PUB Edition nº 153 | Série II, du 11 décembre 2013 Hebdomadaire Franco-Portugais GRATUIT O jornal das Comunidades lusófonas de França, editado por CCIFP Editions, da Câmara de Comércio e Indústria Franco Portuguesa morreu em nantes Virgílio de lemos, 08 poeta, escritor e ex-jornalista da radio France internationale (rFi). Edition F R A N C E Fr 15 03 04 18 PUB 21 PSD. O Coordenador permanente da Comissão Política Nacional e Porta-voz do PSD, Marco António Costa, esteve em Paris na semana passada. Cabo Verde. O Primeiro Ministro de Cabo Verde, José Maria Neves, veio a Paris por 48 horas mas encontrou-se com a Comunidade caboverdiana. Fado. Entrevista com a fadista Carminho que esteve em Paris a promover o concerto que vai fazer no fim do mês de janeiro. Futsal. O Sporting Club de Paris Futsal ganhou, sem problemas (10-1), o dérbi de sábado passado com o Paris Métropole. ConCerto dos deolinda em neuilly-sur-seine TEATRO ENCHEU PARA DESCOBRIR BANDA PORTUGUESA LusoJornal / Ana Catarina Alberto opinião 02 le 11 décembre 2013 Crónica de opinião Comunidades portuguesas solidárias com Portugal Carlos Gonçalves Deputado (PSD) pelo círculo eleitoral da Europa [email protected] A economia portuguesa começa a dar alguns sinais positivos. O país começou de novo a crescer, saindo assim de uma longa recessão, e os principais indicadores económicos têm vindo a melhorar de forma substancial. Com efeito, as exportações continuam a bom ritmo, o desemprego começa a dar sinais de estabilizar e até baixar, a produção industrial continua a crescer e, sobretudo, os Portugueses começam a acreditar que é possível concluir o programa de assistência com sucesso. Este sucesso é fruto dos esforços de todos Portugueses e é importante que eles sintam que os sacrifícios realizados valeram a pena. O sucesso do país deve ser o desejo de todos nós. Contudo, por vezes fico com uma impressão diferente face às declarações de alguns que agora só encontram erros e defeitos mas que nada fizeram para evitar a situação que somos obrigados a viver. Quando me refiro aos esforços de todos os Portugueses estou, naturalmente, a incluir as nossas Comunidades que se estão a revelar muito importantes nos resultados que o país agora apresenta. Infelizmente, poucos são aqueles que o referem na análise económica que fazem da situação do país. Convém, desde logo, lembrar que há uns anos atrás houve um Governo que decidiu acabar com a Conta poupança emigrante com o argumento que Portugal já não precisava do contributo da emigração e que a sua intervenção na economia portuguesa era marginal. Esta decisão ocorreu, precisamente, no momento em que o país já caminhava para um final pouco feliz e que nos levou a uma quase bancarrota. Esta ideia preconceituosa nunca teve uma relação com a realidade. Tive, naquela altura, a oportunidade de lembrar que os fundos do QREN, que muitos consideravam fundamentais para o país, eram de valor idêntico às remessas anuais da emigração. A diferença é que os fundos dos QREN estavam na boca de toda a gente enquanto o contributo das Comunidades mereciam a indiferença. Hoje não é muito diferente. É verdade que o Governo avançou com um conjunto de medidas para atrair o investimento económico das nossas Comunidades e isso deve ser salientado. Com efeito, foi estabelecida uma cooperação com as Câmaras de Comércio, foram realizados eventos com empresários da diáspora e, muito recentemente, foi lançado o Gabinete do Investidor da Diáspora que me parece uma excelente decisão mas que, em parte, demonstra também alguma incapacidade da AICEP para trabalhar com as empresas das gentes da emigração. No entanto, era, sobretudo, importante que o nosso país visse os seus nacionais residentes no estrangeiro de uma forma diferente que corresponda à sua atual realidade e que reflita as suas verdadeiras capacidades. Para falar de realidade permitam-me apenas deixar aqui mais algumas notas. Os resultados que o país conhece neste momento assentam em vários fatores para os quais considero muito importante o papel das Comunidades portuguesas. Começo pelas remessas que continuam a aumentar de forma sustentada e que hoje atingem valores que não podem ser menosprezados nos resultados da nossa economia. No que se refere ao comportamento das nossas exportações gostaria de destacar o papel das empresas de emigrantes que ajudam de uma forma notável a venda de produtos das nossas PMEs no estrangeiro e o apoio que estas prestam na sua internacionalização. A este respeito tive a oportunidade muito re- centemente de estar presente na inauguração de um espaço comercial na área de Orléans destinado à venda de produtos portugueses e que é um excelente exemplo desta situação tal como o próprio LusoJornal destacou na edição anterior. Lembro ainda a área do turismo que está a ter um ano muito positivo e que deve uma parte dos seus resultados aos Portugueses residentes no estrangeiro. As nossas Comunidades dão uma vez mais o exemplo da sua solidariedade histórica de estar com o país nos momentos de maior dificuldade. Uma solidariedade com a sua terra, com a sua família, com as suas gentes. Portugal sabe que pode contar sempre com os seus emigrantes especialmente nos momentos de maior dificuldade. É bom que o país os considere também reconhecendo que neste esforço nacional que o país enfrenta, eles estão, como habitualmente, presentes. Chronique d’opinion nathalie de oliveira Conseillère municipale (PS) à Metz allons enfants de la Patrie! [email protected] L’année 2013 sera celle des fiertés enfin assumées pour les Portugais ou lusos de France, en tout genre, d’Europe et d’ailleurs. Un moment de coming out heureux vérifié dans toutes les strates de la société française. De Lille à Marseille, de Brest à Ajaccio, de Metz à Bordeaux, de Paris à toutes les villes d’Île de France, les langues se délient et on confie, plus volontiers, son lien au drame du Salto. «En vérité, elle est belle notre histoire française!», s’étonnent-ils! «La France nous reconnaît désormais: le saventils au Portugal?» Les talents révélés n’ont pas manqué de force de caractère, tout au long du XXème siècle et, plus obstinément encore, en cette première décennie du XXIème siècle. Sur toutes les routes de l’hexagone, les artistes, les grands et petits entrepreneurs, artisans, chefs d’entreprises, fonctionnaires, militants, élus politiques, sportifs amateurs ou professionnels, associations culturelles, tous issus du Salto ont marché pour la France et pour la République. Le travail acharné et soumis lié au premier rêve français des primo-arrivants - une vie libre et meilleure - a permis à leurs enfants de faire d’autres rêves encore plus grands, proté- gés par Elle et son empire du droit (1). Cette République constamment menacée par des ennemis tenaces, dès ses premiers balbutiements, essentiellement hostiles à l’égalité des êtres, surtout, s’ils viennent d’ailleurs, sera davantage République si chacun des individus qui la constituent, vous et moi, continuons de vivre ensemble. Aujourd’hui, il faut plus que les doigts d’une main pour compter tous les enfants du Salto qui ont conquis la France pour conquérir, d’ailleurs, presque simultanément, l’autre pays, celui de nos parents, loin des difficultés qu’ont connues les premiers. Quel pays a vu naître une génération riche de Ruben Alves et des visages de La Cage Dorée? Cette Cage Dorée qui a précisément sorti de cages diverses et variées, nos invisibles, pour leur rendre la place qui leur est due, au cœur même du projet républicain car ils sont des symboles vivants de l’abou- tissement du génie de sa devise, de son idéal, notre Bien commun à tous: Liberté, Égalité, Fraternité, inextricablement et heureusement entrelacés. Quel pays a vu naître ou se révéler José Vieira, Shyna, Dan Inger dos Santos, les Frères Lopes, le LusoJornal, Radio Alfa, João Heitor, Victor Pereira, nophobes, de racistes, d’antisémites, de petites âmes mal terminées, au mauvais génie mobilisé contre le lien social. Ces quelques noms et tant d’autres, vous tous, citoyens, sous votre toit ou sous celui de votre vie en- Aurélio et Nanda Pinto, Alice Machado, Carlos da Silva, Herm a n o Sanches Ruivo, et tant d’autres acteurs de la vie publique de l’univers luso-français et que je ne pourrai tous citer, ici, sous peine d’être amputée par Carlos Pereira. L’expression de ces talents mêmes contredit puissamment le discours d’une poignée de xé- core au labeur quotidien, n’oubliez pas que vous êtes aussi cette République, aussi responsables que ceux qui entrent en campagne ces jours-ci: le FN est une force qui travaille contre l’avenir commun de presque 67 millions de mains dont les vôtres. Vos votes sont un rempart précieux, indispensable et salutaire pour la France, celle qu’on aime, celle de tous, peu importe d’où et comment nous y sommes arrivés, il y a 50 ans ou il y a quelques jours. «La musique, comme la République, est une et indivisible», disait Jack Lang. Les Portugais de France sont de cette musique. Ils peuvent composer un grand morceau de sa partition, par le VOTE. Ne vous laissez pas confisquer la chose publique, ne vous laissez pas confisquer votre citoyenneté. Les appels à la participation se multiplient et si l’année 2013 a été celle d’un coming out heureux de portugalité, l’année 2014 doit être celle du record de participation des lusos de France: sur 492.000 Portugais appelés à s’exprimer sur le destin de leurs Communes et de l’Europe, vous êtes à peine plus de 80 mille en ce début de fin d’année. Voici une chance inouïe de dire ce que la France signifie pour vous, ce que l’Europe signifie pour vous, là où vous habitez. Vous avez jusqu’au 31 décembre pour inscrire votre nom et votre prénom sur les listes électorales complémentaires. Rendez-vous dans vos Mairies! Portugais et européens de France, vous êtes tous des enfants de cette Patrie! Je sais quelle est votre force et je sais de quoi vous êtes capables. Allons enfants de la Patrie! QUEM VOTA, CONTA! (1) Alain, philosophe LusoJornal. Le seul hebdomadaire franco-portugais d’information | Édité par: CCIFP Editions SAS, une société d’édition de la Chambre de commerce et d’industrie franco-portugaise. N°siret: 52538833600014 | Represéntée par: Carlos Vinhas Pereira | Directeur: Carlos Pereira | Collaboration: Alfredo Cadete, Alfredo Lima, Ana Catarina Alberto, Angélique David-Quinton, António Marrucho, Aurélio Pinto, Carla Fernandes (Juridique), Carlos dos Reis, Clara Teixeira, Cindy Peixoto (Strasbourg), Cristina Branco, Daniela Fernandes (Juridique), Dominique Stoenesco, Duarte Pereira (Cyclisme), Edite Fonseca, Henri de Carvalho, Inês Vaz (Nantes), Jean-Luc Gonneau (Fado), Joaquim Pereira, Jorge Campos (Lyon), José Manuel dos Santos (Arles), José Paiva (Orléans), Julien Milhavet, Manuel André (Albi) , Manuel Martins, Manuel do Nascimento, Maria Fernanda Pinto, Mário Cantarinha, Mário Loureiro, Mickael Cordeiro de Oliveira, Natércia Gonçalves (Clermont-Ferrand), Nathalie de Oliveira, Nuno Gomes Garcia (Sport), Padre Carlos Caetano, Patrick Caseiro, Ricardo Vieira (Musique Classique), Sheila Ferreira (Clermont-Ferrand), Susana Alexandre| Les auteurs d’articles d’opinion prennent la responsabilité de leurs écrits | Agence de presse: Lusa | Photos: Alfredo Lima, António Borga, Mário Cantarinha | Design graphique: Jorge Vilela Design | Impression: Corelio Printing (Belgique) | LusoJornal. 7 avenue de la porte de Vanves, 75014 Paris. Tel.: 01.79.35.10.10. | Distribution gratuite | 10.000 exemplaires | Dépôt légal: Décembre 2013 | ISSN 2109-0173 | [email protected] | www.lusojornal.com Política le 11 décembre 2013 03 Marco António Costa dirigente do Psd visita Paris e elogia “força coletiva extraordinária” da diáspora em síntese Por Tatiana Gonçalves O Coordenador permanente da Comissão Política Nacional e Porta-voz do PSD, Marco António Costa, visitou as Comunidades portuguesas no Luxemburgo e em Paris, nos dias 7 e 8 de dezembro, onde teve a oportunidade de contactar com militantes do PSD nos dois países. Marco António Costa realçou a importância dos empresários da Diáspora portuguesa, que considera ter uma “força coletiva extraordinária” e o trabalho que tem feito ao “defender a imagem de Portugal no estrangeiro”, levando investidores franceses, e não só, a investir em Portugal. Neste sentido, pelou aos “importantes empresários nas Comunidades onde estão emigrados para olharem para Portugal, como têm feito muitos, para investirem em Portugal”. “Vir a estas Comunidades, à nossa diáspora, aos nossos concidadãos explicar o que estamos a fazer, prestar esclarecimentos, ouvir as dúvidas, as preocupações que têm e também transmitir-lhes uma palavra de esperança relativamente ao futuro”, foram os objetivos da visita do Coordenador permanente da Comissão Política Nacional do PSD. Marco António Costa considera a “estrutura política luxemburguesa e estrutura política de Paris (...) duas importantíssimas estratégicas estruturas políticas” do PSD. “As estruturas têm sempre uma representatividade em todos os órgãos políticos que nós temos, para além disso temos Deputados eleitos pelo círculo da Europa, pelo círculo fora da Europa. Há um trabalho permanente dos órgãos nacionais do Front de Gauche convida Cristina semblano para debate Carlos Gonçalves fala na UMP aquando da visita de Marco António Costa DR Partido através do Coordenador do PSD nas Comunidades, que é o Deputado Carlos Gonçalves e há uma disponibilidade dos dirigentes”, assegurou. “Não quis deixar de vir às duas principais Comunidades que temos neste momento na Europa e acompanhar o que aqui se está a passar e levar daqui uma mensagem para poder dar conhecimento aos órgãos políticos do Partido, e através do conhecimento que levo e das mensagens que deixei cá ficar aproximar mais as pessoas”, acrescentou. “Para nós o importante é percebermos todo o ambiente que a Comunidade vive, transmitirmos uma imagem e uma mensagem relativamente ao trabalho que o Governo está a fazer em Portugal no momento em que os sinais positivos desse tra- balho começam a ser evidentes”. Questionado pela possibilidade do PSD vir apoiar a candidata da UMP em Paris para as eleições municipais francesas de 2014, da mesma forma que António Costa esteve na capital francesa a apoiar a candidata Anne Hidalgo, do Partido Socialista francês, Marco António Costa considerou que o PS vive envergonhado com as relações com o Presidente da República francês. “O Dr. António José Seguro fez tanto alarido da sua presença na posse do senhor Hollande, agora parece que tem algum repulso em falar sobre a política que o senhor Hollande tem seguido e tem havido um recuo estratégico do Partido Socialista”, disse o Porta-voz do PSD. Marco António Costa disse que não há nenhuma deslocação prevista de apoio à candidatura do UMP, e considera que “não há maior força” do que aquela que é transmitida através dos dirigentes do PSD incluídos nas listas e da “Comunidade e apoiantes vivamente empenhados em apoiar o UMP”. Na visita a Paris o Coordenador permanente da Comissão Política Nacional do PSD assistiu a uma missa em memória do Fundador do PSD, Francisco Sá Carneiro, contactou com membros e dirigentes da Comunidade da Missão Católica, reuniu-se com militantes do PSD de Paris, na sede do UMP, e esteve com a Câmara de Comércio e Indústria Franco-Portuguesa, cujo trabalho classificou como “muito ativo” e “dinâmico”. Marco António Costa veio a Paris acompanhado por José Cesário. A convite do Front de Gauche do 5°, 6° e 7° bairros de Paris, a economista Cristina Semblano, Representante do Bloco de Esquerda em França, vai participar novamente numa reunião pública organizada no próximo dia 13 de dezembro, pelas 19h30, no Le Café l’Arbalette, 2 rue de l’Arbalette, em Paris 5. Métro: Censier Daubenton. Esta reunião pública (onde será servido um buffet) tem por finalidade sensibilizar os residentes europeus, nomeadamente Portugueses, para a importância de se inscreverem nas listas eleitorais francesas, a fim de poderem participar nas próximas eleições municipais que se realizarão em França no próximo mês de março. “Intervirei em língua portuguesa e francesa, sobre a atual situação de Portugal e a sua origem comum às crises que atravessam outros países europeus, donde a importância de os cidadãos se interessarem pelos assuntos que lhes dizem respeito, qualquer que seja o país e o lugar em que se encontram” diz Cristina Semblano. “Num momento em que se assiste a fluxos de emigração equivalentes aos dos anos sessenta e a uma multiplicação das situações de exploração na Europa dos trabalhadores expulsos de Portugal pelas politicas da Troika zelosamente aplicadas pelo Governo português, a participação dos Portugueses nos atos eleitorais dos países em que se encontram, é ainda mais importante. PUB dieta mediterrânica classificada Património imaterial da Humanidade A dieta mediterrânica foi classificada como Património Imaterial da Humanidade pela Organização das Nações Unidas para a Educação, Ciência e Cultura (UNESCO) em Baku, no Azerbaijão. A decisão foi tomada durante a 8.