UR5
Receptor Portátil Sem Fio
© 2011 Shure Incorporated
Printed in U.S.A.
27A14812 (Rev. 1)
ADVERTENCIA
WARNING!
LISTENING TO AUDIO AT EXCESSIVE VOLUMES CAN CAUSE PERMANENT HEARING DAMAGE.
USE AS LOW A VOLUME AS POSSIBLE.
Over exposure to excessive sound levels can damage your ears resulting in permanent noise-induced
hearing loss (NIHL). Please use the following guidelines established by the Occupational Safety Health
Administration (OSHA) on maximum time exposure to sound pressure levels before hearing damage
occurs.
90 dB SPL
at 8 hours
95 dB SPL
at 4 hours
110 dB SPL
at ½ hour
115 dB SPL
at 15 minutes
100 dB SPL
at 2 hours
105 dB SPL
at 1 hour
EL ESCUCHAR REPRODUCCIONES DE AUDIO A NIVELES EXCESIVOS DE VOLUMEN PUEDE
CAUSAR DAÑOS PERMANENTES AL OIDO. USE EL VOLUMEN MAS BAJO POSIBLE.
La exposición prolongada a niveles sonoros excesivamente intensos puede dañar los oídos y causar
una pérdida permanente del oído causada por ruidos. Respete los lineamientos dados a continuación,
los cuales fueron establecidos por la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional (OSHA) de
los EE.UU. e indican el tiempo máximo que puede escucharse un nivel determinado de presión sonora (SPL) antes de producirse daños al oído.
120 dB SPL
Avoid or damage may occur
SAFETY PRECAUTIONS
The possible results of incorrect use are marked by one of the two symbols “WARNING” AND “CAUTION” - depending on the imminence of the danger and the
severity of the damage.
WARNING: Ignoring these warnings may cause severe injury or death as a result
of incorrect operation.
WARNING: This product contains a chemical known to the State of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm
CAUTION
• Never disassemble or modify the device, as failures may result.
• Do not subject to extreme force and do not pull on the cable or failures may result.
110 dB SPL
por 1/2 hora
115 dB SPL
por 15 minutos
100 dB SPL
por 2 horas
105 dB SPL
por 1 hora
120 dB SPL
Evítese por completo, puesto que puede
causar daños inmediatos
Los posibles resultados del uso incorrecto de este producto se denotan por medio de uno de
dos símbolos - “ADVERTENCIA” y “PRECAUCION” - según la inminencia del peligro y el grado
de severidad de los daños.
ADVERTENCIA: Si se pasan por alto estas advertencias se podría causar lesiones
graves o mortales como resultado del uso incorrecto.
PRECAUCION: Si se pasan por alto estas precauciones se podría causar lesiones moderadas y daños a la propiedad como resultado del uso incorrecto.
WARNING
• Do not attempt to modify this product. Doing so could result in personal injury and/or
product failure.
95 dB SPL
por 4 horas
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
CAUTION: Ignoring these cautions may cause moderate injury or property damage
as a result of incorrect operation.
• If water or other foreign objects enter the inside of the device, fire or electric shock
may result.
90 dB SPL
por 8 horas
ADVERTENCIA
• Si el agua u otros objetos extraños penetran el dispositivo, se podría causar un incendio o
sacudidas eléctricas.
• No intente modificar este producto. Hacerlo podría causar lesiones personales y/o la falla
del producto.
PRECAUCION
• Nunca desarme ni modifique el dispositivo, ya que esto podría causar fallas.
• No someta el aparato a fuerzas extremas ni tire de su cable, ya que esto podría causar
fallas.
ii
ACHTUNG!
MÖGLICHST GERINGE LAUTSTÄRKEPEGEL VERWENDEN.
Längerfristiges Hören bei übermäßigen Schallpegeln kann zu Hörschäden und zu permanentem, durch
Lärm verursachten Gehörverlust führen. Bitte orientieren Sie sich an den folgenden von der Occupational Safety Health Administration (OSHA; US-Arbeitsschutzbehörde) erstellten Richtlinien für die
maximale zeitliche Belastung durch Schalldruckpegel, bevor es zu Hörschäden kommt.
bei 90 dB
Schalldruckpegel
max. 8 Stunden
bei 95 dB
Schalldruckpegel
max. 4 Stunden
bei 110 dB
Schalldruckpegel
max. ½ Stunde
bei 115 dB
Schalldruckpegel
max. 15 Minuten
bei 100 dB
Schalldruckpegel
max. 2 Stunden
bei 105 dB
Schalldruckpegel
max. 1 Stunde
AVERTISSEMENT !
L'ÉCOUTE AUDIO À UN VOLUME SONORE EXCESSIF PEUT CAUSER DES LÉSIONS AUDITIVES
PERMANENTES. RÉGLER LE VOLUME LE PLUS BAS POSSIBLE.
Une surexposition à des volumes sonores excessifs peut causer des lésions aux oreilles entraînant
une perte auditive permanente due au bruit. Se conformer aux directives ci-dessous, établies par l'Occupational Safety Health Administration (OSHA) pour les limites de durée d'exposition aux pressions
acoustiques (SPL) avant de risquer des lésions auditives.
SPL de 90 dB
pendant 8 heures
SPL de 110 dB pendant 1/2 heure
120 dB Schalldruckpegel
vermeiden; ansonsten können Schäden
auftreten
SPL de 95 dB
pendant 4 heures
SPL de 115 dB
pendant 15 minutes
SPL de 100 dB
pendant 2 heures
SPL de 105 dB
pendant 1 heure
SPL de 120 dB
À éviter : risque de lésions auditives
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Les résultats possibles d'une utilisation incorrecte sont signalés par l'un des deux symboles AVERTISSEMENT et ATTENTION - selon l'imminence du danger et la sévérité des dommages.
