EPP-200 Consola de Corte Precision Plasmarc Manual de instruções 0558007016 10 / 2007 CERTIFIQUE-SE DE QUE ESTAS INFORMAÇÕES CHEGUEM ATÉ O OPERADOR. VOCÊ PODE OBTER MAIS CÓPIAS ATRAVÉS DE SEU FORNECEDOR. cuidado Estas INSTRUÇÕES são para operadores com experiência. Caso não esteja familiarizado com as normas de operação e práticas de segurança para solda elétrica e equipamento de corte, recomendamos que leia nosso folheto, “Formulário 52-529 de Precauções e Práticas de Segurança para Solda Elétrica, Corte e Goivagem”. NÃO permita que pessoas sem treinamento façam a instalação, operação ou a manutenção deste equipamento. NÃO tente instalar ou operar este equipamento até que tenha lido e compreendido completamente as instruções. Caso não as compreenda, contate seu fornecedor para maiores informações. Certifique-se de ter lido as Precauções de Segurança antes de instalar ou operar este equipamento. RESPONSABILIDADE DO USUÁRIO Este equipamento após ser instalado, operado, feito a manutenção e reparado de acordo com as instruções fornecidas, operará conforme a descrição contida neste manual acompanhando os rótulos e/ou folhetos e deve ser verificado periodicamente. O equipamento que não estiver operando de acordo com as características contidas neste manual ou sofrer manutenção inadequada não deve ser utilizado. As partes que estiverem quebradas, ausentes, gastas, alteradas ou contaminadas devem ser substituídas imediatamente. Para reparos e substituição, recomenda-se que se faça um pedido por telefone ou por escrito para o Distribuidor Autorizado do qual foi comprado o produto. Este equipamento ou qualquer uma de suas partes não deve ser alterado sem a autorização do fabricante. O usuário deste equipamento se responsabilizará por qualquer mal funcionamento que resulte em uso impróprio, manutenção incorreta, dano, ou alteração que sejam feitas por qualquer outro que não seja o fabricante ou de um serviço designado pelo fabricante. LEIA E COMPREENDA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR OU OPERAR A MÁQUINA. PROTEJA OS OUTROS E A SI MESMO! 2 ÍNDICE SEÇÃO TÍTULO PÁGINA SEÇÃO 1 SEGURANÇA............................................................................................................................. 5 SEÇÃO 2 SEÇÃO 3 SEÇÃO 4 DESCRIÇÃO............................................................................................................................................................... 7 INSTALAÇÃO..........................................................................................................................................................13 OPERAÇÃO..............................................................................................................................................................21 3 DECLARATION OF CONFORMITY According to The Low Voltage Directive 2006/95/EC of 12 December 2006, entering into force 16 January 2007 The EMC Directive 2004/108/EC FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Lågspänningsdirektivet 2006/95/EG från 12 december 2006, ikrafsat 16 januari 2007 EMC-Direktivet 2004/108/EG Type of equipment Materialslag Plasma Cutting Console Brand name or trade mark Fabrikatnamn eller varumärke ESAB Type designation etc. Typbeteckning etc. EPP-200, (0558004315) Manufacturer or his authorised representative established within the EEA Name, address, telephone No, telefax No: Tillverkarens namn, adress, telefon, telefax: ESAB AB Esabvägen, SE-695 81 Laxå, Sweden Phone: +46 586 81000, Fax: +46 584 411 924 The following harmonised standard in force within the EEA has been used in the design: Följande harmoniserande standarder har använts i konstruktionen: EN 60974-1, Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources EN 60974-10, Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements Additional information: / Tilläggsinformation: Restrictive use, Class A equipment, intended for use in locations other than residential By signing this document, the undersigned declares as manufacturer, or the manufacturer’s authorised representative established within the EEA, that the equipment in question complies with the safety requirements stated above. Genom att underteckna detta dokument försäkrar undertecknad såsom tillverkare, eller tillverkarens representant inom EES, att angiven materiel uppfyller säkerhetskraven angivna ovan. Date / Datum Laxå 2009-02-18 Signature / Underskrift Kent Eimbrodt Clarification Position / Befattning Global Director Equipment and Automation seÇÃO 1 1.0 MEDIDAS DE SEGURANÇA Medidas de Segurança Todos aqueles que utilizam equipamentos de solda e corte da ESAB devem certificar-se de que todas as pessoas que trabalhem ou estiverem perto da máquina de solda ou corte tenha conhecimento das medidas de segurança. Estas medidas de segurança devem estar de acordo com os requerimentos que se aplicam às máquinas de solda e corte. Leia atentamente as recomendações a seguir. As recomendações em relação ao seu local de trabalho relativas à segurança também devem ser seguidas. Uma pessoa com experiência em equipamentos de solda e corte deve ser responsável pelo trabalho. A operação incorreta da máquina pode danificar o equipamento e causar riscos à sua saúde. 