UR5 Receptor Portátil Sem Fio © 2011 Shure Incorporated Printed in U.S.A. 27A14812 (Rev. 1) ADVERTENCIA WARNING! LISTENING TO AUDIO AT EXCESSIVE VOLUMES CAN CAUSE PERMANENT HEARING DAMAGE. USE AS LOW A VOLUME AS POSSIBLE. Over exposure to excessive sound levels can damage your ears resulting in permanent noise-induced hearing loss (NIHL). Please use the following guidelines established by the Occupational Safety Health Administration (OSHA) on maximum time exposure to sound pressure levels before hearing damage occurs. 90 dB SPL at 8 hours 95 dB SPL at 4 hours 110 dB SPL at ½ hour 115 dB SPL at 15 minutes 100 dB SPL at 2 hours 105 dB SPL at 1 hour EL ESCUCHAR REPRODUCCIONES DE AUDIO A NIVELES EXCESIVOS DE VOLUMEN PUEDE CAUSAR DAÑOS PERMANENTES AL OIDO. USE EL VOLUMEN MAS BAJO POSIBLE. La exposición prolongada a niveles sonoros excesivamente intensos puede dañar los oídos y causar una pérdida permanente del oído causada por ruidos. Respete los lineamientos dados a continuación, los cuales fueron establecidos por la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional (OSHA) de los EE.UU. e indican el tiempo máximo que puede escucharse un nivel determinado de presión sonora (SPL) antes de producirse daños al oído. 120 dB SPL Avoid or damage may occur SAFETY PRECAUTIONS The possible results of incorrect use are marked by one of the two symbols “WARNING” AND “CAUTION” - depending on the imminence of the danger and the severity of the damage. WARNING: Ignoring these warnings may cause severe injury or death as a result of incorrect operation. WARNING: This product contains a chemical known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm CAUTION • Never disassemble or modify the device, as failures may result. • Do not subject to extreme force and do not pull on the cable or failures may result. 110 dB SPL por 1/2 hora 115 dB SPL por 15 minutos 100 dB SPL por 2 horas 105 dB SPL por 1 hora 120 dB SPL Evítese por completo, puesto que puede causar daños inmediatos Los posibles resultados del uso incorrecto de este producto se denotan por medio de uno de dos símbolos - “ADVERTENCIA” y “PRECAUCION” - según la inminencia del peligro y el grado de severidad de los daños. ADVERTENCIA: Si se pasan por alto estas advertencias se podría causar lesiones graves o mortales como resultado del uso incorrecto. PRECAUCION: Si se pasan por alto estas precauciones se podría causar lesiones moderadas y daños a la propiedad como resultado del uso incorrecto. WARNING • Do not attempt to modify this product. Doing so could result in personal injury and/or product failure. 95 dB SPL por 4 horas PRECAUCIONES DE SEGURIDAD CAUTION: Ignoring these cautions may cause moderate injury or property damage as a result of incorrect operation. • If water or other foreign objects enter the inside of the device, fire or electric shock may result. 90 dB SPL por 8 horas ADVERTENCIA • Si el agua u otros objetos extraños penetran el dispositivo, se podría causar un incendio o sacudidas eléctricas. • No intente modificar este producto. Hacerlo podría causar lesiones personales y/o la falla del producto. PRECAUCION • Nunca desarme ni modifique el dispositivo, ya que esto podría causar fallas. • No someta el aparato a fuerzas extremas ni tire de su cable, ya que esto podría causar fallas. ii ACHTUNG! MÖGLICHST GERINGE LAUTSTÄRKEPEGEL VERWENDEN. Längerfristiges Hören bei übermäßigen Schallpegeln kann zu Hörschäden und zu permanentem, durch Lärm verursachten Gehörverlust führen. Bitte orientieren Sie sich an den folgenden von der Occupational Safety Health Administration (OSHA; US-Arbeitsschutzbehörde) erstellten Richtlinien für die maximale zeitliche Belastung durch Schalldruckpegel, bevor es zu Hörschäden kommt. bei 90 dB Schalldruckpegel max. 8 Stunden bei 95 dB Schalldruckpegel max. 4 Stunden bei 110 dB Schalldruckpegel max. ½ Stunde bei 115 dB Schalldruckpegel max. 15 Minuten bei 100 dB Schalldruckpegel max. 2 Stunden bei 105 dB Schalldruckpegel max. 1 Stunde AVERTISSEMENT ! L'ÉCOUTE AUDIO À UN VOLUME SONORE EXCESSIF PEUT CAUSER DES LÉSIONS AUDITIVES PERMANENTES. RÉGLER LE VOLUME LE PLUS BAS POSSIBLE. Une surexposition à des volumes sonores excessifs peut causer des lésions aux oreilles entraînant une perte auditive permanente due au bruit. Se conformer aux directives ci-dessous, établies par l'Occupational Safety Health Administration (OSHA) pour les limites de durée d'exposition aux pressions acoustiques (SPL) avant de risquer des lésions auditives. SPL de 90 dB pendant 8 heures SPL de 110 dB pendant 1/2 heure 120 dB Schalldruckpegel vermeiden; ansonsten können Schäden auftreten SPL de 95 dB pendant 4 heures SPL de 115 dB pendant 15 minutes SPL de 100 dB pendant 2 heures SPL de 