S0512
ISTRBTC7R1
Distribuito da: / Distributed by:
Cellular Italia S.p.A.
via Lambrakis 1/A - 42122 Reggio Emilia - Italy
www.cellularline.com
BLUETOOTH HEADSET
5
7
7
5
1
2
3
6
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
PRELIMINARY OPERATIONS
Charge the battery: before using the headset, you
will need to charge the battery. Plug the charger into
the outlet and connect the headset.
The red LED indicates that it is charging. When the
blue LED comes on, recharging is complete.
Turning the headset on: hold down the MFB button
(1) until the blue LED starts to flash (about 3 seconds).
Turning the headset off: hold down the MFB button
(1) until the red LED starts to flash (about 3 seconds).
Matching the headset to the telephone: before use,
the headset must be matched to the telephone.
With the headset off, hold down the MFB button (1)
until the LED starts flashing alternately red and blue
(about 5 sec).
Release the button and follow your cell phone
instructions for detecting the device. The cell phone
will detect device BTC7 and will ask for the PIN to
match it. Key in "0000" (4 zeroes).
The headset LED will now flash blue only, to indicate
the matching has completed.
If the matching operation isn't successful, turn the
headset off and try again.
Warning: if the headset or the telephone were turned
off or taken out of range, you may need to use the
telephone menu to reconnect them or simply the
MFB button (1) as if you were answering a call.
Matching the headset to a second telephone
(multipoint function):
After having connected the BTC7 to the first
telephone, you can connect it to a second one using
the following procedure:
Turn off the BTC7 (the first telephone connected will
disconnect, press and hold down the MFB button (1)
until the LED starts to flash red and blue alternately
(about 5 sec).
Release the button and follow your cell phone
instructions for finding the device. The cell phone will
detect device BTC7 and will ask for the PIN to match
it. Key in "0000" (4 zeroes).
When matching is completed, the LED flashes blue
indicating the connection between the headset and
the second telephone.
To reconnect the first phone to the headset you must
connect it directly from the telephone menu (use the
phone manual as a reference).
At this point, both phones are connected to the BTC7.
NOTE: it won't be necessary to repeat the
matching procedure, when turned on the BTC7 will
automatically connect to both phones.
If automatic connection does not occur, make the
4 connection using the telephone menu.
Reset initial settings: press the volume +, volume
- and MFB buttons at the same time for about 5
seconds.
EN - DESCRIPTION
1 - Multi-purpose button
2 - Volume +
3 - Volume -
4 - Microphone
5 - Recharge socket
6 - Warning light (LED)
7 - Speaker
PACKAGE CONTENTS:
- Bluetooth® headset BTC7
- Behind-ear support
- Battery charger
- Instruction manual
IT - DESCRIZIONE
1 - Tasto multifunzione
2 - Volume +
3 - Volume -
4 - Microfono
5 - Presa per la ricarica
6 - Indicatore luminoso (LED)
7 - Speaker
CONTENUTO CONFEZIONE:
- Auricolare Bluetooth® BTC7
- Supporto retro-auricolare
- Caricatore da rete
- Manuale di istruzioni
FR - DESCRIPTION
1 - Touche multifonction
2 - Volume +
3 - Volume -
4 - Micro
5 - Prise pour recharg
6 - Voyant (LED)
7 - Haut-parleur
CONTENU DE L’EMBALLAGE:
- Oreillette Bluetooth® BTC7
- Porte-oreillette
- Chargeur sur réseau
- Manuel d’instructions
DE - BESCHREIBUNG
1 - Multifunktionstaste
2 - Lautstärke +
3 - Lautstärke -
4 - Mikrofon
5 - Auflade-Anschluss
6 - Leuchtanzeige (LED)
7 - Lautsprecher
PACKUNGSINHALT:
- Bluetooth-Headset® BTC7
- Headset -Tragegurt
- Ladegerät
- Bedienungsanleitung
ES - DESCRIPCIÓN
1 - Tecla multifunción
2 - Volumen +
3 - Volumen -
4 - Micròfono
5 - Toma para la recarga
6 - Indicador luminoso (LED)
7 - Speaker
CONTENIDO DE LA CAJA:
- Auricular Bluetooth® BTC7
- Soporte posterior auricular
- Cargabaterías
- Manual de instrucciones
FI - KUVAUS
1 -Monitoimipainike
2 - Äänensäätönäppäin +
3 - Äänensäätönäppäin -
4 - Mikrofoni
5 - Laturin liitin
6 - Merkkivalo (LED)
7 - Kuuloke
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ:
- Korvakuuloke Bluetooth®
BTC7
- Korvakuulokkeen takatuki
- Verkkolaturi
- Käyttöopas
USING THE HEADSET
Respond to a call: briefly press the MFB button (1).
End a call: briefly press the MFB button (1).
Voice call: voice call is a telephone function,
therefore, if the cell phone allows it, you can activate
it from the BTC7 by briefly pressing the MFB button
(1). For more information, refer to your telephone
instruction manual.
Recall last number: press the Volume - button for
2 seconds.
Refuse an incoming call: hold the MFB button (1)
down for about 2 seconds.
Transfer the call to the phone: press the MFB button
(1) for about 3 seconds.
Mute function: to deactivate the headset microphone
during a conversation, press the volume - button (2)
for about 2 seconds.
Repeat to reactivate the microphone.
Speaker volume adjustment: press the volume +
(2) or volume - (3) buttons during the conversation.
Flat battery indicator: the flashing red LED along with
an audible signal indicates the battery is almost flat.
Use in multipoint mode
The BTC7 maintains the connection with both phones
even during an active call on one or both phones and
PT - DESCRIÇÃO
1 - Botão de múltiplas funções allows an incoming call to be managed when there
2 - Volume +
is an active call.
3 - Volume -
Respond to an incoming call and end the current
4 - Microfone
call: briefly press the MFB button (1).
5 - Tomada para recarga
Refuse an incoming call and continue the current
6 - Indicador luminoso (LED)
call: briefly press the MFB button (1) twice.
7 - Altifalante
CONTEÚDO DA EMBALAGEM: Respond to an incoming call and put the current
call on hold: press the MFB button (1) for 2 seconds.
- Auricular Bluetooth® BTC7
- Suporte retro-auricular
End the current call and reactivate the one on hold:
- Carregador
briefly press the MFB button (1).
- Manual de instruções
Voice call on the second telephone: briefly press the
MFB button (1) twice.
TR - TANIMLAMA
Recall last number on the second phone: press the
1 – Çok fonksiyonlu tuş
Volume + button for 2 seconds.
2 – Ses düzeyi +
3 – Ses düzeyi –
4 – Mikrofon
5 – Şarj prizi
6 – Işıklı gösterge (LED)
7 – Hoparlör
AMBALAJ İÇERİĞİ:
- Bluetooth® BTC7 Kulaklık
- Kulaklık arka tutucu
- Pil Şarjörü
- Kullanım Kılavuzu
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Bluetooth specifications®:
Bluetooth v3.0 + EDR Class II
Supported profiles: Headset-Handsfree
Range: 10 metres
Conversation duration: up to 5 hours*
Duration on stand-by: up to 110 hours*
Recharge time: approximately 2 hours
Battery type: Rechargeable Lithium 55mAh
Dimensions: (L*W*H): 49*18*10 (mm)
Weight: 9g
il tasto MFB (1) fino al lampeggio del led rosso (3
sec circa).
Abbinamento dell’auricolare con il telefono: è
necessario abbinare l’auricolare con il telefono prima
dell’utilizzo.
Con l’auricolare spento, mantenere premuto il tasto
MFB (1) fino a quando il led inizia a lampeggiare rosso
e blu alternativamente (5 sec circa).
Rilasciare il tasto e seguire le istruzioni del vostro
cellulare per effettuare la ricerca del dispositivo. Il
cellulare rileverà il dispositivo BTC7 e chiederà il PIN
per l’accoppiamento, digitate “0000” (4 zeri).
Il led dell’auricolare ora lampeggerà solo blu per
indicare l’avvenuto abbinamento.
Nel caso l’operazione di abbinamento non fosse
riuscita, spegnere l’auricolare e riprovare nuovamente.
Attenzione: se l’auricolare o il telefono sono stati
spenti o messi fuori portata, per connetterli nuovamente potrebbe essere necessario agire sul menu del
telefono o semplicemente sul tasto MFB (1) come se si
dovesse rispondere a una chiamata.
