CARROT PUDDING
Ingredients
750 g sugar
10 egg yolks
2 eggs
75 ml water
300 g sugar for the caramel
500 g grated carrot
grated green lemon rind
Preparation
Mix the 750 g of sugar with
water and boil until it gets
thicker. Let it cool a little
bit.
Meanwhile beat the eggs
with the egg yolks, add the
already boiled sugar, the
grated lemon rind and the
previously boiled grated
carrot.
Cover the tin with the
caramel before adding the
mixture. Take it to a
preheated oven, 180º C,
and bake in a water bath
for 1 hour approximately.
Chill before removing from
the tin.
PUDIM DE CENOURA
Ingredientes
750 grs de açúcar
10 gemas
2 ovos inteiros
75 ml de água
300 grs de açúcar para o caramelo
500 grs de cenoura ralada
raspa de 1 limão verde
Preparação
Mistura-se o açúcar (750 grs) com a água, põe-se a ferver
até ficar em ponto de pasta. Tira-se do lume e deixa-se
arrefecer um pouco.
Entretanto bate-se muito bem os ovos inteiros e as gemas,
junta-se o açúcar, que já está em ponto de pasta, a raspa de
limão e a cenoura ralada previamente cozida.
Deve-se forrar a forma com o caramelo antes de se
despejar o preparado. Leva-se ao forno, previamente
aquecido a 180º graus, a cozer em banho-maria durante 1
hora aproximadamente.
Deixar arrefecer antes de desenformar.
Cake pops
Bolo de Cenoura
Carrot Cake
Deverá desfazer o bolo com os
dedos, juntando-lhe posteriormente
creme, que misturado, irá fazer uma
massa que permitirá modelar
bolinhas, corações, estrelas, e muito
mais. Após modelar a massa, deverá
levar
ao frigorífico durante
20
minutos, enquanto se derrete o
chocolate em banho maria (negro,
leite ou branco); retirados do frio, os
cake pops são envolvidos no
chocolate que lhe irá conferir uma
camada fina, e nesse mesmo
momento, poderá decorar com
confettis diversos a seu gosto e servir
num pauzinho de chupa-chupa.
5 ovos
5 eggs
3 cenouras grandes
3 large carrots
1/2 chávena de chá de óleo
1/2 cup of oil
1/2 chávena de chá de leite
1/2 cup of milk
2 chávenas de chá de farinha
2 cups of flour
2 chávenas de chá de açúcar
2 cups of sugar
1 colher de chá de fermento
1 teaspoon of baking powder
To prepare the cake pops you need
to crumble the cake into pieces, add
the cream of your choice and mix
together to create a dough that you
can shape into small spheres, hearts,
stars and more. After shaping the
dough, you should leave it the fridge
for 20 minutes. Meanwhile melt
chocolate (dark, milk or white) in a
water bath. Remove the cake pops
from the fridge and involve them in a
thin layer of chocolate and decorate
them with various decorations of
your liking; serve on a lollipop stick.
Creme de chocolate ou
baunilha ou de caramelo
de
Triture as cenouras e bata as
claras em castelo. Misture as
gemas dos ovos com o óleo, leite,
açúcar e as cenouras trituradas e
bata tudo muito bem. Adicione as
claras em castelo, depois a farinha
e o fermento, e bata tudo
novamente muito bem batido.
Coloque a massa na forma,
previamente pulverizada com
desmoldante, e leve ao forno a
180º durante 45 minutos.
Chocolate, vanilla or caramel cream
Grind the carrots and beat the egg
whites. Mix the egg yolks with the
oil, the milk, the sugar and the
shredded
carrots
and
mix
everything well. Add the egg
whites, and then the flour and the
baking powder. Mix everything well
again. Put the mixture into the form
previously sprayed with cake
release spray and bake at 180º for
45 minutes.
Favas à Algarvia
Broad Beans Algarve style
Ingredientes
Ingredients
1,5 kg de favas com casca por pessoa
1,5 kg of shelled broad beans per person
1 ramo de cheiros composto por:
1 bunch of coriander, young garlic and
•
Coentros
peppermint leafs
•
Folha de alho
Salt
•
Folha de hortelã
100 g bacon per person
Sal q.b.
