PUB
Edition nº 151 | Série II, du 27 novembre 2013
Hebdomadaire Franco-Portugais
GRATUIT
O jornal das Comunidades lusófonas de França, editado por CCIFP Editions,
da Câmara de Comércio e Indústria Franco Portuguesa
o sociólogo João teixeira lopes
16 apresentou em Paris o estudo sobre
a jovem emigração qualificada.
Edition
F R A N C E
03
10
20
PUB
28
Fr
Política. A associação de autarcas de origem portuguesa, Cívica, animou um stand
no Congresso dos Maires de França, no
Parque da Porte de Versailles.
06
Solidariedade. O Jantar anual da
Santa Casa da Misericórdia de Paris juntou centenas de pessoas na Sala Vasco
da Gama em Valenton.
Concerto. O grupo português Deolinda
vai voltar à região parisiense para um concerto no Théâtre de Neuilly, organizado
pela ACP.
Esqui. O jovem lusodescendente Arthur
Hanse vai representar Portugal nos Jogos
Olímpicos de inverno que vão ter lugar na
Rússia.
Pintora Vieira da SilVa
Homenageada em PariS
Autarcas colocaram placa no antigo atelier da artista
LusoJornal / Tatiana Gonçalves
02
opinião
le 27 novembre 2013
Crónica de opinião
les
lecteurs ont
la parole...
France 2:
Carton rouge
C’est avec un certain enthousiasme
et curiosité que les 1,2 millions de
Portugais ou lusodescendants attendaient l’émission de samedi soir
«C’est votre vie» présentée par Stéphane Bern et consacrée à Céline
Dion. La belle canadienne devant se
produire prochainement au Palais
des Sports de Paris.
Dans l’émission était annoncé, entre
autres, comme invités, le chanteur
portugais Tony Carreira, celui-ci devant faire un duo avec Natacha St.
Pier sur la chanson «Sous le vent».
Chanson qui en 2000-2001 fut un
très grand succès, les interprètes
étant Céline Dion et Garou.
Tony Carreira est actuellement le
chanteur le plus populaire au Portugal et parmi les Communautés portugaises aux quatre coins de la
planète.
Un certain nombre de radios et journaux, dont LusoJornal, tant en
France qu’au Portugal, ont relayé
l’information. Cela est venu, sans nul
doute, faire grossir l’audience de
cette émission de France 2. Merci
pour eux, non? Au total 4,06 millions
de spectateurs l’on suivie.
Le spectacle télévisuel dura 2h30
pendant lequel entre l’évocation des
différents périodes de la vie de Céline
Dion, les invités ont chanté ainsi que
la belle canadienne. De noter, même
si le spectacle fut de très bonne qualité, nous avons eu sur pas mal d’aspects un copié collé de l’émission de
Michel Drucker «Le Grand Show» de
novembre 2012.
L’émission se termina à 23h15 et pas
de Tony Carreira et Natacha St. Pier
à l’horizon. Les Portugais de France,
et pas seulement les Portugais, sentent une certaine frustration, qui s’exprime d’ailleurs sur le site de France
2. Ce n’est pas tout les jours qu’un
chanteur portugais passe à une
heure de grande écoute sur une télévision française...
L’émission a été enregistrée, France
2 a probablement dut faire des coupures, toutefois pourquoi avoir transmis aux moyens de communication
et sur le net, l’information de la présence de Tony Carreira? Y a t il eu un
problème particulier? Pourquoi avoir
coupé cette séquence de l’émission?
Messieurs les responsables de
France 2, Carton rouge!
António Marrucho (Lille)
representação externa à beira da rutura
Paulo Pisco
Deputado (PS) pelo círculo
eleitoral da Europa
[email protected]
Num misto de irracionalidade e de
ideologia neoliberal, o Governo está a
aplicar na política externa a mesma receita que tem aplicado aos diferentes
setores da sociedade, sem respeito
pelos seus servidores nem consideração pelo serviço público, tentando
convencer todos de que com bastante
menos se pode fazer muito mais,
assim caminhando inexoravelmente
para a ineficácia e o colapso dos serviços.
Habituados que estávamos a uma política externa ambiciosa, de forma a
honrar o nosso importante legado histórico e cultural no mundo, estamos
agora confrontados com um desinvestimento insensato que põe em causa
a eficácia da nossa afirmação externa.
No Ministério dos Negócios Estrangeiros, uma área sempre tão consensual,
não há atualmente estratégia nem
visão, como comprova a redução absurda dos recursos humanos e financeiros, com consequências muito
negativas para a nossa presença e influência num mundo cada vez mais
competitivo no contexto da globaliza-
ção.
Pelo terceiro ano consecutivo, haverá
cortes brutais no orçamento do MNE
(317 milhões de euros), que é o segundo mais exíguo a seguir à Secretaria de Estado da Cultura, atingindo
particularmente o funcionamento das
nossas missões diplomáticas e consulares. Se este ano já foi muito difícil
para os diplomatas, técnicos e funcionários por causa do corte de perto de
200 efetivos do Ministério, em 2014,
a situação vai piorar consideravelmente devido à intenção do Governo
de suprimir mais cerca de 250, por via
das rescisões, aposentações e “requalificação” profissional.
O extraordinário espírito de abnegação
e de entrega ao serviço público que diplomatas e funcionários têm demonstrado, poderá não resistir ao grande
desalento que vai aumentando com as
dificuldades acrescidas para acudirem
cabalmente às suas missões específicas, agravadas com cortes nas despesas de funcionamento que são o triplo
relativamente a 2013. Há muitos
eventos e reuniões relevantes para o
nosso país a que os diplomatas já não
conseguem ir por falta de recursos.
A rede consular, estrutura essencial na
ligação às nossas Comunidades e defesa dos nossos interesses, está sem
alma e à beira da rutura devido à crescente exiguidade do número de funcionários, enquanto o Governo se
pavoneia com as Permanências consulares como cortina de fumo para
ocultar a degradação do funcionamento de muitos postos, com o regresso das filas matinais à porta dos
Consulados ou com a adoção do atendimento por marcação prévia, para
assim evitar a insatisfação que se acumula com as longas esperas.
Por seu lado, os funcionários consulares, têm sofrido uma degradação salarial que em alguns países os deixa no
limiar da pobreza, não obstante a sobrecarga de trabalho devido ao enorme
aumento da emigração portuguesa. A
estratégia agora é ir fechando os postos à medida que os funcionários se
vão reformando ou saindo por falta de
condições, deixando ainda mais abandonados os Portugueses residentes no
exterior.
A diplomacia está transformada numa
pálida sombra do que já foi, o que prejudica a relação com os nossos aliados
no mundo, em África, nas Américas,
no mundo árabe ou na Ásia. Enquanto
isso, Paulo Portas, que fez tudo para
levar a AICEP para a tutela do MNE (e
bem, embora igualmente desprovida
de recursos), quando se tornou Vice
Primeiro Ministro não resistiu a mais
uma demonstração do seu já conhecido egoísmo e levou consigo a diplomacia económica, como se fosse sua,
destituindo o Ministro Rui Machete de
uma das áreas mais relevantes para a
visibilidade do Ministério.
É assim este Governo, sem sentido de
Estado nem de solidariedade e conformado com uma situação de pré-colapso da nossa representação externa,
o que é uma insanidade tratando-se de
um Ministério que consome apenas
0,6 por cento do total do Orçamento
de Estado. Nada pode justificar a destruição das funções de soberania de
um país… A não ser um Governo sem
rumo.
Crónica de opinião
Considerações sobre a rede consular
em França
Uma das matérias com maior relevância e que motiva mais discussão na
área política das Comunidades portuguesas é a da rede diplomática e consular e o atendimento que por ela é
prestado aos nacionais residentes no
estrangeiro.
Face a um conjunto de declarações em
que a ausência de ideias é compensada
por uma adjetivação inflamada e números ou estatísticas intencionalmente
exagerados, parece-me ser importante
elaborar um conjunto de considerações
sobre as medidas que têm vindo a ser
tomadas na área do apoio consular.
Apesar das dificuldades orçamentais
que o país tem enfrentado, dificuldades
que se poderão manter em 2014,
penso que a rede consular portuguesa
está a passar por uma reestruturação
positiva, quer no atendimento das nossas Comunidades quer no alcance que
a rede tem hoje, chegando com as Permanências consulares a locais onde
nunca existiu uma presença de Portugal. É uma situação que não tem paralelo na história das Comunidades e que
hoje suscita até a atenção de vários países que, como Portugal, têm diásporas
espalhadas pelo mundo.
Com efeito, apesar do atual Governo ter
tido a necessidade e obrigação de sus-
pender algumas estruturas consulares
para dar cumprimento ao exigido no
memorando de entendimento com os
nossos credores em 2011, desde essa
altura, foram tomadas medidas que
estão a alterar de forma profunda a relação dos cidadãos com os nossos Consulados.
Foi, desde logo, implementado o programa de Permanências consulares
que hoje chega a 120 cidades em todo
o mundo e, apesar da contenção orçamental, vai crescer para 150 durante o
ano de 2014. Cria-se dessa forma, uma
malha de apoio consular que aproxima,
efetivamente, os cidadãos da Administração portuguesa e que os aproxima
também de Portugal.
No entanto, o Governo pretende ir mais
longe. Assim, em sede de discussão do
Orçamento do Estado, o Governo avançou com o propósito de abrir várias Antenas Consulares em França dando
como exemplos Nantes, Lille, Orléans
e Tours. Estas estruturas serão dotadas
de recursos tecnológicos que permitirão
a emissão de todo o tipo de documentos, superando, nos casos de Orléans e
Tours que hoje têm Consulados Honorários, as capacidades de atendimento
atuais.
Acresce que estas Antenas poderão
Carlos gonçalves
Deputado (PSD) pelo círculo
eleitoral da Europa
[email protected]
também potenciar o alargamento da
rede de Permanências a outras localidades das respetivas áreas de jurisdição.
Em França está igualmente prevista a
abertura, em breve, do Consulado Honorário de Clermont Ferrand, medida
que tenho vindo a defender para dar
resposta às necessidades da Comunidade portuguesa ali residente no plano
administrativo.
Quanto a Rouen, cujo Consulado Honorário que tive a honra de criar no
tempo em que fui Secretário de Estado
foi encerrado recentemente, parece-me
ser importante alargar a oferta de cidades abrangidas pelas Permanências
consulares na sua área de jurisdição.
Estaremos assim, a contribuir para que
a resposta no plano administrativo
possa melhorar beneficiando das novas
tecnologias algo que a anterior estrutura
não garantia.
Gostaria ainda de abordar a questão do
Escritório Consular de Ajaccio que encerrou de forma temporária em virtude
da funcionária que ali exercia funções
se ter aposentado. Compreendo que as
dificuldades legais para o recrutamento
de funcionários e as limitações que
existem no plano da mobilidade dificultem o encontrar de uma solução. Con-
tudo, a especificidade própria de uma
Comunidade insular exige uma resposta rápida o que me parece poder vir
a acontecer com alguma brevidade se
tivermos em conta as declarações do
Ministro dos Negócios Estrangeiros no
Parlamento numa resposta a uma interpelação do meu Grupo Parlamentar.
Face ao momento que o país vive e às
condicionantes orçamentais e de pessoal, resultado da ausência de uma correta política de recursos humanos no
Ministério dos Negócios Estrangeiros, é
interessante verificar a aposta que o
atual Executivo tem feito no que concerne ao apoio consular e que, surpreendentemente, parece preocupar
alguns agentes políticos da área da
emigração.
Por isso mesmo, ao ser confrontado
com as declarações de alguns, fico
com a sensação que não desejam o
sucesso de Portugal.
Estou a escrever este texto num período em que se discute o Orçamento
de Estado para 2014. Pensava que
tantos reparos, tantas mensagens de
solidariedade e promessas tinham tradução no plano legislativo e orçamental. Era uma boa oportunidade.
Infelizmente, nada aconteceu. Ficamse pelas palavras.
LusoJornal. Le seul hebdomadaire franco-portugais d’information | Édité par: CCIFP Editions SAS, une société d’édition de la Chambre de commerce et d’industrie franco-portugaise. N°siret:
52538833600014 | Represéntée par: Carlos Vinhas Pereira | Directeur: Carlos Pereira | Collaboration: Alfredo Cadete, Alfredo Lima, Ana Catarina Alberto, Angélique David-Quinton, António
Marrucho, Aurélio Pinto, Carla Fernandes (Juridique), Carlos dos Reis, Clara Teixeira, Cindy Peixoto (Strasbourg), Cristina Branco, Daniela Fernandes (Juridique), Dominique Stoenesco, Duarte
Pereira (Cyclisme), Edite Fonseca, Henri de Carvalho, Inês Vaz (Nantes), Jean-Luc Gonneau (Fado), Joaquim Pereira, Jorge Campos (Lyon), José Manuel dos Santos (Arles), José Paiva (Orléans),
Julien Milhavet, Manuel André (Albi) , Manuel Martins, Manuel do Nascimento, Maria Fernanda Pinto, Mário Cantarinha, Mário Loureiro, Mickael Cordeiro de Oliveira, Natércia Gonçalves (Clermont-Ferrand), Nathalie de Oliveira, Nuno Gomes Garcia (Sport), Padre Carlos Caetano, Patrick Caseiro, Ricardo Vieira (Musique Classique), Sheila Ferreira (Clermont-Ferrand), Susana Alexandre|
Les auteurs d’articles d’opinion prennent la responsabilité de leurs écrits | Agence de presse: Lusa | Photos: Alfredo Lima, António Borga, Mário Cantarinha | Design graphique: Jorge Vilela Design
| Impression: Corelio Printing (Belgique) | LusoJornal. 7 avenue de la porte de Vanves, 75014 Paris. Tel.: 01.79.35.10.10. | Distribution gratuite | 10.000 exemplaires | Dépôt légal: Novembre
2013 | ISSN 2109-0173 | [email protected] | www.lusojornal.com
Política
le 27 novembre 2013
03
José Cesário e Carlos Gonçalves passaram pelo Salão
Cívica mostra dinâmica da Comunidade
portuguesa no Salão dos maires franceses
Por Tatiana Gonçalves
Entre 19 e 21 de novembro realizouse na Porte de Versailles, em Paris, o
Salon des Maires e des Collectivités
Locales, onde a associação Cívica, de
autarcas portugueses, não deixou de
estar presente.
“Ausentes não existimos. E tínhamos
que integrar o Congresso des Maires,
para podermos mostrar uma dinâmica
real da Comunidade portuguesa em
prol das eleições autárquicas”, disse
aos jornalistas Paulo Marques, Presidente da Cívica.
O dirigente associativo realçou a importância da participação cívica dos
Portugueses que vivem em França, a
quatro meses das eleições autárquicas
francesas. “Estamos a quatro meses
das eleições, queremos mais candidatos e gostaríamos de ultrapassar os 10
mil candidatos em toda a França. Número, penso eu, muito aquém das
possibilidades”.
“Um dos objetivos é de alertarmos, de
darmos visibilidade à Comunidade e
autarcas de origem portuguesa”,
acrescentou.
Pelo stand da Cívica passaram o Secretário de Estado das Comunidades,
José Cesário, e o Deputado do PSD
eleito pelo círculo da Europa, Carlos
Alberto Gonçalves.
“A Cívica é nosso parceiro há muitos
anos. Evidentemente que é uma instituição absolutamente incontornável,
os seus elementos têm participado em
diversas iniciativas que nós temos realizado e temos tido oportunidade de
várias vezes conversar sobre estas
José Cesário fez uma intervenção no stand da Cívica
LusoJornal / Carlos Pereira
questões da participação cívica e política”, disse o Secretário de Estado
das Comunidades. “A presença dos
eleitos portugueses aqui não tem a ver
só com o facto de estarmos em vésperas de eleições, tem a ver com o
facto de me parecer que sempre
houve, e continuará a haver, uma relação muito próxima entre estes eleitos, portugueses ou de origem
portuguesa, com a generalidade dos
poderes públicos franceses a começar
pelos poderes locais. E é essa relação
que é preciso aprofundar e valorizar”,
acrescentou José Cesário.
O Deputado do PSD, como Presidente
do grupo de amizade Portugal-França
no Parlamento português, aproveitou
a ocasião “não só para visitar o stand
do Ministério francês do Interior, mas
também para trocar algumas impressões com um conjunto de Maires presentes e que conhecem a realidade da
nossa Comunidade portuguesa em
França”.
Carlos Gonçalves distingue dois pontos importantes na presença da Cívica
no salão. “Que a Comunidade portuguesa aparecesse a demonstrar o seu
interesse na participação cívica na
vida política local”, e também aproveitar a ocasião para sensibilizar os
eleitos de localidades com presença
portuguesa para a oferta do ensino da
língua portuguesa. “Tive a oportunidade de sensibilizar um conjunto de
pessoas, políticos, candidatos, pessoas que passaram por este congresso, de várias regiões de França, no
sentido de os sensibilizar para o en-
sino da língua portuguesa em
França”.
Armando Vieira, Presidente Associação Nacional de Freguesias (ANAFRE), realçou a importância da
afirmação das Comunidades portuguesas no estrangeiro para o país.
“Olhando para o interesse de Portugal,
enquanto país, na relação dos países
onde há lusodescendentes e portugueses de origem e nomeadamente os
eleitos, achamos que na nossa função
institucional, que representamos as
freguesias todas de Portugal e que estamos muito próximos dos cidadãos,
a articulação com esta instituição, que
representa os lusodescendentes eleitos, é importante na promoção do intercâmbio a todos os níveis”.
“Até do ponto de vista turístico, o
aprofundamento das autoridades portuguesas com estas organizações
como a Cívica é fundamental, para
potenciar o desenvolvimento turístico
nos países de destino onde estes Portugueses são eleitos, como na França,
no Canadá, nos Estados Unidos, na
Austrália, na Venezuela, ou na África
do Sul”, acrescentou Armando Vieira.
O Presidente da ANAFRE apela à participação dos residentes portugueses
no estrangeiro na vida política local,
“porque é um fator acrescido de respeitabilidade para a nossa Comunidade”.
Também estiveram no stand da Cívica
o Cônsul geral de Portugal em Paris,
Pedro Lourtie, e o Presidente da Câmara de comércio e indústria francoportuguesa, Carlos Vinhas Pereira,
entre muitas outras personalidades.
Unita organizou manifestação em Paris a
par do protesto ocorrido em luanda
A delegação da UNITA em França manifestou-se no sábado passado, em
Paris, em protesto pelo alegado assassínio dos jovens ativistas Isaias Cassule e Alves Kamulingue, que
desapareceram em Angola no ano passado.
O protesto na Praça dos Direitos do
Homem (Trocadero), em Paris, coincidiu com a manifestação organizada no
mesmo dia pela UNITA na capital angolana, proibida pelas autoridades, e
que a polícia dispersou com recurso a
gás lacrimogéneo. “Quando soubemos
que a UNITA em Luanda tinha convocado essa manifestação de repúdio em
relação aos assassínios que se estão a
passar em Luanda, decidimos imediatamente também participar e organizarmos uma aqui”, disse à Lusa a
responsável da UNITA em Paris, Florence Samakuva. “Sabemos que o
MPLA tem estado a sacrificar muitas
vidas, muita gente tem sido assassinada e as práticas do MPLA são pura
e simplesmente ditatoriais. Achámos
que era a altura de participarmos e
passarmos a mensagem para a comunidade internacional porque é necessário que se faça alguma coisa”,
acrescentou.
Já Domingos Miranda, também mem-
Manifestantes da Unita manifestaram no Trocadero
LusoJornal / Tatiana Gonçalves
bro da UNITA, considera que os acontecimentos relatados se tratam de
“uma agressão a um povo desarmado
e pacífico que apenas quer dizer
‘chega’”.
“Um Governo que se diz responsável,
que pratica uma política que vá no
sentido da democracia, ou do respeito
da democracia, não pode, de maneira
nenhuma, impedir o seu povo de se
manifestar quando este sai à rua para
acusar os erros graves da sua governação”, disse Domingos Miranda. “A comunidade internacional devia tomar
consciência desta situação. Deviam
tomar uma posição, porque Angola
não é só petróleo, Angola é um país
que tem uma história, Angola é um
povo que quer viver democraticamente, quer a paz, a democracia com
prosperidade”, disse o manifestante
que considera que “o petróleo só serve
os interesses do Presidente da República, da sua família e daqueles que o
rodeiam”.
Florence Samakuva disse à Lusa que
o MPLA tentou evitar a manifestação,
em Luanda, apesar da UNITA ter deixado claro, em comunicado, que seria
uma manifestação pacífica. A respon-
sável da UNITA em Paris acrescentou
que as forças policiais “prenderam
200 jovens que estavam a preparar-se
para se manifestarem”, em Luanda.
“Não é assim que se trata o seu povo,
sobretudo quando se ama o seu país”,
concluiu Domingos Miranda, com
“tristeza e indignação”.
“A manifestação é, acima de tudo, pacífica e não é só da UNITA. Foi a
UNITA que a convocou, mas a adesão
foi de toda a gente em Angola. Todos
os partidos políticos, todas as organizações religiosas, todo o povo”, sublinhou Florence Samakuva.
A convocação da manifestação em
Luanda vem na sequência do comunicado divulgado a 13 de novembro
pela Procuradoria-Geral da República
(PGR) de Angola sobre quatro detenções relacionadas com o rapto e provável homicídio de dois ex-militares.
Os dois desaparecidos, presumivelmente mortos, como assumiu a PGR
no comunicado, são os ex-militares
Isaías Cassule e Alves Kamulingue,
raptados na via pública, em Luanda, a
27 e 29 de maio de 2012, quando
tentavam organizar uma manifestação
de veteranos e desmobilizados contra
o Governo de José Eduardo dos Santos.
em
síntese
alexandra
Custódio approuve
l’accord Udi/UmP
à Saint etienne
Alexandra Custódio, Candidate de
L’Union de la Droite et du Centre aux
dernières élections législatives sur la
2ème circonscription de la Loire (Saint
Etienne) a émis un communiqué pour
se réjouir de la décision de signature
d’accord entre UDI et UMP. «Cette
très bonne nouvelle de l’Union de la
Droite et du Centre pour les prochaines Municipales 2014 était très, très
attendue et souhaitée par de très
nombreux Stéphanois».
Alexandra Custódio a poursuivie sur
toute l’année 2013 ses «Matinales» à
l’écoute des Stéphanois et des Stéphanoises. Cette ancienne élue municipale avait lors de sa campagne des
législatives, créé et développé «Les
Matinales d’Alexandra», une opportunité de rencontrer les Stéphanois directement sur leurs lieux de vie, au
cœur des quartiers. «Depuis juin
2012, je n’ai pas abandonné mes Matinales, bien au contraire» écrit Alexandra Custódio. «Tous les samedi
matin j’ai continué à écouter les habitants dans les quartiers. Ils sont de
plus en plus inquiets de l’évolution négative de leur ville» écrit Alexandra
Custódio. «Ensemble nous échangeons régulièrement sur le bilan du
Député actuel et sur l’action du Gouvernement. Nous parlons très souvent
de l’état déplorable de la Ville et du
manque d’ambition de l’équipe municipale en place. Ce triste constat est
partagé par de très nombreux Stéphanois qui ne voient aucune perspective
d’avenir et ce, quelque soient leurs
sensibilités politiques».
Pour Alexandra Custódio, cette union
entre UDI et UMP «annoncée derrière
Gael Perdriau, va réveiller Saint
Etienne, redynamiser les énergies et
rassembler toutes les bonnes volontés
pour ensemble redonner à nos quartiers, à notre économie, un espoir de
changement et la fierté d’être Stéphanois».
lusojornal.com
04
Política
le 27 novembre 2013
Eleições em Clamart
em
síntese
Portugueses... à esquerda e à direita
l’ambassadeur
de France au
Portugal a remis
ses lettres de
créance
Maria Marques
Salete Ribeiro
LusoJornal / Mário Cantarinha
Por Ana Catarina Alberto
L’Ambassadeur de France au Portugal, Jean-François Blarel, a remis
la semaine dernière, le 20 novembre, ses lettres de créance au Président de la République portugaise
Aníbal Cavaco Silva.
«La France et le Portugal entretiennent depuis des siècles des relations
politiques, humaines, culturelles et
économiques très étroites. Ces liens
se sont encore renforcés par la fraternité d’armes au cours de la Première guerre mondiale, par les
échanges de population, par l’appartenance commune à l’Union européenne et par l’intensification des
relations économiques» a dit le nouvel Ambassadeur de France à Lisboa. «Le Portugal traverse
actuellement une période très difficile, et sa population fait preuve
d’une résilience remarquable. Il
peut être assuré du soutien de la
France. La France souhaite, au sein
de l’Union européenne, une politique balancée de retour aux équilibres financiers et de croissance
économique favorisant l’emploi: elle
est attentive à la situation économique et sociale du Portugal; ses entreprises manifestent leur confiance
en l’avenir du pays par leur investissement soutenu».
Pour Jean-François Blarel «la
France est également très proche
du Portugal sur les plans culturel et
linguistique. Le Français est la deuxième langue étrangère apprise au
Portugal; il nous faut renforcer et
moderniser, voire spécialiser, l’apprentissage du Français».
Jean-François Blarel, est né le 30
janvier 1955, à Lille, élève de l’ENA,
promotion “Voltaire” (1980). Il a été
nommé à l’Ambassade de New
Dehli, à Buenos Aires, à Washington
et Madrid. Il a été nommé Ambassadeur pour la première fois en
2004, au Vietnam, et ensuite aux
Pays Bas et maintenant au Portugal.
lusojornal.com
Nos arredores de Paris, no departamento 78, a cidade de Clamart vive a
ansiedade da pré-campanha eleitoral.
Alinham-se posições, estratégias e
principalmente ideias já que, pela primeira vez na cidade, há representantes portugueses nas listas dos dois
principais partidos: PS e UMP.
Após dois mandatos do atual Maire,
Clamart, que também é Senador, tornou-se numa cidade diferente. Maria
Marques, Presidente da Associação
Portuguesa de Clamart, integrou a lista
PS das últimas eleições e foi então
eleita Conselheira Municipal. Seis
anos depois mantém o seu apoio à
equipa que, como explicou ao LusoJornal, renovou a cidade. “O balanço
dos dois mandatos é muito bom.
Antes de 2001, Clamart era uma vila
morta, não havia nada, e o Sr. Phillipe
Kaltenbach fez muito por Clamart e
qualquer pessoa que queira abrir os
olhos vê. Claro que há sempre coisas
para fazer, ou outras que deviam ter
sido feitas e não foram, mas sabemos
também que temos de trabalhar conforme as possibilidades e que nesta altura de crise há muitas restrições”.
Entre outras conquistas, destaca-se a
DR
geminação de Clamart com a vila de
Penamancor, em 2006, e a abertura
em setembro deste ano da Casa das
Associações que da um teto às mais
de 350 associações da cidade, incluindo a associação portuguesa que
conta com mais de 250 membros.
