Installation Manual Trellex® T-Cleaner HS/HMS/HMS-PU EN DE FR SE ES PT 5 3 1 4 2 6 7 2 EN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Spring tensioner type NT Main axle AL-cassette Stop plate T-scraper blade type HS/HMS Locking cotter Plastic plug SE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Fjäderspännare typ NT Huvudaxel AL-kassett Stoppbleck T-skrapblad typ HS/HMS Låssprint Plastplugg DE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Federspanner Typ NT Hauptachse AL-Kassette Stoppplatte T-Schaberklinge Typ HS/HMS Splint Plastikstöpsel ES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Tensor de muelle tipo NT Eje principal Casete AL Placa tope Cuchilla de rascador T tipo HS/HMS Pasador de bloqueo Tapón de plástico FR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Tendeur à ressort de type NT Arbre principal Cassette AL Plaque de butée Lame racleuse en T de type HS/HMS Goupille de verrouillage Bouchon en plastique PT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Tensionador de molas, modelo NT Eixo principal Caixilho de alumínio Placa de encosto Lâmina raspadora em T, modelo HS/HMS Chaveta de travamento Tampão de plástico 3 EN Tools Recommended: FR Empfohlenes Werkzeug: Winkelschleifer mit Trennscheiben und Schleifscheiben Bohrmaschine mit verschiedenen Bohrern Schraubenschlüssel Hammer Maßband Marker Wasserwaage Imbusschlüsseln 4 ES Meuleuse angulaire avec scies et meules Perceuse avec jeu de forets Clés fixes Marteau Mètre Marqueur Niveau Clé à douille six pans Angle grinder with slitting wheels and grinding wheels Drilling machine with drill set Fixed spanners Hammer Tape measure Marker Spirit level Hexagonal socket keys DE Outils Sont Recommandés : SE Verktyg Rekommenderas: Vinkelslip med kap- och slipskivor Borrmaskin med borrsats Fasta nycklar Hammare Måttband Märkpenna Vattenpass Insexnycklar Herramientas Recomendadas: Rectificador de ángulo con fresas cortadoras y muelas abrasivas Taladradora con juego de brocas Llaves de boca Martillo de dos manos Cinta de medir Marcador Nivel de agua Llave Allen PT Ferramentas Recomendadas: Esmerilhadeira angular com discos de corte e abrasivos Furadeira com conjunto de brocas Chaves de boca Marreta Trena Marcador Nível Chave de caixa hexagonal Preparations, Vorbereitungen, Préparatifs, Förberedelser, Preparativos, Preparativos EN 1. Check that the ordered parts are at site. 2. Obtain any permits and extinguisher equipment that are needed for the work to be carried out. 3. Ensure that the surface of the belt is in good condition, repair any damage prior to fitting, align the belt. 4. Stop and secure (lock) the conveyor. DE 1. Kontrollieren Sie, ob die bestellten Produkte vorhanden sind. 2. Holen Sie eventuelle Genehmigungen ein und beschaffen Sie eine Löschausrüstung für die durchzuführenden Arbeiten. 3. Vergewissern Sie sich, dass die Oberfläche des Bands in einem guten Zustand ist, reparieren Sie vorher etwaige Schäden und richten Sie das Band aus. 4. Halten Sie das Förderband an und sichern (sperren) Sie es. Lorem ipsum dolor sit adipiscing amet, cons ectetuer euismod elit, sed diam nonu tincid magna aliqu unt ut laoreet mmy nibh dolore am erat volut pat. FR 1. Contrôlez que les produits commandés sont à votre disposition. 2. Obtenez les autorisations nécessaires, au besoin, et l’équipement d’extinction d’incendie adéquat pour le travail à effectuer. 3. Assurez-vous que la surface de la bande est en bon état. Réparez tout dommage avant la pose, alignez la bande. 4. Arrêtez et bloquez (verrouillez) le convoyeur. 