50 g red sausage per person
100g de toucinho por pessoa
50g de chouriço por pessoa
Preparação
Fritam-se o toucinho e o chouriço, e reserva-se.
Cozem-se as favas já descascadas, em água, com o
ramo de cheiros e o sal, durante cerca de 30
minutos em lume brando, sendo depois
temperadas com um pouco da gordura retirada da
fritura das carnes.
Recomendação
Este prato deverá ser acompanhado de uma rica
salada de alface.
Preparation
Fry the bacon and the red sausage and reserve.
Shell the broad beans and cook them in water
with salt during 30 minutes at low heat with
the bunch of coriander, young garlic and
peppermint leafs, seasoning it afterwards with
a little bit of fat from frying the meat.
Hint
This dish should be accompanied by a rich
lettuce salad.
Cupcakes de favas e pistáchio
Broad Beans and Pistachio Cupcakes
Ingredients:
Ingredientes
Bolo de fava e pistáchio
200 g de favas frescas cozidas e peladas
6 ovos
300 g de açúcar
300 g de pistáchio verde cru picado
7 g de fermento químico
100 g de manteiga derretida
Cobertura de queijo cremoso e pistáchio
400 g de queijo cremoso (tipo Philadelphia)
150 g de manteiga amolecida
130 g de açúcar em pó
1 colher de chá de essência de baunilha
130 g de pistáchio verde moído
Pistáchio q.b. para decorar
Preparação
Bolo de fava e pistáchio
Pré-aquecer o forno a 180º C.
Preparar 24 formas de papel e colocar sobre um tabuleiro de forno
(para que as formas não se deformem durante a cozedura podem -se
pôr dentro de formas de metal ou aros de pastelaria). Reduzir as favas
a um puré fino e reservar. Bater as gemas com metade do açúcar até
que estejam leves e esbranquiçadas. Adicionar o puré de fava e
continuar a bater. Juntar o pistáchio com o fermento e a manteiga
derretida, batendo até misturar bem todos os ingredientes.
Bater as claras em castelo e ir adicionado o restante açúcar, aos
poucos, até que fique com a consistência firme e brilhante de
merengue. Incorporar o merengue na massa, com cuidado, usando
uma espátula. Distribuir a massa pelas formas e cozer durante cerca de
15 minutos ou até que um palito inserido no centro do bolo saia seco.
Retirar do forno e deixar arrefecer completamente sobre uma grade de
pastelaria.
Cobertura de queijo cremoso e pistáchio
Bater a manteiga com o açúcar até estar cremosa. Juntar o queijo e
continuar a bater até ficar um preparado homogéneo. Adicionar o
pistáchio moído e misturar bem.
Cobrir os bolos com o creme, com a ajuda de um saco pasteleiro ou
usando uma colher. Decorar com pistáchio verde a gosto.
Nota: Para quem quiser, pode-se adicionar 120 g de puré de fava à
cobertura, sendo que nesse caso se adicionam 50 g de açúcar em pó
extra.
Créditos: flagrantedelicia.com
Broad Beans and Pistachio Cake
200g cooked and peeled fresh broad beans
6 eggs
300g sugar
300g chopped raw green pistachios
7g chemical yeast
100g melted butter
Cream Cheese and Pistachio Frosting
400g cream cheese (like Philadelphia)
150g softened butter
130g icing sugar
1 teaspoon of vanilla essence
130g crushed green pistachios
Pistachios to decorate
Preparation
Broad Beans and Pistachio Cake
Preheat the oven to 180º C.
Prepare the 24 paper cups and place them on an oven tray (so
that the paper cups do not deform during baking place them
inside tin cups or pastry rings). Reduce the broad beans to a thin
puree. Reserve. Beat the egg yolks with half the sugar until being
soft and white. Add the broad beans puree and continue to beat.
Add the pistachio with the yeast and the melted butter, beating
until all the ingredients are well blended.
Beat the egg whites and add the remaining sugar slowly until it
gets a firm and shiny consistency of meringue. Incorporate gently
the meringue into the dough using a spatula. Pour dough into the
paper cups and bake for about 15 m or until a toothpick inserted
in centre of the cake comes out dry. Remove from oven and let
cool completely on a wire rack.
