1434 μPos®
Intelligenter Stellungsregler
für fremdgesteuerte Linearantriebe
Posicionador inteligente
para atuadores lineares acionados pneumaticamente
DE
ORIGINAL EINBAU- UND MONTAGEANLEITUNG
PTB
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MONTAGEM
Stand 02.12.15
Ab Version 1.1.2.1
Atualização 02.12.15
A partir de versão 1.1.2.1
1434 μPos®
1
Hinweise zu Ihrer Sicherheit
Bitte lesen Sie die nachfolgenden Hinweise
sorgfältig durch und beachten Sie diese.
1.1
Allgemeines
Eine einwandfreie Funktion unseres GEMÜ
1434 μPos® setzt folgendes voraus:
• Sachgerechten Transport und Lagerung
• Installation und Inbetriebnahme durch
eingewiesenes Fachpersonal
• Bedienung gemäß dieser Einbau- und
Montageanleitung
• Ordnungsgemäße Instandhaltung
Alle Rechte wie Urheberrechte
oder gewerbliche Schutzrechte
werden ausdrücklich vorbehalten.
Der GEMÜ 1434 μPos® ist vom Betreiber
bestimmungsgemäß zu gebrauchen.
Alle Angaben dieser Einbau- und
Montageanleitung in Hinsicht auf
Betrieb, Wartung und Instandhaltung
sind zu beachten und anzuwenden. Bei
Nichtbeachten dieser Angaben erlischt
der Garantieanspruch des Betreibers
sowie die gesetzliche Haftung des
Herstellers.
Der Hersteller übernimmt für den GEMÜ
1434 μPos® keine Verantwortung,
wenn diese Sicherheitshinweise nicht
beachtet werden.
1.2
Beachten Sie deshalb:
• Den Inhalt dieser Einbau- und
Montageanleitung
• Die einschlägigen Sicherheitsvorschriften
für die Errichtung und den Betrieb
elektrischer Anlagen
• Dass dieses Gerät nicht im
explosionsgefährdeten Bereich eingesetzt
werden darf.
Die in dieser Einbau- und Montageanleitung
genannten Verordnungen, Normen und
Richtlinien gelten nur für Deutschland.
Bei Einsatz des GEMÜ 1434 μPos® in
anderen Ländern sind die dort geltenden
nationalen Regeln zu beachten. Wenn es
sich um harmonisierte europäische Normen,
1434 μPos®
Standards und Richtlinien handelt, gelten
diese im EG-Binnenmarkt. Für den Betreiber
gelten zusätzlich soweit vorhanden die
nationalen Vorschriften.
Die Beschreibungen und Instruktionen in
dieser Sicherheitsanweisung beziehen sich
auf die Standardausführung.
Die Sicherheitshinweise berücksichtigen
nicht Zufälligkeiten und Ereignisse,
die bei Montage, Betrieb und Wartung
auftreten können, sowie ortsbezogene
Sicherheitsbestimmungen, für
deren Einhaltung - auch seitens des
hinzugezogenen Montagepersonals - der
Betreiber verantwortlich ist.
Bei Rückfragen wenden Sie sich
bitte an die nächstgelegene GEMÜVerkaufsniederlassung.
Hinweise zur Sicherheit
Nur qualifiziertes und eingewiesenes
Fachpersonal darf den GEMÜ 1434 μPos®
montieren, elektrisch anschließen und
in Betrieb nehmen. Das Personal für
Bedienung, Wartung, Inspektion und
Montage muss die entsprechende
Qualifikation für diese Arbeiten aufweisen.
Verantwortungsbereich, Zuständigkeit und
die Überwachung des Personals muss
durch den Betreiber genau geregelt sein.
Liegen beim Personal nicht die notwendigen
Kenntnisse vor, so ist dieses zu schulen und
zu unterweisen. Dies kann, falls erforderlich,
im Auftrag des Betreibers durch den
Hersteller/Lieferer erfolgen. Weiterhin ist
durch den Betreiber sicherzustellen, dass
der Inhalt der Sicherheitsanweisung durch
das Personal voll verstanden wird. Stellen
Sie unbedingt die elektrische Sicherheit der
speisenden Geräte sicher. Beachten Sie
auch die Einhaltung der elektrischen Daten.
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
kann sowohl eine Gefährdung für
Personen als auch für die Umwelt und den
GEMÜ 1434 μPos® zur Folge haben. Die
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
kann zum Verlust jeglicher
Schadensersatzansprüche führen.
Gesetzliche Bestimmungen einhalten.
2 / 24
1.3
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der GEMÜ 1434 μPos® ist für den Einsatz
entsprechend dem Datenblatt in bestimmten
ortsfesten Anlagen geeignet.
Um eine einwandfreie Funktion unserer
Produkte zu erlangen sind die im folgenden
aufgeführten Hinweise zu beachten.
Zusätzlich sind die Angaben auf den
Typenschildern zu beachten.
Wenn diese Hinweise als auch die
Hinweise in der allgemeinen Einbau- und
Montageanleitung nicht beachtet werden
erlischt die Garantie auf den GEMÜ
1434 μPos® sowie die gesetzliche Haftung.
Der GEMÜ 1434 μPos® dient ausschließlich
als Stellungsregler und ist laut Datenblatt
einzusetzen. Eine andere oder darüber
hinausgehende Benutzung gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus
resultierende Schäden haftet GEMÜ nicht.
Das Risiko trägt allein der Anwender.
Bitte beachten Sie bei der Planung des
Einsatzes als auch des Betreibens des
Gerätes die einschlägigen allgemein
anerkannten sicherheitstechnischen
Regeln. Für Positionierung und Einbau des
GEMÜ 1434 μPos® ist grundsätzlich Planer,
Anlagenbauer bzw. Betreiber verantwortlich.
1.4
Einbaulage
Die Einbaulage des GEMÜ 1434 μPos® ist
beliebig.
1.5
Benötigtes Werkzeug für
Einbau und Montage
Benötigtes Werkzeug für Einbau und
Montage ist nicht im Lieferumfang enthalten.
