ANNUAL REPORT
RELATÓRIO ANUAL
2014
Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
2
Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
CONTENTS
ÍNDICE
04
Main highlights
Principais indicadores
05
Report of the Board of Directors 2014
Relatório do Conselho de Administração 2014
11
Governance
Governance
12
Balance sheet as at 31 December
Balanço consolidado em 31 de dezembro
13
Income statement
Demonstração de resultados
14
Cash flow statement
Mapa dos fluxos de caixa
15
Notes to the financial statements 2014
Anexos às contas anuais 2014
16
1. Comments on business activities and headcount
Comentários relativos à atividade e ao número efetivo
do pessoal
17
2.Valuation and accounting principles
Princípios contabilísticos e princípios de avaliação
21
3. Information on the balance sheet
Informações relativas ao balanço
30
4. Information on off-balance sheet transactions
Informações de transações efetuadas fora do balanço
31
5. Information concerning the statement of earnings
Informações referentes à demonstração financeira consolidada
33
Proposed appropriation of retained earnings
Proposta de aplicação de resultados de 2014
34
Report of the statutory auditor on the financial statements to the general
meeting of shareholders of Banque Privée BCP (Suisse) S.A., Geneva
Relatório do auditor estatutário sobre as contas anuais para a Assembleia
Geral do Banque Privée BCP (Suisse) S.A., Genève
36
Contacts
Contactos
MAIN HIGHLIGHTS
PRINCIPAIS INDICADORES
8% 13%
INCREASE IN ASSETS UNDER
MANAGEMENT
CRESCIMENTO DE ATIVOS
DE CLIENTES
INCREASE IN NET OPERATING
INCOME
AUMENTO DOS PROVEITOS
OPERACIONAIS
24% 20%
INCREASE IN GROSS RESULTS
AUMENTO DO RESULTADO
BRUTO DO PERÍODO
INCREASE IN NET PROFIT
CRESCIMENTO
DO RESULTADO LÍQUIDO
REPORT OF THE BOARD
OF DIRECTORS 2014
RELATÓRIO DO CONSELHO
DE ADMINISTRAÇÃO 2014
MARKETS IN 2014
MERCADOS EM 2014
In 2014, the strong momentum of the US economy clearly
stood out, particularly given the context of disappointing
economic growth elsewhere.This growing differential between
the performance of the US economy and the rest of the world
led to some divergence in central banks policies, particularly
in the second half of the year, with the Fed ending its asset
purchase program in October while the ECB and the BoJ eased
their monetary policies further. One of the consequences
of this central bank policy divergence was the substantial
appreciation of the USD in the second half of 2014. The USD
Index, which measures the value of the US dollar against other
major world currencies, gained 12.8% in the year.
Em 2014, a retoma económica americana destacou-se,
principalmente devido ao crescimento medíocre nos restantes
mercados. Esta diferença de crescimento entre a economia
dos Estados Unidos e o resto do mundo conduziu a algumas
divergências na política dos bancos centrais, particularmente
durante o 2.º semestre de 2014. O FED pôs assim um termo
ao seu programa de aquisição de ativos em outubro enquanto
o BCE e o BoJ aliviaram ainda mais as suas políticas monetárias.
Uma das consequências desta divergência das políticas
monetárias foi a valorização do dólar americano durante o
2.º semestre 2014. O índice USD que mede o valor do dólar
contra as outras moedas principais valorizou de 12,8% num ano.
The collapse of the oil price in the second half of 2014, due
to a combination of increased supply and a slowdown in
demand growth in China, was also an important event with
several ramifications and important impacts in many asset
classes. The steep decline in the price of this important
commodity added to deflationary pressures across the globe,
with the euro area printing a negative headline inflation of
-0.2% in December 2014. Inflation also slowed down in the
US to 0.8% in December 2014 and that despite a more robust
macroeconomic background. This slowdown in global inflation
and the anemic economic growth outside the US had an
impact in long-term inflation expectations, which declined to
historically low levels. The prospects of a prolonged period
of low inflation, or even deflation, pushed back expectations
for rate hikes from central banks driving short-term rates and
long bond yields lower. Despite most strategists had cautious
A queda do preço do petróleo durante o 2.º semestre
2014, resultante de uma oferta global excedentária e
do abrandamento da procura chinesa, teve um impacto
significativo sobre a economia mundial. Assim, sinais de
deflação apareceram no seio da zona euro que mostrou uma
taxa de inflação de -0,2% em dezembro 2014.
Apesar de uma base macroeconómica sólida, a inflação
abrandou igualmente nos Estados Unidos tendo atingido 0,8%
em dezembro 2014. Este abrandamento da inflação mundial,
assim como o crescimento anémico fora dos Estados Unidos,
conduziram as previsões inflacionistas a longo prazo a níveis
historicamente baixos. Os bancos centrais mantiveram, ou
alguns reduziram para valores negativos, as taxas de juro
a curto prazo assim como as taxas de rendimento das
obrigações a longo prazo.
Annual Report | Rapport Annuel 2014
5
GOOD PERFORMANCE
Despite those periodic volatility
spikes, risks remained relatively
contained, which enabled
financial markets to perform
well in the year. Overall, 2014
was a reasonably good year
for financial assets. With the
exception of Commodities and
Emerging Market Equities, most
asset classes delivered positive
returns.
UMA BOA PERFORMANCE
Apesar destes picos de
volatilidade temporários,
os riscos foram controlados,
o que permitiu à generalidade
dos mercados financeiros, com
exceção nas matérias-primas
e alguns mercados acionistas
emergentes, atingirem uma boa
performance em 2014.
views regarding the potential for positive
returns from government bonds at the
beginning of the year, this asset class
ended up performing well in 2014 with
some major fixed income markets
posting strong gains, such as euro area
and UK government debt, returning in
the year 13.1% and 14.7%, respectively.
The effects of a lower oil price were
also felt in other parts of the market,
with volatility increasing in the second
half of the year. After a relatively quiet
period in the beginning of the year, US
high yield suffered from outflows as
investors became concerned about
the impact of a lower oil price in
energy companies, which represent an
important part of the high yield markets
in the US. Increased risk aversion led to
a general spread widening in this market
segment, with the energy sector being
significantly penalized. Equities were also
affected by the decline in the oil price.
Not surprisingly, energy stocks, and
their oil services relatives, saw significant
declines in share prices with the sector
posting a double-digit negative return
in the year despite the positive return
for the global equity market. Fears that
the real reasons behind the significant
drop in the oil price could be related to
a faltering global economic growth led
to temporary volatility spikes sending
equity markets in free fall. October was
a good example of that extreme risk
aversion, as European indices were at
some point declining more than 10%
since the beginning of the month with
no apparent reason.
Despite those periodic volatility spikes,
risks remained relatively contained,
which enabled financial markets to
perform well in the year. Overall,
2014 was a reasonably good year for
financial assets. With the exception of
Commodities and Emerging Market
Equities, most asset classes delivered
positive returns.
6
Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
Contudo, e apesar de uma grande parte
dos analistas apontarem no sentido
contrário, as obrigações governamentais
acabaram por ter boa performance em
2014 tal como a dívida governamental da
zona euro, que atingiu uma valorização
acumulada (capital mais juros) de 13,1%
e a dívida governamental britânica uma
valorização de 14,7% em 2014.
O efeito dos preços baixos do petróleo
fez-se sentir igualmente noutras áreas do
mercado, com a volatilidade a aumentar
no segundo trimestre do ano. Assim, o
mercado de high yield US sofreu com
a inquietude dos investidores relativa
ao impacto dos preços do petróleo nas
empresas do sector energético, que
representa uma grande parte do mercado
de high yield naquele país. A aversão
ao risco conduziu a um alargamento
generalizado dos spreads neste
mercado, penalizando principalmente o
sector energético. Apesar da evolução
positiva dos mercados globais, as
ações do sector energético registaram
correções significativas. O receio de
que a verdadeira razão por trás da
queda do preço do petróleo fosse um
crescimento anémico da economia
mundial provocou uma volatilidade
temporária dos mercados e uma
queda abrupta das ações. O mês de
outubro, com uma queda de mais de
10% dos índices de mercado acionistas
europeus sem razão aparente, ilustra
perfeitamente esta aversão ao risco.
Apesar destes picos de volatilidade
temporários, os riscos foram controlados,
o que permitiu à generalidade dos
mercados financeiros, com exceção
nas matérias-primas e alguns mercados
acionistas emergentes, atingirem uma
boa performance em 2014.
OUR PERFORMANCE
A NOSSA PERFORMANCE
In 2014, Assets Under Management (AUM) grew by 8%
reaching more than CHF 3 billion at year end. Positive net new
money flows and the increase of market value contributed
each for 50% of this growth.
Em 2014, os ativos sob gestão (AUM) registaram um
crescimento de 8%, atingindo mais de 3 mil milhões de CHF no
final do ano. A aquisição líquida de novos ativos e a valorização
dos ativos em carteira contribuíram cada qual em 50% para o
crescimento registado em 2014.
Net operating income (NOI) increased by 13%, fueled by
rising commission revenues on the back of AUM growth,
notably on advisory and discretionary mandates and increased
transactional activity. On the contrary, Net Interest Income
(NII) fell on low interest rate and reduced lending activity.
The growth of operating expenses of 8% was mainly related
with accounting differences due to the reversal of a provision
occurred in 2013 and a higher variable compensation envelope.
On a comparable base, the cost increase was of 1.6%.
As a result, net profit grew by 20% in 2014 to CHF 11.5
million from the CHF 9.6 realized in 2013.
O resultado operacional (RO) teve um aumento de 13%,
refletindo um importante crescimento das comissões de
gestão e transacionais, resultantes do crescimento dos
AUM, principalmente sob mandatos de gestão discricionária
e aconselhamento. A margem financeira foi a única fonte de
proveitos a registar um decréscimo, devido à significativa queda
das taxas de juro e diminuição da carteira de crédito do Banco.
O aumento de 8% dos custos de exploração está em linha
com os números orçamentados, estando relacionado com o
aumento da compensação variável e de diferenças na base de
custos entre 2013 e 2014, já que no ano de 2013 se procedeu
a uma reversão de provisões. Numa base comparável, o
crescimento dos custos foi de 1,6%.
Consequentemente, o Banco registou um lucro líquido de 11,5
milhões de CHF, um crescimento de 20% em relação ao ano de 2013.
Annual Report | Relatório Anual 2014
7
KEY FIGURES ABOUT BANQUE
PRIVÉE BCP (SUISSE) S.A.
PRINCIPAIS INDICADORES DO
BANQUE PRIVÉE BCP (SUISSE) S.A.
(All figures are presented in ’000 CHF, with equivalent in EUR at year-end exchange rate, 2014 = 1.2026; 2013 = 1.2249, rounded. Information related to capital
adequacy is presented in the Millennium bcp Group’s annual report, available on the website www.millenniumbcp.pt).