1. Todos aqueles que utilizarem os equipamentos de solda e corte devem estar familiarizados com: - sua operação. - localização das chaves de emergência. - sua função. - medidas de segurança relevantes. - processo de solda e/ou corte 2. O operador deve certificar-se de que: - somente pessoas autorizadas mexam no equipamento. - todos estejam protegidos quando o equipamento for utilizado. 3. A área de trabalho deve ser: - apropriada para esta aplicação. - sem ventilação excessiva. 4. Equipamentos de segurança pessoal: - sempre use equipamentos de segurança como óculos de proteção, luvas e roupas especiais. - não utilize acessórios que não sejam adequados à operação de solda ou corte, como colar, pulseira, etc. 5. Precauções gerais: - certifique-se de que o cabo de trabalho esteja firmemente conectado. - o trabalho em equipamentos de alta voltagem deve ser feito por pessoas qualificadas. - tenha um extintor perto da área onde a máquina esteja situada. - não faça a manutenção ou lubrificação do equipamento durante a operação de corte. 5 seÇÃO 1 ATENÇÃO MEDIDAS DE SEGURANÇA O PROCESSO DE SOLDA E CORTE PODE CAUSAR DANOS À SUA SAÚDE E A DE OUTROS. TOME AS MEDIDAS DE SEGURANÇA APROPRIADAS AO SOLDAR OU CORTAR. PEÇA AO SEU EMPREGADOR PARA TER ACESSO ÀS NORMAS DE SEGURANÇA. CHOQUE ELÉTRICO - pode ser fatal! - instale e aterre o equipamento de solda ou corte de acordo com a norma de segurança local. - não toque as partes elétricas ou o eletrodo sem proteção adequada, com luvas molhadas ou com pano molhado. - não encoste no aterramento nem na peça de trabalho. - certifique-se de que a área de trabalho é segura. FUMOS E GASES - podem ser nocivos à saúde. - mantenha a cabeça longe dos fumos. - utilize ventilação e/ou extração de fumos na zona de trabalho. RAIOS DO ARCO - podem causar queimaduras e danificar a sua visão. - proteja os olhos e o corpo. Use a lente de solda/corte correta e roupas apropriadas. - proteja as outras pessoas com cortinas apropriadas. FOGO - fagulhas podem causar fogo. Certifique-se que nenhum produto inflamável não esteja na área de trabalho. RUÍDO - ruído em excesso pode prejudicar a sua audição. - proteja o seu ouvido. Use protetor auricular. - informe as pessoas na área de trabalho dos riscos de ruído em excesso e da necessidade de se usar protetor auricular. MALFUNÇÃO - caso a máquina não opere como esperado, chame uma pessoa especializada. LEIA E COMPREENDA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR OU OPERAR A MÁQUINA. PROTEJA OS OUTROS E A SI MESMO! 6 SEÇÃO 2 DESCRIÇÃO 2.1 Introdução O console EPP-200 é projetado para aplicações de corte a plasma mecanizado. O equipamento pode ser utilizado com outros produtos ESAB, tais como as tochas PT-24 e PT-600, uma caixa de ligação opcional ou um controle remoto. • • • • • • • • Faixa de corrente de 50A a 200A Refrigeraçãoa ar forçada Corrente DC Unidade de refrigeração a água integrada Proteção de voltagem de entrada Painel de controle frontal ou remoto Chaves térmicas de proteção Luzes indicadoras de falha 2.2 Especificações gerais Console EPP-200 (0558004315): SAÍDA (ciclo de trabalho a 100%) Voltagem...................................................................................................... 160VDC Corrente (DC).......................................................................................... 50A to 200A Potência............................................................................................. 8000 W to 32000 W Circuito em aberto (OCV)....................................................................... 325VDC ENTRADA Voltagem (trifásica)................................................................ 200/230/380/415/460/575V Corrente (trifásica).......................................................................115/100/60/55/50/40A Freqüência....................................................................................................50/60Hz KVA.................................................................................................................. 39.8 kW Potência......................................................................................................... 