ANNUAL REPORT RELATÓRIO ANUAL 2014 Banque Privée BCP (Suisse) S.A. 2 Banque Privée BCP (Suisse) S.A. CONTENTS ÍNDICE 04 Main highlights Principais indicadores 05 Report of the Board of Directors 2014 Relatório do Conselho de Administração 2014 11 Governance Governance 12 Balance sheet as at 31 December Balanço consolidado em 31 de dezembro 13 Income statement Demonstração de resultados 14 Cash flow statement Mapa dos fluxos de caixa 15 Notes to the financial statements 2014 Anexos às contas anuais 2014 16 1. Comments on business activities and headcount Comentários relativos à atividade e ao número efetivo do pessoal 17 2.Valuation and accounting principles Princípios contabilísticos e princípios de avaliação 21 3. Information on the balance sheet Informações relativas ao balanço 30 4. Information on off-balance sheet transactions Informações de transações efetuadas fora do balanço 31 5. Information concerning the statement of earnings Informações referentes à demonstração financeira consolidada 33 Proposed appropriation of retained earnings Proposta de aplicação de resultados de 2014 34 Report of the statutory auditor on the financial statements to the general meeting of shareholders of Banque Privée BCP (Suisse) S.A., Geneva Relatório do auditor estatutário sobre as contas anuais para a Assembleia Geral do Banque Privée BCP (Suisse) S.A., Genève 36 Contacts Contactos MAIN HIGHLIGHTS PRINCIPAIS INDICADORES 8% 13% INCREASE IN ASSETS UNDER MANAGEMENT CRESCIMENTO DE ATIVOS DE CLIENTES INCREASE IN NET OPERATING INCOME AUMENTO DOS PROVEITOS OPERACIONAIS 24% 20% INCREASE IN GROSS RESULTS AUMENTO DO RESULTADO BRUTO DO PERÍODO INCREASE IN NET PROFIT CRESCIMENTO DO RESULTADO LÍQUIDO REPORT OF THE BOARD OF DIRECTORS 2014 RELATÓRIO DO CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO 2014 MARKETS IN 2014 MERCADOS EM 2014 In 2014, the strong momentum of the US economy clearly stood out, particularly given the context of disappointing economic growth elsewhere.This growing differential between the performance of the US economy and the rest of the world led to some divergence in central banks policies, particularly in the second half of the year, with the Fed ending its asset purchase program in October while the ECB and the BoJ eased their monetary policies further. One of the consequences of this central bank policy divergence was the substantial appreciation of the USD in the second half of 2014. The USD Index, which measures the value of the US dollar against other major world currencies, gained 12.8% in the year. Em 2014, a retoma económica americana destacou-se, principalmente devido ao crescimento medíocre nos restantes mercados. Esta diferença de crescimento entre a economia dos Estados Unidos e o resto do mundo conduziu a algumas divergências na política dos bancos centrais, particularmente durante o 2.º semestre de 2014. O FED pôs assim um termo ao seu programa de aquisição de ativos em outubro enquanto o BCE e o BoJ aliviaram ainda mais as suas políticas monetárias. Uma das consequências desta divergência das políticas monetárias foi a valorização do dólar americano durante o 2.º semestre 2014. O índice USD que mede o valor do dólar contra as outras moedas principais valorizou de 12,8% num ano. The collapse of the oil price in the second half of 2014, due to a combination of increased supply and a slowdown in demand growth in China, was also an important event with several ramifications and important impacts in many asset classes. The steep decline in the price of this important commodity added to deflationary pressures across the globe, with the euro area printing a negative headline inflation of -0.2% in December 2014. Inflation also slowed down in the US to 0.8% in December 2014 and that despite a more robust macroeconomic background. This slowdown in global inflation and the anemic economic growth outside the US had an impact in long-term inflation expectations, which declined to historically low levels. The prospects of a prolonged period of low inflation, or even deflation, pushed back expectations for rate hikes from central banks driving short-term rates and long bond yields lower. Despite most strategists had cautious A queda do preço do petróleo durante o 2.º semestre 2014, resultante de uma oferta global excedentária e do abrandamento da procura chinesa, teve um impacto significativo sobre a economia mundial. Assim, sinais de deflação apareceram no seio da zona euro que mostrou uma taxa de inflação de -0,2% em dezembro 2014. Apesar de uma base macroeconómica sólida, a inflação abrandou igualmente nos Estados Unidos tendo atingido 0,8% em dezembro 2014. Este abrandamento da inflação mundial, assim como o crescimento anémico fora dos Estados Unidos, conduziram as previsões inflacionistas a longo prazo a níveis historicamente baixos. Os bancos centrais mantiveram, ou alguns reduziram para valores negativos, as taxas de juro a curto prazo assim como as taxas de rendimento das obrigações a longo prazo. Annual Report | Rapport Annuel 2014 5 GOOD PERFORMANCE Despite those periodic volatility spikes, risks remained relatively contained, which enabled financial markets to perform well in the year. Overall, 2014 was a reasonably good year for financial assets. With the exception of Commodities and Emerging Market Equities, most asset classes delivered positive returns. UMA BOA PERFORMANCE Apesar destes picos de volatilidade temporários, os riscos foram controlados, o que permitiu à generalidade dos mercados financeiros, com exceção nas matérias-primas e alguns mercados acionistas emergentes, atingirem uma boa performance em 2014. views regarding the potential for positive returns from government bonds at the beginning of the year, this asset class ended up performing well in 2014 with some major fixed income markets posting strong gains, such as euro area and UK government debt, returning in the year 13.1% and 14.7%, respectively. The effects of a lower oil price were also felt in other parts of the market, with volatility increasing in the second half of the year. After a relatively quiet period in the beginning of the year, US high yield suffered from outflows as investors became concerned about the impact of a lower oil price in energy companies, which represent an important part of the high yield markets in the US. Increased risk aversion led to a general spread widening in this market segment, with the energy sector being significantly penalized. Equities were also affected by the decline in the oil price. Not surprisingly, energy stocks, and their oil services relatives, saw significant declines in share prices with the sector posting a double-digit negative return in the year despite the positive return for the global equity market. Fears that the real reasons behind the significant drop in the oil price could be related to a faltering global economic growth led to temporary volatility spikes sending equity markets in free fall. October was a good example of that extreme risk aversion, as European indices were at some point declining more than 10% since the beginning of the month with no apparent reason. Despite those periodic volatility spikes, risks remained relatively contained, which enabled financial markets to perform well in the year. Overall, 2014 was a reasonably good year for financial assets. With the exception of Commodities and Emerging Market Equities, most asset classes delivered positive returns. 6 Banque Privée BCP (Suisse) S.A. Contudo, e apesar de uma grande parte dos analistas apontarem no sentido contrário, as obrigações governamentais acabaram por ter boa performance em 2014 tal como a dívida governamental da zona euro, que atingiu uma valorização acumulada (capital mais juros) de 13,1% e a dívida governamental britânica uma valorização de 14,7% em 2014. O efeito dos preços baixos do petróleo fez-se sentir igualmente noutras áreas do mercado, com a volatilidade a aumentar no segundo trimestre do ano. Assim, o mercado de high yield US sofreu com a inquietude dos investidores relativa ao impacto dos preços do petróleo nas empresas do sector energético, que representa uma grande parte do mercado de high yield naquele país. A aversão ao risco conduziu a um alargamento generalizado dos spreads neste mercado, penalizando principalmente o sector energético. Apesar da evolução positiva dos mercados globais, as ações do sector energético registaram correções significativas. O receio de que a verdadeira razão por trás da queda do preço do petróleo fosse um crescimento anémico da economia mundial provocou uma volatilidade temporária dos mercados e uma queda abrupta das ações. O mês de outubro, com uma queda de mais de 10% dos índices de mercado acionistas europeus sem razão aparente, ilustra perfeitamente esta aversão ao risco. Apesar destes picos de volatilidade temporários, os riscos foram controlados, o que permitiu à generalidade dos mercados financeiros, com exceção nas matérias-primas e alguns mercados acionistas emergentes, atingirem uma boa performance em 2014. OUR PERFORMANCE A NOSSA PERFORMANCE In 2014, Assets Under Management (AUM) grew by 8% reaching more than CHF 3 billion at year end. Positive net new money flows and the increase of market value contributed each for 50% of this growth. Em 2014, os ativos sob gestão (AUM) registaram um crescimento de 8%, atingindo mais de 3 mil milhões de CHF no final do ano. A aquisição líquida de novos ativos e a valorização dos ativos em carteira contribuíram cada qual em 50% para o crescimento registado em 2014. Net operating income (NOI) increased by 13%, fueled by rising commission revenues on the back of AUM growth, notably on advisory and discretionary mandates and increased transactional activity. On the contrary, Net Interest Income (NII) fell on low interest rate and reduced lending activity. The growth of operating expenses of 8% was mainly related with accounting differences due to the reversal of a provision occurred in 2013 and a higher variable compensation envelope. On a comparable base, the cost increase was of 1.6%. As a result, net profit grew by 20% in 2014 to CHF 11.5 million from the CHF 9.6 realized in 2013. O resultado operacional (RO) teve um aumento de 13%, refletindo um importante crescimento das comissões de gestão e transacionais, resultantes do crescimento dos AUM, principalmente sob mandatos de gestão discricionária e aconselhamento. A margem financeira foi a única fonte de proveitos a registar um decréscimo, devido à significativa queda das taxas de juro e diminuição da carteira de crédito