(Todos os montantes são apresentados em milhares de CHF, com o equivalente em euros à taxa de câmbio do final do ano arredondada, 2014 = 1,2026; 2013 =
1,2249. Informação relativa à adequação de fundos próprios está presente no relatório anual do Grupo Millennium bcp, disponível no site www.millenniumbcp.pt)
2014
Client assets
Assets under management
Net new money
Balance sheet
Loans to Customers
Provision & losses on credits
Total Equity (after dividend)
Equity ratio
Tier 1 capital ratio
P&L account
Net Operating Income
Operating Expenses
Net Result
Number of Employees
8
Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
3,013,781
EUR 2,506,054
165,787
EUR 137,857
U
%
2,792,982
220,799
EUR 2,280,171 EUR 225,883
215,028
-49,241
EUR 175,547 EUR -37,690
8%
10%
-23%
-21%
2013
256,274
EUR 213,100
-359
EUR -299
270,399
EUR 220,752
-219
EUR -178
-14,125
EUR -7,652
-140
EUR -121
-5%
-3%
64%
68%
85,820
94,310
-8,490
-9%
EUR 71,362
20.2%
66.8%
EUR 76,994
19.2%
59.4%
EUR -5,632
-7%
36,537
EUR 30,382
-23,582
EUR -19,609
11,510
EUR 9,571
68
32,362
EUR 26,420
-21,933
EUR -17,906
9,603
EUR 7,840
67
4,175
EUR 3,962
-1,650
EUR -1,704
1,907
EUR 1,731
13%
15%
8%
10%
20%
22%
Ativos de Clientes
Ativos de Clientes
Entradas/Saídas líquidas de dinheiro
Balanço
Crédito a Clientes
Provisões e perdas em créditos
Capital Próprio
(após distribuição de dividendo)
Rácio capital
Rácio Tier 1
Demonstração de resultados
Proveitos operacionais
Custos operacionais
Resultado líquido
Número de empregados
2014 CLIENT PERFORMANCE
DESEMPENHO DOS CLIENTES EM 2014
The Bank offers three different services to its Clients:
Discretionary, Advisory and Execution. Under the Discretionary
and Advisory mandates the Bank offers its own management
capabilities or advice, in managing a diversified portfolio adjusted
to the Client’s risk profile. The Execution service is tailored to
self-directed Clients who either have a deep understanding of
financial markets and experience in managing their own assets
or want to have a minimal exposure to market risks.
O Banco oferece três serviços aos seus Clientes: Gestão
Discricionária,Aconselhamento e Execução.Através dos mandatos
de Gestão Discricionária e Aconselhamento, o Banco oferece as
suas capacidades de gestão e aconselhamento, na gestão de uma
carteira diversificada e ajustada ao perfil de risco do Cliente. O
serviço de Execução é orientado para Clientes com um profundo
conhecimento dos mercados financeiros e experiência em gerir o
seu próprio património ou para os Clientes que por pretenderem
minimizar os riscos que incorrem nas suas carteiras apenas
pretendem investir em produtos de liquidez.
Performance for 2014 in Discretionary Management portfolios
in euros ranged from +5.03% for the Preservation portfolios
to +9.09% for the Aggressive Growth portfolios. For the
USD portfolios, the performance ranged from 1.86% for the
Preservation portfolios to 2.33% for the Aggressive Growth
portfolios.
In 2014, euro-denominated portfolios benefited from their
exposure to both fixed income and equities, with both
asset classes delivering strong returns in the year. Euro area
government debt returned 13.1%, euro investment grade
bonds gained 8.0%, while global equity markets (excluding
emerging markets) rallied 19.5%, when measured in euros.
Portfolios also benefited from their exposure to the European
listed real estate sector and global listed private equity.
In general, performances for the USD-denominated portfolios
were lower as the exposure to the euro was a detractor.
Em 2014, a performance das carteiras de Gestão Discricionária em
euro variou de + 5,03% para os perfis preservação a + 9,09% para
os perfis crescimento agressivo. Quanto às carteiras da mesma
categoria em USD, o desempenho variou de 1,86% para os
perfis preservação a 2,33% para os perfis crescimento agressivo.
As carteiras denominadas em euro beneficiaram da exposição
a obrigações e a ações que ambas geraram retornos positivos
durante o ano. As obrigações governamentais da zona euro
registaram uma valorização de 13,1%, as obrigações de alta
qualidade em euros 8%, ao passo que o mercado de ações
(mercados emergentes excluídos) progrediu 19,5%. As
carteiras dos Clientes beneficiaram igualmente da exposição
no sector imobiliário europeu e no mercado de private equity.
De forma geral as carteiras em USD registaram desempenhos
inferiores pelo efeito negativo da exposição ao euro.
Performance for the Advisory portfolios in 2014, although
with a broad performance span, ranged from +5.12% in the
Preservation model to +6.64% in the Growth model, in line
with the respective models.
As carteiras de Aconselhamento tiveram performances entre
5,12% no modelo preservação a 6,64% no modelo crescimento
agressivo.
OUTLOOK 2015
PERSPETIVAS PARA 2015
The global economy should accelerate in 2015. The US
economy will be expanding above trend, driven by an
extremely accommodative monetary policy and a boost
to consumption from lower oil prices. Although economic
growth will remain subdued and the recovery will be weak and
uneven, the euro area should accelerate gradually, benefiting
from lower energy prices, a cheaper euro, improved credit
conditions and a committed ECB in providing support to the
economy. Economic growth in China will continue to gradually
slow down as a result of the ongoing economic rebalancing
process.The country, however, will remain an important driver
for global economic growth. In Japan, the delay in the increase
in the sales tax and lower energy prices will provide support
to the economy. The rebalancing in the world economy
will continue to take place with the developed economies
increasing their contribution to the global economic growth.
Apart from some emerging countries, where central banks
could remain with a tightening bias following higher inflation
and currency depreciation, global liquidity conditions should
remain generally supportive as low inflation should keep
O crescimento económico mundial deverá acelerar em 2015.
A economia americana deverá evoluir acima da tendência global
apoiada pelo aumento do consumo ligado ao baixo preço do
petróleo e por uma política monetária expansionista. Apesar
de uma retoma económica fraca e desigual, a zona euro deverá
mostrar algum crescimento, beneficiando dos preços baixos
do sector de energia, de um euro mais barato, de melhores
condições da dívida e da determinação do BCE em apoiar a
economia. O crescimento económico na China deverá dar sinais
de abrandamento resultante do processo atual de reequilíbrio
económico. Contudo, a China permanecerá um fator importante
do crescimento da economia mundial. No Japão, o adiamento
do aumento do imposto do valor acrescentado, o suporte
do Banco Central assim como os preços baixos da energia
deverão dar um sólido suporte à economia. O reequilíbrio
da economia mundial continuará e os países desenvolvidos
aumentarão a sua contribuição para o crescimento global.
Com a exceção de alguns países emergentes, cujos
bancos centrais deverão prosseguir políticas monetárias
restritivas em resultado de níveis de inflação elevados
Annual Report | Relatório Anual 2014
9
OUR FOCUS
Banque Privée BCP will
maintain the focus on its
core markets with a clear
strategy to reinforce its
own Client acquisition
capabilities and take
full advantage of the
synergies with the various
Group institutions
while leveraging on
its actual operational
infrastructure.
FOCO
O Banque Privée BCP
irá manter a sua estratégia
focada nos seus mercados
principais, no reforço
das suas capacidades
de angariação de Clientes
e no máximo proveito
das sinergias com as
diferentes instituições
do Grupo, alavancando
simultaneamente a
infraestrutura operacional.
10
Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
central banks on hold. We see the
current environment as supportive
to risk assets and expect equities to
outperform fixed income.
Banque Privée BCP will maintain the focus
on its core markets with a clear strategy
to reinforce its own Client acquisition
capabilities and take full advantage of
the synergies with the various Group
institutions while leveraging on its actual
operational infrastructure.
Despite the challenges resulting from
the continuous changes in the regulatory
environment, the Bank believes in the
success of its growth strategy based
on a compliant and disciplined business
model capable of delivering high quality
service as well as risk profile adjusted
performance.
We are focused and determined to
increment our business and contribution
to the overall results of our shareholder
Millenniumbcp Group as well as being
a benchmark in terms of excellency of
services provided to our Clients.
ACKNOWLEDGMENTS
On behalf of the Executive Management
and the Board of Directors, we would
like to take this opportunity to extend
our thanks to all our Clients and
Shareholders. The confidence they
place in Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
is extremely gratifying and important
to us. Our top priority is to live up to
their trust. Equally, our thanks go to our
dedicated employees working in the
various areas of the Bank. The excellent
performance they have achieved is
the proof of their professionalism and
unwavering commitment to servicing
our Clients with dedication and quality.
decorrentes de depreciações cambiais,
as condições globais de liquidez deverão
permanecer favoráveis uma vez que a
inflação reduzida justifica que os bancos
centrais mantenham as políticas
acomodativas atuais.Vemos o contexto
atual como positivo para os ativos de
risco e esperamos que os retornos
dos mercados acionistas superem os
retornos de obrigações.
O Banque Privée BCP irá manter a sua
estratégia focada nos seus mercados
principais, no reforço das suas
capacidades de angariação de Clientes
e no máximo proveito das sinergias
com as diferentes instituições do
Grupo, alavancando simultaneamente a
infraestrutura operacional.
Apesar de inúmeros desafios resultantes
das alterações regulamentares, o Banco
está convencido do sucesso da sua
estratégia de crescimento baseada
num modelo de negócios conforme às
exigências legais e capaz de fornecer um
serviço de alta qualidade aos seus Clientes.
Estamos determinados em desenvolver
os nossos negócios e aumentar a nossa
contribuição para os resultados globais
do nosso acionista, Grupo Millennium
BCP assim como em sermos uma
instituição de referência para os nossos
Clientes no que respeita à disponibilidade,
qualidade e transparência dos serviços
que lhes prestamos.
AGRADECIMENTOS
Em nome da Direção Geral e do Conselho
de Administração, gostaríamos de
aproveitar esta ocasião para expressar o
nosso agradecimento aos nossos Clientes
e aos nossos acionistas. A confiança
que depositam no Banque Privée BCP
(Suisse) S.A. é extremamente gratificante
e importante para nós.A nossa prioridade
é honrar essa confiança. Do mesmo
modo, o nosso agradecimento dirige-se
aos colaboradores das diversas áreas
do Banco. A dedicação e o excelente
desempenho que demonstraram é
prova do seu profissionalismo e do seu
compromisso com os nossos Clientes.
GOVERNANCE
GOVERNANCE
BOARD OF DIRECTORS
Chairman
Vice-Chairman
Vice-Chairman
Director
Director
Director
Every member meets the criteria on independence in
accordance with Circ. FINMA 08/24 “Supervision and
internal control of banks”.
CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO
Rui Manuel Teixeira da Silva
Christian Meyer
Vasco Rebelo de Andrade
Jean-Luc Herbez
Henri Vanni
Rudolph Schwegler
Todos os membros satisfazem os critérios de independência
da circular FINMA 08/24 – «Supervisão e controlo interno
– bancos».
EXECUTIVE MANAGEMENT COMMITTEE
General Manager
Deputy General Manager
Deputy General Manager
INTERNAL AUDITOR
Internal audit function is outsourced
to Baker Tilly Spiess S.A.