Abbinamento dell’auricolare con il secondo
telefono (funzione multipoint): dopo aver connesso
BTC7 al primo telefono, è possibile collegarne un
secondo effettuando la seguente procedura:
spegnere BTC7 (il primo telefono collegato si
disconnetterà, premere e mantenere premuto il tasto
MFB (1) fino a quando il led inizia a lampeggiare rosso
e blu alternativamente (5 sec circa).
Rilasciare il tasto e seguire le istruzioni del vostro
cellulare per effettuare la ricerca del dispositivo. Il
cellulare rileverà il dispositivo BTC7 e chiederà il PIN
per l’accoppiamento, digitate “0000” (4 zeri).
Ad abbinamento compiuto il led lampeggia blu
indicando la connessione tra l’auricolare e il secondo
telefono.
Per collegare nuovamente il primo cellulare
all’auricolare è necessario connetterlo direttamente
dal menù del telefono (prendere come riferimento il
manuale del telefono).
A questo punto entrambi i telefoni sono connessi
al BTC7.
NOTA: in seguito non sarà più necessario ripetere la
procedura di abbinamento, all’accensione BTC7 si
connetterà automaticamente a entrambi i telefoni.
Nel caso non avvenga la connessione automatica,
effettuare il collegamento dal menù del telefono.
Ripristino
impostazioni
iniziali:
premere
contemporaneamente i tasti volume +, volume – e
MFB per circa 5 secondi.
UTILIZZO DELL’AURICOLARE
Rispondere a una chiamata: premere brevemente
il tasto MFB (1).
Terminare una chiamata: premere brevemente il
tasto MFB (1).
Chiamata vocale: la chiamata vocale è una funzione
del telefono, pertanto se il cellulare lo consente, è
possibile attivarla dal BTC7 premendo brevemente
il tasto MFB (1). Per maggiori informazioni fare
riferimento al manuale d’istruzioni del telefono.
Richiamo ultimo numero: premere 2 secondi il tasto
Volume -.
Rifiutare la chiamata in arrivo: mantenere premuto il
tasto MFB (1) per 2 secondi circa.
Trasferire la chiamata al telefono: premere il tasto
MFB (1) per 3 secondi circa.
Funzione Mute: per disattivare il microfono
dell’auricolare durante una conversazione telefonica
premere il tasto volume – (3) per 2 secondi circa.
Per riattivare il microfono è necessario ripetere la
medesima operazione.
Regolazione volume altoparlante: premere i tasti
volume + (2) o volume – (3) durante la conversazione.
Indicatore di batteria scarica: il lampeggio rosso
del led accompagnato da un segnale acustico indica
l’esaurimento della carica della batteria.
Utilizzo in modalità multipoint
BTC7 mantiene collegati entrambi i telefoni anche
durante una comunicazione attiva su uno dei due
cellulari e consente di gestire una chiamata entrante
quando una conversazione è attiva.
Rispondere a una chiamata entrante e terminare
quella in corso: premere brevemente il tasto MFB (1).
Rifiutare una chiamata entrante e continuare quella
in corso: premere brevemente due volte il tasto
MFB (1).
Rispondere a una chiamata entrante e mettere
in attesa quella in corso: premere per 2 secondi il
tasto MFB (1).
Terminare la chiamata in corso e riattivare quella in
attesa: premere brevemente il tasto MFB (1).
Chiamata vocale sul secondo telefono: premere
brevemente due volte il tasto MFB (1).
Richiamo ultimo numero sul secondo telefono:
premere 2 secondi il tasto Volume +.
SPECIFICHE TECNICHE
Specifiche Bluetooth:
Bluetooth v3.0 + EDR Classe II
Profili supportati: Headset – Handsfree
Portata: 10mt
Durata in conversazione: fino a 5 ore*
Durata in stand-by: fino a 110 ore*
Tempo di ricarica: 2 ore circa
Batteria: Litio 55mAh ricaricabile
Dimensioni: 49x18x10 (mm) (LxWxH)
Peso: 9 grammi
*Varies according to telephone and conditions of use.
*Variabile a seconda del telefono e delle condizioni d’uso.
IT - ISTRUZIONI D’USO
OPERAZIONI PRELIMINARI
Caricare la batteria: prima di utilizzare l’auricolare
è importante caricare la batteria, quindi inserire
il caricatore nella presa di corrente e collegarlo
all’auricolare.
Il led rosso indica la carica in atto, l’accensione del led
blu indica il completamento della ricarica.
Accensione dell’auricolare: mantenere premuto il
tasto MFB (1) fino al lampeggio del led blu (3 sec circa).
Spegnimento dell’auricolare: mantenere premuto
FR - MODE D’EMPLOI
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
Charger la batterie: avant d' utiliser l’oreillette il
est important de charger la batterie; il faut donc
introduire le chargeur dans la prise de courant et le
brancher à l'oreillette.
La led rouge indique la charge en cours, l'éclairage
de la led bleue indique l'achèvement de la recharge.
Activer l'oreillette: maintenir enfoncée la touche MFB
(1) jusqu'au clignotement de la led bleue (environ 3 s.).
Désactiver l'oreillette: maintenir enfoncée la touche
MFB (1) jusqu'au clignotement de la led rouge
(environ 3 s.).
Couplage de l'oreillette au téléphone: il faut coupler
l’oreillette au téléphone avant de l’utiliser.
Lorsque l’oreillette est désactivée, appuyer et
maintenir la touche MFB (1) enfoncée jusqu’au
clignotement rouge et bleu alterné de la led (environ
6 secondes).
Relâcher la touche et suivre les instructions de votre
téléphone pour effectuer la recherche du dispositif.
Le téléphone relèvera le dispositif BTC7 et demandera
le PIN pour le couplage, taper “0000” (4 zéros).
La led de l’oreillette émettra un clignotement bleu
pour indiquer que le couplage a été effectué.
Dans le cas où l’opération de couplage aurait échoué,
désactiver l’oreillette et essayer de nouveau.
Attention: si l’oreillette ou le téléphone ont été
désactivés ou mis hors de portée, pour les connecter
de nouveau il pourrait s’avérer nécessaire de devoir
agir sur le menu du téléphone ou simplement sur la
touche MFB (1) comme pour répondre à un appel.
Couplage de l'oreillette au deuxième téléphone
(fonction multipoint):
Après avoir connecté BTC7 au premier téléphone,
il est possible d'en connecter un deuxième en
effectuant la procédure suivante:
Désactiver BTC7 (le premier téléphone branché se
déconnectera, appuyer et maintenir enfoncée la
touche MFB (1) jusqu'au clignotement rouge et bleu
alterné (environ 5 s.).
Relâcher la touche et suivre les instructions de votre
téléphone pour effectuer la recherche du dispositif.
Le téléphone relèvera le dispositif BTC7 et demandera
le PIN pour le couplage, taper “0000” (4 zéros).
Une fois le couplage achevé une led bleue clignotera
en indiquant la connexion entre l'oreillette et le
deuxième téléphone.
Pour brancher de nouveau le premier téléphone à
l'oreillette il faut le connecter directement depuis le
menu du téléphone (se référer à la notice d’emploi
du téléphone).
Maintenant les deux téléphones sont connectés au
BTC7.
REMARQUE: par la suite il ne sera pas nécessaire
de répéter la procédure de couplage, à l'activation
BTC7 se connectera automatiquement aux deux
téléphones.
Dans le cas où la connexion automatique ne devrait
pas advenir, l'effectuer depuis le menu du téléphone.
Rétablissement des configurations initiales:
appuyer simultanément sur les touches volume +,
volume – et MFB pendant environ 5 secondes.
UTILISATION DE L'OREILLETTE
Répondre à un appel: appuyer brièvement sur la
touche MFB (1).
Mettre fin à un appel: appuyer brièvement sur la
touche MFB (1).
Appel vocal: l'appel vocal est une fonction du téléphone,
cependant si le téléphone le permet, il est possible de
l'activer depuis BTC7 en appuyant brièvement sur la
touche MFB (1). Pour plus d’informations, se référer à la
notice d’emploi du téléphone.
Rappel du dernier numéro: appuyer 2 secondes sur
la touche Volume -.
Rejeter un appel entrant: maintenir enfoncée la
touche MFB (1) pendant environ 2 secondes.
Transférer l’appel de l’oreillette au téléphone:
maintenir enfoncée la touche MFB (1) pendant
environ 3 secondes.
Fonction Mute: pour désactiver le micro de
l’oreillette pendant une conversation téléphonique
appuyer sur la touche du volume – (3) pendant
environ 2 secondes.
