PUBLIC ANNOUNCEMENT SUPPORT PROGRAM FOR THE TRANSLATION AND PUBLICATION OF BRAZILIAN AUTHORS ABROAD The NATIONAL LIBRARY FOUNDATION announces that it will offer grants to foreign publishing companies that wish to translate, publish and distribute abroad books written by Brazilian Authors previously published in Brazil, in Portuguese. This initiative, authorized by the Executive Decision nº 196 - FBN, of July, 6th 2011, will be governed by this announcement. Section I – Of the Announcement 1. The Support Program for the Translation and Publication of Brazilian Authors Abroad, created by the National Library Foundation (FBN), an organization associated to the Ministry of Culture, aims to promote Brazilian culture and literature abroad and will offer grants to support the translation and publishing in foreign countries of works written by Brazilian writers. 2. The Program may pay grants to any foreign publishing company that wish to translate, publish and distribute abroad works written by Brazilian authors, previously published in Portuguese, in Brazil. The books may be printed or offered in digital form. Text revised according to the Executive Decision Nº 62, of 16/08/2012, published in Diário Oficial da União (Brazil’s Official Daily News) on 21/08/2012, section 1, pages 32 and 33. 3. Funding will be awarded for the translation of Brazilian literature and of works from the Humanities area in general, especially in the following genres: novels, short stories, poetry, chronicles, literature for children and/or young adults, theater, reference works, literary essays, social science essays, historical essays, essays for the public understanding of science, and poetry and short stories anthologies, in full or in part. 4. The grants will be offered to publishing companies who intend to publish first translations, new translations or reprints of works already translated but out of print for at least three years. Text revised according to the Executive Decision Nº 62, of 16/08/2012, published in Diário Oficial da União (Brazil’s Official Daily News) on 21/08/2012, section 1, pages 32 and 33. Section II – Term 5. The Program will be valid until 2020. Different announcements will be published with the specific conditions and values offered every 24 (twenty four) months, starting in 2013. 5.1 This announcement will be valid from its publishing in Brazil’s Diário Oficial (Official Daily News) until the 1st of July 2013. It will contemplate the translation and publishing of works that will be launched until August 2013. Text revised according to the Executive Decision Nº 62, of 16/08/2012, published in Diário Oficial da União (Brazil’s Official Daily News) on 21/08/2012, section 1, pages 32 and 33. 5.2 Projects for the publishing of books that will be released after August 2013 shall be accepted – however, such cases will be subject to special evaluation. In theses cases, the books have to be published in the following 24 (twenty-four) months. 5.3 Special announcements may be published in order to contemplate special events, authors already within public domain and specific languages and genres. Text revised according to the Executive Decision Nº 62, of 16/08/2012, published in Diário Oficial da União (Brazil’s Official Daily News) on 21/08/2012, section 1, pages 32 and 33. Section III – Budget 6. To achieve the goals of this program, FBN intends to spend R$ 2.700.000,00 (two million and seven thousand Brazilian Reais), provided by the Annual Budgetary Law and the National Cultural Fund. Section IV – Requirements for participating in the program 7. The following may apply for the grants: Foreign publishing companies regularly established in their countries, in good standing of their rights and responsibilities according to the State and the Society. 8. Applications previously presented to the FBN, but that have not received any grants, may be represented, as long as the requirements established in this announcement are fulfilled. 9. Applications from publishing companies which owe any documentation or have any unsolved issues with the FBN will not be accepted. Section V – Payment 10. The National Library Foundation will provide grants of up to $ 8,000.00 (eight thousand dollars) for each first translation or new translation project and up to $ 4,000.00 (four thousand dollars) for each reprint project. Text revised according to the Executive Decision Nº 62, of 16/08/2012, published in Diário Oficial da União (Brazil’s Official Daily News) on 21/08/2012, section 1, pages 32 and 33. Section VI – Application 11. The application period will start on July 2011, after the publication of this announcement in the Diário Oficial da União and on FBN’s website (www.bn.br), and will end on July 1st 2013, 12. Applications are free of charge. 13. In order to apply to the Program, the publishing company must send the following documents to the FBN, via e-mail or post: a. Presentation letter (in English, Portuguese or Spanish), asking for the grant and justifying the application; b. Fully-filled application forms (typed or legibly handwritten), signed by a legal representative from the publishing company (Attachment I and II); c. Copy of the Copyright Agreement established between the publishing company and the author(s) or its legal representatives, if the work is not within public domain; d. Copy of the Translation Contract established by the publishing company and the translator in charge; e. Resume of the translator in charge (in Portuguese); f. A recent catalogue of the publishing company applying for the grant (2010 and/or 2011); g. A printed or digital copy of the book that will be translated. h. A business plan for the book, its print run estimates, PR strategies and plans, including specific locations where the book is going to be sold (including websites), specially in the first 6 (six) months after publication (in English, Portuguese or Spanish); 14. In order to apply for the grant, the publishing company must send all the documents cited above to the following address: Fundação Biblioteca Nacional Programa de Apoio à Tradução e à Publicação de Autores Brasileiros no Exterior Rua da Imprensa, 16/1110 – Centro 20030120 – Rio de Janeiro – RJ – Brasil 15. There is not a limit to the number of applications for the program. 