As notícias confirmam no entanto que
não haverá uma recandidatura de Phillipe Kaltenbach que anunciou deixar
a cena política local no seguimento do
processo de corrupção em que está
envolvido desde a divulgação, em janeiro de 2012, de um vídeo que denuncia as práticas ilegais da forma
como é feita a atribuição de alojamentos sociais em Clamart. Assim, foi
anunciada esta semana a candidatura
de Pierre Ramognino, Adjunto do
Maire com o pelouro da Cultura, da
Vida Associativa e da Democracia local
e Maria Marques deverá novamente
integrar esta lista “e ajudar o novo candidato como sempre ajudamos o Sr.
Kaltenbach”.
Pela frente vai enfrentar a lista UMP
de Didier Berger. Esta é a segunda vez
que o candidato da direita enfrenta a
equipa do PS de Clamart mas, graças
à não-recandidatura de Kaltenbach, as
expectativas estão renovadas. E há
também uma portuguesa que alinha
nesta lista.
Embora a sua presença na campanha
oficial não esteja ainda confirmada,
Salete Ribeiro está perto de ir a eleições pela primeira vez. Aos 43 anos a
dedicação aos seus três filhos levou-a
a integrar ativamente a Associação de
Pais da escola. Dai à integração na
vida política foi um passo. Em conversa com o LusoJornal, conta que encontrou em Didier Berger um
“candidato muito mais interessado
pelo bem-estar das pessoas de Clamart e por isso comecei a fazer parte
da equipa dele e a distribuir os seus
folhetos aos fins de semana”. E diz
ainda que a grande diferença entre as
duas listas é que “na lista UMP todos
temos um trabalho independente da
Câmara, temos as nossas casas e se
estamos ao lado de Didier Berger é
porque acreditamos que ele é o melhor
candidato e não porque esperamos
qualquer coisa dele ou porque lhe devemos alguma coisa como acontece
com os apoiantes do Partido Socialista
de Clamart”.
Para além disso, revê-se nas ideias de
Didier Berger, principalmente no que
diz respeito à educação e à segurança,
nomeadamente na instalação de câmaras de vídeo por vários locais da ci-
dade. “Como mãe, para mim esta medida é muito importante por saber que
os meus filhos podem sair da escola,
ou de um desporto, mais tarde e vão
poder entrar em casa em segurança”.
E acredita que há muitos Portugueses
do seu lado. “Eu diria que há uma metade socialista e depois há outra metade. Os Portugueses que sabem o
valor do trabalho, o valor de conseguirem as coisas por si mesmos, sem
terem de ser ajudados, vão votar
UMP”.
Contudo, e sabendo que pode vir a enfrentar a já eleita Maria Marques, sublinha: “eu vou sempre defender a
Comunidade portuguesa mas fazer
uma aliança por haver uma outra Portuguesa numa lista, mas que é contra
as minhas ideias, seria impossível”.
Relativamente à notícia de que poderá
haver uma representante portuguesa
na lista da UMP, Maria Marques relembra que o mais importante é o
apelo ao voto. “Cada um tem as suas
ideias e a liberdade é feita para isso!
Nós estamos a apelar imenso à inscrição dos Portugueses nas listas e espero que essa candidata faça o mesmo
que nós porque isso é o que interessa.
O importante é que as pessoas se manifestem!”.
Bordeaux: alain Juppé encontrou elementos
da Comunidade portuguesa
O Maire de Bordeaux, Alain Juppé, encontrou-se na semana passada com
um grupo de pessoas da Comunidade
portuguesa residente na cidade capital
da Aquitaine.
A iniciativa foi organizada pela Mairie
de Bordeaux e teve lugar no restaurante português “Delícias”.
O Cônsul Geral de Portugal em Bordeaux, António Leão Rocha, foi convidado para participar neste encontro
pela Conselheira municipal portuguesa Ana Maria Torres, principal animadora do encontro. Também esteve
presente o Maire de quartier, Alain
Moga.
A Comunidade portuguesa esteve representada na sua diversidade por homens e mulheres, jovens e menos
jovens, entre os Portugueses recentemente chegados aqui ou os que, da
primeira como da segunda geração,
Ana Torres, Alain Juppé, Cônsul Leão Rocha e Alain Moga
DR
aqui vivem há mais tempo.
Do ponto de vista profissional, os Portugueses tiveram ocasião de ouvir o
Maire Alain Juppé e com ele trocar impressões e colocar perguntas muito
concretas, alguns empresários, comer-
ciantes e bancários, gente ligada à cultura e académicos, operários da construção civil e personalidades do
associativismo local.
O Maire Alain Juppé, numa breve alocução inicial, disse que esteve ali sobretudo, “para ouvir os membros da
Comunidade portuguesa e com eles
trocar impressões”. Não deixou de referir a importância da Comunidade
portuguesa para a vida económica, social e cultural da cidade, a sua integração plena e a sua tranquilidade.
Mencionou, ainda, a importância estratégica que tem a geminação com a
cidade do Porto, tendo acrescentado
que já tivera ocasião de felicitar o novo
Presidente da Câmara Municipal, Rui
Moreira, por ocasião da sua recente
eleição, esperando encontrá-lo depois
de terminado o período eleitoral que
se vai iniciar em Bordeaux, em 2014.
PUB
06
Comunidade
le 27 novembre 2013
Na presença de personalidades francesas e portuguesas
em
síntese
Consultas
jurídicas no
Consulado
de Bordeaux
Por Carlos Pereira
O lusodescendente José Gonçalo
Ângelo, advogado em Bordeaux,
colaborador frequente em atividades do Consulado Geral de Portugal
naquela cidade e também em iniciativas que servem a Comunidade
portuguesa local, incluindo a participação mensal nos programas em
português da rádio La Clé des
Ondes, vai passar a efetuar “Consultas de aconselhamento e orientação
jurídica” no posto consular na capital da Aquitaine.
“O Dr. José Gonçalo Ângelo disponibilizou-se para levar a cabo nas
nossas instalações, as Consultas de
aconselhamento e orientação jurídica, o que constituirá mais uma atividade que serve os nossos
compatriotas” disse ao LusoJornal o
Cônsul Geral António Leão Rocha.
As Consultas terão lugar já a partir
de janeiro de 2014, mensalmente,
em princípio na primeira quinta feira
de cada mês, das 10h00 às 12h00,
nas instalações do Consulado. “Será
uma espécie de Permanência jurídica” realça o Cônsul Geral.
“Não se trata, obviamente, de representar os cidadãos que requeiram
esse aconselhamento, nem prestar
um tal serviço, mas apenas esclarecer dúvidas, ajudar e orientar quem
o solicitar, em matéria legal” reforça
António Leão Rocha. “Este ponto é
muito importante porque não é,
nem se pode pretender que seja,
um serviço jurídico do Consulado”!
O Cônsul António Leão Rocha salienta o interesse desta iniciativa
para a Comunidade em Bordeaux.
“Temos com muita frequência compatriotas, aqui, ou mesmo de Portugal, que pretendem a nossa ajuda
para esclarecer diversos aspetos jurídicos e que, assim, serão encaminhados para o advogado”.
Consulado de Portugal
11 rue Henri Rodel
33.000 Bordeaux
lusojornal.com
Vieira da Silva homenageada com placa em
seu nome na casa onde viveu em Paris
Por Tatiana Gonçalves
A pintora Maria Helena Vieira da Silva
foi homenageada no sábado passado,
em Paris, por um conjunto de autoridades francesas e portuguesas que
inauguraram uma placa com o seu
nome na casa onde a artista viveu, na
capital francesa.
“É um momento importante e é mais
uma ocasião em que a Mairie de Paris
demonstrou o seu grande respeito, admiração e amizade, não só com Lisboa, como com toda a Comunidade
portuguesa que vive em Paris. Esta
homenagem à Vieira da Silva é também uma forma de fazer essa homenagem”, disse à Lusa António Costa,
Presidente da Câmara de Lisboa.
O Conselheiro de Paris e lusodescendente, Hermano Sanches Ruivo, sublinhou que esta homenagem à artista
portuguesa “é um ponto suplementar
sobre a visibilidade da Comunidade
portuguesa em França”.
“Vieira da Silva, por ela própria, tem
uma dimensão internacional, e essa
dimensão internacional ajuda-nos a
nós, Portugueses de França, Portugueses de Paris. Dá-nos mais visibilidade e a possibilidade, o dever, de
continuar a atuar e a exigir também”,
acrescentou o eleito de origem portuguesa.
Hermano Sanches Ruivo disse ainda
Inauguração da placa em Paris
LusoJornal / Tatiana Gonçalves
que é necessário “que seja recuperado uma parte do atraso que a França
tem no prestar homenagem à Comunidade portuguesa e aos Portugueses,
sejam eles grandes artistas, sejam
eles modestos trabalhadores, como
foram os nossos pais e como nós continuamos a ser”.
A pintora Maria Helena Vieira da Silva
nasceu em Lisboa a 1908, e morreu
em Paris em 1992. A artista que se
naturalizou francesa em 1952 e foi
galardoada com o Grande Prémio Nacional das Artes, do Governo francês,
tem a partir de agora uma placa com
o seu nome, na casa onde viveu e trabalhou, em Paris, no número 34 da
rua de l’Abbé Carton, no XIV bairro da
cidade.
Esta iniciativa de homenagem à artista luso-francesa foi apresentada
pelos eleitos Pascal Cherki, Danièle
Pourtaud e Hermano Sanches Ruivo,
onde foi anunciada a inauguração de
uma rua com o nome da mesma artista, numa nova urbanização daquele
bairro, ainda sem data marcada.
António Costa visitou igualmente a
Galerie Jeanne Bucher Jaeger, onde
estão expostas obras da pintora e do
seu marido, Arpad Szènes.
Na homenagem estiveram presentes
Anne Hidalgo, primeira Adjunta ao
Maire de Paris, António Costa, Presidente da Câmara Municipal de Lisboa, Pascal Cherki, Deputado e Maire
do XIV bairro parisiense, Pierre Schapira, Adjunto do Maire de Paris para
as relações internacionais, Hermano
Sanches Ruivo, Conselheiro de Paris
e José Filipe Moraes Cabral, Embaixador de Portugal em França.
À tarde o Presidente da Câmara de
Lisboa teve encontro marcado com a
Comunidade franco-portuguesa do
XIV bairro parisiense, acompanhado
pela número dois da Mairie de Paris,
Anne Hidalgo, cabeça de lista do PS
francês para as eleições municipais
de 2014, numa ação que tinha como
objetivo sensibilizar os Portugueses à
participação política em França.
“É importante que os Portugueses
que aqui residem se inscrevam e que
participem nas eleições locais. É um
caminho decisivo para a integração, é
um caminho decisivo para a afirmação das preocupações dos valores que
também são os nossos. Sem prejuízo
da relação que têm com Portugal e de
participar da vida política portuguesa,
é importante que todos participem na
vida política dos sítios onde vivem”,
acrescentou o Presidente da Câmara
de Lisboa.
eduardo lourenço recebeu prémio de ensaio
Jacinto do Prado Coelho
O ensaísta Eduardo Lourenço, radicado em França, venceu o prémio Jacinto do Prado Coelho pela obra
“Tempo da música. Música do
tempo”.
O prémio, no valor de cinco mil euros
e que distingue ensaios literários, foi
atribuído por unanimidade a Eduardo
Lourenço, por uma obra, publicada em
2012, que reúne textos inéditos de
Eduardo Lourenço seleccionados pela
historiadora de arte e musicóloga Barbara Aniello. O júri, composto por
Clara Rocha, Maria João Reynaud e
Teresa Martins Marques, justificou a
escolha pela “qualidade indiscutível
da obra, reconhecida por pessoas da
área da literatura bem como da musicologia”.
O prémio foi entregue na Sociedade
Portuguesa de Autores, em Lisboa.
“Tempo da música. Música do tempo”
reúne 212 reflexões (datadas entre
1948 e 2006) de Eduardo Lourenço
sobre música, que estavam dispersas
em folhas avulsas, em agendas de
bolso, páginas soltas ou agrafadas, algumas encontradas dentro de livros,
que Barbara Aniello foi juntando, inventariando e catalogando no espólio
do ensaísta. Numa reflexão, Eduardo
Lourenço escreveu: “Certamente se
um dia voltar para Deus, a nenhuma
outra coisa o deverei senão a estas estradas de uma melancolia lancinante
que, desde o canto gregoriano até
Messiaen, devoram em mim o senti-
Eduardo Lourenço com Liberto Cruz
Lusa / João Relvas
mento da realidade do mundo visível”.
O ensaísta afirmou-se “apreensivo”
com Portugal, mas esperançado em
que o país e a Europa ultrapassem o
atual momento de crise, e que se “encontrem dias que valham a pena
serem vividos”.
Eduardo Lourenço falava à Lusa, à
margem da cerimónia da entrega do
Prémio, em Lisboa. “Estamos muito
obcecados, e com razão, pois é uma
crise da sociedade em que a gente vive
e, sobretudo, um país como o nosso,
que é um pequeno país, não é dos
mais ricos da Europa, mas é dos mais
antigos e tem uma cultura antiga e
ilustre e sentimos isso como uma espécie de ameaça, não direi para a
nossa identidade, mas para o nosso
bem-estar mínimo e para a sociedade
a que pertencemos”, afirmou. “Todos
nós estamos convencidos, não só
como Portugueses, mas como europeus que somos, que esta barca acabará por sair, realmente, do marasmo
e do pântano onde se encontra neste
momento e que a gente encontrará
dias que ainda valem pena serem vividos”, rematou.
O ensaísta afirmou que não está “bastante apreensivo relativamente a Portugal”, mas citou a França e a
Espanha, que “estão em crise muito
mais profunda que nós, e que ignoramos”.
“A França, que é um grande país e
uma grande cultura que nos serviu de
modelo durante tanto tempo, está a
atravessar uma crise que não é menor
que a nossa, as pessoas é que ainda
não repararam”, disse.
Eduardo Lourenço afirmou que os galardões “podem ajudar a avivar a vida
cultural portuguesa e principalmente,
serem um estímulo para os jovens”.
Quanto à obra distinguida, Lourenço
afirmou que “só num certo sentido” é
sua. “Este livro é a compilação da
minha amiga Barbara Aniello, que teve
a gentileza de o inventar por mim, de
o tirar de um caos de papelinhos, e
fazer daquilo um livro. Eu próprio
estou-lhe muito grato, porque não
seria capaz de o fazer”, disse.
Barbara Aniello, numa mensagem que
enviou, destacou a capaciadde de
“ouvinte” de Eduardo Lourenço, que
deu atenção e se prestou a escutar
uma jovem investigadora como ela. A
investigadora italiana fez estas declarações numa mensagem lida pelo
poeta Liberto Cruz, Presidente da Associação Portuguesas de Críticos Literários, que instituiu o galardão, há
cerca de 40 anos.
Eduardo Lourenço, considerado um
dos maiores pensadores portugueses,
nasceu em 1923 em São Pedro de
Rio Seco (Guarda), e embora resida
em França desde os anos 1960, manteve sempre uma grande ligação a Portugal, reflletindo sobre a sociedade
portuguesa. Em 2011, a Fundação
Calouste Gulbenkian editou a obra
completa de Eduardo Lourenço.
Comunidade
le 27 novembre 2013
07
Também explica o que vai fazer em Lille, Metz e Ajaccio
José Cesário explica o que vão ser as antenas
consulares em orléans, tours e nantes
Por Carlos Pereira
Lille ainda não está completamente
esclarecida. Estamos a avaliar se
temos alguém que possamos fixar lá.
O Secretário de Estado das Comunidades afirmou em Paris que o sistema
de “Antenas consulares” vai garantir
que se fixarão funcionários, numa primeira fase, nas cidades francesas de
Orleães, Tours e Nantes.
O LusoJornal também aproveitou para
o questionar José Cesário sobre Lille,
Metz e Ajaccio.
LusoJornal: O que são exatamente as
Antenas consulares?
José Cesário: É a evolução do atual
programa das Permanências consulares através do qual nós vamos fixar em
determinadas cidades, funcionários
nossos, e esses funcionários ali localizados, passarão a fazer Permanências não apenas nessas cidades, mas
também noutras cidades vizinhas. No
fundo serão funcionários que, em articulação com o Consulado estarão localizados em cidades da respetiva
área mas não na sede do respetivo
posto consular. E isso verificar-se-á
portanto, para já, nesta primeira fase,
nessas três cidades. A partir de uma
cidade como por exemplo Tours ou Orléans, é possível haver uma deslocação desses funcionários a Bourges, a
Limoges,... a outras cidades vizinhas.
São deslocações muito mais curtas,
são mais fáceis para os funcionários e
por sua vez, garantem-nos alguma
proximidade com aquelas Comunidades.
LusoJornal: O que vai acontecer exatamente em Orléans e em Tours onde
já há uma estrutura local? Desaparece
o Consulado honorário?
José Cesário: Não. Simplesmente o
Consulado Honorário vai começar a
LusoJornal: Já pode anunciar quem
será o Cônsul Honorário em Lille?
José Cesário: Não. Por enquanto apenas temos pistas.
LusoJornal: E em Metz, onde existe
em Consulado Honorário, aliás criado
por si, mas não há Cônsul Honorário.
Vai nomear alguém?
José Cesário: Não está identificada,
até ao momento, nenhuma personalidade para desempenhar aquelas funções em Metz.
Secretário de Estado José Cesário
LusoJornal / Carlos Pereira
fazer coisas que não fazia. O Consulado Honorário não podia fazer Cartões do cidadão e agora vai passar a
faze-los precisamente com os equipamentos móveis que aqueles funcionários vão dispor, em rede com o
Consulado Geral e há outros tipos de
atos consulares que poderão passar a
ser realizados a prazo embora isso dependa de uma gestão que o próprio
Chefe de posto terá de fazer com os
funcionários. Haverá ali uma Permanência total desses funcionários, exceto nos dias em que evidentemente
tiverem que se deslocar a outras cidades da respetiva área.
LusoJornal: E em Nantes, onde não
há estrutura, vai criar um Cônsul Honorário?
José Cesário: Não. Haverá só funcionários.
LusoJornal: Já há datas de arranque
para estas três cidades?
José Cesário: Em relação a Nantes,
estamos neste momento a identificar
o local. Em relação a Orléans e a
Tours, tanto quanto sei, os funcionários já lá estão.
LusoJornal: O que vai passar-se exatamente em Lille? O Consulado Honorário que acaba de criar vai ter
funções alargadas como os de Orléans
e de Tours?
José Cesário: Um Consulado Honorário que não tenha funcionários é um
Consulado Honorário fundamentalmente de representação. Nós só conseguimos prestar serviços se tivermos
funcionários, ou do Consulado Honorário, ou da rede do Ministério dos Negócios Estrangeiros. A situação de
LusoJornal: O que vai fazer em Ajaccio, onde o Escritório consular está
encerrado com falta de funcionários?
José Cesário: As instalações atuais
serão fechadas e estamos a tentar
identificar um funcionário nosso que
eventualmente tenha disponibilidade
para ir para lá. Ainda não está identificado até ao momento.
LusoJornal: Se fecha o espaço, onde
vai trabalhar o funcionário?
José Cesário: Teremos de encontrar
um local.
LusoJornal: Vai ser um ‘Consulado
Móvel’?
José Cesário: Depende. Como sabe,
na Córsega a Comunidade não está
apenas localizada numa localidade.
Aliás sempre foi muito polémica a localização do Escritório consular. Por
isso, temos em cima da mesa todas
as hipóteses. Mas a questão essencial
é termos um funcionário. Porque, se
não o tivermos, nós não conseguiremos fazer essa operação.
Cgt francesa e CgtP-intersindical criam
programa de informação para emigrantes
Confederações sindicais de Portugal e França anunciaram na sextafeira da semana passada, em
declarações à Lusa, a criação de
um programa de informação destinado aos trabalhadores portugueses
que cheguem à região francesa de
Narbonne (sudoeste), para que conheçam os seus direitos. “Vamos
destacar uma pessoa que será encarregue na nossa região de acolher
os trabalhadores portugueses para
os ajudar a fazer respeitar os seus
direitos”, disse à Lusa o sindicalista francês Christophe Garreta,
após uma reunião com elementos
da CGTP-Intersindical em Narbonne.
Fernando Rodrigues, da CGTP, sublinhou ser “absolutamente fundamental” que os trabalhadores
portugueses que chegam a França
sejam informados, em documentos
traduzidos, de “quais os seus direitos, onde se devem dirigir e quais
os documentos que devem usar”.
“A CGT disse-nos que sabe perfeitamente onde é que esses autocar-
ros chegam (autocarros que trazem
emigrantes de Portugal), é necessário estar lá alguém para, à saída,
dar informações e acompanhar
logo, numa primeira fase, a integração do trabalhador no mercado de
trabalho francês”, disse o sindicalista português.
As uniões sindicais dos dois países
garantiram à Lusa que vão continuar a trabalhar em conjunto para
travar a dinâmica apelidada “de exploração do homem pelo homem”.
ACT vai intervir
O Secretário de Estado José Cesário, garantiu que a Autoridade para
as Condições do Trabalho (ACT)
aguarda “a identificação exata” dos
trabalhadores portugueses vítimas
de escravatura moderna, em
França, para prosseguir a investigação. “A nossa Autoridade para as
Condições do Trabalho, através do
nosso Vice-Consulado em Toulouse,
procurou averiguar a identificação
exata dos cidadãos em causa. Esta-
mos a aguardar que nos sejam
dados esses elementos para poder
haver a necessária intervenção
local”, explicou.
A CGTP pediu, no início de novembro, uma reunião de urgência ao
Secretário de Estado das Comunidades para debater a “dramática situação” laboral que vivem
trabalhadores portugueses na região de Narbonne. “Eu recebi a
CGTP em Lisboa há muito poucos
dias e fiz sentir um conjunto de aspetos: o primeiro aspeto é que os
seus associados, os seus trabalhadores que com eles contactam,
devem denunciar cada situação irregular que exista, não apenas aos
sindicatos, mas também às autoridades portuguesas e às autoridades
locais, é evidente, em primeiro
lugar”, disse José Cesário aos jornalistas.
Carlos Gonçalves
pronuncia-se
O Deputado do PSD Carlos Gonçalves, disse à Lusa que “o momento
que a França vive no plano social,
económico e no plano do emprego
é propício ao aumento da exploração de trabalhadores”.
“A França, particularmente, é um
país com graves problemas no
plano social, muito particularmente
na oferta de emprego, com o desemprego a crescer e, como é evidente, os Portugueses que aqui
chegam têm mais dificuldades em
encontrar emprego que há alguns
anos atrás, e momentos destes são
sempre mais propícios aos casos de
exploração”, disse o Deputado. “A
Europa vive um momento de dificuldade, tive a oportunidade de
dizer no Parlamento português que
a França neste momento tem dificuldade em dar emprego àqueles
que aqui chegam e portanto os Portugueses que emigram para França
sabem que hoje, ao contrário de há
uns anos atrás tem mais dificuldades em encontrar emprego”, adiantou Carlos Gonçalves.
Presenças
Consulares
Grenoble
Presença consular do ConsuladoGeral de Portugal em Lyon
Maison de l’international-Maison de
Stendhal, 1 rue Hector Berlioz, Grenoble (38)
Das 9h30 às 13h00 e das 14h00 às
17h00
Dia 5 de dezembro
Marcações: 04.78.17.34.42.
Nantes
Presença consular do ConsuladoGeral de Portugal em Paris
La Manufacture, 10 boulevard de Stalingrad, Nantes (44)
Das 9h00 às 13h00
Dias 2 e 3 de dezembro
Informações: 01.56.33.81.00.
Poitiers
Presença consular do ConsuladoGeral de Portugal em Paris
Mairie de Quartier de Bellejouanne, 8
rue de la Jeunesse, Poitiers (86).
Das 9h00 às 13h00
Dia 29 de novembro
Marcação prévia: 01.56.33.81.00.
Reims
Presença consular do ConsuladoGeral de Portugal em Paris
Antenne Municipale de Neuvillette
(antiga Mairie de Neuvillette, frente à
Igreja de Niederbronn-les-Bains), avenue Nationale, Reims (51).
Das 10h00 às 14h00
Dia 17 de dezembro
Informações: 01.56.33.81.00.
Rennes
Presença consular do ConsuladoGeral de Portugal em Paris
Maison Internationale de Rennes, 7
quai Chateaubriand, Rennes (35).
Das 9h00 às 13h00
Dia 4 de dezembro
Informações: 01.56.33.81.00.
Rouen
Presença consular do ConsuladoGeral de Portugal em Paris
Consulado Honorário de Portugal, 3
place du Maréchal Joffre, à Rouen
(76).
Das 10h00 às 14h00
Dia 19 de dezembro
Informações: 01.56.33.81.00.
Tourcoing
Presença consular do ConsuladoGeral de Portugal em Paris
Mairie de Tourcoing, 10 Place Victor
Hassebroucq, Tourcoing (59)
Das 9h00 às 13h00
Dia 10 de dezembro
Informações: 01.56.33.81.00.
Troyes
Presença consular do ConsuladoGeral de Portugal em Paris
Associação Casa Cultural e Social Portuguesa de Troyes, 125 avenue Robert
Schuman, Troyes (10).
Das 10h15 às 14h15
Dia 12 de dezembro
Informações: 01.56.33.81.00.
lusojornal.com
Comunidade
08
le 27 novembre 2013
À Rennes
Conférence de Paulo Pisco sur «la langue
portugaise dans l’univers de la lusophonie»
em
síntese
remessas de
emigrantes
continuam a
aumentar
As remessas de trabalhadores portugueses no estrangeiro subiram
10,8% em setembro, acelerando
para os 212 milhões de euros, ao
passo que o envio de dinheiro por
estrangeiros em Portugal subiu
5,4%, para 46,3 milhões de euros.
De acordo com o boletim estatístico
do Banco de Portugal, divulgado na
quinta feira da semana passada, os
emigrantes nacionais tinham enviado para Portugal, de janeiro a setembro, 2,19 mil milhões de euros,
ao passo que os imigrantes em território nacional tinham enviado para
os seus países de origem um total
de 410 milhões de euros.
Em setembro, a França liderou a
lista dos países emissores de divisa
por parte dos trabalhadores, com
57,6 milhões de euros, o que representa uma subida de 4,2% face a
setembro do ano passado, superando a Suíça, país de onde os emigrantes portugueses enviaram 50,3
milhões, subindo 11,8% face ao
mês homólogo de 2012.
trimarã francês
foi rebocado
para a madeira
Uma embarcação que participava
na regata Jacques Vabre, que se
disputa entre a França e o Brasil,
virou-se a 200 milhas de Lisboa e foi
rebocada para a Madeira, informou
o Clube Naval do Funchal.
Segundo a mesma fonte, o Naval,
que já organizou várias edições da
Regata Transat 6.5, é o contacto
para este tipo de situações nesta
área do oceano Atlântico e foi chamado para apoiar o trimarã ‘Arkema
Région Aquitaine”. Esta embarcação é um trimarã de 15 metros e foi
rebocado em direção ao Caniçal, no
concelho de Machico.
