Curso: Sistemas de Informação para Gestão
da Saúde
Parte 4: Padrões para representar a
informação em saúde
Beatriz de Faria Leão, MD, PhD
http://www.pep.com.br/UnidasAbril2006
São Paulo, 6 a 7 de abril de 2006
Tecnologia
• Computadores cada vez mais potentes
• Conectividade Universal (Internet...)
• Maior segurança na rede
• Tecnologias sem fio
• Equipamentos portáteis (hand-helds...)
• Softwares reutilizáveis, código-aberto...
1
O Fenômeno dos Sistemas de Informação em Saúde (SIS)
• Mais de 300 aplicativos “ditos” SIS no MS
• Cada departamento quer o seu
• Cada patologia tem o seu
• Para cada necessidade se cria um
• Altos custos de desenvolvimento e manutenção
• Falta de padronização
• “Desintegrados” e “desintegrantes” !
Se o RES,
•
•
•
•
É tão bom,
Pode agilizar a gestão,
Oferecer suporte à decisão,
Ferramenta para o planejamento
estratégico,
• Pode melhorar a qualidade da
assistência,
2
Por que quase
ninguém tem?
Qual é a grande questão?
•
•
•
•
•
Se a tecnologia está disponível e,
Existe a decisão de investir e,
Recursos disponíveis
POR QUE É TÃO COMPLICADO ?
O QUE ESTÁ FALTANDO?
3
By Abel Grimmer ,1563
Tipos de informação em saúde
Os rins
são orgão
pares que
se localizam na
parte
Dr. Henrique dos Santos
Maria da Silva,
Paciente
65 anos,
História:casasda do lar
.
Dr
ue
nriq
He
sS
do
Rx
t os
an
tres semanas
Exame Físico:
Peso: 55,00Kg Alt.:
1,60m P.A.
160/100mmHg
Temp.: 38 Pulso: 96bpm
Extertores crepitantes
nas bases.
Sopro diastólico + no
ápex galopando.
Exames
Solicitados:
Fígado doloroso à
apalpação.
Edema de membros
inferiores
4
Por que Padrões ?
• Melhoria da comunicação entre prestadores da
assistência, governo e fontes pagadoras;
• Maior facilidade na obtenção de informação para estudos
epidemiológicos e definição de políticas em saúde;
• Habilidade para executar análise custo-benefício de
investimentos na área da saúde;
• Transferência de informação na rede de atenção levando
a menor custo e maior qualidade na assistência;
• Possibilidade de comparação e análise de desempenho
institucional, levando à otimização de recursos e
aumento da qualidade.
Atributos de um Padrão
Especificidade
Universalidade
Dependem
Adaptabilidade
de
Concisão
Conhecimento
Facilidade de Uso
Inter- disciplinar
...
...
Flexibilidade
Legitimidade Depende do Processo de Obtenção
5
O que são Padrões ? (I)
• Segundo a ISO,
– "padrão" é um documento estabelecido por
consenso e aprovado por um grupo reconhecido,
que estabelece um conjunto de regras, protocolos
ou características de processos com o objetivo de
ordenar e organizar atividades em contextos
específicos, para o benefício de todos.
O que são Padrões ? (II)
• Padrões são acordos sobre especificações
técnicas para serem usados de forma
consistente como regras, guias ou definições,
para garantir que materiais, produtos, processos
ou serviços atendam aos seus propósitos.
– Por exemplo, o formato dos cartões de crédito,
cartões telefônicos ou smart cards.
6
O que são Padrões ? (III)
• coleção de especificações certificadas por uma
organização;
• padrões descrevem mensagens, sua seqüência
e representação física para o intercâmbio de
informações entre sistemas;
• padrões representam conceitos em saúde num
banco de dados para fins de busca
especializada;
• padrões descrevem o conhecimento em saúde
visando apoio a tomada de decisão.
Metodologias de Padronização
•
•
•
•
•
•
•
Devem ser abertas,
Baseadas em solicitações de propostas
Amplo uso da Internet
Não re-inventar a roda
Envolver todos os atores
Reuniões presenciais
Papel do governo
7
Quais os padrões necessários?
