Installation Manual
Trellex® T-Cleaner
HS/HMS/HMS-PU
EN DE FR
SE
ES
PT
5
3
1
4
2
6
7
2
EN
1.
2. 3. 4. 5. 6. 7. Spring tensioner type NT
Main axle
AL-cassette
Stop plate
T-scraper blade type HS/HMS
Locking cotter
Plastic plug
SE
1. 2. 3. 4. 5.
6. 7. Fjäderspännare typ NT
Huvudaxel
AL-kassett
Stoppbleck
T-skrapblad typ HS/HMS
Låssprint
Plastplugg
DE
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Federspanner Typ NT
Hauptachse
AL-Kassette
Stoppplatte
T-Schaberklinge Typ HS/HMS
Splint
Plastikstöpsel
ES
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Tensor de muelle tipo NT
Eje principal
Casete AL
Placa tope
Cuchilla de rascador T tipo HS/HMS
Pasador de bloqueo
Tapón de plástico
FR
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Tendeur à ressort de type NT
Arbre principal
Cassette AL
Plaque de butée
Lame racleuse en T de type HS/HMS
Goupille de verrouillage
Bouchon en plastique
PT
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Tensionador de molas, modelo NT
Eixo principal
Caixilho de alumínio
Placa de encosto
Lâmina raspadora em T, modelo HS/HMS
Chaveta de travamento
Tampão de plástico
3
EN
Tools
Recommended:
FR
Empfohlenes
Werkzeug:
Winkelschleifer mit Trennscheiben
und Schleifscheiben
Bohrmaschine mit verschiedenen Bohrern
Schraubenschlüssel
Hammer
Maßband
Marker
Wasserwaage
Imbusschlüsseln
4
ES
Meuleuse angulaire avec
scies et meules
Perceuse avec jeu de forets
Clés fixes
Marteau
Mètre
Marqueur
Niveau
Clé à douille six pans
Angle grinder with slitting
wheels and grinding wheels
Drilling machine with drill set
Fixed spanners
Hammer
Tape measure
Marker
Spirit level
Hexagonal socket keys
DE
Outils
Sont Recommandés :
SE
Verktyg
Rekommenderas:
Vinkelslip med kap- och slipskivor
Borrmaskin med borrsats
Fasta nycklar
Hammare
Måttband
Märkpenna
Vattenpass
Insexnycklar
Herramientas
Recomendadas:
Rectificador de ángulo con fresas
cortadoras y muelas abrasivas
Taladradora con juego de brocas
Llaves de boca
Martillo de dos manos
Cinta de medir
Marcador
Nivel de agua
Llave Allen
PT
Ferramentas
Recomendadas:
Esmerilhadeira angular com
discos de corte e abrasivos
Furadeira com conjunto de brocas
Chaves de boca
Marreta
Trena
Marcador
Nível
Chave de caixa hexagonal
Preparations, Vorbereitungen, Préparatifs,
Förberedelser, Preparativos, Preparativos
EN
1. Check that the ordered parts are at site.
2. Obtain any permits and extinguisher equipment that are
needed for the work to be carried out.
3. Ensure that the surface of the belt is in good condition,
repair any damage prior to fitting, align the belt.
4. Stop and secure (lock) the conveyor.
DE
1. Kontrollieren Sie, ob die bestellten Produkte vorhanden sind.
2. Holen Sie eventuelle Genehmigungen ein und beschaffen
Sie eine Löschausrüstung für die durchzuführenden Arbeiten.
3. Vergewissern Sie sich, dass die Oberfläche des Bands in einem
guten Zustand ist, reparieren Sie vorher etwaige Schäden und richten Sie
das Band aus.
4. Halten Sie das Förderband an und sichern (sperren) Sie es.
Lorem ipsum
dolor sit
adipiscing
amet, cons
ectetuer
euismod elit, sed diam nonu
tincid
magna aliqu unt ut laoreet mmy nibh
dolore
am erat volut
pat.
FR
1. Contrôlez que les produits commandés sont à votre disposition.
2. Obtenez les autorisations nécessaires, au besoin, et l’équipement d’extinction d’incendie adéquat pour le travail à effectuer.
