Technical Manual for the Xenon Beacon XB15
Manuel technique pour balises au xénon XB15
Technisches Handbuch für die Rundumblinkleuchte XB15
Manual Técnico da Baliza Xenon XB15
Please note that every care has been taken to ensure the accuracy of our technical manual. We do not, however,
accept responsibility for damage, loss or expense resulting from any error or omission. We reserve the right to
make alterations in line with technical advances and industry standards.
Veuillez noter que notre manuel technique a été élaboré avec le plus grand soin pour en garantir la précision.
Cependant nous n'acceptons aucune responsabilité pour tout dommage, perte ou dépense résultant de quelque
erreur ou omission que ce soit. Nous nous réservons le droit de procéder à toutes les modifications en conformité
avec les avancées techniques et les normes industrielles.
Bitte beachten Sie: Es wurde sorgfältig auf die Richtigkeit unseres technischen Handbuchs geachtet. Wir können
jedoch keine Verantwortung für Schäden, Verluste oder Kosten aus möglichen Fehlern oder Auslassungen
übernehmen. Wir behalten uns das Recht vor, Änderungen aufgrund von technischen Neuerungen und
Industriestandards vorzunehmen.
Por favor, tenha em atenção que tivemos todo o cuidado para garantir a precisão do nosso manual técnico. No
entanto, não nos responsabilizamos por danos, perdas ou despesas resultantes de qualquer erro ou omissão.
Reservamo-nos o direito de fazer alterações conforme os avanços técnicos e padrões industriais.
© MEDC 2014
06/14
06/14
© MEDC 2014
English
1.0 INTRODUCTION
These certified beacons have been designed for use in potentially explosive atmospheres and harsh environmental conditions. The
glass reinforced polyester enclosures are suitable for use offshore or onshore, where light weight combined with corrosion
resistance is required.
The housing is manufactured completely from a U.V. stable, glass reinforced polyester. Stainless steel screws and mounting
bracket are incorporated ensuring a totally corrosion free product.
Units can be painted to customer specification and supplied with identification labels.
2.0 INSTALLATION
General
When installing and operating explosion-protected equipment, requirements for selection, installation and op- eration should
be referred to eg. IEE Wiring Regulations and the ‘National Electrical Code’ in North America. Additional national and/or
local requirements may apply.
Ensure that all nuts, bolts and fixings are secure.
Ensure that only the correct listed or certified stopping plugs are used to blank off unused gland entry points and that the
NEMA/IP rating of the unit is maintained.
Mounting
The unit can either be directly mounted using the inserts moulded into the back of the enclosure (standard), or a
backstrap (optional) can be fixed to the base of the unit thus giving an optional mounting position for when direct
mounting is deemed unsuitable.
MEDC recommend the use of stainless steel screws.
Direct mounting: M5*
Backstrap mounting: M8
*Please note: For direct mounting, please observe the following formula to determine length of fixing screw required:Length of screw = Thickness of mounting surface + 10mm.
Cable Termination
CAUTION: Before removing the cover assembly, ensure that the power to the unit is isolated.
Unscrew the grub screw in the flange of the cover. Unscrew and remove the cover and lens assembly using the spanner supplied
to gain access to the inside of the unit. Unscrew the 2 off plastic thumbscrews and carefully lift the PCB assembly clear of the
mounting pillars to gain access to the terminals.
Cable termination should be in accordance with specifications applying to the required application. MEDC recommends that
all cables and cores should be correctly identified. Please refer to the wiring diagram provided with the product.
Ensure that only the correct listed or certified cable glands are used and that the assembly is shrouded and correctly earthed.
All cable glands should be of an equivalent NEMA/IP rating to that of the strobe and integrated with the unit such that this
rating is maintained.
The internal earth terminal, where fitted, must be used for the equipment grounding connection and the external terminal is for a
supplementary bonding connection where local codes or authorities permit or require such a connection.
Once termination is complete replace the PCB assembly onto the mounting pillars and fully tighten the thumb- screws.
Take care not to overtighten. Replace the cover assembly, ensuring the cover is screwed down fully. There should be a
maximum gap of 0.2mm between the faces of the cover and enclosure to ensure o-ring compression. Ensure the cover seal is
correctly seated in its groove during re-assembly. Re-tighten the grub screw in the cover flange to secure the cover.
© MEDC 2014
06/14
3.0 OPERATION
The operating voltage of the unit is stated on the unit label.
The beacon can be powered directly or initiated by a 24Vdc relay or telephone ringing signal if requested when
ordered.
voltage o
On the DC versions
of the unit, the flash rate can be selected by means of a jumper mounted on the top face of the xenon
c
PCB. There are three positions available (SP, F80 & F120). These positions give the following flash rates:
SP – 60 fpm (flashes per minute) F80 – 80 fpm
F120 – 120 fpm
These positions give the f
The flash rate of the AC version is pre-set by MEDC prior to shipping and cannot be adjusted once set.
GENERAL ARRANGEMENT
M5 Direct Fixing
Hole 2 Positions
Optional Cast Guard
Ø8.5 Fixing Hole
2 Positions
Optional Backstrap
Certification Label Duty/Tag Label
Optional Wire Guard
All Dimensions in Milllimetres
4.0 MAINTENANCE
During the working life of the unit, it should require little or no maintenance. However, if abnormal or unusual
environmental conditions occur due to plant damage or accident etc., then visual inspection is recommended.
If a unit fault should occur, then the unit can be repaired by MEDC. All parts of the unit are replaceable.
If you acquired a significant quantity of units, then it is recommended that spares are also made available.
Please discuss your requirements with the Technical Sales Engineers at MEDC.
06/14
© MEDC 2014
5.0 SPECIAL CONDITIONS FOR SAFE USE
1. Painting and other surface finishes, other than those applied by the manufacturer, are not permitted
2. In order to maintain the dust tight integrity of the enclosures (IP6X), the threads of cable entry devices and
stopping plugs shall be sealed in accordance with the applicable code of practice for flameproof installation
6.0 CERTIFICATION/APPROVALS
IECEx units
Certified to IEC60079-0, IEC60079-1 and IEC61241-1-1
Ex d unit (IEC certification No. IECEx BAS 05.0048X)
Ex d IIC TA 135°C (-55°C to +70°C)
TA 100°C (-55°C to +55°C)
TA 85°C (-55°C to +40°C)
The IECEx certificate and product label carry the IECEx equipment protection level marking
Ex d IIC
Dip A21 IP6X
Where Dip signifies suitability for use in the presence of dust
Where A21 signifies suitability for use in the presence of dust in a zone 21 area
ATEX units
Certified to EN50014, EN50018 and EN50281-1-1
EEx d unit (ATEX certification No. Baseefa04ATEX0009X)
EEx d IIC T135°C (-55°C to +70°C)
T100°C (-55°C to +55°C)
T85°C (-55°C to +40°C)
The ATEX certificate and product label carry the ATEX group and category marking:
II 2 GD
Where:
II
2
G
D
Signifies compliance with ATEX
Signifies suitability for use in surface industries
Signifies suitability for use in a zone 1 area
Signifies suitability for use in the presence of gases
Signifies suitability for use in the presence of dust
The ATEX certificate and product label also carry the following mark:
This signifies unit compliance to the relevant European directives, in this case 94/9/EC, along with the number of
the notified body issuing the EC type examination certificate.
