CARROT PUDDING Ingredients 750 g sugar 10 egg yolks 2 eggs 75 ml water 300 g sugar for the caramel 500 g grated carrot grated green lemon rind Preparation Mix the 750 g of sugar with water and boil until it gets thicker. Let it cool a little bit. Meanwhile beat the eggs with the egg yolks, add the already boiled sugar, the grated lemon rind and the previously boiled grated carrot. Cover the tin with the caramel before adding the mixture. Take it to a preheated oven, 180º C, and bake in a water bath for 1 hour approximately. Chill before removing from the tin. PUDIM DE CENOURA Ingredientes 750 grs de açúcar 10 gemas 2 ovos inteiros 75 ml de água 300 grs de açúcar para o caramelo 500 grs de cenoura ralada raspa de 1 limão verde Preparação Mistura-se o açúcar (750 grs) com a água, põe-se a ferver até ficar em ponto de pasta. Tira-se do lume e deixa-se arrefecer um pouco. Entretanto bate-se muito bem os ovos inteiros e as gemas, junta-se o açúcar, que já está em ponto de pasta, a raspa de limão e a cenoura ralada previamente cozida. Deve-se forrar a forma com o caramelo antes de se despejar o preparado. Leva-se ao forno, previamente aquecido a 180º graus, a cozer em banho-maria durante 1 hora aproximadamente. Deixar arrefecer antes de desenformar. Cake pops Bolo de Cenoura Carrot Cake Deverá desfazer o bolo com os dedos, juntando-lhe posteriormente creme, que misturado, irá fazer uma massa que permitirá modelar bolinhas, corações, estrelas, e muito mais. Após modelar a massa, deverá levar ao frigorífico durante 20 minutos, enquanto se derrete o chocolate em banho maria (negro, leite ou branco); retirados do frio, os cake pops são envolvidos no chocolate que lhe irá conferir uma camada fina, e nesse mesmo momento, poderá decorar com confettis diversos a seu gosto e servir num pauzinho de chupa-chupa. 5 ovos 5 eggs 3 cenouras grandes 3 large carrots 1/2 chávena de chá de óleo 1/2 cup of oil 1/2 chávena de chá de leite 1/2 cup of milk 2 chávenas de chá de farinha 2 cups of flour 2 chávenas de chá de açúcar 2 cups of sugar 1 colher de chá de fermento 1 teaspoon of baking powder To prepare the cake pops you need to crumble the cake into pieces, add the cream of your choice and mix together to create a dough that you can shape into small spheres, hearts, stars and more. After shaping the dough, you should leave it the fridge for 20 minutes. Meanwhile melt chocolate (dark, milk or white) in a water bath. Remove the cake pops from the fridge and involve them in a thin layer of chocolate and decorate them with various decorations of your liking; serve on a lollipop stick. Creme de chocolate ou baunilha ou de caramelo de Triture as cenouras e bata as claras em castelo. Misture as gemas dos ovos com o óleo, leite, açúcar e as cenouras trituradas e bata tudo muito bem. Adicione as claras em castelo, depois a farinha e o fermento, e bata tudo novamente muito bem batido. Coloque a massa na forma, previamente pulverizada com desmoldante, e leve ao forno a 180º durante 45 minutos. Chocolate, vanilla or caramel cream Grind the carrots and beat the egg whites. Mix the egg yolks with the oil, the milk, the sugar and the shredded carrots and mix everything well. Add the egg whites, and then the flour and the baking powder. Mix everything well again. Put the mixture into the form previously sprayed with cake release spray and bake at 180º for 45 minutes. Favas à Algarvia Broad Beans Algarve style Ingredientes Ingredients 1,5 kg de favas com casca por pessoa 1,5 kg of shelled broad beans per person 1 ramo de cheiros composto por: 1 bunch of coriander, young garlic and • Coentros peppermint leafs • Folha de alho Salt • Folha de hortelã 100 g bacon per person Sal q.b. 50 g red sausage