3. Assurez-vous que la surface de la bande est en bon état. Réparez tout
dommage avant la pose, alignez la bande.
4. Arrêtez et bloquez (verrouillez) le convoyeur.
2006-04-2
4
Ut wisi enim
ad minim
veniam, quis
aliquip ex
ea comm
nostrud exerc
odo cons
velit esse
i tation ullam
equat. Duis
molestie
corper susci
autem vel
consequa
san et iusto
pit lobor
eum iriure
t, vel illum
tis nisl ut
odio digni
dolor in hend
dolore eu
ssim qui
feugiat nulla
feugait nulla
rerit in vulpu
blandit praes
facilisis at
facilisi. Lorem
tate
ent lupta
vero eros
nummy nibh
ipsum dolor
tum zzril
et accum
delenit augu
euismod
sit amet,
tincidunt
consectet
ad minim
e duis dolor
ut laoreet
uer adipi
veniam, quis
e te
dolore magn
scing elit,
nostrud exerc
ea comm
sed diam
a aliquam
odo cons
i tation ullam
no
erat volut
equat. Duis
molestie
corper susci
pat. Ut wisi
autem vel
consequa
pit
enim
lobor
eum
t, vel illum
tis nisl ut
iriure dolor
odio digni
dolore eu
aliquip ex
in hendrerit
ssim qui
feugiat nulla
blandit praes
in vulputate
facili
ent lupta
sis at vero
velit esse
tum zzril
eros et accu
Lorem ipsum
delenit augu
msan et iusto
dolor sit
e duis dolor
amet, cons
tincidunt
e te feuga
ectetuer
ut laoreet
it nulla
adipiscing
dolore magn
nostrud exerc
elit, sed diam
a aliquam
i tation ullam
nonummy
erat volut
Duis autem
corper susci
nibh euism
pat. Ut wisi
vel eum iriure
pit lobortis
od
enim ad
minim venia
illum dolor
nisl ut aliqu
dolor in hend
e eu feugi
m, quis
ip ex ea comm
rerit in vulpu
at nulla facili
dit praes
odo
tate
consequa
velit esse
sis at vero
ent lupta
t.
molestie
tum zzril
eros et accu
lor sit amet
consequa
delenit augu
msan et iusto
, consectet
t, vel
e
duis
odio digni
dolore te
uer adipi
reet dolor
ssim
scing elit,
feugait nulla
e magna
sed diam
aliquam erat
facilisi. Lorem qui blan
tation ullam
nonu
mmy nibh
volutpat.
ipsum do
corper susci
euismod
Ut wisi enim
pit lobor
Autem vel
tincidunt
ad minim
tis nisl ut
eum iriure
ut lao
veniam, quis
aliquip ex
dolor in hend
dolore eu
ea comm
nostrud exerc
feugiat nulla
rerit in vulpu
odo cons
i
equat.
tate velit
facilisis at
praesent
esse mole
vero eros
luptatum
stie cons
et accumsan
zzril delen
equat, vel
it augue
et iusto odio
illum
duis dolor
dignissim
e te feuga
qui bland
it nulla facili
it
si.
1. Kontrollera att beställda produkter finns på plats.
2. Skaffa eventuella tillstånd och släckutrustning för det
arbete som skall utföras.
3. Kontrollera att bandytan är i gott skick, eventuella skador repareras innan montaget, centrera bandet.
4. Stoppa och säkra (lås) transportören.
ES
1. Compruebe que no falta ninguno de los productos solicitados.
2. Obtenga los permisos y el equipo de extinción de incendios que sean necesarios para el trabajo que se va a realizar.
3. Compruebe que la superficie de la correa está en buenas condiciones,
repare cualquier daño antes de colocarla, alinee la correa.
4. Detenga y asegure (bloquee) la transportadora
PT
1. Verifique se os produtos encomendados estão no local.
2. Providencie eventuais licenças e equipamento de extinção
de incêndio para o trabalho a ser realizado.
