AGREEMENT FOR THE TRANSFER OF INVESTMENT OPERATIONS CARRIED OUT ON THE BRAZILIAN STOCKS, FUTURES AND COMMODITIES EXCHANGE – BM&FBOVESPA S/A CONTRATO DE REPASSE DE OPERAÇÕES REALIZADAS NA BOLSA DE VALORES, MERCADORIAS & FUTUROS - BM&FBOVESPA S/A The parties identified below (hereinafter referred individually as “Party” and collectively as “Parties”): As partes abaixo qualificadas (as “Partes”): to (A) CM CAPITAL MARKETS CORRETORA DE CÂMBIO, TÍTULOS E VALORES MOBILIÁRIOS LTDA., a Brazilian brokerage company with head offices at 1195, Gomes de Carvalho Street, 1195 – 4th floor, in the City of São Paulo, State of São Paulo, enrolled with the National Registry of Legal Entities (“CNPJ/MF”) under No.02.685.483/0001-30 (hereinafter referred to as the “Executing Broker”); (A) CM CAPITAL MARKETS CORRETORA DE CÂMBIO, TÍTULOS E VALORES MOBILIÁRIOS LTDA., com sede à Rua Gomes de Carvalho, 1195, 4º andar, Vila Olímpia, Cidade de São Paulo, Estado de São Paulo, inscrita no CNPJ/MF sob n.º 02.685.483/0001-30 (“Corretora Executante”) (B)_______________________________________________ ________________________________________________, a Brazilian brokerage company with head offices at _________________________________________________ ________________________________________________, in the City of ____________________________________, State of ______________________, enrolled with the National Registry of Legal Entities (“CNPJ/MF”) under No. ___________________, (hereinafter referred to as the “ Clearing Broker”); (B)______________________________________________ ________________________________________________, com sede na _____________________________________ ________________________________________________ Cidade de _______________________________________ Estado de __________________, inscrita no CNPJ/MF sob n.______________________, (“Corretora Liquidante”) (C)_______________________________________________ _________________________________________________ with head offices at ________________________________ ________________________________________________ City of ____________________________________________ State of___________________Country_____________ enrolled with the National Registry of Legal Entities (“CVM”) under No. ________________________________ (hereinafter referred to as the "Client"). (C)______________________________________________ ________________________________________________, com sede em ____________________________________ ________________________________________________ Cidade de_______________________________________ Estado____________________País __________________, código CVM nº ____________________________________ (o "Cliente"). WHEREAS: CONSIDERANDO QUE: (i) The Clearing Broker and the Executing Broker are brokerage companies authorized to operate on the Brazilian Futures and Commodities Exchange - BM&FBOVESPA (hereinafter referred to as “BM&F BOVESPA”) and to carry out investment operations on the spot, forward, futures and options markets (hereinafter referred to jointly as “Operations”, or individually as “Operation”), as well as to transfer such Operations to other brokerage companies; (i) A Corretora Liquidante e a Corretora Executante são corretoras de mercadorias operantes na Bolsa de Valores,Mercadorias e Futuros S/A - BM&FBOVESPA (a “BM&FBOVESPA”), estando aptas a realizar a intermediação de operações nos mercados a vista, a termo, futuro e de opções (as “Operações” ou, isoladamente, a “Operação”), bem como o repasse dessas Operações; (ii) The Client is registered with the Executing Broker, and their relationship, with regard to the execution of investment operations on BM&F BOVESPA, is governed by the Agreement for Intermediation of Investment Operations on BM&F BOVESPA, which has been duly signed by their legal representatives, and, as a result, the Executing Broker is responsible for executing Operations determined by the Client on the (i) floor, and/or (ii) trading systems of BM&F BOVESPA; (ii) O Cliente é regularmente cadastrado junto à Corretora Executante, que é a responsável por executar as Operações do Cliente no recinto e/ou nos sistemas de negociação da BM&FBOVESPA, e ambos têm seu relacionamento, quanto à intermediação de negócios junto à BM&FBOVESPA, regulado por Contrato de Intermediação de Negócios na BM&FBOVESPA, devidamente assinado por seus representantes