Na Madeira estava já um dos elementos da equipa francesa e os outros seis viajaram a bordo do
rebocador até ao Caniçal.
PUB
A l’invitation de l’ACP Alma Lusa (Association Culturelle Portugaise Alma
Lusa), le Député socialiste Paulo Pisco
a fait une conférence sur «La langue
portugaise dans l’univers de la lusophonie», le vendredi 22 novembre, à
Rennes.
Le public présent s’est montré attentif
et très intéressé par l’intervention du
conférencier et l’échange qui s’en est
suivi a été très intéressant. «Deux
cent-cinquante millions de personnes
parlent le portugais dans les huit pays
lusophones et il y a aussi les Diaspora:
10 millions de personnes un peu partout dans le monde qui utilisent le portugais. La langue portugaise est la
troisième langue européenne la plus
parlée au monde et la 6ème la plus
parlée au monde. Elle occupe la 5ème
place sur internet et la 3ème place en
ce qui concerne son utilisation sur les
réseaux sociaux twitter et facebook».
Paulo Pisco a souligné «l’importance
de la langue portugaise, la dimension
de la CPLP (Communauté des Pays de
Langue Portugaise) et de son énorme
potentiel parce que sa capacité d’attrait ne cesse d’augmenter et surtout
pour des raisons liées à l’économie. Si
la langue a un poids économique, elle
a, donc, un potentiel de pouvoir
s’étendre dans le monde et c’est ce
qui se passe un peu avec la question
Beaucoup de monde pour assister à la Conférence
DR
de la langue portugaise, de la lusophonie. Elle a d’autant plus de potentiel
qu’on vit dans un monde globalisé. La
langue portugaise a un énorme potentiel économique et culturel».
Il a été souligné l’importance du portugais comme langue de travail, dans
les organisations internationales, dans
l’enseignement, dans la recherche,
dans les Communautés de la Diaspora. «En France il y a une forte Communauté portugaise, il y a pas mal de
gens qui sont engagées dans les en-
treprises, qui vont au Brésil, en Angola, au Mozambique et ça c’est une
dimension de la langue qui parfois
échappe aux gens, l’importance de
parler, de maîtriser une langue et de
pouvoir l’utiliser comme un instrument
de diffusion au niveau global, d’une
certaine façon de vivre, avec une dimension culturelle, etc.» a dit le Député portugais. «Quand on parle de la
langue portugaise, de l’importance
d’enseigner la langue portugaise dans
les universités c’est quelque chose, à
mon avis, qui pourrait être même un
atout pour la France, pas seulement
pour la valorisation de la langue portugaise, ce serait un atout pour la
France qui est un pays totalement inséré dans la globalisation, dans l’exportation de son économie, de ses
entreprises».
«Certains pays demandent l’adhésion
à la CPLP, pour des raisons économiques, soit à cause des Diasporas,
soit pour des raisons historiques. Après
le Sénégal, la Guinée Équatoriale et
l’Île Maurice il y a d’autres pays qui
l’ont demandée: le Luxembourg, le
Maroc, l’Uruguay (pour des raisons
historiques)» a souligné Paulo Pisco.
«Cette dimension de la lusophonie qui
en général n’est pas très bien perçue
a un énorme potentiel. Les perspectives d’évolution des personnes parlant
le portugais sont autour de trois centcinquante millions d’ici à 2050, donc,
c’est un univers qui est en croissance
et qui peut porter des fruits au niveau
aussi économique. Les portugais sont,
je crois, les plus dispersés dans le
monde. On laisse une dimension culturelle qui continue d’être appréciée.
Au fil des siècles cette dimension est
quelque chose qui reste et qui après
permet de tisser des liens avec tous
ces pays, avec toutes ces références
historiques et culturelles».
Un devoir de mémoire Um luso-sapateiro
em Bordeaux
à ne pas oublier
Le coup d’envoi de diverses manifestations commémoratives sur la première Guerre Mondiale a été lancé le
11 novembre dernier, un peu partout
en France et en Europe. Elles vont se
poursuivre non seulement pendant
toute l’année 2014 mais s’étaler sur
les 4 ou 5 années à venir. D’ores et
déjà, à l’échelle de ma petite personne
de Française éduquée dans les années
60-70 par l’Education Nationale, mes
récents voyages au Portugal m’ont ouvert un peu plus l’esprit. Et suscité ma
curiosité. «Les Lignes de Wellington»
m’ont appris que les troupes napoléoniennes dirigées par le Maréchal Masséna s’étaient aventurées jusque dans
le nord du Portugal (ce que les livres
d’Histoire d’alors avaient totalement
occultés) mais aussi que des civils et
soldats portugais étaient morts sur le
territoire français pendant la Guerre de
14-18. Comment l’ai-je su? En me
promenant et en photographiant ici et
là des sculptures et monuments érigés
dans des espaces verts, en Algarve en
l’occurrence, à l’abri d’un arbre, à
proximité d’une muraille, en souvenirs
de ces personnes, souvent anonymes,
tombées non seulement «pour la Patrie». Mais mortes «en France».
Il arrive toujours un moment où, avant
un effort de mémoires, donc de commémorations, il faut œuvrer en priorité,
à l’effort d’éclatement des faits, des vérités.
Gracianne Bancon
Por Filipe Cerqueira
Mário Soares, de 41 anos, é natural
da vila de Soajo, concelho de Arcos
de Valdevez, e chegou a França
muito novo, quase sem nada, apenas com muita boa vontade.
Aprendeu a profissão de sapateiro
na região de Paris, mas o destino
levou-o para Maisons Laffitte, onde
geriu um hotel-restaurante durante
muitos anos e onde milhares de
Portugueses, mas não só, tiveram
oportunidade de lá comer.
Em 2008, Mário Soares deixa a região de Paris e leva a família para
Bordeaux, onde realizou enfim a
sua verdadeira paixão: abrir uma
sapataria em pleno centro da ci-
dade, na rue des Ayres, uma rua
comercial no bairro Santa Catarina.
Faz arranjos de sapatos, malas e
também se especializou na duplicação de chaves e reparação eletrónica de chaves de viaturas, cujo
pedido está atualmente em fase
crescente.
Reconhecido como um dos melhores sapateiros de Bordeaux, Mário
Soares também é formador e dá
aulas na escola profissional CFA,
nos arredores de Bordeaux “com
muito orgulho e respeito pelo trabalho”. Aliás, agora também é o
Presidente do Sindicato da profissão no Departamento e defende
assim a profissão na Câmara de comércio.
PUB
10
Comunidade
le 27 novembre 2013
Noite de solidariedade organizada na Sala Vasco da Gama em Valenton
em
síntese
Festa do
Beaujolais
nouveau em
lisboa
Portugal e França unem-se mais uma
vez para festejar o S. Martinho e o
Beaujolais Nouveau. A aproximação
entre estas duas culturas é cada vez
mais evidente, sendo França o principal país emissor de turistas para
Portugal.
O Institut Français du Portugal, a Alliance Française, a Association des
Français du Monde, a Union des
Français à l’Étranger, a Pastelaria Praline e a Companhia aérea Aigle Azur
juntaram-se para proporcionar aos
seus clientes e parceiros uma soirée
típica à francesa, com degustação de
vinho Beaujolais Nouveau, charcutaria portuguesa e francesa, onde não
podiam faltar as famosas castanhas
assadas tão típicas de Portugal.
A festa do Beaujolais Nouveau teve
lugar no Institut Français du Portugal,
em Lisboa, no passado dia 22 de novembro. Foi também uma ocasião
para apresentar o Sr. Begag, novo Diretor do Institut Français du Portugal,
assim como do Sr. Maizières, novo Diretor da Alliance Française.
Colloque
international
«le rire du pauvre»
Le Colloque international «Le Rire du
pauvre», 10ème Colloque international CORHUM (Association pour le développement de la recherche sur le
Comique, le Rire et l’Humour) a eu
lieu à l’Université Paris Ouest Nanterre
La Défense, les 21 et 22 novembre, e
le 23 novembre à la Maison du Portugal André de Gouveia, à Paris.
«Nos écrans, nos journaux, nos rues
et parfois même nos paliers regorgent
des marques d’une pauvreté croissante que même les beaux quartiers
ne parviennent pas à rendre invisible.
En ces temps de crise globalisée, l’humour reste une réaction qui prend
des formes diverses, éruptives et
même nos boîtes à lettres de courrier
électronique deviennent les dépositaires d’une autodérision où le rire côtoie
la critique sociale et politique. C’est
dans ce contexte que le colloque ‘Le
rire du pauvre’ entend poursuivre, en
l’élargissant à d’autres approches, la
réflexion engagée lors de la journée
d’étude organisée en mai 2012 par le
département d’études lusophones de
l’Université Paris Ouest et consacrée
aux personnages comiques populaires dans les cultures de langues romanes».
@
Quer comentar ?
[email protected]
lusojornal.com
Jantar anual da misericórdia de Paris para
ajudar os Portugueses mais necessitados
Por Mário Cantarinha
Teve lugar no sábado passado mais
um Jantar anual da Santa Casa da
Misericórdia de Paris, tendo juntado
centenas de convidados nos salões
Vasco da Gama, gentilmente cedidos
pelo Comendador Armando Lopes. O
Provedor Joaquim Sousa, acolheu
nesse dia o Embaixador de Portugal
em França, Moraes Cabral, o Cônsul
Geral de Portugal em Paris Pedro
Lourtie, o Cônsul Honorário em Orléans José Paiva e o Deputado Paulo
Pisco. O Deputado Carlos Gonçalves,
habitualmente presente, enviou uma
mensagem, desculpando-se, devido
a compromissos assumidos noutro
país.
A ementa estava a cargo da empresa
Prim’Land, que já tinha servido o jantar do ano passado e pelo palco passaram artistas como Jorge Lomba, os
Irmãos Lopes no Duo Paris-Lisboa e
o conjunto Cordas Soltas que tocou
até de madrugada.
A Misericórdia de Paris é uma associação francesa (Lei de 1901), fundada em 1994 para prestar ajuda
aos elementos mais necessitados da
Comunidade portuguesa de França,
no mesmo espírito que rege há mais
de 5 séculos as Misericórdias Portuguesas.
“Há 20 anos, constatámos que muitos dos nossos compatriotas que chegavam à idade de reforma, não
regressavam a Portugal e 30% de
entre eles, com reformas muito baixas, viviam abaixo do limiar da pobreza” disse Joaquim Sousa no seu
discurso. “Mas não estávamos a prever esta nova vaga de emigração, à
qual assistimos, impotentes, infelizmente, nos últimos anos”.
Joaquim Sousa convidou as diferentes personalidades a subirem com
Muita gente no Jantar de solidariedade
LusoJornal / Mário Cantarinha
ele ao palco. “Há 20 anos que a
minha família está convosco e é com
muito orgulho” disse o Comendador
Armando Lopes. “Estarmos a jantar
em família e saber que há famílias
que não têm pão para comer, é muito
triste. Não nos custa nada dar um
pouco daquilo que nos sobra”. O Comendador é o proprietário da rádio
Alfa e por isso disse: “Contem sempre com a minha família e com a
rádio Alfa. É uma obrigação e um
dever de vos acompanhar”.
Também Fernando Lopes, Diretor
Geral da rádio portuguesa referiu que
“por vezes há quem se pergunte
onde estão os pobres à nossa volta.
Se não os virem, ou são cegos ou
fazem de propósito. Por isso, abram
os olhos e ajudem quem necessita”
apelou.
Também o Deputado socialista Paulo
Pisco discursou para destacar a “profundidade da palavra solidariedade”
que contrapôs ao “egoísmo que corre
pelas nossas sociedades”.
“A Misericórdia de Paris é o prolongamento daquilo que o Estado devia
ser. Muitas vezes o Estado não consegue acudir àqueles que precisam e
o Estado tem sempre o dever de acudir aos seus cidadãos, sejam eles
quem forem, qualquer que seja a sua
condição social. A Misericórdia de
Paris está presente onde muitas
vezes o Estado falha” disse Paulo
Pisco.
“O Consulado trabalha de forma permanente com a Misericórdia de
Paris. No momento atual esta colaboração é indispensável” confirmou
o Cônsul Geral Pedro Lourtie. “Apelo
a todos para que apoiem a Misericórdia de Paris. Ao faze-lo estamos a
ajudar os nossos compatriotas”.
O Embaixador de Portugal argumentou que “a solidariedade não é uma
coisa do vizinho, é nossa” e depois
explicou que “a Comunidade portuguesa passou por amarguras, mas
tem demonstrado uma enorme capacidade em termos de solidariedade
para com os Portugueses que se encontram em situações mais difíceis”.
Chamado anualmente a proferir uma
pequena reflexão enquanto Capelão
da Misericórdia, o Padre Nuno Aurélio, Reitor do Santuário de Nossa Senhora de Fátima de Paris começou
por dizer que “nós vivemos em crise,
toda a gente o sabe, desacreditadas
as ideologias que há muitos anos nos
governam e que nos conduziram a
este momento de falência e de desesperança”.
O pintor João Moniz ofereceu um
quadro que foi leiloado durante o jantar, tal como aconteceu com um quadro de Benjamim Marques, oferecido
pelo filho Gil Marques.
O Provedor Joaquim Sousa agradeceu a todos, e em particular aos dois
empresários Fausto Longoni e Patrick
da Eira. “Eles os dois asseguram há
três anos, as despesas de funcionamento com as nossas instalações na
Porte de Vanves, onde têm lugar as
nossas Permanências sociais”.
O apresentador da noite, Manuel
Pinto Lopes, lembrou que em 2013
a Misericórdia de Paris ajudou cerca
de 200 famílias com géneros alimentícios e ofereceu mais de 300 Cabazes a Portugueses presos. “A
Misericórdia já fez o funeral a 8 Portugueses que morreram em França,
sem família, e que, sem a nossa intervenção, teriam certamente sido
enterrados numa vala comum”.
Joaquim Sousa anunciou que 2014
é um ano de eleições na Misericórdia
de Paris. “O meu mandado como
Provedor, termina” e alertou que “necessitamos de voluntários. Todas as
pessoas são bem-vindas”.
Um cheirinho de Lisboa em Paris
Foi inaugurada a primeira loja nata lisboa
Por Cristina Branco
Nata Lisboa inaugurou a sua loja em
Paris pela mão dos responsáveis Filipe Caetano e Ali Afdjei, no 21 rue
de Rochechouart, em Paris 9, na presença do Cônsul Geral de Portugal
em Paris, Pedro Lourtie, do Presidente da Câmara de Comércio e Indústria Franco-Portuguesa, Carlos
Vinhas Pereira, do Deputado Paulo
Pisco e de diversas outras personalidades portuguesas residentes na capital francesa.
Este é um local que passa a ser incontornável para os apreciadores de
pastéis de nata, e onde poderá encontrar outros produtos típicos de
Portugal e de Lisboa, como por exemplo azeite, doces e outras iguarias.
Também o fado marcou presença na
inauguração da loja, com os guitarristas Filipe de Sousa e Nuno Estevens.
Vencedores do prémio de Melhor
marca portuguesa de 2012 pela revista Time Out, e agora nomeados em
Cônsul Pedro Lourtie com os dois responsáveis pela loja
DR
duas categorias para o Prémio Mercúrio, conforme referiu um dos res-
ponsáveis “o conceito Nata Lisboa
está a conquistar o mundo”, ofere-
cendo pastéis de nata que muitos
consideram serem os melhores que
se podem encontrar.
Abertos apenas há um mês em Paris,
os curiosos entram para provar as
iguarias acabando rendidos à marca,
e os clientes começam a fidelizar.
É um espaço simpático e agradável
onde se podem também comer tostas
(tartines) com produtos típicos portugueses, e muitas das especialidades
mais apreciadas dos salões de chá:
galão, tostas, sandes, carioca, café,
para além de variedade de xaropes de
qualidade, como o capilé, groselha e
tangerina.
Nata Lisboa tem já doze lojas abertas
em Portugal, e ainda Barcelona, Madrid, Ibiza, Viena e Abu D’Abi. Agora
também em Paris para matar a saudade ou simplesmente deliciar-se
com sabores de Portugal.
Nata Lisboa
21 rue de Rochechouart
75009 Paris
empresas
le 27 novembre 2013
11
Nouvelle adresse, nouvelle image
nouvelle agence de la Banque BCP
à Saint maur
em
síntese
tarde convívio na
agência BPi de
argenteuil
Henri Plagnol avec les membres du Directoire de la Banque BCP
DR
La Banque BCP a inauguré jeudi dernier le nouvel espace de son agence à
Saint Maur-des-Fossés (94), situé au
187 boulevard de Créteil. L’équipe accueille ses clients dans de nouveaux
locaux modernes et spacieux.
Dans la continuité de sa démarche «de
modernisation et d’harmonisation de
son identité visuelle», la Banque BCP
a changé d’adresse pour investir une
nouvelle agence, dénommée «Saint
Maur - La Varenne». Plus fonctionnel
et moderne, cet espace dispose de
nombreux bureaux personnalisés afin
d’offrir un accueil agréable et plus
confidentiel à ses clients.
Une cérémonie officielle a inauguré
l’agence le 21 novembre dernier, en
présence d’Henri Plagnol, Maire de
Saint Maur-des-Fossés, Jacques Leroy,
Premier Maire-Adjoint délégué aux fi-
nances, à l’urbanisme et à l’aménagement et de Jean-Philippe Diehl, Président du Directoire de la Banque BCP,
accompagné de l’ensemble du Directoire. De nombreux clients ont également répondu présent, parmi eux,
Artur Machado, Président du club de
foot «Les Lusitanos Saint Maur».
A cette occasion Jean-Philippe Diehl
a notamment souligné que: «Les performances de la Banque BCP nous
permettent aussi de continuer à soutenir la culture portugaise à travers de
nombreuses actions de mécénat. Cet
attachement à la communauté lusophone est plus que jamais enraciné
dans nos gènes. Chaque année, la
Banque BCP parraine plus de 150
événements organisés par des associations lusophones clientes».
L’équipe est constituée de cinq colla-
borateurs, dont un Chargé d’affaires en
gestion privée, qui assure notamment
un conseil fiscal et juridique personnalisé aux clients les plus aisés; et un
Chargé de clientèle entreprises qui accompagne les clients professionnels
dans leurs projets.
«La Banque BCP, présente à travers
son réseau de 70 agences, s’inscrit
dans une véritable dynamique de
croissance privilégiant la proximité
avec ses clients afin de leur réserver
des services adaptés et personnalisés»
dit une note de presse de la banque.
La Banque BCP est née, en 2001, de
la fusion des succursales françaises
des plus anciens établissements financiers portugais. «La mise en commun
et la complémentarité des savoir-faire
de ces banques, présentes en France,
depuis près de 40 ans, ont permis à la
Banque BCP d’acquérir une expertise
complète auprès de sa clientèle tant
dans les métiers de l’épargne, du crédit, des services bancaires et de l’assurance. La Banque BCP est
aujourd’hui la banque de référence de
toutes les générations des portugais en
France» dit la note de presse de la
banque.
A l’issue d’un accord de partenariat
conclu avec le groupe Millennium bcp,
la Caisse d’Epargne Ile-de-France détient 50,1% du capital de la Banque
BCP, BPCE 30% et Millennium bcp
19,9%.
Agence Banque BCP Saint Maur-La
Varenne
Directeur: Mário Carvalho
187 boulevard de Créteil
94100 Saint Maur-des-Fossés
nova permanência do Banco BPi
na agência allianz de toulouse
Decorreu no passado dia 22 de novembro, em Toulouse, a inauguração
oficial do escritório do Banco BPI na
permanência Allianz, na zona dos Minimes.
O Banco BPI, que tem vindo a reforçar
a sua presença um pouco por toda a
França, com várias parcerias locais,
aumentou desta feita o número de
permanências no departamento de
Haute Garonne (31), para 5.
A inauguração da parceria local com a
agência Allianz liderada por Christian
Letoile, aconteceu em clima de festa,
sendo proporcionado aos presentes
um lanche com produtos franceses e
tradicionais portugueses. Durante a
tarde foi possível a todos os presentes
conhecerem as instalações Allianz,
bem como o escritório reservado ao
Banco BPI. A todos os presentes, na
sua grande maioria Portugueses, foi
possível trocar impressões com os vários colaboradores Allianz presentes no
evento, tanto ao nível dos responsáveis
pela carteira de particulares, como
com os responsáveis pela carteira de
empresas. Entre os Portugueses presentes, na sua grande maioria empre-
Elementos das equipas Allianz e BPI
DR
sários, estavam igualmente representantes de associações locais.
A permanência do BPI na agência Allianz, tem lugar todas as quartas fei-
ras, podendo o representante do BPI
na região utilizar o espaço para a receção de clientes no horário das instalações Allianz, de segunda a sexta feira.
Entre as dezenas de pessoas presentes, estavam representantes das entidades oficiais, nomeadamente do
Vice-Consulado português em Toulouse, da Direção da Allianz França,
Allianz Midi-Pyrenees, da Direção
geral e comercial da sucursal de
França do Banco BPI, como também
o representante local da mesma instituição bancária, responsável na região,
Vítor Oliveira.
Os responsáveis locais da Allianz e do
BPI deram as boas vindas a todos os
presentes, agradecendo a sua presença no evento. Nestas intervenções
foi possível ouvir ainda informações
sobre o modo de funcionamento da
permanência local. “A parceria local
com a Allianz será com certeza um sucesso. A isso leva-nos a crer outros
exemplos por toda a França, bem
como a colaboração que tem vindo a
ser efetuada com a equipa Allianz,
deste o início do ano em curso” diz
Vítor Oliveira ao LusoJornal.
BPI / Allianz
138 boulevard Pierre e Marie Curie
31200 Toulouse
No passado dia 9 de novembro, a
agência de Argenteuil do Banco BPI
proporcionou aos seus clientes e amigos um final de tarde de agradável
convívio. O encontro teve como objetivo assinalar a “presença marcante
da agência em Argenteuil e nos arredores”.
A cidade de Argenteuil historicamente recebe Portugueses que abraçam novos projetos e perspetivas de
uma vida mais risonha. A localização
da agência, no coração da cidade
permite um melhor acompanhamento aos clientes proporcionando
facilidade na relação com o Banco,
“no entanto, o acompanhamento dos
clientes é também efetuado em todo
o Departamento, no sentido de permitir aos seus clientes um acesso
mais fácil à Instituição” diz o Diretor
da agência António Monteiro.
Esta primeira ação da agência teve
como objetivo juntar diferentes clientes e não clientes, empresários e particulares, “no sentido de abordar os
mais variados temas”.
Considerando o significado deste tipo
de eventos, quer para o Banco, quer
para a Comunidade portuguesa, o
BPI fez-se representar pelo seu Diretor Geral Luís Gonçalves e pelo Diretor
comercial Alberto Torres.
“O Banco continua a sua aposta em
dinamizar a rede de balcões em Paris
e no seu redor, fazendo com que
cada agência mantenha uma forte ligação com a nossa Comunidade
bem como, a relação com as agências em Portugal seja efetivada de
uma forma simplificada”.
O BPI vai manter este tipo de eventos
estando já a agência de Argenteuil a
preparar o próximo para meados do
primeiro trimestre de 2014.
Agência BPI
37 rue Paul Vaillant Couturier
95100 Argenteuil
PUB
12
empresas
le 27 novembre 2013
Na presença do Secretário de Estado das Comunidades
em
síntese
Cgd: remise du
prix du «grand Jeu
de l’été 2013»
La remise des prix aux trois heureux
gagnants du tirage au sort intitulé
«Grand Jeu de l’été 2013», mis en
place cet été par Caixa Geral de Depósitos, a eu lieu la semaine dernière
dans les agences de Corbeil, Fontenay-sous-Bois et Clermont-Ferrand.
Pour participer, il suffisait aux personnes intéressées de remplir le coupon
disponible dans les agences Caixa
Geral de Depósitos, ainsi que sur le
stand tenu par la Banque lors de la
Fête des Saints Populaires qui a eu
lieu à Créteil le 16 juin dernier, et de le
glisser dans l’urne prévue à cet effet,
pour tenter de gagner un voyage en
avion (aller/retour) au Portugal pour 2
personnes, ou une tablette tactile.
Un des gagnants a été M. Júlio, qui a
reçu son prix à l’agence CGD de Fontenay-sous-Bois, le samedi 16 novembre dernier. Sur la photo, il est
accompagné de l’Adjoint de l’agence,
M. Tagarroso.
Session
d’information sur
le statut du
resident étranger
non-habituel au
Portugal
Le vendredi 29 novembre, de 15h00
à 16h30, aura lieu au Consulat du
Portugal à Paris, une session gratuite
d’information sur la Circulaire du 3
août 2012, mis en place par le Portugal, en vue de faciliter la reconnaissance du statut de résident fiscal
«non-habituel». Ces résidents «nonhabituels» qui perçoivent des pensions de retraites étrangères sont ainsi
exonérés d’impôt sur le revenu au
Portugal depuis le 1er janvier 2013.
La Session est organisée par la Chambre de Commerce et d’Industrie
Franco-Portugaise. C’est l’occasion de
faire toute la lumière sur cette nouvelle
loi qui suscite actuellement bon nombre d’interrogations notamment de la
part des retraités français. Plusieurs
avocats vont intervenir.
lusojornal.com
abertura da primeira loja da Fidelidade em Paris
Por Carlos Pereira
Foi inaugurada da quinta feira da semana passada a primeira agência da
Fidelidade em Paris (27 rue du Quatre
Septembre) e a empresa aproveitou
para lançar a nova imagem em França.
O Diretor Geral da Fidelidade em
França, Carlos Vinhas Pereira, e o Administrador da Fidelidade Companhia
de Seguros com o pelouro da área internacional, Eugénio Ramos, acolheram o Secretário de Estado das
Comunidades Portuguesas, José Cesário, o Deputado Paulo Pisco, o Embaixador de Portugal em França José
Filipe Moraes Cabral, o Cônsul Geral
de Portugal em Paris Pedro Lourtie, o
Maire do 2° bairro de Paris Jacques
Boutault e o Conselheiro de Paris Hermano Sanches Ruivo.
Na sua intervenção, Carlos Vinhas Pereira lembrou que a Fidelidade está
instalada em França desde 1997, mas
a marca faz seguros desde 1808.
“Esta agência está particularmente
dedicada às empresas, comerciantes
e profissões liberais, mas é também
uma agência de proximidade, destinada a todo o tipo de clientes individuais”. Lembrando que em França
existem cerca de 45.000 empresas de
Portugueses, Carlos Vinhas Pereira
lembrou também as relações “de afinidade” que a empresa tem com a
Caixa Geral de Depósitos.
Jacques Boutault lembrou a particularidade do 2° bairro de Paris, “o bairro
dos bancos, dos seguros e da bolsa” e
felicitou a arquiteta que concebeu a
agência porque “soube criar um espaço de trabalho muito agradável”.