1.6
2
Herstellerangaben
2.1
Lieferung
Überprüfen Sie die Ware unverzüglich bei
Erhalt auf Vollständigkeit und Unversehrtheit.
Aus den Versandpapieren geht der
Lieferumfang hervor.
Stellen Sie anhand der Bestellnummern fest,
ob die Ware hinsichtlich der Ausführung und
des Umfangs bestellgemäß geliefert wurde.
Wird der Stellungsregler GEMÜ 1434 μPos®
mit einem Ventil als Kompletteinheit bestellt,
so sind diese Teile sowie das dazugehörige
Zubehör bereits komplett montiert und
werkseitig voreingestellt.
Der GEMÜ Stellungsregler ist damit
betriebsbereit (Referenzbedingungen:
Steuerdruck = 6 bar; Betriebsdruck = 0 bar).
2.2
Funktion
Der Stellungsregler GEMÜ 1434 μPos®
ist ein intelligenter elektropneumatischer
Stellungsregler zum Anbau an
pneumatische Antriebe. Der GEMÜ
1434 μPos® wird standardmäßig direkt an
den Antrieb angebaut. Der entsprechende
Weggeber ist bereits im Stellungsregler
integriert (optional kann GEMÜ 1434 μPos®
mit einer M12 Steckverbindung für einen
externen Anbau des Weggebers bestellt
werden). Der Weggeber misst die aktuelle
Position des Ventils und meldet diese an
die Elektronik des GEMÜ 1434 μPos®.
Diese vergleicht den Istwert des Ventils mit
dem vorgegebenen Sollwert und regelt bei
entsprechender Regelabweichung das Ventil
nach.
Wartung und Service
Der GEMÜ 1434 μPos® unterliegt bei einem
Einbau und Einsatz gemäß dieser Einbauund Montageanleitung und des Datenblattes
keiner Wartung / Service.
Helfen Sie mit das Produkt weiter zu
entwickeln und leiten Sie abweichendes
Verhalten gegenüber der Beschreibung
an Ihren nächstgelegenen GEMÜ-Partner
weiter.
3 / 24
1434 μPos®
3
Mechanischer Anbau
5.
VORSICHT
Vorgespannte Feder!
® Beschädigung des Gerätes.
● Feder langsam entspannen.
VORSICHT
Eine Beschädigung der
Spindeloberfläche kann zum Ausfall
des Weggebers führen!
6.
1.
7.
2.
8.
3.
9.
4.
10.
Spindel festhalten und Betätigungsspindel
handfest anziehen.
1434 μPos®
4 / 24
11.
4
Maße
Direkter Anbau [mm]
95
X1
3
X
20
4
13,6
SW 20 bei Anbausatz
M12 x1, x = 9 mm
55,6
42
M16 x 1 - SW 24
M12 x 1 - SW 20
SW 24 bei Anbausatz
M16 x1, x = 11 mm
X1
11
20
158
11
13,6
Ø 6,5
M20x1,5
SW27
7
SW24
X3
31
52
6
SW24
2
21
35
42
12.
95
Externer Anbau [mm]
5 / 24
1434 μPos®
5
Pneumatische Anschlüsse
X3 wird nur in Kombination
mit externem Wegmessystem
benötigt.
3
2
1
Bei Ausführung mit externem Weggeber:
Anschluss Pin Signalname
M6 x 0,75
M5
X3
A-kodiert
M12 - Dose
Anschluss Bezeichnung
1
Versorgungsluftanschluss P (max. 10 bar)
2
Arbeitsanschluss für Prozessventil A1
3
Entlüftungsanschluss R mit integriertem
Rückschlagventil
X1
3
U-, Potentiometer Signalspannung
Minus
4
n. c.
5
n. c.
Kabelbruchgefahr!
– Elektrische
Anschlüsse um
maximal 360°
verdrehen.
X3
X3
Anschluss Pin Signalname
UV, 24 V DC Versorgungsspannung
2
I+ / U+, 4-20 mA / 0-20 mA / 0-10 V
(Sollwerteingang)
3
I- / U- GND
4
I+ / U+, 4-20 mA / 0-20 mA / 0-10 V
(Istwertausgang-optional)
5
UV, Initialisierung 24 V DC,
Auslösung der Initialisierung mittels
Impulssignal t ≥ 100 ms
4 5 3
1
2
max. 360°
7
Initialisierung und
Inbetriebnahme
7.1
Elektrischer und
pneumatischer Anschluss
1. Pneumatische Hilfsenergie
(max. 8/10 bar) aktivieren.
Legende
Bei Anschlussleitungen
>30m installationsseitig
Schutzmaßnahmen gegen
Stoßspannungen vornehmen!
1434 μPos®
U, Potentiometer Signal Ausgang
Bei Montage des Potentiometers
ESD-Schutzmaßnahmen
vornehmen!
X1
X1
A-kodiert
M12 Stecker
2
Externen Potentiometer
(Metallausführung) über
Erdungsring erden!
Elektrische Anschlüsse
1
U+, Potentiometer Signalspannung
Plus
Reglergehäuse erden
(über Befestigungswinkel)!
Max. Versorgungsluft 8/10 bar!
6
1
6 / 24
LED
Symbol
Aus
H
An
G
Blinkt schnell
=
Blinkt langsam
$
2. Versorgungsspannung 24 V einschalten.
POWER LED leuchtet.
3. Die automatische Initialisierung wird
durchgeführt.
LED
Symbol
LED
Symbol
LED
Symbol
LED
Symbol
OPEN
$
CLOSED
$
OPEN
$
CLOSED
$
ERROR
=
POWER
G
ERROR
H
POWER
G
GND
+24V DC
4
Initialisierung
3
7.3
5
1
7.2
Inbetriebnahme
1. Analogen Sollwert 4-20 mA
(0-20 mA/ 0-10 V) vorgeben.
