AS TENTAÇÕES DO CAMPO ... / The temptations of the field...
A pintada, batata doce, trufa e molho de estragão ( 7 / 9 )
The guinea fowl, sweet potato, truffle and tarragon sauce
Medalhão de novilho com arroz de nabiça e moira ( 1 / 7 / 9 )
Calf tenderloin with turnip greens and traditional smoked sausage rice
Bochecha de porco, maçã em três texturas, espuma de cogumelos e jus de cidra ( 7 / 9 )
Pork cheek with three textures of apple, mushroom foam and cider sauce
O veado ( 1 / 3 / 7 / 8 / 9 )
The deer
CLÁSSICOS ... / Classics …
Bacalhau com broa ( 1 / 4 )
Codfish with rye bread
Polvo à lagareiro ( 3 / 14 )
Roasted octopus in olive oil
Pá de cordeiro de leite com batata gratinada e molho de três queijos ( 7 / 9 )
Milk lamb shank with gratin potato and three cheese sauce
Cachaço do porco bísaro (12 horas a 72º) com feijocas e canelo de presunto
“Bísaro” pork neck (12 hours at 72 degrees) with white beans and smoked ham
RESTAURANTE
Cabrito à transmontana com os seus miúdos ( 1 )
“Trás-os-Montes” baby goat with cabbage sprouts, rice and its offal
DA TERRA ... / From the earth …
Risotto de espargos ( 1 / 7 )
Asparagus risotto
Risotto de cogumelos ( 1 / 7 )
Mushrooms risotto
Salada Palace ( 7 / 8 )
Palace salad (green asparagus, mesclum of lettuce, green beans, cucumber, onion, radish,
black olives, nuts and cottage cheese)
Dress code: Casual Chic
Menu elaborado pelo chefe / Menu prepared by the chef
Este menu contém alergénios, para sua segurança peça a lista aos nossos funcionários.
This menu contains allergens, for caution please ask the staff for the list and check the details.
Taxas legais incluídas/All taxes included
VIDAGO PALACE HOTEL *****
MENU DE DEGUSTAÇÃO … / Tasting Menu ...
Vieiras e “tortellini” com molho de lagostim e gengibre ( 1 / 2 / 3 / 6 / 7 )
Scalops and “tortellini” with crayfish and ginger sauce
SOPA ... / Soup ...
Sopa de peixe com gamba envolta em massa “brick” ( 1 / 2 / 4 )
Fish soup with prawn wrapped in brick pastry
Escalope de foie gras e várias texturas de marmelo
Foie gras scalop with several textures of quince
Caldo de feijão frade com couve galega
Black-eye pea soup with kale
Robalo com puré de trufa e beterraba ( 2 / 4 / 6 / 7 / 8 )
Sea bass with trufle purée and beetroot
PARA COMEÇAR ... / To start ...
Água das Pedras Salgadas aromatizada
Pedras Salgadas flavoured sparkling water
“Carpaccio” de polvo ( 1 / 7 / 8 / 14 )
Octopus “carpaccio”
O veado (1 / 3 / 7 / 8 / 9 )
The deer
Terrina de foie gras em vinho do Porto ( 1 / 3 / 7 )
Foie gras terrine in Port wine sauce
Pêra confitada, bolo de chocolate branco regado com chocolate quente ( 1 / 3 / 7 / 8 )
Confit pear, white chocolate cake dressed with hot chocolate
Escalope de foie gras e várias texturas de marmelo
Foie gras scalop with several textures of quince
Vieiras e “tortellini” com molho de lagostim e gengibre ( 1 / 2 / 3 / 6 / 7 )
Scalops and “tortellini” with crayfish and ginger sauce
Ovo a baixa temperatura, trufa, cogumelos do campo e caldo de espargos brancos ( 3 / 6 / 7 )
Poached egg, trufle, mushrooms and white asparagus soup
MENU VIDAGO PALACE … / Vidago Palace Menu …
“Carpaccio” de polvo ( 1 / 7 / 8 / 14 )
Octopus “carpaccio”
Ovo a baixa temperatura, trufa, cogumelos do campo e caldo de espargos brancos ( 3 / 6 / 7 )
Poached egg, trufle, mushrooms and white asparagus soup
Perdiz servida a dois tempos ( 7 / 9 )
Partridge served in two stages
Os transmontanos: a alheira e os cogumelos, a moira e a maçã ( 1 / 7 )
From “Trás-os-Montes” : “alheira” and the mushrooms, “moira” and the apple
DA ÁGUA ... / From the water ...
Garoupa com xerém de frutos do mar ( 1 / 2 / 4 / 7 )
Grouper with green asparagus and sea fruits “xerém”
Água das Pedras Salgadas aromatizada
Pedras Salgadas flavoured sparkling water
Robalo com puré de trufa e beterraba ( 2 / 4 / 6 / 7 / 8 )
Sea bass with trufle purée and beetroot
Bochecha de porco, maçã em três texturas, espuma de cogumelos e jus de cidra ( 7 / 9 )
Pork cheek with three textures of apple, mushrooms foam and cider sauce
Peixe galo com cevadinha de crustáceos ( 1 / 2 / 4 / 6 / 7 )
John Dory with pearl barley of crustaceous
Pudim abade priscos com abacaxi e lima ( 3 )
Traditional egg puding with pineaple and lime
Garoupa com xerém de frutos do mar ( 1 / 2 / 4 / 7 )
Grouper with green asparagus and sea fruits “xerém”
Rodovalho, massa fresca de espinafre e molho de três queijos ( 1 / 3 / 4 / 7 )
Turbot, fresh spinach “pasta’’ and three cheese sauce
Este menu contém alergénios, para sua segurança peça a lista aos nossos funcionários.
Este menu contém alergénios, para sua segurança peça a lista aos nossos funcionários.
This menu contains allergens, for caution please ask the staff for the list and check the details.
This menu contains allergens, for caution please ask the staff for the list and check the details.
Taxas legais incluídas/ All taxes included.
Taxas legais incluídas/ All taxes included.
Download

Dress code: Casual Chic