© MEDC 2014
06/14
These units also have the following approvals:
Main Harmonics (AC) to EN61000-6-3:2007 / IEC61000-3-2:2006
Conducted Emissions (DC) to EN61000-6-3:2007
Radiated Field Immunity (DC and AC) to EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-3:2002 + A1:2002
Electrical Fast Transients/Bursts (DC and AC) to EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-4:2004
Surge Immunity (DC and AC) to EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-5:1995 + A1:2000
Dips and Interruptions (AC) to EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-11:2004
Ingress protection (IP66 & 67) to BS EN 60598-1:1997
7.0 FUNCTIONAL SAFETY
Introduction
The XB15 beacon has been designed for use in potentially explosive atmospheres and harsh environmental
conditions. The glass reinforced polyester enclosures are suitable for use offshore or onshore, where light weight
combined with corrosion resistance is required.
The safety function of the beacon is to provide an intermittent spherical visual warning light when the correct
voltage is applied to the unit. The DC versions of the beacon are designed to operate on a supply voltage tolerance
of +/- 20%; the AC versions of the beacon are designed to operate on a supply voltage tolerance of +/- 10%.
The telephone initiate versions of the beacon are not included in this safety manual.
Under No fault (Normal) Operating conditions the XB15 beacon will provide a spherical visual warning light when
required by the system.
Under fault conditions the failure mode of the beacon is a failure to provide a spherical visual warning light. For the
failure rate associated with this failure mode please refer to the table below.
Assessment of Functional Safety
This beacon is intended for use in a safety system conforming to the requirements of IEC61508.
Sira Test & certification Ltd has conducted a Failure Modes Effect and Diagnostic Analysis (FMEDA) of the DC
version of XB15 Xenon beacon against the requirements of IEC 61508-2 using a Proof Test Interval of 8760hrs.
The DC version of the beacon was considered to be the worst case.
The results are shown below and are based on Route 1H .
The beacon is classed as a Type B device
XB15
X
B15 X
XENON
ENON B
BEACON
EACON
Safetty Function
Safety
Function of
of XB15
X B1 5 X
Xenon
enon B
Beacon:
eacon:
‘‘To
To p
provide
rovid
de a sspherical
pheriicca
al vvisual
issual w
warning
arnin
ng llight
ig ht w
when
hen rrequired’
equirred
d’’
TType
ype B
PProof
roof TTest
e t IInterval
es
nterval
[[4]
4]
H
FT=0
HFT=0
=8760Hrs
=
8760Hrs
Architectural
A
rchitectural cconstraints:
onstraints:
4]
MTTR
SFFF =
SF
MTTR = 8 Hrs
H rs[[4]
7
4 .6 5 %
74.65%
λSSDD = 4.84E-06
λDD = 1.12E-05
1.12E-05
4.84 E-06
Random
R
andom h
hardware
ardware ffailures:
ailures:
6.62E-06
3.43 E-06
λSSUU = 3.43E-06
λDDUU = 6.62E-06
PPFD
FDAAVG
=2.92E-02
2.92E-02
VG=
PProbability
robabilityy o
off fa
failure
ailure o
on
nd
demand:
emand:
((Low
Lo w D
emand M
ode)
Demand
Mode)
6.62E-06
PPFH
FH = 6
.62 E-06
PProbability
robabilityy o
off D
Dangerous
angerous fa
failure
ailure
Demand
Mode)
((High
High D
emand M
ode)
on
o
n ssafety
afeetty ffunction:
unction:
R
oute 1H
Route
Hardware
H
ardware ssafety
afeetty iintegrity
nteg
e rityy
ccompliance
ompliance
Systematic ssafety
Systematic
afeetty iintegrity
ntegrity
ccompliance
ompliance
Systematic
Sy
stematic C
Capability
apability
SI
SILL 1
SILL 1
SI
SILL 1
SI
Ro
oute 1S
Route
56A24816B)
SC 2 ((Ref
Ref tto
o5
6 A 2 4 8 1 6 B)
SILL 1 ((Low
Demand)
SI
Lo w D
emand)
Overall
O
verall SI
SIL-capability
L-capability
ty a
achieved
chieved
06/14
SILL 1 ((High
Demand)
SI
High D
emand)
© MEDC 2014
Conditions of Safe use
The following conditions apply to the installation, operation and maintenance of the assessed equipment. Failure to
observe these may compromise the safety integrity of the assessed equipment:
1. The user shall comply with the requirements given in the manufacturer’s user documentation (This Safety
Manual and Technical manual) in regard to all relevant functional safety aspects such as application of use,
installation, operation, maintenance, proof tests, maximum ratings, environmental conditions, repair, etc;
2. Selection of this equipment for use in safety functions and the installation, configuration, overall validation,
maintenance and repair shall only be carried out by competent personnel, observing all the manufacturer’s
conditions and recommendations in the user documentation.
3. All information associated with any field failures of this product should be collected under a dependability
management process (e.g., IEC 60300-3-2) and reported to the manufacturer.
4. The unit should be tested at regular intervals to identify any malfunctions; in accordance with this safety
manual.
© MEDC 2014
06/14
Français
1.0 INTRODUCTION
Ces balises certifiées ont été spécialement conçues pour une utilisation dans une atmosphère explosive et des
conditions environnementales sévères. Les boîtiers en polyester renforcés de fibre de verre sont adaptés à une
utilisation en extérieur ou en intérieur, lorsqu'il est nécessaire d'allier faible poids et résistance à la corrosion.
Le boîtier est totalement fabriqué à partir de polyester renforcé de fibre de verre, résistant aux UV. Des vis et plaques
de fixation en acier inoxydable sont utilisés afin de garantir la résistance à la corrosion.
Les boîtiers peuvent être peints suivant les spécifications du client et fournis avec étiquettes
d'identification.
2.0 INSTALLATION
Généralités
Pour installer et faire fonctionner un équipement protégé contre les explosions, les conditions relatives au choix,
l'installation et le fonctionnement doivent se reporter, par exemple, à l’IEE Wiring Regulations (réglementation IEE du
câblage) et au National Electrical Code (« code électrique national ») de l'Amérique du Nord. Il est possible que
d'autres conditions nationales et/ou locales doivent s'appliquer.
Vérifier que les écrous, boulons et fixations sont correctement serrés.
S'assurer que seuls des bouchons opérateurs répértoriés ou certifiés sont utilisés pour obturer les points d'entrée des
presse-étoupes inutilisés et que la classification NEMA/IP de l'appareil est conservée.
Installation
L'équipement peut être installé directement au moyen des raccords moulés au dos du boîtier (de série) ou d'un étrier
(option) fixé sur la base de l'appareil, facilitant ainsi l'installation à un emplacement où l'installation directe s'avère
impossible.
Nous recommandons l'utilisation de vis en acier inoxydable.
Installation directe : M5*
Installation avec étrier : M8
*Veuillez noter : Pour l'installation directe, respectez la formule suivante pour d éfinir la longueur requise pour la vis de
fixation :
Longueur des vis = épaisseur de la surface d'installation + 10mm.
Terminaison des câbles
ATTENTION : Avant de procéder à la dépose du couvercle, vérifier que l'équipement est hors circuit.
