PUB Edition nº 151 | Série II, du 27 novembre 2013 Hebdomadaire Franco-Portugais GRATUIT O jornal das Comunidades lusófonas de França, editado por CCIFP Editions, da Câmara de Comércio e Indústria Franco Portuguesa o sociólogo João teixeira lopes 16 apresentou em Paris o estudo sobre a jovem emigração qualificada. Edition F R A N C E 03 10 20 PUB 28 Fr Política. A associação de autarcas de origem portuguesa, Cívica, animou um stand no Congresso dos Maires de França, no Parque da Porte de Versailles. 06 Solidariedade. O Jantar anual da Santa Casa da Misericórdia de Paris juntou centenas de pessoas na Sala Vasco da Gama em Valenton. Concerto. O grupo português Deolinda vai voltar à região parisiense para um concerto no Théâtre de Neuilly, organizado pela ACP. Esqui. O jovem lusodescendente Arthur Hanse vai representar Portugal nos Jogos Olímpicos de inverno que vão ter lugar na Rússia. Pintora Vieira da SilVa Homenageada em PariS Autarcas colocaram placa no antigo atelier da artista LusoJornal / Tatiana Gonçalves 02 opinião le 27 novembre 2013 Crónica de opinião les lecteurs ont la parole... France 2: Carton rouge C’est avec un certain enthousiasme et curiosité que les 1,2 millions de Portugais ou lusodescendants attendaient l’émission de samedi soir «C’est votre vie» présentée par Stéphane Bern et consacrée à Céline Dion. La belle canadienne devant se produire prochainement au Palais des Sports de Paris. Dans l’émission était annoncé, entre autres, comme invités, le chanteur portugais Tony Carreira, celui-ci devant faire un duo avec Natacha St. Pier sur la chanson «Sous le vent». Chanson qui en 2000-2001 fut un très grand succès, les interprètes étant Céline Dion et Garou. Tony Carreira est actuellement le chanteur le plus populaire au Portugal et parmi les Communautés portugaises aux quatre coins de la planète. Un certain nombre de radios et journaux, dont LusoJornal, tant en France qu’au Portugal, ont relayé l’information. Cela est venu, sans nul doute, faire grossir l’audience de cette émission de France 2. Merci pour eux, non? Au total 4,06 millions de spectateurs l’on suivie. Le spectacle télévisuel dura 2h30 pendant lequel entre l’évocation des différents périodes de la vie de Céline Dion, les invités ont chanté ainsi que la belle canadienne. De noter, même si le spectacle fut de très bonne qualité, nous avons eu sur pas mal d’aspects un copié collé de l’émission de Michel Drucker «Le Grand Show» de novembre 2012. L’émission se termina à 23h15 et pas de Tony Carreira et Natacha St. Pier à l’horizon. Les Portugais de France, et pas seulement les Portugais, sentent une certaine frustration, qui s’exprime d’ailleurs sur le site de France 2. Ce n’est pas tout les jours qu’un chanteur portugais passe à une heure de grande écoute sur une télévision française... L’émission a été enregistrée, France 2 a probablement dut faire des coupures, toutefois pourquoi avoir transmis aux moyens de communication et sur le net, l’information de la présence de Tony Carreira? Y a t il eu un problème particulier? Pourquoi avoir coupé cette séquence de l’émission? Messieurs les responsables de France 2, Carton rouge! António Marrucho (Lille) representação externa à beira da rutura Paulo Pisco Deputado (PS) pelo círculo eleitoral da Europa [email protected] Num misto de irracionalidade e de ideologia neoliberal, o Governo está a aplicar na política externa a mesma receita que tem aplicado aos diferentes setores da sociedade, sem respeito pelos seus servidores nem consideração pelo serviço público, tentando convencer todos de que com bastante menos se pode fazer muito mais, assim caminhando inexoravelmente para a ineficácia e o colapso dos serviços. Habituados que estávamos a uma política externa ambiciosa, de forma a honrar o nosso importante legado histórico e cultural no mundo, estamos agora confrontados com um desinvestimento insensato que põe em causa a eficácia da nossa afirmação externa. No Ministério dos Negócios Estrangeiros, uma área sempre tão consensual, não há atualmente estratégia nem visão, como comprova a redução absurda dos recursos humanos e financeiros, com consequências muito negativas para a nossa presença e influência num mundo cada vez mais competitivo no contexto da globaliza- ção. Pelo terceiro ano consecutivo, haverá cortes brutais no orçamento do MNE (317 milhões de euros), que é o segundo mais exíguo a seguir à Secretaria de Estado da Cultura, atingindo particularmente o funcionamento das nossas missões diplomáticas e consulares. Se este ano já foi muito difícil para os diplomatas, técnicos e funcionários por causa do corte de perto de 200 efetivos do Ministério, em 2014, a situação vai piorar consideravelmente devido à intenção do Governo de suprimir mais cerca de 250, por via das rescisões, aposentações e “requalificação” profissional. O extraordinário espírito de abnegação e de entrega ao serviço público que diplomatas e funcionários têm demonstrado, poderá não resistir ao grande desalento que vai aumentando com as dificuldades acrescidas para acudirem cabalmente às suas missões específicas, agravadas com cortes nas despesas de funcionamento que são o triplo relativamente a 2013. Há muitos eventos e reuniões relevantes para o nosso país a que os diplomatas já não conseguem ir por falta de recursos. A rede consular, estrutura essencial na ligação às nossas Comunidades e defesa dos nossos interesses, está sem alma e à beira da rutura devido à crescente exiguidade do número de funcionários, enquanto o Governo se pavoneia com as Permanências consulares como cortina de fumo para ocultar a degradação do funcionamento de muitos postos, com o regresso das filas matinais à porta dos Consulados ou com a adoção do atendimento por marcação prévia, para assim evitar a insatisfação que se acumula com as longas esperas. Por seu lado, os funcionários consulares, têm sofrido uma degradação salarial que em alguns países os deixa no limiar da pobreza, não obstante a sobrecarga de trabalho devido ao enorme aumento da emigração portuguesa. A estratégia agora é ir fechando os postos à medida que os funcionários se vão reformando ou saindo por falta de condições, deixando ainda mais abandonados os Portugueses residentes no exterior. A diplomacia está transformada numa pálida sombra do que já foi, o que prejudica a relação com os nossos aliados no mundo, em África, nas Américas, no mundo árabe ou na Ásia. Enquanto isso, Paulo Portas, que fez tudo para levar a AICEP para a tutela do MNE (e bem, embora igualmente desprovida de recursos), quando se tornou Vice Primeiro Ministro não resistiu a mais uma demonstração do seu já conhecido egoísmo e levou consigo a diplomacia económica, como se fosse sua, destituindo o Ministro Rui Machete de uma das áreas mais relevantes para a visibilidade do Ministério. É assim este Governo, sem sentido de Estado nem de solidariedade e conformado com uma situação de pré-colapso da nossa representação externa, o que é uma insanidade tratando-se de um Ministério que consome apenas 0,6 por cento do total do Orçamento de Estado. Nada pode justificar a destruição das funções de soberania de um país… A não ser um Governo sem rumo. Crónica de opinião Considerações sobre a rede consular em França Uma das matérias com maior relevância e que motiva mais discussão na área política das Comunidades portuguesas é a da rede diplomática e consular e o atendimento que por ela é prestado aos nacionais residentes no estrangeiro. Face a um conjunto de declarações em que a ausência de ideias é compensada por uma adjetivação inflamada e números ou estatísticas intencionalmente exagerados, parece-me ser importante elaborar um conjunto de considerações sobre as medidas que têm vindo a ser tomadas na área do apoio consular. Apesar das dificuldades orçamentais que o país tem enfrentado, dificuldades que se poderão manter em 2014, penso que a rede consular portuguesa está a passar por uma reestruturação positiva, quer no atendimento das nossas Comunidades quer no alcance que a rede tem hoje, chegando com as Permanências consulares a locais onde nunca existiu uma presença de Portugal. É uma situação que não tem paralelo na história das Comunidades e que hoje suscita até a atenção de vários países que, como Portugal, têm diásporas espalhadas pelo mundo. Com efeito, apesar do atual Governo ter tido a necessidade e obrigação de sus- pender algumas estruturas consulares para dar cumprimento ao exigido no memorando de entendimento com os nossos credores em 2011, desde essa altura, foram tomadas medidas que estão a alterar de forma profunda a relação dos cidadãos com os nossos Consulados. Foi, desde logo, implementado o programa de Permanências consulares que hoje chega a 120 cidades em todo o mundo e, apesar da contenção orçamental, vai crescer para 150 durante o ano de 2014. Cria-se dessa forma, uma malha de apoio consular que aproxima, efetivamente, os cidadãos da Administração portuguesa e que os aproxima também de Portugal. No entanto, o Governo pretende ir mais longe. Assim, em sede de discussão do Orçamento do Estado, o Governo avançou com o propósito de abrir várias Antenas Consulares em França dando como exemplos Nantes, Lille, Orléans e Tours. Estas estruturas serão dotadas de recursos tecnológicos que permitirão a emissão de todo o tipo de documentos, superando, nos casos de Orléans e Tours que hoje têm Consulados Honorários, as capacidades de atendimento atuais. Acresce que estas Antenas poderão Carlos gonçalves Deputado (PSD) pelo círculo eleitoral da Europa [email protected] também potenciar o alargamento da rede de Permanências a outras localidades das respetivas áreas de jurisdição. Em França está igualmente prevista a abertura, em breve, do Consulado Honorário de Clermont Ferrand, medida que tenho vindo a defender para dar resposta às necessidades da Comunidade portuguesa ali residente no plano administrativo. Quanto a Rouen, cujo Consulado Honorário que tive a honra de criar no tempo em que fui Secretário de Estado foi encerrado recentemente, parece-me ser importante alargar a oferta de cidades abrangidas pelas Permanências consulares na sua área de jurisdição. Estaremos assim, a contribuir para que a resposta no plano administrativo possa melhorar beneficiando das novas tecnologias algo que a anterior estrutura não garantia. Gostaria ainda de abordar a questão do Escritório Consular de Ajaccio que encerrou de forma temporária em virtude da funcionária que ali exercia funções se ter aposentado. Compreendo que as dificuldades legais para o recrutamento de funcionários e as limitações que existem no plano da mobilidade dificultem o encontrar de uma solução. Con- tudo, a especificidade própria de uma Comunidade insular exige uma resposta rápida o que me parece poder vir a acontecer com alguma brevidade se tivermos em conta as declarações do Ministro dos Negócios Estrangeiros no Parlamento numa resposta a uma interpelação do meu Grupo Parlamentar. Face ao momento que o país vive e às condicionantes orçamentais e de pessoal, resultado da ausência de uma correta política de recursos humanos no Ministério dos Negócios Estrangeiros, é interessante verificar a aposta que o atual Executivo tem feito no que concerne ao apoio consular e que, surpreendentemente, parece preocupar alguns agentes políticos da área da emigração. Por isso mesmo, ao ser confrontado com as declarações de alguns, fico com a sensação que não desejam o sucesso de Portugal. Estou a escrever este texto num período em que se discute o Orçamento de Estado para 2014. Pensava que tantos reparos, tantas mensagens de solidariedade e promessas tinham tradução no plano legislativo e orçamental. Era uma boa oportunidade. Infelizmente, nada aconteceu. Ficamse pelas palavras. LusoJornal. Le seul hebdomadaire franco-portugais d’information | Édité par: CCIFP Editions SAS, une société d’édition de la Chambre de commerce et d’industrie franco-portugaise. N°siret: 52538833600014 | Represéntée par: Carlos Vinhas Pereira | Directeur: Carlos Pereira | Collaboration: Alfredo Cadete, Alfredo Lima, Ana Catarina Alberto, Angélique David-Quinton, António Marrucho, Aurélio Pinto, Carla Fernandes (Juridique), Carlos dos Reis, Clara Teixeira, Cindy Peixoto (Strasbourg), Cristina Branco, Daniela Fernandes (Juridique), Dominique Stoenesco, Duarte Pereira (Cyclisme), Edite Fonseca, Henri de Carvalho, Inês Vaz (Nantes), Jean-Luc Gonneau (Fado), Joaquim Pereira, Jorge Campos (Lyon), José Manuel dos Santos (Arles), José Paiva (Orléans), Julien Milhavet, Manuel André (Albi) , Manuel Martins, Manuel do Nascimento, Maria Fernanda Pinto, Mário Cantarinha, Mário Loureiro, Mickael Cordeiro de Oliveira, Natércia Gonçalves (Clermont-Ferrand), Nathalie de Oliveira, Nuno Gomes Garcia (Sport), Padre Carlos Caetano, Patrick Caseiro, Ricardo Vieira (Musique Classique), Sheila Ferreira (Clermont-Ferrand), Susana Alexandre| Les auteurs d’articles d’opinion prennent la responsabilité de leurs écrits | Agence de presse: Lusa | Photos: Alfredo Lima, António Borga, Mário Cantarinha | Design graphique: Jorge Vilela Design | Impression: Corelio Printing (Belgique) | LusoJornal. 7 avenue de la porte de Vanves, 75014 Paris. Tel.: 01.79.35.10.10. | Distribution gratuite | 10.000 exemplaires | Dépôt légal: Novembre 2013 | ISSN 2109-0173 | [email protected] | www.lusojornal.com Política le 27 novembre 2013 03 José Cesário e Carlos Gonçalves passaram pelo Salão Cívica mostra dinâmica da Comunidade portuguesa no Salão dos maires franceses Por Tatiana Gonçalves Entre 19 e 21 de novembro realizouse na Porte de Versailles, em Paris, o Salon des Maires e des Collectivités Locales, onde a associação Cívica, de autarcas portugueses, não deixou de estar presente. “Ausentes não existimos. E tínhamos que integrar o Congresso des Maires, para podermos mostrar uma dinâmica real da Comunidade portuguesa em prol das eleições autárquicas”, disse aos jornalistas Paulo Marques, Presidente da Cívica. O dirigente associativo realçou a importância da participação cívica dos Portugueses que vivem em França, a quatro meses das eleições autárquicas francesas. “Estamos a quatro meses das eleições, queremos mais candidatos e gostaríamos de ultrapassar os 10 mil candidatos em toda a França. Número, penso eu, muito aquém das possibilidades”. “Um dos objetivos é de alertarmos, de darmos visibilidade à Comunidade e autarcas de origem portuguesa”, acrescentou. Pelo stand da Cívica passaram o Secretário de Estado das Comunidades, José Cesário, e o Deputado do PSD eleito pelo círculo da Europa, Carlos Alberto Gonçalves. “A Cívica é nosso parceiro há muitos anos. Evidentemente que é uma instituição absolutamente incontornável, os seus elementos têm participado em diversas iniciativas que nós temos realizado e temos tido oportunidade de várias vezes conversar sobre estas José Cesário fez uma intervenção no stand da Cívica LusoJornal / Carlos Pereira questões da participação cívica e política”, disse o Secretário de Estado das Comunidades. “A presença dos eleitos portugueses aqui não tem a ver só com o facto de estarmos em vésperas de eleições, tem a ver com o facto de me parecer que sempre houve, e continuará a haver, uma relação muito próxima entre estes eleitos, portugueses ou de origem portuguesa, com a generalidade dos poderes públicos franceses a começar pelos poderes locais. E é essa relação que é preciso aprofundar e valorizar”, acrescentou José Cesário. O Deputado do PSD, como Presidente do grupo de amizade Portugal-França no Parlamento português, aproveitou a ocasião “não só para visitar o stand do Ministério francês do Interior, mas também para trocar algumas impressões com um conjunto de Maires presentes e que conhecem a realidade da nossa Comunidade portuguesa em França”. Carlos Gonçalves distingue dois pontos importantes na presença da Cívica no salão. “Que a Comunidade portuguesa aparecesse a demonstrar o seu interesse na participação cívica na vida política local”, e também aproveitar a ocasião para sensibilizar os eleitos de localidades com presença portuguesa para a oferta do ensino da língua portuguesa. “Tive a oportunidade de sensibilizar um conjunto de pessoas, políticos, candidatos, pessoas que passaram por este congresso, de várias regiões de França, no sentido de os sensibilizar para o en- sino da língua portuguesa em França”. Armando Vieira, Presidente Associação Nacional de Freguesias (ANAFRE), realçou a importância da afirmação das Comunidades portuguesas no estrangeiro para o país. “Olhando para o interesse de Portugal, enquanto país, na relação dos países onde há lusodescendentes e portugueses de origem e nomeadamente os eleitos, achamos que na nossa função institucional, que representamos as freguesias todas de Portugal e que estamos muito próximos dos cidadãos, a articulação com esta instituição, que representa os lusodescendentes eleitos, é importante na promoção do intercâmbio a todos os níveis”. “Até do ponto de vista turístico, o aprofundamento das autoridades portuguesas com estas organizações como a Cívica é fundamental, para potenciar o desenvolvimento turístico nos países de destino onde estes Portugueses são eleitos, como na França, no Canadá, nos Estados Unidos, na Austrália, na Venezuela, ou na África do Sul”, acrescentou Armando Vieira. O Presidente da ANAFRE apela à participação dos residentes portugueses no estrangeiro na vida política local, “porque é um fator acrescido de respeitabilidade para a nossa Comunidade”. Também estiveram no stand da Cívica o Cônsul geral de Portugal em Paris, Pedro Lourtie, e o Presidente da Câmara de comércio e indústria francoportuguesa, Carlos Vinhas Pereira, entre muitas outras personalidades. Unita organizou manifestação em Paris a par do protesto ocorrido em luanda A delegação da UNITA em França manifestou-se no sábado passado, em Paris, em protesto pelo alegado assassínio dos jovens ativistas Isaias Cassule e Alves Kamulingue, que desapareceram em Angola no ano passado. O protesto na Praça dos Direitos do Homem (Trocadero), em Paris, coincidiu com a manifestação organizada no mesmo dia pela UNITA na capital angolana, proibida pelas autoridades, e que a polícia dispersou com recurso a gás lacrimogéneo. “Quando soubemos que a UNITA em Luanda tinha convocado essa manifestação de repúdio em relação aos assassínios que se estão a passar em Luanda, decidimos imediatamente também participar e organizarmos uma aqui”, disse à Lusa a responsável da UNITA em Paris, Florence Samakuva. “Sabemos que o MPLA tem estado a sacrificar muitas vidas, muita gente tem sido assassinada e as práticas do MPLA são pura e simplesmente ditatoriais. Achámos que era a altura de participarmos e passarmos a mensagem para a comunidade internacional porque é necessário que se faça alguma coisa”, acrescentou. Já Domingos Miranda, também mem- Manifestantes da Unita manifestaram no Trocadero LusoJornal / Tatiana Gonçalves bro da UNITA, considera que os acontecimentos relatados se tratam de “uma agressão a um povo desarmado e pacífico que apenas quer dizer ‘chega’”. “Um Governo que se diz responsável, que pratica uma política que vá no sentido da democracia, ou do respeito da democracia, não pode, de maneira nenhuma, impedir o seu povo de se manifestar quando este sai à rua para acusar os erros graves da sua governação”, disse Domingos Miranda. “A comunidade internacional devia tomar consciência desta situação. Deviam tomar uma posição, porque Angola não é só petróleo, Angola é um país que tem uma história, Angola é um povo que quer viver democraticamente, quer a paz, a democracia com prosperidade”, disse o manifestante que considera que “o petróleo só serve os interesses do Presidente da República, da sua família e daqueles que o rodeiam”. Florence Samakuva disse à Lusa que o MPLA tentou evitar a manifestação, em Luanda, apesar da UNITA ter deixado claro, em comunicado, que seria uma manifestação pacífica. A respon- sável da UNITA em Paris acrescentou que as forças policiais “prenderam 200 jovens que estavam a preparar-se para se manifestarem”, em Luanda. “Não é assim que se trata o seu povo, sobretudo quando se ama o seu país”, concluiu Domingos Miranda, com “tristeza e indignação”. “A manifestação é, acima de tudo, pacífica e não é só da UNITA. Foi a UNITA que a convocou, mas a adesão foi de toda a gente em Angola. Todos os partidos políticos, todas as organizações religiosas, todo o povo”, sublinhou Florence Samakuva. A convocação da manifestação em Luanda vem na sequência do comunicado divulgado a 13 de novembro pela Procuradoria-Geral da República (PGR) de Angola sobre quatro detenções relacionadas com o rapto e provável homicídio de dois ex-militares. Os dois desaparecidos, presumivelmente mortos, como assumiu a PGR no comunicado, são os ex-militares Isaías Cassule e Alves Kamulingue, raptados na via pública, em Luanda, a 27 e 29 de maio de 2012, quando tentavam organizar uma manifestação de veteranos e desmobilizados contra o Governo de José Eduardo dos Santos. em síntese alexandra Custódio approuve l’accord Udi/UmP à Saint etienne Alexandra Custódio, Candidate de L’Union de la Droite et du Centre aux dernières élections législatives sur la 2ème circonscription de la Loire (Saint Etienne) a émis un communiqué pour se réjouir de la décision de signature d’accord entre UDI et UMP. «Cette très bonne nouvelle de l’Union de la Droite et du Centre pour les prochaines Municipales 2014 était très, très attendue et souhaitée par de très nombreux Stéphanois». Alexandra Custódio a poursuivie sur toute l’année 2013 ses «Matinales» à l’écoute des Stéphanois et des Stéphanoises. Cette ancienne élue municipale avait lors de sa campagne des législatives, créé et développé «Les Matinales d’Alexandra», une opportunité de rencontrer les Stéphanois directement sur leurs lieux de vie, au cœur des quartiers. «Depuis juin 2012, je n’ai pas abandonné mes Matinales, bien au contraire» écrit Alexandra Custódio. «Tous les samedi matin j’ai continué à écouter les habitants dans les quartiers. Ils sont de plus en plus inquiets de l’évolution négative de leur ville» écrit Alexandra Custódio. «Ensemble nous échangeons régulièrement sur le bilan du Député actuel et sur l’action du Gouvernement. Nous parlons très souvent de l’état déplorable de la Ville et du manque d’ambition de l’équipe municipale en place. Ce triste constat est partagé par de très nombreux Stéphanois qui ne voient aucune perspective d’avenir et ce, quelque soient leurs sensibilités politiques». Pour Alexandra Custódio, cette union entre UDI et UMP «annoncée derrière Gael Perdriau, va réveiller Saint Etienne, redynamiser les énergies et rassembler toutes les bonnes volontés pour ensemble redonner à nos quartiers, à notre économie, un espoir de changement et la fierté d’être Stéphanois». lusojornal.com 04 Política le 27 novembre 2013 Eleições em Clamart em síntese Portugueses... à esquerda e à direita l’ambassadeur de France au Portugal a remis ses lettres de créance Maria Marques Salete Ribeiro LusoJornal / Mário Cantarinha Por Ana Catarina Alberto L’Ambassadeur de France au Portugal, Jean-François Blarel, a remis la semaine dernière, le 20 novembre, ses lettres de créance au Président de la République portugaise Aníbal Cavaco Silva. «La France et le Portugal entretiennent depuis des siècles des relations politiques, humaines, culturelles et économiques très étroites. Ces liens se sont encore renforcés par la fraternité d’armes au cours de la Première guerre mondiale, par les échanges de population, par l’appartenance commune à l’Union européenne et par l’intensification des relations économiques» a dit le nouvel Ambassadeur de France à Lisboa. «Le Portugal traverse actuellement une période très difficile, et sa population fait preuve d’une résilience remarquable. Il peut être assuré du soutien de la France. La France souhaite, au sein de l’Union européenne, une politique balancée de retour aux équilibres financiers et de croissance économique favorisant l’emploi: elle est attentive à la situation économique et sociale du Portugal; ses entreprises manifestent leur confiance en l’avenir du pays par leur investissement soutenu». Pour Jean-François Blarel «la France est également très proche du Portugal sur les plans culturel et linguistique. Le Français est la deuxième langue étrangère apprise au Portugal; il nous faut renforcer et moderniser, voire spécialiser, l’apprentissage du Français». Jean-François Blarel, est né le 30 janvier 1955, à Lille, élève de l’ENA, promotion “Voltaire” (1980). Il a été nommé à l’Ambassade de New Dehli, à Buenos Aires, à Washington et Madrid. Il a été nommé Ambassadeur pour la première fois en 2004, au Vietnam, et ensuite aux Pays Bas et maintenant au Portugal. lusojornal.com Nos arredores de Paris, no departamento 78, a cidade de Clamart vive a ansiedade da pré-campanha eleitoral. Alinham-se posições, estratégias e principalmente ideias já que, pela primeira vez na cidade, há representantes portugueses nas listas dos dois principais partidos: PS e UMP. Após