0551-0001 Agitadores de motor submersível tipo ABS RW Bomba de recirculação tipo ABS RCP Acelerador de fluxo tipo ABS SB-KA RCP RW 1 597 0551 PT 07.2014 SB-KA pt Instrução de montagem e de utilização Tradução das instruções originais www.sulzer.com PT 0551-G Instrução de montagem e de utilização RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA Instrução de montagem e de utilização para: Agitadores de motor submersível RW, Bomba de recirculação RCP Acelerador de fluxo SB-KA RW 300 RW 400 RW 650 RW 400 LW RW 550 DM RW 650 LW RCP 250 RCP 400 RCP 500 SB 1236 KA SB 1237 KA RW 900 RCP 800 Reservados os direitos a alterações devido ao desenvolvimento técnico contínuo! 484 PT 0551-G Instrução de montagem e de utilização RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA Índice 1Generalidades.................................................................................................................................... 488 1.1Introdução............................................................................................................................................ 488 1.2 Utilização conforme as disposições..................................................................................................... 488 1.3 Limites de aplicação dos RW/RCP/SB-KA........................................................................................... 488 1.4 Áreas de aplicação............................................................................................................................... 489 1.4.1 Áreas de aplicação RW........................................................................................................................ 489 1.4.2 Áreas de aplicação RCP...................................................................................................................... 489 1.4.3 Áreas de aplicação SB-KA................................................................................................................... 490 1.5 Código de identificação........................................................................................................................ 490 1.6 Dados técnicos..................................................................................................................................... 490 1.6.1 Dados técnicos RW 50 Hz................................................................................................................... 491 1.6.2 Dados técnicos RW 60 Hz................................................................................................................... 492 1.6.3 Dados técnicos das versões especiais RW......................................................................................... 493 1.6.4 Dados técnicos RCP 50 Hz.................................................................................................................. 493 1.6.5 Dados técnicos RCP 60 Hz.................................................................................................................. 494 1.6.6 Dados técnicos SB-KA......................................................................................................................... 494 1.7 Pesos e medidas.................................................................................................................................. 495 1.7.1 Dimensões RW.................................................................................................................................... 495 1.7.2 Dimensões RCP................................................................................................................................... 496 1.7.3 Dimensões SB-KA................................................................................................................................ 498 1.8 Placa de características....................................................................................................................... 498 2Segurança........................................................................................................................................... 499 3 Transporte e armazenamento........................................................................................................... 499 3.1Transporte............................................................................................................................................ 499 3.2 Protecções para o transporte............................................................................................................... 499 3.2.1 Protecção dos cabos de ligação do motor contra a humidade............................................................ 499 3.3 Armazenamento dos unidades............................................................................................................ 500 4 Descrição do produto........................................................................................................................ 500 4.1 Descrição geral.................................................................................................................................... 500 4.2 Configuração construtiva RW/SB-KA .................................................................................................. 501 4.2.1 RW 300/400/650.................................................................................................................................. 501 4.2.2 RW 900/SB-KA..................................................................................................................................... 501 4.3 Sistema de enxaguamento para a vedação de anel deslizante (opção)............................................. 502 4.4 Configuração construtiva RCP............................................................................................................. 503 4.4.1 RCP 400/500........................................................................................................................................ 503 4.4.2 RCP 800............................................................................................................................................... 503 4.5 Operação com conversores de frequência.......................................................................................... 504 5Instalação............................................................................................................................................ 505 PT 0551-G 485 Instrução de montagem e de utilização RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA 5.1 Instalação RW/SB-KA.......................................................................................................................... 505 5.2 Montagem da hélice (apenas na RW 900 e SB-KA)............................................................................ 505 5.3 Binários de aperto................................................................................................................................ 506 5.4 Exemplos de instalação RW/SB-KA..................................................................................................... 507 5.4.1 Exemplo de instalação com componentes acessórios existentes ...................................................... 507 5.4.2 Exemplo de instalação com outras possibilidades de fixação............................................................. 508 5.4.3 Exemplo de instalação fixa como acelerador de fluxo ........................................................................ 509 5.4.4 Exemplos de instalação SB-KA ........................................................................................................... 510 5.4.5 Instalação fixa com amortecedor de vibrações.................................................................................... 510 5.5 Suportes RW/SB-KA............................................................................................................................ 511 5.5.1 Montagem do suporte aberto de inclinação ajustáve (opção)............................................................. 511 5.5.2 Montagem do suporte fechado de inclinação ajustável (opção).......................................................... 512 5.6 Comprimento dos tubos guia (tubo quadrangular) RW/SB-KA............................................................ 513 5.7 Instalação RCP.................................................................................................................................... 514 5.7.1 Exemplo de instalação com aparelho de elevação ABS...................................................................... 514 5.7.2 Instalação do tubo guia........................................................................................................................ 515 5.7.3 Colocação do cabo de ligação do motor RCP..................................................................................... 516 5.7.4 Fazer descer o RCP pelo tubo guia..................................................................................................... 517 5.8 Ligação eléctrica.................................................................................................................................. 518 5.8.1 Esquemas de ligações standard do motor, domínio da tensão de rede 380 - 420 V a 50 Hz / 460 V a 60 Hz......519 5.8.2 Ocupação dos condutores................................................................................................................... 520 5.8.3 Sistema de arranque suave (Opção)................................................................................................... 520 5.8.4 Controlo do sentido da rotação............................................................................................................ 