legais; CM Capital Markets CCTVM Ltda. Ouvidoria: 0800.770.1170 www.cmcapitalmarkets.com.br Rua Gomes de Carvalho, 1.195 - 4º andar – Vila Olímpia - São Paulo - SP - Brasil Rua Lauro Müller, 116 - Sala 1204 – Botafogo – Rio de Janeiro – RJ – Brasil PLD / Versão 1.0 – Maio / 2011 Telefone: 55 11 3848 1130 Fax.: 55 11 3848 1132 Telefone: 55 21 3722 6300 Fax: 55 21 3722 6398 1 (iii) The Client is also registered with the Clearing Broker and their relationship, with regard to settlement and clearance of operations on the BVM&F, is governed by the Agreement for Intermediation of Investment Operations on BM&F BOVESPA, which has been duly signed by their legal representatives; (iii) O Cliente também é regularmente cadastrado junto à Corretora Liquidante e ambos têm seu relacionamento quanto à intermediação de negócios junto à BM&FBOVESPA regulado por Contrato de Intermediação de Negócios na BM&FBOVESPA, devidamente assinado por seus representantes legais; (iv) It is the Client’s intent that certain Operations carried out by the Executing Broker on BM&F BOVESPA be transferred to the Clearing Broker through the BM&F BOVESPA Relationship Registration and Operation Transfer System (hereinafter referred to as “System”); and (iv) O Cliente deseja que determinadas Operações executadas pela Corretora Executante junto à BM&FBOVESPA sejam repassadas à Corretora Liquidante por meio do Sistema de Cadastramento de Vínculo e Repasse de Negócios da BM&FBOVESPA (o “Sistema”); (v) The Parties intend to carry out transfers of Operations executed by Executing Broker according to the instructions provided by the Client; (v) as Partes pretendem regular o repasse das Operações realizadas pela Corretora Executante à Corretora Liquidante, de acordo com as instruções do Cliente; Now and therefore, for and in consideration of the foregoing and the terms and conditions herein, the Parties hereto agree to enter into this Agreement for the Transfer of Investment Operations carried out on the Brazilian Futures and Commodities Exchange – BM&F BOVESPA (hereinafter referred to as “Agreement”) as follows: Tem entre si justo e contratado o presente Contrato de Repasse de Operações na BM&FBOVESPA (o “Contrato”), o qual se regerá pelas seguintes cláusulas e condições: 1. Upon specific instructions from the Client, the Executing Broker shall transfer to the Clearing Broker certain Operations carried out by the Executing Broker on the floor and/or the trading systems of BM&F BOVESPA. In respect of such transferred Operations, the Clearing Broker shall perform all obligations related to their settlement and clearing. 1. A Corretora Executante, mediante instrução específica do Cliente, repassará à Corretora Liquidante determinadas Operações executadas no recinto e/ou nos sistemas de negociação da BM&FBOVESPA pela Corretora Executante. Nesses casos, a Corretora Liquidante efetuará a compensação e liquidação das Operações a ela repassadas. 1.1. Notwithstanding the provisions contained in this Agreement, the transfer of Operations by the Executing Broker to the Clearing Broker and the rights and obligations arising there from will be subject to the BM&F BOVESPA ‘S by-laws, the BVM&F Rules on Operations and any other specific regulations that may apply to this matter. 1.1. Sem prejuízo do disposto no presente Contrato, os repasses das Operações efetuados pela Corretora Executante à Corretora Liquidante e os direitos e obrigações deles decorrentes estarão sujeitos aos Estatutos Sociais, ao Regulamento de Operações da BM&FBOVESPA e às demais normas que de modo específico os regulamentar. 1.2. Any and all amendments to the rules mentioned above shall immediately apply to the instructions given by the Client and Operations mentioned in this Agreement. 1.2. As alterações que vierem a ocorrer na regulamentação retro serão aplicadas imediatamente às ordens e Operações referidas neste Contrato. 2. In relation to the transfer of the Operations, the Executing Broker shall follow the instructions given by the Client and shall record the information related to such transfer in the System. The Clearing Broker shall, in turn, proceed according to the information recorded in the System. 2. Para o repasse das Operações, a Corretora Executante deverá observar as especificações que lhe forem determinadas pelo Cliente, incluindo no Sistema as informações do repasse das Operações. A Corretora Liquidante, por sua vez, deverá proceder de acordo com o que vier a ser registrado no Sistema. 