Desserrer la vis sans tête de la bride du couvercle. Dévisser et enlever l'ensemble couvercle/optique en utilisant la clé
fournie pour accéder à l'intérieur du boîtier. Desserrer les deux vis à molette en plastique puis soulever la carte à circuit
imprimé avec précaution des colonnettes pour accéder aux bornes.
Les terminaisons de câbles doivent être conformes aux spécifications correspondant à l’application requise. Nous
recommandons d'identifier clairement tous les câbles et fils. Veuillez vous référer au schéma de câblage fourni avec le
produit.
S’assurer que seuls les presse-étoupes répertoriés ou certifiés sont utilisés et que l'ensemble est protégé et correctement
relié à la terre.
Tous les presse-étoupes doivent avoir un indice NEMA/IP équivalent à celui du feu et être intégrés à l'équipement de
façon à assurer le maintien de sa classification.
La borne interne de mise à la terre (si installée) doit être utilisée pour la fixation au sol de l’équipement et la borne
extérieure sert de raccordement supplémentaire lorsque les codes ou autorités locales autorisent ou requièrent cette
connexion.
Une fois le raccordement terminé, remettre la carte à circuit imprimé sur les colonnettes et serrer à fond les vis papillon.
Serrer sans exagérer. Remettre le couvercle en place en le vissant à fond. Vérifier que l'interstice requis (0,2mm
maximum) est maintenu entre le couvercle et le boîtier afin de garantir la compression du joint torique. Vérifier que le
joint du couvercle correctement en place dans sa gorge. Fixer le couvercle en resserrant la vis sans tête de la bride.
06/14
© MEDC 2014
3.0 FONCTIONNEMENT
La tension d'alimentation de l’appareil est indiquée sur l'étiquette.
L'équipement peut être alimenté directement ou sur commande au moyen d'un relais 24V CC ou d'une sonnerie
téléphonique.
Sur les versions CC de l'unité, le taux de flash peut être sélectionné au moyen d'un cavalier monté sur la face
supérieure du circuit imprimé xénon. Il ya trois positions disponibles (SP, F80 et F120). Ces positions donnent les
taux de flash suivants :
SP - 60 FPM (flashes par minute], F80 - 80 FPM, F120 - 120 FPM
La fréquence de clignotement de la version CA est préétablie par MEDC avant l'expédition et ne peut pas être
réglée une fois fixée.
Ces positions donnent les
t
DISPOSITION GÉNÉRALE
Protection Moulee (Option)
Trou de Fixation M5 Pour
Installation Directe
2 Emplacements
Trou de Fixation Ø8,5 –
2 Emplacements
Etrier (Option)
Etiquette de Certification
-
Etiquette d’Identification
Protection Grillagee (Option)
Toutes les Dimensions sont en mm
4.0 ENTRETIEN
Pendant sa durée de vie, l'équipement ne nécessite que peu de maintenance, voire aucune. Cependant, si des
conditions environnementales anormales ou peu communes se produisent en raison de dégâts, accident ou autre
ayant eu lieu à l'usine, une inspection visuelle est recommandée. En cas de panne de l'appareil, nous pouvons en
effectuer la réparation. Toutes les pièces de l'appareil peuvent être remplacées. Si vous achetez une quantité
significative d'unités, il est recommandé d'avoir aussi des pièces de rechange disponibles. Veuillez discuter de vos
besoins avec les ingénieurs de vente techniques de MEDC.
© MEDC 2014
06/14
5.0 CONDITIONS SPÉCIALES POUR UNE UTILISATION SÛRE
1. La peinture ou le traitement de la surface autres que ceux du fabricant sont interdits.
2. Afin de maintenir l'intégrité de l'étanchéité à la poussière du boîtier (IP6X), les filetages des entrées de câble et
des bouchons doivent être rendus étanches conformément au code de pratique en vigueur relatif aux installations
antidéflagrantes.
6.0 CERTIFICATION/HOMOLOGATIONS
Appareils IECEx
Certifiés conformes aux normes IEC60079-0, IEC60079-1 et IEC61241-1-1
Appareil Ex d (certification IEC N° IECEx BAS 05.0084X)
Ex d IIC TA 135°C (-55°C à +70°C)
TA 100°C (-55°C à +55°C)
TA 85°C (-55°C à +40°C)
Le niveau de protection de l'équipement IECEx est indiqué sur le certificat IECEx et l'étiquette du produit.
Ex d IIC
Dip A21 IP6X
Où Dip siginifie approprié pour être utilisé en présence de poussière,
Où A21 siginifie approprié pour être utilisé en présence de poussière dans la surface de zone 21.
Appareils ATEX
Conforme aux normes EN50014, EN50018 et EN50281-1-1
Appareil EEx d (certification ATEX N° Baseefa04ATEX0009X)
EEx d IIC T135°C (-55°C à +70°C)
T100°C (-55°C à +55°C)
T85°C (-55°C à +40°C)
La catégorie et le groupe ATEX sont indiqués sur le certificat ATEX et l'étiquette du produit :
II 2 GD
Où :
II
2
G
D
Signifie en conformité avec ATEX
Signifie approprié pour être utilisé dans un secteur industriel
Signifie approprié pour être utilisé dans une zone 1
Signifie approprié pour être utilisé en présence de gaz
Signifie approprié pour être utilisé en présence de poussière
Le certificat ATEX et l'étiquette du produit portent aussi le label suivant :
Ceci indique la conformité de l'appareil avec les directives européennes appropriées, dans le cas présent, la
directive 94/9/CE, ainsi que le numéro de l'organisme délivrant le certificat d'examen de type « CE ».
06/14
© MEDC 2014
Ces appareils bénéficient également des homologations suivantes
Harmoniques du réseau (CA) : EN61000-6-3:2007 / IEC61000-3-2:2006
Émissions par conduction (CC) : EN61000-6-3:2007
Immunité aux champs de radiation (CC et CA) : EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-3:2002 + A1:2002
Transitoires électriques rapides et en salves (CC et CA) : EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-4:2004
Immunité aux surtensions (CC et CA) : EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-5:1995 + A1:2000
Coupures et baisses de tension (CA): EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-11:2004
Niveau de protection (IP66 et 67) : BS EN 60598-1:1997
7.0 SÉCURITÉ FONCTIONNELLE
Introduction
La balise XB15 est conçue pour une utilisation en atmosphères potentiellement explosives et dans des conditions
environnementales sévères. Le boîtier en polyester renforcé de fibre de verre est adapté à une utilisation en
extérieur ou en intérieur, lorsqu'il est nécessaire d'allier faible poids et résistance à la corrosion.
La fonction de sécurité de la balise est de fournir un avertissement lumineux visuel sphérique intermittent lorsque la
tension correcte est appliquée à l'appareil. Les versions CC de la balise sont conçues pour fonctionner sur une
tension d'alimentation de tolérance de +/- 20% ; les versions CA de la balise sont conçues pour fonctionner sur une
tension d'alimentation de tolérance de +/- 10%.
Les versions de la balise activées par signal téléphonique ne sont pas comprises dans le présent manuel de sécurité.
Dans des conditions de fonctionnement « Aucun défaut » (normales), la balise XB15 émettra un avertissement
lumineux visuel sphérique lorsque le système le nécessitera.
Dans des conditions de Défaut, le mode de défaillance de la balise ne fournira aucun avertissement lumineux visuel
sphérique. Pour le taux de défaillance associé à ce mode de défaillance, veuillez consulter le tableau ci-dessous.
