2 1 1A 2 1 GO 2A 2B 2C 3 4 4A 4B 5 5A 3 6 7 7B 8 10 10A 11 12 12A 12B 7A 4 12C 13 14A 15 16 17 18 19 20 21 22 5 22A 23 24 24A 25 26 STOP 27 28 GO 28A 1 28B 1 28D 28C 1 2 1 1 6 29 30 30A 31 32 32A 33 33A 34 GO GO 35 36 35A GO 7 I bambini di età compresa tra 0 e 36 mesi, sino ad un massimo di 15 kg di peso. r1FSCBNCJOJEBMMBOBTDJUBñOPBDJSca 6 mesi d’età, lo schienale deve essere utilizzato in posizione completamente reclinato. r4PMP JM 4FHHJPMJOP "VUP $)*$$0 OASYS 0+ e/o Navicella CHICCO LOVE dotate dell’apposito dispositivo di aggancio compatibile possono essere agganciate al passeggino CHICCO LOVE. r*MEJTQPTJUJWPEJGSFOBUVSBEFWFFTTFre sempre inserito quando si posiziona e rimuove il bambino. r6UJMJ[[BSF JM EJTQPTJUJWP GSFOBOUF ogni qualvolta si sosti. r/PO MBTDJBSF NBJ JM QBTTFHHJOP TV un piano inclinato, con dentro il CBNCJOPBODIFTFDPOJGSFOJB[JPnati. r/POTPWSBDDBSJDBSFJMDFTUFMMP1FTP massimo 5 kg. r0HOJ QFTP BUUBDDBUP BJ NBOJDJ FP sullo schienale e/o sui lati del passeggino potrebbe compromettere la stabilita del passeggino. r/POUSBTQPSUBSFQJÜEJVOCBNCJOP alla volta. r/PO BQQMJDBSF BM QBTTFHHJOP BDcessori, parti di ricambio o compoOFOUJ OPO GPSOJUF P BQQSPWBUF EBM costruttore. r/POVTBSFJMQSPEPUUPTFBMDVOFQBSti sono rotte, strappate o mancanti. r$PO JM 4FHHJPMJOP "VUP JOTUBMMBUP sul passeggino, questo veicolo non sostituisce una culla o lettino. Se il bambino necessita di dormire, allora dovrebbe essere collocato in una navicella, culla o lettino. r7FSJñDBSF QSJNB EFMMBTTFNCMBHHJP ISTRUZIONI D’USO IMPORTANTE - TENERE QUESTE ISTRUZIONI PER RIFERIMENTI FUTURI. ATTENZIONE: TENERE I SACCHETTI DI PLASTICA LONTANI DAI BAMBINI PER EVITARE SOFFOCAMENTO. AVVERTENZE rATTENZIONE: Non lasciare mai il tuo bambino incustodito. rATTENZIONE: Prima dell’uso assicurarsi che tutti i meccanismi di bloccaggio siano correttamente innestati. rATTENZIONE: Per evitare lesioni durante le operazioni di apertura e chiusura del prodotto, assicurarsi che il bambino sia a debita distanza. rATTENZIONE: Non lasciate che il vostro bambino giochi con questo prodotto. rATTENZIONE: Utilizzare sempre i sistemi di ritenuta. r-VTP EJ TQBSUJHBNCF F DJOUVSF EJ sicurezza è indispensabile per garantire la sicurezza del bambino. Utilizzare sempre le cinture di sicurezza contemporaneamente allo spartigambe. rATTENZIONE: Prima dell’uso, controllare che il meccanismo di aggancio della navicella, della seduta o del seggiolino auto siano correttamente agganciati. rATTENZIONE: Questo prodotto non è adatto per correre o pattinare. r-VTPEFMQBTTFHHJOPÍDPOTFOUJUPB 8 CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE Questo prodotto necessita di manutenzione periodica. Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere effettuate da un adulto. che il prodotto e tutti i suoi componenti non presentino eventuali danneggiamenti dovuti al trasporto, in tal caso il prodotto non deve essere utilizzato e dovrà essere tenuto lontano dalla portata dei bambini. r/FMMFPQFSB[JPOJEJSFHPMB[JPOFBTsicurarsi che le parti mobili del passeggino non vengano in contatto con il corpo del bambino. r"TTJDVSBSTJDIFHMJVUJMJ[[BUPSJEFMQBTseggino siano a conoscenza dell’eTBUUPGVO[JPOBNFOUPEFMMPTUFTTP r2VFTUPQSPEPUUPEFWFFTTFSFVUJMJ[zato esclusivamente da un adulto. r*MQSPEPUUPEFWFFTTFSFBTTFNCMBUP esclusivamente da un adulto. r1FSFWJUBSFSJTDIJEJTUSBOHPMBNFOUP non dare al bambino e non riporre vicino al bambino oggetti muniti di corde. r/PO VTBSF JM QBTTFHHJOP TVMMF TDBle o sulle scale mobili: si potrebbe perdere improvvisamente il controllo. r1SFTUBSFBUUFO[JPOFRVBOEPTJTBMF e scende un gradino o il marciapiede. r4F MBTDJBUF JM QBTTFHHJOP FTQPTUP al sole per molto tempo, aspettate che si raffreddi prima di mettervi il bambino. L’esposizione prolungata al sole può causare cambiamenti di colore nei materiali e tessuti. r&WJUBSF JM DPOUBUUP EFM QBTTFHHJOP con acqua salina per prevenire la GPSNB[JPOFEJSVHHJOF r/POVUJMJ[[BSFJMQBTTFHHJOPJOTQJBHHJB r2VBOEP OPO JO VTP JM QBTTFHHJOP va tenuto lontano dalla portata dei bambini. PULIZIA Pulire le parti in tessuto mediante una spugna umida e del sapone neutro. *M QBTTFHHJOP Í TGPEFSBCJMF GBSF SJGFSJNFOUP BM DBQJUPMP “Vestizione/svestizione seduta”). Per la pulizia delle parti UFTTJMJSJGFSJSTJBMMFFUJDIFUUFEJMBWBHHJP%JTFHVJUPTPOPSJQPSUBUJJTJNCPMJEJMBWBHHJPFEJSFMBUJWJTJHOJñDBUJ -BWBSFBNBOPJOBDRVBGSFEEB Non candeggiare Non asciugare meccanicamente Non stirare Non lavare a secco Pulire le parti in plastica periodicamente con un panno umido, non utilizzare solventi o prodotti abrasivi. Asciugare le parti in metallo, dopo un eventuale contatto con acqua, BMñOFEJFWJUBSFJMGPSNBSTJEJSVHHJOF MANUTENZIONE Controllare periodicamente lo stato di usura delle ruote e tenerle pulite da polvere e sabbia. Assicurarsi che tutte le parti in plastica che scorrono sui tubi in metallo siano QVMJUF EB QPMWFSF TQPSDP F TBCCJB BM ñOF EJ FWJUBSF BUUSJUJ DIF QPTTPOP DPNQSPNFUUFSF JM DPSSFUUP GVO[JPOBNFOUP del passeggino. Tenere il passeggino in un posto asciutto. -VCSJñDBSFMFQBSUJNPCJMJJODBTPEJOFDFTTJUÆDPOPMJPTFDco al silicone. LISTA DEI COMPONENTI 7FSJñDBSF EJ BWFSF UVUUJ J DPNQPOFOUJ QFS RVFTUP NPEFMMP prima di assemblare il prodotto. Se qualche parte è mancante, si prega di rivolgersi al Customer Service Chicco. Per il montaggio del prodotto non è necessario usare alcun attrezzo. Per assemblare il prodotto è necessario disporre dei seguenti pezzi: r5FMBJP r4FEVUB r5FTTJMFTFEVUB r$BQPUF r.BOJDPUUPQBSBDPMQJ r,JUDPNGPSUTQBMMBDDJFJOGSBHBNCF r$FTUFMMPQPSUBPHHFUUJ r#PSTB r$PQSJHBNCF r.BOUFMMJOBQBSBQJPHHJB r.BOJDPVOJUP 9 APERTURA TELAIO PASSEGGINO ATTENZIONE: FíFUUVBSF RVFTUB PQFSB[JPOF GBDFOEP BUtenzione che il bambino ed eventuali altri bambini siano a EFCJUBEJTUBO[B"TTJDVSBSTJDIFJORVFTUFGBTJMFQBSUJNPCJMJ del passeggino non vengano a contatto con il corpo del bambino. $PO JM QBTTFHHJOP JO QPTJ[JPOF WFSUJDBMF ñH BM[BSF entrambi i manici nella posizione di utilizzo, agendo sui QVMTBOUJMBUFSBMJñH" "TTJDVSBSTJDIFMFJNQVHOBUVSF risultino bloccate nella posizione di utilizzo. 2. Per aprire il telaio è necessario premere il tasto indicato JOñHVSBQVTI 4VDDFTTJWBNFOUFJNQVHOBSFJNBOJDJ del passeggino e sollevare il passeggino verso l’alto per GBDJMJUBSFMBQFSUVSBñH" -BQFSUVSBEFMQBTTFHHJOPÍ completa quando i tubi sono innestati correttamente OFMMB QBSUF BOUFSJPSF ñH # 1FS DPNQMFUBSF MBQFSUVSB EFMQBTTFHHJOPQSFNFSFTVMMBDSPDJFSBQPTUFSJPSFñH$ ciare il manicotto è necessario premere i due tasti posti OFMMB QBSUF JOGFSJPSF EFMMF EVF FTUSFNJUÆ FE JOñMBSF MP stesso negli appositi perni situati alla parte terminale EFJCSBDDJPMJñH 1FSFTUSBSSFJMNBOJDPUUPQBSBDPMQJ eseguire le operazioni appena descritte in senso contraSJP1FSGBDJMJUBSFMBMMPHHJBNFOUPEFMCBNCJOPÍQPTTJCJle sganciare solo un lato del manicotto. Il manicotto è VUJMJ[[BCJMFTJBJODPOñHVSB[JPOFGSPOUFTUSBEBTJBGSPOUF mamma. ATTENZIONE: Allacciare sempre il bambino con le cinture di sicurezza. Il manicotto NON è un dispositivo di ritenuta del bambino. ATTENZIONE: il manicotto non deve essere utilizzato per sollevare il prodotto con il bambino all’interno. VESTIZIONE/SVESTIZIONE SEDUTA -PQFSB[JPOFEJWFTUJ[JPOFEFWFFTTFSFGBUUBDPOMBTFEVUB staccata dal passeggino; prima di iniziare è necessario BQSJSFMBñCCJBHJSPWJUBJOEJDBUBJOñHVSB *OñMBSF JM WFTUJUP GBDFOEP DBM[BSF QSJNB JM UFTTJMF TVMMP TDIJFOBMFñH FGBSQBTTBSFMBDJOHIJBHJSPWJUBOFMMFBQQPTJUFBTPMFQPTJ[JPOBUFOFMMBQBSUFJOGFSJPSFEFMMPTDIJFOBMF ñH " 4VDDFTTJWBNFOUF JOTFSJSF MP TQBSUJHBNCF OFMMBTPMBQPTJ[JPOBUBTVMMBTFEVUBñH# *OñMBSFJMUFTTJMFTVMCSBDDJPMPGBDFOEPBUUFO[JPOFBQPTJ[JPOBSMPDPSSFUUBNFOUFOFMMBQQPTJUBTFEFñH FñTTBSF il tessile alla base della seduta agganciando i due bottoni QPTUJJODPSSJTQPOEFO[BEFJDFSDIJFUUJñH" 6. Inserire i supporti poggia gambe all’interno della parte JOGFSJPSFEFMUFTTJMFñH 7. Per completare la vestizione della seduta è necessario agHBODJBSFJEVFCPUUPOJMBUFSBMJñH QPTJ[JPOBSFOFMMBQQPTJUB TFEF MFMBTUJDP JOEJDBUP JO ñHVSB " F BHHBODJBSF JCPUUPOJQPTJ[JPOBUJOFMMBQBSUFJOGFSJPSFEFMMPTDIJFOBMF ñH# Per svestire la seduta eseguire le operazioni appena descritte in senso inverso. MONTAGGIO SEDUTA AL PASSEGGINO 12. Per montare la seduta del passeggino sul telaio occorre JOTFSJSF MB TUFTTB TVHMJ BQQPTJUJ JOOFTUJ WFSUJDBMJ ñOP BE VEJSFJMDMBDLEJBWWFOVUPBHHBODJPñH 1FSGBDJMJtare l’aggancio della seduta al passeggino, sui lati del tessile sono presenti delle etichette guida che indicano il corretto allineamento della seduta con i ganci degli JOOFTUJñHVSB" -BTFEVUBQVÖFTTFSFNPOUBUBTJBJO DPOñHVSB[JPOFGSPOUFTUSBEBñH# TJBGSPOUFNBNNBñH$ ATTENZIONE: prima dell’utilizzo assicurarsi che la seduta sia ben agganciata tirandola verso l’alto. 13. Per sganciare la seduta premere contemporaneamente JEVFUBTUJQPTUJTPUUPJCSBDDJPMJñH FTPMMFWBSMB ATTENZIONE: le operazioni di sgancio/aggancio della seduta devono essere effettuate senza il bambino all’interno. CAPOTE -BTFEVUBÍEPUBUBEJEVFJOOFTUJQPTJ[JPOBUJTVMMFñBODBUFEFMMBCBTFEFMMBTFEVUBDIFQFSNFUUPOPJMñTTBHHJP EFMMB DBQPUUB 1FS ñTTBSF MB DBQPUUB JOTFSJSF JM TJTUFNB EJ BHHBODJP OFHMJ JOOFTUJ DPNF JOEJDBUP JO ñHVSB &TTFOEPñTTBUBBMMBTFEVUBMBDBQPUUBTFHVFMBTFEVUBTJB OFMMBDPOñHVSB[JPOFGSPOUFTUSBEBDIFGSPOUFNBNNB senza bisogno di essere ogni volta girata. Per completare il montaggio della capotta alla seduta, agganciare la parte posteriore della capotta al retro dello schienale EFMQBTTFHHJOPUSBNJUFHMJBQQPTJUJCPUUPOJñH" 15. Per aprire la capotta spingere in avanti l’archetto anteSJPSFñH 16. La capotta è dotata una rete estraibile che contribuisce BQSPUFHHFSFJMCBNCJOPEBMVDFFDDFTTJWBñH 1FSSJNVPWFSFMBQBUFMMBQPTUFSJPSFFUSBTGPSNBSFMBDBQPUUBJOQBSBTPMFFTUJWPBQSJSFMBDFSOJFSBQPTUFSJPSFñH 17) e sganciare i bottoni sul retro dello schienale della seduta. 18. Per togliere la capotta è sufficiente tirare la stessa verso MBMUPJOQSPTTJNJUÆEFHMJJOOFTUJFGBSTDPSSFSFHMJBHHBODJ WFSTPMBMUPñH ATTENZIONE:-PQFSB[JPOFEJñTTBHHJPEFMMBDBQPUUBEFWF BWWFOJSFTVFOUSBNCJJMBUJEFMQBTTFHHJOP7FSJñDBSFJMDPSretto bloccaggio della stessa. CINTURE DI SICUREZZA Il passeggino è dotato di sistema di ritenuta a cinque punti di ancoraggio costituito da due spallacci, una cintura giroWJUBFEVOPTQBSUJHBNCFDPOñCCJB 8. ATTENZIONE: per l’utilizzo con bambini dalla nascita ñOPBDJSDBNFTJQVÖFTTFSFOFDFTTBSJPSJEVSSFMBMVOghezza delle cinture per adattarle alla corporatura del CBNCJOPJORVFTUPDBTPVUJMJ[[BSFHMJTQBMMBDDJGBDFOEPMJ QBTTBSFQSJNBBUUSBWFSTPMFEVFBTPMFEJSFHPMB[JPOFñH 8). 7FSJñDBSFDIFHMJTQBMMBDDJTJBOPBMMBMUF[[BJEFBMFQFSJMWPTUSPCBNCJOPJODBTPDPOUSBSJPSFHPMBSOFMBMUF[[BñH %PQP BWFS BEBHJBUP JM CBNCJOP JOñMBSF MF GPSDIFUUF OFMMBñCCJBñH FSFHPMBSFTFOFDFTTBSJPMBMBSHIF[[B EFMHJSPWJUBBHFOEPTVMMFñCCJF1FSTHBODJBSFMBDJOUVSB HJSPWJUBQSFNFSFDPOUFNQPSBOFBNFOUFMFEVFGPSDIFUUFMBUFSBMJñH" ATTENZIONE: per garantire la sicurezza del bambino è indispensabile utilizzare contemporaneamente spartigambe, cintura girovita e cinture di sicurezza. ATTENZIONE: dopo la rimozione delle cinture di sicurezza FTQFSJMMBWBHHJP BTTJDVSBSTJDIFMFDJOUVSFTJBOPSJBTTFNblate correttamente usando i punti di ancoraggio. Le cinghie devono essere nuovamente regolate. MANICOTTO PARACOLPI 11. La seduta è dotata di manicotto paracolpi. Per aggan- 10 REGOLAZIONE SCHIENALE 19. Premendo il tasto posto sullo schienale del passeggino, è QPTTJCJMFSFHPMBSOFMJODMJOB[JPOFñOPBMSBHHJVOHJNFOUP EFMMJODMJOB[JPOFEFTJEFSBUBñH 3JMBTDJBOEPJMUBTUPMP TDIJFOBMFTJCMPDDBOFMMBQPTJ[JPOFQJÜWJDJOB1FSTPMMFWB- re lo schienale è sufficiente spingerlo verso l’alto. ATTENZIONE: con il peso del bambino le operazioni posTPOPSJTVMUBSFQJÜEJîDPMUPTF cui si trova la ruota, essa si bloccherà in posizione dritta. ATTENZIONE: Entrambe le ruote devono essere sempre contemporaneamente bloccate o sbloccate. REGOLAZIONE POGGIAGAMBE 20. Il poggiagambe è regolabile in due posizioni. Per regoMBSMPBHJSFTVJEVFUBTUJQPTUJTPUUPJMQPHHJBHBNCFñH 20). CHIUSURA DEL PASSEGGINO ATTENZIONE: FíFUUVBSF RVFTUB PQFSB[JPOF GBDFOEP BUtenzione che il bambino ed eventuali altri bambini siano a EFCJUBEJTUBO[B"TTJDVSBSTJDIFJORVFTUFGBTJMFQBSUJNPCJMJ del passeggino non vengano a contatto con il corpo del bambino. Il passeggino può essere chiuso sia nella posizioOFGSPOUFTUSBEBTJBGSPOUFNBNNB-FJTUSV[JPOJEBTFHVJSF sono le medesime per le 2 varianti. Prima di iniziare la chiusura del passeggino, chiudere la capotte allineandola allo schienale. ATTENZIONE: Per chiudere il passeggino è necessario toHMJFSFTFNQSFJMNBOJDPVOJUPTFQSFTFOUF ATTENZIONE: È necessario togliere il contenuto del cestello prima di chiudere il passeggino. 28. Per chiudere il passeggino premere il pulsante 1 – push ñH F DPOUFNQPSBOFBNFOUF TDIJBDDJBSF JM UBTUP QPTUP TPUUP MB TDSJUUB QVMM ñH " .BOUFOFOEP premuti entrambi i tasti, tirare verso l’alto per azionare JM NFDDBOJTNP EJ DIJVTVSB ñH # " RVFTUP QVOUP MBDIJVTVSBEFMQBTTFHHJOPÍDPNQMFUBUBñH$ 1FS diminuire l’ingombro del passeggino chiuso, portare indietro lo schienale. ATTENZIONE: A chiusura avvenuta il tasto 1 tornerà nella QPTJ[JPOFJOJ[JBMFTQPSHFOUF ñH% 3JCBMUBSFRVJOEJJOBWBOUJMFJNQVHOBUVSFñH *MQBTseggino chiuso e bloccato rimane in piedi da solo. IMPUGNATURA ERGONOMICA REGOLABILE DOUBLE TWIST 21. Premendo il tasto posto sull’impugnatura, è possibile ruotare la stessa nella posizione desiderata, adattandola BMMBMUF[[BFEBMMBQPTJ[JPOFQJÜDPNPEBQFSMVUJMJ[[BUPSF ñH -JNQVHOBUVSBQVÖFTTFSFQPTJ[JPOBUBJOQPsizioni diverse. 22. ATTENZIONE: durante l’utilizzo, l’impugnatura non EFWF FTTFSF VUJMJ[[BUB JO QPTJ[JPOF BCCBTTBUB ñH -F JNQVHOBUVSFJOGBTFEJVUJMJ[[PEFWPOPFTTFSFJOQPTJ[JPOF BMUBDPNFJMMVTUSBUPJOñHVSB" MANICO UNITO 1FSBHHBODJBSFJMNBOJDPVOJUPGBSDPJODJEFSFJQFSOJ" F#DPOJSJTQFUUJWJGPSJñH ñOPBEBWWFOVUPDMJDL 24. Per togliere il manico unito, premere contemporaneaNFOUFMFEVFMFWFDFOUSBMJWFSTPMJOUFSOPñH FTñMBSFJMNBOJDPUJSBOEPMPWFSTPMBMUPñH" ATTENZIONE:QSJNBEJVUJMJ[[BSFJMQSPEPUUPOFMMBDPOñHVSB[JPOFiNBOJDPVOJUPuWFSJñDBSOFTFNQSFJMDPSSFUUPNPOtaggio. ATTENZIONE: non utilizzare mai il manico unito per sollevare il passeggino con dentro il bambino. UTILIZZO POLTRONCINA E SACCA Su questo passeggino possono essere montate solo la poltroncina auto Oasys 0+ e la sacca Love, che prevedono l’utilizzo del medesimo sistema di aggancio alla struttura. Per l’aggancio e lo sgancio della sacca o della poltroncina SJGFSJSTJBMMFBQQPTJUFJTUSV[JPOJ1SJNBEJBHHBODJBSFMBQPMtroncina auto o sacca, rimuovere la seduta del passeggino. ATTENZIONE: Prima di utilizzare il passeggino in combiOB[JPOF DPO TBDDB P QPMUSPODJOB WFSJñDBSF TFNQSF DIF JM sistema di aggancio sia correttamente bloccato. FRENO DI STAZIONAMENTO *MGSFOPEJTUB[JPOBNFOUPBHJTDFDPOUFNQPSBOFBNFOUFTV FOUSBNCFMFSVPUFQPTUFSJPSJEFMQBTTFHHJOP1FSTFNQMJñcare l’utilizzo del passeggino, è stato introdotto un sistema GSFOBOUFSTOP & GO, contrassegnato da apposite etichette BEFTJWFDPMPSBUFQPTUFTVMMFMFWFGSFOPQPTUFSJPSJ 1FSGSFOBSFJMQBTTFHHJOPQSFNFSFWFSTPJMCBTTPMBMFWB EJEFTUSBñH "VUPNBUJDBNFOUFBQQBSJSÆVOFUJDIFUta rossa STOP e la leva opposta scatterà verso l’alto. 26. Per sbloccare il passeggino, premere verso il basso la MFWBEJTJOJTUSBñH "VUPNBUJDBNFOUFBQQBSJSÆVOB etichetta verde GO e la leva opposta scatterà verso l’alto. ATTENZIONE: 6UJMJ[[BSF TFNQSF JM GSFOP RVBOEP TJ TPTUB Non lasciare mai il passeggino su un piano inclinato con EFOUSPJMCBNCJOPBODIFTFJMGSFOPEJTUB[JPOBNFOUPÍJOserito. ATTENZIONE:EPQPBWFSB[JPOBUPMBMFWBEFMGSFOPBTTJDVSBSTJDIFJGSFOJTJBOPDPSSFUUBNFOUFJOOFTUBUJTVFOUSBNCJJ gruppi ruota posteriori. KIT COMFORT *M,JU$PNGPSUÍDPNQPTUPEJTQBMMBDDJFEVOPTQBSUJHBNbe imbottiti. *OñMBSFHMJTQBMMBDDJOFMMFCSFUFMMFDPNFJOEJDBUPJOñHVSBFGBSQBTTBSFMPTQBSUJHBNCFOFMMBQQPTJUBBQFSUVSB ñH" 31. Gli spallacci imbottiti possono essere regolati in diverse lunghezze per seguire la crescita del bambino, risvolUBOEPMJQFSPUUFOFSFMBNJTVSBEFTJEFSBUBñH 6OP spallaccio è dotato di un anello tessile per attaccarvi il succhietto. RUOTE PIROETTANTI *M QBTTFHHJOP Í EPUBUP EJ SVPUF BOUFSJPSJ QJSPFUUBOUJñTTF 4JDPOTJHMJBEJVUJMJ[[BSFMFSVPUFñTTFRVBOEPTJQFSDPSSPOP terreni particolarmente accidentati. Le ruote in modalità piroettante, invece, sono consigliate per aumentare la manoWSBCJMJUÆEFMQBTTFHHJOPTVGPOEPTUSBEBMFOPSNBMF 27. Per rendere le ruote anteriori piroettanti, spingere verso il basso con il piede la leva anteriore, come indicato in ñHVSB1FSSFOEFSFMFSVPUFBOUFSJPSJñTTFBM[BSFDPO il piede la leva. Indipendentemente dalla posizione in COPRIGAMBE Il coprigambe è utilizzabile in due modalità differenti. 32. Il coprigambe può essere risvoltato sopra il manicotto e ñTTBUPDPOMFBTPMFDPNFJMMVTUSBUPJOñHVSBPQQVSF ÍQPTTJCJMFGBSQBTTBSFMBQBSUFTVQFSJPSFEFMDPQSJHBNCFTPUUPJMNBOJDPUUPFñTTBSMBOFMMBQPTJ[JPOFQJÜBMUB inserendo i bottoni nelle asole presenti sulle estremità UFTTJMJEFMMBDBQPUUFñH" 11 BORSA 33. La borsa può essere utilizzata in due diverse posizioni. Modalità 1: agganciare la borsa utilizzando i due CPUUPOJ BVUPNBUJDJ QPTUJ TVJ MBUJ JOEJDBUJ JO ñHVSB Modalità 2: agganciare la borsa ai manici del passegHJOPGBDFOEPQBTTBSFMBUSBDPMMBOFMMFBQQPTJUFGFTTVSF DPNFNPTUSBUPJOñHVSB" ATTENZIONE: non caricare la borsa con pesi superiori a ,H CESTELLO PORTAOGGETTI Il passeggino è dotato in un ampio cestello portaoggetti. 1FS NPOUBSF JM DFTUFMMP BM QBTTFHHJOP GBS QBTTBSF OFMMB [POB BOUFSJPSF MB GFUUVDDJB UFTTJMF OFMM BQQPTJUB TFEF F DIJVEFSFJMCPUUPOFBVUPNBUJDPñH 3JQFUFSFMPQFrazione anche sull’altro lato. 35. Completare l’aggancio del cestello sulla parte posterioSFGBDFOEPQBTTBSFMBGFUUVDDJBUFTTJMFTVMUVCPJOEJDBUP JOñHDIJVEFOEPJMCPUUPOFBVUPNBUJDPFJOTFSJSFJM WFMDSPOFMMBQQPTJUBTFEFSJDIJVEFOEPMPTVMDFTUFMMPñH 35A). MANTELLINA PARAPIOGGIA Il passeggino è dotato di mantellina parapioggia. 36. Fissare la mantellina parapioggia al passeggino con le asole tessili sopra lo snodo dei tubi laterali e con i botUPOJBQSFTTJPOFQPTUJTPQSBMFSVPUFBOUFSJPSJñH " ñOFVUJMJ[[PMBTDJBSFBTDJVHBSFBMMBSJBMBNBOUFMMJOBRVBlora si bagnasse) prima di ripiegare e riporre la mantellina. La mantellina parapioggia può essere utilizzata sia in DPOñHVSB[JPOFGSPOUFTUSBEBDIFGSPOUFNBNNB ATTENZIONE: La mantellina parapioggia non può essere utilizzata sul passeggino sprovvisto di capotta, poichè può provocare il soffocamento del bambino. Quando la mantellina parapioggia è montata sul passeggino, non lasciare mai lo stesso esposto al sole con dentro il bambino per evitare il rischio di surriscaldamento. Nota importante: le immagini e le istruzioni contenute in RVFTUPMJCSFUUPTJSJGFSJTDPOPBEVOBWFSTJPOFEFMQBTTFHHJOPBMDVOFDPNQPOFOUJFEBMDVOFGVO[JPOBMJUÆRVJEFTDSJUUF possono variare a seconda della versione da voi acquistata. 12 I r0OMZ $BS 4FBU $)*$$0 0"4:4 and/or Carrycot CHICCO LOVE with ñUUJOH EFWJDF BSF DPNQBUJCMF XJUI CHICCO LOVE stroller. r5IF QBSLJOH CSBLF EFWJDF TIBMM CF engaged when placing and removing the child. r"MXBZTBQQMZUIFCSBLFTXIFOFWFS the stroller is stopped. r/FWFSMFBWFUIFTUSPMMFSPOBTMPQFE TVSGBDFXJUIBDIJMEPOCPBSEFWFO with the brakes engaged. r%P OPU PWFSMPBE UIF TUPSBHF CBTket. Maximum weight 5 kg. r"OZ MPBE BUUBDIFE UP UIF IBOEMF and/or on the backrest and/or the TJEFT PG UIF WFIJDMF XJMM BíFDU UIF TUBCJMJUZPGWFIJDMF r%P OPU DBSSZ NPSF UIBO POF DIJME at a time. r%P OPU VTF BDDFTTPSJFT SFQMBDFment parts, or any component not supplied or approved by the manVGBDUVSFS r%P OPU VTF UIJT QSPEVDU JG TPNF parts are broken, torn or missing. r'PS DIJME DBS TFBUT VTFE JO DPNCJnation with a stroller, this seat does OPUSFQMBDFBDSBEMFPSBCFE*GUIF child needs to sleep, he/she should be placed in a carry cot, cradle or bed. r#FGPSFBTTFNCMZDIFDLUIBUOFJUIFS UIFQSPEVDUOPSBOZPGJUTDPNQPnents have been damaged during transportation. In this case, do not VTFBOELFFQPVUPGSFBDIPGDIJMdren. r%VSJOH UIFTF PQFSBUJPOT FOTVSF UIBUUIFNPWJOHQBSUTPGUIFTUSPMMer will not come into contact with your child. r.BLFTVSFUIBUUIFQFSTPOVTJOHUIF INSTRUCTIONS IMPORTANT- KEEP THESE INSTRUCTION FOR FUTURE REFERENCE. WARNING: ,&&1 5)*4 1-"45*$ COVER AWAY FROM CHILDREN TO AVOID SUFFOCATION. WARNINGS rWARNING: Never leave your child unattended. rWARNING: Ensure that all the locking devices are engaged beGPSFVTF rWARNING: To avoid injuries make sure your child is not in proximity XIFO VOGPMEJOH BOE GPMEJOH UIJT product. rWARNING: Do not let your child play with this product. rWARNING: Always use the restraint system. r*T OFDFTTBSZ UP VUJMJTF DSPUDI TUSBQ BOETBGFUZIBSOFTTJOPSEFSUPHVBSBOUFF TBGFUZ UP ZPVS DIJME "MXBZT use the crotch strap in combination with the waist belt. rWARNING: Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are correctly enHBHFECFGPSFVTF rWARNING: This product is not suitBCMFGPSSVOOJOHPSTLBUJOH r5IFTUSPMMFSJTJOUFOEFEGPSVTFXJUI children aged between 0 and 36 months and weighing up to 15 kg. r*UJTSFDPNNFOEFEUPVTFUIFCBDLrest in completely reclined posiUJPOGPSDIJMESFOGSPNCJSUIVQUP months. 13 stroller knows how to do it in the TBGFTUXBZ r5IJTQSPEVDUNVTUPOMZCFVTFECZ an adult. r5IFQSPEVDUNVTUCFBTTFNCMFECZ an adult. r5PBWPJEBMMTUSBOHVMBUJPOSJTLTOFWer give children objects with cords or strings attached, or leave them XJUIJOQSPYJNJUZPGTVDIPCKFDUT r/FWFSVTFUIFTUSPMMFSPOTUBJSDBTFT or escalators: you could suddenly MPTFDPOUSPMPGJU r"MXBZT QBZ BUUFOUJPO XIFO HPJOH up and down steps or pavements. r*GUIFTUSPMMFSIBTCFFOFYQPTFEEJSFDUMZ UP TVOMJHIU GPS B MPOH UJNF you must let it cool down beGPSFQMBDJOHZPVSDIJMEJOTJEFPGJU Prolonged exposure to direct sunMJHIU NBZ DBVTF UIF DPMPVS PG UIF NBUFSJBMTBOEGBCSJDUPGBEF r1SFWFOU UIF TUSPMMFS GSPN DPOUBDU with salty water.It might cause the GPSNBUJPOPGSVTU r%POPUVTFUIFTUSPMMFSPOUIFCFBDI r8IFO VOVTFE UIF TUSPMMFS TIPVME CFLFQUPVUPGSFBDIPGDIJMESFO 3PVUJOFMZXJQFDMFBOQMBTUJDQBSUTXJUIBTPGUEBNQDMPUI Never use solvents or abrasive detergents. In case the stroller has come into contact with water, always dry the metal QBSUTUPQSFWFOUSVTUGPSNBUJPO MAINTENANCE 3FHVMBSMZ DIFDL UIF DPOEJUJPO PG UIF XIFFMT BOE LFFQ UIFNDMFBOGSPNEVTUBOETBOE5PBWPJEGSJDUJPOUIBUNBZ QSFWFOUDPSSFDUPQFSBUJPOPGUIFTUSPMMFSNBLFTVSFUIBUBMM UIFNPWBCMFQMBTUJDQBSUTBMPOHUIFNFUBMGSBNFBSFDMFBO GSPN EVTU EJSU PS TBOE ,FFQ UIF TUSPMMFS JO B ESZ QMBDF -VCSJDBUF UIF NPWJOH QBSUT POMZ JG OFDFTTBSZ XJUI B MJHIU BQQMJDBUJPOPGBTJMJDPOFCBTFEMVCSJDBOU LIST OF COMPONENTS $IFDLUIBUOPOFPGUIFDPNQPOFOUTPGUIJTNPEFMBSFNJTTJOH CFGPSF BTTFNCMJOH UIF QSPEVDU *G BOZ QBSU JT NJTTJOH contact Chicco Customer Service. No tools are needed to BTTFNCMFUIJTQSPEVDU5IFGPMMPXJOHQJFDFTBSFOFFEFEGPS product assembly: r'SBNF r4FBU r4FBUMJOJOH r)PPE r#VNQFSCBS r$PNGPSULJUTIPVMEFSBOEHSPJOTUSBQT r4UPSBHFCBTLFU r#BH r-FHDPWFS r3BJODPWFS r+PJOFEIBOEHSJQ OPENING THE STROLLER FRAME WARNING: When opening the stroller, make sure that ZPVSDIJMEPSPUIFSDIJMESFOBSFBUBTBGFUZEJTUBODF.BLF TVSFUIBUEVSJOHUIFTFPQFSBUJPOTUIFNPWJOHQBSUTPGUIF stroller will not come into contact with your child 8JUI UIF TUSPMMFS QPTJUJPOFE WFSUJDBMMZ ñH MJGU CPUI handles to the relevant position by pushing the buttons POUIFTJEFTñH" .BLFTVSFUIBUUIFIBOEHSJQTBSF MPDLFEJOQPTJUJPOGPSVTF 5PPQFOUIFGSBNFQSFTTUIFCVUUPOTIPXOJO'JH QVTI 5IFOMJGUUIFTUSPMMFSTIBOEHSJQTBOESBJTFUIFTUSPMMFS UP NBLF JU FBTJFS GPS JU UP PQFO 'JH " 5IF TUSPMMFS is completely opened when the tubes are completely ñYFEUPUIFGSPOUñH# 5PDPNQMFUFUIFPQFOJOHPGUIF TUSPMMFSQSFTTUIFSFBSDSPTTCBSñH$ TIPS FOR CLEANING AND MAINTENANCE This product requires periodical maintenance. Cleaning and NBJOUFOBODFPQFSBUJPOTNVTUCFQFSGPSNFEFYDMVTJWFMZCZ an adult. CLEANING $MFBOUIFGBCSJDQBSUTVTJOHBXFUTQPOHFBOEOFVUSBMTPBQ 5IF MJOJOH DBO CF SFNPWFE QMFBTF SFGFS UP UIF TFDUJPO i'JUUJOHSFNPWJOHUIFTFBUMJOJOHu 1MFBTFSFGFSUPUIFDBSF MBCFMT GPS JOTUSVDUJPOT PO IPX UP DMFBO UIF GBCSJD QBSUT Below are the cleaning symbols and their meanings: Wash by hand in cold water Do not bleach Do not tumble dry Do not iron Do not dry clean 14 FITTING/REMOVING THE SEAT LINING 3. Fitting the lining must be done with the seat disengaged GSPNUIFTUSPMMFS#FGPSFTUBSUJOHPQFOUIFXBJTUCVDLMF TIPXOJOñH 'JUUIFMJOJOHCZTMJEJOHJUñSTUPOUIFCBDLSFTUñH BOE insert the waist strap in the relevant slots in the lower QBSUPGUIFCBDLSFTUñH" 5IFOJOTFSUUIFDSPUDITUSBQ JOUIFTMPUJOUIFTFBUñH# 'JUUIFGBCSJDPOUIFBSNSFTUNBLJOHTVSFUIBUJUJTñUDPSSFDUMZñH BOEGBTUFOUIFGBCSJDUPUIFCBTFPGUIFTFBU XJUIUIFUXPCVUUPOTDJSDMFEJOSFEñH" *OTFSUUIFMFHSFTUTVQQPSUTJOUIFMPXFSQBSUPGUIFMJOJOH ñH 5PDPNQMFUFUIFñUUJOHPGUIFMJOJOHPOUIFTFBUGBTUFO UIFUXPCVUUPOTPOUIFTJEFTñH ñUUIFFMBTUJDTUSBQ POUIFSFMFWBOUIPPLBTTIPXOJOñH"BOEGBTUFOUIF CVUUPOTJOUIFMPXFSQBSUPGUIFCBDLSFTUñH# 5PSFNPWFUIFMJOJOHGPMMPXUIFTBNFTUFQTJOUIFSFWFSTF order. ñUUIFIPPETMJEFUIFDMJQPOTZTUFNJOUPUIFGBTUFOJOH EFWJDFTBTTIPXOJOñH0ODFGBTUFOFEUPUIFTFBU UIF IPPE GPMMPXT JU JO GPSXBSE GBDJOH PS QBSFOU GBDJOH QPTJUJPO5PDPNQMFUFñUUJOHUIFIPPEPOUIFTFBUGBTUFOUIFSFBSQBSUPGUIFIPPEPOUIFCBDLPGUIFTUSPMMFS CBDLSFTUVTJOHUIFSFMFWBOUCVUUPOTñH" 5P PQFO UIF DBOPQZ QVTI UIF GSPOU BSDI GPSXBSE ñH 15). 5IFIPPEGFBUVSFTBSFNPWBCMFOFUUIBUIFMQTQSPUFDU ZPVSDIJMEGSPNJOUFOTFMJHIUñH 17. To remove the rear flap and convert the hood into a TVNNFS TVOTIBEF PQFO UIF SFBS [JQQFS ñH BOE VOGBTUFOUIFCVUUPOTPOUIFCBDLPGUIFTFBUTCBDLSFTU 5PSFNPWFUIFIPPETJNQMZQVMMJUVQBOEPVUGSPNUIF GBTUFOJOHEFWJDFTBOETMJEFUIFIPPLTVQXBSETñH WARNING: 5IFIPPENVTUCFñYFEPOCPUITJEFTPGUIF stroller. Ensure that the hood is correctly secured into position. SAFETY HARNESS 5IF TUSPMMFS DPNFT XJUI B ñWFQPJOU TBGFUZ IBSOFTT XIJDI consists in two shoulder straps, a lap strap and a crotch strap with a buckle. 8. WARNING: when using with children aged 0 to 6 NPOUITZPVNBZIBWFUPTIPSUFOUIFMFOHUIPGUIFTUSBQT to adapt them to your baby. To do so, use the shoulder TUSBQT CZ JOTFSUJOH UIFN ñSTU UISPVHI UIF BEKVTUNFOU TMPUTñH 9. Make sure the shoulder straps are adjusted at a suitable IFJHIUGPSZPVSDIJMEPUIFSXJTFBEKVTUUIFIFJHIUñH "GUFSQMBDJOHZPVSDIJMEQVUUIFUXPGPSLTJOUIFCVDLMF 'JH BOEBEKVTUUIFXJEUIPGUIFXBJTUCFMUJGOFFEFEQSFTTJOHPOUIFCVDLMFT5PVOGBTUFOUIFXBJTUCFMU QSFTTUIFUXPMBUFSBMGPSLTBUUIFTBNFUJNFñH" WARNING: 5PFOTVSFUIFTBGFUZPGZPVSDIJMEZPVNVTUVTF UIFDSPUDITUSBQXBJTUCFMUBOETBGFUZIBSOFTTBUUIFTBNF time. WARNING: "GUFS SFNPWBM PG UIF TBGFUZ IBSOFTT FH GPS washing), ensure that the harness is reassembled correctly using the anchorage points. The harness must be re adjusted. HOW TO ADJUST THE BACKREST 19. Press the button on the stroller backrest to recline it to UIFEFTJSFEQPTJUJPOñH 3FMFBTFUIFCVUUPOBOEUIF backrest will click into the closest lock position. Simply push the backrest up to raise it again. WARNING: The child’s weight can make these operations more difficult. HOW TO ADJUST THE LEGREST 20. The legrest has two positions. To adjust it, use the butUPOTVOEFSUIFMFHSFTUñH BUMPER BAR 5IFTFBUGFBUVSFTBCVNQFSCBS5PGBTUFOUIFCBSQSFTT UIF UXP CVUUPOT MPDBUFE JO UIF MPXFS QBSU PG UIF UXP FYUSFNJUJFTBOEñUJUPOUIFQJOTMPDBUFEBUUIFFOEPG UIFBSNSFTUTñH 5PSFNPWFUIFCVNQFSCBSGPMMPX the steps described above in the reverse order. You can SFMFBTFPOFTJEFPGUIFCVNQFSCBSUPMFUZPVSDIJMEUP TFBU5IFCVNQFSCBSDBOCFVTFECPUIGPSXBSEGBDJOH BOEQBSFOUGBDJOH WARNING: "MXBZTGBTUFOZPVSDIJMEXJUIUIFTBGFUZCFMUT 5IFCBS*4/05BEFWJDFGPSDPOUBJOJOHZPVSDIJME WARNING: 5IFCBSNVTUOPUCFVTFEUPMJGUUIFQSPEVDU XJUIUIFDIJMEJOTJEFPGJU ADJUSTABLE DOUBLE TWIST ERGONOMIC HANDGRIPS 21. Press the button on the handgrip to rotate it to the required position, according to the height and position NPTU TVJUFE UP UIF VTFS ñH 5IF IBOEHSJQ DBO CF adjusted to 8 different positions. 22. WARNING: when using the stroller, the handgrips must OPUCFJOUIF%08/QPTJUJPOñH .BLFTVSFUIBUUIF IBOEHSJQT BSF MPDLFE JO UIF 61 QPTJUJPO BT TIPXO JO ñH 22 A. JOINED HANDGRIP 23. To join the handgrips together, match pins A and B with UIFSFMFWBOUIPMFTñH VOUJMZPVIFBSUIFDMJDL 24. To disengage the joined handgrips, press the two cenUSBMMFWFSTJOXBSEBUUIFTBNFUJNFñH BOEQVMMJUVQ BOEPVUñH" WARNING: CFGPSF VTJOH UIF QSPEVDU XJUI KPJOFE IBOEHSJQTDIFDLTBMXBZTUIBUUIFZBSFGBTUFOFEDPSSFDUMZ WARNING: /FWFSVTFUIFKPJOFEIBOEHSJQTUPMJGUUIFTUSPMMer with your child on board. FITTING THE SEAT ON THE STROLLER 12. To attach the stroller seat, insert it in the relevant vertiDBMGBTUFOJOHEFWJDFTVOUJMZPVIFBSUIFDMJDLXIJDIDPOñSNTUIBUJUIBTCFFOGBTUFOFEñH 5PGBDJMJUBUFGBTtening the seat on the stroller, please read the instrucUJPOTPOUIFMBCMFTPOCPUITJEFTPGUIFGBCSJDTIPXJOH ZPVUIFDPSSFDUBMJHONFOUPGUIFTFBUXJUIUIFGBTUFOFST ñH" 5IFTFBUDBOCFBUUBDIFECPUIGPSXBSEGBDJOH ñH# BOEQBSFOUGBDJOHñH$ WARNING: #FGPSFVTJOHNBLFTVSFUIBUUIFTFBUJTQSPQerly locked on by pulling it upwards. 13. To release the seat, press both buttons under the armSFTUTBUUIFTBNFUJNFñH BOEMJGUJU WARNING: The child must never be sitting in the seat XIFOGBTUFOJOHVOGBTUFOJOHJU HOOD 5IFTFBUIBTUXPGBTUFOJOHEFWJDFTMPDBUFEPOUIFTJEFT PGUIFCBDLSFTUCBTFXIJDIBSFVTFEUPñUUIFIPPE5P 15 PARKING BRAKE The parking brake acts on both stroller’s rear wheels at the TBNFUJNF5IFTUSPMMFSGFBUVSFTBSTOP AND GO system to HVBSBOUFFFBTFPGVTFJUJTNBSLFEXJUIDPMPVSFETUJDLFST on the rear brake levers. 5PCSBLFUIFTUSPMMFSQSFTTUIFSJHIUMFWFSEPXOñH A green sticker with GO will appear and the opposite lever will spring up 5PSFMFBTFUIFTUSPMMFSQSFTTUIFMFGUMFWFSEPXOñH A green GO sticker automatically appears and the opposite lever springs up. 5IFTIPVMEFSQBETDBOCFBEKVTUFEJOMFOHUIUPGPMMPX your child’s growth by regulating them to the desired TJ[FñH 0OFPGUIFUXPTIPVMEFSQBETIBTBSJOHUP GBTUFOUIFTPPUIFS WARNING: Always apply the brakes whenever the stroller JTTUPQQFE/FWFSMFBWFUIFTUSPMMFSPOBTMPQFETVSGBDFXJUI a child inside, even with the parking brakes engaged. WARNING: "GUFS PQFSBUJOH UIF CSBLF MFWFS FOTVSF UIBU UIFCSBLFTBSFDPSSFDUMZFOHBHFEJOCPUIPGUIFSFBSXIFFM units. LEG COVER The leg cover can be used in two different ways. 32. The leg cover can be placed over the bumper bar BOE GBTUFOFE XJUIJO UIF TMPUT BT JMMVTUSBUFE JO ñH Otherwise, you can pass the leg cover’s upper part unEFSUIFCVNQFSCBSBOEGBTUFOJUCZJOTFSUJOHUIFCVUUPOTUISPVHIUIFTMPUTBUUIFTJEFTPGUIFIPPE SWIVEL WHEELS 5IFTUSPMMFSIBTGSPOUTXJWFMñYFEXIFFMT*UJTSFDPNNFOEFE UP VTF UIF XIFFMT JO UIF ñYFE NPEF PO QBSUJDVMBSMZ DIBOHFBCMF TVSGBDFT5IF VTF PG UIF XIFFMT JO UIF TXJWFM mode is recommended in order to to increase the control PGUIFTUSPMMFSPOBOPSNBMSPBETVSGBDF 5P NBLF UIF GSPOU XIFFMT TXJWFM QVTI UIF GSPOU MFWFS EPXO XJUI ZPVS GPPU BT TIPXO JO ñH 5P CMPDL UIF GSPOU XIFFMT JO ñYFE NPEF SBJTF UIF MFWFS XJUI ZPVS GPPU0OñYFENPEFBMMUIFXIFFMTXJMMSFNBJOMPDLFE in straight position. WARNING: Both wheels must always be locked or unlocked at the same time. BAG 33. The bag can be used in two different positions. Option 1: GBTUFOUIFCBHVTJOHUIFUXPCVUUPOTQPTJUJPOFEPOUIF TJEFTBTTIPXOJOñHOption 2:GBTUFOUIFCBH to the stroller’s handgrips passing the shoulder strap UISPVHIUIFSFMFWBOUTMPUTBTTIPXOJOñH" WARNING: do not overload. The bag must not weight more than 2 kg. FOLDING THE STROLLER WARNING: When opening the stroller, ensure that your DIJME PS PUIFS DIJMESFO BSF BU B TBGF EJTUBODF &OTVSF UIBU EVSJOHUIFTFPQFSBUJPOTUIFNPWJOHQBSUTPGUIFTUSPMMFSXJMM not come into contact with your child. The stroller can be DMPTFEFJUIFSGPSXBSEPSQBSFOUGBDJOH5IFJOTUSVDUJPOTBSF UIFTBNFGPSCPUIQPTJUJPOT #FGPSFDMPTJOHUIFTUSPMMFSDMPTFUIFIPPECZBMJHOJOHJUXJUI the backrest WARNING: "MXBZTEJTFOHBHFUIFKPJOFEIBOEHSJQTJGQSFTFOU CFGPSFDMPTJOHUIFTUSPMMFS WARNING: :PVNVTUSFNPWFBMMDPOUFOUTGSPNUIFCBTLFU CFGPSFDMPTJOHUIFTUSPMMFS 5PDMPTFUIFTUSPMMFSQSFTTCVUUPOmQVTIñH BOEBU the same time press button 2 under the wording 2-pull ñH" ,FFQJOHCPUICVUUPOTQVTIFEQVMMVQUPBDUJWBUF UIF DMPTJOH NFDIBOJTN ñH # 5IF TUSPMMFS JT OPXDMPTFEDPNQMFUFMZñH$ 5PSFEVDFUIFTQBDF occupied by the stroller when closed, recline the backrest. WARNING: Once closed, button 1 returns to its starting QPTJUJPOQSPUSVEJOH ñH% 5JMU UIF IBOEHSJQT GPSXBSE ñH 5IF DMPTFE BOE MPDLFETUSPMMFSTUBOETCZJUTFMG CARRY-ALL BASKET The stroller is equipped with a spacious basket. 5PBUUBDIUIFCBTLFUPOUIFTUSPMMFSJOTFSUUIFGBCSJDTUSJQ QMBDFEPOUIFGSPOUJOUIFSFMFWBOUTMPUBOEGBTUFOUIF CVUUPOñH 3FQFBUUIJTPQFSBUJPOPOUIFPUIFSTJEF 'BTUFOUIFCBTLFUBMTPPOUIFSFBSCZGBTUFOJOHUIFGBCSJD TUSJQPOUIFUVCFTIPXOJOñHCZVTJOHUIFCVUUPO *OTFSUUIFWFMDSPJOUIFSFMFWBOUTQBDFBOEGPMEJUPOUIF CBTLFUñH" RAIN COVER The stroller is equipped with a rain cover. 36. Attach the rain cover on the stroller using the slots in UIF GBCSJD MPDBUFE BCPWF UIF KPJOU PG UIF MBUFSBM UVCFT BOEUIFCVUUPOTMPDBUFEBCPWFUIFGSPOUXIFFMTñH "GUFSVTFJGXFUMFUUIFSBJODPWFSUPESZCFGPSFGPMEJOH BOETUPSJOHJU5IFSBJODPWFSDBOCFVTFECPUIGPSXBSE GBDJOHBOEQBSFOUGBDJOH WARNING: The rain cover cannot be used on the stroller without hood, as it may cause suffocation. When the rain DPWFSJTñUUFEPOUIFTUSPMMFSOFWFSMFBWFJUFYQPTFEUPEJrect sunlight with the child inside, as the temperature will rise considerably. Important Note: The pictures and instructions contained JOUIFCPPLMFUBSFSFGFSSFEUPUIFDPNQMFUFTUSPMMFSNPEFM 4PNFPG UIF DPNQPOFOUT BOE GVODUJPOT EFTDSJCFE IFSF may varydepending on the model purchased. USING THE CARRYCOT AND CAR SEAT 5IJT TUSPMMFS DBO ñU POMZ XJUI 0BTZT DIJME DBS TFBU BOE UIF -PWF DBSSZ DPU 5IFZ CPUI SFRVJSF UIF TBNF GBTUFOJOHTZTUFNUPCFBUUBDIFEPOUIFTUSVDUVSF5PGBTUFOBOE release the carrycot or child car seat, read the related inTUSVDUJPOT#FGPSF BUUBDIJOH UIF DIJME DBS TFBU PS DBSSZDPU remove the stroller seat. WARNING: #FGPSFVTJOHUIFTUSPMMFSXJUIUIFDBSSZDPUPS DIJMEDBSTFBUBMXBZTNBLFTVSFUIBUUIFGBTUFOJOHTZTUFN is properly locked. COMFORT KIT 5IF $PNGPSU ,JU DPNQSJTFT TIPVMEFS QBET BOE DSPUDI strap. 'JUUIFQBETPWFSUIFTUSBQTBTTIPXOJOñHVSFBOE JOTFSUUIFHSPJOQBEJOUIFSFMFWBOUTMPUñH" 16 I r%FMBOBJTTBODFEFMFOGBOUÆTFT mois environ, le dossier doit être utilisé complètement incliné. r4FVMMF4JÍHF"VUP$)*$$00"4:4 0+ et / ou la Nacelle CHICCO LOVE peuvent être attachés à la poussette. r-F TZTUÍNF EF GSFJOBHF EPJU ËUSF actionné avant de positionner ou SFUJSFSMFOGBOU r6UJMJTFS MF EJTQPTJUJG EF GSFJOBHF DIBRVFGPJTRVFMBQPVTTFUUFFTUÆ l’arrêt. r/F KBNBJT MBJTTFS MB QPVTTFUUF TVS VOQMBOJODMJOÊBWFDMFOGBOUBMJOUÊSJFVSNËNFBWFDMFGSFJOBDUJPOOÊ r/F QBT QPTJUJPOOFS EBOT MF QBOJFS de poids supérieur à 5 kg. r5PVUQPJETTVTQFOEVBVYQPJHOÊFT et/ou au dossier et/ou sur les côtés de la poussette pourrait compromettre sa stabilité. r/FQBTUSBOTQPSUFSQMVTEVOFOGBOU ÆMBGPJT r/F QBT NPOUFS TVS MB QPVTTFUUF d’accessoires, pièces de rechange PVDPNQPTBOUTOPOGPVSOJTPVOPO approuvés par le constructeur. r/F QBT VUJMJTFS MB QPVTTFUUF TJ EFT parties sont cassées, arrachées ou manquantes. r6OFGPJTMF4JÍHF"VUPñYÊÆMBQPVTTFUUFMFEJTQPTJUJGOFSFNQMBDFQBT un berceau ou un petit lit. Si votre FOGBOUWFVUEPSNJSJMGBVUMJOTUBMMFS dans une nacelle, un berceau ou un petit lit. r"WBOU MBTTFNCMBHF WÊSJñFS RVF le produit et tous ses composants ne présentent aucun endommagement éventuel dû au transport ; dans le cas contraire, le produit ne doit pas être utilisé et il devra être NOTICE D’EMPLOI IMPORTANT - CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE. ATTENTION : GARDER CET EMBALLAGE À DISTANCE DES ENFANTS AFIN D’ÉVITER LES RISQUES DE SUFFOCATION. AVERTISSEMENTS rAVERTISSEMENT : Ne jamais laisTFSWPUSFFOGBOUTBOTTVSWFJMMBODF rAVERTISSEMENT : S’assurer que UPVT MFT EJTQPTJUJGT EF WFSSPVJMMBHF sont enclenchés avant utilisation. rAVERTISSEMENT : Pour éviter toute blessure, maintenir votre enGBOUÆMÊDBSUMPSTEVEÊQMJBHFFUEV pliage du produit. rAVERTISSEMENT : Ne pas laisser WPUSFFOGBOUKPVFSBWFDDFQSPEVJU rAVERTISSEMENT : Toujours utiliser le système de retenue. r-VUJMJTBUJPOEFOUSFKBNCFFUEFIBSnais de sécurité est indispensable QPVSHBSBOUJSMBTÊDVSJUÊEFMFOGBOU Ne jamais utiliser l’entrejambe sans la ceinture de maintien. rAVERTISSEMENT :7ÊSJñFSRVFMFT EJTQPTJUJGTEFñYBUJPOEFMBOBDFMMF de l’assise ou du siège auto sont correctement enclenchés avant utilisation. rAVERTISSEMENT : Ce produit ne DPOWJFOUQBTQPVSGBJSFEVKPHHJOH ou des promenades en rollers. r-VUJMJTBUJPOEFMBQPVTTFUUFFTUBVUPSJTÊF BWFD MFT FOGBOUT EVO ÄHF compris entre 0 et 36 mois, jusqu’à un poids maximum de 15 kg. 17 UFOVIPSTEFQPSUÊFEFTFOGBOUT r1FOEBOUMFTPQÊSBUJPOTEFSÊHMBHF s’assurer que les parties mobiles de la poussette n’entrent pas en DPOUBDUBWFDMFDPSQTEFMFOGBOU r4BTTVSFS RVF MFT VUJMJTBUFVST EF MB QPVTTFUUF DPOOBJTTFOU MF GPODUJPOnement exact de celle-ci. r$FQSPEVJUEPJUËUSFVUJMJTÊVOJRVFment par un adulte. r-FQSPEVJUEPJUËUSFNPOUÊVOJRVFment par un adulte. r1PVS ÊWJUFS UPVU SJTRVF EÊUSBOHMFNFOU OF QBT EPOOFS Æ MFOGBOU OJ QPTFSQSÍTEFMFOGBOUEPCKFUTNVnis de cordes. r/FQBTVUJMJTFSMBQPVTTFUUFEBOTMFT escaliers ou sur un escalator : elle pourrait être déséquilibrée. r'BJSFBUUFOUJPORVBOEPONPOUFPV descend le trottoir. r&O DBT EFYQPTJUJPO QSPMPOHÊF BV soleil, attendre que la poussette SFGSPJEJTTF BWBOU EZ QPTJUJPOOFS MFOGBOU6OFFYQPTJUJPOQSPMPOHÊF au soleil peut provoquer des variations de couleur des matériaux et des tissus. rWJUFSUPVUDPOUBDUEFMBQPVTTFUUF avec de l’eau salée pour empêcher MBGPSNBUJPOEFSPVJMMF r/FQBTVUJMJTFSEFMBQPVTTFUUFÆMBQMBHF r-PSTRVF MB QPVTTFUUF OFTU QBT VUJlisée, la ranger hors de portée des FOGBOUT MBWBHF -FT TZNCPMFT EF MBWBHF FU MFVS TJHOJñDBUJPO TPOU décrits ci-dessous : -BWFSÆMBNBJOÆMFBVGSPJEF Ne pas blanchir Ne pas sécher en machine Ne pas repasser Ne pas laver à sec Nettoyer régulièrement les parties en plastique avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de solvants ou de produits BCSBTJGT&TTVZFSMFTQBSUJFTFONÊUBMTJFMMFTTPOUNPVJMMÊFT QPVSFNQËDIFSUPVUFGPSNBUJPOEFSPVJMMF ENTRETIEN Contrôler régulièrement l’état d’usure des roues, et les tenir Æ MBCSJ EF MB QPVTTJÍSF FU EV TBCMF7ÊSJñFS RVF UPVUFT MFT parties en plastique, qui coulissent le long des tubes en métal, ne sont pas couvertes de poussière, de saleté et de TBCMF BñO EÊWJUFS EÊWFOUVFMT GSPUUFNFOUT QPVWBOU DPNQSPNFUUSFMFCPOGPODUJPOOFNFOUEFMBQPVTTFUUF3BOHFS MBQPVTTFUUFEBOTVOFOESPJUTFD&ODBTEFCFTPJOMVCSJñFS les parties mobiles avec de l’huile sèche de silicone. LISTE DES COMPOSANTS "WBOUEBTTFNCMFSMFQSPEVJUWÊSJñFSMBQSÊTFODFEFUPVTMFT composants de ce modèle. S’il vous manque une ou plusieurs parties, merci de contacter le Service Après-Vente de Chicco. Vous n’avez besoin d’aucun outil pour assembler le produit. Pour assembler le produit, vous devez disposer des pièces suivantes : r$IÄTTJT r"TTJTF r5FYUJMFBTTJTF r$BQPUF r"SDFBVEFTÊDVSJUÊ r,JUDPOGPSUÊQBVMJÍSFTFUFOUSFKBNCF r1BOJFSQPSUFPCKFUT r4BDÆMBOHFS r$PVWSFKBNCFT r)BCJMMBHFQMVJF r1PJHOÊFVOJRVF CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN Ce produit doit être entretenu régulièrement. Les opérations de nettoyage et d’entretien doivent être effectuées par un adulte. NETTOYAGE Nettoyer les parties en tissu avec une éponge humide et du savon neutre. -B QPVTTFUUF FTU EÊIPVTTBCMF DPOTVMUFS MF DIBQJUSF j Comment enlever/remettre la housse de l’assise»). Pour nettoyer les parties en tissu, consulter les étiquettes de 18 DÉPLIAGE DU CHÂSSIS DE LA POUSSETTE AVERTISSEMENT : effectuer cette opération en veillant à DF RVF MFT FOGBOUT TPJFOU TVîTBNNFOU ÊMPJHOÊT -PST EF ces phases, s’assurer que les parties mobiles de la poussette OFOUSFOUQBTFODPOUBDUBWFDMFOGBOU -B QPVTTFUUF FO QPTJUJPO WFSUJDBMF ñH TPVMFWFS MFT deux poignées jusqu’à ce qu’elles aient atteint leur position d’utilisation, en appuyant sur les boutons latéraux ñH" 4BTTVSFSRVFMFTQPJHOÊFTTPOUñYÊFTEBOTMFVS position d’utilisation. 1PVS EÊQMJFS MF DIÄTTJT BQQVZFS TVS MF CPVUPO JOEJRVÊ EBOT MB ñHVSF QVTI &OTVJUF TBJTJS MFT QPJHOÊFT EFMBQPVTTFUUFFUMBTPVMFWFSWFSTMFIBVUQPVSGBDJMJUFS TPOEÊQMJBHFñH" -FEÊQMJBHFEFMBQPVTTFUUFOFTU BDIFWÊRVFMPSTRVFMFTUVCFTPOUÊUÊDPSSFDUFNFOUñYÊT ÆTBQBSUJFBWBOUñH# 1PVSñOBMJTFSMFEÊQMJBHFEFMB QPVTTFUUFBQQVZFSTVSMFDSPJTJMMPOBSSJÍSFñH$ UVSFTEFTÊDVSJUÊ-BSDFBVEFTÊDVSJUÊ/FTU1"4VOEJTQPTJUJG EFSFUFOVFEFMFOGBOU AVERTISSEMENT : L’arceau ne doit pas être utilisé pour TPVMFWFSMFQSPEVJUBWFDMFOGBOUÆMJOUÊSJFVS COMMENT ENLEVER/REMETTRE LA HOUSSE DE L’ASSISE 3. Ne positionner la housse qu’après avoir détaché l’assise de la poussette ; avant de commencer, ouvrir la boucle EFMBDFJOUVSFBCEPNJOBMFDPNNFTVSMBñHVSF 1PTJUJPOOFSMBIPVTTFFODPVWSBOUEBCPSEMFEPTTJFSñH BWFDMFUFYUJMFFUGBJSFDPVMJTTFSMBDFJOUVSFBCEPNJOBMF dans les boutonnières spécialement prévues dans la QBSUJF JOGÊSJFVSF EV EPTTJFS ñH " &OTVJUF JOUSPEVJSF MFOUSFKBNCFEBOTMBCPVUPOOJÍSFEFMBTTJTFñH# 5. Couvrir le repose-bras avec le textile, le positionner corSFDUFNFOU Æ MFOESPJU TQÊDJBMFNFOU QSÊWV ñH FU MF ñYFS Æ MB CBTF EF MBTTJTF FO ñYBOU MFT EFVY CPVUPOT Æ QSPYJNJUÊEFTQFUJUTBOOFBVYñH" 6. Introduire les supports du repose-jambes dans la partie JOGÊSJFVSFEVUFYUJMFñH 1PVS ñOBMJTFS DFUUF PQÊSBUJPO ñYFS MFT EFVY CPVUPOT MBUÊSBVYEFMBTTJTFñH ñYFSMÊMBTUJRVFÆMFOESPJUTQÊDJBMFNFOUQSÊWVDPNNFTVSMBñHVSF"FUBUUBDIFSMFT CPVUPOTEBOTMBQBSUJFJOGÊSJFVSFEVEPTTJFSñH# Pour enlever la housse de l’assise, exécuter les opérations décrites ci-dessous en sens inverse. FIXATION DE L’ASSISE À LA POUSSETTE 1PVSBTTFNCMFSMBTTJTFEFMBQPVTTFUUFBVDIÄTTJTMJOtroduire dans les trous verticaux spécialement prévus, KVTRVÆFOUFOESFMFEÊDMJDEFñYBUJPOñH 1PVSGBDJMJUFSMBñYBUJPOEFMBTTJTFÆMBQPVTTFUUFEFTÊUJRVFUUFT d’aide ont été appliquées sur les deux côtés du textile avec indication de l’alignement correct de l’assise par SBQQPSUBVYDSPDIFUTEFTUSPVTñH" -BTTJTFQFVU ËUSFñYÊFEBOTTBDPOñHVSBUJPOGBDFÆMBSPVUFñH# PVGBDFBVYQBSFOUTñH$ AVERTISSEMENT : BWBOUVUJMJTBUJPOWÊSJñFSRVFMBTTJTFFTU bien attachée en la tirant vers le haut. 13. Pour détacher l’assise, appuyer en même temps sur les EFVYCPVUPOTMBUÊSBVYBVEFTTPVTEFTSFQPTFCSBTñH 13) et le soulever. AVERTISSEMENT : MFTPQÊSBUJPOTEFEÊDSPDIBHFñYBUJPO EF MBTTJTF OF EPJWFOU KBNBJT ËUSF FíFDUVÊFT BWFD MFOGBOU à l’intérieur. CAPOTE 14. L’assise est équipée de deux trous situés sur les côtés EVEPTTJFSRVJQFSNFUUFOUEFñYFSMBDBQPUF1PVSñYFS ÔUFSMBDBQPUFJOUSPEVJSFMFTZTUÍNFEFñYBUJPOEBOTMFT USPVTDPNNFTVSMBñHVSF-BDBQPUFRVJFTUñYÊFÆ MBTTJTFTBEBQUFÆDFMMFDJEBOTTBDPOñHVSBUJPOGBDFÆ MBSPVUFPVGBDFBVYQBSFOUTTBOTEFWPJSMBSFUPVSOFSÆ DIBRVFGPJTRVPOMVUJMJTF1PVSñOBMJTFSMBTTFNCMBHFEF la capote à l’assise, attacher la partie arrière de la capote au dos de la poussette, en utilisant les boutons spéciaMFNFOUQSÊWVTñH" 1PVSPVWSJSMBDBQPUFQPVTTFSMBSDFBVWFSTMBWBOUñH 15). -BDBQPUFFTUÊRVJQÊFEVOñMFUQBSFTPMFJMSÊUSBDUBCMF RVJDPOUSJCVFÆQSPUÊHFSMFOGBOUDPOUSFUPVUFYDÍTEF MVNJÍSFñH 1PVS ÔUFS MB QBSUJF BSSJÍSF FU USBOTGPSNFS MB DBQPUF FO QBSFTPMFJM EÊUÊ PVWSJS MB GFSNFUVSF BSSJÍSF ñH FU détacher les boutons au dos de l’assise. 1PVSÔUFSMBDBQPUFJMTVîUEFGBJSFDPVMJTTFSMFTñYBUJPOT WFSTMFIBVUñH AVERTISSEMENT : -PQÊSBUJPO EF ñYBUJPO EF MB DBQPUF EPJUËUSFFíFDUVÊFEFTEFVYDÔUÊTEFMBQPVTTFUUF7ÊSJñFS RVFMBDBQPUFFTUñYÊFDPSSFDUFNFOU CEINTURES DE SÉCURITÉ La poussette est équipée d’un système de retenue à cinq QPJOUTEFñYBUJPODPOTUJUVÊEFEFVYÊQBVMJÍSFTEVOFDFJOture abdominale et d’un entrejambe avec une boucle. 