Curso: Sistemas de Informação para Gestão da Saúde Parte 4: Padrões para representar a informação em saúde Beatriz de Faria Leão, MD, PhD http://www.pep.com.br/UnidasAbril2006 São Paulo, 6 a 7 de abril de 2006 Tecnologia • Computadores cada vez mais potentes • Conectividade Universal (Internet...) • Maior segurança na rede • Tecnologias sem fio • Equipamentos portáteis (hand-helds...) • Softwares reutilizáveis, código-aberto... 1 O Fenômeno dos Sistemas de Informação em Saúde (SIS) • Mais de 300 aplicativos “ditos” SIS no MS • Cada departamento quer o seu • Cada patologia tem o seu • Para cada necessidade se cria um • Altos custos de desenvolvimento e manutenção • Falta de padronização • “Desintegrados” e “desintegrantes” ! Se o RES, • • • • É tão bom, Pode agilizar a gestão, Oferecer suporte à decisão, Ferramenta para o planejamento estratégico, • Pode melhorar a qualidade da assistência, 2 Por que quase ninguém tem? Qual é a grande questão? • • • • • Se a tecnologia está disponível e, Existe a decisão de investir e, Recursos disponíveis POR QUE É TÃO COMPLICADO ? O QUE ESTÁ FALTANDO? 3 By Abel Grimmer ,1563 Tipos de informação em saúde Os rins são orgão pares que se localizam na parte Dr. Henrique dos Santos Maria da Silva, Paciente 65 anos, História:casasda do lar . Dr ue nriq He sS do Rx t os an tres semanas Exame Físico: Peso: 55,00Kg Alt.: 1,60m P.A. 160/100mmHg Temp.: 38 Pulso: 96bpm Extertores crepitantes nas bases. Sopro diastólico + no ápex galopando. Exames Solicitados: Fígado doloroso à apalpação. Edema de membros inferiores 4 Por que Padrões ? • Melhoria da comunicação entre prestadores da assistência, governo e fontes pagadoras; • Maior facilidade na obtenção de informação para estudos epidemiológicos e definição de políticas em saúde; • Habilidade para executar análise custo-benefício de investimentos na área da saúde; • Transferência de informação na rede de atenção levando a menor custo e maior qualidade na assistência; • Possibilidade de comparação e análise de desempenho institucional, levando à otimização de recursos e aumento da qualidade. Atributos de um Padrão Especificidade Universalidade Dependem Adaptabilidade de Concisão Conhecimento Facilidade de Uso Inter- disciplinar ... ... Flexibilidade Legitimidade Depende do Processo de Obtenção 5 O que são Padrões ? (I) • Segundo a ISO, – "padrão" é um documento estabelecido por consenso e aprovado por um grupo reconhecido, que estabelece um conjunto de regras, protocolos ou características de processos com o objetivo de ordenar e organizar atividades em contextos específicos, para o benefício de todos. O que são Padrões ? (II) • Padrões são acordos sobre especificações técnicas para serem usados de forma consistente como regras, guias ou definições, para garantir que materiais, produtos, processos ou serviços atendam aos seus propósitos. – Por exemplo, o formato dos cartões de crédito, cartões telefônicos ou smart cards. 6 O que são Padrões ? (III) • coleção de especificações certificadas por uma organização; • padrões descrevem mensagens, sua seqüência e representação física para o intercâmbio de informações entre sistemas; • padrões representam conceitos em saúde num banco de dados para fins de busca especializada; • padrões descrevem o conhecimento em saúde visando apoio a tomada de decisão. Metodologias de Padronização • • • • • • • Devem ser abertas, Baseadas em solicitações de propostas Amplo uso da Internet Não re-inventar a roda Envolver todos os atores Reuniões presenciais Papel do governo 7 Quais os padrões necessários? • Vocabulários – Termos – Estrutura e relacionamentos – Codificação • Conteúdo – Funções específicas – Repositórios • Transmissão / comunicação – Mensagens, Objetos, XML • Segurança – Assinatura digital (ICP-Brasil) – Legislaçao 8 Padrões de i un TCP/IP Ethernet FDDI, ATM Físico e eR i eg Representação st ro tro egis MLM Ter Sintaxe Arden min olo gia La bo ra tó UMLS rio s s co sti nó ag Di o DICOM Prontuári XML HTTP/IIOP o eR HL7 Sa úd çã ca o açã Distribuição A m Co CORBA SQL JAVA uni c OO Transporte Enlace C om UML Aplicação Rede LOINC ASTM E31 