AmazonSchau.doc 1 17.12.2006 II FILMFESTIVAL AUS AMAZONIEN Aufführungsplan - Deutschland 2006 Kurzfilm / Video / Trickfilm / Dokumentarfilm Film Regie Bundesstaat Jahr Dauer Luiz Arnaldo Rogério Parreira Pará 2002 18’ 06” Flávia Alfinito Pará 1994 14’ 06” Jorge Vidal Pará 2004 18’ 52” Beto Bertagna Rondônia 2003 12’ 02” Paulo Almeida Alexandre Bitar Pará 2003 18’ 44” Joéser Alvarez Rondônia 2003 1’ 30” Homero Flávio Amazonas 2004 1’ 19” Allan Gomes Amazonas 2004 1’ 21” Açaí com Jabá Alan Rodrigues Pará 2002 11’ 50” AÇAÍ MIT JABÁ Marcus Daibes Chama Verequete HEISST VEREQUETE Chuvas e Trovoadas Gesamtzeit REGEN UND GEWITTER Matinta Perera MATINTA PERERA O Número DIE NUMMER Enquanto Chove WÄHREND ES REGNET Mármore MARMOR Paciência de Joelma JOELMAS GEDULD No Hollywood NO HOLLYWOOD Walério Duarte 97’ 50” Pause Ver-o-Peso Januário Guedes Pará 1984 14’ 27” Fernando Segtowich Pará 2000 10’ 03” Eduardo Souza Pará 2006 7’ 20” Cristiane Garcia Amazonas 2004 4’ 23” Flávia Alfinito Pará 1990 5’ 08” VER-O-PESO Dias TAGE Itinerário Interno INNERER WEG Identidade IDENTITÄT Leonora Down LEONORA DOWN AmazonSchau.doc Identidade Cultural 2 17.12.2006 Tânia Maria de Fátima Rondônia 2005 1’ 24” Laura Calhoun Pará 2004 23’ 27” Roberto Eliasquevici Pará 2004 6’ 31” Alexandro Castro Amazonas 2003 1’ 15” Cássio Tavernard Pará 2004 12’ 43” KULTURELLE IDENTITÄT Árvore dos Pedidos BAUM DER WÜNSCHE A Revolta das Mangueiras AUFSTAND DER MANGOBÄUME Será que ela vem? OB SIE KOMMT? Onda – A Festa na Pororoca DIE WELLE – FEST AN DER POROROCA 86’ 41” Gesamtzeit des Festivals 03:04:31 hs Überblick 1. Chama Verequete / Heißt Verequete Documentário poético sobre o maior dos mestres do carimbó, ritmo afro-indígena da Amazônia Brasileira. Mestre Verequete, cujo nome artístico foi emprestado por um dos maiores voduns (deuses) do Tambor de Mina (religião sincrética afro-cabocla-amazônica) é um artista de fina sensibilidade e alta criatividade. Negro, quase centenário, analfabeto, é um dos maiores poetas da região, retirando do cotidiano dos ribeirinhos e do povo pobre das cidades a maioria dos seus temas. Chama Verequete, além de registro amoroso, conta através de recriações ficionais a luta do carimbó contra o preconceito e a discriminação, até triunfar através do reconhecimento público de sua condição de ritmo raiz do estado do Pará. Poetischer Dokumentarfilm über den größten Meister des „Carimbó“ (afro-indianischer Rhythmus aus dem brasilianischen Amazonien). Meister Verequete, dessen Künstlername von einer hohen Gottheit der afrikanischamazonischen Mischreligion „Tambor de Mina" stammt, ist ein sehr sensibler, kreativer Künstler. Er ist schwarz, fast 100 Jahre alt, Analphabet, und einer der größten Dichter der Region; er nimmt aus dem Alltag der armen Bevölkerung in den Städten und am Fluss die Mehrheit seiner Themen. „Chama Verequete” erzählt von der Liebe, aber auch vom Kampf des „Carimbó” gegen Vorurteile und Diskriminierung, in dem er schließlich den Sieg erringt und als typische Musikrichtung im Staat Pará öffentliche Anerkennung erreicht. AmazonSchau.doc 3 17.12.2006 2. Matinta Perera / Matinta Perera Inspirado na mais famosa lenda amazônica, “Matinta Perera” transforma os personagens lendários em protagonistas da realidade social de Belém do Pará, maior cidade da Amazônia. A bruxa, que pia sobre as casas na floresta metamorfoseada em coruja, se torna um policial corrupto que protege e extorque uma família, que vive da venda de maconha. À meia-noite, o policial Pereira assobia em frente ao barraco do traficante e pede propina. Como ainda não começou a vender, Amadeu implora para que ele volte de manhã para pegar o dinheiro. E nesse drama recheado de suspense, entre ficção e realidade, todos os personagens se arrastam para um desfecho surpreendente. Inspiriert von der berühmtesten amazonischen Sage verwandelt „Matinta Perera” die Sagengestalten in die Hauptdarsteller der Gesellschaft von Belém do Pará, der