EXTERNAL AUDITOR
The function of external auditor is carried
out by KPMG S.A.
Presidente
Vice-presidente
Vice-presidente
Administrador
Administrador
Administrador
COMITÉ DE DIRECÇÃO
José Salgado
Raoul Ducrest
Miguel Manso
Director Geral
Director Geral Adjunto
Director Geral Adjunto
AUDITORES INTERNOS
A função de auditoria interna é terceirizada junto
da Baker Tilly Spiess S.A.
AUDITORES EXTERNOS
A função de auditoria externa é assegurada
pela KPMG S.A.
Annual Report | Relatório Anual 2014
11
BALANCE SHEET
AS AT 31 DECEMBER
BALANÇO CONSOLIDADO
EM 31 DE DEZEMBRO
Assets | Ativos
Liquid Assets
Amounts due arising from
money market instruments
Due from banks
Due from Customers
Securities and precious metals held
for trading purposes
Participation
Fixed Assets
Accrued income and prepaid expenses
Other assets
Total assets
(In CHF) | (Em CHF)
2014
2013
72,632,869
66,483,178
78,169
0
187,790,305
256,273,728
147,332,447
270,398,760
147,692
216,256
9,020
758,972
2,134,936
3,131,225
522,956,916
9,187
1,069,551
2,512,651
3,833,540
491,855,570
2014
2013
579,452
0
1,161
407,658,852
4,340,305
3,397,718
1,159,174
70,000,000
3,600,000
20,709,897
11,510,357
522,956,916
2,337
367,160,891
3,386,700
5,428,375
1,567,370
70,000,000
1,450,000
33,256,501
9,603,396
491,855,570
Disponibilidades
Aplicações em operações de mercado
monetário
Aplicações em outras instituições de crédito
Créditos a Clientes
Ativos financeiros e metais preciosos detidos
para negociação
Participações financeiras
Ativos fixos
Acréscimos de proveitos e custos diferidos
Outros ativos
Total de ativos
Liabilities | Passivo
Amounts due arising from
money market instruments
Amounts due to banks
Due to Customers
Accrued expenses and deferred income
Other liabilities
Valuation adjustments and provisions
Bank capital
General legal reserve
Accumulated result brought forward
Result for the year
Total liabilities and shareholder’s equity
Depósitos de operações de mercado
monetário
Depósitos de outras instituições de crédito
Depósitos de Clientes
Acréscimo de custos e proveitos diferidos
Outros passivos
Imparidades e provisões
Capital social
Reserva legal
Resultado acumulado
Resultado do exercício
Total dos passivos e capitais próprios
Off-balance sheet transactions | Operações fora do Balanço
Contingent liabilities
Irrevocable guarantees granted
Received guarantees
Financial instruments
Positive replacement values
Negative replacement values
Contract volume
Fiduciary transactions
12
Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
2014
2013
118,913,657
894,000
735,220
125,306,355
920,000
989,496
2,970,851
2,590,730
138,467,553
326,988,151
3,671,521
4,481,667
214,390,507
512,373,516
Passivos contingentes
Garantias concedidas irrevogáveis
Garantias recebidas
Instrumentos financeiros
Valores de reposição positivos
Valores de reposição negativos
Valores subjacentes
Operações fiduciárias
INCOME STATEMENT
DEMONSTRAÇÃO DE RESULTADOS
(In CHF) | (Em CHF)
2014
2013
Net interest income
Margem financeira
Interest and discount income
5,764,982
7,102,469
Interest and dividend from trading portfolios
0
-1,680
Interest expense
-12,444
-162,647
5,752,538
6,938,142
Juros e proveitos equiparados
Juros e dividentdos da carteira de negociação
Juros e custos equiparados
Net profit from commission business
and services
Commission income from credit-granting
business
Commission income from security and
investment activities
425,537
492,181
33,206,726
27,941,520
Commission income from other services
467,695
447,011
Commission expense
-5,482,092
-5,356,557
28,617,866
23,524,155
Result from forex & dealing
2,166,751
1,899,818
Net operating income
36,537,155
32,362,115
Proveitos operacionais
Staff expenses
-17,832,747
-16,859,030
Custos com pessoal
Other operating expenses
-5,749,525
-5,073,718
-23,582,272
-21,932,748
Gross result
12,954,883
10,429,367
Depreciation and amortization of fixed assets
-431,755
-416,353
Amortizações
Valuation adjustments, provisions and losses
-587,340
-218,643
Imparidades, provisões e outras perdas
Extraordinary income
0
264,819
Taxes
-425,431
-455,794
Net result
11,510,357
9,603,396
Resultados de serviços e comissões
Comissões recebidas decorrentes
de operações de crédito
Comissões recebidas decorrentes
de operações de negociação e investimento
Comissões recebidas por prestação
de serviços
Comissões pagas
Resultados em operações de negociação
e de cobertura
Outros custos operacionais
Resultado bruto
Resultados extraordinários
Impostos
Resultado líquido
Annual Report | Relatório Anual 2014
13
CASH FLOW STATEMENT
MAPA DOS FLUXOS DE CAIXA
(In CHF) | (Em CHF)
Source/(Application)
2014
2013
Cash flows from operations
(internal financing)
Result for the period
Fluxo de caixa de atividades operacionais
(financiamento interno)
11,510,357
9,603,396
Depreciation of fixed assets
431,755
416,353
Value adjustments and provisions
-408,196
-3,529,773
Resultado do exercício
Amortizações de ativos fixos
Imparidades e provisões
Accrued income and prepaid expenses
377,715
-265,148
Acréscimo de proveitos e custos diferidos
Accrued expenses and deferred income
953,605
840,631
Acréscimo de custos e proveitos diferidos
Prior year’s dividend
20,000,000
Sub-total
-7,134,764
Dividendos do ano anterior
7,065,459
Cash flows from investment activities
Subtotal
Fluxos de caixa de atividades de investimento
Participating interests
167
-122
Other tangible fixed assets
-7,158
-93,300
Intangible assets
-114,017
127,534
Sub-total
-121,008
34,112
Participações
Outros ativos tangíveis
Ativos intangíveis
Subtotal
Cash flows from banking operations
Fluxos de caixa de atividades de financiamento
Medium and long-term business (> 1 year)
Operações de médio e longo prazo (> 1 ano)
Other liabilities
-2,030,657
-1,292,280
Other receivables
702,315
2,138,897
579,452
0
Short-term business
Liabilities arising from money market instruments
Outros passivos
Outros recebimentos
Operações de curto prazo
Depósitos de operações no mercado monetário
Amounts due to banks
-1,176
-51,500,175
Depósitos de instituições de crédito
Amounts due to Customers
40,497,960
-87,912,919
Receivables from money market instruments
-78,169
0
Amounts due from banks
-40,457,858
81,571,259
Depósitos de Clientes
Aplicações em operações no mercado
monetário
Aplicações em instituições de crédito
Amounts due from Customers
14,125,032
37,296,877
Securities and precious metals held
for trading purposes
68,564
8,939
Liquid funds
-6,149,691
12,589,831
Sub-total
7,255,772
-7,099,571
Total
0
0
Liquidity
Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
Créditos a Clientes
Resultado da carteira de ativos financeiros e
de metais preciosos detidos para negociação
Liquidez
Cash and cash equivalents comprise liquid funds, receivables
and payables from money market instruments, as well as
balances due from and due to banks with a maturity of less
than three months.
14
Origem/(Aplicação)
Caixa e seus equivalentes
Subtotal
Total
Os meios de pagamento disponíveis incluem caixa, contas
a receber e passivos decorrentes de títulos, bem como os
créditos e responsabilidades com os bancos com vencimento
inferior a três meses.
NOTES TO THE FINANCIAL
STATEMENTS 2014
ANEXOS ÀS CONTAS
ANUAIS 2014
Banque Privée BCP (Suisse) S.A., a wholly-owned subsidiary
of Banco Comercial Português S.A., having started operation
in February 2003, 2014 was its 12th year of operations.
Our key activity is investment advice and asset management,
complemented by specialised services relating to wealth
planning. Credit services are also offered within the framework
of asset management activities and upon Client request.
O Banque Privée BCP (Suisse) S.A., subsidiária do Banco Comercial
Português S.A., recebeu a licença bancária em fevereiro de 2003.
O ano de 2014 constitui portanto o décimo segundo exercício do Banco.
O nosso principal negócio, consultoria de investimento e gestão de
património, é completado por serviços especializados em planificação
financeira. A concessão de Crédito é também efetuada a pedido dos Clientes
e num contexto de gestão dos ativos e passivos efetuada pelos Clientes.
Annual Report | Relatório Anual 2014
15
NOTES TO THE FINANCIAL
STATEMENTS 2014
ANEXOS ÀS CONTAS
ANUAIS 2014
1. COMMENTS ON BUSINESS
ACTIVITY AND HEADCOUNT
Banque Privée BCP (Suisse) S.A., a wholly-owned subsidiary
of Banco Comercial Português S.A., having started operation
in February 2003, 2014 was its 12th year of operations.
Our key activity is investment advice and asset management,
complemented by specialised services relating to wealth
planning. Credit services are also offered within the framework
of asset management activities and upon Client request.
In the strict respect of all principles set forth by the Circular
FINMA 08/7 of the Swiss Financial Market Supervisory
Authority (FINMA), the Bank outsources to external
providers located in Switzerland part or the totality of its
support functions in the area of IT systems operation and
maintenance.
As of 31 December 2014, the Bank employed 68 full-time staff
(67 as of 31 December 2013).
1. COMENTÁRIOS RELATIVOS
À ATIVIDADE E AO NÚMERO
EFETIVO DO PESSOAL
O Banque Privée BCP (Suisse) S.A., subsidiária do Banco
Comercial Português S.A., recebeu a licença bancária em
fevereiro de 2003. O ano de 2014 constitui portanto o
décimo segundo exercício do Banco.
O nosso principal negócio,consultoria de investimento e gestão
de património, é completado por serviços especializados em
planificação financeira. A concessão de Crédito é também
efetuada a pedido dos Clientes e num contexto de gestão
dos ativos e passivos efetuada pelos Clientes.
Num respeito total pelos princípios enunciados na circular
08/7 da Autoridade Federal de Supervisão dos Mercados
Financeiros (FINMA), o Banco subcontrata uma parte
ou a totalidade das funções de suporte informático e de
manutenção a empresas implantadas na Suíça.
Em 31 de dezembro de 2014, o efetivo dos colaboradores
a tempo inteiro era de 68 pessoas (67 pessoas em 31 de
dezembro de 2013).
16
Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
GREAT IMPORTANCE IS ATTACHED IN PARTICULAR
TO THE MAINTENANCE OF KNOW-YOUR-CUSTOMER STANDARDS
AND TRANSACTION MONITORING.
O RESPEITO DA LEI E DAS EXIGÊNCIAS REGULAMENTARES,
NOMEADAMENTE NO QUE CONFERE AO «KNOW-YOUR-COSTUMER»
E AO CONTROLO DAS TRANSAÇÕES, É DE GRANDE IMPORTÂNCIA.