per person 100g de toucinho por pessoa 50g de chouriço por pessoa Preparação Fritam-se o toucinho e o chouriço, e reserva-se. Cozem-se as favas já descascadas, em água, com o ramo de cheiros e o sal, durante cerca de 30 minutos em lume brando, sendo depois temperadas com um pouco da gordura retirada da fritura das carnes. Recomendação Este prato deverá ser acompanhado de uma rica salada de alface. Preparation Fry the bacon and the red sausage and reserve. Shell the broad beans and cook them in water with salt during 30 minutes at low heat with the bunch of coriander, young garlic and peppermint leafs, seasoning it afterwards with a little bit of fat from frying the meat. Hint This dish should be accompanied by a rich lettuce salad. Cupcakes de favas e pistáchio Broad Beans and Pistachio Cupcakes Ingredients: Ingredientes Bolo de fava e pistáchio 200 g de favas frescas cozidas e peladas 6 ovos 300 g de açúcar 300 g de pistáchio verde cru picado 7 g de fermento químico 100 g de manteiga derretida Cobertura de queijo cremoso e pistáchio 400 g de queijo cremoso (tipo Philadelphia) 150 g de manteiga amolecida 130 g de açúcar em pó 1 colher de chá de essência de baunilha 130 g de pistáchio verde moído Pistáchio q.b. para decorar Preparação Bolo de fava e pistáchio Pré-aquecer o forno a 180º C. Preparar 24 formas de papel e colocar sobre um tabuleiro de forno (para que as formas não se deformem durante a cozedura podem -se pôr dentro de formas de metal ou aros de pastelaria). Reduzir as favas a um puré fino e reservar. Bater as gemas com metade do açúcar até que estejam leves e esbranquiçadas. Adicionar o puré de fava e continuar a bater. Juntar o pistáchio com o fermento e a manteiga derretida, batendo até misturar bem todos os ingredientes. Bater as claras em castelo e ir adicionado o restante açúcar, aos poucos, até que fique com a consistência firme e brilhante de merengue. Incorporar o merengue na massa, com cuidado, usando uma espátula. Distribuir a massa pelas formas e cozer durante cerca de 15 minutos ou até que um palito inserido no centro do bolo saia seco. Retirar do forno e deixar arrefecer completamente sobre uma grade de pastelaria. Cobertura de queijo cremoso e pistáchio Bater a manteiga com o açúcar até estar cremosa. Juntar o queijo e continuar a bater até ficar um preparado homogéneo. Adicionar o pistáchio moído e misturar bem. Cobrir os bolos com o creme, com a ajuda de um saco pasteleiro ou usando uma colher. Decorar com pistáchio verde a gosto. Nota: Para quem quiser, pode-se adicionar 120 g de puré de fava à cobertura, sendo que nesse caso se adicionam 50 g de açúcar em pó extra. Créditos: flagrantedelicia.com Broad Beans and Pistachio Cake 200g cooked and peeled fresh broad beans 6 eggs 300g sugar 300g chopped raw green pistachios 7g chemical yeast 100g melted butter Cream Cheese and Pistachio Frosting 400g cream cheese (like Philadelphia) 150g softened butter 130g icing sugar 1 teaspoon of vanilla essence 130g crushed green pistachios Pistachios to decorate Preparation Broad Beans and Pistachio Cake Preheat the oven to 180º C. Prepare the 24 paper cups and place them on an oven tray (so that the paper cups do not deform during baking place them inside tin cups or pastry rings). Reduce the broad beans to a thin puree. Reserve. Beat the egg yolks with half the sugar until being soft and white. Add the broad beans puree and continue to beat. Add the pistachio with the yeast and the melted butter, beating until all the ingredients are well blended. Beat the egg whites and add the remaining sugar slowly until it gets a firm and shiny consistency of meringue. Incorporate gently the meringue into the dough using a spatula. Pour dough into