1 Produzindo aço hoje com responsabilidade no amanhã. Producing steel today with a sense of responsiblity for tomorrow. ThyssenKrupp CSA Folder_branding.indd 1 20/06/12 19:01 construindo 2 ThyssenKrupp CSA Produzindo novos futuros Producing new futures Se toda base precisa ser forte, a do Brasil nós construímos em aço A ThyssenKrupp CSA é o maior investimento privado realizado no Rio de Janeiro nos últimos 10 anos, além de ser um dos mais modernos complexos siderúrgicos do mundo. 2 A siderúrgica, um investimento de €5.2 bilhões, ocupa uma área de 9km no Distrito industrial de Santa Cruz, zona oeste do Rio de Janeiro e possui capacidade para produzir 5 milhões de toneladas de placas de aço por ano. Toda a produção do complexo siderúrgico é exportada para as unidades da ThyssenKrupp nos Estados Unidos (80%) e na Alemanha (20%). O empreendimento é uma joint venture entre a ThyssenKrupp, maior produtora de aço da Alemanha e uma das empresas líderes do setor no mundo, com 73,13% das ações, e a Vale, maior empresa mineradora do mundo e responsável pelo fornecimento de minério de ferro com os 26,87% restantes. A ThyssenKrupp CSA é um marco na reindustrialização do município do Rio de Janeiro. Mais de 30 mil trabalhadores contribuíram para a construção do complexo siderúrgico, uma das maiores movimentações de mão de obra já vista na história do país. Hoje, além de contribuir para o desenvolvimento econômico e social da zona oeste, onde vivem mais de 60% dos 5500 empregados diretamente, a sid erúrgica eleva em 40% as exportações brasileiras. If every foundation needs to be strong, we are building Brazil's out of steel ThyssenKrupp CSA is the largest private investment carried out in Rio de Janeiro in the last 10 years, in addition to being one of the most modern steel mill complexes in the world. 2 The steel mill, a €5.2 billion investment, occupies an area 9km in the Industrial District of Santa Cruz, to the west of the city of Rio de Janeiro, and possesses the capacity to produce 5 million tons of steel slabs per year. The entire production of the steel mill complex is exported to ThyssenKrupp’s units in the United States (80%) and Germany (20%). The enterprise is a joint venture between ThyssenKrupp, the largest steel producer in Germany and one of the leading companies in the sector globally, with 73.13% of the shares, and Vale, the largest mining company in the world which is responsible for supplying the iron ore, and which owns the remaining 26.87% stake in the company. ThyssenKrupp CSA is a landmark in the reindustrialization of the municipality of Rio de Janeiro. Over 30 thousand workers participated in the construction of the steel mill complex, one of the largest mobilizations of labour ever witnessed in Brazil. Today, in addition to contributing to the economic and social development of the West Zone of Rio de Janeiro, where over 60% of the 5,500 direct employees live, the steel mill has increased Brazilian exports by 40%. Folder_branding.indd 2 20/06/12 19:01 construindo o futuro 3 Folder_branding.indd 3 20/06/12 19:01 4 Em cada processo do presente, a preocupação com o futuro Inovação, tecnologia e respeito ao meio ambiente e às pessoas. São estes os pilares da ThyssenKrupp CSA. O complexo industrial do grupo ThyssenKrupp no Rio de Janeiro foi desenvolvido com o que há de mais moderno em tecnologia energética nos dias de hoje. O resultado é a operação de uma usina que produz aço com a menor emissão de CO2 no mundo, se comparada com as demais usinas em produção no planeta. Se todas as siderúrgicas utilizassem a mesma tecnologia empregada na ThyssenKrupp CSA, a siderurgia mundial evitaria emissões de 1,1 bilhão de toneladas de CO2 por ano, ou seja, 25% das emissões do setor no mundo. Além do investimento em equipamentos e processos, a ThyssenKrupp CSA é conhecida por um de seus grandes diferenciais na aplicação dos conceitos de sustentabilidade em cada detalhe. Para que seus empregados possam usufruir de um local de trabalho mais agradável e a população do entorno uma paisagem em harmonia com o meio ambiente, a empresa utiliza cores em suas instalações desenvolvidas pelo Designer e Color Composer alemão Friedrich Ernst v. Garnier para cada uma de suas unidades operacionais. In each process of the present, the commitment with the future Innovation, technology and respect for the environment and people. These are the pillars which sustain ThyssenKrupp CSA. The ThyssenKrupp group’s industrial complex in Rio de Janeiro was built using the most modern energy technology available. The result is a plant which produces steel with the lowest CO2 emissions on the planet, when compared to other plants in production around the world. If every steel mill used the same technology as ThyssenKrupp CSA, the global steel industry would reduce emissions of CO2 by 1.1 billion tons per year, reducing emissions in the industry by 25% globally. In addition to investing in equipment and processes, ThyssenKrupp CSA is known for applying the concepts of sustainability to every detail of its venture. To ensure that its employees enjoy a more pleasant workplace, and the local population a landscape in harmony with the environment, the company’s operational units incorporate colours specially developed by the German designer and Colour Composer, Friedrich Ernst v. Garnier. Folder_branding.indd 4 20/06/12 19:01 5 informações técnicas: Manuseio de pelotas – 2,7 milhões de toneladas/ano Manuseio de minério granulado – 1 milhão de toneladas/ano technical information: Processing of pellets – 2.7 million tons/year Ferrovia Processing of granulated iron ore – 1 million tons/year O minério de ferro utilizado no complexo siderúrgico é transportado por trens. Por isso, a ThyssenKrupp CSA estendeu uma ferrovia já existente, antes desativada até seu terreno, instalou um moderno