Pour activer de nouveau le micro répéter la même
opération.
Réglage du volume du haut-parleur: appuyer sur les
touches volume + (2) ou bien volume – (3) pendant
la conversation.
Indicateur de batterie déchargée: le clignotement
rouge de la led accompagné d'un signal sonore
indique que la batterie est presque déchargée.
Utilisation en modalité mutipoint
BTC7 maintient les deux téléphones branchés même
pendant une communication active sur un des deux
téléphones et permet de gérer un appel entrant lors
d'une conversation.
Répondre à un appel entrant et mettre fin à celui
en cours: appuyer brièvement sur la touche MFB (1).
Refuser un appel entrant et continuer celui en
cours: appuyer brièvement deux fois sur la touche
MFB (1).
Répondre à un appel entrant et mettre en attente
celui en cours: appuyer pendant 2 secondes sur la
touche MFB (1).
Mettre fin à l'appel en cours et réactiver celui en
attente: appuyer brièvement sur la touche MFB (1).
Appel vocal sur le deuxième téléphone: appuyer
brièvement deux fois sur la touche MFB (1).
Rappel du dernier numéro sur le deuxième
téléphone: appuyer pendant 2 secondes sur la
touche Volume +.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Spécifications Bluetooth®:
Bluetooth v3.0 + EDR Classe II
Profils supportés: Headset– Handsfree
Portée: 10 m
Durée en conversation: jusqu’à 5 heures*
Durée en veille: jusqu’à 110 heures*
Temps de recharge: 2 heures environ
Type batterie: Lithium 55mAh rechargeable
Dimensions : (L*W* H): 49*18*10 (mm)
Poids: 9g
*Variable en fonction du téléphone et des conditions d’utilisation.
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
VORBEREITENDE MASSNAHMEN
Die Batterie aufladen: Bevor Sie das Headset zum
ersten Mal benutzen, muss die Batterie aufgeladen
werden. Stecken Sie dafür das Ladegerät in die
Steckdose und schließen Sie es an das Headset an.
Das rote LED zeigt an, dass das Gerät aufgeladen
wird. Wenn das Gerät fertig aufgeladen ist, blinkt
das LED blau.
Anstellen des Headsets: Halten Sie die Taste MFB (1)
gedrückt, bis das LED blau blinkt (ca. 3 sek.)
Ausstellen des Headsets: Halten Sie die Taste MFB (1)
gedrückt, bis das LED rot blinkt (ca. 3 sek.)
Anschluss des Headsets an das Telefon: Das
Headset muss vor dem Gebrauch an das Telefon
angeschlossen werden.
Bei ausgeschaltetem Headset die Taste MFB (1)
gedrückt halten, bis das Led abwechselnd rot und
blau blinkt (ca. 5 sek.).
Lassen Sie jetzt die Taste los und folgen Sie den
Anweisungen ihres Mobiltelefons, um das Gerät
zu suchen. Das Mobiltelefon wird das Gerät BTC7
erkennen und nach dem PIN für die Verbindung
fragen: Geben Sie “0000” (4 Nullen) ein.
Das Led des Headsets wird jetzt nur blau blinken, um
die erfolgte Verbindung anzuzeigen.
Falls die Verbindung nicht erfolgt ist, stellen Sie bitte
das Headset aus und versuchen Sie es erneut.
Achtung: Wenn das Headset oder das Telefon
ausgestellt worden sind oder außerhalb der
Reichweite waren, könnte es notwendig sein, die
Menutaste des Telefons oder einfach die Taste MFB zu
drücken, als ob man einen Anruf annähme.
Anschluss des Headsets an das zweite Telefon
(Multipoint Funktion):
Nachdem Sie das BTC7 an das erste Telefon
angeschlossen haben, können Sie es an ein weiteres
auf die folgende Weise anschließen:
Schalten Sie das BTC7 aus. Das erste angeschlossene
Telefon wird entfernt, halten Sie die Taste MFB
gedrückt bis das Led abwechselnd rot und blau blinkt
(circa 5 Sek.).
Lassen Sie jetzt die Taste los und folgen Sie den
Anweisungen ihres Mobiltelefons, um das Gerät
zu suchen. Das Mobiltelefon wird das Gerät BTC7
erkennen und nach dem PIN für die Verbindung
fragen: Geben Sie “0000” (4 Nullen) ein.
Das Led des Headsets wird jetzt nur blau blinken, um
die erfolgte Verbindung mit dem zweiten Telefon
anzuzeigen.
Um das erste Mobiltelefon erneut an das Headset
anzuschließen, muss man es jetzt direkt vom Menü
des Telefons aus anschließen. (Sehen Sie bitte in der
Bedienungsanleitung des Mobiltelefons nach).
Jetzt sind beide Telefone an das BTC7 angeschlossen.
HINWEIS: Die Verbindungsoperation ist jetzt nicht
mehr notwendig, sobald das BTC7 eingeschaltet wird,
verbindet es sich automatisch mit beiden Telefonen.
Anfangseinstellungen wiederherstellen: Drücken
Sie gleichzeitig circa 5 Sekunden lang die
Lautstärkentasten Volume +, Volume- und die Taste
MFB.
GEBRAUCH DES HEADSETS
Einen Anruf entgegennehmen: Kurz die Taste MFB
(1) drücken.
Einen Anruf beenden: Kurz die Taste MFB (1) drücken.
Sprachwahl: Einige Mobiltelefone bieten die
Möglichkeit der Sprachwahl an, die Sie über das BTC7
aktivieren können, indem Sie kurz die Taste MFB (1)
drücken. Für weitere Informationen lesen Sie bitte in
der Bedienungsanleitung ihres Mobiltelefons nach.
Letzte Nummer abrufen: 2 Sekunden lang auf die
Taste Volume- (3) drücken.
Einen Anruf abweisen: Die Taste MFB (1) für circa 2
Sekunden gedrückt halten.
Den Anruf ans Telefon umleiten: Die Taste MFB (1) für
circa 3 Sekunden gedrückt halten.
Mute Funktion: Um während eines Telefongespräches
das Mikrofon des Headsets abzuschalten, die Taste
Volume- (3) für circa 2 Sekunden gedrückt halten.
Um das Mikrofon wieder einzuschalten, die Operation
wiederholen.
Einstellung der Lautstärke der Lautsprecher:
Während des Gesprächs auf die Taste Volume- (3)
oder Volume+ (2) drücken.
Batteriestandanzeige: Wenn die Batterie zu schwach
geworden ist und neu aufgeladen werden muss,
blinkt das Led rot und es erklingt ein akustisches
Signal.
Gebrauch in der Multipoint Modalität
Es bleiben beide Telefone am BTC7 angeschlossen,
selbst wenn Sie gerade einen Anruf an einem der
beiden Mobiltelefone entgegennehmen, sodass es
möglich ist, auch während des Anrufs auf das andere
Telefon eingehende Anrufe zu verwalten.
Einen eingehenden Anruf entgegennehmen und
den ersten Anruf beenden: Kurz die Taste MFB (1)
drücken.
Einen eingehenden Anruf abweisen und den ersten
Anruf weiterführen: Zweimal kurz auf die Taste MFB
(1) drücken.
Einen Anruf entgegennehmen und auf die
Warteschleife setzen: 2 Sekunden lang die Taste
MFB (1) drücken.
Den ersten Anruf beenden und den in der
Warteschleife reaktivieren: Kurz die Taste MFB (1)
drücken.
Sprachauswahl auf dem zweiten Telefon: Zweimal
kurz auf die Taste MFB (1) drücken.
Die letzte Nummer auf dem zweiten Telefon
anrufen: 2 Sekunden lang die Taste Volume +
drücken.
TECHNISCHE ANGABEN
Angaben zum Bluetooth®:
Bluetooth v3.0 + EDR Klasse II
Unterstützte Profile: Headset – Handsfree
Reichweite: 10 m
Gesprächsdauer: bis zu 5 Stunden*
Standby-Dauer: bis zu 110 Stunden*
Ladezeit: circa 2 Stunden
Batterietyp: aufladbare Lithium 55mAh
Maße: (L*W* H) : 49*18*10 (mm)
Gewicht: 9g
*Kann je nach Telefon und Gebrauch variieren.
ES - INSTRUCCIONES DE USO
OPERACIONES PRELIMINARES
Cargar la batería: antes de usar el auricular es
importante cargar la batería, por lo tanto introduzca
el cargador en la toma de corriente y conéctelo al
auricular. El led rojo indica que la carga está en curso,
el encendido del led azul indica la carga completa.
