Picadora SMZ 400 A1 Tritatutto multiuso SMZ 400 A1 Picadora Instrucciones de servicio Tritatutto multiuso Istruzioni per l’uso Picadora multiusos Instruções de manejo Mini Chopper Operating instructions Multizerkleinerer Bedienungsanleitung RP61714 Ausklapp.fm Seite 1 Montag, 14. März 2011 8:31 08 Español ............................................................................................. 2 Italiano............................................................................................. 12 Português ....................................................................................... 22 English ............................................................................................ 32 ID: SMZ 400 A1_11_V1.2 Deutsch ........................................................................................... 42 __RP61714_B5.book Seite 2 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10 Vista general / Panoramica / Visão geral / Overview / Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 __RP61714_B5.book Seite 2 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10 Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Indicaciones de seguridad.....................................................................................3 Volumen de suministro ..........................................................................................4 Limpieza...................................................................................................................5 Montaje ....................................................................................................................5 Manejo......................................................................................................................6 Almacenamiento .....................................................................................................7 Solución de problemas ..........................................................................................7 Eliminación..............................................................................................................8 Datos técnicos ........................................................................................................8 Garantía ...................................................................................................................8 Funcionamiento ......................................................................................................8 Recetas ....................................................................................................................9 Vista general 1 2 3 4 5 6 7 8 9 2 Pulsador Junta selladora Tapa Depósito (capacidad máx. 450 ml) Cuchillas Bloque del motor Cable de conexión con enchufe Soporte para el cable Accesorio mezclador ES __RP61714_B5.book Seite 3 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10 1. • • • • Indicaciones de seguridad Antes de poner en marcha el aparato por primera vez, lea este manual de instrucciones detenidamente y, sobre todo, siga las indicaciones de seguridad. El aparato solo se debe emplear de la manera descrita en estas instrucciones. Conserve estas instrucciones. En caso de que entregue este aparato a otras personas, adjunte el manual de instrucciones. NOTA: Circunstancias y particularidades que se deben tener en cuenta al usar el aparato. PELIGRO para los niños • • Uso apropiado La picadora está prevista únicamente para triturar y mezclar alimentos. El aparato está concebido para el uso doméstico y solo deberá utilizarse en el interior del hogar. Este aparato no es apto para fines industriales. Posible uso indebido ¡ADVERTENCIA! No utilice el aparato para triturar alimentos especialmente duros como alimentos congelados, huesos, nuez moscada, cereales, granos de café o especias. Indicaciones de advertencia En este manual de instrucciones encontrará las siguientes indicaciones de advertencia: ¡PELIGRO! Riesgo elevado: La no observación del aviso puede causar lesiones mortales. ¡ADVERTENCIA! Riesgo medio: La no observación del aviso puede causar lesiones o daños materiales graves. PRECAUCIÓN: Riesgo reducido: La no observación del aviso puede causar lesiones o daños materiales leves. • • El material de embalaje no es ningún juguete. Los niños no deben jugar con las bolsas de plástico. Existe peligro de asfixia. Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluyendo niños) con las capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de la experiencia y/o de los conocimientos necesarios, a no ser que sean vigilados por una persona responsable de su seguridad o reciban de ella las instrucciones oportunas para el uso del aparato. Los niños deben estar en todo momento bajo supervisión, para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Guarde el aparato fuera del alcance de los niños. PELIGRO de descarga eléctrica debido a la humedad • • • • El bloque del motor, el cable de conexión y el enchufe no se pueden sumergir en agua ni en ningún otro líquido. Proteja el bloque del motor de la humedad y de las gotas o las salpicaduras de agua. Si penetraran líquidos en el bloque del motor, desenchufe el aparato inmediatamente. Haga revisar el aparato antes de volver a ponerlo en marcha. No toque el aparato con las manos mojadas. PELIGRO de descarga eléctrica • Enchufe el aparato solo cuando esté completamente montado y con el depósito lleno. ES 3 __RP61714_B5.book Seite 4 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10 • • • • • • • • • Conecte el enchufe solo a una toma de corriente correctamente instalada y fácilmente accesible y cuya tensión corresponda a la especificación indicada en la placa de características. La toma de corriente debe seguir siendo fácilmente accesible tras la conexión. Asegúrese de que el cable de conexión no resulte dañado por cantos vivos o superficies calientes. No enrolle el cable de conexión alrededor del aparato. Incluso una vez apagado, el aparato no está completamente desconectado de la red. Para ello, extraiga el enchufe de la toma de corriente. Durante el uso del aparato, vigile que éste no presione ni aplaste el cable de conexión. Para extraer el enchufe de la toma de corriente, tire siempre de la clavija, nunca del cable. Saque el enchufe de la toma de corriente, … … cuando se produzca una avería, … cuando no utilice la picadora, … antes de montar o desmontar la picadora, … antes de limpiar la picadora y … en caso de tormenta. No utilice el aparato si éste o el cable de conexión presentan daños visibles. Para evitar peligros, no realice ninguna modificación en el artículo. Tampoco intente sustituir el cable de conexión. Las reparaciones solo las debe realizar un taller especializado o el servicio técnico. Este aparato no está concebido para funcionar con un temporizador externo o con un sistema de control remoto. PELIGRO de lesiones por cortes. • 4 No toque nunca las cuchillas mientras estén funcionando. No introduzca nin- ES • • gún cubierto o pieza similar mientras el aparato esté en funcionamiento. Mantenga también los cabellos largos o la ropa holgada lejos de las cuchillas. Las cuchillas están muy afiladas. Manéjelas con cuidado. Si las lava a mano, deberá utilizar agua clara para poderlas ver fácilmente. El aparato no debe utilizarse nunca sin el depósito. ADVERTENCIA sobre daños materiales • • • • 2. La capacidad máxima es de 450 ml. Para evitar daños en el aparato, interrumpa inmediatamente el triturado si las cuchillas o el accesorio mezclador no giran o lo hacen con dificultad. Desenchufe el aparato y compruebe si hay algún obstáculo en el depósito que impida el triturado o si los alimentos son demasiado duros. Compruebe también que el aparato esté correctamente montado. Utilice solamente accesorios originales. No utilice detergentes abrasivos o que produzcan arañazos. Volumen de suministro 1 bloque del motor 6 1 depósito 4 1 tapa 3 1 junta selladora 2 1 cuchillas 5 1 accesorio mezclador (dos piezas) 9 1 manual de instrucciones __RP61714_B5.book Seite 5 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10 3. Limpieza Limpie el aparato antes de utilizarlo por primera vez. • • ¡PELIGRO! Extraiga el enchufe 7 de la toma de corriente antes de limpiar la picadora. El bloque del motor 6, el cable de conexión y el enchufe 7 no se pueden sumergir