the paper cups and bake for about 15 m or until a toothpick inserted in centre of the cake comes out dry. Remove from oven and let cool completely on a wire rack. Cream Cheese and Pistachio Frosting Beat the butter with the sugar until being creamy. Add the cheese and continue to beat until getting a homogenous frosting. Add the crushed pistachios and mix well. Cover the cupcakes with the frosting with the help of a pastry bag or a spoon. Decorate with green pistachio. Note: For those who wish, 120 g of broad bean puree can be added to the frosting, but in this case 50 g extra of icing sugar should be added as well. Pataniscas de polvo com risotto de tomate Bombocas de polvo com guacamole guloso Pataniscas de polvo Ingredientes: Ingredientes: 2 Kg Polvo 2 Cebola grandes 2 Cenouras 1 Alho francês 250 g de farinha 4 Ovos 100 ml de cerveja 1 raminho de Salsa 1 raminho de Coentros 1 tomate grande Alho Cominhos Piripíri em pó Limão Limas Pêra-abacate Sal e pimenta Modo de preparação: Cozer o polvo num caldo aromático composto por cebola, cenoura, alho-francês em pedaços, azeite, sal e água, durante 4550 minutos. Escorrer e deixe arrefecer. Bater os ovos com sal e pimenta até obter um creme esbranquiçado, ligar a farinha com a cerveja, juntar aos ovos e envolver, adicionar salsa picada. Cortar o polvo em forma de cubos grandes, temperar com pimenta e sumo de limão e passar por farinha depois pela polme e fritar em óleo quente até alourar. Para o guacamole, começa-se por retirar a pele e o caroço da pêra-abacate com a ajuda de uma colher. Deixa-se marinar com o sumo de lima durante 5 minutos; escorrer o sumo mas reserve-o. Com um garfo ou esmagador de batatas esmague a pêra-abacate, adicione cebola e alho picado, tomate picado sem pele e sem sementes, coentros, cominhos, piriri, o sumo de lima restante e sal e pimenta a gosto. 1kg Polvo cozido 200 g de cebola 4 dentes de alho 200 ml de cerveja 1 raminho de Salsa 5 ovos 200 g de farinha Sal e pimenta q.b. Risotto de tomate Ingredientes: 1 Cebola grande 100 ml de vinho branco seco 150 g de tomate maduro 225 g de arroz arbório 1 l de caldo de legumes 1 raminho de manjericão 50 g de manteiga 50 g de queijo Parmessão Azeite q.b. Sal e pimenta q.b. Modo de preparação: Modo de preparação: Cortar o polvo em pedaços muito pequenos, juntar cebola, alho e salsa picada. Adicionar a farinha, a cerveja e os ovos levemente batidos. Temperar com sal e pimenta. Numa frigideira fritar, em óleo quente, até alourar dos dois lados. Picar a cebola e levar a alourar com um fio de azeite, refrescar com o vinho branco e adicionar o arroz, até absorver todo o líquido. Vá adicionando conchas de caldo à medida que for preciso, mexendo sempre. Deixe cozer durante 18-20 minutos. Adicione o tomate em bocados sem pele e sem semente, envolva; fora do lume adicione a manteiga e o queijo, envolva sem parar até dissolver tudo. Termine com manjericão picado. Octopus Fritters with Tomato Risotto Battered Guacamole Octopus with Octopus Fritters Ingredients: Ingredients: 2 kg octopus 2 large onions 2 carrots 1 leek 250g flour 4 eggs 100 ml beer 1 sprig of parsley 1 sprig of coriander 1 large tomato Garlic Cumin Powder Chilies Lemon Limes Avocado Salt and pepper Tomato Risotto Ingredients: 1 large onion 100 ml dry white wine 150 g ripe tomato 225 g arborio rice 1 L vegetable broth 1 sprig of basil 50 g butter 50 g parmesan cheese Olive oil Salt and pepper 1kg cooked octopus 200 g onions 4 garlic cloves 200 ml beer 1 sprig of parsley 5 eggs 200 g flour Salt and pepper Preparation: Preparation: Preparation: Cook the octopus in an aromatic broth made of chopped onions, carrot, leek, olive oil, salt and water during 45-50 minutes. Drain and let it cool. Beat