Profª Drª Claudia Zavaglia
Aluna: Fábia Mendes da Silva
Disciplina: Lexicografia II





MOLINA GARCÍA, D. La lexicografía pedagógica In: GARCÍA,
D. M. Fraseología bilingüe: un enfoque lexicográficopedagógico. Granada: Editorial Comares, 2006. pp. 09-35.
WELKER, H. A. Breve histórico da Lexicografia Pedagógica. In:
WELKER, H. A. Panorama Geral da Lexicografia Pedagógica.
Brasília: Thesaurus, 2008. pp. 29-40.
__________ O que é Lexicografia Pedagógica?. In:WELKER, H. A.
Panorama Geral da Lexicografia Pedagógica. Brasília:
Thesaurus, 2008. pp. 13-27.
Zucchi, A.M. T. O dicionário nos estudos de línguas
estrangeiras:os efeitos de seu uso na compreensão escrita em
italiano. Dissertação de doutorado. (Faculdade de Filosofia,
Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São
Paulo, 2010.




Lexicografia prática – atividade de elaboração dos
dicionários
Lexicografia teórica (metalexicografia) – atividade
que engloba todos os estudos referentes aos
dicionários.
Wiegand emprega simplesmente o termo
lexicografia no lugar de lexicografia prática e
pesquisa sobre dicionários no lugar de
metalexicografia.
“ A lexicografia é uma prática científica que tem
como objetivo a publicação de dicionários.”
(Wiegand, 1983)
Wiegand (1998)
Hipônimos de lexicografia :
Lexicografia da língua : produto os dicionários.
Lexicografia de coisas : produto as enciclopédias
Lexicografia de língua e de coisas : dicionários
enciclopédicos.
Questão: O que seria exatamente lexicografia
pedagógica (PL)?
Quando usamos o termo “pedagógica”, nos vem em
mente algo voltado ao ensino e à educação, por isso
logo pensamos em um dicionário voltado à
aprendizagem de línguas
Será mesmo tão simples assim?
O termo lexicografia pedagógica não é de uso
frequente e não aparece nos lemas de artigos e
tampouco nas diversas introduções à
lexicografia.
 Quando o termo é empregado, na maioria das
vezes é igualado ao termo learners’ dictionaries
ou “dicionários para aprendizes(de línguas
estrangeiras”.
No artigo de Morkovkin,1992 o adjetivo
“pegagógico” foi substituído por “docente”. O
autor fala de dicionários docentes ou
pedagógicos referindo-se somente a
aprendizes de língua estrangeira.
Em todos os artigos não hpa uma definiçõa do
que seja LP.




“O que deve ser incluído na LP é claro apenas com
relação a uma área central. Certamente existe um
consenso de que a elaboração de dicionários mono
e bilíngues para aprendizes(e, desse modo, também
esses próprios dicionários) fazem parte dela. Mas já
é discutível se a lexicografia de valência deve ser
considerada LP”. (Kammerer & Wiegand, 1998).
Falta menção aos dicionários de língua materna.
Dicionário pedagógico: é elaborada especialmente
para as necessidades didáticas práticas de
professores e alunos de determinada língua. –
definição de Hartmann & James (1998) na obra
Dictionary of lexicography.

para ambos autores a distinção feita entre o
dicionário para falantes nativos(dicionário escolar) e
aquele para falantes não nativos (dicionário para
aprendizes não é útil. Os autores englobam ambos
os dicionários dentro da LP.



Para Dolezal & McCreary (1999), o domínio da
LP inclui o estudo e a produção de dicionários
com o objetivo específico de ajudar o aprendiz
tanto de língua estrangeira quanto de língua
materna e abrange também o estudo do uso
de dicionários por parte de professores e
alunos em ambientes formais e informais.
Implica que estudo do uso de quaisquer tipos
de dicionários no ambiente de ensino
pertenceria à LP.
O uso de dicionários não pedagógicos não
deveria fazer parte da LP teórica. Esta tarefa é
estudada por uma área de lexicografia que é
denominada “pesquisa sobre o uso de
dicionários”.




Wiegand(1998) – insere os dicionários para
aprendizes no quadro mais amplo da LP na
qual abrange todos os dicionários usados no
processo de aquisição de língua.
Na bibliografia editada por Ahumada Lara
(2006), há um item sobre a LP,e esse item
abrange “dicionários escolares”, “dicionários de
aprendizes”, “monolíngues”, e
“bilíngues/plurilíngues.
Hernández (1998) usa o termo lexicografia
didática.
“refere-se a obras destinadas a quem ainda
não há alcançado uma competência linguística
suficiente em sua língua materna ou em sua
segunda língua.”





