Linguagens, Códigos e suas
Tecnologias – Espanhol
Ensino Médio, 2º Ano
Pedir e dar informações
(variação de registro formal e informal)
LÍNGUA ESPANHOLA, 2º Ano do Ensino Médio
Pedir e dar informações (variação de registro formal e informal)
28
OLINDA
RECIFE
María
Estudiante
LÍNGUA ESPANHOLA, 2º Ano do Ensino Médio
Pedir e dar informações (variação de registro formal e informal)
 ¿Cómo te llamas?
(Yo) Me llamo ...
Mi nombre es…
 ¿ Cuántos años tienes?
Tengo…años.
 ¿De dónde eres?
Soy de…
 ¿Dónde vives?
Vivo en…
 ¿A qué te dedicas?
Soy…
LÍNGUA ESPANHOLA, 2º Ano do Ensino Médio
Pedir e dar informações (variação de registro formal e informal)
• Él / Ella se llama…
Su nombre es...
• Él / Ella tiene…años
• Él / Ella es de…
• Él / Ella vive en…
• Él / Ella es…
LÍNGUA ESPANHOLA, 2º Ano do Ensino Médio
Pedir e dar informações (variação de registro formal e informal)
1. Formas de preguntar el nombre
• ¿Cómo te llamas? (informal)
• ¿ Cómo se llama Usted? (formal)
• ¿ Cuál es tu nombre? (informal)
• ¿Cómo os llamáis? (informal)
• ¿Cómo se llaman ustedes? (formal)
RESPUESTAS
 Me llamo…
 Mi nombre es…
 Soy…
 Somos…
LÍNGUA ESPANHOLA, 2º Ano do Ensino Médio
Pedir e dar informações (variação de registro formal e informal)
 El pronombre USTED, en muchos países de habla hispánica, es
utilizado como un tratamiento formal, es decir, lo utilizamos cuando
nos dirigimos a personas mayores, autoridades, profesores, etc.
Por ejemplo:
ALUMNO: ― Buenos días profesor, ¿Cómo se llama usted?
PROFESOR: ― Buenos días, me llamo Alberto.
ALUMNO: ― ¿Cómo está usted?
PROFESOR: ―Bien, gracias, ¿ y tú?
ALUMNO: ― Regular, gracias.
LÍNGUA ESPANHOLA, 2º Ano do Ensino Médio
Pedir e dar informações (variação de registro formal e informal)
 Al contrario, el pronombre TÚ, es utilizado cuando nos dirigimos a
personas que tengan la misma edad, profesión etc. Marca el
tratamiento informal.
Por ejemplo:
MARÍA: Hola, ¿qué tal?
CRISTINA: Bien, ¿y tú?
MARÍA: Muy bien, ¿cómo te llamas?
CRISTINA: Me llamo Cristina, ¿y tú?
MARÍA: María. Mucho gusto en conocerte.
CRISTINA: Encantada.
LÍNGUA ESPANHOLA, 2º Ano do Ensino Médio
Pedir e dar informações (variação de registro formal e informal)
NOTAS:
 En algunos países de América, como por ejemplo Argentina y
Uruguay, en lugar del pronombre TÚ, se utiliza la forma VOS para el
tratamiento informal.
Ej.: Hola, ¿Cómo estás vos?
 La forma “¿Cómo os llamáis (vosotros)? “se utiliza en España, en los
demás países se utiliza generalmente “¿Cómo se llaman ustedes?”.
LÍNGUA ESPANHOLA, 2º Ano do Ensino Médio
Pedir e dar informações (variação de registro formal e informal)
Resumiendo...
INFORMAL
¿Cómo te llamas (tú)?
FORMAL
¿Cómo se llama usted?
¿Cómo os llamáis (vosotros)?
(España)
¿Cómo se llaman ustedes?
¿Cómo se llaman ustedes?
(Latino América)
LÍNGUA ESPANHOLA, 2º Ano do Ensino Médio
Pedir e dar informações (variação de registro formal e informal)
2. Formas de preguntar la edad
• ¿Cuántos años tienes?
• ¿Cuántos años tiene usted?
• ¿Qué edad tienes?
RESPUESTAS
 (Yo) tengo… años.
LÍNGUA ESPANHOLA, 2º Ano do Ensino Médio
Pedir e dar informações (variação de registro formal e informal)
3. Formas de preguntar el origen y la dirección
•
•
•
•
¿De dónde eres?
¿De dónde es usted?
¿Dónde vives?
¿Dónde vive usted?