en agua ni en ningún otro líquido. Si lava el aparato a mano, deberá utilizar agua clara para poder ver fácilmente las cuchillas 5. ¡ADVERTENCIA! No utilice detergentes abrasivos o que produzcan arañazos. • • • Cuando sea necesario, limpie el bloque del motor 6 y el cable de conexión 7 con un paño ligeramente humedecido. Asegúrese de que el bloque del motor 6 esté completamente seco antes del siguiente uso. Todos los accesorios, excepto el bloque del motor 6, pueden lavarse a mano o en la bandeja superior del lavavajillas. Deje secar completamente todas las piezas antes de guardarlas. Algunos consejos de limpieza • • Procure limpiar el aparato después de cada uso, para evitar que se adhieran restos de comida resecos. Después de trabajar con alimentos especialmente salados, limpie inmediatamente las cuchillas 5. 4. Montaje ¡PELIGRO! Conecte el enchufe 7 solo cuando el aparato esté completamente montado y con el depósito lleno. 1. Coloque el depósito 4 sobre el bloque del motor 6. Gire el depósito 4 en sentido antihorario. 2. Coloque la junta selladora 2 en la tapa 3. Procure colocar la junta selladora 2 en la ranura prevista para tal fin, de modo que la tapa 3 cierre herméticamente. 3. Antes del primer uso, una ambas piezas del accesorio mezclador 9. NOTA: el accesorio mezclador ya no podrá desmontarse una vez montado. 4. Coloque las cuchillas 5 o el accesorio mezclador 9 en el depósito 4, según el uso previsto. Las cuchillas sirven para triturar alimentos duros y el accesorio mezclador sirve para mezclar salsas. ES 5 __RP61714_B5.book Seite 6 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10 • Para extraer el depósito 4, gírelo en sentido horario y sepárelo del bloque del motor 6. • • 5. • Manejo ¡PELIGRO! No toque nunca las cuchillas mientras estén funcionando. No introduzca ningún cubierto o pieza similar mientras el aparato esté en funcionamiento. Mantenga también los cabellos largos o la ropa holgada lejos de las cuchillas. La tapa 3 y el depósito 4 solo se podrán abrir y girar cuando las cuchillas 5 o el accesorio mezclador 9 estén completamente parados. ¡ADVERTENCIA! • Para evitar daños en el aparato, interrumpa inmediatamente el triturado si las cuchillas 5 o el accesorio mezclador 9 no giran o lo hacen con dificultad. Extraiga el enchufe 7 y compruebe si hay algún obstáculo en el depósito 4 que impida el triturado o si los alimentos son demasiado duros. Compruebe también que el aparato esté correctamente montado. Puesta en marcha PRECAUCIÓN: tenga en cuenta la dureza y consistencia de los alimentos a la hora de llenar el depósito 4 y no lo llene nunca hasta el máximo, porque las cuchillas 5 se podrían bloquear. Tenga en cuenta las instrucciones que se dan en capítulo "Funcionamiento" en la página 8. • 6 La picadora está diseñada para triturar o mezclar fruta, verdura, sopas y salsas, así como para mezclar bebidas y elaborar batidos. ES Con el accesorio mezclador 9 también podrá preparar nata o claras a punto de nieve. La capacidad máxima es de 450 ml. Preparación de los alimentos • • • • • Lave o limpie los alimentos a preparar. Corte los alimentos en pequeños dados de unos dos o tres cm. Quite la cáscara dura de los frutos secos. La piel se puede utilizar, como en el caso de las almendras. Quite el tallo de las hierbas aromáticas y córtelas en juliana. Deshuese la carne y quite también la piel y los tendones. Triturar/ mezclar 1. Llene el depósito 4 con los alimentos preparados. El volumen máximo es de 450 ml. 2. Ponga la tapa 3 en el depósito 4. Gire la tapa 3 en sentido antihorario y asegúrese de que el depósito 4 esté bien cerrado. 3. Introduzca el enchufe 7 en una toma de corriente. __RP61714_B5.book Seite 7 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10 4. Realice pequeños toques sobre el pulsador 1. Gracias a estas micro pulsaciones (de un segundo aproximadamente), logrará picar/ mezclar los alimentos. El número de pulsaciones necesarias dependerá de la cantidad y de la consistencia de los alimentos. Vaya comprobando el resultado después de unas cuantas pulsaciones. En capítulo "Funcionamiento" en la página 8 se indican las pulsaciones orientativas según los diferentes alimentos. 