Technical Manual for the Xenon Beacon XB15 Manuel technique pour balises au xénon XB15 Technisches Handbuch für die Rundumblinkleuchte XB15 Manual Técnico da Baliza Xenon XB15 Please note that every care has been taken to ensure the accuracy of our technical manual. We do not, however, accept responsibility for damage, loss or expense resulting from any error or omission. We reserve the right to make alterations in line with technical advances and industry standards. Veuillez noter que notre manuel technique a été élaboré avec le plus grand soin pour en garantir la précision. Cependant nous n'acceptons aucune responsabilité pour tout dommage, perte ou dépense résultant de quelque erreur ou omission que ce soit. Nous nous réservons le droit de procéder à toutes les modifications en conformité avec les avancées techniques et les normes industrielles. Bitte beachten Sie: Es wurde sorgfältig auf die Richtigkeit unseres technischen Handbuchs geachtet. Wir können jedoch keine Verantwortung für Schäden, Verluste oder Kosten aus möglichen Fehlern oder Auslassungen übernehmen. Wir behalten uns das Recht vor, Änderungen aufgrund von technischen Neuerungen und Industriestandards vorzunehmen. Por favor, tenha em atenção que tivemos todo o cuidado para garantir a precisão do nosso manual técnico. No entanto, não nos responsabilizamos por danos, perdas ou despesas resultantes de qualquer erro ou omissão. Reservamo-nos o direito de fazer alterações conforme os avanços técnicos e padrões industriais. © MEDC 2014 06/14 06/14 © MEDC 2014 English 1.0 INTRODUCTION These certified beacons have been designed for use in potentially explosive atmospheres and harsh environmental conditions. The glass reinforced polyester enclosures are suitable for use offshore or onshore, where light weight combined with corrosion resistance is required. The housing is manufactured completely from a U.V. stable, glass reinforced polyester. Stainless steel screws and mounting bracket are incorporated ensuring a totally corrosion free product. Units can be painted to customer specification and supplied with identification labels. 2.0 INSTALLATION General When installing and operating explosion-protected equipment, requirements for selection, installation and op- eration should be referred to eg. IEE Wiring Regulations and the ‘National Electrical Code’ in North America. Additional national and/or local requirements may apply. Ensure that all nuts, bolts and fixings are secure. Ensure that only the correct listed or certified stopping plugs are used to blank off unused gland entry points and that the NEMA/IP rating of the unit is maintained. Mounting The unit can either be directly mounted using the inserts moulded into the back of the enclosure (standard), or a backstrap (optional) can be fixed to the base of the unit thus giving an optional mounting position for when direct mounting is deemed unsuitable. MEDC recommend the use of stainless steel screws. Direct mounting: M5* Backstrap mounting: M8 *Please note: For direct mounting, please observe the following formula to determine length of fixing screw required:Length of screw = Thickness of mounting surface + 10mm. Cable Termination CAUTION: Before removing the cover assembly, ensure that the power to the unit is isolated. Unscrew the grub screw in the flange of the cover. Unscrew and remove the cover and lens assembly using the spanner supplied to gain access to the inside of the unit. Unscrew the 2 off plastic thumbscrews and carefully lift the PCB assembly clear of the mounting pillars to gain access to the terminals. Cable termination should be in accordance with specifications applying to the required application. MEDC recommends that all cables and cores should be correctly identified. Please refer to the wiring diagram provided with the product. Ensure that only the correct listed or certified cable glands are used and that the assembly is shrouded and correctly earthed. All cable glands should be of an equivalent NEMA/IP rating to that of the strobe and integrated with the unit such that this rating is maintained. The internal earth terminal, where fitted, must be used for the equipment grounding connection and the external terminal is for a supplementary bonding connection where local codes or authorities permit or require such a connection. Once termination is complete replace the PCB assembly onto the mounting pillars and fully tighten the thumb- screws. Take care not to overtighten. Replace the cover assembly, ensuring the cover is screwed down fully. There should be a maximum gap of 0.2mm between the faces of the cover and enclosure to ensure o-ring compression. Ensure the cover seal is correctly seated in its groove during re-assembly. Re-tighten the grub screw in the cover flange to secure the cover. © MEDC 2014 06/14 3.0 OPERATION The operating voltage of the unit is stated on the unit label. The beacon can be powered directly or initiated by a 24Vdc relay or telephone ringing signal if requested when ordered. voltage o On the DC versions of the unit, the flash rate can be selected by means of a jumper mounted on the top face of the xenon c PCB. There are three positions available (SP, F80 & F120). These positions give the following flash rates: SP – 60 fpm (flashes per minute) F80 – 80 fpm F120 – 120 fpm These positions give the f The flash rate of the AC version is pre-set by MEDC prior to shipping and cannot be adjusted once set. GENERAL ARRANGEMENT M5 Direct Fixing Hole 2 Positions Optional Cast Guard Ø8.5 Fixing Hole 2 Positions Optional Backstrap Certification Label Duty/Tag Label Optional Wire Guard All Dimensions in Milllimetres 4.0 MAINTENANCE During the working life of the unit, it should require little or no maintenance. However, if abnormal or unusual environmental conditions occur due to plant damage or accident etc., then visual inspection is recommended. If a unit fault should occur, then the unit can be repaired by MEDC. All parts of the unit are replaceable. If you acquired a significant quantity of units, then it is recommended that spares are also made available. Please discuss your requirements with the Technical Sales Engineers at MEDC. 06/14 © MEDC 2014 5.0 SPECIAL CONDITIONS FOR SAFE USE 1. Painting and other surface finishes, other than those applied by the manufacturer, are not permitted 2. In order to maintain the dust