dois mandatos do atual Maire, Clamart, que também é Senador, tornou-se numa cidade diferente. Maria Marques, Presidente da Associação Portuguesa de Clamart, integrou a lista PS das últimas eleições e foi então eleita Conselheira Municipal. Seis anos depois mantém o seu apoio à equipa que, como explicou ao LusoJornal, renovou a cidade. “O balanço dos dois mandatos é muito bom. Antes de 2001, Clamart era uma vila morta, não havia nada, e o Sr. Phillipe Kaltenbach fez muito por Clamart e qualquer pessoa que queira abrir os olhos vê. Claro que há sempre coisas para fazer, ou outras que deviam ter sido feitas e não foram, mas sabemos também que temos de trabalhar conforme as possibilidades e que nesta altura de crise há muitas restrições”. Entre outras conquistas, destaca-se a DR geminação de Clamart com a vila de Penamancor, em 2006, e a abertura em setembro deste ano da Casa das Associações que da um teto às mais de 350 associações da cidade, incluindo a associação portuguesa que conta com mais de 250 membros. As notícias confirmam no entanto que não haverá uma recandidatura de Phillipe Kaltenbach que anunciou deixar a cena política local no seguimento do processo de corrupção em que está envolvido desde a divulgação, em janeiro de 2012, de um vídeo que denuncia as práticas ilegais da forma como é feita a atribuição de alojamentos sociais em Clamart. Assim, foi anunciada esta semana a candidatura de Pierre Ramognino, Adjunto do Maire com o pelouro da Cultura, da Vida Associativa e da Democracia local e Maria Marques deverá novamente integrar esta lista “e ajudar o novo candidato como sempre ajudamos o Sr. Kaltenbach”. Pela frente vai enfrentar a lista UMP de Didier Berger. Esta é a segunda vez que o candidato da direita enfrenta a equipa do PS de Clamart mas, graças à não-recandidatura de Kaltenbach, as expectativas estão renovadas. E há também uma portuguesa que alinha nesta lista. Embora a sua presença na campanha oficial não esteja ainda confirmada, Salete Ribeiro está perto de ir a eleições pela primeira vez. Aos 43 anos a dedicação aos seus três filhos levou-a a integrar ativamente a Associação de Pais da escola. Dai à integração na vida política foi um passo. Em conversa com o LusoJornal, conta que encontrou em Didier Berger um “candidato muito mais interessado pelo bem-estar das pessoas de Clamart e por isso comecei a fazer parte da equipa dele e a distribuir os seus folhetos aos fins de semana”. E diz ainda que a grande diferença entre as duas listas é que “na lista UMP todos temos um trabalho independente da Câmara, temos as nossas casas e se estamos ao lado de Didier Berger é porque acreditamos que ele é o melhor candidato e não porque esperamos qualquer coisa dele ou porque lhe devemos alguma coisa como acontece com os apoiantes do Partido Socialista de Clamart”. Para além disso, revê-se nas ideias de Didier Berger, principalmente no que diz respeito à educação e à segurança, nomeadamente na instalação de câmaras de vídeo por vários locais da ci- dade. “Como mãe, para mim esta medida é muito importante por saber que os meus filhos podem sair da escola, ou de um desporto, mais tarde e vão poder entrar em casa em segurança”. E acredita que há muitos Portugueses do seu lado. “Eu diria que há uma metade socialista e depois há outra metade. Os Portugueses que sabem o valor do trabalho, o valor de conseguirem as coisas por si mesmos, sem terem de ser ajudados, vão votar UMP”. Contudo, e sabendo que pode vir a enfrentar a já eleita Maria Marques, sublinha: “eu vou sempre defender a Comunidade portuguesa mas fazer uma aliança por haver uma outra Portuguesa numa lista, mas que é contra as minhas ideias, seria impossível”. Relativamente à notícia de que poderá haver uma representante portuguesa na lista da UMP, Maria Marques relembra que o mais importante é o apelo ao voto. “Cada um tem as suas ideias e a liberdade é feita para isso! Nós estamos a apelar imenso à inscrição dos Portugueses nas listas e espero que essa candidata faça o mesmo que nós porque isso é o que interessa. O importante é que as pessoas se manifestem!”. Bordeaux: alain Juppé encontrou elementos da Comunidade portuguesa O Maire de Bordeaux, Alain Juppé, encontrou-se na semana passada com um grupo de pessoas da Comunidade portuguesa residente na cidade capital da Aquitaine. A iniciativa foi organizada pela Mairie de Bordeaux e teve lugar no restaurante português “Delícias”. O Cônsul Geral de Portugal em Bordeaux, António Leão Rocha, foi convidado para participar neste encontro pela Conselheira municipal portuguesa Ana Maria Torres, principal animadora do encontro. Também esteve presente o Maire de quartier, Alain Moga. A Comunidade portuguesa esteve representada na sua diversidade por homens e mulheres, jovens e menos jovens, entre os Portugueses recentemente chegados aqui ou os que, da primeira como da segunda geração, Ana Torres, Alain Juppé, Cônsul Leão Rocha e Alain Moga DR aqui vivem há mais tempo. Do ponto de vista profissional, os Portugueses tiveram ocasião de ouvir o Maire Alain Juppé e com ele trocar impressões e colocar perguntas muito concretas, alguns empresários, comer- ciantes e bancários, gente ligada à cultura e académicos, operários da construção civil e personalidades do associativismo local. O Maire Alain Juppé, numa breve alocução inicial, disse que esteve ali sobretudo, “para ouvir os membros da Comunidade portuguesa e com eles trocar impressões”. Não deixou de referir a importância da Comunidade portuguesa para a vida económica, social e cultural da cidade, a sua integração plena e a sua tranquilidade. Mencionou, ainda, a importância estratégica que tem a geminação com a cidade do Porto, tendo acrescentado que já tivera ocasião de felicitar o novo Presidente da Câmara Municipal, Rui Moreira, por ocasião da sua recente eleição, esperando encontrá-lo depois de terminado o período eleitoral que se vai iniciar em Bordeaux, em 2014. PUB 06 Comunidade le 27 novembre 2013 Na presença de personalidades francesas e portuguesas em síntese Consultas jurídicas no Consulado de Bordeaux Por Carlos Pereira O lusodescendente José Gonçalo Ângelo, advogado em Bordeaux, colaborador frequente em atividades do Consulado Geral de Portugal naquela cidade e também em iniciativas que servem a Comunidade portuguesa local, incluindo a participação mensal nos programas em português da rádio La Clé des Ondes, vai passar a efetuar “Consultas de aconselhamento e orientação jurídica” no posto consular na capital da Aquitaine. “O Dr. José Gonçalo Ângelo disponibilizou-se para levar a cabo nas nossas instalações, as Consultas de aconselhamento e orientação jurídica, o que constituirá mais uma atividade que serve os nossos compatriotas” disse ao LusoJornal o Cônsul Geral António Leão Rocha. As Consultas terão lugar já a partir de janeiro de 2014, mensalmente, em princípio na primeira quinta feira de cada mês, das 10h00 às 12h00, nas instalações do Consulado. “Será uma espécie de Permanência jurídica” realça o Cônsul Geral. “Não se trata, obviamente, de representar os cidadãos que requeiram esse aconselhamento, nem prestar um tal serviço, mas apenas esclarecer dúvidas, ajudar e orientar quem o solicitar, em matéria legal” reforça António Leão Rocha. “Este ponto é muito importante porque não é, nem se pode pretender que seja, um serviço jurídico do Consulado”! O Cônsul António Leão Rocha salienta o interesse desta iniciativa para a Comunidade em Bordeaux. “Temos com muita frequência compatriotas, aqui, ou mesmo de Portugal, que pretendem a nossa ajuda para esclarecer diversos aspetos jurídicos e que, assim, serão encaminhados para o advogado”. Consulado de Portugal 11 rue Henri Rodel 33.000 Bordeaux lusojornal.com Vieira da Silva homenageada com placa em seu nome na casa onde viveu em Paris Por Tatiana Gonçalves A pintora Maria Helena Vieira da Silva foi homenageada no sábado passado, em Paris, por um conjunto de autoridades francesas e portuguesas que inauguraram uma placa com o seu nome na casa onde a artista viveu, na capital francesa. “É um momento importante e é mais uma ocasião em que a Mairie de Paris demonstrou o seu grande respeito, admiração e amizade, não só com Lisboa, como com toda a Comunidade portuguesa que vive em Paris. Esta homenagem à Vieira da Silva é também uma forma de fazer essa homenagem”, disse à Lusa António Costa, Presidente da Câmara de Lisboa. O Conselheiro de Paris e lusodescendente, Hermano Sanches Ruivo, sublinhou que esta homenagem à artista portuguesa “é um ponto suplementar sobre a visibilidade da Comunidade portuguesa em França”. “Vieira da Silva, por ela própria, tem uma dimensão internacional, e essa dimensão internacional ajuda-nos a nós, Portugueses de França, Portugueses de Paris. Dá-nos mais visibilidade e a possibilidade, o dever, de continuar a atuar e a exigir também”, acrescentou o eleito de origem portuguesa. Hermano Sanches Ruivo disse ainda Inauguração da placa em Paris LusoJornal / Tatiana Gonçalves que é necessário “que seja recuperado uma parte do atraso que a França tem no prestar homenagem à Comunidade portuguesa e aos Portugueses, sejam eles grandes artistas, sejam eles modestos trabalhadores, como foram os nossos pais e como nós continuamos a ser”. A pintora Maria Helena Vieira da Silva nasceu em Lisboa a 1908, e morreu em Paris em 1992. A artista que se naturalizou francesa em 1952 e foi galardoada com o Grande Prémio Nacional das Artes, do Governo francês, tem a partir de agora uma placa com o seu nome, na casa onde viveu e trabalhou, em Paris, no número 34 da rua de l’Abbé Carton, no XIV bairro da cidade. Esta iniciativa de homenagem à artista luso-francesa foi apresentada pelos eleitos Pascal Cherki, Danièle Pourtaud e Hermano Sanches Ruivo, onde foi anunciada a inauguração de uma rua com o nome da mesma artista, numa nova urbanização daquele bairro, ainda sem data marcada. António Costa visitou igualmente a Galerie Jeanne Bucher Jaeger, onde estão expostas obras da pintora e do seu marido, Arpad Szènes. Na homenagem estiveram presentes Anne Hidalgo, primeira Adjunta ao Maire de Paris, António Costa, Presidente da Câmara Municipal de Lisboa, Pascal Cherki, Deputado e Maire do XIV bairro parisiense, Pierre Schapira, Adjunto do Maire de Paris para as relações internacionais, Hermano Sanches Ruivo, Conselheiro de Paris e José Filipe Moraes Cabral, Embaixador de Portugal em França. À tarde o Presidente da Câmara de Lisboa teve encontro marcado com a Comunidade franco-portuguesa do XIV bairro parisiense, acompanhado pela número dois da Mairie de Paris, Anne Hidalgo, cabeça de lista do PS francês para as eleições municipais de 2014, numa ação que tinha como objetivo sensibilizar os Portugueses à participação política em França. “É importante que os Portugueses que aqui residem se inscrevam e que participem nas eleições locais. É um caminho decisivo para a integração, é um caminho decisivo para a afirmação das preocupações dos valores que também são os nossos. Sem prejuízo da relação que têm com Portugal e de participar da vida política portuguesa, é importante que todos participem na vida política dos sítios onde vivem”, acrescentou o Presidente da Câmara de Lisboa. eduardo lourenço recebeu prémio de ensaio Jacinto do Prado Coelho O ensaísta Eduardo Lourenço, radicado em França, venceu o prémio Jacinto do Prado Coelho pela obra “Tempo da música. Música do tempo”. O prémio, no valor de cinco mil euros e que distingue ensaios literários, foi atribuído por unanimidade a Eduardo Lourenço, por uma obra, publicada em 2012, que reúne textos inéditos de Eduardo Lourenço seleccionados pela historiadora de arte e musicóloga Barbara Aniello. O júri, composto por Clara Rocha, Maria João Reynaud e Teresa Martins Marques, justificou a escolha pela “qualidade indiscutível da obra, reconhecida por pessoas da área da literatura bem como da musicologia”. O prémio foi entregue na Sociedade Portuguesa de Autores, em Lisboa. “Tempo da música. Música do tempo” reúne 212 reflexões (datadas entre 1948 e 2006) de Eduardo Lourenço sobre música, que estavam dispersas em folhas avulsas, em agendas de bolso, páginas soltas ou agrafadas, algumas encontradas dentro de livros, que Barbara Aniello foi juntando, inventariando e catalogando no espólio do ensaísta. Numa reflexão, Eduardo Lourenço escreveu: “Certamente se um dia voltar para Deus, a nenhuma outra coisa o deverei senão a estas estradas de uma melancolia lancinante que, desde o canto gregoriano até Messiaen, devoram em mim o senti- Eduardo Lourenço com Liberto Cruz Lusa / João Relvas mento da realidade do mundo visível”. O ensaísta afirmou-se “apreensivo” com Portugal, mas esperançado em que o país e a Europa ultrapassem o atual momento de crise, e que se “encontrem dias que valham a pena serem vividos”. Eduardo Lourenço falava à Lusa, à margem da cerimónia da entrega do Prémio, em Lisboa. “Estamos muito obcecados, e com razão, pois é uma crise da sociedade em que a gente vive e, sobretudo, um país como o nosso, que é um pequeno país, não é dos mais ricos da Europa, mas é dos mais antigos e tem uma cultura antiga e ilustre e sentimos isso como uma espécie de ameaça, não direi para a nossa identidade, mas para o nosso bem-estar mínimo e para a sociedade a que pertencemos”, afirmou. “Todos nós estamos convencidos, não só como Portugueses, mas como europeus que somos, que esta barca acabará por sair, realmente, do marasmo e do pântano onde se encontra neste momento e que a gente encontrará dias que ainda valem pena serem vividos”, rematou. O ensaísta afirmou que não está “bastante apreensivo relativamente a Portugal”, mas citou a França e a Espanha, que “estão em crise muito mais profunda que nós, e que ignoramos”. “A França, que é um grande país e uma grande cultura que nos serviu de modelo durante tanto tempo, está a atravessar uma crise que não é menor que a nossa, as pessoas é que ainda não repararam”, disse. Eduardo Lourenço afirmou que os galardões “podem ajudar a avivar a vida cultural portuguesa e principalmente, serem um estímulo para os jovens”. Quanto à obra distinguida, Lourenço afirmou que “só num certo sentido” é sua. “Este livro é a compilação da minha amiga Barbara Aniello, que teve a gentileza de o inventar por mim, de o tirar de um caos de papelinhos, e fazer daquilo um livro. Eu próprio estou-lhe muito grato, porque não seria capaz de o fazer”, disse. Barbara Aniello, numa mensagem que enviou, destacou a capaciadde de “ouvinte” de Eduardo Lourenço, que deu atenção e se prestou a escutar uma jovem investigadora como ela. A investigadora italiana fez estas declarações numa mensagem lida pelo poeta Liberto Cruz, Presidente da Associação Portuguesas de Críticos Literários, que instituiu o galardão, há cerca de 40 anos. Eduardo Lourenço, considerado um dos maiores pensadores portugueses, nasceu em 1923 em São Pedro de Rio Seco (Guarda), e embora resida em França desde os anos 1960, manteve sempre uma grande ligação a Portugal, reflletindo sobre a sociedade portuguesa. Em 2011, a Fundação Calouste Gulbenkian editou a obra completa de Eduardo Lourenço. Comunidade le 27 novembre 2013 07 Também explica o que vai fazer em Lille, Metz e Ajaccio José Cesário explica o que vão ser as antenas consulares em orléans, tours e nantes Por Carlos Pereira Lille ainda não está completamente esclarecida. Estamos a avaliar se temos alguém que possamos fixar lá. O Secretário de Estado das Comunidades afirmou em Paris que o sistema de “Antenas consulares” vai garantir que se fixarão funcionários, numa primeira fase, nas cidades francesas de Orleães, Tours e Nantes. O LusoJornal também aproveitou para o questionar José Cesário sobre Lille, Metz e Ajaccio. LusoJornal: O que são exatamente as Antenas consulares? José Cesário: É a evolução do atual programa das Permanências consulares através do qual nós vamos fixar em determinadas cidades, funcionários nossos, e esses funcionários ali localizados, passarão a fazer Permanências não apenas nessas cidades, mas também noutras cidades vizinhas. No fundo serão funcionários que, em articulação com o Consulado estarão localizados em cidades da respetiva área mas não na sede do respetivo posto consular. E isso verificar-se-á portanto, para já, nesta primeira fase, nessas três cidades. A partir de uma cidade como por exemplo Tours ou Orléans, é possível haver uma deslocação desses funcionários a Bourges, a Limoges,... a outras cidades vizinhas. São deslocações muito mais curtas, são mais fáceis para os funcionários e por sua vez, garantem-nos alguma proximidade com aquelas Comunidades. LusoJornal: O que vai acontecer exatamente em Orléans e em Tours onde já há uma estrutura local? Desaparece o Consulado honorário? José Cesário: Não. Simplesmente o Consulado Honorário vai começar a LusoJornal: Já pode anunciar quem será o Cônsul Honorário em Lille? José Cesário: Não. Por enquanto apenas temos pistas. LusoJornal: E em Metz, onde existe em Consulado Honorário, aliás criado por si, mas não há Cônsul Honorário. Vai nomear alguém? José Cesário: Não está identificada, até ao momento, nenhuma personalidade para desempenhar aquelas funções em Metz. Secretário de Estado José Cesário LusoJornal / Carlos Pereira fazer coisas que não fazia. O Consulado Honorário não podia fazer Cartões do cidadão e agora vai passar a faze-los precisamente com os equipamentos móveis que aqueles funcionários vão dispor, em rede com o Consulado Geral e há outros tipos de atos consulares que poderão passar a ser realizados a prazo embora isso dependa de uma gestão que o próprio Chefe de posto terá de fazer com os funcionários. Haverá ali uma Permanência total desses funcionários, exceto nos dias em que evidentemente tiverem que se deslocar a outras cidades da respetiva área. LusoJornal: E em Nantes, onde não há estrutura, vai criar um Cônsul Honorário? José Cesário: Não. Haverá só funcionários. LusoJornal: Já há datas de arranque para estas três cidades? José Cesário: Em relação a Nantes, estamos neste momento a identificar o local. Em relação a Orléans e a Tours, tanto quanto sei, os funcionários já lá estão. LusoJornal: O que vai passar-se exatamente em Lille? O Consulado Honorário que acaba de criar vai ter funções alargadas como os de Orléans e de Tours? José Cesário: Um Consulado Honorário que não tenha funcionários é um Consulado Honorário fundamentalmente de representação. Nós só conseguimos prestar serviços se tivermos funcionários, ou do Consulado Honorário, ou da rede do Ministério dos Negócios Estrangeiros. A situação de LusoJornal: O que vai fazer em Ajaccio, onde o Escritório consular está encerrado com falta de funcionários? José Cesário: As instalações atuais serão fechadas e estamos a tentar identificar um funcionário nosso que eventualmente tenha disponibilidade para ir para lá. Ainda não está identificado até ao momento. LusoJornal: Se fecha o espaço, onde vai trabalhar o funcionário? José Cesário: Teremos de encontrar um local. LusoJornal: Vai ser um ‘Consulado Móvel’? José Cesário: Depende. Como sabe, na Córsega a Comunidade não está apenas localizada numa localidade. Aliás sempre foi muito polémica a localização do Escritório consular. Por isso, temos em cima da mesa todas as hipóteses. Mas a questão essencial é termos um funcionário. Porque, se não o tivermos, nós não conseguiremos fazer essa operação. Cgt francesa e CgtP-intersindical criam programa de informação para emigrantes Confederações sindicais de Portugal e França anunciaram na sextafeira da semana passada, em declarações à Lusa, a criação de um programa de informação destinado aos trabalhadores portugueses que cheguem à região francesa de Narbonne (sudoeste), para que conheçam os seus direitos. “Vamos destacar uma pessoa que será encarregue na nossa região de acolher os trabalhadores portugueses para os ajudar a fazer respeitar os seus direitos”, disse à Lusa o sindicalista francês Christophe Garreta, após uma reunião com elementos da CGTP-Intersindical em Narbonne. Fernando Rodrigues, da CGTP, sublinhou ser “absolutamente fundamental” que os trabalhadores portugueses que chegam a França sejam informados, em documentos traduzidos, de “quais os seus direitos, onde se devem dirigir e quais os documentos que devem usar”. “A CGT disse-nos que sabe perfeitamente onde é que esses autocar- ros chegam (autocarros que trazem emigrantes de Portugal), é necessário estar lá alguém para, à saída, dar informações e acompanhar logo, numa primeira fase, a integração do trabalhador no mercado de trabalho francês”, disse o sindicalista português. As uniões sindicais dos dois países garantiram à Lusa que vão continuar a trabalhar em conjunto para travar a dinâmica apelidada “de exploração do homem pelo homem”. ACT vai intervir O Secretário de Estado José Cesário, garantiu que a Autoridade para as Condições do Trabalho (ACT) aguarda “a identificação exata” dos trabalhadores portugueses vítimas de escravatura moderna, em França, para prosseguir a investigação. “A nossa Autoridade para as Condições do Trabalho, através do nosso Vice-Consulado em Toulouse, procurou averiguar a identificação exata dos cidadãos em causa. Esta- mos a aguardar que nos sejam dados esses elementos para poder haver a necessária intervenção local”, explicou. A CGTP pediu, no início de novembro, uma reunião de urgência ao Secretário de Estado das Comunidades para debater a “dramática situação” laboral que vivem trabalhadores portugueses na região de Narbonne. “Eu recebi a CGTP em Lisboa há muito poucos dias e fiz sentir um conjunto de aspetos: o primeiro aspeto é que os seus associados, os seus trabalhadores que com eles contactam, devem denunciar cada situação irregular que exista, não apenas aos sindicatos, mas também às autoridades portuguesas e às autoridades locais, é evidente, em primeiro lugar”, disse José Cesário aos jornalistas. Carlos Gonçalves pronuncia-se O Deputado do PSD Carlos Gonçalves, disse à Lusa que “o momento que a França vive no plano social, económico e no plano do emprego é propício ao aumento da exploração de trabalhadores”. “A França, particularmente, é um país com graves problemas no plano social, muito particularmente na oferta de emprego, com o desemprego a crescer e, como é evidente, os Portugueses que aqui chegam têm mais dificuldades em encontrar emprego que há alguns anos atrás, e momentos destes são sempre mais propícios aos casos de exploração”, disse o Deputado. “A Europa vive um momento de dificuldade, tive a oportunidade de dizer no Parlamento português que a França neste momento tem dificuldade em dar emprego àqueles que aqui chegam e portanto os Portugueses que emigram para França sabem que hoje, ao contrário de há uns anos atrás tem mais dificuldades em encontrar emprego”, adiantou Carlos Gonçalves. Presenças Consulares Grenoble Presença consular do ConsuladoGeral de Portugal em Lyon Maison de l’international-Maison de Stendhal, 1 rue Hector Berlioz, Grenoble (38) Das 9h30 às 13h00 e das 14h00 às 17h00 Dia 5 de dezembro Marcações: 04.78.17.34.42. Nantes Presença consular do ConsuladoGeral de Portugal em Paris La Manufacture, 10 boulevard de Stalingrad, Nantes (44) Das 9h00 às 13h00 Dias 2 e 3 de dezembro Informações: 01.56.33.81.00. Poitiers Presença consular do ConsuladoGeral de Portugal em Paris Mairie de Quartier de Bellejouanne, 8 rue de la Jeunesse, Poitiers (86). Das 9h00 às 13h00 Dia 29 de novembro Marcação prévia: 01.56.33.81.00. Reims Presença consular do ConsuladoGeral de Portugal em Paris Antenne Municipale de Neuvillette (antiga Mairie de Neuvillette, frente à Igreja de Niederbronn-les-Bains), avenue Nationale, Reims (51). Das 10h00 às 14h00 Dia 17 de dezembro Informações: 01.56.33.81.00. Rennes Presença consular do ConsuladoGeral de Portugal em Paris Maison Internationale de Rennes, 7 quai Chateaubriand, Rennes (35). Das 9h00 às 13h00 Dia 4 de dezembro Informações: 01.56.33.81.00. Rouen Presença consular do ConsuladoGeral de Portugal em Paris Consulado Honorário de Portugal, 3 place du Maréchal Joffre, à Rouen (76). Das 10h00 às 14h00 Dia 19 de dezembro Informações: 01.56.33.81.00. Tourcoing Presença consular do ConsuladoGeral de Portugal em Paris Mairie de Tourcoing, 10 Place Victor Hassebroucq, Tourcoing (59) Das 9h00 às 13h00 Dia 10 de dezembro Informações: 01.56.33.81.00. Troyes Presença consular do ConsuladoGeral de Portugal em Paris Associação Casa Cultural e Social Portuguesa de Troyes, 125 avenue Robert Schuman, Troyes (10). Das 10h15 às 14h15 Dia 12 de dezembro Informações: 01.56.33.81.00. lusojornal.com Comunidade 08 le 27 novembre 2013 À Rennes Conférence de Paulo Pisco sur «la langue portugaise dans l’univers de la lusophonie» em síntese remessas de emigrantes continuam a aumentar As remessas de trabalhadores portugueses no estrangeiro subiram 10,8% em setembro, acelerando para os 212 milhões de euros, ao passo que o envio de dinheiro por estrangeiros em Portugal subiu 5,4%, para 46,3 milhões de euros. De acordo com o boletim estatístico do Banco de Portugal, divulgado na quinta feira da semana passada, os