8. AVERTISSEMENT : pour utiliser les ceintures de la naisTBODFEFMFOGBOUÆTFTNPJTFOWJSPOÊWFOUVFMMFNFOUFO réduire la longueur pour les adapter à son corps ; dans ce DBTVUJMJTFSMFTÊQBVMJÍSFTFOMFTGBJTBOUEBCPSEDPVMJTTFSÆ USBWFSTMFTEFVYCPVUPOOJÍSFTEFSÊHMBHFñH 9. S’assurer que les épaulières se trouvent à la hauteur JEÊBMFQPVSMFOGBOUTJDFOFTUQBTMFDBTSÊHMFSMFVSIBVUFVSñH "QSÍT BWPJS JOTUBMMÊ MFOGBOU FOñMFS MFT DSBOT EBOT MB CPVDMF ñH FU SÊHMFS TJ OÊDFTTBJSF MB MBSHFVS EF MB ceinture abdominale à l’aide des boucles. Pour détacher la ceinture abdominale, appuyer en même temps sur MFTEFVYDSBOTMBUÊSBVYñH" AVERTISSEMENT : pour garantir la sécurité de votre enGBOU JM FTU JOEJTQFOTBCMF EVUJMJTFS TJNVMUBOÊNFOU MFOUSFjambe et les ceintures de sécurité. AVERTISSEMENT : Après avoir ôté les ceintures de sécuSJUÊQBSFYFNQMFQPVSMFMBWBHF WÊSJñFSRVFMFTDFJOUVSFT sont rassemblées correctement en utilisant les points d’ancrage. Les sangles doivent être de nouveau réglées. ARCEAU DE SÉCURITÉ 11. Le siège est équipé d’un arceau de sécurité. Pour attacher l’arceau, appuyer sur les deux boutons situés dans MBQBSUJFJOGÊSJFVSFEFTEFVYFYUSÊNJUÊTFUMFOñMFSEBOT les chevilles spécialement prévues dans la partie termiOBMFEFTSFQPTFCSBTñH 1PVSFYUSBJSFMBSDFBVEF sécurité, exécuter les opérations décrites ci-dessous en TFOT JOWFSTF 1PVS QPTJUJPOOFS QMVT GBDJMFNFOU MFOGBOU dans la poussette, on peut détacher un seul côté de MBSDFBV0OQFVUVUJMJTFSMBSDFBVEBOTTBDPOñHVSBUJPO GBDFÆMBSPVUFPVGBDFBVYQBSFOUT AVERTISSEMENT : 5PVKPVSTBUUBDIFSMFOGBOUBWFDMFTDFJO- RÉGLAGE DU DOSSIER &OBQQVZBOUTVSMFCPVUPO" TJUVÊTVSMFEPTTJFSEFMB QPVTTFUUFJMFTUQPTTJCMFEFSÊHMFSMJODMJOBJTPOñH &O SFMÄDIBOUMFCPVUPOMFEPTTJFSFTUWFSSPVJMMÊEBOTMBQPTJtion la plus proche. Pour soulever le dossier, il suffit de le pousser vers le haut. AVERTISSEMENT : MF QPJET EF MFOGBOU QFVU SFOESF DFT opérations plus difficiles à accomplir. RÉGLAGE DU REPOSE-JAMBES 20. Le repose-jambes est réglable sur deux positions. Pour le régler, utiliser les deux boutons au-dessous du reQPTFKBNCFTñH 19 POIGNÉE ERGONOMIQUE RÉGLABLE DOUBLE TWIST PLIAGE DE LA POUSSETTE AVERTISSEMENT : effectuer cette opération en veillant à DF RVF MFT FOGBOUT TPJFOU TVîTBNNFOU ÊMPJHOÊT -PST EF ces phases, s’assurer que les parties mobiles de la pousTFUUF OFOUSFOU QBT FO DPOUBDU BWFD MFOGBOU -B QPVTTFUUF QFVUËUSFQMJÊFEBOTTBQPTJUJPOGBDFÆMBSPVUFPVGBDFBVY parents. Les instructions à suivre sont identiques pour les 2 variantes. Avant d’effectuer les opérations de pliage de la poussette, GFSNFSMBDBQPUFFOMBMJHOBOUQBSSBQQPSUBVEPTTJFS AVERTISSEMENT : 5PVKPVST ÔUFS MB QPJHOÊF VOJRVF TJ présente) pour plier la poussette. AVERTISSEMENT : Vider le panier porte-objets avant de plier la poussette. 28. Pour plier la poussette, appuyer sur le bouton 1 – push ñH FU BVTTJ TVS MF CPVUPO TJUVÊ FO EFTTPVT EF MJOTDSJQUJPO QVMM ñH " &O DPOUJOVBOU EBQQVZFS sur les deux boutons, tirer vers le haut pour enclencher MFNÊDBOJTNFEFQMJBHFñH# .BJOUFOBOUMFTPQÊSBUJPOTEFQMJBHFEFMBQPVTTFUUFTPOUBDIFWÊFTñH C). Pousser le dossier en arrière, pour diminuer l’encombrement de la poussette pliée. AVERTISSEMENT : -FQMJBHFñOBMJTÊMFCPVUPOTFSFNFUUSBEBOTTBQPTJUJPOJOJUJBMFÆMFYUÊSJFVS ñH% &OTVJUF SBCBUUSF MFT QPJHOÊFT WFST MBWBOU ñH -B poussette pliée est verrouillée et tient debout toute seule. 21. En appuyant sur le bouton au-dessous de la poignée, il est possible de la tourner dans la position souhaitée, en l’adaptant à la hauteur et à la position la plus pratique QPVS MVUJMJTBUFVS ñH -B QPJHOÊF QFVU ËUSF QMBDÊF dans 8 positions différentes. 22. AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, la poignée ne EPJUQBTËUSFVUJMJTÊFFOQPTJUJPOBCBJTTÊFñH &OQIBTF d’utilisation, les poignées doivent être en position haute, DPNNFTVSMBñHVSF" POIGNÉE UNIQUE 1PVS BUUBDIFS MB QPJHOÊF VOJRVF GBJSF DPSSFTQPOESF MFT DIFWJMMFT " FU # BWFD MFVST USPVT SFTQFDUJGT ñH jusqu’à entendre le déclic. 24. Pour ôter la poignée unique, appuyer en même temps TVS MF EFVY MFWJFST DFOUSBVY WFST MJOUÊSJFVS ñH FU EÊUBDIFSMBQPJHOÊFFOMFUJSBOUWFSTMFIBVUñH" AVERTISSEMENT : 5PVKPVST WÊSJñFS MBTTFNCMBHF DPSSFDU EVQSPEVJUBWBOUEFMVUJMJTFSEBOTTBDPOñHVSBUJPOjQPJgnée unique ». AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser la poignée unique QPVSTPVMFWFSMBQPVTTFUUFBWFDMFOGBOUÆMJOUÊSJFVS FREIN DE STATIONNEMENT -FGSFJOEFTUBUJPOOFNFOUQFSNFUEFWFSSPVJMMFSTJNVMUBOÊNFOUMFTEFVYSPVFTBSSJÍSFEFMBQPVTTFUUF1PVSTJNQMJñFS MVUJMJTBUJPOEFMBQPVTTFUUFFTUOÊVOTZTUÍNFEFGSFJOBHF STOP & GO, dont la présence est marquée par des étiquettes adhésives colorées qui ont été apposées sur les MFWJFSTEFGSFJOBSSJÍSF 1PVSGSFJOFSMBQPVTTFUUFUJSFSMFMFWJFSESPJUWFSTMFCBT ñH 6OFÊUJRVFUUF4501EFDPVMFVSSPVHFTBîDIFra automatiquement, et le levier opposé s’enclenchera vers le haut. 26. Pour déverrouiller la poussette, tirer le levier gauche vers MFCBTñH 6OFÊUJRVFUUF(0EFDPVMFVSWFSUFTBîchera automatiquement, et le levier opposé s’enclenchera vers le haut. AVERTISSEMENT : 5PVKPVST VUJMJTFS MF EJTQPTJUJG EF GSFJOBHFDIBRVFGPJTRVFMBQPVTTFUUFFTUÆMBSSËU/FKBNBJT MBJTTFSMBQPVTTFUUFTVSVOQMBOJODMJOÊBWFDMFOGBOUÆMJOUÊSJFVSNËNFBWFDMFGSFJOBDUJPOOÊ AVERTISSEMENT : BQSÍTBWPJSBDUJPOOÊMFMFWJFSEVGSFJO WÊSJñFSRVFMFTGSFJOTTPOUDPSSFDUFNFOUFODMFODIÊTTVSMFT deux groupes de roues arrière. UTILISATION AVEC SIÈGE-AUTO ET NACELLE Ce modèle de poussette permet uniquement d’assembler le siège-auto Oasys 0+ et la nacelle Love, qui prévoient MVUJMJTBUJPOEVNËNFTZTUÍNFEFñYBUJPOBVDIÄTTJT1PVS attacher et détacher la nacelle ou le siège-auto, consulter les instructions spécialement prévues. Avant d’attacher le siège-auto ou la nacelle, ôter le siège de la poussette. AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser la poussette avec la OBDFMMFPVMFTJÍHFBVUPUPVKPVSTWÊSJñFSRVFMFTZTUÍNFEF ñYBUJPOFTUDPSSFDUFNFOUWFSSPVJMMÊ KIT CONFORT -F,JU$POGPSUJODMVUÊQBVMJÍSFTFUVOFOUSFKBNCF 30. Introduire les épaulières dans les bretelles, comme sur la ñHVSFFUGBJSFDPVMJTTFSMFOUSFKBNCFÆUSBWFSTMPVWFSUVSFTQÊDJBMFNFOUQSÊWVFñH" 31. Les épaulières rembourrées peuvent être réglés sur de différentes longueurs pour s’adapter à la croissance de MFOGBOU 1PVS DF GBJSF MFT SFUSPVTTFS KVTRVÆ PCUFOJS MB NFTVSF TPVIBJUÊF ñH 6OF ÊQBVMJÍSF FTU ÊRVJQÊF d’un anneau textile pour y attacher la sucette. ROUES PIVOTANTES -BQPVTTFUUFFTUNVOJFEFSPVFTBWBOUQJWPUBOUFTPVñYFT *MFTUDPOTFJMMÊEVUJMJTFSMFTSPVFTñYFTTVSMFTUFSSBJOTQBSticulièrement accidentés. En revanche, pour une meilleure manœuvrabilité de la poussette sur route normale, il est conseillé d’utiliser les roues pivotantes. 27. Pour que les roues avant deviennent pivotantes, pousser le levier avant vers le bas avec le pied, comme sur MBñHVSF1PVSSFOESFMFTSPVFTBWBOUñYFTTPVMFWFS le levier avant avec le pied. La roue se bloquera en position droite indépendamment de la position dans laquelle elle se trouve. AVERTISSEMENT : Les deux roues doivent toujours être verrouillées ou déverrouillées en même temps. COUVRE-JAMBES Le couvre-jambes est utilisable en deux modes différents. 32. Le couvre-jambes peut être enroulé autour de la poiHOÊFFUñYÊBWFDMFTCPVUPOOJÍSFTDPNNFTVSMBñHVSF 0O QFVU ÊHBMFNFOU GBJSF DPVMJTTFS MB QBSUJF TVQÊrieure du couvre-jambes au-dessous de la poignée et MBñYFSEBOTTBQPTJUJPOMBQMVTIBVUFFOJOUSPEVJTBOUMFT boutons dans les boutonnières situées sur les extrémiUÊTUFYUJMFTEFMBDBQPUFñH" 20 SAC À LANGER 33. -FTBDÆMBOHFSQFVUËUSFñYÊTVSEFVYQPTJUJPOTEJíÊSFOUFT Mode 1 : attacher le sac à langer en utilisant les deux CPVUPOT Æ QSFTTJPO MBUÊSBVY DPNNF TVS MB ñHVSF Mode 2 :ñYFSMFTBDÆMBOHFSBVYQPJHOÊFTEFMBQPVTTFUUF FO GBJTBOU DPVMJTTFS MB CBOEPVMJÍSF Æ USBWFST MFT GFOUFTTQÊDJBMFNFOUQSÊWVFTDPNNFTVSMBñHVSF" AVERTISSEMENT : ne pas charger le panier de plus de 2 kg. PANIER PORTE-OBJETS La poussette est équipée d’un large panier porte-objets. 1PVSBTTFNCMFSMFQBOJFSÆMBQPVTTFUUFGBJSFDPVMJTTFS le ruban textile dans la zone avant jusqu’à l’endroit spéDJBMFNFOUQSÊWVFUGFSNFSMFCPVUPOÆQSFTTJPOñH Répéter l’opération de l’autre côté. 1PVS ñOBMJTFS MFT PQÊSBUJPOT EF ñYBUJPO EV QBOJFS Æ MB QBSUJFBSSJÍSFGBJSFDPVMJTTFSMFSVCBOUFYUJMFÆUSBWFSTMF UVCFDPNNFTVSMBñHGFSNFSMFCPVUPOÆQSFTTJPO et introduire le velcro dans l’endroit spécialement prévu FOMFSFGFSNBOUTVSMFQBOJFSñH" HABILLAGE-PLUIE La poussette est équipée d’un habillage-pluie. 36. Fixer l’habillage-pluie à la poussette, en veillant à ce que les boutonnières textiles soient au-dessus du croisement des tubes latéraux et les boutons à pression auEFTTVTEFTSPVFTBWBOUñH &OñOEVUJMJTBUJPOMBJTTFSMIBCJMMBHFQMVJFTÊDIFSÆMBJSTJMFTUNPVJMMÊ BWBOU de le replier et de le ranger. L’habillage-pluie peut être VUJMJTÊEBOTTBDPOñHVSBUJPOGBDFÆMBSPVUFPVGBDFBVY parents. AVERTISSEMENT : L’habillage-pluie ne peut être utilisé TVSMBQPVTTFUUFTBOTDBQPUFDBSJMQPVSSBJUÊUPVíFSMFOGBOU Si l’habillage-pluie est monté sur la poussette, ne jamais la MBJTTFSFYQPTÊFBVTPMFJMBWFDMFOGBOUÆMJOUÊSJFVSQPVSÊWJUFS tout risque de surchauffe. Note importante : les images et les instructions contenues dans cette notice concernent une version de la pousTFUUFDFSUBJOTDPNQPTBOUTFUDFSUBJOFTGPODUJPOTEÊDSJUFT JDJQPVSSBJFOUWBSJFSFOGPODUJPOEVNPEÍMFDIPJTJ 21 I OJDIU[VN+PHHFOPEFS4LBUFOHFeignet. r%JF7FSXFOEVOHEFT4QPSUXBHFOT JTU GÛS ,JOEFS JN "MUFS [XJTDIFO 0 und 36 Monaten bis zu einem ,ÕSQFSHFXJDIUWPOLH[VMÅTTJH r'ÛS ,JOEFS BC EFS (FCVSU CJT DB zum 6. Lebensmonat muss die 3ÛDLFOMFIOFWPMMTUÅOEJH[VSÛDLHFklappt verwendet werden. r/VSEFS"VUPTJU[$)*$$00"4:4 VOEPEFS EFS ,JOEFSXBHFOBVGTBU[ CHICCO LOVE mit der speziellen kompatiblen Andockvorrichtung LÕOOFO BN $)*$$0 -07& 4QPSUXBHFOCFGFTUJHUXFSEFO r%JF#SFNTFNVTTTUFUTBOHF[PHFO TFJOXFOO4JFEBT,JOEIJOFJOTFUzen und herausheben. r7FSXFOEFO 4JF TUFUT EJF #SFNTF wenn Sie anhalten. r-BTTFO4JFEFO4QPSUXBHFOOJFNBMT NJUEFN,JOEEBSJOBVGFJOFSTDISÅgen Fläche stehen, selbst wenn die Bremsen angezogen sind. r%FS ,PSC EBSG OJDIU NJU ÛCFS LH beladen werden. r"O EFO (SJíFO VOEPEFS BO EFS 3ÛDLFOMFIOF VOEPEFS BO EFO Seiten des Sportwagens angehängte Gegenstände beeinträchUJHFO EJF 4UBOEGFTUJHLFJU EFT Wagens. r5SBOTQPSUJFSFO4JFOJFNBMTNFISBMT FJO,JOEBVGFJONBM r#SJOHFO 4JF BO EFN 4QPSUXBHFO LFJO ;VCFIÕS &STBU[UFJMF PEFS ,PNQPOFOUFO BO EJF OJDIU WPN )FSTUFMMFSNJUHFMJFGFSUPEFSHFOFImigt wurden. r#FOVU[FO 4JF EBT 1SPEVLU OJDIU mehr, wenn Teile davon gebrochen, abgerissen oder verlorenge- GEBR AUCHSANLEITUNG WICHTIG — ANLEITUNG FÜR SPÄTERE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN. WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH EVENTUELLE POLYBEUTEL UND ALLE ELEMENTE, DIE TEIL DER PRO%6,57&31"$,6/( 4*/% "#/&)MEN UND ENTSORGEN SOWIE VON ,*/%&3/'&3/)"-5&/ HINWEISE rWARNUNG:-BTTFO4JF*IS,JOEOJF VOCFBVGTJDIUJHU rWARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen korrekt geschlossen sind. rWARNUNG: Vergewissern Sie sich, EBTT *IS ,JOE CFJN "VGLMBQQFO VOE ;VTBNNFOLMBQQFO EFT 8BHFOT BVFS 3FJDIXFJUF JTU VN Verletzungen zu vermeiden. rWARNUNG: -BTTFO 4JF *IS ,JOE nicht mit dem Wagen spielen. rWARNUNG: Verwenden Sie immer EBT3ÛDLIBMUFTZTUFN r%JF 7FSXFOEVOH WPO .JUUFMTUFH und Sicherheitsgurten ist unerlässMJDI GÛS EJF 4JDIFSIFJU EFT ,JOEFT Verwenden Sie den Schrittgurt immer in Verbindung mit dem Beckengurt. rWARNUNG: &T JTU [V ÛCFSQSÛGFO EBTT EFS ,JOEFSXBHFOBVGTBU[ oder die Sitzeinheit oder der Autokindersitz vor Gebrauch korrekt eingerastet ist. rWARNUNG: Dieses Produkt ist 22 ÛCFSIJU[UJTU8JSEEFS4QPSUXBHFO der Sonne ausgesetzt, kann dies Farbveränderungen bei Materialien und Stoffen verursachen. r7FSNFJEFO 4JF EFO ,POUBLU EFT Sportwagens mit Salzwasser, damit sich kein Rost bildet. r%FO4QPSUXBHFOOJDIUBN4USBOEWFSwenden. r8JSE EFS 4QPSUXBHFO OJDIU WFSXFOEFU NVTT FS GÛS ,JOEFS VO[VHÅOHMJDIBVGCFXBISUXFSEFO gangen sind. r.JU EFN BN 4QPSUXBHFO CFGFstigten Autokindersitz ersetzt diese Version nicht die Wiege oder EBT ,JOEFSCFUU 8FOO EBT #BCZ TDIMBGFONÕDIUFTPMMUFFTJOFJOFO ,JOEFSXBHFOBVGTBU[ FJOF 8JFHF oder ein Bettchen gelegt werden. r7PS EFN ;VTBNNFOCBV QSÛGFO PC EBT 1SPEVLU VOE TFJOF ,PNQPOFOUFO LFJOF 5SBOTQPSUTDIÅEFO BVGXFJTFO *O 'BMMF FJOFS #FTDIÅEJHVOH EBSG EBT Produkt nicht benutzt werden und JTUWPO,JOEFSOGFSO[VIBMUFO r7FSHFXJTTFSO 4JF TJDI CFJ EFS Verstellung, dass die beweglichen Teile des Sportwagens nicht NJU EFN ,ÕSQFS EFT ,JOEFT JO #FSÛISVOHLPNNFO r7FSHFXJTTFSO 4JF TJDI EBTT BVDI BOEFSF #FOVU[FS ÛCFS EJF SJDIUJHF 'VOLUJPOEFT4QPSUXBHFOT,FOOUOJT haben. r%JFTFT 1SPEVLU EBSG BVTTDIMJFMJDI von Erwachsenen benutzt werden. r%BT 1SPEVLU EBSG OVS WPO FJOFN Erwachsenen zusammengebaut werden. r6N FJOF &SESPTTFMVOHTHFGBIS [V WFSNFJEFO EFN ,JOE LFJOF (FHFOTUÅOEF NJU ,PSEFMO HFCFO oder diese in seine Nähe legen. r#FOVU[FO4JFEFO4QPSUXBHFOOJDIU BVG 5SFQQFO PEFS 3PMMUSFQQFO 4JF LÕOOUFOVOWPSIFSHFTFIFOFS8FJTF EJF,POUSPMMFEBSÛCFSWFSMJFSFO r"DIUFO4JFBVGFJO[FMOF4UVGFOPEFS Bordsteinkanten. r'BMMT EFS 4QPSUXBHFO MÅOHFS JO der Sonne stand, vergewissern Sie TJDICJUUFCFWPS4JF*IS,JOEJOEFO Sportwagen setzen, dass kein Teil TIPPS FÜR DIE PFLEGE %JFTFT 1SPEVLU CFOÕUJHU SFHFMNÅJHF 1óFHF VOE8BSUVOH %JF3FJOJHVOHTVOE8BSUVOHTBSCFJUFONÛTTFOWPOFJOFN &SXBDITFOFOEVSDIHFGÛISUXFSEFO REINIGUNG %JF 4UPíUFJMF NJU FJOFN GFVDIUFO 4DIXBNN VOE /FVUSBMTFJGFSFJOJHFO %FS #F[VH EFT 4QPSUXBHFOT JTU BC[JFICBS TJFIF ,BQJUFM „Sitzbezug abnehmen/Sitzbezug anbringen“). Bitte beachUFO4JFGÛSEJF3FJOJHVOHEFS4UPíUFJMFEJF"OHBCFOBVGEFO Pflegeetiketten. Nachstehend sind die Reinigungssymbole VOEJISFFOUTQSFDIFOEF#FEFVUVOHBVGHFGÛISU Handwäsche in kaltem Wasser Nicht bleichen Nicht im Trockner trocknen /JDIUCÛHFMO Nicht chemisch reinigen %JF ,VOTUTUPíUFJMF SFHFMNÅJH NJU FJOFN GFVDIUFO 5VDI SFJOJHFO ,FJOF -ÕTVOHT PEFS 4DIFVFSNJUUFM WFSXFOEFO %JF.FUBMMUFJMFOBDIFJOFNFWFOUVFMMFO,POUBLUNJU8BTTFS abtrocknen, um Rostbildung zu vermeiden. WARTUNG ,POUSPMMJFSFO 4JF SFHFMNÅJH EFO ;VTUBOE EFS 3ÅEFS VOE säubern Sie diese bitte, wenn sie staubig oder sandig TJOE 7FSHFXJTTFSO 4JF TJDI EBTT BMMF ,VOTUTUPíUFJMF EJF BVGEFO.FUBMMSPISFOHMFJUFOGSFJWPO4UBVC4DINVU[VOE Sand sind, um Reibungen zu vermeiden, die das korrekte 'VOLUJPOJFSFOEFT4QPSUXBHFOTCFFJOUSÅDIUJHFOLÕOOUFO %FO 4QPSUXBHFO BO FJOFN USPDLFOFO 0SU BVGCFXBISFO Die beweglichen Teile sollten, wenn notwendig, mit troDLFOFN4JMJLPOÕMHFTDINJFSUXFSEFO 23 VERZEICHNIS DER BESTANDTEILE 4UFMMFO4JFTJDIFSEBTTBMMF5FJMFGÛSEJFTFT.PEFMMWPSIBOEFO TJOE CFWPS 4JF FT [VTBNNFOCBVFO 4PMMUF FJO5FJM GFIMFO XFOEFO4JFTJDICJUUFBOEFO,VOEFOEJFOTUWPO$IJDDP'ÛS EFO;VTBNNFOCBVTJOELFJOF8FSL[FVHFFSGPSEFSMJDI%JF GPMHFOEFO5FJMF NÛTTFO WPSIBOEFO TFJO VN EBT 1SPEVLU [VTBNNFOCBVFO[VLÕOOFO 8. WARNUNG: 'ÛS EJF 7FSXFOEVOH NJU ,JOEFS BC EFS (FCVSUCJT[VDB.POBUFOJTUFTWJFMMFJDIUFSGPSEFSMJDI die Länge der Sicherheitsgurte einzustellen, um sie an EFO ,ÕSQFS EFT ,JOEFT BO[VQBTTFO 7FSXFOEFO 4JF JO EJFTFN'BMMEJF4DIVMUFSHVSUF'ÛISFO4JFEJFTFEVSDIEJF CFJEFO&JOTUFMMÕTFO"CC 1SÛGFO 4JF PC TJDI EJF 4DIVMUFSHVSUF JO EFS GÛS *IS ,JOE JEFBMFO )ÕIF CFñOEFO BOEFSOGBMMT EJF )ÕIF WFSTUFMMFO "CC /BDIEFN 4JF EBT ,JOE JO EFO 4QPSUXBHFO HFMFHU IBben, die beiden Gabeln in die Sicherheitsschnalle steDLFO "CC VOE XFOO FSGPSEFSMJDI EJF #SFJUF EFT #FDLFOHVSUT BO EFO 4DIOBMMFO FJOTUFMMFO ;VN ¸íOFO EFT#FDLFOHVSUFTHMFJDI[FJUJHBVGEJFCFJEFOTFJUMJDIFO (BCFMOESÛDLFO"CC" ACHTUNG: ;VS 4JDIFSIFJU *ISFT ,JOEFT NÛTTFO 4JF TUFUT gleichzeitig Mittelsteg, Beckengurt und Sicherheitsgurte benutzen. WARNUNG: /BDI "VTCBV EFS 4JDIFSIFJUTHVSUF [# [VS Reinigung) sicherstellen, dass die Gurte wieder korrekt an den Verankerungspunkten montiert werden. Die Ringe beñOEFOTJDIBOEFS3ÛDLFOMFIOFEFT4QPSUXBHFOTBVGEFS rechten und linken Seite. r(FTUFMM r4JU[óÅDIF r4JU[CF[VH r7FSEFDL r'SPOUCÛHFM r,PNGPSU4FU4DIVMUFSHVSUFVOE.JUUFMTUFH r&JOIÅOHFLPSC r"VTGBISUBTDIF r'VEFDLF r3FHFOTDIVU[ r7FSCJOEVOHGÛSEJF4DIJFCFHSJíF AUFKLAPPEN DES SPORTWAGENGESTELLS ACHTUNG: "DIUFO 4JF CFJ EFS "VTGÛISVOH EJFTFT "SCFJUTWPSHBOHT EBSBVG EBTT TJDI EBT ,JOE VOE HHG BVDI BOEFSF ,JOEFS JO FOUTQSFDIFOEFS &OUGFSOVOH CFñOEFO Vergewissern Sie sich, dass dabei die beweglichen Teile EFT 4QPSUXBHFOT OJDIU NJU EFN ,ÕSQFS EFT ,JOEFT JO #FSÛISVOHLPNNFO .JU EFN 4QPSUXBHFO JO WFSUJLBMFS -BHF "CC IFCFO Sie die beiden Haltegriffe durch Betätigen der seitlichen ,OÕQGF JO EJF #FEJFOQPTJUJPO "CC " 7FSHFXJTTFSO Sie sich, dass die Griffe in der Bedienposition eingerastet sind. ;VN ¸íOFO EFT (FTUFMMT EFO JO "CCJMEVOH EBSHFTUFMMUFO ,OPQG ESÛDLFO QVTI %BOO EJF (SJíF EFT 4QPSUXBHFOT HVU GFTUIBMUFO VOE EFO 4QPSUXBHFO BOIFCFO VN EBT ¸íOFO [V FSMFJDIUFSO "CC " %FS 4QPSUXBHFOJTUWPMMTUÅOEJHHFÕíOFUXFOOEJF3PISFSJDIUJHJN7PSEFSUFJMFJOSBTUFO"CC# 6NEFO4QPSUXBHFO LPNQMFUU[VÕíOFOEBTIJOUFSF,SFV[HFTUÅOHFIFSVOUFSESÛDLFO"CC$ FRONTBÜGEL %FS4JU[WFSGÛHUÛCFSFJOFO'SPOUCÛHFM;VN#FGFTUJHFO EFT#ÛHFMTESÛDLFO4JFEJFCFJEFO,OÕQGFVOUFOBOEFO beiden Enden und setzen ihn in die entsprechenden 4UJGUF BN &OEF EFS "SNMFIOFO FJO "CC 6N EFO 'SPOUCÛHFM [V FOUGFSOFO GÛISFO 4JF EJF TPFCFO CFTDISJFCFOFO"SCFJUTTDISJUUFJOVNHFLFISUFS3FJIFOGPMHF EVSDI6NEBT,JOEMFJDIUFSJOEFO4QPSUXBHFOTFU[FO [VLÕOOFOLBOOBVDIOVSFJOF4FJUFEFT#ÛHFMTBCHFOPNNFOXFSEFO%FS#ÛHFMLBOOTPXPIM[VS4USBFIJO als auch in Richtung Mutter angebracht werden. WARNUNG: 4UFUTEFN,JOEEJF4JDIFSIFJUTHVSUFBOTDIOBMMFO%FS'SPOUCÛHFMJTU,&*/&,JOEFSSÛDLIBMUFWPSSJDIUVOH ACHTUNG: %FS'SPOUCÛHFMEBSGOJDIUWFSXFOEFUXFSEFO VNEBT1SPEVLUNJUEFN,JOEEBSJOBO[VIFCFO ANBRINGEN/ABZIEHEN DES SITZBEZUGES ;VN "OCSJOHFO EFT #F[VHFT NVTT EFS 4JU[ [VOÅDITU WPN 4QPSUXBHFO HFOPNNFO XFSEFO ¸íOFO 4JF [Vnächst das in Abbildung 3 dargestellte Schloss des Beckengurtes. ;JFIFO 4JF EFO #F[VH [VOÅDITU ÛCFS EJF 3ÛDLFOMFIOF "CC [JFIFO 4JF EFO #FDLFOHVSU EVSDI EJF FOUTQSFDIFOEFO¸TFOJNVOUFSFO5FJMEFS3ÛDLFOMFIOF"CC " 'ÛHFO4JFEBOOEFO.JUUFMTUFHJOEJF¸TFBVGEFN4JU[ FJO"CC# ;JFIFO4JFEFO#F[VHBVGEJF"SNMFIOFBVG"DIUFO4JF EBSBVGJIOSJDIUJH[VQPTJUJPOJFSFO"CC VOECFGFTUJHFO4JFJIONJUIJMGFEFSCFJEFO,OÕQGFJO)ÕIFEFS,SFJTF VOUFOBN4JU["CC" #SJOHFO4JFEJF)BMUFSVOHFOEFS#FJOTUÛU[FJOOFOBNVOUFSFO5FJMEFT#F[VHFTBO"CC 4DIMJFFO 4JF [VMFU[U EJF CFJEFO TFJUMJDIFO ,OÕQGF "CC CSJOHFO 4JF EBT JO "CCJMEVOH " EBSHFTUFMMUF Gummiband an der entsprechenden Stelle an und schlieFO4JFEJF,OÕQGFVOUFOBOEFS3ÛDLFOMFIOF"CC# 6N EFO #F[VH BC[VOFINFO GÛISFO 4JF EJF PCFO FSMÅVUFSUFO4DISJUUFJOVNHFLFISUFS3FJIFOGPMHFEVSDI SICHERHEITSGURTE %FS 4QPSUXBHFO JTU NJU FJOFN 1VOLU3ÛDLIBMUFTZTUFN ausgestattet, das aus zwei Schultergurten, einem Beckengurt und einem Mittelsteg mit Gurtschloss besteht. ANBRINGEN DES SITZES AUF DEM SPORTWAGEN 12. Um den Sitz am Gestell anzubringen, muss dieser in die FOUTQSFDIFOEFO WFSUJLBMFO 7FSCJOEVOHTTUÛDLF FJOHFGÛISU XFSEFO CJT FS FJOSBTUFU "CC 'ÛS FJO MFJDIUFSFT#FGFTUJHFOEFT4JU[FTBVGEFN4QPSUXBHFOTJOEBO EFO 4FJUFO EFT 4UPíFT ,FOO[FJDIOVOHFO BOHFCSBDIU die die richtige Position des Sitzes im Verhältnis zu den )BLFOEFS7FSCJOEVOHTTUÛDLFBOHFCFO"CC" %FS 4JU[LBOOTPXPIMNJU#MJDLSJDIUVOH[VS4USBF"CC# als auch mit Blickrichtung zur Mutter montiert werden "CC$ ACHTUNG: Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass der 4JU[SJDIUJHCFGFTUJHUJTUJOEFN4JFJIOOBDIPCFO[JFIFO ;VN "COFINFO EFT 4JU[FT HMFJDI[FJUJH EJF CFJEFO ,OÕQGF VOUFS EFO "SNMFIOFO ESÛDLFO "CC VOE diesen anheben. ACHTUNG: %BT &JOTFU[FO VOE &OUGFSOFO EFT 4JU[FT EBSG BVTTDIMJFMJDIPIOFEBT,JOEJN4QPSUXBHFOFSGPMHFO 24 VERDECK %FS 4JU[ IBU [XFJ 7FSCJOEVOHTTUÛDLF BO EFO 4FJUFO EFS4JU[óÅDIFBOEFOFOEBT7FSEFDLCFGFTUJHUXFSEFO LBOO ;VN #FGFTUJHFO"COFINFO EFT 7FSEFDLT EBT "OEPDLTZTUFNJOEJF7FSCJOEVOHTTUÛDLFFJOGÛISFOXJF JO"CCJMEVOHHF[FJHU8FOOEFS4JU[CFGFTUJHUJTUCFXFHUTJDIEBT7FSEFDLTPXPIMNJU#MJDLSJDIUVOHBVGEJF 4USBFBMTBVDINJU#MJDLSJDIUVOHBVGEJF.VUUFSPIOF dass man es jedes Mal drehen muss. Um das Verdeck SJDIUJH BN 4JU[ [V NPOUJFSFO CFGFTUJHFO 4JF EFO IJOUFSFO 7FSEFDLUFJM NJUIJMGF EFS FOUTQSFDIFOEFO ,OÕQGF IJOUFOBOEFS3ÛDLFOMFIOF"CC" ;VN ¸íOFO EFT 7FSEFDLT [JFIFO 4JF EFO WPSEFSFO #PHFOOBDIWPSOF"CC %BT 7FSEFDL WFSGÛHU ÛCFS FJOF BVT[JFICBSF 4POOFOCMFOEF [VN [VTÅU[MJDIFO 4DIVU[ *ISFT ,JOEFT WPS[VWJFM-JDIU"CC ;VN&OUGFSOFOEFSIJOUFSFO-BTDIFVOEVNEBT7FSEFDL [VFJOFN4POOFOTDIVU[VN[VGVOLUJPOJFSFOÕíOFO4JF EFOIJOUFSFO3FJWFSTDIMVTT"CC VOEEJF ,OÕQGF IJOUFOBOEFS3ÛDLFOMFIOFEFT4JU[FT ;VN"COFINFOEFT7FSEFDLTFJOGBDIEJF#FGFTUJHVOHFO BO EFO7FSCJOEVOHTTUÛDLFO OBDI PCFO HMFJUFO MBTTFO "CC ACHTUNG: %JF#FGFTUJHVOHEFT7FSEFDLTNVTTBVGCFJEFO 4FJUFO EFT 4QPSUXBHFOT FSGPMHFO 7FSHFXJTTFSO 4JF TJDI dass es korrekt blockiert ist. ACHTUNG: Niemals den Griff zum Anheben des 4QPSUXBHFOTNJUEFN,JOEEBSJOWFSXFOEFO FESTSTELLBREMSE Die Feststellbremse bremst die beiden Hinterräder des 4QPSUXBHFOTHMFJDI[FJUJH'ÛSFJOFFJOGBDIFSF7FSXFOEVOH des Sportwagens wurde ein STOP & GO-Bremssystem mit GBSCJHFO"VGLMFCFSOBOEFOIJOUFSFO#SFNTIFCFMOFJOHFGÛISU 6NEFO4QPSUXBHFOBO[VIBMUFOESÛDLFO4JFEFOSFDIUFO)FCFMOBDIVOUFO"CC "VUPNBUJTDIFSTDIFJOU FJOFSPUF"VGTDISJGU4501VOEEFS)FCFMBOEFSHFHFOÛberliegenden Seite schnellt nach oben. 6N EBT #SFNTTZTUFN EFT 4QPSUXBHFOT GSFJ[VHFCFO ESÛDLFO 4JF EFO MJOLFO )FCFM OBDI VOUFO "CC "VUPNBUJTDI FSTDIFJOU FJOF HSÛOF "VGTDISJGU (0 VOE EFS )FCFM BO EFS HFHFOÛCFSMJFHFOEFO 4FJUF TDIOFMMU nach oben. WARNUNG: Verwenden Sie stets die Bremse, wenn Sie anIBMUFO-BTTFO4JFEFO4QPSUXBHFOOJFNBMTNJUEFN,JOE EBSJO BVG FJOFS TDISÅHFO 'MÅDIF TUFIFO TFMCTU XFOO EJF Feststellbremse angezogen ist. WARNUNG: Nachdem Sie den Bremshebel bedient haben, kontrollieren Sie bitte, ob die Bremsen beider Hinterrad"VGIÅOHVOHFOLPSSFLUBOHF[PHFOTJOE VERSTELLEN DER RÜCKENLEHNE %VSDI %SÛDLFO EFS 5BTUF BO EFS 3ÛDLFOMFIOF EFT Sportwagens kann die Neigung bis zum Erreichen der HFXÛOTDIUFO 1PTJUJPO WFSTUFMMU XFSEFO "CC 8JSE EJF5BTUF MPTHFMBTTFO CMPDLJFSU TJDI EJF 3ÛDLFOMFIOF JO EFS OÅDITUMJFHFOEFO 1PTJUJPO 6N EJF 3ÛDLFOMFIOF BO[VIFCFOHFOÛHUFTTJFOBDIPCFO[VTUFMMFO WARNUNG: %VSDIEBT(FXJDIUEFT,JOEFTLÕOOFOEJFTF Arbeitsgänge erschwert werden. SCHWENKBARE RÄDER %FS ,JOEFSTQPSUXBHFO IBU TDIXFOL VOE ñYJFSCBSF 7PSEFSSÅEFS &T XJSE FNQGPIMFO EJF ñYJFSUFO 3ÅEFS [V WFSXFOEFO XFOO 4JF BVG CFTPOEFST VOFCFOFN (FMÅOEF GBISFO %JF TDIXFOLCBSFO 3ÅEFS XFSEFO TUBUUEFTTFO [VS CFTTFSFO #FXFHMJDILFJU EFT 4QPSUXBHFOT BVG OPSNBMFN 4USBFOCFMBHFNQGPIMFO %BNJU TJDI EJF 7PSEFSSÅEFS GSFJ ESFIFO LÕOOFO EJF WPSEFSF 5BTUF NJU EFN 'V OBDI VOUFO ESÛDLFO XJF JO"CCJMEVOHHF[FJHU;VN'JYJFSFOEFS7PSEFSSÅEFS EFO)FCFMNJUEFN'VBOIFCFO6OBCIÅOHJHWPOEFS 1PTJUJPOJOEFSTJDIEBT3BECFñOEFUXJSEFTJOHFSBEFS Stellung blockiert. WARNUNG: #FJEF 3ÅEFS NÛTTFO TUFUT HMFJDI[FJUJH JO Schwenk- oder Fixposition sein. EINSTELLUNG BEINSTÜTZE %JF #FJOTUÛU[F LBOO JO [XFJ 1PTJUJPOFO WFSTUFMMU XFSden. Betätigen Sie hierzu die beiden Tasten unter der #FJOTUÛU[F"CC ERGONOMISCHE UND VERSTELLBARE DOUBLE TWISTSCHIEBEGRIFFE %VSDI%SÛDLFOEFS5BTUFBN4DIJFCFHSJíLBOOEFS(SJí JOEJFHFXÛOTDIUF4UFMMVOHHFESFIUVOEBOEJFGÛSEFO #FOVU[FSCFRVFNTUF)ÕIFVOE1PTJUJPOBOHFQBTTUXFSEFO"CC %JF4DIJFCFHSJíFLÕOOFOJOWFSTDIJFdenen Positionen eingestellt werden. 22. ACHTUNG: 8ÅISFOE EFT (FCSBVDIT EÛSGFO EJF Schiebegriffe nicht in eingeklappter Position benutzt werEFO"CC %JF(SJíFNÛTTFOTJDICFJEFS7FSXFOEVOH JOIPIFS1PTJUJPOCFñOEFOXJFJO"CCJMEVOH"HF[FJHU VERBINDUNG FÜR DIE SCHIEBEGRIFFE ;VN#FGFTUJHFOEFS4DIJFCFHSJíFEJF4UJGUF"VOE#BVG EJF)ÕIFEFSFOUTQSFDIFOEFO-ÕDIFSCSJOHFO"CC bis sie einrasten. 6NEFO(SJí[VFOUGFSOFOHMFJDI[FJUJHEJFCFJEFONJUUMFSFO)FCFMOBDI*OOFOESÛDLFO"CC VOEEFO(SJí IFSBVT[JFIFOJOEFN4JFJIOOBDIPCFO[JFIFO"CC A). WARNUNG: Vor Verwendung des Gebrauchs in der ,POñHVSBUJPONJUEFN4DIJFCFHSJíTUFUTQSÛGFOEBTTEJFser richtig angebracht wurde. 25 SCHLIESSEN DES SPORTWAGENS WARNUNG: "DIUFO 4JF CFJ EFS "VTGÛISVOH EJFTFT "SCFJUTWPSHBOHTEBSBVGEBTTEBT,JOEVOEFWFOUVFMMBVDI BOEFSF ,JOEFS TJDI JO FOUTQSFDIFOEFS &OUGFSOVOH CFñOden. Vergewissern Sie sich, dass dabei die beweglichen 5FJMF EFT 4QPSUXBHFOT OJDIU NJU EFN ,ÕSQFS EFT ,JOEFT JO#FSÛISVOHLPNNFO%FS4QPSUXBHFOLBOOTPXPIMNJU #MJDLSJDIUVOHBVGEJF4USBFBMTBVDINJU#MJDLSJDIUVOHBVG die Mutter geschlossen werden. In beiden Fällen sind dieTFMCFO"OXFJTVOHFO[VCFGPMHFO #FWPS 4JF EFO 4QPSUXBHFO [VTBNNFOLMBQQFO TDIMJFFO 4JFEBT7FSEFDLJOEFN4JFFTNJUEFS3ÛDLFOMFIOFJOFJOF Linie bringen. WARNUNG: ;VN 4DIMJFFO EFT 4QPSUXBHFOT NVTT EFS WFSCJOECBSF(SJíTUFUTFOUGFSOUXFSEFOGBMMTWPSIBOEFO ACHTUNG: #FWPSNBOEFO4QPSUXBHFOTDIMJFUNVTTEFS Einhängekorb geleert werden. 6N EFO 4QPSUXBHFO [V TDIMJFFO ESÛDLFO 4JF EJF 5BTUF QVTI "CC VOE HMFJDI[FJUJH EJF 5BTUF VOUFS EFS 4DISJGU QVMM "CC " )BMUFO 4JF CFJEF 5BTUFO HFESÛDLU VOE [JFIFO 4JF OBDI PCFO VN EFO 4UPíCBOEÛCFSEBTJO"CCEBSHFTUFMMUF3PIS[JFIFO VOEEFO%SVDLLOPQGTDIMJFFO%FO,MFUUWFSTDIMVTTBOCSJOHFOVOEBVGEFN,PSCTDIMJFFO"CC" 4DIMJFNFDIBOJTNVT JO (BOH [V CSJOHFO "CC # /VOJTUEFS4QPSUXBHFOWPMMTUÅOEJHHFTDIMPTTFO"CC $ %SÛDLFO4JFEJF3ÛDLFOMFIOFOBDIIJOUFOEBNJU er weniger Platz einnimmt. ACHTUNG: Ist der Sportwagen geschlossen, geht die Taste XJFEFSJOJISF"VTHBOHTQPTJUJPO[VSÛDLIFSBVTSBHFOE Abb. 28D. %JF(SJíFOBDIWPSOFLMBQQFO"CC %FSHFTDIMPTsene und blockierte Sportwagen bleibt alleine stehen. REGENSCHUTZ Der Sportwagen ist mit einem Regenschutz ausgestattet. %FO 3FHFOTDIVU[ NJUIJMGF EFS 4UPíÕTFO ÛCFS EFN (FMFOL EFS 4FJUFOSPISF VOE EFO %SVDLLOÕQGFO ÛCFS EFO7PSEFSSÅEFSOCFGFTUJHFO"CC -BTTFO4JFOBDI (FCSBVDIEFO3FHFOTDIVU[GBMMTFSOBTTHFXPSEFOJTU BO EFS -VGUUSPDLOFOCFWPSFS[VTBNNFOHFGBMUFUVOE weggelegt wird. Der Regenschutz kann sowohl mit #MJDLSJDIUVOHBVGEJF4USBFBMTBVDIBVGEJF.VUUFSWFSwendet werden. WARNUNG: %FS3FHFOTDIVU[EBSGOJFNBMTPIOF7FSEFDL BN4QPSUXBHFOWFSXFOEFUXFSEFOEBEBT,JOEFSTUJDLFO LÕOOUF VERWENDUNG VON AUTOKINDERSITZ UND KINDERWAGENAUFSATZ "VG EJFTFN 4QPSUXBHFO LÕOOFO OVS EFS "VUPLJOEFSTJU[ 0BTZT VOE EFS ,JOEFSXBHFOBVGTBU[ -PWF BOHFCSBDIU XFSEFO%JFTFWFSGÛHFOÛCFSEBTTFMCF#FGFTUJHVOHTTZTUFN ;VN"OEPDLFOVOE"COFINFOEFT,JOEFSXBHFOBVGTBU[FT oder Autokindersitzes siehe entsprechende Anleitung. #FWPS4JFEFO"VUPLJOEFSTJU[PEFSEFO,JOEFSXBHFOBVGTBU[ CFGFTUJHFOEFO4JU[WPN4QPSUXBHFOFOUGFSOFO WARNUNG: Vor der Verwendung des Sportwagens in ,PNCJOBUJPONJU,JOEFSXBHFOBVGTBU[PEFS"VUPLJOEFSTJU[ QSÛGFO 4JF CJUUF TUFUT PC EBT "OEPDLTZTUFN LPSSFLU CMPckiert ist. Wichtiger Hinweis: Die in dieser Anleitung enthalUFOFO #JMEFS VOE "OXFJTVOHFO CF[JFIFO TJDI BVG FJOF Produktversion des Sportwagens. Einige hier beschriebene ,PNQPOFOUFO ;VCFIÕS VOE 'VOLUJPOFO LÕOOFO KF OBDI EFSWPO*IOFOHFLBVGUFO7FSTJPOWBSJJFSFO KOMFORT-SET %BT ,PNGPSU4FU FOUIÅMU 4DIVMUFSHVSUF VOE FJOFO Mittelsteg. %JF 4DIVMUFSHVSUF JO EJF (VSUQPMTUFS FJOGÛISFO XJF JO "CCJMEVOH EBSHFTUFMMU EFO .JUUFMTUFH JO EJF EBGÛS WPSHFTFIFOF¸íOVOHFJOGÛISFO"CC" %JF HFQPMTUFSUFO 4DIVMUFSHVSUF LÕOOFO KF OBDI (SÕF EFT ,JOEFT JO EFS -ÅOHF WFSTUFMMU XFSEFO "CC &JO 4DIVMUFSHVSU WFSGÛHU ÛCFS FJOFO 4UPíSJOH [VN #FGFTUJHFOEFT4DIOVMMFST FUSSDECKE %JF'VEFDLFLBOOBVG[XFJFSMFJ8FJTFWFSXFOEFUXFSEFO 4JFLBOOÛCFSEFO#ÛHFMHF[PHFOVOENJUEFO¸TFOCFGFTUJHUXFSEFOXJFJO"CCJMEVOHEBSHFTUFMMUPEFSEFS PCFSF5FJMEFS'VEFDLFLBOOVOUFSEFN#ÛHFMEVSDIHFGÛISUVOEJOEFSIÕIFSFO4UFMMVOHCFGFTUJHUXFSEFO )JFS[V EJF ,OÕQGF JO EJF ¸TFO BO EFO 4UPíFOEFO EFT 7FSEFDLTFJOGÛISFO"CC" AUSFAHRTASCHE 33. Die Tasche kann in zwei Positionen verwendet werden. 1. Modus: %JF "VTGBISGBTDIF NJU EFO CFJEFO %SVDLLOÕQGFOBOEFO4FJUFOXJFJO"CCJMEVOHEBSgestellt anbringen. 2. Modus: %JF "VTGBISGBTDIF an den Sportwagengriffen anbringen. Hierzu den (VSU JO EJF FOUTQSFDIFOEFO ¸íOVOHFO [JFIFO XJF JO Abbildung 33 A dargestellt. ACHTUNG: #FMBEFO 4JF EJF 5BTDIF IÕDITUFOT NJU LH Gewicht. EINHÄNGEKORB %FS4QPSUXBHFOJTUNJUFJOFNHSPFO&JOIÅOHFLPSCBVTHFSÛTUFU %FS ,PSC XJSE BN 4QPSUXBHFO CFGFTUJHU JOEFN 4JF das Band durch den vorderen Teil ziehen und den %SVDLLOPQGTDIMJFFO"CC "VGEFSBOEFSFO4FJUF genauso vorgehen. %FO,PSCBOEFSIJOUFSFO4FJUFCFGFTUJHFO)JFS[VEBT 26 ES INSTRUCCIONES USO mitido con niños de entre 0 y 36 meses, con peso de máximo 15 kg. r1BSBOJÒPTEFBBQSPYJNBEBNFOte 6 meses, es necesario utilizar el respaldo en posición totalmente horizontal. r4PMPMBTJMMJUBQBSBBVUPNÓWJM$)*$$0 OASYS 0+ y/o el capazo CHICCO LOVE provistos del correspondiente dispositivo de enganche compatible, pueden engancharse a la silla de paseo CHICCO LOVE. r&MEJTQPTJUJWPEFGSFOBEPEFCFFTUBS siempre activado cuando se acomode y saque al niño. r6UJMJDFFMEJTQPTJUJWPEFGSFOBEPUPdas las veces que se pare. r/PEFKFOVODBMBTJMMBEFQBTFPTPCSFVOBTVQFSñDJFJODMJOBEBDPOFM OJÒP EFOUSP BVORVF MPT GSFOPT FTtén accionados. r/P TPCSFDBSHBS FM DFTUJMMP 1FTP máximo permitido 5 kg. r$VBMRVJFSQFTPDPMHBOUFEFMBTBTBT y/o el respaldo y/o los lados de la silla de paseo pueden comprometer la estabilidad de la silla de paseo. r/PUSBOTQPSUFBNÃTEFVOOJÒPB la vez. r/PBQMJRVFBMBTJMMBEFQBTFPBDDFsorios, partes de repuesto o componentes no suministrados o aproCBEPTQPSFMGBCSJDBOUF r/PVUJMJDFFMQSPEVDUPTJBMHVOBTEF sus partes están rotas, rasgadas o GBMUBO r-B TJMMJUB QBSB BVUPNÓWJM JOTUBMBEB en la silla de paseo, no sustituye a una cuna o una camita. Si el niño necesita dormir, acomódelo en un capazo, una cuna o una camita. r"OUFT EFM FOTBNCMF DPNQSVFCF DE IMPORTANTE – CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS. ATENCIÓN: MANTENGA LAS BOL4"4 %& 1-¦45*$0 "-&+"%"4 %& LOS NIÑOS PARA EVITAR EL RIESGO DE ASFIXIA. ADVERTENCIAS rATENCIÓN: Nunca deje al niño sin vigilancia. rATENCIÓN: Antes del uso, compruebe que todos los mecanismos de bloqueo estén activados correctamente. rATENCIÓN: Para evitar lesiones durante las operaciones de apertura y cierre del producto, asegúrese de que el niño esté a la debida distancia. rATENCIÓN: No deje que el niño juegue con este producto. rATENCIÓN: Utilice siempre los sistemas de retención. r&M VTP EFM TFQBSBQJFSOBT Z EF MPT DJOUVSPOFTEFTFHVSJEBEFTGVOEBmental para garantizar la seguridad del niño. Utilice siempre los cinturones de seguridad simultáneamente con el separapiernas. rA TENCIÓN: Antes del uso, controle que el mecanismo de enganche del capazo, del asiento o de la sillita para automóvil esté correctamente puesto. rA TENCIÓN: Este producto no es apto para correr o patinar. r&MVTPEFMBTJMMBEFQBTFPFTUÃQFS27 CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO Este producto requiere un mantenimiento periódico. Las operaciones de limpieza y mantenimiento deben ser realizadas por un adulto. que el producto y sus componenUFT OP FTUÊO IBZBO TVGSJEP EBÒPT durante el transporte. En este caso, el producto no debe utilizarse y EFCFNBOUFOFSTFGVFSBEFMBMDBODF de los niños. r%VSBOUF MBT PQFSBDJPOFT EF SFHVlación, asegúrese de que las partes móviles de la silla de paseo no entren en contacto con el cuerpo del niño. r"TFHÙSFTFEFRVFMPTVTVBSJPTEFMB silla de paseo tengan conocimienUPEFMGVODJPOBNJFOUPFYBDUPEFMB misma. r-B TJMMB EF QBTFP EFCF TFS HVJBEB únicamente por un adulto. r&MQSPEVDUPEFCFTFSNPOUBEPFYclusivamente por un adulto. r1BSBFWJUBSSJFTHPTEFBTñYJBOPMF dé al niño objetos con cordones ni los deje a su alcance. r/P VUJMJDF MB TJMMB EF QBTFP FO FTDBMFSBTZBTFBñKBTPNFDÃOJDBTTF QPESÎB QFSEFS FM DPOUSPM JOFTQFSBdamente. r1SFTUFBUFODJÓOBMTVCJSPCBKBSVO escalón o la acera. r4JTFEFKBMBTJMMBEFQBTFPFYQVFTUB al sol durante mucho tiempo, esQFSF IBTUB RVF TF FOGSÎF BOUFT EF acomodar al niño. La exposición prolongada al sol puede causar cambios de color en los materiales y tejidos. r1BSB QSFWFOJS MB GPSNBDJÓO EF ÓYJdo, evite que la silla de paseo entre en contacto con agua salina. r/PVUJMJDFMBTJMMBEFQBTFPFOMBQMBZB r$VBOEPOPTFVUJMJDFMBTJMMBEFQBTFPEFCFNBOUFOFSTFGVFSBEFMBMcance de los niños. LIMPIEZA Limpie las partes de tejido con una esponja humedecida y jabón neutro. -BTJMMBEFQBTFPTFQVFEFEFTFOGVOEBSDPOTVMUFFMDBQÎUVMPi$PMPDBDJÓOFYUSBDDJÓOEFMBGVOEBEFMBTJFOUPu 1BSBMB limpieza de las partes textiles, lea las etiquetas de lavado. A DPOUJOVBDJÓOTFNVFTUSBOMPTTÎNCPMPTEFMBWBEPDPOMPT DPSSFTQPOEJFOUFTTJHOJñDBEPT -ÃWFTFBNBOPFOBHVBGSÎB /PVTBSMFKÎB No secar en secadora No planchar No lavar en seco Limpie periódicamente las partes de plástico con un paño húmedo; no utilice disolventes ni productos abrasivos. Seque las partes de metal después de un posible contacto con agua para evitar que se oxiden. MANTENIMIENTO Controle periódicamente el estado de desgaste de las ruedas y manténgalas limpias de polvo y arena. Asegúrese de que todas las partes plásticas que se deslizan sobre los tubos de metal estén libres de polvo, suciedad y arena, para FWJUBSSPDFTRVFQVFEBODPNQSPNFUFSFMGVODJPOBNJFOUP correcto de la silla de paseo. Guarde la silla de paseo en un lugar seco. Lubrique las partes móviles, solo en caso de necesidad, con aceite seco de silicona. LISTA DE COMPONENTES Asegúrese de tener todos los componentes de este modeMPBOUFTEFFOTBNCMBSMP4JGBMUBBMHVOBEFMBTQBSUFTQÓOgase en contacto con el Servicio de Asistencia al Cliente de Chicco. Para el montaje del producto no se requiere el uso de herramientas. Las piezas necesarias para ensamblar el producto son: r&TUSVDUVSB r"TJFOUP r5FKJEPEFMBTJFOUP r$BQPUB r1SPUFDUPSEFMBOUFSP r,JUDPOGPSUIPNCSFSBTZTFQBSBQJFSOBT r$FTUJMMPQPSUBPCKFUPT r#PMTB r$VCSFQJFSOBT r$VCJFSUBJNQFSNFBCMF r.BOJMMBSVOJEP 28 APERTURA DE LA SILLA DE PASEO ATENCIÓN: Antes de abrir la silla de paseo, asegúrese de RVFOPIBZBOJÒPTDFSDB$FSDJÓSFTFEFRVFFOFTUBTGBTFT las partes móviles de la silla de paseo no entren en contac- to con el cuerpo del niño. $PO MB TJMMB EF QBTFP FO QPTJDJÓO WFSUJDBM ñH MFWBOUF los manillares a la posición de uso, mediante los botones MBUFSBMFTñH" "TFHÙSFTFEFRVFMBTFNQVÒBEVSBTFTtén bloqueadas en la posición de uso. 2. Para abrir la silla apriete el botón que se muestra en la ñHVSBQVTI 4VDFTJWBNFOUFFMFWFMBTJMMBEFQBTFP BHBSSÃOEPMB QPS MPT NBOJMMBSFT QBSB GBDJMJUBS MB BQFSUVSB ñH " -B TJMMB RVFEB BCJFSUB QPS DPNQMFUP DVBOEP los tubos quedan acoplados correctamente en la parte EFMBOUFSBñH# 1BSBUFSNJOBSMBBQFSUVSBQSFTJPOFMB CBSSBDSV[BEBUSBTFSBñH$ PROTECTOR DELANTERO 11. El asiento cuenta con un protector delantero. Para enganchar el protector hay que presionar los dos botones situados en la parte baja de los dos extremos, e insertarlo en los respectivos pernos que se encuentran en MBQBSUFUFSNJOBMEFMPTCSB[PTñH 1BSBFYUSBFSFM protector delantero, lleve a cabo el procedimiento descrito anteriormente en sentido inverso. Para acomodar BM OJÒP NÃT GÃDJMNFOUF TF QVFEF EFTFOHBODIBS TPMP un lado del protector. El protector puede utilizarse con MBTJMMBZBTFBFOMBDPOñHVSBDJÓOiGSFOUFDBMMFuPiGSFOUF mamá/papá”. ATENCIÓN: Abróchele siempre al niño los cinturones de seguridad. El protector NO es un dispositivo de retención del niño. ATENCIÓN: El protector no debe utilizarse para levantar el producto con el niño acomodado en su interior. COLOCACIÓN/EXTRACCIÓN DE LA FUNDA DEL ASIENTO -B PQFSBDJÓO EF DPMPDBDJÓO EF MB GVOEB EFCF IBDFSTF con el asiento separado de la silla de paseo; antes de empezar se debe abrir la hebilla del abdomen que se NVFTUSBFOMBñHVSB $PMPRVF MB GVOEB FNQF[BOEP QPS FM SFTQBMEP ñH Z haga pasar el cinturón abdominal por los correspondienUFTPKBMFTTJUVBEPTFOMBQBSUFCBKBEFMSFTQBMEPñH" A continuación, haga pasar el separapiernas por el ojal EFMBTJFOUPñH# $PMPRVFMBGVOEBFOFMCSB[PQSFTUBOEPBUFODJÓOBRVF RVFEF CJFO QVFTUB ñH Z GÎKFMB B MB CBTF EFM BTJFOUP abrochando los dos botones que coinciden con los dos DÎSDVMPTñH" *OUSPEV[DBMPTTPQPSUFTEFMBQPZBQJFSOBTFOMBQBSUFJOGFSJPSEFMBGVOEBñH 1BSB DPNQMFUBS MB DPMPDBDJÓO EF MB GVOEB FO FM BTJFOUP IBZRVFBCSPDIBSMPTEPTCPUPOFTMBUFSBMFTñH DPMPDBSFMFMÃTUJDPRVFTFNVFTUSBFOMBñHVSB"FOTVTPQPSUFZBCSPDIBSMPTCPUPOFTEFMBQBSUFJOGFSJPSEFMSFTQBMEP ñH# 1BSBFYUSBFSMBGVOEBMMFWFBDBCPFMNJTNPQSPDFEJNJFOUP en sentido inverso. MONTAJE DEL ASIENTO EN LA SILLA DE PASEO 12. Para montar el asiento en la silla de paseo, hay que colocarlo en los correspondientes acoplamientos verticales, IBTUBPÎSFMDMJDRVFDPOñSNBFMFOHBODIFñH 1BSB GBDJMJUBSFMFOHBODIFEFMBTJFOUPFOMBTJMMBEFQBTFPFO MPTMBUFSBMFTEFMBGVOEBIBZFUJRVFUBTEFHVÎBRVFJOEJcan la alineación correcta del asiento con los ganchos EF MPT BDPQMBNJFOUPT ñHVSB " &M BTJFOUP QVFEF NPOUBSTF ZB TFB FO MB DPOñHVSBDJÓOiGSFOUF DBMMFu ñH # PiGSFOUFNBNÃQBQÃuñH$ ATENCIÓN: Antes del uso, asegúrese de que el asiento se encuentre bien enganchado, tirando de él hacia arriba. 13. Para desenganchar el asiento, presione al mismo tiemQPMPTEPTCPUPOFTRVFFTUÃOEFCBKPEFMPTCSB[PTñH 13) y levántelo. ATENCIÓN: Las operaciones de desenganche/enganche del asiento deben realizarse sin el niño acomodado dentro. CAPOTA 14. En los laterales de la base del asiento hay dos acoplaNJFOUPTQBSBMBñKBDJÓOEFMBDBQPUB1BSBñKBSMBDBQPUB inserte el sistema de enganche en los acoplamientos DPNPTFNVFTUSBFOMBñHVSB-BDBQPUBFTUÃñKBEBFO FMBTJFOUPQPSMPRVFTJHVFMBDPOñHVSBDJÓOEFMNJTNP ZBTFBiGSFOUFDBMMFuPiGSFOUFNBNÃQBQÃuTJOOFDFTJEBE de cambiar su posición. Para completar el montaje de la capota en el asiento, enganche la parte trasera de esta en el revés del respaldo de la silla de paseo, mediante MPTDPSSFTQPOEJFOUFTCPUPOFTñH" 15. Para abrir la capota, empuje hacia adelante el arco deMBOUFSPñH -BDBQPUBDVFOUBDPOVOBSFEFYUSBÎCMFRVFBZVEBBQSPUFHFSBMCFCÊEFMBMV[FYDFTJWBñH 1BSBRVJUBSMBTPMBQBUSBTFSBZUSBOTGPSNBSMBDBQPUBFO QBSBTPMEFWFSBOPBCSBMBDSFNBMMFSBUSBTFSBñH Z desenganche los botones de la parte trasera del respaldo del asiento. 1BSBRVJUBSMBDBQPUBFTTVñDJFOUFUJSBSEFFMMBIBDJBBSSJba cerca de los acoplamientos y hacer deslizar los enHBODIFTIBDJBBSSJCBñH ATENCIÓN: -BPQFSBDJÓOEFñKBDJÓOEFMBDBQPUBEFCFSFBlizarse en ambos lados de la silla de paseo. Compruebe el bloqueo correcto de la misma. CINTURONES DE SEGURIDAD La silla de paseo está equipada con un sistema de retención de cinco puntos de anclaje constituido por dos hombreras, un cinturón abdominal y un separapiernas con hebilla. 8. ATENCIÓN: Para el uso con bebés recién nacidos y hasta los 6 meses de edad, puede ser necesario acortar los cinturones para adaptarlos al cuerpo del bebé; en este caso, utilice las hombreras haciéndolas pasar primero por los PKBMFTEFSFHVMBDJÓOñH 7FSJñRVFRVFMBTIPNCSFSBTFTUÊOBVOOJWFMJEFBMQBSBTV OJÒPEFMPDPOUSBSJPBKÙTUFMBTBMOJWFMBEFDVBEP'JH 10. Después de acomodar al niño, introduzca las 2 horRVJMMBTFOMBIFCJMMBñH ZSFHVMFTJFTOFDFTBSJPMB longitud del cinturón a través de las dos hebillas. Para desenganchar el cinturón abdominal, presione al misNPUJFNQPMBTEPTIPSRVJMMBTMBUFSBMFTñH" ATENCIÓN: Para garantizar la seguridad del bebé es indispensable utilizar al mismo tiempo el separapiernas, el cinturón abdominal y los cinturones de seguridad. ATENCIÓN: después de retirar los cinturones de seguridad FK QBSB MBWBSMPT BTFHVSBSTF EF RVF MPT DJOUVSPOFT FTUÊO ensamblados correctamente, utilizando los puntos de anclaje. Las correas deberán regularse de nuevo. 29 OPTFTQFDJBMNFOUFEJGÎDJMFT-BTSVFEBTFONPEPQJWPUBOUF en cambio, se recomiendan para mejorar la maniobrabiliEBEEFMBTJMMBEFQBTFPTPCSFTVQFSñDJFTOPSNBMFT 1BSB RVF MBT SVFEBT EFMBOUFSBT GVODJPOFO FO NPEP pivotante, empuje hacia abajo con el pie la palanca EFMBOUFSB UBM Z DPNP TF NVFTUSB FO MB ñHVSB 1BSB CMPRVFBSMBTSVFEBTEFMBOUFSBTFOQPTJDJÓOñKBFNQVKF la palanca hacia arriba con el pie. Independientemente de la posición en la que se encuentra la rueda, la misma se bloqueará en posición recta. ATENCIÓN: Las dos ruedas deben estar siempre bloqueadas o desbloqueadas al mismo tiempo. REGULACIÓN DEL RESPALDO 19. Al presionar el botón del respaldo de la silla de paseo, se regula la inclinación hasta conseguir la posición deseada ñH "MTPMUBSFMCPUÓOFMSFTQBMEPTFCMPRVFBFOMB posición más cercana. Para levantar el respaldo, basta con empujarlo hacia arriba. ATENCIÓN: Con el peso del niño las operaciones pueden SFTVMUBSNÃTEJGÎDJMFT REGULACIÓN DEL APOYAPIERNAS 20. El apoyapiernas puede regularse en dos posiciones. La regulación se realiza mediante los dos botones que esUÃOCBKPFMBQPZBQJFSOBTñH CIERRE DE LA SILLA DE PASEO ATENCIÓN: Lleve a cabo esta operación asegurándose de RVFOPIBZBOJÒPTDFSDB$FSDJÓSFTFEFRVFFOFTUBTGBTFT las partes móviles de la silla de paseo no entren en contacto con el cuerpo del niño. La silla de paseo puede cerrarse ZB TFB FO MB DPOñHVSBDJÓOiGSFOUF DBMMFu PiGSFOUF NBNà papá”. Las instrucciones para el cierre son las mismas en las EPTDPOñHVSBDJPOFT Antes de empezar a cerrar la silla de paseo, cierre la capota alineándola con el respaldo. ATENCIÓN: Para cerrar la silla de paseo es necesario quitar FMNBOJMMBSVOJEPTJFTUÃQSFTFOUF ATENCIÓN: Es necesario quitar el contenido del cestillo antes de cerrar la silla de paseo. 28. Para cerrar la silla de paseo, presione el botón 1 – push ñH ZBQSJFUFBMNJTNPUJFNQPFMCPUÓOTJUVBEP CBKPMBJOTDSJQDJÓOQVMMñH" .BOUFOJFOEPMPTEPT botones apretados, tire hacia arriba para accionar el meDBOJTNPEFDJFSSFñH# -BTJMMBEFQBTFPTFDFSSBSà ñH$ 1BSBSFEVDJSFMWPMVNFOEFMBTJMMBEFQBTFP cerrada, ponga el respaldo hacia atrás. ATENCIÓN: Al cerrarse la silla de paseo, el botón 1 regresaSÃBMBQPTJDJÓOJOJDJBMTBMJFOUF ñH% *ODMJOF FOUPODFT IBDJB BEFMBOUF MBT FNQVÒBEVSBT ñH 29). La silla de paseo cerrada y bloqueada puede dejarse en posición vertical sin ningún apoyo. EMPUÑADURA ERGONÓMICA REGULABLE DOUBLE TWIST 21. Si se presiona el botón de la empuñadura, esta puede girarse a la posición deseada y adaptarse al nivel más DÓNPEPQBSBFMVTVBSJPñH -BFNQVÒBEVSBQVFEF QPOFSTFFOQPTJDJPOFTEJGFSFOUFT 22. ATENCIÓN: Durante el uso, la empuñadura no debe VUJMJ[BSTF FO QPTJDJÓO CBKB ñH -BT FNQVÒBEVSBT FO MBGBTFEFVTPEFCFOFTUBSFOQPTJDJÓOBMUBUBMZDPNPTF NVFTUSBFOMBñHVSB" MANILLAR UNIDO 23. Para enganchar el manillar unido, haga coincidir los perOPT " Z # DPO MPT SFTQFDUJWPT BHVKFSPT ñH IBTUB PÎSVODMJD 24. Para quitar el manillar unido, presione al mismo tiemQPMBTEPTQBMBODBTDFOUSBMFTIBDJBFMJOUFSJPSñH Z FYUSBJHBFMNBOJMMBSUJSBOEPEFÊMIBDJBBSSJCBñH" ATENCIÓN: "OUFT EF VUJMJ[BS FM QSPEVDUP DPO MB DPOñHVración “manillar unido”, compruebe que esté montado correctamente. ATENCIÓN: Nunca levante la silla de paseo agarrándola por el manillar unido cuando el niño está acomodado en su interior. FRENO DE PARADA &MGSFOPEFQBSBEBTVSUFFGFDUPFOMBTEPTSVFEBTUSBTFSBT EFMBTJMMBEFQBTFPBMNJTNPUJFNQP1BSBTJNQMJñDBSFMVTP EFMBTJMMBEFQBTFPTFIBJNQMFNFOUBEPVOTJTUFNBEFGSFnado STOP & GO, que se reconoce por las etiquetas adheTJWBTEFDPMPSFTQVFTUBTFOMBTQBMBODBTUSBTFSBTEFGSFOP 1BSBGSFOBSMBTJMMBEFQBTFPFNQVKFIBDJBBCBKPMBQBMBODBEFSFDIBñH "VUPNÃUJDBNFOUFBQBSFDFSÃVOB etiqueta roja “STOP” y la palanca opuesta saltará hacia arriba. 26. Para desbloquear la silla de paseo, empuje hacia abajo la QBMBODB J[RVJFSEB ñH "VUPNÃUJDBNFOUF BQBSFDFrá una etiqueta verde “GO” y la palanca opuesta saltará hacia arriba. ATENCIÓN: 6UJMJDF TJFNQSF FM GSFOP DVBOEP TF EFUFOHB No deje nunca la silla de paseo sobre un plano inclinado DPOFMOJÒPBDPNPEBEPEFOUSPBVORVFFMGSFOPEFQBSBEB esté accionado. ATENCIÓN: Después de haber accionado la palanca del GSFOPBTFHÙSFTFEFRVFMPTGSFOPTTFFODVFOUSFODPSSFDUBmente accionados en los dos grupos de ruedas posteriores. RUEDAS GIRATORIAS La silla de paseo está equipada con ruedas delanteras pivoUBOUFTñKBT4FSFDPNJFOEBVUJMJ[BSMBTSVFEBTñKBTFOUFSSF- UTILIZACIÓN DE LA SILLA PARA AUTOMÓVIL Y DEL CAPAZO En esta silla de paseo pueden montarse únicamente la silla para automóvil Oasys 0+ y el capazo Love, que requieren el uso del mismo sistema de enganche de la estructura. Para el enganche y el desenganche del capazo o de la silla para automóvil, consulte las instrucciones correspondientes. Antes de enganchar la silla para automóvil o el capazo, retire el asiento de la silla de paseo. ATENCIÓN: Antes de utilizar la silla de paseo junto con el capazo o la silla para automóvil, compruebe siempre que el sistema de enganche esté bloqueado correctamente. 30 KIT CONFORT &M,JU$POGPSUJODMVZFIPNCSFSBTZVOTFQBSBQJFSOBT 30. Inserte las hombreras en los tirantes, como se muestra FOMBñHVSBZIBHBQBTBSFMTFQBSBQJFSOBTQPSMBBCFSUVSBDPSSFTQPOEJFOUFñH" 31. Las hombreras acolchadas pueden irse ajustando a distintos niveles a medida que el niño va creciendo, dánEPMFTMBWVFMUBQBSBDPOTFHVJSMBNFEJEBEFTFBEBñH 31). Una de las hombreras lleva un anillo de tela para enganchar el chupete. CUBREPIERNAS El cubrepiernas puede utilizarse de dos maneras. 