Encendido del auricular: mantenga presionada la
tecla MFB (1) hasta que el led azul parpadee (aprox.
3 seg.).
Apagado del auricular: mantenga presionada la tecla
MFB (1) hasta que el led rojo parpadee (aprox. 3 seg.).
Asociación del auricular con el teléfono: es necesario
asociar el auricular con el teléfono antes de su uso.
Con el auricular apagado, mantenga presionada la
tecla MFB (1) hasta que el led inicie a parpadear en
color rojo y azul de modo alternado (aprox. 5 seg.).
Suelte la tecla y siga las instrucciones del móvil
para realizar la búsqueda del dispositivo. El móvil
detectará el dispositivo BTC7 y solicitará el PIN para el
acoplamiento, digite “0000” (4 ceros).
Ahora iniciará a parpadear el led del auricular sólo
en color azul para indicar que se ha producido la
conexión.
De lo contrario, apague el auricular y vuelva a intentar
la operación nuevamente.
Atención: si el auricular o el teléfono están apagados
o fuera del alcance, para conectarlos nuevamente
podría ser necesario usar el menú del teléfono
o simplemente pulsar la tecla MFB (1) como si se
respondiera a una llamada.
Asociación del auricular con el segundo teléfono
(función multipoint):
Después de haber conectado BTC7 al primer teléfono,
se puede conectar un segundo realizando el siguiente
procedimiento:
Apague BTC7 el primer teléfono conectado se
desconectará, presione y mantenga presionada la
tecla MFB (1) hasta que el led inicia a parpadear de
color rojo y azul de modo alternado (aprox. 5 seg.).
Suelte la tecla y siga las instrucciones del móvil
para realizar la búsqueda del dispositivo. El móvil
detectará el dispositivo BTC7 y solicitará el PIN para el
acoplamiento, digite “0000” (4 ceros).
Realizada la asociación el led parpadea de color azul
indicando la conexión entre el auricular y el segundo
teléfono.
Para conectar nuevamente el primer móvil al auricular
es necesario conectarlo directamente desde el menú
del teléfono (tome como referencia el manual del
teléfono).
Ahora ambos teléfonos están conectados al BTC7.
NOTA: luego no será necesario repetir el
procedimiento de asociación, con el encendido BTC7
se conectará automáticamente a ambos teléfonos.
En caso que no se realice la conexión automática,
realice la conexión desde el menú del teléfono.
Restablecimiento configuraciones de inicio:
presione simultáneamente las teclas volumen +,
volumen – y MFB por aprox. 5 seg.
UTILIZACIÓN DEL AURICULAR
Responder a una llamada: pulse brevemente la tecla
MFB (1).
Terminar una llamada: pulse brevemente la tecla
MFB (1).
Llamada vocal: la llamada vocal es una función del
teléfono, por lo tanto si el móvil lo permite, se puede
activar desde BTC7 presionando brevemente la tecla
MFB (1). Para mayores informaciones haga referencia
al manual de instrucciones del teléfono.
Llamada al último número: presione 2 segundos la
tecla Volumen -.
Rechazar la llamada entrante: mantenga presionada
la tecla MFB (1) por aprox. 2 segundos.
Transferir la llamada al teléfono: presione la tecla
MFB (1) por aprox. 3 segundos.
Función Mute: para desactivar el micrófono del
auricular durante una conversación telefónica
presione la tecla volumen – (3) por aprox. 2 segundos.
Para reactivar el micrófono es necesario repetir la
misma operación.
Regulación volumen altoparlante: presione las
teclas volumen + (2) o volumen – (3) durante la
conversación.
Indicador de batería descargada: el indicador
luminoso led de color rojo parpadeará acompañado
de una señal acústica indicando el agotamiento de la
carga de la batería.
Uso en modalidad multipoint
BTC7 mantiene conectados ambos teléfonos también
durante una comunicación activa en uno de los dos
móviles y permite administrar una llamada de entrada
cuando una conversación está activa.
Responder a una llamada entrante y terminar la que
está en curso: presione brevemente la tecla MFB (1).
Rechazar una llamada entrante y continuar la que
está en curso: presione brevemente dos veces la
tecla MFB (1).
Responder a una llamada entrante y poner en
espera la que está en curso: presione por 2 segundos
la tecla MFB (1).
Terminar la llamada en curso y reactivar la que está
en espera: presione brevemente la tecla MFB (1).
Llamada vocal en el segundo teléfono: presione
brevemente dos veces la tecla MFB (1).
Llamada último número en el segundo teléfono:
presione 2 segundos la tecla Volumen +.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Especificaciones bluetooth®: Bluetooth v3.0 + EDR
Clase II
Perfiles soportados: Headset – Handsfree
Distancia:10 mt
Duración en conversación: hasta 5 horas*
Duración en stand-by: hasta 110 horas*
Tiempo de recarga: aprox. 2 horas
Tipo de batería: Litio 55mAh recargable
Dimensiones: (L*W* H) : 49*18*10 (mm)
Peso: 9 g
*Variable en función del teléfono y de las condiciones de uso.
PT - INSTRUÇÕES DE USO
OPERAÇÕES PRELIMINARES
Carregar a bateria: antes de usar o fone de ouvido é
importante carregar a bateria. Depois, é necessário
conectar o carregador na tomada e conectá-lo ao
fone de ouvido.
O LED vermelho indica que a carga está em curso e o
LED azul indica que a carga está concluída.
Ligar o fone de ouvido: manter pressionado o botão
MFB (1) até o LED azul ficar piscando (por cerca de
3 segundos).
Desligar o fone de ouvido: manter pressionado o
botão MFB (1) até o LED vermelho ficar piscando (por
cerca de 3 segundos).
Emparelhar o fone de ouvido com o telefone: antes
de usar, é necessário emparelhar o fone de ouvido
com o telefone.
Com o fone de ouvido desligado manter pressionado
o botão MFB (1) até que o LED começa a piscar a
vermelho e azul alternadamente (por cerca de 5
segundos).
Liberar o botão e seguir as instruções do celular
para detectar a presença do dispositivo. O celular
detectará o dispositivo BTC7 e pedirá o PIN para
efetuar o emparelhamento; nesse momento, digitar
“0000” (4 zeros).
O LED do fone de ouvido ficará piscando apenas
na cor azul para indicar que o emparelhamento foi
bem sucedido.
Se a operação de emparelhamento não for bem
sucedida, desligar o fone de ouvido e tentar
novamente.
Atenção: se o fone de ouvido ou o telefone estiverem
desligados ou fora de área, para conectá-los de
novo pode ser necessário usar o menu do celular
ou pressionar o botão MFB (1) como se estivesse
atendendo uma chamada.
Emparelhar o fone de ouvido com o segundo
telefone (função multiponto):
Depois de conectado o BTC7 com o primeiro telefone,
é possível conectar um segundo telefone, efetuando
as seguintes operações:
Desligar o BTC7 (o primeiro telefone conectado
irá desligar; manter pressionado o botão MFB (1)
até que o LED começa a piscar a vermelho e azul
alternadamente (por cerca de 5 segundos).
Liberar o botão e seguir as instruções do celular
para detectar a presença do dispositivo. O celular
detectará o dispositivo BTC7 e pedirá o PIN para
efetuar o emparelhamento; nesse momento, digitar
“0000” (4 zeros).
Concluído o emparelhamento, o LED ficará piscando
apenas na cor azul para indicar que a conexão entre
o fone de ouvido e o segundo telefone foi bem
sucedida.
Para voltar a conectar novamente o primeiro celular
com o fone de ouvido, é necessário conectá-lo
diretamente a partir do menu do telefone (consultar
o Manual do telefone).
Neste ponto, ambos os telefones estão conectados
com o BTC7.
NOTA: a partir daqui, nunca mais será necessário
repetir a operação de emparelhamento porque, uma
vez ligado, o BTC7 se conectará automaticamente
para ambos os telefones.
Se a conexão não ocorrer automaticamente, conectar
a partir do menu do telefone.
Restaurar configurações iniciais: pressionar
simultaneamente os botões volume +, volume – e
MFB por cerca de 5 segundos.
UTILIZAÇÃO DO FONE DE OUVIDO
Atender uma chamada: pressionar brevemente o
botão MFB (1).
Terminar uma chamada: pressionar brevemente o
botão MFB (1).