16. The applicant will be the only responsible for the authenticity of the application and of the attached documents, as well as for the fidelity and quality of the translation and the publication. Because of this, the company exempts the FBN and Brazil’s Ministry of Culture from any civil or penal charges caused by mistakes and assorted errors. Section VII – Selection 17. The selection process of the projects submitted will be conducted by a committee constituted by: a. Two members the National Library Foundation, which will be selected within the following bodies: the International Book Centre, the Centre for Reference and Information and the Board of Book, Reading, Literature and Libraries. b. One member of the Ministry of Culture or an associated agency; c. Two external consultants. Text revised according to the Executive Decision Nº 62, of 16/08/2012, published in Diário Oficial da União (Brazil’s Official Daily News) on 21/08/2012, section 1, pages 32 and 33. 18. The Council will adopt the following criteria: a. Relevance of the work concerning the promotion and fostering of Brazilian culture abroad; b. Consistency of the application; Text revised according to the Executive Decision Nº 62, of 16/08/2012, published in Diário Oficial da União (Brazil’s Official Daily News) on 21/08/2012, section 1, pages 32 and 33. 18.1 The minimum and maximum grades to criterion "a" are respectively 1 and 5, 18.2 The minimum and maximum grades to criterion "b" are respectively 1 and 5. 18.3 In case of a tie, the prevailing application will be the one that receives the highest score in criterion "a". If the tie persists, a drawing of sorts will be made. 18.4 The minimum score rating is 5, and substandard projects will be disqualified. 18.5 Criterion "b" - Consistency of the application - will take into account the curriculum of the translator, the distribution and sales plan, the publisher’s catalog and its ability to execute the project. 18.6 The evaluation committee will be responsible for forwarding the list of projects selected to the managing unity responsible for the project. The committee must also produce a final classification list. The projects classified will be selected in case the selected projects waiver the grant or have any impediments. 18.7 The list of selected projects and the classification list should contain: I - project name; II - country of origin; III - grade obtained in the evaluation; IV - value of the grant; V - names of members of the selection committee. 18.8 Other projects may be selected subsequently – in case of availability of funds – at the discretion of the managing unity of the program. This new selection will respect the order of classification, the grading and the term of this public announcement. Text revised according to the Executive Decision Nº 62, of 16/08/2012, published in Diário Oficial da União (Brazil’s Official Daily News) on 21/08/2012, section 1, pages 32 and 33. 19. The evaluation committee shall adopt the following criteria for establishing the amount of the grant: a. Complexity of the text; b. Volume of the text (number of pages, number of characters); c. Level of linguistic difficulty of the text; d. If the proposal includes only printed or digital publishing or both. e. The print run of the printed edition defined in the application; f. Market context of the proponent; g. Consistency and scope of the distribution and sales plan. Text revised according to the Executive Decision Nº 62, of 16/08/2012, published in Diário Oficial da União (Brazil’s Official Daily News) on 21/08/2012, section 1, pages 32 and 33. 20. The committee will evaluate the projects in regular meetings, respecting the flow of applications received and the maximum period of 90 days after receiving the applications. 20.1 Decisions made by the evaluation committee are final. 21 The final selection will be directly informed to the publishing company by post or email and will be available on the FBN’s website and on the Diário Oficial da União. Section VIII – Grant 22. The payment of the grant will be subject to the signing of an agreement written in Portuguese, signed by the legal representative of the publishing company and the President of the National Library Foundation. Text revised according to the Executive Decision Nº 62, of 16/08/2012, published in Diário Oficial da União (Brazil’s Official Daily News) on 21/08/2012, section 1, pages 32 and 33. 23. This agreement will be sent to the publishing company to be signed and returned to the National Library Foundation. 24. The grant will be paid by the FBN to the publishing company in two installments as follows: a. 1st installment: 50% of the grant after the agreement is signed by the two parts; b. 2nd installment: 50% of grant after the FBN receives ten (10) copies of the work printed by the publishing company or download the book published in digital format. Section IX – Obligations 25. The publishing company that receives the grant has to send 10 (ten) copies of the work translated and published until August 2013 to the National Library Foundation at the address provided in item 14. 