Die möglichen Folgen des fehlerhaften Gebrauchs, die durch eines der
beiden Symbole - „ACHTUNG“ und „VORSICHT“ - markiert sind, hängen von
der Unmittelbarkeit der bevorstehenden Gefahr und des Schweregrads der
Beschädigung ab.
AVERTISSEMENT : L'ignorance de ces avertissements peut causer des blessures graves
ou la mort suite à une utilisation incorrecte.
ATTENTION: L'ignorance de ces mises en garde peut causer des blessures modérées ou
des dégâts matériels suite à une utilisation incorrecte.
ACHTUNG: Die Nichtbeachtung dieser Warnhinweise kann schwere oder tödliche Verletzungen infolge des fehlerhaften Gebrauchs verursachen.
AVERTISSEMENT
VORSICHT: Die Nichtbeachtung dieser Vorsichtshinweise kann mittelschwere
Verletzungen oder Sachschäden infolge des fehlerhaften Gebrauchs
verursachen.
• Si de l'eau ou autres matériaux étrangers pénètrent dans l'appareil, il y a risque d'incendie ou
de choc électrique.
• Ne pas essayer de modifier ce produit. Une telle opération est susceptible d'entraîner des
blessures ou la défaillance du produit.
ACHTUNG
• Falls Wasser oder andere Fremdstoffe/-körper in das Gerät gelangen, kann es zu
Bränden oder Stromschlägen kommen.
ATTENTION
• Ne jamais désassembler ou modifier cet appareil sous peine de provoquer des défaillances.
• Nicht versuchen, dieses Produkt zu modifizieren. Ansonsten könnte es zu
Verletzungen und/oder zum Produktausfall kommen.
• Ne pas soumettre le câble à des forces extrêmes et ne pas tirer dessus sous peine de
provoquer des défaillances.
VORSICHT
• Das Gerät nie auseinanderbauen oder modifizieren, da dies zu Ausfällen führen
kann.
AVVERTENZA
• Keinen extremen Kräften aussetzen und nicht am Kabel ziehen, da dies zu
Ausfällen führen kann.
L'ASCOLTO A VOLUME ECCESSIVAMENTE ELEVATO PUÒ DANNEGGIARE L'UDITO IN MODO
PERMANENTE. MANTENETE IL VOLUME AL PIÙ BASSO LIVELLO POSSIBILE.
La sovraesposizione a livelli sonori eccessivi può danneggiare l'udito provocando una perdita di udito
permanente causata dal rumore. Si consiglia di attenersi alle seguenti direttive stabilite dalla OSHA
(Occupational Safety Health Administration) sul tempo massimo di esposizione a vari livelli di pressione sonora (SPL), oltre il quale si rischia di causare lesioni all'apparato uditivo.
90 dB di SPL
per 8 ore
95 dB di SPL
per 4 ore
110 dB di SPL
per mezz'ora
115 dB di SPL
per 15 minuti
100 dB SPL
per 2 ore
105 dB di SPL
per 1 ora
120 dB di SPL
Evitate l'esposizione per non rischiare
di danneggiare l'udito
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
I possibili effetti di un uso errato sono contrassegnati da uno dei due simboli “AVVERTIMENTO” E “ATTENZIONE” — a seconda dell'incombenza del pericolo e della
gravità del danno.
AVVERTIMENTO: come conseguenza di un funzionamento errato, ignorare questi
messaggi può comportare lesioni personali gravi o mortali.
ATTENZIONE: come conseguenza di un funzionamento errato, ignorare questi messaggi può comportare lesioni personali di media gravità o danni alla cose.
AVVERTIMENTO:
• L'eventuale introduzione di acqua o di altri corpi estranei nel dispositivo può dare luogo
allo sviluppo di incendi o a folgorazione.
• Non tentate di modificare il prodotto. Tale operazione può causare infortuni e/o il guasto
del prodotto stesso.
ATTENZIONE
• Per evitare di provocare possibili danni, non smontate nè modificate il dispositivo.
• Per evitare di provocare possibili danni, non applicate una forza estrema sul cavo e non
tiratelo.
iii
ВНИМАНИЕ:
ATENÇÃO!
OUVIR O SOM COM VOLUME MUITO ALTO PODE CAUSAR DANOS PERMANENTES À
ПРОСЛУШИВАНИЕ ЗВУКА ПРИ ЧРЕЗМЕРНО ВЫСОКОЙ ГРОМКОСТИ МОЖЕТ
AUDIÇÃO. USE O VOLUME MAIS BAIXO POSSÍVEL.
A exposição a sons excessivamente altos pode danificar os ouvidos e resultar em perda per-
ПРИВЕСТИ К НЕОБРАТИМОМУ ПОВРЕЖДЕНИЮ СЛУХА.ИСПОЛЬЗУЙТЕ КАК МОЖНО
de Saúde e Segurança do Trabalho dos E.U.A. (U.S. Occupational Safety Health Administra-
вам вред, вызвав необратимую потерю слуха из-за шума. Во избежание потери
БОЛЕЕ НИЗКУЮ ГРОМКОСТЬ.
manente da audição devido ao ruído. Siga as recomendações estipuladas pela Administração
Длительное воздействие звука чрезмерно высокого уровня может причинить
tion-OSHA) sobre o máximo tempo de exposição a determinados níveis de pressão sonora
слуха руководствуйтесь следующими правилами, установленными Управлением
(SPL) a fim de evitar danos à audição.
