1434 μPos® Intelligenter Stellungsregler für fremdgesteuerte Linearantriebe Posicionador inteligente para atuadores lineares acionados pneumaticamente DE ORIGINAL EINBAU- UND MONTAGEANLEITUNG PTB INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MONTAGEM Stand 02.12.15 Ab Version 1.1.2.1 Atualização 02.12.15 A partir de versão 1.1.2.1 1434 μPos® 1 Hinweise zu Ihrer Sicherheit Bitte lesen Sie die nachfolgenden Hinweise sorgfältig durch und beachten Sie diese. 1.1 Allgemeines Eine einwandfreie Funktion unseres GEMÜ 1434 μPos® setzt folgendes voraus: • Sachgerechten Transport und Lagerung • Installation und Inbetriebnahme durch eingewiesenes Fachpersonal • Bedienung gemäß dieser Einbau- und Montageanleitung • Ordnungsgemäße Instandhaltung Alle Rechte wie Urheberrechte oder gewerbliche Schutzrechte werden ausdrücklich vorbehalten. Der GEMÜ 1434 μPos® ist vom Betreiber bestimmungsgemäß zu gebrauchen. Alle Angaben dieser Einbau- und Montageanleitung in Hinsicht auf Betrieb, Wartung und Instandhaltung sind zu beachten und anzuwenden. Bei Nichtbeachten dieser Angaben erlischt der Garantieanspruch des Betreibers sowie die gesetzliche Haftung des Herstellers. Der Hersteller übernimmt für den GEMÜ 1434 μPos® keine Verantwortung, wenn diese Sicherheitshinweise nicht beachtet werden. 1.2 Beachten Sie deshalb: • Den Inhalt dieser Einbau- und Montageanleitung • Die einschlägigen Sicherheitsvorschriften für die Errichtung und den Betrieb elektrischer Anlagen • Dass dieses Gerät nicht im explosionsgefährdeten Bereich eingesetzt werden darf. Die in dieser Einbau- und Montageanleitung genannten Verordnungen, Normen und Richtlinien gelten nur für Deutschland. Bei Einsatz des GEMÜ 1434 μPos® in anderen Ländern sind die dort geltenden nationalen Regeln zu beachten. Wenn es sich um harmonisierte europäische Normen, 1434 μPos® Standards und Richtlinien handelt, gelten diese im EG-Binnenmarkt. Für den Betreiber gelten zusätzlich soweit vorhanden die nationalen Vorschriften. Die Beschreibungen und Instruktionen in dieser Sicherheitsanweisung beziehen sich auf die Standardausführung. Die Sicherheitshinweise berücksichtigen nicht Zufälligkeiten und Ereignisse, die bei Montage, Betrieb und Wartung auftreten können, sowie ortsbezogene Sicherheitsbestimmungen, für deren Einhaltung - auch seitens des hinzugezogenen Montagepersonals - der Betreiber verantwortlich ist. Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die nächstgelegene GEMÜVerkaufsniederlassung. Hinweise zur Sicherheit Nur qualifiziertes und eingewiesenes Fachpersonal darf den GEMÜ 1434 μPos® montieren, elektrisch anschließen und in Betrieb nehmen. Das Personal für Bedienung, Wartung, Inspektion und Montage muss die entsprechende Qualifikation für diese Arbeiten aufweisen. Verantwortungsbereich, Zuständigkeit und die Überwachung des Personals muss durch den Betreiber genau geregelt sein. Liegen beim Personal nicht die notwendigen Kenntnisse vor, so ist dieses zu schulen und zu unterweisen. Dies kann, falls erforderlich, im Auftrag des Betreibers durch den Hersteller/Lieferer erfolgen. Weiterhin ist durch den Betreiber sicherzustellen, dass der Inhalt der Sicherheitsanweisung durch das Personal voll verstanden wird. Stellen Sie unbedingt die elektrische Sicherheit der speisenden Geräte sicher. Beachten Sie auch die Einhaltung der elektrischen Daten. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann sowohl eine Gefährdung für Personen als auch für die Umwelt und den GEMÜ 1434 μPos® zur Folge haben. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zum Verlust jeglicher Schadensersatzansprüche führen. Gesetzliche Bestimmungen einhalten. 2 / 24 1.3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der GEMÜ 1434 μPos® ist für den Einsatz entsprechend dem Datenblatt in bestimmten ortsfesten Anlagen geeignet. Um eine einwandfreie Funktion unserer Produkte zu erlangen sind die im folgenden aufgeführten Hinweise zu beachten. Zusätzlich sind die Angaben auf den Typenschildern zu beachten. Wenn diese Hinweise als auch die Hinweise in der allgemeinen Einbau- und Montageanleitung nicht beachtet werden erlischt die Garantie auf den GEMÜ 1434 μPos® sowie die gesetzliche Haftung. Der GEMÜ 1434 μPos® dient ausschließlich als Stellungsregler und ist laut Datenblatt einzusetzen. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet GEMÜ nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender. Bitte beachten Sie bei der Planung des Einsatzes als auch des Betreibens des Gerätes die einschlägigen allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln. Für Positionierung und Einbau des GEMÜ 1434 μPos® ist grundsätzlich Planer, Anlagenbauer bzw. Betreiber verantwortlich. 1.4 Einbaulage Die Einbaulage des GEMÜ 1434 μPos® ist beliebig. 1.5 Benötigtes Werkzeug für Einbau und Montage Benötigtes Werkzeug für Einbau und Montage ist nicht im Lieferumfang enthalten. 1.6 2 Herstellerangaben 2.1 Lieferung Überprüfen Sie die Ware unverzüglich bei Erhalt auf Vollständigkeit und Unversehrtheit. Aus den Versandpapieren geht der Lieferumfang hervor. Stellen Sie anhand der Bestellnummern fest, ob die Ware hinsichtlich der Ausführung und des Umfangs bestellgemäß geliefert wurde. Wird der Stellungsregler GEMÜ 1434 μPos® mit einem Ventil als Kompletteinheit bestellt, so sind diese Teile sowie das dazugehörige Zubehör bereits komplett montiert und werkseitig voreingestellt. Der GEMÜ Stellungsregler ist damit betriebsbereit (Referenzbedingungen: Steuerdruck = 6 bar; Betriebsdruck = 0 bar). 2.2 Funktion Der Stellungsregler GEMÜ 1434 μPos® ist ein intelligenter elektropneumatischer Stellungsregler zum Anbau an pneumatische Antriebe. Der GEMÜ 1434 μPos® wird standardmäßig direkt an den Antrieb angebaut. Der entsprechende Weggeber ist bereits im Stellungsregler integriert (optional kann GEMÜ 1434 μPos® mit einer M12 Steckverbindung für einen externen Anbau des Weggebers bestellt werden). Der Weggeber misst die aktuelle Position des Ventils und meldet diese an die Elektronik des GEMÜ 1434 μPos®. Diese vergleicht den Istwert des Ventils mit dem vorgegebenen Sollwert und regelt bei entsprechender Regelabweichung das Ventil nach. Wartung und Service Der GEMÜ 1434 μPos® unterliegt bei einem Einbau und Einsatz gemäß dieser Einbauund Montageanleitung und des Datenblattes keiner Wartung / Service. Helfen Sie mit das Produkt weiter zu entwickeln und leiten Sie abweichendes Verhalten gegenüber der Beschreibung an Ihren nächstgelegenen GEMÜ-Partner weiter. 3 / 24 1434 μPos® 3 Mechanischer Anbau 5. VORSICHT Vorgespannte Feder! ® Beschädigung des Gerätes. ● Feder langsam entspannen. VORSICHT Eine Beschädigung der Spindeloberfläche kann zum Ausfall des Weggebers führen! 6. 1. 7. 2. 8. 3. 9. 4. 10. Spindel festhalten und Betätigungsspindel handfest anziehen. 1434 μPos® 4 / 24 11. 4 Maße Direkter Anbau [mm] 95 X1 3 X 20 4 13,6 SW 20 bei Anbausatz M12 x1, x = 9 mm 55,6 42 M16 x 1 - SW 24 M12 x 1 - SW 20 SW 24 bei Anbausatz M16 x1, x = 11 mm X1 11 20 158 11 13,6 Ø 6,5 M20x1,5 SW27 7 SW24 X3 31 52 6 SW24 2 21 35 42 12. 95 Externer Anbau [mm] 5 / 24 1434 μPos® 5 Pneumatische Anschlüsse X3 wird nur in Kombination mit externem Wegmessystem benötigt. 3 2 1 Bei Ausführung mit externem Weggeber: Anschluss Pin Signalname M6 x 0,75 M5 X3 A-kodiert M12 - Dose Anschluss Bezeichnung 1 Versorgungsluftanschluss P (max. 10 bar) 2 Arbeitsanschluss für Prozessventil A1 3 Entlüftungsanschluss R mit integriertem Rückschlagventil X1 3 U-, Potentiometer Signalspannung Minus 4 n. c. 5 n. c. Kabelbruchgefahr! – Elektrische Anschlüsse um maximal 360° verdrehen. X3 X3 Anschluss Pin Signalname UV, 24 V DC Versorgungsspannung 2 I+ / U+, 4-20 mA / 0-20 mA / 0-10 V (Sollwerteingang) 3 I- / U- GND 4 I+ / U+, 4-20 mA / 0-20 mA / 0-10 V (Istwertausgang-optional) 5 UV, Initialisierung 24 V DC, Auslösung der Initialisierung mittels Impulssignal t ≥ 100 ms 4 5 3 1 2 max. 360° 7 Initialisierung und Inbetriebnahme 7.1 Elektrischer und pneumatischer Anschluss 1. Pneumatische Hilfsenergie (max. 8/10 bar) aktivieren. Legende Bei Anschlussleitungen >30m installationsseitig Schutzmaßnahmen gegen Stoßspannungen vornehmen! 1434 μPos® U, Potentiometer Signal Ausgang Bei Montage des Potentiometers ESD-Schutzmaßnahmen vornehmen! X1 X1 A-kodiert M12 Stecker 2 Externen Potentiometer (Metallausführung) über Erdungsring erden! Elektrische Anschlüsse 1 U+, Potentiometer Signalspannung Plus Reglergehäuse erden (über Befestigungswinkel)! Max. Versorgungsluft 8/10 bar! 6 1 6 / 24 LED Symbol Aus H An G Blinkt schnell = Blinkt langsam $ 2. Versorgungsspannung 24 V einschalten. POWER LED leuchtet. 3. Die automatische Initialisierung wird durchgeführt. LED Symbol LED Symbol LED Symbol LED Symbol OPEN $ CLOSED $ OPEN $ CLOSED $ ERROR = POWER G ERROR H POWER G GND +24V DC 4 Initialisierung 3 7.3 5 1 7.2 Inbetriebnahme 1. Analogen Sollwert 4-20 mA (0-20 mA/ 0-10 V) vorgeben. 