Cream Cheese and Pistachio Frosting
Beat the butter with the sugar until being creamy.
Add the cheese and continue to beat until getting a homogenous
frosting. Add the crushed pistachios and mix well.
Cover the cupcakes with the frosting with the help of a pastry
bag or a spoon. Decorate with green pistachio.
Note: For those who wish, 120 g of broad bean puree can be
added to the frosting, but in this case 50 g extra of icing sugar
should be added as well.
Pataniscas de polvo com risotto de tomate
Bombocas de polvo com
guacamole guloso
Pataniscas de polvo
Ingredientes:
Ingredientes:
2 Kg Polvo
2 Cebola grandes
2 Cenouras
1 Alho francês
250 g de farinha
4 Ovos
100 ml de cerveja
1 raminho de Salsa
1 raminho de Coentros
1 tomate grande
Alho
Cominhos
Piripíri em pó
Limão
Limas
Pêra-abacate
Sal e pimenta
Modo de preparação:
Cozer o polvo num caldo aromático
composto por cebola, cenoura, alho-francês
em pedaços, azeite, sal e água, durante 4550 minutos. Escorrer e deixe arrefecer.
Bater os ovos com sal e pimenta até obter
um creme esbranquiçado, ligar a farinha com
a cerveja, juntar aos ovos e envolver,
adicionar salsa picada.
Cortar o polvo em forma de cubos grandes,
temperar com pimenta e sumo de limão e
passar por farinha depois pela polme e fritar
em óleo quente até alourar.
Para o guacamole, começa-se por retirar a
pele e o caroço da pêra-abacate com a ajuda
de uma colher. Deixa-se marinar com o sumo
de lima durante 5 minutos; escorrer o sumo
mas reserve-o. Com um garfo ou esmagador
de batatas esmague a pêra-abacate, adicione
cebola e alho picado, tomate picado sem
pele e sem sementes, coentros, cominhos,
piriri, o sumo de lima restante e sal e
pimenta a gosto.
1kg Polvo cozido
200 g de cebola
4 dentes de alho
200 ml de cerveja
1 raminho de Salsa
5 ovos
200 g de farinha
Sal e pimenta q.b.
Risotto de tomate
Ingredientes:
1 Cebola grande
100 ml de vinho branco seco
150 g de tomate maduro
225 g de arroz arbório
1 l de caldo de legumes
1 raminho de manjericão
50 g de manteiga
50 g de queijo Parmessão
Azeite q.b.
Sal e pimenta q.b.
Modo de preparação:
Modo de preparação:
Cortar o polvo em pedaços muito
pequenos, juntar cebola, alho e salsa
picada. Adicionar a farinha, a cerveja
e os ovos levemente batidos.
Temperar com sal e pimenta. Numa
frigideira fritar, em óleo quente, até
alourar dos dois lados.
Picar a cebola e levar a alourar com
um fio de azeite, refrescar com o
vinho branco e adicionar o arroz, até
absorver todo o líquido. Vá
adicionando conchas de caldo à
medida que for preciso, mexendo
sempre. Deixe cozer durante 18-20
minutos. Adicione o tomate em
bocados sem pele e sem semente,
envolva; fora do lume adicione a
manteiga e o queijo, envolva sem
parar até dissolver tudo. Termine
com manjericão picado.
Octopus Fritters with Tomato Risotto
Battered
Guacamole
Octopus
with
Octopus Fritters
Ingredients:
Ingredients:
2 kg octopus
2 large onions
2 carrots
1 leek
250g flour
4 eggs
100 ml beer
1 sprig of parsley
1 sprig of coriander
1 large tomato
Garlic
Cumin
Powder Chilies
Lemon
Limes
Avocado
Salt and pepper
Tomato Risotto
Ingredients:
1 large onion
100 ml dry white wine
150 g ripe tomato
225 g arborio rice
1 L vegetable broth
1 sprig of basil
50 g butter
50 g parmesan cheese
Olive oil
Salt and pepper
1kg cooked octopus
200 g onions
4 garlic cloves
200 ml beer
1 sprig of parsley
5 eggs
200 g flour
Salt and pepper
Preparation:
Preparation:
Preparation:
Cook the octopus in an aromatic broth made
of chopped onions, carrot, leek, olive oil, salt
and water during 45-50 minutes. Drain and
let it cool. Beat the eggs with salt and pepper
until it turns into a whitish cream. Mix the
flour and the beer, add the eggs and mix.