90 dB SPL
por 8 horas
95 dB SPL
por 4 horas
110 dB SPL
por ½ hora
115 dB SPL
por 15 minutos
100 dB SPL
por 2 horas
105 dB SPL
por 1 hora
120 dB SPL
Evite ou poderá ocorrer dano
MEDIDAS DE SEGURANÇA
Os possíveis resultados do uso incorreto são marcados por um de dois símbolos
- “ATENÇÃO” e “CUIDADO” - dependendo da iminência do perigo e da severidade
do dano.
TENÇÃO: Não seguir esses avisos de atenção pode causar lesão grave ou morte em
conseqüência da operação incorreta.
CUIDADO: Não seguir esses avisos de cuidado pode causar lesão moderada ou danos à propriedade em conseqüência da operação incorreta.
охраны труда (OSHA) в отношении максимального времени воздействия
различных уровней звукового давления (УЗД).
УЗД 90 дБ
8 часов
УЗД 95 дБ
4 часа
УЗД 110 дБ
1/2 часа
УЗД 115 дБ
15 минут
УЗД 100 дБ
2 часа
УЗД 105 дБ
1 час
УЗД 120 дБ
Недопустимо — ведет к повреждению слуха
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Возможные результаты неправильного использования отмечены одним из двух
знаков - «ВНИМАНИЕ» и «ОСТОРОЖНО» - в зависимости от неизбежности
опасности и серьезности повреждений.
ВНИМАНИЕ: Игнорирование этих предупреждений может привести к
серьезной травме или смерти в результате неправильной эксплуатации.
ATENÇÃO
• Incêndio ou choque elétrico pode ocorrer caso água ou objetos estranhos entrem no
dispositivo
• Não tente modificar este produto. pois pode resultar em lesão pessoal e/ou falha do
produto.
ОСТОРОЖНО: Игнорирование этих предупреждений может привести к
незначительной травме или повреждению имущества в результате
неправильной эксплуатации.
CUIDADO
• Não desmonte ou modifique o dispositivo uma vez que pode resultar em falhas.
• Não sujeite à força demasiada e não puxe o cabo pois pode resultar em falhas.
• Если в устройство попадет вода или иные посторонние предметы, это может
привести к возгоранию или поражению электрическим током.
ВНИМАНИЕ
• Не пытайтесь модифицировать это изделие. Это может привести к личной
травме и (или) поломке изделия.
ОСТОРОЖНО
• Ни в коем случае не разбирайте и не модифицируйте это устройство, поскольку
это может привести к поломке.
• Не подвергайте сильным нагрузкам и не тяните за кабель - это может привести
к поломке.
• Содержите микрофон сухим и не подвергайте его воздействию очень высоких
или низких температур и влажности.
iv
Descrição Geral
O UR5 é um componente premium receptor de microfone portátil e sem fio, projetado para fornecer desempenho, qualidade e tecnologia classe Shure UHF-R® para aplicações de profissionais em campo e de produção de mídia. Incorporando sintonia de frequência em larga faixa, navegação manual, possibilidade de recarga e diversas opções
de montagem, o UR5 é a mais clara escolha para portabilidade sem fio.
Recursos
• Sintonia de frequência em larga faixa
• Diversity verdadeira
• Saída Balanceada
• Variedade de opções de montagem
• Opera com pilhas AA comuns ou com a bateria recarregável Shure SB900
Componentes Incluídos
• UR5: Receptor Portátil Sem Fio
• Sapata
• Cabo de Áudio TA3F para XLRM
• Adaptadores SMA de 90º (2)
• Antenas de 1/4 Comprimento de Onda (2)
• Tira de Montagem
• Cabo de Áudio TA3F para 3,5 mm (1/8 pol.)
• Bolsa com Zíper
• Pilhas AA (2) (exceto na Argentina)
55
exit enter
enter sync scan
exit
exit enter sync scan
exit enter sync scan
exit enter sync scan
exit enter sync scan
2 sec
exit enter sync scan
exit enter sync scan
exit enter sync scan
exit enter sync scan
exit enter sync scan
exit enter sync scan
exit enter sync scan
exit enter sync scan
exit enter sync scan
56
exit enter sync scan
Receptor Portátil UR5
① Interruptor de Alimentação
Liga e desliga o receptor portátil.
② Conector TA3M.
Para saída de áudio.
③ Conector de Fone de Ouvido de 3,5 mm
Para a monitoração de áudio.
④ Botão Scan (Procura)
Pressione o botão Scan para encontrar o próximo canal disponível. Pressione e
segure por dois segundos para encontrar o grupo com o maior número de canais
disponíveis.
⑤ Janela do Infravermelho (IR)
Para transferir as configurações de RF e o nome para um transmissor ou para copiar
a lista MTx para outro receptor.
⑥ Compartimento da Bateria
Instale 2 pilhas AA ou uma bateria recarregável Shure SB900. Abra pressionando os
fechos nas duas laterais e puxando para fora.
⑦ Botões do Menu
Use em conjunto com os botões ▼▲ para acessar os menus de configuração.
⑧ Botões ▼▲
Use para rolar pelos menus, alterar configurações ou selecionar transmissores no
modo MTx. Pode ser atribuído para controlar os volumes de saída do fone de ouvido
ou da câmera.
⑨ Tela LCD
Exibe as configurações e os menus atuais.