2
Automatische Initialisierung
LED
Symbol
LED
Symbol
OPEN
H
CLOSED
H
ERROR
H
POWER
G
1. Initialisierungsspannung 24 V DC an Pin 5
anschließen und aktivieren (t > 100ms).
LED
Symbol
LED
Symbol
OPEN
$
CLOSED
$
ERROR
=
POWER
G
GND
+24V DC
4
2
LED
Symbol
LED
Symbol
OPEN
$
CLOSED
$
ERROR
H
POWER
G
2
2. Nach Beenden der Initialisierung wird
das Prozessventil in die Position gemäß
Sollwertsignal positioniert.
Sollwert min
2. Initialisierungsspannung deaktivieren.
4
GND
+4-20mA
1
5
GND
+24V DC
3
5
3
1
4
LED
Symbol
LED
Symbol
OPEN
H
CLOSED
G
ERROR
H
POWER
G
LED
Symbol
LED
Symbol
OPEN
G
CLOSED
H
ERROR
H
POWER
G
Sollwert max
3
5
1
2
7 / 24
1434 μPos®
8
Anzeigeelemente
LED
Bezeichnung
Farbe
1
OPEN
gelb
2
ERROR
rot
OPEN
3
CLOSED
orange
ERROR
4
POWER
gelb
CLOSED
POWER
Fehlernummer
LED 1
OPEN
LED 2
ERROR
LED 3
CLOSED
LED 4
POWER
Position erreicht
-
H
H
H
G
Ventil in Endlage AUF
-
G
H
H
G
Ventil in Endlage ZU
-
H
H
G
G
Ventil fährt in Richtung AUF
-
$
H
H
G
Ventil fährt in Richtung ZU
-
H
H
$
G
Regler in Initialisierungsphase
-
$
H
$
G
Sollwert > 20,5 mA / 10,25 V
Fehler Nr. 1
$
=
H
G
Sollwert < 3,5 mA
Fehler Nr. 2
H
=
$
G
Regler nicht initialisiert
Fehler Nr. 3
$
=
$
G
Regler nicht kalibriert
Fehler Nr. 4
G
G
G
$
Gerätefehler
Fehler Nr. 5
H
=
H
G
Bedeutung
Regler arbeitet mit geringer Güte
Legende
Warnung Nr. 1
LED Zustand
5
Blinkfrequenz
H
LED aus
G
LED an
5
LED blinkt kurz auf
f = 1,66 Hz; 0,15 s an / 0,45 s aus
=
LED blinkt schnell
f = 3,33 Hz; 0,15 s an / 0,15 s aus
$
LED blinkt langsam
f = 1,66 Hz; 0,30 s an / 0,30 s aus
1434 μPos®
8 / 24
G
9
Fehlermeldungen
Fehler
Fehlermeldung
Fehlerursache
Auswirkung
Fehlerbehebung
Nr. 1
Sollwert > 20,5 mA /
10,25 V
Sollwertsignal > 20,5 mA /
10,25 V
Prozessventil
wird entlüftet
Sollwertsignal überprüfen
Nr. 2
Sollwert < 3,5 mA
Sollwertsignal < 3,5 mA
Prozessventil
wird entlüftet
Sollwertsignal überprüfen
Nr. 3
Regler nicht initialisiert
Gerät wurde nicht initialisiert
Keine Funktion
Initialisierung durchführen
Nr. 4
Regler nicht kalibriert
Gerät defekt
Keine Funktion
Rücksendung zur
Reparatur
Nr. 5
Gerätefehler
a) Fehlende pneumatische
Versorgung
b) Leckage im
pneumatischen System
Initialisierung
fehlerhaft
Prüfen der
a) pneumatischen
Versorgung
b) pneumatischen
Verbindungen
Warnung
Fehlermeldung
Fehlerursache
Auswirkung
Fehlerbehebung
Keine optimale
Regelung
möglich
Prüfen auf
a) Leckage des
Prozessventils
b) Leichtgängigkeit
des Prozessventils
c) schwankenden
Mediumsdruck während
Initialisierung (falls
möglich Mediumsdruck
absperren)
Nr. 1
10
Regler arbeitet mit
geringer Güte
Entsorgung
G
G
11
G
G
G
Interne Ventile konnten
während der Initialisierung
nicht optimal vermessen
werden
Hinweis zur Rücksendung:
Aufgrund gesetzlicher
Bestimmungen zum Schutz
der Umwelt und des Personals
ist es erforderlich, dass die
Rücksendeerklärung vollständig
ausgefüllt und unterschrieben
den Versandpapieren beiliegt.
Nur wenn diese Erklärung
vollständig ausgefüllt ist, wird die
Rücksendung bearbeitet!
Alle Teile entsprechend den
Entsorgungsvorschriften /
Umweltschutzbestimmungen
entsorgen.
Auf Restanhaftungen
und Ausgasung von
eindiffundierten Medien
achten.
Rücksendung
Stellungsregler reinigen.
Rücksendeerklärung bei GEMÜ
anfordern.
Rücksendung nur mit vollständig
ausgefüllter Rücksendeerklärung.
Ansonsten erfolgt keine
Gutschrift bzw. keine
Erledigung der Reparatur
sondern eine kostenpflichtige Entsorgung.
12
Hinweise
Hinweis zur Mitarbeiterschulung:
Zur Mitarbeiterschulung nehmen
Sie bitte über die Adresse auf der
letzten Seite Kontakt auf.
Im Zweifelsfall oder bei Missverständnissen
ist die deutsche Version des Dokuments
ausschlaggebend!