Sobre a Comunidade portuguesa, considerou-a “tão inserida, quanto invisível” e acabou a sua intervenção com
um “Muito obrigado”, em português.
José Cesário também salientou a escolha do bairro. “É revelador do modo
como a Fidelidade olha para o mer-
José Cesário assistiu à inauguração da agência
DR
cado francês e como vê a sua presença
em França, junto das melhores marcas
francesas”. Afirmou também que há
uma “nova forma de ser empreendedor, em Portugal, com muito mais pujança para a internacionalização. A
crise, traz, por vezes, coisas boas”.
No início da noite, a Fidelidade acolheu cerca de 250 clientes, parceiros
e amigos, no Grand Hôtel Paris Opéra,
onde lhes apresentou a nova identidade visual da empresa. O Administrador Eugénio Ramos respondeu às
perguntas do LusoJornal.
LusoJornal: A Fidelidade tem operações como esta noutros países?
Eugénio Ramos: A estratégia de internacionalização da Companhia de Seguros Fidelidade já começou há quase
20 anos e começou com a etapa “Siga
o Banco”. Estávamos integrados no
Grupo Caixa Geral de Depósitos e seguir o banco significava montar operações viradas sobretudo para apoiar as
operações da Caixa nos sítios onde a
CGD já se encontrava. Foi assim que
nós abrimos sucursais em Espanha,
França e Macau.
LusoJornal: Sempre para acompanhar
a Comunidade portuguesa?
Eugénio Ramos: Em França, é efetivamente um mercado de nicho, muito
virado para os clientes da CGD, que
são sobretudo Portugueses e lusodescendentes, mais virado para as famílias e não para as empresas. Numa
segunda fase estamos a desenvolver
uma maior aproximação às empresas.
LusoJornal: Este mercado das empresas é importante para a Fidelidade?
Eugénio Ramos: É para elas que
inauguramos esta primeira loja em
Paris. Já dispomos de um conjunto
de produtos adaptados para elas. A
nossa segunda fase de internacionalização foi a etapa “Siga os Clientes”.
Acompanhamos as empresas que já
são nossas clientes e que se internacionalizam. Por vezes até a pedido
dos próprios.
LusoJornal: A CGD vai desfazer-se da
Fidelidade, isso vai alterar o vosso negócio?
Eugénio Ramos: No ponto de vista do
acionista, está prevista uma venda de
uma participação maioritária, mas de
acordo como Caderno de encargos
que foi aprovado, a Caixa ficará com
uma participação na Fidelidade e não
terá nenhuma participação noutras
seguradoras. Ou seja, vai continuar a
trabalhar connosco, a vender os nossos seguros, em Portugal e o mesmo
acontecerá, em princípio, e nada
aponta para o contrário, nos outros
países onde temos ligação à Caixa.
LusoJornal: Mas a Fidelidade pode
passar a ter outros bancos parceiros?
Eugénio Ramos: Neste momento
nós estamos a trabalhar com a Caixa
e não vemos razões para ir procurar
outro banco. Estamos muito contentes com a Caixa independentemente
de termos ou não o mesmo acionista. Mas isso não significa que nós
não tenhamos outros canais de distribuição, não dentro do canal bancário, mas outros, por exemplo, há
muitos anos que a Fidelidade vem
vendendo seguros através de corretores e agora através da sua própria
loja.
Banco espírito Santo inaugura
permanências na Córsega
Apesar do recente encerramento do
Consulado Honorário em Ajaccio, nem
tudo são más notícias para a Comunidade portuguesa local. O Banco Espírito Santo, integrado no projeto de
alargamento da rede de permanências
nas agências do LCL, acaba de iniciar
a sua atividade na ilha da Córsega.
Desde o início do mês de novembro
que os clientes do BES podem contar
com o apoio da gestora Ângela da Silva
Lebas, que se encontra às terça e
quartas feiras na agência do LCL Ajaccio-Diamant e às quintas e sextas feiras em Ajaccio-Salines.
A atividade do BES em França desenvolve-se numa óptica diferente dos
seus “concorrentes nacionais”, uma
vez que não são “banco local”. No entanto, o banco português tem vindo
alargar a sua presença geográfica e a
estreitar as suas relações de proximidade junto da Comunidade portuguesa, que se encontra dispersa um
pouco por toda a França.
Através de um Protocolo assinado com
o LCL, assente num modelo de perma-
Ângela Lebas na agência do LCL em Ajaccio
DR
nências iniciado em 2008 e que tem
vindo a crescer, ano após ano, o BES
tem procurado apresentar uma oferta
“cada vez mais sólida e vantajosa para
os seus clientes residentes no estrangeiro, titulares de contas em Portugal”.
Atualmente, 40 agências do LCL na
zona de Paris e Ile-de-France, em
Tours, Lyon, Grenoble, Annecy, Tarbes,
Pau, Bordeaux, Toulouse, Clermont
Ferrand, Montpellier, etc, recebem
diariamente um gestor representante
do BES que oferece um “acompanhamento personalizado”, em português
ou em francês, “no sentido de ajudar
cada cliente a encontrar as melhores
soluções adaptadas às suas necessidades” diz uma nota do banco. “Portugueses ou franceses, clientes ou não
clientes interessados em investir em
Portugal, agora ao dirigirem-se a uma
destas permanências podem ficar a
conhecer melhor todas as vantagens
de ter um banco em França e outro em
Portugal”.
Tal como acontece com outros elementos da equipa do BES em França,
Ângela Lebas, embora tenha nascido
já em França, mantém até hoje uma
relação de grande proximidade com o
país de origem da sua família. Por isso,
abraçar este projeto na sua carreira
profissional “é um privilégio por trabalhar em contacto com a Comunidade
portuguesa, não só porque posso
apoiar os habitantes portugueses na
Córsega na gestão dos seus assuntos
com o banco em Portugal, como
acaba por ser uma forma de eu estar
mais próxima do meu país», afirmou
ao LusoJornal a gestora responsável
pela Córsega.
PUB
14
Cultura
le 27 novembre 2013
Isabelle Dubois, Coordinatrice du Festival
em
síntese
lusopress
comemorou 8
anos de existência
No sábado passado, o magazine Lusopress comemorou 8 anos de existência e a data foi evocada pelo
proprietário do suporte, no restaurante
La Ruche, que a família Gomes de Sá
explora, em Montgé-en Goele (77).
“Foi há exatamente 8 anos que foi
editada a primeira edição do Lusopress, com 16 páginas” disse Gomes
de Sá, num pequeno discurso que
proferiu para um grupo de amigos e
clientes que convidou para jantar.
“Todos os anos evocámos esta data
em novembro”.
Entretanto o jornal que Gomes de Sá
mostrou já não existe e deixou lugar
ao magazine atual, com 130 páginas.
Durante uma altura ainda coabitaram
os dois suportes, mas Gomes de Sá
optou por guardar apenas a revista.
Depois de um “Arroz de Cabidela”
acompanhado com vinhos portugueses, Gomes de Sá anunciou as duas
próximas novidades: por um lado, o
evento “Portugueses de Valor” vai ter
lugar nos dias 30 e 31 de maio e 1 de
junho, em Viana do Castelo; por outro
lado, o magazine vai iniciar uma operação em torno das geminações localidades portuguesas e francesas.
“Cada mês vamos dar destaque a
uma geminação e vamos trazer cá os
Presidentes de Câmara para aproximar as pessoas. Tudo quanto fazemos é para aproximar pessoas” disse.
“Os Presidentes das Câmaras estão
mais sensíveis para estas coisas do
que os nossos governantes”.
Gomes de Sá anunciou ainda ter ultrapassado as 100.000 visualizações
de reportagens na webtv da Lusopress e que vai começar a distribuição
da revista em Portugal.
A família Gomes de Sá está agora implicada na gestão do restaurante La
Ruche, numa pequena localidade
com cerca de 600 habitantes. “Eu
não tenho muita disponibilidade para
estas coisas, mas a minha mulher insistiu bastante e fiquemos com este
espaço” disse ao LusoJornal.
La Ruche
1 rue du Vieux Château
77230 Montgé-en-Goele
Infos: 01.75.17.55.40
lusojornal.com
le Portugal s’invite au festival traces de Vies
Par Carlos Pereira
nariats avec des institutions et associations autour de notre programmation, qui ont également contribué
financièrement. Ainsi, le festival Doclisboa, les Œillets de la liberté, la
Mission des relations internationales
de la ville de Clermont, le SUC, Vidéoformes, La semaine de la poésie, l’association Os Camponeses Minhotos.
Nous avons eu également le soutien
de Monsieur Neiva du Département
portugais de l’Université Blaise Pascal
et de ses étudiants qui nous ont facilités des contacts et des traductions.
La 23ème édition du Festival Traces
de Vies - Festival du film documentaire de Clermont Ferrand et Vic-leComte, vient de commencer et se
prolonge jusqu’au 5 décembre. Avec
une cinquantaine de documentaires
courts, moyens et longs métrages, le
Portugal est le pays invité cette année.
Le réalisateur José Vieira a présenté,
lundi de cette semaine, son nouveau
film «Chronique de la renaissance
d’un village».
LusoJornal a interviewé Isabelle Dubois, Coordinatrice du festival.
LusoJornal: Pourquoi avoir choisi le
Portugal comme pays invité d’honneur de la 23ème édition du Festival?
Isabelle Dubois: Depuis de nombreuses années, des œuvres cinématographiques documentaires touchant
à la culture portugaise et à l’histoire
de son immigration ont été projetées
dans différentes éditions du festival.
Clermont-Ferrand
compte
la
deuxième Communauté lusitanienne
de France après celle de la région parisienne. Depuis cinquante ans, trois
générations ont partagé la vie des entreprises des écoles, des quartiers. Se
croiser, ce n’est pas forcément se
connaître. Cet hommage offre la possibilité de découvrir la culture et l’histoire de cette Communauté et de la
partager en salles lors des débats ou
des soirées.
LusoJornal: Comment avez-vous
choisi les films portugais que vous
Isabelle Dubois à répondu aux questions de LusoJornal
DR
allez projeter?
Isabelle Dubois: Nous avions déjà programmé des films tournés au Portugal
durant les éditions précédentes, donc
nous avons déjà revu ce dont nous
disposions dans notre fonds documentaire. Nous avons également fait
appel à Anna Glogowski en qualité de
Conseillère de programmation, qualité
qu’elle déploie à l’unité documentaire
de France 3 actuellement et qu’elle a
aussi exercée à festival Doclisboa de
Lisboa de 2007 à 2011. Nous avons
effectué des recherches à la Jetée, le
Centre de documentation du court
métrage de Clermont Ferrand, nous
avons bénéficié également des suggestions de cinéphiles spécialisés
dans les productions portugaises.
LusoJornal: Quels partenariats avezvous établi autour de l’hommage au
Portugal que vous rendez?
Isabelle Dubois: Nous avons effectivement noué différents types de partenariat autour de cet hommage au
Portugal. D’une part, des partenariats
financiers qui permettent de réaliser
ces différentes séances spéciales qui
impliquent la venue du Portugal de
réalisateurs, la traduction des films.
Nous tenons à remercier l’Institut Camões, l’Ambassade du Portugal à
Paris, le Consul honoraire du Portugal
de Clermont-Ferrand, M. Fartaria, le
CIC Iberbanco, la Caixa Geral de Depósitos, l’entreprise Poussadas du
Portugal Chez Da Cunha à la Roche
Blanche et Radio Altitude. D’autre
part, nous avons construit des parte-
LusoJornal: Quelles sont les lignes générales du Festival et quelle évolution
a-t-il eu depuis sa création?
Isabelle Dubois: Le festival Traces de
Vies est une manifestation culturelle
ouverte et spécialisée dans le documentaire de création. Notre ligne éditoriale, depuis la création porte un
regard sur le monde, autour des faits
de société et des faits humains. Depuis 2008, nous sommes financés
par le CNC, à ce titre nous avons développé des séances ouvertes au public, en direction des professionnels
comme la leçon de cinéma, qui a permis à des réalisateurs comme Bertrand Tavernier, Nicolas Philibert ou
Claire Simon d’exposer sur une journée leur travail mais également des
rencontres professionnelles. Les
séances jeunes publiques de cette
édition mettent à l’honneur les documentaires et les animations tournées
au Portugal dont le travail remarquable d’animation Régina Pessoa et de
Pedro Serrazina.
Festival du cinéma lusophone et francophone
Festafilm démarre cette semaine à montpellier
Par Manuel Martins
Le Festafilm, festival du cinéma lusophone et francophone de Montpellier
aura lieu du 28 novembre au 1er décembre. Ce festival a été créé en
2008 au sein de l’association culturelle lusophone de Montpellier, Casa
Amadis, à l’initiative de Ferdinand
Fortes, directeur et fondateur du festival. Depuis avril 2013, le festival
s’est doté d’une structure propre: l’association Festafilm.
Pendant quatre jours le centre Rabelais, le cinéma Diagonal et le cinéma
Nestor Burma, à Montpellier, seront le
théâtre de rencontre entre lusophonie
et francophonie. Du long-métrage au
court-métrage en passant par le film
documentaire, différentes manières
de découvrir ou de redécouvrir la lusophonie sont proposées.
Cette année, les organisateurs mettent
en évidence trois films: «Les Terroiristes du Languedoc», un documentaire de Ken Payton sur les terroirs
viticoles du Languedoc Roussillon,
«Journalistes, vos papiers!» un documentaire de Laurene Lepeytre sur 3
journalistes en exil, obligés de quitter
leur pays pour venir en France, et
«Hyppolite Baliardo», un documentaire de Katia Martin Maresco sur le
frère de Manitas de Plata, le père de
la rumba gitane en France.
L’ouverture du Festival aura lieu le 28
novembre au Centre Rabelais, en pré-
sence de João Viana, réalisateur portugais qui a reçu cette année au Fes-
tival de Berlin la Mention spéciale du
Jury. Il sera le Président du jury du
Festival cette année. Il y aura aussi,
un invité d’honneur: Alex Giacomelli
da Silva, Ministre chargé des affaires
culturelles, éducatives, scientifiques
et technologiques à l’Ambassade du
Brésil en France.
Outre le réalisateur João Viana, font
partie du jury l’illustrateur de sciencefiction Philippe Caza, le journaliste
Jean Marie Dinh du quotidien régional
L’Hérault du Jour, Florence Cuvillier,
Professeur littéraire et artistique et
Pascal Michel, jeune réalisateur de cinéma.
Une Table ronde aura lieu le samedi
30 novembre avec la participation
d’Alex Giacomelli da Silva, et d’António Costa Valente (Directeur du Festival de Cinéma d’Avanca), Rosangela
Rocha (Directrice Exécutive) et Deyse
Rocha (Régie Générale du Festival de
Cinéma Curta-Se Brésil) et Antoine
Pereniguez (Directeur et Fondateur du
Cinéma Diagonal).
Dans le cadre du Festival il y a également des expositions, des lectures et
des concerts: un voyage «Além des
nuages» avec la musique franco-brésilienne de Aurélie & Verioca; «BandOrio» qui revisite le patrimoine de la
musique populaire brésilienne; et Roberto & Carlinhos pour offrir un voyage
musical aux couleurs afro-brésilienne.
Cultura
le 27 novembre 2013
15
Jeune lusodescendant de la région de Lille
Humberto da Silva réalisateur et producteur
de la web-série «Flush gordon»
Par António Marrucho
Les jeunes portugais ont des idées.
Humberto da Silva, est un jeune
homme de 25 ans originaire de la région Lilloise. Il a obtenu une licence
d’Arts et Spectacles à l’Université
Catholique de Lille et il vient tout
juste de terminer sa formation dans
le domaine du cinéma en tant qu’assistant réalisateur au Conservatoire
Libre du Cinéma Français (CLCF).
Depuis 2011 il est membre d’une
association culturelle qui se défini
comme un «collectif d’artistes» qui
réunissent leurs talents pour produire
des créations dans l’audiovisuel
(danse, clips musicaux, courts métrages et captation d’événements
culturels) mais aussi pour proposer à
qui le souhaite de développer un projet artistique. «Le but est de produire
un travail collectif et de réaliser des
créations artistique pour mettre en
valeur les artistes» qu’ils produisent.
Depuis juin 2013, Humberto da
Silva a crée sa propre équipe d’artiste sur Paris, regroupés au sein de
l’Association Masala Bro, de laquelle
il est co-Président.
Il développe des projets cinématographiques en supervisant les réalisateurs, les chefs de projets, les
producteurs ou encore les scénaristes. Humberto da Silva et son vice-
Humberto da Silva, jeune réalisateur
DR
Président, étudient la faisabilité des
projets et conseillent au chef de
chaque projet, les intervenants qui
lui permettront de constituer une
équipe répondant à ses besoins.
En ce moment, le jeune lusodescendant développe une série avec deux
amis. Il est à la fois assistant réalisateur, acteur et conseiller artistique de
cette série qui sera proposée à
Canal+ en février prochain, et qui fait
travailler des comédiens connus du
grand et du petit écran.
A côté de ça, il écrit beaucoup de
scénarios dont ceux de ses propres
films, mais aussi pour d’autres collègues. Il a déjà réalisé plusieurs
courts métrages et est également
photographe à ses heures perdues.
Sur le net, produit par Humberto da
Silva, le premier épisode de la websérie «Flush Gordon» peux être visionnée. Cette série humoristique
suit les aventures de Gordon, un
jeune homme de 25 ans qui découvre qu’en appuyant sur la chasse
d’eau de ses toilettes, des personnages de cinéma, jeux vidéo, ou de
bande dessinées prennent vie dans
son appartement. Crée, coécrite et
réalisée par Humberto da Silva,
«Flush Gordon» est une web-série
humoristique qui métaphorise le
passage à l’âge adulte dans un univers où Gordon, le personnage principal, se retrouve entouré de
personnages issus de tout ce qu’il
adore et rêve d’être.
A l’image du chanteur Grégoire,
Humberto da Silva a eu l’idée à travers l’association Masala Bro, d’organiser une vaste opération de soutien
pour promouvoir ce projet «déjanté»
et récupérer auprès des donateurs un
budget conséquent qui permettra
enfin d’avoir des moyens à la hauteur
de ses ambitions en produisant le
2ème et 3ème épisodes de la série.
Le premier épisode de
«Flush Gordon»:
www.youtube.com/watch?v=awditj38
Tp0
Juliette Binoche falou com o público de lisboa
A atriz francesa Juliette Binoche disse,
em Lisboa, que o seu maior desejo é
levar ao público “a esperança de transformação” através de uma profissão
pela qual está “apaixonada”.
O maior desejo de Binoche foi revelado
na única declaração em francês de
uma hora de conversa com o público
durante uma sessão do Lisbon & Estoril Film Festival - LEFFEST, no cinema Nimas, em Lisboa.
Iniciado a desde 8 de novembro, o certame encerrou na segunda-feira da semana
passada,
no
Cinema
Monumental, com o anúncio dos filmes vencedores, seguindo-se, no Centro Cultural de Belém, a cerimónia de
entrega dos prémios.
Juliette Binoche, uma das convidadas
do festival, entre outros nomes do cinema e da literatura, atraiu centenas
de pessoas à sessão, enchendo totalmente a sala do Cinema Nimas, um
dos espaços de exibição do produtor
Paulo Branco, organizador e fundador
do Lisbon & Estoril Film Festival.
Foi Paulo Branco quem iniciou a conversa com Binoche, sentados no palco,
perante uma audiência de todas as
idades, entre cinéfilos, estudantes de
artes performativas e alguns dos convidados do certame, como o escritor
norte-americano Paul Auster e a mulher, a também escritora Siri Hustvedt.
Depois de muitas perguntas do público respondidas em inglês, e já depois de ter sido permitida a última
pergunta da sessão, uma voz feminina
entre a assistência pediu a Juliette Binoche, em francês, que dissesse algu-
Juliette Binoche em Lisboa
Lusa / José Sena Goulão
mas palavras na língua materna. Binoche fez uma pequena pausa para pensar e disse: “O meu maior desejo é
atingir a individualidade das pessoas
e levar uma esperança de transformação. A transformação é a nossa
prenda. Estou apaixonada por esta
profissão porque é a profissão da
transformação. É a melhor do
mundo”.
A atriz francesa, de 49 anos, falou da
influência dos pais, também ligados
ao teatro, do início da carreira, e da
transformação que ela própria viveu
nessa altura, quando “era muito certinha e obediente porque queria ser
amada e reconhecida”.
Quis ser atriz muito cedo, com apenas
quatro anos, quando os pais se separaram e foi enviada para um colégio interno, onde as aulas não lhe
interessavam porque era forçada a
ficar imóvel. Preferia o espaço livre do
recreio, onde podia imaginar cenários
para representar com os amigos. “O
meu sonho inicial foi o teatro, não o
cinema”, disse a atriz, que conseguiu
o seu primeiro papel de relevo em
1985, no filme “Je Vous Salue,
Marie”, de Jean-Luc Godard.
Três anos mais tarde entraria em “A
Insustentável Leveza do Ser”, de Philip Kaufman, uma adaptação do livro
homónimo de Milan Kundera, interpretando Tereza.
Desde então participou em mais de 40
filmes, entre os quais “Azul”, o primeiro da trilogia das cores de Krzysztof
Kieślowski, e “O Paciente Inglês”, de
Anthony Minghella, com o qual conquistou um Oscar para Melhor Atriz
Secundária, em 1997.
Pela segunda vez convidada a participar no LEFFEST, na anterior, em
2009, foi alvo de uma homenagem e
apresentou uma exposição intitulada
“Portraits In-Eyes”, com retratos de
realizadores com quem trabalhou,
entre eles Michael Haneke, Abel Ferrara, Abbas Kiarostami e Leos Carax.
Dos realizadores disse que eram importantes para “guiar e orientar” os
atores numa profissão “difícil e perigosa, sobretudo fisicamente, quando
se quer ir longe, experimentar, fazer o
novo, o diferente”.
“Um ator ou atriz abandona-se para
interpretar o personagem e é o realizador que tem de orientar à medida que
entramos em vários níveis da mente e
do coração”, disse a atriz, que foi
muito aplaudida no fim da sessão.
dominique
Stoenesco
Um livro por semana
Un livre par semaine
«Comment sont
nées les étoiles /
Como nasceram
as estrelas» de
Clarice lispector
Publié en
édition bilingue,
«Comm e n t
sont nées
les étoiles
/ Como
nasceram as
estrelas»
(éd. Des
femmes, Paris, 2005), ce petit livre
de Clarice Lispector présente douze
légendes brésiliennes (une légende
pour chaque mois de l’année, telle
est l’organisation du recueil), traduites par Jacques et Teresa Thiériot et magnifiquement illustrées par
Heloisa Novaes.
Née en Ukraine, en 1920, dès l’âge
de deux ans Clarice Lispector
connaît l’exil au Brésil, avec ses parents. Elle publie son premier
roman, «Près du cœur sauvage»,
alors qu’elle n’a pas vingt ans. Son
œuvre est constituée de fictions, de
chroniques, de contes et surtout de
nouvelles, l’art dans lequel elle excelle. Bien nommée «princesse de
la langue portugaise», s’appuyant
sur un vocabulaire flamboyant et
une écriture d’une grande précision, ses textes sont souvent imprégnés de spiritualité. Clarice
Lispector est décédée à Rio de Janeiro, en 1977, à la veille de son
57ème anniversaire.
Les douze histoires de «Comment
sont nées les étoiles», écrites en
1978 pour le calendrier d’une fabrique de jouets, sont des textes
courts et fantastiques, caractéristiques de différentes régions du
Brésil, inspirés notamment des légendes indiennes, comme par
exemple celle de «La perfide Yara»,
dont voici le début: «Sur la fin de
chaque après-midi, la Yara surgit
du fond des eaux où elle habite. Elle
est splendide: des fleurs aquatiques
ornent ses cheveux noirs et elle
aime jouer à cache-cache avec les
poissons. Mais au mois de mai elle
apparaît au coucher du soleil en
quête d’un compagnon. Les mères
se font du souci pour leurs fils en
âge de se marier, elles savent que
la Yara veut les séduire». Parmi les
autres histoires citons «Une fête
dans la forêt», «Le petit Noiraud de
la pampa» ou bien «Comment sont
apparus les animaux». Étant bilingue, ce recueil permettra au lecteur lusophone d’apprécier l’extrême sensibilité et la beauté de l’écriture de Clarice Lispector.
lusojornal.com
16
debate
le 27 novembre 2013
No quadro de um Ciclo de Debates organizado pelo LusoJornal, pela Rádio Alfa e pelo Consulado ge
em
síntese
João teixeira
lopes
estudo de João teixeira lopes sob
para França foi apresentado no Co
Por Carlos Pereira
Numa iniciativa conjunta da Rádio Alfa
e do LusoJornal, ao qual se associou o
Consulado Geral de Portugal em Paris,
realizou-se na terça feira da semana
passada, dia 19 de novembro, pelas
18h30, a primeira edição de um Ciclo
de debates mensais sobre “Os Portugueses de França”.
O tema central do primeiro debate foi:
“Os novos emigrantes licenciados”. O
orador principal foi o sociólogo João Teixeira Lopes, da Universidade do Porto,
que fez recentemente um estudo encomendado pela Secretaria de Estado das
Comunidades Portuguesas intitulado
“‘Geração Europa?’: Um estudo sobre
jovem emigração qualificada para
França”.
Contra marés
Licenciado em Sociologia pela Faculdade de Letras da Universidade
do Porto (1992).
Mestre em ciências sociais pelo
Instituto de Ciências Sociais da
Universidade de Lisboa (1995)
com a Dissertação “Tristes Escolas
- Um Estudo sobre Práticas Culturais Estudantis no Espaço Escolar
Urbano” (Porto, Edições Afrontamento, 1997).
Doutorado em Sociologia da Cultura e da Educação (1999) com a
Dissertação “A Cidade e a Cultura
- Um Estudo sobre Práticas Culturais Urbanas” (Porto, Edições
Afrontamento, 2000).
Membro efetivo do Observatório
das Atividades Culturais entre 1996
e 1998 e seu atual colaborador.
Integrou a equipa coordenadora do
Relatório das Políticas Culturais
Nacionais (1985-95) apresentado
em 1998 junto do Conselho da Europa.
Foi programador de Porto Capital
Europeia da Cultura 2001, enquanto responsável pela área do
envolvimento da população e
membro da equipa inicial que redigiu o projeto de candidatura apresentado ao Conselho da Europa.
Representou o Bloco de Esquerda
como Deputado à Assembleia da
República (2002-2006).
Coordenador Científico do Instituto
de Sociologia da FLUP entre 2002
e fevereiro de 2010.
Diretor da Revista Sociologia entre
2009 e fevereiro de 2013.
Tem 14 livros publicados (sozinho
ou em coautoria) nos domínios da
sociologia da cultura, cidade, juventude e educação, bem como
museologia e estudos territoriais.