RESPUESTAS
 Soy de …
 Vivo en…
LÍNGUA ESPANHOLA, 2º Ano do Ensino Médio
Pedir e dar informações (variação de registro formal e informal)
4. Preguntar la profesión
•
•
•
•
•
¿Cuál es tu profesión?
¿A qué te dedicas?
¿A qué se dedica usted?
¿Qué haces?
¿Qué hace usted?
RESPUESTA
 Soy…
LÍNGUA ESPANHOLA, 2º Ano do Ensino Médio
Pedir e dar informações (variação de registro formal e informal)
5. Hablar sobre gustos y preferencias
•
•
•
•
¿Qué te gusta hacer los fines de semana?
¿Qué le gusta hacer los fines de semana?
¿Qué prefieres?
¿Qué prefiere usted?
RESPUESTA
 Me gusta…
 Prefiero…
LÍNGUA ESPANHOLA, 2º Ano do Ensino Médio
Pedir e dar informações (variação de registro formal e informal)
6. Obtener informaciones sobre lugares
• Por favor/perdona, ¿dónde puedo encontrar un banco?
• ¿Sabe usted dónde puedo encontrar un banco?
• Por favor, ¿dónde está la cafetería?
• Perdone, ¿hay una panadería cerca de aquí?
• Oiga, ¿esta es la Iglesia de Socorro Santísimo?
RESPUESTAS
 El banco está a unos 200 m.
 La panadería más cercana de aquí está en la próxima calle.
LÍNGUA ESPANHOLA, 2º Ano do Ensino Médio
Pedir e dar informações (variação de registro formal e informal)
7. Otros tipos de informaciones
•
•
•
•
¿Aquí hace frío o hace calor?
¿Cómo es la ciudad?
¿Cómo es el coste de la vida en esta ciudad?
¿Qué se come por aquí?
LÍNGUA ESPANHOLA, 2º Ano do Ensino Médio
Pedir e dar informações (variação de registro formal e informal)
• Expresiones que podemos utilizar antes de hacerle a
alguien una pregunta.





Por favor;
Perdona (informal);
Perdone (formal);
Oye (informal);
Oiga (formal).
LÍNGUA ESPANHOLA, 2º Ano do Ensino Médio
Pedir e dar informações (variação de registro formal e informal)
Actividad 1:
Vamos a ver un vídeo que muestra situaciones del día a día.
http://www.youtube.com/watch?v=S_7AlP8mS9s
LÍNGUA ESPANHOLA, 2º Ano do Ensino Médio
Pedir e dar informações (variação de registro formal e informal)
Ahora, vamos a contestar las preguntas abajo:
1) ¿Qué ha provocado el humor en la primera escena del vídeo?
¿Es normal que nos pase eso cuando buscamos una
información en la calle?
2) ¿Que ha pasado con la pareja? ¿A dónde querían llegar y
para qué?
3) ¿Qué expresiones de ubicación puedes utilizar para dar la
localización de algo que te han preguntado?
LÍNGUA ESPANHOLA, 2º Ano do Ensino Médio
Pedir e dar informações (variação de registro formal e informal)
Actividad 2:
Vamos a leer una carta que una chica llamada Paula, estudiante
de la Universidad de Almería, ha publicado en un sitio en el que
se discutía sobre el uso de TÚ y USTED.
“Me gustaría mostraros la carta que escribí a mi defensor
universitario. Creo que es bastante interesante. Dice así:”
Querido defensor universitario,
He decidido escribir esta página para explicarte el por qué de mi
utilización del “tú” ya que me expreso mejor por escrito que personalmente.
Espero que no sea considerado como una ofensa puesto que no es mi
intención.
Según su etimología, se estima fruto de la contracción de “Vuestra
Merced”, un tratamiento o título de cortesía que se usaba antiguamente con
aquellos que no tenían renombre o grado por donde se les debiera otros
tratamientos superiores.
LÍNGUA ESPANHOLA, 2º Ano do Ensino Médio
Pedir e dar informações (variação de registro formal e informal)
Así, “Vuestra Merced” evolucionó hacia “Vusted” y a partir de ésta
surgió “Usted”.
Actualmente, según la Real Academia Española, “usted” es
definido como “forma de 2ª. Persona usada por tú como tratamiento
de cortesía, respeto o distanciamiento”. La RAE define “cortesía” en su
primera definición y más relevante como “demostración o acto con
que se manifiesta la atención, respeto o afecto que tiene alguien a otra
persona”. (...)
Con estas definiciones en mente, creadas por un acuerdo
general de profesionales, puesto que vivimos en sociedad, me gustaría
decir mi humilde opinión. En primer lugar, señor defensor, te he
tratado con atención, prestando toda atención a lo que estabas
intentando comunicarme. En segundo lugar, no entiendo por qué en
una comunicación entre personas, éstas tengan que estar separadas y
apartadas una de la otra.