emigrantes nacionais tinham enviado para Portugal, de janeiro a setembro, 2,19 mil milhões de euros, ao passo que os imigrantes em território nacional tinham enviado para os seus países de origem um total de 410 milhões de euros. Em setembro, a França liderou a lista dos países emissores de divisa por parte dos trabalhadores, com 57,6 milhões de euros, o que representa uma subida de 4,2% face a setembro do ano passado, superando a Suíça, país de onde os emigrantes portugueses enviaram 50,3 milhões, subindo 11,8% face ao mês homólogo de 2012. trimarã francês foi rebocado para a madeira Uma embarcação que participava na regata Jacques Vabre, que se disputa entre a França e o Brasil, virou-se a 200 milhas de Lisboa e foi rebocada para a Madeira, informou o Clube Naval do Funchal. Segundo a mesma fonte, o Naval, que já organizou várias edições da Regata Transat 6.5, é o contacto para este tipo de situações nesta área do oceano Atlântico e foi chamado para apoiar o trimarã ‘Arkema Région Aquitaine”. Esta embarcação é um trimarã de 15 metros e foi rebocado em direção ao Caniçal, no concelho de Machico. Na Madeira estava já um dos elementos da equipa francesa e os outros seis viajaram a bordo do rebocador até ao Caniçal. PUB A l’invitation de l’ACP Alma Lusa (Association Culturelle Portugaise Alma Lusa), le Député socialiste Paulo Pisco a fait une conférence sur «La langue portugaise dans l’univers de la lusophonie», le vendredi 22 novembre, à Rennes. Le public présent s’est montré attentif et très intéressé par l’intervention du conférencier et l’échange qui s’en est suivi a été très intéressant. «Deux cent-cinquante millions de personnes parlent le portugais dans les huit pays lusophones et il y a aussi les Diaspora: 10 millions de personnes un peu partout dans le monde qui utilisent le portugais. La langue portugaise est la troisième langue européenne la plus parlée au monde et la 6ème la plus parlée au monde. Elle occupe la 5ème place sur internet et la 3ème place en ce qui concerne son utilisation sur les réseaux sociaux twitter et facebook». Paulo Pisco a souligné «l’importance de la langue portugaise, la dimension de la CPLP (Communauté des Pays de Langue Portugaise) et de son énorme potentiel parce que sa capacité d’attrait ne cesse d’augmenter et surtout pour des raisons liées à l’économie. Si la langue a un poids économique, elle a, donc, un potentiel de pouvoir s’étendre dans le monde et c’est ce qui se passe un peu avec la question Beaucoup de monde pour assister à la Conférence DR de la langue portugaise, de la lusophonie. Elle a d’autant plus de potentiel qu’on vit dans un monde globalisé. La langue portugaise a un énorme potentiel économique et culturel». Il a été souligné l’importance du portugais comme langue de travail, dans les organisations internationales, dans l’enseignement, dans la recherche, dans les Communautés de la Diaspora. «En France il y a une forte Communauté portugaise, il y a pas mal de gens qui sont engagées dans les en- treprises, qui vont au Brésil, en Angola, au Mozambique et ça c’est une dimension de la langue qui parfois échappe aux gens, l’importance de parler, de maîtriser une langue et de pouvoir l’utiliser comme un instrument de diffusion au niveau global, d’une certaine façon de vivre, avec une dimension culturelle, etc.» a dit le Député portugais. «Quand on parle de la langue portugaise, de l’importance d’enseigner la langue portugaise dans les universités c’est quelque chose, à mon avis, qui pourrait être même un atout pour la France, pas seulement pour la valorisation de la langue portugaise, ce serait un atout pour la France qui est un pays totalement inséré dans la globalisation, dans l’exportation de son économie, de ses entreprises». «Certains pays demandent l’adhésion à la CPLP, pour des raisons économiques, soit à cause des Diasporas, soit pour des raisons historiques. Après le Sénégal, la Guinée Équatoriale et l’Île Maurice il y a d’autres pays qui l’ont demandée: le Luxembourg, le Maroc, l’Uruguay (pour des raisons historiques)» a souligné Paulo Pisco. «Cette dimension de la lusophonie qui en général n’est pas très bien perçue a un énorme potentiel. Les perspectives d’évolution des personnes parlant le portugais sont autour de trois centcinquante millions d’ici à 2050, donc, c’est un univers qui est en croissance et qui peut porter des fruits au niveau aussi économique. Les portugais sont, je crois, les plus dispersés dans le monde. On laisse une dimension culturelle qui continue d’être appréciée. Au fil des siècles cette dimension est quelque chose qui reste et qui après permet de tisser des liens avec tous ces pays, avec toutes ces références historiques et culturelles». Un devoir de mémoire Um luso-sapateiro em Bordeaux à ne pas oublier Le coup d’envoi de diverses manifestations commémoratives sur la première Guerre Mondiale a été lancé le 11 novembre dernier, un peu partout en France et en Europe. Elles vont se poursuivre non seulement pendant toute l’année 2014 mais s’étaler sur les 4 ou 5 années à venir. D’ores et déjà, à l’échelle de ma petite personne de Française éduquée dans les années 60-70 par l’Education Nationale, mes récents voyages au Portugal m’ont ouvert un peu plus l’esprit. Et suscité ma curiosité. «Les Lignes de Wellington» m’ont appris que les troupes napoléoniennes dirigées par le Maréchal Masséna s’étaient aventurées jusque dans le nord du Portugal (ce que les livres d’Histoire d’alors avaient totalement occultés) mais aussi que des civils et soldats portugais étaient morts sur le territoire français pendant la Guerre de 14-18. Comment l’ai-je su? En me promenant et en photographiant ici et là des sculptures et monuments érigés dans des espaces verts, en Algarve en l’occurrence, à l’abri d’un arbre, à proximité d’une muraille, en souvenirs de ces personnes, souvent anonymes, tombées non seulement «pour la Patrie». Mais mortes «en France». Il arrive toujours un moment où, avant un effort de mémoires, donc de commémorations, il faut œuvrer en priorité, à l’effort d’éclatement des faits, des vérités. Gracianne Bancon Por Filipe Cerqueira Mário Soares, de 41 anos, é natural da vila de Soajo, concelho de Arcos de Valdevez, e chegou a França muito novo, quase sem nada, apenas com muita boa vontade. Aprendeu a profissão de sapateiro na região de Paris, mas o destino levou-o para Maisons Laffitte, onde geriu um hotel-restaurante durante muitos anos e onde milhares de Portugueses, mas não só, tiveram oportunidade de lá comer. Em 2008, Mário Soares deixa a região de Paris e leva a família para Bordeaux, onde realizou enfim a sua verdadeira paixão: abrir uma sapataria em pleno centro da ci- dade, na rue des Ayres, uma rua comercial no bairro Santa Catarina. Faz arranjos de sapatos, malas e também se especializou na duplicação de chaves e reparação eletrónica de chaves de viaturas, cujo pedido está atualmente em fase crescente. Reconhecido como um dos melhores sapateiros de Bordeaux, Mário Soares também é formador e dá aulas na escola profissional CFA, nos arredores de Bordeaux “com muito orgulho e respeito pelo trabalho”. Aliás, agora também é o Presidente do Sindicato da profissão no Departamento e defende assim a profissão na Câmara de comércio. PUB 10 Comunidade le 27 novembre 2013 Noite de solidariedade organizada na Sala Vasco da Gama em Valenton em síntese Festa do Beaujolais nouveau em lisboa Portugal e França unem-se mais uma vez para festejar o S. Martinho e o Beaujolais Nouveau. A aproximação entre estas duas culturas é cada vez mais evidente, sendo França o principal país emissor de turistas para Portugal. O Institut Français du Portugal, a Alliance Française, a Association des Français du Monde, a Union des Français à l’Étranger, a Pastelaria Praline e a Companhia aérea Aigle Azur juntaram-se para proporcionar aos seus clientes e parceiros uma soirée típica à francesa, com degustação de vinho Beaujolais Nouveau, charcutaria portuguesa e francesa, onde não podiam faltar as famosas castanhas assadas tão típicas de Portugal. A festa do Beaujolais Nouveau teve lugar no Institut Français du Portugal, em Lisboa, no passado dia 22 de novembro. Foi também uma ocasião para apresentar o Sr. Begag, novo Diretor do Institut Français du Portugal, assim como do Sr. Maizières, novo Diretor da Alliance Française. Colloque international «le rire du pauvre» Le Colloque international «Le Rire du pauvre», 10ème Colloque international CORHUM (Association pour le développement de la recherche sur le Comique, le Rire et l’Humour) a eu lieu à l’Université Paris Ouest Nanterre La Défense, les 21 et 22 novembre, e le 23 novembre à la Maison du Portugal André de Gouveia, à Paris. «Nos écrans, nos journaux, nos rues et parfois même nos paliers regorgent des marques d’une pauvreté croissante que même les beaux quartiers ne parviennent pas à rendre invisible. En ces temps de crise globalisée, l’humour reste une réaction qui prend des formes diverses, éruptives et même nos boîtes à lettres de courrier électronique deviennent les dépositaires d’une autodérision où le rire côtoie la critique sociale et politique. C’est dans ce contexte que le colloque ‘Le rire du pauvre’ entend poursuivre, en l’élargissant à d’autres approches, la réflexion engagée lors de la journée d’étude organisée en mai 2012 par le département d’études lusophones de l’Université Paris Ouest et consacrée aux personnages comiques populaires dans les cultures de langues romanes». @ Quer comentar ? [email protected] lusojornal.com Jantar anual da misericórdia de Paris para ajudar os Portugueses mais necessitados Por Mário Cantarinha Teve lugar no sábado passado mais um Jantar anual da Santa Casa da Misericórdia de Paris, tendo juntado centenas de convidados nos salões Vasco da Gama, gentilmente cedidos pelo Comendador Armando Lopes. O Provedor Joaquim Sousa, acolheu nesse dia o Embaixador de Portugal em França, Moraes Cabral, o Cônsul Geral de Portugal em Paris Pedro Lourtie, o Cônsul Honorário em Orléans José Paiva e o Deputado Paulo Pisco. O Deputado Carlos Gonçalves, habitualmente presente, enviou uma mensagem, desculpando-se, devido a compromissos assumidos noutro país. A ementa estava a cargo da empresa Prim’Land, que já tinha servido o jantar do ano passado e pelo palco passaram artistas como Jorge Lomba, os Irmãos Lopes no Duo Paris-Lisboa e o conjunto Cordas Soltas que tocou até de madrugada. A Misericórdia de Paris é uma associação francesa (Lei de 1901), fundada em 1994 para prestar ajuda aos elementos mais necessitados da Comunidade portuguesa de França, no mesmo espírito que rege há mais de 5 séculos as Misericórdias Portuguesas. “Há 20 anos, constatámos que muitos dos nossos compatriotas que chegavam à idade de reforma, não regressavam a Portugal e 30% de entre eles, com reformas muito baixas, viviam abaixo do limiar da pobreza” disse Joaquim Sousa no seu discurso. “Mas não estávamos a prever esta nova vaga de emigração, à qual assistimos, impotentes, infelizmente, nos últimos anos”. Joaquim Sousa convidou as diferentes personalidades a subirem com Muita gente no Jantar de solidariedade LusoJornal / Mário Cantarinha ele ao palco. “Há 20 anos que a minha família está convosco e é com muito orgulho” disse o Comendador Armando Lopes. “Estarmos a jantar em família e saber que há famílias que não têm pão para comer, é muito triste. Não nos custa nada dar um pouco daquilo que nos sobra”. O Comendador é o proprietário da rádio Alfa e por isso disse: “Contem sempre com a minha família e com a rádio Alfa. É uma obrigação e um dever de vos acompanhar”. Também Fernando Lopes, Diretor Geral da rádio portuguesa referiu que “por vezes há quem se pergunte onde estão os pobres à nossa volta. Se não os virem, ou são cegos ou fazem de propósito. Por isso, abram os olhos e ajudem quem necessita” apelou. Também o Deputado socialista Paulo Pisco discursou para destacar a “profundidade da palavra solidariedade” que contrapôs ao “egoísmo que corre pelas nossas sociedades”. “A Misericórdia de Paris é o prolongamento daquilo que o Estado devia ser. Muitas vezes o Estado não consegue acudir àqueles que precisam e o Estado tem sempre o dever de acudir aos seus cidadãos, sejam eles quem forem, qualquer que seja a sua condição social. A Misericórdia de Paris está presente onde muitas vezes o Estado falha” disse Paulo Pisco. “O Consulado trabalha de forma permanente com a Misericórdia de Paris. No momento atual esta colaboração é indispensável” confirmou o Cônsul Geral Pedro Lourtie. “Apelo a todos para que apoiem a Misericórdia de Paris. Ao faze-lo estamos a ajudar os nossos compatriotas”. O Embaixador de Portugal argumentou que “a solidariedade não é uma coisa do vizinho, é nossa” e depois explicou que “a Comunidade portuguesa passou por amarguras, mas tem demonstrado uma enorme capacidade em termos de solidariedade para com os Portugueses que se encontram em situações mais difíceis”. Chamado anualmente a proferir uma pequena reflexão enquanto Capelão da Misericórdia, o Padre Nuno Aurélio, Reitor do Santuário de Nossa Senhora de Fátima de Paris começou por dizer que “nós vivemos em crise, toda a gente o sabe, desacreditadas as ideologias que há muitos anos nos governam e que nos conduziram a este momento de falência e de desesperança”. O pintor João Moniz ofereceu um quadro que foi leiloado durante o jantar, tal como aconteceu com um quadro de Benjamim Marques, oferecido pelo filho Gil Marques. O Provedor Joaquim Sousa agradeceu a todos, e em particular aos dois empresários Fausto Longoni e Patrick da Eira. “Eles os dois asseguram há três anos, as despesas de funcionamento com as nossas instalações na Porte de Vanves, onde têm lugar as nossas Permanências sociais”. O apresentador da noite, Manuel Pinto Lopes, lembrou que em 2013 a Misericórdia de Paris ajudou cerca de 200 famílias com géneros alimentícios e ofereceu mais de 300 Cabazes a Portugueses presos. “A Misericórdia já fez o funeral a 8 Portugueses que morreram em França, sem família, e que, sem a nossa intervenção, teriam certamente sido enterrados numa vala comum”. Joaquim Sousa anunciou que 2014 é um ano de eleições na Misericórdia de Paris. “O meu mandado como Provedor, termina” e alertou que “necessitamos de voluntários. Todas as pessoas são bem-vindas”. Um cheirinho de Lisboa em Paris Foi inaugurada a primeira loja nata lisboa Por Cristina Branco Nata Lisboa inaugurou a sua loja em Paris pela mão dos responsáveis Filipe Caetano e Ali Afdjei, no 21 rue de Rochechouart, em Paris 9, na presença do Cônsul Geral de Portugal em Paris, Pedro Lourtie, do Presidente da Câmara de Comércio e Indústria Franco-Portuguesa, Carlos Vinhas Pereira, do Deputado Paulo Pisco e de diversas outras personalidades portuguesas residentes na capital francesa. Este é um local que passa a ser incontornável para os apreciadores de pastéis de nata, e onde poderá encontrar outros produtos típicos de Portugal e de Lisboa, como por exemplo azeite, doces e outras iguarias. Também o fado marcou presença na inauguração da loja, com os guitarristas Filipe de Sousa e Nuno Estevens. Vencedores do prémio de Melhor marca portuguesa de 2012 pela revista Time Out, e agora nomeados em Cônsul Pedro Lourtie com os dois responsáveis pela loja DR duas categorias para o Prémio Mercúrio, conforme referiu um dos res- ponsáveis “o conceito Nata Lisboa está a conquistar o mundo”, ofere- cendo pastéis de nata que muitos consideram serem os melhores que se podem encontrar. Abertos apenas há um mês em Paris, os curiosos entram para provar as iguarias acabando rendidos à marca, e os clientes começam a fidelizar. É um espaço simpático e agradável onde se podem também comer tostas (tartines) com produtos típicos portugueses, e muitas das especialidades mais apreciadas dos salões de chá: galão, tostas, sandes, carioca, café, para além de variedade de xaropes de qualidade, como o capilé, groselha e tangerina. Nata Lisboa tem já doze lojas abertas em Portugal, e ainda Barcelona, Madrid, Ibiza, Viena e Abu D’Abi. Agora também em Paris para matar a saudade ou simplesmente deliciar-se com sabores de Portugal. Nata Lisboa 21 rue de Rochechouart 75009 Paris empresas le 27 novembre 2013 11 Nouvelle adresse, nouvelle image nouvelle agence de la Banque BCP à Saint maur em síntese tarde convívio na agência BPi de argenteuil Henri Plagnol avec les membres du Directoire de la Banque BCP DR La Banque BCP a inauguré jeudi dernier le nouvel espace de son agence à Saint Maur-des-Fossés (94), situé au 187 boulevard de Créteil. L’équipe accueille ses clients dans de nouveaux locaux modernes et spacieux. Dans la continuité de sa démarche «de modernisation et d’harmonisation de son identité visuelle», la Banque BCP a changé d’adresse pour investir une nouvelle agence, dénommée «Saint Maur - La Varenne». Plus fonctionnel et moderne, cet espace dispose de nombreux bureaux personnalisés afin d’offrir un accueil agréable et plus confidentiel à ses clients. Une cérémonie officielle a inauguré l’agence le 21 novembre dernier, en présence d’Henri Plagnol, Maire de Saint Maur-des-Fossés, Jacques Leroy, Premier Maire-Adjoint délégué aux fi- nances, à l’urbanisme et à l’aménagement et de Jean-Philippe Diehl, Président du Directoire de la Banque BCP, accompagné de l’ensemble du Directoire. De nombreux clients ont également répondu présent, parmi eux, Artur Machado, Président du club de foot «Les Lusitanos Saint Maur». A cette occasion Jean-Philippe Diehl a notamment souligné que: «Les performances de la Banque BCP nous permettent aussi de continuer à soutenir la culture portugaise à travers de nombreuses actions de mécénat. Cet attachement à la communauté lusophone est plus que jamais enraciné dans nos gènes. Chaque année, la Banque BCP parraine plus de 150 événements organisés par des associations lusophones clientes». L’équipe est constituée de cinq colla- borateurs, dont un Chargé d’affaires en gestion privée, qui assure notamment un conseil fiscal et juridique personnalisé aux clients les plus aisés; et un Chargé de clientèle entreprises qui accompagne les clients professionnels dans leurs projets. «La Banque BCP, présente à travers son réseau de 70 agences, s’inscrit dans une véritable dynamique de croissance privilégiant la proximité avec ses clients afin de leur réserver des services adaptés et personnalisés» dit une note de presse de la banque. La Banque BCP est née, en 2001, de la fusion des succursales françaises des plus anciens établissements financiers portugais. «La mise en commun et la complémentarité des savoir-faire de ces banques, présentes en France, depuis près de 40 ans, ont permis à la Banque BCP d’acquérir une expertise complète auprès de sa clientèle tant dans les métiers de l’épargne, du crédit, des services bancaires et de l’assurance. La Banque BCP est aujourd’hui la banque de référence de toutes les générations des portugais en France» dit la note de presse de la banque. A l’issue d’un accord de partenariat conclu avec le groupe Millennium bcp, la Caisse d’Epargne Ile-de-France détient 50,1% du capital de la Banque BCP, BPCE 30% et Millennium bcp 19,9%. Agence Banque BCP Saint Maur-La Varenne Directeur: Mário Carvalho 187 boulevard de Créteil 94100 Saint Maur-des-Fossés nova permanência do Banco BPi na agência allianz de toulouse Decorreu no passado dia 22 de novembro, em Toulouse, a inauguração oficial do escritório do Banco BPI na permanência Allianz, na zona dos Minimes. O Banco BPI, que tem vindo a reforçar a sua presença um pouco por toda a França, com várias parcerias locais, aumentou desta feita o número de permanências no departamento de Haute Garonne (31), para 5. A inauguração da parceria local com a agência Allianz liderada por Christian Letoile, aconteceu em clima de festa, sendo proporcionado aos presentes um lanche com produtos franceses e tradicionais portugueses. Durante a tarde foi possível a todos os presentes conhecerem as instalações Allianz, bem como o escritório reservado ao Banco BPI. A todos os presentes, na sua grande maioria Portugueses, foi possível trocar impressões com os vários colaboradores Allianz presentes no evento, tanto ao nível dos responsáveis pela carteira de particulares, como com os responsáveis pela carteira de empresas. Entre os Portugueses presentes, na sua grande maioria empre- Elementos das equipas Allianz e BPI DR sários, estavam igualmente representantes de associações locais. A permanência do BPI na agência Allianz, tem lugar todas as quartas fei- ras, podendo o representante do BPI na região utilizar o espaço para a receção de clientes no horário das instalações Allianz, de segunda a sexta feira. Entre as dezenas de pessoas presentes, estavam representantes das entidades oficiais, nomeadamente do Vice-Consulado português em Toulouse, da Direção da Allianz França, Allianz Midi-Pyrenees, da Direção geral e comercial da sucursal de França do Banco BPI, como também o representante local da mesma instituição bancária, responsável na região, Vítor Oliveira. Os responsáveis locais da Allianz e do BPI deram as boas vindas a todos os presentes, agradecendo a sua presença no evento. Nestas intervenções foi possível ouvir ainda informações sobre o modo de funcionamento da permanência local. “A parceria local com a Allianz será com certeza um sucesso. A isso leva-nos a crer outros exemplos por toda a França, bem como a colaboração que tem vindo a ser efetuada com a equipa Allianz, deste o início do ano em curso” diz Vítor Oliveira ao LusoJornal. BPI / Allianz 138 boulevard Pierre e Marie Curie 31200 Toulouse No passado dia 9 de novembro, a agência de Argenteuil do Banco BPI proporcionou aos seus clientes e amigos um final de tarde de agradável convívio. O encontro teve como objetivo assinalar a “presença marcante da agência em Argenteuil e nos arredores”. A cidade de Argenteuil historicamente recebe Portugueses que abraçam novos projetos e perspetivas de uma vida mais risonha. A localização da agência, no coração da cidade permite um melhor acompanhamento aos clientes proporcionando facilidade na relação com o Banco, “no entanto, o acompanhamento dos clientes é também efetuado em todo o Departamento, no sentido de permitir aos seus clientes um acesso mais fácil à Instituição” diz o Diretor da agência António Monteiro. Esta primeira ação da agência teve como objetivo juntar diferentes clientes e não clientes, empresários e particulares, “no sentido de abordar os mais variados temas”. Considerando o significado deste tipo de eventos, quer para o Banco, quer para a Comunidade portuguesa, o BPI fez-se representar pelo seu Diretor Geral Luís Gonçalves e pelo Diretor comercial Alberto Torres. “O Banco continua a sua aposta em dinamizar a rede de balcões em Paris e no seu redor, fazendo com que cada agência mantenha uma forte ligação com a nossa Comunidade bem como, a relação com as agências em Portugal seja efetivada de uma forma simplificada”. O BPI vai manter este tipo de eventos estando já a agência de Argenteuil a preparar o próximo para meados do primeiro trimestre de 2014. Agência BPI 37 rue Paul Vaillant Couturier 95100 Argenteuil PUB 12 empresas le 27 novembre 2013 Na presença do Secretário de Estado das Comunidades em síntese Cgd: remise du prix du «grand Jeu de l’été 2013» La remise des prix aux trois heureux gagnants du tirage au sort intitulé «Grand Jeu de l’été 2013», mis en place cet été par Caixa Geral de Depósitos, a eu lieu la semaine dernière dans les agences de Corbeil, Fontenay-sous-Bois et Clermont-Ferrand. Pour participer, il suffisait aux personnes intéressées de remplir le coupon disponible dans les agences Caixa Geral de Depósitos, ainsi que sur le stand tenu par la Banque lors de la Fête des Saints Populaires qui a eu lieu à Créteil le 16 juin dernier, et de le glisser dans l’urne prévue à cet effet, pour tenter de gagner un voyage en avion (aller/retour) au Portugal pour 2 personnes, ou une tablette tactile. Un des gagnants a été M. Júlio, qui a reçu son prix à l’agence CGD de Fontenay-sous-Bois, le samedi 16 novembre dernier. Sur la photo, il est accompagné de l’Adjoint de l’agence, M. Tagarroso. Session d’information sur le statut du resident étranger non-habituel au Portugal Le vendredi 29 novembre, de 15h00 à 16h30, aura lieu au Consulat du Portugal à Paris, une session gratuite d’information sur la Circulaire du 3 août 2012, mis en place par le Portugal, en vue de faciliter la reconnaissance du statut de résident fiscal «non-habituel». Ces résidents «nonhabituels» qui perçoivent des pensions de retraites étrangères sont ainsi exonérés d’impôt sur le revenu au Portugal depuis le 1er janvier 2013. La Session est organisée par la Chambre de Commerce et d’Industrie Franco-Portugaise. C’est l’occasion de faire toute la lumière sur cette nouvelle loi qui suscite actuellement bon nombre d’interrogations notamment de la part des retraités français. Plusieurs avocats vont intervenir. lusojornal.com abertura da primeira loja da Fidelidade em Paris Por Carlos Pereira Foi inaugurada da quinta