2 Automatische Initialisierung LED Symbol LED Symbol OPEN H CLOSED H ERROR H POWER G 1. Initialisierungsspannung 24 V DC an Pin 5 anschließen und aktivieren (t > 100ms). LED Symbol LED Symbol OPEN $ CLOSED $ ERROR = POWER G GND +24V DC 4 2 LED Symbol LED Symbol OPEN $ CLOSED $ ERROR H POWER G 2 2. Nach Beenden der Initialisierung wird das Prozessventil in die Position gemäß Sollwertsignal positioniert. Sollwert min 2. Initialisierungsspannung deaktivieren. 4 GND +4-20mA 1 5 GND +24V DC 3 5 3 1 4 LED Symbol LED Symbol OPEN H CLOSED G ERROR H POWER G LED Symbol LED Symbol OPEN G CLOSED H ERROR H POWER G Sollwert max 3 5 1 2 7 / 24 1434 μPos® 8 Anzeigeelemente LED Bezeichnung Farbe 1 OPEN gelb 2 ERROR rot OPEN 3 CLOSED orange ERROR 4 POWER gelb CLOSED POWER Fehlernummer LED 1 OPEN LED 2 ERROR LED 3 CLOSED LED 4 POWER Position erreicht - H H H G Ventil in Endlage AUF - G H H G Ventil in Endlage ZU - H H G G Ventil fährt in Richtung AUF - $ H H G Ventil fährt in Richtung ZU - H H $ G Regler in Initialisierungsphase - $ H $ G Sollwert > 20,5 mA / 10,25 V Fehler Nr. 1 $ = H G Sollwert < 3,5 mA Fehler Nr. 2 H = $ G Regler nicht initialisiert Fehler Nr. 3 $ = $ G Regler nicht kalibriert Fehler Nr. 4 G G G $ Gerätefehler Fehler Nr. 5 H = H G Bedeutung Regler arbeitet mit geringer Güte Legende Warnung Nr. 1 LED Zustand 5 Blinkfrequenz H LED aus G LED an 5 LED blinkt kurz auf f = 1,66 Hz; 0,15 s an / 0,45 s aus = LED blinkt schnell f = 3,33 Hz; 0,15 s an / 0,15 s aus $ LED blinkt langsam f = 1,66 Hz; 0,30 s an / 0,30 s aus 1434 μPos® 8 / 24 G 9 Fehlermeldungen Fehler Fehlermeldung Fehlerursache Auswirkung Fehlerbehebung Nr. 1 Sollwert > 20,5 mA / 10,25 V Sollwertsignal > 20,5 mA / 10,25 V Prozessventil wird entlüftet Sollwertsignal überprüfen Nr. 2 Sollwert < 3,5 mA Sollwertsignal < 3,5 mA Prozessventil wird entlüftet Sollwertsignal überprüfen Nr. 3 Regler nicht initialisiert Gerät wurde nicht initialisiert Keine Funktion Initialisierung durchführen Nr. 4 Regler nicht kalibriert Gerät defekt Keine Funktion Rücksendung zur Reparatur Nr. 5 Gerätefehler a) Fehlende pneumatische Versorgung b) Leckage im pneumatischen System Initialisierung fehlerhaft Prüfen der a) pneumatischen Versorgung b) pneumatischen Verbindungen Warnung Fehlermeldung Fehlerursache Auswirkung Fehlerbehebung Keine optimale Regelung möglich Prüfen auf a) Leckage des Prozessventils b) Leichtgängigkeit des Prozessventils c) schwankenden Mediumsdruck während Initialisierung (falls möglich Mediumsdruck absperren) Nr. 1 10 Regler arbeitet mit geringer Güte Entsorgung G G 11 G G G Interne Ventile konnten während der Initialisierung nicht optimal vermessen werden Hinweis zur Rücksendung: Aufgrund gesetzlicher Bestimmungen zum Schutz der Umwelt und des Personals ist es erforderlich, dass die Rücksendeerklärung vollständig ausgefüllt und unterschrieben den Versandpapieren beiliegt. Nur wenn diese Erklärung vollständig ausgefüllt ist, wird die Rücksendung bearbeitet! Alle Teile entsprechend den Entsorgungsvorschriften / Umweltschutzbestimmungen entsorgen. Auf Restanhaftungen und Ausgasung von eindiffundierten Medien achten. Rücksendung Stellungsregler reinigen. Rücksendeerklärung bei GEMÜ anfordern. Rücksendung nur mit vollständig ausgefüllter Rücksendeerklärung. Ansonsten erfolgt keine Gutschrift bzw. keine Erledigung der Reparatur sondern eine kostenpflichtige Entsorgung. 12 Hinweise Hinweis zur Mitarbeiterschulung: Zur Mitarbeiterschulung nehmen Sie bitte über die Adresse auf der letzten Seite Kontakt auf. Im Zweifelsfall oder bei Missverständnissen ist die deutsche Version des Dokuments ausschlaggebend! 9 / 24 1434 μPos® Technische Daten Allgemeines Elektrische Daten Schutzart nach EN 60529 Gewicht Maße L x B x H Einbaulage Verwendungszweck Besonderheiten IP 65 / IP 67 ¹⁾ 220 g siehe Bemaßung beliebig zum Anbau an und regeln von pneu. betätigten Prozessventilen Sicherheitsfunktion bei Stromversorgungsausfall ²⁾ Richtlinien Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG EMV-Richtlinie 2004/108/EG Normen Störfestigkeit Störaussendung DIN EN 61000-6-2 (März 2006) DIN EN 61000-6-4 (Sep. 2011) Störaussendungsklasse: Klasse A Störaussendungsgruppe: Gruppe 1 ¹⁾ IP 67 wird bei geführter Abluft erreicht. Hierzu bei Anschluss 3 und 4 Verschlussschrauben durch M5-Adapter (1434 000 Z2, 2 Stück erforderlich) ersetzen. ²⁾ bei einem Ausfall der Stromversorgung wird beim zu regelnden Prozessventil die Zuluftleitung entlüftet. Werkstoffe Gehäuseoberteil