SNOMED ICD-10 Comitê ISO TC 215 Health Informatics Chair : Yun Sik Kwak (Rep. of Korea) Secretaria: ANSI Secretária : Todd Sandler (ASTM, USA) Joyce Sensmeier (HIMSS; USA) as of 1/6/03 Escopo: Padronização na área de informação em saúde e tecnologias de informação com o objetivo de atingir a compatibilidade e a inter-operabilidade entre sistemas independentes. Garantir a compatibilidade de dados para fins de análise estatística, reduzindo redundâncias e duplicação de esforços. Fonte: Yun Sik Kwak, Jul 2003 9 Comitê ISO TC215 Informática em Saúde Comitês Técnicos WG 1 WG 2 TF e-Health WG 3 TF e-Pharm. WG 4 WG 5 TF COPOLCO WG1 – Modelos de Registro Eletrônico WG2 – Mensagens e Comunicação WG3 – Representação de Conceitos em Saúde WG4 – Segurança WG5- Cartões em Saúde “Nomenclature “Nomenclature is is of of as as much much importance importance in in this this department department of of inquiry, inquiry, as as weights weights and and measures measures in in the the physical physical sciences, sciences, and and should should be be settled settled without without delay.” delay.” William WilliamFarr, Farr, First FirstAnnual AnnualReport Reportof ofthe theRegistrar-General Registrar-Generalof of Births, Births,Deaths, Deaths,and andMarriages MarriagesininEngland, England,1839. 1839. 10 Padrões de Vocabulário • Definem os termos a serem utilizados na descrição da informação em saúde. • Os vocabulários são sistemas de classificação que adotam alguma lógica específica na sua construção, como por exemplo, estrutura em árvore (hierarquias) de generalização e especialização Vocabulários Clínicos Características Desejáveis Sinônimos Abrangência Sem ambigüidades ou redundâncias Múltiplas classificações Definição semântica dos conceitos Independência de linguagem Fonte: Cimino et al 11 Vocabulários Clínicos e o RES História Familiar Diagnóstico Mensagem Sistema A Sistema B Fonte: NHSIA, 2001 Padrões de Vocabulários Internacionais Alguns Exemplos 12 CID Classificação Internacional de Doenças • mais conhecido e utilizado vocabulário em saúde no mundo • atualmente está na versão 10 mas muitas organizações ainda utilizam a versão 9 • classifica as doenças de acordo com a topografia e outros critérios http://www.who.int/whosis/icd10 http://www.datasus.gov.br/cid10/cid10.htm NHS Clinical Terms (Read Codes) • Codificação Pessoal do Dr. James Read (1980's) • Adotado pelo NHS em 1990 • Voltado para a Assistência • Termos Clínicos Usuais • Somente em Inglês 13 Read Codes - Exemplos 182..A 182..A Xa0wWK Xa0wWK 182Z.A 182Z.A Xa0wWK Xa0wWK 1826.A 1826.A 1823.A 1823.A 1821.A 1821.A X75rWC X75rWC 1829.A 1829.A Y7CmDC Y7CmDC Y7CmFC Y7CmFC Y7CmGC Y7CmGC Y7CmIC Y7CmIC Y7CmJC Y7CmJC Y7CmLC Y7CmLC Y7CmNC Y7CmNC Y7CmYC Y7CmYC Y7CmZC Y7CmZC PP PP PP SS PP PP PP PP PP Chest Chestpain pain Pleurodynia Pleurodynia Chest Chestpain pain NOS NOS Painful breathing Painful breathing--pleurodynia pleurodynia Parasternal Parasternalpain pain Precordial Precordialpain pain Chest Chestpain painnot notpresent present Pain in heart Pain in heart Retrosternal Retrosternalpain pain Read Codes - Exemplos 14 LOINC Logical Observation Identifiers, Names and Codes • coleção de nomes (termos) e códigos para a identificação de resultados de laboratório e observações clínicas • uso nos padrões HL7 e ASTM E1238 • vocabulário de estrutura multiaxial e explícita (composição de novos termos) • possui mais de 25.000 http://www.dimdi.de/static/en/ehealth/loinc/download/ LOINC - EXEMPLOS • 4764-5 | GLUCOSE^3H POST 100 G GLUCOSE PO | SCNC | PT | SER/PLAS | QN| • 1530-5 | GLUCOSE^3H POST 100 G GLUCOSE PO | MCNC | PT | SER/PLAS | QN | • 5955-0 | COAGULATION THROMBIN INDUCED | TIME | PT | PPP^CONTROL | QN | TILT TUBE • 12189-7 | CREATINE KINASE.MB/CREATINE KINASE.TOTAL | CFR | PT | SER/PLAS | QN | CALCULATION • 13969-1 | CREATINE KINASE.MB | MCNC | PT | SER/PLAS | QN | 15 ICPC Classificação Internacional de Atenção Primária • International Classification of Primary Care • WONCA (Confederação Internacional dos Médicos de Família) • mundialmente utilizada, sendo muito difundida na Europa e hoje está traduzida