SUPPLIER: This manual must be given to the user of this product. USER: Before using this product, read instructions and save for future reference. 1 Portugues Manual de Operação das Almofadas de Aplicação Especial DRY FLOTATION® e ADAPTOR® FORNECEDOR: Este manual deve ser entregue aos utilizadores deste produto. UTILIZADOR: Antes de usar este produto, leia as instruções e guarde-as para referências futuras. ROHO tem uma política de melhoria contínua de produto e reserva o direito de alterar as especificações apresentadas neste manual. Produtos de Amortecimento ROHO® são fabricados por ROHO, Inc., 100 North Florida Avenue, Belleville, Illinois 62221-5429, www.therohogroup.com. EUA: 1-800-851-3449, Fax 1-888-551-3449 Fora dos E.U.A.: 1-618-277-9150, Fax 1-618-277-6518 e-mail: [email protected] © 2007-2008 ROHO, Inc. As seguintes são marcas registadas e nomes comerciais da ROHO, Inc.: ROHO®, DRY FLOATATION®, MINI-MAX®, PACK-IT®, HEAL PAD®, THE ADAPTOR®, AIR SPRING®, Yellow Rope®, shape fitting technology®. Velcro® é uma marca registada da Velcro Industries B.V. 91 Portugues USO PREVISTO E ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO: As almofadas são concebidas de acordo com a adaptação individual ao corpo do utilizador a proteger os tecidos da pele e ajudar na prevenção da ulceração dos tecidos. ROHO recomenda que um especialista, assim como um médico ou terapeuta experiente em assento e posicionamento seja consultado para determinar se o produto ROHO® é adequado para as necessidades específicas do utilizador. Todos os produtos neste manual são feitos de borracha sintética. Válvulas de inflação são de latão niquelado. A capa e as laterais, confeccionados em material 100% poliéster resistente ao fogo. A parte inferior é confeccionada em material 100% poliéster de PVC reforçado. A capa não é incluída em todos os produtos. O ADAPTOR® O ADAPTOR destina-se a intensificar a protecção dos tecidos moles, absorver impacto e proteger contra partes cortantes e atrito sobre superfícies com contorno, tais como as laterais das cadeiras de rodas, descansos de pés e cabeça, ou em qualquer lugar de movimento desordenado que pode necessitar de protecção. O ADAPTOR não destina-se a ser usado como um meio de apoio para as nádegas. Especificações das dimensões do ADAPTOR: Altura da Célula 0.5 in. (1,5 cm) Largura 9.5 in. (24,0 cm) Profundidade 13.0 in. (33,0 cm) Peso 0.5 lbs. (0 .2 kg) HEAL PAD® A almofada Heal Pad destina-se a proporcionar um ambiente terapêutico que ajuda na cicatrização de úlceras isquémicas de calcanhar e cotovelo. Especificações das dimensões da almofada Heal Pad: Altura da Célula 0.5 to 1.5 in. (1,5 a 4,0 cm) Largura 11.5 in. (29,0 cm) Profundidade 12.5 in. (32,0 cm) Peso Médio 0.75 lbs. (0.3 kg) MINI-MAX® A Almofada MINI-MAX destina-se aos utilizadores que: • Necessitam de pressões de assento e cisalhamento minimizado • São de baixo risco para ulceração da pele • Necessitam de absorção de impacto e choque • São activos • Necessitam de protecção da pele Especificações das dimensões da almofada MINI-MAX: Altura da Célula 1.25 in. (3,0 cm) Menor Largura 15.0 in. (38,0 cm) Menor Profundidade 15.0 in. (38,0 cm) Maior Largura 18.0 in. (45,5 cm) Maior Profundidade 18.0 in. (45,5 cm) Peso Médio 2.0 lbs. (1.0 kg) PACK-IT® A Almofada PACK-IT destina-se aos utilizadores que • Necessitam de absorção de impacto e choque • São activos • Têm necessidade de usar a curto prazo, como em competição atlética, banho, viagem, ou suporte escapular, lombar e sacral Especificações das dimensões da almofada PACK-IT: Altura da Célula 1.0 in. (2,5 cm) Largura 16.0 in. (40,5 cm) Profundidade 9.5 in. (24,0 cm) 92 Peso 1.0 lb. (0,5 kg) Portugues ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO: ALMOFADA RECLINADORA A almofada Reclinadora é feita especialmente para as dimensões da cadeira do cliente e destina-se a fornecer protecção da superfície das costas e assento. Se estiver