AmazonSchau.doc
1
17.12.2006
II FILMFESTIVAL AUS AMAZONIEN
Aufführungsplan - Deutschland 2006
Kurzfilm / Video / Trickfilm / Dokumentarfilm
Film
Regie
Bundesstaat
Jahr
Dauer
Luiz Arnaldo
Rogério Parreira
Pará
2002
18’ 06”
Flávia Alfinito
Pará
1994
14’ 06”
Jorge Vidal
Pará
2004
18’ 52”
Beto Bertagna
Rondônia
2003
12’ 02”
Paulo Almeida
Alexandre Bitar
Pará
2003
18’ 44”
Joéser Alvarez
Rondônia
2003
1’ 30”
Homero Flávio
Amazonas
2004
1’ 19”
Allan Gomes
Amazonas
2004
1’ 21”
Açaí com Jabá
Alan Rodrigues
Pará
2002
11’ 50”
AÇAÍ MIT JABÁ
Marcus Daibes
Chama Verequete
HEISST VEREQUETE
Chuvas e Trovoadas
Gesamtzeit
REGEN UND GEWITTER
Matinta Perera
MATINTA PERERA
O Número
DIE NUMMER
Enquanto Chove
WÄHREND ES REGNET
Mármore
MARMOR
Paciência de Joelma
JOELMAS GEDULD
No Hollywood
NO HOLLYWOOD
Walério Duarte
97’ 50”
Pause
Ver-o-Peso
Januário Guedes
Pará
1984
14’ 27”
Fernando Segtowich
Pará
2000
10’ 03”
Eduardo Souza
Pará
2006
7’ 20”
Cristiane Garcia
Amazonas
2004
4’ 23”
Flávia Alfinito
Pará
1990
5’ 08”
VER-O-PESO
Dias
TAGE
Itinerário Interno
INNERER WEG
Identidade
IDENTITÄT
Leonora Down
LEONORA DOWN
AmazonSchau.doc
Identidade Cultural
2
17.12.2006
Tânia Maria de Fátima
Rondônia
2005
1’ 24”
Laura Calhoun
Pará
2004
23’ 27”
Roberto Eliasquevici
Pará
2004
6’ 31”
Alexandro Castro
Amazonas
2003
1’ 15”
Cássio Tavernard
Pará
2004
12’ 43”
KULTURELLE IDENTITÄT
Árvore dos Pedidos
BAUM DER WÜNSCHE
A Revolta das Mangueiras
AUFSTAND DER
MANGOBÄUME
Será que ela vem?
OB SIE KOMMT?
Onda – A Festa na Pororoca
DIE WELLE – FEST AN DER
POROROCA
86’ 41”
Gesamtzeit des Festivals
03:04:31 hs
Überblick
1. Chama Verequete / Heißt Verequete
Documentário poético sobre o maior dos mestres do carimbó, ritmo afro-indígena da Amazônia
Brasileira.
Mestre Verequete, cujo nome artístico foi emprestado por um dos maiores voduns (deuses) do
Tambor de Mina (religião sincrética afro-cabocla-amazônica) é um artista de fina sensibilidade e
alta criatividade.
Negro, quase centenário, analfabeto, é um dos maiores poetas da região, retirando do cotidiano dos
ribeirinhos e do povo pobre das cidades a maioria dos seus temas.
Chama Verequete, além de registro amoroso, conta através de recriações ficionais a luta do carimbó
contra o preconceito e a discriminação, até triunfar através do reconhecimento público de sua
condição de ritmo raiz do estado do Pará.
Poetischer Dokumentarfilm über den größten Meister des „Carimbó“ (afro-indianischer
Rhythmus aus dem brasilianischen Amazonien).
Meister Verequete, dessen Künstlername von einer hohen Gottheit der afrikanischamazonischen Mischreligion „Tambor de Mina" stammt, ist ein sehr sensibler, kreativer
Künstler.