ª Sessão do Comité Intergovernamental para a Salvaguarda do Património Cultural Imaterial da UNESCO, onde esteve presente uma delegação portuguesa, liderada pela Câmara de Tavira, que submeteu a candidatura transnacional em conjunto com o Chipre, a Croácia, a Grécia, a Espanha, a Itália e Marrocos. Depois da classificação do fado, há dois anos, Portugal volta a integrar a lista de bens do Património Imaterial e Cultural da Humanidade com a dieta mediterrânica, sendo esta a primeira vez que a região do Algarve vê a sua cultura reconhecida pela UNESCO. lusojornal.com 04 Política le 11 décembre 2013 José Maria Neves esteve em Paris em síntese Paris e luanda acabam com necessidade de vistos nos passaportes diplomáticos Paris e Luanda assinaram no sábado passado um acordo para suprimir a necessidade de vistos nos passaportes diplomáticos e de serviço, à margem da cimeira que juntou na capital francesa a maioria dos líderes africanos, noticiou a Angop. De acordo com a agência de notícias oficial de Angola, o acordo foi assinado pelo Ministro dos Negócios Estrangeiros angolano, Georges Chikoti, e pelo seu homólogo francês, Laurent Fabius. O acordo assinado acontece no seguimento de outros acordos do mesmo género: em 1982, os dois países assinaram um acordo geral de cooperação, que depois foi reforçado em 1998. Este acordo acontece também no seguimento da concretização de um outro, e até antes do prazo previsto, dado que em abril de 2010 os dois países tinham anunciado que só no primeiro trimestre do próximo ano seria suprimida a necessidade de vistos para os passaportes diplomáticos e de serviço entre os dois países. observatório das migrações criado em Cabo Verde O Ministério das Comunidades de Cabo Verde, criou, recentemente, o “Observatório das Migrações. Um projeto que visa a criação de uma plataforma dinâmica e integrada na recolha, tratamento, produção e divulgação de dados, estatísticos e qualitativos, que serão disponibilizados aos decisores políticos, organismos da sociedade civil e a comunidade académica. O Ministério das Comunidades solicita a contribuição de todos os caboverdianos residentes no exterior com informações dos quadros e de Associações, que consideram pertinentes para constar no base de dados. “Com a contribuição de todos, Cabo Verde estará em condições de fazer uma monitorização eficaz do fenómeno migratório em Cabo Verde criando, deste modo, uma base de dados consistente sobre os quadros caboverdianos e associações que se encontram na Diáspora. Entretanto, convém referir que, os dados, como o nome, contactos, entre outros, por si enviados não serão divulgados a terceiros sem sua autorização prévia” diz a Ministra Fernanda Fernandes. lusojornal.com Primeiro ministro caboverdiano encontrou-se com a comunidade em Clichy Por Tatiana Gonçalves O Primeiro Ministro caboverdiano, José Maria Pereira Neves, encontrouse no sábado passado, em Clichy (92), com a Comunidade caboverdiana residente na Região de Paris, à margem da Cimeira do Eliseu para a Paz e Segurança em África que terminou no mesmo dia. José Maria Neves disse à Comunidade caboverdiana presente no encontro que, apesar das 48 horas que teve para estar em Paris, não podia deixar de se encontrar com a Comunidade, realçando a importância da Diáspora caboverdiana. “Nunca estive em país nenhum do mundo sem encontrar um caboverdiano”, começou por dizer o Primeiro Ministro de Cabo Verde. José Maria Neves apelou à coesão das nove ilhas habitadas do arquipélago, cujos habitantes devem orgulhar-se dos progressos alcançados nas ilhas vizinhas, num país que aceitou o desafio lançado pela ONU para implementar medidas para que até 2015 um conjunto de objetivos e metas sejam alcançados. Desta forma, no plano dos Objetivos do Desenvolvimento do Milénio (ODM), o Primeiro Ministro caboverdiano assegurou que a primeira meta - reduzir para metade a proporção da população que vive na pobreza extrema entre 1990 e 2015 - está cumprida. A percentagem da população a viver abaixo do limiar da pobreza de acordo com o Questionário Unificado de Indicadores de Bem-estar de 2007 é de 26,6%, metade da percentagem apresentada em 1990. Em 2002 a Intervenção do Primeiro Ministro em Clichy LusoJornal / Carlos Pereira proporção da população pobre foi estimada em 36,7%, segundo o Relatório de Progresso de Execução dos Objetivos de Desenvolvimento do Milénio para Cabo Verde. Em relação à Cimeira para a Paz e Segurança em África José Maria Neves, disse que na sua intervenção levantou a questão da necessidade de “encontrar mecanismos específicos para apoiar os pequenos Estados insulares”. “É preciso encontrar mecanismos específicos para apoiar os pequenos Estados insulares que são vulneráveis economicamente, que são vulneráveis do ponto de vista ambiental e que precisam de fortes parcerias para fazer face aos elevados custos de infraestruturação e poderem assim moderni- zar as suas economias”, disse aos jornalistas. José Maria Neves sublinhou que os pequenos Estados insulares “precisam de fortes apoios no domínio das energias”. “Têm de ser autossuficientes, têm de buscar maior eficiência energética, socorrendo-se essencialmente de energias renováveis, que é preciso um apoio forte, mas também os pequenos Estados insulares precisam de um forte apoio no domínio da economia azul, ou economia oceânica e um forte apoio para fazer face aos impactos das mudanças climáticas”, acrescentou. Para o Primeiro Ministro de Cabo Verde o balanço que faz da cimeira é positivo, mas reiterou que “a respon- sabilidade pelo desenvolvimento da África depende dos Africanos e os seus líderes”. “E a África precisa sobretudo para o seu desenvolvimento de ter Estados capazes, capazes de gerir os conflitos, de garantir a estabilidade política, social e económica, de construir uma visão, de definir uma estratégia e de mobilizar toda a sociedade para o desenvolvimento”. Segundo José Maria Neves o continente africano precisa de “Estados capazes de trabalhar para colocar todos os recursos de África ao serviço dos Africanos”, sem descurar a necessidade de parcerias. Em relação a Cabo Verde, José Maria Neves sublinhou a necessidade de “reforçar a cooperação económicoempresarial” com a França “para que haja mais investimentos privados franceses em Cabo Verde, particularmente na área do turismo”, mas também em “outras áreas importantes como as energias renováveis e todo o híper-cluster do mar”. A cimeira incidiu sobre os temas “A Paz e a Segurança”, “A Parceria Económica e o Desenvolvimento” e “As alterações Climáticas”, e juntou 40 chefes de Estado e de Governo africanos, assim como o Secretário-geral das Nações Unidas, Ban Ki Moon, o Presidente do Conselho Europeu, Van Rompuy, o Presidente da Comissão Europeia Durão Barroso, e a Presidente da Comissão da União Africana, Dlamini-Zuma. José Maria Neves estava acompanhado do Ministro das Relações Exteriores, Jorge Alberto da Silva Borges e da Ministra das Comunidades, Fernanda Fernandes. Hermano sanches ruivo sera candidat à Paris Par Clara Teixeira Hermano Sanches Ruivo se présente de nouveau en tant que Conseiller de Paris sur la liste portée par Carine Petit et Pascal Cherki, dans le 14ème arrondissement, pour la mandature 2014-2020. «Fervent défenseur des liens entre les villes comme moteur de développement et de solidarité, notamment sur les thématiques culturelles, sportives, d’éducation, de formation ou de loisirs, je veux participer à ce défi d’Anne Hidalgo, d’une Ville Monde qui sait accueillir et progresser, promouvoir les valeurs de la double culture au sein de l’Europe notamment au travers de l’enseignement des langues et de l’augmentation des échanges, en motivant la société civile à être un acteur majeur du futur de Paris» écrit Hermano Sanches Ruivo. «Je suis heureux de la confiance confirmée par cette nouvelle invitation formulée maintenant par Anne Hidalgo dont je partage les valeurs et les objectifs pour Paris, en plus d’une histoire semblable, comme toutes celles et ceux à qui la France a su donner l’envie d’aller plus loin». Né en 1966 à Alcains au Portugal, Hermano Sanches Ruivo est arrivé en France à l’âge de 5 ans. Issu d’un milieu ouvrier, «c’est grâce à l’école républicaine que j’ai pu accéder à des études de droit international et de relations internationales. Fort de ma double culture et européen convaincu, j’ai créé et participé activement au sein d’associations ou d’ONG soucieuses de développer la citoyenneté européenne, de promouvoir la coopé- ration internationale ou encore les échanges avec les pays lusophones». «En 2008, Bertrand Delanoë m’a invité, en tant que membre de la société civile, à intégrer la liste de Pierre Castagnou dans le 14ème arrondissement. J’ai été élu le 16 mars 2008 et je suis devenu aussi le premier francoportugais à siéger au Conseil de Paris». Dans le 14e arrondissement, il est Délégué aux Affaires européennes et aux Anciens combattants. «Au Conseil de Paris, Vice-Président de la Commission Culture et Relations Internationales, j’intègre différents Conseils d’administration dont celui de l’Office du Tourisme et des Congrès de Paris, de Paris Développement ou encore de la Compagnie Carolyn Carlson-Atelier de Paris». Hermano Sanches Ruivo préside également le Conseil d’administration du Palais Omnisports de Paris Bercy depuis le 30 août 2012. Dans «Paris qui ose», Anne Hidalgo veux changer d’échelle, avec la dimension du Grand Paris «pour être forts, faire de Paris une ville capable de répondre efficacement à tous les défis que doivent relever aujourd'hui les métropoles mondiales». Anne Hidalgo propose dans son programme «une vision, une ambition, des objectifs et des propositions concrètes pour chacun des thèmes qui préoccupent la ville et ses habitants». Ses 7 priorités sont «le logement; l’aménagement urbanisme et architecture; les transports et déplacements; la culture ‘ADN de Paris’; l’innovation et réseaux intelligents; la sécurité un droit avant tout et l’environnement, propreté et déchets». Comunidade le 11 décembre 2013 05 Proposta ainda não deu entrada no Parlamento lei do CCP em “pré-discussão” O Governo está a ultimar o diploma sobre o funcionamento do Conselho das Comunidades Portuguesas (CCP), que deverá chegar à Assembleia da República em breve, disse à Lusa o Secretário de Estado das Comunidades, José Cesário. O Governo propõe que o Conselho passe a ser financiado pelas receitas dos Consulados e defende a criação de Comissões regionais e locais, de acordo com o anteprojeto de lei que tem estado em discussão pública e que o Executivo pretendia ter levado ao Parlamento ainda em novembro. Em declarações à Lusa, José Cesário justificou que a proposta não poderia ser concluída sem um debate com os Conselheiros das Comunidades, o que aconteceu na semana passada, na reunião do Conselho Permanente do CCP. No final do encontro, Cesário disse levar “algumas sugestões” dos representantes dos emigrantes, que serão agora analisadas. “Agora, dentro de dias, com uma reflexão final, poderemos fazer avançar o processo legislativo, ou na Assembleia da República diretamente por proposta dos Deputados ou através de iniciativa do próprio Governo”, adiantou. O objetivo do Governo é que a proposta reúna “a máxima hipótese de consenso”, acrescentou José Cesário. O Presidente do Conselho Permanente do Conselho das Comunidades Portuguesas, Fernando Gomes, também pediu que o Parlamento chegue a “uma lei consensual, se possível aprovada por unanimidade, para depois não se andar com alterações constantes”. O representante das Comunidades defende que o CCP “precisa de estabilidade para funcionar”, quer quanto à lei, quer no que diz respeito ao orçamento. Uma das propostas do Governo é que o financiamento seja 0,5% das receitas dos consulados, um valor que Fernando Gomes considera insuficiente face às novas estruturas (secções regionais, locais e subsecções) previstas, mas o Secretário de Estado garante que é um montante adequado. “Se conseguíssemos consagrar 0,5% no contexto atual, era uma vitória enorme para o próprio Conselho. Era muitíssimo mais que o orçamento atual”, considerou José Cesário. Fernando Gomes sugeriu ainda que a futura lei defina uma penalização para os Conselheiros que sistematicamente não comparecem nas reuniões do Conselho das Comunidades, que estabeleça uma proibição de candidatura a este órgão para os funcionários consulares e ainda que defina o local de realização das reuniões do Plenário e do Conselho Permanente. PUB em síntese Convocado pelo Cônsul Geral Pedro lourtie Conselho consultivo da área consular de Paris reuniu Reunião do Conselho consultivo DR Reuniu no sábado passado, no Consulado Geral de Portugal em Paris, o Conselho Consultivo daquela área consular. O Cônsul Pedro Lourtie juntou à meda da reunião o Provedor da Santa Casa da Misericórdia de Paris Joaquim Silva Sousa, o Presidente da APCS de PontaultCombault Mário Castilho, o Conselheiro municipal em Dammarie-les-Lys Paulo Paixão, a Presidente da Associação portuguesa de Viroflay Helena Neves, o animador de rádio em Lille Mário Bessa, o Diretor da rádio Arc en Ciel de Orléans Álvaro José da Conceição, a empresário de Rouen Beatriz Peixoto, a animadora de rádio de Soisons Fátima Sampaio, o Presidente do Portugal Business Club de Tours Philippe d’Almeida e o Diretor do LusoJornal Carlos Pereira. Por videoconferência esteve Carlos Gomes de Nantes. Nesta reunião em que apenas esteve ausente Aida Cerqueira, participou também a Coordenadora do ensino português em França, Adelaide Cristóvão e o responsável pelas ações culturais e associativas no Consulado de Portugal. Foram abordadas questões relacionadas com o ensino de português na área consular de Paris, o Funcionamento do Consulado Geral e as transformações que têm ocorrido nas Permanências consulares e a criação de Antenas consulares. O Cônsul geral apresentou também as atividades culturais associativas e económicas do Consulado para 2014 e a campanha em curso sobre o Recenseamento eleitoral em França. Promotion de l’alentejo comme destination touristique des Français Par Carlos Pereira «Le Portugal ne cesse d’enregistrer de très bons résultats en terme de touristes français et la région de l’Alentejo, répond particulièrement à la demande de la Présentation de l’Alentejo à l’Ambassade du Portugal clientèle française. LusoJornal / Carlos Pereira Alliant à la fois le tourisme culturel, balnéaire, de bien-être, sportif, gastronomique, le tourisme vert ou encore tourisme d’affaires», c’est le message que les responsables du Tourisme du Portugal ont voulu transmettre la semaine dernière, dans une rencontre organisée à l’Ambassade du Portugal à Paris, présentée par Jean-Pierre Pinheiro, le responsable de Turismo de Portugal en France. L’Agence de Promotion Touristique de l’Alentejo, les institutions partenaires, avec l’appui et l’accueil de l’Ambassade du Portugal en France, ont invité des dizaines de journalistes, qui ont répondu présent, pour un cocktail de présentation de l’offre touristique de l’Alentejo et de son potentiel. Franck Apelian, Directeur de BTP Vacances a annoncé la création d’un Club BTP Vacances à Troia et António Duarte, Directeur Général de GPS Tours à annoncé la grande nouveauté pour 2014: son opération GPS Tour sur l’aéroport International de Beja. L’Ambassadeur du Portugal a profité pour parler des atouts de cette région et a invité les journalistes à la visiter pour constater les potentiels de l’Alentejo. lusojornal.com 06 Comunidade le 11 décembre 2013 Inauguração teve lugar no sábado passado Presenças Consulares Cannes Presença consular do ConsuladoGeral de Portugal em Marseille União Portuguesa de Cannes, ZI de Saint Cassien, Chemin de La Bastide Rouge - Lot E26, Cannes-la-Bocca (06) Dia 11, das 13h00 às 18h00 e dia 12 das 9h00 às 12h00 e das 13h00 às 17h00. Dias 11 e 12 de dezembro Marcações: 04.91.29.95.35. Reims Presença consular do ConsuladoGeral de Portugal em Paris Antenne Municipale de Neuvillette (antiga Mairie de Neuvillette, frente à Igreja de Niederbronn-les-Bains), avenue Nationale, Reims (51). Das 10h00 às 14h00 Dia 17 de dezembro Informações: 01.56.33.81.00. Rouen Presença consular do ConsuladoGeral de Portugal em Paris Consulado Honorário de Portugal, 3 place du Maréchal Joffre, à Rouen (76). Das 10h00 às 14h00 Dia 19 de dezembro Informações: 01.56.33.81.00. Troyes Presença consular do ConsuladoGeral de Portugal em Paris Associação Casa Cultural e Social Portuguesa de Troyes, 125 avenue Robert Schuman, Troyes (10). Das 10h15 às 14h15 Dia 12 de dezembro Informações: 01.56.33.81.00. morreu a tradutora annie salomon de Faria A tradutora francesa Annie Salomon de Faria, mulher do ensaísta Eduardo Lourenço, faleceu em Lisboa, aos 85 anos, e o funeral realizou-se na terçafeira da semana passada. Annie Salomon de Faria estava internada desde o início de setembro no Hospital do Mar, na Bobadela, onde viria a falecer. O corpo esteve na Igreja de São Sebastião da Pedreira, em Lisboa e depois foi cremado. Annie Salomon de Faria nasceu em 1928, na região da Bretagne, em França, e, influenciada por uma família de investigadores em estudos hispanistas, licenciou-se em Línguas Hispânicas. Viria a casar com o ensaísta e filósofo português Eduardo Lourenço em 1954 e a traduzir muitas da suas obras. “Portugal deve muito a Annie Salomon de Faria porque ela fez um grande trabalho de divulgação da obra de Eduardo Lourenço em França”. Entre essas obras está «A Europa Desencantada. Para uma mitologia europeia», cuja edição original em língua francesa teve tradução de Annie Salomon de Faria. lusojornal.com avenida de Fafe inaugurada em sens Não é um beco sem saída, não é uma pequena rua escura ou isolada, nem mesmo uma rua direita qualquer, mas sim uma grande avenida que se estende por cerca de 2 km, na antiga “route national 6”, mais tarde “route departementale 606”, um eixo principal da estrada Paris-Auxerre-Lyon que, desde sábado, dia 7 de novembro, foi inaugurada em Sens e oficialmente passou a chamar-se Avenue de Fafe. Manuel Leiras, muitos anos Presidente da Associação portuguesa desta localidade, e Manuela Godinho, igualmente motor da Associação e Conselheira municipal, lutaram durante mais de 13 anos para conseguirem a geminação entre as cidades de Fafe e de Sens. Foi um longo percurso. No início, muitos jovens de Fafe foram convidados a participar, em Sens, na operação “200 jovens para o ano 2000”, iniciada pelo então Maire Jean Cordillot e por Marie-Paul Chapuis, Adjunta das relações internacionais. Desde então, mesmo se as dificuldades foram enormes, a vontade em conseguir parcerias não desmereceu mas, por razões diversas, a geminação não avan- José de Paiva, Michel Fourré e Raul Cunha Ana Teixeira çava. O processo veio a ser relançado após a abertura do Consulado Honorário de Portugal em Orléans, sempre graças ao empenho de Manuela Godinho e de Manuel Leiras e mereceu todo o apoio necessário do então Cônsul geral Luís Ferraz. O forte entendimento entre Daniel Paris e José Ribeiro, respetiva- mente Presidentes do município de Sens e de Fafe, conduziu à oficialização da geminação entre as duas localidades no dia 18 de novembro de 2012, com a presença do Cônsul Geral de Portugal em Paris, Pedro Lourtie. A municipalidade de Sens decidiu também honrar a cidade de Fafe, atribuindo-lhe o nome de uma avenida. A inauguração da Avenue de Fafe, em presença do Cônsul Honorário de Portugal em Orléans, José de Paiva, que igualmente representava o Cônsul geral de Portugal em Paris, Pedro Lourtie, foi oficialmente celebrada pelos atuais Presidentes dos municípios de Sens e de Fafe, respetivamente Michel Fourré e Raul Cunha, acompanhados por vários Conselheiros municipais, entre eles, Mimoun Belkhira, Adjunto das relações internacionais e das associações, Manuela Godinho, responsável pela área das finanças e Victor Moreira, Vereador em Fafe. O antigo Maire Daniel Paris, que se encontrava na assistência acompanhado pela esposa, mereceu solenemente palavras de apreço da parte do Cônsul Honorário em reconhecimento da sua atuação anterior em prol da Comunidade lusitana. O atual Presidente da Associação portuguesa de Sens, Manuel Pereira Caramelo, encontrava-se igualmente na inauguração com muitos Portugueses e membros do rancho Estrelas da Costa Verde. Estima-se que entre 10% e 15% da população de Sens é de origem fafense. secretário de estado das Comunidades contra ensino do português dependente da Cultura (C/ Áudio) O Secretário de Estado das Comunidades Portuguesas repudiou a proposta de um Conselheiro das Comunidades para que o ensino do português passe a ser tutelado pela Cultura, considerando que tal “reduziria a importância” dos Emigrantes. José Cesário reagia assim à posição expressa recentemente pelo Presidente da Comissão de Língua, Educação e Cultura do Conselho das Comunidades Portuguesas (CCP), Amadeu Batel, que defendeu que “a diáspora deveria estar sob a tutela do Ministério da Cultura, quanto às questões da língua, da cultura e das políticas de identidade”. Batel considrou que “não faz sentido nenhum que essas questões sejam tuteladas pelo Ministério dos Negócios Estrangeiros e pelo Instituto Camões, que tem vocação para a afirmação do português como língua global e para a internacionalização da língua portuguesa”. Em declarações à Lusa, o Governante considerou que esta posição reflete “um pensamento que está situado no século passado”. O Secretário de Estado acusou Amadeu Batel de querer “reduzir a importância da área das Comunidades”. “Se ele propusesse que as Comunidades passassem a ser uma competência, por exemplo, direta do Primeiro Ministro ou da Presidência do Conselho de Ministros, eu ainda era capaz de compreender. Agora, re- metê-las para a Cultura é diminuir a importância desta área”, sustentou. As Comunidades estão sob a tutela do Ministério dos Negócios Estrangeiros e “estão tratadas”, existindo “os instrumentos indispensáveis para a relação com as entidades locais através da rede diplomática”. Para José Cesário, esta posição “não está ajustada aos tempos que correm”. “Quando se diz que o ensino do português no estrangeiro tem de ser feito como se o português fosse língua materna, é um erro terrível. Nenhum especialista do setor hoje aceita isto, porque a esmagadora maioria das crianças e dos jovens que estão sujeitos ao ensino do português nasceram no exterior. A língua que utilizam na escola é a língua local”, sublinhou. O Governo tem defendido um método misto de ensino do português, que é ensinado não como língua estrangeira mas como a chamada língua de herança, “em que são salvaguardadas as questões da origem e da herança, mas obviamente não é excluído o facto de o português não ser, normalmente, a primeira língua”. Já o Presidente da Comissão de Língua, Educação e Cultura do CCP subscreve “políticas que privilegiem o português como língua materna, ou na perspetiva de língua de herança, nos casos em que a socialização primeira das crianças é feita na família”. Governo admite que há Consulados em situação