vira-vagões com capacidade para verter 4 mil toneladas de minério por hora. Railway The iron in the steel Mill complex is transported by trains. To enable this, ThyssenKrupp CSA extended an existing and previously de-activated railway line onto its site and installed a state-of-the-art car dumper with the capacity to transfer 4 thousand tons of iron ore per hour. informações técnicas: Píer – 700 metros de comprimento Capacidade/ano – 5 milhões para placas e 4 milhões para granéis Guindastes – 5 (2 para granéis e 3 para placas) technical information: Pier – 700 metres in length Capacity/year – 5 million tons for steel slabs and 4 million tons for solid bulk cargoes Cranes – 5 (2 for solid bulk cargoes and 3 for slabs) Porto A ThyssenKrupp CSA dispõe de um porto com dois berços: um para o recebimento de 4 milhões de toneladas de granéis sólidos por ano e outro para escoamento de 5 milhões de toneladas de placas de aço por ano. Para evitar que as operações portuárias ficassem próximas da margem do terreno e preservar a extensa área de mangue às margens da Baía de Sepetiba, uma ponte suspensa de 3,8 Km de extensão foi construída. A tecnologia empregada para a segurança merece destaque: no momento da atracação dos navios, um raio infravermelho é emitido e através de um painel eletrônico fornece informações de velocidade e ângulo para evitar riscos de colisão com o píer. Port ThyssenKrupp CSA possesses a port with two docking berths: one for receiving 4 million tons of solid bulk cargoes per year, and the other for shipping 5 million tons of steel slabs per year. To ensure that port operations are not carried out close to the shore and to preserve the extensive area of mangrove swamp along the shoreline of Sepetiba Bay, a suspension bridge, 3.8 km in length, was built. The security technology used deserves a mention: when ships dock, an infrared ray is emitted and information about the vessel’s speed and angle of approach are provided through an electronic panel to avoid the risk of collision with the pier. Folder_branding.indd 5 20/06/12 19:01 6 Coqueria Com três baterias e capacidade de produção de 2 milhões de toneladas de coque ao ano, a coqueria da ThyssenKrupp CSA utiliza tecnologia de recuperação de calor (heat recovery), permitindo a reutilização do calor dos gases residuais do processo para gerar energia elétrica. A tecnologia, ainda pouco utilizada no mundo, não gera os carboquímicos normalmente emitidos nas coquerias convencionais, contribuindo para reduzir em 90% as emissões da unidade. Coking Plant With three batteries and a production capacity of 2 million tons of coke per year, the ThyssenKrupp CSA coking plant uses heat recovery technology, allowing for the reuse of the heat from the residual gases created by the process to generate electrical energy. The technology, still little used around the world, does not generate the carbochemicals normally emitted by conventional coking plants, helping to reduce emissions at the unit by 90%. informações técnicas: technical information: Capacidade de produção – 2 milhões de toneladas/ano Production capacity – 2 million tons per year Baterias de fornos – 3 Coke oven batteries – 3 Total de câmaras – 432 Total number of chambers – 432 Tempo de coqueficação – de 63 a 65 horas Coking time – from 63 to 65 hours Folder_branding.indd 6 20/06/12 19:01 7 Usina de placas Composta pelas unidades de sinterização, altos-fornos, aciaria e lingotamento contínuo, a usina de placas da ThyssenKrupp CSA tem capacidade para produzir 5 milhões de toneladas de aço por ano. As emissões de CO2 são reduzidas a partir da recuperação do gás do convertedor e da sua utilização como fonte de energia térmica para outras unidades do complexo siderúrgico, diminuindo assim o consumo de gás natural e possibilitando a geração de eletricidade na termelétrica. Slab Plant Composed of sinter plants, blast furnaces, a steel plant and a continuous casting machine, the ThyssenKrupp CSA slab plant has the capacity to produce 5 million tons of steel per year. Emissions of CO2 are reduced through the recovery of the gas from the converter and its reuse as a source of thermal energy for other units of the steel mill complex, thus reducing the consumption of natural gas and allowing for the generation of electricity at the power plant. Sinterização Capacidade de produção – 5.7 milhões de toneladas/ano Área de sucção – 456 m2 Sinter plant Production capacity – 5.7 million tons/year Suction area – 456 m2 Altos-Fornos Quantidade – 2 Capacidade de produção – 5.3 milhões de toneladas de ferro-gusa/ano Produção por forno – 7.500 toneladas/dia Ferro-gusa por pote – 350 toneladas Temperatura do ferro-gusa – de 1.480o a 1.500o C Blast furnaces Quantity – 2 Production capacity – 5.3 million tons of pig iron/year Production per furnace – 7,500 tons/day each one Pig iron per pot – 350 tons Temperature of pig iron – 1480o to 1500o C Aciaria Capacidade de produção – 5 milhões de toneladas de placas de aço/ano Convertedores – 2 Steel Plant Production capacity – 5 million tons of steel slabs/year Converters – 2 Lingotamento Contínuo Largura da placa – de 800 a 2.000 mm Comprimento da placa – de 5.600 a 12.000 mm Altura da placa – 255 mm Continuous casting machine Width of slab – from 800 to 2000 mm Length of slab –from 5600 to 12000 mm Height of slab – 255 mm Folder_branding.indd 7 20/06/12 19:01 8 ThyssenKrupp CSA Energia que se renova Renewable energy Termelétrica Com capacidade instalada de 490 MW, a unidade termelétrica da ThyssenKrupp CSA produz toda a eletricidade necessária ao funcionamento do Complexo Siderúrgico, resultando em maior eficiência e menor impacto ambiental. Além disso, a geração de energia também proporciona outro benefício ao País: a venda de 200 MW de energia excedente da termelétrica para o Sistema Interligado Nacional, suficientes