the eggs with salt and pepper until it turns into a whitish cream. Mix the flour and the beer, add the eggs and mix. Add chopped parsley. Cut the octopus into large cubes, season with pepper and lemon juice and put in the flour batter and fry in hot oil until turning gold. Start by peeling and seeding the avocado. Allow to marinate in lime juice for 5 minutes, drain the juice and reserve. With a fork or a potato crusher crush the avocado, add chopped onion and garlic, peeled seeded and chopped tomatoes, coriander, cumin, powder chilies, remaining lime juice and salt and pepper to taste. Cut the octopus into very small pieces. Add onion, garlic and chopped parsley. Add the flour, the beer and the slightly beaten eggs. Season with salt and pepper. In a pan fry in hot oil until both sides turn brown. Chop the onion and let it brown in a little olive oil, cool it with white wine and add the rice. Let it absorb all the liquid. Carry on adding spoons of broth and stir constantly. Cook for 18-20 minutes. Add the squared peeled and seeded tomato, mix and out of the stove add the butter and the cheese, mix without stopping to dissolve everything. Finish with chopped basil. OCTOPUS TEXTURES IN ORANGE AGAR AND CORIANDER FOAM TEXTURAS DE POLVO EM AGAR DE LARANJA E ESPUMA DE COENTROS Texturas de polvo Octopus textures Terrina de polvo Octopus terrine Place the octopus in a saucepan with water, carrot and onion. Cook. Remove from the hot water and wrap in cling film, refrigerate and cut. Octopus croquette Por o polvo num tacho com água, cenoura e cebola, e levar a cozer. Retirar a quente e enrolar em película aderente, levar ao frio, e de seguida cortar. Croquete de polvo Cortar o polvo em pedaços pequenos, misturar batata cozida e salsa, temperar de sal e pimenta, panar por farinha de alfarroba e ovo, e levar a fritar. Cut the octopus into small pieces. Add baked potato, parsley and season with salt and pepper. Cover with carob flour and egg and fry. Tartare Cut the octopus, onion, garlic and parsley. Mix in a pan, add lemon juice, an egg yolk and mustard. Tártaro Cortar em brunesa o polvo, cebola, alho e salsa; misturar tudo numa caçarola juntar sumo de limão, uma gema de ovo e mostarda. Agar de laranja Misturar num tacho: sumo de laranja, folha de gelatina e agar; levar ao lume, deixar levantar fervura, e colocar num recipiente para levar ao frio. Orange agar In a pan mix orange juice, gelatin sheet and agar. Bring to boil. Put in a recipient and refrigerate. Espuma de coentros Infusar um pouco de leite e natas, durante uma hora, a 40 graus; de seguida misturar um ramo de coentros, passar com a varinha mágica e colocar o aparelho dentro de um cifão carregar com duas botijas de gás e levar ao frio. Coriander foam Infuse some milk and cream for one hour at 40 degrees. Then add a bunch of coriander and blend. Pour into a bottle, add gas and refrigerate. ASSEMBLY Put the preparations into a dish in order to make a framework of textures. MONTAGEM Colocar as preparações dentro do prato de maneira a fazer um enquadramento de texturas. Filetes de Sardinha albardadas sob cebolada gulosa Sardine Fillets with Onion Ingredientes: 1Kg de sardinhas Farinha q.b. 2 ovos 1 raminho de salsa 2 cenouras médias 2 cebolas grandes 4 dentes de alho 1l de óleo Azeite q.b. Vinagre q.b. Sumo de limão q.b. Sal e pimenta q.b. Açúcar q.b. Ingredients: 1kg sardines Flour 2 eggs 1 sprig of Parsley 2 medium-sized carrots 2 large onions 4 garlic cloves 1L oil Olive oil Vinegar Lemon juice Salt and Pepper Sugar Modo de Preparação: Preparation: Prepare as sardinhas, retirando as escamas e a cabeça, e separe as espinhas de modo a obter os filetes. Tempere com sal, pimenta, sumo de limão e 2 dentes de