NEW MEXICO STATE UNIVERSITY MASTER OF ARTS IN TEACHING WITH AN EMPHASIS IN TEACHING ENGLISH TO SPEAKERS OF OTHER LANGUAGES VOCABULARY DEVELOPMENT THE ROLE OF COGNATES IN COMPUTER SCIENCE TEXTBOOKS GREICE GONÇALVES GIRARDI December 2001 (Delivered to the Library in 2007) 2 VOCABULARY DEVELOPMENT THE ROLE OF COGNATES INCOMPUTER SCIENCE TEXTBOOKS Dissertação apresentada ao Curso de Mestrado em Ciências da Linguagem da Universidade do Sul de Santa Catarina em atendimento à Resolução CNE/CES nº 2, de 9 de junho de 2005, para fins de reconhecimento do título de Mestre obtido na New Mexico State University. Final paper submitted for the Linguistics 505 course under the Supervision of Dr. Seth A. Minkoff. 3 GREICE GONÇALVES GIRARDI VOCABULARY DEVELOPMENT THE ROLE OF COGNATES INCOMPUTER SCIENCE TEXTBOOKS Esta dissertação foi julgada adequada como requisito ao processo de reconhecimento do título de Master of Arts in Teaching with an Emphasis on Teaching English to Speakers of Other Languages, em atendimento à Resolução CNE/CES nº 2, de 9 de junho de 2005. Tubarão, (dia) de (mês) de (ano da defesa). ______________________________________________________ Presidente Nome do Professor, Dr. Universidade do Sul de Santa Catarina ______________________________________________________ Prof. Nome do Professor, Dr. Universidade do Sul de Santa Catarina ______________________________________________________ Prof. Nome do Professor, Dr. Universidade do Sul de Santa Catarina 4 Este trabalho é dedicado à minha família, especialmente ao meu esposo, pela paciência e compreensão durante as horas dedicadas ao estudo, as quais foram furtadas do nosso convívio diário. 5 ACKNOWLEDGEMENTS I would like to thank all those who have contributed in different ways to this study. 6 “...reading of a previous reading of the world should be understood as the ‘reading’ that precedes the reading of the word and that, equally concerned with the comprehension of objects, take place in the domain of day-to-day life.” Paulo Freire 7 RESUMO Quando os professores de língua inglesa definem que as necessidades de seus alunos envolvem um vocabulário específico, eles tentam encontrar o programa adequado, as técnicas e atividades que possam eficientemente ajudar os alunos a aprender. Através deste estudo, analisamos dois livros de inglês para fins específicos na área da computação com o objetivo de investigar se e como os dois livros analisados exploram o uso de palavras cognatas. Observou-se que, nos dois livros, a maioria das atividades é sobre gramática. Em segundo lugar, está a estrutura das palavras com algumas atividades sobre afixos e, por último, encontra-se palavras cognatas somente em um dos livros, em duas atividades. Isso leva a concluir que, na falta de material específico, cabe ao professor produzir e/ou adaptar materiais sobre palavras cognatas. Palavras-chave: vocabulário, material, cognatas, informática 8 ABSTRACT When English language teachers define that the needs of their students involve specific vocabulary, they try to find available approaches, syllabuses, techniques and activities in order to adapt the appropriated material that may efficiently help their students to learn. Through this study, two English book for specific purpose on computer science area were analyzed with the objective of investigate if and how both books explore the use of cognate words. It was observed that both books points out grammar activities. The second strategy is word building with some activities about affixes and word formation, and the last one is the cognates that appear only in one of both books and for only twice. We can conclude that if there is a lack of specific material, teachers must to produce and/or adapt material about cognate words. Keywords: vocabulary, material, cognates, computer science 9 LIST OF FIGURES Figure 01 Infotech............................................................................................................26 Figure 02 Inglês.com.textos.............................................................................................26 10 LIST OF TABLES Table 02 - Infotech…………………………………………………………….31 Table 03 – Inglês.com.textos...............................................................................33 SUMMARY CHAPTER 1 - INTRODUCTION.............................................................................. 13 1.1 INITIAL REMARKS...................................................................................................... 13 1.2 THE PURPOSE OF THE STUDY ...................................................................................... 14 1.3 METHOD................................................................................................................... 15 1.4 JUSTIFICATION............................................................................................................15 1.5 ORGANIZATIONAL STRUCTURE ................................................................................15 CHAPTER 2 - REVIEW OF LITERATURE............................................................ 17 2.1 APPROACHES TO FOREIGN-LANGUAGE INSTRUCTION.......................................................... 17 2.2 VOCABULARY TEACHING............................................................................................. 18 2.3 THE USE OF COGNATES IN TEACHING EFL................................................................... 19 2.4 COGNATES AND TEACHING VOCABULARY...................................................................... 19 2.5 FALSE COGNATES AND TEACHING VOCABULARY............................................................ 20 2.6 A BRIEF HISTORICAL OVERVIEWED OF COGNATE WORDS............................................... 20 2.6.1 Old English period......................................................................................... 21 2.6.2 Middle English period.................................................................................... 22 2.6.3 Modern English period...................................................................................22 2.7 COMPUTER SCIENCE WORDS......................................................................................... 23 CHAPTER 3 - METHOD........................................................................................... 25 3.1 MATERIAL SELECTION................................................................................................ 25 3.2 COMPARING TEXTBOOKS.............................................................................................. 27 3.3 ANALYTICAL PROCEDURES.......................................................................................... 28 CHAPTER 4 - ANALYSIS.......................................................................................... 30 4.1 INFOTECH, ENGLISH FOR COMPUTER USERS..................................................................... 30 4.1.1 Parts of the book............................................................................................ 30 4.1.2 Units............................................................................................................... 31 4.1.3 Skills............................................................................................................... 31 4.1.3.1 Reading................................................................................................... 31 4.1.3.2 Listening.................................................................................................. 32 4.1.3.3 Speaking.................................................................................................. 32 4.1.3.4 Writing..................................................................................................... 33 4.1.4 Frequency of activities................................................................................... 33 4.1.5 Cognate words................................................................................................33 4.2 INGLÊS.COM.TEXTOS PARA INFORMÁTICA’...................................................................... 34 4.2.1 Parts of the book............................................................................................ 34 4.2.2 Units............................................................................................................... 34 4.2.3 Skills............................................................................................................... 35 4.2.4 Frequency of activities................................................................................... 35 4.2.5 Cognates......................................................................................................... 36 4.3 GENERAL ANALYSIS.................................................................................................... 36 12 CHAPTER 5 - CONCLUSION................................................................................... 39 5.1 SUMMARY OF THE FINDINGS ........................................................................................ 40 5.1.1 Infotech, English for computer users............................................................. 40 5.1.1.1 Vocabulary acquisition............................................................................ 41 5.1.2 Inglês.com.textos para Informática................................................................ 