521 5.8.5 Alteração do sentido de rotação.......................................................................................................... 522 5.8.6 Ligação do controlo da estanquidade na instalação de comando....................................................... 523 6 Colocação em funcionamento.......................................................................................................... 524 6.1 Modos de funcionamento..................................................................................................................... 524 7Manutenção........................................................................................................................................ 525 7.1 Instruções gerais de manutenção........................................................................................................ 525 7.2 Manutenção RW, RCP e SB-KA........................................................................................................... 526 7.2.1 Perturbações de funcionamento.......................................................................................................... 526 7.3 Intervalos de inspecção e de manutenção para RW, RCP e SB-KA................................................... 526 486 PT 0551-G Instrução de montagem e de utilização RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA PT 0551-G 487 Instrução de montagem e de utilização RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA 1Generalidades 1.1Introdução Estas Instruções de Montagem e de Serviço e o caderno em separado Indicações de Segurança contêm instruções e indicações de segurança fundamentais, que devem ser observadas para efeitos de transporte, instalação, montagem e colocação em funcionamento. Estes documentos devem, por isso, ser lidos previamente pelo montador e pelo pessoal técnico especializado/operador responsável, devendo estar sempre disponíveis no local de aplicação da unidade/instalação. m As indicações de segurança que, em caso de não-cumprimento, podem colocar as pessoas em risco estão assinaladas por meio de um símbolo de perigo geral. c g Os avisos de tensão eléctrica são assinalados através deste símbolo. Os avisos de perigo de explosão são assinalados através deste símbolo. ATENÇÃO Aplica-se às instruções de segurança cuja inobservância pode causar danos à unidade ou afectar o seu funcionamento. NOTA É utilizado para informações importantes. Indicações de imagem, p.ex. (3/2) indicam o número da imagem através do primeiro algarismo e os números de posição na mesma imagem através do segundo algarismo. 1.2 Utilização conforme as disposições As unidades ABS foram montadas de acordo com o nível tecnológico actual e segundo as regras de segurança reconhecidas. No entanto, a utilização indevida do produto poderá causar ferimentos ou por em risco a vida do utilizador ou de terceiros, podendo ainda originar danos na máquina e outros danos materiais. As unidades ABS só podem ser utilizadas em estado tecnicamente perfeito e conforme as disposições, com sentido de segurança e dos perigos, tomando em consideração o modo indicado nas Instruções de Montagem e de Serviço. Qualquer outra utilização ou uma utilização além da descrita, é tida como uma utilização indevida do produto. O fabricante / fornecedor não se responsabiliza por quaisquer danos daí resultantes. O risco é totalmente assumido pelo utilizador. Em caso de dúvida, antes da utilização do produto, o modo de funcionamento pretendido terá de ser autorizado pela empresa Sulzer Pump Solutions Germany GmbH. No caso de avaria as unidades ABS deverão ser colocadas imediatamente fora de serviço e ser-lhes vedado o acesso. Deverá ser reparada imediatamente a avaria. Se necessário, contactar a assistência técnica Sulzer. 1.3 Limites de aplicação dos RW/RCP/SB-KA Os RW/RCP estão disponíveis tanto na versão normal como na versão Ex (ATEX II 2Gk Ex d IIB T4) a 50 Hz e como versão FM (NEC 500, classe I, divisão 1, grupo C&D, T3C) a 60 Hz. Limites de aplicação: Temperatura do líquido de refrigeração até, no máximo, 40 °C/104 °F ATENÇÃO 488 Profundidade de submersão até, no máximo, 20 m/65 ft Para cabos com comprimento < 20 m/65 ft, a máx. profundidade de submersão permitida diminui em conformidade! Em casos especiais é possível uma profundidade de submersão > 20 m/65 ft. Isso necessita da autorização por escrito da empresa fabricante Sulzer. PT 0551-G Instrução de montagem e de utilização RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA g g Com estes grupos não podem ser bombeados líquidos inflamáveis ou explosivos! Em áreas com perigo de explosão apenas podem ser usadas unidades com protecção contra explosão. Para a operação de grupos protegidos contra explosão é válido: Em áreas com perigo de explosão é necessário assegurar que, na ligação e em qualquer tipo de funcionamento dos unidades com protecção contra explosões (Ex), a unidade esteja alagado ou submergido. Não são admissíveis quaisquer outros modos de funcionamento, tais como funcionamento a sorver e operação a seco. ATENÇÃO RW/RCP com licenciamento Ex d llB T4 não possuem nenhum DI na câmara de óleo. ATENÇÃO RW 400/650 bem como RCP 400/500 com licenciamento FM (NEC 500) podem estar equipadas opcionalmente com um DI especial na câmara de óleo. No RW 900 e RCP 800, tal não é possível devido ao tipo construtivo. Para o funcionamento de RW/RCP Ex vigora: Durante o arranque e o funcionamento, deve certificar-se que o motor do RW/RCP Ex deve estar sempre completamente submergido! A monitorização da temperatura do RW/RCP Ex deve ser efectuada através de interruptores bimetálicos ou resistências com coeficiente positivo da temperatura de acordo com a norma DIN 44 081-150 e um aparelho de activação com funcionamento testado para o efeito de acordo com a norma RL 94/9/CE. Para o funcionamento do RW/RCP Ex, no conversor de frequência vigora: Os motores devem ser protegidos por um dispositivo para a monitorização directa da temperatura. Este é constituído por sondas térmicas montadas na estator (resistência com coeficiente positivo da temperatura DIN 44 081-150) e por um aparelho de activação com funcionamento testado para o efeito de acordo com a norma RL 94/9/CE. As máquinas Ex só podem, sem excepção, ser utilizadas com uma frequência de rede inferior ou até ao valor máximo indicado na placa de catacterísticas, de 50 ou 60 Hz. 1.4 Áreas de aplicação 1.4.1 Áreas de aplicação RW Os agitadores submersíveis ABS (RW300 a RW900) com motores estanques são de elevada qualidade e têm a seguinte gama de aplicação: • Mistura • Agitação em estações de tratamento de águas residuais municipais, na indústria e na agricultura. Versão LW com hélice especial para aplicações na agricultura, Versão DM (Drilling Mud) com hélice especial para lodos de perfuração. 1.4.2 Áreas de aplicação RCP As bombas de recirculação ABS da RCP (250 até 800) com motor submersível encapsulado, estanque à água pressurizada, são produtos de alta qualidade com as seguintes áreas de aplicação: • Bombagem e circulação de lodo activado nas estações de tratamento de esgotos com eliminação de nitrogénio (nitrificação / desnitrificação). • Transporte da água da chuva e água superficial. PT 0551-G 489 Instrução de montagem e de utilização RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA 1.4.3 Áreas de aplicação SB-KA Os modelos SB-KA foram desenvolvidos para ir de encontro aos requisitos daqueles processos de tratamento em que a biomassa não está a flutuar livremente sob a forma de flocos, mas forma um biofilme constituído à superfície através de partículas de agregação. Um dos processos deste tipo com mais sucesso designa-se por “Moving Bed” e foi desenvolvido pela companhia AnoxKaldnes. Código de identificação Sistema hidráulico AAA BB C D 0551-0002 1.5 Motor U VVV / W-XY.Z Ex EC; CR Tipo de material Modelo EX Redução da caixa de engrenagens (apenas no RW 900, RCP 800, SB-KA) Dimensão do motor Número de pólos do motor Potência nominal do motor (P2 [KW] x 10) Designação do motor (ex. A) Número de identificação Tipo de hélice * Tubuladura de pressão DN [cm] para RCP Hélice ø [cm] para RW/SB-KA Série *Tipo de hélice 1 = hélice de mistura (apenas sem anel de circulação); 2 = hélice de impulsão de 2 pás; 3 = hélice de impulsão de 3 pás; 4 = hélice de impulsão de 2 pás com anel de circulação; 5 = hélice de impulsão de 3 pás com anel de circulação; 7 = 3 = hélice especial de 3 pás para o processo de cama flutuante de biopelícula (processo de corpos sólidos) Fig. 1 Código de identificação RW/RCP/SB-KA 1.6 Dados técnicos O nível de ruído máximo das unidades desta série é ≤ 70 dB(A). Conforme a configuração da instalação, é possível que seja excedido o valor máximo do nível de pressão acústica, de 70 db(A), ou o nível de pressão acústica medido. ATENÇÃO 490 Temperatura máxima do líquido, em caso de funcionamento contínuo = 40 °C/104 °F, com a unidade submergido. PT 0551-G Instrução de montagem e de utilização RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA Dados técnicos RW 50 Hz Motor (50 Hz/400 V) Tipo de cabo** (Ex. e padrão) Monitorização de temperatura Controlo da estanquidade Ex d llB T4 Tubo guia □ 60 Peso total (sem anel de circulação) Peso total (com anel de circulação) [A] [A] [kg] [kg] A 15/6 2,21 1,5 ● 4,6 16,8 1 ● ● ○ ● 48 54 RW 3022 300 904 ○ A 15/6 2,21 1,5 ● 4,6 16,8 1 ● ● ○ ● 48 54 RW 3031 300 904 ○ A 15/6 2,21 1,5 ● 4,6 16,8 1 ● ● ○ ● 48 54 Tubo guia □ 100 Potência nominal do motor P2 [kW] ○ Corrente de arranque a 400 V Consumo nominal de energia P1 [kW] 904 Corrente nominal a 400 V Tipo de motor [1/min] 300 Tipo de arranque: directo (D.O.L) Versão com anel de circulação [mm] RW 3021 Tipo de agitador