32. El cubrepiernas puede voltearse sobre el protector EFMBOUFSPZñKBSTFDPOMPTPKBMFTDPNPTFJMVTUSBFOMB ñHVSBPTFQVFEFIBDFSQBTBSMBQBSUFTVQFSJPSEFM DVCSFQJFSOBT QPS EFCBKP EFM QSPUFDUPS QBSB ñKBSMP FO la posición más alta, introduciendo los botones en los ojales presentes en los extremos de tela de la capota ñH" BOLSO 33. El bolso puede utilizarse en dos posiciones distintas. Modalidad 1: Enganche el bolso utilizando los dos botones automáticos de los lados, como se muestra en la ñHVSBModalidad 2: Enganche el bolso en los manillares de la silla de paseo haciendo pasar la correa por las correspondientes aberturas como se muestra en MBñHVSB" ATENCIÓN: No cargar el bolso con pesos superiores a los 2 kg. CESTILLO PORTAOBJETOS La silla de paseo cuenta con un amplio cestillo portaobjetos. 34. Para montar el cestillo en la silla de paseo haga pasar por la zona delantera la tira de tela en su respectivo soQPSUFZDJFSSFDPOFMCPUÓOBVUPNÃUJDPñH 3FQJUBMB operación al otro lado. 35. Complete el enganche del cestillo en la parte de atrás haciendo pasar la tira de tela por el tubo que muestra la ñHVSBBCSPDIFFMCPUÓOBVUPNÃUJDPZQFHVFMBDJOUB adhesiva en la zona correspondiente encerrándolo en FMDFTUJMMPñH" CUBIERTA IMPERMEABLE La silla de paseo cuenta con una cubierta impermeable. 36. Póngale la cubierta impermeable a la silla de paseo con los ojales de tela sobre la articulación de los tubos laterales y con los botones a presión que están encima de MBTSVFEBTEFMBOUFSBTñH "MñOBMEFTVVTPEFKFRVF TFTFRVFBMBJSFTJTFNPKB BOUFTEFEPCMBSMBZHVBSEBSla. La cubierta impermeable puede utilizarse ya sea en la DPOñHVSBDJÓOiGSFOUFDBMMFuPiGSFOUFNBNÃQBQÃu ATENCIÓN: La cubierta impermeable no puede usarse en la silla de paseo sin capota, ya que puede representar un SJFTHPEFBTñYJBQBSBFMOJÒPMBDVCJFSUBJNQFSNFBCMFOP puede utilizarse en una silla de paseo sin capota o parasol ZBRVFQVFEFQSPWPDBSMBTPGPDBDJÓOEFMOJÒP Nota importante: Las imágenes y las instrucciones incluiEBTFOFTUFNBOVBMTFSFñFSFOBVOBWFSTJÓOFTQFDÎñDBEFMB TJMMBEFQBTFP"MHVOPTDPNQPOFOUFTZBMHVOBTGVODJPOFT que se describen pueden variar dependiendo de la versión que Ud. ha comprado. 31 ES 0 e 36 meses, até um peso máximo de 15 kg. r1BSB DSJBOÉBT EFTEF P OBTDJNFOUP até os 6 meses de idade, aproximadamente, o encosto deve ser utilizado na posição completamente reclinada. r4PNFOUF B $BEFJSB "VUP $)*$$0 0"4:4 F PV "MDPGB $)*$$0 -07&EPUBEBTEFEJTQPTJUJWPEFñYBÉÈPDPNQBUÎWFMQPEFNTFSñYBdas no carrinho de passeio CHICCO LOVE. r0EJTQPTJUJWPEFUSBWBHFNEFWFTFS sempre acionado durante o colocar e retirar da criança. r6UJMJ[F P EJTQPTJUJWP EF USBWBHFN sempre que parar. r /VODBEFJYFPDBSSJOIPEFQBTTFJP num plano inclinado com a criança lá dentro, mesmo que o sistema de travões esteja acionado. r/ÈP TPCSFDBSSFHVF P DFTUP 1FTP máximo permitido: 5 kg. r Qualquer carga pendurada nas pegas e/ou no cesto e/ou nos lados do carrinho de passeio poderá comprometer a estabilidade do mesmo. r/ÈPUSBOTQPSUFNBJTEFVNBDSJBOça de cada vez. r/ÈPBQMJRVFOPDBSSJOIPBDFTTÓSJPT peças de substituição ou compoOFOUFT OÈP GPSOFDJEPT PV BQSPWBEPTQFMPGBCSJDBOUF r/ÈP VUJMJ[F P QSPEVUP TF RVBMRVFS um dos seus componentes estiver FNGBMUBSBTHBEPPVEBOJñDBEP r0DBSSJOIPEFQBTTFJPDPNB$BEFJSB Auto instalada, não substitui um berço ou cama. Se o bebé precisar dormir, deverá ser colocado numa BMDPGBOVNCFSÉPPVOVNBDBNB r7FSJñRVF BOUFT EB NPOUBHFN TF INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO IMPORTANTE – CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES PARA CONSULTAS FUTURAS. ATENÇÃO: MANTENHA OS SACOS DE PLÁSTICO FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS PARA EVITAR RISCOS DE ASFIXIA. ADVERTÊNCIAS rATENÇÃO: Nunca deixe a sua DSJBOÉBTFNWJHJMÄODJB rATENÇÃO: Antes da utilização, DFSUJñRVFTFEFRVFUPEPTPTNFcanismos de segurança se encontram corretamente ativados. rATENÇÃO: Para evitar lesões durante as operações de abertura e GFDIP EP QSPEVUP BTTFHVSFTF EF que a criança está devidamente BGBTUBEB rATENÇÃO: Não deixe a sua criança brincar com este produto. rATENÇÃO: Utilize sempre os sistemas de retenção. r" VUJMJ[BÉÈP EB DPSSFJB TFQBSBEPSB de pernas e do cinto de segurança é indispensável para garantir a seHVSBOÉB EP TFV ñMIP 6UJMJ[F TFNpre o cinto de segurança, incluindo a correia separadora de pernas. rATENÇÃO:"OUFTEFVTBSWFSJñRVF TFPTNFDBOJTNPTEFñYBÉÈPEBBMDPGBEBDBEFJSBPVEBDBEFJSBBVUP estão corretamente bloqueados. rATENÇÃO: Este produto não é indicado para correr ou patinar. r0VTPEPDBSSJOIPEFQBTTFJPÊBEFquado a crianças com idade entre 32 CONSELHOS PARA LIMPEZA E MANUTENÇÃO Este produto necessita de manutenção periódica. As operaÉ×FTEFMJNQF[BFNBOVUFOÉÈPEFWFNTFSFGFUVBEBTQPSVN adulto. o produto e todos os seus componentes apresentam eventuais danos causados pelo transporte. Caso detete algum componente EBOJñDBEP OÈP VUJMJ[F P DBSSJOIP FNBOUFOIBPGPSBEPBMDBODFEBT crianças. r&ORVBOUP FGFUVB BT PQFSBÉ×FT EF SFHVMBÉÈP DFSUJñRVFTF EF RVF BT partes móveis do carrinho não entram em contacto com o corpo da criança. r$FSUJñRVFTFEFRVFPTVUJMJ[BEPSFT do carrinho de passeio conhecem o FYBUPGVODJPOBNFOUPEPNFTNP r&TUFQSPEVUPEFWFTFSVUJMJ[BEPFYclusivamente por um adulto. r0 QSPEVUP EFWF TFS NPOUBEP FYclusivamente por um adulto. r1BSB FWJUBS SJTDPT EF FTUSBOHVMBmento, não dê à criança objetos DPN DPSE×FT F NBOUFOIBPT GPSB do seu alcance. r/ÈP VUJMJ[F P DBSSJOIP EF QBTTFJP em escadas ou escadas rolantes: poderá perder subitamente o controlo do mesmo. r5FOIB NVJUP DVJEBEP TFNQSF RVF subir ou descer um degrau ou o passeio. r4FEFJYBSPDBSSJOIPEFQBTTFJPBP sol durante muito tempo, espeSFRVFBSSFGFÉBBOUFTEFDPMPDBSB criança no seu interior. A exposição prolongada ao sol pode alterar a cor dos materiais e dos tecidos. r&WJUF P DPOUBDUP EP DBSSJOIP EF passeio com água salgada, para QSFWFOJSBGPSNBÉÈPEFGFSSVHFN r/ÈPVTFPDBSSJOIPEFQBTTFJPOBQSBJB r2VBOEPOÈPFTUJWFSBTFSVUJMJ[BEP mantenha o carrinho de passeio GPSBEPBMDBODFEBTDSJBOÉBT LIMPEZA Limpe as partes em tecido com uma esponja húmida e detergente neutro. 0 DBSSJOIP EF QBTTFJP EJTQ×F EF SFWFTUJNFOUP SFNPWÎWFM DPOTVMUFPDBQÎUVMPi$PMPDBÉÈPSFNPÉÈPEPSFWFTUJNFOUP da cadeira”). Para a limpeza das partes em tecido, siga as indicações da etiqueta têxtil. Em seguida são indicados os TÎNCPMPTEFMBWBHFNFPSFTQFUJWPTJHOJñDBEP -BWBSÆNÈPFNÃHVBGSJB /ÈPVUJMJ[BSMJYÎWJB Não secar na máquina /ÈPQBTTBSBGFSSP Não limpar a seco Limpe regularmente as partes em plástico com um pano húmido, não utilize solventes ou produtos abrasivos. Seque as partes em metal, após um eventual contacto com água, EFNPEPBFWJUBSBGPSNBÉÈPEFGFSSVHFN MANUTENÇÃO 7FSJñRVFQFSJPEJDBNFOUFPFTUBEPEFEFTHBTUFEBTSPEBT FNBOUFOIBBTMJNQBTEFQÓFBSFJB$FSUJñRVFTFEFRVF todas as peças de plástico que deslizam sobre tubos de metal se encontram limpas de pó, sujidade e areia, para FWJUBS BUSJUPT RVF QPTTBN DPNQSPNFUFS P DPSSFUP GVODJPnamento do carrinho de passeio. Mantenha o carrinho de QBTTFJPOVNMPDBMTFDP&NDBTPEFOFDFTTJEBEFMVCSJñRVF as partes móveis com óleo seco de silicone. LISTA DE COMPONENTES 7FSJñRVFBFYJTUËODJBEFUPEPTPTDPNQPOFOUFTEFTUFNPEFMP BOUFT EF NPOUBS P QSPEVUP 4F GBMUBS BMHVNB QFÉB QPS GBWPS DPOUBDUF P 4FSWJÉP BP $POTVNJEPS $IJDDP 1BSB a montagem do produto não é necessário usar qualquer GFSSBNFOUB1BSBNPOUBSPQSPEVUPÊOFDFTTÃSJPEJTQPSEPT seguintes componentes: r&TUSVUVSBDIBTTJT r$BEFJSBEFQBTTFJP r3FWFTUJNFOUPUËYUJMEBDBEFJSB r$BQPUB r#BSSBEFQSPUFÉÈPGSPOUBM r,JU$PNGPSUQSPUFUPSFTEPTPNCSPTFEBDPSSFJBTFQBSBdora das pernas) r$FTUPQPSUBPCKFUPT r#PMTB r$PCSFQFSOBT r$BQBJNQFSNFÃWFM r1FHBVOJEBQFÉBEFVOJÈP 33 ABERTURA DA ESTRUTURA DO CARRINHO DE PASSEIO ATENÇÃO:BPFGFUVBSFTUBPQFSBÉÈPDFSUJñRVFTFEFRVF ATENÇÃO: 2VBOEP SFUJSBS P DJOUP EF TFHVSBOÉB QPS FYFNQMP QBSB MBWBS DFSUJñRVFTF EF RVF P NFTNP TFSà recolocado corretamente, usando os pontos de passagem. As correias devem ser novamente reguladas. a criança ou, eventualmente, outras crianças se encontram EFWJEBNFOUFBGBTUBEBT$FSUJñRVFTFEFRVFOFTUBGBTFBT partes móveis do carrinho de passeio não entram em contacto com o corpo da criança. $PNPDBSSJOIPEFQBTTFJPOBQPTJÉÈPWFSUJDBMñH SPEF ambas as pegas para a posição de utilização, acionando PTCPU×FTMBUFSBJTñH" $FSUJñRVFTFEFRVFBTQFHBT ñDBNCMPRVFBEBTOBQPTJÉÈPEFVUJMJ[BÉÈP 2. Para abrir a estrutura é necessário premir o botão indiDBEP OB ñHVSB QVTI " TFHVJS TFHVSF BT QFHBT F MFWBOUF P DBSSJOIP EF QBTTFJP QBSB DJNB QBSB GBDJMJUBS B BCFSUVSB ñH " " BCFSUVSB EP DBSSJOIP EF QBTTFJP completa-se quando os tubos estão encaixados corretaNFOUFOBQBSUFEJBOUFJSBñH# 1BSBDPNQMFUBSBBCFStura do carrinho de passeio prima a cruzeta de segurança USBTFJSBñH$ BARRA DE PROTEÇÃO FRONTAL "DBEFJSBEJTQ×FEFCBSSBEFQSPUFÉÈPGSPOUBM1BSBñYBS a barra de proteção é necessário premir os dois botões MPDBMJ[BEPT OB QBSUF JOGFSJPS EBT EVBT FYUSFNJEBEFT F introduzir a mesma nos dois pernos situados na parte UFSNJOBM EPT BQPJPT EPT CSBÉPT ñH 1BSB SFUJSBS B CBSSB EF QSPUFÉÈP GSPOUBM FYFDVUF BT PQFSBÉ×FT BDJNB EFTDSJUBTFNTFOUJEPJOWFSTP1BSBGBDJMJUBSBDPMPDBÉÈP EBDSJBOÉBÊQPTTÎWFMTPMUBSTPNFOUFVNMBEPEBCBSSB de proteção. A barra de proteção é utilizável tanto na DPOñHVSBÉÈPiWJSBEB QBSB B NÈFu DPNPiWJSBEB QBSB B GSFOUFu ATENÇÃO: Coloque sempre o cinto de segurança à crianÉB " CBSSB EF QSPUFÉÈP GSPOUBM /«0 Ê VN EJTQPTJUJWP EF retenção da criança. ATENÇÃO: BCBSSBEFQSPUFÉÈPGSPOUBMOÈPEFWFTFSVUJMJ[Bda para levantar o produto com ou sem a criança lá dentro. COLOCAÇÃO/REMOÇÃO REVESTIMENTO CADEIRA "PQFSBÉÈPEFDPMPDBÉÈPEPSFWFTUJNFOUPEFWFTFSGFJUBDPNBDBEFJSBGPSBEPDBSSJOIPEFQBTTFJPBOUFTEF JOJDJBSÊOFDFTTÃSJPBCSJSPGFDIPBCEPNJOBMJOEJDBEPOB ñHVSB 4. Introduza o revestimento assentando primeiro o tecido OPFODPTUPñH FQBTTFBDPSSFJBBCEPNJOBMOBTSFTQFUJWBTSBOIVSBTMPDBMJ[BEBTOBQBSUFJOGFSJPSEPFODPTUP ñH" "TFHVJSDPMPRVFBDPSSFJBTFQBSBEPSBEFQFSOBT OBSBOIVSBMPDBMJ[BEBOPBTTFOUPEBDBEFJSBñH# 5. Introduza o tecido no apoio do braço tendo o cuidado EFQPTJDJPOÃMPDPSSFUBNFOUFOPTÎUJPBEFRVBEPñH FñYFPUFDJEPÆCBTFEBDBEFJSBBUSBWÊTEBTEVBTNPMBT BTTJOBMBEBTOBJNBHFNñH" 6. Insira os suportes do apoio das pernas no interior da parUFJOGFSJPSEPUFDJEPñH 7. Para completar a colocação do revestimento da cadeira é OFDFTTÃSJPBQFSUBSBTEVBTNPMBTMBUFSBJTñH QPTJDJPOBSOPMPDBMBEFRVBEPPFMÃTUJDPJOEJDBEPOBñHVSB"F BQFSUBSBTNPMBTMPDBMJ[BEBTOBQBSUFJOGFSJPSEPFODPTUP ñH# Para remover o revestimento da cadeira execute as operações acima descritas no sentido inverso. MONTAGEM DA CADEIRA DE PASSEIO NO CARRINHO 12. Para montar a cadeira de passeio na estrutura do carrinho é necessário introduzir a mesma nos encaixes verticais apropriados, até escutar o estalido de bloqueio ñH 1BSBGBDJMJUBSBñYBÉÈPEBDBEFJSBBPDBSSJOIPEF passeio, nas partes laterais do tecido existem etiquetas guia que ajudam a alinhar corretamente a cadeira nos FODBJYFTñH" "DBEFJSBUBOUPQPEFTFSNPOUBEB OBDPOñHVSBÉÈPWJSBEBQBSBGSFOUF'JH DPNPWJSBEB QBSBBNÈF'JH$ ATENÇÃO: antes da utilização, assegure-se de que a cadeiSBTFFODPOUSBCFNñYBEBQVYBOEPB 13. Para soltar a cadeira prima simultaneamente os dois boU×FTTPCPTBQPJPTEPTCSBÉPTñH FMFWBOUFB ATENÇÃO: BTPQFSBÉ×FTQBSBTPMUBSñYBSBDBEFJSBEFWFN TFSFGFUVBEBTTFNBDSJBOÉBOPTFVJOUFSJPS CAPOTA 14. A cadeira dispõe de dois encaixes, localizados em amCPTPTMBEPTEBNFTNBRVFQFSNJUFNBñYBÉÈPEBDBQPUB1BSBñYBSBDBQPUBJOUSPEV[BPTJTUFNBEFñYBÉÈP OPTFODBJYFTDPOGPSNFJOEJDBEPOBñHVSB&TUBOEP ñYBEBBDBEFJSBBDBQPUBTFHVFBDBEFJSBUBOUPOBDPOñHVSBÉÈP WJSBEB QBSB GSFOUF DPNP WJSBEB QBSB B NÈF sem precisar de ser regulada de cada vez. Para compleUBSBNPOUBHFNEBDBQPUBÆDBEFJSBñYFBQBSUFEFUSÃT da capota à parte de trás do encosto do carrinho de QBTTFJPBUSBWÊTEBTNPMBTBEFRVBEBTñH" 1BSBBCSJSBDBQPUBFNQVSSFPBSDPEJBOUFJSPQBSBGSFOUF ñH "DBQPUBEJTQ×FEFVNBSFEFFYUFOTÎWFMRVFDPOUSJCVJ QBSBQSPUFHFSBDSJBOÉBEBFYDFTTJWBMV[ñH 1BSBSFNPWFSBQBSUFQPTUFSJPSFUSBOTGPSNBSBDBQPUB FNUFKBEJMIPQBSBTPMBCSBPGFDIPEFDPSSFSUSBTFJSPñH 17) e solte as molas localizadas atrás do encosto da cadeira. 18. Para retirar a capota basta puxar a mesma para cima na QSPYJNJEBEF EPT FODBJYFT F GB[FS EFTMJ[BS PT FODBJYFT QBSBDJNBñH CINTO DE SEGURANÇA O carrinho de passeio está equipado com um sistema de SFUFOÉÈPEFDJODPQPOUPTEFñYBÉÈPDPOTUJUVÎEPQPSEVBT correias dos ombros, um cinto abdominal e uma correia seQBSBEPSBEFQFSOBTDPNGFDIP 8. ATENÇÃO: para o uso com bebés recém-nascidos até cerca de 6 meses de idade, pode ser necessário reduzir o comprimento das correias para adaptá-las à constituição GÎTJDB EB DSJBOÉB OFTUF DBTP VUJMJ[F BT DPSSFJBT EPT PNCSPTGB[FOEPBTQBTTBSQSJNFJSPQFMBTEVBTQSFTJMIBTEF SFHVMBÉÈPñH 7FSJñRVF TF BT DPSSFJBT EPT PNCSPT FTUÈP Æ BMUVSB JEFBM QBSBPTFVñMIPTFOFDFTTÃSJPSFHVMFBBMUVSBñH 10. Depois de instalar a criança, introduza os 2 ganchos no GFDIPñH FTFOFDFTTÃSJPSFHVMFBMBSHVSBEPDJOUP BCEPNJOBMBUSBWÊTEBTñWFMBT1BSBTPMUBSPDJOUPBCEPminal, prima simultaneamente os dois ganchos laterais ñH" ATENÇÃO: para garantir a segurança da criança, é indispensável utilizar simultaneamente, a correia separadora de pernas, o cinto abdominal e as correias dos ombros. 34 ATENÇÃO: "PQFSBÉÈPEFñYBÉÈPEBDBQPUBEFWFTFSGFJUB FNBNCPTPTMBEPTEPDBSSJOIPEFQBTTFJP$FSUJñRVFTFEF RVFñDPVDPSSFUBNFOUFCMPRVFBEB RODAS DIRECIONÁVEIS 0DBSSJOIPEFQBTTFJPEJTQ×FEFSPEBTEBGSFOUFRVFQPEFN TFS EJSFDJPOÃWFJT PV ñYBT BDPOTFMIÃWFM VUJMJ[BS BT SPEBTñYBTRVBOEPTFQFSDPSSFNUFSSFOPTQBSUJDVMBSNFOUF acidentados. As rodas na opção direcionáveis são aconselháveis para melhorar a capacidade de manobra do carrinho de passeio num piso normal. 1BSB VUJMJ[BS BT SPEBT EB GSFOUF EJSFDJPOÃWFJT FNQVSSF QBSBCBJYPDPNPQÊBQBUJMIBEBGSFOUFDPOGPSNFJOEJDBEPOBñHVSB1BSBVUJMJ[BSBTSPEBTñYBTFMFWFDPNP pé a patilha. Independentemente da posição em que se encontram as rodas, as mesmas irão bloquear-se quanEPñDBSFNOBQPTJÉÈPSFUB ATENÇÃO: Ambas as rodas devem estar simultaneamente bloqueadas ou desbloqueadas. REGULAÇÃO DO ENCOSTO 1SFNJOEPPNBOÎQVMPTJUVBEPBUSÃTEPFODPTUPEPDBSSJOIPEFQBTTFJPÊQPTTÎWFMSFHVMBSBTVBJODMJOBÉÈPBUÊ QPTJÉÈPEFTFKBEBñH -JCFSUBOEPPCPUÈPPFODPTUP bloqueia na posição mais próxima. Para elevar o encosto basta empurrá-lo para cima. ATENÇÃO: com o peso da criança, estas operações podem UPSOBSTFNBJTEJGÎDFJT REGULAÇÃO DO APOIO DAS PERNAS 20. O apoio das pernas é regulável em duas posições. Para regulá-lo aciones os dois botões localizados sob o apoio EBTQFSOBTñH FECHO DO CARRINHO DE PASSEIO ATENÇÃO: BPFGFUVBSFTUBPQFSBÉÈPDFSUJñRVFTFEFRVF a criança ou, eventualmente, outras crianças se encontram EFWJEBNFOUFBGBTUBEBT$FSUJñRVFTFEFRVFOFTUBGBTFBT partes móveis do carrinho de passeio não entram em contacto com o corpo da criança. O carrinho de passeio pode TFS GFDIBEP UBOUP DPN B DBEFJSB WJSBEB QBSB GSFOUF DPNP virada para a mãe. As instruções a seguir são as mesmas para as 2 modalidades. "OUFTEFJOJDJBSPGFDIPEPDBSSJOIPEFQBTTFJPGFDIFBDBpota alinhando-a com o encosto. ATENÇÃO: 1BSBGFDIBSPDBSSJOIPEFQBTTFJPÊOFDFTTÃSJP SFUJSBSTFNQSFBQFÉBEFVOJÈPEBTQFHBTTFQSFTFOUF ATENÇÃO: É necessário retirar todo o conteúdo do cesto QPSUBPCKFUPTBOUFTEFGFDIBSPDBSSJOIPEFQBTTFJP 1BSBGFDIBSPDBSSJOIPEFQBTTFJPQSJNBPCPUÈPmQVTI ñH FTJNVMUBOFBNFOUFQSJNBPCPUÈPMPDBMJ[BEP TPCBQBMBWSBQVMMñH" .BOUFOEPQSFNJEPTBNbos os botões, puxe para cima para acionar o mecanisNPQBSBGFDIBSñH# /FTUFQPOUPPQSPDFEJNFOUP QBSBGFDIBSPDBSSJOIPEFQBTTFJPFTUÃDPNQMFUPñH $ 1BSB EJNJOVJS P WPMVNF EP DBSSJOIP EF QBTTFJP GFchado, puxe o encosto para trás. ATENÇÃO: 2VBOEPFTUJWFSGFDIBEPPCPUÈPWPMUBSÃÆQPTJÉÈPJOJDJBMTBMJFOUF ñH% 3PEFQBSBGSFOUFBTQFHBTñH 0DBSSJOIPEFQBTTFJPGFDIBEPFCMPRVFBEPñDBFNQÊTP[JOIP PEGAS ERGONÓMICAS REGULÁVEIS DOUBLE TWIST 1SFNJOEP PT CPU×FT MPDBMJ[BEPT OBT QFHBT Ê QPTTÎWFM girá-las para a posição desejada, adaptando-as à altura FÆQPTJÉÈPNBJTDÓNPEBQBSBPVUJMJ[BEPSñH "T QFHBTQPEFNTFSSFHVMBEBTFNQPTJÉ×FTEJGFSFOUFT 22. ATENÇÃO: durante a utilização, as pegas não devem TFS VUJMJ[BEBT OB QPTJÉÈP CBJYB ñH "T QFHBT QSPOUBT para a utilização devem estar na posição alta, como ilustraEPOBñHVSB" PEGA UNIDA 1BSBFODBJYBSBQFÉBEFVOJÈPFPCUFSBQFHBVOJEBGBÉB DPJODJEJSPTQFSOPT"F#DPNPTSFTQFUJWPTGVSPTñH 23), até escutar o estalido. 24. Para retirar a peça de união, prima simultaneamente as EVBTQBUJMIBTDFOUSBJTQBSBEFOUSPñH FSFUJSFBQFÉB QVYBOEPBQBSBDJNBñH" ATENÇÃO: BOUFT EF VUJMJ[BS P QSPEVUP OB DPOñHVSBÉÈP iQFÉBEFVOJÈPuDFSUJñRVFTFTFNQSFEBNPOUBHFNDPSSFta da mesma. ATENÇÃO: nunca utilize a peça de união para elevar o carrinho de passeio com a criança lá dentro. TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO O travão de estacionamento age simultaneamente sobre ambas as rodas posteriores do carrinho de passeio. Para TJNQMJñDBSBVUJMJ[BÉÈPEPDBSSJOIPEFQBTTFJPGPJJOUSPEVzido um sistema de travagem STOP & GO, indicado com etiquetas adesivas coloridas localizadas nas patilhas do travão das rodas de trás. 25. Para travar o carrinho de passeio, prima para baixo a QBUJMIBEBEJSFJUBñH "VUPNBUJDBNFOUFBQBSFDFSà uma etiqueta vermelha STOP e a patilha oposta saltará para cima. 26. Para destravar o carrinho de passeio, prima para baixo a QBUJMIBEBFTRVFSEBñH "VUPNBUJDBNFOUF BQBSFcerá uma etiqueta verde GO e a patilha oposta saltará para cima. ATENÇÃO: Utilize sempre o sistema de travagem quando estiver parado. Nunca deixe o carrinho de passeio num piso inclinado com a criança lá dentro, mesmo que o travão de estacionamento esteja acionado. ATENÇÃO: depois de ter pressionado a patilha do travão, DFSUJñRVFTFEFRVFPTUSBW×FTñDBNDPSSFUBNFOUFBDJPOBdos em ambos os lados das rodas de trás. UTILIZAÇÃO DA CADEIRA AUTO E DA ALCOFA Neste carrinho de passeio podem ser montadas somente BDBEFJSBBVUP0BTZTFBBMDPGB-PWFQPSRVFEJTQ×FN EPNFTNPTJTUFNBEFñYBÉÈPOBFTUSVUVSB1BSBJOTUBMBSPV EFTJOTUBMBSBBMDPGBPVBDBEFJSBBVUPDPOTVMUFBTJOTUSVÉ×FT FTQFDÎñDBT"OUFTEFñYBSBDBEFJSBBVUPPVBBMDPGBSFNPva a cadeira de passeio do carrinho. AVISO: Antes de utilizar o carrinho de passeio em combiOBÉÈPDPNBBMDPGBPVBDBEFJSBBVUPWFSJñRVFTFNQSFTFP TJTUFNBEFñYBÉÈPFTUÃDPSSFUBNFOUFCMPRVFBEP 35 KIT COMFORT 0,JU$PNGPSUÊDPNQPTUPQPSQSPUFUPSFTBDPMDIPBEPTOBT correias dos ombros e no separador de pernas. 30. Introduza os protetores dos ombros nas correias, como JOEJDBEPOBñHVSBFGBÉBQBTTBSBDPSSFJBTFQBSBEPSB EFQFSOBTOBBCFSUVSBEPSFTQFUJWPQSPUFUPSñH" 31. Os protetores acolchoados dos ombros podem ser regulados em comprimento para acompanhar o cres- cimento da criança, virando-os, para obter a medida EFTFKBEBñH 6NEPTQSPUFUPSFTEPTPNCSPTJODMVJ um anel de tecido para prender a chupeta. COBRE-PERNAS 0DPCSFQFSOBTQPEFTFSVUJMJ[BEPFNEPJTNPEPTEJGFSFOtes. 32. O cobre-pernas pode ser levado para cima da barra de QSPUFÉÈPFñYBEPDPNBTQSFTJMIBTDPNPJMVTUSBEPOB ñHVSB PV QBTTBS B QBSUF TVQFSJPS EP DPCSFQFSOBT TPCBCBSSBEFQSPUFÉÈPFñYÃMBOBQPTJÉÈPNBJTBMUB inserindo os botões nas presilhas existentes na extremiEBEFEFUFDJEPEBDBQPUBñH" BOLSA 33. "CPMTBQPEFTFSVUJMJ[BEBFNEVBTQPTJÉ×FTEJGFSFOUFT Modo 1: ñYF B CPMTB VUJMJ[BOEP BT EVBT NPMBT EF QSFTTÈP MBUFSBJTJOEJDBEBTOBñHVSB Modo 2:ñYFBCPMTBOBTQFHBTEPDBSSJOIPEFQBTTFJPGB[FOEP QBTTBS B BMÉB OBT SBOIVSBT BEFRVBEBT DPOGPSNF NPTUSBEPOBñHVSB" ATENÇÃO: não carregue a bolsa com um peso superior a 2 kg. CESTO PORTA-OBJETOS O carrinho de passeio dispõe de um grande cesto porta-objetos. 1BSBNPOUBSPDFTUPOPDBSSJOIPEFQBTTFJPGBÉBQBTTBS OBQBSUFEBGSFOUFBñUBEFUFDJEPOBBSHPMBBQSPQSJBEB F GFDIFBNPMBEFQSFTTÈPñH 3FQJUB B PQFSBÉÈP do outro lado. $PNQMFUFBñYBÉÈPEPDFTUPOBQBSUFUSBTFJSBGB[FOEP QBTTBSBñUBEFUFDJEPOPUVCPJOEJDBEPOBñHGFchando a mola de pressão e insira a tira de velcro na SBOIVSBBQSPQSJBEBGFDIBOEPBOPDFTUPñH" CAPA IMPERMEÁVEL Este carrinho de passeio dispõe de capa impermeável. 36. Fixe a capa impermeável no carrinho de passeio com as presilhas de tecido acima da junção dos tubos laterais e com as molas de pressão localizadas acima das SPEBTEBGSFOUFñH %FQPJTEBVUJMJ[BÉÈPTFBDBQB estiver molhada, deixe-a secar ao ar antes de a dobrar e guardar. A capa impermeável pode ser utilizada tanUPOBDPOñHVSBÉÈPEBDBEFJSBWJSBEBQBSBGSFOUFDPNP virada para a mãe. AVISO: A capa impermeável não pode ser utilizada em carrinhos de passeio que não disponham de capota, pois QPEFQSPWPDBSBTñYJBOBDSJBOÉB/VODBEFJYFBDSJBOÉBOP carrinho de passeio, exposto ao sol, com a capa impermeável montada, para evitar o risco de aquecimento excessivo. Nota importante: as imagens e as instruções contidas OFTUFNBOVBMSFGFSFNTFBVNBWFSTÈPEPDBSSJOIPEFQBTTFJPBMHVOTDPNQPOFOUFTFBMHVNBTGVOÉ×FTBRVJEFTDSJtas podem variar consoante a versão que adquiriu. 36 I UPU EF MFFGUJKE WBO POHFWFFS maanden moet de rugleuning op de volledig neergelaten stand worden gebruikt. r"MMFFO IFU BVUPTUPFMUKF $)*$$0 0"4:4 FO PG EF ESBBHNBOE CHICCO LOVE die de speciale compatibele bevestiging hebben kunnen worden vastgemaakt op de wandelwagen CHICCO LOVE. r)FUQSPEVDUNPFUBMUJKEPQEFSFN TUBBOBMTKFIFULJOEFSJO[FUPGFSVJU haalt. r(FCSVJLEFSFNUFMLFOTXBOOFFSV stopt. r-BBU EF XBOEFMXBHFO OPPJU NFU het kind erin op een helling staan, ook al zijn de remmen geactiveerd. r0WFSCFMBTU EF NBOE OJFU Maximumgewicht 5 kg. rIeder gewicht dat aan de handgrepen FOPG EF SVHMFVOJOH FOPG EF zijkanten van de wandelwagen hangt, kan de stabiliteit van de wandelwagen in het gedrang brengen. r7FSWPFS OJFU NFFS EBO ÊÊO LJOE tegelijkertijd. r#SFOH HFFO BDDFTTPJSFT SFTFSWFPOEFSEFMFO PG POEFSEFMFO op de wandelwagen aan, die niet EPPS EF GBCSJLBOU HFMFWFSE PG goedgekeurd zijn. r(FCSVJL IFU BSUJLFM OJFU BMT FS POEFSEFMFOTUVLPGHFTDIFVSE[JKO PGPOUCSFLFO r"MTIFUBVUPTUPFMUKFPQEFTUSVDUVVS van de wandelwagen geïnstalleerd JT WFSWBOHU IFU EF ESBBHNBOE PG het bedje niet. Als het kind moet slapen, moet het in een draagmand, XJFHPGCFEKFXPSEFOHFMFHE r$POUSPMFFS WPPS EF NPOUBHF PG GEBRUIKSAANWIJZING BELANGRIJK - BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OM ZE LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN. LET OP: )06%%&1-"45*$;",,&/ 6*5%𐌵"/,*/%&3&/*7. 7&345*,,*/(4(&7""3 WAARSCHUWINGEN rLET OP: Laat uw kind nooit zonder toezicht achter. rLETOP:Verzekeruervanvoorgebruik dat alle vergrendelmechanismen correct zijn aangebracht. rLET OP: Om letsel te voorkomen dient u bij het in- en openklappen van het product er voor te zorgen dat het kind zich op een veilige BGTUBOECFWJOEU rLET OP: Sta niet toe dat uw kind met dit product speelt. rLET OP: Gebruik altijd de veiligheidssystemen. rHet gebruik van tussenbeenstukken en veiligheidsgordels is nodig om de veiligheid van het kind te garanderen. Gebruik de veiligheidsgordels altijd samen met het tussenbeenstuk. rLET OP: Controleer voor het gebruik PGIFUCFWFTUJHJOHTNFDIBOJTNFWBO EFESBBHNBOEWBOIFU[JUKFPGWBOIFU autostoeltje goed zijn vastgemaakt. rLET OP: Dit product is niet geschikt PNNFFUFSFOOFOPGUFTLFFMFSFO r%F XBOEFMXBHFO NBH XPSEFO gebruikt voor kinderen van 0 tot 36 maanden, tot een gewicht van maximaal 15 kg. r7PPS LJOEFSFO WBOBG EF HFCPPSUF 37 het artikel en de onderdelen ervan niet beschadigd zijn tijdens het transport. In dat geval mag het artikel niet worden gebruikt en dient het buiten het bereik van kinderen te worden gehouden. r;PSH FSWPPS EBU CJK EF regelhandelingen de bewegende delen van de wandelwagen niet in aanraking komen met het lichaam van het kind. r7FS[FLFSVFSWBOEBUEFHFCSVJLFST van de wandelwagen goed weten hoe hij werkt. r%JU QSPEVDU NBH VJUTMVJUFOE EPPS een volwassene worden gebruikt. r)FU QSPEVDU NBH VJUTMVJUFOE door een volwassene worden gemonteerd. r0N HFWBBS WPPS XVSHJOH UF voorkomen mag u het kind geen WPPSXFSQFONFUUPVXFOHFWFOPG ze binnen het bereik van het kind laten liggen. r(FCSVJL EF XBOEFMXBHFO OJFU PQ USBQQFO PG SPMUSBQQFO V [PV de controle erover onverwachts kunnen verliezen. r,JKLHPFEVJUBMTVFFOUSFEFPGEF TUPFQPQPGBGHBBU r"MTVEFXBOEFMXBHFOHFEVSFOEF lange tijd in de zon laat staan, wacht EBO UPU IJK BGHFLPFME JT WPPSEBU V het kind erin zet. Door lang in de zon te staan kunnen de materialen en stoffen van kleur veranderen. r;PSH FSWPPS EBU EF XBOEFMXBHFO niet in aanraking komt met zilt water om roestvorming te voorkomen. r(FCSVJLEFXBOEFMXBHFOOJFUPQIFU strand. r"MT EF XBOEFMXBHFO OJFU XPSEU gebruikt, dient hij buiten het bereik van kinderen te worden gehouden. REINIGINGS- EN ONDERHOUDSTIPS %JU BSUJLFM IFFGU HFSFHFME POEFSIPVE OPEJH 3FJOJHJOHT en onderhoudswerkzaamheden mogen alleen door een volwassene worden verricht. REINIGEN Reinig de stoffen delen met een vochtige spons en een neutraal wasmiddel. %F TUPG LBO WBO EF XBOEFMXBHFO WFSXJKEFSE XPSEFO SBBEQMFFH IFU IPPGETUVL i%F CFLMFEJOH WBO EF [JUUJOH OFNFOEF CFLMFEJOH PQ EF [JUUJOH BBOCSFOHFOu ;JF de wasetiketten om de stoffen gedeeltes te reinigen. Hieronder worden de wassymbolen met hun betekenis weergegeven: Met koud water met de hand wassen Niet bleken Niet in de droogtrommel drogen Niet strijken Niet chemisch laten reinigen 3FJOJH EF LVOTUTUPGEFMFO SFHFMNBUJH NFU FFO WPDIUJHF EPFL HFCSVJL HFFO PQMPT PG TDIVVSNJEEFMFO /B eventuele aanraking met water moeten de metalen delen BGHFESPPHEXPSEFOPNSPFTUWPSNJOHUFWPPSLPNFO ONDERHOUD Controleer periodiek de slijtagestaat van de wielen en IPVE [F WSJK WBO TUPG FO [BOE 7FS[FLFS V FSWBO EBU EF LVOTUTUPG EFMFO EJF PWFS EF NFUBMFO CVJ[FO MPQFO WSJK [JKO WBO TUPG WVJM FO [BOE PN XSJKWJOH UF WPPSLPNFO EJF de goede werking van de wandelwagen kan schaden. Berg de wandelwagen op een droge plaats op. Smeer de bewegende delen indien nodig met droge siliconenolie. LIJST MET ONDERDELEN $POUSPMFFS PG BMMF DPNQPOFOUFO WPPS EJU NPEFM voorhanden zijn voordat u de wagen in elkaar zet. Mocht er iets ontbreken, neem dan contact op met de Chicco $VTUPNFS4FSWJDF6IPFGUHFFOHFSFFETDIBQUFHFCSVJLFO PN EF XBHFO JO FMLBBS UF [FUUFO 6 IFFGU EF WPMHFOEF delen nodig om de wagen in elkaar te zetten: r'SBNF r;JUUJOH r4UPGWBO[JUUJOH r,BQ r7FJMJHIFJETCFVHFM r$PNGPSULJUTDIPVEFSCFTDIFSNJOHFOUVTTFOCFFOTUVL r#PPETDIBQQFONBOE r5BT r7PFUFOCFEFLLJOH r3FHFOIPFT r7FSCJOEJOHTTUVLWPPSIBOEHSFQFO 38 FRAME VAN WANDELWAGEN UITKLAPPEN LET OP: Let er bij deze handeling op dat het kind en FWFOUVFMF BOEFSF LJOEFSFO [JDI PQ FFO WFJMJHF BGTUBOE CFWJOEFO 7FS[FLFS V FS UJKEFOT EF[F GBTF WBO EBU EF bewegende delen van de wandelwagen niet in aanraking komen met het lichaam van het kind. 1. Trek de beide handgrepen omhoog tot in de gebruikstand BMT EF XBOEFMXBHFO WFSUJDBBM TUBBU ñH EPPS PQ EF LOPQQFOBBOEF[JKLBOUFOUFESVLLFOñH" $POUSPMFFS PGEFHSFQFOJOEFHFCSVJLTUBOE[JKOWFSHSFOEFME 0NIFUGSBNFUFPQFOFOEJFOUVPQEFLOPQHFUPPOE PQBGCFFMEJOHQVTI UFESVLLFO/FFNWFSWPMHFOT de handgrepen van de wandelwagen vast en til de XBOEFMXBHFOPQ[PEBUIJKHFNBLLFMJKLFSPQFOHBBUñH 2 A). De wandelwagen staat helemaal open wanneer EFCVJ[FOBBOEFWPPSLBOUDPSSFDUJOFMLBBSTUFLFOñH 2B). Druk op het kruisstuk aan de achterzijde om de XBOEFMXBHFOIFMFNBBMPQFOUFLMBQQFOñH$ behulp van de verankeringspunten weer goed worden BBOHFCSBDIU %F HPSEFMT NPFUFO PQOJFVX BGHFTUFME worden. VEILIGHEIDSBEUGEL 11. De zitting is voorzien van een veiligheidsbeugel. Om de beugel te bevestigen drukt u op de twee toetsen onderaan de twee uiteinden en steekt u deze in de TQFDJBMF TUJGUFO BBO IFU VJUFJOEF WBO EF BSNTUFVOFO ñH 7PFS EF IJFSWPPS CFTDISFWFO IBOEFMJOHFO uit in omgekeerde volgorde om de veiligheidsbeugel te verwijderen. Om het kind gemakkelijker in de wandelwagen te plaatsen kunt u een zijde van de veiligheidsbeugel losmaken. De beugel kan zowel in de stand naar de straat gericht als in de stand naar mama gericht worden gebruikt. LET OP: Maak het kind altijd met de veiligheidsgordels vast. De veiligheidsbeugel is GEEN bevestigingssysteem voor het kind. LET OP: De veiligheidsbeugel mag niet worden gebruikt om het product met het kind erin op te tillen. DE BEKLEDING VAN DE ZITTING NEMEN/DE BEKLEDING OP DE ZITTING AANBRENGEN 3. Maak het zitje los van de wandelwagen om de bekleding aan te brengen; maak de gesp van de buikgordel, HFUPPOEPQBGCFFMEJOHMPTBMWPSFOTUFCFHJOOFO #SFOH EF CFLMFEJOH BBO FFSTU PWFS EF SVHMFVOJOH ñH 4), en steek de buikgordel door de speciale gleuven POEFSBBOEFSVHMFVOJOHñH" #SFOHWFSWPMHFOTIFU UVTTFOCFFOTUVLBBOJOEFHMFVGJOIFU[JUKFñH# 5SFLEFTUPGPWFSEFBSNTUFVOUPUEBUIJKKVJTU[JUñH FO NBBLEFTUPGWBTUBBOEFCBTJTWBOEF[JUUJOHNFUEFUXFF LOPQQFOFOSJOHFUKFTñH" 5SFLIFUPOEFSTUFTUVLWBOEFTUPGPWFSEFCFFOTUFVOFO ñH .BBLEFUXFFLOPQQFOBBOEF[JKLBOUFOWBTUñH PN de zitting verder te bekleden, positioneer het elastiekje JO[JKO[JUUJOH[PBMTHFUPPOEPQBGCFFMEJOH"FONBBL de knoppen aan de onderkant van de rugleuning vast ñH" Voer de hiervoor beschreven handelingen uit in omgekeerde volgorde om de bekleding te verwijderen. VEILIGHEIDSGORDELS De wandelwagen is uitgerust met een veiligheidssysteem NFU WJKG WFSBOLFSJOHTQVOUFO CFTUBBOEF VJU UXFF schouderriemen, een buikgordel en een tussenbeenstuk met gesp. 8. LET OP:7PPSHFCSVJLNFULJOEFSFOWBOBGEFHFCPPSUFUPU ongeveer 6 maanden kan het nodig zijn om de gordels te verkorten om ze aan te passen aan de lichaamsbouw van het kind; gebruik in dat geval de schouderriemen en TUFFL[FFFSTUEPPSEFUXFFSFHFMTQMFUFOñH $POUSPMFFSPGEFTDIPVEFSCBOEFOEFJEFBMFIPPHUFWPPS VXLJOEIFCCFOTUFMEFIPPHUFFSBOEFSTWBOBGñH 10. Na het kind in de wandelwagen te hebben gezet, steekt VEFHFTQUPOHFOJOEFHFTQñH FOTUFMUVJOEJFO nodig de wijdte van de buikgordel met behulp van de HFTQFOBG0NEFCVJLHPSEFMMPTUFNBLFOESVLUVEF UXFF[JKUPOHFOUFHFMJKLJOñH" LET OP: Om de veiligheid van het kind te garanderen moeten de tussenbeenstukken, de buikgordel en de veiligheidsgordels tegelijkertijd worden gebruikt. LET OP: na de veiligheidsgordels te hebben verwijderd CJKWPN[FUFXBTTFO WFS[FLFSUV[JDIFSWBOEBU[FNFU MONTAGE VAN ZITTING OP WANDELWAGEN 0N EF [JUUJOH WBO EF XBOEFMXBHFO PQ IFU GSBNF UF monteren dient u de zitting in de speciale verticale koppelingen te steken totdat u de bevestigingsklik IPPSU ñH 0N EF [JUUJOH NBLLFMJKLFS PQ EF wandelwagen te bevestigen zijn er op de zijkanten van de stoffen bekleding etiketten aangebracht, om te helpen bij de correcte uitlijning van de zitting op de LPQQFMJOHFO BGC " %F [JUUJOH LBO [PXFM OBBS EF TUSBBUHFSJDIUñH# BMTOBBSNBNBHFSJDIU'JH$ worden gemonteerd. LET OP: Verzeker u er voor het gebruik van dat de zitting goed vastzit, door hem omhoog te trekken. 13. Om de zitting los te trekken drukt u tegelijkertijd op de UXFFLOPQQFOPOEFSEFBSNTUFVOFOñH FOUSFLUV hem omhoog. LET OP: De werkzaamheden voor het los/vastmaken van de zitting worden uitgevoerd zonder dat het kind erin zit. 39 KAP 14. De zitting is uitgerust met twee koppelingen op de zijkanten van de basis van de zitting, waarmee de kap kan worden bevestigd. Om de kap te bevestigen plaatst u het bevestigingssysteem in de koppelingen, zoals PQBGCFFMEJOHXPSEUHFUPPOE%FLBQJTCFWFTUJHE aan de zitting en wordt er samen mee omgekeerd als EF [JUUJOH OBBS EF TUSBBU PG OBBS NBNB XPSEU HFSJDIU [POEFS EBU IJK UFMLFOT BG[POEFSMJKL NPFU XPSEFO omgekeerd. Maak de achterkant van de kap vast aan de achterkant van de rugleuning van de wandelwagen NFUEFEBBSWPPSCFEPFMEFLOPQQFOñH" PNEF montage van de kap op de zitting verder uit te voeren. 15. Om de kap te openen duwt u het boogje aan de WPPSLBOUWPPSVJUñH 16. De kap is voorzien van een uittrekbare zonneklep die IFULJOECFTDIFSNUUFHFOPWFSNBUJHMJDIUñH 17. Om de achterkant te verwijderen en de kap te veranderen in een zonnescherm opent u de rits aan EF BDIUFSLBOU ñH FO NBBLU V EF LOPQQFO PQ EF achterzijde van de rugleuning van de zitting los. 18. Om de kap te verwijderen dient u hem omhoog verzekert u zich ervan dat de remmen goed op beide achterwielgroepen geplaatst zijn. te trekken in de buurt van de koppelingen en de CFWFTUJHJOHFOOBBSCPWFOUFMBUFOMPQFOñH LET OP: De kap dient aan beide kanten van de XBOEFMXBHFOUFXPSEFOCFWFTUJHE$POUSPMFFSPGIJKHPFE is vastgemaakt. ZWENKWIELEN De wandelwagen is uitgerust met zwenkende/vaste voorwielen. Aangeraden wordt de vaste wielen op bijzonder onregelmatig terrein te gebruiken. De wielen op de zwenkstand worden daarentegen aangeraden voor een betere manoeuvreerbaarheid van de wandelwagen op normale wegen. 27. Om de voorwielen zwenkend te maken drukt u de hendel aan de voorkant met de voet omlaag, zoals PQ BGCFFMEJOH XPSEU HFUPPOE 0N EF WPPSXJFMFO op de vaste stand te zetten drukt u de hendel met EF WPFU PNIPPH )FU XJFM XPSEU POBGIBOLFMJKL WBO de stand waarop het zich bevindt op de rechte stand vergrendeld. LET OP: Beide wielen moeten altijd tegelijkertijd worden WFSHSFOEFMEPGPOUHSFOEFME DE RUGLEUNING AFSTELLEN 19. Door op de knop op de rugleuning van de wandelwagen UFESVLLFOLBOEFTDIVJOFTUBOEFSWBOXPSEFOBGHFTUFME UPUEFHFXFOTUFTUBOEXPSEUCFSFJLUñH %PPSEFLOPQ los te laten wordt de rugleuning op de dichtstbijzijnde stand vergrendeld. Om de rugleuning omhoog te zetten dient u hem alleen maar omhoog te duwen. LET OP: Met het gewicht van het kind kunnen deze handelingen moeilijker zijn. DE VOETENSTEUN AFSTELLEN %FWPFUFOTUFVOLBOJOUXFFTUBOEFOXPSEFOBGHFTUFME Druk op de twee knoppen onder de voetensteun om IFNBGUFTUFMMFOñH DE WANDELWAGEN DICHTPLOOIEN LET OP: Let er bij deze handeling op dat het kind en FWFOUVFMF BOEFSF LJOEFSFO [JDI PQ FFO WFJMJHF BGTUBOE CFWJOEFO 7FS[FLFS V FS UJKEFOT EF[F GBTF WBO EBU EF bewegende delen van de wandelwagen niet in aanraking komen met het lichaam van het kind. De wandelwagen kan zowel in de stand gericht naar de straat als gericht naar mama dichtgeplooid worden. De te volgen instructies gelden voor de 2 uitvoeringen. Sluit de kap en lijn hem uit met de rugleuning alvorens de wandelwagen te sluiten. LET OP: Om de wandelwagen dicht te klappen dient u altijd het verbindingsstuk van de handgrepen te WFSXJKEFSFOJOEJFOBBOXF[JH LET OP: De inhoud moet uit de boodschappenmand worden gehaald, voordat u de wandelwagen sluit. 28. %SVLPQLOPQmQVTIñH PNEFXBOEFMXBHFOUF TMVJUFOFOESVLUFHFMJKLFSUJKEPQUPFUTPOEFSIFUPQTDISJGU QVMM ñH " )PVE CFJEF UPFUTFO JOHFESVLU FO USFL PNIPPHPNIFUTMVJUNFDIBOJTNFUFBDUJWFSFOñH# /VJTEFXBOEFMXBHFOWPMMFEJHHFTMPUFOñH$ %SVL EFSVHMFVOJOHOBBSBDIUFSPNEFCVJUFOBGNFUJOHFOWBO de gesloten wandelwagen te verkleinen. LET OP: Als de wandelwagen is gesloten, wordt toets 1 UFSVHJOEFPPSTQSPOLFMJKLFTUBOEHF[FUTUFFLUVJU ñH% ,FFS EF HSFQFO OBBS WPPS ñH %F HFTMPUFO FO WFSHSFOEFMEFXBOEFMXBHFOCMJKGUOVSFDIUPQTUBBO VERSTELBARE ERGONOMISCHE HANDGREEP DOUBLE TWIST 21. Door op de knop op de handgreep te drukken, kan deze op de gewenste stand worden gedraaid en wordt hij aan de lengte en de voor de gebruiker gemakkelijkste TUBOE BBOHFQBTU ñH %F IBOEHSFFQ LBO PQ verschillende standen worden gezet. 22. LET OP: Tijdens het gebruik mag de handgreep niet PQEFOFFSHFMBUFOTUBOEXPSEFOHFCSVJLUñH 5JKEFOT het gebruik moeten de handgrepen op een hoge stand XPSEFOHFCSVJLU[PBMTPQBGCFFMEJOH"XPSEUHFUPPOE VERBINDINGSSTUK VOOR HANDGREPEN 4UFFLEFWFSCJOEJOHFO"FO#JOFMLBBSñH PNIFU verbindingsstuk te bevestigen, totdat u een klik hoort. 24. Om het verbindingsstuk te verwijderen drukt u UFHFMJKLFSUJKEEFUXFFDFOUSBMFIFOEFMTOBBSCJOOFOñH 24) en trekt u het verbindingsstuk omhoog om hem te WFSXJKEFSFOñH" LET OP: Alvorens het product te gebruiken in de DPOñHVSBUJFiIBOEHSFQFONFUWFSCJOEJOHTTUVLuDPOUSPMFFSU VBMUJKEPGIJKDPSSFDUHFNPOUFFSEJT LET OP: Gebruik het verbindingsstuk van de handgrepen nooit om de wandelwagen met het kind erin op te tillen. REM De parkeerrem werkt tegelijkertijd op beide achterwielen van de wandelwagen. Om het gebruik van de wandelwagen te vereenvoudigen wordt een remsysteem STOP & GO gebruikt. Het systeem wordt gekenmerkt EPPS TQFDJBMF HFLMFVSEF [FMGLMFWFST BBOHFCSBDIU PQ EF remhendels achteraan. 25. Duw de rechterhendel omlaag om de wandelwagen BGUFSFNNFOñH "VUPNBUJTDIWFSTDIJKOUFFOSPPE STOP-etiket en de andere hendel wordt omhoog gezet. 26. Duw de linkerhendel omlaag om de wandelwagen te POUHSFOEFMFOñH "VUPNBUJTDIWFSTDIJKOUFFOHSPFO GO-etiket en de andere hendel wordt omhoog gezet. LET OP: Gebruik altijd de rem als u stopt. Laat de wandelwagen nooit met het kind erin op een helling staan, ook al zijn de remmen geactiveerd. LET OP: Na de remhendel te hebben aangetrokken GEBRUIK VAN AUTOSTOELTJE EN DRAAGMAND Op deze wandelwagen kunnen alleen het autostoeltje 0BTZT FO EF ESBBHNBOE -PWF NFU IFU[FMGEF TZTUFFN voor bevestiging aan de structuur, worden gebruikt. Om de ESBBHNBOEPGIFUTUPFMUKFWBTUPGMPTUFNBLFOSBBEQMFFHU u de hiervoor bestemde instructies. Verwijder de zitting WBO EF XBOEFMXBHFO BMWPSFOT IFU BVUPTUPFMUKF PG EF draagmand te bevestigen. LET OP: Alvorens de wandelwagen in combinatie met ESBBHNBOE PG BVUPTUPFMUKF UF HFCSVJLFO EJFOU BMUJKE UF XPSEFO HFDPOUSPMFFSE PG IFU CFWFTUJHJOHTTZTUFFN HPFE vergrendeld is. 40 COMFORT-KIT %F$PNGPSU,JUCFTUBBUVJUTDIPVEFSCFTDIFSNTUVLLFOFO een tussenbeenstuk. 30. Steek de schouderriemen in de beschermstukken, zoals HFUPPOEPQBGCFFMEJOHFOTUFFLEFUVTTFOCFFOSJFN EPPSIFUUVTTFOCFFOTUVLñH" 31. De gestoffeerde schouderbeschermstukken kunnen op WFSTDIJMMFOEF MFOHUFT XPSEFO BGHFTUFME OBBSNBUF IFU LJOEHSPFJUEPPS[FPQEFHFXFOTUFBGNFUJOHUFQMPPJFO ñH &FO TDIPVEFSCFTDIFSNTUVL IFFGU FFO TUPíFO SJOHPNEFGPQTQFFOBBOWBTUUFNBLFO VOETENZAK De voetenzak kan op twee verschillende wijzen worden gebruikt. 32. De voetenzak kan over de beugel worden geplooid en bevestigd met de spleten, zoals getoond op BGCFFMEJOHPGXFMXPSEUIFUCPWFOTUFHFEFFMUFWBO de voetenzak onder de beugel geduwd en bevestigd in de hoogste stand, en de knopen worden in de gaten PQEFTUPíFOVJUFJOEFOWBOEFLBQHFEVXEñH" TAS 33. De tas kan in twee verschillende posities worden gebruikt. Wijze 1: de tas bevestigen met de twee drukknoppen BBO EF [JKLBOUFO [PBMT HFUPPOE PQ BGCFFMEJOH Wijze 2: de tas bevestigen aan de handgrepen van de wandelwagen en de riem door de speciale spleten MBUFOMPQFO[PBMTHFUPPOEPQBGCFFMEJOH" LET OP: Laad niet meer dan 2 kg in de tas. BOODSCHAPPENMAND De wandelwagen is uitgerust met een ruime boodschappenmand. 34. Steek de stoffen band aan de voorkant in zijn zitting om de boodschappenmand op de wandelwagen te CFWFTUJHFOFOTMVJUEFESVLLOPPQñH )FSIBBMEF handeling ook aan de andere kant. 35. Bevestig de mand ook aan de achterkant: duw de TUPíFO CBOE PQ EF CVJT HFUPPOE PQ ñH TMVJU EF drukknoop, steek de klittenband in zijn zitting en plak IFNPQEFNBOEñH" REGENHOES De wandelwagen is uitgerust met een regenhoes. 36. Bevestig de regenhoes op de wandelwagen met de stoffen openingen boven het gewricht van de laterale buizen en met de drukknopen boven de voorwielen ñH -BBU EF SFHFOIPFT OB IFU HFCSVJL BBO EF MVDIUESPHFOBMTIJKOBU[PV[JKOHFXPSEFO WPPSEBUV hem opvouwt en opbergt. De regenhoes kan worden HFCSVJLU[PXFMJOEFDPOñHVSBUJFHFSJDIUOBBSEFTUSBBU als gericht naar mama. LET OP: De regenhoes mag niet zonder kap op de wandelwagen worden gebruikt, omdat het kind hierdoor LBO TUJLLFO %F SFHFOCFLMFEJOH NBH OJFU [POEFS LBQ PG zonnekap op de wandelwagen worden gebruikt, omdat het kind hierdoor kan stikken. Belangrijke opmerking: EF BGCFFMEJOHFO FO JOTUSVDUJFT in dit boekje hebben betrekking op een bepaalde uitvoering van de wandelwagen; sommige onderdelen en GVODUJFT EJF IJFS XPSEFO CFTDISFWFO LVOOFO BGIBOLFMJKL van de door u gekochte uitvoering, anders zijn. 41 SE r&OEBTU CJMCBSOTUPMFO $)*$$0 OASYS 0+ och/eller liggkorgen $)*$$0 -07& GÕSTFEEB NFE EFU BWTFEEB LPNQBUJCMB GÅTUTZTUFNFU GÇSMPWBUUTÅUUBTGBTUQÇTJUUWBHOFO CHICCO LOVE. r#SPNTFOTLBBMMUJEIBBLUJWFSBUTOÅS man sätter i eller tar ur barnet. r"OWÅOE CSPNTFO OÅS EV TUBOOBS vagnen. r-ÅNOBBMESJHTJUUWBHOFOQÇFUUTMVUtande plan med barnet i, även om bromsarna är ilagda. r¸WFSCFMBTUB JOUF WBSVLPSHFO Maximal vikt 5 kg. r"MMBWJLUFSTPNTBUUTQÇIBOEUBHFO PDIFMMFS SZHHTUÕEFU PDIFMMFS QÇ CBSOWBHOFOT TJEPS LBO HÕSB WBHnen instabil. r5SBOTQPSUFSBJOUFNFSÅOFUUCBSOÇU HÇOHFO r"OWÅOEJOUFTJUUWBHOFONFEUJMMCFIÕSSFTFSWEFMBSFMMFSLPNQPOFOUFS TPN JOUF LPNNFS GSÇO FMMFS HPEkänts av tillverkaren. r"OWÅOEJOUFQSPEVLUFOPNOÇHPO EFM ÅS USBTJH TÕOEFSTMJUFO FMMFS GBUtas. r/ÅS CJMCBSOTUPMFO ÅS NPOUFSBE QÇ TJUUWBHOFO GÇS EFO JOUF BOWÅOEBT TPNCBSOTÅOH0NCBSOFUCFIÕWFS sova ska man helst lägga det i en CBCZMJGUWBHHBFMMFSTÅOH r*OOBO QSPEVLUFO NPOUFSBT TLB man kontrollera att den, och dess LPNQPOFOUFS JOUF VQQWJTBS OÇHSB TLBEPS TPN VQQTUÇUU VOEFS USBOTQPSUFO0NTÇÅSGBMMFUTLBQSPEVLUFOJOUFBOWÅOEBTPDIEFOTLBIÇMMBTVUPNSÅDLIÇMMGÕSCBSO r/ÅS TJUUWBHOFO KVTUFSBT TLB EV TÅLFSTUÅMMB BUU EFTT SÕSMJHB EFMBS JOUF kommer i kontakt med barnet. BRUKSANVISNING VIKTIGT – SPARA DESSA INSTRUKTIONER FÖR FRAMTIDA BEHOV OBS! HÅLL PLASTPÅSARNA PÅ AV45ª/%'3ª/#"3/'¸3"556/%7*,",7¨7/*/( VARNINGAR rOBS! Lämna aldrig ditt barn utan tillsyn. rOBS! Se till att alla säkerhetsmeLBOJTNFS LPQQMBUT LPSSFLU GÕSF BOvändning. rO BS! 'ÕS BUU VOEWJLB TLBEPS OÅS QSPEVLUFOGÅMMTVUFMMFSGÅMMTJIPQTF UJMMBUUCBSOFUCFñOOFSTJHQÇTÅLFSU BWTUÇOE rO BS!-ÇUJOUFCBSOFUMFLBNFEEFOna produkt. rO BS!"OWÅOEBMMUJEGBTUTQÅOOJOHTsystemet. r"OWÅOEOJOHBWHSFOSFNPDITÅLFSIFUTTFMFÅSOÕEWÅOEJHGÕSBUUHBSBOtera barnets säkerhet. Använd alltid CÇEFTÅLFSIFUTTFMFOPDIHSFOSFNmen. rOBS! ,POUSPMMFSB JOOBO BOWÅOEOJOHBUUGBTUTQÅOOJOHTNFLBOJTNFO QÇ MJHHLPSHFO TJUTFO FMMFS CJMCBSOTUPMFOÅSPSEFOUMJHUGBTUTBUU rOBS! Den här produkten är inte lämplig att använda när man TQSJOHFSFMMFSÇLFSSVMMTLSJETLPS r%FOOB TJUUWBHO GÇS FOEBTU BOWÅOEBT BW CBSO J ÇMEFSO NFMMBO PDI NÇOBEFSVQQUJMMNBYLHWJLU r3ZHHTUÕEFU TLB BOWÅOEBT GVMMTUÅOEJHU CBLÇUMVUBU GÕS OZGÕEEB CBSO UJMMTEFÅSDJSLBNÇOBEFS 42 r"MMBTPNBOWÅOEFSTJUUWBHOFONÇTUF LÅOOBUJMMFYBLUIVSEFOGVOHFSBS r%FOOB QSPEVLU GÇS CBSB BOWÅOEBT av vuxna personer. r1SPEVLUFO GÇS CBSB NPOUFSBT BW vuxna personer. r(FJOUFGÕSFNÇMNFETOÕSFOUJMMCBSOFUPDITFUJMMTÇBUUTÇEBOBGÕSFNÇM JOUF ñOOT J OÅSIFUFO BW CBSOFU GÕS BUUVOEWJLBSJTLGÕSTUSZQOJOH r(Ç JOUF J USBQQPS FMMFS SVMMUSBQQPS NFE TJUUWBHOFO EV LBO QMÕUTMJHU GÕSMPSBLPOUSPMMFOÕWFSEFO r7BS GÕSTJLUJH OÅS EV HÇS VQQ FMMFS OFEGÕSUSBQQTUFHFMMFSUSPUUPBS r0N TJUUWBHOFO TUÇUU J TPMFO MÅOHF ska man vänta tills den svalnat innBOCBSOFUTÅUUTJWBHOFO-ÇOHWBSJH exponering av sittvagnen i solen LBOHÕSBBUUNBUFSJBMPDIUZHCMFLT r6OEWJLTBMUWBUUFOQÇTJUUWBHOFOGÕS BUUGÕSFCZHHBSPTUCJMEOJOH r"OWÅOEJOUFTJUUWBHOFOQÇTUSBOEFO r/ÅS TJUUWBHOFO JOUF BOWÅOET TLB EFOIÇMMBTVUPNSÅDLIÇMMGÕSCBSO SKÖTSEL ,POUSPMMFSB SFHFMCVOEFU IKVMFOT TLJDL PDI IÇMM EFN SFOB GSÇOEBNNPDITBOE4ÅLFSTUÅMMBUUBMMBQMBTUEFMBSTPNSÕS TJHMÅOHTNFUBMMSÕSFOÅSSFOBGSÇOEBNNTNVUTPDITBOE GÕS BUU GÕSIJOESB OÕUOJOHBS TPN LBO GÕSTÅNSB TJUUWBHOFOT GVOLUJPO'ÕSWBSBTJUUWBHOFOQÇUPSSUTUÅMMF4NÕSKEFSÕSMJHB EFMBSOBPNOÕEWÅOEJHUNFEUPSSTJMJLPOPMKB LISTA ÖVER KOMPONENTER ,POUSPMMFSB BUU EV IBS BMMB EFMBS TPN TLB ñOOBT QÇ EFOOB NPEFMMJOOBOEVNPOUFSBSQSPEVLUFO0NOÇHPOEFMTBLOBTLPOUBLUB$IJDDPLVOETFSWJDF*OHFUWFSLUZHCFIÕWTGÕS BUU NPOUFSB QSPEVLUFO 'ÕS BUU TÅUUB JIPQ QSPEVLUFO CFIÕWTGÕMKBOEFEFMBS r$IBTTJ r4JUUEFM r4JUUEFMFOTLMÅETFM r4VðFUU r4LZEETCZHFM r,JUDPNGPSUBYFMTLZEEPDIHSFOTLZEE r7BSVLPSH r7ÅTLB r'PUTBDL r3FHOTLZEE r4BNNBOLPQQMJOHTIBOEUBH FÄLLA UT SITTVAGNENS CHASSI OBS! /ÅSEFUUBVUGÕSTTLBNBOGÕSTÅLSBTJHPNBUUCBSOFU PDI FWFOUVFMMB BOESB CBSO CFñOOFS TJH QÇ CFIÕSJHU BWTUÇOE'ÕSTÅLSBEJHPNBUUTJUUWBHOFOTSÕSMJHBEFMBSJOUFLBO HÕSBJMMBCBSOFUOÅSEVHÕSEFUUB .FETJUUWBHOFOJWFSUJLBMUMÅHFñH IÕKFSEVCÇEBIBOEUBHFO UJMM BOWÅOEOJOHTMÅHF HFOPN BUU USZDLB QÇ TJEPLOBQQBSOB ñH " 'ÕSTÅLSB EJH PN BUU IBOEUBHFO ÅS MÇTUBJBOWÅOEOJOHTMÅHF 2. 