difícil por falta de pessoal O Secretário de Estado das Comunidades Portuguesas admitiu na semana passada que alguns Consulados estão numa situação difícil por falta de pessoal, referindo que a modernização tecnológica e a proibição de rescisões por mútuo acordo pretendem combater este problema. “Há dificuldades, não o escondemos”, disse José Cesário à Lusa, quando questionado sobre alertas do PS para a situação de “colapso iminente” dos Consulados, devido à falta de pessoal na sequência do programa de rescisões do Governo e de aposentações. José Cesário afirmou que as situações mais delicadas são as de Macau, Brasil ou Paris, mas garantiu que o Governo está a procurar “suprir da forma que for possível”. Nestes casos “mais delicados”, o Governo decidiu “não autorizar rescisões por mútuo acordo”, revelou, lembrando que no ano passado entraram “algumas dezenas de funcionários para a rede, para substituir os que saíram”. Por outro lado, o Executivo está a apostar na modernização informática. “Entre 2008 e 2011 não se substituiu equipamento informático, nós estamos a fazê-lo agora. Foram adquiridos centenas de computadores e de servidores”, disse, acrescentando que “os novos equipamentos móveis que são utilizados nas novas Permanências consulares permitem atender dezenas de milhares de pessoas fora dos postos”. PUB 08 Comunidade le 11 décembre 2013 Da ilha de Ibo (Moçambique) à errância-exílio em síntese antónio monteiro au dîner de Gala de la CCiFP Le Dîner de Gala annuel de la Chambre de commerce et d’industrie franco-portugaise (CCIFP) avec remise des Trophées CCIFP 2013, aura lieu mercredi prochain, le 18 décembre, à 19h00, au Grand Hôtel Intercontinental Paris Opéra. L’invité d’honneur est António Monteiro, ex-Ambassadeur du Portugal en France à deux reprises (de 2001 à 2004 et de 2006 à 2009). «Il s’est illustré par son soutien à la Communauté portugaise en étant à l’initiative de notre chère Chambre de Commerce. Nous le remercions vivement d’avoir contribué à notre succès par son soutien constant» dit une note de la CCIFP. António Zambujo, figure de la jeune scène portugaise du Fado, sera l’artiste invité. arnaud leroy invité de la Confraria dos Financeiros La Confraria dos Financeiros Portugueses de Paris organise une visite de l’Assemblée nationale à Paris, le jeudi 19 décembre, à 17h30. Cette visite sera suivie du dîner mensuel de la Confrérie, dans le restaurant de l’Assemblée, Autour des Saveurs. L’hôte et également invité d’honneur du dîner, sera Arnaud Leroy, Député des Français établis hors de France pour la 5ème circonscription (Andorre, Espagne, Monaco et Portugal). Prémio mercúrio para nata lisboa Nata Lisboa venceu o “Prém i o Mercúrio - O Melhor do Comércio e Serviços” na categor i a “Novos Conceitos”. Um prémio promovido pela Confederação do Comércio e Serviços Portugal e Escola de Comércio de Lisboa. Nata Lisboa, que abriu recentemente uma loja em Paris, é um “embaixador da riqueza gastronómica, cultural, artística e social da cidade de Lisboa”, em que o cabeça de cartaz é um dos mais valiosos patrimónios da nossa doçaria: o Pastel de Nata. lusojornal.com na morte do poeta Virgílio de lemos Por Dominique Stoenesco No outono 2012, tínhamos marcado encontro com Virgílio de Lemos nos arredores de Nantes, onde vivia há vários anos, para falarmos do seu percurso e da sua obra, e sobretudo do volume I de «Jogos de Prazer» - Virgílio de Lemos & Heterónimos: Bruno dos Reis, Duarte Galvão e Lee-Li Yang uma antologia de 640 páginas sobre a sua poesia, organizada por Ana Mafalda Leite e editada em 2009 pela Imprensa Nacional-Casa da Moeda, em Lisboa. Porém, poucos dias antes do encontro, Virgílio de Lemos avisavame que por razões graves de saúde tinha que ser hospitalizado. A notícia da sua morte no passado dia 6 de dezembro veio infelizmente confirmar os problemas de saúde que enfrentava. Evocar o itinerário de Virgílio de Lemos e falar da sua poesia é realizar uma viagem vertiginosa desde a ilha de Ibo (Moçambique), onde nasceu em 1929 e que se erige como o universo cósmico em torno do qual se constrói o imaginário do poeta, até às outras “ilhas” do exílio e da errância. Filho de portugueses, navegavam também no seu sangue traços da cultura oriental, bem visíveis na sua obra poética que se inicia entre os anos 1944-48, através do “Jornal da Mocidade Portuguesa de Moçambique”, no qual colaborou ao lado de poetas como Rui Knopfli ou Noémia de Sousa. Nesta época os seus poemas já exprimiam a sedução pela palavra, como nestes versos de “Negra Azul” (1946), assinados por um dos seus três heterónimos, Duarte Galvão: “a palavra é a cidade / onde te revelas e se revela a aventura, / mergulho no ilimitado mar...” Virgílio de Lemos também tinha os heterónimos Lee-Li Yang, pelo seu erotismo, e Bruno dos Reis, pela Virgílio de Lemos, La Chapelle de Prigny, 24 sept 2012 DR sua poesia geracional. Em 1952, com Domingos Azevedo e Reinaldo Ferreira, Virgílio de Lemos lança a folha de poesia “Msaho” (contemporânea da revista “Négritude” de Aimé Césaire), cujo principal objetivo era criar uma poética moçambicana e romper com os cânones literários im- postos pela colonização. Ao mesmo tempo, Virgílio de Lemos foi o defensor de uma poesia antropofágica, embebida pela grande poesia universal, indo do modernismo brasileiro à poesia inglesa ou francesa. Irreverente, a sua poesia denunciou a repressão colonial. Entre 1961-62 es- Wanda ma sera (excerto) Quando a bruma desmaia e a luz percute o meio dia violoncelo renascentista que tange o tempo e erra no extremo olhar do êxtase e da melancolia serei eu barroco incendiado de desejos incensos e aguardentes a bruma que desmaia nos teus seios tâmaras no teu regaço de ânforas e perfumes interrompida adiada viagem. teve preso pela PIDE durante catorze meses, acusado de subversão. Em finais de 1963, dado o clima de repressão política, Virgílio de Lemos sai de Moçambique com destino à França. Começa então uma longa errância que o leva a percorrer as ilhas do Oceano Índico, as Antilhas, o Brasil, Cuba, Lisboa, as ilhas de Cabo Verde, da Grécia, da Sicília, a ilha de Noirmoutier, e outras... Ao chegar a França, passa a viver e a trabalhar em Paris, como jornalista na Radio France Internationale. Ao mesmo tempo, colabora em vários jornais, como “Le Monde” , “Expresso” ou “Jornal de Letras”. Convive com Michel Leiris, Fernando Echevarría e Vieira da Silva, entre muitos outros escritores e artistas. A obra poética de Virgílio de Lemos, escrita tanto em português como em francês, está presente em várias antologias. Dentre os seus livros destacamos: “Poemas do Tempo Presente” (1960), “Objet à trouver” (1988), “L’Obscène pensée d’Alice” (1989), “L’Aveugle et l’absurde” (1990) estes três na editora La Différence “Ilha de Moçambique: a língua é o exílio do que sonhas” (1999), “Negra Azul” (1999), “Eroticus Mozambicanus” (1999), “Lisboa, oculto amor” (Minerva, 2000) e “Jogos de Prazer” (vol. I, Imprensa Nacional, 2010). Acrescentamos ainda a antologia “Para fazer um mar” (Instituto Camões, 2001), com um prefácio de Luís Carlos Patraquim e dois posfácios, de Mia Couto e de Eduardo Pitta. Numa escrita fragmentária e sintética, com imagens surrealistas, a poesia de Virgílio de Lemos aborda principalmente as temáticas do onirismo, do erotismo e das problemáticas existenciais. O seu lirismo, no entanto, não despreza a crítica às injustiças sociais e à condição humana. Campanha de recolha de géneros alimentícios para a misericórdia de Paris A Santa Casa da Misericórdia de Paris tem atualmente em curso uma campanha de Natal intitulada “Unidos para Construir”, e o LusoJornal divulga a lista dos locais de recolha de géneros alimentícios. 154 avenue du Général Leclerc, 95230 Soisy-sous-Montmorency Recolha da géneros alimentícios: dias 14 e15 de dezembro, das 15h00 às 19h00. Infos: 06.19.98.19.25. associação Portuguesa Cultural e social (aPCs) 62 rue Lucien Brunet, 77340 Pontault-Combault Recolha dos géneros alimentícios: até 14 de dezembro, todos os dias, de 2ª a sábado, das 14h00 às 18h00. Infos: 01.70.10.41.26. associação Franco Portuguesa de Puteaux 17 rue Charcot, 92800 Puteaux Recolha de géneros alimentícios: Até 15 de dezembro, de segunda a sexta feira, das 14h30 às 20h00 e aos sábados e domingos, das 14h30 às 20h00. Infos: 06.78.20.04.60 Comunidade Católica de saint denis Sala Paroquial, 8 rue de la Boulangerie, 93200 Saint Denis Recolha de géneros alimentícios: Dia 14 de dezembro, das 14h00 às 19h00. Infos: 01.48.26.62.62.58 Casa dos arcos de Valdevez 24 rue Paul Derouléde, 94100 Saint Maur Recolha da géneros alimentícios: Sábados, das 15h00 à meia noite e domingos das 15h00 às 20h00. Infos: 01.48.89.44.32 associação dos Portugueses unidos com todos do Vale de montmorency Paróquia notre dame du travail 36 rue Guilleminot, 75014 Paris Recolha de géneros alimentícios: Domingo 15 de dezembro, das 8h30 às 11h30. Infos: 06.15.41.21.31 association Culturelle amicale Portugaise de Villeneuve-le-roi Chemin du Grand Godet, Villeneuvele-Roi Recolha de géneros alimentícios: Todos os domingos, das 14h00 às 17h30, na Sala do Parc do Grand Godet. Infos: 06.10.26.78.96 Casa de Portugal de Plaisir 620 rue Mansard, 78370 Plaisir Recolha de géneros alimentícios: Sábados e domingos, até 15 de dezembro, das 14h00 às 19h00. Infos: 06.61.48.02.09 Paroisse Portugaise de Paris 111 avenue Paul Vaillant Couturier, 94250 Gentilly Recolha de géneros alimentícios: sábado 14 de dezembro, das 14h00 às 18h00 Infos: 01.46.57.70.18 orsay – terra lusa 4 rue Pascal, 91400 Orsay Recolha de géneros alimentícios: Todos os dias até 15 de dezembro, das 18h00 às 21h00. Infos: 01.69.07.81.76 associação “as Cantarinhas” 18 rue du Général Leclerc, 94510 La Queue-en-Brie Recolha de géneros alimentícios: Terças feira dia 17 de dezembro, das 21h00 às 23h00. Infos: 01.49.62.88.33 Comunidade Católica Portuguesa de Villeneuve-le-roi 41 rue des Tilleuils, 94290 Villeneuve-le-Roi Recolha de géneros alimentícios: Domingo, dia 15 de dezembro, das 9h30 às 12h30. Post: 06.17.45.01.57 empresas le 11 décembre 2013 09 Créer un Pavillon du Portugal pour la Foire internationale de Lyon recherche 1.000 Portugais pour un projet! Le vendredi 13 décembre prochain, Business Shaker lance un nouveau concept de plateforme de crowdfunding. Le crowdfunding est un système de levée de fonds grand public en ligne. Des porteurs de projets proposent des idées et demandent aux internautes de participer financièrement avec ou sans contrepartie. Le montant n’a pas de limite, et le nombre de participants non plus. Avec 1000portugais.com, c’est un nouveau type de levée de fonds qui vient de voir le jour. Le nombre de participants est limité à 1.000 par projet. Le montant minimum par participant est fixé en fonction du besoin final, divisé par 1.000. Mais chaque participant peut évidemment donner plus. Ce principe permet de mieux valoriser les participants, qui feront partie du Club des 1.000 du projet. Ils auront tous la même contrepartie. Ils pourront se sentir d’autant plus impliqués et plus proches du porteur de projet. Le premier projet lancé sur 1000portugais.com est la création d’un Pavillon du Portugal lors de la Foire internationale de Lyon, qui aura lieu du 21 au 31 mars 2014. Plus qu’un pavillon, c’est une attraction au sein même de l’événement. Des grands panneaux de façades de Lisboa, des monu- Exemple de ce que pourrait être le Pavillon du Portugal Agence Wenes - www.wenes-event.com ments, des imprimés au sol, c’est une petite ville de 255 m2. Les 1.000 participants pourront faire part de leurs dons jusqu’au vendredi 21 février 2014. L’objectif final est de récolter 50.000 euros pour la participation, la location de l’espace et la réalisation du Pavillon. Chaque dona- teur devra donc faire un don de 50 euros minimum pour que le projet aboutisse. En échange, les participants bénéficieront d’une entrée gratuite à l’événement, ils seront invités à une soirée en leur honneur, et seront affichés sur le mur des 1.000: un mur de 7,5 m de large par 3 m de haut, avec leurs visages, qui sera visible sur le Pavillon lors de la Foire. Il ne reste plus qu’à trouver 1.000 Portugais qui souhaitent porter ce projet, sur les plus d’un million de Portugais et de lusodescendants qui vivent en France. «Notre club d’affaires est souvent La Foire Internationale de Lyon Le plus grand événement en Rhône-Alpes, 2ème région économique française, 2ème Foire de France, créée en 1916. 1.000 exposants, 100.000 m2 et 237.500 visiteurs en 2013. sollicité pour participer à des projets en lien avec le Portugal. Notre mission étant de favoriser les échanges économiques entre la France et le Portugal, la création de 1000portugais.com répond en grande partie à ce besoin. J’espère que cet outil pourra bénéficier à tous: aux Portugais entrepreneurs dans l’âme, et aux Français qui pourront découvrir les multiples facettes du Portugal» dit au LusoJornal le Président du Portugal Business Club du Rhône, et fondateur de Business Shaker, Cláudio Pinto Fernandes. Business Shaker, créé par Cláudio Pinto Fernandes, est une marque exploitée par la société DediServices. Sa mission est de développer les affaires de ses clients en France et dans les pays Lusophones (principalement Portugal, Brésil, Angola et Mozambique), de faire du sourcing produit, ainsi que de mettre en place et de gérer des sites de crowdfunding. Située à Lyon, DediServices est une agence web spécialisée en e-business, ecommerce, m-commerce et sites portail web à valeur ajoutée. En juillet 2013, DediServices rachète l’agence web Teknao, spécialisée dans la communication digitale. L’objectif étant d’avoir un éventail de savoirs-faires plus large, et de renforcer leur équipe. PUB 10 empresas le 11 décembre 2013 Plus d’un millions de Polonais en France em síntese a taP é a “melhor companhia aérea da europa” Lusa / José Sena Goulão A TAP Portugal é a “Melhor companhia aérea da Europa” e recebeu, em Los Angeles, o respetivo galardão. A companhia foi também premiada “Líder mundial para a América do Sul”, em Nova Deli. Estes são dois dos mais importantes prémios da indústria de viagens e turismo, que reconhecem o prestígio e a notoriedade internacional da TAP Portugal. Atribuído pela Global Traveler, dos EUA, uma das mais lidas revistas de viagens do mundo, o título de “Melhor companhia na Europa”, resulta de um inquérito, com mais de 25 mil votos registados, efetuado junto dos leitores da revista, um público muito exigente, que realiza frequentes viagens internacionais. Ao mesmo tempo, a TAP Portugal foi eleita a “Companhia líder mundial para a América do Sul”, durante a gala da grande final dos WTA, World Travel Awards, considerados os “Óscares” do Turismo mundial. Estes prémios destacam as melhores marcas de viagens e turismo do mundo e são resultado da votação de profissionais da indústria. empresas lusas na “Pollutec Horizons” Duas empresas portuguesas - a “Colberge - Water Systems” (tratamento das águas) e a “Advanced Cyclone Systems” (tratamento do ar) participaram, de 3 a 6 de dezembro, na feira “Pollutec Horizons”, no Parc des expositions Paris-Nord Villepinte. A Pollutec que se realiza de dois em dois anos em Lyon, é um certame inteiramente dedicado às indústrias do ambiente quer em temos de serviços quer em termos de equipamentos: recolha e tratamento das águas e efluentes, tratamento do ar, recolha e tratamento dos resíduos, transportes, energia. A edição de Paris chamada “Pollutec Horizons” foi iniciada em 2009. Apesar de ser mais modesta que a de Lyon, este certame parisiense agrupou cerca de 1.200 expositores. lusojornal.com la Banque BCP ouvre une agence polonaise La Banque BCP ouvre sa première agence «Paris-Pologne» dédiée à la clientèle polonaise, située en plein cœur de Paris, au 7 rue Auber dans le 9ème arrondissement. Depuis 2008 la Banque BCP a engagé une démarche de diversification de sa clientèle et vient de franchir une nouvelle étape en créant, en plein cœur de Paris, une agence dédiée à la clientèle polonaise. Cette communauté compte à ce jour plus d’un million de ressortissants en France, dont l’intégration est citée en exemple, partageant des valeurs proches de celles des Portugais. L’agence Paris-Pologne qui a ouvert ses portes le 15 octobre dernier, a été officiellement inaugurée le 5 décembre en présence de l’Ambassadeur de Pologne en France Tomasz Orlowski, du Consul de Pologne à Paris Agnies- Intervention de Sérgio Pereira lors de l’inauguration DR zka Kuncinska et de Jean-Philippe Diehl, Président de la Banque BCP accompagné des membres du Directoire. L’agence compte déjà plus de 2.000 clients, disposant d’une offre de services spécifiques dédiés à la clientèle polonaise tant sur le marché des Entreprises et Professionnels que des Particuliers et Associations. Chaque client est suivi par un conseiller attitré bilingue français/polonais. La Banque BCP affiche ainsi une réelle volonté de renforcer et valoriser l’activité commerciale avec la Communauté polonaise. Jean-Philippe Diehl a d’ailleurs souligné que «la Banque BCP est aujourd’hui la banque de toutes les générations des Portugais en France, notre objectif est de devenir également la banque de référence des Polonais en France». Avec cette nouvelle agence, dont le Directeur est Sérgio Pereira, «la Banque BCP s’inscrit dans une dynamique de croissance et de modernisation, en préservant une proximité forte avec une volonté d’accompagner au mieux les clients par un service personnalisé et adapté à chacun». Em Coignières supermercado lusitano em festa Por Elsa Maria Monteiro Situado no Fórum de Coignières, o Supermercado Lusitano, aberto desde maio, é um espaço tipicamente português com gestão do jovem, mas já experiente, empresário Miguel Ramos, em parceria com a experiência sobejamente conhecida de Fernando Cândido da “Cândido Sarl” e “Supermercado Cândido Europa”. Coignières (78) é uma das zonas económicas mais importantes dos Yvelines. Os anos 60 foram um período chave para esta cidade que viu aumentar a sua rede de transportes, o que levou também a um aumento demográfico, fatores que contribuíram para uma rápida expansão económica. A cidade emprega, atualmente, cerca de 6.170 pessoas, em cerca de 800 lojas e empresas, de todos os setores de atividade. Paralelamente oferece aos seus residentes a serenidade de uma “aldeia rural”, completamente renovada e restaurada, reforçada por um autêntica igreja gótica “St. Germain d’Auxerre”, fora das zonas das atividades económicas. Pela sua localização, com uma excelente rede de transportes, o Lusitano, serve a Comunidade portuguesa, com forte expressão nesta zona da Ille de France, nomeadamente em Versailles, Trappes, Maurepas, Elancourt, Ram- No dia do evento bebeu-se Champanhe DR bouillet, Saint Cyr L’Ecole, Le Chesnay, Plaisir e Saint Germain-en-Laye. O espaço está situado numa zona comercial, à entrada de Maurepas e conta com um bom parque de esta- cionamento. Desde os produtos que vende, à exposição dos mesmos, à decoração do estabelecimento e à simpatia dos seus colaboradores, faz-nos sentir que es- tamos em Portugal. Dos enchidos aos queijos e vinhos das várias zonas de Portugal, encontramos todos os produtos alimentares habitualmente comercializados no nosso país, com um espaço dedicado ao Sr. Bacalhau e uma zona de refeições “pronto a comer”. O estabelecimento possui ainda um espaço de cafetaria e pastelaria, onde se pode saborear um bom café português. No passado dia 1 de dezembro, o Supermercado Lusitano premiou os seus clientes com um evento musical que contou com a presença do cantor Luís Manuel, das suas bailarinas e de outros artistas convidados. Neste dia, os clientes puderam efetuar as suas compras, participar numa animada tarde musical e saborear algumas iguarias, tipicamente portuguesas, oferecidas pelo estabelecimento, desde o chouriço assado, aos bolinhos de bacalhau e ao pão-de-ló, tendo finalizado com uma taça de champanhe. Foi sorteado um Cabaz de Natal e um Vale de compras, oferecidos pelo banco BPI (que esteve representado no