usando uma cadeira de rodas com um assento de linga, ROHO recomenda o uso de Inserto de Assento Sólido ou Base de Contorno ROHO, ou um assento rebatível em conjunto com sua Almofada Reclinadora para melhor resultado de posicionamento. Especificações das dimensões da Almofada Reclinadora: Contacte o Atendimento ao Cliente da ROHO para mais detalhes. CADEIRA DE BANHO/COMMODE A almofada de Cadeira de Banho/Commode é concebida para se ajustar numa cadeira de banho/commode e destina-se a utilizadores que: • Estão em risco moderado a elevado de ulceração da pele • São capazes de realizar movimento independente de peso • Têm sensação parcial ou nenhuma sensação Especificações das dimensões da almofada de Cadeira de Banho/Commode Altura da Célula 2.5 in. (6,5 cm) Menor Largura 15.0 in. (38,0 cm) Menor Profundidade 15.0 in. (38,0 cm) Maior Largura 16.0 in. (40,5 cm) Maior Profundidade 18.0 in. (45,5 cm) Peso Médio 2.0 lbs. (1,0 kg) ASSENTO SANITÁRIO A almofada de Assento Sanitário é concebida para vasos sanitários padrão ou commodes portáteis. Destinase a proporcionar estabilidade e auxilia no posicionamento com segurança do utilizador ao mesmo tempo que ajuda a proteger de um risco potencial de ulceração dos tecidos. Especificações das dimensões da almofada de Assento Sanitário: Altura da Célula 1.0 to 2.5 in. (2,5 a 6,0 cm) Largura 7.0 in. (18,0 cm) Profundidade 15.0 in. (3,0 cm) Peso 1.25 lbs. (0,6 kg) SUPORTE LOMBAR A almofada de Suporte Lombar destina-se a ajudar a oferecer alívio de dor nas costas ou fadiga. Especificações das dimensões da almofada de Suporte Lombar: Altura da Célula 4.0 in. (10,0 cm) Largura 6.0 in. (15,0 cm) Profundidade 15.0 in. (38,0 cm) Peso 1.25 lbs. (0,6 kg) SUPORTE SACRAL The Sacral Support cushion is intended to help prevent sacral sores and encourage proper positioning. A almofada de Suporte Sacral destina-se a ajudar na prevenção de úlceras sacrais e oferecer o posicionamento correcto. Especificações das dimensões da almofada de Suporte Sacral: Contacte o Atendimento ao Cliente da ROHO para mais detalhes Nota: os pesos médios são baseados nas almofadas de tamanho médio. Nota: consulte o Atendimento ao Cliente para tamanhos específicos das almofadas ROHO. 93 Portugues PRECAUÇÕES ALMOFADAS DRY FLOATATION E ADAPTOR: • VERIFIQUE A INFLAÇÃO PELO MENOS UMA VEZ POR DIA! • PESO LIMITE: O produto deve ser correctamente dimensionado para o utilizador. Não é necessário o peso limite nos produtos de neoprene da ROHO se o produto foi correctamente dimensionado para o utilizador. • ORIENTAÇÃO DO PRODUTO: O produto deve ser usado com as células de ar voltadas para o utilizador. Para os produtos fornecidos com capa, se a capa não for usada correctamente ou se a capa estiver com o tamanho errado, pode reduzir ou eliminar os benefícios do produto e pode aumentar os riscos para a pele e outros tecidos moles. • PUNÇÃO: Mantenha a sua almofada ROHO longe de objectos afiados, que podem perfurar as células de ar e provocar o esvaziamento. • CALOR/FOGO: NÃO exponha o seu produto a calor elevado, chamas abertas ou cinza de cigarro. • NÃO use em cima de outro produto de amortecimento. • OBSTRUÇÕES: NÃO coloque quaisquer obstáculos entre o utilizador e o produto, uma vez que reduzirá a eficácia do produto. • MANUSEIO: NÃO use qualquer válvula como uma alça para carregar ou puxar o seu produto. Carregue o seu produto ou pela corda de nylon amarela (quando aplicável), alça de carregamento da capa, ou segurando na base do produto. • SOLUÇÕES: NÃO deixe loções à base de óleo ou lanolina entrar em contacto com o seu produto, pois pode degradar o material. • GERADORES DE OZÓNIO: A exposição prolongada ao ozónio irá degradar os materiais usados em seu produto e pode afectar o desempenho do seu produto e anular a sua garantia. Evite a exposição prolongada do produto à luz directa do sol ou outras fontes de raios ultravioleta (UV). • USO DO PRODUTO: NÃO use o produto como