feira da semana passada a primeira agência da Fidelidade em Paris (27 rue du Quatre Septembre) e a empresa aproveitou para lançar a nova imagem em França. O Diretor Geral da Fidelidade em França, Carlos Vinhas Pereira, e o Administrador da Fidelidade Companhia de Seguros com o pelouro da área internacional, Eugénio Ramos, acolheram o Secretário de Estado das Comunidades Portuguesas, José Cesário, o Deputado Paulo Pisco, o Embaixador de Portugal em França José Filipe Moraes Cabral, o Cônsul Geral de Portugal em Paris Pedro Lourtie, o Maire do 2° bairro de Paris Jacques Boutault e o Conselheiro de Paris Hermano Sanches Ruivo. Na sua intervenção, Carlos Vinhas Pereira lembrou que a Fidelidade está instalada em França desde 1997, mas a marca faz seguros desde 1808. “Esta agência está particularmente dedicada às empresas, comerciantes e profissões liberais, mas é também uma agência de proximidade, destinada a todo o tipo de clientes individuais”. Lembrando que em França existem cerca de 45.000 empresas de Portugueses, Carlos Vinhas Pereira lembrou também as relações “de afinidade” que a empresa tem com a Caixa Geral de Depósitos. Jacques Boutault lembrou a particularidade do 2° bairro de Paris, “o bairro dos bancos, dos seguros e da bolsa” e felicitou a arquiteta que concebeu a agência porque “soube criar um espaço de trabalho muito agradável”. Sobre a Comunidade portuguesa, considerou-a “tão inserida, quanto invisível” e acabou a sua intervenção com um “Muito obrigado”, em português. José Cesário também salientou a escolha do bairro. “É revelador do modo como a Fidelidade olha para o mer- José Cesário assistiu à inauguração da agência DR cado francês e como vê a sua presença em França, junto das melhores marcas francesas”. Afirmou também que há uma “nova forma de ser empreendedor, em Portugal, com muito mais pujança para a internacionalização. A crise, traz, por vezes, coisas boas”. No início da noite, a Fidelidade acolheu cerca de 250 clientes, parceiros e amigos, no Grand Hôtel Paris Opéra, onde lhes apresentou a nova identidade visual da empresa. O Administrador Eugénio Ramos respondeu às perguntas do LusoJornal. LusoJornal: A Fidelidade tem operações como esta noutros países? Eugénio Ramos: A estratégia de internacionalização da Companhia de Seguros Fidelidade já começou há quase 20 anos e começou com a etapa “Siga o Banco”. Estávamos integrados no Grupo Caixa Geral de Depósitos e seguir o banco significava montar operações viradas sobretudo para apoiar as operações da Caixa nos sítios onde a CGD já se encontrava. Foi assim que nós abrimos sucursais em Espanha, França e Macau. LusoJornal: Sempre para acompanhar a Comunidade portuguesa? Eugénio Ramos: Em França, é efetivamente um mercado de nicho, muito virado para os clientes da CGD, que são sobretudo Portugueses e lusodescendentes, mais virado para as famílias e não para as empresas. Numa segunda fase estamos a desenvolver uma maior aproximação às empresas. LusoJornal: Este mercado das empresas é importante para a Fidelidade? Eugénio Ramos: É para elas que inauguramos esta primeira loja em Paris. Já dispomos de um conjunto de produtos adaptados para elas. A nossa segunda fase de internacionalização foi a etapa “Siga os Clientes”. Acompanhamos as empresas que já são nossas clientes e que se internacionalizam. Por vezes até a pedido dos próprios. LusoJornal: A CGD vai desfazer-se da Fidelidade, isso vai alterar o vosso negócio? Eugénio Ramos: No ponto de vista do acionista, está prevista uma venda de uma participação maioritária, mas de acordo como Caderno de encargos que foi aprovado, a Caixa ficará com uma participação na Fidelidade e não terá nenhuma participação noutras seguradoras. Ou seja, vai continuar a trabalhar connosco, a vender os nossos seguros, em Portugal e o mesmo acontecerá, em princípio, e nada aponta para o contrário, nos outros países onde temos ligação à Caixa. LusoJornal: Mas a Fidelidade pode passar a ter outros bancos parceiros? Eugénio Ramos: Neste momento nós estamos a trabalhar com a Caixa e não vemos razões para ir procurar outro banco. Estamos muito contentes com a Caixa independentemente de termos ou não o mesmo acionista. Mas isso não significa que nós não tenhamos outros canais de distribuição, não dentro do canal bancário, mas outros, por exemplo, há muitos anos que a Fidelidade vem vendendo seguros através de corretores e agora através da sua própria loja. Banco espírito Santo inaugura permanências na Córsega Apesar do recente encerramento do Consulado Honorário em Ajaccio, nem tudo são más notícias para a Comunidade portuguesa local. O Banco Espírito Santo, integrado no projeto de alargamento da rede de permanências nas agências do LCL, acaba de iniciar a sua atividade na ilha da Córsega. Desde o início do mês de novembro que os clientes do BES podem contar com o apoio da gestora Ângela da Silva Lebas, que se encontra às terça e quartas feiras na agência do LCL Ajaccio-Diamant e às quintas e sextas feiras em Ajaccio-Salines. A atividade do BES em França desenvolve-se numa óptica diferente dos seus “concorrentes nacionais”, uma vez que não são “banco local”. No entanto, o banco português tem vindo alargar a sua presença geográfica e a estreitar as suas relações de proximidade junto da Comunidade portuguesa, que se encontra dispersa um pouco por toda a França. Através de um Protocolo assinado com o LCL, assente num modelo de perma- Ângela Lebas na agência do LCL em Ajaccio DR nências iniciado em 2008 e que tem vindo a crescer, ano após ano, o BES tem procurado apresentar uma oferta “cada vez mais sólida e vantajosa para os seus clientes residentes no estrangeiro, titulares de contas em Portugal”. Atualmente, 40 agências do LCL na zona de Paris e Ile-de-France, em Tours, Lyon, Grenoble, Annecy, Tarbes, Pau, Bordeaux, Toulouse, Clermont Ferrand, Montpellier, etc, recebem diariamente um gestor representante do BES que oferece um “acompanhamento personalizado”, em português ou em francês, “no sentido de ajudar cada cliente a encontrar as melhores soluções adaptadas às suas necessidades” diz uma nota do banco. “Portugueses ou franceses, clientes ou não clientes interessados em investir em Portugal, agora ao dirigirem-se a uma destas permanências podem ficar a conhecer melhor todas as vantagens de ter um banco em França e outro em Portugal”. Tal como acontece com outros elementos da equipa do BES em França, Ângela Lebas, embora tenha nascido já em França, mantém até hoje uma relação de grande proximidade com o país de origem da sua família. Por isso, abraçar este projeto na sua carreira profissional “é um privilégio por trabalhar em contacto com a Comunidade portuguesa, não só porque posso apoiar os habitantes portugueses na Córsega na gestão dos seus assuntos com o banco em Portugal, como acaba por ser uma forma de eu estar mais próxima do meu país», afirmou ao LusoJornal a gestora responsável pela Córsega. PUB 14 Cultura le 27 novembre 2013 Isabelle Dubois, Coordinatrice du Festival em síntese lusopress comemorou 8 anos de existência No sábado passado, o magazine Lusopress comemorou 8 anos de existência e a data foi evocada pelo proprietário do suporte, no restaurante La Ruche, que a família Gomes de Sá explora, em Montgé-en Goele (77). “Foi há exatamente 8 anos que foi editada a primeira edição do Lusopress, com 16 páginas” disse Gomes de Sá, num pequeno discurso que proferiu para um grupo de amigos e clientes que convidou para jantar. “Todos os anos evocámos esta data em novembro”. Entretanto o jornal que Gomes de Sá mostrou já não existe e deixou lugar ao magazine atual, com 130 páginas. Durante uma altura ainda coabitaram os dois suportes, mas Gomes de Sá optou por guardar apenas a revista. Depois de um “Arroz de Cabidela” acompanhado com vinhos portugueses, Gomes de Sá anunciou as duas próximas novidades: por um lado, o evento “Portugueses de Valor” vai ter lugar nos dias 30 e 31 de maio e 1 de junho, em Viana do Castelo; por outro lado, o magazine vai iniciar uma operação em torno das geminações localidades portuguesas e francesas. “Cada mês vamos dar destaque a uma geminação e vamos trazer cá os Presidentes de Câmara para aproximar as pessoas. Tudo quanto fazemos é para aproximar pessoas” disse. “Os Presidentes das Câmaras estão mais sensíveis para estas coisas do que os nossos governantes”. Gomes de Sá anunciou ainda ter ultrapassado as 100.000 visualizações de reportagens na webtv da Lusopress e que vai começar a distribuição da revista em Portugal. A família Gomes de Sá está agora implicada na gestão do restaurante La Ruche, numa pequena localidade com cerca de 600 habitantes. “Eu não tenho muita disponibilidade para estas coisas, mas a minha mulher insistiu bastante e fiquemos com este espaço” disse ao LusoJornal. La Ruche 1 rue du Vieux Château 77230 Montgé-en-Goele Infos: 01.75.17.55.40 lusojornal.com le Portugal s’invite au festival traces de Vies Par Carlos Pereira nariats avec des institutions et associations autour de notre programmation, qui ont également contribué financièrement. Ainsi, le festival Doclisboa, les Œillets de la liberté, la Mission des relations internationales de la ville de Clermont, le SUC, Vidéoformes, La semaine de la poésie, l’association Os Camponeses Minhotos. Nous avons eu également le soutien de Monsieur Neiva du Département portugais de l’Université Blaise Pascal et de ses étudiants qui nous ont facilités des contacts et des traductions. La 23ème édition du Festival Traces de Vies - Festival du film documentaire de Clermont Ferrand et Vic-leComte, vient de commencer et se prolonge jusqu’au 5 décembre. Avec une cinquantaine de documentaires courts, moyens et longs métrages, le Portugal est le pays invité cette année. Le réalisateur José Vieira a présenté, lundi de cette semaine, son nouveau film «Chronique de la renaissance d’un village». LusoJornal a interviewé Isabelle Dubois, Coordinatrice du festival. LusoJornal: Pourquoi avoir choisi le Portugal comme pays invité d’honneur de la 23ème édition du Festival? Isabelle Dubois: Depuis de nombreuses années, des œuvres cinématographiques documentaires touchant à la culture portugaise et à l’histoire de son immigration ont été projetées dans différentes éditions du festival. Clermont-Ferrand compte la deuxième Communauté lusitanienne de France après celle de la région parisienne. Depuis cinquante ans, trois générations ont partagé la vie des entreprises des écoles, des quartiers. Se croiser, ce n’est pas forcément se connaître. Cet hommage offre la possibilité de découvrir la culture et l’histoire de cette Communauté et de la partager en salles lors des débats ou des soirées. LusoJornal: Comment avez-vous choisi les films portugais que vous Isabelle Dubois à répondu aux questions de LusoJornal DR allez projeter? Isabelle Dubois: Nous avions déjà programmé des films tournés au Portugal durant les éditions précédentes, donc nous avons déjà revu ce dont nous disposions dans notre fonds documentaire. Nous avons également fait appel à Anna Glogowski en qualité de Conseillère de programmation, qualité qu’elle déploie à l’unité documentaire de France 3 actuellement et qu’elle a aussi exercée à festival Doclisboa de Lisboa de 2007 à 2011. Nous avons effectué des recherches à la Jetée, le Centre de documentation du court métrage de Clermont Ferrand, nous avons bénéficié également des suggestions de cinéphiles spécialisés dans les productions portugaises. LusoJornal: Quels partenariats avezvous établi autour de l’hommage au Portugal que vous rendez? Isabelle Dubois: Nous avons effectivement noué différents types de partenariat autour de cet hommage au Portugal. D’une part, des partenariats financiers qui permettent de réaliser ces différentes séances spéciales qui impliquent la venue du Portugal de réalisateurs, la traduction des films. Nous tenons à remercier l’Institut Camões, l’Ambassade du Portugal à Paris, le Consul honoraire du Portugal de Clermont-Ferrand, M. Fartaria, le CIC Iberbanco, la Caixa Geral de Depósitos, l’entreprise Poussadas du Portugal Chez Da Cunha à la Roche Blanche et Radio Altitude. D’autre part, nous avons construit des parte- LusoJornal: Quelles sont les lignes générales du Festival et quelle évolution a-t-il eu depuis sa création? Isabelle Dubois: Le festival Traces de Vies est une manifestation culturelle ouverte et spécialisée dans le documentaire de création. Notre ligne éditoriale, depuis la création porte un regard sur le monde, autour des faits de société et des faits humains. Depuis 2008, nous sommes financés par le CNC, à ce titre nous avons développé des séances ouvertes au public, en direction des professionnels comme la leçon de cinéma, qui a permis à des réalisateurs comme Bertrand Tavernier, Nicolas Philibert ou Claire Simon d’exposer sur une journée leur travail mais également des rencontres professionnelles. Les séances jeunes publiques de cette édition mettent à l’honneur les documentaires et les animations tournées au Portugal dont le travail remarquable d’animation Régina Pessoa et de Pedro Serrazina. Festival du cinéma lusophone et francophone Festafilm démarre cette semaine à montpellier Par Manuel Martins Le Festafilm, festival du cinéma lusophone et francophone de Montpellier aura lieu du 28 novembre au 1er décembre. Ce festival a été créé en 2008 au sein de l’association culturelle lusophone de Montpellier, Casa Amadis, à l’initiative de Ferdinand Fortes, directeur et fondateur du festival. Depuis avril 2013, le festival s’est doté d’une structure propre: l’association Festafilm. Pendant quatre jours le centre Rabelais, le cinéma Diagonal et le cinéma Nestor Burma, à Montpellier, seront le théâtre de rencontre entre lusophonie et francophonie. Du long-métrage au court-métrage en passant par le film documentaire, différentes manières de découvrir ou de redécouvrir la lusophonie sont proposées. Cette année, les organisateurs mettent en évidence trois films: «Les Terroiristes du Languedoc», un documentaire de Ken Payton sur les terroirs viticoles du Languedoc Roussillon, «Journalistes, vos papiers!» un documentaire de Laurene Lepeytre sur 3 journalistes en exil, obligés de quitter leur pays pour venir en France, et «Hyppolite Baliardo», un documentaire de Katia Martin Maresco sur le frère de Manitas de Plata, le père de la rumba gitane en France. L’ouverture du Festival aura lieu le 28 novembre au Centre Rabelais, en pré- sence de João Viana, réalisateur portugais qui a reçu cette année au Fes- tival de Berlin la Mention spéciale du Jury. Il sera le Président du jury du Festival cette année. Il y aura aussi, un invité d’honneur: Alex Giacomelli da Silva, Ministre chargé des affaires culturelles, éducatives, scientifiques et technologiques à l’Ambassade du Brésil en France. Outre le réalisateur João Viana, font partie du jury l’illustrateur de sciencefiction Philippe Caza, le journaliste Jean Marie Dinh du quotidien régional L’Hérault du Jour, Florence Cuvillier, Professeur littéraire et artistique et Pascal Michel, jeune réalisateur de cinéma. Une Table ronde aura lieu le samedi 30 novembre avec la participation d’Alex Giacomelli da Silva, et d’António Costa Valente (Directeur du Festival de Cinéma d’Avanca), Rosangela Rocha (Directrice Exécutive) et Deyse Rocha (Régie Générale du Festival de Cinéma Curta-Se Brésil) et Antoine Pereniguez (Directeur et Fondateur du Cinéma Diagonal). Dans le cadre du Festival il y a également des expositions, des lectures et des concerts: un voyage «Além des nuages» avec la musique franco-brésilienne de Aurélie & Verioca; «BandOrio» qui revisite le patrimoine de la musique populaire brésilienne; et Roberto & Carlinhos pour offrir un voyage musical aux couleurs afro-brésilienne. Cultura le 27 novembre 2013 15 Jeune lusodescendant de la région de Lille Humberto da Silva réalisateur et producteur de la web-série «Flush gordon» Par António Marrucho Les jeunes portugais ont des idées. Humberto da Silva, est un jeune homme de 25 ans originaire de la région Lilloise. Il a obtenu une licence d’Arts et Spectacles à l’Université Catholique de Lille et il vient tout juste de terminer sa formation dans le domaine du cinéma en tant qu’assistant réalisateur au Conservatoire Libre du Cinéma Français (CLCF). Depuis 2011 il est membre d’une association culturelle qui se défini comme un «collectif d’artistes» qui réunissent leurs talents pour produire des créations dans l’audiovisuel (danse, clips musicaux, courts métrages et captation d’événements culturels) mais aussi pour proposer à qui le souhaite de développer un projet artistique. «Le but est de produire un travail collectif et de réaliser des créations artistique pour mettre en valeur les artistes» qu’ils produisent. Depuis juin 2013, Humberto da Silva a crée sa propre équipe d’artiste sur Paris, regroupés au sein de l’Association Masala Bro, de laquelle il est co-Président. Il développe des projets cinématographiques en supervisant les réalisateurs, les chefs de projets, les producteurs ou encore les scénaristes. Humberto da Silva et son vice- Humberto da Silva, jeune réalisateur DR Président, étudient la faisabilité des projets et conseillent au chef de chaque projet, les intervenants qui lui permettront de constituer une équipe répondant à ses besoins. En ce moment, le jeune lusodescendant développe une série avec deux amis. Il est à la fois assistant réalisateur, acteur et conseiller artistique de cette série qui sera proposée à Canal+ en février prochain, et qui fait travailler des comédiens connus du grand et du petit écran. A côté de ça, il écrit beaucoup de scénarios dont ceux de ses propres films, mais aussi pour d’autres collègues. Il a déjà réalisé plusieurs courts métrages et est également photographe à ses heures perdues. Sur le net, produit par Humberto da Silva, le premier épisode de la websérie «Flush Gordon» peux être visionnée. Cette série humoristique suit les aventures de Gordon, un jeune homme de 25 ans qui découvre qu’en appuyant sur la chasse d’eau de ses toilettes, des personnages de cinéma, jeux vidéo, ou de bande dessinées prennent vie dans son appartement. Crée, coécrite et réalisée par Humberto da Silva, «Flush Gordon» est une web-série humoristique qui métaphorise le passage à l’âge adulte dans un univers où Gordon, le personnage principal, se retrouve entouré de personnages issus de tout ce qu’il adore et rêve d’être. A l’image du chanteur Grégoire, Humberto da Silva a eu l’idée à travers l’association Masala Bro, d’organiser une vaste opération de soutien pour promouvoir ce projet «déjanté» et récupérer auprès des donateurs un budget conséquent qui permettra enfin d’avoir des moyens à la hauteur de ses ambitions en produisant le 2ème et 3ème épisodes de la série. Le premier épisode de «Flush Gordon»: www.youtube.com/watch?v=awditj38 Tp0 Juliette Binoche falou com o público de lisboa A atriz francesa Juliette Binoche disse, em Lisboa, que o seu maior desejo é levar ao público “a esperança de transformação” através de uma profissão pela qual está “apaixonada”. O maior desejo de Binoche foi revelado na única declaração em francês de uma hora de conversa com o público durante uma sessão do Lisbon & Estoril Film Festival - LEFFEST, no cinema Nimas, em Lisboa. Iniciado a desde 8 de novembro, o certame encerrou na segunda-feira da semana passada, no Cinema Monumental, com o anúncio dos filmes vencedores, seguindo-se, no Centro Cultural de Belém, a cerimónia de entrega dos prémios. Juliette Binoche, uma das convidadas do festival, entre outros nomes do cinema e da literatura, atraiu centenas de pessoas à sessão, enchendo totalmente a sala do Cinema Nimas, um dos espaços de exibição do produtor Paulo Branco, organizador e fundador do Lisbon & Estoril Film Festival. Foi Paulo Branco quem iniciou a conversa com Binoche, sentados no palco, perante uma audiência de todas as idades, entre cinéfilos, estudantes de artes performativas e alguns dos convidados do certame, como o escritor norte-americano Paul Auster e a mulher, a também escritora Siri Hustvedt. Depois de muitas perguntas do público respondidas em inglês, e já depois de ter sido permitida a última pergunta da sessão, uma voz feminina entre a assistência pediu a Juliette Binoche, em francês, que dissesse algu- Juliette Binoche em Lisboa Lusa / José Sena Goulão mas palavras na língua materna. Binoche fez uma pequena pausa para pensar e disse: “O meu maior desejo é atingir a individualidade das pessoas e levar uma esperança de transformação. A transformação é a nossa prenda. Estou apaixonada por esta profissão porque é a profissão da transformação. É a melhor do mundo”. A atriz francesa, de 49 anos, falou da influência dos pais, também ligados ao teatro, do início da carreira, e da transformação que ela própria viveu nessa altura, quando “era muito certinha e obediente porque queria ser amada e reconhecida”. Quis ser atriz muito cedo, com apenas quatro anos, quando os pais se separaram e foi enviada para um colégio interno, onde as aulas não lhe interessavam porque era forçada a ficar imóvel. Preferia o espaço livre do recreio, onde podia imaginar cenários para representar com os amigos. “O meu sonho inicial foi o teatro, não o cinema”, disse a atriz, que conseguiu o seu primeiro papel de relevo em 1985, no filme “Je Vous Salue, Marie”, de Jean-Luc Godard. Três anos mais tarde entraria em “A Insustentável Leveza do Ser”, de Philip Kaufman, uma adaptação do livro homónimo de Milan Kundera, interpretando Tereza. Desde então participou em mais de 40 filmes, entre os quais “Azul”, o primeiro da trilogia das cores de Krzysztof Kieślowski, e “O Paciente Inglês”, de Anthony Minghella, com o qual conquistou um Oscar para Melhor Atriz Secundária, em 1997. Pela segunda vez convidada a participar no LEFFEST, na anterior, em 2009, foi alvo de uma homenagem e apresentou uma exposição intitulada “Portraits In-Eyes”, com retratos de realizadores com quem trabalhou, entre eles Michael Haneke, Abel Ferrara, Abbas Kiarostami e Leos Carax. Dos realizadores disse que eram importantes para “guiar e orientar” os atores numa profissão “difícil e perigosa, sobretudo fisicamente, quando se quer ir longe, experimentar, fazer o novo, o diferente”. “Um ator ou atriz abandona-se para interpretar o personagem e é o realizador que tem de orientar à medida que entramos em vários níveis da mente e do coração”, disse a atriz, que foi muito aplaudida no fim da sessão. dominique Stoenesco Um livro por semana Un livre par semaine «Comment sont nées les étoiles / Como nasceram as estrelas» de Clarice lispector Publié en édition bilingue, «Comm e n t sont nées les étoiles / Como nasceram as estrelas» (éd. Des femmes, Paris, 2005), ce petit livre de Clarice Lispector présente douze légendes brésiliennes (une légende pour chaque mois de l’année, telle est l’organisation du recueil), traduites par Jacques et Teresa Thiériot et magnifiquement illustrées par Heloisa Novaes. Née en Ukraine, en 1920, dès l’âge de deux ans Clarice Lispector connaît l’exil au Brésil, avec ses parents. Elle publie son premier roman, «Près du cœur sauvage», alors qu’elle n’a pas vingt ans. Son œuvre est constituée de fictions, de chroniques, de contes et surtout de nouvelles, l’art dans lequel elle excelle. Bien nommée «princesse de la langue portugaise», s’appuyant sur un vocabulaire flamboyant et une écriture d’une grande précision, ses textes sont souvent imprégnés de spiritualité. Clarice Lispector est décédée à Rio de Janeiro, en 1977, à la veille de son 57ème anniversaire. Les douze histoires de «Comment sont nées les étoiles», écrites en 1978 pour le calendrier d’une fabrique de jouets, sont des textes courts et fantastiques, caractéristiques de différentes régions du Brésil, inspirés notamment des légendes indiennes, comme par exemple celle de «La perfide Yara», dont voici le début: «Sur la fin de chaque après-midi, la Yara surgit du fond des eaux où elle habite. Elle est splendide: des fleurs aquatiques ornent ses cheveux noirs et elle aime jouer à cache-cache avec les poissons. Mais au mois de mai elle apparaît au coucher du soleil en quête d’un compagnon. Les mères se font du souci pour leurs fils en âge de se marier, elles savent que la Yara veut les séduire». Parmi les autres histoires citons «Une fête dans la forêt», «Le petit Noiraud de la pampa» ou bien «Comment sont apparus les animaux». Étant bilingue, ce recueil permettra au lecteur lusophone d’apprécier l’extrême sensibilité et la beauté de l’écriture de Clarice Lispector. lusojornal.com 16 debate le 27 novembre 2013 No quadro de um Ciclo de Debates organizado pelo LusoJornal, pela Rádio Alfa e pelo Consulado ge em síntese João teixeira lopes estudo de João teixeira lopes sob para França foi apresentado no Co Por Carlos Pereira Numa iniciativa conjunta da Rádio Alfa e do LusoJornal, ao qual se associou o Consulado Geral de Portugal em Paris, realizou-se na terça feira da semana passada, dia 19 de novembro, pelas 18h30, a primeira edição de um Ciclo de debates mensais sobre “Os Portugueses