.” E357: “All teams used Daily Scrums twice a week as videoconferences in Google Hangout. These meetings created awareness on what was happening in the project and which topics needed further discussion.” E495: “Agile methods have fewer artifacts, and rely on frequent feedback to ensure that the team is doing the right thing.” E891: “There are weekly video conferences to discuss the progress against a strict agenda. The open issue list is discussed at these sessions.” As reuniões periódicas foram utilizadas para discutir mal-entendidos. E137: “To encourage frequent communication: this practice is useful to solve misunderstandings that may occur due to the diversity of the culture and language among the distributed teams.” E165: “Following the Scrum project life-cycle, the team members meet daily in the stand-up meetings. With the daily meetings and the more frequent feedback that the team members can get and receive, misunderstandings between them have been eliminated and issues are now resolved faster.” E572: “Participants reported that frequent interactions promoted an understanding of other cultures in terms of diverse working styles, humor, use of language, and shared knowledge. Frequent interactions also helped participants read the ‘tone’ of someone’s communications.” Realizar reuniões periódicas foi útil para transferência de conhecimento. E572: “Participants reported that frequent interactions promoted an understanding of other cultures in terms of diverse working styles, humor, use of language, and shared knowledge. Frequent interactions also helped participants read the ‘tone’ of someone’s communications.” Nome: P23. Utilizar múltiplos canais de comunicação Descrição: Refere-se ao uso simultâneo de múltiplos canais de comunicação: face a face e mediada por ferramenta, síncrona e assíncrona, formal e informal. Manter diversos canais de comunicação “abertos” 24 horas por dia, durante os 7 dias da semana é uma tentativa de se assemelhar à riqueza da comunicação face a face realizada por equipes co-localizadas. 123 Ferramentas e métodos: não evidenciado. Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. A prática de múltiplos canais de comunicação foi utilizada para manter comunicação em tempo real E086: “Thus, mechanisms must be in place to support communication requirements during the optimal periods to mimic quality results of collocated teams. Apply a blend of synchronous and asynchronous methods for use throughout the development.” E331: “In terms of providing rich information for local site communication, a mix of technical (architecture) and local peer-to-peer (face-to-face) communication mechanisms were perceived to provide the richest information (see Table 6).” O incentivo à comunicação informal também foi possível através do uso de múltiplos canais de comunicação. E070: “Improved communication achieved through a wide range of balanced channels for anytime anyplace access was the key to mitigating this challenge. These practices helped increase the efficiency and effectiveness of informal communication that was a challenge in a distributed environment.” Nome: P24. Utilizar um ponto de comunicação Descrição: Um ponto de comunicação se forma quando um integrante é eleito como responsável pela comunicação de uma equipe. Assim, todas as decisões e informações sempre passam por esse profissional, responsável pela distribuição de informações e resolução dos problemas de comunicação. É comum aliar a função de ponto de comunicação com os gerentes, líderes ou embaixadores. Segundo o estudo E254, o processo de negócio da organização ITechnologies é funcionar como um ponto de comunicação entre empresas envolvidas em um projeto DDS. Além disso, um ponto de comunicação pode funcionar para realizar reuniões separadas, em que uma equipe (A), por exemplo, se reúne inicialmente com uma equipe (B), e repete posteriormente a reunião com uma equipe (C), distribuindo informações entre as três equipes (E329, E824). É ideal para situações em que há uma diferença temporal grande entre as equipes. Ferramentas e métodos: não evidenciado. Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. Foi comum o uso de gerentes ou líderes como pontos de comunicação E047: “Allocating one person (test leader) as a link between the local and remote testing team is very important to avoid a large communication network and, consequently noises. Thus, all information and decisions would always pass through this professional, 124 responsible for distributing information, solving impedances and communication problems, and making the testing tasks easier.” E070: “To minimize this problem, one project lead was designated as the primary point of contact for each location. They were responsible for facilitating communication across the teams.” E160: “Each team has a project manager responsible for coordinating the activities and easing the communication among the groups. Liaisons were also defined to handle the communication with the customers.” E197: “Since George was the product owner and Scrum master, he was regularly communicating with most of the team members as well as members of the other product groups and advisors and was managing the development of the project therefore he was acting as an information hub.” E216: “One member, however, saw her subgroup leader’s efforts to be spokesperson for the group as draconian: ‘We don’t have contact and don’t stay in touch. I tried, but our leader stopped me as she is supposed to be the one communicating with the ‘other side.’ I don’t quite agree with her views, but I respect her wishes.’” E218: “Bridging relationships - Each manager represented their local team, collecting issues, requests for help and questions and passing them on to his remote counterpart. These bridging relationships improved communication between the teams, allowing the managers to co-ordinate the activities of their local teams. It also allowed a deeper trust to form between the two managers as they were able to rely on the frequent communication to follow up on any concerns or actions.” E227: “The team lead manages the content and works to keep current schedule, goals, meeting notes and actions organized in such a way that a simple web page is available to keep the team informed with detailed project information whenever they need it.” E557: “Finally, the project manager and liaison role was charged with creating the project plan, midterm presentation, retrospective report, final presentation, and communication between remote teams. The liaison role was included because of the multitude of remote teams and importance of keeping up communication.” E729: “The outsourcing manager, supplier manager, or technical supplier manager (TSM) is part of two companies. The TSM is clearly responsible for all communication between the onsite and the offshore team. The onsite team has a communication partner for each issue.” E763: “Supplier managers managed particular student teams. They were responsible for monitoring progress of the team, being the first point of contact and coordinating the communication between the teams and other project members. Teams, as a rule, were not permitted to communicate directly with one another but spoke directly to their supplier manager.” E061: “Once some of the developers spent a significant amount of time at the other site, they became contact people or liaisons. A visitor from the UK, for example, would often be used by those in Germany to help them figure out who to contact. When these people 125 returned to their own sites, they also acted as the first contact point for people at the other site.” E457: “Depending on the project structure, a lead from the offshore team comes onsite to participate in the concept, analysis, and design phases. This lead typically returns offshore during the construction phase to oversee development and function as a liaison to communicate issues and status to onsite project stakeholders.” E795: “Gaelic Systems have been bringing ODC-based Indian engineers to Ireland for training. They spend about 6 months there and then return to work in India. As mentioned previously, Sameer is Indian and is based in Ireland, so he is a link between both countries.” Nome: P25. Selecionar canal de comunicação Descrição: Refere-se à escolha dos canais de comunicação que serão utilizados pelas equipes distribuídas. Há métodos que levam em consideração elementos cognitivos dos integrantes, e outros que analisam a adequação do canal às atividades a serem realizadas. Ferramentas e métodos: O modelo RE-GSD (E013) estabelece um método de escolha de meios de comunicação que leva em consideração a preferência da equipe e suas características culturais; De forma semelhante, o método FelderSilverman (E188) utiliza quatro categorias e oito subcategorias de preferências pessoais para estabelecer os canais. Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. Seleção do canal de comunicação que considera a preferência da equipe E013: “Framework RE-GSD (Requirement Elicitation for Global Software Development projects) PHASE 1: Preliminary data collection: RE-GSD focus on any cultural information relating to them, along with the technology that they are most familiar with or that they are able to use. PHASE 2: A) Virtual team definition & problem detection and solution B) Evaluating the factors that may be a source of future problems time overlap, cultural difference, level of knowledge about a common language, and group type regarding stakeholders’ cognitive aspects. C) Proposing strategies to minimize communication problems (Strategy I: Learning about Cultural Diversity, Strategy II: Using ontologies as communication facilitators, Strategy III: Selection of suitable technology) PHASE 3: Requirements gathering. Using groupware tools, which are closer to the stakeholders’ cognitive styles (according to our set of preference rules), seems to improve the stakeholders’ perception of communication during the requirements elicitation process in a global environment.” E158: “The selection for primary communication tools for the project seemed not to be predetermined nor forced by project management, rather than an emergent, consensus decision made during the project or inherited from previous projects.” 126 E188: “The Felder-Silverman (F-S) Model covers the categories defined by the most famous LSMs. The Model introduces four categories (Perception, Input, Processing and Understanding), each of them further decomposed into two subcategories (Sensing e Intuitive; Visual e Verbal; Active e Reflective; Sequential e Global). According with their authors, people with a mild preference are balanced on the two dimensions of that scale. People with a moderated preference for one dimension are supposed to learn more easily in a teaching environment, which favors that dimension. Finally, people with a strong preference for one dimension of the scale may have difficulty learning in an environment, which does not support that preference. In order to support personal preferences when selecting technologies for virtual teams, we propose a methodology that uses fuzzy logic and fuzzy sets to obtain rules from a set of representative examples, in the way of patterns of behavior. The technology selection process is done by studying and confronting the personal preferences of the people that need to work together. “ E216: “These results suggest that if multiple means of communication are provided, members will prefer, or have available to use, some subset of them. However, preferences for communicating within subgroups and between subgroups may differ in the ways suggested here.” E329: “Personalization was the other critical element related to technology use and refers to the option of using technology based on the preference of workers–if not all the time but for the majority of interactions.” E493: “Students are advised to choose communication tools and methods they feel are best for them.” E495: “While some people will have more of an interest in tools than others, encourage the team to participate in any decisions regarding tools you use to facilitate communication.” E908: “Adjusting style and content of communication (e.g. wording and selection of media) to personal and cultural characteristics of remote counterparts.” Seleção do canal de comunicação que considera a adequação do canal à atividade E357: “Finding the Appropriate Amount, Style and Tools for Communication: Although overwhelming at first, students settled on using certain tools depending on the purpose of the communication. When email was the main communication medium it became overused, resulting in the teams soon replacing part of email communication with other media better suited for their needs. However we found that the documentation available to the team gives no guidance on selecting the most effective media for each communication cross point.” E429: “Choose Appropriate Media. Technology may facilitate the sharing of resources, hut feelings of detachment can arise. Recognize abilities of communication channels and their limitations.” 127 E497: “Virtual teams engaged in one week of socialization prior to exchange of project details. During this period, students exchanged profiles, determined viable communication methods and media, and set initial expectations. Instructors should enable students to determine which technology fits the task and their work habits.” Nome: P26. Descrever o protocolo de comunicação Descrição: Um protocolo de comunicação formaliza e regulamenta a forma como as equipes distribuídas irão realizar a comunicação no projeto. Ferramentas e métodos: não evidenciado. Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. O protocolo de comunicação foi utilizado para indicar quais canais de comunicação serão utilizados pelas equipes. E047: “A communication protocol should be formalized, regulating how the teams should keep contact with each other. That includes structure of emails, communication tools, meetings, timetable, and so on. This is essential to avoid losing data, effort, and quality in the software project.” E605: “A communication protocol is a pre-defined model that defines the horizontal and vertical channels of communication amongst team members and teams either collocated or located at the various geographies. It is essential that such a protocol is available to team members.” E752: “Guidelines define how, when, and which technologies will be used (for example, when to work separately vs. together), and how the team will deal with conflict and make decisions. Establishing norms of behavior regarding communication task-technology use will enhance the performance of GVTs separated by space, time, and culture.” E825: “The communication items and roles should be defined, communication channels and tools should be defined and the availability ensured, potential communication bottlenecks should be identified and the mechanisms for managing them defined.” O protocolo de comunicação foi utilizado para indicar uma estrutura padrão para responder e-mails incluindo uma estimativa de tempo de resposta ideal. E047: “A communication protocol should be formalized, regulating how the teams should keep contact with each other. That includes structure of emails, communication tools, meetings, timetable, and so on. This is essential to avoid losing data, effort, and quality in the software project.” E581: “Organization can build standard templates for emailing.” E664: “The solution provided was a documented e-mail procedure in which guidelines were agreed stating when, how and to whom problems should be highlighted.” 128 E714: “Protocols of communication needed to be clearly defined (e.g., maximum time to answer emails and announcements of holidays at each location) to avoid frustration within teams.” E893: “Our experience in developing distributed projects has shown that a communication plan for each project is a necessary condition for a successful project. This plan also describes a communication protocol indicating the expected time to reply e-mails, and how to proceed if there is no reply.” P27. Verificar a comunicação Descrição: Refere-se à coleta do resultado atual da comunicação entre as equipes. A verificação da comunicação pode ser realizada através: da verificação subjetiva, em que os critérios de análise não são bem definidos; por meio de Análise de Rede Social, em que as comunicações são visualizadas em termos de interlocutores (nó) e interações (arco); e através de métodos de classificação de conteúdo, em que há classificação do conteúdo da comunicação em categorias a fim de descobrir sobre o que se conversou. Ferramentas e métodos: A ferramenta Paynal utiliza histórico de IM e fóruns para gerar Análise de Rede Social. Os nós representam os interlocutores e os arcos representam as interações entre eles. A espessura dos arcos está relacionada com a quantidade das interações. Além disso, Paynal possui uma função para verificar um interlocutor substituto através da análise de interlocutores com arcos e marcações de tagging semelhantes. A ferramenta Trusty foi utilizada para analisar vários aspectos da interação na rede social, incluindo o tráfego de mensagens, as visitas em seu perfil, etc. A ferramenta CodeSaw disponibiliza uma métrica simples, o número de palavras escritas no e-mail na lista de discussão do projeto. O número bruto de palavras escritas na lista de discussão do projeto determina a área de um triângulo. A ferramenta ainda permite aos usuários deixar comentários sobre a própria visualização da verificação da comunicação. Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. Verificação da comunicação através da avaliação subjetiva E497: “Student learning was measured in several ways. At MU, students wrote weekly status reports that reflected upon learning about project management, communications, and virtual team management.” E643: “After collaborating for a few weeks, the student teams are shown an analysis of their own communication. This is usually an eye-opening experience, as the students are 129 surprised to see how far their ‘natural’ behavior typically deviates from the best practices of COINs that they have been taught during the introductory part of the course.” Verificação da comunicação através da Análise de Rede Social E201: “Paynal - Social network analysis enables us to obtain information about the relationships among individuals. Networks or graphs have become the most important tools to represent a social network in an illustrative way. Paynal enables users to visualize the social network obtained when processing the information extracted from chat conversations, instant messaging, and discussion forum. Nodes or actors represent Paynal users, such as developers and project leaders. Edges or arcs represent the interactions between them. The thickness of the edge is related to the amount of interactions between two users. To analyze the general structure of the social network, several algorithms have been developed that provide information about this structure, such as components, density, and centrality, among others. When a node in the network is deleted because, for example, the corresponding user leaves the organization, we might want to keep the connectivity that such user had in the network. We can do this by finding a node that connects the same nodes that the one to be replaced, that is, a node having the same structural equivalence. The tool gives us a hint to find a potential replacement, but we still have to analyze other factors, such as the users’ skills or the tag clouds generated, which can give information about the topics of interests of the users involved.” E404: “Trusty - One of the main capabilities included during the design of Trusty was to obtain information about the usage of the tool by team members. This information may, for example, be useful to detect message overload to a particular person or the lack of interaction between certain team members. The algorithm that implements this capability is based on Social Network Analysis (SNA). The information is shown as a graph on which nodes represent Trusty users. This statistical mechanism is accessible to project managers and system administrators. The tool can be used to analyze various aspects of interaction in the social network, including message traffic, event publication, wall usage, profile visits, and knowledge repository usage.” E846: “This approach is independent of any specific repository and applicable in any project that stores collaborative tasks and related communication information. To explore the communication, we start with the project-wide network, which is composed of artifacts such as source-code changes, emails, or documentation and is related to a task. Everyone who communicated about such an artifact or its respective task is included in the network and connected to a task that relates to the artifact. Then, we filter the completed tasks for the build, represented by white squares. Using the task and team-member information, we connect the people for whom we’ve recorded taskrelated communications to complete the social network. In this case, we use comments on tasks as communication records, represented as dashed lines between team 130 members and tasks in the figure. By drawing a solid line (in this case, the blue line) between the filtered people. To extract data of interest, we developed a plug-in for the Eclipse-based Jazz client that used the provided Java API to query and retrieve the desired data from the repository.” Verificação da comunicação através da análise de conteúdo E076: “We designed CodeSaw as a community mirror for developers and users that rarely meet face to face, yet construct a vibrant online social space. Using spatial messaging, developers and users can reflect on their shared history in the same place where they see it. We feel that spatial messaging represents a novel interaction technique for social visualizations. CodeSaw goes with a simple metric, the number of words written in email on the project mailing list. The raw number of words written on the project mailing list determines the area under the bottom triangles. Spatial messaging allows users to leave comments on the visualization itself.” E120: “Our method for automatic classification of requirements discussion uses one of the most basic machine learning algorithms: the Naive Bayesian classifier. First, software practitioners can apply this method to analyze historical communication records and identify a catalogue of patterns in their project or organization. Second, the application in real-time of our automatic pattern classifier to analyze current ongoing requirements discussions supports managers in examining the health of a requirement development based on the trajectory of clarification relative to other communication about the requirement.” E409: “Content Analysis Technique - Once the codes are assigned to each text, the codes are then clustered to identify characteristics that maximally discriminate among the cases in different segments. The hybrid clustering technique uses two methods namely kmeans and Ward’s hierarchical agglomerative clustering. Both techniques found that communication among high performing teams was similar.” Nome: P28. Reunir-se em hora-extra Descrição: Estabelecer horários para reuniões em um tempo além da jornada diária estabelecida pelo contrato de trabalho. Ferramentas e métodos: não evidenciado. Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. Reunir-se em hora-extra foi útil para manter reuniões em tempo real E106: “We report on the other mechanism used to deal with the lack of time synchronicity – increasing ‘virtual’ synchronicity by communicating with remote colleagues outside of regular office hours. Overall around 20% of the discussions happen out of work-hours (6 PM to 9 AM).” E175: “Respondents scheduled work and meetings outside standard business hours to overlap with the other team’s work hours.” 131 E357: “Having to schedule common meeting times for the informal distributed meetings resulted in students considering meeting times so that sometimes Canadians had to wake up early/stay up late and sometimes the Finns.” E544: “The time difference between sites limits the scheduling of the meeting, and as a result, team members at Indian site need to stay later at the office to participate in the meeting. The time difference also somewhat limits the maximum length for the meeting.” E558: “It became a regular practice to prevent potential delays by supporting asynchronous communications with telephone calls (often made from employee’s homes after working hours).” E708: “Extended work hours/shifts - helped deal with time zones and ensured synchronous communication.” Reunir-se em hora-extra foi útil para resolver problemas. E310: “Another interviewee also stated about time zone that we gain ‘extra hours’ for completing requirements related issues and problems.” Reunir-se em hora-extra foi útil para informar sobre o progresso das atividades E543: “Employees took on the responsibility of staying at work late or arriving early for a status conference call on a rotating basis, changing the site that needed to keep odd hours every week.” Nome: P29. Realizar treinamentos sobre as culturas Descrição: Refere-se à utilização de exercícios específicos para a aquisição de conhecimento e habilidade sobre diferenças culturais. Ferramentas e métodos: O ambiente VENTURE (E110, E294) foca no treinamento de diferenças culturais e linguísticas, mas sem a necessidade de um interlocutor real. Em uma simulação de conversação, o ambiente é programado para intervir e dar feedback no caso de detectar padrões definidos, por exemplo, “eu preciso”, “você deve”, “você tem que”, etc. Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. O treinamento sobre as culturas das equipes foi utilizado para aumentar a percepção dos estilos diferentes de comunicação E294: “VENTURE (Virtual ENvironment for Training cUlture and language problems in global softwaRe dEvelopment). Simulating an Interaction - Fig 2 show an example of a fragment of a conversation in which Alberto interacts in a too direct way and the VC corrects him. In this case, the VC detects a direct intervention based on the detection of 132 the patterns: ‘I need’, ‘you must’, ‘you have to’, etc. In case of detecting one of these patterns in the context of this part of the conversation, the VC will intervene to provide feedback. This rule is modeled in VENTURE as it follows, where the severity value is used for evaluation purposes, indicating the penalty that will receive the user if this rule is triggered. They all agreed that it could be useful in their companies and that are interested in using it.” E605: “The Vice-President of Dream Moon Software discussed the Corporate University for training employees in cultural understanding, appropriate conduct and to provide employees with the techniques to avoid the consequences related to cultural differences and other matters. This university also educates employees in the English language, its use and accent, communication style and issues.” E891: “The cultural training helped the Indian team to understand their German counterparts and vice versa. The training covered sensitizing the teams to the differences in behavior, communication styles and differences in how individuals respect time. The intercultural training highlighted these differences with an emphasis on communication styles - for example a ‘yes’ in Germany is something completely different from a ‘yes’ in India. In India it simply means ‘I am listening’, whereas in Germany it means ‘I have understood and I will do.’” O treinamento sobre as culturas das equipes foi utilizado para utilizado para padronizar o idioma E110: “VENTURE (Virtual ENvironment for Training cUlture and language problems in global softwaRe dEvelopment) consists of an architecture based on an e-learning platform, which provides support to a complete GSD training framework focused on the training of cultural and linguistic differences and also on improving collaborative group work attitudes in the context of GSD without requiring real partners.” E605: “The Vice-President of Dream Moon Software discussed the Corporate University for training employees in cultural understanding, appropriate conduct and to provide employees with the techniques to avoid the consequences related to cultural differences and other matters. This university also educates employees in the English language, its use and accent, communication style and issues.” O treinamento sobre as culturas auxiliou na redução de mal-entendidos E137: “Cultural conscience between distributed teams is useful to solve terminology differences and misunderstandings between team members. This practice has the objective of institutionalize the information of all teams for the project stakeholders.” E261: “A great deal of experience in intercultural communication had been gained through working alongside Indian colleagues during their training visits to Germany, typically over a period of three months. Such personal acquaintance was also regarded as 133 crucial for achieving more open communication, particularly about work problems, from the Indian side.” E908: “Cultural conscience between distributed teams is useful to solve terminology differences and misunderstandings between team members. This practice has the objective of institutionalize the information of all teams for the project stakeholders.” Nome: P30. Padronizar o idioma do projeto Descrição: Refere-se à determinação de um único idioma a ser utilizado na comunicação entre as equipes. Ferramentas e métodos: não evidenciado. Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. O Inglês se destacou como idioma padrão nos projetos de DDS. E061: “The language on this project was English, and most of the native English speakers found the phone useful for one-to-one communication.” E110: “Each course can also contain virtual meetings, which are supported by means of the GSD plugins and are designed to help learners to improve their communicative and collaborative skills when using a common language (generally English) by interacting with VAs from different cultures.” E137: “To encourage the use of the standard language of the project: as described, the language barrier is one of the main problems in GSD, so, is recommended the use of common language on practice.” E203: “Students participating in the study were randomly assigned to their groups. The language for communication within the project teams was English.” E329: “Even though English was the common language across the firm, different people had different accents and style of speaking which often made it hard to follow them on the phone.” E557: “English was the language that was used for the all-team meetings.” E605: “In Indian software companies English is formal language and the use of other languages is mostly for informal communication.” E639: “Usage of English language as the official course language accompanied by varying language skills and region-specific pronunciations dominates among reasons this difference’s frequency is the highest one.” Nome: P31. Documentar artefatos do sistema Descrição: Refere-se à escrita dos artefatos do sistema através de arquivos de computador (tipo doc, pdf, etc). A documentação de artefatos foi utilizada para a distribuição de informações técnicas (requisitos, arquitetura do software, código-fonte). 134 Ferramentas e métodos: não evidenciado. Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. É comum a documentação utilizar representações visuais de informações para facilitar a comunicação. E212: “Loss of communication richness - Solutions identified from companies (A & B): Visual representation of requirements (Visualization), Face-to-face meetings, Discussion forums, Informal communication (Email, Telephone and Chat) and visiting.” E172: “In stark contrast to this experience, the Theta project used UML analysis models - built precisely to serve this purpose - as the primary artifact in communicating with the contracting organization.” A documentação auxilia na transferência de conhecimento entre as equipes remotas. E614: “In distributed projects most of the communication takes place in written form so that less verbal formulated agreements or change requests may be lost. The documentation then supports knowledge transfer or requirements’ visibility.” A documentação ajuda na identificação de habilidades técnicas dos interlocutores, pela associação do documento ao seu escritor. E061: “Knowing whom to contact - One way was to find the author of the relevant system part’s documentation he or she often knew the answer or could point to an individual who might.” Nome: P32. Compartilhar uma agenda de reuniões Descrição: Refere-se ao compartilhamento de uma lista cronológica de reuniões a serem realizadas no projeto. Ferramentas e métodos: não evidenciado. Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. A agenda compartilhada possibilitou uma preparação adequada individual para a participação destes compromissos. E364: “The presence of an established meeting schedule is important in creating temporal regularity in organizational life. Within LC, it reduced temporal ambiguity and conflict by providing a common ground of temporal expectations around which other individual schedules and personal commitments could be planned.” E646: “Creating good agendas for each meeting with exact presentation schedules and clear instructions for what to prepare is necessary to arrange effective virtual meetings. Especially in the beginning, when the student groups gave their status or final 135 presentations the schedule might slip quite a lot, which was not nice for teams at the end of the agenda.” Nome: P33. Prover infraestrutura apropriada Descrição: Refere-se ao fornecimento de instalações essenciais à comunicação realizada através de tecnologia. A infraestrutura apropriada considerou o uso de serviços de Internet e linha telefônica de qualidade além do fornecimento de ambientes exclusivos para reuniões e equipamentos específicos (microfones, câmeras, fones de ouvido, etc). Ferramentas e métodos: não evidenciado. Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. Prover infraestrutura apropriada envolve os ambientes exclusivos para reuniões E127: “In addition, students often asked us to provide additional meeting rooms with equipment for distance communication, where they could meet with their remote team members.” E142: “The planning meetings were held in a conference room with the project management team with the development lead in the Czech Republic on a speakerphone.” E158: “Both companies also provided meeting rooms equipped with teleconferencing equipment, and teleconferences were quite commonly used as a group communication tool in the studied projects.” E333: “Allocate a distinct workplace if a cooperative system of support is used. The space should contain only those objects which build the inter-face or serve communication between the teams. All other objects should be removed.” Prover infraestrutura apropriada envolve serviços de telefonia e internet de qualidade E212: “Besides, both Company A and Company B have good support of telecom infrastructure. They claimed that RE is more human intensive activity which always requires sharing and communicating knowledge over and over which is only possible with full support of reliable telephone lines and high bandwidth internet.” E739: “In the case of virtual meetings where people participate from different geographical sites, a good phone line and file sharing in a computer pane are sufficient.” Nome: P34. Repassar resultado da reunião aos ausentes Descrição: Registrar a comunicação ou as partes relevantes para disponibilizar aquelas pessoas que não participaram no momento real da interação. Ferramentas e métodos: SkyDrive, OneNote. 136 Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. O repasse dos resultados da reunião ocorreu quando a comunicação envolvia o planejamento do projeto. E147: “Often, if an important decision is made during IM conversation, email was used to notify all other affected parties about the decision.” E197: “Team conversations, demonstrations, presentations, advisory board meetings and iteration planning meetings were recorded for later viewing by team members not present, or for re-viewing when documenting or testing stories. Recordings were stored through Skydrive and all retrospective comments were also stored in OneNote.” Nome: P35. Realizar treinamentos sobre procedimentos e ferramentas de comunicação Descrição: Refere-se a exercícios específicos para a aquisição de conhecimento e habilidade sobre os métodos e ferramentas de comunicação utilizadas no projeto. Ferramentas e métodos: não evidenciado. Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. Exercícios tipo puzzle foram utilizados para realizar os treinamentos sobre procedimentos e ferramentas de comunicação. E703: “Communication in distributed project is difficult. However, it is not enough only to describe the problem of communication in a lecture. Before starting the projects, we run several communication exercises, and we discuss the results in an exercise session. For example one good game can be found in student books for the official Microsoft MSF course.” E893: “The dose project involves different universities with different curricula. To normalize the level of the students, we run trainings before the course starts. The goal of these exercise sessions is to emphasize the importance of good communication and project management. An example of these exercises is the online group competition that we organized in 2010. Each group consisted of eight students located in three different countries. Each member in the team had a role: A, B, C1, C2, C3, D1, D2, or D3; before the competition started, students had to select their roles in the group. During the competition, they were allowed to use any tool (Skype, e-mail, etc.). When the competition started, each participating student received the role card by e-mail. Each card has an array of integers and a description of tasks to solve. The tasks were simple (for example, find the maximum element in the arrays C1+C2+C3) but they involved the array of the other team members. The feedback also reported that the exercise was very interesting and they learned the importance of a project man-ager and good communication.” 137 Nome: P36. Utilizar pauta compartilhada em reuniões Descrição: A pauta de reunião lista um conjunto de assuntos sobre os quais serão discutidos. Uma pauta compartilhada pode receber assuntos de qualquer equipe do projeto de DDS que participará da reunião. Ferramentas e métodos: não evidenciado. Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. As pautas compartilhadas foram úteis para identificar questões críticas e complexas. E364: “Furthermore, the agenda genre often instigated e-mails describing issues related to the suggested agenda, and it sometimes led members to engage in a preliminary round of e-mail (or dyadic phone) discussions before the actual meeting. This practice allowed members to inform each other about critical information ahead of a meeting.” E413: “Before each visit, an agenda was created and the offshore team collected questions which were more easily discussed face-to-face than by chat or email.” Utilizado para permitir preparação prévia para as reuniões E192: “It is a good practice to prepare an agenda for the meeting in order that everyone involved is aware of the planned discussion points. This document can then be transcribed into the meeting’s minutes.” E224: “We also used this opportunity to encourage all team sites to contribute with the meeting agenda. Primarily, we posted the preliminary agenda at Wiki site, and then all team members were able to update the agenda including any desired item to be discussed.” E641: “In most other cases, a meeting organizer created a panel and sent the link to it with the meeting request and asked all participants to post agenda topics or questions on sticky notes. In the meeting, everyone opened the panel and went through all topics on the notes.” Nome: P37. Utilizar moderador em reuniões Descrição: Uma pessoa moderadora é responsável por conduzir e garantir a organização de uma reunião. Ferramentas e métodos: não evidenciado. Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. Foi comum o uso de gerentes ou líderes como moderadores de reunião. E160: “Web-based communication tools were also used to handle and record the meetings, and the group leader was responsible for coordinating this activity.” E493: “The project teams work independently, but have continuous communication with their supervisor, and the supervisor takes measures if potential problems are observed. The 138 measures include individual meetings with ‘problematic’ students, or a common meeting with the group to discuss the problems, with supervisors as mediators and moderators.” Nome: P38. Proteger informações importantes Descrição: Dados importantes têm sua distribuição restrita através de mecanismos de segurança da informação. Ferramentas e métodos: A rede social Trusty foi projetada exatamente para equipes de DDS e agrupa informações do interlocutor de acordo com três níveis de privacidade: público, profissional e pessoal (E404). Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. Para a comunicação de informações importantes, também foi utilizado contrato de confidencialidade. E457: “Customers some-times express concern over that data’s security. We require all offshore vendors and employees on the team to sign a confidentiality agreement with WK.” E736: “Two experts saw security policy issues a major question in collaboration. They felt that they held them back from operating with a full arsenal on the project, as one of them explained: ‘It would require a clear strategic vision from the company to show what kind of information you can share, and how you can state it.’ Another two said that in their work, all the necessary information is shared and the contracts protect the security issues.” E825: “In the third case, intellectual property right (IPR) management was addressed, especially from the communication and agreement of IPR in the GSD viewpoint.” Para a comunicação de informações importantes foi utilizada ferramenta com configuração de perfis com níveis de privacidade E404: “Trusty - Furthermore, we considered that people that work or have worked together, might want to share more information about them. To do so, we decided to group data items into three different profiles (public, project and personal) to allow the information to be organized correctly and to provide suitable levels of privacy. The public, profile project and personal profile.” Nome: P39. Padronizar o vocabulário Descrição: Refere-se à criação de uma lista de termos e seus significados para ser compreendidos igualmente por todas as equipes. Ferramentas e métodos: A ferramenta REFSENO (E399) foi utilizada para criar um mapa de conceitos, atributos e suas relações (ontologia). 