S0512 ISTRBTC7R1 Distribuito da: / Distributed by: Cellular Italia S.p.A. via Lambrakis 1/A - 42122 Reggio Emilia - Italy www.cellularline.com BLUETOOTH HEADSET 5 7 7 5 1 2 3 6 EN - INSTRUCTIONS FOR USE PRELIMINARY OPERATIONS Charge the battery: before using the headset, you will need to charge the battery. Plug the charger into the outlet and connect the headset. The red LED indicates that it is charging. When the blue LED comes on, recharging is complete. Turning the headset on: hold down the MFB button (1) until the blue LED starts to flash (about 3 seconds). Turning the headset off: hold down the MFB button (1) until the red LED starts to flash (about 3 seconds). Matching the headset to the telephone: before use, the headset must be matched to the telephone. With the headset off, hold down the MFB button (1) until the LED starts flashing alternately red and blue (about 5 sec). Release the button and follow your cell phone instructions for detecting the device. The cell phone will detect device BTC7 and will ask for the PIN to match it. Key in "0000" (4 zeroes). The headset LED will now flash blue only, to indicate the matching has completed. If the matching operation isn't successful, turn the headset off and try again. Warning: if the headset or the telephone were turned off or taken out of range, you may need to use the telephone menu to reconnect them or simply the MFB button (1) as if you were answering a call. Matching the headset to a second telephone (multipoint function): After having connected the BTC7 to the first telephone, you can connect it to a second one using the following procedure: Turn off the BTC7 (the first telephone connected will disconnect, press and hold down the MFB button (1) until the LED starts to flash red and blue alternately (about 5 sec). Release the button and follow your cell phone instructions for finding the device. The cell phone will detect device BTC7 and will ask for the PIN to match it. Key in "0000" (4 zeroes). When matching is completed, the LED flashes blue indicating the connection between the headset and the second telephone. To reconnect the first phone to the headset you must connect it directly from the telephone menu (use the phone manual as a reference). At this point, both phones are connected to the BTC7. NOTE: it won't be necessary to repeat the matching procedure, when turned on the BTC7 will automatically connect to both phones. If automatic connection does not occur, make the 4 connection using the telephone menu. Reset initial settings: press the volume +, volume - and MFB buttons at the same time for about 5 seconds. EN - DESCRIPTION 1 - Multi-purpose button 2 - Volume + 3 - Volume - 4 - Microphone 5 - Recharge socket 6 - Warning light (LED) 7 - Speaker PACKAGE CONTENTS: - Bluetooth® headset BTC7 - Behind-ear support - Battery charger - Instruction manual IT - DESCRIZIONE 1 - Tasto multifunzione 2 - Volume + 3 - Volume - 4 - Microfono 5 - Presa per la ricarica 6 - Indicatore luminoso (LED) 7 - Speaker CONTENUTO CONFEZIONE: - Auricolare Bluetooth® BTC7 - Supporto retro-auricolare - Caricatore da rete - Manuale di istruzioni FR - DESCRIPTION 1 - Touche multifonction 2 - Volume + 3 - Volume - 4 - Micro 5 - Prise pour recharg 6 - Voyant (LED) 7 - Haut-parleur CONTENU DE L’EMBALLAGE: - Oreillette Bluetooth® BTC7 - Porte-oreillette - Chargeur sur réseau - Manuel d’instructions DE - BESCHREIBUNG 1 - Multifunktionstaste 2 - Lautstärke + 3 - Lautstärke - 4 - Mikrofon 5 - Auflade-Anschluss 6 - Leuchtanzeige (LED) 7 - Lautsprecher PACKUNGSINHALT: - Bluetooth-Headset® BTC7 - Headset -Tragegurt - Ladegerät - Bedienungsanleitung ES - DESCRIPCIÓN 1 - Tecla multifunción 2 - Volumen + 3 - Volumen - 4 - Micròfono 5 - Toma para la recarga 6 - Indicador luminoso (LED) 7 - Speaker CONTENIDO DE LA CAJA: - Auricular Bluetooth® BTC7 - Soporte posterior auricular - Cargabaterías - Manual de instrucciones FI - KUVAUS 1 -Monitoimipainike 2 - Äänensäätönäppäin + 3 - Äänensäätönäppäin - 4 - Mikrofoni 5 - Laturin liitin 6 - Merkkivalo (LED) 7 - Kuuloke PAKKAUKSEN SISÄLTÖ: - Korvakuuloke Bluetooth® BTC7 - Korvakuulokkeen takatuki - Verkkolaturi - Käyttöopas USING THE HEADSET Respond to a call: briefly press the MFB button (1). End a call: briefly press the MFB button (1). Voice call: voice call is a telephone function, therefore, if the cell phone allows it, you can activate it from the BTC7 by briefly pressing the MFB button (1). For more information, refer to your telephone instruction manual. Recall last number: press the Volume - button for 2 seconds. Refuse an incoming call: hold the MFB button (1) down for about 2 seconds. Transfer the call to the phone: press the MFB button (1) for about 3 seconds. Mute function: to deactivate the headset microphone during a conversation, press the volume - button (2) for about 2 seconds. Repeat to reactivate the microphone. Speaker volume adjustment: press the volume + (2) or volume - (3) buttons during the conversation. Flat battery indicator: the flashing red LED along with an audible signal indicates the battery is almost flat. Use in multipoint mode The BTC7 maintains the connection with both phones even during an active call on one or both phones and PT - DESCRIÇÃO 1 - Botão de múltiplas funções allows an incoming call to be managed when there 2 - Volume + is an active call. 3 - Volume - Respond to an incoming call and end the current 4 - Microfone call: briefly press the MFB button (1). 5 - Tomada para recarga Refuse an incoming call and continue the current 6 - Indicador luminoso (LED) call: briefly press the MFB button (1) twice. 7 - Altifalante CONTEÚDO DA EMBALAGEM: Respond to an incoming call and put the current call on hold: press the MFB button (1) for 2 seconds. - Auricular Bluetooth® BTC7 - Suporte retro-auricular End the current call and reactivate the one on hold: - Carregador briefly press the MFB button (1). - Manual de instruções Voice call on the second telephone: briefly press the MFB button (1) twice. TR - TANIMLAMA Recall last number on the second phone: press the 1 – Çok fonksiyonlu tuş Volume + button for 2 seconds. 2 – Ses düzeyi + 3 – Ses düzeyi – 4 – Mikrofon 5 – Şarj prizi 6 – Işıklı gösterge (LED) 7 – Hoparlör AMBALAJ İÇERİĞİ: - Bluetooth® BTC7 Kulaklık - Kulaklık arka tutucu - Pil Şarjörü - Kullanım Kılavuzu TECHNICAL SPECIFICATIONS Bluetooth specifications®: Bluetooth v3.0 + EDR Class II Supported profiles: Headset-Handsfree Range: 10 metres Conversation duration: up to 5 hours* Duration on stand-by: up to 110 hours* Recharge time: approximately 2 hours Battery type: Rechargeable Lithium 55mAh Dimensions: (L*W*H): 49*18*10 (mm) Weight: 9g il tasto MFB (1) fino al lampeggio del led rosso (3 sec circa). Abbinamento dell’auricolare con il telefono: è necessario abbinare l’auricolare con il telefono prima dell’utilizzo. Con l’auricolare spento, mantenere premuto il tasto MFB (1) fino a quando il led inizia a lampeggiare rosso e blu alternativamente (5 sec circa). Rilasciare il tasto e seguire le istruzioni del vostro cellulare per effettuare la ricerca del dispositivo. Il cellulare rileverà il dispositivo BTC7 e chiederà il PIN per l’accoppiamento, digitate “0000” (4 zeri). Il led dell’auricolare ora lampeggerà solo blu per indicare l’avvenuto