Iê, viva meu deus Iê, viva meu deus Iêeee, viva meu deus, camará Iê, viva meu mestre Iêeee,viva meu mestre, camará Iê, quem me ensinou Iêeee, quem me ensinou, camará Iê, a malandragem Iêeee, a malandragem, camará Iê, a capoeira Iêeee, a capoeira, camará Iê, galo cantou Iêeee, galo cantou, camará Iê, cocoroco Iêeee, cocoroco, camará Iê, vamos embora Iêeee, vamos embora, camará Iê, é hora, é hora Iêeee, é hora, é hora, camará Iê, agua de beber Iê, agua de beber, camará Textbuch A canoa virou marinheiro A canoa virou marinheiro No fundo do mar tem dinheiro Sai do Kongo, passei por Angola Das Kanu ist gekentert, Matrose Auf dem Meeresgrund liegt Geld A canoa virou marinheiro No fundo do mar tem segrędo Auf dem Meeresgrund liegt ein Geheimnis A canoa virou marinheiro No fundo do mar tem malícia Auf dem Meeresgrund gibt es Malicia Auf dem Meeresgrund gibt es Capoeira Habe Angola durchquert Chegei aqui agora Jetzt bin ich hier Quero vadiar angola Und will Capoeira Angola spielen Passei por Angola Chegei aqui agora Quero vadiar Angola Ich will Angola spielen Quero vadiar Angola Ich will Angola spielen Aber wenn es kentert, nimm es hin Berimbau ta me chamando Das Berimbau ruft, Vamos vadiar Angola lass uns Angola spielen Oh jetzt liegt es da auf dem Meeresgrund Coro A canoa virou marinheiro Oi está lá no fundo do mar Passei por Angola Quero vadiar angola A canoa virou marinheiro Mas se virou deixa virar Ich habe den Kongo verlassen Sai do Kongo A canoa virou marinheiro No fundo do mar tem capoeira Sai do Kongo A canoa virou marinheiro Quero vadiar Ich will spielen Olha quero vadiar Los, ich will spielen Capoeira de Angola Capoeira Angola Eu tambem quero jogar ich will auch dabei sein Nunca vi casa nova cair Xuê Xua Ave Maria, me deus Heilige Maria, um Gottes Willen Eu pisei na folha seca Ich bin auf das trockene Laub nunca vi casa nova cair Noch nie hab ich ein neues Haus einstürzen sehen (2x) vim fazer Xuê Xua getreten Xuê Xuê Xuê Xua es machte Xuê Xua E vim fazer Xuê Xua und es machte Xuê Xua Xuê Xuê Xuê Xua Xuê Xuê Xuê Xua E vim fazer Xuê Xua (lautmalerische Umschreibung für Rascheln) nunca vi casa nova cair eu já vi casa velha cair Ich habe schon ein altes Haus einstürzen sehen Coro: Ave Maria, me deus, nunca vi casa nova cair Eu já vi casa velha cair nunca vi casa nova cair Ein altes Haus habe ich schon einstürzen sehen, aber noch nie ein neues Eu já vi o menino cair E vim fazer Xuê Xua Joga perna para cima, deixa Coro Eu já vi a menina cair Na volta que mundo deu na volta Die Welt dreht sich und dreht que mundo da sich... nego vadiar Ich hab schon das Mädchen fallen sehen Ich hab schon den Jungen fallen sehen Wirf die Beine in die Luft, lass den Schwarzen spielen Sao Bento me chama A bananeira caiu Ai Ai Ai Ai Ai Ai Ai Ai Mas o facão bateu em baixo Die Machete hat zugeschlagen Sao Bento me chama Sankt Benedikt ruft mich A bananeira caiu Die Bananenstaude ist gefallen Mas o facão tava amolado Das Messer war recht scharf Ai Ai Ai Ai Sao Bento chamou Sankt Benedikt hat gerufen Ai Ai Ai Ai chamou pra jogar Cai, cai bananeira er hat