do Banco. O aumento de 8% dos custos de exploração está em linha com os números orçamentados, estando relacionado com o aumento da compensação variável e de diferenças na base de custos entre 2013 e 2014, já que no ano de 2013 se procedeu a uma reversão de provisões. Numa base comparável, o crescimento dos custos foi de 1,6%. Consequentemente, o Banco registou um lucro líquido de 11,5 milhões de CHF, um crescimento de 20% em relação ao ano de 2013. Annual Report | Relatório Anual 2014 7 KEY FIGURES ABOUT BANQUE PRIVÉE BCP (SUISSE) S.A. PRINCIPAIS INDICADORES DO BANQUE PRIVÉE BCP (SUISSE) S.A. (All figures are presented in ’000 CHF, with equivalent in EUR at year-end exchange rate, 2014 = 1.2026; 2013 = 1.2249, rounded. Information related to capital adequacy is presented in the Millennium bcp Group’s annual report, available on the website www.millenniumbcp.pt). (Todos os montantes são apresentados em milhares de CHF, com o equivalente em euros à taxa de câmbio do final do ano arredondada, 2014 = 1,2026; 2013 = 1,2249. Informação relativa à adequação de fundos próprios está presente no relatório anual do Grupo Millennium bcp, disponível no site www.millenniumbcp.pt) 2014 Client assets Assets under management Net new money Balance sheet Loans to Customers Provision & losses on credits Total Equity (after dividend) Equity ratio Tier 1 capital ratio P&L account Net Operating Income Operating Expenses Net Result Number of Employees 8 Banque Privée BCP (Suisse) S.A. 3,013,781 EUR 2,506,054 165,787 EUR 137,857 U % 2,792,982 220,799 EUR 2,280,171 EUR 225,883 215,028 -49,241 EUR 175,547 EUR -37,690 8% 10% -23% -21% 2013 256,274 EUR 213,100 -359 EUR -299 270,399 EUR 220,752 -219 EUR -178 -14,125 EUR -7,652 -140 EUR -121 -5% -3% 64% 68% 85,820 94,310 -8,490 -9% EUR 71,362 20.2% 66.8% EUR 76,994 19.2% 59.4% EUR -5,632 -7% 36,537 EUR 30,382 -23,582 EUR -19,609 11,510 EUR 9,571 68 32,362 EUR 26,420 -21,933 EUR -17,906 9,603 EUR 7,840 67 4,175 EUR 3,962 -1,650 EUR -1,704 1,907 EUR 1,731 13% 15% 8% 10% 20% 22% Ativos de Clientes Ativos de Clientes Entradas/Saídas líquidas de dinheiro Balanço Crédito a Clientes Provisões e perdas em créditos Capital Próprio (após distribuição de dividendo) Rácio capital Rácio Tier 1 Demonstração de resultados Proveitos operacionais Custos operacionais Resultado líquido Número de empregados 2014 CLIENT PERFORMANCE DESEMPENHO DOS CLIENTES EM 2014 The Bank offers three different services to its Clients: Discretionary, Advisory and Execution. Under the Discretionary and Advisory mandates the Bank offers its own management capabilities or advice, in managing a diversified portfolio adjusted to the Client’s risk profile. The Execution service is tailored to self-directed Clients who either have a deep understanding of financial markets and experience in managing their own assets or want to have a minimal exposure to market risks. O Banco oferece três serviços aos seus Clientes: Gestão Discricionária,Aconselhamento e Execução.Através dos mandatos de Gestão Discricionária e Aconselhamento, o Banco oferece as suas capacidades de gestão e aconselhamento, na gestão de uma carteira diversificada e ajustada ao perfil de risco do Cliente. O serviço de Execução é orientado para Clientes com um profundo conhecimento dos mercados financeiros e experiência em gerir o seu próprio património ou para os Clientes que por pretenderem minimizar os riscos que incorrem nas suas carteiras apenas pretendem investir em produtos de liquidez. Performance for 2014 in Discretionary Management portfolios in euros ranged from +5.03% for the Preservation portfolios to +9.09% for the Aggressive Growth portfolios. For the USD portfolios, the performance ranged from 1.86% for the Preservation portfolios to 2.33% for the Aggressive Growth portfolios. In 2014, euro-denominated portfolios benefited from their exposure to both fixed income and equities, with both asset classes delivering strong returns in the year. Euro area government debt returned 13.1%, euro investment grade bonds gained 8.0%, while global equity markets (excluding emerging markets) rallied 19.5%, when measured in euros. Portfolios also benefited from their exposure to the European listed real estate sector and global listed private equity. In general, performances for the USD-denominated portfolios were lower as the exposure to the euro was a detractor. Em 2014, a performance das carteiras de Gestão Discricionária em euro variou de + 5,03% para os perfis preservação a + 9,09% para os perfis crescimento agressivo. Quanto às carteiras da mesma categoria em USD, o desempenho variou de 1,86% para os perfis preservação a 2,33% para os perfis crescimento agressivo. As carteiras denominadas em euro beneficiaram da exposição a obrigações e a ações que ambas geraram retornos positivos durante o ano. As obrigações governamentais da zona euro registaram uma valorização de 13,1%, as obrigações de alta qualidade em euros 8%, ao passo que o mercado de ações (mercados emergentes excluídos) progrediu 19,5%. As carteiras dos Clientes beneficiaram igualmente da exposição no sector imobiliário europeu e no mercado de private equity. De forma geral as carteiras em USD registaram desempenhos inferiores pelo efeito negativo da exposição ao euro. Performance for the Advisory portfolios in 2014, although with a broad performance span, ranged from +5.12% in the Preservation model to +6.64% in the Growth model, in line with the respective models. As carteiras de Aconselhamento tiveram performances entre 5,12% no modelo preservação a 6,64% no modelo crescimento agressivo. OUTLOOK 2015 PERSPETIVAS PARA 2015 The global economy should accelerate in 2015. The US economy will be expanding above trend, driven by an extremely accommodative monetary policy and a boost to consumption from lower oil prices. Although economic growth will remain subdued and the recovery will be weak and uneven, the euro area should accelerate gradually, benefiting from lower energy prices, a cheaper euro, improved credit conditions and a committed ECB in providing support to the economy. Economic growth in China will continue to gradually slow down as a result of the ongoing economic rebalancing process.The country, however, will remain an important driver for global economic growth. In Japan, the delay in the increase in the sales tax and lower energy prices will provide support to the economy. The rebalancing in the world economy will continue to take place with the developed economies increasing their contribution to the global economic growth. Apart from some emerging countries, where central banks could remain with a tightening bias following higher inflation and currency depreciation, global liquidity conditions should remain generally supportive as low inflation should keep O crescimento económico mundial deverá acelerar em 2015. A economia americana deverá evoluir acima da tendência global apoiada pelo aumento do consumo ligado ao baixo preço do petróleo e por uma política monetária expansionista. Apesar de uma retoma económica fraca e desigual, a zona euro deverá mostrar algum crescimento, beneficiando dos preços baixos do sector de energia, de um euro mais barato, de melhores condições da dívida e da determinação do BCE em apoiar a economia. O crescimento económico na China deverá dar sinais de abrandamento resultante do processo atual de reequilíbrio económico. Contudo, a China permanecerá um fator importante do crescimento da economia mundial. No Japão, o adiamento do aumento do imposto do valor acrescentado, o suporte do Banco Central assim como os preços baixos da energia deverão dar um sólido suporte à economia. O reequilíbrio da economia mundial continuará e os países desenvolvidos aumentarão a sua contribuição para o crescimento global. Com a exceção de alguns países emergentes, cujos bancos centrais deverão prosseguir políticas monetárias restritivas em resultado de níveis de inflação elevados Annual Report | Relatório Anual 2014 9 OUR FOCUS Banque Privée BCP will maintain the focus on its core markets with a clear strategy to reinforce its own Client acquisition capabilities and take full advantage of the synergies with the various Group institutions while leveraging on its actual operational infrastructure. FOCO O Banque Privée BCP irá manter a sua estratégia focada nos seus mercados principais, no reforço das suas capacidades de angariação de Clientes e no máximo proveito das sinergias com as diferentes instituições do Grupo, alavancando simultaneamente a infraestrutura operacional. 10 Banque Privée BCP (Suisse) S.A. central banks on hold. We see the current environment as supportive to risk assets and expect equities to outperform fixed income. Banque Privée BCP will maintain the focus on its core markets with a clear strategy to reinforce its own Client acquisition capabilities and take full advantage of the synergies with the various Group institutions while leveraging on its actual operational infrastructure. Despite the challenges resulting from the continuous changes in the regulatory environment, the Bank believes in the success of its growth strategy based on a compliant and disciplined business model capable of delivering high quality service as well as risk profile adjusted performance. We are focused and determined to increment our business and contribution to the overall results of our shareholder Millenniumbcp Group as well as being a benchmark in terms of excellency of services provided to our Clients. ACKNOWLEDGMENTS On behalf of the Executive Management and the Board of Directors, we would like to take this opportunity to extend our thanks to all our Clients and Shareholders. The confidence they place in Banque Privée BCP (Suisse) S.A. is extremely gratifying and important to us. Our top priority is to live up to their trust. Equally, our thanks go to our dedicated employees working in the various areas of the Bank. The excellent performance they have achieved is the proof of their professionalism and unwavering commitment to servicing our Clients with dedication and quality. decorrentes de depreciações cambiais, as condições globais de liquidez deverão permanecer favoráveis uma vez que a inflação reduzida justifica que os bancos centrais mantenham as políticas acomodativas atuais.Vemos o contexto atual como positivo para os ativos de risco e esperamos que os retornos dos mercados acionistas superem os retornos de obrigações. O Banque Privée BCP irá manter a sua estratégia focada nos seus mercados principais, no reforço das suas capacidades de angariação de