de França”. O tema central do primeiro debate foi: “Os novos emigrantes licenciados”. O orador principal foi o sociólogo João Teixeira Lopes, da Universidade do Porto, que fez recentemente um estudo encomendado pela Secretaria de Estado das Comunidades Portuguesas intitulado “‘Geração Europa?’: Um estudo sobre jovem emigração qualificada para França”. Contra marés Licenciado em Sociologia pela Faculdade de Letras da Universidade do Porto (1992). Mestre em ciências sociais pelo Instituto de Ciências Sociais da Universidade de Lisboa (1995) com a Dissertação “Tristes Escolas - Um Estudo sobre Práticas Culturais Estudantis no Espaço Escolar Urbano” (Porto, Edições Afrontamento, 1997). Doutorado em Sociologia da Cultura e da Educação (1999) com a Dissertação “A Cidade e a Cultura - Um Estudo sobre Práticas Culturais Urbanas” (Porto, Edições Afrontamento, 2000). Membro efetivo do Observatório das Atividades Culturais entre 1996 e 1998 e seu atual colaborador. Integrou a equipa coordenadora do Relatório das Políticas Culturais Nacionais (1985-95) apresentado em 1998 junto do Conselho da Europa. Foi programador de Porto Capital Europeia da Cultura 2001, enquanto responsável pela área do envolvimento da população e membro da equipa inicial que redigiu o projeto de candidatura apresentado ao Conselho da Europa. Representou o Bloco de Esquerda como Deputado à Assembleia da República (2002-2006). Coordenador Científico do Instituto de Sociologia da FLUP entre 2002 e fevereiro de 2010. Diretor da Revista Sociologia entre 2009 e fevereiro de 2013. Tem 14 livros publicados (sozinho ou em coautoria) nos domínios da sociologia da cultura, cidade, juventude e educação, bem como museologia e estudos territoriais. É Vice Presidente da Associação Portuguesa de Sociologia. lusojornal.com João Teixeira Lopes começou por explicar as dificuldades que teve para levar a bom termo este estudo. “Não estava a acertar uma. Toda a gente me dizia que nem os emigrantes escolhem a França como principal destino, nem esses fluxos para França são qualificados” começou por explicar. Por isso, muitos estranharam o tema abordado, “e com razão, porque os fluxos recentes para França continuam a ser de emigração pouco qualificada”. Havia também o problema do sociólogo estar a “colar-se” a um “certo estereótipo”. E João Teixeira Lopes comentou que “se fizermos uma resenha breve, verificamos que repentinamente o país descobriu os jovens altamente qualificados que estão a deixar Portugal” e diz mesmo que “esta nova vaga é sexy para os órgãos de comunicação social portugueses. São pessoas muito próximas dos próprios jornalistas e por isso dão-lhes um maior destaque, fazendo com que as vagas mais tradicionais de emigração sejam menos visíveis”. Muitos dos jovens qualificados que emigram para França não contactam com as autoridades francesas nem com as autoridades portuguesas. “Não necessitam. Ou porque mantêm as redes bancárias portuguesas, ou porque as empresas trataram dos assuntos burocráticos, não deixam rastos na administração” diz o sociólogo. “Não havia nada feito sobre estes jovens qualificados, e por outro lado, a França é um país onde existe uma sedimentação enorme de culturas migrantes, existe um mundo português em França e parece-me interessantíssimo dialogar com essas realidades e perceber como as diferentes vagas de emigrantes se relacionam entre si”. Amostra muito pequena O maior problema parece ter sido a recolha de questionários para a amostra estudada. “Foi extremamente difícil chegar a estes jovens. Acionei várias bolas de neve, a Casa de Portugal, agências bancárias, Consulados, órgãos de comunicação social portugueses em França, várias associações, representan- tes de autarcas, políticos, Embaixada, confrarias, enfim, houve uma multitude de bolas de neve que se multiplicaram, mas que se revelaram infrutíferas” diz João Teixeira Lopes. Por isso confessa que uma amostra com apenas 113 elementos “não é estatisticamente representativa”. No entanto, na opinião do sociólogo, esta dificuldade mostra efetivamente que “não há muitos jovens qualificados que escolhem a França como destino, senão teria encontrado mais, dada a amplitude das diferentes entradas no terreno e das multitudes de bolas de neve que lancei”. Mas considera que é suficiente para tirar conclusões, pelo menos tendências. Composição da amostra A amostra é altamente feminizada, o que representa uma inovação face à emigração dita tradicional que é sobretudo masculina. “Esta conclusão também tem a ver com o que se passa em Portugal. Se olharmos bem, verificamos que no ensino superior, a população é maioritariamente feminina. O acesso feminizou-se e o sucesso também se feminizou”. Mas João Teixeira Lopes completa de imediato que “não quero com isto dizer que não há discriminação de género. Aliás uma das razões que fazem com que elas estudem mais é porque sabem que é uma das formas de compensar as diferenças face aos homens na esfera laboral”. Segundo João Teixeira Lopes, “a emigração está a crescer em praticamente todos os grupos etários, mas há uma maior concentração nos chamados jovens e jovens adultos tal como a amostra o demonstra”. Também Rosa Maria Teixeira Ribeiro, do Consulado Geral de Portugal em Paris, confirma estes resultados. “Estive a ver as novas inscrições no Consulado de Paris, entre janeiro de 2012 e outubro de 2013. Dos cerca de 37.700 novos inscritos, 54% nasceu em Portugal, e desses 20% têm entre 20 e 30 anos, o que confirma as tendências da sua amostra”. Emigram para serem adultos A maior parte dos jovens estudados na amostra não tem compromissos conjugais. “Alguns deles já têm alguma ligação a formas de relacionamento conjugal, mas informais. Na esmagadora maioria são solteiros, alguns chegam a França com namorados ou namoradas, mas digamos que não têm compromissos conjugais pesados, o que facilita enormemente a sua mobilidade” explica João Teixeira Lopes. Aliás uma frase que se tornou polémica nos órgãos de comunicação social portugueses, tem a ver com o facto de João Teixeira Lopes ter dito que “estes jovens procuraram a França para serem adultos”. “Eu queria dizer, para serem sociologicamente adultos, isto é completarem as Aspeto geral do debate no Consulado Geral de Portugal em Paris LusoJornal / Mário Cantarinha suas transições”. E enumerou as três transições em particular, que fazem com que um jovem passe “sociologicamente” a ser adulto: “transição para um trabalho estável, transição para a parentalidade e transição para a conjugalidade”. Em suma “emancipam-se da família”. “Por isso é que eu disse que eles vêm para França para serem adultos, no sentido sociológico do termo, claro”. Na maior parte dos casos, os pais e as mães são nitidamente menos escolarizados. “Mas analisando a situação profissional dos pais, são famílias salva- guardadas dos impactos mais difíceis. Isso pode surpreender. Podíamos pensar que estes jovens que emigram vêm de famílias assoladas pela crise económica e financeira. Não é o caso. São poucos os pais que estão desempregados. Não é por uma questão de falta de apoio familiar que eles tendem a emigrar” explica. Porque emigram? Praticamente todos os jovens da amostra referem que emigraram para encontrar uma situação profissional onde as Ciclo de debates “Portugueses de França” O Ciclo de debates “Portugueses de França” tem uma organização conjunta entre a Rádio Alfa, o LusoJornal e o Consulado Geral de Portugal em Paris Vai ter uma cadência de um Debate por mês, até ao mês de maio de 2014, vão ser organizados às terças feiras, às 18h30, no Consulado Geral de Portugal e vão ser moderados conjuntamente pelos jornalistas Artur Silva (Rádio Alfa) e Carlos Pereira (LusoJornal). Eis os temas dos debates (sempre sujeito a confirmação): Novembro: Os novos emigrantes licenciados Dezembro: O desafio das eleições municipais Janeiro: O movimento associativo português Fevereiro: Milhares de Portugueses reformados Março: Participação portuguesa na 1ra Guerra Mundial Abril: O 25 de abril vivido em Paris debate le 27 novembre 2013 17 eral de Portugal em Paris bre a jovem emigração qualificada onsulado geral de Portugal em Paris situação de Portugal, mas eu diria que está numa situação de pré-Troika. O desemprego aqui é de 11,4%, mas é o oficial. Em França há zonas sensíveis, onde a taxa de desemprego ultrapassa os 30%”. Por isso, a representante do Bloco de Esquerda em França interrogase: “É impossível que num país onde os próprios nacionais que têm BAC+2 se encontram nas caixas dos supermercados, os Portugueses cheguem e estejam todos absolutamente bem e bem inseridos”. Bem inseridos suas competências sejam reconhecidas. “Na minha amostra, estes jovens saem porque encontram situações profissionais que valorizam os seus conhecimentos científicos, académicos, técnicos. Vêm trabalhar em situações qualificantes que lhe oferecem estabilidade e que lhes dão uma possibilidade de carreira”. E acrescenta que “muitos dizem que em França são reconhecidos pela formação técnica e humana, dizem que os chefes acham que eles têm melhor preparação do que os Franceses”. José Barros, da Misericórdia de Paris, disse que “há dois anos estive em Por- tugal e senti uma angustia muito grande na população em geral. Neste estudo revejo essa falta de perspetiva que vi em Portugal”. E acrescenta: “Afinal eles compreendem, quando chegam aqui, que afinal são gente válida e lá não eram. Portugal gastou mais dinheiro com eles do que connosco. Vieram cá rentabilizar esta economia que não gastou um cêntimo de lata furada com eles. Porque razão Portugal não sabe aproveitar estas forças?” questiona. Mas a economista Cristina Semblano duvida. “A França é um país onde tudo não é cor-de-rosa. A França não está na Maio: Implicação dos Portugueses no movimento sindicalista “Nós somos jornalistas e para fazermos bem o nosso trabalho, temos de compreender a sociedade onde vivemos, temos de conhecer a Comunidade portuguesa com a qual trabalhamos e para a qual trabalhamos” dizem os jornalistas Carlos Pereira e Artur Silva. “Em boa hora me chegou esta proposta e eu aceitei de imediato associarme a ela. Parece-me importante manter estes momentos de debate aqui no Consulado de Portugal” diz o Cônsul Geral de Portugal em Paris, Pedro Lourtie. Consulado Geral de Portugal em Paris 6/8 rue Georges Borger 75017 Paris Metro: Monceau (linha 2) Mas o estudo diz precisamente que a inserção se faz bem, tirando alguns problemas relacionados com a língua. “É curioso ver que os nossos licenciados vêm trabalhar por conta de outrem, mas uma parte deles rapidamente consegue instalar-se por conta própria, nomeadamente na área da saúde, enfermeiros e terapeutas, que chegam contratados por empresas de intermediários, que os inserem em hospitais públicos ou privados, mas depois percebem que podem ganhar mais dinheiro empregando-se por conta própria e por vezes criam até empresas e mandam vir os colegas de curso” explica João Teixeira Lopes. “Há um espírito empreendedor nítido nestes emigrantes o que reflete, no fundo, o espírito empreendedor dos pais já que uma parte deles são pequenos ou médios empresários”. A concentração de jovens na área da saúde pode contribuir para esta tendência no estudo já que há uma falta evidente de pessoal nesta área em França. “A situação francesa está difícil, é evidente, mas na sociedade francesa não há tanta gente a tratar dos idosos, por exemplo”. Artur Silva alerta para o facto destes jovens terem “salários inferiores aos dos seus colegas franceses e terem de fazer os trabalhos mais difíceis. E por vezes esta situação é banalizada pelos próprios. Tal como aconteceu com a nossa geração” lembra. Desfasagem com a realidade? Confrontado com as situações que frequentemente chegam às redações, de emigrantes qualificados que não conseguem encontrar trabalho nas suas áreas e que têm de optar por uma desgraduação profissional, João Teixeira Lopes confessou: “Eu li um recente artigo no jornal Expresso sobre esta questão e constatei que aquilo não tinha, efetivamente, nada a ver com o meu estudo. Eu não posso afiançar que o meu estudo é estatisticamente válido, mas esforceime para que todos os universos fossem atingidos. Eu só posso falar face aos meus resultados. E nestes resultados eu não encontro, efetivamente, jovens licenciados que tenham perdido reconhecimento com a vinda para França”. João Teixeira Lopes esclarece que “este é um estudo, o outro é uma reportagem, são discursos diferentes. Parece-me pro- vável que a realidade esteja próxima das conclusões do estudo a que eu cheguei”. Querem ficar por cá Segundo o estudo, a organização da saída é planeada. Hoje, “muitos procuram emprego em França, através do Google”. Outros são recrutados por empresas de intermediários. A maior parte deles querem constituir família e para isso têm de ter estabilidade e essa estabilidade não a encontram em Portugal. “A taxa de desemprego entre os mais jovens ronda os 30% a 40% e a maior parte está em empregos precários, mal pagos” diz João Teixeira Lopes. “Os segmentos em que o emprego tem crescido, é nos setores onde os salários são mais baixos”. Por essa razão todos dizem que não querem regressar a Portugal. “E mesmo os que querem regressar, dizem que não vislumbram essa possibilidade e dizem que só regressariam se tivessem possibilidades em Portugal, o que está longe de ser previsível, como sabem”. João Teixeira Lopes citou o realizador Ruben Alves, que recentemente disse que “a minha geração sonhava como um regresso a Portugal, mas estes jovens não querem regressar e isso choca-me”. “Temos de olhar para esta situação daqui por um ano ou dois, talvez esses números mudem” alerta o Secretário Coordenador da Secção do PS português de Paris, Aurélio Pinto, enquanto que a esposa, Maria Fernanda Pinto, refere que “quando chegámos a França a Comunidade espanhola era muito maior do que a portuguesa, mas quando a Espanha ficou melhor, todos os Espanhóis foram para Espanha, enquanto que os Portugueses ficaram por cá”. Não querem ser emigrantes Nas suas representações, na forma como falam de si mesmo, os jovens que responderam ao questionário não se reconhecem, na maior parte dos casos, na expressão: Emigrante. “Isso reproduz a forma como é encarada, na sociedade portuguesa, a emigração. Eles não querem colar-se a uma visão de desqualificação, de trabalho manual, de estilos de vida que não correspondem aos seus. Isto também é uma distinção intergeracional”. Em Portugal, olha-se para a emigração mais anterior e para a recente vaga, de uma dupla maneira. “Diz-se na opinião pública que a emigração não-qualificada é necessária e que a emigração destes trabalhadores altamente qualificados não é desejada” diz João Teixeira Lopes. Esta distinção leva-os a terem um comportamento diferente face aos emigrantes. São poucos os que recorreram a emigrantes já instalados em França. Quando recorrem, dizem que são bem tratados, mas recorrem pouco. “Os que têm pais que emigraram, na maior parte dos casos são os mais contrariados em França, como se de alguma maneira eles próprios também herdassem algumas experiências menos agradáveis que os pais viveram. E são esses os que querem regressar mais facilmente” diz João Teixeira Lopes. Por isso, os “novos emigrantes licenciados”, encaram-se como “cidadãos do mundo, cidadãos europeus, pessoas em trânsito”. Mas o sociólogo acrescenta que “muitos deles são emigrantes convictos. No sentido de quererem ficar cá. E isso surpreendeu-me pela forma desprendida como encaram essa possibilidade, mas eu sou sociólogo e não quero fazer juízo de valor”. Mundo paralelo A verdade é que eles próprios também vão constituindo um “mundo paralelo” que não toca com o “mundo paralelo” já existente. “Eles convivem muito pouco com associações, com os emigrantes que já cá residem, mas constituem um mundo paralelo com outros jovens licenciados. Organizam jantares pelo Facebook, raramente vão às associações portuguesas e mantêm contactos altamente regulares com os amigos e família que estão em Portugal. As companhias low-cost permitem viagens quase pendulares a Portugal” explica João Teixeira Lopes. Alguns já experimentaram outros países, enquanto outros talvez não vão ficar por aqui, mas a maior parte encontra em França uma valorização das suas competências. As recomendações João Teixeira Lopes considera que a representação oficial portuguesa deve ter “uma presença virtual forte”. Explica que “não é por se criar um site que as instituições estão a trabalhar bem. Mas, se estes fluxos se movem extremamente bem nas redes sociais, isso significa que as instituições têm de saber também mover-se nestas áreas”. Mas o sociólogo alerta: “Parece-me que estes jovens não estão a constituir um grupo de interesses organizado na sociedade francesa. A rentabilidade que o país tem deles é pouca. As remessas são escassas, eles são claros nisso, alguns dizem mesmo que não colocam dinheiro nos bancos portugueses, outros dizem que estão a poupar mas para o seu futuro em França”. A invisibilidade política continua enorme. “Não se inscrevem nos atos eleitorais e não se organizam. A hipótese que a saída de elites reverteria a favor do país de origem está altamente debilitada pela invisibilidade estatística oficial destes jovens e pela sua fraca organização como grupo de interesses, como lóbi, o que significa que há ai um trabalho a fazer”. João Teixeira Lopes diz que, em França, “nós temos na verdade uma Comunidade de Comunidades, e essa Comunidade de Comunidades é potencialmente uma riqueza enorme a ser explorada. Na diversidade, não numa ideia de homogeneidade simples”. lusojornal.com 18 Cultura le 27 novembre 2013 Université de Paris 8 - Saint-Denis maria Fernanda Pinto Journées d’études sur «l’exil politique portugais au XXème siècle» Um olhar sobre... Par Dominique Stoenesco Un regard sur... Ces journées d’études se proposaient de présenter un premier état des travaux historiques et des mémoires sur les exilés portugais dans l’espace ouest-méditerranéen durant la dictature au Portugal, de 1926 à 1974. Sous la coordination scientifique de Cristina Clímaco (Université de Paris 8), de Heloisa Paulo (Université de Coimbra), de Marie-Christine Volovitch-Tavares (Centre d’Études et de Recherche sur les Migrations Ibériques) et d’Yves Léonard (Institut d’Études Politiques de Paris), ces journées d’études sur «L’exil politique portugais dans le pourtour méditerranéen au XXème siècle» ont eu lieu les 21 et 22 novembre à l’Université de Paris 8 - Saint-Denis, avec le soutien du Laboratoire d’Études Romanes. «Au moment où la Troïka et sa panacée imposent au Portugal une nouvelle émigration, ces journées d’études son très opportunes» - c’est par ces mots qu’António Coimbra Martins, ancien Ambassadeur du Portugal en France, ancien Directeur de la Fondation Calouste Gulbenkian de Paris et membre fondateur du Parti Socialiste Portugais a ouvert la première journée de ces études, au cours de laquelle quatre communications ont été présentées: «Portugal, exils et dictature, 19261974» (Yves Léonard), «Politique d’asile et exilés en France, des années vingt à 1975» (Marie-Claude BlancChaléard), «La démocratisation de l’Espagne, exemple pour l’exil portugais?» (Danièle Bussy-Genevois) et «L’exil politique portugais en Algérie, histoire d’une construction de l’iden- orlando Pompeu «Dans l’époque où nous vivons, c o m ment un artiste peut-il se mouvoir? Se maintenir en même temps immergé et émergé? Respirant à l’intérieur et à l’extérieur d’un univers aliéné? Entre une représentation concrète et une fuite vers une rêverie aléatoire existent multiples voies à essayer où l’imagerie et le symbolique s’articulent comme des “formes de liberté”, a dit le Prof. Augusto Seabra, en essayant d’expliquer comment un artiste comme Orlando, né à l’intérieur du Portugal, mais sous influence de l’Occident et de l’Orient, a pu devenir peintre de l’Instinct, de la Psychologie et de la Géographie». Né à Cepães, Fafe, en 1956, Orlando Pompeu voulait depuis petit être artiste peintre. Par la suite il a étudié le dessin et la peinture à Barcelone, à Porto et à Paris, depuis 1968. Il s’est affirmé et réaffirmé partout dans le monde et surtout en Europe. D’un autre coté, Orlando a su emmener à Cepães, la poétique des métamorphoses, entre Fafe et Porto, Paris et Tokyo, Rio de Janeiro et Barcelone, S. Francisco et New York. La peinture polymorphique de cet artiste, les variations géométriques, faites à l’huile et fourchette, révèlent tantôt une subtile métaphorise poétique, tantôt une fine ironie critique. Orlando Pompeu a exposé individuellement à Fafe, Felgueiras, Guimarães, Amarante, Espinho, S. João da Pesqueira, Póvoa de Varzim, Paredes, Moimenta da Beira, Braga, Porto, Lisboa et Paris (au Centre Culturel Calouste Gulbenkian), ensuite à New York où il a résidé en 1990 et au Japon où il résidé aussi en 1994. Pompeu est aussi représenté dans des collections particulières et officielles au Portugal, France, Angleterre, Espagne, Brésil, EUA et Japon. Sa prochaine exposition, s’appellera “Réflexes de mon subconscient”, et aura lieu du 23 novembre au 25 janvier 2014, à Braga. Un partenariat de LusoJornal avec: lusojornal.com Alguns dos intervenientes no evento LusoJornal / Dominique Stoenesco tité politique» (Naim Zaidi). La deuxième journée a été consacrée notamment à une approche comparative des exilés portugais et des républicains espagnols: «Le PCP et le Front Populaire Portugais en exil, Espagne et France, 1936-39» (José Arsénio Nunes), «Les raisons de la coopération entre les exilés portugais et les républicains espagnols, 1931-1947» (Heloisa Paulo), «L’exil des républicains espagnols en Algérie» (Anne Dulphy) et «L’exil portugais en Algérie et au Maroc: guide de sources pour l’étude de l’exil» (Susana Martins). Par ailleurs, deux études ont concerné l’exil des Portugais en France: «Les exilés portugais en France dans les années 60» (Victor Pereira) et «La diversité de la presse d’exilés portugais vers l’ensemble des émigrants portugais, 1962-1975» (Marie-Christine Volovitch-Tavares). Ainsi, à travers ces travaux, nous avons pu voir que pendant les années 19201930, de nombreux exilés Républicains et anarchistes, et une minorité de communistes, s’installent en France, mais aussi en Espagne, après l’avènement de la République espagnole. Puis, après la défaite de celle-ci et après la 2ème Guerre, l’exil se localise sur le territoire français; on y relève surtout des intellectuels sans affiliation politique étroite, quelques membres du PCP, ainsi qu’un embryon proche des mouvances socialistes. Enfin, à partir des années 60, et jusqu’à la fin de la dictature, l’espace des exilés s’élargit. Mais la France demeure la principale destination, aux côtés de deux pôles plus modestes: l’Italie et surtout l’Algérie après son indépendance, devenue un des hauts lieux des luttes coloniales. Durant cette dernière phase, on observe chez les exilés un éclatement des courants politiques, avec surtout une panoplie de groupes d’extrême-gauche qui côtoient communistes et socialistes. Parallèlement à ces approches historiques et politiques, Édouard MillsAffif (Université de Paris 7) a présenté une étude sur «La figure du ‘bon immigré’ portugais à la télévision française», Ana Paixão (Université de Paris 8) a évoqué l’œuvre et la résistance politique du compositeur Fernando Lopes-Graça (1906-1994), Yvette dos Santos (Université Nouvelle de Lisbonne) a rappelé l’itinéraire intellectuel et l’engagement politique d’António José Saraiva (1917-1993) durant son exil en France et Dulce Rebelo (Universidade Aberta) est revenu sur le parcours de la journaliste et écrivaine exilée Maria Lamas (18931983). Enfin, durant ces journées d’études, les participants ont pu assister aussi à la projection du film documentaire «Le Printemps de l’exil», de José Vieira. Réalisé dans le cadre d’un travail plus ample sur «Mai 68 et les Portugais en France», ce film, riche de reportages et d’images d’époque, donne la parole à trois déserteurs portugais, rentrés au Portugal après le 25 avril 1974: le chanteur José Mário Branco, le peintre et dessinateur Vasco de Castro et le professeur-chercheur Fernando Pereira Marques. S’en suivirent une table ronde et un débat, en présence du réalisateur, avec de nombreuses interventions de l’assistance. No primeiro ano do seu falecimento Concerto em memória de antoine Sibertin-Blanc Por Ricardo Vieira No passado dia 22 de novembro, na Igreja de São Luís dos Franceses, decorreu o concerto de homenagem a Antoine Sibertin-Blanc, organista francês radicado em Portugal desde a década de 60 até à sua morte. Sob a organização do Centro Ward de Lisboa, o concerto, cujo dia coincidiu com a celebração da Santa Cecília Padroeira dos Músicos de Igreja -, contou com a participação de várias personalidades ligadas ao Mestre. O evento começou com a participação de uma das suas mais fiéis discípulas, a organista Rute Martins, que executou obras de Buxtehude, Manuel Rodrigues Coelho, J.S. Bach e Carlos Seixas, e seguiu com a