em mais de 16 línguas, inclusive o português • tabela de estrutura biaxial, com quase 1.500 termos classificados • ICPC-2 http://www.grunenthal.pt/cw/pt_PT/pdf/cw_pt_pt_icpc2.pdf 16 http://www.ulb.ac.be/esp/wicc/a7po.html http://www.ulb.ac.be/esp/wicc/a7po.html SNOMED Systematized Nomenclature of Human and Veterinary Medicine organismo (L) topografia (T) morfologia (M) modificadores gerais (G) doença (D) procedimentos (P) função (F) ocupação (J) contexto social (S) agentes químicos (C) agentes físicos (A) www.snomed.org 17 SNOMED Systematized Nomenclature of Human and Veterinary Medicine Exemplo : “Houve internação de emergência (P0-10100) de um cozinheiro de navio (J-53150) apresentando febre (F03003) e calafrios (F-03260). Achou-se uma inflamação aguda (M-41000) da mucosa gástrica (T-57010) e duodenal (T-58210), causada por Vibrio cholerae (L26204). O diagnóstico é cólera (DE-11600)”. UMLS - Metathesaurus Projeto da NLM-National Library of Medicine MeSH meta-tesauro : >130.000 conceitos >270.000 termos SNOMED ICD-9-CM Conceito Termos String C0000015 Atrial Fibrillation (preferred) Atrial Fibrillations Auricular Fibrillation Auricular Fibrillation L0000032 L00000150 Atrial Fibrillation (preferred) Auricular Fibrillation (preferred) Atrial Fibrillations Auricular Fibrillation S0000042 Atrial Fibrillation (preferred) L0000043 Atrial Fibrillations (plural variant) S0000151 L0000151 Auricular Fibrillation Auricular Fibrillations (plural variant) (preferred) 18 UMLS - Metathesaurus Metathesaurus Projeto da NLM-National Library of Medicine • 92 fontes de informação • 1,598,176 strings • 730,155 conceitos • Strings possuem atributos • Conceitos possuem atributos, incluindo Relacionamentos A Portion of the UMLS Semantic Network "Biologic Function" Hierarchy http://www.nlm.nih.gov/research/umls/META3.HTML#s3 19 Padrões de Conteúdo Informação 20 Padrões de Conteúdo • GEHR – www.gehr.org • HL7 – RIM (Reference Information Model) – http://www.hl7.org/Library/data-model/RIM/modelpage_mem.htm • OPEN HEALTH http://www.openhealth.org/ • CEN 251 - http://www.centc251.org/ • ISO TC 215 DICOM Digital Imaging and Communication in Medicine • Armazenamento e comunicação de imagens médicas digitais - PACS (Picture Archiving and Communication) • Exemplos : tomógrafos, RMN, etc. 21 Padrões de Troca da Informação XML Padrão para publicar, armazenar e distribuir informação estruturada ? 22 XML - o que é? • XML é uma linguagem de marcadores para documentos estruturados. • Linguagens de marcadores oferecem mecanismos para identificação de estruturas em documentos. • A especificação XML define uma forma padronizada de se acrescentar marcadores em documentos. Servidores Federais Outros sistemas Servidor Estadual XML Servidor Concentrador Servidor Municipal Agente Cartão XML Nível de Atendimento TAS 23 HTML X XML HTML XML <HTML> <BODY> <H3>Identificação do Paciente</H3> <Identificação> <UL> <Nome>Maria da Silva</Nome> <LI>Nome: Maria da Silva</LI> <Sexo>Feminino</Sexo> <LI>Sexo: Feminino</LI> <DTNasc>24/07/1970</DTNasc> <LI>Nascimento: 24/07/1970</LI> <Endereço>Rua Brasil, 23</Endereço> <LI>Endereço: Rua Brasil, 23</LI> <Médico>Dr. João da Silva</Medico> <LI>Médico: Dr. João da Silva</LI> </Identificação> </UL> </BODY> </HTML> DTDs Cartão Nacional de Saúde www.saude.gov.br /cartao • Estabelecem a interoperabilidade com sistemas de informação • Disponíveis: – DTDs para integração com sistemas locais e funcionalidades TAS – DTDs para integração com Centrais de Regulação – DTDs para integração com Sistemas de Informação Hospitalar 24 DTDs do Ministério da Saúde • Estrutura Cabecalho + Corpo + Epílogo <IdentificacaoUsuarioResposta MunicipioCartao="120001" UFCartao="12" NumeroCNS="555556666677777" Nome="José" NomeMae="Maria" NomePai="Joaquim"> <Sexo TipoTabela="TB37" VersaoTabela="002/01" Codigo="F"/> <DataNascimento Data="1957-10-22"/> <MunicipioUFNascimento TipoTabela="TB43" VersaoTabela="001/01" CodigoMunicipio="530010" CodigoUF="53"/> <Nacionalidade TipoTabela="TB26" VersaoTabela="002/01" Codigo="010"/> <RacaCor TipoTabela="TB34" VersaoTabela="003/01" Codigo="03"/> <Escolaridade TipoTabela="TB19" VersaoTabela="002/01" Grau="05" FrequentaEscola="NAO"/> <DocumentosIdentificacao> <CarteiraIdentidade Numero="1234123" SiglaUF="RN" DataEmissao="1974-10-18"> <OrgaoEmissor TipoTabela="TB32" VersaoTabela="006/01" Codigo="64"/> </CarteiraIdentidade> <CPF Numero="82771245787"/> <TituloEleitor Numero="XXXXXXXX" Zona="450" Seccao="010" DataEmissao="1976-10-04"/> </DocumentosIdentificacao> ..... 