Número de rotações Instalação Diâmetro da hélice Hélice Tipo de arranque: estrela / triângulo 1.6.1 RW 3032 300 894 ○ A 28/6 4,09 2,8 ● 8,4 30,4 1 ● ● ○ ● 51 57 RW 3033 300 894 ○ A 28/6 4,09 2,8 ● 8,4 30,4 1 ● ● ○ ● 51 57 RW 3034 300 894 ○ A 28/6 4,09 2,8 ● 8,4 30,4 1 ● ● ○ ● 51 57 RW 4021 400 702 ○ A 30/8 4,2 3,0 ● 9,3 40 1 ● ● ○ ● ○ 96 102 RW 4022 400 702 ○ A 30/8 4,2 3,0 ● 9,3 40 1 ● ● ○ ● ○ 96 102 RW 4023 400 702 ○ A 30/8 4,2 3,0 ● 9,3 40 1 ● ● ○ ● ○ 96 102 RW 4024 400 702 ○ A 30/8 4,2 3,0 ● 9,3 40 1 ● ● ○ ● ○ 96 102 RW 4031 400 680 ○ A 40/8 5,6 4,0 ● 10,9 40 2 ● ● ○ ● ○ 96 102 RW 4032 400 680 ○ A 40/8 5,6 4,0 ● 10,9 40 2 ● ● ○ ● ○ 96 102 RW 4033 400 680 ○ A 40/8 5,6 4,0 ● 10,9 40 2 ● ● ○ ● ○ 96 102 RW 6521 580 470 ○ A 50/12 7,1 5,0 ● 18,2 52 2 ● ● ○ ● 150 168 RW 6522 580 470 ○ A 50/12 7,1 5,0 ● 18,2 52 2 ● ● ○ ● 150 168 RW 6523 650 470 ○ A 50/12 7,1 5,0 ● 18,2 52 2 ● ● ○ ● 150 168 RW 6524 650 470 ○ A 50/12 7,1 5,0 ● 18,2 52 2 ● ● ○ ● 150 168 RW 6525 650 470 ○ A 50/12 7,1 5,0 ● 18,2 52 2 ● ● ○ ● 150 168 RW 6531 650 462 ○ A 75/12 10,3 7,5 ● 24,5 54 3 ● ● ○ ● 180 198 RW 6532 650 462 ○ A 75/12 10,3 7,5 ● 24,5 54 3 ● ● ○ ● 180 198 RW 6533 650 470 ○ A 100/12 13,3 10,0 ● 31,9 91 4 ● ● ○ ● 200 218 1 RW 9032 900 238 ○ A 110/4 13,2 11,0 ● 22,1 114 2 ● ●* ○ ● 180 258 RW 9033 900 2381 ○ A 110/4 13,2 11,0 ● 22,1 114 2 ● ●* ○ ● 180 258 RW 9034 900 1 238 ○ A 110/4 13,2 11,0 ● 22,1 114 2 ● ●* ○ ● 180 258 RW 9035 900 2381 ○ A 150/4 17,8 15,0 ● 31,3 172 4 ● ●* ○ ● 185 263 RW 9033 900 2852 ○ A 150/4 17,8 15,0 ● 31,3 172 4 ● ●* ○ ● 185 263 RW 9034 900 2852 ○ A 220/4 25,8 22,0 ● 43,9 242 4 ● ●* ○ ● 210 288 RW 9035 900 285 ○ A 220/4 25,8 22,0 ● 43,9 242 4 ● ●* ○ ● 210 288 2 P1 = consumo de energia ; P2 = débito de potência 1= Rotações da hélice com redução da caixa de engrenagens i=6; 2= Rotações da hélice com redução da caixa de engrenagens i=5 ● = padrão ; ○ = opção; ●* = Controlo da estanquidade no espaço de união em vez de na câmara de óleo. **Tipo de cabo: 10 m de cabo com extremidade livre fazem parte do âmbito de fornecimento padrão: 1 = 1 x 7G x 1.5 ; 2 = 1 x 10G x 1.5 ; 3 = 1 x 10 x G x 2.5 ; 4 = 2 x 4G x 4 + 2 x 0,75 INDICAÇÃO PT 0551-G Os dados também são válidos para as versões com anel de circulação. (consultar a alínea 1.5 Código de identificação). São possíveis outras tensões mediante pedido. 491 Instrução de montagem e de utilização RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA Dados técnicos RW 60 Hz ○ A 32/6 4,4 3,2 ● Tipo de agitador 300 Peso total (com anel de circulação) 1097 RW 3032 Peso total (sem anel de circulação) ● [A] [A] [kg] [kg] 4,3 15,5 1 ● ● ○ ● 48 54 4,3 15,5 1 ● ● ○ ● 48 54 8,8 24,8 1 ● ● ○ ● 51 57 8,8 24,8 1 ● ● ○ ● 51 57 Tubo guia □ 100 ● 3,2 Tubo guia □ 60 1,7 4,4 1097 FM (NEC 500) 2,36 A 32/6 1111 300 Controlo da estanquidade A 17/6 ○ 300 RW 3031 Monitorização de temperatura ○ RW 3022 Instalação Tipo de cabo** (Ex. e padrão) ● 1111 Corrente de arranque a 460 V 1,7 [1/min] 300 Corrente nominal a 460 V Potência nominal do motor P2 2,36 [mm] RW 3021 Tipo de arranque: estrela / triângulo Consumo nominal de energia P1 [kW] A 17/6 Número de rotações [kW] ○ Diâmetro da hélice Tipo de motor Motor (60 Hz/460 V) Versão com anel de circulação Hélice Tipo de arranque: directo (D.O.L) 1.6.2 RW 4021 400 858 ○ A 35/8 4,6 3,5 ● 8,7 38 1 ● ● ○ ● ○ 96 102 RW 4022 400 858 ○ A 35/8 4,6 3,5 ● 8,7 38 1 ● ● ○ ● ○ 96 102 RW 4023 400 858 ○ A 35/8 4,6 3,5 ● 8,7 38 1 ● ● ○ ● ○ 96 102 RW 4024 400 841 ○ A 46/8 6,0 4,6 ● 10,3 38 2 ● ● ○ ● ○ 96 102 RW 4031 400 841 ○ A 46/8 6,0 4,6 ● 10,3 38 2 ● ● ○ ● ○ 96 102 RW 6521 580 571 ○ A 60/12 8,0 6,0 ● 17,5 50 2 ● ● ○ ● 150 168 RW 6522 580 571 ○ A 60/12 8,0 6,0 ● 17,5 50 2 ● ● ○ ● 150 168 RW 6531 650 567 ○ A 90/12 11,5 9,0 ● 23,9 52 2 ● ● ○ ● 180 198 RW 6532 650 567 ○ A 90/12 11,5 9,0 ● 23,9 52 2 ● ● ○ ● 180 198 RW 6533 650 567 ○ A 90/12 11,5 9,0 ● 23,9 52 2 ● ● ○ ● 180 198 RW 6534 650 569 ○ A 120/12 15,3 12,0 ● 88 3 ● ● ○ ● 200 218 31,4 RW 6535 650 569 ○ A 120/12 15,3 12,0 ● 31,4 88 3 ● ● ○ ● 200 218 RW 9032 900 2381 ○ A 130/4 15,3 13,0 ● 21,8 109 2 ● ●* ○ ● 180 258 RW 9033 900 2381 ○ A 130/4 15,3 13,0 ● 21,8 109 2 ● ●* ○ ● 180 258 RW 9034 900 1 238 ○ A 130/4 15,3 13,0 ● 21,8 109 2 ● ●* ○ ● 180 258 RW 9035 900 2381 ○ A 170/4 19,8 17,0 ● 29,4 165 3 ● ●* ○ ● 185 263 RW 9033 900 2852 ○ A 170/4 19,8 17,0 ● 29,4 165 3 ● ●* ○ ● 185 263 RW 9034 900 2 285 ○ A 250/4 28,8 25,0 ● 41,7 229 4 ● ●* ○ ● 210 288 RW 9035 900 2852 ○ A 250/4 28,8 25,0 ● 41,7 229 4 ● ●* ○ ● 210 288 P1 = consumo de energia ; P2 = débito de potência 1= Rotações da hélice com redução da caixa de engrenagens i=7; 2= Rotações da hélice com redução da caixa de engrenagens i=6 ● = padrão ; ○ = opção; ●* = Controlo da estanquidade no espaço de união em vez de na câmara de óleo. **Tipo de cabo: 10 m de cabo com extremidade livre fazem parte do âmbito de fornecimento padrão: 1 = 1 x 7G x 1.5 ; 2 = 1 x 10G x 1.5 ; 3 = 1 x 10 x G x 2.5 ; 4 = 2 x 4G x 4 + 2 x 0,75 492 PT 0551-G Instrução de montagem e de utilização RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA Tipo de cabo ** (Ex e padrão) Monitorização de temperatura Controlo da estanquidade Ex d llB T4 [A] 4,0 ● 10,9/400 V 40/400 V 1 ● ● ○ 50 RW 6532 LW 650 462 A 75/12 10,3 7,5 ● 24,5/400 V 54/400 V 2 ● ● ○ ● ○ 92 50 ● 180 Peso total ● Frequência Tubo guia □ 100 Corrente nominal [A] 5,6 Tubo guia □ 60 Tipo de arranque estrela / triângulo [kW] A 40/8 Corrente de arranque Potência nominal do Motor P2 [kW] 680 Tipo de arranque directo (D.O.L) Consumo nominal de energia P1 [1/min] 400 Tipo de motor [mm] RW 4033 LW Tipo de agitador Número de rotações Dados técnicos das versões especiais RW Diâmetro de hélice 1.6.3 [Hz] [kg] RW 6533 LW 650 470 A 100/12 13,3 10,0 31,9/400 V 91/400 V 2 ● ● ○ 50 ● 200 RW 5531 DM 550 470 A 100/12 13,3 10,0 ● 31,9/400 V 91/400 V 2 ● ● ○ 50 ● 205 RW 5531 DM 550 557 A 120/12 16,0 12,0 ● 36,5/440-460 V 97/440-460 V 2 ● ● ○ 60 ● 205 RW 5531 DM 550 569 A 120/12 15,3 12,0 ● 20,9/690 V 65/690 V 2 ● ● ○ 60 ● 205 Versão LW com hélice especial para aplicações na agricultura; Versão DM (Drilling Mud) com hélice especial para lodos de perfuração P1 = consumo de energia ; P2 = débito de potência; ● = padrão ; ○ = opção; **Tipo de cabo: 10 m de cabo com extremidade livre fazem parte do âmbito de fornecimento padrão: 1 = 1x10Gx1,5; 2 = 3x6+3x6/3E+3x1,5 Dados técnicos RCP 50 Hz Peso total (unidade completo) Ex d llB T4 Controlo da estanquidade [A] Monitorização de temperatura [A] Tipo de cabo** (Ex e padrão) Corrente de arranque a 400 V [kW] [kW] Corrente nominal a 400 V Tipo de arranque: directo (D.O.L) Potência nominal do motor P2 [l/s] Consumo nominal de energia P1 [m] Tipo de motor Qmax [mm] [1/min] Hmax Motor (50 Hz/400 V) Rotações da hélice Diâmetro de hélice Tipo hidráulico RCP Hélice Tipo de arranque: estrela / triângulo 1.6.4 [kg] RCP 2533 246 980 1,1 85 A 15/6 2,21 1,5 ● 4,6 16,8 1 ● ● ● 61 RCP 2534 246 980 1,6 120 A 28/6 4,09 2,8 ● 8,4 30,4 1 ● ● ● 66 ● RCP 2535 246 980 1,8 160 A 28/6 4,09 2,8 8,4 30,4 1 ● ● ● 66 RCP 4022 394 730 1,13 165 A 40/8 5,6 4,0 ● 10,9 40 2 ● ● ● 118 RCP 4023 394 730 1,35 195 A 40/8 5,6 4,0 ● 10,9 40 2 ● ● ● 118 RCP 4024 394 730 1,49 215 A 40/8 5,6 4,0 ● 10,9 40 2 ● ● ● 118 RCP 4031 394 730 1,67 225 A 40/8 5,6 4,0 ● 10,9 40 2 ● ● ● 118 RCP 4032 394 730 1,40 245 A 40/8 5,6 4,0 ● 10,9 40 2 ● ● ● 118 RCP 4033 394 730 1,21 280 A 40/8 5,6 4,0 ● 10,9 40 2 ● ● ● 118 RCP 5031 492 470 1,08 390 A 50/12 7,1 5,0 ● 18,2 52 2 ● ● ● 215 RCP 5032 492 470 1,30 440 A 75/12 10,3 7,5 ● 24,5 54 3 ● ● ● 250 RCP 5033 492 470 1,38 500 A 75/12 10,3 7,5 ● 24,5 54 3 ● ● ● 250 RCP 5034 492 470 1,40 550 A 75/12 10,3 7,5 ● 24,5 54 3 ● ● ● 250 RCP 5035 492 470 1,45 585 A 100/12 13,3 10,0 ● 31,9 91 3 ● ● ● 255 RCP 5036 492 470 1,27 655 A 100/12 13,3 10,0 ● 31,9 91 3 ● ● ● 255 RCP 8031 792 2851 1,70 889 A 150/4 17,8 15,0 ● 31,3 172 3 ● ●* ● 285 RCP 8032 792 2851 1,85 986 A 220/4 25,8 22,0 ● 43,9 242 4 ● ●* ● 315 RCP 8031 792 3602 2,30 1097 A 220/4 25,8 22,0 ● 43,9 242 4 ● ●* ● 315 RCP 8032 792 360 1,10 A 220/4 25,8 22,0 ● 43,9 242 4 ● ●* ● 315 2 1194 P1 = consumo de energia ; P2 = débito de potência 1= Rotações da hélice com redução da caixa de engrenagens i=5; 2= Rotações da hélice com redução da caixa de engrenagens i=4 ● = padrão ; ○ = opção; ●* = Controlo da estanquidade no espaço de união em vez de na câmara de óleo. **Tipo de cabo: 10 m de cabo com extremidade livre fazem parte do âmbito de fornecimento padrão: 1 = 1 x 7G x 1.5 ; 2 = 1 x 10G x 1.5 ; 3 = 1 x 10 x G x 2.5 ; 4 = 2 x 4G x 4 + 2 x 0,75 PT 0551-G 493 Instrução de montagem e de utilização RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA Dados técnicos RCP 60 Hz ● ● 61 3,2 ● 8,8 24.8 1 ● ● ● 66 3,2 ● 8,8 24,8 1 ● ● ● 66 ● 10,3 38 2 ● ● ● 118 4,6 ● 10,3 38 2 ● ● ● 118 4,6 ● 10,3 38 2 ● ● ● 118 4,6 ● 10,3 38 2 ● ● ● 118 4,39 200 A 46/8 6,0 4,6 1,85 245 A 46/8 6,0 1,62 265 A 46/8 6,0 1,36 275 A 46/8 6,0 1,1 100 RCP 2534 246 1180 1,6 RCP 2535 246 1180 1,4 RCP 4022 394 841 1,70 RCP 4023 394 841 RCP 4024 394 841 RCP 4031 394 841 Tipo de motor 4,39 A 32/6 Qmax A 32/6 Hmax 145 180 1180 Peso total (unidade completo) ● 1,7 246 FM (NEC 500) 1 2,36 RCP 2533 Controlo da estanquidade 15,5 A 17/6 [l/s] Monitorização de temperatura Corrente de arranque a 460 V 4,3 [kW] [m] Tipo de cabo** (Ex e padrão) Corrente nominal a 460 V ● Potência nominal do motor P2 [A] Consumo nominal de energia P1 [A] [kW] [mm] [1/min] Tipo de arranque: directo (D.O.L) Motor (60 Hz/460 V) Rotações da hélice Diâmetro de hélice Tipo hidráulico RCP Hélice Tipo de arranque: estrela / triângulo 1.6.5 [kg] RCP 5031 492 570 1,62 460 A 90/12 11,5 9,0 ● 23,9 52 2 ● ● ● 250 RCP 5032 492 570 1,52 515 A 120/12 15,3 12,0 ● 31,4 88 3 ● ● ● 255 RCP 5033 492 570 1,20 590 A 