evento) e pelo Lusitano, respetivamente, cujos premiados foram Manuel Brito Rodrigues, natural de Fafe e residente em Elancourt e Sílvio Sobral, natural da Amadora e residente em Chartres, respetivamente. leiria: empresários da diáspora no iii encontro organizado pela nerlei 19 empresários da Diáspora, oriundos do Canadá, Brasil, África do Sul, Reino Unido, Bélgica, Luxemburgo e França já confirmaram a sua presença no III Encontro Empresarial da Diáspora que se realiza no Ed. Nerlei, em Leiria, a 13 e 14 de dezembro. A iniciativa é organizada pela Nerlei Associação Empresarial da Região de Leiria, conta com o apoio da Secretaria de Estado das Comunidades Portuguesas e tem como objetivo contribuir para o crescimento da atividade económica do distrito de Leiria, pro- movendo a região e oferecendo oportunidades de negócio para os empresários da Comunidade portuguesa e lusodescendente a residir fora de Portugal. O dia 13 será preenchido com diversas intervenções, que pretendem mos- trar o potencial económico e de investimento na região. Durante a tarde decorrerão as Mesas de Negócios organizadas por setores. O dia culmina com um jantar-conferência no Castelo de Leiria. O dia 14 será dedicado a visitar algumas empresas da região. PUB 12 empresas le 11 décembre 2013 Para responder às necessidades dos passageiros em síntese Colaboradoras do BPi Braga vieram a França Numa jornada de três dias, as colaboradoras Celeste Tinoco, Leandra Silva e Milene Barradas do balcão do BPI Braga-Centro, foram recebidas pelas agências do BPI de Villejuif, Centrale e Melun. Esta visita permitiu às colaboradoras contactar com os seus clientes num ambiente diferente, o que se tornou uma experiência enriquecedora, no que concerne ao incremento da relação com os clientes, bem como pelo contacto com a realidade da Banca em França. A visita ao balcão de Villejuif (94) permitiu, ainda, conhecer a associação Os Minhotos de Braga “Casa do Sporting de Braga” em Paris, onde existe uma forte Comunidade de portugueses desse distrito. O segundo dia, na agência Centrale, foi marcado pela visita às instalações e encontro com alguns clientes. No final do dia tiveram um jantar num restaurante português. O último dia da visita foi passado na agência de Melun. Após o contacto com clientes durante o dia, foi realizado um convívio junto da Associação dos Portugueses de Dammarie-les-Lys. As deslocações às agências em França estão inseridas numa ação que o banco tem vindo a desenvolver com o intuito de proporcionar um maior contacto entre gestor/cliente, fomentando cada vez mais a ligação entre Portugal e França. Passatempos da aigle azur oferece prémios De 2 a 25 de dezembro, a companhia Aigle Azur lança um passatempo nas redes sociais e convida todos os internautas a habilitar-se a ganhar mais de uma centena de prémios, entre os quais bilhetes de avião para todos os destinos servidos pela companhia. Todos os dias, os internautas podem abrir a janela correspondente ao dia no Calendário do Advento da Aigle Azur. Poderão desta forma tentar ganhar os vários prémios personalizados da companhia, bilhetes para o Sea Life Aquarium, jantares no Lido de Paris e claro, bilhetes de avião para toda a rede da Aigle Azur (válidos até ao dia 25 de junho de 2014). lusojornal.com andrade Voyages amplia rede de transportes Por José Manuel Santos No caminho da modernidade, da criatividade e inovação dos serviços, proporcionado um valor fundamental aos clientes «a sua confiança», Andrade Voyages aposta com firmeza numa melhoria contínua e na qualidade dos serviços prestados com uma completa rede de ligações com as principais cidades de Portugal através de linhas regulares e com novos itinerários. Andrade Voyages reforça o seu potencial com novas linhas regulares com destinos a Abrantes, Albergaria-a-Velha, Alcobaça, Arco, Aveiro, Barcelos, Braga, Bragança, Caldas da Rainha, Castelo Branco, Celorico da Beira, Chaves, Coimbra, Covilhã, Espinho, Fafe, Fornos de Algodres, Fundão, Guarda, Guimarães, Leiria, Lisboa, Macedo de Cavaleiros, Mangualde, Pombal, Ponte de Lima, Portela de Santa Eulália, Porto, Santarém, Santa Comba Dão, Taipas, Torres Novas, Trancoso, Viana do Castelo, Vila Franca de Xira, Vila Nova de Foz Coa, Vila Pouca, Vila Real, Vilar Formoso e Viseu. Adaptando cada serviço às neces- sidades dos seus clientes, passa a operar a partir de Aix-en-Provence, Arles, Bayonne, Bourgoin Jallieu, Carcassonne, Chambéry, Fréjus, Givors, Grenoble, Le Cannet, Lyon, Marseille, Monaco, Montélimar, Montpellier, Narbonne, Nice, Nîmes, Orange, Sète, St. Marcelin, Tarbes, Toulouse, Tullins, Valence et Vienne. “Fiabilidade e nível de segurança, necessidades específicas de cada passageiro, encontrar soluções de compromisso entre a disponibilidade económica e a distância relativamente ao destino de cada passageiro a transportar, são aspetos de máxima importância”, salientou Candy de Andrade, Diretora comercial da empresa. Mais de vinte anos de atividade nos transportes públicos de passageiros fazem da Andrade Voyages uma referência importante neste setor. “Trata-se de uma empresa em franca expansão que pretende implementar no mercado uma política de aproximação e procura oferecer aos seus clientes linhas que satisfaçam as suas necessidades”, adiantou Carlos Andrade, sócio da empresa. antónio Pereira reforma-se das pedreiras Por Vítor Oliveira António Pereira Ribeiro nasceu em São Lourenço de Riba Pinhão, em Trás-os-Montes, em 22 de fevereiro de 1948, e aí estudou até aos 13 anos. “Nessa altura os tempos eram diferentes de hoje. Saí da terra de Fernando Magalhães, o grande navegador português, já depois de ter completado 14 anos de idade, para a cidade de Lisboa, à procura de uma vida melhor”. Chegado à capital, o Senhor Pereira, como é conhecido em Crayssac (46), próximo de Cahors, foi trabalhar como servente na construção civil, e mais tarde como eletricista. Em 1967, já com 20 anos, emigrou para França sempre à procura de uma vida melhor. Começou logo por trabalhar na construção civil e permaneceu nesse emprego durante 7 meses, até que, ao completar 21 anos, se dá um momento de viragem na sua vida e instala-se por conta própria. Logo no primeiro momento da sua atividade empresarial, tomou contacto com aquilo que ainda hoje é parte da sua vida: a área das pedreiras, aterros e terraplanagens. António Pereira Ribeiro chegou a ser proprietário de 5 pedreiras na região António Pereira Ribeiro nas suas pedreiras DR de Cahors. “Numa das minhas pedreiras foram descobertos fósseis importantes. Esta descoberta levou a construção de um museu, prestes a ser inaugurado, e de algumas reportagens televisivas”, afirma ao LusoJornal. Das 5 pedreiras de que era proprietário, vendeu uma e ainda mantém 3. No passado mês de julho, António Ribeiro deu início a um novo período na sua vida: reformou-se. “Vou aproveitar o tempo disponível para fazer o que sempre tive pouca disponibilidade para desfrutar: a caça”? António Pereira Ribeiro é vicePresidente da Sociedade de caça de Crayssac. “No mundo associativo cheguei a ser Presidente e um dos principais impulsionadores de um clube de râguebi na zona de Caylac, o OMEC”. Atualmente tem um estádio com o seu nome nessa localidade, o que muito o orgulha. Outra das suas ocupações enquanto jovem era a prática de paraquedismo desportivo. Viajou por toda a França. “Cheguei a ter algumas lesões com a prática deste desporto, mas gostava muito do que fazia”. O empresário português mantém “relações familiares” com a empresa, e continua a dar aconselhamento. Construtora lucios implanta-se em França O Administrador da construtora Lúcios, Filipe Azevedo, afirmou que os próximos dois anos serão críticos para a definição da estratégia nacional da empresa, questionando-se se valerá a pena manter uma operação significativa em Portugal devido à crise. “Hoje em dia questionamo-nos se vale a pena fazer esse esforço para nos mantermos aqui em Portugal nesta grandeza porque efetivamente as oportunidades são tão poucas, diminuíram efetivamente bastante”, disse o Administrador da Lúcios, que lembrou que as operações em Moçambique e em França estão agora a arrancar e pretendem reduzir o peso de Portugal no volume de negócios de 80% para cerca de 55% já em 2014. Filipe Azevedo, que representa a terceira geração familiar à frente da Lúcios, construtora fundada pelo avô, afirma que os próximos dois anos são fundamentais para a empresa perceber qual vai ser o futuro. Atual- mente emprega cerca de 300 pessoas em Portugal, rondando os 60 funcionários em Moçambique e tendo uma equipa de gestão em França, onde começou, no mês passado, a erguer estaleiro para uma obra de reabilitação em Vichy num valor total de 12 milhões de euros. “É precisamente aquilo que, neste momento, Portugal não tem para nos oferecer. Estamos já em obra e estão a começar a aparecer outras oportunidades, não só em Vichy. A estraté- gia em França foi entrar pela reabilitação, onde temos conhecimentos adquiridos que nos permitem fazer alguma diferença na parte técnica”, afirmou Filipe Azevedo. Apesar de França não ser um mercado atrativo para empresas que preferem rumar a países emergentes, Filipe Azevedo admite que sempre tiveram “uma grande vontade” de experimentar mercados europeus, não colocando “os ovos todos no mesmo cesto” que seria África. PUB 14 Cultura le 11 décembre 2013 Em Morsang-sur-Orge maria Fernanda Pinto um olhar sobre... un regard sur... lisa santos silva Lisa Santos Silva est une artiste portugaise née à Porto. Ayant passé toute son enfance et son adolescence en Angola, où elle a vécut avec son père, ingénieur aux chemins de fer de l’ex-colonie portugaise, elle garde le souvenir de la beauté extraordinaire du pays ainsi que de la force spirituelle des masques africains dont son père faisait collection. Après des études d’Art à Lisboa, elle s’installe à Paris où elle construit une œuvre étonnante de cohérence et d’originalité, entièrement consacrée à des portraits imaginaires. J’ai découvert l’œuvre de Lisa, exposé dans les renommés galeries de St. Germain des Près, “par la main” de Eduardo Prado Coelho. Il s’agissait d’une énorme collection de portraits: princesses, dames dont les parures de velours, dentelles, plumes, etc. restent floues, pour mettre en évidence ou cacher la beauté ou la laideur, faces ambigus méconnaissables, dans des tableaux de dimensions identiques. Tout le monde autour était séduit. Objets de contemplations, métaphores, cristallisations d’états d’âme, ces portraits sont aussi les jalons d’un itinéraire à travers lequel transparaît le dialogue de l’artiste avec son époque et sa foi inébranlable en la toute puissance de la peinture. Devant la peinture de Lisa Santos Silva, dérangeantes dans leur beauté, ses figures aux yeux hagards et aux accessoires d’une autre époque qui nous regardent en hurlant, nous pouvons évoquer Goya, Velázquez, l’école hollandaise, l’école flamande, et aussi, par-dessus tout, le grand peintre de la chair et de la déformation qu’a été Francis Bacon. Les critiques d’Art disent que «les bustes de Lisa Santos Silva sont des simulacres de portraits, l’artiste n’utilisant cet art et ses codes que comme schémas d’écriture, comme mise en scène pour son espace pictural, mais les détournant de leurs finalités». Lisa Santos Silva, connue internationalement, a fait de nombreuses expositions individuelles partout dans Espaces, Galeries, Musées du Portugal et à l’étranger. Partie de ses œuvres figurent au Patrimoine de la Fondation Calouste Gulbenkian de Lisboa. Un partenariat de LusoJornal avec: lusojornal.com Festa do Centre Culturel lusophone A associação Centre Culturel Lusophone realizou a sua Festa anual no dia 8 de dezembro, na salle Pablo Neruda, em Morsang-sur-Orge (91). Mais de 300 pessoas, alunos, pais, amigos e equipa municipal estiveram presentes. Vocacionado para a divulgação e promoção da língua e cultura portuguesas, o Centre Culturel Lusophone disponibiliza, este ano, cursos a 74 alunos dos níveis 6ème à 3ème na Ecole H. Wallon. Também aí são lecionadas aulas a 50 alunos do Primário dependendo diretamente dos serviços da Coordenação do Ensino Português em França. Relembramos que a maioria destes jovens são filhos de portugueses, muitas vezes nascidos eles próprios em França e tendo já dificuldades para falar português. Outros, são filhos de casais mistos, nos quais um dos cônjuges não fala português. No entanto, estas famílias continuam a investir na aprendizagem do português pelos filhos. Para estas atividades a associação conta com o apoio da Coordenação do Ensino Português que disponibiliza a docente, e da Mairie de Morsang-sur- Muitas crianças na Festa de Natal DR Orge no que diz respeito às salas de aulas para os alunos do Primário, do Colégio e para os cursos de adultos. “Para incentivar os nossos jovens a obterem bons resultados escolares, iniciámos há vários anos a distribuição de prémios aos melhores alunos” diz ao LusoJornal a professora Ilda Nunes. Este ano, a cerimónia realizou-se no dia 8 de dezembro e foi presidida pela Coordenadora do Ensino Português em França, Adelaide Cristóvão. A distribuição dos diplomas de certificação para os alunos do Primário e do Colégio foi também realizada no mesmo dia. Estiveram ainda presentes, Marjolaine Rauze, Maire de Morsang-surOrge, Marie Christine Carvalho, Conseillère Régionale d’Ile de France et Conseillère municipale, entre outros Conselheiros municipais. Tudo decorreu num ambiente de convívio e de boa disposição com várias representações pelos alunos, de canções populares e outros elencos apresentados aos pais e à assistência. A festa terminou com um “buffet” de iguarias portuguesas e com castanhas assadas, oferecidas pelas Câmaras de Vinhais e de Trancoso por intermédio da associação Cap Magellan. “O CCL aposta no ensino do português. Os meios são poucos. Porém, trabalhamos na esperança de um futuro mais risonho para o ensino da nossa bela língua” conclui Ilda Nunes, Coordenadora do ensino e das atividades culturais do Centre Culturel Lusophone. dix ans de Casa amadis à montpellier Casa Amadis, l’association culturelle de langue portugaise de Montpellier, fête ses dix ans et partage, le 16 décembre, un pot amical et quelques spécialités portugaises de Noël, à l’Espace Jacques I d’Aragon, 117 rue des Etats Généraux (quartier Richter), à partir de 18h30. Dix ans de labeur pour faire reconnaître la langue portugaise et les cultures des 8 pays lusophones au niveau régional et national. Dix ans de cours de portugais, 35 expositions sur des thèmes divers, dont 10 créés sur place en collaboration avec les plus grands spécialistes de la littérature, du théâtre, de l’urbanismes et de tous les secteurs de la vie culturelle. Une bibliothèque bilingue généraliste de 4.500 volumes, seule ouverte à tout publique dans le sud de la France. Des représentations théâtrales et des lectures par des grands noms de la scène montpellié- Vue partielle de la bibliothèque de l’association DR raine et portugaise. Des partenariats avec des institutions nationales et internationales comme l’Institut Ca- mões ou la bibliothèque du Centre Culturel Gulbenkian de Paris. Quatre visites d’équipes municipales à Montpellier, qui s’ajoutent à la diffusion de la vie locale auprès de plus de 10.000 contacts à l’étranger. Casa Amadis c’est également l’appui aux résidents étrangers et aux nouveaux arrivants des pays de langue portugaise. Un service d’orientation et de renseignement en partenariat avec le Consulat Général du Portugal à Marseille et son Ambassade à Paris, ainsi qu’un service de soutien juridique. E puis, c’est aussi la présence de la lusophonie sur les ondes montpelliéraines sur Divergence-FM. Actuellement sur le théâtre, mais également sur la société, la musique et la littérature. «Dix ans au service des montpelliérains et des communautés de langue portugaise à Montpellier que nous souhaitons fêter avec vous» écrit le Président de l’association Tito Lívio Santos Mota. Première soirée Florbela espanca La Compagnie Art des Mots a organisé au “Club des Poètes” à Paris 7, la semaine dernière, une présentation de la pièce de théâtre “Florbela, la sœur du Rêve” de Odette Branco. Il s’agit de textes de la célèbre poète Florbela Espanca, traduits du portugais par Horácio Ernesto André, dits par les artistes de la Compagnie. Dans la même soirée, d’autres poètes présents ont voulu déclamer aussi Victor Hugo et Fernando Pessoa (en français). Florbela Espanca est née le 8 décembre 1894 à Vila Viçosa (Alentejo). Après avoir étudié à Évora elle Odette Branco avec la Compagnie Art des Mots DR «monte» sur Lisboa et collabore avec des journaux et des revues parmi lesquelles «Le Portugal Féminin». En 1919 elle est dans sa troisième année de droit et publie sa première œuvre poétique, «Livro de Mágoas». Les mariages ratés et les désillusions amoureuses ainsi que la mort de son frère (avec qui elle était très liée) en 1927 dans un accident d’aviation, marquent très fortement ses œuvres et sa personnalité. Elle se suicide le 8 décembre 1930, jour de son anniversaire, à Matosinhos, après avoir ingéré une trop forte dose de véronal (un somnifère). Cultura le 11 décembre 2013 15 Concerto organizado pela Associação Cultural Portuguesa os deolinda brilham em neuilly-sur-seine Por Ana Catarina Alberto A convite da Mairie e da Associação Cultural Portuguesa, os Deolinda voltaram a França para um concerto no passado sábado, dia 7, no Teatro de Neuilly-sur-Seine (92), às portas de Paris. À hora marcada, Pedro Silva Martins (guitarrista e compositor), José Pedro Leitão (o “senhor” do contrabaixo), Luís José Martins (guitarrista) e a inconfundível Ana Bacalhau subiram ao palco para, mais uma vez, darem a conhecer o universo da Deolinda, essa personagem imaginária de uma senhora que vive nos arredores de Lisboa e que conta as suas histórias através de canções. O concerto começou com alguns dos temas mais intimistas e profundos da banda que, adequando o seu concerto a um público claramente pouco conhecedor do seu trabalho, fez uma viagem pelos seus três álbuns com “Não sei falar de Amor”, “Clandestino”, “Concordância”, “Passou por mim e sorriu” ou “Medo de mim”. Só mais tarde começaram a soar algumas notas mais populares e conhecidas como os incontornáveis “Fon fon fon” e “Fado Toninho”, do primeiro álbum lançado em 2008, ou mesmo canções inspiradas nas marchas populares lisboetas ou em folclore. O final ficou guardado para um “Movimento Perpétuo Associativo” com o público Os Deolinda em concerto em Neuilly-sur-Seine LusoJornal / Ana Catarina Alberto a aderir timidamente ao entoar do refrão. A tarefa dos Deolinda não foi simples. Contudo, o concerto foi mais uma vez prova da complexidade musical da banda e do poder da voz (e do carisma transbordante) de Ana Bacalhau que fez questão de explicar as canções em português (como faz quase sempre) mas também em francês. O público reagiu, sorriu, agradeceu e o concerto terminou com uma generosa ovação de pé. Em conversa depois do concerto, a banda mostrou-se satisfeita com o re- sultado e com o facto de terem conseguido “levar a Deolinda às pessoas”. “Percebemos que muitos não conheciam as canções porque sentimos, em alguns momentos-chave, os sorrisos de quem estava a ser surpreendido pelo que estava a ser dito mas percebemos que fomos conquistando o público aos poucos quando surgiram as primeiras palmas no meio das canções, e aí sabíamos que estávamos no caminho certo...” contou Ana Bacalhau ao LusoJornal. Já Pedro Silva Martins explicou a escolha por um repertório mais calmo e intimista. “Tentamos sempre adaptar o nosso concerto à natureza de cada atuação. Por isso, primeiro quisemos passar pelos três álbuns e descrever bem o que é este universo da Deolinda e depois quisemos também ter um núcleo forte com canções de referência à portugalidade e à tradição. Nesse sentido achamos que também correu bem porque no final do concerto percebemos que o público estava connosco”. Ana Bacalhau sublinhou ainda que: “Somos uma banda que traz muitas referências a