2006-04-2 4 Ut wisi enim ad minim veniam, quis aliquip ex ea comm nostrud exerc odo cons velit esse i tation ullam equat. Duis molestie corper susci autem vel consequa san et iusto pit lobor eum iriure t, vel illum tis nisl ut odio digni dolor in hend dolore eu ssim qui feugiat nulla feugait nulla rerit in vulpu blandit praes facilisis at facilisi. Lorem tate ent lupta vero eros nummy nibh ipsum dolor tum zzril et accum delenit augu euismod sit amet, tincidunt consectet ad minim e duis dolor ut laoreet uer adipi veniam, quis e te dolore magn scing elit, nostrud exerc ea comm sed diam a aliquam odo cons i tation ullam no erat volut equat. Duis molestie corper susci pat. Ut wisi autem vel consequa pit enim lobor eum t, vel illum tis nisl ut iriure dolor odio digni dolore eu aliquip ex in hendrerit ssim qui feugiat nulla blandit praes in vulputate facili ent lupta sis at vero velit esse tum zzril eros et accu Lorem ipsum delenit augu msan et iusto dolor sit e duis dolor amet, cons tincidunt e te feuga ectetuer ut laoreet it nulla adipiscing dolore magn nostrud exerc elit, sed diam a aliquam i tation ullam nonummy erat volut Duis autem corper susci nibh euism pat. Ut wisi vel eum iriure pit lobortis od enim ad minim venia illum dolor nisl ut aliqu dolor in hend e eu feugi m, quis ip ex ea comm rerit in vulpu at nulla facili dit praes odo tate consequa velit esse sis at vero ent lupta t. molestie tum zzril eros et accu lor sit amet consequa delenit augu msan et iusto , consectet t, vel e duis odio digni dolore te uer adipi reet dolor ssim scing elit, feugait nulla e magna sed diam aliquam erat facilisi. Lorem qui blan tation ullam nonu mmy nibh volutpat. ipsum do corper susci euismod Ut wisi enim pit lobor Autem vel tincidunt ad minim tis nisl ut eum iriure ut lao veniam, quis aliquip ex dolor in hend dolore eu ea comm nostrud exerc feugiat nulla rerit in vulpu odo cons i equat. tate velit facilisis at praesent esse mole vero eros luptatum stie cons et accumsan zzril delen equat, vel it augue et iusto odio illum duis dolor dignissim e te feuga qui bland it nulla facili it si. 1. Kontrollera att beställda produkter finns på plats. 2. Skaffa eventuella tillstånd och släckutrustning för det arbete som skall utföras. 3. Kontrollera att bandytan är i gott skick, eventuella skador repareras innan montaget, centrera bandet. 4. Stoppa och säkra (lås) transportören. ES 1. Compruebe que no falta ninguno de los productos solicitados. 2. Obtenga los permisos y el equipo de extinción de incendios que sean necesarios para el trabajo que se va a realizar. 3. Compruebe que la superficie de la correa está en buenas condiciones, repare cualquier daño antes de colocarla, alinee la correa. 4. Detenga y asegure (bloquee) la transportadora PT 1. Verifique se os produtos encomendados estão no local. 2. Providencie eventuais licenças e equipamento de extinção de incêndio para o trabalho a ser realizado. 3. Comprove se a superfície da correia está em bom estado, repare os eventuais danos antes de encaixar e alinhe a correia. 4. Pare e trave o transportador. CERT SE RTIFI 20 IF 06 TE CA CE I C AT E 5 Installing, Montage, Fixation, Montering, Montaje, Montagem EN 1. Measure and mark out location of the NT-tensioner in relation to the drum. This is to be mounted 50 - 75 mm (2-3") from the centre of the drum. 2. The horizontal centre line of the slotted holes in the frame mount shall be at the same height as the lower edge of the belt. Mark out this position on the frame through the slotted holes on both sides of the drum. 3a NT: Drill 2 holes dia. 13 mm (1/2") at the marks on both sides and screw up the tensioner with M12 screws/nuts. 3b NT-HD: Drill 2 holes dia. 17 mm (2/3") at the marks on both sides and screw up the tensioner with M16 screws/nuts. 4a NT: Measure the internal distance between the axle holders in the tensioner and add 30 mm (13/16") on each side. Cut the axle to this size. 4b NT-HD: Measure the internal distance between the axle holders in the tensioner and add 58 mm (2 9/32") on each side. Cut the axle to this size. DE 1. Messen Sie die Position des NT-Spanners im Verhältnis zur Trommel und zeichnen Sie sie an. Die Montage muss 50 - 75 mm von der Mitte der Trommel entfernt erfolgen. 