120/12 15,3 12,0 ● 31,4 88 3 ● ● ● 255 RCP 5034 492 570 1,14 640 A 120/12 15,3 12,0 ● 31,4 88 3 ● ● ● 255 RCP 8031 792 285 1,70 889 A 130/4 15,3 13,0 ● 21,8 109 2 ● ●* ● 280 RCP 8032 RCP 8031 RCP 8032 1 792 1 285 1,85 986 A 250/4 28,8 25,0 ● 41,7 229 4 ● ●* ● 315 792 3602 2,30 1097 A 250/4 28,8 25,0 ● 41,7 229 4 ● ●* ● 315 792 360 1,10 1194 A 250/4 28,8 25,0 ● 41,7 229 4 ● ●* ● 315 2 P1 = consumo de energia ; P2 = débito de potência 1= Rotações da hélice com redução da caixa de engrenagens i=6; 2= Rotações da hélice com redução da caixa de engrenagens i=5 ● = padrão ; ○ = opção; ●* = Controlo da estanquidade no espaço de união em vez de na câmara de óleo. **Tipo de cabo: 10 m de cabo com extremidade livre fazem parte do âmbito de fornecimento padrão: 1 = 1 x 7G x 1.5 ; 2 = 1 x 10G x 1.5 ; 3 = 1 x 10 x G x 2.5 ; 4 = 2 x 4G x 4 + 2 x 0,75 Dados técnicos SB-KA A 35/8 4,6 3,5 100 A 46/8 6,0 4,6 925 SB 1237 KA 1080 2 ● ● ● Peso total 1002 SB 1236 KA ● Controlo da estanquidade 4,0 [A] Monitorização de temperatura 3,0 5,6 1001 [A] Tipo de cabo** (Ex e padrão) 4,2 A 40/8 100 Peso Corrente de arranque a 400 V (50 Hz) /460 V (60 Hz) A 30/8 925 1080 Tipo de motor [kW] Tipo de arranque: estrela / triângulo SB 1237 KA [kW] 1 Tipo de arranque: directo (D.O.L) SB 1236 KA Potência nominal do motor P2 [1/min] Consumo nominal de energia P1 [mm] tipo de acelerador de fluxo Número de rotações Motor Diâmetro da hélice Hélice Corrente nominal a 400 V (50 Hz)/ 460 V (60 Hz) 1.6.6 [kg] 9,3/400 V 37/400 V 1 ● ● 176 10,9/400 V 40/400 V 2 ● ● 179 8,7/460 V 38/460 V 1 ● ● 176 10,3/460 V 38/460 V 2 ● ● 179 P1 = consumo de energia ; P2 = débito de potência 1= Rotações da hélice com redução da caixa de engrenagens i=7; 2= Rotações da hélice com redução da caixa de engrenagens i=8 ● = padrão ; ○ = opção; **Tipo de cabo: 10 m de cabo com extremidade livre fazem parte do âmbito de fornecimento padrão: 1 = 1 x 7G x 1.5 ; 2 = 1 x 10G x 1.5 INDICAÇÃO 494 São possíveis outras tensões mediante pedido. PT 0551-G Instrução de montagem e de utilização RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA 1.7 Pesos e medidas INDICAÇÃO RW 650 A50 (50 Hz) A60 (60 Hz) RW 650 A75 (50 Hz) A90 (60 Hz) RW 650 A100 (50 Hz) A120 (60 Hz) RW 900 A110/150 (50 Hz) A130/170 (60 Hz) RW 900 A220 (50 Hz) A250 (60 Hz) D1 ø 300 ø 400 ø 650 ø 650 ø 650 ø 900 ø 900 D2 ø 462 ø 560 ø 810 ø 810 ø 810 ø 1150 ø 1150 d1 ø 158 ø 222,5 ø 262,5 ø 262,5 ø 262,5 ø 222,5 ø 222,5 H □ 60 264 262 - - - - - H □ 100 - 306 306 306 306 306 306 h1 700 700 1100 1100 1100 1500 1500 L1 □ 60 610 665 - - - - - L1 □ 100 - 700 830 970 970 1150 1250 L 2 □ 60 610 685 - - - - - L 2 □ 100 - 720 850 990 990 1170 1270 l1 725 795 925 1065 1065 1240 1340 l2 □ 60 - 300 - - - - - l2 □ 100 - 300 400 630 530 - - X1 □ 60 230 360 - - - - 500 X1 □ 100 - 280 320 420 400 470 X 2 □ 60 264 300 - - - - - X 2 □ 100 - 310 330 430 410 520 550 min. l1 L1 (RW 900) min. h1 min. 190 H d1 D1 X1 0551-0003 Dimensão RW 400 A30/40 (50 Hz) A35/46 (60 Hz) Dimensões RW RW 300 A15/28 (50 Hz) A17/32 (60 Hz) 1.7.1 Pode consultar o peso dos unidades na placa de características dos unidades ou nas tabelas na alínea 1.6 Dados Técnicos. min. 50 29 (□ 60, RW 300) 20 (□ 60) 44 (□100) L1 □ 60 x 60 l2 D2 X2 □ 60 ± 22°/30° □ 100 ± 15°/22°/30° L2 Fig. 2 Dimensões RW PT 0551-G 495 Instrução de montagem e de utilização RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA 1.7.2 Dimensões RCP 0551-0004 210,5 85 125,5 X = flange PN6, DIN EN 1092-1 Ø 52 Ø 267 DN 250 784 615 X Fig. 3 RCP 250 0551-0005 188,5 85 min. 400 DN 400 min. 800 332 683 X X = flange PN6, DIN EN 1092-1 Fig. 4 RCP 400 496 PT 0551-G Instrução de montagem e de utilização RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA 187 0551-0006 85 min. 600 DN500 min. 1000 447 X 865 (A50/12) 1005 (A75/12, A90/12, A100/12, A120/12) X = flange PN6, DIN EN 1092-1 0551-0007 Fig. 5 RCP 500 144 85 min. 700 DN 800 min. 1600 505 X 1174 (A130/4, A150/4) 1274 (A220/4, A250/4) X = flange PN6, DIN EN 1092-1 Fig. 6 RCP 800 PT 0551-G 497 Instrução de montagem e de utilização RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA D SB 1236 KA 900 SB 1237 KA 1085 0051-0040 Dimensões SB-KA 0051-0039 1.7.3 A 480 [18,9] C C = 15° D A B D SB 1236 KA 1280 940 900 SB 1237 KA 1380 1040 1080 C = 30° □ 100 x 100 □ 4" x 4" A B D SB 1236 KA 1250 1160 900 SB 1237 KA 1350 1270 1080 710 [28,0] Fig. 7 Bracket: Versão para ângulo fixo 0º 1.8 A B D SB 1236 KA 1280 1050 900 SB 1237 KA 1380 1160 1080 D 631 [24,9] B C = 22° Fig. 8 Bracket: Versão para diferentes ângulos de ajustamento Placa de características 0551-0008 Recomendamos o preenchimento dos dados do unidade fornecido com base na placa de características original em Fig. 9 Placa de características, para que a todo o momento possa ter um comprovativo dos dados. 1 Type 2 PN 3 UN 7 V 3~ P1N 11 P2N TA max. DN 18 5 SN max. 12 4 8 6 IN 9 n 13 Ø °C Nema Code 16 15 Q Weight 19 H A 10 Hz 14 Hmin. 17 Hmax. 21 20 IP68 22 Motor Eff. Cl.23 24 Fig. 9 Placa de características 42242501 Legenda 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 498 Endereço Modelo Nº item Número de item Número de encomenda Ano de fabrico [mês/ano] Voltagem nominal Profundidade max. imersão [unidade flexível] Corrente nominal Frequência Potência (absorvida) [unidade flexível] Potência (entregue) [unidade flexível] Velocidade [unidade flexível] Impulsor/hélice-ø [unidade flexível] 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Máx. temperatura ambiente [unidade flexível] Código Nema (apenas 60 Hz, ex. H) Min. altura manométrica nominal [unidade flexível] Diâmetro de descarga nominal [unidade flexível] Caudal nominal [unidade flexível] Altura manométrica nominal [unidade flexível] Máx. altura manométrica nominal [unidade flexível] Peso (sem acessórios) [unidade flexível] Classe de eficiência do motor Direcção de rotação do veio do motor PT 0551-G Instrução de montagem e de utilização RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA NOTA Para responder às suas questões, é absolutamente necessário indicar o tipo dos unidades, o nº de artigo e o nº do unidade. NOTA São possíveis placas de identificação especificas. 2Segurança Outros aspectos de higiene e segurança são descritos com detalhe em separado no folheto “Aspectos de Segurança”. Se algo não estiver claro ou se surgirem questões relativas à segurança não hesite em contactar a Sulzer. 3 Transporte e armazenamento 3.1Transporte c Os unidades não devem ser levantados pegando pelo cabo de ligação do motor. m Atender ao peso total dos unidades (ver fig. 9). O equipamento de elevação, por ex., guindastes e correntes, tem de ter dimensões suficientemente grandes e corresponder às normas de segurança aplicáveis no caso concreto. m m Firmar a unidade para que não se desloque da sua posição! Para o transporte do unidade ABS, este deve ser colocado sobre uma superfície devidamente firme e horizontal em todas as direcções, fixando-o para que não se incline. Dependendo da versão, as unidades são equipadas com um olhal para corrente, a qual deve ser utilizada para transporte, instalação e remoção. m m Não permanecer ou trabalhar na área de movimento de cargas suspensas! A altura do gancho de carga tem de estar de acordo com a altura total dos unidades e o comprimento da corrente limitadora! 3.2 Protecções para o transporte 3.2.1 Protecção dos cabos de ligação do motor contra a humidade Os cabos de ligação do motor vêm de fábrica com capas de revestimento de mangueira retráctil nas pontas, protegendo-os contra a humidade que se infiltre em sentido longitudinal. ATENÇÃO As capas de revestimento só deverão ser retiradas no momento em que se fizer a ligação eléctrica do unidade. Em especial na instalação ou armazenamento do unidade em obras, que poderão inundar-se antes de serem instalados e conectados os cabos de ligação do motor, dever ter-se atenção, para que as pontas dos cabos, ou as capas de revestimento dos cabos de ligação do motor não sejam inundadas. ATENÇÃO As capas de revestimento são apenas uma protecção contra salpicos e água, mas não são estanques! As pontas dos cabos de ligação do motor não podem, por isso, ser mergulhadas, pois a humidade poderia penetrar até ao compartimento de ligação do motor. NOTA Nesses caso, dever-se-ão fixar as pontas dos cabos de ligação do motor num ponto em que não possa haver inundações. PT 0551-G 499 Instrução de montagem e de utilização RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA ATENÇÃO 3.3 Não danificar os isolamentos dos cabos e fios! Armazenamento dos unidades ATENÇÃO Os produtos ABS necessitam ser protegidos contra os efeitos do tempo, tais como as radiações ultravioleta causadas pela luz solar directa, ozono, elevada humidade do ar, diversas emissões de poeiras (agressivas), contra influências mecânicas externas, geada etc.A embalagem original ABS com a respectiva protecção de transporte (caso exista de fábrica) geralmente asseguram a óptima protecção dos unidades. Quando os unidades se encontram sujeitos a temperaturas inferiores a 0°C, dever prestar-se atenção, para que não reste qualquer tipo de humidade ou água no sistema hidráulico, no sistema de arrefecimento ou nas demais cavidades. No caso de geadas fortes, se possível não movimente os unidades e cabos de ligação do motor. No caso de armazenamento sob condições extremas, por exemplo em climas subtropicais ou desérticos, deverão ainda ser tomadas medidas de protecção suplementares adequadas. A pedido, poderemos informá-lo sobre as mesmas. NOTA Em regra, os unidades ABS não precisam de qualquer manutenção durante o armazenamento. Após tempos de armazenamento prolongados, (após aprox. um ano) deve rodar-se o veio do motor várias vezes à mão, de modo a evitar uma prisão das superfícies de vedação das vedações de anel deslizante. A rotação do eixo à mão várias vezes faz chegar óleo lubrificante às superfícies de vedação, o que assegura, assim, o funcionamento perfeito das vedações de anel deslizante. O apoio do eixo do motor não necessita de manutenção. 