Évaluation de la sécurité fonctionnelle
Cette balise est conçue pour être utilisée dans un système de sécurité conforme aux dispositions de la norme
IEC61508.
Sira Test & certification Ltd a réalisé une analyse des modes, des effets et du diagnostic des défaillances (FMEDA)
de la version CC de la balise au xénon XB15 selon les dispositions de la norme IEC61508-2 en utilisant un
intervalle entre essais de sécurité de 8760 heures.
La version CC de la balise a été considérée comme la pire éventualité.
Les résultats sont présentés ci-dessous et sont basés sur la Route 1H.
La balise est classifiée de Type B.
BALISE
B
ALISE AU
AU XÉNON
XÉNON XB15
X B15
Fonction de
Fonction
de ssécurité
écurité de
de lla
ab
balise
alise au
au xxénon
énon X
XB15
B 15 :
Émettre
É
metttr
tre u
un
na
avertissement
vertitiss ement lumineux
lumineu
ux visuel
visuel ssphérique
phérique llorsque
orsque n
nécessaire
écessairre
Type
T ype B
essais
dee ssécurité
IIntervalle
ntervvalle eentre
ntre es
s ais d
écurité =
[[4]
4]
HFT
HFT = 0
8760
heures
8
760 h
eur
u es
Contraintes
C
ontraintes architecturales
architecturales :
4]
MTTR
MTTR = 8 heures
heures[[4]
SFF
SFF = 74,65%
7 4 ,6 5 %
FFailles
ailles aléatoires
aléatoires de
de matériel
matériel :
Pro
Probabilité
obabilité d
d'échec
'échec ssur
ur
demande
d
emande :
PProbabilité
ro
obabilité d
dee défaillance
défaillance
dangereuse
d
ang ereuse de
de lla
a fonction
fonction de
de
ssécurité
écurité :
Conformité
C
onfo
ormité d'intégrité
d'intégrité de
de sécurité
sécurité
du
d
u matériel
matériel
Confo
Conformité
ormité d'intégrité
d'intégrité de
de sécurité
sécurité
ssystématique
ystématique
Capacité
C
apacité systématique
s ystématique
λSSDD = 4
λDD = 1,12E-05
1,12E-05
4,84E-06
,84 E-06
6,62E-06
3,43E-06
,43 E-06
λDDUU = 6,62E-06
λSSUU = 3
2,92E-02
,92 E-02
PFD
PFDM
MOYENNE
OYENNE = 2
dee ffaible
demande)
((Mode
Mode d
aible d
emande)
PFH = 6,62E-07
6,62E-07
PFH
(Mode de
de g
ra
ande d
emande)
e
(Mode
grande
demande)
SI
SILL 1
SILL 1
SI
SI
SILL 1
Route
R
oute 1H
R
oute 1S
Route
SC 2 (Réf
(Réf à 5
6 A 2 4 8 1 6 B)
56A24816B)
SI
IL 1 ((Faible
Faible d
emande)
SIL
demande)
SILL globale
SI
globale - ccapacité
apacité atteinte
atteinte
© MEDC 2014
SILL 1 ((Grande
demande)
SI
Grande d
emande)
06/14
!"!#$
!
"!#$
!"!%$
!
"!%$
!"!&$
!
"!&$
!"!'$
!
"!'$
!"!($
!
"!($
!"!)$
!
"!)$
!"!*$
!
"!*$
!$$
!
Conditions d'utilisation en toute sécurité
Les conditions suivantes s'appliquent à l'installation, au fonctionnement et à l'entretien de l'équipement évalué. Ne
pas les observer peut compromettre l'intégrité de la sécurité de l'équipement évalué :
1. L'utilisateur respectera les conditions stipulées dans la documentation d'utilisateur du fabricant (Le manuel
technique et de sécurité ci-contre) au regard de toutes les conditions de sécurité fonctionnelles appropriées
telles que l'application, l'installation, le fonctionnement, l’entretien, les essais de sécurité, les estimations
maximum, les conditions environnementales, la réparation, etc. ;
2. Le choix de cet équipement pour un usage à des fins sécuritaires et l'installation, la configuration, la validation
générale, l’entretien et la réparation seront uniquement effectués par le personnel compétent, observant toutes
les conditions et les recommandations du fabricant exposées dans la documentation de l'utilisateur.
3. Toute information associée à quelque défaillance que ce soit de ce produit doit être compilée selon un
processus de gestion de fiabilité (par exemple, le IEC 60300-3-2) et rapportée au fabricant.
4. L'appareil doit être testé régulièrement pour identifier toute faille de fonctionnement éventuelle ; selon ce
manuel de sécurité.
06/14
© MEDC 2014
Deutsch
1.0 EINLEITUNG
Diese zertifizierten Rundumleuchten sind für den Einsatz in potenziell explosionsgefährdeten Bereichen und
rauen Umgebungsbedingungen bestimmt. Das Gehäuse ist aus glasfaserverstärktem Polyester hergestellt und
geeignet für Offshore- oder Onshoreeinsätze, bei denen ein geringes Gewicht und Korrosionsschutz
erforderlich sind.
Das Gehäuse ist komplett aus UV-beständigem, glasfaserverstärktem Polyester hergestellt. Um die
Korrosionsfreiheit des Produktes zu gewährleisten, wurden Edelstahlschrauben und -halterungen verwendet.
Die Geräte können nach Kundenspezifikation lackiert und mit Typenschildern versehen
geliefert werden.
2.0 INSTALLATION
Allgemeines
Für die Installation und den Betrieb explosionsgeschützter Anlagen wird auf die Anforderungen hinsichtlich
Auswahl, Installation und Betrieb beispielsweise der in Nordamerika geltenden IEE Wiring Regulations und
den „National Electrical Code“ verwiesen. Es können außerdem nationale und/oder lokale Anforderungen
gelten.
Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Befestigungen gesichert sind.
Stellen Sie sicher, dass nur die vorgesehenen, in der Liste aufgeführten oder zertifizierten Verschlussstopfen
verwendet werden, um ungenutzte Anschlussöffnungen zu verschließen und die NEMA/IP-Schutzart des
Geräts zu erhalten.
Montage
Das Gerät kann entweder direkt mit den in die Rückseite des Gehäuses eingegossenen Einsätzen (Standard)
montiert werden oder – falls eine direkte Montage nicht möglich ist – mittels einer Befestigungslasche
(optional), die am Unterteil des Gerätes angebracht werden kann.
MEDC empfiehlt die Verwendung von Edelstahlschrauben
Direkte Montage: M5*
Montage mit Befestigungslasche: M8
*Hinweis: Für die direkte Montage beachten Sie bitte die folgende Formel zur Bestimmung der erforderlichen
Länge der Befestigungsschraube:
Länge der Schraube = Stärke der Montagefläche + 10mm.
Kabelanschluss
ACHTUNG: Stellen Sie vor dem Entfernen der Abdeckung sicher, dass die Stromversorgung des Geräts
unterbrochen ist.
Öffnen Sie die Madenschraube im Deckelflansch. Lösen und entfernen Sie die Abdeckung und das Glas mit
dem mitgelieferten Schraubenschlüssel, um Zugang zum Inneren des Geräts zu erhalten. Lösen Sie die 2
Kunststoff-Flügelschrauben und heben Sie die Leiterplatte vorsichtig von den Trägern, um Zugang zu den
Anschlüssen zu erhalten.