• Vocabulários
– Termos
– Estrutura e relacionamentos
– Codificação
• Conteúdo
– Funções específicas
– Repositórios
• Transmissão / comunicação
– Mensagens, Objetos, XML
• Segurança
– Assinatura digital (ICP-Brasil)
– Legislaçao
8
Padrões
de
i
un
TCP/IP
Ethernet
FDDI, ATM
Físico
e
eR
i
eg
Representação
st
ro
tro
egis
MLM
Ter
Sintaxe Arden
min
olo
gia
La
bo
ra
tó
UMLS
rio
s
s
co
sti
nó
ag
Di
o
DICOM
Prontuári
XML
HTTP/IIOP
o
eR
HL7
Sa
úd
çã
ca
o
açã
Distribuição
A
m
Co
CORBA
SQL
JAVA
uni c
OO
Transporte
Enlace
C om
UML
Aplicação
Rede
LOINC
ASTM E31
SNOMED
ICD-10
Comitê ISO TC 215 Health Informatics
Chair : Yun Sik Kwak (Rep. of Korea)
Secretaria: ANSI
Secretária : Todd Sandler (ASTM, USA)
Joyce Sensmeier (HIMSS; USA) as of 1/6/03
Escopo: Padronização na área de informação em saúde
e tecnologias de informação com o objetivo de atingir
a compatibilidade e a inter-operabilidade entre
sistemas independentes. Garantir a compatibilidade
de dados para fins de análise estatística, reduzindo
redundâncias e duplicação de esforços.
Fonte: Yun Sik Kwak, Jul 2003
9
Comitê ISO TC215 Informática em Saúde
Comitês Técnicos
WG 1
WG 2
TF
e-Health
WG 3
TF
e-Pharm.
WG 4
WG 5
TF
COPOLCO
WG1 – Modelos de Registro Eletrônico
WG2 – Mensagens e Comunicação
WG3 – Representação de Conceitos em Saúde
WG4 – Segurança
WG5- Cartões em Saúde
“Nomenclature
“Nomenclature is
is of
of as
as much
much
importance
importance in
in this
this department
department of
of
inquiry,
inquiry, as
as weights
weights and
and
measures
measures in
in the
the physical
physical
sciences,
sciences, and
and should
should be
be settled
settled
without
without delay.”
delay.”
William
WilliamFarr,
Farr, First
FirstAnnual
AnnualReport
Reportof
ofthe
theRegistrar-General
Registrar-Generalof
of
Births,
Births,Deaths,
Deaths,and
andMarriages
MarriagesininEngland,
England,1839.
1839.
10
Padrões de Vocabulário
• Definem os termos a serem utilizados na
descrição da informação em saúde.
• Os vocabulários são sistemas de classificação
que adotam alguma lógica específica na sua
construção, como por exemplo, estrutura em
árvore (hierarquias) de generalização e
especialização
Vocabulários Clínicos
Características Desejáveis
Sinônimos
Abrangência
Sem ambigüidades ou redundâncias
Múltiplas classificações
Definição semântica dos conceitos
Independência de linguagem
Fonte: Cimino et al
11
Vocabulários Clínicos e o RES
História Familiar
Diagnóstico
Mensagem
Sistema A
Sistema B
Fonte: NHSIA, 2001
Padrões de Vocabulários
Internacionais
Alguns Exemplos
12
CID
Classificação Internacional de Doenças
• mais conhecido e utilizado vocabulário
em saúde no mundo
• atualmente está na versão 10 mas muitas
organizações ainda utilizam a versão 9
• classifica as doenças de acordo com a
topografia e outros critérios