alho picado. Reserve. Leve ao lume um tacho, com azeite, para alourar a cebola cortada em meias luas muito finas, junte o restante alho e a cenoura cortada em tiras muito fininhas e deixe em lume brando para amaciar. Quando a cebola estiver translucida, polvilhe com açúcar e vinagre. Reserve. Usando duas travessas, uma com farinha outra com os ovos batidos com salsa picada, passe os filetes da sardinha primeiro pela farinha e depois pelos ovos e mergulhe em óleo quente para fritar, virando os filetes as vezes necessárias para obter uma cor dourada e textura estaladiça. Sirva ainda morno sob a cebolada e acompanhe, por exemplo, com gaspacho. Prepare the sardines, removing scales and head, and separate the bones in order to get the fillets. Season with salt, pepper, lemon juice and 2 chopped garlic cloves. Reserve. Bring to boil in a pan the olive oil to brown the thin half moon chopped onion add the rest of garlic and the thin strips chopped carrot and leave on low heat to soften. When the onion is translucent, sprinkle with sugar and vinegar. Reserve. Using two platters, one with flour, another with beaten eggs and chopped parsley, pass the sardine fillets first through the flour, then through the egg and dip into hot oil to fry. Turn the fillets as often as necessary to get a golden colour and a crispy texture. Serve still warm with the onions and, for example, with a gazpacho. Papas de Xerém com Caldo de Sardinhas Corn Porridge with Sardine Broth Ingredientes: Ingredients: 40g de farinha de milho 100g de sêmola de milho Água q.b. 800g de sardinhas de tamanho pequeno 2 tomates grandes 1 pimento vermelho 1 raminho de coentros Vinho branco q.b. 2 cebolas grandes Azeite q.b. 2 dentes de alho Sal e pimenta Modo de Preparação: 40g corn flour 100g corn semolina Water 800g small sardines 2 large tomatoes 1 red pepper 1 sprig of coriander White wine 2 large onions Olive oil 2 garlic cloves Salt and Pepper Comece por limpar as sardinhas, sem escamas, esventradas e sem cabeça. Reserve. Num tacho, leve ao lume o azeite com 1 cebola cortada em meias luas finas, 1 dente de alho picado e o pimento em tiras finas, deixando refogar até alourar a cebola. Refresque com o vinho branco e adicione os tomates, sem pele e sem sementes, aos cubos. Cubra com água e adicione as sardinhas, tempere com sal e pimenta, e deixe cozer as sardinhas durante 10 a 15 minutos. Retifique os temperos, retire as sardinhas e reserve. Passe o caldo pela varinha mágica até obter uma consistência semelhante à de uma sopa. Num outro tacho leve ao lume o azeite e a restante cebola picada juntamente com o restante alho picado. Refresque com vinho branco e acrescente o caldo da sardinha. Deixe levantar fervura e adicione a mistura de farinha e sêmola de milho, dissolvidas com água fria, de uma só vez. Com a ajuda de umas varas de arame vá mexendo sempre para não criar grumos e quando levantar fervura novamente, reduza o lume para o mínimo. Deixe cozer durante 15 a 20 minutos. Verifique os temperos e junte coentros picados. Sirva com as sardinhas cozidas. Start by cleaning the sardines, without scales, guts and heads. Reserve. In a pan, bring to the boil the olive oil and 1 thin half moon chopped onion, cut into, 1 minced garlic clove and 1 thin stripped pepper. Let the onion cook until golden. Cool off with white wine and add the peeled, seeded and diced tomatoes. Cover with water and add the sardines, season with salt and pepper and cook the sardines for 10 to 15 minutes. Check the seasoning and remove the sardines and set aside. Blend the broth until it gets the consistency similar to a soup. In another pan heat the olive oil and add the remaining chopped onion with the remaining chopped garlic. Cool