37.8 kW Fator de potência...........................................................................................95% Fusível.........................................................................................Consulte seção 3, Instalação 7 SEÇÃO 2 CUIDADO DESCRIÇÃO Choque elétrico pode matar! A utilização de tochas não projetadas para este equipamento pode provocar choque elétrico. Utilize apenas tochas projetadas para o console EPP-200. 2.3 Dimensões e peso 550mm. (22in) 1100mm (44 in.) 1050mm (42in.) Peso = 330 kg (725 lbs.) 8 SEÇÃO 2 DESCRIÇÃO 2.4 EPP-200 Acessórios e opcionais da EPP-200 Cabo de controle Cabo do arco piloto da caixa de ligação para o da caixa de ligação para o console console Opções * Mangueiras (2) do console para caixa de ligação 1.5m (5 ft.) 0558003979 N/A 0558003985 0558003991 3.0m (10 ft.) 0558003980 N/A 0558003986 0558003992 6.1m (20 ft.) 0558003981 N/A 0558003987 0558003993 7.6m (25 ft.) 33132 0558004651 33303 22001 (4495038) 9.1m (30 ft. ) 0558003982 N/A 0558003988 0558003994 12.2m (40 ft.) 0558003983 N/A 0558003989 0558003995 15.2m (50 ft.) 33133 (4495019) 0558004652 33304 (4495034) 22002 (4495039) 22.9m (75 ft.) 33134 (4495020) 0558004653 33305 (4495035) 22003 (4495040) 30.5m(100 ft. ) 33135 (4495021) 0558004654 33306 (4495036) 22004 (4495041) 38.1m (125 ft.) 33136 (4495022) 0558003978 33307 (4495037) 22005 (4495042) 45.7m (150 ft.) 0558003984 0558004655 0558003990 0558003996 Cabo de alimentação do console para caixa de ligação * Utilizar com um encaixe do adaptador (41V12) incluído com a unidade. NOTA: Os números entre parêntesis referem-se apenas aos equipamentos destinados ao mercado europeu. 9 SEÇÃO 2 DESCRIÇÃO 2.5 Mangueiras dos gases Tipo de gás 25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. (7.6m) (15.2m) (22.8m) (30.4m) (38.1m) Nitrogênio (transparente) 33122 33123 33124 33125 33126 Oxigênio (transparente- EUA) 33117 33118 33119 33120 33121 Oxigênio (azul - Europa) 0558002973 0558002974 0558002975 0558002976 0558002977 Argônio/Hidrogênio (H-35) (1) 33122* 33123* 33124* 33125* 33126* Ar (transparente- EUA) 33122** 33123** 33124** 33125** 33126** Ar (preto - Europa) (2) 0558002978** 0558002979** 0558002980** 0558002981** 0558002982** Nota: * = Necessita de um adaptador P/N 19X54 (4494001) (pedir separadamente) ** = Necessita de um adaptador P/N 74S76 (0558004057) (pedir separadamente) NOTA: Os números entre parêntesis referem-se apenas aos equipamentos destinados ao mercado europeu. 2.6 Reguladores de gás Estação do regulador Regulador do cilindro Nitrogênio . ................................................19155 ............................................998343 Oxigênio .....................................................19151..............................................998336 Argônio/Hidrogênio (H-35) .................19153..............................................998341 Ar . .................................................................30338 (4492008) .......................N/A A utilização de um regulador individual para o gás de início sempre é necessária.: ATENÇÃO • • • Quando o gás plasma for ar, utilizar ar como gás de início. Quando o gás plasma for oxigênio ou nitrogênio, utilizar nitrogênio como gás de início. Quando o gás plasma for H-35 (Argônio/Hidrogênio), utilizar H-35 ou nitrogênio como gás de início. São necessários 3 reguladores (plasma, início e proteção). ATENÇÃO Ao utilizar uma caixa de ligação: • • As mangueiras de gases dos cilindros são conectadas diretamente à caixa de ligação. O manifold do console não é utilizado. 10 SEÇÃO 2 2.7 Conjuntos básicos DESCRIÇÃO O sistema EPP-200 está disponível em conjuntos preparados pela engenharia ou pode ser solicitado em partes individuais, listadas abaixo. O conjunto básico inclui: • • • • • Console EPP-200 Tocha Reguladores apropriados para os gases indicados Mangueiras de gases do regulador do console Líquido refrigerante NOTA: Os números entre parêntesis referem-se apenas aos equipamentos destinados ao mercado europeu. Líquido refrigente (25%) – 3.8l (1 galão) O líquido refrigente 25% PG melhora a vida útil do eletrodo em aplicações que utilizam oxigênio ou ar como gás de corte, mas protege contra o congelamento até 13° F (-10.6° C) Líquido refrigente (50%) – 3.8l (1 galão) P/N 156F05 (7810012) O líquido refrigente 50% EG protege contra o congelamento até -40° F (-40.0° C) 11 SEÇÃO 2 DESCRIÇÃO 12 SEÇÃO 3 INSTALAÇÃO 3.1 General ATENÇÃO A falha no seguimento das instruções pode causar morte, acidentes e estrago à sua propriedade. Siga as instruções para previnir acidentes e estragos. Siga as normas de segurança locais, estaduais e nacionais. 3.2 Recebimento CUIDADO Utiliza a alça para levantar a máquina. Utilize as práticas de segurança ao içar o equipamento. A unidade pesa 315Kg (700lbs). Utilize cabos e cordas apropriados e em boas condições. • • • Inspecione o equipamento logo ao recebê-lo. Veifique se nenhum dano ocorreu durante o transporte. Remova todos os componentes da máquina e certifique-se de que nenhuma peça ficou dentro da caixa. Verifique os furos de ventilação e certifique-se de que não estão obstruídos. 