größten Stadt in Amazonien. Die Hexe, die um die Häuser des Waldes zieht, nimmt die Form einer Eule an, die sich wiederum in einen korrupten Polizisten verwandelt. Der beschützt und erpresst eine Familie, die vom Haschischverkauf lebt. Um Mitternacht pfeift der Polizist Pereira vor der Hütte des Rauschgifthändlers Amadeu und verlangt Schmiergeld. Da dieser noch nichts verkauft hat, fleht er Pereira an, am Morgen wiederzukommen, um das Geld abzuholen. Dieses spannungsgeladene Drama zwischen Fiktion und Wirklichkeit findet ein ganz unerwartetes Ende. 3. O Número / Die Nummer Um homem vai trocando de nome, até conquistar um, definitivo. "O Número", de Beto Bertagna é uma adaptação do conto de Alberto Lins Caldas. O ator Othon Bastos narra um fato extraordinário – ao longo da vida recebeu diversos nomes. Foi Antônio, Alfredo, Eliezer, Mário, José, Matilde. As pessoas misteriosamente passavam a lhe chamar de outra forma. De repente, tudo mudava. A loucura e a solidão do personagem vão entrando no foco. Os outros são sempre mera paisagem. Não há encontro, até o fim, inusitado. A interpretação de Othon rouba a cena. Ein Mann ändert immer wieder seinen Namen, bis er endlich bei einem bleibt. „Die Nummer” von Beto Bertagna ist die Verfilmung einer Erzählung von Alberto Lins de Caldas. Der Schauspieler Othon Bastos erzählt eine außergewöhnliche Tatsache: Im Laufe seines Lebens hatte er viele verschiedene Namen. Er hieß Antônio, Alfredo, Eliezer, Mário, José, Matilde. Aus unerklärlichen Gründen nannten ihn die Leute immer wieder anders. Plötzlich änderte sich alles. Der Wahnsinn und die Einsamkeit der Figur stehen im Mittelpunkt. Die Anderen sind nur Randfiguren. Es kommt zu keiner Begegnung, bis zum unerwarteten Ende. Der hervorragende Darsteller Othon Bastos zieht die ganze Aufmerksamkeit auf sich. AmazonSchau.doc 4 17.12.2006 4. Enquanto Chove / Während des Regens Um vídeo feito com milhares de fotografias em movimento. Não existe texto nem diálogo, só imagens e sons revelando os múltiplos e inesperados acontecimentos que podem se desenrolar na principal capital da Amazônia “enquanto chove”. Dieses Video besteht aus Tausenden bewegter Aufnahmen. Es gibt weder Text noch Dialog, nur Bild und Ton, um verschiedene unerwartete Ereignisse zu zeigen, die in der größten Stadt Amazoniens passieren, während es regnet. 5. Paciência de Joelma / Joelmas Geduld Vídeo-minuto de comédia onde uma mãe espera o ônibus com seus dois filhos, e um deles não para de falar. Minutenvideo: Komödie, wo eine Mutter mit ihren zwei Kindern auf den Bus wartet, und eines pausenlos redet. 6. No Hollywood / No Hollywood Vídeo-minuto de comédia que faz uma paródia com alguns filmes de grande sucesso de Hollywood. Minutenvideo: Parodie auf einige erfolgreiche Hollywood-Filme. 7. Açaí com Jabá / Açaí mit Jabá Uma comédia de costume, onde se mostra um estrangeiro sendo apresentado ao açaí (comida típica paraense). A linguagem do filme é interessante, pois faz uma brincadeira com os antigos faroestes, tornando-se o primeiro “western amazônico”. Eine Komödie über einen Touristen, dem Açaí (typisches Gericht aus Pará) vorgesetzt wird. Sprachlich ist der Film interessant, da er die alten Western parodiert und somit zum ersten „Amazonas-Western“ wird. 8. Ver-o-Peso / Ver-o-Peso Este filme retrata o universo do maior cartão postal de Belém do Pará, o Mercado do Ver-o-Peso, sob o ponto de vista de um mendigo filósofo que o percorre durante o dia todo, revelando os segredos e meandros deste antigo mercado. Dieser Film beschreibt die Welt der Hauptsehenswürdigkeit von Belém do Pará, den Markt „Ver-o-Peso" (= auf das Gewicht schauen), vom Blickpunkt eines Bettler-Philosophen, der den ganzen Tag dort herumläuft und dabei Geheimnisse und Wege dieses alten Marktes aufdeckt. AmazonSchau.doc 5 17.12.2006 9. Dias / Tage Três vidas completamente diferentes se cruzam em um acidente de carro. Este é um filme que aborda as incríveis possibilidades e rumos que o destino pode tomar ao decorrer de um dia comum. O palco desta realidade são as ruas de Belém. Drei völlig unterschiedliche Menschen(leben) begegnen sich bei einem Autounfall. Dieser Film dreht sich um die unglaublichen Möglichkeiten und Wege des Schicksals an einem ganz normalen Tag. Die Straßen von Belém bilden den Schauplatz des Geschehens. 