tight integrity of the enclosures (IP6X), the threads of cable entry devices and stopping plugs shall be sealed in accordance with the applicable code of practice for flameproof installation 6.0 CERTIFICATION/APPROVALS IECEx units Certified to IEC60079-0, IEC60079-1 and IEC61241-1-1 Ex d unit (IEC certification No. IECEx BAS 05.0048X) Ex d IIC TA 135°C (-55°C to +70°C) TA 100°C (-55°C to +55°C) TA 85°C (-55°C to +40°C) The IECEx certificate and product label carry the IECEx equipment protection level marking Ex d IIC Dip A21 IP6X Where Dip signifies suitability for use in the presence of dust Where A21 signifies suitability for use in the presence of dust in a zone 21 area ATEX units Certified to EN50014, EN50018 and EN50281-1-1 EEx d unit (ATEX certification No. Baseefa04ATEX0009X) EEx d IIC T135°C (-55°C to +70°C) T100°C (-55°C to +55°C) T85°C (-55°C to +40°C) The ATEX certificate and product label carry the ATEX group and category marking: II 2 GD Where: II 2 G D Signifies compliance with ATEX Signifies suitability for use in surface industries Signifies suitability for use in a zone 1 area Signifies suitability for use in the presence of gases Signifies suitability for use in the presence of dust The ATEX certificate and product label also carry the following mark: This signifies unit compliance to the relevant European directives, in this case 94/9/EC, along with the number of the notified body issuing the EC type examination certificate. © MEDC 2014 06/14 These units also have the following approvals: Main Harmonics (AC) to EN61000-6-3:2007 / IEC61000-3-2:2006 Conducted Emissions (DC) to EN61000-6-3:2007 Radiated Field Immunity (DC and AC) to EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-3:2002 + A1:2002 Electrical Fast Transients/Bursts (DC and AC) to EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-4:2004 Surge Immunity (DC and AC) to EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-5:1995 + A1:2000 Dips and Interruptions (AC) to EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-11:2004 Ingress protection (IP66 & 67) to BS EN 60598-1:1997 7.0 FUNCTIONAL SAFETY Introduction The XB15 beacon has been designed for use in potentially explosive atmospheres and harsh environmental conditions. The glass reinforced polyester enclosures are suitable for use offshore or onshore, where light weight combined with corrosion resistance is required. The safety function of the beacon is to provide an intermittent spherical visual warning light when the correct voltage is applied to the unit. The DC versions of the beacon are designed to operate on a supply voltage tolerance of +/- 20%; the AC versions of the beacon are designed to operate on a supply voltage tolerance of +/- 10%. The telephone initiate versions of the beacon are not included in this safety manual. Under No fault (Normal) Operating conditions the XB15 beacon will provide a spherical visual warning light when required by the system. Under fault conditions the failure mode of the beacon is a failure to provide a spherical visual warning light. For the failure rate associated with this failure mode please refer to the table below. Assessment of Functional Safety This beacon is intended for use in a safety system conforming to the requirements of IEC61508. Sira Test & certification Ltd has conducted a Failure Modes Effect and Diagnostic Analysis (FMEDA) of the DC version of XB15 Xenon beacon against the requirements of IEC 61508-2 using a Proof Test Interval of 8760hrs. The DC version of the beacon was considered to be the worst case. The results are shown below and are based on Route 1H . The beacon is classed as a Type B device XB15 X B15 X XENON ENON B BEACON EACON Safetty Function Safety Function of of XB15 X B1 5 X Xenon enon B Beacon: eacon: ‘‘To To p provide rovid de a sspherical pheriicca al vvisual issual w warning arnin ng llight ig ht w when hen rrequired’ equirred d’’ TType ype B PProof roof TTest e t IInterval es nterval [[4] 4] H FT=0 HFT=0 =8760Hrs = 8760Hrs Architectural A rchitectural cconstraints: onstraints: 4] MTTR SFFF = SF MTTR = 8 Hrs H rs[[4] 7 4 .6 5 % 74.65% λSSDD = 4.84E-06 λDD = 1.12E-05 1.12E-05 4.84 E-06 Random R andom h hardware ardware ffailures: ailures: 6.62E-06 3.43 E-06 λSSUU = 3.43E-06 λDDUU = 6.62E-06 PPFD FDAAVG =2.92E-02 2.92E-02 VG= PProbability robabilityy o off fa failure ailure o on nd demand: emand: ((Low Lo w D emand M ode) Demand Mode) 6.62E-06 PPFH FH = 6 .62 E-06 PProbability robabilityy o off D Dangerous angerous fa failure ailure Demand Mode) ((High High D emand M ode) on o n ssafety afeetty ffunction: unction: R oute 1H Route Hardware H ardware ssafety afeetty iintegrity nteg e rityy ccompliance ompliance Systematic ssafety Systematic afeetty iintegrity ntegrity ccompliance ompliance Systematic Sy stematic C Capability apability SI SILL 1 SILL 1 SI SILL 1 SI Ro oute 1S Route 56A24816B) SC 2 ((Ref Ref tto o5 6 A 2 4 8 1 6 B) SILL 1 ((Low Demand) SI Lo w D emand) Overall O verall SI SIL-capability L-capability ty a achieved chieved 06/14 SILL 1 ((High Demand) SI High D emand) © MEDC 2014 Conditions of Safe use The following conditions apply to the installation, operation and maintenance of the assessed equipment. Failure to observe these may compromise the safety integrity of the assessed equipment: 1. The user shall comply with the requirements given in the manufacturer’s user documentation (This Safety Manual and Technical manual) in regard to all relevant functional safety aspects such as application of use, installation, operation, maintenance, proof tests, maximum ratings, environmental conditions, repair, etc; 2. Selection of this equipment for use in safety functions and the installation, configuration, overall validation, maintenance and repair shall only be carried out by competent personnel, observing all the manufacturer’s conditions and recommendations in the user documentation. 3. All information associated with any field failures of this product should be collected under a dependability management process (e.g., IEC 60300-3-2) and reported to the manufacturer. 