⑩ LED de Bateria Tricolor
Acende em verde, âmbar ou vermelho para indicar a carga da bateria. Quando
vermelho, troque imediatamente as pilhas.
⑪ LED Azul de RF
Indica que o receptor portátil está recebendo um sinal do transmissor.
⑫ Antenas Removíveis (2)
Conectores SMA (2)
⑬ Alimentação Através dos Contatos
Para alimentação do receptor quando inserido no suporte de câmera Shure
AFP522DC. O receptor automaticamente chaveia para a alimentação interna quando
removido do suporte ou quando a alimentação externa é perdida.
⑭ Adaptador AA Removível
Remova para utilizar com uma bateria recarregável Shure SB900.
Observação: Para remover o adaptador, abra a tampa e deslize-a para fora. Para reinstalar, pressione o adaptador no lugar; haverá um clique audível quando ele estiver
assentado.
57
Alimentação Elétrica
O UR5 pode ser alimentado por pilhas AA, por uma bateria recarregável Shure
SB900 ou através do suporte de câmera Shure AFP522DC.
Pilhas AA Comuns
Use o adaptador AA (instalado no compartimento da bateria quando despachado)
ao utilizar pilhas AA.
Para que o ícone da bateria possa exibir com precisão a vida útil da bateria, selecione o tipo de bateria no menu da bateria (SYS SETUP > BATTERY).
Observação: O tipo da bateria é definida por padrão como alcalina.
Áudio
Configuração de Áudio
Siga as etapas a seguir para conectar o receptor a uma câmera. Estas etapas podem ser usadas para conectar a outros dispositivos, como gravadores de campo.
1. Ajuste o nível de saída do transmissor de forma que as barras do medidor do nível
de áudio no receptor estejam próximas, mas não no total, do nível de pico (5º segmento na barra de áudio).
2. Verifique o ajuste de entrada no dispositivo ao qual está conectando o receptor. Ajuste a saída da câmera no receptor correspondentemente (AUDIO >
CAMERA VOL).
Ajuste da Entrada na Câmera
Informações sobre a Bateria Recarregável SB900
Ao utilizar uma bateria recarregável SB900, o menu da bateria exibe o status da
bateria. SYS SETUP > BATTERY
Hrs: Min Left: O número de horas e minutos restantes da carga da bateria (preciso até 15
minutos)
Health
Nível da LINHA
+10 dB (padrão de fábrica)
Nível do MICROFONE
−5 dB
3. Conecte o cabo de áudio TA3F fornecido à saída da câmera no receptor.
4. Monte o receptor na câmera.
Saúde da bateria exibido como um percentual
5. Conecte o cabo à entrada de áudio na câmera.
Status
6. Ajuste a entrada da câmera no nível desejado.
Exibido como um percentual da carga total e mAh
Temperature (Temperatura)
Configurações de Áudio
Exibida em Celsius e Fahrenheit
Use o menu de áudio (AUDIO) para ajustar o nível de saída da câmera e o volume
do fone de ouvido.
Cycle Count (Contagem de Ciclo)
Exibe o número de vezes que a bateria foi carregada
CAMERA VOL (Volume da câmera)
Ajusta o nível de saída da câmera para corresponder ao nível de entrada do
dispositivo ao qual o receptor é conectado.
Vida Útil da Bateria
Indicador de
Bateria
Volume de Saída da Câmera
no UR5
HP VOLUME (Volume do fone de ouvido)
Horas Restantes Aproximadas
Ajusta o volume do fone de ouvido.
Alcalina
Li-ION
2½–5
7–13
2–2½
5–7
1½–2
3–5
1–1½
2–3
UTILITIES > VOL. ASSIGN
½–1
1–2
CAMERA OUT (Saída da câmera)
<½
<1
Ajuste de Volume de Acesso Rápido
O receptor pode ser configurado de forma que os botões ▼▲ ajustem o volume de
saída ou do fone de ouvido. Isto permite que o volume seja facilmente ajustado com
o receptor montado, sem ser necessário entrar no menu de áudio.
Observação: Este ajuste não se aplica quando no modo MTx.
Os botões ▼▲ ajustam o volume de saída da câmera.
HEADPHONE (Fone do ouvido)
Os botões ▼▲ ajustam o volume do fone de ouvido.
NONE (Nenhum)(padrão)
Os botões ▼▲ não afetam o volume.
Gerador de Tom
Acesse o menu to gerador de tom para enviar um tom para a saída da câmera
(UTILITIES > TONE GEN). Use os botões ▼▲ para selecionar tons de 100 Hz, 1 kHz
ou 5 kHz. Sair desliga o gerador de tom.
Observação: O áudio do transmissor é interrompido enquanto estiver neste menu.
58
Configuração do Sistema
Configurações de Radiofrequência (RF)
Procura e Sincronização
Compatibilidade do Transmissor
Use este procedimento para configurar um receptor e transmissor para o mesmo
canal aberto.
O receptor é compatível com transmissores UHF-R e Axient, mas deve ser configurado para o modo do sistema correto. Selecione o tipo de transmissor no menu
do modo do sistema. Isto configura o receptor com uma chave de tom compatível,
compressão de áudio e protocolo de sincronização de IR. O UR5 não possui as capacidades ShowLink do Axient.
Importante! Antes de começar:
• Desligue a RF nos transmissores para os sistemas a serem configurados. (Isso
impede que elas interfiram na procura de frequência).
Observação: A troca de modo remove todas as entradas na lista MTx. Você será
avisado com a seguinte advertência: MTx MODE LIST WLL BE ERASED? (Apagar a
lista do modo MTx?)