participação do Coro Capela Gregoriana Laus Deo, dirigido por Idalete Giga. O concerto finalizou com a participação do Grupo Vocal Sacra. O tempo frio e chuvoso que se fez sentir em Lisboa, não impediu a lotação da Igreja com admiradores, amigos e amantes da música. Natural de Paris - onde realizou os seus estudos - foi organista titular do grande Antoine Sibertin-Blanc DR órgão da Sé Patriarcal de Lisboa e professor de Órgão e Improvisação da Escola Superior de Música desta mesma cidade. Foi discípulo de Maurice Duruflé no Conservatório Nacional Superior da capital francesa, e de Edouard Souberbielle e G. Lioncourt na Escola César Frank, onde concluiu os cursos de Piano, Órgão, Improvisação, Canto Gregoriano, Direção Coral e Composi- ção, com elevadas classificações. Depois de ter ocupado vários cargos de organista e mestre de capela em Paris (Igrejas de la Madeleine e St. Merry), fixou-se em Portugal em 1961. Na capital portuguesa participou em importantes atividades musicais relacionadas com a música para órgão, entre as quais se contam a apresentação da obra organística integral de Johann Se- bastian Bach e o ciclo de concertos subordinado ao título “O Órgão nos Países Latinos”. Além da sua atividade pedagógica, tem desenvolvido uma intensa carreira de organista com frequentes digressões por vários países da Europa, nomeadamente França, Alemanha, Bélgica, Holanda, Áustria, Itália, Espanha, Suécia, Brasil, Dinamarca e alguns países da ex-União Soviética. Tem realizado inúmeras gravações de rádio e televisão de vários países, bem como importantes etiquetas discográficas, como Erato, Arion, Columbia, EMI, Polygram e Movieplay. Embora o seu repertório abranja compositores desde a época pré-clássica até aos nossos dias, a sua permanência em Portugal suscitou-lhe um interesse muito particular pela música ibérica, para cuja interpretação é amiúde convidado. Em 1999, Antoine Sibertin-Blanc foi agraciado pelo Presidente da República com a comenda da Ordem de Sant’Iago de Espada, em cerimónia realizada em Aveiro, no Dia de Portugal, de Camões e das Comunidades portuguesas. PUB Cultura 20 le 27 novembre 2013 Banda de Ana Bacalhau regressa a Paris Concerto dos deolinda em neuilly-sur-Seine em síntese Por Carlos Pereira david Carreira em argenteuil Por Ana Catarina Alberto LusoJornal / JDS Foram cerca de 400 os fãs de David Carreira que seguiram até Argenteuil no passado domingo para assistir ao primeiro concerto do artista em França. Após uma primeira parte protagonizada pelos animadores da discoteca Costa do Sol, com direito a uma canção do pai Tony Carreira, o jovem artista subiu ao palco acompanhado por banda ao vivo, coros e bailarinos. O concerto arrancou com a aguardada canção de colaboração com Snoop Dogg e seguiu com alguns dos êxitos mais conhecidos do artista como “Esta Noite”, “Baby Fica”, “Falling Into You”. Contudo foi “Obrigado La Famille” o tema que mais emocionou o público, não fosse essa a primeira canção em francês de David Carreira. Aproveitando a ocasião, David dedicou-se ao seu pai, mãe e irmãos mas também à equipa que o acompanha e aos seus fãs. Numa seleção criteriosa do alinhamento ouvido ao longo de cerca de uma hora, houve direito à apresentação de alguns temas inéditos do novo álbum lançado este mês e ainda espaço para alguns êxitos de outros artistas com o português Boss Ac, Rihanna, Black Eyed Peas ou Stromae. PUB A Associação Cultural Portuguesa de Neuilly-sur-Seine (92) organiza, no próximo dia 7 de dezembro, um concerto com o grupo Deolinda. O concerto terá lugar no Théâtre de Neuilly, uma sala com cerca de 1.000 lugares, não muito longe da praça onde está o busto de Eça de Queirós, na avenue Charles de Gaulle, o eixo que prolonga os Champs Elysées, até La Défense. Este não é o primeiro grande concerto organizado pela ACP que já nos habituou a grupos de qualidade. “Mas é sempre um grande risco para nós porque não somos produtores de concertos, somos apenas uma associação” explica José Leite, ex-Presidente da coletividade. Os Deolinda surgiram em 2006 em Lisboa, quando Pedro Martins mostrou a Ana Bacalhau três músicas que tinha composto: “Não sei falar de amor”, “Fado não é mau” e “Ai rapaz”. “Ouviu as músicas que fiz, cantou-as e ficaram logo tão bem na voz dela que nasceram ali os Deolinda”, disse o músico, guitarrista e autor de todas as músicas desta formação. Os elementos do grupo andam nestas andanças da música há mais de 15 anos. Ana Bacalhau chama-se assim mesmo, “se fosse nome artístico teria escolhido outra coisa” diz a sorrir - é casada com o José Pedro Leitão e vêm de uma banda chamada Lupanar, de música urbana e experimental. Mas a Ana é prima dos irmãos Pedro da Silva Martins e Luís José Martins da banda Bicho de Sete Cabeças, mais vocacionada para a música tradicional. “As nossas bandas eram pesadas, com muita gente e Os Deolinda vão atuar em Neuilly-sur-Seine Lusa / António Cotrim um dia dissemos: e se fizéssemos um grupo juntos?” explica Ana Bacalhau ao LusoJornal. “Depois acabámos por deixar as nossas outras bandas para ficarmos só neste projeto”. Hoje enchem a Casa da Música no Porto e a Aula Magna em Lisboa. “O mais engraçado é que inicialmente tínhamos um público mais da nossa idade nos nossos concertos, mas hoje temos famílias inteiras. Os jovens levaram os pais que também gostam” diz José Pedro Leitão ao LusoJornal. “O mais engraçado é ver as crianças a gostarem por exemplo do ‘Fon Fon Fon’, isso é mesmo giro” completa Ana Bacalhau. A música dos Deolinda soa a fado, mas não o é, no quarteto não há guitarra portuguesa - “porque nenhum de nós sabe tocar guitarra de fado” explica a sorrir José Pedro Leitão -, a estrutura das músicas não obedece aos padrões melódicos do fado, nem tão pouco as letras, embora o universo seja de amores marialvas e às vezes até “de faca e alguidar”, mas num tom divertido. “Gosto de dizer que os Deolinda fazem música popular portuguesa onde cabe tudo, de Zeca Afonso a Variações”, disse Pedro Martins, que afirmou incluir o fado de Camané ou de Maria Teresa de Noronha na sua dieta musical. “Tudo nos inspira. O que fazemos não é fado, não é jazz,... diz José Pedro Leitão. Por exemplo, no segundo álbum do grupo, “Dois selos e um carimbo”, os Deolinda deixam-se até enveredar pelos caminhos do samba. Mas o mais importante é que os quatro músi- cos, se divertem em palco. Com a voz de Ana Bacalhau, as guitarras clássicas de Pedro Martins e Luís Martins e o contrabaixo de José Pedro Leitão. Foi com esta formação que os Deolinda já encantaram o público do L’Européen, em Paris, ou os espetadores de Pontault-Combault, na região de Paris e de Feyzin, na região de Lyon, cidades onde já atuaram. Os temas dos Deolinga não deixam ninguém insensível. “Primeiro estranha-se, depois entranha-se, como diria Fernando Pessoa” completa Ana Bacalhau. Sábado 7 de dezembro, 21h00 Théâtre de Neuilly 167 avenue Charles de Gaulle 92 Neuilly-sur-Seine Metro: Pont de Neuilly Infos: 01.55.62.62.50 le théâtre Jean-Vilar de Vitry accueille lia rodrigues et l’école libre de danse de maré Le théâtre Jean-Vilar de Vitry a accueilli en résidence Lia Rodrigues, danseuse et chorégraphe brésilienne, pour la création de son nouveau spectacle Pindorama, dans le cadre du Festival d’automne. Le spectacle va désormais suivre son cours dans d’autres lieux: au Centquatre, au théâtre de la Cité internationale et à l’Apostrophe à Cergy, et il laisse place, à Vitry, à un autre pan du travail de Lia Rodrigues avec la venue de 12 jeunes danseurs en formation continue dans son Ecole de Danse Libre du Centre d’Art de la favela de Maré à Rio. Les jeunes du Núcleo 2 sont une partie du «territoire» Vitry-Maré, tout comme leurs jeunes homologues de l’Académie Municipale de Danse de Vitry qu’ils rencontrent ici, dans la perspective d’échanges ultérieurs et d’un voyage-retour des jeunes français à Rio en 2014. Depuis des années le théâtre JeanVilar soutient des artistes qui incorporent dans leurs œuvres l’enrichissement mutuel entre écriture ar- tistique et contexte territorial. Les jeunes qui viennent présenter leur travail à Vitry ne sont pas professionnels mais ils dédient 4 heures par jour, 5 fois par semaine à la danse contemporaine depuis un an, un engagement d’autant plus fort que l’on connait les conditions de vie difficiles dans la favela de Maré, l’une des plus grandes et des plus pauvres de Rio. Ce sera leur première fois en France. Ils présenteront leur spectacle «Exercício M, de Mouvement et de Maré», fruit du projet artistique, et social engagé de Lia Rodrigues, le jeudi 5 décembre au Plateau des EMA de Vitry. Eliana Souza Silva, fondatrice et directrice de l’ONG Redes (Réseaux) qui développe avec la Cie Lia Rodrigues le projet du Centre d’art et de l’Ecole libre de Maré, sera présente à Paris du 30 novembre au 8 décembre. Pindorama de Lia Rodrigues Sammi Landweer Théâtre Jean-Vilar de Vitry www.theatrejeanvilar.com Entrée libre sur resa: 01.55.53.14.90. Cultura le 27 novembre 2013 21 No Consulado Geral de Portugal em Paris exposição sobre os africanos em Portugal Por Mário Cantarinha O Consulado Geral de Portugal em Paris inaugurou na quarta feira da semana passada, a exposição “Os Africanos em Portugal: História e Memória (Séculos XV-XXI)”, na presença da autora e coordenadora Isabel Castro Henriques e do Embaixador de Portugal em França, Moraes Cabral. A exposição que contou com a tradução de Anna Paula Ormeche, foi editada pelo Comité português do Projeto Unesco “Rota do Escravo” e está patente ao público no espaço Nuno Júdice do Consulado Geral em Paris. O Cônsul Geral Pedro Lourtie mostrou-se honrado por acolher a exposição, pela qualidade do trabalho apresentado e quer que o espaço do Consulado continue a manter uma programação cultural de interesse geral. Depois, coube à Coordenadora do ensino português em França, Adelaide Cristóvão, apresentar a autora da exposição, já que o Centro Camões em Paris é o “fiel depositário” desta exposição. Isabel Castro Henriques é membro do Comité científico internacional do projeto Rota dos Escravos da Unesco l’association Portulan fait découvrir les paysages et la cuisine exotique du Cap Vert Par José Manuel Santos Inauguração da exposição LusoJornal / Mário Cantarinha e preside o Comité português desse projeto. Também é professora no departamento de história da Faculdade de Letras de Lisboa, apesar de se ter formado em Paris, na Sorbonne Pantéon. Viveu aliás vários anos na capital francesa. “Esta é uma exposição bastante bem feita e bastante pedagógica, que nós vamos fazer circular em França, nomeadamente junto de um público escolar e universitário” disse Adelaide Cristóvão. “A ideia de fazer esta exposição surgiu há 3 ou 4 anos, na sequência de um livro que escrevi sobre os Africanos em Portugal” explicou Isabel Castro Henriques. “No fundo, transformei o trabalho numa exposição itinerante com caráter pedagógico”. A autora da exposição fez um comentário bastante completo sobre as diferentes temáticas abordadas na exposição, muito apreciado por aqueles que se deslocaram ao Consulado Geral de Portugal em Paris nesse dia de inauguração. Semaine culturelle brésilienne à Saint etienne «Le Brésil - un pays de tous» est le thème d’une Semaine culturelle organisée du 18 au 22 novembre, à l’Université Jean Monnet de Saint Étienne, en offrant des moments culturels, pleins de couleurs, de musiques et de rencontres. Déjà à partir du 4 novembre, le public a pu admirer l’exposition de photographies «Le Brésil: le pays de tous» de Sabrina Steinmuller. Une deuxième exposition de photographies «Brésil: Regards croisés», réalisée par Franck Martin, David Mathevet et Françoise Samper, a été présentée du 18 au 29 novembre. Le lundi 18 novembre, la Semaine culturelle a été inaugurée par une conférence-rencontre avec Jean Yves Jean Yves Loude DR Loude qui a présenté son voyage-enquête, «Pépites Brésiliennes» et par le vernissage de l’exposition de Sabrina Steinmuller, à la Bibliothèque Universitaire. Le soir, une session cinéma avec le film de Fernando Meirelles, «La Cité de Dieu», s’est tenue au cinéma Méliès. Le mardi 19 novembre, une autre projection de films a été réalisée. Il s’agit de «Troupe d’élite», une réalisation de José Padilha. Un mini-concert de musiques brésiliennes a été animé par Zé Praia, suivi d’une rencontre avec deux écrivains brésiliens: Edney Silvestre, auteur du roman «Si je ferme les yeux» (ed. Belfond) et Ana Paula Maia, auteure de «Charbon Animal» (ed. Anacaonda). Le mercredi 20 novembre, à 14h00, une démonstration et initiation aux danses brésiliennes a été animée par l’école stéphanoise Dansa Latina. Le jeudi 21 novembre ont été organisées trois conférences: «La musique brésilienne» animée par Julien Strignano, «Le Baroque au Brésil» présentée par Edgard Samper et «Le cinéma brésilien» par Anouk Chirol. Ensuite, l’Association de Capoeira Malungos a fait une démonstration et un cours d’initiation à la capoeira. Le soir, deux concerts ont été programmés: le premier «Vinicius, poète de la chanson brésilienne», avec Odile Bertotto et Benoît Eyraud, suivi du groupe «Samba Prós Vizinhos». São martinho leva castanhas às escolas Mais uma vez a tradição de São Martinho com os seus magustos foi realizada em todas as escolas do Rhône Alpes onde intervém o professor Lamartine Pinto. “Foi uma alegria para as crianças, professores e pais. Houve em síntese um trabalho pedagógico à volta da tradição, dos frutos da região e das cores do outono” explicou ao LusoJornal Maryvonne Guigal, a responsável pelo ensino da associação APCPRH. Esta é uma tradição que a comuni- dade francesa começa a comemorar na região. “A língua portuguesa tem mais visibilidade quando se realizam atos culturais ligados aos países lusófonos. Os consulados deveriam empenhar-se mais na promoção da língua portuguesa e através deles Portugal” acrescenta Maryvonne Guigal. O evento parece ter sido mais uma vez um sucesso, e nada melhor do que mostrar algumas das turmas onde a alegria é enorme. Samedi prochain, le 30 novembre, à partir de 18h00, aura lieu au restaurant «Chez Rachel», à Aix-en-Provence (13), une projection de photos du Cap Vert par Thierry Delatour suivi d’un repas capverdien. Un apéritif composé de caldo de cenoura, cachupa, desserts, café et boisson comprise, pourront être dégustés sur réservation. L’Association Portulan, depuis sa création en 1998, fait également connaître le Portugal et sa culture, qu’il a semée un peu partout dans le Monde depuis des siècles. La culture lusophone a imprégnée de son art, son architecture, sa langue et même la religion qui l’a découvert. Du Japon au Brésil, en passant par la Chine (Macau), les îles de la Sonde (Timor Este), l’Inde (Goa), l’Afrique (Angola, Moçambique, Guiné-Bissau, Cabo Verde, São Tomé et Príncipe), il reste des jalons dont les découvertes offrent bien des surprises. Portulan organise aussi des conférences, présente des expositions de l’Institut Camões, souvent traduites par ses membres, et conçoit ses propres expositions. L’association participe à diverses manifestations afin de montrer le dynamisme de la culture lusophone, dans ses productions littéraires, musicales ou cinématographiques. Réservations: 04.86.31.40.30 lena Ka lança um single em homenagem a Cesária Évora Cantora francesa Lena Ka lança um single em homenagem a Cesária Évora. A receita reverte para as crianças órfãs de Săo Vicente. Lena Ka é uma cantora que tenta sempre ultrapassar a fronteira da música francesa para explorar outras culturas musicais. Mesmo assim, foi uma surpresa quando este ano lançou “Nos Amor”, un single dedicado a Cesária Évora, com participação especial de Teófilo Chantre. A receita com a venda do single vai ser revertida a favor das crianças de S. Vicente, mas não é um ato isolado já que está inserido num programa mais vasto intitulado “Operason Cabo Verde - Corrente di Curason ku Lena Ka”. lusojornal.com associações 22 le 27 novembre 2013 Festa teve lugar na sede da associação, em Vernouillet associação portuguesa de Verneuil festeja 40 anos de existência em síntese Por Alfredo do Nascimento Nesta sexta feira dia 22 de novembro, a Associação Desportiva Portuguesa de Verneuil organizou um encontro na sua sede, em Vernouillet, com várias personalidades para festejar os seus 40 anos de vida e agradecer todas as pessoas que ajudaram no desenvolvimento desta associação desportiva. A USP de Verneuil foi fundada em 1973 por um grupo de portugueses nativos do centro de Portugal, mais exatamente da zona de Coimbra. Conta hoje com mais de 450 sócios entre os quais 135 licenciados na secção de futebol, dos mais jovens de 6 anos aos veteranos de mais de 40 anos de idade. Tem como Presidente Luís da Fonseca e como Tesoureiro Fernando Breda que são pessoas que estão envolvidas nesta associação há vários anos. Durante o convívio, foram relatados os inúmeros resultados de futebol reali- aniversário do moto Clube Português de Bordeaux Por Carlos Oliveira Dirigentes da associação com os patrocinadores DR zados pelas várias equipas da associação, regularmente finalistas em competições locais e regionais. Estavam presentes vários figuras políticas tais como Marie-Hélène Lopez-Jollivet, Maire de Vernouillet e Philippe Tautou, Maire de Verneuil. “Eu só tenho a agradecer em primeiro lugar Philippe Tautou e Marie-Hélène Lopez-Jollivet pela presença e sobre- tudo a confiança que nos têm feito ao longo destes anos. A municipalidade põe-nos instalações ótimas à disposição e em nome de todos os aderentes queria agradecer-vos” disse Luís da Fonseca na sua intervenção. “Também queria agradecer os nossos parceiros e patrocinadores que são a Sarl Viseu Peinture e a Caixa Geral de Depósitos, aqui representada por vários colaboradores da agência de Les Mureaux assim como membros da sede em Paris”. “Estarmos aqui presentes, é para nós membros do Executivo municipal, uma honra e uma satisfação. A Comunidade portuguesa é uma população que respeitamos e admiramos pelo trabalho realizado” disse Philippe Tautou. Todos podiam apreciar os churrascos preparados à moda portuguesa, colocados à disposição dos presentes. O convívio prolongou-se até às tantas da madrugada. Concertinas e folclore em Chatenay malabry O Moto Clube Português de Bordeaux festejou no dia 9 de novembro o seu segundo aniversário, contando com uma elevada participação por parte da Comunidade portuguesa daquela região. Para comemorar esta data, o Moto Clube ofereceu um porco no espeto, tendo estado presentes mais de 250 pessoas. Houve ainda Caldo Verde e Castanhas para acompanhar a ementa. O baile foi abrilhantado pelo Dj Firio e durou até altas horas da madrugada. O Moto Clube tem a funcionar na sua sede, rue de Catalpas, 33150 Cenon, um bar que abre todas as sextas feiras à noite, a partir da 21h30. Este é mais um dos muitos eventos que esta coletividade tem vindo a desenvolver, no intuito de fomentar o envolvimento da Comunidade emigrante, na ajuda não só financeira, mas muitas das vezes também afetiva. Por exemplo, o Moto Clube associou-se ao Téléthon e vai organizar no dia 9 de dezembro uma série de eventos, por forma a recolher fundos para ajudar esta causa. PUB Por Joaquim Pereira No fim de semana passado, o Gymnase Jean Jaurés, em Châtenay Malabry, acolheu mais dois dias de festa organizados pela Amicale Franco Portugaise daquela cidade dos arredores de Paris. No sábado, dia 24 de novembro houve um encontro de concertinas que juntou mais de 90 tocadores e no domingo 24, a associação organizou um Festival de folclore. Tudo começou com um Cozido à Portuguesa, preparado pelos membros da associação “que esgotou completamente” segundo confessou ao LusoJornal o Presidente Manuel Teixeira. Quase 500 pessoas juntaram-se, alguns para jantar, outros apenas para ouvir as concertinas até cerca das 4h00 da madrugada. Os tocadores vieram de toda a região de Paris. “Aparecem sempre depois dos ensaios de cada grupo. Vão ensaiar e depois vêm cá ter” explicou Manuel Teixeira. “Temos os nossos contactos, isto passa pelo telefone e depois eles passam a palavra”. Tam- bém participou um grupo de cavaquinhos e um grupo tradicional com cordas e concertinas. “Comprei 90 oferendas e foi o que dei, não me sobrou nenhuma” disse o Presidente ao LusoJornal. No domingo, subiram ao palco os grupos folclóricos Amigos Unidos de Bois d’Arcy, As Lavradeiras do Alto Minho de Yerres, Os Emigrantes de Ponte de Lima de Arcueil, As Margens do Lima de Choisy-le-Roi, Casa de Portugal de Plaisir e Juventude e Raízes de Châtenay Malabry. Cerca de 300 pessoas assistiram ao espetáculo e puderam comer frango assado, entremeada,... e castanhas, “porque estamos no tempo delas”. O grupo vai fazer 26 anos e Manuel Teixeira está na associação há cerca de 13 anos. “Não somos um grupo fe- derado, nem temos essa ideia. Tentamos representar da melhor maneira o folclore dos concelhos de Ponte da Barca e dos Arcos de Valdevez, mas ser federado é complicado, é difícil para nós” diz ao LusoJornal. O elemento mais novo do grupo tem apenas 3 anos de idade, “e a pessoa que tem mais idade vai fazer 70, mas a média de idade dos dançarinos ronda os 30 anos. Os pequeninos são o nosso futuro”. Visivelmente cansado, o Presidente Manuel Teixeira estava também contente com a organização. “Para mim é um imenso prazer de organizar isto com todos os membros da associação. É trabalho, mas quando vemos as pessoas alegres, é o dinheiro que ganhamos. Quando andamos por amor, não cansa”. lyon: arranjos florais da Pastoral portuguesa Por Jorge Campos Ilda de Lima e Cristina Lobo são membros da Pastoral portuguesa de Lyon e responsabilizaram-se pela decoração floral da Igreja do S. Nome de Jesus em Lyon 6 (onde está instalada a Pastoral), mas também do altar de Nossa Senhora de Fátima na Basílica de Fourvière e dos altares da Paróquia de Neuvile. “A pedido do Pároco de Neuville, o Padre Thierry Montmerle, participei num curso de preparação floral proposto pela Diocese de Lyon. Foram seis dias de curso intensivo, onde aprendi a preparar, segundo a liturgia do dia e do tempo litúrgico, as composições e toda a decoração dos altares” disse Ilda de Lima ao LusoJornal. Após o curso, Ilda de Lima começou a ocupar-se da igreja de Neuville e mais tarde do altar de Nossa Senhora de Fá- Ilda de Lima e Cristina Lobo LusoJornal / Jorge Campos tima em Fourvière. “E também dos pedidos feitos para casamentos e batizados pelas famílias que o desejavam. Do simples vaso à coroa, passando pela composição mais complexa, em cores e em tipo de flores, hoje eu e a minha amiga Cristina Lobo somos solicitadas para estes trabalhos em vários pontos da Diocese e regularmente pela Pastoral da Comunidade portuguesa”. Para as duas amigas, o dia de sábado começa às quatro da manhã, com a compra das flores no “Marché” do terceiro bairro de Lyon, no florista “Guy Fleurs”, no Quai Eugagneur, “para ter a maior possibilidade de escolha”. As cores, as variedades de flores e de verdura, tudo é preparado com reflexão e tendo em conta o tema da liturgia. Esta equipa tem ajuda de outras senhoras da Pastoral, que também vão aprendendo, e deste modo a transmissão de conhecimentos está assegurada. Aquando do aniversário da inauguração da Igreja do S. Nome de Jesus, o Cardeal Philippe Barbarin felicitou a equipa pelo seu trabalho floral, assim como o “Provincial” dos Dominicanos, hoje responsáveis pela Paróquia e por esta igreja. PUB 24 associações le 27 novembre 2013 Consul Pedro Lourtie a inauguré les III Rencontres Ibériques em síntese l’association des Portugais d’albi va inaugurer bientôt son Club House Le samedi 16 novembre, les membres de l’Association Sportive et Culturelle des Portugais d’Albi, ont organisé la Fête des Châtaignes - le São Martinho - devant plus de 300 personnes. Le vin vert, les bières portugaises, les jus de fruit également de marques portugaises, coulaient à flot pour accompagner les papilles de la très succulente «Bacalhau». Les cuisinières (Francelina, Palmira, Maria, Celeste et Olinda), les serveuses (Cláudia, Valérie, Paulo, António, Anne-Marie et Auguste), ainsi que les bar-mens (Frédéric et Germain) se sont efforcés pour que le service soit des meilleurs… et cela fut le cas. Tous les convives étaient contents. Stéphanie Alves a confectionné un gâteau avec un drapeau du Portugal, qui a été mis en prix pour la tombola. La fête a été animée par le duo Tony & Sónia, jusqu’à 3h00 du matin. Le Président Antoine Pereira a profité pour remercier les sponsors présents «ainsi que ceux qui n’ont pas pu venir»: Sotrafac, Mendes France, Gonçalves Maçonnerie, Albi Façades, Supermercado Primavera. Et surtout il a remercié la Banco BPI pour le protocole signé entre l’association et la banque et l’offre de 30 sacs de sports pour tous les joueurs. Antoine Pereira a annoncé officiellement que «l’association a trouvé un local pour le Club House et le développement de la vie associative et de la Communauté portugaise» locale. Les travaux ont commencé et il espère «que tout cela soit fini d’ici la fin 2013, pour une inauguration en janvier 