Ano XII - nº 71 - setembro/outubro 2012 - Publicação Bimestral do Centro Empresarial Mourisco
Novo sistema de acesso oferece
mais eficiência, conforto e beleza
O
novo sistema
new access system
The new access control system
de controle de
of CEM offers a complete
acesso do CEM
and
live view of all monitored
oferece uma visão
points at the entrances of
completa e atual de
the towers Pão de Açúcar
toda a movimentação
and Corcovado and in the
dos pontos monitorados
basements. With software
nas entradas das
composed of Explorer Plus,
Visiting Plus and Controls
torres Pão de Açúcar
Plus, the system controls
e Corcovado e nos
with
absolute efficiency all
subsolos.
records and archives the
Com software
data on the server for a
composto de Explorer
period not less than 365 days.
Plus, Visiting Plus e
"Another important factor
Controls Plus, o sistema
is the capacity to generate
more than 50 reports and
controla com absoluta
O novo sistema de acesso tem baias em aço escovado
illustrative graphics, allowing
eficiência todos os
a clear and precise analyses
e passagens por vãos com vidro temperado
registros e arquiva os
of the movement of users,
dados no servidor por
visitors and service providers",
período não inferior a 365 dias.
novos métodos, o que permitiu
explains Moisés Justino, director of Sydel,
“Outro fator importante é
uma operação segura e sem
responsible for system deploying. The
a capacidade de geração de
transtornos desde o primeiro dia
system also features an anti "pass back",
which prevents a person to pass after
mais de 50 relatórios e gráficos
de funcionamento.
another without using their card. During
ilustrativos, permitindo uma
As entradas das torres Pão de
the deployment period, the receptionists
análise clara e precisa dos
Açúcar e Corcovado contam com
were trained at Sydel to get familiarized
movimentos de usuários, visitantes
baias em aço escovado e passagem
with the new methods, allowing reliable
e prestadores de serviços”, explica
por vãos com vidro temperado.
and trouble-free operation aince the first
Moisés Justino, diretor da Sydel,
Também foram instaladas baias
day of operation. Entrances of towers Pão
responsável pela implantação do
com abertura maior, de 90 cm,
de Açúcar and Corcovado have brushed
steel stalls and passing through gaps with
sistema. O sistema também possui
proporcionando autonomia para
tempered glass. There were also installed
anti “pass back”, o que impede
cadeirantes e pessoas com malas
stalls with opening larger than 90 cm,
que uma pessoa passe atrás de
ou objetos de maior volume
providing autonomy for wheelchair users
outra sem usar o seu cartão.
e contribuindo para melhorar
and people with bags or objects of larger
Durante o período de
o projeto de acessibilidade
volume, improving thus the accessibility of
implantação, as recepcionistas
do prédio. “Além da beleza
the building project. "Besides the aesthetic
receberam treinamento na Sydel
estética, tudo ficou mais prático e
beauty, everything became more practical
and objective," concludes Moisés Justino.
para se familiarizarem com os
objetivo”, conclui Moisés Justino.
Galeria de arte a céu aberto muda
paisagem da Enseada de Botafogo
N
a Enseada de Botafogo,
open air art gallery
chama a atenção de
in botafogo creek
In Botafogo Bay, draws the
quem passa a escultura
attention of passers the sculpture
“Olhar nos meus sonhos
"Olhar nos meus sonhos (Awilda)",
(Awilda)”, do espanhol Jaume
from the Spaniard Jaume Plensa,
Plensa, que reproduz em
who reproduces on a monumental
escala monumental a cabeça
scale the head of a Haitian girl.
de uma menina haitiana.
The work is part of the public
A obra faz parte da exposição
art exhibition OIR - Other Ideas
for Rio, which promotes urban
de arte pública OiR – Outras
interventions, with works by
Ideias para o Rio, que promove
artists of international renown.
intervenções urbanas assinadas
The unprecedented project,
por artistas de prestígio
which began on Sept. 7th and
internacional.
ends at the Olympics in 2016,
O projeto inédito, que
also features interactive works
começou dia 7 de setembro
such as glass triangular labyrinth
e termina nas Olimpíadas
built in Cinelandia by NorthA obra “Olhar nos meus sonhos” (acima) reproduz em
American Robert Morris. The
de 2016, também traz obras
escala monumental o rosto de uma menina haitiana e
visitors have fun, laugh at his
interativas, como o labirinto
o “Labirinto de Vidro” instalado na Cinelândia (abaixo)
own
reflection, finds no output
de vidro triangular construído
confunde os visitantes com seus reflexos
or just hit their faces against the
na Cinelândia pelo norteglass. The other four works of
americano Robert Morris.
this first stage are signed by the
O público visitante se diverte,
Englishmen Andy Goldsworthy
ri do próprio reflexo, não
(Cais do Porto) and Brian Eno
(Arcos da Lapa), the Japanese
encontra a saída ou acaba
Ryoji Ikeda (Arpoador) and the
batendo de cara no vidro.