2. Die waagerechte Mittellinie der Langlöcher im Rahmen muss sich auf gleicher Höhe mit der Unterkante des Bands befinden. Zeichnen Sie diese Position am Rahmen durch die Langlöcher auf beiden Seiten der Trommel an. 3a NT: Bohren Sie auf beiden Seiten an den Markierungen zwei Löcher mit einem Durchmesser von 13 mm und schrauben Sie den Spanner mit M12-Schrauben/-Muttern an. 3b NT-HD: Bohren Sie auf beiden Seiten an den Markierungen zwei Löcher mit einem Durchmesser von 17 mm und schrauben Sie den Spanner mit M16-Schrauben/Muttern an. 4a NT: Messen Sie den Innenabstand zwischen den Achsgabeln des Spanners und geben Sie an jeder Seite 30 mm zu. Schneiden Sie die Achse auf dieses Maß zu. 4b NT-HD: Messen Sie den Innenabstand zwischen den Achsgabeln des Spanners und geben Sie an jeder Seite 58 mm zu. Schneiden Sie die Achse auf dieses Maß zu. FR 6 1. Mesurez et placez un repère sur l’emplacement du tendeur en NT par rapport au tambour. Il doit être monté à 50 - 75 mm à partir du centre du tambour. 2. La ligne centrale horizontale des trous fendus dans le support de châssis doit se trouver à la même hauteur que le bord inférieur de la bande. Portez des repères pour cette position sur le châssis à travers les trous fendus de chaque côté du tambour. 3a NT: Percez 2 trous de 13 mm de diamètre sur les repères des deux côtés et vissez le tendeur avec des vis/écrous M12. 3b NT-HD: Percez 2 trous de 17 mm de diamètre sur les repères des deux côtés et vissez le tendeur avec des vis/écrous M16. 4a NT: Mesurez la distance intérieure entre les supports d’arbre du tendeur et ajoutez 30 mm de chaque côté. Coupez l’arbre à cette dimension. 4b NT-HD: Mesurez la distance intérieure entre les supports d’arbre du tendeur et ajoutez 58 mm de chaque côté. Coupez l’arbre à cette dimension. 1 2 50-75 mm (2-3”) Installing, Montage, Fixation, Montering, Montaje, Montagem 3 SE 1. Mät och märk ut NT-spännarens placering i förhållande till trumman. Denna skall monteras 50 - 75 mm från centrum på trumman. 2. Den horisontella centrumlinjen på de slottade hålen i ramfästet skall ligga i samma höjd som underkanten på bandet. Märk ut denna position på ramen genom de slottade hålen på båda sidor om trumman. 3a NT: Borra 2 hål ø13 mm i markeringarna på båda sidor och fäst spännaren med M12 skruvar/muttrar. 3b NT-HD: Borra 2 hål ø17 mm i markeringarna på båda sidor och fäst spännaren med M16 skruvar/muttrar. 4a NT: Mät invändigt avstånd mellan axelhållarna i spännaren och lägg till 30 mm på varje sida. Kapa axeln enligt detta mått. 4b NT-HD: Mät invändigt avstånd mellan axelhållarna i spännaren och lägg till 58 mm på varje sida. Kapa axeln enligt detta mått. ES 1. Mida y marque la ubicación del tensor NT con relación al tambor. Este debe montarse a 50 - 75 mm del centro del tambor. 2. La línea central horizontal de los agujeros ranurados en el soporte del bastidor estará a la misma altura que el borde inferior de la correa. Marque esta posición en el bastidor a través de los agujeros ranurados en ambos lados del tambor. 3a NT: Taladre 2 agujeros con un diámetro de 13 mm en las marcas a ambos lados y atornille el tensor con los tornillos y tuercas M12. 3b NT-HD: Taladre 2 agujeros con un diámetro de 17 mm en las marcas a ambos lados y atornille el tensor con los tornillos y tuercas M16. 4a NT: Mida la distancia interna entre los soportes del eje del tensor y añada 30 mm a cada lado. Corte el eje con este tamaño. 4b NT-HD: Mida la distancia interna entre los soportes del eje del tensor y añada 58 mm a cada lado. Corte el eje con este tamaño. PT 1. Meça e marque a posição do tensionador NT em relação ao tambor. A montagem deverá ser feita a 50 a 75 mm do centro do tambor. 2. A linha horizontal central das furações na estrutura deverá estar situada na mesma altura que o canto inferior da correia. Marque esta posição na estrutura através dos orifícios em ambos os lados do tambor. 3a NT: Faça dois furos de 13 mm de diâmetro nas marcas em ambos os lados e parafuse o tensionador com os parafusos/porcas M12. 3b NT-HD: Faça dois furos de 17 mm de diâmetro nas marcas em ambos os lados e parafuse o tensionador com os parafusos/porcas M16. 4a NT: Meça a distância interna entre os suportes dos eixos do tensionador e adicione 30 mm de cada lado. Corte o eixo nesse tamanho. 4b NT-HD: Meça a distância interna entre os suportes dos eixos do tensionador e adicione 58 mm de cada lado. Corte o eixo nesse tamanho. 