abbinamento. Nel caso l’operazione di abbinamento non fosse riuscita, spegnere l’auricolare e riprovare nuovamente. Attenzione: se l’auricolare o il telefono sono stati spenti o messi fuori portata, per connetterli nuovamente potrebbe essere necessario agire sul menu del telefono o semplicemente sul tasto MFB (1) come se si dovesse rispondere a una chiamata. Abbinamento dell’auricolare con il secondo telefono (funzione multipoint): dopo aver connesso BTC7 al primo telefono, è possibile collegarne un secondo effettuando la seguente procedura: spegnere BTC7 (il primo telefono collegato si disconnetterà, premere e mantenere premuto il tasto MFB (1) fino a quando il led inizia a lampeggiare rosso e blu alternativamente (5 sec circa). Rilasciare il tasto e seguire le istruzioni del vostro cellulare per effettuare la ricerca del dispositivo. Il cellulare rileverà il dispositivo BTC7 e chiederà il PIN per l’accoppiamento, digitate “0000” (4 zeri). Ad abbinamento compiuto il led lampeggia blu indicando la connessione tra l’auricolare e il secondo telefono. Per collegare nuovamente il primo cellulare all’auricolare è necessario connetterlo direttamente dal menù del telefono (prendere come riferimento il manuale del telefono). A questo punto entrambi i telefoni sono connessi al BTC7. NOTA: in seguito non sarà più necessario ripetere la procedura di abbinamento, all’accensione BTC7 si connetterà automaticamente a entrambi i telefoni. Nel caso non avvenga la connessione automatica, effettuare il collegamento dal menù del telefono. Ripristino impostazioni iniziali: premere contemporaneamente i tasti volume +, volume – e MFB per circa 5 secondi. UTILIZZO DELL’AURICOLARE Rispondere a una chiamata: premere brevemente il tasto MFB (1). Terminare una chiamata: premere brevemente il tasto MFB (1). Chiamata vocale: la chiamata vocale è una funzione del telefono, pertanto se il cellulare lo consente, è possibile attivarla dal BTC7 premendo brevemente il tasto MFB (1). Per maggiori informazioni fare riferimento al manuale d’istruzioni del telefono. Richiamo ultimo numero: premere 2 secondi il tasto Volume -. Rifiutare la chiamata in arrivo: mantenere premuto il tasto MFB (1) per 2 secondi circa. Trasferire la chiamata al telefono: premere il tasto MFB (1) per 3 secondi circa. Funzione Mute: per disattivare il microfono dell’auricolare durante una conversazione telefonica premere il tasto volume – (3) per 2 secondi circa. Per riattivare il microfono è necessario ripetere la medesima operazione. Regolazione volume altoparlante: premere i tasti volume + (2) o volume – (3) durante la conversazione. Indicatore di batteria scarica: il lampeggio rosso del led accompagnato da un segnale acustico indica l’esaurimento della carica della batteria. Utilizzo in modalità multipoint BTC7 mantiene collegati entrambi i telefoni anche durante una comunicazione attiva su uno dei due cellulari e consente di gestire una chiamata entrante quando una conversazione è attiva. Rispondere a una chiamata entrante e terminare quella in corso: premere brevemente il tasto MFB (1). Rifiutare una chiamata entrante e continuare quella in corso: premere brevemente due volte il tasto MFB (1). Rispondere a una chiamata entrante e mettere in attesa quella in corso: premere per 2 secondi il tasto MFB (1). Terminare la chiamata in corso e riattivare quella in attesa: premere brevemente il tasto MFB (1). Chiamata vocale sul secondo telefono: premere brevemente due volte il tasto MFB (1). Richiamo ultimo numero sul secondo telefono: premere 2 secondi il tasto Volume +. SPECIFICHE TECNICHE Specifiche Bluetooth: Bluetooth v3.0 + EDR Classe II Profili supportati: Headset – Handsfree Portata: 10mt Durata in conversazione: fino a 5 ore* Durata in stand-by: fino a 110 ore* Tempo di ricarica: 2 ore circa Batteria: Litio 55mAh ricaricabile Dimensioni: 49x18x10 (mm) (LxWxH) Peso: 9 grammi *Varies according to telephone and conditions of use. *Variabile a seconda del telefono e delle condizioni d’uso. IT - ISTRUZIONI D’USO OPERAZIONI PRELIMINARI Caricare la batteria: prima di utilizzare l’auricolare è importante caricare la batteria, quindi inserire il caricatore nella presa di corrente e collegarlo all’auricolare. Il led rosso indica la carica in atto, l’accensione del led blu indica il completamento della ricarica. Accensione dell’auricolare: mantenere premuto il tasto MFB (1) fino al lampeggio del led blu (3 sec circa). Spegnimento dell’auricolare: mantenere premuto FR - MODE D’EMPLOI OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES Charger la batterie: avant d' utiliser l’oreillette il est important de charger la batterie; il faut donc introduire le chargeur dans la prise de courant et le brancher à l'oreillette. La led rouge indique la charge en cours, l'éclairage de la led bleue indique l'achèvement de la recharge. Activer l'oreillette: maintenir enfoncée la touche MFB (1) jusqu'au clignotement de la led bleue (environ 3 s.). Désactiver l'oreillette: maintenir enfoncée la touche MFB (1) jusqu'au clignotement de la led rouge (environ 3 s.). Couplage de l'oreillette au téléphone: il faut coupler l’oreillette au téléphone avant de l’utiliser. Lorsque l’oreillette est désactivée, appuyer et maintenir la touche MFB (1) enfoncée jusqu’au clignotement rouge et bleu alterné de la led (environ 6 secondes). Relâcher la touche et suivre les instructions de votre téléphone pour effectuer la recherche du dispositif. Le téléphone relèvera le dispositif BTC7 et demandera le PIN pour le couplage, taper “0000” (4 zéros). La led de l’oreillette émettra un clignotement bleu pour indiquer que le couplage a été effectué. Dans le cas où l’opération de couplage aurait échoué, désactiver l’oreillette et essayer de nouveau. Attention: si l’oreillette ou le téléphone ont été désactivés ou mis hors de portée, pour les connecter de nouveau il pourrait s’avérer nécessaire de devoir agir sur le menu du téléphone ou simplement sur la touche MFB (1) comme pour répondre à un appel. Couplage de l'oreillette au deuxième téléphone (fonction multipoint): Après avoir connecté BTC7 au premier téléphone, il est possible d'en connecter un deuxième en effectuant la procédure suivante: Désactiver BTC7 (le premier téléphone branché se déconnectera, appuyer et maintenir enfoncée la touche MFB (1) jusqu'au clignotement rouge et bleu alterné (environ 5 s.). Relâcher la touche et suivre les instructions de votre téléphone pour effectuer la recherche du dispositif. Le téléphone relèvera le dispositif BTC7 et demandera le PIN pour le couplage, taper “0000” (4 zéros). Une fois le couplage achevé une led bleue clignotera en indiquant la connexion entre l'oreillette et le deuxième téléphone. Pour brancher de nouveau le premier téléphone à l'oreillette il faut le connecter directement depuis le menu du téléphone (se référer à la notice d’emploi du téléphone). Maintenant les deux téléphones sont connectés au BTC7. REMARQUE: par la suite il ne sera pas nécessaire de répéter la procédure de couplage, à l'activation BTC7 se connectera automatiquement aux deux téléphones. Dans le cas où la connexion automatique ne devrait pas advenir, l'effectuer depuis le menu du téléphone. Rétablissement des configurations initiales: appuyer simultanément sur les touches volume +, volume – et MFB pendant environ 5 secondes. UTILISATION DE L'OREILLETTE Répondre à un appel: appuyer brièvement sur la touche MFB (1). Mettre fin à un appel: appuyer brièvement sur la touche MFB (1). Appel vocal: l'appel vocal est une fonction du téléphone, cependant si le téléphone le permet, il est possible de l'activer depuis BTC7 en appuyant brièvement sur la touche MFB (1). Pour plus d’informations, se référer à la notice d’emploi du téléphone. Rappel du dernier numéro: appuyer 2 secondes sur la touche Volume -. Rejeter un appel entrant: maintenir enfoncée la touche MFB (1) pendant environ 2 secondes. Transférer l’appel de l’oreillette au téléphone: maintenir enfoncée la touche MFB (1) pendant environ 3 secondes. Fonction Mute: pour désactiver le micro de l’oreillette pendant une conversation téléphonique appuyer sur la touche du volume – (3) pendant environ 2 secondes. Pour activer de nouveau le micro répéter la même opération. Réglage du volume du haut-parleur: appuyer sur les touches volume + (2) ou bien volume – (3) pendant la conversation. Indicateur de batterie déchargée: le clignotement rouge de la led accompagné d'un signal sonore indique que la batterie est presque déchargée. Utilisation en modalité mutipoint BTC7 maintient les deux téléphones branchés même pendant une communication active sur un des deux téléphones et permet de gérer un appel entrant lors d'une conversation. Répondre à un appel entrant et mettre fin à celui en cours: appuyer brièvement sur la touche MFB (1). Refuser un appel entrant et continuer celui en cours: appuyer brièvement deux fois sur la touche MFB (1). Répondre à un appel entrant et mettre en attente celui en cours: appuyer pendant 2 secondes sur la touche MFB (1). Mettre fin à l'appel en cours et réactiver celui en attente: appuyer brièvement sur la touche MFB (1). Appel vocal sur le deuxième téléphone: appuyer brièvement deux fois sur la touche MFB (1). Rappel du dernier numéro sur le deuxième téléphone: appuyer pendant 2 secondes sur la touche Volume +. SPECIFICATIONS TECHNIQUES Spécifications Bluetooth®: Bluetooth v3.0 + EDR Classe II Profils supportés: Headset– Handsfree Portée: 10 m Durée en conversation: jusqu’à 5 heures* Durée en veille: jusqu’à 110 heures* Temps de recharge: 2 heures environ Type batterie: Lithium 55mAh rechargeable Dimensions : (L*W* H): 49*18*10 (mm) Poids: 9g *Variable en fonction du téléphone et des conditions d’utilisation. DE - GEBRAUCHSANWEISUNG VORBEREITENDE MASSNAHMEN Die Batterie aufladen: Bevor Sie das Headset zum ersten Mal benutzen, muss die Batterie aufgeladen werden. Stecken Sie dafür das Ladegerät in die Steckdose und schließen Sie es an das Headset an. Das rote LED zeigt an, dass das Gerät aufgeladen wird. Wenn das Gerät fertig aufgeladen ist, blinkt das LED blau. Anstellen des Headsets: Halten Sie die Taste MFB (1) gedrückt, bis das LED blau blinkt (ca. 3 sek.) Ausstellen des Headsets: Halten Sie die Taste MFB (1) gedrückt, bis das LED rot blinkt (ca. 3 sek.) Anschluss des Headsets an das Telefon: Das Headset muss vor dem Gebrauch an das Telefon angeschlossen werden. Bei ausgeschaltetem Headset die Taste MFB (1) gedrückt halten, bis das Led abwechselnd rot und blau blinkt (ca. 5 sek.). Lassen Sie jetzt die Taste los und folgen Sie den Anweisungen ihres Mobiltelefons, um das Gerät zu suchen. Das Mobiltelefon wird das Gerät BTC7 erkennen und nach dem PIN für die Verbindung fragen: Geben Sie “0000” (4 Nullen) ein. Das Led des Headsets wird jetzt nur blau blinken, um die erfolgte Verbindung anzuzeigen. Falls die Verbindung nicht erfolgt ist, stellen Sie bitte das Headset aus und versuchen Sie es erneut. Achtung: Wenn das Headset oder das Telefon ausgestellt worden sind oder außerhalb der Reichweite waren, könnte es notwendig sein, die Menutaste des Telefons oder einfach die Taste MFB zu drücken, als ob man einen Anruf annähme. Anschluss des Headsets an das zweite Telefon (Multipoint Funktion): Nachdem Sie das BTC7 an das erste Telefon angeschlossen haben, können Sie es an ein weiteres auf die folgende Weise anschließen: Schalten Sie das BTC7 aus. Das erste angeschlossene Telefon wird entfernt, halten Sie die Taste MFB gedrückt bis das Led abwechselnd rot und blau blinkt (circa 5 Sek.). Lassen Sie jetzt die Taste los und folgen Sie den Anweisungen ihres Mobiltelefons, um das Gerät zu suchen. Das Mobiltelefon wird das Gerät BTC7 erkennen und nach dem PIN für die Verbindung fragen: Geben Sie “0000” (4 Nullen) ein. Das Led des Headsets wird jetzt nur blau blinken, um die erfolgte Verbindung mit dem zweiten Telefon anzuzeigen. Um das erste Mobiltelefon erneut an das Headset anzuschließen, muss man es jetzt direkt vom Menü des Telefons aus anschließen. (Sehen Sie bitte in der Bedienungsanleitung des Mobiltelefons nach). Jetzt sind beide Telefone an das BTC7 angeschlossen. HINWEIS: Die Verbindungsoperation ist jetzt nicht mehr notwendig, sobald das BTC7 eingeschaltet wird, verbindet es sich automatisch mit beiden Telefonen. Anfangseinstellungen wiederherstellen: Drücken Sie gleichzeitig circa 5 Sekunden lang die Lautstärkentasten Volume +, Volume- und die Taste MFB. GEBRAUCH DES HEADSETS Einen Anruf entgegennehmen: Kurz die Taste MFB (1) drücken. Einen Anruf beenden: Kurz die Taste MFB (1) drücken. Sprachwahl: Einige Mobiltelefone bieten die Möglichkeit der Sprachwahl an, die Sie über das BTC7 aktivieren können, indem Sie kurz die Taste MFB (1) drücken. Für weitere Informationen lesen Sie bitte in der Bedienungsanleitung ihres Mobiltelefons nach. Letzte Nummer abrufen: 2 Sekunden lang auf die Taste Volume- (3) drücken. Einen Anruf abweisen: Die Taste MFB (1) für circa 2 Sekunden gedrückt halten. Den Anruf ans Telefon umleiten: Die Taste MFB (1) für circa 3 Sekunden gedrückt halten. Mute Funktion: Um während eines Telefongespräches das Mikrofon des Headsets abzuschalten, die Taste Volume- (3) für circa 2 Sekunden gedrückt halten. Um das Mikrofon wieder einzuschalten, die Operation wiederholen. Einstellung der Lautstärke der Lautsprecher: Während des Gesprächs auf die Taste Volume- (3) oder Volume+ (2) drücken. Batteriestandanzeige: Wenn die Batterie zu schwach geworden ist und neu aufgeladen werden muss, blinkt das Led rot und es erklingt ein akustisches Signal. Gebrauch in der Multipoint Modalität Es bleiben beide Telefone am BTC7 angeschlossen, selbst wenn Sie gerade einen Anruf an einem der beiden Mobiltelefone entgegennehmen, sodass es möglich ist, auch während des Anrufs auf das andere Telefon eingehende Anrufe zu verwalten. Einen eingehenden Anruf entgegennehmen und den ersten Anruf beenden: Kurz die Taste MFB (1) drücken. Einen eingehenden Anruf abweisen und den ersten Anruf weiterführen: Zweimal kurz auf die Taste MFB (1) drücken. Einen Anruf entgegennehmen und auf die Warteschleife setzen: 2 Sekunden lang die Taste MFB (1) drücken. Den ersten Anruf beenden und den in der Warteschleife reaktivieren: Kurz die Taste MFB (1) drücken. Sprachauswahl auf dem zweiten Telefon: Zweimal kurz auf die Taste MFB (1) drücken. Die letzte Nummer auf dem zweiten Telefon anrufen: 2 Sekunden lang die Taste Volume + drücken. TECHNISCHE ANGABEN Angaben zum Bluetooth®: Bluetooth v3.0 + EDR Klasse II Unterstützte Profile: Headset – Handsfree Reichweite: 10 m Gesprächsdauer: bis zu 5 Stunden* Standby-Dauer: bis zu 110 Stunden* Ladezeit: circa 2 Stunden Batterietyp: aufladbare Lithium 55mAh Maße: (L*W* H) : 49*18*10 (mm) Gewicht: 9g *Kann je nach Telefon und Gebrauch variieren. ES - INSTRUCCIONES DE USO OPERACIONES PRELIMINARES Cargar la batería: antes de usar el auricular es importante cargar la batería, por lo tanto introduzca el cargador en la toma de corriente y conéctelo al auricular. El led rojo indica que la carga está en curso, el encendido del led azul indica la carga completa. Encendido del auricular: mantenga presionada la tecla MFB (1) hasta que el led azul parpadee (aprox. 