43 5.1.3 The Role of Cognates..................................................................................... 44 5.2 RESEARCH QUESTIONS REVISITED................................................................................ 45 5.3 SUGGESTIONS FOR FURTHER RESEARCH......................................................................... 46 REFERENCES............................................................................................................. 49 APPENDIXES............................................................................................................... 52 APPENDIX 02..............................................................................................................54 APPENDIX 03...............................................................................................................58 13 CHAPTER 1 - INTRODUCTION 1.1Initial Remarks Through more than two thousand years of second language instruction, scholars have been using numerous methodologies to teach. According to Schmitt (2001), GrammarTranslation was the main language teaching methodology from the beginning of the nineteenth century with explicit grammar teaching and translation as language practice. The Direct Method appeared in 1900 and emphasized oral skills. In 1920, the Reading Method came into being, emphasizing reading and vocabulary control. Audiolingualism, in 1950, focused on building good language habits through drills. Finally, in 1972, the Communicative Language Teaching method emerged with a focus on fluency over accuracy. Unfortunately, from all these methodologies, only Reading Method highlighted reading and vocabulary control. Nowadays, however, vocabulary assumes an important role in teaching languages. Instead of concentrating on formal aspects, as it was done by the previous methods, the use of the language becomes emphasized by the development of vocabulary. Vocabulary teaching has also a secondary role, since it stops being a simple support for the language structure and starts to be seen as one of the main components of the talkative nature of language. As a consequence, it becomes one of the most important aspects in teaching languages. According to Oliveira (1999), vocabulary development is sometimes viewed as an ability, being equaled to the abilities of speaking, writing, reading and listening, and thus being essential for the development of these abilities. Viewed as ability, there are many different strategies that can be used to teach vocabulary. One of them is the use of cognates. According to Fromkin & Rodman 14 (1998), cognates are words from different languages that are spelled the same or almost the same and share similar meanings. For Brazilian Portuguese speakers, the study of English as a Foreign Language (EFL) via Latin words would be easier because there are thousands of words with Latin roots in English language and most of them have similar meaning in both language. But it seems to be very little material exploring cognates in foreign language classes. 1.2The Purpose of the Study In view of the aforementioned state of affairs, this study aims to investigate whether and how the use of cognates is explored in two English for Specific Purpose (ESP) textbooks on computation. According to Evans & St John,(1988), while the ESP teacher should not be the responsible for teaching technical vocabulary, it may be the duty of the ESP teacher to check that learners have understood technical vocabulary appearing as carrier content for an exercise. In other words, learners must understand vocabulary and ESP teacher must act as a facilitator so that this understanding can be achieved. In this sense, the exploration of cognates can serve as a bridge-gaping tool for the understanding of technical vocabulary. But where teachers can achieve appropriate material to teach vocabulary? What kinds of activities make use of cognates? How often the study of vocabulary is based on the cognates? The more specific objectives of the present study can be subsumed under three research questions (RQs) as follows: ( i ) Is the use of cognates explored by the two textbooks? ( ii ) If so, how are those cognates explored? ( iii ) What kind of activities makes use of cognates? 15 The RQs above reflect the descriptive and qualitative nature of the present study. In the next section, the methods adopted to achieve the aforementioned purpose and objectives are discussed. 1.3Method To achieve the purpose and objectives above, this study analyzes two books used during English language classes in order to compare if they explore the cognate words as a support to the development of the vocabulary. The books are: InfoTech, English for computer users by Santiago Remacha Esteras, Third Edition, 2002, and ‘Inglês.com.textos para Informática’, by Décio Torres Cruz, Alba Valéria Silva and Marta Rosas, 2003. We have chosen these books because they are the only available textbooks to teach specific English language to computer science students. 1.4Justification The importance of this study is to demonstrate if both analyzed books explore cognates to develop learners’ vocabulary. If so, how are cognates explored and what kind of activities makes use of cognates. Facing the lack of material exploring cognates to improve students vocabulary, it is important teachers know if they will find appropriate material or they will have to create their own material to teach. 1.5Organizational Structure Chapter one presents the initial remarks of this study, the purpose method and organizational structure. In the second section, an explanation about the origins of English language points out the introduction of Latin words and how it has undergone substantial changes 16 to that language through the time. In order to visualize the historical development of that words into English the three major periods were explored: the Old English period that is considered the time of the earliest written records, from the seventh century to the end of the eleventh century; the Middle English period, from 1100 to 1500, and Modern English from 1500 to the present. If the students understand that the Latin words they can find through the English language have the same root of the Portuguese words they know, it will be easier to learn that foreign language. The third chapter presents a brief language history to introduce a view about cognate and borrowing words. In this part, we intend to comment about the changes a living language suffer minor or gradual enough to be imperceptible. Chapter 4 presents the results of the comparison between the two books in relation of the use of the cognate words as a support to the development of the vocabulary. Chapter 5 reports the conclusions about the analysis and the suggestions to improve the development of the vocabulary through the study of the cognate words in ESP classes, and further research. 17 CHAPTER 2 - REVIEW OF LITERATURE 2.1Approaches to foreign-language instruction According to Schmitt (2001), there are records of second language learning dating at about the second century B.C. At that time, Roman children studied Greek to read by first mastering the alphabet, and after processing through syllables, words, and connected discourse. In the medieval period, when students started studying Latin, the study of grammar was predominant. Since then, many approaches to foreign-language instruction have been developed. Schmitt (2001) states that Grammar Translation was the main language methodology from the beginning of the nineteen century with explicit grammar teaching and translation as a language practice. Fromkin & Rodman (1998) notes that through this method, learners inflected words, memorized words and syntactic rules and used them to translate from English to a L2 and vice-versa. The Direct Method, which appeared in 1900, included lots of oral interaction, spontaneous use of language, no translation between first and second languages, and little or no analysis of grammar rules (Brown, 1994; Schmitt, 2001). In 1920, the Reading Method appeared emphasizing reading and vocabulary control. According to Brown, (1994), Audiolingualism, which appeared after World War II, considered language as a set of forms which required mastering through repetition, drilling, imitation and reinforcement. Fromkin and Rodman (1998) observe that “if this is so for second-language acquisition, it differs vastly from what we know about first language acquisition” (p. 349). To Schütz (2003), the Communicative Approach, which appeared 18 in the early 60s, was the British version of the movement in reaction to structuralism and behaviorism embodied in Audiolingualism. 