AS TENTAÇÕES DO CAMPO ... / The temptations of the field... A pintada, batata doce, trufa e molho de estragão ( 7 / 9 ) The guinea fowl, sweet potato, truffle and tarragon sauce Medalhão de novilho com arroz de nabiça e moira ( 1 / 7 / 9 ) Calf tenderloin with turnip greens and traditional smoked sausage rice Bochecha de porco, maçã em três texturas, espuma de cogumelos e jus de cidra ( 7 / 9 ) Pork cheek with three textures of apple, mushroom foam and cider sauce O veado ( 1 / 3 / 7 / 8 / 9 ) The deer CLÁSSICOS ... / Classics … Bacalhau com broa ( 1 / 4 ) Codfish with rye bread Polvo à lagareiro ( 3 / 14 ) Roasted octopus in olive oil Pá de cordeiro de leite com batata gratinada e molho de três queijos ( 7 / 9 ) Milk lamb shank with gratin potato and three cheese sauce Cachaço do porco bísaro (12 horas a 72º) com feijocas e canelo de presunto “Bísaro” pork neck (12 hours at 72 degrees) with white beans and smoked ham RESTAURANTE Cabrito à transmontana com os seus miúdos ( 1 ) “Trás-os-Montes” baby goat with cabbage sprouts, rice and its offal DA TERRA ... / From the earth … Risotto de espargos ( 1 / 7 ) Asparagus risotto Risotto de cogumelos ( 1 / 7 ) Mushrooms risotto Salada Palace ( 7 / 8 ) Palace salad (green asparagus, mesclum of lettuce, green beans, cucumber, onion, radish, black olives, nuts and cottage cheese) Dress code: Casual Chic Menu elaborado pelo chefe / Menu prepared by the chef Este menu contém alergénios, para sua segurança peça a lista aos nossos funcionários. This menu contains allergens, for caution please ask the staff for the list and check the details. Taxas legais incluídas/All taxes included VIDAGO PALACE HOTEL ***** MENU DE DEGUSTAÇÃO … / Tasting Menu ... Vieiras e “tortellini” com molho de lagostim e gengibre ( 1 / 2 / 3 / 6 / 7 ) Scalops and “tortellini” with crayfish and ginger sauce SOPA ... / Soup ... Sopa de peixe com gamba envolta em massa “brick” ( 1 / 2 / 4 ) Fish soup with prawn wrapped in brick pastry Escalope de foie gras e várias texturas de marmelo Foie gras scalop with several textures of quince Caldo de feijão frade com couve galega Black-eye pea soup with kale Robalo com puré de trufa e beterraba ( 2 / 4 / 6 / 7 / 8 ) Sea bass with trufle purée and beetroot PARA COMEÇAR ... / To start ... Água das Pedras Salgadas aromatizada Pedras Salgadas flavoured sparkling water “Carpaccio” de polvo ( 1 / 7 / 8 / 14 ) Octopus “carpaccio” O veado (1 / 3 / 7 / 8 / 9 ) The deer Terrina de foie gras em vinho do Porto ( 1 / 3 / 7 ) Foie gras terrine in Port wine sauce Pêra confitada, bolo de chocolate branco regado com chocolate quente ( 1 / 3 / 7 / 8 ) Confit pear, white chocolate cake dressed with hot chocolate Escalope de foie gras e várias texturas de marmelo Foie gras scalop with several textures of quince Vieiras e “tortellini” com molho de lagostim e gengibre ( 1 / 2 / 3 / 6 / 7 ) Scalops and “tortellini” with crayfish and ginger sauce Ovo a baixa temperatura, trufa, cogumelos do campo e caldo de espargos brancos ( 3 / 6 / 7 ) Poached egg, trufle, mushrooms and white asparagus soup MENU VIDAGO PALACE … / Vidago Palace Menu … “Carpaccio” de polvo ( 1 / 7 / 8 / 14 ) Octopus “carpaccio” Ovo a baixa temperatura, trufa, cogumelos do campo e caldo de espargos brancos ( 3 / 6 / 7 ) Poached egg, trufle, mushrooms and white asparagus soup Perdiz servida a dois tempos ( 7 / 9 ) Partridge served in two stages Os transmontanos: a alheira e os cogumelos, a moira e a maçã ( 1 / 7 ) From “Trás-os-Montes” : “alheira” and the mushrooms, “moira” and the apple DA ÁGUA ... / From the water ... Garoupa com xerém de frutos do mar ( 1 / 2 / 4 / 7 ) Grouper with green asparagus and sea fruits “xerém” Água das Pedras Salgadas aromatizada Pedras Salgadas flavoured sparkling water Robalo com puré de trufa e beterraba ( 2 / 4 / 6 / 7 / 8 ) Sea bass with trufle purée and beetroot Bochecha de porco, maçã em três texturas, espuma de cogumelos e jus de cidra ( 7 / 9 ) Pork cheek with three textures of apple, mushrooms foam and cider sauce Peixe galo com cevadinha de crustáceos ( 1 / 2 / 4 / 6 / 7 ) John Dory with pearl barley of crustaceous Pudim abade priscos com abacaxi e lima ( 3 ) Traditional egg puding with pineaple and lime Garoupa com xerém de frutos do mar ( 1 / 2 / 4 / 7 ) Grouper with green asparagus and sea fruits “xerém” Rodovalho, massa fresca de espinafre e molho de três queijos ( 1 / 3 / 4 / 7 ) Turbot, fresh spinach “pasta’’ and three cheese sauce Este menu contém alergénios, para sua segurança peça a lista aos nossos funcionários. Este menu contém alergénios, para sua segurança peça a lista aos nossos funcionários. This menu contains allergens, for caution please ask the staff for the list and check the details. This menu contains allergens, for caution please ask the staff for the list and check the details. Taxas legais incluídas/ All taxes included. Taxas legais incluídas/ All taxes included.