2. VALUATION AND ACCOUNTING
PRINCIPLES
2. PRINCÍPIOS CONTABILÍSTICOS
E PRINCÍPIOS DE AVALIAÇÃO
2.1. GENERAL PRINCIPLES
The Bank’s books are kept and its financial statements drawn
up in accordance with the provisions of the Swiss Code of
Obligations, the Banking Law and Ordinance, the provisions
set out in the Bank’s Articles of Association, as well as the
guidelines of the Swiss Financial Market Supervisory Authority
(FINMA).
2.1. PRINCÍPIOS GERAIS
Os registos contabilísticos são efetuados segundo o código
Suíço das Obrigações, a Lei Federal dos Bancos e, segundo
as diretivas da Associação Suíça de Banqueiros (SBA) e da
Autoridade Federal de Supervisão dos Mercados Financeiros
(FINMA).
2.2. RECORDING OF BUSINESS TRANSACTIONS
All transactions made up to the date of the balance sheet are
accounted for and valued according to recognized principles.
Treasury transactions are posted to the balance sheet on
value dates. Foreign exchange forward contracts and other
operations are included in the financial statements as of the
day they were concluded.
2.3. FOREIGN CURRENCY CONVERSION
Assets and liabilities denominated in foreign currencies are
converted at the spot rates prevailing at the balance sheet
close. Revenue and expenditures arising from operations in
foreign currencies are converted at the rate prevailing on the
date of the transaction. Income or loss resulting from currency
conversion are accounted for as results from forex & dealing.
2.2. REGISTO DE TRANSAÇÕES
Todas as transações registadas até à data do Relatório e
Contas são contabilizadas segundo princípios reconhecidos.
Operações de tesouraria são lançadas no balanço à data-valor. Os contratos cambiais a prazo e outras operações
são registadas nas demonstrações financeiras na data que a
operação foi concluída.
2.3. CONVERSÃO DE MOEDAS ESTRANGEIRAS
Os ativos e passivos em moedas estrangeiras são convertidos
ao câmbio spot em vigor na data do fecho.
As transações em moedas estrangeiras são convertidas
ao câmbio efetivo na data de transação. Os proveitos e
perdas provenientes de operações de conversão de moedas
estrangeira são contabilizadas como resultados em operações
de negociação e de cobertura.
Exchange rates used at closing date | Câmbios utilizados na data do fecho
2014
2013
USD
0.9894
0.8866
USD
EUR
1.2026
1.2249
EUR
Annual Report | Relatório Anual 2014
17
2.4. CASH AND CASH EQUIVALENT, DUE
FROM BANKS, DUE FROM MONEY MARKET
TRANSACTIONS AND DUE FROM CUSTOMERS
Valuations correspond to face value and foreseeable individual
risks and claims entailing increased risk are subject to
individual valuation adjustments booked as liabilities in the
balance sheet or directly set-off against assets.
2.5. SECURITIES AND PRECIOUS METALS
TRADING PORTFOLIOS
The Bank does not engage in transactions for own account.
The position in the Balance Sheet as of 31 December 2014
constitutes remaining balances resulting from securities
transactions executed for Clients. Trading portfolios are
carried at fair value. The gains and losses from changes in the
fair value are recorded in result from forex & dealing.
2.6. FIXED ASSETS
Tangible Fixed Assets groups together office improvements
and fixture, equipment, IT material and furniture. These
assets are valued at cost after taking into account a straight-line
depreciation based on their theoretical useful life of five
years (except for IT equipment which is over three years).
Acquisitions of lower importance are amortized in full during
the financial year in which they occurred.
Intangible Assets includes IT software and set-up costs, valued
at cost. Depreciation is based on their theoretical useful life of
five years for mainframe equipment software and three years
for workstation software, both on a straight-line basis.
2.7. ACCRUED INCOME AND PREPAID EXPENSES,
ACCRUED EXPENSES AND DEFERRED INCOME
Assets included prepaid expenses and accrued income, while
liabilities comprised accrued expenses, deferred income and
accrued debit interest. These items are assessed at their fair
value as at the closing date.
2.8. DUE TO BANKS, MONEY MARKET
AND TRANSACTIONS, DUE TO CUSTOMERS,
OTHER LIABILITIES
The liabilities are booked at their face value.
2.9. DERIVATIVE FINANCIAL INSTRUMENTS
Forward contracts, options, swap positions and similar
instruments are mainly traded on behalf of Clients
but are also used for the hedging of some monthly
recurrent operational expenses. Positive and negative
replacement values are included in the balance sheet
under Other Assets and Other Liabilities.
2.10. EVENTS SUBSEQUENT TO THE BALANCE
SHEET DATE
Up to the date of issuance of the financial statements, there
were no material events requiring to be reflected in the
balance sheet or disclosed in the notes as of 31 December
2014.
18
Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
2.4. DISPONIBILIDADES, APLICAÇÕES EM
INSTITUIÇÕES DE CRÉDITO E CRÉDITO A CLIENTES
Estas posições são geralmente registadas ao seu valor nominal.
Os riscos individuais previsíveis estão sujeitos a ajustes de
valores individuais contabilizados no passivo do Relatório e
Contas ou diretamente imputados nos ativos.
2.5. CARTEIRA PRÓPRIA DE TÍTULOS E DE METAIS
PRECIOSOS DETIDOS PARA NEGOCIAÇÃO
O Banco não detém uma carteira de títulos por conta própria de
forma a não potenciar conflito de interesses com os seus Clientes.A
posição no Relatório e Contas em 31 de dezembro de 2014 constitui
a carteira restante resultante de transações de títulos executados
por conta de Clientes.As carteiras de títulos são levadas ao Relatório
e Contas no seu valor justo. Os ganhos e perdas resultantes de
alterações de taxas cambiais são registadas ao valor do mercado.
2.6. ATIVOS FIXOS
Os ativos fixos tangíveis agrupam as instalações e,
equipamentos, material informático e mobiliário. Estes ativos
são avaliados ao preço custo e amortizados linearmente
num período de vida teórico de cinco anos (três anos para
o material informático). As aquisições de menor valor são
amortizadas durante o respetivo exercício fiscal.
Os ativos fixos intangíveis incluem os softwares informáticos
e os custos inerentes ao início da atividade do banco, sendo
avaliados ao preço de custo. A amortização é linear e baseada
numa duração teórica de vida de cinco anos para os softwares
de equipamentos de mainframe e de três anos para os softwares
das estações de trabalho individuais.
2.7. ACRÉSCIMO DE PROVEITOS E CUSTOS
DIFERIDOS, ACRÉSCIMO DE CUSTOS
E PROVEITOS DIFERIDOS
O ativo inclui as despesas pré-pagas e os produtos a receber,
enquanto o passivo inclui os encargos a pagar e os juros
provisionados a receber. Estas rubricas são determinadas no
seu valor justo na data do fecho.
2.8. DEPÓSITOS DE INSTITUIÇÕES DE CRÉDITO,
DE OPERAÇÕES NO MERCADO MONETÁRIO,
E DE CLIENTES
As responsabilidades são registadas ao seu valor nominal.
2.9. INSTRUMENTOS FINANCEIROS DERIVADOS
Os contratos a prazo, as operações, as posições SWAP e
instrumentos similares são transacionados, na sua maior
parte, a pedido de Clientes e em menor medida resultantes da
gestão corrente da posição cambial do Banco. Os valores de
reposição positivos ou negativos são incluídos no Relatório e
Contas na rubrica «Outros ativos e passivos».
2.10. ACONTECIMENTOS POSTERIORES À DATA
DO FECHO
Até à data da elaboração das demonstrações financeiras, não se
registaram acontecimentos materiais que devam ser inscritos
2.11. RISK MANAGEMENT
The Board of Directors has conducted
an analysis of the main risks incurred by
the Bank. This analysis is based on data
and risk management tools developed by
the Bank and taking into consideration
the risks to which the Bank is exposed.
During this risk analysis, the Board
of Directors took into consideration
the existing internal control system to
manage and reduce the risks.
The Board of Directors regularly
reviews the risk policy to ensure its
appropriateness.
Risk control and risk management are a
central task for the Executive Management.
This task is based on generally accepted
standards of practice, directives issued by
the Swiss Bankers Association and internal
guidelines of the Bank.
Credit risks
Loans are granted in line with customary
banking practice, generally on a secured
basis. All credit positions are subject
to the approval procedure set out
in the Bank’s internal guidelines. Due
from banks are usually deposited with
the parent bank and its wholly-owned
subsidiaries, or with first-class financial
institutions.
Liquidity risk
The Bank’s solvency is monitored and
assured within the framework of the
provisions laid down by Switzerland’s
Banking Act. Positions are regularly
reviewed in order to cover any liquidity
risk.
no Relatório e Contas ou mencionados
nas notas até 31 de dezembro de 2014.
2.11. GESTÃO DE RISCO
O Conselho de Administração analisou os
riscos principais incorridos pelo Banco. A
análise baseou-se nos dados e ferramentas
de gestão de risco à disposição do Banco.
No contexto desta análise o Conselho
de Administração considerou adequado
o sistema de controlo interno relativo à
gestão de risco.
O Conselho de Administração revê
regularmente a política de riscos para
assegurar a sua adequação.
O controlo e a gestão de risco é da
responsabilidade da Direção Geral. Essas
tarefas são baseadas nas práticas padrão,
nas prescrições legais e nas diretivas da
Associação Suíça de Banqueiros assim como
nos procedimentos internos do Banco.
Risco de crédito
Os créditos são concedidos de acordo
com a prática bancária sob bases
seguras. Todos os créditos cumprem os
procedimentos de aprovação de crédito
em vigor. Créditos a outras instituições
financeiras são depósitos efetuados junto
da casa mãe e suas subsidiárias assim como
junto de outras reconhecidas instituições
financeiras.
Risco de liquidez
A solvabilidade do Banco é controlada
e assegurada no contexto regulamentar
imposto pela lei Federal sobre os Bancos.
As posições são regularmente revistas de
forma a cobrir qualquer risco de liquidez.
Interest rate risk
The Bank is funding its
credit to Customer activity
with its own treasury. Its
exposure to interest rate
risks is limited.
Compliance
The Bank’s Compliance
Officer ensures that legal
and regulatory
requirements are met.
Great importance
is attached in particular
to the maintenance
of know-your-customer
standards and transaction
monitoring.
Risco de taxa de juro
O Banco financia a
conceção de créditos a
Clientes através da sua
tesouraria. A exposição
ao risco de taxa de juro é
controlado e limitado por
normas internas.
Compliance
O Compliance Officer
do Banco assegura o
respeito da lei e das
exigências regulamentares,
nomeadamente no que
confere ao know-your-costumer e ao controlo
das transações.
Annual Report | Relatório Anual 2014
19
2.12. IDENTIFICATION OF DEFAULT RISKS
AND THE MEASUREMENT OF THE VALUE
ADJUSTMENT REQUIREMENTS
Credits are regularly checked on the basis of an internal
risk monitoring system. Minimum collateral values triggering
margin call and stop loss are defined for each credit operation.
Adequate measures are promptly taken if credit positions
were to fall below these defined benchmarks.
