For official use / Só para uso oficial Membership number / Numero Membro Rua Pereira Marinho, 15 - Sommershield - Maputo - Mozambique - C.P 169 * Tel + 258 21 48 63 22 - Fax + 258 21 48 63 18 * Emergency +25 84 124 * 82 124 E-mail [email protected] - *www.mediplusmz.com Group Application / Grupo Aplicação Please attach copies of you and your dependents' ID documents or passports / Por favor anexa as respectivas copias dos documentos de identificação do membro principais e seus dependentes (BI, passaporte ou DIRE) 1. Date of enrollment / Data de Inscrição y y y y m m F M 2. Details of applicant / Dados Pessoais do aplicante Title / Titulo Mr. / Sr. Mrs. / Sra. Ms / Ms Dr. / Dra. Prof Dire/Passport number / No de BI/ Passaporte Surname / Initials / Iniciais Apelido First names / Gender / Sexo Nomes Marital status / Estado Civil Date of birth / Data de Nascimento Language / Lingua y English / Inglês y m Portuguese / Português m d Other / Outros d Specify / Especifica 3. Contact details of applicant / Contacto detalhado do aplicante Postal address / Caixa Postal Tel. No. Fax No. Cell No. Email Residential / Residência 4. Details of employer / Detalhes da Empresa Name of employer / Nome de Empresa Address of employer / Local de trabalho Email Contact person / Pessoa a Contactar Tel. No. d d 5. Banking details for credits payable to member / Debit order authorization/ Dados bancários para efeitos de reembolsos / Autorização de débito à ordem Membership fees are invoiced in advance on the 25th of the previous month. Fees must be settled by no later than the 5th of each month. / As taxas do prêmio são facturadas adiantadas no dia 25 do mês precedente. As taxas devem ser liquidadas o mais tardar até dia 5 de cada mês. I hereby authorize Mediplus to recover the applicable monthly subscription payable by me by debit order from my bank account as from the date of enrolment as indicated above. I further authorize Mediplus to, should it be necessary, increase or decrease the subscription and recover the amended amount, or any subscription in arrears, from my bank account. / * Eu autorizo à Mediplus a descontar a quota mensal através de ordem de débito à minha conta bancária. Autorizo, caso necessário, à Mediplus a reaver o aumento, diminuição e/ou dívidas em atraso da quota da minha conta bancária. Name of Bank / Nome do Branch code/ Código de Banco Branch / Localidade Currency / Moeda Type of account / Tipo de Savings Conta / Ordem Cheque / Cheque USD MZN Transmission / Transferência Account number / Número de Conta Name and surname of account holder / Nome e apelido do titular da conta Signature of account holder / Assinatura do titular da conta 6. Choice of benefit option (choose one benefit option by marking an "X" in the appropriate box / Opção de beneficios (escolha uma opção marcando um "X") Vital Plus Plus 1 Plus 2 Plus 3 Multi Plus 7. Details of dependants you wish to register / Detalhes dos dependentes a registrar The following dependants of a member can be registered: / Os seguintes dependentes do membro podem ser registrados por: Surname / Apelido Full first names / Nomes Gender / Sexo m f m f m f m f m f m f m f m f m f m f Dire/Passport / Date of Birth / Documento de Identificação Data de nascimento Relation to member / Relação c/ membro 10. Conditions of membership and declaration of applicant / Condições de adesão e declaração do aplicante 1. I am familiar with the conditions and benefits of my chosen benefit option and the Rules of Mediplus, and I undertake to abide by the Rules. / Estou de acordo com as condições e beneficios da opção escolhida e das regras da Mediplus e, comprometo-me a respeitar-las. 2. I declare that the information provided in this application for membership is accurate and complete. I understand that any false declaration or omission of information may result in the termination of my membership and that of my dependant's or any other measures which Mediplus, in its sole discretion, may decide to take, subject to appeal procedures. / Declaro que a informação fornecida nesta ficha de adesão é precisa e completa. Tenho consciência que qualquer declaração falsa ou omissão de informação pode resultar na terminação da minha adesão e dos meus dependentes ou outras medidas que a Mediplus, a sua propria discrição,pode decidir tomar. 3. I am aware that a general and/or condition-specific waiting period and a late-joiner penalty may be imposed on my membership and that of my dependant's. / Estou ciente que uma condição geral ou especifica de um periodo de espera ou penalidade de adesão atrasada pode ser imposta a minha adesão e as dos meus dependentes nos termos da Mediplus. 4. I give permission that my medical doctor or any person who is in possession of information about my health status and/ or that of my dependant's my make such information available to Mediplus and its contracted third parties, on condition that such information will be treated confidentially at all times. / Eu dou permissão ao meu médico ou outra pessoa que esteja em posse de informação sobre meu estado de saúde e/ou dependentes, disponibilize à Mediplus e aos seus contratados, na condição que a minha informação seja sempre tratada confidencialmente. 5. I understand that the information contemplated in paragraph 4 will only be used for the purposes as set out in Mediplus's confidentiality statement ( on this application form) and that any deviation will be regarded as a breach of confidence. Should Mediplus wish to use the information for any other purpose, Mediplus must first obtain my approval. / Estou ciente que a informação contemplada no parágrafo 4 seja somente usado nas causas enunciadas na declaração confidencial (nesta ficha de aplicação) e que qualquer deviação será considerado uma violação de confiança. Caso, a Mediplus queira usar essa informação para quaisquer fins, deverá obter primeiro a minha aprovação. 6. I am responsible for paying the monthly subscription fees to Mediplus by no later than the last workday of any given month. / Eu sou responsável pelos pagamentos mensais das quotas da Mediplus não mais tardar que no último dia de trabalho de qualquer mês. 7. I undertake to notify Mediplus in writing should there be any changes in my health status or that of my dependant's after my application for membership has been submitted but not yet finalized. / Comprometo-me a notificar por escrito à Mediplus, se houver quaisquer modificações no meu estado de saúde e/ou dos meus dependentes, mesmo depois da entrega da minha aplicação enquanto esta não esteja concluída. 8. I undertake to notify Mediplus in writing should there be any changes in my personal details and/ or banking details. / Comprometome a notificar a Mediplus por escrito se houver quaisquer modificações nos meus dados pessoais e/ou detalhes bancários. 9. I agree that all my telephone conversations and/ or that of my dependant's with Mediplus and/ or its contracted third parties may be recorded and that all information contained in such conversations will form part of Mediplus's records. / Eu concordo que todas as minhas conversas telefonicas e/ou dos meus dependentes com Mediplus e/ou seus contratados possam estar a ser gravadas e, que a informação contida nessas conversas farão parte dos arquivos da Mediplus. Signature of applicant / Assinatura do aplicante Date / Data 11. Broker detail / Empresa e declaração do corrector Name of broker / Nome do corrector Signature of broker / Assinatura do corrector Date / Data