Chamada de voz: a chamada de voz é uma função do
telefone e, por isso, se o celular possuir essa função,
é possível habilitá-la a partir do BTC7 pressionando
brevemente o botão MFB (1). Para mais informações,
consultar o Manual de Instruções do telefone.
Remarcar último número: pressionar por 2 segundos
o botão Volume -.
Rejeitar uma chamada que está entrando: manter
pressionado o botão MFB (1) por cerca de 2 segundos.
Transferir chamada para o telefone: pressionar o
botão MFB (1) por cerca de 3 segundos.
Função modo Mudo: para desativar o microfone do
fone de ouvido durante uma conversa telefónica,
pressionar o botão volume – (3) por cerca de 2
segundos.
Para reativar o microfone é necessário repetir a
mesma operação.
Ajustar o volume do alto-falante: pressionar o botão
volume + (2) ou volume – (3) durante a conversa
telefónica.
Indicador de bateria fraca: quando a bateria está
quase descarregada, o LED vermelho fica piscando e
se ouve um sinal sonoro.
Utilização da função multiponto
O BTC7 mantém conectados os dois telefones mesmo
quando está ativa uma ligação telefónica em um dos
dois celulares e permite gerenciar uma chamada que
está entrando durante uma ligação.
Atender uma chamada que está entrando e
terminar a chamada atual: pressionar brevemente
o botão MFB (1).
Rejeitar uma chamada que está entrando e
continuar a chamada atual: pressionar por duas
vezes o botão MFB (1).
Atender uma chamada que está entrando e reter a
chamada atual: pressionar por 2 segundos o botão
MFB (1).
Terminar a chamada atual e retomar a chamada
retida: pressionar brevemente o botão MFB (1).
Chamada de voz no segundo telefone: pressionar
por duas vezes o botão MFB (1).
Remarcar o último número do segundo telefone:
pressionar por 2 segundos o botão Volume +.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Especificações Bluetooth®:
Bluetooth® v3.0 + EDR Classe II
Perfis suportados: Headset – Handsfree
Alcance: 10 metros
Autonomia em conversação: até 5 horas*
Autonomia em stand-by: até 110 horas*
Tempo de recarga: cerca de 2 horas
Tipo de bateria: Bateria recarregável de lítio 55mAh
Dimensões: (LxWxH): 49x18x10 (mm)
Peso: 9 g
* Variável em função do telefone e das condições de utilização.
FI - KÄYTTÖOHJEET
ALUSTAVAT TOIMENPITEET
Akun lataus: ennen kuulokkeen käyttöä on tärkeää
ladata akku, joten liittäkää laturi sähköverkkoon ja
yhdistäkää se kuulokkeeseen.
Punainen merkkivalo osoittaa latauksen olevan
käynnissä kun taas sinisen merkkivalon syttyminen
merkitsee latauksen päättymistä.
Kuulokkeen käynnistäminen: pitäkää MFBpainiketta (1) painettuna, kunnes sininen merkkivalo
vilkkuu (noin 3 sekuntia).
Kuulokkeen sammuttaminen: pitäkää MFBnäppäintä (1) painettuna, kunnes punainen
merkkivalo vilkkuu (noin 3 sekuntia).
Kuulokkeen liittäminen puhelimeen: kuuloke tulee
liittää puhelimeen ennen käyttöä.
Kuulokkeen ollessa sammutettuna, pitäkää MFBpainiketta (1) painettuna kunnes merkkivalo alkaa
vilkkua vuorotellen punaisena ja sinisenä (noin 5
sekuntia).
Vapauttakaa
painike
ja
noudattakaa
matkapuhelimenne ohjeita lisälaitteen etsinnässä.
Matkapuhelin tunnistaa BTC7-laitteen ja pyytää PINkoodia sen liittämistä varten: näppäilkää “0000” (4
nollaa).
Tämän jälkeen kuulokkeen merkkivalo vilkkuu vain
sinisenä, mikä osoittaa liitännän tapahtuneen.
Jos liitäntätoimenpide ei onnistu, sammuttakaa
kuuloke ja yrittäkää uudelleen.
Varoitus: jos kuuloke tai puhelin ovat pois päältä
tai ulottumattomissa, niiden uudelleen liittämiseksi
saattaa olla tarpeellista käyttää puhelimen valikkoa
tai yksinkertaisesti MFB-painiketta (1) kuten
puheluun vastatessa.
Kuulokkeen yhdistäminen toiseen puhelimeen
(multipoint-toiminto):
Kun olette liittäneet BTC7-kuulokkeen ensimmäiseen
puhelimeen, toinen puhelin voidaan liittää
seuraavasti:
Sammuttakaa BTC7, jolloin ensimmäinen liitetty
puhelin kytkeytyy irti; pitäkää sitten MFB-painiketta
(1) painettuna, kunnes merkkivalo alkaa vilkkua
vuorotellen punaisena ja sinisenä (noin 5 sekuntia).
Vapauttakaa
painike
ja
noudattakaa
matkapuhelimenne ohjeita lisälaitteen etsinnässä.
Matkapuhelimenne tunnistaa BTC7-laitteen ja pyytää
PIN-koodia sen liittämistä varten; kirjoittakaa “0000”
(4 nollaa).
Kun yhdistäminen on suoritettu, merkki vilkkuu
sinisenä osoittaen näin kuulokkeen ja toisen
puhelimen välisen yhteyden.
Jos haluatte yhdistää ensimmäisen matkapuhelimen
kuulokkeeseen, sen liittäminen tapahtuu suoraan
puhelimen valikosta (ohjeet löytyvät puhelimen
oppaasta).
Näin molemmat puhelimet on yhdistetty BTC7kuulokkeeseen.
HUOMIO: yhdistämistoimenpiteitä ei tarvitse enää
jatkossa suorittaa sillä BTC7-kuuloke liittyy jatkossa
käynnistettäessä automaattisesti molempiin
puhelimiin.
Mikäli yhteys ei toteudu automaattisesti, se tulee
suorittaa puhelimen valikosta käsin.
Alkuasetusten
palauttaminen:
painakaa
samanaikaisesti äänensäätönäppäimiä "+" ja "–" sekä
MFB-painiketta noin 5 sekunnin ajan.
KUULOKKEEN KÄYTTÖ Puheluun vastaaminen: painakaa lyhyesti MFBpainiketta (1).
Puhelun päättäminen: painakaa lyhyesti MFBpainiketta (1).
Äänipuhelu: äänipuhelu on puhelimeen liittyvä
toiminto, joten matkapuhelimen sen salliessa
toiminto voidaan ottaa käyttöön BTC7-kuulokkeella
lyhyesti MFB-painiketta (1) painamalla. Lisätietoja
löytyy puhelimen käyttöoppaasta.
Edelliseen
numeroon
soittaminen:
pidä
äänensäätönäppäintä "-" painettuna 2 sekunnin ajan.
Saapuvan puhelun hylkääminen: pidä MFBpainiketta (1) painettuna noin 2 sekunnin ajan.
Soitonsiirto puhelimeen: pidä MFB-painiketta (1)
painettuna noin 3 sekunnin ajan.
Mykistystoiminto (mute): kuulokkeen mikrofoni
otetaan pois käytöstä puhelun aikana pitämällä
äänentoistonäppäintä "–" (3) painettuna noin 2
sekunnin ajan puhelun aikana.
Mikrofoni otetaan uudelleen käyttöön toistamalla
sama toimenpide.
Kaiuttimen äänenvoimakkuuden säätö: painakaa
äänentoistonäppäimiä "+" (2) ja "–" (3) puhelun
aikana.
Tyhjän akun merkkivalo: kun akku on melkein
tyhjä, merkkivalo vilkkuu punaisena ja äänimerkki
annetaan.
Käyttö monipistetilassa (multipoint)
BTC7 pitää molemmat puhelimet yhdistettyinä myös
silloin, kun toisella matkapuhelimella on käynnissä
puhelu. Kuuloke mahdollistaa lisäksi saapuvan
puhelun hallinnan toisen puhelun ollessa meneillään.
Saapuvaan puheluun vastaaminen ja meneillään
olevan puhelun keskeyttäminen: painakaa lyhyesti
MFB-painiketta (1).
Saapuvan puhelun hylkääminen ja meneillään
olevan puhelun jatkaminen: painakaa lyhyesti MFBpainiketta (1) kaksi kertaa.
Saapuvaan puheluun vastaaminen ja meneillään
olevan puhelun pitoon laittaminen: Pitäkää 2 MFBpainiketta (1) painettuna 2 sekunnin ajan.