139 Evidências: Seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática, organizadas de acordo com características de uso identificadas. O uso de um vocabulário comum, envolvendo termos associados a artefatos do sistema, facilita a comunicação. E304: “We noted some of the participants’ shared cultural norms, such as a common technical vocabulary.” E530: “In these circumstances it should have been anticipated that they would not be familiar with the specific organizational terminology for artifacts, deliverables, procedures, steps, practices and acronyms. This problem was finally addressed by the establishment of a group of virtual team members focused on the development of a common vocabulary. The group consisted of four Irish members and four Malaysian members. The Irish members, based on their experience identified the terminology that they considered would be relevant. This list was sent to the Malaysians members for review. The list was reviewed amended and returned to the Irish members who wrote clear and concise definitions for the terms identified. These definitions were then reviewed by the Malaysian members and amended as required to add clarity and remove any possibility of ambiguity. Finally each definition was reviewed by a joint meeting of both the Irish and Malaysian group members, which took play by teleconference. Only when total agreement was achieved on each definition, was it accepted as part of the common vocabulary and published.” Ontologia é uma maneira específica de gerar um vocabulário padrão a ser utilizado igualmente entre as equipes. E399: “We decided to develop O-GSD by using a well-structured method to systematically build the ontology. Taking into account that O-GSD is to be used in the software engineering field, we decided to use REFSENO to develop and represent this ontology. REFSENO provides constructs with which to describe concepts, their attributes and their relationships. The detailed information of the ontology is represented in REFSENO by means of a collection of tables. This ontology has provided a common understanding of GSD projects and promotes the usage of the same terminology, thus facilitating the communication between the practitioners and researchers involved in ORIGIN.” Padronizar o vocabulário entre as equipes permite a transferência de conhecimento. E399: “We decided to develop O-GSD by using a well-structured method to systematically build the ontology. Taking into account that O-GSD is to be used in the software engineering field, we decided to use REFSENO to develop and represent this ontology. REFSENO provides constructs with which to describe concepts, their attributes and 140 their relationships. The tasks carried out to develop the O-GSD according to the REFSENO formalism were: Define the concept glossary from the knowledge sources.” Nome: P40. Descobrir interlocutores essenciais Descrição: Envolve a procura por um interlocutor essencial em uma causa específica. Ferramentas e métodos: O software Conscius indica os “especialistas” através da uma análise do histórico de comunicações (e-mail) e relações com artefatos (documentos e código fonte) (E300). Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. Para descobrir os interlocutores remotos, os integrantes contam com a indicação de pessoas de sua rede de relacionamentos. E061: “Knowing whom to contact - Another strategy was to contact a system architect or project manager at the other site because they had a broad knowledge of who was working on what.” E181: “Asking senior developers: allows use of social networks to find other people. Requires explicit communication and an organizational culture that allows and promotes contact.” E616: “People (and groups) tend to rely mostly on their personal contacts when it comes to find or recommend an expert in a specific matter.” E778: “When communicating in the projects, the developers and the customer get familiar with each other gradually. Through these people (named agent in this paper), an efficient network to find the expertise and arrange the communication is established.” Nome: P41. Formar subequipes Descrição: Refere-se à divisão da equipe em equipes menores. A divisão pode ser horizontal, onde o critério de divisão é a redução do quantitativo de pessoas. Enquanto que na divisão vertical, é prioridade a inclusão de cada função da Engenharia de Software para todas as subequipes formadas (analistas de negócio, desenvolvedores, testadores, etc). Ferramentas e métodos: não evidenciado. Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. A divisão vertical reduz a dependência entre as equipes distribuídas o que consequentemente reduz a necessidade de interações. E007: “The data presented in Table 9 demonstrates that with M6 model (Hybrid Model) being the most popular. While the actual size of a distributed team in particular could range 141 in the hundreds, the respondents were only in direct and constant communication with a subset of these members.” E166: “Best practice recommended by the Scrum Alliance is a Distributed Scrum of Scrums model. This model partitions work across cross-functional, isolated Scrum teams while eliminating most dependencies between teams. This encourages communication, cooperation, and cross-fertilization and may be appropriate for newcomers to agile development or those who have offshore limitations that cripple the productivity of the fully distributed model.” E218: “We noticed these effects, and split from one 30 person team into two smaller 10 person teams distributed evenly across Sydney and Bangalore. Using two smaller teams improved our ability to talk daily on the phone and made building relationships with each member of our team achievable. In our second phase, we split our work vertically, with each team working across an entire feature including user-interface and back-end components. We found that this vertical work allocation encouraged communication and improved coordination.” Nome: P42. Padronizar práticas de comunicação Descrição: Determinar práticas de comunicação padrão para todas as equipes do projeto. Ferramentas e métodos: não evidenciado. Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. Apesar de padronizar as práticas, é necessário reconhecer as diferenças entre as equipes, fazendo com que as práticas sejam de fácil adesão para todas. E que a adaptação seja possível, quando necessário. E643: “In summary, standardized formats for communication and work processes also provided needed structure, as long as they could be tailored to individual needs.” E752: “While multiple communication options can be provided to GVTs, organizations must recognize a technology can evoke different reactions among individuals with different cultural orientations. The first step is to acknowledge these differences. The second step is to work toward creating common team norms. Organizations should require GVTs develop explicit and mutually agreed upon operating guidelines for how the team will work.” Nome: P43. Modelar fluxo de comunicação Descrição: Abrange a criação do fluxo de comunicação através de notações gráficas. Ferramentas e métodos: A notação FLOW Map possui 6 elementos para gerar fluxos de comunicação: documento, pessoa, grupo, conteúdo, tarefa e 142 armazenamento (E230). O estudo E695 apresenta uma notação para modelar fluxos de comunicação com os seguintes elementos: papéis, locais, documentos e relações. Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. A modelagem do fluxo de comunicação pode ajudar no planejamento da comunicação possibilitando a visualização antecipada dos problemas de interação. E230: “FLOW Map: Information flows could be represented by data flow diagrams (DFDs). A visual notation helps to clarify certain information flow situations and patterns. Symbols of the graphical FLOW notation: Document, Person, Group, Content, Storage, Activity. It is supposed to transport the basic concepts and at the same time be open for interpretations. The planned flows helped the coordinator to schedule and prioritize communication activities. ” E695: “This paper has described a new taxonomy and proposed a new visual notation for modeling distributed requirements engineering processes. Symbols of the notation: Roles, Sites, Artifacts, Relations between roles (also identified several common forms of communication and work relations that occurred between the different roles and artifacts). Our meta-model shows the Communicate distributed relationship as an association relating roles while the communication medium is represented as a stereotype during modeling. Figure 12 demonstrates how the simple act of modeling the stakeholder interactions could bring these potential issues to light, enabling them to be mitigated in early stages of the project.” Nome: P44. Recrutar profissionais capacitados Descrição: Refere-se à seleção cuidadosa das pessoas para integrar às equipes dos projetos DDS. Ferramentas e métodos: não evidenciado. Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. Recrutamento de profissionais com capacidade de expressão em línguas estrangeiras, como o Inglês. E703: “Students need a sufficient level in English to participate in the project. In Russia and Ukraine, not all students speak English. To avoid communication problems, students in Russian and Ukrainian universities had to pass a language test before joining the curse.” Nome: P45. Testar infraestrutura antecipadamente 143 Descrição: Momentos antes da reunião, verificar se a infraestrutura está adequada para ser utilizada (serviços de internet e telefonia, bem como a sala e equipamentos de áudio e vídeo). Ferramentas e métodos: não evidenciado. Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. Testar a infraestrutura auxilia na organização das reuniões possibilitando a resolução antecipada de problemas como o atraso na comunicação. E127: “To reduce technical problems with the communication equipment, the staff on both sites prepares in advance and tests the equipment early before the lectures start.” E646: “There were always problems, however, and although we had learned that we had to test the meeting room connections at least half an hour in advance of the meeting, it frequently happened that we spent another half hour well into the meeting to get sound and video working both ways.” Nome: P46. Incentivar agilidade no feedback Descrição: Refere-se à conscientização de uma atitude proativa na resposta às informações solicitadas. Ferramentas e métodos: não evidenciado. Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. Incentivar agilidade no feedback foi utilizado para combater o atraso na comunicação. E171: “As indicated to us, Jazz project members are encouraged to immediately respond to requests and comments from members of remote teams. This practice is conducive of cross-site communication and, apart from reducing the communication delay across sites.” E898: “Software engineers in site NL are encouraged to take responsibilities and initiative and act accordingly and they can quickly reply to their colleagues in site A, increasing the speed of communication between the two remote locations.” Nome: P47. Realizar traduções Descrição: Abrange a produção de um texto em uma nova língua, mas que exprima o mesmo significado que o texto original, na forma mais exata possível. Ferramentas e métodos: Google Translate, Apertium. Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. As traduções envolveram os artefatos do sistema (documentação). E192: “Properly translate all documents before sending them offshore. It is essential to keep an open-minded attitude toward the other culture and its implicit communication.” 144 E502: “We run a simulation in which we used two MT systems, namely Google Translate and Apertium. Translation Quality Results: Figure 2 shows that, for Google Translate, over a half of the whole test suite (2053 sentences) was judged adequate (63.3%). Conversely, for Apertium over the 62.2% of the translated sentences was judged inadequate. Conversely, for Apertium over the 62.2% of the translated sentences was judged inadequate; Time performance results: Figure 3 shows that Apertium response times are lower than those of Google Translate are.” Nome: P48. Sincronizar os turnos de trabalho Descrição: Refere-se à mudança do turno habitual de trabalho para um horário diferente, de forma que corresponda aos turnos de trabalho das outras equipes e haja o máximo possível de sobreposição de horas. Ferramentas e métodos: não evidenciado. Evidências: seguem as transcrições de evidências relacionadas à prática. A sincronização dos turnos de trabalho foi utilizada manter reuniões em tempo real E166: “The US proxy shifted part of his work day to the evening (approx. 8PM) and the India team started a bit early (approx. 8AM) to create the overlap required for the standup meetings.” E795: “There is a 2 hours time difference between Ireland and Romania, and 1 hour between Romania and Central Europe, but the Romanian developers agreed to work Irish hours in order to maximize the time overlap.” Sintetizando, os estudos selecionados evidenciaram 48 práticas utilizadas para a comunicação em projetos de DDS. Nota-se que as equipes distribuídas realizam comunicação direta através de duas práticas: P1. Realizar encontros face a face (40/184) e P2. Enviar ‘embaixador’ a locais remotos (9/184). As cinco práticas de comunicação apoiadas por ferramentas tecnológicas que se destacam pela quantidade de evidências encontradas são: P3. Utilizar email (pessoal/lista) (72/184), P4. Utilizar mensageiro instantâneo (66/184), P5. Utilizar telefone (35/184), P6. Utilizar plataformas de colaboração (34/184), P7. Utilizar videoconferência (33/184). Outras 5 práticas que se destacaram pela quantidade de evidências são: P22. Realizar reuniões frequentemente (26/184) e P23. Utilizar múltiplos canais de comunicação (21/184), P26. Descrever o protocolo de comunicação (14/184) 145 P30. Padronizar o idioma do projeto (7/184) e P32. Compartilhar uma agenda de reuniões (7/184). Mais detalhadamente, as práticas podem organizadas de acordo com as características de uso identificadas. Houve práticas apropriadas para informar e discutir sobre questões críticas e complexas (P1 e P36), curtas (P4), urgente (P5), mal-entendido (P22, P8), problemas (P8, P5 e P28), planejamento do projeto (P1, P3, P7, P34), artefatos (P3, P10, P12, P6, P9, P11, P13, P20, P14, P18, P31), progresso das atividades (P6, P7, P8, P9, P11, P22, P28), transferência do conhecimento (P1, P9, P13, P22, P2, P14, P31, P39) e discussões informais (P1, P4, P6, P13, P21, P23). Houve prática relacionada ao idioma (P30). Houve práticas apropriadas para a identificação dos interlocutores (P2, P40, P1, P41, P29, P3, P7, P11, P13, P20, P14, P18, P31) ou para informar sobre sua disponibilidade para interação (P4, P13, P19). Práticas aliadas aos gerentes ou líderes, pois harmonizam às suas habilidades (P24, P37, P46). Além disso, houve práticas associadas à infraestrutura (P33, P35, P45), a manutenção de uma comunicação rica (P23, P28, P48), ou pobre (P3, P4), registrada (P3, P4), aberta (P4) e integrada (P6). Houve prática que envolve o processo de comunicação de forma geral, descrevendo-o (P26), padronizando-o (P42), modelando-o (43) e verificando-o (P27). Assim como práticas que reduzem a necessidade de interação entre as equipes remotas (P2, P6, P41). A Tabela 25 apresenta as práticas organizadas de acordo com as características de uso e três etapas no processo de comunicação: planejamento, execução e controle. Como define o PMBoK (2004), o planejamento se refere à definição antecipada das ações relacionadas à comunicação entre as equipes. Enquanto a gerência da refere-se exatamente à coleta e à troca de informação entre os interlocutores. O controle refere-se à análise atenciosa do resultado da comunicação. É válido ressaltar que houve evidências do uso de algumas das práticas por equipes co-localizadas: P1. Realizar encontros face a face, P3. Utilizar e-mail (pessoal/lista), P4. Utilizar mensageiro instantâneo, P15. Utilizar documentos de papel e P17. Utilizar quadro-branco compartilhado. 146 Tabela 25 – Síntese das Práticas Utilizadas na Comunicação no DDS. Etapa Planejamento da comunicação Práticas e características de uso P25. Selecionar canal de comunicação Considerar a preferência pessoal pelo canal/ adequação do canal à atividade P26. Descrever o protocolo de comunicação Indicar canais escolhidos e padrão para envio de e-mail P30. Padronizar o idioma do projeto P44. Recrutar profissionais capacitados Considerar o idioma Inglês P32. Compartilhar agenda de reuniões Discutir questão crítica/complexa P38. Proteger informações importantes Manter a confidencialidade P42. Padronizar práticas de comunicação Facilitar, porém, adaptação das equipes P43. Modelar fluxo de comunicação Antecipar problemas de comunicação P48. Sincronizar os turnos de trabalho Incentivar a comunicação rica (canal) Etapa Gerência da comunicação Práticas e características de uso P1. Realizar encontros face a face P15. Utilizar documentos de papel P36. Utilizar pauta compartilhada em reuniões Discutir questão crítica/complexa P4. Utilizar mensageiro instantâneo Discutir questão curta P5. Utilizar telefone Discutir questão urgente P8. Utilizar teleconferência P22. Realizar reuniões frequentemente P29. Realizar treinamentos sobre as culturas Discutir Mal-entendidos P17. Utilizar quadro-branco compartilhado Envolver atividade de criatividade P31. Documentar artefatos do sistema Considerar representação visual de informações P5. Utilizar telefone P8. Utilizar teleconferência P28. Reunir-se em hora-extra Discutir problemas P1. Realizar encontros face a face P3. Utilizar e-mail (pessoal/lista) P7. Utilizar videoconferência P34. Repassar resultado da reunião aos ausentes Discutir planejamento do projeto 147 Gerência da comunicação P3. Utilizar e-mail (pessoal/lista) P6. Utilizar plataformas de colaboração P9. Utilizar wiki P10. Utilizar compartilhamento de tela P11. Utilizar webpage (homepage/blog) P12. Utilizar fóruns P14. Utilizar Intranet P31. Documentar artefatos do sistema P39. Padronizar o vocabulário P47. Realizar traduções Discutir sobre artefatos P6. Utilizar plataformas de colaboração P7. Utilizar videoconferência P8. Utilizar teleconferência P9. Utilizar wiki P11. Utilizar webpage (homepage/blog) P22. Realizar reuniões frequentemente P28. Reunir-se em hora-extra Discutir progresso das atividades P1. Realizar encontros face a face P2. Enviar ‘embaixador’ a locais remotos P9. Utilizar wiki P13. Utilizar rede social P14. Utilizar Intranet P22. Realizar reuniões frequentemente P31. Documentar artefatos do sistema P39. Padronizar o vocabulário Permitir transferência de conhecimento P1. Realizar encontros face a face P4. Utilizar mensageiro instantâneo P6. Utilizar plataformas de colaboração P13. Utilizar rede social P21. Utiliza robô de presença remota P23. Utilizar múltiplos canais de comunicação Promover discussões informais 148 Gerência da comunicação Etapa P1. Realizar encontros face a face P2. Enviar ‘embaixador’ a locais remotos P3. Utilizar e-mail (pessoal/lista) P7. Uso de videoconferência P11. Utilizar webpage (homepage/blog) P13. Utilizar rede social P14. Utilizar Intranet P18. Utilizar ambiente virtual 3D P20: Utilizar galeria de imagens P29. Realizar treinamentos sobre as culturas P31. Documentar artefatos do sistema P40. Descobrir interlocutores essenciais Permitir a identificação dos interlocutores P4. Utilizar mensageiro instantâneo P13. Utilizar rede social P19. Utilizar câmeras de vídeo Informar a disponibilidade dos interlocutores para interação P24. Utilizar um ponto de comunicação P37. Utilizar moderador em reuniões P46. Incentivar agilidade no feedback Considerar envolvimento do líder/gerente/embaixador P16. Utilizar VOIP P33. Prover infraestrutura apropriada P45. Testar infraestrutura antecipadamente Preocupar-se com infraestrutura P23. Utilizar múltiplos canais de comunicação P28. Reunir-se em hora-extra P48. Sincronizar os turnos de trabalho Incentivar a comunicação rica P3. Utilizar e-mail (pessoal/lista) P4. Utilizar mensageiro instantâneo Incentivar a comunicação pobre P4. Utilizar mensageiro instantâneo Utilizar canais com registro, conversação aberta e atenção parcial. P6. Utilizar plataformas de colaboração Utilizar canais com integração P35. Realizar treinamentos sobre procedimentos e ferramentas de comunicação Considerar o uso de puzzles P2. Enviar ‘embaixador’ a locais remotos P6. Utilizar plataformas de colaboração P41. Formar subequipes Reduzir a necessidade de interação Práticas e características de uso 149 Controle da comunicação P27. Verificar a comunicação Considerar a Análise subjetiva /Rede Social/Análise de Conteúdo Fonte – Elaborado pela autora. 150 4.3. Comparação com Trabalhos Relacionados Os fatores que influenciam a comunicação em projetos de DDS identificados nesta pesquisa foram comparados com os fatores de Santos (2011). Apenas dois fatores do trabalho de Santos (“F14. Ferramentas de Colaboração” e “F25. Modelos de Colaboração”) não foram evidenciados nesta RSL. Porém, foram compreendidos como uma prática utilizada para a comunicação (P6. Utilizar plataformas de colaboração). E surgiram dezenove fatores distintos, conforme é apresentado na Tabela 26. Tabela 26 – Comparação com trabalhos relacionados – Fatores. Fatores (F1-F34) Fatores Santos (2011) F1. Diferença cultural (53/184) F1. Diferenças Culturais (8/20) F3. Idioma/Barreiras Linguísticas (7/20) F24. Diferentes Estilos de Comunicação (1/20) F28. Processos de Tradução e Codificação (1/20) F2. Diferença temporal (34/184) F4. Distância Temporal (6/20) F21. Sincronização dos Horários de Trabalho (1/20) F3. Diferença física (23/184) F2. Dispersão Geográfica (7/20) F4. Infraestrutura (16/184) F8. Infra-Estrutura (5/20) F15. Alta Largura de Banda (2/20) F5. Atividade da Engenharia de Software (13/184) - F6. Estrutura da equipe (12/184) F19. Redes de Contato (2/20) F22. Quantidade de Equipes Distribuídas (1/20) F27. Tamanho das Redes Pessoais (1/20) F7. Comunicação (constante, informal e F2F) (10/184) F7. Comunicação Informal limitada (6/20) F9. Ausência de Interação face-a-face (5/20) F8. Modelos de Processo de Software (10/184) F11. Aplicação de Abordagens Ágeis (4/20) F9. Papel dos interlocutores (9/184) F20. Definição de Papéis e Responsabilidades (2/20) F10. Confiança (8/184) - F11. Consciência sobre as equipes (7/184) - F12. Distribuição de tarefas (7/184) F13. Familiaridade entre as equipes (7/184) F13. Distribuição de Tarefas (4/20) - F14. Limitação do canal de comunicação (7/184) F10. Definição da Mídia de Comunicação (5/20) F12. Seleção das Tecnologias de Comunicação (4/20) F15. Importância da mensagem (6/184) - F16. Preferência pessoal pelo canal de comunicação (5/184) F26. Múltiplos Canais de Comunicação (1/2) 151 F17. Capacidade técnica (4/184) - F18. Consciência sobre as tarefas (4/184) F17. Consciência da Equipe (2/20) F19. Habilidade de expressão (4/184) F18. Habilidades de Comunicação (2/20) F20. Custo monetário (3/184) - F21. Gestão do Conhecimento (3/184) - F22. Motivação (3/184) - F23. Pressão (3/184) - F24. Conflito (2/184) - F25. Consciência sobre disponibilidade (2/184) - F26. Coordenação (2/184) - F27. Disponibilidade do interlocutor (2/184) - F28. Proteção da informação (2/184) - F29. Relação interpessoal (2/184) F29. Relações Sociais Fracas (1/20) F30. Sobrecarga de informação (2/184) - F31. Mudanças inesperadas (1/184) - F32. Planejamento da comunicação (1/184) F16. Padrões de Comunicação (2/20) F23. Políticas de Comunicação (1/20) F33. Qualidade da documentação (1/184) - F34. Tamanho do projeto (1/184) - - F14. Ferramentas de Colaboração (4/20) - F25. Modelos de Colaboração (1/20) Fonte – Elaborado pela autora. Da mesma forma, as práticas utilizadas para a comunicação em projetos de DDS identificadas nesta pesquisa foram comparadas com as práticas de Iqbal e Abbas (2011). Na maioria das vezes, houve diferença nas denominações das práticas, por isso, foi necessário um pouco mais de interpretação para realizar a comparação. As práticas de comunicação P1, P3, P6, P23 encontradas em Iqbal e Abbas não foram claramente evidenciadas no conjunto de práticas desta RSL. Mas esta RSL evidenciou dezoito práticas distintas conforme apresentado na Tabela 27. Além disso, Iqbal e Abbas (2011) não citam o nome de ferramentas ou métodos. Acredita-se que as práticas P4, P6, P18, P19, P26, P31, P49, P53, P54 de Iqbal e Abbas não são executadas para produzir exatamente a comunicação em projetos de DDS. 152 Tabela 27 – Comparação com trabalhos relacionados – Práticas. Práticas (P1-P48) Práticas Iqbal e Abbas (2011) P1. Realizar encontros face a face P12 - Promote socialization among team members from the start of the project. P37 - Knowledge people travel at early of the project/component (kickoff) will increase team moral at remote site and in term of understanding requirement clearly. P46 - Frequent travel to remote site will help for building the trust. P48 - Ensure the face to face meeting between colleges, supervisor and managers. P2. Enviar ‘embaixador’ a locais remotos P30 - Ensure the proper procedure and training for knowledge transfer to remote sites. P40 - Temporal co-location especially during critical phases and startup. P59 - Encourage staff exchange. P3. Utilizar e-mail (pessoal/lista) P7. Promote text based communication when technical persons or different language skill persons communicate with each other. P14 - Encourage the use Microsoft OCS. P4. Utilizar mensageiro instantâneo P7. Promote text based communication when technical persons or different language skill persons communicate with each other. P14 - Encourage the use Microsoft OCS. P55 - Encourage informal communication. P5. Utilizar telefone P16 - Encourage communication in term of “problem resolution” “cognitive synchronous”, “development”, “management”, and "conflict resolve". P6. Utilizar plataformas de colaboração P10 - Establish collaborative environment where the use of collaborative interfaces like forum blogs, wiki adoption etc, are encouraged. P15 - Encourage or motivate version control (repository) among distributed sites. P32 - Encourage project management tool, that will helpful not only helpful in order to control but also helpful in order to tract the working of teams. P33 - Negotiation support systems are more reliable in term of individual outcome. P39 - Encourage video or voice communication at kick of meeting in order to negotiate the requirements. P41 - Promote groupware application tools. P42 - GWSE likes tools help to manage the shift of work, short duration tasks and asynchronous collaboration. P47 - Ensure the use of Global software project 153 management tools for allocating and distributing the tasks, Like GWSE. P51 - Promote the use of Internet-Bused inspection System (IBIS) "asynchronous discussions can be as effective as F2F meetings when discriminating between true defects and false positives". P7. Utilizar videoconferência P62 - Encourage video conferencing during project. P28 - Encourage verbal communication for proper coordination especially with non-technical persons or in decision making activities. P8. Utilizar teleconferência P9 - Encourage synchronous communication for proper coordination. P16 - Encourage communication in term of “problem resolution” “cognitive synchronous”, “development”, “management”, and "conflict resolve". P9. Utilizar wiki P24 - Encourage the selection/use of effective communication media at right time and motivate team members to share necessary documents among each other when required. P30 - Ensure the proper procedure and training for knowledge transfer to remote sites. P10. Utilizar compartilhamento de tela P11 - Motivate or encourage technical meetings about discuss project scope. P11. Utilizar webpage (homepage/blog) P24 - Encourage the selection/use of effective communication media at right time and motivate team members to share necessary documents among each other when required. P12. Utilizar fóruns P11 - Motivate or encourage technical meetings about discuss project scope. P13. Utilizar rede social P14. Utilizar Intranet P50 - Established Intranet between sites will provide the ease of communication and publication of the Documents. P60 - Ensure your identity or introduce yourself with distributed team members from the start of the project. This will increase trust loyalty and faith. P15. Utilizar documentos de papel - P16. Utilizar VOIP - P17. Utilizar quadro-branco compartilhado - P18. Utilizar ambiente virtual 3D - P19. Utilizar de câmeras de vídeo - P20. Utilizar galeria de imagens - P21. Utilizar robô de presença remota - 154 P22. Realizar reuniões frequentemente P5. Motivate employees to frequently use communication tools in practices. P17 - Apply agile practices such scrum(daily and schedule meetings etc ) in order to frequently communicate as well as get benefits from its short iterations and early feedback as well as it increase frequent deliveries. P20 - Encourage frequent communications. P23. Utilizar múltiplos canais de comunicação P27 - Encouraged a framework known as communication fabric which having all the communication channels in logical and physical means like, phone, audio, video, emails, IM, Web pages (to support knowledge management and project management activities). P36 - Encourage the use of effective communication tools and techniques. P43 - Use of rich communication. P55 - Encourage informal communication. P24. Nomear um ponto de comunicação P33 - Appoint a liaison. P25. Selecionar canal de comunicação P24 - Encourage the selection/use of effective communication media at right time and motivate team members to share necessary documents among each other when required. P26. Descrever o protocolo de comunicação P45 - Promote the use of proper communication guidelines and communication styles in practice. P27. Verificar a comunicação - P28. Reunir-se em hora-extra - P29. Realizar treinamentos sobre cultura P29 - Encourage training of remote teams in order to build effective communication and resolving cultural linguistic, behavioral issues. P44 - Promote the awareness of remote team cultural. P30. Padronizar o idioma do projeto P22 - Encourage the use of common language in practice i.e. English. P57 - Ensure the common language. P31. Documentar artefatos do sistema P61 - Requirement should be properly document (such as unified approach of requirement engineering) in order to resolving the later conflicts and misunderstandings. P32. Compartilhar uma agenda de reuniões P33. Prover infraestrutura apropriada P34. Repassar resultado da reunião aos ausentes P35. Realizar treinamentos sobre procedimentos e ferramentas de comunicação P36. Utilizar pauta compartilhada em reuniões P38 - Establish an appropriate communication infrastructure/model. P30 - Ensure the proper procedure and training for knowledge transfer to remote sites. - 155 - P37. Utilizar moderador em reuniões P38. Proteger informações importantes P8 - Encourage proof of communication (POC) in term of commitment which include cost time and all the require things. This will help by any type of hurdle or problems which can be occurred in future. P39. Padronizar o vocabulário P25 - Try to avoid words like" did you understand" and use "what did you understand" this will help in term of proofing what he understand. P58 - Established a common terminology dictionary. - P40. Descobrir interlocutores essenciais P41. Formar subequipes P 13 - Encourage and motivate functional group meetings (this will help to get help in future, when there will be any work with any functional group). P42. Padronizar práticas de comunicação P 21 - Encourage standard or templates in order to build common cultural society in the organizations when distributed teams are dependent on each other. P43. Modelar fluxo de comunicação - P44. Recrutar profissionais capacitados - P45. Testar infraestrutura antecipadamente - P46. Incentivar agilidade no feedback P52 - Encourage polite, complimentary behavior and be enthusiasm. P56 - Stay available as much as possible. P47. Realizar traduções P35 - Ensure the use of Multilingual tools for improvement of the frequency and understanding of the language complexities. P48. Sincronizar os turnos de trabalho P63 - Shifting working hours. - P1 - Apply Agile XP pair programming or pre game phase to reduce socio cultural issue. - P2 - Near-shoring. - P3 - Encourage direct communication or pair to pair links among team members located at distributed sites. - P4 - Provide the training to employees for increasing the abilities and expertise in domain knowledge. - P6 - Encourage team building activities. - P18 - Encourage the separation of tasks distributed among remote teams. - P 19 - To be honest with you and your customer. - P23 - Architectural center approach is the best policy in order to resolve communication related issue between designer and analyst. - P26 - Try to avoid uncertainty. 156 - P31 - Ensure the proper knowledge management practices. - P49 - Encourage management availability throughout the project. - P53 - Do not be too quick to use judgment statement like "you stupid". - P54 - Try to build long term relationship those will increase the level of trust. Fonte – Elaborado pela autora. Os resultados desta RSL confirmam e acrescentam os achados de Santos (2011) e Iqbal e Abbas (2011). Através desta dissertação foram encontrados 34 fatores, dos quais 19 são distintos ao trabalho relacionado. Os fatores podem inibir ou potencializar a comunicação nos projetos de DDS, dependendo de como cada fator é vivenciado pelas equipes. Além disso, esta dissertação evidenciou 48 práticas, das quais, 18 práticas são distintas ao trabalho relacionado. Além disso, evidenciou ferramentas e métodos associados às práticas, que representam as tecnologias atuais utilizadas na comunicação entre as equipes de projetos de DDS. É válido destacar que nenhuma prática havia sido evidenciada nos trabalhos relacionadas para realizar o controle da comunicação (P27), etapa importante da gestão da comunicação, segundo o PMBoK (2004). Assim, fica evidente a contribuição desta RSL para o avanço do conhecimento da área. 157 5. CONCLUSÕES 5 Conclusões “Não devemos ter medo dos confrontos. Até os planetas se chocam e do caos nascem as estrelas.” Charles Chaplin (1889-1977) O software é cada vez mais indispensável para a sociedade moderna, onde a globalização é uma característica fundamental. Atualmente diversas empresas estão distribuindo seus processos de desenvolvimento de software ao redor do mundo, visando ganhos de produtividade, redução de custos e melhorias na qualidade. Neste cenário, a comunicação entre as equipes distribuídas é uma atividade desafiadora, pois é predominantemente mediada por dispositivos, envolve equipes de diferentes culturas, pode não haver a possibilidade ser realizada em tempo real, entre outras características. Uma Revisão Sistemática da Literatura (RSL) foi realizada a fim de coletar dados de estudos empíricos relacionados à comunicação em projetos de DDS. No total, 184 estudos relevantes foram selecionados a partir de 6 bases eletrônicas, 11 jornais, 2 revistas e 16 conferências. O procedimento de análise qualitativa de Merriam foi utilizado para interpretar os dados. Como resultado, foi obtido um conjunto de 34 fatores que influenciam a comunicação. Os cinco fatores que mais influenciam a comunicação são F1. Diferença Cultural (53/184), F2. Diferença temporal (34/184), F3. Diferença física (23/184), F4. Infraestrutura (16/184), F5. Atividades de Engenharia de Software. Mais detalhadamente, os fatores influenciam de forma positiva ou negativa cinco características da comunicação: frequência, riqueza, velocidade, eficácia e percepção sobre os interlocutores. Ficou evidente que a característica que mais sofre influência de fatores é a frequência da comunicação. Destaca-se o fator F1. Diferença Cultural pela influência que exerce nas 5 características da comunicação. 158 Foi obtido também, um conjunto de 48 práticas utilizadas para a comunicação em projetos de DDS. Ficou evidente que as equipes distribuídas realizam comunicação direta através de duas práticas: P1. Realizar encontros face a face (40/184) e P2. Enviar ‘embaixador’ a locais remotos (9/184). As 5 principais práticas apoiadas por ferramentas tecnológicas são: P3. Utilizar email (pessoal/lista) (72/184), P4. Utilizar mensageiro instantâneo (66/184), P5. Utilizar telefone (35/184), P6. Utilizar plataformas de colaboração (34/184) e P7. Utilizar videoconferência (33/184). Outras práticas que se destacaram pela quantidade de evidências foram: P22. Realizar reuniões frequentemente (26/184), P23. Utilizar múltiplos canais de comunicação (21/184), P24. Nomear um ponto de comunicação (21/184) e P25. Selecionar canal de comunicação (14/184) e P26. Descrever o protocolo de comunicação (14/184). As práticas também foram categorizadas de acordo com 3 etapas do processo de comunicação: planejamento, execução e controle e de acordo com as características de uso, por exemplo, útil para discutir sobre questões urgentes, problemas, artefatos, planejamento do projeto, informar sobre o progresso das atividade ou a disponibilidade dos interlocutores, entre outras. Os resultados desta RSL confirmam e acrescentam os achados de Santos (2011) e Iqbal e Abbas (2011). Através desta dissertação foram encontrados 19 fatores distintos e 18 práticas distintas, além de especificar ferramentas e métodos associados às práticas, como por exemplo, tecnologias de redes sociais (P13), quadro-branco compartilhado (P17), ambiente virtual 3D (P18) e robô de presença remota (P21). É válido destacar que nenhuma prática para realizar o controle de comunicação havia sido evidenciada por Iqbal e Abbas. Dessa forma, é possível afirmar que esta pesquisa foi capaz de alcançar seu objetivo geral: Identificar os fatores que influenciam a comunicação em projetos de DDS e as práticas utilizadas pare realizá-la. As principais contribuições deste trabalho foram: O próprio desenvolvimento da pesquisa, com apresentação da revisão da literatura, metodologia, massa de dados e análise; O conjunto categorizado de fatores que influenciam a comunicação em projetos de DDS; 159 O conjunto categorizado de práticas utilizadas para a comunicação em projetos de DDS, bem como ferramentas e métodos associadas a elas; O questionário para avaliação de protocolo de Revisões Sistemáticas da Literatura; A relação dos principais autores sobre comunicação em projetos de DDS; A relação de fontes de estudos sobre comunicação em projetos de DDS; Estas contribuições são importantes para os profissionais, que podem se beneficiar com uma lista de fatores e práticas evidenciados a partir de estudos empíricos; quanto para os pesquisadores uma vez que provê um diagnóstico do que já tem sido realizado obtendo por consequência possíveis programas de pesquisa. 5.1. Limitações da Pesquisa A realização da pesquisa contou com a presença de limitações. Inicialmente, o planejamento foi limitado pela pouca experiência do autor em realizar pesquisas científicas. Então, o guideline para a realização de RSL da Kitchenham e Chartes (2007) foi cuidadosamente seguido. Uma das maiores preocupações de RSL é selecionar o máximo possível dos estudos relevantes para responder as perguntas de pesquisa, e uma cobertura de 100% das fontes não é possível por limitação de tempo e recurso. Optou-se por seis fontes eletrônicas para busca automática, sendo a maioria pertencente à lista de fontes relevantes à Computação, segundo Kitchenham e Charters (2007). Devido às limitações dos motores de busca, artigos relevantes ainda poderiam não ser encontrados. Para minimizar este problema, a busca manual em principais Conferências, Revistas e Jornais da ES e CSCW foi incluída para melhorar a qualidade dos resultados de pesquisa. Outro desafio foi identificar se os termos usados na string de busca retornariam todos os estudos relevantes. Então, buscou-se utilizar o máximo de diferentes sinônimos para os termos retirados das perguntas de pesquisa. Houve ainda a análise de títulos e palavras-chaves de estudos já conhecidos que seriam certamente selecionados no proceso de seleção. Mas, ainda assim, estudos importantes podem ter sido disperdiçados. 160 No protocolo avaliado havia um procedimento para análise de qualidade dos estudos primários. Porém, durante a condução da RSL, a avaliação da qualidade não foi realizada. Percebeu-se que não era prioritária a exclusão de estudos primários com baixa qualidade, nem a síntese das evidências dando destaque para as que vieram de estudos com maior qualidade. Além disso, a alta quantidade de artigos selecionados (184) e a escassez de recurso humano e de tempo reforçaram a inviabilidade da realização desta atividade. 5.2. Trabalhos Futuros A seguir são propostos alguns direcionamentos para novas pesquisas, que puderam ser identificados a partir desse estudo. Estender o protocolo no período seguinte a Julho de 2013 e envolver outras bases como Google scholar, Citeseer library e Inspec; Realizar o procedimento de análise de qualidade dos estudos primários; Realizar experimentos para medir de forma mais precisa o tamanho do efeito que os fatores exercem na comunicação em projetos de DDS; Realizar estudos de caso para entender o padrão de evolução das práticas das organizações. Por exemplo, a prática “P1. Realizar encontros face a face” apresentou-se de quatro formas distintas: 1) Os encontros face a face envolvem pessoas-chave e ocorrem conforme haja necessidade. 2) Os encontros face a face envolvem a maioria das equipes e ocorrem conforme haja necessidade. 3) Planeja-se encontros face a face regulares para tratar de características técnicas do projeto. 4) Planeja-se encontros face a face regulares para tratar de características sociais do projeto. 161 Referências ALLEN, T. J. Managing the Flow of Technology. 1977, Cambridge, MA: MIT Press. BASS, M. et al. 2009. A Coordination Risk Analysis Method for Multi-site Projects: Experience Report. 2009 Fourth IEEE International Conference on Global Software Engineering (2009), 31–40. BORCHERS, G. The Software Engineering Impacts of Cultural Factors on Multi-cultural Software Development Teams. Proc. 25th International Conference on Software Engineering (ICSE), 2003. BOSCH, J; BOSCH-SIJTSEMA, P. From integration to composition: On the impact of software product lines, global development and ecosystems. The Journal of Systems and Software 83 (2010) 67–76. BRERETON, P.; KITCHENHAM, B.; BUDGEN, D.; TURNER, M.; KHALIL, M.: Lessons from applying the systematic literature review process within the software engineering domain. Journal of Systems and Software 80, 571–83. 2007. BRUNO, A.; LEIDECKER, J. Identifying and Using Critical Success Factors. Long Range Planning, v. 17, n. 1, p. 23-32, fev. 1984. CARMEL, E. Global Software Teams: Collaborating Across Borders and Time Zones. New Jersey: Prentice Hall, 1999. CARMEL, E.; PRIKLADNICKI, R. Does Time Zone Proximity Matter for Brazil? A Study of the Brazilian I.T. Industry. Industry Report of July, 2010. Acesso em 28/09/2013. Disponível em <http://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstract_id=1647305> COOPER, H. M. Organizing knowledge syntheses: A taxonomy of literature reviews. Knowledge in Society, v. 1, n. 1, p. 104-126, 1988. COSTA, C. D. S. Uma Abordagem Baseada em Evidências para o Gerenciamento de Projetos no Desenvolvimento Distribuído de Software. 2010. 