2.2Vocabulary teaching At present, vocabulary assumes an important role in teaching languages. Instead of concentrating on formal aspects, as it was done by the previous methods, the use of the language becomes emphasized by the development of vocabulary. Vocabulary teaching has also a secondary role, since it stops being a simple support for the language structure and starts to be seen as one of the main components of the talkative nature of language. As a consequence, it becomes one of the most important aspects in teaching languages. According to Oliveira (1999), vocabulary development is sometimes viewed as an ability being equaled to the abilities of speaking, writing, reading and listening, and thus being essential for the development of these abilities. Brown (1994) points out that “currently, in our attention to communicative classroom that are directed toward content, tasks, or interaction, we are once again giving vocabulary the attention it deserves” (p. 365). The author points out that now this attention comes from a different perspective: “rather than viewing vocabulary items as a long and boring list of words, vocabulary is seen in its central role in contextualized, meaningful language” (ibid.). As the four abilities, vocabulary has an important role within interactive classrooms because students need to know the meaning of the words they use when they read, listen, write or speak. 19 2.3The Use of Cognates in Teaching EFL Viewed as ability, there are many different strategies that can be used to teach vocabulary. One of them is the use of cognates. For Fromkin & Rodman (1998), cognates are words from different languages that are spelled the same or almost the same and share similar meanings. Yule (1998) states that “the process we have just employed in establishing some possible family connection between different languages involved looking at what are called cognates” (p. 215). Latin-origin words for technical vocabulary are similar in English and Portuguese. The following examples from computer science illustrate these similarities: channel, character, compact disk, fragmentation, hexadecimal system, memory, object language, primary colors, program, terminal, virtual, virus, etc. To Portuguese-speaking students, the translation process for these cognates is transparent. Bravo, Hiebert &Pearson (2005) state that once a word is known in any language, recognizing or producing it in another language is easy. When students already know the meaning of the word through its root, they are able to understand this word. Consequently, this fact helps them to improve their vocabulary. 2.4Cognates and Teaching Vocabulary Thornbury (2005) points out that knowing a word is the sum of semantic, syntactic, phonological, orthographic, morphological, cognitive, cultural and autobiographical connections. To the author, the most obvious difference between the development of L1 and L2 lexicon is that L2 learners already have a first language. In other words, “they have the conceptual system that these words encode and the complex network of associations that link these words one with another” (p. 18). When L2 learners are faced with learning a new (transparent) word, they “simply map the word directly onto the 20 mother tongue equivalent” (ibid.). Most of times, the recognition of the word happens because the students know the roots of the words that are similar in L1. In other case, they know the word through the pronunciation. It is common when the word has in its root the letters y, k or w. If the students only look to the structure of these words, they think they are unknown words. But if they read the word, they can recognize it. An empirical experiment by Bellomo (1999) demonstrated that etymology might be a viable word strategy useful for a college level and he concludes that Latin-based (LB) students (French, Spanish, Italian and other Romance languages) have an initial advantage due to their vocabulary schema (cognates) in relation to non Latin-based (NLB) students. According to the author, “a significant portion of the English language makes use of Latin roots and affixes”(p. 01). For this reason, LB students can understand vocabulary easier than NLB ones. 2.5False Cognates and Teaching Vocabulary False cognates are a pair of a word in the same or different language that are similar in form and root but has different meaning. That is, they appear to be or are sometimes considered cognates when in fact they are not. 2.6A Brief Historical Overviewed of Cognate Words It is common sense that there are thousands of words with Latin roots in English language. Toussier (1996) establishes that there are more than 7000 words in English language with Latin roots. We know that Spanish, French, Portuguese and Italian are languages that came from Latin. However, English came from Germanic language. Frequently, students ask their language teachers why those Latin words are into English. 21 They have also the curiosity about when and how those words came from Latin to English language. In order to visualize the historical development of those words into English language, we must explore the three major periods of the English language history: the Old English period that is considered the time of the earliest written records, from the seventh century to the end of the eleventh century; the Middle English period, from 1100 to 1500; and Modern English from 1500 to the present. 2.6.1Old English period According to Yule (1998), the vocabulary of Old English was almost purely Germanic, spoken by a group of tribes from northern Europe who invaded the British Isles in the fifth century A.D. A large part of this vocabulary has disappeared from the language. One important fact can be seen is that a feature of Old English is the rarity of those words derived from Latin and the absence of those from French which form so large part of English present vocabulary. It is common sense that the first Latin words to find their way into English language owe their adoption to the early contact between the Romans and the Germanic tribes on the continent. Several hundred Latin words found in the various Germanic dialects at an early date, some in one dialect only, others in several, testify to the extensive intercourse between the two peoples. Traders, Germanic as well as Roman, came and went, while Germanic youth returning from within the empire must have carried back glowing accounts of Roman cities and Roman life. Such exchange between two peoples was certain to carry words from one language to the other. 22 When the Norman Conquest brought French into England as the language of the higher classes, much of the English vocabulary appropriate to literature and learning died out and was replaced later by words borrowed from French and Latin. 2.6.2Middle English period According to Yule (1998), the Middle English period, (1150-1500), was marked by momentous changes in the English language, changes more extensive and fundamental than those that have taken place at any time before or since. Some of them were the result of the Norman Conquest and the conditions that followed their victory at Hastings under William Conqueror in 1066. Others were a continuation of tendencies that had begun to manifest themselves in Old English. These would have gone on even without the Conquest, but they took place more rapidly because the Norman invasion removed from English those conservative influences that are always felt when a language is extensively used in books and is spoken by influential educated class. The changes of this period affected English in both its grammar and its vocabulary. They were so extensive in each department that it is difficult to say which group is more significant. Those in the grammar reduced English from a highly inflected language to an extremely analytical one. Those in the vocabulary involved the loss of a large part of the Old English word-stock and the addition of thousands of words from French and Latin. At the beginning of the period English is a language that must be learned like a foreign tongue; at the end it is the modern English. 2.6.3Modern English period Jackson & Amvela (2000) establish that Modern English had its beginning with the advent of the Renaissance (from the middle of the fifteenth century until around 1650), 23 which is characterized by a renewed interest in the classical languages, and literatures, and by developments in the sciences and arts, important scientific discoveries, the Protestant Reformation, the exploration of Africa, Asia and the Americas, as well as law, administration, medicine, fashion, and everyday life. “All these factors had a major impact on the English language, especially on its vocabulary” (p. 27). In order to express these new concepts, inventions and techniques, writers began to borrow words from other languages. According to the authors, the process of borrowing occurs when speakers imitate a word from a foreign language and, at least, partly, adapt its sound or grammar to their native language. It is common sense that most languages are borrowers. Some languages, like English are heavier borrowers than others. According to Yule (1998), living languages are the product of change and continue to change as long as they are spoken, albeit for the most part these changes escape our attention as they occur. Over a span of centuries, however, their cumulative effect is appreciable. Fromkin and Rodman (1998) points out that the addition of new words with changes in the lexicon and in the meaning of words, and sometimes the loss of words, also occur. 