Meneillään olevan puhelun päättäminen ja pidossa
olevaan puheluun siirtyminen: painakaa lyhyesti
MFB-painiketta (1) .
Äänipuhelu toiselle puhelimelle: painakaa lyhyesti
MFB-painiketta (1) kaksi kertaa.
Edelliseen numeroon uudelleen soittaminen
toisella puhelimella: pitäkää äänentoistonäppäintä
"+" painettuna 2 sekunnin ajan.
basılı tutun.
Yapılmakta olan konuşmayı sonlandırma ve
diğerini beklemeden çıkarma: MFB (1) tuşuna kısa
süreli basın.
İkinci telefonda sesli arama: MFB (1) tuşuna iki kez
kısa süreli basın.
İkinci telefonda son numarayı tekrar arama: Ses +
tuşuna 2 saniye basın.
TEKNISET OMINAISUUDET
Bluetooth Eritelmä®:
Bluetooth v3.0 + EDR Luokka II
Tuetut profiilit: Headset – Handsfree
Kantavuus: 10mt
Puheluaika: 5 tuntiin saakka*
Toiminta-aika stand-by: 110 tuntiin saakka*
Latausaika: noin 2 tuntia
Akkutyyppi: Ladattava litiumakku, 55mAh
Mitat: (L*W* H): 49*18*10 (mm)
Paino: 9g
TEKNİK ÖZELLİKLER
Bluetooth® özellikleri:
Bluetooth(R) v3.0 + EDR Sınıf II
Desteklenen profiller: Headset – Handsfree
Kapsama alanı: 10 metre
Konuşma süresi: 5 saate* kadar
Bekleme süresi: 110 saate* kadar
Şarj süresi: Yaklaşık 2 saat
Pil tipi: Şarj edilebilir Lityum 55mAh
Ölçüler : (LxWx H): 49x18x10 (mm)
Ağırlık: 9 g
*Vaihtelee puhelimen ja käyttöolosuhteiden mukaan.
TR - KULLANIM BİLGİLERİ
BAŞLANGIÇ İŞLEMLERİ
Bataryayı şarj edin: kulaklığı kullanmadan önce
bataryayı şarj etmeniz önemlidir, bu nedenle şarj
cihazının fişini prize takıp jakını kulaklık soketine
takın.
Kırmızı renkli led lamba şarj edildiğini gösterir, mavi
renkli lamba yandığında şarj işlemi tamamlanmıştır.
Kulaklığın açılması: Mavi renkli led lamba yanana
kadar (yaklaşık 3 saniye) MFB (1) tuşunu basılı tutun.
Kulaklığın kapatılması: kırmızı renkli led lamba
yanana kadar (yaklaşık 3 saniye) MFB (1) tuşunu basılı
tutun.
Kulaklığın telefona bağlanması: kullanmadan önce
kulaklığı telefona bağlamanız gerekir.
Kulaklık kapalı haldeyken kırmızı ve mavi renkli led
lambalar değişmeli şekilde yanana kadar (yaklaşık 5
saniye) MFB (1) tuşunu basılı tutun.
Tuşu bırakın ve donanım araması yapmak için cep
telefonunuzdaki talimatları izleyin. Cep telefonu
BTC7 donanımını algılar ve bağlantıyı yapmak için PIN
numarasını girmenizi ister, “0000” (4 adet sıfır) girin.
Bağlantının gerçekleştiğini göstermek için kulaklıkta
yalnızca mavi renkli led lamba yanar.
Bağlantı kurma başarısız olursa, kulaklığı kapatıp
işlemi yeniden deneyin.
Dikkat: kulaklık veya telefon kapalı durumdaysa
veya etki alanının dışındaysa, yeniden bağlantı
yapabilmeniz için telefondaki menüyü kullanmanız
veya yalnızca bir aramaya yanıt verir gibi MFB (1)
tuşuna basmanız yeterli olur.
Kulaklığın ikinci telefona bağlanması (birden çok
noktada çalışma):
BTC7 kulaklığı birinci telefona bağladıktan sonra
aşağıdaki prosedürü kullanarak ikinci bir telefona
bağlayabilirsiniz:
BTC7 kulaklığı kapatın (bağlı olan birinci telefonun
bağlantısı kesilir), kırmızı ve mavi renkli led lambalar
değişmeli şekilde yanana kadar (yaklaşık 5 saniye)
MFB (1) tuşunu basılı tutun.
Tuşu bırakın ve donanım araması yapmak için cep
telefonunuzdaki talimatları izleyin. Cep telefonu
BTC7 donanımını algılar ve bağlantıyı yapmak için PIN
numarasını girmenizi ister, “0000” (4 adet sıfır) girin.
Kulaklık ile ikinci telefon arasındaki bağlantının
kurulduğunu gösterir şekilde kulaklıkta mavi renkli
led lamba yanıp söner.
Birinci telefonu kulaklığa yeniden bağlamak için
bağlantıyı doğrudan telefon menüsünden yapmanız
gerekir (telefon kılavuzuna başvurun).
Bu noktada her iki telefon da BTC7 kulaklığa bağlıdır.
NOT: bağlantı işlemi bundan sonra tekrarlanmaz,
BTC7 kulaklık açıldığında her iki telefona da
kendiliğinden bağlanır.
Bağlantının
kendiliğinden
gerçekleşmemesi
durumunda telefon menüsünden bağlantı
yapabilirsiniz.
Başlangıç ayarlarına döndürme: Ses +, Ses – ve MFB
tuşlarına yaklaşık 5 saniye boyunca basılı tutun.
KULAKLIĞIN KULLANILMASI
Bir aramaya yanıt verme: MFB (1) tuşuna kısa süreli
basın.
Bir aramayı sonlandırma: MFB (1) tuşuna kısa süreli
basın.
Sesli arama yapma: sesli arama telefonun bir özelliği
olduğundan cep telefonunuz buna izin veriyorsa,
MFB (1) tuşuna kısa süreli basarak bu özelliği BTC7
kulaklıktan etkinleştirebilirsiniz. Daha fazla bilgi
almak için telefonun kullanma kılavuzuna başvurun.
Son numarayı tekrar arama: Ses - tuşuna 2 saniye
basın.
Gelen aramayı reddetme: MFB (1) tuşunu yaklaşık 2
saniye basılı tutun.
Aramayı telefona aktarma: MFB (1) tuşunu yaklaşık 3
saniye basılı tutun.
Ses Kapatma Fonksiyonu: bir telefon konuşması
sırasında kulaklığın mikrofonunu devre dışı bırakmak
için Ses - (3) tuşunu yaklaşık 2 saniye basılı tutun.
Mikrofonu yeniden devreye sokmak için aynı işlemi
tekrarlamanız gerekir.
Hoparlör ses seviyesinin ayarlanması: Konuşma
sırasında Ses + (2) veya Ses – (3) tuşlarına basın.
Batarya şarj durumu göstergesi: sesli sinyalle birlikte
kırmızı renkli led lambanın yanıp sönmesi batarya
şarjının azaldığını gösterir.
Birden çok nokta modunda kullanma
BTC7 kulaklık iki cep telefonundan birinde konuşma
yapılırken dahi her iki telefona da bağlıdır ve konuşma
yapılırken gelen bir aramanın yönetilmesine olanak
tanır.
Gelen bir aramayı yanıtlama ve yapılmakta olan
konuşmayı sonlandırma: MFB (1) tuşuna kısa süreli
basın.
Gelen bir aramayı reddetme ve yapılmakta olan
konuşmayı sürdürme: MFB (1) tuşuna iki kez kısa
süreli basın.
Gelen bir aramayı yanıtlama ve yapılmakta olan
konuşmayı beklemeye alma: MFB (1) tuşunu 2 saniye
*Telefon ve kullanım şartlarına göre değişiklik gösterir.
EN - This product bears the CE symbol, in conformity with
provisions of Directive R & TTE (99/5/EC). Cellular Italia S.p.A.
declares that this product conforms to essential requirements and other relevant provisions under Directive 1999/5/
EC. The user must not make any changes or variations of any
kind to the device. Variations or modifications not expressly
authorised by Cellular Italia S.p.A. will annul the user’s
authorisation to use this device. Bluetooth® is a trademark
of Bluetooth SIG, Inc.
For further information please consult http://www.cellularline.com
IT - Questo prodotto è contrassegnato dal marchio CE in conformità con le disposizioni della Direttiva R & TTE (99/5/CE).