Clientes e no máximo proveito das sinergias com as diferentes instituições do Grupo, alavancando simultaneamente a infraestrutura operacional. Apesar de inúmeros desafios resultantes das alterações regulamentares, o Banco está convencido do sucesso da sua estratégia de crescimento baseada num modelo de negócios conforme às exigências legais e capaz de fornecer um serviço de alta qualidade aos seus Clientes. Estamos determinados em desenvolver os nossos negócios e aumentar a nossa contribuição para os resultados globais do nosso acionista, Grupo Millennium BCP assim como em sermos uma instituição de referência para os nossos Clientes no que respeita à disponibilidade, qualidade e transparência dos serviços que lhes prestamos. AGRADECIMENTOS Em nome da Direção Geral e do Conselho de Administração, gostaríamos de aproveitar esta ocasião para expressar o nosso agradecimento aos nossos Clientes e aos nossos acionistas. A confiança que depositam no Banque Privée BCP (Suisse) S.A. é extremamente gratificante e importante para nós.A nossa prioridade é honrar essa confiança. Do mesmo modo, o nosso agradecimento dirige-se aos colaboradores das diversas áreas do Banco. A dedicação e o excelente desempenho que demonstraram é prova do seu profissionalismo e do seu compromisso com os nossos Clientes. GOVERNANCE GOVERNANCE BOARD OF DIRECTORS Chairman Vice-Chairman Vice-Chairman Director Director Director Every member meets the criteria on independence in accordance with Circ. FINMA 08/24 “Supervision and internal control of banks”. CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO Rui Manuel Teixeira da Silva Christian Meyer Vasco Rebelo de Andrade Jean-Luc Herbez Henri Vanni Rudolph Schwegler Todos os membros satisfazem os critérios de independência da circular FINMA 08/24 – «Supervisão e controlo interno – bancos». EXECUTIVE MANAGEMENT COMMITTEE General Manager Deputy General Manager Deputy General Manager INTERNAL AUDITOR Internal audit function is outsourced to Baker Tilly Spiess S.A. EXTERNAL AUDITOR The function of external auditor is carried out by KPMG S.A. Presidente Vice-presidente Vice-presidente Administrador Administrador Administrador COMITÉ DE DIRECÇÃO José Salgado Raoul Ducrest Miguel Manso Director Geral Director Geral Adjunto Director Geral Adjunto AUDITORES INTERNOS A função de auditoria interna é terceirizada junto da Baker Tilly Spiess S.A. AUDITORES EXTERNOS A função de auditoria externa é assegurada pela KPMG S.A. Annual Report | Relatório Anual 2014 11 BALANCE SHEET AS AT 31 DECEMBER BALANÇO CONSOLIDADO EM 31 DE DEZEMBRO Assets | Ativos Liquid Assets Amounts due arising from money market instruments Due from banks Due from Customers Securities and precious metals held for trading purposes Participation Fixed Assets Accrued income and prepaid expenses Other assets Total assets (In CHF) | (Em CHF) 2014 2013 72,632,869 66,483,178 78,169 0 187,790,305 256,273,728 147,332,447 270,398,760 147,692 216,256 9,020 758,972 2,134,936 3,131,225 522,956,916 9,187 1,069,551 2,512,651 3,833,540 491,855,570 2014 2013 579,452 0 1,161 407,658,852 4,340,305 3,397,718 1,159,174 70,000,000 3,600,000 20,709,897 11,510,357 522,956,916 2,337 367,160,891 3,386,700 5,428,375 1,567,370 70,000,000 1,450,000 33,256,501 9,603,396 491,855,570 Disponibilidades Aplicações em operações de mercado monetário Aplicações em outras instituições de crédito Créditos a Clientes Ativos financeiros e metais preciosos detidos para negociação Participações financeiras Ativos fixos Acréscimos de proveitos e custos diferidos Outros ativos Total de ativos Liabilities | Passivo Amounts due arising from money market instruments Amounts due to banks Due to Customers Accrued expenses and deferred income Other liabilities Valuation adjustments and provisions Bank capital General legal reserve Accumulated result brought forward Result for the year Total liabilities and shareholder’s equity Depósitos de operações de mercado monetário Depósitos de outras instituições de crédito Depósitos de Clientes Acréscimo de custos e proveitos diferidos Outros passivos Imparidades e provisões Capital social Reserva legal Resultado acumulado Resultado do exercício Total dos passivos e capitais próprios Off-balance sheet transactions | Operações fora do Balanço Contingent liabilities Irrevocable guarantees granted Received guarantees Financial instruments Positive replacement values Negative replacement values Contract volume Fiduciary transactions 12 Banque Privée BCP (Suisse) S.A. 2014 2013 118,913,657 894,000 735,220 125,306,355 920,000 989,496 2,970,851 2,590,730 138,467,553 326,988,151 3,671,521 4,481,667 214,390,507 512,373,516 Passivos contingentes Garantias concedidas irrevogáveis Garantias recebidas Instrumentos financeiros Valores de reposição positivos Valores de reposição negativos Valores subjacentes Operações fiduciárias INCOME STATEMENT DEMONSTRAÇÃO DE RESULTADOS (In CHF) | (Em CHF) 2014 2013 Net interest income Margem financeira Interest and discount income 5,764,982 7,102,469 Interest and dividend from trading portfolios 0 -1,680 Interest expense -12,444 -162,647 5,752,538 6,938,142 Juros e proveitos equiparados Juros e dividentdos da carteira de negociação Juros e custos equiparados Net profit from commission business and services Commission income from credit-granting business Commission income from security and investment activities 425,537 492,181 33,206,726 27,941,520 Commission income from other services 467,695 447,011 Commission expense -5,482,092 -5,356,557 28,617,866 23,524,155 Result from forex & dealing 2,166,751 1,899,818 Net operating income 36,537,155 32,362,115 Proveitos operacionais Staff expenses -17,832,747 -16,859,030 Custos com pessoal Other operating expenses -5,749,525 -5,073,718 -23,582,272 -21,932,748 Gross result 12,954,883 10,429,367 Depreciation and amortization of fixed assets -431,755 -416,353 Amortizações Valuation adjustments, provisions and losses -587,340 -218,643 Imparidades, provisões e outras perdas Extraordinary income 0 264,819 Taxes -425,431 -455,794 Net result 11,510,357 9,603,396 Resultados de serviços e comissões Comissões recebidas decorrentes de operações de crédito Comissões recebidas decorrentes de operações de negociação e investimento Comissões recebidas por prestação de serviços Comissões pagas Resultados em operações de negociação e de cobertura Outros custos operacionais Resultado bruto Resultados extraordinários Impostos Resultado líquido Annual Report | Relatório Anual 2014 13 CASH FLOW STATEMENT MAPA DOS FLUXOS DE CAIXA (In CHF) | (Em CHF) Source/(Application) 2014 2013 Cash flows from operations (internal financing) Result for the period Fluxo de caixa de atividades operacionais (financiamento interno) 11,510,357 9,603,396 Depreciation of fixed assets 431,755 416,353 Value adjustments and provisions -408,196 -3,529,773 Resultado do exercício Amortizações de ativos fixos Imparidades e provisões Accrued income and prepaid expenses 377,715 -265,148 Acréscimo de proveitos e custos diferidos Accrued expenses and deferred income 953,605 840,631 Acréscimo de custos e proveitos diferidos Prior year’s dividend 20,000,000 Sub-total -7,134,764 Dividendos do ano anterior 7,065,459 Cash flows from investment activities Subtotal Fluxos de caixa de atividades de investimento Participating interests 167 -122 Other tangible fixed assets -7,158 -93,300 Intangible assets -114,017 127,534 Sub-total -121,008 34,112 Participações Outros ativos tangíveis Ativos intangíveis Subtotal Cash flows from banking operations Fluxos de caixa de atividades de financiamento Medium and long-term business (> 1 year) Operações de médio e longo prazo (> 1 ano) Other liabilities -2,030,657 -1,292,280 Other receivables 702,315 2,138,897 579,452 0 Short-term business Liabilities arising from money market instruments Outros passivos Outros recebimentos Operações de curto prazo Depósitos de operações no mercado monetário Amounts due to banks -1,176 -51,500,175 Depósitos de instituições de crédito Amounts due to Customers 40,497,960 -87,912,919 Receivables from money market instruments -78,169 0 Amounts due from banks -40,457,858 81,571,259 Depósitos de Clientes Aplicações em operações no mercado monetário Aplicações em instituições de crédito Amounts due from Customers 14,125,032 37,296,877 Securities and precious metals held for trading purposes 68,564 8,939 Liquid funds -6,149,691 12,589,831 Sub-total 7,255,772 -7,099,571 Total 0 0 Liquidity Banque Privée BCP (Suisse) S.A. Créditos a Clientes Resultado da carteira de ativos financeiros e de metais preciosos detidos para negociação Liquidez Cash and cash equivalents comprise liquid funds, receivables and payables from money market instruments, as well as balances due from and due to banks with a maturity of less than three months. 14 Origem/(Aplicação) Caixa e seus equivalentes Subtotal Total Os meios de pagamento disponíveis incluem caixa, contas a receber e passivos decorrentes de títulos, bem como os créditos e responsabilidades com os bancos com vencimento inferior a três meses. NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS 2014 ANEXOS ÀS CONTAS ANUAIS 2014 Banque Privée BCP (Suisse) S.A., a wholly-owned subsidiary of Banco Comercial Português S.A., having started operation in February 2003, 2014 was its 12th year of operations. Our key activity is investment advice and asset management, complemented by specialised services relating to wealth planning. Credit services are also offered within the framework of asset management activities and upon Client request. O Banque Privée BCP (Suisse) S.A., subsidiária do Banco Comercial Português S.A., recebeu a licença bancária em fevereiro de 2003. O ano de 2014 constitui portanto o décimo segundo exercício do Banco. O nosso principal negócio, consultoria de investimento e gestão de património, é completado por serviços especializados em planificação financeira. A concessão de Crédito é também efetuada a pedido dos Clientes e num contexto de gestão dos ativos e passivos efetuada pelos Clientes. Annual Report | Relatório Anual 2014 15 NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS 2014 ANEXOS ÀS CONTAS ANUAIS 2014 1. COMMENTS ON BUSINESS ACTIVITY AND HEADCOUNT Banque Privée BCP (Suisse) S.A., a wholly-owned subsidiary of Banco Comercial Português S.A., having started operation in February 2003, 2014 was its 12th year of operations. Our key activity is investment advice and asset management, complemented by specialised services relating to wealth planning. Credit services are also offered within the framework of asset management activities and upon Client request. In the strict respect of all principles set forth by the Circular FINMA 08/7 of the Swiss Financial Market Supervisory Authority (FINMA), the Bank outsources to external providers located in Switzerland part or the totality of its support functions in the area of IT systems operation and maintenance. As of 31 December 2014, the Bank employed 68 full-time staff (67 as of 31 December 2013). 