Der Kabelanschluss sollte gemäß den für die jeweilige Anwendung geltenden Vorschriften erfolgen. MEDC
empfiehlt, alle Kabel und Leiter auf ihre Eignung zu prüfen. Siehe mitgelieferten Schaltplan.
Stellen Sie sicher, dass nur geeignete, in der Liste aufgeführte oder zertifizierte Kabelverschraubungen
verwendet werden und das Gerät abgeschirmt und ordnungsgemäß geerdet ist.
Die NEMA/IP-Schutzart aller Kabelverschraubungen sollte der der Blinkleuchte entsprechen und so montiert
werden, dass die Schutzart des Geräts erhalten bleibt.
Soweit vorhanden, muss die interne Erdungsklemme für den Schutzleiteranschluss verwendet werden. Der
äußere Anschluss ist für den Anschluss des Potenzialausgleichs vorgesehen, sofern die Vorschriften der
örtlichen Behörden dies zulassen oder erfordern.
Setzen Sie die Abdeckung nach dem Anschluss wieder auf die Träger und ziehen Sie die Flügelschrauben
fest. Achten Sie darauf, sie nicht zu überdrehen. Bringen Sie die Abdeckung wieder an und ziehen Sie sie
© MEDC 2014
06/14
vollständig fest. Der Abstand zwischen der Abdeckung und dem unteren Gehäuseteil sollte maximal 0,2mm
betragen, um den richtigen Andruck des Dichtungsrings zu gewährleisten. Achten Sie darauf, dass der
Dichtungsring beim Zusammenbau richtig auf der Abdeckung sitzt. Ziehen Sie die Madenschraube im
Deckelflansch wieder fest.
3.0 BETRIEB
ŠDie Betriebsspannung des Geräts ist auf dem Typenschild angegeben.
Die Auslösung der Rundumblinkleuchte kann entweder direkt erfolgen, über ein 24V-Gleichstromrelais oder, wenn
bei Bestellung gewünscht, über ein Telefonrufsignal.
Bei den Gleichstrom-Geräteversionen kann die Blinkfrequenz mithilfe eines auf der Leiterplatte angebrachten
Wahlschalters eingestellt werden. Es stehen drei Einstellungen (SP, F80 und FI20) mit folgenden Blinkfrequenzen zur
Verfügung:
SP – 60 fpm (Blitze pro Minute) F80 – 80 fpm und F120 – 120 fpm.
Die Blinkfrequenz der Wechselstromversion wird von MEDC voreingestellt und kann danach nicht mehr verändert
werden.
ANORDNUNGSPLAN
M5 Direktbefestigungsbohrung,
2 Positionenen
Optionale
Guss-Schutzvorrichtung
Ø8,5 Befestigungsbohrung,
2 Positionen
Optionales Rückseitenband
Prüfetikett Betriebsart-Etikett
Optionale Draht-Schutzvorrichtung
Alle Masse sind in Millimetern angegeben
4.0 WARTUNG
Das Gerät ist über die gesamte Lebensdauer nahezu wartungsfrei. Wenn jedoch aufgrund von Schäden im Werk,
von Unfällen usw. anormale oder ungewöhnliche Umgebungsbedingungen auftreten, wird eine Sichtprüfung
empfohlen.
Falls ein Gerätefehler auftreten sollte, kann das Gerät durch MEDC repariert werden. Alle Geräteteile sind
austauschbar.
Wenn Sie eine größere Anzahl der Geräte angeschafft haben, empfiehlt es sich, auch Ersatzteile vorzuhalten.
Bitte besprechen Sie Ihre Anforderungen mit den Technischen Vertriebsingenieuren bei MEDC.
06/14
© MEDC 2014
5.0 BESONDERE BEDINGUNGEN FÜR SICHERE VERWENDUNG
1. Andere als die vom Hersteller vorgenommenen Lackierungen und Oberflächenbehandlungen sind nicht zulässig.
2. Um die Staubdichtigkeit des Gehäuses (IP6X) zu erhalten, müssen die Kabeleinführungen und Verschlussstopfen
in Übereinstimmung mit den geltenden Verfahrensregeln für feuerfeste Installation abgedichtet werden.
6.0 ZERTIFIZIERUNG/ZULASSUNGEN
IECEx-Geräte
Zertifiziert nach IEC 60079-0, IEC 60079-1 und IEC 61241-1-1
Ex d-Geräte (IEC-Zertifizierung Nr. IECEx BAS 05.0048X)
Ex d IIC TA 135°C (-55°C bis +70°C)
TA 100°C (-55°C bis +55°C)
TA 85°C (-55°C bis +40°C)
Das IECEx-Zertifikat und das Produktetikett tragen die IECEx-Kennzeichnung des Geräteschutzniveaus:
Ex d IIC
Dip A21 IP6X
Wobei Dip die Eignung zur Verwendung beim Auftreten von Staub kennzeichnet.
Wobei A21 die Eignung zur Verwendung beim Auftreten von Staub in Bereichen der Zone 21 kennzeichnet.
ATEX-Geräte
Zertifiziert nach EN 50014, EN 50018 und EN 50281-1-1
EEx d-Gerät (ATEX-Zertifizierung Nr. Baseefa04ATEX0009X)
EEx d IIC T135°C (-55°C bis +70°C)
T100°C (-55°C bis +55°C)
T85°C (-55°C bis +40°C)
Das ATEX-Zertifikat und das Produktetikett enthalten die ATEX-Kennzeichnung der Gruppen und Kategorien:
II 2 GD
Wobei:
II
2
G
D
die Übereinstimmung mit ATEX kennzeichnet
die Eignung zur Verwendung in Übertagebetrieben kennzeichnet
die Eignung zur Verwendung in einem Bereich der Zone 1 kennzeichnet
die Eignung zur Verwendung beim Auftreten von Gas kennzeichnet
die Eignung zur Verwendung beim Auftreten von Staub kennzeichnet
Das ATEX-Zertifikat und das Produktetikett enthalten außerdem die folgende Kennzeichnung:
Dies kennzeichnet die Übereinstimmung des Geräts mit den relevanten europäischen Richtlinien, in diesem Fall
94/9/EC, und die Nummer der benannten Stelle, von der die EG-Baumusterprüfbescheinigung ausgestellt wird.
© MEDC 2014
06/14
Diese Geräte besitzen ebenfalls die folgenden Zulassungen:
Oberschwingungen (WS) nach EN 61000-6-3: 2007/IEC 61000-3-2: 2006
Leitungsgeführte Emissionen (GS) nach EN 61000-6-3: 2007
Strahlungsstörfestigkeit (GS und WS) nach EN 61000-6-2: 2005/IEC 61000-4-3: 2002 + A1: 2002
Schnelle Spannungsspitzen und Entladungen (GS und WS) nach EN 61000-6-2: 2005/IEC 61000-4-4: 2004
Überspannungsstörfestigkeit (GS und WS) nach EN 61000-6-2: 2005/IEC 61000-4-5: 1995 + A1: 2000
Stromabfälle und Unterbrechungen (WS) nach EN 61000-6-2: 2005/IEC 61000-4-11: 2004
Schutzart (IP66 & 67) nach BS EN 60598-1:1997
7.0 FUNKTIONSSICHERHEIT
Einleitung
Die Rundumblinkleuchte XB 15 wurde für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen und unter rauen
Umgebungsbedingungen entwickelt. Die Gehäuse aus glasfaserverstärktem Polyester sind für Offshore-oder
Onshoreeinsätze geeignet, bei denen sowohl ein geringes Gewicht als auch Korrosionsbeständigkeit
erforderlich sind.