4. The unit should be tested at regular intervals to identify any malfunctions; in accordance with this safety manual. © MEDC 2014 06/14 Français 1.0 INTRODUCTION Ces balises certifiées ont été spécialement conçues pour une utilisation dans une atmosphère explosive et des conditions environnementales sévères. Les boîtiers en polyester renforcés de fibre de verre sont adaptés à une utilisation en extérieur ou en intérieur, lorsqu'il est nécessaire d'allier faible poids et résistance à la corrosion. Le boîtier est totalement fabriqué à partir de polyester renforcé de fibre de verre, résistant aux UV. Des vis et plaques de fixation en acier inoxydable sont utilisés afin de garantir la résistance à la corrosion. Les boîtiers peuvent être peints suivant les spécifications du client et fournis avec étiquettes d'identification. 2.0 INSTALLATION Généralités Pour installer et faire fonctionner un équipement protégé contre les explosions, les conditions relatives au choix, l'installation et le fonctionnement doivent se reporter, par exemple, à l’IEE Wiring Regulations (réglementation IEE du câblage) et au National Electrical Code (« code électrique national ») de l'Amérique du Nord. Il est possible que d'autres conditions nationales et/ou locales doivent s'appliquer. Vérifier que les écrous, boulons et fixations sont correctement serrés. S'assurer que seuls des bouchons opérateurs répértoriés ou certifiés sont utilisés pour obturer les points d'entrée des presse-étoupes inutilisés et que la classification NEMA/IP de l'appareil est conservée. Installation L'équipement peut être installé directement au moyen des raccords moulés au dos du boîtier (de série) ou d'un étrier (option) fixé sur la base de l'appareil, facilitant ainsi l'installation à un emplacement où l'installation directe s'avère impossible. Nous recommandons l'utilisation de vis en acier inoxydable. Installation directe : M5* Installation avec étrier : M8 *Veuillez noter : Pour l'installation directe, respectez la formule suivante pour d éfinir la longueur requise pour la vis de fixation : Longueur des vis = épaisseur de la surface d'installation + 10mm. Terminaison des câbles ATTENTION : Avant de procéder à la dépose du couvercle, vérifier que l'équipement est hors circuit. Desserrer la vis sans tête de la bride du couvercle. Dévisser et enlever l'ensemble couvercle/optique en utilisant la clé fournie pour accéder à l'intérieur du boîtier. Desserrer les deux vis à molette en plastique puis soulever la carte à circuit imprimé avec précaution des colonnettes pour accéder aux bornes. Les terminaisons de câbles doivent être conformes aux spécifications correspondant à l’application requise. Nous recommandons d'identifier clairement tous les câbles et fils. Veuillez vous référer au schéma de câblage fourni avec le produit. S’assurer que seuls les presse-étoupes répertoriés ou certifiés sont utilisés et que l'ensemble est protégé et correctement relié à la terre. Tous les presse-étoupes doivent avoir un indice NEMA/IP équivalent à celui du feu et être intégrés à l'équipement de façon à assurer le maintien de sa classification. La borne interne de mise à la terre (si installée) doit être utilisée pour la fixation au sol de l’équipement et la borne extérieure sert de raccordement supplémentaire lorsque les codes ou autorités locales autorisent ou requièrent cette connexion. Une fois le raccordement terminé, remettre la carte à circuit imprimé sur les colonnettes et serrer à fond les vis papillon. Serrer sans exagérer. Remettre le couvercle en place en le vissant à fond. Vérifier que l'interstice requis (0,2mm maximum) est maintenu entre le couvercle et le boîtier afin de garantir la compression du joint torique. Vérifier que le joint du couvercle correctement en place dans sa gorge. Fixer le couvercle en resserrant la vis sans tête de la bride. 06/14 © MEDC 2014 3.0 FONCTIONNEMENT La tension d'alimentation de l’appareil est indiquée sur l'étiquette. L'équipement peut être alimenté directement ou sur commande au moyen d'un relais 24V CC ou d'une sonnerie téléphonique. Sur les versions CC de l'unité, le taux de flash peut être sélectionné au moyen d'un cavalier monté sur la face supérieure du circuit imprimé xénon. Il ya trois positions disponibles (SP, F80 et F120). Ces positions donnent les taux de flash suivants : SP - 60 FPM (flashes par minute], F80 - 80 FPM, F120 - 120 FPM La fréquence de clignotement de la version CA est préétablie par MEDC avant l'expédition et ne peut pas être réglée une fois fixée. Ces positions donnent les t DISPOSITION GÉNÉRALE Protection Moulee (Option) Trou de Fixation M5 Pour Installation Directe 2 Emplacements Trou de Fixation Ø8,5 – 2 Emplacements Etrier (Option) Etiquette de Certification - Etiquette d’Identification Protection Grillagee (Option) Toutes les Dimensions sont en mm 4.0 ENTRETIEN Pendant sa durée de vie, l'équipement ne nécessite que peu de maintenance, voire aucune. Cependant, si des conditions environnementales anormales ou peu communes se produisent en raison de dégâts, accident ou autre ayant eu lieu à l'usine, une inspection visuelle est recommandée. En cas de panne de l'appareil, nous pouvons en effectuer la réparation. Toutes les pièces de l'appareil peuvent être remplacées. Si vous achetez une quantité significative d'unités, il est recommandé d'avoir aussi des pièces de rechange disponibles. Veuillez discuter de vos besoins avec les ingénieurs de vente techniques de MEDC. © MEDC 2014 06/14 5.0 CONDITIONS SPÉCIALES POUR UNE UTILISATION SÛRE 1. La peinture ou le traitement de la surface autres que ceux du fabricant sont interdits. 2. Afin de maintenir l'intégrité de l'étanchéité à la poussière du boîtier (IP6X), les filetages des entrées de câble et des bouchons doivent être rendus étanches conformément au code de pratique en vigueur relatif aux installations antidéflagrantes. 6.0 CERTIFICATION/HOMOLOGATIONS Appareils IECEx Certifiés conformes aux normes IEC60079-0, IEC60079-1 et IEC61241-1-1 Appareil Ex d (certification IEC N° IECEx BAS 05.0084X) Ex d IIC TA 135°C (-55°C à +70°C) TA 100°C (-55°C à +55°C) TA 85°C (-55°C à +40°C) Le niveau de protection de l'équipement IECEx est indiqué sur le certificat IECEx et l'étiquette du produit. Ex d IIC Dip A21 IP6X Où Dip siginifie approprié pour être utilisé en présence de poussière, Où A21 siginifie approprié pour être utilisé en présence de poussière dans la surface de zone 21. Appareils ATEX Conforme aux normes EN50014, EN50018 et EN50281-1-1 Appareil EEx d (certification ATEX N° Baseefa04ATEX0009X) EEx d IIC T135°C (-55°C à +70°C) T100°C (-55°C à +55°C) T85°C (-55°C à +40°C) La catégorie et le groupe ATEX sont indiqués sur le certificat ATEX et l'étiquette du produit : II 2 GD Où : II 2 G D Signifie en conformité avec ATEX Signifie approprié pour être utilisé dans un secteur industriel Signifie approprié pour être utilisé dans une zone 1 Signifie approprié pour être utilisé en présence de gaz Signifie approprié pour être utilisé en présence de poussière Le certificat ATEX et l'étiquette du produit portent aussi le label suivant : Ceci indique la conformité de l'appareil avec les directives européennes appropriées, dans le cas présent, la directive 94/9/CE, ainsi que le numéro de l'organisme délivrant le certificat d'examen de type « CE ». 