105 dB pendant 1 heure SPL de 120 dB À éviter : risque de lésions auditives PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Les résultats possibles d'une utilisation incorrecte sont signalés par l'un des deux symboles AVERTISSEMENT et ATTENTION - selon l'imminence du danger et la sévérité des dommages. Die möglichen Folgen des fehlerhaften Gebrauchs, die durch eines der beiden Symbole - „ACHTUNG“ und „VORSICHT“ - markiert sind, hängen von der Unmittelbarkeit der bevorstehenden Gefahr und des Schweregrads der Beschädigung ab. AVERTISSEMENT : L'ignorance de ces avertissements peut causer des blessures graves ou la mort suite à une utilisation incorrecte. ATTENTION: L'ignorance de ces mises en garde peut causer des blessures modérées ou des dégâts matériels suite à une utilisation incorrecte. ACHTUNG: Die Nichtbeachtung dieser Warnhinweise kann schwere oder tödliche Verletzungen infolge des fehlerhaften Gebrauchs verursachen. AVERTISSEMENT VORSICHT: Die Nichtbeachtung dieser Vorsichtshinweise kann mittelschwere Verletzungen oder Sachschäden infolge des fehlerhaften Gebrauchs verursachen. • Si de l'eau ou autres matériaux étrangers pénètrent dans l'appareil, il y a risque d'incendie ou de choc électrique. • Ne pas essayer de modifier ce produit. Une telle opération est susceptible d'entraîner des blessures ou la défaillance du produit. ACHTUNG • Falls Wasser oder andere Fremdstoffe/-körper in das Gerät gelangen, kann es zu Bränden oder Stromschlägen kommen. ATTENTION • Ne jamais désassembler ou modifier cet appareil sous peine de provoquer des défaillances. • Nicht versuchen, dieses Produkt zu modifizieren. Ansonsten könnte es zu Verletzungen und/oder zum Produktausfall kommen. • Ne pas soumettre le câble à des forces extrêmes et ne pas tirer dessus sous peine de provoquer des défaillances. VORSICHT • Das Gerät nie auseinanderbauen oder modifizieren, da dies zu Ausfällen führen kann. AVVERTENZA • Keinen extremen Kräften aussetzen und nicht am Kabel ziehen, da dies zu Ausfällen führen kann. L'ASCOLTO A VOLUME ECCESSIVAMENTE ELEVATO PUÒ DANNEGGIARE L'UDITO IN MODO PERMANENTE. MANTENETE IL VOLUME AL PIÙ BASSO LIVELLO POSSIBILE. La sovraesposizione a livelli sonori eccessivi può danneggiare l'udito provocando una perdita di udito permanente causata dal rumore. Si consiglia di attenersi alle seguenti direttive stabilite dalla OSHA (Occupational Safety Health Administration) sul tempo massimo di esposizione a vari livelli di pressione sonora (SPL), oltre il quale si rischia di causare lesioni all'apparato uditivo. 90 dB di SPL per 8 ore 95 dB di SPL per 4 ore 110 dB di SPL per mezz'ora 115 dB di SPL per 15 minuti 100 dB SPL per 2 ore 105 dB di SPL per 1 ora 120 dB di SPL Evitate l'esposizione per non rischiare di danneggiare l'udito PRECAUZIONI DI SICUREZZA I possibili effetti di un uso errato sono contrassegnati da uno dei due simboli “AVVERTIMENTO” E “ATTENZIONE” — a seconda dell'incombenza del pericolo e della gravità del danno. AVVERTIMENTO: come conseguenza di un funzionamento errato, ignorare questi messaggi può comportare lesioni personali gravi o mortali. ATTENZIONE: come conseguenza di un funzionamento errato, ignorare questi messaggi può comportare lesioni personali di media gravità o danni alla cose. AVVERTIMENTO: • L'eventuale introduzione di acqua o di altri corpi estranei nel dispositivo può dare luogo allo sviluppo di incendi o a folgorazione. • Non tentate di modificare il prodotto. Tale operazione può causare infortuni e/o il guasto del prodotto stesso. ATTENZIONE • Per evitare di provocare possibili danni, non smontate nè modificate il dispositivo. • Per evitare di provocare possibili danni, non applicate una forza estrema sul cavo e non tiratelo. iii ВНИМАНИЕ: ATENÇÃO! OUVIR O SOM COM VOLUME MUITO ALTO PODE CAUSAR DANOS PERMANENTES À ПРОСЛУШИВАНИЕ ЗВУКА ПРИ ЧРЕЗМЕРНО ВЫСОКОЙ ГРОМКОСТИ МОЖЕТ AUDIÇÃO. USE O VOLUME MAIS BAIXO POSSÍVEL. A exposição a sons excessivamente altos pode danificar os ouvidos e resultar em perda per- ПРИВЕСТИ К НЕОБРАТИМОМУ ПОВРЕЖДЕНИЮ СЛУХА.ИСПОЛЬЗУЙТЕ КАК МОЖНО de Saúde e Segurança do Trabalho dos E.U.A. (U.S. Occupational Safety Health Administra- вам вред, вызвав необратимую потерю слуха из-за шума. Во избежание потери БОЛЕЕ НИЗКУЮ ГРОМКОСТЬ. manente da audição devido ao ruído. Siga as recomendações estipuladas pela Administração Длительное воздействие звука чрезмерно высокого уровня может причинить tion-OSHA) sobre o máximo tempo de exposição a determinados níveis de pressão sonora слуха руководствуйтесь следующими правилами, установленными Управлением (SPL) a fim de evitar danos à audição. 