9 / 24
1434 μPos®
Technische Daten
Allgemeines
Elektrische Daten
Schutzart nach EN 60529
Gewicht
Maße L x B x H
Einbaulage
Verwendungszweck
Besonderheiten
IP 65 / IP 67 ¹⁾
220 g
siehe Bemaßung
beliebig
zum Anbau an und regeln von
pneu. betätigten Prozessventilen
Sicherheitsfunktion bei
Stromversorgungsausfall ²⁾
Richtlinien
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
EMV-Richtlinie
2004/108/EG
Normen
Störfestigkeit
Störaussendung
DIN EN 61000-6-2 (März 2006)
DIN EN 61000-6-4 (Sep. 2011)
Störaussendungsklasse: Klasse A
Störaussendungsgruppe: Gruppe 1
¹⁾ IP 67 wird bei geführter Abluft erreicht. Hierzu bei Anschluss 3 und
4 Verschlussschrauben durch M5-Adapter (1434 000 Z2, 2 Stück
erforderlich) ersetzen.
²⁾ bei einem Ausfall der Stromversorgung wird beim zu regelnden
Prozessventil die Zuluftleitung entlüftet.
Werkstoffe
Gehäuseoberteil
Gehäuseunterteil
Polypropylen (UV-stabil)
Aluminium eloxiert o. Edelstahl
Betriebsbedingungen
Umgebungstemperatur
Lagertemperatur
Steuermedium
Staubgehalt
Drucktaupunkt
0 ... +60 °C
-10 ... +60 °C
Qualitätsklassen
nach DIN ISO 8573-1
Klasse 3
(max. Teilchengröße 5 μm)
(max. Teilchendichte 5 mg/m³)
Zuluft
1...10 bar bei 40 °C
1...8 bar bei 60 °C
0 l/min (im ausgeregelten Zustand)
15 Nl/min
≤ ± 0,3 % v.E.
≤ ± 0,3 % v.E.
a) 0 - 10 V; b) 0/4...20 mA
passiv
a) 100 kΩ; b) 50 Ω
12 bit
RG = 1-10 kΩ
U = 24 V DC
14 V DC ≤ U ≤ 30 V DC
0 V DC ≤ U ≤ 8 V DC
I = 1,3 mA (bei 24 V DC)
(optional)
≤ ± 1,0 % v.E..
≤ ± 0,5 % v.E.
12 bit
0 - 20 mA / 4 - 20 mA
Bürde max. 600 Ω, 0-10 V
aktiv
Nenn
H
L
typ
Ausgangsart
Elektrischer Anschluss
Spannungsversorgung
1 x M12 Stecker A-kodiert
u. Signalanschlüsse
(Installation - Betriebsanleitung
beachten)
Reglerangaben*
Regelabweichung
≤ 1%
Initialisierung
automatisch über 24 V DC Signal
Dichtschließfunktion
ZU: W ≤ 0,5%; AUF: W ≥ 99,5%
Anzeigeelemente
Status Anzeige
4 gut sichtbare LED`s
* Störeinflüsse auf Sollwertsignal können Regelaktivitäten beeinflussen
(max. Ölkonzentration 1 mg/m³)
Wegmess-System - bei direktem Anbau integriert
Widerstand R
Mindesthub
V
Klasse 3
Klasse 3
Linear-Ausführung
Hub
U = 18...30 V DC
≤ 4 W (bis 24 V DC)
(max. Drucktaupunkt -20 °C)
Ölgehalt
Luftverbrauch
Luftleistung
Spannungsversorgung
Spannungsversorgung
Leistungsaufnahme
Analogeingänge
Genauigkeit / Linearität
Temperatur Drift
Sollwerte
Eingangsart
Eingangswiderstand
Auflösung
Externer Weggeber
Digitaleingang
Initialisierungseingang
Spannung
Pegel ”Logisch 1”
Pegel ”Logisch 0”
Eingangsstrom
Analogausgang
Genauigkeit / Linearität
Temperatur Drift
Auflösung
Istwertausgang
0.8...10 mm (Code 010)
2.0...25 mm (Code 030)
1 / 3 kΩ
≥ 8 % der Weggeberlänge
Regel - Diagramm
100
Ventilöffnungsgrad [%]
13
75
50
25
0
0
4
0
5
8
2,5
10
12
5
15
16
7,5
20 mA
20 mA
10 V
Der Stellungsregler GEMÜ 1434 μPos® erkennt automatisch
während der Initialisierung die Steuerfunktion des Ventils:
Federkraft geöffnet (NO) oder Federkraft geschlossen (NC)
Bei Signalvorgabe 0/4 mA oder 0 V ist die Stellung des
Ventils geschlossen.
1434 μPos®
10 / 24
14
Bestelldaten
Feldbus
Code
Ohne (3-Leiter Ausführung)
000
Zubehör
Code
Zubehör
Z
Wirkungsweise
Code
Einfachwirkend, druckentlüftend
1
Sollwerteingang
Code
4-20 mA Sollwerteingang
A
0-20 mA Sollwerteingang
B
0-10 V Sollwerteingang
C
Werkstoff
Anschluss Pneumatisch
Code
Zuluft / Ausgang über M5 Anschlussgewinde
Zuluft / Ausgang über Schnellsteckverbinder
winklig, 4 mm
Zuluft / Ausgang über Schnellsteckverbinder
winklig, 6 mm
1
2
3
Option
Code
Ohne
00
4-20 mA Istwertausgang
A0
0-20 mA Istwertausgang
B0
0-10 V Istwertausgang
C0
Durchflussleistung
Code
15 Nl/min
01
Code
Weggeberausführung
Code
Unterteil Aluminium, Oberteil PP
14
Potentiometer, 10 mm Länge
010
Unterteil Edelstahl, Oberteil PP
07
Potentiometer, 30 mm Länge
Potentiometer extern, Steckverbinder M12,
(max. Leitungslänge 30 m)
030
Bestellbeispiel
1434
000
Z
1
A
14
3
00
S01
01
010
Typ
1434
Feldbus (Code)
000
Zubehör (Code)
Z
Wirkungsweise (Code)
1
Sollwerteingang (Code)
A
Werkstoff (Code)
14
Anschluss Pneumatisch (Code)
3
Option (Code)
00
Durchflussleistung (Code)
01
Weggeberausführung (Code)
010
Hinweis: Anbausatz 1434 S01 Z.../4232 S01 Z... ventilbezogen. Bitte separat bestellen mit Angabe des Ventiltyps, DN und
Steuerfunktion. Weggeberlänge vom Anbausatz beachten. Ein Fitting und Pneumatikschlauch für das Ventill, liegt jedem Regler
mit Anschluss Pneumatisch (Code 2 und 3) bei.