25.1 In case the grant is given for the translation and publishing of a digital book, the publisher must inform a link so the National Library Foundation may download the published work. 26. The translated work, when published, should include the following reference in the book’s copyright page: “Obra publicada com o apoio do Ministério da Cultura do Brasil / Fundação Biblioteca Nacional”. The reference must appear in the language of the translation and in Portuguese. 26.1. This reference must be followed by the National Library Foundation logotype as the image below and its specifications: 26.1.1. Minimum dimensions for applying the logo in the book’s copyrights page: a) Height: 0,71 cm b) Width: 4,00 cm c) Resolution: 300 dpi 26.1.2. Color scheme: a) Black 100% (K100%); or b) Pantone 456 C; or c) Pantone 201 C. 26.2. The logo and the reference to the grant may be published in a different page if the location is approved by the National Library Foundation. Text revised according to the Executive Decision Nº 62, of 16/08/2012, published in Diário Oficial da União (Brazil’s Official Daily News) on 21/08/2012, section 1, pages 32 and 33. 27. Before publishing the book, the publisher must send the proof of the book’s copyrights page to the National Library Foundation for approval. 28. In case of printed editions, the minimum print run of the work translated must be of 1,000 (one thousand) copies for first editions and of 500 (five hundred) copies in case of reprints. 28.1. Publishing projects with a print run of less than 1,000 copies for a first edition will be subject to special analysis. Text revised according to the Executive Decision Nº 62, of 16/08/2012, published in Diário Oficial da União (Brazil’s Official Daily News) on 21/08/2012, section 1, pages 32 and 33. 29. The publishing company is responsible for submitting the proper documentation concerning the agreement between it and the National Library Foundation and the copyright agreement for translating the book. Without this, the agreement between the publishing company and the National Library Foundation cannot be signed. 30. The publishing company must: a. Inform as soon as possible the FBN about any setback that may interrupt the translation and publication of the work and that may modify or interrupt the agreement that formalizes the payment of the grant; Text revised according to the Executive Decision Nº 62, of 16/08/2012, published in Diário Oficial da União (Brazil’s Official Daily News) on 21/08/2012, section 1, pages 32 and 33. b. Inform immediately the National Library Foundation about the replacement of its legal representative or its employee in charge of the publication, as indicated in item 13 of this announcement; c. Refund the National Library Foundation if any unauthorized amounts are received. 31. If the publisher does not deliver the book under the terms and deadlines established by this announcement and defined in the agreement, it will be required to return the amount paid in the 1st installment. 31.1 In case the publishing company needs to postpone the delivery of the required copies, it must inform the National Library Foundation, which will evaluate the demand. Text revised according to the Executive Decision Nº 62, of 16/08/2012, published in Diário Oficial da União (Brazil’s Official Daily News) on 21/08/2012, section 1, pages 32 and 33. Section X – Follow Up and Evaluation 32. The publisher must inform the National Library Foundation, during the agreement’s term, the schedule for the translation / production of the book, the production phases and the release date of the book. 33. Six months after the launch of the book, the publisher must inform the National Library that the plan for the distribution and marketing of the book is completed. Text revised according to the Executive Decision Nº 62, of 16/08/2012, published in Diário Oficial da União (Brazil’s Official Daily News) on 21/08/2012, section 1, pages 32 and 33. Section XI – Final Considerations 34. This announcement will be available on the FBN’s website (http://www.bn.br/) and on the Ministry of Culture’s website (http://www.cultura.gov.br/) and it will be published in the Diário Oficial da União. 35. For further information, please contact +55 21 2220-2057 or [email protected] or [email protected]. 36. All documents sent will not be returned and the National Library Foundation will decide if it will archive or destruct them. 37. The National Library Foundation reserves itself the right to publish excerpts of the translations with the purpose of promoting Brazilian literature and the Program for Supporting Translation and Publishing of Brazilian Authors Abroad. 38. The granting of the incentive is conditioned to financial and budgetary availability, and the selection will be characterized as an applicant contingency. 39. The expenses made for the application, such as the ones made with photocopies, mailing and legal papers issuing, are of the applicant’s full responsibility. 40. The act of applying means that the publishing company agrees with all the items on this announcement. 