ポルトガル語版
Maio de 2013
No.57
A partir de 8 de Julho de 2013 será possível a solicitação de emissão do Cartão do Livro de
Registro Básico de residentes para estrangeiros.
(2013年7月8日より外国人 住 民 の方も住基カードの申請・交付ができるようになります)
ねん がつ
ひ
がいこくじんじゅうみん
かた
じゅうき
しんせい
こうふ
Koseki Shimin Shitsu Tel 0595-82-9990 português
Juki Card (Cartão do Livro de Registro Básico de Residentes)
Até agora, somente os japoneses podiam fazer o Juki card, mas a
partir de 8 de Julho de 2013, os estrangeiros também poderão fazê-lo.
(não é gratuíto)
Esse cartão será emitido com fotos e dados pessoais como:
-Nome e nome usual no Japão (tsushomei)
-Data de nascimento
-Sexo
-Endereço
No certificado de registro de estrangeiro (gaikokujin torokusho), o nome usual no Japão
(tsushomei) era registrado junto com o nome, mas no cartão de permanência (zairyu card), não
será mais registrado, dificultando o estrangeiro a 〞provar〝 que está usando esse nome no
Japão.
Porém, no Juki card será possível registrar o nome usual no Japão, facilitando o estrangeiro a
fazer o registro do carimbo (inkan toroku), assim como outros trâmites.
Com o Juki card poderá fazer a Declaração definitiva de Renda (kakutei shinkoku), só que em
japonês.
Documentos necessários para fazer o Juki card
-Foto (4.5 x 3.5cm) de frente, fundo de cor clara, que tenha sido tirada em
menos de 6 meses, não pode estar de boné, chapéu e outros.
-Cartão de seguro de saúde
-Caderneta da aposentadoria
-Zairyu card ou gaikokujin toroku shomeisho
-Carteira de habilitação
-Passaporte
-Taxa de 500 ienes
Dos documentos acima mencionados, será necessário apresentar somente 2, mas um deles terá
que ser com foto.
Jumin-hyo code (Código do Atestado de Residência)
É um código com 11 dígitos que o Governo Japonês fornece para cada indivíduo. Será enviado
da prefeitura pelo correio após a data de 8 de Julho de 2013. É importante guardar com
cuidado. (Não jogar fora)
Será necessário quando for receber a aposentadoria e em outros casos.
くにべつがいこくじんとうろくしゃすう
Brasileiros・・・ 696
Coreanos ・・・・85
Populacão estrangeira(国別外国人登録者数)・・・ 1,545
Filipinos・・・213
Chineses・・・328
Peruanos・・・46
Outros・・・・177
(segundo dados de Maio de 2103)
Aplicação de flúor e exame odontológico gratuítos e consultas gerais sobre odontologia
むりょうふっそとふ・むりょうしかけんしん・
しかそうだん
(無料フッ素塗布・無料歯科検診・よろず歯科相談)
Kenko Fukushibu Kenko suishin shitsu (AIAI ℡0595-84-3316)
Data: 6 de Junho (qui) das 9:30 às 11:00 horas.
Local: AIAI e Centro de Saúde de Seki.
Pessoas correspondentes:
▽Aplicação gratuita de flúor: desde bebês até crianças com 6 anos de idade
▽Exame odontológico gratuíto e consultas gerais sobre odontologia: para todas as idades.
はな
16º. Festival da flor de Íris (Hana Shobu Matsuri)(第16 回 花しょうぶまつり)
Data: Dia 9 de Junho (domingo) das 10:00 às 15:00 horas. (Será realizado
mesmo com chuva)
Local: Parque Kameyama Jardim Íris (Kameyama Koen Shobu En)
Programa: Orientação de cultivo de íris (venda), apreciação, barracas
diversas, (Sekisui udon, Mitarashi, Pipoca, algodão-doce, makizushi, Misoyaki
udon, doce japonês, produtos agrícolas, especialidades e outros), cerimônia de
chá ao ar livre, competição de fotos, arte com balões e outros.
Informações: Escritório do Comitê Executivo do Festival Íris
(Hana Shobu Matsuri Jikko Iinkai Jimukyoku) Tel 0595-82-7111
Iniciou o 1º semestre das aulas de japonês da Prefeitura de Kameyama
に ほ ん ごき ょ う しつ
ぜんきじゅぎょう
はじ
(日本語教室の前期授業が始まっています)
O curso das aulas de japonês de Kameyama, iniciou no dia 11 de Maio. As aulas são
aos sábados das 19:00 às 20:30 horas, tendo 3 classes de níveis diferentes. Vamos
expandir nosso círculo de amizades estudando japonês! Participe você também!
Para obter maiores informações, entre em contato com o Setor Kyosei Shakai Suishin
shitsu.
がつ
のうぜい
Vencimento dos impostos de Maio (5月の納税)
Vencimento, Data do débito em conta bancária: Dia 31 de Maio (sex)
Parcela total do Imposto de veículos leves.
Para as pessoas que utilizam o débito em conta bancária, por favor verifique o saldo bancário.
がつ
きゅうじつ
とうばんい
Revezamento de médico de plantão nos domingos e feriados de Junho (6月の 休 日 の当番医)
Hospital
Local
Tel (0595)
2 (domingo)
Tora Seikei Clinic
Egamuro 2 chome
84 - 1700
9 (domingo)
Hattori Clinic
Kameda cho
83 - 2121
16 (domingo)
Mitsui Jibi Inkoka
Sakae machi
82 - 4133
23 (domingo)
Tanaka Byoin
Nishimaru cho
82 - 1335
30 (domingo)
Toyoda Clinic
Minamino cho
82 - 1431
Dia
Horário de consulta: 13:00 ~19:30 horas. Recepção até as 19:00 hrs. O revezamento poderá alterar conforme o dia,
por favor conferir por telefone.
Informações: Centro de Informação Médica e Emergência (Mie ken Kyukyu Iryo Joho Center).(℡ 0595-82-1199) e
Prefeitura de Kameyama (℡ 0595-82-1111)
Responsável:
Setor de Promoção à Sociedade de Convivência Harmônica
(Kyosei Shakai Suishin Shitsu) tel: 0595-84-5066
たんとう
かめやま し し み ん ぶ ん か ぶ ぶんかしんこうきょくきょうせいしゃかいすいしんしつ
担当:亀山市市民文化部文化振興局 共 生社会推進室
Download

Koseki Shimin Shitsu Tel 0595-82