2014». «Il reste encore à trouver le nom de cette salle» dit Antoine Pereira. marcos Freitas determinante O AS Pontoise-Cergy derrotou o Angers por 0-4 em jogo a contar para a 6ª jornada da Pro A, o principal Campeonato gaulês. O mesatenista madeirense derrotou Gionis por 2-3 com os parciais de 11-4, 11-7, 7-11, 6-11 e 12-14. A equipa da região parisiense continua no 2º lugar da classificação, um ponto atrás do Chartres. lusojornal.com la ville de Seclin aux couleurs ibériques Par António Marrucho Qu’il est bien loin le temps où Portugais et Espagnols se battaient pour défendre leurs frontières, leurs souveraineté, voir la suprématie sur la planète au moment des Découvertes. La meilleure preuve de cette évolution est dans le Nord, plus précieusement à Seclin, avec l’Association Ibérica. Elle est un trait d’union entre les trois pays: la France, le Portugal et l’Espagne. David de Vasconcelos, son Président, avec les autres membres de l’association, en créant Ibérica a voulu développer la culture ibérique, la faire connaître et la promouvoir en partant du principe, non de la nostalgie, mais plutôt du sentiment que la culture française et que le peuple français ne peut que s’enrichir avec la langue, le folklore... venu d’ailleurs. En à peine 5 ans d’existence, l’association Ibérica a déjà un historique au point de vue de son intervention, entre autre sur la fermeture du Consulat de Lille, sur la création d’un Comité de promotion du Portugal dans le Nord de la France, dans la défense de la langue portugaise et sur bien d’autres sujets. Afin de mieux pouvoir s’organiser et mieux promouvoir les valeurs que l’association défend, elle s’est dotée de ses propres locaux flambant neufs. L’inauguration de la Peña Sede Ibérica a eu lieu le 5 octobre dernier au 160 bis rue des Martyrs de la Résistance, à Seclin. L’association Ibérica est l’une des rares dans la Région Nord - avec la Maison du Portugal de Roubaix - à avoir à ce jour des cours de portugais. Ils sont une vingtaine d’élèves à apprendre le portugais et également 15 à suivre l’enseignement de l’espagnol. Les 23 et 24 novembre se sont dérou- Pedro Lourtie assiste au discours du Maire LusoJornal / António Marrucho lées les 3èmes Rencontres Ibériques du Nord avec un programme très varié, allant du Stage de danse Flamenca, en passant par la Noche Flamenca le 23 et par un spectacle ibérique le dimanche 24 avec un repas typique. L’inauguration des festivités a eu lieu le samedi à 11h30, en présence de l’équipe dirigeante, du Maire de Seclin, Bernard Debreu et du Consul Général du Portugal Pedro Lourtie, ainsi que d’autres dirigeants d’associations de la région. David de Vasconcelos, dans son allocation de bienvenue, a remercié les personnalités présentes avec une salutation particulière pour le Consul du Portugal, pour sa venue pour la première fois à Seclin. David de Vasconcelos appartient à la troisième génération et se dit qu’il a du mal à se projeter sur le Portugal en tant que nation, toutefois il ne peut pas éluder ses origines, de là l’idée de créer l’association Ibérica, probablement l’unique en France à revendiquer ses deux appartenances. Pedro Lourtie, après avoir remercié l’invitation d’Ibérica et l’accueil qui lui a été réservé à la Mairie de Seclin, a parlé du dynamisme qu’il a découvert dans la vie associative portugaise en France, mettant en évidence la bonne entente entre les associations et les institutions françaises, l’exemple étant Ibérica avec la Mairie de Seclin. Il y a une certaine fierté de voir la 2ème et la 3ème générations bien intégrées en France et qui développent un esprit européen avec des associations ouvertes. Conscient que la fermeture du poste consulaire portugais de Lille n’est pas venu faciliter les choses, Pedro Lourtie a parlé des Permanences consulaires et de ses visites. «Le Consulat de Paris essaye de rester le plus proche possible des citoyens d’origine portugaise dans la région Nord». Pour sa part Bernard Debreu a souligné l’importance des centaines de bénévoles qui œuvrent au sein des associations de la ville. Les aider est pour la Mairie «une démarche tout à fait normale». Selon le Maire, «les associations aident à rassembler, à partager, à s’entendre et à parler entre voisins, loin des clichés des nationalités et autres différences». Terminées les 3èmes Rencontres ibériques du Nord avec un vif succès, David de Vasconcelos pense déjà à la suite. Ibérica se veut une association active avec un souci de fédérer et d’élargir ses horizons... Uma Feijoada para a geminação entre Sainte Consorce e Fornos de algodres Por Jorge Campos Os membros da Associação de geminação entre Sainte Consorce, na região de Lyon, e Fornos de Algodres, organizaram uma venda de uma Feijoada, um prato regional beirão, no domingo dia 17, na praça da Igreja, junto dos habitantes desta localidade. Um grupo de pessoas, membros da associação - Yvette, Eveline, Palmira, Betty e o Vice Presidente Pedro Emmanuel - confecionaram este prato regional onde foram necessários quinze quilos de carnes diversas, legumes - cenouras e o repolho em igual quantidade -, e 18 quilos de feijão. Cerca de 180 doses individuais foram vendidas para quem quisesse levar para casa, ou consumidas numa tenda prevista para este efeito. O resultado da venda alimentará a caixa da associação, em previsão dos próximos eventos. A associação portuguesa local (ACRJPLO) também participou na logística Preparação da Feijoada da Beira LusoJornal / Jorge Campos deste dia, pois é parceira nesta aventura da geminação de Ste. Consorce com Fornos de Algodres. Pela tarde do dia 11 de novembro, a associação ofereceu castanhas e chouriço regional, assados, à população de Ste. Consorce, no jardim central da localidade, batizado Square Fornos de Algodres, onde também estiveram reunidos dezenas de membros da associação, festejando assim o S. Martinho. “Uma delegação constituída por membros da Mairie, da associação e da população em geral, vai visitar a vila de Fornos de Algodres, no fim de semana do 8 de dezembro e também vamos participar no aniversário dos Bombeiros desta localidade, por quem fomos convidados” declarou ao LusoJornal Pascal Didelet, o Presidente da Associação de geminação. “Uma delegação dos Bombeiros de Ste. Consorce viajará também connosco nestas datas. Eles serão aliás os convidados de honra dos Bombeiros de Fornos de Algodres”. associações le 27 novembre 2013 25 No Palais de la Culture Festival folclórico em Puteaux Por José Azevedo No domingo, dia 17 de novembro, pelas 15h00, a Associação FrancoPortuguesa (AFPP) de Puteaux (92) organizou um Festival folclórico no Palais de la Culture, naquela cidade dos arredores de Paris. O evento abriu com “Os Pirilampos” da AFPP, que apresentaram “danças modernas”. O grupo é formado por 25 elementos, com idades entre os 6 e os 18 anos, desdobrando-se em três grupos etários. Foi muito aplaudido! Em segundo lugar atuou o Grupo folclórico português de Sartrouville. Dançou com seis pares, representando o Alto Minho e usando trajes etnográficos simples e diversificados, correspondentes a atividades festivas e laborais. Depois foi a vez ao grupo Sol de Portugal de Goussanville, que dançou modas do Minho, também com 6 pares e usando um traje uniforme. Seguiu-se o grupo da ARCOP de Nanterre, que representou Ponte da Barca, com dez pares, usando traje Vários grupos de folclore passaram pelo palco DR uniforme correspondendo à função desempenhada pela juíza da romaria religiosa da região. Em 5° lugar notou-se mudança de estilo com o grupo de Danças e Cantares de Almeirim-Ribatejo, atuando com sete pares e dançando à base de sapateado muito característico daquela região. Houve um grande cuidado no uso de trajes simples e variados, correspondentes a atividades agrícolas e sociais da região. Também não falta- ram as bilhas de água para as pessoas que trabalhavam “de sol a sol”. Para terminar, dançou o grupo Flores de Portugal, da AFP de Puteaux, utilizando dez pares e ainda algumas crianças para assegurar a continuação do grupo. As danças representaram o Alto Minho com particular incidência em Ponte da Barca, usando trajes uniformes e requintados, vestidos pela juíza das festas religiosas da região. A animação esteve ao cuidado de Agostinho Saraiva. Manuel Teixeira, responsável pelo Folclore da Associação, distribuiu a entrega das taças a cada grupo participante. Foi um Festival com muito êxito pela participação dos grupos, pela grande participação da assistência e pelos mimos do serviço de “bar à portuguesa”! A Associação Franco Portuguesa de Puteaux vai organizar a Festa de Natal para as crianças, no dia 15 de dezembro, às 15h00, no 17 rue Charcot, em Puteaux. noitada portuguesa organizada em Créteil Por David Alves No passado dia 9 de novembro, a Association Franco-Portugaise Culturelle et Sportive de Créteil organizou um Jantar dançante na sala Victor Hugo. Foram mais de 100 pessoas, as que responderam presente e contribuíram para uma noite de alegria, amizade e boa disposição. Os diferentes pratos foram servidos intervalados pela atuação dos irmãos Lamego, Peter e Varzia, que contagiaram, com a sua excelente atuação e reportório variado, todos os que se deslocaram a este evento tendo a noite se prolongado para além das 2h00 da manhã. A dupla responsável pela animação mostrou que existem belíssimas vozes a despontar no panorama musical Os principais organizadores do evento DR podendo os interessados contactálos pelas redes sociais: Varzia Lamego e/ou Peter Lamego. Naturalmente que o dinamismo e a arte de bem receber da organização foi também decisivo para que não se desse conta do tempo passar. Com mais de 120 elementos, entre associados e membros, a Association Franco-Portugaise Culturelle et Sportive de Créteil, fundada em 1978, tem no rancho e em duas equipas de futebol (seniores e veteranos) as suas principais atividades. O próximo encontro fica marcado para o dia 26 de janeiro, na sala paroquial, localizada na rue Octave Dumesnil, em Créteil (94), onde a associação organizará um Festival de Folclore. Na foto estão alguns elementos da organização com a dupla de artistas, Varzia e Peter Lamego, assim como alguns representantes da agência do Banco BPI de Champigny, presentes no evento. A Missão Católica Portuguesa de Strasbourg organizou no passado dia 11 de novembro um evento para celebrar o dia de São Martinho. Deu início por volta das 14h30 na Salle de l’eglise St Urbain situada em Strasbourg. Foi uma tarde muito animada que contou com a participação do Rancho Estrela Dourada e o Grupo musical Galaxia. O espetáculo iniciou-se precisamente com uma atuação do grupo Galáxia, seguindo-se a atuação do grupo folclórico Estrela Dourada e por fim chamando à dança novamente o grupo Galaxia. Este constituiu o segundo evento alusivo ao São Martinho organizado pela Missão Católica de Strasbourg Membros da missão católica com o patrocinador do evento DR presidida por Dolores Cardoso. Este ano teve uma forte adesão da Comunidade portuguesa local tendo contado com a presença de aproximadamente 150 pessoas, que tiveram a oportunidade de saborear as castanhas assadas, acompanhadas pela tradicional Jeropiga portuguesa e ao som dos cantares do grupo folclórico característico do Minho e músicas populares portuguesas. Este evento permitiu também a apresentação da nova professora o Senhor virá No próximo domingo, dia 1 de dezembro, iniciaremos o primeiro ano do ciclo litúrgico trienal, o chamado “ano A”. O primeiro domingo do ano marca também o início do Advento (do latim Adventus, que significa “chegada”), o tempo litúrgico que antecede o Natal. Mas inesperadamente, o primeiro evangelho, do primeiro domingo, do primeiro ano, fala-nos... do último dia, o dia do Senhor: «Vigiai, porque não sabeis em que dia virá o vosso Senhor». Jesus convida-nos a vigiar! Mas vigiar o quê? Vigiar quem? Numa sociedade onde abundam as sentinelas tecnológicas perfeitamente camufladas, perdemos o hábito de vigiar e tornámo-nos distraídos e alheados. Olhamos, mas não vemos. Ouvimos, mas não escutamos. E desperdiçamos imensas oportunidades de crescer na fé, de testemunhar o Evangelho, de construir mais um pedaço do Reino. Basta pensar no ano que está a terminar: quantas vezes fomos capazes de colher a presença do Senhor nas nossas vidas, no nosso quotidiano? Nos doze meses que passaram, quantas vezes fomos capazes de O reconhecer nas pessoas que encontrámos e nas experiências que fizemos? «Estai vós também preparados, porque na hora em que menos pensais, virá o Filho do homem». Vigiai, vigiai! Pois cada minuto é importante. Cada momento da nossa vida (se não estamos distraídos) é uma nova oportunidade para acolher (ou rejeitar) o Senhor que vem, para escutar (ou ignorar) a Sua voz, para construir (ou demolir) o Reino. Bom caminho, bom ano e não se distraiam demasiado! P. Carlos Caetano padrecarloscaetano.blogspot.com Sugestão de missa em português: São martinho em Strasbourg Por Renato Teixeira boa notícia de português, Carine Sobral Pires, aos presentes, deixando um forte apelo e incentivo à formação da nossa língua materna aos mais jovens para manter viva no futuro a nossa cultura. Esta tarde possibilitou o convívio entre Portugueses, contribuindo assim para manter viva a cultura e tradições portuguesas mesmo estando tão longe do nosso país. A Missão Católica tem vindo a ser um importante pilar na divulgação e ponto de encontro entre a Comunidade portuguesa na região, esta que tradicionalmente tem uma ligação forte com a religião católica, celebrando-se todas as semanas na região do Bas Rhin (67), Missas em três igrejas, situadas nomeadamente em Strasbourg, Schiltigheim e Sélestat. Comunidade Católica Portuguesa da Paroisse de St. Antoine des Quinze-Vingts de Paris 12 57 rue de Traversière 75012 Paris Missa em português, ao domingo, 9h15. lusojornal.com 26 desporto le 27 novembre 2013 José Trovão e Mário Andrade voltam a correr em Fronteira em síntese ligue 2: o pesadelo do Créteil chegou na segunda parte Por Nuno Gomes Garcia Créteil/Lusitanos 0-3 Troyes Perante o 4º classificado da Ligue 2, os Béliers sofreram a segunda goleada em apenas três jogos. Após uma primeira parte muito entretida - com várias ocasiões de golo e durante a qual os visitantes viram uma bola com o selo de golo aliviada por um defesa Francilien já sobre a linha de baliza e ainda tiveram tempo de enviar uma bola ao poste esquerdo - o Troyes acentuou o seu domínio ao longo da etapa complementar e acabou mesmo por inaugurar o marcador por intermédio de Darbion logo aos 46 minutos que desferiu um pontapé frontal à entrada da área. Os anfitriões ainda responderam com uma bola ao poste, mas estava visto que o triunfo não fugiria aos Troyens. Aos 76 minutos, Gimbert desmarcou-se no limite do fora de jogo, escapando à defensiva da casa e, apenas com Kerboriou pela frente, não teve dificuldades em ampliar a vantagem. O terceiro golo surgiu já em tempo de descontos. Aos 91 minutos, na sequência da marcação de um pontapé de canto curto muito bem trabalhado, Saunier teve um momento de génio e marcou de calcanhar. Classificação: 1º Metz com 33 pontos, 2º Lens 29, 10º Créteil/Lusitanos 21, 20º Bastia 8. dH: lusitanos chega ao terceiro lugar Lusitanos Saint-Maur 1-0 Entente Sannois Após um mau começo de Campeonato, os homens de Adérito Moreira parecem ter encontrado o caminho das vitórias e alcançaram algo que até este momento não haviam conseguido: dois triunfos consecutivos. Na partida de domingo passado, após uma primeira parte sem golos, os verde-rubros chegaram ao golo por intermédio de Alexandre Oliveira aos 75 minutos. O Campeonato é liderado pelo Issyles-Moulineaux, equipa treinada pelo lusodescendente António Tavares. Classificação: 1º Issy-les-Moulineaux com 25 pontos, 2º Créteil/Lusitanos B 24, 3º Lusitanos Saint Maur 19, 14º Colombes 11. lusojornal.com 30 equipas francesas nas 24 Horas de Portugal Por Carlos Pereira Cerca de 30 equipas francesas estão inscritas na mítica prova de todo-o-terreno portuguesa, as 24 Horas Vodafone de Portugal, que vai ter lugar nos dias 30 de novembro e 1 de dezembro, na vila de Fronteira, no Alentejo. Em 1999, Mário Andrade e José Trovão, pilotos portugueses radicados em França, participaram pela primeira vez na prova, e desde então, a participação francesa não cessou de aumentar. “O ambiente é muito bom, tem cerca de 30 a 40 mil espetadores e a televisão transmite a prova em direto. Os Franceses gostam muito do acolhimento que têm em Fronteira e vão passando a palavra” explicou José Trovão ao LusoJornal. Mário Andrade acabou por ganhar a corrida várias vezes e este ano volta a participar. O Campeão de França volta ao Alentejo com os olhos na vitória. José Trovão também participa, sendo um dos pilotos da equipa francesa Oricous Team. Mas a participação deste ano serve também para lembrar que há exatamente 10 anos, a associação humanitária que criou, a Team Rêve Humanitaire (TRH) levou cerca de 20 jovens deficientes do CRIF de Fátima ao circuito de Fronteira. “Levámos os jovens para uma volta ao circuito, ao lado de alguns dos pilotos mais cotados da atualidade” lembra José Trovão, referindo-se por exemplo ao Campeão do Mundo, Carlos Sousa, que apadrinhou a iniciativa. Para levar a cabo este evento, José Trovão contou com a cumplicidade do organizador das 24 Horas, José Megre, entretanto falecido, mas também do Embaixador António Monteiro, do Presidente da Câmara de Fronteira, Pedro Lancha, da Diretora do CRIF e de várias outras personalidades, nomeadamente os autarcas de Porto de Mós, Batalha, Fátima e Leiria. O carro que vai ser copilotado por José Trovão DR Football féminin en France Par Angélique David-Quinton Le dimanche 17 novembre, le Championnat de D1 et D2 de football féminin reprenait ses droits. En D1, le Juvisy de Mélissa Gomes s’est imposé avec difficulté face à l’EAG Guingamp. Le score final a été de 2-1. Le match s’est tenu en Bretagne, le coup d’envoi fut donné par Sylvain Wiltord, et les spectateurs ont même eu droit à du folklore breton! Juvisy a dominé toute la première mitemps, mais a raté énormément d’occasions. La défense bretonne a été combative, mais handicapée par sa faiblesse offensive. En D2, la VGA de Saint Maur, de l’internationale franco-portugaise Marianne Amaro, s’est déplacée en Normandie, à Cormelles. L’air de la Normandie a été bénéfique car la VGA Saint Maur a gagné 3-0 et reprend également sa place de leader grâce à la défaite d’Issy-les-Moulineaux. La VGA a marqué dès l’entrée de jeu et a montré sa domination jusqu’au bout. «Nous avons eu beaucoup d’envie, les filles avaient comme objectif de gagner, même si on jouait contre les dernières. Nous allons tout faire pour conserver notre place de leader» explique au LusoJornal Cindy Ferreira, attaquante de la VGA Saint Maur. La VGA St Maur de Marianne Amaro et Cindy Ferreira Angélique David-Quinton Message de l’Ambassadeur France: Bienvenue à la Coupe du monde 2014 au Brésil! C’est avec une grande joie que nous avons suivi les «3x0» qui ont assuré la qualification de la France pour la Coupe du Monde au Brésil. Nous sommes convaincus qu’un grand spectacle se réalise avec la participation des meilleures équipes, et la confirmation de la présence française contribuera certainement à ce que ce soit la plus passionnante des Coupes du Monde, en plein pays du football. Les drapeaux tricolores ne pouvaient pas manquer à la fête. Félicitations! Le Brésil a une formation ethnique et culturelle singulière. Bien que ses valeurs et ses institutions le rapprochent des pays européens - il a été la colonie de l’un d’eux pendant plus de trois siècles - le Brésil possède des composantes culturelles africaines, asiatiques, arabes, juives et des peuples autochtones sud-américains. C’est de cette réelle rencontre, de l’interaction et du métissage que viennent la force et le charme du pays. Il ne s’agit pas seulement de cultures étanches qui coexistent de manière isolée, mais d’une combinaison de toutes ces contributions, qui ont formé un modèle de société fondé sur la tolérance et la joie. Si la modernité et la mondialisation sont en grande mesure définies par l’interaction des différents peuples et cultures à travers le monde, alors nous pouvons dire que le Brésil est moderne dès sa genèse. Et le football, par sa nature démocratique et accessible, s’est amplement diffusé dans la société brésilienne, se confondant avec l’identité même du pays. Nous sommes certains que tous ceux qui iront au Brésil pour la Coupe verront l’importance que les Brésiliens accordent à ce sport. Ceux qui pourront voir le spectacle de près José mauricio Bustani Ambassadeur du Brésil en France [email protected] se considèreront comme de véritables privilégiés car la beauté du sport s’associera à la joie et à la décontraction d’un peuple passionné par le football. La Coupe du Monde de 2014 permet de découvrir aussi bien des régions déjà traditionnellement connues des français qui voyagent pour le tourisme ou pour les affaires, que des villes encore peu explorées mais qui offrent des particularités et des beautés inestimables. Ce seront douze villes-hôtes de la Coupe: Belo Horizonte, Brasilia, Cuiabá, Curitiba, Fortaleza, Manaus, Natal, Porto Alegre, Recife, Rio de Janeiro, Salvador et São Paulo. Un vaste univers d’expériences culturelles, architecturales, naturelles, gastronomiques et panoramiques s’ouvre pour le supporter français qui, j’en suis certain, saura l’apprécier. L’histoire d’amour entre le Brésil et la France est non seulement réelle et intense, mais aussi très ancienne. D’innombrables liens nous unissent: la formation intellectuelle et académique brésilienne a fortement été influencée par la France; nous avons la latinité en commun; nous partageons une vision de la société moins individualiste et utilitariste, fondée sur la défense des droits de l’homme et de la démocratie et sur la recherche de l’égalité; nous valorisons la diversité, qui se matérialise de manière très évidente au Brésil, ce qui enchante les Français; nous avons des liens économiques commerciaux, technologiques et dans le monde de l’entreprise de premier ordre, et tant d’autres choses encore. Je crois résolument que nous sommes condamnés à nous admirer. Et quel bonheur que de voir un nouveau chapitre commencer avec la coupe du Monde l’année prochaine. PUB 28 desporto le 27 novembre 2013 Lusodescendente nos Jogos Olímpicos de Inverno: Sochi 2014 em síntese arthur Hanse representa Portugal na rússia Zé Boaventura a reçu les trophées du«Picarstars/ligue de Picardie» et du Conseil général de l’oise Zé Boaventura a reçu les trophées du «Picarstars/Ligue de Picardie» et du Conseil Général de l’Oise, pour les résultats réalisés en 2013, lors d’une cérémonie qui a eu lieu au Châteaux de Rochers, à Nogentsur-Oise (60), et dans laquelle ont pu assister 70 athlètes et un demi millier de personnalités et élus du Conseil Général de l’Oise. Sacré Champion de l’Oise, de Picardie et Champion de France sur 400 mètres haies, ces institutions honorent annuellement les meilleurs athlètes picards et une fois encore, l’athlète de Sud-Oise Athlétisme a fait partie des meilleurs sportifs du département et de la Picardie. Au-delà des compétitions régionales et nationales le Creillois s’est illustré de fort belle manière dans les compétitions internationales notamment dans les derniers Mondiaux de Porto Alegre où Zé Boaventura s’est classé 4ème mondial et a amélioré en 4 dixièmes son meilleur temps, dans la catégorie M50. Il dispose donc du meilleur chrono annuel dans le ranking de la Fédération Française d’Athlétisme (FFA) sur 400 haies dans sa catégorie. Après une année bien pleine, Zé Boaventura a eu quelques jours de repos bien mérité avant de retrouver les chemins des stades et tracer de nouveaux objectifs qui débuteront par les Championnats de Picardie prévus en décembre et les Championnats de France en février 2014. Ensuite les rythmes vont s’accélérer vers Budapest pour les Championnats du monde indoor, en mars 2014. Ces nouveaux Championnats seront sans doute d’une grande l’exigence dans la préparation physique pour mener à bien ces objectifs visant à réaliser les meilleures performances lors de ces compétitions nationales et internationales. lusojornal.com Lusodescendente Arthur Hanse em plena competição DR Por Nuno Gomes Garcia Portugal vai participar com dois atletas nos Jogos Olímpicos de Inverno de Sochi entre 7 e 23 de fevereiro de 2014, o que acontece pela primeira vez, graças à Diáspora portuguesa espalhada pelo mundo. Os atletas Arthur Hanse, 20 anos e a viver em Les Gets, na Haute-Savoie, em França, e Camile Dias, 17 anos e a residir em Leysin, na Suíça, serão os representantes portugueses nos JO daquela cidade russa banhada pelo Mar Negro. Os portugueses e lusodescendentes a residir no estrangeiro poderão, portanto, constituir um verdadeiro filão de Campeões para os desportos de inverno portugueses. E a Federação de Desportos de Inverno de Portugal (FDIP) parece ter compreendido isso mesmo. Pedro Farromba, o seu Presidente, olha para a presença dos dois esquiadores nos JO como o “culminar do trabalho feito nos últimos anos junto das Comunidades portuguesas no estrangeiro”, em países com tradição nos desportos de neve e boas condições de treino, com o objetivo de encontrar atletas com potencial para vestir as cores lusas. “O nível competitivo do esqui é maior noutros países do que em Portugal, por isso temos de procurar nesses países emigrantes”, acentua o Presidente da Federação. “Lá treinam todos os dias, competem todos os fins de semana, obviamente que isso lhes dá um nível competitivo diferente do que conseguimos ter cá”, sublinhou Pedro Farromba. “No jogo de Portugal com a Suécia, quem marcou o golo não mora em Portugal. Se nós vibramos com o Cristiano Ronaldo, porque é que não havemos de vibrar com estes atletas que são tão Portugueses como todos nós?”