• Ligue todas as fontes potenciais de interferência tais como outros sistemas ou
dispositivos sem fio, computadores, reprodutores de CD, grandes painéis de
LCD, processadores de efeitos e equipamentos digitais de bastidor, de modo que
operem conforme esperado durante o show ou apresentação (para que a procura
detecte e evite qualquer interferência gerada).
Menu do Modo do Sistema
UTILITIES > MTx MODE > SYS SETUP > SYS MODE
1. Faça uma busca de grupo no receptor pressionando e segurando o botão scan
(procura) por 2 (dois) segundos. GROUP SCAN (Procura de grupo) aparece enquanto o receptor busca o melhor grupo de frequências em seu ambiente de RF.
UHF-R
2. Ao fim da procura, o receptor exibe a melhor frequência disponível e realça o item
de menu SET FREQ (Ajustar frequência). Pressione enter para aceitar a frequência e retornar à tela inicial.
Compatível com transmissores Axient.
Compatível com transmissores UHF-R.
Axient
Atenuador de RF
Acesse o menu do atenuador de RF (RADIO > RF PAD) para atenuar o sinal da antena em incrementos de 1 dB.
3. Na tela inicial do receptor, pressione enter para ir para o menu principal e realce
SYNC (Sincronizar)
4. Ligue o transmissor UHF-R selecionado, alinha as janelas de IR e pressione enter
no receptor para iniciar a sincronização.
5. SYNCING… (Sincronizando) aparece no LCD. Ao final, aparece SUCCESS
(Sucesso) e os LEDs no receptor piscam. O receptor e o transmissor estão agora
sintonizados na mesma frequência.
Se você notar interferência, use uma das seguintes buscas de frequência para analisar o ambiente de RF e identificar uma frequência disponível.
• Procura de Canal: Pressione o botão scan (procura) no bodypack. Encontra o
primeiro canal disponível.
Configuração de um Sistema Múltiplo
• Procura de Grupo: Mantenha o botão scan pressionado por dois segundos.
Encontra o grupo com o maior número de canais disponíveis. (Cada grupo
contém um conjunto de frequências que são compatíveis ao operar sistemas
múltiplos no mesmo ambiente.)
Ao configurar sistemas múltiplos, inicie configurando o primeiro sistema, como a
seguir: 1. Faça uma busca de grupo no receptor pressionando e segurando o botão scan
(procura) por 2 (dois) segundos.
• Procura Total: Procura em toda a faixa de RF e permite que você visualize os
resultados em um mostrador gráfico.
Anote o número do grupo e o número de frequências compatíveis.
Pressione enter para aceitar a frequência selecionada.
grupo
Procura de Canal Aberto
Procura Total
Este recurso faz a procura na faixa de RF, em incrementos de 25 kHz, de todas as
frequências disponíveis, primeiro com a antena A e depois com a antena B. Os resultados podem ser vistos em um mostrador gráfico.
número de frequências
1. Navegue até o menu de procura total (RADIO > FULL SCAN)
2. Selecione RUN SCAN (Executar Procura) e pressione enter para iniciar a procura
total.
3. Uma vez concluída a procura, selecione SPECTRUM no menu de procura total
para visualizar os resultados.
Observação: Se a procura total for interrompida, nenhum dado é armazenado e é
exibido NO DATA (Sem dados) na tela.
2. Sincronize o receptor com o transmissor. Deixe o transmissor ligado.
Repita as etapas a seguir para cada sistema adicional: 1. Ajuste manualmente o receptor para o grupo designado.
2. Pressione scan (sincronizar) uma vez para encontrar a próxima frequência
compatível
3. Sincronize com o transmissor e deixe-o ligado enquanto configura os sistemas
adicionais.
59
Visualização dos Resultados da Procura Total
Configurações do Supressor de Ruído
Use o menu de espectro para exibir os resultados da procura total (RADIO >
FULL SCAN > SPECTRUM).
• Um cursor aparece como uma pequena seta no lado superior esquerdo do gráfico.
• Use o ▼▲ para mover o cursor para a esquerda ou para a direita.
• Pressione o botão scan (procura) para exibir a frequência e dBm na posição do
cursor. A informação de dBm é precisa em +5 dB entre -100 a -5 dBm.
• Aumente ou diminua o zoom usando os botões enter e exit. Há visões de 60
MHz, 9 MHz ou 1 MHz de largura.
Para voltar para a tela inicial, pressiono botão enter repetidamente.
Observação: Os resultados da procura total são retidos na memória mesmo após
o receptor ser desligado. Para resultados precisos, faça uma nova procura total se
houver alterações no local ou no ambiente de RF.
Ajuste do Receptor para uma Frequência da Visualização do
Espectro
HIGH (Alto) (NORMAL)
Configuração padrão de fábrica.
MID (Médio)
Diminui moderadamente a relação sinal-ruído necessária para suprimir o ruído do receptor.
LOW (BAIXO)
Diminui significativamente o limite de supressão de
ruído.
HIGH NO TK (Alto
sem chave de
tom)*
Alta supressão de ruído sem chave de tom.
NO SQUELCH
(Sem supressão
de ruído)*
Desliga o supressor de ruído e da chave de tom.
(Utilizada como um depurador por engenheiros ou coordenadores de RF para “ouvir” o ambiente de RF.)
* O símbolo aparece na janela do mostrador.
1. Use o menu de espectro para exibir os resultados da procura total (RADIO >
FULL SCAN > SPECTRUM).
2. Mova o cursor para a área desejada do espectro; normalmente uma com o menor
nível de interferência.