Die Abbildung auf Seite 1 zeigt den Stellungsregler GEMÜ 1434 μPos® mit Anbausatz.
Benötigte Teile für direkten Anbau
Benötigte Teile für externen Anbau
GEMÜ 1434...010/030 (Stellungsregler)
GEMÜ 1434 S01 Z... (Anbausatz für Weggeber)
GEMÜ 1219... (Anschluss-Dose)
GEMÜ 1434...S01 (Stellungsregler)
GEMÜ 4232 S01 Z... (Anbausatz für Weggeber)
GEMÜ 4232 000 Z... 4001 (Weggeber)
GEMÜ 1434 000 Z MP (Befestigungswinkel)
GEMÜ 1219... (Anschluss-Dose)
11 / 24
1434 μPos®
1
Notas para sua segurança
Tratando-se de normas, padrões e diretivas
harmônicas europeias, estas valem para o
mercado interno da CE.
Para o proprietário ainda valem as
respectivas determinações nacionais em
vigor. As descrições e instruções nestas
Instruções de Segurança referem-se à
versão padrão. As notas de segurança não
consideram ocorrências inesperadas que
possam surgir na montagem, operação e
manutenção, nem as normas de segurança
locais pelas quais o operador é o único
responsável no seu cumprimento - também
a nível dos montadores empregados.
Para quaisquer dúvidas ou consultas,
dirija-se à nossa filial de vendas GEMÜ
mais próxima.
Ler atentamente e seguir as notas a seguir.
1.1
Observações gerais
Uma função perfeita do nosso GEMÜ
1434 μPos® pressupõe as seguintes
condições:
• transporte e armazenamento adequados;
• instalação e entrada em operação por
técnicos especializados;
• operação conforme essas instruções de
instalação e montagem;
• conservação adequada.
Todos os direitos, tais como
direitos autorais e de propriedade
industrial, são expressamente
reservados.
1.2
O operador deverá utilizar o
GEMÜ 1434 μPos® de acordo com as
especificações. Observar e seguir todas
as informações nestas Instruções de
Instalação e Montagem em relação
à operação, manutenção preventiva
e conservação. A inobservância
destas informações anula o direito à
garantia do proprietário, bem como, a
responsabilidade legal do fabricante.
O fabricante não assume
qualquer responsabilidade pelo
GEMÜ 1434 μPos®, quando não forem
observadas e seguidas estas instruções
de segurança.
Portanto, observe:
• o conteúdo destas Instruções de
Instalação e Montagem;
• as normas de segurança vigentes para
instalação e operação de sistemas
eléctricos;
• a que este equipamento não seja utilizado
em áreas com riscos de explosão.
Os decretos, as normas e as diretivas
mencionadas nestas Instruções de
Instalação e Montagem, só valem para a
Alemanha. Utilizando o GEMÜ 1434 μPos®
em outros países, deve observar-se as
correspondente regras nacionais em vigor.
1434 μPos®
Notas sobre a segurança
Montagem, instalação elétrica e colocação
em funcionamento do GEMÜ 1434 μPos®
são exclusivamente permitidos aos técnicos
especializados e instruídos. Os técnicos
para operação, manutenção, inspeção e
montagem devem poder comprovar as
correspondentes qualificações para estes
trabalhos. O proprietário deve organizar
minuciosamente responsabilidades,
competências e supervisão dos técnicos.
Quando os técnicos não possuírem os
devidos conhecimentos, deverão ser
instruídos e orientados. Se for o caso e
a pedido do proprietário, isto poderá ser
realizado pelo fabricante / fornecedor. Além
disso, o proprietário deve assegurar a que
os técnicos compreenderam o conteúdo
das Instruções de Segurança em toda a
sua integridade. Providencie a segurança
elétrica dos sistemas de fornecimento de
energia. Observe também o cumprimento
dos dados elétricos.
A inobservância das notas de segurança
pode representar um perigo para pessoas,
assim como, para o meio ambiente e o
próprio GEMÜ 1434 μPos®. A inobservância
das notas se segurança pode levar à perda
de todos os direitos à garantia contra danos.
Observar as determinações legais.
12 / 24
1.3
Utilização conforme
especificação
Instalação e Montagem e a Folha de dados
técnicos. Ajude a desenvolver o produto,
informando qualquer comportamento
alterado em relação à descrição, ao nosso
parceiro GEMÜ mais próximo.
O GEMÜ 1434 μPos® é adequado para a
utilização em determinadas instalações
estacionárias de acordo com a Folha
de dados técnicos. Observar as notas
relacionadas a seguir, para garantir uma
função perfeita dos nossos produtos.
Além disso, deverão ser observadas as
indicações na placa de características.
Se estas notas e as notas nas Instruções
de Instalação e Montagem não forem
observadas, anula-se o direito à garantia
sobre o GEMÜ 1434 μPos®, assim como,
a responsabilidade legal. O GEMÜ
1434 μPos® serve exclusivamente como
posicionador, devendo ser utilizado de
acordo com a Folha de dados técnicos.
Qualquer outra utilização ou uma utilização
complementar, é considerada inconforme.
A empresa GEMÜ não se responsabiliza
por danos causados por uma utilização
não-conforme. O risco é do proprietário.
Ao planejar a instalação e a operação
do equipamento, observe também as
regulamentações de segurança técnica
reconhecidas e válidas em geral. Em
geral, o planejador, o construtor da
instalação e/ou proprietário é responsável
pelo posicionamento e montagem do
GEMÜ 1434 μPos®.