2.1 The Parties hereby agree, consent and acknowledge that the investment orders and communications received by telephone may be recorded by any of the Parties, either with or without a previous warning signal, and that the respective recording tape may be used in any court or jurisdiction as a valid and lawful evidence by any Party. 2.1 As Partes concordam, consentem e reconhecem que eventuais ordens transmitidas e comunicações mantidas por via telefônica poderão ser gravadas por qualquer das Partes, sem sinal de advertência prévio, e que essa fita de gravação poderá ser utilizada, em qualquer instância ou tribunal, como prova válida e lícita por qualquer das Partes. CM Capital Markets CCTVM Ltda. Ouvidoria: 0800.770.1170 www.cmcapitalmarkets.com.br Rua Gomes de Carvalho, 1.195 - 4º andar – Vila Olímpia - São Paulo - SP - Brasil Rua Lauro Müller, 116 - Sala 1204 – Botafogo – Rio de Janeiro – RJ – Brasil PLD / Versão 1.0 – Maio / 2011 Telefone: 55 11 3848 1130 Fax.: 55 11 3848 1132 Telefone: 55 21 3722 6300 Fax: 55 21 3722 6398 2 2.2. Shall be responsible: 2.2. Serão responsáveis: the Executing Broker for: a Corretora Executante: - the receipt and recording of the investment orders of the Client pursuant to the applicable regulation, particularly with respect to the registration of the investment order, as well as for indicating that the purpose of the investment order is the transfer of the corresponding Operation; - the execution of an investment order on the floor or trading systems of BM&F BOVESPA; - the registration of the Operations carried out; and - the transfer of the Operations carried out. - pelo recebimento e registro da ordem do Cliente, observadas as normas aplicáveis, notadamente quanto ao respectivo cadastro, indicando que a ordem destina-se a repasse da Operação correspondente; - pela execução da ordem no recinto ou nos sistemas de negociação da BM&FBOVESPA; - pelo registro da Operação realizada; e - pelo repasse da Operação realizada. Clearing Broker for: - the details of the parties to the Operations; - the settlement and clearing of the Operations, as provided for in item 2 above; and - the custody and use of any assets and values. a Corretora Liquidante: - pela especificação dos comitentes; - pela compensação e pela liquidação da Operação, observado o disposto no item 2 acima; e - pela custódia e utilização de quaisquer ativos e valores. 3.1 The Clearing Broker and the Executing Broker will be responsible for all proven damages and/or losses caused to the each other and/or to the Client as a result of a proven negligence, fault or failure to comply with the obligations hereunder, except for the case set out in item 2 in relation to the Clearing Broker. 3.1 A Corretora Liquidante e a Corretora Executante responsabilizam-se por danos e/ou prejuízos comprovadamente causados uma a outra e/ou ao Cliente, em decorrência de comprovada negligência, imprudência, imperícia ou inexecução de obrigações inerentes ao presente Contrato, ressalvado, para a Corretora Liquidante, a hipótese prevista no item 2. 3.2 No responsibility may be assigned to the Clearing Broker in respect of acts carried out by the Executing Broker which are not in accordance with the investment orders provided by the Client. 3.2 Nenhuma responsabilidade poderá ser atribuída à Corretora Liquidante quanto aos atos praticados pela Corretora Executante em desconformidade com as ordens transmitidas pelo Cliente. 4. The fees to be paid to the Clearing Broker by the Client are those agreed with the Client under the relevant Agreement for Intermediation of Investment Operation on BM&F BOVESPA. The fees to be paid to the Executing Broker by virtue of this Agreement, as well as the date and form of payments are established above. The date and form of payments may only be amended with the prior consent of the Parties. 4. As remunerações devidas à Corretora Liquidante serão aquelas acordadas com o Cliente e formalizadas no competente e respectivo Contrato de Intermediação de Negócios na BM&FBOVESPA. As remunerações devidas à Corretora Executante, por força deste Contrato, bem como a periodicidade e a forma de pagamento estão estabelecidos abaixo, podendo ser alterados somente com a prévia concordância das Partes. 