168f. Dissertação (Mestrado em Ciência da Computação) – Centro de Informática , UFPE/PE, Recife, 2010. DANTE, D. B. Teorias da comunicação. Universisdade de Brasília, 2006. Disponível em <http://portal.mec.gov.br/seb/arquivos/pdf/profunc/10_2_teor_com.pdf>. Acessado em 20/03/2014. DUBÉ, LINE; ROBEY, DANIEL. Surviving the paradoxes of virtual teamwork. Information Systems Journal (2008)19, 3–30. DYBA, T.; SJØBERG, D. I.K.; CRUZES, D. S. What Works for Whom, Where, When, and Why? On the Role of Context in Empirical Software Engineering. International 162 Symposium on Empirical Software Engineering and Measurement (ESEM), 2012. EASTERBROOK, S. et al. Selecting Empirical Methods for Software Engineering Research. Guide to Advanced Empirical Software Engineering. Springer, 2008. FARIAS JR., I. et al. Proposta de Boas Práticas no Processo de Comunicação em Projetos Distribuídos. III Workshop de Desenvolvimento Distribuído de Software, 2009. GEREFFI, G.; FERNANDEZ-STARK, K. The Offshore Services Global Value Chain. Acesso em 28 de Setembro de 2013. Disponível em <http://www.cggc.duke.edu/pdfs/CGGCCORFO_The_Offshore_Services_Global_Value_Chain_March_1_2010.pdf> GREENHALGH, T. How to read a paper: The Basics of Evidence-Based Medicine. BMJ Books, 2000. HANISCH, J.; CORBITT, B. J. Requirements Engineering during Global Software Development: Some Impediments to the Requirements Engineering Process - A case study. European Conference on Information Systems, p. 13, 2004. HAWRYSZKIEWYCZ, I. T., GORTON, I. Distributing the software process. Australian Software Engineering Conf., 176-182, 1996. HERBSLEB, J. D. “Global Software Engineering: The Future of Socio-technical Coordination”, In: 29th International Conference on Software Engineering, 2007, pp. 188198. HERBSLEB, J. D.; MOCKUS, A. An Empirical Study of Speed and Communication in Globally-Distributed Software Development. IEEE Transactions on Software Engineering, 29(3):1–14, 2003. HERBSLEB, J. D.; MOCKUS, A.; FINHOLT, T. A.. Distance, Dependencies, and Delay in a Global Collaboration. Conference on Computer Supported Cooperative Work - CSCW, 1-6, 2000. IDC. China-Based Offshore Software Development Market to Reach USD 13.8 billion in 2017 at CAGR of 22.3%. Acesso em 28 de Setembro de 2013. Disponível em <http://www.idc.com/getdoc.jsp?containerId=prCN24286613> IQBAL, A.; ABBAS, S. S. Communication risks ans best pratices in Global Software Development. (Mestrado em Engenharia de Software) - School of Computing, Blekinge Institute of Technology, Karlskrona, 2011. JANCO ASSOCIATES. CIA world factbook and base-line research. Baseline/Janco associates map: The coming commoditization of compensation. Baseline (Sept. 2003), 28–29. KITCHENHAM, B., BRERETON, P., BUDGEN, D., TURNER, M., BAILEY, J., LINKMAN, 163 S. Systematic Literature Reviews in Software Engineering - a Systematic Literature Review. Information & Software Technology I(51), 7-15. 2009. KITCHENHAM, B.; CHARTERS, S. Guidelines for performing Systematic Literature Reviews in Software Engineering. School of Computer Science and Mathematics. Keele University, p. 65. 2007. KITCHENHAM, B.; DYBÅ, T.; JøRGENSEN, M. Evidence-based Software Engineering. 26th International Conference on Software Engineering (ICSE’04), 2004. M. ACKERMAN, R. CRAFT, F. FERRANTE, M. KRATZ, and H. S. SALAH MANDIL. Telemedicine technology. Telemedicine Jorunal and eHealth, 8(1):71–78, 2002. MARCONI, M. A.; LAKATOS, E. M. Fundamentos de metodologia científica. 7. ed. São Paulo: Atlas, 2010. MERRIAM, S. Qualitative Research: a guide to design and implementation. San Francisco: Jossey-Bass, 2009. MULCAHY, R. PMP Exam Prep for the PMBOK Guide – Third Edition. RMC Publications. Inc. 2005. NAVARI, C. The concept of practice in the English School. European Journal of International Relations. December, vol. 17 no. 4 611-630, 2011. PMI. A Guide to the Project Management Body of Knowledge. – ANSI/PMI 99-01-2004. Project Management Institute. Four Campus Boulevard. Newtown Square. 2004. PRIKLADNICK, R. MuNDDoS – Um modelo de referência para o desenvolvimento distribuído de software. 2003. 144f. Dissertação (Mestrado em Ciência da Computação) – Fac. Informática, PUC/RS, Porto Alegre, 2003. PRIKLADNICK, R. Padrões de Evolução na Prática de Desenvolvimento Distribuído de Software em Ambientes de Internal Offshoring: Um Modelo de Capacidade. 2009. 237f. Tese (Doutorado em Ciência da Computação) – Fac. Informática, PUCRS, Porto Alegre, 2009. PRIKLADNICKI, R.; MARCZAK, S.; CONTE, T. A Evolução do Impacto da Pesquisa em Desenvolvimento Distribuídoo de Software no Brasil. 25th Brasilian Simposium on Software Engineering (2009), 126–131. RABISER, R.; GRÜNBACHER, P.; DHUNGANA, D. Requirements for product derivation support: Results from a systematic literature review and an expert survey. Information and Software Technology, v. 52, 2010. SAKTHIVEL, S. Virtual workgroups in offshore systems development. Information and 164 Software Technology 47 (2005) 305–318 SANTOS, A. A. Comunicação em Projetos de Desenvolvimento Distribuído de Software: Um Estudo Terciário. 2011. 122f. Dissertação (Mestrado em Ciência da Computação) – Centro de Informática, Universidade Federal de Pernambuco, Recife, 2011. SCOTT, K. O Processo Unificado Explicado. trad. Ana M. de Alencar Price. Porto Alegre: Bookman, 2003. SOMMERVILLE, I. Engenharia de Software. São Paulo: McGraw-Hill, 2003. Edição 6ª SOUZA, J. P. Elementos de Teoria e Pesquisa da Comunicação e dos Media. Edição 2ª, Porto,2006. Discponível em http://bocc.unisinos.br/pag/sousa-jorge-pedro-elementosteoria-pequisa-comunicacao-media.pdf Acessado em 19/02/2014. TEIXEIRA, M. M.; FERREIRA, T. A. E; FARIAS JÚNIOR, I. H. Modelo de Comunicação Virtual: O “Logos” que Fundamenta o Conceito. Revissta Íbero-americana da Ciência da Comunicação - IBEROCOM, 2014. TRINDADE, C. C. D.; MORAES, A. K. O. D.; MEIRA, S. L. Comunicação em Equipes Distribuídas de Software: Revisão Sistemática. 5th Experimental Software Engineering Latin American Workshop (ESELAW), Salvador, 2008. VERNER, J. M. et al. Systematic Literature Reviews in Global Software Development: A Tertiary Study. EASE 2012, 2012. YALAHO, A. Conceptual Model of ICT-Supported Unified Process of International Outsourcing of Software Production. 10th IEEE International Enterprise Distributed Object Computing Conference Workshops, 2006. 47. 165 APÊNDICE A – ENDEREÇO DAS FONTES DE BUSCA Busca automática ACM Digital Library URL: http://portal.acm.org El Compendex URL: http://www.engineeringvillage2.org Elsevier ScienceDirect URL: http://www.sciencedirect.com IEEEXplore Digital Library URL: http://www.ieeexplore.ieee.org/Xplore Scopus URL: http://www.scopus.com Wiley InterScience URL: http://onlinelibrary.wiley.com/ Busca manual – Jornais e Revistas. Annals of Software Engineering (Indexado por Scopus) URL: http://www.scopus.com/source/sourceInfo.url?sourceId=59840&origin=sbrowse Communications of the ACM (CACM) (Indexado por ACM e Scopus) URL: http://dl.acm.org/pub.cfm?id=J79 Empirical Software Engineering (Indexado por Scopus) URL: http://www.scopus.com/source/sourceInfo.url?sourceId=18650&origin=sbrowse IEEE Software(Indexado por IEEE e Scopus) URL: http://ieeexplore.ieee.org/xpl/RecentIssue.jsp?punumber=52 Information and Software Technology (IST) (Indexado por ScienceDirect) URL: http://www.sciencedirect.com/science/journal/09505849/55/5 Information Systems Journal (Indexado por Wiley InterScience) URL: http://onlinelibrary.wiley.com/journal/10.1111/(ISSN)1365-2575/issues Journal of Computer-Mediated Communication (Indexado por Wiley InterScience) URL: http://onlinelibrary.wiley.com/journal/10.1111/(ISSN)1083-6101/issues Journal of Global Information Management (Indexado por Scopus) URL: http://www.scopus.com/source/sourceInfo.url?sourceId=20608&origin=sbrowse Journal of Global Information Technology Management (Indexado por Scopus) URL: http://www.scopus.com/source/sourceInfo.url?sourceId=19900194826&origin=sbrowse Journal of Software: Evolution and Process (Indexado por Wiley InterScience) URL: http://onlinelibrary.wiley.com/journal/10.1002/(ISSN)2047-7481/issues Journal of Systems and Software (JSS) (Indexado por ScienceDirect) URL: http://www.sciencedirect.com/science/journal/01641212 Software Practice and Experience (SPE) (Indexado por Scopus e Wiley InterScience) URL: http://www.scopus.com/source/sourceInfo.url?sourceId=20007&origin=sbrowse Transactions on Software Engineering (TSE) (Indexado por IEEE e Scopus) URL: http://ieeexplore.ieee.org/xpl/RecentIssue.jsp?punumber=32 166 Busca manual – Conferências. Collaboration and Intercultural Issues on Requirements: Communication, Understanding and Softskills (CIRCUS) (Indexado por IEEE) URL: http://ieeexplore.ieee.org/xpl/conhome.jsp?punumber=1800032 Conference on Computer Supported Cooperative Work (CSCW) (Indexado por ACM) URL: http://dl.acm.org/event.cfm?id=RE169 IET Software (Antigo EE Proceedings Software) (Indexado por Scopus) URL: http://www.scopus.com/source/sourceInfo.url?sourceId=5400152714&origin=sbrowse International Conference on Collaboration Technologies and Systems (CTS) (Indexado por IEEE) URL: http://ieeexplore.ieee.org/xpl/conhome.jsp?punumber=1001747 International Conference on Collaborative Computing: Networking, Applications and Worksharing (CollaborateCom) (Indexado por IEEE) URL: http://ieeexplore.ieee.org/xpl/conhome.jsp?punumber=1001767 International Conference on Computer Supported Cooperative Work in Design (CSCWD) (Indexado por IEEE) URL: http://ieeexplore.ieee.org/xpl/conhome.jsp?punumber=1000144 International Conference on Cooperation and Promotion of Information Resources in Science and Technology (COINFO) (Indexado por IEEE) URL: http://ieeexplore.ieee.org/xpl/conhome.jsp?punumber=1003011 International Conference on Global Software Engineering (ICGSE) (Indexado por IEEE) URL: http://ieeexplore.ieee.org/xpl/mostRecentIssue.jsp?punumber=4031725 URL: http://ieeexplore.ieee.org/xpl/mostRecentIssue.jsp?punumber=4299825 URL: http://ieeexplore.ieee.org/xpl/conhome.jsp?punumber=1001266 International Conference on Intercultural Collaboration (ICIC) (Indexado por ACM) URL: http://dl.acm.org/event.cfm?id=RE477&CFID=212374159&CFTOKEN=96730226 International Conference on Software Engineering (ICSE) (Indexado por ACM) (ICSE, CHASE, CTGDSD, FLOSS, GSD, HSSE, WOSSE, Web2SE) URL: http://dl.acm.org/event.cfm?id=RE228&CFID=212374159&CFTOKEN=96730226 International Conference on Supporting Group Work (GROUP) (Indexado por ACM) URL: http://dl.acm.org/event.cfm?id=RE210&CFID=212374159&CFTOKEN=96730226 International Conference Professional Communication (IPCC) (Indexado por IEEE) URL: http://ieeexplore.ieee.org/xpl/conhome.jsp?punumber=1000591 International Symposium on Empirical Software Engineering and Measurement (ESEM) (ESEM, ISESE) (Indexado por ACM) URL: http://dl.acm.org/event.cfm?id=RE242&CFID=212374159&CFTOKEN=96730226 Symposium on Advanced Management of Information for Globalized Enterprises (AMIGE) (Indexado por IEEE) URL: http://ieeexplore.ieee.org/xpl/conhome.jsp?punumber=1002551 Workshop de Desenvolvimento Distribuído de Software (WDDS) (Indexado por WDDS) URL: http://www.wdds.ufpb.br/2013/index.php Workshop on Wikis for Software Engineering (WIKIS4SE) (Indexado por IEEE) URL: http://ieeexplore.ieee.org/xpl/conhome.jsp?punumber=1002754 167 APÊNDICE B – BUSCA EXPERIMENTAL PARA CALIBRAÇÃO DA STRING Buscas experimentais foram realizadas com a finalidade de testar a string de busca e adaptá-las para cada base eletrônica. A seguir, são apresentadas as quantidades de estudos retornados por cada base e as adaptações da string. ACM Digital Library (148 estudos retornados) String: ((Abstract:"Communication" OR Abstract:" Communicate" OR Abstract:"Communication Management" OR Abstract:"Information (Abstract:"Distributed software sharing" development" OR OR Abstract:"Information Abstract:"Distributed transfer" ) AND development" OR Abstract:"Distributed teams" OR Abstract:"Global software development" OR Abstract:"Global software engineering" OR Abstract:"Global software teams" OR Abstract:"Globally distributed development" OR Abstract:"Globally distributed work" OR Abstract:"Geographically distributed software development" OR Abstract:"Collaborative software development" OR Abstract:"Collaborative software engineering" OR Abstract:"Cooperative software development" OR Abstract:"Cooperative software engineering" OR Abstract:"Offshore software development" OR Abstract:"Offshoring" OR Abstract:"Offshore" OR Abstract:"Offshore outsourcing")) Filtros: Published since = 1999. El Compendex (1021 estudos retornados) Substring 1: ((("Communication" OR "Communicate" OR "Communication Management" OR "Information sharing" OR "Information transfer") WN AB) AND (("Distributed software development" OR "Distributed development" OR "Distributed teams" OR "Global software development" OR "Global software engineering" OR "Global software teams") WN AB)), English only Substring 2: ((("Communication" OR "Communicate" OR "Communication Management" OR "Information sharing" OR "Information transfer") WN AB) AND (("Globally distributed development" OR "Globally distributed work" OR "Geographically distributed software development" OR "Collaborative software development" OR "Collaborative software engineering" OR "Cooperative software development") WN AB)), English only Substring 3: ((("Communication" OR "Communicate" OR "Communication Management" OR "Information sharing" OR "Information transfer") WN AB) AND (("Cooperative software engineering" OR "Offshore software development" OR "Offshoring" OR "Offshore" OR "Offshore outsourcing") WN AB)), English only Filtros: Database= Compendex; Limit to Language = English; Limit to Year: 1999-2013. Elsevier Science Direct (31 estudos retornados) String: ABSTRACT("Communication" OR "Communicate" OR "Communication Management" OR "Information sharing" OR "Information transfer") and ABSTRACT("Distributed software development" OR "Distributed development" OR "Distributed teams" OR "Global software development" OR "Global software engineering" OR "Global software teams" OR "Globally distributed development" OR "Globally distributed work" OR "Geographically distributed software development" OR "Collaborative software development" OR "Collaborative software engineering" OR "Cooperative software development" OR 168 "Cooperative software engineering" OR "Offshore software development" OR "Offshoring" OR "Offshore" OR "Offshore outsourcing") Filtros: Include: Jornals; Data Range = 1999-2013; Subject = Computer Science. IEEEXplore Digital Library (338 estudos retornados) String: ((( "Abstract":"Communication" OR "Abstract":"Communicate" OR "Abstract":"Communication Management" OR "Abstract":"Information sharing" OR "Abstract":"Information transfer") AND ( "Abstract":"Distributed software development" OR "Abstract":"Distributed development" OR "Abstract":"Distributed teams" OR "Abstract":"Global software development" OR "Abstract":"Global software engineering" OR "Abstract":"Global software teams" OR "Abstract":"Globally distributed development" OR "Abstract":"Globally distributed work" OR "Abstract":"Geographically distributed software development" OR "Abstract":"Collaborative software development" OR "Abstract":"Collaborative software engineering" OR "Abstract":"Cooperative software development" OR "Abstract":"Cooperative software engineering" OR "Abstract":"Offshore software development" OR "Abstract":"Offshoring" OR "Abstract":"Offshore" OR "Abstract":"Offshore outsourcing"))) Filtros: Search = Full Text & Metadata; Publication Year = 1999-2013. Scopus (866 estudos retornados) String: (ABS("Communication" OR "Communicate" OR "Communication Management" OR "Information" OR "Information sharing" OR "Information transfer") AND ABS("Distributed software development" OR "Distributed development" OR "Distributed teams" OR "Global software development" OR "Global software engineering" OR "Global software teams" OR "Globally distributed development" OR "Globally distributed work" OR "Geographically distributed software development" OR "Collaborative software development" OR "Collaborative software engineering" OR "Cooperative software development" OR "Cooperative software engineering" OR "Offshore software development" OR "Offshoring" OR "Offshore" OR "Offshore outsourcing")) AND (LIMIT-TO(PUBYEAR, 2013) OR LIMIT-TO(PUBYEAR, 2012) OR LIMIT-TO(PUBYEAR, 2011) OR LIMIT-TO(PUBYEAR, 2010) OR LIMIT-TO(PUBYEAR, 2009) OR LIMIT-TO(PUBYEAR, 2008) OR LIMIT-TO(PUBYEAR, 2007) OR LIMIT-TO(PUBYEAR, 2006) OR LIMIT-TO(PUBYEAR, 2005) OR LIMIT-TO(PUBYEAR, 2004) OR LIMIT-TO(PUBYEAR, 2003) OR LIMIT-TO(PUBYEAR, 2002) OR LIMIT-TO(PUBYEAR, 2001) OR LIMIT-TO(PUBYEAR, 2000) OR LIMIT-TO(PUBYEAR, 1999)) AND (LIMIT-TO(SUBJAREA, "COMP")) AND (LIMIT-TO(LANGUAGE, "English")) AND (LIMIT-TO(SRCTYPE, "p") OR LIMIT-TO(SRCTYPE, "j")) Filtros: Limit to Year = 1999-2013; Language = Inglês; Subject Area: Computer Science; Source Type: Conference Proceedings, Journals. Wiley InterScience (308 estudos retornados) String: "Communication" OR "Communicate" OR "Communication Management" OR "Information sharing" OR "Information transfer") in Abstract AND ("Distributed software development" OR "Distributed development" OR "Distributed teams" OR "Global software development" OR "Global software engineering" OR "Global software teams" OR "Globally distributed development" OR "Globally distributed work" OR "Geographically distributed software development" OR "Collaborative software development" OR "Collaborative software engineering" OR "Cooperative software development" OR "Cooperative software engineering" OR "Offshore software development" OR "Offshoring" OR "Offshore" OR "Offshore outsourcing") in Abstract between years 1999 and 2013 Filtros: Data Range Between = 1999 – 2013; Publication Type= Journals. 169 APÊNDICE C – QUESTIONÁRIO DE AVALIAÇÃO DO PROTOCOLO Após a leitura do Protocolo da Revisão Sistemática da Literatura sobre Comunicação em Projetos Distribuídos de Software, por gentileza, responda as questões a seguir. Para cada uma das 7 questões, devem ser considerados os seguintes níveis de concordância ou discordância: Concordo totalmente (Peso 4): deve ser atribuído no caso em que o protocolo atenda totalmente aos critérios da questão; Concordo parcialmente (Peso 3): deve ser atribuído no caso em que o protocolo atenda parcialmente aos critérios da questão; Neutro (Peso 2): deve ser atribuído no caso em que o protocolo não deixe claro se atende ou não a questão; Discordo parcialmente (Peso 1): deve ser atribuído no caso em que o protocolo não atenda aos critérios contidos na questão; Discordo totalmente (Peso 0): deve ser atribuído no caso em que o protocolo não atenda de forma alguma aos critérios de avaliação, isto é, não existe nada no protocolo que atenda aos critérios da questão. Questões: 1) Pode ser encontrada uma questão importante de Engenharia de Software que a revisão se dedica a resolver. 2) A string de busca é adequadamente derivada das perguntas de pesquisa. 3) A busca na literatura provavelmente cobrirá todos os estudos relevantes. 4) Os critérios para a inclusão e exclusão dos estudos primários são descritos e adequados. 5) Os pesquisadores avaliarão adequadamente a qualidade/validade dos estudos incluídos. 6) O procedimento de extração de dados aborda adequadamente as perguntas de pesquisa. 7) O procedimento de análise dos dados é apropriado para responder às perguntas de pesquisa. 8) Caso você tenha avaliado alguma questão como ‘Neutro’, ‘Discordo parcialmente’ ou ‘Discordo totalmente', pedimos que justifique abaixo os motivos para cada uma. Entretanto, todas as questões estão abertas a feedback. Por fim, nos deixe comentários gerais ou sugestões de melhoria para o protocolo. Agradecemos sua participação! 170 APÊNDICE D – RESULTADO DA AVALIAÇÃO DO PROTOCOLO A seguir serão apresentadas as respostas do questionário da avaliação do protocolo. Perfil dos respondentes Formação acadêmica dos avaliadores Doutor 2 Candidato a Doutor Quantidade de respondentes 5 0 1 2 3 4 5 6 Questão 1 - Pode ser encontrada uma questão importante de Engenharia de Software que a revisão se dedica a resolver. Concordo totalmente(4) 5 Concordo Parcialmente(3) 1 Neutro(2) 0 Discordo parcialmente(1) 0 Discordo totalmente(0) Quantidade de respostas 1 Média da Avaliação 3,29 0,0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 Questão 2 - A string de busca é adequadamente derivada das perguntas de pesquisa. Concordo totalmente(4) 3 Concordo Parcialmente(3) 2 Neutro(2) 1 Discordo parcialmente(1) 1 Discordo totalmente(0) Quantidade de respostas 0 Média da Avaliação 3,00 0,0 1,0 2,0 3,0 4,0 Questão 3 - A busca na literatura provavelmente cobrirá todos os estudos relevantes. Concordo totalmente(4) 1 Concordo Parcialmente(3) 3 Neutro(2) 2 Discordo parcialmente(1) Quantidade de respostas 1 Discordo totalmente(0) 0 Média da Avaliação 2,57 0,0 1,0 2,0 3,0 4,0 171 Questão 4 - Os critérios para a inclusão e exclusão dos estudos primários são descritos e adequados. Concordo totalmente(4) 2 Concordo Parcialmente(3) 3 Neutro(2) 2 Discordo parcialmente(1) Quantidade de respostas 0 0 Discordo totalmente(0) Média da Avaliação 3,00 0,0 1,0 2,0 3,0 4,0 Questão 5 - Os pesquisadores avaliarão adequadamente a qualidade/validade dos estudos incluídos. Concordo totalmente(4) 3 Concordo Parcialmente(3) 3 Neutro(2) 0 Discordo parcialmente(1) Quantidade de respostas 1 Discordo totalmente(0) 0 Média da Avaliação 3,14 0,0 1,0 2,0 3,0 4,0 Questão 6 - O procedimento de extração de dados aborda adequadamente as perguntas de pesquisa. Concordo totalmente(4) 6 Concordo Parcialmente(3) 1 Neutro(2) 0 0 0 Discordo parcialmente(1) Discordo totalmente(0) Quantidade de respostas Média da Avaliação 3,86 0,0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0 Questão 7 - O procedimento de análise dos dados é apropriado para responder às perguntas de pesquisa. Concordo totalmente(4) 6 Concordo Parcialmente(3) 1 Neutro(2) 0 0 0 Discordo parcialmente(1) Discordo totalmente(0) Quantidade de respostas Média da Avaliação 3,86 0,0 2,0 4,0 6,0 8,0 172 APÊNDICE E – FONTE DOS ESTUDOS PRIMÁRIOS Quanto ao local de publicação, 72,28% (133) dos estudos vieram de Conferências, e os outros 27,71% (51) vieram de Jornais e Revistas, como detalhado abaixo. Conferências International Conference on Global Software Engineering International Conference on Computer Supported Cooperative Work International Conference on Software Engineering Workshop on Collaborative Teaching of Globally Distributed Software Development International Symposium on Empirical Software Engineering and Measurement Hawaii International Conference on System Sciences International Conference on Requirements Engineering International Conference on Product-Focused Software Process Improvement Pacific Asia Conference on Information Systems Software Engineering Approaches For Offshore and Outsourced Development Agile Conference Conference on Human Factors in Computing Systems Conference on Computer Personnel Research International Symposium on Empirical Software Engineering International Conference on Collaborative Computing: Networking, Applications and Worksharing European Conference on Information Systems International Conference on Computer and Management International Workshop on Web 2.0 for Software Engineering International Workshop on Groupware: Design, Implementation, and Use International Conference on Global Software Engineering Workshops International Symposium on Collaborative Technologies and Systems International Conference on Human-Computer Interaction International Symposium on Management, Engineering and Informatics International Conference on Information Systems International Workshop on Recommendation Systems for Software Engineering International Conference on Open Source Systems Malaysian Conference in Software Engineering International Conference on Product Focused Software International Symposium on Computer and Information Sciences Conference of The Center for Advanced Studies on Collaborative Research Conference on Software Engineering and Advanced Applications International Conference on Collaboration and Technology International Workshop on Global Sourcing of Information Technology and Business Processes International Conference on Agile Processes in Software Engineering and Extreme Programming Estudos primários 44 10 8 33,08 7,52 6,02 8 6,02 4 3,01 4 3 3,01 2,26 3 2,26 3 2,26 3 2,26 3 2 2 2 2,26 1,50 1,50 1,50 2 1,50 2 1 1 1,50 0,75 0,75 1 0,75 1 1 1 0,75 0,75 0,75 1 0,75 1 0,75 1 0,75 1 1 1 1 0,75 0,75 0,75 0,75 1 0,75 1 1 0,75 0,75 1 0,75 1 0,75 (%) 173 International Workshop on Intercultural Collaboration International Conference on Supporting Group Work International Workshop on Social Software Engineering On the Move to Meaningful Internet Systems Workshops Conference on Software Maintenance and Reengineering Canadian Conference on Electrical and Computer Engineering Computer Software and Applications Conference International Conference Companion on Object Oriented Programming Systems Languages and Applications Companion International Multitopic Conference India Software Engineering Conference International Professional Communication Conference Total Jornais/revistas IEEE Software Communications Of The ACM Journal of Software: Evolution And Process IET Software Expert Systems Information Systems Journal Software Process: Improvement and Practice Information and Software Technology Transactions on Professional Communication Transactions on Software Engineering SPIE Conference Journal of Universal Computer Science Journal of Systems and Software International Conference on Collaboration Technologies and Systems Research Journal of Applied Sciences, Engineering and Technology International Journal Empirical Software Engineering Information Technology & People Electronic Markets Journal of Theoretical and Applied Electronic Commerce Research Asia-Pacific Software Engineering Conference Requirements Engineering International Workshop on Global Software Development for the Practitioner Information Systems Management International Workshop on Managing Requirements Knowledge The Computer Journal Journal of Information Technology Conferences on Advances in New Technologies, Interactive Interfaces and Communicability International Journal of Information and Communication Engineering International Journal of Project Management Total 1 1 1 1 1 1 1 0,75 1 0,75 1 1 1 133 0,75 0,75 0,75 100 Estudos primários (%) 5 5 4 4 3 3 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 9,80 9,80 7,84 7,84 5,88 5,88 3,92 3,92 3,92 3,92 1,96 1,96 1,96 1,96 1,96 1,96 1,96 1,96 1,96 1,96 1,96 1,96 1 1 1 1 1 1,96 1,96 1,96 1,96 1,96 1 1,96 1 51 1,96 100 0,75 0,75 0,75 0,75 0,75 0,75 174 APÊNDICE F – AUTORES DOS ESTUDOS PRIMÁRIOS Os estudos primários estão associados a 431 autores diferentes, os quais são lsitados abaixo, seguido da quantidade de seus estudos primários produzidos entre parênteses. Damian, Daniela E (14) Bass, Len (2) Nguyen, Thanh H D (2) Baldanza, Jonathan (1) Vizcaíno, Aurora (9) Betz, Stefanie (2) Nitto, Elisabetta Di (2) Barbosa, Yuri (1) Lassenius, Casper (9) Bjorn-Andersen, Niels (2) Parviainen, Päivi (2) Basoglu, K. Asli (1) Herbsleb, James D (8) Brazile, Robert (2) Paulish, Daniel J (2) Battin, Robert D (1) Paasivaara, Maria (7) Čavrak, Igor (2) Philip, Tom (2) Begel, Andrew (1) Lanubile, Filippo (5) Chang, Klarissa T (2) Piri, Arttu (2) Bendas, Dan (1) Piattini, Mario (5) Cleland-huang, Jane (2) Prause, Christian R. (2) Berczuk, Steve (1) Aranda, Gabriela N (4) Clerc, Viktor (2) Prikladnicki, Rafael (2) Bhatla, Ashok (1) Bass, Matthew (4) Conchúir, Eoin Ó (2) Redmiles, David F (2) Bietz, Matthew J (1) Calefato, Fabio (4) Dafoulas, George (2) Reiners, René (2) Bin, Xu (1) Meyer, Bertrand (4) Deshpande, Sadhana (2) Rosson, Mary Beth (2) Bird, Christian (1) Nordio, Martin (4) Dittrich, Yvonne (2) Say, Moniphal (2) Bjørn, Pernille (1) Richardson, Ita (4) Dullemond, Kevin (2) Schneider, Kurt (2) Boden, Alexander (1) Vliet, Hans Van (4) Ehrlich, Kate (2) Schwabe, Gerhard (2) Boneventura, Nina (1) Ågerfalk, Pär J (3) Estler, H Christian (2) Sengupta, Bikram (2) Borchers, Greg (1) Al-Ani, Ban (3) Fitzgerald, Brian (2) Serce, Fatma Cemile (2) Brinkkemper, Sjaak (1) Casey, Valentine (3) Ghezzi, Carlo (2) Šmite, Darja (2) Bugde, Shilpa (1) Cataldo, Marcelo (3) Giuffrida, Rosalba (2) Solingen, Rini van (2) Bull, IanRigby, Peter (1) Crnković, Ivica (3) González, V M (2) Storey, Margaret-anne (2) Bures, Hynek (1) Hiltz, Starr Roxanne (3) Gotel, Olly (2) Sunetnanta, T (2) Busko, Ivo (1) Kulkarni, Vidya (3) Grinter, Rebecca E (2) Swigger, Kathleen (2) Bynum, Wayne (1) Kwan, Irwin (3) Hernández, José Luís (2) Tihinen, Maarit (2) Caballero, I (1) Marczak, Sabrina (3) Holmström, Helena (2) Tschannen, Julian (2) Caballero, Ismael (1) Morán, Alberto L (3) Hyysalo, Jarkko (2) Wolf, Timo (2) Cao, Lan (1) Nagappan, Nachiappan (3) Jaanu, Tuomas (2) Žagar, Mari (2) Carlson, Patrick (1) Niinimäki, Tuomas (3) Jeffery, Ross (2) Abrahamsson, Pekka (1) Carneiro, Pedro J de S (1) Alpaslan, Ferda Nur (3) Junior, Ivaldir H de F (2) Agrawal, Puneet (1) Cechich, Alejandra (1) Ocker, Rosalie J (3) Khan, Hashim (2) Aguirre, Nazareno (1) Chandra, Satish (1) Orlić, Marin (3) Kitchenham, Barbara (2) Ahsan, Dr Ali (1) Cheng, Li-Te (1) Palacio, Ramón R (3) Knauss, Eric (2) Akram, Adnan (1) Ciccozzi, Federico (1) Plotnick, Linda (3) Korkala, Mikko (2) Almeida, Ana Carina M (1) Collins, Eliane (1) Scharff, Christelle (3) Lago, Patricia (2) Almeida, Eduardo Conboy, Kieran (1) Adya, Monica (2) Lopez, Victor (2) Santana de (1) Conte, Tayana (1) Ahmad, Arshad (2) Mahnke, Volker (2) Arbor, Ann (1) Corbellini, Alejandro (1) Alnuem, Mohammed Mallardo, Teresa (2) Ärlig, Ulf (1) Corbitt, Brian (1) Abdullah (2) Manteli, Christina (2) Arvanitis, T N (1) Cresitello-Dittmar, M (1) Alpaslan, Ferda Nur (2) Monasor, Miguel J (2) Aurum, Aybüke (1) Crocker, Ron (1) Avram, Gabriela (2) Mullick, Neel (2) Aversano, Lerina (1) Cunnington, Sharon K (1) Azevedo, Ryan R. De (1) Cusick, James (1) Babar, Muhammad Ali (2) Nath, Dhruv (2) 175 Dabbish, Laura (1) Graham, T C N (1) Kornstädt, Andreas (1) Melnik, Grigori (1) D'Abrusco, Raffaele (1) Green, R (1) Kotlarsky, Julia (1) Menten, Achim (1) Daim, Tugrul U (1) Gumienny, Raja (1) Kreidler, Joe (1) Mettovaara, Vesa (1) Dascalu, Madalina (1) Gumm, Dorina-c (1) Kristjánsson, Baldur (1) Mikawa, Suzanne P (1) Datta, Subhajit (1) Gutwin, Carl (1) Kumar, Kuldeep (1) Milewski, Allen E (1) De Lucia, Andrea (1) Ha, Anita (1) Kumar, N (1) Miller, Christine (1) Delaney, Brendan (1) Hadwin, Allyson (1) Kurpick, Thomas (1) Minervini, Pasquale (1) Delone, William (1) Hall, Tracy (1) Lamersdorf, Ansgar (1) Mishra, Alok (1) Dencheva, Silviya (1) Halverson, Christine A (1) Landay, James A (1) Mishra, Deepti (1) Devanbu, Premkumar (1) Handel, Mark (1) Lane, Michael T (1) Mitin, Roman (1) Dewan, Prasun (1) Hanisch, Jo (1) Larbi, Nancy E (1) Mockus, Audris (1) Dias-Neto, Arilo (1) Hegde, Rajesh (1) Laurent, Paula (1) Moe, Nils Brede (1) Doe, Stephen (1) Heikkilä, Ville T (1) Laurino, Omar (1) Mohan, Kannan (1) Dubé, Line (1) Heinz, Markus (1) Layman, Lucas (1) Montoya-Weiss, Mitzi (1) Durasiewicz, Sandra (1) Heiss, Michael (1) Lee, Gwanhoo (1) Moraes, Alan (1) Ebert, Rick (1) Helms, Remko (1) Lee, Min Kyung (1) Moran, Thomas (1) Edwards, H. Keith (1) Herbsleb, Jim (1) Lee, Robert (1) Moura, Hermano P De (1) Eisenhauer, Markus (1) Herrmann, Christoph (1) Lehto, Jari A (1) Münch, Jürgen (1) El Houda, Z (1) Hertzum, Morten (1) Lescher, Christian (1) Murphy, Brendan (1) Erickson, Thomas (1) Hillegersberg, Jos Van (1) Liche, Adrian (1) Musio, Ilario (1) Erra, U (1) Höfner, Gerd (1) Lindberg, Kai (1) Nakatsu, Robbie (1) Espinosa, J Alberto (1) Hogan, Ben (1) Lings, Brian (1) Neto, Crescencio Evans, Janet D (1) Hooff, Bart Van Den (1) Liskin, Olga (1) Rodrigues Lima (1) Everitt, Katherine M (1) Hughes, Brennan (1) Liukkunen, Kari (1) Nett, Bernhard (1) Ewusi-Mensah, K (1) Humayun, Mamoona (1) Lormans, Marco (1) Ngwenyama, Ojelanki (1) Feljan, Juraj (1) Hung, Caisy (1) Luisa Villani, Maria (1) Noordeloos, Ramon (1) Ferguson, John (1) Huurne, Maarten ter (1) Lundell, Björn (1) Oberweis, Andreas (1) Finholt, Thomas A (1) Iacovou, C L (1) Lyons, Kelly (1) Omoronyia, Inah (1) Fischbach, Kai (1) Im, Hyun-Gyung (1) Macedo, Gisele (1) Orlikowski, Wanda (1) Fitzpatrick, Anthony (1) Izquierdo, Luis Mäder, Patrick (1) Oshri, Ilan (1) Fitzpatrick, Geraldine (1) Johansson, Conny (1) Maia, Nayane (1) Paech, Barbara (1) Furia, Carlo A (1) Johnston, K A (1) Mäkiö, Juho (1) Pandey, V. (1) Gaeta, Matteo (1) Johri, Aditya (1) Malik, Amit (1) Panjer, Lucas D (1) Gall, Harald (1) Junius, Biyagamage A (1) Malik, Nauman (1) Pathak, Ujjal (1) Gameren, Ben van (1) Juustila, Antti (1) Mani, V S (1) Penner, Reagan (1) Gang, Cui (1) Käkölä, Timo (1) Mario, Žagar (1) Persson, Anna (1) García, F (1) Karahalios, Karrie (1) Markkula, Jouni (1) Peters, Sanjay (1) Gaskins, Scott A (1) Keil, Patrick (1) Marlow, Jennifer (1) Petteri, R (1) Gericke, Lutz (1) Keller, Rudolf K (1) Marshall, Paul (1) Pevunova, Olga (1) Gilbert, Eric (1) Khan, Huma Hayat (1) Massey, Anne P (1) Phal, Des (1) Gloor, Peter (1) King, Abayomi (1) Matthews, Tara (1) Phillips, Anthony (1) Godoy, Daniela (1) Klemmer, Scott R (1) Mattsson, Anders (1) Pichler, Horst (1) Gorschek, Tony (1) Klimpke, Lars (1) Mazzuchi, T (1) Pikkarainen, Minna (1) Gorton, Ian (1) Koehne, Benjamin (1) McNab, Anna L (1) Plante, Raymond L. (1) Graaf, Bas (1) Koivulahti-Ojala, M (1) Meinel, Christoph (1) Poo-caamaño, Germán (1) (1) 176 Prasad, Alpana (1) Schiaffino, Silvia (1) Steele, Adam (1) Wang, Yi (1) Pries-Heje, Jan (1) Schneider, Johannes (1) Stefanucci, Silvio (1) Wareha, Jonathan (1) Rajamani, Sriram (1) Schneider, Kevin (1) Stephan, Rolf (1) Wareham, Jonathan (1) Ramalingam, G. (1) Schoder, Detlef (1) Subramanian, K (1) Wende, Erik (1) Ramaswamy, Srini (1) Scholten, Marius (1) Sudershana, Subita (1) Wenzel, Matthias (1) Ramesh, Schoonheim, Guido (1) Sussman, Jeremy (1) Williams, Laurie (1) Balasubramaniam (1) Schr, Adrian (1) Sutherland, Jeff (1) Wiredu, Gamel O. (1) Ramesh, V (1) Schröter, Adrian (1) Svensson, Richard Wood, Murray (1) Ramingwong, S. (1) Seybold, Christian (1) Berntsson (1) Wu, James (1) Refsdal, Brian (1) Sharma, Devesh (1) Takayama, Leila (1) Wulf, Volker (1) Reutiman, Shawn (1) Sharp, Helen (1) Tamburrelli, Giordano (1) Xiao, Nan (1) Ritrovato, Pierluigi (1) Silva, Dennis S M da (1) Tang, Antony (1) Xiaohu, Yang (1) Robey, Daniel (1) Silva, Eduardo (1) Taweel, Adel (1) Xu, Peng (1) Rombach, Dieter (1) Sindhgatta, Renuka (1) Thanasankit, T (1) Yadav, Vanita (1) Roper, Marc (1) Singer, Janice (1) Thomas, Brian (1) Yates, JoAnne (1) Rosin, K (1) Sinha, Vibha (1) Torre, Alicia F- del V (1) Yu, Liguo (1) Rumpe, Bernhard (1) Siponen, Mikko T (1) Trainer, Erik (1) Yu, Yanjun (1) Sajeev, A S M (1) Smith, Paul W (1) Treude, Christoph (1) Zhao, Dejin (1) Sánchez, Carlos Rebate (1) Souza, Cleidson R B (1) Trindade, Cleyton (1) Zhao, Lei (1) Sarkani, S (1) Spanjers, Hans (1) van Gameren, Bem (1) Zhijun, He (1) Sarker, Saonee (1) Springfield, Susan (1) van Solingen, Rini (1) Zhu, Liming (1) Sauer, Joachim (1) Sridhar, V (1) Villar, J C (1) Zimmermann, Andreas (1) Scanniello, G (1) Sridhar, Varadharaja (1) Villca-roque, Abel (1) Zimmermann, Angelika (1) Scheibmayr, Sven (1) Stapel, Kai (1) Vishal, S (1) Zowghi, Didar (1). 177 APÊNDICE G – LISTA DE ESTUDOS PRIMÁRIOS SELECIONADOS A seguir são apresentados dados dos 184 estudos primários selecionados nesta RSL. ID E002 E005 E007 Título "Now, I Have a Body": Uses and Social Norms for Mobile Remote Presence in the Workplace A Case Study of Customer Communication in Globally Distributed Software Product Development A Comparative Empirical Study of Communication in Distributed and Collocated Development Teams Autor (es) Lee, Min Kyung ; Takayama, Leila Korkala, Mikko ; Pikkarainen, Minna ; Conboy, Kieran Al-Ani, Ban ; Edwards, H. Keith Fonte Conference on Human Factors in Computing Systems International Conference on Product Focused Software International Conference on Global Software Engineering International Symposium on Empirical Software Engineering and Measurement Ano 2011 2010 2008 E010 A Controlled Experiment on the Effects of Synchronicity in Remote Inspection Meetings Calefato, Fabio ; Lanubile, Filippo ; Mallardo, Teresa E013 A framework to improve communication during the requirements elicitation process in GSD projects E036 Agile vs. Structured Distributed Software Development: A Case Study Aranda, Gabriela N. ; Vizcaíno, Aurora ; Piattini, Mario Estler, H.-Christian ; Nordio, Martin ; Furia, Carlo a. ; Meyer, Bertrand ; Schneider, Johannes E037 Aligning Software Maintenance to the Offshore Reality Seybold, Christian ; Keller, Rudolf K. An Empirical Study of Global Software Development: Distance and Speed An empirical study of requirements engineering in distributed software projects: is distance negotiation more effective? Herbsleb, James D ; Mockus, Audris ; Finholt, Thomas A ; Grinter, Rebecca E An Exploratory Study on Open Conversation Spaces In Software Engineering Dullemond, Kevin ; Gameren, Ben van ; Solingen, Rini van An Industrial Experience on the Application of Distributed Testing in an Agile Software Development Environment Architectures, Coordination , and Distance : Conway's Law and Beyond Assessing the Impact of Real-Time Machine Translation on Requirements Meetings: A Replicated Experiment Collins, Eliane ; Macedo, Gisele ; Maia, Nayane ; Dias-Neto, Arilo International Conference on Collaborative Computing: Networking, Applications and Worksharing International Conference on Global Software Engineering Herbsleb, James D ; Grinter, Rebecca E IEEE Software 1999 Calefato, Fabio ; Lanubile, Filippo ; Conte, Tayana ; Prikladnicki, Rafael International Symposium on Empirical Software Engineering and 2012 E041 E043 E045 E047 E061 E063 Damian, Daniela 2007 Requirements Engineering 2010 International Conference on Global Software Engineering 2012 Conference on Software Maintenance and Reengineering International Conference on Software Engineering Asia-Pacific Software Engineering Conference 2008 2001 2001 2011 2012 178 E066 E067 E070 E076 E080 E082 E086 E088 E089 E090 E092 E093 E094 E098 E104 E105 E106 Automatic Status Updates in Distributed Software Development Awareness in the Wild: Why Communication Breakdowns Occur Can distributed software development be agile? CodeSaw: A Social Visualization of Distributed Software Development Collaboration Patterns and the Impact of Distance on Awareness in Requirements-Centred Social Networks Collaborative Embedded Systems Development: Survey of State of the Practice Communication and Quality in Distributed Agile Development: An Empirical Case Study Communication in Distributed Agile Development: A Case Study Communication Metaphors-in-Use: Technical Communication and Offshore Systems Development Communication Networks in Geographically Distributed Software Development Communication, coordination and control in distributed development: an OSS case study Communication, Knowledge and Co-ordination Management in Globally Distributed Software Development: Informed by a scientific Software Engineering Case Study Communications in Global Software Development: An Empirical Study Using GTK + OSS Repository Computer-mediated communication to support distributed requirements elicitations and negotiations tasks Coordination Practices in Distributed Software Development of Small Enterprises Coping with cultural and maturity inequality in offshore outsourcing: is minimizing interaction the solution ? Coping with Distance: An Empirical Study of King, Abayomi ; Lyons, Kelly Damian, Daniela ; Izquierdo, Luis ; Singer, Janice ; Kwan, Irwin Ramesh, Balasubramaniam ; Cao, Lan ; Mohan, Kannan ; Xu, Peng Measurement International Workshop on Web 2.0 for Software Engineering International Conference on Global Software Engineering Communications Of The ACM 2011 2007 2006 Persson, Anna ; Lings, Brian ; Lundell, Björn ; Mattsson, Anders ; Ärlig, Ulf International Conference on HumanComputer Interaction International Conference on Requirements Engineering International Symposium and Workshop on Engineering of Computer Based Systems International Journal of Information and Communication Engineering Conference on Software Engineering and Advanced Applications Transactions on Professional Communication Internationl Conference on Computer Supported Cooperative Work International Conference on Open Source Systems Taweel, Adel ; Delaney, Brendan ; Arvanitis, Theodoros N.; Zhao, Lei International Conference on Global Software Engineering 2009 Yu, Liguo ; Ramaswamy, Srini ; Mishra, Alok; Mishra, Deepti On the Move to Meaningful Internet Systems Workshops 2011 Calefato, Fabio ; Damian, Daniela ; Lanubile, Filippo International Journal Empirical Software Engineering 2011 Boden, Alexander ; Nett, Bernhard; Wulf, Volker International Conference on Global Software Engineering European Conference on Information Systems Gilbert, Eric ; Karahalios, Karrie Damian, Daniela ; Marczak, Sabrina ; Kwan, Irwin Hyysalo, Jarkko ; Parviainen, Päivi ; Tihinen, Maarit Green, R; Mazzuchi, T ; Sarkani, S Korkala, Mikko ; Abrahamsson, Pekka Wareha, Jonathan ; Mahnke, Volker ; Peters, Sanjay ; Bjorn-Andersen, Niels Cataldo, Marcelo ; Herbsleb, James D Hertzum, Morten ; Pries-Heje, Jan Sindhgatta, Renuka ; Sengupta, Bikram ; International Conference Companion 2007 2007 2010 2007 2007 2008 2005 2007 2011 179 Communication on the Jazz Platform E108 E110 E112 E117 E120 Critical issues of offshore software development project failures Cultural and linguistic problems in GSD: a simulator to train engineers in these issues CVS Integration with Notification and Chat: Lightweight Software Team Collaboration Design, Implementation, and Evaluation of a Virtual Meeting Tool-Based Innovation for UML Technology Training in Global Organizations Detecting and Classifying Patterns of Requirements Clarifications E127 Distributed Software Development Course: Students' and Teachers' Perspectives E137 Elicitation of Communication Inherent Risks in Distributed Software Development E142 Essential communication practices for Extreme Programming in a global software development team E146 Evolving an Infrastructure for Student Global Software Development Projects : Lessons for Industry E147 Experiences of Instant Messaging in Global Software Development Projects: A Multiple Case Study E151 E152 E153 E155 E156 Datta, Subhajit Philip, T; Schwabe, G; Ewusi-Mensah, K Monasor, Miguel J ; Vizcaíno, Aurora ; Piattini, Mario Fitzpatrick, Geraldine ; Marshall, Paul ; Phillips, Anthony Koivulahti-Ojala, Mervi ; Käkölä, Timo Knauss, Eric ; Damian, Daniela ; Poocaamaño, Germán ; Cleland-huang, Jane Feljan, Juraj ; Crnković, Ivica ; Bosnić, Ivana ; Orlić, Marin ; Mario, Žagar Junior, Ivaldir H. De Farias ; Azevedo, Ryan R. De ; Moura, Hermano P. De ; Silva, Dennis S. Martins Da Layman, Lucas ; Williams, Laurie ; Damian, Daniela ; Bures, Hynek Gotel, Olly ; Kulkarni, Vidya ; Phal, Des ; Say, Moniphal ; Scharff, Christelle ; Sunetnanta, Thanwadee on Object Oriented Programming Systems Languages and Applications Companion International Conference on Information Systems Journal of Software: Evolution And Process Internationl Conference on Computer Supported Cooperative Work Hawaii International Conference on System Sciences International Conference on Requirements Engineering Workshop on Collaborative Teaching of Globally Distributed Software Development 2009 2012 2006 2012 2012 2012 International Conference on Global Software Engineering Workshops 2012 Information and Software Technology 2006 India Software Engineering Conference 2009 Niinimäki, Tuomas ; Lassenius, Casper International Conference on Global Software Engineering 2008 Exploring the communication breakdown in global virtual teams Daim, Tugrul U. ; Ha, Anita ; Reutiman, Shawn ; Hughes, Brennan ; Pathak, Ujjal ; Bynum, Wayne ; Bhatla, Ashok International Journal of Project Management 2012 Exploring the Media Mix during IT-Offshore Project Wende, Erik ; Schwabe, Gerhard ; Philip, Tom Exploring the Role of Instant Messaging in a Global Software Development Project Extending Socio-technical Congruence with Awareness Relationships Extreme programming in global software development Dittrich, Yvonne ; Giuffrida, Rosalba Kwan, Irwin ; Damian, Daniela Xiaohu, Yang ; Bin, Xu ; Zhijun, He International Workshop on Global Sourcing of Information Technology and Business Processes International Conference on Global