3a: ø 13 mm (1/2") 2 3b:13 ø 17mm mm ((1/2”) /3") 4 30/58 30 X 30/58 30 4a: 30mm (13/16") 4b: 58 mm (2 9/32") 7 Installing, Montage, Fixation, Montering, Montaje, Montagem EN 5. Place the axle in the NT tensioner by angling the axle holders. 6. Centre and lock the axle using the locking screws on the axle holder. Adjust the tensioner to its lowest position. 7. Place the empty cassette on the axle and centre it in relation to the drum. Mark out on the axle where the holes for the cassette cotters are to be drilled. 8. Drill the axle dia. 13 mm (1/2") at the marks for the cassette. Fit the blades in the cassette and lock them with the stop plates on both sides. 5 NOTE! Round off the corners of the outermost blades with the angle grinder. If this is not done there is danger that the belt will ride on these edges resulting in unnecessary wear at this point. DE 5. Platzieren Sie die Achse in den Achsgabeln des NTSpanners, indem Sie die Achsgabeln leicht aus der Waagerechten drehen. 6. Zentrieren Sie die Achse und fixieren Sie sie mit den Sicherungsschrauben. Justieren Sie den Spanner so, dass er so tief wie möglich liegt. 7. Platzieren Sie die leere Kassette auf der Achse und zentrieren Sie sie in Bezug auf die Trommel. Zeichnen Sie an der Achse die Stellen an, an denen die Löcher für die Kassettensplinte gebohrt werden müssen. 8. Bohren Sie an den Markierungen für die Kassette an der Achse Löcher mit einem Durchmesser von 13 mm. Schieben Sie die Klingen in die Kassette und arretieren Sie sie auf beiden Seiten mit den Stoppplatten. HINWEIS! Die Ecken an den äußeren Klingen sollten mit dem Winkelschleifer abgerundet werden, da ansonsten die Gefahr besteht, dass das Band auf diesen Kanten läuft, was zu unnötiger Abnutzung an dieser Stelle führt. FR 5. Placez l’arbre dans le tendeur N en faisant pivoter les supports d’arbre. 6. Ramenez l’arbre dans sa position et bloquez-le à l’aide des goupilles de verrouillage des supports d’arbre. Réglez le tendeur à sa plus grande longueur. 7. Placez une cassette vide sur l’arbre et centrez-la par rapport au tambour. Portez des repères sur l’arbre aux endroits où les trous pour les goupilles de la cassette doivent être percés. 8. Percez les trous de 13 mm de diamètre sur l’arbre, au niveau des repères pour la cassette. Posez les lames dans la cassette et verrouillez-les avec les plaques de butée des deux côtés. REMARQUE! Arrondissez les angles des lames extérieures avec la meuleuse angulaire. Si cela n’est pas fait, la bande risque de passer sur ces bords, ce qui provoquerait une usure inutile à cet endroit. 8 6 Installing, Montage, Fixation, Montering, Montaje, Montagem SE 7 5. Placera axeln i NT-spännaren genom att vinkla axelhållarna. 6. Centrera och lås axeln med hjälp av axelhållarnas låsskruvar. Justera spännaren till sitt lägsta läge. 7. Placera den tomma kassetten på axeln och centrera denna i förhållande till trumman. Märk ut på axeln var hålen för kasettsprintarna skall borras. 8. Borra axeln 13 mm i markeringarna för kassetten. Montera bladen i kassetten och lås dessa med stoppblecken på båda sidor. OBS! Runda de yttersta bladens hörn med vinkelslip. Görs inte detta finns en risk att bandet rider på dessa kanter och ett onödigt slitage uppstår vid denna punkt. ES 8 5. Para colocar el eje en el tensor NT incline los soportes del eje. 6. Centre y bloquee el eje con la ayuda de los tornillos de fijación de los soportes del eje. Ajuste el tensor en la posición más baja. 7. Coloque el casete vacío en el eje y céntrelo en relación con el tambor. Marque el eje donde se han de perforar los agujeros para los pasadores del casete. 8. Taladre el eje con un diámetro de 13 mm en las marcas para el casete. Coloque las cuchillas en el casete y bloquéelas con las placas tope a ambos lados. NOTA! Redondee las esquinas de las cuchillas más alejadas con la rectificadora de ángulos. Si esto no se hace existe el peligro de que la correa se monte sobre estos bordes ocasionando un desgaste innecesario en este punto. 13 mm (1/2”) PT 5. Posicione o eixo no tensionador-NT girando os suportes do eixo. 6. Alinhe e prenda o eixo utilizado os parafusos de fixação dos suporte o eixo. Ajuste o suporte para a sua posição mais baixa. 