Gehäuseunterteil Polypropylen (UV-stabil) Aluminium eloxiert o. Edelstahl Betriebsbedingungen Umgebungstemperatur Lagertemperatur Steuermedium Staubgehalt Drucktaupunkt 0 ... +60 °C -10 ... +60 °C Qualitätsklassen nach DIN ISO 8573-1 Klasse 3 (max. Teilchengröße 5 μm) (max. Teilchendichte 5 mg/m³) Zuluft 1...10 bar bei 40 °C 1...8 bar bei 60 °C 0 l/min (im ausgeregelten Zustand) 15 Nl/min ≤ ± 0,3 % v.E. ≤ ± 0,3 % v.E. a) 0 - 10 V; b) 0/4...20 mA passiv a) 100 kΩ; b) 50 Ω 12 bit RG = 1-10 kΩ U = 24 V DC 14 V DC ≤ U ≤ 30 V DC 0 V DC ≤ U ≤ 8 V DC I = 1,3 mA (bei 24 V DC) (optional) ≤ ± 1,0 % v.E.. ≤ ± 0,5 % v.E. 12 bit 0 - 20 mA / 4 - 20 mA Bürde max. 600 Ω, 0-10 V aktiv Nenn H L typ Ausgangsart Elektrischer Anschluss Spannungsversorgung 1 x M12 Stecker A-kodiert u. Signalanschlüsse (Installation - Betriebsanleitung beachten) Reglerangaben* Regelabweichung ≤ 1% Initialisierung automatisch über 24 V DC Signal Dichtschließfunktion ZU: W ≤ 0,5%; AUF: W ≥ 99,5% Anzeigeelemente Status Anzeige 4 gut sichtbare LED`s * Störeinflüsse auf Sollwertsignal können Regelaktivitäten beeinflussen (max. Ölkonzentration 1 mg/m³) Wegmess-System - bei direktem Anbau integriert Widerstand R Mindesthub V Klasse 3 Klasse 3 Linear-Ausführung Hub U = 18...30 V DC ≤ 4 W (bis 24 V DC) (max. Drucktaupunkt -20 °C) Ölgehalt Luftverbrauch Luftleistung Spannungsversorgung Spannungsversorgung Leistungsaufnahme Analogeingänge Genauigkeit / Linearität Temperatur Drift Sollwerte Eingangsart Eingangswiderstand Auflösung Externer Weggeber Digitaleingang Initialisierungseingang Spannung Pegel ”Logisch 1” Pegel ”Logisch 0” Eingangsstrom Analogausgang Genauigkeit / Linearität Temperatur Drift Auflösung Istwertausgang 0.8...10 mm (Code 010) 2.0...25 mm (Code 030) 1 / 3 kΩ ≥ 8 % der Weggeberlänge Regel - Diagramm 100 Ventilöffnungsgrad [%] 13 75 50 25 0 0 4 0 5 8 2,5 10 12 5 15 16 7,5 20 mA 20 mA 10 V Der Stellungsregler GEMÜ 1434 μPos® erkennt automatisch während der Initialisierung die Steuerfunktion des Ventils: Federkraft geöffnet (NO) oder Federkraft geschlossen (NC) Bei Signalvorgabe 0/4 mA oder 0 V ist die Stellung des Ventils geschlossen. 1434 μPos® 10 / 24 14 Bestelldaten Feldbus Code Ohne (3-Leiter Ausführung) 000 Zubehör Code Zubehör Z Wirkungsweise Code Einfachwirkend, druckentlüftend 1 Sollwerteingang Code 4-20 mA Sollwerteingang A 0-20 mA Sollwerteingang B 0-10 V Sollwerteingang C Werkstoff Anschluss Pneumatisch Code Zuluft / Ausgang über M5 Anschlussgewinde Zuluft / Ausgang über Schnellsteckverbinder winklig, 4 mm Zuluft / Ausgang über Schnellsteckverbinder winklig, 6 mm 1 2 3 Option Code Ohne 00 4-20 mA Istwertausgang A0 0-20 mA Istwertausgang B0 0-10 V Istwertausgang C0 Durchflussleistung Code 15 Nl/min 01 Code Weggeberausführung Code Unterteil Aluminium, Oberteil PP 14 Potentiometer, 10 mm Länge 010 Unterteil Edelstahl, Oberteil PP 07 Potentiometer, 30 mm Länge Potentiometer extern, Steckverbinder M12, (max. Leitungslänge 30 m) 030 Bestellbeispiel 1434 000 Z 1 A 14 3 00 S01 01 010 Typ 1434 Feldbus (Code) 000 Zubehör (Code) Z Wirkungsweise (Code) 1 Sollwerteingang (Code) A Werkstoff (Code) 14 Anschluss Pneumatisch (Code) 3 Option (Code) 00 Durchflussleistung (Code) 01 Weggeberausführung (Code) 010 Hinweis: Anbausatz 1434 S01 Z.../4232 S01 Z... ventilbezogen. Bitte separat bestellen mit Angabe des Ventiltyps, DN und Steuerfunktion. Weggeberlänge vom Anbausatz beachten. Ein Fitting und Pneumatikschlauch für das Ventill, liegt jedem Regler mit Anschluss Pneumatisch (Code 2 und 3) bei. Die Abbildung auf Seite 1 zeigt den Stellungsregler GEMÜ 1434 μPos® mit Anbausatz. Benötigte Teile für direkten Anbau Benötigte Teile für externen Anbau GEMÜ 1434...010/030 (Stellungsregler) GEMÜ 1434 S01 Z... (Anbausatz für Weggeber) GEMÜ 1219... (Anschluss-Dose) GEMÜ 1434...S01 (Stellungsregler) GEMÜ 4232 S01 Z... (Anbausatz für Weggeber) GEMÜ 4232 000 Z... 4001 (Weggeber) GEMÜ 1434 000 Z MP (Befestigungswinkel) GEMÜ 1219... (Anschluss-Dose) 11 / 24 1434 μPos® 1 Notas para sua segurança Tratando-se de normas, padrões e diretivas harmônicas europeias, estas valem para o mercado interno da CE. Para o proprietário ainda valem as respectivas determinações nacionais em vigor. As descrições e instruções nestas Instruções de Segurança referem-se à versão padrão. As notas de segurança não consideram ocorrências inesperadas que possam surgir na montagem, operação e manutenção, nem as normas de segurança locais pelas quais o operador é o único responsável no seu cumprimento - também a nível dos montadores empregados. Para quaisquer dúvidas ou consultas, dirija-se à nossa filial de vendas GEMÜ mais próxima. Ler atentamente e seguir as notas a seguir. 