Climent de Benito (2005) – diz que os dicionários
didáticos servem como “instrumentos pedagógicos”
no ensino e aprendizagem tanto de línguas
estrangeiras quanto da língua materna.
Hanks (2006) – diz que os dicionários pedagógicos
abrangem tanto obras “para alunos escolares que
são falantes nativos” quanto para estrangeiros.
Qual seria a sua visão do que seria um dicionário
pedagógico?
O russo Denisov defende a ideia de que deve haver
dicionários diferentes para usuários diferentes: para
falantes nativos e para estrangeiros, para alunos do
ensino fundamental e médio e para universitários.
A LP inclui dicionários destinados a aprendizes tanto
de línguas estrangeiras quanto de língua materna.


O que podemos entender como aprendiz? Até que
ponto alguém seria considerado aprendiz,
necessitando de um dicionário pedagógico?
Nunca se tem o domínio da língua por completo,
nem mesmo de nossa língua materna, todos somos
eternos aprendizes, porém normalmente , quando
usamos esta denominação pensamos em estudantes.
Além disso um DP pode ser de relevante importância
àqueles professores de língua estrangeira que não
dominam o idioma. Tradutores que não são mais
considerados aprendizes necessitam tanto de
informações gramaticais , colocacionais e outras
sobre a língua estrangeira quanto um aluno
considerado iniciante.




O que não faz parte da LP e o que os DPs não fazem:
Somente faz parte da LP aquela pesquisa sobre o uso
de que investiga o uso de dicionários pedagógicos e
não o uso de dicionários gerais por parte dos alunos.
A afirmação de que dicionários pedagógicos ensinam
língua é equivocada pois nem todos os fatos
linguísticos se encontram em um dicionário, não se
pode aprender uma língua somente com a consulta
em dicionários mesmo que este apresente apêndices
gramaticais.
Com isso, podemos chegar na conclusão de que
essas obras destacam-se pela preocupação com o
aprendiz, tanto de língua materna, quanto de língua
estrangeira, levando em conta suas necessidades e
habilidades.




Todos os dicionários são didáticos ou pedagógicos?
Rey – Debove e Dubois & Dubois : “os dicionários têm um
objetivo pedagógico” e “fornecem respostas didáticas às
perguntas”. Mas Dubois & Dubois não definem o que seria
didático ou pedagógico.
Questão: quaisquer respostas a quaisquer perguntas são
didáticas?
Jornais e listas telefônicas também fornecem informações e não
são considerados como pedagógicos. Os autores insistem neste
adjetivo por diferenciar o discurso científico do discurso do
dicionário . Por isso Dubois & Dubois usam o termo pedagógico
para deixar claro que dentro de um dicionário não se encontra
um discurso científico e , por outro lado, fazem uma
generalização indevida, pois nem todos os dicionários podem
ser considerados pedagógicos ou didáticos .






Pedagógico ou didático?
Tendo em vista a definição atual para pedagogia de
que é a teoria do ensino e da educação poderíamos pensar que
lexicografia pedagógica se refere a todos os dicionários usados
no ensino, no entanto, costuma-se restringir a LP somente a
dicionários pedagógicos que são um tipo especial de obra de
referência na qual se deve a principal característica de levar em
conta as necessidades linguísticas e as habilidades e
dificuldades dos aprendizes de língua.
A didática pode ser considerada a técnica de ensinar. “É a parte
da pedagogia que trata dos preceitos científicos que orientam a
atividade educativa de modo a torná-la mais eficiente”
(Houaiss).
A didática faz parte da pedagogia, não é igual a ela.
Um dicionário pedagógico pretende transmitir suas informações
de maneira mais didática se comparado aos dicionários comuns
que trazem, muitas vezes informações confusas e complicadas.
Em suma: pedagógico refere-se a um tipo específico de
dicionário (se destinam a aprendizes de línguas) e didático na
maneira como essas informações chegam ao consulente.


Os termos usados para referir-se aos DPs:
Arizon Férnanez (2000) chama os DPs de didáticos –
empregando os termos dicionário escolar (para aprendizes
da língua materna) e dicionário de aprendizagem (para
aprendizes de línguas estrangeiras). O autor diz que esse
último termo é um decalque do inglês learners’
dictionaries. Uma tradução literal é dicionário de/para
aprendizes. um decalque em inglês de dicionário de
aprendizagem seria “dictionary for learning” ou “learning
dictionary” .