1.4
Posição de montagem
Ferramentas necessárias para
instalação e montagem
Manutenção e Serviços
O GEMÜ 1434 μPos® não necessita de
manutenção / serviços de assistência,
quando instalação e utilização procederem
de acordo com estas Instruções de
2.1
Fornecimento
2.2
As ferramentas necessárias para instalação
e montagem não foram incluídas no escopo
de fornecimento!
1.6
Informações do fabricante
Verifique a integridade e o estado perfeito
da mercadoria logo depois de recebê-la. O
escopo de fornecimento é relacionado nos
documentos de expedição. Verificando o
número de pedido, controle o fornecimento
correto da mercadoria em relação ao
modelo e a integridade. Se o posicionador
GEMÜ 1434 μPos® for encomendado
numa unidade completa com válvula,
estes componentes, assim como, os
correspondentes acessórios, já foram
montados e pré-ajustados de fábrica.
Assim, o posicionador GEMÜ está pronto
para funcionar (condições referenciais:
pressão de acionamento = 6 bar; pressão
de operação = 0 bar).
A posição de montagem do
GEMÜ 1434 μPos® é opcional.
1.5
2
Função
O posicionador GEMÜ 1434 μPos®
é um posicionador eletropneumático
inteligente para a montagem em atuadores
pneumáticos. O GEMÜ 1434 μPos®
é normalmente montado diretamente
no atuador. O sensor de posição
correspondente já foi incorporado no
posicionador (de forma opcional, o GEMÜ
1434 μPos® ainda poderá ser encomendado
com uma conexão de encaixe M12
para a montagem remota do sensor de
posição). O sensor de posição mede a
posição atual da válvula, comunicando
esta ao sistema eletrônico do GEMÜ 1434
μPos®. Este compara o valor efetivo da
válvula com o valor nominal especificado,
e conforme diferença, regula a válvula
correspondentemente.
13 / 24
1434 μPos®
3
Montagem mecânica
5.
CUIDADO
Mola prétensionada!
® Danifica o equipamento.
● Aliviar mola com cuidado.
CUIDADO
Danos na superfície da haste poderão
conduzir a falha do sensor de posição!
6.
1.
7.
2.
8.
3.
9.
4.
10.
Segurar a haste, e fixar à mão a bucha de
operação.
1434 μPos®
14 / 24
11.
4
Dimensões
Montagem direta [mm]
95
X1
3
X
20
4
13,6
55,6
42
M16 x 1 - SW 24
M12 x 1 - SW 20
SW 20 para kit de montagem
M12 x1
x = 9 mm
SW 24 para kit de montagem
M16 x1
x = 11 mm
Montagem remota [mm]
95
12.
X1
11
20
158
11
13,6
Ø 6,5
M20x1,5
2
21
35
42
SW27
7
SW24
X3
31
52
6
SW24
15 / 24
1434 μPos®
5
Conexões pneumáticas
1
X3 só é necessário em
combinação com sistemas de
medição de posição externos.
3
2
Conexão
Denominação
1
Conexão para alimentação de ar P
(máx. 10 bar)
2
Conexão de serviço para válvula de
processo A1
3
Conexão para purga R com válvula de
retenção integrada
X3
X3
PIN Nome do sinal
3
U-, potenciômetro voltagem
de sinal negativa
4
n. c.
5
n. c.
7
Inicialização e
entrada em operação
7.1
Conexão elétrica e
pneumática
UV, 24 V DC tensão de alimentação
2
I+ / U+, 4-20 mA / 0-20 mA / 0-10 V
(entrada valor nominal)
3
I- / U- GND
4
I+ / U+, 4-20 mA / 0-20 mA / 0-10 V
(saída valor real-opção)
5
UV, inicialização 24 V DC,
Acionamento da inicialização via
sinal de impulso t ≥ 100 ms
1. Ativar a energia auxiliar pneumática
(máx. 8/10 bar).
Legenda
Para cabos adaptadores >30 m
deve-se tomar medidas de
segurança a nível da instalação
contra tensões de pico!
1434 μPos®
U, potenciômetro sinal de saída
Perigo de rompimento do
cabo!
– Virar as conexões
4 5 3
1
2
elétricas por no
máx. 360°
máximo 360°.
X1
X1
Codificado
em A
Conector
M12
2
Tomar medidas de segurança
ESD na montagem do
potenciômetro!
X1
1
U+, potenciômetro voltagem
de sinal positiva
Aterrar o potenciômetro externo
(modelo em metal) via um anel
de ligação à terra!
Conexões elétricas
Conexão
1
Aterrar o corpo do posicionador
(via cantoneira de fixação)!
Ar de alimentação máx. 8/10 bar!
6
PIN Nome do sinal
X3
Codificado
em A
Tomada
M12
M6 x 0,75
M5
Conexão
Modelos com sensor de posição externo:
16 / 24
LED
Símbolo
Desligado
H
Ligado
G
Piscar rápido
=
Piscar lento
$
2. Ligar a tensão de alimentação 24V.POWER
LED acende.
LED
Símbolo
LED
Símbolo
LED
Símbolo
LED
Símbolo
OPEN
CLOSED
OPEN
$
$
CLOSED
$
$
ERROR
POWER
ERROR
G
=
POWER
H
G
GND
+24V DC
4
Inicialização
3
7.3
5
1
7.2
3. Inicialização automática em andamento.
Entrada em operação
1. Definir o valor nominal analógico 4-20 mA
(0-20 mA/ 0-10 V.
2
Inicialização automática
LED
Símbolo
LED
Símbolo
OPEN
H
CLOSED
H
ERROR
H
POWER
G
1. Conectar a voltagem de inicialização
24 VDC no pino 5 e ativar (t > 100ms).
4
LED
Símbolo
LED
Símbolo
OPEN
$
CLOSED
$
ERROR
=
POWER
G
GND
+24V DC
4
5
2. Desativar a voltagem de inicialização.
Símbolo
LED
Símbolo
OPEN
$
CLOSED
$
ERROR
H
POWER
G
GND
+24V DC
4
+4-20mA
2
2. Depois de finalizada a inicialização, a
válvula de processo será posicionada na
posição de acordo com o sinal de valor
nominal.