Er ist schwarz, fast 100 Jahre alt, Analphabet, und einer der größten Dichter der Region;
er nimmt aus dem Alltag der armen Bevölkerung in den Städten und am Fluss die
Mehrheit seiner Themen.
„Chama Verequete” erzählt von der Liebe, aber auch vom Kampf des „Carimbó” gegen
Vorurteile und Diskriminierung, in dem er schließlich den Sieg erringt und als typische
Musikrichtung im Staat Pará öffentliche Anerkennung erreicht.
AmazonSchau.doc
3
17.12.2006
2. Matinta Perera / Matinta Perera
Inspirado na mais famosa lenda amazônica, “Matinta Perera” transforma os personagens lendários
em protagonistas da realidade social de Belém do Pará, maior cidade da Amazônia.
A bruxa, que pia sobre as casas na floresta metamorfoseada em coruja, se torna um policial corrupto
que protege e extorque uma família, que vive da venda de maconha.
À meia-noite, o policial Pereira assobia em frente ao barraco do traficante e pede propina.
Como ainda não começou a vender, Amadeu implora para que ele volte de manhã para pegar o
dinheiro.
E nesse drama recheado de suspense, entre ficção e realidade, todos os personagens se arrastam
para um desfecho surpreendente.
Inspiriert von der berühmtesten amazonischen Sage verwandelt „Matinta Perera” die
Sagengestalten in die Hauptdarsteller der Gesellschaft von Belém do Pará, der größten
Stadt in Amazonien.
Die Hexe, die um die Häuser des Waldes zieht, nimmt die Form einer Eule an, die sich
wiederum in einen korrupten Polizisten verwandelt. Der beschützt und erpresst eine
Familie, die vom Haschischverkauf lebt.
Um Mitternacht pfeift der Polizist Pereira vor der Hütte des Rauschgifthändlers Amadeu
und verlangt Schmiergeld.
Da dieser noch nichts verkauft hat, fleht er Pereira an, am Morgen wiederzukommen, um
das Geld abzuholen.
Dieses spannungsgeladene Drama zwischen Fiktion und Wirklichkeit findet ein ganz
unerwartetes Ende.
3. O Número / Die Nummer
Um homem vai trocando de nome, até conquistar um, definitivo.
"O Número", de Beto Bertagna é uma adaptação do conto de Alberto Lins Caldas.
O ator Othon Bastos narra um fato extraordinário – ao longo da vida recebeu diversos nomes.
Foi Antônio, Alfredo, Eliezer, Mário, José, Matilde.
As pessoas misteriosamente passavam a lhe chamar de outra forma.
De repente, tudo mudava.
A loucura e a solidão do personagem vão entrando no foco.
Os outros são sempre mera paisagem.
Não há encontro, até o fim, inusitado.
A interpretação de Othon rouba a cena.
Ein Mann ändert immer wieder seinen Namen, bis er endlich bei einem bleibt.
„Die Nummer” von Beto Bertagna ist die Verfilmung einer Erzählung von Alberto Lins de
Caldas. Der Schauspieler Othon Bastos erzählt eine außergewöhnliche Tatsache:
Im Laufe seines Lebens hatte er viele verschiedene Namen.
Er hieß Antônio, Alfredo, Eliezer, Mário, José, Matilde.
Aus unerklärlichen Gründen nannten ihn die Leute immer wieder anders.
Plötzlich änderte sich alles.
Der Wahnsinn und die Einsamkeit der Figur stehen im Mittelpunkt.
Die Anderen sind nur Randfiguren.
Es kommt zu keiner Begegnung, bis zum unerwarteten Ende.
Der hervorragende Darsteller Othon Bastos zieht die ganze Aufmerksamkeit auf sich.