LÍNGUA ESPANHOLA, 2º Ano do Ensino Médio
Pedir e dar informações (variação de registro formal e informal)
Es como hablar de espaldas a otra persona. La cercanía no es
perjudicial ni un insulto en sí misma. En tercer lugar, y entendiendo
“afecto” como “Cada una de las pasiones del ánimo, como la ira, el
amor, el odio, etc., y especialmente el amor o el cariño” debo
comunicarte que no siento ninguna emoción negativa hacia ti, de
hecho siento cierta cercanía. Con respecto a la palabra “respeto”, (...)
me gustaría hacerte saber que no acato ni me someto a la opinión de
nadie, entendiendo someter como “subordinar el juicio, decisión o
afectos propios a los de otra persona”. Según mis conocimientos de
psicología, someterse a otro es bastante perjudicial, y mucho más en
un contexto en que no existe una ley que lo abale.
LÍNGUA ESPANHOLA, 2º Ano do Ensino Médio
Pedir e dar informações (variação de registro formal e informal)
Por esta idea, decido tratar de tú a toda persona que se quiera
comunicar conmigo. Sin embargo, comprendo que no quieras que se
dirijan a ti de esta forma. Durante tu educación prácticamente te
obligaban a utilizar el término “usted”. Espero que por lo menos,
entiendas mi punto de vista y no consideres el tú como un insulto,
puesto que no lo es. Pido disculpas por no tratarte de usted, pero aquí
están mis razones, no es cuestión de orgullo, sino de contribuir a
eliminar costumbres que no son sanas en nuestra sociedad. Esa es mi
futura profesión señor defensor.
Paula López
Fonte: http://www.protocolo.org/social/tratamientos/de_tu_o_de_usted_como_tratar_a_otra_persona_cuando_hacerlo.html
LÍNGUA ESPANHOLA, 2º Ano do Ensino Médio
Pedir e dar informações (variação de registro formal e informal)
Tras leer la carta de Paula, contesta a las preguntas.
1) ¿Por qué Paula no acepta la idea de hablarles de USTED a las
persona? Qué razones tiene?
2) ¿Qué es la etimología de una palabra?
3) Según la explicación de Paula, ¿como ha surgido el pronombre
USTED? ¿En su origen esta palabra tenía una connotación de
superioridad?
4) ¿Estás de acuerdo con Paula? Puedes acceder al sitio donde está
este relato y hacer un comentario sobre él.
LÍNGUA ESPANHOLA, 2º Ano do Ensino Médio
Pedir e dar informações (variação de registro formal e informal)
Un poco de humor...
¿PUEDO TUTEARLO?
El director general de un banco se preocupa por un joven
director estrella, que después de un periodo de trabajar a la par de él,
sin parar nunca a almorzar, se empieza a ausentar al mediodía. Llama
al detective privado del banco y le dice:
― Siga a López un día entero, no vaya a ser que ande en algo vidrioso.
El detective cumple con el cometido, vuelve e informa:
― López sale normalmente al mediodía, toma su auto, va a su casa a
almorzar, luego le hace el amor a su mujer, se fuma uno de sus
Excelentes cigarros y vuelve a trabajar.
LÍNGUA ESPANHOLA, 2º Ano do Ensino Médio
Pedir e dar informações (variação de registro formal e informal)
― Ah, bueno, menos mal, no hay nada malo en todo eso.
― Puedo tutearlo, señor? ― Pregunta el detective.
― Si, como no. ― responde sorprendido el director.
― Repito: López sale normalmente al mediodía, toma tu auto, va a tu
casa a almorzar, luego le hace el amor a tu mujer, se fuma uno de tus
excelentes cigarros y vuelve a trabajar.
FONTE: http://www.terra.es/personal6/faliqui/cachondeo/chistes/tutear.htm
LÍNGUA ESPANHOLA, 2º Ano do Ensino Médio
Pedir e dar informações (variação de registro formal e informal)
Vamos a reflexionar sobre el texto.
1) En el inicio del texto, ¿de qué manera el detective le trata al director
del banco? ¿Formal o informalmente?
2) ¿Qué significa la expresión “puedo tutearlo”?
3) ¿ Qué le está pasando al joven director estrella del banco?
4) ¿Por qué el director general no había comprendido que su
funcionario salía con su mujer y se apoderaba de sus pertenencias?
5)¿Qué palabra ha causado ambigüedad en el texto? Por qué?
Download

Pedir e dar informações (variação de registro formal e informal)