para atender 2 milhões de residências, ou seja, 17% da população do Estado do Rio de Janeiro. Power Plant With an installed capacity of 490MW, the ThyssenKrupp CSA power plant produces all the electricity necessary for the functioning of the entire steel mill complex, resulting in greater efficiency and a reduced environmental impact. In addition to this, the generation of energy also provides another benefit to the country: the sale of 200 MW of surplus energy from the power plant to the National Grid – which is sufficient to attend 2 million residences, thus totaling 17% of the population of the State of Rio de Janeiro. informações técnicas: informações técnicas: Capacidade instalada – 490 MW Installed capacity – 490 MW Turbinas a gás – 2 com saída elétrica bruta de 180 MW Gas turbines – 2 with gross electric output of 180 MW Turbina a vapor – 1 com saída elétrica bruta de 310 MW Steam turbine – 1 with gross electric output of 310 MW Folder_branding.indd 8 20/06/12 19:02 9 Fábrica de cimento Para dar o destino adequado aos resíduos do processo de fabricação do aço, a ThyssenKrupp CSA envia toda a escória produzida no alto-forno à fábrica de cimento da Votorantim instalada no complexo siderúrgico. A escória substitui o clínquer, uma das matérias-primas do cimento, cuja fabricação resulta em grandes volumes de emissões de CO2. O processo evita emissões no forno de clinquerização da ordem de 1,1 milhão de toneladas anuais de CO2. Cement Factory In order to ensure that the residues from the steel making process are appropriately disposed of, ThyssenKrupp CSA sends all the slag produced in the blast furnace to the Votorantim cement factory installed in the steel mill complex. The slag replaces the clinker, one of the raw materials of cement, whose manufacture results in high volumes of CO2 emissions. The process reduces emissions at the clinkerization furnace by approximately 1.1 million tons per year. Folder_branding.indd 9 20/06/12 19:04 10 ThyssenKrupp CSA Educar para desenvolver Educate for develop O crescimento de todo país tem como base a educação A preocupação com a população de seu entorno fez com que a ThyssenKrupp CSA realizasse em 2009 o Censo do Complexo da Reta João XXIII, um diagnóstico social que teve como objetivo compreender o contexto social em que a empresa está inserida, identificar as necessidades e problemas prioritários das comunidades, bem como recursos e potencialidades locais que constituem reais oportunidades de desenvolvimento da região. Os resultados comprovaram o que desde o início das obras do empreendimento era percebido na região: alta taxa de evasão escolar, trabalho informal e infantil e deficiência em infraestrutura urbana. Além do resultado do Censo, a ThyssenKrupp CSA procurou as lideranças locais, por intermédio de um processo de pesquisa participativa, e elas foram unânimes ao afirmar que a criação de oportunidades para o desenvolvimento de crianças e adolescentes seria o maior benefício social que a empresa poderia trazer para a região. Essas informações embasaram a definição do foco das ações sociais a serem desenvolvidas pela empresa, todas com o intuito de construir uma intervenção transformadora nas comunidades do entorno do complexo siderúrgico. Assim, a ThyssenKrupp CSA promove o desenvolvimento local de Santa Cruz por meio do apoio a projetos de educação e qualificação profissional para o mercado de trabalho e de geração de trabalho e renda. Além disso, realiza ações pontuais de cidadania. The growth of every country is based on eduction Concern for the people living in the vicinity of the plant prompted ThyssenKrupp CSA to conduct a Census of the Reta Joâo XXIII Complex, in 2009. This comprised a process of social diagnosis designed to understand the social context in which the company is inserted, and to identify the priority needs and problems of the communities, as well as the local resources and capabilities which represent real opportunities for the development of the region. The results prove what was perceived in the region since the start of the venture’s construction works: high school dropout rates, informal and child labour, and deficiencies in urban infrastructure. In addition to the results of the Census, ThyssenKrupp CSA sought out local leaders through a process of participative research, and they were unanimous in affirming that the creation of opportunities for the development of children and adolescents would be the greatest social benefit the company could bring to the region. This information formed the basis for determining the focus of the social initiatives to be developed by the company, all with the aim of effecting transformative interventions in the communities in the vicinity of the steel mill complex. In this way, ThyssenKrupp CSA seeks to promote the local development of Santa Cruz by supporting educational and vocational training projects to prepare people for the labour market, as well as job and income creation projects. In addition to this, it also carries out periodic citizenship initiatives. Folder_branding.indd 10 20/06/12 19:04 11 Projeto “Na Reta da Educação” O Projeto “Na Reta da Educação”, desenvolvido pela empresa com atores do Primeiro, Segundo e Terceiro Setores, visa a construção de um projeto educacional com ações que vão desde o Ensino Fundamental com o apoio a iniciativas socioeducativas, sócio esportivas e arte-educativas de complementação escolar, até o Ensino Médio, Técnico e Profissionalizante, voltados para a complementação escolar e a formação profissional prioritariamente em Santa Cruz e Itaguaí. O objetivo final é criar oportunidades sustentáveis de ascensão social para futuras gerações locais, oferecendo aos jovens do entorno um ensino de qualidade e a perspectiva de inserção no mercado de trabalho. Para viabilizar a estratégia de