1. COMENTÁRIOS RELATIVOS À ATIVIDADE E AO NÚMERO EFETIVO DO PESSOAL O Banque Privée BCP (Suisse) S.A., subsidiária do Banco Comercial Português S.A., recebeu a licença bancária em fevereiro de 2003. O ano de 2014 constitui portanto o décimo segundo exercício do Banco. O nosso principal negócio,consultoria de investimento e gestão de património, é completado por serviços especializados em planificação financeira. A concessão de Crédito é também efetuada a pedido dos Clientes e num contexto de gestão dos ativos e passivos efetuada pelos Clientes. Num respeito total pelos princípios enunciados na circular 08/7 da Autoridade Federal de Supervisão dos Mercados Financeiros (FINMA), o Banco subcontrata uma parte ou a totalidade das funções de suporte informático e de manutenção a empresas implantadas na Suíça. Em 31 de dezembro de 2014, o efetivo dos colaboradores a tempo inteiro era de 68 pessoas (67 pessoas em 31 de dezembro de 2013). 16 Banque Privée BCP (Suisse) S.A. GREAT IMPORTANCE IS ATTACHED IN PARTICULAR TO THE MAINTENANCE OF KNOW-YOUR-CUSTOMER STANDARDS AND TRANSACTION MONITORING. O RESPEITO DA LEI E DAS EXIGÊNCIAS REGULAMENTARES, NOMEADAMENTE NO QUE CONFERE AO «KNOW-YOUR-COSTUMER» E AO CONTROLO DAS TRANSAÇÕES, É DE GRANDE IMPORTÂNCIA. 2. VALUATION AND ACCOUNTING PRINCIPLES 2. PRINCÍPIOS CONTABILÍSTICOS E PRINCÍPIOS DE AVALIAÇÃO 2.1. GENERAL PRINCIPLES The Bank’s books are kept and its financial statements drawn up in accordance with the provisions of the Swiss Code of Obligations, the Banking Law and Ordinance, the provisions set out in the Bank’s Articles of Association, as well as the guidelines of the Swiss Financial Market Supervisory Authority (FINMA). 2.1. PRINCÍPIOS GERAIS Os registos contabilísticos são efetuados segundo o código Suíço das Obrigações, a Lei Federal dos Bancos e, segundo as diretivas da Associação Suíça de Banqueiros (SBA) e da Autoridade Federal de Supervisão dos Mercados Financeiros (FINMA). 2.2. RECORDING OF BUSINESS TRANSACTIONS All transactions made up to the date of the balance sheet are accounted for and valued according to recognized principles. Treasury transactions are posted to the balance sheet on value dates. Foreign exchange forward contracts and other operations are included in the financial statements as of the day they were concluded. 2.3. FOREIGN CURRENCY CONVERSION Assets and liabilities denominated in foreign currencies are converted at the spot rates prevailing at the balance sheet close. Revenue and expenditures arising from operations in foreign currencies are converted at the rate prevailing on the date of the transaction. Income or loss resulting from currency conversion are accounted for as results from forex & dealing. 2.2. REGISTO DE TRANSAÇÕES Todas as transações registadas até à data do Relatório e Contas são contabilizadas segundo princípios reconhecidos. Operações de tesouraria são lançadas no balanço à data-valor. Os contratos cambiais a prazo e outras operações são registadas nas demonstrações financeiras na data que a operação foi concluída. 2.3. CONVERSÃO DE MOEDAS ESTRANGEIRAS Os ativos e passivos em moedas estrangeiras são convertidos ao câmbio spot em vigor na data do fecho. As transações em moedas estrangeiras são convertidas ao câmbio efetivo na data de transação. Os proveitos e perdas provenientes de operações de conversão de moedas estrangeira são contabilizadas como resultados em operações de negociação e de cobertura. Exchange rates used at closing date | Câmbios utilizados na data do fecho 2014 2013 USD 0.9894 0.8866 USD EUR 1.2026 1.2249 EUR Annual Report | Relatório Anual 2014 17 2.4. CASH AND CASH EQUIVALENT, DUE FROM BANKS, DUE FROM MONEY MARKET TRANSACTIONS AND DUE FROM CUSTOMERS Valuations correspond to face value and foreseeable individual risks and claims entailing increased risk are subject to individual valuation adjustments booked as liabilities in the balance sheet or directly set-off against assets. 2.5. SECURITIES AND PRECIOUS METALS TRADING PORTFOLIOS The Bank does not engage in transactions for own account. The position in the Balance Sheet as of 31 December 2014 constitutes remaining balances resulting from securities transactions executed for Clients. Trading portfolios are carried at fair value. The gains and losses from changes in the fair value are recorded in result from forex & dealing. 2.6. FIXED ASSETS Tangible Fixed Assets groups together office improvements and fixture, equipment, IT material and furniture. These assets are valued at cost after taking into account a straight-line depreciation based on their theoretical useful life of five years (except for IT equipment which is over three years). Acquisitions of lower importance are amortized in full during the financial year in which they occurred. Intangible Assets includes IT software and set-up costs, valued at cost. Depreciation is based on their theoretical useful life of five years for mainframe equipment software and three years for workstation software, both on a straight-line basis. 2.7. ACCRUED INCOME AND PREPAID EXPENSES, ACCRUED EXPENSES AND DEFERRED INCOME Assets included prepaid expenses and accrued income, while liabilities comprised accrued expenses, deferred income and accrued debit interest. These items are assessed at their fair value as at the closing date. 2.8. DUE TO BANKS, MONEY MARKET AND TRANSACTIONS, DUE TO CUSTOMERS, OTHER LIABILITIES The liabilities are booked at their face value. 2.9. DERIVATIVE FINANCIAL INSTRUMENTS Forward contracts, options, swap positions and similar instruments are mainly traded on behalf of Clients but are also used for the hedging of some monthly recurrent operational expenses. Positive and negative replacement values are included in the balance sheet under Other Assets and Other Liabilities. 2.10. EVENTS SUBSEQUENT TO THE BALANCE SHEET DATE Up to the date of issuance of the financial statements, there were no material events requiring to be reflected in the balance sheet or disclosed in the notes as of 31 December 2014. 18 Banque Privée BCP (Suisse) S.A. 2.4. DISPONIBILIDADES, APLICAÇÕES EM INSTITUIÇÕES DE CRÉDITO E CRÉDITO A CLIENTES Estas posições são geralmente registadas ao seu valor nominal. Os riscos individuais previsíveis estão sujeitos a ajustes de valores individuais contabilizados no passivo do Relatório e Contas ou diretamente imputados nos ativos. 2.5. CARTEIRA PRÓPRIA DE TÍTULOS E DE METAIS PRECIOSOS DETIDOS PARA NEGOCIAÇÃO O Banco não detém uma carteira de títulos por conta própria de forma a não potenciar conflito de interesses com os seus Clientes.A posição no Relatório e Contas em 31 de dezembro de 2014 constitui a carteira restante resultante de transações de títulos executados por conta de Clientes.As carteiras de títulos são levadas ao Relatório e Contas no seu valor justo. Os ganhos e perdas resultantes de alterações de taxas cambiais são registadas ao valor do mercado. 2.6. ATIVOS FIXOS Os ativos fixos tangíveis agrupam as instalações e, equipamentos, material informático e mobiliário. Estes ativos são avaliados ao preço custo e amortizados linearmente num período de vida teórico de cinco anos (três anos para o material informático). As aquisições de menor valor são amortizadas durante o respetivo exercício fiscal. Os ativos fixos intangíveis incluem os softwares informáticos e os custos inerentes ao início da atividade do banco, sendo avaliados ao preço de custo. A amortização é linear e baseada numa duração teórica de vida de cinco anos para os softwares de equipamentos de mainframe e de três anos para os softwares das estações de trabalho individuais. 2.7. ACRÉSCIMO DE PROVEITOS E CUSTOS DIFERIDOS, ACRÉSCIMO DE CUSTOS E PROVEITOS DIFERIDOS O ativo inclui as despesas pré-pagas e os produtos a receber, enquanto o passivo inclui os encargos a pagar e os juros provisionados a receber. Estas rubricas são determinadas no seu valor justo na data do fecho. 2.8. DEPÓSITOS DE INSTITUIÇÕES DE CRÉDITO, DE OPERAÇÕES NO MERCADO MONETÁRIO, E DE CLIENTES As responsabilidades são registadas ao seu valor nominal. 2.9. INSTRUMENTOS FINANCEIROS DERIVADOS Os contratos a prazo, as operações, as posições SWAP e instrumentos similares são transacionados, na sua maior parte, a pedido de Clientes e em menor medida resultantes da gestão corrente da posição cambial do Banco. Os valores de reposição positivos ou negativos são incluídos no Relatório e Contas na rubrica «Outros ativos e passivos». 2.10. ACONTECIMENTOS POSTERIORES À DATA DO FECHO Até à data da elaboração das demonstrações financeiras, não se registaram acontecimentos materiais que devam ser inscritos 2.11. RISK MANAGEMENT The Board of Directors has conducted an analysis of the main risks incurred by the Bank. This analysis is based on data and risk management tools developed by the Bank and taking into consideration the risks to which the Bank is exposed. During this risk analysis, the Board of Directors took into consideration the existing internal control system to manage and reduce the risks. The Board of Directors regularly reviews the risk policy to ensure its appropriateness. Risk control and risk management are a central task for the Executive Management. This task is based on generally accepted standards of practice, directives issued by the Swiss Bankers Association and internal guidelines of the Bank. Credit risks Loans are granted in line with customary banking practice, generally on a secured basis. All credit positions are subject to the approval procedure set out in the Bank’s internal guidelines. Due from banks are usually deposited with the parent bank and its wholly-owned subsidiaries, or with first-class financial institutions. Liquidity risk The Bank’s solvency is monitored and assured within the framework of the provisions laid down by Switzerland’s Banking Act. Positions are regularly reviewed in order to cover any liquidity risk. no Relatório e Contas ou mencionados nas notas até 31 de dezembro de 2014. 