13 SEÇÃO 3 CUIDADO 3.3 Localização INSTALAÇÃO Não restrinja o fluxo de ar . Não restrinja o fluxo de ar no interior do equipamento utilizando qualquer tipo de filtro. Isto poderá ocasionar um superaquecimento do console e pode anular a garantia. • Permita uma distância de no mínimo dois pés entre o equipamento e qualquer obstáculo, permitindo assim que o ar flua através do console. • Posicione o equipamento de tal maneira que os painéis laterais e superior possam ser removidos para manutenção, limpeza e inspeção. Console Plasma • Instale o conunto EPP-200 perto de um disjuntor. • Mantenha a área abaixo do console limpa, facilitando o fluxo de ar. • O ambiente deve ser relativamente livre de poeira, fumos e excessivo calor. Estes fatores afetarão as taxas de resfriamento da máquina. CUIDADO Poeira e sujeira dentro do equipamento pode causar abertura do arco. Uma falha no equipamento pode ocorrer. Um curto-circuito pode acontecer caso muita sujeira se acumule dentro do equipamento. Consulte a seção de manutenção. 3.4 Conexões de entrada do console ATENÇÃO Choque elétrico pode matar! Forneça a máxima proteção contra choques elétricos. Antes de relizar qualquer conexão no interior da máquina, certifique-se de que o disjuntor geral está desligado. 14 SEÇÃO 3 INSTALAÇÃO 3.4.1 Especificações das conexões primárias O conjunto EPP-200 é trifásico. A alimentação de entrada deve ser fornecida através de um disjuntor de parede que contém fusíveis, montados de acordo com as leis locais. Tamanho dos cabos de alimentação e fusíveis recomendados: Carregamento Volts Amps 200/208 230 380 415 460 575 115 100 60 55 50 40 Cabo de alimentação e terra* CU/AWG 1 2 4 6 6 8 Fusíveis (A) 150 125 80 70 70 60 * Tamanhos de acordo com NEC (National Electric Code) para 75ºC (165ºF), condutores de cobre a 40ºC (ambiente). Máximo de 4 condutores por cabo. Os códigos locais devem ser seguidos caso os tamanhos dos cabos diferirem dos citados acima. Os valores de corrente de entrada contidos nesta tabela são especificados para a potência máxima de saída (32KW) 200A a 160VDC. ATENÇÃO Linhas de energia individuais talvem sejam necessárias. O conjunto EPP-200 é equipado com um compensador de voltagem, mas para evitar um baixo rendimento devido à sobrecarga, uma linha de energia exclusiva para o sistema talvez seja necessária. 15 SEÇÃO 3 INSTALAÇÃO 3.4.2 Procedimento das ligações primárias O procedimento abaixo explica passo a passo como fazer as conexões primárias da rede elétrica ao console. Cabo de alimentação de entrada NOTA: códigos de segurança especificam que o último cabo a ser rompido deve ser o de aterramento. Ao preparar o cabo de alimentação, certifique-se de que o cado de aterramento seja 152cm (6”) mais longo do que os outros 3 cabos de entrada. 1. Certifique-se de que o cabo de alimentação esteja desconectado da rede elétrica. 2. Remova o painel lateral direito. Conexão do aterramento Contactor principal 3. Passe o cabo de alimentação através do furo localizado no painel traseiro. 4. Passe o cabo de alimentação através do furo o suficiente para permitir que o cabo alcançe o contactor principal. Aperte bem os parafusos, certificando-se de que o cabo de alimentação está seguro. Terminal de 7 posições 5. Conecte o cabo de aterramento ao terminal de aterramento, acima de TB2 (terminal de 7 posições). Transformador 6. Conecte os 3 cabos de entrada primária do cabo de alimentação aos terminais localizados acima do contactor principal. Certifique-se de que os terminais estão firmemente seguros, apertando os parafusos. Conectado de fábrica para 575V CUIDADO 7. Conecte os cabos localizados abaixo do contactor principal às voltagens marcadas no transformador principal. A unidade é conectada de fábrica para 575V, como mostrado na figura ao lado. Conexão de alimentação principal Certifique-se de que o cabo de alimentação primário está conectado à voltagem correta no transformador e no terminal TB2. Conectado de fábrica para 575V. 16 SEÇÃO 3 ATENÇÃO INSTALAÇÃO Choques elétricos são perigosos. É importante se ter um bom aterramento da peça de trabalho ou da mesa de corte. 8. Conecte o cabo de TB2 à voltagem de entrada apropriada. Este terminal de 7 posições é conectado de fábrica para 575V. Aterramento da peça de trabalho 9. Conecte os condutores de entrada ao disjuntor da rede (parede). 