06/14 © MEDC 2014 Ces appareils bénéficient également des homologations suivantes Harmoniques du réseau (CA) : EN61000-6-3:2007 / IEC61000-3-2:2006 Émissions par conduction (CC) : EN61000-6-3:2007 Immunité aux champs de radiation (CC et CA) : EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-3:2002 + A1:2002 Transitoires électriques rapides et en salves (CC et CA) : EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-4:2004 Immunité aux surtensions (CC et CA) : EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-5:1995 + A1:2000 Coupures et baisses de tension (CA): EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-11:2004 Niveau de protection (IP66 et 67) : BS EN 60598-1:1997 7.0 SÉCURITÉ FONCTIONNELLE Introduction La balise XB15 est conçue pour une utilisation en atmosphères potentiellement explosives et dans des conditions environnementales sévères. Le boîtier en polyester renforcé de fibre de verre est adapté à une utilisation en extérieur ou en intérieur, lorsqu'il est nécessaire d'allier faible poids et résistance à la corrosion. La fonction de sécurité de la balise est de fournir un avertissement lumineux visuel sphérique intermittent lorsque la tension correcte est appliquée à l'appareil. Les versions CC de la balise sont conçues pour fonctionner sur une tension d'alimentation de tolérance de +/- 20% ; les versions CA de la balise sont conçues pour fonctionner sur une tension d'alimentation de tolérance de +/- 10%. Les versions de la balise activées par signal téléphonique ne sont pas comprises dans le présent manuel de sécurité. Dans des conditions de fonctionnement « Aucun défaut » (normales), la balise XB15 émettra un avertissement lumineux visuel sphérique lorsque le système le nécessitera. Dans des conditions de Défaut, le mode de défaillance de la balise ne fournira aucun avertissement lumineux visuel sphérique. Pour le taux de défaillance associé à ce mode de défaillance, veuillez consulter le tableau ci-dessous. Évaluation de la sécurité fonctionnelle Cette balise est conçue pour être utilisée dans un système de sécurité conforme aux dispositions de la norme IEC61508. Sira Test & certification Ltd a réalisé une analyse des modes, des effets et du diagnostic des défaillances (FMEDA) de la version CC de la balise au xénon XB15 selon les dispositions de la norme IEC61508-2 en utilisant un intervalle entre essais de sécurité de 8760 heures. La version CC de la balise a été considérée comme la pire éventualité. Les résultats sont présentés ci-dessous et sont basés sur la Route 1H. La balise est classifiée de Type B. BALISE B ALISE AU AU XÉNON XÉNON XB15 X B15 Fonction de Fonction de ssécurité écurité de de lla ab balise alise au au xxénon énon X XB15 B 15 : Émettre É metttr tre u un na avertissement vertitiss ement lumineux lumineu ux visuel visuel ssphérique phérique llorsque orsque n nécessaire écessairre Type T ype B essais dee ssécurité IIntervalle ntervvalle eentre ntre es s ais d écurité = [[4] 4] HFT HFT = 0 8760 heures 8 760 h eur u es Contraintes C ontraintes architecturales architecturales : 4] MTTR MTTR = 8 heures heures[[4] SFF SFF = 74,65% 7 4 ,6 5 % FFailles ailles aléatoires aléatoires de de matériel matériel : Pro Probabilité obabilité d d'échec 'échec ssur ur demande d emande : PProbabilité ro obabilité d dee défaillance défaillance dangereuse d ang ereuse de de lla a fonction fonction de de ssécurité écurité : Conformité C onfo ormité d'intégrité d'intégrité de de sécurité sécurité du d u matériel matériel Confo Conformité ormité d'intégrité d'intégrité de de sécurité sécurité ssystématique ystématique Capacité C apacité systématique s ystématique λSSDD = 4 λDD = 1,12E-05 1,12E-05 4,84E-06 ,84 E-06 6,62E-06 3,43E-06 ,43 E-06 λDDUU = 6,62E-06 λSSUU = 3 2,92E-02 ,92 E-02 PFD PFDM MOYENNE OYENNE = 2 dee ffaible demande) ((Mode Mode d aible d emande) PFH = 6,62E-07 6,62E-07 PFH (Mode de de g ra ande d emande) e (Mode grande demande) SI SILL 1 SILL 1 SI SI SILL 1 Route R oute 1H R oute 1S Route SC 2 (Réf (Réf à 5 6 A 2 4 8 1 6 B) 56A24816B) SI IL 1 ((Faible Faible d emande) SIL demande) SILL globale SI globale - ccapacité apacité atteinte atteinte © MEDC 2014 SILL 1 ((Grande demande) SI Grande d emande) 06/14 !"!#$ ! "!#$ !"!%$ ! "!%$ !"!&$ ! "!&$ !"!'$ ! "!'$ !"!($ ! "!($ !"!)$ ! "!)$ !"!*$ ! "!*$ !$$ ! Conditions d'utilisation en toute sécurité Les conditions suivantes s'appliquent à l'installation, au fonctionnement et à l'entretien de l'équipement évalué. Ne pas les observer peut compromettre l'intégrité de la sécurité de l'équipement évalué : 1. L'utilisateur respectera les conditions stipulées dans la documentation d'utilisateur du fabricant (Le manuel technique et de sécurité ci-contre) au regard de toutes les conditions de sécurité fonctionnelles appropriées telles que l'application, l'installation, le fonctionnement, l’entretien, les essais de sécurité, les estimations maximum, les conditions environnementales, la réparation, etc. ; 2. Le choix de cet équipement pour un usage à des fins sécuritaires et l'installation, la configuration, la validation générale, l’entretien et la réparation seront uniquement effectués par le personnel compétent, observant toutes les conditions et les recommandations du fabricant exposées dans la documentation de l'utilisateur. 3. Toute information associée à quelque défaillance que ce soit de ce produit doit être compilée selon un processus de gestion de fiabilité (par exemple, le IEC 60300-3-2) et rapportée au fabricant. 4. L'appareil doit être testé régulièrement pour identifier toute faille de fonctionnement éventuelle ; selon ce manuel de sécurité. 