The Bank considers one credit as impaired when the following
three conditions are cumulatively met:
a) The Bank was unable to execute the margin/stop loss
calls by selling the underlying due to legal, commercial or
market constraints;
b) The market coverage between assets and liabilities falls
below 100% (unless approved as unsecured by the Board);
c) Loans for which the Client will unlikely be able, in the
eyes of Management, to fulfill his obligations by bringing in
additional collateral.
The Bank fully provisions any shortfalls resulting from an
insufficiency in market coverage of impaired loans.
2.13.VALUATION OF COLLATERAL FOR
CREDITS AND CALCULATION OF MARKET
AND COLLATERAL VALUES
Assets are priced on a market to market basis using
prices communicated by recognized and reliable sources.
Exceptionally, in case of market illiquidity, when updates
on pricing are not available, the Bank performs a weekly
assessment based on the average of the prices offered by the
three most representative counterparts.
Each asset Collateral is defined by the Lombard weighted
value of assets. The maximum Lombard rates are defined in
the appendix of the Credit rules.
If required by economic or financial events, the Management
may proceed to lower the individual Lombard weighting rates.
No credits are granted if the form “Pledge and Assignment”
is not on file. According to the by-laws, for credit granting
purposes, credits that exceed the Lombard weighted value
are considered “Lombard unsecured”.
20
Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
2.12. IDENTIFICAÇÃO DOS RISCOS
DE INCUMPRIMENTO E DETERMINAÇÃO
DOS AJUSTES NECESSÁRIOS
Os créditos são regularmente verificados com base num
sistema interno de controlo de riscos. Os valores mínimos
de colateral que determinam uma margin call e stop loss estão
definidos para cada operação. São rapidamente tomadas
medidas adequadas se as posições de crédito descem a baixo
destes níveis.
O Banco considera um crédito com imparidade quando as três
seguintes condições são atingidas cumulativamente:
a) O Banco não consegue executar o margin/stop loss call
quando tenta vender os colaterais devido a limitações legais,
comerciais ou de mercado;
b) O compromisso de cobertura pelos colaterais estimados
ao valor do mercado é inferior a 100% (exceto se aprovado
pelo Conselho de Administração);
c) Nos créditos que, segundo o parecer da Direção Geral, os
Clientes não conseguiram cumprir com as suas obrigações
ao trazer colateral adicional.
O Banco provisiona na sua totalidade os montantes que
resultam da insuficiência de cobertura dos créditos que
registam imparidades.
2.13. AVALIAÇÃO E CÁLCULO DO VALOR
DE MERCADO DOS COLATERAIS DE CRÉDITO
Os ativos são avaliados ao preço de mercado comunicado
por fontes reconhecidas. Excecionalmente, quando a liquidez
dos mercados não permite obter uma cotação recente,
o Banco procede a uma avaliação semanal baseada na
média dos preços oferecidos pelas três contrapartes mais
representativas.
O montante total considerado como colateral é definido
pelo valor Lombard médio de cada ativo. As taxas máximas de
Lombard encontram-se definidas no anexo do Regulamento
de crédito.
Se acontecimentos financeiros ou económicos o impuserem,
a Direção Geral pode baixar a taxa de ponderação individual.
Nenhum crédito pode ser aceite se o formulário «Penhor e
Cessão» («Pledge and Assignment») não estiver devidamente
assinado. De acordo com as diretivas de concessão de
crédito, os créditos que ultrapassem o valor ponderado
Lombard são considerados como «Lombard não cobertos».
3. INFORMATION ON THE BALANCE SHEET
INFORMAÇÕES RELATIVAS AO BALANÇO
3.1. OVERVIEW OF COLLATERALS FOR LOANS AND OFF-BALANCE SHEET TRANSACTIONS
RESUMO DE COLATERAIS PARA CRÉDITO A CLIENTES E DE OPERAÇÕES EXTRAPATRIMONIAIS
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
Other collateral
Com garantia
Unsecured
Sem garantia
Total
Total
Loans and advances
Créditos
Receivables from Customers
255,780
494
256,274
Créditos a Clientes
Total loans and advances
255,780
494
256,274
Total de créditos
2013
270,114
285
270,399
Off-balance sheet
2013
Fora do balanço
Contingent liabilities
118,914
0
118,914
Irrevocable guarantees granted
0
894
894
Total Off-balance sheet
118,914
894
119,808
2013
125,306
920
126,226
Gross Amount
Collaterals
Net amount
Individual
provisions
Valor bruto
Valor estimado
do colateral
Valor líquido
Provisões
2014
30,478
4
30,474
30,474
2014
2013
34,854
4,537
30,317
30,317
2013
Impaired loans
According to the guidelines of the FINMA, the above table
shows the credit collateral calculated at market value.
As of 31 December 2014, the Bank has a market unsecured
exposure on impaired loans of CHF 30.5 million (vs. CHF 30.3
million as of 31 December 2013) that is entirely provisioned.
Provisions for credit risk are presented hereafter (point 3.5.).
Passivos contingentes
Garantias concedidas irrevogáveis
Total fora do balanço
2013
Crédito com imparidade
Em conformidade com as orientações da FINMA que regulam
a criação das contas, as coberturas acima são consideradas
pelo valor do mercado.
Em 31 de dezembro de 2014, o Banco tem nos seus livros uma
exposição no mercado de crédito a Clientes com imparidade
num montante total de 30,5 milhões de CHF (contra 30,3
milhões de CHF em 31 de dezembro de 2013) que estão
provisionados na sua totalidade.
Foi constituída uma provisão para cobrir estas posições,
como especificado abaixo (ponto 3.5.).
Annual Report | Relatório Anual 2014
21
3.2. SECURITIES AND PRECIOUS METALS TRADING PORTFOLIOS AND PARTICIPATIONS
CARTEIRA DE TÍTULOS E METAIS PRECIOSOS DESTINADOS A OPERAÇÕES DE RECOMPRA
E PARTICIPAÇÕES FINANCEIRAS
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
2014
2013
Interest-bearing debt instruments
Instrumentos de dívida geradores de juros
- Quoted on stock exchanges
7
3
- Cotados
- Not quoted on stock exchanges
0
0
- Não cotados
Equity participation stock
141
213
Ações
Total trading portfolios of securities
and precious metals
148
216
of which securities eligible for repo transactions
in accordance with liquidity regulations
0
0
Total da carteira de títulos de negociação
e metais preciosos
dos quais títulos admitidos para operações
de recompra de acordo com normas de
liquidez
Participation
Participações financeiras
- Without listed value
9
9
- Sem valor de mercado
Total participation
9
9
Total de participações financeiras
Participation of CHF 9,020 in Millennium bcp – Prestação
Serviços ACE has no market value.
A participação de 9.020 CHF na Millennium bcp-Prestação
Serviços ACE não tem valor de mercado.
3.3 PRESENTATION OF FIXED ASSETS
APRESENTAÇÃO DO ATIVO IMOBILIZADO
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
Other fixed assets
Outros ativos fixos
Tangible
Tangíveis
Intangible
Intangíveis
Total
Total
Year 2013
Exercício 2013
Cost value
4,224
4,587
8,811
Valor de aquisição
Disposals
0
-155
-155
Alienação de ativos
Accumulated depreciation
-4,003
-3,583
-7,586
Book value as of 31.12.2013
221
849
1,070
Year 2014
Valor contabilístico em 31.12.2013
Exercício 2014
Investments
7
114
121
Disposals
0
0
0
Depreciation
-114
-318
-432
Amortizações
Book value as of 31.12.2014
114
645
759
Valor contabilístico em 31.12.2014
Fire insurance value of other tangible fixed assets: CHF
2,500,000 (CHF 2,500,000 as of 31 December 2013).
Liabilities: future leasing installments under operating leases
CHF 5,114,803 (CHF 5,114,803 as of 31 December 2013).
22
Amortizações acumuladas
Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
Investimentos
Desinvestimentos
Valor do seguro de incêndio para outros ativos
tangíveis: 2.500.000 CHF (2.500.000 CHF em 31 de
dezembro de 2013).
Passivos: Futuras parcelas de leasing sob arrendamentos
operacionais: 5.114.803 CHF (5.114.803 CHF em 31 de
dezembro de 2013).
3.4. INDICATION OF CAPITALIZED FORMATION, CAPITAL INCREASE AND ORGANIZATION COSTS
INDICAÇÃO DOS CUSTOS DE CAPITALIZAÇÃO, DE AUMENTO DE CAPITAL E DE ORGANIZAÇÃO
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
2014
2013
Bank’s set-up costs
1,598
1,598
Depreciation
-1,598
-1,591
Book value at year end
0
7
Set-up costs include stamp duty on capital issuance, legal fees
and IT consulting fees.
Custos de constituição da sociedade
Amortizações acumuladas
Valor contabilístico no final do ano
Os custos de constituição da sociedade incluem o imposto
selo sobre o capital emitido, as comissões legais e os custos
dos consultores informáticos.
3.5. INDICATION OF VALUE ADJUSTMENTS AND PROVISIONS, AS WELL AS RESERVES FOR GENERAL
BANKING RISKS AND THEIR VARIATION DURING THE YEAR
INDICAÇÃO DE IMPARIDADES E DE PROVISÕES, ASSIM COMO DE RESERVAS PARA RISCOS
BANCÁRIOS GERAIS E DAS SUAS VARIAÇÕES DURANTE O EXERCÍCIO
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
Balance at
the end of
prior year
Use for
ultimate
purpose
Change in
affectation
Recoveries,
New Releases to
past due
provisions
income
interest, FX charged to
differences
earnings
Recuperações, Dotações do Reversões
juros vencidos,
exercício do exercício
e diferenças
cambiais
Balanço no
final do ano
anterior
Utilização
para o fim
designado
Alterações
na afetação
Value adjustments
and provisions for
default risks
30,317
-565
640
-277
359
0
30,474
Imparidades
e provisões para
riscos de default
Value adjustments
and provisions for
other business risks
640
0
-640
0
180
0
180
Imparidades
e provisões para
outros riscos
Total value
adjustments and
provisions
30,957
-565
0
-277
539
0
Balance
at the end
of current
year
Balanço
no final
do ano
30,654
Less:
Valor total
de imparidades
e provisões
A deduzir:
Value adjustments
directly set-off
against assets
-29,390
0
0
0
0
0
-29,495
Total value
adjustments and
provisions as per
Balance Sheet
1,567
0
0
0
0
0
1,159
Write-offs
Total de
imparidades
e provisões
no Balanço
Annual Report | Relatório Anual 2014
23
3.6. ASSETS PLEDGED OR ASSIGNED TO
GUARANTEE THE BANK’S COMMITMENTS AND
ASSETS SUBJECT TO RESERVATION OF TITLE
The amount of pledged assets is CHF 0 (CHF 0 as of 31
December 2013).
3.7. INDICATION OF COMMITMENTS TO OWN
PENSION AND WELFARE FUNDS
Since 1 January 2006, the local staff’s defined contribution
plan is under the management of Group Mutuel Prévoyance
(previously with Zurich Insurance).