2.7Computer Science words Most of computer science vocabulary from English is similar around the world because of the development of this science in the United States. In Brazil, for the geographic proximity and the ample relationship with that country, the penetration of the computer science language was fast and easily assimilated. Portuguese language, like other languages, has become ‘borrowers’ in relation to computer science vocabulary. “When speakers imitate a word from a foreign language 24 and, at least partly, adapt it in sound or grammar to their native language, the process is called ‘borrowing’ and the word thus borrowed is called a ‘loanword’ or ‘borrowing” (Jackson & Amvela, 2000, p. 32). Portuguese language has borrowed several computer science English words. See the following examples: Table 01 – English/Portuguese words English Portuguese delete1 deletar attach atachar initialize inicializar scan escanear reset resetar link lincar click clicar Most of them are already incorporated into Portuguese dictionaries2. Furthermore, due to their common ancestral bond to Latin, Portuguese and English language share many cognates. These cognates play an important role in learning ESP, especially in relation to computing. 1 Some of these words are Latin words borrowed from Latin to English and now borrowed from English to Portuguese language. 2 See http://200.225.157.123/dicaureliopos/home.asp 25 CHAPTER 3 - METHOD 3.1Material Selection According to Thornbury (2002), …knowing a word means knowing: • the word’s form – both spoken and written • the word’s meaning (or meanings) • any connotations the word might have • whether the word is specific to a certain register or style • the word’s grammatical characteristics – e. g. part of speech • the word’s common collocations • the word’s derivations • the word’s relative frequency (p. 130) The author recommends that these aspects of word knowledge must be realized productively, in writing and speaking, or receptively, in reading and listening To be successful, teachers need design some strategies to teach specific vocabulary. Generally, what they have is a curricular plan with a table of content highlighting grammar points or a specific textbook they must use during the English classes. Therefore, experienced teachers know that these contents are insufficient to develop student’s vocabulary on Computer Science. They have goals and objectives in their head but it seems strange to write goals and objectives if they have a specific curricular content to teach. According to Graves (2000), …if you begin with formulating goals and objectives, you will need to think about the content you are teaching. If you begin with designing an assessment plan, you will need to think about the objectives you are trying to reach and assess. If you begin with developing materials, you will need to think about what you are trying to teach and for what purpose (p. 04). 26 Consequently, teachers need to define how to teach specific vocabulary in order to improve the reading of these learners. Furthermore, they must think about which textbook could help them in that task. The ideal textbook should be one that provides teachers with the specific material they need to teach their students. Savignon (1983) argues that “teachers dream of finding the ideal materials: materials that are at once accurate and imaginative, that offer both sequence and flexibility, and that provide variety yet respond to well-defined instructional goals” (p. 137). Unfortunately, it is difficult to find an ideal textbook, which meets the needs of individual teachers and learners. Teachers more often than not have to adopt, develop or adapt the appropriate material. To Brown (1995), adopting materials involves deciding on the types of materials that are needed, locating as many different sets of these types as possible, evaluating the materials, put them to use, and reviewing them on an ongoing basis. Developing materials will be discussed in terms of three phases: developing, teaching (field testing), and evaluating the materials. Adapting materials includes all of the steps necessary in adopting them, but must additionally incorporate phases that allows for analyzing what is worth keeping in the materials, classifying that remaining material, filling gaps from other sources, and reorganizing all of this to fit the program in question. (pp.139-140) Following Harmer (1998), when the teacher decides the textbook is not appropriate, he or she might simply decide to omit, replace, add or adapt some lessons. However, if they omit, replace, add or adapt too much, the students may begin to wonder why they are not using the book in the first place, especially if they bought it themselves. Some teachers decide to teach without a textbook, when they have the experience and time to provide a consistent working programme and they have the agreement of the students. In this case, teachers must bring their own personality and creativity to the teaching task for the benefit of the students. Since we started teaching English to computer science students, we have looked for a specific textbook. The results of our research through the bookstores were both 27 textbooks we present next section. 3.2Comparing textbooks In order to reach the purpose and objectives of this study, a comparison between two specific textbooks is carried out. This is done with a view to verifying if the structure of these two textbooks is sufficient to teach specific vocabulary in a Computer Science Course exploring the use of cognate words as a tool to facilitate the acquisition of that vocabulary. The books are: Infotech, English for computer users by Santiago Remacha Esteras, Third Edition, 2002, (Figure 1), and ‘Inglês.com.textos para Informática’, by Décio Torres Cruz, Alba Valéria Silva and Marta Rosas, 2003, (Figure 2). Figure 01 Infotech Figure 02 Inglês.com.textos 28 3.3Analytical Procedures The first book analyzed is Infotech, English for computer users that is an intermediatelevel English course for students of computer science and technical English in secondary schools and technical colleges. According to the author, the book aims to help these students to develop a great variety of language skills and to acquire knowledge in English. Infotech is suitable for institutions where English has become a requirement for working with computers. This book, says the author, “is intended to help staff using computers to understand a wide range of texts about information technology” (p. 01). The second textbook is ‘Inglês.com.textos para Informática’, by Décio Torres Cruz, Alba Valéria Silva and Marta Rosas, 2003. This book highlights reading strategies in English language for college students in the computer science field. Within the premises that give the basis for the book, the authors point out three of these premises: the first is that efficient and critical reading is essential to the academic and professional life; the second premise is that a good reading is an interactive process that involves learner information and background; and the third one is based on the efficient use of any reading strategy which depends on the objective definition of reading and comprehension. The analysis of both textbooks involves the following categories: a- Parts of the books The parts of the books are analyzed to observe the number of specific texts and if there is some vocabulary, cognates list, glossary, acronym list and so on. b- Units In this category the structure of the lessons are analyzed to investigate what kind of activities there are and how many specific texts make up each unit. 29 c- Skills Skills are analyzed in order to investigate if there are the four abilities to improve vocabulary acquisition: - Listening – prepares the students for effective functioning outside the classroom. - Speaking – activities with clear goals are a good basis for classroom talk in the foreign language. - Reading – texts must be authentic or adapted from original sources and related to the learner’s own experience. - Writing – learners must be encouraged to write coherent texts, describe diagrams and objects, write letters and so on. d- Frequency of activities In this item are observed which activities are the most explored within the textbooks and if there are vocabulary activities involving cognates. e- Cognate words In this category, parts of the books are analyzed to investigate if there are references or activities in relation to cognates and if within the specifics texts there are transparent words. f- General analysis Following Harmer’s table (see Appendix 01), comments about some of the nine areas the author presents are made to introduce a general view about the price, availability, methodology, syllabus, topic, stereotyping and teacher’s guide of both books. Next chapter, there are explanations about the analysis of both textbooks using the categories cited above. 30 CHAPTER 4 - ANALYSIS By analyzing the books, it is possible to verify that both Infotech and Inglês.com.textos have well-organized programs3 that intend to help students to develop language skills and improve their knowledge of English language in the computing area. 4.1Infotech, English for computer users Infotech has 160 pages and all units have computer science texts written in English language. The subjects of the texts are: computers today, input/output devices, storage devices, basic software, programming and computers tomorrow. This book had its first edition in 1993, the second in 1999 and the third in 2002. It was printed in Italy, by Cambridge University Press and published by the Press Syndicate of the University of Cambridge, United Kingdom. 