2
1
56
dia”, avisa ela. À noite, sair para jantar era o programa
predileto. “São vários restaurantes charmosos com
aquele clima de lual à beira-mar, com velas na decoração e som ao vivo.” A cozinha, segundo a atriz, tem
como base os frutos do mar, com influência da gastronomia francesa. “Tinha até uma boulangerie na cidade.” Vale dizer que, para quem não se arrisca no espanhol, a maior parte dos estabelecimentos conta com
funcionários que falam inglês. “Os costa-riquenhos
são muito amáveis. Eles costumam usar a expressão
pura vida para responder a qualquer coisa, até a um
bom dia. É uma energia incrível”, define ela. Para chegar a Tamarindo, há opções de voos ou por estrada,
partindo de cidades próximas. Fiorella e Flávio escolheram embarcar em San José, capital da Costa Rica.
Foi nesse momento, aliás, que a experiência começou
a se tornar inesquecível. “Pegamos um avião tecoteco e descemos no aeroporto da cidade, que é um
deserto e tem chão de terra batida. Posso dizer que foi
aventura do início ao fim”, diverte-se ela.
The couple rented a 4WD car to get around. At night,
going out to dinner was their favorite activity. “There are lots
of charming restaurants with the luau by the ocean atmosphere, with candles for decorations and live music.” The
actress reports that the French-influenced cuisine is based on
sea food. “There was even a boulangerie in town.” For nonSpanish speakers, it is worth pointing out that most of the
establishments have English-speaking staff. “Costa Ricans
are very caring. They use the expression Pura vida (“Pure
life”) as a reply for anything, even good morning. The energy
there is amazing.” You can get to Tamarindo by land or air
from nearby cities. Fiorella and Flávio decided to fly from
San José, the Costa Rican capital city. That, in fact, was when
the experience started to become unforgettable. “We caught
a small plane and landed in Tamarindo Airport, a hardpan
desert. It was an adventure from the beginning to the end.”
3
1. Aterrissagem no aeroporto de Tamarindo 2. Flagra de um macaquinho
no caminho para a Playa Negra 3. Souvenir que traz escrita a expressão
pura vida, típica dos moradores locais. 1. Landing at the the Tamarindo
Airport 2. Snapshot of a monkey on the way to Playa Negra
3. Souvenir with typical local expression Pura vida inscribed
FOTOS PHOTOS RAFAEL SARTORI (STILL); ARQUIVO PESSOAL
Dufry20_album3_1R_2R.indd 56
05/09/12 16:29
Download

dia”, avisa ela. À noite, sair para jantar era o programa predileto