3 seg.). Apagado del auricular: mantenga presionada la tecla MFB (1) hasta que el led rojo parpadee (aprox. 3 seg.). Asociación del auricular con el teléfono: es necesario asociar el auricular con el teléfono antes de su uso. Con el auricular apagado, mantenga presionada la tecla MFB (1) hasta que el led inicie a parpadear en color rojo y azul de modo alternado (aprox. 5 seg.). Suelte la tecla y siga las instrucciones del móvil para realizar la búsqueda del dispositivo. El móvil detectará el dispositivo BTC7 y solicitará el PIN para el acoplamiento, digite “0000” (4 ceros). Ahora iniciará a parpadear el led del auricular sólo en color azul para indicar que se ha producido la conexión. De lo contrario, apague el auricular y vuelva a intentar la operación nuevamente. Atención: si el auricular o el teléfono están apagados o fuera del alcance, para conectarlos nuevamente podría ser necesario usar el menú del teléfono o simplemente pulsar la tecla MFB (1) como si se respondiera a una llamada. Asociación del auricular con el segundo teléfono (función multipoint): Después de haber conectado BTC7 al primer teléfono, se puede conectar un segundo realizando el siguiente procedimiento: Apague BTC7 el primer teléfono conectado se desconectará, presione y mantenga presionada la tecla MFB (1) hasta que el led inicia a parpadear de color rojo y azul de modo alternado (aprox. 5 seg.). Suelte la tecla y siga las instrucciones del móvil para realizar la búsqueda del dispositivo. El móvil detectará el dispositivo BTC7 y solicitará el PIN para el acoplamiento, digite “0000” (4 ceros). Realizada la asociación el led parpadea de color azul indicando la conexión entre el auricular y el segundo teléfono. Para conectar nuevamente el primer móvil al auricular es necesario conectarlo directamente desde el menú del teléfono (tome como referencia el manual del teléfono). Ahora ambos teléfonos están conectados al BTC7. NOTA: luego no será necesario repetir el procedimiento de asociación, con el encendido BTC7 se conectará automáticamente a ambos teléfonos. En caso que no se realice la conexión automática, realice la conexión desde el menú del teléfono. Restablecimiento configuraciones de inicio: presione simultáneamente las teclas volumen +, volumen – y MFB por aprox. 5 seg. UTILIZACIÓN DEL AURICULAR Responder a una llamada: pulse brevemente la tecla MFB (1). Terminar una llamada: pulse brevemente la tecla MFB (1). Llamada vocal: la llamada vocal es una función del teléfono, por lo tanto si el móvil lo permite, se puede activar desde BTC7 presionando brevemente la tecla MFB (1). Para mayores informaciones haga referencia al manual de instrucciones del teléfono. Llamada al último número: presione 2 segundos la tecla Volumen -. Rechazar la llamada entrante: mantenga presionada la tecla MFB (1) por aprox. 2 segundos. Transferir la llamada al teléfono: presione la tecla MFB (1) por aprox. 3 segundos. Función Mute: para desactivar el micrófono del auricular durante una conversación telefónica presione la tecla volumen – (3) por aprox. 2 segundos. Para reactivar el micrófono es necesario repetir la misma operación. Regulación volumen altoparlante: presione las teclas volumen + (2) o volumen – (3) durante la conversación. Indicador de batería descargada: el indicador luminoso led de color rojo parpadeará acompañado de una señal acústica indicando el agotamiento de la carga de la batería. Uso en modalidad multipoint BTC7 mantiene conectados ambos teléfonos también durante una comunicación activa en uno de los dos móviles y permite administrar una llamada de entrada cuando una conversación está activa. Responder a una llamada entrante y terminar la que está en curso: presione brevemente la tecla MFB (1). Rechazar una llamada entrante y continuar la que está en curso: presione brevemente dos veces la tecla MFB (1). Responder a una llamada entrante y poner en espera la que está en curso: presione por 2 segundos la tecla MFB (1). Terminar la llamada en curso y reactivar la que está en espera: presione brevemente la tecla MFB (1). Llamada vocal en el segundo teléfono: presione brevemente dos veces la tecla MFB (1). Llamada último número en el segundo teléfono: presione 2 segundos la tecla Volumen +. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Especificaciones bluetooth®: Bluetooth v3.0 + EDR Clase II Perfiles soportados: Headset – Handsfree Distancia:10 mt Duración en conversación: hasta 5 horas* Duración en stand-by: hasta 110 horas* Tiempo de recarga: aprox. 2 horas Tipo de batería: Litio 55mAh recargable Dimensiones: (L*W* H) : 49*18*10 (mm) Peso: 9 g *Variable en función del teléfono y de las condiciones de uso. PT - INSTRUÇÕES DE USO OPERAÇÕES PRELIMINARES Carregar a bateria: antes de usar o fone de ouvido é importante carregar a bateria. Depois, é necessário conectar o carregador na tomada e conectá-lo ao fone de ouvido. O LED vermelho indica que a carga está em curso e o LED azul indica que a carga está concluída. Ligar o fone de ouvido: manter pressionado o botão MFB (1) até o LED azul ficar piscando (por cerca de 3 segundos). Desligar o fone de ouvido: manter pressionado o botão MFB (1) até o LED vermelho ficar piscando (por cerca de 3 segundos). Emparelhar o fone de ouvido com o telefone: antes de usar, é necessário emparelhar o fone de ouvido com o telefone. Com o fone de ouvido desligado manter pressionado o botão MFB (1) até que o LED começa a piscar a vermelho e azul alternadamente (por cerca de 5 segundos). Liberar o botão e seguir as instruções do celular para detectar a presença do dispositivo. O celular detectará o dispositivo BTC7 e pedirá o PIN para efetuar o emparelhamento; nesse momento, digitar “0000” (4 zeros). O LED do fone de ouvido ficará piscando apenas na cor azul para indicar que o emparelhamento foi bem sucedido. Se a operação de emparelhamento não for bem sucedida, desligar o fone de ouvido e tentar novamente. Atenção: se o fone de ouvido ou o telefone estiverem desligados ou fora de área, para conectá-los de novo pode ser necessário usar o menu do celular ou pressionar o botão MFB (1) como se estivesse atendendo uma chamada. Emparelhar o fone de ouvido com o segundo telefone (função multiponto): Depois de conectado o BTC7 com o primeiro telefone, é possível conectar um segundo telefone, efetuando as seguintes operações: Desligar o BTC7 (o primeiro telefone conectado irá desligar; manter pressionado o botão MFB (1) até que o LED começa a piscar a vermelho e azul alternadamente (por cerca de 5 segundos). Liberar o botão e seguir as instruções do celular para detectar a presença do dispositivo. O celular detectará o dispositivo BTC7 e pedirá o PIN para efetuar o