Nas línguas neo-latinas alguns autores empregam o termo
dicionário de aprendizagem que , quando aplicada a
dicionários do tipo learners’ dictionaries pode parecer
inadequada pois ao denominar dicionários de
aprendizagem e não dicionários para aprendizes seus
autores não deixam claro no título da obra que elas devam
ajudar na aprendizagem. Segundo Stark (1999) esses
dicionários têm sido criticados frequentemente por
servirem principalmente na recepção e não na produção.




Hausmann (1976) distinguiu esses tipos dicionários
em:
Dicionário primários: devem ser temáticos, servindo
especificamente à aprendizagem do vocabulário e
podendo ser estudados integralmente ou por temas.
Dicionários secundários: dicionários alfabéticos que,
devido a certas características (por exemplo,a
apresentação de “famílias de palavras”, em cada
verbete) podem ajudar na aprendizagem.
Binon, Verlinde & Selva (2005) – o termo dicionário
de aprendizagem deveria ser restrito a dicionários
que objetivem ajudar na aprendizagem do
vocabulário, ou eventualmente a dicionários
polifuncionais que preencham várias funções,
inclusive a de aprendizagem



Tipos especiais de dicionários pedagógicos:
Tanto os DMAEs (dicionários monolíngues de para
aprendizes estrangeiros) ou Learners’ dictionaries,
tanto comuns quanto escolares ou infantis podemos
ser considerados dicionários gerais pois registram
uma seleção de todos os tipos de lexemas.
Existem também dicionários “especiais de língua”
que podem ser de sinônimos/antônimos, de
parônimos, de colocações, de verbos, de falsos
amigos, etc. vai depender do tratamento que é dado
às informações lexicográficas se esses dicionários
podem ser considerados pedagógicos ou didáticos.

Como já foi visto anteriormente, não há uma
definição clara do que seja um aprendiz de
língua. Por isso foram selecionadas algumas
citações de trabalhos metalexicográficos onde
são mencionadas as palavras aprendizes/
estudantes.



Destaque para a obra do tcheco Johann Amos
Comenius com a publicação, em 1658, em
Nuremberg, do “Orbis sensualium pictus” que
tornou-se o livro didático mais bem sucedido do
Ocidente, foi traduzido para duas dúzias de línguas,
permaneceu em uso durante décadas e foi imitado
durante séculos
Este livro era usado em língua materna, havia
imagens à esquerda, com números em certas partes
delas e duas colunas de textos, na primeira coluna
apareciam palavras, colocações ou mesmo frases
latinas, e na segunda, sua tradução para o alemão.
O usuário poderia encontrar fatos ainda
desconhecidos e suas designações podemos dizer,
com isso, que ele pode ser considerado como um
verdadeiro dicionário de aprendizagem do
vocabulário..

Em 1899, o conhecido foneticista e filólogo
Henry Sweet incluiu em seu livro The Pratical
Study of Language. A guide for teachers and
Learners um capítulo intitulado “o dicionário: o
estudo do vocabulário”

Sobre os DPs, os comentários mais importantes
são os seguintes:







Em 1928, foi publicado o texto de uma palestra de Edward L.
Thorndike. Considerando um texto-referência ele foi
republicado em 1991 no International Journal of Lexicography.
o autor trata de dicionários escolares de língua materna.
Critica o fato de os dicionários escolares serem simples
reduções dos grandes dicionários
Recomenda o uso de imagens, desenhos e diagramas.
A seleção dos lemas deve ser baseada nas frequências.
Não seria necessário o registro de mais de 20.000 entradas.
Definições circulares devem ser evitadas.
Não sendo possível dar definições facilmente compreensíveis
deveriam ser elaboradas frases ilustrativas que podem exigir
do autor uma boa psicologia e muita criatividade