Software Engineering International Workshop on Social Software Engineering Canadian Conference on Electrical and Computer Engineering 2010 2011 2011 2004 180 Factors Affecting Audio and Text-Based Communication Media Choice in Global Software Development Projects Five Years of Lessons Learned from the Software Engineering Course: Adapting Best Practices for Distributed Software Development From RUP to Scrum in Global Software Development: A Case Study Fully Distributed Scrum: Linear Scalability of Production between San Francisco and India Global Software Development and Delay: Does Distance Still Matter? Global Software Development at Siemens: Experience from Nine Projects Global software development projects in one of the biggest companies in Latvia: is geographical distribution a problem? Niinimaki, Tuomas ; Piri, Arttu ; Lassenius, Casper E175 Global Software Development: Who Does It? Begel, Andrew ; Nagappan, Nachiappan E177 Global Software Servicing: Observational Experiences at Microsoft Bugde, Shilpa ; Nagappan, Nachiappan ; Rajamani, Sriram ; Ramalingam, G. E178 Global Virtual Teams: How to manage them Johnston, K A ; Rosin, K E181 Group Awareness in Distributed Software Development Gutwin, Carl ; Penner, Reagan ; Schneider, Kevin E188 How to Choose Groupware Tools Considering Stakeholders' Preferences During Requirements Elicitation? Aranda, Gabriela N ; Vizcaíno, Aurora ; Cechich, Alejandra ; Piattini, Mario E192 IBM Industry Practice: Challenges in Offshore Musio, Ilario E194 Impact of Changing Communication Media on Conflict Resolution in Distributed Software Development Projects Khan, Huma Hayat ; Malik, Nauman E197 Information Flow within a Dispersed Agile Team: A Distributed Cognition Perspective Sharp, Helen ; Giuffrida, Rosalba ; Melnik, Grigori E201 Intelligent Analysis of User Interactions in a Collaborative Software Engineering Context Corbellini, Alejandro ; Schiaffino, Silvia ; Godoy, Daniela E203 Interaction Patterns among Global Software Development Serce, Fatma Cemile ; Swigger, Kathleen ; E158 E160 E165 E166 E171 E172 E173 Neto, Crescencio Rodrigues Lima ; Almeida, Eduardo Santana de Noordeloos, Ramon ; Manteli, Christina ; Vliet, Hans Van Sutherland, Jeff ; Schoonheim, Guido ; Kumar, N. ; Pandey, V. ; Vishal, S. Nguyen, Thanh ; Wolf, Timo ; Damian, Daniela Herbsleb, James D ; Paulish, Daniel J ; Bass, Matthew Šmite, Darja International Conference on Global Software Engineering Workshop on Collaborative Teaching of Globally Distributed Software Development International Conference on Global Software Engineering Agile Conference International Conference on Global Software Engineering International Conference on Software Engineering Software Process: Improvement and Practice International Conference on Global Software Engineering International Conference on Global Software Engineering International Conference on Computer and Management Internationl Conference on Computer Supported Cooperative Work International Workshop on Groupware: Design, Implementation, and Use Software Engineering Approaches For Offshore and Outsourced Development Malaysian Conference in Software Engineering International Conference on Agile Processes in Software Engineering and Extreme Programming Conferences on Advances in New Technologies, Interactive Interfaces and Communicability International Symposium on 2009 2012 2012 2009 2008 2005 2006 2008 2008 2011 2004 2007 2009 2011 2012 2011 2009 181 Learning Teams E208 E212 E216 E218 E219 E224 Investigating an 'Agile-Rigid' Approach in Globally Distributed Requirements Analysis Knowledge Management: A Solution to Requirements Understanding in Global Software Engineering Leadership Roles and Communication Issues in Partially Distributed Emergency Response Software Development Teams: A Pilot Study Lessons Learned from an eXtremely Distributed Project Leveraging expertise in global software teams: Going outside boundaries Managing Communication among Geographically Distributed Teams: A Brazilian Case E226 Managing coordination and cooperation in distributed software processes: the GENESIS environment E227 Managing distributed software development in the Virtual Astronomical Observatory E230 E235 E237 E238 E248 E252 E254 E261 Managing knowledge on communication and information flow in global software projects Mastering Dual-Shore Development – The Tools and Materials Approach Adapted to Agile Offshoring Media Choices and Trust in Partially Distributed Global Teams Media Choices over Time in Partially Distributed Teams Mum Effect as an Offshore Outsourcing Risk: A Study of Differences in Perceptions Obtaining Requirements for Designing a Tool to Support Distributed Development Offshore middlemen: transnational intermediation in technology sourcing Offshoring Attitudes, Relational Behaviours, And Alpaslan, Ferda Nur ; Brazile, Robert ; Dafoulas, George ; Lopez, Victor Yadav, Vanita ; Adya, Monica ; Nath, Dhruv ; Sridhar, V Khan, Hashim ; Ahmad, Arshad ; Alnuem, Mohammed A Collaborative Technologies and Systems Pacific Asia Conference on Information Systems Research Journal of Applied Sciences, Engineering and Technology 2007 Plotnick, Linda ; Ocker, Rosalie ; Hiltz, Starr Roxanne ; Rosson, Mary Beth Hawaii International Conference on System Sciences 2008 Hogan, Ben Agile Conference International Conference on Global Software Engineering Software Engineering Approaches For Offshore and Outsourced Development Ehrlich, Kate ; Chang, Klarissa Almeida, Ana Carina M ; Junior, Ivaldir H De Farias ; Carneiro, Pedro Jorge De S Aversano, Lerina ; De Lucia, Andrea ; Gaeta, Matteo ; Ritrovato, Pierluigi ; Stefanucci, Silvio ; Luisa Villani, Maria Evans, Janet D. ; Plante, Raymond L. ; Boneventura, Nina ; Busko, Ivo ; CresitelloDittmar, Mark ; D'Abrusco, Raffaele ; Doe, Stephen ; Ebert, Rick ; Laurino, Omar ; Pevunova, Olga ; Refsdal, Brian ; Thomas, Brian Stapel, Kai ; Schneider, Kurt 2012 2006 2006 2009 Software Process: Improvement and Practice 2004 SPIE Conference 2012 Expert Systems 2012 Plotnick, Linda ; Hiltz, Starr Roxanne ; Ocker, Rosalie J Plotnick, Linda ; Hiltz, Starr Roxanne ; Ocker, Rosalie J. Software Engineering Approaches For Offshore and Outsourced Development Hawaii International Conference on System Sciences Hawaii International Conference on System Sciences Sajeev, A.S.M. ; Ramingwong, S. The Computer Journal 2009 Journal of Universal Computer Science 2012 Journal of Information Technology 2008 Kornstädt, Andreas ; Sauer, Joachim Hernández, José Luis ; Vizcaíno, Aurora ; Caballero, Ismael ; Aranda, Gabriela Mahnke, Volker ; Wareham, Jonathan ; Bjorn-Andersen, Niels Não informado European Conference on Information 2007 2010 2012 182 E262 E263 E264 E265 E276 E282 Departmental Culture On Coordination Mechanisms in Global Software Development On Educating Globally Distributed Software Development – a Case Study Distances in GSD On the Need for Mixed Media in Distributed Requirements Negotiations On The Roles of APIs in the Coordination of Collaborative Software Development Out of Sight but Not Out of Mind? Informal Networks , Communication and Media Use in Global Software Teams Performing a Project in a Distributed Software Development Course: Lessons Learned Cataldo, Marcelo ; Bass, Matthew ; Herbsleb, James D ; Bass, Len Mäkiö, Juho ; Betz, Stefanie Damian, Daniela ; Lanubile, Filippo ; Mallardo, Teresa Souza, Cleidson R. B. ; Redmiles, David F. Chang, Klarissa T ; Ehrlich, Kate Ciccozzi, Federico ; Crnkovic, Ivica E294 Providing Training in GSD by Using a Virtual Environment Monasor, Miguel J ; Vizcaíno, Aurora ; Piattini, Mario E296 Quality indicators on global software development projects: does getting to know you' really matter? Gotel, Olly ; Kulkarni, Vidya ; Say, Moniphal ; Scharff, Christelle ; Sunetnanta, Thanwadee E300 Recommending Experts Using Communication History Moraes, Alan ; Silva, Eduardo ; Trindade, Cleyton ; Barbosa, Yuri E301 E304 E310 E321 E323 E329 E331 Reflecting the choice and usage of communication tools in global software development projects with media synchronicity theory Removing Barriers to Trust in Distributed Teams: Understanding Cultural Differences and Strengthening Social Ties Requirements Understanding: A Challenge in Global Software Development, Industrial Surveys in Kingdom of Saudi Arabia Selective availability: coordinating interaction initiation in distributed software development Shared Waypoints and Social Tagging to Support Collaboration in Software Development Sociomaterial bricolage: The creation of location-spanning work practices by global software developers Software Architecture as a Means of Communication in a Globally Distributed Software Development Context Systems International Conference on Global Software Engineering International Symposium on Computer and Information Sciences Transactions on Software Engineering Internationl Conference on Computer Supported Cooperative Work Conference of The Center for Advanced Studies on Collaborative Research International Conference on Global Software Engineering International Conference on ProductFocused Software Process Improvement Journal of Software: Evolution And Process International Workshop on Recommendation Systems for Software Engineering 2007 2009 2008 2009 2007 2010 2012 2012 2010 Niinimäki, Tuomas ; Piri, Arttu ; Lassenius, Casper ; Paasivaara, Maria Journal of Software: Evolution And Process 2012 Mikawa, Suzanne P ; Cunnington, Sharon K ; Gaskins, Scott A International Workshop on Intercultural Collaboration 2009 Alnuem, Mohammed Abdullah ; Ahmad, Arshad ; Khan, Hashim Computer Software and Applications Conference 2012 IET Software 2012 Internationl Conference on Computer Supported Cooperative Work 2006 Johri, Aditya Information and Software Technology 2011 Svensson, Richard Berntsson ; Aurum, Aybüke ; Paech, Barbara ; Gorschek, Tony ; International Conference on ProductFocused Software Process 2012 Palacio, R.R. ; Morán, A L. ; González, V.M. ; Vizcaíno, a. Storey, Margaret-anne ; Cheng, Li-Te ; Bull, Ian ; Rigby, Peter 183 E333 E344 E347 E357 E364 E375 E376 E387 Software Engineering Across Boundaries: Student Project in Distributed Collaboration Successful Collaborative Software Projects for Medical Devices in an FDA Regulated Environment: Myth or Reality? Supporting Collaboration in the Geographically Distributed Work with Communication Tools in the Remote District SME's Teaching Students Global Software Engineering Skills using Distributed Scrum Temporal coordination through communication: using genres in a virtual start-up organization The Impact of Media Selection on Stakeholder Communication in Agile Global Software Development: A Preliminary Industrial Case Study The impact of stakeholders' geographical distribution on managing requirements in a multi-site organization Tool to facilitate appropriate interaction in global software development Sharma, Devesh JOHANSSON, CONNY ; DITTRICH, YVONNE ; JUUSTILA, ANTTI Improvement Transactions on Professional Communication Sudershana, Subita ; Villca-roque, Abel ; Baldanza, Jonathan International Conference on Global Software Engineering 2007 Liukkunen, Kari ; Lindberg, Kai ; Hyysalo, Jarkko ; Markkula, Jouni International Conference on Global Software Engineering 2010 Paasivaara, Maria ; Lassenius, Casper ; Damian, Daniela ; Petteri, R ; Schr, Adrian Im, Hyun-Gyung ; Yates, JoAnne ; Orlikowski, Wanda International Conference on Software Engineering 2013 Information Technology & People 2005 Junius, Biyagamage Agra ; Hall, Tracy ; Fitzpatrick, Anthony Conference on Computer Personnel Research 2011 Damian, Daniela E ; Zowghi, Didar International Conference on Requirements Engineering 2007 IET Software 2011 IET Software 2011 International Conference on Collaboration and Technology 2011 Palacio, R.R. ; Vizcaíno, a. ; Morán, A .L. ; González, V.M. Vizcaíno, A. ; García, F. ; Caballero, I. ; Villar, J.C. ; Piattini, M. Aranda, Gabriela Noemi ; Vizcaíno, Aurora ; Hernández, José Luís ; Palacio, Ramón R ; Morán, Alberto L Everitt, Katherine M ; Klemmer, Scott R ; Lee, Robert ; Landay, James A E399 Towards an ontology for global software development E404 Trusty: A Tool to Improve Communication and Collaboration in DSD E405 Two Worlds Apart: Bridging the Gap Between Physical and Virtual Media for Distributed Design Collaboration E407 Understanding Lacking Trust in Global Software Teams: A Multi-case Study E408 Using Audio and Collaboration Technologies for Distributed Requirements Elicitation and Documentation E409 Using Content and Text Classification Methods to Characterize Team Performance E410 Using Developer Activity Data to Enhance Awareness during Collaborative Software Development Menten, Achim ; Scheibmayr, Sven ; Klimpke, Lars Swigger, Kathleen ; Brazile, Robert ; Dafoulas, George ; Serce, Fatma Cemile ; Alpaslan, Ferda Nur ; Lopez, Victor Omoronyia, Inah ; Ferguson, John ; Roper, Marc ; Wood, Murray E413 Using Scrum in Distributed Agile Development: A Paasivaara, Maria ; Durasiewicz, Sandra ; Moe, Nils Brede ; Šmite, Darja Conference on Human Factors in Computing Systems International Conference on ProductFocused Software Process Improvement International Workshop on Managing Requirements Knowledge 1999 2003 2007 2010 International Conference on Global Software Engineering 2010 Internationl Conference on Computer Supported Cooperative Work 2009 International Conference on Global 2009 184 E421 E425 E427 E429 E434 E457 E458 Multiple Case Study Virtual Open Conversation Spaces: Towards Improved Awareness in a GSE Setting What Counts as Success? Punctuated Patterns of Use in a Persistent Chat Environment What Is Chat Doing in the Workplace? When No One's Home : Being a Remote Writer on Distributed Teams Work Item Tagging: Communicating Concerns in Collaborative Software Development A Practical Management and Engineering Approach to Offshore Collaboration A rule-based model for customized risk identi fi cation and evaluation of task assignment alternatives in distributed software development projects Lassenius, Casper Dullemond, Kevin ; van Gameren, Ben ; van Solingen, Rini Halverson, Christine A ; Erickson, Thomas ; Sussman, Jeremy Handel, Mark ; Arbor, Ann ; Herbsleb, James D Larbi, Nancy E ; Springfield, Susan IEEE Software 2006 Lamersdorf, Ansgar ; Münch, Jürgen ; Torre, Alicia Fernández- del Viso ; Sánchez, Carlos Rebate ; Heinz, Markus ; Rombach, Dieter Journal of Software: Evolution And Process 2012 International Symposium on Empirical Software Engineering Agile Practices Reduce Distance in Global Software Development E477 An empirical study of groupware support for distributed software architecture evaluation process Holmström, Helena ; Fitzgerald, Brian ; Ågerfalk, Pär J. ; Conchúir, Eoin Ó. Babar, Muhammad Ali ; Kitchenham, Barbara ; Zhu, Liming ; Gorton, Ian ; Jeffery, Ross E488 Assessing communication media richness in requirements negotiation E493 Avoiding Scylla and Charybdis in Distributed Software Development Course E504 E530 Developing Trust In Virtual Software Development Teams 2003 Cusick, James ; Prasad, Alpana E469 E502 2002 2012 Graham, James Wu T C N ; Smith, Paul W E497 2003 Transactions on Software Engineering A Study of Collaboration in Software Design Back to Basics: The Role of Agile Principles in Success with an Distributed Scrum Team Bringing Global Sourcing into the Classroom: Experiential Learning via Software Development Project Can Real-Time Machine Translation Overcome Language Barriers in Distributed Requirements Engineering? Collaboration in Global Software Projects at Siemens: An Experience Report 2010 Treude, Christoph ; Storey, Margaret-Anne E462 E495 Software Engineering International Conference on Global Software Engineering International Conference on Supporting Group Work Internationl Conference on Computer Supported Cooperative Work International Professional Communication Conference Information Systems Management 2006 Journal of Systems and Software 2006 Erra, U. ; Scanniello, G. IET Software 2010 Bosnić, Ivana ; Čavrak, Igor ; Orlić, Marin ; Žagar, Mario ; Crnković, Ivica Workshop on Collaborative Teaching of Globally Distributed Software Development 2011 Berczuk, Steve Agile Conference 2007 Adya, Monica ; Nath, Dhruv ; Sridhar, Varadharajan ; Malik, Amit Calefato, Fabio ; Lanubile, Filippo ; Minervini, Pasquale Bass, Matthew ; Herbsleb, James D ; Lescher, Christian Conference on Computer personnel research International Conference on Global Software Engineering International Conference on Global Software Engineering Journal of Theoretical and Applied Electronic Commerce Research Casey, Valentine 2007 2010 2007 2010 185 E533 E539 Differentiating Local and Global Systems Requirements Gathering Processes in IS Software Development Projects Distributed Versus Face-to-Face Meetings for Architecture Evaluation: A Controlled Experiment Hanisch, Jo ; Corbitt, Brian ; Thanasankit, Theerasak Babar, Muhammad Ali ; Kitchenham, Barbara ; Jeffery, Ross Bird, Christian ; Nagappan, Nachiappan ; Devanbu, Premkumar ; Gall, Harald ; Murphy, Brendan E543 Does Distributed Development Affect Software Quality? An Empirical Case Study of Windows Vista E544 Effects of Four Distances on Communication Processes in Global Software Projects Jaanu, Tuomas ; Paasivaara, Maria ; Lassenius, Casper E557 Experience and Recommendations for Distributed Software Development Carlson, Patrick ; Xiao, Nan E558 Experiences in Global Software Development - A Framework-Based Analysis of Distributed Product Development Projects Lane, Michael T. ; Ågerfalk, Pär J. E560 Experiments in Distributed Side-By-Side Software Development Dewan, Prasun ; Agrawal, Puneet ; Hegde, Rajesh Global Software Development Challenges: A Case Study on Temporal, Geographical and Socio-Cultural Distance Global Software Development: Are Architectural Rules the Answer? Holmstrom, Helena ; Conchúir, Eoin Ó ; Ågerfalk, Pär J ; Fitzgerald, Brian Clerc, Viktor ; Lago, Patricia ; Vliet, Hans Van Al-Ani, Ban ; Bietz, Matthew J. ; Wang, Yi ; Trainer, Erik ; Koehne, Benjamin ; Marczak, Sabrina ; Redmiles, David ; Prikladnicki, Rafael E568 E569 E572 E581 E589 E591 E594 E602 Globally Distributed System Developers: Their Trust Expectations and Processes Impact of Discrepancies in Effective Written Communication on Organizational Quality of Geographically Dispersed Software Organizations in Software Industry of Pakistan Instructional Design and Assessment Strategies for Teach ing Global Software Development: A Framework Integration by communication: knowledge exchange in global outsourcing of product software development Investigating the Role of organizational Structure in Developing Shared understanding of Requirements within GSD Knowledge Transfer in IT Offshore Outsourcing Projects: Akram, Adnan ; Ahsan, Dr. Ali Pacific Asia Conference on Information Systems International Symposium on Empirical Software Engineering International Conference on Software Engineering International Symposium on Empirical Software Engineering and Measurement Workshop on Collaborative Teaching of Globally Distributed Software Development International Conference on Global Software Engineering International Conference on Collaborative Computing: Networking, Applications and Worksharing International Conference on Global Software Engineering International Conference on Global Software Engineering Internationl Conference on Computer Supported Cooperative Work 2006 2009 2012 2012 2009 2009 2006 2007 2013 International Symposium on Management, Engineering and Informatics Damian, Daniela ; Hadwin, Allyson ; Al-ani, Ban Kristjánsson, Baldur ; Helms, Remko ; Brinkkemper, Sjaak International Conference on Software Engineering 2006 Expert Systems 2012 Humayun, Mamoona ; Gang, Cui International Multitopic Conference 2012 Betz, Stefanie ; Oberweis, Andreas ; Stephan, International Conference on Global 2010 186 E605 E614 E615 E616 E639 An Analysis of the Current State and Best Practices Management at the Outsourcing Destination - Global Software Development in India Mutual Dependency of Distribution , Benefits and Causes: An Empirical Study Near-Synchronicity and Distance: Instant Messaging as a Medium for Global Software Engineering Of Deadlocks and Peopleware - Collaborative Work Practices in Global Software Development Rolf Student Motivation in Distributed Software Development Projects Bosnić, Ivana ; Čavrak, Igor ; Orlić, Marin ; Žagar, Mario Supporting Creative Collaboration in Globally Distributed Companies Surviving the paradoxes of virtual teamwork Deshpande, Sadhana ; Richardson, Ita Gumm, Dorina-c Jaanu, Tuomas ; Paasivaara, Maria ; Lassenius, Casper Avram, Gabriela Software Engineering International Conference on Global Software Engineering International Conference on Global Software Engineering International Conference on Global Software Engineering International Conference on Global Software Engineering Workshop on Collaborative Teaching of Globally Distributed Software Development Internationl Conference on Computer Supported Cooperative Work Information Systems Journal Workshop on Collaborative Teaching of Globally Distributed Software Development International Conference on Global Software Engineering International Workshop on Global Software Development for the Practitioner 2009 2007 2012 2007 2010 E646 Teaching a Global Project Course: Experiences and Lessons Learned E655 The Usefulness of Architectural Knowledge Management Practices in GSD Gumienny, Raja ; Gericke, Lutz ; Wenzel, Matthias ; Meinel, Christoph Dubé, Line ; Robey, Daniel Gloor, Peter ; Paasivaara, Maria ; Lassenius, Casper ; Schoder, Detlef ; Fischbach, Kai ; Miller, Christine Clerc, Viktor ; Lago, Patricia ; Vliet, Hans Van E664 Uncovering the Reality Within Virtual Software Teams Casey, Valentine ; Richardson, Ita Using a Real-Time Conferencing Tool in Distributed Collaboration: An Experience Report from Siemens IT Solutions and Services Virtual team collaboration: building shared meaning, resolving breakdowns and creating translucence A risk profile of offshore-outsourced development projects A Taxonomy and Visual Notation for Modeling Globally Distributed Requirements Engineering Projects Advanced Hands-on Training for Distributed and Outsourced Software Engineering Ambidextrous coping strategies in globally distributed software development projects Damian, Daniela ; Marczak, Sabrina ; Dascalu, Madalina ; Heiss, Michael ; Liche, Adrian International Conference on Global Software Engineering 2009 Bjørn, Pernille ; Ngwenyama, Ojelanki Information Systems Journal 2009 Iacovou, Charalambos L. ; Nakatsu, Robbie Laurent, Paula ; Mäder, Patrick ; ClelandHuang, Jane ; Steele, Adam Nordio, Martin ; Mitin, Roman ; Meyer, Bertrand Lee, Gwanhoo ; Delone, William ; Espinosa, J Alberto Communications Of The ACM International Conference on Global Software Engineering International Conference on Software Engineering 2008 Communications Of The ACM 2006 Workshop on Collaborative Teaching of Globally Distributed Software Development 2011 E641 E643 E666 E672 E690 E695 E703 E708 E714 An Evolving Collaborative Model of Working in Students' Global Software Development Projects Scharff, Christelle 2013 2008 2011 2009 2006 2010 2010 187 E729 Be successful, take a hostage or outsourcing the outsourcing Manager Collaboration in Software Development Lesson Learned from Two Large Multinational Organizations Pichler, Horst E799 How Do Distribution and Time Zones Affect Software Development A Case Study on Communication E806 Impression Formation in Online Peer Production Activity Traces and Personal Profiles in GitHub Mettovaara, Vesa ; Siponen, Mikko T. ; Lehto, Jari A. Massey, Anne P ; Montoya-Weiss, Mitzi ; Hung, Caisy ; Ramesh, V Richardson, Ita ; Milewski, Allen E ; Keil, Patrick ; Mullick, Neel Prause, Christian R. ; Reiners, Rene ; Dencheva, Silviya Sengupta, Bikram ; Sinha, Vibha ; Chandra, Satish Xu, Bin ; Yang, Xiaohu ; He, Zhijun ; Ma, Albert Richardson, Ita ; Avram, Gabriela ; Deshpande, Sadhana ; Casey, Valentine Nordio, Martin ; Estler, H. Christian ; Meyer, Bertrand ; Tschannen, Julian ; Ghezzi, Carlo ; Nitto, Elisabetta Di Marlow, Jennifer ; Dabbish, Laura ; Herbsleb, Jim E814 Inter-team Coordination in Large-Scale Globally Distributed Scrum Do Scrum-of-Scrums Really Work Paasivaara, Maria ; Lassenius, Casper ; Heikkilä, Ville T. E825 Knowledge-related challenges and solutions in GSD E827 Leveraging Resources in Global Software Development E837 Managing the Iterative Requirements Process in a Multinational Project Using an Issue Tracker Parviainen, Päivi ; Tihinen, Maarit Battin, Robert D. ; Crocker, Ron ; Kreidler, Joe ; Subramanian, K. Prause, Christian R. ; Scholten, Marius ; Zimmermann, Andreas ; Reiners, René ; Eisenhauer, Markus E845 Microblogging's Impact on Collaboration Awareness : a field study of microblogging within and between project teams E846 E880 E736 E752 E763 E773 E774 E788 E795 Cultural Perceptions og Tassk-Technology Fit Distributed Development – an Education Perspective on the Global Studio Project Empirical Study of Tool Support in Highly Distributed Research Projects Enabling Collaboration in Distributed Requirements Management Global Cooperative Design in Legacy System Reengineering Project Having a Foot on Each Shore - Bridging Global Software Development in the Case of SMEs International Conference on Global Software Engineering Pacific Asia Conference on Information Systems Communications Of The ACM International Conference on Software Engineering International Conference on Global Software Engineering 2007 2006 2001 2006 2010 IEEE Software 2006 Electronic Markets 2003 International Conference on Global Software Engineering 2008 International Conference on Global Software Engineering 2011 Internationl Conference on Computer Supported Cooperative Work International Symposium on Empirical Software Engineering and Measurement Expert Systems 2013 2012 2011 IEEE Software 2001 International Conference on Global Software Engineering 2008 Zhao, Dejin ; Rosson, Mary Beth ; Matthews, Tara ; Moran, Thomas International Conference on Collaboration Technologies and Systems 2011 Mining Task-Based Social Networks to Explore Collaboration in Software Teams Wolf, Timo ; Schröter, Adrian ; Damian, Daniela ; Panjer, Lucas D ; Nguyen, Thanh H.D. IEEE Software 2009 Siemens Global Studio Project Experiences Adopting an Integrated GSD Infrastructure Mullick, Neel ; Bass, Matthew ; El Houda, Z ; Paulish, Daniel J ; Cataldo, M ; Herbsleb, J D International Conference on Global Software Engineering 2006 188 E885 E891 E893 E898 E902 E903 E908 E912 Supporting Acceptance Testing in Distributed Software Projects with Integrated Feedback Systems: Experiences and Requirements TAPER A generic framework for establishing an offshore development center Teaching Software Engineering using Globally Distributed Projects: The DOSE Course The Impact of Multi-site Software Governance on Knowledge Management The Software Engineering Impacts of Cultural Factors on Multi-cultural Software Development Teams Tool Support for Distributed Software Engineering Towards Agility In Design In Global Component – Based Development Understanding the functions of teleconferences for coordinating global software development projects ; Bass, L Liskin, Olga ; Herrmann, Christoph ; Knauss, Eric ; Kurpick, Thomas ; Rumpe, Bernhard ; Schneider, Kurt Höfner, Gerd ; Mani, V S Nordio, Martin ; Ghezzi, Carlo ; Meyer, Bertrand ; Nitto, Elisabetta Di ; Tamburrelli, Giordano ; Tschannen, Julian ; Aguirre, Nazareno ; Kulkarni, Vidya Manteli, Christina ; Hooff, Bart Van Den ; Tang, Antony ; Vliet, Hans Van Borchers, Greg Spanjers, Hans ; Huurne, Maarten ter ; Bendas, Dan ; Graaf, Bas ; Lormans, Marco ; Solingen, Rini van KOTLARSKY, JULIA ; Oshri, Ilan ; Kumar, Kuldeep ; Hillegersberg, Jos Van Wiredu, Gamel O. International Conference on Global Software Engineering 2012 International Conference on Global Software Engineering 2007 Workshop on Collaborative Teaching of Globally Distributed Software Development 2011 International Conference on Global Software Engineering International Conference on Software Engineering 2011 2003 International Conference on Global Software Engineering 2006 Communications Of The ACM 2008 Information Systems Journal 2011 189 APÊNDICE H – LISTA DE ESTUDOS EXCLUÍDOS A seguir são apresentados os estudos excluídos e os critérios de exclusão adotados. ID Título Autor (es) Ano CE adotado E001 "I am kind of a nomad where I have to go places and places"… Understanding mobility, place and identity in global software work from India D’Mello, Marisa ; Sahay, Sundeep 2007 CE2 E003 2D and 3D Visualizations in WikiDev2.0 E004 3D Remote Design Collaboration: A Pedagogical Case Study of the Cross- Cultural Issues Raised E006 A Communication Process for Global Requirements Engineering E008 A Conceptual Model of ICT-Supported Unified Process of International Outsourcing of Software Production E009 A Context Conceptual Model for a Distributed Software Development Environment E011 E012 E014 E016 E017 A Feature Partitioning Method for Distributed Agile Release Planing A Framework for the Analysis of Coordination in Global Software Development A Lightweight Approach for Knowledge Sharing in Distributed Software Teams A Methodology for Reducing Geographical Dispersion Problems during Global Requirements Elicitation A Model For Evaluating Affective Relationships In Distributed Work A multi-criteria distribution model for global software development projects E018 A Multi-criteria Model for Planning and Fine-Tuning Distributed Scrum Projects E019 A proposal of an integrated approach of software development and testing to distributed teams E015 E020 E021 A Propose Framework for Requirement Change Management in Global Software Development A review of awareness in distributed collaborative software engineering Fokaefs, Marios ; Serrano, Diego ; Tansey, Brendan ; Stroulia, Eleni Wyeld, Theodor G ; Prasolova-frland, Ekaterina ; Chang, Teng-wen Hashmi, Sajid Ibrahim ; Ishikawa, Fuyuki ; Richardson, Ita 2010 CE2 2007 CE2 2013 CE8 Yalaho, Anicet 2006 CE2 - CE8 2011 2006 2008 CE2 CE2 CE8 2008 CE4 2010 CE8 CE2 2011 CE8 2010 CE8 2012 CE2 2010 CE8 Chaves, Ana Paula ; Huzita, Elisa H M ; Vieira, Vaninha ; Steinmacher, Igor Szoke, Akos Wiredu, Gamel O Maalej, Walid ; Happel, Hans-jörg Aranda, Gabriela N ; Vizcaíno, Aurora ; Cechich, Alejandra ; Piattini, Mario Pallud, Jessie ; Josserand, Emmanuel Lamersdorf, Ansgar ; Münch, Jürgen Almeida, Luis Henrique ; Albuquerque, Adriano Bessa ; Pinheiro, Plácido Rogerio Camila, Gislaine ; Leal, Lapasini ; Alberto, César ; Hatsue, Elisa ; Huzita, Moriya ; Delamaro, Márcio Eduardo Khan, Arif Ali ; Basri, Shuib ; Dominic, PDD Omoronyia, Inah ; Ferguson, John ; 190 E022 E023 E024 E025 A safe space to vent: Conciliation and conflict in distributed teams A socio-technical approach to improving the systems development process A Software Inspection Process for Globally Distributed Teams A Structured Framework for Managing Offshore Outsourcing Risks on Software Support Projects E026 A Study on a Multidimensional Model of Mum Effect among IT Students E027 A Survey on the Business Relationship between Chinese Outsourcing Software Suppliers and Their Outsourcers E028 A Systematic Tertiary Study of Communication in Distributed Software Development Projects E029 A Team Collaboration Space Supporting Capture and Access of Virtual Meetings E030 A Tool Framework for Deriving the Application Architecture for Global Software Development Projects E031 A Training Tool for Global Software Development E032 A Unified Process Support Framework for Global Software Development Acquiring and sharing tacit knowledge in software development teams: An empirical study E033 E034 Adopting a Social Network Perspective in Global Software Development E035 Advanced Services: Changing How We Communicate E038 An Agent-Based Architecture for Context-Aware Services Supporting Human Interaction E039 An Architecture for Supporting Small Collocated Teams in Cooperative Software Development Roper, Marc ; Wood, Murray Billings, Matt ; Watts, Leon A Patnayakuni, Ravi ; Ruppel, Cynthia P. Mishra, Deepti ; Mishra, Alok Lascano, Natacha ; Maniasi, Sebastián ; Colla, Pedro Ramingwong, Sakgasit ; Sajeev, A.S.M. ; Inchaiwong, Lachana Li, Jingyue ; Ma, Jianqiang ; Conradi, Reidar ; Chen, Weibing ; Ji, Junzhong ; Liu, Chunnian Santos, Alinne C.C. Dos ; Junior, Ivaldir H. De Farias ; Moura, Hermano P. De ; Marczak, Sabrina Geyer, Werner ; Richter, Heather ; Fuchs, Ludwin ; Frauenhofer, Tom ; Daijavad, Shahrokh ; Poltrock, Steven Yildiz, Bugra M. ; Tekinerdogan, Bedir ; Cetin, Semih Monasor, Miguel J ; Vizcaíno, Aurora ; Piattini, Mario Sa, Jin ; Maslova, Elena Ryan, Sharon ; O’Connor, Rory V. Manteli, Christina ; Vliet, Hans Van ; Hooff, Bart Van Den Colbert, Raymond O ; Compton, Diane S ; Hackbarth, Randy L ; Herbsleb, James D ; Hoadley, Laurie A ; Wills, Graham J Axel, B ; Wilmuth, M ; Pfirrmann, Uwe ; Schenk, Manfred ; Dimakis, Nikolaos ; Soldatos, John ; Polymenakos, Lazaros Campagnolo, Bruno ; Tacla, Cesar A ; Paraíso, Emerson C ; Sato, Gilson Y ; Ramos, Milton P 2007 2008 2010 CE2 CE2 CE2 2010 CE2 2009 CE2 2007 CE2 2012 CE8 2001 CE2 2012 CE2 2010 CE8 2002 CE2 2013 CE2 2012 CE8 2001 CE2 2006 CE2 2009 CE2 191 E040 An Educational Environment for Training Skills for Global Software Development E042 An empirical study of learning by osmosis in global software engineering E044 An Exploration of Swedish Companies' Offshoring of R&D Activities to China An Industrial Evaluation of Technological Support for Overhearing Conversations in Global Software Engineering An insight into the interplay between cultur , conflict and distance in globally distributed requirements negotiations An Introduction to Global Product Line Requirements Engineering An Investigation Of How Culture Impacts Global Work: Unpacking The Layers Of Culture E046 E048 E049 E050 E051 Analyzing Ontology as a Facilitator During Global Requirements Elicitation E054 Analyzing Stakeholders' Satisfaction When Choosing Suitable Groupware Tools for Requirements Elicitation Analyzing the scalability of coordination requirements of a distributed software project Antecedents of Awareness in Virtual Teams E055 Applying a Distributed CSCL Activity for Teaching Software Architecture E056 Applying Multi-Criteria Decision Analysis to Global Software Development with Scrum Project Planning E052 E053 E057 E058 E060 Architectural Task Allocation in Distributed Environment: A Traceability Perspective Architectural Viewpoints for Global Software Development Architecture Leadership and Management in Globally Distributed Software Development Architecture-Centric Global Software Processes E062 Assessing a Multi-Site Development Organization for Architectural Compliance E064 Augmenting Social Awareness in a Collaborative Development Environment E059 Monasor, Miguel J. ; Vizcaíno, Aurora ; Piattini, Mario Lago, Patricia ; Muccini, Henry ; Babar, Muhammad Ali Hafström, L ; Magnusson, M ; Max, A 2010 CE8 2012 CE2 2010 CE2 Dullemond, Kevin ; Gameren, Ben Van 2012 CE4 Damian, Daniela E ; Zowghi, Didar 2002 CE4 Berenbach, Brian 2007 CE2 Street, Forest 2009 CE2 2009 CE4 2009 CE4 2012 CE2 2009 CE2 2011 CE2 2011 CE2 2012 2011 CE2 CE8 2008 CE8 2006 CE8 2007 CE2 2011 CE8 Aranda, Gabriela N. ; Vizcaino, Aurora ; Piattini, Mario Aranda, Gabriela N ; Vizcaíno, Aurora ; Cechich, Alejandra ; Piattini, Mario Souza, Cleidson R. B. ; Costa, Jean M. R. ; Cataldo, Marcelo Jang, Chyng-yang Giraldo, Faber D ; Ochoa, Sergio F ; Herrera, Myriam ; Clunie, Clifton ; Neyem, Andres ; Zapata, Sergio ; Arciniegas, Jose Luis ; Lizano, Fulvio Almeida, Luis Henrique ; Pinheiro, Plácido Rogério ; Albuquerque, Adriano Bessa Imtiaz, Salma Yildiz, Bugra M. ; Tekinerdogan, Bedir Sangwan, Raghvinder S ; Ros, Johannes Faria, Henrique Rocha de ; Adler, Gary Clerc, Viktor ; Lago, Patricia ; Vliet, Hans Van Calefato, Fabio ; Lanubile, Filippo ; Sanitate, Nicola ; Santoro, Giuseppe 192 E065 E068 E069 E071 Automated Requirements Elicitation for Global Software Development (GSD) Environment Awareness support in Global Software Development: A Systematic Review Bridging Gaps between Developers and Testers in Globally-distributed Software Development Challenges of Globally Distributed Software Development – Analysis of Problems Related to Social Processes and Group Relations E072 Challenges on Adopting Scrum for Distributed Teams in Home Office Environments E073 Chaos Issues on Communication in Agile Global Software Development E074 CHIME: A Metadata-Based Distributed Software Development Environment Cocreating Understanding And Value In Distributed Work: How Members Of Onsite And Offshore E075 E077 CODILA: A Collaborative and Distributed Learning Activity applied to software engineering courses in Latin American Universities E078 Cognitive-Based Rules As Ameans To Select Suitable Groupware Tools E079 E081 Collaboration Maturity and the Offshoring Cost Barrier: The Trade- Off between Flexibility in Team Composition and Cross-Site Communication Effort in Geographically Distributed Development Projects Collaboration should become a first-class citizen in support environments for software engineers E083 Collaborative Requirements Elicitation with Visualization Techniques E084 Collaborative Software Engineering with a Digital Ecosystem E085 E087 E091 Collabra: A Framework for Cooperative Software Maintenance Communication cost of cognitive co-operation for distributed team Communication Patterns in Geographically Distributed Software Development and Ramzan, M ; Batool, Asma ; Minhas, Nasir ; Qayyum, Zia Ul ; Jaffar, M Arfan Steinmacher, I ; Chaves, A ; Gerosa, M Grechanik, Mark ; Jones, James A ; Orso, Alessandro ; Hoek, André van der Piri, Arttu Luz, Marlon ; Gazineu, Daniel ; Teófilo, Mauro Kamaruddin, Nina Kamarina ; Arshad, Noor Habibah ; Mphamed, Azlinah Dossick, Stephen E ; Kaiser, Gail E Vlaar, Paul W. L. ; Fenema, Paul C. van ; Tiwari, Vinay Collazos, César a. ; Ochoa, Sergio F. ; Zapata, Sergio ; Giraldo, Fáber D. ; Lund, M. Inés ; Aballay, Laura ; de Clunie, Gisela Torres Aranda, Gabriela N ; Vizcaino, Aurora ; Cechich, Alejandra ; Piattini, Mario ; Castro-schez, Jose Jesus Lasser, Stefan ; Heiss, Michael Dulllemond, Kevin ; Van Gameren, Ben ; Van Solingen, Rini Duarte, Diogo ; Farinha, Carla ; da Silva, Miguel Mira ; da Silva, Alberto Rodrigues Heistracher, Thomas ; Kurz, Thomas ; Marcon, Giulio ; Masuch, Claudius ; Salzburg, A- Puch Gupta, Ankur ; Qureshi, Salim Raza Zhuge, Hai ; Shi, Xiaoqing Cataldo, Marcelo ; Herbsleb, James D 2011 CE2 2010 CE2 2010 CE2 2008 CE2 2009 CE2 2012 CE8 CE8 2008 CE2 2010 CE2 2006 CE2 2005 CE2 2012 CE8 2012 CE2 2006 CE8 2011 2001 2008 CE8 CE8 CE2 193 E095 E096 E097 E099 E100 Engineers' Contributions to the Development Effort Comparative analysis of Teams' growth in Offshore and Onshore Software development Projects Competencies Desirable For A Requirements Elicitation Specialist In A Global Software Development Computer Supported Cooperative Work In Software Engineering Constructing Real-Time Collaborative Software Engineering Tools Using CAISE, an Architecture for Supporting Tool Development Content Oriented Virtual Domains for Secure Information Sharing Across Organizations E101 Context-Aware Mobile Assistant Agents in Software Project Management E102 Context-Awareness on Software Artifacts in Distributed Software Development: A Systematic Review E107 Coordination implications of software architecture in a global software development project Could Global Software Development Benefit from Agile Methods? E109 Cross-cultural educational needs in SE E111 Cultural Differences in Temporal Perceptions and its Application to Running Efficient Global Software Teams E113 Daily Scrums in a Distributed Environment E103 E114 E115 E116 E118 Data and information theft in e-commerce, jurisdictional challenges, related issues and response of Indian laws Design Discussion of the [braccetto] Research Platform: Supporting Distributed Intensely Collaborating Creative Design, experiences and user preferences for a web-based awareness tool Designing a Simulator for the Training of Software Engineers in Global Requirements Elicitation Hashmi, J A I ; Ehsan, N ; Mirza, E ; Ishaque, A ; Akhtar, A Romero, Miguel ; Vizcaíno, Aurora ; Piattini, Mario Li, J. Jenny ; Li, Tangqiu ; Lin, Zongkai ; Mathur, Aidtya ; Kanoun, Karama Cook, Carl ; Churcher, Neville Sasaki, Takayuki ; Nakae, Masayuki ; Ogawa, Ryuichi Pasala, Anjaneyulu ; Sethuraman, Arun ; Niranjani, S ; Gorthi, Ravi Prakash ; Gadde, Krupa Benhur Vivian, Rafael Leonardo ; Huzita, Elisa Hatsue Moriya ; Leal, Gislaine Camila Lapasini ; Steinmacher, Ana Paula Chaves Avritzer, Alberto ; Paulish, Daniel ; Cai, Yuanfang ; Sethi, Kanwarpreet Paasivaara, Maria ; Lassenius, Casper Linna, Petri ; Keto, Harri ; Jaakkola, Hannu Egan, Richard W ; Tremaine, Marilyn ; Fjermestad, Jerry ; Milewski, Allen ; O'Sullivan, Patrick Ganis, Co-chairs Matt ; Surdek, Steffan ; Woodward, Elizabeth Biswas, Tushar Kumar Schremmer, Claudia ; Krumm-heller, Alex ; Vernik, Rudi ; Epps, Julien Lee, Alison ; Girgensohn, Andreas Romero, Miguel ; Vizcaíno, Aurora ; Piattini, Mario ; Vizcaino, Aurora ; Piatini, Mario 2010 CE2 - CE8 2004 CE2 2006 CE2 2010 CE2 2011 CE8 2011 CE8 2010 CE2 2006 CE2 2010 CE2 2006 CE2 - CE2 2011 CE2 2007 CE2 2002 CE2 - CE8 194 E119 Designing an E-Mentoring Application for Facebook E123 Determinants of software quality in offshore development – An empirical study of an Indian vendor Developing The Skills Needed For Requirement Elicitation In Global Software Development Dioptra: An Ethics Decision Support System E124 Distributed GSS Facilitation and Participation: Field Action Research Research E125 Distributed Requirements Elicitation Using a Spatial Hypertext Wiki Distributed Requirements Specification: Minimizing The Effect Of Geographic Dispersion E121 E122 E126 E128 Distributing a Lean Organization: Maintaining Communication While Staying Agile E129 Does Distributed Development Affect Software Quality? An Empirical Case Study of Windows Vista E130 Does Distributed Development Affect Software Quality? An Empirical Case Study of Windows Vista E131 E132 DsdK: An Ontology-Based System to Explore Distributed Software Development Experiments A Virtual Human Resource Organization Model in Dual-shore Collaborative Software Development E133 Effectiveness of Elicitation Techniques in Distributed Requirements Engineering E134 Effects Of Distributed Teamwork And Time Pressure On Collaborative Planning Quality E135 Effects of Team Size on Participation , Awareness , and Technology Choice in Geographically Distributed Teams E136 Effects of time pressure and communication environment on team processes and outcomes in dyadic planning E138 Embedding Social Networking Information into Jazz to Foster Group Awareness Lee, Hsun-ming ; Long, Ju ; Mehta, Mayur R 2011 CE2 Kannabiran, G. ; Sankaran, K. 2011 CE2 - CE8 - CE2 1999 CE2 2010 CE8 - CE2 2010 CE8 2009 CE4 2009 CE4 2012 CE2 2008 CE2 2002 CE2 2006 CE2 2002 CE2 2009 CE4 2009 CE8 Romero, Miguel ; Vizca, Aurora ; Piattini, Mario Mathieson, Kieran Nicholas C. Romano, Jr. ; Briggs, Robert O ; Mittleman, Daniel D ; Jay F. Nunamaker, Jr. Solis, Carlos ; Ali, Nour Lopes, Leandro ; Prikladnicki, Rafael ; Audy, Jorge L N ; Majdenbaum, Azriel Meyer, Sebastian ; Knauss, Eric ; Schneider, Kurt Bird, By Christian ; Nagappan, Nachiappan ; Devanbu, Premkumar ; Gall, Harald ; Murphy, Brendan Bird, Christian ; Nagappan, Nachiappan ; Devanbu, Premkumar ; Gall, Harald ; Murphy, Brendan Rocha, Rodrigo G.C. ; Meira, Silvio Liang, Xiejun ; Ma, Xiaohui ; Yang, Qi ; Zhuo, Yue ; Xu, Bin ; Ma, Albert Lloyd, Wesley James ; Rosson, Mary Beth ; Arthur, James D Kleij, Rick Van Der ; Rasker, Peter C ; Lijkwan, Jameela