AmazonSchau.doc
4
17.12.2006
4. Enquanto Chove / Während des Regens
Um vídeo feito com milhares de fotografias em movimento. Não existe texto nem diálogo, só
imagens e sons revelando os múltiplos e inesperados acontecimentos que podem se desenrolar na
principal capital da Amazônia “enquanto chove”.
Dieses Video besteht aus Tausenden bewegter Aufnahmen. Es gibt weder Text noch
Dialog, nur Bild und Ton, um verschiedene unerwartete Ereignisse zu zeigen, die in der
größten Stadt Amazoniens passieren, während es regnet.
5. Paciência de Joelma / Joelmas Geduld
Vídeo-minuto de comédia onde uma mãe espera o ônibus com seus dois filhos, e um deles não para
de falar.
Minutenvideo: Komödie, wo eine Mutter mit ihren zwei Kindern auf den Bus wartet, und
eines pausenlos redet.
6. No Hollywood / No Hollywood
Vídeo-minuto de comédia que faz uma paródia com alguns filmes de grande sucesso de Hollywood.
Minutenvideo: Parodie auf einige erfolgreiche Hollywood-Filme.
7. Açaí com Jabá / Açaí mit Jabá
Uma comédia de costume, onde se mostra um estrangeiro sendo apresentado ao açaí (comida típica
paraense).
A linguagem do filme é interessante, pois faz uma brincadeira com os antigos faroestes, tornando-se
o primeiro “western amazônico”.
Eine Komödie über einen Touristen, dem Açaí (typisches Gericht aus Pará) vorgesetzt
wird.
Sprachlich ist der Film interessant, da er die alten Western parodiert und somit zum ersten
„Amazonas-Western“ wird.
8. Ver-o-Peso / Ver-o-Peso
Este filme retrata o universo do maior cartão postal de Belém do Pará, o Mercado do Ver-o-Peso,
sob o ponto de vista de um mendigo filósofo que o percorre durante o dia todo, revelando os
segredos e meandros deste antigo mercado.
Dieser Film beschreibt die Welt der Hauptsehenswürdigkeit von Belém do Pará, den Markt
„Ver-o-Peso" (= auf das Gewicht schauen), vom Blickpunkt eines Bettler-Philosophen, der
den ganzen Tag dort herumläuft und dabei Geheimnisse und Wege dieses alten Marktes
aufdeckt.
AmazonSchau.doc
5
17.12.2006
9. Dias / Tage
Três vidas completamente diferentes se cruzam em um acidente de carro.
Este é um filme que aborda as incríveis possibilidades e rumos que o destino pode tomar ao
decorrer de um dia comum.
O palco desta realidade são as ruas de Belém.
Drei völlig unterschiedliche Menschen(leben) begegnen sich bei einem Autounfall.
Dieser Film dreht sich um die unglaublichen Möglichkeiten und Wege des Schicksals an
einem ganz normalen Tag.
Die Straßen von Belém bilden den Schauplatz des Geschehens.
10. Itinerário Interno / Innerer Weg
O vídeo é uma adaptação visual da obra literária “Itinerário Interno”, do escritor paraense Pedro
Vianna.
O poeta caminha solitário, à noite, pelas ruas da cidade, e as cores das luzes e movimentos parecem
seguir o fluxo de seus pensamentos, traduzidos no ritmo das imagens que rolam sobre seus olhos
cansados, e que parecem não lhe trazer recordações, mas cada vez mais impugná-lo ao vício e à
realidade das veias insones na madrugada pulsante da cidade; esta revela-se obscura, vazia,
contínua, propícia às alucinações, como os sonhos que nascem do breu e dos labirintos.
Das Video ist eine Verfilmung vom literarischen Werk „Innerer Weg“ des Schriftstellers
Pedro Vianna aus Pará.