É Vice Presidente da Associação
Portuguesa de Sociologia.
lusojornal.com
João Teixeira Lopes começou por explicar as dificuldades que teve para levar a
bom termo este estudo. “Não estava a
acertar uma. Toda a gente me dizia que
nem os emigrantes escolhem a França
como principal destino, nem esses fluxos para França são qualificados” começou por explicar. Por isso, muitos
estranharam o tema abordado, “e com
razão, porque os fluxos recentes para
França continuam a ser de emigração
pouco qualificada”.
Havia também o problema do sociólogo
estar a “colar-se” a um “certo estereótipo”. E João Teixeira Lopes comentou
que “se fizermos uma resenha breve, verificamos que repentinamente o país
descobriu os jovens altamente qualificados que estão a deixar Portugal” e diz
mesmo que “esta nova vaga é sexy para
os órgãos de comunicação social portugueses. São pessoas muito próximas dos
próprios jornalistas e por isso dão-lhes
um maior destaque, fazendo com que as
vagas mais tradicionais de emigração
sejam menos visíveis”.
Muitos dos jovens qualificados que emigram para França não contactam com
as autoridades francesas nem com as
autoridades portuguesas. “Não necessitam. Ou porque mantêm as redes bancárias portuguesas, ou porque as
empresas trataram dos assuntos burocráticos, não deixam rastos na administração” diz o sociólogo.
“Não havia nada feito sobre estes jovens
qualificados, e por outro lado, a França
é um país onde existe uma sedimentação enorme de culturas migrantes,
existe um mundo português em França
e parece-me interessantíssimo dialogar
com essas realidades e perceber como
as diferentes vagas de emigrantes se relacionam entre si”.
Amostra muito pequena
O maior problema parece ter sido a recolha de questionários para a amostra
estudada. “Foi extremamente difícil
chegar a estes jovens. Acionei várias
bolas de neve, a Casa de Portugal, agências bancárias, Consulados, órgãos de
comunicação social portugueses em
França, várias associações, representan-
tes de autarcas, políticos, Embaixada,
confrarias, enfim, houve uma multitude
de bolas de neve que se multiplicaram,
mas que se revelaram infrutíferas” diz
João Teixeira Lopes. Por isso confessa
que uma amostra com apenas 113 elementos “não é estatisticamente representativa”.
No entanto, na opinião do sociólogo,
esta dificuldade mostra efetivamente
que “não há muitos jovens qualificados
que escolhem a França como destino,
senão teria encontrado mais, dada a amplitude das diferentes entradas no terreno e das multitudes de bolas de neve
que lancei”. Mas considera que é suficiente para tirar conclusões, pelo menos
tendências.
Composição da amostra
A amostra é altamente feminizada, o
que representa uma inovação face à
emigração dita tradicional que é sobretudo masculina. “Esta conclusão também tem a ver com o que se passa em
Portugal. Se olharmos bem, verificamos
que no ensino superior, a população é
maioritariamente feminina. O acesso feminizou-se e o sucesso também se feminizou”. Mas João Teixeira Lopes
completa de imediato que “não quero
com isto dizer que não há discriminação
de género. Aliás uma das razões que
fazem com que elas estudem mais é
porque sabem que é uma das formas de
compensar as diferenças face aos homens na esfera laboral”.
Segundo João Teixeira Lopes, “a emigração está a crescer em praticamente
todos os grupos etários, mas há uma
maior concentração nos chamados jovens e jovens adultos tal como a amostra
o demonstra”.
Também Rosa Maria Teixeira Ribeiro, do
Consulado Geral de Portugal em Paris,
confirma estes resultados. “Estive a ver
as novas inscrições no Consulado de
Paris, entre janeiro de 2012 e outubro
de 2013. Dos cerca de 37.700 novos
inscritos, 54% nasceu em Portugal, e
desses 20% têm entre 20 e 30 anos, o
que confirma as tendências da sua
amostra”.
Emigram para serem
adultos
A maior parte dos jovens estudados na
amostra não tem compromissos conjugais. “Alguns deles já têm alguma ligação a formas de relacionamento
conjugal, mas informais. Na esmagadora maioria são solteiros, alguns chegam a França com namorados ou
namoradas, mas digamos que não têm
compromissos conjugais pesados, o que
facilita enormemente a sua mobilidade”
explica João Teixeira Lopes.
Aliás uma frase que se tornou polémica
nos órgãos de comunicação social portugueses, tem a ver com o facto de João
Teixeira Lopes ter dito que “estes jovens
procuraram a França para serem adultos”.
“Eu queria dizer, para serem sociologicamente adultos, isto é completarem as
Aspeto geral do debate no Consulado Geral de Portugal em Paris
LusoJornal / Mário Cantarinha
suas transições”. E enumerou as três
transições em particular, que fazem com
que um jovem passe “sociologicamente” a ser adulto: “transição para um
trabalho estável, transição para a parentalidade e transição para a conjugalidade”. Em suma “emancipam-se da
família”.
“Por isso é que eu disse que eles vêm
para França para serem adultos, no sentido sociológico do termo, claro”.
Na maior parte dos casos, os pais e as
mães são nitidamente menos escolarizados. “Mas analisando a situação profissional dos pais, são famílias salva-
guardadas dos impactos mais difíceis.
Isso pode surpreender. Podíamos pensar
que estes jovens que emigram vêm de
famílias assoladas pela crise económica
e financeira. Não é o caso. São poucos
os pais que estão desempregados. Não
é por uma questão de falta de apoio familiar que eles tendem a emigrar” explica.
Porque emigram?
Praticamente todos os jovens da amostra referem que emigraram para encontrar uma situação profissional onde as
Ciclo de debates “Portugueses de França”
O Ciclo de debates “Portugueses de França” tem uma organização
conjunta entre a Rádio Alfa, o LusoJornal e o Consulado Geral de Portugal em Paris
Vai ter uma cadência de um Debate por mês, até ao mês de maio de
2014, vão ser organizados às terças feiras, às 18h30, no Consulado Geral
de Portugal e vão ser moderados conjuntamente pelos jornalistas Artur
Silva (Rádio Alfa) e Carlos Pereira (LusoJornal).
Eis os temas dos debates (sempre sujeito a confirmação):
Novembro: Os novos emigrantes licenciados
Dezembro: O desafio das eleições municipais
Janeiro: O movimento associativo português
Fevereiro: Milhares de Portugueses reformados
Março: Participação portuguesa na 1ra Guerra Mundial
Abril: O 25 de abril vivido em Paris
debate
le 27 novembre 2013
17
eral de Portugal em Paris
bre a jovem emigração qualificada
onsulado geral de Portugal em Paris
situação de Portugal, mas eu diria que
está numa situação de pré-Troika. O desemprego aqui é de 11,4%, mas é o oficial. Em França há zonas sensíveis,
onde a taxa de desemprego ultrapassa
os 30%”. Por isso, a representante do
Bloco de Esquerda em França interrogase: “É impossível que num país onde os
próprios nacionais que têm BAC+2 se
encontram nas caixas dos supermercados, os Portugueses cheguem e estejam
todos absolutamente bem e bem inseridos”.
Bem inseridos
suas competências sejam reconhecidas.
“Na minha amostra, estes jovens saem
porque encontram situações profissionais que valorizam os seus conhecimentos científicos, académicos, técnicos.
Vêm trabalhar em situações qualificantes que lhe oferecem estabilidade e que
lhes dão uma possibilidade de carreira”.
E acrescenta que “muitos dizem que em
França são reconhecidos pela formação
técnica e humana, dizem que os chefes
acham que eles têm melhor preparação
do que os Franceses”.
José Barros, da Misericórdia de Paris,
disse que “há dois anos estive em Por-
tugal e senti uma angustia muito grande
na população em geral. Neste estudo revejo essa falta de perspetiva que vi em
Portugal”. E acrescenta: “Afinal eles
compreendem, quando chegam aqui,
que afinal são gente válida e lá não
eram. Portugal gastou mais dinheiro
com eles do que connosco. Vieram cá
rentabilizar esta economia que não gastou um cêntimo de lata furada com eles.
Porque razão Portugal não sabe aproveitar estas forças?” questiona.
Mas a economista Cristina Semblano
duvida. “A França é um país onde tudo
não é cor-de-rosa. A França não está na
Maio: Implicação dos Portugueses no movimento sindicalista
“Nós somos jornalistas e para fazermos bem o nosso trabalho, temos de
compreender a sociedade onde vivemos, temos de conhecer a Comunidade portuguesa com a qual trabalhamos e para a qual trabalhamos”
dizem os jornalistas Carlos Pereira e Artur Silva.
“Em boa hora me chegou esta proposta e eu aceitei de imediato associarme a ela. Parece-me importante manter estes momentos de debate aqui
no Consulado de Portugal” diz o Cônsul Geral de Portugal em Paris,
Pedro Lourtie.
Consulado Geral de Portugal em Paris
6/8 rue Georges Borger
75017 Paris
Metro: Monceau (linha 2)
Mas o estudo diz precisamente que a inserção se faz bem, tirando alguns problemas relacionados com a língua. “É
curioso ver que os nossos licenciados
vêm trabalhar por conta de outrem, mas
uma parte deles rapidamente consegue
instalar-se por conta própria, nomeadamente na área da saúde, enfermeiros e
terapeutas, que chegam contratados por
empresas de intermediários, que os inserem em hospitais públicos ou privados, mas depois percebem que podem
ganhar mais dinheiro empregando-se
por conta própria e por vezes criam até
empresas e mandam vir os colegas de
curso” explica João Teixeira Lopes. “Há
um espírito empreendedor nítido nestes
emigrantes o que reflete, no fundo, o espírito empreendedor dos pais já que
uma parte deles são pequenos ou médios empresários”.
A concentração de jovens na área da
saúde pode contribuir para esta tendência no estudo já que há uma falta evidente de pessoal nesta área em França.
“A situação francesa está difícil, é evidente, mas na sociedade francesa não
há tanta gente a tratar dos idosos, por
exemplo”.
Artur Silva alerta para o facto destes jovens terem “salários inferiores aos dos
seus colegas franceses e terem de fazer
os trabalhos mais difíceis. E por vezes
esta situação é banalizada pelos próprios. Tal como aconteceu com a nossa
geração” lembra.
Desfasagem com a
realidade?
Confrontado com as situações que frequentemente chegam às redações, de
emigrantes qualificados que não conseguem encontrar trabalho nas suas áreas
e que têm de optar por uma desgraduação profissional, João Teixeira Lopes
confessou: “Eu li um recente artigo no
jornal Expresso sobre esta questão e
constatei que aquilo não tinha, efetivamente, nada a ver com o meu estudo.
Eu não posso afiançar que o meu estudo
é estatisticamente válido, mas esforceime para que todos os universos fossem
atingidos. Eu só posso falar face aos
meus resultados. E nestes resultados eu
não encontro, efetivamente, jovens licenciados que tenham perdido reconhecimento com a vinda para França”.
João Teixeira Lopes esclarece que “este
é um estudo, o outro é uma reportagem,
são discursos diferentes. Parece-me pro-
vável que a realidade esteja próxima das
conclusões do estudo a que eu cheguei”.
Querem ficar por cá
Segundo o estudo, a organização da
saída é planeada. Hoje, “muitos procuram emprego em França, através do
Google”. Outros são recrutados por empresas de intermediários.
A maior parte deles querem constituir
família e para isso têm de ter estabilidade e essa estabilidade não a encontram em Portugal. “A taxa de
desemprego entre os mais jovens ronda
os 30% a 40% e a maior parte está em
empregos precários, mal pagos” diz João
Teixeira Lopes. “Os segmentos em que
o emprego tem crescido, é nos setores
onde os salários são mais baixos”.
Por essa razão todos dizem que não querem regressar a Portugal. “E mesmo os
que querem regressar, dizem que não
vislumbram essa possibilidade e dizem
que só regressariam se tivessem possibilidades em Portugal, o que está longe
de ser previsível, como sabem”. João
Teixeira Lopes citou o realizador Ruben
Alves, que recentemente disse que “a
minha geração sonhava como um regresso a Portugal, mas estes jovens não
querem regressar e isso choca-me”.
“Temos de olhar para esta situação
daqui por um ano ou dois, talvez esses
números mudem” alerta o Secretário
Coordenador da Secção do PS português
de Paris, Aurélio Pinto, enquanto que a
esposa, Maria Fernanda Pinto, refere
que “quando chegámos a França a Comunidade espanhola era muito maior do
que a portuguesa, mas quando a Espanha ficou melhor, todos os Espanhóis
foram para Espanha, enquanto que os
Portugueses ficaram por cá”.
Não querem ser
emigrantes
Nas suas representações, na forma
como falam de si mesmo, os jovens que
responderam ao questionário não se reconhecem, na maior parte dos casos, na
expressão: Emigrante. “Isso reproduz a
forma como é encarada, na sociedade
portuguesa, a emigração. Eles não querem colar-se a uma visão de desqualificação, de trabalho manual, de estilos de
vida que não correspondem aos seus.
Isto também é uma distinção intergeracional”.
Em Portugal, olha-se para a emigração
mais anterior e para a recente vaga, de
uma dupla maneira. “Diz-se na opinião
pública que a emigração não-qualificada
é necessária e que a emigração destes
trabalhadores altamente qualificados
não é desejada” diz João Teixeira Lopes.
Esta distinção leva-os a terem um comportamento diferente face aos emigrantes. São poucos os que recorreram a
emigrantes já instalados em França.
Quando recorrem, dizem que são bem
tratados, mas recorrem pouco.
“Os que têm pais que emigraram, na
maior parte dos casos são os mais contrariados em França, como se de alguma
maneira eles próprios também herdassem algumas experiências menos agradáveis que os pais viveram. E são esses
os que querem regressar mais facilmente” diz João Teixeira Lopes.
Por isso, os “novos emigrantes licenciados”, encaram-se como “cidadãos do
mundo, cidadãos europeus, pessoas em
trânsito”.
Mas o sociólogo acrescenta que “muitos
deles são emigrantes convictos. No sentido de quererem ficar cá. E isso surpreendeu-me pela forma desprendida
como encaram essa possibilidade, mas
eu sou sociólogo e não quero fazer juízo
de valor”.
Mundo paralelo
A verdade é que eles próprios também
vão constituindo um “mundo paralelo”
que não toca com o “mundo paralelo”
já existente. “Eles convivem muito
pouco com associações, com os emigrantes que já cá residem, mas constituem um mundo paralelo com outros
jovens licenciados. Organizam jantares
pelo Facebook, raramente vão às associações portuguesas e mantêm contactos altamente regulares com os amigos
e família que estão em Portugal. As
companhias low-cost permitem viagens
quase pendulares a Portugal” explica
João Teixeira Lopes.
Alguns já experimentaram outros países,
enquanto outros talvez não vão ficar por
aqui, mas a maior parte encontra em
França uma valorização das suas competências.
As recomendações
João Teixeira Lopes considera que a
representação oficial portuguesa deve
ter “uma presença virtual forte”. Explica
que “não é por se criar um site que as
instituições estão a trabalhar bem. Mas,
se estes fluxos se movem extremamente
bem nas redes sociais, isso significa que
as instituições têm de saber também
mover-se nestas áreas”.
Mas o sociólogo alerta: “Parece-me que
estes jovens não estão a constituir um
grupo de interesses organizado na sociedade francesa. A rentabilidade que o
país tem deles é pouca. As remessas são
escassas, eles são claros nisso, alguns
dizem mesmo que não colocam dinheiro
nos bancos portugueses, outros dizem
que estão a poupar mas para o seu futuro em França”.
A invisibilidade política continua
enorme. “Não se inscrevem nos atos
eleitorais e não se organizam. A hipótese
que a saída de elites reverteria a favor
do país de origem está altamente debilitada pela invisibilidade estatística oficial destes jovens e pela sua fraca
organização como grupo de interesses,
como lóbi, o que significa que há ai um
trabalho a fazer”.
João Teixeira Lopes diz que, em França,
“nós temos na verdade uma Comunidade de Comunidades, e essa Comunidade de Comunidades é potencialmente
uma riqueza enorme a ser explorada.
Na diversidade, não numa ideia de
homogeneidade simples”.
lusojornal.com
18
Cultura
le 27 novembre 2013
Université de Paris 8 - Saint-Denis
maria Fernanda
Pinto
Journées d’études sur
«l’exil politique portugais au XXème siècle»
Um olhar sobre...
Par Dominique Stoenesco
Un regard sur...
Ces journées d’études se proposaient
de présenter un premier état des travaux historiques et des mémoires sur
les exilés portugais dans l’espace
ouest-méditerranéen durant la dictature au Portugal, de 1926 à 1974.
Sous la coordination scientifique de
Cristina Clímaco (Université de Paris
8), de Heloisa Paulo (Université de
Coimbra), de Marie-Christine Volovitch-Tavares (Centre d’Études et de
Recherche sur les Migrations Ibériques) et d’Yves Léonard (Institut
d’Études Politiques de Paris), ces journées d’études sur «L’exil politique portugais dans le pourtour méditerranéen
au XXème siècle» ont eu lieu les 21 et
22 novembre à l’Université de Paris 8
- Saint-Denis, avec le soutien du Laboratoire d’Études Romanes.
«Au moment où la Troïka et sa panacée imposent au Portugal une nouvelle
émigration, ces journées d’études son
très opportunes» - c’est par ces mots
qu’António Coimbra Martins, ancien
Ambassadeur du Portugal en France,
ancien Directeur de la Fondation Calouste Gulbenkian de Paris et membre
fondateur du Parti Socialiste Portugais
a ouvert la première journée de ces
études, au cours de laquelle quatre
communications ont été présentées:
«Portugal, exils et dictature, 19261974» (Yves Léonard), «Politique
d’asile et exilés en France, des années
vingt à 1975» (Marie-Claude BlancChaléard), «La démocratisation de
l’Espagne, exemple pour l’exil portugais?» (Danièle Bussy-Genevois) et
«L’exil politique portugais en Algérie,
histoire d’une construction de l’iden-
orlando Pompeu
«Dans
l’époque
où nous
vivons,
c o m ment un
artiste
peut-il se
mouvoir?
Se maintenir en
même
temps
immergé
et émergé? Respirant à l’intérieur et
à l’extérieur d’un univers aliéné?
Entre une représentation concrète et
une fuite vers une rêverie aléatoire
existent multiples voies à essayer où
l’imagerie et le symbolique s’articulent comme des “formes de liberté”,
a dit le Prof. Augusto Seabra, en essayant d’expliquer comment un artiste comme Orlando, né à l’intérieur
du Portugal, mais sous influence de
l’Occident et de l’Orient, a pu devenir
peintre de l’Instinct, de la Psychologie et de la Géographie».
Né à Cepães, Fafe, en 1956, Orlando Pompeu voulait depuis petit
être artiste peintre. Par la suite il a
étudié le dessin et la peinture à Barcelone, à Porto et à Paris, depuis
1968. Il s’est affirmé et réaffirmé partout dans le monde et surtout en Europe.
D’un autre coté, Orlando a su emmener à Cepães, la poétique des
métamorphoses, entre Fafe et Porto,
Paris et Tokyo, Rio de Janeiro et Barcelone, S. Francisco et New York.
La peinture polymorphique de cet
artiste, les variations géométriques,
faites à l’huile et fourchette, révèlent
tantôt une subtile métaphorise poétique, tantôt une fine ironie critique.
Orlando Pompeu a exposé individuellement à Fafe, Felgueiras, Guimarães, Amarante, Espinho, S. João
da Pesqueira, Póvoa de Varzim, Paredes, Moimenta da Beira, Braga,
Porto, Lisboa et Paris (au Centre Culturel Calouste Gulbenkian), ensuite
à New York où il a résidé en 1990 et
au Japon où il résidé aussi en 1994.
Pompeu est aussi représenté dans
des collections particulières et officielles au Portugal, France, Angleterre, Espagne, Brésil, EUA et Japon.
Sa prochaine exposition, s’appellera
“Réflexes de mon subconscient”, et
aura lieu du 23 novembre au 25 janvier 2014, à Braga.
Un partenariat de
LusoJornal avec:
lusojornal.com
Alguns dos intervenientes no evento
LusoJornal / Dominique Stoenesco
tité politique» (Naim Zaidi).
La deuxième journée a été consacrée
notamment à une approche comparative des exilés portugais et des républicains espagnols: «Le PCP et le Front
Populaire Portugais en exil, Espagne
et France, 1936-39» (José Arsénio
Nunes), «Les raisons de la coopération
entre les exilés portugais et les républicains espagnols, 1931-1947» (Heloisa Paulo), «L’exil des républicains
espagnols en Algérie» (Anne Dulphy)
et «L’exil portugais en Algérie et au
Maroc: guide de sources pour l’étude
de l’exil» (Susana Martins). Par ailleurs, deux études ont concerné l’exil
des Portugais en France: «Les exilés
portugais en France dans les années
60» (Victor Pereira) et «La diversité de
la presse d’exilés portugais vers l’ensemble des émigrants portugais,
1962-1975» (Marie-Christine Volovitch-Tavares).
Ainsi, à travers ces travaux, nous avons
pu voir que pendant les années 19201930, de nombreux exilés Républicains et anarchistes, et une minorité
de communistes, s’installent en
France, mais aussi en Espagne, après
l’avènement de la République espagnole. Puis, après la défaite de celle-ci
et après la 2ème Guerre, l’exil se localise sur le territoire français; on y relève
surtout des intellectuels sans affiliation politique étroite, quelques membres du PCP, ainsi qu’un embryon
proche des mouvances socialistes.
Enfin, à partir des années 60, et
jusqu’à la fin de la dictature, l’espace
des exilés s’élargit. Mais la France demeure la principale destination, aux
côtés de deux pôles plus modestes:
l’Italie et surtout l’Algérie après son indépendance, devenue un des hauts
lieux des luttes coloniales. Durant
cette dernière phase, on observe chez
les exilés un éclatement des courants
politiques, avec surtout une panoplie
de groupes d’extrême-gauche qui côtoient communistes et socialistes.
Parallèlement à ces approches historiques et politiques, Édouard MillsAffif (Université de Paris 7) a présenté
une étude sur «La figure du ‘bon immigré’ portugais à la télévision française», Ana Paixão (Université de Paris
8) a évoqué l’œuvre et la résistance
politique du compositeur Fernando
Lopes-Graça (1906-1994), Yvette dos
Santos (Université Nouvelle de Lisbonne) a rappelé l’itinéraire intellectuel et l’engagement politique
d’António José Saraiva (1917-1993)
durant son exil en France et Dulce Rebelo (Universidade Aberta) est revenu
sur le parcours de la journaliste et écrivaine exilée Maria Lamas (18931983).
Enfin, durant ces journées d’études,
les participants ont pu assister aussi à
la projection du film documentaire «Le
Printemps de l’exil», de José Vieira.
Réalisé dans le cadre d’un travail plus
ample sur «Mai 68 et les Portugais en
France», ce film, riche de reportages
et d’images d’époque, donne la parole
à trois déserteurs portugais, rentrés au
Portugal après le 25 avril 1974: le
chanteur José Mário Branco, le peintre
et dessinateur Vasco de Castro et le
professeur-chercheur Fernando Pereira
Marques. S’en suivirent une table
ronde et un débat, en présence du réalisateur, avec de nombreuses interventions de l’assistance.
No primeiro ano do seu falecimento
Concerto em memória de antoine Sibertin-Blanc
Por Ricardo Vieira
No passado dia 22 de novembro, na
Igreja de São Luís dos Franceses, decorreu o concerto de homenagem a
Antoine Sibertin-Blanc, organista francês radicado em Portugal desde a década de 60 até à sua morte.
Sob a organização do Centro Ward de
Lisboa, o concerto, cujo dia coincidiu
com a celebração da Santa Cecília Padroeira dos Músicos de Igreja -, contou com a participação de várias personalidades ligadas ao Mestre. O
evento começou com a participação de
uma das suas mais fiéis discípulas, a
organista Rute Martins, que executou
obras de Buxtehude, Manuel Rodrigues Coelho, J.S. Bach e Carlos Seixas,
e seguiu com a participação do Coro
Capela Gregoriana Laus Deo, dirigido
por Idalete Giga. O concerto finalizou
com a participação do Grupo Vocal
Sacra.
O tempo frio e chuvoso que se fez sentir em Lisboa, não impediu a lotação
da Igreja com admiradores, amigos e
amantes da música.
Natural de Paris - onde realizou os seus
estudos - foi organista titular do grande
Antoine Sibertin-Blanc
DR
órgão da Sé Patriarcal de Lisboa e professor de Órgão e Improvisação da Escola Superior de Música desta mesma
cidade. Foi discípulo de Maurice Duruflé no Conservatório Nacional Superior da capital francesa, e de Edouard
Souberbielle e G. Lioncourt na Escola
César Frank, onde concluiu os cursos
de Piano, Órgão, Improvisação, Canto
Gregoriano, Direção Coral e Composi-
ção, com elevadas classificações.
Depois de ter ocupado vários cargos de
organista e mestre de capela em Paris
(Igrejas de la Madeleine e St. Merry),
fixou-se em Portugal em 1961. Na capital portuguesa participou em importantes atividades musicais relacionadas com a música para órgão, entre
as quais se contam a apresentação da
obra organística integral de Johann Se-
bastian Bach e o ciclo de concertos subordinado ao título “O Órgão nos Países Latinos”. Além da sua atividade
pedagógica, tem desenvolvido uma intensa carreira de organista com frequentes digressões por vários países da
Europa, nomeadamente França, Alemanha, Bélgica, Holanda, Áustria, Itália, Espanha, Suécia, Brasil, Dinamarca e alguns países da ex-União Soviética.
Tem realizado inúmeras gravações de
rádio e televisão de vários países, bem
como importantes etiquetas discográficas, como Erato, Arion, Columbia,
EMI, Polygram e Movieplay. Embora o
seu repertório abranja compositores
desde a época pré-clássica até aos nossos dias, a sua permanência em Portugal suscitou-lhe um interesse muito
particular pela música ibérica, para
cuja interpretação é amiúde convidado.
Em 1999, Antoine Sibertin-Blanc foi
agraciado pelo Presidente da República com a comenda da Ordem de
Sant’Iago de Espada, em cerimónia
realizada em Aveiro, no Dia de Portugal, de Camões e das Comunidades
portuguesas.
PUB
Cultura
20
le 27 novembre 2013
Banda de Ana Bacalhau regressa a Paris
Concerto dos deolinda em neuilly-sur-Seine
em
síntese
Por Carlos Pereira
david Carreira
em argenteuil
Por Ana Catarina Alberto
LusoJornal / JDS
Foram cerca de 400 os fãs de David
Carreira que seguiram até Argenteuil no passado domingo para assistir ao primeiro concerto do artista
em França.