. O LusoJornal entrevistou o luso-francês Arthur Hanse, nascido em Paris, praticante de esqui desde os três anos de idade e vice-Campeão gaulês de slalom em 2008, e perguntou-lhe sobre as suas aspirações para os JO2014, onde participará nas provas de slalom e slalom gigante. LusoJornal: O que significa para si representar Portugal em Sochi? Arthur Hanse: É uma honra. Portugal é um país que eu amo de todo o coração e que, com o tempo, tenho apreendido a descobrir. É ainda mais incrível por poder representá-lo nos JO de Inverno onde raras vezes o esqui alpino português foi representado. Quando era criança, eu vivia em Saint Maur-des-Fossés, onde existe uma grande Comunidade portuguesa, e, desde a tenra idade, fui constantemente embalado por Portugal. Eu devo tudo ao meu padrinho, Albano da Silva, sem o qual eu não estaria aqui hoje. Eu estou muito feliz por ter a oportunidade de participar nos JO e, uma vez lá, farei o melhor que possa. LusoJornal: De que forma se qualificou para os JO de Sochi? Arthur Hanse: Eu estou qualificado para os JO desde os 15 anos de idade, pois a qualificação é conseguida através das competições internacionais onde é preciso ter um mínimo de pontos para aí poder participar. De qualquer modo, eu julgo ser necessário ter uma certa maturidade para participar em competições tão importantes como os JO. Maturidade essa que, à época, eu ainda não tinha. LusoJornal: Os JO começarão a 7 de fevereiro. Nos meses que faltam até lá, como será a sua vida? Arthur Hanse: O programa de preparação ainda não está definido. O esqui é um desporto de exterior e tudo pode mudar do dia para a noite. Até ao Natal, eu participarei em bastantes provas, depois farei uma pequena pausa e, em janeiro, retomarei uma atividade intensa. É crucial que eu chegue em boa forma aos JO, mas também ao Campeonato do mundo de juniores na Eslovénia, em fins de fevereiro e começos de março. Seria muito bom se, até ao começo dos JO, eu pudesse ganhar alguns lugares no ranking para, dessa forma, ter um melhor dorsal nos JO. Eu vou participar em numerosas competições internacionais (FIS) em França, mas também na Noruega, Sérvia e Itália. Irei, igualmente, tentar participar em uma ou duas Taças da Europa para, assim, ganhar confiança para as grandes provas onde, tal como nos JO, o nível é muito elevado. LusoJornal: Já estabeleceu algum objetivo para a sua participação nos JO2014? Arthur Hanse: O primeiro objetivo será fazer o melhor que possa, não mais nem menos, pois em eventos tão importantes como os JO é necessário manter a cabeça fria. Eu quero, acima de tudo, representar o meu país. O resultado será apenas um bónus. Se eu, ainda muito jovem, conseguisse entrar nos cinquenta primeiros já seria formidável. Estes JO serão um teste, visto que, além de ser a minha primeira participação, eu sou entre quatro a oito anos mais novo quando comparado com os melhores do mundo. Todavia, dependendo do começo da minha época, eu poderei rever os meus objetivos em alta, mas, hoje, tudo o que eu desejo é ter sucesso enquanto representar o meu país o melhor que possa. LusoJornal: Considera que os membros da Diáspora portuguesa a residir em países com tradição nos desportos de inverno, tal como a França, poderão contribuir para o aumento do nível de Portugal nessas modalidades? Arthur Hanse: Sem dúvida! A Diáspora portuguesa é enorme e está presente em todo o mundo, mais ou menos próxima da montanha. Eu julgo que a Diáspora pode dar a Portugal, hoje e no futuro, esquiadores de alto nível. Eu vivo nos Alpes e conheço dois ou três esquiadores com origens portuguesas. Eu espero que, um dia, eles optem por representar Portugal à escala internacional. Nós não devemos esquecer as nossas origens, pois, mesmo se o mundo do esqui é muito fechado, é preciso ter a noção de que com vontade, trabalho e prazer, nós podemos conseguir coisas muito positivas para Portugal, uma nação já amplamente reconhecida pelos seus Campeões no futebol, atletismo e outros desportos. Por outro lado, Portugal é um dos raros países com uma estação de esqui. A Serra da Estrela, embora pequena quando comparada com os Alpes, é um excelente recurso que a maior parte dos países não possuem. Portugal é um tesouro para os esquiadores portugueses e eles apenas esperam um grande Campeão que lhes sirva de exemplo para seguirem o mesmo caminho. Um bom exemplo é uma boa motivação e esta dá uma vontade extra para se tentar ter sucesso no desporto que praticamos e amamos. desporto le 27 novembre 2013 29 Futsal D1, 10ème journée le Sporting Club de Paris défait à erdre Par Julien Milhavet FC Erdre Atlantique 8-7 Sporting Club de Paris Sporting Club de Paris: Haroun Pupa, Diogo, Teixeira, Betinho (Cap.). Remplaçants: Royer, Eddy, Diniz, Chaulet, Rondon. Entraîneur: Rodolphe Lopes Buteurs: Teixeira x3, Rondon, Betinho, Pupa, Diogo En se rendant à Erdre pour le compte de la 10ème journée de Championnat, de cette D1 nouvelle formule, les Sportingmen ne s’attendaient pas à vivre pareille scénario. Rapidement menés au score, dès la première minute, les Parisiens n’auront pu que voir leur adversaire du FC Erdre faire la course en tête tout au long de l’après midi. Plus volontaires, plus déterminés et plus efficaces dans la zone décisive, les Chapelains infligent au Sporting Club de Paris sa première défaite nationale (8-7) Sporting Club de Paris face à Erdre DR depuis le 16 février dernier et un revers à Roubaix AFS (5-3). On pouvait noter certaines similitudes entre ces deux prestations. Une équipe locale jouant avec envie et comme des morts de faim, un gardien en état de grâce et une équipe visiteuse avec des lacunes défensives et un manque de réalisme offensif. Le Sporting Club de Paris aura été dans la réaction plus que dans l’action. L’équipe de Rodolphe Lopes aura eu le mérite de recoller à chaque fois au score dans cette rencontre d’un très haut niveau mais concéda trop rapidement un but après cela. Revenus à 2-2, les coéquipiers de Betinho encaissent deux nouvelles réalisations avant la pause (4-2). La même chose se produit en seconde période. Le capitaine Betinho redonne espoir à 43 mais Erdre réagit instantanément en inscrivant deux nouveaux buts. Teixeira et les siens jettent leurs ultimes forces dans la bataille en jouant en power-play mais un but chapelain dans la cage désertée anéantie les ultimes espoirs parisiens. Teixeira aura la possibilité d’offrir aux siens le match nul mais son tir au but rate le cadre du but magistralement défendu par Garcia Moral. Le Sporting Club de Paris s’incline 8-7 mais est loin d’avoir perdu de but son objectif initial: conserver un quatrième titre de Champion de France. Les Parisiens devront rapidement offrir un autre visage à leurs supporters et cela dès la semaine prochaine pour la réception de Béthune à Carpentier. Futsal: Championnat régional Midi-Pyrénées deux victoires de plus pour le Sporting d’albi FC Erdre Atlantique 8-7 Sporting Club de Paris Sporting Club de Paris: Haroun Pupa, Diogo, Teixeira, Betinho (Cap.). Remplaçants: Royer, Eddy, Diniz, Chaulet, Rondon. Entraîneur: Rodolphe Lopes Buteurs: Teixeira x3, Rondon, Betinho, Pupa, Diogo Après le match gagné sans forcer 30, par forfait, pour le compte du premier tour de la Coupe de France, le Sporting Futsal Club des Portugais d’Albi s’est concentré sur le Championnat Régional pour prétendre à un Le Sporting Futsal Club des Portugais d’Albi DR PUB titre de Champion d’Automne. Deux matchs restaient à jouer avant la trêve des Fêtes de Noël: contre la JSC Toulouse et l’AS Matra, deux équipes méconnues des Lionceaux Albigeois. Le JSC Toulouse prétend jouer le haut du tableau et monter en division supérieure, mais, avec une maitrise totale, le Sporting d’Albi a su gérer son match sans trop forcer. Malgré un très bon match des locaux, ils ont du faire face à une magnifique soirée du portier Albigeois Patrice et aux 2 buts du Capitaine et entraineur Mustapha. Six jours plus tard, et pour le compte de la 9ème Journée, le Sporting a reçu à Albi l’AS Matra, avant dernière au classement. L’objectif était d’améliorer le goal-average, et le coach des verts a fait confiance au même groupe qui a joué contre la JSC Toulouse. Devant un public nombreux, les Albigeois n’on fait qu’une bouché de l’AS Matra leur infligeant un écrasant 142. Le collectif, le calme, le respect de l’adversaire et des arbitres… tous les ingrédients étaient là pour faire de celui-ci, un bon match. Il est à noter les 3 buts inscrits par le gardien Patrice, sur coup franc direct et sur pénalty. Le Sporting Futsal Club des Portugais d’Albi reste à la première place avec 4 points d’avance sur le second, et l’équipe franco-portugaise est Champion d’Automne. Le Sporting a rencontré, le lundi 25 novembre, après bouclage de cette édition du LusoJornal, à Rascol, la MJC d’Empalot Futsal, équipe Toulousaine, pour le 2ème tour de la Coupe de France. Le prochain match de Championnat aura lieu le 10 janvier contre Latelec Brésilien. em síntese ryan mendes (lille) entre os 25 nomeados para melhor jogador africano de 2013 Os internacionais cabo-verdianos Ryan Mendes (Lille, França) e Platini (Omonia, Chipre), integram a lista dos 25 nomeados pela Confederação Africana de Futebol (CAF) para Jogador Africano de 2013. Os dois atletas cabo-verdianos estiveram em destaque na última Taça das Nações Africanas (CAN), que decorreu em janeiro e fevereiro deste ano na África do Sul, tendo ajudado Cabo Verde a chegar aos quartos de final da prova, naquela que foi a primeira participação dos “Tubarões Azuis” na maior montra do futebol africano. O vencedor do prémio será conhecido na gala anual da CAF, que decorrerá a 9 de janeiro em Lagos (Nigéria). A nomeação dos dois cabo-verdianos - mais nenhum outro futebolista dos países africanos de expressão portuguesa (Angola, Guiné-Bissau, Moçambique e São Tomé e Príncipe) está na lista - é o reconhecimento da excelente campanha de Cabo Verde na CAN2013. Também estão nomeados os jogadores Jonathan Pitroipa (do Burkina Faso, que joga no Rennes), Nicolas Nkoulou (dos Camarões, que joga em Marseille) e Vincent Enyeama (do Nigéria, que joga no Lille). Ryan Mendes do Lille foi um dos destaques na seleção cabo-verdiana e, apesar de não ter marcado qualquer golo, o jovem avançado fez “estragos” na África do Sul, com um futebol que encantou a crítica. Yaya Touré foi o vencedor do prémio no ano passado e Samuel Eto’o (Chelsea, Inglaterra), vencedor do troféu em quatro ocasiões, não aparece desta vez na lista. Circuito do estoril volta a ter homologação que permite gP de Fórmula 1 O Circuito do Estoril recebeu a homologação máxima de Grau 1 atribuído pela Federação Internacional Automóvel (FIA), válido até 2016, o que o habilita a receber Grandes Prémios de Fórmula 1. O grau 1 é o nível mais elevado na homologação para circuitos automobilísticos concedido pela FIA, sendo uma condição essencial para que possam receber Grandes Prémios de Fórmula 1, sublinhou a Parpública. O último Grande Prémio de Portugal em Fórmula 1 foi em 1996, numa corrida ganha pelo canadiano Jacques Villeneuve (Williams-Renault). lusojornal.com 30 tempo livre le 27 novembre 2013 SorteZ de CHeZ VoUS EXPOSITIONS Depuis le 20 novembre «Os Africanos em Portugal : História e Memória» à l’Espace Nuno Júdice, Consulat Général du Portugal à Paris, 6 rue Georges Berger, à Paris 17. Jusqu’au 1er décembre Exposition de photos de Gérard CastelloLopes dans le cadre de la Biennale de la Photo de Conches. Les Tanneries du Pays de Conches, 3 route de Conches, à La Ferrière-sur-Risle (27). Jusqu’au 6 décembre Exposition sur la vie et l’œuvre d’Agustina Bessa-Luís à l’Atrium de la Faculté de Lettres et Langues de l’Université de Poitiers, Campus Nord - Bât A3, 1 rue Raymond Cantel, à Poitiers (86). Jusqu’au 14 décembre «Present Tense – Photographies du Sud de l’Afrique». Commissaire: António Pinto Ribeiro. Fondation Calouste Gulbenkian – Délégation en France, 39 boulevard de la Tour Maubourg, à Paris 7. Du lundi au vendredi, de 9h00 à 18h00 et le samedi, de 11h00 à 18h00. Le samedi 21 décembre, 10h00-18h30 Exposition sur 18 panneaux de photographies sur le Portugal, Madère et les Açores. De l’artisanat et linge de maison en provenance directe du Portugal proposés pour combler les envies de cadeaux de Noël à tous les prix. Organisée par l’antenne France-Portugal Salies de Béarn (64) en collaboration étroite avec Elsa Godfrin de l’association mère d’Oloron Ste Marie, dans le cadre d’une Journée portes ouvertes. Au Chalet du Jardin public, entre les Thermes et l’Hôtel du Parc. Mise en place d’une petite restauration et buvette par les bénévoles quasiment toute la journée. 1 rue st Guily, à Salies de Béarn (64). Catherine Dumas, suivie de la projection du film «O Convento» de Manoel de Oliveira. Salle C11 de la Faculté de Lettres et Langues de l’Université de Poitiers, Campus Nord - Bât A3, 1 rue Raymond Cantel, à Poitiers (86). Du 27 novembre au 28 décembre Exposition de Susana Alexandre et Gérald Bloncourt (entre autres) dans le cadre de La Photographie Contemporaine célèbre Noël. Parvis de La Défense, à Paris-La Défense. Entrée libre. Le jeudi 28 novembre, 18h30 Conférence par Marco Lisi sur “Desafios do sistema político português e o impacto da crise”, à l’Université Lyon 2, 86 rue Pasteur, à Lyon (69). Jusqu’au 31 décembre Exposition de Georges Dussaud, le photographe de la réalité rurale du Portugal, dans le cadre des Rencontres photographiques d’Aix-en-Provence (13). Jusqu’au 31 décembre «En route pour une vie nouvelle», exposition de photos de Nelson d’Aires, sur l’hébergement de 30 familles gitanes à Vila Nova de Famalicão, à l’invitation de l’association Les Œillets de la Liberté. Mission des relations internationales, 17-19 rue des Archers, à Clermont-Ferrand (63). Jusqu’au 31 décembre Exposition de dessins d’architecture et de dessins fantaisistes de l’architecte Álvaro Siza Vieira. Galerie de Thorigny, 1 place de Thorigny, à Paris 3. Infos: 01.42.76.95.61. CONFÉRENCES Le mercredi 27 novembre, 18h00 Conférence sur «Comment Agustina raconte la vie. Bref panorama de l’œuvre» par Le vendredi 29 novembre, 20h30 «Tempo de Poesia» (première édition) organisé par l’Association Culturelle Portugaise de Strasbourg, avec le poète Luís Filipe Castro Mendes. Salle Bon Pasteur, 12 bd Jean Sébastien Bach, à Strasbourg (67). Le vendredi 29 novembre, 18h30 Conférence par Marco Lisi sur “Desafios do sistema político português e o impacto da crise”, en collaboration avec la Maison de la Culture Portugaise, à la Maison de l’international, 1 rue Hector Berlioz, à Grenoble (38). Le samedi 30 novembre, 15h00 Lancement "Le sel de la Terre. Hommage à Anne-Marie Quint " Lancement du livre «Le sel de la Terre. Hommage à Anne-Marie Quint» de Jacqueline Penjon. Maison du Portugal André de Gouveia, Cité Internationale Universitaire de Paris, 7P boulevard Jourdan, à Paris 14. CINEMA Du 28 novembre au 1 décembre PUB Fest’Afilm, Festival du film lusophones et francophones de Montpellier. Centre Rablais, 29 bd Sarrail + Comédie (Esplanade Charles-de-Gaulle), Cinéma Utopia (5 av. du Dr. Pezet) et Acfa Multimedia (92 route de Lattes, Saint Jean Vedas), à Montpellier (34). Jusqu’au 1er décembre Festival Traces de Vies – 23ème Festival du filme documentaire. Le Portugal est le pays invité. A Clermont-Ferrand (63) et à Vicle-Comte (63). Du 27 novembre au 3 décembre Dans le cadre de Résonances – 13èmes Rencontres du Cinéma Citoyen, projection, en avant-première, du film «Les Grandes Ondes» de Lionel Baier. En présence du réalisateur et (sous-réserve) des comédiens Valérie Donzelli et Michel Vuillermoz. Magic Cinéma, rue du Chemin Vert, à Bobigny (93). Du 30 novembre au 8 décembre Dans le cadre d’Entrevues Belfort – 28ème Festival international du Film, projection du film «José combustão dos porcos» de José Magro, en compétition dans la catégorie Compétition internationale courts et moyens métrages. En présence du réalisateur (à confirmer). Hors compétition, Fatal Attraction autour de «L’étrange affaire Angelica» de Manoel de Oliveira. Cinéma Pathé Belfort, Cinéma des Quais, 1 boulevard Richelieu, à Belfort (90). THÉÂTRE Jusqu’au 3 janvier 2014, les jeudis et vendredis, 20h00 «Un air de famille» d’A. Jaoui et J.P Bacri avec Lionel Cecílio dans le rôle de Denis. Comédie St Michel (Grande Salle), 95 boulevard Saint-Michel, à Paris 5. Les jeudis et vendredis, 20h00 «Olá!» ‘one man show’ de l’humoriste José Cruz au Café-Théâtre Le Lieu, 41 rue de Trévise, à Paris 9. Infos: 01.47.70.09.69. Les mardis et mercredis, 20h00 «Francisco Code» One Man Show de Francisco E Cunha au Théâtre dy Gymnase, 38 boulevard de la bonne nouvelle, à Paris 10. Infos: 01.42.46.79.79. Depuis le 12 octobre «Aladin», mis en scène de Jean-Philippe Daguerre avec Lionel Cecílio dans le rôle d’Aladin (3ème saison consécutive). Théâtre du Gymnase, 38 boulevard de Bonne Nouvelle, à Paris 10. Infos: 01.42.46.79.79. Le jeudi 5 décembre, 20h00 «Olá!» ‘one man show’ de l’humoriste José Cruz, au Petit Théâtre du Boulevard, à Peyrestortes (66). Infos: 06.14.78.02.27. FADO Le vendredi 29 novembre Fado avec Conceição Guadalupe et Paulo Manuel accompagnés par Manuel Miranda (guitarra) et Pompeu Gomes (viola). Les Jardins de Montesson, 29 bd de la République, à Montesson (78). Infos: 01.30.71.59.85. PUB tempo livre le 27 novembre 2013 SorteZ de CHeZ VoUS Le samedi 30 novembre, 20h30 Soirée Fado avec dîner et fados avec Mara Pedro, accompagnée par Manuel Miranda (guitarra) et Pompeu Gomes (viola). Maison du Portugal de Plaisir, 620 rue Mansart, à Plaisir (78). Infos: 06.61.48.02.09. Le samedi 30 novembre, 20h00 Soirée fado avec Conceição Guadalupe, accompagnée par Filipe de Sousa (guitarra) et Casimiro Silva (viola). Restaurant Vila Nova, 53 rue Maurice Sarraut, à Tourcoing (59). Infos: 03.20.25.02.80. Le mardi 3 décembre António Zambujo à l’Espace des Arts, à Châlons-sur-Saône (71). Le jeudi 5 décembre António Zambujo au Rocher de Palmer, à Cenon (33). Le vendredi 6 décembre Fado avec Sousa Santos et Daniela Costa, accompagnés par Manuel Corgas (guitarra) et Nuno Estevens (viola). Invitée spéciale: Claudia Costa. L’Arganier, 14 rue Edouard Jacques, à Paris 14. Infos: 01.43.35.35.45. CONCERTS Le mercredi 27 novembre Concert du brésilien Roberto Fonseca (sortie de Yo en vinyle) en toute intimité et en piano solo. Au Bouffes du Nord, 37 bis boulevard de la Chapelle, à Paris 10. Dans le carde du Festival Worldstock. Les 28, 29 et 30 novembre Concert du brésilien Roberto Fonseca (sortie de Yo en vinyle) en toute intimité et en piano solo. Au Duc des Lombards, 42 rue des Lombards, à Paris 1. Le samedi 30 novembre, 17h00 Concert de clavecin par José Carlos Xavier qui interprétera des œuvres de Carlos Seixas. Maison du Portugal André de Gouveia, Cité Internationale Universitaire de Paris, 7P boulevard Jourdan, à Paris 14. Le dimanche 1er décembre, 16h30 Concert de Maria Inês Guimarães, Choro quartet, avec Maria Inês Guimarães (piano), Bruno Wilhelm (saxophones), Paul Mindy (percussions, voix et flûtes) et Dominique Muzeau (basse acoustique) au Restaurant Canapé, 1 rue Gustave Vatonne, à Gif-sur-Yvette (91). Infos: 01.69.07.74.06. Le samedi 7 décembre, 21h00 Concert de Deolinda organisé par l’Association Culturelle Portugaise au Théâtre de Neuilly, 167 avenue Charles de Gaulle, à Neuilly-sur-Seine (92). Infos: 01.55.62.62.50. Le samedi 7 décembre, 21h00 Concert de Maria Inês Guimarães, Choro quartet, avec Maria Inês Guimarães (piano), Bruno Wilhelm (saxophones), Paul Mindy (percussions, voix et flûtes) et Dominique Muzeau (basse acoustique) au Centre Culturel Bahos, 7 rue de Verdun, à Longjumeau (91). PUB SPECTACLES (95). Infos: 06.24.25.79.27. Le samedi 30 novembre, 18h00 Diaporama sur le Cap Vert avec des photos de Thierry Delatour, suivi d’un repas gastronomique, organisé par l’association Portulan. Restaurant «Chez Rachel» 4 chemin du Coton Rouge, à Aix-en-Provence (13). Infos: 04.86.31.40.30. Le samedi 14 décembre, 19h30 Dîner dansant «Fête de Noel» animé par l’orchestre Nova Esperança, organisé par l’Amicale Socio Culturelle Franco Portugaise de Clayes-sous-Bois. Espace Michel Petrucciani, Rond Point des Droits de l’Homme et du Citoyen, Villepreux (78). Infos: 01.30.56.03.02. Le samedi 30 novembre, 21h00 Bal animé par l’orchestre portugaise «The Yankees». ULFE, 40 avenue Stalingrad, à Dijon (21). Infos: 03.80.63.85.15. Le samedi 14 décembre, 19h00 Danse floor au profit de l’association Force du Cœur - Liberté de Marcher, avec la participation de Claudia & Papa London, Kailin, Mireille, Benda Latina, Dj Mike, Dj Michey et Dj Fredouche. Gymnase Gaston Rébuffat, 1 allée Jean de Florette, à Ermont (95). Infos: 07.61.31.25.35. Le dimanche 1er décembre, 15h00 Thé Dansant avec l’Orchestre Christophe Andrieux, organisé par l’association France-Portugal 63 Ceyrat, à l’Espace Culture et Congrès, Henri Biscarrat, à Ceyrat (63). Infos: 06.88.94.71.41. Le vendredi 6 décembre, 18h00 Loto des Pompiers, organisé par les Associations portugaises d’Argenteuil. Tous les bénéfices en faveur du Téléthon. Salle Jean Vilar, 9 boulevard Heloïse, à Argenteuil (95). Infos: 06.24.25.79.27. Le samedi 7 décembre, 20h00 Repas avec du Gigot suivi d’un bal animé par le Duo Maravilhas, organisé par l’Association Franco-Portugaise de la Région d’Albi (81). Infos: 06.83.81.53.83. Le dimanche 8 décembre Châtaignes grillées, dans le cadre d’un évènement de Cap Magellan. Centre Culturel Lusophone de l’Essonne, 16 avenue des Cyprès, à Morsang-sur-Orge (91). Le dimanche 8 décembre, 10h00 Première Foire de Noël. ULFE, 40 avenue Stalingrad, à Dijon (21). Infos: 06.58.18.82.19. Entrée libre. Le dimanche 8 décembre, 12h30 Repas dansant suivi d’une animation avec Nuno Silva, Zelia Romariz, 100 Limit, Victor Silva, Morgane et José Cunha, organisé par les Associations portugaises d’Argenteuil. Tous les bénéfices en faveur du Téléthon. Salle Jean Vilar, 9 boulevard Heloïse, à Argenteuil Le samedi 21 décembre, 20h00 Repas avec de la Morue offert aux adhérents, mais ouvert a tous, suivi d’un bal disco-mobile, organisé par l’Association Franco-Portugaise de la Région d’Albi (81). Infos: 06.83.81.53.83. Le mardi 31 décembre, 20h00 Dîner de la Saint Sylvestre (inscription obligatoire). ULFE, 40 avenue Stalingrad, à Dijon (21). Infos: 03.80.63.85.15. Le mardi 31 décembre, 20h30 Réveillon de la Saint Sylvestre, animé par l’orchestre Cleyton Nunes e BH, et par Dj Aníbal, organisé par l’association Cordas e Tradições. Salle des fêtes, derrière la Mairie, à Deuil-la-Barre (95). Infos: 06.09.43.52.87. Le samedi 30 novembre, 14h30 Tournoi de Sueca organisé par la Casa do Benfica de Paris, 14 rue du Général Humbert, à Paris 14. Inscriptions: 01.75.57.19.28. ! 20 numéros de LusoJornal (30 euros) 50 numéros de LusoJornal (75 euros). Participation aux frais Mon nom et adresse complète (j’écris bien lisible) Prénom + Nom Adresse Code Postal Ville Tel. Ma date de naissance J’envoie ce coupon-réponse avec un chèque à l’ordre de LusoJornal, à l’adresse suivante : LusoJornal: 7 avenue de la Porte de Vanves 75014 Paris LJ 151-II Force du Cœur liberté de marcher na rádio enghien No próximo sábado, dia 30 de novembro, o convidado do programa ‘Voz de Portugal’ da rádio Enghien é a associação Forçe du Coeur Liberté de Marcher, com Maria Valentin, para falar do espetáculo de solidariedade que a associação vai organizar no dia 14 de dezembro, para ajudar o Valentim. O programa tem lugar aos sábados, das 14h30 às 16h30, e pode ser ouvido na região norte de Paris em FM 98,0 ou por internet em: www.idfm98.fr. Le samedi 30 novembre, 14h00 Séminaire sur le thème «L’Ethnographie et Folklore Portugais - Les costumes féminins dans les campagnes portugaises à la fin du 19ème siècle», organisé par la Délégation de la Fédération du Folklore Portugais en France. Consulat Général du Portugal, 6-8 rue Georges Berger, à Paris 17. De Rogério do Carmo o Oui, je veux recevoir chez moi, em síntese DIVERS Riscos com Alma aBonnement 31 O pior insulto a um animal É chamar animal a um humano! gabriel adrien matos Este bébé chama-se Gabriel Adrien Matos e realizou o seu batizado no passado dia 20 de outubro de 2013 na Igreja de Gentilly. PUB PUB