Portugal, mas se calhar são referências um pouco di- ferentes daquelas às quais as pessoas estão habituadas. Não fazendo nós Fado tradicional, o Fado faz obviamente parte do nosso universo mas também a canção popular ou o folclore”. Em nome da organização, a Presidente da Associação Cultural Portuguesa de Neuilly-sur-Seine, Ana Isabel Leite, refere que o concerto alcançou as expectativas e que, embora a maioria do público fosse de Paris e de Neuilly, houve também alguma procura de pessoas de outras cidades e mesmo da província. Ana Isabel Leite dirige a ACPN desde há dois anos e sublinha a importância do desafio em trazer coisas novas: “Não conhecia os Deolinda antes, mas fui à internet ouvir e fiquei fã deste último álbum... O desafio foi trazer algo próximo do Fado mas que fosse mais moderno e que interessasse a uma população mais jovem...” Contudo, e apesar do Teatro de Neuilly-surSeine estar praticamente lotado, a faixa etária média do público situavase entre os 40 e os 60 anos. A ACPN comemora 30 anos em 2014 e a atual Presidente contou ainda ao LusoJornal alguns projetos futuros: “Queremos trazer mais grupos assim jovens, ainda não sabemos bem quem poderá vir para o ano, mas também já estamos a preparar uma exposição de Belas-Artes de Lisboa, bem como atividades ligadas ao Fado e à Gastronomia”. PUB 16 Cultura le 11 décembre 2013 Une organisation de Ferdinand Fortes et Flávia Vargas Pailhès em síntese Festafilm a projeté 106 films à montpellier Fadista Katia Guerreiro condecorada com ordem das artes e letras pela França A fadista Katia Guerreiro vai ser condecorada pelo Governo francês com as insígnias de Cavaleiro da Ordem de Artes e Letras a 20 de dezembro, anunciou a Embaixada de França em Lisboa. De acordo com uma nota de imprensa da Embaixada, a fadista será condecorada no dia 20 de dezembro, às 18h30, numa cerimónia no Palácio de Santos, pelo Embaixador Jean-François Blarel. “Ao distinguir Katia Guerreiro com este prestigiado galardão, o Governo francês pretende homenagear uma das mais notáveis cantoras da sua geração e uma das maiores representantes da cultura portuguesa em todo o mundo”, justifica a Embaixada. Sublinha ainda que Katia Guerreiro, 37 anos, “é a fadista que mais atua nas salas francesas”. A Embaixada recorda que a fadista portuguesa, ao longo dos seus 13 anos de carreira, fez espetáculos nas salas mais importantes de França, como a Ópera de Lyon, a Catedral de Reims, o Teatro Nacional de Bordeaux, o Trianon e o Teatro de La Ville de Paris, entre outros. “Além disso, tem sido presença assídua nos mais prestigiados festivais de música franceses, onde se destaca o Festival de Martigues, onde já atuou três vezes e do qual já foi madrinha, em 2008”, assinala ainda a Embaixada. Em 2005, depois do evento “Rencontre pour l’Europe de la Culture” na Comédie Française, em Paris, foi nomeada Membro do Parlamento Europeu da Cultura, do qual faz parte até hoje. Em 2009, foi convidada pelo L’Ensemble Basse Normandie, que orquestrou alguns dos seus temas mais emblemáticos para uma digressão de 10 concertos em 10 cidades francesas, e, no ano seguinte, o grupo foi a Portugal atuar com a fadista numa série de concertos. Em janeiro de 2012, esgotou a sala de concertos do Olympia em Paris, concretizando um sonho antigo. Foi este concerto que deu origem ao seu mais recente álbum, que é também o seu primeiro CD/DVD ao Vivo “Katia Live at the Olympia”, lançado em setembro deste ano. Katia Guerreiro nasceu na África do Sul, em 1976, viveu depois nos Açores e foi para Lisboa, onde se licenciou em Medicina. lusojornal.com Les web-émissions du Festafilm Vernissage d’une des expositions du Festafilm Gracianne Bancon Par Gracianne Bancon Pour la 6ème année consécutive, s’est tenu à Montpellier, du jeudi 28 novembre au dimanche 1er décembre, le Festafilm, mis en place par Ferdinand Fortes et Flávia Vargas Pailhès. Tous deux entourés d’une équipe de bénévoles très à l’écoute des passionnés du cinéma. 106 courts, moyens et longs métrages furent projetés. 4 journées intenses sur cette sélection sûrement difficile parmi les 250 candidatures du Brésil, Portugal et France, d’Angola, Madagascar, Algérie, Belgique et Suisse. Sélection classée en pas moins de 11 rubriques: Compétitions internationales, Compétition Animation, Regards Etrangers, Mostra d’Avanca au Portugal et de Curta-Se d’Aracaju au Brésil. Plusieurs Panorama Fenêtres Ouvertes: Très Courts Métrages, Universitaire, Languedoc-Roussillon, Enfants, Entre Frontières. Sans oublier celui de la ville de Montpellier jumelée avec Rio de Janeiro. La richesse des sujets abordés ne permet pas de les énumérer ici. Néanmoins, les préoccupations affichées en 2013 diffèrent de celles présentées lors du précédent Festafilm. Avec une majorité de sujets sociaux, d’identités ou de fait sociétal, pour reprendre un mot à la mode. Beaucoup d’images en noir et blanc, assez sombres, relevées de belles musiques de composition récente. De tels sujets remportent souvent des prix lors des différents festivals de grande renommée internationale et influent sur la création des jeunes réalisateurs. D’où la responsabilité des membres de jury lors de l’attribution des prix. Leurs goûts devancent-ils ou s’accompagnent-ils de ceux du public? Il ne faudrait pas que les crises - différentes d’un continent à l’autre empêchent de raconter des histoires ni de rêver un peu. En ce sens la Vidéo du XXIe siècle aurait-elle vocation à s’éloigner du Cinéma du XXe et à se rapprocher du Télé-reportage? D’autres approches, littéraires, photographiques, musicales et radiophoniques ont permis de donner une dimension autre à ce festival pour compléter cette foule d’images numériques. Une exposition de photographies en noir et blanc de Thibaud Yevnine, Gracianne Bancon prises lors d’une traversée en bus de l’Ilha de Moçambique vers Maputo la capitale, avec une vingtaine de clichés très architecturés tirés en argentiques. De la musique brésilienne avec Aurélie et Verioca dans «Além des nuages». Ou encore «BandOrio» à la Laiterie des Beaux-Arts, aux couleurs Afro-Brésiliennes sur des rythmes à ensoleiller la soirée du vendredi 29. L’exposition sur «le Cinéma Portugais» à l’initiative de l’Institut Camões, fut visible dans la salle Martin Luther King, le lundi soir, 2 décembre, au lendemain de la clôture du festival. Une nouveauté cette année: «Radio sur pattes» qui émit 30 minutes par jour sur le web du Festafilm, des interviews bien conduites par une petite équipe de 4 jeunes motivés et qui a déjà bien du métier. Mais il serait conseillé aux intervenants artistes ou invités, de mieux préparer les réponses aux questions posées. Le talent de réalisateur ne suffit pas, si des difficultés à exprimer le ressenti du travail surgissent à l’oral. Donner une consistance de plus grande ampleur à l’interview ne peut que profiter à l’appréciation de l’au- Palmarès du Festafilm 2013 Prix du jury Prix Caravela: «UHT» de Guillaume Senez, 18ʼ, Belgique. Prix Camões du Meilleur court-métrage lusophone: «Bué Sabi» de Patricia Vidal Delgado, 20’, Portugal. Prix de la Meilleure photographie: «Argile» de Michäel Guerraz, 18ʼ30”, Paris. Prix du Meilleur montage: «O fim do filme» de André Dib, 15’, São Paulo. Prix du Meilleur scenario: «Je veille sur vous» de Elodie Fiabane, 19ʼ, Soisy-sous-Montmorency. France Mention spéciale: «La voix de Kate Moss» de Margaux Bonhomme, 16ʼ30”, Paris. Brésil Mention speciale: «Menino do cinco» de Marcelo Matos de Oliveira, 20’, Salvador. Prix du Meilleur film d’animation: «Pintas Freckles» (Tachetures Freckles) de Marcus Vinícius Vasconcelos, 12ʼ57”, São Paulo. Mention spéciale film d’animation: «Encore des changements» de Bárbara Maleville / Benoit Guillaume, 10ʼ, Montreuil. Prix du public Prix du Meilleur court-metrage: «Argile» de Michäel Guerraz, 18ʼ30”, Paris. Prix du Meilleur film d’animation: «Le petit blond avec un mouton blanc» de Eloi Henriod, 8ʼ30”, Paris. Prix du jury Acfa Prix du Meilleur film d’animation: «Le petit blond avec un mouton blanc» de Eloi Henriod, 8ʼ30”, Paris. Prix du Meilleur court-métrage lusophone: «Feijoada Completa» de Ângelo Defanti, 20ʼ, Rio de Janeiro. Prix du Meilleur court-métrage francophone: «Cavalerie» de Emmanuel PoulainArnaud / Xavier Leblanc, 15ʼ58”, Paris. diteur, futur ou déjà spectateur… Pour la partie francophone d’Afrique, 3 filmes présentés par l’Algérie, déjà projetés au Festival Ciné Sud de St Georges de Didonne (17), en février 2013. Un long reportage en noir et blanc, angolais/brésilien liant mémoires, racines et langues portugaises teintées par la force des choses d’accents et intonations locales. Et un thème très percutant sur les journalistes réfugiés politiques ou civils, ayant fui leur pays, se retrouvant bâillonnés d’une autre manière. Etablis en terre d’asile, sans travail lié à leur compétence, ils se voient toujours privés de leur liberté d’expression. Une table ronde sur «le Cinéma Lusophone et Francophone dans l’actualité» tenue par Rosangela Rocha, Deyse Rocha d’Aracaju, António Costa Valente d’Avanca et Alex Giocomelli da Silva, Ministre chargé des affaires culturelles auprès de l’Ambassade du Brésil à Paris. Débats animés sur 2 bonnes heures, en français et en portugais devant un public bien averti. Des Masters Classes, à l’ACFA multimédia, sur le doublage des voix avec synchro-labiale et sur le cinéma en crise, avec Frédéric Belenger, Sylvain Tchagaspagnian, Formateurs en Sound Design et António Costa Valente, enseignant à l’Université d’Aveiro. Interventions supervisées par Cédric de Wavrechin, responsable des métiers de l’image, qui motive et forme toute l’année les jeunes aux techniques de l’audio-visuel. A noter une agréable surprise de doublage par des enfants de l’atelier de théâtre de la Compagnie Lutine pour des courts métrages dans la rubrique enfantine. Les membres du jury - João Viana, Philippe Caza, Jean Marie Dinh, Florence Cuviller et Pascal Michel - ont voté comme il se doit dans tout festival. La liste des lauréats a été proclamée dimanche soir tard. Tout le monde - réalisateurs, organisateurs, bénévoles, partenaires, cinéphiles - a été chaleureusement remercié par une dégustation des vins locaux. Histoire de nous rappeler que ce Festafilm de Montpellier s’enracine bien dans la capitale du LanguedocRoussillon. Avec ses traditions de terroirs tournées vers la modernité. PUB 18 Cultura le 11 décembre 2013 Interview à Paris Carminho: «le fado ne me prend pas, il me libère» Par Jean-Luc Gonneau Si beaucoup de ses consœurs ou confrères notoires dans les nouvelles générations du fado ont rencontré le fado qui à l’adolescence, qui plus tard encore, Carminho, elle, est une «enfant de la balle» du fado: fille de Teresa Siqueira, figure du fado lisboète et un temps propriétaire de la Taverna do Embuçado, lieu de fado réputé en bas d’Alfama, où dès douze ans elle commence à se produire auprès d’artistes de premier plan: Fontes Rocha et Paquito, deux anciens accompagnateurs d’Amália Rodrigues sont aux guitares, Celeste Rodrigues, la sœur d’Amália, Alcindo de Carvalho, Maria José da Guia et Teresa Siqueira bien sûr sont de la partie. Carminho, sagement, poursuit ses études, se dirige sans grand enthousiasme vers le marketing («mais j’ai vite compris que ce n’était pas du tout ma voie»), se donne le temps d’entamer un tour du monde, un genre d’année sabbatique de découverte, revient au bercail, et au fado. Cinq années durant, elle fréquente la Mesa dos Frades, Alfama toujours, mais en haut cette fois, repère de jeunes talents du fado où elle rencontre le guitariste (viola), arrangeur, compositeur Diogo Clemente, qui deviendra, comme elle, une figure incontournable du fado, et son accompagnateur et producteur pour son dernier CD. Autre habitué de la Mesa dos Frades, Ricardo Ribeiro, étoile montante qui, au passage, devrait revenir plus souvent en France puisqu’il vient de signer avec Nabligam Productions et José Renato pour le représenter ici, à l’instar de Katia Isabel Pinto Guerreiro et Carla Pires. Et beaucoup d’autres y passent, dont Camané et ses frangins. Belles écoles, donc: l’ancienne génération à l’Embuçado, la nouvelle aux Frades. Carminho prend son temps: très vite, on lui propose de sortir un CD. «Mais je ne me sentais pas prête, pas encore en mesure d’apporter le sens et les émotions que je voulais transmettre». Elle saute le pas en 2009, avec un premier album intitulé sans excessive prise de tête «Fado», qui obtient un fort succès commercial et critique au Portugal, dans une veine de fado traditionnel. Ce succès attire l’attention des producteurs, et Carminho commence à se produire sur les scènes portugaises, puis européennes et brésiliennes. Un début de nouveau tour du monde, en chantant cette fois. Le passage de l’intimité des maisons de fado aux palcos des salles de concert? «Ce n’est pas le même métier, même si c’est le même fado. Sur les planches, il faut prendre en compte la scénographie, établir avec le public des rapports qui sont forcément différents de la proximité des maisons de fado, utiliser à bon escient les moyens d’amplification dont on n’a pas besoin à Alfama». Carminho est à Paris quelques jours (malheureusement, dit-elle, la ville lui plaît, ce qui tombe bien car nul doute qu’elle plaira à la ville) pour la promotion de son second CD, Alma, qui sort en France un an après sa sortie au Portugal. Avec Alma, Carminho prend des chemins de traverse: du fado traditionnel bien sur, et du meilleur, où la voix de Carminho, riche d’un sens de la modulation qui rappelle Beatriz da Conceição, autre référence revendiquée, est accompagnée par les cadors de la jeune génération de guitaristes (José Manuel Neto, Luís Guerreiro, Bernardo Couto, Ângelo Freire). Mais aussi des incursions vers le Brésil avec une chanson de Chico Buarque de Holanda, un fado écrit par Vinicius de Morais pour Amália, et un clin d’œil à Vitorino l’alentejano. En bonus, trois morceaux carrément brésiliens, en duos avec Chico Buarque, Milton Nascimento et Nana Caymmi. Une bonne idée de cadeau de Noël, pour vous d’abord, vos amis ensuite. Pourquoi le Brésil? «Le fado n’est pas une prison, il ne me prend pas, il me libère. J’ai été séduite par le langage du Brésil, le langage musical. Le fado, même s’il nous appartient, à nous, portugais, est un moyen de s’ouvrir au monde. Sans oublier ses racines. Vous parliez tout à l’heure d’Alfredo Marceneiro et de Fernando Mauricio. Ce furent de grands créateurs, qui eux aussi ont ouvert de nouveaux chemins au fado. Si je chante dans mon CD un fado cravo, à mon sens une des plus belles musiques de fado (elle a bien raison, ndlr), œuvre de Marceneiro, ce n’est pas pour rien. Le Brésil, présent dans le CD, c’est un signe d’ouverture à ce monde, un signe de liberté. Je suis fadiste, bien sûr, mais chanteuse aussi, et si la musique est belle, pourquoi la refuser?» Et on distingue bien, dans le CD, la différence d’approche vocale de Carminho: moins modulée, plus adoucie pour les plages brésiliennes, celles-ci davantage proches de la MPB que de la bossa nova ou du samba. Carminho va entamer une tournée européenne et brésilienne dans les prochains mois, autour de Alma. Elle sera accompagnée par Luís Guerreiro (guitarra), l’inévitable Diogo Clemente (viola) et Martino de Freitas (viola baixa) et reviendra à Paris le 31 janvier prochain, à l’Alhambra, pour un concert partagé avec une habituée des scènes parisiennes, Cristina Branco. Nous y serons, vous aussi peut-être. Et après, des projets? «Peut-être un nouveau CD. Mais mon projet, c’est de rester aussi libre que je le suis». Carminho, ou les chemins de la liberté, 29 ans et la vie devant elle. De Coimbra para França manuel mendes edita o seu primeiro álbum Por Ana Catarina Alberto Fado “Cor d’Amor” é o primeiro trabalho de Manuel Mendes que vem ressuscitar o Fado de Coimbra em colaboração com o guitarrista português Custódio Castelo. Ao longo de doze canções, Manuel Mendes reinterpreta o Fado dos estudantes com a guitarra portuguesa de Custódio Castelo e a colaboração de Carlos Menezes e Carlos Leitão. Dos doze temas, apenas um é um tema original. Os outros são fados tradicionais de Coimbra, dos mais antigos como o “Fado Hilário” a alguns mais recentes como “Juro nunca me render”. Em conversa com o LusoJornal, Manuel Mendes conta que “este trabalho é uma aposta em revisitar o Fado de Coimbra, cantando-o de uma forma diferente”. E acrescenta: “Não queríamos fazer que já foi feito e por isso revisitamos alguns temas tradicionais com outros arranjos e harmonizações. Temos por exemplo um contrabaixo que faz algumas introduções, algo que não é muito visto na canção de Coimbra”. Manuel Mendes é originário de Cantanhede e veio para França com sete anos. Conta que guarda uma velha ad- lusojornal.com Manuel Mendes no dia do lançamento do disco DR miração por Coimbra e pelas suas tradições e que, mais tarde, por altura dos seus estudos superiores em música, em França, decidiu dedicar a sua tese de Mestrado ao Fado de Coimbra e às suas especificidades. Nunca estudou na Universidade em Portugal mas frequentou-a em cursos de português durante as férias de verão, altura em que conheceu alguns colegas com quem começou a cantar o Fado de Coimbra. Atualmente, Manuel Mendes é professor de música no ensino francês mas sempre esteve envolvido na música tradicional e popular portuguesa, tendo encabeçado algumas bandas e projetos musicais na região de St. Etienne (42), onde vive. “Sempre trabalhei com música e sempre estive ligado à música tradicional portuguesa porque acredito que temos uma grande riqueza ao nível cultural que deve ser divulgada”. A ideia para o CD “Fado Cor d’Amor” surgiu há dois anos quando, numa noite de Fados em St. Etienne, teve a oportunidade de conhecer o guitarrista Custódio Castelo. “Tínhamos em comum a ideia da recriação de um estilo musical e ambos acreditamos que o Fado de Coimbra tem de evoluir, tal como evoluiu o Fado de Lisboa, por exemplo”. Por isso, como refere ao LusoJonal, tentaram “respeitar o espírito coimbrão, sem trair as suas raízes mas interpretando-o de outra maneira”. Da ideia nasceu o projeto deste CD produzido numa parceria entre a Lusoforma Productions de Alexandra Custódio (que assume pela primeira vez o trabalho de produção musical) e o produtor Carlos Bartilotti de Custódio Castelo, tendo o projeto contado com o apoio de várias entidades entre as quais o Portugal Business Club de la Loire. “Fado Cor d’Amor” foi lançado no passado sábado dia 7 num evento que contou com a participação de mais de duzentas pessoas, muitas delas que já tinham feito a pré-encomenda do CD na internet. Está também a ser planeada uma digressão para dar a conhecer este trabalho com concertos em França e não só. O primeiro concerto está agendado para dia 7 de fevereiro na Noite de fados de St. Etienne, seguindo depois para Lyon, Clermont Ferrand e Grenoble, entre outras localidades. O concerto será composto por três partes distintas com a atuação também de Shina na representação do Fado de Lisboa e com espaço para alguns temas interpretados apenas à guitarra por Custódio Castelo. PUB 20 Cultura le 11 décembre 2013 Fadista tem apenas 15 anos mara Pedro encantou o público de Plaisir dominique stoenesco Por Mário Cantarinha um livro por semana un livre par semaine “noeuds” de ana marques Gastão Soulignons d’emblée que les 2 5 poèmes d’Ana Marques Gastão qui figurent dans ce recueil sont accompagnés de 25 tableaux de Paula Rego. Les éditions Fédérop ont réalisé, à travers cette publication bilingue parue en 2007, avec des traductions de Catherine Dumas, un ouvrage d’art élégant, en quadrichromie, qui donne à découvrir les œuvres croisées de deux créatrices portugaises d’aujourd'hui. En effet, dans ces poèmes d’Ana Marques Gastão se reflète la dramatisation des compositions de Paula Rego, constituées ici essentiellement de corps de femmes souffrants. Paula Rego, dont certaines œuvres ont été exposées pour la première fois à Paris l’année dernière, à la Fondation Calouste Gulbenkian, est née à Lisbonne en 