90 dB SPL por 8 horas 95 dB SPL por 4 horas 110 dB SPL por ½ hora 115 dB SPL por 15 minutos 100 dB SPL por 2 horas 105 dB SPL por 1 hora 120 dB SPL Evite ou poderá ocorrer dano MEDIDAS DE SEGURANÇA Os possíveis resultados do uso incorreto são marcados por um de dois símbolos - “ATENÇÃO” e “CUIDADO” - dependendo da iminência do perigo e da severidade do dano. TENÇÃO: Não seguir esses avisos de atenção pode causar lesão grave ou morte em conseqüência da operação incorreta. CUIDADO: Não seguir esses avisos de cuidado pode causar lesão moderada ou danos à propriedade em conseqüência da operação incorreta. охраны труда (OSHA) в отношении максимального времени воздействия различных уровней звукового давления (УЗД). УЗД 90 дБ 8 часов УЗД 95 дБ 4 часа УЗД 110 дБ 1/2 часа УЗД 115 дБ 15 минут УЗД 100 дБ 2 часа УЗД 105 дБ 1 час УЗД 120 дБ Недопустимо — ведет к повреждению слуха УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Возможные результаты неправильного использования отмечены одним из двух знаков - «ВНИМАНИЕ» и «ОСТОРОЖНО» - в зависимости от неизбежности опасности и серьезности повреждений. ВНИМАНИЕ: Игнорирование этих предупреждений может привести к серьезной травме или смерти в результате неправильной эксплуатации. ATENÇÃO • Incêndio ou choque elétrico pode ocorrer caso água ou objetos estranhos entrem no dispositivo • Não tente modificar este produto. pois pode resultar em lesão pessoal e/ou falha do produto. ОСТОРОЖНО: Игнорирование этих предупреждений может привести к незначительной травме или повреждению имущества в результате неправильной эксплуатации. CUIDADO • Não desmonte ou modifique o dispositivo uma vez que pode resultar em falhas. • Não sujeite à força demasiada e não puxe o cabo pois pode resultar em falhas. • Если в устройство попадет вода или иные посторонние предметы, это может привести к возгоранию или поражению электрическим током. ВНИМАНИЕ • Не пытайтесь модифицировать это изделие. Это может привести к личной травме и (или) поломке изделия. ОСТОРОЖНО • Ни в коем случае не разбирайте и не модифицируйте это устройство, поскольку это может привести к поломке. • Не подвергайте сильным нагрузкам и не тяните за кабель - это может привести к поломке. • Содержите микрофон сухим и не подвергайте его воздействию очень высоких или низких температур и влажности. iv Descrição Geral O UR5 é um componente premium receptor de microfone portátil e sem fio, projetado para fornecer desempenho, qualidade e tecnologia classe Shure UHF-R® para aplicações de profissionais em campo e de produção de mídia. Incorporando sintonia de frequência em larga faixa, navegação manual, possibilidade de recarga e diversas opções de montagem, o UR5 é a mais clara escolha para portabilidade sem fio. Recursos • Sintonia de frequência em larga faixa • Diversity verdadeira • Saída Balanceada • Variedade de opções de montagem • Opera com pilhas AA comuns ou com a bateria recarregável Shure SB900 Componentes Incluídos • UR5: Receptor Portátil Sem Fio • Sapata • Cabo de Áudio TA3F para XLRM • Adaptadores SMA de 90º (2) • Antenas de 1/4 Comprimento de Onda (2) • Tira de Montagem • Cabo de Áudio TA3F para 3,5 mm (1/8 pol.) • Bolsa com Zíper • Pilhas AA (2) (exceto na Argentina) 55 exit enter enter sync scan exit exit enter sync scan exit enter sync scan exit enter sync scan exit enter sync scan 2 sec exit enter sync scan exit enter sync scan exit enter sync scan exit enter sync scan exit enter sync scan exit enter sync scan exit enter sync scan exit enter sync scan exit enter sync scan 56 exit enter sync scan Receptor Portátil UR5 ① Interruptor de Alimentação Liga e desliga o receptor portátil. ② Conector TA3M. Para saída de áudio. ③ Conector de Fone de Ouvido de 3,5 mm Para a monitoração de áudio. ④ Botão Scan (Procura) Pressione o botão Scan para encontrar o próximo canal disponível. Pressione e segure por dois segundos para encontrar o grupo com o maior número de canais disponíveis. ⑤ Janela do Infravermelho (IR) Para transferir as configurações de RF e o nome para um transmissor ou para copiar a lista MTx para outro receptor. ⑥ Compartimento da Bateria Instale 2 pilhas AA ou uma bateria recarregável Shure SB900. Abra pressionando os fechos nas duas laterais e puxando para fora. ⑦ Botões do Menu Use em conjunto com os botões ▼▲ para acessar os menus de configuração. ⑧ Botões ▼▲ Use para rolar pelos menus, alterar configurações ou selecionar transmissores no modo MTx. Pode ser atribuído para controlar os volumes de saída do fone de ouvido ou da câmera. ⑨ Tela LCD Exibe as configurações e os menus atuais. ⑩ LED de Bateria Tricolor Acende em verde, âmbar ou vermelho para indicar a carga da bateria. Quando vermelho, troque imediatamente as pilhas. ⑪ LED Azul de RF Indica que o receptor portátil está recebendo um sinal do transmissor. ⑫ Antenas Removíveis (2) Conectores SMA (2) ⑬ Alimentação Através dos Contatos Para alimentação do receptor quando inserido no suporte de câmera Shure AFP522DC. O receptor automaticamente chaveia para a alimentação interna quando removido do suporte ou quando a alimentação externa é perdida. ⑭ Adaptador AA Removível Remova para utilizar com uma bateria recarregável Shure SB900. Observação: Para remover o adaptador, abra a tampa e deslize-a para fora. Para reinstalar, pressione o adaptador no lugar; haverá um clique audível quando ele estiver assentado. 