O autor russo L.V. Scerba elaborou uma
tipologia dos dicionários publicada em 1940.
ele diferencia dicionário monolíngues
explicativos (para o falante nativo) e
dicionários de tradução, isto é, os DBs (na
direção LM – LE), para os aprendizes de
línguas estrangeiras, mas, em princípio, é
contra o uso de DBs.
Todavia, reconhece que para poder usar um
DM é preciso um mínimo de conhecimento da
língua estrangeira, de modo que considera os
DBs um “mal necessário”.
Este ramo da lexicografia se desenvolveu a partir dos
avanços obtidos na área da educação que
revolucionaram o ensino de línguas no início do
século XX. Com a mudança no tratamento dado à
gramática e ao léxico assim como a forma de
apresentação dos dizeres dentro de obras de
referência.
Da união dessas ideias nasce a léxicografia
pedagógica uma disciplina que, como destaca
Zgusta deve ser contemplada com a interação da
lexicografia e da metodologia de ensino de línguas.
 A lexicografia pedagógica se preocupa em oferecer
ao consulente a maior e melhor informação possível
quanto ao que ele procura.



A mudança significativa iniciada no séc. XX se
baseia na ideia fixa e repetitiva de que o
dicionário deve ser concebido para satisfazer
as necessidades do usuário.
Para que o propósito de satisfazer o consulente
quanto à busca de informações seja alcançado,
é necessário considerar de forma pedagógica
os fatores linguísticos e o formato dos
dicionários destinados aos estudantes de LE
(Cowie, 1983).
O objetivo primordial da LP é considerar o
dicionário uma ferramenta que tem como
principal finalidade servir seu usuário do ponto
de vista didático.








Relações existentes entre os aspectos essenciais do ponto de
vista lexicográfico:
De um lado, o conceito que o usuário tem da obra. Por outro
lado as consequências que esta concepção fixa da obra traz ao
consulente.
Qual é a noção que se tem de uma obra de referência deste
tipo, pois, dependendo de como ela é considerada pelo
consulente poderá ser mais ou menos vantajosa quanto ao seu
uso.
Existe uma relação clara e direta entre três elementos:
O conceito de dicionário em si e a dicotomia dicionáriorepositório e dicionário-ferramenta.
Os objetivos que movem uma equipe de linguistas e editores a
lançar-se na elaboração de uma obra desta dimensão e o modo
com que este processo é efetuado.
A implicação de todo este processo no ensino de línguas.
Relação bidirecional na qual cada um intervém
na obtenção do outro e vice e versa.
O conceito que se tem de um dicionário determinará, a
elaboração desta obra e para quem ela será destinada.




Antes do surgimento da LP os dicionários tanto
bilíngues como monolíngues proporcionavam aos
estudantes informações muito escassas.
Os DMs traziam informação obscuras e de difícil
compreensão com o uso de termos técnicos e
pouco usuais.
Exemplo termo “paranoia”
Confusão mental com grandes delírios,
perseguição, etc. tendência anormal de suspeitar
e desconfiar dos outros (Concise Oxford
Dictionary, 1976)
Tipo de doença mental em que uma pessoa tem a ideia fixa
De que outras pessoas estão lhe sendo injustas ou hostis.
Chambers Universal Learner’s Dictionary (1980)
Os dicionários bilíngues, por sua vez, tentam dar uma solução rápida
com a tradução do termo de uma língua para outro termo em outra língua
como se fossem sinônimos perfeitos.


A aparição dos dicionários especializados se dá
tardiamente a partir da década de 70,devemos
a este atraso o fato de ser uma área pouco
atrativa à investigadores e lexicógrafos em
geral e , levando em consideração a relação
triangular anterior, a elaboração de dicionários
especializados, de regionalismos e colocações
só teria sentido se os conceitos de colocações
e fraseologismos tivessem importância do
ponto de vista do ensino de língua estrangeira.


A LP surge precisamente no momento em que
um grupo de professores se da conta de que o
dicionário de aprendiz não pode ser o mesmo
que o do nativo da língua, e quando observam
que o usuário é um aprendiz terá que adequar a
obra ao seu nível e necessidades.
Lexicógrafos consagrados como: Cawdrey,
Bullokar, Johnson, Webster e Murray não eram
professores e não pensaram que consulentes
não nativos poderiam , porventura, consultar
suas obras.


Na década de 30, os três professores de inglês
M. West, H.E. Palmier e A.S. Hornby foram os
precursores de uma revolução do campo
lexicográfico. O trabalho educativo de enormes
dimensões resultou na união entre as
disciplinas lexicografia e pedagogia e assim,
surgiram, oq eu se pode chamar de “os
primeiros dicionários monolíngues para
aprendizes de línguas.
Era preciso facilitar o processo de
aprendizagem de uma língua estrangeira
extraindo do léxico global aquelas unidades
que poderiam ser consideradas essenciais para
a comunicação diária.