off with white wine and add the sardine broth. Bring to boil and add at once the mixture of corn flour and corn semolina, previously dissolved in cold water. Stir it constantly to avoid creating lumps and when it boils again reduce the heat to a minimum. Cook for 15 to 20 minutes. Check the seasoning and add chopped coriander. Serve with the cooked sardines. Preparation: Caipiroska de Melancia Watermelon Caipiroska Ingredients: Ingredientes: 25g de melancia 25g watermelon 1cl de xarope de açúcar (água, açúcar e canela) 1cl sugar syrup (water, sugar and cinnamon) 4cl de Vodka 4cl vodka Gelo Picado q.b. Crushed ice Modo de Preparação: Num copo bonito coloque a melancia cortada (com ou sem sementes, a gosto!), adicione o xarope de açúcar e envolva a mistura, macerando a fruta; cubra com o gelo picado e acrescente a vodka. Preparation: Place the sliced watermelon (with or without seeds) in a glass. Add the sugar syrup and mix macerating the fruit. Cover with crushed ice and add the vodka. Watermelon Mousse Mousse de melancia Ingredientes: Ingredients: 1 lata de leite condensado 1 can of sweetened condensed milk 6 ovos 6 eggs 1 gelatina de melancia 1 watermelon gelatin 250g de melancia 250g of watermelon Modo de preparação: Preparation Prepara-se a gelatina conforme indicações da embalagem, e deixa-se arrefecer por completo. Batese as claras em castelo bem firme e deixa-se a repousar. De seguida liga-se muito bem as gemas com o leite condensado e adiciona-se a gelatina, misturando devagarinho. Acrescenta-se então as claras em castelo, e volta a envolver-se cuidadosamente todo o preparado. Por fim, junta-se a melancia cortada em cubinhos e mexe-se tudo com a colher de pau. Prepare the gelatin according to packaging instructions and allowe it to cool completely. Beat the egg whites stiff and leave it to rest. Mix egg yolks with the condensed milk and add the gelatin mixing slowly. Then add the egg whites and mix carefully. Finally, add the diced watermelon and mix everything with a wooden spoon. Recomendação: Deve servir-se em tacinhas, devendo repousar pelo menos 4 horas no frio. Para embelezar, decore com pedaços de melancia cortados em cubinhos ou sob a forma de enfeites. Recommendation: It should be served in small bowls. Leave it at least four hours in the cold. To embellish, decorate with diced pieces of watermelon or in the form of ornaments. CATAPLANA DE POLVO COM AMÊIJOAS E GAMBAS OCTOPUS CATAPLANA WITH CLAMS AND PRAWNS Ingredientes: Ingredients: 2kg de polvo 500g de amêijoas 500g de camarão 300g de cebolas 300g de pimentos vermelhos 300g de pimentos verdes 50g de alhos secos 200g de azeite 5g de folhas de louro 100g de vinho branco 100g de coentros 300g de tomates 5g de sal 3g de pimenta 2kg octopus 500g clams 500g prawns 300g onions 300g red peppers 300g green peppers 50g garlic 200g olive oil 5g bay leaves 100g white wine 100g coriander 300g tomatoes 5g salt 3g pepper Preparação: Preparation: 1º Cortar as cebolas, os pimentos e os tomates em meias luas depois levar a refogar em azeite juntamente com o alho picado e as folhas de louro, já dentro da cataplana. Refrescar com o vinho branco e deixar apurar e retificar de sal e pimenta. Cut onions, peppers and tomatoes into half moons and sauté in olive oil with chopped garlic and the bay leaves, already inside the cataplana. Refresh with white wine and leave it simmer. Rectify salt and pepper. 