transformação da realidade da região, o “Na Reta da Educação” desenvolve uma série de projetos, coordenados pela ThyssenKrupp CSA e operados por empreendedores sociais profissionais, organizações não governamentais e empresas, que são relacionadas entre si e envolvem todas as etapas da educação. Como resultado das parcerias estabelecidas temos: Programa de Apoio a Iniciativas Socioeducativas (PAIS), Educarte, Programa ThyssenKrupp de Comunicação e Educação Ambiental (PROCEA), Colégio Estadual Erich Walter Heine e Centro de Formação Profissional de Itaguaí, SENAI. “On the path to Education” Project The “On the path to Education” Project, developed by the company with participants from the First, Second and Third Sectors, was conceived as an educational project. It comprises initiatives ranging from Junior School – supporting socio-educational, socio-sporting and art-educational supplementary schooling initiatives – to Secondary, Technical and Vocational School level, focussing on supplementary schooling and vocational training, primarily in Santa Cruz and Itaguaí. Its ultimate aim is to create sustainable opportunities of social mobility for future local generations, offering young people from the area high quality education and the prospect of inclusion in the labour market. To render viable the strategy for transforming the reality of the region, the “On the Road to Education” project has developed a series of projects, coordinated by ThyssenKrupp CSA and operated by professional social entrepreneurs, NonGovernmental Organizations and companies, which are related to each other and involve every stage of education. As a result of the partnerships established, we now have in place: the Support for Socio-Educational Initiatives Programme (Programa de Apoio a Iniciativas Socioeducativas - PAIS), Educarte, the ThyssenKrupp Communication and Environmental Education Programme (Programa ThyssenKrupp de Comunicação e Educação Ambiental - PROCEA), the Erich Walter Heine State School (Colégio Estadual Erich Walter Heine) and the SENAI Vocational Training Centre of Itaguaí (Centro de Formação Profissional de Itaguaí, SENAI). Folder_branding.indd 11 20/06/12 19:04 12 Programa de Apoio a Iniciativas Socioeducativas - PAIS O Programa de Apoio a Iniciativas Socioeducativas (PAIS) é desenvolvido pela ThyssenKrupp CSA em parceria com o Centro Integrado de Estudos e Programas de Desenvolvimento Sustentável (CIEDS), instituição social sem fins lucrativos, que atua em todo o território nacional, especializada em desenvolvimento local e gestão de projetos. O objetivo do programa é a capacitação técnico-financeira de empreendedores locais com iniciativas de complementação escolar já reconhecidas na região e a formalização de suas Unidades de Complementação Escolar. Dessa forma, as unidades são fortalecidas, o que possibilita a captação de recursos financeiros e, como consequência, a sustentabilidade do negócio. O Programa apóia seis Unidades de Complementação Escolar localizadas em seis comunidades da Reta João XXIII: Centro de Estudos Alternativo, no Guandu Velho; Sociedade de Assistência Social Fênix, no Conjunto Liberdade; Centro de Estudos Parque Florestal, no Parque Florestal; Reforço Escolar São Fernando, no Conjunto São Fernando; Jardim Escola Criança Feliz, no Conjunto João XXIII e Reforço Escolar Novo Mundo, no Conjunto Novo Mundo. Todas as iniciativas beneficiadas passam por pequenas reformas dos espaços físicos com o objetivo de proporcionar maior conforto para um melhor aprendizado dos alunos. Support for Socio-Educational Initiatives Programme – PAIS The Support for Socio-Educational Initiatives Programme (PAIS) is run by ThyssenKrupp CSA in partnership with the Integrated Centre of Sustainable Development Studies and Programmes (Centro Integrado de Estudos e Programas de Desenvolvimento Sustentável - CIEDS), a non-profit institution which operates throughout Brazil, specializing in local development and project management. The aim of the programme is to provide technical-financial training for local business people using supplementary schooling initiatives already recognized in the region, and the regularization of its Supplementary Schooling Units. In this way, the units are strengthened which allows for funds to be raised, thus enabling the sustainability of the business. The Programme supports six Supplementary Schooling Units in six communities of the Reta João XXIII complex: the Centre of Alternative Studies (Centro de Estudos Alternativo), in Guandu Velho; Fênix Social Assistance Society (Sociedade de Assistência Social Fênix), in Conjunto Liberdade; Parque Florestal Studies Centre (Centro de Estudos Parque Florestal), in Parque Florestal; São Fernando Suplementary Schooling Centre (Reforço Escolar São Fernando), in São Fernando; Criança Feliz Kindergarten (Jardim Escola Criança feliz), in Conjunto João XXIII and Novo Mundo Supplementary Schooling Centre (Reforço Escolar Novo Mundo), in Conjunto Novo Mundo. All the beneficiary projects undergo small scale refurbishments of their premises with the aim of providing greater comfort in order to enhance the students’ learning processes. Folder_branding.indd 12 20/06/12 19:04 13 Folder_branding.indd 13 20/06/12 19:04 14 Educarte O Educarte é um projeto que promove atividades de apoio escolar por meio da arte com o objetivo de evitar a evasão escolar e ampliar os horizontes de crianças e jovens das comunidades de Santa Cruz. Realizado em parceria com o Atelier Social Ecoar das Artes Eliete Gomes, localizado em Santa Cruz, o projeto tem metodologia baseada na realização de oficinas que despertam o interesse dos alunos por disciplinas como matemática, história, geografia, ciências, saúde e língua portuguesa durante o aprendizado da história da arte. Também são ensinadas técnicas de pintura e trabalhos