emparelhamento; nesse momento, digitar “0000” (4 zeros). Concluído o emparelhamento, o LED ficará piscando apenas na cor azul para indicar que a conexão entre o fone de ouvido e o segundo telefone foi bem sucedida. Para voltar a conectar novamente o primeiro celular com o fone de ouvido, é necessário conectá-lo diretamente a partir do menu do telefone (consultar o Manual do telefone). Neste ponto, ambos os telefones estão conectados com o BTC7. NOTA: a partir daqui, nunca mais será necessário repetir a operação de emparelhamento porque, uma vez ligado, o BTC7 se conectará automaticamente para ambos os telefones. Se a conexão não ocorrer automaticamente, conectar a partir do menu do telefone. Restaurar configurações iniciais: pressionar simultaneamente os botões volume +, volume – e MFB por cerca de 5 segundos. UTILIZAÇÃO DO FONE DE OUVIDO Atender uma chamada: pressionar brevemente o botão MFB (1). Terminar uma chamada: pressionar brevemente o botão MFB (1). Chamada de voz: a chamada de voz é uma função do telefone e, por isso, se o celular possuir essa função, é possível habilitá-la a partir do BTC7 pressionando brevemente o botão MFB (1). Para mais informações, consultar o Manual de Instruções do telefone. Remarcar último número: pressionar por 2 segundos o botão Volume -. Rejeitar uma chamada que está entrando: manter pressionado o botão MFB (1) por cerca de 2 segundos. Transferir chamada para o telefone: pressionar o botão MFB (1) por cerca de 3 segundos. Função modo Mudo: para desativar o microfone do fone de ouvido durante uma conversa telefónica, pressionar o botão volume – (3) por cerca de 2 segundos. Para reativar o microfone é necessário repetir a mesma operação. Ajustar o volume do alto-falante: pressionar o botão volume + (2) ou volume – (3) durante a conversa telefónica. Indicador de bateria fraca: quando a bateria está quase descarregada, o LED vermelho fica piscando e se ouve um sinal sonoro. Utilização da função multiponto O BTC7 mantém conectados os dois telefones mesmo quando está ativa uma ligação telefónica em um dos dois celulares e permite gerenciar uma chamada que está entrando durante uma ligação. Atender uma chamada que está entrando e terminar a chamada atual: pressionar brevemente o botão MFB (1). Rejeitar uma chamada que está entrando e continuar a chamada atual: pressionar por duas vezes o botão MFB (1). Atender uma chamada que está entrando e reter a chamada atual: pressionar por 2 segundos o botão MFB (1). Terminar a chamada atual e retomar a chamada retida: pressionar brevemente o botão MFB (1). Chamada de voz no segundo telefone: pressionar por duas vezes o botão MFB (1). Remarcar o último número do segundo telefone: pressionar por 2 segundos o botão Volume +. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Especificações Bluetooth®: Bluetooth® v3.0 + EDR Classe II Perfis suportados: Headset – Handsfree Alcance: 10 metros Autonomia em conversação: até 5 horas* Autonomia em stand-by: até 110 horas* Tempo de recarga: cerca de 2 horas Tipo de bateria: Bateria recarregável de lítio 55mAh Dimensões: (LxWxH): 49x18x10 (mm) Peso: 9 g * Variável em função do telefone e das condições de utilização. FI - KÄYTTÖOHJEET ALUSTAVAT TOIMENPITEET Akun lataus: ennen kuulokkeen käyttöä on tärkeää ladata akku, joten liittäkää laturi sähköverkkoon ja yhdistäkää se kuulokkeeseen. Punainen merkkivalo osoittaa latauksen olevan käynnissä kun taas sinisen merkkivalon syttyminen merkitsee latauksen päättymistä. Kuulokkeen käynnistäminen: pitäkää MFBpainiketta (1) painettuna, kunnes sininen merkkivalo vilkkuu (noin 3 sekuntia). Kuulokkeen sammuttaminen: pitäkää MFBnäppäintä (1) painettuna, kunnes punainen merkkivalo vilkkuu (noin 3 sekuntia). Kuulokkeen liittäminen puhelimeen: kuuloke tulee liittää puhelimeen ennen käyttöä. Kuulokkeen ollessa sammutettuna, pitäkää MFBpainiketta (1) painettuna kunnes merkkivalo alkaa vilkkua vuorotellen punaisena ja sinisenä (noin 5 sekuntia). Vapauttakaa painike ja noudattakaa matkapuhelimenne ohjeita lisälaitteen etsinnässä. Matkapuhelin tunnistaa BTC7-laitteen ja pyytää PINkoodia sen liittämistä varten: näppäilkää “0000” (4 nollaa). Tämän jälkeen kuulokkeen merkkivalo vilkkuu vain sinisenä, mikä osoittaa liitännän tapahtuneen. Jos liitäntätoimenpide ei onnistu, sammuttakaa kuuloke ja yrittäkää uudelleen. Varoitus: jos kuuloke tai puhelin ovat pois päältä tai ulottumattomissa, niiden uudelleen liittämiseksi saattaa olla tarpeellista käyttää puhelimen valikkoa tai yksinkertaisesti MFB-painiketta (1) kuten puheluun vastatessa. Kuulokkeen yhdistäminen toiseen puhelimeen (multipoint-toiminto): Kun olette liittäneet BTC7-kuulokkeen ensimmäiseen puhelimeen, toinen puhelin voidaan liittää seuraavasti: Sammuttakaa BTC7, jolloin ensimmäinen liitetty puhelin kytkeytyy irti; pitäkää sitten MFB-painiketta (1) painettuna, kunnes merkkivalo alkaa vilkkua vuorotellen punaisena ja sinisenä (noin 5 sekuntia). Vapauttakaa painike ja noudattakaa matkapuhelimenne ohjeita lisälaitteen etsinnässä. Matkapuhelimenne tunnistaa BTC7-laitteen ja pyytää PIN-koodia sen liittämistä varten; kirjoittakaa “0000” (4 nollaa). Kun yhdistäminen on suoritettu, merkki vilkkuu sinisenä osoittaen näin kuulokkeen ja toisen puhelimen välisen yhteyden. Jos haluatte yhdistää ensimmäisen matkapuhelimen kuulokkeeseen, sen liittäminen tapahtuu suoraan puhelimen valikosta (ohjeet löytyvät puhelimen oppaasta). Näin molemmat puhelimet on yhdistetty BTC7kuulokkeeseen. HUOMIO: yhdistämistoimenpiteitä ei tarvitse enää jatkossa suorittaa sillä BTC7-kuuloke liittyy jatkossa käynnistettäessä automaattisesti molempiin puhelimiin. Mikäli yhteys ei toteudu automaattisesti, se tulee suorittaa puhelimen valikosta käsin. Alkuasetusten palauttaminen: painakaa samanaikaisesti äänensäätönäppäimiä "+" ja "–" sekä MFB-painiketta noin 5 sekunnin ajan. KUULOKKEEN KÄYTTÖ Puheluun vastaaminen: painakaa lyhyesti MFBpainiketta (1). Puhelun päättäminen: painakaa lyhyesti MFBpainiketta (1). Äänipuhelu: äänipuhelu on puhelimeen liittyvä toiminto, joten matkapuhelimen sen salliessa toiminto voidaan ottaa käyttöön BTC7-kuulokkeella lyhyesti MFB-painiketta (1) painamalla. Lisätietoja löytyy puhelimen käyttöoppaasta. Edelliseen numeroon soittaminen: pidä äänensäätönäppäintä "-" painettuna 2 sekunnin ajan. Saapuvan puhelun hylkääminen: pidä MFBpainiketta (1) painettuna noin 2 sekunnin ajan. Soitonsiirto puhelimeen: pidä MFB-painiketta (1) painettuna noin 3 sekunnin ajan. Mykistystoiminto (mute): kuulokkeen mikrofoni otetaan pois käytöstä puhelun aikana pitämällä äänentoistonäppäintä "–" (3) painettuna noin 2 sekunnin ajan puhelun aikana. Mikrofoni otetaan uudelleen käyttöön toistamalla sama toimenpide. Kaiuttimen äänenvoimakkuuden säätö: painakaa äänentoistonäppäimiä "+" (2) ja "–" (3) puhelun aikana. Tyhjän akun merkkivalo: kun akku on melkein tyhjä, merkkivalo vilkkuu punaisena ja äänimerkki annetaan. Käyttö monipistetilassa (multipoint) BTC7 pitää molemmat puhelimet yhdistettyinä myös silloin, kun toisella matkapuhelimella on käynnissä puhelu. Kuuloke mahdollistaa lisäksi saapuvan puhelun hallinnan toisen puhelun ollessa meneillään. Saapuvaan puheluun vastaaminen ja meneillään olevan puhelun keskeyttäminen: painakaa lyhyesti MFB-painiketta (1). Saapuvan puhelun hylkääminen ja meneillään olevan