57 Alimentação Elétrica O UR5 pode ser alimentado por pilhas AA, por uma bateria recarregável Shure SB900 ou através do suporte de câmera Shure AFP522DC. Pilhas AA Comuns Use o adaptador AA (instalado no compartimento da bateria quando despachado) ao utilizar pilhas AA. Para que o ícone da bateria possa exibir com precisão a vida útil da bateria, selecione o tipo de bateria no menu da bateria (SYS SETUP > BATTERY). Observação: O tipo da bateria é definida por padrão como alcalina. Áudio Configuração de Áudio Siga as etapas a seguir para conectar o receptor a uma câmera. Estas etapas podem ser usadas para conectar a outros dispositivos, como gravadores de campo. 1. Ajuste o nível de saída do transmissor de forma que as barras do medidor do nível de áudio no receptor estejam próximas, mas não no total, do nível de pico (5º segmento na barra de áudio). 2. Verifique o ajuste de entrada no dispositivo ao qual está conectando o receptor. Ajuste a saída da câmera no receptor correspondentemente (AUDIO > CAMERA VOL). Ajuste da Entrada na Câmera Informações sobre a Bateria Recarregável SB900 Ao utilizar uma bateria recarregável SB900, o menu da bateria exibe o status da bateria. SYS SETUP > BATTERY Hrs: Min Left: O número de horas e minutos restantes da carga da bateria (preciso até 15 minutos) Health Nível da LINHA +10 dB (padrão de fábrica) Nível do MICROFONE −5 dB 3. Conecte o cabo de áudio TA3F fornecido à saída da câmera no receptor. 4. Monte o receptor na câmera. Saúde da bateria exibido como um percentual 5. Conecte o cabo à entrada de áudio na câmera. Status 6. Ajuste a entrada da câmera no nível desejado. Exibido como um percentual da carga total e mAh Temperature (Temperatura) Configurações de Áudio Exibida em Celsius e Fahrenheit Use o menu de áudio (AUDIO) para ajustar o nível de saída da câmera e o volume do fone de ouvido. Cycle Count (Contagem de Ciclo) Exibe o número de vezes que a bateria foi carregada CAMERA VOL (Volume da câmera) Ajusta o nível de saída da câmera para corresponder ao nível de entrada do dispositivo ao qual o receptor é conectado. Vida Útil da Bateria Indicador de Bateria Volume de Saída da Câmera no UR5 HP VOLUME (Volume do fone de ouvido) Horas Restantes Aproximadas Ajusta o volume do fone de ouvido. Alcalina Li-ION 2½–5 7–13 2–2½ 5–7 1½–2 3–5 1–1½ 2–3 UTILITIES > VOL. ASSIGN ½–1 1–2 CAMERA OUT (Saída da câmera) <½ <1 Ajuste de Volume de Acesso Rápido O receptor pode ser configurado de forma que os botões ▼▲ ajustem o volume de saída ou do fone de ouvido. Isto permite que o volume seja facilmente ajustado com o receptor montado, sem ser necessário entrar no menu de áudio. Observação: Este ajuste não se aplica quando no modo MTx. Os botões ▼▲ ajustam o volume de saída da câmera. HEADPHONE (Fone do ouvido) Os botões ▼▲ ajustam o volume do fone de ouvido. NONE (Nenhum)(padrão) Os botões ▼▲ não afetam o volume. Gerador de Tom Acesse o menu to gerador de tom para enviar um tom para a saída da câmera (UTILITIES > TONE GEN). Use os botões ▼▲ para selecionar tons de 100 Hz, 1 kHz ou 5 kHz. Sair desliga o gerador de tom. Observação: O áudio do transmissor é interrompido enquanto estiver neste menu. 58 Configuração do Sistema Configurações de Radiofrequência (RF) Procura e Sincronização Compatibilidade do Transmissor Use este procedimento para configurar um receptor e transmissor para o mesmo canal aberto. O receptor é compatível com transmissores UHF-R e Axient, mas deve ser configurado para o modo do sistema correto. Selecione o tipo de transmissor no menu do modo do sistema. Isto configura o receptor com uma chave de tom compatível, compressão de áudio e protocolo de sincronização de IR. O UR5 não possui as capacidades ShowLink do Axient. Importante! Antes de começar: • Desligue a RF nos transmissores para os sistemas a serem configurados. (Isso impede que elas interfiram na procura de frequência). Observação: A troca de modo remove todas as entradas na lista MTx. Você será avisado com a seguinte advertência: MTx MODE LIST WLL BE ERASED? (Apagar a lista do modo MTx?) • Ligue todas as fontes potenciais de interferência tais como outros sistemas ou dispositivos sem fio, computadores, reprodutores de CD, grandes painéis de