06/14 © MEDC 2014 Deutsch 1.0 EINLEITUNG Diese zertifizierten Rundumleuchten sind für den Einsatz in potenziell explosionsgefährdeten Bereichen und rauen Umgebungsbedingungen bestimmt. Das Gehäuse ist aus glasfaserverstärktem Polyester hergestellt und geeignet für Offshore- oder Onshoreeinsätze, bei denen ein geringes Gewicht und Korrosionsschutz erforderlich sind. Das Gehäuse ist komplett aus UV-beständigem, glasfaserverstärktem Polyester hergestellt. Um die Korrosionsfreiheit des Produktes zu gewährleisten, wurden Edelstahlschrauben und -halterungen verwendet. Die Geräte können nach Kundenspezifikation lackiert und mit Typenschildern versehen geliefert werden. 2.0 INSTALLATION Allgemeines Für die Installation und den Betrieb explosionsgeschützter Anlagen wird auf die Anforderungen hinsichtlich Auswahl, Installation und Betrieb beispielsweise der in Nordamerika geltenden IEE Wiring Regulations und den „National Electrical Code“ verwiesen. Es können außerdem nationale und/oder lokale Anforderungen gelten. Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Befestigungen gesichert sind. Stellen Sie sicher, dass nur die vorgesehenen, in der Liste aufgeführten oder zertifizierten Verschlussstopfen verwendet werden, um ungenutzte Anschlussöffnungen zu verschließen und die NEMA/IP-Schutzart des Geräts zu erhalten. Montage Das Gerät kann entweder direkt mit den in die Rückseite des Gehäuses eingegossenen Einsätzen (Standard) montiert werden oder – falls eine direkte Montage nicht möglich ist – mittels einer Befestigungslasche (optional), die am Unterteil des Gerätes angebracht werden kann. MEDC empfiehlt die Verwendung von Edelstahlschrauben Direkte Montage: M5* Montage mit Befestigungslasche: M8 *Hinweis: Für die direkte Montage beachten Sie bitte die folgende Formel zur Bestimmung der erforderlichen Länge der Befestigungsschraube: Länge der Schraube = Stärke der Montagefläche + 10mm. Kabelanschluss ACHTUNG: Stellen Sie vor dem Entfernen der Abdeckung sicher, dass die Stromversorgung des Geräts unterbrochen ist. Öffnen Sie die Madenschraube im Deckelflansch. Lösen und entfernen Sie die Abdeckung und das Glas mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel, um Zugang zum Inneren des Geräts zu erhalten. Lösen Sie die 2 Kunststoff-Flügelschrauben und heben Sie die Leiterplatte vorsichtig von den Trägern, um Zugang zu den Anschlüssen zu erhalten. Der Kabelanschluss sollte gemäß den für die jeweilige Anwendung geltenden Vorschriften erfolgen. MEDC empfiehlt, alle Kabel und Leiter auf ihre Eignung zu prüfen. Siehe mitgelieferten Schaltplan. Stellen Sie sicher, dass nur geeignete, in der Liste aufgeführte oder zertifizierte Kabelverschraubungen verwendet werden und das Gerät abgeschirmt und ordnungsgemäß geerdet ist. Die NEMA/IP-Schutzart aller Kabelverschraubungen sollte der der Blinkleuchte entsprechen und so montiert werden, dass die Schutzart des Geräts erhalten bleibt. Soweit vorhanden, muss die interne Erdungsklemme für den Schutzleiteranschluss verwendet werden. Der äußere Anschluss ist für den Anschluss des Potenzialausgleichs vorgesehen, sofern die Vorschriften der örtlichen Behörden dies zulassen oder erfordern. Setzen Sie die Abdeckung nach dem Anschluss wieder auf die Träger und ziehen Sie die Flügelschrauben fest. Achten Sie darauf, sie nicht zu überdrehen. Bringen Sie die Abdeckung wieder an und ziehen Sie sie © MEDC 2014 06/14 vollständig fest. Der Abstand zwischen der Abdeckung und dem unteren Gehäuseteil sollte maximal 0,2mm betragen, um den richtigen Andruck des Dichtungsrings zu gewährleisten. Achten Sie darauf, dass der Dichtungsring beim Zusammenbau richtig auf der Abdeckung sitzt. Ziehen Sie die Madenschraube im Deckelflansch wieder fest. 3.0 BETRIEB ŠDie Betriebsspannung des Geräts ist auf dem Typenschild angegeben. Die Auslösung der Rundumblinkleuchte kann entweder direkt erfolgen, über ein 24V-Gleichstromrelais oder, wenn bei Bestellung gewünscht, über ein Telefonrufsignal. Bei den Gleichstrom-Geräteversionen kann die Blinkfrequenz mithilfe eines auf der Leiterplatte angebrachten Wahlschalters eingestellt werden. Es stehen drei Einstellungen (SP, F80 und FI20) mit folgenden Blinkfrequenzen zur Verfügung: SP – 60 fpm (Blitze pro Minute) F80 – 80 fpm und F120 – 120 fpm. Die Blinkfrequenz der Wechselstromversion wird von MEDC voreingestellt und kann danach nicht mehr verändert werden. ANORDNUNGSPLAN M5 Direktbefestigungsbohrung, 2 Positionenen Optionale Guss-Schutzvorrichtung Ø8,5 Befestigungsbohrung, 2 Positionen Optionales Rückseitenband Prüfetikett Betriebsart-Etikett Optionale Draht-Schutzvorrichtung Alle Masse sind in Millimetern angegeben 4.0 WARTUNG Das Gerät ist über die gesamte Lebensdauer nahezu wartungsfrei. Wenn jedoch aufgrund von Schäden im Werk, von Unfällen usw. anormale oder ungewöhnliche Umgebungsbedingungen auftreten, wird eine Sichtprüfung empfohlen. Falls ein Gerätefehler auftreten sollte, kann das Gerät durch MEDC repariert werden. Alle Geräteteile sind austauschbar. Wenn Sie eine größere Anzahl der Geräte angeschafft haben, empfiehlt es sich, auch Ersatzteile vorzuhalten. Bitte besprechen Sie Ihre Anforderungen mit den Technischen Vertriebsingenieuren bei MEDC. 06/14 © MEDC 2014 5.0 BESONDERE BEDINGUNGEN FÜR SICHERE VERWENDUNG 1. Andere als die vom Hersteller vorgenommenen Lackierungen und Oberflächenbehandlungen sind nicht zulässig. 2. Um die Staubdichtigkeit des Gehäuses (IP6X) zu erhalten, müssen die Kabeleinführungen und Verschlussstopfen in Übereinstimmung mit den geltenden Verfahrensregeln für feuerfeste Installation abgedichtet werden. 