4 Descrição do produto 4.1 Descrição geral • Hélice hidraulicamente optimizada com elevada resistência ao desgaste. • O apoio do veio do motor faz-se através de chumaceiras de rolos com lubrificação permanente e isentas de manutenção. • Do lado do líquido, vedação de anel deslizante de carboneto de silício independente do sentido de rotação. • Câmara de óleo com enchimento do óleo lubrificante. (Não é necessária a mudança de óleo). Motor • Motor de indução trifásico • Tensão de rede: 400 V 3~ 50 Hz/460 V 3~ 60 Hz. • Outras tensões de rede, a pedido. • Classe de isolamento F = 155 °C, grau de protecção IP 68. • Temperatura do meio em funcionamento prolongado: +40 °C/104 °F. Monitorização do motor • Todos os motores estão equipados com uma monitorização de temperatura, que desliga o motor submersível em caso de sobreaquecimento. Para o efeito, a monitorização de temperatura deve ser ligada, em conformidade, à instalação de distribuição. Controlo da estanquidade • O eléctrodo DI (não em todos os modelos) assume o controlo da estanquidade e, através de um dispositivo electrónico especial (opção), sinaliza a penetração de humidade no motor. Funcionamento em conversores de frequência • Todos os RW/RCP/SB-KA, em caso de configuração correspondente, são adequados para o funcionamento em conversores de frequência. Deve observar-se a directiva EMV, assim como as instruções de montagem e de utilização do fabricante do conversor de frequência! 500 PT 0551-G Instrução de montagem e de utilização RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA Configuração construtiva RW/SB-KA 4.2.1 RW 300/400/650 9 8 11 10 12 7 6 5 3 2 4 0551-0009 4.2 1 Fig. 10 RW 300/400/650 RW 900/SB-KA 9 8 10 7 12 6 13 5 11 3 2 4 0551-0010 4.2.2 1 Fig. 11 RW 900/SB-KA PT 0551-G 501 Instrução de montagem e de utilização RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA Legenda 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 4.3 Suporte Entrada de cabos Espaço de ligações Vedação em relação ao compartimento do motor Enrolamento do motor Anel de fixação com manilha Invólucro de aço nobre (opção) Vedação de anel deslizante Cubo da hélice Hélice Veio com rotor e apoios Anel SD Caixa de engrenagens Sistema de enxaguamento para a vedação de anel deslizante (opção) Devido à possibilidade de ligação de um tubo de água industrial, a vedação de anel deslizante também pode ser enxaguada ou limpa durante o funcionamento. Isto pode evitar sedimentações prejudiciais e prevenir um desgaste prematuro, p. ex. devido a reacções químicas. 0551-0011 É possível reapetrechar o sistema de enxaguamento substituindo a tampa do motor. “Z” “Z” Fig. 12 Sistema de enxaguamento para a vedação de anel deslizante 502 PT 0551-G Instrução de montagem e de utilização RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA Configuração construtiva RCP 4.4.1 RCP 400/500 7 3 9 1 10 2 11 5 8 4 6 0551-0012 4.4 12 Fig. 13 RCP 400/500 RCP 800 4 7 8 0551-0037 4.4.2 Y 3 9 10 2 11 13 5 1 6 12 Fig. 14 RCP 800 PT 0551-G 503 Instrução de montagem e de utilização RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA Legenda 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 4.5 Veio com rotor e apoios Vedação de anel deslizante Cone de entrada Estribo de retenção Carcaça do motor Enrolamento do motor Espaço de ligações Entrada de cabos Hélice Anel SD Eléctrodo DI (controlo da estanquidade) Vedação em relação ao compartimento do motor Caixa de engrenagens Operação com conversores de frequência Os motores são apropriados para accionamento através de conversor de frequência tendo em vista o desenho do estator e o isolamento dos enrolamentos. No entanto é necessário ter em atenção que, na operação do conversor de frequência, devem estar satisfeitas as seguintes condições. • As directivas CEM devem ser respeitadas. • Motores de modelo protegido contra explosão devem estar equipados com controle de temperatura por termístor (PTC). • As máquinas Ex só podem, sem excepção, ser utilizadas com uma frequência de rede inferior ou até ao valor máximo indicado na placa de catacterísticas, de 50 ou 60 Hz. • As máquinas não-Ex só podem ser utilizadas com uma frequência de rede até ao valor indicado na placa de catacterísticas, inclusive, e, além desse valor, apenas após consulta e aprovação pelo fabricante Sulzer. • Para a operação de máquinas EX com conversores de frequência vigoram regulamentações específicas no que diz respeito aos tempos de activação dos elementos de controle térmico. • A frequência mínima não deve ser inferior a 25 Hz. • A frequência limite superior deverá ser ajustada de modo a que a potência nominal do motor não seja excedida. Os modernos conversores de frequência trabalham cada vez mais com elevadas frequências de onda aumentando acentuadamente os correspondentes picos de tensão. Reduzem-se assim as perdas e ruídos no motor. Infelizmente estes sinais de saída do conversor causam elevados picos de tensão nos enrolamentos do motor. A experiência demonstrou que, dependendo da tensão nominal e do comprimento de cabo entre o motor e o conversor, os picos de tensão podem reduzir o período de vida útil do motor. Para evitar que isto aconteça é necessário que este tipo de conversores sejam equipados com filtros sinosoidais quando utilizados na zona crítica (ver fig. 15). O filtro sinosoidal a utilizar deve ser adequado para o conversor no que respeita à corrente nominal, frequência da onda, corrente nominal do conversor e máxima frequência de saída do conversor. 504 PT 0551-G Instrução de montagem e de utilização 0562-0012 RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA UN[V] 660 Área crítica 600 460 400 380 Área não crítica 230 10 50 100 150 L[m] L = comprimento total do condutor (desde o conversor de frequência até ao motor) Fig. 15 Área crítica / não crítica 5Instalação m 5.1 Devem ser observadas as indicações de segurança nos capítulos antecedentes! Instalação RW/SB-KA c Os cabos de ligação devem ser colocados de modo a não poderem chegar à hélice, nem estarem sujeitos a tracção. c A ligação eléctrica deve ser efectuada de acordo com a alínea 5.8 Ligação eléctrica. NOTA 5.2 Para a instalação dos agitadores RW e das bombas de recirculação RCP e aceleradores de fluxo SB recomendamos a utilizaçãodos acessórios de instalação ABS. Montagem da hélice (apenas na RW 900 e SB-KA) As hélices dos agitadores RW 900/SB-KA são fornecidas em separado e devem ser montadas por parte da empresa construtora de acordo com as instruções que se seguem. ATENÇÃO Deve prestar-se atenção à correcta posição de montagem das anilhas de retenção (Fig. 17 Posição de montagem das anilhas de retenção) e ao binário de aperto prescrito! 1. 2. 3. 4. 5. 6. Untar ligeiramente o cubo da hélice e munhão do veio. Colocar a hélice (16/6). Colocar o O-Ring (16/5). Colocar a anilha da hélice (16/2). Colocar o O-Ring (16/4). Colocar as anilhas de retenção (16/3) e prestar atenção à posição de montagem - consultar também Fig. 17 Posição de montagem das anilhas de retenção. 7. Apertar o parafuso de cabeça cilíndrica (16/1) com um binário de aperto de 56 Nm. PT 0551-G 505 Instrução de montagem e de utilização 0551-0013 RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA 7 8 6 1 3 4 2 5 Fig. 16 Montagem da hélice Legenda 1 2 3 4 5 6 7 8 Parafuso de cabeça cilíndrica Anilha da hélice Anilhas de retenção O-Ring O-Ring Hélice Mola de chaveta (já montada de fábrica) Vedante (já montado de fábrica) Binários de aperto 0562-0009 5.3 Lado exterior das 2 arruelas de aperto Lado interior das 2 arruelas de aperto Fig. 17 Posição de montagem das anilhas de retenção Nord-Lock ® Binários de aperto para parafusos de aço inoxidável ABS A4-70: Rosca Binários de aperto 506 M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24 6,9 Nm 17 Nm 33 Nm 56 Nm 136 Nm 267 Nm 460 Nm PT 0551-G Instrução de montagem e de utilização RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA 5.4 Exemplos de instalação RW/SB-KA 5.4.1 Exemplo de instalação com componentes acessórios existentes 1 0551-0014 Para este instalação recomenda-se a utilização de um suporte fechado (Consultar Fig. 23 Suporte fechado). 2 7 6 8 3 5 4 Fig. 18 Exemplo com acessórios existentes Legenda 1 2 3 4 5 6 7 8 Cavalete de elevação com molinete e cabo Suporte superior de fixação Suporte fechado Apoio do chão Batente de aperto de segurança Tubo guia quadrangular giratório Fixador de ancoragem com gancho para cabo Travão para amortecedor de vibração (opção) PT 0551-G 507 Instrução de montagem e de utilização RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA 5.4.2 Exemplo de instalação com outras possibilidades de fixação 1 0551-0015 Para esta instalação recomenda-se a utilização de um suporte aberto (Consultar Fig. 23 Suporte aberto). 2 3 8 7 4 5 6 Fig. 19 Exemplo com outras possibilidades de fixação Legenda 1 2 3 4 5 6 7 8 508 Cavalete de elevação desmontável em separado Punho giratório Suporte (solidamente instalado) Tubo guia quadrangular giratório Apoio de parede giratório Suporte aberto Fixador de ancoragem com gancho para cabo Cabeço de amarração de cabo PT 0551-G Instrução de montagem e de utilização RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA 5.4.3 Exemplo de instalação fixa como acelerador de fluxo 0551-0016 Para esta instalação recomenda-se a utilização de um suporte aberto (Consultar Fig. 23 Suporte aberto). 