Pension benefit obligations are accounted for according to
Swiss GAAP FER 16.
Pension benefit obligations are all obligations from pension
plans and pension institutions, which provide benefits for
retirement, death and disability.
Pension plan surpluses are only capitalised to the extent that,
by being used to reduce the employer’s contributions, they
constitute a financial advantage for the Bank.The pension plan
does not allow pension plan surpluses to be returned to the
employer. Pension plan deficits are recognised as personnel
expenses in the income statement. As at 31 December 2014,
there is no such financial advantage or deficit, although the
plan enjoys a healthy 122.07% coverage ratio.
3.6. INDICAÇÃO DOS ATIVOS PENHORADOS
OU CONSTITUÍDOS EM GARANTIA DE
COMPROMISSOS PRÓPRIOS ASSIM COMO
DOS ATIVOS SUJEITOS A UMA RESERVA DE
PROPRIEDADE.
O montante dos ativos penhorados é de 0 CHF (0 CHF em
31 de dezembro de 2013).
3.7. INDICAÇÃO DOS COMPROMISSOS
COM FUNDOS DE PENSÃO PROFISSIONAIS
Desde 1 de janeiro de 2006, o fundo de previdência de
cotizações dos empregados locais é gerido pelo Groupe
Mutuel Prévoyance (anteriormente pela Assurance Zurich).
Os benefícios de pensão são contabilizados segundo os Swiss
GAAP FER 16.
As responsabilidades de benefícios de pensões são
responsabilidades dos regimes de reforma e dos fundos
de pensão com cobertura dos benefícios de reforma,
morte ou invalidez.
Excedentes do plano de pensão só são capitalizados quando
utilizados para reduzir os encargos patronais e constituem
uma vantagem financeira para o Banco. O regime de reforma
não permite que o excedente seja devolvido ao empregador.
Os deficits das pensões são contabilizados como custos de
pessoal na conta de resultados. Em 31 de dezembro de 2014,
não havia nenhum superavit ou deficit legal e o plano do fundo
de pensões tem um excelente rácio de cobertura de 122,07%.
Groupe Mutuel Prévoyance
(Multi employers plan)
2014
2013
Assets (in thousands of CHF)
737
678
Of which: Assets of employees of Banque Privée BCP
10
7
Coverage ratio
122.07%
118.7%
Bank’s contribution (in thousands of CHF)
1,521
1,430
Employer contribution reserve (in thousands of CHF)
0
0
Reservas de cotizações (em milhares de CHF)
Bank’s liability (in thousands of CHF)
0
0
Responsabilidade do Banco (em milhares de CHF)
Organization, management and financing of the pension fund
is conform to legal requirements. All employees fulfilling
affiliation conditions are insured for the risk of death and
invalidity from the first January following their 17th birthday,
and, additionally for retirement from the first January following
their 24th birthday.The standard retirement age is 65 years for
men and 64 years for women. However, subject to a reduction
in their pension, insured employees have the option of early
retirement at the age of 58 years.
24
Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
Groupe Mutuel Prévoyance (Plano coletivo)
Ativos (em milhares de CHF)
Dos quais: ativos de empregados
do Banque Privée BCP
Rácio de cobertura
Contribuição do Banco (em milhares de CHF)
A organização, gestão e financiamento do fundo de pensões
está conforme as exigências legais. Todos os empregados que
trabalham na Suíça e que preencham as condições de adesão
estão seguros contra o risco de morte ou invalidez a partir
do 1.º de janeiro seguinte ao seu 17.º aniversário, bem como
para a reforma a partir do 1.º de janeiro seguinte ao seu 24.º
aniversário. A idade habitual de reforma para os homens é de
65 anos e de 64 anos para as mulheres. Contudo, sob reserva
de uma redução da pensão, os colaboradores seguros têm a
opção de uma reforma antecipada a partir dos 58 anos.
Portuguese employees seconded from head office are covered
by Banco Comercial Português’ pension plan. The Bank had
no liabilities against this pension plan as of 31 December 2014
(31.12.2013: CHF 0).
Os empregados portugueses destacados da Casa Mãe estão
cobertos pelo plano de reforma do Banco Comercial Português.
Em 31 de dezembro de 2014, o Banco não tinha nenhuma
dívida para com este plano de pensão (31 de dezembro de
2013: 0 CHF).
3.8. CAPITAL STRUCTURE
APRESENTAÇÃO DO CAPITAL SOCIAL
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
Total nominal
value
Number of
shares
Dividend bearing
capital
Valor nominal total
Número de
ações
Capital com direito
a dividendo
Share capital
70,000
700,000
70,000
Capital Social
2013
70,000
700,000
70,000
2013
Direct holders of shareholdings exceeding
5% of all voting rights
Participation
Participação
BCP Investment, BV
70,000
100%
2013
70,000
100%
2013
Detentores indiretos de ações excedendo
5% de direito de voto
Detentores diretos de ações excedendo
5% de direito de voto
BCP Investment, BV
Indirect holders of shareholdings exceeding 5%
of all voting rights
2014
2013
Banco Comercial Português S.A.
100.00%
100.00%
Banco Comercial Português S.A.
Sonangol – Sociedade Nacional de Combustíveis
de Angola, EP
19.44% *
19.44% *
Sonangol – Sociedade Nacional
de Combustíveis de Angola, EP
* Sonangol holds a 19.44% direct holding in Banco Comercial Português S.A., therefore being considered an indirect shareholder of Banque Privée BCP
(Suisse) S.A.
Banco Comercial Português S.A. is a public bank established in Portugal in 1985.
* A Sonangol – Sociedade Nacional de Combustíveis, EP detém uma participação direta no Banco Comercial Português S.A. não possuindo qualquer
participação no Banque Privée BCP (Suisse) S.A., a participação reportada é indireta.
O Banco Comercial Português S.A. é um banco estabelecido em Portugal desde 1985.
3.9. PROOF OF SHAREHOLDERS’ EQUITY
JUSTIFICAÇÃO DOS CAPITAIS PRÓPRIOS
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
Shareholders’ equity, at beginning
of current year
2014
2013
Share capital paid-in
70,000
70,000
General legal reserve
1,450
1,200
Accumulated result
42,860
33,507
Total shareholders’ equity at beginning
of the year
114,310
104,707
Dividend distribution
-20,000
0
Result for the year
11,510
9,603
Total shareholders’ equity at end of the year
105,820
114,310
Thereof:
Capitais próprios no início do exercício
Capital social subscrito e realizado
Reserva legal
Resultado acumulado
Total de capitais próprios no início
do exercício
Distribuição de dividendos
Resultado do exercício
Total dos capitais próprios no fim
do exercício
Respetivamente:
Share capital paid-in
70,000
70,000
General legal reserve
3,600
1,450
Accumulated profit
32,220
42,860
Total
105,820
114,310
Capital social subscrito e realizado
Reserva legal
Proveitos acumulados
Total
Annual Report | Relatório Anual 2014
25
3.10. BREAKDOWN OF OTHER ASSETS AND OTHER LIABILITIES
APRESENTAÇÃO DE OUTROS ATIVOS E PASSIVOS
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
2014
2013
Other assets
Outros ativos
Replacement value
2,971
3,672
Indirect taxes
153
155
Transit accounts
1
1
Contas de regularização
Others
6
6
Outros
Total other assets
3,131
3,834
Other liabilities
Valor de subsitituição
Impostos indiretos
Total outros ativos
Outros passivos
Replacement value
2,591
4,482
Indirect taxes
806
946
Transit accounts
1
0
Contas em trânsito
Others
0
0
Outros
Total other liabilities
3,398
5,428
Valor de substituição
Impostos indiretos
Total outros passivos
3.11. MATURITY STRUCTURE OF CURRENT ASSETS, FINANCIAL INVESTMENTS
AND THIRD-PARTY LIABILITIES
ESTRUTURA DE MATURIDADE DE ATIVOS CORRENTES, INVESTIMENTOS FINANCEIROS
E DE PASSIVOS DE TERCEIROS
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
At sight
Notice
Within 3 Within 3 to Within 1 to
months 12 months
5 years
A 3 meses Entre 3 e 12 Entre 1 e 5
meses
anos
After 5
years
Mais de 5
anos
Total
À vista
Aviso
prévio
Cash
72,633
0
0
0
0
0
72,633
Amounts due arising
from money market
instruments
0
0
0
78
0
0
78
Aplicações em operações
no mercado monetário
Due from banks
77,085
0
104,277
6,429
0
0
187,791
Aplicações em instituições
de crédito
Due from Customers
0
252,379
2,439
1,456
0
0
256,274
Créditos sobre Clientes
148
Carteira de ativos
financeiros e de metais
preciosos detidos para
negociação
Total
Current assets
Ativos correntes
Securities and precious
metals held for trading
purposes
148
0
0
0
0
Total current assets
149,866
252,379
106,716
7,963
0
0
516,924
2013
132,672
195,892
134,536
21,330
0
0
484,430
0
Borrowed funds
26
Caixa
Total do ativo corrente
2013
Passivos
Amounts due arising
from money market
instruments
0
0
18
561
0
0
579
Depósitos de operações
no mercado monetário
Due to banks
1
0
0
0
0
0
1
Depósitos de instituições
de crédito
Due to Customers,
other
401,713
0
0
5,946
0
0
407,659
Depósitos de Clientes
Total borrowed
funds
401,714
0
18
6,507
0
0
408,239
Total dos passivos
2013
361,834
0
5,329
0
0
0
367,163
Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
2013
3.12. AMOUNTS DUE FROM AND DUE TO
AFFILIATED ENTITIES AS WELL AS LOANS
AND EXPOSURES TO THE MEMBERS OF THE
BANK’S GOVERNING BODIES
At the end of the current year, the Bank held no positions in
relation with members of the Bank’s governing bodies.
Main transactions with affiliated companies are fiduciary
contracts as described under point 4.3. and interest rate
swaps for a nominal amount of CHF 15.6 million (CHF 19.7
million as of 31 December 2013).
In 2014, the Bank booked expenses linked to affiliated
companies amounting to CHF 2.3 million (2013: 2.4 million).
3.12. INDICAÇÃO DAS DÍVIDAS E DOS
COMPROMISSOS PARA COM SOCIEDADES
AFILIADAS ASSIM COMO CRÉDITOS E EXPOSIÇÕES
AO CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO DO BANCO
No final do ano em curso, o Banco não possuía nenhuma
posição ativa ou passiva em relação aos Membros do Conselho
de Administração ou sociedades afiliadas.
As principais transações com sociedades afiliadas são contratos
fiduciários como descrito no ponto 4.3. e swaps de taxas de
juro de um montante nominal de 15,6 milhões de CHF (19,7
milhões de CHF em 31 de dezembro de 2013).
Em 2014, o Banco contabilizou os encargos relativos às
sociedades afiliadas num montante de 2,3 milhões de CHF
(2013: 2,4 milhões de CHF).
