ポルトガル語版 Maio de 2013 No.57 A partir de 8 de Julho de 2013 será possível a solicitação de emissão do Cartão do Livro de Registro Básico de residentes para estrangeiros. (2013年7月8日より外国人 住 民 の方も住基カードの申請・交付ができるようになります) ねん がつ ひ がいこくじんじゅうみん かた じゅうき しんせい こうふ Koseki Shimin Shitsu Tel 0595-82-9990 português Juki Card (Cartão do Livro de Registro Básico de Residentes) Até agora, somente os japoneses podiam fazer o Juki card, mas a partir de 8 de Julho de 2013, os estrangeiros também poderão fazê-lo. (não é gratuíto) Esse cartão será emitido com fotos e dados pessoais como: -Nome e nome usual no Japão (tsushomei) -Data de nascimento -Sexo -Endereço No certificado de registro de estrangeiro (gaikokujin torokusho), o nome usual no Japão (tsushomei) era registrado junto com o nome, mas no cartão de permanência (zairyu card), não será mais registrado, dificultando o estrangeiro a 〞provar〝 que está usando esse nome no Japão. Porém, no Juki card será possível registrar o nome usual no Japão, facilitando o estrangeiro a fazer o registro do carimbo (inkan toroku), assim como outros trâmites. Com o Juki card poderá fazer a Declaração definitiva de Renda (kakutei shinkoku), só que em japonês. Documentos necessários para fazer o Juki card -Foto (4.5 x 3.5cm) de frente, fundo de cor clara, que tenha sido tirada em menos de 6 meses, não pode estar de boné, chapéu e outros. -Cartão de seguro de saúde -Caderneta da aposentadoria -Zairyu card ou gaikokujin toroku shomeisho -Carteira de habilitação -Passaporte -Taxa de 500 ienes Dos documentos acima mencionados, será necessário apresentar somente 2, mas um deles terá que ser com foto. Jumin-hyo code (Código do Atestado de Residência) É um código com 11 dígitos que o Governo Japonês fornece para cada indivíduo. Será enviado da prefeitura pelo correio após a data de 8 de Julho de 2013. É importante guardar com cuidado. (Não jogar fora) Será necessário quando for receber a aposentadoria e em outros casos. くにべつがいこくじんとうろくしゃすう Brasileiros・・・ 696 Coreanos ・・・・85 Populacão estrangeira(国別外国人登録者数)・・・ 1,545 Filipinos・・・213 Chineses・・・328 Peruanos・・・46 Outros・・・・177 (segundo dados de Maio de 2103) Aplicação de flúor e exame odontológico gratuítos e consultas gerais sobre odontologia むりょうふっそとふ・むりょうしかけんしん・ しかそうだん (無料フッ素塗布・無料歯科検診・よろず歯科相談) Kenko Fukushibu Kenko suishin shitsu (AIAI ℡0595-84-3316) Data: 6 de Junho (qui) das 9:30 às 11:00 horas. Local: AIAI e Centro de Saúde de Seki. Pessoas correspondentes: ▽Aplicação gratuita de flúor: desde bebês até crianças com 6 anos de idade ▽Exame odontológico gratuíto e consultas gerais sobre odontologia: para todas as idades. はな 16º. Festival da flor de Íris (Hana Shobu Matsuri)(第16 回 花しょうぶまつり) Data: Dia 9 de Junho (domingo) das 10:00 às 15:00 horas. (Será realizado mesmo com chuva) Local: Parque Kameyama Jardim Íris (Kameyama Koen Shobu En) Programa: Orientação de cultivo de íris (venda), apreciação, barracas diversas, (Sekisui udon, Mitarashi, Pipoca, algodão-doce, makizushi, Misoyaki udon, doce japonês, produtos agrícolas, especialidades e outros), cerimônia de chá ao ar livre, competição de fotos, arte com balões e outros. Informações: Escritório do Comitê Executivo do Festival Íris (Hana Shobu Matsuri Jikko Iinkai Jimukyoku) Tel 0595-82-7111 Iniciou o 1º semestre das aulas de japonês da Prefeitura de Kameyama に ほ ん ごき ょ う しつ ぜんきじゅぎょう はじ (日本語教室の前期授業が始まっています) O curso das aulas de japonês de Kameyama, iniciou no dia 11 de Maio. As aulas são aos sábados das 19:00 às 20:30 horas, tendo 3 classes de níveis diferentes. Vamos expandir nosso círculo de amizades estudando japonês! Participe você também! Para obter maiores informações, entre em contato com o Setor Kyosei Shakai Suishin shitsu. がつ のうぜい Vencimento dos impostos de Maio (5月の納税) Vencimento, Data do débito em conta bancária: Dia 31 de Maio (sex) Parcela total do Imposto de veículos leves. Para as pessoas que utilizam o débito em conta bancária, por favor verifique o saldo bancário. がつ きゅうじつ とうばんい Revezamento de médico de plantão nos domingos e feriados de Junho (6月の 休 日 の当番医) Hospital Local Tel (0595) 2 (domingo) Tora Seikei Clinic Egamuro 2 chome 84 - 1700 9 (domingo) Hattori Clinic Kameda cho 83 - 2121 16 (domingo) Mitsui Jibi Inkoka Sakae machi 82 - 4133 23 (domingo) Tanaka Byoin Nishimaru cho 82 - 1335 30 (domingo) Toyoda Clinic Minamino cho 82 - 1431 Dia Horário de consulta: 13:00 ~19:30 horas. Recepção até as 19:00 hrs. O revezamento poderá alterar conforme o dia, por favor conferir por telefone. Informações: Centro de Informação Médica e Emergência (Mie ken Kyukyu Iryo Joho Center).(℡ 0595-82-1199) e Prefeitura de Kameyama (℡ 0595-82-1111) Responsável: Setor de Promoção à Sociedade de Convivência Harmônica (Kyosei Shakai Suishin Shitsu) tel: 0595-84-5066 たんとう かめやま し し み ん ぶ ん か ぶ ぶんかしんこうきょくきょうせいしゃかいすいしんしつ 担当:亀山市市民文化部文化振興局 共 生社会推進室