10. Reinstale o painel lateral. Somente reinstale se todas as conexões estiverem feitas. Conexões de saída requerem que este painel seja removido. Aterramento da mesa de corte 11. Conecte a outra extremidade do cabo de trabalho à peça a ser cortada ou à mesa de corte. Esta conexão deve ser feita em um superfície metálica limpa, livre de pintura, oxidação, etc. 17 SEÇÃO 3 INSTALAÇÃO 3.5 Conexões da tocha e opcionais ao console EPP-200 3.5.1 Cabos de saída, mangueiras e adaptadores da EPP-200 (fornecido pelo cliente) EPP-200: Os comprimentos variam dependendo do sistema. • Retorno do líquido refrigerante • Fornecimento do líquido refrigerante • Cabo do arco piloto • Cabo negativo • Gás de proteção (diretamente para a caixa de ligação) • Gás de início (diretamente para a caixa de ligação) • Gás de corte (diretamente para a caixa de ligação) • Cabo de trabalho • Cabo do controle remoto (caso o controle remoto opcional seja comprado) Consulte a seção 2 para os números de parte. Um painel remoto de setup (opcional P/N 22000) está disponível para a Avenger 1 e outras máquinas de corte ESAB. Este painel opera da mesma maneira que um controle remoto. Consulte o manual de sua máquina para as peças de reposição. 18 SEÇÃO 3 3.6 INSTALAÇÃO Instalação do líquido refrigerante ATENÇÃO Choques elétricos são perigosos. CUIDADO A instalação de líquidos anti-congelantes causarão danos à tocha. É importante se ter um bom aterramento da peça de trabalho ou da mesa de corte. Utilize o líquido refrigerante especial. Por motivos de alta condutividade elétrica, NÃO utilize água da torneira ou líquido anti-congelante para a refrigeração da tocha. Um líquido refrigerante especial é NECESSÁRIO. Este líquido também protege contra o congelamento até -34ºC (-29ºF). A operação do console sem o líquido refrigerante causará danos à bomba de refrigeração. Verifique o nível do líquido refrigerante com freqüência. Remova a tampa situada na frente do equipamento e encha o tanque com 4 galões (15.2l) do líquido refrigerante. • Não encha acima do nível indicado. • Reinstale a tampa. Tampa do líquido refrigerante 19 SEÇÃO 3 INSTALAÇÃO 20 SEÇÃO 4 OPERAÇÃO 4.1 Introdução – Segurança de operação Choque elétrico pode matar! PERIGO ATENÇÃO Desconecte a fonte de alimentação antes de efetuar qualquer serviço de manutenção na máquina, tocha ou caixa de ligação. • Não opere a máquina ou a caixa de ligação com os painés removidos/abertos. • Não toque os consumíveis da tocha caso a máquina estiver ligada. • Não efetue qualquer serviço de manutenção em nenhuma parte do sistema sem antes desconectar o cabo de alimentação principal. Este equipamento pode causar danos caso não for operado de maneira apropriada ou não for feita a manutenção correta. Leia e compreenda o manual do equipamento e sinais de aviso antes de operar este sistema. ATENÇÃO Raios do arco plasma podem causar danos nos olhos e ouvidos. • Utilize proteção auricular. • Utilize proteção visual específica para corte e soldagem. As lentes de proteção devem ser, no mínimo, número 6 ou 7. • Utilize roupas de proteção especiais para evitar queimaduras. 21 SEÇÃO 4 OPERAÇÃO 4.2 Operação do console EPP-200 4.2.1 Controles da máquina 4 5 3 2 6 1 7 1 2 3 4 5 6 7 Arco piloto alto (“high”)/baixo (“low”) Voltímetro e Amperímetro Controle da corrente de saída Chave de seleção controle remoto/painel Chave de teste de gás Luzes indicadoras de falha Chave liga/desliga Chave do arco piloto Utilizada para selecionar a faixa de corrente quando a chave de seleção controle remoto/painel estiver na posição painel (“Panel”). A posição arco piloto alto (“high”) é utilizada na maioria das aplicalções de corte. A vida útil do eletrodo é afetada quando a chave está na posição “alto” (“high”) quando deveria estar na posição “baixo” (“low”). O início do corte pode ser afetado caso a chave esteja na posição “baixo” (“low”), quando a posição “alto” (“high”) é necessária. Relacionado com a distância inicial entre tocha e a peça a ser cortada. Voltagem e Amperagem de corte “A” indica a corrente de corte (amperímetro), 0 – 200A. “V” indoca a voltagem de corte (voltímetro), 0 – 160VDC. Controle da corrente de saída Ajusta a corrente quando a chave de seleção controle remoto/painel estiver na posição painel (“panel”). Chave de seleção controle remoto/painel Posição painel (“panel”) – a corrente de saída é ajustada pelo knob situado no painel frontal. Posição remoto (“remote”) – a corrente de saída é ajustada pelo CNC, através de um sinal analógico. 22 SEÇÃO 4 OPERAÇÃO Chave de teste de gás Corte ("Cut") - permite o setup da pressão e do fluxo do gás de corte. Início/proteção (“Start/Shield”) - setup da pressão e do fluxo do gás. Operação (“Operate”) – posição de corte. Para o início da operção de corte, a chave deve estar na posição “operate”. Luzes indicadoras de falha • Fluxo do líquido refrigerante – indica baixo fluxo do líquido refrigerante. A luz se acenderá por alguns segundos quando a máquina for ligada, desligando-se automaticamente. • Pressão do gás plasma — baixa pressão do gás plasma. A tocha não iniciará a operalçao de corte enquanto esta luz estiver acesa. • Indicador de falha – indica que a porta da caixa de ligação não esta totalmente fechada. • Temperatura da fonte – indicador de falha. Condição de super-aquecimento da máquina. • Indicador de falha na fonte – indicador de falha. Não é utilizado. • Sub/super fornecimento de voltagem – a voltagm de entrada está acima ou abaixo das tolerâncias de funcionamento do console. A máquina permanecerá desligada até a causa ser identificada e reparada. Chave liga/desliga Controla o fornecimento de enerigia ao ventilador, unidade de refrigeração, console e circuito de interface. Uma luz se acenderá, indicando que a máquina está ligada. 