Con ciò Cellular Italia S.p.A. dichiara che questo prodotto è
conforme ai requisiti essenziali e ad altre rilevanti disposizioni previste dalla Direttiva 1999/5/CE. È fatto divieto all’utente
di eseguire variazioni o apportare modifiche di qualsiasi tipo
al dispositivo. Variazioni o modifiche non espressamente
approvate da Cellular Italia S.p.A. annulleranno l’autorizzazione dell’utente all’utilizzo dell’apparecchiatura. Bluetooth®
è un marchio di proprietà di Bluetooth SIG, Inc.
Per ulteriori informazioni visitare il sito web http://www.cellularline.com
FR - Ce produit est marqué de la certification CE conformément aux dispositions de la Directive R & TTE (99/5/CE). Aussi,
Cellular Italia S.p.A. certifie que le produit est conforme aux
standards essentiels et autres dispositions de la Directive
1999/5/CE. L'utilisateur ne doit en aucun cas apporter des
modifications ou variations au dispositif de quelque nature
que ce soit. Les modifications ou variations non expressément approuvées par Cellular Italia S.p.A. annulent l'autorisation d'utiliser le dispositif. Bluetooth® est une marque
déposée de Bluetooth SIG, Inc.
Pour plus d’informations, veuillez consulter http://www.cellularline.com
DE - Dieses Produkt ist in Konformität mit den Vorschriften der
R & TTE –Richtlinie (99/5/EG) mit dem CE-Zeichen versehen.
Damit erklärt Cellular Italia S.p.A., dass dieses Produkt die
wesentlichen Anforderungen und anderen Vorschriften der
Richtlinie 1999/5/EG erfüllt. Dem Anwender ist ausdrücklich
verboten, Abänderungen und unerlaubte Eingriffe jeglicher
Art an der Vorrichtung durchzuführen.
Nicht ausdrücklich von Cellular Italia S.p.A. genehmigte
Eingriffe oder Abänderungen annullieren die Genehmigung
zum Gebrauch des Geräts. Bluetooth® ist ein Markenzeichen
von Bluetooth SIG, Inc.
Weitere Informationen finden Sie unter http://www.cellularline.com
ES - Este producto lleva el marcado CE de conformidad con
las disposiciones de la Directiva R & TTE (99/5/CE).
Con ello Cellular Italia S.p.A. declara que este producto
cumple los requisitos esenciales y otras disposiciones aplicables previstas por la Directiva 1999/5/CE. Se prohíbe al
usuario efectuar variaciones o aportar modificaciones de
cualquier clase al aparato. Las variaciones o modificaciones
no expresamente aprobadas por Cellular Italia S.p.A. anulan
la autorización otorgada al usuario para el uso del aparato.
Bluetooth® es una marca propiedad de Bluetooth SIG, Inc.
Para más información, consulte http://www.cellularline.com
PT- Este produto tem aposta a marca CE em conformidade com
as disposições da Directiva R & TTE (99/5/CE). Através dela, a Cellular Italia S.p.A. declara que este produto cumpre os requisitos
essenciais e outras disposições aplicáveis previstas pela Directiva 1999/5/CE. É severamente vedado ao utilizador executar
variações ou efectuar modificações de qualquer tipo no dispositivo. Variações ou modificações não expressamente aprovadas
pela Cellular Italia S.p.A. anularão a autorização do utilizador à
utilização do aparelho. Bluetooth® é uma marca de propriedade
de Bluetooth SIG, Inc.
Para mais informações, visite o sítio web ao endereço http://
www.cellularline.com
FI - Tässä tuotteessa on CE -merkintä, joka tarkoittaa, että
tuote täyttää R & TTE direktiivin (99/5/EC) vaatimukset.
Cellular Italia S.p.A. täten vahvistaa, että tämä tuote täyttää
kaikki vaatimukset ja standardit, jotka liittyvät direktiiviin
1999/5/EC. Käyttäjä ei saa tehdä tuotteeseen mitään muutoksia tai variaatioita. Cellular Italia S.p.A. ei vastaa mistään
käyttäjän tekemästä muutoksesta. Jos tuotteeseen tehdään
muutoksia, laitteen takuu raukeaa. Bluetooth® tuotemerkin
omistaa Bluetooth® SIG, Inc.
Lisätietoja on osoitteessa http://www.cellularline.com.
TR – Bu ürün, R & TTE (99/5/EC) Direktifi hükümlerine uygun
olarak CE işareti ile işaretlenmiştir. İşbu işaret ile Cellular
Italia S.p.A., bu ürünün 1999/5/EC direktifince öngörülen temel gerekliliklere ve ilişkin diğer hükümlere uygun
olduğunu beyan eder. Kullanıcının aygıt üzerine faklılaştırıcı
müdahalede bulunması veya herhangi bir tip değişiklik
uygulaması yasaktır. Cellular Italia S.p.A. tarafından açık
şekilde onaylanmamış farklılaştırma veya değişikliklerin
uygulanması kullanıcının cihazı kullanma iznini iptal edecektir. Bluetooth(R); Bluetooth SIG, Inc. mülkiyetinde bulunan bir markadır.
Detaylı bilgi için http://www.cellularline.com web sitesini
ziyaret ediniz.
EN - INSTRUCTIONS FOR DISPOSAL OF WASTE EQUIPMENT BY
USERS IN PRIVATE HOUSEHOLD
(Applicable in EU countries and in those operating waste recycling). The bin symbol shown on the product or
on instructions indicates that the product must not be
disposed of with other domestic refuse at the end of its
lifecycle. In order to avoid damage to the environment
or to health caused by badly disposed of refuse, the user
should separate this product from other types of refuse
and recycle it responsibly to encourage sustainable re-use
of material resources. Domestic users should contact the
sales point where they purchased the product or their
local office for information on recycling and safe disposal
of this product. Companies should contact their supplier
and check the terms and conditions of the contract of sale.
This
product
must
not
be
disposedvof
together other commercial refuse.
This product has an embedded, non-replaceable battery,
do not attempt to open the product or remove the battery
as this may cause injury and damage the product. Please
contact the local recycling facility for removal of the battery.
The embedded, non-replaceable battery is designed to last
the life time of the product.
IT - ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE
PER UTENTI DOMESTICI
(Applicabile in paesi dell’Unione Europea e in quelli con
sistemi di raccolta differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione
indica che il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti
domestici al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni
all’ambiente o alla salute causati dall’inopportuno smaltimento
dei rifiuti, si invita l’utente a separare questo prodotto da altri
tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il
riutilizzo sostenibile delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o l’ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative alla raccolta differenziata
e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali
sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare I termini
e le condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non
deve essere smaltito unitamente ad altri rifiuti commerciali.
Questo prodotto ha all’interno una batteria non sostituibile
dall’utente, non tentare di aprire il dispositivo o rimuovere la
batteria, questo può causare malfunzionamenti e danneggiare
seriamente il prodotto. In caso di smaltimento del prodotto
si prega di contattare il locale ente di smaltimento rifiuti per
effettuare la rimozione della batteria. La batteria contenuta
al’interno del dispositivo è stata progettata per poter essere
utilizzata durante tutto il ciclo di vita del prodotto.
FR - INSTRUCTIONS D’ÉLIMINATION DES ÉQUIPEMENTS
USAGÉS PAR LES UTILISATEURS DANS LES FOYERS PRIVÉS
(applicable dans les pays de l’Union Européenne et dans les
pays ayant recours à la collecte sélective) Le symbole apposé
sur le produit lui-même et sur la documentation correspondante indique que le produit ne doit pas être éliminé conjointement aux ordures ménagères au terme de sa durée de vie.
Pour garantir la protection de l’environnement et prévenir les
effets dommageables pour la santé causés par la mauvaise
élimination des déchets, il est demandé à l’utilisateur de ne
pas éliminer ce produit conjointement aux autres déchets et
de le recycler de manière responsable pour permettre la réutilisation des matériaux et composants dont il est constitué.
Les particuliers sont invités à se mettre en contact avec le
revendeur du produit ou les services locaux compétents
pour obtenir les informations nécessaires en matière de
collecte sélective et de recyclage de ce type de produit. Les
entreprises sont invitées à se mettre en contact avec leur
fournisseur et à faire référence aux termes et conditions du
contrat de fourniture.
Ce produit ne doit pas être éliminé conjointement aux
déchets ordinaires.