3. Aumente o zoom para a visualização de 1 MHz de largura usando o botão enter.
Outras Configurações
4. Pressione scan (procura). A frequência é exibida com a seguinte mensagem:
Enter to Set? (Enter para ajustar?)
Identificação do Receptor
5. Pressione enter para ajustar o receptor para a frequência exibida e retornar à tela
inicial.
Para alterar o nome exibido na tela inicial, use o menu UTILITIES > LABEL RX. Use
os botões ▼▲ para alterar cada caractere. Pressione o botão scan para mover o cursor para o próximo caractere. Pressione enter para salvar o nome.
Seleção Manual de Frequência
Configurações de Exibição da Tela LCD.
Para ajustar manualmente o grupo, canal ou frequência, use o menu RADIO >
SET FREQ.
Supressor de Ruído
Tela Inicial
Altere a aparência do painel LCD no menu de exibição (UTILITIES > SYS SETUP >
DISPLAY).
O supressor de ruído emudece a saída de áudio do receptor quando o sinal da chave
de tom de RF fica fraco ou na presença de muito ruído de RF. Enquanto o supressor
de ruído estiver ativado, o LED azul no receptor portátil fica apagado.
Use os botões ▼▲ para uma pré-visualização das diferentes maneiras de exibir informações na tela inicial. Pressione enter para aceitar a seleção.
ATENÇÃO: O ajuste do supressor de ruído pode afetar negativamente o desempenho de RF e do áudio. Use o ajuste padrão HIGH (Alto) (NORMAL) a não ser que
absolutamente necessário.
Altere o contraste do LCD no menu de contraste (UTILITIES > SYS SETUP >
CONTRAST).
Contraste
Use os botões ▼▲ para ajustar o contraste desejado.
60
Adicionar Atual
Uso de Múltiplos Transmissores com um
Único Receptor (Modo MTx)
Use este método para adicionar entradas à lista MTx individualmente, com base nas
configurações atuais do receptor.
O recurso do MTx armazena uma lista de predefinidos, possibilitando que se chaveie
facilmente de um transmissor para outro sem a necessidade de ter que reconfigurar
as configurações do transmissor. Isto substitui a necessidade de montar vários receptores na sua câmera sempre que for necessário sintonizar apenas a um transmissor de cada vez.
Os predefinidos são armazenados como entradas na lista MTx. Cada entrada armazena um nome, o canal de RF e o volume de saída da câmera do receptor. Os
transmissores podem ser sincronizados às entradas na lista, que transfere o nome
da entrada e as configurações do canal de RF através da porta IR.
• Sintonize o receptor à frequência desejada. Você poderá ajustar também o nível
de saída da câmera do receptor, já que isto também é armazenado na entrada da
lista.
• Selecione ADD CURRENT (Adicionar atual) no menu MTx (UTILITIES >
MTx MODE > ADD CURRENT) e pressione enter.
É exibido SUCCESS (Sucesso) ao final.
É exibido LIST FULL (Lista cheia) após atingir o máximo de 40 entradas.
Modificação de uma Entrada na Lista MTx
Para utilizar os predefinidos, entre no modo MTx no receptor e role através da lista
MTx com os botões ▼▲ para receber o áudio do transmissor nesse canal de RF. O nome, a frequência e o ajuste do volume de saída da câmera podem ser modificados em cada entrada da lista.
Várias entradas podem ser atribuídas ao mesmo canal de RF. Isto pode ser desejado, por exemplo, se o mesmo transmissor será usado em tempos diferentes durante
uma apresentação com volumes diferentes.
1. Entre no modo MTx (UTILITES > MTx MODE > ENTER MODE.
2. Use os botões ▼▲ para selecionar uma entrada na lista.
3. Pressione enter para acessar o submenu dessa entrada.
Entrada no Modo MTx
Para entrar no modo MTx, selecione UTILITES > MTx MODE > ENTER MODE. O
nome e as configurações de RF para a primeira entrada na lista MTx são exibidas.
4. Role até o item de menu MODIFY e pressione enter.
Se a lista MTx estiver vazia, será exibido EMPTY LIST PRESS ENTER TO ADD CUR
RENT SETTINGS (Lista vazia. Pressione Enter para adicionar configurações atuais).
Pressione enter para criar uma nova entrada com base nas configurações atuais do
receptor.
6. Pressione exit para cancelar as alterações ou pressione enter para salvar as alterações e voltar para a tela inicial.
5. Selecione uma configuração a alterar e pressione enter.
Nome do Transmissor
CLEAR? (Limpar?)
Saída do Modo MTx
Remove o nome atual.
Para sair do modo MTx,pressione enter e selecione EXIT MTx MO (Sair do modo
MTx).
[NOME]
Altere os caracteres utilizando os botões ▼▲, e o botão scan para avançar para o
próximo caractere.
Criação de uma Lista MTx
Frequência
Use um dos métodos a seguir para adicionar entradas na lista MTx.
[000.000MHz]
Procura e Criação
Pressione enter para selecionar MHz, enter novamente para selecionar os
incrementos decimais. Altere utilizando os botões ▼▲.
Isto cria uma nova lista MTx com até 40 entradas. A cada entrada é dado um nome
gerado automaticamente e atribuído um canal de RF compatível.
Ajuste do Volume de Saída da Câmera
CAM. VOL.
Ao criar uma nova lista, todas as entradas existentes serão sobrescritas.
Isto permite que seja ajustado um volume diferente para cada entrada. Pressione
enter para definir o nível da saída da câmera do receptor quando sintonizado à
entrada selecionada da lista MTx.