T E ; Dreu, Carsten K W De Bradner, Erin ; Mark, Gloria ; Hertel, Tammie D van der Kleij, Rick ; Lijkwan, Jameela T.E. ; Rasker, Peter C. ; De Dreu, Carsten K.W. Calefato, Fabio ; Gendarmi, Domenico ; 195 E139 within Distributed Teams Empirical studies on the use of social software in global software development – A systematic mapping study Lanubile, Filippo Giuffrida, Rosalba ; Dittrich, Yvonne 2013 CE8 E140 Enabling scientific teamwork Hereld, Mark ; Hudson, Randy ; Norris, John ; Papka, Michael E ; Uram, Thomas 2009 CE2 E141 End-to-End Features as Meta-Entities for Enabling Coordination in Geographically Distributed Software Development Cataldo, Marcelo ; Herbsleb, James D 2009 CE2 E143 Evaluating Collaboration Platforms for Offshore Software Development Scenarios 2007 CE8 E144 Evaluating eXtreme Scenario-based Design in a Distributed Agile Team 2011 CE2 E145 Evaluating PresenceScape: A 3D Virtual World Application to Support Social Awareness and Informal Communication in Distributed Teams 2012 CE2 E148 Experiences with Agile Practices in the Global Studio Project 2008 CE2 E149 Exploring Collaboration Patterns among Global Software Development Teams 2009 CE4 E150 E154 Exploring Propinquity in Global Software Engineering Exploring the Role of Social Software in Global Software Development Projects 2009 2011 CE2 CE2 E157 Facilitating Understanding of Team-based Adaptation Policies - CE2 2012 CE2 2009 CE2 2011 CE4 2012 CE2 Tariq, Anum ; Khan, Aliya Ashraf 2012 CE8 Ellis, Jason B ; Luther, Kurt ; Bessiere, Katherine ; Kellogg, Wendy A 2008 CE2 E159 E161 FADYRCOS, a semantic interoperability framework for collaborative model-based dynamic reconfiguration of networked services Flexible Global Software Development (GSD): Antecedents of Success in Requirements Analysis E162 FLOW Mapping: Planning and Managing Communication in Distributed Teams E163 Foundations for the Design of Visualizations that Support Trust in Distributed Teams Framework supporting team and project activities in Global Software Development (GSD) E164 E167 Games for Virtual Team Building Rodriguez, Felix ; Geisser, Michael ; Berkling, Kay ; Hildenbrand, Tobias Lee, Jason Chong ; Judge, Tejinder K ; McCrickard, D Scott Willaert, Koen ; Lou, Zhe ; Broeck, Sigurd Van ; Broeck, Marc Van den ; Jacobs, An Urdangarin, Roger ; Fernandes, Paulo ; Avritzer, Alberto ; Paulish, Daniel Serce, Fatma Cemile ; Alpaslan, FerdaNur ; Swigger, Kathleen ; Brazile, Robert ; Dafoulas, George ; Lopez, Victor ; Schumacker, Randy Prikladnicki, Rafael Giuffrida, Rosalba ; Dittrich, Yvonne Hussain, Syed Sajid ; Veiel, Dirk ; Haake, Joerg M ; Lukosch, Sephan Kamoun, Aymen ; Tazi, Saïd ; Drira, Khalil Yadav, Vanita ; Adya, Monica ; Sridhar, Varadharajan ; Nath, Dhruv Stapel, Kai ; Knauss, Eric ; Schneider, Kurt ; Zazworka, Nico Trainer, Erik H ; Redmiles, David F 196 E168 E169 Generalised Environment for Process Management in Cooperative Software Engineering Global Requirements Engineering: Decision Support for Globally Distributed Projects E170 Global Software Development And Collaboration: Barriers And Solutions E174 Global Software Development: Where are the Benefits? E176 Global Software Project Management: A Case Study E179 E180 E182 E183 E184 E185 Globally distributed product development using a new project management framework Globally Distributed Software Development and Pair Programming Groupware adoption in a distributed organization: transporting and transforming technology through social worlds Growing and Sustaining an Offshore Scrum Engagement Growth of Newcomer Competence: Challenges of Globalization Handshaking Between Software Projects and Stakeholders Using Implementation Proposals E186 How a Good Software Practice Thwarts Collaboration – The multiple roles of APIs in Software Development E187 How Technological Support Can Enable Advantages of Agile Software Development in a GSE Setting E189 How Urgent is Urgent? The Impact of Culturally-Based Temporal Perceptions on Virtual Teams E190 HxI: Research Down Under in Distributed Intense Collaboration between Teams E191 Hybrid Offshoring: Composite Personae and Evolving Collaboration Technologies E193 E195 Identifying Key Success Factors for Globally Distributed Software Development Project Using Simulation: A Case Study Improving Global Software Development Project Performance Using Simulation Gaeta, Matteo ; Ritrovato, Pierluigi 2002 CE8 Lescher, Christian ; Brügge, Bernd 2009 CE2 2010 CE8 2009 CE2 2010 CE2 2004 CE8 2006 CE2 Mark, Gloria ; Poltrock, Steven 2004 CE2 Uy, Edward ; Ioannou, Nikos Zhou, Minghui ; Mockus, Audris Fricker, Samuel ; Gorschek, Tony ; Myllyperkiö, Petri Souza, Cleidson R B De ; Redmiles, David ; Cheng, Li-te ; Millen, David ; Patterson, John Dullemond, Kevin ; Gameren, Ben Van ; Solingen, Rini Van Egan, Richard ; Tremaine, Marilyn ; Fjermestad, Jerry ; Zhang, Suling ; Milewski, Allen E. ; O'Sullivan, Patrick Schremmer, Claudia ; MüllerTomfelde, Christian Denny, Nathan ; Mani, Shivram ; Sheshu, Ravi ; Swaminathan, Manish ; Samdal, Jamie ; Gupta, Amar 2008 2010 CE2 CE2 2007 CE2 2004 CE2 2009 CE8 2009 CE2 2008 CE2 2009 CE8 Setamanit, Siri-on ; Raffo, David 2008 CE2 Setamanit, Siri-on ; Wakeland, Wayne ; 2007 CE8 Noll, By John ; Beecham, Sarah ; Richardson, Ita Conchúir, Eoin Ó ; Ågerfalk, Pär J ; Olsson, Helena H ; FITZGERALD, BRIAN Björndal, Petra ; Smiley, Karen ; Mohapatra, Prateeti Pratim Ghosh, Partha ; Chandy Varghese, Jacob Flor, Nick V 197 E196 E198 E199 Improving Project Communication with Virtual Team Boards In-Group (Us) versus Out-Group (Them) Dynamics and Effectiveness in Partially Distributed Teams Instant Messenger in Offshore Outsourced Software Development Projects: Experiences from a Case Study E200 Integration Starts on Day One in Global Software Development Projects E202 Intelligent Decision Support to Assist Real-time Collaboration Intercultural Communication Training in IT Outsourcing Companies in India: A Case Study E204 E205 Interorganizational Workflow Execution Based on Process Agents and ECA Rules E206 Interpersonal trust in cross-functional, geographically distributed work: A longitudinal study E207 In-Time Role-Specific Notification as Formal Means to Balance Agile Practices in Global Software Development Settings E209 Issues and Strategy for Agile Global Software Development Adoption challenges E210 Knowledge and Contextual Information Management in Global Software Development: Challenges and Perspectives E211 Knowledge Management in Distributed Agile Software Development E213 E214 E215 E217 E220 Knowledge Sharing Management Risks in Outsourcing from Various Continents Perspective: A Systematic Literature Review Knowledge Transfer in ISD Offshore Outsourcing Project Knowledge Transfer in Offshore Outsourcing: A Case Study of Japanese and Vietnamese Software Companies Learning to Work in Partially Distributed Teams: An Analysis of Emergent Communication Structures and Technology Appropriation LocaRhythms: Real-Time Data Mining for Continuous Detection and Prediction of Raffo, David Liskin, Olga ; Schneider, Kurt Privman, Robin ; Hiltz, Starr Roxanne ; Wang, Yiran Wende, Erik ; Philip, Tom Gotel, Olly ; Kulkarni, Vidya ; Scharff, Christelle ; Neak, Longchrea Phillips-wren, Gloria Raju, Ritu Lin, Donghui ; Sheng, Huanye ; Ishida, Toru Zolin, Roxanne ; Hinds, Pamela J ; Fruchter, Renate ; Levitt, Raymond E Wahyudin, Dindin ; Heindl, Matthias ; Eckhard, Benedikt ; Schatten, Alexander ; Biffl, Stefan Dumitriu, Florin ; I, Bvd Carol ; Mesnita, Gabriela Huzita, Elisa Hatsue Moriya ; Leal, Gislaine Camila Lapasini ; Balancieri, Renato ; Tait, Tania F'tima Calvi ; Cardoza, Edwin ; Penteado, Raqueline Ritter De Moura ; Vivian, Rafael Leonardo Dorairaj, Siva ; Noble, James ; Malik, Petra Alam, Asad Ullah ; Khan, Siffat Ullah ; Ali, Irshad Yun, Huang Ling Huong, Nguyen Thu ; Katsuhiro, Umemoto ; Chi, Dam Hieu Ocker, Rosalie J ; Webb, Heidi C ; Hiltz, S Roxanne ; Brown, Ian D Fetter, Mirko ; Gross, Tom 2012 CE2 2013 CE2 2011 CE4 2008 CE4 2008 CE2 2012 CE2 2007 CE2 2004 CE2 2008 CE8 - CE8 2012 CE8 2012 CE2 2012 CE2 2009 CE2 2011 CE3 2010 CE2 2009 CE2 198 E221 E222 Stays Low Degree of Separation Does Not Guarantee Easy Coordination Managing a Supply Chain: What Communication Patterns Might Divulge about Information Availability and Team Performance E223 Managing Commitments and Risks: Challenges in Distributed Agile Development E225 Managing Competence Transfer in Global Software Companies E228 Managing Global Design Teams Vijay E232 Managing Global R&D Projects: Practical Experience in Building Project Management Competency Managing Knowledge Transfer in Offshore Software Development: The Role of Copresent and ICT-Baed Interaction Managing Risk In Offshore Systems Development E233 Managing Risks in Global Software Engineering: Principles and Practices E234 Managing Software Performance in the Globally Distributed Software Development Paradigm Gaurav Caprihan E236 Measuring and Monitoring Task Couplings of Developers and Development Sites E239 Meeting the Challenge of Communication in Offshore Software Development E240 Miler: A Toolset for Exploring Email Data E241 Missing Links: Critical Social Ties For Collaborativa Teamwork E242 Modeling to Support Communication and Engineering of Service-Oriented Software E243 Modified Agile Practices for Outsourced Software Projects E244 Monitoring Deployed Agent Teams E245 Multi-agent Applications in a Context-Aware Global Software Development Environment E229 E231 Galvina, Zane ; Mite, Darja Bennett, a. M. ; Galster, S. M. ; Dukes, a. W. ; Nelson, W. T. ; Brown, R. D. Kontio, Jyrki ; Höglund, Magnus ; Rydén, Jan ; Abrahamsson, Pekka Wesslin, Ville ; Linna, Petri ; Jaakkola, Hannu Bhusari, Vijay ; Monalisa, Mitali ; Khamis, Rabah ; Mirani, Fahim ; Dash, Pranabesh 2012 CE2 2008 CE2 2004 CE2 2011 CE2 2007 CE2 Singh, Rakesh ; Hofmann, Kurt 2012 CE2 Aman, Aini ; Nicholson, Brian 2009 CE3 SAKTHIVEL, S. Ebert, Christof ; Murthy, Bvs Krishna ; Jha, Namo Narayan 2007 CE2 2008 CE2 2006 CE2 2009 CE2 2007 CE8 2011 CE8 2008 CE2 2012 CE2 2009 CE8 2001 CE2 2012 CE8 Caprihan, Gaurav Ye, Yunwen ; Nakakoji, Kumiyo ; Yamamoto, Yasuhiro Christiansen, Henrik Munkebo Bacchelli, Alberto ; Lanza, Michele ; D'Ambros, Marco Oshri, Ilan ; Kotlarsky, Julia ; Willcocks, Leslie Razavian, Maryam ; Tamburri, Damian A ; Gu, Qing ; Lago, Patricia BATRA, DINESH Kaminka, Gal A ; Pynadath, David V ; Tambe, Milind Monte-alto, Helio H L C ; Biasão, Alberto B ; Teixeira, Lucas O ; Huzita, Elisa H M 199 E246 Multi-agent Support for Distributed Engineering Design E247 Multi-site Software Engineering Ontology Instantiations Management Using Reputation Based Decision Making E249 E250 E251 E253 Narrative-Based Collaboration Systems for Distributed Teams: Nine Research Questions for Information Managers New Data Transmission Standard Facilitates Synchronous Remote Modeling and Surveillance via the Internet NextMove: A Framework for Distributed Task Coordination Occupational Stress, Knowledge Sharing and GSD Communication Barriers as Predictors of Software Engineer's Creativity E255 Offshore Middlemen: Transnational Intermediation Offshore Systems Development E256 E257 Offshore Outsourcing: Current And Future Effects On American It Industry Offshore Outsourcing: The Risk of Keeping Mum E258 Offshore Software Development: Transferring Research Findings into the Classroom E259 E260 OffshoreQA: A Framework for Helping Software Development Outsourcing Companies Comply with ISO 9001:2008 Offshoring , Outsourcing , and the Future of Technical Communication E266 Online collaboration: Collaborative behavior patterns and factors affecting globally distributed team performance E267 Onshore-Offshore : Product development that won ’ t break your designs E268 Ontologies Supporting the Distributed Software Development: A Systematic Literature Review E269 Ontologies Supporting the Distributed Software Development: a Systematic Mapping Study Categories and Subject Descriptors E270 Ontology-based Multi-agent System to Multi-site Software Development E271 Ontology-based multi-site software development methodology and tools Chira, Camelia ; Chira, Ovidiu ; Roche, Thomas Wongthongtham, Pornpit ; Hussain, Farookh Khadeer ; Chang, Elizabeth ; Dillon, Tharam S Fiore, Stephen M. ; McDaniel, Rudy ; Jentsch, Florian Standifird, W. ; Baksh, N. ; Edwards, S. ; Wu, V. Mak, David K M ; Kruchten, Philippe B Amin, Aamir ; Basri, Shuib ; Hassan, Mohd Fadzil ; Rehman, Mubashir Mahnke, Volker ; Wareham, Jonathan ; Bjorn-Andersen, Niels Pfannenstein, Laura L ; Tsai, Ray J Ramingwong, Sakgasit ; Sajeev, A.S.M. Berkling, Kay ; Geisser, Michael ; Hildenbrand, Tobias ; Rothlauf, Franz Annous, Hassan ; Livadas, Lelia ; Miles, Gail Thayer, Alexander Serçe, Fatma Cemile ; Swigger, Kathleen ; Alpaslan, Ferda Nur ; Brazile, Robert ; Dafoulas, George ; Lopez, Victor Friedland, Liam Junior, Alex Nery B. ; Azevedo, Ryan R. De ; Silva, Fabio Q.B. Da ; Rocha, Rodrigo G.C. ; Costa, Catarina Borges, Alex ; Soares, Sérgio ; Meira, Silvio ; Tomaz, Hilário ; Rocha, Rodrigo ; Costa, Catarina Wongthongtham, P ; Chang, E ; Dillon, TS Wongthongtham, P. ; Chang, E. ; Dillon, T.S. ; Sommerville, I. 2005 CE2 2008 CE8 2009 CE2 2006 CE2 2007 CE2 2011 CE8 2007 CE4 2004 2007 CE2 CE2 2007 CE2 2010 CE2 2005 CE2 2011 CE2 2007 CE8 2012 CE8 2013 CE8 2005 CE8 2006 CE8 200 E272 Optimal Data Quality in Project Management for Global Software Developments E273 Optimized Feature Distribution in Distributed Agile Environments Optimizing Dual-Shore Sqa Resource And Activities In Offshore Outsourced Software Projects Orchestration of Ux Methods as Critical Success Factor in Large Scale Software Developments Overcoming Bias in the Deliberations of Distributed Teams Overhearing Conversations in Global Software Engineering - Requirements and an Implementation Overview of Communication in Global Software Development Process Patterns of Communication and the Implications for Learning among Two Distributed-Education Student Teams People Side of IT Globalization Philips experiences in global distributed software development Plugging Into Offshore Outsourcing Of Software Development: An Exploratory Case Study E274 E275 E277 E278 E279 E280 E281 E283 E284 E285 Porting a Distributed Meeting System to the Eclipse Communication Framework E286 E290 Power and Trust in Global Virtual Teams Practices and Supporting Structures for Mature Inquiry Culture in Distributed Software Development Projects Preparing Students and Engineers for Global Software Development: A Systematic Review Problems? We All Know We Have Them. Do We Have Solutions Too? A Literature Review on Problems and Their Solutions in Global Software Development Procedural coordination and offshored software tasks: Lessons from two case studies E291 Process Management Tools E287 E288 E289 E292 E293 E295 E297 Process Support for Requirements Engineering Activities in Global Software Development: A Literature Based Evaluation Propinquity in global software engineering: examining perceived distance in globally distributed project teams Software Outsourcing Quality Achieved by Global Virtual Collaboration Readiness And Mindset For It Offshoring: Insights From Banking And Insurance Caballero, Ismael ; Vizcaíno, Aurora ; Piattini, Mario Szoke, Author 2009 CE2 2010 CE8 Xu, Bin ; Pan, Xiao-Ping 2006 CE2 Eberleh, Edmund ; Hoque, Fazlul 2011 CE2 Resnick, M. L. Dullemond, Kevin ; van Gameren, Ben ; van Solingen, Rini Wu, Shujian 2009 CE2 2012 CE8 2012 CE8 Amponsah, Kofi 2003 CE2 Dekkers, Carol Kommeren, Rob ; Parviainen, Päivi 2007 2007 CE2 CE2 Yalaho, A 2007 CE3 2007 CE8 2009 CE2 2006 CE2 2010 CE8 Gomes, Vanessa ; Marczak, Sabrina 2012 CE8 Mirani, Rajesh García, Félix ; Vizcaíno, Aurora ; Ebert, Christof Javed, Barkha ; Minhas, Sumaira Sultan 2007 CE2 2011 CE2 2010 CE2 Prikladnicki, Rafael 2012 CE2 Siakas, Kerstin V ; Balstrup, Bo 2006 2009 CE2 CE2 Calefato, Fabio ; Lanubile, Filippo ; Scalas, Mario Panteli, Niki ; Tucker, Robert Mikulovic, Vesna ; Heiss, Michael ; Herbsleb, James D Monasor, Miguel J. ; Vizcaino, Aurora ; Piattini, Mario ; Caballero, Ismael Aydin, Mehmet N ; Jeroen de Groot ; 201 Organizations E298 Real Time Communication – Modes Of Use In Distributed Teams E299 Reasons For Success And Failure In Offshore E302 Reflecting the Choice and Usage of Communication Tools in GSD Projects with Media Synchronicity Theory E303 Relevance-Based Context Sharing Through Interaction Patterns E305 RepoGuard: A Framework for Integration of Development Tools with Source Code Repositories E306 Requirements Certification for Offshoring Using LSPCM E307 Requirements Engineering for Distributed Development E308 Requirements Engineering in Distributed Projects Requirements for an Infrastructure to Support Activity-Based Computing in Global Software Development E309 E311 E312 E313 E314 E315 Requirements Validation Techniques In GSD: A Survey Researching Collaborative Technologies in Global Virtual Teams: Empirical Studies from an Interpretive Perspective Review Of The Is Offshoring Literature: The Role Of Cross-Cultural Differences And Management Risk Factors that Affect Collaborative Software Development Risks and Safeguards for the Requirements Engineering Process in Global Software Development Hillegersberg, Jos van Riemer, Kai ; Frößler, Frank ; Klein, Stefan Fabriek, Matthias ; Brand, Mischa van den ; Brinkkemper, Sjaak ; Harmsen, Frank ; Helms, Remko Nii, Tuomas ; Piri, Arttu ; Lassenius, Casper ; Paasivaara, Maria Gombotz, Robert ; Schall, Daniel ; Dorn, Christoph ; Dustdar, Schahram Legenhausen, Malte ; Pielicke, Stefan ; Ruhmkorf, Jens ; Wendel, Heinrich ; Schreiber, Andreas Serebrenik, Alexander ; Mishra, Amrita ; Delissen, Thomas ; Klabbers, Martijn Sayão, Miriam ; Filho, Aluízio Haendchen ; Antonio do Prado, Hércules Damian, Daniela - CE8 - CE2 2010 CE4 2006 CE2 2009 CE2 2010 CE2 2008 CE2 2006 CE2 Tell, Paolo ; Babar, Muhammad Ali 2011 CE2 Yousuf, Farzana ; Zaman, Zahid ; Ikram, Naveed 2008 CE8 Clear, Tony 2009 CE2 Gregory ; Wayne, Robert 2010 CE8 Nayak, M.K. ; Suesaowaluk, P. Lopez, Alejandro ; Nicolas, Joaquín ; Toval, Ambrosio Bacchelli, Alberto ; Lanza, Michele ; Humpa, Vitezslav 2008 CE2 2009 CE2 2011 CE8 E316 RTFM (Read the Factual Mails) - Augmenting Program Comprehension with Remail E317 SAMBA — agent-supported visual interactive control for distributed team building and empowerment Mehandjiev, N ; Odgers, B R 1999 CE2 E318 Scrum Practices in Global Software Development: A Research Framework Hossain, Emam ; Bannerman, Paul L. ; Jeffery, D. Ross 2011 CE8 202 E319 Secure Information Sharing Enabled by Trusted Computing and PEI Models E325 Seeing inside: Using social network analysis to understand patterns of collaboration and coordination in global software teams Semantics for Accurate Conflict Detection in SMoVer: Speci?cation, Detection and Presentation by Example Similarity And Familiarity In Distributed Teams: A Perspective Of Identification On Knowledge Sharing Simulated Co-location in Distributed Software Development: An Experience Report E326 Skoll: A Process and Infrastructure for Distributed Continuous Quality Assurance E320 E322 E324 E327 E328 E330 E332 Social networks and coordination performance of distributed software development teams Social ties, knowledge sharing and successful collaboration in globally distributed system development projects Socio-Technical Congruence Sabotaged by a Hidden Onshore Outsourcing Relationship: Lessons Learned from an Empirical Study Software Architecture for Systems of Software Intensive Systems (S3): The Concepts and Detection of Inter-System Relationships E334 Software Engineering as Cooperative Work E335 Solution Proposals for Japan-Oriented Offshore Software Development in China E336 E338 Stakeholders in Global Requirements Engineering: from Practice Storytelling – a Method to Start Knowledge Transfer in Offshore Software Development Teams – Research in Progress Paper Storytelling As A Tool For Knowledge Transfer In The It Industry E339 Strategies To Recommend Groupware Tools Accordingto Virtualteam Characteristics E340 Structural Characteristic of Large-scale Software Development Network E341 Student Project Collaboration using Wikis E337 Sandhu, Ravi ; Ranganathan, Kumar ; Zhang, Xinwen Ehrlich, Kate ; Valetto, Giuseppe ; Helander, Mary Altmanninger, Kerstin ; Schwinger, Wieland ; Kotsis, Gabriele Sha ; Xiqing ; Chang ; Ting-Ting, Klarissa Orsoletta, Roni a. Dall Porter, Adam ; Yilmaz, Cemal ; Memon, Atif M ; Schmidt, Douglas C ; Natarajan, Bala 2006 CE2 2007 CE2 2010 CE2 2010 CE2 2012 CE2 2007 CE2 Hossain, Liaquat ; Zhu, David 2009 CE2 Kotlarsky, Julia ; Oshri, Ilan 2005 CE2 Darja, Š ; Galvi, Zane Brøndum, John Dittrich, Yvonne ; Randall, Dave W. ; Singer, Janice Zhang, Lei ; Zhang, Xuan ; Chai, Meiping ; Tan, Yibing ; Miyake, Shigeru ; Taniguchi, Yoji ; Hosoya, Jun ; Mibe, Ryota Damian, Daniela Vijayakumar, Varsha ; Gey, Ronny ; Wende, Erik Wende ; Erik ; Haghirian, Dr. ; Parissa Aranda, Gabriela N ; Vizcaino, Aurora ; Cechich, Alejandra ; Piattini, Mario ; Aires, Buenos Jie, Li ; Song, HUANG ; Xiao-ming, LID Chao, Joseph CE2 2010 CE2 2009 CE2 2009 CE2 2007 CE2 - CE2 - CE4 2008 CE2 2010 CE2 2007 CE2 203 E342 Studying Communication in Agile Software Development E343 Success in offshoring of application development – does culture matter? E345 Supporting Aggregation in Fine Grained Software Configuration Management E346 E348 Supporting Collaboration Awareness with Real-Time Visualization of Development Activity Supporting Communication and Cooperation in Global Software Development with Agile Service Networks E349 Supporting Distributed Software Development through Context Awareness on Software Artifacts: The DiSEN- CollaborAR Approach E350 Supporting Group Awareness in Distributed Software Development E351 Systems Engineering of Complex Software Systems Tackling Offshore Communication Challenges with Agile Architecture-Centric Development E352 E353 Talk versus Work: Characteristics of Developer Collaboration on the Jazz Platform E354 Task Coordination In An Agile Distributed Software Development Environment E355 TDE UML Editor – A Success Development Case of a Software Extension E356 Teaching a Globally Distributed Project Course Using Scrum Practices E358 Teaching Students How to Work in Global Software Development Environments E359 Team Situation Awareness Using Web-Based Fuzzy Group Decision Support Systems E360 Technical Communication Outsourcing: The Twelve Driver Framework E361 Technologies and Tools for Distributed Teams E362 Technology Selection to Improve Global Collaboration Niinimäki, Tuomas ; Piri, Arttu ; Hynninen, Peitsa ; Lassenius, Casper Winkler, Jessica K ; Dibbern, Jens ; Heinzl, Armin H Chu-carroll, Mark C ; Wright, James ; Shields, David Lanza, M ; Hattori, L ; Guzzi, A 2009 CE2 - CE2 2002 CE2 2010 CE2 2011 CE2 2013 CE8 Tamburri, Damian Andrew ; Lago, Patricia Vivian, Rafael Leonardo ; Huzita, Elisa Hatsue Moriya ; Leal, Gislaine Camila Lapasini Gutwin, Carl ; Schneider, Kevin ; Paquette, David ; Penner, Reagan Huen, Wing H - CE2 2007 CE2 Kornstädt, Andreas ; Sauer, Joachim 2007 CE2 2012 CE2 2006 CE2 2006 CE2 2012 CE4 2006 CE2 2008 CE2 2007 CE2 2010 CE8 2006 CE4 Datta, Subhajit ; Sindhgatta, Renuka ; Sengupta, Bikram Mak, David K M ; Kruchten, Philippe B Vanzin, Daniel D ; Martins, Ivan L ; Filho, João Bosco A. Pereira Damian, Daniela ; Lassenius, Casper ; Paasivaara, Maria ; Borici, Arber ; Schoter, Adrian Swigger, Kathleen ; Brazile, Robert ; Harrington, Brian ; Peng, Xiaobo ; Alpaslan, Ferda Lu, Jie ; Zhang, Guangquan ; Wu, Fengjie Padmanabhan, Poornima Rodríguez, Javier Portillo ; Ebert, Christof ; Vizcaino, Aurora Aranda, Gabriela N ; Vizcaíno, Aurora ; Cechich, Alejandra ; Piattini, Mario 204 E363 E365 E366 E367 Technology Support for Collaborative Inconsistency Management in Model Driven Engineering Temporal Patterns of Mental Model Convergence: Implications for Distributed Teams Interacting in Electronic Collaboration Spaces The Distributed Open Source Software Development Model: Observations On Communication , Coordination And Control The Effect of Time Separation on Coordination Costs in Global Software Teams: A Dyad Model E368 The effects of communication media on group performance in requirements engineering -- Extended abstract -- E369 E370 The Global Application of Collaborative Technologies The Hidden Experts in Software-Engineering Communication ( NIER Track ) E371 The Impact of Communication Structure and Interpersonal Dependencies on Distributed Teams E372 E373 E374 The Impact of Computer Mediated Communication on Information Overload in Distributed Teams The Impact of Global Software Cultural and Linguistic Aspects on Global Software Development Process (GSD): Issues and Challenges Computer Science Department North Dakota State University Fargo , ND 58105 Computer Science Department North Dakota State U The Impact Of Intercultural Factors On Global Software Development E378 The impact of time separation on coordination in global software teams: a conceptual foundation The Impact On The Product Development Process When Offshoring Or Outsourcing E379 The Implementation of 3TZ Model of Software Development E380 The Perspectives, Motivators And Challenges Of Offshore Software Development E381 The Problem of Private Information in Large Software Organizations E382 E383 The Process Conducting and Member Audit in the Distributed Enterprise Modeling The Role of Software Processes and Communication in Offshore Software E377 Bartelt, Christian ; Schindler, Björn 2010 CE2 2010 CE2 - CE8 2004 CE2 2000 CE4 2001 2011 CE2 CE2 2012 CE2 1999 CE2 - CE8 Macgregor, Eve ; Hsieh, Yvonne ; Kruchten, Philippe 2005 CE8 Espinosa, J. Alberto ; Carmel, Erran 2003 CE2 Hansen, Z N L ; Ahmed-Kristensen, S Chaczko, Zenon ; Aslanzadeh, Shahrzad ; Jiang, Frank ; Klempous, Ryszard Ahmed, F A Rrukh Shahzad ; Ahmed, Shahbaz ; Aslam, Ammad ; Sher, Falak Krein, Jonathan L ; Wagstrom, Patrick ; Jr, Stanley M Sutton ; Williams, Clay ; Knutson, Charles D Zhiming, Cai ; Jun, Yin 2010 CE2 2012 CE2 2011 CE8 2011 CE2 2008 2002 CE8 CE2 McComb, S. ; Kennedy, D. ; Perryman, R. ; Warner, N. ; Letsky, M. Lundell, Björn ; Lings, Brian ; Ågerfalk, Pär J ; Fitzgerald, Brian Espinosa, J Alberto ; Carmel, Erran Damian, Daniela E Herlea ; Eberlein, Armin ; Shaw, Mildred L G ; Gaines, Brian R Davison, Robert ; Gert-Jan de, Vreede Columbia, British ; Damian, Daniela La Fond, Timothy ; Roberts, Dan ; Neville, Jennifer ; Tyler, James ; Connaughton, Stacey Franz, Heike Abufardeh, Sameer ; Magel, Kenneth Gopal, Anandasivam ; Mukhopadhyay, 205 E384 The Solution Modelling System with Grouped Agents E385 The Supporting Technology of Business Document Proofreading based on Intercultural Differences misunderstanding caused by intercultural differences E386 The temporal communication behaviors of global software development student teams E388 Tools used in Global Software Engineering: A systematic mapping review E389 Toward a Unified Model for Requirements Engineering Towards a Cognitive-Based Approach to Distributed Requirement Elicitation Processes E390 E391 Towards a collaborative modeling and simulation platform on the Internet E392 Towards a Distributed Tool Platform Based on Mobile Agents E393 Towards a Formal Model for Optimal Task-Site Allocation and Effort Estimation in Global Software Development E394 Towards a Framework for Offshore Outsource Software Development Risk Management Model E395 E396 E397 E398 Towards A Process To Information System Development With Distributed Teams Towards a requirements reuse method using Product Line in distributed environments Towards Accurate Conflict Detection in a VCS for Model Artifacts: A Comparison of Two Semantically Enhanced Approaches Towards Adaptive Tasks Arrangement In Offshore Outsourcing Software Development Tridas ; Krishnan, Mayuram S Zhiming, Cai ; Jun, Yin ; Liangli, Huang Zu, Guowei ; Taira, Hiroshi ; Makino, Kyoko ; Kano, Toshiyuki ; Matsumoto, Shigeru Swigger, Kathleen ; Hoyt, Matthew ; Serçe, Fatma Cemile ; Lopez, Victor ; Alpaslan, Ferda Nur Portillo-Rodríguez, Javier ; Vizcaíno, Aurora ; Piattini, Mario ; Beecham, Sarah Berenbach, Brian ; Gall, Mark Aranda, Gabriela N ; Vizcaíno, Aurora ; Cechich, Alejandra ; Piattini, Mario Wang, Hongwei ; Johnson, Aylmer ; Zhang, Heming ; Liang, Silv Lehmann, Kolja ; Cabac, Lawrence ; Moldt, Daniel ; Heiko, R Narendra, Nanjangud C. ; Ponnalagu, Karthikeyan ; Zhou, Nianjun ; Gifford, Wesley M. 2008 CE2 2007 CE8 2012 CE4 2012 CE8 2006 CE2 CE8 2010 CE2 2005 CE2 2012 CE2 2011 CE2 2010 CE8 - CE8 2006 CE2 Yang, Xiao-hu ; Xu, BIN 2005 CE2 Islam, Shareeful ; Houmb, Siv Hilde Leal, Gislaine Camila Lapasini ; Silva, César Alberto da ; Huzita, Elisa HatsueMoriya ; Tait, Tania Fatima Calvi Ebling, Thais ; Audy, Jorge Luis Nicolas ; Prikladnicki, Rafael Altmanninger, Kerstin ; Kotsis, Gabriele E400 Towards 'Ontology'-based Software Engineering for Multi-site Software Development Wongthongtham, P ; Chang, E ; Dillon, TS 2005 CE2 E401 Towards the Definition of a Multi-Agent Simulation Environment fot Education and Romero, Miguel ; Vizcaíno, Aurora ; 2008 CE8 206 Training in Global Requirements Elicitation E402 Trust Facilitating Good Software Outsourcing Relationships E403 E406 Trust in Distributed Teams: Support through Continuous Coordination Understanding a Lack of Trust in Global Software Teams: A Multiple-case E411 Using Satisfaction Arguments to Enhance i* Modelling of an Air Traffic Management System E412 Using Scrum in a Globally Distributed Project: A Case Study E414 E415 E416 Using Sentiment Analysis to Measure the Effects of Leaders in Global Software Development Using the Sociotechnical Approach in Global Software Developments: Is the Theory Relevant today? Using Virtual Agents for the Teaching of Requirements Elicitation in GSD E418 Using Virtual Interactions to Explore Leadership and Collaboration in Globally Distributed Teams Vendor availability: a key factor for outsourcing in Chilean ICT sector E419 VENTURE: Towards a Framework for Simulating GSD in Educational Environments E417 E420 E422 Vicious and virtuous circles of offshoring attitudes and relational behaviours. A configurational study of German IT developers Virtual software team project management E423 Virtual Teams and the Appropriation of Communication Technology: Exploring the Concept of Media Stickiness E424 Virtual workgroups in offshore systems development E426 What Information Would You Like to Know about Your Co-worker? A Case Study E428 When Do Distributed Student Teams Work? E430 Which Groupware Tool is the Most Suitable for this Group? Piattini, Mario Siakas, Kerstin V ; Maoutsidis, Dimitri ; Siakas, Errikos Al-Ani, Ban ; Redmiles, David BredeMoe, Nils ; Smite, Darja Maiden, Neil ; Lockerbie, James ; Randall, Debbie ; Jones, Sean ; Bush, David Paasivaara, Maria ; Durasiewicz, Sandra Brooks, Ian ; Swigger, Kathleen Crofts, Merete ; Fraunholz, Bardo ; Warren, Matthew Romero, Miguel ; Vizca, Aurora ; Piattini, Mario Lewis, Sheena ; Ellis, Jason B ; Kellogg, Wendy A Kini, Ranjan B. Monasor, Miguel J ; Vizcaíno, Aurora ; Piattini, Mario Zimmermann, Angelika ; Raab, Katharina ; Zanotelli, Livio Casey, Valentine Huysman, Marleen ; Steinfield, Charles ; Jang, CHYNG-YANG ; David, Kenneth ; T, Mirjam Huis Veld I N ; Poot, JAN ; Mulder, Ingrid Sakthivel, Sachidanandam Aranda, Gabriela N. ; Vizcaino, Aurora ; Palacio, Ramon R. ; Morán, Alberto L. Swigger, Kathleen ; Dafoulas, George ; Lopez, Victor ; Serce, Fatma Cemile ; Alpaslan, Ferda Nur Aranda, Gabriela N. ; Vizcaino, Aurora ; Piattini, Mario 2006 CE2 2009 2008 CE4 CE5 2007 CE2 2008 CE4 - CE2 2008 CE2 2008 CE8 2010 CE2 2007 CE2 - CE8 2013 CE2 2010 CE2 2003 CE2 2005 CE8 2010 CE4 2012 CE2 2009 CE4 207 E436 E437 E438 Why They Do Not Understand - A Model of Knowledge Discourse in the Transition Phase of Globally Distributed Projects Wiki Customization to Resolve Management Will They Report It? Ethical Attitude of Graduate Software Engineers in Reporting Bad News Workgroup Structures in Offshore Software Development Projects: A Vendor Case Study Working from Home in a Globally Distributed Environment Workshop on Cooperative Supports for Distributed Software Engineering Processes XP Expanded: Patterns for Distributed eXtreme Programming E439 A 3-Dimensional Relevance Model for Collaborative Software Engineering Spaces E431 E432 E433 E435 E440 E441 E442 E443 E444 E445 A Collaborative Framework for Designers and Developers of Software-intensive Systems A Concerted Effort Towards Flourishing Global Software Development A Context Aware Information Quality Framework A Controlled Experiment on the Effects of Synchronicity in Remote Inspection Meetings A database approach for information communication in a peer-to-peer collaborative CAD environment A design knowledge management system to support collaborative information product evolution E446 A framework for design engineering education in a global context E447 E449 A Global Software Inspection Process for Distributed Software Development A middleware architecture to facilitate distributed programming DAROC: DataActivated Replicated Object Communications A multi-method, holistic strategy for researching critical success factors in IT projects E450 A Declarative Approach for Specifying User-Centric Communication E451 A Framework for Awareness Support in Groupware Systems E448 Wende, Erik ; Schwabe, Gerhard ; Philip, Tom ; King, Gregory Hohman, Jamie ; Saiedian, Dr. Hossein 2013 CE4 2008 CE8 Sajeev, A S M ; Crnkovic, Ivica 2012 CE2 2009 CE2 2011 2002 2006 CE2 CE2 CE8 2007 CE2 2006 CE2 2006 2009 CE2 CE2 2007 CE5 2007 CE2 2001 CE2 2010 CE2 2012 CE2 2006 CE2 2010 CE2 2006 CE2 - CE2 Mathrani, Anuradha ; Parsons, David ; Stockdale, Rosemary Pierce, Robert ; Amant, Kirk St Canfora, Gerardo ; Lucia, Andrea De Braithwaite, Keith ; Joyce, Tim Omoronyia, Inah ; Ferguson, John ; Roper, Marc ; Wood, Murray Kong, Jun ; Song, Guang-lei ; Zhang, Kang ; Huang, Mao Lin Ju, Dehua Helfert, Markus ; Foley, Owen Calefato, Fabio ; Lanubile, Filippo ; Mallardo, Teresa Ma, Haoxue ; Risch, Tore Tiwana, Amrit ; Ramesh, Balasubramaniam Wodehouse, Andrew J. ; Grierson, Hilary J. ; Breslin, Caroline ; Eris, Ozgur ; Ion, William J. ; Leifer, Larry J. ; Mabogunje, Ade Mishra, Deepti ; Mishra, Alok Stack, Brian M. ; Hsiao, Gene ; Jenks, Stephen F. Remus, Ulrich ; Wiener, Martin Clarke, Peter J ; Hristidis, Vagelis ; Wang, Yingbo ; Prabakar, Nagarajan ; Deng, Yi Kirsch-Pinheiro, Manuele ; Lima, Jose Valdeni de ; Borges, Marcos R S 208 E452 E453 A Framework for Supporting the Software Architecture Evaluation Process in Global Software Development A framework to improve communication during the requirements elicitation process in GSD projects E454 A MAS Supporting Intercultural Knowledge Management E455 A Method for Specification of Collaborative Interfaces through the Use of Scenarios E456 A P2P Architecture for Supporting Group Communication in CSCW Systems E459 A Simple Approach to Improving Email Communication E460 A Social Collaborative Virtual Environment for Software Development E461 A Software Workshop for Cooperative Design Using Software Components E463 A Test Specification Method for Software Interoperability Tests in Offshore Scenarios : A Case Study E464 A Theory of Branches as Goals and Virtual Teams E465 A unified characterisation for shared multimedia CSCW workspace designs E466 ACCM: a New Architecture Model for CSCW E467 E468 E470 E471 E472 E473 E474 E475 Achieving Integrated Consistency Maintenance and Awareness in Real-Time Collaborative Programming Environments : The CoEclipse Approach Agile Practices in Global Software Engineering - A Systematic Map Agile…and Offshore An interview with a new paradigm. Agility from First Principles: Reconstructing the Concept of Agility in Information Systems Development Al Workflow Management in a Collaborative Environment All-for-One and One-for-All? A Multi-Level Analysis of Communication Networks and Individual Performance in Geographically Distributed Software Development An Approach to Effectively Transfer Knowledge and Accelerate the Movement of Software Services Offshore An Empirical Investigation on Text-Based Communication in Distributed Babar, Muhammad Ali 2009 CE2 2010 CE5 2011 CE2 - CE2 2006 CE2 2006 CE2 2010 CE8 2003 CE2 2006 CE2 2011 CE2 1999 CE2 2007 CE2 Fan, Hongfei ; Sun, Chengzheng 2012 CE2 Jalali, Samireh ; Wohlin, Claes Armour, Phillip G 2010 2007 CE8 CE2 Conboy, K. 2009 CE2 Cheatham, Michelle ; Cox, Michael T 2005 CE2 Ehrlich, Kate ; Cataldo, Marcelo 2012 CE2 Kumar, Sandeep ; Krishna, Ajit ; Mani, V.S. ; Kulkarni, B.K. ; Arglebe, Carlos 2012 CE2 Calefato, Fabio ; Damian, Daniela ; 2007 CE4 Aranda, Gabriela N. ; Vizcaíno, Aurora ; Piattini, Mario Gonzalez, Omar ; Barthes, Jean-Paul ; Ramos, Felix Dumont, Anamaria Montandon ; Pietrobon, Carlos Alberto Marques Hual, Chen ; Jianfeil, Qian ; Qingming, He Jackson, Thomas W ; Burgess, Anthony ; Edwards, Janet Bani-salameh, Hani ; Jeffery, Clinton ; Al-Gharaibeh, Jafar Desnoixly, Guillaume ; Barth, JeanPaul Andaloussi, Brahim Sakout ; Braun, Andreas Bird, Christian ; Zimmermann, Thomas ; Teterev, Alex Kamel, Nabil N Elmarzouqi, Nabil ; Garcia, Eric ; Lapayre, Jean-Christophe 209 Requirements Workshops E476 E478 E479 E480 An Empirical Study of Global Software Development : Distance and Speed An Empirical Study of Speed and Communication in Globally Distributed Software Development An Exploratory Study of Trust Dynamics in Work-Oriented Virtual Teams An Integrated Approach of Software Development and Test Processes to Distributed Teams E482 An Understanding of the Role of Trust in Knowledge Seeking and Acceptance Practices in Distributed Development Teams Analysis on the Costs of IT-Outsourcing E483 Analytical Modeling of Software Development Teams in Globally Distributed Projects E484 Analyzing Distributed Whiteboard Interactions E485 Analyzing Human Resource Management Practices Within the GSD Context E486 Applying Distributed Cognition to Cooperative Design E487 Architectural Knowledge Management in Global Software Development: A Review E489 E490 Assessing the Performance of e-Facilitators Assigning tasks in a 24-h software development model Asynchronous and distributed process improvement: the role of collaborative technologies E481 E491 E492 Augmenting Social Awareness in a Collaborative Development Environment E494 Aw2SOA: An Aspect-Oriented Awareness Service for Distributed Groupware E496 E498 Bridging Knowledge Distribution – The Role of Knowledge Brokers in Dis- tributed Software Development Teams Building Effective Global Software Test Teams through Training Lanubile, Filippo Herbsleb, James D ; Mockus, Audris ; Finholt, Thomas A ; Grinter, Rebecca E 2001 CE5 Herbsleb, James D ; Mockus, Audris 2003 CE4 Kuo, Feng-Yang ; Yu, Chia-Ping Leal, Gislaine Camila Lapasini ; Chaves, Ana Paula ; Huzita, Elisa Hatsue Moriya ; Delamaro, Marcio Eduardo Al-Ani, Ban ; Wilensky, Hiroko ; Redmiles, David ; Simmons, Erik Gan, Weihua Czekster, Ricardo M. ; Fernandes, Paulo ; Sales, Afonso ; Webber, Thais Gericke, Lutz ; Gumienny, Raja ; Meinel, Christoph Colomo-Palacios, Ricardo ; CasadoLumbreras, Cristina ; Soto-Acosta, Pedro ; Misra, Sanjay ; García-Peñalvo, Francisco José Deng, Changzhi ; Wang, Changqing ; Wang, Hongan ; Dai, Guozhong Ali, Nour ; Beecham, Sarah ; Mistrik, Ivan Azadegan, Aida ; Macaulay, Linda Jalote, Pankaj ; Jain, Gourav 2009 CE2 2012 CE2 2011 CE2 2006 CE2 2010 CE2 2011 CE2 - CE2 2004 CE2 2010 CE8 2011 2006 CE2 CE2 Kock, Ned 2001 CE2 2012 CE8 2008 CE2 Boden, Alexander ; Avram, Gabriela 2009 CE4 Hackett, Michael 2007 CE2 Calefato, Fabio ; Moro, Bari A ; Lanubile, Filippo Bastos, Adriano ; Oei, Michel ; Menezes, Leandro ; Maciel, Rita Suzana P ; David, José Maria N 210 E499 Business Impact of Web 2.0 Technologies E500 CAMEL: A Tool for Collaborative Distributed Software Design E501 Can Diversity in Global Software Development be Enhanced by Agile Software Development? E503 Challenges and Solutions in Distributed Software Development Project Management: A Systematic Literature Review E505 Collaboration Patterns in Distributed Software Development Projects E518 Collaboration Process Patterns and Efficiency of Issue Resolution in Software Development Collaboration should become a first-class citizen in support environments for software engineers Collaboration, Information Seeking and Communication: An Observational Study of Software Developers' Work Practices Collaborative Filtering via Epidemic Aggregation in Distributed Virtual Environments Collaborative Knowledge Management in e-Meetings Collaborative Media Choice Processes in Virtual Teams Collaborative Process Management and Virtual Teams Collaborative Shape Conceptualization in Virtual Designg Environments Communication Breakdowns in Global Software Development Teams: Is Knowledge Creation the Answer? Comparing two Communication Media in Use Case Modeling: Results from a Controlled Experiment Comparison of Selected Survey Instruments for Software Team Communication Research Conducting a Business Ethnography in Global Software Development projects of small German enterprises Configurations of Global Software Development: Offshore versus Nearshore E519 Cooperation as a Communication process E506 E507 E508 E509 E510 E511 E512 E513 E514 E515 E516 E517 Andriole, Stephen J Cataldo, Marcelo ; Shelton, Charles ; Choi, Yongjoon ; Huang, Yun-Yin ; Ramesh, Vytesh ; Saini, Darpan ; Wang, Liang-Yun 2010 CE2 2009 CE8 2006 CE2 2010 CE8 2012 CE2 2012 CE2 2012 CE2 2011 CE2 Gratz, Patrick ; Botev, Jean 2009 CE2 Han, Chia Y ; Luczaj, Jerome Eric Bergener, Katrin ; Hofmann, Sara Donker, Hilko ; Blumberg, Malte Horváth, Imre ; Rusák, Zoltán 2005 2012 2008 2001 CE2 CE2 CE2 CE2 Jensen, Rasmus Eskild 2012 CE2 Erra, Ugo ; Portnova, Ana ; Scanniello, Giuseppe 2010 CE2 Gowda, Raghava G ; Polzella, Donald J 2006 CE2 2011 CE2 2006 CE2 - CE2 Hazzan, Orit ; Dubinsky, Yael da Silva, Fabio Q.B. ; Costa, Catarina ; Franca, a. Cesar C. ; Prikladinicki, Rafael Cavrak, Igor ; Orli, Marin ; Crnkovic, Ivica Fan, Shaokun ; Li, Xin ; Zhao, Leon Dullemond, Kevin ; Gameren, Ben van ; Solingen, Rini van Gonçalves, Márcio Kuroki ; Souza, Cleidson R. B. de ; González, Víctor M. Boden, Alexander ; Müller, Claudia ; Nett, Bernhard Carmel, Erran ; Abbott, Pamela Kotowicz, Jean-philippe ; Briffault, Xavier 211 E520 Coordination in Large-Scale Software Teams E521 Coping with Cultural Diversity in GSE Environments E522 Corporate social responsibility and global IT outsourcing E523 Crafting a Global Teaming Model for Architectural Knowledge E524 Cultural Differences in Temporal Perceptions and its Application to Running Efficient Global Software Teams E525 Begel, Andrew ; Nagappan, Nachiappan ; Poile, Christopher ; Layman, Lucas Avritzer, Alberto Babin, Ron ; Briggs, Steve ; Nicholson, Brian Beecham, Sarah ; Noll, John ; Richardson, Ita ; Ali, Nour Egan, Richard ; Tremaine, Marilyn ; Fjermestad, Jerry ; Milewski, Allen ; Sullivan, Patrick O Hsieh, Yvonne Knupjesch, David ; Pryss, Rudiger ; Reichert, Manfred Drabble, Brian 2009 CE2 2006 CE2 2011 CE2 2010 CE8 - CE2 2006 CE8 2012 CE2 2011 CE2 Bowen, Seth ; Maurer, Frank 2002 CE8 Keenan, Ed ; Steele, Adam 2011 CE8 Estácio, Bernardo Jose Da Silva Cui, Wei ; Wang, Xianghui Herbsleb, James D ; Mockus, Audris ; Finholt, Thomas A ; Grinter, Rebecca E Audy, Jorge ; Evaristo, Roberto ; Watson-Manheim, Mary Beth Brodlie, K W ; Duce, D A ; Gallop, J R ; Walton, J P R B ; Wood, J D Koshima, Amanuel ; Englebert, Vincent ; Thiran, Philippe Arroyo, Ernesto ; Righi, Valeria ; Blat, Josep ; Ardaiz, Oscar Khan, Tariq M ; Pezeshki, Vahid ; Clear, Fintan ; Al-Kaabi, Ahmed 2012 2011 CE2 CE2 2000 CE5 2004 CE2 2004 CE2 2011 CE8 2010 CE2 2010 CE2 E531 E532 Culture and Shared Understanding in Distributed