puhelun jatkaminen: painakaa lyhyesti MFBpainiketta (1) kaksi kertaa. Saapuvaan puheluun vastaaminen ja meneillään olevan puhelun pitoon laittaminen: Pitäkää 2 MFBpainiketta (1) painettuna 2 sekunnin ajan. Meneillään olevan puhelun päättäminen ja pidossa olevaan puheluun siirtyminen: painakaa lyhyesti MFB-painiketta (1) . Äänipuhelu toiselle puhelimelle: painakaa lyhyesti MFB-painiketta (1) kaksi kertaa. Edelliseen numeroon uudelleen soittaminen toisella puhelimella: pitäkää äänentoistonäppäintä "+" painettuna 2 sekunnin ajan. basılı tutun. Yapılmakta olan konuşmayı sonlandırma ve diğerini beklemeden çıkarma: MFB (1) tuşuna kısa süreli basın. İkinci telefonda sesli arama: MFB (1) tuşuna iki kez kısa süreli basın. İkinci telefonda son numarayı tekrar arama: Ses + tuşuna 2 saniye basın. TEKNISET OMINAISUUDET Bluetooth Eritelmä®: Bluetooth v3.0 + EDR Luokka II Tuetut profiilit: Headset – Handsfree Kantavuus: 10mt Puheluaika: 5 tuntiin saakka* Toiminta-aika stand-by: 110 tuntiin saakka* Latausaika: noin 2 tuntia Akkutyyppi: Ladattava litiumakku, 55mAh Mitat: (L*W* H): 49*18*10 (mm) Paino: 9g TEKNİK ÖZELLİKLER Bluetooth® özellikleri: Bluetooth(R) v3.0 + EDR Sınıf II Desteklenen profiller: Headset – Handsfree Kapsama alanı: 10 metre Konuşma süresi: 5 saate* kadar Bekleme süresi: 110 saate* kadar Şarj süresi: Yaklaşık 2 saat Pil tipi: Şarj edilebilir Lityum 55mAh Ölçüler : (LxWx H): 49x18x10 (mm) Ağırlık: 9 g *Vaihtelee puhelimen ja käyttöolosuhteiden mukaan. TR - KULLANIM BİLGİLERİ BAŞLANGIÇ İŞLEMLERİ Bataryayı şarj edin: kulaklığı kullanmadan önce bataryayı şarj etmeniz önemlidir, bu nedenle şarj cihazının fişini prize takıp jakını kulaklık soketine takın. Kırmızı renkli led lamba şarj edildiğini gösterir, mavi renkli lamba yandığında şarj işlemi tamamlanmıştır. Kulaklığın açılması: Mavi renkli led lamba yanana kadar (yaklaşık 3 saniye) MFB (1) tuşunu basılı tutun. Kulaklığın kapatılması: kırmızı renkli led lamba yanana kadar (yaklaşık 3 saniye) MFB (1) tuşunu basılı tutun. Kulaklığın telefona bağlanması: kullanmadan önce kulaklığı telefona bağlamanız gerekir. Kulaklık kapalı haldeyken kırmızı ve mavi renkli led lambalar değişmeli şekilde yanana kadar (yaklaşık 5 saniye) MFB (1) tuşunu basılı tutun. Tuşu bırakın ve donanım araması yapmak için cep telefonunuzdaki talimatları izleyin. Cep telefonu BTC7 donanımını algılar ve bağlantıyı yapmak için PIN numarasını girmenizi ister, “0000” (4 adet sıfır) girin. Bağlantının gerçekleştiğini göstermek için kulaklıkta yalnızca mavi renkli led lamba yanar. Bağlantı kurma başarısız olursa, kulaklığı kapatıp işlemi yeniden deneyin. Dikkat: kulaklık veya telefon kapalı durumdaysa veya etki alanının dışındaysa, yeniden bağlantı yapabilmeniz için telefondaki menüyü kullanmanız veya yalnızca bir aramaya yanıt verir gibi MFB (1) tuşuna basmanız yeterli olur. Kulaklığın ikinci telefona bağlanması (birden çok noktada çalışma): BTC7 kulaklığı birinci telefona bağladıktan sonra aşağıdaki prosedürü kullanarak ikinci bir telefona bağlayabilirsiniz: BTC7 kulaklığı kapatın (bağlı olan birinci telefonun bağlantısı kesilir), kırmızı ve mavi renkli led lambalar değişmeli şekilde yanana kadar (yaklaşık 5 saniye) MFB (1) tuşunu basılı tutun. Tuşu bırakın ve donanım araması yapmak için cep telefonunuzdaki talimatları izleyin. Cep telefonu BTC7 donanımını algılar ve bağlantıyı yapmak için PIN numarasını girmenizi ister, “0000” (4 adet sıfır) girin. Kulaklık ile ikinci telefon arasındaki bağlantının kurulduğunu gösterir şekilde kulaklıkta mavi renkli led lamba yanıp söner. Birinci telefonu kulaklığa yeniden bağlamak için bağlantıyı doğrudan telefon menüsünden yapmanız gerekir (telefon kılavuzuna başvurun). Bu noktada her iki telefon da BTC7 kulaklığa bağlıdır. NOT: bağlantı işlemi bundan sonra tekrarlanmaz, BTC7 kulaklık açıldığında her iki telefona da kendiliğinden bağlanır. Bağlantının kendiliğinden gerçekleşmemesi durumunda telefon menüsünden bağlantı yapabilirsiniz. Başlangıç ayarlarına döndürme: Ses +, Ses – ve MFB tuşlarına yaklaşık 5 saniye boyunca basılı tutun. KULAKLIĞIN KULLANILMASI Bir aramaya yanıt verme: MFB (1) tuşuna kısa süreli basın. Bir aramayı sonlandırma: MFB (1) tuşuna kısa süreli basın. Sesli arama yapma: sesli arama telefonun bir özelliği olduğundan cep telefonunuz buna izin veriyorsa, MFB (1) tuşuna kısa süreli basarak bu özelliği BTC7 kulaklıktan etkinleştirebilirsiniz. Daha fazla bilgi almak için telefonun kullanma kılavuzuna başvurun. Son numarayı tekrar arama: Ses - tuşuna 2 saniye basın. Gelen aramayı reddetme: MFB (1) tuşunu yaklaşık 2 saniye basılı tutun. Aramayı telefona aktarma: MFB (1) tuşunu yaklaşık 3 saniye basılı tutun. Ses Kapatma Fonksiyonu: bir telefon konuşması sırasında kulaklığın mikrofonunu devre dışı bırakmak için Ses - (3) tuşunu yaklaşık 2 saniye basılı tutun. Mikrofonu yeniden devreye sokmak için aynı işlemi tekrarlamanız gerekir. Hoparlör ses seviyesinin ayarlanması: Konuşma sırasında Ses + (2) veya Ses – (3) tuşlarına basın. Batarya şarj durumu göstergesi: sesli sinyalle birlikte kırmızı renkli led lambanın yanıp sönmesi batarya şarjının azaldığını gösterir. Birden çok nokta modunda kullanma BTC7 kulaklık iki cep telefonundan birinde konuşma yapılırken dahi her iki telefona da bağlıdır ve konuşma yapılırken gelen bir aramanın yönetilmesine olanak tanır. Gelen bir aramayı yanıtlama ve yapılmakta olan konuşmayı sonlandırma: MFB (1) tuşuna kısa süreli basın. Gelen bir aramayı reddetme ve yapılmakta olan konuşmayı sürdürme: MFB (1) tuşuna iki kez kısa süreli basın. Gelen bir aramayı yanıtlama ve yapılmakta olan konuşmayı beklemeye alma: MFB (1) tuşunu 2 saniye *Telefon ve kullanım şartlarına göre değişiklik gösterir. EN - This product bears the CE symbol, in conformity with provisions of Directive R & TTE (99/5/EC). Cellular Italia S.p.A. declares that this product conforms to essential requirements and other relevant provisions under Directive 1999/5/ EC. The user must not make any changes or variations of any kind to the device. Variations or modifications not expressly authorised by Cellular Italia S.p.A. will annul the user’s authorisation to use this device. Bluetooth® is a trademark of Bluetooth SIG, Inc. For further information please consult http://www.cellularline.com IT - Questo prodotto è contrassegnato dal marchio CE in conformità con le disposizioni della Direttiva R & TTE (99/5/CE). Con ciò Cellular Italia S.p.A. dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali e ad altre rilevanti disposizioni previste dalla Direttiva 1999/5/CE. È fatto divieto all’utente di eseguire variazioni o apportare modifiche di qualsiasi tipo al dispositivo. Variazioni o modifiche non espressamente approvate da Cellular Italia S.p.A. annulleranno l’autorizzazione dell’utente all’utilizzo dell’apparecchiatura. Bluetooth® è un marchio di proprietà di Bluetooth SIG, Inc. Per ulteriori informazioni visitare il sito web http://www.cellularline.com FR - Ce produit est marqué de la certification CE conformément aux dispositions de la Directive R & TTE (99/5/CE). Aussi, Cellular Italia S.p.A. certifie que le produit est conforme aux standards essentiels et autres dispositions de la Directive 1999/5/CE. L'utilisateur ne doit en aucun cas apporter des modifications ou variations au dispositif de quelque nature