2.11. GESTÃO DE RISCO O Conselho de Administração analisou os riscos principais incorridos pelo Banco. A análise baseou-se nos dados e ferramentas de gestão de risco à disposição do Banco. No contexto desta análise o Conselho de Administração considerou adequado o sistema de controlo interno relativo à gestão de risco. O Conselho de Administração revê regularmente a política de riscos para assegurar a sua adequação. O controlo e a gestão de risco é da responsabilidade da Direção Geral. Essas tarefas são baseadas nas práticas padrão, nas prescrições legais e nas diretivas da Associação Suíça de Banqueiros assim como nos procedimentos internos do Banco. Risco de crédito Os créditos são concedidos de acordo com a prática bancária sob bases seguras. Todos os créditos cumprem os procedimentos de aprovação de crédito em vigor. Créditos a outras instituições financeiras são depósitos efetuados junto da casa mãe e suas subsidiárias assim como junto de outras reconhecidas instituições financeiras. Risco de liquidez A solvabilidade do Banco é controlada e assegurada no contexto regulamentar imposto pela lei Federal sobre os Bancos. As posições são regularmente revistas de forma a cobrir qualquer risco de liquidez. Interest rate risk The Bank is funding its credit to Customer activity with its own treasury. Its exposure to interest rate risks is limited. Compliance The Bank’s Compliance Officer ensures that legal and regulatory requirements are met. Great importance is attached in particular to the maintenance of know-your-customer standards and transaction monitoring. Risco de taxa de juro O Banco financia a conceção de créditos a Clientes através da sua tesouraria. A exposição ao risco de taxa de juro é controlado e limitado por normas internas. Compliance O Compliance Officer do Banco assegura o respeito da lei e das exigências regulamentares, nomeadamente no que confere ao know-your-costumer e ao controlo das transações. Annual Report | Relatório Anual 2014 19 2.12. IDENTIFICATION OF DEFAULT RISKS AND THE MEASUREMENT OF THE VALUE ADJUSTMENT REQUIREMENTS Credits are regularly checked on the basis of an internal risk monitoring system. Minimum collateral values triggering margin call and stop loss are defined for each credit operation. Adequate measures are promptly taken if credit positions were to fall below these defined benchmarks. The Bank considers one credit as impaired when the following three conditions are cumulatively met: a) The Bank was unable to execute the margin/stop loss calls by selling the underlying due to legal, commercial or market constraints; b) The market coverage between assets and liabilities falls below 100% (unless approved as unsecured by the Board); c) Loans for which the Client will unlikely be able, in the eyes of Management, to fulfill his obligations by bringing in additional collateral. The Bank fully provisions any shortfalls resulting from an insufficiency in market coverage of impaired loans. 2.13.VALUATION OF COLLATERAL FOR CREDITS AND CALCULATION OF MARKET AND COLLATERAL VALUES Assets are priced on a market to market basis using prices communicated by recognized and reliable sources. Exceptionally, in case of market illiquidity, when updates on pricing are not available, the Bank performs a weekly assessment based on the average of the prices offered by the three most representative counterparts. Each asset Collateral is defined by the Lombard weighted value of assets. The maximum Lombard rates are defined in the appendix of the Credit rules. If required by economic or financial events, the Management may proceed to lower the individual Lombard weighting rates. No credits are granted if the form “Pledge and Assignment” is not on file. According to the by-laws, for credit granting purposes, credits that exceed the Lombard weighted value are considered “Lombard unsecured”. 20 Banque Privée BCP (Suisse) S.A. 2.12. IDENTIFICAÇÃO DOS RISCOS DE INCUMPRIMENTO E DETERMINAÇÃO DOS AJUSTES NECESSÁRIOS Os créditos são regularmente verificados com base num sistema interno de controlo de riscos. Os valores mínimos de colateral que determinam uma margin call e stop loss estão definidos para cada operação. São rapidamente tomadas medidas adequadas se as posições de crédito descem a baixo destes níveis. O Banco considera um crédito com imparidade quando as três seguintes condições são atingidas cumulativamente: a) O Banco não consegue executar o margin/stop loss call quando tenta vender os colaterais devido a limitações legais, comerciais ou de mercado; b) O compromisso de cobertura pelos colaterais estimados ao valor do mercado é inferior a 100% (exceto se aprovado pelo Conselho de Administração); c) Nos créditos que, segundo o parecer da Direção Geral, os Clientes não conseguiram cumprir com as suas obrigações ao trazer colateral adicional. O Banco provisiona na sua totalidade os montantes que resultam da insuficiência de cobertura dos créditos que registam imparidades. 2.13. AVALIAÇÃO E CÁLCULO DO VALOR DE MERCADO DOS COLATERAIS DE CRÉDITO Os ativos são avaliados ao preço de mercado comunicado por fontes reconhecidas. Excecionalmente, quando a liquidez dos mercados não permite obter uma cotação recente, o Banco procede a uma avaliação semanal baseada na média dos preços oferecidos pelas três contrapartes mais representativas. O montante total considerado como colateral é definido pelo valor Lombard médio de cada ativo. As taxas máximas de Lombard encontram-se definidas no anexo do Regulamento de crédito. Se acontecimentos financeiros ou económicos o impuserem, a Direção Geral pode baixar a taxa de ponderação individual. Nenhum crédito pode ser aceite se o formulário «Penhor e Cessão» («Pledge and Assignment») não estiver devidamente assinado. De acordo com as diretivas de concessão de crédito, os créditos que ultrapassem o valor ponderado Lombard são considerados como «Lombard não cobertos». 3. INFORMATION ON THE BALANCE SHEET INFORMAÇÕES RELATIVAS AO BALANÇO 3.1. OVERVIEW OF COLLATERALS FOR LOANS AND OFF-BALANCE SHEET TRANSACTIONS RESUMO DE COLATERAIS PARA CRÉDITO A CLIENTES E DE OPERAÇÕES EXTRAPATRIMONIAIS (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) Other collateral Com garantia Unsecured Sem garantia Total Total Loans and advances Créditos Receivables from Customers 255,780 494 256,274 Créditos a Clientes Total loans and advances 255,780 494 256,274 Total de créditos 2013 270,114 285 270,399 Off-balance sheet 2013 Fora do balanço Contingent liabilities 118,914 0 118,914 Irrevocable guarantees granted 0 894 894 Total Off-balance sheet 118,914 894 119,808 2013 125,306 920 126,226 Gross Amount Collaterals Net amount Individual provisions Valor bruto Valor estimado do colateral Valor líquido Provisões 2014 30,478 4 30,474 30,474 2014 2013 34,854 4,537 30,317 30,317 2013 Impaired loans According to the guidelines of the FINMA, the above table shows the credit collateral calculated at market value. As of 31 December 2014, the Bank has a market unsecured exposure on impaired loans of CHF 30.5 million (vs. CHF 30.3 million as of 31 December 2013) that is entirely provisioned. Provisions for credit risk are presented hereafter (point 3.5.). Passivos contingentes Garantias concedidas irrevogáveis Total fora do balanço 2013 Crédito com imparidade Em conformidade com as orientações da FINMA que regulam a criação das contas, as coberturas acima são consideradas pelo valor do mercado. Em 31 de dezembro de 2014, o Banco tem nos seus livros uma exposição no mercado de crédito a Clientes com imparidade num montante total de 30,5 milhões de CHF (contra 30,3 milhões de CHF em 31 de dezembro de 2013) que estão provisionados na sua totalidade. Foi constituída uma provisão para cobrir estas posições, como especificado abaixo (ponto 3.5.). Annual Report | Relatório Anual 2014 21 3.2. SECURITIES AND PRECIOUS METALS TRADING PORTFOLIOS AND PARTICIPATIONS CARTEIRA DE TÍTULOS E METAIS PRECIOSOS DESTINADOS A OPERAÇÕES DE RECOMPRA E PARTICIPAÇÕES FINANCEIRAS (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) 2014 2013 Interest-bearing debt instruments Instrumentos de dívida geradores de juros - Quoted on stock exchanges 7 3 - Cotados - Not quoted on stock exchanges 0 0 - Não cotados Equity participation stock 141 213 Ações Total trading portfolios of securities and precious metals 148 216 of which securities eligible for repo transactions in accordance with liquidity regulations 0 0 Total da carteira de títulos de negociação e metais preciosos dos quais títulos admitidos para operações de recompra de acordo com normas de liquidez Participation Participações financeiras - Without listed value 9 9 - Sem valor de mercado Total participation 9 9 Total de participações financeiras Participation of CHF 9,020 in Millennium bcp – Prestação Serviços ACE has no market value. A participação de 9.020 CHF na Millennium bcp-Prestação Serviços ACE não tem valor de mercado. 3.3 PRESENTATION OF FIXED ASSETS APRESENTAÇÃO DO ATIVO IMOBILIZADO (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) Other fixed assets Outros ativos fixos Tangible Tangíveis Intangible Intangíveis Total Total Year 2013 Exercício 2013 Cost value 4,224 4,587 8,811 Valor de aquisição Disposals 0 -155 -155 Alienação de ativos Accumulated depreciation -4,003 -3,583 -7,586 Book value as of 31.12.2013 221 849 1,070 Year 2014 Valor contabilístico em 31.12.2013 Exercício 2014 Investments 7 114 121 Disposals 0 0 0 Depreciation -114 -318 -432 Amortizações Book value as of 31.12.2014 114 645 759 Valor contabilístico em 31.12.2014 Fire insurance value of other tangible fixed assets: CHF 2,500,000 (CHF 2,500,000 as of 31 December 2013). Liabilities: future leasing installments under operating leases CHF 5,114,803 (CHF 5,114,803 as of 31 December 2013). 22 Amortizações acumuladas Banque Privée BCP (Suisse) S.A. Investimentos Desinvestimentos Valor do seguro de incêndio para outros ativos tangíveis: 2.500.000 CHF (2.500.000 CHF em 31 de dezembro de 2013). Passivos: Futuras parcelas de leasing sob arrendamentos operacionais: 5.114.803 CHF (5.114.803 CHF em 31 de dezembro de 2013). 3.4. INDICATION OF CAPITALIZED FORMATION, CAPITAL INCREASE AND ORGANIZATION COSTS INDICAÇÃO DOS CUSTOS DE CAPITALIZAÇÃO, DE AUMENTO DE CAPITAL E DE ORGANIZAÇÃO (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) 2014 2013 Bank’s set-up costs 1,598 1,598 Depreciation -1,598 -1,591 Book value at year end 0 7 Set-up costs include stamp duty on capital issuance, legal fees and IT consulting fees. Custos de constituição da sociedade Amortizações acumuladas Valor contabilístico no final do ano Os custos de constituição da sociedade incluem o imposto selo sobre o capital emitido, as comissões legais e os custos dos consultores informáticos. 