2º Dispor o polvo já cozido e cortado em dados de 2 a 3 cm, colocar as amêijoas e os camarões em cima, regar com um pouco do caldo da cozedura do polvo, fechar a cataplana e deixar abrir as amêijoas. Abrir a cataplana para retificar novamente os temperos e polvilhar com coentros picados grosseiramente. Deixar ferver e servir de imediato. Add the boiled and diced octopus, the clams and the shrimps on top. Sprinkle with a little bit of broth of cooking the octopus. Close the cataplana and let the clams open. Open the cataplana to rectify the seasoning and sprinkle with chopped coriander. Let it boil and serve immediately. Organização: Apoio: PATANISCAS DE POLVO OCTOPUS FRITTERS Ingredientes: Ingredients: 500g de polvo 200g de cebola 100g de milho doce 10g de alho 100g de pimentos vermelhos 40g de farinha 2 ovos 3g de sal 2g de pimenta 100g de óleo 30g de salsa 500g octopus 200g onions 100g sweet corn 10g garlic 100g red peppers 40g flour 2 eggs 3g salt 2g pepper 100g oil 30g parsley Preparation: Preparação: Cozer o polvo, refrear e cortar em dados pequenos, depois adicionar o milho doce. À parte, prepara-se um polme espesso com a farinha, o ovo inteiro, sal e pimenta, a cebola, os pimentos e salsa picados e água da cozedura, se necessário. Mistura-se a este polme, o polvo e fritam-se em óleo bem quente, dispondo colheradas do conjunto preparado. Depois de fritos e de bem escorridos sobre papel absorvente, polvilham-se as pataniscas com sal fino. Organização: Cook the octopus, let it cool and cut into small dices. Add the sweet corn. Separately, prepare a thick batter with flour, whole egg, salt and pepper, chopped onion, peppers and parsley and cooking water, if necessary. Add octopus to the batter and fry spoonfuls of batter in hot oil. Once fried and well drained sprinkle the fritters with salt. Apoio: Pão de castanhas Ingredientes: Sopa de castanhas Ingredientes: 800g de castanhas 1 cebola, 1 alho francês e 1 courgette sal e pimenta a gosto 2 colheres de sopa de azeite. Modo de Preparação: Numa panela junta-se o azeite, a cebola, o alho francês e a courgette, e deixa-se refogar um pouco. Em seguida juntamse as castanhas peladas e cobre-se com água, temperando com sal e pimenta, deixando cozer bem. Quando estiver bem cozido, dever triturar-se tudo com a varinha mágica, até obter um creme macio. Chestnut Soup Ingredients: 800 g chestnuts 1 onion, 1 leek , 1 courgette Salt and pepper to taste 2 tbsp olive oil Preparation: 250g de castanhas cozidas sem pele e 500g de pão em massa 1 chávena de chá de leite 1 colher de chá de sal, 1 colher de chá de pimenta preta e 1 colher de chá de erva doce 2 ovos farinha de trigo 2 colheres de sopa de azeite Modo de Preparação: Num recipiente grande juntam-se as castanhas já picadas, ao pão em massa, envolvendo tudo, adicionando depois os restantes ingredientes, pela ordem da receita; a farinha deve ser adicionada a pouco e pouco, até a massa ficar bem homogénea e deixar de colar às mãos. Deixar a massa a levedar, tapada com um pano molhado, durante cerca de 3 h. Em seguida polvilha-se um tabuleiro com farinha, moldam-se bolinhas e leva-se ao forno durante 15 minutos, a 180 graus. Chestnut Bread Ingredients: 250g cooked and peeled chestnuts and 500 g bread dough 1 cup of milk 1 tsp of salt, 1 tsp of black pepper and 1 tsp of fennel 2 Eggs White flour 2 tbsp Olive oil Preparation: Mince the chestnuts and add to bread dough in a large container to mix everything. Add the rest of the ingredients and the flour little by little until the dough is homogeneous and is not sticking to the hands. Cover the dough with a wet cloth and let it leaven for 3 hours. Then sprinkle an oven tray with flour, make small balls and bake for 15 m at 180 degrees. In a pan put the onion, the leek and the courgette and let it cook a little bit. Then add the peeled chestnuts and cover with water and season with salt and pepper. Let it cook. When cooked grind with the magic wand until obtaining a soft cream. © Restaurante A Casa do Avô, Chef Avelino Pereira