3. Comprove se a superfície da correia está em bom estado,
repare os eventuais danos antes de encaixar e alinhe a correia.
4. Pare e trave o transportador.
CERT
SE
RTIFI
20
IF
06
TE
CA
CE
I C AT E
5
Installing, Montage, Fixation, Montering, Montaje, Montagem
EN
1. Measure and mark out location of the NT-tensioner in
relation to the drum. This is to be mounted
50 - 75 mm (2-3") from the centre of the drum.
2. The horizontal centre line of the slotted holes in the
frame mount shall be at the same height as the lower
edge of the belt. Mark out this position on the frame
through the slotted holes on both sides of the drum.
3a NT: Drill 2 holes dia. 13 mm (1/2") at the marks on both
sides and screw up the tensioner with M12 screws/nuts.
3b NT-HD: Drill 2 holes dia. 17 mm (2/3") at the marks on
both sides and screw up the tensioner with M16 screws/nuts.
4a NT: Measure the internal distance between the axle
holders in the tensioner and add 30 mm (13/16") on each
side. Cut the axle to this size.
4b NT-HD: Measure the internal distance between the axle
holders in the tensioner and add 58 mm (2 9/32") on each
side. Cut the axle to this size.
DE
1. Messen Sie die Position des NT-Spanners im Verhältnis zur
Trommel und zeichnen Sie sie an. Die Montage muss
50 - 75 mm von der Mitte der Trommel entfernt erfolgen.
2. Die waagerechte Mittellinie der Langlöcher im Rahmen
muss sich auf gleicher Höhe mit der Unterkante des
Bands befinden. Zeichnen Sie diese Position am Rahmen
durch die Langlöcher auf beiden Seiten der Trommel an.
3a NT: Bohren Sie auf beiden Seiten an den Markierungen
zwei Löcher mit einem Durchmesser von 13 mm und
schrauben Sie den Spanner mit M12-Schrauben/-Muttern an.
3b NT-HD: Bohren Sie auf beiden Seiten an den Markierungen zwei Löcher mit einem Durchmesser von 17 mm
und schrauben Sie den Spanner mit M16-Schrauben/Muttern an.
4a NT: Messen Sie den Innenabstand zwischen den Achsgabeln des Spanners und geben Sie an jeder Seite
30 mm zu. Schneiden Sie die Achse auf dieses Maß zu.
4b NT-HD: Messen Sie den Innenabstand zwischen den
Achsgabeln des Spanners und geben Sie an jeder Seite
58 mm zu. Schneiden Sie die Achse auf dieses Maß zu.
FR
6
1. Mesurez et placez un repère sur l’emplacement du
tendeur en NT par rapport au tambour. Il doit être
monté à 50 - 75 mm à partir du centre du tambour.
2. La ligne centrale horizontale des trous fendus dans le
support de châssis doit se trouver à la même hauteur
que le bord inférieur de la bande. Portez des repères pour
cette position sur le châssis à travers les trous fendus de
chaque côté du tambour.
3a NT: Percez 2 trous de 13 mm de diamètre sur les repères des
deux côtés et vissez le tendeur avec des vis/écrous M12.
3b NT-HD: Percez 2 trous de 17 mm de diamètre sur les repères
des deux côtés et vissez le tendeur avec des vis/écrous M16.
4a NT: Mesurez la distance intérieure entre les supports
d’arbre du tendeur et ajoutez 30 mm de chaque côté.
Coupez l’arbre à cette dimension.
4b NT-HD: Mesurez la distance intérieure entre les supports
d’arbre du tendeur et ajoutez 58 mm de chaque côté.
Coupez l’arbre à cette dimension.
1
2
50-75 mm (2-3”)
Installing, Montage, Fixation, Montering, Montaje, Montagem
3
SE
1. Mät och märk ut NT-spännarens placering i förhållande till
trumman. Denna skall monteras 50 - 75 mm från centrum
på trumman.
2. Den horisontella centrumlinjen på de slottade hålen i
ramfästet skall ligga i samma höjd som underkanten på
bandet. Märk ut denna position på ramen genom de
slottade hålen på båda sidor om trumman.