Add chopped parsley. Cut the octopus into
large cubes, season with pepper and lemon
juice and put in the flour batter and fry in hot
oil until turning gold.
Start by peeling and seeding the avocado.
Allow to marinate in lime juice for 5 minutes,
drain the juice and reserve. With a fork or a
potato crusher crush the avocado, add
chopped onion and garlic, peeled seeded and
chopped tomatoes, coriander, cumin,
powder chilies, remaining lime juice and salt
and pepper to taste.
Cut the octopus into very small
pieces. Add onion, garlic and chopped
parsley. Add the flour, the beer and
the slightly beaten eggs. Season with
salt and pepper. In a pan fry in hot oil
until both sides turn brown.
Chop the onion and let it brown in a
little olive oil, cool it with white wine
and add the rice. Let it absorb all the
liquid. Carry on adding spoons of
broth and stir constantly.
Cook for 18-20 minutes. Add the
squared peeled and seeded tomato,
mix and out of the stove add the
butter and the cheese, mix without
stopping to dissolve everything.
Finish with chopped basil.
OCTOPUS TEXTURES IN ORANGE AGAR AND CORIANDER
FOAM
TEXTURAS DE POLVO EM AGAR DE LARANJA E ESPUMA DE COENTROS
Texturas de polvo
Octopus textures
Terrina de polvo
Octopus terrine
Place the octopus in a saucepan with water, carrot and
onion. Cook. Remove from the hot water and wrap in
cling film, refrigerate and cut.
Octopus croquette
Por o polvo num tacho com água, cenoura e cebola, e levar a cozer. Retirar a
quente e enrolar em película aderente, levar ao frio, e de seguida cortar.
Croquete de polvo
Cortar o polvo em pedaços pequenos, misturar batata cozida e salsa, temperar
de sal e pimenta, panar por farinha de alfarroba e ovo, e levar a fritar.
Cut the octopus into small pieces. Add baked potato,
parsley and season with salt and pepper. Cover with
carob flour and egg and fry.
Tartare
Cut the octopus, onion, garlic and parsley. Mix in a pan,
add lemon juice, an egg yolk and mustard.
Tártaro
Cortar em brunesa o polvo, cebola, alho e salsa; misturar tudo numa caçarola
juntar sumo de limão, uma gema de ovo e mostarda.
Agar de laranja
Misturar num tacho: sumo de laranja, folha de gelatina e agar; levar ao lume,
deixar levantar fervura, e colocar num recipiente para levar ao frio.
Orange agar
In a pan mix orange juice, gelatin sheet and agar. Bring to
boil. Put in a recipient and refrigerate.
Espuma de coentros
Infusar um pouco de leite e natas, durante uma hora, a 40 graus; de seguida
misturar um ramo de coentros, passar com a varinha mágica e colocar o
aparelho dentro de um cifão carregar com duas botijas de gás e levar ao frio.
Coriander foam
Infuse some milk and cream for one hour at 40 degrees.
Then add a bunch of coriander and blend. Pour into a
bottle, add gas and refrigerate.
ASSEMBLY
Put the preparations into a dish in order to make a
framework of textures.
MONTAGEM
Colocar as preparações dentro do prato de maneira a fazer um enquadramento
de texturas.
Filetes de Sardinha albardadas sob cebolada gulosa
Sardine Fillets with Onion
Ingredientes:
1Kg de sardinhas
Farinha q.b.
2 ovos
1 raminho de salsa
2 cenouras médias
2 cebolas grandes
4 dentes de alho
1l de óleo
Azeite q.b.
Vinagre q.b.
Sumo de limão q.b.
Sal e pimenta q.b.
Açúcar q.b.
Ingredients:
1kg sardines
Flour
2 eggs
1 sprig of Parsley
2 medium-sized carrots
2 large onions
4 garlic cloves
1L oil
Olive oil
Vinegar
Lemon juice
Salt and Pepper
Sugar
Modo de Preparação:
Preparation:
Prepare as sardinhas, retirando as escamas e a cabeça, e
separe as espinhas de modo a obter os filetes. Tempere
com sal, pimenta, sumo de limão e 2 dentes de alho picado.