Brazilian
Henrique Oliveira (Parque
As outras quatro obras
Madureira). The first edition of
desta primeira etapa são dos
the OIR will be concluded with
ingleses Andy Goldsworthy
the work "77 million paintings"
(Cais do Porto) e Brian Eno
which, despite being a work that
(Arcos da Lapa), do japonês
envolves projection and music
is defined by its author Brian
A apresentação será de 19 a 21 de
Ryoji Ikeda (Arpoador) e
Eno as a painting. The intervention
outubro nos Arcos da Lapa.
do brasileiro Henrique Oliveira
will take place 19 to 21st October
Uma verdadeira galeria de arte
(Parque Madureira).
in
Arcos da Lapa. A real open air art
a céu aberto, a cidade do Rio de
A primeira edição da OIR
gallery, the city of Rio de Janeiro is
Janeiro abriga a maior coleção de
se completará com a obra “77
home to the largest collection of
arte pública do Brasil, com mais de
milhões de pinturas” que, apesar
public art in Brazil, with more than 570
570 obras expostas em parques,
de ser um trabalho de projeção
works on displayed in parks, squares
praças e ruas, reunindo um acervo
e música, é definido pelo seu
and streets, gathering a collection
started in the seventeenth century.
iniciado no século XVII.
autor, Brian Eno, como pintura.
Direto do
Centro de
Convenções
Inf. e Reservas: (21) 2543-1383
[email protected]
2
Conheça nossos ambientes confortáveis e
funcionais para eventos de qualquer porte
T
Ox Fitness Club Mourisco
foi reinaugurada em setembro
otalmente reformada,
a academia Ox Fitness
Club Mourisco foi
reinaugurada no último
dia 3 de setembro,
com nova decoração e
mudanças na grade de
atividades.
De acordo com Rodrigo
Esteves, gerente de
marketing do Ox Grupo, as
salas de musculação, cardio
e alongamento amplas,
com equipamentos novos
das melhores marcas do
mercado, são as principais
novidades apresentadas.
“A unidade Mourisco é a
primeira academia da rede
OX a focar em musculação e
cardio. Outras opções são as
atividades aquáticas, como
natação (adulto e infantil) e
hidroginástica, além das lutas
que incluem boxe inglês e
tailandês, capoeira e jiu-jitsu”,
explica Rodrigo.
Para os usuários do CEM,
a OX oferece descontos nos
planos semestral e anual, com
preços exclusivos. Ligue para
2535-9297 e consulte os preços.
A promoção é por tempo limitado.
Mais uma novidade é que,
atendendo a pedidos, foram criadas
mais duas opções de planos não
exclusivos do CEM: o mensal e o
trimestral.
ox fitness club
was reopened
“Aproveitando o espaço no
jornal O Mourisco, a Ox Fitness
Club tem o prazer de oferecer
aos interessados um “free pass”
(um dia de treino grátis) para que
conheçam nossas novas instalações
e equipamentos. É necessário
apenas dirigir-se à recepção da
academia para agendar o dia do
treino”, informa Rodrigo Esteves.
Fully renovated, the academy
Ox Fitness Club Mourisco
was reopened last Sept. 3rd,
with new decor and changes
in the schedule of activities.
According to Rodrigo Esteves,
marketing manager of Ox
Group, weight, cardio and
stretching rooms, are bigger
with new equipment of the
best brands on the market, are
the main novelties presented.
"The Mourisco unit is the first
academy of the OX network
to focus on weight training
and cardio. Other options are
the water activities such as
swimming (adult and child) and
hydro-gymnastics, besides the
struggles that include English and
Thai boxing, capoeira and jiujitsu",explains Rodrigo. For CEM
users, the OX offers discounts
on semiannual and annual plans,
with exclusive prices. Call 25359297 and check the prices. The
promotion is for a limited period.
Another novelty is that, given
the requests there were created
two more plan options not exclusive
to CEM: the monthly and quarterly.
"Taking advantage of the space in
the newspaper O Mourisco, the Ox
Fitness Club is pleased to offer to those
interested a "free pass" (a training day
for free) to know our new facilities and
equipment. All you have to do is go to
the Gym reception and schedule for the
day's workout", says Rodrigo Esteves.
Certificação ISO 14001:2004 do Condomínio foi auditada
E
m agosto, foi realizada com êxito a auditoria
de manutenção anual da certificação ISO
14001:2004 do Condomínio Centro Empresarial
Mourisco. Auditores da ABNT (Associação
Brasileira de Normas Técnicas) verificaram os
processos do Sistema de Gestão Ambiental
e conferiram a implantação das melhorias
sugeridas. O CEM busca melhorar continuamente
seus processos operacionais, a fim de minimizar
os impactos ambientais e prevenir a poluição.
A gestão de resíduos e o uso racional dos recursos
naturais são práticas ambientais do CEM.
3
13o exercício de escape será realizado
entre os dias 22 e 26 de outubro
O CEM realiza em outubro seu 13o
exercício anual de escape, que tem
a finalidade principal de promover a
segurança dos usuários do Edifício.
O objetivo do treinamento é
instruir os ocupantes do prédio
sobre os procedimentos adequados
para desocupação do imóvel, com
disciplina e tranquilidade, em caso
de emergência.