zum Spielen gerufen Ai Ai Ai Ai Capoeira, menino Capoeira, Junge! Zieh und wirf ihn zu Boden Ai Ai Ai Ai Castiga esse nego Bestrafe diesen Schwarzen, Ai Ai Ai Ai Conforme a razão wie es sich gehört Ai Ai Ai Ai Capoeira de Angola Capoeira Angola Ai Ai Ai Ai Jogo com coracão Ai Ai Ai Ai Ein Spiel von Herzen Falle, falle Bananenstaude! A bananeira caiu Cai, cai, cai bananeira Ai Ai Ai Ai Puxa e bota no chão A bananeira caiu A bananeira caiu Falle, falle, falle, Bananenstaude! Canarinho d'alemanha Camunjerê Camunjerê Como vai, como tá Camunjerê Wie geht’s, alles klar? Canarinho d'alemanha Deutscher Kanarienvogel Quem matou meu curió? Camunjerê Camunjerê Na roda de capoeira Wer hat meinen Curió* umgebracht? Ô como vai vosmicê? Oh, wie geht’s Dir? Quero ver quem é o melhor. Im Kreis der Capoeira Coro: will ich sehen, wer der Bessere ist Canarinho d'alemanha Deutscher Kanarienvogel Quem matou meu curió? Wer hat meinen Curió umgebracht? Eu jogo capoeira Ich spiele Capoeira Mas Pastinha é o maior. aber Pastinha ist der Größte Camunjerê Como vai de saúde Was macht die Gesundheit? Camunjerê Me interessa saber Ich würds gerne wissen Camunjerê Vim aqui pra lhe ver Camunjerê Para mim é um prazer Camunjerê Ich kam hierher um Dich zu sehen Coro Es ist mir eine Freude O segredo da lua Das Geheimnis des Mondes Quem sabe é o clarão do sol. liegt im Strahlen der Sonne Coro Eu jogo capoeira Ich spiele Capoeira Da Bahia a Maceió. von Bahia bis Maceió *Curió: vom aussterben bedrohte Vogelart, botanisch: Oryzoborus angolensis , auf deutsch Schwarzkopf-Reisknacker, begehrter und wertvoller Singvogel, mit dem Handel betrieben wird Dim, dim, dim, lá vai viola Dona Maria como vai você Dim, dim, dim, lá vai viola, Dim, dim, dim, singt die Viola Vai você, vai você Wie geht’s, wie geht’s? Segura esse nego no jogo de angola, Der Schwarze ist beim Capoeira kaum zu bremsen Dona Maria como vai você Frau Maria wie geht’s Ihnen? Mas como passou, como vai você? Wie ist es Ihnen ergangen, wie geht’s? Dim, dim, dim, lá vai viola Dim, dim, dim, singt die Viola Dona Maria como vai você Lêlê lá vai viola Lêlê so singt die Viola Joga bonito que eu quero aprender Spiele schön damit ich lerne Dona Maria como vai você Dim, dim, dim, lá vai viola, Dim, dim, dim, singt die Viola Quero aprender a jogar com você Segura menino esse corpo de mola Dieser Junge ist super – elastisch Dona Maria como vai você Ich möchte von dir lernen, wie man spielt Faça jogo de baixo que eu quero Ich möchte ein Spiel am Boden ver sehen Dona Maria como vai você Como vai você, como vai você? Wie geht’s Ihnen wie geht’s Ihnen? Dona Maria como vai você Joga bonito que o mestre quer ver Spiele schön, das will der Mestre sehen Dona Maria como vai você Capoeira não é karaté Capoeira ist nicht Karate Dona Maria como vai você Joga bonito pra mim aprender Dona Maria como vai você Spiele schön, damit ich lerne É no balanço do mar É no balanço do mar, que eu vou voltar pra angola Ê, Paraná Auf den Wogen des Meeres kehre ich zurück nach Angola Ê, Paraná Paraná, Paraná ê, Paraná É no balanço do mar, Ê, Paraná