3a NT: Borra 2 hål ø13 mm i markeringarna på båda sidor
och fäst spännaren med M12 skruvar/muttrar.
3b NT-HD: Borra 2 hål ø17 mm i markeringarna på båda
sidor och fäst spännaren med M16 skruvar/muttrar.
4a NT: Mät invändigt avstånd mellan axelhållarna i spännaren och lägg till 30 mm på varje sida. Kapa axeln enligt
detta mått.
4b NT-HD: Mät invändigt avstånd mellan axelhållarna i spännaren och lägg till 58 mm på varje sida. Kapa axeln enligt
detta mått.
ES
1. Mida y marque la ubicación del tensor NT con relación al
tambor. Este debe montarse a 50 - 75 mm del centro del
tambor.
2. La línea central horizontal de los agujeros ranurados en el
soporte del bastidor estará a la misma altura que el borde
inferior de la correa. Marque esta posición en el bastidor
a través de los agujeros ranurados en ambos lados del
tambor.
3a NT: Taladre 2 agujeros con un diámetro de 13 mm en las
marcas a ambos lados y atornille el tensor con los tornillos y tuercas M12.
3b NT-HD: Taladre 2 agujeros con un diámetro de 17 mm
en las marcas a ambos lados y atornille el tensor con los
tornillos y tuercas M16.
4a NT: Mida la distancia interna entre los soportes del eje
del tensor y añada 30 mm a cada lado. Corte el eje con
este tamaño.
4b NT-HD: Mida la distancia interna entre los soportes del
eje del tensor y añada 58 mm a cada lado. Corte el eje
con este tamaño.
PT
1. Meça e marque a posição do tensionador NT em relação
ao tambor. A montagem deverá ser feita a 50 a 75 mm do
centro do tambor.
2. A linha horizontal central das furações na estrutura
deverá estar situada na mesma altura que o canto inferior
da correia. Marque esta posição na estrutura através dos
orifícios em ambos os lados do tambor.
3a NT: Faça dois furos de 13 mm de diâmetro nas marcas
em ambos os lados e parafuse o tensionador com os
parafusos/porcas M12.
3b NT-HD: Faça dois furos de 17 mm de diâmetro nas marcas em ambos os lados e parafuse o tensionador com os
parafusos/porcas M16.
4a NT: Meça a distância interna entre os suportes dos eixos
do tensionador e adicione 30 mm de cada lado. Corte o
eixo nesse tamanho.
4b NT-HD: Meça a distância interna entre os suportes dos
eixos do tensionador e adicione 58 mm de cada lado.
Corte o eixo nesse tamanho.
3a: ø 13 mm (1/2")
2
3b:13
ø 17mm
mm ((1/2”)
/3")
4
30/58
30
X
30/58
30
4a: 30mm (13/16")
4b: 58 mm (2 9/32")
7
Installing, Montage, Fixation, Montering, Montaje, Montagem
EN
5. Place the axle in the NT tensioner by angling the axle
holders.
6. Centre and lock the axle using the locking screws on the
axle holder. Adjust the tensioner to its lowest position.
7. Place the empty cassette on the axle and centre it in relation
to the drum. Mark out on the axle where the holes for the
cassette cotters are to be drilled.
8. Drill the axle dia. 13 mm (1/2") at the marks for the cassette.
Fit the blades in the cassette and lock them with the stop
plates on both sides.
5
NOTE! Round off the corners of the outermost blades with the angle
grinder. If this is not done there is danger that the belt will ride on
these edges resulting in unnecessary wear at this point.
DE
5. Platzieren Sie die Achse in den Achsgabeln des NTSpanners, indem Sie die Achsgabeln leicht aus der
Waagerechten drehen.
6. Zentrieren Sie die Achse und fixieren Sie sie mit den
Sicherungsschrauben. Justieren Sie den Spanner so, dass
er so tief wie möglich liegt.
7. Platzieren Sie die leere Kassette auf der Achse und zentrieren Sie sie in Bezug auf die Trommel. Zeichnen Sie an der
Achse die Stellen an, an denen die Löcher für die Kassettensplinte gebohrt werden müssen.