Valor nominal mín
2
LED
GND
5
1
3
1
3
LED
Símbolo
LED
Símbolo
OPEN
H
CLOSED
G
ERROR
H
POWER
G
Valor nominal máx
3
LED
Símbolo
LED
Símbolo
OPEN
G
CLOSED
H
ERROR
H
POWER
G
5
1
2
17 / 24
1434 μPos®
8
Indicadores
LED
Denominação
Cor
1
OPEN
amarelo
2
ERROR
vermelho
OPEN
3
CLOSED
laranja
ERROR
4
POWER
amarelo
CLOSED
POWER
Código
do erro
LED 1
OPEN
LED 2
ERROR
LED 3
CLOSED
LED 4
POWER
Posição atingida
-
H
H
H
G
Válvula na posição final OPEN (aberta)
-
G
H
H
G
Válvula na posição final CLOSED (fechada)
-
H
H
G
G
Válvula deslocando-se na direção OPEN (aberta)
-
$
H
H
G
Válvula deslocando-se na direção CLOSED (fechada)
-
H
H
$
G
Posicionador na fase de inicialização
-
$
H
$
G
Valor nominal > 20,5 mA / 10,25 V
Erro n° 1
$
=
H
G
Valor nominal < 3,5 mA
Erro n° 2
H
=
$
G
Posicionador não inicializado
Erro n° 3
$
=
$
G
Posicionador não calibrado
Erro n° 4
G
G
G
$
Erro do equipamento
Erro n° 5
H
=
H
G
Posicionador opera com qualidade mínima
Aviso n° 1
Significado
5
Legenda
Situação LED
H
LED desligado
G
LED ligado
5
LED pisca brevemente
f = 1,66 Hz; 0,15 s ligado / 0,45 s desligado
=
LED pisca rápido
f = 3,33 Hz; 0,15 s ligado / 0,15 s desligado
$
LED pisca lentamente
f = 1,66 Hz; 0,30 s ligado / 0,30 s desligado
1434 μPos®
Frequência intermitente
18 / 24
G
9
Avisos de erros
Erro
Aviso de erro
Causa do erro
Consequência
Correção do erro
N° 1
Valor nominal
> 20,5 mA / 10,25 V
Sinal do valor nominal
> 20,5 mA / 10,25 V
Válvula de processo
é purgada
Verificar o sinal do valor nominal
N° 2
Valor nominal
< 3,5 mA
Sinal do valor nominal
< 3,5 mA
Válvula de processo
é purgada
Verificar o sinal do valor nominal
N° 3
Posicionador não
inicializado
O equipamento não foi
inicializado
Sem função
Inicializar
N° 4
Posicionador não
calibrado
Equipamento com
defeito
Sem função
Devolução para
conserto
N° 5
Erro do
equipamento
a) Falta alimentação
pneumática
b) Vazamento no
sistema pneumático
Inicialização errada
Verificar
a) alimentação pneumática
b) ligações pneumáticas
Aviso
Aviso de erro
Causa do erro
Consequência
Correção do erro
Nenhuma
regulagem ideal
possível
Verificar
a) vazamento da válvula de
processo
b) movimento desimpedido da
válvula de processo
c) pressão oscilante do fluido
durante a inicialização (se
possível, bloquear a pressão
do fluido)
N° 1
10
Posicionador opera
com qualidade
mínima
Descarte
G
G
11
G
G
G
As válvulas internas
não puderam ser
medidas de forma
ideal durante a
inicialização
Nota em relação à devolução:
De acordo com os regulamentos
legais em relação à proteção
ambiental e ao pessoal, deverá
ser incluída aos documentos
de remessa a declaração de
devolução completamente
preenchida e assinada. A
devolução só será processada
quando esta declaração for
devidamente preenchida!
Descartar todas as
peças de acordo com as
determinações locais de
descarte / os regulamentos
ambientais.
Dar atenção a resíduos
acumulados e gases de
fluidos difundidos.
Devolução
Limpar a posicionador.
Solicitar um formulário de Declaração de
devolução na GEMÜ.
Devolução apenas com o preenchimento
da Declaração de devolução.
Do contrário, não haverá
crédito ou,
execução do conserto,
mas sim, um descarte a ser cobrado do
cliente.
12
Notas
Nota em relação ao treinamento
de pessoal:
Para o treinamento de pessoal,
entre em contato com o endereço
citado na última página.
Em caso de dúvida, é valida a versão em
Alemão deste documento!
19 / 24
1434 μPos®
Dados Técnicos
Dados elétricos
Generalidades
Classe de proteção
conforme EN 60529
Peso
Dimensões C x L x A
Posição de montagem
Finalidade
Particularidades
IP 65 / IP 67 ¹⁾
220 g
veja desenho dimensional
opcional
para instalação em e regulagem de
válvulas de processo pneumáticas
função de segurança na
falha da alimentação de energia ²⁾
Diretriz
Baixa tensão
2006/95/EG
EMV Diretriz
2004/108/EG
Conformidade
Resistência à interferência de acordo
DIN EN 61000-6-2 (março 2006)
Emissão de interferência de acordo
DIN EN 61000-6-4 (setembro 2011)
(classe A / grupo 1)
¹⁾ Classe de proteção IP 67 aplica-se quando se usa tubulações para
saídas de ar. Para isto, substituir os bujões roscados das conexões 3 e
4 por adaptadores M5 (1434 000 Z2, 2 peças necessárias).
²⁾ A alimentação de ar das válvulas de processo são ventiladas em
caso que haja falha no fornecimento de energia.