que ce soit. Les modifications ou variations non expressément approuvées par Cellular Italia S.p.A. annulent l'autorisation d'utiliser le dispositif. Bluetooth® est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc. Pour plus d’informations, veuillez consulter http://www.cellularline.com DE - Dieses Produkt ist in Konformität mit den Vorschriften der R & TTE –Richtlinie (99/5/EG) mit dem CE-Zeichen versehen. Damit erklärt Cellular Italia S.p.A., dass dieses Produkt die wesentlichen Anforderungen und anderen Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG erfüllt. Dem Anwender ist ausdrücklich verboten, Abänderungen und unerlaubte Eingriffe jeglicher Art an der Vorrichtung durchzuführen. Nicht ausdrücklich von Cellular Italia S.p.A. genehmigte Eingriffe oder Abänderungen annullieren die Genehmigung zum Gebrauch des Geräts. Bluetooth® ist ein Markenzeichen von Bluetooth SIG, Inc. Weitere Informationen finden Sie unter http://www.cellularline.com ES - Este producto lleva el marcado CE de conformidad con las disposiciones de la Directiva R & TTE (99/5/CE). Con ello Cellular Italia S.p.A. declara que este producto cumple los requisitos esenciales y otras disposiciones aplicables previstas por la Directiva 1999/5/CE. Se prohíbe al usuario efectuar variaciones o aportar modificaciones de cualquier clase al aparato. Las variaciones o modificaciones no expresamente aprobadas por Cellular Italia S.p.A. anulan la autorización otorgada al usuario para el uso del aparato. Bluetooth® es una marca propiedad de Bluetooth SIG, Inc. Para más información, consulte http://www.cellularline.com PT- Este produto tem aposta a marca CE em conformidade com as disposições da Directiva R & TTE (99/5/CE). Através dela, a Cellular Italia S.p.A. declara que este produto cumpre os requisitos essenciais e outras disposições aplicáveis previstas pela Directiva 1999/5/CE. É severamente vedado ao utilizador executar variações ou efectuar modificações de qualquer tipo no dispositivo. Variações ou modificações não expressamente aprovadas pela Cellular Italia S.p.A. anularão a autorização do utilizador à utilização do aparelho. Bluetooth® é uma marca de propriedade de Bluetooth SIG, Inc. Para mais informações, visite o sítio web ao endereço http:// www.cellularline.com FI - Tässä tuotteessa on CE -merkintä, joka tarkoittaa, että tuote täyttää R & TTE direktiivin (99/5/EC) vaatimukset. Cellular Italia S.p.A. täten vahvistaa, että tämä tuote täyttää kaikki vaatimukset ja standardit, jotka liittyvät direktiiviin 1999/5/EC. Käyttäjä ei saa tehdä tuotteeseen mitään muutoksia tai variaatioita. Cellular Italia S.p.A. ei vastaa mistään käyttäjän tekemästä muutoksesta. Jos tuotteeseen tehdään muutoksia, laitteen takuu raukeaa. Bluetooth® tuotemerkin omistaa Bluetooth® SIG, Inc. Lisätietoja on osoitteessa http://www.cellularline.com. TR – Bu ürün, R & TTE (99/5/EC) Direktifi hükümlerine uygun olarak CE işareti ile işaretlenmiştir. İşbu işaret ile Cellular Italia S.p.A., bu ürünün 1999/5/EC direktifince öngörülen temel gerekliliklere ve ilişkin diğer hükümlere uygun olduğunu beyan eder. Kullanıcının aygıt üzerine faklılaştırıcı müdahalede bulunması veya herhangi bir tip değişiklik uygulaması yasaktır. Cellular Italia S.p.A. tarafından açık şekilde onaylanmamış farklılaştırma veya değişikliklerin uygulanması kullanıcının cihazı kullanma iznini iptal edecektir. Bluetooth(R); Bluetooth SIG, Inc. mülkiyetinde bulunan bir markadır. Detaylı bilgi için http://www.cellularline.com web sitesini ziyaret ediniz. EN - INSTRUCTIONS FOR DISPOSAL OF WASTE EQUIPMENT BY USERS IN PRIVATE HOUSEHOLD (Applicable in EU countries and in those operating waste recycling). The bin symbol shown on the product or on instructions indicates that the product must not be disposed of with other domestic refuse at the end of its lifecycle. In order to avoid damage to the environment or to health caused by badly disposed of refuse, the user should separate this product from other types of refuse and recycle it responsibly to encourage sustainable re-use of material resources. Domestic users should contact the sales point where they purchased the product or their local office for information on recycling and safe disposal of this product. Companies should contact their supplier and check the terms and conditions of the contract of sale. This product must not be disposedvof together other commercial refuse. This product has an embedded, non-replaceable battery, do not attempt to open the product or remove the battery as this may cause injury and damage the product. Please contact the local recycling facility for removal of the battery. The embedded, non-replaceable battery is designed to last the life time of the product. IT - ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE PER UTENTI DOMESTICI (Applicabile in paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistemi di raccolta differenziata) Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati dall’inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente a separare questo prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o l’ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare I termini e le condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri rifiuti commerciali. Questo prodotto ha all’interno una batteria non sostituibile dall’utente, non tentare di aprire il dispositivo o rimuovere la batteria, questo può causare malfunzionamenti e danneggiare seriamente il prodotto. In caso di smaltimento del prodotto si prega di contattare il locale ente di smaltimento rifiuti per effettuare la rimozione della batteria. La batteria contenuta al’interno del dispositivo è stata progettata per poter essere utilizzata durante tutto il ciclo di vita del prodotto. FR - INSTRUCTIONS D’ÉLIMINATION DES ÉQUIPEMENTS USAGÉS PAR LES UTILISATEURS DANS LES FOYERS PRIVÉS (applicable dans les pays de l’Union Européenne et dans les pays ayant recours à la collecte sélective) Le symbole apposé sur le produit lui-même et sur la documentation correspondante indique que le produit ne doit pas être éliminé conjointement aux ordures ménagères au terme de sa durée de vie. Pour garantir la protection de l’environnement et prévenir les effets dommageables pour la santé causés par la mauvaise élimination des déchets, il est demandé à l’utilisateur de ne pas éliminer ce produit conjointement aux autres déchets et de le recycler de manière responsable pour permettre la réutilisation des matériaux et composants dont il est constitué. Les particuliers sont invités à se mettre en contact avec le revendeur du produit ou les services locaux compétents pour obtenir les informations nécessaires en matière de collecte sélective et de recyclage de ce type de produit. Les entreprises sont invitées à se mettre en contact avec leur fournisseur et à faire référence aux termes et conditions du contrat de fourniture. Ce produit ne doit pas être éliminé conjointement aux déchets ordinaires. Ce produit contient une batterie non remplaçable. N’essayez pas d’ouvrir le produit ou d’enlever la batterie car cela endommagerait le produit. Veuillez contacter le centre de recyclage le plus proche pour collecter la batterie. La batterie non-remplaçable est conçue pour durer autant que le produit. DE - ANLEITUNG ZUR ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN IN PRIVATEN HAUSHALTEN DURCH DEN BENUTZER (Anwendbar in den der Europäischen Gemeinschaft angehörenden Staaten und in Staaten mit getrennter Müllsammlung). Dieses am Produkt oder auf der Bedienungsanleitung angebrachte Zeichen weist darauf hin, dass das Produkt nicht zusammen mit anderem Hausmüll entsorgt werden darf. Zum Vermeiden von Umwelt- und Gesundheitsschäden durch die unsachgemäße Entsorgung von Abfall wird der Anwender gebeten, dieses Produkt von anderen Abfalltypen zu trennen und dem Recycling zuzuführen, um die Wiederverwertung der Rohstoffe zu fördern. Der Privatanwender wird gebeten, den örtlichen Vertragshändler, bei dem das Produkt erworben wurde, oder die zuständige örtliche Behörde für Informationen bezüglich der Mülltrennung und des Recyclings dieses Produkttyps zu kontaktieren. Unternehmen werden gebeten, ihre Zulieferer zu kontaktieren und die Kaufvertragsbedingungen zu überprüfen. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Handelsmüll entsorgt werden. Dieses Gerät enthält einen integrierten, nicht auswechselbaren Akku. Bitte versuchen Sie nicht, diesen zu entfernen. Der Versuch, den Akku zu entfernen, kann zu Beschädigungen am Gerät führen. Lassen Sie dieses Gerät nur über den Fachhandel oder durch eine offiziellen Sammelstelle entsorgen. Dieses Gerät muss entsprechend geltender Umweltrichtlinien und Vorschriften entsorgt werden. ES - INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE RESIDUOS DE APARATOS POR PARTE DE USUARIOS DOMÉSTICOS (Aplicable en los Países de la Unión Europea y en aquellos con sistemas de recogida selectiva de las basuras urbanas) Este símbolo, puesto en el producto o en su documentación, indica que el producto no debe ser eliminado junto con otros residuos domésticos al final de su ciclo de vida. Para evitar eventuales daños al medio ambiente o a la salud causados por una eliminación no idónea de los residuos, se invita al usuario a separar este producto de otros tipos de residuos y reciclarlo de manera responsable a fin de facilitar la reutilización sostenible de los recursos materiales. Se invita a los usuarios domésticos a contactar con el revendedor donde han sido adquirido el producto o con la oficina municipal encargada para que les proporcionen toda la información relativa a la recogida selectiva y al reciclaje para este tipo de producto. Se invita a los usuarios empresariales a contactar con su proveedor y comprobar los términos y las condiciones del contrato de compra. Este producto no debe ser eliminado junto con otros desechos comerciales. Este producto tiene une batería no reemplazable. No intente abrir el producto o quittar la batería, dañaria el producto. Por favor póngase en contacto con el centro de reciclaje el más cerca para recoger la batería. La batería no reemplazable es diseñada para durar tanto como el producto. PT - Instruções para a eliminação de aparelhos para utilizadores domésticos (Aplicável nos países da União Europeia e nos países com sistemas de recolha selectiva) A marca aposta no produto ou na sua documentação indica que o produto não deve ser eliminado juntamente com outros resíduos urbanos no fim da sua vida útil. Para evitar danos ao ambiente ou à saúde causados pela eliminação inadequada dos resíduos, aconselhamos o utilizador a separar este produto do outros tipos de resíduos e reciclá-lo de forma responsável para favorecer a reutilização sustentável dos recursos naturais. Convidamos os utilizadores domésticos a contactar o revendedor do qual adquiram o produto ou o departamento local competente para solicitar todas as informações relativas à recolha selectiva e à reciclagem para este tipo de produto. Convidamos os utilizadores empresariais a contactar o seu fornecedor e verificar os termos e as condições do contrato de compra. Este produto não deve ser eliminado junto com outros resíduos comerciais. Este produto contém no seu interior uma bateria que não pode ser substituída pelo utilizador. Não tente abrir o dispositivo nem retirar a bateria porque isso pode causar problemas de funcionamento e danificar gravemente o produto. Em caso de eliminação do produto, pedimos que contacte a entidade local responsável pelo tratamento e eliminação de resíduos, para que proceda à remoção da bateria. A bateria contida no interior do dispositivo foi concebida para poder ser utilizada durante todo o ciclo de vida útil do produto. FI - OHJEET LAITTEEN OIKEAOPPISEEN HÄVITTÄMISEEN KOTITALOUKSISSA (Soveltuu EU maihin ja maihin, joissa on toimiva kierrätysjärjestelmä) Tuotteessa tai tuotepakkauksessa näkyvä ”Bin” symboli tarkoittaa sitä, ettei tuotetta saa hävittää kotitalousjätteiden mukana tuotteen elinkaaren päättyessä. Välttääksesi ympäristön ja/tai terveyden vahingoittamista, tämä tuote täytyy viedä kierrätettäväksi rohkaistakseen aineellisten resurssien kestävää uudelleenkäyttöä. Laitteen käyttäjien täytyy ottaa yhteyttä laitteen myyjäliikkeeseen tai paikalliseen jätteiden käsittelylaitokseen saadakseen lisätietoa laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä. Yritysten täytyy ottaa yhteyttä laitteen maahantuojaan tai valmistajaan ja tarkistaa heidän sopimusehdot laitteen hävitykseen liittyen. Tätä tuotetta ei saa hävittää muiden yrityksestä lähtevien sekajätteiden mukana. Tämän tuotteen sisällä on akku, jota ei voi vaihtaa käyttäjän puolesta. Älä yritä avata laitetta tai irrottaa akkua, sillä se voi aiheuttaa toimintahäiriöitä ja vahingoittaa tuotetta vakavasti. Tuotteen hävityksen yhteydessä, ota yhteyttä paikalliseen jätteenkeräyspalveluun akkujen irrottamista varten. Laitteen sisällä oleva akku on suunniteltu käytettäväksi tuotteen koko käyttöiän ajan. TR – EVDE KULLANILAN CİHAZLARIN BERTARAF EDİLMESİ İLE İLGİLİ BİLGİLER (Avrupa Birliği ülkelerinde ve ayrıştırılmış çöp toplama sistemini uygulayan ülkelerde geçerlidir) Ürün üzerine uygulanmış veya ilişkin dokümantasyonunda bulunan işaret, ürünün kullanım ömrü sonunda diğer ev atıkları ile birlikte bertaraf edilmemesi gerektiğini belirtir. Çöplerin uygun olmayan yöntemler ile bertaraf edilmesinin çevreye veya sağlığa olası zararlarını önlemek üzere kullanıcı, işbu ürünü diğer çöp tiplerinden ayırmaya ve materyal kaynaklarının sürdürülebilir yeniden kullanımını desteklemek üzere ürünü sorumlu şekilde geri dönüştürmeye davet edilmektedir. Ürünü evlerinde kullananlar, bu tip ürünlerin ayrıştırılmış toplama sistemleri ve geri dönüştürmelerine ilişkin tüm bilgileri almak üzere ürünü satın almış oldukları satıcı ile veya mahalli yetkili kurumlar ile temas kurmaya davet edilmektedirler. Ürünü şirket bünyesinde kullananlar ürünü kendilerine tedarik edenler ile temas kurmaya ve satın alma sözleşmesinin terim ve şartlarını kontrol etmeye davet edilmektedirler. Bu ürün diğer ticari atıklar ile birlikte bertaraf edilmemelidir. Bu ürünün içinde bulunan pil kullanıcı tarafından değiştirilemez, aygıtı açmayı veya pili çıkarmayı denemeyiniz; bu tür bir girişim, ürünün kötü işlemesine ve ciddi şekilde hasar görmesine neden olabilir. Ürünün bertaraf edilmesi halinde, pilin çıkarılmasını gerçekleştirmek için lütfen bölgenizdeki atık bertaraf kurumu ile temasa geçiniz. Aygıtın içinde bulunan pil, ürünün bütün kullanım ömrü boyunca kullanılmak üzere tasarlanmıştır.