LCD, processadores de efeitos e equipamentos digitais de bastidor, de modo que operem conforme esperado durante o show ou apresentação (para que a procura detecte e evite qualquer interferência gerada). Menu do Modo do Sistema UTILITIES > MTx MODE > SYS SETUP > SYS MODE 1. Faça uma busca de grupo no receptor pressionando e segurando o botão scan (procura) por 2 (dois) segundos. GROUP SCAN (Procura de grupo) aparece enquanto o receptor busca o melhor grupo de frequências em seu ambiente de RF. UHF-R 2. Ao fim da procura, o receptor exibe a melhor frequência disponível e realça o item de menu SET FREQ (Ajustar frequência). Pressione enter para aceitar a frequência e retornar à tela inicial. Compatível com transmissores Axient. Compatível com transmissores UHF-R. Axient Atenuador de RF Acesse o menu do atenuador de RF (RADIO > RF PAD) para atenuar o sinal da antena em incrementos de 1 dB. 3. Na tela inicial do receptor, pressione enter para ir para o menu principal e realce SYNC (Sincronizar) 4. Ligue o transmissor UHF-R selecionado, alinha as janelas de IR e pressione enter no receptor para iniciar a sincronização. 5. SYNCING… (Sincronizando) aparece no LCD. Ao final, aparece SUCCESS (Sucesso) e os LEDs no receptor piscam. O receptor e o transmissor estão agora sintonizados na mesma frequência. Se você notar interferência, use uma das seguintes buscas de frequência para analisar o ambiente de RF e identificar uma frequência disponível. • Procura de Canal: Pressione o botão scan (procura) no bodypack. Encontra o primeiro canal disponível. Configuração de um Sistema Múltiplo • Procura de Grupo: Mantenha o botão scan pressionado por dois segundos. Encontra o grupo com o maior número de canais disponíveis. (Cada grupo contém um conjunto de frequências que são compatíveis ao operar sistemas múltiplos no mesmo ambiente.) Ao configurar sistemas múltiplos, inicie configurando o primeiro sistema, como a seguir: 1. Faça uma busca de grupo no receptor pressionando e segurando o botão scan (procura) por 2 (dois) segundos. • Procura Total: Procura em toda a faixa de RF e permite que você visualize os resultados em um mostrador gráfico. Anote o número do grupo e o número de frequências compatíveis. Pressione enter para aceitar a frequência selecionada. grupo Procura de Canal Aberto Procura Total Este recurso faz a procura na faixa de RF, em incrementos de 25 kHz, de todas as frequências disponíveis, primeiro com a antena A e depois com a antena B. Os resultados podem ser vistos em um mostrador gráfico. número de frequências 1. Navegue até o menu de procura total (RADIO > FULL SCAN) 2. Selecione RUN SCAN (Executar Procura) e pressione enter para iniciar a procura total. 3. Uma vez concluída a procura, selecione SPECTRUM no menu de procura total para visualizar os resultados. Observação: Se a procura total for interrompida, nenhum dado é armazenado e é exibido NO DATA (Sem dados) na tela. 2. Sincronize o receptor com o transmissor. Deixe o transmissor ligado. Repita as etapas a seguir para cada sistema adicional: 1. Ajuste manualmente o receptor para o grupo designado. 2. Pressione scan (sincronizar) uma vez para encontrar a próxima frequência compatível 3. Sincronize com o transmissor e deixe-o ligado enquanto configura os sistemas adicionais. 59 Visualização dos Resultados da Procura Total Configurações do Supressor de Ruído Use o menu de espectro para exibir os resultados da procura total (RADIO > FULL SCAN > SPECTRUM). • Um cursor aparece como uma pequena seta no lado superior esquerdo do gráfico. • Use o ▼▲ para mover o cursor para a esquerda ou para a direita. • Pressione o botão scan (procura) para exibir a frequência e dBm na posição do cursor. A informação de dBm é precisa em +5 dB entre -100 a -5 dBm. • Aumente ou diminua o zoom usando os botões enter e exit. Há visões de 60 MHz, 9 MHz ou 1 MHz de largura. Para voltar para a tela inicial, pressiono botão enter repetidamente. Observação: Os resultados da procura total são retidos na memória mesmo após o receptor ser desligado. Para resultados precisos, faça uma nova procura total se houver alterações no local ou no ambiente de RF. Ajuste do Receptor para uma Frequência da Visualização do Espectro HIGH (Alto) (NORMAL) Configuração padrão de fábrica. MID (Médio) Diminui moderadamente a relação sinal-ruído necessária para suprimir o ruído do receptor. LOW (BAIXO) Diminui significativamente o limite de supressão de ruído. HIGH NO TK (Alto sem chave de tom)* Alta supressão de ruído sem chave de tom. NO SQUELCH (Sem supressão de ruído)* Desliga o supressor de ruído e da chave de tom. (Utilizada como um depurador por engenheiros ou coordenadores de RF para “ouvir” o ambiente de RF.) * O símbolo aparece na janela do mostrador. 