1.1 Observações gerais Uma função perfeita do nosso GEMÜ 1434 μPos® pressupõe as seguintes condições: • transporte e armazenamento adequados; • instalação e entrada em operação por técnicos especializados; • operação conforme essas instruções de instalação e montagem; • conservação adequada. Todos os direitos, tais como direitos autorais e de propriedade industrial, são expressamente reservados. 1.2 O operador deverá utilizar o GEMÜ 1434 μPos® de acordo com as especificações. Observar e seguir todas as informações nestas Instruções de Instalação e Montagem em relação à operação, manutenção preventiva e conservação. A inobservância destas informações anula o direito à garantia do proprietário, bem como, a responsabilidade legal do fabricante. O fabricante não assume qualquer responsabilidade pelo GEMÜ 1434 μPos®, quando não forem observadas e seguidas estas instruções de segurança. Portanto, observe: • o conteúdo destas Instruções de Instalação e Montagem; • as normas de segurança vigentes para instalação e operação de sistemas eléctricos; • a que este equipamento não seja utilizado em áreas com riscos de explosão. Os decretos, as normas e as diretivas mencionadas nestas Instruções de Instalação e Montagem, só valem para a Alemanha. Utilizando o GEMÜ 1434 μPos® em outros países, deve observar-se as correspondente regras nacionais em vigor. 1434 μPos® Notas sobre a segurança Montagem, instalação elétrica e colocação em funcionamento do GEMÜ 1434 μPos® são exclusivamente permitidos aos técnicos especializados e instruídos. Os técnicos para operação, manutenção, inspeção e montagem devem poder comprovar as correspondentes qualificações para estes trabalhos. O proprietário deve organizar minuciosamente responsabilidades, competências e supervisão dos técnicos. Quando os técnicos não possuírem os devidos conhecimentos, deverão ser instruídos e orientados. Se for o caso e a pedido do proprietário, isto poderá ser realizado pelo fabricante / fornecedor. Além disso, o proprietário deve assegurar a que os técnicos compreenderam o conteúdo das Instruções de Segurança em toda a sua integridade. Providencie a segurança elétrica dos sistemas de fornecimento de energia. Observe também o cumprimento dos dados elétricos. A inobservância das notas de segurança pode representar um perigo para pessoas, assim como, para o meio ambiente e o próprio GEMÜ 1434 μPos®. A inobservância das notas se segurança pode levar à perda de todos os direitos à garantia contra danos. Observar as determinações legais. 12 / 24 1.3 Utilização conforme especificação Instalação e Montagem e a Folha de dados técnicos. Ajude a desenvolver o produto, informando qualquer comportamento alterado em relação à descrição, ao nosso parceiro GEMÜ mais próximo. O GEMÜ 1434 μPos® é adequado para a utilização em determinadas instalações estacionárias de acordo com a Folha de dados técnicos. Observar as notas relacionadas a seguir, para garantir uma função perfeita dos nossos produtos. Além disso, deverão ser observadas as indicações na placa de características. Se estas notas e as notas nas Instruções de Instalação e Montagem não forem observadas, anula-se o direito à garantia sobre o GEMÜ 1434 μPos®, assim como, a responsabilidade legal. O GEMÜ 1434 μPos® serve exclusivamente como posicionador, devendo ser utilizado de acordo com a Folha de dados técnicos. Qualquer outra utilização ou uma utilização complementar, é considerada inconforme. A empresa GEMÜ não se responsabiliza por danos causados por uma utilização não-conforme. O risco é do proprietário. Ao planejar a instalação e a operação do equipamento, observe também as regulamentações de segurança técnica reconhecidas e válidas em geral. Em geral, o planejador, o construtor da instalação e/ou proprietário é responsável pelo posicionamento e montagem do GEMÜ 1434 μPos®. 1.4 Posição de montagem Ferramentas necessárias para instalação e montagem Manutenção e Serviços O GEMÜ 1434 μPos® não necessita de manutenção / serviços de assistência, quando instalação e utilização procederem de acordo com estas Instruções de 2.1 Fornecimento 2.2 As ferramentas necessárias para instalação e montagem não foram incluídas no escopo de fornecimento! 