manuais que desenvolvem a habilidade e a destreza. Uma equipe multidisciplinar, que inclui professores de artes, artista plástica, psicólogo e fonoaudióloga, atende 95 crianças e jovens de 5 a 17 anos, moradores de Santa Cruz e de localidades próximas. Todos devem estar matriculados e frequentando regularmente a escola para participar. Educarte Educarte is a project which promotes school back-up activities through art with the aim of reducing school drop-out rates and broadening the horizons of children and young people from the communities of Santa Cruz. Run in partnership with the Atelier Social Ecoar das Artes Eliete Gomes, located in Santa Cruz, the project uses a methodology based on the running of workshops which awaken students´ interest in subjects such as maths, history, geography, science and health, and Portuguese through the study of Art History. Students are also taught painting techniques and manual skills which develop their abilities and dexterity. A multidisciplinary team, including art, psychology and phonoaudiology teachers works with 95 children and young people from 5 to 17 years of age, who are residents of Santa Cruz and the surrounding areas. All should be registered at and regularly attending school in order to participate. Folder_branding.indd 14 20/06/12 19:04 15 Folder_branding.indd 15 20/06/12 19:04 16 Programa ThyssenKrupp de Comunicação e Educação Ambiental - PROCEA O Programa ThyssenKrupp de Comunicação e Educação Ambiental (PROCEA) é uma iniciativa da ThyssenKrupp CSA em parceira com a Secretaria Municipal de Educação do Rio de Janeiro, 10ª Coordenadoria Regional de Educação (10ª CRE), Secretaria Municipal de Educação e Cultura de Itaguaí, Secretaria Municipal de Meio Ambiente, Agricultura e Pesca de Itaguaí e CICLOS Consultoria Ambiental, empresa responsável pela implantação do programa. O PROCEA conta com a participação de 1300 pessoas entre diretores, professores e coordenadores e aproximadamente 11 mil alunos de 41 escolas públicas do bairro de Santa Cruz e do município de Itaguaí. O Programa tem o objetivo de estimular a adoção de atitudes sustentáveis no ambiente escolar por meio de cursos de sensibilização em Educação Ambiental e Educação para Sustentabilidade, oficinas temáticas sobre Práticas de Educação Ambiental nas Escolas e uso de material lúdico-didático e de divulgação. A partir do ano de 2012, diante da maturação dos conceitos e práticas adquiridas pelos participantes desde 2009, o PROCEA incorporou ao escopo do Programa o Curso de Gestão Ambiental no Contexto Escolar (GACE), cujo objetivo é estimular mudanças de atitude e comportamento, bem como a tomada de consciência, em relação ao uso dos recursos naturais por meio do desenvolvimento de atividades voltadas para a educação e gestão ambiental aplicáveis no cotidiano das escolas. O PROCEA é desenvolvido com base em uma metodologia participativa, dialógica, lúdica e criativa que promove o aperfeiçoamento dos canais de comunicação da empresa com suas diversas partes interessadas, tendo as escolas como importantes núcleos difusores de conhecimento e informação. ThyssenKrupp Communicaton and Environmental Education Programme - PROCEA The ThyssenKrupp Communicaton and Environmental Education Programme (PROCEA) is an initiative of ThyssenKrupp CSA in partnership with the Municipal Secretariat of Education of Rio de Janeiro (Secretaria Municipal de Educação do Rio de Janeiro), the 10th Regional Coordinator of Education (10ª Coordenadoria Regional de Educação - 10ª CRE), the Municipal Secretariat of Education and Culture of Itaguaí (Secretaria Municipal de Educação e Cultura de Itaguaí), the Municipal Secretariat of the Environment, Agriculture and Fishing of Itaguaí (Secretaria Municipal de Meio Ambiente, Agricultura e Pesca de Itaguaí) and CICLOS Consultoria Ambiental, the company responsible for the implantation of the programme. PROCEA boasts the participation of 1,300 people including directors, teachers and coordinators, and approximately 11 thousand students from 41 state schools of the district of Santa Cruz and the municipality of Itaguaí. The Programme is designed to encourage the adoption of sustainable attitudes in the school environment through awareness-promoting courses in Environmental Education and Education for Sustainability, themed workshops on Environmental Education Practices in Schools and the use of ludic-didactic and promotional materials. In 2012, in the light of the maturing of the concepts and practices acquired by the participants since 2009, PROCEA incorporated into the scope of the Programme a Course in Environmental Management in the Schooling Context (Programa o Curso de Gestão Ambiental no Contexto Escolar - GACE), which is designed to prompt changes in attitudes and behaviour, as well as to foster awareness in relation to the use of natural resources, through the development of activities focused on environmental education and management applicable in the everyday schooling context. PROCEA is developed based on a participative, dialogical, ludic and creative methodology which promotes the continuous improvement of a company’s channels of communication with its different interested parties, considering schools as important centres for the diffusion of knowledge and information. Folder_branding.indd 16 20/06/12 19:04 17 Folder_branding.indd 17 20/06/12 19:05 18 Colégio Estadual Erich Walter Heine O Colégio Estadual Erich Walter Heine é a primeira escola totalmente sustentável do Brasil e da América Latina, construída dentro dos padrões da certificação LEED (Leadership in Energy and Environmental Design), da entidade internacional Green BuildingCouncil (Conselho de Construções Verdes). Em todo o mundo, apenas 120 escolas tem essa certificação: 118 ficam nos EUA, uma na Noruega e a outra em Bali. A escola, que tem