1. Use o menu de espectro para exibir os resultados da procura total (RADIO > FULL SCAN > SPECTRUM). 2. Mova o cursor para a área desejada do espectro; normalmente uma com o menor nível de interferência. 3. Aumente o zoom para a visualização de 1 MHz de largura usando o botão enter. Outras Configurações 4. Pressione scan (procura). A frequência é exibida com a seguinte mensagem: Enter to Set? (Enter para ajustar?) Identificação do Receptor 5. Pressione enter para ajustar o receptor para a frequência exibida e retornar à tela inicial. Para alterar o nome exibido na tela inicial, use o menu UTILITIES > LABEL RX. Use os botões ▼▲ para alterar cada caractere. Pressione o botão scan para mover o cursor para o próximo caractere. Pressione enter para salvar o nome. Seleção Manual de Frequência Configurações de Exibição da Tela LCD. Para ajustar manualmente o grupo, canal ou frequência, use o menu RADIO > SET FREQ. Supressor de Ruído Tela Inicial Altere a aparência do painel LCD no menu de exibição (UTILITIES > SYS SETUP > DISPLAY). O supressor de ruído emudece a saída de áudio do receptor quando o sinal da chave de tom de RF fica fraco ou na presença de muito ruído de RF. Enquanto o supressor de ruído estiver ativado, o LED azul no receptor portátil fica apagado. Use os botões ▼▲ para uma pré-visualização das diferentes maneiras de exibir informações na tela inicial. Pressione enter para aceitar a seleção. ATENÇÃO: O ajuste do supressor de ruído pode afetar negativamente o desempenho de RF e do áudio. Use o ajuste padrão HIGH (Alto) (NORMAL) a não ser que absolutamente necessário. Altere o contraste do LCD no menu de contraste (UTILITIES > SYS SETUP > CONTRAST). Contraste Use os botões ▼▲ para ajustar o contraste desejado. 60 Adicionar Atual Uso de Múltiplos Transmissores com um Único Receptor (Modo MTx) Use este método para adicionar entradas à lista MTx individualmente, com base nas configurações atuais do receptor. O recurso do MTx armazena uma lista de predefinidos, possibilitando que se chaveie facilmente de um transmissor para outro sem a necessidade de ter que reconfigurar as configurações do transmissor. Isto substitui a necessidade de montar vários receptores na sua câmera sempre que for necessário sintonizar apenas a um transmissor de cada vez. Os predefinidos são armazenados como entradas na lista MTx. Cada entrada armazena um nome, o canal de RF e o volume de saída da câmera do receptor. Os transmissores podem ser sincronizados às entradas na lista, que transfere o nome da entrada e as configurações do canal de RF através da porta IR. • Sintonize o receptor à frequência desejada. Você poderá ajustar também o nível de saída da câmera do receptor, já que isto também é armazenado na entrada da lista. • Selecione ADD CURRENT (Adicionar atual) no menu MTx (UTILITIES > MTx MODE > ADD CURRENT) e pressione enter. É exibido SUCCESS (Sucesso) ao final. É exibido LIST FULL (Lista cheia) após atingir o máximo de 40 entradas. Modificação de uma Entrada na Lista MTx Para utilizar os predefinidos, entre no modo MTx no receptor e role através da lista MTx com os botões ▼▲ para receber o áudio do transmissor nesse canal de RF. O nome, a frequência e o ajuste do volume de saída da câmera podem ser modificados em cada entrada da lista. Várias entradas podem ser atribuídas ao mesmo canal de RF. Isto pode ser desejado, por exemplo, se o mesmo transmissor será usado em tempos diferentes durante uma apresentação com volumes diferentes. 1. Entre no modo MTx (UTILITES > MTx MODE > ENTER MODE. 2. Use os botões ▼▲ para selecionar uma entrada na lista. 3. Pressione enter para acessar o submenu dessa entrada. Entrada no Modo MTx Para entrar no modo MTx, selecione UTILITES > MTx MODE > ENTER MODE. O nome e as configurações de RF para a primeira entrada na lista MTx são exibidas. 4. Role até o item de menu MODIFY e pressione enter. Se a lista MTx estiver vazia, será exibido EMPTY LIST PRESS ENTER TO ADD CUR RENT SETTINGS (Lista vazia. Pressione Enter para adicionar configurações atuais). Pressione enter para criar uma nova entrada com base nas configurações atuais do receptor. 6. Pressione exit para cancelar as alterações ou pressione enter para salvar as alterações e voltar para a tela inicial. 