1.6 Informações do fabricante Verifique a integridade e o estado perfeito da mercadoria logo depois de recebê-la. O escopo de fornecimento é relacionado nos documentos de expedição. Verificando o número de pedido, controle o fornecimento correto da mercadoria em relação ao modelo e a integridade. Se o posicionador GEMÜ 1434 μPos® for encomendado numa unidade completa com válvula, estes componentes, assim como, os correspondentes acessórios, já foram montados e pré-ajustados de fábrica. Assim, o posicionador GEMÜ está pronto para funcionar (condições referenciais: pressão de acionamento = 6 bar; pressão de operação = 0 bar). A posição de montagem do GEMÜ 1434 μPos® é opcional. 1.5 2 Função O posicionador GEMÜ 1434 μPos® é um posicionador eletropneumático inteligente para a montagem em atuadores pneumáticos. O GEMÜ 1434 μPos® é normalmente montado diretamente no atuador. O sensor de posição correspondente já foi incorporado no posicionador (de forma opcional, o GEMÜ 1434 μPos® ainda poderá ser encomendado com uma conexão de encaixe M12 para a montagem remota do sensor de posição). O sensor de posição mede a posição atual da válvula, comunicando esta ao sistema eletrônico do GEMÜ 1434 μPos®. Este compara o valor efetivo da válvula com o valor nominal especificado, e conforme diferença, regula a válvula correspondentemente. 13 / 24 1434 μPos® 3 Montagem mecânica 5. CUIDADO Mola prétensionada! ® Danifica o equipamento. ● Aliviar mola com cuidado. CUIDADO Danos na superfície da haste poderão conduzir a falha do sensor de posição! 6. 1. 7. 2. 8. 3. 9. 4. 10. Segurar a haste, e fixar à mão a bucha de operação. 1434 μPos® 14 / 24 11. 4 Dimensões Montagem direta [mm] 95 X1 3 X 20 4 13,6 55,6 42 M16 x 1 - SW 24 M12 x 1 - SW 20 SW 20 para kit de montagem M12 x1 x = 9 mm SW 24 para kit de montagem M16 x1 x = 11 mm Montagem remota [mm] 95 12. X1 11 20 158 11 13,6 Ø 6,5 M20x1,5 2 21 35 42 SW27 7 SW24 X3 31 52 6 SW24 15 / 24 1434 μPos® 5 Conexões pneumáticas 1 X3 só é necessário em combinação com sistemas de medição de posição externos. 3 2 Conexão Denominação 1 Conexão para alimentação de ar P (máx. 10 bar) 2 Conexão de serviço para válvula de processo A1 3 Conexão para purga R com válvula de retenção integrada X3 X3 PIN Nome do sinal 3 U-, potenciômetro voltagem de sinal negativa 4 n. c. 5 n. c. 7 Inicialização e entrada em operação 7.1 Conexão elétrica e pneumática UV, 24 V DC tensão de alimentação 2 I+ / U+, 4-20 mA / 0-20 mA / 0-10 V (entrada valor nominal) 3 I- / U- GND 4 I+ / U+, 4-20 mA / 0-20 mA / 0-10 V (saída valor real-opção) 5 UV, inicialização 24 V DC, Acionamento da inicialização via sinal de impulso t ≥ 100 ms 1. Ativar a energia auxiliar pneumática (máx. 8/10 bar). Legenda Para cabos adaptadores >30 m deve-se tomar medidas de segurança a nível da instalação contra tensões de pico! 1434 μPos® U, potenciômetro sinal de saída Perigo de rompimento do cabo! – Virar as conexões 4 5 3 1 2 elétricas por no máx. 360° máximo 360°. X1 X1 Codificado em A Conector M12 2 Tomar medidas de segurança ESD na montagem do potenciômetro! X1 1 U+, potenciômetro voltagem de sinal positiva Aterrar o potenciômetro externo (modelo em metal) via um anel de ligação à terra! Conexões elétricas Conexão 1 Aterrar o corpo do posicionador (via cantoneira de fixação)! Ar de alimentação máx. 8/10 bar! 6 PIN Nome do sinal X3 Codificado em A Tomada M12 M6 x 0,75 M5 Conexão Modelos com sensor de posição externo: 16 / 24 LED Símbolo Desligado H Ligado G Piscar rápido = Piscar lento $ 2. Ligar a tensão de alimentação 24V.POWER LED acende. LED Símbolo LED Símbolo LED Símbolo LED Símbolo OPEN CLOSED OPEN $ $ CLOSED $ $ ERROR POWER ERROR G = POWER H G GND +24V DC 4 Inicialização 3 7.3 5 1 7.2 3. Inicialização automática em andamento. Entrada em operação 1. Definir o valor nominal analógico 4-20 mA (0-20 mA/ 0-10 V. 2 Inicialização automática LED Símbolo LED Símbolo OPEN H CLOSED H ERROR H POWER G 1. Conectar a voltagem de inicialização 24 VDC no pino 5 e ativar (t > 100ms). 