dispositivo de flutuação de água (por exemplo, um colete salva-vidas). SÓ PARA OS PRODUTOS DRY FLOATATION: • INFLAÇÃO INSUFICIENTE: NÃO use um produto sob-inflado. Usar um produto que está sob-inflado reduz ou elimina os seus benefícios, aumentando os riscos para a pele e outros tecidos moles. Se o seu produto parece não estar com ar suficiente, certifique-se de que todas as válvulas estejam fechadas, girando a válvula de inflação no sentido horário. Se o seu produto apresenta ar insuficiente, contacte imediatamente o seu médico, representante local ou a ROHO. • INFLAÇÃO EM EXCESSO: NÃO use um produto com ar em excesso. Um produto com ar em excesso não estará de acordo com a adaptação individual ao corpo do utilizador e reduzirá ou eliminará os benefícios do produto aumentando os riscos para a pele e outros tecidos moles. • PRESSÃO: mudanças de altitude podem exigir o ajuste do seu produto. Verifique seu produto ao mudar a altitude de 1000 pés (300 metros) ou mais. • TEMPERATURA DO AMBIENTE: se um produto ficou exposto em temperaturas inferiores a 32°F (0°C) e exibe rigidez pouco comum, deixe o produto numa temperatura a 72°F (22 ° C), em seguida, abra a válvula de inflação. Enrole o produto e, em seguida, desenrole-o até que a borracha esteja macia e flexível novamente. Repita as instruções de ajuste correcto antes de usar. • NÃO use qualquer bomba, capa ou kit de reparação do que aqueles fornecidos pela ROHO. Se usar, pode danificar o produto e anular sua garantia. 94 Portugues INSTRUÇÕES DE AJUSTE PARA: • THE ADAPTOR Cada uma das células do ADAPTOR de AIR SPRING® é selada independente, permitindo-a de ser cortada para se ajustar em vários formatos, como partes das cadeiras de rodas, bandejas, descansos de pés e cabeça, dentro de capacetes, ou em qualquer movimento desordenado que pode necessitar de protecção. O ADAPTOR deve ser cortado com tesoura no formato da superfície para a qual será aplicado. Corte entre as células de ar, quando possível. As células de ar que forem cortadas não permitem ser infladas. ROHO recomenda o uso de tiras prendedoras de gancho para fixação. INSTRUÇÕES DE AJUSTE PARA: • HEAL PAD PASSO 1 : Coloque a almofada HEAL PAD, com as células voltadas para cima. PASSO 2 gire a válvula da almofada no sentido anti-horário para abri-la. Coloque o bico de borracha da bomba na válvula e encha até as células ficarem firmes. As células maiores devem entrar em contacto com a parte posterior da perna/braço. . PASSO 5 o calcanhar/cotovelo deve envolver apenas as células de menor altura. Se não, solte o ar girando a válvula da almofada no sentido anti-horário até que o contacto pretendido seja alcançado. PASSO 3 coloque o bico de borracha da bomba e gire a válvula no sentido horário para fechá-la. Remova a bomba. PASSO 7 feche a secção menor da almofada em torno do pé e prenda os fechos de encaixe em ambos os lados para formar uma extremidade fechada em volta do calcanhar/ cotovelo. PASSO 4 com a almofada cheia, coloque o calcanhar/cotovelo do indi¬víduo nas células de menor altura que forma um "V". PASSO 8 coloque uma tira de espuma sobre a canela/braço, passe a tira de Velcro® através da argola metálica, e ajuste-a para a firmeza pretendida. 95 PASSO 6 visivelmente ou com o dedo, verifique para certificarse de que o calcanhar/cotovelo não esteja tocando a base da almofada HEAL PAD. NOTA: NÃO use um produto indevidamente inflado. Inflação insuficiente e inflação em excesso das células de ar reduzem ou eliminam os benefícios do produto e podem aumentar os riscos para a pele e outros tecidos moles. A almofada Heal Pad é mais eficaz quando há 1/4 de polegada (0,5 cm) a 1 polegada (2,5 cm) de ar entre o calcanhar/cotovelo do utilizador e base da almofada HEAL PAD. Portugues INSTRUÇÕES DE AJUSTE PARA: • ALMOFADA MINI MAX • ALMOFADA PACK-IT • ALMOFADA RECLINADORA • CADEIRA DE BANHO/ COMMODE • ASSENTO SANITÁRIO • SUPORTE LOMBAR • SUPORTE SACRAL PASSO 1 