4.1. The CLEARING BROKER shall pay the EXECUTING BROKER, as fee for the intermediation of the Agreement, an amount calculated according to table below. 4.1. A CORRETORA LIQUIDANTE pagará à CORRETORA EXECUTANTE, a título de remuneração pela intermediação referente ao Contrato, o valor calculado conforme tabela abaixo: 4.2. The amount owed by virtue of the Agreement will be calculated according to the TOB – Basic Operational Rate of the Brazilian Stocks, Commodities and Futures Exchange BVM&F – based on the investment operations carried out by the Executing Broker, equivalent to the percentages listed for the following products: 4.2. O valor devido por força do Contrato será calculado com base na TOB – Taxa Operacional Básica da Bolsa Valores, Mercadorias & Futuros – BM&FBOVESPA sobre os negócios realizados pela Corretora Executante, equivalentes às porcentagens acordadas entre as partes para cada mercadoria: CM Capital Markets CCTVM Ltda. Ouvidoria: 0800.770.1170 www.cmcapitalmarkets.com.br Rua Gomes de Carvalho, 1.195 - 4º andar – Vila Olímpia - São Paulo - SP - Brasil Rua Lauro Müller, 116 - Sala 1204 – Botafogo – Rio de Janeiro – RJ – Brasil PLD / Versão 1.0 – Maio / 2011 Telefone: 55 11 3848 1130 Fax.: 55 11 3848 1132 Telefone: 55 21 3722 6300 Fax: 55 21 3722 6398 3 PRODUCT IBOVESPA REBATE (%) or R$ per contract MERCADO IBOVESPA DI 1 DI 1 US$ DÓLAR REBATE (%) ou R$ p/contrato 5. The Parties hereby represent that they are aware of the rules applicable to investment operations carried out on BM&F BOVESPA, the relevant by-laws, the Rules of Operations and all other regulations of BM&F BOVESPA, particularly those related to the transfer of Operations, as well as the specifications contained in the contracts negotiated on its floor and the obligations and risks related to the Operations. 5. As Partes declaram conhecer a regulamentação aplicável às operações realizadas na BM&FBOVESPA, os Estatutos Sociais, o Regulamento de Operações e as demais normas da BM&FBOVESPA, especialmente as referentes ao repasse de Operações, bem como às especificações constantes dos contratos negociados em seus pregões e às obrigações e os riscos associados às Operações. 6. This instrument is entered into for an indeterminate period of time and is binding upon the Parties and their successors. 6. O presente instrumento é celebrado por prazo indeterminado, e obriga as Partes e seus sucessores. 7. This Agreement may be terminated at any time by any of the Parties upon a twenty-four (24) hours’ prior written notice. 7. A rescisão do presente Contrato, por qualquer das Partes, poderá se dar a qualquer tempo, mediante comunicação escrita com antecedência mínima de 24 (vinte e quatro) horas. 8. The Operations carried out until the date of termination of this Agreement shall be subject to the terms and conditions of this Agreement and this Agreement shall remain in full force and effect until all obligations arising here from, assumed until the date of termination, are effectively fulfilled. 8. As Operações realizadas até a data de rescisão deste Contrato estarão ao abrigo de suas cláusulas e condições, ficando preservada a eficácias do presente Contrato até o efetivo cumprimento de todas as obrigações dele decorrentes, assumidas até a referida data de rescisão. 9. This Agreement does not constitute and shall not be construed as to be an obligation of exclusivity to any of the Parties. 9. O presente Contrato não constitui e não poderá ser interpretado como obrigação de exclusividade para qualquer das Partes. 10. Any doubts and disputes arising out of this Agreement shall be settled by the Arbitration Tribunal of BM&F BOVESPA; the Parties hereby agree to submit themselves to said Tribunal and undertake to consent to its installation whenever requested by any of the Parties or by BM&F BOVESPA itself. 