Após uma primeira parte protagonizada pelos animadores da discoteca
Costa do Sol, com direito a uma
canção do pai Tony Carreira, o
jovem artista subiu ao palco acompanhado por banda ao vivo, coros e
bailarinos. O concerto arrancou com
a aguardada canção de colaboração
com Snoop Dogg e seguiu com alguns dos êxitos mais conhecidos do
artista como “Esta Noite”, “Baby
Fica”, “Falling Into You”. Contudo
foi “Obrigado La Famille” o tema
que mais emocionou o público, não
fosse essa a primeira canção em
francês de David Carreira. Aproveitando a ocasião, David dedicou-se
ao seu pai, mãe e irmãos mas também à equipa que o acompanha e
aos seus fãs.
Numa seleção criteriosa do alinhamento ouvido ao longo de cerca de
uma hora, houve direito à apresentação de alguns temas inéditos do
novo álbum lançado este mês e
ainda espaço para alguns êxitos de
outros artistas com o português
Boss Ac, Rihanna, Black Eyed Peas
ou Stromae.
PUB
A Associação Cultural Portuguesa
de Neuilly-sur-Seine (92) organiza,
no próximo dia 7 de dezembro, um
concerto com o grupo Deolinda. O
concerto terá lugar no Théâtre de
Neuilly, uma sala com cerca de
1.000 lugares, não muito longe da
praça onde está o busto de Eça de
Queirós, na avenue Charles de
Gaulle, o eixo que prolonga os
Champs Elysées, até La Défense.
Este não é o primeiro grande concerto organizado pela ACP que já
nos habituou a grupos de qualidade. “Mas é sempre um grande
risco para nós porque não somos
produtores de concertos, somos
apenas uma associação” explica
José Leite, ex-Presidente da coletividade.
Os Deolinda surgiram em 2006 em
Lisboa, quando Pedro Martins
mostrou a Ana Bacalhau três músicas que tinha composto: “Não sei
falar de amor”, “Fado não é mau”
e “Ai rapaz”. “Ouviu as músicas
que fiz, cantou-as e ficaram logo
tão bem na voz dela que nasceram
ali os Deolinda”, disse o músico,
guitarrista e autor de todas as músicas desta formação.
Os elementos do grupo andam nestas andanças da música há mais
de 15 anos. Ana Bacalhau chama-se assim mesmo, “se fosse
nome artístico teria escolhido outra
coisa” diz a sorrir - é casada com o
José Pedro Leitão e vêm de uma
banda chamada Lupanar, de música urbana e experimental. Mas a
Ana é prima dos irmãos Pedro da
Silva Martins e Luís José Martins
da banda Bicho de Sete Cabeças,
mais vocacionada para a música
tradicional. “As nossas bandas
eram pesadas, com muita gente e
Os Deolinda vão atuar em Neuilly-sur-Seine
Lusa / António Cotrim
um dia dissemos: e se fizéssemos
um grupo juntos?” explica Ana Bacalhau ao LusoJornal. “Depois acabámos por deixar as nossas outras
bandas para ficarmos só neste projeto”.
Hoje enchem a Casa da Música no
Porto e a Aula Magna em Lisboa.
“O mais engraçado é que inicialmente tínhamos um público mais
da nossa idade nos nossos concertos, mas hoje temos famílias inteiras. Os jovens levaram os pais que
também gostam” diz José Pedro
Leitão ao LusoJornal. “O mais engraçado é ver as crianças a gostarem por exemplo do ‘Fon Fon Fon’,
isso é mesmo giro” completa Ana
Bacalhau.
A música dos Deolinda soa a fado,
mas não o é, no quarteto não há
guitarra portuguesa - “porque nenhum de nós sabe tocar guitarra de
fado” explica a sorrir José Pedro
Leitão -, a estrutura das músicas
não obedece aos padrões melódicos do fado, nem tão pouco as letras, embora o universo seja de
amores marialvas e às vezes até
“de faca e alguidar”, mas num tom
divertido. “Gosto de dizer que os
Deolinda fazem música popular
portuguesa onde cabe tudo, de
Zeca Afonso a Variações”, disse
Pedro Martins, que afirmou incluir
o fado de Camané ou de Maria Teresa de Noronha na sua dieta musical.
“Tudo nos inspira. O que fazemos
não é fado, não é jazz,... diz José
Pedro Leitão. Por exemplo, no segundo álbum do grupo, “Dois selos
e um carimbo”, os Deolinda deixam-se até enveredar pelos caminhos do samba. Mas o mais
importante é que os quatro músi-
cos, se divertem em palco. Com a
voz de Ana Bacalhau, as guitarras
clássicas de Pedro Martins e Luís
Martins e o contrabaixo de José
Pedro Leitão.
Foi com esta formação que os Deolinda já encantaram o público do
L’Européen, em Paris, ou os espetadores de Pontault-Combault, na
região de Paris e de Feyzin, na região de Lyon, cidades onde já atuaram. Os temas dos Deolinga não
deixam ninguém insensível. “Primeiro estranha-se, depois entranha-se, como diria Fernando
Pessoa” completa Ana Bacalhau.
Sábado 7 de dezembro, 21h00
Théâtre de Neuilly
167 avenue Charles de Gaulle
92 Neuilly-sur-Seine
Metro: Pont de Neuilly
Infos: 01.55.62.62.50
le théâtre Jean-Vilar de Vitry accueille lia
rodrigues et l’école libre de danse de maré
Le théâtre Jean-Vilar de Vitry a accueilli en résidence Lia Rodrigues,
danseuse et chorégraphe brésilienne,
pour la création de son nouveau spectacle Pindorama, dans le cadre du
Festival d’automne. Le spectacle va
désormais suivre son cours dans d’autres lieux: au Centquatre, au théâtre de
la Cité internationale et à l’Apostrophe
à Cergy, et il laisse place, à Vitry, à un
autre pan du travail de Lia Rodrigues
avec la venue de 12 jeunes danseurs
en formation continue dans son Ecole
de Danse Libre du Centre d’Art de la
favela de Maré à Rio.
Les jeunes du Núcleo 2 sont une partie du «territoire» Vitry-Maré, tout
comme leurs jeunes homologues de
l’Académie Municipale de Danse de
Vitry qu’ils rencontrent ici, dans la
perspective d’échanges ultérieurs et
d’un voyage-retour des jeunes français
à Rio en 2014.
Depuis des années le théâtre JeanVilar soutient des artistes qui incorporent dans leurs œuvres l’enrichissement mutuel entre écriture ar-
tistique et contexte territorial. Les jeunes qui viennent présenter leur travail
à Vitry ne sont pas professionnels mais
ils dédient 4 heures par jour, 5 fois par
semaine à la danse contemporaine depuis un an, un engagement d’autant
plus fort que l’on connait les conditions de vie difficiles dans la favela de
Maré, l’une des plus grandes et des
plus pauvres de Rio. Ce sera leur première fois en France.
Ils présenteront leur spectacle «Exercício M, de Mouvement et de Maré»,
fruit du projet artistique, et social engagé de Lia Rodrigues, le jeudi 5 décembre au Plateau des EMA de Vitry.
Eliana Souza Silva, fondatrice et directrice de l’ONG Redes (Réseaux) qui
développe avec la Cie Lia Rodrigues le
projet du Centre d’art et de l’Ecole
libre de Maré, sera présente à Paris du
30 novembre au 8 décembre.
Pindorama de Lia Rodrigues
Sammi Landweer
Théâtre Jean-Vilar de Vitry
www.theatrejeanvilar.com
Entrée libre sur resa:
01.55.53.14.90.
Cultura
le 27 novembre 2013
21
No Consulado Geral de Portugal em Paris
exposição sobre os africanos em Portugal
Por Mário Cantarinha
O Consulado Geral de Portugal em
Paris inaugurou na quarta feira da semana passada, a exposição “Os Africanos em Portugal: História e
Memória (Séculos XV-XXI)”, na presença da autora e coordenadora Isabel Castro Henriques e do
Embaixador de Portugal em França,
Moraes Cabral.
A exposição que contou com a tradução de Anna Paula Ormeche, foi editada pelo Comité português do Projeto
Unesco “Rota do Escravo” e está patente ao público no espaço Nuno Júdice do Consulado Geral em Paris.
O Cônsul Geral Pedro Lourtie mostrou-se honrado por acolher a exposição, pela qualidade do trabalho
apresentado e quer que o espaço do
Consulado continue a manter uma
programação cultural de interesse
geral.
Depois, coube à Coordenadora do ensino português em França, Adelaide
Cristóvão, apresentar a autora da exposição, já que o Centro Camões em
Paris é o “fiel depositário” desta exposição.
Isabel Castro Henriques é membro do
Comité científico internacional do
projeto Rota dos Escravos da Unesco
l’association
Portulan fait
découvrir les
paysages et la
cuisine exotique
du Cap Vert
Par José Manuel Santos
Inauguração da exposição
LusoJornal / Mário Cantarinha
e preside o Comité português desse
projeto. Também é professora no departamento de história da Faculdade
de Letras de Lisboa, apesar de se ter
formado em Paris, na Sorbonne Pantéon. Viveu aliás vários anos na capital
francesa.
“Esta é uma exposição bastante bem
feita e bastante pedagógica, que nós
vamos fazer circular em França, nomeadamente junto de um público escolar e universitário” disse Adelaide
Cristóvão.
“A ideia de fazer esta exposição surgiu há 3 ou 4 anos, na sequência de
um livro que escrevi sobre os Africanos em Portugal” explicou Isabel Castro Henriques. “No fundo, transformei
o trabalho numa exposição itinerante
com caráter pedagógico”.
A autora da exposição fez um comentário bastante completo sobre as diferentes temáticas abordadas na
exposição, muito apreciado por aqueles que se deslocaram ao Consulado
Geral de Portugal em Paris nesse dia
de inauguração.
Semaine culturelle brésilienne à Saint etienne
«Le Brésil - un pays de tous» est le
thème d’une Semaine culturelle organisée du 18 au 22 novembre, à
l’Université Jean Monnet de Saint
Étienne, en offrant des moments culturels, pleins de couleurs, de musiques et de rencontres.
Déjà à partir du 4 novembre, le public
a pu admirer l’exposition de photographies «Le Brésil: le pays de tous»
de Sabrina Steinmuller. Une deuxième exposition de photographies
«Brésil: Regards croisés», réalisée par
Franck Martin, David Mathevet et
Françoise Samper, a été présentée du
18 au 29 novembre.
Le lundi 18 novembre, la Semaine
culturelle a été inaugurée par une
conférence-rencontre avec Jean Yves
Jean Yves Loude
DR
Loude qui a présenté son voyage-enquête, «Pépites Brésiliennes» et par
le vernissage de l’exposition de Sabrina Steinmuller, à la Bibliothèque
Universitaire. Le soir, une session cinéma avec le film de Fernando Meirelles, «La Cité de Dieu», s’est tenue
au cinéma Méliès.
Le mardi 19 novembre, une autre
projection de films a été réalisée. Il
s’agit de «Troupe d’élite», une réalisation de José Padilha. Un mini-concert de musiques brésiliennes a été
animé par Zé Praia, suivi d’une rencontre avec deux écrivains brésiliens:
Edney Silvestre, auteur du roman «Si
je ferme les yeux» (ed. Belfond) et
Ana Paula Maia, auteure de «Charbon
Animal» (ed. Anacaonda).
Le mercredi 20 novembre, à 14h00,
une démonstration et initiation aux
danses brésiliennes a été animée par
l’école stéphanoise Dansa Latina.
Le jeudi 21 novembre ont été organisées trois conférences: «La musique brésilienne» animée par Julien
Strignano, «Le Baroque au Brésil»
présentée par Edgard Samper et «Le
cinéma brésilien» par Anouk Chirol.
Ensuite, l’Association de Capoeira
Malungos a fait une démonstration
et un cours d’initiation à la capoeira.
Le soir, deux concerts ont été programmés: le premier «Vinicius,
poète de la chanson brésilienne»,
avec Odile Bertotto et Benoît Eyraud, suivi du groupe «Samba Prós
Vizinhos».
São martinho leva castanhas às escolas
Mais uma vez a tradição de São Martinho com os seus magustos foi realizada em todas as escolas do Rhône
Alpes onde intervém o professor Lamartine Pinto. “Foi uma alegria para
as crianças, professores e pais. Houve
em
síntese
um trabalho pedagógico à volta da tradição, dos frutos da região e das cores
do outono” explicou ao LusoJornal
Maryvonne Guigal, a responsável pelo
ensino da associação APCPRH.
Esta é uma tradição que a comuni-
dade francesa começa a comemorar
na região. “A língua portuguesa tem
mais visibilidade quando se realizam
atos culturais ligados aos países lusófonos. Os consulados deveriam empenhar-se mais na promoção da língua
portuguesa e através deles Portugal”
acrescenta Maryvonne Guigal.
O evento parece ter sido mais uma vez
um sucesso, e nada melhor do que
mostrar algumas das turmas onde a
alegria é enorme.
Samedi prochain, le 30 novembre, à
partir de 18h00, aura lieu au restaurant «Chez Rachel», à Aix-en-Provence (13), une projection de photos
du Cap Vert par Thierry Delatour suivi
d’un repas capverdien.
Un apéritif composé de caldo de cenoura, cachupa, desserts, café et
boisson comprise, pourront être dégustés sur réservation.
L’Association Portulan, depuis sa
création en 1998, fait également
connaître le Portugal et sa culture,
qu’il a semée un peu partout dans le
Monde depuis des siècles. La culture
lusophone a imprégnée de son art,
son architecture, sa langue et même
la religion qui l’a découvert. Du Japon
au Brésil, en passant par la Chine
(Macau), les îles de la Sonde (Timor
Este), l’Inde (Goa), l’Afrique (Angola,
Moçambique, Guiné-Bissau, Cabo
Verde, São Tomé et Príncipe), il reste
des jalons dont les découvertes offrent bien des surprises.
Portulan organise aussi des conférences, présente des expositions de
l’Institut Camões, souvent traduites
par ses membres, et conçoit ses propres expositions. L’association participe à diverses manifestations afin de
montrer le dynamisme de la culture
lusophone, dans ses productions littéraires, musicales ou cinématographiques.
Réservations: 04.86.31.40.30
lena Ka lança um
single em
homenagem a
Cesária Évora
Cantora francesa Lena Ka lança um
single em homenagem a Cesária
Évora. A receita reverte para as crianças órfãs de Săo Vicente.
Lena Ka é uma cantora que tenta
sempre ultrapassar a fronteira da
música francesa para explorar outras
culturas musicais. Mesmo assim, foi
uma surpresa quando este ano lançou “Nos Amor”, un single dedicado
a Cesária Évora, com participação especial de Teófilo Chantre.
A receita com a venda do single vai
ser revertida a favor das crianças de
S. Vicente, mas não é um ato isolado
já que está inserido num programa
mais vasto intitulado “Operason Cabo
Verde - Corrente di Curason ku Lena
Ka”.
lusojornal.com
associações
22
le 27 novembre 2013
Festa teve lugar na sede da associação, em Vernouillet
associação portuguesa de Verneuil festeja
40 anos de existência
em
síntese
Por Alfredo do Nascimento
Nesta sexta feira dia 22 de novembro,
a Associação Desportiva Portuguesa
de Verneuil organizou um encontro na
sua sede, em Vernouillet, com várias
personalidades para festejar os seus
40 anos de vida e agradecer todas as
pessoas que ajudaram no desenvolvimento desta associação desportiva.
A USP de Verneuil foi fundada em
1973 por um grupo de portugueses
nativos do centro de Portugal, mais
exatamente da zona de Coimbra.
Conta hoje com mais de 450 sócios
entre os quais 135 licenciados na secção de futebol, dos mais jovens de 6
anos aos veteranos de mais de 40
anos de idade. Tem como Presidente
Luís da Fonseca e como Tesoureiro
Fernando Breda que são pessoas que
estão envolvidas nesta associação há
vários anos.
Durante o convívio, foram relatados os
inúmeros resultados de futebol reali-
aniversário do
moto Clube
Português de
Bordeaux
Por Carlos Oliveira
Dirigentes da associação com os patrocinadores
DR
zados pelas várias equipas da associação, regularmente finalistas em competições locais e regionais. Estavam
presentes vários figuras políticas tais
como Marie-Hélène Lopez-Jollivet,
Maire de Vernouillet e Philippe Tautou,
Maire de Verneuil.
“Eu só tenho a agradecer em primeiro
lugar Philippe Tautou e Marie-Hélène
Lopez-Jollivet pela presença e sobre-
tudo a confiança que nos têm feito ao
longo destes anos. A municipalidade
põe-nos instalações ótimas à disposição e em nome de todos os aderentes
queria agradecer-vos” disse Luís da
Fonseca na sua intervenção. “Também
queria agradecer os nossos parceiros e
patrocinadores que são a Sarl Viseu
Peinture e a Caixa Geral de Depósitos,
aqui representada por vários colaboradores da agência de Les Mureaux
assim como membros da sede em
Paris”.
“Estarmos aqui presentes, é para nós
membros do Executivo municipal,
uma honra e uma satisfação. A Comunidade portuguesa é uma população
que respeitamos e admiramos pelo
trabalho realizado” disse Philippe Tautou.
Todos podiam apreciar os churrascos
preparados à moda portuguesa, colocados à disposição dos presentes. O
convívio prolongou-se até às tantas da
madrugada.
Concertinas e folclore em Chatenay malabry
O Moto Clube Português de Bordeaux festejou no dia 9 de novembro
o seu segundo aniversário, contando
com uma elevada participação por
parte da Comunidade portuguesa daquela região.
Para comemorar esta data, o Moto
Clube ofereceu um porco no espeto,
tendo estado presentes mais de 250
pessoas. Houve ainda Caldo Verde e
Castanhas para acompanhar a
ementa.
O baile foi abrilhantado pelo Dj Firio e
durou até altas horas da madrugada.
O Moto Clube tem a funcionar na sua
sede, rue de Catalpas, 33150 Cenon,
um bar que abre todas as sextas feiras à noite, a partir da 21h30.
Este é mais um dos muitos eventos
que esta coletividade tem vindo a desenvolver, no intuito de fomentar o
envolvimento da Comunidade emigrante, na ajuda não só financeira,
mas muitas das vezes também afetiva. Por exemplo, o Moto Clube associou-se ao Téléthon e vai organizar
no dia 9 de dezembro uma série de
eventos, por forma a recolher fundos
para ajudar esta causa.
PUB
Por Joaquim Pereira
No fim de semana passado, o Gymnase Jean Jaurés, em Châtenay Malabry, acolheu mais dois dias de festa
organizados pela Amicale Franco Portugaise daquela cidade dos arredores
de Paris. No sábado, dia 24 de novembro houve um encontro de concertinas que juntou mais de 90
tocadores e no domingo 24, a associação organizou um Festival de folclore.
Tudo começou com um Cozido à Portuguesa, preparado pelos membros da
associação “que esgotou completamente” segundo confessou ao LusoJornal o Presidente Manuel Teixeira.
Quase 500 pessoas juntaram-se, alguns para jantar, outros apenas para
ouvir as concertinas até cerca das
4h00 da madrugada.
Os tocadores vieram de toda a região
de Paris. “Aparecem sempre depois
dos ensaios de cada grupo. Vão ensaiar e depois vêm cá ter” explicou
Manuel Teixeira. “Temos os nossos
contactos, isto passa pelo telefone e
depois eles passam a palavra”. Tam-
bém participou um grupo de cavaquinhos e um grupo tradicional com cordas e concertinas. “Comprei 90
oferendas e foi o que dei, não me sobrou nenhuma” disse o Presidente ao
LusoJornal.
No domingo, subiram ao palco os grupos folclóricos Amigos Unidos de Bois
d’Arcy, As Lavradeiras do Alto Minho
de Yerres, Os Emigrantes de Ponte de
Lima de Arcueil, As Margens do Lima
de Choisy-le-Roi, Casa de Portugal de
Plaisir e Juventude e Raízes de Châtenay Malabry. Cerca de 300 pessoas
assistiram ao espetáculo e puderam
comer frango assado, entremeada,...
e castanhas, “porque estamos no
tempo delas”.
O grupo vai fazer 26 anos e Manuel
Teixeira está na associação há cerca
de 13 anos. “Não somos um grupo fe-
derado, nem temos essa ideia. Tentamos representar da melhor maneira o
folclore dos concelhos de Ponte da
Barca e dos Arcos de Valdevez, mas
ser federado é complicado, é difícil
para nós” diz ao LusoJornal.
O elemento mais novo do grupo tem
apenas 3 anos de idade, “e a pessoa
que tem mais idade vai fazer 70, mas
a média de idade dos dançarinos
ronda os 30 anos. Os pequeninos são
o nosso futuro”.
Visivelmente cansado, o Presidente
Manuel Teixeira estava também contente com a organização. “Para mim
é um imenso prazer de organizar isto
com todos os membros da associação.
É trabalho, mas quando vemos as
pessoas alegres, é o dinheiro que ganhamos. Quando andamos por amor,
não cansa”.
lyon: arranjos florais da Pastoral portuguesa
Por Jorge Campos
Ilda de Lima e Cristina Lobo são membros da Pastoral portuguesa de Lyon e
responsabilizaram-se pela decoração
floral da Igreja do S. Nome de Jesus
em Lyon 6 (onde está instalada a Pastoral), mas também do altar de Nossa
Senhora de Fátima na Basílica de
Fourvière e dos altares da Paróquia de
Neuvile.
“A pedido do Pároco de Neuville, o
Padre Thierry Montmerle, participei
num curso de preparação floral proposto pela Diocese de Lyon. Foram seis
dias de curso intensivo, onde aprendi
a preparar, segundo a liturgia do dia e
do tempo litúrgico, as composições e
toda a decoração dos altares” disse
Ilda de Lima ao LusoJornal.
Após o curso, Ilda de Lima começou a
ocupar-se da igreja de Neuville e mais
tarde do altar de Nossa Senhora de Fá-
Ilda de Lima e Cristina Lobo
LusoJornal / Jorge Campos
tima em Fourvière. “E também dos pedidos feitos para casamentos e batizados pelas famílias que o desejavam. Do
simples vaso à coroa, passando pela
composição mais complexa, em cores
e em tipo de flores, hoje eu e a minha
amiga Cristina Lobo somos solicitadas
para estes trabalhos em vários pontos
da Diocese e regularmente pela Pastoral da Comunidade portuguesa”.
Para as duas amigas, o dia de sábado
começa às quatro da manhã, com a
compra das flores no “Marché” do terceiro bairro de Lyon, no florista “Guy
Fleurs”, no Quai Eugagneur, “para ter
a maior possibilidade de escolha”. As
cores, as variedades de flores e de verdura, tudo é preparado com reflexão e
tendo em conta o tema da liturgia.
Esta equipa tem ajuda de outras senhoras da Pastoral, que também vão
aprendendo, e deste modo a transmissão de conhecimentos está assegurada.
Aquando do aniversário da inauguração
da Igreja do S. Nome de Jesus, o Cardeal Philippe Barbarin felicitou a
equipa pelo seu trabalho floral, assim
como o “Provincial” dos Dominicanos,
hoje responsáveis pela Paróquia e por
esta igreja.
PUB
24
associações
le 27 novembre 2013
Consul Pedro Lourtie a inauguré les III Rencontres Ibériques
em
síntese
l’association des
Portugais d’albi va
inaugurer bientôt
son Club House
Le samedi 16 novembre, les membres de l’Association Sportive et Culturelle des Portugais d’Albi, ont
organisé la Fête des Châtaignes - le
São Martinho - devant plus de 300
personnes.
Le vin vert, les bières portugaises, les
jus de fruit également de marques
portugaises, coulaient à flot pour accompagner les papilles de la très succulente «Bacalhau».
Les cuisinières (Francelina, Palmira,
Maria, Celeste et Olinda), les serveuses (Cláudia, Valérie, Paulo, António, Anne-Marie et Auguste), ainsi
que les bar-mens (Frédéric et Germain) se sont efforcés pour que le
service soit des meilleurs… et cela fut
le cas. Tous les convives étaient
contents.
Stéphanie Alves a confectionné un
gâteau avec un drapeau du Portugal,
qui a été mis en prix pour la tombola.
La fête a été animée par le duo Tony
& Sónia, jusqu’à 3h00 du matin. Le
Président Antoine Pereira a profité
pour remercier les sponsors présents
«ainsi que ceux qui n’ont pas pu
venir»: Sotrafac, Mendes France,
Gonçalves Maçonnerie, Albi Façades,
Supermercado Primavera. Et surtout
il a remercié la Banco BPI pour le
protocole signé entre l’association et
la banque et l’offre de 30 sacs de
sports pour tous les joueurs.
Antoine Pereira a annoncé officiellement que «l’association a trouvé un
local pour le Club House et le développement de la vie associative et de
la Communauté portugaise» locale.
Les travaux ont commencé et il espère «que tout cela soit fini d’ici la fin
2013, pour une inauguration en janvier 2014».
«Il reste encore à trouver le nom de
cette salle» dit Antoine Pereira.
marcos Freitas
determinante
O AS Pontoise-Cergy derrotou o Angers por 0-4 em jogo a contar para a
6ª jornada da Pro A, o principal Campeonato gaulês. O mesatenista madeirense derrotou Gionis por 2-3 com
os parciais de 11-4, 11-7, 7-11, 6-11
e 12-14.
A equipa da região parisiense continua no 2º lugar da classificação, um
ponto atrás do Chartres.
lusojornal.com
la ville de Seclin aux couleurs ibériques
Par António Marrucho
Qu’il est bien loin le temps où Portugais et Espagnols se battaient pour
défendre leurs frontières, leurs souveraineté, voir la suprématie sur la planète au moment des Découvertes. La
meilleure preuve de cette évolution
est dans le Nord, plus précieusement
à Seclin, avec l’Association Ibérica.
Elle est un trait d’union entre les trois
pays: la France, le Portugal et l’Espagne.
David de Vasconcelos, son Président,
avec les autres membres de l’association, en créant Ibérica a voulu développer la culture ibérique, la faire
connaître et la promouvoir en partant
du principe, non de la nostalgie, mais
plutôt du sentiment que la culture
française et que le peuple français ne
peut que s’enrichir avec la langue, le
folklore... venu d’ailleurs.
En à peine 5 ans d’existence, l’association Ibérica a déjà un historique au
point de vue de son intervention, entre
autre sur la fermeture du Consulat de
Lille, sur la création d’un Comité de
promotion du Portugal dans le Nord
de la France, dans la défense de la
langue portugaise et sur bien d’autres
sujets.
Afin de mieux pouvoir s’organiser et
mieux promouvoir les valeurs que l’association défend, elle s’est dotée de
ses propres locaux flambant neufs.
L’inauguration de la Peña Sede Ibérica a eu lieu le 5 octobre dernier au
160 bis rue des Martyrs de la Résistance, à Seclin.
L’association Ibérica est l’une des
rares dans la Région Nord - avec la
Maison du Portugal de Roubaix - à
avoir à ce jour des cours de portugais.
Ils sont une vingtaine d’élèves à apprendre le portugais et également 15
à suivre l’enseignement de l’espagnol.