coloque o produto na superfície certificando-se de que as células de ar estejam voltadas para o utilizador (Use etiquetas direccionais como um guia). Se for o caso, prenda o produto à superfície usando suas tiras e/ou fechos de encaixe. PASSO 2 se o utilizador sentar na almofada, a válvula de ar deve estar no canto esquerdo na parte da frente do utilizador. Consulte a sua prescrição a cerca das posições alternativas das válvulas de ar. Gire a válvula da almofada no sentido antihorário para abri-la. PASSO 3 coloque o bico de borracha da bomba na válvula e encha até que a almofada fique um pouco arqueada. PASSO 4 coloque o bico da bomba e gire no sentido horário para fechá-la. Remova a bomba. Se for o caso, repita os passos 1 a 4 para as válvulas restantes. PASSO 5 coloque o utilizador na almofada sentado na sua posição de assento normal, certificando-se de que o produto esteja devidamente posicionado. PASSO 6 : coloque a sua mão entre a superfície do produto e do utilizador. Sinta sua saliência óssea. PASSO 7 gire a válvula no sentido anti-horário para soltar o ar, mantendo a sua mão sob a saliência óssea da pessoa. Solte o ar até poder mover apenas seus dedos - não mais que 1 polegada (2,5 cm). Para almofadas MINI-MAX e PACK-IT, não inferior a 1/4 de polegada (0,5 cm), e para Almofada Reclinadora, Suporte Lombar, Suporte Sacral, Assento de Banho/ Commode e Assento Sanitário, não inferior a 1/2" (1,5 cm). Gire à válvula no sentido horário para fechá-la. NOTA: NÃO use um produto indevidamente inflado. Inflação insuficiente ou inflação em excesso reduz ou elimina os benefícios do produto e pode aumentar os riscos para a pele e outros tecidos moles. Siga as especificações nas instruções de ajuste. 96 Portugues CAPA DE REMOÇÃO E REPOSIÇÃO: Embora não seja necessária uma capa de protecção, uma capa ROHO é incluída com cada almofada MINIMAX, PACK-TI e Almofada Reclinadora para ajudar a almofada não sair do lugar. Para cobrir a sua almofada, siga estas simples instruções: 1. Desdobre a capa, com o tecido anti-deslizante voltado para cima e o zipper voltado para você. 2. Coloque a almofada ROHO dentro da capa com as células de ar voltadas para baixo. 3. Feche o zipper com cuidado; vire a almofada para cima e agora a sua almofada ROHO está pronta para ser usada, desde que devidamente ajustada (veja as Instruções de Ajuste neste manual) Quando o ajuste está correcto, a almofada ficará nivelada na cadeira (o tecido anti-deslizante para baixo) com todas as células cobertas. Para remover a capa: abra o zipper suavemente e remova a capa da almofada. LIMPAR E DESINFECTAR O SEU PRODUTO: Limpar e desinfectar são processos diferentes . Deve-se limpar antes de desinfectar. O produto deve ser limpo, desinfectado e verificado para o funcionamento adequado durante o múltiplo uso em pacientes. Para Limpar a Capa: primeiro remova a capa da almofada. Lave na máquina de lavar com água morna (40°C) com detergente suave, ciclo moderado, ou limpe com detergente neutro e água morna. Seque na secadora. Para Desinfectar a Capa: lave na mão com água morna usando 1/2 tampa de alvejante líquido para 1/4 de água (125 ml de alvejante para 1 litro de água) e, em seguida, lavar cuidadosamente. A capa também pode ser lavada na máquina com água quente (60°C) para desinfectar. Seque ao ar livre. Nota: siga as orientações de segurança na embalagem do alvejante. Para Limpar a Almofada ROHO: remova a capa, feche a(s) válvula(s) e coloque dentro de um recipiente grande. Use uma escova de plástico macio, esponja ou pano, esfregue suavemente todas as superfícies. ROHO recomenda sabão líquido para lavar louça ou detergente para lavar roupa ou produtos de limpeza doméstica para uso geral. Para limpar em lavandarias, um detergente desinfectante de uso geral pode ser usado. Lavar com água corrente. Seque com toalha ou deixe secar ao ar livre. Para Desinfectar a Almofada: repita as instruções de limpeza acima usando um