Reserve. Leve ao lume um tacho, com azeite, para alourar a
cebola cortada em meias luas muito finas, junte o restante
alho e a cenoura cortada em tiras muito fininhas e deixe em
lume brando para amaciar. Quando a cebola estiver
translucida, polvilhe com açúcar e vinagre. Reserve. Usando
duas travessas, uma com farinha outra com os ovos batidos
com salsa picada, passe os filetes da sardinha primeiro pela
farinha e depois pelos ovos e mergulhe em óleo quente
para fritar, virando os filetes as vezes necessárias para
obter uma cor dourada e textura estaladiça. Sirva ainda
morno sob a cebolada e acompanhe, por exemplo, com
gaspacho.
Prepare the sardines, removing scales and head, and separate
the bones in order to get the fillets. Season with salt, pepper,
lemon juice and 2 chopped garlic cloves. Reserve. Bring to boil
in a pan the olive oil to brown the thin half moon chopped
onion add the rest of garlic and the thin strips chopped carrot
and leave on low heat to soften. When the onion is
translucent, sprinkle with sugar and vinegar. Reserve. Using
two platters, one with flour, another with beaten eggs and
chopped parsley, pass the sardine fillets first through the flour,
then through the egg and dip into hot oil to fry. Turn the fillets
as often as necessary to get a golden colour and a crispy
texture. Serve still warm with the onions and, for example,
with a gazpacho.
Papas de Xerém com Caldo de Sardinhas
Corn Porridge with Sardine Broth
Ingredientes:
Ingredients:
40g de farinha de milho
100g de sêmola de milho
Água q.b.
800g de sardinhas de tamanho pequeno
2 tomates grandes
1 pimento vermelho
1 raminho de coentros
Vinho branco q.b.
2 cebolas grandes
Azeite q.b.
2 dentes de alho
Sal e pimenta
Modo de Preparação:
40g corn flour
100g corn semolina
Water
800g small sardines
2 large tomatoes
1 red pepper
1 sprig of coriander
White wine
2 large onions
Olive oil
2 garlic cloves
Salt and Pepper
Comece por limpar as sardinhas, sem escamas, esventradas e
sem cabeça. Reserve. Num tacho, leve ao lume o azeite com 1
cebola cortada em meias luas finas, 1 dente de alho picado e o
pimento em tiras finas, deixando refogar até alourar a cebola.
Refresque com o vinho branco e adicione os tomates, sem pele
e sem sementes, aos cubos. Cubra com água e adicione as
sardinhas, tempere com sal e pimenta, e deixe cozer as
sardinhas durante 10 a 15 minutos. Retifique os temperos,
retire as sardinhas e reserve. Passe o caldo pela varinha mágica
até obter uma consistência semelhante à de uma sopa. Num
outro tacho leve ao lume o azeite e a restante cebola picada
juntamente com o restante alho picado. Refresque com vinho
branco e acrescente o caldo da sardinha. Deixe levantar fervura
e adicione a mistura de farinha e sêmola de milho, dissolvidas
com água fria, de uma só vez. Com a ajuda de umas varas de
arame vá mexendo sempre para não criar grumos e quando
levantar fervura novamente, reduza o lume para o mínimo.
Deixe cozer durante 15 a 20 minutos. Verifique os temperos e
junte coentros picados. Sirva com as sardinhas cozidas.
Start by cleaning the sardines, without scales, guts and heads. Reserve. In
a pan, bring to the boil the olive oil and 1 thin half moon chopped onion,
cut into, 1 minced garlic clove and 1 thin stripped pepper. Let the onion
cook until golden. Cool off with white wine and add the peeled, seeded
and diced tomatoes. Cover with water and add the sardines, season with
salt and pepper and cook the sardines for 10 to 15 minutes. Check the
seasoning and remove the sardines and set aside. Blend the broth until it
gets the consistency similar to a soup. In another pan heat the olive oil
and add the remaining chopped onion with the remaining chopped garlic.