1935 et vit à Londres depuis 1976. Elle se présente comme une artiste figurative. Ses thèmes traversent des domaines complexes des rapports humains, le côté obscur et émotionnel de leur nature et l’ambiguïté de leur action, vus par une conscience féminine et engagée. Ana Marques Gastão, née en 1962, à Lisbonne, est poète, rédactrice culturelle et avocate. Parmi ses dernières publications citons “Adornos” (poésie, 2011), “As palavras fracturadas” (essais, 2013), ainsi que «A definição da noite», une anthologie personnelle parue au Brésil, en 2003. L’édition originale de «Nœuds» («Nós») a obtenu le prix Pen Club, en 2004. Dans ce livre, textes et images ne sont pas des rivaux, mais des doubles nécessaires pour mieux percer l’invisible. Vis-àvis de la peinture, «Nœuds» est à la fois un précipice et un miroir. «Aussi soucieuse de l’être que du texte, de la souffrance que de la beauté, de l’exploration que de l’achèvement, - nous dit Ana Marques Gastão - j’écris cette cruauté d’être vivante dans l’amour ou dans la violence, comme si ce corps étranger à moi, l’écriture, s’avérait d’une infinie douceur, porteur d’apaisement et de plénitude». C’est ce qui fait de l’écriture d’Ana Marques Gastão un constant éveil, car elle est le lieu de ce qui advient. lusojornal.com No passado dia 2 de dezembro, a Associação portuguesa de Plaisir teve como convidada a fadista Mara Pedro. Sem grande surpresa a sala encheu rapidamente e a jovem cantora foi fortemente aplaudida pelos presentes. Esta foi a primeira vez que cantou em Plaisir. A Presidente da associação, Odília Figueiredo, declarou ao LusoJornal que foi um espetáculo muito bom. “Organizamos regularmente festas folclóricas e raramente fado. Como o fado estava a ficar de parte, decidimos fazer um pouco diferente e fazer apelo à nossa conterrânea - de Viseu e o resultado foi excelente”. O público ficou encantado com a jovialidade e a maturidade da jovem Mara Pedro. “Acabei de receber muitos parabéns por esta iniciativa e já me estão a pedir para convidá-la outra vez”! No final do espetáculo a artista admitiu estar muito contente com a maneira como foi acolhida pelo público. “São muito calorosas comigo, adorei cantar para os presentes”. Finais de novembro a jovem de 15 anos tinha dado um concerto em Asnières-sur-Seine onde sorteou um ves- Mara Pedro encantou em Plaisir LusoJornal / Mário Cantarinha tido confecionado pela avó e pintado pela mãe, para festejar os seus 10 anos de aventura com o fado. “É uma peça que tem imenso valor para mim e a despedida foi custosa, mas deume prazer fazê-lo. Tenho muito carinho pelos emigrantes e quis deixar um pouco de mim”, explica. Pouco a pouco Mara Pedro percorre o meio português em França e diz sentir-se como em casa. Nasceu em Viseu, oriunda de uma família sem raízes fadistas e de uma cidade onde não mora o fado, começa a cantar como que por encantamento. Aos 4 anos, numa feira popular, ouve pela primeira vez a voz mágica de Amália Rodrigues e começa a cantarolar imitando a grande Diva. Ao certo ninguém sabe se começou assim ou se já nasceu assim. Dotada de uma voz madura para o seu pequeno corpo, transmite uma doçura que emociona quem a escuta. O seu maior sonho é levar o fado a todos os cantos do mundo. E, quando o coração não cabe dentro do peito e se passeia pelo corpo todo, o fado “Amália Vive” retrata o que lhe vai na alma, homenageando sua grande referência. Fernando Pessoa na Cour d’appel d’orléans O Cônsul honorário de Portugal em Tours, Luís Palheta, efetuou no passado dia 3 de dezembro, uma Conferência sobre Fernando Pessoa no salão solene da Cour d’Appel de Orléans e teve como animador o Presidente do Tribunal Daniel Velly, responsável de Conferências. Durante cerca de uma hora, Luís Palheta, excelente conhecedor da vida e obra do autor, deliciou os presentes com a história deste extraordinário escritor que não hesita em classificar como “o maior escritor mundial do século”. Perfeitamente trilingue, tendo alguns anos da sua vida no estrangeiro, Fernando Pessoa escreveu numerosos textos diretamente em inglês, mas também em francês, língua privilegiada no diálogo com a sua mãe. A língua portuguesa será todavia a da sua grande criatividade. “A minha Pátria é a língua portuguesa”, afirmava. Enquanto vivo, Fernando Pessoa, que faleceu em 1935, escreveu re- gularmente em revistas literárias portuguesas, entre elas algumas que ele próprio criou. Mas foi apenas após a sua morte que foram descobertos 27.543 textos, amontoados numa mala e que foram doados à Biblioteca Nacional, em 1979. Pessoa criou uma obra poética múltipla e complexa, utilizando dezenas de heterónimos entre os quais Alberto Caeiro, Ricardo Reis, Álvaro de Campos, Bernardo Soares são os mais conhecidos. “A não confundir com pseudónimos”, salienta Luís Palheta. A cada heterónimo corresponde na realidade como que um personagem “real”, com um estilo literário e uma vida própria, que nada tem a ver com os outros e que podem mesmo se opor frontalmente. O Cônsul honorário de Portugal em Orléans, José de Paiva, assistiu à Conferência, registando-se também a presença da advogada lusodescendente Sophie Ferreira, entre os diversos assistentes. Intervenção de Luís Palheta DR tu vois? nos voix ont des voies! Par Clara Teixeira La première de «Tu vois? Nos voix ont des voies!» a eu lieu hier à 20h00 au Centre d’Animation Louis Lumière à Paris. Deux autres projections auront lieu le vendredi 13 et le mercredi 18 décembre et seront suivies de débat et buffet. Ce sont des déambulations européennes au croisement de Paris réalisé par Giulia Prada et Pedro Fidalgo. Un film réalisé dans le cadre de l’atelier «Aux caméras citoyens européens», organisé par Canal Marches et l’Université Populaire Audiovisuelle. «Poussés par une interrogation autour du mouvement et du malaise dans une Europe ‘sans frontières’, des jeunes se croisant à Paris partent en déambulation dans plusieurs villes: Athènes, Milan, Lisbonne… Au fil des déplacements on retrouve l’inquiétude, l’attente, la peur, mais aussi les multiples résistances aux enjeux économiques actuels. Ce bouillonnement qui traverse l’espace européen s’exprime par les différentes voix rencontrées pendant les voyages, notamment sur les notions d’étranger, d’immigration, de frontières, d’Europe, et de leur vécu dans la capitale française». Ce projet a reçu le soutien du Pro- gramme Européen Jeunesse en Action (PEJA), et de la Direction Départementale de la Cohésion Sociale (DDCS). L’Université populaire audiovisuelle (Upopa) est soutenue par la région Ile-de-France. Vendredi 13 décembre, 19h30 et mercredi 18 décembre, 18h00, à l’Université Paris 8 Amphi D002 Saint Denis. Entrée gratuite. PUB 22 associações le 11 décembre 2013 Pour aider la petite Ema dans son combat contre la maladie em síntese BPi entrega Prémio do Concurso de fotografia na Festa de natal A equipa do Banco BPI juntou-se no passado dia 7 de dezembro, na Casa do Brasil em Paris 14, para o habitual jantar de Natal. Os colaboradores e respetivas famílias tiveram a oportunidade de se reunir num ambiente de festa e confraternização. Foi um serão repleto de bons momentos e que permitiu conviver num clima descontraído e de amizade. O evento deste ano contou com a presença do artista José Cruz com o seu espetáculo “Olá” que fez as delicias de miúdos e graúdos. Foi aproveitada a ocasião para entregar o prémio ao vencedor do 1º concurso de fotografia organizado pelo Associação Cultural e Desportiva do Banco BPI com o tema “A Minha Cidade”. A fotografia escolhida pelo júri, presidido por Mário Cantarinha, foi tirada pelo colaborador Tony Oliveira da agência de Villejuif. O vencedor recebeu o prémio das mãos do próprio Mário Cantarinha. Como não podia deixar de ser, a distribuição dos presentes pelos mais novos foi um momento de grande alegria, tais as reações dos petizes. Nota ainda para o discurso de Boas Festas por parte de Luís Nuno Gonçalves, Diretor Geral da Sucursal de França do BPI, dirigido a todos os presentes. Filme de miguel Gomes estreia-se em França A curta-metragem “Redemption”, de Miguel Gomes, estreou-se na quartafeira da semana passada nos cinemas franceses. O filme, que teve estreia mundial no festival de cinema de Veneza, é uma ficção com recurso apenas a imagens de arquivo e monólogos de quatro pessoas em busca de redenção: Pedro Passos Coelho, Nicolas Sarkozy, Silvio Berlusconi e Angela Merkel. Em agosto, quando o filme passou em Veneza, Miguel Gomes explicou à Lusa que a curta-metragem era uma ficção sobre a intimidade daqueles políticos, mas cuja identidade só é revelada no final. lusojornal.com mariane amaro marraine d’un tournoi de solidarité Par Angélique David-Quinton tête le cas de la petite Ema, ainsi que le combat quotidien de sa maman et de ses proches face à la maladie et à l’absence d’aides publiques, et lorsque nous les solliciterons dans les mois à venir, qu’ils soient sensibilisés et ne voient pas dans cette sollicitation éventuelle, une demande de plus à laquelle la seule réponse serait l’indifférence. Le samedi 23 novembre, la joueuse de football féminin, Mariane Amaro (actuel VGA St Maur, ex-PSG, Internationale portugaise) était la marraine d’un événement à Nanteuil le Haudouin, pour soutenir une petite fille de 8 ans, Ema, qui est atteinte du syndrome d’Aicardi. LusoJornal: Pourquoi avoir participé à cet événement? Mariane Amaro: Effectivement, on m’a proposé d’être marraine d’un Tournoi de foot, organisé dans cette commune, ouvert à toutes les équipes qui souhaitaient s’inscrire: jeunes, moins jeunes, masculins, féminines. Au-delà du football, cette journée était surtout le rendez-vous de la convivialité, amitié et solidarité. LusoJornal: Quel était l’objectif de cet événement et a t-il été suivi? Mariane Amaro: L’objectif était de recueillir des fonds en faveur d’Ema. L’initiative est de Tristan Jouin, jeune habitant de la commune qui s’est beaucoup investi, ainsi que bon nombre de bénévoles. Les fonds récoltés se destinaient à l’achat d’un fauteuil, un adaptateur de vélos ainsi que des tapis de sol. Tristan étant supporter du PSG, club dans lequel j’ai évoluée, un groupe de supporteurs, les Galactic Toutes autour d’Ema Angélique David-Quinton Paname s’est déplacé et a, par sa participation, contribué à donner à cette journée un dynamisme et une joie communicative. Nous leurs sommes très reconnaissants de s’être déplacés en grand nombre. LusoJornal: Combien avez vous récolté? Mariane Amaro: Nous avons récolté 1.740 euros, c’est une somme qui pourra paraitre modeste mais qui nous a comblés. J’ai pu constater l’élan de solidarité et tous les dons, même les plus modestes ont contribué à la concrétisation des objectifs que nous nous étions fixés. LusoJornal: A-t-elle eue assez d’argent pour tout le matériel dont elle avait besoin? Mariane Amaro: Cette somme a été suffisante pour l’achat du matériel prévu, mais elle est naturellement insuffisante pour faire face aux besoins d’Ema dans sa lutte contre la maladie. LusoJornal: Il y aura un autre événement de ce genre l’année prochaine? Mariane Amaro: Nous aimerions organiser, au mois de juin prochain, un évènement similaire, quoique de dimension beaucoup plus importante. L’objectif étant cette fois de pouvoir contribuer au financement d’une voiture médicalisée. Je lance d’ores et déjà un appel à toutes les bonnes volontés afin que dans un premier temps ils gardent dans un coin de leur LusoJornal: Contente d’avoir participé? Mariane Amaro: A l’issue de cette journée, lors des moments de convivialité, beaucoup de gens ont tenu à me remercier d’avoir participé en tant que marraine de cette journée. C’est au contraire à moi de les remercier bien sincèrement de leur participation et de remercier également, encore une fois, Tristan Jouin de m’avoir contacté. Cette journée aura été pour moi un moment qui restera gravé dans mon cœur, ce fut une journée formidable où j’ai senti chez toutes ces personnes ce qui il y a de meilleur dans l’être humain: gentillesse, partage, générosité et altruisme. Faisant partie d’une famille nombreuse - j’ai en effet deux sœurs et deux frères - la souffrance chez les enfants m’est particulièrement insupportable et si j’ai pu, le samedi 23 novembre dernier, contribuer, ne serait-ce que de façon modeste, j’en suis très, très heureuse et fière. Camisola do Benfica para les Copains d’Hugo Por Mónica Fins Foi num ambiente convivial e simpático que a Associação «Les Copains d’Hugo» visitaram na quarta feira, dia 27 de novembro, a Casa do Benfica, em Paris 14. Aproveitando o jogo entre o Royal Sporting Club Anderlecht e o Sporting Lisboa e Benfica (com o resultado de 2-3 para o SLB) uma pequena comitiva da associação les Copains d’Hugo, constituída por Manuel dos Reis, Bruno dos Reis, Ângelo da Costa, Jorge Rodrigues, David Cardoso, Nicolas Sellam e Matthieu Romary deslocaram-se ao local. A associação Copains d’Hugo tem como objetivo ajudar lares de acolhimento e crianças desamparadas em Portugal. David Cardoso, Presidente da asso- Comitiva recebe a Camisola na Casa do Benfica DR ciação, recebeu das mãos do Presidente da Casa do Benfica, Manuel dos Santos, uma camisola autografada pelos jogadores do Sporting Club do Benfica. Segundo Manuel dos Santos “este é o nosso pequeno contributo, por esta grande causa, que a associação les Copains d’Hugo faz, e espero que muitas outras pessoas possam vir a contribuir». David Cardoso, por seu lado afirma que «esta é daquelas prendas, que crianças e adultos gostam de ter, até eu como benfiquista gostaria de ter uma» e conclui: «ainda não sabemos exatamente o que vamos fazer com a camisola, se vamos dar a um Lar de Acolhimento ou colocá-la em leilão, mas se decidirmos pela segunda opção, não deixaremos de informar a Comunidade portuguesa». Jantar convivio em dammarie-les-lys Por Luís Félix Decorreu no passado sábado, dia 30 novembro, um jantar convívio promovido pela ASC de Dammarieles-Lys, tendo contado com a participação de cerca de 130 convivas. O repasto teve como prato principal uma Feijoada à portuguesa, que recolheu enormes elogios por parte dos participantes. Para abri- lhantar a noite, foi ainda proporcionado um baile com música tradicional portuguesa, tendo sido outro dos pontos altos da noite! Foi o primeiro evento promovido pela recente nova Direção desta associação criada no início dos anos 80, liderada por Duarte Félix, tendo contado com a presença de representantes da Marie de Dammarie-les-Lys e do Banco BPI, patrocinador do evento. PUB 24 associações le 11 décembre 2013 Coordination des Collectivités Portugaises de France José Cardina reconduit à la tête de la CCPF Samedi dernier, le 7 décembre, la Coordination des Collectivités Portugaises de France (CCPF) a tenu son Conseil d’Administration, dans son siège, à Paris. Cette première réunion suite à l’Assemblée Générale a élu, à l’unanimité, la Direction Nationale. Le Conseil d’Administration a renouvelé sa confiance au Président José Cardina pour un nouveau mandat, ainsi qu’à la Vice-présidente MarieHélène Euvrard et à la Trésorière Emília Ribeiro. Luísa Semedo a été élue Secrétaire Générale et la Direction Nationale a été renforcée par l’élection de Nelson de Jesus, Daniel Rodrigues, Jacqueline Dreyer, Guilherme Reed et César Pinhal. Les deux structures de direction de la CCPF «conjuguent expérience, jeunesse et parité et ouvre plus largement ses horizons à la lusophonie, notamment avec la participation du monde brésilien» dit une note de la CCPF. Le Conseil d’Administration a défini son plan d’activités pour 2014 et a décidé de dédier la nouvelle année à la question de la mémoire, notamment celle qui concerne la contribution des Portugais pendant la Première Guerre Mondiale en France, ainsi que la célébration du quarantième anniversaire du 25 avril. La CCPF souhaite également renouveler ses «initiatives phares» comme la Rencontre des jeunes lusophones, la Rencontre Nationale des Associations Portugaises de France et le Festival Tous en Scène - Todos ao Palco. Le dirigeants qui entrent en fonctions, ont l’espoir «que les associations puissent adhérer à ce projet et joindre cette structure qui existe pour les servir et les défendre. Ensemble nous serons plus forts». Conseil d’Administration Alexandra Custódio (ACP Saint Etienne) António Oliveira (ADEPBA) César Pinhal (Membre Qualifié) Daniel Rodrigues (Membre Qualifié) Deolinda Oliveira (Casa dos Arcos) Emília Ribeiro (ACP Les Ulis-Orsay) Enrico de Rosa (Agora Argenteuil) Guilherme Reed (Voix Lusophones) Helena Neves (ACFPI de Viroflay) Hermano Sanches Ruivo (Cap Magellan) Jacqueline Dreyer (Sol do Sul) José Cardina (Filarmónica Portuguesa de Paris) José Crespo (AFPBSL) Luísa Semedo (AGRAFr) Marie Claude Valdin (Sol de Portugal) Marie-Hélène Euvrard (Amitié Franco Portugaise du Val d’Yerres) Mathias Isidoro (Association Portugal du Nord au Sud) Nelson de Jesus (Luso Poissy) Odália Novais (ULFE Dijon) Parcidio Peixoto (Memória das Migrações) Pedro da Nóbrega (Espace de Communication Lusophone Nice) Raul Lopes (APCS Garches) Vice-présidents: Marie-Hélène Euvrard Nelson de Jesus Direction Nationale 1er Trésorier Adjoint: Guilherme Reed Président: José Cardina 2ème Trésorier Adjoint: César Pinhal Secrétaire Générale Luísa Semedo 1er Secrétaire Général Adjoint: Daniel Rodrigues 2ème Secrétaire Générale Adjointe Jacqueline Dreyer Trésorière Emília Ribeiro mFr ste Consorce acolheu delegação brasileira Por Jorge Campos A Maison Familiale Rural (MFR) de Sainte Consorce (69) acolheu uma delegação de dirigentes brasileiros de uma instituição idêntica, durante o agrupamento de representantes das diversas Casas da Europa e do mundo. A vocação destas Casas é de ajudar os jovens, principalmente os que vêm dos meios rurais, que se encontrem em dificuldades de inserção na vida social e profissional. A MFR foi fundada em 1962 por Jacques Brun, e já foi dirigida por Hubert Carret durante dez anos, e Claude Darçay, atual Presidente há 7 anos. Neste momento conta com 150 alunos, nas suas diversas formações profissionais, nomeadamente na agricultura biológica, ou não, mas também em paisagística e jardinagem floral. “Já passaram por aqui vários alunos portugueses. Formaram-se e alguns até são hoje professores” disse ao LusoJornal o Presidente fundador Jacques Brun. “Em 1982 foram inaugurados os locais atuais com cerca de dois hectares e meio de terreno, e 900 metros quadrados de instalações, desde as oficinas de aulas, restaurante, dormitórios e sala de jogos, assim como a parte administrativa”. A comitiva brasileira, com cerca de 20 alunos, veio do Rio Grande do Sul e do Paraná. Para além da delegação da ARCAFAR estava também Carlos A. Biasi, representante das Nações Unidas e do projeto FAO. Presente no jantar de confraternização, Simon Bikoi, Diretor da Federação Regional das MFR em França, disse que em Portugal “estas Casas estão em via de extinção, onde só já existem duas, enquanto se contavam 14”. Presente também o Maire de Sainte Consorce, Jean-Marc Thimonier, vários empresários, os membros do Comité de Geminação, que partilharam informações sobre a instituição e sobre o seu funcionamento. Vários alunos da MFR de Sainte Consorce, executaram vários trabalhos de paisagismo, em 2011, em locais públicos de Fornos de Algodres, como por exemplo uma rotunda nesta vila. Membros da delegação brasileira e Jacques Brun LusoJornal / Jorge Campos Texte d’opinion loto à notre dame de lafourguette Henri de Carvalho Écrivain à L’Isle Jourdain [email protected] L’Association socioculturelle Portugal Occitanie (ASCPO) de Toulouse, constituée à partir d’auditeurs des émissions en langue portugaise de Radio Occitanie, a organisée le dimanche 1er décembre, dans la Salle des Fêtes de Notre Dame de Lafourguette de la ville rose, son traditionnel Grand Loto de fin d’année. Mais ce que nous aimerions souligner dans ce bref article, à l’instar déjà de notre constatation de l’année dernière, c’est la présence d’autant de français que des portugais dans lusojornal.com cette salle, riant et confraternisant entre quines