como concepção ser uma grande sala de aula sustentável, foi construída pela ThyssenKrupp CSA em parceria com o Estado e o Município do Rio de Janeiro e é a primeira escola pública da região com ensino médio integrado ao profissionalizante. Além de disponibilizar 520 vagas de ensino médio e técnico em administração, com ênfase em logística e informática, a unidade de ensino também estimula os jovens a estabelecer comportamento diferente em relação ao ambiente em que vivem. A unidade recebeu investimentos de R$ 11 milhões, utilizados em mais de 50 medidas para o melhor aproveitamento dos recursos naturais e maior eficiência energética como, por exemplo, estrutura em formato de catavento para maior circulação do ar e redução de gastos com refrigeração, bem como a utilização de materiais ecologicamente corretos na construção. A escola possui ecotelhado com vegetação especial para diminuir a absorção de calor, sistema de aproveitamento de água de chuva, utilização de lâmpadas led com temporizador para iluminação, sistema de ar condicionado certificado, proteção acústica, lousas digitais, sistema de informática de última geração, coleta de lixo seletivo, entre outras iniciativas. Erich Walter Heine State School The Erich Walter Heine State School (Colégio Estadual Erich Walter Heine) is the first wholly sustainable school in Brazil and Latin America, constructed in accordance with the LEED (Leadership in Energy and Environmental Design) certification standards devised by the international organization, the Green Building Council. Only 120 schools around the world possess this certification: 118 are in the USA, one is in Norway and the other is in Bali. The school, which was conceived of as a big sustainable classroom, was built by ThyssenKrupp CSA in partnership with the State and Municipality of Rio de Janeiro, and is the first state school in the region where secondary schooling is integrated with vocational training. In addition to providing 520 places in secondary education and administrative training, with an emphasis on logistics and computing, the teaching unit also encourages young people to adopt different behaviours in relation to the environment in which they live. The unit received investments of R$11 million, applied in over 50 measures to improve the use of natural resources and to ensure greater energy efficiency, such as the windmill-like structure which allows for improved air circulation and a reduction in air-conditioning costs, and the use of ecologically-correct materials in its construction. The school incorporates an eco-roof with special vegetation to reduce heat absorption, a rainwater-recycling system, the use of led light-bulbs with self-timers, a certified air-conditioning system, sound-proofing, digital blackboards, a cutting-edge computer system and selective waste-collection, among other initiatives. Folder_branding.indd 18 20/06/12 19:05 19 Folder_branding.indd 19 20/06/12 19:06 20 Centro de Formação Profissional de Itaguaí Por meio de uma parceria de R$ 10 milhões com o SENAI do Rio de Janeiro, a ThyssenKrupp CSA desenvolveu, ainda durante a fase de construção, um amplo programa de capacitação profissional que capacitou aproximadamente 1.800 alunos com o objetivo de aproveitar a mão de obra local. A empresa, juntamente com o Estado e o Município do Rio de Janeiro, a Prefeitura de Itaguaí e o SENAI, criou o maior programa de treinamento e capacitação de mão de obra da história, também financiou o Centro de Formação Profissional de Itaguaí, que oferece cursos de formação profissional voltados principalmente para processos industriais, incluindo as áreas de administração, comércio e serviços. Itaguaí Centre of Vocational Training Through a R$10 million partnership with SENAI (National Industrial Training Service), during its construction phase ThyssenKrupp CSA ran a broad programme of vocational training which trained approximately 1,800 students with the intention of making the most of local labour sources. The company, together with the State and the Municipality of Rio de Janeiro, the City Hall of Itaguaí and SENAI, the largest labour training programme in history, also financed the Itaguaí Centre of Vocational Training, which offers vocational training courses focused mainly on industrial processes, including the fields of administration, commerce and services. Folder_branding.indd 20 20/06/12 19:07 21 Folder_branding.indd 21 20/06/12 19:08 22 ThyssenKrupp CSA Projetos de cidadania Citizenship projects CSA Social Realizado pela ThyssenKrupp CSA em parceria com o Sistema Firjan/SESI, o CSA Social é uma ação social que mobiliza os voluntários da empresa a promoverem a cidadania dos moradores da região. Durante o evento as comunidades do entorno do Complexo Siderúrgico e os moradores de Santa Cruz têm a oportunidade de tirar documentos, providenciar declarações de união estável, cortar o cabelo, fazer teste de glicose, verificar a pressão arterial, receber orientação jurídica, receber dicas de saúde e nutrição e participar de atividades de lazer. O CSA Social beneficiou aproximadamente 24 mil pessoas com 58 mil atendimentos em suas edições em 2011 e 2012. CSA Social Run by ThyssenKrupp CSA in partnership with Sistema Firjan/SESI, CSA Social is a social initiative which mobilizes the company’s volunteers to promote citizenship among the inhabitants of the region. During the event, the communities in the vicinity of the Steel Mill Complex and residents of Santa Cruz have the opportunity to apply for documents, register declarations of common-law marriage, have their hair cut, take glucose and blood pressure tests, receive legal advice, receive health and nutrition tips, and participate in leisure activities. CSA Social has benefitted approximately 24 thousand people with 58 thousand attendances in 2011 and 