1 4 3 2 5 6 7 8 9 Fig. 20 Exemplo com instalação fixa como acelerador de fluxo Legenda 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Cabeço de amarração de cabo Suporte do tubo guia Fixador de ancoragem com gancho para cabo Aparelho de elevação ABS 5 kN Tubo guia quadrangular Suporte aberto Amortecedor de vibrações União de tubo Apoio de chão PT 0551-G 509 Instrução de montagem e de utilização RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA 5.4.4 Exemplos de instalação SB-KA 0551-0041 Para esta instalação recomenda-se a utilização de um suporte aberto (Consultar Fig. 23 Suporte aberto). Fig. 21 Exemplo de instalação como acelerador de fluxo para particulas de agregação de biofilme 5.4.5 Instalação fixa com amortecedor de vibrações Se o agitador for instalado num ponto fixo no reservatório, recomendamos a utilização da base de apoio com o amortecedor de vibrações. Neste caso é necessário aplicar um outro tubo de secção quadrada como base de apoio no tubo guia. O amortecedor de vibrações pode ser encomendado para o respectivo agitador; ver a tabela abaixo: Atribuição dos amortecedores de vibração Agitador N.º de art. RW 300 6 162 0019 RW 650 6 162 0020 (A50/12, A 60/12), 6 162 0027 (A75/12, A 90/12, A100/12 A 120/12) RW 900/SB-KA padrão 0551-0017 RW 400 RW 400/650 RW 900/SB-KA Fig. 22 Exemplo de instalação fixa com amortecedor de vibrações 510 PT 0551-G Instrução de montagem e de utilização RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA 5.5 Suportes RW/SB-KA 0551-0018 Os suportes que podem ser rodados verticalmente (opcional) estão disponíveis na versão aberta ou fechada para todos os misturadores da série RW300 a RW900/SB-KA. aberto fechado Fig. 23 Suporte aberto/Suporte fechado Montagem do suporte aberto de inclinação ajustáve (opção) 0551-0022 5.5.1 8 (2x) 9 (2x) 5 (2x) 4 (2x) 10 (2x) 2 (2x) 13 (2x) 10 (2x) VKT 60 1 7 (2x) 12 (2x) 10 (2x) 2 8 (2x) 9 (2x) 5 (2x) 4 (2x) 10 (2x) 9 (2x) 10 (2x) 9 (2x) 6 (2x) 2 3 (2x) 8 (2x) 5 (2x) 9 (2x) 4 (2x) VKT 100 3 (2x) 11 (2x) 9 (2x) 10 (2x) 1 4 (2x) 9 (2x) 8 (2x) 5 (2x) 9 (2x) 10 (2x) Fig. 24 Suporte aberto de inclinação ajustáve PT 0551-G 511 Instrução de montagem e de utilização RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA Legende Suporte Revestimento Bucim roscado Parafuso sextavado Rolo Patilha 5.5.2 7 8 9 10 11 12 Parafuso de cabeça plana Tubo Anilha Porca sextavada Parafuso de cabeça cilíndrica Cavilha, longa 13Encaixe de charneira Montagem do suporte fechado de inclinação ajustável (opção) 0551-0023 1 2 3 4 5 6 2 (2x) 5 (2x) 9 (2x) 1 VKT 60 2 11 (2x) 4 (2x) 5 (2x) 3 (2x) 4 (2x) 9 (2x) 8 (2x) 6 (2x) 3 10 (2x) 7 5 (2x) VKT 100 3 (2x) 11 (2x) 8 (2x) 9 (2x) 1 3 4 5 Fig. 25 Suporte fechado de inclinação ajustáve Legenda 1Suporte7Perno (comprido) 2Revestimento8Anilha 3Rolo9Porca sextavada 4 Perno (curto) 10 Bucim roscado 5 Encaixe de charneira 11 Parafuso de cabeça cilíndrica 6 Patilha 512 PT 0551-G Instrução de montagem e de utilização RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA 0551-0024 O agitador deve ficar calibrado com o suporte completo montado, livremente suspenso, de modo a que o suporte aponte na vertical para baixo (consultar Fig. 26). Para o efeito é necessário deslocar a braçadeira do agitador em conformidade, para que se possa ajustar a posição inclinada desejada do aparelho (consultar Fig. 26). Garante-se assim que o agitador, depois de engatado no tubo guia, possa deslizar correctamente para cima e para baixo. Fig. 26 Calibragem com suporte completamente montado 5.6 Comprimento dos tubos guia (tubo quadrangular) RW/SB-KA A tabela seguinte mostra o comprimento máximo dos tubos guia, baseando-se na máxima flexão permitida de 1/300 do comprimento do tubo guia. Estes valores foram determinados através do impulso do jacto máximo, dos RW/SB mais potentes de cada série, de água limpa com um densidade de 1000 kg/m3 0551-0021 0551-0020 L L L 0551-0019 Máximo comprimento do tubo guia (L) na instalação dos tubos quadrangulares com cavaletes de elevação com cavaletes de elevação tubo guia com instalação de Agitador/ de encaixe em separado parede adicional acelerador de fluxo RW 300 RW 400 RW 650 RW 900 ≤ 15 kW/ SB-KA ≤ 15 kW □ 2“ x 3/16“, L ≤ 5 m □ 60 x 60 x 4, L ≤ 5 m □ 2“ x 3/16“, L ≤ 5 m □ 60 x 60 x 4, L ≤ 4 m □ 100 x 100 x 4, L ≤ 9 m □ 100 x 100 x 4, L ≤ 5 m □ 100 x 100 x 6, L ≤ 6 m □ 100 x 100 x 8, L ≤ 7 m □ 100 x 100 x 6, L ≤ 5 m □ 100 x 100 x 10, L ≤ 7 m RW 900 > 15 kW/SB-KA > 15 kW PT 0551-G □ 2“ x 3/16“, L ≤ 5 m □ 60 x 60 x 4, L ≤ 5 m □ 2“ x 3/16“, L ≤ 5 m □ 60 x 60 x 4, L ≤ 5 m □ 100 x 100 x 4, L ≤ 10 m □ 100 x 100 x 4, L ≤ 6 m □ 100 x 100 x 6, L ≤ 7 m □ 100 x 100 x 8, L ≤ 8 m □ 100 x 100 x 6, L ≤ 6 m □ 100 x 100 x 10, L ≤ 7 m □ 2“ x 3/16“, L ≤ 5 m □ 60 x 60 x 4, L ≤ 5 m □ 2“ x 3/16“, L ≤ 5 m □ 60 x 60 x 4, L ≤ 5 m □ 100 x 100 x 4, L ≤ 10 m □ 100 x 100 x 4, L ≤ 6 m □ 100 x 100 x 4, L ≤ 6 m □ 100 x 100 x 4, L ≤ 6 m □ 100 x 100 x 6, L ≤ 6 m □ 100 x 100 x 6, L ≤ 6 m Montagem apenas com instalação especial! 513 Instrução de montagem e de utilização RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA Instalação RCP 5.7.1 Exemplo de instalação com aparelho de elevação ABS 0551-0025 5.7 Fig. 27 Exemplo de instalação com aparelho de elevação ABS 5 kN 514 PT 0551-G Instrução de montagem e de utilização RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA Instalação do tubo guia m Devem ser observadas as indicações de segurança nos capítulos antecedentes! ATENÇÃO O tubo de pressão, assim como o flange necessário, norma DIN EN 1092-1 PN6 devem ser instalados, por parte da empresa construtora, antes da instalação do tubo guia. O flange DIN deve ser instalado livre de eixos. Isto significa que os orifícios do flange se encontram simetricamente ao lado do eixo vertical central do flange. Deve assegurar-se uma fixação suficiente do flange DIN no betão. 1 4 2 3 0551-0026 5.7.2 9 10 5 6 7 8 Fig. 28 Instalação do tubo guia • Aplicar o suporte (28/6) no flange DIN (28/9) e aparafusá-lo com os parafusos sextavados (28/7), incluindo as anilhas elásticas (28/8) e as porcas especiais (28/10). ATENÇÃO O bordo de colar achatado da porca especial (28/10) deve apontar para o centro do flange. • Determinar a posição do dispositivo de aperto do tubo (28/1) na vertical sobre o suporte (28/6) e montar com cavilhas de segurança (28/4). Não apertar ainda os parafusos! • Colocar o tubo guia (28/5) ao lado do cone de encaixe do suporte (28/6) e determinar o comprimento definitivo do tubo guia. Para o efeito, medir até ao canto superior do cone do dispositivo de aperto do tubo (28/1). • Encurtar o tubo guia (28/5) para o respectivo comprimento e colocar no cone do suporte (22/6). • Pressionar o dispositivo de aperto do tubo (28/1) no tubo guia (28/5), de modo a que não fique nenhuma folga no sentido vertical e aparafusar os parafusos sextavados (28/3), incluindo as anilhas elásticas (28/2). PT 0551-G 515 Instrução de montagem e de utilização RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA 5.7.3 Colocação do cabo de ligação do motor RCP m Devem ser observadas as indicações de segurança nos capítulos antecedentes! As molas de fixação de cabos aqui descritas não fazem parte do âmbito de fornecimento de série do RCP. 0551-0027 NOTA 1 4 2 7 3 1 5 6 Fig. 29 Colocação do cabo de ligação do motor • Colocar a mola de fixação de cabos (29/2) com a manga de borracha (29/3) ligeiramente acima do RCP, em volta do cabo de ligação e aparafusar com o parafuso sextavado (29/1). • Engatar o mosquetão (29/4) na mola de fixação de cabos (29/2) e no cabo de aço ou corrente. c Os cabos de ligação devem ser colocados de modo a não poderem chegar à hélice, nem estarem sujeitos a tracção. • Montar todas as outras molas de fixação de cabos do mesmo modo. As distâncias podem tornar-se maiores com o aumento da distância ao RCP. • Engatar o cabo de ligação, por meio do compensador de tracção (29/7), no gancho para cabos. c 516 A ligação eléctrica deve ser efectuada de acordo com a alínea 5.8 Ligação eléctrica. PT 0551-G Instrução de montagem e de utilização RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA 5.7.4 Fazer descer o RCP pelo tubo guia m Devem ser observadas as indicações de segurança nos capítulos antecedentes! Engatar o RCP com a guia do tubo, de acordo com o desenho seguinte, no tubo guia e fazer descer até ao acoplamento, ao mesmo tempo deve-se fazer acompanhar o cabo de ligação do motor. ATENÇÃO O cabo de ligação do motor deve ser fixo na corrente ou no cabo de aço limitador de modo a que não possa chegar à hélice e não esteja sujeito a tracção. 0551-0028 Depois de se descer o RCP deve relaxar-se a corrente ou o cabo de aço limitador. Fig. 30 Fazer descer o RCP / RCP acoplado PT 0551-G 517 Instrução de montagem e de utilização RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA 5.8 Ligação eléctrica m Devem ser observadas as indicações de segurança nos capítulos antecedentes! Antes da colocação em funcionamento, deve ser assegurado, por meio de vistorias técnicas, que existem as medidas de segurança eléctrica necessárias. Ligações à terra, ligações ao neutro, circuitos de protecção contra corrente de falha etc. têm de estar em conformidade com as normas do fornecedor de energia local e funcionar em perfeitas condições, de acordo com a vistoria do electrotécnico. ATENÇÃO c Os sistemas condutores de corrente existentes na construção devem estar em conformidade com as normas electrotécnicas (VDE) no que respeita a secção e à perda máxima de tensão. A tensão indicada na placa de características dos unidades tem que corresponder à tensão de rede existente. A ligação da linha de alimentação, bem como dos cabos de ligação do motor aos bornes da instalação de comando, devem ser efectuadas por um técnico de electricidade, de acordo com o esquema de circuitos da instalação de comando e os esquemas de ligação do motor. O cabo de potência tem que estar protegido através de um disjuntor adequadamente dimensionado para a potência nominal da unidade. Em estações de bombagem / reservatórios deve ser efectuada uma compensação de potencial de acordo com a norma VDE 0190 (disposições para a inclusão de canalizações, medidas de segurança de instalações de corrente forte). Nos unidades com instalações de comando de série, a instalação de comando deverá ser protegida contra humidade e instalada, numa zona segura contra inundações, em conjunto com uma tomada instalada de modo regulamentar com contacto de segurança CEE. ATENÇÃO O único método de arranque permitido é o que aparece especificado no capítulo 1.6 dos dados técnicos ou na placa de identificação. Caso pretenda utilizar outro método de arranque, por favor consulte a ABS. No caso de o quadro de controle não ser fornecido como standard aplica-se o seguinte: A unidade só deve funcionar com uma protecção de motor constituída por relé de sobrecarga e sensores térmicos ligados. 