Companhia de Teatro de Braga
A Companhia de Teatro de Braga é uma estrutura profissional de
produção teatral. Foi fundada em 1980 no Porto e está radicada em
Braga (Norte de Portugal) desde 1984, no âmbito de um protocolo
estabelecido com a autarquia dessa cidade.
Rui Madeira é um dos fundadores da companhia. Actor, encenador, e
Administrador-delegado da mesma, já dirigiu mais de uma vintena de
peças de autores portugueses e estrangeiros. Participou na organização
do primeiro FITEI (Festival Internacional de Teatro de Expressão Ibérica)
e esteve envolvido, em 1983/1984 num movimento de descentralização
teatral. É membro do conselho de administração da associação
internacional “Villes et Cinemas en Europe” e membro da direcção da
“Cena Lusófona – Associação Portuguesa para o Intercâmbio Teatral
entre os países de expressão oficial portuguesa”.
Companhia de Teatro de Braga
La Compagnie de Théâtre de Braga est une structure professionnelle de
production théâtrale. Elle a été fondée en 1980 à Porto et est basée à
Braga (Nord du Portugal) depuis 1984, au terme d´un protocole conclu
avec la municipalité de cette ville.
Rui Madeira est l´un des fondateurs de la Compagnie, acteur, metteur
en scène, et administrateur-délégué, il a déjà dirigé une vingtaine de
pièces d´auteurs portugais et étrangers. Il a participé á l´organisation du
premier FITEI (Festival International de Théâtre d´Expression Ibérique)
et fut impliqué, en 1983-1984, dans un mouvement de décentralisation
théâtrale. Il est membre du Conseil d´Administration de l´association
internationale “Villes et Cinemas en Europe” et membre de la direction
de “Cena Lusófona – Association Portugaise d´Echange Téâtral entre les
pays de langue officielle portugaise”.
Companhia de Teatro de Braga
The Companhia de Teatro de Braga is a professional structure of theatre
production. It was founded in 1980 in Oporto and has been located in
Braga (North of Portugal) since 1984, in sequence of a protocol that was
established with the autarchy of that city.
Rui Madeira is one of the founders of the company. Actor, stage director,
and Delegate- Administrator of the company, he was in charge of over
twenty plays by Portuguese and foreign authors. He participated in the
organization of the first FITEI (International Festival of Theatre of Iberian
Expression) and was involved in 1983/1984 in a movement for the
decentralization of theatre. He is a member of the administration council
of the international association “Villes et Cinemas en Europe” and a
member of the board of the “Cena Lusófona – Portuguese Association for
Theatrical Interchange Among Portuguese Speaking Countries”.
Uma Comédia na Estação
de Samuel Benchetrit
COMPANHIA DE TEATRO DE BRAGA
(BRAGA – PORTUGAL)
13 de Julho às 22.00h.
PALCO GRANDE
Escola D. António da Costa
Almada
Uma Comédia na Estação
de Samuel Benchetrit
Encenação de Rui Madeira
Companhia de Teatro de Braga
(Braga)
Tradução Regina Guimarães
Intérpretes Elisabete Piecho,
Fabiana Lopes, Waldemar Sousa e
Rogério Boane (actor moçambicano,
convidado para este espectáculo no
âmbito da colaboração desta
Companhia com a Cenalusófona)
Cenografia Alberto Péssimo e
Jorge Gonçalves
Figurinos Manuela Bronze
Luz Rui Madeira
Vídeo Nataliya Antonyuk
Duração 1h20 (s/ intervalo)
Língua Português
Uma Comédia na Estação
de Samuel Benchetrit
Encenação de Rui Madeira
Une Comèdie à la Gare
par Samuel Benchetrit
Mise-en-scène de Rui Madeira
A Comedy in the Train Station
by Samuel Benchetrit
Directed by Rui Madeira
“No banco da esquerda está
sentado Charles. Os sessenta já lá
vão. Veste calças de veludo
castanho, uma camisa castanha aos
quadrados e um casaco de lã
castanho. A seus pés uma mala.
Olha em frente.
No banco do meio está sentada
Michelle, trinta anos. Michelle usa
um vestido simples e claro. A seus
pés, uma mala. Olha em frente.
No banco da direita está sentado
Vincent. Mais ou menos trinta e
cinco anos. Veste um fato azul
marinho e uma camisa branca sem
gravata. A seus pés uma mala.
Olha em frente. É o mais nervoso.
Olha regularmente para o relógio”.
Numa estação, três pessoas
esperam um combóio que está
atrasado. Não se conhecem. É de
noite, está calor, e a rapariga é,
antes de mais, bela.
Os dois homens temem pelo seu
futuro.
Sur le banc de gauche, est assis
Charles. Il a déjà presque la
soixantaine. Il porte un pantalon
de velours marron, une chemise
marron à carreaux et une veste
de laine marron. A ses pieds, une
valise. Il regarde devant lui.
Sur le banc du milieu, est assise
Michelle, trente ans. Michelle
porte une robe simple et claire. A
ses pieds, une valise. Elle regarde
devant elle.
Sur le banc de droite, est assis
Vincent. Plus ou moins trente-cinq
ans. Il porte un costume bleu
marine et une chemise blanche
sans cravate. A ses pieds, une
valise. Il regarde devant lui. C’est
le plus nerveux. Il regarde
régulièrement l´horloge.
Dans une gare, trois personnes
attendent un train qui est en
retard. Ils ne se connaissent pas.
C´est la nuit. Il fait chaud. Et la
jeune femme, surtout, est belle.
Les deux hommes craignent pour
son avenir.
“On the bench on the left is
seating Charles. The sixties are
long gone. He wears brown
velvet trousers, a brown shirt
with squares and a brown wool
jacket. By his feet a suitcase. He
faces forward.
On the bench on the middle is
seating Michelle, thirty years old.
Michelle is wearing a plain light
dress. By her feet a suitcase. She
faces forward.
On the bench on the right is
seating Vincent. Around thirtyfive years old. He is wearing a
navy blue suit and a white shirt
with no tie. By his feet a suitcase.
He faces forward. He is the most
nervous of the three. He regularly
looks at the clock”.
In a station, three people wait for
a train that is running late. They
don’t know each other. It is night,
it is hot, and the girl is, most of
all, beautiful.
The two men fear for their future.
Download

Uma Comédia na Estação - Companhia de Teatro de Almada