23 SEÇÃO 4 OPERAÇÃO 4.3 Seqüência de operação 1. Aplique corrente. A luz indicadora de máquina ligada somente se acenderá quando a chave liga/desliga estiver na posição ligada (“on”). A luz de falha piscará durante alguns segundos e depois se desligará. 2. Posiocione a chave de seleção controle remoto/painel na opção desejada. Caso a corrente seja controlada pelo CNC, a chave deve estar na posição remoto (“remote”). Consulte as instruções da máquina de corte para o ajuste de corrente. Caso a corrente não for controlada por um CNC, selecione a posição painel (“panel”) e ajuste a corrente utilizando o controle de corrente de saída. 3. Verifique o nível do líquido refrigerante. O líquido deve ser verificado com a máquina DESLIGADA. O nível do líquido deve estar em um nível de operação seguro. 4. Posicione a chave do arco piloto. Consulte os dados do processo de corte no manual da tocha. 5. Ligue a máquina posicionando a chave liga/desliga na posição ligada (“on”). Uma luz branca à esquerda da chave se acenderá. 6. Verifique a pressão do líquido refrigerante. A pressão vem ajustada de fábrica entre 80 – 90PSI. 7. Inicie a operação de corte (admitindo que o setup manual de todas as outras opções foram feitos). Caso o modo painel (“panel”) seja utilizado, após iniciar a operação de corte ajuste a corrente no valor desejado. Verifique as luzes indicadoras de falha. Caso alguma esteja acesa, DESLIGUE A MÁQUINA IMEDIATAMENTE. E consulte a seção busca e solução de problemas (troubleshooting). 24 SECTION 5 MAINTENANCE 5.1 General WARNING Electric Shock Can Kill! Open wall disconnect switch before attempting any maintenance on: • plasma console • interconnecting cables CAUTION Only trained personnel should perform maintenance or repairs on this equipment. 5.2 Inspection and Cleaning Frequent inspection and cleaning of the EPP-200 and related equipment are recommended for safety and proper operation. Consider the following during inspection and cleaning: • Check work cable to workpiece connection. • Check safety earth ground at workpiece and at power source chassis. • Ensure cable and hoses are not damaged or kinked. • Ensure all plugs, fittings, and ground connections are tight. • Check screen filter in coolant pump (located inside console) periodically and flush as required. 25 SECTION 5 WARNING MAINTENANCE Flying Debris Hazard. Flying Debris Can Seriously Injure Eyes Wear protective eyewear when cleaning with compressed air. Use low pressure air only. CAUTION Avoid Potential Equipment Damage Water and/or oil can accumulate in compressed air lines. Be sure to direct the first air blast away from equipment to avoid damaging the junction box or flow control box. • With all input power disconnected and with proper eye and face protection, blow out the inside of the power source, flow control, and junction box using low-pressure, clean dry compressed air. • Periodically bleed all water from the air filter/regulator trap. 26 SECTION 5 MAINTENANCE 5.3 Gas Manifold Pressure Switches Newer EPP-200 consoles are equipped with nonadjustable preset gas manifold pressure switches. Older ESP-200 consoles have adjustable pressure switches. Both type switches are preset for: • 17 psig (1.2 bar), shield and start gas switches • 22 psig (1.5 bar), cut gas switch 5.3.1 Pressure Switch Adjustment Procedure 1. Turn main power switch OFF OFF. 2. Remove right side panel 3. Turn wheel: • Counterclockwise to increase pressure • Clockwise to decrease pressure 4. Replace panel. 5. Resume operation. 5.3.2 Gas Manifold with Non-adjustable Pressure Switches (reference) 27 SECTION 5 MAINTENANCE 28 SECTION 6 TROUBLESHOOTING 6.1 Introduction WARNING Electric Shock Can Kill! Ensure all primary power to machine has been externally disconnected. Open line (wall) switch before attempting inspection or performing work inside the plasma console or plumbing box. WARNING Capacitors Can Store High Voltages. Disconnecting plasma console does not ensure capacitors are deenergized. Ensure console capacitors are grounded after removing power and prior to performing maintenance. 6.2 Procedure 1. Shut main power switch on the console to OFF position. 