4 LED Símbolo LED Símbolo OPEN $ CLOSED $ ERROR = POWER G GND +24V DC 4 5 2. Desativar a voltagem de inicialização. Símbolo LED Símbolo OPEN $ CLOSED $ ERROR H POWER G GND +24V DC 4 +4-20mA 2 2. Depois de finalizada a inicialização, a válvula de processo será posicionada na posição de acordo com o sinal de valor nominal. Valor nominal mín 2 LED GND 5 1 3 1 3 LED Símbolo LED Símbolo OPEN H CLOSED G ERROR H POWER G Valor nominal máx 3 LED Símbolo LED Símbolo OPEN G CLOSED H ERROR H POWER G 5 1 2 17 / 24 1434 μPos® 8 Indicadores LED Denominação Cor 1 OPEN amarelo 2 ERROR vermelho OPEN 3 CLOSED laranja ERROR 4 POWER amarelo CLOSED POWER Código do erro LED 1 OPEN LED 2 ERROR LED 3 CLOSED LED 4 POWER Posição atingida - H H H G Válvula na posição final OPEN (aberta) - G H H G Válvula na posição final CLOSED (fechada) - H H G G Válvula deslocando-se na direção OPEN (aberta) - $ H H G Válvula deslocando-se na direção CLOSED (fechada) - H H $ G Posicionador na fase de inicialização - $ H $ G Valor nominal > 20,5 mA / 10,25 V Erro n° 1 $ = H G Valor nominal < 3,5 mA Erro n° 2 H = $ G Posicionador não inicializado Erro n° 3 $ = $ G Posicionador não calibrado Erro n° 4 G G G $ Erro do equipamento Erro n° 5 H = H G Posicionador opera com qualidade mínima Aviso n° 1 Significado 5 Legenda Situação LED H LED desligado G LED ligado 5 LED pisca brevemente f = 1,66 Hz; 0,15 s ligado / 0,45 s desligado = LED pisca rápido f = 3,33 Hz; 0,15 s ligado / 0,15 s desligado $ LED pisca lentamente f = 1,66 Hz; 0,30 s ligado / 0,30 s desligado 1434 μPos® Frequência intermitente 18 / 24 G 9 Avisos de erros Erro Aviso de erro Causa do erro Consequência Correção do erro N° 1 Valor nominal > 20,5 mA / 10,25 V Sinal do valor nominal > 20,5 mA / 10,25 V Válvula de processo é purgada Verificar o sinal do valor nominal N° 2 Valor nominal < 3,5 mA Sinal do valor nominal < 3,5 mA Válvula de processo é purgada Verificar o sinal do valor nominal N° 3 Posicionador não inicializado O equipamento não foi inicializado Sem função Inicializar N° 4 Posicionador não calibrado Equipamento com defeito Sem função Devolução para conserto N° 5 Erro do equipamento a) Falta alimentação pneumática b) Vazamento no sistema pneumático Inicialização errada Verificar a) alimentação pneumática b) ligações pneumáticas Aviso Aviso de erro Causa do erro Consequência Correção do erro Nenhuma regulagem ideal possível Verificar a) vazamento da válvula de processo b) movimento desimpedido da válvula de processo c) pressão oscilante do fluido durante a inicialização (se possível, bloquear a pressão do fluido) N° 1 10 Posicionador opera com qualidade mínima Descarte G G 11 G G G As válvulas internas não puderam ser medidas de forma ideal durante a inicialização Nota em relação à devolução: De acordo com os regulamentos legais em relação à proteção ambiental e ao pessoal, deverá ser incluída aos documentos de remessa a declaração de devolução completamente preenchida e assinada. A devolução só será processada quando esta declaração for devidamente preenchida! Descartar todas as peças de acordo com as determinações locais de descarte / os regulamentos ambientais. Dar atenção a resíduos acumulados e gases de fluidos difundidos. Devolução Limpar a posicionador. Solicitar um formulário de Declaração de devolução na GEMÜ. Devolução apenas com o preenchimento da Declaração de devolução. Do contrário, não haverá crédito ou, execução do conserto, mas sim, um descarte a ser cobrado do cliente. 12 Notas Nota em relação ao treinamento de pessoal: Para o treinamento de pessoal, entre em contato com o endereço citado na última página. Em caso de dúvida, é valida a versão em Alemão deste documento! 19 / 24 1434 μPos® Dados Técnicos Dados elétricos Generalidades Classe de proteção conforme EN 60529 Peso Dimensões C x L x A Posição de montagem Finalidade Particularidades IP 65 / IP 67 ¹⁾ 220 g veja desenho dimensional opcional para instalação em e regulagem de válvulas de processo pneumáticas função de segurança na falha da alimentação de energia ²⁾ Diretriz Baixa tensão 2006/95/EG EMV Diretriz 2004/108/EG Conformidade Resistência à interferência de acordo DIN EN 61000-6-2 (março 2006) Emissão de interferência de acordo DIN EN 61000-6-4 (setembro 2011) (classe A / grupo 1) ¹⁾ Classe de proteção IP 67 aplica-se quando se usa tubulações para saídas de ar. Para isto, substituir os bujões roscados das conexões 3 e 4 por adaptadores M5 (1434 000 Z2, 2 peças necessárias). ²⁾ A alimentação de ar das válvulas de processo são ventiladas em caso que haja falha no fornecimento de energia. Materiais Tampa Corpo Polipropileno (à prova de UV) Alumínio anodizado ou aço inox Temperatura ambiente Temperatura de armazenamento Fluido de acionamento 0 ... +60 °C Teor de poeira classe 3 (dimensão máxima da partícula 5 μm) (densidade máxima da partícula 5 mg/m³) -10 ... +60 °C Classes de qualidade conforme DIN ISO 8573-1 Classe 3 Teor de óleo