Em 1935, West & Endicott publicaram The New Method English
Dictionary, com 24.000 que se definiam em vocabulários de
menos de 1.500 palavras. Considerado o primeiro dicionário
didático monolíngue.
Em 1938, Palmer publica a Grammar of English Words que traz
mais informações gramaticais o que a diferencia da obra acima
por ajudar o usuário não só na compreensão dos textos mas
também na produção.
1940, General Basic English Dictionary de Odgen, usando um
vocabulário de 850 palavras proporciona definições para mais
de 20.000 termos.
Hornby, com a colaboração de Ishikawa publica um dicionário
bilíngue inglês- japonês e começa junto a GATENBY e
WAKEFIELD a realização de um dicionários monolíngue de
grande importância não só nos significados mas também na
gramática e nas fraseologias. Em 1942 surge: Idiomatic and
Syntatic English Dictionary






A maior parte dos trabalhos de investigação que surgem com a LP
fazem referência a dicionários monolíngues.
A consideração do pedagógico como algo exclusivo do
monolíngue não está correta
Os três principais fundamentos da LP são:
1-) Ajustar as informações presentes na obra com as
necessidades do usuário. (ato de comunicação,onde o emissor é
o lexicógrafo, o receptor o usuário e o código as informações
sobre significado, gramática, etc.)
2-) Realizar renovações lexicográficas para que esta necessidade
seja atingida.
3-) Produzir um trabalho conjunto entre lexicógrafo e
professores para o desenvolvimento das habilidades especificas
de cada consulente fazendo com que ele use da melhor maneira
possível esta ferramenta.





Os professores têm notado que o aprendiz tende a omitir
em sua busca no dicionário uma série de dados de suma
importância dando enfoque somente no significado.
Quatro fatores principais colaboram para que o
aprendizes faça um mal uso dos dicionários, são eles:
1-) concepção de que o dicionário só proporciona
significados, o usuário não aproveita todo o conteúdo da
obra.
2-) falta de instrução no manejo dos dicionários em
geral.(o problema nasce já na universidade)
3-) A não inclusão sobre o uso dos dicionários em
programas educativos.
4-) A influência do enfoque comunicativo no ensino,
desvalorizando a autoridade do dicionário e fomentando o
uso do contexto para averiguar os significados os termos
desconhecidos.
O aprendiz deve perceber que o dicionário o ajuda a desenvolver seu
estudo de forma autônoma. Há uma distinção entre os termos student e
learner. O primeiro evoca a imagem de uma pessoa guiada por um
professor na sua formação e o segundo é um termo mais amplo que inclui
tanto a pessoa que e guiada na aquisição de conhecimentos quanto aquela
que adquiri uma competência didática autonôma.
 O aprendiz de línguas não deve esperar que o professor guie seus passos.
(pesquisa mais frutífera)
 Quanto a forma de trabalho do aprendiz com a informação que aparece no
dicionário podemos dizer que ele pode obter dois tipos dela:
A informação concreta resultante da pergunta que o aprendiz dirige ao
dicionário.
A informação indireta adicional resultante da inclusão de forma inconsciente
da busca de informação específica.
“o dicionário pode ser usado para reforçar o conhecimento do significado
de uma palavra ou frase ou outro tipo de informação gramatical ou
pragmática. Um dicionário pode confirmar hipóteses feitas pelo usuário. O
efeito acumulado de tais confirmações é a melhor competência linguística”
(PIOTROWSKI, 1994).




Umas das principais tarefas do aprendiz de L2 é acumulação
gradual de conhecimento de léxico. Os dicionários podem
contribuir nesta tarefa mediante as exposição de palavras em
outros contextos, com diferentes colocados e construções
fazendo com que o aprendiz pense nas palavras em relação na
passagem que eles esta lendo e na informação contida dentre
da obra.
O contexto , seja qual for sua apresentação (seja um texto oral
ou escrito, seja um romance, um jornal, um dicionário ou
qualquer outro meio) contribui no aprendizado do vocabulário
novo que se apresenta ao aprendiz.
Se admitirmos que buscar palavras no dicionário enquanto se lê
um texto é uma tarefa difícil, devemos deduzir que usar um
dicionário como ferramenta de investigação e aprendizagem
deve requerer uma formação adequada. Já vimos que um
elemento chave para esta formação é o próprio aprendiz, que
deve lutar para conseguir sua autonomia. O outro elemento
chave neste processo é o professor na qual falaremos adiante.