7. Posicione o caixilho vazio no eixo e centre-o em relação ao tambor. Marque o local onde serão feitos os furos no eixo para as chavetas do caixilho. 8. Faça um furo de 13 mm de diâmetro no eixo, nas marcas para o caixilho. Encaixe as lâminas no caixilho e trave-as com as chapas de encosto em ambos os lados. OBS! Use a esmerilhadeira angular para arredondar os cantos das lâminas mais externas. Se isto não for feito, existe o perigo de que a correia ressaltará pelas esquinas, provocando um desgaste desnecessário nesses pontos. 9 Installing, Montage, Fixation, Montering, Montaje, Montagem EN 9. Lift the cassette with the blades back on the axle. Lock the cassette using the cotter pins. Knock the plastic plugs into the axle ends. 10. Tighten up the blades against the belt. Ensure that the pressure is equal on both sides. 11. Test run the conveyor and ensure that the Trellex TCleaner scrapes the belt in a satisfactory manner. Make any adjustments of pressure that are necessary. SE NOTE! Always stop and secure the conveyor before making any adjustments. DE 9. Setzen Sie die Kassette mit den Klingen wieder auf die Achse. Fixieren Sie die Kassette mit den Splinten. Setzen Sie die Plastikstöpsel auf die Achsenden. 10. Spannen Sie die Klingen gegen das Band. Stellen Sie sicher, dass der Druck an beiden Seiten gleich ist. 11. Testen Sie das Förderband und stellen Sie sicher, dass der Trellex T-Cleaner ordnungsgemäß am Band entlangschabt. Stellen Sie ggf. den Druck ein. OBS! Stoppa och säkra alltid transportören då justeringar skall utföras. ES HINWEIS! Halten Sie das Band stets an und sichern Sie es, bevor Sie Einstellungen vornehmen. FR 9. Remettez la cassette avec les lames sur l’arbre. Bloquez la cassette à l’aide des ressorts de verrouillage. Introduisez les bouchons en plastique dans les extrémités de l’arbre. 10. Tendez les lames vers le haut contre la bande. Vérifiez que la pression est bien identique des deux côtés. 11. Faites un essai avec le convoyeur et vérifiez que le nettoyeur Trellex T racle la bande de manière satisfaisante. Faites tous les réglages de pression nécessaires. REMARQUE! Arrêtez et bloquez toujours le convoyeur avant de faire des réglages. 10 9. Lyft tillbaka kassetten med bladen på axeln. Lås kassetten med hjälp av låssprintarna. Slå in plastpluggarna i axeländarna. 10. Spänn upp bladen mot bandet. Försäkra dig om att trycket är likvärdigt på båda sidorna. 11. Testkör transportören och försäkra dig om att Trellex Tskrapa rengör bandet på ett effektivt sätt. Gör eventuella tryckjusteringar om detta är nödvändigt. 9. Levante de nuevo el casete con la cuchilla sobre el eje. Bloquee el casete con la ayuda de los pasadores de bloqueo. Coloque los bloques de plástico en los extremos del eje. 10. Tense la cuchilla contra la correa. Asegúrese de que ejerce la misma presión a ambos lados. 11. Realice un funcionamiento de prueba de la transportadora y compruebe que Trellex T-Cleaner rasca la correa de un modo satisfactorio. Realice los ajustes de presión que sean necesarios. NOTA! Detenga siempre la transportadora antes de efectuar ajustes. PT 9. Levante o caixilho com as laminas e coloque-o de volta no eixo. Prenda o caixilho com a ajuda das chavetas de travamento curtas. Introduza os tampões de plástico nas extremidades do eixo. 10. Tensione as lâminas contra a correia. Verifique se a pressão é uniforme em ambos os lados. 11. Acione o transportador, para verificar se o T-Cleaner Trellex raspa a correia de forma satisfatória. Ajuste a pressão segundo necessário. OBS! Antes de fazer os ajustes, pare e trave sempre o transportador. Installing, Montage, Fixation, Montering, Montaje, Montagem 9 10 50-75 mm (2-3”) 11 11 Metso Minerals (Wear Protection) AB Wear Protection Solutions P.O. Box 74 SE-231 21 Trelleborg Sweden Phone: +46 410 525 00 Fax: +46 410 526 02 www.metsominerals.com For contact with your local Metso/Trellex representative, visit www.metsominerals.com/trellex for information about your nearest sales office. Subject to alteration without prior notice. Brochure No.2264-12-08-MBL/Trelleborg © 2010.05 Metso Printed in Sweden