Cool off with white wine and add the sardine broth. Bring to boil and add
at once the mixture of corn flour and corn semolina, previously dissolved
in cold water. Stir it constantly to avoid creating lumps and when it boils
again reduce the heat to a minimum. Cook for 15 to 20 minutes. Check
the seasoning and add chopped coriander. Serve with the cooked
sardines.
Preparation:
Caipiroska de Melancia
Watermelon Caipiroska
Ingredients:
Ingredientes:
25g de melancia
25g watermelon
1cl de xarope de açúcar (água, açúcar e canela)
1cl sugar syrup (water, sugar and cinnamon)
4cl de Vodka
4cl vodka
Gelo Picado q.b.
Crushed ice
Modo de Preparação:
Num copo bonito coloque a melancia cortada
(com ou sem sementes, a gosto!), adicione o
xarope de açúcar e envolva a mistura, macerando
a fruta; cubra com o gelo picado e acrescente a
vodka.
Preparation:
Place the sliced watermelon (with or without
seeds) in a glass. Add the sugar syrup and mix
macerating the fruit. Cover with crushed ice and
add the vodka.
Watermelon Mousse
Mousse de melancia
Ingredientes:
Ingredients:
1 lata de leite condensado
1 can of sweetened condensed milk
6 ovos
6 eggs
1 gelatina de melancia
1 watermelon gelatin
250g de melancia
250g of watermelon
Modo de preparação:
Preparation
Prepara-se a gelatina conforme indicações da
embalagem, e deixa-se arrefecer por completo. Batese as claras em castelo bem firme e deixa-se a
repousar. De seguida liga-se muito bem as gemas com
o leite condensado e adiciona-se a gelatina,
misturando devagarinho. Acrescenta-se então as claras
em castelo, e volta a envolver-se cuidadosamente todo
o preparado. Por fim, junta-se a melancia cortada em
cubinhos e mexe-se tudo com a colher de pau.
Prepare the gelatin according to packaging instructions
and allowe it to cool completely. Beat the egg whites
stiff and leave it to rest. Mix egg yolks with the
condensed milk and add the gelatin mixing slowly.
Then add the egg whites and mix carefully. Finally, add
the diced watermelon and mix everything with a
wooden spoon.
Recomendação:
Deve servir-se em tacinhas, devendo repousar pelo
menos 4 horas no frio. Para embelezar, decore com
pedaços de melancia cortados em cubinhos ou sob a
forma de enfeites.
Recommendation:
It should be served in small bowls. Leave it at least four
hours in the cold. To embellish, decorate with diced
pieces of watermelon or in the form of ornaments.
CATAPLANA DE POLVO COM AMÊIJOAS E
GAMBAS
OCTOPUS CATAPLANA WITH CLAMS AND
PRAWNS
Ingredientes:
Ingredients:
2kg de polvo
500g de amêijoas
500g de camarão
300g de cebolas
300g de pimentos vermelhos
300g de pimentos verdes
50g de alhos secos
200g de azeite
5g de folhas de louro
100g de vinho branco
100g de coentros
300g de tomates
5g de sal
3g de pimenta
2kg octopus
500g clams
500g prawns
300g onions
300g red peppers
300g green peppers
50g garlic
200g olive oil
5g bay leaves
100g white wine
100g coriander
300g tomatoes
5g salt
3g pepper
Preparação:
Preparation:
1º Cortar as cebolas, os pimentos e os tomates em
meias luas depois levar a refogar em azeite
juntamente com o alho picado e as folhas de louro,
já dentro da cataplana. Refrescar com o vinho
branco e deixar apurar e retificar de sal e pimenta.
Cut onions, peppers and tomatoes into half
moons and sauté in olive oil with chopped garlic
and the bay leaves, already inside the cataplana.
Refresh with white wine and leave it simmer.
Rectify salt and pepper.
2º Dispor o polvo já cozido e cortado em dados de 2
a 3 cm, colocar as amêijoas e os camarões em cima,
regar com um pouco do caldo da cozedura do
polvo, fechar a cataplana e deixar abrir as amêijoas.
Abrir a cataplana para retificar novamente os
temperos e polvilhar com coentros picados
grosseiramente. Deixar ferver e servir de imediato.