http://www.who.int/whosis/icd10
http://www.datasus.gov.br/cid10/cid10.htm
NHS Clinical Terms (Read Codes)
• Codificação Pessoal do Dr. James
Read (1980's)
• Adotado pelo NHS em 1990
• Voltado para a Assistência
• Termos Clínicos Usuais
• Somente em Inglês
13
Read Codes - Exemplos
182..A
182..A
Xa0wWK
Xa0wWK
182Z.A
182Z.A
Xa0wWK
Xa0wWK
1826.A
1826.A
1823.A
1823.A
1821.A
1821.A
X75rWC
X75rWC
1829.A
1829.A
Y7CmDC
Y7CmDC
Y7CmFC
Y7CmFC
Y7CmGC
Y7CmGC
Y7CmIC
Y7CmIC
Y7CmJC
Y7CmJC
Y7CmLC
Y7CmLC
Y7CmNC
Y7CmNC
Y7CmYC
Y7CmYC
Y7CmZC
Y7CmZC
PP
PP
PP
SS
PP
PP
PP
PP
PP
Chest
Chestpain
pain
Pleurodynia
Pleurodynia
Chest
Chestpain
pain NOS
NOS
Painful
breathing
Painful breathing--pleurodynia
pleurodynia
Parasternal
Parasternalpain
pain
Precordial
Precordialpain
pain
Chest
Chestpain
painnot
notpresent
present
Pain
in
heart
Pain in heart
Retrosternal
Retrosternalpain
pain
Read Codes - Exemplos
14
LOINC
Logical Observation Identifiers, Names and Codes
• coleção de nomes (termos) e códigos para
a identificação de resultados de
laboratório e observações clínicas
• uso nos padrões HL7 e ASTM E1238
• vocabulário de estrutura multiaxial e
explícita (composição de novos termos)
• possui mais de 25.000
http://www.dimdi.de/static/en/ehealth/loinc/download/
LOINC - EXEMPLOS
• 4764-5 | GLUCOSE^3H POST 100 G GLUCOSE PO |
SCNC | PT | SER/PLAS | QN|
• 1530-5 | GLUCOSE^3H POST 100 G GLUCOSE PO |
MCNC | PT | SER/PLAS | QN |
• 5955-0 | COAGULATION THROMBIN INDUCED | TIME
| PT | PPP^CONTROL | QN | TILT TUBE
• 12189-7 | CREATINE KINASE.MB/CREATINE
KINASE.TOTAL | CFR | PT | SER/PLAS | QN |
CALCULATION
• 13969-1 | CREATINE KINASE.MB | MCNC | PT |
SER/PLAS | QN |
15
ICPC
Classificação Internacional de Atenção Primária
• International Classification of Primary Care
• WONCA (Confederação Internacional dos Médicos de
Família)
• mundialmente utilizada, sendo muito difundida na
Europa e hoje está traduzida em mais de 16 línguas,
inclusive o português
• tabela de estrutura biaxial, com quase 1.500 termos
classificados
• ICPC-2
http://www.grunenthal.pt/cw/pt_PT/pdf/cw_pt_pt_icpc2.pdf
16
http://www.ulb.ac.be/esp/wicc/a7po.html
http://www.ulb.ac.be/esp/wicc/a7po.html
SNOMED
Systematized Nomenclature of Human and Veterinary Medicine
organismo (L)
topografia (T)
morfologia (M)
modificadores gerais (G)
doença (D)
procedimentos (P)
função (F)
ocupação (J)
contexto social (S)
agentes químicos (C)
agentes físicos (A)
www.snomed.org
17
SNOMED
Systematized Nomenclature of Human and Veterinary Medicine
Exemplo :
“Houve internação de emergência (P0-10100) de um
cozinheiro de navio (J-53150) apresentando febre (F03003) e calafrios (F-03260). Achou-se uma inflamação
aguda (M-41000) da mucosa gástrica (T-57010) e
duodenal (T-58210), causada por Vibrio cholerae (L26204). O diagnóstico é cólera (DE-11600)”.