produto germicida que satisfaça as necessidades de controlo de infecção (ROHO recomenda um desinfectante com propriedades tuberculocidal). Uma solução de uma tampa 1/2 de detergente líquido por ¼ de água morna (125 ml de detergente para 1 litro de água quente) também pode ser usada. Deixe o produto de molho com a solução por 10 minutos. Lave e deixe secar seguindo as instruções de limpeza. Nota: a maioria dos desinfectantes germicidas são seguros se seguir as instruções de diluição do fabricante. Para Esterilizar a Almofada: a ROHO não recomenda métodos de esterilização com temperaturas acima de 200°F (93°C). As temperaturas elevadas aceleram a vida útil do produto e podem causar danos ao produto. Se o protocolo da instituição requerer a esterilização, abra as válvulas e aplique a tempera¬tura mais baixa possível, pelo menor período de tempo possível. A esterilização a gás é preferível em lugar da autoclave a vapor, embora nenhuma delas seja altamente recomendada. Se usar autoclave a vapor, certifique-se de que todas as válvulas estejam abertas. NOTA: NÃO use loções à base de óleo, lanolina ou produtos fenólicos na almofada pois esses produtos podem comprometer a integridade da borracha. 97 Portugues SOLUÇÃO DE PROBLEMAS: Não Segura o Ar: primeiro, certifique-se de que todas as válvulas estejam fechadas girando as válvulas no sentido horário. Se ainda apresentar ar insuficiente, feche a válvula e mergulhe a almofada inflada numa pia ou banheira de água e procure por bolhas de ar. Se for encontrados pequenos furos, consulte a secção abaixo "Pequenos Reparos". Se forem encontrados grandes furos ou outros vazamentos, consulte a secção abaixo "Programa de Reparação". Desconfortável/Instável: certifique-se de que o produto não esteja inflado em excesso. (consulte Instruções de Ajuste). Certifique-se de que as células de ar e capa estejam voltadas para o utilizador. Certifique-se de que o produto não esteja muito grande ou muito pequeno para a superfície. Permita que o utilizador use o produto por pelo menos uma hora para verificar a textura da superfície do produto e imersão nas células de ar. Superficies do Produto: Certifique-se de que a parte inferior anti-deslizante da capa está voltada e afastada do utilizador. Use etiquetas direccionais e capa no produto. Certifique-se de que as tiras e/ou fechos de encaixe estejam firmemente apertados. REPARAÇÕES: PEQUENOS REPAROS: Se o seu produto apresentar um vazamento, use o kit de reparação fornecido com o seu produto e siga as instruções do kit de reparação. (Não vem incluído com o ADAPTOR) PROGRAMA DE REPARAÇÃO: Se precisar de uma reparação, poderá devolver o produto para avaliação. Antes de devolver o produto para a ROHO, contacte o nosso Departamento de Atendimento ao Cliente se estiver nos EUA no telefone 1-800851-3449 (ligação gratuita) para obter um Número de Autorização de Devolução. O Número de Autorização de Devolução deve ser obtido da ROHO e um Formulário de Autorização de Devolução preenchido deve ser incluído com o produto quando solicitar o retorno do mesmo. Um Formulário de Autorização de Devolução pode ser obtido em nosso site www.therohogroup.com ou contactando o Atendimento ao Cliente. Fora dos E.U.A., contacte ROHO Internacional e solicite um representante local mais próximo. Visite o nosso site para ver a lista actual de distribuidores internacionais ROHO (www.therohogroup.com). Esteja ciente de que a cobrança será avaliada por qualquer serviço prestado pelo produto que não esteja qualificado sob a garantia do produto. Não apresentar um Formulário de Autorização de Devolução pode resultar no retorno do produto sem avaliação ou reparação. POLÍTICA DE DEVOLUÇÃO: Todas as devoluções exigem autorização prévia da ROHO e estão sujeitas a uma reposição do estoque. Antes de devolver o produto, contacte o nosso Departamento de Atendimento ao Cliente se estiver nos E.U.A. no telefone 1-800-851-3449 (ligação gratuita). Fora dos E.U.A., contacte o representante local da ROHO ou contacte ROHO Internacional no telefone 1-618-277-9150 e solicite o representante local mais próximo. Visite o nosso site, www.therohogroup. com, para ver a lista actual de distribuidores internacionais da ROHO. DESCARTE: Quando correctamente usados e descartados, não há riscos ambientais associados com os componentes dos produtos neste manual. Descarte do produto e/ou componentes em conformidade com os regulamentos aplicáveis na sua jurisdição. NÃO QUEIME. 