6.0 ZERTIFIZIERUNG/ZULASSUNGEN IECEx-Geräte Zertifiziert nach IEC 60079-0, IEC 60079-1 und IEC 61241-1-1 Ex d-Geräte (IEC-Zertifizierung Nr. IECEx BAS 05.0048X) Ex d IIC TA 135°C (-55°C bis +70°C) TA 100°C (-55°C bis +55°C) TA 85°C (-55°C bis +40°C) Das IECEx-Zertifikat und das Produktetikett tragen die IECEx-Kennzeichnung des Geräteschutzniveaus: Ex d IIC Dip A21 IP6X Wobei Dip die Eignung zur Verwendung beim Auftreten von Staub kennzeichnet. Wobei A21 die Eignung zur Verwendung beim Auftreten von Staub in Bereichen der Zone 21 kennzeichnet. ATEX-Geräte Zertifiziert nach EN 50014, EN 50018 und EN 50281-1-1 EEx d-Gerät (ATEX-Zertifizierung Nr. Baseefa04ATEX0009X) EEx d IIC T135°C (-55°C bis +70°C) T100°C (-55°C bis +55°C) T85°C (-55°C bis +40°C) Das ATEX-Zertifikat und das Produktetikett enthalten die ATEX-Kennzeichnung der Gruppen und Kategorien: II 2 GD Wobei: II 2 G D die Übereinstimmung mit ATEX kennzeichnet die Eignung zur Verwendung in Übertagebetrieben kennzeichnet die Eignung zur Verwendung in einem Bereich der Zone 1 kennzeichnet die Eignung zur Verwendung beim Auftreten von Gas kennzeichnet die Eignung zur Verwendung beim Auftreten von Staub kennzeichnet Das ATEX-Zertifikat und das Produktetikett enthalten außerdem die folgende Kennzeichnung: Dies kennzeichnet die Übereinstimmung des Geräts mit den relevanten europäischen Richtlinien, in diesem Fall 94/9/EC, und die Nummer der benannten Stelle, von der die EG-Baumusterprüfbescheinigung ausgestellt wird. © MEDC 2014 06/14 Diese Geräte besitzen ebenfalls die folgenden Zulassungen: Oberschwingungen (WS) nach EN 61000-6-3: 2007/IEC 61000-3-2: 2006 Leitungsgeführte Emissionen (GS) nach EN 61000-6-3: 2007 Strahlungsstörfestigkeit (GS und WS) nach EN 61000-6-2: 2005/IEC 61000-4-3: 2002 + A1: 2002 Schnelle Spannungsspitzen und Entladungen (GS und WS) nach EN 61000-6-2: 2005/IEC 61000-4-4: 2004 Überspannungsstörfestigkeit (GS und WS) nach EN 61000-6-2: 2005/IEC 61000-4-5: 1995 + A1: 2000 Stromabfälle und Unterbrechungen (WS) nach EN 61000-6-2: 2005/IEC 61000-4-11: 2004 Schutzart (IP66 & 67) nach BS EN 60598-1:1997 7.0 FUNKTIONSSICHERHEIT Einleitung Die Rundumblinkleuchte XB 15 wurde für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen und unter rauen Umgebungsbedingungen entwickelt. Die Gehäuse aus glasfaserverstärktem Polyester sind für Offshore-oder Onshoreeinsätze geeignet, bei denen sowohl ein geringes Gewicht als auch Korrosionsbeständigkeit erforderlich sind. Die Sicherheitsfunktion der Rundumblinkleuchte besteht darin, ein visuelles, umlaufendes Warnlicht zu erzeugen, wenn die korrekte Spannung am Gerät anliegt. Die GS-Versionen der Rundumblinkleuchte sind für den Betrieb mit einer Versorgungsspannungstoleranz von +/-20% ausgelegt; die WS-Versionen der Rundumblinkleuchte sind für den Betrieb mit einer Spannungsversorgungstoleranz von +/- 10% konzipiert. Die per Telefon aktivierbaren Versionen der Rundumblinkleuchte sind in diesem Sicherheitshandbuch nicht aufgeführt. Unter normalen Betriebsbedingungen (kein Fehler) liefert die Rundumblinkleuchte XB15 ein umlaufendes optisches Warnlicht, wenn es das System verlangt. Treten Störungen auf, kann der Fehlermodus der Rundumblinkleuchte kein visuelles Warnsignal ausgeben. Die mit diesem Fehlermodus verbundene Ausfallrate finden Sie in der nachstehenden Tabelle. Bewertung der Funktionssicherheit Die Rundumblinkleuchte ist für den Einsatz in einem Sicherheitssystem vorgesehen, das den Anforderungen der Norm IEC61508 entspricht. „ Die britische Zertifizierungsstelle Sira Test & Certification Ltd.“ hat die GS-Version der XenonRundumblinkleuchte ein Prüfintervall von 8.760 Stunden eine FMEDA-Analyse (Failure Modes Effect and Diagnostic Analysis) durchgeführt, um die Einhaltung der Anforderungen gemäß IEC61508-2 zu prüfen. Die GS-Version der Rundumblinkleuchte ist für den ungünstigsten Fall ausgelegt. Die Ergebnisse sind unten aufgeführt und basieren auf Route 1H Die Rundumblinkleuchte wurde als Gerät des Typs B eingestuft. XENON X ENON R RUNDUMBLINKLEUCHTE UNDUMB LINKLEUCH TE X XB15 B1 5 Architektonische Architektonische Beschränkungen: B eschränkungen: Sicherheitsfunktion Si cherheitssfunktion d der er X Xenon-Rundumblinkleuchte enon-Rundumblinkleuchte X XB15: B1 5 : Ausgabe A usgabe ein eines nes u umlaufenden mlauffenden o optischen ptischen W Warnlichts arnlich hts iim mB Bedarfsfall' edarfs falll'' TType ype B Prüfintervall Pr rüfinterrvall = 8 8.760 .7 6 0 4] HFT=0 H FT=0 Std. St td.[[4] [[4] 4] SF 4 ,6 5 % MT T R = 8 Std. . SFFF = 7 74,65% MTTR 8Std. Zufälliger Z uffä älliger H Hardware-Ausfall: ardware-Ausfall: Ausfallwahrs cheinlichkeit iim Ausfallwahrscheinlichkeit m Anforderungsfall: A nforderungsfall: Wahrscheinlichkeit W ahrss cheinlichkeit ei eines nes gefährlichen g efährlichen A Ausfalls uss falls d der er Sicherheitsfunktion: Si cherheitssfunktion: Sicherheits-Integritätslevel Si cherheitss-Integritätsslevel – Hardware H ardware Sicherheits-Integritätslevel Si cherheitss-Integritätsslevel – System Sy s te m Systemfähigkeit Sy stemfähigkeit Erreichte SI Erreichte SIL-Fähigkeit L-Fäh higkeit iinsgesamt nsg esamt 06/14 λSSDD = 4 1,12E-05 ,12E-05 4,84E-06 ,84 E-06 λDD = 1 6,62E-06 ,62E-06 3,43E-06 ,43 E-06 λDDUU = 6 λSSUU = 3 PPFD FDDDurchschn. 2,92E-02 ,92E-02 urchschn.= 2 niedriger Anforderungsrate) ((bei bei n iedrig er A nford derun u gs rate) 6,62E-06 PPFH FH = 6 ,62 E-06 hoher Anforderungsrate) ((bei bei h oher A nforderungs rate) SILL 1 SI SILL 1 SI SI SILL 1 Route R oute 1H Route R oute 1S SC 2 ((bezogen bezogen a auf uf 5 56A24816B) 6 A 2 4 8 1 6 B) SI bei n iedriger A nforderungsrate) SILL 1 ((bei niedriger Anforderungsrate) SI bei h oher A nforderungsrate) SILL 1 ((bei hoher Anforderungsrate) © MEDC 2014 Bedingungen für eine sichere Verwendung Für Installation, Betrieb und Wartung des bewerteten Geräts gelten die folgenden Bedingungen. Werden diese Vorschriften nicht beachtet, kann die Sicherheitsintegrität des bewerteten Geräts beeinträchtigt werden: 1. Der Benutzer muss die Anforderungen in der Benutzerdokumentation des Herstellers (das vorliegende technische Handbuch mit Informationen zur sicheren Verwendung) im Hinblick auf alle relevanten funktionalen Sicherheitsaspekte wie beispielsweise Einsatzbereiche, Installation, Betrieb, Wartung, Abnahmeprüfung, maximale Leistung, Umgebungsbedingungen, Reparatur usw. beachten. 2. Die Auswahl dieses Geräts für den Einsatz in Sicherheitsfunktionen und die Installation, die Konfiguration, die gesamte Validierung, Wartung und Reparatur darf nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden.Hierbei müssen sämtliche in diesem Dokument enthaltenen Empfehlungen und Vorschriften des Herstellers eingehalten werden. 3. Sämtliche Informationen, die im Zusammenhang mit Betriebsfehlern des Produkts stehen, sollten in einem Zuverlässigkeitsmanagementprozess (z. B. gemäß IEC 60300-3-2) gesammelt und an den Hersteller weitergeleitet werden. 