10. As eventuais dúvidas e controvérsias oriundas deste Contrato deverão ser dirimidas pelo Juízo Arbitral da BM&FBOVESPA, sendo que as Partes declaram sua submissão ao referido juízo, comprometendo-se a aceitar sua instalação, quando a mesma for requerida por qualquer das Partes ou pela própria BM&FBOVESPA. CM Capital Markets CCTVM Ltda. Ouvidoria: 0800.770.1170 www.cmcapitalmarkets.com.br Rua Gomes de Carvalho, 1.195 - 4º andar – Vila Olímpia - São Paulo - SP - Brasil Rua Lauro Müller, 116 - Sala 1204 – Botafogo – Rio de Janeiro – RJ – Brasil PLD / Versão 1.0 – Maio / 2011 Telefone: 55 11 3848 1130 Fax.: 55 11 3848 1132 Telefone: 55 21 3722 6300 Fax: 55 21 3722 6398 4 11. All documents and communications among the Parties hereunder shall be sent to: (i) if to the Clearing Broker: Rua Gomes de Carvalho, 1195 – 4th floor Telephone No.: 55-011-3842.1122 Fax No.: 55-011-3044.3547 e-mail:[email protected] 11. Todos os documentos e as comunicações a serem enviados por qualquer das Partes nos termos deste Contrato deverão ser encaminhados: (i) se para a Corretora Liquidante: Endereço: Rua Gomes de Carvalho, 1195, 4º andar Telefone: 55-011-3842.1122 Fac-símile: 55-011-3044.3547 e-mail: [email protected] (ii) if to the Executing Broker: Address: Att.: Telephone No.: 55 Fax No.: 55 e-mail: (ii) se para a Corretora Executante: Endereço: At.: Telefone: 55 11 Fac-símile: 55 11 e-mail: (iii) if to the Client: Address: Att.: Telephone No.: Fax No.: e-mail: (iii) se para o Cliente: Endereço: Telefone: Fac-símile: e-mail: 12. The assignment of any rights and obligations arising here from by any of the Parties without the prior and express consent from the other Parties is prohibited. 12. É vedada a cessão dos direitos e obrigações advindos deste Contrato por qualquer das Partes, sem a prévia e expressa autorização das demais Partes. 13. This Agreement and its Schedules shall only be amended in writing by means of an amendment duly signed by the Parties. 13. O presente Contrato, bem como seus Anexos, somente poderão ser alterados por escrito, por meio de aditamento devidamente assinado pelas Partes. 14. Other specificities and conditions related to the relationship between the Executing Broker and the Client, as well as with respect to the relationship between the Clearing Broker and the Client shall be regulated by a specific agreement to be entered into between the relevant Parties. 14. As demais particularidades e procedimentos da relação entre Corretora Executante e Cliente e entre Corretora Liquidante e Cliente deverão ser regulados por contrato próprio firmado entre as referidas Partes. 15. The Parties hereby elect the courts of the city of São Paulo, State of São Paulo as the competent venue to file any preventive measure, as well as enforce the arbitration award, if necessary. 15.1 The courts elected herein shall also be competent to settle any disputes arising out of this instrument, in case it is not possible, for any reason beyond the Parties’ control, they cannot resort to the BM&FBOVESPA’s Arbitration Tribunal mentioned in item 9 above. CM Capital Markets CCTVM Ltda. 15. As partes elegem o foro da cidade de São Paulo, Estado de São Paulo, como o competente para a eventual proposição de medidas cautelares, bem como para a execução da sentença arbitral, se necessário for. 15.1 O foro ora eleito também será o competente para dirimir eventuais controvérsias oriundas deste instrumento na hipótese de, por qualquer motivo alheio à vontade das partes, não ser possível recorrer-se ao Juízo Arbitral da BM&FBOVESPA mencionado no item 9 acima. Ouvidoria: 0800.770.1170 www.cmcapitalmarkets.com.br Rua Gomes de Carvalho, 1.195 - 4º andar – Vila Olímpia - São Paulo - SP - Brasil Rua Lauro Müller, 116 - Sala 1204 – Botafogo – Rio de Janeiro – RJ – Brasil PLD / Versão 1.0 – Maio / 2011 Telefone: 55 11 3848 1130 Fax.: 55 11 3848 1132 Telefone: 55 21 3722 6300 Fax: 55 21 3722 6398 5 IN WITNESS WHEREOF, the Parties execute this instrument in three (3) counterparts of identical form and content, in the presence of the appointed witnesses who sign below, for all due legal effects. E, por estarem as partes justas e contratadas, assinam o presente instrumento em 3 (três) vias de igual forma e teor, na presença das testemunhas abaixo nomeadas e assinadas, para que produza seus jurídicos e legais efeitos. Data/ date_______________, _______________________, _________ Executing Broker CM CAPITAL MARKETS CORRETORA DE CÂMBIO, TÍTULOS E VALORES MOBILIÁRIOS LTDA – Clearing Broker Client CM Capital Markets CCTVM Ltda. Ouvidoria: 0800.770.1170 www.cmcapitalmarkets.com.br Rua Gomes de Carvalho, 1.195 - 4º andar – Vila Olímpia - São Paulo - SP - Brasil Rua Lauro Müller, 116 - Sala 1204 – Botafogo – Rio de Janeiro – RJ – Brasil PLD / Versão 1.0 – Maio / 2011 Telefone: 55 11 3848 1130 Fax.: 55 11 3848 1132 Telefone: 55 21 3722 6300 Fax: 55 21 3722 6398 6