'ÕSBUULVOOBGÅMMBVUDIBTTJFUNÇTUFEVUSZDLBQÇLOBQQFO TPNWJTBTJñHVSFOQVTI 5BTFEBOUBHJTJUUWBHOFOT IBOEUBHPDIMZGUWBHOFOVQQÇUGÕSBUUVOEFSMÅUUBÕQQOBOEFUñH" 4JUUWBHOFOÅSGVMMTUÅOEJHUÕQQFOOÅSSÕSFOÅS LPSSFLUJOLPQQMBEFQÇGSBNTJEBOñH# 5SZDLOFEEFO CBLSFNFLBOJTNFOGÕSBUUGVMMCPSEBÕQQOBOEFUñH$ RÅD FÖR RENGÖRING OCH SKÖTSEL %FO IÅS QSPEVLUFO CFIÕWFS SFHFMCVOEFO TLÕUTFM 'ÇS CBSB SFOHÕSBTPDITLÕUBTBWFOWVYFOQFSTPO RENGÖRING 3FOHÕSUFYUJMEFMBSOBNFEFOGVLUJHTWBNQPDINJMEUWÇM 4JUUWBHOFOTLMÅETFMÅSBWUBHCBSTFLBQJUMFUi5BBWTÅUUBQÇ TJUUEFMFOTLMÅETFM 'ÕSSFOHÕSJOHFOBWEFMBSOBJUZHIÅOWJTBTUJMMFUJLFUUFSOBNFEUWÅUUSÇE/FEBOCFTLSJWTUWÅUUTZNbolerna och deras betydelser: Handtvätt i kallt vatten Blek inte Torktumla inte Stryk inte ,FNUWÅUUBJOUF 3FOHÕS SFHFMCVOEFU EFMBSOB BW QMBTU NFE FO GVLUJH EVL "OWÅOE JOUF MÕTOJOHTNFEFM FMMFS QSPEVLUFS NFE TMJQBOEF verkan. Torka av metalldelar som kommit i kontakt med vatUFOTÇBUUJOUFSPTUCJMEBT 43 TA PÅ/TA AV SITTDELENS KLÄDSEL ,MÅETFMOTLBUBTQÇNFETJUUEFMFOCPSUUBHFOGSÇOTJUUWBHOFO*OOBOEVCÕSKBSTLBNJEKFTQÅOOFUTPNWJTBTJñHVS ÕQQOBT 5BQÇLMÅETFMOHFOPNBUUCÕSKBNFESZHHTUÕEFUTUZHEFM ñH PDIUSÅNJEKFSFNNFOHFOPNEFBWTFEEBTQSJOHPSOB QMBDFSBEF MÅOHTU OFE QÇ SZHHTUÕEFU ñH " 4ÅUU EÅSFGUFSJOHSFOSFNNFOJTQSJOHBOTPNñOOTQÇTJUUEFMFO ñH# 5SÅLMÅETFMOQÇBSNTUÕEFUPDIWBSOPHBNFEBUUTÅUUBEFU LPSSFLUQÇBWTFEEQMBUTñH 'ÅTULMÅETFMOMÅOHTUOFEQÇ TJUUEFMFOHFOPNBUULOÅQQBGBTUEFUWÇLOBQQBSOBTPN BOHFTNFEDJSLMBSñH" 4ÅUUJOCFOTUÕEFUJLMÅETFMOTOFESFEFMñH 'ÕSBUUGVMMCPSEBTJUUEFMFOTLMÅETFMTLBEVGÅTUBEFUWÇTJEPLOBQQBSOBñH TÅUUBJOHVNNJTOPEEFOQÇBWTFEE QMBUTTPNJñHVS"PDIGÅTUBLOBQQBSOBTPNTJUUFSMÅOHTU OFEQÇSZHHTUÕEFUñH# 'ÕSBUUUBBWTJUUEFMFOTLMÅETFMGÕMKCFTLSJWOJOHFOPWBOJPNvänd ordning. GBTU TVðFUUFOT CBLSF EFM QÇ SZHHTUÕEFUT CBLTJEB NFE IKÅMQBWEFUWÇBWTFEEBLOBQQBSOBñH" ¸QQOB TVðFUUFO HFOPN BUU TLKVUB EFO GSÅNSF CÇHFO GSBNÇUñH 4VðFUUFOÅSGÕSTFEENFEFUUVUESBHCBSUOÅUTPNHFSFUU FYUSBTLZEEÇUCBSOFUNPUTUBSLUTPMMKVTñH 'ÕSBUUUBCPSUEFOCBLSFóJLFOPDIPNWBOEMBTVðFUUFO UJMM FUU TPMTLZEE ÕQQOBS EV EFO CBLSF ESBHLFEKBO ñH PDILOÅQQFSVQQLOBQQBSOBQÇCBLTJEBOBWTJUUEFMFOTSZHHTUÕE 'ÕSBUUUBBWTVðFUUFOCFIÕWFSEVCBSBESBEFOVQQÇU JIÕKENFEGÅTUFOBPDIMÇUBGBTUIBLOJOHTNFLBOJTNFSOB MÕQBVQQÇUñH OBS! 'ÅTUTVðFUUFOQÇTJUUWBHOFOTCÇEBTJEPS,POUSPMMFSB BUUEFOTJUUFSGBTUPSEFOUMJHU SÄKERHETSBÄLTEN 4JUUWBHOFOÅSVUSVTUBENFEFUUGFNQVOLUTCÅMUFTPNVUHÕST BW UWÇ BYFMSFNNBS FUU NJEKFCÅMUF PDI FO HSFOSFN NFE spänne. 8. OBS!/ÅSWBHOFOBOWÅOETGÕSOZGÕEEBCBSOPDIVQQUJMM DJSLBNÇOBEFSTÇMEFSLBOEFUWBSBOÕEWÅOEJHUBUUNJOTLBMÅOHEFOQÇSFNNBSOBGÕSBUUBOQBTTBEFNUJMMCBSOFUT LSPQQ*TÇGBMMTLBBYFMSFNNBSOBGÕSTUUSÅTHFOPNEFUWÇ KVTUFSJOHTTQSJOHPSOBñH ,POUSPMMFSBBUUBYFMSFNNBSOBIBSSÅUUIÕKEGÕSCBSOFUSFHMFSBBOOBSTIÕKEFOñH &GUFS BUU IB TBUU CBSOFU J TJUUWBHOFO TUJDLFS EV JO EF MÇTUVOHPSOBJCÅMUFTTQÅOOFUñH PDIKVTUFSBSCSFEEFO QÇ NJEKFSFNNFO PN OÕEWÅOEJHU 'ÕS BUU IBLB MPTT NJEKFSFNNFO USZDLFS EV TBNUJEJHU QÇ EF UWÇ TJEPMÇTUVOHPSOBñH" OBS! 'ÕSBUUHBSBOUFSBCBSOFUTTÅLFSIFUÅSEFUOÕEWÅOEJHU att använda grenrem, midjerem och säkerhetsbälte samtidigt. VIKTIGT: FGUFSBUUTÅLFSIFUTCÅMUFOBIBSUBHJUTCPSUUFYGÕS SFOHÕSJOH TLBNBOGÕSTÅLSBTJHPNBUUEFNPOUFSBTQÇJHFO QÇSÅUUTÅUUPDINFEIKÅMQBWGÕSBOLSJOHTQVOLUFSOB#ÅMUFOB TLBSFHMFSBTQÇOZUU JUSTERA RYGGSTÖDET (FOPNBUUUSZDLBQÇLOBQQFOQÇTJUUWBHOFOTSZHHTUÕE ÅSEFUNÕKMJHUBUUKVTUFSBSZHHTUÕEFUTMVUOJOHUJMMTÕOTLBU MÅHF VQQOÇT ñH /ÅS NBO TMÅQQFS VQQ LOBQQFO CMPDLFSBT SZHHTUÕEFU J EFU OÅSNBTUF MÅHFU 'ÕS BUU IÕKB SZHHTUÕEFUCFIÕWFSEVCBSBESBEFUVQQÇU OBS! %FUUBLBOWBSBTWÇSUBUUVUGÕSBPNCBSOFUTJUUFSJWBHnen. SKYDDSBYGEL 4JUUEFMFOÅSGÕSTFEENFETLZEETCZHFM'ÕSBUUTÅUUBQÇ TLZEETCZHFMOTLBEVUSZDLBJOEFUWÇLOBQQBSOBMÅOHTU OFEQÇEFUWÇÅOEBSOBPDITUJDLBJOCZHFMOJEFBWTFEEB GÅTUFOBMÅOHTUGSBNQÇBSNTUÕEFOñH 'ÕSBUUUBBW TLZEETCZHFMO GÕMK CFTLSJWOJOHFO PWBO J PNWÅOE PSEOJOH 'ÕS BUU VOEFSMÅUUB OÅS EV MÅHHFS OFE CBSOFU LBO EV ÕQQOB TLZEETCZHFMO QÇ FOB TJEBO 4LZEETCZHFMO LBO BOWÅOEBT CÇEF OÅS TJUUEFMFO ÅS GSBNÇUWÅOE PDI CBLÇUWÅOE OBS! 4QÅOOBMMUJEGBTUCBSOFUNFETÅLFSIFUTTFMFO#ZHFMOÅS */5&FOGBTUTQÅOOJOHTBOPSEOJOHGÕSCBSOFU OBS! 4LZEETCZHFMOGÇSJOUFBOWÅOEBTGÕSBUUMZGUBQSPEVLten med barnet i. JUSTERA BENSTÖDET #FOTUÕEFULBOTUÅMMBTJUWÇPMJLBMÅHFO'ÕSBUUKVTUFSBEFU USZDLQÇEFUWÇLOBQQBSOBTPNTJUUFSQÇCFOTUÕEFUTVOEFSTJEBñH ERGONOMISKT OCH REGLERBART HANDTAG DOUBLE TWIST (FOPN BUU USZDLB QÇ LOBQQFO QÇ IBOEUBHFU LBO EV WSJEBEFUUJMMÕOTLBUMÅHFPDIBOQBTTBEFUUJMMEFOIÕKE PDIEFUMÅHFTPNÅSCFLWÅNBTUGÕSBOWÅOEBSFOñH Handtaget kan placeras i 8 olika lägen. 22. OBS!6OEFSBOWÅOEOJOHGÇSJOUFIBOEUBHFOWBSBOFEÇUWÅOEBñH 7JEBOWÅOEOJOHTLBIBOEUBHFOWBSBVQQÇUWÅOEBQÇEFUTÅUUTPNWJTBTJñHVS" MONTERING AV SITTDELEN PÅ SITTVAGNEN 'ÕSBUUNPOUFSBTJUUWBHOFOTTJUUEFMQÇDIBTTJFUTÅUUFSEV JOEFOJEFBWTFEEBWFSUJLBMBGÅTUFOB UJMMT EV IÕS LMJDLMKVEFUGÕSLPSSFLUGBTUMÇTOJOHñH 'ÕSBUUVOEFSMÅUUB TJUUEFMFOT GBTUIBLOJOH QÇ TJUUWBHOFO TF FUJLFUUFSOB QÇ UFYUJMEFMFOTTJEPSTPNWJTBSIVSTJUUEFMFOTLBQMBDFSBTQÇ GÅTUNFLBOJTNFOñH" 4JUUEFMFOLBOBOUJOHFONPOUFSBTGSBNÇUWÅOEñH# FMMFSCBLÇUWÅOEñH$ VIKTIGT: 'ÕSFBOWÅOEOJOHESBTJUUEFMFOVQQÇUGÕSBUUGÕSTÅLSBEJHPNBUUEFOTJUUFSGBTULPSSFLU 'ÕSBUUUBMPTTTJUUEFMFOUSZDLTBNUJEJHUQÇEFUWÇLOBQQBSOBTPNTJUUFSVOEFSBSNTUÕEFOñH PDIMZGUVQQ den. OBS! /ÅSTJUUEFMFOTÅUUTQÇUBTBWGÇSJOUFCBSOFUTJUUBJEFO SUFFLETT 4JUUEFMFO ÅS GÕSTFEE NFE UWÇ GÅTUFO TPN TJUUFS MÅOHTU OFE QÇ TJUUEFMFOT TJEPS PDI TPN BOWÅOET GÕS BUU TÅUUB GBTUTVðFUUFO'ÕSBUUTÅUUBGBTUTVðFUUFOTLBNBOTÅUUB JOGBTUIBLOJOHTNFLBOJTNFOJGÅTUFOBQÇEFUTÅUUTPNWJTBTJñHVS&GUFSTPNEFOÅSGBTUTBUUQÇTJUUEFMFOGÕMKFS TVðFUUFOTJUUEFMFOOÅSEFONPOUFSBTGSBNÇUWÅOEFMMFS CBLÇUWÅOEPDICFIÕWFSJOUFWÅOEBTWBSKFHÇOH'ÕSBUU GVMMCPSEB NPOUFSJOHFO BW TVðFUUFO QÇ TJUUEFMFO TÅUU SAMMANKOPPLINGSHANDTAG 'ÕSBUULPQQMBTBNNBOIBOEUBHFOTLBUBQQBSOB"PDI# TÅUUBTJOJNPUTWBSBOEFIÇMñH UJMMTEVIÕSFUULMJDLljud. 'ÕSBUUUBCPSUTBNNBOLPQQMJOHTIBOEUBHFUUSZDLTBNUJEJHUEFUWÇNJUUTQBLBSOBJOÇUñH PDIESBIBOEUBHFU VQQÇUñH" VIKTIGT: ,POUSPMMFSB BMMUJE BUU TBNNBOLPQQMJOHTIBOEUBHFUÅSLPSSFLUNPOUFSBUGÕSFBOWÅOEOJOH OBS! "OWÅOE BMESJH TBNNBOLPQQMJOHTIBOEUBHFU GÕS BUU MZGUBWBHOFONFECBSOFUJ 44 PARKERINGSBROMS 1BSLFSJOHTCSPNTFO CSPNTBS TJUUWBHOFOT CÇEB CBLIKVM TBNUJEJHU'ÕSFONFSBOWÅOEBSWÅOMJHTJUUWBHOIBSWJJOGÕSU bromssystemet STOP & GOGÕSTFUUNFETÅSTLJMEBTKÅMWIÅGUBOEFNÅSLFONFEPMJLBGÅSHFSQÇEFCBLSFCSPNTTQBLBSOB 'ÕSBUUCSPNTBTJUUWBHOFOUSZDLEFOIÕHSBTQBLFOOFEÇUñH "VUPNBUJTLUWJTBTEFUSÕEB4501NÅSLFUPDI EFOBOESBTQBLFOHÇSUJMMEFUÕWSFMÅHFU 'ÕS BUU MÇTB VQQ TJUUWBHOFO USZDL EFO WÅOTUSB TQBLFO OFEÇUñH "VUPNBUJTLUWJTBTEFUHSÕOB(0NÅSLFU PDIEFOBOESBTQBLFOHÇSUJMMEFUÕWSFMÅHFU VIKTIGT: Använd alltid bromsen när du stannar vagnen. -ÅNOBBMESJHWBHOFOQÇFOMVUBOEFZUBNFECBSOFUJÅWFO om parkeringsbromsen har aktiverats. OBS! ,POUSPMMFSB BUU CSPNTBSOB QÇ CÇEB CBLSF IKVMQBS LPQQMBUTJOFGUFSBUUCSPNTTQBLFOBLUJWFSBUT FOTSACK 'PUTBDLFOLBOBOWÅOEBTJUWÇPMJLBMÅHFO 'PUTBDLFOLBOWJLBTÕWFSTLZEETCZHFMOPDIGÅTUBTNFE LOBQQIÇMFOTÇTPNWJTBTJñHVSFMMFSTÇLBOGPUTBDLFOT ÕWSF EFM QMBDFSBT VOEFS TLZEETCZHFMO PDI GÅTUBT J EFUIÕHSFMÅHFUHFOPNBUUTÅUUBJOLOBQQBSOBJLOBQQIÇMFOTPNTJUUFSMÅOHTUVUQÇTVðFUUFOTUZHñH" SVÄNGHJUL 4JUUWBHOFOT GSBNIKVM LBO BOWÅOEBT J TWÅOHCBSU FMMFS MÇTU MÅHF7JSFLPNNFOEFSBSBUUBOWÅOEBIKVMFOJMÇTUMÅHFOÅSEV HÇSQÇTÅSTLJMUTWÇSNBSL4WÅOHIKVMFOEÅSFNPUSFLPNNFOEFSBTGÕSBUUHÕSBEFUMÅUUBSFBUUTUZSBWBHOFOQÇOPSNBMWÅH 'ÕSBUUHÕSBGSBNIKVMFOTWÅOHCBSBUSZDLEFOGSÅNSFTQBLFOOFEÇUNFEGPUFOTPNJñHVS'ÕSBUUMÇTBGSBNIKVMFOIÕKTQBLFONFEIKÅMQBWGPUFO0CFSPFOEFIVS IKVMFUTUÇSMÇTFSEFUUBTJHJSBLUMÅHF OBS! #ÇEBIKVMFOTLBBMMUJEWBSBJTBNNBMÅHFEWTMÇTUBFMler svängbara. VÄSKA 33. 7ÅTLBOLBOBOWÅOEBTJUWÇPMJLBMÅHFO Läge 1:)BLBGBTUWÅTLBO NFE EF UWÇ USZDLLOBQQBSOB QÇ TJEPSOB TPN WJTBT JñHVSLäge 2:)BLBGBTUWÅTLBOQÇTJUUWBHOFOT handtag genom att trä väskans rem genom de avsedda ÕQQOJOHBSOBTÇTPNWJTBTJñHVS" OBS! Lasta inte väskan med mer än 2 kg. VARUKORG 4JUUWBHOFOÅSGÕSTFEENFEFOTUPSWBSVLPSH 'ÕSBUUNPOUFSBWBSVLPSHFOQÇTJUUWBHOFOUSÅUZHCBOEFUHFOPNBWTFEEQMBUTQÇGSBNEFMFOPDITUÅOHUSZDLLOBQQFOñH (ÕSQÇTBNNBTÅUUQÇBOESBTJEBO )BLB GBTU WBSVLPSHFO ÅWFO QÇ CBLTJEBO HFOPN BUU USÅ UZHCBOEFUSVOUTJUUWBHOTSÕSFUTÇTPNWJTBTJñHPDI TUÅOHB USZDLLOBQQFO 'ÕS JO LBSECPSSFCBOEFU QÇ BWTFEEQMBUTPDITUÅOHEFUQÇWBSVLPSHFOñH" FÄLLA IHOP VAGNEN VIKTIGT: /ÅSEFUUBVUGÕSTTLBEVGÕSTÅLSBEJHPNBUUCBSOFUPDIFWFOUVFMMBBOESBCBSOCFñOOFSTJHQÇCFIÕSJHUBWTUÇOE'ÕSTÅLSBEJHPNBUUTJUUWBHOFOTSÕSMJHBEFMBSJOUFLBO HÕSBJMMBCBSOFUOÅSEVHÕSEFUUB4JUUWBHOFOLBOGÅMMBTJIPQ CÇEFJGSBNÇUWÅOUPDICBLÇUWÅOUMÅHF4BNNBJOTUSVLUJPOFS HÅMMFSGÕSCÇEBMÅHFOB *OOBOEVGÅMMFSJIPQTJUUWBHOFOTLBEVTUÅOHBTVðFUUFOHFOPNBUUQMBDFSBEFOJMJOKFNFESZHHTUÕEFU VIKTIGT: 4BNNBOLPQQMJOHTIBOEUBHFUNÇTUFUBTCPSUGÕS BUULVOOBGÅMMBJIPQTJUUWBHOFOJGÕSFLPNNBOEFGBMM OBS! ,PSHFOTJOOFIÇMMNÇTUFUBTCPSUJOOBOTJUUWBHOFOGÅMMT ihop. 'ÕS BUU GÅMMB JIPQ TJUUWBHOFO USZDL TBNUJEJHU QÇ LOBQQFOmQVTIñH PDILOBQQFOTPNTJUUFSVOEFS UFYUFOQVMMñH" %SBVQQÇUNFEBOEVIÇMMFSEF UWÇLOBQQBSOBJOUSZDLUBTÇBUUNFLBOJTNFOGSJHÕSTñH # %ÅSFGUFSÅSTJUUWBHOFOIFMUTUÅOHEñH$ 'MZUUB SZHHTUÕEFU CBLÇU TÇ BUU EFO JIPQGÅMMEB TJUUWBHOFO UBS mindre plats. OBS! /ÅSTJUUWBHOFOÅSIFMUJIPQGÅMMEHÇSLOBQQFOUJMMCBLB UJMMVSTQSVOHMJHUMÅHFVUTLKVUBOEF ñH% 7ÅOETFEBOIBOEUBHFOGSBNÇUñH /ÅSTJUUWBHOFOÅS TUÅOHEPDIMÇTULBOEFOTUÇTKÅMW REGNSKYDD 7BHOFOÅSGÕSTFEENFEFUUSFHOTLZEE 'ÅTUSFHOTLZEEFUQÇTJUUWBHOFONFEIKÅMQBWUZHIÇMFO PWBOGÕSTJEPSÕSFOTMFENFLBOJTNFSPDINFEUSZDLLOBQQBSOB TPN TJUUFS PWBOGÕS GSBNIKVMFO ñH &GUFS BOWÅOEOJOHFOTLBNBOMÇUBTLZEEFUUPSLBPNEFUIBSCMJWJUCMÕUU JOOBONBOWJLFSJIPQEFUPDITUPQQBSUJMMCBLB EFU3FHOTLZEEFULBOBOWÅOEBTCÇEFJGSBNÇUWÅOUPDI CBLÇUWÅOUMÅHF VIKTIGT: 3FHOTLZEEFUGÇSJOUFBOWÅOEBTQÇTJUUWBHOBSTPN JOUFIBSTVðFUUFGUFSTPNCBSOFULBOLWÅWBT3FHOTLZEEFU GÇSJOUFBOWÅOEBTQÇWBHOFOVUBOTVðFUUFOFMMFSTPMTLZEEFUEÇEFUTLVMMFLVOOBMFEBUJMMSJTLGÕSBUUCBSOFULWÅWT Viktig anmärkning: Bilderna och instruktionerna i den IÅSCSVLTBOWJTOJOHFOIÅOGÕSTJHUJMMFOWJTTTJUUWBHOTNPEFMM 7JTTBLPNQPOFOUFSPDIGVOLUJPOFSTPNCFTLSJWTIÅSLBOWBSJFSBCFSPFOEFQÇWJMLFONPEFMMEVLÕQU ANVÄNDNING MED BILBARNSTOL OCH LIGGKORG 1Ç EFOOB TJUUWBHO LBO CBSB CJMCBSOTUPMFO 0BTZT PDI MJHHLPSHFO -PWF NPOUFSBT FGUFSTPN EF ÅS GÕSTFEEB NFE TBNNBGBTUIBLOJOHTTZTUFNTPNTUPNNFO4FTÅSTLJMEBBOWJTOJOHBSGÕSGBTUTÅUUOJOHPDICPSUUBHOJOHBWMJHHLPSHFOFMler bilbarnstolen. Innan bilbarnstolen eller liggkorgen hakas QÇTLBTJUUEFMFOUBTCPSUGSÇOTJUUWBHOFO VIKTIGT: Innan sittvagnen används tillsammans med liggLPSHFOFMMFSCJMCBSOTUPMFOTLBNBOBMMUJELPOUSPMMFSBBUUGBTUhakningsmekanismen är ordentligt spärrad. KIT COMFORT *M,JU$PNGPSUCFTUÇSBWBYFMTLZEEPDIFUUHSFOTLZEE 5SÅBYFMTLZEEFOQÇBYFMSFNNBSOBTPNJñHVSPDIUSÅ HSFOSFNNFOHFOPNBWTFEEÕQQOJOHñH" %F WBEEFSBEF BYFMTLZEEFO LBO KVTUFSBT QÇ IÕKEFO GÕS BUUGÕMKBCBSOFUTUJMMWÅYUHFOPNBUUWJLBOFEEFNUJMMÕOTLBEMÅOHEñH &UUBWBYFMTLZEEFOIBSFOUZHÕHMBGÕS BUULVOOBTÅUUBGBTUOBQQFO 45 I r,VO CBSOFTUPMFO $)*$$0 0"4:4 0+ og / eller baggen CHICCO LOVE VUTUZSU NFE FU LPNQBUJCFMU GFTUF LBOGFTUFTUJMTQPSUTWPHOFO$)*$$0 LOVE. r#SFNTFOF NÇ BMMUJE WSF UJMLPCMFU OÇSCBSOFUQMBTTFSFTFMMFSóZUUFT r)WFS HBOH EV TUBOTFS TQPSUTWPHOFONÇCSFNTFOFTFUUFTQÇ r-B BMESJ WPHOFO TUÇ J CBLLF NFE CBSOFU J TFMW PN EV IBS TBUU QÇ bremsene. r'ZMMJLLFPQQLVSWFO.BLTJNBMWFLU 5 kg. r&OIWFS WFLU GFTUFU UJM IÇOEUBLFOF PHFMMFS QÇ SZHHTUUUFO PHFMMFS TQPSUTWPHOFOT TJEFS LBO GSF UJM BU stabiliteten til sportsvognen reduseres. r5SBOTQPSUFS LVO FUU CBSO PN HBOgen. r'FTU JLLF UJMCFIS SFTFSWFEFMFS FMler komponenter som ikke leveres av produsenten eller har hans godkjennelse. r#SVL JLLF WPHOFO EFSTPN EFMFS av den er ødelagt, revet opp eller mangler helt. r/ÇS #JMTFUFU FS NPOUFSU QÇ TQPSUTvognen erstatter ikke denne kombinasjonen en vogge eller barnesengen. Dersom barnet har behov GPSTWONÇEFUQMBTTFSFTJFOCBH vogge eller barneseng. r 'S NPOUFSJOH NÇ EV LPOUSPMMFSF at produktet og dets komponenter FSIFMFPHJLLFWJTFSUFHOQÇTLBEF PQQTUÇUUVOEFSUSBOTQPSUFOJEFUUF UJMGFMMFUNÇQSPEVLUFUJLLFCFOZUUFT PH CBSO NÇ IPMEFT QÇ TJLLFS BWstand. r7FESFHVMFSJOHNÇEVGPSTJLSFEFH PN BU EF CFWFHFMJHF EFMFOF QÇ BRUKERVEILEDNING VIKTIG – TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE FOR SENERE KONSULTASJON. FORSIKTIG! '03 ª 6//(ª ,7&-*/(.ª#"3/)0-%&41ª4*,,&3 AVSTAND FRA PLASTPOSENE ADVARSLER rFORSIKTIG: Forlat aldri barnet ditt alene uten tilsyn. rFORSIKTIG: Før sportsvognen tas i CSVLNÇEVGPSTJLSFEFHPNBUBMMF blokkeringsmekanismene er riktig tilkoblet. rFORSIKTIG: 'PS Ç VOOHÇ TLBEFS NÇCBSOFUIPMEFTQÇTJLLFSBWTUBOE OÇSEVÇQOFSFMMFSMVLLFSQSPEVLUFU rFORSIKTIG: La aldri barnet leke med produktet. rFORSIKTIG: Bruk alltid selene som IPMEFSCBSOFUQÇQMBTT r4LSJUUTUSPQQFOF PH TJLLFSIFUTTFMFOFFSIFMUOEWFOEJHGPSÇLVOOF garantere barnets sikkerhet. Bruk alltid sikkerhetsselene sammen med skrittstroppene. rFORSIKTIG: 'S CSVL NÇ EV LPOUSPMMFSFBUNFLBOJTNFOGPSGFTUFBW bærebaggen, setet og bilsetet er riktig tilkoblet. rFORSIKTIG: 7PHOFO NÇ JLLF CFnyttes sammen med rulleskøyter FMMFSOÇSEVTQSJOHFS r4QPSUTWPHOFO LBO CSVLFT BW CBSO GSBUJMNÇOFEFSJOOUJMEFOÇSFO WFLUQÇNBLTJNBMULH r'SBGETFMFOBWPHIFMUUJMCBSOFUFS NÇOFEFSNÇSZHHTUUUFOCFOZUtes i helt tilbakevendt posisjon. 46 sportsvognen ikke kommer i kontakt med barnets kropp. r1ÇTF BU EF TPN CSVLFS TQPSUTWPHnen har god kunnskap om hvordan WPHOFOGVOHFSFS r7PHOFONÇLVOCSVLFTBWFOWPLsen. r7PHOFO NÇ LVO NPOUFSFT BW FO voksen. r'PSÇVOOHÇGBSFOGPSLWFMJOHNÇFO hverken gi barnet gjenstander med snører eller plassere barnet ved siden av gjenstander med snører. r*LLF CSVL TQPSUTWPHOFO J USBQQFS eller i rulletrapper: en kan plutselig miste kontrollen. r7STQFTJFMUGPSTJLUJHOÇSEVHÇSPQQ FUUSBQQFUSJOOFMMFSFOGPSUBVTLBOU r%FSTPN TQPSUTWPHOFO VUTFUUFT GPS TPMPWFSMFOHFSUJENÇEVWFOUFUJM EFOIBSLKMUTFHOFEGSEVQMBTTFSFSCBSOFUJEFO4UÇSTQPSUTWPHOFO i solen over lenger tid kan materiaMFOFPHUFLTUJMFOFTLJGUFGBSHF r6OOHÇ BU TQPSUTWPHOFO LPNNFS i kontakt med saltvann, dette kan GSFUJMSVTUEBOOFMTF r#SVLJLLFTQPSUTWPHOFOQÇTUSBOEFO r/ÇSTQPSUTWPHOFOJLLFFSJCSVLNÇ EFO IPMEFT VUFOGPS CBSOT SFLLFvidde. .ÇJLLFUSLFTNFLBOJTL .ÇJLLFTUSZLFT .ÇJLLFSFOTFT (KSSFOFEFMFOFJQMBTUNFEKFWOFNFMMPNSPNNFEFOGVLUJHLMVUFONÇIWFSLFOCFOZUUFMTFNJEMFSFMMFSTMJQFNJEMFS Tørk delene i metall dersom de kommer kontakt med vann GPSÇVOOHÇSVTUEBOOFMTF VEDLIKEHOLD ,POUSPMMFS SFHFMNFTTJH UJMTUBOEFO UJM IKVMFOF GPS FWFOUVFMM TMJUBTKF PH IPME EF SFOF GPS TUW PH TBOE 4SH GPS BU BMMF EFMFOFJQMBTUTPNCFWFHFSTFHQÇNFUBMMTUFOHFSFSGSJGPS TUWTLJUUPHTBOETMJLBUFOVOOHÇSGSJLTKPOTPNLBOIBOFHBUJW JOOWJSLOJOH QÇ TQPSUTWPHOFOT GVOLTKPOFS 0QQCFWBS TQPSUTWPHOFOQÇFUUSUTUFE4NSEFCFWFHFMJHFEFMFOF dersom det er nødvendig, med tørr silikonolje. LISTE OVER DELER 1ÇTFBUEVIBSBMMFLPNQPOFOUFOFUJMEFOOFNPEFMMFOGS du monterer produktet. Ta kontakt med Customer Service Chicco dersom noen av delene mangler. Du trenger ikke WFSLUZGPSÇNPOUFSFQSPEVLUFU'PSÇTFUUFTBNNFOQSPEVLUFUNÇEVIBSGMHFOEFEFMFSUJMHKFOHFMJH r3BNNF r4FUF r4UPíFUUJMTFUFU r,BMFTKF r1PMTUSFUGSPOUCZMF r,PNGPSUTFUUTLVMEFSTFMFSPHTLSJUUTFMF r7BSFLVSW r7FTLF r#FJOUSFLL r3FHOUSFLL r'PSFOUIÇOEUBL ÅPNING AV RAMMEN TIL SPORTSVOGNEN FORSIKTIG: OÇSEVVUGSFSEFOOFPQFSBTKPOFONÇEVQÇTF BUCBSOFUPHFWFOUVFMMFBOESFCBSOCFñOOFSTFHQÇTJLLFS BWTUBOE%VNÇGPSTJLSFEFHPNBUEFCFWFHFMJHFEFMFOFQÇ sportsvognen ikke kommer i kontakt med barnets kropp i EFOOFGBTFO .FE TQPSUTWPHOFO J WFSUJLBM QPTJTKPO ñH MGU CFHHF IÇOEUBLFOFJQPTJTKPOGPSCSVLWFEÇUSZLLFQÇLOBQQFOF QÇTJEFOñH" 4SHGPSBUIÇOEUBLFOFFSCMPLLFSUFJ QPTJTKPOGPSCSVL 'PS Ç ÇQOF SBNNFO NÇ EV USZLLF QÇ UBTUFO TMJL EFU FS JOEJLFSU J ñHVS QVTI 5B EFSFUUFS UBL J IÇOEUBLFOF UJMTQPSUTWPHOFOPHMGUWPHOFOPQQPWFSGPSBUEFOTLBM CMJFOLMFSFÇÇQOFñH" 4QPSUTWPHOFOFSGVMMTUFOEJH ÇQOFUOÇSTUFOHFOFFSQFSGFLUJOOGSUJEFOGSFNSFEFMFO ñH# 'PSÇGVMMGSFÇQOJOHFOBWTQPSUTWPHOFONÇEV USZLLFQÇEFLSZTTFOEFTUFOHFOFCBLñH$ RÅD FOR RENHOLD OG VEDLIKEHOLD Dette produktet trenger regelmessig vedlikehold. Renhold PHWFEMJLFIPMENÇVUGSFTBWFOWPLTFOQFSTPO RENHOLD #SVLFOGVLUJHTWBNQPHOZUSBMTÇQFGPSÇHKSFSFOFBMMF delene i stoff. 5SFLLFUQÇTQPSUTWPHOFOLBOUBTBWTFLBQJUUFMFUi)WPSEBO UBBWQÇTFUFUSFLLFUu 4FNFSLFUTPNWJTFSIWPSEBOUFLTUJMFOFTLBMHKSFTSFOF/FEFOGPSWJTFTEFGPSTLKFMMJHFTZNCPMFOFGPSWBTLNFEUJMISFOEFGPSLMBSJOH HVORDAN TA PÅ OG AV SETETREKKET 4FUFUSFLLFUCSUBTQÇPHBWOÇSTFUFUFSòFSOFUGSBTQPSUTWPHOFOEFUFSOEWFOEJHÇÇQOFTQFOOFOUJMNJEKFTFMFO TMJLEFUWJTFTJñHVS 4UPíUSFLLFUNÇGSTUUSFTQÇSZHHTUUUFOñH PHQBT- .ÇWBTLFTGPSIÇOEJLBMEUWBOO Ikke tilsett blekemiddel 47 TFSF TQFOOFO UJM NJEKFCFMUFU JHKFOOPN ÇQOJOHFOF TPN CFñOOFS TFH QÇ EFO OFESF EFMFO BW SZHHTUUUFO ñH " %FSFUUFSNÇEVJOOGSFTLSJUUTFMFOJÇQOJOHFOQÇTFUFU ñH# *OOGS TUPíUSFLLFU QÇ BSNMFOF WS PQQNFSLTPN QÇ BU EFUQMBTTFSFTSJLUJHJTJOFGFTUFSñH PHGFTUTUPíUSFLLFU UJMTFUFUTCBTFWFEEFUPLOBQQFOFTPNCFñOOFSTFHQÇ IZEFNFECZMFOFñH" *OOGSCFOTUUUFOFJOUFSOUJEFOOFESFEFMFOUJMTUPíUSFLLFUñH 'PSÇGVMMGSFPQFSBTKPOFOFSEFUOEWFOEJHÇGFTUFEFUP LOBQQFOFQÇTJEFOñH QMBTTFSTUSJLLFOTPNFSJOEJLFSUJñHVS"JTJUUGFTUFPHLOBQQFJHKFOLOBQQFOFQMBTTFSUFQÇEFOOFESFEFMFOBWSZHHTUUUFOñH# 'PSÇUBBWTUPíUSFLLFUNÇPQFSBTKPOFOFTPNFSCFTLSFWOF PWFOGPSVUGSFTJNPUTBUUSFLLFGMHF TFUFUUJMCBSOFWPHOFOñOOFTEFUQÇTJEFOFQÇTUPíUSFLket merker som indikerer riktig plassering av setet med LSPLFSGPSJOOGSJOHñH# 4FUFULBONPOUFSFTCÇEF TMJL BU CBSOFU TJUUFS WFOEU GSBNPWFS ñH # PH WFOEU NPUNPSñH$ FORSIKTIG! GSCSVLNÇFOGPSTJLSFTFHPNBUTFUFUFSHPEU GFTUFUWFEÇESBEFUPQQPWFS 'PSÇGSJHKSFTFUFUNÇFOTBNUJEJHUSZLLFQÇEFUPUBTUFOFQMBTTFSUVOEFSBSNMFOFOFñH PHIFWFEFU FORSIKTIG: GSJHKSJOHGFTUFBWTFUFUNÇVUGSFTVUFOCBSnet. KALESJE 4FUFUFSVUTUZSUNFEUPLPCMJOHTUZLLFSQMBTTFSUQÇTJEFO BWTFUFUTCBTFJEJTTFTLBMLBMFTKFOGFTUFT'PSÇGFTUFLBMFTKFONÇEVJOOGSFTZTUFNFUGPSGFTUFJLPCMJOHFOFTMJL EFUFSJOEJLFSUJñHVS4JEFOLBMFTKFOFSGFTUFUUJMTFUFU GMHFS EFO TFUFUT LPOñHVSBTKPO EFSTPN EFU FS WFOEU GSBNPWFS J LKSFSFUOJOH PH OÇS EFU FS WFOEU NPU NPS VUFOBUEFUFSOEWFOEJHÇTOVEFUIWFSHBOHFOTOVS TFUFU'PSÇGVMMGSFNPOUFSJOHFOBWLBMFTKFOUJMTFUFUNÇ EFOCBLSFEFMFOBWLBMFTKFOGFTUFTUJMCBLTJEFOBWSZHHstøtten til sportsvognen, med de dertil egnede knapQFOFñH" 'PSÇÇQOFLBMFTKFONÇEVEZUUFEFOGSFNSFCVFOGSBNPWFSñH ,BMFTKFOFSVUTUZSUNFEFUOFUUTPNLBOUBTBWPHTPN CFTLZUUFSCBSOFUNPUGPSTUFSLUMZTñH 'PSÇòFSOFEFOCBLSFLMBíFOPHPNGPSNFLBMFTKFOUJM TPMLBMFTKF TPN TLBM CSVLFT PN TPNNFSFO NÇ HMJEFMÇTFOCBLÇQOFTñH PHLOBQQFOFQÇCBLTJEFOBW SZHHTUUUFOUJMTFUFUNÇLOFQQFTPQQ 'PSÇòFSOFLBMFTKFOFSEFUOPLÇESBEFOPQQPWFSJOSheten av koblingstykkene slik at krokene beveger seg PQQPWFSñH FORSIKTIG: 0QFSBTKPOFO GPS Ç GFTUF LBMFTKFO NÇ VUGSFT QÇCFHHFTJEFSBWTQPSUTWPHOFO,POUSPMMFSBUEFOFSSJLUJH blokkert. SIKKERHETSSELER 4QPSUTWPHOFO FS VUTUZSU NFE FU TZTUFN NFE GFTUF J GFN QVOLU CFTUÇFOEF BW UP TLVMEFSTFMFS FO NJEKFTFMF PH FO skrittsele som skiller beina med tilhørende spenne. 8. FORSIKTIG:GPSOZGEUFPHCBCZFSPQQUJMNÇOFEFSLBO EFUWSFOEWFOEJHÇSFEVTFSFMFOHEFOUJMTFMFOFTMJLBU EF UJMQBTTFT CBSOFUT LSPQQ J EFUUF UJMGFMMFU NÇ EV CSVLF TLVMEFSTFMFOF WFE GSTU Ç MB EF QBTTFSF JHKFOOPN EF UP ÇQOJOHFOFGPSSFHVMFSJOHñH ,POUSPMMFSBUIZEFOUJMTLVMEFSTFMFOFFSJEFFMMGPSCBSOFU EFSFTFSEFUNPUTBUUFUJMGFMMFNÇIZEFOSFHVMFSFTñH 9). &UUFSÇIBTBUUCBSOFUQÇQMBTTTLBMEFJOOTBUTFOFGSFT JOOJTQFOOFOñH PHEFSTPNEFUFSOEWFOEJHNÇ bredden til midjeselen reguleres ved hjelp av spennen. 'PSÇÇQOFNJEKFTFMFOUSZLLTBNUJEJHQÇEFUPJOOTBUTFOFQÇTJEFOñH" FORSIKTIG: skrittselen, midjeselen og sikkerhetsselene er IFMUOEWFOEJHGPSÇLVOOFHBSBOUFSFGPSCBSOFUTTJLLFSIFU FORSIKTIG! FUUFS BU TJLLFSIFUTTFMFOF FS òFSOFU GFLT OÇS EF TLBM WBTLFT NÇ FO TSHF GPS BU EF NPOUFSFT SJLUJH UJMCBLFQÇQMBTTWFEÇCFOZUUFQVOLUFOFGPSGFTUF4FMFOFNÇ SFHVMFSFTQÇOZUU REGULERING AV SETERYGGEN 5SZLLQÇUBTUFOQMBTTFSUQÇSZHHTUUUFOUJMTQPSUTWPHOFO EFUFSNVMJHÇSFHVMFSFIFMOJOHFOIFMUUJMOTLFUIFMOJOH OÇTñH /ÇSUBTUFOTMJQQFTPQQCMPLLFSFTTFUFSZHHFO JEFOOSNFTUFQPTJTKPOFO'PSÇIFWFTFUFSZHHFOFSEFU UJMTUSFLLFMJHÇEZUUFEFOPQQPWFS FORSIKTIG: NFE CBSOFUT WFLU LBO EFU WSF WBOTLFMJH Ç VUGSFPQFSBTKPOFO POLSTRET FRONTBØYLE 4FUFUFSVUTUZSUNFEQPMTUSFUGSPOUCZMF'PSÇGFTUFGSPOUCZMFONÇFOUSZLLFQÇEFUPUBTUFOFQMBTTFSUQÇEFO OFESFEFMFOQÇEFUPFOEFOFPHGSFEFJOOJLOPUUFOF QMBTTFSU ZUUFSTU QÇ BSNMFOFOF ñH 'PS Ç UB BW EFO QPMTUSFEF GSPOUCZMFO NÇ PQFSBTKPOFOF TPN FS CFTLSFWFUPWFOGPSVUGSFTJNPUTBUUSFLLFGMHF'PSÇHKSF EFUMFUUFSFÇTFUUFCBSOFUQÇQMBTTFSEFUNVMJHÇMTOF GSPOUCZMFOQÇEFOFOFTJEFO'SPOUCZMFOLBOCFOZUUFT CÇEF OÇS TFUFU FS QMBTTFSU J LPOñHVSBTKPOFO IWPS CBSOFUTFSGSBNPWFSPHOÇSEFUFSQMBTTFSUTMJLBUEFUTFS mot mor. FORSIKTIG: #BSOFUNÇBMMUJEGFTUFTNFETJLLFSIFUTTFMFOF 'SPOUCZMFOFS*,,&FUGFTUFVUTUZSTPNIPMEFSCBSOFUUJMCBLF FORSIKTIG: 'SPOUCZMFONÇJLLFCFOZUUFTGPSÇMGUFWPHOFOOÇSCBSOFUTJUUFSJEFO MONTERING AV SETET PÅ SPORTSVOGNEN 'PS Ç NPOUFSF TFUFU UJM TQPSUTWPHOFO QÇ SBNNFO NÇ EFUUF QMBTTFSFT QÇ EF EFSUJM FHOFEF WFSUJLBMF LPCMJOHTUZLLFOFIFMUUJMEVISFSFULMJLLTPNCFLSFGUFMTFQÇ BUEFUFSGFTUFUñH 'PSÇHKSFEFUFOLMFSFÇGFTUF REGULERING AV BENSTØTTEN 20. Benstøtten kan reguleres i to posisjoner. Den reguleres WFEÇUSZLLFQÇEFUPUBTUFOFTPNCFñOOFSTFHVOEFS CFOTUUUFOñH ERGONOMISK HÅNDTAK REGULERBAR DOUBLE TWIST 5SZLLQÇUBTUFOQMBTTFSUQÇIÇOEUBLFUEFUFSNVMJHÇSPUFSFEFOOFJOTLFUQPTJTKPOWFEÇUJMQBTTFEFOIZEFO PHQPTJTKPOFOTPNFSNFTUCFIBHFMJHGPSCSVLFSFOñH )ÇOEUBLFULBOQMBTTFSFTJGPSTLKFMMJHFQPTJTKPOFS 22. FORSIKTIG!WFECSVLNÇIÇOEUBLFUJLLFWSFQMBTTFSUJ OFETFOLFUQPTJTKPOñH )ÇOEUBLFUNÇWSFJIZQPTJTKPOTMJLEFUFSJMMVTUSFSUJñHVS"OÇSTQPSUTWPHOFOFSJ bruk. 48 'PSÇMVLLFTQPSUTWPHOFONÇEVUSZLLQÇLOBQQmQVTI ñH PHTBNUJEJHUSZLLFOFEUBTUFOQMBTTFSUVOEFS TLSJGUFOQVMMñH" %SBPQQPWFSGPSÇBLUJWFSFMVLOJOHTNFLBOJTNFOñH# NFOTEVIPMEFSCFHHFUBTUFOFOFEF1ÇEFUUFQVOLUFUIBSEVGVMMGSUMVLOJOHFOBW TQPSUTWPHOFO ñH $ 'MZUU SZHHTUUUFO CBLPWFS GPS ÇSFEVTFSFEJNFOTKPOFOUJMEFOMVLLFEFTQPSUTWPHOFO FORSIKTIG: /ÇSMVLOJOHFOFSGVMMGSUWJMUBTUFOHÇUJMCBLF JPQQSJOOFMJHQPTJTKPOVUTQSJOHFOEF ñH% 7SJ EFSNFE IÇOEUBLFOF GSBNPWFS ñH /ÇS TQPSUTWPHOFOFSMVLLFUPHCMPLLFSUWJMEFOTUÇBWTFHTFMW FORENT HÅNDTAK 'PSÇGPSFOFIÇOEUBLFOFNÇLOPUUFOF"PH#GPSFOFT NFEEFUJMISFOEFIVMMFOFñH IFMUUJMEVISFSFU klikk. 'PSÇòFSOFEFUGPSFOFEFIÇOEUBLFUNÇEVUSZLLFEFUP TFOUSBMFTQBLFOFJOOPWFSTBNUJEJHñH PHUSFLLFVU IÇOEUBLFUWFEÇESBEFUPQQPWFSñH" FORSIKTIG! GSQSPEVLUFUCFOZUUFTJLPOñHVSBTKPOFOiGPSFOUIÇOEUBLuNÇEVBMMUJELPOUSPMMFSFBUEFUFSSJLUJHNPOtert. FORSIKTIG: CSVL BMESJ EFU GPSFOUF IÇOEUBLFU GPS Ç MGUF TQPSUTWPHOFOOÇSCBSOFUTJUUFSJEFO BRUK AV STOL OG BÆREBAG 1ÇEFOOFTQPSUTWPHOFOLBOLVOCJMTFUFU0BTZTPHCBHHFO-PWFNPOUFSFTEJTTFGPSVUTFUUFSBUTBNNFTZTUFNGPS GFTUFUJMTUSVLUVSFOCFOZUUFT'PSGFTUFPHGSJHKSJOHBWCBHHFOFMMFSTFUFUTFEFUJMISFOEFJOTUSVLTFOF'SEVGFTUFS CJMTFUFUFMMFSCBHHFONÇEVòFSOFTFUFUUJMTQPSUTWPHOFO FORSIKTIG! Før du benytter sportsvognen i kombinasjon NFECBHFMMFSTUPMNÇEVBMMUJELPOUSPMMFSFBUTZTUFNFUGPS GFTUFFSSJLUJHCMPLLFSU PARKERINGSBREMS 1BSLFSJOHTCSFNTFO WJSLFS TBNUJEJH QÇ CFHHF EF UP IKVMFOFCBLQÇTQPSUTWPHOFO'PSÇHKSFEFUFOLMFSFÇCSVLF TQPSUTWPHOFOFSEFUJOOGSUFUTZTUFNGPSCSFNTJOHSTOP & GOTPNFSNFSLFUNFEFHOFGBSHFEFLMJTUSFNFSLFSQMBTTFSUQÇEFCBLSFCSFNTFTQBLFOF 'PSBUTQPSUTWPHOFOTLBMCSFNTFNÇEFOIZSFTQBLFO USZLLFT OFEPWFS ñH "VUPNBUJTL LPNNFS FO SE STOPP-etikett til syne og den motsatte spaken spretter opp. 5SZLLEFOWFOTUSFTQBLFOOFEPWFSñH GPSÇGSJHKSF sportsvognen. Automatisk kommer en grønn GOetikett til syne og den motsatte spaken spretter opp. FORSIKTIG! 4FUUBMMUJEQÇCSFNTFOFOÇSEVTUBOTFS-BBMESJ TQPSUTWPHOFOTUÇJCBLLFNFECBSOFUJTFMWPNQBSLFSJOHTCSFNTFOFSTBUUQÇ FORSIKTIG: FUUFSBUEVIBSBLUJWFSUCSFNTFTQBLFONÇEV LPOUSPMMFSFBUCSFNTFOFFSSJLUJHJOOLPCMFUQÇCFHHFCBLhjulene. KOMFORTSETT ,PNGPSUTFUUFUCFTUÇSBWTLVMEFSTUSPQQFSPHFOTPNGFTUFT mellom beina. 30. sett skulderstroppene inn i selene, slik det indikeres i ñHVS PH MB TLSJUUTFMFO QBTTFSF JHKFOOPN EFO UJMISFOEFÇQOJOHñH" %FQPMTUSFEFTLVMEFSTUSPQQFOFLBOSFHVMFSFTJGPSTLKFMMJH lengde etterhvert som barnet vokser, slik at de tilpasses OTLFUTUSSFMTFñH &OBWTLVMEFSTUSPQQFOFFSVUTUZSUNFEFOTUPíSJOHIWPSTNPLLFOLBOGFTUFT HJUL SOM SVINGER 360 GRADER 4QPSUTWPHOFOFSVUTUZSUNFEGSBNIKVMTPNFSCFWFHFMJHF GBTUF7J BOCFGBMFS BU EV CFOZUUFS EF GBTUF IKVMFOF OÇS EV triller i ulendt terreng. Hjulene i bevegelig modalitet deriNPUCSCFOZUUFTGPSÇHKSFTQPSUTWPHOFOMFUUFSFÇTUZSF QÇWBOMJHWFJ %ZUUTQBLFOGSBNNFOFEPWFSNFEGPUFOTMJLEFUFSJOEJLFSUJñHVSGPSÇHKSFGSBNIKVMFOFCFWFHFMJHF)FW TQBLFO WFE IKFMQ BW GPUFO GPS Ç HKSF IKVMFOF GSBNNF GBTUFVBWIFOHJHBWIWJMLFOQPTJTKPOIKVMFUCFñOOFSTFH i, vil den blokkere seg i rett posisjon. FORSIKTIG: #FHHFIKVMFOFNÇTBNUJEJHWSFFOUFOCMPLLFSUFFMMFSGSJF BEINTREKK #FJOUSFLLFULBOCFOZUUFTJUPGPSTLKFMMJHFNPEBMJUFUFS #FJOUSFLLFULBOUJMQBTTFTPWFSGSPOUCZMFOPHGFTUFTWFE IVMMFOFTMJLEFUFSJMMVTUSFSUJñHVSFMMFSEFUFSNVMJHÇ QBTTFSFEFOWSFEFMFOBWCFJOUSFLLFUVOEFSGSPOUCZMFOPHGFTUFEFUJFOIZFSFQPTJTKPOWFEÇJOOGSFLOBQQFOFJIVMMFOFTPNCFñOOFSTFHZUUFSTUQÇTUPíUSFLLFU UJMLBMFTKFOñH" VESKE 33. 7FTLFOLBOCFOZUUFTJUPGPSTLKFMMJHFQPTJTKPOFS Modalitet 1: GFTUWFTLFOWFEIKFMQBWEFUPUSZLLOBQQFOFQMBTTFSUQÇ TJEFOFPHJOEJLFSUJñHVSModalitet 2:GFTUWFTLFO UJM IÇOEUBLFOF QÇ TQPSUTWPHOFO TMJL BU TLVMEFSSFJNFO QBTTFSFSJÇQOJOHFOFTMJLEFUWJTFTJñHVS" FORSIKTIG: WFTLFONÇJLLFWFJFNFSFOOLH SAMMENSLÅING AV SPORTSVOGNEN FORSIKTIG! OÇSEVVUGSFSEFOOFPQFSBTKPOFONÇEVGPSTJkre deg om at barnet og eventuelle andre barn i nærheten CFñOOFSTFHQÇTJLLFSBWTUBOE%VNÇGPSTJLSFEFHPNBUEF CFWFHFMJHFEFMFOFQÇTQPSUTWPHOFOJLLFLPNNFSJLPOUBLU NFECBSOFUTLSPQQJEFOOFGBTFO4QPSUTWPHOFOLBOMVLLFT CÇEFJQPTJTKPOFOGPSLKSFSFUOJOHPHOÇSCBSOFUFSWFOEU NPUNPS*OTUSVLTFOFTPNNÇGMHFTFSEFTBNNFGPSEF 2 variantene. 'SFOMVLLFSTQPSUTWPHOFONÇLBMFTKFOMVLLFTWFEBUEFO QMBTTFSFTQÇMJOKFNFESZHHTUUUFO FORSIKTIG! 'PSÇMVLLFTQPSUTWPHOFOFSEFUBMMUJEOEWFOEJHÇòFSOFEFUGPSFOFEFIÇOEUBLFUEFSTPNEFUUFñOOFT FORSIKTIG: %FUFSOEWFOEJHÇòFSOFJOOIPMEFUJLVSWFO GSTQPSUTWPHOFOMVLLFT VAREKURV Sportsvognen er utstyrt med en stor varekurv 'PSÇNPOUFSFLVSWFOQÇTQPSUTWPHOFONÇTUPíCÇOEFOFQBTTFSFJHKFOOPNGFTUFUJPNSÇEFUGSBNNFPHUSZLLOBQQFO NÇ MVLLFT ñH (KFOUB PQFSBTKPOFO PHTÇ QÇEFOBOESFTJEFO 'VMMGSGFTUFBWLVSWFOQÇEFOCBLSFEFMFOWFEÇMBTUPíCÇOEFU QBTTFSF QÇ TUBOHFO TMJL EFU FS WJTU J ñH PH MVLLFUSZLLLOBQQFOPHJOOGSFCPSSFMÇTFOQÇTJUUGFTUF PHMVLLFEFOQÇLVSWFOñH" 49 REGNTREKK Sportsvognen er utstyrt med et regntrekk. 'FTU SFHOUSFLLFU QÇ TQPSUTWPHOFO WFE TUPíÇQOJOHFOF over bøyningen til sidestengene ved hjelp av trykknapQFOFQMBTTFSUPWFSIKVMFOFGSBNNFñH 7FEBWTMVUUFU CSVL NÇ SFHOUSFLLFU IFOHFT PQQ UJM USL EFSTPN EFUCMJSWÇUU GSEVCSFUUFSEFUTBNNFOPHMFHHFSEFU WFLL 3FHOUSFLLFU LBO CFOZUUFT CÇEF OÇS CBSOFU TJUUFS WFOEUGPSPWFSPHJLPOñHVSBTKPOFOWFOEUNPUNPS FORSIKTIG! 3FHOUSFLLFULBOJLLFCFOZUUFTQÇTQPSUTWPHnen dersom denne er uten kalesje, siden dette vil kunne GSFUJMBUCBSOFUJLLFGÇSUJMTUSFLLFMJHMVGUPHEFSNFEGBSFGPS LWFMOJOH%FSTPNSFHOUSFLLFUFSNPOUFSUQÇTQPSUTWPHOFO NÇEFOOFBMESJVUTFUUFTGPSEJSFLUFTPMMZTNFOTCBSOFUTJUUFS JEFOQHBGBSFGPSPWFSPQQWBSNJOH Viktig bemerkning: bildene og instruksene i denne IÇOECPLFOSFGFSFSTFHUJMFOWFSTKPOBWTQPSUTWPHOFOOPFO LPNQPOFOUFSPHOPFOGVOLTKPOFSTPNCFTLSJWFTLBOWBSJere avhengig av versjonen som kjøpes. 50 I UFCSOPHPQUJMFOBMEFSBGDJSLB NÇOFEFS r,VO BVUPTUPM BG UZQFO $)*$$0 OASYS 0+ og / eller Navicella CHICCO LOVE, udstyret med den SFMFWBOUF PH LPNQBUJCMF GTUFBOPSEOJOHLBOBOWFOEFTQÇLMBQWPHnen CHICCO LOVE. r#SFNTFBOPSEOJOHFOTLBMBMUJEWSF indkoblet mens barnet anbringes FMMFSòFSOFT r"OWFOE BMUJE CSFNTFBOPSEOJOHFO hver gang der standses. r&GUFSMBE BMESJH LMBQWPHOFO QÇ FO TLSÇOJOH NFE CBSOFU IFSJ IFMMFS ikke med aktiverede bremser. r4SH GPS BU LVSWFO JLLF PWFSCFMBstes. Maksimal vægt 5 kg. r&OIWFS WHU TPN TUUFT QÇ LMBQWPHOFOT TUZSFIÇOEUBH PHFMMFS QÇ SZHMOFU PHFMMFS QÇ TJEFSOF WJM LVOOF QÇWJSLF LMBQWPHOFOT TUBCJlitet. r5SBOTQPSUFSF BMESJH NFSF FOE ÊU barn ad gangen. r6OEMBE BU TUUF UJMCFIS SFTFSWFdele eller komponenter, som ikke FS MFWFSFU BG GBCSJLBOUFO QÇ LMBQvognen. r"OWFOE BMESJH QSPEVLUFU IWJT EFS FS FS CFTLBEJHFEF BGSFWOF FMMFS manglende dele. r/ÇS BVUPTUPMFO NPOUFSFT QÇ LMBQvognen kan denne ikke erstatte en vugge eller barneseng. Hvis barnet IBS CFIPW GPS BU TPWF CS EFU BOCSJOHFTJFOCBSOFWPHOTMJGUWVHHF eller barneseng. r,POUSPMMÊSJOEFONPOUFSJOHBUQSPduktet og alle dets komponenter JLLF WJTFS UFHO QÇ FWFOUVFM TLBEF GPSÇSTBHFUBGUSBOTQPSUFO*NPETBU GBME NÇ QSPEVLUFU JLLF BOWFOEFT BRUGSANVISNINGER VIGTIGT - OPBEVAR DISSE ANVISNINGER TIL SENERE BRUG. OBS: )0-% 1-"45*,104&3/& 6%&/'03 #3/4 3,,&7*%%& '03 "5 6/%(ª 3*4*,0&/ '03 ,7-/*/( ADVARSLER rOBS.:&GUFSMBEBMESJHEJUCBSOVEFO opsyn. rOBS.:,POUSPMMÊSJOEFOCSVHBUBMMF blokeringsmekanismerne er indkoblet korrekt. rOBS.:4SHGPSBUCBSOFUFSBOCSBHU JFOQBTTFOEFBGTUBOEGPSBUVOEHÇ læsioner under handlingerne omLSJOH QSPEVLUFUT ÇCOJOH PH MVLning. rOBS.: Tillad aldrig at barnet leger med dette produkt. rOBS.:#FOZUBMUJEGBTUTQOEJOHTTZstemerne. r#SVH BG TLSJEUSFNNFO PH TJLLFSIFETTFMFSOF FS OEWFOEJH GPS at værne om barnets sikkerhed. Anvend altid sikkerhedsselerne sammen med skridtremmen. rOBS.: Inden brug skal det kontrolMFSFT BU NFLBOJTNFO UJM GBTUTQOEJOH BG CBSOFWPHOTMJGU TEF FMMFS CBSOFTUPMFSLPSSFLUGBTUHKPSUF rOBS.: Dette produkt er ikke egnet til brug under løb eller rulleskøjteløb. r#SVHBGEFOOFLMBQQFWPHOFSUJMMBEU GPSCSOQÇNFMMFNNÇOFEFS NFEFOWHUQÇIKTULH r3ZHMOFU TLBM BOWFOEFT TMÇFU IFMU OFEJEFOMBWFTUFQPTJUJPOUJMOZGE51 PHTLBMIPMEFTVEFOGPSCSOTSLkevidde. r4SH GPS BU LMBQWPHOFOT CFWHFlige elementer ikke kommer i berøring med barnets krop, under justeringshandlinger. r4SHGPSBULMBQWPHOFOTCSVHFSFIBS GVMEULFOETLBCUJMEFOTGVOLUJPOFS r%FUUFQSPEVLUNÇVEFMVLLFOEFBOWFOEFTBGFOWPLTFO r1SPEVLUFUNÇVEFMVLLFOEFNPOUFSFTBGFOWPLTFO r(FOTUBOEFNFETOPSFNÇBMESJHHJWFTUJMFMMFSQMBDFSFTJOSIFEFOBG CBSOFUGPSBUGPSFCZHHFSJTJLPFOGPS strangulering. r"OWFOEBMESJHLMBQWPHOFOQÇUSBQper eller rulletrapper: Man kan pludselig miste herredømmet herover. r7SGPSTJHUJHOÇSEFSLSFTPQFMMFS OFEPWFSFUUSJOFMMFSGPSUPWFUTLBOUsten. r-BE LMBQWPHOFO LMF BG GS CBSOFU TUUFT IFSJ IWJT EFO IBS TUÇet i solen gennem længere tid. -OHFSFWBSFOEF VETUOJOH GPS TPMFO LBO HJWF GBSWFOESJOHFS QÇ materialerne og stoffet. r6OEHÇ BU VETUUF LMBQWPHOFO GPS TBMUWBOEEFSLBONFEGSFSVTUEBOnelser. r,MBQWPHOFO CS BMESJH BOWFOEFT QÇ stranden. r0QCFWBS LMBQWPHOFO VEFOGPS CSOT SLLFWJEEF OÇS EFO JLLF FS i brug. i#FLMEOJOHBGUBHOJOHBGTEFu %FSIFOWJTFTUJMWBTLFBOWJTOJOHTFUJLFUUFSOF GPS SFOHSJOH BG TUPGLPNQPOFOUFSOF * EFUOFEFOTUÇFOEFHFOHJWFTWBTLFTZNCPMFSOFPHEFUJMTWBrende betydninger: )ÇOEWBTLJLPMEUWBOE Ingen blegemidler .ÇJLLFUSSFTNFLBOJTL .ÇJLLFTUSZHFT .ÇJLLFLFNJTLSFOTFT 3FOTKWOMJHUQMBTUJLFMFNFOUFSOFNFEFOGVHUJHLMVECSVH ikke opløsningsmidler eller skuremidler. Tør metalelemenUFSOFIWJTEFFWFOUVFMULPNNFSJCFSSJOHNFEWBOEGPS BUVOEHÇSVTUEBOOFMTFS VEDLIGEHOLDELSE ,POUSPMMÊS KWOMJHU IKVMFOFT TMJUBHFUJMTUBOE PH IPME EFN SFOFGPSTUWPHTBOE4SHGPSBUIPMEFBMMFQMBTUJLEFMFOF TPN HMJEFS GSFN PH UJMCBHF QÇ NFUBMSSFOF SFOF GPS TUW TNVETPHTBOEGPSBUVOEHÇHOJEOJOHFSTPNLBOQÇWJSLF LMBQWPHOFOTLPSSFLUFGVOLUJPO0QCFWBSLMBQWPHOFOQÇFU tørt sted. Smør, om nødvendigt, de bevægelige elementer med tør silikoneolie. LISTE OVER KOMPONENTER ,POUSPMMÊS BU BMMF LPNQPOFOUFSOF TUÇS UJM SÇEJHIFE JOEFO produktet monteres. Ret venligst henvendelse til Chicco’s ,VOEFTFSWJDF IWJT EFS FS NBOHMFOEF EFMF .POUFSJOH BG QSPEVLUFU LSWFS JLLF CSVH BG WSLUK .POUFSJOH BG QSPEVLUFULSWFSBUNBOSÇEFSPWFSGMHFOEF r4UFM r4EF r4EFCFLMEOJOH r,BMFDIF r4UEGBOHFSTLJOOF r,JULPNGPSUTLVMEFSTUSPQQFSFMZTLFTUSPQQFS r#BHBHFLVSW r5BTLF r#FOELLFO r3FHOTMBH r4BNNFOGKFUIÇOEUBH ÅBNING AF KLAPVOGNENS STEL OBS: /ÇSLMBQWPHOFOÇCOFTTSHGPSBUEJUCBSOFMMFSBOESF CSOFSQÇTJLLFSBGTUBOE4SHGPSBULMBQWPHOFOTCFWHFlige elementer ikke kommer i berøring med barnets krop. .FE LMBQWPHOFO PQSFKTU ñH MGUFT CFHHF IÇOEUBH J QPTJUJPOUJMCSVHWFEBUUSZLLFQÇLOBQQFSOFJTJEFOñH " 4SHGPSBUIÇOEUBHFOFFSMÇTUJOEFOCSVH %FU FS OEWFOEJHU BU USZLLF QÇ LOBQQFO EFS WJTFT QÇ ñHVSQVTI GPSBUÇCOFTUFMMFU-GUEFSFGUFSLMBQWPHOFOTIÇOEUBHPHMGULMBQWPHOFOPQBEGPSBUMFUUFEFOT ÇCOJOHñH" ªCOJOHFOBGLMBQWPHOFOFSLPNQMFUOÇS SSFOFFSLPSSFLUGBTUHKPSUJEFOGPSSFTUFEFMñH# 'PS BUGVMEFOEFLMBQWPHOFOTÇCOJOHUSZLQÇCBHFSTUFUWSTUBOHñH$ GODE RÅD OM RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE %FUUF QSPEVLU IBS CFIPW GPS KWOMJH WFEMJHFIPMEFMTF 3FOHSJOHPHWFEMJHFIPMEFMTFNÇVEFMVLLFOEFGPSFUBHFTBG en voksen. RENGØRING 3FOTUFLTUJMFMFNFOUFSOFNFEFOGVHUJHLMVEPHNJMETCF ,MBQWPHOFOT CFUSL LBO BGUBHFT EFS IFOWJTFT UJM LBQJUMFU 52 CFLSGUFOEFLMJLMZEFSñH .FEIFOCMJLQÇBUMFUUF TEFUTGBTUTQOEJOHQÇLMBQWPHOFOFSEFSTBUFUJLFUUFS QÇTUPíFUTTJEFSTPNWJTFSEFOLPSSFLUFJOESFHVMFSJOHBG TEFUJGPSIPMEUJMMÇTFNFLBOJTNFSOFñH" 4EFU LBONPOUFSFTJGSFNBEWFOEUQPTJUJPOñH# PHJQPTJUJPOEFSWFOEFSNPENPEFSFOñH$ OBS: ,POUSPMMÊS JOEFO CSVH BU TEFU FS GPSTWBSMJHU GBTUspændt, ved at trække det opad. 'PSBUBGUBHFTEFUUSZLTBNUJEJHUQÇEFUPUBTUFSEFSFS QMBDFSFUVOEFSBSNMOFOFñH PHMGUEFU OBS: 4EFUTGSJHSFMTFGBTUTQOEJOHTLBMGPSFUBHFTVEFO barn i sædet. BEKLÆDNING/AFTAGNING AF SÆDEBETRÆKKET #FLMEOJOHFO TLBM VEGSFT NFE LMBQWPHOFOT TEF BGmonteret; Inden der begyndes, er det nødvendigt at ÇCOFNBWFTQOEFUEFSWJTFTQÇñHVS .POUÊS CFLMEOJOHFO WFE GSTU BU MBEF EFO HMJEF PWFS SZHMOFUñH PHJOETUNBWFTUSPQQFOJEFSFMFWBOUF IVMMFSJEFOOFESFEFMBGSZHMOFUñH" *OETUEFSFGUFSTLSJEUSFNNFOJIVMMFUJTEFUñH# .POUÊS TUPíFU QÇ BSNMOFU PH WS PQNSLTPN QÇ BU BOCSJOHFEFULPSSFLUJEFUUJMISFOEFMFKFñH PHGBTUHSTUPíFUUJMTEFUTCVOEWFEBUGBTUIHUFEFUPLOBQQFSEFSFSQMBDFSFUVEGPSDJSLMFSOFñH" *OETUGPETUUUFSOFTPQIOHJTUPíFUTOFEFSTUFEFMñH 6). 'PSBUGVMEFOEFCFLMEOJOHFOBGTEFUFSEFUOEWFOEJHUBUGBTUIHUFEFUPLOBQQFSJTJEFOñH BOCSJOHF FMBTUJLLFOEFSWJTFTQÇñHVS"JEFUUJMISFOEFMFKFPH GBTUIHUF LOBQQFSOF EFS FS QMBDFSFU QÇ SZHMOFUT OFEFSTUFEFMñH# 'PSBUòFSOFTUPíFUGSBTEFUVEGSFTEFPWFOTUÇFOEFQSPDFEVSFSJNPETBUSLLFGMHF KALECHE 4EFUFSVETUZSFUNFEUPJOELPCMJOHTQVOLUFSQÇTJEFSOF BGTEFUTCVOE EFSHJWFS NVMJHIFEGPSBU GBTUHSF LBMFDIFO 'PS BU GBTUHSF LBMFDIFO JOETU GBTUTQOEJOHTTZTUFNFUJJOELPCMJOHTQVOLUFSOFTPNWJTUQÇñHVS %BEFOFSGBTUHKPSUUJMTEFUGMHFSLBMFDIFOTEFU OÇSEFUWFOEFSGSFNBEFMMFSOÇSEFUWFOEFSNPENPEFSFO TÇ EFU JLLF TLBM WFOEFT PN IWFS FOLFMU HBOH 'PS BUGVMEFOEFNPOUFSJOHFOBGLBMFDIFOQÇTEFUGBTUHS LBMFDIFOTOFEFSTUFEFMUJMCBHTJEFOBGLMBQWPHOFOTSZHMOWFECSVHBGEFUJMISFOEFLOBQQFSñH" 4LVCEFOGPSSFTUFCVFGSFNBEGPSBUÇCOFLBMFDIFOñH 15). ,BMFDIFOFSVETUZSFUNFEFUBGUBHFMJHUOFUEFSFSNFEWJSLFOEFUJMBUCFTLZUUFCBSOFUNPETUSLUMZTñH 'PSBUòFSOFEFOCBHFSTUFóJHPHPNEBOOFLBMFDIFOUJM TPNNFSQBSBTPMÇCOFTEFOCBHFSTUFMZOMÇTñH PH LOBQQFSOFQÇTEFUTSZHMOBGUBHFT 'PSBUBGUBHFLBMFDIFOFSEFUUJMTUSLLFMJHUBUUSLLFEFO PQBEJOSIFEFOBGJOELPCMJOHTQVOLUFSOFPHMBEFGBTUHSJOHTBOPSEOJOHFSOFHMJEFPQBEñH OBS: ,BMFDIFOT GBTUHSJOH TLBM GPSFHÇ QÇ CFHHF TJEFS BG LMBQWPHOFO,POUSPMMÊSBUEFOFSLPSSFLUCMPLFSFU SIKKERHEDSSELER ,MBQWPHOFOFSVETUZSFUNFEFUGBTUTQOEJOHTTZTUFNNFE GFN GPSBOLSJOHTQVOLUFS CFTUÇFOEF BG UP TLVMEFSTFMFS FU mavebælte og en skridtrem med spænde. 8. OBS:/ÇSLMBQWPHOFOCSVHFTUJMCSOGSBOZGEUUJMNÇOFEFSTLBMNBOFWFOUVFMUBGLPSUFTFMFSOFTMOHEFGPSBU tilpasse dem til barnets krop; For at gøre dette, brug skulEFSTUSPQQFSOFWFEGSTUBUMBEFEFNQBTTFSFHFOOFNEF UPSFHVMFSJOHTIVMMFSñH ,POUSPMMÊS BU TLVMEFSTUSPQQFSOF FS EFO PQUJNBMF IKEF GPSEJUCBSO*NPETBUUJMGMEFSFHVMFSFTIKEFOñH &GUFSEVIBSBOCSBHUCBSOFUTUEFHBóFSJTQOEFU 'JH PHKVTUÊSCSFEEFOBGNBWFCMUFUFGUFSCFIPW WFEBUUSZLLFQÇTQOEFSOF.BWFCMUFUÇCOFTWFEBU USZLLFTBNUJEJHUQÇEFUPHBóFSJTJEFSOFñH" OBS: EFUFSTUSFOHUOEWFOEJHUBUCSVHFBGTLSJEUSFNNFO NBWFCMUFU PH TJLLFSIFETTFMFSOF TBNUJEJHU GPS BU WSOF om barnets sikkerhed. OBS: &GUFSTJLLFSIFETTFMFSOFIBSWSFUBGUBHFUGYGPSWBTL TLBMEFUTJLSFTBUTFMFSOFFSLPSSFLUHFONPOUFSFUWFECSVHBG GPSBOLSJOHTQVOLUFSOF4FMFSOFTLBMEFSFGUFSSFHVMFSFTQÇOZ INDSTILLING AF RYGLÆN .BOLBOSFHVMFSFSZHMOFUTIMEOJOHWFEBUUSZLLFQÇ UBTUFOQÇLMBQWPHOFOTSZHMOJOEUJMEFOOTLFEFIMEOJOHPQOÇTñH /ÇSUBTUFOTMJQQFTCMPLFSFTSZHMOFU i den nærmeste position. Det er tilstrækkeligt at skubbe SZHMOFUPQGPSBUSFKTFEFU OBS: Barnets vægt kan besværliggøre disse handlinger. STØDFANGERSKINNE 4EFU FS VETUZSFU NFE FO TUEGBOHFSTLJOOF 'PS BU GBTUHSFTLJOOFOFSEFUOEWFOEJHUBUUSZLLFQÇEFUP UBTUFSEFSFSQMBDFSFUJOFEFSTUFEFMBGEFUPZESFEFMFPH JOETUUFEFOOFJEFUJMISFOEFEPSOFEFSTJEEFSGPSFOEFOBGBSNMOFOFñH 'PSBUVEUSLLFTUEGBOHFSTLJOOFOVEGSFTEFPWFOTUÇFOEFQSPDFEVSFSJNPETBU SLLFGMHF%FUFSNVMJHULVOBUGSJHSFFOTJEFBGTLJOOFOGPSBUMFUUFCBSOFUTQMBDFSJOH4LJOOFOLBOCSVHFT J GSFNBEWFOEU QPTJUJPO PH J QPTJUJPO EFS WFOEFS NPE moderen. OBS: 4QOEBMUJECBSOFUTTJLLFSIFETTFMFS4LJOOFOFS*,,& FOGBTUTQOEJOHTBOPSEOJOHGPSCBSOFU OBS: 4LJOOFO NÇ BMESJH BOWFOEFT UJM BU MGUF QSPEVLUFU med barnet anbragt heri. MONTERING AF SÆDE TIL KLAPVOGN 'PS BU NPOUFSF LMBQWPHOFOT TEF JOETUUFT EFO QÇ EFMPESFUUFJOELPCMJOHTQVOLUFSJOEUJMGBTUTQOEJOHFOT INDSTILLING AF FODSTØTTE 20. Fodstøtten kan reguleres i to positioner. Brug de to taTUFSVOEFSGPETUUUFOGPSBUSFHVMFSFEFOñH ERGONOMISK HÅNDTAG REGULERBART DOUBLE TWIST /ÇS EFS USZLLFT QÇ UBTUFO EFS TJEEFS QÇ IÇOEUBHFU FS det muligt at dreje det i den ønskede position og tilpasse det til den højde og position, der er mest bekvem GPSCSVHFSFOñH )ÇOEUBHFULBOBOCSJOHFTJGPSskellige positioner. 22. OBS: 6OEFS CSVHFO NÇ IÇOEUBHFU JLLF CSVHFT J EFO TOLFEF QPTJUJPO ñH )ÇOEUBHFOF TLBM TJEEF J MGUFU QPTJUJPOVOEFSCSVHTPNWJTUQÇñHVS" 53 SAMMENFØJET HÅNDTAG 4UEPSOFOF"PH#JGPSEFUJMISFOEFIVMMFSñH JOEUJMEFSISFTFULMJLGPSBUCSVHFEFUTBNNFOGKFEF IÇOEUBH 'PSBUBGUBHFEFUTBNNFOGKFEFIÇOEUBHUSZLTBNUJEJHU EFUPNJEUFSTUFHSFCJOEBEñH PHUBHIÇOEUBHFUBG WFEBUUSLLFEFUPQBEñH" OBS: ,POUSPMMÊSBMUJEBUEFUFSLPSSFLUNPOUFSFUJOEFOQSPEVLUFUCSVHFTNFEEFUiTBNNFOGKFEFIÇOEUBHu OBS: #SVH BMESJH EFU TBNNFOGKFEF IÇOEUBH UJM BU MGUF klapvognen med barnet deri. 7FOEEFSFGUFSIÇOEUBHFOFGSFNBEñH ,MBQWPHOFO FSMVLLFUPHLBOTUÇPQSFKTUBMFOF BRUG AF AUTOSTOL OG POSE 1ÇEFOOFLMBQWPHOLBONBOLVONPOUFSFBVUPTUPMBGUZQFO 0BTZT PH QPTFO -PWF EFS BOWFOEFS EFU TBNNF GBTUTQOEJOHTTZTUFN UJM TUSVLUVSFO 'PS GBTUHSJOH PH BGUBHOJOHBGQPTFOFMMFSBVUPTUPMFOIFOWJTFTEFSUJMEFUJMISFOEF BOWJTOJOHFS*OEFOBVUPTUPMFOFMMFSQPTFOGBTUHSFTFSEFU OEWFOEJHUBUòFSOFLMBQWPHOFOTTEF OBS: Inden klapvognen bruges i kombination med posen FMMFSBVUPTUPMFOLPOUSPMMÊSBMUJEBUGBTUTQOEJOHTTZTUFNFU er korrekt blokeret. PARKERINGSBREMSE 1BSLFSJOHTCSFNTFO BLUJWFSFT JOE QÇ CFHHF LMBQWPHOFOT GPSIKVMTBNUJEJHU'PSBUGPSFOLMFLMBQWPHOFOTCSVHFSEFS blevet udviklet at bremsesystem ved navn STOP & GO, TPN BGNSLFT BG UJMISFOEF GBSWFFUJLFUUFS EFS FS BOCSBHU QÇEFCBHFSTUFCSFNTFSTHSFC 5SZLIKSFHSFCOFEBEGPSBUCSFNTFLMBQWPHOFOñH &OSEFUJLFUNFETLSJGUFO4501WJTFTBVUPNBUJTLPHEFU modsatte greb bevæger sig opad. 5SZLWFOTUSFHSFCOFEBEGPSBUCMPLFSFSLMBQWPHOFOñH &OHSOFUJLFUNFETLSJGUFO(0WJTFTBVUPNBUJTLPH det modsatte greb bevæger sig opad. OBS: #SVH BMUJE CSFNTFO OÇS LMBQWPHOFO IPMEFS TUJMMF &GUFSMBEBMESJHLMBQWPHOFOQÇFOTLSÇOJOHNFECBSOFUIFSJ heller ikke med aktiveret parkeringsbremse. OBS: &GUFSBUIBWFBLUJWFSFUCSFNTFHSFCFUTLBMEFUTJLSFTBU CSFNTFSOFFSLPSSFLUJOELPCMFUQÇCFHHFCBHIKVMFOF KIT KOMFORT ,JUUFU,PNGPSUCFTUÇSBGTLVMEFSSFNNFPHFOTLSJEUSFN 4U TLVMEFSSFNNFOF J IPMEFSOF TPN WJTU QÇ ñHVS PH GS TLSJEUSFNNFO HFOOFN EFO UJMISFOEF ÇCOJOH ñH" %F QPMTUSFEF TLVMEFSSFNNF LBO SFHVMFSFT J GPSTLFMMJHF MOHEFSGPSBUGMHFCBSOFUTWLTUWFEBUGPMEFEFNUJM EFOOTLFEFMOHEFñH &OTLVMEFSSFNFSVETUZSFU NFEFOSJOHJTUPGGPSBUGBTUIHUFTVUUFO BENDÆKKEN #FOELLFOFULBOCSVHFTQÇUPGPSTLFMMJHFNÇEFS #FOELLFOFULBOGPMEFTPWFSTLJOOFOPHGBTUHSFTNFE IVMMFSOFTPNWJTUQÇñHVSFMMFSEFUFSNVMJHUBUGSF EFOWFSTUFEFMBGCFOELLFOFUVOEFSTLJOOFOPHGBTUgøre det i den højeste position ved at indsætte knapQFSOFJIVMMFSOFEFSFSQMBDFSFUQÇLBMFDIFOTCFLMEUF FOEFSñH" SVINGBARE HJUL ,MBQWPHOFO FS VETUZSFU NFE TWJOHCBSFGBTUTJEEFOEF GPSIKVM%FUBOCFGBMFTBUCSVHFEFGBTUTJEEFOEFIKVMOÇSNBO GSEFTQÇNFHFUVKWOUUFSSO)KVMFOFEFSFSTWJOHCBSF BOCFGBMFTEFSJNPEGPSBUHSFEFUOFNNFSFBUNBOWSFSF LMBQWPHOFOQÇOPSNBMUUFSSO 5SZL EFU GPSSFTUF HSFC OFEBE NFE GPEFO TPN WJTU QÇ ñHVS GPS BU BOWFOEF EF TWJOHCBSF IKVM -GU HSFCFU NFEGPEFOGPSBUBOWFOEFEFGBTUTJEEFOEFIKVM)KVMFU CMPLFSFTJGSFNBEWFOEUSFUOJOHBGIOHJHUBGEFUTBLUVelle position. OBS: #FHHFIKVMTLBMBMUJEWSFCMPLFSFEFFMMFSGSJUESFKFOEF QÇTBNNFUJE TASKE 33. 5BTLFOLBOCSVHFTJUPGPSTLFMMJHFQPTJUJPOFS Fremgangsmåde 1:GBTUHSUBTLFOWFECSVHBGEFUPUSZLLOBQQFSQÇTJEFO WJTUQÇñHVSFremgangsmåde 2: Fastgør tasken til LMBQWPHOFOTIÇOEUBHWFEBUGSFTLVMEFSSFNNFOHFOOFNEFUJMISFOEFIVMMFSTPNWJTUQÇñHVS" OBS: 'ZMEJLLFUBTLFONFEFOWHUQÇPWFSLH LUKNING AF KLAPVOGNEN OBS: /ÇSLMBQWPHOFOÇCOFTTSHGPSBUEJUCBSOFMMFSBOESF CSOFSQÇTJLLFSBGTUBOE4SHGPSBULMBQWPHOFOTCFWHFlige elementer ikke kommer i berøring med barnets krop. ,MBQWPHOFOLBOMVLLFTJGSFNBEWFOEUQPTJUJPOFMMFSFOQPsition, der vender mod moderen. De relevante anvisninger FSEFTBNNFGPSEFWBSJBOUFS Inden klapvognen lukkes, lukkes kalechen ved at indregulere den med ryglænet. OBS: For at lukke klapvognen, er det nødvendigt altid at BGUBHFEFUTBNNFOGKFEFIÇOEUBHIWJTNPOUFSFU OBS: Det er nødvendigt at tømme kurvens indhold, inden klapvognen lukkes. 5SZLQÇLOBQQFOmQVTIñH PHUSZLTBNUJEJHUOFE QÇUBTUFOEFSFSQMBDFSFUVOEFSTLSJGUFOQVMMGPSBU MVLLF LMBQWPHOFO ñH " )PME CFHHF UBTUFS USZLLFU JOEPHUSLPQBEGPSBUBLUJWFSFMVLLFNFLBOJTNFOñH # )FSNFEFSLMBQWPHOFOTMVLOJOHGVMEFOEUñH $ #SJOH SZHMOFU CBHVE GPS BU SFEVDFSF EFO MVLLFEF klapvogns størrelse. OBS: /ÇSMVLOJOHFOFSTLFUWFOEFSUBTUFOUJMCBHFUJMEFO JOEMFEFOEFQPTJUJPOTUJLLFSVE ñH% OPBEVARINGSKURV ,MBQWPHOFO FS VETUZSFU NFE FO SVNNFMJH PQCFWBSJOHTkurv. 'PS BU NPOUFSF LVSWFO UJM LMBQWPHOFO GS TUPGCÇOEFU HFOOFNEFUGPSSFTUFPNSÇEFJEFUUJMISFOEFMFKFPHMVL USZLLOBQQFOñH (SEFUTBNNFQÇEFONPETBUUF side. 'VMEFOELVSWFOTGBTUHSJOHQÇEFOCBHFSTUFEFMWFEBU GSFTUPGCÇOEFUHFOOFNSSFUEFSWJTFTQÇñHMVLLF USZLLOBQQFOPHJOETUUFCVSSFCÇOEFUJEFUUJMISFOEF MFKFWFEBUMVLLFEFUQÇLVSWFOJHFOñH" 54 REGNSLAG ,MBQWPHOFOFSVETUZSFUNFESFHOTMBH 36. Fastgør regnslaget til klapvognen med de beklædte huller over siderørenes ledstykke og med trykknapperne, EFSFSBOCSBHUPWFSGPSIKVMFOFñH -BESFHOTMBHFU USSFJGSJMVGUFGUFSCSVHIWJTEFUFSCMFWFUWÇEUJOEFO EFU GPMEFT PH MHHFT WL 3FHOTMBHFU LBO CSVHFT J GSFNBEWFOEUQPTJUJPOFMMFSQPTJUJPOFOEFSWFOEFSNPE moderen. OBS: 3FHOTMBHFULBOJLLFBOWFOEFTQÇLMBQWPHOFOVEFO LBMFDIFEBEFSWJMPQTUÇGBSFGPSBUCBSOFULBOLWMFT-BE aldrig barnet ligge i klapvognen under solen med monteSFUSFHOTMBHGPSBUGPSFCZHHFBUUFNQFSBUVSFOJLMBQWPHOFO bliver overophedet. Vigtig oplysning: Illustrationerne og anvisningerne i EFOOFIÇOECPHIFOWJTFSUJMFOWFSTJPOBGLMBQWPHOFOWJTTF BGEFIFSCFTLSFWOFLPNQPOFOUFSPHGVOLUJPOFSLBOWSF BOEFSMFEFTQÇEFOWFSTJPOTPN*IBSLCU 55 tävä täysin kallistetussa asennossa. r"JOPBTUBBO FSJUZJTFMMÅ ZIUFFOTPQJvalla kiinnityslaitteella varustettu auton turvaistuin CHICCO OASYS 0+ ja / tai CHICCO LOVE -koppa voidaan kiinnittää CHICCO LOVE -rattaisiin. r+BSSVUVTMBJUUFFOUVMFFPMMBBJOBQÅÅMle kytkettynä kun lasta asetetaan paikalleen ja otetaan pois. r,ÅZUÅ KBSSVUVTMBJUFUUB BJOB LVO QZsähdyt. r¨MÅ KÅUÅ SBUUBJUB LPTLBBO LBMUFWBMMF tasolle, vaikka jarrut olisivatkin päällä, jos lapsi on sisällä rattaissa. r¨MÅ LVPSNJUB LPSJB MJJLBB Maksimipaino 5 kg. r,BJLLJLBIWPJIJOKBUBJTFMLÅOPKBBO ja /tai rattaiden sivuihin kiinnitetyt painot saattavat vaikuttaa haitallisesti rattaiden tasapainoon. r¨MÅLVMKFUBLFSSBMMBBOFOFNQÅÅLVJO yhtä lasta. r¨MÅ LJJOOJUÅ SBUUBJTJJO MJTÅWBSVTUFJUB varaosia tai komponentteja, joita valmistaja ei toimita tai joilla ei ole valmistajan hyväksyntää. r¨MÅ LÅZUÅ UVPUFUUB KPT TFO KPULJO osat ovat rikki, repeytyneet tai niitä ei ole. r3BUUBJTJJO BTFOOFUUV UVSWBLBVLBMP ei korvaa kehtoa tai pinnasänkyä. +PTMBQTJUBSWJUTFFVOUBPOIÅOFUTJjoitettava vaunukoppaan, kehtoon tai pinnasänkyyn. r7BSNJTUB FOOFO LPLPBNJTFFO SZItymistä, että tuotteessa ja missään sen komponenteissa ei näy merkkejä kuljetuksen aikana mahdollisesti tapahtuneista vaurioista; jos niitä ilmenee, tuotetta ei saa käyttää ja se on pidettävä poissa lasten ulottuvilta. KÄYTTÖOHJEET TÄRKEÄÄ – SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET TULEVAA TARVETTA VARTEN. HUOMIO: 1*%¨ .607*1644*5 POISSA LASTEN ULOTTUVILTA TU,&)56.*4&/7¨-55¨.