et cartons pleins. Notre grande satisfaction venait, comme nous l’avons ressenti, de notre libération par rapport à cet esprit dominant, un peu communautariste qui s’attribue trop d’importance, en donnant la préférence au «rester entre nous», avec nos bonnes et vieilles traditions régionales et en recevant, à la rigueur, deux ou trois visiteurs français, soit parce que des amis proches, soit des curieux d’exotisme, afin de se donner un peu de bonne conscience dans l’esprit d’ouverture. Le but de cette Association consiste, au contraire, dans une approche plus franche et moins formaliste avec les français, car après tout, c’est nous qui sommes chez eux et non l’inverse, comme quelques uns tendent à croire! C’est même pour cette raison que pour nos émissions de radio, à partir de Radio Occitanie, nous avons entrepris de négocier avec la direction, l’autorisation de nous exprimer en français, au moins pendant deux heures par semaine, le samedi soir. L’idée est de permettre aux français, de mieux connaître les portugais. Ceux qui vivent au Portugal et ceux qui vivent en France et ailleurs, mais aussi tous les lusophones. Et ceci en dehors de tout aspect carte postal type plage, soleil et morue aux pois chiches. Les portugais tels qu’ils sont: avec ses failles et vertus; ses problèmes et ses succès; ses peines et ses valeurs; comme n’importe quelle autre nation de notre village européen. Nous ne sommes pas, ni les plus grands ni les plus petits; ni les plus riches ni les plus pauvres; et en ce qui concerne la connerie, nous n’avons pas le monopole… elle est universelle! Alors, il n’y a pas à rougir! Mais en restant enfermés dans nos clans, dans nos «entre nous», portes et volets fermés, tous les voisins vont finir par nous plaindre, en se demandant de quelle étrange pathologie souffrons-nous?! associações le 11 décembre 2013 25 Em Choisy-le-Roi Festival de folclore para o téléthon em síntese Por Judite Fernandes A Associação Cultural Franco-Portuguesa As Margens do Lima de Choisy-le-Roi, associou-se este ano pela primeira vez ao Téléthon, iniciativa de cariz beneficiário, realizado anualmente no primeiro fim de semana de dezembro. A associação organizou um Festival folclórico, e participaram sete grupos. Para além do grupo da casa, o Rancho folclórico As Margens do Rio Lima, estiveram ainda presentes os grupos Verde Minho de Maisons Alfort, Association des Portugais de Ballancourt-sur-Essonne, Danças e Cantares do Minho de Paris XI, Os Vilaverdenses de Saint Mandé, Estrelas de Versailles e Os Minhotos de Viana do Castelo de Vitry-sur-Seine. A organização foi presenteada com uma bela tarde de sol, o que permitiu às mais de 500 pessoas que es- em Clermont Ferrand Cinema português nos Camponeses minhotos Por Sébastien Fernandes tiveram presentes no Gymnase Joliot Curie em Choisy-le-Roi aproveitarem em pleno uma tarde em que as raízes portuguesas se associaram a uma ação de beneficência. A Associação Cultural Franco-Portuguesa As Margens do Lima de Choisy-le-Roi foi criada em 1999, organiza várias atividades durante o ano, procurando cada vez mais promover as raízes e tradições junto da Comunidade portuguesa residente na região da Ile-de-France. Os dirigentes estão já a trabalhar nos seus planos de atividades para o ano de 2014, sendo que o próximo evento decorrerá durante o fim de semana de 26 e 27 de abril, em que se realizará uma Noite de Rusgas no sábado 26 e um Festival folclórico na tarde de domingo 27. A Direção da associação está a trabalhar afincadamente para apresentar um programa repleto de surpresas como tem vindo a ser habitual nos eventos que tem vindo a organizar. PUB Presidente João Veloso com patrocinadores do BPI DR Entre os dias 25 de novembro e 1º de dezembro, a cidade de Clermont Ferrand acolheu o 23º Festival do filme documentário “Traces de Vies”, este ano dedicado a Portugal. No quadro deste evento, a associação Os Camponeses Minhotos organizou na sexta feira à noite, dia 29 de novembro, na Casa de Portugal, 15 rue Emilienne Goumy, a projeção de 3 curtas metragens portuguesas: “Lisboa Orchestra”, “Cinzas, ensaio sobre o fogo” e “Nés derrière les pierres”. Após a projeção dos filmes, o grupo folclórico da casa atuou no palco com a demonstração de várias danças típicas. A noite continuou com um jantar à portuguesa que contou com a presença de cerca de 100 pessoas. Bourges: solidarité avec les Pompiers d’aveiro Convivio franco entre Portugueses e Franceses DR Le Centre Franco Portugais de Bourges a organisé la Fête de l’adhérent et de la radio 2013, le 30 novembre dernier, sur les Rives d’Auron, à Bourges (18). Miguel Agostinho est venu directement du Portugal pour faire danser au son de la musique portugaise. La fête a été de soutien aux Pompiers d’Aveiro, ville jumelée avec Bourges, car 2013 a été une année catastrophique au Portugal, où des milliers d’hectares de forêt ont brûlé et dix soldats du feu ont péri dans l’exercice de leur devoir «Vida por Vida». La Communauté portugaise du Cher, les élus des villes de Bourges et de Saint Doulchard, le Conseil général du Cher, ont répondu présent au slogan «Ils ont besoin de vous!!!». Plus de 500 personnes étaient au rendez-vous pour danser et être solidaires. La transparence de la collecte de fonds a été assurée par la Banco BPI présente dans la région depuis plus de 36 ans en collaboration avec le Crédit Agricole Centre Loire. Une belle soirée, pleine d’émotions, de joie et d’amitié. lusojornal.com 26 associações le 11 décembre 2013 Associação existe há mais de 35 anos boa notícia desconcerto e surpresa No Evangelho do próximo domingo, dia 15, escutaremos a pergunta que, da prisão, João Baptista pede que coloquem a Jesus: «És Tu Aquele que há de vir ou devemos esperar outro?» João esperava um Messias que viesse lançar fogo à terra, castigar os maus e os pecadores, dar início ao “juízo de Deus”. Para sua grande surpresa, Jesus não é um vingador justiceiro e o Seu modo de agir desorienta-o totalmente: desde o início da sua missão, Jesus, em vez de condenar os culpados, procurou aproximar-se dos pecadores, dos marginais e dos impuros. Estendeulhes a mão, mostrou-lhes o amor de Deus, ofereceu-lhes perdão e misericórdia. João e os seus discípulos estão muito confusos: será realmente este o Messias esperado, ou houve um engano e é preciso esperar um outro que venha atuar de uma forma mais decidida e mais justiceira? O desconcerto de João é também o nosso; a sua dificuldade de entrar na lógica do Amor é a nossa dificuldade. Várias vezes ouvi cristãos caírem no erro de dividirem o mundo em maus e bons: os bons (normalmente, nós!) que serão salvos e os maus (os outros…) que serão implacavelmente punidos. Jesus troca-nos as voltas e em vez de condenar e punir, procura acima de tudo salvar e resgatar quem se afastou da Verdade. Como é surpreendente o Senhor! Nós esperamos num Deus forte e majestoso e Ele vem como um bebé numa manjedoura; nós acreditamos num Deus encolerizado e Ele fala principalmente de amor e perdão; nós aguardamos um Deus triunfal e Ele revela-Se num crucificado. Concluo com a inevitável questão que neste tempo do Advento todos somos convidados a responder: E tu? Qual é o Messias que esperas? aventais da CGd para a aCP de les ulis/orsay Por Alfredo do Nascimento A Caixa Geral de Depósitos ofereceu aventais à Associação Cultural Portuguesa de Les Ulis e Orsay (ACPUO). O banco apoia esta associação desde a sua criação, há mais de 35 anos. Uma coletividade implantada em duas cidades do departamento 91 (Essonne): Les Ulis e Orsay. A ACPUO é uma das mais importantes associações da região. Os sócios são em geral famílias inteiras, de origens diversas, embora principalmente portugueses. Composta por cerca de 500 aderentes - principalmente da região de l’Essonne, mas também de toda a região parisiense, assim como no estrangeiro - a Direção é composta por Manuela dos Santos (Presidente), Emília Ri- Grupo de voluntárias da associação DR beiro (vice-Presidente), Alberto da Silva (Tesoureiro), Moisés Carreira (vice-Tesoureiro) e Cândida Félix (se- cretária), mas implica muitos voluntários que se dedicam plenamente à associação. Os objetivos iniciais continuam de atualidade: reunir não só os Portugueses e residentes nestas localidades, mas também outras origens para divulgação e apresentação da cultura portuguesa, através de festivais de folclore e encontros. A ACPUO organiza durante o ano vários eventos entre os quais almoços, encontros, festivais de dança de diversas origens, assim como várias saídas, tanto para fins de semana, como para viagens internacionais (Brasil, Tailândia, etc.). No ato da entrega dos aventais, a Caixa Geral de Depósitos agradeceu “todas as pessoas implicadas nesta associação pela excelente relação e empenho” e anunciou que “continuará a apoiar os diversos eventos que a ACPUO vier a organizar durante o ano”. associações de argenteuil recolheram mais de 22 mil euros para o téléthon Por Joaquim Pereira A Associação Agora de Argenteuil mobilizou-se no passado fim de semana para recolher fundos para o Téléthon. O vice-Presidente, Avelino Lopes, declarou que estava tudo a correr bem, contudo a sala não encheu como habitualmente por ter sido no domingo à tarde e não no sábado à noite. “Este ano tivemos que partilhar a sala com a associação Berbere, de modo que tivemos que alterar os nossos planos e organizarmo-nos de outra forma. Por falta evidente de lugares de estacionamento, muitas pessoas não puderam ficar na sala Jean Vilar”, diz um pouco dececionado. Mas Avelino Lopes assegura que para o ano farão com que tudo volte ao normal e que possam assim concentrar mais pessoas e atingir os objetivos. No final foram recolhidos quase 22.500 euros, longe dos 37 mil euros atingidos no ano passado. Voluntários que organizaram a festa LusoJornal / Mário Cantarinha O Presidente do Centro Pastoral Português de Argenteuil, David Martins Neto falou do bom ambiente sempre presente em Argenteuil. “Estamos aqui todos voluntários e sempre prontos para ajudar num dia como hoje. Desde as 7h00 da manhã até ao final do dia, cá estamos para preparar tudo e entregar a sala limpa no fim”. Finalmente o jovem Lionel Ribeiro, Conselheiro municipal de Argenteuil disse sentir-se orgulhoso do estado de espírito português. “Desde há muitos anos que a Comunidade portuguesa participa na ação do Téléthon, este ano esperávamos atingir 35 mil euros, mas há menos gente. Mas já é bom”, diz ao LusoJornal. “A crise atual também não favorece muito os donativos, mas não nos podemos esquecer que o Téléthon permite fazer pesquisas profundas sobre doenças genéticas raras e nós Portugueses estamos sempre dispostos a ajudar no que podemos”. P. Carlos Caetano padrecarloscaetano.blogspot.com Cantarinhas recolhem fundos para o téléthon Por David Alves Sugestão de missa em português: Santuário de Nossa Senhora de Fátima 48 boulevard Sérurier 75019 Paris Missa em português: aos sábados às 19h00 e aos domingo às 11h00. lusojornal.com A Associação As Cantarinhas de La Queue-en-Brie associou-se, no passado dia 8 de dezembro ao Téléthon habitual nesta altura do ano. Com a organização de um Festival de Folclore, a Maison pour Tous foi pequena para todos os que se deslocaram imbuídos do espírito de solidariedade que caracteriza este evento. A tarde foi animada pelos grupos As Cantarinhas de La Queue-en-Brie, Meu País de Maison Alfort, Cantos de Portugal de Brie-Comte-Robert e Províncias de Portugal de Ozoir-la-Ferrière, havendo ainda animação musical e a organização de uma tômbola. Toda Téléthon em La Queue-en-Brie DR a receita reverteu a favor do Téléthon. O Téléthon é realizado desde 1987 pela Associação francesa contra as miopatias (AFM), para financiar projetos de pesquisa genética de doenças neuromusculares, principalmente, mas também de outras doenças genéticas raras. O dinheiro também é usado para ajudar e apoiar os pacientes, principalmente de miopatia. O Téléthon francês, que recolhe 3% das doações anuais francesas, é a maior coleta popular do mundo. O Banco BPI de Champigny, associou-se à causa e participou neste evento da Associação As Cantarinhas de La Queue-en-Brie. PUB 28 desporto le 11 décembre 2013 16ª Edição das 24 Horas TT de Fronteira em síntese a invasão francesa de Fronteira Foot féminin: VGa saint maur en tête de la d2 Dimanche dernier, le 8 décembre, les équipes de football féminin VGA Saint Maur et Nantes Saint Herblain se sont affrontées pour la 11ème journée du Championnat D2. Le match qui s’est soldé par une victoire de 4-1 da la VGA Saint Maur, qui conserve sa première place. L’équipe peut désormais penser au repos et profiter de la trêve en toute confiance. «C’est important de garder la première place avant la trêve, nous somme tombées sur une équipe qui voulait jouer, nous nous sommes fait surprendre lors de l’égalisation, mais nous avons repris le match en main dès la 2ème mi-temps» explique au LusoJornal Mélanie Hacard de Castro, latérale gauche de la VGA Saint Maur, lusodescendante, 23 ans. «Je remercie les supporters venus nombreux pour nous encourager, car c’est notre leitmotiv». Pour Mariane Amaro, 20 ans, défense centrale de la VGA Saint Maur et Internationale portugaise, «c’est un soulagement de se savoir première du classement de D2 avant la trêve. Mais c’est également synonyme de responsabilité pour la deuxième partie de la saison». marcos Freitas alcança a melhor posição de sempre O atleta Marcos Freitas atingiu neste mês de dezembro um registo histórico para o Ténis de Mesa português, ao alcançar a 17ª posição do Ranking Mundial Individual. Na atualização à classificação mundial, efetuada no passado dia 3 de dezembro pela Federação Internacional de Ténis de Mesa (ITTF), o olímpico madeirense ascendeu cinco posições em relação ao mês de novembro, depois de ter amealhado 73 pontos, totalizando 2412 pontos. Marcos Freitas, que representa o clube AS Pontoise-Cergy, assume assim o papel de melhor atleta português de sempre na hierarquia mundial, depois do seu colega Tiago Apolónia ter alcançado a 19ª posição, em novembro de 2010. Todas as semanas, estamos ao seu lado lusojornal.com O Team Mário Andrade José Trovão em Fronteira DR Por Nuno Gomes Garcia Um terço dos 362 participantes (94 equipas) na épica corrida de todo-oterreno que tem lugar todos os anos na vila alentejana de Fronteira, viajou desde o Hexágono. Entre eles destacam-se Mário Andrade e José Trovão, dois “históricos” que não faltam a uma corrida desde 1999. O LusoJornal perguntou-lhes a que se deve o enorme sucesso da prova alentejana em França. “Em 1999, eu e o Mário fomos os primeiros lusodescendentes a participar na corrida de Fronteira”, disse José Trovão. “Como íamos também às 24 Horas de Paris, nós falávamos muito sobre Fronteira”. Mário Andrade acrescentou que “não é só por patriotismo que fomos convencendo os Franceses a irem a Fronteira, mas porque sabíamos que ali eles encontrariam uma pista espetacular que nada tem a ver com o que existe em França”. José Trovão, 55 anos, e que já lida com automóveis desde os 17 anos, concorda com essa análise: “Em termos de organização, Fronteira é a melhor corrida da Europa. O circuito de 17 km exige muita pilotagem através de uma paisagem fantástica e sempre com muitos espetadores, DR cerca de 30 mil, e com animação constante, dia e noite”. Na verdade, os Franceses dever-se-ão sentir em casa. “Agora até já existe um speaker a falar francês”, disse Mário Andrade, “e todos estes detalhes caem bem, por isso, os Franceses voltam todos os anos”. Fronteira, contudo, não é apenas povoada por Portugueses e Franceses. “Vão ao Alentejo pilotos de várias nacionalidades: lituanos, espanhóis, italianos…”, enumerou José Trovão, feliz por “em 2013, fazer 10 anos que realizámos uma ação humanitária com crianças deficientes do CRIF de Fátima, quando as levámos a dar uma volta ao circuito, acompanhadas por pilotos prestigiados como o Carlos Sousa e o Mário Andrade”. E, então, como correu a edição deste ano? A frustração é comum aos dois pilotos. Para a equipa de Mário Andrade, tetra Campeão de Fronteira (2004, 2007, 2009 e 2011), uma das favoritas, a vitória está sempre em cima da mesa. “Estamos cá para ganhar, mas tenho a consciência que não se pode vencer sempre”, disse Mário Andrade, profeticamente, nas vésperas da edição de 2013. O resultado final, todavia, ficou muito aquém das expectativas. A sua equipa, composta por Alexandre Andrade, seu filho, Cédric Duplé, Georges Lansac e Philippe Letang, revelou-se algo desequilibrada. Isso não impediu que, durante algumas horas, o Nissan da Andrade Competition mantivesse um interessante despique pela liderança com a equipa que viria a triunfar. “O despique foi muito elegante e desportivo. Nós tínhamos dois pilotos rápidos e motivados, mas um dos pilotos adversários, o Zé Pedro Fontes, é, também, rapidíssimo”, explicou Andrade, “nós colocámos pressão máxima”. Esse despique entre as duas melhores equipas terminou abruptamente com o acidente do Nissan da Andrade Competition. A máquina era, então, pilotada por Letang. “O Philippe não estava em boa forma física. Nós julgamos que ele teve um desmaio durante a condução”, lamentou Mário Andrade. “O Alex e o Cédric meteram a barra muito alta e eu acho que isso também o afetou”, concluiu. De salientar que Philippe Letang teve um outro desmaio a bordo do avião que o transportou de volta a Paris. José Trovão foi um dos pilotos do Porsche Fouquet, o carro de uma das equipas francesas. “O meu objetivo é sempre participar e acabar em boas condições, pois correr 24 horas sem parar é uma experiência incrível”, confessou Trovão. Na edição de 2013, porém, esses desejos estiveram longe de serem concretizados: “Nós tivemos muitos problemas mecânicos que nos fizeram parar durante bastante tempo e isso não nos deixou concorrer como estávamos à espera”. Para Mário Andrade, a estratégia do participante-pagante deu maus resultados em 2013. “O dinheiro é o nervo da guerra, mas, para 2014, vou ter de encontrar novos patrocínios e apostar numa equipa jovem, sólida e solidária, pois para ganhar não há outra alternativa”, explicou antes de anunciar a composição da equipa para 2014. “Alexandre Andrade, Cédric e Stephane Duplé e Florent Charvot”, anunciou, “com idades entre os 27 e os 32 anos”. Mário Andrade, o quinto piloto e o líder da equipa, já soma 6 títulos em corridas de 24 horas. Já Alexandre, Cédric e Stephane têm 4, 2 e 1 triunfos, respetivamente. “Experiência não nos falta, só precisamos de um bocadinho de meios”, finalizou. Foot féminin: Victoire de Juvisy contre le PsG Par Angélique David-Quinton PSG 0-1 FCF Juvisy Le vendredi 6 décembre, le Stade Charlety, à Paris, a été le lieu du choc le plus attendu du football féminin: le derby entre le PSG et le FCF Juvisy. Ce match s’est soldé par une victoire de Juvisy, grâce à un but de la tête de Sandrine Brétigny, sur un coup franc tiré par Gaëtane Thiney. Le PSG a souffert de la pression imposée pendant tout le match par les juvisyennes qui sont habituées aux grandes compétitions. Mélissa Gomes a joué dans l’équipe de Juvisy. LusoJornal a voulu savoir un peu plus ce que pensent d’elle, les autres joueuses de l’équipe. «Je ne connaissais pas Mélissa à mon arrivée. C’est une fille qui est sérieuse et qui travaille bien» dit Mélissa Gomes et Céline Deville Angélique David-Quinton Sandrine Brétigny, 29 ans, attaquante au FCF Juvisy et Internationale française. «Elle est souvent avec nous, dans le groupe. Il faut qu’elle se serve de ça pour prendre de l’expérience même si elle ne joue pas, ou qu’elle rentre très peu. Il faut qu’elle profite de ça pour progresser, et puis un jour se sera son tour». Gaëtane Thiney considère que «Mélissa est une bonne joueuse, elle s’intègre bien dans le groupe, elle est respectueuse». Avec 28 ans, cette milieu offensif et attaquante du FCF Juvisy et également Internationale française, pense que Mélissa Gomes «a un peu moins de temps de jeu que les autres, et à chaque fois qu’elle a sa chance, elle se donne à fond et à l’entrainement elle est