4.1.1Parts of the book The student’s book contains: • 30 units4 organized into seven sections - each unit provides an average of two hours of work • a detailed map of the book • a glossary of technical terms • a list of acronyms an abbreviations5 The material is organized into ‘thematic’ sections that cover a wide variety of topics and 3 See appendix 02 See appendix 03 5 See appendix 04 4 31 styles of presentation, and it is based on skills development and communicative tasks. Each section consists of various units based on the same theme. The first page of each section sets the theme and provides the learning objectives. 4.1.2Units Most of the units follow a similar pattern: • A ‘pre-task’, that is the brainstorm to make the text more accessible and prepare the students for the main task. • A main task that focuses on a particular skill, reading or listening or both. • Language work and some vocabulary exercises. • A follow-up task whose aim is to provide students with more opportunities for speaking or writing. 4.1.3Skills According to the author, Infotech lays particular emphasis on developing the skills – reading and listening – although speaking and writing activities are also explored in this book, as can be seen below. 4.1.3.1 Reading The reading texts, which are at the beginning of each unit, are mostly authentic or adapted from original sources – specialist magazines, computer programs and reference manuals – so they are related to the learner’s own experience. The tasks are designed to develop a great variety of reading strategies, such as scanning, skimming, matching texts to pictures, etc. Texts analysis is also a relevant feature of this book: students have 32 to look for information, find reference signals, identify cohesion devices or distinguish facts and opinions. 4.1.3.2Listening There is an audio CD with texts that complement some activities. The listening passages include conversation, advertisements, interviews descriptions of software and hardware and lectures. There are thirty-three passages on the CD. The transcripts of the texts are in teacher book and the activities about each one are in students book. All texts are about computers and natives of English language speak them. 4.1.3.3Speaking The speaking tasks appear on: - page 27 – with a work in pairs, student A must turn to page 143 and read the notes about two input devices. After they must describe them to their partner. Student B must turn to page 147 and read different notes and describe two different input devices to student A. - page 56 – there are questions about some products available for computers in relation to five descriptions that there are in the exercise which proposes a discussion about these products. - page 92 – Student A must look at the graph, describe it to his/her partner and answer his/her questions. Student B must turn to page 147, look at the graph and listen to his/her partner’s description. After he/she must complete the graph according to the answers of the questions. - page 112 – Student A must turn to page 145 and student B must turn to page 149 to ask for the information about programming. 33 4.1.3.4Writing The approach to writing, which only begins on page 67, is based on two assumptions: Writing is an interactive process where the writer tries to communicate something to a real or imaginary reader. The organization of ideas is as important as grammatical accuracy. Consequently, the students are encouraged to write complete, coherent texts. The writing tasks include describing diagrams and objects, writing letters, making advertisements, and summarizing texts. 4.1.4Frequency of activities After observing the structure of the book, the frequency of vocabulary activities, references about cognate words, word building, and language work were analyzed. See Table 02. Table 02 - Infotech Infotech Vocabulary activities Use of Cognate words Word building Language work times 04 00 06 18 4.1.5Cognate words According to Esteras (2005), “Infotech is an intermediate English course for students of computer science and technical English in secondary schools and technical colleges” (p. 01). Within the book there are no references in any of the activities exploring cognate words. This might have happened because the book is addressed to ‘secondary and 34 technical colleges’ around the world and not only for people from Latin based language. There are no a specific book to teach English language to Portuguese language students. 4.2Inglês.com.textos para Informática’ ‘Inglês.com.textos para Informática’ has 148 pages and only the texts of each unit are written in English language. Most of the activities and explanations are in Portuguese language. The edition of this book was in 2001 by “Disal Editora”, in São Paulo, Brazil. 4.2.1Parts of the book This student’s book contains: • 24 units6 • a detailed map of the book 4.2.2Units Most of the units follow a similar pattern: • A ‘pre-task’ with a brainstorming activity that makes the text more accessible and prepares the students for the main task; • The main task with the reading; • Language work and some vocabulary activities; • The follow-up task provides students with little opportunities for speaking or writing. At the beginning of Unit 1, we have a test with 10 questions about “Who are you and what about your English?” (p. 10). 6 See appendix 05 35 In Unit 2, the authors present three different kinds of Portuguese texts in order to point out the differences about the meaning of the words. At the end, they suggest a reflexion about the strategies they present in the unit. They comment about the meaning of the new words and expressions we usually find in the texts. They suggest clues to learning these new words through: • The sound of these words; • The morphology: through the affixes we can deduce the grammatical class of the word; • The knowledge of the graphic aspects of the different texts. This way, the authors suggest that a teacher starts with something he/she has already known, this process facilitates the learning process. 4.2.3Skills The only skill the book presents is reading. There are no activities exploring listening, speaking or writing. Texts activities are based on comprehension, grammar, vocabulary and some translation. Some activities ask students to write vocabulary, acronyms or verb structures. 4.2.4Frequency of activities Table 03 shows the frequency of vocabulary activities, references to cognate words, word building, and language work. 36 Table 03 – Inglês.com.textos Inglês.com.textos Vocabulary activities Cognate words Word building Language work Times 06 02 06 14 4.2.5Cognates In this book, there are references to cognate words: on page 30, there is a definition, in Portuguese language, about these transparent words and at the end of the lesson, on page 35, there is a question: What did you learn about the cognates use in the text? There are no specific activities exploring vocabulary using cognates. On page 61, there is an explanation about false cognates and some examples that the students must match the columns. There is a list of words and afterwards there is a list of synonyms and an explanation about false cognates. At the end of the unit, on page 67, there is an activity about false cognates. In this activity, students must to scramble the words writing false cognates and their translations. 4.3General analysis Following Harmer’s table7 it is possible to point out some comments about the nine areas he presented, introducing a general view about both textbooks: 7 Harmer (1998:119) See appendix 01 37 • Price: Looking for the price of the books through the booksellers on line as Amazon.com8, Brown Books9, Guerreiro Livros Técnicos10, Barners & Noble11, and Submarino.com12, it is possible to find out their prices. The average price is: Student’s book: R$ 75,00 Infotech Workbook: R$: 56,00 Audio CD: R$: 22,50 Teacher’s book: R$: 96,00 Inglês.com.textos Student’s book: R$: 38,50 • Availability: Both textbooks are available because there is a lack of textbooks on computer science and technical English. The first book, Infotech, have all its components in the shops: student’s book, teacher’s book, workbook and audio CD. The second book, Inglês.com.textos, has only the student’s book. • Layout and design: Both books are attractive and according to the authors, teachers feel comfortable using them. • Methodology: Both books present similar methodology starting with a ‘pretask’, a brainstorming to prepare students for the main task, a main task (text about computer science), language work and some vocabulary exercises and a follow-up task. • Skills: Analyzing Infotech author’s words13 above, the book develops the four skills (reading, listening, speaking and writing). As we can see, reading is the 8 See www.amazon.com. See www.brownstationers.com. 10 See www.guerreiro.com. 11 See www.bn.com. 12 See www.submarino.com.br. 13 See skills on chapter 3 9 38 most explored ability. In Inglês.com.textos, reading is the only ability explored. • Syllabus: it is appropriate for computer science students in both books. They cover important language points. One book sometimes complements the other. For example, teachers can use similar texts in both situations: if their students are English Language beginners and teachers prefer activities in Portuguese language, they can use the book ‘Inglês.com.textos’. If their students are advanced, they can use English activities from ‘Infotech’.14 • Topic: Both books contain a variety of topics needed to develop computer science classes. They are culturally appropriate and texts and activities are not too difficult or too easy for computer science students. • Stereotyping: Both books represent people situations in equal way with no conscious or unconscious racism or sexism. • Teacher’s guide: Only Infotech has teacher’s guide with all the answers teachers might need. Inglês.com.textos does not have teacher’s guide, or workbook, or audio CD available. Therefore, teachers do not have the answers they might need or alternatives to lesson procedures. 