518 PT 0551-G Instrução de montagem e de utilização RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA Esquemas de ligações standard do motor, domínio da tensão de rede 380 - 420 V a 50 Hz / 460 V a 60 Hz 0551-0031 5.8.1 PE U2 U1 V2 V1 W2 M3 ~ 50 Hz 60 Hz A 15/6 A 17/6 U1 A 28/6 A 32/6 V1 A 30/8 A 35/8 W1 W1 F0 F1 DI 0551-0032 Fig. 31 (1 cabo de ligação do motor com condutores de comando integrados - conectado no motor, apenas para motor A < 3 kW) PE U2 U1 V2 V1 W2 M3 ~ 50 Hz 60 Hz A 40/8 A 46/8 V1 A 50/12 A 60/12 W1 A 75/12 A 90/12 A 110/4 A 120/12 U1 W1 W2 A 130/4 U2 A 170/4 V2 F0 F1 DI Cabo 1 DI DI PE 0551-0033 Fig. 32 (1 cabo de ligação do motor com condutores de comando integrados) 50 Hz 60 Hz A 100/12 A 250/4 A 150/4 A 220/4 U1 U2 U1 V2 V1 W2 W1 M3 ~ V1 W1 PE W2 U2 V2 F0 F1 Cabo 2 Fig. 33 (2 cabos de ligação do motor, respectivamente com condutores de comando integrados) PT 0551-G 519 Instrução de montagem e de utilização RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA Ocupação dos condutores Arranque directo, circuito em estrela L1 L2 L3 Ligação América do Norte 1 2 3 4&5&6 Sulzer/Alemanha U1 V1 W1 U2 & V2 & W2 0562-0033 5.8.2 1 U1 3 4 U2 6 5 W2 V2 W1 V1 2 América do Norte Sulzer/Alemanha c L2 L3 - 1; 6 2; 4 3; 5 - U1; W2 V1; U2 W1; V2 - 6 1 W2 U1 W1 3 5 V2 U2 4 V1 2 O „circuito controlador“ (F1) deve ser electricamente bloqueado através das protecções do motor, a quitação deve suceder manualmente. ATENÇÃO 5.8.3 L1 0562-0034 Arranque directo, circuito em triângulo Os controladores da temperatura, de acordo com as especificações do fabricante, só podem ser colocados em funcionamento com as capacidades de ruptura especificadas; ver a tabela abaixo: Tensão de rede...AC/...DC ...500 V ~/...101 V= Tensão nominal AC 250 V Corrente nominal AC cos φ = 1,0 2,5 A Corrente nominal AC cos φ = 0,6 1,6 A Máx. corrente de comutação perm. IN 5,0 A Sistema de arranque suave (Opção) Para os unidades > 15 kW recomendamos a montagem de um sistema de arranque suave (Soft Starter). Os unidades só podem conectados no tipo de ligação prescrito DOL, em conjunto com um sistema de arranque suave. 0551-0029 ATENÇÃO 1 Legenda 1 arrancador suave 2 caixa de terminais 3 para quadro de controle PE U2 U1 U1 V2 V1 V1 W1 W1 W2 M3 ~ 2 3 F0 F1 DI RW/RCP/SB-KA Fig. 34 Esquema eléctrico de ligação do motor com sistema de arranque suave (opção) 520 PT 0551-G Instrução de montagem e de utilização 0551-0035 RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA Fig. 35 Teste e ajuste do sistema de arranque suave Teste e ajuste do sistema de arranque suave: ATENÇÃO Para o 1.º teste, ajustar o potenciómetro na posição C. Para mais informações, consulte as instruções de instalação e de utilização, do fabricante do sistema de arranque suave, que se encontram em anexo na embalagem. Teste: • 1.º teste com ajustes do potenciómetro „C“. Ajustar: • Para o menor binário de arranque possível (dentro da margem de ajuste). • Assim como, para o tempo de arranque mais longo possível (dentro da margem de ajuste possível). 5.8.4 Controlo do sentido da rotação Na primeira colocação em funcionamento e também em cada novo local de utilização, deverá ser efectuado um controlo do sentido de rotação por um técnico. 0551-0030 O sentido de rotação está correcto se a hélice (sentido do olhar, ver seta) girar no sentido dos ponteiros do relógio (para a direita). Isto é válido para todas as versões dos unidades RW e RCP e SB-KA! Fig. 36 Controlo do sentido da rotação m PT 0551-G Durante o controlo do sentido da rotação, os unidades ABS devem ser protegidos de forma a que não possam resultar danos para as pessoas causados pelas rodas propulsoras / hélices / rotores em movimento de rotação e pela corrente de ar ou projecção de peças daí resultantes. Não introduzir as mãos no sistema hidráulico ou hélice! 521 Instrução de montagem e de utilização RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA c m A alteração do sentido da rotação só pode ser efectuada por um técnico de electricidade. Durante o controlo do sentido da rotação ou durante a conexão dos unidades ABS, ter em conta o GOLPE DE ARRANQUE. Este pode ocorrer com uma força considerável! NOTA Caso estejam conectados vários unidades numa instalação de comando, deverá verificar-se cada um dos unidades. ATENÇÃO A linha de alimentação de rede da instalação de comando tem de ser aplicada com campo magnético rotativo à direita. Ao conectar os unidades de acordo com o esquema de ligações e com a designação dos, o sentido de rotação é o correcto. 5.8.5 Alteração do sentido de rotação m c Devem ser observadas as indicações de segurança nos capítulos antecedentes! A alteração do sentido da rotação só pode ser efectuada por um electrotécnico. Se o sentido de rotação estiver errado, efectuar a alteração do sentido de rotação trocando duas fases do cabo de alimentação na instalação de comando. Repetir o controlo do sentido de rotação. NOTA 522 Com o aparelho de medição do sentido da rotação é controlado o campo magnético rotativo da linha de alimentação de rede, ou um unidade de alimentação de energia eléctrica de emergência. PT 0551-G Instrução de montagem e de utilização RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA 5.8.6 Ligação do controlo da estanquidade na instalação de comando As versões padrão dos unidades estão equipados de série com eléctrodos DI para o controlo da estanquidade. Para integrar o controlo da estanquidade na instalação de comando é necessário um módulo ABS-DI, que deverá ser ligado de acordo com os esquemas de ligações a seguir apresentados. M1- M2+ 10 14 6124009 1-8 15/18 11 Eléctrodo Eléctrodo X2 Lâmpada 24V 2-5 W X1 PE 3 (DI) REDE M1- M2+ PE 3 (DI) REDE 0652-0038 Se a monitorização DI está activa a unidade deve ser imediatamente retirada de serviço. Por favor contacte o seu centro de serviço Sulzer. 0652-0037 ATENÇÃO Bomba 3 7 15 8 9 11 6124007 6124008 6 Bomba 2 M1- M2+ PE 3 (DI) 12 Fig. 38 Amplificador com relé para sinal individual REDE Eléctrodo 13 0652-0039 Fig. 37 Amplificador com lâmpada de sinalização 9 10 Fig. 39 Amplificador com relé para sinal colectivo Amplificadores electrónicos para 50 Hz Amplificadores electrónicos para 60 Hz 110 V (Art.-Nr.: 6 124 0113) 115 V (Art.-Nr.: 6 124 0170) 230 V (Art.-Nr.: 6 124 0114) 230 V (Art.-Nr.: 6 124 0171) 400 V (Art.-Nr.: 6 124 0115) 460 V (Art.-Nr.: 6 124 0172) 440 V (Art.-Nr.: 6 124 0116) 575 V (Art.-Nr.: 6 124 0173) 690 V (Art.-Nr.: 6 124 0127) ATENÇÃO PT 0551-G Máxima carga de contacto no relé : 2 ampere. 523 Instrução de montagem e de utilização RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA 6 Colocação em funcionamento m Devem ser observadas as indicações de segurança nos capítulos antecedentes! Antes da colocação em funcionamento deve verificar-se a unidade e efectuar-se a comprovação do seu funcionamento. Em especial dever verificar-se, se: • As ligações eléctricas foram feitas de acordo com as normas em vigor? • O(s) limitador(es) de temperatura/sonda(s) térmica(s) está/estão ligado(s)? • A monitorização da estanquidade (se existente) está instalada? • O disjuntor do motor está devidamente ajustado? • Os cabos de ligação do motor estão instalados de modo regulamentar? • Os cabos de ligação do motor estão colocados de modo a não poderem ser apanhados pela hélice? • A sobreposição mínima está correcta? (Consultar alínea 1.7 Pesos e medidas) Modos de funcionamento min. H 0551-0034 6.1 min. 0,5 B B = Largura do tanque; H = Altura da água Fig. 40 Exemplo de instalação com arejamento ATENÇÃO A ilustração é apenas um exemplo. Para uma correcta instalação, por favor, contacte a Sulzer. ATENÇÃO Não é permitida a aplicação na área directamente ventilada! ATENÇÃO Os unidades devem trabalhar completamente submergidos no líquido. Durante o funcionamento não deve ser aspirado nenhum ar pelas hélices. Deve prestar-se atenção a um fluxo calmo do líquido. A unidade deve funcionar sem fortes vibrações. Podem surgir correntes instáveis e vibrações: • Em caso de forte agitação em depósitos demasiado pequenos. (apenas com RW/SB-KA). • Em caso de impedimento da livre entrada ou saída na área do anel de fluxo. (apenas com RW) Alterar, a título de experiência, o sentido de trabalho do agitador. • Em caso de impedimento da livre afluência ou escoamento na área do anel de entrada. (apenas com RCP). 524 PT 0551-G Instrução de montagem e de utilização RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA 7Manutenção m Devem ser observadas as indicações de segurança nos capítulos antecedentes! 