1. Faça uma procura de grupo (pressione e segure o botão scan durante dois
segundos).
2. Ao final da procura, selecione CREATE LIST (Criar lista) 3. O receptor exibe o número de canais compatíveis disponíveis para a lista MTx.
Observação: O número máximo para uma lista MTx é vinte (40).
4. Use os botões ▼▲ para selecionar o número de transmissores que deseja adicionar à lista.
5. Pressione enter para criar a lista.
É exibido CREATING LIST… (Criando a lista...) enquanto ela é preenchida. Ao
final, é exibido LIST DONE (Lista concluída) antes de voltar para a tela inicial.
61
Remoção de Entradas da Lista
Especificações
1. Entre no modo MTx (UTILITES > MTx MODE > ENTER MODE.
UR5
Para excluir uma única entrada: 2. Use os botões ▼▲ para selecionar uma entrada na lista.
3. Pressione enter para acessar o submenu dessa entrada.
4. Role até o item de menu DELETE e pressione enter.
Para excluir toda a lista: 1. Acesse o menu MTx (UTILITES > MTx MODE
2. Role até o item de menu DELETE ALL e pressione enter.
Sincronização de Transmissores à Lista MTx
Faixa da Portadora
de RF
470–952 MHz
Modulação
FM±Desvio máximo de 45 kHz
Antena de Banda Dupla
do Bodypack
Diversidade de Frequência
Escala Dinâmica
100 dBm
varia conforme a região
Ponderação A
Após a criação da lista MTx, é possível sincronizar transmissores às entradas da
lista. Quando um transmissor é sincronizado a uma entrada da lista, ela transfere a
configuração de RF e o nome dessa entrada para o transmissor.
Observação:
Sensibilidade de RF
-106 dBm 30dB SINAD
Rejeição Espúria
para 12 dB SINAD80 dB (típico)
Limiar do Abafador
30 dB SINAD (±3 dB)
Frequências
Compatíveis
• Os transmissores devem estar na mesma banda de frequência que o receptor
portátil.
-88 dBm 30 dB SINAD
Por banda: 40
Largura de Banda de
Sintonia
60–-72 MHz
Frequency Stability
±2.5 ppm
Tom de Piloto
UHF-R Modo 32 kHz
tone key pilot
4. Realce o item de menu SYNC.
Resposta da
Frequência de Áudio
50 Hz–16 kHz
5. Alinhe as portas IR do receptor e transmissor e pressione enter para iniciar a
sincronização.
Máximo silêncio
Máximo Silêncio
>100 dBmPonderação A
Distorção Harmônica
Total
<.4% THD típico
Relação Sinal-Ruído
Ponderação A
90 dB (típico)
Compressão-Expansão
Compressão-Expansão de Referência de Áudio
Patenteada Shure
Cam Out
Balanceada eletronicamente Configuração: Mono
desbalanceado,TA3 Potência do transmissor: 35d dBV a
Saída do fone de
ouvido
Intervalo de ganho ajustávelConfiguração: Mono
desbalanceado (L=R)1/8pol.:3.5 Ω:100 mW
Temperatura de
Operação
-18°C a +57°C
Vida Útil da Bateria
4 hrs AA Alkaline, 8 hrs SB900
Peso Líquido
200 g7 oz. (Baterias AA)
Dimensões
83 x 65 x 22 mm (3.3 pol. x 2.6 pol. x 0.9 pol.) A x
LxP
• A sincronização no modo MTx não altera qualquer das configurações no receptor
portátil.
1. Entre no modo MTx (UTILITES > MTx MODE > ENTER MODE.
2. Use os botões ▼▲ para selecionar uma entrada na lista.
3. Pressione enter para acessar o submenu dessa entrada.
A tela exibe SYNC SUCCES ao final.
6. Repita para cada transmissor na lista.
62
Axient Modo 28 kHz
tone key pilot
-0°F a +135°F
UR5 - ABU/EMEA
ACESSÓRIOS E PEÇAS
Banda
Faixa
Potência de saída de RF
(MHz)
G1
470-530
60
G1E
470-530
60
H4
518-578
60
H4E
518-578
60
Sapata
Acessórios Opcionais
J5
578-638
60
J5E
578-638
60
J5HK
578-638
60
K4E
606-666
60
L3
638-698
60
L3E
638-698
60
M5E
694-758
64
P8
710-790
80
Q5
740-814
74
R9
790-865
75
R16
794-806
12
X1
944-952
8
Banda
Faixa
Potência de saída de RF
(MHz)
H4
518-578
60
H4HK
518-565
47
UR5 - SAL
J5E
578-638
60
L3E
638-698
60
P9
710-787
77
R9
790-865
75
MABJ
779-810
31
R16
794-806
12
R18
794-806
12
X2
925-932
7
Acessórios Inclusos
Cabo de Áudio TA3F para XLRM
WA451
Cabo de Áudio TA3F para 3,5 mm (1/8 pol.)
WA461
AFP512
Shure bateria de lítio
SB900
Shure carregador de bateria
SBC900
Anton Bauer placa de fixação
AFP522
Anton Bauer DC placa de fixação
AFP522DC
Dimensões
83 mm
22 mm
OBSERVAÇÃO:
Este equipamento de rádio foi projetado para uso em aplicações profissionais de
entretenimento musical e em aplicações similares.
Este equipamento de Rádio pode ter a capacidade de operar em algumas
freqüências não autorizadas na sua região. Entre em contato com o órgão
nacional responsável para obter informações sobre as freqüências autorizadas e
níveis de potência de RF para microfones sem fio..