Les 23 et 24 novembre se sont dérou-
Pedro Lourtie assiste au discours du Maire
LusoJornal / António Marrucho
lées les 3èmes Rencontres Ibériques
du Nord avec un programme très
varié, allant du Stage de danse Flamenca, en passant par la Noche Flamenca le 23 et par un spectacle
ibérique le dimanche 24 avec un
repas typique.
L’inauguration des festivités a eu lieu
le samedi à 11h30, en présence de
l’équipe dirigeante, du Maire de Seclin, Bernard Debreu et du Consul Général du Portugal Pedro Lourtie, ainsi
que d’autres dirigeants d’associations
de la région.
David de Vasconcelos, dans son allocation de bienvenue, a remercié les
personnalités présentes avec une salutation particulière pour le Consul du
Portugal, pour sa venue pour la première fois à Seclin. David de Vasconcelos appartient à la troisième
génération et se dit qu’il a du mal à
se projeter sur le Portugal en tant que
nation, toutefois il ne peut pas éluder
ses origines, de là l’idée de créer l’association Ibérica, probablement
l’unique en France à revendiquer ses
deux appartenances.
Pedro Lourtie, après avoir remercié
l’invitation d’Ibérica et l’accueil qui lui
a été réservé à la Mairie de Seclin, a
parlé du dynamisme qu’il a découvert
dans la vie associative portugaise en
France, mettant en évidence la bonne
entente entre les associations et les
institutions françaises, l’exemple
étant Ibérica avec la Mairie de Seclin.
Il y a une certaine fierté de voir la
2ème et la 3ème générations bien intégrées en France et qui développent
un esprit européen avec des associations ouvertes.
Conscient que la fermeture du poste
consulaire portugais de Lille n’est pas
venu faciliter les choses, Pedro Lourtie a parlé des Permanences consulaires et de ses visites. «Le Consulat
de Paris essaye de rester le plus
proche possible des citoyens d’origine
portugaise dans la région Nord».
Pour sa part Bernard Debreu a souligné l’importance des centaines de bénévoles qui œuvrent au sein des
associations de la ville. Les aider est
pour la Mairie «une démarche tout à
fait normale». Selon le Maire, «les associations aident à rassembler, à partager, à s’entendre et à parler entre
voisins, loin des clichés des nationalités et autres différences».
Terminées les 3èmes Rencontres ibériques du Nord avec un vif succès,
David de Vasconcelos pense déjà à la
suite. Ibérica se veut une association
active avec un souci de fédérer et
d’élargir ses horizons...
Uma Feijoada para a geminação entre
Sainte Consorce e Fornos de algodres
Por Jorge Campos
Os membros da Associação de geminação entre Sainte Consorce, na região de Lyon, e Fornos de Algodres,
organizaram uma venda de uma Feijoada, um prato regional beirão, no
domingo dia 17, na praça da Igreja,
junto dos habitantes desta localidade.
Um grupo de pessoas, membros da
associação - Yvette, Eveline, Palmira,
Betty e o Vice Presidente Pedro Emmanuel - confecionaram este prato
regional onde foram necessários
quinze quilos de carnes diversas, legumes - cenouras e o repolho em
igual quantidade -, e 18 quilos de feijão.
Cerca de 180 doses individuais foram
vendidas para quem quisesse levar
para casa, ou consumidas numa
tenda prevista para este efeito. O resultado da venda alimentará a caixa
da associação, em previsão dos próximos eventos.
A associação portuguesa local (ACRJPLO) também participou na logística
Preparação da Feijoada da Beira
LusoJornal / Jorge Campos
deste dia, pois é parceira nesta aventura da geminação de Ste. Consorce
com Fornos de Algodres.
Pela tarde do dia 11 de novembro, a
associação ofereceu castanhas e
chouriço regional, assados, à população de Ste. Consorce, no jardim central da localidade, batizado Square
Fornos de Algodres, onde também estiveram reunidos dezenas de membros da associação, festejando assim
o S. Martinho.
“Uma delegação constituída por
membros da Mairie, da associação e
da população em geral, vai visitar a
vila de Fornos de Algodres, no fim de
semana do 8 de dezembro e também
vamos participar no aniversário dos
Bombeiros desta localidade, por
quem fomos convidados” declarou ao
LusoJornal Pascal Didelet, o Presidente da Associação de geminação.
“Uma delegação dos Bombeiros de
Ste. Consorce viajará também connosco nestas datas. Eles serão aliás
os convidados de honra dos Bombeiros de Fornos de Algodres”.
associações
le 27 novembre 2013
25
No Palais de la Culture
Festival folclórico em Puteaux
Por José Azevedo
No domingo, dia 17 de novembro,
pelas 15h00, a Associação FrancoPortuguesa (AFPP) de Puteaux (92)
organizou um Festival folclórico no
Palais de la Culture, naquela cidade
dos arredores de Paris.
O evento abriu com “Os Pirilampos”
da AFPP, que apresentaram “danças
modernas”. O grupo é formado por 25
elementos, com idades entre os 6 e
os 18 anos, desdobrando-se em três
grupos etários. Foi muito aplaudido!
Em segundo lugar atuou o Grupo folclórico português de Sartrouville. Dançou com seis pares, representando o
Alto Minho e usando trajes etnográficos simples e diversificados, correspondentes a atividades festivas e
laborais. Depois foi a vez ao grupo Sol
de Portugal de Goussanville, que dançou modas do Minho, também com 6
pares e usando um traje uniforme.
Seguiu-se o grupo da ARCOP de Nanterre, que representou Ponte da
Barca, com dez pares, usando traje
Vários grupos de folclore passaram pelo palco
DR
uniforme correspondendo à função
desempenhada pela juíza da romaria
religiosa da região.
Em 5° lugar notou-se mudança de estilo com o grupo de Danças e Cantares
de Almeirim-Ribatejo, atuando com
sete pares e dançando à base de sapateado muito característico daquela
região. Houve um grande cuidado no
uso de trajes simples e variados, correspondentes a atividades agrícolas e
sociais da região. Também não falta-
ram as bilhas de água para as pessoas
que trabalhavam “de sol a sol”.
Para terminar, dançou o grupo Flores
de Portugal, da AFP de Puteaux, utilizando dez pares e ainda algumas
crianças para assegurar a continuação
do grupo. As danças representaram o
Alto Minho com particular incidência
em Ponte da Barca, usando trajes
uniformes e requintados, vestidos
pela juíza das festas religiosas da região.
A animação esteve ao cuidado de
Agostinho Saraiva.
Manuel Teixeira, responsável pelo Folclore da Associação, distribuiu a entrega das taças a cada grupo
participante. Foi um Festival com
muito êxito pela participação dos grupos, pela grande participação da assistência e pelos mimos do serviço de
“bar à portuguesa”!
A Associação Franco Portuguesa de
Puteaux vai organizar a Festa de Natal
para as crianças, no dia 15 de dezembro, às 15h00, no 17 rue Charcot, em
Puteaux.
noitada portuguesa organizada em Créteil
Por David Alves
No passado dia 9 de novembro, a
Association Franco-Portugaise Culturelle et Sportive de Créteil organizou um Jantar dançante na sala
Victor Hugo.
Foram mais de 100 pessoas, as
que responderam presente e contribuíram para uma noite de alegria, amizade e boa disposição. Os
diferentes pratos foram servidos intervalados pela atuação dos irmãos
Lamego, Peter e Varzia, que contagiaram, com a sua excelente atuação e reportório variado, todos os
que se deslocaram a este evento
tendo a noite se prolongado para
além das 2h00 da manhã. A dupla
responsável pela animação mostrou que existem belíssimas vozes
a despontar no panorama musical
Os principais organizadores do evento
DR
podendo os interessados contactálos pelas redes sociais: Varzia Lamego e/ou Peter Lamego.
Naturalmente que o dinamismo e a
arte de bem receber da organização foi também decisivo para que
não se desse conta do tempo passar.
Com mais de 120 elementos, entre
associados e membros, a Association Franco-Portugaise Culturelle
et Sportive de Créteil, fundada em
1978, tem no rancho e em duas
equipas de futebol (seniores e veteranos) as suas principais atividades.
O próximo encontro fica marcado
para o dia 26 de janeiro, na sala
paroquial, localizada na rue Octave
Dumesnil, em Créteil (94), onde a
associação organizará um Festival
de Folclore.
Na foto estão alguns elementos da
organização com a dupla de artistas, Varzia e Peter Lamego, assim
como alguns representantes da
agência do Banco BPI de Champigny, presentes no evento.
A Missão Católica Portuguesa de
Strasbourg organizou no passado
dia 11 de novembro um evento
para celebrar o dia de São Martinho. Deu início por volta das
14h30 na Salle de l’eglise St Urbain situada em Strasbourg.
Foi uma tarde muito animada que
contou com a participação do Rancho Estrela Dourada e o Grupo musical Galaxia.
O espetáculo iniciou-se precisamente com uma atuação do grupo
Galáxia, seguindo-se a atuação do
grupo folclórico Estrela Dourada e
por fim chamando à dança novamente o grupo Galaxia.
Este constituiu o segundo evento
alusivo ao São Martinho organizado
pela Missão Católica de Strasbourg
Membros da missão católica com o patrocinador do evento
DR
presidida por Dolores Cardoso. Este
ano teve uma forte adesão da Comunidade portuguesa local tendo
contado com a presença de aproximadamente 150 pessoas, que tiveram a oportunidade de saborear as
castanhas assadas, acompanhadas
pela tradicional Jeropiga portuguesa e ao som dos cantares do
grupo folclórico característico do
Minho e músicas populares portuguesas.
Este evento permitiu também a
apresentação da nova professora
o Senhor virá
No próximo domingo, dia 1 de dezembro, iniciaremos o primeiro ano
do ciclo litúrgico trienal, o chamado
“ano A”. O primeiro domingo do ano
marca também o início do Advento
(do latim Adventus, que significa
“chegada”), o tempo litúrgico que
antecede o Natal. Mas inesperadamente, o primeiro evangelho, do primeiro domingo, do primeiro ano,
fala-nos... do último dia, o dia do Senhor: «Vigiai, porque não sabeis em
que dia virá o vosso Senhor».
Jesus convida-nos a vigiar! Mas vigiar o quê? Vigiar quem? Numa sociedade onde abundam as
sentinelas tecnológicas perfeitamente camufladas, perdemos o hábito de vigiar e tornámo-nos
distraídos e alheados.
Olhamos, mas não vemos. Ouvimos, mas não escutamos. E desperdiçamos imensas oportunidades
de crescer na fé, de testemunhar o
Evangelho, de construir mais um
pedaço do Reino. Basta pensar no
ano que está a terminar: quantas
vezes fomos capazes de colher a
presença do Senhor nas nossas
vidas, no nosso quotidiano? Nos
doze meses que passaram, quantas
vezes fomos capazes de O reconhecer nas pessoas que encontrámos e
nas experiências que fizemos?
«Estai vós também preparados, porque na hora em que menos pensais, virá o Filho do homem».
Vigiai, vigiai! Pois cada minuto é importante. Cada momento da nossa
vida (se não estamos distraídos) é
uma nova oportunidade para acolher (ou rejeitar) o Senhor que vem,
para escutar (ou ignorar) a Sua voz,
para construir (ou demolir) o Reino.
Bom caminho, bom ano e não se
distraiam demasiado!
P. Carlos Caetano
padrecarloscaetano.blogspot.com
Sugestão de missa
em português:
São martinho em Strasbourg
Por Renato Teixeira
boa
notícia
de português, Carine Sobral Pires,
aos presentes, deixando um forte
apelo e incentivo à formação da
nossa língua materna aos mais jovens para manter viva no futuro a
nossa cultura.
Esta tarde possibilitou o convívio
entre Portugueses, contribuindo
assim para manter viva a cultura e
tradições portuguesas mesmo estando tão longe do nosso país.
A Missão Católica tem vindo a ser
um importante pilar na divulgação
e ponto de encontro entre a Comunidade portuguesa na região, esta
que tradicionalmente tem uma ligação forte com a religião católica,
celebrando-se todas as semanas na
região do Bas Rhin (67), Missas
em três igrejas, situadas nomeadamente em Strasbourg, Schiltigheim e Sélestat.
Comunidade Católica Portuguesa
da Paroisse de St. Antoine des
Quinze-Vingts de Paris 12
57 rue de Traversière
75012 Paris
Missa em português, ao domingo,
9h15.
lusojornal.com
26
desporto
le 27 novembre 2013
José Trovão e Mário Andrade voltam a correr em Fronteira
em
síntese
ligue 2: o
pesadelo do
Créteil chegou
na segunda parte
Por Nuno Gomes Garcia
Créteil/Lusitanos 0-3 Troyes
Perante o 4º classificado da Ligue 2,
os Béliers sofreram a segunda goleada em apenas três jogos. Após
uma primeira parte muito entretida
- com várias ocasiões de golo e durante a qual os visitantes viram uma
bola com o selo de golo aliviada por
um defesa Francilien já sobre a
linha de baliza e ainda tiveram
tempo de enviar uma bola ao poste
esquerdo - o Troyes acentuou o seu
domínio ao longo da etapa complementar e acabou mesmo por inaugurar o marcador por intermédio de
Darbion logo aos 46 minutos que
desferiu um pontapé frontal à entrada da área. Os anfitriões ainda
responderam com uma bola ao
poste, mas estava visto que o triunfo
não fugiria aos Troyens. Aos 76 minutos, Gimbert desmarcou-se no limite do fora de jogo, escapando à
defensiva da casa e, apenas com
Kerboriou pela frente, não teve dificuldades em ampliar a vantagem. O
terceiro golo surgiu já em tempo de
descontos. Aos 91 minutos, na sequência da marcação de um pontapé de canto curto muito bem
trabalhado, Saunier teve um momento de génio e marcou de calcanhar.
Classificação: 1º Metz com 33 pontos, 2º Lens 29, 10º Créteil/Lusitanos
21, 20º Bastia 8.
dH: lusitanos
chega ao terceiro
lugar
Lusitanos Saint-Maur 1-0 Entente
Sannois
Após um mau começo de Campeonato, os homens de Adérito Moreira
parecem ter encontrado o caminho
das vitórias e alcançaram algo que
até este momento não haviam conseguido: dois triunfos consecutivos.
Na partida de domingo passado,
após uma primeira parte sem golos,
os verde-rubros chegaram ao golo
por intermédio de Alexandre Oliveira
aos 75 minutos.
O Campeonato é liderado pelo Issyles-Moulineaux, equipa treinada
pelo lusodescendente António Tavares.
Classificação: 1º Issy-les-Moulineaux com 25 pontos, 2º Créteil/Lusitanos B 24, 3º Lusitanos Saint
Maur 19, 14º Colombes 11.
lusojornal.com
30 equipas francesas nas 24 Horas de Portugal
Por Carlos Pereira
Cerca de 30 equipas francesas estão
inscritas na mítica prova de todo-o-terreno portuguesa, as 24 Horas Vodafone de Portugal, que vai ter lugar nos
dias 30 de novembro e 1 de dezembro, na vila de Fronteira, no Alentejo.
Em 1999, Mário Andrade e José Trovão, pilotos portugueses radicados em
França, participaram pela primeira vez
na prova, e desde então, a participação francesa não cessou de aumentar.
“O ambiente é muito bom, tem cerca
de 30 a 40 mil espetadores e a televisão transmite a prova em direto. Os
Franceses gostam muito do acolhimento que têm em Fronteira e vão
passando a palavra” explicou José Trovão ao LusoJornal.
Mário Andrade acabou por ganhar a
corrida várias vezes e este ano volta a
participar. O Campeão de França volta
ao Alentejo com os olhos na vitória.
José Trovão também participa, sendo
um dos pilotos da equipa francesa Oricous Team. Mas a participação deste
ano serve também para lembrar que
há exatamente 10 anos, a associação
humanitária que criou, a Team Rêve
Humanitaire (TRH) levou cerca de 20
jovens deficientes do CRIF de Fátima
ao circuito de Fronteira. “Levámos os
jovens para uma volta ao circuito, ao
lado de alguns dos pilotos mais cotados da atualidade” lembra José Trovão, referindo-se por exemplo ao
Campeão do Mundo, Carlos Sousa,
que apadrinhou a iniciativa.
Para levar a cabo este evento, José
Trovão contou com a cumplicidade
do organizador das 24 Horas, José
Megre, entretanto falecido, mas também do Embaixador António Monteiro, do Presidente da Câmara de
Fronteira, Pedro Lancha, da Diretora
do CRIF e de várias outras personalidades, nomeadamente os autarcas
de Porto de Mós, Batalha, Fátima e
Leiria.
O carro que vai ser copilotado por José Trovão
DR
Football féminin en France
Par Angélique David-Quinton
Le dimanche 17 novembre, le Championnat de D1 et D2 de football féminin reprenait ses droits.
En D1, le Juvisy de Mélissa Gomes
s’est imposé avec difficulté face à
l’EAG Guingamp. Le score final a été
de 2-1.
Le match s’est tenu en Bretagne, le
coup d’envoi fut donné par Sylvain
Wiltord, et les spectateurs ont même
eu droit à du folklore breton!
Juvisy a dominé toute la première mitemps, mais a raté énormément d’occasions. La défense bretonne a été
combative, mais handicapée par sa
faiblesse offensive.
En D2, la VGA de Saint Maur, de l’internationale franco-portugaise Marianne Amaro, s’est déplacée en
Normandie, à Cormelles. L’air de la
Normandie a été bénéfique car la
VGA Saint Maur a gagné 3-0 et reprend également sa place de leader
grâce à la défaite d’Issy-les-Moulineaux.
La VGA a marqué dès l’entrée de jeu
et a montré sa domination jusqu’au
bout. «Nous avons eu beaucoup d’envie, les filles avaient comme objectif
de gagner, même si on jouait contre
les dernières. Nous allons tout faire
pour conserver notre place de leader»
explique au LusoJornal Cindy Ferreira,
attaquante de la VGA Saint Maur.
La VGA St Maur de Marianne Amaro et Cindy Ferreira
Angélique David-Quinton
Message de l’Ambassadeur
France: Bienvenue à la Coupe du
monde 2014 au Brésil!
C’est avec une grande joie que nous
avons suivi les «3x0» qui ont assuré
la qualification de la France pour la
Coupe du Monde au Brésil. Nous
sommes convaincus qu’un grand
spectacle se réalise avec la participation des meilleures équipes, et la
confirmation de la présence française
contribuera certainement à ce que ce
soit la plus passionnante des Coupes
du Monde, en plein pays du football.
Les drapeaux tricolores ne pouvaient
pas manquer à la fête. Félicitations!
Le Brésil a une formation ethnique et
culturelle singulière. Bien que ses valeurs et ses institutions le rapprochent des pays européens - il a été la
colonie de l’un d’eux pendant plus de
trois siècles - le Brésil possède des
composantes culturelles africaines,
asiatiques, arabes, juives et des peuples autochtones sud-américains.
C’est de cette réelle rencontre, de
l’interaction et du métissage que
viennent la force et le charme du
pays. Il ne s’agit pas seulement de
cultures étanches qui coexistent de
manière isolée, mais d’une combinaison de toutes ces contributions,
qui ont formé un modèle de société
fondé sur la tolérance et la joie. Si la
modernité et la mondialisation sont
en grande mesure définies par l’interaction des différents peuples et
cultures à travers le monde, alors
nous pouvons dire que le Brésil est
moderne dès sa genèse. Et le football, par sa nature démocratique et
accessible, s’est amplement diffusé
dans la société brésilienne, se
confondant avec l’identité même du
pays. Nous sommes certains que
tous ceux qui iront au Brésil pour la
Coupe verront l’importance que les
Brésiliens accordent à ce sport. Ceux
qui pourront voir le spectacle de près
José mauricio Bustani
Ambassadeur du Brésil en France
[email protected]
se considèreront comme de véritables privilégiés car la beauté du sport
s’associera à la joie et à la décontraction d’un peuple passionné par le
football.
La Coupe du Monde de 2014 permet
de découvrir aussi bien des régions
déjà traditionnellement connues des
français qui voyagent pour le tourisme ou pour les affaires, que des
villes encore peu explorées mais qui
offrent des particularités et des beautés inestimables. Ce seront douze
villes-hôtes de la Coupe: Belo Horizonte, Brasilia, Cuiabá, Curitiba, Fortaleza, Manaus, Natal, Porto Alegre,
Recife, Rio de Janeiro, Salvador et São
Paulo. Un vaste univers d’expériences
culturelles, architecturales, naturelles,
gastronomiques et panoramiques s’ouvre pour le supporter français qui, j’en
suis certain, saura l’apprécier.
L’histoire d’amour entre le Brésil et la
France est non seulement réelle et intense, mais aussi très ancienne. D’innombrables liens nous unissent: la
formation intellectuelle et académique
brésilienne a fortement été influencée
par la France; nous avons la latinité en
commun; nous partageons une vision
de la société moins individualiste et
utilitariste, fondée sur la défense des
droits de l’homme et de la démocratie
et sur la recherche de l’égalité; nous
valorisons la diversité, qui se matérialise de manière très évidente au Brésil,
ce qui enchante les Français; nous
avons des liens économiques commerciaux, technologiques et dans le
monde de l’entreprise de premier
ordre, et tant d’autres choses encore.
Je crois résolument que nous sommes
condamnés à nous admirer. Et quel
bonheur que de voir un nouveau chapitre commencer avec la coupe du
Monde l’année prochaine.
PUB
28
desporto
le 27 novembre 2013
Lusodescendente nos Jogos Olímpicos de Inverno: Sochi 2014
em
síntese
arthur Hanse representa Portugal na rússia
Zé Boaventura a
reçu les trophées
du«Picarstars/ligue de Picardie»
et du Conseil
général de l’oise
Zé Boaventura a reçu les trophées
du «Picarstars/Ligue de Picardie» et
du Conseil Général de l’Oise, pour
les résultats réalisés en 2013, lors
d’une cérémonie qui a eu lieu au
Châteaux de Rochers, à Nogentsur-Oise (60), et dans laquelle ont
pu assister 70 athlètes et un demi
millier de personnalités et élus du
Conseil Général de l’Oise.
Sacré Champion de l’Oise, de Picardie et Champion de France sur 400
mètres haies, ces institutions honorent annuellement les meilleurs
athlètes picards et une fois encore,
l’athlète de Sud-Oise Athlétisme a
fait partie des meilleurs sportifs du
département et de la Picardie.
Au-delà des compétitions régionales
et nationales le Creillois s’est illustré
de fort belle manière dans les compétitions internationales notamment
dans les derniers Mondiaux de
Porto Alegre où Zé Boaventura s’est
classé 4ème mondial et a amélioré
en 4 dixièmes son meilleur temps,
dans la catégorie M50. Il dispose
donc du meilleur chrono annuel
dans le ranking de la Fédération
Française d’Athlétisme (FFA) sur
400 haies dans sa catégorie.
Après une année bien pleine, Zé
Boaventura a eu quelques jours de
repos bien mérité avant de retrouver
les chemins des stades et tracer de
nouveaux objectifs qui débuteront
par les Championnats de Picardie
prévus en décembre et les Championnats de France en février 2014.
Ensuite les rythmes vont s’accélérer
vers Budapest pour les Championnats du monde indoor, en mars
2014. Ces nouveaux Championnats
seront sans doute d’une grande
l’exigence dans la préparation physique pour mener à bien ces objectifs visant à réaliser les meilleures
performances lors de ces compétitions nationales et internationales.
lusojornal.com
Lusodescendente Arthur Hanse em plena competição
DR
Por Nuno Gomes Garcia
Portugal vai participar com dois atletas nos Jogos Olímpicos de Inverno
de Sochi entre 7 e 23 de fevereiro de
2014, o que acontece pela primeira
vez, graças à Diáspora portuguesa espalhada pelo mundo. Os atletas Arthur Hanse, 20 anos e a viver em Les
Gets, na Haute-Savoie, em França, e
Camile Dias, 17 anos e a residir em
Leysin, na Suíça, serão os representantes portugueses nos JO daquela
cidade russa banhada pelo Mar
Negro.
Os portugueses e lusodescendentes
a residir no estrangeiro poderão, portanto, constituir um verdadeiro filão
de Campeões para os desportos de
inverno portugueses. E a Federação
de Desportos de Inverno de Portugal
(FDIP) parece ter compreendido isso
mesmo. Pedro Farromba, o seu Presidente, olha para a presença dos
dois esquiadores nos JO como o “culminar do trabalho feito nos últimos
anos junto das Comunidades portuguesas no estrangeiro”, em países
com tradição nos desportos de neve
e boas condições de treino, com o
objetivo de encontrar atletas com potencial para vestir as cores lusas. “O
nível competitivo do esqui é maior
noutros países do que em Portugal,
por isso temos de procurar nesses
países emigrantes”, acentua o Presidente da Federação. “Lá treinam
todos os dias, competem todos os
fins de semana, obviamente que isso
lhes dá um nível competitivo diferente do que conseguimos ter cá”,
sublinhou Pedro Farromba. “No jogo
de Portugal com a Suécia, quem
marcou o golo não mora em Portugal.
Se nós vibramos com o Cristiano Ronaldo, porque é que não havemos de
vibrar com estes atletas que são tão
Portugueses como todos nós?”.
O LusoJornal entrevistou o luso-francês Arthur Hanse, nascido em Paris,
praticante de esqui desde os três
anos de idade e vice-Campeão gaulês
de slalom em 2008, e perguntou-lhe
sobre as suas aspirações para os
JO2014, onde participará nas provas
de slalom e slalom gigante.
LusoJornal: O que significa para si
representar Portugal em Sochi?
Arthur Hanse: É uma honra. Portugal
é um país que eu amo de todo o coração e que, com o tempo, tenho
apreendido a descobrir. É ainda mais
incrível por poder representá-lo nos
JO de Inverno onde raras vezes o
esqui alpino português foi representado. Quando era criança, eu vivia
em Saint Maur-des-Fossés, onde
existe uma grande Comunidade portuguesa, e, desde a tenra idade, fui
constantemente embalado por Portugal. Eu devo tudo ao meu padrinho,
Albano da Silva, sem o qual eu não
estaria aqui hoje. Eu estou muito
feliz por ter a oportunidade de participar nos JO e, uma vez lá, farei o
melhor que possa.
LusoJornal: De que forma se qualificou para os JO de Sochi?
Arthur Hanse: Eu estou qualificado
para os JO desde os 15 anos de
idade, pois a qualificação é conseguida através das competições internacionais onde é preciso ter um
mínimo de pontos para aí poder participar. De qualquer modo, eu julgo
ser necessário ter uma certa maturidade para participar em competições
tão importantes como os JO. Maturidade essa que, à época, eu ainda não
tinha.
LusoJornal: Os JO começarão a 7 de
fevereiro. Nos meses que faltam até
lá, como será a sua vida?
Arthur Hanse: O programa de preparação ainda não está definido. O
esqui é um desporto de exterior e
tudo pode mudar do dia para a noite.