Add the boiled and diced octopus, the clams and
the shrimps on top. Sprinkle with a little bit of
broth of cooking the octopus. Close the
cataplana and let the clams open. Open the
cataplana to rectify the seasoning and sprinkle
with chopped coriander. Let it boil and serve
immediately.
Organização:
Apoio:
PATANISCAS DE POLVO
OCTOPUS FRITTERS
Ingredientes:
Ingredients:
500g de polvo
200g de cebola
100g de milho doce
10g de alho
100g de pimentos vermelhos
40g de farinha
2 ovos
3g de sal
2g de pimenta
100g de óleo
30g de salsa
500g octopus
200g onions
100g sweet corn
10g garlic
100g red peppers
40g flour
2 eggs
3g salt
2g pepper
100g oil
30g parsley
Preparation:
Preparação:
Cozer o polvo, refrear e cortar em dados pequenos,
depois adicionar o milho doce.
À parte, prepara-se um polme espesso com a
farinha, o ovo inteiro, sal e pimenta, a cebola, os
pimentos e salsa picados e água da cozedura, se
necessário.
Mistura-se a este polme, o polvo e fritam-se em
óleo bem quente, dispondo colheradas do conjunto
preparado.
Depois de fritos e de bem escorridos sobre papel
absorvente, polvilham-se as pataniscas com sal fino.
Organização:
Cook the octopus, let it cool and cut into small
dices. Add the sweet corn.
Separately, prepare a thick batter with flour,
whole egg, salt and pepper, chopped onion,
peppers and parsley and cooking water, if
necessary.
Add octopus to the batter and fry spoonfuls of
batter in hot oil.
Once fried and well drained sprinkle the fritters
with salt.
Apoio:
Pão de castanhas
Ingredientes:
Sopa de castanhas
Ingredientes:
800g de castanhas
1 cebola, 1 alho francês e 1 courgette
sal e pimenta a gosto
2 colheres de sopa de azeite.
Modo de Preparação:
Numa panela junta-se o azeite, a cebola,
o alho francês e a courgette, e deixa-se
refogar um pouco. Em seguida juntamse as castanhas peladas e cobre-se com
água, temperando com sal e pimenta,
deixando cozer bem. Quando estiver
bem cozido, dever triturar-se tudo com
a varinha mágica, até obter um creme
macio.
Chestnut Soup
Ingredients:
800 g chestnuts
1 onion, 1 leek , 1 courgette
Salt and pepper to taste
2 tbsp olive oil
Preparation:
250g de castanhas cozidas sem pele e 500g de pão em massa
1 chávena de chá de leite
1 colher de chá de sal, 1 colher de chá de pimenta preta e 1 colher de chá de
erva doce
2 ovos
farinha de trigo
2 colheres de sopa de azeite
Modo de Preparação:
Num recipiente grande juntam-se as castanhas já picadas, ao pão em massa,
envolvendo tudo, adicionando depois os restantes ingredientes, pela ordem
da receita; a farinha deve ser adicionada a pouco e pouco, até a massa ficar
bem homogénea e deixar de colar às mãos. Deixar a massa a levedar, tapada
com um pano molhado, durante cerca de 3 h. Em seguida polvilha-se um
tabuleiro com farinha, moldam-se bolinhas e leva-se ao forno durante 15
minutos, a 180 graus.
Chestnut Bread
Ingredients:
250g cooked and peeled chestnuts and 500 g bread dough
1 cup of milk
1 tsp of salt, 1 tsp of black pepper and 1 tsp of fennel
2 Eggs
White flour
2 tbsp Olive oil
Preparation:
Mince the chestnuts and add to bread dough in a large container to mix
everything. Add the rest of the ingredients and the flour little by little until the
dough is homogeneous and is not sticking to the hands. Cover the dough with
a wet cloth and let it leaven for 3 hours. Then sprinkle an oven tray with flour,
make small balls and bake for 15 m at 180 degrees.
In a pan put the onion, the leek and the
courgette and let it cook a little bit.
Then add the peeled chestnuts and
cover with water and season with salt
and pepper. Let it cook. When cooked
grind with the magic wand until
obtaining a soft cream.
©
Restaurante A Casa do Avô, Chef Avelino Pereira
Download

Livro de Receitas - Meses Temáticos