25 HL7 Health Level Seven • Troca de informações entre sistemas clínicos, financeiros e administrativos • Exemplos : envio de resultados laboratoriais, etc. • Fundado em 1987, com mais de 1400 membros • padrão ANSI em 1994 • Mais utilizado para comunicação com sistemas internos a organização • Muito utilizado nos Estados Unidos, Austrália e Nova Zelândia Padrões Nacionais 26 Padrões para informação em saúde no País • Desconhecimento • Falta de vocabulários com foco no registro do evento em saúde (MPF) – Foco das tabelas de procedimentos tem sido o de faturamento • Área pública X privada – TISS Padrões de conteúdo no País – Área pública • • • • • – AIH, BPA, SIA, DN, DO Cadastro Nacional de Usuários Cadastro Nacional de Estabelecimentos e Profissionais de Saúde - CNES e-bulas (ANVISA) CIH Área privada • Abramge PTU (Unimed) • TISS • 27 http://cartaonet.datasus.gov.br/ Em 03/04/2006: 117 milhões de cadastros 98 milhões identificados univocamente 5561 municípios (100% municípios brasileiros) http://www.datasus.gov.br/cnes/ Em 02/04/2006: 127 mil EAS 1,4 milhões de profissionais SUS 192 mil profissionais não-SUS 28 TISS – Troca de Informação em Saúde Suplementar • Proposta da ANS de padronização • Padrão aberto -> XML • Interoperabilidade com sistemas de base nacional • Possibilidade de utilização do aplicativo 29 TISS – Guias Padronizadas Guia de consulta Guia de Serviço Profissional / Serviço Auxiliar de Diagnóstico e Terapia (SP / SADT) Guia de Solicitação de Internação Guia de Resumo da Internação Guia de Tratamento Odontológico Honorário Individual Demonstrativo de Pagamento http://www.ans.gov.br 30 Como implantar o TISS? 1. Identifique na Resolução Normativa os prazos para a troca eletrônica entre: - operadoras e prestadores do grupo 1: 270 dias corridos a contar da data da publicação da resolução; - operadoras e prestadores do grupo 2: 360 dias corridos a contar da data da publicação da resolução; - operadoras e prestadores do grupo 3: 720 dias corridos a contar da data da publicação da resolução. Fonte: http://www.ans.gov.br Como implantar o TISS? 2. Identifique as tabelas de domínio estabelecidas, analise-as e faça as correlações necessárias; 3. Localize as chaves de identificação unívoca necessárias: - registro ANS da operadora; - chave do prestador na operadora ou o nº do CNES do prestador (obrigatório na guia de internação hospitalar). • 4. Analise as guias a serem utilizadas, principalmente os campos obrigatórios de cada uma delas. Fonte: http://www.ans.gov.br 31 Como implantar o TISS? 5. Faça o download dos schemas http://www.ans.gov.br/padroes/tiss/schemas 6. Faça o cálculo do hash, clicando em http://java.sun.com/j2se/1.4.2/docs/api/java/security/Mes sageDigest.html 7. Produza o documento XML para as mensagens eletrônicas. 8.Valide seu XML, clicando em http://apps.gotdotnet.com/xmltools/xsdvalidator/default.a spx ou http://tools.decisionsoft.com/schemaValidate.html Fonte: http://www.ans.gov.br Contribuições TISS • Padronização das guias • Diminuição de custos na preparação das contas • Informações sobre glosas e pagamentos • Avaliação e qualidade • Segurança, privacidade e confidencialidade • Maturidade do mercado 32 Reflexões sobre padrões • • • • Necessidade de ampla discussão Utilização de padrões abertos Investimento em capacitação Vocabulários – Procedimentos – Medicamentos • TISS - fator de mudança e promoção da utilização de padrões na área privada • Segurança e Privacidade Final Parte 4 Obrigada!!! Beatriz de Faria Leão Atech Tecnologias Críticas Rua do Rócio, 313 60 andar Vila Olímpia São Paulo, SP 04552-000 Fone:0XX11-30407300 ramal 158 / 159 / 0XX11-8114-1617 E-mail : [email protected] / [email protected] 33