Requirements Engineering Data-Aware Interaction in Distributed and Collaborative Workflows: Modeling, Semantics, Correctness Dependency Based Collaboration: Ontology Based Information Management Designing a Distributed Software Development Support System Using a Peer-to-Peer Architecture Developing a Pedagogical Infrastructure for Teaching Globally Distributed Software Development Development of a Set of Best Practices for Distributed Pair Programming Development of an Information Model for Multi- domain Virtual Enterprise E534 Distance, Dependencies, and Delay in a Global Collaboration E535 Distributed Analysis: The Last Frontier? E536 Distributed and Collaborative Visualization E537 Distributed Collaborative Model Editing Framework for Domain Specific Modeling Tools E538 Distributed Multi-touch Virtual Collaborative Environments E540 Diverse virtual social networks: implications for remote software testing teams E541 Division of Effort, Productivity, Quality, and Relationships in FLOSS Virtual Teams: Evidence from the FreeBSD Project Giaglis, George M ; Spinellis, Diomidis 2012 CE2 E542 Document-Centric Collaborative Spaces for Increased Traceability in Knowledge - Horvath, Greg ; Bolinger, Joe ; 2009 CE2 E526 E527 E528 E529 212 E545 E546 Intensive Processes Efficacy of distributed pair programming Efficient Team Formation Based on Learning and Reorganization and Influence of Communication Delay E547 Eleggua: An Event Infrastructure for Application Cooperation E548 Elicitation of Communication Inherent Risks in Distributed Software Development E549 E554 Engineering plug-in software components to support collaborative work Enhancing collaborative synchronous UML modelling with fine-grained versioning of software artefacts Enterprise Application Integration based on Global Workflow Technologies Enterprise Architecture Cybernetics for Complex Global Software Development: Reducing the Complexity of Global Software Development Using Extended Axiomatic Design Theory Establishing and maintaining trust in software outsourcing relationships: An empirical investigation Evaluating a Model of Software Managers' Information Needs – An Experiment E555 Evaluating distributed inspection through controlled experiments E550 E551 E552 E553 E559 Evaluating the Usefulness and Ease of Use of a Groupware Tool for the Software Architecture Evaluation Process Experiences on Agile Seating, Facilities and Solutions: Multisite Environment E561 Exploring defect causes in products developed by virtual teams E556 E562 E563 E564 E565 Exploring the effects of SourceForge.net coordination and communication tools on the efficiency of open source projects using data envelopment analysis Extending Real-Time Collaborative Editing Systems with Asynchronous Communication Free Software Developers as an Occupational Community: Resolving Conflicts and Fostering Collaboration From integration to composition: On the impact of software product lines, global development and ecosystems Ramanathan, Jay ; Ramnath, Rajiv Bandukda, Maryam ; Nasir, Prof. Zafar Katayanagi, Ryota ; Sugawara, Toshiharu Casallas, Rubby ; Lopez, Nicolás ; Correal, Darío Junior, Ivaldir H. De Farias ; Azevedo, Ryan R. De ; Moura, Hermano P. De ; Silva, Dennis S. Martins Da Grundy, John ; Hosking, John De Lucia, A ; Fasano, F. ; Scanniello, G. ; Tortora, G. Baosen, Yang ; Lu, Liu 2010 CE2 2011 CE2 - CE2 2012 CE4 CE2 2007 CE8 2008 CE2 2012 CE2 2007 CE2 2010 CE2 2009 CE2 2007 CE4 2011 CE2 2005 CE2 Koch, Stefan 2008 CE2 Ignat, Claudia-lavinia ; Norrie, Moira C 2003 CE2 Elliott, Margaret S ; Scacchi, Walt 2003 CE2 Bosch, Jan ; Bosch-Sijtsema, Petra 2010 CE2 Kandjani, Hadi ; Bernus, Peter ; Wen, Lian Ali Babar, Muhammad ; Verner, June M. ; Nguyen, Phong Thanh Jedlitschka, Andreas De Lucia, A. ; Fasano, F. ; Scanniello, G. ; Tortora, G. Babar, Muhammad Ali ; Winkler, Dietmar ; Biffl, Stefan Hallikainen, Minna Jacobs, Jef ; van Moll, Jan ; Krause, Paul ; Kusters, Rob ; Trienekens, Jos ; Brombacher, Aarnout 213 E566 Geography is alive and well in virtual teams E567 Global IT Management Structuring for Scale, Responsiveness, and Innovation E570 E571 Global software engineering and agile practices : a systematic review Global Virtual Teams E573 Governing Web 2.0 E574 E575 Guest editorial: Studying work practices in Global Software Engineering How Cadforce Makes Quality Part of the Bottom Line for Its Distributed Work Teams How Globally Distributed Software Teams Can Improve Their Collaboration Effectiveness? How virtual are we? Measuring virtuality and understanding its impact in a global organization Human subjects perform a computationally wide range of tasks from only local, networked interactions E576 E577 E578 E579 Hybrid Mode Collaborative Design System on the Internet* E580 Impact of Culture on Knowledge Management: A Meta-Analysis and Framework E582 Impact of Organizational Structure on Distributed Requirements Engineering Processes: Lessons Learned E583 Implementing a generic component-based framework for telecontrol applications E584 Improving the Selectivity of Awareness Information in Groupware Applications E585 Improving Validation Activities in a Global Software Development E586 E587 In Designing an End-User Tailorable Synchronous Groupware In Strangers We Trust? Findings of an Empirical Study of Distributed Teams E588 Information systems offshore outsourcing: A descriptive analysis E590 Integrating Web 2.0 Technologies with Scientific Simulation Codes for Real-Time Collaboration Cummings, Jonathon N. Sia, Siew Kien ; Soh, Christina ; Weill, Peter Jalali, Samireh ; Wohlin, Claes Dubé, Line ; Paré, Guy De Hertogh, Steven ; Viaene, Stijn ; Dedene, Guido Avram, Gabriela ; Wulf, Volker Moser, Cliff 2011 CE8 2010 CE2 2012 2001 CE8 CE2 2011 CE2 2011 2009 CE2 CE2 Gupta, Mayank ; Fernandez, Jude 2011 CE2 Chudoba, Katherine M ; Wynn, Eleanor ; Lu, Mei ; Watson-Manheim, Mary B 2005 CE2 Kearns, Michael 2012 CE2 2003 CE2 2012 CE2 2006 CE2 2007 CE2 - CE2 2001 CE2 2011 2009 CE2 CE2 2006 CE2 2009 CE2 Chang, Zhiyong ; Mo, Rong ; Yang, Haicheng ; Zhao, Jie Jacks, Tim ; Wallace, Steve ; Nemati, Hamid Berenbach, Brian Chimaris, Avraam N ; Papadopoulos, George A David, Jose Maria N ; Borges, Marcos R. S. Ebert, Christof ; Parro, Casimiro Hernandez ; Suttels, Roland ; Kolarczyk, Harald Hirlehei, Angela ; Hunger, Axel Al-Ani, Ban ; Redmiles, David Gonzalez, Reyes ; Gasco, Jose ; Llopis, Juan Allen, Gabrielle ; Frank, L ; Radke, Thomas ; Schnetter, Erik ; Seidel, Edward 214 E592 Integration of Design in Distributed Development Using D-Scenario Graph E593 Introducing Collaboration into an Application Development Environment E595 Isn't That Spatial?: Distance and Communication in a 2-D Virtual Environment E596 JGroupSpace: Combining Shared Spaces and Groups E597 Knowledge and Contextual Information Management in Global Software Development: Challenges and Perspectives E598 E599 E600 Knowledge integration in virtual teams: The potential role of KMS Knowledge Management in Distributed Software Development Teams - Does Culture Matter? Knowledge Management Performance: The Development of an Integrated Model E603 E604 Knowledge sharing practices and the impact of cultural factors: reflections on two case studies of offshoring in SME Lessons learned crossing boundaries in an ICT- supported distributed team Lessons learned from transferring software products to India E606 Managing cross-cultural issues in global software outsourcing E607 Managing International Data Communications E608 Managing Knowledge in Global Software Development Efforts: Issues and Practices E609 Managing Offshore Outsourcing of Knowledge-intensive Projects A People Centric Approach E610 Message capturing as a paradigm for asynchronous digital whiteboard interaction E611 E612 Monitoring GSD Projects via Shared Mental Models: A Suggested Approach Multicast Support for Collaborative Networking E613 Multi-group Cooperation Support for Software Design Process E601 Kanjilal, Ananya ; Kanjilal, Goutam ; Bhattacharya, Swapan Hupfer, Susanne ; Cheng, Li-te ; Ross, Steven ; Patterson, John Krikorian, Dean H. ; Lee, Jae-Shin ; Chock, T. Makana ; Harms, Chad Cust, Jorge Filipe ; Cunha, José C Huzita, Elisa Hatsue Moriya ; Leal, Gislaine Camila Lapasini ; Balancieri, Renato ; Tait, Tania F'tima Calvi ; Cardoza, Edwin ; Penteado, Raqueline Ritter De Moura ; Vivian, Rafael Leonardo Alavi, Maryam ; Tiwana, Amrit Boden, Alexander ; Avram, Gabriela ; Bannon, Liam ; Wulf, Volker Chu, Ping-yu ; Huang, Chien-Wen ; Lin, Ling-Tsen Boden, Alexander ; Avram, Gabriela ; Bannon, Liam ; Wulf, Volker Pauleen, David J Darja, Š ; Wohlin, Claes Krishna, S. ; Sahay, Sundeep ; Walsham, Geoff Lai, Vincent S ; Chung, Wingyan Desouza, Kevin C ; Awazu, Yukika ; Baloh, Peter Jensen, Morten ; Menon, Shashi ; Mangset, Lars Erik ; Dalberg, Vibeke Gericke, Lutz ; Gumienny, Raja ; Meinel, Christoph Bass, Matthew Flynn, L A ; Dommel, H. P. Cui, Lizhen ; Hong, Xiaoguang ; Wang, Haiyang ; Wang, Xinjun ; Wang, 2008 CE2 2004 CE2 2006 CE2 2009 CE2 2012 CE2 2002 CE2 2009 CE4 2008 CE2 2012 CE4 2003 2011 CE2 CE2 2004 CE3 2002 CE2 2006 CE2 2007 CE2 CE2 2006 2005 CE2 CE2 2007 CE2 215 E617 Ontologies Supporting the Distributed Software Development: A Systematic Literature Review E618 Organizational change and virtual teams: strategic and operational integration E619 Outsourcing in India E620 E621 Overcoming Requirements Engineering Challenges: Lessons from Offshore Outsourcing Overhearing Conversations in Global Software Engineering - Requirements and an Implementation E622 Peer-based Computer-supported Knowledge refinement: An Empirical Investigation E623 Principles for Effective Virtual Teamwork E624 E625 Privacy and securityInternational communications surveillance Project Teams for International Communication: Planning Collaborations E626 Quality Indicators on Global Software Development Projects: Does "Getting to Know You" Really Matter? E627 E628 Questions Regarding Knowledge Engineering and Management Risks, Benefits, and Challenges in Global IT Outsourcing: Perspectives and Practices E629 Self-organization of teams for free/libre open source software development E630 Shared Identity Helps Partially Distributed Teams, But Distance Still Matters E631 Sketching Interfaces for Remote Collaboration E632 Smart Business Networks: How the Network Wins SmartWiki: Support for High-Quality Requirements Engineering in a Collaborative Setting Social Awareness for Global Software Teams Social Software in Global Software Development E633 E634 E635 Yongping ; Science, Computer Junior, Alex Nery B. ; Azevedo, Ryan R. De ; Silva, Fabio Q.B. Da ; Rocha, Rodrigo G.C. ; Costa, Catarina Jackson, Paul J Kobitzsch, Werner ; Rombach, Dieter ; Feldmann, Raimund L. Bhat, Jyoti M ; Gupta, Mayank ; Murthy, Santhosh N Dullemond, Kevin ; Gameren, Ben van ; Solingen, Rini van Cho, Kwangsu ; Chung, Tingting Rachel ; King, William R. ; Schunn, Christian JR., Jay F. Nunamaker ; Reinig, Bruce A. ; Briggs, Robert O. Irion, Kristina Davis, Marjorie T ; Grady, Helen M Gotel, Olly ; Kulkarni, Vidya ; Say, Moniphal ; Scharff, Christelle ; Sunetnanta, Thanwadee Al-Ani, Ban Dhar, Subhankar ; Balakrishnan, Bindu Crowston, Kevin ; Li, Qing ; Wei, Kangning ; Eseryel, U. Yeliz ; Howison, James Bos, Nathan D ; Buyuktur, Ayse ; Olson, Judith S. ; Olson, Gary M. ; Voida, Amy Guol, Fenghua ; Zhangl, Caiming ; Cuil, Lizhen Business, Smart Knauss, Eric ; Brill, Olesia ; Kitzmann, Ingo ; Flohr, Thomas Calefato, Fabio ; Lanubile, Filippo Giuffrida, Rosalba ; Dittrich, Yvonne 2012 CE8 1999 CE2 2001 CE2 2006 CE2 2011 CE8 2008 CE2 2009 CE2 2009 2010 CE2 CE2 2009 CE4 2010 2006 CE8 CE2 2007 CE2 2010 CE2 2007 CE2 2007 CE2 2009 CE2 2012 2010 CE8 CE8 216 E636 E637 E638 StakeRare: Using Social Networks and Collaborative Filtering for Large-Scale Requirements Elicitation Structural Equation Modeling Made Easy: A Tutorial Based on a Behavioral Study of Communication in Virtual Teams Using WarpPLS 1.0 Structures that Work: Social Structure, Work Structure and Coordination Ease in Geographically Distributed Teams E640 Supporting Activity Awareness in Computer-Mediated Collaboration E642 E644 Surviving Global Software Development Syde: A Tool for Collaborative Software Development E645 Sysiphus: Enabling informal collaboration in global software development E647 Teaching Distributed Multidisciplinary Software Development E648 The Future of Collaborative Software Development E649 The Geography of Coordination: Dealing with Distance in R & D Work E650 The Impact of Computer Mediated Communication on Information Overload in Distributed Teams E651 The Importance of Situation Awareness in Efficiency of Distributed Collaborative Working - Application to the European Aeronautical Industry E652 The Long Quest for Universal Information Access E653 The Processes of Joining in Global Distributed Software Projects E654 The Snoopy Concept: Fighting Heterogeneity in Semistructured and Collaborative Information Systems by using Recommendations E656 To what extent is cyberspace really a space? Collaborative Virtual Environments E657 Tool Support for Collaborative Software Development based on Dependency Analysis E658 E659 Towards an integrated framework for phase-specific media choice in virtual creative group processes Towards Distributed Privacy for CSCW Lim, Soo Ling ; Finkelstein, Anthony 2012 CE2 Kock, Ned 2010 CE2 Hinds, Pamela ; Mcgrath, Cathleen 2006 CE2 2011 CE8 Carroll, John M ; Jiang, Hao ; Rosson, Mary Beth ; Shih, Shin-i ; Wang, Jing ; Xiao, Lu ; Zhao, Dejin Ebert, Christof ; Neve, Philip De Hattori, Lile ; Lanza, Michele Bruegge, Bernd ; Dutoit, Allen H ; Wolf, Timo Burnell, Lisa J Begel, Andrew ; Herbsleb, James D. ; Storey, Margaret-Anne Grinter, Rebecca E ; Herbsleb, James D ; Perry, Dewayne E 2001 2010 CE2 CE8 2006 CE2 2002 CE2 2012 CE2 1999 CE2 Franz, Heike 1999 CE2 - CE2 1995 CE2 2006 CE2 2011 CE2 2001 CE2 - CE2 2012 CE2 - CE2 Bernard, Sebastien ; Ims, Lsis ; Carver, Elizabeth ; Cauvin, Aline ; Noblet, Laurent Denning, Peter J. ; Kahn, Robert E. Herraiz, Israel ; Robles, Gregorio ; Amor, Juan José Gassler, Wolfgang ; Zangerle, Eva ; Specht, Günther Benford, Steve ; Greenhalgh, Chris ; Rodden, Tom ; Pycock, James Costa, Jean M R ; Feitosa, Rafael M ; Sousa, Cleidson R B De Bergener, Katrin Korba, Larry 217 E660 E661 Trilateral Game Analysis on Information Sharing among Members in a Virtual Team Trust in Virtual Teams: Theory and Tools E662 Trust, planning and benefits in a global interorganizational system E663 E665 TWA: An Experimental Approach for Studying Knowledge Sharing in Multicultural Cooperation Understanding technology use in global virtual teams: Research methodologies and methods E667 Using Different Communication Media in Requirements Negotiation E668 Using Groupware Tools to Extend the Organizational Memory with Collaboration Aspects E669 Using Scrum in Global Software Development: A Systematic Literature Review E670 E671 Using Service-Learning and Global Virtual Team Projects to Integrate Sustainability into the Technical Communication Curriculum Virtual Supply Chain Management: Information Framework and Agreement Network Model Feng, Xiuzhen ; Liu, Yijian Al-ani, Ban Ibbott, Christopher J ; O'Keefe, Robert M Barthès, Jean-Paul A ; González, Omar ; Ramos, Milton ; Sugawara, Kenji 2008 2013 CE2 CE2 2004 CE2 2011 CE2 Clear, Tony ; MacDonell, Stephen G. 2011 CE2 2000 CE4 - CE2 2009 CE8 2011 CE2 - CE2 Damian, Daniela E. Herlea ; Eberlein, Bmin ; Shaw, Mildred L G Gerosa, Marco Aurtlio ; Fuks, Hugo ; Raposo, Alberto B ; Mitchell, Luis Henrique R G Hossain, Emam ; Babar, Muhammad Ali ; Paik, Hye-young Flammia, Madelyn Chandra, Cham ; Smirnov, Alexander V E673 Virtual team effectiveness: a proposed research agenda Furst, Stacie ; Blackburn, Richard ; Rosen, Benson 1999 CE2 E674 Visualization of Interactions in an Online Collaboration Environment University ofMacau Biuk-aghai, Robert P 2005 CE2 E675 Voyagers and Voyeurs: Supporting Asynchronous Collaborative Visualization 2009 CE2 E676 E677 E678 Web-based Support for Cooperative Software Engineering 1 What Happens, When Software Product Development Companies Go Global? Why ‘Nearshore’ Means That Distance Matters 2000 2010 2007 CE2 CE2 CE2 E679 WikiDev 2.0: Web-based Software Team Collaboration 2009 CE8 2002 CE2 - CE2 2008 CE2 E680 E681 E682 A Complex Systems perspective on computer-supported collaborative design technology A Framework and Implementation Techniques for Cooperative Architectural Engineering Design Systems A Graph-Based Approach to Assessing Multi-Modal Team Communication in Global Heer, By Jeffrey ; Viégas, Fernanda B ; Wattenberg, Martin Goguen, Joseph A ; Lin, Kai ŠMite, Darja Carmel, By Erran ; Abbott, Pamela Fokaefs, Marios ; Bauer, Ken ; Stroulia, Eleni Klein, Mark ; Sayama, Hiroki ; Faratin, Peyman ; Bar-Yam, Yaneer Wu, Weiyu ; Pan, Peng ; Li, Hua ; Yu, Wei ; Liang, Dongmei Uflacker, Matthias ; Zeier, Alexander 218 Organizations E683 A Main Memory Database Method Supporting Synchronous Cooperative Application E684 A Multidisciplinary Collaborative Design System in a Distributed Environment E685 A New Perspective on GDSD Risk Management: Agile Risk Management E686 A Platform for the Temporal Evaluation of Team Communication in Distributed Design Environments E687 A Process Framework for Global Software Engineering Teams E688 A Reference Model for Global Software Development Findings from a Case Study E689 A reference model for successful Distributed Development of Software Systems E691 A Scalable Framework for Large-Scale Distributed Collaboration E692 A Service Driven Coordination Model in Virtual Enterprise E693 A Spatial Hypertext Wiki for Architectural Knowledge Management E694 A Survey of Collaborative Information Seeking Practices of Academic Researchers E696 A User Centered Approach to Collaborative Information Retrieval E697 A Web-based Collaborative Workspace Using Java 3D E698 ABB Experiences of Boosting Controlling and Monitoring Activities in Collaborative Production E699 Access Rule Consistency in Cooperative Data Access Environment E700 E701 E702 Acquiring and sharing tacit knowledge in software development teams An empirical study Activity Theory Applied to Global Software Engineering: Theoretical Foundations and Implications for Tool Builders Adopting Agile in Distributed Development Li, Qiujing ; Guo, Yuchai ; Lin, Zongkai ; Lin, Shouxun Zhang, Heming ; Wang, Hongwei ; Chen, David Mudumba, Venkateshwara ; Lee, OneKi (Daniel) - CE2 2007 CE2 2010 CE8 Uflacker, Matthias ; Zeier, Alexander 2009 CE2 2012 CE8 2006 CE8 2007 CE8 2006 CE2 2006 CE2 2009 CE8 2005 CE2 2009 CE2 - CE2 2011 CE2 2012 CE2 Ryan, Sharon ; O’Connor, Rory V. 2013 CE2 Tell, Paolo ; Babar, Muhammad Ali 2012 CE2 Sureshchandra, Kalpana ; 2008 CE2 Richardson, Ita ; Casey, Valentine ; McCaffery, Fergal ; Burton, John ; Beecham, Sarah Prikladnicki, Rafael ; Audy, Jorge Luis Nicolas ; Evaristo, Roberto Lings, Brian ; Lundell, Björn ; Ågerfalk, Pär J ; Fitzgerald, Brian Yang, Shengwen ; Jiang, Jinlei ; Shi, Meilin Liu, Wei ; Du, Wei Solís, Carlos ; Ali, Nour ; Babar, Muhammad Ali Spence, Patricia Ruma ; Reddy, Madhu C. ; Hall, Richard Odumuyiwa, Victor ; David, Amos Wang, Lihui ; Wong, Brian ; Shen, Weiming ; Lang, Sherman Tihinen, Maarit ; Parviainen, Paivi ; Suomalainen, Tanja ; Karhu, Katja ; Mannevaara, Malin Le, Meixing ; Kant, Krishna ; Jajodia, Sushil 219 E704 Agent based facilitator assistant for virtual meetings E705 Agile distributed software development enacting control through media and context E706 Ailments of Distributed Document Reviews and Remedies of DOCTOR (DOCument Tree ORganizer Tool) with Distributed Reviews Support E707 Aligning It Components To Achieve Of Agility In Globally Distributed System Development E709 E710 E711 E712 E713 E715 E716 E717 E718 E719 E720 E721 An Adaptive Tool Integration Framework to Enable Coordination in Distributed Software Development An Analysis Framework of Factors Influencing China Software and Information Service Offshore Outsourcing An Approach to Overcoming Knowledge Sharing Challenges in a Corporate IT Environment An Architecture-Centric Approach to Coordination An evidence-based model of distributed software development project management results from a systematic mapping study An extensible platform for the development of synchronous groupware An Input-Process-Output Model of Shared Understanding in Partially Distributed Conceptual Design Teams An Integrated Multi-channel Messaging Model Supporting for Business Collaboration An integration centric approach for the coordination of distributed software development projects An Intelligent Collaborative Engineering System over the Internet An n-Gram Analysis of Communications An Object-Oriented Integrated Knowledge Approach to Internet-Based Product Collaborative Conceptual Design E722 An Overview of Cognitive Factors in Distributed Design E723 Applying Q-methodology to analyse the success factors in GSD Shrinivasavadhani, Jagadish Thompson, Phil ; James, Anne ; Iqbal, Rahat Persson, John Stouby ; Mathiassen, Lars ; Aaen, Ivan T.V, Krishnamurthy ; Subramani, Sapna LEE, ONE-KI (DANIEL) ; BANERJEE, PROBIR ; LIM, KAI H. ; KUMAR, KULDEEP ; HILLEGERSBERG, JOS VAN ; WEI, KWOK KEE Sinha, Vibha S ; Sengupta, Bikram ; Ghosal, Sugata 2011 CE2 2012 CE2 2008 CE2 2006 CE2 2007 CE2 Zhang, Ning 2008 CE2 Lee, Sarah B. ; Shiva, Sajjan G. 2010 CE8 Wong, Sunny Silva, Fabio Q B ; Prikladnicki, Rafael ; França, A César C ; Monteiro, Cleviton V F ; Costa, Catarina ; Rocha, Rodrigo Licea, G ; Favela, J Lee, Yoon Suk ; Paretti, Marie C. ; Kleiner, Brian M Liang, Fuhou ; Liu, Shijun ; Meng, Xiangxu ; Yang, Chengwei 2010 CE2 2012 CE8 2000 CE2 2013 CE2 2011 CE2 Taxén, Lars 2006 CE2 Park, Bwagyoo Soper, By Daniel S ; Turel, Ofir Luo, Shijian ; Sun, Shouqian ; Pan, Yunhe Lang, Sherman ; Dickinson, John ; Buchal, Ralph Vizcaíno, Aurora ; García, Félix ; Villar, José Carlos ; Piattini, Mario ; Portillo, 2003 2010 CE2 CE2 - CE2 - CE2 2013 CE2 220 E724 ARARA – A Collaborative Tool to Requirement Change Awarenes E725 Assessing the Effectiveness of a Distributed Method for Code Inspection A Controlled Experiment * E726 Assessments in Global Software Development A Tailorable Framework for Industrial Projects E727 Attitude and Usage of Collaboration Tools in GSE: A Practitioner Oriented Theory E728 E730 E731 E732 E733 E734 E735 Awareness Support in Distributed Software Development A Systematic Review and Mapping of the Literature Beyond ontologies Toward situated representations of scientific knowledge Beyond the Black Box Knowledge Overlaps in Software Outsourcing Can Distributed Software Development Help the Practitioners to Become Better Software Engineers Insights from Academia Client-vendor knowledge transfer in IS offshore outsourcing insights from a survey of Indian software engineers Co-Constructing Non-Mutual Realities Delay-Generated Trouble in Distributed Interaction Collaboration in a Distributed World: Technological Support for Partially Distributed Teams Javier Lima, Ester J C De ; Nt, José A Rodrigues ; Xexéo, Geraldo B ; Souza, Jano M De Lucia, Andrea De ; Fasano, Fausto ; Tortora, Genoveffa ; Scanniello, Giuseppe Salger, Frank ; Str, Warburger ; Hofmann, Alexander Wang, Yi ; Trainer, Erik ; Al-ani, Ban ; Marczak, Sabrina ; Redmiles, David Steinmacher, Igor ; Chaves, Ana Paula ; Gerosa, Marco Aurélio Pike, William ; Gahegan, Mark Tiwana, Amrit 2010 CE8 2007 CE2 2010 CE2 2012 CE2 2013 CE8 2007 2004 CE2 CE2 Prikladnicki, Rafael 2011 CE2 Williams, Christopher 2011 CE2 Ruhleder, Karen ; Jordan, Brigitte 2001 CE2 2008 CE2 2010 CE8 2007 CE2 2012 CE2 2005 CE2 - CE2 Peters, Matthew R. ; Ocker, Rosalie J. ; Rosson, Mary Beth Lanubile, Filippo ; Ebert, Christof ; Prikladnicki, Rafael ; Vizcaíno, Aurora Siddiqi, Jawed ; Akhgar, Babak ; Rahman, Fazilatur ; Shah, Nazaraf ; Attias, Raphael ; Benamou, Norbert ; Teresa, Andrade Maria ; Dori, Judy Redondo, Rebeca P. Díaz ; Vilas, Ana Fernández ; Arias, José J. Pazos ; Solla, Alberto Gil E737 Collaboration Tools for Global Software Engineering E738 Collaborative Access through Semantically Enhanced Distributed & Diversified Cultural Content E739 Collaborative and role-play strategies in software engineering learning with Web 2.0 tools E740 Collaborative Approach for Modeling and Performing Mobile Software Process Components Tiako, Pierre F. E741 Collaborative Technique Integration in Knowledge-Based System Su, Kuo-Wei ; Liu, Thu-Hua ; Hwang, Sheue-Ling 221 E742 E743 E744 E745 E746 E747 E748 E749 Collaborative Working Spheres as Support for Starting Collaboration in Distributed Software Development Comparing Local and Global Software Effort Estimation Models - Reflections on a Systematic Review Computer Supported Collaborative Design Based on Knowledge Conceptualizing and measuring the virtuality of teams Configuring Global Software Teams A Multi-Company Analysis of Project Productivity, Quality, and Profits Control Variant-rich Models by Variability Measures ConvoCons A Tool for Building Affinity Among Distributed Team Members Cooperation and Coordination Concerns in a Distributed Software Development Project E750 Couting the Cost of Virtual Teams E751 Cultural Aspects in Groupware Application as an Intercultural Collaboration Technology E753 Data collection in global software engineering research learning from past experience E754 Dependency forecasting in the distributed agile organization Design Assistant Agents for Supporting Requirement Specification Definition in a Distributed Design Team Designing Interventions to Reduce Psychological Distance in Globally Distributed Teams E755 E756 E757 Determining Stakeholder Needs in Workplace How Mobile Technologies Can Help E758 E759 Developing an Inter-site Coordination Index for Global Software Development Developing Software Across Time Zones An Exploratory Empirical Study E760 Development of Visualizations for Social Network Analysis of Chatroom Text E761 Distributed Agile Development Using Scrum in a Large Project E762 Distributed Cooperative Design Method and Environment for Embedded System ’ Palacio, Ramon R ; Morán, Alberto L ; González, Victor M ; Vizcaino, Aurora MacDonell, Stephen G. ; Shepperd, Martin J. Sun, Lin-fu Schweitzer, Linda ; Duxbury, Linda Ramasubbu, Narayan ; Cataldo, Marcelo ; Balan, Rajesh Krishna ; Herbsleb, James D Mann, Stefan ; Rock, Georg Oren, Michael A ; Gilbert, Stephen B Panjer, Lucas D ; Damian, Daniela ; Storey, Margaret-Anne Pillis, Emmeline De ; Furumo, Kimberly Suadamara, Rein ; Werner, Stefan ; Hunger, Axel Prikladnicki, Rafael ; Boden, Alexander ; Avram, Gabriela ; Souza, Cleidson R. B. ; Wulf, Volker Wagstrom, Patrick ; Herbsleb, James Sugawara, Kenji ; Manabe, Yusuke ; Moulin, Claude ; Barthès, Jean-Paul Poster, Interactive Maiden, Neil ; Otojare, Omo ; Seyff, Norbert ; Grünbacher, Paul ; Mitteregger, Karl P, Sooraj ; Mohapatra, Pratap K.J. Taweel, Adel ; Brereton, Pearl Mcintire, John ; Osesina, O Isaac ; Craft, Michael Paasivaara, Maria ; Durasiewicz, Sandra ; Lassenius, Casper Li, Sikun ; Xiong, Zhihui ; Li, Tiejun 2009 CE8 2007 CE2 2003 2010 CE2 CE2 2011 CE8 2011 2012 CE2 CE2 2008 CE2 2007 CE2 2011 CE2 2013 CE2 2006 CE2 2011 CE8 2012 CE2 2007 CE2 2008 2002 CE2 CE2 - CE2 2008 CE4 - CE2 222 E764 Distributed team design in small- and medium-sized enterprises: How to get it right E765 Does Avatar Email Improve Communication E766 Does Distance Still Matter? E767 Does Distribution Make Any Difference? Quantitative Comparison of Collocated and Globally Distributed Projects E768 Does the Strategic Orientation of a Firm Guide its Degree of Offshoring E769 E770 E771 E772 E775 E776 E777 E778 E779 E780 E781 Effects of Information Exchange Channels in Different Communication Modes on Trust Building in Computer-mediated Remote Collaborative Design Effects of intra-group conflict on packaged software development team performance Efficient Collaborative Task Arrangement in Global Software Design via MicroEstimation and PERT Technique Empirical evidence in global software engineering a systematic review Enterprise Information Mashup and Real Time Business Assurance for Global Collaboration Evaluating Awareness Information in Distributed Collaborative Editing by SoftwareEngineers Evaluating Computer-Supported Cooperative Work Models and Frameworks Evolution of cognitive trust in distributed software development teams a punctuated equilibrium model Exactly the Information your Subcontractor Needs : DeSyRe — Decomposing System Requirements Experiences in Scaling the Product Owner Role in Large-Scale Globally Distributed Scrum Exploring the effects of trust, task interdependence and virtualness on knowledge sharing in teams Thomson, Avril ; Stone, Angela ; Ion, William Lee, By Younghwa ; Kozar, Kenneth A ; Larsen, Kai R Wolf, Timo ; Nguyen, Thanh ; Damian, Daniela 2007 CE2 2005 CE2 2008 CE4 Piri, Arttu ; Niinimäki, Tuomas 2011 CE2 Srivastava, Shirish C ; Teo, Thompson S H ; Mohapatra, Partha S 2007 CE2 Wang, Lu ; Wang, Xiangyu 2010 CE2 Sawyer, Steve Xul, Bin ; Hu, Hua ; Ling, Yun ; Yang, Xiaohu ; He, Zhijun ; Ma, Albert Šmite, Darja ; Wohlin, Claes ; Gorschek, Tony ; Feldt, Robert 2001 CE2 2007 CE2 2010 CE8 Li, Dr. Chung-Sheng 2006 CE2 Schenk, Julia 2012 CE2 2004 CE2 2012 CE2 Penzenstadler, Birgit 2011 CE2 Paasivaara, Maria ; Heikkila, Ville T. ; Lassenius, Casper 2012 CE2 Staples, D. Sandy ; Webster, Jane 2008 CE2 Neale, Dennis C ; Carroll, John M ; Rosson, Mary Beth McNab, Anna L. ; Basoglu, K. Asli ; Sarker, Saonee ; Yu, Yanjun E782 Flexible And Distributed Software Processes Old Petunias In New Bowls ÅGERFALK, PÄR J. ; FITZGERALD, BRIAN 2006 CE2 E783 Gendered Selves and Identities of Information Technology Professionals in Global Software Organizations in India Mello, Marisa D 2006 CE2 223 E784 GeoII Group-to-group Videoconferencing System Design and First Experiences E785 A Gesture Language for Collaborative Conceptual Design E786 Global and task effects in information-seeking among software engineers E787 Global Consistency Checking of Distributed Models with TReMer E789 E790 E791 E792 Global Sourcing of Software Development - A Review of Tools and Services Globalization by Chunking A Quantitative Approach Globally Distributed Requirements Engineering Going Global with Agile Service Networks E793 Group Awareness in Global Software Engineering E794 Guidelines for Effective Bridging in Global Software Engineering E796 How a Good Software Practice Thwarts Collaboration – The multiple roles of APIs in Software Development E797 How Can Process Help CSCW E798 How distribution affects the success of pair programming E800 How offshoring affects IT workers Hybrid Consistency Framework for Distributed Annotation Records in a Collaborative Environment IBM Software Development Leveraging Geographically Distributed Teams - The Interactive Solution Marketplace 2.0 (ISM Case Study Vito Vitale IMART: An Interoperability Model for Artifacts of Distributed Software Development Environments Immersive Whiteboard Collaborative System Impact Analysis by means of Unstructured Knowledge in the Context of Bug Repositories Improving Network Organizations through Collaborative Support E801 E802 E803 E804 E805 E807 Slovak, Petr ; Troubil, Pavel ; Holub, Petr Ma, Cuixia ; Wang, Hongan ; Dai, Guozhong Milewski, Allen E. Sabetzadeh, Mehrdad ; Nejati, Shiva ; Easterbrook, Steve ; Chechik, Marsha Martignoni, Robert Mockus, Audris ; Weiss, David M Laurent, Paula Tamburri, Damian A Lanubile, Filippo ; Calefato, Fabio ; Ebert, Christof Milewski, Allen E. ; Tremaine, Marilyn ; Egan, Richard ; Zhang, Suling ; Kobler, Felix ; O'Sullivan, Patrick Souza, Cleidson R B De ; Redmiles, David ; Cheng, Li-Te ; Millen, David ; Patterson, John Wu, Huifeng ; Ying, Jing CANFORA, GERARDO ; CIMITILE, ANIELLO ; LUCCA, GIUSEPPE ANTONIO DI ; VISAGGIO, CORRADO AARON Tambe, Prasanna B. ; Hitt, Lorin M. Mustacoglu, Ahmet Fatih ; Fox, Geoffrey C Vitale, Vito Wiese, Igor Scaliante ; Huzita, Elisa Hatsue Moriya Shae, Zon-yin ; Tseng, Belle Torchiano, Marco ; Ricca, Filippo Rezende, Erick A ; Santoro, Fkia M. ; 2009 CE2 CE2 2007 CE2 2008 CE2 2009 2001 2010 2012 CE2 CE8 CE4 CE2 2013 CE8 2008 CE8 2004 CE4 2003 CE2 2006 CE2 2010 CE2 2008 CE2 2006 CE2 2006 CE2 2001 CE2 2010 CE2 - CE2 224 E808 E816 E817 Improving the quality of business object models using collaboration patterns Information sharing as enabler for the virtual team an experimental approach to assessing the role of electronic mail in disintermediation Information Systems Offshore Outsourcing: An Exploratory Study Of Motivations And Risks In Large Spanish Firms Integrating Process Support and Knowledge Management for Virtual Software Development Teams Intercultural Communication Competence via IP Services Applications: A Modified Task-technology Fit Perspective Interdisciplinary Collaboration through Wikis in Software Development Investigating Collaboration Driven by Requirements in Cross-Functional Software Teams Investigating Quality in Large-Scale Open Source Software IT Application Assessment Model for Global Software Development E818 Kiowledge Based Distributed Product Design and Manufacturing E819 Knowledge Management in the Global Software Engineering Environment E820 Knowledge Services on Semantic Web E821 Knowledge Transfer and Collaboration in Distributed U.S.-Thai Teams Knowledge Transfer in Global Software Development – Leveraging Acceptance Test Case Specifications Knowledge Transfer in Global Software Development - Leveraging Ontologies, Tools and Assessments E809 E810 E811 E812 E813 E815 E822 E823 E824 Knowledge transfer in globally distributed teams the role of transactive memory E826 Lessons Learned from a Workshop on Relationship Building E828 Leveraging Semantic Data Wikis for Distributed Requirements Elicitation Linguistic Challenges in Global Software Development Lessons Learned in an International SW Development Division E829 Borges, Marcos R S Bolloju, Narasimha 2004 CE2 Rafaeli, Sheizaf ; Ravid, Gilad 2003 CE2 González, R. ; Gascó, J. ; Llopis, J. - CE2 Maurer, Frank ; Holz, Harald - CE2 Vannoy, Sandra A ; Chen, Charlie C. - CE2 Phuwanartnurak, Ammy Jiranida Marczak, Sabrina ; Kwan, Irwin ; Damian, Daniela Raja, Uzma ; Barry, Evelyn Kuni, Ravishankar ; Bhushan, Navneet Mendikoa, Inigo ; Sorli, Dr. Mikel ; Barbero, Jose I. ; Carrilo, Ana Richardson, Ita ; O'Riordan, Miriam ; Casey, Valentine ; Meehan, Bridget ; Mistrik, Ivan MENTZAS, GREGORIS ; KAFENTZIS, KOSTAS ; GEORGOLIOS, PANOS Sarker, Saonee 2009 CE2 2010 CE4 2006 CE2 CE2 - CE2 2009 CE2 2007 CE2 2005 CE2 Salger, Frank ; Engels, Gregor 2010 CE2 2010 CE2 2008 CE2 2009 CE2 2009 CE8 2009 CE8 Salger, Frank ; Sauer, Stefan ; Engels, Gregor ; Baumann, Andrea Oshri, Ilan ; van Fenema, Paul ; Kotlarsky, Julia Srinivasan, Jayakanth ; Löfgren, Annika ; Norstrom, Christer ; Lundqvist, Kristina Riechert, Thomas ; Berger, Thorsten Lutz, Benedikt 225 E830 Mail2Tag Augmenting Email for Sharing with Implicit Tag-based Categorization E831 Maintaining distributed Relationships E832 Making Knowledge Work in Virtual Teams E833 E834 E835 E840 E841 Managing Dynamic Shared State in Virtual Space for Collaborative Design Managing global IT teams Considering Cultural Dynamics Managing Software Development in Globally Distributed Teams Managing Tacit Knowledge in Multinational Companies: An Integrated Model of Knowledge Creation Spiral and Knowledge Fermenting MasePlanner A Card-Based Distributed Planning Tool for Agile Teams Matching and Coordination of Semantic Web Services in Distributed Collaborative Environment Measuring and visualizing information transfer in networked collaboration Merging the Brain and the Heart Together in the World of Virtual Teams E842 Methodological reflections on a field study of a globally distributed software project E843 E844 E848 Methods and Tools for Collaboration in GSE Environments Metrics-based control in outsourced software development projects Modeling Collaborative Information Seeking Processes A Preliminary Study of Team Search Tactics Modelling software development across time zones E849 Multilingual Collaborative Design Support System E850 Multiple Path-layers Retrieval Method of Virtual Enterprise Data Based on XML* E851 Negotiation and the Coordination of Information and Activity in Distributed Software Problem Management E852 Network Lag Mitigation Methods in Collaborative Distributed Simulations E853 Observing Software Testing Practice from the Viewpoint of Organizations and Knowledge Management E854 On the Nature of GSE Organizational Social Structures An Empirical Study E836 E838 E839 E847 Nelson, Les ; Nairn, Rowan ; Chi, Ed H ; Convertino, Gregorio Mckinney, Vicki R ; Whiteside, Mary M Thomas, By Dominic M ; Bostrom, Robert P ; Gouge, Marianne Li, Lilly ; Yang, Chenhui ; Li, Tangqiu Niederman, Fred ; Tan, Felix B. Cusumano, Michael A. Yajun, Liu ; Jinsheng, He ; Deyong, Xiong ; Zhaohui, Zeng Morgan, Robert ; Maurer, Frank Zhang, Kangkang ; Xu, Ruzhi ; Li, Qingzhong Puittinen, Rainer ; Hameri, Ari-pekka Peters, Linda M L Patil, Sameer ; Kobsa, Alfred ; John, Ajita ; Seligmann, Doree Paulish, Daniel J Ponisio, L. ; van Eck, P. 2011 CE2 2006 CE2 2007 CE2 2011 2008 CE2 CE2 CE2 2008 CE2 2006 CE8 2007 CE2 1999 2008 CE2 CE2 2011 CE2 2006 2012 CE2 CE2 Yue, Zhen ; He, Daqing 2012 CE2 Taweel, Adel ; Brereton, Pearl Moulin, Claude ; Wouters, Laurent ; Sugawara, Kenji ; Fujita, Shigeru ; Manabe, Yusuke Li, Lingfeng ; Tan, Jianrong ; Jian, Chengfeng 2006 CE2 2009 CE2 2003 CE2 Sandusky, Robert J ; Gasser, Les 2005 CE2 2005 CE2 2007 CE2 2012 CE2 Shirmohammadi, Shervin ; Woo, Nancy Ho ; Alavi, Sara Taipale, Ossi ; Karhu, Katja ; Smolander, Kari Tamburri, Damian a. ; Lago, Patricia ; Vliet, Hans Van ; Nitto, Elisabetta Di 226 E855 E856 One Meeting Federation, Integration and Interoperability of Multiple Physical and Virtual Meeting Spaces Open Collaboration within corporations using software forges Rippon, William J Riehle, Dirk ; Ellenberger, John ; Menahem, Tamir ; Mikhailovski, Boris ; Natchetoi, Yuri ; Naveh, Barak ; Odenwald, Thomas Ohl, Sangyoon ; Bulut, Hasan ; Uyarl, Ahmet ; Wu, Wenjun ; Fox, Geoffrey Qureshi, Sajda ; Zigurs, Ilze Prikladnicki, Rafael ; Audy, Jorge Luis Nicolas ; Shull, Forrest Prikladnicki, Rafael ; Damian, Daniela ; Audy, Jorge Luis Nicolas Matsushita, Yutaka ; Yutaka, Ken-ichi Okada ; Matsushita, Yutaka 2012 CE2 2009 CE2 2005 CE2 2001 CE2 2010 CE2 2008 CE2 1999 CE2 E858 Optimized Communication using the SOAP Infoset For Mobile Multimedia Collaboration Applications Paradoxes and Prerogatives in Global Virtual Collaboration E859 Patterns in Effective Distributed Software Development E860 Patterns of Evolution in the Practice of Distributed Software Development in Wholly Owned Subsidiaries A Preliminary Capability Model E861 Perspective Layered Visualization Workspaces of Collaborative Workspace E862 Perspectives of Delegation in Team-Based Distributed Software Development over the GENI Infrastructure (NIER Track) Tiako, Pierre F 2011 CE2 E863 Planning and Improving Global Software Development Process Using Simulation Setamanit, Siri-on ; Wakeland, Wayne ; Raffo, David 2006 CE2 E864 RDLM: A Resilient Mechanism for Data Location in a Distributed Collaborative Environment Ye, Wei ; Gu, Ning 2006 CE2 E865 Read the full-text version of this article when you log into AccessMyLibrary 2003 CE3 E866 Reducing Inspection Interval in Large-Scale Software Development 2002 CE2 E867 ReflectWorld A Distributed Architecture for Meetings and Groups Evolution Analysis 2012 CE2 2009 CE8 2009 CE2 - CE2 E857 Huang, Wayne W ; Wei, Kwok-Kee ; Lim, John Perry, Dewayne E ; Porter, Adam ; Wade, Michael W ; Votta, Lawrence G ; Perpich, James Roman, Flaviu ; Mubin, Omar ; Dillenbourg, Pierre Liang, Peng ; Avgeriou, Paris ; Clerc, Viktor Laurent, Paula ; Cleland-Huang, Jane Liang, WenJian ; Fu, XiuFen ; Li, Zhenkun ; Xiao, Rong ; Hu, JunFeng E869 Requirements Reasoning for Distributed Requirements Analysis Using Semantic Wiki Requirements-Gathering Collaborative Networks in Distributed Software Projects E870 Research and Realization of Software Testing Model Based on CSCW E871 Research on Conflict Resolution and Operation Consistency in Real-Time Collaborative Graphic Designing System Wang, Xueyi ; Bu, Jiajun ; Chen, Chun - CE2 E872 ReuseECOS: An Approach to Support Global Software Development through Santos, Rodrigo Pereira Dos ; Werner, 2012 CE2 E868 227 E873 E874 E875 E876 E877 E878 E879 E881 E882 E883 E884 Software Ecosystems Risk and Compliance Management Framework for Outsourced Global Software Development Risk Assessment on Distributed Software Projects Role based Cross-Project Collaboration in Multiple Distributed Software Design Projects Role-Based Wiki for Reuse of Off-the-Shelf Components Selecting Locations for Follow-the-Sun Software Development: Towards a Routing Model Self-Service Collaboration Applications: A New Paradigm in the Development and Deployment of Collaborative Environments Seven Hot Outsourcing Practices Simulated Co-location in Distributed Software Development An Experience Report Social Computing Implications for Technology U sage and Team Interactions in Virtual Teams Soup or Art The Role of Evidential Force in Empirical Software Engineering Sources of Miscommunication Searching for Contextual information in Communication between Chinese and Danish Collaborators E886 Supporting Collaboration in Software Development Activities E887 Supporting Collaborative Software Development through the Visualization of SocioTechnical Dependencies E888 Supporting Collaborative Virtual Meetings using Multi-Agent Systems E889 Supporting Group Awareness in Collaborative Design E890 Tactical Approaches for Alleviating Distance in Global Software Development Teaching Distributed Software Engineering with UCOSP The Undergraduate Capstone Open-Source Project E892 E894 Technologies to Support Collaboration across Time Zones E895 Test and evaluation of distributed information system networks Cláudia Maria Lima Magnusson, Christer ; Chou, SungChun Lima, Adailton Magalhães 2010 CE2 2010 CE2 Xu, Bin ; Yang, Xiaohu ; Ma, Albert 2008 CE2 Li, Jingyue ; Ayala, Claudia ; Conradi, Reidar 2009 CE2 Visser, Christian ; Solingen, Rini Van 2009 CE2 Tse, Scott S F ; Moore, Gene ; Narang, Sangeeta Reifer, Donald J Orsoletta, Roni a. Dall 2005 CE2 2004 2012 CE2 CE4 Majumdar, Archisman ; Krishna, S 2011 CE2 Pfleeger, Shari Lawrence 2005 CE2 Michan, Renée Korver ; Bjørn, Pernille 2012 CE2 2006 CE2 2007 CE2 2009 CE2 - CE2 2001 CE2 2011 CE2 2012 CE2 1999 CE2 Lewandowski, Arnaud ; Bourguin, Gregory ; Lil, Littoral Souza, Cleidson R B De ; Quirk, Stephen ; Trainer, Erik ; Redmiles, David F Thompson, Phil ; Iqbal, Rahat ; James, Anne Liu, Yan ; Shi, Yuanchun ; Xu, Guangyou Carmel, Erran ; Agarwal, Ritu Stroulia, Eleni ; Bauer, Ken ; Craig, Michelle ; Reid, Karen ; Wilson, Greg Prikladnicki, Rafael ; Marczak, Sabrina ; Carmel, Erran ; Ebert, Christof Paul, Raymond A ; Srivastava, Jaideep ; Wijesekera, Duminda 228 E896 The Effect of IT and Co-location on Knowledge Dissemination E897 E899 E900 The impact of feedback in the global software process The language-action perspective as a basis for communication support systems The mechanisms of project management of software development E901 The Myth of The Bouderyless Organization E904 Tools to Support Global Software Development Processes: A Survey E905 Toward a Knowledge-based Framework to Foster Innovation in Networked Organisations E906 Toward a Practical Solution for Capturing Knowledge for Software Projects E907 Toward locales Supporting collaboration with Orbit E909 Training to improve virtual team communication Trust in software outsourcing relationships An empirical investigation of Indian software companies Understanding Partnerships between Corporations and the Open Source Community A