Der Dichter geht nachts allein durch die Stadt, die Farben der Lichter und die Bewegungen
folgen scheinbar dem Fluss seiner Gedanken, übersetzt in den Rhythmus der Bilder, die
an seinen müden Augen vorbeiziehen; die scheinbar keine Erinnerungen wecken, aber ihn
doch immer wieder hin zum Laster und zum pulsierenden nächtlichen Leben der Stadt
(ver)führen; diese erscheint düster, leer, und täuscht andauernd die Sinne, wie Träume,
die aus den Winkeln der Finsternis emporsteigen.
11. Identidade / Identität
Um vídeo musical com forte teor de crítica social. Apresenta o rap feito na cidade de Manaus.
Ein sozialkritisches Musikvideo. Thema ist der Rap von Manaus.
12. Leonora Down / Leonora Down
Uma animação feita com massa de modelar, sobre uma mulher em depressão dentro de um
apartamento.
Um filme com uma beleza plástica estonteante.
Trickfilm mit Figuren aus Knetmasse, über eine depressive Frau in einer Wohnung.
Ein wunderbar plastischer Film .
AmazonSchau.doc
6
17.12.2006
13. Identidade Cultural / Kulturelle Identität
Vídeo-minuto que mostra através de sobrexposição de fotografias as mudanças temporais e
arquitetônicas entre a velha e a nova Porto Velho (capital do Estado de Rondônia).
Minutenvideo, das durch Überlagerung von Bildern die zeitlichen und architektonischen
Veränderungen von der alten zur neuen Stadt Porto Velho (Hauptstadt von Rondônia)
schildert.
14. Árvore dos Pedidos / Baum der Wünsche :
Este inesquecível e belo documentário feito na Amazônia, sob o ponto de vista pessoal, histórico e
mitológico, revela um íntimo e sincero testemunho das mais profundas esperanças e desejos deste
povo, e que se expressa durante uma das maiores festas religiosas do mundo, o Círio de Nazaré.
O ponto central deste vídeo é uma instalação feita pela artista plástica Laura Calhoun, e que
consistiu em distribuir fitas de pano às pessoas, fazendo com que elas escrevessem seus pedidos e
amarrassem em uma mangueira.
Esta obra revelou muitos segredos e detalhes desse povo, onde Laura tentou traduzir através de um
filme sensível e desbravador da alma e do ser amazônico.
Dieser in Amazonien gedrehte Dokumentarfilm ist unvergesslich schön. Er gewährt unter
persönlichen, historischen und mythologischen Gesichtspunkten tiefe Einblicke in ein Volk,
das bei einem der größten religiösen Feste der Welt seinen geheimsten Hoffnungen und
Wünschen Ausdruck verleiht.
Das ist der Círio de Nazaré (eine Prozession im Marienmonat Oktober).
Der Kernpunkt dieses Videos ist die Installation der bildenden Künstlerin Laura Calhoun:
sie verteilte Stoffbänder an Passanten, damit sie ihre Wünsche darauf schreiben und sie
dann an einen Mangobaum binden.
Dieses Werk zeigt detailliert viele Geheimnisse dieses Volkes. Hier versucht Laura durch
einen sensiblen Film die Seele und das Wesen des amazonischen Volkes zu deuten.
15. A Revolta das Mangueiras / Der Aufstand der Mangobäume
Final de tarde ensolarado, Henrico chega à cidade com seu carro novo, cometendo infrações e
desrespeitando pedestres e ciclistas. A sinalização da cidade apresenta: “Bem vindo à cidade das
Mangueiras”. Ao chegar em sua casa e tentar estacionar o carro entre sua casa e a de um ecologista,
é impedido por uma frondosa mangueira situada na entrada do terreno. Uma manga amassa o capô
do carro e Henrico avisa que vai derrubá-la. O ecologista alerta sobre os benefícios da árvore. Eles
discutem e tudo acaba com uma praga: “Que retorne a ti o que causares a natureza”. Henrico segue
com intuito de cortar a mangueira, mas acaba tomando uma decisão diferente.