A relação entre o professor e o dicionário deve ser contemplada desde
vários pontos de vista:
1-) o lexicográfo se transforma em professor de forma indireta
oferecendo ao aprendiz a informação que precisa, uma ideia que é a
chave fundamental da LP. O professor , por sua vez, se converte em
investigador no aproveitamento das informações lexicográficas.
2-) ao professor cabe a tarefa de consentir à obra lexicográfica a
importância que ela merece e fazer o aprendiz ver seus variados usos.
Atualmente os estudos de corpus, com a inclusão de textos de todo o
tipo, tem aumentado a ideia de que a produção não é correta e nem
incorreta, é simplesmente uma produção, em todo o caso, do ponto de
vista do professor, o ensino de língua se ajusta a algumas normas e
muitas delas aparecem em um dicionário. Usá-las em uma situação
comunicativa não é uma contradição.
3-) cabe ao professor mostrar ao aprendiz como se mostram as
acepções dentro da obra quanto ao seu caráter informativo e dedicar um
tempo de sua aula para a explicação dos do diferentes elementos
integrantes de um dicionário tanto no nível da macroestrutura quanto da
microestrutura.


4-) o professor é beneficiado conforme o
aprendiz desenvolve suas destrezas
lexicográficas. O uso do dicionário não só faz
com que os estudantes desenvolvam sua
autonomia como possibilita que o professor
se concentre em um grupo pequeno de
aprendizes ou a um só aprendiz.
5-) O professor deve preparar atividades que
tenham como base o uso dos dicionários. Eles
devem ser capazes de extrair possibilidades
pedagógicas de uma entrada concreta e
adapta-las ao nível de sua classe.






Bejoint (1989) destaca as seguintes características
que considera essenciais para a exploração dos
dicionários:
As atividades devem ser pensadas para mostrar
como usar os dicionários e não como eles são feitos.
As atividades devem ser práticas e não teóricas
A finalidade consiste na melhora da competência
linguística.
O emprego dessas atividades deve ser realizado ao
longo de toda a etapa educacional do aprendiz.
Devem ser confeccionadas adaptando-se ao grupo
de usuários na qual se dirigem.





Os chamados Workbooks trazem muitos
inconvenientes derivados especialmente do fato de
que não são elaborados com a ajuda dos professores
de língua.
Não há especificação nos exercícios no que diz
respeito ao nível que o aprendiz se encontra
Há pouco espaço dedicado ao aspecto idiomático
Não há exercícios que impliquem em uma busca
múltipla. Os problemas trazidos no exercícios
apresentam uma resposta direta e não desperta a
competência investigadora do aluno.
São feitos para que se trabalhe em conjunto com o
dicionário monolíngue que os acompanha

Em contrapartida às obras anteriormente
mencionadas, Wright(1998) elabora o mais
completo manual de atividades para a
exploração dos dicionários dedicando o
espaço considerável para o desenvolvimento
da competência linguística , da fonética no
dicionário, da organização de vocabulários,
das combinações léxicas, dos elementos
pragmáticos nos dicionários,etc. com um total
de 98 exercícios, o autor oferece uma série de
propostas para serem realizadas mediante a
supervisão de um professor, o que representa
um inconveniente em relação aos chamados
workbooks.


Por que o autor desta obra se dirige aos
sujeitos que aprendem a língua como students
e nunca como learners?
Há uma distinção entre os termos student e
learner. O primeiro evoca a imagem de uma
pessoa guiada por um professor na sua
formação e o segundo é um termo mais
amplo que inclui tanto a pessoa que e guiada
na aquisição de conhecimentos quanto
aquela que adquiri uma competência didática
autonôma.


Zucchi(2010) nos propõe as seguintes
questões? Que os dicionários são utilizados
pelos estudantes é um fato. Por que fazer
pesquisas empíricas sobre esta utilização? Qual
sua importância? A quem seria útil? Aos
lexicógrafos? Aos professores? Aos estudantes?
Considerando-se empírico o que é baseado na
experiência e na observação real com métodos,
fazer pesquisas empíricas sobre o uso de
dicionários é a constatação científica do
processo de interação da obra lexicográfica e
seu consulente, o usuário de dicionários. Tal
processo pode se realizar de várias formas e,
por isso, deve ser analisado também por
diversas perspectivas.
Download

LEXICOGRAFIA PEDAGÓGICA