UMLS - Metathesaurus
Projeto da NLM-National Library of Medicine
MeSH
meta-tesauro :
>130.000 conceitos
>270.000 termos
SNOMED
ICD-9-CM
Conceito
Termos
String
C0000015
Atrial Fibrillation (preferred)
Atrial Fibrillations
Auricular Fibrillation
Auricular Fibrillation
L0000032
L00000150
Atrial Fibrillation (preferred)
Auricular Fibrillation (preferred)
Atrial Fibrillations
Auricular Fibrillation
S0000042
Atrial Fibrillation
(preferred)
L0000043
Atrial Fibrillations
(plural variant)
S0000151
L0000151
Auricular Fibrillation Auricular Fibrillations
(plural variant)
(preferred)
18
UMLS
- Metathesaurus
Metathesaurus
Projeto da NLM-National Library of Medicine
• 92 fontes de informação
• 1,598,176 strings
• 730,155 conceitos
• Strings possuem atributos
• Conceitos possuem atributos,
incluindo Relacionamentos
A Portion of the UMLS Semantic Network
"Biologic Function" Hierarchy
http://www.nlm.nih.gov/research/umls/META3.HTML#s3
19
Padrões de Conteúdo Informação
20
Padrões de Conteúdo
• GEHR – www.gehr.org
• HL7 – RIM (Reference Information Model)
–
http://www.hl7.org/Library/data-model/RIM/modelpage_mem.htm
• OPEN HEALTH http://www.openhealth.org/
• CEN 251 - http://www.centc251.org/
• ISO TC 215
DICOM
Digital Imaging and Communication in Medicine
• Armazenamento e comunicação de
imagens médicas digitais - PACS (Picture
Archiving and Communication)
• Exemplos : tomógrafos, RMN, etc.
21
Padrões de Troca da Informação
XML
Padrão para publicar,
armazenar e distribuir
informação estruturada
?
22
XML - o que é?
• XML é uma linguagem de marcadores
para documentos estruturados.
• Linguagens de marcadores oferecem
mecanismos para identificação de
estruturas em documentos.
• A especificação XML define uma forma
padronizada de se acrescentar
marcadores em documentos.
Servidores Federais
Outros sistemas
Servidor Estadual
XML
Servidor Concentrador
Servidor
Municipal
Agente Cartão
XML
Nível de Atendimento
TAS
23
HTML X XML
HTML
XML
<HTML>
<BODY>
<H3>Identificação do Paciente</H3> <Identificação>
<UL>
<Nome>Maria da Silva</Nome>
<LI>Nome: Maria da Silva</LI>
<Sexo>Feminino</Sexo>
<LI>Sexo: Feminino</LI>
<DTNasc>24/07/1970</DTNasc>
<LI>Nascimento: 24/07/1970</LI>
<Endereço>Rua Brasil, 23</Endereço>
<LI>Endereço: Rua Brasil, 23</LI>
<Médico>Dr. João da Silva</Medico>
<LI>Médico: Dr. João da Silva</LI> </Identificação>
</UL>
</BODY>
</HTML>
DTDs Cartão Nacional de Saúde
www.saude.gov.br /cartao
• Estabelecem a interoperabilidade com
sistemas de informação
• Disponíveis:
– DTDs para integração com sistemas locais
e funcionalidades TAS
– DTDs para integração com Centrais de
Regulação
– DTDs para integração com Sistemas de
Informação Hospitalar
24
DTDs do Ministério da Saúde
• Estrutura
Cabecalho
+
Corpo
+
Epílogo
<IdentificacaoUsuarioResposta MunicipioCartao="120001" UFCartao="12"
NumeroCNS="555556666677777" Nome="José" NomeMae="Maria"
NomePai="Joaquim">
<Sexo TipoTabela="TB37" VersaoTabela="002/01" Codigo="F"/>
<DataNascimento Data="1957-10-22"/>
<MunicipioUFNascimento TipoTabela="TB43"
VersaoTabela="001/01" CodigoMunicipio="530010" CodigoUF="53"/>
<Nacionalidade TipoTabela="TB26" VersaoTabela="002/01"
Codigo="010"/>
<RacaCor TipoTabela="TB34" VersaoTabela="003/01"
Codigo="03"/>
<Escolaridade TipoTabela="TB19" VersaoTabela="002/01"
Grau="05" FrequentaEscola="NAO"/>
<DocumentosIdentificacao>
<CarteiraIdentidade Numero="1234123" SiglaUF="RN"
DataEmissao="1974-10-18">
<OrgaoEmissor TipoTabela="TB32"
VersaoTabela="006/01" Codigo="64"/>
</CarteiraIdentidade>
<CPF Numero="82771245787"/>
<TituloEleitor Numero="XXXXXXXX" Zona="450"
Seccao="010" DataEmissao="1976-10-04"/>
</DocumentosIdentificacao>
.....
25
HL7
Health Level Seven
• Troca de informações entre sistemas clínicos, financeiros e
administrativos
• Exemplos : envio de resultados laboratoriais, etc.