10. Itinerário Interno / Innerer Weg O vídeo é uma adaptação visual da obra literária “Itinerário Interno”, do escritor paraense Pedro Vianna. O poeta caminha solitário, à noite, pelas ruas da cidade, e as cores das luzes e movimentos parecem seguir o fluxo de seus pensamentos, traduzidos no ritmo das imagens que rolam sobre seus olhos cansados, e que parecem não lhe trazer recordações, mas cada vez mais impugná-lo ao vício e à realidade das veias insones na madrugada pulsante da cidade; esta revela-se obscura, vazia, contínua, propícia às alucinações, como os sonhos que nascem do breu e dos labirintos. Das Video ist eine Verfilmung vom literarischen Werk „Innerer Weg“ des Schriftstellers Pedro Vianna aus Pará. Der Dichter geht nachts allein durch die Stadt, die Farben der Lichter und die Bewegungen folgen scheinbar dem Fluss seiner Gedanken, übersetzt in den Rhythmus der Bilder, die an seinen müden Augen vorbeiziehen; die scheinbar keine Erinnerungen wecken, aber ihn doch immer wieder hin zum Laster und zum pulsierenden nächtlichen Leben der Stadt (ver)führen; diese erscheint düster, leer, und täuscht andauernd die Sinne, wie Träume, die aus den Winkeln der Finsternis emporsteigen. 11. Identidade / Identität Um vídeo musical com forte teor de crítica social. Apresenta o rap feito na cidade de Manaus. Ein sozialkritisches Musikvideo. Thema ist der Rap von Manaus. 12. Leonora Down / Leonora Down Uma animação feita com massa de modelar, sobre uma mulher em depressão dentro de um apartamento. Um filme com uma beleza plástica estonteante. Trickfilm mit Figuren aus Knetmasse, über eine depressive Frau in einer Wohnung. Ein wunderbar plastischer Film . AmazonSchau.doc 6 17.12.2006 13. Identidade Cultural / Kulturelle Identität Vídeo-minuto que mostra através de sobrexposição de fotografias as mudanças temporais e arquitetônicas entre a velha e a nova Porto Velho (capital do Estado de Rondônia). Minutenvideo, das durch Überlagerung von Bildern die zeitlichen und architektonischen Veränderungen von der alten zur neuen Stadt Porto Velho (Hauptstadt von Rondônia) schildert. 14. Árvore dos Pedidos / Baum der Wünsche : Este inesquecível e belo documentário feito na Amazônia, sob o ponto de vista pessoal, histórico e mitológico, revela um íntimo e sincero testemunho das mais profundas esperanças e desejos deste povo, e que se expressa durante uma das maiores festas religiosas do mundo, o Círio de Nazaré. O ponto central deste vídeo é uma instalação feita pela artista plástica Laura Calhoun, e que consistiu em distribuir fitas de pano às pessoas, fazendo com que elas escrevessem seus pedidos e amarrassem em uma mangueira. Esta obra revelou muitos segredos e detalhes desse povo, onde Laura tentou traduzir através de um filme sensível e desbravador da alma e do ser amazônico. Dieser in Amazonien gedrehte Dokumentarfilm ist unvergesslich schön. Er gewährt unter persönlichen, historischen und mythologischen Gesichtspunkten tiefe Einblicke in ein Volk, das bei einem der größten religiösen Feste der Welt seinen geheimsten Hoffnungen und Wünschen Ausdruck verleiht. Das ist der Círio de Nazaré (eine Prozession im Marienmonat Oktober). Der Kernpunkt dieses Videos ist die Installation der bildenden Künstlerin Laura Calhoun: sie verteilte Stoffbänder an Passanten, damit sie ihre Wünsche darauf schreiben und sie dann an einen Mangobaum binden. Dieses Werk zeigt detailliert viele Geheimnisse dieses Volkes. Hier versucht Laura durch einen sensiblen Film die Seele und das Wesen des amazonischen Volkes zu deuten. 