Classe 3 Alimentação de ar 1...10 bar a 40 °C 1...8 bar a 60 °C 0 l/min (quando inativo) 15 Nl/min Consumo de ar Saída de ar Resistência R Curso mínimo de posição 1434 μPos® V ≤ ± 0,3 % do valor final ≤ ± 0,3 % do valor final a) 0 - 10 V; b) 0/4...20 mA passivo a) 100 kΩ; b) 50 Ω 12 bit RG = 1-10 kΩ U = 24 V DC 14 V DC ≤ U ≤ 30 V DC 0 V DC ≤ U ≤ 8 V DC I = 1,3 mA (a 24 V DC) (opcional) ≤ ± 1,0 % do valor final ≤ ± 0,5 % do valor final 12 bit 0 - 20 mA / 4 - 20 mA carga max. do resistor 600 Ω, 0-10 V ativo nom. H L tip. 1 x M12 conector cod. em A (observar as Instruções de Instalação e Montagem) * Interferências no sinal do valor nominal podem influenciar as atividades de posicionamento Diagrama de Ajuste (pressão máx. do ponto de orvalho -20 °C) (concentração máxima de óleo 1 mg/m³) Sistema de medição da posição - incorporado na montagem direta Versão linear Curso Saída Conexão elétrica Tensão de alimentação e conexões dos sinais U = 18...30 V DC ≤ 4 W (até 24 V DC) Dados do posicionador* Desvio do sistema ≤ 1% Inicialização automática via sinal 24 V DC Função de vedação CLOSED (fechada): W ≤ 0,5%; OPEN (aberta): W ≥ 99,5% Indicadores Indicador de situação 4 LEDs visíveis Condições de operação Pressão do ponto de orvalho Tensão de alimentação Tensão de alimentação Consumo de potência Entradas analógicas Precisão / linearidade Temperatura de deriva Valores nominais Tipo de entrada Resistência de entrada Resolução Sensor de posição externo Entrada digital Entrada da inicialização Voltagem Nível "Lógico 1" Nível "Lógico 0" Corrente de entrada Saída analógica Precisão / linearidade Temperatura de deriva Resolução Saída do valor real 0,8...10 mm (código 010) 2,0...25 mm (código 030) 1 / 3 kΩ ≥ 8 % do comprimento do sensor Ângulo de abertura da válvula [%] 13 100 75 50 25 0 0 4 0 5 8 2,5 10 12 5 15 16 7,5 20 mA 20 mA 10 V Durante a inicialização o 1434 μPos® detecta automaticamente a função de controle do atuador(NA ou NF). Para todas as válvulas a posição fechada é a 0/4mA ou 0V. 20 / 24 14 Dados para encomenda "Fieldbus" Código Sem (modelo 3 fios) 000 Acessório Código Acessório Z Modo de atuação Código Simples ação, purga por pressão 1 Entrada do valor nominal Código 4-20 mA entrada do valor nominal A Conexão pneumática Opção Sem 2 3 00 4-20 mA saída do valor real A0 0-20 mA saída do valor real B0 0-10 V saída do valor real C0 B Coeficiente de vazão 0-10 V entrada do valor nominal C 15 Nl/min Código 1 Código 0-20 mA entrada do valor nominal Material Código Alimentação/saída de ar via conexão roscada M5 Alimentação/saída de ar via conexão de encaixe rápido ângulo, 4 mm Alimentação/saída de ar via conexão de encaixe rápido ângulo, 6 mm Código 01 Modelo do sensor de posição Código Corpo de alumínio, tampa em PP 14 Potenciômetro, comprimento 10 mm 010 Corpo de Aço Inox, tampa em PP 07 Potenciômetro, comprimento 30 mm Potenciômetro externo, conector M12, (compr. máx. cabo 30 m) 030 Exemplo de encomenda 1434 Tipo 1434 Fieldbus (código) Acessório (código) Função de atuação (código) Entrada do valor nominal (código) Material (código) Conexão pneumática (código) Opção (código) Coeficiente de vazão (código) Modelo do sensor de posição (código) 000 000 Z 1 Z 1 A A 14 14 3 3 00 00 S01 01 01 010 010 Nota: Kit de montagem 1434 S01 Z.../4232 S01 Z... depende do tipo de válvula. Solicitar a parte, indicando o tipo de válvula, DN e função de acionamento. Observar o comprimento do sensor de posição do kit de montagem. Um adaptador e um tubo pneumático para a válvula estão inclusos em cada posicionador com conexão pneumática. (códigos 2 e 3) A ilustração na página 1 mostra o posicionador GEMÜ 1434 μPos® com kit de montagem. Componentes necessários para montagem direta Componentes necessários para montagem remota GEMÜ 1434...010/030 (posicionador) GEMÜ 1434 S01 Z... (kit de montagem para sensor de posição) GGEMÜ 1219... (tomada para conexão) GEMÜ 1434...S01 (posicionador) GEMÜ 4232 S01 Z... (kit de montagem para sensor de posição) GEMÜ 4232 000 Z... 4001 (sensor de posição) GEMÜ 1434 000 Z MP (suporte de fixação) GEMÜ 1219... (tomada para conexão) 21 / 24 1434 μPos® 1434 μPos® 22 / 24 23 / 24 1434 μPos® Änderungen vorbehalten · Reservado o direito a alterações · 12/2015 · V1.1.2.1 · 88418300 GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG · Fritz-Müller-Str. 6-8 · D-74653 Ingelfingen-Criesbach Telefon +49(0)7940/123-0 · Telefax +49(0)7940/123-192 · [email protected] · www.gemu-group.com