DISCLAIMER:
This project has been funded with support from the European Commission. This publication reflects the
views only of the authors, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be
made of the information contained therein.
Projecto financiado com o apoio da Comissão Europeia. A informação contida nesta publicação
(comunicação) vincula exclusivamente o autor, não sendo a Comissão responsável pela utilização que
dela possa ser feita.
Video Transcription | Transcrição do Video
00:14: Introduction|Introdução
English: It is a country in Africa, beautiful outside the main city, but with lots of car traffic in the capital...
Português: É um país Africano, lindo fora das cidades principais incluindo capital, mas com muito
trânsito na capital
00:19: Introduction|Introdução
English: But there are some friends that everyday get a place to our car and take care of it, while they
keep dreaming....
Português: Mas existem uns amigos na rua que todos os dias ajudam a estacionar enquanto sonham…
00:27: Sérgio and André Interview. Introduction| Entrevista do Sérgio e André. Entrevistador
English: Sérgio, who dreams to be a Nurse.
Português: Sérgio que gostaria de ser enfermeiro.
00:32 Sérgio
English: - I´m seventeen; - I'm studying in high school's first grade; - yes, my qualifications are good.
Português: Tenho 17 anos. Estou no primeiro ano de escolaridade e as minhas notas são boas.
00:44: Interviewer|Entrevistador
English: - So, why are you here in the street parking and cleaning cars all day?
Português: Então, porque passas o dia na rua a estacionar e lavar carros?
00:50 Sérgio
English: - Hum, to buy exercise books, pens and so on.
Português: Hum, para poder comprar livros, cadernos, canetas e coisas assim.
00:57 Interviewer|Entrevistador
English: - Until what time do you stay here?
Português: Até que horas ficas na rua?
01:03 Sérgio
DISCLAIMER:
This project has been funded with support from the European Commission. This publication reflects the
views only of the authors, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be
made of the information contained therein.
Projecto financiado com o apoio da Comissão Europeia. A informação contida nesta publicação
(comunicação) vincula exclusivamente o autor, não sendo a Comissão responsável pela utilização que
dela possa ser feita.
English: - I stay until 5 or 6 p.m.
Português: Até às 17 ou 18 horas.
DISCLAIMER:
This project has been funded with support from the European Commission. This publication reflects the
views only of the authors, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be
made of the information contained therein.
Projecto financiado com o apoio da Comissão Europeia. A informação contida nesta publicação
(comunicação) vincula exclusivamente o autor, não sendo a Comissão responsável pela utilização que
dela possa ser feita.
01:08 Interviewer|Entrevistador
English: - When do you have time to study?
Português: Então, quando é que estudas?
01:11 Sérgio
English: - At 7 p.m. and so.
Português: A partir das 19 horas.
01:14 Interviewer|Entrevistador
English: - And how much do you earn by day in the street?
Português: Quanto é ganhas aqui na rua por dia?
01:17 Sérgio
English: - 5 to 8 USD in a day. It depends!
Português: Entre 5 e 8 USD. Depende. (notar que o valor é dado em AKZ que corresponde a 100 AKZ/1
USD)!
01:27 André approach to Sérgio and Interviewer|André aproxima-se do Sérgio e Entrevistador
English: André, who wants to be a Policeman. Sérgio's friend who calls him "my older one, big brother"
or "kota" (in local language).
Português: André, que quer ser policia. É amigo do Sérgio, que o chama “meu mais velho” ou “kota” em
calão.
01:36 André Introduction | Introdução sobre o André
English: - We are all from Catumbela (Town in de Province of Benguela, in the South of the country).; We came to Luanda two years ago.
Português: Todos nós somos de Catumbela (cidade da Província de Benguela no sul do País). Viemos
para Luanda a 2 anos atrás.
01:46 Interviewer|Entrevistador
English: - How much are you earning here?
Português: Quanto é que ganhas na rua?
01:51 André
English: - It depends on the day. Some days I earn only 3 USD, but some days it gives 30 or 15 USD.
DISCLAIMER:
This project has been funded with support from the European Commission. This publication reflects the
views only of the authors, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be
made of the information contained therein.
Projecto financiado com o apoio da Comissão Europeia. A informação contida nesta publicação
(comunicação) vincula exclusivamente o autor, não sendo a Comissão responsável pela utilização que
dela possa ser feita.
Português: Depende do dia. Alguns dias tiro 3 USD, outros dias entre 30 a 15 USD.
DISCLAIMER:
This project has been funded with support from the European Commission. This publication reflects the
views only of the authors, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be
made of the information contained therein.
Projecto financiado com o apoio da Comissão Europeia. A informação contida nesta publicação
(comunicação) vincula exclusivamente o autor, não sendo a Comissão responsável pela utilização que
dela possa ser feita.
01:58 Interviewer|Entrevistador
English: - How is that if some days I give you 5 USD?
Português: Como é que é tão pouco se eu dou-vos 5 USD?
02:04 André
English: - Not everyone gives something, they say this is not work.