3.5. INDICATION OF VALUE ADJUSTMENTS AND PROVISIONS, AS WELL AS RESERVES FOR GENERAL BANKING RISKS AND THEIR VARIATION DURING THE YEAR INDICAÇÃO DE IMPARIDADES E DE PROVISÕES, ASSIM COMO DE RESERVAS PARA RISCOS BANCÁRIOS GERAIS E DAS SUAS VARIAÇÕES DURANTE O EXERCÍCIO (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) Balance at the end of prior year Use for ultimate purpose Change in affectation Recoveries, New Releases to past due provisions income interest, FX charged to differences earnings Recuperações, Dotações do Reversões juros vencidos, exercício do exercício e diferenças cambiais Balanço no final do ano anterior Utilização para o fim designado Alterações na afetação Value adjustments and provisions for default risks 30,317 -565 640 -277 359 0 30,474 Imparidades e provisões para riscos de default Value adjustments and provisions for other business risks 640 0 -640 0 180 0 180 Imparidades e provisões para outros riscos Total value adjustments and provisions 30,957 -565 0 -277 539 0 Balance at the end of current year Balanço no final do ano 30,654 Less: Valor total de imparidades e provisões A deduzir: Value adjustments directly set-off against assets -29,390 0 0 0 0 0 -29,495 Total value adjustments and provisions as per Balance Sheet 1,567 0 0 0 0 0 1,159 Write-offs Total de imparidades e provisões no Balanço Annual Report | Relatório Anual 2014 23 3.6. ASSETS PLEDGED OR ASSIGNED TO GUARANTEE THE BANK’S COMMITMENTS AND ASSETS SUBJECT TO RESERVATION OF TITLE The amount of pledged assets is CHF 0 (CHF 0 as of 31 December 2013). 3.7. INDICATION OF COMMITMENTS TO OWN PENSION AND WELFARE FUNDS Since 1 January 2006, the local staff’s defined contribution plan is under the management of Group Mutuel Prévoyance (previously with Zurich Insurance). Pension benefit obligations are accounted for according to Swiss GAAP FER 16. Pension benefit obligations are all obligations from pension plans and pension institutions, which provide benefits for retirement, death and disability. Pension plan surpluses are only capitalised to the extent that, by being used to reduce the employer’s contributions, they constitute a financial advantage for the Bank.The pension plan does not allow pension plan surpluses to be returned to the employer. Pension plan deficits are recognised as personnel expenses in the income statement. As at 31 December 2014, there is no such financial advantage or deficit, although the plan enjoys a healthy 122.07% coverage ratio. 3.6. INDICAÇÃO DOS ATIVOS PENHORADOS OU CONSTITUÍDOS EM GARANTIA DE COMPROMISSOS PRÓPRIOS ASSIM COMO DOS ATIVOS SUJEITOS A UMA RESERVA DE PROPRIEDADE. O montante dos ativos penhorados é de 0 CHF (0 CHF em 31 de dezembro de 2013). 3.7. INDICAÇÃO DOS COMPROMISSOS COM FUNDOS DE PENSÃO PROFISSIONAIS Desde 1 de janeiro de 2006, o fundo de previdência de cotizações dos empregados locais é gerido pelo Groupe Mutuel Prévoyance (anteriormente pela Assurance Zurich). Os benefícios de pensão são contabilizados segundo os Swiss GAAP FER 16. As responsabilidades de benefícios de pensões são responsabilidades dos regimes de reforma e dos fundos de pensão com cobertura dos benefícios de reforma, morte ou invalidez. Excedentes do plano de pensão só são capitalizados quando utilizados para reduzir os encargos patronais e constituem uma vantagem financeira para o Banco. O regime de reforma não permite que o excedente seja devolvido ao empregador. Os deficits das pensões são contabilizados como custos de pessoal na conta de resultados. Em 31 de dezembro de 2014, não havia nenhum superavit ou deficit legal e o plano do fundo de pensões tem um excelente rácio de cobertura de 122,07%. Groupe Mutuel Prévoyance (Multi employers plan) 2014 2013 Assets (in thousands of CHF) 737 678 Of which: Assets of employees of Banque Privée BCP 10 7 Coverage ratio 122.07% 118.7% Bank’s contribution (in thousands of CHF) 1,521 1,430 Employer contribution reserve (in thousands of CHF) 0 0 Reservas de cotizações (em milhares de CHF) Bank’s liability (in thousands of CHF) 0 0 Responsabilidade do Banco (em milhares de CHF) Organization, management and financing of the pension fund is conform to legal requirements. All employees fulfilling affiliation conditions are insured for the risk of death and invalidity from the first January following their 17th birthday, and, additionally for retirement from the first January following their 24th birthday.The standard retirement age is 65 years for men and 64 years for women. However, subject to a reduction in their pension, insured employees have the option of early retirement at the age of 58 years. 24 Banque Privée BCP (Suisse) S.A. Groupe Mutuel Prévoyance (Plano coletivo) Ativos (em milhares de CHF) Dos quais: ativos de empregados do Banque Privée BCP Rácio de cobertura Contribuição do Banco (em milhares de CHF) A organização, gestão e financiamento do fundo de pensões está conforme as exigências legais. Todos os empregados que trabalham na Suíça e que preencham as condições de adesão estão seguros contra o risco de morte ou invalidez a partir do 1.º de janeiro seguinte ao seu 17.º aniversário, bem como para a reforma a partir do 1.º de janeiro seguinte ao seu 24.º aniversário. A idade habitual de reforma para os homens é de 65 anos e de 64 anos para as mulheres. Contudo, sob reserva de uma redução da pensão, os colaboradores seguros têm a opção de uma reforma antecipada a partir dos 58 anos. Portuguese employees seconded from head office are covered by Banco Comercial Português’ pension plan. The Bank had no liabilities against this pension plan as of 31 December 2014 (31.12.2013: CHF 0). Os empregados portugueses destacados da Casa Mãe estão cobertos pelo plano de reforma do Banco Comercial Português. Em 31 de dezembro de 2014, o Banco não tinha nenhuma dívida para com este plano de pensão (31 de dezembro de 2013: 0 CHF). 3.8. CAPITAL STRUCTURE APRESENTAÇÃO DO CAPITAL SOCIAL (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) Total nominal value Number of shares Dividend bearing capital Valor nominal total Número de ações Capital com direito a dividendo Share capital 70,000 700,000 70,000 Capital Social 2013 70,000 700,000 70,000 2013 Direct holders of shareholdings exceeding 5% of all voting rights Participation Participação BCP Investment, BV 70,000 100% 2013 70,000 100% 2013 Detentores indiretos de ações excedendo 5% de direito de voto Detentores diretos de ações excedendo 5% de direito de voto BCP Investment, BV Indirect holders of shareholdings exceeding 5% of all voting rights 2014 2013 Banco Comercial Português S.A. 100.00% 100.00% Banco Comercial Português S.A. Sonangol – Sociedade Nacional de Combustíveis de Angola, EP 19.44% * 19.44% * Sonangol – Sociedade Nacional de Combustíveis de Angola, EP * Sonangol holds a 19.44% direct holding in Banco Comercial Português S.A., therefore being considered an indirect shareholder of Banque Privée BCP (Suisse) S.A. Banco Comercial Português S.A. is a public bank established in Portugal in 1985. * A Sonangol – Sociedade Nacional de Combustíveis, EP detém uma participação direta no Banco Comercial Português S.A. não possuindo qualquer participação no Banque Privée BCP (Suisse) S.A., a participação reportada é indireta. O Banco Comercial Português S.A. é um banco estabelecido em Portugal desde 1985. 3.9. PROOF OF SHAREHOLDERS’ EQUITY JUSTIFICAÇÃO DOS CAPITAIS PRÓPRIOS (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) Shareholders’ equity, at beginning of current year 2014 2013 Share capital paid-in 70,000 70,000 General legal reserve 1,450 1,200 Accumulated result 42,860 33,507 Total shareholders’ equity at beginning of the year 114,310 104,707 Dividend distribution -20,000 0 Result for the year 11,510 9,603 Total shareholders’ equity at end of the year 105,820 114,310 Thereof: Capitais próprios no início do exercício Capital social subscrito e realizado Reserva legal Resultado acumulado Total de capitais próprios no início do exercício Distribuição de dividendos Resultado do exercício Total dos capitais próprios no fim do exercício Respetivamente: Share capital paid-in 70,000 70,000 General legal reserve 3,600 1,450 Accumulated profit 32,220 42,860 Total 105,820 114,310 Capital social subscrito e realizado Reserva legal Proveitos acumulados Total Annual Report | Relatório Anual 2014 25 3.10. BREAKDOWN OF OTHER ASSETS AND OTHER LIABILITIES APRESENTAÇÃO DE OUTROS ATIVOS E PASSIVOS (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) 2014 2013 Other assets Outros ativos Replacement value 2,971 3,672 Indirect taxes 153 155 Transit accounts 1 1 Contas de regularização Others 6 6 Outros Total other assets 3,131 3,834 Other liabilities Valor de subsitituição Impostos indiretos Total outros ativos Outros passivos Replacement value 2,591 4,482 Indirect taxes 806 946 Transit accounts 1 0 Contas em trânsito Others 0 0 Outros Total other liabilities 3,398 5,428 Valor de substituição Impostos indiretos Total outros passivos 3.11. MATURITY STRUCTURE OF CURRENT ASSETS, FINANCIAL INVESTMENTS AND THIRD-PARTY LIABILITIES ESTRUTURA DE MATURIDADE DE ATIVOS CORRENTES, INVESTIMENTOS FINANCEIROS E DE PASSIVOS DE TERCEIROS (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) At sight Notice Within 3 Within 3 to Within 1 to months 12 months 5 years A 3 meses Entre 3 e 12 Entre 1 e 5 meses anos After 5 years Mais de 5 anos Total À vista Aviso prévio Cash 72,633 0 0 0 0 0 72,633 Amounts due arising from money market instruments 0 0 0 78 0 0 78 Aplicações em operações no mercado monetário Due from banks 77,085 0 104,277 6,429 0 0 187,791 Aplicações em instituições de crédito Due from Customers 0 252,379 2,439 1,456 0 0 256,274 Créditos sobre Clientes 148 Carteira de ativos financeiros e de metais preciosos detidos para negociação Total Current assets Ativos correntes Securities and precious metals held for trading purposes 148 0 0 0 0 Total current assets 149,866 252,379 106,716 7,963 0 0 516,924 2013 132,672 195,892 134,536 21,330 0 0 484,430 0 Borrowed funds 26 Caixa Total do ativo corrente 2013 Passivos Amounts due arising from money market instruments 0 0 18 561 0 0 579 Depósitos de operações no mercado monetário Due to banks 1 0 0 0 0 0 1 Depósitos de instituições de crédito Due to Customers, other 401,713 0 0 5,946 0 0 407,659 Depósitos de Clientes Total borrowed funds 401,714 0 18 6,507 0 0 408,239 Total dos passivos 2013 361,834 0 5,329 0 0 0 367,163 Banque Privée BCP (Suisse) S.A. 2013 3.12. AMOUNTS DUE FROM AND DUE TO AFFILIATED ENTITIES AS WELL AS LOANS AND EXPOSURES TO THE MEMBERS OF THE BANK’S GOVERNING BODIES At the end of the current year, the Bank held no positions in relation with members of the Bank’s governing bodies. Main transactions with affiliated companies are fiduciary contracts as described under point 4.3. and interest rate swaps for a nominal amount of CHF 15.6 million (CHF 19.7 million as of 31 December 2013). In 2014, the Bank booked expenses linked to affiliated companies amounting to CHF 2.3 million (2013: 2.4 million). 