que eu vou voltar pra angola Eu não vou na sua casa, Paraná Ê, Paraná Paraná, Paraná ê, Paraná Ich gehe nicht zu dir Ê, Paraná Que eu vou Ich kehre zurück Pra você não ir na minha, Paraná Voltar pra Angola Nach Angola Ê, Paraná Que eu vou Ich kehre zurück Voltar pra Angola nach Angola Porque você tem boca grande, Paraná Eu vou ver minha história Ich werde meine Geschichte erfahren Vou voltar pra angola Damit du nicht zu mir kommst Weil du immer großen Hunger hast Ê, Paraná Vai comer minha galinha, Paraná mir das Essen wegisst Ê, Paraná Ich werde nach Angola zurückkehren Paraná está me chamando, Paraná Paraná ruft mich Eu vou ver meu tesouro Vou voltar pra angola Ich werde meinen Schatz finden Me chamando pra jogar, Paraná Eu vou ver angoleiro Ich werde den Angoleiro treffen Ê, Paraná flinker Angoleiro Minha mãe está me chamando, Paraná Vou voltar pra angola Angoleiro legeiro Vou voltar pra angola Eu não sou angolano ruft mich zum Spielen Meine Mutter ruft nach mir Ê, Paraná Ich bin kein Angolaner Vou voltar pra angola mais eu sou angoleiro Ê, Paraná Aber ich bin Angoleiro Vê que vida de moleque, Paraná als wär ich noch ein Kind Paraná ê, Paraná ê, Paraná Vou dizer minha mulher, Paraná Capoeira me venceu, Paraná Ich werd meiner Frau sagen, dass Capoeira mich besiegt hat Paraná ê, Paraná ê, Paraná Vou me embora enquanto é cedo, Ich gehe in der Frühe Paraná e de noite eu tenho medo , in der Nacht habe ich Angst Paraná É batuque todo dia, Paraná Mulata de qualidade, Paraná Trommeln jeden Tag, mit reizenden Mulatinnen Vou me embora vou embora, Paraná como já disse que vou, Paraná Ich mach mich aus dem Staub, das hatte ich ja schon gesagt Eu aqui não sou querido, Paraná Hier bin ich nicht willkommen, mais la em Brasília eu sou, aber in Brasília bin ich es wohl Paraná Minha terra tem palmeiras, Paraná onde canta sabiá, Paraná In meiner heimat gibt es Palmen wo die Drossel* singt Minha mãe que é mulher velha, Meine Mutter ist schon alt Paraná fecha a casa dorme cedo, Paraná sie verschließt die Tür, geht früh zu Bett Vou-me embora prá favela, Ich geh heim ins Favela Paraná Como eu ja disse que vou, das hatte ich ja schon gesagt Paraná Eu aqui nao so querido, Paraná Mas minha terra eu sou, Paraná Vou me embora que é cedo, Paraná Que de noite eu tenho sono, Paraná Hier bin ich nicht willkommen Aber in meiner Heimat bin ich es wohl Ich gehe, solange es noch früh ist Denn nachts bin ich müde O enfeite de uma mesa, Paraná Der Schmuck eines Tisches É um garfo e uma colher, Paraná Ist Messer und Gabel O enfeite de uma cama, Paraná É um homem e uma mulher, Paraná Der Schmuck eines Bettes ist ein Mann und eine Frau Lá no céu tem tres estrelas, Hoch im Himmel, drei Sterne paraná Todas tres em carrerinha, Paraná Alle Drei in einer Reihe Uma é minha a outra é tua, paraná E a outra vai ficar sozinha, Paraná Einer gehört mir, der andere Dir, A mulher pra ser bonita, paraná Não precisa se pintar, Paraná Eine Frau muss sich nicht schminken, um schön zu sein Der andere bleibt allein * Sabiá: Rotbauch Drossel, gilt als Symbol für die brasilianische Nation