Research Gap Understanding the Influence of Network Positions and Knowledge Processing Styles Usability bugs in open-source software and online forums Use of Multi-Context Systems for Crossing Boundaries Using FLOW to Improve Communication of Requirements in Globally Distributed Software Projects E910 E911 E913 E914 E915 E916 E917 Using Honey Bee Teamwork Strategy in Software Agents E918 Videoconferencing Design for Remote Groups E919 Virtual positions: an examination of structure and performance in ad hoc workgroups E920 E921 Vocabularies in Collaboration Channels Web 2.0 for Practitioners Song, Michael ; Berends, Hans ; Bij, Hans Van Der ; Weggeman, Mathieu Lehman, M M ; Ramil, J F Te'eni, Dov McBride, Tom Newell, Sue ; Pan, Shan L ; Galliers, Robert D ; Huang, Jimmy C Portillo-Rodriguez, Javier ; Vizcaino, Aurora ; Ebert, Christof ; Piattini, Mario Spinosa, Luiz M ; Quandt, Carlos O ; Ramos, Milton Pires Komi-Sirviö, Seija ; Mäntyniemi, Annukka ; Seppänen, Veikko Mansfield, Tim ; Kaplan, Simon ; Fitzpatrick, Geraldine ; Phelps, Ted ; Fitzpatrick, Mark ; Taylor, Richard Warkentin, Merrill ; Beranek, Peggy M Oza, Nilay V ; Hall, Tracy ; Rainer, Austen ; Grey, Susan 2007 CE2 1999 2006 2008 CE2 CE2 CE2 2001 CE2 2010 CE8 - CE2 2002 CE2 1999 CE2 1999 CE2 2006 CE2 Jr, Carlos Santo 2008 CE2 Nerur, Sridhar ; Teng, James T C Raza, a. ; Capretz, L.F. ; Ahmed, F. Tellioglu, Hilda Stapel, Kai ; Knauss, Eric ; Schneider, Kurt Sadik, Sarmad ; Ali, Arshad ; Ahmad2, Farooq ; Suguri, Hiroki Slovák, Petr ; Hladká, Eva ; Troubil, Pavel Vickery, Caisson M ; Clark, Thomas D ; Carlson, John R Mathew, George ; Obradovic, Zoran Serrano, Nicolás ; Torres, Manuel 2008 2012 2011 CE2 CE2 CE2 2009 CE4 2006 CE2 - CE2 1999 CE2 2010 CE2 CE2 229 E922 X-Arc Spatial Data Integration in the SPeCS Collaborative Design Framework E923 Your Time Zone or Mine A Study of Globally Time Zone-Shifted Collaboration Pinto, Gustavo R B ; Medeiros, Sergio Palma J ; Strauch, Julia Celia M ; Souza, Jano Moreira de ; Marques, Carlete R. F. Tang, John C ; Zhao, Chen ; Cao, Xiang ; Inkpen, Kori - CE2 2011 CE2 230 APÊNDICE I – EVIDÊNCIAS FATORES E PRÁTICAS Segue abaixo as demais evidências relacionadas aos fatores e práticas extraídas dos estudos selecionados. Nome: F1. Diferença cultural E007: “Respondents who reported model inefficiency and ineffectiveness generally traced the cause back to cultural issues, differences in time zones…etc. rather than inefficiency and ineffectiveness of the communication model.” E063: “The new results with low proficiency groups confirm the same general tendency observed in our previous study with high proficiency groups, that is, the percentage of utterances presented by the least proficient subjects tend to increase when switching from English to their native language.” E137: “The risks classified in the communication category include the challenges related to the physical distance, the loss of confidence between the teams, the difference of cultural and linguistic orientations and the temporal distance.” E142: “The language barrier presented challenges early in project development. The developers and the development manager spoke English as a second language.” E151: “Cultural differences that lend to communication issues tend to manifest themselves in three major categories: the functional disciplines of the members of the group, the organizational structure of the company and, the nationalities of the group members and/or the nation in which the groups exist.” E152: “Overall we found evidence for the following cultural dimensions, which effected communication between the teams: power-distance, uncertainty avoidance, individualism, long-term orientation and harmony vs. mastery.” E178: “Verbal communication seems to be the major issue, as members of the team have 5 different home languages. A great deal of this appears to stem from language and accent differences.” E248: “Both groups identified PD as the major cultural dimension that influences mum effect risk factors. However, the IT professionals showed significantly lower PD, communication gap and fear of consequences.” E301: “In many cases, poor sound quality combined with different dialects and language skill levels seemed to render some meetings with audio conferencing nearly use-less. Communication problems due to technical quality of the medium together with cultural differences and differing expectations of behavior may indeed cause communication breakdowns.” E304: “Through our studies with four distributed development teams at Microsoft, we found that teams who have shared cultural norms are able to communicate and collaborate more effectively than teams who do not.” 231 E530: “The results from the initial investigation identified communication as the most pressing problem and the lack of trust, cooperation, cultural and process related problems as contributing factors.” E533: “Communication is strongly linked with culture for these organizations, as in both cases there is evidence that cultural differences influence both communication and the RE processes.” E544: “Cultural distance between Finland and India has been a challenge for the project. Discussion on problems and status reporting has been particularly difficult, as the two cultures have different conventions of communicating such issues.” E557: “The main challenge that all teams faced involved communication difficulties. Time zone differences, infrastructure, language barriers, and technical problems with video conferencing were all immediately apparent at the start of the semester.” E664: “In the Far Eastern organization there was limited technical knowledge and linguistic and cultural problems were encountered. The knowledge of English within the Far Eastern organization was very varied. The ability to communicate effectively is key to team based success.” E642: “Experiencing communication breakdowns at the lifeworld level often makes taken-forgranted knowledge salient such as cultural differences.” E695: “Our study suggested that from the perspective of distributed requirements engineering, a common communication language and time zone characterize a site and determine its communication flows.” E708: “In addition, in glob-ally distributed software development environments, formal communication is also important because informal communication is often less effective due to cultural differences, language barriers, and organizational boundaries.” E763: “Of course, with globally distributed teams, language, distance and cultural differences make such communication more complex.” E795: “Initially, the Irish customer saw working with Romanians as an issue, as Irish people commonly do not speak any other language than English.” E902: “Integration across cultural boundaries is difficult. The amount of communication required between remote developers working on an integration area will quickly exceed their ability to communicate with each other.” Nome: F2. Diferença temporal E007: “Respondents who reported model inefficiency and ineffectiveness generally traced the cause back to cultural issues, differences in time zones…etc. rather than inefficiency and ineffectiveness of the communication model.” E070: “While 24x7 development is sometimes claimed to be a benefit of distributed development, this was far from reality in the three organizations. Separation by nine time zones created serious communication bottlenecks.” 232 E137: “The risks classified in the communication category include the challenges related to the physical distance, the loss of confidence between the teams, the difference of cultural and linguistic orientations and the temporal distance.” E146: “Communication problems between the client and the developers arose, not only from the difficulties of access to the Internet of the Cambodian students, but also from the differences in times.” E376: “Although delay was not reported as an impediment to communication across the US sites, it was a major concern for the development site in Australia. One explanation is the difference in time zones.” E413: “Time-zone differences cause challenges to arrange, especially longer meetings.” E458: “When there are bad tools and no personal relationships or a time zone difference, nobody wants to communicate because it costs too much time or is too difficult, and all that for the price of talking to a stranger who isn’t trustworthy.” E557: “The main challenge that all teams faced involved communication difficulties. Time zone differences, infrastructure, language barriers, and technical problems with video conferencing were all immediately apparent at the start of the semester.” E558: “Distributed teams often suffered delays due to the unavailability of remote colleagues in different time zones.” E568: “Clearly, everyday communication and coordination is challenged by temporal distance. An obvious disadvantage of being separated by temporal distance is that the number of overlapping hours during a workday is reduced and that team members have to be flexible to achieve overlap with remote colleges.” E664: “In reality given the time zone difference and the limited use of synchronous communication tools this had its limitations.” E695: “Our study suggested that from the perspective of distributed requirements engineering, a common communication language and time zone characterize a site and determine its communication flows.” E827: “However, maintaining the local work shifts provided no common overlapping work hours for all the development sites, adding to our communication issues.” E880: “They were difficult to schedule based on the time differences, the student team had difficulty securing a location where they could participate in such a teleconference, and it was felt that for either language or cultural reasons the student team had a strong bias towards written communications.” Nome: F3. Diferença física E137: “The risks classified in the communication category include the challenges related to the physical distance, the loss of confidence between the teams, the difference of cultural and linguistic orientations and the temporal distance.” E173: “Finally, the human factors in a distributed environment are as important as technological factors. The overall project atmosphere, influenced by many different factors such as cultural and organizational differences, time zones and geographic 233 distance, plays an important role in successful communication in a geographically distributed environment.” E262: “Secondly, factors that influence the ability to communicate and coordinate, such as geographic separation, whether communication is direct or through an intermediary, and the quality of documentation play an important role.” E376: “The communication and knowledge management aspects of these meetings are critical and exacerbated by distance.” E458: “If people are under pressure, they focus more on their work and are less willing to communicate. This is aggravated by a large distance and the lack of trust. So it is even more unlikely for them to communicate with the other site.” E672: “The various locations of the team members, top management and the project manager resulted in communication breakdowns. Communication between management and the team did not go through hierarchical structures mediated by the project manager. Instead, communication was often mediated by the Canadian team member and not the project manager in the UK. Hence, important decisions affecting the work were communicated through invisible structures.” E798: “In globally distributed software development environments, formal communication is also important because informal communication is often less effective due to cultural differences, language barriers, and organizational boundaries.” Nome: F4. Infraestrutura E146: “Communication problems between the client and the developers arose, not only from the difficulties of access to the Internet of the Cambodian students, but also from the differences in times.” E173: “Inadequate infrastructure / Time delays for communication and solution turnaround.” E178: “The only environmental issue raised is stability of electricity in two of the other countries. The erratic nature of the electricity affects both work and communication.” E218: “One of the disadvantages of using voice over IP was the additional load on the network it produced. This was particularly disruptive in the initial phase of the project where we had limited internet bandwidth available.” E333: “Despite advances in technology, video conferences are still problematic in the opinion of the present authors: transmission is usually slow, the setting is artificial, it is confined to a specific room, and taking turns is cumbersome. With the media itself in focus, discussion is difficult.” E557: “The main challenge that all teams faced involved communication difficulties. Time zone differences, infrastructure, language barriers, and technical problems with video conferencing were all immediately apparent at the start of the semester.” E714: “In some of the involved countries problems with Internet and electricity exacerbated the challenges associated with communication.” E880: “The internal processes and infrastructure was not adequate to ensure that the supplier managers provided consistent communications across teams.” 234 Nome: F5. Atividade da Engenharia de Software E010: “In addition, results show that the type of artifacts to inspect (i.e., requirements vs. design documents) makes a difference on the effectiveness of such meetings, as a larger number of mutual agreements were reached by participants in the inspections of design documents.” E080: “This indicates that a large amount of development work involves communication across sites, but that local interactions are more likely to emerge than remote interactions, suggesting that a project member seeks information more readily from a local colleague.” E089: “The appropriate communication in offshore relationships will depend on a variety of factors, including the tasks, processes, level of shared vocabulary, cultural distance, and differences in overall competency and maturity.” Nome: F6. Estrutura da equipe E007: “These findings coupled with respondents’ replies about the nature of their team imply that the communication models M2 and M3 are efficient and effective in small teams (with five or less members), whereas the M6 communication model is likely to be successful when adopted by larger teams (of more than five members).” E238: “This suggests that appropriation and use of communication media may differ for within-subteams and between-subteams communications, also supporting H1.” E347: “Our findings suggest that in small companies the communication practices differ from the practices used in the bigger companies. Reasons for this could be found both in the size of the teams and the size of the personnel.” E569: “In conclusion, the architecture determines the team structure so that the definition of teams is fixed. This leads to increased formality in the communication between these teams.” E646: “Larger teams make the team internal communication more difficult.” E818: “Our results can be summarized as two main findings: SoS meetings seem to work poorly when they have too many participants with disjoint interests and concerns; and smaller, focused inter-team meetings with participants having joint goals and interests, seem to have a better chance of being perceived as successful.” Nome: F7. Comunicação (constante, informal e F2F) E212: “Loss of communication richness - Views from companies (A & B): Lack of face-to-face meetings, availability and use of appropriate media, less coordination, less informal communication and culture differences.” 235 E261: “The lack of communication, knowhow transfer, and task transfer set limits to the growth of knowledge and skills on the Indian side, and to an improvement of intercultural communication.” E331: “According to PLC participants, the main constraint of offshore communication was the lack of face-to-face meetings.” Nome: F8. Modelos de Processos de software E172: “There were also occasional comments from several projects about some initial difficulties in communication that turned out to have their origin in different processes with different terminology.” Nome: F9. Papel dos interlocutores E695: “Our study also indicated that communication flows often occurred between groups of people holding the same role.” E763: “Communication may have been especially difficult for the UL team because they did not have a supplier manager responsible for them. All of their communication with central team personnel was on a more ad hoc basis.” Nome: F10. Confiança E137: “The risks classified in the communication category include the challenges related to the physical distance, the loss of confidence between the teams, the difference of cultural and linguistic orientations and the temporal distance.” E296: “Familiarity and trust: Although the Cambodian developers made an effort to learn about their fellow students, they were not comfortable instigating communications with students overseas; they kept their many technical problems to themselves until the last minute and when raising them was unavoidable.” Nome: F11. Consciência sobre as equipes E230: “In ID 29 (Table 5), developers were not aware of an essential project role. Since they did not know who could provide requirements, they were worried or uncertain. Effective communication cannot occur if the appropriate partner is not known.” E252: “This analysis allowed us to conclude that it is highly appropriate that a tool that supports communication in DSD should have information concerning e-mails, and how to contact by telephone (telephone number) and the option for instant messaging.” E344: “Another related challenge was identifying and communicating with expert staff, based on the personnel skills but also their availability and workload.” Nome: F12. Distribuição das tarefas 236 E173: “Low language skills of XYZ employees, lack of understanding of tasks assigned, cultural differences, and terminology differences are also seen as areas of concern by many projects. These risks are brought about by geographic distribution, which cannot be avoided in GSD. With negative outcomes such as delays in time for communication and problem solution, misunderstandings and communication problems, unexpected costs, and so on, risk management in distributed environment appears to be a complicated task for both partner and the offshore developer.” E261: “The lack of communication, knowhow transfer, and task transfer set limits to the growth of knowledge and skills on the Indian side, and to an improvement of intercultural communication.” Nome: F14. Limitação do canal de comunicação E043: “The more impersonal communication medium (in the distributed settings) enhanced their ability to remain detached in the interaction and that was positively related to better task performance. The slowing down in conversation (as a consequence of limitations in the communication medium) was perceived as a factor that contributed to meeting effectiveness, since it resulted in more polite and structured communication, and allowed the negotiators more time to think through the options considered in the conflict resolution.” E142: “IM systems were not used when discussing user requirements since the team desired all stakeholders to be aware of such conversations, and the one-on-one nature of instant messaging prevented this information from being distributed to the whole team.” E212: “Loss of communication richness - Views from companies (A & B): Lack of face-to-face meetings, availability and use of appropriate media, less coordination, less informal communication and culture differences.” E218: “We also noticed that large groups didn't work well via conference phone. We were later able to limit the number of participants to 8 people or less.” Nome: F17. Capacidade técnica E089: “Conversations in offshore outsourcing relations are characterized by communicative, behavioral, and cultural uncertainties. We believe that modern firms could enhance their capacity to benefit from offshore relationships by actively addressing such sources of communication breakdown, typically, these include cultural differences and capabilities/maturity differences.” E376: “Factors of success in overcoming the challenges of diminished informal communication in dealing with requirements include high technical competence and expertise, excellent knowledge of the system gained through long service in the organization, visits to the main development site in the past, established working relationships with other developers through frequent interaction, excellent e-communication skills 237 through daily telephone or email – and that the time difference does not restrict the communication window as much as it does with other parts of the world.” E643: “There was a communication problem between two suppliers. They were not speaking the same language, not only the same spoken language, but they did not have the same business language.” Nome: F18. Consciência sobre as tarefas E061: “The most obvious obstacle to communicating across sites is the inability to share the same environment and to see what is happening at the other site.” E219: “Current awareness (How aware are you of the current set of tasks that this person is working on?). The main predictions are supported. All aspects of awareness, except for availability, are correlated with communication although general awareness was not as strong as other factors.” E276: “Peripheral awareness measures the extent to which team members know the current activities and work status of other members. We found that peripheral awareness is linked with communication confirming its importance in coordination of work.” Nome: F19. Habilidade de expressão E376: “Factors of success in overcoming the challenges of diminished informal communication in dealing with requirements include high technical competence and expertise, excellent knowledge of the system gained through long service in the organization, visits to the main development site in the past, established working relationships with other developers through frequent interaction, excellent e-communication skills through daily telephone or email – and that the time difference does not restrict the communication window as much as it does with other parts of the world.” E763: “The problem was that the student teams were not proactive in asking questions of the central team or were not adept at integrating answers into their own cognitive frameworks.” Nome: F21. Gestão do Conhecimento E261: “The lack of communication, knowhow transfer, and task transfer set limits to the growth of knowledge and skills on the Indian side, and to an improvement of intercultural communication.” E825: “Any knowledge gap within the team can expand into big problems and may lead to the poor sharing of information or a lack of knowledge about what to do.” Nome: F22. Motivação 238 E261: “Some Germans who were frustrated about additional training and coordination needs, and those who feared intercultural encounters, were seen to lack motivation to communicate and transfer knowledge to Indian colleagues beyond the necessary.” Nome: F25. Consciência sobre disponibilidade E219: “Availability (How easy is it for you to reach this person when you need help or information related to this project?). All aspects of awareness, except for availability, are correlated with communication although general awareness was not as strong as other factors.” Nome: F26. Coordenação E458: “If there is a manager without experience in managing and coordinating a project correctly, there are a lot more problems in communication.” Nome: F27. Disponibilidade do interlocutor E344: “Another related challenge was identifying and communicating with expert staff, based on the personnel skills but also their availability and workload.” Nome: F29. Relação interpessoal E146: “Communications between the US-based developers and auditors was not as effective as it could have been possibly because the team bonding was not created at the beginning of the semester.” Nome: P1. Realizar encontros face a face E047: “Communication between the Development Team and the Test Leader was straight (face-to-face) while communication with the Remote Testing team occurred through the server test tools.” E106: “While team members may use face to face (when possible) and telephonic meetings to coordinate work.” E137: “In the DSD context is interesting to plan frequent travels to visit remote teams, especially where the teams are globally dispersed. This attitude is for maintaining the mutual understanding among them.” E172: “Face to face communication across widely-separated sites is extremely expensive, of course, in both time and money. Nevertheless, every project decided to have at least one person travel at least every other month, and most funded much more travel than this.” E197: “Team members based in Seattle communicated through face-to-face conversations.” 239 E212: “Loss of communication richness - Solutions identified from companies (A & B): Visual representation of requirements (Visualization), Face-to-face meetings, Discussion forums and Informal communication (Email, Telephone and Chat).” E219: “The practice of meeting face to face in both locations had a huge effect on the team and reinforced notions of partnership and mutual accountability between the client and developer.” E224: “The most commons were email, instant message, mailing list, wiki and conference calls. We also had twice a year, face to face meetings.” E237: “Instant messaging, email, and face-to-face meetings were used with moderate frequency.” E276: “Although this is common practice in many software development teams, this team took the practice one step further by arranging for the client to travel to India to meet the developers.” E329: “Of course, closely tied with the issue of using technology was the idea of meeting someone face-to-face. Informants universally mentioned that meeting team members face-to-face at least once a year was very useful.” E331: “Looking at global communication sites, architecture and the presence of a visiting engineer were perceived as delivering large volumes of rich information in an effective timeframe.” E334: “Face to face meetings were most useful and efficient but were correspondingly the most expensive.” E364: “Collaboration between the offshore coordinator and vendor staff is face-to-face, thus avoiding the limitations of communication and collaboration at a distance” E429: “The SAS team has face-to-face contact at the customer site, which occurs at project start-up.” E477: “The SAS team has face-to-face contact at the customer site, which occurs at project start-up.” E533: “Then to familiarize the client with the product and its functionality, the BAs conducted a series of face-to-face business process reengineering (BPR) workshops with the clients.” E539: “The SAS team has face-to-face contact at the customer site, which occurs at project start-up.” E569: “Difficulty to initiate contact – As a general policy of Organization A, architects visits the largest remote development site one week each month.” E572: “F2F meetings were crucial to gain insights into others’ concerns and understand where they were coming from.” E614: “Traveling is often discussed as a necessary evil that causes costs that are hopefully fewer than the costs of slow and extensive mediated communication. However, traveling in some projects is not a problem because on one hand it does not happen very often.” 240 E752: “Air Product’s GVTs resorted to travel between sites since they perceived technology as a hindrance to communication efforts.” E763: “Again, face-to-face meetings were critical. Until they had an opportunity to meet face to face, both formally at meetings and socially with SCR personnel, did they relax about communicating regularly with SCR.” E898: “Finally, traveling is more common for unit leaders, and less so for software engineers.” E902: “It was face-to-face meetings that produced the best communications.” E908: “Overall, the majority of the activities required extensive communications, and onsite and offshore teams conducted them jointly through frequent communications using ICTs and visits to remote sites.” Nome: P2. Enviar ‘embaixador’ a locais remotos E457: “Depending on the project structure, a lead from the offshore team comes onsite to participate in the concept, analysis, and design phases. This lead typically returns offshore during the construction phase to oversee development and function as a liaison to communicate issues and status to onsite project stakeholders.” E827: “The liaisons were engineers who moved to Arlington Heights for as long as three months. Their responsibility during this period was to meet the Arlington Heights developers, learn the system, help complete the system-level requirements and specifications, and communicate this information back to the development staffs at their home office.” Nome: P3. Utilizar e-mail (pessoal/lista) E005: “In addition to face to face communication, also wiki and email were actively used.” E080: “The communication media used: Chat, E-mail, Face to Face, Telephone, Voice mail, and other.” E082: “For communication, e-mail and phone were the most commonly used tools.” E088: “When face-to-face, synchronous communication is infeasible, use an email list serves to increase the chance of a response and encourage prompt, useful, and conclusive responses to emails.” E093: “Three mailing lists were introduced to allow focused asynchronous communication.” E127: “Most of the tools that the coauthor used during project work, he still finds relevant as a teacher: communication tools (e-mail, instant messaging, video-conferencing, forums).” E146: “In 2008, nine mailing lists were created and use was monitored by the instructors to detect early impediments on the project.” E155: “Overall, the team appeared to prefer simple methods of communication to maintain awareness, preferring meetings, email and mailing lists, instant messenger, and phone conversations.” 241 E156: “Communication tools such as email, instant message meeting, and teleconference which were used in the communication between the customers and the offshore develop team.” E158: “Many interviewees regarded emails more formal medium, and therefore more suitable to permanent storage in a document repository.” E160: “Team members collaborated using discussion groups and other collaborative tools for sharing information and assets.” E165: “In RUP, only certain people were communicating with each other using videoconference. The rest were using emails and instant messaging tools for their communication needs.” E172: “All teams made use of basic collaboration technology such as telephone and e-mail, and many made use of application sharing to share documents and presentation slides.” E173: “E-mail appears to be the most common means of communication (100% of participants use e-mail either every day (58%) or often (42%)). Using e-mail as a prior means of communication between the distributed partners often leads to misunderstandings and delays in information turnaround.” E175: “Another created an email mailing list to promote awareness of source code changes.” E177: “Also in addition to email, telephone calls and teleconferencing are strongly encouraged to enable engineers to clear problems immediately avoiding lengthy email exchanges and develop a personal rapport between employees in different locations.” E178: “Several methods of communication were observed by the researcher; these included telephone, Skype (non-video), conference calls, emails, and MSN depending on the importance of the issue and the individuals.” E192: “Create email distribution lists, as well as instant messenger groups that include onshore and offshore team members.” E212: “Loss of communication richness -Solutions identified from companies (A & B): Visual representation of requirements (Visualization), Face-to-face meetings, Discussion forums and Informal communication (Email, Telephone and Chat).” E224: “The most commons were email, instant message, mailing list, wiki and conference calls. We also had twice a year, face to face meetings.” E237: “Instant messaging, email, and face-to-face meetings were used with moderate frequency.” E252: “The result shows that the most frequently used tools are e-mail, telephone and instant messaging tools, in that order, either using Messenger or OCS.” E262: “Email ‘… 1) all communications with the Supply Manager … 2) all communications over email within the remote teams … 3) all cross-team communications will use a specific mailing list …’” E310: “One interviewee stated that time zone can be alleviated by emails and offline chats.” E331: “Other communication mechanisms used in PLC were telephone and web conferences, documents, and electronic mails.” 242 E333: “Communication was improved significantly with the aid of email which compensated to some extent for the missing face-to-face contact.” E357: “For completing the project, the most important tools were Google Hangout and Agilefant, closely followed by email, Git and Google Docs.” E364: “The primary communication media used by the LC members were electronic mail (with 56K modems) and telephone.” E375: “A variety of media is used to support communication during these cross points including conference calls, email, instant messaging and desk top sharing.” E399: “Asynchronous communication was supported by e-mail (outlook).” E462: “Not surprisingly, for distributed interactions, standard communication tools such as telephone and email are well represented.” E544: “Initially, the team mainly used email and occasional team teleconferences to communicate across sites.” E557: “Email was helpful because it provided time for the writer to sit down and think about what should be communicated.” E569: “Besides using the website to obtain in-formation, the organization uses e-mail communication and instant messaging technology regularly to allow discussions between the subsystem teams and between the architecture team and subsystem teams.” E589: “Other tools that appear with an interesting trend are email.” E602: “E-mail is considered as very formal and also time intensive. Mails need to be written very properly and they have the characteristics of formal documents.” E605: “The most popular tool for communication is rated as Telephone and E-mails (Chart 2) as they are instant, quick and easy to use.” E616: “They were meeting regularly in conference calls, and they were using frequent email exchanges to update each other and to maintain group awareness.” E646: “The most popular means of communication for project work by far is still e-mail.” E655: “Email, mailing list or telephone to quickly get information. This practice intends to quickly collect information on a given topic of interest. The service provider in our research has implemented a group mailing address that includes all Dutch architects” E666: “Microsoft Open Communication Server (OCS), a collaboration tool to support distributed synchronous and asynchronous communication across sites. From the list of contacts, one can easily initiate chat, email, phone conversations, or group conferences. Email communication predominated across sites.” E672: “The technology mediation within the two teams was mainly done by email and phone.” E703: “Another important part of the students’ feedback was to collect information about the tools they used to communicate. Most of the students used Skype, e-mail, wiki, and Google Docs.” E714: “The communication tooling comprised asynchronous mailing lists and synchronous chats (Yahoo groups, Google groups).” 243 E773: “From the results we see that email communication is widely used, as well within one group as throughout the whole project. It seems to be accepted to send plain text information together with eventually attached specifications.” E795: “For communication, the team, their managers and the customers use Skype (both text and voice), email, Virtual Private Networks (VPN) and external IPs.” E799: “In DOSE 2010, communication was performed through three main means: Skype chats, Skype voice calls, and e-mails.” E825: “Communication is performed via email and by the phone between the resellers, integrator and subcontractor.” E891: “The open issue list is discussed at these sessions.” Nome: P4. Utilizar mensageiro instantâneo E036: “Most of the communication among developers takes place using instant messaging, which is preferred over voice calls and face-to-face communication.” E047: “An online chat tool should be used and the key persons in the project (Scrum master, development and test leaders) should be always available to clarify doubts.” E070: “Also, the teams used online chat and Short Message Service (SMS) extensively.” E080: “the communication media used (Chat, E-mail, Face to Face, Telephone, Voice mail, and other).” E090: “One of the authors interviewed several developers, who identified the online-chat system (IRC) as the primary communication means for development and debugging work.” E094: “As regularly as possible, GTK+ team meetings take place in the Internet Relay Chat (IRC) channel on irc.gnome.org (#gtk-devel). It is a synchronous, real-time communication method.” E104: “Everyday communication is handled mostly by chatting with instant messenger tools.” E127: “Most of the tools that the coauthor used during project work, he still finds relevant as a teacher: communication tools (e-mail, instant messaging, video-conferencing, forums).” E146: “Communication between the students was carried out using emails and chats.” E152: “The provided media channels were: video conferencing, phone, IM, email and paper documents. All team members had access to all media channels.” E156: “Communication tools such as email, instant message meeting, and teleconference which were used in the communication between the customers and the offshore develop team.” E165: “In RUP, only certain people were communicating with each other using videoconference. The rest were using emails and instant messaging tools for their communication needs.” E171: “Chat is used for synchronous communication among the developers.” 244 E178: “Several methods of communication were observed by the researcher; these included telephone, Skype (non-video), conference calls, emails, and MSN depending on the importance of the issue and the individuals.” E192: “Create email distribution lists, as well as instant messenger groups that include onshore and offshore team members.” E197: “The whole team communicated through email and Lync, mainly using one to one instant messaging chats, phone calls and screen sharing.” E224: “We used different ways for communicating among teams. The most commons were email, instant message, mailing list, wiki and conference calls. We also had twice a year, face to face meetings.” E237: “Instant messaging, email, and face-to-face meetings were used with moderate frequency.” E252: “The result shows that the most frequently used tools are e-mail, telephone and instant messaging tools, in that order, either using Messenger or OCS.” E282: “Email and instant messaging were used for communication between individual team members and especially for communication between the project manager and both local and SCORE supervisors.” E331: “For local communications, face-to-face was seen by participants from PLA as a communication method that delivered large volumes of rich information in an effective timeframe in PLA. Other important communication mechanisms were architecture, followed by electronic chat.” E333: “Chats, the most spontaneous computer-mediated form of communication, were used only three times, and then only for management purposes and not for the coordination of everyday work.” E375: “A variety of media is used to support communication during these cross points including conference calls, email, instant messaging and desk top sharing.” E399: “The synchronous communication between the members of different sites was supported by Microsoft Communicator as the Instant Messaging tool, and Audio Conferences and Video Conferences tools were also used.” E413: “Distributed teams used teleconference and web cameras, or chat.” E488: “To develop the text-based structured chat, we used the CoFFEE system. It enables the definition and the customization of face-to-face and distributed collaborative environments. For example, synchronous interactions among users are defined using discussion sessions composed of different steps. The accomplishment of a step is managed by a supervisor and has the effect of freezing the associated activities. The subjects that used the text-based structured chat expressed a better judgment on the provided support for the requirements negotiation.” E557: “Email was helpful because it provided time for the writer to sit down and think about what should be communicated. For more in-depth decisions, Skype group chat was used.” 245 E569: “Besides using the website to obtain information, the organization uses e-mail communication and instant messaging technology regularly to allow discussions between the subsystem teams and between the architecture team and subsystem teams.” E591: “The teams also utilize email, instant messaging and a discussion forum provided by ERPSoft, for day-to-day communication regarding functional specifications, technical design and other issues.” E616: “Most of the daily communication takes place through e-mail, instant messaging, phone and conference calls.” E639: “It has been noted that instant messengers are the students’ preferred synchronous communication tool and are used much more often than voice or video conferencing tools.” E646: “Besides e-mail, students also heavily use Skype, both for voice and chat communication.” E708: “Instant messaging, teleconferencing, videoconferencing, Web meetings, extranets, intranets.” E714: “The communication tooling comprised asynchronous mailing lists and synchronous chats.” E799: “In DOSE 2010, communication was performed through three main means: Skype chats, Skype voice calls, and e-mails. E898: “The IM tool allows for direct exchange of messages as well as the possibility for desktop sharing. This synchronous communication part of the chat tool covers the need for the everyday communication that software engineers and architects have. E908: “We use MSN messenger - every member of the software development group appear on the list. So for having a chat with some-one, wherever they may be in the world in the given time, you just need to double-click on their name and start typing a line.” Nome: P5. Utilizar telefone E005: “All these meetings between Ireland and India were held through telephone.” E007: “Respondents gave a broad account of the typical communication media utilized by their team (e.g. face to face, video conferencing, telephone…etc).” E061: “The language on this project was English, and most of the native English speakers found the phone useful for one-to-one communication, especially when they had very specific questions.” E070: “Project leads and champions at Consult were on call almost round-the-clock via their Blackberries.” E080: “the communication media used (Chat, E-mail, Face to Face, Telephone, Voice mail, and other)” E082: “For communication, e-mail and phone were the most commonly used tools.” 