*4&,4* VAROTOIMENPITEET rHUOMIO: ¨MÅ KÅUÅ MBTUBTJ LPTLBBO ilman valvontaa. rHUOMIO: 7BSNJTUB FOOFO LÅZUÕO aloittamista, että kaikki lukitusmekanismit ovat kytkeytyneet paikoilleen asianmukaisesti. rHUOMIO: Varmista vammojen ehkäisemiseksi, että lapsi on sopivalla etäisyydellä tuotteen avaamisen ja sulkemisen aikana. rHUOMIO: ¨MÅ BOOB MBQTFTJ MFJLLJÅ tällä tuotteella. rHUOMIO:,ÅZUÅBJOBUVSWBKÅSKFTUFMmiä. r-BQTFOUVSWBMMJTVVEFOUBLBBNJTFLTJ on ehdottomasti käytettävä haaraIJIOBB TFLÅ UVSWBWÕJUÅ ,ÅZUÅ BJOB UVSWBWÕJUÅKBIBBSBIJIOBBTBNBOBJkaisesti. rHUOMIO:7BSNJTUBFOOFOLÅZUUÕÅ että vaunukopan, istuimen ja auton turvaistuimen kiinnitysmekanismi on kiinnitetty oikein. rHUOMIO: Tämä tuote ei sovellu käytettäväksi juostessa tai luistellessa. r3BUUBJEFO LÅZUUÕ PO TBMMJUUV kk:n ikäisille lapsille, joiden paino on alle 15 kg. r7BTUBTZOUZOFJMMFMBQTJMMFTFLÅOPJO kk:n ikään asti selkänojaa on käytet56 r7BSNJTUBTÅÅUÕKÅTVPSJUUBFTTBTJFUUÅ rattaiden liikkuvat osat eivät joudu kosketuksiin lapsen ruumiinosien kanssa. r7BSNJTUB FUUÅ LBJLLJ SBUUBJUB LÅZUUÅWÅU IFOLJMÕU PWBU UBSLLBBO TFMWJMMÅ siitä, kuinka ne toimivat. r5ÅUÅUVPUFUUBTBBLÅZUUÅÅBJOPBTUBBO BJLVJOFOIFOLJMÕ r5VPUUFFOLPLPBNJTFOTBBTVPSJUUBB BJOPBTUBBOBJLVJOFOIFOLJMÕ r,VSJTUVNJTWBBSBOWÅMUUÅNJTFLTJMBQselle ei saa antaa, eikä hänen läheisyyteensä saa asettaa esineitä, joissa on narumaisia osia. r¨MÅLÅZUÅSBUUBJUBSBQVJTTBUBJMJVLVportaissa: vaarana on äkillinen hallinnan menetys. r/PVEBUB WBSPWBJTVVUUB BTLFMNBO tai jalkakäytävän päälle noustessasi ja sieltä laskeutuessasi. r+PT SBUUBBU PWBU KÅÅOFFU BVSJOLPPO pitkäksi aikaa, odota kunnes ne ovat jäähtyneet, ennen kuin laitat lapsen rattaisiin. Pitkäaikainen auringolle altistuminen saattaa aiheuttaa värimuutoksia kankaisiin ja muihin materiaaleihin. r7ÅMUÅ SBUUBJEFO KB TVPMBJTFO WFEFO välistä kontaktia ruosteen muodostumisen ehkäisemiseksi. r¨MÅLÅZUÅSBUUBJUBSBOOBMMB r,VOSBUUBJUBFJLÅZUFUÅOFPOQJEFUtävä poissa lasten ulottuvilta. Pese käsin kylmässä vedessä. Valkaisu kielletty. Rumpukuivaus kielletty. Silitys kielletty. ,FNJBMMJOFOQFTVLJFMMFUUZ 1VIEJTUBNVPWJPTBUTÅÅOOÕMMJTFTUJLPTUFBMMBMJJOBMMBÅMÅLÅZUÅ MJVPUUFJUBUBJIBOLBBWJBUVPUUFJUB,VJWBBNFUBMMJPTBUKPTOF ovat tulleet kontaktiin veden kanssa, jotta niihin ei muodostuisi ruostetta. HUOLTO 5BSLBTUB QZÕSJFO LVMVNJTUJMBOOF TÅÅOOÕMMJTJO WÅMJBKPJO KB QJEÅ OF QVIUBJOB QÕMZTUÅ KB IJFLBTUB7BSNJTUB FUUÅ LBJLLJ NFUBMMJQVULJBQJULJOMJVLVWBUNVPWJPTBUPWBUQVIUBJUBQÕMZTtä, liasta ja hiekasta, jotta näiden aiheuttama kitka ei haittaisi rattaiden toimintaa. Säilytä rattaita kuivassa paikassa. 7PJUFMF MJJLLVWBU PTBU UBSQFFO WBBUJFTTB LVJWBMMB TJMJLPOJÕMjyllä. KOMPONENTTILUETTELO Varmista ennen tuotteen kokoamiseen ryhtymistä, että LÅTJMMÅ PO LBJLLJ UÅIÅO NBMMJJO LVVMVWBU LPNQPOFOUJU +PT jokin osa puuttuu, ota yhteyttä Chiccon asiakaspalveluun. 5VPUUFFOLPLPBNJTFFOFJUBSWJUBNJUÅÅOUZÕLBMVKB5VPUUFFO kokoamiseen tarvitaan seuraavat kappaleet: r3VOLP r*TUVJOPTB r*TUVJOPTBOLBOHBT r,VPNV r5VSWBLBBSJ r,JU$PNGPSUPMLBLBQQBMFFUKBIBBSBLBQQBMF r5BSWJLFLPSJ r-BVLLV r+BMLBQFJUF r4BEFTVPKVT r:IEJTUFUUZUZÕOUÕBJTB RATTAIDEN RUNGON AVAAMINEN HUOMIO: pidä tätä toimenpidettä suorittaessasi huolta siitä, että lapsi ja mahdolliset muut lapset ovat sopivalla etäisyydellä. Varmista näiden vaiheiden aikana, että rattaiden liikkuvat osat eivät joudu kosketuksiin lapsen ruumiinosien kanssa. 3BUUBJUB QZTUZBTFOOPTTB QJUÅFO LVWB QJUÅFO OPTUB LVNQJLJOLBIWBLÅZUUÕBTFOUPPOTJWVQBJOJLLFJUBLÅZUUÅFO LVWB" 7BSNJTUBFUUÅLBIWBUPWBUMVLJUUVOFFULÅZUUÕasentoon. 2. Rungon avaamista varten on painettava kuvassa 2 näyUFUUZÅQBJOJLFUUBQVTI 5BSUVUÅNÅOKÅMLFFOSBUUBJEFO LBIWPJIJOKBOPTUBSBUUBJUBZMÕTQÅJOBWBVUVNJTFOIFMQPUUBNJTFLTJLVWB" 3BUUBBUPWBUUÅZTJOBWBVUVOFFUTJMMPJO kun putket ovat kytkeytyneet asianmukaisesti paikoilleen FUVPTBTTBLVWB# 7JFSBUUBJEFOBWBBNJOFOQÅÅUÕLTFFO QBJOBNBMMBUBLBPTBOQJEJLFNFLBOJTNJBLVWB$ PUHDISTAMISTA JA HUOLTOA KOSKEVIA NEUVOJA 5ÅNÅUVPUFUBSWJUTFFTÅÅOOÕMMJTUÅIVPMUPB1VIEJTUVTKBIVPMUPUPJNFOQJUFFULVVMVWBUBJLVJTFOIFOLJMÕOTVPSJUFUUBWJLTJ PUHDISTUS Puhdista kangasosat kostealla sienellä ja neutraalilla saippualla. 3BUUBJEFO WFSIPJMV WPJEBBO JSSPUUBB LT PIKFFU MVWVTUB “Istuimen verhoilun irrottaminen/laittaminen takaisin paiLBMMFFOu ,BOHBTPTJFO QVIEJTUVTPIKFFU PO BOOFUUV QFTVB LPTLFWJFOFUJLFUUJFONFSLJOOÕJTTÅ4FVSBBWBTTBPOJMNPJUFUtu pesumerkinnät sekä niiden merkitykset: 57 ISTUIMEN VERHOILUN IRROTTAMINEN/LAITTAMINEN TAKAISIN PAIKALLEEN 3. Verhoilun laittaminen paikalleen on suoritettava istuinosan ollessa irrotettuna rattaista; ennen aloittamista on BWBUUBWBLVWBTTBOÅZUFUZOWZÕUÅSÕIJIOBOTPMLJ 4. Laita verhoilu paikalleen siten, että kangas tulee ensin TFMLÅOPKBOQÅÅMMFLVWB KBLVMKFUBWZÕUÅSÕIJIOBTJMMFUBSkoitetuista aukoista, jotka sijaitsevat selkänojan alaosassa LVWB" -BJUBTJUUFOIBBSBIJIOBLVMLFNBBOJTUVJOPTBTTB PMFWBTUBBVLPTUBLVWB# 5. Pujota kangas käsinojaan pitäen huolta siitä, että se tulee PJLFJO QBJLBMMFFO LVWB KB LJJOOJUÅ LBOHBT JTUVJOPTBO QPIKBBO LJJOOJUUÅNÅMMÅ ZNQZSÕJMMÅ NFSLJUZU LBLTJ OBQQJB LVWB" -BJUBSFJTJUVFUQBJLPJMMFFOLBOLBBOBMBPTBOTJTÅMMFLVWB *TUVJOPTBO WFSIPJMVO QVLFNJOFO WJFEÅÅO QÅÅUÕLTFFO LJJOOJUUÅNÅMMÅLBLTJTJWVOBQQJBLVWB BTFUUBNBMMBQBJkalleen kuvassa 7A näkyvä kuminauha ja kiinnittämällä TFMLÅOPKBOBMBPTBTTBPMFWBUOBQJULVWB# Istuinosan verhoilu irrotetaan suorittamalla yllä kuvatut toimenpiteet päinvastaisessa järjestyksessä. ISTUINOSAN ASENTAMINEN RATTAISIIN 12. Rattaiden istuinosa asennetaan runkoon kiinnittämällä se tähän tarkoitettuihin pystysuuntaisiin kiinnityskohtiin KBUZÕOUÅNÅMMÅLVOOFTLVVMVVLJJOOJUUZNJTFTUÅJMNPJUUBWBOBQTBIEVTLVWB +PUUBJTUVJOPTBOLJJOOJUUÅNJOFO rattaisiin sujuisi helpommin, on kankaan sivuihin kiinnitetty opastavat etiketit, joissa näytetään istuinosan PJLFB LPIEJTUVT LJJOOJUZTLPVLLVKFO TVIUFFO LVWB A). Istuinosa voidaan asentaa siten, että lapsen kasvot LBUTPWBU NFOPTVVOUBBO LVWB # UBJ TJUFO FUUÅ MBQTJ LBUTPPÅJUJÅLPIEFOLVWB$ HUOMIO: WBSNJTUBFOOFOLÅZUUÕÅFUUÅJTUVJOPTBPOLJJOOJUFUUZLVOOPMMBQBJLBMMFFOWFUÅNÅMMÅTJUÅZMÕTQÅJO 13. Istuinosa irrotetaan painamalla samanaikaisesti käsinoKJFOBMMBPMFWJBLBIUBQBJOJLFUUBLVWB KBOPTUBNBMMB istuinta. HUOMIO: istuimen irrottamisen/kiinnittämisen aikana lapsi ei saa olla istuimessa. KUOMU 14. Istuimen alaosan sivuilla on kaksi kiinnityskohtaa, jotka POUBSLPJUFUUVLVPNVOLJJOOJUUÅNJTFFO,VPNVLJJOOJUFtään laittamalla kiinnitysmekanismi kytkentäkohtiin kuWBTTBOÅZUFUZMMÅUBWBMMB,PTLBLVPNVPOLJJOOJUFUUZ istuimeen, se kulkee istuimen mukana käytetäänpä rattaita menosuuntaan tai äitiä kohti katsovassa kokoonpanossa, ilman että sitä tarvitsee kääntää jokaisella kerSBMMB ,VPNVO LJJOOJUZT JTUVJNFFO WJFEÅÅO QÅÅUÕLTFFO kiinnittämällä kuomun takaosa rattaiden selkänojan UBBLTFUÅIÅOUBSLPJUFUVJMMBOBQFJMMBLVWB" ,VPNVBWBUBBOUZÕOUÅNÅMMÅFUVLBBSUBFUFFOQÅJOLVWB 15). ,VPNV PO WBSVTUFUUV FTJJO WFEFUUÅWÅMMÅ WFSLPMMB KPLB UBSKPBBMBQTFMMFMJTÅTVPKBBMJJBMMJTFMUBWBMPMUBLVWB 17. Takalieve irrotetaan ja kuomu muokataan kesäiseksi auSJOLPTVPKVLTFLTJBWBBNBMMBUBLBOBPMFWBWFUPLFUKVLVWB 17) sekä istuimen selkänojan takana olevat napit. ,VPNV JSSPUFUBBO ZLTJOLFSUBJTFTUJ WFUÅNÅMMÅ TJUÅ ZMÕTpäin liitoskohtien läheisyydestä ja liu'uttamalla kiinnikLFFUZMÕTQÅJOLVWB HUOMIO: ,VPNVO LJJOOJUUÅNJOFO PO UFIUÅWÅ SBUUBJEFO kummallekin sivulle. Varmista että se on kiinnitetty kunnollisesti paikalleen. TURVAVYÖT Rattaat on varustettu viisipisteisellä turvajärjestelmällä, KPIPO LVVMVWBU LBLTJ PMLBIJIOBB LBLTJ TÅÅUÕBVLLPB ZLTJ WZÕUÅSÕO ZNQÅSJ LVMLFWB WZÕ TFLÅ TPMKFMMB WBSVTUFUUV IBBrahihna. 8. HUOMIO: vastasyntyneillä lapsilla ja noin 6 kuukauden JLÅÅO BTUJ TBBUUBB PMMB UBSQFFO MZIFOUÅÅ WÕJEFO QJUVVUUB lapsen ruumiinrakenteeseen sopivammiksi; käytä tässä tapauksessa olkahihnoja siten, että ne kulkevat ensin LBIEFOTÅÅUÕBVLPOLBVUUBLVWB 9. Varmista, että olkahihnat ovat lapsesi kannalta ihanteellisella korkeudella: jos näin ei ole, säädä niiden korkeutta LVWB ,VOPMFUBTFUUBOVUMBQTFOQBJLBMMFFOUZÕOOÅIBBSVLLBPTBBTPMLFFOLVWB KBTÅÅEÅWZÕUÅSÕOZNQÅSJLVMLFWBO WZÕO MFWFZT TPMKJTUB UBSQFFO WBBUJFTTB 7ZÕUÅSÕO ZNQÅSJLVMLFWBWZÕBWBUBBOQBJOBNBMMBTBNBOBJLBJTFTUJ LBIUBTJWVIBBSVLLBBLVWB" HUOMIO: Lapsen turvallisuuden takaamiseksi on ehdotUPNBTUJ LÅZUFUUÅWÅ TBNBOBJLBJTFTUJ IBBSBIJIOBB WZÕUÅSÕO ZNQÅSJLVMLFWBBWZÕUÅTFLÅUVSWBWÕJUÅ HUOMIO: UVSWBWÕJEFO QPJTUBNJTFO KÅMLFFO FTJN QFTVO vuoksi) on varmistettava, että ne on sijoitettu asianmukaisesti oikealle paikalleen kiinnityspisteitä käyttäen. Hihnat on säädettävä uudelleen. TURVAKAARI 11. Istuinosa on varustettu turvakaarella. Turvakaaren kiinnittämiseksi on painettava sen päissä alapuolella PMFWBBLBIUBQBJOJLFUUBNJOLÅKÅMLFFOUVSWBLBBSJUZÕOOFUÅÅOLÅTJOPKJFOQÅÅEZTTÅPMFWJJOUBQQFJIJOLVWB Turvakaari irrotetaan suorittamalla nämä toimenpiteet QÅJOWBTUBJTFTTB KÅSKFTUZLTFTTÅ +PUUB MBQTFO MBJUUBNJOFO rattaisiin sujuisi helpommin, on mahdollista irrottaa vain toinen turvakaaren pää. Turvakaarta voidaan käyttää SJJQQVNBUUB TJJUÅ LÅZUFUÅÅOLÕ SBUUBJUB TJUFO FUUÅ MBQTJ katsoo menosuuntaan vai äitiä kohden. HUOMIO: ,JJOOJUÅMBQTJBJOBUVSWBWÕJMMÅ5VSWBLBBSJ&*0-& lasten turvalaite. HUOMIO: Turvakaarta ei saa käyttää tuotteen nostamiseen silloin kun lapsi on sen sisällä. SELKÄNOJAN SÄÄTÄMINEN 19. Selkänojan kaltevuus säädetään halutuksi painamalla SBUUBJEFO TFMLÅOPKBTTB PMFWBB QBJOJLFUUB LVWB ,VO painike vapautetaan, selkänoja lukittuu lähimpään asenUPPO4FMLÅOPKBBLPIPUFUBBOZLTJOLFSUBJTFTUJUZÕOUÅNÅMMÅ TJUÅZMÕTQÅJO HUOMIO: nämä toimenpiteet saattavat osoittautua hankalammiksi lapsen painon vuoksi. REISITUEN SÄÄTÄMINEN 20. Reisituki voidaan säätää kahteen asentoon. Säätäminen suoritetaan reisituen alla olevista kahdesta painikkeesta LVWB ERGONOMISET, SÄÄDETTÄVÄT "DOUBLE TWIST" -KAHVAT 58 21. Painamalla kahvaosassa olevaa painiketta se voidaan kiertää haluttuun asentoon, jolloin se saadaan käyttäjän kannalta mukavimpaan korkeuteen ja sopivaan asenUPPOLVWB ,BIWBWPJEBBOBTFUUBBFSJBTFOUPPO 22. HUOMIO: LÅZUÕO BJLBOB LBIWBB FJ TBBEB LÅZUUÅÅ BMBT LÅÅOOFUZTTÅ BTFOOPTTB LVWB ,ÅZUUÕWBJIFFTTB LBIWPjen tulee olla yläasennossa, kuten on esitetty kuvassa 22 A. HUOMIO: +PUUBSBUUBBUWPJUBJTJJOTVMLFBPOUZÕOUÕBJTBOZIEZTPTBBJOBQPJTUFUUBWBKPTTFPOQBJLBMMBBO HUOMIO: ,PSJOTJTÅMUÕPOUZIKFOOFUUÅWÅFOOFOSBUUBJEFO sulkemista. 3BUUBBUTVMKFUBBOQBJOBNBMMBQBJOJLFUUBmQVTILVWB 28) ja samanaikaisesti painamalla painiketta 2, joka sijaitTFFUFLTUJOQVMMBMMBLVWB" 1JEÅLVNQBBLJOQBJOJLFUUB QBJOFUUVOB KB LÅZUÅ TVMLVNFLBOJTNJB ZMÕTQÅJO WFUÅFOLVWB# 3BUUBBUPOOZUTVMKFUUVUÅZTJOLVWB 28 C). Suljetut rattaat saadaan pienempään kokoon viemällä selkänoja taaksepäin. HUOMIO: ,VOSBUUBBUPWBUTVMLFVUVOFFUQBJOJLFQBMBVUVVBMLVBTFOUPPOLPIPMMF LVWB% ,ÅÅOOÅTJUUFOLBIWBUFUFFOQÅJOLVWB 4VMKFUVUKBMVkitut rattaat pysyvät itsestään pystyssä. YHDISTETTY TYÖNTÖAISA ,BIWBUZIEJTUFUÅÅOZIEFLTJUZÕOUÕBJTBLTJLPIEJTUBNBMMB UBQJU"KB#OJJMMFUBSLPJUFUUVJIJOSFJLJJOLVWB KBQBJnamalla ne paikalleen kunnes kuuluu lukittumisesta ilmoittava napsahdus. 5ZÕOUÕBJTBO ZIEZTPTB QPJTUFUBBO QBJOBNBMMB TBNBOBJLBJTFTUJLBIUBLFTLJWJQVBTJTÅÅOQÅJOLVWB KBJSSPUUBNBMMBZIEZTPTBZMÕTQÅJOWFUÅFOLVWB" HUOMIO: FOOFOLVJOUVPUFUUBLÅZUFUÅÅOZIEJTUFUZMMÅUZÕOUÕBJTBMMBPOBJOBWBSNJTUFUUBWBFUUÅBTFOOVTPOTVPSJUFUUV oikein. HUOMIO: ÅMÅLPTLBBOLÅZUÅZIEJTUFUUZÅUZÕOUÕBJTBBSBUUBJden nostamiseen, jos lapsi on rattaissa. TURVAKAUKALON JA KOPAN KÄYTTÖ Näihin rattaisiin voidaan asentaa ainoastaan turvakaukalo Oasys 0+ ja koppa Love, jotka kiinnitetään runkorakenteeTFFO TBNBB LJJOOJUZTKÅSKFTUFMNÅÅ LÅZUUÅFO ,PQBO KB UVSvakaukalon kiinnittäminen ja irrottaminen on suoritettava kyseisiä ohjeita noudattaen. Ennen turvakaukalon tai kopan kiinnittämistä on rattaista poistettava istuinosa. HUOMIO: Ennen kuin rattaita käytetään yhdistelmänä kopan tai turvakaukalon kanssa on aina ehdottomasti varmistettava, että kiinnitysjärjestelmä on lukittunut oikein. SEISONTAJARRU Seisontajarru vaikuttaa samanaikaisesti rattaiden kumQBBOLJO UBLBQZÕSÅÅO 3BUUBJEFO LÅZUÕO IFMQPUUBNJTFLTJ PO LÅZUUÕÕO PUFUUV STOP & GO -jarrutusjärjestelmä, joka on merkitty asianmukaisilla, takajarruvipuihin kiinnitetyillä värikkäillä etikettitarroilla. 25. Rattaiden jarru kytketään päälle painamalla alaspäin PJLFBOQVPMFJTUB WJQVB LVWB &TJJO UVMFF BVUPNBBUtisesti punainen STOP-etiketti, ja vastakkaisen puolen WJQVOBQTBIUBBZMÕTQÅJO 26. Rattaiden jarru laitetaan pois päältä painamalla alaspäin WBTFNNBOQVPMFJTUB WJQVB LVWB &TJJO UVMFF BVUPmaattisesti vihreä GO-etiketti, ja vastakkaisen puolen WJQVOBQTBIUBBZMÕTQÅJO HUOMIO: ,ÅZUÅ KBSSVB BJOB QZTÅIEZLTFO BJLBOB ¨MÅ KÅUÅ rattaita koskaan kaltevalle tasolle, vaikka seisontajarru olisikin kytkettynä, jos lapsi on rattaissa. HUOMIO: WBSNJTUB KBSSVWJWVO LÅZUÕO KÅMLFFO FUUÅ KBSSVU ovat kytkeytyneet päälle asianmukaisesti kummassakin taLBQZÕSÅSZINÅTTÅ KIT COMFORT ,JU$PNGPSUWBSVTUVLTFFOLVVMVVPMLBIJIOBBKBZLTJIBBrahihna. 30. Pujota olkakappaleet hihnoihin kuvassa 30 näytetyllä UBWBMMBKBIBBSBLBQQBMFTJMMFUBSLPJUFUVTUBBVLPTUBLVWB 30 A). 31. Pehmustettujen olkakappaleiden pituutta voidaan säätää lapsen pituuden mukaan kääntämällä ne sopivan NJUUBJTJLTJ LVWB 5PJTFTTB PMLBLBQQBMFFTTB PO LBOgasrengas, johon voidaan kiinnittää tutti. JALKAPEITE +BMLBQFJUFUUÅWPJEBBOLÅZUUÅÅLBIEFMMBFSJUBWBMMB +BMLBQFJUFWPJEBBOLÅÅOUÅÅUVSWBLBBSFOZMJKBLJJOOJUUÅÅ aukoista, kuten on esitetty kuvassa 32, tai sen yläosa voidaan kuljettaa turvakaaren alta ja kiinnittää ylempään asentoon laittamalla napit kuomun kankaan reunassa PMFWJJOBVLLPJIJOLVWB" KÄÄNTYVÄT PYÖRÄT 3BUUBBU PO WBSVTUFUUV FUVQZÕSJMMÅ KPJUB WPJEBBO LÅZUUÅÅ LÅÅOUZWJOÅLJJOUFJOÅ 1ZÕSJÅ TVPTJUFMMBBO LÅZUUÅNÅÅO LJJOteinä silloin kun kuljetaan erityisen epätasaisessa maastosTB 4FO TJKBBO QZÕSJÅ TVPTJUFMMBBO LÅZUFUUÅWJLTJ LÅÅOUZWJOÅ OPSNBBMJMMB UJFQJOOBMMB TJMMÅ LÅÅOUZWÅU QZÕSÅU QBSBOUBWBU rattaiden ohjattavuutta. &UVQZÕSÅU TBBEBBO LÅÅOUZWJLTJ UZÕOUÅNÅMMÅ KBMBMMB BMBTQÅJOFUVWJQVBLVUFOPOFTJUFUUZLVWBTTB&UVQZÕSÅU saadaan kiinteiksi nostamalla vipua jalalla. Asennosta SJJQQVNBUUBQZÕSÅMVLJUUVVTVPSBBOBTFOUPPO HUOMIO: .PMFNQJFOQZÕSJFOLÅÅOUZNJOFOPOBJOBPMUBWB samanaikaisesti lukittuna tai vapautettuna. RATTAIDEN SULKEMINEN HUOMIO: pidä tätä toimenpidettä suorittaessasi huolta siitä, että lapsi ja mahdolliset muut lapset ovat sopivalla etäisyydellä. Varmista näiden vaiheiden aikana, että rattaiden liikkuvat osat eivät joudu kosketuksiin lapsen ruumiinosien kanssa. Rattaat voidaan sulkea sekä menosuuntaan että äitiä kohti katsovassa asennossa. Noudatettavat ohjeet ovat samat kummallekin vaihtoehdolle. Ennen rattaiden sulkemisen aloittamista on kuomu suljettava ja kohdistettava selkänojaan. LAUKKU 33. Laukkua voidaan käyttää kahdessa eri asennossa. Käyttötapa 1: kiinnitä laukku sivuissa olevilla kahdella painonapilla, kuten kuvassa 33. Käyttötapa 2: kiinnitä laukku rattaiden kahvoihin siten, että kantohihna kulkee tähän tarkoitetuista aukoista, kuten kuvassa 33 A. HUOMIO: älä laita laukkuun yli 2 kilon painoista kuormaa. 59 TARVIKEKORI Rattaat on varustettu tilavalla tarvikekorilla. 34. Tarvikekori kiinnitetään rattaisiin pujottamalla etuosan kangasnauha sille tarkoitetulle paikalle ja sulkemalla QBJOPOBQQJLVWB 5FFTBNPJONZÕTUPJTFMMFTJWVMMF ,JJOOJUÅ UBSWJLFLPSJO UBLBPTB LJFSUÅNÅMMÅ LBOHBTOBVIB kuvassa 35 näkyvän putken ympärille, sulkemalla painonappi ja laittamalla tarranauha sille tarkoitettuun QBJLLBBOKPMMPJOTFTVMLFFLPSJOLVWB" SADESUOJUS Rattaat on varustettu sadesuojuksella. ,JJOOJUÅTBEFTVPKVTSBUUBJTJJOLBOHBTSFOLBJMMBTJWVQVULJFOOJWFMLPIEBOZMÅQVPMFMUBKBQBJOPOBQFJMMBFUVQZÕSJFO ZMÅQVPMFMUB LVWB "OOB TVPKVLTFO LVJWVB LÅZUÕO KÅMLFFOJMNBTTBKPTTFPOLBTUVOVU FOOFOLVJOUBJUUFMFU sen kokoon ja laitat talteen. Sadesuojusta voidaan käytUÅÅSJJQQVNBUUBTJJUÅLÅZUFUÅÅOLÕSBUUBJUBLBTWPUNFOPsuuntaan vai äitiä kohden suunnattuina. HUOMIO: Sadesuojusta ei saa käyttää rattaissa, joissa ei ole kuomua, sillä se saattaa aiheuttaa lapsen tukehtumiTFO ,VO SBUUBJTJJO PO BTFOOFUUV TBEFTVPKVT ÅMÅ KÅUÅ OJJUÅ koskaan aurinkoon lapsen ollessa rattaissa, sillä vaarana on rattaiden ylikuumeneminen. Tärkeä huomautus: tämän opaskirjasen sisältämät kuvat ja ohjeet koskevat yhtä versiota rattaista; eräät tässä kuvatut komponentit ja toiminnot saattavat vaihdella hankitusta versiosta riippuen. 60 LB[BEWßEZLPNQMFUOǏTLMPQFOB r,F LPNJÃSLV $)*$$0 -07& TNÎ CÝU QǭJQFWOǏOB QPV[F BVUPTFEBNJLB $)*$$0 0"4:4̾ BOFCP LPSCJNJLB $)*$$0 -07& T̾ PEQPWÎEBKÎDÎN VDIZDFOÎN r1ǭJVTB[PWÃOÎOFCPWZKÎNÃOÎEÎUǏUF NVTÎCÝUCS[EZWßEZ[BCS[EǏOZ r,PNJÃSFL [BCS[EǏUF QǭJ LBßEÊN [BTUBWFOÎ r/JLEZ TF OFW[EBMVKUF PE LPNJÃSLV QPLVE TUPKÎ OB TWBIV B̾ KF W̾ OǏN VTB[FOPEÎUǏB̾UPBOJQPLVEKFLPNJÃSFL[BCS[EǏO r/FQǭFUǏßVKUF LPØÎL .BYJNÃMOÎ INPUOPTUOÃLMBEV̾LH r+BLÃLPMJW[ÃUǏß[BWǏØFOÃOBSVLPKFUÎDIBOFCPOBPQǏSDF[BEBOFCP QP TUSBOÃDI LPNJÃSLV NǹßF PISP[JU jeho stabilitu. r/FWP[UF OBKFEOPV WÎDF OFß KFEOP EÎUǏ r/FQPVßÎWFKUF EPQMǥLZ OÃISBEOÎ EÎMZOFCPNJÃTUJLUFSÊOFKTPVEPEÃWÃOZOFCPTDIWÃMFOZWÝSPCDFN r7ÝSPCFL OFQPVßÎWFKUF QPLVE OǏLUFSÃKFIPNJÃTUDIZCÎKFQPØLP[FOà nebo roztržená. r"VUPTFEBNJLBQǭJQFWOǏOÃLFLPNJÃSku nenahrazuje kolébku nebo poTUÝMLV 1PLVE EÎUǏ QPUǭFCVKF TQÃU NǏMP CZ CÝU VMPßFOP EP LPSCJNJLZ LPMÊCLZOFCPQPTUÝMLZ r1ǭFENPOUÃßÎWÝSPCLVQSPWǏǭUF[EB WÝSPCFLOFCPOǏLUFSÃKFIPTPVNJÃTU OFCZMB CǏIFN QǭFQSBWZ QPØLP[FOB 1PLVE BOP WÝSPCFL OFTNÎ CÝU QPVßÎWÃOB̾NVTÎCÝUVMPßFONJNP EPTBIEǏUÎ r1ǭJOBTUBWPWÃOÎLPNJÃSLVTFVKJTUǏUF ßF TF KFIP QPIZCMJWÊ NJÃTUJ OFNPIPVEPTUBUEPLPOUBLUVT̾UǏMFNEÎUǏUF NÁVOD K POUŽITÍ DŮLEŽITÉ – USCHOVEJTE TENTO NÁVOD PRO DALŠÍ POUŽITÍ. POZOR: *(&-*507 4¦Ɖ,: 6$)07¦7&+5& .*.0 %04") %Ǝ5± "#: /&.0)-0%0+±5,̾+&+*$)6%6»&/± UPOZORNĚNÍ rPOZOR: /JLEZ OFOFDIÃWFKUF EÎUǏ bez dozoru. rPOZOR: 1ǭFE QPVßJUÎN QSPWǏǭUF zda jsou všechny pojistné mechaOJTNZTQSÃWOǏ[BKJØUǏOZ rPOZOR: Abyste zabránili možnéNV [SBOǏOÎ WßEZ TF QǭJ TLMÃEÃOÎ OFCP SP[LMÃEÃOÎ WÝSPCLV VKJTUǏUF ßFKFEÎUǏW̾CF[QFNJOÊW[EÃMFOPTUJ rPOZOR: /FEPWPMUF BCZ TJ EÎUǏ T̾UÎNUPWÝSPCLFNISÃMP rPOZOR: 7ßEZ QPVßÎWFKUF [ÃESßOÊ systémy. r1PVßJUÎ QÃTV NF[J OPIBNB EÎUǏUF B̾ CF[QFNJOPTUOÎDI QÃTǹ KF OF[CZUOÊQSP[BKJØUǏOÎCF[QFNJOPTUJEÎUǏUF #F[QFNJOPTUOÎQÃTZWßEZQPVßÎWFKUF TPVNJBTOǏ T̾ QÃTFN NF[J OPIBNB EÎUǏUF rP OZOR:1ǭFEQPVßJUÎN[LPOUSPMVKUF [EB KTPV VQÎOBDÎ NFDIBOJTNZ LPSCJNJLZ TFEÃULB OFCP TFEBNJLZ TQSÃWOǏ[BKJØUǏOZ rP OZOR:5FOUPWÝSPCFLOFOÎV[QǹTPCFOL̾UPNVBCZTUFT̾OÎNNPIMJ CǏIBUOFCPCSVTMJU r1PVßJUÎLPNJÃSLVKFQPWPMFOPQPV[F QSPEǏUJWFWǏLVPEEPNǏTÎDǹ EPNBYJNÃMOÎINPUOPTUJLH r1SPOPWPSP[FODFB̾LPKFODFQǭJCMJßOǏEP̾NǏTÎDǹWǏLVNVTÎCÝUPQǏS61 r6CF[QFNJUF TF ßF PTPCZ QPVßÎWBKÎDÎ LPNJÃSFL KTPV PCF[OÃNFOZ T̾ QǭFTOÝN[QǹTPCFNKFIPQPVßJUÎ r5FOUP WÝSPCFL NVTÎ CÝU QPVßÎWÃO WÝISBEOǏEPTQǏMPVPTPCPV r7ÝSPCFLNVTÎCÝUTFTUBWFOWÝISBEOǏEPTQǏMPVPTPCPV r"CZTUF QǭFEFØMJ SJ[JLV VØLSDFOÎ OJLEZOFEÃWFKUFEÎUǏUJOBISBOÎBOJEP KFIP CMÎ[LPTUJ QǭFENǏUZ PQBUǭFOÊ ØǥǹSBNJ r4̾ LPNJÃSLFN OFKF[EǏUF BOJ QP OPSNÃMOÎDIBOJQPKF[EÎDÎDITDIPEFDI NPIMJ CZTUF OBE OÎN OFNJFLBOǏ ztratit kontrolu. r;WÝØFOPVQP[PSOPTUWǏOVKUFOÃKF[EVOBTDIPEOFCPDIPEOÎLTUFKOǏ KBLPTKF[EV[̾OJDI r1PLVELPNJÃSFLTUÃMEMPVIPOBTMVODJ QPNJLFKUF EPLVE OFWZDIMBEOF B̾ UFQSWF QPUÊ EP OǏK EÎUǏ VMPßUF %MPVIPEPCÊ WZTUBWFOÎ TMVOFNJOÎN QBQSTLǹN NǹßF [QǹTPCJU [NǏOV CBSFWNBUFSJÃMǹB̾MÃUFL r;BCSBǥUF LPOUBLUV LPNJÃSLV T̾ NPǭTLPVWPEPVKFßNǹßF[QǹTPCJUSF[JWǏOÎ r/FQPVßÎWFKUFLPNJÃSFLOBQMÃßJ r1PLVELPNJÃSFLOFQPVßÎWÃUFVDIPWÃWFKUFKFKNJNPEPTBIEǏUÎ Nežehlete /FNJJTUǏUFDIFNJDLZ 1MBTUPWÊNJÃTUJQSBWJEFMOǏNJJTUǏUFWMILÝNIBEǭÎLFNOFQPVßÎWFKUFǭFEJEMBOFCPBCSB[JWOÎQSPTUǭFELZ1PLVETFLPWPWÊ NJÃTUJEPTUBOPVEPTUZLVT̾WPEPVPTVØUFKFBCZTUF[BCSÃOJMJ KFKJDI[SF[JWǏOÎ ÚDRŽBA 1SBWJEFMOǏLPOUSPMVKUFTUVQFǥPQPUǭFCFOÎLPMFNJFLB̾PETUSBǥVKUF [̾ OJDI QSBDI B̾ QÎTFL ,POUSPMVKUF [EB QMBTUPWÊ EÎMZ QPIZCVKÎDÎTFQPLPWPWÊLPTUǭFLPNJÃSLVOFKTPV[OFNJJØUǏOZ QSBDIFNOFNJJTUPUBNJB̾QÎTLFN;BNF[ÎUFUBLUǭFOÎLUFSÊCZ NPIMPPISP[JUTQSÃWOPVGVOLNJOPTULPNJÃSLV,PNJÃSFLVDIPWÃWFKUFOBTVDIÊNNÎTUǏ7̾QǭÎQBEǏQPUǭFCZQSPNBßUFQPIZCMJWÊNJÃTUJTJMJLPOPWÝNPMFKFN SEZNAM ČÁSTÍ 1ǭFETFTUBWPWÃOÎNWÝSPCLVTFVKJTUǏUFßFNÃUFL̾EJTQP[JDJWØFDIOZTPVNJÃTUJUPIPUPNPEFMV1PLVEOǏKBLÃTPVNJÃTU DIZCÎ PCSBdzUF TF QSPTÎN OB $VTUPNFS 4FSWJDF $IJDDP ,̾ NPOUÃßJ WÝSPCLV OFOÎ OVUOÝ ßÃEOÝ OÃTUSPK ,̾ TFTUBWFOÎ WÝSPCLVNVTÎUFNÎUL̾EJTQP[JDJOÃTMFEVKÎDÎEÎMZ r3ÃN r4FEÃULP r1PUBITFEBNJLZ r#PVEB r0DISBOOÊNBEMP r4BEBLPNGPSUSBNFOOÎQPQSVIZB̾OPßOÎQÃT r,PØÎLOBESPCOÊQǭFENǏUZ Taška r'VTBL r1MÃØUǏOLB r3VLPKFdz ROZLOŽENÍ RÁMU KOČÁRKU UPOZORNĚNÍ: 1ǭJ QSPWÃEǏOÎ UPIPUP ÙLPOV ECFKUF BCZ CZMP WBØF EÎUǏ OFCP J̾ KJOÊ EǏUJ W̾ CF[QFNJOÊ W[EÃMFOPTUJ %CFKUF BCZ TF QPIZCMJWÊ NJÃTUJ LPNJÃSLV OFEPTUBMZ EP LPOUBLUVT̾UǏMFNEÎUǏUF 4̾LPNJÃSLFNWFTWJTMÊQPMP[FPCS̾ [WFEOǏUFPCǏSVLPKFUJEPQSBDPWOÎQPMPIZ[BUMBNJFOÎNOBQPTUSBOOÎUMBNJÎULB PCS̾ " 6KJTUǏUF TF [EB KTPV SVLPKFUJ [BñYPWÃOZ W̾ QSBDPWOÎQPMP[F 1SPSP[MPßFOÎSÃNVKFOVUOÊTUJTLOPVUUMBNJÎULP[OÃ[PSOǏOÊOBPCSÃ[LV̾QVTI 1PUÊVDIPQUFSVLPKFUJLPNJÃSLV B̾ [WFEOǏUF LPNJÃSFL TNǏSFN OBIPSV BCZTUF VTOBEOJMJ KFIPSP[MPßFOÎPCS̾" 3P[MPßFOÎLPNJÃSLVKFEPLPONJFOP LEZßKTPVUSVCLZTQSÃWOǏ[BKJØUǏOZW̾QǭFEOÎNJÃTUJPCS̾# $IDFUFMJ EPLPONJJU SP[MPßFOÎ LPNJÃSLV [BUMBNJUF OB [BEOÎ LǭÎßPWPVWÝ[UVßPCS̾$ DOPORUČENÉ ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA 5FOUPWÝSPCFLWZßBEVKFQSBWJEFMOPVÙESßCVƉJØUǏOÎB̾ÙESßCBNVTÎCÝUQSPWÃEǏOBWÝISBEOǏEPTQǏMPVPTPCPV ČIŠTĚNÍ -ÃULPWÝ QPUBI NJJTUǏUF WMILPV IPVCPV B̾ OFVUSÃMOÎN NÝdlem. ,PNJÃSFL Nà TOÎNBUFMOÝ QPUBI WJ[ LBQJUPMBt/BTB[FOÎTFKNVUÎ QPUBIV [F TFEBNJLZi 1ǭJ QSBOÎ MÃULPWÊIP QPUBIV TF ǭJǍUFQPLZOZVWFEFOÝNJOBØUÎULVWÝSPCLV%ÃMFKTPVVWFEFOZKFEOPUMJWÊTZNCPMZB̾KFKJDIWÝ[OBN 1FSUFW̾SVDFWFTUVEFOÊWPEǏ /FCǏMUF /FTVØUFW̾TVØJNJDF 62 NASAZENÍ/SEJMUTÍ POTAHU SEDAČKY /BTB[PWÃOÎQPUBIVKFOVUOÊQSPWÃEǏUBßQPWZKNVUÎTFEBNJLZ[̾LPNJÃSLVQǭFE[BIÃKFOÎNUPIPUPÙLPOVKFUǭFCB PUFWǭÎUCǭJØOÎQǭF[LV[OÃ[PSOǏOPVOBPCSÃ[LV̾ 1ǭJOBTB[PWÃOÎQPUBIV[BNJOǏUFOBTB[FOÎNOBPQǏSLV[BE PCS̾ B̾QSPUÃIOǏUFCǭJØOÎQPQSVIQǭÎTMVØOÝNJPUWPSZWF TQPEOÎ NJÃTUJ PQǏSLZ [BE PCS̾ " /ÃTMFEOǏ QSPUÃIOǏUF QÃT LUFSÝ Nà QSPDIÃ[FU NF[J OPIBNB EÎUǏUF PUWPSFN W̾TFEBNJDFPCS̾# /BTBǍUF QPUBI OB PQǏSBEMP B̾ ECFKUF QǭJUPN BCZ CZM TQSÃWOǏ VNÎTUǏO WF TWÊN VMPßFOÎ PCS̾ B̾ VQFWOǏUF UFYUJMOÎQPUBIL̾[ÃLMBEOǏTFEBNJLZ[BDWBLOVUÎNEWPVQBUFOULPWÝDILOPóÎLǹEPQǭÎTMVØOÝDIPUWPSǹPCS̾" 7MPßUF ESßÃLZ OPßOÎ PQǏSLZ EP TQPEOÎ NJÃTUJ QPUBIV PCS̾ "CZTUF EPLPONJJMJ OBTB[PWÃOÎ QPUBIV TFEBNJLZ KF OVUOÊ VQFWOJUEWBCPNJOÎLOPóÎLZPCS EPQǭÎTMVØOÊIPVMPßFOÎVNÎTUJUHVNJNJLV[OÃ[PSOǏOPVOBPCSÃ[LV̾"B̾VQFWOJU LOPóÎLZVNÎTUǏOÊWFTQPEOÎNJÃTUJPQǏSLZ[BEPCS̾# 1SPTFKNVUÎQPUBIVTFEBNJLZQSPWFǍUFWÝØFQPQTBOÊÙLPOZ W̾PQBNJOÊNQPǭBEÎ OBE[WFEOǏUF UPOZORNĚNÍ: 6WPMOǏOÎVQFWOǏOÎTFEBNJLZKFOVUOÊQSPWÃEǏULEZßTFEÎUǏOFOBDIÃ[ÎW̾TFEBNJDF BOUDA 4FEBNJLBNÃOBCPDÎDI[ÃLMBEOZEWǏTQPKLZLUFSÊVNPßǥVKÎ QǭJQFWOJU CPVEV 1PLVE DIDFUF QǭJQFWOJU CPVEV [BTVǥUFVQÎOBDÎTZTUÊNEPTQPKFL[QǹTPCFN[OÃ[PSOǏOÝNOBPCSÃ[LV̾+FMJCPVEBQǭJQFWOǏOBL̾TFEBNJDF LPQÎSVKFQPMPIVTFEBNJLZKBLW̾QP[JDJTNǏSFNPETFCF UBLW̾QP[JDJTNǏSFNL̾TPCǏBOJßCZCZMPOVUOÊKJPUÃNJFU 1SPEPLPONJFOÎNPOUÃßFCPVEZL̾TFEBNJDFQǭJQOǏUF[BEOÎNJÃTUCPVEZL̾[BEOÎNJÃTUJPQǏSLZ[BELPNJÃSLVQPNPDÎ QǭÎTMVØOÝDILOPóÎLǹPCS̾" 1PLVE DIDFUF CPVEV PUFWǭÎU UMBNJUF TNǏSFN EPQǭFEV QǭFEOÎPCMPVLPCS̾ #PVEBKFWZCBWFOBPEOÎNBUFMOPVTÎUÎLUFSÃDISÃOÎEÎUǏ QǭFEQǭÎMJØOÝNTWǏUMFNPCS̾ 1SPPETUSBOǏOÎ[BEOÎIPPLSBKFCPVEZB̾QǭFNǏOVCPVEZ OBMFUOÎTUǭÎØLVSP[FQOǏUF[BEOÎ[JQPCS̾ B̾PEFQOǏUF LOPóÎLZOB[BEOÎTUSBOǏPQǏSLZ[BETFEBNJLZ 1PLVEDIDFUFCPVEVPETUSBOJUTUBNJÎKJWZUÃIOPVUTNǏSFNOBIPSVW̾CMÎ[LPTUJTQPKFLB̾WZIÃLOPVUIÃNJLZTNǏSFNOBIPSVPCS̾ UPOZORNĚNÍ: Tento úkon je nutno provést na obou straOÃDILPNJÃSLV;LPOUSPMVKUF[EBKFCPVEBEPCǭFQǭJQFWOǏOB BEZPEČNOSTNÍ PÁSY ,PNJÃSFL KF WZCBWFO QǏUJCPEPWÝN CF[QFNJOPTUOÎN QÃTFN LUFSÝTFTLMÃEÃ[FEWPVSBNFOOÎDIQPQSVIǹKFEOPIPCǭJØOÎIPQPQSVIVB̾NF[JOPßOÎIPQÃTVT̾QǭF[LPV 8. UPOZORNĚNÍ: 6̾ OPWPSP[FODǹ B̾ LPKFODǹ EP ̾ NǏTÎDǹ WǏLVNǹßFWZWTUBUOVUOPTU[LSÃUJUEÊMLVQÃTǹB̾QǭJ[QǹTPCJUKJWÝØDFB̾UWBSVUǏMBEÎUǏUFW̾UBLPWÊNQǭÎQBEǏQPVßJKUF SBNFOOÎQPQSVIZB̾QSPUÃIOǏUFKFOFKQSWFEWǏNBTFǭJ[PWBDÎNJPUWPSZQSPOBTUBWFOÎEÊMLZPCS̾ ;LPOUSPMVKUF[EBKTPVSBNFOOÎQPQSVIZWFWÝØDFWIPEOÊ QSPWBØFEÎUǏQPLVEUPNVUBLOFOÎVQSBWUFKFKJDIWÝØLV PCS̾ 6TBǍUF EÎUǏ EP LPNJÃSLV [BTVǥUF ̾ KB[ÝNJLZ EP QǭF[LZ PCS̾ B̾ QPLVE KF UP OVUOÊ VQSBWUF QǭF[LBNJ ØÎǭLV CǭJØOÎIPQPQSVIV1PLVEDIDFUFVWPMOJUCǭJØOÎQPQSVI TUJTLOǏUFTPVNJBTOǏPCBCPNJOÎKB[ÝNJLZPCS̾" UPOZORNĚNÍ:1SP[BKJØUǏOÎCF[QFNJOPTUJWBØFIPEÎUǏUFKF OF[CZUOÊWßEZQPVßÎWBUCF[QFNJOPTUOÎQÃTZTPVNJBTOǏT̾QÃTFNNF[JOPIBNBEÎUǏUFB̾CǭJØOÎNQPQSVIFN POZOR: 1PPETUSBOǏOÎCF[QFNJOPTUOÎDIQÃTǹOBQǭ[EǹWPEVQSBOÎ TFVKJTUǏUF[EBCZMZQÃTZ[OPWVTQSÃWOǏQǭJQFWOǏOZQPNPDÎLPUFWOÎDICPEǹ%ÊMLBQÃTǹNVTÎCÝU[OPWV upravena. ÚPRAVA OPĚRKY ZAD 4UJTLOVUÎNUMBNJÎULBOBPQǏSDF[BELPNJÃSLVM[FNǏOJUTLMPO BßEPEPTBßFOÎQPßBEPWBOÊQPMPIZPCS̾ ,EZßUMBNJÎULPQVTUÎUFPQǏSLB[BETF[BKJTUÎW̾OFKCMJßØÎQPMP[F1PLVE DIDFUFPQǏSLV[BE[WFEOPVUTUBNJÎKJ[BUMBNJJUTNǏSFNOBhoru. POZOR: 7ÃIBEÎUǏUFNǹßF[UÎßJUQSPWFEFOÎWÝØFVWFEFOÝDI ÙLPOǹ ÚPRAVA OPĚRKY NOHOU 0QǏSLV OPIPV M[F OBTUBWJU EP EWPV Sǹ[OÝDI QPMPI 1SPOBTUBWFOÎPQǏSLZOPIPVTUJTLOǏUFEWǏUMBNJÎULBQPE PQǏSLPVPCS̾ OCHRANNÉ MADLO 4FEBNJLBKFWZCBWFOBPDISBOOÝNNBEMFN1SP[BKJØUǏOÎ NBEMBKFOVUOÊTUJTLOPVUEWǏUMBNJÎULBW̾EPMOÎNJÃTUJEWPV PLSBKǹ B̾ OBTVOPVU NBEMP OB NJFQZ VNÎTUǏOÊ OB LPODJ PQǏSFL QBßÎ PCS̾ 1SP WZKNVUÎ PDISBOOÊIP NBEMB QSPWFǍUF WÝØF QPQTBOÊ ÙLPOZ W̾ PQBNJOÊN QPǭBEÎ 1SP TOBEOǏKØÎ VTB[FOÎ EÎUǏUF EP TFEBNJLZ KF NPßOÊ VWPMOJU QPV[FKFEOVTUSBOVNBEMB.BEMPM[FQPVßÎUKBLW̾QP[JDJ TNǏSFNPETFCFUBLW̾QP[JDJTNǏSFNL̾TPCǏ UPOZORNĚNÍ: %ÎUǏ WßEZ [BKJTUǏUF CF[QFNJOPTUOÎNJ QÃTZ .BEMP/&/±EǏUTLÊ[ÃESßOÊ[BǭÎ[FOÎ UPOZORNĚNÍ: /JLEZ LPNJÃSFL OF[WFEFKUF [B PCMPVLPWÊ NBEMPQPLVEW̾OǏNEÎUǏTFEÎ INSTALACE SEDAČKY DO KOČÁRKU 1SPVQFWOǏOÎTFEBNJLZLPNJÃSLVL̾SÃNVKFOVUOÊTFEBNJLV OBTVOPVUEPQǭÎTMVØOÝDITWJTMÝDIVQFWOǏOÎUBLBCZTUF VTMZØFMJ [BDWBLOVUÎ PCS̾ 1SP TOBEOǏKØÎ VQFWOǏOÎ TFEBNJLZLFLPNJÃSLVKTPVOBTUSBOÃDIQPUBIVPSJFOUBNJOÎ ØUÎULZLUFSÊVLB[VKÎTQSÃWOÊOBTUBWFOÎTFEBNJLZUBLBCZ TOBEOP[BQBEMBEPTQPKFLPCS̾" 4FEBNJLVKFNPßOÊ OBNPOUPWBUKBLW̾QP[JDJTNǏSFNPETFCFPCS̾# UBL W̾QP[JDJTNǏSFNL̾TPCǏPCS̾$ POZOR: ;BUBßFOÎN[BTFEBNJLVTNǏSFNOBIPSVTFQǭFEKFKÎNQPVßJUÎNVKJTUǏUF[EBKFTQSÃWOǏQǭJQFWOǏOB $IDFUFMJ TFEBNJLV VWPMOJU TUJTLOǏUF TPVNJBTOǏ PCǏ UMBNJÎULB VNÎTUǏOà QPE PQǏSLBNJ QBßÎ PCS̾ B̾ TFEBNJLV NASTAVITELNÁ ERGONOMICKÁ RUKOJEŤ DOUBLE TWIST 4UJTLOVUÎNUMBNJÎULBOBSVLPKFUJKFNPßOÊKJPUPNJJUEPQPßBEPWBOÊ QPMPIZ QǭJNJFNß VQSBWÎUF KFKÎ WÝØLV B̾ TLMPO EP QPMPIZ LUFSà VßJWBUFMJ OFKWÎDF WZIPWVKF PCS̾ 3VLPKFdzNǹßFCÝUOBTUBWFOBEP̾Sǹ[OÝDIQPMPI 22. POZOR:1ǭJQPVßÎWÃOÎLPNJÃSLVOFTNÎCÝUSVLPKFdzOBTUBWFOBWFTOÎßFOÊQPMP[FPCS̾ 1ǭJQPVßÎWÃOÎLPNJÃSLVNVTÎ CÝUSVLPKFUJWßEZW̾IPSOÎQPMP[FUBLKBLKF[OÃ[PSOǏOPOB PCSÃ[LV̾" RUKOJEŤ 1SPVQFWOǏOÎSVLPKFUJNVTÎNJFQZ"B̾#[BQBEOPVUEPQǭÎTMVØOÝDIPUWPSǹPCS̾ UBLBCZTUFVTMZØFMJ[BDWBLOVUÎ 1SP PETUSBOǏOÎ SVLPKFUJ TUJTLOǏUF TPVNJBTOǏ EWǏ QÃNJLZ VQSPTUǭFE B̾ [BUMBNJUF KF TNǏSFN EPWOJUǭ PCS̾ QPUÊ WZUÃIOǏUFSVLPKFdzTNǏSFNOBIPSVPCS̾" POZOR: 1ǭFE QPVßJUÎN LPNJÃSLV W̾ LPOñHVSBDJtT̾ NBEMFNi WßEZ[LPOUSPMVKUF[EBKFNBEMPTQSÃWOǏOBTB[FOP UPOZORNĚNÍ: /JLEZLPNJÃSFLOF[WFEFKUF[BNBEMPQPLVE W̾OǏNEÎUǏTFEÎ 63 LZPETUSBǥUFTFEBNJLVLPNJÃSLV POZOR: %ǭÎWFOFßQPVßJKFUFLPNJÃSFLT̾LPSCJNJLPVOFCPBVUPTFEBNJLPVWßEZ[LPOUSPMVKUF[EBKFVQÎOBDÎTZTUÊNTQSÃWOǏ[BKJØUǏO ZADNÍ BRZDA ;BEOÎ CS[EB QǹTPCÎ TPVNJBTOǏ OB PCǏ [BEOÎ LPMB LPNJÃSLV 1SPTOBEOǏKØÎQPVßÎWÃOÎLPNJÃSLVCZMBQMJLPWÃOCS[EPWÝTZTtém STOP & GOLUFSÝKFP[OBNJFOQǭÎTMVØOÝNJCBSFWOÝNJ TBNPMFQLBNJOBQÃNJLÃDI[BEOÎCS[EZ $IDFUFMJLPNJÃSFL[BCS[EJUTUJTLOǏUFQSBWPVQÃNJLVTNǏSFNEPMǹPCS̾ "VUPNBUJDLZTFPCKFWÎNJFSWFOÝØUÎUFL 4501B̾QÃNJLBOBQSPUǏKØÎTUSBOǏWZTLPNJÎTNǏSFNOBIPSV $IDFUFMJLPNJÃSFLPECS[EJUTUJTLOǏUFMFWPVQÃNJLVTNǏSFNEPMǹPCS̾ "VUPNBUJDLZTFPCKFWÎ[FMFOÝØUÎUFL (0B̾QÃNJLBOBQSPUǏKØÎTUSBOǏWZTLPNJÎTNǏSFNOBIPSV POZOR: 7ßEZ LEZß TF [BTUBWÎUF QPVßJKUF CS[EV /JLEZ TF OFW[EBMVKUF PE LPNJÃSLV QPLVE TUPKÎ OB TWBIV B̾ KF W̾ OǏN VTB[FOPEÎUǏJ̾LEZßKTPVLPMB[BCS[EǏOB UPOZORNĚNÍ: ,EZß QPVßJKFUF TQPKFOPV CS[EV [BEOÎDI LPMWßEZTJPWǏǭUF[EBKTPV[BCS[EǏOBPCǏ[BEOÎLPMFNJLB SADA COMFORT 4BEB,PNGPSU[BISOVKFEWBSBNFOOÎQPQSVIZB̾KFEFOQSPTUǭFEOÎQPQSVINF[JOPIZ /BTVǥUF SBNFOOÎ QPQSVIZ EP QÃTLǹ [QǹTPCFN [OÃ[PSOǏOÝNOBPCSÃ[LV̾B̾QSPWMÊLOǏUFNF[JOPßOÎQÃT QǭÎTMVØOÝNPUWPSFNPCS̾" 3BNFOOÎ QPQSVIZ M[F OBTUBWJU QPEMF QPUǭFCZ B̾ QPEMF WǏLV EÎUǏUF B̾ PIÝCBU KF UBL BCZTUF EPTÃIMJ QPßBEPWBOÊEÊMLZPCS̾ 3BNFOOÎQPQSVIKFPQBUǭFOUFYUJMOÎN LSPVßLFNTMPVßÎDÎNL̾VQFWOǏOÎØJEÎULB FUSAK 'VTBLM[FQPVßÎUEWǏNBSǹ[OÝNJ[QǹTPCZ 'VTBLKFNPßOÊPIOPVUQǭFTNBEMPB̾QǭJQFWOJUT̾QPVßJUÎN VQFWǥPWBDÎDI PUWPSǹ KBL KF [OÃ[PSOǏOP OB PCSÃ[LV̾ OFCP M[F QSPWMÊLOPVU IPSOÎ NJÃTU GVTBLV QPE NBEMFNB̾VQFWOJUKFKW̾IPSOÎQPMP[FQPNPDÎLOPóÎLǹOB PLSBKÎDIUFYUJMOÎIPQPUBIVCPVEZPCS̾" OTOČNÁ KOLEČKA ,PNJÃSFLKFWZCBWFOQǭFEOÎNJLPMFNJLZLUFSÃNPIPVCÝUCVǍ WPMOǏPUPNJOÃOFCP[BKJØUǏOÃ%PQPSVNJVKFNFQPVßÎWBU[BKJØUǏOÃLPMFNJLBOBOFSPWOÊNUFSÊOV7PMOǏPUPNJOÃLPMFNJLB KTPV EPQPSVNJFOB QSP [MFQØFOÎ NBOJQVMBDF T LPNJÃSLFN OB rovném terénu. 1PLVETUMBNJÎUFOPIPVTNǏSFNEPMǹQǭFEOÎUMBNJÎULPUBL KBLKF[OÃ[PSOǏOPOBPCSÃ[LV̾LPMFNJLBTFCVEPVNPDJ WPMOǏ PUÃNJFU LPMFN TWÊ PTZ 1PLVE DIDFUF LPMFNJLB [BKJTUJUOPIPVTUMBNJUFQÃNJLVEPMǹ/F[ÃWJTMFOBQPMP[FWF LUFSÊ TF LPMFNJLP QSÃWǏ OBDIÃ[Î KBLNJMF TF EPTUBOF EP SPWOÊQPMPIZBVUPNBUJDLZTF[BKJTUÎ POZOR: 0CǏLPMFNJLBNVTÎCÝUWßEZTPVNJBTOǏCVǍ[BKJØUǏOÃOFCPWPMOǏPUPNJOà TAŠKA 33. 5BØLVKFNPßOÊQPVßÎUWFEWPVSǹ[OÝDIQPMPIÃDI Varianta 1: QǭJQOǏUF UBØLV QPNPDÎ EWPV ESVLǹ VNÎTUǏOÝDI QP TUSBOÃDIKBLKF[OÃ[PSOǏOPOBPCSÃ[LV̾Varianta 2:QǭJQOǏUFUBØLVL̾SVLPKFUJLPNJÃSLVUBLBCZ[ÃWǏT[BQBEM EP QǭÎTMVØOÝDI ØUǏSCJO KBL KF [OÃ[PSOǏOP OB PCSÃ[LV̾" UPOZORNĚNÍ: /FVLMÃEFKUFEPUBØLZQǭFENǏUZUǏßØÎOFß̾LH SLOŽENÍ KOČÁRKU POZOR: 1ǭJQSPWÃEǏOÎUPIPUPÙLPOVECFKUFBCZCZMPWBØF EÎUǏ OFCP J̾ KJOÊ EǏUJ W̾ CF[QFNJOÊ W[EÃMFOPTUJ %CFKUF BCZ TFQPIZCMJWÊNJÃTUJLPNJÃSLVOFEPTUBMZEPLPOUBLUVT̾UǏMFN EÎUǏUF,PNJÃSFLM[FTMPßJUKBLW̾QPMP[FTNǏSFNPETFCFUBL W̾QPMP[FTNǏSFNL̾TPCǏ6̾PCPVWBSJBOUTFQPTUVQVKFTUFKOÝN[QǹTPCFN /Fß[BNJOFUFLPNJÃSFLTLMÃEBUTMPßUFOFKQSWFCPVEVB̾WZSPWOFKUFKJT̾PQǏSLPV[BE POZOR: $IDFUFMJLPNJÃSFLTMPßJUKFWßEZOVUOÊOFKQSWFPETUSBOJUNBEMPKFMJTPVNJÃTUÎWÝCBWZ POZOR: %ǭÎWFOFß[BNJOFUFLPNJÃSFLTLMÃEBUKFOVUOÊLPØÎL vyprázdnit. 1SPTMPßFOÎLPNJÃSLVTUJTLOǏUFUMBNJÎULP̾mQVTIPCS̾ B̾TPVNJBTOǏTUJTLOǏUFUMBNJÎULP̾LUFSÊTFOBDIÃ[ÎQPEOÃQJTFN QVMM PCS̾ " 1PESßUF PCǏ UMBNJÎULB TUJTLOVUà B̾[BUÃIOǏUFTNǏSFNOBIPSVUÎNEPKEFL̾BLUJWBDJTLMÃEBDÎIPNFDIBOJTNVPCS̾# /ZOÎKFTMPßFOÎLPNJÃSLV EPLPONJFOPPCS̾$ 1SP[NFOØFOÎSP[NǏSǹTMPßFOÊIP LPNJÃSLVTLMPQUFPQǏSLV[BE UPOZORNĚNÍ:1PTMPßFOÎLPNJÃSLVTFUMBNJÎULP̾WSÃUÎEPQǹWPEOÎQPMPIZWZTVOVUÊ PCS̾% 1PUÊPUPNJUFSVLPKFUJTNǏSFNEPQǭFEVPCS̾ 4QSÃWOǏ TMPßFOÝB̾[BKJØUǏOÝLPNJÃSFLTUPKÎTBNPTUBUOǏ POUŽITÍ AUTOSEDAČKY A KORBIČKY %P UPIPUP LPNJÃSLV NPIPV CÝU OBJOTUBMPWÃOZ QPV[F BVUPTFEBNJLZ 0BTZT̾ B̾ LPSCJNJLB -PWF LUFSÊ KTPV WZCBWFOZ TUFKOÝNTZTUÊNFNVQFWOǏOÎLFLPOTUSVLDJ1ǭJQǭJQFWOǏOÎ OFCPPETUSBǥPWÃOÎLPSCJNJLZNJJBVUPTFEBNJLZTFǭJǍUFQǭÎTMVØOÝNOÃWPEFN1ǭFEVQFWOǏOÎNBVUPTFEBNJLZOFCPLPSCJNJ- KOŠÍK NA DROBNÉ PŘEDMĚTY ,PNJÃSFLKFWZCBWFOQSPTUPSOÝNLPØÎLFNOBESPCOÊQǭFENǏUZ 1ǭJ NPOUÃßJ LPØÎLV OB LPNJÃSFL QSPWMÊLOǏUF MÃULPWÝ QÃT EPQǭFEV EP QǭÎTMVØOÊIP VMPßFOÎ B̾ [BQOǏUF ESVL PCS̾ ;PQBLVKUFUFOUPÙLPOJ̾OBESVIÊTUSBOǏ 35. %PLPONJFUFVQFWOǏOÎLPØÎLVL̾[BEOÎNJÃTUJUBLßFOBWMÊLOFUFUFYUJMOÎQPUBIOBUSVCLV[PCSB[FOPVOBPCS̾[BQOǏUF ESVLB̾TVDIÝN[JQFNKFKQǭJQFWOǏUFLFLPØÎLVPCS̾" PLÁŠTĚNKA ,PNJÃSFLKFWZCBWFOQMÃØUǏOLPV 6QFWOǏUFQMÃØUǏOLVLFLPNJÃSLVQPNPDÎUFYUJMOÎDIPUWPSǹOBECPNJOÎNJLMPVCPWÝNJTQPKJUSVCFLB̾QPNPDÎTUJTLBDÎDI LOPóÎLǹ QBUFOUFL OBE QǭFEOÎNJ LPMZ PCS̾ 1PLVE KF QMÃØUǏOLB NPLSà OFDIUF KJ QP QPVßJUÎ WPMOǏ VTDIOPVU1PUÊKJTMPßUFB̾VMPßUF1MÃØUǏOLVKFNPßOÊQPVßÎUKBLW̾QP[JDJTNǏSFNPETFCFUBLW̾QP[JDJTNǏSFN L̾TPCǏ POZOR: 1MÃØUǏOLBOFTNÎCÝUQPVßJUBT̾LPNJÃSLFNCF[CPVEZ OFCPdz CZ NPIMB [QǹTPCJU VEVØFOÎ EÎUǏUF 1PLVE NÃUF OB LPNJÃSLV QǭJQFWOǏOPV QMÃØUǏOLV OJLEZ OFOFDIÃWFKUF LPNJÃSFLOBTMVODJQPLVEW̾OǏNTFEÎEÎUǏ)SP[ÎOFCF[QFNJÎ ÙßFIV Důležitá poznámka: 0CSÃ[LZB̾QPLZOZVWFEFOÊW̾UPNUP OÃWPEVTFW[UBIVKÎL̾VSNJJUÊNVNPEFMVLPNJÃSLVOǏLUFSÊQPQTBOÊTPVNJÃTUJOFCPGVOLDFTFNPIPVMJØJUQPEMFNPEFMV LUFSÝKTUF[BLPVQJMJ 64 I dzenia zaczepowe gondoli, siedziska MVC GPUFMJLB TBNPDIPEPXFHP TLJ prawidłowo zamocowane. rO STRZEŻENIE: Produkt ten nie powinien być używany podczas biegania lub jazdy na wrotkach. r6ȃZXBOJFXÓ[LBTQBDFSPXFHPKFTU dozwolone dla dzieci w wieku od 0 do 36 miesięcy, maksymalnie do 15 kg wagi. r%MB OPXPSPELÓX EP T[ÓTUFHP miesiąca życia oparcie powinno być używane w pozycji całkowicie opuszczonej. r5ZMLPGPUFMJLTBNPDIPEPXZ$)*$$0 OASYS 0+ i/lub Gondola CHICCO LOVE wyposażone w odpowiednie urządzenie zaczepowe mogą być sprzęgane z wózkiem spacerowym CHICCO LOVE. r/BMFȃZ [BXT[F [BLJD[Zlj IBNVMFD podczas umieszczania dziecka w wózku i wyjmowania go. r/BMFȃZ VȃZXBlj IBNVMDB QPED[BT każdego postoju. r/JF QP[PTUBXJBlj OJHEZ XÓ[LB OB pochyłej powierzchni jeśli siedzi w nim dziecko, nawet wówczas, gdy zostały załączone hamulce. r/JF PCDJLJȃBlj LPT[ZLB DJǒȃBSBNJ Maksymalne obciążenie koszyka to 5 kg. r;BXJFT[BOJF J TUBXJBOJF DJǒȃLJDI przedmiotów na jakiejkolwiek części wózka zakłóca jego stabilność. r/JFQS[FXP[JljKFEOPD[FǯOJFLJMLPSga dzieci. r/JF NPOUPXBlj OB XÓ[LV BLDFTPriów, części zamiennych oraz elementów, które nie zostały dostarczone lub zatwierdzone przez producenta. r/JF VȃZXBlj QSPEVLUV KFǯMJ KBLJLPM- INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA WAŻNE – ZACHOWAĆ INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ŹRÓDŁO INFORMACJI. OSTRZEŻENIE: 13;&% 6ǃ:$*&. 8:30#6 /"-&ǃ: 646/Ɔƈ * 8:&-*.*/08"ƈ &8&/56"-/& 1-"45*,08& 503&#,* 03"; 84;:45,*& &-&.&/5: 8$)0%;Ɔ$& 8 4,"% 01",08"/*" 03"; 13;&$)08:8"ƈ+&8.*&+4$6/*&%045Ƒ1/:.%-"%;*&$* OSTRZEŻENIA rOSTRZEŻENIE: Nigdy nie pozostawiać dziecka bez opieki. rOSTRZEŻENIE: Przed użytkowaniem, upewnić się, że wszystkie urządzenia blokujące zostały poprawnie zablokowane. rOSTRZEŻENIE: Aby uniknąć obrażeń w czasie rozkładania i składania produktu, należy upewnić się, czy dziecko znajduje się w bezpiecznej odległości. rOSTRZEŻENIE: Nie pozwalać dziecku bawić się tym produktem. rOSTRZEŻENIE:;BXT[FOBMFȃZTUPsować systemy zabezpieczająco-podtrzymujące. r6ȃZDJF QBTB LSPD[OFHP PSB[ QBsów bezpieczeństwa jest niezbędne, aby zapewnić bezpieczeństwo dziecka. Ponadto, należy zawsze stosować jednocześnie zarówno pasy zabezpieczające jak i pas kroczny. rOSTRZEŻENIE: Przed użytkowaniem sprawdzić, czy wszystkie urzą65 wiek jego element został uszkodzony, wyrwany lub zgubiony. r8Ó[FL TQBDFSPXZ OJF [BTUǒQVKF gondoli ani łóżeczka, gdy jest na OJN [BJOTUBMPXBOZ GPUFMJL TBNPDIPEPXZ+FȃFMJE[JFDLPDIDFTQBlj należy położyć go w łóżeczku lub w gondoli. r1S[FEQS[ZTULJQJFOJFNEPNPOUBȃV należy sprawdzić, czy produkt oraz wszystkie jego elementy składowe nie uległy uszkodzeniu podczas transportu. W razie uszkodzenia, produkt nie powinien być używany i należy przechowywać go w miejscu niedostępnym dla dzieci. r1PED[BT D[ZOOPǯDJ [XJLJ[BOZDI [ regulacją wózka należy upewnić się, czy części ruchome wózka nie mają bezpośredniej styczności z dzieckiem. r6QFXOJljTJǒD[ZVȃZULPXOJDZXÓ[ka znają dokładny sposób jego obsługi. r1SPEVLUUFOQPXJOJFOCZljVȃZXBOZ tylko i wyłącznie przez osobę dorosłą. r1SPEVLUQPXJOJFOCZljNPOUPXBOZ tylko przez dorosłą osobę. r"CZVOJLOLJljSZ[ZLBVEVT[FOJBOJF dawać dziecku, ani nie pozostawiać w jego pobliżu przedmiotów ze sznurkami. r/JF VȃZXBlj XÓ[LB OB TDIPEBDI ani na schodach ruchomych: ryzyko nagłej utraty kontroli nad wózkiem r6XBȃBlj XDIPE[LJD OB TUPQJFǤ MVC chodnik oraz schodząc z nich. r+FǯMJ XÓ[FL TUB QS[F[ EVȃT[Z D[BT na słońcu, przed posadzeniem w nim dziecka należy poczekać, aż się ochłodzi. Długotrwałe działanie promieni słonecznych może spowodować zmiany koloru materiałów i tkanin. r6OJLBlj LPOUBLUV XÓ[LB [F TPOLJ wodą, aby zapobiec powstawaniu rdzy. r/JFVȃZXBljXÓ[LBOBQMBȃZ r,JFEZ OJF KFTU VȃZXBOZ XÓ[FL powinien być przechowywany w miejscu niedostępnym dla dzieci. RADY ZWIĄZANE Z CZYSZCZENIEM I KONSERWACJĄ Produkt ten wymaga okresowej konserwacji. Czyszczenie i konserwacja produktu muszą być powierzone osobie dorosłej. CZYSZCZENIE Czyścić części z tkaniny za pomocą wilgotnej gąbki i łagodnego mydła. 0CJDJF XÓ[LB NPȃOB [EKLJlj PEOJFǯlj TJǒ EP SP[E[JBV t;BLBEBOJF;EFKNPXBOJF PCJDJB [ TJFE[JTLBu &MFNFOUZ [ tkaniny czyścić zgodnie z zaleceniami podanymi na wszywce. Poniżej podano symbole sposobu prania oraz ich znaczenie: Prać ręcznie w zimnej wodzie Nie używać wybielaczy Nie suszyć mechanicznie Nie prasować Nie czyścić chemicznie Czyścić okresowo plastikowe części przy pomocy wilgotnej szmatki, nie używać rozpuszczalników ani wyrobów ściernych. Po ewentualnym zetknięciu z wodą, wysuszyć metalowe części, aby zapobiec powstawaniu rdzy. KONSERWACJA ,POUSPMPXBljPLSFTPXPTUBO[VȃZDJBLÓPSB[D[ZǯDJljKF[LVrzu i piachu. Aby uniknąć ewentualnego tarcia i zapewnić QSBXJEPXFGVOLDKPOPXBOJFXÓ[LBOBMFȃZD[ZǯDJlj[LVS[V brudu i piasku wszystkie plastikowe części, które przesuwają się po jego metalowej ramie. Przechowywać wózek w suchym miejscu. W razie konieczności smarować ruchome części suchym olejem silikonowym. SPIS ELEMENTÓW Przed montażem sprawdzić, czy jest się w posiadaniu XT[ZTULJDI FMFNFOUÓX EMB UFHP NPEFMV +FȃFMJ CSBLVKF jakiejkolwiek części należy zwrócić się do Działu Obsługi ,MJFOUB$IJDDP.POUBȃQSPEVLUVOJFXZNBHBVȃZDJBȃBEnego narzędzia. Do montażu produktu niezbędne są następujące części: 66 r4UFMBȃ r4JFE[JTLP r0CJDJFTJFE[JTLB r#VELB r#BSJFSLB[BCF[QJFD[BKLJDB r;FTUBXDPNGPSUQBTZOBSBNJFOOFJQBTLSPD[OZ r,PT[ZL r5PSCB r0LSZDJFOBOÓȃLJ r0TPOBQS[FDJXEFT[D[PXB rLJD[OJLVDIXZUÓX XZQBELVEPTUPTPXBljJDIXZTPLPǯljSZT 10. Po umieszczeniu dziecka w wózku, należy włożyć dwie QBSZXJEFFLEPTQS[LJD[LJSZT PSB[KFȃFMJKFTUUPLPnieczne, wyregulować za pomocą sprzączek szerokość pasa biodrowego. Aby odpiąć pas biodrowy, należy XDJTOLJljKFEOPD[FǯOJFEXJFQBSZCPD[OZDIXJEFFLSZT 10 A). OSTRZEŻENIE: aby zapewnić bezpieczeństwo dziecka konieczne jest jednoczesne stosowanie pasa krocznego, pasa biodrowego i pasów zabezpieczających. OSTRZEŻENIE: +FȃFMJQBTZCF[QJFD[FǤTUXBCZZVQS[FEOJP [EKǒUFOQEPD[ZT[D[FOJB OBMFȃZTLPOUSPMPXBljQVOLUZ[Bczepowe i upewnić się, czy pasy są poprawnie zamontowane. Pasy muszą być ponownie wyregulowane. ROZKŁADANIE STELAŻA WÓZKA SPACEROWEGO OSTRZEŻENIE: wykonując tę czynność należy upewnić się, czy Wasze dziecko i ewentualne inne dzieci znajdują się w odpowiedniej odległości. Upewnić się, czy w trakcie wykonywania tej czynności ruchome elementy wózka nie stykają się z częściami ciała dziecka. 1S[ZXÓ[LVVTUBXJPOZNXQP[ZDKJQJPOPXFKSZT QPEnieść obydwie rączki do pozycji, w której będą używane, OBDJTLBKLJDOBCPD[OFQS[ZDJTLJSZT" 6QFXOJljTJǒD[Z uchwyty są zablokowane w pozycji użytkowej. 2. Aby rozłożyć stelaż należy nacisnąć przycisk wskazany OB SZTVOLV QVTI /BTUǒQOJF DIXZDJlj SLJD[LJ XÓ[LB JVOJFǯljTQBDFSÓXLǒBCZVBUXJljKFKSP[PȃFOJFSZT" Wózek jest całkowicie rozłożony, kiedy rurki są prawidłoXPVNJFT[D[POFXQS[FEOJFKD[ǒǯDJSZT# "CZ[BLPǤD[Zlj SP[LBEBOJF XÓ[LB OBDJTOLJlj OB UZMOZ LS[ZȃBL SZT 2C). BARIERKA ZABEZPIECZAJĄCA 11. Siedzisko jest wyposażone w barierkę zabezpieczającą. Aby założyć barierkę należy nacisnąć dwa przyciski znajdujące się w dolnej części jej końców i nasunąć ją na odpowiednie sworznie umieszczone na końcówkach QPEPLJFUOJLÓXSZT "CZXZKLJljCBSJFSLǒ[BCF[QJFczającą należy wykonać powyższe czynności w odwrotnej kolejności. Aby ułatwić umieszczanie dziecka można odczepić jedną stronę barierki. Barierki można używać [BSÓXOP X LPOñHVSBDKJ E[JFDLP QS[PEFN EP LJFSVOLV jazdy jak i przodem do mamy. OSTRZEŻENIE: Należy zawsze zabezpieczać dziecko pasami bezpieczeństwa. Barierka NIE jest urządzeniem podtrzymującym dziecko. OSTRZEŻENIE: Barierka nie może być używana do podnoszenia wózka, w którym jest dziecko. ZAKŁADANIE/ZDEJMOWANIE OBICIA Z SIEDZISKA ;BLBEBOJFPCJDJBOBMFȃZXZLPOZXBljOBTJFE[JTLVPELJczonym od wózka; przed rozpoczęciem, należy odpiąć zapięcie pasa biodrowego wskazane na rysunku 3. 4. Wsunąć obicie zakładając najpierw tkaninę na oparcie SZT J QS[FDJLJHOLJlj QBT CJPESPXZ QS[F[ PEQPXJFEOJF PUXPSZ [OBKEVKLJDF TJǒ X EPMOFK D[ǒǯDJ PCJDJB SZT " Następnie przełożyć pas kroczny przez otwór znajdujący TJǒXTJFE[JTLVSZT# 5. Wsunąć tkaninę na podłokietnik, zwracając uwagę, aby VNJFǯDJljKLJQSBXJEPXPXPEQPXJFEOJNHOJFȂE[JFSZT 5) i zamocować tkaninę do podstawy siedziska, zaczepiaKLJDEXB[BUS[BTLJVNJFT[D[POFPCPLLÓFD[FLSZT" 6. Umieścić wsporniki podnóża wewnątrz dolnej części tkaOJOZSZT 7. Aby zakończyć zakładanie obicia należy zaczepić dwa CPD[OF[BUS[BTLJSZT VNJFǯDJljXPEQPXJFEOJNHOJFȂdzie gumę wskazaną na rysunku 7A i zaczepić zatrzaski VNJFT[D[POFXEPMOFKD[ǒǯDJPQBSDJBSZT# Aby zdjąć obicie z siedziska, należy wykonać powyżej przedstawione czynności w odwrotnej kolejności. PASY ZABEZPIECZAJĄCE Wózek spacerowy wyposażony jest w system zabezpieczający z pięcioma punktami zaczepienia, składający się z dwóch pasów naramiennych, pasa biodrowego oraz pasa krocznego ze sprzączką. 8. OSTRZEŻENIE: używając wózka dla dzieci w wieku od urodzenia do około szóstego miesiąca życia może okazać się konieczne skrócenie pasów, aby dostosować ich długość do budowy ciała dziecka; w takim przypadku należy używać pasów naramiennych po uprzednim przeciąHOJǒDJVJDIQS[F[EXBPUXPSZSFHVMBDZKOFSZT 9. Sprawdzić, czy pasy naramienne znajdują się na odpowiedniej wysokości dla Waszego dziecka: w przeciwnym MONTAŻ SIEDZENIA W WÓZKU SPACEROWYM 12. Aby zamontować siedzisko wózka na stelażu, należy umieścić go na odpowiednich pionowych zaczepach, do momentu usłyszenia kliknięcia oznaczającego zaD[FQJFOJFSZT "CZVBUXJlj[BNPDPXBOJFTJFE[JTLB na spacerówce, po bokach materiału tekstylnego znajdują się etykiety wskazujące prawidłowe wyrównanie TJFE[JTLB EP [BD[FQÓX SZT " 4JFE[JTLP NPȃOB [BNPOUPXBlj[BSÓXOPXLPOñHVSBDKJE[JFDLPQS[PEFNEP LJFSVOLV KB[EZ SZT # KBL J QS[PEFN EP NBNZ SZT 12C). OSTRZEŻENIE: przed użyciem upewnić się, czy siedzisko jest dokładnie przymocowane, pociągając go do góry. 13. Aby odczepić siedzisko nacisnąć równocześnie dwa QS[ZDJTLJ[OBKEVKLJDFTJǒQPEQPEPLJFUOJLBNJSZT J podnieść go. OSTRZEŻENIE: czynności odczepiania/zaczepiania siedziska należy wykonywać bez dziecka wewnątrz. 67 BUDKA 14. Siedzisko posiada dwa zaczepy znajdujące się po obu bokach podstawy siedziska, które umożliwiają zamocowanie budki. Aby zamocować budkę umieścić system sprzęgania w zaczepach jak pokazano na rysunku 14. Na zamocowanym siedzisku budka dostosowuje się EPOJFHP[BSÓXOPXLPOñHVSBDKJE[JFDLPQS[PEFNEP kierunku jazdy, jaki i przodem do mamy, bez potrzeby każdorazowej zmiany jej pozycji. Aby zakończyć montaż budki do siedziska zaczepić tylną jej część za tył oparcia XÓ[LB[BQPNPDLJPEQPXJFEOJDI[BUS[BTLÓXSZT" 15. Aby rozłożyć budkę popchnąć do przodu przedni ka- CLJLSZT 16. Budka jest wyposażona w zdejmowaną siatkę, która częściowo chroni dziecko przed nadmiarem światła SZT 17. Aby usunąć tylną osłonę i stworzyć letnią wersję budki PUXPS[ZljUZMOZTVXBLSZT JPEQJLJlj[BUS[BTLJ[UZV oparcia siedziska. 18. Aby zdjąć budkę wystarczy pociągnąć ją do góry w poCMJȃV[BD[FQÓXJQS[FTVOLJlj[BD[FQZLVHÓS[FSZT OSTRZEŻENIE: Budka powinna być zamocowana po obu stronach wózka. Sprawdzić, czy została ona prawidłowo zablokowana. 26. Aby odblokować wózek, nacisnąć w dół lewą dźwignię SZT "VUPNBUZD[OJFQPKBXJTJǒ[JFMPOBFUZLJFUB(0J dźwignia po drugiej stronie podniesie się do góry. OSTRZEŻENIE: Używać hamulca przy każdym postoju. Nie pozostawiać nigdy wózka na pochyłej powierzchni jeśli siedzi w nim dziecko nawet wówczas, kiedy hamulec postojowy jest załączony. OSTRZEŻENIE: Po wciśnięciu dźwigienki hamulcowej upewnić się, czy hamulce zostały prawidłowo sprzężone na obu tylnych zespołach kół. KÓŁKA OBROTOWE Wózek jest wyposażony w przednie koła w systemie obroUPXZN[BCMPLPXBOZN ;BMFDB TJǒ VȃZDJF [BCMPLPXBOZDI kółek na szczególnie wyboistym terenie. Obracające się koła polecane są w celu zwiększenia zwrotności wózka na normalnych powierzchniach. 