Até ao Natal, eu participarei em bastantes provas, depois farei uma pequena pausa e, em janeiro, retomarei
uma atividade intensa. É crucial que
eu chegue em boa forma aos JO, mas
também ao Campeonato do mundo
de juniores na Eslovénia, em fins de
fevereiro e começos de março. Seria
muito bom se, até ao começo dos JO,
eu pudesse ganhar alguns lugares no
ranking para, dessa forma, ter um
melhor dorsal nos JO. Eu vou participar em numerosas competições internacionais (FIS) em França, mas
também na Noruega, Sérvia e Itália.
Irei, igualmente, tentar participar em
uma ou duas Taças da Europa para,
assim, ganhar confiança para as
grandes provas onde, tal como nos
JO, o nível é muito elevado.
LusoJornal: Já estabeleceu algum
objetivo para a sua participação nos
JO2014?
Arthur Hanse: O primeiro objetivo
será fazer o melhor que possa, não
mais nem menos, pois em eventos
tão importantes como os JO é necessário manter a cabeça fria. Eu quero,
acima de tudo, representar o meu
país. O resultado será apenas um
bónus. Se eu, ainda muito jovem,
conseguisse entrar nos cinquenta primeiros já seria formidável. Estes JO
serão um teste, visto que, além de
ser a minha primeira participação, eu
sou entre quatro a oito anos mais
novo quando comparado com os melhores do mundo. Todavia, dependendo do começo da minha época,
eu poderei rever os meus objetivos
em alta, mas, hoje, tudo o que eu desejo é ter sucesso enquanto representar o meu país o melhor que
possa.
LusoJornal: Considera que os membros da Diáspora portuguesa a residir
em países com tradição nos desportos de inverno, tal como a França,
poderão contribuir para o aumento
do nível de Portugal nessas modalidades?
Arthur Hanse: Sem dúvida! A Diáspora portuguesa é enorme e está presente em todo o mundo, mais ou
menos próxima da montanha. Eu
julgo que a Diáspora pode dar a Portugal, hoje e no futuro, esquiadores
de alto nível. Eu vivo nos Alpes e conheço dois ou três esquiadores com
origens portuguesas. Eu espero que,
um dia, eles optem por representar
Portugal à escala internacional. Nós
não devemos esquecer as nossas origens, pois, mesmo se o mundo do
esqui é muito fechado, é preciso ter
a noção de que com vontade, trabalho e prazer, nós podemos conseguir
coisas muito positivas para Portugal,
uma nação já amplamente reconhecida pelos seus Campeões no futebol, atletismo e outros desportos. Por
outro lado, Portugal é um dos raros
países com uma estação de esqui. A
Serra da Estrela, embora pequena
quando comparada com os Alpes, é
um excelente recurso que a maior
parte dos países não possuem. Portugal é um tesouro para os esquiadores portugueses e eles apenas
esperam um grande Campeão que
lhes sirva de exemplo para seguirem
o mesmo caminho. Um bom exemplo
é uma boa motivação e esta dá uma
vontade extra para se tentar ter sucesso no desporto que praticamos e
amamos.
desporto
le 27 novembre 2013
29
Futsal D1, 10ème journée
le Sporting Club de Paris défait à erdre
Par Julien Milhavet
FC Erdre Atlantique 8-7 Sporting Club
de Paris
Sporting Club de Paris: Haroun Pupa, Diogo, Teixeira, Betinho (Cap.).
Remplaçants: Royer, Eddy, Diniz,
Chaulet, Rondon.
Entraîneur: Rodolphe Lopes
Buteurs: Teixeira x3, Rondon, Betinho, Pupa, Diogo
En se rendant à Erdre pour le
compte de la 10ème journée de
Championnat, de cette D1 nouvelle
formule, les Sportingmen ne s’attendaient pas à vivre pareille scénario. Rapidement menés au score,
dès la première minute, les Parisiens n’auront pu que voir leur adversaire du FC Erdre faire la course
en tête tout au long de l’après
midi. Plus volontaires, plus déterminés et plus efficaces dans la
zone décisive, les Chapelains infligent au Sporting Club de Paris sa
première défaite nationale (8-7)
Sporting Club de Paris face à Erdre
DR
depuis le 16 février dernier et un
revers à Roubaix AFS (5-3).
On pouvait noter certaines similitudes entre ces deux prestations.
Une équipe locale jouant avec
envie et comme des morts de faim,
un gardien en état de grâce et une
équipe visiteuse avec des lacunes
défensives et un manque de réalisme offensif.
Le Sporting Club de Paris aura été
dans la réaction plus que dans l’action. L’équipe de Rodolphe Lopes
aura eu le mérite de recoller à
chaque fois au score dans cette
rencontre d’un très haut niveau
mais concéda trop rapidement un
but après cela. Revenus à 2-2, les
coéquipiers de Betinho encaissent
deux nouvelles réalisations avant la
pause (4-2). La même chose se
produit en seconde période. Le capitaine Betinho redonne espoir à 43 mais Erdre réagit instantanément
en inscrivant deux nouveaux buts.
Teixeira et les siens jettent leurs ultimes forces dans la bataille en
jouant en power-play mais un but
chapelain dans la cage désertée
anéantie les ultimes espoirs parisiens. Teixeira aura la possibilité
d’offrir aux siens le match nul mais
son tir au but rate le cadre du but
magistralement défendu par Garcia
Moral. Le Sporting Club de Paris
s’incline 8-7 mais est loin d’avoir
perdu de but son objectif initial:
conserver un quatrième titre de
Champion de France.
Les Parisiens devront rapidement
offrir un autre visage à leurs supporters et cela dès la semaine prochaine pour la réception de
Béthune à Carpentier.
Futsal: Championnat régional Midi-Pyrénées
deux victoires de plus pour le Sporting d’albi
FC Erdre Atlantique 8-7 Sporting Club
de Paris
Sporting Club de Paris: Haroun Pupa, Diogo, Teixeira, Betinho (Cap.).
Remplaçants: Royer, Eddy, Diniz,
Chaulet, Rondon.
Entraîneur: Rodolphe Lopes
Buteurs: Teixeira x3, Rondon, Betinho, Pupa, Diogo
Après le match gagné sans forcer 30, par forfait, pour le compte du premier tour de la Coupe de France, le
Sporting Futsal Club des Portugais
d’Albi s’est concentré sur le Championnat Régional pour prétendre à un
Le Sporting Futsal Club des Portugais d’Albi
DR
PUB
titre de Champion d’Automne. Deux
matchs restaient à jouer avant la trêve
des Fêtes de Noël: contre la JSC Toulouse et l’AS Matra, deux équipes méconnues des Lionceaux Albigeois.
Le JSC Toulouse prétend jouer le haut
du tableau et monter en division supérieure, mais, avec une maitrise totale, le Sporting d’Albi a su gérer son
match sans trop forcer. Malgré un très
bon match des locaux, ils ont du faire
face à une magnifique soirée du portier Albigeois Patrice et aux 2 buts du
Capitaine et entraineur Mustapha.
Six jours plus tard, et pour le compte
de la 9ème Journée, le Sporting a
reçu à Albi l’AS Matra, avant dernière
au classement. L’objectif était d’améliorer le goal-average, et le coach des
verts a fait confiance au même
groupe qui a joué contre la JSC Toulouse.
Devant un public nombreux, les Albigeois n’on fait qu’une bouché de l’AS
Matra leur infligeant un écrasant 142. Le collectif, le calme, le respect de
l’adversaire et des arbitres… tous les
ingrédients étaient là pour faire de
celui-ci, un bon match. Il est à noter
les 3 buts inscrits par le gardien Patrice, sur coup franc direct et sur pénalty.
Le Sporting Futsal Club des Portugais
d’Albi reste à la première place avec
4 points d’avance sur le second, et
l’équipe franco-portugaise est Champion d’Automne.
Le Sporting a rencontré, le lundi 25
novembre, après bouclage de cette
édition du LusoJornal, à Rascol, la
MJC d’Empalot Futsal, équipe Toulousaine, pour le 2ème tour de la
Coupe de France. Le prochain match
de Championnat aura lieu le 10 janvier contre Latelec Brésilien.
em
síntese
ryan mendes
(lille) entre os 25
nomeados para
melhor jogador
africano de 2013
Os internacionais cabo-verdianos
Ryan Mendes (Lille, França) e Platini
(Omonia, Chipre), integram a lista dos
25 nomeados pela Confederação Africana de Futebol (CAF) para Jogador
Africano de 2013.
Os dois atletas cabo-verdianos estiveram em destaque na última Taça das
Nações Africanas (CAN), que decorreu em janeiro e fevereiro deste ano
na África do Sul, tendo ajudado Cabo
Verde a chegar aos quartos de final da
prova, naquela que foi a primeira participação dos “Tubarões Azuis” na
maior montra do futebol africano. O
vencedor do prémio será conhecido
na gala anual da CAF, que decorrerá
a 9 de janeiro em Lagos (Nigéria).
A nomeação dos dois cabo-verdianos
- mais nenhum outro futebolista dos
países africanos de expressão portuguesa (Angola, Guiné-Bissau, Moçambique e São Tomé e Príncipe)
está na lista - é o reconhecimento da
excelente campanha de Cabo Verde
na CAN2013. Também estão nomeados os jogadores Jonathan Pitroipa
(do Burkina Faso, que joga no Rennes), Nicolas Nkoulou (dos Camarões, que joga em Marseille) e Vincent
Enyeama (do Nigéria, que joga no
Lille).
Ryan Mendes do Lille foi um dos destaques na seleção cabo-verdiana e,
apesar de não ter marcado qualquer
golo, o jovem avançado fez “estragos”
na África do Sul, com um futebol que
encantou a crítica.
Yaya Touré foi o vencedor do prémio
no ano passado e Samuel Eto’o (Chelsea, Inglaterra), vencedor do troféu
em quatro ocasiões, não aparece
desta vez na lista.
Circuito do
estoril volta a ter
homologação que
permite gP de
Fórmula 1
O Circuito do Estoril recebeu a homologação máxima de Grau 1 atribuído
pela Federação Internacional Automóvel (FIA), válido até 2016, o que o
habilita a receber Grandes Prémios de
Fórmula 1.
O grau 1 é o nível mais elevado na homologação para circuitos automobilísticos concedido pela FIA, sendo uma
condição essencial para que possam
receber Grandes Prémios de Fórmula
1, sublinhou a Parpública. O último
Grande Prémio de Portugal em Fórmula 1 foi em 1996, numa corrida
ganha pelo canadiano Jacques Villeneuve (Williams-Renault).
lusojornal.com
30
tempo livre
le 27 novembre 2013
SorteZ de CHeZ VoUS
EXPOSITIONS
Depuis le 20 novembre
«Os Africanos em Portugal : História e Memória» à l’Espace Nuno Júdice, Consulat
Général du Portugal à Paris, 6 rue Georges
Berger, à Paris 17.
Jusqu’au 1er décembre
Exposition de photos de Gérard CastelloLopes dans le cadre de la Biennale de la
Photo de Conches. Les Tanneries du Pays
de Conches, 3 route de Conches, à La Ferrière-sur-Risle (27).
Jusqu’au 6 décembre
Exposition sur la vie et l’œuvre d’Agustina
Bessa-Luís à l’Atrium de la Faculté de Lettres et Langues de l’Université de Poitiers,
Campus Nord - Bât A3, 1 rue Raymond
Cantel, à Poitiers (86).
Jusqu’au 14 décembre
«Present Tense – Photographies du Sud de
l’Afrique». Commissaire: António Pinto Ribeiro. Fondation Calouste Gulbenkian – Délégation en France, 39 boulevard de la Tour
Maubourg, à Paris 7. Du lundi au vendredi,
de 9h00 à 18h00 et le samedi, de 11h00
à 18h00.
Le samedi 21 décembre, 10h00-18h30
Exposition sur 18 panneaux de photographies sur le Portugal, Madère et les Açores.
De l’artisanat et linge de maison en provenance directe du Portugal proposés pour
combler les envies de cadeaux de Noël à
tous les prix. Organisée par l’antenne
France-Portugal Salies de Béarn (64) en
collaboration étroite avec Elsa Godfrin de
l’association mère d’Oloron Ste Marie, dans
le cadre d’une Journée portes ouvertes. Au
Chalet du Jardin public, entre les Thermes
et l’Hôtel du Parc. Mise en place d’une petite restauration et buvette par les bénévoles quasiment toute la journée. 1 rue st
Guily, à Salies de Béarn (64).
Catherine Dumas, suivie de la projection du
film «O Convento» de Manoel de Oliveira.
Salle C11 de la Faculté de Lettres et
Langues de l’Université de Poitiers, Campus Nord - Bât A3, 1 rue Raymond Cantel,
à Poitiers (86).
Du 27 novembre au 28 décembre
Exposition de Susana Alexandre et Gérald
Bloncourt (entre autres) dans le cadre de
La Photographie Contemporaine célèbre
Noël. Parvis de La Défense, à Paris-La
Défense. Entrée libre.
Le jeudi 28 novembre, 18h30
Conférence par Marco Lisi sur “Desafios do
sistema político português e o impacto da
crise”, à l’Université Lyon 2, 86 rue Pasteur, à Lyon (69).
Jusqu’au 31 décembre
Exposition de Georges Dussaud, le photographe de la réalité rurale du Portugal, dans
le cadre des Rencontres photographiques
d’Aix-en-Provence (13).
Jusqu’au 31 décembre
«En route pour une vie nouvelle», exposition de photos de Nelson d’Aires, sur l’hébergement de 30 familles gitanes à Vila
Nova de Famalicão, à l’invitation de l’association Les Œillets de la Liberté. Mission
des relations internationales, 17-19 rue des
Archers, à Clermont-Ferrand (63).
Jusqu’au 31 décembre
Exposition de dessins d’architecture et de
dessins fantaisistes de l’architecte Álvaro
Siza Vieira. Galerie de Thorigny, 1 place de
Thorigny, à Paris 3.
Infos: 01.42.76.95.61.
CONFÉRENCES
Le mercredi 27 novembre, 18h00
Conférence sur «Comment Agustina raconte la vie. Bref panorama de l’œuvre» par
Le vendredi 29 novembre, 20h30
«Tempo de Poesia» (première édition) organisé par l’Association Culturelle Portugaise de Strasbourg, avec le poète Luís
Filipe Castro Mendes. Salle Bon Pasteur,
12 bd Jean Sébastien Bach, à Strasbourg
(67).
Le vendredi 29 novembre, 18h30
Conférence par Marco Lisi sur “Desafios do
sistema político português e o impacto da
crise”, en collaboration avec la Maison de
la Culture Portugaise, à la Maison de l’international, 1 rue Hector Berlioz, à Grenoble (38).
Le samedi 30 novembre, 15h00
Lancement "Le sel de la Terre. Hommage à
Anne-Marie Quint "
Lancement du livre «Le sel de la Terre.
Hommage à Anne-Marie Quint» de Jacqueline Penjon. Maison du Portugal André de
Gouveia, Cité Internationale Universitaire
de Paris, 7P boulevard Jourdan, à Paris 14.
CINEMA
Du 28 novembre au 1 décembre
PUB
Fest’Afilm, Festival du film lusophones et
francophones de Montpellier. Centre Rablais, 29 bd Sarrail + Comédie (Esplanade
Charles-de-Gaulle), Cinéma Utopia (5 av.
du Dr. Pezet) et Acfa Multimedia (92 route
de Lattes, Saint Jean Vedas), à Montpellier
(34).
Jusqu’au 1er décembre
Festival Traces de Vies – 23ème Festival du
filme documentaire. Le Portugal est le pays
invité. A Clermont-Ferrand (63) et à Vicle-Comte (63).
Du 27 novembre au 3 décembre
Dans le cadre de Résonances – 13èmes
Rencontres du Cinéma Citoyen, projection,
en avant-première, du film «Les Grandes
Ondes» de Lionel Baier. En présence du
réalisateur et (sous-réserve) des comédiens
Valérie Donzelli et Michel Vuillermoz.
Magic Cinéma, rue du Chemin Vert, à Bobigny (93).
Du 30 novembre au 8 décembre
Dans le cadre d’Entrevues Belfort – 28ème
Festival international du Film, projection du
film «José combustão dos porcos» de José
Magro, en compétition dans la catégorie
Compétition internationale courts et
moyens métrages. En présence du réalisateur (à confirmer). Hors compétition, Fatal
Attraction autour de «L’étrange affaire Angelica» de Manoel de Oliveira. Cinéma
Pathé Belfort, Cinéma des Quais, 1 boulevard Richelieu, à Belfort (90).
THÉÂTRE
Jusqu’au 3 janvier 2014, les jeudis et
vendredis, 20h00
«Un air de famille» d’A. Jaoui et J.P Bacri
avec Lionel Cecílio dans le rôle de Denis.
Comédie St Michel (Grande Salle), 95 boulevard Saint-Michel, à Paris 5.
Les jeudis et vendredis, 20h00
«Olá!» ‘one man show’ de l’humoriste José
Cruz au Café-Théâtre Le Lieu, 41 rue de
Trévise, à Paris 9. Infos: 01.47.70.09.69.
Les mardis et mercredis, 20h00
«Francisco Code» One Man Show de Francisco E Cunha au Théâtre dy Gymnase, 38
boulevard de la bonne nouvelle, à Paris 10.
Infos: 01.42.46.79.79.
Depuis le 12 octobre
«Aladin», mis en scène de Jean-Philippe Daguerre avec Lionel Cecílio dans
le rôle d’Aladin (3ème saison consécutive). Théâtre du Gymnase, 38 boulevard de Bonne Nouvelle, à Paris 10.
Infos: 01.42.46.79.79.
Le jeudi 5 décembre, 20h00
«Olá!» ‘one man show’ de l’humoriste
José Cruz, au Petit Théâtre du Boulevard, à Peyrestortes (66). Infos:
06.14.78.02.27.
FADO
Le vendredi 29 novembre
Fado avec Conceição Guadalupe et
Paulo Manuel accompagnés par Manuel Miranda (guitarra) et Pompeu
Gomes (viola). Les Jardins de Montesson, 29 bd de la République, à
Montesson (78).
Infos: 01.30.71.59.85.
PUB
tempo livre
le 27 novembre 2013
SorteZ de CHeZ VoUS
Le samedi 30 novembre, 20h30
Soirée Fado avec dîner et fados avec
Mara Pedro, accompagnée par Manuel
Miranda (guitarra) et Pompeu Gomes
(viola). Maison du Portugal de Plaisir,
620 rue Mansart, à Plaisir (78). Infos:
06.61.48.02.09.
Le samedi 30 novembre, 20h00
Soirée fado avec Conceição Guadalupe,
accompagnée par Filipe de Sousa (guitarra) et Casimiro Silva (viola). Restaurant Vila Nova, 53 rue Maurice Sarraut,
à Tourcoing (59).
Infos: 03.20.25.02.80.
Le mardi 3 décembre
António Zambujo à l’Espace des Arts, à
Châlons-sur-Saône (71).
Le jeudi 5 décembre
António Zambujo au Rocher de Palmer,
à Cenon (33).
Le vendredi 6 décembre
Fado avec Sousa Santos et Daniela
Costa, accompagnés par Manuel Corgas
(guitarra) et Nuno Estevens (viola). Invitée spéciale: Claudia Costa. L’Arganier, 14 rue Edouard Jacques, à Paris
14. Infos: 01.43.35.35.45.
CONCERTS
Le mercredi 27 novembre
Concert du brésilien Roberto Fonseca
(sortie de Yo en vinyle) en toute intimité
et en piano solo. Au Bouffes du Nord,
37 bis boulevard de la Chapelle, à Paris
10. Dans le carde du Festival Worldstock.
Les 28, 29 et 30 novembre
Concert du brésilien Roberto Fonseca
(sortie de Yo en vinyle) en toute intimité
et en piano solo. Au Duc des Lombards,
42 rue des Lombards, à Paris 1.
Le samedi 30 novembre, 17h00
Concert de clavecin par José Carlos Xavier qui interprétera des œuvres de Carlos Seixas. Maison du Portugal André
de Gouveia, Cité Internationale Universitaire de Paris, 7P boulevard Jourdan,
à Paris 14.
Le dimanche 1er décembre, 16h30
Concert de Maria Inês Guimarães,
Choro quartet, avec Maria Inês Guimarães (piano), Bruno Wilhelm (saxophones), Paul Mindy (percussions, voix
et flûtes) et Dominique Muzeau (basse
acoustique) au Restaurant Canapé, 1
rue Gustave Vatonne, à Gif-sur-Yvette
(91). Infos: 01.69.07.74.06.
Le samedi 7 décembre, 21h00
Concert de Deolinda organisé par l’Association Culturelle Portugaise au Théâtre de Neuilly, 167 avenue Charles de
Gaulle, à Neuilly-sur-Seine (92).
Infos: 01.55.62.62.50.
Le samedi 7 décembre, 21h00
Concert de Maria Inês Guimarães,
Choro quartet, avec Maria Inês Guimarães (piano), Bruno Wilhelm (saxophones), Paul Mindy (percussions, voix
et flûtes) et Dominique Muzeau (basse
acoustique) au Centre Culturel Bahos,
7 rue de Verdun, à Longjumeau (91).
PUB
SPECTACLES
(95). Infos: 06.24.25.79.27.
Le samedi 30 novembre, 18h00
Diaporama sur le Cap Vert avec des
photos de Thierry Delatour, suivi d’un
repas gastronomique, organisé par l’association Portulan. Restaurant «Chez
Rachel» 4 chemin du Coton Rouge, à
Aix-en-Provence (13).
Infos: 04.86.31.40.30.
Le samedi 14 décembre, 19h30
Dîner dansant «Fête de Noel» animé
par l’orchestre Nova Esperança, organisé par l’Amicale Socio Culturelle
Franco Portugaise de Clayes-sous-Bois.
Espace Michel Petrucciani, Rond Point
des Droits de l’Homme et du Citoyen,
Villepreux (78). Infos: 01.30.56.03.02.
Le samedi 30 novembre, 21h00
Bal animé par l’orchestre portugaise
«The Yankees». ULFE, 40 avenue Stalingrad, à Dijon (21).
Infos: 03.80.63.85.15.
Le samedi 14 décembre, 19h00
Danse floor au profit de l’association
Force du Cœur - Liberté de Marcher,
avec la participation de Claudia & Papa
London, Kailin, Mireille, Benda Latina,
Dj Mike, Dj Michey et Dj Fredouche.
Gymnase Gaston Rébuffat, 1 allée Jean
de Florette, à Ermont (95).
Infos: 07.61.31.25.35.
Le dimanche 1er décembre, 15h00
Thé Dansant avec l’Orchestre Christophe Andrieux, organisé par l’association France-Portugal 63 Ceyrat, à
l’Espace Culture et Congrès, Henri Biscarrat, à Ceyrat (63).
Infos: 06.88.94.71.41.
Le vendredi 6 décembre, 18h00
Loto des Pompiers, organisé par les Associations portugaises d’Argenteuil.
Tous les bénéfices en faveur du Téléthon. Salle Jean Vilar, 9 boulevard Heloïse, à Argenteuil (95).
Infos: 06.24.25.79.27.
Le samedi 7 décembre, 20h00
Repas avec du Gigot suivi d’un bal
animé par le Duo Maravilhas, organisé
par l’Association Franco-Portugaise de
la Région d’Albi (81).
Infos: 06.83.81.53.83.
Le dimanche 8 décembre
Châtaignes grillées, dans le cadre d’un
évènement de Cap Magellan. Centre
Culturel Lusophone de l’Essonne, 16
avenue des Cyprès, à Morsang-sur-Orge
(91).
Le dimanche 8 décembre, 10h00
Première Foire de Noël. ULFE, 40 avenue Stalingrad, à Dijon (21).
Infos: 06.58.18.82.19. Entrée libre.
Le dimanche 8 décembre, 12h30
Repas dansant suivi d’une animation
avec Nuno Silva, Zelia Romariz, 100
Limit, Victor Silva, Morgane et José
Cunha, organisé par les Associations
portugaises d’Argenteuil. Tous les bénéfices en faveur du Téléthon. Salle Jean
Vilar, 9 boulevard Heloïse, à Argenteuil
Le samedi 21 décembre, 20h00
Repas avec de la Morue offert aux adhérents, mais ouvert a tous, suivi d’un bal
disco-mobile, organisé par l’Association
Franco-Portugaise de la Région d’Albi
(81). Infos: 06.83.81.53.83.
Le mardi 31 décembre, 20h00
Dîner de la Saint Sylvestre (inscription
obligatoire). ULFE, 40 avenue Stalingrad, à Dijon (21).
Infos: 03.80.63.85.15.
Le mardi 31 décembre, 20h30
Réveillon de la Saint Sylvestre, animé
par l’orchestre Cleyton Nunes e BH, et
par Dj Aníbal, organisé par l’association
Cordas e Tradições. Salle des fêtes, derrière la Mairie, à Deuil-la-Barre (95).
Infos: 06.09.43.52.87.
Le samedi 30 novembre, 14h30
Tournoi de Sueca organisé par la Casa
do Benfica de Paris, 14 rue du Général
Humbert, à Paris 14.
Inscriptions:
01.75.57.19.28.
!
20 numéros de LusoJornal (30 euros)
50 numéros de LusoJornal (75 euros).
Participation aux frais
Mon nom et adresse complète (j’écris bien lisible)
Prénom + Nom
Adresse
Code Postal
Ville
Tel.
Ma date de naissance
J’envoie ce coupon-réponse avec un chèque à l’ordre de LusoJornal, à
l’adresse suivante :
LusoJornal:
7 avenue de la Porte de Vanves
75014 Paris
LJ 151-II
Force du Cœur liberté de
marcher na
rádio enghien
No próximo sábado, dia 30 de novembro, o convidado do programa
‘Voz de Portugal’ da rádio Enghien é
a associação Forçe du Coeur Liberté
de Marcher, com Maria Valentin, para
falar do espetáculo de solidariedade
que a associação vai organizar no dia
14 de dezembro, para ajudar o Valentim.
O programa tem lugar aos sábados,
das 14h30 às 16h30, e pode ser ouvido na região norte de Paris em FM
98,0 ou por internet em:
www.idfm98.fr.
Le samedi 30 novembre, 14h00
Séminaire sur le thème «L’Ethnographie
et Folklore Portugais - Les costumes féminins dans les campagnes portugaises
à la fin du 19ème siècle», organisé par
la Délégation de la Fédération du Folklore Portugais en France. Consulat Général du Portugal, 6-8 rue Georges
Berger, à Paris 17.
De Rogério do Carmo
o Oui, je veux recevoir chez moi,
em
síntese
DIVERS
Riscos com Alma
aBonnement
31
O pior insulto a um animal
É chamar animal a um humano!
gabriel adrien
matos
Este bébé chama-se Gabriel Adrien
Matos e realizou o seu batizado no
passado dia 20 de outubro de 2013
na Igreja de Gentilly.
PUB
PUB
Download

Pintora Vieira da SilVa Homenageada em PariS