Die Sicherheitsfunktion der Rundumblinkleuchte besteht darin, ein visuelles, umlaufendes Warnlicht zu
erzeugen, wenn die korrekte Spannung am Gerät anliegt. Die GS-Versionen der Rundumblinkleuchte sind
für den Betrieb mit einer Versorgungsspannungstoleranz von +/-20% ausgelegt; die WS-Versionen der
Rundumblinkleuchte sind für den Betrieb mit einer Spannungsversorgungstoleranz von +/- 10% konzipiert.
Die per Telefon aktivierbaren Versionen der Rundumblinkleuchte sind in diesem Sicherheitshandbuch nicht
aufgeführt.
Unter normalen Betriebsbedingungen (kein Fehler) liefert die Rundumblinkleuchte XB15 ein umlaufendes
optisches Warnlicht, wenn es das System verlangt.
Treten Störungen auf, kann der Fehlermodus der Rundumblinkleuchte kein visuelles Warnsignal ausgeben. Die
mit diesem Fehlermodus verbundene Ausfallrate finden Sie in der nachstehenden Tabelle.
Bewertung der Funktionssicherheit
Die Rundumblinkleuchte ist für den Einsatz in einem Sicherheitssystem vorgesehen, das den Anforderungen
der Norm IEC61508 entspricht. „
Die britische Zertifizierungsstelle Sira Test & Certification Ltd.“ hat die GS-Version der XenonRundumblinkleuchte ein Prüfintervall von 8.760 Stunden eine FMEDA-Analyse (Failure Modes Effect and
Diagnostic Analysis) durchgeführt, um die Einhaltung der Anforderungen gemäß IEC61508-2 zu prüfen.
Die GS-Version der Rundumblinkleuchte ist für den ungünstigsten Fall ausgelegt.
Die Ergebnisse sind unten aufgeführt und basieren auf Route 1H
Die Rundumblinkleuchte wurde als Gerät des Typs B eingestuft.
XENON
X
ENON R
RUNDUMBLINKLEUCHTE
UNDUMB LINKLEUCH TE X
XB15
B1 5
Architektonische
Architektonische
Beschränkungen:
B
eschränkungen:
Sicherheitsfunktion
Si
cherheitssfunktion d
der
er X
Xenon-Rundumblinkleuchte
enon-Rundumblinkleuchte X
XB15:
B1 5 :
Ausgabe
A
usgabe ein
eines
nes u
umlaufenden
mlauffenden o
optischen
ptischen W
Warnlichts
arnlich
hts iim
mB
Bedarfsfall'
edarfs falll''
TType
ype B
Prüfintervall
Pr
rüfinterrvall = 8
8.760
.7 6 0
4]
HFT=0
H
FT=0
Std.
St
td.[[4]
[[4]
4]
SF
4 ,6 5 %
MT T R = 8
Std. .
SFFF = 7
74,65%
MTTR
8Std.
Zufälliger
Z
uffä
älliger H
Hardware-Ausfall:
ardware-Ausfall:
Ausfallwahrs cheinlichkeit iim
Ausfallwahrscheinlichkeit
m
Anforderungsfall:
A
nforderungsfall:
Wahrscheinlichkeit
W
ahrss cheinlichkeit ei
eines
nes
gefährlichen
g
efährlichen A
Ausfalls
uss falls d
der
er
Sicherheitsfunktion:
Si
cherheitssfunktion:
Sicherheits-Integritätslevel
Si
cherheitss-Integritätsslevel –
Hardware
H
ardware
Sicherheits-Integritätslevel
Si
cherheitss-Integritätsslevel –
System
Sy
s te m
Systemfähigkeit
Sy
stemfähigkeit
Erreichte SI
Erreichte
SIL-Fähigkeit
L-Fäh
higkeit
iinsgesamt
nsg esamt
06/14
λSSDD = 4
1,12E-05
,12E-05
4,84E-06
,84 E-06
λDD = 1
6,62E-06
,62E-06
3,43E-06
,43 E-06
λDDUU = 6
λSSUU = 3
PPFD
FDDDurchschn.
2,92E-02
,92E-02
urchschn.= 2
niedriger
Anforderungsrate)
((bei
bei n
iedrig er A
nford
derun
u gs rate)
6,62E-06
PPFH
FH = 6
,62 E-06
hoher
Anforderungsrate)
((bei
bei h
oher A
nforderungs rate)
SILL 1
SI
SILL 1
SI
SI
SILL 1
Route
R
oute 1H
Route
R
oute 1S
SC 2 ((bezogen
bezogen a
auf
uf 5
56A24816B)
6 A 2 4 8 1 6 B)
SI
bei n
iedriger A
nforderungsrate)
SILL 1 ((bei
niedriger
Anforderungsrate)
SI
bei h
oher A
nforderungsrate)
SILL 1 ((bei
hoher
Anforderungsrate)
© MEDC 2014
Bedingungen für eine sichere Verwendung
Für Installation, Betrieb und Wartung des bewerteten Geräts gelten die folgenden Bedingungen. Werden diese
Vorschriften nicht beachtet, kann die Sicherheitsintegrität des bewerteten Geräts beeinträchtigt werden:
1. Der Benutzer muss die Anforderungen in der Benutzerdokumentation des Herstellers (das vorliegende
technische Handbuch mit Informationen zur sicheren Verwendung) im Hinblick auf alle relevanten
funktionalen Sicherheitsaspekte wie beispielsweise Einsatzbereiche, Installation, Betrieb, Wartung,
Abnahmeprüfung, maximale Leistung, Umgebungsbedingungen, Reparatur usw. beachten.
2. Die Auswahl dieses Geräts für den Einsatz in Sicherheitsfunktionen und die Installation, die Konfiguration,
die gesamte Validierung, Wartung und Reparatur darf nur von qualifiziertem Personal durchgeführt
werden.Hierbei müssen sämtliche in diesem Dokument enthaltenen Empfehlungen und Vorschriften des
Herstellers eingehalten werden.
3. Sämtliche Informationen, die im Zusammenhang mit Betriebsfehlern des Produkts stehen, sollten in
einem Zuverlässigkeitsmanagementprozess (z. B. gemäß IEC 60300-3-2) gesammelt und an den
Hersteller weitergeleitet werden.
4. Das Gerät sollte regelmäßig gemäß diesem Sicherheitshandbuch geprüft werden, um etwaige
Fehlfunktionen zu erkennen.
© MEDC 2014
06/14
Português
1.0 INTRODUCÃO
Esses sinalizadores luminosos foram projetados para uso em atmosferas de gases potencialmente explosivos e para
atuar em condições ambientais excessivamente severas. Os compartimentos totalmente fabricados com poliéster
reforçado com fibra de vidro são adequados para uso no mar e em terra, onde peso leve combinado com resistência
à corrosão sejam as caraterísticas exigidas.
O corpo é totalmente fabricado com poliéster reforçado com fibra de vidro, estável aos raios UV. Os parafusos e o
suporte de montagem são disponibilizados em aço inoxidável para garantir um produto totalmente isento de
corrosão.