14 See appendix 07 and 08 39 CHAPTER 5 - CONCLUSION Nowadays, changes in the way languages are taught revolve around language use rather than teaching structures as it was done previously. The objective of teaching languages is then to prepare the student for real life situations, creating opportunities to have the chance of using what was learned within the academic, scientific and technological world. Form is considered one of the important elements in the communication process and not the most important element. Therefore they cannot or they should not be ignored in agreement with the own objectives of the talkative approach. In that approach, the structure of the language is seen as a way, as one of the processes of language learning, as one of the several resources that the student disposes of for trying to communicate. As we have mentioned at the beginning of this study, nowadays, vocabulary is pointed out as an important element in teaching languages. Thornbury (2005) notes that “languages emerge first as words”. For him, “the coining of new words never stops. Nor does the acquisition of words” (p. 01). During Computer Science classes, the students must learn specific vocabulary. One strategy we recommend in this study to teach English as L2 is through the knowledge of cognate words. In classes where learners all share the same L1 (in this case, Portuguese language) it is easier to explore vocabulary through these cognates. The problem teachers find is the lack of material about cognates. Thus, sometimes, teachers must have “to adopt, develop or adapt”15 adequate material. 15 Brown (1995) 40 5.1Summary of the Findings In this study we analyzed both cited books to investigate how they deal with cognates to help teachers develop the vocabulary of their students exploring cognate words. Table 02 and Table 03 show that both books points out grammar activities. The second strategy is word building with some activities about affixes and word formation. The third one is vocabulary activities, and the last one is the cognates that appear only on ‘Inglês.com.textos’ and for only twice. During our experience in teaching English to computer science students, we use both books, Infotech and Inglês.com.textos. We use Xerox copies and first we work with texts in English language and questions and grammar points in Portuguese language, from the second book, because most of the times there are beginners in the class. Afterwards, we use texts from Infotech, with questions in English. At the end of the course, all questions, answers and grammar study are in English language. We explore cognate words as a tool to teach specific computer science vocabulary. 5.1.1Infotech, English for computer users In Infotec, language tasks revise the language points necessary for the level of students of computer science and technical English in secondary schools and technical colleges. There are help boxes in the units that are designed as a resource, which can be used as part of classroom. The language work concentrates on those grammatical constructions, and is typical of technical English (imperatives, passive forms, discourse markers, comparatives and superlatives, etc). Sometimes students have to work out the grammar for themselves because grammar exercises are contextualized and arise from the linguistic forms that appear in the texts. 41 5.1.1.1Vocabulary acquisition In relation of vocabulary acquisition, which is the focus of this study, there are only four specific activities: the first is a quiz with ten questions about computer science acronyms, which students must answer in groups of three and “the winners are the group that answer the most questions correctly in four minutes” (p.15). On page 24, there is a ‘vocabulary tree’ in which students must put each word or expression in an appropriate place on the branches of the tree. There are eighteen computer science terms to use. The next vocabulary activity deals with eight specific terms students must match with the explanations (p. 75). And in the last activity, students must match each of the seven words on the left with its partners on the right to make a common technical term (p. 116). There are no references about cognate words. Maybe because the book is addressed to students from ‘secondary schools and technical colleges’ around the world and not only to students from Latin based language. The author recommends a few tips about how to deal with vocabulary acquisition. First, teachers must explain the difference between ‘active’ and ‘passive’ vocabulary16 in order to avoid students became anxious about their lack of active vocabulary. Esteras, (2005), states that active vocabulary “refers to those lexical items that the student is able to use appropriately in oral and written communication” and passive vocabulary “refers to those items that can be recognized and understood during the process of listening and reading”(p.02). The author argues that passive vocabulary is much easier to acquire than active vocabulary at any stage in the learning process. To Thornbury (2005), “knowing a word involves knowing its form, and its meaning” (p.15). If teachers explain to their students of English as L2 that words with Latin roots 16 Schmitt (2001) and Thornbury (2005) refer to ‘productive’ and ‘receptive’ knowledge. Peet (2006) refers to ‘productive’ and ‘passive’ language. 42 generally have similar form and meaning of the Portuguese words, it is easier to improve target vocabulary in technical English. Second, teachers must tell the students that they do not need to understand every word, and encourage them to guess the meaning from context17. Word building exercises and study of word formation processes of affixation, compound and conversion will help the learners to develop and extend their vocabulary. In spite of that students must pay attention to the glossary for help with acronyms and technical terms. Most of them have transparent words. Third, teachers must train students to use their dictionaries properly. They should be able to understand the pronunciation guidance, the layout of entries, abbreviations, etc. “Occasionally it may be useful to work with a dictionary of computer terms”, points out the author (p. 02). Students might use a dictionary of computer terms all the time because during the explanations about the synonyms generally there are transparent words to help students understand better. Fourth, teachers must encourage students to create personal archives of vocabulary on the computer and store them on disk or on their notebooks. According to Ledbury (2006), teachers must encourage students “to store new vocabulary in a vocabulary notebook in a variety of ways: under topics, under collocations with (or without) translations, with sample sentences”(p. 01). In his article, the author recommends eleven principles for learning vocabulary and strategies for memorization. The fourth principle refers to word pairs or native word similar to English word. 17 Esteras (2002), Nation (2003) 43 5.1.2Inglês.com.textos para Informática In the second textbook, Inglês.com.textos, there are six vocabulary activities. In the first one, there are some modifiers (articles, pronouns, adverbs) and the learners must name the groups of words presented (p. 29). The second one asks the students to complete the gaps with the words according to the meaning of the fourteen sentences (p. 33). The third one asks the learners to match the columns with the words of the text (p. 45). The fourth deals with acronyms (p. 66). The fifth is about synonyms (p. 88). The last one is a crossword (p. 130). In the book, all the explanation, the order of the activities and information are written in Portuguese language. Only the texts are written in English language. Teachers must choose material written in L2 because classroom hours are usually limited and are sometimes the only time of the day in which students are exposed to English language. Furthermore, within grammatical vocabulary there are transparent words. The knowledge of these words through their roots or affixes stimulates students to learning vocabulary18. In Inglês.com.textos, there are texts from Esteras’ book, second edition, 1997. In Unit 3,the text ‘What is a computer?’ is rewritten, based on Esteras’ book, on page 7-8, where there are a similar text with the same title. In both books there are similar activities about the texts19. In Unit 4, the text ‘The computer system’ is also based on the text ‘What is a computer’. In Unit 9, pages 62-63, the text ‘In the heart of computers’ is based on ‘What is inside a microcomputer’, from Esteras, pages 11-12. In Unit 12, the text named ‘People and their computers’, pages 78-80, is based on task 4, from Esteras, page 23-24. Authors have actualized the data of the computers like name, processor, 18 E.g.: Translate the technical specification into your own language. Identify these symbols on the keyboard. 19 See appendix 06, 07 and 08 44 main memory, hard drive, CD drive, monitor, operating system, price and other features. In Unit 13, text one is based on task B, Unit 14 from Esteras’ book. In Unit 14, the text ‘Operating Systems’ is an actualized version of Esteras text, pages 67-68, with the same name. 5.1.3The Role of Cognates When the students understand that within any text written in English language there are several words with Latin roots20 which are similar to Portuguese words and most of the times they have same meaning, it will facilitate the vocabulary acquisition. Teachers must motivate students to pay attention to these words (Latin ones) in English language. Look at this paragraph as an example: “Most of today’s computers have internal expansion slots that allow users to install adapters include high-resolution graphics boards, memory expansion boards, and internal modems” (Esteras, 2002, p. 12) When teachers ask the students how many transparent words there are in this paragraph, they can answer that there are twelve transparent words (half of them). Thus teachers must tell the students why these transparent words came from Latin and French to English, and when it occurred. Students generally become motivated when they know about the ancient history of languages. To Crystal (2005), “People, in short, like to know where words come from, whether they be personal names, place names, common nouns, idioms, abbreviations, proverbs, or any other recognized lexical domain”(p 136). According to Thornbury (2005), “Learning a second language involves both learning a new concept system, and constructing a new vocabulary network – a second 20 Toussier (1996), Fromklin & Rodman (1998), Yule (1998), Thornbury (2005) 45 mental lexicon” (p 18). When the words have similar writing and meaning it becomes easier. 5.2Research Questions Revisited A logical outcome of determining the needs of a group of language students is the specification of goals that satisfy their needs. When teachers define that the needs of their students involve specific vocabulary, they try to find available approaches, syllabuses, techniques, and exercises in order to adapt the material that may efficiently help their students to learn language. This study analyzed only two books among the available English textbooks that contain specific computer science texts. As the mentioned previously, our goal was to investigate if cognates are explored by the two textbooks, how they are explored and what kind of activities makes use of cognates. After the analysis, the conclusion is that there is a lack of material to develop vocabulary through cognates. Only the second book analyzed, Inglês.com.textos para Informática have only two activities exploring cognates. Furthermore, both are written in Portuguese language. We can conclude that both books have specific computer science texts, which teachers can explore in their classes. Therefore, the point is that if teachers want to teach vocabulary through the study of cognates, they must ‘adapt’ these texts to their own teacher-made materials because none of both analyzed books deal with this specific content. According to Ur (2005), “Good teacher-made materials are arguably the best there are: relevant and personalized, answering the needs of the learners in a way no other materials can” (p. 192). 46 5.3Suggestions for Further Research The vocabulary development assumes an important role in teaching languages with the change of focus. Instead of concentrating on the forms as it was done by the previous methods, the use of the vocabulary becomes emphasized. Vocabulary teaching has a secondary paper, it stops being a simple support for the structure, becomes one of the main components of the talkative nature of the language and, consequently, becomes one of the most important aspects in teaching languages. The vocabulary development becomes considered as an ability21, being equaled to the abilities of speaking, writing, reading and listening, being essential for the development of these abilities and then the language can be used in a natural way. As consequence, the development of the vocabulary stops being only a problem of memorizing and reminding words. It becomes a process that demands reasoning. The student must think about the meaning of the words and discover his/her strategies to develop his/her vocabulary. The teaching of languages was influenced for several fields of knowledge and today it seeks to give students the necessary resources that he need to use the language as subject in real life situations. Several elements of the talkative nature of the language are considered important: the formal aspect of the language, the development of the vocabulary, the social and cultural aspect and the social context. The relationship among these elements should be complemental and not restrictive. Teacher and student’s papers are also seen in a different way in this approach under the influence of the theories of education. The teacher is seen more as a facilitator of the process of 21 Oliveira, 1999 47 learning. The student stops receiving all the information passively. Together, teacher and student, using the reasoning and dividing experiences, they will build the learning. Several strategies can be used for quickly developing students’ vocabulary, however if students become self-confident about vocabulary acquisition, if they learn that within English language they can see transparent words they already know in L1, it will become easier to understand vocabulary. Teachers must explore the high number of computer science words used in Portuguese language. Both analyzed textbooks in this study are the only specific computer science textbooks available to teach computer science vocabulary. Furthermore, there is a lack of vocabulary activities within these textbooks. Most of the times, teachers “adapt” vocabulary activities. In this study, the importance of cognate words is presumed in order to improve students’ vocabulary. The limitations of this study are contemplated and we suggest that these limitations will be used for further research. Therefore, we suggest, as an example, a small-scale classroom research that may be implemented by teachers and directed at improving learning outcomes that some authors call “action research”22. For Thonbury, 2005 “Research itself is part of a cycle of inquiry and experiment that characterizes the working life of professional practitioners. Most teachers are in a constant state of ‘trying something out’, to see if it has any noticeable effect on learning outcomes. It may be a new book, a new technique, or simply a new way of organizing the classroom furniture (p. 139). 22 Thornbury (2005), Ur (2005) 48 Observing their students, teachers can know what kind of activities is better to improve students’ vocabulary. Teachers must make notes during their classes in order to register some actions that will contribute to further reflection and learning. Furthermore teachers can join to a colleague to share their thoughts about new techniques or new solutions to old problems. Teachers should share their sense of excitement and fascination of words, mainly cognate words, with their students to make them improve their vocabulary. 49 REFERENCES Bellomo, Tom. 1999. Etymology and Vocabulary Development for the L2 College Student. Daytona Beach Community College, Florida. [email protected] Bravo, Marco A., Hiebert Elfrieda H., Pearson David. 2005. Tapping the Linguistic Resources of Spanish/English Bilinguals: The Role of Cognates in Science. To appear in R.K. Wagner, A Muse, & K. Tannenbaum (Eds.). Vocabulary development and its implications for reading comprehension. New York: Guilford. Brown, H. Douglas. 1994. Teaching by Principles: An Interactive Approach to Language Pedagogy. New Jersey: Prentice Hall Regents. Brown, James Dean. 1995. The Elements of Language Curriculum: A Systematic Approach to Program Development. USA: Heinle & Heinle Publishers. Cruz, Décio T., Silva, Alba V. and Rosas, Marta. 2003. Inglês.com.textos para Informática. São Paulo:Disal Editora. Crystal, David. 2005.The Cambridge Encyclopedia of the English Language, 2nd edn. Italy: Rotolito Lombarda. Esteras, Santiago R. 1997. Infotech, English for computers users, Stdents book, Italy:Cambridge University Press. Esteras, Santiago R. 2002. Infotech, English for computers users, Students book, 3rd edn. Italy:Cambridge University Press. Esteras, Santiago R. 2005. Infotech, English for computers users, Teachers book, 3rd edn. Cambridge, UK: Cambridge University Press. 50 Evans, Tony D. and St. John, Maggie J.1998. Developments in English for Specific Purpose. United Kingdom: Cambridge University Press. Freire, Paulo.(1998). Teachers as cultural workers. Boulder, CO: Westview Press Fromkin, Victoria & Rodman, Robert.1998. An Introduction to Language, 6th edn. USA: Harcourt Brace College Publishers. Graves, Kathleen. 