2012. Folder_branding.indd 22 20/06/12 19:09 23 Folder_branding.indd 23 20/06/12 19:09 24 Crescer O Projeto Crescer, uma parceria entre a ThyssenKrupp CSA, VIGBAN e Top Rio com a Acadêmicos de Santa Cruz tem por objetivo proporcionar a garantia de direitos e a inclusão social de mais de 600 crianças e adolescentes, jovens, adultos e idosos por meio de ações esportivas e sócio-educativas como ginástica, futsal, judô, voleibol, capoeira, educação ambiental, jazz, coral, dança de salão, balé. Growth Project The Growth Project (Projeto Crescer), a partnership between ThyssenKrupp CSA, VIGBAN, Top Rio and the samba school Acadêmicos de Santa Cruz, is designed to guarantee the rights and social inclusion of 600 children and adolescents, young people, adults and elderly people through sporting and socio-educational initiatives such as gymnastics, five-a-side football, judo, volleyball, capoeira, environmental education, jazz, choral groups, ballroom dancing and ballet. Folder_branding.indd 24 20/06/12 19:10 25 Folder_branding.indd 25 20/06/12 19:10 26 ThyssenKrupp CSA Projetos de reflorestamento Reforestation projects Projeto Raízes O Projeto Raízes, um investimento de R$ 14 milhões, realizado em parceria com a Secretaria Municipal de Meio Ambiente - SMAC, faz parte das medidas compensatórias de emissões de gases de efeito estufa estabelecidas pela Prefeitura e consiste no reflorestamento de 164,31 hectares no Parque Estadual da Pedra Branca, a maior floresta urbana do mundo, situada na Zona Oeste do Rio de Janeiro. Ipês brancos, Jaboticabeiras, Jacarandás e Paineiras estão entre as principais das 70 espécies nativas de Mata Atlântica das 274 mil mudas que serão plantadas em áreas degradadas dos Morros dos Caboclos, Carapiá e do Santo André, localizados nos bairros de Campo Grande, Guaratiba e Bangu que farão parte do reflorestamento. As ações incluem também a criação de uma brigada de incêndio na região, monitoramento e manutenção das mudas e a mensuração do carbono estocado na vegetação replantada. Mais de 150 pessoas vão trabalhar diretamente no plantio, grande parte recrutada nas comunidades localizadas no entorno das áreas que serão reflorestadas. O projeto também vai desenvolver ações de sensibilização e conscientização ambiental nas proximidades das áreas de reflorestamento por meio de cursos, atividades de mobilização comunitária e campanhas socioeducativas. O objetivo é mostrar aos moradores a importância da recuperação de áreas degradadas que, além de contribuir para a preservação da biodiversidade, traz benefícios para o microclima da região e evita a erosão, prevenindo deslizamentos de terra. Roots Project The Roots Project (Projeto Raízes), an investment of R$14 million, run in partnership with the Municipal Secretariat of the Environment (Secretaria Municipal de Meio Ambiente – SMAC), is one of the compensatory measures for the emission of greenhouse gases requested by the City Hall and consists of the reforestation of 164.31 hectares in the Pedra Branca State Park (Parque Estadual da Pedra Branca), the largest urban forest in the world, situated to the West of the city of Rio de Janeiro. The reforestation project comprises the planting of 274 thousand saplings of 70 native Atlantic Forest tree species including the White Ipê, Jaboticaba (Brazilian Grape), Jacarandá and Paineira (Silk Floss) trees -, in degraded areas of the Caboclos, Carapiá and Santo André Hills, located in the regions of Campo Grande, Guaratiba and Bangu. The initiatives also include the creation of a fire brigade in the region, the monitoring and maintenance of saplings, and the measuring of the carbon stocked in the replanted vegetation. Over 150 people will work directly in the planting process, the majority of them recruited from communities located in the vicinity of the areas to be reforested. The project will also organize initiatives to promote environmental awareness in the areas surrounding those to be reforested through courses and community and socio-educational campaigns. The aim is to demonstrate to inhabitants the importance of restoring degraded areas, which in addition to contributing to the preservation of biodiversity brings benefits to the region’s microclimate and prevents erosion, thus averting landslides. Folder_branding.indd 26 20/06/12 19:10 27 Folder_branding.indd 27 20/06/12 19:10 28 ThyssenKrupp CSA Transformação social Social transformation Pesca Artesanal Em 22 de agosto de 2011, a Secretaria Estadual de Ambiente, o Instituto Estadual do Ambiente, as associações e colônias de pesca e aquicultura da Baía de Sepetiba e a ThyssenKrupp CSA assinaram um Memorando de Entendimentos (MoU) com o objetivo de estabelecer os termos e condições gerais para desenvolver Projetos de Desenvolvimento Sustentável para a Pesca e a Aqüicultura na Baía de Sepetiba. As associações e colônias recebem suporte de uma consultoria ambiental para elaborar projetos que, prioritariamente, fortaleçam a organização e a mobilização social por meio da construção de uma cadeia produtiva, complementem a infraestrutura, tanto administrativa, como de instrumentalização das condições de trabalho e promovam a geração de renda, agregando valor ao pescado. Os projetos trarão ganhos econômicos e ambientais para cerca de 3000 famílias de pescadores e aquicultores da Baía de Sepetiba e visam contribuir com a implantação do Plano Estruturante de Desenvolvimento Sustentável da Pesca e da Aqüicultura na Baía de Sepetiba proposto pela Secretaria Estadual de Ambiente. Os primeiros projetos a serem desenvolvidos no âmbito do Plano são: capacitação e implantação de projetos de aqüicultura, estaleiros para pequenos reparos, fábricas de gelo e reforma de suas instalações, atracadouros, píeres pesqueiros, câmaras de resfriamento, estruturas de beneficiamento e comercialização de pescado, caminhões