3.13. BALANCE SHEET BY DOMESTIC AND FOREIGN ORIGIN
APRESENTAÇÃO DOS ATIVOS E PASSIVOS ENTRE A SUÍÇA E O ESTRANGEIRO
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
2014
2013
Domestic
Doméstico
Foreign
Estrangeiro
Domestic
Doméstico
Foreign
Estrangeiro
Liquid assets
58,949
13,684
59,646
6,837
Amounts due arising from
money market instruments
0
78
0
0
Assets
Ativos
Due from banks
86,473
101,317
56,993
90,339
Due from Customers
122
256,152
225
270,174
Securities and precious metals held
for trading purposes
0
148
0
216
Participating interests
0
9
0
9
Fixed assets
759
0
1,070
0
Accrued income and prepaid
expenses
2,127
8
2,117
396
Other assets
355
2,776
642
3,192
Total assets
148,785
374,172
120,693
371,163
Liabilities
Disponibilidades
Aplicações em operações
no mercado monetário.
Aplicações em instituições de crédito
Crédito a Clientes
Carteira de ativos financeiros
e de metais preciosos detidos
para negociação
Participações financeiras
Ativos Fixos
Acréscimo de proveitos e custos
diferidos
Outros ativos
Total de ativos
Passivos
Amounts due arising from
money market instruments
0
579
0
0
Amounts due to banks
1
0
0
2
Due to Customers
4,915
402,745
2,704
364,458
Depósitos de operações
do mercado monetário
Depósitos de instituições
de crédito
Depósitos de Clientes
Accrued expenses and deferred
income
Acréscimo de custos e proveitos
diferidos
4,339
1
3,386
1
Other liabilities
1,089
2,309
2,008
3,420
Outros passivos
Valuation adjustments and provisions
0
1,159
0
1,567
Imparidades e provisões
Bank capital
70,000
0
70,000
0
Capital social
General legal reserve
3,600
0
1,450
0
Reserva legal
Result brought forward
20,710
0
33,257
0
Resultados transitados
Result for the period
11,510
0
9,603
0
Resultado do exercício
Total liabilities
116,164
406,793
122,408
369,448
Total dos passivos
Annual Report | Relatório Anual 2014
27
3.14. ASSETS BY COUNTRY/GROUPS OF COUNTRIES
APRESENTAÇÃO DO TOTAL DE ATIVOS REPARTIDOS POR PAÍSES OU GRUPOS DE PAÍSES
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
2014
Amount
Valor
2013
Proportion
Proporção
Amount
Valor
Proportion
Proporção
Europe
Europa
Germany
13,684
2.62%
6,837
1.39%
Alemanha
Cyprus
4,147
0.79%
4,562
0.93%
Chipre
Monaco
11,416
2.18%
8,334
1.69%
Mónaco
Nederlands
9,897
1.89%
122
0.02%
Holanda
Poland
1,646
0.31%
4,767
0.97%
Polónia
Portugal
130,881
25.03%
138,893
28.24%
Portugal
Switzerland
148,785
28.45%
120,693
24.54%
Suíça
Various European countries
12,815
2.45%
11,088
2.25%
North America
United States of America
Outros países europeus
América do Norte
22,026
4.21%
6,240
1.27%
South America
Estados Unidos da América
América do Sul
Belize
28,110
5.38%
43,196
8.78%
Belize
Brazil
10,260
1.96%
11,057
2.25%
Brasil
Various South American countries
1,056
0.20%
1,763
0.36%
Outros países da América do Sul
Africa
África
South Africa
23,830
4.56%
23,565
4.79%
África do Sul
Angola
20,393
3.90%
7,972
1.62%
Angola
Other
28
Outros
Panama
13,699
2.62%
25,033
5.09%
Panamá
British Virgin Islands
26,664
5.10%
32,115
6.53%
Ilhas Virgens Britânicas
Marshall Islands
38,843
7.43%
40,488
8.23%
Ilhas Marshall
Other countries
4,805
0.92%
5,132
1.05%
Outros países
Total
522,957
100.00%
491,856
100.00%
Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
Total
3.15. BALANCE SHEET BREAKDOWN BY CURRENCY
APRESENTAÇÃO DE ATIVOS E PASSIVOS REPARTIDOS POR DIFERENTES DIVISAS
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
EUR
CHF
USD
Other
Outras
Total
Assets
Ativos
Liquid assets
13,747
58,878
8
0
72,633
Amounts due arising from
money market instruments
78
0
0
0
78
Aplicações em operações
no mercado monetário
Due from banks
19,554
44,645
107,030
16,561
187,790
Aplicações em instituições
financeiras
Due from Customers
203,851
5,793
42,235
4,395
256,274
Créditos a Clientes
Securities and precious metals held
for trading purposes
125
0
23
0
148
Participating interests
9
0
0
0
9
Fixed assets
0
759
0
0
759
Accrued income and prepaid
expenses
13
1,824
296
2
2,135
Acréscimo de proveitos e custos
diferidos
Other assets
2,645
152
2
332
3,131
Outros ativos
Total assets
240,022
112,051
149,594
Delivery entitlements from spot
exchange, forward FX and
FX options transactions
23,815
0
55,597
21,290
21,156
522,957
100,568
Liabilities
Disponibilidades
Carteira de ativos financeiros
e de metais preciosos detidos
para negociação
Participações financeiras
Ativos fixos
Total de ativos
Direitos de entrega de trocas
spots, forward FX e opções FX
Passivos
Depósitos de operações
no mercado monetário
Amounts due arising from
money market instruments
573
0
6
0
579
Amounts due to banks
0
0
0
1
1
Due to Customers
196,197
3,257
192,227
15,978
407,659
Accrued expenses and deferred
income
454
3,811
76
1
4,340
Acréscimos de custos e proveitos
diferidos
Other liabilities
2,263
798
278
58
3,398
Outros passivos
Credit risk provision
1,159
0
0
0
1,159
Provisões para riscos de crédito
Bank capital
0
70,000
0
0
70,000
Capital social
General legal reserve
0
3,600
0
0
3,600
Reserva legal
Result brought forward
0
20,710
0
0
20,710
Resultados transitados
Result for the period
0
11,510
0
0
11,510
Resultado do exercício
Total liabilities
200,646
113,686
192,587
16,038
522,957
Delivery entitlements from spot
exchange, forward FX and
FX options transactions
62,352
0
11,966
26,250
100,568
Net position per currency
839
-1,635
638
158
0
Depósitos de instituições de crédito
Depósitos de Clientes
Total dos passivos
Direitos de entrega de trocas
spots, forward FX e opções FX
Posições líquidas por divisa
Annual Report | Relatório Anual 2014
29
4. INFORMATION ON OFF-BALANCE SHEET TRANSACTIONS
INFORMAÇÕES DE TRANSAÇÕES EFETUADAS FORA DO BALANÇO
4.1. CONTINGENT LIABILITIES ALLOCATION
ALOCAÇÃO PASSIVOS CONTINGENTES
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
2014
2013
Issued guarantees
118,914
125,306
Irrevocable commitments
894
920
Total
119,808
126,226
Garantias emitidas
Compromissos irrevogáveis
Total
4.2. BREAKDOWN OF DERIVATIVE FINANCIAL INSTRUMENTS OPEN AT YEAR END
ALOCAÇÃO DE INSTRUMENTOS FINANCEIROS NO FINAL DO EXRCÍCIO
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
Trading instruments
Instrumentos de negociação
Positive
replacement
values
Valores de
reposição
positivos
Negative
replacement
values
Valores de
reposição
negativos
Interest rate swaps
2,165
2,165
Currency forward
contracts
806
Options
Hedging instruments
Instrumentos de cobertura
Underlying
amount
Positive
replacement
values
Valores de
reposição
positivos
Negative
replacement
values
Valores de
reposição
negativos
31,268
0
0
0
Swaps de taxas de juro
426
100,567
0
0
0
Contratos cambiais
a prazo
0
0
6,633
0
0
0
Opções
Other forward
transactions
0
0
0
0
0
0
Outros contratos
a prazo
Total
2,971
2,591
138,468
0
0
0
Total
2013
3,672
4,482
214,391
0
0
0
2013
Montantes
subjacentes
The Bank does not proceed to any netting of derivative financial
instruments.
Underlying
amount
Montantes
subjacentes
O Banco não realiza a compensação de posições em
instrumentos derivados.
4.3. BREAKDOWN OF FIDUCIARY TRANSACTIONS
ALOCAÇÃO DE OPERAÇÕES FIDUCIÁRIAS
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
30
2014
2013
Fiduciary placements with affiliated bank
306,195
482,285
Fiduciary placements with other banks
20,793
30,089
Total fiduciary placements
326,988
512,374
Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
Operações fiduciárias em Bancos afiliados
Operações fiduciárias colocados com outras
instituições financeiras
Total
4.4. BREAKDOWN OF CLIENT ASSETS
ALOCAÇÃO DOS ATIVOS DOS CLIENTES
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
Client assets categories
2014
2013
Assets with administration mandate
507,612
341,193
Other Client assets
2,506,169
2,451,789
Total Client assets
3,013,781
2,792,982
Deposits/withdrawals net
165,787
215,028
The Bank IT system automatically computes the Clients’
deposits and withdrawals. Internal movements from Client
accounts to Client accounts are excluded.
Assets of Clients who have not signed a discretionary mandate
are classified as “Other Client assets”, with the exception of
“Custody only” Clients. As of 31 December 2014 and 31
December 2013, the Bank had no assets classified as “Custody
only”.
Categorias de ativos de Clientes
Ativos com mandato de gestão
Outros ativos de Clientes
Total de ativos de Clientes
Depósitos/levantamentos líquidos
O sistema informático do Banco calcula automaticamente os
depósitos e os levantamentos dos Clientes. Os movimentos
internos de uma conta Cliente para uma outra conta Cliente
estão excluídos desta estimativa.
Os ativos dos Clientes sem mandato de gestão discricionária,
exceto os Clientes «Custody only» são classificados como
«outros ativos de Clientes». Em 31 de dezembro 2014 e em
31 de dezembro 2013 não havia Clientes «Custody only».
5. INFORMATION CONCERNING THE STATEMENT OF EARNINGS
INFORMAÇÕES REFERENTES À DEMONSTRAÇÃO FINANCEIRA CONSOLIDADA
5.1. BREAKDOWN OF DEALING RESULT
ALOCAÇÃO DO RESULTADO EM OPERAÇÕES DE NEGOCIAÇÃO E DE COBERTURA
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
2014
2013
Realized result on securities
-7
-9
Unrealized result on securities
27
7
Resultados não realizados na carteira de títulos
Realized result on foreign exchange
1,767
2,712
Resultados realizados em operações cambiais
Unrealized result on foreign exchange
380
-810
Resultados não realizados em operações cambiais
Total dealing result
2,167
1,900
The Bank does not, in principle, engage in transactions for
its own account. The foreign exchange results are related to
transactions executed for Clients.
Resultados realizados na carteira de títulos
Resultado em operações de negociação
e de cobertura
O Banco, em principio, não efectua transacções para a sua
conta própria. Os resultados em operações cambiais devem-se
a transacções efectuadas pelos clientes.