Português: Nem todos dão dinheiro, porque dizem que isto não é trabalho.
02:11 Interviewer|Entrevistador
English: -How much do you ask to clean the car?
Português: Quanto é que custa lavar um carro?
02:17 André
English: - To clean, 3 USD and to wash, 10 USD.
Português: Para limpar são 3 USD e para lavar são 10 USD.
02:33 Interviewer|Entrevistador
English: - Eh... So you are tricking me, sometimes I give you 20 USD...
Português: Eh…então vocês andam a enganar-me. Por vezes dou-vos 20 USD….
02:30 André
English: - That's why we like "the great father", who is cool!
Português: Por isso é que gostamos do “pai grande”, que é fixe!
02:35 Interviewer|Entrevistador
English: - Eh eh... what do you do with the money?
Português: Eh eh…o que fazes com o dinheiro?
02:43 André
English: - I buy clothes and sustain myself to have better conditions and not taking away things from
others.
Português: Compro coisas e sustento-me para ter melhores condições de vida e não tirar coisa alheia.
03:01 Interviewer|Entrevistador
DISCLAIMER:
This project has been funded with support from the European Commission. This publication reflects the
views only of the authors, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be
made of the information contained therein.
Projecto financiado com o apoio da Comissão Europeia. A informação contida nesta publicação
(comunicação) vincula exclusivamente o autor, não sendo a Comissão responsável pela utilização que
dela possa ser feita.
English: - Would you like to do other thing to support yourself?
Português: Gostarias de fazer outra coisa para te suportares?
DISCLAIMER:
This project has been funded with support from the European Commission. This publication reflects the
views only of the authors, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be
made of the information contained therein.
Projecto financiado com o apoio da Comissão Europeia. A informação contida nesta publicação
(comunicação) vincula exclusivamente o autor, não sendo a Comissão responsável pela utilização que
dela possa ser feita.
03:06 André
English: - I'd like that but first I need my identity card to work.
Português: Gostaria, mas primeiro tenho que tirar o meu bilhete de identidade.
03:14 Interviewer|Entrevistador
English: - Why don't you get your identity card?
Português: Porque razão não tens o bilhete de identidade?
03:17 André
English: - I'm waiting to have money to go to the Province to get the card.
Português: Estou à espera de ter dinheiro para ir à Província tirar.
03:21 Interviewer|Entrevistador
English: In what would you like to work when you become older?
Português: Em que gostarias de trabalhar quando fores grande?
03:25 André
English: - I'd like to work in the Military Police.
Português: Gostaria de ser polícia militar.
03:25 Interviewer ask the same to Sérgio who was waiting and listening the conversation|Entrevistador
pergunta o mesmo ao Sérgio, que se manteve à espera e atento à conversa com o André
English: - And you Sérgio?
Português: E tu Sérgio?
03:27 Sérgio
English: - I'd like to be a Nurse!
Português: Gostaria de ser enfermeiro.
03:42 Alfredo Interview |Entrevista ao Alfredo
English: -What's your name?
Português: Como te chamas?
03:45 Alfredo
DISCLAIMER:
This project has been funded with support from the European Commission. This publication reflects the
views only of the authors, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be
made of the information contained therein.
Projecto financiado com o apoio da Comissão Europeia. A informação contida nesta publicação
(comunicação) vincula exclusivamente o autor, não sendo a Comissão responsável pela utilização que
dela possa ser feita.
English: - Alfredo
Português: Alfredo
DISCLAIMER:
This project has been funded with support from the European Commission. This publication reflects the
views only of the authors, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be
made of the information contained therein.
Projecto financiado com o apoio da Comissão Europeia. A informação contida nesta publicação
(comunicação) vincula exclusivamente o autor, não sendo a Comissão responsável pela utilização que
dela possa ser feita.
03:47 Interviewer|Entrevistador
English: - How old are you?
Português: Que idade tens?
03:49 Alfredo
English: - 19 years old.
Português: 19 anos.
03:53 Interviewer|Entrevistador
English: - Did you also come from Catumbela?
Português: Tu também vieste da Catumbela?
03:54 Alfredo
English: - No. I came from Benguela (near Catumbela). I came in January, this year, to Luanda (capital
city)
Português: Não. Vim de Benguela (perto de Catumbela). Vim em Janeiro deste ano para Luanda (Capital
de Angola).
03:59 Interviewer|Entrevistador
English: - Why did you come to Luanda?
Português: Porque razão vieste para Luanda?
04:05 Alfredo
English: - hum...maybe because my friends are also here!
Português: Hum…talvez porque os meus amigos estão aqui!
04:12 Interviewer|Entrevistador
English: - And, are you in school?
Português: E, estás na escola?
04:14 Alfredo
English: - No, I'm not!
Português: Não, não estou na Escola!
DISCLAIMER:
This project has been funded with support from the European Commission. This publication reflects the
views only of the authors, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be
made of the information contained therein.