63
65 mm
CERTIFICAÇÃO
Atende aos requisitos essenciais das seguintes Diretivas Europeias:
• Diretiva R&TTE 99/5/EC
• Diretiva WEEE 2002/96/EC como emendada pela 2008/34/EC.
Siga o esquema de reciclagem regional para resíduos eletrônicos.
• Diretiva RoHS 2002/95/EC como emendada pela 2008/35/EC.
• Em conformidade com a Regulamentação Europeia (EC) Nº 1275/2008 tal como
emendada.
Atende aos requisitos das seguintes normas: Partes 1 e 2 da Norma EN 300 422,
Partes 1 e 9 da Norma EN 301 489, EN60065.
Certificado pelo IC no Canadá sob a RSS-123.
IC: 616A-UR5A, 616A-UR5B, 616A-UR5D, 616A-UR5E
Aprovado sob a cláusula de Declaração de Conformidade da Parte 15 da norma da
FCC.
UR5
Aprovado sob a cláusula de Declaração de Conformidade da Parte 15 da norma
da FCC. Certificado pelo IC no Canadá sob a RSS-123. (IC: 616A-UR5A,
616A-UR5B, 616A-UR5D, 616A-UR5E).
INFORMAÇÕES SOBRE A LICENÇA
Licença: Em determinados locais, pode ser necessário obter uma autorização ministerial para operar este equipamento. Consulte a sua autoridade nacional sobre
possíveis requisitos. Alterações ou modificações não expressamente aprovadas
pela Shure Incorporated podem anular a autorização do usuário para a operação do
equipamento. A licença do equipamento de microfone sem fio da Shure é de responsabilidade do usuário e a licença depende da classificação e aplicação do usuário e
da frequência selecionada. A Shure recomenda enfaticamente ao usuário contatar a
devida autoridade de telecomunicações com relação à devida licença antes de escolher e encomendar as frequências.
INFORMAÇÕES PARA O USUÁRIO
Este equipamento foi testado e está de acordo com os limites para um dispositivo
digital Classe B, segundo a Parte 15 das Normas do FCC. Estes limites foram
projetados para fornecer razoável proteção contra interferência prejudicial em uma
instalação residencial. Este equipamento gera, usa e pode irradiar energia de radiofrequência e, se não for instalado e usado conforme as instruções, pode causar
interferência prejudicial às comunicações de rádio. Entretanto, não há garantias de
que não ocorrerão interferências em uma determinada instalação. Se este equipamento causar interferência prejudicial à recepção de rádio ou televisão, o que pode
ser determinado ao desligar e ligar o equipamento, o usuário deve tentar corrigir a
interferência tomando uma das seguintes medidas:
• Reposicione a antena receptora.
A operação deste dispositivo está sujeita às seguintes condições: (1) este dispositivo não pode causar interferência; e (2) este dispositivo deve aceitar quaisquer
interferências, incluindo algumas que possam causar operação não desejada do
dispositivo.
• Aumente a distância entre o equipamento e o receptor.
A Declaração de Conformidade da CE pode ser obtida da Shure Incorporated ou
de qualquer um dos seus representantes europeus. Para informações de contato,
visite www.shure.com A Declaração de Conformidade da CE pode ser obtida em:
Observação:O teste de compatibilidade eletromagnética é baseado no uso dos tipos
de cabos recomendados e fornecidos com o equipamento. O uso de outros tipos de
cabos pode degradar o desempenho da compatibilidade eletromagnética.
Representante Autorizado europeu:
Shure Europe GmbH
• Conecte o equipamento em uma tomada de um circuito diferente do circuito da
tomada onde o receptor está conectado.
• Consulte o revendedor.
Alterações ou modificações não expressamente aprovadas pelo fabricante podem
anular a autorização do usuário para a operação do equipamento.
Headquarters Europe, Middle East & Africa
Department: EMEA Approval
Jakob-Dieffenbacher-Str. 12,
75031 Eppingen, Germany
Phone: +49-7262-92 49 0
Fax: +49-7262-92 49 11 4
Email: [email protected]
64
UTILITIES
MTx MODE
ENTER MODE
ADD CURRENT
DELETE ALL
COPY/PASTE
VOL ASSIGN
exit enter sync scan
exit enter sync scan
TONE GEN
RX NAME
LOCK PANEL
SYNC
RADIO
SYST CONF
SET FREQ
RUN SCAN
SPECTRUM
RF PAD
DISPLAY
CONTRAST
BATTERY
RESTORE
AUDIO
CAMERA VOL
HP VOLUME
HPO MODE
SET MODE
UHFR
FULL SCAN
SQUELCH
SYS MODE
AXIENT
United States, Canada, Latin
America, Caribbean:
Shure Incorporated
5800 West Touhy Avenue
Niles, IL 60714-4608 USA
Phone: 847-600-2000
Fax: 847-600-1212 (USA)
Fax: 847-600-6446
Email: [email protected]
www.shure.com
©2011 Shure Incorporated
Europe, Middle East, Africa:
Shure Europe GmbH
Jakob-Dieffenbacher-Str. 12,
75031 Eppingen, Germany
Phone: 49-7262-92490
Fax: 49-7262-9249114
Email: [email protected]
Asia, Pacific:
Shure Asia Limited
22/F, 625 King’s Road
North Point, Island East
Hong Kong
Phone: 852-2893-4290
Fax: 852-2893-4055
Email: [email protected]
Download

Shure UR5 Portable Wireless Receiver