2. Disconnect main power line (wall) switch. 3. Check for obvious external settings, switches and external connections. 4. If a problem is found, correct and proceed with normal operations. 5. If not, remove side panels. (Reminder: Power must be disconnected before removing any covers.) 6. Perform a visual inspection of internal components. Check for: • Loose or burned wiring and components • Secure terminal connections • Bulged or leaking capacitors • Other signs of discoloration Refer to the troubleshooting guide for identification of many problems, possible causes and remedies. Reference wiring diagrams and schematics are found in the last part of this section. 29 SECTION 6 TROUBLESHOOTING 6.3 Front Panel Fault Lights Fault Indicator Lights • Coolant Flow – Will show low coolant flow. The light will briefly show a fault when console is turned on and then go out. • Plasma Gas Pressure — fault indicator – low plasma gas pressure. Torch will not fire when indicated. • Interlock Fault – Indicates Remote Plumbing box door is not properly closed. • P/S Temp – fault indicator – over temperature condition in the inverter power source. • P/S Fault – Not used. • Over/Under Voltage – fault indicator – input voltage is above or below the tolerances of the power source console. Will stay shut down console until main power switch is recycled. 30 SECTION 6 TROUBLESHOOTING 6.4 Troubleshooting Guide SECTION 6 Troubleshooting 6.4 Troubleshooting Guide High Voltages Can Cause Serious Injury or Death! WARNING Voltages in plasmaHigh cutting equipmentCan are high enough to cause Voltages Cause Serious ! WARNING serious injury or death. Injury or Death! Only trained technicians should attempt diagnosis and repair of Voltages in plasma cutting equipment are high this machinery. enough to cause serious injury or death. CAUTION Only trained technicians should attempt diagnosis and repair of this machinery. Avoid damaging your voltmeter. Avoid damaging your voltmeter. Disconnect the power from the high frequency generator before ! CAUTION checking voltages in the high frequency circuit. Disconnect the power from the high frequency generator before checking voltages in the high frequency circuit. Problem Power switch is ON. Power LED is OFF. Fan is OFF. Pump is OFF. Power switch is ON. Power LED in ON. Pump is OFF. Fan is ON. Possible Possible Cause Corrective Action 1) Bad Power switch S1. 1) Check continuity of power switch. 2) Open Fuse F4. 2) 3) Open Jumper at TB2. Check Fuse F4 and related wiring 3) Check jumper and wiring of TB2 1) Bad or open CB2. 1) 2) Pump Motor Failed. Reset CB2. Check wiring and check free rotation of pump fan. 2) Replace Pump motor 1) a. Reset CB1 Power LED is OFF. Pump is ON. Fan is ON. LEDs in power modules are OFF 1) Plasma gas fault indicator is ON 1) Plasma gas pressure to console is below 40 psi. 1) Adjust gas pressure to proper level for torch and application 2) Bad pressure switch 2) 3) Open wire between pressure switch and PCB1. Adjust (if adjustable type) or replace pressure switch. 3) Check wiring between PS1 & PS2 and PCB1 P1-9 and P1-10. Bad or Open CB1. b. If CB1 fails to reset, check wiring, bad T1, or PCB1. 31 SECTION 6 TROUBLESHOOTING SECTION 6 Troubleshooting Problem Power Source Temp fault indicator is ON. Possible Cause Corrective Action 1) Poor ventilation at rear of console. 1) Make sure that there is 2 feet of clearance on each side of console. 2) Open thermal switch. 2) With power OFF, check each thermal switch. Normal operation is: switch closed below 194F. 3) Open wire between temperature switch and PCB1 3) Check wiring between temperature switches and PCB1 P1-15 and P1-16. 1) Input voltage is 15% above or below the selected console operating voltage. 1) Provided input voltage must be equal to the selected console operating voltage. Change if necessary. 2) Bad PCB1. 2) Replace PCB1. 3) Bad PCB1 in MOD1. 3) Replace PCB1 in MOD1 4) Bad T1 in MOD1. 4) Replace T1 in MOD1 Meters M1 or M2, no display. 1) Bad Meter 1) Replace Meter Meters 1) Bad 1) Gas Test switch is in START/SHIELD or CUT positions 2) Plasma gas pressure is to LOW 3) Over/Under Voltage fault indicator is ON M1 & M2, no display. Press torch switch or send start signal. (No pilot arc or main arc transfer.) 6-4 PCB1. 1) meters M Replace one meter to verify above step did not happen twice. If still not working replace PCB1. 1) Place Gas Test switch in OPERATE position. 2) Set plasma gas pressure per torch or application requirements (above 40 psi) Improper current command signal 3) IF in manual mode, panel switch must be in PANEL and P5 must be in J5 connector. If in mechanized mode, panel switch must be in REMOTE and a current signal above 0 volts must be present. P5 must be in J6 connector 4) LEDX on MOD1 PCB1 is not ON when torch switch is depressed or start signal sent. 4) Test tbd 5) LEDX is ON but main contactor does not close 5) Test tbd 6) LEDX is ON. Main contactor is closed. No OCV or arc transfer. 