Projecto financiado com o apoio da Comissão Europeia. A informação contida nesta publicação
(comunicação) vincula exclusivamente o autor, não sendo a Comissão responsável pela utilização que
dela possa ser feita.
04:16 Interviewer|Entrevistador
English: - Why?
Português: Porquê?
DISCLAIMER:
This project has been funded with support from the European Commission. This publication reflects the
views only of the authors, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be
made of the information contained therein.
Projecto financiado com o apoio da Comissão Europeia. A informação contida nesta publicação
(comunicação) vincula exclusivamente o autor, não sendo a Comissão responsável pela utilização que
dela possa ser feita.
04:18 Alfredo
English: - Lack of support!
Português: Falta de apoio!
04:21 Interviewer!Entrevistador
English: - But we have public schools!
Português: Mas, nós temos escolas públicas em Angola!
04:24 Alfredo
English: - Yes, but I don't have identity card! I need some documents to get one, and I can't get those
documents!
Português: Sim, mas não tenho bilhete de identidade. Faltam-me alguns documentos para conseguir
tirar o bilhete e não estou a conseguir obtê-los.
04:39 Interviewer!Entrevistador
English: - But you never went to school?
Português: Mas nunca foste à escola?
04:43 Alfredo
English: - Yes, I've already attended school and I can read and write
Português: Sim, já andei na escolar e sei ler e escrever.
04:49 Interviewer!Entrevistador
English: - Now you stay all day in the street?
Português: Agora passas o dia inteiro na rua?
04:52 Alfredo
English: - Yes, I stay in the street mainly washing car's!
Português: Sim, passo o dia na rua, principalmente a lavar carros!
04:59 Interviewer!Entrevistador
English: - Where is your home?
Português: Onde é a tua casa?
DISCLAIMER:
This project has been funded with support from the European Commission. This publication reflects the
views only of the authors, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be
made of the information contained therein.
Projecto financiado com o apoio da Comissão Europeia. A informação contida nesta publicação
(comunicação) vincula exclusivamente o autor, não sendo a Comissão responsável pela utilização que
dela possa ser feita.
05:02 Alfredo
English: - In Boavista. I have a home with my friend's
Português: Na Boavista (bairro nos arredores de Luanda). Vivo com uns amigos.
DISCLAIMER:
This project has been funded with support from the European Commission. This publication reflects the
views only of the authors, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be
made of the information contained therein.
Projecto financiado com o apoio da Comissão Europeia. A informação contida nesta publicação
(comunicação) vincula exclusivamente o autor, não sendo a Comissão responsável pela utilização que
dela possa ser feita.
05:07 Interviewer!Entrevistador
English: - Hum, with "city of god gang"? (group of friends that I find every day in the street who call
themselves God Gang, because of the Brasilian film with the same name).
Português: Hum, com o grupo da “Cidade de Deus” (grupo de amigos que encontro todos os dias na rua
e que se auto-intitulam grupo da “Cidade de Deus”, por causa do filme Brasileiro com o mesmo nome)
05:10 Alfredo
English: - Yes! We stay all together.
Português: Sim! Vivemos todos juntos.
05:17 Interviewer!Entrevistador
English: - What would you like to learn in school to be in the future?
Português: O que gostarias de aprender na escola para seres no future?
05:24 Alfredo
English: - Any professional study to get a work.
Português: Qualquer profissão para poder trabalhar.
05:32 Interviewer!Entrevistador
English: - But do you have some kind of dream?
Português: Mas não tens algum tipo de sonho?
05:38 Alfredo
English: - To work in construction.
Português: Trabalhar na construção (na realidade, ser ladrilhador).
05:44 Interviewer!Entrevistador
English: - How much do you earn in the street?
Português: Quanto é que ganhas aqui na rua?
05:47 Alfredo
English: - Maybe 15 USD by day, more or less!
Português: Talvez 15 USD por dia, mais ou menos!
DISCLAIMER:
This project has been funded with support from the European Commission. This publication reflects the
views only of the authors, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be
made of the information contained therein.
Projecto financiado com o apoio da Comissão Europeia. A informação contida nesta publicação
(comunicação) vincula exclusivamente o autor, não sendo a Comissão responsável pela utilização que
dela possa ser feita.
05:54 Interviewer!Entrevistador
English: - And you can sustain yourself with 15 USD by day and also save some money to your future?
Português: E consegues sustentar-te com 15 USD por dia e guarder dinheiro para o teu futuro?
06:01 Alfredo
English: - No, I just can buy food and some clothes and nothing more!
Português: Não, só consigo comprar comida e roupa, e nada mais!
DISCLAIMER:
This project has been funded with support from the European Commission. This publication reflects the
views only of the authors, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be
made of the information contained therein.
Projecto financiado com o apoio da Comissão Europeia. A informação contida nesta publicação
(comunicação) vincula exclusivamente o autor, não sendo a Comissão responsável pela utilização que
dela possa ser feita.
Download

DISCLAIMER: This project has been funded with support from the