7.1 Instruções gerais de manutenção Especialmente deverão ter-se em atenção as Indicações relativas às Manutenção, mencionadas no Parágrafo 3.2 do caderno anexo, „Indicações de Segurança“. c Antes da desmontagem e de se iniciar os trabalhos de manutenção, os unidades deverão ser desligados por um electrotécnico da rede eléctrica em todos os pólos e protegidos contra qualquer ligação. NOTA As instruções sobre a manutenção aqui indicadas não constituem instruções para reparações a efectuar pelo próprio, uma vez que para tais reparações são necessários conhecimentos técnicos especializados. g A intervenção em unidades protegidos contra explosões apenas podem ser realizadas nas oficinas técnicas autorizadas / por indivíduos autorizados, utilizando peças originais do fabricante. De contrário, expira a validade do certificado de produto protegido contra explosões. Agitadores e bombas de recirculação ABS são produtos de qualidade comprovados com cuidadoso controlo final. Rolamentos de esferas de lubrificação permanente, aliados aos dispositivos de controlo, garantem a melhor aptidão de funcionamento dos unidades, desde que tenham sido conectados e aplicados de acordo com as instruções de montagem e de serviço. Caso, ainda assim, ocorra uma avaria, nunca se deverá improvisar uma solução, devendo antes contactar a representação responsável do serviço de assistência técnica Sulzer. Isto é válido, em especial , em caso de desactivação repetida através do disjuntor do motor na instalação de comando, ao actuar o controlo da estanquidade (DI) ou monitorização da temperatura. ATENÇÃO Os meios de elevação, tais como correntes e manilhas têm de ser regularmente (aprox. de 3 em 3 meses) submetidos a um controlo visual, no sentido de detectar desgaste, corrosão, abrasão, etc., e, se necessário, terão de ser substituídos! O serviço Sulzer está ao seu dispor para o aconselhar em qualquer tipo de aplicação e para o assistir na resolução dos seus problemas relacionados com o arejamento. NOTA A garantia da Sulzer verifica-se no âmbito das cláusulas de fornecimento apenas quando as reparações tiverem sido executadas por uma representação autorizada do serviço de assistência Sulzer e se puder provar que fora utilizadas peças de reposição originais ABS. ATENÇÃO Para se obter uma longa vida útil, são recomendados e em parte obrigatórios controlos e trabalhos de conservação periódicos (consultar alínea 7.2 Manutenção RW e RCP e SB-KA). PT 0551-G 525 Instrução de montagem e de utilização RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA 7.2 Manutenção RW, RCP e SB-KA m Devem ser observadas as indicações de segurança nos capítulos antecedentes! Uma inspecção periódica e manutenção preventiva asseguram um funcionamento seguro. É por isso necessário que, todo a unidade seja sujeito, em períodos regulares, a uma limpeza, manutenção e inspecção minuciosa. Nisto deve prestar-se atenção ao bom estado e segurança de funcionamento de todas as peças do unidade. O período de revisão é estipulado de acordo com as solicitações do unidade. No entanto, o período entre duas revisões não pode exceder um ano. Os trabalhos de manutenção e de inspecção devem ser efectuados de acordo com o esquema de inspecção subsequente. Os trabalhos efectuados devem ser registados na lista em anexo. Em caso de não observação cessa a garantia do fabricante! 7.2.1 Perturbações de funcionamento Independentemente dos intervalos de manutenção e de inspecção descritos em seguida 7.3 Intervalos de inspecção e de manutenção para RW, RCP e SB-KA, um controlo do unidade ou da instalação é indicado como urgente se, durante o funcionamento, p. ex. se formarem fortes vibrações ou se se formar um fluxo instável. Possíveis causas de avaria: • Sobreposição mínima insuficiente da hélice RW. • Entrada de ar na zona da hélice RW. • Sentido de rotação da hélice não está correcto. • Hélice está danificada. • Impedimento da livre entrada ou saída na zona do anel de fluxo RW. • Impedimento da livre entrada ou saída na zona do cone de entrada RCP. • Partes da instalação, tais como partes do suporte ou do acoplamento, estão defeituosas ou soltaram-se. Nestes casos a unidade deve ser imediatamente desligado e inspeccionado. Se não for determinada nenhuma causa ou se a avaria voltar a ocorrer após a eliminação da suposta causa, a unidade deverá ser imediatamente desligado. O mesmo é válido, também em caso de desactivação repetida através do disjuntor do motor na instalação de comando, ao actuar o controlo da estanquidade (DI) ou monitorização da temperatura. Em qualquer dos casos deve contactar-se o representante responsável do serviço de assistência Sulzer. 7.3 Intervalos de inspecção e de manutenção para RW, RCP e SB-KA m Devem ser observadas as indicações de segurança nos capítulos antecedentes! PERÍODO: Prescrito: de 4 em 4 semanas ACÇÃO: Limpeza e exame visual ao cabo de ligação do motor. DESCRIÇÃO: Uma vez por mês, eventualmente mais vezes, conforme a aplicação (p. ex. em caso de forte carga do líquido de agitação ou do líquido transportado com fibras e materiais sólidos), é necessário inpeccionar regularmente o cabo de ligação do motor, libertando-o de eventuais fibras aderentes (acumulações, entrelaçamentos). Para além disso, os cabos de ligação do motor devem ser verificados em relação a danos no isolamento do cabo, tais como arranhões, fissuras, bolhas ou esmagamentos. PROVIDÊNCIA: Os cabos de ligação e de comando do motor danificados devem, em qualquer caso, ser substituídos. Dirija-se ao seu representante responsável do serviço de assistência Sulzer. 526 PT 0551-G Instrução de montagem e de utilização RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA PERÍODO: Recomendação: de 4 em 4 semanas ACÇÃO: Controlo do consumo de corrente no amperímetro. DESCRIÇÃO: No regime de funcionamento normal o consumo de corrente é constante, oscilações ocasionais da corrente surgem devido à constituição do líquido do agitador ou do líquido transportado). PROVIDÊNCIA: Caso seja medido um consumo de corrente constantemente aumentado, deverá dirigir-se ao representante responsável do serviço de assistência Sulzer. PERÍODO: Prescrito: de 3 em 3 meses ACÇÃO: Limpeza e exame visual das manilhas, assim como de todos os elementos dos dispositivos de elevação. DESCRIÇÃO: Levantar a unidade para fora do reservatório e limpá-lo em conformidade. Devem verificarse as manilhas e todos os elementos dos dispositivos de elevação em relação a um eventual desgaste ou danificação. PROVIDÊNCIA: As peças danificadas e desgastadas devem, se necessário, ser substituídas. Dirija-se ao seu representante responsável do serviço de assistência Sulzer. ACÇÃO: Exame visual da hélice e do anel SD. DESCRIÇÃO: A hélice deve ser inspeccionada com precisão, ela pode apresentar danos de ruptura e desgastar-se devido a um líquido do agitador ou líquido transportado muito abrasivo ou agressivo. A formação do fluxo é deste modo negativamente afectada. Isto torna necessário uma substituição da hélice. O anel SD (anel Solids Deflection) também deve ser verificado. Se forem observados um forte desgaste, assim como estrias profundas de rodagem no cubo da hélice, estas peças devem ser substituídas. PROVIDÊNCIA: Depois de se terem observado este tipo de danos, deverá dirigir-se ao seu representante responsável do serviço de assistência Sulzer. PERÍODO: Recomendação: de 6 em 6 meses ACÇÃO: Verificação da resistência do isolamento. DESCRIÇÃO: Todas as 4.000 horas, ou pelo menos uma vez por ano, no âmbito das providências de manutenção, recomenda-se a medição da resistência do isolamento do enrolamento do motor. Se a resistência do isolamento não for alcançada, pode ter entrado humidade no motor. PROVIDÊNCIA: Dirija-se ao seu representante responsável do serviço de assistência Sulzer. A unidade não pode voltar a ser ligado! ACÇÃO: Efectuar uma comprovação do funcionamento dos dispositivos de monitorização. DESCRIÇÃO: Todas as 4.000 horas, ou pelo menos uma vez por ano, no âmbito das providências de manutenção, recomenda-se que efectue uma comprovação do funcionamento em todos os dispositivos de monitorização. Para estas comprovações do funcionamento, a unidade deve ter arrefecido até à temperatura ambiente. O cabo de ligação eléctrico do dispositivo de monitorização deve ser separado no armário de distribuição. As medições devem ser efectuadas através de um aparelho de medição de resistências (ohmímetro), nas respectivas extremidades dos cabos. PROVIDÊNCIA: Depois de se terem observado defeitos, deverá dirigir-se ao seu representante responsável do serviço de assistência Sulzer. PERÍODO: Recomendação: de 12 em 12 meses ACÇÃO: Verificar os parafusos e as porcas em relação ao binário de aperto prescrito. DESCRIÇÃO: Por razões de segurança recomenda-se que verifique, uma vez por ano, as ligações aparafusadas em relação a uma boa fixação. Os binários de aperto, em Nm, para diferentes tamanhos de rosca, são apresentados a seguir. PROVIDÊNCIA: Reapertar os parafusos com os binários de aperto prescritos. (ver 5.3). PT 0551-G 527 Instrução de montagem e de utilização RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA 1. Fabricante: Sulzer Pump Solutions Germany GmbH Scheiderhöher Str. 30-38 D- 53797 Lohmar 2. Ano de construção: 3. N.º de série: 4. Tipo: 5. Verificação antes da primeira colocação em funcionamento: Em: Por: Verificações periódicas (no min. uma vez por ano) Data 528 observações Horas de funcionamento Assinatura Eliminação da avaria em/por PT 0551-G Instrução de montagem e de utilização RW 300/400/650/900 | RCP 250/400/500/800 | SB 1200 KA Verificações periódicas (no min. uma vez por ano) Data PT 0551-G observações Horas de funcionamento Assinatura Eliminação da avaria em/por 529 I Sulzer Pump Solutions Germany GmbH I Scheiderhöher Straße 30-38, D-53797 Lohmar, Germany I I Tel. +49 22 46 900 0 I Fax +49 22 46 900 200 I www.sulzer.com I PT 0551-G