2000. Designing Language Courses. Canada: Heinle & Heinle Publishers Harmer, Jeremy. 1998. How to Teach English. Madrid:Longman. Jackson, H. & Anvela,E.Z. 2000. Words, Meaning and Vocabulary: an Introduction to Modern English Lexicology. London and New York:Cassel. Ledbury, Robert.Vocabulary Notebooks – Ways to make them work. Available in Developing Teachers.com http://www.developingteachers.com/articles.htm Nation, Paul. 2003. Como Estruturar o Aprendizado de Vocabulário. São Paulo:SBS Editora. Oliveira, Nádia A. (1999). Desenvolvimento da habilidade de leitura. (2nd edition). O Lutador, Belo Horizonte-MG-Brasil Peet, Kendall. 2006. Teaching Vocabulary to L2 Learners. In Developing Teachers.com. http://www.developingteachers.com/articles Savignon, Sandra J. 1983. Communicative Competence: Theory and Classroom Practice. United States:Addison-Wesley Publishing Company. Schmitt, Norbert. 2001. Vocabulary in Language Teaching. England: Cambridge University Press. Thornbury, Scott. 2005. How to Teach Vocabulary. England: Longman. Toussier, Ades B. (1996). Toussier’s cognate words. http://www.geocities.com/Paris/5000/index1.html. Online. 20 April 2000 51 Schütz, Ricardo. Communicative Approach – Abordagem Comunicativa. English Made in Brazil http://www.sk.com.br/sk-comm.html. Online.26 July 2003 Ur, Penny. 2005. A Course in Language Teaching. 12th edition. Cambridge: Cambridge University Press. Yule, George.1998. The Study of Language. 2nd edition. Cambridge: Cambridge University Press. 52 APPENDIXES 53 APPENDIX 01 Nine main areas that teachers will want to consider in the books, which they are looking at: (Harmer, 1998) 5.3.1.1.1 Area 5.3.1.1.2 Questions to consider How expensive is the textbook? Can the students afford 1 price it? Will they have to buy an accompanying workbook? Can they afford both? What about the teacher; can he or she pay for the teacher’s book and tapes? Is the course available? Are all its components 2 availability (student’s book, teacher’s book, workbook, etc.) in the shops now? What about the next level (for the next term/semester)? Has it been published? Is it available? What about tapes, videos, etc? Is the book attractive? Does the teacher feel comfortable 3 layout and design with it? Do the students like it? How user-friendly is the design? Does it get in the way of what the book is trying to do or does it enhance it? What kind of teaching and learning does the book 4 methodology promote? Can teachers and students build appropriate ESA sequences from it? Is there a good balance between Study and Activation? Does the book cover the four skills (reading, writing, listening and speaking) adequately? Is there a decent balance between the skills? Are there opportunities for 5 skills both Study and Activation in the skills work? Is the language of the reading and listening texts appropriate? Are the speaking and writing tasks likely to Engage the student’s interest? 54 Is the syllabus of the book appropriate for your 6 syllabus students? Does it cover the language points you would expect? Are they in the right order? Do the reading and listening texts increase in difficult as the book progress? Does the book contain a variety of topics? Are they likely to engage the students’ interest? Does the teacher 7 topic respond to them well? Are they culturally appropriate for the students? Are they too adult or too childish? Does the book represent people and situations in a fair 8 stereotyping and equal way? Are various categories of people treated equally? Is there stereotyping of certain nationalities? Does the book display conscious or unconscious racism or sexism? Is there a good teacher’s guide? Is it easy to use? Does it 9 teacher’s guide have all the answers the teacher might need? Does it offer alternatives to lesson procedures? Does it contain a statement of intention which the teacher and students feel happy with? 55 APPENDIX 02 CONTENTS Map of the book ………………………………………………………………. iv Thanks an Acknowledgements………………………………………………viii Section 1 Computers today ……………………………………………………1 Unit 1 Computer applications …………………………………………………. 2 Unit 2 Computer essentials…………………………………………………….. 7 Unit 3 Inside the system ………………………………………………………..11 Unit 4 Bits and bytes …………………………………………………………..16 Unit 5 Buying a computer ……………………………………………………...20 Section 2 Input/output devices ………………………………………………25 Unit 6 Type, click and talk! …………………………………………...……… 26 Unit 7 Capture your favorite image …………………………………………… 31 Unit 8 Viewing the output ……………………………………………………. 35 Unit 9 Choosing a printer ………………………………………………………39 Unit 10 I/O devices for the disabled ……………………………………………44 Section 3 Storage devices ……………………………………………..……… 49 Unit 11 Magnetic drives ……………………………………………….. ………50 Unit 12 Optical breakthrough …………………………………………………. 54 Section 4 Basic software ……………………………………………………… 59 Unit 13 Operating systems ……………………………………………………. 60 Unit 14 The graphical user interface …………………………………………… 64 Unit 15 A walk through word processing………………………………………. 68 Unit 16 Spreadsheets …………………………………………………………… 74 Unit 17 Databases ………………………………………………………………. 77 Unit 18 Faces of the Internet ……………………………………………………82 Section 5 Creative software ……………………………………………………87 Unit 19 Graphics and design ……………………………………………………. 88 Unit 20 Desktop publishing …………………………………………………….. 93 Unit 21 Web design …………………………………………………………….. 97 Unit 22 Multimedia …………………………………………………………….101 Section 6 Programming……………………………………………………… 106 Unit 23 Program design……………………………………………………….. 107 Unit 24 Languages…………………………………………………………….. 111 Unit 25 The Java revolution…………………………………………………… 114 Unit 26 Jobs in computing ……………………………………………………. 118 56 Section 7 Computers tomorrow……………………………………………… Unit 27 Electronic communications…………………………………………… Unit 28 Internet issues…………………………………………………………. Unit 29 LAN and WANs ……………………………………………………... Unit 30 New technologies ……………………………………………………. 122 123 128 133 138 Notes for Student A …………………………………………………..……… 143 Notes for Student B…………………………………………………………… 147 Glossary ……………………………………………………………….……… 151 Acronyms and abbreviations ………………………………………………… 158 Trademarks …………………………………………………………………… 160 57 Sumário Agradecimentos/Referências bibliográficas……………………………........………. 4 Apresentação................................................................................................................... 5 Mapa do livro ................................................................................................................. 6 Unidade 1 Quem é você e como está o seu inglês? ......................................................10 Unidade 2 Prevendo significados e construindo sentido em diferentes tipos de textos15 Unidade 3 Conhecendo o computador .........................................................................24 Unidade 4 O computador: um sistema .........................................................................30 Unidade 5 A pré-história dos computadores.................................................................36 Unidade 6 A era moderna dos computadores................................................................43 Unidade 7 Tecnologia: prevendo o futuro ....................................................................50 Unidade 8 Os computadores e a linguagem..................................................................56 Unidade 9 Por dentro do computador ..........................................................................61 Unidade 10 A invenção do futuro ................................................................................68 Unidade 11 Escolhendo um computador .....................................................................73 Unidade 12 Configuração ............................................................................................78 Unidade 13 Software ...................................................................................................84 Unidade 14 Sistemas operacionais .............................................................................89 Unidade 15 Mais características dos sistemas operacionais .......................................95 Unidade 16 Linguagens de programação ..................................................................100 Unidade 17 Etapas da programação ..........................................................................105 Unidade 18 Globalização ..........................................................................................110 Unidade 19 Inteligência artificial ............................................................................. 114 Unidade 20 O bug do milênio .................................................................................. 119 Unidade 21 Síndrome pós-bug ................................................................................. 124 Unidade 22 Vírus .................................................................................................... 130 Unidade 23 Tradução automática ........................................................................... 136 Unidade 24 Internet ................................................................................................ 142 Os autores .............................................................................................................. 148 58 APPENDIX 03 59 60 61 APPENDIX 04 63 64 APPENDIX 05 65 66 67 68 APPENDIX 06 69 APPENDIX 07 70 71 APPENDIX 08 72