Ce produit contient une batterie non remplaçable. N’essayez
pas d’ouvrir le produit ou d’enlever la batterie car cela endommagerait le produit. Veuillez contacter le centre de recyclage le
plus proche pour collecter la batterie. La batterie non-remplaçable est conçue pour durer autant que le produit.
DE - ANLEITUNG ZUR ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN IN
PRIVATEN HAUSHALTEN DURCH DEN BENUTZER
(Anwendbar in den der Europäischen Gemeinschaft angehörenden Staaten und in Staaten mit getrennter Müllsammlung). Dieses am Produkt oder auf der Bedienungsanleitung
angebrachte Zeichen weist darauf hin, dass das Produkt nicht
zusammen mit anderem Hausmüll entsorgt werden darf.
Zum Vermeiden von Umwelt- und Gesundheitsschäden
durch die unsachgemäße Entsorgung von Abfall wird der
Anwender gebeten, dieses Produkt von anderen Abfalltypen
zu trennen und dem Recycling zuzuführen, um die Wiederverwertung der Rohstoffe zu fördern.
Der Privatanwender wird gebeten, den örtlichen Vertragshändler, bei dem das Produkt erworben wurde, oder
die zuständige örtliche Behörde für Informationen bezüglich
der Mülltrennung und des Recyclings dieses Produkttyps zu
kontaktieren. Unternehmen werden gebeten, ihre Zulieferer
zu kontaktieren und die Kaufvertragsbedingungen zu überprüfen. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem
Handelsmüll entsorgt werden.
Dieses Gerät enthält einen integrierten, nicht auswechselbaren Akku. Bitte versuchen Sie nicht, diesen zu entfernen. Der
Versuch, den Akku zu entfernen, kann zu Beschädigungen
am Gerät führen.
Lassen Sie dieses Gerät nur über den Fachhandel oder durch
eine offiziellen Sammelstelle entsorgen. Dieses Gerät muss
entsprechend geltender Umweltrichtlinien und Vorschriften
entsorgt werden.
ES - INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE RESIDUOS DE
APARATOS POR PARTE
DE USUARIOS DOMÉSTICOS
(Aplicable en los Países de la Unión Europea y en aquellos
con sistemas de recogida selectiva de las basuras urbanas)
Este símbolo, puesto en el producto o en su documentación,
indica que el producto no debe ser eliminado junto con otros
residuos domésticos al final de su ciclo de vida.
Para evitar eventuales daños al medio ambiente o a la salud
causados por una eliminación no idónea de los residuos, se
invita al usuario a separar este producto de otros tipos de
residuos y reciclarlo de manera responsable a fin de facilitar la
reutilización sostenible de los recursos materiales.
Se invita a los usuarios domésticos a contactar con el revendedor donde han sido adquirido el producto o con la
oficina municipal encargada para que les proporcionen toda
la información relativa a la recogida selectiva y al reciclaje para
este tipo de producto. Se invita a los usuarios empresariales a
contactar con su proveedor y comprobar los términos y las
condiciones del contrato de compra. Este producto no debe
ser eliminado junto con otros desechos comerciales.
Este producto tiene une batería no reemplazable. No intente
abrir el producto o quittar la batería, dañaria el producto. Por
favor póngase en contacto con el centro de reciclaje el más
cerca para recoger la batería. La batería no reemplazable es
diseñada para durar tanto como el producto.
PT - Instruções para a eliminação de aparelhos para
utilizadores domésticos (Aplicável nos países da União
Europeia e nos países com sistemas de recolha selectiva)
A marca aposta no produto ou na sua documentação indica que o produto não deve ser eliminado juntamente com
outros resíduos urbanos no fim da sua vida útil. Para evitar
danos ao ambiente ou à saúde causados pela eliminação
inadequada dos resíduos, aconselhamos o utilizador a separar este produto do outros tipos de resíduos e reciclá-lo de
forma responsável para favorecer a reutilização sustentável
dos recursos naturais.
Convidamos os utilizadores domésticos a contactar o revendedor do qual adquiram o produto ou o departamento local
competente para solicitar todas as informações relativas à recolha selectiva e à reciclagem para este tipo de produto.
Convidamos os utilizadores empresariais a contactar o seu fornecedor e verificar os termos e as condições do contrato de compra.
Este produto não deve ser eliminado junto com outros resíduos comerciais.
Este produto contém no seu interior uma bateria que não
pode ser substituída pelo utilizador. Não tente abrir o dispositivo nem retirar a bateria porque isso pode causar problemas de funcionamento e danificar gravemente o produto.
Em caso de eliminação do produto, pedimos que contacte a
entidade local responsável pelo tratamento e eliminação de
resíduos, para que proceda à remoção da bateria. A bateria
contida no interior do dispositivo foi concebida para poder
ser utilizada durante todo o ciclo de vida útil do produto.
FI - OHJEET LAITTEEN OIKEAOPPISEEN HÄVITTÄMISEEN
KOTITALOUKSISSA
(Soveltuu EU maihin ja maihin, joissa on toimiva kierrätysjärjestelmä)
Tuotteessa tai tuotepakkauksessa näkyvä ”Bin” symboli tarkoittaa sitä, ettei tuotetta saa hävittää kotitalousjätteiden
mukana tuotteen elinkaaren päättyessä.
Välttääksesi ympäristön ja/tai terveyden vahingoittamista,
tämä tuote täytyy viedä kierrätettäväksi rohkaistakseen
aineellisten resurssien kestävää uudelleenkäyttöä.
Laitteen käyttäjien täytyy ottaa yhteyttä laitteen myyjäliikkeeseen tai paikalliseen jätteiden käsittelylaitokseen saadakseen lisätietoa laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä.
Yritysten täytyy ottaa yhteyttä laitteen maahantuojaan tai
valmistajaan ja tarkistaa heidän sopimusehdot laitteen hävitykseen liittyen.
Tätä tuotetta ei saa hävittää muiden yrityksestä lähtevien
sekajätteiden mukana.
Tämän tuotteen sisällä on akku, jota ei voi vaihtaa käyttäjän
puolesta. Älä yritä avata laitetta tai irrottaa akkua, sillä se voi
aiheuttaa toimintahäiriöitä ja vahingoittaa tuotetta vakavasti. Tuotteen hävityksen yhteydessä, ota yhteyttä paikalliseen jätteenkeräyspalveluun akkujen irrottamista varten. Laitteen sisällä oleva akku on suunniteltu käytettäväksi tuotteen
koko käyttöiän ajan.
TR – EVDE KULLANILAN CİHAZLARIN BERTARAF EDİLMESİ İLE
İLGİLİ BİLGİLER
(Avrupa Birliği ülkelerinde ve ayrıştırılmış çöp toplama
sistemini uygulayan ülkelerde geçerlidir) Ürün üzerine
uygulanmış veya ilişkin dokümantasyonunda bulunan işaret,
ürünün kullanım ömrü sonunda diğer ev atıkları ile birlikte
bertaraf edilmemesi gerektiğini belirtir. Çöplerin uygun
olmayan yöntemler ile bertaraf edilmesinin çevreye veya
sağlığa olası zararlarını önlemek üzere kullanıcı, işbu ürünü
diğer çöp tiplerinden ayırmaya ve materyal kaynaklarının
sürdürülebilir yeniden kullanımını desteklemek üzere ürünü
sorumlu şekilde geri dönüştürmeye davet edilmektedir.
Ürünü evlerinde kullananlar, bu tip ürünlerin ayrıştırılmış toplama sistemleri ve geri dönüştürmelerine ilişkin tüm bilgileri
almak üzere ürünü satın almış oldukları satıcı ile veya mahalli
yetkili kurumlar ile temas kurmaya davet edilmektedirler.
Ürünü şirket bünyesinde kullananlar ürünü kendilerine tedarik edenler ile temas kurmaya ve satın alma sözleşmesinin
terim ve şartlarını kontrol etmeye davet edilmektedirler. Bu
ürün diğer ticari atıklar ile birlikte bertaraf edilmemelidir.
Bu ürünün içinde bulunan pil kullanıcı tarafından
değiştirilemez, aygıtı açmayı veya pili çıkarmayı denemeyiniz; bu tür bir girişim, ürünün kötü işlemesine ve ciddi şekilde
hasar görmesine neden olabilir. Ürünün bertaraf edilmesi
halinde, pilin çıkarılmasını gerçekleştirmek için lütfen bölgenizdeki atık bertaraf kurumu ile temasa geçiniz. Aygıtın
içinde bulunan pil, ürünün bütün kullanım ömrü boyunca
kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Download

BLUETOOTH HEADSET