Materiais
Tampa
Corpo
Polipropileno (à prova de UV)
Alumínio anodizado ou aço inox
Temperatura ambiente
Temperatura de
armazenamento
Fluido de acionamento
0 ... +60 °C
Teor de poeira classe 3
(dimensão máxima da partícula 5 μm)
(densidade máxima da partícula
5 mg/m³)
-10 ... +60 °C
Classes de qualidade
conforme DIN ISO 8573-1
Classe 3
Teor de óleo
Classe 3
Alimentação de ar
1...10 bar a 40 °C
1...8 bar a 60 °C
0 l/min (quando inativo)
15 Nl/min
Consumo de ar
Saída de ar
Resistência R
Curso mínimo
de posição
1434 μPos®
V
≤ ± 0,3 % do valor final
≤ ± 0,3 % do valor final
a) 0 - 10 V; b) 0/4...20 mA
passivo
a) 100 kΩ; b) 50 Ω
12 bit
RG = 1-10 kΩ
U = 24 V DC
14 V DC ≤ U ≤ 30 V DC
0 V DC ≤ U ≤ 8 V DC
I = 1,3 mA (a 24 V DC)
(opcional)
≤ ± 1,0 % do valor final
≤ ± 0,5 % do valor final
12 bit
0 - 20 mA / 4 - 20 mA
carga max. do resistor
600 Ω, 0-10 V
ativo
nom.
H
L
tip.
1 x M12 conector cod. em A
(observar as Instruções de
Instalação e Montagem)
* Interferências no sinal do valor nominal podem influenciar as atividades de posicionamento
Diagrama de Ajuste
(pressão máx. do ponto de orvalho
-20 °C)
(concentração máxima de
óleo 1 mg/m³)
Sistema de medição da posição - incorporado
na montagem direta
Versão linear
Curso
Saída
Conexão elétrica
Tensão de alimentação
e conexões dos sinais
U = 18...30 V DC
≤ 4 W (até 24 V DC)
Dados do posicionador*
Desvio do sistema
≤ 1%
Inicialização
automática via sinal 24 V DC
Função de vedação
CLOSED (fechada): W ≤ 0,5%;
OPEN (aberta): W ≥ 99,5%
Indicadores
Indicador de situação
4 LEDs visíveis
Condições de operação
Pressão do ponto de
orvalho
Tensão de alimentação
Tensão de alimentação
Consumo de potência
Entradas analógicas
Precisão / linearidade
Temperatura de deriva
Valores nominais
Tipo de entrada
Resistência de entrada
Resolução
Sensor de posição externo
Entrada digital
Entrada da inicialização
Voltagem
Nível "Lógico 1"
Nível "Lógico 0"
Corrente de entrada
Saída analógica
Precisão / linearidade
Temperatura de deriva
Resolução
Saída do valor real
0,8...10 mm (código 010)
2,0...25 mm (código 030)
1 / 3 kΩ
≥ 8 % do comprimento do sensor
Ângulo de abertura da válvula [%]
13
100
75
50
25
0
0
4
0
5
8
2,5
10
12
5
15
16
7,5
20 mA
20 mA
10 V
Durante a inicialização o 1434 μPos® detecta automaticamente a função de controle do atuador(NA ou NF). Para todas as
válvulas a posição fechada é a 0/4mA ou 0V.
20 / 24
14
Dados para encomenda
"Fieldbus"
Código
Sem (modelo 3 fios)
000
Acessório
Código
Acessório
Z
Modo de atuação
Código
Simples ação, purga por pressão
1
Entrada do valor nominal
Código
4-20 mA entrada do valor nominal
A
Conexão pneumática
Opção
Sem
2
3
00
4-20 mA saída do valor real
A0
0-20 mA saída do valor real
B0
0-10 V saída do valor real
C0
B
Coeficiente de vazão
0-10 V entrada do valor nominal
C
15 Nl/min
Código
1
Código
0-20 mA entrada do valor nominal
Material
Código
Alimentação/saída de ar via conexão roscada M5
Alimentação/saída de ar via conexão de encaixe rápido
ângulo, 4 mm
Alimentação/saída de ar via conexão de encaixe rápido
ângulo, 6 mm
Código
01
Modelo do sensor de posição
Código
Corpo de alumínio, tampa em PP
14
Potenciômetro, comprimento 10 mm
010
Corpo de Aço Inox, tampa em PP
07
Potenciômetro, comprimento 30 mm
Potenciômetro externo, conector M12,
(compr. máx. cabo 30 m)
030
Exemplo de encomenda
1434
Tipo
1434
Fieldbus (código)
Acessório (código)
Função de atuação (código)
Entrada do valor nominal (código)
Material (código)
Conexão pneumática (código)
Opção (código)
Coeficiente de vazão (código)
Modelo do sensor de posição (código)
000
000
Z
1
Z
1
A
A
14
14
3
3
00
00
S01
01
01
010
010
Nota: Kit de montagem 1434 S01 Z.../4232 S01 Z... depende do tipo de válvula. Solicitar a parte, indicando o tipo de válvula,
DN e função de acionamento. Observar o comprimento do sensor de posição do kit de montagem.
Um adaptador e um tubo pneumático para a válvula estão inclusos em cada posicionador com conexão pneumática.
(códigos 2 e 3)
A ilustração na página 1 mostra o posicionador GEMÜ 1434 μPos® com kit de montagem.
Componentes necessários
para montagem direta
Componentes necessários
para montagem remota
GEMÜ 1434...010/030 (posicionador)
GEMÜ 1434 S01 Z... (kit de montagem para sensor
de posição)
GGEMÜ 1219... (tomada para conexão)
GEMÜ 1434...S01 (posicionador)
GEMÜ 4232 S01 Z... (kit de montagem para sensor
de posição)
GEMÜ 4232 000 Z... 4001 (sensor de posição)
GEMÜ 1434 000 Z MP (suporte de fixação)
GEMÜ 1219... (tomada para conexão)
21 / 24
1434 μPos®
1434 μPos®
22 / 24
23 / 24
1434 μPos®

Änderungen vorbehalten · Reservado o direito a alterações · 12/2015 · V1.1.2.1 · 88418300
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG · Fritz-Müller-Str. 6-8 · D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Telefon +49(0)7940/123-0 · Telefax +49(0)7940/123-192 · [email protected] · www.gemu-group.com
Download

1434 μPos®