5. Selecione uma configuração a alterar e pressione enter. Nome do Transmissor CLEAR? (Limpar?) Saída do Modo MTx Remove o nome atual. Para sair do modo MTx,pressione enter e selecione EXIT MTx MO (Sair do modo MTx). [NOME] Altere os caracteres utilizando os botões ▼▲, e o botão scan para avançar para o próximo caractere. Criação de uma Lista MTx Frequência Use um dos métodos a seguir para adicionar entradas na lista MTx. [000.000MHz] Procura e Criação Pressione enter para selecionar MHz, enter novamente para selecionar os incrementos decimais. Altere utilizando os botões ▼▲. Isto cria uma nova lista MTx com até 40 entradas. A cada entrada é dado um nome gerado automaticamente e atribuído um canal de RF compatível. Ajuste do Volume de Saída da Câmera CAM. VOL. Ao criar uma nova lista, todas as entradas existentes serão sobrescritas. Isto permite que seja ajustado um volume diferente para cada entrada. Pressione enter para definir o nível da saída da câmera do receptor quando sintonizado à entrada selecionada da lista MTx. 1. Faça uma procura de grupo (pressione e segure o botão scan durante dois segundos). 2. Ao final da procura, selecione CREATE LIST (Criar lista) 3. O receptor exibe o número de canais compatíveis disponíveis para a lista MTx. Observação: O número máximo para uma lista MTx é vinte (40). 4. Use os botões ▼▲ para selecionar o número de transmissores que deseja adicionar à lista. 5. Pressione enter para criar a lista. É exibido CREATING LIST… (Criando a lista...) enquanto ela é preenchida. Ao final, é exibido LIST DONE (Lista concluída) antes de voltar para a tela inicial. 61 Remoção de Entradas da Lista Especificações 1. Entre no modo MTx (UTILITES > MTx MODE > ENTER MODE. UR5 Para excluir uma única entrada: 2. Use os botões ▼▲ para selecionar uma entrada na lista. 3. Pressione enter para acessar o submenu dessa entrada. 4. Role até o item de menu DELETE e pressione enter. Para excluir toda a lista: 1. Acesse o menu MTx (UTILITES > MTx MODE 2. Role até o item de menu DELETE ALL e pressione enter. Sincronização de Transmissores à Lista MTx Faixa da Portadora de RF 470–952 MHz Modulação FM±Desvio máximo de 45 kHz Antena de Banda Dupla do Bodypack Diversidade de Frequência Escala Dinâmica 100 dBm varia conforme a região Ponderação A Após a criação da lista MTx, é possível sincronizar transmissores às entradas da lista. Quando um transmissor é sincronizado a uma entrada da lista, ela transfere a configuração de RF e o nome dessa entrada para o transmissor. Observação: Sensibilidade de RF -106 dBm 30dB SINAD Rejeição Espúria para 12 dB SINAD80 dB (típico) Limiar do Abafador 30 dB SINAD (±3 dB) Frequências Compatíveis • Os transmissores devem estar na mesma banda de frequência que o receptor portátil. -88 dBm 30 dB SINAD Por banda: 40 Largura de Banda de Sintonia 60–-72 MHz Frequency Stability ±2.5 ppm Tom de Piloto UHF-R Modo 32 kHz tone key pilot 4. Realce o item de menu SYNC. Resposta da Frequência de Áudio 50 Hz–16 kHz 5. Alinhe as portas IR do receptor e transmissor e pressione enter para iniciar a sincronização. Máximo silêncio Máximo Silêncio >100 dBmPonderação A Distorção Harmônica Total <.4% THD típico Relação Sinal-Ruído Ponderação A 90 dB (típico) Compressão-Expansão Compressão-Expansão de Referência de Áudio Patenteada Shure Cam Out Balanceada eletronicamente Configuração: Mono desbalanceado,TA3 Potência do transmissor: 35d dBV a Saída do fone de ouvido Intervalo de ganho ajustávelConfiguração: Mono desbalanceado (L=R)1/8pol.:3.5 Ω:100 mW Temperatura de Operação -18°C a +57°C Vida Útil da Bateria 4 hrs AA Alkaline, 8 hrs SB900 Peso Líquido 200 g7 oz. (Baterias AA) Dimensões 83 x 65 x 22 mm (3.3 pol. x 2.6 pol. x 0.9 pol.) A x LxP • A sincronização no modo MTx não altera qualquer das configurações no receptor portátil. 1. Entre no modo MTx (UTILITES > MTx MODE > ENTER MODE. 2. Use os botões ▼▲ para selecionar uma entrada na lista. 3. Pressione enter para acessar o submenu dessa entrada. A tela exibe SYNC SUCCES ao final. 6. Repita para cada transmissor na lista. 62 Axient Modo 28 kHz tone key pilot -0°F a +135°F UR5 - ABU/EMEA ACESSÓRIOS E PEÇAS Banda Faixa Potência de saída de RF (MHz) G1 470-530 60 G1E 470-530 60 H4 518-578 60 H4E 518-578 60 Sapata Acessórios Opcionais J5 578-638 60 J5E 578-638 60 J5HK 578-638 60 K4E 606-666 60 L3 638-698 60 L3E 638-698 60 M5E 694-758 64 P8 710-790 80 Q5 740-814 74 R9 790-865 75 R16 794-806 12 X1 944-952 8 Banda Faixa Potência de saída de RF (MHz) H4 518-578 60 H4HK 518-565 47 UR5 - SAL J5E 578-638 60 L3E 638-698 60 P9 710-787 77 R9 790-865 75 MABJ 779-810 31 R16 794-806 12 R18 794-806 12 X2 925-932 7 Acessórios Inclusos Cabo de Áudio TA3F para XLRM WA451 Cabo de Áudio TA3F para 3,5 mm (1/8 pol.) WA461 AFP512 Shure bateria de lítio SB900 Shure carregador de bateria SBC900 Anton Bauer placa de fixação AFP522 Anton Bauer DC placa de fixação AFP522DC Dimensões 83 mm 22 mm OBSERVAÇÃO: Este equipamento de rádio foi projetado para uso em aplicações profissionais de entretenimento musical e em aplicações similares. Este equipamento de Rádio pode ter a capacidade de operar em algumas freqüências não autorizadas na sua região. Entre em contato com o órgão nacional