A operação é conduzida pelos
brigadistas prediais e setoriais,
representantes de todos os
pavimentos, sob a coordenação
do Cel. Nerilson Martin, Oficial da
Reserva do Corpo de Bombeiros e
consultor técnico do Condomínio.
Para que tudo ocorra de
forma organizada e segura,
serão ministrados treinamentos
preparatórios para as brigadas,
orientando os novos brigadistas e
reciclando os antigos.
Confira o cronograma.
Para facilitar a
boa convivência,
siga as regras
cronograma de
Treinamentos
15/10 (2a feira) 9:30h
Treinamento para os
novos brigadistas setoriais.
17/10 (4a feira) 9:30h
Reciclagem e simulado para os
antigos brigadistas setoriais.
20/10 (sábado) 8:30h
Treinamento brigada predial.
escape in october
The CEM will conduct in October its 13th
annual escape exercise, which has the
primary purpose of promoting the safety of
Building users. The objective of the training
is to educate the occupants on the proper
procedures for vacating the realty in an
emergency, with discipline and tranquility. The
operation will be conducted by both building
and sectorial brigadists, representatives of
all pavements, under the coordination of
Col. Nerilson Martin, reserve Official of the
Fire Department and technical advisor of the
Condominium. To all happen in an organized
and safe way, it will be given a preparatory
training for the brigadists, guiding the new
members and recycling old ones.
cisternas foram impermeabilizadas
Foram concluídos os serviços de impermeabilização dos reservatórios de
água potável do Edifício, necessários em função do desgaste pelo tempo
de uso. A atividade foi realizada sem interrupção no fornecimento e sem
causar nenhum desperdício, através do esvaziamento por consumo.
cisterns were waterproofed
The waterproofing services of the Building drinking water reservoirs were completed. They were
necessary due to wear by the time of use. The activity was conducted without interruption in the supply
and without causing any waste, through the emptying consumption.
• Fumar nas áreas internas
é proibido pela Lei Estadual
5.517, de agosto de 2009.
• As autorizações de acesso fora
do horário regular e solicitações de
ar refrigerado noturno devem ser
encaminhadas para a Administração
até as 17h do dia pretendido.
• A perda ou o extravio do
crachá deve ser comunicado
imediatamente à Administração
do Condomínio, por motivo
de segurança.
• Por motivo de segurança, o
acesso ao estacionamento térreo
pela porta lateral da Recepção está
restrito aos usuários do rotativo.
• Atenção aos horários
de carga e descarga:
manhã - 10h às 11:30h;
tarde - 14:45h às 17h;
noite - 20h às 6h.
remember the rules
• Smoking on internal areas is forbidden by
the State Law 5.517 of august, 2009.
• Authorizations for accessing the building out
of working hours and solicitations for night air
conditioning may be sent to the Administration
up to 5:00pm of the intended day.
• Missing or losing the badge should be
reported immediately to the condominium
Administration, for security reasons.
• For security reason, the access to the
ground floor parking by the side door of the
reception is restricted to the users of the
rotating parking.
• Pay attention to the schedule of
loading and unloading: in the morning 10
to 11:30h am; evening – 2:45h to 5h pm;
night – 8h pm to 6h am.
Linha Direta
Síndico:
José Carlos P. Novis - r. 205
Gerente de Operações:
Aurea Pinheiro - r. 203
Supervisor de Operação:
Isaac Pinheiro - r. 200
Centro de Convenções:
Gilda Rocha - r. 290
Guia de
Servicos
,
Assistente Financeiro:
Marcia Santana - r. 211
Assistente
Administrativo:
Claudia Reis - r. 202
Auxiliares
Administrativos - r. 201
Lenilson Santos
• Cushman & Wakefield: 2543-2076
• P&R Coiffeur: 2541-0829
• ATCEM Táxi: 2275-4132
• Refúgio: 2541-6012
• Casa do Pão de Queijo: 2543-1587
Espaço selo FSC
4
Letícia Alves Nogueira
Jovem aprendiz
Talita Chueng
Jovem aprendiz
Assistente Técnico
Lizandro Miranda - r. 201
Gestão Ambiental:
Saulo Correia - r. 239
Atendimento de 2ª a
6ª feira, das 8h às 18h
Tel/Fax:
2543.3881
cempresarial@
mourisco.com
www.cemourisco.com
• Blends: 2541-8985
• Mr. Ôpi: 2244-2185
• Mistura Natural: 2543-3147
• Ox Fitness Club: 2295-2211
2295-5305
Para anunciar ligue
(021) 2541-1491
2275-0310
Olga Banchik
O Mourisco é uma publicação bimestral do Centro Empresarial Mourisco
Praia de Botafogo, 501 - CEP 22250-040 - Rio de Janeiro - RJ
Telefax: (21) 2543-3881 e-mail [email protected] URL www.
cemourisco.com Editora: Kiki Gurjão Produção Editorial: Gurjão Jenné
Comunicação Integrada Ltda. Versão Resumida em Inglês: Helio Jenné
Colaboração: Aurea Pinheiro e José Carlos Novis Tiragem: 2.000 exemplares.
Download

O Mourisco . 71 - Centro Empresarial Mourisco