98 Portugues GARANTIA LIMITADA: O que é coberto? ROHO cobre quaisquer defeitos no material ou de fabricação do produto. Qualquer substituição dos componentes fornecidos anulará a garantia. Por quanto tempo? 24 meses a partir da data em que o produto foi originalmente adquirido com excepção da capa, que tem uma garantia limitada de 6 meses. O que devemos fazer. Dentro de um período razoável após nos retornar o produto, iremos reparar qualquer defeito do material ou de fabricação e devolvemos-lhe o produto, tudo gratuitamente. O que não devemos fazer. Não faremos a reparação gratuita de um produto que foi usado de forma incorrecta, danificado por um acidente, ou danificado a partir de "uma acção da Natureza", por exemplo, enchentes, tornados, terramotos, incêndios. O que o cliente deve fazer. Dentro dos E.U.A., o cliente deverá contactar a ROHO para obter um Número de Autorização de Devolução e um Formulário de Autorização de Devolução preenchido que deve ser incluído com o produto quando solicitar o retorno do mesmo. Um Formulário de Autorização de Devolução pode ser obtido em nosso site www.therohogroup.com ou se estiver nos E.U.A. contacte o Atendimento ao Cliente no telefone 1-800-851-3449 (ligação gratuita). Fora dos E.U.A., contacte ROHO Internacional e solicite o representante local mais próximo. Visite o nosso site para uma ver a lista actual de distribuidores internacionais da ROHO (www.therohogroup.com). Não apresentar um Formulário de Autorização de Devolução pode resultar no retorno do produto sem avaliação ou reparação. Dúvidas? Ligue para o nosso Departamento de Atendimento ao Cliente se estiver nos E.U.A. no telefone 1-800-851-3449 (ligação gratuita). Fora dos E.U.A. ligue para o seu representante local da ROHO ou Departamento de Atendimento ao Cliente no telefone 1-618-277-9150. Termo de Responsabilidade. Quaisquer garantias implícitas, incluindo a COMERCIALIZAÇÃO e ADEQUAÇÃO PARA UM DETERMINADO FIM também estão limitadas as garantias acima relacionadas a partir da data da compra original e qualquer acção de violação de tais garantias ou de quaisquer garantias expressas neste documento devem ser iniciadas dentro deste período. ROHO, Inc. não se responsabilizará por quaisquer danos ou incidentes, no que diz respeito a prejuízos económicos ou danos à propriedade, seja como resultado de uma violação das garantias expressas ou implícitas, ou de outra forma. ROHO, Inc. não se responsabilizará por resultados de manuseio negligente, despropositado ou uso indevido deste produto. Seus Direitos e os Efeitos da presente Garantia sobre Eles. Esta garantia restringe a duração de todas as garantias implícitas conforme observado acima e limita ou inclui recuperação por danos acidentais ou consequenciais. Algumas jurisdições não permitem limitações a cerca de quanto tempo terá a duração das garantias implícitas e algumas jurisdições não permitem a exclusão ou limitação de danos acidentais ou consequenciais, portanto estas disposições podem não lhe aplicar. Embora esta garantia lhe concede direitos legais específicos, também poderá ter outros direitos que variam de jurisdição para jurisdição. 99 A PRODUCT SUPPORTED BY: A L L I A N C E 100 North Florida Avenue Belleville, IL 62221-5429 U.S.A. www.therohogroup.com [email protected] U.S.A.: 1-800-851-3449 Fax 1-888-551-3449 Outside the U.S.A.: 1-618-277-9150 Fax 1-618-277-6518 T20190 Qty---- 12/08 101