4. Das Gerät sollte regelmäßig gemäß diesem Sicherheitshandbuch geprüft werden, um etwaige Fehlfunktionen zu erkennen. © MEDC 2014 06/14 Português 1.0 INTRODUCÃO Esses sinalizadores luminosos foram projetados para uso em atmosferas de gases potencialmente explosivos e para atuar em condições ambientais excessivamente severas. Os compartimentos totalmente fabricados com poliéster reforçado com fibra de vidro são adequados para uso no mar e em terra, onde peso leve combinado com resistência à corrosão sejam as caraterísticas exigidas. O corpo é totalmente fabricado com poliéster reforçado com fibra de vidro, estável aos raios UV. Os parafusos e o suporte de montagem são disponibilizados em aço inoxidável para garantir um produto totalmente isento de corrosão. As unidades poderão ser pintadas de acordo com as especificações do cliente e fornecidas com etiquetas de identificação. 2.0 INSTALACÃO Geral Ao instalar e operar equipamento protegido contra explosão, os requisitos para selecção, instalação e operação devem ser consultados, por exemplo IEE Wiring Regulations (Regulamentos de Cablagem da IEE) e o ‘National Electrical Code’ (‘Código Eléctrico Nacional’) na América do Norte. Poderão aplicar-se requisitos nacionais e/ou locais adicionais. Certifique-se de que todos os parafusos, porcas e uniões estão apertados com segurança. Assegure-se de que só os tampões obturadores listados ou certificados são usados para isolar pontos de entrada na glande não utilizados e que a classificação NEMA/IP da unidade é mantida. Montagem A unidade poderá ser montada diretamente utilizando-se as buchas moldadas na parte traseira do próprio compartimento (padrão) ou uma lâmina traseira (opcional) poderá ser fixada à unidade para oferecer uma posição opcional de montagem, caso a montagem direta não seja adequada. A MEDC recomenda o uso de parafusos de aço inoxidável: Montagem direta: M5* Montagem por lâmina traseira: M8 *Observação: Para montagem direta, adote a seguinte fórmula para determinar o comprimento dos parafusos de fixação exigidos: Comprimento do parafuso = Espessura da superfície de montagem +10mm. Terminacão dos Cabos CUIDADO: Antes de remover o conjunto da tampa, assegure-se de que a unidade está isolada. Solte os parafusos Allen existentes no flange da tampa. Solte e retire a tampa e o conjunto da lente utilizando a chave fornecida, para ter acesso ao interior da unidade. Solte os 2 parafusos plásticos de aperto manual e, cuidadosamente, levante o conjunto da PCI para fora de seus pilares de montagem, para ter acesso aos terminais. A terminação dos cabos deverá cumprir as especificações existentes para a aplicação em questão. A MEDC recomenda que todos os cabos e casquilhos devem estar corretamente identificados. Por favor, consulte o diagrama de cablagem fornecido com o produto. Assegure-se de que só os vedantes de cabos listados ou certificados correctos são usados e que a montagem está protegida e correctamente ligada à corrente eléctrica. Todos os prensa-cabos deverão ter classificação da norma NEMA/IP equivalente à da lâmpada estroboscópica e integrados à unidade, de tal modo que a sua classificação seja mantida. O terminal de ligação à terra interno, sempre que estiver instalado, deve ser usado para a ligação à terra do equipamento e o terminal externo é para uma ligação suplementar, onde os códigos ou as autoridades locais 06/14 © MEDC 2014 permitam ou exijam esse tipo de ligação. Quando a terminação estiver completa, recoloque o conjunto da PCI nos seus pilares de montagem e aperte firmemente os parafusos plásticos, tendo cuidado para não apertar em excesso. Recoloque o conjunto da tampa, assegurando-se de que esta ficou totalmente apertada. Deverá deixar uma folga máxima de 0,2mm entre as faces do compartimento e a tampa, para garantir a compressão do anel em O. Assegure-se de que a vedação da tampa ficou corretamente encaixada na sua ranhura durante a remontagem. Aperte novamente os parafusos plásticos no flange da tampa para prendê-la firmemente. 3.0 OPERACÃO A voltagem nominal de operação da unidade está marcada na etiqueta da unidade. O sinalizador luminoso poderá ser alimentado diretamente, iniciado por um relé de 24Vdc, ou por um sinal de toque de telefone, se essas opções forem indicadas por ocasião da emissão sob pedido. Nas versões DC da unidade, a taxa de flash pode ser selecionada através de um jumper montado na face superior do PCB xenon. Há três posições disponíveis (SP, F80 e F120). Estas posições são as taxas de flash seguintes: SP - 60 fpm (flashes por minuto) F80 - 80fpm F120 - 120fpm A taxa de flash da versão AC é predefinida pelo MEDC antes do envio e não pode ser adaptada, uma vez definida. DISPOSIÇÃO GERAL Furo M5 para Fixação Direta - 2 Posições Proteção Moldada Opcional Furo de Fixação Ø8,5 – 2 Posições Grade Opcional de Proteção Etiqueta de Certificação - Serviço/Etiqueta Lâmina Traseira de Fixação (Opcional) Todas as dimensões em milímetros 4.0 MANUTENÇÃO Durante sua vida útil, a unidade não exigirá praticamente nenhum cuidado de manutenção. No entanto, caso ocorram condições ambientais anormais ou incomuns em consequência de danos na instalação ou acidentes, etc, recomenda-se uma inspeção visual. Em caso de falha, a unidade poderá ser reparada pela MEDC. Todas as peças são substituíveis. Se tiver adquirido uma quantidade significativa de unidades, nesse caso, recomenda-se que as peças de reposição também sejam colocadas à disposição (converse sobre as suas exigências de reposição com os Engenheiros de Vendas Técnicas da MEDC). © MEDC 2014 06/14 5.0 CONDICÕES ESPECIAIS PARA UTILIZACÃO SEGURA 1. A pintura e os acabamentos de superfície que não forem aqueles aplicados pela MEDC, não são permitidos. 2. A fim de manter a integridade da estanqueidade à poeira dos compartimentos (IP6X), as roscas dos dispositivos para entrada dos cabos e os tampões obturadores deverão ser vedados de acordo com os códigos de práticas em vigor para instalações à prova de chamas. 6.0 CERTIFICACÃO/APROVACÕES Unidades lECEx Certificado de acordo com a IEC60079-0, IEC60079-1 e IEC61241-1-1 Unidade Ex d (certificação IEC N.º IECEx BAS 05.0048X) Ex d IIC TA 135°C (-55°C a +70°C) TA 100°C (-55°C a +55°C) TA 85°C (-55°C a +40°C) A certificação IECEx e a etiqueta de produto têm a marcação de nível de proteção de equipamento IECEx. Ex d IIC Dip A21 IP6X Em que DIP significa a adequação para uso na presença de pó Em que A21 significa a adequação para uso na presença de pó numa zona da área 21 Unidades ATEX Certificado para EN50014, EN50018 e EN50281-1-1 Unidade EEx d (certificação ATEX N.