toujours à fond. C’est une bonne joueuse». C’est aussi l’opinion de Janice Cayman, 25 ans, milieu et attaquante au FCF Juvisy et Internationale belge. «Mélissa progresse, ça se voit dans son jeu, c’est vraiment intéressant de voir son évolution, je l’ai connue jeune-fille et maintenant elle est de plus en plus mature, et même dans un match comme PSG-Juvisy elle peut rentrer et faire la différence». Janice Cayman rajoute: «j’étais contente qu’elle soit titulaire lors du match Belgique-Portugal parce qu’elle le mérite. Elle a bien embêté notre arrière droite, elle a fait un beau match». desporto le 11 décembre 2013 29 Futsal: Championnat National D1 un derby tout en maîtrise Par Julien Milhavet Sporting Club de Paris 10-1 Paris Métropole ?? Sporting Club de Paris: Haroun Pupa, Diogo, Teixeira, Betinho (Cap.). Remplaçants: Royer, Chaulet, Rondon, Mendes. Entraineur: R. Lopes. Paris Métropole: Morant - Biaux, Aigoun, Le Boette, Mirkovic (Cap.). Remplaçants: Gregbo, Bellay, Frazier, Guiga, Djebroumi. Buteurs: Teixeira x3, Betinho x2, Rondon x2, Diogo, Mendes, Chaulet (Sporting Club de Paris), Aigoun (Paris Métropole). Le Sporting Club de Paris a clôturé son année civile à domicile par des buts et du spectacle. Et par un match à sens unique. Les amoureux du futsal avaient en souvenir le fait que le Sporting, cher à son Président José Lopes, et Paris Métropole avaient livré des finales de Championnat de France et de Coupe nationale de très haut niveau en 2011 et en 2012, mais Paris Métropole n’a pu aujourd’hui son lustre d’antan et joue désormais son maintien dans l’élite. Après son mois de novembre en demiteinte ponctué par un match nul à Cannes (3-3) et une défaite à Erdre (8-7), les hommes de Rodolphe Lopes Sporting Club de Paris face ao Paris Métropole SCP ont repris leur marche en avant et l’équipe de Jean-Pierre Sabani n’a pu que subir les offensives des coéquipiers d’Alexandre Teixeira. Non retenu avec les Bleus cette semaine, le meilleur buteur de la Sélection nationale s’illustre d’entrée de match en marquant dès la 32ème seconde de jeu. Paris Métropole bien regroupée sur sa défense et sur les buts du portier de la Sélection nationale belge, David Morant, sort timidement de sa zone mais parvient néanmoins sur sa deuxième apparition dans le camp du Sporting a tromper la vigilance de Djamel Haroun. La meilleure défense étant l’attaque, le Sporting Club de Paris, filiale du grand Sporting Clube de Portugal, monopolise la partie et le terrain adverse et assiègent les buts de David Morant. Le portier belge qui découvre cette saison la D1 française, multiplie les arrêts et reflexes de classe mais il ne peut que s’incliner sur le but de Betinho qui se trouve à la réception d’une magnifique frappe de Pupa ou encore sur cette superbe lucarne dans l’angle opposée trouvée par David Rondon. Forts de cet avantage, les Sportingmen prennent leur temps dans la construction de leurs actions et tentent de très beaux gestes techniques à l’image de ceux réalisés par Alexandre Teixeira. Tout d’abord une “Madjer” trouve Morant avant qu’une reprise de volée n’achève sa course sur le poteau. 4-1 à la pause et du beau jeu proposé aux spectateurs et notamment aux jeunes de Roubaix venus à l’initiative de Djamel Haroun. Le portier international n’aura été qu’observateur du jeu pratiqué par ses partenaires qui entament la deuxième période de jeu avec les mêmes intentions et la même motivation. Le Sporting gère tranquillement son précieux avantage et développe la même stratégie qu’en début de rencontre. Un pressing intense sur son adversaire empêche ce dernier de développer et de produire du jeu. Néanmoins, lancé par leurs joueurs d’expériences que sont Le Boette et Mirkovic, Paris Métropole demeure dangereux sur des actions mais le Sporting défend collectivement et protège le but de Djamel Haroun et sa différence de buts qui pourrait être un avantage en fin de saison au moment des totaux. Les Lions parisiens passent à la vitesse supérieure au moment opportun pour assommer définitivement leur adversaire et conquérir une nouvelle victoire. Diogo, Chaulet et le jeune Dário Mendes, plus jeune joueur de l’histoire du Sporting Club de Paris a avoir débuté une rencontre officielle en Championnat de France, inscrivent leur nom à cette partie en marquant chacun un but avant qu’Alexandre Teixeira ne mette un terme aux hosti- CGD e Sporting unidos no Téléthon Na sexta-feira dia 6 de dezembro, dia nacional do Téléthon, foi posto a leilão uma camisola autografada pelos jogadores, Treinador e Presidente José Lopes do Sporting Club de Paris pela Caixa Geral de Depósitos. Os fundos coletados pelo leilão da camisola e outras vendas, vão ser entregues à Association française contre la Myopathie (AFM Téléthon) da parte dos comerciantes do Mesnil-le-Roi. De sexta feira a domingo, os comerciantes desta localidade dos Yvelines (78), organizaram um Mercado de Natal onde as agências da Caixa Geral de Depósitos de Maisons Lafitte e de Saint Germain-en-Laye estiveram presentes. “É com o orgulho de ter contribuído para o progresso da investigação biomédica para a cura da distrofia muscular e de outras doenças genéticas, que Caixa Geral de Depósitos esteve presente e agradece ao Sporting Club de Paris pela camisola oferecida”. Na foto está José Lopes de Sousa e Rodolfo Lopes do Sporting Club de Paris com Alfredo do Nascimento da Caixa Geral de Depósitos. “Porque o amor à camisola é um valor fundamental para o Sporting Club de Paris e porque estar presente ao lado de quem precisa é um dos objetivos da Caixa Geral de Depósitos”… PUB lités en inscrivant les deux ultimes réalisations de l’après midi. Le Sporting Club de Paris s’impose 10 buts à 1 lors de cette 12ème journée de Championnat et clôture une quatrième année civile sans défaite à domicile. Une performance rare au haut niveau national du sport français. Les Lions parisiens retrouveront leur public lors du week-end du 11 et du 12 janvier pour un double rendezvous. Tout d’abord, le samedi 11, le Sporting Club de Paris affrontera l’équipe rhodanienne de Lyon Footzik, pour le premier match retour du Championnat de France 2013-2014 avant de disputer le dimanche 12 le traditionnel rendez vous face à une grande cylindrée européenne. Vainqueur en janvier dernier du grand Benfica de Lisbonne, le Sporting Club de Paris affrontera le Sporting Clube de Portugal. Un beau cadeau pour bien débuter 2014. em síntese dH: um pódio completamente luso Por Nuno Gomes Garcia Lusitanos Saint-Maur 1-0 Issy-les Moulineaux O jogo grande da DH terminou com o triunfo do Lusitanos de Saint Maur e ajudou a construir um pódio totalmente lusófono. O Lusitanos - que, além de envergar as cores da bandeira portuguesa, é presidido por Artur Machado e treinado pelo caboverdiano Adérito Moreira - recebeu o Issy FC, clube presidido por António Carvalho (também Presidente da Casa do FC Porto em Paris) e treinado pelo regressado António Tavares, proporcionando aos espetadores presentes no Churrascão, um encontro “jogado” em português. O Lusitanos, que vinha de três vitórias consecutivas, olhou para a vice-liderança do Issy e desejou conquistá-la, enquanto esperava por um deslize do Créteil/Lusitanos “B”. Percalço que ocorreu, visto que os “reservas” do clube do Presidente Armando Lopes empataram em casa. O golo da vitória foi conseguido, aos 59 minutos, através de um cabeceamento de Bangaly Diane que respondeu da melhor maneira a um cruzamento de Kevin Diaz e atirou, assim, os Lusitanos de Saint Maur para uma posição classificativa que, associada a um notório crescendo de forma, faz os seus adeptos sonharem com uma terceira subida consecutiva e o consequente acesso à CFA2. No próximo domingo, o Lusitanos de Saint Maur recebe o Racing Colombes, enquanto o Issy receberá o Les Mureaux. O Créteil/Lusitanos “B” jogará no reduto do Lilas. Classificação: 1º Créteil/Lusitanos “B” com 30 pontos, 2º Lusitanos Saint Maur 27, 3º Issy-les-Moulineaux 27. sophie duarte foi ouro e ana duce Félix bronze nos europeus de corta-mato A atleta portuguesa Ana Dulce Félix, Campeã europeia de 10.000 metros, alcançou no fim de semana passado, a medalha de bronze nos Europeus de corta-mato, conseguindo em Belgrado a sua quarta presença consecutiva no pódio. Depois da prata conquistada em 2011 e 2012, a atleta de Guimarães repetiu o terceiro lugar de 2010, terminando sete segundos depois da nova Campeã, a francesa – também ela de origem portuguesa - Sophie Duarte, que cumpriu a prova em 26.34 minutos. lusojornal.com 30 tempo livre le 11 décembre 2013 Sport Prix «talents Creillois 2013» pour Zé Boaventura sorteZ de CHeZ Vous EXPOSITIONS Depuis le 20 novembre «Os Africanos em Portugal: História e Memória» à l’Espace Nuno Júdice, Consulat Général du Portugal à Paris, 6 rue Georges Berger, à Paris 17. Jusqu’au 14 décembre «Present Tense – Photographies du Sud de l’Afrique». Commissaire: António Pinto Ribeiro. Fondation Calouste Gulbenkian – Délégation en France, 39 boulevard de la Tour Maubourg, à Paris 7. Du lundi au vendredi, de 9h00 à 18h00 et le samedi, de 11h00 à 18h00. L’athlète Zé Boaventura a reçu le 5 décembre dernier, les honneurs de la ville de Creil (Oise, 60) en reportant le prix des «Talents Creillois 2013». A la fois valorisante et culturelle, cette initiative municipale annuelle met en lumière les personnalités et organisations qui œuvrent dans leurs domaines respectives. Ils portant haut et fort les valeurs de leur ville en concrétisation aussi de leurs diverses ambitions. Ce titre reçu dans le domaine du sports a été une surprise pour le franco-Capverdien Zé Boaventura qui n’attendait un tel engouement, mais vu les résultats de Champion de l’Oise, de Picardie, Champion de France, 4ème au Championnat d’Europe (Espagne) et 4ème aux Championnats du monde à Porto Alegre (Brésil), résul- tats obtenus dans la seule année 2013, le creillois mérite donc les honneurs de la municipalité et de la population en générale. Zé Boaventura est vétéran, court en M50 et sa spécialité est le 400 m haies. Après quelques jours de vacances, le sociétaire de Sud Oise Athlétisme est déjà dans les stades dans une logique de préparation intensive en vue des Championnats de France (février) et des Championnats du monde indoor qui se déroulent à Budapest (Hongrie), en mars prochain. Le vétéran creillois est le meilleur hurdler de cette année 2013 mais au prix «d’un travail sans égal», ce titre agrémente un travail persévéramment accompli. Le samedi 21 décembre, 10h00-18h30 Exposition sur 18 panneaux de photographies sur le Portugal, Madère et les Açores. De l’artisanat et linge de maison en provenance directe du Portugal proposés pour combler les envies de cadeaux de Noël à tous les prix. Organisée par l’antenne France-Portugal Salies de Béarn (64) en collaboration étroite avec Elsa Godfrin de l’association mère d’Oloron Ste Marie, dans le cadre d’une Journée portes ouvertes. Au Chalet du Jardin public, entre les Thermes et l’Hôtel du Parc. Mise en place d’une petite restauration et buvette par les bénévoles quasiment toute la journée. 1 rue st Guily, à Salies de Béarn (64). Jusqu’au 20 décembre Exposition de Ramiro Guerreiro dans le cadre de sa résidence artistique au Château de Servières. Galerie du Château de Servières, 11-19 bd Boisson, à Marseille (13). Nocturne le 22 novembre de 18h00 à 22h00. PUB Jusqu’au 22 décembre Exposition de Sonia Costa (vitrail), dans le cadre de «12 jours c’est du joli!» (5 créatrices / 5 matières), 12 rue Joseph Caillé, à Nantes (44). Du 10 au 22 décembre 5 Créatrices, 5 Matières en création (verre, métal, cuir, céramique et papier) avec (entre autres) Sónia Costa (artiste verrier). L’Atelier Expo, 12 rue Joseph Caillé, place Viarme, à Nantes (44). De 11h00 à 19h00, tous les jours. Jusqu’au 28 décembre Exposition de Susana Alexandre et Gérald Bloncourt (entre autres) dans le cadre de La Photographie Contemporaine célèbre Noël. Parvis de La Défense, à Paris-La Défense. Entrée libre. Jusqu’au 31 décembre Exposition de Georges Dussaud, le photographe de la réalité rurale du Portugal, dans le cadre des Rencontres photographiques d’Aix-en-Provence (13). 1 place de Thorigny, à Paris 3. Infos: 01.42.76.95.61. Jusqu’au 31 décembre Exposition de photo «Rousseau, Diderot et les arts» d’Aurore de Sousa. Les Charmettes, Maison de Jean-Jacques Rousseau, 890 Chemin des Charmettes, à Chambéry (73). Tous les jours sauf mardi et jours fériés, de 10h00 à 12h00 et de 14h00 à 18h00 (fermeture à 16h30 à partir du 15 octobre). Entrée libre. Jusqu’au 5 janvier L’artiste brésilienne Fernanda Gomes réalise un ensemble de nouvelles œuvres pensées pour l’espace et l’environnement du centre d’art de Vassivière. Centre international d’art et du paysage, Île de Vassivière, à Beaumont-du-Lac (87). Infos: 05.55.69.27.27. Jusqu’au 31 décembre «En route pour une vie nouvelle», exposition de photos de Nelson d’Aires, sur l’hébergement de 30 familles gitanes à Vila Nova de Famalicão, à l’invitation de l’association Les Œillets de la Liberté. Mission des relations internationales, 17-19 rue des Archers, à Clermont-Ferrand (63). Jusqu’au 5 janvier 2014 Exposition d’artistes qui travaillent dans le champ narratif et expérimentent, à travers leurs œuvres, les modalités et les mécanismes du récit, avec la participation des Brésiliens Jonathas de Andrade Souza, Thiago Martins de Melo, Paulo Nazareth, Paulo Nimer Pjota et Gustavo Speridião. Dans le cadre de la 12ème Biennale de Lyon. La Sucrière (Les Docks, 47/49 quai Rambaud), Musée d’art contemporain de Lyon (81 quai Charles de Gaulle) et Fondation Bullukian (26 place Bellecour), à Lyon (69). Jusqu’au 31 décembre Exposition de dessins d’architecture et de dessins fantaisistes de l’architecte Álvaro Siza Vieira. Galerie de Thorigny, Du 13 décembre au 8 janvier Cartographies imaginaires, peintures de Susana Machado. Galerie Mailletz, 17 rue du Petit Pont / 56 rue Galande, à Paris 5. Du PUB tempo livre le 11 décembre 2013 sorteZ de CHeZ Vous mardi au dimanche, de 14h00 à 19h00 et sur rendez-vous. Infos: 06.84.31.40.38. THÉÂTRE Jusqu’au 3 janvier 2014, les jeudis et vendredis, 20h00 «Un air de famille» d’A. Jaoui et J.P Bacri avec Lionel Cecílio dans le rôle de Denis. Comédie St Michel (Grande Salle), 95 boulevard Saint-Michel, à Paris 5. Les jeudis et vendredis, 20h00 «Olá!» ‘one man show’ de l’humoriste José Cruz au Café-Théâtre Le Lieu, 41 rue de Trévise, à Paris 9. Infos: 01.47.70.09.69. Les mardis et mercredis, 20h00 «Francisco Code» One Man Show de Francisco E Cunha au Théâtre dy Gymnase, 38 boulevard de la bonne nouvelle, à Paris 10. Infos: 01.42.46.79.79. Les samedis 21 et 28 décembre, 4 janvier, 21h00 «Olá!» ‘one man show’ de l’humoriste José Cruz, au Caf’Art Théâtre, 8 rue de Versailles, à Saint Rémy-lès-Chevreuse (78). Infos: 01.30.47.33.68. FADO Le samedi 14 décembre, 20h30 Fado avec le groupe Luso Melodias, au Pôle culturel Art’Huss, 2 avenue de Lattre de Tassigny, à Wintzenheim (68), près de Colmar. Infos: 03.89.73.69.21. SPECTACLES Le samedi 14 décembre, 19h30 Dîner dansant «Fête de Noel» animé par l’orchestre Nova Esperança, organisé par l’Amicale Socio Culturelle Franco Portugaise de Clayes-sous-Bois. Espace Michel Petrucciani, Rond Point des Droits de l’Homme et du Citoyen, Villepreux (78). Infos: 01.30.56.03.02. Le samedi 14 décembre, 19h00 Danse floor au profit de l’association Force du Cœur - Liberté de Marcher, avec la participation de Claudia & Papa London, Kailin, Mireille, Benda Latina, Dj Mike, Dj Michey et Dj Fredouche. Gymnase Gaston Rébuffat, 1 allée Jean de Florette, à Ermont (95). Infos: 07.61.31.25.35. Le samedi 14 décembre, 20h00 Dîner et soirée dansante dans le cadre du Téléthon, organisé par le groupe folklorique Santa Maria. Bal à 22h30 animé par les «concertinistas» et une représentation du Rancho Santa Maria et le duo Victor et Gaby, venus du Portugal. A l’Oustau Calendal, à Cassis (13). Réservation au 06.60.51.74.28. Le dimanche 15 décembre, 15h00 Fête de Noël des enfants. Animations des ‘Pirolitos’, les enfants qui fréquentent les cours de portugais et par le Père Noël. Cours de magie avec Luís Coelho, Directeur de l’Académie portugaise de magie. Maison du Portugal, 620 rue Mansart, à Plaisir (78). Tél: 06.61.48.02.09. PUB Le samedi 21 décembre, 20h00 Repas avec de la Morue offert aux adhérents, mais ouvert a tous, suivi d’un bal disco-mobile, organisé par l’Association Franco-Portugaise de la Région d’Albi (81). Infos: 06.83.81.53.83. RÉVEILLON Le mardi 31 décembre, 20h30 Réveillon de la Saint Sylvestre, animé par l’orchestre Cleyton Nunes e BH, et par Dj Aníbal, organisé par l’association Cordas e Tradições. Salle des fêtes, derrière la Mairie, à Deuil-la-Barre (95). Infos: 06.09.43.52.87. Le mardi 31 décembre Le nouvel an de Radio CapSao, dans le cadre d’un hôtel 4 étoiles privatisé, avec 2 salles, 2 ambiances: Latino & Brasil. Initiations, démos de danses, animations, artiste en live, DJ’s CapSao… Best Western Plus Hôtel de Chassieu, 82 route de Lyon, à Chassieu (69). Infos: 07.81.06.31.20. Le mardi 31 décembre, 19h30 Réveillon de la Saint Sylvestre organisé par l’association ACPUO. Repas de Gala (buffets d’apéritifs, entrées et desserts, plat chaud Arroz de tamboril e gambas). Spectacle de Magie et Soirée dansante animée par Banda Louca. Au Gymnase Blondin, à Orsay (91). Infos: 06.09.81.25.19. Le samedi 31 décembre, 20h00 Repas de la St Sylvestre, à l’association Union luso-franco-européenne (ULFE), 40 avenue Stalingrad, à Dijon (21). Infos: 03.80.63.85.15. Le mardi 31 décembre, 20h30 Réveillon de la Saint Sylvestre, organisé par l’ASC Portugais de Dammarie-lesLys, avec l’organista José, au Gymnase Jacques Anquetil, avenue Albert Camus, à Dammarie-les-Lys (77). luís manuel na rádio enghien FOLKLORE Le samedi 14 décembre, 20h00 Rusgas avec repas animé par groupes de Clamart, Montreuil, Paris 12, Bois d'Arcy, Thiais, Chelles, organisé par l’Amicale Franco Portugaise de Clamart. Salle des Fêtes, à Clamart (92). DIVERS Le 21 décembre Journées Portes Ouvertes de l’association France Portugal, de 10h00 à 18h30, avec une exposition sur l’Art de l’Azulejo au Portugal et vente d’artisanat. Salle du Chalet (face aux thermes), à Salies de Bearn (64). Entrée libre. Infos: 06.14.62.62.17. Le 22 et 23 décembre Journées Portes Ouvertes de l’association France Portugal, de 10h00 à 18h00, au 8 rue des Gaves, à Oloron Ste Marie (64). Entrée libre. Infos: 05.59. 36.00.34. Le mardi 31 décembre, 19h30 Réveillon de la Saint Sylvestre, organisé par l’Association Culturelle des Portugais de Chaville. Salle Huguette Fradet, rue Alexis Maneyrol, à Chaville (92). Infos: 06.71.60.60.79. No próximo sábado, dia 14 de dezembro, o convidado do programa ‘Voz de Portugal’ da rádio Enghien é Luís Manuel para apresentação do seu novo álbum. No sábado seguinte, dia 21 de dezembro, o convidado é Modeste Marques, candidato çs próximas eleições municipais em Montigny-les-Cormeilles. O programa tem lugar aos sábados, das 14h30 às 16h30, e pode ser ouvido na região norte de Paris em FM 98,0 ou por internet em: www.idfm98.fr. PUB PUB PUB Riscos com Alma aBonnement De Rogério do Carmo o Oui, je veux recevoir chez moi, 20 numéros de LusoJornal (30 euros) 50 numéros de LusoJornal (75 euros). ! em síntese Le mardi 31 décembre Réveillon de la Saint Sylvestre, organisé par l’Association Benfica d’Achères, avec repas et coupe de champagne offerte à minuit. Salle Boris Vian, face à la gare RER, à Achères (78). Infos: 06.10.79.70.44. Le mardi 31 décembre Réveillon de la Saint Sylvestre avec show du duo Hugo Miguel et Andreia Filipa. Restaurant Sinfonia, 132 avenue Henri Ginoux, à Montrouge (92). Infos: 01.46.56.70.04. Participation aux frais Mon nom et adresse complète (j’écris bien lisible) Prénom + Nom Adresse Code Postal 31 Ville Tel. Ma date de naissance J’envoie ce coupon-réponse avec un chèque à l’ordre de LusoJornal, à l’adresse suivante : LusoJornal: 7 avenue de la Porte de Vanves 75014 Paris LJ 153-II Não somos nós que optamos pelas nossas tendências, São elas que optam por nós! PUB PUB