41. In case of any situation not mentioned in this announcement, the National Library Foundation’s directing board will be responsible for analyzing and solving them. Galeno Amorim President Programa de Apoio à Tradução e Publicação de Autores Brasileiros no Exterior Support Program for the Translation and Publication of Brazilian Authors Abroad Anexo I – Formulário de Inscrição Attachment I – Application Form EDITORA / PUBLISHER Nome da empresa / Name of the company: Nome de fantasia / DBA: Endereço / Address Cidade / City País / Country CEP / Postal code Telefone / Phone Fax Website Número do registro da Ano de Inauguração / Year of Número empresa* / inauguration de livros impressos/digitais publicados no ano anterior à inscrição / Legal registration number* Number of books (printed or e-book) published in the previous year Representante legal / Legal representative Cargo / Job E-mail Telefone / Phone Funcionário de contato / Employee in Cargo / Job charge E-mail Telefone / Phone *CUIT, P.IVA, Federal Tax Identification Number entre outros. OBRA / BOOK Título / Title Autor / Author Editora Brasileira / Brazilian publisher Ano de publicação / Year Número de páginas / Number of pages Gênero literário / Genre ISBN TRADUTOR / TRANSLATOR Nome Nome/ Name Endereço / Address Cidade / City País / Country CEP / Postal Code Telefone / Phone E-mail Língua da tradução / Language of translation PUBLICAÇÃO / PUBLICATION Tipo de publicação / Type of Formato (em Cm) / Format Número de páginas / Number of pages publication (in Cm) ( ) Impressa / Printed ( ) Impressa e digital / Printed and digital Data de publicação Preço estimado / Estimated Tiragem da edição impressa / Print run estimada / Release date Acabamento do price livro Tipo impresso / Format ( ) Brochura / Paperback ( ) Capa dura / Hardcover ( de papel da obra Área de distribuição / Distribution area impressa / Type of paper ) Livro de bolso / Pocket book ( ) Outro / Other: _____________ DADOS BANCÁRIOS DA EDITORA PROPONENTE / APPLICANT’S BANK DETAILS Nome do proponente/beneficiário / Name of the applicant/beneficiary Banco / Bank Endereço da agência / Address Cidade / City País / Country Número do banco / Bank Agência / Agency CEP / Postal code Conta corrente / Account number number IBAN SWIFT/BIC INFORMAÇÕES ADICIONAIS / ADDITIONAL INFORMATION 1. A editora solicitante já recebeu outras bolsas/subsídios/incentivos de outras instituições, públicas ou privadas, brasileiras ou internacionais para a tradução e publicação do livro indicado nesta inscrição? Has the applicant already received grants/subsidies/incentives from other public or private, national or international institutions for the translation of the book indicated in this application? ( ) Não / No. ( ) Sim / Yes. Qual / Which?_________________________________________ 2. Como conheceu o Programa de Apoio à Tradução e Publicação de Autores Brasileiros no Exterior? How did you know about the Program for Supporting Translation and Publication of Brazilian Authors Abroad? ( ) Agentes literários / Literary agents ( ) Autores / Authors ( ) Tradutores / Translators ( ) Feira de livro / Book fair Qual / Which? _________________________________________ ( ) Outros/ Others: _________________________________________ DECLARAÇÃO / DECLARATION À FUNDAÇÃO BIBLIOTECA NACIONAL, Eu, _______________________________________ (representante legal), venho requerer a inscrição da obra acima citada no Programa de Apoio à Tradução e Publicação de Autores Brasileiros no Exterior. Declaro para os devidos efeitos, sob as penas da lei brasileira, que as informações por mim prestadas constituem fiel expressão da verdade, e que aceito as normas descritas no Edital do referido Programa. TO NATIONAL LIBRARY FOUNDATION I, _________________________________ (legal representative), hereby require the application of the above cited work on the Program for Supporting Translation and Publication of Brazilian Authors Abroad. I declare to full extent, under the penalties of Brazilian law, that the information given here is true and that I accept all the rules and norms described on this bid. _______________ ____/___/_____ Local/Place Data /Date _________________________ Representante legal /Legal representative (assinatura e carimbo / signature and stamp) Programa de Apoio à Tradução de Autores Brasileiros 2011 Anexo II – COMPROVAÇÃO DA CESSÃO DOS DIREITOS AUTORAIS PATRIMONIAIS DE OBRA* Declaro, na qualidade de representante legal da Editora _______________situada em ____________________, ser ela titular dos direitos autorais patrimoniais, para fins de tradução e posterior publicação em língua ____________da obra original publicada em português no Brasil, com o título: _________________________, de autoria de ________________________________de acordo com o instrumento legal efetivado com Autor e/ou seu representante legal, cuja cópia segue em anexo. Declaramos ainda, que a mesma possui contrato de tradução, cuja cópia segue em anexo, devidamente legalizado com o Sr(a): __________________________ , que executará o serviço de tradução, de cujos direitos autorais patrimoniais é titular. _______________ Local / Place ____/___/_____ Data / Date ____________________ Representante legal / Legal representative (assinatura e carimbo/signature and stamp) Attachment II - Assignment of Copyright Agreement * I declare, as legal representative of ____________________ publishing company, located in _________________________________, that all the copyrights belong to it, for translation and further publication purposes in _________________ [language] form the original work published in Brazilian Portuguese under the title: __________________________, written by ________________________________________, according to a Copyright Agreement signed with by the Author and /or his/her legal representative (see attached copy). I also declare that the publishing company has a translation contract (see attached copy), legally revised and authorized, with Mr(s): __________________________, who will provide the translation services and owns the copyright. * Please fill in the form written in portuguese