• Fundado em 1987, com mais de 1400 membros
• padrão ANSI em 1994
• Mais utilizado para comunicação com sistemas internos a
organização
• Muito utilizado nos Estados Unidos, Austrália e Nova
Zelândia
Padrões Nacionais
26
Padrões para informação em saúde no País
• Desconhecimento
• Falta de vocabulários com foco no
registro do evento em saúde (MPF)
– Foco das tabelas de procedimentos tem
sido o de faturamento
• Área pública X privada
– TISS
Padrões de conteúdo no País
–
Área pública
•
•
•
•
•
–
AIH, BPA, SIA, DN, DO
Cadastro Nacional de Usuários
Cadastro Nacional de Estabelecimentos e
Profissionais de Saúde - CNES
e-bulas (ANVISA)
CIH
Área privada
•
Abramge
PTU (Unimed)
•
TISS
•
27
http://cartaonet.datasus.gov.br/
Em 03/04/2006:
117 milhões de cadastros
98 milhões identificados univocamente
5561 municípios (100% municípios brasileiros)
http://www.datasus.gov.br/cnes/
Em 02/04/2006:
127 mil EAS
1,4 milhões de profissionais SUS
192 mil profissionais não-SUS
28
TISS – Troca de Informação em Saúde
Suplementar
• Proposta da ANS de padronização
• Padrão aberto -> XML
• Interoperabilidade com sistemas de base
nacional
• Possibilidade de utilização do aplicativo
29
TISS – Guias Padronizadas
Guia de consulta
Guia de Serviço Profissional / Serviço Auxiliar de Diagnóstico e Terapia
(SP / SADT)
Guia de Solicitação de Internação
Guia de Resumo da Internação
Guia de Tratamento Odontológico
Honorário Individual
Demonstrativo de Pagamento
http://www.ans.gov.br
30
Como implantar o TISS?
1. Identifique na Resolução Normativa os prazos para a
troca eletrônica entre:
- operadoras e prestadores do grupo 1: 270 dias
corridos a contar da data da publicação da resolução;
- operadoras e prestadores do grupo 2: 360 dias
corridos a contar da data da publicação da resolução;
- operadoras e prestadores do grupo 3: 720 dias
corridos a contar da data da publicação da resolução.
Fonte: http://www.ans.gov.br
Como implantar o TISS?
2. Identifique as tabelas de domínio estabelecidas,
analise-as e faça as correlações necessárias;
3. Localize as chaves de identificação unívoca
necessárias:
- registro ANS da operadora;
- chave do prestador na operadora ou o nº do CNES do
prestador (obrigatório na guia de internação
hospitalar).
• 4. Analise as guias a serem utilizadas, principalmente os
campos obrigatórios de cada uma delas.
Fonte: http://www.ans.gov.br
31
Como implantar o TISS?
5. Faça o download dos schemas
http://www.ans.gov.br/padroes/tiss/schemas
6. Faça o cálculo do hash, clicando em
http://java.sun.com/j2se/1.4.2/docs/api/java/security/Mes
sageDigest.html
7. Produza o documento XML para as mensagens
eletrônicas.
8.Valide seu XML, clicando em
http://apps.gotdotnet.com/xmltools/xsdvalidator/default.a
spx ou http://tools.decisionsoft.com/schemaValidate.html
Fonte: http://www.ans.gov.br
Contribuições TISS
• Padronização das guias
• Diminuição de custos na preparação das
contas
• Informações sobre glosas e pagamentos
• Avaliação e qualidade
• Segurança, privacidade e
confidencialidade
• Maturidade do mercado
32
Reflexões sobre padrões
•
•
•
•
Necessidade de ampla discussão
Utilização de padrões abertos
Investimento em capacitação
Vocabulários
– Procedimentos
– Medicamentos
• TISS - fator de mudança e promoção da
utilização de padrões na área privada
• Segurança e Privacidade
Final Parte 4
Obrigada!!!
Beatriz de Faria Leão
Atech Tecnologias Críticas
Rua do Rócio, 313 60 andar
Vila Olímpia
São Paulo, SP 04552-000
Fone:0XX11-30407300 ramal 158 / 159 / 0XX11-8114-1617
E-mail : [email protected] / [email protected]
33
Download

Parte 4