5.2 BREAKDOWN OF STAFF EXPENSES
ALOCAÇÃO DA RÚBRICA DE CUSTOS COM O PESSOAL
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
2014
2013
Salaries
14,403
13,473
Attendance fees and retainers
to governing bodies
204
204
Social charges
2,707
2,480
Other staff costs
519
702
Total staff expenses
17,833
16,859
Salários
Remunerações ao Conselho de Administração
Encargos sociais
Outros custos com o pessoal
Total de custos com pessoal
Annual Report | Relatório Anual 2014
31
5.3. BREAKDOWN OF OTHER OPERATING EXPENSES
ALOCAÇÃO DA RÚBRICA DE OUTROS CUSTOS OPERACIONAIS
(In CHF thousands) | (Em milhares de CHF)
2014
2013
Premises and building expenses
1,224
1,034
Machines, equipments and vehicles
26
27
IT expenses
1,193
1,216
Communications and market data services
639
650
Comunicações e serviços de informação
financeira
Travel and representative expenses
743
726
Viagens e despesas de representação
Audit, legal and fiscal advice expenses
998
592
Custos com auditoria, aconselhamento legal
e fiscal
Marketing expenses
87
125
Despesas de Marketing
Professional tax & VAT
719
598
Imposto profissional e IVA
Other expenses
121
106
Outras despesas
Total other operating expenses
5,750
5,074
5.4. MATERIAL LOSSES, EXTRAORDINARY
INCOME (NOTABLY SUBVENTIONS FROM
SHAREHOLDERS) AND EXPENSES AS WELL
AS MATERIAL RELEASES OF SILENT RESERVES,
RESERVES FOR GENERAL BANKING RISKS AND
VALUATION ADJUSTMENTS AND PROVISIONS
NO LONGER REQUIRED
There is no significant elements to report as of 31 December
2014.
5.5. INCOME AND EXPENSES FROM ORDINARY
BANKING OPERATIONS ANALYSED
ACCORDING TO DOMESTIC AND FOREIGN,
ACCORDING TO THE PRINCIPLE
OF PERMANENT ESTABLISHMENTS
The Bank has no foreign activities.
32
Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
Despesas com as instalações
Máquinas, equipamentos e veículos
Despesas informáticas
Total de outros custos operacionais
5.4. COMENTÁRIOS DE PERDAS EXCECIONAIS
DE PRODUTOS (INCLUINDO AS CONTRIBUIÇÕES
DOS ACIONISTAS) E DE ENCARGOS
EXTRAORDINÁRIOS, ASSIM COMO DE
DISSOLUÇÕES DE RESERVAS LATENTES,
DE RESERVAS PARA RISCOS GERAIS
BANCÁRIOS E DE AVALIAÇÕES DE AJUSTES
E DE PROVISÕES JÁ NÃO NECESSÁRIAS
Nenhum elemento significativo foi reportado em 31 de
dezembro de 2014.
5.5. INDICAÇÃO DE PRODUTOS E DE
ENCARGOS DA ATIVIDADE BANCÁRIA
ORDINÁRIA REPARTIDOS ENTRE A SUÍÇA
E O ESTRANGEIRO SEGUNDO O PRINCÍPIO
DO DOMICÍLIO DE EXPLORAÇÃO
O Banco não tem atividade no estrangeiro.
PROPOSED APPROPRIATION
OF RETAINED EARNINGS 2014
PROPOSTA DE APLICAÇÃO
DE RESULTADOS DE 2014
(In CHF) | (Em CHF)
2014
Net result for the year
11,510,357
Resultado do exercício
Retained earnings
20,709,897
Resultados transitados
Balance sheet result
32,220,254
Resultado do Balanço
Allocation to general legal reserve
2,230,000
Dividend
20,000,000
Retained earnings
9,990,254
Alocação à reserva legal
Dividendo
Resultados transitados
Annual Report | Relatório Anual 2014
33
REPORT OF THE STATUTORY AUDITOR
ON THE FINANCIAL STATEMENTS
TO THE GENERAL MEETING OF
SHAREHOLDERS OF BANQUE PRIVÉE
BCP (SUISSE) S.A., GENEVA
RELATÓRIO DO AUDITOR ESTATUTÁRIO
SOBRE AS CONTAS ANUAIS PARA
A ASSEMBLEIA GERAL DO BANQUE
PRIVÉE BCP (SUISSE) S.A., GENÈVE
As statutory auditor, we have audited the accompanying
financial statements of BANQUE PRIVÉE BCP (SUISSE) S.A.,
which comprise the balance sheet, income statement, cash flow
statement and notes for the year ended 31 December 2014.
BOARD OF DIRECTORS’ RESPONSIBILITY
The Board of Directors is responsible for the preparation of
the financial statements in accordance with the requirements
of Swiss law and the company’s articles of incorporation. This
responsibility includes designing, implementing and maintaining
an internal control system relevant to the preparation of
financial statements that are free from material misstatement,
whether due to fraud or error. The Board of Directors is
further responsible for selecting and applying appropriate
accounting policies and making accounting estimates that are
reasonable in the circumstances.
AUDITOR’S RESPONSIBILITY
Our responsibility is to express an opinion on these financial
statements based on our audit. We conducted our audit
in accordance with the Swiss law and the Swiss Auditing
Standards. Those standards require that we plan and perform
the audit to obtain reasonable assurance whether the financial
statements are free from material misstatement.
An audit involves performing procedures to obtain audit
evidence about the amounts and disclosures in the financial
statements. The procedures selected depend on the auditor’s
34
Banque Privée BCP (Suisse) S.A.
Na nossa qualidade de órgão de auditoria, efetuámos a
auditoria das contas anuais em anexo do Banque Privée
BCP (Suisse) S.A. que incluem o balanço, a demonstração de
resultados, o mapa de cash flow e o anexo para o exercício
fechado em 31 de dezembro de 2014.
RESPONSABILIDADE DO CONSELHO DE
ADMINISTRAÇÃO
O Conselho de Administração é responsável pela preparação
das contas anuais em conformidade com as disposições
legais e estatutos. Esta responsabilidade inclui a conceção, a
implementação e a manutenção de um sistema de controlo
interno relevante à preparação das demonstrações financeiras
para que estas não contenham anomalias significativas,
resultantes de fraudes ou de erros. Além disso, o Conselho de
Administração é responsável pela escolha e pela aplicação de
métodos contabilísticos adequados, bem como de estimativas
contabilísticas adequadas.
RESPONSABILIDADE DO ÓRGÃO DE AUDITORIA
Baseada na nossa auditoria, a nossa responsabilidade consiste em
exprimir uma opinião sobre as contas anuais. Efetuámos a nossa
auditoria em conformidade com a lei suíça e com as normas
de auditoria suíças. Essas regras requerem que a auditoria seja
planificada e realizada de forma a obter uma garantia razoável de
que as contas anuais não contenham anomalias significativas.
Uma auditoria inclui a implementação de procedimentos de
auditoria com a finalidade de obter elementos evidentes relativos
WE RECOMMEND THAT THE FINANCIAL STATEMENTS
SUBMITTED TO YOU BE APPROVED.
RECOMENDAMOS A VOSSA APROVAÇÃO ÀS CONTAS ANUAIS
QUE VOS SÃO SUBMETIDAS.
judgment, including the assessment of the risks of material
misstatement of the financial statements, whether due to
fraud or error. In making those risk assessments, the auditor
considers the internal control system relevant to the entity’s
preparation of the financial statements in order to design audit
procedures that are appropriate in the circumstances, but not
for the purpose of expressing an opinion on the effectiveness
of the entity’s internal control system. An audit also includes
evaluating the appropriateness of the accounting policies used
and the reasonableness of accounting estimates made, as well as
evaluating the overall presentation of the financial statements.
We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient
and appropriate to provide a basis for our audit opinion.
OPINION
In our opinion, the financial statements for the year ended 31
December 2014 comply with the Swiss law and the company’s
articles of incorporation.
REPORT ON OTHER LEGAL REQUIREMENTS
We confirm that we meet the legal requirements on
licensing according to the Auditor Oversight Act (AOA) and
independence (article 728 CO and article 11 AOA) and that
there are no circumstances incompatible with our independence.
In accordance with article 728a paragraph 1 item 3 CO
and Swiss Auditing Standard 890, we confirm that an
internal control system exists, which has been designed for
the preparation of financial statements according to the
instructions of the Board of Directors.
aos valores e às informações fornecidas nas contas anuais.
A escolha dos procedimentos dependem da opinião do auditor,
tal como a avaliação dos riscos de que as contas anuais possam
conter anomalias significativas, que resultem de fraudes ou de
erros. Durante a avaliação destes riscos, o auditor tem em conta
o sistema de controlo interno relativo à preparação das contas
anuais para definir os procedimentos de auditoria adaptados às
circunstâncias, e não com a finalidade de exprimir uma opinião
sobre a eficiência deste. Uma auditoria inclui, igualmente, uma
avaliação da adequação dos métodos contabilísticos aplicados,
do carácter plausível das políticas contabilísticas aplicadas assim
como uma avaliação da apresentação global das contas anuais
no seu conjunto. Acreditamos que os elementos evidentes
recolhidos constituem uma base suficiente e adequada para
fundar uma opinião de auditoria.
OPINIÃO
Em nossa opinião, as contas anuais para o exercício fechado
em 31 de dezembro de 2014 estão conformes à lei suíça e aos
estatutos do Banco.
RELATÓRIO SOBRE OUTRAS DISPOSIÇÕES LEGAIS
Confirmamos cumprir os requisitos legais de licença de acordo
com a legislação sobre a supervisão da revisão (LSR) e de
independência (art.º 728 CO e art.º11 LSR) e que não existe
nenhum facto incompatível com a nossa independência.
De acordo com o art.º 728.ª al. 1 n.º 3 CO e a regra de auditoria
suíça 890, atestamos que existe um sistema de controlo interno,
que foi criado para a preparação das contas anuais de acordo
com as instruções dadas pelo Conselho de Administração.
We further confirm that the proposed appropriation of
available earnings complies with Swiss law and the company’s
articles of incorporation. We recommend that the financial
statements submitted to you be approved.
Além disso, atestamos que a proposta de aplicação de lucros
disponíveis está conforme à lei suíça e aos estatutos e recomendamos
a vossa aprovação às contas anuais que vos são submetidas.
Yvan Mermod
Licensed Audit Expert
Auditor in Charge
Yvan Mermod
Auditor Certificado
Auditor Responsável
Geneva, 24 April 2015
Nicolas Moser
Licensed Audit Expert
Nicolas Moser
Auditor Certificado
Genebra, 24 de abril de 2015
Este Relatório é uma tradução do Relatório de Auditoria original escrito em Inglês.
Se houver diferenças entre as duas versões linguísticas, a versão em inglês prevalecerá.
Annual Report | Relatório Anual 2014
35
Millennium banque privée
Place du Molard, 4
1204 Genève, Suisse
Tel.: +41 22 318 92 92
Fax: +41 22 318 92 99
E-mail: [email protected]
www.millenniumbp.ch
Design and typesetting:
Design e paginação:
Choice – Comunicação Global, Lda.
[email protected]
www.choice.pt
Annual Report | Relatório Anual 2014
37
Download

Relatório Anual 2014 - Millennium Banque Privée