As unidades poderão ser pintadas de acordo com as especificações do cliente e fornecidas com etiquetas de
identificação.
2.0 INSTALACÃO
Geral
Ao instalar e operar equipamento protegido contra explosão, os requisitos para selecção, instalação e operação
devem ser consultados, por exemplo IEE Wiring Regulations (Regulamentos de Cablagem da IEE) e o ‘National
Electrical Code’ (‘Código Eléctrico Nacional’) na América do Norte. Poderão aplicar-se requisitos nacionais e/ou
locais adicionais.
Certifique-se de que todos os parafusos, porcas e uniões estão apertados com segurança.
Assegure-se de que só os tampões obturadores listados ou certificados são usados para isolar pontos de entrada na
glande não utilizados e que a classificação NEMA/IP da unidade é mantida.
Montagem
A unidade poderá ser montada diretamente utilizando-se as buchas moldadas na parte traseira do próprio
compartimento (padrão) ou uma lâmina traseira (opcional) poderá ser fixada à unidade para oferecer uma posição
opcional de montagem, caso a montagem direta não seja adequada.
A MEDC recomenda o uso de parafusos de aço inoxidável:
Montagem direta: M5*
Montagem por lâmina traseira: M8
*Observação: Para montagem direta, adote a seguinte fórmula para determinar o comprimento dos parafusos de
fixação exigidos:
Comprimento do parafuso = Espessura da superfície de montagem +10mm.
Terminacão dos Cabos
CUIDADO: Antes de remover o conjunto da tampa, assegure-se de que a unidade está isolada.
Solte os parafusos Allen existentes no flange da tampa. Solte e retire a tampa e o conjunto da lente utilizando a
chave fornecida, para ter acesso ao interior da unidade. Solte os 2 parafusos plásticos de aperto manual e,
cuidadosamente, levante o conjunto da PCI para fora de seus pilares de montagem, para ter acesso aos terminais.
A terminação dos cabos deverá cumprir as especificações existentes para a aplicação em questão. A MEDC
recomenda que todos os cabos e casquilhos devem estar corretamente identificados. Por favor, consulte o diagrama
de cablagem fornecido com o produto.
Assegure-se de que só os vedantes de cabos listados ou certificados correctos são usados e que a montagem está
protegida e correctamente ligada à corrente eléctrica.
Todos os prensa-cabos deverão ter classificação da norma NEMA/IP equivalente à da lâmpada estroboscópica e
integrados à unidade, de tal modo que a sua classificação seja mantida.
O terminal de ligação à terra interno, sempre que estiver instalado, deve ser usado para a ligação à terra do
equipamento e o terminal externo é para uma ligação suplementar, onde os códigos ou as autoridades locais
06/14
© MEDC 2014
permitam ou exijam esse tipo de ligação.
Quando a terminação estiver completa, recoloque o conjunto da PCI nos seus pilares de montagem e aperte
firmemente os parafusos plásticos, tendo cuidado para não apertar em excesso. Recoloque o conjunto da tampa,
assegurando-se de que esta ficou totalmente apertada. Deverá deixar uma folga máxima de 0,2mm entre as faces do
compartimento e a tampa, para garantir a compressão do anel em O. Assegure-se de que a vedação da tampa ficou
corretamente encaixada na sua ranhura durante a remontagem. Aperte novamente os parafusos plásticos no flange
da tampa para prendê-la firmemente.
3.0 OPERACÃO
A voltagem nominal de operação da unidade está marcada na etiqueta da unidade.
O sinalizador luminoso poderá ser alimentado diretamente, iniciado por um relé de 24Vdc, ou por um sinal de toque
de telefone, se essas opções forem indicadas por ocasião da emissão sob pedido.
Nas versões DC da unidade, a taxa de flash pode ser selecionada através de um jumper montado na face superior
do PCB xenon. Há três posições disponíveis (SP, F80 e F120). Estas posições são as taxas de flash seguintes:
SP - 60 fpm (flashes por minuto) F80 - 80fpm F120 - 120fpm
A taxa de flash da versão AC é predefinida pelo MEDC antes do envio e não pode ser adaptada, uma vez definida.
DISPOSIÇÃO GERAL
Furo M5 para Fixação
Direta - 2 Posições
Proteção Moldada
Opcional
Furo de Fixação Ø8,5 –
2 Posições
Grade Opcional
de Proteção
Etiqueta de
Certificação
-
Serviço/Etiqueta
Lâmina Traseira de Fixação (Opcional)
Todas as dimensões em milímetros
4.0 MANUTENÇÃO
Durante sua vida útil, a unidade não exigirá praticamente nenhum cuidado de manutenção. No entanto, caso
ocorram condições ambientais anormais ou incomuns em consequência de danos na instalação ou acidentes, etc,
recomenda-se uma inspeção visual.
Em caso de falha, a unidade poderá ser reparada pela MEDC. Todas as peças são substituíveis.
Se tiver adquirido uma quantidade significativa de unidades, nesse caso, recomenda-se que as peças de reposição também
sejam colocadas à disposição (converse sobre as suas exigências de reposição com os Engenheiros de Vendas Técnicas da
MEDC).
© MEDC 2014
06/14
5.0 CONDICÕES ESPECIAIS PARA UTILIZACÃO SEGURA
1. A pintura e os acabamentos de superfície que não forem aqueles aplicados pela MEDC, não são permitidos.
2. A fim de manter a integridade da estanqueidade à poeira dos compartimentos (IP6X), as roscas dos dispositivos
para entrada dos cabos e os tampões obturadores deverão ser vedados de acordo com os códigos de práticas em
vigor para instalações à prova de chamas.
6.0 CERTIFICACÃO/APROVACÕES
Unidades lECEx
Certificado de acordo com a IEC60079-0, IEC60079-1 e IEC61241-1-1
Unidade Ex d (certificação IEC N.º IECEx BAS 05.0048X)
Ex d IIC TA 135°C (-55°C a +70°C)
TA 100°C (-55°C a +55°C)
TA 85°C (-55°C a +40°C)
A certificação IECEx e a etiqueta de produto têm a marcação de nível de proteção de equipamento IECEx.
Ex d IIC
Dip A21 IP6X
Em que DIP significa a adequação para uso na presença de pó
Em que A21 significa a adequação para uso na presença de pó numa zona da área 21
Unidades ATEX
Certificado para EN50014, EN50018 e EN50281-1-1
Unidade EEx d (certificação ATEX N.º Baseefa04ATEX0009X)
EEx de IIC T135°C (-55°C a +70°C)
T100°C (-55°C a +55°C)
T85°C (-55°C a +40°C)
A certificação ATEX e a etiqueta de produto têm a marcação de nível de grupo e categoria ATEX:
II 2 GD
Em que:
II
2
G
D
Significa conformidade com ATEX
Significa adequabilidade para uso em indústrias de superfície
Significa adequabilidade para uso numa área de zona 1
Significa adequabilidade para uso na presença de gases
Significa adequabilidade para uso na presença de pó
A certificação ATEX e a etiqueta de produto também têm a seguinte marcação:
Isto significa a conformidade da unidade com as directivas europeias relevantes, neste caso 94/9/CE, juntamente
com o número do organismo autorizado para emitir o certificado de examinação de tipo CE.