frigoríficos, e balsa escola. Fishing On August 22nd 2001, the State Secretariat of the Environment (Secretaria Estadual de Ambiente), the State Institute of the Environment (Instituto Estadual do Ambiente), the fishing and seafood farming associations and colonies of Sepetiba Bay and ThyssenKrupp CSA signed a Memorandum of Understanding (MoU) with the aim of establishing the general terms and conditions for developing Sustainable Development Projects for Fishing and Seafood Farming in Sepetiba Bay. The associations and colonies receive support from an environmental consultancy to develop projects which fundamentally strengthen social organization and mobilization through the construction of a production chain; complement infrastructure, both administratively and in providing equipment/conditions necessary for work; and promote income generation, adding value to fishing activity. The projects will bring economic and environmental gains to around 3,000 families of fishermen and seafood farmers in Sepetiba Bay and are designed to contribute through the implantation of the Sustainable Development Structuring Plan for Fishing and Seafood Farming in Sepetiba Bay (Plano Estruturante de Desenvolvimento Sustentável da Pesca e da Aqüicultura na Baía de Sepetiba) proposed by the State Secretariat of the Environment. Among the first items to be addressed on the plan’s agenda are: training and the implantation of seafood farming projects; shipyards for minor repairs; ice factories and the refurbishment of their premises; docks, fishing piers and cooling chambers; facilities for the processing and commercialization of fish; refrigerated trucks and a floating school. Folder_branding.indd 28 20/06/12 19:11 29 Folder_branding.indd 29 20/06/12 19:12 30 ThyssenKrupp CSA Preservação ambiental Environmental preservation A indústria nunca se deu tão bem com o meio ambiente A ThyssenKrupp CSA tem o privilégio de possuir em seu terreno 160 de hectares de manguezal. Por isso, desde o início de suas atividades, teve a preocupação de recuperar e monitorar toda essa área. A empresa também contribui para a preservação da diversidade biológica através de projetos de compensação ambiental em diversas áreas do Estado do RJ. Nessas áreas, cerca de 580 mil mudas já foram plantadas. Nas dependências do complexo siderúrgico, aproximadamente 25 mil mudas de espécies nativas da Mata Atlântica foram plantadas em uma área de 21 hectares. O plantio foi realizado com a finalidade de reabilitar a vegetação nas faixas marginais de proteção dos canais do Guandu, São Francisco e São Fernando, localizados nos limites da usina. Além disso, a ThyssenKrupp CSA desenvolveu e implantou um sistema de despoeiramento inédito na siderurgia mundial. O equipamento, um investimento de R$ 33 milhões e que levou 12 meses para ser construído, tem o objetivo de reduzir quase que totalmente os riscos de emissão de grafite durante o processo produtivo. E para assegurar que a qualidade do ar de Santa Cruz seja adequada para todos que vivem no bairro, a ThyssenKrupp CSA monitora 18 chaminés de seu complexo siderúrgico em tempo real, com a instalação da primeira rede automática de monitoramento da qualidade do ar da região e é a única siderúrgica brasileira que possui uma câmera ligada 24 horas por dia ao INEA (Instituto Estadual do Ambiente), para observação de suas atividades. Duas unidades de tratamento e um sistema de captação para o reaproveitamento da água da chuva foram instaladas, permitindo a reutilização de 96% da água usada no processo industrial. É a ThyssenKrupp CSA contribuindo para evitar o desperdício de água e preservar os recursos naturais. Industry has never had such a good relationship with the environment ThyssenKrupp CSA has the privilege of possessing 160 hectares of mangrove swamp on its site. As a result, since the start of its activities, it has been committed to restoring and monitoring this entire area. The company also contributes to the preservation of biological diversity through environmental compensation projects in different areas of the State of Rio de Janeiro. Around 580 thousand saplings have been planted in these areas. On the premises of the steel mill complex, approximately 25 thousand saplings of native Atlantic Forest species have been planted in a 21 hectare area. This planting was carried out with the aim of restoring the vegetation along the protective areas of the banks of the Guandu, São Francisco and São Fernando Channels, located on the outskirts of the plant. In addition to this, ThyssenKrupp CSA has developed and implanted a dedusting system never previously used in global steel making. The technology, the product of a R$33 million investment which took 12 months to construct, is designed to almost wholly eliminate the risk of graphite emissions during the production process. And to ensure that the air quality in Santa Cruz is adequate for all those who live in the region, ThyssenKrupp CSA monitors 18 chimneys at its complex in real time, through the installation of the first automatic air quality monitoring network in the region and is the only Brazilian steel mill which possesses a camera connected 24 hours a day to INEA (State Institute of the Environment), for the monitoring of its activities. Two water treatment stations and a collection system for recycling rainwater have been installed, allowing the reuse of 96% of the water used in industrial processes. This is ThyssenKrupp CSA contributing to avoid water waste and preserving natural resources. Folder_branding.indd 30 20/06/12 19:12 31 Folder_branding.indd 31 20/06/12 19:12 thyssenKrupp csA Avenida João XXIII s/nº Distrito Industrial · Santa Cruz · Rio de Janeiro · RJ · CEP: 23560-352 Telefone: 0800 021 5123 [email protected] Folder_branding.indd 32 Relações Externas - Junho / 2012 32 20/06/12 19:12