SCHEDA TECNICA / TECHNICAL DATA SHEET / FICHA TECNICA GP 700 S/P STRUTTURA / STRUCTURE / ESTRUTURA / ESTRUCTURA Versione supersilenziata 70dB( A)±3 a 7mt Accoppiamento motore/alternatore in monosupporto tramite giunto a dischi, su basamento in acciaio elettrosaldato con interposizione di antivibranti. Cofanatura silenziata e sportelli di ispezione realizzati con lamiera da 15/10, materiale insonorizzante in classe 1, marmitta interna, maniglie e cerniere, caricamento combustibile dall’esterno con chiave, gancio estraibile di sollevamento, verniciatura a polvere. (Immagine a scopo illustrativo). Model: supersilenced 70dB(A)±3 at 7mt Engine/alternator monoblock unit coupled through flexi-disc couplings, installed on a welded steel baseframe,complete with antivibration mountings.Soundproof enclosure with doors made of 15/10 sheet steel, soundproof material, internal silencer,steel handles and hinges, external fuel tank cap with key, lifting hook, powder painting. (images are forillustrative purpose only). Modelo supersilencioso 70dB(A)±3 a 7mt Acoplamento directo entre motor/alternador num só monobloco sendo este montado sobre bancada de aço com apoios anti-vibração, estando incorporado no mesmo o depósito de combustível. Estrutura insonorizante e portas fabricadas em chapa de aço 15/10, material insonorizante de classe 1, silenciador interno, puxadors e fechaduras em aço inox, tampa de depósito de combustível externo com chave, alhal para elevação, pintura industrial (imagens para fins ilustrativos). Versión supersilenciada 70dB(A)±3 a 7mt Acoplamiento motor/alternador en monosuporto trámite junto con discos, sobre basamiemto en acero electrosoldado con interposi ción de antivibrantes. Capot silenciado y escotillones de inspeción realizados con chapa de 15/10, material insonorizado en clase 1, silenciador interna, asas y bisagras maniglie, cargamiento combustible desde el exterior con llave, anzuelo extraíble de levantamiento, pintura en polvo. (imàgenes para fines ilustrativos). QUADRO ELETTRICO Interruttore magnetotermico + differenziale Terminali per prelevamento potenza totale ELECTRIC PANEL Magnetothermic circuit breaker + earth fault device QUADRO ELÉCTRICO Interruptor magnetotermico + interruptor diferencial CUADRO ELÉCTRICO Interruptor magnetotermico + interruptor diferencial Power generator terminals Terminais ligação potência total Bornes para toma potencia total Manometro olio Oil gauge Manómetro de óleo Manómetro aceite Termometro acqua Water Temperature gauge Termómetro de água Termómetro agua Livello gasolio Fuel level indicator Indicador nivel de gasóleo Indicador nivel gasóleo Voltmetro+ commutatore voltmetrico Amperometro Frequenzimetro Contaore Voltmeter + phase selector switch Ammeter Frequency meter Hours run meter Voltimetro + selector de fases Amperimetro Frequencimentro Conta horas Voltímetro+conmutador voltímetro Amperímetro Frecuencímetro Cuentahoras Pulsante di arresto di emergenza Emergency stop button Botão paragem emergência Botón de parada de emergencia CENTRALINA MANUALE / MANUAL CONTROL UNIT / QUADRO DE CONTROLO MANUAL / CUADRO DE CONTROL MANUAL BE24: Centralina manuale per avviamento tramite chiave e protezione motore. Display digitale a 4 cifre, Lettura di n°1 corrente, n.1 tensione di fase, Hz, Vdc batteria, Vd+, contaore, 30 parametri programmabili, 15 segnalazioni allarmi Keystart control unit equipped with an LCD display panel with 4 figures. Parameter displays: One phase current, One phase voltage, Frequency, Vdc battery, D+Voltage , Hours run , 30 programmable parameters and settings, 15 shutdowns and alarms Quadro manual mod. BE24 com modo de proteção do motor e arranque através de chave. Painel digital com 4 digitos, Leitura 1 corrente, 1 tensão, Frequência, Vdc bateria,Vd+, contador de horas, 30 parametros programáveis, 15 sinalizações de alarmes. Central manual para arranque a través de llave y protección