27. Aby umożliwić swobodny obrót przednich kół, należy stopą nacisnąć w dół przednią dźwignię, jak pokazano na rysunku 27. Aby używać przednich kół w trybie zablokowanym należy stopą podnieść dźwignię. Niezależnie od pozycji, w której znajduje się koło, zablokuje się ono w prostej pozycji. OSTRZEŻENIE: Obydwa kółka powinny być zawsze jednocześnie zablokowane lub odblokowane. REGULACJA OPARCIA 19. Naciskając przycisk znajdujący się na oparciu wózka dzięki czemu możliwa jest regulacja kąta nachylenia oparDJB Bȃ EP PUS[ZNBOJB QPȃLJEBOFHP OBDIZMFOJB SZT ;XBMOJBKLJD QS[ZDJTL PQBSDJF CMPLVKF TJǒ X OBKCMJȃT[ZN dostępnym położeniu. Aby podnieść oparcie wystarczy popchnąć je ku górze. OSTRZEŻENIE: kiedy dziecko siedzi w wózku, czynności te mogą być utrudnione. REGULACJA PODNÓŻKA 20. Podnóżek można ustawić w dwóch pozycjach. W celu jego regulacji nacisnąć na dwa przyciski znajdujące się QPEQPEOÓȃLJFNSZT SKŁADANIE SPACERÓWKI OSTRZEŻENIE: wykonując tę czynność należy upewnić się, czy Wasze dziecko i ewentualne inne dzieci znajdują się w odpowiedniej odległości. Upewnić się, czy w trakcie wykonywania tej czynności ruchome elementy wózka nie stykają się z częściami ciała dziecka. Wózek można złożyć zarówno w pozycji dziecko przodem do kierunku jazdy jak i w pozycji przodem do mamy. Instrukcje postępowania są takie same dla 2 wariantów. Przed rozpoczęciem składania wózka, zamknąć budkę wyrównując ją z oparciem. OSTRZEŻENIE: Aby złożyć wózek spacerowy należy zaXT[FSP[LJD[ZljQPLJD[POZVDIXZUKFȃFMJXZTUǒQVKF OSTRZEŻENIE: Przed złożeniem spacerówki należy wyjąć zawartość koszyka. "CZ [PȃZlj XÓ[FL OBDJTOLJlj QS[ZDJTL m QVTI SZT i jednocześnie nacisnąć przycisk 2, znajdujący się pod OBQJTFNQVMMSZT" 1S[ZUS[ZNVKLJDXDJǯOJǒUFPCZdwa przyciski, pociągnąć do góry, aby uruchomić meDIBOJ[N[BNZLBOJBSZT# 8UZNNPNFODJFTLBEBOJFXÓ[LBKFTU[BLPǤD[POFSZT$ "CZ[NOJFKT[Zlj wymiary zamkniętego wózka, docisnąć oparcie. OSTRZEŻENIE: Po złożeniu, przycisk 1 wróci do początkoXFHPQPPȃFOJBXZTUBKLJDZ SZT% /BTUǒQOJF TLJFSPXBlj VDIXZUZ EP QS[PEV SZT ;BNLOJǒUZJ[BCMPLPXBOZXÓ[FLTBNVUS[ZNVKFQP[Zcję stojącą. REGULOWANY ERGONOMICZNY UCHWYT DOUBLE TWIST 21. Naciśnięcie na przycisk znajdujący się na rączce umożliwia obrócenie uchwytu w pożądaną pozycję, dostosowując ją do najwygodniejszej wysokości dla użytLPXOJLBSZT 6DIXZUNPȃOBVTUBXJljXSÓȃOZDI położeniach. 22. OSTRZEŻENIE: podczas użytkowania nie należy użyXBljVDIXZUVXQP[ZDKJPCOJȃPOFKSZT 8USBLDJFVȃZUkowania uchwyty należy ustawić w górnej pozycji tak, jak pokazano na rysunku 22 A. POŁĄCZONY UCHWYT 23. Aby połączyć uchwyt w jedną całość, należy dopasować TXPS[OJF"J#EPPEQPXJFEOJDIPUXPSÓXSZT EP usłyszenia kliknięcia. 24. Aby zdjąć połączenie uchwytu, nacisnąć jednocześnie EXJFǯSPELPXFEȂXJHOJFEPXFXOLJUS[SZT JXZKLJlj QPLJD[FOJFQPDJLJHBKLJDKFEPHÓSZSZT" OSTRZEŻENIE: QS[FE VȃZDJFN QSPEVLUV X LPOñHVSBDKJ „połączony uchwyt”, zawsze należy sprawdzić jego prawidłowy montaż. OSTRZEŻENIE: nie posługiwać się nigdy połączonym uchwytem do podnoszenia wózka, gdy znajduje się w nim dziecko. HAMULEC POSTOJOWY Hamulec postojowy działa równocześnie na obydwa tylne koła wózka. Aby ułatwić korzystanie z wózka, zastosowano system hamowania STOP & GO, oznaczony odpowiednimi kolorowymi etykietami samoprzylepnymi umieszczonymi na tylnych dźwigniach hamulca. 25. Aby zahamować wózek, nacisnąć w dół prawą dźwignię SZT "VUPNBUZD[OJF QPKBXJ TJǒ D[FSXPOB FUZLJFUB STOP i dźwignia po drugiej stronie podniesie się do góry. 68 UŻYWANIE FOTELIKA I GONDOLI /B UZN XÓ[LV NPȃOB NPOUPXBlj UZMLP GPUFMJL TBNPDIPdowy Oasys 0+ i gondolę Love, które posiadają ten sam system zaczepu do konstrukcji. W celu zaczepienia i odczeQJFOJB HPOEPMJ MVC GPUFMJLB TBNPDIPEPXFHP PEOJFǯlj TJǒ EP PEQPXJFEOJDI JOTUSVLDKJ 1S[FE [BD[FQJFOJFN GPUFMJLB samochodowego lub gondoli, zdjąć siedzisko z wózka. OSTRZEŻENIE: Przed użytkowaniem sprawdzić, czy XT[ZTULJFVS[LJE[FOJB[BD[FQPXFHPOEPMJTJFE[JTLBMVCGP- Ważna adnotacja: rysunki oraz zalecenia przytoczone w niniejszej instrukcji odnoszą się do omawianej wersji produktu; niektóre opisane tu elementy składowe oraz nieLUÓSFGVOLDKFNPHLJSÓȃOJljTJǒX[BMFȃOPǯDJPE[BLVQJPOFK wersji. telika samochodowego są prawidłowo zamocowane. ZESTAW KOMFORT ;FTUBX,PNGPSUTLBEBTJǒ[EXÓDIPTPOFLOBT[FMLJJQBTB krocznego. 30. Wsunąć pasy naramienne na szelki, jak pokazano na rysunku 30 i przeciągnąć pas kroczny przez odpowiedni PUXÓSSZT" 31. Długość wyściełanych pasów naramiennych można dowolnie regulować dopasowując je do wzrostu dziecka, SP[XJKBKLJDKFEPQPȃLJEBOFKXJFMLPǯDJSZT +FEFOQBT posiada kółko z materiału do zaczepienia smoczka. OKRYCIE NA NÓŻKI Okrycie na nóżki można stosować na dwa różne sposoby. 32. Okrycie na nóżki może być ułożone na barierce i zamocowane za pomocą otworów, jak przedstawiono na rysunku 32, lub też można górną część okrycia przeciągnąć pod barierką i zamocować ją trochę wyżej, umieszczając zatrzaski w otworach znajdujących się na UFLTUZMOZDI[BLPǤD[FOJBDICVELJSZT" TORBA 33. Torbę można umieścić w dwóch różnych pozycjach. Sposób 1: zaczepić torbę korzystając z dwóch automatycznych zatrzasków umieszczonych po bokach, wskazanych na rysunku 33. Sposób 2: zaczepić torbę o uchwyty wózka przeciągając pasek torby przez odpowiednie szczeliny jak pokazano na rysunku 33 A. OSTRZEŻENIE: Nie wkładać do torby przedmiotów o wadze przewyższającej 2 kg. KOSZYK Wózek spacerowy posiada duży koszyk. 34. Aby zamontować koszyk na wózku należy przeciągnąć z przodu wózka tekstylny pasek przez odpowiedOJF HOJB[EP J [BQJLJlj BVUPNBUZD[OZ [BUS[BTL SZT Powtórzyć czynność po drugiej stronie. ;BLPǤD[Zlj[BLBEBOJFLPT[ZLB[UZVXÓ[LBQS[FDJLJHBjąc tekstylny pasek przez rurkę wskazaną na rys. 35, zapinając automatyczny zatrzask i włożyć zapięcie rzepowe XPEQPXJFEOJFHOJB[EP[BD[FQJBKLJDKFOBLPT[ZLVSZT 35 A). OSŁONA PRZECIWDESZCZOWA Wózek jest wyposażony w osłonę przeciwdeszczową. ;BNPDPXBlj PTPOǒ QS[FDJXEFT[D[PXLJ OB XÓ[LV [B pomocą tekstylnych otworów nad przegubem bocznych rurek i za pomocą zatrzasków umieszczonych nad QS[FEOJNJ LPBNJ SZT 1P [BLPǤD[FOJV VȃZULPXBnia osłony, przed jej złożeniem, należy wysuszyć ją na XPMOZNQPXJFUS[VKFǯMJTJǒ[NPD[ZB 0TPOBQS[FDJXEFT[D[PXBNPȃFCZljVȃZXBOB[BSÓXOPXLPOñHVSBDKJ dziecko przodem do kierunku jazdy, jak i dziecko przodem do mamy. OSTRZEŻENIE: Osłona przeciwdeszczowa nie może być używana na wózku bez zamontowanej budki ponieważ mogłoby to spowodować uduszenie się dziecka. Osłona przeciwdeszczowa nie może być używana na spacerówce bez zamontowanej budki lub daszka przeciwsłonecznego; mogłoby to spowodować uduszenie dziecka. 69 I rȚɉɄɏɅȻɆɃɇȾȵɄɃɆɅȽɃɓƂȹɄȽƂɍɆɃɇ ȹƂȽɆɄɎƂȹɆȵȽ ȷȽȵ ƂȵȽȸȽɍ ȻȿȽȾɐȵɌ ȵƂɒ ɎɋɌ ɀȻɁɕɁ ȾȵȽ ɀɎɉɄȽ ȾȽȿɍ βάρος. rȱɆȵɁɆɃƂɄɃɑɒɁɉɄȻɅȽɀɃƂɃȽɃɓɁƂȵȽδιά ηλικίας μέχρι 6 μηνών, η πλάτη θα πρέπει να είναι πάντα στην οριȺɒɁɆȽȵȼɎɅȻ rȟɒɁɃ ɆɃ ȾɍȼȽɅɀȵ ȵɇɆɃȾȽɁɏɆɃɇ CHICCO OASYS 0+ ή/και το πορτμπεμπέ CHICCO LOVE που διαθέɆɃɇɁ ɆȻɁ ȹȽȸȽȾɏ ɅɇɀȶȵɆɏ ȸȽɍɆȵɂȻ σύνδεσης μπορούν να συνδεθούν στο καροτσάκι περιπάτου CHICCO LOVE. rȘɁȹɄȷɃƂɃȽȹɐɆȹƂɍɁɆȵɆȵɈɄɎɁȵȾɍȼȹ φορά που ανεβάζετε ή κατεβάζετε το παιδί. rȩɄȻɅȽɀɃƂɃȽȹɐɆȹ ɆɃ ɈɄɎɁɃ Ⱦɍȼȹ φορά που σταματάτε. rȟȻɁȵɈɏɁȹɆȹƂɃɆɎɆɃȾȵɄɃɆɅɍȾȽɅȹ μία επικλινή επιφάνεια, με το παιδί ɀɎɅȵȵȾɒɀȵȾȵȽɒɆȵɁɆɃɈɄɎɁɃȹɐɁȵȽȹɁȹɄȷɃƂɃȽȻɀɎɁɃ rȟȻɁ ɇƂȹɄɈɃɄɆɕɁȹɆȹ ɆɃ ȾȵȿȵȼɍȾȽ ȟɎȷȽɅɆɃȶɍɄɃɌȾȽȿɍ rȝɍȼȹ ȶɍɄɃɌ ɆɃƂɃȼȹɆȻɀɎɁɃ ɅɆȽɌ λαβές ή/και στη πλάτη ή/και στις πλευρές του καροτσιού, μπορεί να ȹƂȻɄȹɍɅȹȽɆȻɅɆȵȼȹɄɒɆȻɆɍɆɃɇ rȟȻɁ ɀȹɆȵɈɎɄȹɆȹ ƂɍɁɋ ȵƂɒ ɎɁȵ παιδί κάθε φορά. rȟȻɁ ȹɈȵɄɀɒȺȹɆȹ ɅɆɃ ȾȵɄɒɆɅȽ ƂȹɄȽƂɍɆɃɇȹɂȵɄɆɏɀȵɆȵȵɁɆȵȿȿȵȾɆȽȾɍ ή στοιχεία που δεν προμηθεύονται ɏȹȷȾɄɐɁɃɁɆȵȽȵƂɒɆɃɁȾȵɆȵɅȾȹɇȵστή. rȟȻɁ ɉɄȻɅȽɀɃƂɃȽɏɅȹɆȹ ɆɃ ƂɄɃɑɒɁ αν ορισμένα τμήματα είναι σπασμένα, σχισμένα ή απουσιάζουν. rȦɃ ȾȵɄɒɆɅȽ Ʌȹ ɅɇɁȸɇȵɅɀɒ ɀȹ ɆɃ κάθισμα αυτοκινήτου, δεν αντικαθιστά την κούνια ή το κρεβατάκι του ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ – ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. ΠΡΟΣΟΧΗ: ȨȧȞȔȡȦȘ ȦȜȥ ȥȔȝȢȧȞȘȥȟȔȝȤȜȔȔȣȢȦȔȣȔȜȗȜȔȖȜȔȠȔ ȔȣȢȨȧȖȘȦȘȦȢȠ ȝȜȠȗȧȠȢ ȔȥȨȧȡȜȔȥ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ rΠΡΟΣΟΧΗ: μην αφήνετε ποτέ το ƂȵȽȸɐɅȵɌɉɋɄɐɌȹƂɐȶȿȹɊȻ rΠΡΟΣΟΧΗ:ȣɄȽɁɉɄȻɅȽɀɃƂɃȽɏɅȹɆȹ ɆɃ ƂɄɃɑɒɁ ȶȹȶȵȽɋȼȹɐɆȹ ɒɆȽ ɒȿɃȽ ɃȽ μηχανισμοί ασφάλισής του έχουν συνδεθεί. rΠΡΟΣΟΧΗ: ȖȽȵ Ɂȵ ȵƂɃɈɓȷȹɆȹ ɆɇɉɒɁ ɆɄȵɇɀȵɆȽɅɀɃɓɌ ȶȹȶȵȽɋȼȹɐɆȹ ɒɆȽɆɃƂȵȽȸɐȶɄɐɅȾȹɆȵȽɅȹȵƂɒɅɆȵɅȻ ȵƂɒɆɃƂɄɃɑɒɁȾȵɆɍɆɃɍɁɃȽȷɀȵȾȵȽ κλείσιμο του. rΠΡΟΣΟΧΗ:ȟȻɁȵɈɏɁȹɆȹɆɃƂȵȽȸɐ ɅȵɌɁȵƂȵɐȺȹȽɀȹȵɇɆɒɆɃƂɄɃɑɒɁ rΠΡΟΣΟΧΗ: χρησιμοποιείτε πάντα ɆȵɅɇɅɆɏɀȵɆȵɅɇȷȾɄɍɆȻɅȻɌ rȚɉɄɏɅȻɆɃɇȸȽȵɉɋɄȽɅɆȽȾɃɓȾȵȽɆɋɁ ȺɋɁɕɁȵɅɈȵȿȹɐȵɌȹɐɁȵȽȵƂȵɄȵɐɆȻɆȵ ȷȽȵɆȻɁȵɅɈɍȿȹȽȵɆɃɇƂȵȽȸȽɃɓɅȵɌ Χρησιμοποιείτε πάντα τις ζώνες ȵɅɈȵȿȹɐȵɌ ɆȵɇɆɒɉɄɃɁȵ ɀȹ ɆɃ ȸȽȵɉɋɄȽɅɆȽȾɒ ȷȽȵ Ɇȵ ƂɃȸȵɄɍȾȽȵ ɆɃɇ παιδιού. rΠΡΟΣΟΧΗ: ƂɄȽɁ ȵƂɒ ɆȻ ɉɄɏɅȻ ȶȹȶȵȽɋȼȹɐɆȹɒɆȽɃɀȻɉȵɁȽɅɀɒɌɅɓɁδεσης του πορτ-μπεμπέ, του καθίσματος ή του καθίσματος αυτοκιɁɏɆɃɇȹɐɁȵȽɅɋɅɆɍɅɇɁȸȹȸȹɀɎɁɃɌ rΠΡΟΣΟΧΗ:ȦɃȾȵɄɃɆɅɍȾȽȸȹɁƂɄɎπει να χρησιμοποιείτε τρέχοντας ή κάνοντας πατίνια. 70 rȔƂɃɈȹɓȷȹɆȹ ɆȻɁ ȹƂȵɈɏ ɆɃɇ ȾȵɄɃɆɅȽɃɓ ɀȹ ȼȵȿȵɅɅȽɁɒ ɁȹɄɒ ȷȽȵ Ɂȵ μην σκουριάσει. rȟȻɁɉɄȻɅȽɀɃƂɃȽȹɐɆȹɆɃȾȵɄɃɆɅɍȾȽƂȹριπάτου στην παραλία. rȦɃȾȵɄɃɆɅɍȾȽƂȹɄȽƂɍɆɃɇɒɆȵɁȸȹɁ χρησιμοποιείται, πρέπει να φυλάσɅȹɆȵȽɀȵȾɄȽɍȵƂɒɆȵƂȵȽȸȽɍ παιδιού. Εάν χρειάζεται να κοιμηθεί το παιδί, θα πρέπει να το βάλετε στο port-bèbè, στην κούνια ή στο κρεβατάκι του. rȣɄȽɁ ɆȻ ɅɇɁȵɄɀɃȿɒȷȻɅȻ ȶȹȶȵȽɋȼȹɐɆȹɒɆȽɆɃƂɄɃɑɒɁȾȵȽɒȿȵɆȵɅɆɃȽɉȹɐȵ ɆɃɇ ȸȹɁ ƂȵɄɃɇɅȽɍȺɃɇɁ ɆɇɉɒɁ ζημιές που οφείλονται στη μεταφοɄɍȥɆȻƂȹɄɐƂɆɋɅȻȵɇɆɏɆɃƂɄɃɑɒɁ δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί και ƂɄɎƂȹȽɁȵɈɇȿȵɉɆȹɐɀȵȾɄȽɍȵƂɒɆȵ παιδιά. rȕȹȶȵȽɋȼȹɐɆȹ ɒɆȽ ȾȵɆɍ ɆȻɁ ȸȽȵȸȽȾȵσία ρύθμισης τα κινητά τμήματα του καροτσιού δεν έρχονται σε επαφή με το σώμα του παιδιού. rȕȹȶȵȽɋȼȹɐɆȹ ɒɆȽ ɒɅɃȽ ɉɄȻɅȽɀɃƂɃȽɃɓɁ ɆɃ ȾȵɄɒɆɅȽ ƂȹɄȽƂɍɆɃɇ ȷɁɋɄɐȺɃɇɁȵȾɄȽȶɕɌɆȻȿȹȽɆɃɇɄȷɐȵɆɃɇ rȔɇɆɒɆɃƂɄɃɑɒɁƂɄɎƂȹȽɁȵɉɄȻɅȽɀɃƂɃȽȹɐɆȵȽɀȹɆȻɁȹƂɐȶȿȹɊȻȹɁɒɌȹɁɏλικα. rȦɃƂɄɃɑɒɁƂɄɎƂȹȽɁȵɅɇɁȵɄɀɃȿɃȷȹɐɆȵȽȵƂɃȾȿȹȽɅɆȽȾɍȵƂɒɎɁȵɁȹɁɏȿȽȾȵ rȖȽȵɁȵȵƂɃɈɓȷȹɆȹɆɃɁȾɐɁȸɇɁɃƂɁȽȷμού μη δίνετε στο παιδί ή μην τοποθετείτε κοντά του αντικείμενα με ȾɃɄȸɒɁȽȵ rȟȻ ɉɄȻɅȽɀɃƂɃȽȹɐɆȹ ɆɃ ȾȵɄɃɆɅɍȾȽ Ʌȹ ɅȾɍȿȹɌ ɏ ȾɇȿȽɒɀȹɁȹɌ ɅȾɍȿȹɌ ȟƂɃɄȹɐ Ɂȵ ɉɍɅȹɆȹ ɂȵɈɁȽȾɍ ɆɃɁ ɎȿȹȷɉɃ rȣɄɃɅɎɉȹɆȹɒɆȵɁȵɁȹȶȵɐɁȹɆȹɏȾȵɆȹβαίνετε ένα σκαλοπάτι ή το πεζοȸɄɒɀȽɃ rȔɁȵɈɏɅȹɆȹɆɃȾȵɄɒɆɅȽƂȹɄȽƂɍɆɃɇ ȹȾɆȹȼȹȽɀɎɁɃ ɅɆɃɁ ɏȿȽɃ ȷȽȵ ƂɃȿɓ ɉɄɒɁɃ ƂȹɄȽɀɎɁȹɆȹ Ɂȵ ȾɄɇɕɅȹȽ ƂɄȽɁ ɆɃƂɃȼȹɆɏɅȹɆȹ ɆɃ ƂȵȽȸɐ ƂɍɁɋ Ʌȹ ȵɇɆɒ Ț ƂȵɄȵɆȹɆȵɀɎɁȻ ɎȾȼȹɅȻ στον ήλιο μπορεί να προκαλέσει ȵȿȿȵȷɎɌ ɅɆɃ ɉɄɕɀȵ ɆɋɁ ɇɈȵɅɀɍɆɋɁȾȵȽɆɋɁɇȿȽȾɕɁ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ȔɇɆɒɆɃƂɄɃɑɒɁɉɄȹȽɍȺȹɆȵȽƂȹɄȽɃȸȽȾɏɅɇɁɆɏɄȻɅȻȢȽȹɄȷȵɅɐȹɌȾȵȼȵɄȽɅɀɃɓȾȵȽɅɇɁɆɏɄȻɅȻɌƂɄɎƂȹȽɁȵƂɄȵȷɀȵɆɃƂɃȽɃɓɁɆȵȽȵƂɒȹɁɏȿȽȾȹɌ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ȠȵȾȵȼȵɄɐȺȹɆȹɆȵɇɈȵɅɀɍɆȽɁȵɀɎɄȻɀȹɎɁȵɁɋƂɒɅɈɃɇȷȷɍρι και ουδέτερο σαπούνι. ȚȹƂɎɁȸɇɅȻɆɃɇȾȵɄɃɆɅȽɃɓȵɈȵȽɄȹɐɆȵȽȵɁȵɆɄɎɂɆȹɅɆɃȾȹφάλαιο “τοποθέτηση/αφαίρεση καλύμματος καθίσματος”). ȖȽȵ ɆɃɁ ȾȵȼȵɄȽɅɀɒ ɆɋɁ ɇɈȵɅɀɍɆȽɁɋɁ ɆɀȻɀɍɆɋɁ ɅɇɀȶɃɇȿȹɇɆȹɐɆȹ ɆȻɁ ȹɆȽȾɎɆȵ ƂȿɇɅɐɀȵɆɃɌ ȥɆȻ ɅɇɁɎɉȹȽȵ ȵɁȵȷɄɍɈɃɁɆȵȽɆȵɅɓɀȶɃȿȵȷȽȵɆɃƂȿɓɅȽɀɃɀȹɆȻɅɉȹɆȽȾɏȹƂȹɂɏȷȻɅȻ ȣȿɎɁȹɆȹɅɆɃɉɎɄȽɀȹȾɄɓɃɁȹɄɒ ȟȻɁɉɄȻɅȽɀɃƂɃȽȹɐɆȹɉȿɋɄɐɁȻ ȟȻɁɅɆȹȷɁɕɁȹɆȹɅɆɃɅɆȹȷɁɋɆɏɄȵ ȟȻɁɆɃɅȽȸȹɄɕɁȹɆȹ ȟȻɁȾɍɁȹɆȹɅɆȹȷɁɒȾȵȼɍɄȽɅɀȵ ȝȵȼȵɄɐȺȹɆȹ ɆȵȾɆȽȾɍ Ɇȵ ƂȿȵɅɆȽȾɍ ɆɀɏɀȵɆȵ ɀȹ ɎɁȵ ɇȷɄɒ ƂȵɁɍȾȽ ɀȻ ɉɄȻɅȽɀɃƂɃȽȹɐɆȹ ȸȽȵȿɓɆȹɌ ɏ ȸȽȵȶɄɋɆȽȾɍ ɇȿȽȾɍ ȥɆȹȷɁɕɁȹɆȹɆȵɀȹɆȵȿȿȽȾɍɆɀɏɀȵɆȵɀȹɆɍȵƂɒɆɇɉɒɁȹƂȵɈɏ ɀȹɁȹɄɒȷȽȵɁȵȵƂɃɈɓȷȹɆȹɆȻȸȻɀȽɃɇɄȷɐȵɅȾɃɇɄȽɍɌ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ȘȿɎȷɉȹɆȹ ɆȵȾɆȽȾɍ ɆȻɁ ȾȵɆɍɅɆȵɅȻ ɈȼɃɄɍɌ ɆɋɁ ɆɄɃɉɕɁ ȾȵȽ ȾɄȵɆɏɅɆȹɆɃɇɌȾȵȼȵɄɃɓɌȵƂɒɅȾɒɁȻȾȵȽɍɀɀɃȕȹȶȵȽɋȼȹɐɆȹ ɒɆȽɒȿȵɆȵƂȿȵɅɆȽȾɍɆɀɏɀȵɆȵȾȵɆɍɀɏȾɃɌɆɋɁɀȹɆȵȿȿȽȾɕɁ ɅɋȿɏɁɋɁ ȸȹɁ ƂȵɄɃɇɅȽɍȺɃɇɁ ɐɉɁȻ ɅȾɒɁȻɌ ȶɄɋɀȽɍɌ ɏ ɍɀɀɃɇȷȽȵɁȵȵƂɃɈɓȷȹɆȹɆȻɁɆɄȽȶɏƂɃɇɀƂɃɄȹɐɁȵȹƂȻɄȹɍɅȹȽ ɆȻɅɋɅɆɏȿȹȽɆɃɇɄȷɐȵɆɃɇȾȵɄɃɆɅȽɃɓȨɇȿɍɂɆȹɆɃȾȵɄɃɆɅɍȾȽ ƂȹɄȽƂɍɆɃɇ Ʌȹ ɅɆȹȷɁɒ ɉɕɄɃ ȞȽƂȵɐɁȹɆȹ Ɇȵ ȾȽɁȻɆɍ ɆɀɏɀȵɆȵ ɅȹƂȹɄɐƂɆɋɅȻȵɁɍȷȾȻɌɀȹɂȻɄɒȿɍȸȽɅȽȿȽȾɒɁȻɌ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ȣɄȽɁ ɅɇɁȵɄɀɃȿɃȷɏɅȹɆȹ ɆɃ ƂɄɃɑɒɁ ȶȹȶȵȽɋȼȹɐɆȹ ɒɆȽ ɎɉȹɆȹ ɒȿȵ Ɇȵ ȹɂȵɄɆɏɀȵɆȵ ɆɃɇ ɅɇȷȾȹȾɄȽɀɎɁɃɇ ɀɃɁɆɎȿɃɇ ȔɁ ȿȹɐƂȹȽ ȾɍƂɃȽɃ ȾɃɀɀɍɆȽ ȵƂȹɇȼɇɁȼȹɐɆȹ ɅɆȻɁ ȧƂȻɄȹɅɐȵ ȘɂɇƂȻɄɎɆȻɅȻɌȣȹȿȵɆɕɁ$IJDDPȖȽȵɆȻɅɇɁȵɄɀɃȿɒȷȻɅȻɆɃɇ ƂɄɃɑɒɁɆɃɌȸȹɁȵƂȵȽɆȹɐɆȵȽȾȵɁɎɁȵȹɄȷȵȿȹɐɃȖȽȵɆȻɅɇɁȵɄɀɃȿɒȷȻɅȻɆɃɇƂɄɃɑɒɁɆɃɌƂɄɎƂȹȽɁȵɎɉȹɆȹɅɆȻȸȽɍȼȹɅɏɅȵɌɆȵ ƂȵɄȵȾɍɆɋȹɂȵɄɆɏɀȵɆȵ 71 rȥȾȹȿȹɆɒɌ rȝɍȼȽɅɀȵ rȲɈȵɅɀȵȾȵȼɐɅɀȵɆɃɌ rȝɃɇȾɃɓȿȵ rȔƂɃɅƂɕɀȹɁȻɀƂɍɄȵƂɄɃɅɆȵɅɐȵɌ rȝȽɆɍɁȹɅȻɌȶɍɆȹɌȾȵȽȸȽȵɉɋɄȽɅɆȽȾɍƂɃȸȽɕɁ rȝȵȿȵȼɍȾȽ rȦɅɍɁɆȵ rȣɃȸɒɅȵȾɃɌ rȔȸȽɍȶɄɃɉɃȾɍȿɇɀɀȵ rȘɁɋɀɎɁȻȿȵȶɏ 8. ΠΡΟΣΟΧΗ:ȖȽȵɆȻɉɄɏɅȻɀȹƂȵȽȸȽɍȵƂɒɆȻȷɎɁɁȻɅȻɀɎɉɄȽ 6 μηνών περίπου μπορεί να είναι απαραίτητο να μειώɅȹɆȹɆɃɀɏȾɃɌɆɋɁȺɋɁɕɁȷȽȵɁȵɆȽɌƂɄɃɅȵɄɀɒɅȹɆȹɅɆɃ ɅɕɀȵɆɃɇƂȵȽȸȽɃɓɅȹȵɇɆɏɁɆȻɁƂȹɄɐƂɆɋɅȻɉɄȻɅȽɀɃƂɃȽɏɅɆȹɆȽɌȶɍɆȹɌɆɋɁɕɀɋɁƂȹɄɁɕɁɆȵɌɆȽɌƂɄɃȻȷɃɇɀɎɁɋɌ ȵƂɒɆȽɌȸɓɃɅɉȽɅɀɎɌɄɓȼɀȽɅȻɌȹȽȾ ȕȹȶȵȽɋȼȹɐɆȹ ɒɆȽ ɃȽ ȹƂɋɀɐȸȹɌ ȹɐɁȵȽ ɅɆɃ ȾȵɆɍȿȿȻȿɃ ɓɊɃɌ ȷȽȵ ɆɃ ƂȵȽȸɐ ɅȵɌ Ʌȹ ȵɁɆɐȼȹɆȻ ƂȹɄɐƂɆɋɅȻ ɄɇȼɀɐɅɆȹ ɆɃ ɓɊɃɌɆɋɁȹƂɋɀɐȸɋɁȹȽȾ ȔɈɃɓȶɍȿȹɆȹɆɃƂȵȽȸɐɅɆɃȾȵɄɒɆɅȽƂȹɄɍɅɆȹɆȵȸɐɉȵȿȵɅɆȻɁƂɒɄƂȻȹȽȾ ȾȵȽɄɇȼɀɐɅɆȹȹɍɁɉɄȹȽɍȺȹɆȵȽɆɃ ɀɏȾɃɌɆȻɌȺɕɁȻɌȷȽȵɆȻɀɎɅȻȵƂɒɆȽɌƂɒɄƂȹɌȖȽȵɁȵɂȹȾɃɇɀƂɕɅȹɆȹɆȻȺɕɁȻȷȽȵɆȻɀɎɅȻƂȵɆɏɅɆȹȾȵȽɆɄȵȶɏɂɆȹ ɆȵɇɆɒɉɄɃɁȵɆȵȸɓɃƂȿȵɑɁɍȸɐɉȵȿȵȹȽȾȔ ΠΡΟΣΟΧΗ:ȷȽȵȹȷȷɇȻɀɎɁȻȵɅɈɍȿȹȽȵɆɃɇƂȵȽȸȽɃɓɅȵɌƂɄɎƂȹȽȵƂȵɄȵȽɆɏɆɋɌɁȵɉɄȻɅȽɀɃƂɃȽȹɐɆȹɆȵɇɆɒɉɄɃɁȵɆɃȸȽȵɉɋɄȽɅɆȽȾɒȷȽȵɆȵƂɒȸȽȵȾȵȽɆȽɌȺɕɁȹɌȵɅɈȵȿȹɐȵɌ ΠΡΟΣΟΧΗ: .ȹɆɍɆȻɁȵɈȵɐɄȹɅȻɆɋɁȺɋɁɕɁȵɅɈȵȿȹɐȵɌƂɉ ȷȽȵɆɃƂȿɓɅȽɀɃ ȶȹȶȵȽɋȼȹɐɆȹɒɆȽɃȽȺɕɁȹɌɎɉɃɇɁȹƂȵɁȵɅɇɁȸȹȼȹɐɅɋɅɆɍɀȹɆȻɉɄɏɅȻɆɋɁɅȻɀȹɐɋɁɅɓɁȸȹɅȻɌȢȽȺɕɁȹɌ ƂɄɎƂȹȽɁȵɄɇȼɀȽɅɆɃɓɁɂȵɁɍ ΑΝΟΙΓΜΑ ΠΛΑΙΣΙΟΥ ΣΤΟ ΚΑΡΟΤΣΑΚΙ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ ΠΡΟΣΟΧΗ: ȱɆȵɁȵɁɃɐȷȹɆȹɆɃȾȵɄɒɆɅȽȶȹȶȵȽɋȼȹɐɆȹɒɆȽɆɃ ƂȵȽȸɐɅȵɌɏɆɇɉɒɁɍȿȿȵƂȵȽȸȽɍȶɄɐɅȾɃɁɆȵȽɅȹȵɅɈȵȿɏȵƂɒɅɆȵɅȻȕȹȶȵȽɋȼȹɐɆȹɒɆȽȹȾȹɐɁȻɆȻɅɆȽȷɀɏɆȵȾȽɁȻɆɍɆɀɏɀȵτα του καροτσιού δεν έρχονται σε επαφή με το σώμα του παιδιού. ȟȹ ɆɃ ȾȵɄɃɆɅɍȾȽ Ʌȹ ȾȵɆȵȾɒɄɇɈȻ ȼɎɅȻ ȹȽȾ ɅȻȾɕɅɆȹ ȾȵȽɆȽɌȸɓɃȿȵȶɎɌɅɆȻȼɎɅȻɉɄɏɅȻɌƂȵɆɕɁɆȵɌɆɃɇƂȿȵɑɁɍ ȾɃɇɀƂȽɍȹȽȾ" ȕȹȶȵȽɋȼȹɐɆȹɒɆȽɃȽȿȵȶɎɌȹɐɁȵȽɀƂȿɃȾȵρισμένες στη θέση χρήσης. ȖȽȵ Ɂȵ ȵɁɃɐɂȹɆȹ ɆɃ ƂȿȵɐɅȽɃ ƂɄɎƂȹȽ Ɂȵ ƂȽɎɅȹɆȹ ɆɃ ȾɃɇɀƂɐ ƂɃɇɈȵɐɁȹɆȵȽɅɆȻɁȹȽȾɒɁȵQVTI ȥɆȻɅɇɁɎɉȹȽȵƂȽɍɅɆȹ ɆȽɌȿȵȶɎɌȵƂɒɆɃȾȵɄɃɆɅɍȾȽȾȵȽɅȻȾɕɅɆȹɆɃƂɄɃɌɆȵƂɍɁɋ ȷȽȵɁȵȸȽȹɇȾɃȿɇɁȼȹɐɆɃɍɁɃȽȷɀȵȹȽȾ" ȦɃɍɁɃȽȷɀȵɆɃɇ ȾȵɄɃɆɅȽɃɓɎɉȹȽɃȿɃȾȿȻɄɋȼȹɐɒɆȵɁɃȽɅɋȿɏɁȹɌȹɐɁȵȽɅɋɅɆɍ ɆɃƂɃȼȹɆȻɀɎɁɃȽ ɅɆȻ ɀƂɄɃɅɆȽɁɏ ƂȿȹɇɄɍ ȹȽȾ # ȖȽȵ Ɂȵ ɃȿɃȾȿȻɄɋȼȹɐ ɆɃ ɍɁɃȽȷɀȵ ɆɃɇ ȾȵɄɃɆɅȽɃɓ ƂȽɎɅɆȹ ɆɃɁ ƂɐɅɋɅɆȵɇɄɒȹȽȾ$ ΜΠΑΡΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ȦɃ ȾɍȼȽɅɀȵ ȹɐɁȵȽ ȹɈɃȸȽȵɅɀɎɁɃ ɀȹ ɀƂɍɄȵ ƂɄɃɅɆȵɅɐȵɌ ȖȽȵɁȵɅɇɁȸɎɅȹɆȹɆȻɀƂɍɄȵƂɄɃɅɆȵɅɐȵɌƂɄɎƂȹȽɁȵƂȵɆɏɅȹɆȹɆȵȸɓɃȾɃɇɀƂȽɍƂɃɇɇƂɍɄɉɃɇɁɅɆȻɁȾɍɆɋƂȿȹɇɄɍ ɆɋɁ ȸɓɃ ɍȾɄɋɁ ȾȵȽ Ɂȵ ɆɃƂɃȼȹɆɏɅȹɆȹ ɆȻ ɀƂɍɄȵ ɅɆɃɇɌ ȹȽȸȽȾɃɓɌƂȹɐɄɃɇɌƂɃɇɇƂɍɄɉɃɇɁɅɆȵɍȾɄȵɆɋɁȶɄȵɉȽɒɁɋɁ ȹȽȾ ȖȽȵ Ɂȵ ȵɈȵȽɄɎɅȹɆȹ ɆȻ ɀƂɍɄȵ ƂɄɃɅɆȵɅɐȵɌ ȾɍɁɆȹɆȽɌɐȸȽȹɌȹɁɎɄȷȹȽȹɌƂɃɇƂȹɄȽȷɄɍɈɃɁɆȵȽƂȽɃƂɍɁɋɀȹ ȵɁɆɐɅɆɄɃɈȻ ɅȹȽɄɍ ȖȽȵ Ɂȵ ȸȽȹɇȾɃȿɇɁȼȹɐ Ȼ ɆɃƂɃȼɎɆȻɅȻ ɆɃɇƂȵȽȸȽɃɓɀƂɃɄȹɐɆȹɁȵȵƂɃɅɇɁȸɎɅȹɆȹɀɐȵɀɒɁɃƂȿȹɇɄɍɆȻɌɀƂɍɄȵɌȚɀƂɍɄȵɀƂɃɄȹɐɁȵɉɄȻɅȽɀɃƂɃȽȻȼȹɐȹɐɆȹ ɀȹȾȵɆȹɓȼɇɁɅȻƂɄɃɌɆɃȸɄɒɀɃȹɐɆȹɀȹȾȵɆȹɓȼɇɁɅȻƂɄɃɌ τη μητέρα . ΠΡΟΣΟΧΗ: ȠȵȸɎɁȹɆȹƂɍɁɆȵɆɃƂȵȽȸɐɀȹɆȽɌȺɕɁȹɌȵɅɈȵȿȹɐȵɌ Ț ɀƂɍɄȵ ȗȘȠ ȹɐɁȵȽ ɀȻɉȵɁȽɅɀɒɌ ɅɇȷȾɄɍɆȻɅȻɌ ɆɃɇ παιδιού. ΠΡΟΣΟΧΗ: ȸȹɁƂɄɎƂȹȽɁȵɉɄȻɅȽɀɃƂɃȽȹɐɆȹɆȻɁɀƂɍɄȵȷȽȵɁȵ ɅȻȾɕɁȹɆȹɆɃȾȵɄɒɆɅȽɒɆȵɁȹɐɁȵȽɀɎɅȵɆɃƂȵȽȸɐ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ/ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΑΠΟ ΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ Ț ȸȽȵȸȽȾȵɅɐȵ ɆɃƂɃȼɎɆȻɅȻɌ ɆɃɇ ȾȵȿɓɀɀȵɆɃɌ ƂɄɎƂȹȽ Ɂȵ ȷɐɁȹɆȵȽɀȹɆɃȾɍȼȽɅɀȵȶȷȵȿɀɎɁɃȵƂɒɆɃȾȵɄɃɆɅɍȾȽƂȹɄȽƂɍɆɃɇȣɄȽɁɂȹȾȽɁɏɅȹɆȹȵɁɃɐɂɆȹɆȻɁȵȷȾɄɍɈȵȷɓɄɋȵƂɒ ɆȻɀɎɅȻƂɃɇɇƂɃȸȹȽȾɁɓȹɆȵȽɅɆȻɁȹȽȾɒɁȵ ȦɃƂɃȼȹɆɏɅɆȹɆȻɁȹƂɎɁȸɇɅȻƂɄɃɅȵɄɀɒȺɃɁɆȵɌƂɄɕɆȵɆɃ ɓɈȵɅɀȵɅɆȻɁƂȿɍɆȻȹȽȾ ȾȵȽƂȹɄɍɅɆȹɆɃɁȽɀɍɁɆȵɆȻɌ ȺɕɁȻɌȷȽȵɆȻɀɎɅȻɅɆȽɌȹȽȸȽȾɎɌɇƂɃȸɃɉɎɌƂɃɇȹɐɁȵȽɆɃƂɃȼȹɆȻɀɎɁȹɌ ɅɆȻɁ ȾɍɆɋ ƂȿȹɇɄɍ ɆȻɌ ƂȿɍɆȻɌ ȹȽȾ " ȥɆȻ ɅɇɁɎɉȹȽȵɆɃƂɃȼȹɆɏɅɆȹɆɃȸȽȵɉɋɄȽɅɆȽȾɒƂɃȸȽɕɁɅɆȽɌɇƂɃȸɃɉɎɌƂɃɇɇƂɍɄɉɃɇɁɅɆɃȾɍȼȽɅɀȵȹȽȾ# ȣȹɄɍɅɆȹɆɃɓɈȵɅɀȵɅɆɃɀƂɄɍɆɅɃɀȹƂɄɃɅɃɉɏɕɅɆȹɁȵ ɆɃƂɃȼȹɆȻȼȹɐɅɋɅɆɍɅɆȻɁȹȽȸȽȾɏɎȸɄȵȹȽȾ ȾȵȽɅɆȹɄȹɕστε το ύφασμα στη βάση του καθίσματος κουμπώνοντας ɆȵȸɓɃȾɃɇɀƂȽɍƂɃɇɇƂɍɄɉɃɇɁɅɆȵȸɓɃȸȵɉɆɇȿɐȸȽȵȹȽȾ 5A). ȦɃƂɃȼȹɆɏɅɆȹɆȽɌȶɍɅȹȽɌɅɆɏɄȽɂȻɌɆɋɁƂɃȸȽɕɁɅɆɃȹɅɋɆȹɄȽȾɒɆɃɇȾɍɆɋɆɀɏɀȵɆɃɌɆɃɇɇɈɍɅɀȵɆɃɌȹȽȾ ȖȽȵɁȵɃȿɃȾȿȻɄɋȼȹɐȻɆɃƂɃȼɎɆȻɅȻɆȻɌȹƂɎɁȸɇɅȻɌƂɄɎƂȹȽ ɁȵȾɃɇɀƂɕɅȹɆȹɆȵȸɓɃƂȿȵɑɁɍȾɃɇɀƂȽɍȹȽȾ ɁȵɆɃƂɃθετήσετε στην ειδική υποδοχή το λάστιχο που υποδειȾɁɓȹɆȵȽ ɅɆȻɁ ȹȽȾɒɁȵ " ȾȵȽ Ɂȵ ȾɃɇɀƂɕɅȹɆȹ Ɇȵ ȾɃɇɀƂȽɍ ƂɃɇȶɄɐɅȾɃɁɆȵȽɅɆȻɁȾɍɆɋƂȿȹɇɄɍɆȻɌƂȿɍɆȻɌȹȽȾ# ȖȽȵɁȵȵɈȵȽɄɎɅȹɆȹɆȻɁȹƂɎɁȸɇɅȻȵƂɒɆɃȾɍȼȽɅɀȵȾɍɁɆȹɆȻɁ ίδια διαδικασία με αντίστροφη σειρά. ΖΩΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ȦɃȾȵɄɃɆɅɍȾȽȸȽȵȼɎɆȹȽȺɕɁȹɌȵɅɈȵȿȹɐȵɌƂɎɁɆȹɅȻɀȹɐɋɁɅɆȹɄɎɋɅȻɌɃȽɃƂɃɐȹɌȵƂɃɆȹȿɃɓɁɆȵȽȵƂɒȸɓɃȿɋɄɐȸȹɌȷȽȵɆɃɇɌ ɕɀɃɇɌ ɀɐȵ ȺɕɁȻ ȷȽȵ ɆȻ ɀɎɅȻ ȾȵȽ ɎɁȵ ȸȽȵɉɋɄȽɅɆȽȾɒ ȷȽȵ Ɇȵ ƂɒȸȽȵɀȹȵȷȾɄɍɈȵ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΚΑΡΟΤΣΑΚΙ ȖȽȵ Ɂȵ ɆɃƂɃȼȹɆɏɅȹɆȹ ɆɃ ȾɍȼȽɅɀȵ ɆɃɇ ȾȵɄɃɆɅȽɃɓ ɅɆɃ ƂȿȵɐɅȽɃƂɄɎƂȹȽɁȵɆɃɆɃƂɃȼȹɆɏɅȹɆȹɅɆȽɌȹȽȸȽȾɎɌȾȵɆȵȾɒɄɇɈȹɌɇƂɃȸɃɉɎɌɎɋɌɒɆɃɇȵȾɃɓɅȹɆȹɆɃɉȵɄȵȾɆȻɄȽɅɆȽȾɒ ɏɉɃȵɅɈɍȿȽɅȻɌȹȽȾ ȖȽȵɁȵȸȽȹɇȾɃȿɇɁȼȹɐȻɅɓɁȸȹɅȻ ɆɃɇ ȾȵȼɐɅɀȵɆɃɌ ɅɆɃ ȾȵɄɃɆɅɍȾȽ ɅɆȵ ƂȿȵɑɁɍ ɆɃɇ ɇɈɍɅɀȵɆɃɌ ɇƂɍɄɉȹȽ ȹɆȽȾɎɆȹɌ ɃȸȻȷɃɐ ƂɃɇ ɇƂɃȸȹȽȾɁɓɃɇɁ ɆȻ ɅɋɅɆɏȹɇȼɇȷɄɍɀɀȽɅȻɆɃɇȾȵȼɐɅɀȵɆɃɌɀȹɆɃɇɌȷɍɁɆȺɃɇɌ ɆɋɁɇƂɃȸɃɉɕɁȹȽȾȔ ȦɃȾɍȼȽɅɀȵɀƂɃɄȹɐɁȵɆɃƂɃȼȹɆȻȼȹɐȹɐɆȹɀȹȾȵɆȹɓȼɇɁɅȻƂɄɃɌɆɃȸɄɒɀɃȘȽȾȕ ȹɐɆȹ ɀȹȾȵɆȹɓȼɇɁɅȻƂɄɃɌɆȻɀȻɆɎɄȵȘȽȾ$ ΠΡΟΣΟΧΗ: ȣɄȽɁɆȻɁɉɄɏɅȻȶȹȶȵȽɋȼȹɐɆȹɒɆȽɆɃȾɍȼȽɅɀȵȹɐɁȵȽȾȵȿɍɅɆȹɄȹɋɀɎɁɃɆɄȵȶɕɁɆȵɌɆɃƂɄɃɌɆȵȹƂɍɁɋ ȖȽȵ Ɂȵ ɅɇɁȸɎɅȹɆȹ ɆɃ ȾɍȼȽɅɀȵ ƂȵɆɏɅɆȹ ɆȵɇɆɒɉɄɃɁȵ Ɇȵ ȸɓɃȾɃɇɀƂȽɍƂɃɇɇƂɍɄɉɃɇɁȾɍɆɋȵƂɒɆȵɀƂɄɍɆɅȵȹȽȾ 13) και σηκώστε το. ΠΡΟΣΟΧΗ: ɃȽȹɁɎɄȷȹȽȹɌȵƂɃɅɓɁȸȹɅȻɌɅɓɁȸȹɅȻɌɆɃɇȾȵȼɐɅɀȵɆɃɌƂɄɎƂȹȽɁȵȷɐɁɃɁɆȵȽɉɋɄɐɌɆɃƂȵȽȸɐɅɆɃȾȵɄɃɆɅɍȾȽ 72 ΚΟΥΚΟΥΛΑ ȦɃȾɍȼȽɅɀȵȸȽȵȼɎɆȹȽȸɓɃɅɇɁȸɎɅȹȽɌɆɃƂɃȼȹɆȻɀɎɁȹɌɅɆȵ ƂȿȵɑɁɍ ɆȻɌ ȶɍɅȻɌ ɆȻɌ ƂȿɍɆȻɌ ɃȽ ɃƂɃɐȹɌ ȹƂȽɆɄɎƂɃɇɁ ɆȻ ȻɅɇɁȵɄɀɃȿɒȷȻɅȻ ΠΡΟΣΟΧΗ: ɀȻɉɄȻɅȽɀɃƂɃȽȹɐɆȹƂɃɆɎɆȻɁȹɁɋɀɎɁȻȿȵȶɏȷȽȵ ɁȵɅȻȾɕɅȹɆȹɆɃȾȵɄɒɆɅȽɒɆȵɁȹɐɁȵȽɀɎɅȵɆɃƂȵȽȸɐ ɅɆȹɄɎɋɅȻɆȻɌȾɃɇȾɃɓȿȵɌȖȽȵɁȵɅɆȹɄȹɕɅȹɆȹɆȻɁȾɃɇȾɃɓȿȵ ȹȽɅɍȷȹɆȹ ɆȽɌ ƂɄɃȹɂɃɉɎɌ ɅɆȽɌ ȾȵɆɍȿȿȻȿȹɌ ɇƂɃȸɃɉɎɌɒƂɋɌɇƂɃȸȹȽȾɁɓȹɆȵȽɅɆȻɁȹȽȾɒɁȵȗȹȸɃɀɎɁɃɇɒɆȽ στερεώνεται στο κάθισμα, η κουκούλα ακολουθεί το ȾɍȼȽɅɀȵɆɒɅɃɅɆȻȸȽȵɀɒɄɈɋɅȻɀȹɆɃƂɃȼɎɆȻɅȻƂɄɃɌɆɃ ȸɄɒɀɃɒɅɃȾȵȽɀȹȾȵɆȹɓȼɇɁɅȻƂɄɃɌ ɆȻ ɀȻɆɎɄȵ ɉɋɄɐɌ ɁȵɉɄȹȽɍȺȹɆȵȽɁȵɆȻȷɇɄɐȺȹɆȹȾɍȼȹɈɃɄɍȖȽȵɁȵɃȿɃȾȿȻɄɋȼȹɐȻɆɃƂɃȼɎɆȻɅȻɆȻɌȾɃɇȾɃɓȿȵɌɅɆɃȾɍȼȽɅɀȵɅɇɁȸɎɅɆȹɆɃƂɐɅɋɆɀɏɀȵɆȻɌȾɃɇȾɃɓȿȵɌɅɆȻɁƂɐɅɋƂȿȹɇɄɍ ɆȻɌƂȿɍɆȻɌɆɃɇȾȵɄɃɆɅȽɃɓɀȹɆȵȹȽȸȽȾɍȾɃɇɀƂȽɍȹȽȾ A). ȖȽȵ Ɂȵ ȵɁɃɐɂȹɆȹ ɆȻɁ ȾɃɇȾɃɓȿȵ ɅƂɄɕɂɆȹ ɆɃ ȹɅɋɆȹɄȽȾɒ ɆɒɂɃƂɄɃɌɆȵȹɀƂɄɒɌȹȽȾ ȚȾɃɇȾɃɓȿȵȹɐɁȵȽȹɈɃȸȽȵɅɀɎɁȻɀȹɎɁȵȵɈȵȽɄɃɓɀȹɁɃȸɐɉɆɇƂɃɇƂɄɃɅɆȵɆȹɓȹȽɆɃƂȵȽȸɐȵƂɒɆɃɇƂȹɄȶɃȿȽȾɒɈɋɌ ȹȽȾ ȖȽȵɁȵȵɈȵȽɄɎɅȹɆȹɆȻɁƂɐɅɋȹƂɋɀɐȸȵȾȵȽɁȵɀȹɆȵɆɄɎɊȹɆȹ ɆȻɁȾɃɇȾɃɓȿȵɅȹȵɁɆȻȿȽȵȾɏɆɎɁɆȵȵɁɃɐɂɆȹɆɃƂɐɅɋɈȹɄɀɃɇɍɄȹȽȾ ȾȵȽɂȹȾɃɇɀƂɕɅɆȹɆȵȾɃɇɀƂȽɍɅɆȻɁƂɐɅɋ πλευρά της πλάτης του καθίσματος. ȖȽȵ Ɂȵ ȶȷɍȿȹɆȹ ɆȻɁ ȾɃɇȾɃɓȿȵ ȵɄȾȹɐ Ɂȵ ɆȻɁ ɆɄȵȶɏɂȹɆȹ ƂɄɃɌ Ɇȵ ȹƂɍɁɋ ȾɃɁɆɍ ɅɆȵ ɍȷȾȽɅɆɄȵ ȾȵȽ Ɂȵ ɅɓɄȹɆȹ Ɇȵ ɍȷȾȽɅɆɄȵƂɄɃɌɆȵƂɍɁɋɅɉ ΠΡΟΣΟΧΗ: ȚȾɃɇȾɃɓȿȵƂɄɎƂȹȽɁȵɅɆȹɄȹɋȼȹɐȾȵȽɅɆȽɌȸɓɃ ƂȿȹɇɄɎɌɆɃɇȾȵɄɃɆɅȽɃɓƂȹɄȽƂɍɆɃɇȕȹȶȵȽɋȼȹɐɆȹɒɆȽȻȾɃɇȾɃɓȿȵɎɉȹȽɀƂȿɃȾɍɄȹȽɅɋɅɆɍ ΦΡΕΝΟ ΣΤΑΣΗΣ ȦɃɈɄɎɁɃɅɆɍɅȻɌȹɁȹɄȷȹɐɆȵɇɆɒɉɄɃɁȵȾȵȽɅɆɃɇɌȸɓɃƂɐɅɋ ɆɄɃɉɃɓɌ ɆɃɇ ȾȵɄɃɆɅȽɃɓ ȖȽȵ Ɂȵ ȵƂȿɃƂɃȽȻȼȹɐ Ȼ ɉɄɏɅȻ ɆɃɇ καροτσιού, έχει εισαχθεί ένα σύστημα φρεναρίσματος STOP & GOƂɃɇɈɎɄȹȽȹȽȸȽȾɎɌȵɇɆɃȾɒȿȿȻɆȹɌȹɆȽȾɎɆȹɌɆɃƂɃȼȹɆȻɀɎɁȹɌɅɆɃɇɌɀɃɉȿɃɓɌɆɋɁȹɀƂɄɒɅȼȽɋɁɈɄɎɁɋɁ ȖȽȵɁȵɈɄȹɁɍɄȹɆȹɆɃȾȵɄɃɆɅɍȾȽƂȵɆɏɅɆȹƂɄɃɌɆȵȾɍɆɋ ɆɃɀɃɉȿɒȸȹɂȽɍȹȽȾ ȔɇɆɒɀȵɆȵȼȵȵɁɃɐɂȹȽɀȽȵȾɒȾȾȽɁȻȹɆȽȾɎɆȵ4501ȾȵȽɃȵɁɆɐȼȹɆɃɀɃɉȿɒɌȼȵɆȽɁȵɉɆȹɐƂɄɃɌ ɆȵƂɍɁɋ ȖȽȵ Ɂȵ ɂȹɀƂȿɃȾɍɄȹɆȹ ɆɃ ȾȵɄɃɆɅɍȾȽ ƂȵɆɏɅɆȹ ƂɄɃɌ Ɇȵ ȾɍɆɋɆɃɀɃɉȿɒȵɄȽɅɆȹɄɍȹȽȾ ȔɇɆɒɀȵɆȵȼȵȵɁɃɐɂȹȽ ɀȽȵƂɄɍɅȽɁȻȹɆȽȾɎɆȵ(0ȾȵȽɃȵɁɆɐȼȹɆɃɌɀɃɉȿɒɌȼȵɆȽɁȵɉɆȹɐƂɄɃɌɆȵƂɍɁɋ ΠΡΟΣΟΧΗ: ȩɄȻɅȽɀɃƂɃȽȹɐɆȹƂɍɁɆȵɆɃɈɄɎɁɃɒɆȵɁɆɃȾȵɄɒɆɅȽȹɐɁȵȽɅɆȵɀȵɆȻɀɎɁɃȟȻɁȵɈɏɁȹɆȹƂɃɆɎɆɃȾȵɄɃɆɅɍȾȽɅȹ ɀɐȵȹƂȽȾȿȽɁɏȹƂȽɈɍɁȹȽȵɀȹɆɃƂȵȽȸɐɀɎɅȵȵȾɒɀȵȾȵȽɒɆȵɁɆɃ ɈɄɎɁɃȹɐɁȵȽȹɁȹɄȷɃƂɃȽȻɀɎɁɃ ΠΡΟΣΟΧΗ: ȔɈɃɓ ȹɁȹɄȷɃƂɃȽɏɅȹɆȹ ɆɃ ɀɃɉȿɒ ɆɃɇ ɈɄɎɁɃɇ ȶȹȶȵȽɋȼȹɐɆȹɒɆȽɆȵɈɄɎɁȵɎɉɃɇɁȹȽɅȵɉȼȹɐɅɋɅɆɍȾȵȽɅɆɃɇɌ ȸɓɃƂɐɅɋɆɄɃɉɃɓɌ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟΙ ΤΡΟΧΟΙ ȢȽ ȹɀƂɄɒɅȼȽɃȽ ɆɄɃɉɃɐ ɆɃɇ ȾȵɄɃɆɅȽɃɓ ƂȹɄȽƂɍɆɃɇ ȹɐɁȵȽ ƂȹɄȽɅɆɄȹɈɒɀȹɁɃȽ ȥȹ ȵɁɕɀȵȿɃ ɎȸȵɈɃɌ ɅɇɁȽɅɆɍɆȵȽ Ȼ ɉɄɏɅȻ ɆɋɁ ɀƂȿɃȾȵɄȽɅɀɎɁɋɁ ɆɄɃɉɕɁ ȢȽ ƂȹɄȽɅɆɄȹɈɒɀȹɁɃȽ ɆɄɃɉɃɐ ȹɂȵɅɈȵȿɐȺɃɇɁȾȵȿɓɆȹɄɃɉȹȽɄȽɅɀɒɆɃɇȾȵɄɃɆɅȽɃɓɅȹɃɀȵȿɒ έδαφος. ȖȽȵ Ɂȵ ȾɍɁȹɆȹ ɆȽɌ ɀƂɄɃɅɆȽɁɎɌ ɄɒȸȹɌ Ɂȵ ƂȹɄȽɅɆɄȵɈɃɓɁ ɅƂɄɕɂɆȹ ɀȹ ɆɃ ƂɒȸȽ ƂɄɃɌ Ɇȵ ȾɍɆɋ ɆɃ ɀƂɄɃɅɆȽɁɒ ɀɃɉȿɒɒƂɋɌɈȵɐɁȹɆȵȽɅɆȻɁȹȽȾɒɁȵȖȽȵɁȵɀƂȿɃȾɍɄȹɆȹ ɆȽɌ ɀƂɄɃɅɆȽɁɎɌ ɄɒȸȹɌ ɅȻȾɕɅɆȹ ɆɃ ɀɃɉȿɒ ɀȹ ɆɃ ƂɒȸȽ ȔɁȹɂɍɄɆȻɆȵȵƂɒɆȻȼɎɅȻɅɆȻɁɃƂɃɐȵȶɄɐɅȾȹɆȵȽȻɄɒȸȵ ȼȵȵȾȽɁȻɆɃƂɃȽȻȼȹɐɅɆȻɁɒɄȼȽȵȼɎɅȻ ΠΡΟΣΟΧΗ: ȝȵȽɃȽȸɓɃɄɒȸȹɌƂɄɎƂȹȽɁȵȹɐɁȵȽƂɍɁɆȵɆȵɇɆɒχρονα μπλοκαρισμένες ή ελεύθερες. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΠΛΑΤΗΣ ȣȽɎȺɃɁɆȵɌ ɆɃ ȾɃɇɀƂɐ ƂɃɇ ȶɄɐɅȾȹɆȵȽ ɅɆȻ ƂȿɍɆȻ ɆɃɇ Ⱦȵροτσιού, μπορείτε να ρυθμίσετε την κλίση της μέχρι την ȹƂȽȼɇɀȻɆɏȼɎɅȻȹȽȾ ȔɈɏɁɃɁɆȵɌɆɃƂȿɏȾɆɄɃȻƂȿɍɆȻ ɀƂȿɃȾɍɄȹȽɅɆȻɁƂȿȻɅȽɎɅɆȹɄȻȼɎɅȻȖȽȵɁȵȵɁȵɅȻȾɕɅȹɆȹ ɆȻɁƂȿɍɆȻȵɄȾȹɐɁȵɆȻɅƂɄɕɂȹɆȹƂɄɃɌɆȵƂɍɁɋ ΠΡΟΣΟΧΗ: ȟȹ ɆɃ ȶɍɄɃɌ ɆɃɇ ƂȵȽȸȽɃɓ ɃȽ ȹɁɎɄȷȹȽȹɌ ȵɇɆɎɌ ɀƂɃɄȹɐɁȵȹɐɁȵȽȸɇɅȾɃȿɒɆȹɄȹɌ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΣΤΗΡΙΓΜΑΤΟΣ ΤΩΝ ΠΟΔΙΩΝ ȦɃɅɆɏɄȽȷɀȵɆɋɁƂɃȸȽɕɁȹɐɁȵȽɄɇȼɀȽȺɒɀȹɁɃɅȹȸɓɃȼɎɅȹȽɌ ȖȽȵ Ɂȵ ɆɃ ɄɇȼɀɐɅȹɆȹ ɉɄȻɅȽɀɃƂɃȽɏɅɆȹ Ɇȵ ȾɃɇɀƂȽɍ ƂɃɇɇƂɍɄɉɃɇɁȾɍɆɋȵƂɒɆɃɅɆɏɄȽȷɀȵƂɃȸȽɕɁȹȽȾ ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗ ΕΡΓΟΝΟΜΙΚΗ ΛΑΒΗ DOUBLE TWIST ȣȽɎȺɃɁɆȵɌɆɃƂȿɏȾɆɄɃƂɃɇɇƂɍɄɉȹȽɅɆȻȿȵȶɏɀƂɃɄȹɐɆȹ ɁȵɅɆɄɎɊȹɆȹɆȻȿȵȶɏɅɆȻɁȹƂȽȼɇɀȻɆɏȼɎɅȻƂɄɃɅȵɄɀɒȺɃɁɆɍɌɆȻɁɅɆɃƂȽɃɍɁȹɆɃȷȽȵɆɃɁɉɄɏɅɆȻɓɊɃɌȾȵȽȼɎɅȻ ȹȽȾ ȚȿȵȶɏɀƂɃɄȹɐɁȵɄɇȼɀȽɅɆȹɐɅȹȸȽȵɈɃɄȹɆȽȾɎɌ θέσεις. 22. ΠΡΟΣΟΧΗ:ȝȵɆɍɆȻȸȽɍɄȾȹȽȵɉɄɏɅȻɌȻȿȵȶɏȸȹɁƂɄɎƂȹȽɁȵɉɄȻɅȽɀɃƂɃȽȹɐɆȵȽɅɆȻɉȵɀȻȿɏȼɎɅȻȹȽȾ" ȢȽȿȵβές, κατά τη χρήση, πρέπει να βρίσκονται στην υψηλή θέση, ɒƂɋɌɇƂɃȸȹȽȾɁɓȹɆȵȽɅɆȻɁȹȽȾɒɁȵȔ ΕΝΩΜΕΝΗ ΛΑΒΗ ȖȽȵɁȵɅɇɁȸɎɅȹɆȹɆȻɁȹɁɋɀɎɁȻȿȵȶɏƂɄɃɅȵɄɀɒɅɆȹɆɃɇɌ ƂȹɐɄɃɇɌ"ȾȵȽ#ɅɆȽɌȵɁɆɐɅɆɃȽɉȹɌɃƂɎɌȹȽȾ ɎɋɌɒɆɃɇ ȵȾɃɓɅȹɆȹɆɃɉȵɄȵȾɆȻɄȽɅɆȽȾɒȾȿȽȾ ȖȽȵ Ɂȵ ȵɈȵȽɄɎɅȹɆȹ ɆȻɁ ȹɁɋɀɎɁȻ ȿȵȶɏ ƂȵɆɏɅɆȹ ɆȵɇɆɒɉɄɃɁȵɆɃɇɌȸɓɃȾȹɁɆɄȽȾɃɓɌɀɃɉȿɃɓɌƂɄɃɌɆȵɀɎɅȵȹȽȾ 24) και αφαιρέστε τη λαβή τραβώντας την προς τα επάɁɋȹȽȾ" ΠΡΟΣΟΧΗ: ƂɄȽɁɉɄȻɅȽɀɃƂɃȽɏɅȹɆȹɆɃƂɄɃɑɒɁɅɆȻȸȽȵɀɒɄɈɋɅȻȹɁɋɀɎɁȻȿȵȶɏȶȹȶȵȽɋȼȹɐɆȹƂɄɕɆȵɒɆȽɎȷȽɁȹɅɋɅɆɍ 73 ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΤΟΥ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ ΠΡΟΣΟΧΗ: ȱɆȵɁȵɁɃɐȷȹɆȹɆɃȾȵɄɒɆɅȽȶȹȶȵȽɋȼȹɐɆȹɒɆȽɆɃ ƂȵȽȸɐɅȵɌɏɆɇɉɒɁɍȿȿȵƂȵȽȸȽɍȶɄɐɅȾɃɁɆȵȽɅȹȵɅɈȵȿɏȵƂɒɅɆȵɅȻȕȹȶȵȽɋȼȹɐɆȹɒɆȽȹȾȹɐɁȻɆȻɅɆȽȷɀɏɆȵȾȽɁȻɆɍɆɀɏɀȵτα του καροτσιού δεν έρχονται σε επαφή με το σώμα του ƂȵȽȸȽɃɓȦɃȾȵɄɃɆɅɍȾȽɀƂɃɄȹɐɁȵȾȿȹɐɅȹȽɆɒɅɃɒɆȵɁȶɄɐɅȾȹɆȵȽɅȹȾȵɆȹɓȼɇɁɅȻƂɄɃɌɆɃȸɄɒɀɃɒɅɃȾȵȽɅȹȾȵɆȹɓȼɇɁɅȻ ƂɄɃɌɆȻɀȻɆɎɄȵȢȽɃȸȻȷɐȹɌƂɃɇƂɄɎƂȹȽɁȵȵȾɃȿɃɇȼɏɅȹɆȹ είναι ίδιες και στις 2 περιπτώσεις. ȣɄȽɁ ɂȹȾȽɁɏɅȹɆȹ ɆɃ ȾȿȹɐɅȽɀɃ ɆɃɇ ȾȵɄɃɆɅȽɃɓ ȾȿȹɐɅɆȹ ɆȻɁ ȾɃɇȾɃɓȿȵȾȵȽȹɇȼɇȷɄȵɀɀɐɅɆȹɆȻɁɀȹɆȻɁƂȿɍɆȻ ΠΡΟΣΟΧΗ: ȖȽȵɁȵȾȿȹɐɅȹɆȹɆɃȾȵɄɃɆɅɍȾȽƂɄɎƂȹȽƂɍɁɆȵɁȵ ȵɈȵȽɄȹɐɆȹɆȻɁȹɁɋɀɎɁȻȿȵȶɏȹɈɒɅɃɁɇƂɍɄɉȹȽ ΠΡΟΣΟΧΗ: ȣɄȽɁȾȿȹɐɅȹɆȹɆɃȾȵɄɒɆɅȽȹɐɁȵȽȵƂȵɄȵɐɆȻɆɃɁȵ ȵɈȵȽɄɎɅȹɆȹɆɃƂȹɄȽȹɉɒɀȹɁɃɆɃɇȾȵȿȵȼȽɃɓ ȖȽȵ Ɂȵ ȾȿȹɐɅȹɆȹ ɆɃ ȾȵɄɃɆɅɍȾȽ ƂȵɆɏɅɆȹ ɆɃ ȾɃɇɀƂɐ m QVTI ȹȽȾ ȾȵȽ ɆȵɇɆɒɉɄɃɁȵ ƂȵɆɏɅɆȹ ɆɃ ȾɃɇɀƂɐ ƂɃɇȶɄɐɅȾȹɆȵȽȾɍɆɋȵƂɒɆȻɁɎɁȸȹȽɂȻQVMMȹȽȾ" ȝɄȵɆɕɁɆȵɌ ƂȵɆȻɀɎɁȵ Ɇȵ ȸɓɃ ȾɃɇɀƂȽɍ ɆɄȵȶɏɂɆȹ ƂɄɃɌ Ɇȵ ȹƂɍɁɋ ȷȽȵ Ɂȵ ȹɁȹɄȷɃƂɃȽȻȼȹɐ Ƀ ɀȻɉȵɁȽɅɀɒɌ ȾȿȹȽɅɐɀȵɆɃɌȹȽȾ# ȥɆɃɅȻɀȹɐɃȵɇɆɒɆɃȾȿȹɐɅȽɀɃɆɃɇȾȵɄɃɆɅȽɃɓ ɃȿɃȾȿȻɄɕȼȻȾȹ ȹȽȾ $ ȖȽȵ Ɂȵ ɀȹȽɕɅȹɆȹ ɆɃ ɉɕɄɃ ƂɃɇ ƂȽɍɁȹȽ ɆɃ ȾȿȹȽɅɆɒ ȾȵɄɃɆɅɍȾȽ ɆɃƂɃȼȹɆɏɅɆȹ ƂɐɅɋɆȻɁƂȿɍɆȻ ΠΡΟΣΟΧΗ: ȟɒȿȽɌȾȿȹɐɅȹȽɆɃȾɃɇɀƂɐȼȵȹƂȽɅɆɄɎɊȹȽɅɆȻɁ ɃɄɉȽȾɏɆɃɇȼɎɅȻƂɄɃȹɂɎɉȹȽ ȹȽȾ% ȥɆȻɅɇɁɎɉȹȽȵȵɁȵȾȿɐɁȵɆȹɆȽɌȿȵȶɎɌƂɄɃɌɆȵȹɀƂɄɒɌȹȽȾ ȦɃ ȾȿȹȽɅɆɒ ȾȵȽ ɀƂȿɃȾȵɄȽɅɀɎɁɃ ȾȵɄɒɆɅȽ ƂȵɄȵɀɎɁȹȽ ɒɄȼȽɃɀɒɁɃɆɃɇ πλευρά. ȢȿɃȾȿȻɄɕɅɆȹ ɆȻ ɅɓɁȸȹɅȻ ɆɃɇ ȾȵȿȵȼȽɃɓ ɅɆȻɁ ƂɐɅɋ ƂȿȹɇɄɍƂȹɄɁɕɁɆȵɌɆȻɁɇɈȵɅɀɍɆȽɁȻȿɋɄɐȸȵɅɆɃɅɋȿɏɁȵƂɃɇɇƂɃȸȹȽȾɁɓȹɆȵȽɅɆȻɁȹȽȾȾȿȹɐɁɃɁɆȵɌɆɃȵɇɆɒματο κουμπί και στη συνέχεια τοποθετήστε το velcro ɅɆȻɁȹȽȸȽȾɏɇƂɃȸɃɉɏɂȵɁȵȾȿȹɐɁɃɁɆȵɌɆɃȾȵȿȵȼɍȾȽȹȽȾ 35 A). ΧΡΗΣΗ ΠΟΡΤ-ΜΠΕΜΠΕ ΚΑΙ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ȥȹȵɇɆɒɆɃȾȵɄɃɆɅɍȾȽɀƂɃɄɃɓɁɁȵɆɃƂɃȼȹɆȻȼɃɓɁɀɒɁɃɆɃ κάθισμα αυτοκινήτου Oasys 0+ και το πορτ-μπεμπέ Love, που προβλέπουν τη χρήση του ίδιου συστήματος σύνδεɅȻɌɅɆɃɅȾȹȿȹɆɒȖȽȵɆȻɁȵɅɈɍȿȽɅȻȾȵȽɆȻɁȵƂȵɅɈɍȿȽɅȻɆɃɇ πορτ-μπεμπέ ή του καθίσματος αυτοκινήτου, συμβουλευȼȹɐɆȹɆȽɌɅɉȹɆȽȾɎɌɃȸȻȷɐȹɌȣɄȽɁɅɇɁȸɎɅȹɆȹɆɃȾɍȼȽɅɀȵȵɇɆɃȾȽɁɏɆɃɇɏɆɃƂɃɄɆɀƂȹɀƂɎȵɈȵȽɄɎɅɆȹȵƂɒɆɃȾȵɄɃɆɅɍȾȽ το κάθισμα. ΠΡΟΣΟΧΗ: ȣɄȽɁɉɄȻɅȽɀɃƂɃȽɏɅȹɆȹɆɃȾȵɄɒɆɅȽɀȹɆɃƂɃɄɆ ɀƂȹɀƂɎɏȾȵȽɆɃȾɍȼȽɅɀȵȵɇɆɃȾȽɁɏɆɃɇȶȹȶȵȽɋȼȹɐɆȹɒɆȽɆɃ ɅɓɅɆȻɀȵȵɅɈɍȿȽɅȻɌɎɉȹȽȾɃɇɀƂɕɅȹȽɅɋɅɆɍ ΑΔΙΑΒΡΟΧΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ȦɃȾȵɄɒɆɅȽȸȽȵȼɎɆȹȽȵȸȽɍȶɄɃɉȻɆɎɁɆȵ 36. Στερεώστε το αδιάβροχο κάλυμμα στις υφασμάτινες ɇƂɃȸɃɉɎɌƂɍɁɋȵƂɒɆȻɁɍɄȼɄɋɅȻɆɋɁƂȿȵɑɁɕɁɅɋȿɏɁɋɁȾȵȽɀȹɆɃɇȾɃɇɀƂȽɍƂɐȹɅȻɌƂɃɇɇƂɍɄɉɃɇɁƂɍɁɋȵƂɒ ɆȽɌɀƂɄɃɅɆȽɁɎɌɄɒȸȹɌȹȽȾ ȥɆɃɆɎȿɃɌɆȻɌɉɄɏɅȻɌȵɁ ɆɃ ȵȸȽɍȶɄɃɉɃ Ⱦɍȿɇɀɀȵ ȹɐɁȵȽ ȶɄȹȷɀɎɁɃ ȵɈɏɅɆȹ ɆɃ Ɂȵ ɅɆȹȷɁɕɅȹȽ Ʌȹ ȵɁɃȽȾɆɒ ɉɕɄɃ ȦɃ ȵȸȽɍȶɄɃɉɃ Ⱦɍȿɇɀɀȵ ɀƂɃɄȹɐ Ɂȵ ɉɄȻɅȽɀɃƂɃȽȻȼȹɐ ɆɒɅɃ ɅɆȻ ȸȽȵɀɒɄɈɋɅȻ ɀȹ ȾȵɆȹɓȼɇɁɅȻ ƂɄɃɌ ɆɃ ȸɄɒɀɃ ɒɅɃ ȾȵȽ ɀȹ ȾȵɆȹɓȼɇɁɅȻ προς τη μητέρα. ΠΡΟΣΟΧΗ: ȚȵȸȽɍȶɄɃɉȻɆɎɁɆȵȸȹɁɀƂɃɄȹɐɁȵɉɄȻɅȽɀɃƂɃȽȻȼȹɐȹɍɁɆɃȾȵɄɒɆɅȽȸȹȸȽȵȼɎɆȹȽȾɃɇȾɃɓȿȵȷȽȵɆɐɀƂɃɄȹɐɁȵ ƂɄɃȾȵȿɎɅȹȽȵɅɈɇɂɐȵɅɆɃƂȵȽȸɐȦɃȵȸȽɍȶɄɃɉɃȾɍȿɇɀɀȵȸȹɁ ɀƂɃɄȹɐɁȵɉɄȻɅȽɀɃƂɃȽȻȼȹɐɅɆɃȾȵɄɒɆɅȽɉɋɄɐɌɆȻɁȾɃɇȾɃɓȿȵ ɏɆȻɁȵɁɆȻȿȽȵȾɏɆɎɁɆȵȷȽȵɆɐɀƂɃɄȹɐɁȵƂɄɃȾȵȿɎɅȹȽȵɅɈɇɂɐȵ στο παιδί. KIT COMFORT ȦɃ,JU$PNGPSUƂȹɄȽȿȵɀȶɍɁȹȽȹƂɋɀɐȸȹɌȾȵȽɎɁȵȸȽȵɉɋɄȽɅɆȽȾɒ ȦɃƂɃȼȹɆɏɅɆȹɆȽɌȶɍɆȹɌɅɆȽɌȹƂɋɀɐȸȹɌɒƂɋɌɇƂɃȸȹȽȾɁɓȹɆȵȽɅɆȻɁȹȽȾɒɁȵȾȵȽƂȹɄɍɅɆȹɆɃȸȽȵɉɋɄȽɅɆȽȾɒƂɃȸȽɕɁ ȵƂɒɆɃȹȽȸȽȾɒɍɁɃȽȷɀȵȹȽȾ" ȢȽ ȶɍɆȹɌ ɀȹ ȹƂɎɁȸɇɅȻ ɀƂɃɄɃɓɁ Ɂȵ ɄɇȼɀȽɅɆɃɓɁ Ʌȹ ȸȽαφορετικά μήκη προκειμένου να ακολουθήσουν την ȵɁɍƂɆɇɂȻɆɃɇƂȵȽȸȽɃɓȾȵȽɀƂɃɄȹɐɆȹɁȵɆȽɌȸȽƂȿɕɅȹɆȹȷȽȵ ɁȵɎɉȹɆȹɆɃȹƂȽȼɇɀȻɆɒɀɎȷȹȼɃɌȹȽȾ ȚȶɍɆȵȸȽȵȼɎɆȹȽ ɎɁȵɁ ɇɈȵɅɀɍɆȽɁɃ ȸȵȾɆɓȿȽɃ ȷȽȵ Ɂȵ ɆɃƂɃȼȹɆȹɐɆȹ ɆȻɁ πιπίλα. Σημαντική σημείωση: ȢȽȹȽȾɒɁȹɌȾȵȽɃȽɃȸȻȷɐȹɌƂɃɇƂȹɄȽɎɉɃɁɆȵȽɅȹȵɇɆɎɌɆȽɌɃȸȻȷɐȹɌɉɄɏɅȻɌȵɁȵɈɎɄɃɁɆȵȽɅȹɀɐȵ ȹȾȸɃɉɏ ɆɃɇ ȾȵɄɃɆɅȽɃɓ ȢɄȽɅɀɎɁȵ ɅɆɃȽɉȹɐȵ ȾȵȽ ɃɄȽɅɀɎɁȹɌ ȿȹȽɆɃɇɄȷɐȹɌƂɃɇƂȹɄȽȷɄɍɈɃɁɆȵȽɀƂɃɄȹɐɁȵƂɃȽȾɐȿȿɃɇɁȵɁɍȿɃȷȵɀȹɆȻɁɎȾȸɃɅȻƂɃɇȹɅȹɐɌȵȷɃɄɍɅȵɆȹ ΠΟΔΟΣΑΚΟΣ ȢƂɃȸɒɅȵȾɃɌɀƂɃɄȹɐɁȵɉɄȻɅȽɀɃƂɃȽȻȼȹɐɀȹȸɓɃȸȽȵɈɃɄȹɆȽȾɃɓɌɆɄɒƂɃɇɌ ȢƂɃȸɒɅȵȾɃɌɀƂɃɄȹɐɁȵȵɁȵȸȽƂȿɋȼȹɐƂɍɁɋȵƂɒɆȻɀƂɍɄȵȾȵȽɁȵɅɆȹɄȹɋȼȹɐɀȹɆȽɌɅɉȽɅɀɎɌɒƂɋɌɈȵɐɁȹɆȵȽɅɆȻɁ ȹȽȾɒɁȵɏɀƂɃɄȹɐɆȹɁȵƂȹɄɍɅȹɆȹɆȻɁȹƂɍɁɋƂȿȹɇɄɍ ɆɃɇƂɃȸɒɅȵȾɃɇȾɍɆɋȵƂɒɆȻɀƂɍɄȵȾȵȽɁȵɆȻɅɆȹɄȹɕσετε σε πιο ψηλή θέση, τοποθετώντας τα κουμπιά στις σχισμές που υπάρχουν στα άκρα του υφάσματος της ȾɃɇȾɃɓȿȵɌȹȽȾ" ΤΣΑΝΤΑ 33. ȚɆɅɍɁɆȵɀƂɃɄȹɐɁȵɉɄȻɅȽɀɃƂɃȽȻȼȹɐɅȹȸɓɃȸȵȽɈɃɄȹɆȽȾɎɌȼɎσεις. Τρόπος 1: συνδέστε την τσάντα χρησιμοποιώντας ɆȵȸɓɃȵɇɆɒɀȵɆȵȾɃɇɀƂȽɍƂɃɇɇƂɍɄɉɃɇɁɅɆȵƂȿȵɑɁɍɆȵ ɃƂɃɐȵ ɇƂɃȸȹȽȾɁɓɃɁɆȵȽ ɅɆȻɁ ȹȽȾɒɁȵ Τρόπος 2: συνδέστε την τσάντα στις λαβές του καροτσιού περνώɁɆȵɌɆɃɁȽɀɍɁɆȵȿȵȽɀɃɓɅɆȽɌȹȽȸȽȾɎɌɅɉȽɅɀɎɌɒƂɋɌɈȵɐɁȹɆȵȽɅɆȻɁȹȽȾɒɁȵ" ΠΡΟΣΟΧΗ: μην φορτώνετε τη τσάντα με βάρη που υπερβαίνουν τα 2 κιλά. ΚΑΛΑΘΑΚΙ ΓΙΑ ΜΙΚΡΟΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ȦɃȾȵɄɒɆɅȽȸȽȵȼɎɆȹȽȾȵȿȵȼɍȾȽȷȽȵɀȽȾɄɃȵɁɆȽȾȹɐɀȹɁȵ ȖȽȵ Ɂȵ ɆɃƂɃȼȹɆɏɅȹɆȹ ɆɃ ȾȵȿȵȼɍȾȽ ɀȽȾɄɃȵɁɆȽȾȹȽɀɎɁɋɁ ƂȹɄɍɅɆȹɅɆȻɀƂɄɃɅɆȽɁɏƂȿȹɇɄɍɆȻɁɇɈȵɅɀɍɆȽɁȻȿɋɄɐȸȵɅɆȻɁȹȽȸȽȾɏɇƂɃȸɃɉɏȾȵȽȾȿȹɐɅɆȹɆɃȵɇɆɒɀȵɆɃȾɃɇɀƂɐȹȽȾ ȘƂȵɁȵȿɍȶȹɆȹɆȻȸȽȵȸȽȾȵɅɐȵȾȵȽɅɆȻɁɍȿȿȻ 74 I yaslanmış konumda kullanılması tavsiye edilmektedir. r:BMO[DB UFTQJU DJIB[OB TBIJQ $)*$$0 0"4:4 "SBÉ ,PMUVǓV ve/veya CHICCO LOVE bebek taşıyıcısı uygun pusete takılabilir. r¬PDVǓV QVTFUF ZFSMFǰUJSJSLFO WF QVTFUUFOÉLBSSLFOEBJNBGSFOJLVMlanınız. r1VTFUTBCJULPOVNEBEVSVSLFOIFS [BNBOGSFOMFSJLVMMBOO[ r'SFOUBLMPMTBEBIJÉPDVLJÉJOEFZLFO QVTFUJ BTMB FǓJNMJ CJS ZÛ[FZ Û[FSJOEFCSBLNBZO[ r4FQFUF BǰS BǓSML ZÛLMFNFZJOJ[ Maksimum ağırlık 5 kg'dır. r5VUNBTBQWFWFZBTSUEBZBOBǓOB ve/veya aracın yan taraflarına takılan her ağırlık, aracın dengesini etkileyecektir. r"ZO BOEB CJSEFO GB[MB ÉPDVL UBǰmayınız. r1VTFUUF ÛSFUJDJEJTUSJCÛUÕS UBSBGOdan verilmemiş ya da onaylanmamış aksesuar, yedek parça ya da bileşenleri kullanmayınız. r#B[ LTNMBS LSL ZSUL WFZB FLTJL PMEVǓVUBLEJSEFÛSÛOÛLVMMBONBZnız. r1VTFUF UBLMBCJMFO ÉPDVL BSBÉ LPMtuğu bir yatak ya da beşiğin yerine geçemez. Çocuğun uyuması gerektiğinde, onu uygun bir çocuk taşıyıcısı, beşik veya yatağa yatırmanız tavsiye edilir. r.POUBKEBO ÕODF ÛSÛOÛO WF ÛSÛO bileşenlerinin taşıma sırasında haTBS HÕSNFNJǰ PMEVLMBSO LPOUSPM ediniz. Aksi halde, kullanmayınız ve çocukların erişiminden uzak tutunuz. r"ZBSMBNBJǰMFNMFSJTSBTOEBQVTFUJO PZOBL LTNMBSOO ÉPDVǓVO WÛDV- TALİMATLAR ÖNEMLİ – BU KULLANIM KILAVUZUNU İLERİDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYINIZ. UYARI: #0ƒ6-.":* ¸/-&.&, ƙ¬ƙ/ #6 1-"45ƙ, ¸35¾:¾ ¬0$6,-"3%"/6;",5656/6; UYARILAR rDİKKAT: ¬PDVǓVOV[V BTMB HÕ[Ftimsiz bırakmayınız. rDİKKAT: ,VMMBONEBO ÕODF UÛN HÛWFOMJL NFLBOJ[NBMBSOO EPǓSV bir şekilde bloke edilmiş olduğundan emin olunuz. rDİKKAT: 0MBT ZBSBMBONBMBS ÕOMFNFL JÉJO ÛSÛOÛ BÉNB LBQBUNB Jǰlemleri sırasında çocuğun yeterince uzakta olmasına dikkat ediniz. rDİKKAT: ¬PDVǓVOV[VO CV ÛSÛOMF oynamasına izin vermeyiniz. rDİKKAT: Daima bağlama sistemlerini kullanınız. r¬PDVǓVOV[VO HÛWFOMJǓJOJO UFNJOJ için bacak ayırıcı ile emniyet kemerinin kullanılması gerekmektedir. Bacak ayırıcısını her zaman bel kemeri ile birlikte kullanın. rDİKKAT: ¬PDVL BSBCBT HÕWEFTJ veya koltuk birimi ya da araç koltuğu sabitleme cihazlarının kullanımEBOÕODFEÛ[HÛOǰFLJMEFUBLMEǓnı kontrol edin. rDİKKAT:#VÛSÛOLPǰNBLWFZBQBten kaymak için uygun değildir. r#V QVTFU JMB BZ ZBǰ BSBMǓOEB ve azami 15 kg ağırlığındaki çocuklar için tasarlanmıştır. rJMBBZZBǰBSBMǓOEBLJCFCFLMFS için, sırt dayanağının arkaya en çok 75 duna değmemesine dikkat ediniz. r,VMMBODOOQVTFUJOHÛWFOMJCJSǰFLJMde nasıl kullanıldığını bildiğine emin olun. r#VÛSÛOTBEFDFCJSZFUJǰLJOUBSBGOdan kullanılmalıdır. r¾SÛOCJSZFUJǰLJOUBSBGOEBONPOUF edilmelidir. r#PǓVMNB UFIMJLFTJOJ ÕOMFNFL JÉJO çocuğunuza ipli cisimler vermeyiniz ve bu tarz cisimleri çocuğunuzun yakınında bırakmayınız. r1VTFUJLFTJOMJLMFNFSEJWFOWFZBZÛSÛZFO NFSEJWFOMFSEF LVMMBONBZO BOJEFO LPOUSPMÛOÛ LBZCFEFCJMJSTJniz. r#BTBNBL WFZB LBMESNEBO JOJQ Ékarken dikkat ediniz. r1VTFUV[VOTÛSFHÛOFǰǰǓOEBCrakılmış ise, çocuğu pusete yerleşUJSNFEFO ÕODF TPǓVNBTO CFLMFZJOJ[ 6[VO TÛSF EPǓSVEBO HÛOFǰ ışığına maruz kalması, malzeme ve kumaş renginin solmasına neden olabilir. r1VTFUJOUV[MVTVJMFUFNBTFUNFTJOJ engelleyiniz. Pas oluşmasına neden olabilir. r1VTFUJQMBKEBLVMMBONBZO[ r,VMMBOMNBEǓ [BNBOMBSEB QVTFUJ çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayınız. Makinede kurutmayınız ¾UÛMFNFZJOJ[ ,VSVUFNJ[MFNFZFWFSNFZJOJ[ 1MBTUJLLTNMBSEÛ[FOMJPMBSBLZVNVǰBLOFNMJCJSCF[MFTJMJOJ[,FTJOMJLMFÉÕ[ÛDÛNBEEFWFZBBǰOESDEFUFSKBOLVMMBONBZO[1VTFUTVJMFUFNBTFEFSTFQBTMBONBZÕOMFNFLJÉJO metal kısımları daima kurulayınız. BAKIM 5FLFSMFLMFSJOBǰONBEVSVNVOVEÛ[FOMJPMBSBLLPOUSPMFEJniz, toz ve kumdan temizleyiniz. Pusetin doğru bir şekilde ÉBMǰNBTO FOHFMMFZFCJMFDFL TÛSUÛONFMFSEFO LBÉONBL JÉJO IBSFLFU FEFO UÛN QMBTUJL LTNMBS JMF NFUBM ÉFSÉFWFnin toz, kir ve kumdan temizlenmiş olmasına dikkat ediniz. Puseti kuru bir yerde saklayınız. Yalnızca gerektiğinde, oynak LTNMBSTJMJLPOCB[MCJSZBǓMBZDZIBGJGÉFVZHVMBZBSBLZBǓlayınız. BİLEŞENLERİN LİSTESİ ¾SÛOÛONPOUBKOZBQNBEBOÕODFCVNPEFMFBJUCJMFǰFOlerin eksiksiz olduğunu kontrol edin. Eksik bir parça olması EVSVNVOEB$IJDDP.ÛǰUFSJ)J[NFUMFSJJMFJSUJCBUBHFÉJOJ[ ¾SÛOÛO NPOUBK JÉJO IFSIBOHJ CJS BMFU HFSFLNFNFLUFEJS ¾SÛOÛONPOUBKJÉJOBǰBǓEBLJQBSÉBMBSHFSFLNFLUFEJS r,BTB r,PMUVL r,PMUVLLBQMBNBT r5FOUF r5BNQPOCBS r,POGPSTFUJPNV[WFLBTLLBZǰMBS r&ǰZB5BǰNB4FQFUJ r¬BOUB r#BDBLÕSUÛTÛ r:BǓNVSMVL r5VUBNBǓOCJSMFǰUJSJMNFTJ PUSET KASASININ AÇILMASI UYARI: Puseti açarken ve kapatırken, çocuğunuzun veya diğer çocukların yeterince uzakta olmasına dikkat ediniz. Ayarlama işlemleri sırasında pusetin oynak kısımlarının çoDVǓVOWÛDVEVOBEFǓNFNFTJOFEJLLBUFEJOJ[ 1VTFUEJLPMBSBLZFSMFǰUJSJMNJǰJLFOǰFL ZBOMBSEBLJǰFL " EÛǓNFMFSFCBTBSBLIFSJLJUVUNBTBQOJMHJMJLVMMBON konumuna kaldırın. Tutamakların kullanım konumunda kilitlendiklerinden emin olun. ,BTBZBÉNBLJÉJOưFLhEFHÕTUFSJMFOEÛǓNFZFCBTO kez). Daha sonra pusetin tutamaklarını kaldırarak, daha LPMBZ BÉMNBT JÉJO QVTFUJ LBMESO ưFL " #PSVMBS ÕO LTNEB EÛ[HÛO CJS ǰFLJMEF ZFSJOF PUVSEVǓVOEB QVTFU UBNBNFOBÉMSǰFL# 1VTFUJOBÉMNBTOUBNBNMBNBL JÉJOBSLBÉBQSB[CBSCBTUSOǰFL$ TEMİZLİK VE BAKIM ÖNERİLERİ #VÛSÛOEÛ[FOMJCBLNHFSFLUJSJS5FNJ[MJLWFCBLNJǰMFNMFSJ ZBMO[DBCJSZFUJǰLJOUBSBGOEBOZBQMNBMES TEMİZLİK ,VNBǰLTNMBSOFNMJCJSTÛOHFSWFEPǓBMTBCVOLVMMBOBSBL temizleyiniz. ,BQMBNBTÕLÛMFCJMJSMÛUGFO,PMUVLLBQMBNBTOOTÕLÛMNFTJUBLMNBT CÕMÛNÛOF CBLO ,VNBǰ LTNMBSO UFNJ[MFOmesi için yıkama etiketindeki bilgilere uyunuz. Yıkama sembolleri ve anlamları aşağıdadır: Soğuk suda elde yıkayınız Çamaşır suyu kullanmayınız 76 KOLTUK KAPLAMASININ TAKILMASI/SÖKÜLMESİ ,BQMBNBOO UBLMNBT LPMUVL QVTFUUFO ÉLBSMNǰ ǰFLJMEF HFSÉFLMFǰUJSJMNFMJEJS#BǰMBNBEBOÕODFǰFLhUFHÕTUFSJMdiği şekilde bel tokasını açın. ,BQMBNBZÕODFTSUEBZBOBǓÛ[FSJOEFLBZESBSBLǰFL takın ve bel kemerini sırt dayanağının alt kısmındaki ilgili ZVWBMBSBUBLOǰFL" %BIBTPOSBLBTLLBZǰOLPMUVL ZVWBTOBǰFL# UBLO %Û[HÛO ǰFLJMEF PUVSEVǓVOEBO FNJO PMBSBL LVNBǰ LPM EBZBOBǓ Û[FSJOF UBLO ǰFL WF LSN[ EBJSF JMF HÕTUFSJMNJǰ JLJ EÛǓNFZJ LVMMBOBSBL LVNBǰ LPMUVL UBCBOOB TBCJUMFZJOǰFL" 6. Ayak dayama desteklerini, kaplamanın alt kısmına takın ǰFL ,BQMBNBZLPMUVǓBUBLNBZUBNBNMBNBLJÉJOJLJUBSBGUBLJ JLJEÛǓNFZJUBLOǰFL FMBTUJLǰFSJEJǰFL"hEBHÕTUFSJMEJǓJǰFLJMEFJMHJMJLBODBÛ[FSJOFUBLOWFTSUEBZBOBǓOO BMULTNOEBLJEÛǓNFMFSJUBLOǰFL# ,BQMBNBZTÕLNFLJÉJOBZOBENMBSUFSTUFOUBLJQFEJO EBLJ IFS JLJ EÛǓNFZF BZO BOEB CBTO ǰFL WF LBMdırın. UYARI: ,PMUVL UBLMSLFOTÕLÛMÛSLFO ÉPDVL LFTJOMJLMF LPMtukta oturmamalıdır. TENTE ,PMUVLUFOUFZJUBLNBLJÉJOLVMMBOMBOTSUEBZBOBǓUBCBnının yan taraflarında bulunan iki tespit tertibatına saIJQUJS5FOUFZJUBLNBLJÉJOǰFLhUFHÕTUFSJMEJǓJǰFLJMEF klipsli sistemi tespit tertibatı içine doğru kaydırın. Since JUJTGBTUFOFEUPUIFTFBUUIFIPPEGPMMPXTUIFTFBUXIFO GBDJOHGPSXBSEPSGBDJOHUIFQBSFOUXJUIPVUIBWJOHUP be reversed each time. Tenteyi koltuğa takmayı tamamMBNBLJÉJOJMHJMJEÛǓNFMFSJLVMMBOBSBLUFOUFOJOBSLBLTNOQVTFUTSUEBZBOBǓOOBSLBTOBUBLOǰFL" (ÛOFǰMJǓJBÉNBLJÉJOLBWJTMJÕOLTNJMFSJEPǓSVJUJOǰFL 15). 5FOUF ÉPDVǓVOV[V BǰS ǰLUBO LPSVZBO TÕLÛMFCJMJS CJS BǓBTBIJQUJSǰFL "SLBLBOBETÕLNFLWFUFOUFZJCJSZB[HÛOFǰMJǓJOFÉFWJSNFLJÉJOBSLBGFSNVBSǰFL BÉOWFLPMUVLTSUEBZBOBǓOOBSLBTOEBLJEÛǓNFMFSJTÕLÛO 5FOUFZJTÕLNFLJÉJOZVLBSEPǓSVÉFLFSFLUFTQJUUFSUJCBUOEBO ÉLBSUO WF LBODBMBS ZVLBS EPǓSV LBZESO ǰFL 18). UYARI: 5FOUF QVTFUJO IFS JLJ UBSBGOB EB UBLMNBMES 5FOUFOJO EÛ[HÛO CJS ǰFLJMEF ZFSJOF PUVSEVǓVOEBO FNJO olun. EMNİYET KEMERİ Bu puset, iki omuz kayışı, bir kucak kayışı ve tokalı bir kasık kayışına sahip beş uçlu bir emniyet kemerine sahiptir. 8. UYARI: 0 ila 6 ay yaş aralığındaki çocuklarla kullanırken, kayışların uzunluğunu bebeğinize uygun olacak şekilde LTBMUNBO[HFSFLFCJMJS#VOVZBQNBLJÉJOÕODFMJLMFBZBS EFMJLMFSJJÉFSJTJOEFOUBLBSBLPNV[LBZǰMBSOLVMMBOOǰFL 8). 0NV[LBZǰMBSOOÉPDVǓVOV[JÉJOVZHVOCJSZÛLTFLMJLUF BZBSMBOEǓOEBO FNJO PMVO EFǓJMTF ZÛLTFLMJǓJ BZBSMBZO ǰFL 10. Çocuğunuzu yerleştirdikten sonra, iki çatalı toka içeriTJOF ZFSMFǰUJSJO ưFL WF HFSFLJSTF UPLB Û[FSJOF CBTtırarak bel kemerinin genişliğini ayarlayın. Bel kemerini BÉNBLJÉJOJLJZBOBMÉBUBMBBZOBOEBCBTUSOǰFL" UYARI: ¬PDVǓVOV[VOHÛWFOMJǓJOJTBǓMBNBLJÉJOLBTLLByışını, bel kemerini ve emniyet kemerini aynı anda kullanmalısınız. UYARI: &NOJZFULFNFSJOJOÕSOZLBNBJÉJO ÉLBSMNBTOdan sonra, tespit noktalarını kullanarak kemerin yeniden takıldığına emin olun. Emniyet kemeri yeniden ayarlanmalıdır. SIRT DAYANAĞININ AYARLANMASI 1VTFUTSUEBZBOBǓÛ[FSJOEFLJEÛǓNFZFCBTBSBLJTUFOFO LPOVNBEPǓSVZBTMBZOǰFL %ÛǓNFZJTFSCFTUCSBLtığınızda, sırt dayanağı en yakın konumda kilitlenecektir. ,BMESNBLJÉJOTSUEBZBOBǓOBUFLSBSCBTUSO UYARI: Çocuğun ağırlığı ile bu işlemler zorlaşabilir. TAMPON BARI ,PMUVL CJS UBNQPO CBSB TBIJQUJS #BS UFTQJU FUNFL JÉJO CBSOJLJVÉLTNMBSOOBMULTNOEBCVMVOBOJLJEÛǓNFye basın ve kol dayanaklarının ucundaki pimlere yerleşUJSJO ǰFL 5BNQPO CBS TÕLNFL JÉJO ZVLBSEB CBIsedilen aynı adımları tersten takip edin. Çocuğunuzu LPMBZDBPUVSUNBLJÉJOUBNQPOCBSOCJSUBSBGOTFSCFTU bırakabilirsiniz. Tampon bar hem ileriye, hem de ebeveyne bakacak şekilde kullanılabilir. UYARI: Always Çocuğunuzu daima emniyet kemerini kullaOBSBLFNOJZFUFBMO5IF#BSÉPDVǓVOV[VNVIBGB[BFUNFL için kullanılan bir parça DEĞİLDİR. UYARI: #BSÉPDVLJÉFSJTJOEFJLFOÛSÛOÛLBMESNBLJÉJOLVMlanılmamalıdır. KOLTUĞUN PUSETE TAKILMASI 12. Puset koltuğunu kasaya takmak için, tespit edildiğini doğrulayan bir tık sesi duyana kadar, koltuğu ilgili dikey UFTQJUDJIB[MBSOBUBLOǰFL ,PMUVǓVOQVTFUFCBǓlanmasını kolaylaştırmak için; kumaşın her iki yanında, koltuğun sabitleme elemanlarıyla doğru hizasını size HÕTUFSFO UBMJNBUM FUJLFUMFS WBSES ǰFL " ,PMUVL IFNJMFSJZFCBLBDBLǰFL# IFNEFFCFWFZOFCBLBDBLǰFL$ ǰFLJMEFNPOUFFEJMFCJMJS UYARI: ,VMMBONBEBO ÕODF LPMUVǓV ZVLBS ÉFLFSFL EPǓSV kilitlendiğinden emin olunuz. ,PMUVǓVTFSCFTUCSBLNBLJÉJOLPMEBZBOBLMBSOOBMUO- AYAK DAYAMA DESTEĞİNİN AYARLANMASI 20. Ayak dayama desteği, iki konuma sahiptir. Ayarlamak JÉJO BZBL EBZBNB EFTUFǓJ BMUOEBLJ EÛǓNFMFSJ LVMMBOO ǰFL AYARLANABİLİR TUTAMAKLAR İKİLİ DÖNDÜRÜLEBİLİR ERGONOMİK ,VMMBODZBFOVZHVOZÛLTFLMJLWFLPOVNBHÕSFJTUFOFO LPOVNBEÕOEÛSNFLJÉJOUVUBNBLÛ[FSJOEFLJEÛǓNFZF CBTOǰFL 5VUBNBLGBSLMLPOVNEBBZBSMBOBCJMJS 22. UYARI: puseti kullanırken, tutamaklar ALT konumda olNBNBMES ǰFL 5VUBNBLMBSO ǰFL "hEB HÕTUFSJMEJǓJ ǰFLJMEF¾45LPOVNEBLJMJUMJPMEVǓVOEBOFNJOPMVO TUTAMAĞIN BİRLEŞTİRİLMESİ 23. Tutamakları birleştirmek için, bir tık sesi duyana kadar QJN"WF#hZJJMHJMJEFMJLMFSMFǰFL FǰMFǰUJSJO 24. Birleştirilmiş tutamakları ayırmak için, iki merkezi kolu BZOBOEBJÉFEPǓSVCBTUSOǰFL WFZVLBSÉFLFSFL ÉLBSUOǰFL" UYARI: ÛSÛOÛ CJSMFǰUJSJMNJǰ UVUBNBLMBS JMF LVMMBONBEBO ÕODFEBJNBCVOMBSOEÛ[HÛOǰFLJMEFUFTQJUFEJMEJǓJOJLPOUrol edin. UYARI: Çocuğunuz içindeyken kesinlikle puseti kaldırmak JÉJOCJSMFǰUJSJMNJǰUVUBNBLMBSLVMMBONBZO 77 LPMUVǓVOVTÕLÛO UYARI: Puseti bebek taşıyıcısı veya çocuk araç koltuğu ile LVMMBONBEBOÕODFEBJNBUFTQJUTJTUFNJOJOEÛ[HÛOǰFLJMEF kilitlendiğinden emin olun. PARK FRENİ 1BSLGSFOJQVTFUJOIFSJLJBSLBUFLFSMFǓJÛ[FSJOEFBZOBOEB EFWSFZFHJSFS1VTFUJNÛNLÛOPMBOFOLPMBZǰFLJMEFLVMMBOmak için, bir STOP&GO GSFOMFNFTJTUFNJLVMMBOMNǰUSBSLB GSFOLPMMBSÛ[FSJOEFSFOLMJÉLBSUNBMBSJMFJǰBSFUMFONJǰUJS 1VTFUJ GSFOMFNFL JÉJO TBǓ LPMV CBTUSO ǰFL 4501 ZB[MLSN[CJSFUJLFUHÕSÛOÛSWFLBSǰLPMZVLBSLBMLBS 1VTFUJTFSCFTUCSBLNBLJÉJOTBǓLPMVCBTUSOǰFL (0ZB[MZFǰJMCJSFUJLFUHÕSÛOÛSWFLBSǰLPMZVLBSLBMLBS UYARI: 1VTFUTBCJULPOVNEBEVSVSLFOIFS[BNBOGSFOMFSJ LVMMBOO[1BSLGSFOMFSJEFWSFEFPMTBEBIJÉPDVLJÉJOEFZLFO QVTFUJLFTJOMJLMFFǓJNMJCJSZÛ[FZÛ[FSJOEFCSBLNBZO[ UYARI: 'SFOLPMVOVLVMMBOELUBOTPOSBGSFOMFSJOIFSJLJBSLB UFLFS CJSJNJOF EÛ[HÛO CJS ǰFLJMEF VZHVMBOEǓOEBO FNJO olun. KONFOR KİTİ ,POGPS,JUJPNV[ZBTUǓOEBOWFLBTLLBZǰOEBONFZEBna gelir. 1FEMFSJǰFLJMhEBHÕTUFSJMEJǓJǰFLJMEFǰFSJUMFSÛ[FSJOFUBLOWFLBTLQFEJOJJMHJMJZVWBZBUBLOǰFL" 31. Omuz pedleri, istenen ebatta katlanarak çocuğunuzun CÛZÛNFTJOJUBLJQFEFDFLǰFLJMEFV[VOMVLMBSBZBSMBOBCJMJSǰFL ƙLJPNV[QFEMFSJOEFOCJSJFN[JLUBLNBLJÉJO bir halkaya sahiptir. BACAK ÖRTÜSÜ #BDBLÕSUÛTÛJLJGBSLMNPEEBLVMMBOMBCJMJS #BDBLÕSUÛTÛUBNQPOCBSÛ[FSJOFLBUMBOBSBLǰFLhEF HÕTUFSJMEJǓJǰFLJMEFZVWBMBSBUFTQJUFEJMFCJMJSWFZBCBDBL ÕSUÛTÛÛTULTNOUBNQPOCBSBMUOEBOHFÉJSFSFLEÛǓmeyi tentenin uçlarında bulunan yuvalara takmak sureUJZMFCBDBLÕSUÛTÛOÛFOÛTULPOVNEBUFTQJUFEFCJMJSTJOJ[ ǰFL" DÖNEBİLEN TEKERLEKLER 1VTFUEÕOFSTBCJUÕOUFLFSMFSFTBIJQUJS1VTFUJÕ[FMMJLMFEÛ[ PMNBZBO ZÛ[FZMFS Û[FSJOEF IBSFLFU FUUJSJSLFO UFLFSMFSJO TBCJU NPEEB LVMMBOMNBT ÕOFSJMJS5FLFSMFSJO EÕOFS NPEEB LVMMBONQVTFUJOOPSNBMCJSZPMZÛ[FZJÛ[FSJOEFNBOFWSB LBCJMJZFUJOJBSUUSNBLJÉJOÕOFSJMJS ¸O UFLFSMFSJ EÕOFS NPEB BMNBL JÉJO ǰFL hEF HÕTUFSJMEJǓJǰFLJMEFBZBǓO[MBÕOLPMVBǰBǓZBJUJO¸OUFLFSleri sabit modda kilitlemek için, kolu ayağınızla kaldırın. 5FLFSCVMVOEVǓVLPOVNEJLLBUFBMONBLT[OEÛ[LPnumda kilitlenecektir. UYARI: Tekerleklerin her ikisi daima aynı anda kilitlenmeli WFZBÉÕ[ÛMNÛǰPMNBMES ÇANTA 33. ¬BOUBJLJGBSLMLPOVNEBLVMMBOMBCJMJSOpsiyon 1: şek. 33'te HÕTUFSJMEJǓJǰFLJMEFJLJHFÉNFMJEÛǓNFZJLVMMBOBSBLÉBOtayı takın. Opsiyon 2: çantayı puset tutamaklarına UBLBSBL PNV[ ǰFSJEJOJ ǰFL "hEB HÕTUFSJMEJǓJ ǰFLJMEF ilgili yuvalardan geçirin. UYARI: ÉBOUBZBLHhEFOEBIBBǓSZÛLMFSLPZNBZO PUSETİN KATLANMASI UYARI: Puseti açarken ve kapatırken, çocuğunuzun veya diğer çocukların yeterince uzakta olmasına dikkat ediniz. Ayarlama işlemleri sırasında pusetin oynak kısımlarının çoDVǓVO WÛDVEVOB EFǓNFNFTJOF EJLLBU FEJOJ[ 1VTFU JMFSJ ZÕOFWFZBFCFWFZOFEPǓSVCBLBSLFOLBQBUMBCJMJS5BMJNBUMBS IFSJLJZÕOJÉJOEFBZOES 1VTFUJLBQBUNBEBOÕODFUFOUFZJTSUEBZBOBǓJMFIJ[BMBZBrak kapatın. UYARI: 1VTFUJLBQBUNBEBOÕODFEBJNBCJSMFǰUJSJMNJǰUVUBNBLMBSWBSTB ÉLBSUO UYARI: 1VTFUJLBQBUNBEBOÕODFTFQFUJÉJOEFLJUÛNFǰZBları boşaltmalısınız. 1VTFUJLBQBUNBLJÉJOQVTIJUJOJ[ EÛǓNFTJOFCBTO ǰFL WF BZO [BNBOEB QVMM ÉFLJOJ[ FUJLFUJOJO BMUOEBLJEÛǓNFhZFCBTOǰFL" )FSJLJEÛǓNFZF basılı tutarak, kapatma mekanizmasını devreye almak JÉJOÉFLJOJ[ǰFL# 1VTFUBSULUBNBNFOLBQBUMNǰUS ǰFL$ ,BQBMJLFOQVTFUUBSBGOEBOJǰHBMFEJMFOBMBO azaltmak için, sırt dayanağını geriye yaslayın. UYARI: ,BQBUMELUBOTPOSBEÛǓNFCBǰMBOHÉLPOVNVOB EÕOFSEǰBEPǓSVÉLBS ǰFL% 5VUBNBLMBSJMFSJEPǓSVJUJOǰFL ,BQBMWFLJMJUMJQVTFU kendi başına ayakta durabilir. ÇOK AMAÇLI SEPET Pusette bir taşıma sepeti yer almaktadır. 4FQFUJQVTFUFUBLNBLJÉJOÕOEFLJLVNBǰLBZǰJMHJMJZVWBZB UBLO WF HFÉNFMJ EÛǓNFZJ TBCJUMFZJO ǰFL #V JǰMFNJEJǓFSUBSBGUBUFLSBSMBZO ,VNBǰ LBZǰ ǰFL hUF HÕTUFSJMFO CPSVZB UBLBSBL WF HFÉNFMJ EÛǓNFZJ TBCJUMFZFSFL TFQFUJO BSLBZB UFTQJU edilmesini tamamlayın. Cırt cırtı ilgili boşluğa geçirin ve TFQFUÛ[FSJOEFLBUMBZOǰFL" YAĞMURLUK Puset, bir yağmurluk ile donatılmıştır. :BOBM CPSVMBSO FL ZFSJOJO Û[FSJOEF CVMVOBO LVNBǰUBLJ ZVWBMBS WF ÕO UFLFSMFS Û[FSJOEFLJ ÉUÉUMBS ǰFL LVMMBOBSBLZBǓNVSMVǓVQVTFUFUBLO,VMMBONEBOTPOSB ZBǓNVSMVL TMBL JTF TBLMBNBL JÉJO LBUMBNBEBO ÕODF kurumasına izin verin. Yağmurluk hem ileriye, hem de ebeveyne bakacak şekilde kullanılabilir. UYARI: Boğulmaya neden olabileceğinden, yağmurluk UFOUFTJ[ QVTFU Û[FSJOEF LVMMBOMBNB[ :BǓNVSMVL QVTFUF UBLMEǓOEB BǰS TONBTO ÕOMFNFL JÉJO QVTFUJ LFTJOMJLMF HÛOFǰBMUOEBCSBLNBZO Önemli Not: Bu kullanım kılavuzunda bulunan resimler ve talimatlar pusetin eksiksiz modeline aittir. Burada açıklanan bileşenlerden ve işlevlerden bazıları, satın alınan modele HÕSFEFǓJǰJLMJLHÕTUFSFCJMJS BEBEK TAŞIYICISI VE ARAÇ KOLTUĞUNUN KULLANIMI Bu puset yalnızca Oasys 0+ çocuk araç koltuğu ve Love bebek taşıyıcısına monte edilebilir. Her ikisi de yapıya monte edilmek için aynı tespit sistemini kullanırlar. Bebek taşıyıcısını veya çocuk araç koltuğunu tespit etmek ve serbest bırakmak için, ilgili talimatlara başvurun. Çocuk araç koltuǓVOVWFZBCFCFLUBǰZDTONPOUFFUNFEFOÕODFQVTFU 78 I ИНСТРУКЦИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ rВНИМАНИЕ! Данное изделие не должно использоваться во время бега или катания на роликах. rɲʢʠʔʥʝʠʩʟʑʱʜʠʝʱʣʜʑʡʢʗʖʟʑʙʟʑчена для детей от 0 до 36 месяцев весом не более 15 кг. rɧʝʱ ʟʠʓʠʢʠʘʖʗʟʟʭʧ ʖʗʤʗʛ ʚ ʖʗтей возрастом до 6 месяцев коляска должна использоваться с полностью откинутой спинкой. rɵʠʝʮʜʠʑʓʤʠʜʢʗʣʝʠ$)*$$00"4:4 0+ и / или люлька CHICCO LOVE, оснащенные специальным крепежным устройством, могут закрепляться к прогулочной коляске CHICCO LOVE. rɤʠʓʢʗʞʱʥʣʑʘʚʓʑʟʚʱʚʚʙʓʝʗʩʗния ребёнка следует обязательно ставить коляску на тормоза. rɲʢʚʜʑʘʖʠʛʠʣʤʑʟʠʓʜʗʠʒʱʙʑʤʗʝʮно ставьте коляску на тормоз. rɰʚʜʠʔʖʑʟʗʠʣʤʑʓʝʱʛʤʗʡʢʠʔʥʝʠʩную коляску с находящимся в ней ребёнком на наклонной поверхности, даже если вы поставили её на тормоз. rɰʗʡʗʢʗʔʢʥʘʑʛʤʗʜʠʢʙʚʟʥɥʢʥʙʟʗ должен превышать 5 кг rɮʰʒʠʛʓʗʣʡʠʖʓʗʪʗʟʟʭʛʟʑʢʥʩку, спинку или на боковые части коляски, может нарушить устойчивость коляски. rɰʗʣʑʘʑʤʮʓʜʠʝʱʣʜʥʒʠʝʗʗʠʖʟʠго ребёнка. rɰʗ ʡʢʚʜʢʗʡʝʱʛʤʗ ʜ ʜʠʝʱʣʜʗ ʖʠполнительные аксессуары, не заменяйте части и компоненты, если они не входят в комплект поставки или не одобрены изготовителем. rɪʑʡʢʗʫʑʗʤʣʱ ʚʣʡʠʝʮʙʠʓʑʤʮ ʜʠʝʱску с поврежденными, оторванными или недостающими частя- ПО ВАЖНО – СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. ВНИМАНИЕ! ВО ИЗБЕЖАНИЕ РИСКА УДУШЕНИЯ ХРАНИТЕ ПЛАСТИКОВЫЕ ПАКЕТЫ В НЕДОСТУПНОМ ДЛЯ ДЕТЕЙ МЕСТЕ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ rВНИМАНИЕ! Никогда не оставляйте ребёнка без присмотра. rВНИМАНИЕ! Перед началом использования проверьте исправность сцепления блокирующих механизмов. rВНИМАНИЕ! Во избежание травмирования во время раскладывания или складывания коляски следите за тем, чтобы ребёнок находился от неё на безопасном расстоянии. rВНИМАНИЕ! Не позволяйте ребёнку играть с этим изделием. rВНИМАНИЕ! Обязательно используйте системы удерживания ребёнка. rʩʤʠʒʭ ʠʒʗʣʡʗʩʚʤʮ ʒʗʙʠʡʑʣʟʠʣʤʮ Вашего ребёнка, необходимо всегда пристёгивать его ремнём безопасности и разделительным ремнём между ног. Ремни безопасности должны использоваться одновременно с разделительным ремнем для ног. rВНИМАНИЕ! Перед началом использования убедитесь в том, что механизм закрепления колыбели надежно и правильно сработал. 79 rɫʙʒʗʔʑʛʤʗʜʠʟʤʑʜʤʑʜʠʝʱʣʜʚʣʣʠлёной водой, которая может вызвать появление ржавчины. rɰʗʚʣʡʠʝʮʙʥʛʤʗʜʠʝʱʣʜʥʟʑʡʝʱʘʗ rɨʣʝʚʓʭʟʗʡʠʝʮʙʥʗʤʗʣʮʜʠʝʱʣʜʠʛ храните ее в недоступном для детей месте. ми. rɶʣʤʑʟʠʓʝʗʟʟʠʗ ʟʑ ʜʠʝʱʣʜʥ ʖʗʤское автокресло на заменяет собой колыбель или кроватку. Если ребенок нуждается во сне, его следует уложить в специальную корзину для новорожденных, в колыбель или в кроватку. rɲʗʢʗʖ ʣʒʠʢʜʠʛ ʚʙʖʗʝʚʱ ʟʗʠʒʧʠдимо убедиться в целостности его компонентов; при обнаружении повреждений вследствие перевозки не использовать изделие и хранить его вдали от детей. rɲʢʚ ʓʭʡʠʝʟʗʟʚʚ ʠʡʗʢʑʨʚʛ ʡʠ регулировке прогулочной коляски следите за тем, чтобы её подвижные части не касались ребёнка. rɶʒʗʖʚʤʗʣʮʓʤʠʞʩʤʠʡʠʝʮʙʠʓʑʤʗʝʚ коляски знакомы с принципами ее работы. rɭʠʝʱʣʜʠʛʞʠʔʥʤʥʡʢʑʓʝʱʤʮʤʠʝʮʜʠ взрослые лица. rɴʒʠʢʜʥ ʜʠʝʱʣʜʚ ʖʠʝʘʟʭ ʡʢʠʓʠдить только взрослые лица. rɤʠ ʚʙʒʗʘʑʟʚʗ ʠʡʑʣʟʠʣʤʚ ʥʖʥшения не давайте ребёнку и не оставляйте возле него предметы со шнурами. rɰʗʡʠʝʮʙʥʛʤʗʣʮʜʠʝʱʣʜʠʛʟʑʝʗʣʤнице или на эскалаторе: есть вероятность упустить её. rɣʥʖʮʤʗ ʠʣʤʠʢʠʘʟʭ ʟʑ ʡʠʖʬʗʞʑʧ ʚʝʚʣʡʥʣʜʑʧʣʤʥʡʗʟʚʤʢʠʤʥʑʢʭʚ пр.). rɲʠʣʝʗ ʖʝʚʤʗʝʮʟʠʔʠ ʡʢʗʒʭʓʑʟʚʱ коляски на солнце дождитесь, чтобы она остыла, и только потом усаживайте в нее ребенка. Длительное нахождение под солнцем может изменить цвет материалов и тканей коляски. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОЧИСТКЕ И УХОДУ Данное изделие требует периодического ухода. Операции по очистке и уходу должны выполняться взрослым лицом. ОЧИСТКА Тканевые части необходимо очищать увлажненной губкой и нейтральным мылом. ɴ ʡʢʠʔʥʝʠʩʟʠʛ ʜʠʝʱʣʜʚ ʞʠʘʟʠ ʣʟʱʤʮ ʩʗʧʠʝ ʣʝʗʖʥʛʤʗ указаниям, описанным в главе “ Как снять обивку/Как надеть обивку”). При очистке тканевых частей ориентируйтесь на этикетки. Ниже приведены условные обознаʩʗʟʚʱʡʠʣʤʚʢʜʗʚʚʧʢʑʣʪʚʦʢʠʓʜʑ Стирать вручную в холодной воде Не отбеливать ɰʗʣʥʪʚʤʮʓʨʗʟʤʢʚʦʥʔʗ Не гладить Не подвергать химической чистке Пластмассовые части необходимо периодически очищать влажной тканью. Не используйте абразивные моющие средства или растворители. Чтобы не образовалась ржавчина, необходимо высушивать металлические части в случае контакта с водой. УХОД Периодически проверяйте колеса на износ, очищайте их от пыли и песка. Убедитесь в отсутствии пыли, грязи и песка на пластмассовых компонентах, которые перемещаются по металлическим трубам. Таким образом, можно избежать трения, которое отрицательно воздействует на правильную работу коляски. Храните коляску в сухом месте. При необходимости выполните смазку подвижных частей сухим силиконовым маслом. ПЕРЕЧЕНЬ КОМПОНЕНТОВ Перед сборкой изделия проверьте наличие всех компонентов для данной модели. Если какая-либо деталь отсутствует, обратитесь в отдел обслуживания клиентов Chicco. Монтаж изделия не требует использования каких-либо инструментов. Для сборки изделия необходимо иметь в наличии следующие компоненты: 80 rɭʠʝʗʣʟʑʱʒʑʙʑ rɴʚʖʗʟʮʗ rɺʗʧʠʝʣʚʖʗʟʮʱ rɭʑʡʰʪʠʟ rɲʢʠʤʚʓʠʥʖʑʢʟʭʛʒʑʞʡʗʢ rɭʠʞʡʝʗʜʤ ʜʠʞʦʠʢʤ ʝʱʞʜʚ ʚ ʢʑʙʖʗʝʚʤʗʝʮʟʭʗ ʢʗʞʟʚ между ног) rɭʠʢʙʚʟʑʖʝʱʓʗʫʗʛ rɴʥʞʜʑ rɲʠʜʢʭʓʑʝʠʖʝʱʟʠʔ rɧʠʘʖʗʓʚʜ rɧʝʚʟʟʑʱʢʥʩʜʑ жению ребенка; в данном случае используйте лямки, пропуская их сначала через две регулировочные петʝʚʢʚʣ 9. Проверьте, чтобы плечевые ремни располагались на идеальной высоте для вашего ребенка: в противном ʣʝʥʩʑʗʠʤʢʗʔʥʝʚʢʥʛʤʗʚʧʡʠʓʭʣʠʤʗʢʚʣ 10. После того, как ребенок будет усажен, вставьте 2 вилʜʚʓʙʑʣʤʗʘʜʥʢʚʣ ʚʠʤʢʗʔʥʝʚʢʥʛʤʗʟʗʠʒʧʠʖʚʞʥʰ длину поясного ремня с помощью застежек. Чтобы расцепить поясной ремень, нажмите одновременно ʟʑʖʓʗʒʠʜʠʓʭʗʓʚʝʜʚʢʚʣɢ ВНИМАНИЕ: Для обеспечения безопасности вашего ребенка необходимо одновременно использовать разделительный ремень для ног, поясной ремень и ремни безопасности. ВНИМАНИЕ! После снятия ремней безопасности ʟʑʡʢ ʖʝʱ ʣʤʚʢʜʚ ʚ ʡʠʓʤʠʢʟʠʛ ʚʧ ʥʣʤʑʟʠʓʜʚ ʣʝʗʖʥʗʤ убедиться, что они правильно закреплены во всех предусмотренных местах. Повторно установленные ремни требуют новой регулировки. Кольца расположены на спинке прогулочной коляски справа и слева. РАСКЛАДЫВАНИЕ КОЛЯСКИ ВНИМАНИЕ: при выполнении этой операции следите за тем, чтобы Ваш ребёнок и другие дети находились на безопасном расстоянии. Убедитесь, что при этом подвижные части детской прогулочной коляски не касаются тела ребенка. ɲʢʚʜʠʝʱʣʜʗʓʓʗʢʤʚʜʑʝʮʟʠʞʡʠʝʠʘʗʟʚʚʢʚʣ ʡʠʖнимите обе ручки в положение использования, путем ʓʠʙʖʗʛʣʤʓʚʱʟʑʣʡʗʨʚʑʝʮʟʭʗʒʠʜʠʓʭʗʜʟʠʡʜʚʢʚʣ A). Убедитесь, что ручки заблокированы в положении использования. 2. Для открытия коляски необходимо нажать кнопку, ʥʜʑʙʑʟʟʥʰʟʑʢʚʣʥʟʜʗQVTI ɪʑʤʗʞʙʑʧʓʑʤʚʤʗʢʥʩки коляски и поднимите коляску вверх для того, чтоʒʭʠʤʜʢʭʤʮʗʗʢʚʣ" ɭʠʝʱʣʜʑʡʠʝʟʠʣʤʮʰʠʤʜʢʭʤʑ когда трубки вставлены соответствующим образом в ʡʗʢʗʖʟʰʰ ʩʑʣʤʮ ʢʚʣ # ɧʝʱ ʙʑʓʗʢʪʗʟʚʱ ʠʤʜʢʭʤʚʱ ʜʠʝʱʣʜʚ ʣʝʗʖʥʗʤ ʟʑʘʑʤʮ ʟʑ ʙʑʖʟʰʰ ʜʢʗʣʤʠʓʚʟʥ ʢʚʣ 2C). ПРОТИВОУДАРНЫЙ БАМПЕР 11. Сиденье оснащено противоударным бампером. Для пристегивания бампера следует нажать две кнопки, расположенные в нижней части двух концов, и вставить его в специальные штыри, расположенные ʟʑʜʠʟʗʩʟʠʛʩʑʣʤʚʡʠʖʝʠʜʠʤʟʚʜʠʓʢʚʣ ɧʝʱʚʙвлечения бампера следует выполнить только что описанные операции в обратном порядке. Для того, чтобы лучше посадить ребенка, можно отцепить только одну сторону бампера. Бампер может испольʙʠʓʑʤʮʣʱʜʑʜʓʜʠʟʦʚʔʥʢʑʨʚʚjʡʠʧʠʖʥʖʓʚʘʗʟʚʱvʤʑʜ ʚjʝʚʨʠʞʜʞʑʞʗv ВНИМАНИЕ: Всегда пристегивайте ребёнка ремнями безопасности. Бампер НЕ является устройством для удержания ребенка. ВНИМАНИЕ: Бампер не предназначен для поднятия коляски с находящимся в ней ребенком. КАК СНЯТЬ ОБИВКУ С СИДЕНЬЯ/КАК НАДЕТЬ ОБИВКУ НА СИДЕНЬЕ 3. Надевать чехол следует при сиденье, отсоединенном от коляски; перед началом проведения операций следует открыть застежку поясного ремня, указанную на рисунке 3. ɰʑʖʗʟʮʤʗ ʩʗʧʠʝ ʣʟʑʩʑʝʑ ʟʑ ʣʡʚʟʜʥ ʢʚʣ ʑ ʙʑʤʗʞ пропустите поясной ремень через специальные петʝʚʢʑʣʡʠʝʠʘʗʟʟʭʗʓʟʚʘʟʗʛʩʑʣʤʚʣʡʚʟʜʚʢʚʣ" Затем пропустите разделительный ремень между ног ʩʗʢʗʙʡʗʤʝʰʢʑʣʡʠʝʠʘʗʟʟʥʰʟʑʣʚʖʗʟʮʗʢʚʣ# 5. Наденьте чехол на подлокотник, соблюдая осторожность в отношении его правильного позиционироваʟʚʱʢʚʣ ʚʙʑʜʢʗʡʚʤʗʩʗʧʠʝʓʠʣʟʠʓʑʟʚʚʣʚʖʗʟʮʱ застегивая две кнопки, расположенные в соответʣʤʓʚʚʣʜʢʥʘʜʑʞʚʢʚʣ" ɶʣʤʑʟʠʓʚʤʗʠʡʠʢʭʖʝʱʟʠʔʓʟʚʘʟʰʰʩʑʣʤʮʩʗʧʝʑʢʚʣ 6). 7. Для завершения операции по одеванию чехла сидеʟʮʱʣʝʗʖʥʗʤʡʢʚʣʤʗʔʟʥʤʮʖʓʗʒʠʜʠʓʭʗʜʟʠʡʜʚʢʚʣ расположить в специальное гнездо резинки, указанную на рисунке 7A, и пристегнуть кнопки, располоʘʗʟʟʭʗʓʟʚʘʟʗʛʩʑʣʤʚʣʡʚʟʜʚʢʚʣ# Для снятия чехла с сиденья выполните приведенные выше операции в обратном порядке. РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ Детская прогулочная коляска снабжена системой удерживания в пяти точках, состоящей из двух плечевых ремней, поясного ремня и разделительного ремня между ног с пряжкой. 8. ВНИМАНИЕ: для детей с момента рождения и приблизительно до 6 месяцев может потребоваться уменьшить длину ремней для их адаптации телосло- УСТАНОВКА СИДЕНЬЯ КОЛЯСКИ 12. Для установки сидения коляски на колесную базу, следует позиционировать ее на специальные вертиʜʑʝʮʟʭʗ ʞʗʧʑʟʚʙʞʭ ʣʨʗʡʝʗʟʚʱ ʖʠ ʫʗʝʩʜʑ ʢʚʣ Для упрощения пристегивания сиденья к коляске, с боковых тканевых сторон предусмотрены этикетки, указывающие на соответствующее выравнивание ʣʚʖʗʟʮʱʣʜʢʰʩʜʑʞʚʞʗʧʑʟʚʙʞʠʓʣʨʗʡʝʗʟʚʱʢʚʣ ɢ ɴʚʖʗʟʮʗʞʠʘʗʤʒʭʤʮʥʣʤʑʟʠʓʝʗʟʠʜʑʜʓʜʠʟʦʚʔʥʢʑʨʚʚjʡʠʧʠʖʥʖʓʚʘʗʟʚʱvɳʚʣɤ ʤʑʜʚjʝʚʨʠʞʜ ʞʑʞʗvɳʚʣɴ ВНИМАНИЕ! перед использованием убедиться, что сиденье тщательно закреплено, натягивая его вверх. 13. Для отстегивания сиденья следует одновременно нажать две кнопки, расположенные под подлокотʟʚʜʑʞʚɳʚʣ ʚʡʠʖʟʱʤʮʗʔʠ ВНИМАНИЕ: операции по пристегиванию/отстегиванию сиденья должны выполняться без ребенка внутри него. 81 КАПЮШОН 14. Сиденье снабжено двумя механизмами сцепления, которые расположены по бокам основания сиденья СТОЯНОЧНЫЙ ТОРМОЗ Стояночный тормоз незамедлительно воздействует на оба задних колеса коляски. Для упрощения использования коляски, была введена тормозная система STOP & GO, обозначенная специальными цветными наклейками, расположенными на задних рычагах тормоза. 25. Для торможения коляски необходимо нажать вниз ʡʢʑʓʭʛ ʢʭʩʑʔ ʢʚʣ ɢʓʤʠʞʑʤʚʩʗʣʜʚ ʡʠʱʓʚʤʣʱ красная этикетка STOP, а противоположный рычаг переместится вверх. 26. Для разблокировки коляски необходимо нажать ʓʟʚʙ ʝʗʓʭʛ ʢʭʩʑʔ ʢʚʣ ɢʓʤʠʞʑʤʚʩʗʣʜʚ ʡʠʱʓʚʤся зеленая этикетка GO, а противоположный рычаг переместится вверх. ВНИМАНИЕ! При остановке всегда используйте тормоз. Никогда не оставляйте коляску с ребёнком на наклонной поверхности, даже при задействованном тормозе. ВНИМАНИЕ: задействовав рычаг тормоза, следует убедиться в том, что тормоза правильно сработали на обоих задних колесах. и служат для крепления капюшона. Для крепления капюшона вставьте крепления в механизмы сцепления, как показано на рисунке 14. В связи с тем, что он прикрепляется к сиденью, капюшон приобретает ʤʥʘʗʜʠʟʦʚʔʥʢʑʨʚʰʩʤʠʚʣʚʖʗʟʮʗjʡʠʧʠʖʥʖʓʚʘʗʟʚʱvʤʑʜʚjʝʚʨʠʞʜʞʑʞʗvʒʗʙʟʗʠʒʧʠʖʚʞʠʣʤʚʡʠворачивания. Для завершения установки капюшона на сиденье, пристегните заднюю часть капюшона к задней части спинки коляски, при использовании ʣʡʗʨʚʑʝʮʟʭʧʜʟʠʡʠʜʢʚʣ" 15. Для раскрытия капюшона протолкните вперёд пеʢʗʖʟʰʰʖʥʔʥʢʚʣ 16. Капюшон оснащен выдвижной сеткой, которая обеспечивает защиту ребенка от чрезмерного света ʢʚʣ 17. Для снятия задней части капюшона и преобразования его в летнюю защиту от солнца, следует расстегʟʥʤʮʙʑʖʟʰʰʞʠʝʟʚʰʢʚʣ ʚʠʤʣʤʗʔʟʥʤʮʜʟʠʡʜʚʣ задней стороны спинки сиденья. 18. Для снятия капюшона достаточно повернуть его вверх рядом с механизмами сцепления и пропустить ʜʢʰʩʜʚʓʓʗʢʧʢʚʣ ВНИМАНИЕ: Закрепление капюшона должно проводиться по обеим сторонам коляски. Проверьте, что он ʟʑʖʲʘʟʠʙʑʦʚʜʣʚʢʠʓʑʟ ПОВОРОТНЫЕ КОЛЕСА Коляска оснащена передними поворотными/неподвижʟʭʞʚ ʜʠʝʗʣʑʞʚ ɰʑ ʟʗʢʠʓʟʭʧ ʡʠʓʗʢʧʟʠʣʤʱʧ ʫʗʒʗʟʮ грунтовая дорога и т.д.) целесообразно использовать заблокированные колеса, гарантирующие нужную плавность движения. Поворотные колеса рекомендуются с целью увеличения маневренности коляски на нормальной дороге. 27. Чтобы превратить передние колеса в поворотные, протолкните вниз ногой передний рычаг, как показано на рисунке 27. Чтобы заблокировать передние колёса, носком ноги поднимите рычаг. Независимо от положения колеса, оно будет заблокировано в прямом положении. ВНИМАНИЕ: оба колеса должны всегда быть одновременно либо заблокированы, либо разблокированы. РЕГУЛИРОВКА СПИНКИ 19. Нажимая кнопку, расположенную на спинке коляски, ʞʠʘʟʠʢʗʔʥʝʚʢʠʓʑʤʮʗʲʟʑʜʝʠʟʢʚʣ ɲʢʚʠʤʡʥʣʜʑнии кнопки спинка блокируется в ближайшем положении. Для поднятия спинки достаточно протолкнуть ее верх. ВНИМАНИЕ: с ребенком, находящимся в коляске, указанные операции могут быть затруднены. РЕГУЛИРОВКА ОПОРЫ ДЛЯ НОГ 20. Опора для ног регулируема в двух положениях. Для ее регулировки следует воздействовать на две кнопʜʚʡʠʖʠʡʠʢʠʛʖʝʱʟʠʔʢʚʣ ЭРГОНОМИЧНАЯ РЕГУЛИРУЕМАЯ РУЧКА DOUBLE TWIST 21. Нажимая на кнопку, расположенную на ручке, можно повернуть ее в желаемое положение, обеспечивая регулировку по высоте в наиболее удобное для ʡʠʝʮʙʠʓʑʤʗʝʱʡʠʝʠʘʗʟʚʗʢʚʣ ɳʥʩʜʑʞʠʘʗʤʒʭʤʮ позиционирована в 8 различных положений. 22. ВНИМАНИЕ! при использовании ручка не должна ʒʭʤʮ ʓ ʠʡʥʫʗʟʟʠʞ ʡʠʝʠʘʗʟʚʚ ʢʚʣ ɳʥʩʜʚ ʡʢʚ ʚʣпользовании должны быть в верхнем положении, в соответствии с указаниями рисунка 22 A. ДЛИННАЯ РУЧКА 23. Для прикрепления длинной ручки следует обеспечить совпадение штырей A и B с соответствующими ʠʤʓʗʢʣʤʚʱʞʚʢʚʣ ʖʠʫʗʝʩʜʑ 24. Для того, чтобы снять длинную ручку, следует одновременно нажать два центральных рычага вовнутрь ʢʚʣ ʚʣʟʱʤʮʢʥʩʜʥʟʑʤʱʔʚʓʑʱʗʗʓʓʗʢʧʢʚʣ" ВНИМАНИЕ! ʡʗʢʗʖʚʣʡʠʝʮʙʠʓʑʟʚʗʞʚʙʖʗʝʚʱʓʜʠʟʦʚгурации “длинной ручки”, необходимо проверить соответствующий монтаж. ВНИМАНИЕ: запрещается использовать длинную ручку для поднимания коляски с сидящим в ней ребёнком. 82 СКЛАДЫВАНИЕ КОЛЯСКИ ВНИМАНИЕ! при выполнении этой операции следите за тем, чтобы Ваш ребёнок и другие дети находились на безопасном расстоянии. Убедитесь, что при этом подвижные части детской прогулочной коляски не касаются тела ребенка. Коляска может быть закрыта как в ʡʠʝʠʘʗʟʚʚ jʡʠ ʧʠʖʥ ʖʓʚʘʗʟʚʱv ʤʑʜ ʚ jʝʚʨʠʞ ʜ ʞʑʞʗv Выполняемые инструкции являются одинаковыми для обоих 2 вариантов. Перед закрытием коляски следует закрыть капюшон, выравнивая его со спинкой. ВНИМАНИЕ! Для того, чтобы закрыть коляску необхоʖʚʞʠʓʣʗʔʖʑʣʟʚʞʑʤʮʖʝʚʟʟʥʰʢʥʩʜʥʡʢʚʟʑʝʚʩʚʚ ВНИМАНИЕ! Прежде, чем закрыть коляску, необходимо полностью освободить корзину. 28. Для закрытия коляски необходимо нажать кнопку mQVTIʢʚʣ ʚʠʖʟʠʓʢʗʞʗʟʟʠʜʟʠʡʜʥʢʑʣʡʠʝʠʘʗʟʟʥʰʡʠʖʟʑʖʡʚʣʮʰQVMMʢʚʣ" ɶʖʗʢʘʚʓʑʱ нажатыми обе кнопки, натяните вверх для активации ʞʗʧʑʟʚʙʞʑ ʙʑʜʢʭʤʚʱ ʢʚʣ # ɵʑʜʚʞ ʠʒʢʑʙʠʞ ʜʠʝʱʣʜʑʙʑʜʢʭʤʑʢʚʣ$ ɧʝʱʥʞʗʟʮʪʗʟʚʱʔʑʒʑʢʚʤʑ закрытой коляски, следует наклонить спинку назад. ВНИМАНИЕ: После закрытия кнопка 1 возвращается в ʟʑʩʑʝʮʟʠʗʡʠʝʠʘʗʟʚʗʓʭʣʤʥʡʑʰʫʗʗ ʢʚʣ% ɪʑʤʗʞʡʗʢʗʓʗʢʟʚʤʗʓʡʗʢʗʖʢʥʩʜʚʢʚʣ ɪʑʜʢʭʤʑʱ и заблокированная коляска остается в вертикальном положении. ДОЖДЕВИК Детская коляска оснащена дождевиком. 36. Прикрепите дождевик к коляске при использовании тканевых петель над шарниром боковых трубок и при использовании кнопок, расположенных над пеʢʗʖʟʚʞʚ ʜʠʝʗʣʑʞʚ ʢʚʣ ɲʠ ʠʜʠʟʩʑʟʚʚ ʚʣʡʠʝʮʙʠʓʑʟʚʱʖʑʛʤʗʗʞʥʡʢʠʣʠʧʟʥʤʮʗʣʝʚʠʟʟʑʞʠʜ ʙʑʤʗʞ сложите для хранения. Дождевик может использоʓʑʤʮʣʱʜʑʜʓʜʠʟʦʚʔʥʢʑʨʚʚjʡʠʧʠʖʥʖʓʚʘʗʟʚʱvʤʑʜ ʚjʝʚʨʠʞʜʞʑʞʗv ВНИМАНИЕ! Нельзя использовать дождевик на коляске, которая не имеет капюшона, поскольку он может стать причиной удушения ребёнка. Во избежание перегрева никогда не оставляйте коляску с ребенком и установленным дождевиком на солнце. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДЕТСКОГО АВТОКРЕСЛА И ПЕРЕНОСНОЙ ЛЮЛЬКИ На эту коляску могут устанавливаться только автокресло Oasys 0+ и люлька Love, которые предусматривают использование той же системы крепления к структуре. Подробнее о пристегивании и откреплении переносной люльки или детского автокресла см. в специальных инструкциях. Перед пристегиванием автокресла или люльки, следует убрать сиденье коляски. ВНИМАНИЕ! Прежде, чем использовать коляску в комбинации с переносной люлькой или детским автокреслом, всегда проверяйте надежность системы сцепления. Важное примечание: иллюстрации и инструкции, содержащиеся в данной брошюре, относятся к одной из ʞʠʖʚʦʚʜʑʨʚʛʖʗʤʣʜʠʛʡʢʠʔʥʝʠʩʟʠʛʜʠʝʱʣʜʚʟʗʜʠʤʠʢʭʗ ʜʠʞʡʠʟʗʟʤʭ ʚ ʦʥʟʜʨʚʚ ʠʡʚʣʑʟʟʭʗ ʙʖʗʣʮ ʞʠʔʥʤ ʠʤʝʚчаться от тех, которыми оснащена приобретенная вами модель. КОМПЛЕКТ «КОМФОРТ» ɭʠʞʡʝʗʜʤɭʠʞʦʠʢʤʓʜʝʰʩʑʗʤʡʝʗʩʗʓʭʧʢʗʞʟʱʚʠʖʚʟ паховой ремень. 30. Наденьте плечевые ремни в лямки, в соответствии с указаниями рисунка 30, и пропустите разделительные ремни для ног через специальное отверстие ʢʚʣ" 31. Мягкие плечевые ремни могут регулироваться по длине в соответствии с ростом ребенка, выворачиʓʑʱʚʧʖʝʱʖʠʣʤʚʘʗʟʚʱʘʗʝʑʗʞʠʔʠʢʑʙʞʗʢʑʢʚʣ Один плечевой ремень оснащен тканевым кольцом для соски. ПОКРЫВАЛО ДЛЯ НОГ Покрывало для ног может использоваться двумя различными способами. 32. Покрывало для ног может быть вывернуто на бампер и закреплено петлями, в соответствии с указаниями рисунка 32, или можно пропустить верхнюю часть покрывала под бампером в самом высоком положении, вставляя кнопки в петли, присутствующие на ʤʜʑʟʗʓʭʧʜʠʟʨʑʧʜʑʡʰʪʠʟʑʢʚʣ" СУМКА 33. Сумка может использоваться в двух разных положениях. Вариант 1: закрепите сумку при использовании двух автоматических кнопок, расположенных с боковых сторон, указанных на рисунке 33. Вариант 2: прикрепите сумку к ручкам коляски, пропуская ремень через специальные отверстия, в соответствии с указаниями рисунка 33 A. ВНИМАНИЕ: не нагружайте сумку свыше 2 кг. КОРЗИНА Детская прогулочная коляска имеет удобную корзину для вещей. 34. Для монтажа корзины на коляску следует пропустить в передней зоне тесьму через специальное ʔʟʗʙʖʠʚʙʑʣʤʗʔʟʥʤʮʑʓʤʠʞʑʤʚʩʗʣʜʥʰʜʟʠʡʜʥʢʚʣ Повторите операцию с другой стороны. 35. Завершите крепление корзины к задней части, пропуская тесьму на трубке, в соответствии с рис. 35, закрывая автоматическую кнопку, и прикрепите липучку в специальное гнездо, закрывая на корзине ʢʚʣ" 83 I ʡʢʗʖʟʑʙʟʑʩʗʟʙʑʒʱʔʑʟʗʚʝʚʡʬʢзаляне. rɶʡʠʤʢʗʒʑʤʑʟʑʜʠʝʚʩʜʑʤʑʗʡʢʗʖʓʚʖʗʟʑʙʑʖʗʨʑʟʑʓʬʙʢʑʣʤʞʗʘʖʥ 0 и 36 месеца и с максимално тегло 15 кг. rɪʑ ʖʗʨʑ ʠʤ ʢʑʘʖʑʟʗʤʠ ʖʠ ʠʜʠʝʠ ʞʗʣʗʩʟʑ ʓʬʙʢʑʣʤ ʠʒʝʗʔʑʝʜʑʤʑ ʤʢʱʒʓʑʖʑʣʗʚʙʡʠʝʙʓʑʓʟʑʡʬʝʟʠ легнало положение. rɨʖʚʟʣʤʓʗʟʠʣʗʖʑʝʜʑʤʑʙʑʑʓʤʠʞʠбил CHICCO OASYS 0+ и/или коʪʬʤʙʑʟʠʓʠʢʠʖʗʟʠ$)*$$0-07& ʠʒʠʢʥʖʓʑʟʚ ʣ ʡʠʖʧʠʖʱʫʚʱ ʣʬʓʞʗʣʤʚʞʞʗʧʑʟʚʙʬʞʙʑʙʑʜʢʗʡʓʑʟʗ могат да се монтират на количка CHICCO LOVE. rɲʢʚʡʠʣʤʑʓʱʟʗʚʝʚʚʙʓʑʘʖʑʟʗʟʑ детето спирачното устройство ʓʚʟʑʔʚʤʢʱʒʓʑʖʑʒʬʖʗʙʑʖʗʛʣʤʓʑно. rɫʙʡʠʝʙʓʑʛʤʗʣʡʚʢʑʩʟʠʤʠʥʣʤʢʠʛство винаги когато количката не се движи. rɰʚʜʠʔʑ ʟʗ ʠʣʤʑʓʱʛʤʗ ʜʠʝʚʩʜʑʤʑ ʡʠʟʑʜʝʠʟʗʟʑʡʠʓʬʢʧʟʠʣʤʣʖʗʤʗʤʠ ʓʬʤʢʗ ʞʑʜʑʢ ʚ ʣʬʣ ʙʑʖʗʛʣʤʓʑни спирачки. rɰʗ ʡʢʗʤʠʓʑʢʓʑʛʤʗ ʜʠʪʟʚʨʑʤʑ ʙʑ багаж. Максимално тегло 5 кг. rɤʣʗʜʚʤʠʓʑʢʙʑʜʢʗʡʗʟʜʬʞʖʢʬʘʜʚʤʗʚʚʝʚʟʑʔʬʢʒʑʚʚʝʚʠʤʣʤʢʑни на количката, може да застраши стабилността на количката. rɰʗ ʤʢʑʟʣʡʠʢʤʚʢʑʛʤʗ ʡʠʓʗʩʗ ʠʤ едно дете. rɰʗ ʚʙʡʠʝʙʓʑʛʤʗ ʜʬʞ ʖʗʤʣʜʑʤʑ ʜʠличка аксесоари, резервни части или компоненти, които не са доставени или одобрени от производителя. rɰʗʚʙʡʠʝʙʓʑʛʤʗʡʢʠʖʥʜʤʑʑʜʠʟʱʜʠʱ ʩʑʣʤ ʗ ʣʩʥʡʗʟʑ ʣʜʬʣʑʟʑ ʚʝʚ УПЪТВАНЕ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ ВАЖНО – ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА. ВНИМАНИЕ: СЪХРАНЯВАЙТЕ НАЙЛОНОВИТЕ ТОРБИЧКИ ДАЛЕЧ ОТ ДЕЦА, ТЪЙ КАТО ИМА ОПАСНОСТ ОТ ЗАДУШАВАНЕ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ rВНИМАНИЕ: Никога не оставяйте детето си без надзор. rВНИМАНИЕ: Преди употреба се уверете, че всички застопоряващи механизми са правилно монтирани. rВНИМАНИЕ: За да се избегне ʟʑʢʑʟʱʓʑʟʗʡʠʓʢʗʞʗʟʑʣʔʬʓʑʟʗʤʠʚʢʑʙʔʬʓʑʟʗʤʠʟʑʡʢʠʖʥʜʤʑʣʗ уверете, че детето е на безопасно разстояние. rВНИМАНИЕ: Не оставяйте детето си да играе с този продукт. rВНИМАНИЕ: Винаги използвайте системите за обезопасяване. rɫʙʡʠʝʙʓʑʟʗʤʠ ʟʑ ʡʢʗʙʢʑʞʜʑʤʑ между краката и предпазните коʝʑʟʚ ʗ ʠʤ ʣʬʫʗʣʤʓʗʟʠ ʙʟʑʩʗʟʚʗ за да се гарантира безопасността на детето. Винаги използвайте предпазните колани и заедно с презрамката между крачетата. rВНИМАНИЕ: Преди употреба се уверете, че механизмите за закрепване на коша за новородено на седалката или на седалката за автомобила, са правилно закрепени. rВНИМАНИЕ: Този продукт не е 84 ʣʝʬʟʨʗʞʠʘʗʖʑʖʠʓʗʖʗʖʠʚʙʒʝʗдняване на цвета на материалите и текстилната част. rɫʙʒʱʔʓʑʛʤʗ ʜʠʟʤʑʜʤʑ ʟʑ ʖʗʤʣʜʑʤʑ ʜʠʝʚʩʜʑ ʣʬʣ ʣʠʝʗʟʑ ʓʠʖʑ ʙʑ ʖʑ предотвратите образуването на ʢʬʘʖʑ rɰʗʚʙʡʠʝʙʓʑʛʤʗʜʠʝʚʩʜʑʤʑʟʑʡʝʑʘʑ rɭʠʔʑʤʠʟʗʱʚʙʡʠʝʙʓʑʤʗʣʬʧʢʑʟʱвайте количката на място недосʤʬʡʟʠʙʑʖʗʨʑ липсва. rɴʬʣʣʤʠʝʩʗʤʠʙʑʜʠʝʑʞʠʟʤʚʢʑʟʠ на количката, тази количка не замества детско креватче или кошара. Ако детето ви се нуждае от ʣʬʟʤʠʤʢʱʒʓʑʖʑʒʬʖʗʡʠʣʤʑʓʗʟʠ в кош за новородено, детско креватче или кошара. rɲʢʗʖʚ ʣʔʝʠʒʱʓʑʟʗʤʠ ʡʢʠʓʗʢʗʤʗ продукта и всички негови компоненти за каквито и да било повреди, причинени при трансʡʠʢʤʚʢʑʟʗʤʠʜʑʤʠʓʤʑʜʬʓʣʝʥʩʑʛ ʡʢʠʖʥʜʤʬʤ ʟʗ ʤʢʱʒʓʑ ʖʑ ʒʬʖʗ ʚʙʡʠʝʙʓʑʟʚʤʢʱʒʓʑʖʑʣʗʖʬʢʘʚʖʑлеч от деца. rɲʢʚ ʢʗʔʥʝʚʢʑʟʗ ʣʗ ʥʓʗʢʗʤʗ ʩʗ движещите се части на количката не влизат в контакт с тялото на детето. rɶʓʗʢʗʤʗ ʣʗ ʩʗ ʡʠʤʢʗʒʚʤʗʝʚʤʗ ʣʑ запознати с количката и с точното ʦʥʟʜʨʚʠʟʚʢʑʟʗʟʑʣʬʫʑʤʑ rɵʠʙʚ ʡʢʠʖʥʜʤ ʤʢʱʒʓʑ ʖʑ ʒʬʖʗ ʚʙʡʠʝʙʓʑʟʣʑʞʠʠʤʓʬʙʢʑʣʤʗʟ rɲʢʠʖʥʜʤʬʤʤʢʱʒʓʑʖʑʒʬʖʗʣʔʝʠʒʱʓʑʟʣʑʞʠʠʤʓʬʙʢʑʣʤʗʟ rɪʑʖʑʣʗʚʙʒʗʔʟʗʢʚʣʜʠʤʙʑʖʥʪʑване, не давайте на детето сии не поставяйте близо до него предʞʗʤʚʣʓʢʬʙʜʚ rɰʗ ʚʙʡʠʝʙʓʑʛʤʗ ʜʠʝʚʩʜʑʤʑ ʓʬʢʧʥ ʣʤʬʝʒʚ ʚʝʚ ʗʣʜʑʝʑʤʠʢʚ ʞʠʘʗ неочаквано да загубите управление. rɣʬʖʗʤʗʓʟʚʞʑʤʗʝʟʚʜʠʔʑʤʠʣʗʜʑʩʓʑʤʗʓʬʢʧʥʚʝʚʣʝʚʙʑʤʗʠʤʣʤʬʡʑло или тротоар. rɢʜʠʠʣʤʑʓʚʤʗʜʠʝʚʩʜʑʤʑʟʑʣʝʬʟʨʗʓʡʢʠʖʬʝʘʗʟʚʗʟʑʖʬʝʔʠʓʢʗме, изчакайте я да се охлади, преди да поставите детето в нея. ɲʢʠʖʬʝʘʚʤʗʝʟʠʤʠ ʚʙʝʑʔʑʟʗ ʟʑ СЪВЕТИ ЗА ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА ɵʠʙʚ ʡʢʠʖʥʜʤ ʣʗ ʟʥʘʖʑʗ ʠʤ ʡʗʢʚʠʖʚʩʟʑ ʡʠʖʖʢʬʘʜʑ ɱʡʗʢʑʨʚʚʤʗʡʠʡʠʩʚʣʤʓʑʟʗʤʠʚʡʠʖʖʢʬʘʜʑʤʑʤʢʱʒʓʑʖʑʣʗ ʚʙʡʬʝʟʱʓʑʤʣʑʞʠʠʤʓʬʙʢʑʣʤʟʚ ПОЧИСТВАНЕ ɲʠʩʚʣʤʓʑʛʤʗʤʗʜʣʤʚʝʟʚʤʗʩʑʣʤʚʣʓʝʑʘʟʑʔʬʒʑʚʟʗʥʤʢʑлен сапун. ɵʗʜʣʤʚʝʟʑʤʑ ʩʑʣʤ ʟʑ ʜʠʝʚʩʜʑʤʑ ʞʠʘʗ ʖʑ ʣʗ ʣʓʑʝʱ ʓʚʘ глава “Поставяне/сваляне на текстилната част на седалката”). За почистването на текстилните части виж етикетите за пране. По-долу са посочени символите за пране и техните значения: ɫʙʡʗʢʗʤʗʟʑʢʬʜʑʓʣʤʥʖʗʟʑʓʠʖʑ Не избелвайте Не сушете в сушилна машина Не гладете Не почиствайте в химическо чистене Почиствайте пластмасовите части периодично с влажʟʑʜʬʢʡʑʟʗʚʙʡʠʝʙʓʑʛʤʗʢʑʙʤʓʠʢʚʤʗʝʚʚʝʚʑʒʢʑʙʚʓʟʚ продукти. Изсушавайте металните части след евентуален контакт с вода, за да предотвратите образуването ʟʑʢʬʘʖʑ ПОДДРЪЖКА ɲʗʢʚʠʖʚʩʟʠ ʡʢʠʓʗʢʱʓʑʛʤʗ ʣʬʣʤʠʱʟʚʗʤʠ ʟʑ ʚʙʟʠʣʓʑʟʗ ʟʑ ʜʠʝʗʝʑʤʑ ʚ ʔʚ ʡʠʖʖʬʢʘʑʛʤʗ ʩʚʣʤʚ ʠʤ ʡʢʑʧ ʚ ʡʱʣʬʜ ɶʓʗʢʗʤʗʣʗʩʗʓʣʚʩʜʚʡʝʑʣʤʞʑʣʠʓʚʩʑʣʤʚʜʠʚʤʠʣʗʡʝʬʙʔʑʤ ʓʬʢʧʥ ʞʗʤʑʝʟʚʤʗ ʤʢʬʒʚ ʣʑ ʩʚʣʤʚ ʠʤ ʡʢʑʧ ʙʑʞʬʢʣʱʓʑʟʚʱʚʡʱʣʬʜʙʑʖʑʣʗʚʙʒʗʔʟʗʤʢʚʗʟʗʜʠʗʤʠʞʠʘʗʖʑ ʡʠʡʢʗʩʚ ʟʑ ʡʢʑʓʚʝʟʠʤʠ ʦʥʟʜʨʚʠʟʚʢʑʟʗ ʟʑ ʜʠʝʚʩʜʑʤʑ ɴʬʧʢʑʟʱʓʑʛʤʗʜʠʝʚʩʜʑʤʑʟʑʣʥʧʠʞʱʣʤʠɢʜʠʗʟʗʠʒʧʠʖʚʞʠ ʣʞʑʙʓʑʛʤʗ ʡʠʖʓʚʘʟʚʤʗ ʩʑʣʤʚ ʣʬʣ ʣʥʧʠ ʣʚʝʚʜʠʟʠʓʠ масло. СПИСЪК НА ЧАСТИТЕ Преди да сглобите продукта се уверете, че разполагате с всички компоненти за този модел. Ако някоя част липсʓʑʞʠʝʱʣʓʬʢʘʗʤʗʣʗʣɱʤʖʗʝʑʙʑʠʒʣʝʥʘʓʑʟʗʟʑʜʝʚʗʟти на Chicco. За монтажа на продукта не е необходима 85 употребата на никакви инструменти. За сглобяването ʟʑʡʢʠʖʥʜʤʑʗʟʗʠʒʧʠʖʚʞʠʖʑʢʑʙʡʠʝʑʔʑʤʗʣʬʣʣʝʗʖʟʚʤʗ части: ПРЕДПАЗНИ КОЛАНИ ɭʠʝʚʩʜʑʤʑʣʗʡʢʗʖʝʑʔʑʣʡʗʤʤʠʩʜʠʓʑʣʚʣʤʗʞʑʙʑʡʢʚʖʬʢʘʑʟʗ ʜʠʱʤʠ ʣʗ ʣʬʣʤʠʚ ʠʤ ʖʓʗ ʡʢʗʙʢʑʞʜʚ ʙʑ ʢʑʞʗʟʗʤʗ ʡʠʱʣʗʟ ʜʠʝʑʟ ʚ ʡʢʗʙʢʑʞʜʑ ʙʑ ʜʢʑʜʑʤʑ ʣʬʣ ʙʑʜʝʰʩʓʑʫ ʞʗʧʑʟʚʙʬʞ 8. ВНИМАНИЕ:ʙʑʥʡʠʤʢʗʒʑʡʢʚʟʠʓʠʢʠʖʗʟʚʖʠʓʬʙʢʑʣʤ около 6 месеца може да е необходимо да намалите ʖʬʝʘʚʟʑʤʑ ʟʑ ʜʠʝʑʟʚʤʗ ʙʑ ʖʑ ʔʚ ʡʢʚʣʡʠʣʠʒʚʤʗ ʜʬʞ ʢʬʣʤʑʟʑʖʗʤʗʤʠɤʤʠʙʚʣʝʥʩʑʛʚʙʡʠʝʙʓʑʛʤʗʡʢʗʙʢʑʞʜʚʤʗʙʑʢʑʞʗʟʗʤʗʜʑʤʠʡʬʢʓʠʔʚʡʢʗʜʑʢʑʤʗʡʢʗʙʖʓʑʤʑ ʠʤʓʠʢʑʙʑʢʗʔʥʝʚʢʑʟʗʦʚʔ 9. Уверете се, че презрамките са на идеалната височина за Вашето дете: в противен случай регулирайте висоʩʚʟʑʤʑʚʞʦʚʔ 10. След като сте поставили детето, поставете 2 закопʩʑʝʜʚ ʓ ʙʑʜʝʰʩʓʑʫʚʱ ʞʗʧʑʟʚʙʬʞ ʦʚʔ ʚ ʑʜʠ ʗ необходимо, регулирайте ширината на поясния колан от заключващите механизми. За да разкопчаете поясния колан, натиснете едновременно двете страʟʚʩʟʚʙʑʜʠʡʩʑʝʜʚʦʚʔ" ВНИМАНИЕ: използването на презрамката между краʜʑʤʑʚʡʢʗʖʡʑʙʟʚʤʗʜʠʝʑʟʚʗʠʤʣʬʫʗʣʤʓʗʟʠʙʟʑʩʗʟʚʗʙʑ да се гарантира безопасността на детето. ВНИМАНИЕ: след като сте свалили предпазните колаʟʚʟʑʡʢʙʑʖʑʔʚʚʙʡʗʢʗʤʗ ʣʗʥʓʗʢʗʤʗʩʗʜʠʝʑʟʚʤʗʣʑ правилно сглобени, като използвате точките за закрепване. Презрамките трябва да се регулират отново. rɳʑʞʑ rɴʗʖʑʝʜʑ rɵʗʜʣʤʚʝʟʑʩʑʣʤʟʑʣʗʖʑʝʜʑʤʑ rɴʗʟʟʚʜ rɲʢʗʖʡʑʙʗʟʒʠʢʖ rɭʠʞʡʝʗʜʤ DPNGPSU ʡʢʗʙʢʑʞʜʚ ʙʑ ʢʑʞʗʟʗʤʗ ʚ ʞʗʘʖʥ крачетата) rɭʠʪʟʚʨʑʙʑʒʑʔʑʘ rɺʑʟʤʑ rɲʠʜʢʚʓʑʝʠʙʑʜʢʑʜʑ rɧʬʘʖʠʒʢʑʟ rɹʱʝʑʖʢʬʘʜʑ РАЗГЪВАНЕ НА КОЛИЧКАТА ВНИМАНИЕ:ɫʙʓʬʢʪʗʤʗʤʑʙʚʠʡʗʢʑʨʚʱʜʑʤʠʓʟʚʞʑʓʑʤʗ детето или евентуално други деца да са на подходящо разстояние. Уверете се, че при тези операции движещите се части на количката не влизат в контакт с тялото на детето. ɲʢʚʚʙʡʢʑʓʗʟʑʜʠʝʚʩʜʑʦʚʔ ʓʖʚʔʟʗʤʗʖʓʗʤʗʖʢʬʘʜʚ в положение за употреба, като натиснете страничните ʒʥʤʠʟʚʦʚʔ" ɶʓʗʢʗʤʗʣʗʩʗʢʬʜʠʧʓʑʤʜʚʤʗʣʑʒʝʠкирани в положение за използване. ɪʑʖʑʢʑʙʔʬʟʗʤʗʢʑʞʑʤʑʗʟʗʠʒʧʠʖʚʞʠʖʑʟʑʤʚʣʟʗʤʗʒʥʤʠʟʑʡʠʣʠʩʗʟʟʑʦʚʔʥʢʑʤʑQVTI ɴʝʗʖʤʠʓʑʧʓʑʟʗʤʗʖʢʬʘʜʚʤʗʚʡʠʓʖʚʔʟʗʤʗʜʠʝʚʩʜʑʤʑʟʑʔʠʢʗʙʑʖʑʥʝʗʣʟʚʤʗʠʤʓʑʢʱʟʗʤʠʛʦʚʔ" ɳʑʙʔʬʓʑʟʗʤʠʟʑʜʠʝʚʩʜʑʤʑʗʡʬʝʟʠʜʠʔʑʤʠʤʢʬʒʚʤʗʣʑʡʢʑʓʚʝʟʠʣʬʗʖʚʟʗʟʚʓ ʡʢʗʖʟʑʤʑʩʑʣʤʦʚʔ# ɪʑʖʑʙʑʓʬʢʪʚʤʗʢʑʙʔʬʓʑʟʗʤʠ ʟʑ ʜʠʝʚʩʜʑʤʑ ʟʑʤʚʣʟʗʤʗ ʙʑʖʟʑʤʑ ʣʔʬʓʑʗʞʑ ʟʑʡʢʗʩʟʑ ʩʑʣʤʦʚʔ$ ПРЕДПАЗЕН БОРД 11. Седалката е снабдена с предпазен борд. За да закрепите предпазния борд, е необходимо да натиснете двата бутона, разположени в долната част на двата ʜʢʑʱʚʖʑʔʠʡʬʧʟʗʤʗʓʣʬʠʤʓʗʤʟʚʤʗʓʤʥʝʜʚʢʑʙʡʠʝʠʘʗʟʚ ʓ ʜʢʑʚʫʑʤʑ ʟʑ ʡʠʖʝʑʜʬʤʟʚʨʚʤʗ ʦʚʔ ɪʑ ʖʑ ʚʙʓʑʖʚʤʗ ʡʢʗʖʡʑʙʟʚʱ ʒʠʢʖ ʚʙʓʬʢʪʗʤʗ ʠʡʚʣʑʟʚʤʗ по-горе операции в обратен ред. За да поставите поʝʗʣʟʠ ʖʗʤʗʤʠ ʗ ʓʬʙʞʠʘʟʠ ʖʑ ʚʙʓʑʖʚʤʗ ʣʑʞʠ ʗʖʟʑʤʑ страна на предпазния борд. Предпазният борд може ʖʑʣʗʚʙʡʠʝʙʓʑʜʑʜʤʠʜʠʔʑʤʠʖʗʤʗʤʠʗʣʝʚʨʗʜʬʞʡʬʤʱ ʤʑʜʑʚʜʠʔʑʤʠʗʓʡʠʙʚʨʚʱʣʝʚʨʗʜʬʞʤʠʙʚʜʠʛʤʠʥʡравлява количката. ВНИМАНИЕ: Винаги закрепвайте детето с предпазния колан. Предпазният борд НЕ е устройство за закрепване на детето. ВНИМАНИЕ: ɲʢʗʖʡʑʙʟʚʱʤ ʒʠʢʖ ʟʗ ʤʢʱʒʓʑ ʖʑ ʒʬʖʗ ʚʙʡʠʝʙʓʑʟʙʑʡʠʓʖʚʔʑʟʗʟʑʜʠʝʚʩʜʑʤʑʜʠʔʑʤʠʖʗʤʗʤʠʗʓʬтре. ПОСТАВЯНЕ/СВАЛЯНЕ НА ТЕКСТИЛНАТА ЧАСТ НА СЕДАЛКАТА 3. Операцията по поставяне на текстилната част трябва ʖʑʣʗʚʙʓʬʢʪʚʡʢʚʣʓʑʝʗʟʑʠʤʜʠʝʚʩʜʑʤʑʣʗʖʑʝʜʑʡʢʗди да започнете, е необходимо да отворите заключваʫʚʱʞʗʧʑʟʚʙʬʞʟʑʡʠʱʣʑʡʠʣʠʩʗʟʟʑʦʚʔʥʢʑ ɲʠʣʤʑʓʗʤʗʤʗʜʣʤʚʝʟʑʤʑʩʑʣʤʜʑʤʠ ʠʒʝʗʩʗʤʗ ʡʬʢʓʠ ʠʒʝʗʔʑʝʜʑʤʑʦʚʔ ʚʡʢʗʜʑʢʑʛʤʗʡʠʱʣʟʚʱʜʠʝʑʟʓʣʬʠʤветните отвори, разположени в долната част на облеʔʑʝʜʑʤʑʦʚʔ" ɴʝʗʖʤʠʓʑʡʢʗʜʑʢʑʛʤʗʡʢʗʙʢʑʞʜʑʤʑ между краката в отвора, разположен на седалката ʦʚʔ# ɱʒʝʗʩʗʤʗ ʤʗʜʣʤʚʝʟʑʤʑ ʩʑʣʤ ʓʬʢʧʥ ʡʠʖʝʑʜʬʤʟʚʨʚʤʗ ʜʑʤʠʓʟʚʞʑʓʑʤʗʖʑʱʡʠʣʤʑʓʚʤʗʡʢʑʓʚʝʟʠʦʚʔ ʚʙʑʜрепете текстилната част в основата на седалката, като закопчаете двете копчета, разположени на нивото на ʠʤʒʗʝʱʙʑʟʚʤʗʜʢʬʔʠʓʗʦʚʔ" 6. Облечете долната текстилна част на поставките за ʜʢʑʩʗʤʑʦʚʔ ɪʑʖʑʙʑʓʬʢʪʚʤʗʡʠʣʤʑʓʱʟʗʤʠʗʟʗʠʒʧʠʖʚʞʠʖʑʙʑʜʠʡʩʑʗʤʗʖʓʗʤʗʣʤʢʑʟʚʩʟʚʜʠʡʩʗʤʑʦʚʔ ʖʑʡʠʣʤʑʓʚʤʗ ʟʑʣʬʠʤʓʗʤʟʠʤʠʞʱʣʤʠʝʑʣʤʚʜʑʡʠʜʑʙʑʟʟʑʦʚʔʥʢʑ"ʚ да закопчаете копчетата, намиращи се в долната част ʟʑʠʒʝʗʔʑʝʜʑʤʑʦʚʔ# ɪʑʖʑʣʓʑʝʚʤʗʤʗʜʣʤʚʝʟʑʤʑʩʑʣʤʟʑʣʗʖʑʝʜʑʤʑʚʙʓʬʢʪʗʤʗ описаните по-горе операции в обратен ред. 86 МОНТАЖ НА СЕДАЛКАТА КЪМ КОЛИЧКАТА ɪʑʖʑʞʠʟʤʚʢʑʤʗʣʗʖʑʝʜʑʤʑʟʑʜʠʝʚʩʜʑʤʑʓʬʢʧʥʢʑʞʜʑта, е необходимо да я вкарате в подходящите вертиʜʑʝʟʚʟʑʜʢʑʛʟʚʨʚʖʠʜʑʤʠʩʥʗʤʗʫʢʑʜʓʑʟʗʙʑʟʑʣʤʬʡʚʝʠʦʚʜʣʚʢʑʟʗʦʚʔ ɪʑʡʠʝʗʣʟʠʙʑʜʢʗʡʓʑʟʗʟʑ ʣʗʖʑʝʜʑʤʑ ʜʬʞ ʜʠʝʚʩʜʑʤʑ ʠʤʣʤʢʑʟʚ ʟʑ ʤʗʜʣʤʚʝʟʑʤʑ част има поставени етикети, които указват правилʟʚʱʟʑʩʚʟʟʑʡʠʖʢʑʓʟʱʓʑʟʗʟʑʣʗʖʑʝʜʑʤʑʜʬʞʑʖʑʡʤʠʢʚʤʗʦʚʔʥʢʑ" ɴʗʖʑʝʜʑʤʑʞʠʘʗʖʑʣʗʡʠʣʤʑʓʚ ʜʑʜʤʠʓʡʠʙʚʨʚʱʟʑʖʗʤʗʤʠʣʝʚʨʗʜʬʞʡʬʤʱʦʚʔ# ʤʑʜʑʚʓʡʠʙʚʨʚʱʣʝʚʨʗʜʬʞʤʠʙʚʜʠʛʤʠʒʥʤʑʜʠʝʚʩʜʑʤʑʦʚʔ$ ВНИМАНИЕ: преди употреба се уверете, че седалката е ʙʖʢʑʓʠʙʑʜʢʗʡʗʟʑʜʑʤʠʱʖʢʬʡʟʗʤʗʟʑʔʠʢʗ 13. За да освободите седалката, натиснете едновремен- ɪʑʖʑʢʑʙʔʝʠʒʚʤʗʨʱʝʑʤʑʖʢʬʘʜʑʟʑʤʚʣʟʗʤʗʗʖʟʠʓʢʗʞʗʟʟʠʖʓʑʤʑʣʢʗʖʟʚʝʠʣʤʑʟʑʓʬʤʢʗʦʚʔ ʚʚʙʓʑʖʗʤʗʖʢʬʘʜʑʤʑʜʑʤʠʱʖʢʬʡʟʗʤʗʟʑʔʠʢʗʦʚʔ" ВНИМАНИЕ: ʡʢʗʖʚ ʖʑ ʚʙʡʠʝʙʓʑʤʗ ʜʠʝʚʩʜʑʤʑ ʓ ʜʠʟʦʚʔʥʢʑʨʚʱ ʣiʨʱʝʑ ʖʢʬʘʜʑu ʓʚʟʑʔʚ ʡʢʠʓʗʢʱʓʑʛʤʗ ʖʑʝʚ ʗ правилно сглобена. ВНИМАНИЕ:ʟʚʜʠʔʑʟʗʚʙʡʠʝʙʓʑʛʤʗʨʱʝʑʤʑʖʢʬʘʜʑʙʑ да повдигате количката с детето в нея. ʟʠʖʓʑʤʑʒʥʤʠʟʑʡʠʣʤʑʓʗʟʚʡʠʖʡʠʖʝʑʜʬʤʟʚʨʚʤʗʦʚʔ 13), и я повдигнете. ВНИМАНИЕ: операциите по поставяне/сваляне на сеʖʑʝʜʑʤʑʤʢʱʒʓʑʖʑʣʗʚʙʓʬʢʪʓʑʤʒʗʙʖʗʤʗʤʠʖʑʗʓʬʤʢʗ СЕННИК 14. Седалката има два накрайника, разположени отстрани на основата на седалката, които служат за закрепване на сенника. За да закрепите сенника, поставете системата за закрепване в накрайниците, ʜʑʜʤʠʗʡʠʜʑʙʑʟʠʟʑʦʚʔʥʢʑɵʬʛʜʑʤʠʗʙʑʜʢʗʡʗʟʙʑ ʣʗʖʑʝʜʑʤʑʣʗʟʟʚʜʬʤʣʝʗʖʓʑʡʠʝʠʘʗʟʚʗʤʠʟʑʣʗʖʑʝʜʑʤʑ ʜʑʜʤʠ ʓ ʡʠʙʚʨʚʱ ʣ ʝʚʨʗ ʜʬʞ ʡʬʤʱ ʤʑʜʑ ʚ ʓ ʤʑʙʚ ʣ лице срещу този, който управлява количката, без неʠʒʧʠʖʚʞʠʣʤʖʑʣʗʙʑʓʬʢʤʑʓʣʗʜʚʡʬʤɪʑʖʑʙʑʓʬʢʪʚʤʗ ʣʔʝʠʒʱʓʑʟʗʤʠ ʟʑ ʣʗʟʟʚʜʑ ʜʬʞ ʣʗʖʑʝʜʑʤʑ ʙʑʜʢʗʡʗʤʗ ʙʑʖʟʑʤʑʩʑʣʤʟʑʣʗʟʟʚʜʑʜʬʞʔʬʢʒʑʟʑʠʒʝʗʔʑʝʜʑʤʑʟʑ ʜʠʝʚʩʜʑʤʑʩʢʗʙʡʠʖʧʠʖʱʫʚʤʗʜʠʡʩʗʤʑʦʚʔ" 15. За да разтворите сенника, избутайте напред предния ʠʒʢʬʩʦʚʔ ɴʗʟʟʚʜʬʤ ʚʞʑ ʖʠʡʬʝʟʚʤʗ ʣʔʬʓʑʗʞʑ ʞʢʗʘʑ ʜʠʱʤʠ ʡʢʗʖʡʑʙʓʑʖʗʤʗʤʠʠʤʡʢʗʜʑʝʗʟʑʣʓʗʤʝʚʟʑʦʚʔ 17. За да свалите задната платка и да преобразувате ʣʗʟʟʚʜʑʓʝʗʤʗʟʢʑʙʜʠʡʩʑʛʤʗʙʑʖʟʚʱʨʚʡʦʚʔ ʚ ʢʑʙʜʠʡʩʑʛʤʗ ʜʠʡʩʗʤʑʤʑ ʟʑ ʔʬʢʒʑ ʟʑ ʠʒʝʗʔʑʝʜʑʤʑ ʟʑ седалката. ɪʑʖʑʣʓʑʝʚʤʗʣʗʟʟʚʜʑʗʖʠʣʤʑʤʬʩʟʠʖʑʔʠʚʙʖʬʢʡʑʤʗ ʟʑʔʠʢʗ ʒʝʚʙʠ ʖʠ ʟʑʜʢʑʛʟʚʨʚʤʗ ʜʑʤʠ ʡʝʬʙʟʗʤʗ ʙʑʜʢʗʡʓʑʫʚʤʗʣʬʗʖʚʟʗʟʚʱʟʑʔʠʢʗʦʚʔ ВНИМАНИЕ: Операцията по закрепване на сенника ʤʢʱʒʓʑ ʖʑ ʣʗ ʚʙʓʬʢʪʚ ʠʤ ʖʓʗʤʗ ʣʤʢʑʟʚ ʟʑ ʜʠʝʚʩʜʑʤʑ Проверете дали е правилно закрепен. СПИРАЧКА Спирачката блокира едновременно двете задни колела ʟʑ ʜʠʝʚʩʜʑʤʑ ɪʑ ʡʠʝʗʣʟʑ ʥʡʠʤʢʗʒʑ ʟʑ ʜʠʝʚʩʜʑʤʑ ʗ ʓʬведена спирачна система STOP & GO, обозначена от ʣʬʠʤʓʗʤʟʚʤʗʣʑʞʠʙʑʝʗʡʓʑʫʚʨʓʗʤʟʚʗʤʚʜʗʤʚʡʠʣʤʑʓʗʟʚ ʓʬʢʧʥʙʑʖʟʚʤʗʝʠʣʤʠʓʗʟʑʣʡʚʢʑʩʜʑʤʑ 25. За да блокирате количката, натиснете надолу десния ʝʠʣʤʦʚʔ ɢʓʤʠʞʑʤʚʩʟʠʫʗʣʗʡʠʱʓʚʩʗʢʓʗʟʗʤʚкет STOP и противоположният лост ще отскочи нагоре. 26. За да разблокирате количката, натиснете надолу леʓʚʱ ʝʠʣʤ ʦʚʔ ɢʓʤʠʞʑʤʚʩʟʠ ʫʗ ʣʗ ʡʠʱʓʚ ʙʗʝʗʟ етикет GO и противоположният лост ще отскочи нагоре. ВНИМАНИЕ: Използвайте спирачката винаги когато количката не се движи. Никога не оставяйте количката ʡʠ ʟʑʜʝʠʟʗʟʑ ʡʠʓʬʢʧʟʠʣʤ ʣ ʖʗʤʗʤʠ ʓʬʤʢʗ ʞʑʜʑʢ ʚ ʣʬʣ задействани спирачки. ВНИМАНИЕ: след като сте задействали лоста на спирачката, се уверете, че спирачките са блокирали двете групи задни колела. ЗАВЪРТАЩИ СЕ КОЛЕЛА ɭʠʝʚʩʜʑʤʑʚʞʑʡʢʗʖʟʚʜʠʝʗʝʑʜʠʚʤʠʞʠʔʑʤʖʑʚʙʓʬʢʪʓʑʤ ʓʬʢʤʱʫʠʡʢʑʓʠʝʚʟʗʛʟʠ ʖʓʚʘʗʟʚʗ ɲʢʗʡʠʢʬʩʓʑ ʣʗ ʖʑ използвате праволинейното положение, когато се двиʘʚʤʗ ʡʠ ʟʗʢʑʓʟʚ ʡʠʓʬʢʧʟʠʣʤʚ ɢ ʓʬʢʤʱʫʠʤʠ ʖʓʚʘʗʟʚʗ ʟʑʜʠʝʗʝʑʤʑʣʗʡʢʗʡʠʢʬʩʓʑʙʑʖʑʣʗʥʓʗʝʚʩʚʞʑʟʗʓʢʗʟʠʣʤʤʑʟʑʜʠʝʚʩʜʑʤʑʡʠʟʠʢʞʑʝʟʑʡʬʤʟʑʟʑʣʤʚʝʜʑ ɪʑʖʑʢʑʙʢʗʪʚʤʗʓʬʢʤʗʝʚʓʠʤʠʖʓʚʘʗʟʚʗʟʑʡʢʗʖʟʚʤʗ колела, натиснете надолу с крак предния лост, както ʗʡʠʜʑʙʑʟʠʟʑʦʚʔʥʢʑɪʑʖʑʓʜʝʰʩʚʤʗʡʢʑʓʠʝʚʟʗʛното положение, вдигнете лоста с крак. Независимо в какво положение се намира, колелото ще се блокира в праволинейно положение. ВНИМАНИЕ:ɫʖʓʗʤʗʜʠʝʗʝʑʤʢʱʒʓʑʖʑʒʬʖʑʤʗʖʟʠʓʢʗменно застопорени или освободени. РЕГУЛИРАНЕ НА ОБЛЕГАЛКАТА 19. Като натиснете бутона на облегалката на количката, е ʓʬʙʞʠʘʟʠʖʑʢʗʔʥʝʚʢʑʤʗʟʑʜʝʠʟʑʛʖʠʜʑʤʠʖʠʣʤʚʔʟʗ ʘʗʝʑʟʑʤʑʡʠʙʚʨʚʱʦʚʔ ɱʤʡʥʣʜʑʟʗʤʠʟʑʒʥʤʠʟʑʟʑ облегалката я застопорява в най-близката позиция. За ʖʑʡʠʓʖʚʔʟʗʤʗʠʒʝʗʔʑʝʜʑʤʑʗʖʠʣʤʑʤʬʩʟʠʖʑʱʚʙʖʬʢпате нагоре. ВНИМАНИЕ: с теглото на детето операциите могат да ʒʬʖʑʤʡʠʤʢʥʖʟʚ РЕГУЛИРАНЕ НА ПОСТАВКАТА ЗА КРАЧЕТА 20. Поставката за крачета може да се регулира в две позиции. За да я регулирате, натиснете двата бутона ʡʠʖʡʠʣʤʑʓʜʑʤʑʙʑʜʢʑʩʗʤʑʦʚʔ ЕРГОНОМИЧНА РЕГУЛИРУЕМА ДРЪЖКА DOUBLE TWIST ɭʑʤʠ ʟʑʤʚʣʟʗʤʗ ʒʥʤʠʟʑ ʓʬʢʧʥ ʖʢʬʘʜʑʤʑ ʗ ʓʬʙʞʠʘʟʠ ʖʑʱʙʑʓʬʢʤʚʤʗʓʘʗʝʑʟʠʤʠʡʠʝʠʘʗʟʚʗʜʑʤʠʱʡʢʚʔʠʖʚʤʗʜʬʞʟʑʛʥʖʠʒʟʑʤʑʙʑʡʠʤʢʗʒʚʤʗʝʱʡʠʙʚʨʚʱʦʚʔ ɧʢʬʘʜʑʤʑʞʠʘʗʖʑʣʗʡʠʙʚʨʚʠʟʚʢʑʓʢʑʙʝʚʩʟʚ позиции. 22. ВНИМАНИЕ: ʡʠ ʓʢʗʞʗ ʟʑ ʥʡʠʤʢʗʒʑ ʖʢʬʘʜʑʤʑ ʟʗ ʤʢʱʒʓʑ ʖʑ ʣʗ ʚʙʡʠʝʙʓʑ ʓ ʣʓʑʝʗʟʠ ʡʠʝʠʘʗʟʚʗ ʦʚʔ ɲʢʚʥʡʠʤʢʗʒʑʖʢʬʘʜʚʤʗʤʢʱʒʓʑʖʑʣʑʓʡʠʓʖʚʔʟʑʤʠʡʠʝʠʘʗʟʚʗʜʑʜʤʠʗʡʠʜʑʙʑʟʠʟʑʦʚʔʥʢʑ" ЦЯЛА ДРЪЖКА ɪʑ ʖʑ ʙʑʜʢʗʡʚʤʗ ʨʱʝʑʤʑ ʖʢʬʘʜʑ ʡʠʣʤʑʓʗʤʗ ʓʤʥʝʜʚ " ʚ#ʓʣʬʠʤʓʗʤʟʚʤʗʠʤʓʠʢʚʦʚʔ ʖʠʜʑʤʠʫʢʑʜʟʑʤ 87 СГЪВАНЕ НА КОЛИЧКАТА ВНИМАНИЕ:ɫʙʓʬʢʪʗʤʗʤʑʙʚʠʡʗʢʑʨʚʱʜʑʤʠʓʟʚʞʑʓʑʤʗ детето или евентуално други деца да са на подходящо разстояние. Уверете се, че при тези операции движещите се части на количката не влизат в контакт с тялото на ʖʗʤʗʤʠ ɭʠʝʚʩʜʑʤʑ ʞʠʘʗ ʖʑ ʣʗ ʣʔʬʟʗ ʜʑʜʤʠ ʓ ʡʠʙʚʨʚʱ ʣ ʝʚʨʗʜʬʞʡʬʤʱʤʑʜʑʚʓʡʠʙʚʨʚʱʣʝʚʨʗʜʬʞʤʠʙʚʜʠʛʤʠ бута количката. Инструкциите, които трябва да следвате, ʣʑʗʖʟʚʚʣʬʫʚʙʑʖʓʑʤʑʓʑʢʚʑʟʤʑ ɲʢʗʖʚʖʑʙʑʡʠʩʟʗʤʗʖʑʣʔʬʓʑʤʗʜʠʝʚʩʜʑʤʑʤʢʱʒʓʑʖʑʣʔʬʟʗʤʗʣʗʟʟʚʜʑʜʑʤʠʔʠʡʠʖʢʑʓʟʚʤʗʜʬʞʠʒʝʗʔʑʝʜʑʤʑ ВНИМАНИЕ: ɪʑ ʖʑ ʣʔʬʟʗʤʗ ʜʠʝʚʩʜʑʤʑ ʗ ʟʗʠʒʧʠʖʚʞʠ ʓʚʟʑʔʚʖʑʠʤʣʤʢʑʟʱʓʑʤʗʣʬʗʖʚʟʗʟʑʤʑʖʢʬʘʜʑʑʜʠʗʟʑлична). ВНИМАНИЕ:ɲʢʗʖʚʖʑʣʔʬʟʗʤʗʜʠʝʚʩʜʑʤʑʗʟʗʠʒʧʠʖʚмо да изпразните кошницата за багаж. ɪʑ ʖʑ ʣʔʬʟʗʤʗ ʜʠʝʚʩʜʑʤʑ ʟʑʤʚʣʟʗʤʗ ʒʥʤʠʟ m QVTI ʦʚʔ ʚ ʗʖʟʠʓʢʗʞʗʟʟʠ ʣ ʤʠʓʑ ʟʑʤʚʣʟʗʤʗ ʒʥʤʠʟ ʡʠʣʤʑʓʗʟ ʡʠʖ ʟʑʖʡʚʣ QVMM ʦʚʔ " ɭʑʤʠ ʙʑʖʬʢʘʑʤʗʟʑʤʚʣʟʑʤʚʖʓʑʤʑʒʥʤʠʟʑʚʙʖʬʢʡʑʛʤʗʟʑʔʠʢʗʙʑ ʖʑʙʑʖʗʛʣʤʓʑʤʗʞʗʧʑʟʚʙʞʑʙʑʣʔʬʓʑʟʗʦʚʔ# ɲʢʚ ʤʠʓʑ ʡʠʝʠʘʗʟʚʗ ʜʠʝʚʩʜʑʤʑ ʗ ʟʑʡʬʝʟʠ ʣʔʬʟʑʤʑ ʦʚʔ $ ɪʑ ʖʑ ʟʑʞʑʝʚʤʗ ʢʑʙʞʗʢʑ ʟʑ ʣʔʬʟʑʤʑʤʑ ʜʠʝʚʩʜʑ избутайте назад облегалката. ВНИМАНИЕ:ɱʤʣʔʬʟʑʤʠʡʠʝʠʘʗʟʚʗʒʥʤʠʟʫʗʓʬʢʟʗʓ ʡʬʢʓʠʟʑʩʑʝʟʠʡʠʝʠʘʗʟʚʗʚʙʖʑʖʗʟʠ ʦʚʔ% ɴʝʗʖ ʤʠʓʑ ʙʑʓʬʢʤʗʤʗ ʖʢʬʘʜʚʤʗ ʟʑʡʢʗʖ ʦʚʔ ɴʔʬʟʑʤʑʤʑʚʒʝʠʜʚʢʑʟʑʜʠʝʚʩʜʑʤʑʣʤʠʚʡʢʑʓʑʣʑʞʠʣтоятелно. 34). Повторете операцията и от другата страна. ɪʑʓʬʢʪʗʤʗ ʙʑʜʢʗʡʓʑʟʗʤʠ ʟʑ ʜʠʪʟʚʨʑʤʑ ʟʑ ʙʑʖʟʑʤʑ ʩʑʣʤ ʜʑʤʠ ʡʢʗʜʑʢʑʤʗ ʤʗʜʣʤʚʝʟʑʤʑ ʝʗʟʤʑ ʟʑ ʤʢʬʒʑʤʑ ʡʠʣʠʩʗʟʑʟʑʦʚʔʜʑʤʠʙʑʜʠʡʩʑʗʤʗʤʚʜʤʑʜʜʠʡʩʗʤʠ ʚʡʠʣʤʑʓʚʤʗʓʗʝʜʢʠʝʗʟʤʑʤʑʓʣʬʠʤʓʗʤʟʠʤʠʔʟʗʙʖʠʚʱ ʙʑʝʗʡʚʤʗʓʬʢʧʥʜʠʪʟʚʨʑʤʑʦʚʔ" ДЪЖДОБРАН ɭʬʞʜʠʝʚʩʜʑʤʑʚʞʑʖʬʘʖʠʒʢʑʟ ɪʑʜʢʗʡʗʤʗʖʬʘʖʠʒʢʑʟʑʜʬʞʜʠʝʚʩʜʑʤʑʣʤʗʜʣʤʚʝʟʚʤʗ ʠʤʓʠʢʚʟʑʖʞʱʣʤʠʤʠʟʑʣʬʗʖʚʟʱʓʑʟʗʟʑʣʤʢʑʟʚʩʟʚʤʗ ʤʢʬʒʚ ʚ ʣ ʜʠʡʩʗʤʑʤʑ ʣ ʟʑʤʚʣʜʑʟʗ ʢʑʙʡʠʝʠʘʗʟʚ ʟʑʖ ʡʢʗʖʟʚʤʗ ʜʠʝʗʝʑ ʦʚʔ ɴʝʗʖ ʥʡʠʤʢʗʒʑ ʠʣʤʑʓʗʤʗ ʖʬʘʖʠʒʢʑʟʑʖʑʚʙʣʬʧʟʗʟʑʓʬʙʖʥʧʓʣʝʥʩʑʛʩʗʣʗʗ ʟʑʞʠʜʢʚʝ ʡʢʗʖʚʖʑʔʠʣʔʬʟʗʤʗʚʡʠʣʤʑʓʚʤʗʠʤʟʠʓʠ ɧʬʘʖʠʒʢʑʟʬʤʞʠʘʗʖʑʣʗʚʙʡʠʝʙʓʑʜʑʜʤʠʓʡʠʙʚʨʚʱ ʣʝʚʨʗʜʬʞʡʬʤʱʤʑʜʑʚʣʝʚʨʗʜʬʞʤʠʙʚʜʠʛʤʠʥʡʢʑвлява количката. ВНИМАНИЕ: ʖʬʘʖʠʒʢʑʟʬʤ ʟʗ ʞʠʘʗ ʖʑ ʣʗ ʚʙʡʠʝʙʓʑ ʓʬʢʧʥ ʜʠʝʚʩʜʑʤʑ ʒʗʙ ʣʗʟʟʚʜ ʙʑʫʠʤʠ ʞʠʘʗ ʖʑ ʡʢʚʩʚʟʚ ʙʑʖʥʪʑʓʑʟʗʟʑʖʗʤʗʤʠɭʠʔʑʤʠʖʬʘʖʠʒʢʑʟʬʤʗʞʠʟʤʚʢʑʟ ʓʬʢʧʥʜʠʝʚʩʜʑʤʑʟʗʠʣʤʑʓʱʛʤʗʖʗʤʗʤʠʓʬʤʢʗʓʣʝʬʟʩʗʓʠ време, за да избегнете риска от прегряване ИЗПОЛЗВАНЕ НА СЕДАЛКАТА ЗА КОЛА И КОША На тази количка могат да се монтират само седалката за ʜʠʝʑ0BTZTʚʜʠʪʬʤ-PWFʜʠʚʤʠʚʞʑʤʣʬʫʑʤʑʣʚʣʤʗʞʑ ʙʑʙʑʜʢʗʡʓʑʟʗʜʬʞʜʠʟʣʤʢʥʜʨʚʱʤʑɪʑʙʑʜʢʗʡʓʑʟʗʚʣʓʑʝʱʟʗʟʑʜʠʪʑʚʝʚʣʗʖʑʝʜʑʤʑʙʑʜʠʝʑʓʚʘʤʗʣʬʠʤʓʗʤʟʚʤʗ инструкции. Преди да закрепите седалката за кола или коша, свалете седалката на количката. ВНИМАНИЕ: Преди да използвате количката в комбиʟʑʨʚʱʣʬʣʣʗʖʑʝʜʑʤʑʙʑʜʠʝʑʚʝʚʜʠʪʑʓʚʟʑʔʚʡʢʠʓʗʢʱвайте дали системата за закрепване е правилно блокирана. Важна забележка: изображенията и инструкциите, ʣʬʖʬʢʘʑʫʚʣʗʓʟʑʣʤʠʱʫʑʤʑʚʟʣʤʢʥʜʨʚʱʣʗʠʤʟʑʣʱʤʖʠ ʗʖʟʑʓʗʢʣʚʱʟʑʜʠʝʚʩʜʑʤʑʟʱʜʠʚʜʠʞʡʠʟʗʟʤʚʚʦʥʟʜʨʚʚ които са описани тук, могат да се изменят в зависимост от версията, която сте закупили. КОМПЛЕКТ COMFORT ɭʠʞʡʝʗʜʤ$PNGPSUʣʗʣʬʣʤʠʚʠʤʡʢʗʙʢʑʞʜʚʙʑʢʑʞʗʟʗʤʗ ʚʗʖʟʑʞʗʘʖʥʜʢʑʩʗʤʑʤʑʣʡʠʖʡʝʬʟʜʚ ɲʠʣʤʑʓʗʤʗʡʠʖʡʝʬʟʜʚʤʗʟʑʡʢʗʙʢʑʞʜʚʤʗʜʑʜʤʠʗʡʠʜʑʙʑʟʠʟʑʦʚʔʥʢʑʚʡʢʗʜʑʢʑʛʤʗʤʑʙʚʞʗʘʖʥʜʢʑʩʗʤʑʤʑʓʣʬʠʤʓʗʤʟʚʱʠʤʓʠʢʦʚʔ" ɲʢʗʙʢʑʞʜʚʤʗ ʣ ʡʠʖʡʝʬʟʜʚ ʙʑ ʢʑʞʗʟʗʤʗ ʞʠʔʑʤ ʖʑ ʣʗ ʢʗʔʥʝʚʢʑʤʟʑʢʑʙʝʚʩʟʚʖʬʝʘʚʟʚʙʑʖʑʣʝʗʖʓʑʤʢʑʣʤʗʘʑʟʑʖʗʤʗʤʠʜʑʤʠʣʗʥʖʬʝʘʑʓʑʤʖʠʡʠʝʥʩʑʓʑʟʗʟʑ ʘʗʝʑʟʚʱ ʢʑʙʞʗʢ ʦʚʔ ɰʑ ʗʖʟʑʤʑ ʡʢʗʙʢʑʞʜʑ ʚʞʑ текстилна халка за закачане на биберон. ПОКРИВАЛО ЗА КРАКА Покривалото за крака може да се използва по два различни начина. ɲʠʜʢʚʓʑʝʠʤʠ ʙʑ ʜʢʑʜʑ ʞʠʘʗ ʖʑ ʣʗ ʣʔʬʟʗ ʟʑʖ ʡʢʗʖпазния борд и закрепено с отворите, както е покаʙʑʟʠʟʑʦʚʔʥʢʑʚʝʚʗʓʬʙʞʠʘʟʠʔʠʢʟʑʤʑʩʑʣʤʟʑ покривалото да мине под предпазния борд и да се закрепи в по-висока позиция, като копчетата влязат в отворите, намиращи се на текстилните краища на ʣʗʟʟʚʜʑʦʚʔ" ЧАНТА 33. Чантата може да се използва в две различни позиции. Начин 1: закрепете чантата с помощта на двете тикʤʑʜʜʠʡʩʗʤʑʠʤʣʤʢʑʟʚʜʑʜʤʠʗʡʠʣʠʩʗʟʠʟʑʦʚʔʥʢʑ Начин 2:ʙʑʜʑʩʗʤʗʩʑʟʤʑʤʑʙʑʖʢʬʘʜʚʤʗʟʑʜʠʝʚʩʜʑʤʑ ʜʑʤʠ ʡʢʗʜʑʢʑʤʗ ʡʢʗʙʢʑʞʜʑʤʑ ʓ ʣʬʠʤʓʗʤʟʚʤʗ ʠʤʓʠʢʚ ʜʑʜʤʠʗʡʠʜʑʙʑʟʠʟʑʦʚʔʥʢʑ" ВНИМАНИЕ: не носете повече от 2 кг в чантата. КОШНИЦА ЗА БАГАЖ Количката има обемна кошница за багаж. ɪʑʖʑʞʠʟʤʚʢʑʤʗʜʠʪʟʚʨʑʤʑʜʬʞʜʠʝʚʩʜʑʤʑʓʡʢʗʖʟʑʤʑʩʑʣʤʤʢʱʒʓʑʖʑʡʢʗʜʑʢʑʤʗʤʗʜʣʤʚʝʟʑʤʑʝʗʟʤʑʓʣʬʠʤʓʗʤʟʚʱʠʤʓʠʢʚʖʑʙʑʜʠʡʩʑʗʤʗʤʚʜʤʑʜʜʠʡʩʗʤʠʦʚʔ 88 візок можна для перевезення дітей віком від народження і до 36 місяців, при цьому вага дитини не має перевищувати 15 кг. rɲʢʚʡʗʢʗʓʗʙʗʟʟʷʥʓʷʙʜʥʖʷʤʗʛʓʷʖ народження і до 6 місяців спинка має перебувати в повністю відкинутому положенні. rɰʑ ʓʷʙʜʥ $)*$$0 -07& ʞʠʘʟʑ встановлювати тільки автокрісло CHICCO OASYS для дітей віком від народження та / або колиску CHICCO LOVE, які оснащені відповідним сумісним кріпленням. rɭʠʘʟʠʔʠʢʑʙʥʜʠʝʚʟʗʠʒʧʷʖʟʠʓʚйняти дитину з візка або помістити її всередині, використовуйте гальма. rɤʚʜʠʢʚʣʤʠʓʥʛʤʗ ʔʑʝʮʞʷʓʟʚʛ ʡʢʚстрій кожен раз, коли Ви зупиняєте візок. rɤ ʘʠʖʟʠʞʥ ʢʑʙʷ ʟʗ ʙʑʝʚʪʑʛʤʗ ʓʷзок з дитиною на похилій поверхні, навіть якщо задіяні гальма. rɰʗ ʡʗʢʗʓʑʟʤʑʘʥʛʤʗ ʜʠʢʙʚʟʥ Максимальна дозволена вага - 5 кг. rɣʥʖʮʱʜʚʛ ʓʑʟʤʑʘ ʡʷʖʓʷʪʗʟʚʛ на ручки візка, його спинну або бокові частини, може порушити його стійкість. rɰʗ ʡʗʢʗʓʠʙʮʤʗ ʙʑ ʢʑʙ ʒʷʝʮʪʗ ʠʖнієї дитини. rɰʗ ʓʚʜʠʢʚʣʤʠʓʥʛʤʗ ʑʜʣʗʣʥʑʢʚ візка, запасні частини або деталі, не поставлені або не схвалені виробником. rɪʑʒʠʢʠʟʱʵʤʮʣʱ ʓʚʜʠʢʚʣʤʠʓʥʓʑʤʚ виріб з пошкодженими, відірваними або відсутніми частинами. rɧʚʤʱʩʗ ʑʓʤʠʜʢʷʣʝʠ ʓʣʤʑʟʠʓʝʗʟʗ на візку, не заміняє колиски або ліжечка. Якщо дитині необхідно ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ ВАЖЛИВО – ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В МАЙБУТНЬОМУ. УВАГА: ТРИМАТИ ПЛАСТИКОВІ ПАКЕТИ ПОДАЛІ ВІД ДІТЕЙ, ЩОБ ɪɢɲɱɣʈɥɵɫɶɧɶɻɨɰɰʁ ПОПЕРЕДЖЕННЯ rУВАГА! Ніколи не залишайте дитину без нагляду. rУВАГА! Перш ніж розпочати використання візка, слід переконатися, що всі механізми безпеки правильно задіяні. rУВАГА! Щоб запобігти травмуванню дитини під час розкладання або складання візка, переконайтеся, що вона знаходиться на безпечній відстані. rУВАГА! Не дозволяйте дітям гратися з цим виробом. rУВАГА! Завжди використовуйте системи утримання дитини. rɱʒʠʓʱʙʜʠʓʠ ʓʚʜʠʢʚʣʤʠʓʥʛʤʗ ʡʑховий ремінь і ремені безпеки, оскільки вони гарантують безпеку дитини. Завжди використовуйте ремені безпеки одночасно з паховим ременем. rУВАГА! Перш ніж використовувати візок, переконайтеся, що колиска, сидіння або автомобільне крісло надійно закріплені на каркасі. rУВАГА! Цей виріб не призначений для використання під час бігу або катання на роликах. rɤʚʜʠʢʚʣʤʠʓʥʓʑʤʚ ʡʢʠʔʥʝʱʟʜʠʓʚʛ 89 РЕКОМЕНДАЦІЇ З ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯДУ Цей виріб потребує регулярного догляду. Операції з очищення і догляду мають проводитися дорослою особою. спати, її слід покласти у візок для новонароджених, в колиску або в ліжечко. rɲʗʢʗʖʙʒʚʢʑʟʟʱʞʡʗʢʗʜʠʟʑʛʤʗʣʱ в тому, що виріб та всі його деталі не пошкоджені при транспортуванні. У цьому разі не користуйтеся виробом і тримайте його в недоступному для дітей місці . r ɪʖʷʛʣʟʰʰʩʚ ʢʗʔʥʝʰʓʑʟʟʱ ʓʷʙʜʑ слідкуйте за тим, аби його рухомі частини не торкалися дитини. rɭʠʢʚʣʤʥʓʑʩʷ ʓʷʙʜʑ ʡʠʓʚʟʟʷ ʖʠʒʢʗ знати принципи його роботи. rɤʷʙʜʠʞ ʡʠʓʚʟʟʑ ʥʡʢʑʓʝʱʤʚ ʝʚʪʗ доросла особа. rɪʒʚʢʑʤʚʓʚʢʷʒʡʠʓʚʟʟʑʤʷʝʮʜʚʖʠросла особа. rɼʠʒ ʙʑʡʠʒʷʔʤʚ ʢʚʙʚʜʥ ʥʖʥʪʗʟʟʱ не залишайте поруч з дитиною і не давайте їй речі, які мають тасьму або мотузки. rɰʗʜʠʢʚʣʤʥʛʤʗʣʱʓʷʙʜʠʞʟʑʣʧʠʖʑʧ або на ескалаторі: можлива втрата контролю. rɣʥʖʮʤʗ ʓʜʢʑʛ ʥʓʑʘʟʚʞʚ ʡʢʚ ʡʷʖйомі або спуску з тротуару чи зі сходинки. rɲʷʣʝʱʤʢʚʓʑʝʠʔʠʡʗʢʗʒʥʓʑʟʟʱʓʷʙка на сонці дочекайтеся, доки він охолоне, і лише потім саджайте в нього дитину. Тривале перебування візка на сонці може спричинити знебарвлення його матеріалів та текстилю. rɶʟʚʜʑʛʤʗ ʜʠʟʤʑʜʤʥ ʓʷʙʜʑ ʷʙ ʣʠʝʠною водою, щоб запобігти утворення іржі. rɰʗʓʚʜʠʢʚʣʤʠʓʥʛʤʗʓʷʙʠʜʟʑʡʝʱʘʷ rɵʢʚʞʑʛʤʗ ʡʢʠʔʥʝʱʟʜʠʓʚʛ ʓʷʙʠʜ подалі від дітей, коли Ви ним не користуєтесь. ЧИЩЕННЯ Тканинні частини необхідно очищати зволоженою губкою і нейтральним милом. ɲʢʠʔʥʝʱʟʜʠʓʚʛʓʷʙʠʜʞʑʵʙʞʷʟʟʥʠʒʚʓʜʥʖʚʓʷʤʮʣʱʢʠʙʖʷʝ “Надягання/зняття обивки сидіння”). Під час очищення поверхонь з тканин слід дотримуватися інструкцій з етикетки. Нижче наведені символи прання з відповідними значеннями: Прати вручну в холодній воді Не відбілювати Не сушити механічним способом Не прасувати Не піддавати хімічній чистці Періодично чистіть пластмасові деталі вологою тканиною без використання розчинників або абразивів. Після контакту з водою витирати насухо металеві частини, щоб запобігти утворенню іржі. ДОГЛЯД Регулярно перевіряйте стан зношення коліс і очищайте їх від пилу та піску. З метою уникнення тертя, яке може негативно вплинути на роботу візка, запобігайте накопиченню пилу, забруднень і піску на пластмасових частинах, які пересуваються по металевим трубчастим конструкціям. Зберігайте візок у сухому місці. В разі необхідності змащуйте рухомі частини сухим силіконовим маслом. ПЕРЕЛІК КОМПОНЕНТІВ Перед збиранням віробу перевірте наявність всіх компонентів для цієї моделі. Якщо деякі деталі відсутні, звертайтесь до центру обслуговування клієнтів компанії Chicco. Не потрібно використовувати ніякі інструменти для монтажу виробу. Для того щоб зібрати виріб, необхідно мати наступні деталі: rɭʑʢʜʑʣ rɴʚʖʷʟʟʱ rɵʜʑʟʚʟʟʑʠʒʚʓʜʑʣʚʖʷʟʟʱ rɭʑʡʰʪʠʟ rɲʢʠʤʚʥʖʑʢʟʚʛʒʑʞʡʗʢ rɭʠʞʡʝʗʜʤ ʙʑʒʗʙʡʗʩʗʟʟʱ ʜʠʞʦʠʢʤʥ ʝʱʞʜʚ ʤʑ ʢʠʙʖʷʝʠʓʷ ремені для ніг) rɭʠʢʙʚʟʑʖʝʱʢʗʩʗʛ rɴʥʞʜʑ rɲʠʜʢʚʓʑʝʮʨʗʖʝʱʟʷʔ rɰʑʜʚʖʜʑʓʷʖʖʠʫʥ rɪhʵʖʟʥʓʑʝʮʟʑʢʥʩʜʑ 90 ВІДКРИТТЯ КАРКАСА ПРОГУЛЯНКОВОГО ДИТЯЧОГО ВІЗКА УВАГА: При виконанні цих дій переконайтеся, що Ваша дитина й інші діти перебувають на безпечній відстані від візка. Стежте, щоб під час цих операцій рухомі частини прогулянкового візка не торкалися дитини. ɶ ʓʗʢʤʚʜʑʝʮʟʠʞʥ ʡʠʝʠʘʗʟʟʷ ʓʷʙʜʑ ʞʑʝ ʡʷʖʟʷʞʷʤʮ обидві ручки у робоче положення, натискаючи на бічʟʷʜʟʠʡʜʚʞʑʝ" ɲʗʢʗʜʠʟʑʛʤʗʣʮʓʤʠʞʥʫʠʒʢʥʩʜʚ були заблоковані у робочому положенні. 2. Для того щоб відкрити каркас, необхідно натиснути ʜʟʠʡʜʥʱʜʑʙʠʒʢʑʘʗʟʑʟʑʞʑʝʰʜʥQVTI ɲʷʣʝʱʨʮʠго натисніть на ручки візка та підніміть візок вгору, щоб ʡʠʝʗʔʪʚʤʚʢʠʙʜʝʑʖʑʟʟʱʞʑʝ" ɳʠʙʜʝʑʖʑʟʟʱʓʷʙʜʑ завершено, коли спереду трубки будуть правильно ʙhʵʖʟʑʟʷñH# ɧʝʱʤʠʔʠʫʠʒʙʑʓʗʢʪʚʤʚʢʠʙʜʝʑʖʑʟʟʱ ʓʷʙʜʑʟʑʤʚʣʟʷʤʮʟʑʙʑʖʟʰʧʢʗʣʤʠʓʚʟʥʞʑʝ$ ПРОТИУДАРНИЙ БАМПЕР 11. Сидіння оснащене протиударним бампером. Для того щоб прикріпити ручку, необхідно натиснути дві кнопки у нижній частині з двох боків та вставити ручку на відповідні штирі, які розташовані на кінцях ʡʷʖʝʠʜʷʤʟʚʜʷʓ ʞʑʝ ɧʝʱ ʤʠʔʠ ʫʠʒ ʙʟʱʤʚ ʡʢʠʤʚударний бампер, виконайте щойно описані операції у зворотньому порядку. Для того щоб спростити розташування дитини, можна від'єднати бампер тільки з одного боку. Бампер можна використовувати як при розташуванні дитини обличчям вперед, так і при її розташуванні обличчям до мами. УВАГА: Обов’язково пристебайте дитину ременями безпеки. Бампер НЕ є пристроєм для утримування дитини. УВАГА: Не використовуйте бампер для підняття візка з дитиною всередині. НАДЯГАННЯ/ЗНЯТТЯ ОБИВКИ СИДІННЯ 3. Операція надягання обивки має здійснюватись, коли сидіння знято з візка; перш ніж приступати до виконнаня цієї операції, необхідно розстібнути поясну пряжку, як зображено на малюнку 3. 4. Надягніть обивку, натягнувши спочатку тканину на ʣʡʚʟʜʥ ʞʑʝ ʤʑ ʡʢʠʡʥʣʤʷʤʮ ʡʠʱʣʟʚʛ ʢʗʞʷʟʮ ʩʗʢʗʙ ʓʷʖʡʠʓʷʖʟʷ ʠʤʓʠʢʚ ʥ ʟʚʘʟʷʛ ʩʑʣʤʚʟʷ ʣʡʚʟʜʚʞʑʝ " ɲʷʣʝʱ ʨʮʠʔʠ ʓʣʤʑʓʤʗ ʡʑʧʠʓʚʛ ʓ ʠʤʓʷʢ ʟʑ ʣʚʖʷʟʟʷ ʞʑʝ 4B). 5. Надягніть тканинну обивку на підлокітник, звертаючи увагу на те, щоб вона правильно розташовувалась на ʓʷʖʡʠʓʷʖʟʠʞʥ ʞʷʣʨʷ ʞʑʝ ʤʑ ʙʑʜʢʷʡʚʤʮ ʤʜʑʟʚʟʥ ʟʑ ʠʣʟʠʓʷʣʚʖʷʟʟʱʙʑʣʤʷʒʟʥʓʪʚʖʓʷʜʟʠʡʜʚʞʑʝ" ɤʣʤʑʓʤʗʠʡʠʢʟʷʟʷʘʜʚʙʟʚʙʥʡʷʖʤʜʑʟʚʟʟʥʠʒʚʓʜʥʞʑʝ 6). 7. Для того щоб завершити надягання обивки на сидіння, ʟʗʠʒʧʷʖʟʠʙʑʣʤʷʒʟʥʤʚʖʓʷʒʷʩʟʷʜʟʠʡʜʚʞʑʝ ʟʑʤʱʟʷʤʮ на відповідне місце еластичну петлю, як зображено на малюнку 7A, та застібніть кнопки у нижній частині ʣʡʚʟʜʚʞʑʝ# Для того щоб зняти обивку з сидіння, виконайте щойно описані операції у зворотньому порядку. РЕМЕНІ БЕЗПЕКИ Ремінь безпеки прогулянкового візка має 5 точок кріплення і складається з двох плечових ременів, одного поясного ременя та одного пахового ременя з пряжкою. 8. УВАГА: для перевезення дітей віком до 6 місяців, можливо, необходно буде вкоротити довжину ременів відповідно до статури дитини; В цьому випадку використовуйте ремені, пропустивши їх спочатку через ʖʓʑʢʗʔʥʝʰʰʩʚʠʤʓʠʢʚʞʑʝ 9. Перевірте, щоб плечові ремені знаходились на ідеальній висоті для Вашої дитини: в іншому випадку відрегуʝʰʛʤʗʸʧʙʑʓʚʣʠʤʠʰʞʑʝ 10. Після розміщення дитини вставте 2 зубця у пряжку ʞʑʝ ʤʑʓʷʖʢʗʔʥʝʰʛʤʗʓʢʑʙʷʟʗʠʒʧʷʖʟʠʣʤʷʖʠʓʘʚну поясного ременя за допомогою пряжок. Для того щоб розстібнути поясний ремінь, натисніть одночасʟʠʟʑʖʓʑʒʠʜʠʓʚʧʙʥʒʨʱʞʑʝ" УВАГА: щоб гарантувати безпеку дитини, обов'язково користуватись водночас паховим ременем, поясним ременем та ременями безпеки. УВАГА! ɲʷʣʝʱʙʟʱʤʤʱʢʗʞʗʟʷʓʒʗʙʡʗʜʚʟʑʡʢʖʝʱʡʢʑʟня) і повторного їх монтажу переконайтеся, що вони встановлені правильно з закріпленням у передбачених місцях. Після цього ремені мають бути знову відрегульовані. ВСТАНОВАЛЕННЯ СИДІННЯ НА ВІЗКУ 12. Для того щоб встановити сидіння візка на каркасі, необхідно встановити його на відповідні вертикальні ʞʗʧʑʟʷʙʞʚʤʑʡʠʩʥʤʚʜʝʑʨʑʟʟʱʱʜʗʠʙʟʑʩʑʵʦʷʜʣʑʨʷʰ ʞʑʝ ɧʝʱ ʡʠʝʗʔʪʗʟʟʱ ʙhʵʖʟʑʟʟʱ ʣʚʖʷʟʟʱ ʙ ʓʷʙком з боків тканинної обивки передбачені дві мітки, які вказують правильне з'єднання сидіння з гачками ʞʑʝʰʟʠʜ" ɴʚʖʷʟʟʱʞʠʘʟʑʓʣʤʑʟʠʓʝʰʓʑʤʚʱʜʡʢʚ ʢʠʙʤʑʪʥʓʑʟʟʷʖʚʤʚʟʚʠʒʝʚʩʩʱʞʓʡʗʢʗʖʞʑʝ# ʤʑʜ ʷ ʡʢʚ ʢʠʙʤʑʪʥʓʑʟʟʷ ʖʚʤʚʟʚ ʠʒʝʚʩʩʱʞ ʖʠ ʞʑʞʚ ʞʑʝ 12C). УВАГА! перед використанням слід пересвідчитися, що сидіння добре прикріплено, потягнувши його вгору. 13. Для того щоб зняти сидіння, натисніть одночасно дві ʜʟʠʡʜʚʡʷʖʡʷʖʝʠʜʷʤʟʚʜʑʞʚʞʑʝ ʤʑʡʷʖʟʷʞʷʤʮʛʠʔʠ УВАГА: операції приєднання/від'єднання сидіння мають виконуватись у відсутності дитини всередні візка. ВІДКИДНИЙ ВЕРХ 14. Спинка має два з’єднання, розташовані з боків основи сидіння, які дозволяють закріпити на ньому капюшон. Щоб закріпити капюшон, вставте кріпильну систему у спеціальні механізми, як зображено на малюнку 14. Після закріплення на сидінні капюшон використовуʵʤʮʣʱʙʣʚʖʷʟʟʱʞʷʓʜʠʟʦʷʔʥʢʑʨʷʸʢʠʙʤʑʪʥʓʑʟʟʱʖʚʤʚʟʚ ʠʒʝʚʩʩʱʞ ʓʡʗʢʗʖ ʷ ʓ ʜʠʟʦʷʔʥʢʑʨʷʸ ʢʠʙʤʑʪʥʓʑʟʟʱ дитини обличчям до мами без необхідності обертати його кожного разу. Для того щоб завершити приєднання капюшону до сидіння, з'єднайте задню частину капюшона з задньою частиною сидіння візка за допоʞʠʔʠʰʓʷʖʡʠʓʷʖʟʚʧʜʟʠʡʠʜʞʑʝ" 15. Для розкриття капюшона проштовхніть вперед переʖʟʰʖʥʔʥʞʑʝ 16. Капюшон має висувну сітку, яка допомагає захистити ʖʚʤʚʟʥʓʷʖʟʑʖʤʠʱʣʜʢʑʓʠʔʠʣʓʷʤʝʑʞʑʝ ɧʝʱʤʠʔʠʫʠʒʙʟʱʤʚʙʑʖʟʰʟʑʜʝʑʖʜʥʤʑʤʢʑʟʣʦʠʢʞʥвати капюшон у літню парасольку, відкрийте задню ʙʞʷʛʜʥ ʞʑʝ ʤʑ ʓʷʖʣʤʗʒʟʷʤʮ ʜʟʠʡʜʚ ʟʑ ʙʑʖʟʷʛ ʣʤʠроні спинки сидіння. 