º Baseefa04ATEX0009X) EEx de IIC T135°C (-55°C a +70°C) T100°C (-55°C a +55°C) T85°C (-55°C a +40°C) A certificação ATEX e a etiqueta de produto têm a marcação de nível de grupo e categoria ATEX: II 2 GD Em que: II 2 G D Significa conformidade com ATEX Significa adequabilidade para uso em indústrias de superfície Significa adequabilidade para uso numa área de zona 1 Significa adequabilidade para uso na presença de gases Significa adequabilidade para uso na presença de pó A certificação ATEX e a etiqueta de produto também têm a seguinte marcação: Isto significa a conformidade da unidade com as directivas europeias relevantes, neste caso 94/9/CE, juntamente com o número do organismo autorizado para emitir o certificado de examinação de tipo CE. 06/14 © MEDC 2014 Estas unidades também têm as seguintes aprovações: Sons principais (AC) para EN61000-6-3:2007/IEC61000-3-2:2006 Emissões transmitidas (DC) to EN61000-6-3:2007 Imunidade do campo irradiado (DC e AC) para EN61000-6-2:2005/IEC61000-4-3:2002 + A1:2002 Explosões/ligações elétricas rápidas (DC e AC) para EN61000-6-2:2005/IEC61000-4-4:2004 Imunidade de sobretensão (DC e AC) para EN61000-6-2:2005/IEC61000-4-5:1995 +A1:2000 Descidas e interrupções (AC) para EN61000-6-2:2005/IEC61000-4-11:2004 Proteção de entrada (IP66 e 67) para BS EN 60598-1:1997 7.0 SEGURANÇA FUNCIONAL Introdução A Baliza XB15 foi concebida para usar em atmosferas potencialmente explosivas e condições ambientais agressivas. As estruturas de poliéster reforçado de vidro são adequadas para usar fora da costa e na costa, onde é necessário o peso leve combinado com a resistência à corrosão. A função de segurança da Baliza é ativar uma luz de aviso visual intermitente quando a voltagem correta é aplicada à unidade. As versões DC da Baliza foram concebidas para operar a uma tolerância de voltagem de alimentação de +/-20%; as versões AC da baliza foram concebidas para operar a uma tolerância de voltagem de alimentação de +/-10%. As versões iniciais de telefone da Baliza não estão incluídas neste manual de segurança. Nas condições de Operação Sem Falhas (Normal), a Baliza XB15 ativará uma luz de aviso visual esférica quando requerido pelo sistema. Em condições de falhas, o modo de falha da Baliza é uma falha em ativar uma luz de aviso visual esférica. Para a taxa de falha associada a este modo de falha, por favor, consulte o quadro abaixo. Avaliação de Segurança Funcional Esta Baliza destina-se a ser utilizada num sistema de segurança conforme os requisitos da IEC61508. A Sira Test & certification Ltd realizou uma Análise de Diagnóstico e Efeito de Modos de Falha (FMEDA) à versão DC da Baliza Xenon XB15 em relação aos requisitos da IEC 61508-2 usando um intervalo de Teste de 8760h. A versão DC da baliza foi considerada o pior caso. Os resultados são apresentados abaixo e baseiam-se na Rota 1H. A Baliza é um dispositivo classificado como Tipo B. BALIZA XENON XB15 Função de Segurança da Baliza Xenon XB15: Para activar uma luz de aviso visual esférico quando requerido Tipo B Intervalo de Teste = HFT= 0 8760H[4] Restrições arquiteturais: SFF = MTTR = 8H[4] 74,65% λDD = 1,12E-05 λSD = 4,84E-06 Falhas de hardware aleatórias: λDU = 6,62E-06 λSU = 3,43E-06 MédPFD = 2,92E-02 Probabilidade de falha sob (Modo de Carga Baixa) pedido: Probabilidade de falha perigosa PFH = 6,62E-06 (Modo de Carga Elevada) na função de segurança: Conformidade com a Rota 1H integridade de segurança de hardware Conformidade com a Rota 1S integridade de segurança sistemática Capacidade Sistemática Capacidade total SIL alcançada © MEDC 2014 SIL 1 SIL 1 SIL 1 SC 2 (Ref a 56A24816B) SIL 1 (Carga Baixa) SIL 1 (Carga Elevada) 06/14 !"!#$ ! "!#$ B a l iz a X e n o n X B 1 5 S e l e c ç ã o d e In te rv a l o d e T e m p o d e T e s te v e rs u s Co n t r i b u iç ã o % SIL !"!%$ ! "!%$ !"!&$ ! "!&$ !"!'$ ! "!'$ !"!($ ! "!($ !"!)$ ! "!)$ !"!*$ ! "!*$ !$$ ! Condições C ondições d de eu uso so sseguro eguro o As seguintes As seg uintes ccondições ondições a aplicam-se plicam-s e à instalação, instalação, o operação peração e m manutenção anutenção d do o eq equipamento uipamento o a avaliado. valiado. O n não ão ccumprimento umprimento to destas destas condições co ondições pode pode ccomprometer omprometter a iintegridade ntegridade d dee ssegurança egurança d do o eq equipamento uipamento to a avaliado: valiado: 1. O utilizador utilizador deverá devverá cumprir cumprir os os requisitos requis ito os indicados indicados na na documentação documentação do do fabricante fa abricante para para a o utilizador utilizador (Este (Este Manual M anual d dee Seg Segurança urança e o M Manual anual TTécnico) écnico) eem m rrelação elação a to todos odos o oss a aspetos s peto os d dee ssegurança egurança ffuncional uncional ttais ais ccomo om o aplicações a plicações de de uso, us o, iinstalação, nstalação, o operação, perração, m manutenção, anutenção, ttestes, estes e , cclassificações lass ificações m máximas, áximas, ccondições ondições a ambientais, mbientais, rreparação, eparação, et etc. c. 2. A seleção seleção deste deste equipamento equipamento para para usar usar em em funções funções de de segurança s egurança e a instalação, instalação, configuração, configuração, validação validação geral, geral, manutenção m anutenção e reparação reparação ssó ó deverão deverão sser er llevadas evadas a ccabo a bo p por or p pessoal essoal ccompetente, ompetente, ccumprindo umprindo a ass ccondições ondições e rrecomendações ecomendações do do fabricante fabricante indicadas indicadas na na documentação documentação para para o utilizador. utilizador. 3 . TTodas odas a ass iinformações nformações a associadas ssociadas a q qualquer ualquer ffalha alha n neste e st e p produto roduto d deverão everão sser er re recolhidas colhidas ssegundo egundo u um mp processo rocesso de d e ge gestão stão de de ffiabilidade iabilidade (e.g., (e.g., IIEC EC 6 60300-3-2) 0300-3-2) e re reportadas portadas a ao o fabricante. fabricante. 4. A unidade unidade deve deve ser ser testada tes e tada em em intervalos intervalos regulares reegularees para para identificar identificar qualquer qualquer mau mau funcionamento; fu uncionamento o; de de acordo acordo com co m este es te m manual anual d dee ssegurança. egurança. 06/14 © MEDC 2014 © MEDC 2014 06/14 MEDC Ltd, Unit B, Sutton Parkway, Oddicroft Lane, Sutton in Ashfield, United Kingdom NG17 5FB Tel: +44 (0)1623 444444 Fax: +44 (0)1623 444531 Email: [email protected] [email protected] MEDC Stock No: TM246-ISS.D Web: www.medc.com 06/14 © MEDC 2014