8. Bohren Sie an den Markierungen für die Kassette an der
Achse Löcher mit einem Durchmesser von 13 mm. Schieben Sie die Klingen in die Kassette und arretieren Sie sie auf
beiden Seiten mit den Stoppplatten.
HINWEIS! Die Ecken an den äußeren Klingen sollten mit dem
Winkelschleifer abgerundet werden, da ansonsten die Gefahr
besteht, dass das Band auf diesen Kanten läuft, was zu unnötiger
Abnutzung an dieser Stelle führt.
FR
5. Placez l’arbre dans le tendeur N en faisant pivoter les
supports d’arbre.
6. Ramenez l’arbre dans sa position et bloquez-le à l’aide
des goupilles de verrouillage des supports d’arbre. Réglez
le tendeur à sa plus grande longueur.
7. Placez une cassette vide sur l’arbre et centrez-la par
rapport au tambour. Portez des repères sur l’arbre aux endroits où les trous pour les goupilles de la cassette doivent
être percés.
8. Percez les trous de 13 mm de diamètre sur l’arbre, au
niveau des repères pour la cassette. Posez les lames dans
la cassette et verrouillez-les avec les plaques de butée des
deux côtés.
REMARQUE! Arrondissez les angles des lames extérieures avec la
meuleuse angulaire. Si cela n’est pas fait, la bande risque de passer
sur ces bords, ce qui provoquerait une usure inutile à cet endroit.
8
6
Installing, Montage, Fixation, Montering, Montaje, Montagem
SE
7
5. Placera axeln i NT-spännaren genom att vinkla axelhållarna.
6. Centrera och lås axeln med hjälp av axelhållarnas låsskruvar. Justera spännaren till sitt lägsta läge.
7. Placera den tomma kassetten på axeln och centrera
denna i förhållande till trumman. Märk ut på axeln var
hålen för kasettsprintarna skall borras.
8. Borra axeln  13 mm i markeringarna för kassetten. Montera bladen i kassetten och lås dessa med stoppblecken
på båda sidor.
OBS! Runda de yttersta bladens hörn med vinkelslip. Görs inte
detta finns en risk att bandet rider på dessa kanter och ett onödigt slitage uppstår vid denna punkt.
ES
8
5. Para colocar el eje en el tensor NT incline los soportes
del eje.
6. Centre y bloquee el eje con la ayuda de los tornillos de
fijación de los soportes del eje. Ajuste el tensor en la
posición más baja.
7. Coloque el casete vacío en el eje y céntrelo en relación
con el tambor. Marque el eje donde se han de perforar
los agujeros para los pasadores del casete.
8. Taladre el eje con un diámetro de 13 mm en las marcas
para el casete. Coloque las cuchillas en el casete y bloquéelas con las placas tope a ambos lados.
NOTA! Redondee las esquinas de las cuchillas más alejadas con
la rectificadora de ángulos. Si esto no se hace existe el peligro
de que la correa se monte sobre estos bordes ocasionando un
desgaste innecesario en este punto.
13 mm (1/2”)
PT
5. Posicione o eixo no tensionador-NT girando os suportes
do eixo.
6. Alinhe e prenda o eixo utilizado os parafusos de fixação
dos suporte o eixo. Ajuste o suporte para a sua posição
mais baixa.
7. Posicione o caixilho vazio no eixo e centre-o em relação
ao tambor. Marque o local onde serão feitos os furos no
eixo para as chavetas do caixilho.
8. Faça um furo de 13 mm de diâmetro no eixo, nas marcas
para o caixilho. Encaixe as lâminas no caixilho e trave-as
com as chapas de encosto em ambos os lados.
OBS! Use a esmerilhadeira angular para arredondar os cantos
das lâminas mais externas. Se isto não for feito, existe o perigo de
que a correia ressaltará pelas esquinas, provocando um desgaste
desnecessário nesses pontos.