18. Для того щоб зняти капюшон, достатньо потягнути його вгору, знімаючи зі з'єднувальних механізмів ʞʑʝ УВАГА: Кріплення капюшона необхідно виконати з обох сторін прогулянкового візку. Перевірте надійність його закріплення. 91 леса рекомендуються для більшої маневреності візка на нормальній дорозі. 27. Щоб передні колеса вільно поверталися, натисніть ногою вниз на передній важіль, як зображено на малюнку 27. Щоб заблокувати передні колеса, підійміть ногою важіль вгору. Незалежно від положення колеса, воно буде заблоковано в прямому положенні. УВАГА: Обидва колеса повинні бути одночасно або заблоковані, або розблоковані. РЕГУЛЮВАННЯ СПИНКИ 19. Натискаючи на кнопку, розташовану на спинці візку, ʞʠʘʟʑʢʗʔʥʝʰʓʑʤʚʸʸʟʑʧʚʝʙʑʒʑʘʑʟʟʱʞʞʑʝ ɲʢʚ відпусканні кнопки спинка блокується в найближчому положенні. Щоб підняти спинку, достатньо проштовхнути її вгору. УВАГА: Регулювання може бути дещо ускладнене, якщо у візку знаходиться дитина. РЕГУЛЮВАННЯ ОПОРИ ДЛЯ НІГ 20. Підставка для ніг регулюється, приймаючи два положення. Для її регулювання користуйтесь двома кнопʜʑʞʚʡʷʖʡʷʖʣʤʑʓʜʠʰʖʝʱʟʷʔʞʑʝ СКЛАДАННЯ ВІЗКА УВАГА! При виконанні цих дій переконайтеся, що Ваша дитина й інші діти перебувають на безпечній відстані від візка. Стежте, щоб під час цих операцій рухомі частини прогулянкового візка не торкалися дитини. Візок можна скласти і тоді, коли він знаходиться у положенні "обличчям вперед", і тоді, коли він знаходиться у положенні "обличчям до мами". Інструкції призначені для 2 варіантів. Перш ніж складати візок, закрийте капюшон, зрівнявши його зі спинкою. УВАГА! Для того щоб скласти візок необхідно завжди ʙʟʷʞʑʤʚʙhʵʖʟʥʓʑʝʮʟʥʢʥʩʜʥʱʜʫʠʓʠʟʑʓʣʤʑʟʠʓʝʗʟʑ УВАГА: Перш ніж скласти візок, необхідно повністю звільнити корзину. 28. Для того щоб скласти візок, натисніть кнопку 1 – push ʞʑʝ ʤʑʠʖʟʠʩʑʣʟʠʟʑʤʚʣʟʷʤʮʜʟʠʡʜʥʢʠʙʤʑʪʠʓʑʟʥʡʷʖʟʑʡʚʣʠʞQVMMʞʑʝ" ɶʤʢʚʞʥʰʩʚʟʑʤʚʣнутими обидві кнопки, потягніть механізм складання ʓʔʠʢʥ ʞʑʝ # ɵʗʡʗʢ ʣʜʝʑʖʑʟʟʱ ʓʷʙʜʑ ʙʑʓʗʢʪʗʟʠ ʞʑʝ$ ɧʝʱʤʠʔʠʫʠʒʙʞʗʟʪʚʤʚʔʑʒʑʢʚʤʟʷʢʠʙʞʷʢʚ складеного візка, відведіть спинку назад. УВАГА: Після складання кнопка 1 повернеться у початʜʠʓʗʡʠʝʠʘʗʟʟʱʓʚʣʥʟʥʤʗ ʞʑʝ% ɤʷʖʜʚʟʮʤʗ ʓʡʗʢʗʖ ʢʥʩʜʚ ʞʑʝ ɴʜʝʑʖʗʟʚʛ ʤʑ ʙʑблокований візок буде самостійно утримуватися у вертикальному положенні. ЕРГОНОМІЧНА РЕГУЛЬОВАНА РУЧКА DOUBLE TWIST 21. Premendo il tasto posto sull’impugnatura, è possibile ruotare la stessa nella posizione desiderata, adattandola BMMBMUF[[BFEBMMBQPTJ[JPOFQJÜDPNPEBQFSMVUJMJ[[BUPSF ñH ɳʥʩʜʥʞʠʘʟʑʓʣʤʑʟʠʓʚʤʚʥʢʷʙʟʚʧʡʠʝʠʘʗʟнях. 22. УВАГА: під час використання ручка не повинна знаʧʠʖʚʤʚʣʱʓʟʚʘʟʮʠʞʥʡʠʝʠʘʗʟʟʷʞʑʝ ɳʠʒʠʩʗʡʠʝʠження ручок - верхнє, як показано на малюнку 22 A. З'ЄДНУВАЛЬНА РУЧКА 23. Для того щоб прикріпити з'єднувальну ручку, состиʜʥʛʤʗʓʑʘʗʝʷ"ʤʑ#ʙʓʷʖʡʠʓʷʖʟʚʞʚʠʤʓʠʢʑʞʚʞʑʝ таким чином, щоб почути клацання. 24. Для того щоб зняти з'єднувальну ручку, натисніть одʟʠʩʑʣʟʠʖʓʑʨʗʟʤʢʑʝʮʟʷʓʑʘʗʝʷʓʣʗʢʗʖʚʟʥʞʑʝ ʤʑ ʙʟʷʞʷʤʮʸʸʡʠʤʱʔʟʥʓʪʚʓʔʠʢʥʞʑʝ" УВАГА! перед використанням виробу з з'єднувальною ручкою завжди перевіряйте правильність монтажу. УВАГА: не використовуйте з'єднувальну ручку для підняття прогулянкового візка з дитиною всередині. СТОЯНКОВЕ ГАЛЬМО Стоянкове гальмо гальмує одночасно обидва задні колеса візка. Для спрощення використання візка, впроваджена гальмівна система STOP & GO, позначена відповідними кольоровими наліпками на задніх гальмівних важелях. 25. Для гальмування візка натисніть вниз важіль спраʓʑʞʑʝ ɢʓʤʠʞʑʤʚʩʟʠʙhʱʓʚʤʮʣʱʩʗʢʓʠʟʑʟʑʝʷʡʜʑ STOP, і важіль с протилежного боку піднімиться вгору. 26. Для того щоб розблокувати візок, натисніть вниз ваʘʷʝʮʙʝʷʓʑʞʑʝ ɢʓʤʠʞʑʤʚʩʟʠʙhʱʓʚʤʮʣʱʙʗʝʗʟʑʟʑліпка GO, і важіль з протилежного боку піднімиться вгору. УВАГА! Використовуйте гальмівний пристрій кожен раз, коли Ви зупиняєте візок. Ніколи не залишайте візок з дитиною на похилій поверхні, навіть при задіяному гальмі. УВАГА: Після натиснення на важіль гальмівного пристрою переконайтеся, що гальма правильно спрацювали на обох групах задніх коліс. ВИКОРИСТАННЯ ДИТЯЧОГО АВТОКРІСЛА І ПЕРЕНОСНОЇ КОЛИСКИ На цьому візку можна встановлювати тільки автокрісло Oasys для дітей віком від народження та сумку Love, які передбачають використання системи приєднання до каркасу. Для закріплення та зняття колиски або дитячого крісла слідуйте відповідним інструкціями. Перед тим як прикріплювати автокрісло або сумку, зніміть сидіння з візка. УВАГА! Перш ніж використовувати візок в комбінації з переносною колискою або дитячим автокріслом, завжди перевіряйте, щоб система кріплення була правильно заблокована. КОМПЛЕКТ «КОМФОРТ» ɭʠʞʡʝʗʜʤ jɭʠʞʦʠʢʤv ʓʜʝʰʩʑʵ ʓ ʣʗʒʗ ʖʓʷ ʝʱʞʜʚ ʷ ʢʠʙʖʷлювач для ніг. 30. Вставте лямки у хомути, як зображено на малюнку 30, та пропустіть паховий ремінь у відповідний отвір ʞʑʝ" 31. Лямки з м'якою набивкою можна регулювати по довжині по мірі зростання дитини, відгинаючи їх відпоʓʷʖʟʠʖʠʒʑʘʑʟʠʔʠʢʠʙʞʷʢʥʞʑʝ ɱʖʟʑʝʱʞʜʑʞʑʵ тканинне кільце для утримування соски. ПЛАВАЮЧІ КОЛЕСА Візок оснащений передніми колесами, які можна використовувати в поворотному або заблокованому стані. ɰʑ ʟʗʢʷʓʟʚʧ ʡʠʓʗʢʧʟʱʧ ʫʗʒʷʟʮ ʕʢʥʟʤʠʓʑ ʖʠʢʠʔʑ ʷ ʤʖ доцільно використовувати заблоковані колеса, тому що вони гарантують потрібну плавність руху. Плаваючі ко92 ПОКРИВАЛЬЦЕ ДЛЯ НІГ Покривальце для ніг можна використовувати у двох різних варіантах. 32. Покривальце для ніг можна накинути зверху на протиударний бампер та закріпити за допомогою петель, як зображено на малюнку 32, або ж можна пропустити верхню частину покривальця для ніг під протиударний бампер та прикріпити його вище, вставляючи ʜʟʠʡʜʚʥʡʗʤʝʷʟʑʤʜʑʟʚʟʷʡʠʜʷʟʨʱʧʜʑʡʰʪʠʟʑʞʑʝ 32 A). СУМКА 33. Сумку можна використовувати у двох різних положеннях. Варіант 1: прикріпить сумку за допомогою двох автоматичних кнопок, розташованих з боків, як зображено на малюнку 33. Варіант 2: прикріпить сумку до ручок візка, пропустивши довгу ручку сумки через відповідні прорізи, як зображено на малюнку 33 A. УВАГА: Не навантажуйте сумку понад 2 кг. КОРЗИНА ДЛЯ РЕЧЕЙ Візок має містку корзину для речей. 34. Для того щоб прикріпити корзину до візка, пропустіть тканинний ремінець спереду у відповідну петлю, та ʙʑʣʤʷʒʟʷʤʮ ʜʟʠʡʜʥ ʞʑʝ ɲʠʓʤʠʢʷʤʮ ʠʡʗʢʑʨʷʰ ʙ ʷʟшого боку. 35. Завершите кріплення корзини ззаду, надягнувши тканинний ремінець на трубку, як зображено на мал. 35, застібніть кнопку, вставте липучку у відповідне місце ʤʑʙʑʣʤʷʒʟʷʤʮʸʸʟʑʜʠʢʙʚʟʷʞʑʝ" ДОЩОВИК Дитячий прогулянковий візок оснащений дощовиком. 36. Прикріпить дощовик до візка за допомогою тканинних петель над шарниром для бокових труб та за ʖʠʡʠʞʠʔʠʰ ʜʟʠʡʠʜ ʟʑʖ ʡʗʢʗʖʟʷʞʚ ʜʠʝʗʣʑʞʚ ʞʑʝ 36). Завершивши використання, висушіть накидку ʓʷʖʖʠʫʥʟʑʓʷʖʜʢʚʤʠʞʥʡʠʓʷʤʢʷʱʜʫʠʓʠʟʑʟʑʞʠʜʝʑ після чого складіть її в передбачене місце. Дощовик можна використовувати як при розташуванні дитини обличчям вперед, так і при розташуванні обличчям до мами. УВАГА! Не можна використовувати дощовик, якщо на прогулянковому візку немає сонцезахисного капюшона, оскільки дитина може задихнутися. Якщо на візку закріплений дощовик, не залишайте дитину під сонцем - дитина може перегрітися. Важливе зауваження: Малюнки і описи, що містяться в даній інструкції, відносяться до одного з варіантів ʡʢʠʔʥʝʱʟʜʠʓʠʔʠʓʷʙʜʑʖʗʱʜʷʜʠʞʡʠʟʗʟʤʚʤʑʖʗʱʜʷʦʥʟʜʨʷʸ описані в ній, можуть відрізнятися залежно від варіанту придбаного вами візка. 93 INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO r"5&/¬«0 Não deixe a criança brincar com este produto. I M P O R TA N T E : r"5&/¬«0 Utilize semo cinto de segurança. LER COM ATEN- r"pre VUJMJ[BÉÈPEBUJSBFOUSFQFSOBTF ÇÃO E GUARDAR dos cintos de segurança é indispara garantir a seguPARA EVENTU- pensável rança da criança. AIS CONSULTAS r"5&/¬«0 Sempre utilize a tira entrepernas em combinação com o cinto abdominal. ATENÇÃO: "/5&4%&65*-*;"3 REMOVA E ELIMINE EVENTUAIS SACOS DE PLÁSTICO E TODOS OS ELEMENTOS QUE FAÇAM PARTE DA EMBALAGEM DO PRODUTO OU MANTENHA-OS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS. ATENÇÃO: Para evitar o perigo de asfixia, manter este saco plástico longe do alcance das crianças. r"5&/¬«0 Verificar se os dispositivos de fixação do cesto para bebês ou da unidade de assento estão corretamente encaixados antes do uso. r"%7&35®/$*" Este produto não pode ser utilizado para correr ou patinar r&TUF DBSSJOIP Ê EFTUJOBEP para crianças a partir de 0 BUÊNFTFTEFJEBEFFDPN QFTPBUÊLH r1BSBDSJBOÉBTEFTEFPOBTDJNFOto até os 6 meses de idade, aproximadamente, o encosto deve ser utilizado na posição completamente reclinada. r4PNFOUFB$BEFJSB"VUP$)*$$0 OASYS 0+ e / ou Moisés CHICCO LOVE, dotadas de dispositivo de ñYBÉÈP BQSPQSJBEP DPNQBUÎWFM QPEFN TFS ñYBEBT BP DBSSJOIP de passeio CHICCO LOVE. ADVERTÊNCIAS r"5&/¬«0 Nunca dei- xe a criança sozinha sem a supervisão de um adulto. r"5&/¬«0 Assegurese de que todos os dipositivos de travamento estejam acionados antes do uso. r"5&/¬«0 Para evitar lesões durante as operações de BCFSUVSBFGFDIBNFOUPEPQSPduto, assegure-se que a criança FTUFKBEFWJEBNFOUFBGBTUBEB 94 r0GSFJPEFFTUBDJPOBNFOUPEFWF estar sempre acionado durante o carregamento e o descarregamento da criança. r6UJMJ[FPEJTQPTJUJWPEFGSFJPTFNpre que parar. r/VODBEFJYF P DBSSJOIP EF QBTseio em um plano inclinado com a criança em seu interior, mesmo RVFPTJTUFNBEFGSFJPTFTUFKBN acionados. r/ÈPTPCSFDBSSFHVFPDFTUPQPSta-objetos. Peso máximo permitido 5 kg. cama. Se o bebê precisar dormir, deverá ser colocado em um moisés, um berço ou em uma cama. r7FSJñRVFBOUFTEBNPOUBHFNTF o produto e todos os seus componentes apresentam eventuais danos causados pelo transporte. $BTP EFUFDUF BMHP EBOJñDBEP não utilize o produto e manteOIBPGPSBEPBMDBODFEBTDSJBOças. r&ORVBOUP FGFUVB BT PQFSBÉ×FT EF SFHVMBHFN DFSUJñRVFTF EF que as partes móveis do carrinho não entrem em contato com o corpo da criança. r$FSUJñRVFTF EF RVF UPEPT PT usuários do carrinho de passeio DPOIFÉBN P FYBUP GVODJPOBmento do mesmo. r&TUF DBSSJOIP EFWF TFS DPOEV[Jdo exclusivamente por um adulto. r0DBSSJOIPEFWFTFSNPOUBEPFYclusivamente por um adulto. r1BSBFWJUBSSJTDPTEFFTUSBOHVMBmento, não dê à criança objetos munidos de cordões e manteOIBPTGPSBEPTFVBMDBODF r/ÈPVUJMJ[FPDBSSJOIPEFQBTTFJP em escadas ou escadas rolantes: poderá perder subitamente o controle do mesmo. r5PNF NVJUP DVJEBEP RVBOEP subir ou descer um degrau ou a calçada. r4F EFJYBS P DBSSJOIP EF QBTTFJP ao sol durante muito tempo, esQFSFRVFSFTGSJFBOUFTEFDPMPDBS a criança no seu interior. A ex- r"5&/¬«0 Não pendu- re nenhum peso na alça do carrinho. r/ÈP USBOTQPSUF NBJT EF VNB criança de cada vez. r"5&/¬«0 Este carrinho deve ser utilizado somente para o número de crianças para o qual foi projetado. r/ÈP BQMJRVF OP DBSSJOIP BDFTsórios, peças de substituição ou DPNQPOFOUFT OÈP GPSOFDJEPT PVBQSPWBEPTQFMPGBCSJDBOUF r"5&/¬«0 Não podem ser utilizado acessórios não aprovados pelo fabricante. r/ÈP VUJMJ[F P QSPEVUP TF RVBMquer um dos seus componentes FTUJWFSFNGBMUBSBTHBEPPVEBOJñDBEP r$PNB$BEFJSB"VUPJOTUBMBEBOP carrinho de passeio, esta cadeira auto não substitui um berço ou 95 LISTA DE COMPONENTES 7FSJñRVF UPEPT PT DPNQPOFOUFT EFTUF NPEFMP BOUFT EF NPOUBS P QSPEVUP 4F FTUJWFS GBMUBOEP BMHVNB QFÉB QPS GBWPS DPOUBUF P 4FSWJÉP EF "UFOEJNFOUP BP $POTVNJEPS Chicco. Para a montagem do produto não é necessário usar OFOIVNBGFSSBNFOUB1BSBNPOUBSPQSPEVUPÊOFDFTTÃSJP dispor das seguintes partes: posição prolongada ao sol pode alterar a cor dos materiais e dos tecidos. r&WJUF P DPOUBUP EP DBSSJOIP EF passeio com água salgada, para QSFWFOJS B GPSNBÉÈP EF GFSSVgem. r/ÈPVTFPDBSSJOIPEFQBTTFJPOB praia. r2VBOEP OÈP FTUJWFS TFOEP VUJlizado, mantenha o carrinho EF QBTTFJP GPSB EP BMDBODF EBT crianças. r&TUSVUVSB r$BEFJSB r5FDJEPEBDBEFJSB r$BQPUB r#BSSBEFQSPUFÉÈPGSPOUBM r,JUDPNGPSUDPSSFJBTEFPNCSPTFUJSBFOUSFQFSOBT r$FTUPQPSUBPCKFUPT r#PMTB r$PCSFQFSOBT r$BQBJNQFSNFÃWFM r"MÉBVOJEB ABERTURA DA ESTRUTURA DO CARRINHO DE PASSEIO ATENÇÃO:"PFGFUVBSFTUBPQFSBÉÈPDFSUJñRVFTFEFRVF a criança ou, eventualmente, outras crianças estejam deviEBNFOUFBGBTUBEBT$FSUJñRVFTFEFRVFOFTUBGBTFBTQBStes móveis do carrinho de passeio não entrem em contato com o corpo da criança. $PNPDBSSJOIPEFQBTTFJPOBQPTJÉÈPWFSUJDBMñH MFvante ambas as alças na posição de, de uso acionando OPTCPU×FTMBUFSBJTñH" $FSUJñRVFTFEFRVFBTBMÉBT ñRVFNCMPRVFBEBTOBQPTJÉÈPEFVTP 2. Para abrir a estrutura é necessário pressionar o botão JOEJDBEP OB ñHVSB QVTI " TFHVJS TFHVSF BT BMÉBT do carrinho de passeio e levante o carrinho de passeio QBSBDJNBQBSBGBDJMJUBSBBCFSUVSBñH" "BCFSUVSBEP carrinho de passeio completa-se quando os tubos estão FODBJYBEPTDPSSFUBNFOUFOBQBSUFEJBOUFJSBñH# 1BSB completar a abertura do carrinho de passeio pressione OBDSV[USBTFJSBñH$ CONSELHOS PARA LIMPEZA E MANUTENÇÃO Este produto necessita de manutenção periódica. As opeSBÉ×FTEFMJNQF[BFNBOVUFOÉÈPEFWFNTFSFGFUVBEBTFYclusivamente por um adulto. LIMPEZA Limpe as partes em tecido com uma esponja úmida e detergente neutro. 0 DBSSJOIP EF QBTTFJP EJTQ×F EF SFWFTUJNFOUP SFNPWÎWFM DPOTVMUFPDBQÎUVMPi$PMPDBÉÈPSFNPÉÈPEPSFWFTUJNFOUP da cadeira”). Para a limpeza das partes em tecido, siga as indicações da etiqueta têxtil. Em seguida são indicados os TÎNCPMPTEFMBWBHFNFPSFTQFDUJWPTJHOJñDBEP -BWFÆNÈPFNÃHVBGSJB Não utilize alvejantes Não seque na máquina /ÈPQBTTFBGFSSP Não lave a seco Limpe regularmente as partes em plástico com um pano úmido, não utilize solventes ou produtos abrasivos. Seque as partes em metal, após um eventual contato com água, a ñNEFFWJUBSBGPSNBÉÈPEFGFSSVHFN MANUTENÇÃO 7FSJñRVFQFSJPEJDBNFOUFPFTUBEPEFEFTHBTUFEBTSPEBTF NBOUFOIBBTMJNQBTEFQÓFBSFJB$FSUJñRVFTFEFRVFUPdas as peças de plástico que deslizam sobre tubos de metal estejam limpas de pó, sujidade e areia, para evitar atritos RVF QPTTBN DPNQSPNFUFS P DPSSFUP GVODJPOBNFOUP EP carrinho de passeio. Mantenha o carrinho de passeio em VNMPDBMTFDP&NDBTPEFOFDFTTJEBEFMVCSJñRVFBTQBSUFT móveis com óleo seco de silicone. 96 COLOCAÇÃO/REMOÇÃO REVESTIMENTO CADEIRA "PQFSBÉÈPEFDPMPDBÉÈPEPSFWFTUJNFOUPEFWFTFSGFJUBDPNBDBEFJSBGPSBEPDBSSJOIPEFQBTTFJPBOUFTEF JOJDJBSÊOFDFTTÃSJPBCSJSPGFDIPBCEPNJOBMJOEJDBEPOB ñHVSB 4. Introduza o revestimento assentando primeiro o tecido OPFODPTUPñH FQBTTFBDPSSFJBBCEPNJOBMOBTSFTQFDUJWBTQSFTJMIBTMPDBMJ[BEBTOBQBSUFJOGFSJPSEPFODPTUP ñH" "TFHVJSDPMPRVFBUJSBFOUSFQFSOBTOBQSFTJMIB MPDBMJ[BEBOBDBEFJSBñH# 5. Introduza o tecido no braço prestando atenção para QPTJDJPOÃMP DPSSFUBNFOUF OB ÃSFB BQSPQSJBEB ñH F ñYFPUFDJEPÆCBTFEBDBEFJSBFODBJYBOEPPTEPJTCPU×FT MPDBMJ[BEPTFNDPSSFTQPOEËODJBDPNBTBSHPMBTñH" 6. Insira os suportes do apoio das pernas no interior da parUFJOGFSJPSEPUFDJEPñH 7. Para completar a colocação do revestimento da cadeira ÊOFDFTTÃSJPFODBJYBSPTEPJTCPU×FTMBUFSBJTñH QPTJDJPOBSOBÃSFBBQSPQSJBEBPFMÃTUJDPJOEJDBEPOBñHVSB "FFODBJYBSPTCPU×FTMPDBMJ[BEPTOBQBSUFJOGFSJPSEP FODPTUPñH# Para remover o revestimento da cadeira execute as operações acima descritas no sentido inverso. CINTOS DE SEGURANÇA O carrinho de passeio está equipado com um sistema de SFUFOÉÈPEFDJODPQPOUPTEFñYBÉÈPDPOTUJUVÎEPQPSEVBT correias de ombros, um cinto abdominal e uma tira entreQFSOBTDPNGFDIP 8. ATENÇÃO: Para o uso com bebês recém-nascidos até cerca 6 meses de idade pode ser necessário reduzir o comprimento dos cintos para adaptá-los à constituição GÎTJDB EB DSJBOÉB OFTUF DBTP VUJMJ[F BT DPSSFJBT EF PNCSP GB[FOEPBT QBTTBS QSJNFJSP QFMBT EVBT QSFTJMIBT EF SFHVMBHFNñH 7FSJñRVF TF BT DPSSFJBT EF PNCSPT FTUÈP Æ BMUVSB JEFBM QBSBBDSJBOÉBTFOFDFTTÃSJPSFHVMFBBMUVSBñH 10. Depois de instalar a criança, introduza os 2 ganchos no GFDIPñH FTFOFDFTTÃSJPSFHVMFBMBSHVSBEPDJOUP BCEPNJOBM BHJOEP OPT GFDIPT 1BSB TPMUBS P DJOUP BCdominal, pressione simultaneamente os dois ganchos MBUFSBJTñH" ATENÇÃO: Para garantir a segurança da criança, é indispensável utilizar simultaneamente a, tira entrepernas o cinto abdominal e os cintos de segurança. ATENÇÃO: 2VBOEP SFUJSBS PT DJOUPT EF TFHVSBOÉB QPS FYFNQMPQBSBMBWBS DFSUJñRVFTFEFRVFPTNFTNPTTFKBN colocados corretamente, usando os pontos de ancoragem. As correias devem ser novamente reguladas. CAPOTA 14. A cadeira dispõe de dois encaixes, localizados em amCPTPTMBEPTEBDBEFJSBRVFQFSNJUFNBñYBÉÈPEBDBQPUB1BSBñYBSBDBQPUBJOUSPEV[BPTJTUFNBEFñYBÉÈP OPTFODBJYFTDPOGPSNFJOEJDBEPOBñHVSB&TUBOEP ñYBEBBDBEFJSBBDBQPUBTFHVFBDBEFJSBTFKBOBDPOñHVSBÉÈPWJSBEBQBSBGSFOUFRVFWJSBEBQBSBPDPOEVUPS sem precisar ser girada toda vez. Para completar a monUBHFNEBDBQPUBÆDBEFJSBñYFBQBSUFEFUSÃTEBDBQPUB à parte de trás do encosto do carrinho de passeio, atraWÊTEPTCPU×FTBQSPQSJBEPTñH" 1BSBBCSJSBDBQPUBFNQVSSFPBSDPEJBOUFJSPQBSBGSFOUF ñH "DBQPUBÊEPUBEBEFVNBSFEFFYUSBÎWFMRVFDPOUSJCVJ QBSBQSPUFHFSBDSJBOÉBEBFYDFTTJWBMV[ñH 1BSBSFNPWFSBBCBUSBTFJSBFUSBOTGPSNBSBDBQPUBFN QBSBTPMBCSBPGFDIPEFDPSSFSUSBTFJSPñH FTPMUFPT botões localizados atrás do encosto da cadeira. 1BSB SFUJSBS B DBQPUB Ê TVñDJFOUF QVYBS B NFTNB QBSB DJNB FN QSPYJNJEBEF EPT FODBJYFT F GB[FS EFTMJ[BS PT FODBJYFTQBSBDJNBñH ATENÇÃO:"PQFSBÉÈPEFñYBÉÈPEBDBQPUBEFWFTFSGFJUB FNBNCPTPTMBEPTEPDBSSJOIPEFQBTTFJP$FSUJñRVFTFEF RVFñDPVDPSSFUBNFOUFCMPRVFBEB REGULAÇÃO DO ENCOSTO 19. Pressionando o botão situado atrás do encosto do carriOIPEFQBTTFJPÊQPTTÎWFMSFHVMBSBTVBJODMJOBÉÈPBUÊB QPTJÉÈPSFDMJOBEBEFTFKBEBñH -JCFSUBOEPPCPUÈP o encosto bloqueia na posição mais próxima. Para eleWBSPFODPTUPÊTVñDJFOUFFNQVSSÃMPQBSBDJNB ATENÇÃO: Com o peso da criança, estas operações poEFNUPSOBSTFNBJTEJGÎDFJT BARRA DE PROTEÇÃO FRONTAL " DBEFJSB Ê EPUBEB EF CBSSB EF QSPUFÉÈP GSPOUBM 1BSB ñYBSBCBSSBEFQSPUFÉÈPÊOFDFTTÃSJPQSFTTJPOBSPTEPJT CPU×FT MPDBMJ[BEPT OB QBSUF JOGFSJPS EBT EVBT FYUSFNJdades e introduzir a mesma nos dois pinos situados na QBSUFUFSNJOBMEPTCSBÉPTñH 1BSBSFUJSBSBCBSSBEF QSPUFÉÈPGSPOUBMFYFDVUFBTPQFSBÉ×FTBDJNBEFTDSJUBT FNTFOUJEPDPOUSÃSJP1BSBGBDJMJUBSBDPMPDBÉÈPEBDSJBOÉBÊQPTTÎWFMTPMUBSTPNFOUFVNMBEPEBCBSSBEFQSPUFÉÈP"CBSSBEFQSPUFÉÈPÊVUJMJ[ÃWFMOBDPOñHVSBÉÈP TFKBWJSBEBQBSBGSFOUFDPNPWJSBEBQBSBPDPOEVUPS ATENÇÃO: Coloque sempre o cinto de segurança à crianÉB " CBSSB EF QSPUFÉÈP GSPOUBM /«0 Ê VN EJTQPTJUJWP EF retenção da criança. ATENÇÃO: " CBSSB EF QSPUFÉÈP GSPOUBM OÈP EFWF TFS VUJlizada para levantar o produto com ou sem a criança no seu interior. REGULAÇÃO DO APOIO DAS PERNAS 20. O apoio das pernas é regulável em duas posições. Para regulá-lo atue nos dois botões localizados sob o apoio EBTQFSOBTñH ALÇA ERGONÔMICA REGULÁVEL DOUBLE TWIST 1SFTTJPOBOEPPCPUÈPMPDBMJ[BEPOBBMÉBÊQPTTÎWFMHJrar a mesma na posição desejada, adaptando-a altura FÆQPTJÉÈPNBJTDÔNPEBQBSBPVTVÃSJPñH "BMÉB QPEFTFSSFHVMBEBFNQPTJÉ×FTEJGFSFOUFT 22. ATENÇÃO: Durante a utilização a alça não deve ser VUJMJ[BEBOBQPTJÉÈPBCBJYBEBñH "TBMÉBTRVBOEP utilizadas devem estar na posição alta, como ilustrado OBñHVSB" MONTAGEM DA CADEIRA NO CARRINHO DE PASSEIO 12. Para montar a cadeira do carrinho de passeio na estrutura é necessário introduzir a mesma nos encaixes verticais apropriados, até escutar um estalo de encaixe ñH 1BSBGBDJMJUBSBñYBÉÈPEBDBEFJSBBPDBSSJOIP de passeio, nas partes laterais do tecido existem etiquetas guia que ajudam alinhar corretamente a cadeira BPTFODBJYFTñH" "DBEFJSBUBOUPQPEFTFSNPOUBEBOBDPOñHVSBÉÈPWJSBEBQBSBGSFOUF'JH DPNP WJSBEBQBSBPDPOEVUPS'JH$ "5&/¬«0"OUFTEB VUJMJ[BÉÈPBTTFHVSFTFRVFBDBEFJSBFTUFKBCFNñYBEB puxando-a para cima. 13. Para soltar a cadeira pressione simultaneamente os dois CPU×FTTPCPTCSBÉPTñH FMFWBOUFB ATENÇÃO:"TPQFSBÉ×FTQBSBTPMUBSñYBSBDBEFJSBEFWFN TFSFGFUVBEBTTFNBDSJBOÉBOPTFVJOUFSJPS ALÇA UNIDA 1BSBFODBJYBSBBMÉBVOJEBGBÉBDPJODJEJSPTQJOPT"F# DPNPTSFTQFDUJWPTGVSPTñH BUÊFTDVUBSVNFTUBMP 24. Para retirar a alça unida, pressione simultaneamente os EPJTCPU×FTDFOUSBJTQBSBEFOUSPñH FSFUJSFBBMÉB QVYBOEPBQBSBDJNBñH" ATENÇÃO: "OUFT EF VUJMJ[BS P QSPEVUP OB DPOñHVSBÉÈP iBMÉBVOJEBuWFSJñRVFTFNQSFBNPOUBHFNDPSSFUBEBNFTma. ATENÇÃO:1BSBGFDIBSPDBSSJOIPEFQBTTFJPÊTFNQSFOFcessário retirar a alça unida. ATENÇÃO: nunca utilize a pega unida para elevar o carrinho de passeio com a criança lá dentro. 97 ATENÇÃO:1BSBGFDIBSPDBSSJOIPEFQBTTFJPÊOFDFTTÃSJP SFUJSBSTFNQSFBBMÉBVOJEBTFQSFTFOUF ATENÇÃO: É necessário retirar todo o conteúdo do cesto QPSUBPCKFUPTBOUFTEFGFDIBSPDBSSJOIPEFQBTTFJP FREIO DE ESTACIONAMENTO 0 GSFJP EF FTUBDJPOBNFOUP BHF TJNVMUBOFBNFOUF TPCSF ambas as rodas traseiras do carrinho de passeio. Para simQMJñDBSBVUJMJ[BÉÈPEPDBSSJOIPEFQBTTFJPGPJJOUSPEV[JEP VN TJTUFNB EF GSFOBHFN STOP & GO, indicado com etiRVFUBTBEFTJWBTDPMPSJEBTMPDBMJ[BEBTOPTQFEBJTEPTGSFJPT traseiros. 25. Para travar o carrinho de passeio, pressione para baixo PQFEBMEBEJSFJUBñH "VUPNBUJDBNFOUFBQBSFDFSà uma etiqueta vermelha STOP e o pedal oposto saltará para cima. 26. Para destravar o carrinho de passeio, pressione para CBJYP P QFEBM EB FTRVFSEB ñH "VUPNBUJDBNFOUF aparecerá uma etiqueta verde GO e o pedal oposto saltará para cima. ATENÇÃO: 6UJMJ[FTFNQSFPTJTUFNBEFGSFJPRVBOEPFTUJver parado. Nunca deixe o carrinho de passeio em um piso JODMJOBEPDPNBDSJBOÉBOPTFVJOUFSJPSNFTNPRVFPGSFJP de estacionamento esteja acionado. ATENÇÃO:%FQPJTEFUFSQSFTTJPOBEPPQFEBMEPGSFJPDFSUJñRVFTFEFRVFPTGSFJPTFTUFKBNDPSSFUBNFOUFBDJPOBEPT em ambos os grupos de rodas traseiras. UTILIZAÇÃO DA CADEIRA AUTO E DO MOISÉS Neste carrinho de passeio podem ser montadas somente a cadeira auto Oasys 0+ e o moisés Love, porque possuem o NFTNPTJTUFNBEFñYBÉÈPÆFTUSVUVSB1BSBJOTUBMBSPVEFsinstalar o moisés ou a cadeira auto, consulte as instruções FTQFDÎñDBT"OUFTEFñYBSBDBEFJSBBVUPPVPNPJTÊTSFNPva a cadeira do carrinho de passeio. ATENÇÃO: Antes de utilizar o carrinho de passeio em comCJOBÉÈPDPNPNPJTÊTPVBDBEFJSBBVUPWFSJñRVFTFNQSF TFPTJTUFNBEFñYBÉÈPFTUÃDPSSFUBNFOUFCMPRVFBEP KIT COMFORT 0,JU$PNGPSUÊDPNQPTUPQPSDPSSFJBTEFPNCSPFVNB tira entrepernas acolchoadas. 30. Introduza as correias de ombro nos protetores, como JOEJDBEPOBñHVSBFGBÉBQBTTBSBUJSBFOUSFQFSOBTOB SFTQFDUJWBBCFSUVSBñH" 31. As correias de ombro acolchoadas podem ser reguladas em diversos cumprimentos para acompanhar o crescimento da criança, aumentando-as para obter a medida EFTFKBEB ñH 6NB DPSSFJB EF PNCSP Ê EPUBEB EF um anel de tecido para prender a chupeta. RODAS DIRECIONÁVEIS 0DBSSJOIPEFQBTTFJPEJTQ×FEFSPEBTEBGSFOUFRVFQPEFN TFS EJSFDJPOÃWFJT PV ñYBT BDPOTFMIÃWFM VUJMJ[BS BT SPEBTñYBTRVBOEPTFQFSDPSSFNUFSSFOPTQBSUJDVMBSNFOUF acidentados. As rodas na posição direcionável são aconselháveis para melhorar a capacidade de manobra do carrinho de passeio em um piso normal. 1BSB VUJMJ[BS BT SPEBT EB GSFOUF EJSFDJPOÃWFJT FNQVSSF QBSBCBJYPDPNPQÊPQFEBMEBGSFOUFDPOGPSNFJOEJDBEPOBñHVSB1BSBVUJMJ[BSBTSPEBTEJBOUFJSBTñYBTFMFve com o pé o pedal. Independente da posição em que se encontra, a mesma bloquear-se-á na posição reta. ATENÇÃO: Ambas as rodas devem estar simultaneamente bloqueadas ou desbloqueadas. FECHAMENTO DO CARRINHO DE PASSEIO ATENÇÃO:"PFGFUVBSFTUBPQFSBÉÈPDFSUJñRVFTFEFRVF a criança ou, eventualmente, outras crianças estejam deWJEBNFOUF BGBTUBEBT $FSUJñRVFTF EF RVF OFTUB GBTF BT partes móveis do carrinho de passeio não entrem em contato com o corpo da criança. O carrinho de passeio pode TFS GFDIBEP TFKB OB QPTJÉÈP QBSB GSFOUF PV WJSBEP QBSB P condutor. As instruções a seguir são as mesmas para as 2 variantes. "OUFTEFJOJDJBSPGFDIBNFOUPEPDBSSJOIPEFQBTTFJPGFDIF a capota alinhando-a ao encosto. 28. 1BSB GFDIBS P DBSSJOIP EF QBTTFJP QSFTTJPOF P CPUÈPQVTIñH FTJNVMUBOFBNFOUFQSFTTJPOF PCPUÈPMPDBMJ[BEPTPCBFTDSJUBQVMMñH" Mantendo pressionado ambos os botões, puxe para DJNBQBSBBDJPOBSPNFDBOJTNPQBSBGFDIBSñH # /FTUF QPOUP P QSPDFEJNFOUP QBSB GFDIBNFOUP EPDBSSJOIPEFQBTTFJPFTUÃDPNQMFUPñH$ 1BSB EJNJOVJS P WPMVNF EP DBSSJOIP EF QBTTFJP GFDIBEP leve o encosto para trás. ATENÇÃO:2VBOEPFTUJWFSGFDIBEPPCPUÈPWPMUBSÃÆQPTJÉÈPJOJDJBMTBMJFOUF ñH% (JSFFOUÈPQBSBGSFOUFBTBMÉBTñH 0DBSSJOIPEF QBTTFJPGFDIBEPFCMPRVFBEPQFSNBOFDFFNQÊTP[Jnho. COBRE-PERNAS 0DPCSFQFSOBTQPEFTFSVUJMJ[BEPFNEPJTNPEPTEJGFSFOtes. 32. O cobre-pernas pode ser levado para cima da barra de QSPUFÉÈPFñYBEPDPNBTQSFTJMIBTDPNPJMVTUSBEPOB ñHVSBPVÊQPTTÎWFMGB[FSQBTTBSBQBSUFTVQFSJPSEP DPCSFQFSOBTTPCBCBSSBEFQSPUFÉÈPFñYÃMBOBQPTJção mais alta, inserindo os botões nas presilhas presenUFTOBFYUSFNJEBEFEFUFDJEPEBDBQPUBñH" BOLSA "CPMTBQPEFTFSVUJMJ[BEBFNEVBTQPTJÉ×FTEJGFSFOUFT .PEPñYFBCPMTBVUJMJ[BOEPPTEPJTCPU×FTQSFTTÈP MBUFSBJTJOEJDBEPTOBñHVSB.PEPñYFBCPMTBÆT BMÉBTEPDBSSJOIPEFQBTTFJPQBTTBOEPBBMÉBOBTGFOEBT BQSPQSJBEBTDPNPNPTUSBEPOBñHVSB" ATENÇÃO: Não carregue a bolsa com um peso superior a 2 kg. ATENÇÃO:"ñHF"EFWFTFSEFTDPOTJEFSBEB&MBOÈP se aplica a legislação brasileira. CESTO PORTA-OBJETOS O carrinho de passeio dispõe de um grande cesto porta-objetos. 1BSBNPOUBSPDFTUPOPDBSSJOIPEFQBTTFJPGBÉBQBTTBS OBQBSUFEBGSFOUFBñUBEFUFDJEPOBÃSFBBQSPQSJBEBF GFDIFPCPUÈPEFQSFTTÈPñH 3FQJUBBPQFSBÉÈPEP outro lado. $PNQMFUF B ñYBÉÈP EP DFTUP OB QBSUF USBTFJSB GB[FOEPQBTTBSBñUBEFUFDJEPOPUVCPJOEJDBEPOBñH GFDIBOEPPCPUÈPEFQSFTTÈPFJOTJSBPWFMDSPOBÃSFB BQSPQSJBEBGFDIBOEPPOPDFTUPñH" 98 CAPA IMPERMEÁVEL Este carrinho de passeio dispõe de capa impermeável. 36. Fixe a capa impermeável ao carrinho de passeio com as presilhas de tecido acima da junção dos tubos laterais e com os botões de pressão localizados acima das SPEBTEJBOUFJSBTñH %FQPJTEBVUJMJ[BÉÈPTFBDBQB estiver molhada, deixe-a secar ao ar antes de a dobrar e guardar. A capa impermeável pode ser utilizada seja OBDPOñHVSBÉÈPQBSBGSFOUFPVWJSBEBQBSBPDPOEVUPS ATENÇÃO: A capa impermeável não pode ser utilizada em carrinhos de passeio que não disponham de capota, pois QPEFQSPWPDBSBTñYJBOBDSJBOÉB2VBOEPBDBQBJNQFSNFável estiver montada no carrinho de passeio, nunca deixe o mesmo exposto ao sol com a criança no seu interior, para evitar o risco de aquecimento excessivo. Nota importante: as imagens e as instruções contidas OFTUFNBOVBMSFGFSFNTFBVNBWFSTÈPEPDBSSJOIPEFQBTTFJPBMHVOTDPNQPOFOUFTFBMHVNBTGVOÉ×FTBRVJEFTDSJtas podem variar consoante a versão que adquiriu. 99 ȸȖȢǞűȶNjƶŸǠƃƴŴǚƳƪŮǀŮǍƯŽȚȴȚǎůȚǍŰƺƄƸŴw ǟƴŸȶȖȶǍƷƮŽȚNjƶƉƙȶȖȶǒƃƲƓƾŮǁƃƅžǚƵŲ ǀŮǍƯŽȚƿſȚǞű ȜNjŲȚǞŽȚȜǍƓȚǠźNjŲȚȶǚƱŶǜžǍƅżȖǚƲƶůǽw ȷǍųȖȔȚǎűȖȶȖȤƾƸŹǕƭŻȶȖȝƾƲƇƴžǚƵƯƄƉůǽw ǀƯſƾƫŽȚǀƷƐȚǜžƾƀȢƾƵƄŸȚǛƄƁǛŽ ȚȤǞƉƳžǝǣȚǎűȖǜžȸȖȴƾżȚȣȘǃƄȼ ƶƓȚǚƵƯƄƉůǽw ƾƫŻƾſȶȖƾŻǎƛȶȖ ȳNjƈƄƉȽů ǠƄŽȚȜȤƾƸƉƴŽǚƱƭŽȚNjŸƾƲƓǀƃƉƶŽƾŮw ǚƎ ǽ NjŸƾƲƓȚ ȵnjƀ ȴȖ ǟŸȚǍƁ ȆȲƾƱŶȖ ǀŮǍŸ Ǖž ǚƱƭŽȚ ȟƾƄŲȚ ȚȣȘȶ ǚƱƭŽȚ ǍƁǍŴ ȶȖ NjƷž ǚƇž ȶȖȲǞƵƇžNjƷžǠźǕǤǞƁȴȖƿƆƸźȆȳǞƶŽȚǟŽȘ ǍƁǍŴȶȖNjƷž ȳNjŸ ǜž NjżƺƄŽȚ ƿƆƁ ȆǕƸƵƆƄŽƾŮ ȳƾƸƲŽȚ ǚƃŻw ȔȚǍű ǜž ȤǍƬƴŽ ǝǣȚǎűȖ ǀźƾżȶ ǃƄȼ ƶƓȚ ȩǍƯů ǾźȆȔȚǎűLjȚǜžȸȖȤǍƬůǀŽƾŲǠźǚƲƶŽȚǀƸƴƵŸ ȲȶƾƶƄž ǜŸ ȚNjƸƯŮ ǝŮ ǔƱƄŲȚȶ ǝžNjƈƄƉů ȲƾƱŶLjȚ ȴȖ Njżƺů Ȇȵnjƀ ǚƁNjƯƄŽȚ ȝƾƸƴƵƯŮ ȳƾƸƲŽȚ ȔƾƶŰȖw ǏžǾů ǽ ȲƾƱŶLjȚ ǀŮǍŸ Ǡź ǀżǍƇƄƓȚ ȔȚǎűLjȚ ǚƱƭŽȚǛƉű ȲƾƱŶLjȚǀŮǍŸȳNjƈƄƉƁȸnjŽȚǑƈƪŽȚȴȖNjżƺůw ǀƶžȕǀƲƁǍƭŮƾƷŽƾƵƯƄŴȚǀƸƱƸƳŮǛƴŸǟƴŸ ǃƄȼ ƶƓȚȚnjƀǕźNjŮǓƲźǖŽƾŮǑƈŵȳǞƲƁȴȖƿƆƁw ǖŽƾŮǑƈŵǀźǍƯƙǃƄȼ ƶƓȚǕƸƵƏǛƄƁȴȖƿƆƁw ȚNjŮȖ ǛƲů ǽ ȆȰƾƶƄųǽȚ ǍŶƾƈž ǕƸƵű ƿƶƆƄŽw ȆȱǾŴȖȶȖȲƾƃŲƺŮǀŶǞŮǍžȔƾƸŵȖǚƱƭŽȚȔƾƭŸƼŮ ǝŽȶƾƶƄžǠźǚƸƃƲŽȚȚnjƀǜžȔƾƸŵȖȱǍƄůǽȶ ǛdžƴƉŽȚȝƾűȤȢǟƴŸȚNjŮȖȲƾƱŶLjȚǀŮǍŸȳNjƈƄƉůǽ w Ƚ ǝƸƴŸ ȜǍƭƸƉŽȚ NjƲƱů NjƲź ȱǍƇƄƓȚ ǛdžƴƉŽȚ ȶȖ Ƚ ȹȜƺƆź ǀƱǧȤLjȚȶȖǛƴƉŽȚȝƾűȤȢȢǞƯǧȔƾƶŰȖƾƵǣȚȢǝƃƄſȚw ƾƷƶžȲȶǎƶŽȚNjƶŸȶȖ ǏƵƪŽȚǀƯŵLjǀǤȿǍƯžȲƾƱŶLjȚǀŮǍŸǁżǍůȚȣȘw ȢǍƃůƾƷżǍůǙƸƴŸƿƆƸźȆǀƴƁǞŶȜǍƄƱŽȜǍŵƾƃƓȚ ȲƾƱŶLjȚ ǀŮǍŸ ȩǍƯů ƾƷƸź ǙƴƱŶ ȦǾűȘ ǚƃŻ ȴȖ ǜƳƚ ǚƁǞŶ ǁŻǞŽ ȜǍŵƾƃƓȚ ǏƵƪŽȚ ǀƯŵLj ƾƷŮȨƾƒȚȧƾƵƲŽȚȶȝƾžƾƒȚȴǞŽȴƾƄƷŮǟŽȘȸȢƻƁ NjŻȣȘljŽƾƓȚȔƾƓȚǀƉžǾžǜŸȲƾƱŶLjȚǀŮǍŸNjƯŮȖw ƾƷƸƴŸȖNjǧȴǞƳůǠźƿƃƉƄƁ ȿ ƽŶƾƪŽȚǟƴŸȲƾƱŶLjȚǀŮǍŸǚƵƯƄƉůǽw ȲȶƾƶƄžǜŸȚNjƸƯŮȲƾƱŶLjȚǀŮǍƯŮȫƾƱƄŲǽȚƿƆƁw ƾƷŽƾƵƯƄŴȚȳNjŸǀŽƾŲǠźȲƾƱŶLjȚ ȲƾƱŶLjȚǀŮǍŸȳȚNjƈƄŴȚȝƾƵƸƴƯů ƾƷƸŽȘ ȬǞűǍƴŽ ȝƾƵƸƴƯƄŽȚ ȵnjƷŮ ǔƱƄŲȚ ȳƾƀ ǚƃƲƄƉƓȚǠźǀűƾƑȚNjƶŸ ȦƾƸżLjȚ ǀźƾż ǀŽȚȥƼŮ ǛŻ ȆȲƾƵƯƄŴǽȚ ǚƃŻ ǍƁnjƎ ǜŸ ƾƀNjƯŮȖȶ ȆǗƸƴưƄŽȚ ȝƾžƾųȶ ǀƸƳƸƄŴǾƃŽȚ ȲƾƱŶLjȚȲȶƾƶƄž ȝȚǍƁnjƎ ȚNjŮȖǀƃŻȚǍžȴȶȢǙƴƱŶȱǍƄůǽǍƁnjƎw ǚƃŻƞžƺƄŽȚȜǎƷűȖǀźƾżǘƸƪƯůǜžNjżƺůǍƁnjƎw ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǙƴƱŶȢƾƯŮȘǟƴŸȨǍŲȚȆǀŮƾǧȁȚƿƶƆƄŽǝƸƃƶůw ǃƄƶƓȚȚnjƀǠŶȶȢǍźNjƶŸ ǃƄȼ ƶƓȚȚnjƷŮƿƯƴŽƾŮǙƴƱƭŽljƵƉůǽǍƁnjƎw ȹ ƾƵǣȚȢǚƱƭŽȚǁƸƃƅůȳƾƮſȲƾƵƯƄŴȚƿƆƁǍƁnjƎw ǀžǎŲȖȶ ƞŻƾƉƴŽ ǚǧƾƱŽȚ ȳȚǎƑȚ ȲƾƵƯƄŴȚ ȳǎƴƁw ȳȚǎƑȚƾƵǣȚȢȳNjƈƄŴȚǙƴƱŶǀžǾŴȴƾƵƬŽȴƾžLjȚ ǍƫƒȚȳȚǎŲǕžȱȚǍƄŵǽƾŮƞŻƾƉƴŽǚǧƾƱŽȚ ǀƇǧ ǜž NjżƺƄŽȚ ƿƆƁ ȲƾƵƯƄŴǽȚ ǚƃŻ ǍƁnjƎw NjƯƲƓȚȜNjŲȶȶȖȲǞƵƤȚǍƁǍƉŽȚǁƸƃƅůǀƸŽȕǁƸƃƅů ȜȤƾƸƉƴŽǚƱƭŽȚNjƯƲžȶȖ ǃŽǎƄŽȚȶȖǒżǍƴŽƿŴƾƶžǍƸŹǃƄȼ ƶƓȚȚnjƀǍƁnjƎw ȲƾƱŶLjȚǕžȳȚNjƈƄŴǾŽǀƫƫƈžȲƾƱŶLjȚǀŮǍŸw 15ȴȥȶǟƄŲȶȆȚǍƷŵ36ǜŴǟƄŲȶȜȢǽǞŽȚnjƶž ǛƆż ǟƫŻȖ Ǡź ǍƷƮŽȚ NjƶƉž ȳȚNjƈƄŴƾŮ ǟǧǞƁw ȜȢǽǞŽȚǠƅƁNjŲȲƾƱŶȀŽǀƃƉƶŽƾŮǀƴǣƾžǀƸƯǤȶ ȤǞƷŵ6ǜŴǟƄŲȶ ȶȖȶCHICCO OASYS 0+ȜȤƾƸƉƴŽǚƱƭŽȚNjƯƲžw ȜǎƸƷƆƄŮ ȢȶǎƓȚ CHICCO LOVE ȲǞƵƤȚ NjƷƓȚ ǀŮǍƯŮ ǝƄƸƃƅů ǜƳƚ ȸnjŽȚ NjƸŲǞŽȚ Ǟƀ ƿƸżǍů ǛŹƾƶƄžǚƳƪŮȲƾƱŶLjȚ ȲƾƱŶLjȚȦǾűȘNjƶŸljƃƳŽȚȜǎƸƷƏǘƸƪƯůƿƆƁw ƾƷƶžǛƷƯźȤȶȖNjŸƾƲƓȚǠź ǗŻǞƄŽȚNjƶŸƾƵǣȚȢljŮƾƳƓȚȲƾƵƯƄŴȚƿƆƁw ȤNjƇƶž ljƭŴ ǟƴŸ ȚNjŮȖ ȲƾƱŶLjȚ ǀŮǍŸ ȱǍƄů ǽw ȳȚNjƈƄŴȚ ǀŽƾŲ Ǡź ǟƄŲ ȆƾƷƴųȚNjŮ ǚƱƭŽȚȶ ljŮƾƳƓȚ 5 ǟƫŻLjȚ ȴȥǞŽȚ ǔƱƑȚ ǀƴŴ Ȕǚž Ǡź ǖŽƾƃů ǽw ǛƆż 100 ǀſƾƸƫŽȚȶǗƸƮƶƄƴŽljǣƾƫſ ǗƸƮƶƄŽȚȝƾƸƴƵƯŮǖŽƾŮǑƈŵȳǞƲƁȴȖƿƆƁȶǀƁȤȶȢǀſƾƸǧǟŽȘǃƄȼ ƶȽƓȚȚnjƀȟƾƄƇƁ ǀſƾƸƫŽȚȶ 4BǚƳƪŽȚNjƯƲƓƾŮȜȢǞűǞƓȚǀƇƄƱŽȚǠźƞŻƾƉƴŽǚǧƾƱŽȚȳȚǎƑȚǚųȢȖǛŰA ljƸƇǧ ǚƳƪŮ ǝƃƸżǍů ǜž NjżƺƄŽȚ Ǖž ȬȚȤnjŽȚ NjƶƉƙ ȧƾƵƲŽȚ ƿƸżǍƄŮ ǛŻ5 ȜǍǣȚNjŮƞŶƾƤȚǜƁȤǎŽȚǀƭŴȚǞŮNjƯƲƓȚȜNjŸƾƲŮȧƾƵƲŽȚǁƸƃƅƄŮǛŻȶȆ5ǚƳƪŽȚ 5AǚƳƪŽȚȔȚǍƵŲ 6ǚƳƪŽȚȧǍƱŽȚǜžǠƴƱƉŽȚȔǎƐȚǠźƞŻƾƉŽȚNjƶƉžȝƾžƾŸȢǚųȢȖ6 ǛŻȶȆ7ǚƳƪŽȚƞƃſƾƐȚǾƳŮǜƁȤǎŽȚǁƸƃƅƄŮǛŻȆNjƯƲƓƾŮȧǍƱŽȚƿƸżǍůȳƾƢȁ7 ǛŻȶ7AǚƳƪŽȚǠźƞƃžǞƀƾƵżǠƶƯƓȚȯƾƭƒƾŮǠŶƾƭƓȚǓƁǍƪŽȚƿƸżǍƄŮ 7BǚƳƪŽȚǍƷƮŽȚNjƶƉžǜžǠƴƱƉŽȚȔǎƐȚǠźȤȚȤȥLjȚǁƸƃƅƄŮ ǠƉƳŸƿƸůǍƄŮȝȚǞƭƒȚǏƱſǕƃůȚȆȧǍƱŽȚǙƱŽ ǗƸƮƶƄŽȚ ȲȢƾƯƄžȴǞŮƾǧȶǀƴƴƃžǀƆƶƱŴȘȳȚNjƈƄŴƾŮǀƸŵƾƵƲŽȚȔȚǎűLjȚǗƸƮƶƄŮǛŻ ǗƸƮƶƄŽ(NjƯƲƓȚȧǍźǙźƿƸżǍů(ȬǞǤǞžǟŽȘȬǞűǍŽȚǟűǍƁȧǍƱŽȚǙźǜƳƚ ǀƸƶƯƓȚȝȚȢƾŵȤȁȚǀźǍƯƓǀƁƾƶƯŽȚȝƾƲƫƴžǟŽȘȬǞűǍŽȚƿƆƁȆǀƸŵƾƵƲŽȚȔȚǎűLjȚ ƾƷƸſƾƯžȶǗƸƮƶƄŽȚȥǞžȤȵƾſȢȖNjƏ ȢȤƾŮȔƾƙƾƁȶNjƁǚƉưŽȚǛƄƁ ǒƸƃžǚƵƯƄƉůǽ ȿ ǠǣƾŮǍƷżǗƱƆžȳȚNjƈƄŴƾŮǗƸƱƆƄŽƾŮǛƲůǽ ǠƳŽƾŮǛƲůǽ ƾźƾűƾƱƸƮƶůǝƱƸƮƶƄŮǛƲůǽ ȴƾžLjȚǀžǎŲȖǛƲŶ ƞžȚǎŲǜžȴǞƳƄƁȶȪƾƲƶŽȚǠŴƾƵųȴƾžȖǀžǎŲȖǛƲŶǟƴŸȲƾƱŶLjȚǀŮǍŸȸǞƄƎ ǚƱŻǕžƞŻƾƉƴŽǚǧƾźȳȚǎŲȶȩǞƇƴŽȳȚǎŲȶȯƾƄżȀŽ ǍƭƬůNjŻȆȤǞƷŵ6ǍƵŸǟƄŲȶȜȢǽǞŽȚǜžȲƾƱŶȖǕžȳȚNjƈƄŴǽȚNjƶŸǍƁnjƎ8 ȳNjƈƄŴȚȆǙŽnjŮȳƾƸƲƴŽȶǕƸǤǍŽȚǙƴƱŶǕžȳȔȚǞƄůǠƳŽǀžǎŲLjȚȲǞŶǍƸƫƲƄŽ 8ǚƳƪŽȚǓƃƬŽȚȝƾƇƄźǍƃŸǽȶȖƾƵƷŽƾųȢȘȲǾųǜžȯƾƄżLjȚǠžȚǎŲ ǓƃǤƾźǽȘȶǙƴƱƭŽƿŴƾƶžȬƾƱůȤȚǟƴŸǀŶǞƃƬžȯƾƄżLjȚǀžǎŲȖȴȖNjżƺů9 9ǚƳƪŽȚȬƾƱůȤǽȚ ȳȚǎŲȩǍŸǓƃǤȚȶ10ǚƳƪŽȚǚƱƲŽȚǠźƞƄżǞƪŽȚǕǤȆǙƴƱŶǕǤȶNjƯŮ10 ǟƴŸ ǓưǤȚ ȆǍƫƒȚ ȳȚǎŲ ǚƑ ȲƾƱŻLjȚ ǟƴŸ ǓưƬŽƾŮ ȆȳȶǎƴŽȚ NjƶŸ ǍƫƒȚ 10AǚƳƪŽȚǁŻǞŽȚǏƱſǠźƞƄƸƃſƾƐȚƞƄżǞƪŽȚ ȳȚǎŲȶ ƞŻƾƉƴŽ ǚǧƾƱŽȚ ȳȚǎƑȚ ȳNjƈƄƉů ȴȖ ƿƆƁ ȆǙƴƱŶ ȴƾžȖ ȴƾƵƬŽ ǍƁnjƎ ǁŻǞŽȚǏƱſǠźȴƾžLjȚǀžǎŲȖǛƲŶȶǍƫƒȚ ƿƸżǍůȜȢƾŸȘǜžNjżƺůȆǚƉưŽȚȩǍưŽǾƅžȴƾžLjȚǀžǎŲȖǛƲŶǙźNjƯŮǍƁnjƎ ǛƲŶǓƃǤȜȢƾŸȘƿƆƁȶǁƸƃƅƄŽȚȪƾƲſȳȚNjƈƄŴƾŮljƸƇǧǚƳƪŮǀžǎŲLjȚǛƲŶ ǀžǎŲLjȚ ǀƴƴƃžȶǀƵŸƾſȧƾƵŻǀƯƭŻȳȚNjƈƄŴƾŮǀƁȤȶȢǀƱƫŮǀƸƳƸƄŴǾƃŽȚȔȚǎűLjȚǗ ƦƮſ ȔȚǎűLjȚǗƸƱƏǟƴŸƾƵǣȚȢȨǍŲȚǀŽƾżȖȝƾƱƮƶžȶȖȝƾƃƁnjžǀƁȖȹȚNjŮȖǚƵƯƄƉůǽ ȔƾƵƴŽƾƷƄƉžǾžǀŽƾŲǠźȲƾƱŶLjȚǀŮǍŸǟƴŸȖNjƫŽȚȤǞƷŷȸȢƾƱƄŽǙŽȣȶȆǀƸſNjƯƓȚ ǀſƾƸƫŽȚ ƿƶƆƄŽȲƾžǍŽȚȶȤƾƃưŽȚǜžƾƷƄźƾƮſǟƴŸǔźƾŲȶȆǀƁȤȶȢǀƱƫŮȝǾƆƯŽȚǀŽƾŲƿŻȚȤ ǕƸƵűǀźƾƮſǜžNjżƺůȆȲƾƱŶLjȚǀŮǍƯŽǛƸƴƉŽȚǙƁǍƇƄŽȚǘƸƯƁNjŻȸnjŽȚȱƾƳƄŲǽȚ ȶȖȝƾųƾƉůǽȚȶȖȤƾƃưŽȚǜžƾƀǞƴųȶǠſNjƯƓȚǝƸŴƾƪƴŽǀƁȣƾƤȚǀƸƳƸƄŴǾƃŽȚȔȚǎűLjȚ ȔȚǎűǽȚ ǘƸŽǎƄŮ ǛƲů ǽ ȯƾű ȴƾƳž Ǡź ȲƾƱŶLjȚ ǀŮǍƯŮ ȫƾƱƄŲǽȚ ƿƆƁ ȲƾžǍŽȚ ȴǞƳƸƴƸŴǘƸŽǎůȜȢƾžǜžǀƱƸƱųǀƲƃŶȲƾƵƯƄŴƾŮǙŽȣȶȆǀűƾƑȚNjƶŸǽȘǀżǍƇƄƓȚ NjƫƓȚƿƸƬŻ ǜƁȢǞűǞƓȚǜƁȤǎŽȚǟƴŸǓưǤȚȆƿƸƬƲŽȚǁƸƃƅƄŽNjƫžƿƸƬƲŮNjƯƲƓȚǎƸƵƄƁ11 ǍƸŮȚǞƒȚǠźƿƸƬƲŽȚƿƸżǍƄŮǛŻȶƞƄƸźǍƭŽȚƞƄƁƾƷƶŽȚǜžǠƴƱƉŽȚȔǎƐȚǠź ǕƃůȚ ȆNjƫƓȚ ƿƸƬŻ ǙƱŽ 11 ǚƳƪŽȚ ȬȤȣLjȚ NjſƾƉž ǀƁƾƷſ Ǡź ȜȢǞűǞƓȚ ƿƸƬŻ Ǡƃſƾű NjŲȖ ǍƁǍƎ ǙƶƳƚ ǠƉƳŸ ƿƸůǍƄŮ ȵǾŸȖ ǀŲȶǍƪƓȚ ȝȚǞƭƒȚ ǠźȔȚǞŴNjƫƓȚƿƸƬŻȳȚNjƈƄŴȚǜƳƚǙƴƱŶȦǾűȘǀƸƴƵŸǚƸƷƉƄŽNjƫƓȚ ȳLjȚțLjȚǞƇſǀƷűǞƓȚǀƸƯǤǞŽȚǠźȶȖȳƾžȀŽǀƷűǞƓȚǀƸƯǤǞŽȚ ǀƴƸŴȶ ǏƸŽ ƿƸƬƲŽƾź ȴƾžLjȚ ǀžǎŲƺŮ ǙƴƱŶ ǓŮȤ ǟƴŸ ƾƵǣȚȢ ȨǍŲȚ ǍƁnjƎ ǙƴƱŶȔȚǞƄŲǽ ƾƷƴųȚNjŮȢǞűǞžǚƱƭŽȚȶǀŮǍƯŽȚǕźǍŽƿƸƬƲŽȚȳȚNjƈƄŴȚȳNjŸƿƆƁǍƁnjƎ ȔȚǎűLjȚǀƵǣƾŻ ȸȖȴȚNjƲźǀŽƾŲǠźǃƄƶƓȚǕƸƵƏǚƃŻȥȚǍƭŽȚȚnjƀǜžȔȚǎűȖǀƁȖȴȚNjƲźȳNjŸǜžNjżƺů ǕƸƵƆƄŽȝȚȶȢȖǀƁȖǟŽȘǀűƾŲȱƾƶƀǁƉƸŽCHICCOȔǾƵŸǀžNjƈŮǚƫůȚȆȔǎű ǃƄƶƓȚǕƸƵƆƄŽǀƸŽƾƄŽȚǕƭƲŽȚǍźȚǞůȳǎƴƁǃƄƶƓȚ ǝƸŴƾƪŽȚw NjƯƲƓȚw NjƯƲƓȚȧǍźw ǀƴƮƓȚw NjƫƓȚƿƸƬŻw ǀdžƸŮȤLjȚȶǗƄƳŽȚǀžǎŲȖǀŲȚǍŽȚǛƲŶw ǔƱƑȚǀƴŴw ǀƃƸƲŲw ƞŻƾƉŽȚȔƾƭŹw ǍƭƓȚǜžǀƁƾƵƑȚȔƾƭŹw ȜNjŲȚȶǀƯƭŻǜžǚƵŲǒƃƲžw ȲƾƱŶLjȚǀŮǍƯŮNjƯƲƓȚƿƸżǍů ǀƸŴȖǍŽȚǁƸƃƅƄŽȚǚǣƾŴȶǠźǝƴųȢȖȆǝƸŴƾƪŽƾŮȲƾƱŶLjȚǀŮǍŸNjƯƲžƿƸżǍƄŽ12 12 ǚƳƪŽȚ ǁƸƃƅƄŽȚ ȔȚǍűȘ ǜž NjżƺƄƴŽ ǙƸƴż ȝǞǧ ǕƵƉů ǟƄŲ ǀƸƶƯƓȚ ƾƷŮȧƾƵƲŽȚǟƴŸȝƾƲƫƴžȱƾƶƀȲƾƱŶLjȚǀŮǍŸǟƴŸNjƯƲƓȚǁƸƃƅůǚƸƷƉƄŽ ǍǧƾƶŸ Ǖž NjƯƲƵƴŽ ǀƇƸƇƫŽȚ ȜȚȣƾƤȚ ǙŽ ljǤǞů ƞƃſƾƐȚ ǟƴŸ ȝƾƵƸƴƯů ǀƷűǞƓȚ ǀƸƯǤǞŽȚ Ǡź ȔȚǞŴ NjƯƲƓȚ ƿƸżǍů ǜƳƚ A 12 ǚƳƪŽȚ ǁƸƃƅƄŽȚ 12CǚƳƪŽȚȳLjȚțLjȚǞƇſǀƷűǞƓȚǀƸƯǤǞŽȚǠźȶȖ12BǚƳƪŽȚȳƾžȀŽ ǜŸǙŽȣȶljƸƇǧǚƳƪŮǚƱƲŽȚǜžƻžNjƯƲƓȚȴȖNjżƺůȳȚNjƈƄŴǽȚǚƃŻǍƁnjƎ ǟƴŸȖǟŽȘǝŮnjűǘƁǍŶ ǁŻǞŽȚǏƱſǠźȬȤȣLjȚNjſƾƉžǚƱŴȖǜƁȤǎŽȚǾżǟƴŸǓưǤȚȆNjƯƲƓȚǍƁǍƇƄŽ13 ǝƯźȤȚȶ13ǚƳƪŽȚ ǝƄƸƃƅůȔƾƶŰȖNjƯƲƓȚǠźȲȚǞŲLjȚǜžȲƾŲȸƺŮƾƉŽƾűǚƱƭŽȚȴǞƳƁǽȖƿƆƁǍƁnjƎ ǝƳź ȲƾƱŶLjȚǀŮǍŸǝƸŴƾŵljƄź ǟƴŸǜƁȢǞűǞžǜƁǍųȃȚȲƾƱŶLjȚȶȖǙƴƱŶȴȖNjżƺůȆȲƾƱŶLjȚǀŮǍŸljƄźNjƶŸǍƁnjƎ ǀŮǍŸǠźǀżǍƇƄƓȚȔȚǎűLjȚȴȖȝƾƸƴƵƯŽȚȵnjƷŮȳƾƸƲŽȚȔƾƶŰȖNjżƺůȶƾƷƶžǀƶžȕǀźƾƉž ǙƴƱŶǏžǾůǽȲƾƱŶLjȚ ǟŽȘ ƞƬƃƲƓȚ Ǿż ǕźȤȚ 1 ǚƳƪŽȚ ǀƸŴȖȤ ǀƸƯǤȶ Ǡź ȲƾƱŶLjȚ ǀŮǍŸ ƾƵƶƸŮ1 ǟƴŸȜȢǞűǞƓȚȤȚȤȥLjȚǟƴŸǓưƬŽȚȲǾųǜžȳȚNjƈƄŴǽȚȩǍưŽǠƶƯƓȚǕǤǞŽȚ ȳȚNjƈƄŴǽȚȩǍưŽƾƷƯǤǞžǠźǀƶžƻžǒŮƾƲƓȚȴȖNjżƺůA 1ǚƳƪŽȚƿſȚǞƐȚ ǕźȤȚ ǛŰ 1-PUSH 2 ǚƳƪŽȚ Ǡź ƞƃƓȚ ȤǎŽȚ ǟƴŸ ǓưǤȚ ȆǝƸŴƾƪŽȚ ljƄƱŽ2 ǚƳƪŽȚǀŽǞƷŴǍƅżȖƾƷƇƄźǀƸƴƵŸǚƯƐǀŮǍƯŽȚǕźȤȚȶȲƾƱŶLjȚǀŮǍŸǒŮƾƲž ǚƳƪŮ ƿƸŮƾſLjȚ ǘƸƪƯů ǛƄƁ ƾžNjƶŸ ǚžƾƳŽƾŮ ȲƾƱŶLjȚ ǀŮǍŸ ljƄź ǛƄƁ 2A ǟƴŸǓưǤȚȆȲƾƱŶLjȚǀŮǍŸljƄźȳƾƢȁ2BǚƳƪŽȚǠžƾžLjȚȔǎƐȚǠźljƸƇǧ 2CǚƳƪŽȚǠƱƴƒȚȩǍƯƄƉƓȚƿƸƬƲŽȚ ǀƴƮƓȚ NjƶƉž ȜNjŸƾŻ ƿſȚǞű ǟƴŸ ƞůȢǞűǞž ǁƸƃƅů ǠƄƴƸŴȶ ǟƴŸ NjƯƲƓȚ ǚƵƄƪƁ14 ȳƾƮſ ǚųȢȖ ȆǀƴƮƓȚ ƿƸżǍƄŽ ǀƴƮƓȚ ƿƸżǍƄŽ ƾƵƷžȚNjƈƄŴȚ ǛƄƁȶ ǍƷƮŽȚ ȚǍƮſȶ 14 ǚƳƪŽȚ Ǡź ƞƃž Ǟƀ ƾƵż ȆǁƸƃƅƄŽȚ ǚǣƾŴȶ Ǡź ǙŮƾƪƙ ǁƸƃƅƄŽȚ ǞƇſǝƷƸűǞůȶȖȳƾžȀŽǝƷƸűǞůNjƶŸNjƯƲƓȚǕƃƄůǀƴƮƓȚȴƼźȆNjƯƲƓƾŮƾƷƄƸƃƅƄŽ ǛŻȆNjƯƲƓƾŮǀƴƮƓȚƿƸżǍůȳƾƢȁȜǍžǚżǠźƾƷƉƳƯŽǀűƾƑȚȴȶȢȳLjȚțLjȚ ȳȚNjƈƄŴƾŮȲƾƱŶLjȚǀŮǍŸǍƷŷNjƶƉžǍƷƮŮǀƴƮƓȚǜžǠƱƴƒȚȔǎƐȚǁƸƃƅƄŮ A 14ǚƳƪŽȚǀƸƶƯƓȚȤȚȤȥLjȚ 15ǚƳƪŽȚȳƾžLjȚǟŽȘǠžƾžLjȚȦǞƲŽȚǕźȢȚȆǀƸŻȚǞŽȚǀƴƮƓȚljƄƱŽ15 ȜȔƾǤȁȚ ǜž ǙƴƱŶ ǀƁƾƵŲ Ǡź NjŸƾƉů ǕƴƈƴŽ ǀƴŮƾŻ ǀƳƃƪŮ ǀƴƮƓȚ ǎƸƵƄů16 16ǚƳƪŽȚȜNjƁNjƪŽȚ ljƄźȚȆǏƵƪŽȚǜžǀƸŻȚȶǀƸƱƸǧǀƴƮžǟŽȘǀƴƮƓȚǚƁǞƎȶǠƱƴƒȚȔƾƭưŽȚǕƴƒ17 ǍƷŷ NjƶƉž ǍƷƮŮ ȜȢǞűǞƓȚ ȤȚȤȥLjȚ ǙƱŮ ǛŻȶ 17 ǚƳƪŽȚ ǠƱƴƒȚ țƾƇ dž ƉŽȚ NjƯƲƓȚ NjƯƲƓȚȧǍźǙźƿƸżǍů ljƄźȚȆȔNjƃŽȚǚƃŻȲƾƱŶLjȚǀŮǍŸǜžȲǞƫƱžNjƯƲƓȚȶȧǍƱŽȚƿƸżǍůǛƄƁȴȖƿƆƁ3 .3ǚƳƪŽȚǠźƞƃƓȚǍƫƒȚȳȚǎŲǚƱŻ ǚųȢȖȶ4ǚƳƪŽȚǍƷƮŽȚNjƶƉžǟƴŸǽȶȖȵǍƁǍƢȲǾųǜžȧǍƱŽȚƿƸżǍƄŮǛŻ4 4ǚƳƪŽȚǍƷƮŽȚNjƶƉžǜžǠƴƱƉŽȚȔǎƐƾŮǀƸƶƯƓȚȝƾƇƄƱŽȚǠźǍƫƒȚȳȚǎŲ 101 ǛŻȶ ǁƸƃƅƄŽȚ ǚǣƾŴȶ ǜž ƾƷűǍųȖȶ ǟƴŸLj ǀŶƾƉƃŮ ƾƷŮnjűȚ ȆǀƴƮƓȚ ǙƱŽ18 18ǚƳƪŽȚǟƴŸLjȝƾźƾƭƒȚǙƁǍƇƄŮ ǀƴƮƓȚ ǁƸƃƅů ǜž Njżƺů ȲƾƱŶLjȚ ǀŮǍŸ Ǡƃſƾű ǟƴŸ ǀƴƮƓȚ ǁƸƃƅů ƿƆƁ ǍƁnjƎ ƾƷƯǤǞžǠźljƸƇǧǚƳƪŮ ȴǞƳůnjǣNjƶŸȶB 28ǚƳƪŽȚǘƴưŽȚǀƸŽȕǚƸƯƱƄŽȱNjƁǕźȤȚȆƞŶǞưƬžǜƁȤǎŽȚ C 28ǚƳƪŽȚƾžƾƢǀƲƴưžȲƾƱŶLjȚǀŮǍŸ ǀŽƾžƼŮǛŻȆǀƲƴưžȴǞƳůƾžNjƶŸȲƾƱŶLjȚǀŮǍŸƾƷƴưƪůǠƄŽȚǀŲƾƉƓȚǚƸƴƲƄŽ ǍƷƮŽȚNjƶƉž .28DǚƳƪŽȚȆȥȤƾƃŽȚǠƴǧLjȚǝƯǤȶǟŽȘ1ȤǎŽȚȢǞƯƁȆƾƷƲƴŹȢǍƆƙǍƁnjƎ ǚƱƲŽȚǀƶžƻƓȚȶǀƲƴưƓȚȲƾƱŶLjȚǀŮǍŸ29ǚƳƪŽȚȳƾžȀŽǒŮƾƲƓȚǀŽƾžƼŮǛŻ29 ȥƾƳůȤǽȚǀƸůȚȣƾƷſƺŮǎƸƵƄů ǀŮǍŸǘƴŹǚƃŻƾƷƴƸǧǞůǀŽƾŲǠźǀƴƫƄƓȚǒŮƾƲƓȚǚƫźǟƴŸƾƵǣȚȢȨǍŲȚǍƁnjƎ ȲƾƱŶLjȚ ȲƾƱŶLjȚǀŮǍŸǘƴŹǚƃŻǀƴƉŽȚǜžȝƾƁǞƄƤȚǕƸƵűǖƁǍƱůǙƸƴŸƿƆƁǍƁnjƎ ȜȤƾƸƉƴŽǚƱƭŽȚNjƯƲžȶȲǞƵƤȚNjƷƓȚȳȚNjƈƄŴȚ ǕžǓƲźLOVEȲǞƵƤȚNjƷƓȚȶOASYS 0+ ȜȤƾƸƉƴŽǚƱƭŽȚNjƯƲžƿƸżǍůǜƳƚ ǚƳƸƀǟƴŸƿƸżǍƄƴŽǁƸƃƅƄŽȚȳƾƮſǏƱſƿƴƭƄƁƾƵƷƶžǾżȶȵnjƀȲƾƱŶLjȚǀŮǍŸ ȝƾƵƸƴƯƄŽȚǟŽȘǕűȤȚȆȜȤƾƸƉƴŽǚƱƭŽȚNjƯƲžȶȖȲǞƵƤȚNjƷƓȚǍƁǍƎȶǁƸƃƅƄŽǀŮǍƯŽȚ ǀŮǍŸNjƯƲžǙƱŮǛŻȆȲǞƵƤȚNjƷƓȚȶȖȜȤƾƸƉƴŽǚƱƭŽȚNjƯƲžƿƸżǍůǚƃŻǀƸƶƯƓȚ ȲƾƱŶLjȚ ȆȜȤƾƸƉƴŽǚƱƭŽȚNjƯƲžȶȖȲǞƵƤȚNjƷƓƾŮȜȢȶǎƓȚȲƾƱŶLjȚǀŮǍŸȳȚNjƈƄŴȚǚƃŻǍƁnjƎ ljƸƇǧǚƳƪŮǁƸƃƅƄŽȚȳƾƮſǚƱŻƞžƺůǜžƾƵǣȚȢNjżƺů ǍƷƮŽȚNjƶƉžǓƃǤǀƸƱƸż țǞŹǍƓȚǕǤǞŽȚǟŽȘǝƄŽƾžȁȲƾƱŶLjȚǀŮǍŸǍƷŷNjƶƉƙȢǞűǞƓȚȤǎŽȚǟƴŸǓưǤȚ19 ǚƱŻǀƸƯǤȶțǍŻȖǠźǍƷƮŽȚNjƶƉžǁƸƃƅůǛƄƸŴȶȤǎŽȚȱǍůȚ19ǚƳƪŽȚ ȷǍųȖȜǍžǝƯźǍŽǟƴŸLjǀŶƾƉƃŮǍƷƮŽȚNjƶƉžǕźȢȚ ȝƾƸƴƵƯŽȚȵnjƀǀŮǞƯǧǜžNjƁǎƁȴȖǜƳƚǚƱƭŽȚȴȥȶǍƁnjƎ ƞŻƾƉŽȚNjƶƉžǓƃǤǀƸƱƸż NjƶƉžǚƱŴȖȜȢǞűǞƓȚȤȚȤȥLjȚȳNjƈƄŴȚǝƭƃƬŽȶȴƾƯǤȶǝŽƞŻƾƉŽȚNjƶƉž20 20ǚƳƪŽȚƞŻƾƉŽȚ ǚƁNjƯƄƴŽǀƴŮƾƲŽȚDOUBLE TWISTƞůȤȶNjŽȚȝȚȣǀƸŴNjƶƷŽȚǒŮƾƲƓȚ ȬƾƱůȤǾŽƾƲźȶȆțǞƴƭƓȚǕǤǞŽȚǟŽȘǝůȤȚȢȁǒƃƲƓƾŮȢǞűǞƓȚȤǎŽȚǟƴŸǓưǤȚ21 8ǟƴŸǒƃƲƓȚǓƃǤǜƳƚ21ǚƳƪŽȚȳNjƈƄƉƵƴŽǀžȔȚǞžǍƅżLjȚǀƸƯǤǞŽȚȶ ǀƱƴƄƈžȬƾǤȶȖ ǀƸƯǤȶ Ǡź ǒŮƾƲƓȚ ȴǞƳů ȴȖ ƿƆƁ ȆȲƾƱŶLjȚ ǀŮǍŸ ȳȚNjƈƄŴȚ NjƶŸ ǍƁnjƎ22 ƾƵżȆǀƯƱůǍƓȚǀƸƯǤǞŽȚǠźǀƶžƻžǒŮƾƲƓȚȴȖNjżƺů22ǚƳƪŽȚǀƬƱƈƶž .A 22ǚƳƪŽȚǠźƞƃžǞƀ ǀŲȚǍŽȚǛƲŶ ǀdžƸŮȤȀŽǀſƾƭŮȶȯƾƄżȀŽƞƄſƾƭŮǟƴŸǀŲȚǍŽȚǛƲŶǚƵƄƪƁ ǀſƾƭŮǚųȢȖȶ30ǚƳƪŽȚǠźƞƃžǞƀƾƵżǀžǎŲLjȚȰǞźȝƾſƾƭƃŽȚƿƸżǍƄŮǛŻ30 A 30ǚƳƪŽȚǀƸƶƯƓȚǀƇƄƱŽȚǠźǀdžƸŮȤLjȚ ǟƴŸƾƷƸŶȲǾųǜžǙƴƱŶǞƘǕžȳȔȚǞƄƄŽȯƾƄżLjȚȝƾſƾƭŮȲǞŶǓƃǤǜƳƚ31 ǁƸƃƅƄŽǀƲƴŲƾƷŮNjűǞƁȯƾƄżLjȚǠƄſƾƭŮȷNjŲȘ31ǚƳƪŽȚțǞŹǍƓȚȦƾƲƓȚ ǀƁƾƷƴŽȚ ǚƫƄƓȚǒƃƲƓȚ ǚƳƪŮǀƸƶƯƓȚȝƾƇƄƱŽȚǕžBȶAǍƸŮȚǞƒȚǚƸǧǞƄŮǛŻȆƾƯžǒŮƾƲƓȚǚƸǧǞƄŽ23 ǙƸƴżȝǞǧǕƵƉůǟƄŲ23ǚƳƪŽȚǘŮƾƭƄž ǏƱſǠźǚųȚNjƴŽƞƭŴȶLjȚƞŸȚȤnjŽȚǟƴŸǓưǤȚȆǀƴƫƄƓȚǒŮƾƲƓȚǚƫƱŽ24 A 24ǚƳƪŽȚȟȤƾƈƴŽȶǟƴŸLjǒƃƲƓȚțnjűȚȶ24ǚƳƪŽȚǁŻǞŽȚ ǚƳƪŮƾƷƄƸƃƅůǜžƾƵǣȚȢNjżƺůȆǀƴƫƄžǒŮƾƲƓȚƾƵƶƸŮǃƄƶƓȚȳȚNjƈƄŴȚǚƃŻǍƁnjƎ ljƸƇǧ ȲƾƱŶLjȚǀŮǍŸǘƴŹǚƃŻǀƴƫƄƓȚǒŮƾƲƓȚǚƫźǟƴŸƾƵǣȚȢȨǍŲȚǍƁnjƎ ȢǞűǞžǙƴƱŶƾƵƶƸŮȲƾƱŶLjȚǀŮǍŸǕźǍŽǀƴƫƄƓȚǒŮƾƲƓȚȚNjŮȖȳNjƈƄƉůǽǍƁnjƎ ƾƷƴųȚNjŮ ƞŻƾƉŽȚȔƾƭŹ ƞƄƱƴƄƈžƞƄƸƯǤǞŮƞŻƾƉŽȚȔƾƭŹȳȚNjƈƄŴȚǜƳƚ ƞƃžǞƀƾƵżȝƾƇƄƱŽȚǕžǝƄƸƃƅůȶNjƫƓȚƿƸƬŻȰǞźƞŻƾƉŽȚȔƾƭŹǠŶǜƳƚ32 ƿƸƬŻǚƱŴȖƞŻƾƉŽȚȔƾƭŹǜžȸǞƴƯŽȚȔǎƐȚǍƁǍƢǙƶƳƚȶȖ32ǚƳƪŽȚǠź ȜȢǞűǞƓȚ ȝƾƇƄƱŽȚ ǍƃŸ ȤǎŽȚ ȲƾųȢȘ ȲǾų ǜž ǕǤȶ ǟƴŸȖ Ǡź ǝƄƸƃƅůȶ NjƫƓȚ A 32ǚƳƪŽȚǀƴƮƵƴŽǀƸźǍƭŽȚȝƾƁƾƷƶŽƾŮ ȯǞŻǞŽȚƞžƺůljƃƳž ǏƱſǠźȲƾƱŶLjȚǀŮǍƯŮƞƄƸƱƴƒȚƞƄƴƆƯŽȚǾżǟƴŸȯǞŻǞŽȚƞžƺůljƃƳžǚƵƯƁ ljƃżȳƾƮſȳȚNjƈƄŴȚƖȆȴƾƳžȁȚȤNjŻǾƷŴȲƾƱŶLjȚǀŮǍŸȳȚNjƈƄŴȚǚƯƐǁŻǞŽȚ ǀƸƱƴƒȚljƃƳŽȚȬȤȣȖǟƴŸǀſǞƴžȝƾƲƫƴƙǎƸƛǞƀȶȆSTOP & GO ǍƷƮƁ 25 ǚƳƪŽȚ ǚƱŴLj ǜƚLjȚ ȬȚȤnjŽȚ ǟƴŸ ǓưǤȚ ȆȲƾƱŶLjȚ ǀŮǍŸ ljƃƳŽ25 ǟƴŸLjǚŮƾƲƓȚȬȚȤnjŽȚNjůǍƁȶǗŻǞůSTOPǝƸƴŸțǞƄƳžǍƵŲȖǘƫƴž ǍƷƮƁ26ǚƳƪŽȚǚƱŴLjǍƉƁLjȚȬȚȤnjŽȚǟƴŸǓưǤȚȆȲƾƱŶLjȚǀŮǍŸǍƁǍƇƄŽ26 ǟƴŸLjǚŮƾƲƓȚȬȚȤnjŽȚNjůǍƁȶǍƸŴGOǝƸƴŸțǞƄƳžǍƬųȖǘƫƴž ǟƴŸȚNjŮȖȲƾƱŶLjȚǀŮǍŸȱǍƄůǽǗŻǞƄŽȚNjƶŸƾƵǣȚȢljŮƾƳƓȚȲƾƵƯƄŴȚƿƆƁǍƁnjƎ ȯǞŻǞŽȚƞžƺůljŮƾƳžȳȚNjƈƄŴȚǀŽƾŲǠźǟƄŲȆƾƷƴųȚNjŮǚƱƭŽȚȶȤNjƇƶžljƭŴ ljƸƇǧǚƳƪŮƾƷƴƸưƪůƖNjŻljŮƾƳƓȚȴȖNjżƺůȆljƃƳŽȚȬȚȤȣȳȚNjƈƄŴȚNjƯŮǍƁnjƎ ƞƄƸƱƴƒȚƞƄƴƆƯŽȚǠůNjŲȶƾƄƴƳŮ ǀƃƸƲƑȚ ǀƃƸƲƑȚ ǁƸƃƅů 1 ȤƾƸƒȚ ƞƱƴƄƈž ƞƯǤȶ Ǡź ǀƃƸƲƑȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ǜƳƚ33 2ȤƾƸƒȚ33ǚƳƪŽȚǠźljǤǞžǞƀƾƵżƞƃſƾƐȚǟƴŸǏƃƳŽȚȸȤȥȳȚNjƈƄŴƾŮ ȝƾƇƄƱŽȚǍƃŸǗƄƳŽȚȳȚǎŲǍƁǍƢȲǾųǜžȲƾƱŶLjȚǀŮǍŸǒŮƾƲƙǀƃƸƲƑȚǁƸƃƅů .A 33ǚƳƪŽȚǠźljǤǞžǞƀƾƵżǀƸƶƯƓȚ ǛƆż2ǟƴŸNjƁǎůȴȚȥȶƺŮǀƃƸƲƑȚǚƸƵƎȜȢƾƁǎŮǛƲůǽǍƁnjƎ ȩȚǍŹLjȚǚƵŲǀƴŴ ǀƯŴȚȶǀƴƉŮȜȢȶǎžȲƾƱŶLjȚǀŮǍŸ ǀƇƄƱŽȚ Ǡź ȳƾžLjƾŮ ǠŵƾƵŻ ǓƁǍŵ ǚųȢȖ ȆȲƾƱŶLjȚ ǀŮǍƯŮ ǀƴƉŽȚ ƿƸżǍƄŽ34 ƿſƾƐȚǟƴŸǀƸƴƵƯŽȚȵnjƀȤǍż34ǚƳƪŽȚǏƃƳŽȚȤȥǁƸƃƅƄŮǛŻȶǀƸƶƯƓȚ ǍųȃȚ ǠŵƾƵƲŽȚ ǓƁǍƪŽȚ ȲƾųȢȘ ȲǾų ǜž ǗƴƒƾŮ ǀƴƉŽȚ ǁƸƃƅů ǀƸƴƵŸ ǚƵżȖ35 ǠźȶǍƳƴźǓƁǍŵǚųȢȖǏƃƳŽȚȤȥǁƸƃƅůȶ35ǚƳƪŽȚǠźljǤǞƓȚțǞƃſLjƾŮ A 35ǚƳƪŽȚǀƴƉŽȚǟƴŸǝƸƭŮǛŻȶǀƸƶƯƓȚǀŲƾƉƓȚ ȜȤȚȶNjŽȚȝǾƆƯŽȚ ȝǾƆƯŽȚȳȚNjƈƄŴƾŮljƫƶȽƁǀƄŮƾŰȜȤȚȶȢǀƸžƾžȖȝǾƆŸǟƴŸȲƾƱŶLjȚǀŮǍŸǚƵƄƪů ǀƁƾưƴŽ ǀűǍƯƄž ljƭŴȖ ǟƴŸ ȲƾƱŶLjȚ ǀŮǍƯŮ ȜȤȶƾƶƓȚ NjƶŸ ǀƄŮƾƅŽȚ ǀƸƯǤǞŽȚ Ǡź ǟƴŸȲƾƱŶLjȚǀŮǍŸȜȤNjŻȜȢƾƁǎŽȜȤȚȶNjŽȚǀƸƯǤǞŽȚǠźȝǾƆƯŽȚȳȚNjƈƄŴƾŮljƫƶȽƁ ǀƁȢƾƯŽȚȰǍƭŽȚljƭŴȖǟƴŸȜȤȶƾƶƓȚ ǚƱŴLjǠžƾžLjȚȬȚȤnjŽȚǕźȢȚȆȜȤȚȶNjŽȚǀƸƯǤǞŽȚǟƴŸǀƸžƾžLjȚȝǾƆƯŽȚǓƃƬŽ27 ǀƸƯǤǞŽȚǠźǀƸžƾžLjȚȝǾƆƯŽȚǁƸƃƅƄŽ27ǚƳƪŽȚǠźƞƃžǞƀƾƵżǙžNjƲŮ ǝƸƴŸ NjűǞů ȸnjŽȚ ǕǤǞŽȚ ǜŸ ǍƮƶŽȚ ȯǍƫŮȶ ǙžNjƲŮ ȬȚȤnjŽȚ ǕźȤȚ ȆǀƄŮƾƅŽȚ ǛƸƲƄƉƓȚǕǤǞŽȚǠźƾƷƄƸƃƅůǛƄƸŴȆȝǾƆƯŽȚ NjŲȚȶǁŻȶǠźƞƄƴƆƯŽȚȲƾƱŻȖǍƁǍƎȶȖƞžƺůƾƵǣȚȢƿƆƁǍƁnjƎ ȲƾƱŶLjȚǀŮǍŸǠŶ ǟƴŸǜƁǍųȕȲƾƱŶȖȸȖȶȖǙƴƱŶNjűȚǞůǜžNjżƺůȲƾƱŶLjȚǀŮǍŸljƄźNjƶŸǍƁnjƎ ǠźǀżǍƇƄƓȚȔȚǎűLjȚȴȖNjżƺůȆȵnjƀǚƁNjƯƄŽȚȝƾƸƴƵƯŮȳƾƸƲŽȚȔƾƶŰȖǀƶžȕǀźƾƉž ǠźǠƀȶȔȚǞŴȲƾƱŶLjȚǀŮǍŸǘƴŹǜƳƚǚƱƭŽȚǛƉűǏžǾůǽȲƾƱŶLjȚǀŮǍŸ ǏƱſ ȸǍƉů ȳLjȚțLjȚ ǞƇſ ǀƷűǞƓȚ ǀƸƯǤǞŽȚ Ǡź ȶȖ ȳƾžȀŽ ǀƷűǞƓȚ ǀƸƯǤǞŽȚ ƞƯǤǞŽȚǾżǟƴŸȝƾƵƸƴƯƄŽȚ ǍƭƓȚǜžǀƁƾƵƑȚȔƾƭŹ ǍƭƓȚǜžǀƁƾƵŲȔƾƭưŮȜȢȶǎžȲƾƱŶLjȚǀŮǍŸ ȝƾƇƄƱŽȚȳȚNjƈƄŴȚȲǾųǜžȲƾƱŶLjȚǀŮǍƯŮǍƭƓȚǜžǀƁƾƵƑȚȔƾƭŹǁƸƃƅƄŮǛŻ36 ƞƸŶƾưƬſǽȚǜƁȤǎŽȚǀƭŴȚǞŮȶǀƸƃſƾƐȚƿƸŮƾſLjȚǀƴǧȶȰǞźȢǞűǞƓȚȧƾƵƲŽȚǠź ȔƾƭŹȴƾżȚȣȘȆȳȚNjƈƄŴǽȚNjƯŮ36ǚƳƪŽȚǀƸžƾžLjȚȝǾƆƯŽȚȰǞźǜƁȢǞűǞƓȚ ǜƳƚ ǝƶƁǎƈůȶ ǝƸŶ ǚƃŻ ȔȚǞƷŽȚ Ǡź ǗƆƁ ǝŸNjź ȆǾƄƃž ǍƭƓȚ ǜž ǀƁƾƵƑȚ ǠźȶȖȳƾžȀŽǀƷűǞƓȚǀƸƯǤǞŽȚǠźȔȚǞŴǍƭƓȚǜžǀƁƾƵƑȚȔƾƭŹȳȚNjƈƄŴȚ ȳLjȚțLjȚǞƇſǀƷűǞƓȚǀƸƯǤǞŽȚ NjƲźȆǀƴƮƓȚȴȶNjŮȲƾƱŶLjȚǀŮǍƯŮǍƭƓȚǜžǀƁƾƵƑȚȔƾƭŹȳȚNjƈƄŴȚǜƳƚǽǍƁnjƎ ƾžNjƈƄƉžǍƭƓȚǜžǀƁƾƵƑȚȔƾƭŹȴǞƳƁƾžNjƶŸȰƾƶƄųȚȞȶNjŲǠźǙŽȣƿƃƉƄƁ ȩǍƯƄŽȚǕƶƓǏƵƪŽȚǀƯŵȖǁƎȚNjŮȖȲƾƱŶLjȚǀŮǍŸȱǍƄůǾźȆȲƾƱŶLjȚǀŮǍŸǟƴŸ ǀŶǍƱƓȚǀſǞƈƉƴŽ ȥȚǍƭŽȚ ǟƴŸ NjƵƄƯů ƿƸƄƳŽȚ Ǡź ȜȢǞűǞƓȚ ȝƾƵƸƴƯƄŽȚȶ ȤǞƫŽȚ ǀžƾƀ ǀŷǞƇƴž ƾƯƃůǗƴƄƈůNjŻƾƶƀǀŲȶǍƪƓȚǗǣƾŷǞŽȚȶȔȚǎűLjȚǒƯŮȲƾƱŶLjȚǀŮǍƯŽǚžƾƳŽȚ ǝǣȚǍƪŮǁƵŻȸnjŽȚǚƁȢǞƵƴŽ ǍƷƮŽȚNjƶƉžǕžȸȣƾƇƄžǚƳƪŮǀƴƮƓȚǘƴŹȖȆȲƾƱŶLjȚǀŮǍŸǘƴŹǚƃŻ ǁŻǞŽȚǏƱſǠźȶ28ǚƳƪŽȚPUSH – 1ȤǎŽȚǟƴŸǓưǤȚȆȲƾƱŶLjȚǀŮǍŸǘƴưŽ28 ǾƳŮȫƾƱƄŲǽȚȔƾƶŰȖȶA 28ǚƳƪŽȚ2-PULLȜȤƾƃƯŽȚǚƱŴȖ2ȤǎŽȚǟƴŸǓưǤȚ 102 I ARTSANA S. P. A. Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate – Como – Italia 800-188 898 www.chicco.com F ARTSANA FRANCE S.A.S. 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ö5UD.O XXXDIJDDPGS D GB ARTSANA GERMANY GMBH Borsigstrasse 1-3 D-63128 Dietzenbach-Deutschland +49 6074 4950 www.chicco.de E ARTSANA SPAIN S.A.U. C/Industria 10 Pol. Industrial Urtinsa Apartado De Correos 212 - E "MDPSDPO.BESJE 4QBJO 902 117 093 www.chicco.es P ARTSANA PORTUGAL S.A. Rua Humberto Madeira, 9 2730-097 Queluz De Baixo Barcarena Portugal 21 434 78 00 800 20 19 77 www.chicco.pt NL ARTSANA BELGIUM N.V. Temselaan 5 B-1853 Strombeek - Bever Belgium +32 23008240 www.chicco.be "354"/"6,-UE Prospect Close - Lowmoor Road Business 1BSL,JSLCZ*O"TIñFME /PUUJOHIBNTIJSF/H-G ƙUIBMBUÉGJSNB"SUTBOB5VSLFZ#FCFLWF4BǓML¾SÛOMFSJ"ư &OHMBOE6, TR ƙÉFSFOLÕZ.I&SLVU4L/P¾OFS1MB[B, PîDFIPVST Ataşehir İSTANBUL www.chicco.co.uk Tel: 0 216 570 30 30 ¾SFUJDJ'JSNB"SUTBOB4Q" 7JB4BMEBSJOJ$BUFMMJ(SBOEBUF$0 *UBMZ 5FM :FULJMJ4FSWJT&TFS1VTFU5BNJSWF#BLN4FSWJTJ5JD-UEưUJ 4FZSBOUFQF.IƙTQBSƙǰ.FSLF[J/P,BǓUIBOF İSTANBUL Tel: 0 212 570 30 78 103 PL ARTSANA POLAND Sp.zo.o. Aquarius, Ul. Połczyńska 31 A 01-377 Warszawa ̾ www.chicco.com RUS Артсана С.п.А. Виа Салдарини Кателли, 1 ɥʢʑʟʖʑʤʑɴɱ ɫʤʑʝʚʱ ʤʗʝ ʦʑʜʣ www.chicco.com ʩʑʣʭʢʑʒʠʤʭʗʓʢʠʡʗʛʣʜʠʗ время) MX ARTSANA MEXICO S.A Dec V. Ruben Dario 1015 Colonia Lomas De Providencia 44647 (VBEBMBKBSB+BMJTDP.FYJDP 01800 702 8983 www.chicco.com.mx AR ARTSANA ARGENTINA S.A. Uruguay 4501 7JDUPSJB$Q San Fernando- Buenos Aires-Argentina 0810-888-2442 www.chicco.com.ar IN ARTSANA INDIA PRIVATE LIMITED, 7Th Floor, Tower B, Paras Twin Towers, (PMG$PVSTF3PBE4FDUPS Gurgaon – 122002 Haryana, India www.chicco.in ООО “Артсана Рус” Россия 107150 Москва 4-й проезд Подбельского, дом 3, стр. 22 ʤʗʝʦʑʜʣ www.chicco.ru ʩʑʣʭʢʑʒʠʤʭʓʢʗʞʱ московское) CH ARTSANA SUISSE S.A Stabile la Punta Via Cantonale 2/b .BOOP5* 4WJ[[FSB www.chicco.ch BR ARTSANA BRASIL LTDA. Rua Major Paladino, N° 128, Galpão 18 São Paulo / Sp - Brasil CEP 05307-000 +55 11 2246-2100 www.chicco.com.br ARTSANA S.p.A. Via Saldarini Catelli, 1 (SBOEBUF$0 *UBMZ 5FM 'BY www.chicco.com 104 NOTE 105 NOTE 106 NOTE 107 NOTE 108 NOTE 109 NOTE 110 111 "QSJJMMFUUPSFEJ23$PEFTVMUVPDFMMVMBSFJORVBESBJMDPEJDFDPOMBGPUPDBNFSB̾FTDPQSJJMWJEFPEJNPTUSBUJWP 0QFOUIF23$PEFSFBEFSPOZPVSDFMMQIPOFGPDVTPOUIFDPEFXJUIUIFDBNFSBBOEXBUDIUIFEFNPOTUSBUJPOWJEFP 0VWSF[MFMFDUFVSEF23$PEFTVSWPUSFNPCJMFFODBESF[MFDPEFBWFDMBDBNÊSBFUEÊDPVWSF[MFñMNEFEÊNPOTUSBUJPO ¸GGOFO4JFEFO23$PEF-FTFSBVG*ISFN)BOEZSJDIUFO4JFEJF,BNFSBBVGEFO$PEFVOEFOUEFDLFO4JFEBT%FNP7JEFP. Abra el lector de códigos QR en su móvil, apunte la cámara hacia el código y descubra el video demostrativo. "CSBPMFJUPSEF$ÓEJHP23OPTFVUFMFNÓWFMFORVBESFPDÓEJHPDPNBDÄNBSBFEFTDVCSBPWÎEFPEFEFNPOTUSBÉÈP 0QFOIFUHFEFFMUFNFUEF23DPEFPQKFNPCJFMFUFMFGPPO4DBOEFDPEFNFUKFGPUPUPFTUFMFOPOUEFLEFEFNPOTUSBUJFvideo. ¸QQOBMÅTBSFOGÕS23LPEFOQÇEJONPCJM[PPNBJOLPEFONFELBNFSBOGÕSBUUTFWJEFPO 5OEGPS23$PEFBóTFSFOQÇEJONPCJMUFMFGPOGPLVTÊSQÇLPEFONFELBNFSBFUPHTFEFNPWJEFPFO ,ÅZOOJTUÅNBULBQVIFMJNFTJ23LPPEJOMVLJKBLPIEJTUBLBNFSBLPPEJJOKBLBUTPFTJUUFMZWJEFP 4QVTdzUFNJUFNJLV23LÓEǹOBWBØFNNPCJMOÎNUFMFGPOVLBNFSPVOBNJUǏUFLÓEBQSPIMÊEOǏUFTJQǭFEWÃEǏDÎWJEFP 8LJD[D[ZUOJLLPEV23XUFMFGPOJFLPNÓSLPXZNTLJFSVKBQBSBUDZGSPXZUFMFGPOVOBLPEJPELSZKñMNQPLB[PXZ ȔɁɃɐɂɆȹ ɆɃɁ ȵɁȵȷɁɕɅɆȻ QR-Code ɅɆɃ ȾȽɁȻɆɒ ɆȻȿɎɈɋɁɒ ɅȵɌ ƂȿȵȽɅȽɕɅɆȹ ɆɃɁ ȾɋȸȽȾɒ ɀȹ ɆȻɁ ȾɍɀȹɄȵ ȾȵȽ ȸȹɐɆȹ ɆɃ ȶɐɁɆȹɃ ȹƂɐȸȹȽɂȻɌ $FQUFMFGPOVOV[VO23,PEPLVZVDVZVBÉO[LPEVOGPUPǓSBGOÉFLJOJ[WFBÉLMBZDWJEFPZVLFǰGFEJOJ[ Открыть считывающее устройство QR-Codeʟʑʣʓʠʗʞʞʠʒʚʝʮʟʠʞʤʗʝʗʦʠʟʗʟʑʓʗʣʤʚʟʑʜʠʖʦʠʤʠʜʑʞʗʢʥʚʡʠʣʞʠʤʢʗʤʮ ʖʗʞʠʟʣʤʢʑʨʚʠʟʟʭʛʓʚʖʗʠʢʠʝʚʜ̾ ɱʤʓʠʢʗʤʗ23ʜʠʖʩʗʤʗʨʑʟʑʓʑʪʚʱʞʠʒʚʝʗʟʤʗʝʗʦʠʟʟʑʣʠʩʗʤʗʜʬʞʟʗʔʠʦʠʤʠʜʑʞʗʢʑʤʑʚʠʤʜʢʚʛʤʗʖʗʞʠʟʣʤʢʑʨʚʠʟʟʠʤʠ видео. Відкрити пристрій, що зчитує QR-Code, на ʓʝʑʣʟʠʞʥʞʠʒʷʝʮʟʠʞʥʤʗʝʗʦʠʟʷ, навести на код ʦʠʤʠʜʑʞʗʢʥ і подивитися демонстраційний відеоролик. "CSBPMFJUPSEFDÓEJHP23FNTFVDFMVMBSFORVBESFPDÓEJHPDPNBDÄNFSBFEFTDVCSBPWÎEFPEFEFNPOTUSBÉÈPEP produto. .ǠƇƸǤǞƄŽȚǞƁNjƸƱŽȚǗƪƄżȚǛŰǎžǍŽȚǍƸŶƺƄŽȚǍƸžƾƳŽȚǚƵƯƄŴȚȶȲǞƵƤȚǙƱůƾƀǠźǀƯƁǍƉŽȚǀŮƾƆƄŴǽȚǎžȤșȤƾŻljƄźȚ 0-36 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com 46 079324 000 000_2414 ªQOF23LPEFMFTFSFOQÇNPCJMUFMFGPOFOEJOQFLNFELBNFSBFUNPULPEFOPHTFEFNPOTUSBTKPOTWJEFPFO