responsável para obter informações sobre as freqüências autorizadas e níveis de potência de RF para microfones sem fio.. 63 65 mm CERTIFICAÇÃO Atende aos requisitos essenciais das seguintes Diretivas Europeias: • Diretiva R&TTE 99/5/EC • Diretiva WEEE 2002/96/EC como emendada pela 2008/34/EC. Siga o esquema de reciclagem regional para resíduos eletrônicos. • Diretiva RoHS 2002/95/EC como emendada pela 2008/35/EC. • Em conformidade com a Regulamentação Europeia (EC) Nº 1275/2008 tal como emendada. Atende aos requisitos das seguintes normas: Partes 1 e 2 da Norma EN 300 422, Partes 1 e 9 da Norma EN 301 489, EN60065. Certificado pelo IC no Canadá sob a RSS-123. IC: 616A-UR5A, 616A-UR5B, 616A-UR5D, 616A-UR5E Aprovado sob a cláusula de Declaração de Conformidade da Parte 15 da norma da FCC. UR5 Aprovado sob a cláusula de Declaração de Conformidade da Parte 15 da norma da FCC. Certificado pelo IC no Canadá sob a RSS-123. (IC: 616A-UR5A, 616A-UR5B, 616A-UR5D, 616A-UR5E). INFORMAÇÕES SOBRE A LICENÇA Licença: Em determinados locais, pode ser necessário obter uma autorização ministerial para operar este equipamento. Consulte a sua autoridade nacional sobre possíveis requisitos. Alterações ou modificações não expressamente aprovadas pela Shure Incorporated podem anular a autorização do usuário para a operação do equipamento. A licença do equipamento de microfone sem fio da Shure é de responsabilidade do usuário e a licença depende da classificação e aplicação do usuário e da frequência selecionada. A Shure recomenda enfaticamente ao usuário contatar a devida autoridade de telecomunicações com relação à devida licença antes de escolher e encomendar as frequências. INFORMAÇÕES PARA O USUÁRIO Este equipamento foi testado e está de acordo com os limites para um dispositivo digital Classe B, segundo a Parte 15 das Normas do FCC. Estes limites foram projetados para fornecer razoável proteção contra interferência prejudicial em uma instalação residencial. Este equipamento gera, usa e pode irradiar energia de radiofrequência e, se não for instalado e usado conforme as instruções, pode causar interferência prejudicial às comunicações de rádio. Entretanto, não há garantias de que não ocorrerão interferências em uma determinada instalação. Se este equipamento causar interferência prejudicial à recepção de rádio ou televisão, o que pode ser determinado ao desligar e ligar o equipamento, o usuário deve tentar corrigir a interferência tomando uma das seguintes medidas: • Reposicione a antena receptora. A operação deste dispositivo está sujeita às seguintes condições: (1) este dispositivo não pode causar interferência; e (2) este dispositivo deve aceitar quaisquer interferências, incluindo algumas que possam causar operação não desejada do dispositivo. • Aumente a distância entre o equipamento e o receptor. A Declaração de Conformidade da CE pode ser obtida da Shure Incorporated ou de qualquer um dos seus representantes europeus. Para informações de contato, visite www.shure.com A Declaração de Conformidade da CE pode ser obtida em: Observação:O teste de compatibilidade eletromagnética é baseado no uso dos tipos de cabos recomendados e fornecidos com o equipamento. O uso de outros tipos de cabos pode degradar o desempenho da compatibilidade eletromagnética. Representante Autorizado europeu: Shure Europe GmbH • Conecte o equipamento em uma tomada de um circuito diferente do circuito da tomada onde o receptor está conectado. • Consulte o revendedor. Alterações ou modificações não expressamente aprovadas pelo fabricante podem anular a autorização do usuário para a operação do equipamento. Headquarters Europe, Middle East & Africa Department: EMEA Approval Jakob-Dieffenbacher-Str. 12, 75031 Eppingen, Germany Phone: +49-7262-92 49 0 Fax: +49-7262-92 49 11 4 Email: [email protected] 64 UTILITIES MTx MODE ENTER MODE ADD CURRENT DELETE ALL COPY/PASTE VOL ASSIGN exit enter sync scan exit enter sync scan TONE GEN RX NAME LOCK PANEL SYNC RADIO SYST CONF SET FREQ RUN SCAN SPECTRUM RF PAD DISPLAY CONTRAST BATTERY RESTORE AUDIO CAMERA VOL HP VOLUME HPO MODE SET MODE UHFR FULL SCAN SQUELCH SYS MODE AXIENT United States, Canada, Latin America, Caribbean: Shure Incorporated 5800 West Touhy Avenue Niles, IL 60714-4608 USA Phone: 847-600-2000 Fax: 847-600-1212 (USA) Fax: 847-600-6446 Email: [email protected] www.shure.com ©2011 Shure Incorporated Europe, Middle East, Africa: Shure Europe GmbH Jakob-Dieffenbacher-Str. 12, 75031 Eppingen, Germany Phone: 49-7262-92490 Fax: 49-7262-9249114 Email: [email protected] Asia, Pacific: Shure Asia Limited 22/F, 625 King’s Road North Point, Island East Hong Kong Phone: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055 Email: [email protected]