06/14
© MEDC 2014
Estas unidades também têm as seguintes aprovações:
Sons principais (AC) para EN61000-6-3:2007/IEC61000-3-2:2006
Emissões transmitidas (DC) to EN61000-6-3:2007
Imunidade do campo irradiado (DC e AC) para EN61000-6-2:2005/IEC61000-4-3:2002 + A1:2002
Explosões/ligações elétricas rápidas (DC e AC) para EN61000-6-2:2005/IEC61000-4-4:2004
Imunidade de sobretensão (DC e AC) para EN61000-6-2:2005/IEC61000-4-5:1995 +A1:2000
Descidas e interrupções (AC) para EN61000-6-2:2005/IEC61000-4-11:2004
Proteção de entrada (IP66 e 67) para BS EN 60598-1:1997
7.0 SEGURANÇA FUNCIONAL
Introdução
A Baliza XB15 foi concebida para usar em atmosferas potencialmente explosivas e condições ambientais agressivas.
As estruturas de poliéster reforçado de vidro são adequadas para usar fora da costa e na costa, onde é necessário o
peso leve combinado com a resistência à corrosão.
A função de segurança da Baliza é ativar uma luz de aviso visual intermitente quando a voltagem correta é aplicada
à unidade. As versões DC da Baliza foram concebidas para operar a uma tolerância de voltagem de alimentação de
+/-20%; as versões AC da baliza foram concebidas para operar a uma tolerância de voltagem de alimentação de
+/-10%.
As versões iniciais de telefone da Baliza não estão incluídas neste manual de segurança.
Nas condições de Operação Sem Falhas (Normal), a Baliza XB15 ativará uma luz de aviso visual esférica
quando requerido pelo sistema.
Em condições de falhas, o modo de falha da Baliza é uma falha em ativar uma luz de aviso visual esférica. Para a
taxa de falha associada a este modo de falha, por favor, consulte o quadro abaixo.
Avaliação de Segurança Funcional
Esta Baliza destina-se a ser utilizada num sistema de segurança conforme os requisitos da IEC61508.
A Sira Test & certification Ltd realizou uma Análise de Diagnóstico e Efeito de Modos de Falha (FMEDA) à versão DC
da Baliza Xenon XB15 em relação aos requisitos da IEC 61508-2 usando um intervalo de Teste de 8760h.
A versão DC da baliza foi considerada o pior caso.
Os resultados são apresentados abaixo e baseiam-se na Rota 1H.
A Baliza é um dispositivo classificado como Tipo B.
BALIZA XENON XB15
Função de Segurança da Baliza Xenon XB15:
Para activar uma luz de aviso visual esférico quando requerido
Tipo B
Intervalo de Teste =
HFT= 0
8760H[4]
Restrições arquiteturais:
SFF =
MTTR = 8H[4]
74,65%
λDD = 1,12E-05
λSD = 4,84E-06
Falhas de hardware aleatórias:
λDU = 6,62E-06
λSU = 3,43E-06
MédPFD = 2,92E-02
Probabilidade de falha sob
(Modo de Carga Baixa)
pedido:
Probabilidade de falha perigosa
PFH = 6,62E-06
(Modo de Carga Elevada)
na função de
segurança:
Conformidade com a
Rota 1H
integridade de segurança de
hardware
Conformidade com a
Rota 1S
integridade de segurança
sistemática
Capacidade Sistemática
Capacidade total SIL alcançada
© MEDC 2014
SIL 1
SIL 1
SIL 1
SC 2 (Ref a 56A24816B)
SIL 1 (Carga Baixa)
SIL 1 (Carga Elevada)
06/14
!"!#$
!
"!#$
B a l iz a X e n o n X B 1 5
S e l e c ç ã o d e In te rv a l o d e T e m p o d e T e s te v e rs u s Co n t r i b u iç ã o %
SIL
!"!%$
!
"!%$
!"!&$
!
"!&$
!"!'$
!
"!'$
!"!($
!
"!($
!"!)$
!
"!)$
!"!*$
!
"!*$
!$$
!
Condições
C
ondições d
de
eu
uso
so sseguro
eguro
o
As seguintes
As
seg uintes ccondições
ondições a
aplicam-se
plicam-s e à instalação,
instalação, o
operação
peração e m
manutenção
anutenção d
do
o eq
equipamento
uipamento
o a
avaliado.
valiado. O n
não
ão
ccumprimento
umprimento
to destas
destas condições
co
ondições pode
pode ccomprometer
omprometter a iintegridade
ntegridade d
dee ssegurança
egurança d
do
o eq
equipamento
uipamento
to a
avaliado:
valiado:
1. O utilizador
utilizador deverá
devverá cumprir
cumprir os
os requisitos
requis ito
os indicados
indicados na
na documentação
documentação do
do fabricante
fa
abricante para
para
a o utilizador
utilizador (Este
(Este
Manual
M
anual d
dee Seg
Segurança
urança e o M
Manual
anual TTécnico)
écnico) eem
m rrelação
elação a to
todos
odos o
oss a
aspetos
s peto
os d
dee ssegurança
egurança ffuncional
uncional ttais
ais ccomo
om o
aplicações
a
plicações de
de uso,
us o, iinstalação,
nstalação, o
operação,
perração, m
manutenção,
anutenção, ttestes,
estes
e , cclassificações
lass ificações m
máximas,
áximas, ccondições
ondições a
ambientais,
mbientais,
rreparação,
eparação, et
etc.
c.
2. A seleção
seleção deste
deste equipamento
equipamento para
para usar
usar em
em funções
funções de
de segurança
s egurança e a instalação,
instalação, configuração,
configuração, validação
validação geral,
geral,
manutenção
m
anutenção e reparação
reparação ssó
ó deverão
deverão sser
er llevadas
evadas a ccabo
a bo p
por
or p
pessoal
essoal ccompetente,
ompetente, ccumprindo
umprindo a
ass ccondições
ondições e
rrecomendações
ecomendações do
do fabricante
fabricante indicadas
indicadas na
na documentação
documentação para
para o utilizador.
utilizador.
3 . TTodas
odas a
ass iinformações
nformações a
associadas
ssociadas a q
qualquer
ualquer ffalha
alha n
neste
e st e p
produto
roduto d
deverão
everão sser
er re
recolhidas
colhidas ssegundo
egundo u
um
mp
processo
rocesso
de
d
e ge
gestão
stão de
de ffiabilidade
iabilidade (e.g.,
(e.g., IIEC
EC 6
60300-3-2)
0300-3-2) e re
reportadas
portadas a
ao
o fabricante.
fabricante.
4. A unidade
unidade deve
deve ser
ser testada
tes
e tada em
em intervalos
intervalos regulares
reegularees para
para identificar
identificar qualquer
qualquer mau
mau funcionamento;
fu
uncionamento
o; de
de acordo
acordo com
co m
este
es
te m
manual
anual d
dee ssegurança.
egurança.
06/14
© MEDC 2014
© MEDC 2014
06/14
MEDC Ltd, Unit B, Sutton Parkway, Oddicroft Lane, Sutton in Ashfield, United Kingdom NG17 5FB
Tel: +44 (0)1623 444444 Fax: +44 (0)1623 444531
Email: [email protected] [email protected]
MEDC Stock No:
TM246-ISS.D
Web: www.medc.com
06/14
© MEDC 2014
Download

Technical Manual for the Xenon Beacon XB15 Manuel technique