9
Installing, Montage, Fixation, Montering, Montaje, Montagem
EN
9. Lift the cassette with the blades back on the axle. Lock
the cassette using the cotter pins. Knock the plastic plugs
into the axle ends.
10. Tighten up the blades against the belt. Ensure that the
pressure is equal on both sides.
11. Test run the conveyor and ensure that the Trellex TCleaner scrapes the belt in a satisfactory manner. Make
any adjustments of pressure that are necessary.
SE
NOTE! Always stop and secure the conveyor before making any
adjustments.
DE
9. Setzen Sie die Kassette mit den Klingen wieder auf die
Achse. Fixieren Sie die Kassette mit den Splinten. Setzen
Sie die Plastikstöpsel auf die Achsenden.
10. Spannen Sie die Klingen gegen das Band. Stellen Sie
sicher, dass der Druck an beiden Seiten gleich ist.
11. Testen Sie das Förderband und stellen Sie sicher, dass
der Trellex T-Cleaner ordnungsgemäß am Band entlangschabt. Stellen Sie ggf. den Druck ein.
OBS! Stoppa och säkra alltid transportören då justeringar skall
utföras.
ES
HINWEIS! Halten Sie das Band stets an und sichern Sie es, bevor
Sie Einstellungen vornehmen.
FR
9. Remettez la cassette avec les lames sur l’arbre. Bloquez la
cassette à l’aide des ressorts de verrouillage. Introduisez
les bouchons en plastique dans les extrémités de
l’arbre.
10. Tendez les lames vers le haut contre la bande. Vérifiez que
la pression est bien identique des deux côtés.
11. Faites un essai avec le convoyeur et vérifiez que le nettoyeur Trellex T racle la bande de manière satisfaisante. Faites
tous les réglages de pression nécessaires.
REMARQUE! Arrêtez et bloquez toujours le convoyeur avant de
faire des réglages.
10
9. Lyft tillbaka kassetten med bladen på axeln. Lås kassetten med hjälp av låssprintarna. Slå in plastpluggarna i
axeländarna.
10. Spänn upp bladen mot bandet. Försäkra dig om att
trycket är likvärdigt på båda sidorna.
11. Testkör transportören och försäkra dig om att Trellex Tskrapa rengör bandet på ett effektivt sätt. Gör eventuella
tryckjusteringar om detta är nödvändigt.
9. Levante de nuevo el casete con la cuchilla sobre el eje.
Bloquee el casete con la ayuda de los pasadores de bloqueo. Coloque los bloques de plástico en los extremos
del eje.
10. Tense la cuchilla contra la correa. Asegúrese de que ejerce
la misma presión a ambos lados.
11. Realice un funcionamiento de prueba de la transportadora y compruebe que Trellex T-Cleaner rasca la correa de
un modo satisfactorio. Realice los ajustes de presión que
sean necesarios.
NOTA! Detenga siempre la transportadora antes de efectuar
ajustes.
PT
9. Levante o caixilho com as laminas e coloque-o de volta
no eixo. Prenda o caixilho com a ajuda das chavetas de
travamento curtas. Introduza os tampões de plástico nas
extremidades do eixo.
10. Tensione as lâminas contra a correia. Verifique se a
pressão é uniforme em ambos os lados.
11. Acione o transportador, para verificar se o T-Cleaner
Trellex raspa a correia de forma satisfatória. Ajuste a
pressão segundo necessário.
OBS! Antes de fazer os ajustes, pare e trave sempre o transportador.
Installing, Montage, Fixation, Montering, Montaje, Montagem
9
10
50-75 mm (2-3”)
11
11
Metso Minerals (Wear Protection) AB
Wear Protection Solutions
P.O. Box 74
SE-231 21 Trelleborg
Sweden
Phone: +46 410 525 00
Fax: +46 410 526 02
www.metsominerals.com
For contact with your local Metso/Trellex
representative, visit
www.metsominerals.com/trellex
for information about your nearest sales office.
Subject to alteration without prior notice. Brochure No.2264-12-08-MBL/Trelleborg
© 2010.05 Metso
Printed in Sweden
Download

Trellex® T-Cleaner HS/HMS/HMS-PU