3.12. INDICAÇÃO DAS DÍVIDAS E DOS COMPROMISSOS PARA COM SOCIEDADES AFILIADAS ASSIM COMO CRÉDITOS E EXPOSIÇÕES AO CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO DO BANCO No final do ano em curso, o Banco não possuía nenhuma posição ativa ou passiva em relação aos Membros do Conselho de Administração ou sociedades afiliadas. As principais transações com sociedades afiliadas são contratos fiduciários como descrito no ponto 4.3. e swaps de taxas de juro de um montante nominal de 15,6 milhões de CHF (19,7 milhões de CHF em 31 de dezembro de 2013). Em 2014, o Banco contabilizou os encargos relativos às sociedades afiliadas num montante de 2,3 milhões de CHF (2013: 2,4 milhões de CHF). 3.13. BALANCE SHEET BY DOMESTIC AND FOREIGN ORIGIN APRESENTAÇÃO DOS ATIVOS E PASSIVOS ENTRE A SUÍÇA E O ESTRANGEIRO (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) 2014 2013 Domestic Doméstico Foreign Estrangeiro Domestic Doméstico Foreign Estrangeiro Liquid assets 58,949 13,684 59,646 6,837 Amounts due arising from money market instruments 0 78 0 0 Assets Ativos Due from banks 86,473 101,317 56,993 90,339 Due from Customers 122 256,152 225 270,174 Securities and precious metals held for trading purposes 0 148 0 216 Participating interests 0 9 0 9 Fixed assets 759 0 1,070 0 Accrued income and prepaid expenses 2,127 8 2,117 396 Other assets 355 2,776 642 3,192 Total assets 148,785 374,172 120,693 371,163 Liabilities Disponibilidades Aplicações em operações no mercado monetário. Aplicações em instituições de crédito Crédito a Clientes Carteira de ativos financeiros e de metais preciosos detidos para negociação Participações financeiras Ativos Fixos Acréscimo de proveitos e custos diferidos Outros ativos Total de ativos Passivos Amounts due arising from money market instruments 0 579 0 0 Amounts due to banks 1 0 0 2 Due to Customers 4,915 402,745 2,704 364,458 Depósitos de operações do mercado monetário Depósitos de instituições de crédito Depósitos de Clientes Accrued expenses and deferred income Acréscimo de custos e proveitos diferidos 4,339 1 3,386 1 Other liabilities 1,089 2,309 2,008 3,420 Outros passivos Valuation adjustments and provisions 0 1,159 0 1,567 Imparidades e provisões Bank capital 70,000 0 70,000 0 Capital social General legal reserve 3,600 0 1,450 0 Reserva legal Result brought forward 20,710 0 33,257 0 Resultados transitados Result for the period 11,510 0 9,603 0 Resultado do exercício Total liabilities 116,164 406,793 122,408 369,448 Total dos passivos Annual Report | Relatório Anual 2014 27 3.14. ASSETS BY COUNTRY/GROUPS OF COUNTRIES APRESENTAÇÃO DO TOTAL DE ATIVOS REPARTIDOS POR PAÍSES OU GRUPOS DE PAÍSES (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) 2014 Amount Valor 2013 Proportion Proporção Amount Valor Proportion Proporção Europe Europa Germany 13,684 2.62% 6,837 1.39% Alemanha Cyprus 4,147 0.79% 4,562 0.93% Chipre Monaco 11,416 2.18% 8,334 1.69% Mónaco Nederlands 9,897 1.89% 122 0.02% Holanda Poland 1,646 0.31% 4,767 0.97% Polónia Portugal 130,881 25.03% 138,893 28.24% Portugal Switzerland 148,785 28.45% 120,693 24.54% Suíça Various European countries 12,815 2.45% 11,088 2.25% North America United States of America Outros países europeus América do Norte 22,026 4.21% 6,240 1.27% South America Estados Unidos da América América do Sul Belize 28,110 5.38% 43,196 8.78% Belize Brazil 10,260 1.96% 11,057 2.25% Brasil Various South American countries 1,056 0.20% 1,763 0.36% Outros países da América do Sul Africa África South Africa 23,830 4.56% 23,565 4.79% África do Sul Angola 20,393 3.90% 7,972 1.62% Angola Other 28 Outros Panama 13,699 2.62% 25,033 5.09% Panamá British Virgin Islands 26,664 5.10% 32,115 6.53% Ilhas Virgens Britânicas Marshall Islands 38,843 7.43% 40,488 8.23% Ilhas Marshall Other countries 4,805 0.92% 5,132 1.05% Outros países Total 522,957 100.00% 491,856 100.00% Banque Privée BCP (Suisse) S.A. Total 3.15. BALANCE SHEET BREAKDOWN BY CURRENCY APRESENTAÇÃO DE ATIVOS E PASSIVOS REPARTIDOS POR DIFERENTES DIVISAS (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) EUR CHF USD Other Outras Total Assets Ativos Liquid assets 13,747 58,878 8 0 72,633 Amounts due arising from money market instruments 78 0 0 0 78 Aplicações em operações no mercado monetário Due from banks 19,554 44,645 107,030 16,561 187,790 Aplicações em instituições financeiras Due from Customers 203,851 5,793 42,235 4,395 256,274 Créditos a Clientes Securities and precious metals held for trading purposes 125 0 23 0 148 Participating interests 9 0 0 0 9 Fixed assets 0 759 0 0 759 Accrued income and prepaid expenses 13 1,824 296 2 2,135 Acréscimo de proveitos e custos diferidos Other assets 2,645 152 2 332 3,131 Outros ativos Total assets 240,022 112,051 149,594 Delivery entitlements from spot exchange, forward FX and FX options transactions 23,815 0 55,597 21,290 21,156 522,957 100,568 Liabilities Disponibilidades Carteira de ativos financeiros e de metais preciosos detidos para negociação Participações financeiras Ativos fixos Total de ativos Direitos de entrega de trocas spots, forward FX e opções FX Passivos Depósitos de operações no mercado monetário Amounts due arising from money market instruments 573 0 6 0 579 Amounts due to banks 0 0 0 1 1 Due to Customers 196,197 3,257 192,227 15,978 407,659 Accrued expenses and deferred income 454 3,811 76 1 4,340 Acréscimos de custos e proveitos diferidos Other liabilities 2,263 798 278 58 3,398 Outros passivos Credit risk provision 1,159 0 0 0 1,159 Provisões para riscos de crédito Bank capital 0 70,000 0 0 70,000 Capital social General legal reserve 0 3,600 0 0 3,600 Reserva legal Result brought forward 0 20,710 0 0 20,710 Resultados transitados Result for the period 0 11,510 0 0 11,510 Resultado do exercício Total liabilities 200,646 113,686 192,587 16,038 522,957 Delivery entitlements from spot exchange, forward FX and FX options transactions 62,352 0 11,966 26,250 100,568 Net position per currency 839 -1,635 638 158 0 Depósitos de instituições de crédito Depósitos de Clientes Total dos passivos Direitos de entrega de trocas spots, forward FX e opções FX Posições líquidas por divisa Annual Report | Relatório Anual 2014 29 4. INFORMATION ON OFF-BALANCE SHEET TRANSACTIONS INFORMAÇÕES DE TRANSAÇÕES EFETUADAS FORA DO BALANÇO 4.1. CONTINGENT LIABILITIES ALLOCATION ALOCAÇÃO PASSIVOS CONTINGENTES (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) 2014 2013 Issued guarantees 118,914 125,306 Irrevocable commitments 894 920 Total 119,808 126,226 Garantias emitidas Compromissos irrevogáveis Total 4.2. BREAKDOWN OF DERIVATIVE FINANCIAL INSTRUMENTS OPEN AT YEAR END ALOCAÇÃO DE INSTRUMENTOS FINANCEIROS NO FINAL DO EXRCÍCIO (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) Trading instruments Instrumentos de negociação Positive replacement values Valores de reposição positivos Negative replacement values Valores de reposição negativos Interest rate swaps 2,165 2,165 Currency forward contracts 806 Options Hedging instruments Instrumentos de cobertura Underlying amount Positive replacement values Valores de reposição positivos Negative replacement values Valores de reposição negativos 31,268 0 0 0 Swaps de taxas de juro 426 100,567 0 0 0 Contratos cambiais a prazo 0 0 6,633 0 0 0 Opções Other forward transactions 0 0 0 0 0 0 Outros contratos a prazo Total 2,971 2,591 138,468 0 0 0 Total 2013 3,672 4,482 214,391 0 0 0 2013 Montantes subjacentes The Bank does not proceed to any netting of derivative financial instruments. Underlying amount Montantes subjacentes O Banco não realiza a compensação de posições em instrumentos derivados. 4.3. BREAKDOWN OF FIDUCIARY TRANSACTIONS ALOCAÇÃO DE OPERAÇÕES FIDUCIÁRIAS (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) 30 2014 2013 Fiduciary placements with affiliated bank 306,195 482,285 Fiduciary placements with other banks 20,793 30,089 Total fiduciary placements 326,988 512,374 Banque Privée BCP (Suisse) S.A. Operações fiduciárias em Bancos afiliados Operações fiduciárias colocados com outras instituições financeiras Total 4.4. BREAKDOWN OF CLIENT ASSETS ALOCAÇÃO DOS ATIVOS DOS CLIENTES (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) Client assets categories 2014 2013 Assets with administration mandate 507,612 341,193 Other Client assets 2,506,169 2,451,789 Total Client assets 3,013,781 2,792,982 Deposits/withdrawals net 165,787 215,028 The Bank IT system automatically computes the Clients’ deposits and withdrawals. Internal movements from Client accounts to Client accounts are excluded. Assets of Clients who have not signed a discretionary mandate are classified as “Other Client assets”, with the exception of “Custody only” Clients. As of 31 December 2014 and 31 December 2013, the Bank had no assets classified as “Custody only”. Categorias de ativos de Clientes Ativos com mandato de gestão Outros ativos de Clientes Total de ativos de Clientes Depósitos/levantamentos líquidos O sistema informático do Banco calcula automaticamente os depósitos e os levantamentos dos Clientes. Os movimentos internos de uma conta Cliente para uma outra conta Cliente estão excluídos desta estimativa. Os ativos dos Clientes sem mandato de gestão discricionária, exceto os Clientes «Custody only» são classificados como «outros ativos de Clientes». Em 31 de dezembro 2014 e em 31 de dezembro 2013 não havia Clientes «Custody only». 5. INFORMATION CONCERNING THE STATEMENT OF EARNINGS INFORMAÇÕES REFERENTES À DEMONSTRAÇÃO FINANCEIRA CONSOLIDADA 5.1. BREAKDOWN OF DEALING RESULT ALOCAÇÃO DO RESULTADO EM OPERAÇÕES DE NEGOCIAÇÃO E DE COBERTURA (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) 2014 2013 Realized result on securities -7 -9 Unrealized result on securities 27 7 Resultados não realizados na carteira de títulos Realized result on foreign exchange 1,767 2,712 Resultados realizados em operações cambiais Unrealized result on foreign exchange 380 -810 Resultados não realizados em operações cambiais Total dealing result 2,167 1,900 The Bank does not, in principle, engage in transactions for its own account. The foreign exchange results are related to transactions executed for Clients. Resultados realizados na carteira de títulos Resultado em operações de negociação e de cobertura O Banco, em principio, não efectua transacções para a sua conta própria. Os resultados em operações cambiais devem-se a transacções efectuadas pelos clientes. 