15. A Revolta das Mangueiras / Der Aufstand der Mangobäume Final de tarde ensolarado, Henrico chega à cidade com seu carro novo, cometendo infrações e desrespeitando pedestres e ciclistas. A sinalização da cidade apresenta: “Bem vindo à cidade das Mangueiras”. Ao chegar em sua casa e tentar estacionar o carro entre sua casa e a de um ecologista, é impedido por uma frondosa mangueira situada na entrada do terreno. Uma manga amassa o capô do carro e Henrico avisa que vai derrubá-la. O ecologista alerta sobre os benefícios da árvore. Eles discutem e tudo acaba com uma praga: “Que retorne a ti o que causares a natureza”. Henrico segue com intuito de cortar a mangueira, mas acaba tomando uma decisão diferente. An einem sonnigen Spätnachmittag kommt Henrico mit seinem neuen Auto in die Stadt. Er bricht alle Verkehrsregeln und missachtet Fußgänger und Radfahrer. Auf dem Ortsschild steht: „Willkommen in der Stadt der Mangobäume“. Als er daheim ankommt und das Auto zwischen seinem Haus und dem eines Umweltschützers abstellen will, wird er durch einen dicht belaubten Mangobaum am Eingang des Grundstücks daran gehindert. Ein Mango macht eine Delle in das Autodach und Henrico droht, den Baum zu fällen. Der Umweltschützer preist die Vorzüge des Baumes. Sie geraten in Streit, bis er die Verwünschung ausspricht: „Möge alles zu dir zurückkommen, was du der Natur antust“. Henrico will den Baum immer noch fällen, aber schließlich überlegt er es sich doch anders. AmazonSchau.doc 7 17.12.2006 16. Será que ela Vem? / Ob sie kommt? Uma comédia feita em animação que mostra o passar das horas de um homem esperando sua namorada num banco de praça. Trickfilm-Komödie, die das Vergehen der Stunden zeigt, während ein Mann auf einer Parkbank auf seine Freundin wartet. 17. A Onda - Festa na Pororoca / Die Welle – Fest an der Pororoca É uma comédia musical contada através de desenho animado, baseado no texto teatral “A Pororoca“, de Adriano Barroso. Trata-se de um roteiro com duas narrativas paralelas. A primeira se passa em uma festa no fundo do rio, organizada pelos bichos: Caranguejo, Perema (Quelônio amazônico), Poraquê, Candirus e muitos outros. A festa acontece no dia de maior alta da Pororoca. Enquanto a festa está sendo organizada no fundo do rio, na superfície, dois surfistas sulistas tentam saber mais sobre a Pororoca, pois desejam tentar a aventura de domar a "bichona". Nesta busca, encontram um nativo que lhes conta uma das nossas mais belas lendas. O que ninguém sabe é o que pode acontecer no encontro de todos esses personagens com um dos maiores fenômenos de força da natureza amazônica. Das ist eine musikalische Komödie als Trickfilm, nach dem Theaterstück „A Pororoca” von Adriano Barroso. Darin findet die Handlung auf zwei parallelen Erzählebenen statt. Die erste ist ein Fest der Tiere auf dem Flussgrund: Krabbe, Schildkröte, Zitteraal, VampirFisch feiern dort neben vielen anderen. Es findet am Tag der höchsten Springflut des Jahres statt. Während das Fest auf dem Flussgrund organisiert wird, versuchen zwei Surfer aus Südbrasilien mehr über diese Riesenwelle zu erfahren, denn sie wollen versuchen, das „Raubtier“ zu bewältigen. Dabei begegnen sie einem Eingeborenen, der ihnen eine der schönsten amazonischen Sagen erzählt. Niemand weiß, was schließlich passieren kann, wenn alle Figuren mit diesem großen amazonischen Naturereignis zusammentreffen. 18. Mármore / Marmor Um vídeo-arte que fala sobre a extrema brevidade da vida humana. Ein Kunstvideo über die extreme Kürze des menschlichen Lebens. 19. Chuvas e Trovoadas / Regen und Gewitter Quatro meninas têm aulas de costura nas tardes modorrentas que se arrastam nos trópicos da "belle époque" na Amazônia. Baseado em conto homônimo de Maria Lúcia Medeiros. Vier junge Mädchen haben Nähunterricht an schläfrigen Nachmittagen, die sich in der tropischen „Belle Époque” Amazoniens hinziehen. Nach der gleichnamigen Erzählung von Maria Lúcia Medeiros. AmazonSchau.doc 8 17.12.2006