motor Pantalla digital con 4 cifras Lectura de n. 1 red, n.1 tensión de grupo, Hz, Vdc batería,Vd+, contador horas 30 parámetros programables 15 señalización de alarmas _______________________________________________________________________________________________________ COMINGERSOLL – Comércio e Industria de Equipamentos, S.A. SEDE: Rua da Fraternidade Operária, 8 2790 – 076 Carnaxide Tel: 21 424 44 00 Fax: 21 424 44 94 FILIAL: Zona Industrial da Maia, 1 Sector X, Lotes 372, 373, 374 4470-407 Maia Tel: 22 947 78 70 Fax: 22 947 79 07 DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DADOS TÉCNICOS / DATOS TÉCNICOS PRESTAZIONI DEL GRUPPO (ISO8528/1) Potenza in servizio di emergenza cosfì 0.8 EQUIPMENT SPECIFICATION (ISO 8528/1) Standby power at cosfì 0.8 ESPECIFICAÇÕES DO GRUPO (ISO 8528/1) PRESTACIÓN DEl GRUPO (ISO 8528/1) 50Hz 60Hz Potência em emergência a cosfì 0.8 Potencia en servicio de emergencia cosfì 0.8 715 kVA 688 kVA Potenza in servizio continuo cosfì 0.8 Prime power at cosfì 0.8 Potência em continuo a cosfì 0.8 Potencia en servicio continuo cosfì 0.8 650 kVA 625 kVA Potenza in servizio di emergenza cosfì 0.8 Standby power at cosfì 0.8 Potência em emergência a cosfì 0.8 Potencia en servicio de emergencia cosfì 0.8 572 kW 550 kW 520 kW 500 kW 400/230 V 460/265 V Potenza in servizio continuo cosfì 0.8 Prime power at cosfì 0.8 Potência em continuo a cosfì 0.8 Potencia en servicio continuo cosfì 0.8 Tensione disponibile ai morsetti Voltage available to the terminals Tensão disponível nos terminais Tensión disponible a la bornera Serbatoio incorporato nel basamento Integrated fuel tank Depósito de combustível integrado Tanque incorporado en el basamento Batteria al piombo Lead acid batteries Baterias Batería en plombo 24V145Ah Dimensioni (mm) Dimensions (mm) Dimensões (mm) Dimensiones(mm) 5000x1900x2400 Peso (Kg) Weight (Kg) Peso (Kg) Peso (Kg) MOTORE ENGINE MOTOR 490 lt 7300 MOTOR 50Hz 60Hz PERKINS 2806A-E18TAG2 Costruttore e tipo Brand and model Marca e modelo Costructor y tipo Regolatore di giri elettronico Electronic governor Regulador electrónico Regolator de giros electrónico Potenza Max Max power Potência Máxima Potencia max 833 Hp 813 Hp N. giri/min R.P.M. R.P.M. N. giros/min. 1500 1800 N. cilindri Cylinders Nº cilindros N. cilindros 6 in linea Cilindrata Displacement Cilindrada Cilindrada 18130 cc Consumo specifico al 75% Fuel consumption at 75% of load Consumo combustível a 75% de carga Consumo específico potencia 75% ALTERNADOR ALTERNADOR ALTERNATORE ALTERNATOR ISO 3046 97 L/h 95 L/h 50Hz 60Hz MECC ALTE ECO40-2L (*) Costruttore e tipo Brand and model Marca e modelo Costructor y tipo Sincrono con regolazione elettronica della tensione Synchronous with electronic governor voltage Sincrono com regulador electrónico Sincrónico con regolación electrónica de la tensiòn N° poli Pole N° polos N° polos 4 Classe isolamento statore/rotore Stator/rotator insulation Classe isolamento estator/rotor Clase de isolamento estador/rotor H Grado di protezione Protection level Nível de Proteção Grado de proteción IP21 Potenza continua Continuous power Potência em continuo Potencia continua ± 0,5% 680 kVA 816 kVA (*) = o equivalente di marca primaria / or similar brand / ou marca equivalente / o equivalente de marca primaria Le specifiche tecniche sono soggette a variazioni senza preavviso In line with our policy of continuous development Reservamos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio Nos reservamos el derecho de cambiar los datos de los productos sin previo aviso _______________________________________________________________________________________________________ COMINGERSOLL – Comércio e Industria de Equipamentos, S.A. SEDE: Rua da Fraternidade Operária, 8 2790 – 076 Carnaxide Tel: 21 424 44 00 Fax: 21 424 44 94 FILIAL: Zona Industrial da Maia, 1 Sector X, Lotes 372, 373, 374 4470-407 Maia Tel: 22 947 78 70 Fax: 22 947 79 07