5.2 BREAKDOWN OF STAFF EXPENSES ALOCAÇÃO DA RÚBRICA DE CUSTOS COM O PESSOAL (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) 2014 2013 Salaries 14,403 13,473 Attendance fees and retainers to governing bodies 204 204 Social charges 2,707 2,480 Other staff costs 519 702 Total staff expenses 17,833 16,859 Salários Remunerações ao Conselho de Administração Encargos sociais Outros custos com o pessoal Total de custos com pessoal Annual Report | Relatório Anual 2014 31 5.3. BREAKDOWN OF OTHER OPERATING EXPENSES ALOCAÇÃO DA RÚBRICA DE OUTROS CUSTOS OPERACIONAIS (In CHF thousands) | (Em milhares de CHF) 2014 2013 Premises and building expenses 1,224 1,034 Machines, equipments and vehicles 26 27 IT expenses 1,193 1,216 Communications and market data services 639 650 Comunicações e serviços de informação financeira Travel and representative expenses 743 726 Viagens e despesas de representação Audit, legal and fiscal advice expenses 998 592 Custos com auditoria, aconselhamento legal e fiscal Marketing expenses 87 125 Despesas de Marketing Professional tax & VAT 719 598 Imposto profissional e IVA Other expenses 121 106 Outras despesas Total other operating expenses 5,750 5,074 5.4. MATERIAL LOSSES, EXTRAORDINARY INCOME (NOTABLY SUBVENTIONS FROM SHAREHOLDERS) AND EXPENSES AS WELL AS MATERIAL RELEASES OF SILENT RESERVES, RESERVES FOR GENERAL BANKING RISKS AND VALUATION ADJUSTMENTS AND PROVISIONS NO LONGER REQUIRED There is no significant elements to report as of 31 December 2014. 5.5. INCOME AND EXPENSES FROM ORDINARY BANKING OPERATIONS ANALYSED ACCORDING TO DOMESTIC AND FOREIGN, ACCORDING TO THE PRINCIPLE OF PERMANENT ESTABLISHMENTS The Bank has no foreign activities. 32 Banque Privée BCP (Suisse) S.A. Despesas com as instalações Máquinas, equipamentos e veículos Despesas informáticas Total de outros custos operacionais 5.4. COMENTÁRIOS DE PERDAS EXCECIONAIS DE PRODUTOS (INCLUINDO AS CONTRIBUIÇÕES DOS ACIONISTAS) E DE ENCARGOS EXTRAORDINÁRIOS, ASSIM COMO DE DISSOLUÇÕES DE RESERVAS LATENTES, DE RESERVAS PARA RISCOS GERAIS BANCÁRIOS E DE AVALIAÇÕES DE AJUSTES E DE PROVISÕES JÁ NÃO NECESSÁRIAS Nenhum elemento significativo foi reportado em 31 de dezembro de 2014. 5.5. INDICAÇÃO DE PRODUTOS E DE ENCARGOS DA ATIVIDADE BANCÁRIA ORDINÁRIA REPARTIDOS ENTRE A SUÍÇA E O ESTRANGEIRO SEGUNDO O PRINCÍPIO DO DOMICÍLIO DE EXPLORAÇÃO O Banco não tem atividade no estrangeiro. PROPOSED APPROPRIATION OF RETAINED EARNINGS 2014 PROPOSTA DE APLICAÇÃO DE RESULTADOS DE 2014 (In CHF) | (Em CHF) 2014 Net result for the year 11,510,357 Resultado do exercício Retained earnings 20,709,897 Resultados transitados Balance sheet result 32,220,254 Resultado do Balanço Allocation to general legal reserve 2,230,000 Dividend 20,000,000 Retained earnings 9,990,254 Alocação à reserva legal Dividendo Resultados transitados Annual Report | Relatório Anual 2014 33 REPORT OF THE STATUTORY AUDITOR ON THE FINANCIAL STATEMENTS TO THE GENERAL MEETING OF SHAREHOLDERS OF BANQUE PRIVÉE BCP (SUISSE) S.A., GENEVA RELATÓRIO DO AUDITOR ESTATUTÁRIO SOBRE AS CONTAS ANUAIS PARA A ASSEMBLEIA GERAL DO BANQUE PRIVÉE BCP (SUISSE) S.A., GENÈVE As statutory auditor, we have audited the accompanying financial statements of BANQUE PRIVÉE BCP (SUISSE) S.A., which comprise the balance sheet, income statement, cash flow statement and notes for the year ended 31 December 2014. BOARD OF DIRECTORS’ RESPONSIBILITY The Board of Directors is responsible for the preparation of the financial statements in accordance with the requirements of Swiss law and the company’s articles of incorporation. This responsibility includes designing, implementing and maintaining an internal control system relevant to the preparation of financial statements that are free from material misstatement, whether due to fraud or error. The Board of Directors is further responsible for selecting and applying appropriate accounting policies and making accounting estimates that are reasonable in the circumstances. AUDITOR’S RESPONSIBILITY Our responsibility is to express an opinion on these financial statements based on our audit. We conducted our audit in accordance with the Swiss law and the Swiss Auditing Standards. Those standards require that we plan and perform the audit to obtain reasonable assurance whether the financial statements are free from material misstatement. An audit involves performing procedures to obtain audit evidence about the amounts and disclosures in the financial statements. The procedures selected depend on the auditor’s 34 Banque Privée BCP (Suisse) S.A. Na nossa qualidade de órgão de auditoria, efetuámos a auditoria das contas anuais em anexo do Banque Privée BCP (Suisse) S.A. que incluem o balanço, a demonstração de resultados, o mapa de cash flow e o anexo para o exercício fechado em 31 de dezembro de 2014. RESPONSABILIDADE DO CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO O Conselho de Administração é responsável pela preparação das contas anuais em conformidade com as disposições legais e estatutos. Esta responsabilidade inclui a conceção, a implementação e a manutenção de um sistema de controlo interno relevante à preparação das demonstrações financeiras para que estas não contenham anomalias significativas, resultantes de fraudes ou de erros. Além disso, o Conselho de Administração é responsável pela escolha e pela aplicação de métodos contabilísticos adequados, bem como de estimativas contabilísticas adequadas. RESPONSABILIDADE DO ÓRGÃO DE AUDITORIA Baseada na nossa auditoria, a nossa responsabilidade consiste em exprimir uma opinião sobre as contas anuais. Efetuámos a nossa auditoria em conformidade com a lei suíça e com as normas de auditoria suíças. Essas regras requerem que a auditoria seja planificada e realizada de forma a obter uma garantia razoável de que as contas anuais não contenham anomalias significativas. Uma auditoria inclui a implementação de procedimentos de auditoria com a finalidade de obter elementos evidentes relativos WE RECOMMEND THAT THE FINANCIAL STATEMENTS SUBMITTED TO YOU BE APPROVED. RECOMENDAMOS A VOSSA APROVAÇÃO ÀS CONTAS ANUAIS QUE VOS SÃO SUBMETIDAS. judgment, including the assessment of the risks of material misstatement of the financial statements, whether due to fraud or error. In making those risk assessments, the auditor considers the internal control system relevant to the entity’s preparation of the financial statements in order to design audit procedures that are appropriate in the circumstances, but not for the purpose of expressing an opinion on the effectiveness of the entity’s internal control system. An audit also includes evaluating the appropriateness of the accounting policies used and the reasonableness of accounting estimates made, as well as evaluating the overall presentation of the financial statements. We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our audit opinion. OPINION In our opinion, the financial statements for the year ended 31 December 2014 comply with the Swiss law and the company’s articles of incorporation. REPORT ON OTHER LEGAL REQUIREMENTS We confirm that we meet the legal requirements on licensing according to the Auditor Oversight Act (AOA) and independence (article 728 CO and article 11 AOA) and that there are no circumstances incompatible with our independence. In accordance with article 728a paragraph 1 item 3 CO and Swiss Auditing Standard 890, we confirm that an internal control system exists, which has been designed for the preparation of financial statements according to the instructions of the Board of Directors. aos valores e às informações fornecidas nas contas anuais. A escolha dos procedimentos dependem da opinião do auditor, tal como a avaliação dos riscos de que as contas anuais possam conter anomalias significativas, que resultem de fraudes ou de erros. Durante a avaliação destes riscos, o auditor tem em conta o sistema de controlo interno relativo à preparação das contas anuais para definir os procedimentos de auditoria adaptados às circunstâncias, e não com a finalidade de exprimir uma opinião sobre a eficiência deste. Uma auditoria inclui, igualmente, uma avaliação da adequação dos métodos contabilísticos aplicados, do carácter plausível das políticas contabilísticas aplicadas assim como uma avaliação da apresentação global das contas anuais no seu conjunto. Acreditamos que os elementos evidentes recolhidos constituem uma base suficiente e adequada para fundar uma opinião de auditoria. OPINIÃO Em nossa opinião, as contas anuais para o exercício fechado em 31 de dezembro de 2014 estão conformes à lei suíça e aos estatutos do Banco. RELATÓRIO SOBRE OUTRAS DISPOSIÇÕES LEGAIS Confirmamos cumprir os requisitos legais de licença de acordo com a legislação sobre a supervisão da revisão (LSR) e de independência (art.º 728 CO e art.º11 LSR) e que não existe nenhum facto incompatível com a nossa independência. De acordo com o art.º 728.ª al. 1 n.º 3 CO e a regra de auditoria suíça 890, atestamos que existe um sistema de controlo interno, que foi criado para a preparação das contas anuais de acordo com as instruções dadas pelo Conselho de Administração. We further confirm that the proposed appropriation of available earnings complies with Swiss law and the company’s articles of incorporation. We recommend that the financial statements submitted to you be approved. Além disso, atestamos que a proposta de aplicação de lucros disponíveis está conforme à lei suíça e aos estatutos e recomendamos a vossa aprovação às contas anuais que vos são submetidas. Yvan Mermod Licensed Audit Expert Auditor in Charge Yvan Mermod Auditor Certificado Auditor Responsável Geneva, 24 April 2015 Nicolas Moser Licensed Audit Expert Nicolas Moser Auditor Certificado Genebra, 24 de abril de 2015 Este Relatório é uma tradução do Relatório de Auditoria original escrito em Inglês. Se houver diferenças entre as duas versões linguísticas, a versão em inglês prevalecerá. Annual Report | Relatório Anual 2014 35 Millennium banque privée Place du Molard, 4 1204 Genève, Suisse Tel.: +41 22 318 92 92 Fax: +41 22 318 92 99 E-mail: [email protected] www.millenniumbp.ch Design and typesetting: Design e paginação: Choice – Comunicação Global, Lda. [email protected] www.choice.pt Annual Report | Relatório Anual 2014 37