6) Test tbd ESP-200 Plasmarc Cutting System 32 SECTION 6 TROUBLESHOOTING SECTION 6 Troubleshooting Problem LEDX on MOD1 not ON Possible Cause Corrective Action LEDX on MOD2 not ON LEDX on MOD2 not ON when torch switch is depressed or start signal is sent Arc does not transfer to work. (Open (Open Circuit Voltage is between 315 and 355. Pilot arc IS present.) Arc does does not transfer to work. (Open Circuit Voltage is between 315 and 355. Pilot arc is NOT present.) 1) Open connection between the console WORK connector and the workpiece. 1) a) Check continuity of WORK cable and clamp b) Attach clamp to workpiece c) Ground work table to earth ground Pilot arc fuses F1 and/or F2 are open. 1) Replace F1 and/or F2. 2) Replace pilot arc contactor. 2) Bad pilot arc contactor. 3) Replace K3 3) Bad K3. 4) Replace PCB1 in MOD2. 4) Bad PCB1 in MOD2. 5) 5) Nozzle to Electrode short in torch. Disconnect torch from console. Check for open between pilot arc and torch leads. Repair if shorted. 6) Bad control PCB 6) Replace control PCB. 7) No preflow signal from CNC. 7) Bad PCB1. Bad MOD1 PCB1. 8) Current setting to low 8) 9) Contaminated or worn electrode. Readjust Current setting. Torch to high above workpiece. 9) Replace electrode. 1) NOTE: Additional Schematics and Wiring Diagrams on 279.4mm x 431.8mm (11” x 17”) paper are included inside the back cover of this manual. 33 6-5 SECTION 6 TROUBLESHOOTING 34 SECTION 7 7.1 General REPLACEMENT PARTS Always provide the serial number of the unit on which the parts will be used. The serial number is stamped on the unit nameplate. 7.2 Ordering To ensure proper operation, it is recommended that only genuine ESAB parts and products be used with this equipment. The use of non-ESAB parts may void your warranty. Replacement parts may be ordered from your ESAB Distributor. Be sure to indicate any special shipping instructions when ordering replacement parts. Refer to the Communications Guide located on the back page of this manual for a list of customer service phone numbers. Note: Bill of material items that have blank part numbers are provided for customer information only. Hardware items should be available through local sources. 35 SECTION 7 REPLACEMENT PARTS 36 SECTION 7 REPLACEMENT PARTS 37 SECTION 7 REPLACEMENT PARTS 38 SECTION 7 REPLACEMENT PARTS 39 SECTION 7 REPLACEMENT PARTS 40 SECTION 7 REPLACEMENT PARTS 41 SECTION 7 REPLACEMENT PARTS 42 SECTION 7 REPLACEMENT PARTS 43 SECTION 7 REPLACEMENT PARTS 44 SECTION 7 REPLACEMENT PARTS 45 SECTION 7 REPLACEMENT PARTS 46 SECTION 7 REPLACEMENT PARTS 47 SECTION 7 REPLACEMENT PARTS 48 SECTION 7 REPLACEMENT PARTS 49 SECTION 7 REPLACEMENT PARTS Revision History 1. Released January, 2007 2. Revision 10/2007 - Updated 3.4.1 Input Conductor and line Fuse chart per J. Magee. &4"#TVCTJEJBSJFTBOESFQSFTFOUBUJWFPöDFT &VSPQF "6453*" &4"#(FTNC) 7JFOOB-JFTJOH 5FM 'BY #&-(*6. 4"&4"#/7 #SVTTFMT 5FM 'BY 5)&$;&$)3&16#-*$ &4"#7".#&3,TSP 1SBHVF 5FM 'BY %&/."3, "LUJFTFMTLBCFU&4"# $PQFOIBHFO7BMCZ 5FM 'BY '*/-"/% &4"#0Z )FMTJOLJ 5FM 'BY '3"/$& &4"#'SBODF4" $FSHZ1POUPJTF 5FM 'BY (&3."/: &4"#(NC) 4PMJOHFO 5FM 'BY (3&"5#3*5"*/ &4"#(SPVQ6, -UE 8BMUIBN$SPTT 5FM 'BY &4"#"VUPNBUJPO-UE "OEPWFS 5FM 'BY )6/("3: &4"#,GU #VEBQFTU 5FM 'BY *5"-: &4"#4BMEBUVSB4Q" .FTFSP.J 5FM 'BY 5)&/&5)&3-"/%4 &4"#/FEFSMBOE#7 6USFDIU 5FM 'BY /038": "4&4"# -BSWJL 5FM 'BY 10-"/% &4"#4Q[PP ,BUPXJDF 5FM 'BY 10356("&4"#-EB -JTCPO 5FM 'BY 4-07",*" &4"#4*PWBLJBTSP #SBUJTMBWB 5FM 'BY 41"*/ &4"#*CÏSJDB4" "MDBMÈEF)FOBSFT."%3*% 5FM 'BY 48&%&/ &4"#4WFSJHF"# (PUIFOCVSH 5FM 'BY &4"#*OUFSOBUJPOBM"# (PUIFOCVSH 5FM 'BY 48*5;&3-"/% &4"#"( %JFUJLPO 5FM 'BY /PSUIBOE4PVUI"NFSJDB "3(&/5*/" $0/"3$0 #VFOPT"JSFT 5FM 'BY #3";*&4"#4" $POUBHFN.( 5FM 'BY $"/"%" &4"#(SPVQ$BOBEB*OD .JTTJTBVHB0OUBSJP 5FM 'BY .&9*$0 &4"#.FYJDP4" .POUFSSFZ 5FM 'BY 64" &4"#8FMEJOHBOE $VUUJOH1SPEVDUT 'MPSFODF4$ 5FM 'BY "TJB1BDJmD $)*/" 4IBOHIBJ&4"#"1 4IBOHIBJ 5FM 'BY */%*" &4"#*OEJB-UE $BMDVUUB 5FM 'BY */%0/&4*" 15&4"#JOEP1SBUBNB +BLBSUB 5FM 'BY +"1"/ &4"#+BQBO 5PLZP 5FM 'BY ."-":4*" &4"#.BMBZTJB 4OE#IE 4IBI"MBN4FMBOHPS 5FM 'BY 4*/("103& &4"#"TJB1BDJmD1UF-UE 4JOHBQPSF 5FM 'BY 4065),03&" &4"#4F")$PSQPSBUJPO ,ZVOHOBN 5FM 'BY 6/*5&%"3"#&.*3"5&4 &4"#.JEEMF&BTU';& %VCBJ 5FM 'BY 3FQSFTFOUBUJWF0öDFT #6-("3*" &4"#3FQSFTFOUBUJWF0öDF 4PmB 5FM'BY &(:15 &4"#&HZQU %PLLJ$BJSP 5FM 'BY 30."/*" &4"#3FQSFTFOUBUJWF0öDF #VDIBSFTU 5FM'BY 3644*"$*4 &4"#3FQSFTFOUBUJWF0öDF .PTDPX 5FM 'BY &4"#3FQSFTFOUBUJWF0öDF 4U1FUFSTCVSH 5FM 'BY %JTUSJCVUPST 'PS BEESFTTFT BOE QIPOF OVN CFST UP PVS EJTUSJCVUPST JO PUIFS DPVOUSJFT QMFBTF WJTJU PVS IPNF QBHF XXXFTBCDPN &4"#"# 4&-"9¯ 48&%&/ 1IPOF XXXFTBCDPN YYYY