An einem sonnigen Spätnachmittag kommt Henrico mit seinem neuen Auto in die Stadt. Er
bricht alle Verkehrsregeln und missachtet Fußgänger und Radfahrer. Auf dem Ortsschild
steht: „Willkommen in der Stadt der Mangobäume“. Als er daheim ankommt und das Auto
zwischen seinem Haus und dem eines Umweltschützers abstellen will, wird er durch einen
dicht belaubten Mangobaum am Eingang des Grundstücks daran gehindert. Ein Mango
macht eine Delle in das Autodach und Henrico droht, den Baum zu fällen.
Der Umweltschützer preist die Vorzüge des Baumes. Sie geraten in Streit, bis er die
Verwünschung ausspricht: „Möge alles zu dir zurückkommen, was du der Natur antust“.
Henrico will den Baum immer noch fällen, aber schließlich überlegt er es sich doch anders.
AmazonSchau.doc
7
17.12.2006
16. Será que ela Vem? / Ob sie kommt?
Uma comédia feita em animação que mostra o passar das horas de um homem esperando sua
namorada num banco de praça.
Trickfilm-Komödie, die das Vergehen der Stunden zeigt, während ein Mann auf einer
Parkbank auf seine Freundin wartet.
17. A Onda - Festa na Pororoca / Die Welle – Fest an der Pororoca
É uma comédia musical contada através de desenho animado, baseado no texto teatral
“A Pororoca“, de Adriano Barroso. Trata-se de um roteiro com duas narrativas paralelas.
A primeira se passa em uma festa no fundo do rio, organizada pelos bichos: Caranguejo, Perema
(Quelônio amazônico), Poraquê, Candirus e muitos outros.
A festa acontece no dia de maior alta da Pororoca.
Enquanto a festa está sendo organizada no fundo do rio, na superfície, dois surfistas sulistas tentam
saber mais sobre a Pororoca, pois desejam tentar a aventura de domar a "bichona".
Nesta busca, encontram um nativo que lhes conta uma das nossas mais belas lendas.
O que ninguém sabe é o que pode acontecer no encontro de todos esses personagens com um dos
maiores fenômenos de força da natureza amazônica.
Das ist eine musikalische Komödie als Trickfilm, nach dem Theaterstück „A Pororoca” von
Adriano Barroso. Darin findet die Handlung auf zwei parallelen Erzählebenen statt.
Die erste ist ein Fest der Tiere auf dem Flussgrund: Krabbe, Schildkröte, Zitteraal, VampirFisch feiern dort neben vielen anderen. Es findet am Tag der höchsten Springflut des
Jahres statt. Während das Fest auf dem Flussgrund organisiert wird, versuchen zwei
Surfer aus Südbrasilien mehr über diese Riesenwelle zu erfahren, denn sie wollen
versuchen, das „Raubtier“ zu bewältigen. Dabei begegnen sie einem Eingeborenen, der
ihnen eine der schönsten amazonischen Sagen erzählt.
Niemand weiß, was schließlich passieren kann, wenn alle Figuren mit diesem großen
amazonischen Naturereignis zusammentreffen.
18. Mármore / Marmor
Um vídeo-arte que fala sobre a extrema brevidade da vida humana.
Ein Kunstvideo über die extreme Kürze des menschlichen Lebens.
19. Chuvas e Trovoadas / Regen und Gewitter
Quatro meninas têm aulas de costura nas tardes modorrentas que se arrastam nos trópicos da "belle
époque" na Amazônia.
Baseado em conto homônimo de Maria Lúcia Medeiros.
Vier junge Mädchen haben Nähunterricht an schläfrigen Nachmittagen, die sich in der
tropischen „Belle Époque” Amazoniens hinziehen.
Nach der gleichnamigen Erzählung von Maria Lúcia Medeiros.
AmazonSchau.doc
8
17.12.2006
Download

II FILMFESTIVAL AUS AMAZONIEN