246 E088: “During our research the daily iteration time communication between the developers and the customers was managed through email (Case A) and email and telephone (Case B).” E104: “In the beginning, there were much more telephone calls, but chats are preferred as a flexible form of communication with quick reaction times and the possibility to chat with several persons at the same time.” E106: “While team members may use face to face (when possible) and telephonic meetings to coordinate work.” E152: “The provided media channels were: video conferencing, phone, IM, email and paper documents. All team members had access to all media channels.” E155: “Overall, the team appeared to prefer simple methods of communication to maintain awareness, preferring meetings, email and mailing lists, instant messenger, and phone conversations.” E158: “while audio-based communication was mediated via telephone, via teleconferencing equipment and voice-over-IP via instant messaging applications.” E172: “All teams made use of basic collaboration technology such as telephone and e-mail, and many made use of application sharing to share documents and presentation slides, and even to show a service provider team live demonstrations of their code running on laboratory machines in the contracting organization's location.” E173: “E-mail appears to be the most common means of communication (100% of participants use e-mail either every day (58%) or often (42%)), while telephone communication follows with only 5% of participants using it every day and 63% using it often.” E192: “In a distributed environment, meetings between onsite and offshore team are conducted mainly by telephone.” E212: “Loss of communication richness - Solutions identified from companies (A & B): Visual representation of requirements (Visualization), Face-to-face meetings, Discussion forums and Informal communication (Email, Telephone and Chat).” E237: “The PDT System, text messaging, phone, and course management system were used with low frequency.” E252: “The result shows that the most frequently used tools are e-mail, telephone and instant messaging tools, in that order, either using Messenger or OCS.” E262: “Phone-based Meetings: The central team had phone-based meetings with each remote team almost on a weekly basis.” E310: “It is evident from Table V that software companies working in KSA are mostly relying on Telephones, Emails, Job Rotation and Chats.” E331: “Other communication mechanisms used in PLC were telephone and web conferences, documents, and electronic mails.” E333: “Make more direct contact which is not specifically related to written information. The telephone, video conferences, or chats are more useful than email contact.” 247 E364: “The primary communication media used by the LC members were electronic mail (with 56K modems) and telephone, both of which could be used for dyadic and group communication.” E413: “Besides face-to-face visits, onsite and offsite members communicated a lot using different kind of electronic media: email, phone calls, chat, application sharing and teleconferencing.” E425: “The primary means of synchronous contact is the telephone and instant messaging (IM).” E462: “Not surprisingly, for distributed interactions, standard communication tools such as telephone and email are well represented.” E605: “The most popular tool for communication is rated as Telephone and E-mails (Chart 2) as they are instant, quick and easy to use.” E612: “Most of the daily communication takes place through e-mail, instant messaging, phone and conference calls.” E672: “The technology mediation within the two teams was mainly done by email and phone.” E736: “Experts said that the telephone is used in personal communication and in conference meetings, along with NetMeeting-style programs.” E773: “After these often named options came phone calls and personal meetings.” E898: “In the case of unit leaders, phone calls and organized video conference are the most common means of synchronous communication.” Nome: P6. Utilizar plataformas de colaboração E037: “Concerning the existing communication channels phone conference and Bugzilla, the frequency and content did not change much.” E090: “The second most commonly used tool was the MR tracking system which not only tracked requests as they were opened, assigned, and resolved, but provided text chat capability for each request.” E147: “In some projects, IM conversations were routinely saved, and the conversation logs were published in other information systems used in the project, such as in a task management tool or in an issue tracking system. This practice was considered useful, as it enabled later review of both the discussion, and possible decisions on the issue.” E172: “One team also used a change management system as an asynchronous communication medium, to pose questions that others could answer. This seemed to work particularly well to make it easier for people to ask questions who otherwise seemed reluctant to do so, and the perception was that it drastically reduced the amount of e-mail.” E181: “Issue and bug trackers. Provide information about assignments, and show focused communication about each issue. Require explicit effort, and may remove communication from other lists.” E203: “The specific collaborative software that was used is an open source platform learning management system called Online Learning and Training (OLAT). This system supports activities such as forums, chats, and emails as well as wikis.” 248 E226: “GENESIS platform (GEneralised eNvironment for procEsS management in cooperatIve Software engineering) covers the communication and coordination requirements within a software process that are necessary for the planning, execution and coordination of all tasks-related, spatially and temporally distributed activities. Features: Resource Management System, Artifact Management System, Workflow Management System and Metric Engine.” E263: “We used the project management framework Assembla as a communication and management platform (cf. www.assembla.com). It is a free and widely used platform in software development. By using Assembla the team members could easily communicate about the project tasks and about occurring problems.” E301: “Issue trackers provide a way for structured asynchronous communication and collaboration in distributed software projects. The structure provided for collaboration is based on issues — bugs, features or tasks — of the project.” E323: “We have combined the concepts of waypoints and social tagging to create TagSEA (Tags for Software Engineering Activities), a tool to support collaborative annotations in software development. It has been implemented as a plug-in for the Eclipse Java development environment. In TagSEA, the waypoint analogy corresponds to marking specific locations in the software such as Java source code elements (e.g. class, method, package, file), or a specific line in a source or documentation file. The social tagging element comes in because waypoints are described by a set of tags supplied by the programmers. Metadata is automatically captured with the waypoint and may include the version of the software file, creation date, author, related bugs etc. Routes are sequences of waypoints to specific code features or file locations. The tagging feature was a useful mechanism to document these changes for future navigation and to support communication between Bob and Alice.” E409: “Although the global software student teams used a number of different online collaborative tools, they did most of their team communication using either an open source learning management system called Online Learning and Training (OLAT) or a synchronous design tool called ICE. Both software packages support asynchronous communications such as forums, emails, wikis, file sharing etc., and synchronous communication such as chat and ER design and database tools.” E495: “Wikis and issue tracking systems allow people to synch up regardless of location.” E591: “Other communication takes place with voice over IP, instant messaging, email or using Levi9’s own web-based issue tracking and task management system.” E806: “GitHub’s site design integrates social media functionality directly with code management tools. The first unique aspect of GitHub is the presence of a profile for each individual site member. Profiles of GitHub include: a) biographical data (such as the date they joined the site and optional details about location, employer, etc.), b) a list of their projects in public repositories (including whether they own the project or forked it from another user, the coding languages used, and a histogram of project activity), as well as c) an “activity feed” that displays the most recent actions they have 249 performed on the site (forking projects, watching other users or projects, submitting pull requests, commenting on code, discussing issues, etc.) Finally, the profile also highlights d) the number of people that follow the profile owner as well as the coders and projects that the profile owner has elected to watch. Similar to many other social networking sites, from the profile users can interact with other users (message them), view content they posted (their code repositories), or view an “activity stream” of their recent actions and behaviors.” E891: “Software configuration management applications are used to manage different versions of the components of a software system. Their use reduces miscommunication because they enforce a common work process and a common view of the project.” P6. Utilizar plataformas de colaboração E837: “Bug tracker JIRA: knowledge of encountered software errors cannot get lost and communication between users and developers of computer applications is enhanced, since the containment of a bug usually requires a sequence of questions and answers between users and developers. Such communication is then attached to the corresponding incident.” E855: “With the feedback system tickets (FS) are persisted faster and created more directly by the customer herself without any intermediaries. The customer talked to the test agents, but this time documented findings by herself. For a finding, the customer filled out a form and optionally used built-in functions to make a screenshot and draw on it. Especially directness is important for communication in distributed environments where information can easily be lost or falsified.” E903: “SoftFab: A DSE Infrastructure for Automated Building and Testing At Philips a software infrastructure is used to automate testing and building. This infrastructure, which is called SoftFab, enables projects to automate the build and test process, and control them remotely. Engineers at different sites have access to the same reports and log files through their web browsers, facilitating communication.” Nome: P7. Utilizar videoconferência E005: “The only difference in communication media between the distributed units was the use of videoconferencing within Unit 2 that was lacking from Unit 3.” E007: “Respondents gave a broad account of the typical communication media utilized by their team (e.g. face to face, video conferencing, telephone…etc).” E043: “NetMeeting was used to facilitate the communication from two remote sites. Participants also suggested that it was important to have the video channel in seeing the reactions of the remote participants in the negotiation, in particular, to observe body language, whether they agreed or disagreed with what was being said, and trustworthiness.” 250 E090: “In addition, developers indicated that they used email and video-conferences, but primarily for design and architectural definition activities.” E093: “To overcome the communication issues, as a first solution, the project management team decided to introduce two main collaboration systems: a video conferencing system and a management document.” E151: “As reported in the interviews, videoconferencing and video chat, as forms of interpersonal communications, are examples of real-time collaborative video.” E152: “The provided media channels were: video conferencing, phone, IM, email and paper documents. All team members had access to all media channels.” E165: “Finally, another change with regard to the communication is the increase of the interactions, through their video-conferencing tool. Company A uses a commercial tool called the Eye-Catcher 1 for videoconferences.” E166: “All larger Scrum meetings are shared by the whole team and done jointly using videoconferencing. Videoconferencing was done using Skype with Adobe Acrobat Connect for desktop sharing.” E192: “Choose video conferences over phone calls or chats wherever possible. Using webcams over the Internet avoids costs of expensive video conference systems.” E237: “Overall for with in sub team communications, Facebook, Internet phone, FAX, video conferencing, teleconferencing, bulletin board, and “other” were nearly-never used.” E301: “In three case projects, there were meeting rooms equipped with video conferencing facilities; these were used regularly in one project, and occasionally in two other projects.” E333: “Make more direct contact which is not specifically related to written information. The telephone, video conferences, or chats are more useful than email contact.” E344: “Phone and video conferences proved to be more efficient with less miscommunication, but were also more difficult to organize (considering the time differences between sites) and required additional infrastructure.” E399: “The synchronous communication between the members of different sites was supported by Microsoft Communicator as the Instant Messaging tool, and Audio Conferences and Video Conferences tools were also used.” E493: “The project members communicate using standard tools such as Skype, chat programs and to some extent the videoconference system.” E530: “Video conferences rather than telephone conferences were used to maximize face to face contact. It was considered important that at each meeting a few minutes were allowed for informal conversation and discussion.” E606: “Other communication tools used are teleconferencing ‘once or twice a day’, videoconferencing ‘if necessary’.” E708: “Instant messaging, teleconferencing, videoconferencing, Web meetings, extranets, intranets.” E773: “Wikis and video conferencing are also named but their usage is rather uncommon.” 251 E814: “In this project, SoS meetings were initially held using videoconferencing three times a week.” E898: “In the case of unit leaders, phone calls and organized videoconference are the most common means of synchronous communication.” E908: “These companies encouraged systematic and frequent communications in the form of regular teleconferences between software managers in dispersed locations, and transatlantic videoconferences with the entire team every one or two months.” Nome: P8. Utilizar teleconferência E037: “Concerning the existing communication channels phone conference and Bugzilla, the frequency and con-tent did not change much. However, communication via e-mail strongly decreased, and was mostly replaced by chatting.” E156: “Communication tools such as email, instant message meeting, and teleconference which were used in the communication between the customers and the offshore develop team.” E158: “While audio-based communication was mediated via telephone, via teleconferencing equipment and voice-over-IP via instant messaging applications.” E224: “We used different ways for communicating among teams. The most commons were email, instant message, mailing list, wiki and conference calls. We also had twice a year, face to face meetings.” E237: “Overall for with in sub team communications, Facebook, Internet phone, FAX, video conferencing, teleconferencing, bulletin board, and ‘other’ were nearly-never used.” E344: “Phone conferences proved to be more efficient with less miscommunication but were also more difficult to organize (considering the time differences between sites) and required additional infrastructure.” E375: “A variety of media is used to support communication during these cross points including conference calls, email, instant messaging and desk top sharing.” E376: “the audio channel is provided through a teleconferencing call.” E399: “The synchronous communication between the members of different sites was supported by Microsoft Communicator as the Instant Messaging tool, and Audio Conferences and Video Conferences tools were also used.” E413: “Distributed teams used teleconference and web cameras, or chat.” E544: “Initially, the team mainly used email and occasional team teleconferences to communicate across sites.” E591: “Special sessions called ‘grooming meetings’ are held via teleconference to discuss new functional specifications in detail, and following those meetings they are updated.” E605: “Other communication tools used are teleconferencing ‘once or twice a day’, videoconferencing ‘if necessary’.” E616: “They were meeting regularly in conference calls, and they were using frequent email exchanges to update each other and to maintain group awareness.” 252 E666: “Microsoft Open Communication Server (OCS henceforth), a collaboration tool to support distributed synchronous and asynchronous communication across sites. From the list of contacts, one can easily initiate chat, email, phone conversations, or group conferences. Email communication predominated across sites.” E708: “Instant messaging, teleconferencing, videoconferencing, Web meetings, extranets, intranets.” E795: “In Gaelic Systems, Padraig has regular contact with Satish, the Indian-based project manager. They hold a weekly teleconference and Sameer (who is based in Ireland) joins these to help ensure that there are no communication problems.” Nome: P9. Utilizar wiki E005: “In addition to face to face communication, also wiki and email were actively used.” E175: “GSD helps induce more rigorous documentation and automated SCM systems, and encourages experimentation with communication tools outside of email such as wikis and mobile devices.” E329: “When informants at Digitech were asked about their use of communication technology, most informants mentioned that they used a variety of media – email, IRC (similar to Instant Messaging), phone, Wikis, Blogs, Intranet, and so on.” E413: “Also tools, like Jira, Wiki and Team Foundation Server, were accessible by all team members regardless of the location.” E495: “Wikis and issue tracking systems allow people to synch up regardless of location.” E504: “Urgent request is a broadcast mechanism for requesting urgent information for a project from a volunteer group with specific knowledge. This practice aims at promoting unplanned communication in case that a member of a project has an urgent need for information or advice about a particular technology, tool, or product, and would benefit from quick response. Some organizations may have wikis or distribution lists that are directed towards groups with expertise in particular technologies, markets, products, standards, and so forth.” E569: “Organization B uses a wiki as a collaboration tool to capture discussions, provide documents, and relate information on configuration management and issue-tracking uniformly. All important documents are stored on the wiki and all issues are reported uniformly.” E703: “Another important part of the students’ feedback was to collect information about the tools they used to communicate. Most of the students used Skype, e-mail, wiki, and Google docs.” Nome: P10. Utilizar compartilhamento de tela E037: “Another useful communication channel introduced was Microsoft NetMeeting allowing sharing one’s desktop. Complex situations are easily explained by showing an example rather than providing long texts.” 253 E104: “In case of Beta, communication takes place mainly in form of chats, too. Beta relies on Sametime, integrated in Lotus Notes, offering communication functionality of an instant messenger with some special features like desktop sharing.” E166: “Videoconferencing was done using Skype with Adobe Acrobat Connect for desktop sharing.” E197: “All team meetings were supported by Lync, with screen sharing being used for demos or to share diagrams etc.” E301: “Desktop sharing is a tool, which provides all participants with the view of a presenter’s desktop. This functionality is often provided in tools for collaboration over network, such as instant messengers and web conferencing software.” E375: “A variety of media is used to support communication during these cross points including conference calls, email, instant messaging and desk top sharing.” E413: “The offsite meeting was arranged via teleconference with Live Meeting and desktop sharing.” E898: “With the IM tool, software engineers can also use desktop sharing, improving communication speed and potentially improving performance. Desktop sharing permits remote colleagues to have a real time, interactive communication while they share their desktop environments.” Nome: P11. Utilizar webpage (homepage/blog) E224: “Project Portal. We created a unique repository to share all information about the project in order to make it available in an easy way to all.” E329: “When informants at Digitech were asked about their use of communication technology, most informants mentioned that they used a variety of media – email, IRC (similar to Instant Messaging), phone, Wikis, Blogs, Intranet, and so on.” E570: “Table 2 - Evolution of the tooling infrastructure over six years of collaboration. Communication 2005: Yahoo IM and groups, Web sites, Blogs” E736: “Other possible communication channels were a project webpage, and tools for sharing files.” Nome: P12. Utilizar fóruns E127: “Most of the tools that the coauthor used during project work, he still finds relevant as a teacher: communication tools (e-mail, instant messaging, video-conferencing, forums).” E212: “Loss of communication richness - Solutions identified from companies (A & B): Visual representation of requirements (Visualization), Face-to-face meetings, Discussion forums and Informal communication (Email, Telephone and Chat).” E331: “In PLA and PLB, electronic chat was viewed as almost equally important, and again, participants from PLC preferred forums over electronic chat.” 254 E643: “Discussion forums may help members to feel part of a group, therefore reducing the need for regular face-to-face encounters.” E880: “In addition to previously mentioned actions to support consistent communications with all the remote teams the central team adopted a practice of answering all emailed questions via a discussion forum.” Nome: P13. Utilizar rede social E237: “Overall for with in sub team communications, Facebook, Internet phone, FAX, video conferencing, teleconferencing, bulletin board, and ‘other’ were nearly-never used.” E646: “Students also started using Facebook groups, sharing ideas and doing brainstorming on the Facebook wall of their group.” Nome: P14. Utilizar Intranet E329: “When informants at Digitech were asked about their use of communication technology, most informants mentioned that they used a variety of media – email, IRC (similar to Instant Messaging), phone, Wikis, Blogs, Intranet, and so on.” E708: “Instant messaging, teleconferencing, videoconferencing, Web meetings, extranets, intranets.” P15. Utilizar documentos de papel Demais evidências E152: “The provided media channels were: video conferencing, phone, IM, email and paper documents. All team members had access to all media channels.” E237: “Overall for with in sub team communications, Facebook, Internet phone, FAX, video conferencing, teleconferencing, bulletin board, and “other” were nearly-never used.” Nome: P18. Utilizar ambiente virtual 3D E488: “A three-dimensional virtual environment is an interactive simulated environment accessed by multiple users through an interface. Each user interacts with other users by an avatar (i.e. a citizen of the virtual environment). We used in this empirical investigation Second Life. The media comparison has been performed with respect to the time needed to accomplish the negotiation, the issues arisen and solved in the negotiation process, and the quality of the negotiated software requirements. The subjects that used the three-dimensional virtual environment generally found the interaction more complex. However, the virtual environment was considered more thought-provoking than the face-to-face meeting.” 255 Nome: P22. Realizar reuniões frequentemente E047: “Periodic meetings between the development and testing teams should be scheduled. This contributes to understand the complex user’s stories.” E107: “There is a weekly team meeting that includes multiple sites for each functional area.” E192: “Schedule weekly phone calls and plan face-to-face visits to develop trust and build a healthy relationship.” E197: “Some team members reported that they were collaborating on a daily basis with some remote colleagues, even for several hours per day.” E376: “Factors of success in overcoming the challenges of diminished informal communication in dealing with established working relationships with other developers through frequent interaction, excellent e-communication skills through daily telephone or email – and that the time difference does not restrict the communication window as much as it does with other parts of the world.” E413: “Based on our interviews, all projects were very satisfied with the decision to start to use this agile method and were planning to continue its usage also in the future. The agile practices were considered very suitable for distributed projects, especially because they fostered frequent and open communication, provided good visibility to the project and improved trust between distributed developers.” E558: “Other aspects of this initiative were the establishment of a remote leader, mandatory daily meetings and intermittent social occasions.” E643: “Some respondents suggested organizing periodic face-to-face interactions to help build relationships that could later be sustained through ICTs.” E655: “Frequent interaction between the teams involved. This practice intends to let practitioners from different sites interact frequently with each other.” E666: “For communication, the team had a schedule of weekly teleconferencing status meetings that involved Project Management (Vienna), Development Leader (Cluj) and Integration Leader (Vienna).” E690: “Frequent give-and-take may be needed to reach understanding. Overall, it takes more time and effort to communicate effectively in offshore projects.” E708: “More and continuous communication -the global communication channel was open on the 24/7 basis.” E736: “All the experts said that constant meetings (e.g., once a week) are needed, even when there are no urgent issues to discuss.” E795: “They are highly involved in every project and communicate permanently with each other. They usually have a Skype channel opened between them for most of the day.” E908: “To cope with this challenge, both TCS and LeCroy encouraged frequent communications between remote members and introduced design rules that made communications more effective.” 256 Nome: P23. Utilizar múltiplos canais de comunicação E092: “There seems to be a clear protocol for the use of the different communication channels available.” E146: “Past experience also indicated the importance of redundancy in communication channels and so the need for different types of communication tools, including emails, chats and wikis.” E152: “The provided media channels were: video conferencing, phone, IM, email and paper documents. All team members had access to all media channels.” E153: “The many communication channels exist not only side by side; rather they form ecology of channels, a socio technical communication system where different channels are used in a complementary way. The team uses a whole range of channels.” E192: “Recommended Approach: Emphasize Communication Strategies. Ensure the usage of both synchronous and asynchronous communication tools.” E264: “The result of regression revealed that change of sequence of communication medium accounts for 93.1% of variation in conflict resolution. It also revealed that the overall impact of change of sequence of communication medium on conflict resolution is highly significant. The amount of extra info (provided to close an issue) per issue was consistently lower for the mixed-media groups (Z=1.963 and p=0.04).” E282: “In order to solve communication and coordination issues, multiple channels have been built-up.” E329: “Multiplicity afforded being able to connect in different ways but it also allowed different media to be used for specific purposes.” E334: “A combination of occasional face-to-face meetings and more frequent remote communication improves the overall communication process over remote communication alone.” E375: “Our results suggest that the team studied would improve the effectiveness of its communication by using a wider range of media to support the multiple communication processes involved in the daily stand up.” E413: “It seemed to be important that there were many different possibilities to communicate between the sites.” E425: “Not surprisingly, the group uses a number of different media for communication and coordination purposes” E457: “Maintain open channels of formal and informal communication. Track and review issues diligently so that information doesn’t get lost in emails or chat.” E497: “A combination of synchronous and asynchronous tools is mostly used.” E591: “Open communication between parties on a daily basis about functional and technical issues, as well as project status, using multiple channels.” E708: “Broad usage: multiple tools and technologies were used to maximize communication frequency and effectiveness.” E714: “A mixture of synchronous and asynchronous communications was crucial for successful projects.” 257 E795: “Various technologies are used to support human communication.” Nome: P24. Utilizar um ponto de comunicação E192: “Designate offshore and onsite administrators to keep the lists updated.” E254: “Offshore intermediation comes in different forms, but in essence, it concerns capabilities that facilitate the advantages of offshore outsourcing for clients while mitigating its most severe challenges, such as dealing with the sociocultural, professional, and operational complexities of managing relationships across borders. Important intermediation services include the establishment of governance structures and communication channels so that conflicts are detected quickly and arbitration is effective. ‘Our clients frequently do not understand the necessity of all the demands made by our developers. They see them as excessively thorough. Our job is to bridge this gap, communicate to both sides in their own terms, as well as to ensure consistent expectations, understanding, and translation to reach overall compatibility in the relation.’ [I Technologies Project Manager]” E263: “The only claim we can make is, that in our case the 1:1-communication model led to the smoothest and most organized processing. All in all we can only interpret the effect of the communication model on the project outcome. In our case study the outcomes were of equal quality.” E329: “The team realized that they could work around this problem by using members in Ireland as brokers as the time difference between Ireland and the US and Ireland and China was more manageable. Team members in Ireland started to play the role of a broker and had a teleconference with testers in China (and sometimes India) and repeated the teleconference with the developers in the US. In this way they were able to bridge the unusually large time zone difference between the two continents by serving as middle base and made sure everyone was on the same page.” E333: “Instead, we recommend that a virtual member be appointed on each side to represent the remote project. One team member can represent the remote subgroup at meetings, speak on its behalf, and inform about relevant issues” E605: “Team members are placed on site to take care of the daily activities. In Infosys they are called as ‘Onsite Coordinators (OC’s)’. One of our respondents termed them as ‘Bridgers’. This role helps to create a means of communication or understanding between people and can also a means of reconciling their differences.” E708: “Assigning point persons to offshore sites improve the communication.” E814: “However, these meetings were not considered to work properly, and were replaced by a structure consisting of two separate meetings: a Finnish SoS followed by a Global SoS, both led by the Finnish project manager. The project manager became a communications bridgehead, as he was the only one participating in both meetings.” 258 Nome: P25. Selecionar canal de comunicação E093: “One of the factors that emerged during this study was the importance of establishing focused teams and communication channels.” E375: “However we found that the documentation available to the team gives no guidance on selecting the most effective media for each communication cross point, nor does the documentation elaborate on ad hoc communication.” E646: “The teams also set up their collaboration infrastructure, agreeing upon what tools to use for communication, as well as how to use them.” E714: “Selecting the communication and project management tooling appeared to be as (if not more) important than choosing the engineering tooling. Our model intentionally selected open source, free and web-hosted tooling to facilitate access by all students.” Nome: P26. Descrever o protocolo de comunicação E224: “The communication plan and artifacts that we are describing below intended to improve communication among multisite development.” E429: “It is vital to set ground rules about communication at the beginning of a project. Be direct, honest, and do not let problems fester. Never assume anything; spell it out.” E497: “MU students built plans and schedules, conducted risk assessment, and developed contingency and communications plans.” E530: “In particular a comprehensive communication policy was drawn up and implemented.” E643: “Rather than merely making their teams less virtual, they described more effective coping strategies that addressed issues such as planning the frequency, timing and purpose of face-to-face meetings.” E703: “In the first phase, besides elaborating the first version of the requirements document, the students have prepared a communication plan. The task consisted of making the first communication with all members of the group, and agreeing on a time slot for weekly meetings.” Nome: P27. Verificar a comunicação E333: “One solution is to use simple checklists on which items are continually ticked off at formal meetings held throughout the duration of the project. Check-lists should include points related to coordination and communication and should be used by both teachers and students.” E558: “As GSD organizations evolve, managers should monitor communications to ensure that practices that proved effective in earlier development efforts remain so.” 259 Nome: P28. Reunir-se em hora-extra E070: “Project leads and champions at Consult were on call almost round-the-clock via their Blackberries.” E177: “This problem still persists to a large degree as the 10-12.5 hour time difference causes employees at one end to stay up later than their normal working hours. This is alleviated to a large degree by having a round-robin delegation wherein members of a group in both Redmond and IDC stay online to answer any questions for the other team so that one team alone does not have to work irregular hours.” Nome: P29. Realizar treinamentos sobre as culturas E602: “A best practice is to start projects with a kind of ‘boot camp’. Beside the discussion of project specific matters, a cultural workshop is considered very helpful. Typically in the beginning of international projects the cultural gaps are very high.” E646: “In the first stage of the course, the main instructor travels to all sites to teach the basic concepts. This is to ensure that the basics are taught the same way, as well as to familiarize the students with the instructor in order to facilitate later non-collocated communication.” Nome: P31. Documentar artefatos do sistema E070: “Supplement informal communication with documentation. However, the management insisted on supplementing informal communication with documentation of critical artifacts.” E098: “Our study findings indicate aspects of requirements workshops for which the text based communication was more beneficial. These aspects include support for structured discussion, proper documentation, and visibility of decisions made, as well as increased ability to discuss openly conflicting issues.” E172: “In stark contrast to this experience, the Theta project used UML analysis models - built precisely to serve this purpose - as the primary artifact in communicating with the contracting organization.” E218: “Video documentation - Distributed development projects need to use every communication channel available. One such channel that is often overlooked is video documentation. We created some very short video documents during the project, and found these worked well as a communication and training tool.” E331: “It indicates that traditional SPL engineering practices and artifacts have the ability to act as reusable items, reused as a communication mechanism enabler. This finding is expected as architecture establishes a method of effective communication through a common vocabulary.” 260 Nome: P32. Compartilhar uma agenda de reuniões E147: “One person had come up with a rather radical practice for handling what he felt was superfluous communication. He decided to stop using all text-based messaging, and rather asked people to reserve time for communication from his shared calendar.” E192: “Make sure the company-wide calendar is used appropriately for meetings, calls, social events, and even private appointments.” E376: “There are other aspects that contribute to meetings’ effectiveness. They are of human, social, organizational and management nature: factors such as timely exchange of documents to allow reading, adequate stakeholder preparation for the meetings, dominance by some group members, and ultimately following an agenda are as important as those discussed above.” E616: “A synchronous interaction marked in people’s calendars is untouchable (‘the calendar is sacred!’).” E643: “Using ICTs more effectively was also achieved by establishing a meeting agenda (S131), choosing a moderator to facilitate interactions (S1-41), prompting quiet people for their opinions (S1-75) and documenting the decisions made (S1-88).” Nome: P33. Prover infraestrutura apropriada E137: “Appropriated communication infrastructure also is necessary to reduce the lack of presence or ‘face to face’ reunions. The infrastructure of adequate communication raises the communication quality, in order to minimize the impact of the absence of the ‘face to face’ communication.” E602: “Furthermore, a proper infrastructure landscape needs to be defined, communicated and implemented already at the beginning of the project.” Nome: P34. Repassar resultado da reunião aos ausentes E106: “While team members may use face to face (when possible) and telephonic meetings to coordinate work, they generally record most of the important communication along with the work item to enable other team members from different sites in understanding the context of the work item.” E301: “Another practice many of the teams studied used was to send the transcripts of important IM discussions to the whole team. The experiences of this practice were mostly positive in the teams using it, as it combined both the flexibility and synchronicity of IM and the asynchronicity and reachability of email.” E814: “The project manager created a short memo in each meeting, and sent it to all project personnel by email.” E825: “Also, knowledge storing, meaning the storing of relevant communication records, so that they are available for those who didn’t participate in the actual communication situation, but need the information for their work, is an interesting topic.” 261 Nome: P35. Realizar treinamentos sobre procedimentos e ferramentas de comunicação E530: “Training on how to communicate effectively in the virtual team environment was provided to team members in both locations.” E581: “Organization can build standard templates for emailing. Trainings must be given to employees and executives explaining them the methods of writing effective emails as quickly as possible.” E664: “To facilitate effective communication we identified the need for specific training in methods of communication for all locations involved in the operation of virtual software teams.” E880: “The teams were then required to watch the training videos and conduct a series of exercises to help ensure that they understood the infrastructure and knew how to use it.” Nome: P36. Utilizar pauta compartilhada em reuniões E376: “There are other aspects that contribute to meetings’ effectiveness. They are of human, social, organizational and management nature: factors such as timely exchange of documents to allow reading, adequate stakeholder preparation for the meetings, dominance by some group members, and ultimately following an agenda are as important as those discussed above.” Nome: P37. Utilizar moderador em reuniões E429: “To mitigate the risk of poor interaction, incorporate the roles of facilitator, note taker, timekeeper, and project or discussion leader in this remote interaction.” E643: “Using ICTs more effectively was also achieved by establishing a meeting agenda (S131), choosing a moderator to facilitate interactions (S1-41), prompting quiet people for their opinions (S1-75) and documenting the decisions made (S1-88).” E795: “Both companies use facilitators (Anna and Sameer) in teleconferences to reduce misunderstandings and smooth conflicts.” Nome: P38. Proteger informações importantes E795: “For communication, the team, their managers and the customers use Skype (both text and voice), email, Virtual Private Networks (VPN) and external IPs.” Nome: P39. Padronizar o vocabulário E212: “Terminologies and standards used in an organization can help in coordination breakdown along with culture difference, loss of teamness, communication richness 262 and time zone differences among team members dispersed geographically and hence RU will be improved.” E891: “The teams shared the same vocabulary and this helped to improve the communication significantly.” Nome: P40. Descobrir interlocutores essenciais E300: “Conscius uses the source code, its history, the project documentation (javadoc) and the developer’s mailing list archives to recommend source code experts. Differently of Ye and colleagues, that use the mail archives only to build a social network for each developer and recommend people inside it, our tool analyses the content of each email in the mailing list to identify its subject and related source code. The mailing list archive is very valuable because the developers tend to write about things they are working on or have knowledge about. Using mining algorithms we can relate the emails to documentation or source code.” Nome: P42. Padronizar práticas de comunicação E347: “Communication practices should be common to all employees and companies should develop company practices to the communication.” Nome: P44. Recrutar profissionais capacitados E891: “Recruitment was done carefully. At the beginning, senior project members were also interviewed by the customer team. We had a senior member from the customer team staying in India to increase the communication and support us in establishing the relationship.”