5. Saque el enchufe 7 de la toma de corriente después de utilizar la picadora. 6. Gire el depósito 4 en sentido horario, levántelo y póngalo sobre la superficie de trabajo. 7. Sujete el depósito 4 firmemente para poder abrir la tapa 3, girándola en sentido horario. 8. Quite con cuidado las cuchillas 5 / el accesorio mezclador 9. 9. Vacíe el depósito 4. 6. • • • Almacenamiento ¡PELIGRO! Guarde el aparato fuera del alcance de los niños. Para evitar accidentes, procure que el enchufe 7 no quede conectado a una toma de corriente cuando guarde el aparato. Guarde el aparato en un lugar fresco y seco. Enrolle el cable de conexión 7 sobre el soporte para el cable 8, en la parte inferior del bloque del motor 6. 7. Solución de problemas Si en algún momento el aparato no funciona como es debido, consulte en primer lugar la siguiente lista. Es posible que se trate de un problema sin importancia que usted mismo pueda solucionar. ¡PELIGRO! No intente reparar el aparato usted mismo en ningún caso. Posibles causas/ medidas a adoptar Avería • No funciona. • • ¿Funciona el suministro de corriente eléctrica? Compruebe la conexión. ¿Están todas las piezas correctamente montadas? • Desconecte el aparato inmediatamente y compruebe: - Si hay algún obstáculo en el depósito - Si los alimentos son demasiado duros o espesos. - Si el aparato está correctamente montado. El depósito 4 • está turbio porque se están picando alimentos duros Esto es normal y no perjudica el funcionamiento del aparato. Las cuchillas 5 no giran o lo hacen con dificultad ES 7 ES_RP61714 Projekt.fm Seite 8 Montag, 14. März 2011 8:26 08 8. Eliminación El símbolo del cubo de basura con ruedas tachado significa que en la Unión Europea el producto se debe llevar a un punto de recogida de residuos separado. Esto es válido para el producto y para todos los accesorios que estén marcados con este símbolo. Los productos marcados no se deben eliminar con la basura doméstica normal, sino que deben llevarse a un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. El reciclado ayuda a reducir el consumo de materias primas y a proteger el medio ambiente. Obtendrá información sobre la eliminación y la situación del centro de reciclaje más cercano en el servicio de limpieza de su municipio o en las páginas amarillas. Embalaje Cuando quiera eliminar el embalaje, siga las correspondientes normas de protección medioambiental vigentes en su país. 9. Datos técnicos Modelo: SMZ 400 A1 Tensión de la red: 220-240V ~ 50Hz Clase de protección: II Potencia: 400 W Funcionamiento con- Después de un funtinuo máx. (KB): cionamiento continuo máximo de 1 minuto sin interrupción está prescrito un tiempo de desconexión de 5 minutos. Reserva de modificaciones técnicas. 8 ES 10. Garantía La garantía por su aparato es de 3 años a partir de la fecha de compra. El aparato ha sido producido conforme a unas directivas de calidad estrictas y ha sido comprobado y controlado antes de su entrega. En caso de que, a pesar de ello, apareciesen fallos en el funcionamento, rogamos llame primero a nuestro servicio de asistencia al cliente. Nuestros asesores de clientes le ayudarán gustosamente y acordarán el procedimiento que se deba seguir. En caso de conexión errónea, utilización de piezas de otros fabricantes, desgaste normal, uso de violencia, intentos propios de reparación o uso indebido, se extinguirá el derecho de garantía. Datos de contacto: Línea directa de asistencia (gratuito): 00800/4212 4212 (lunes - viernes de 09:00 a 17:00 horas HCE) Correo electrónico: [email protected] 11. Funcionamiento CantiPulsaciones Ingredientes dad recorecomendadas mendada Cebollas (partidas en cuartos) 150 g 5 pulsaciones Ajo (dientes enteros) 100 g 10 pulsaciones Hierbas aromáticas (manojos, picadas) 200 g 10 pulsaciones 50 g 4 pulsaciones Nueces 100 g 7 pulsaciones 200 g 9 pulsaciones ES_RP61714 Projekt.fm Seite 9 Montag, 14. März 2011 8:26 08 CantiPulsaciones Ingredientes dad recorecomendadas mendada 50 g Avellanas Almendras / pistachos 4 pulsaciones 100 g 8 pulsaciones 200 g 10 pulsaciones 50 g 10 pulsaciones 100 g 15 pulsaciones 200 g 15 pulsaciones Carne (tierna, cruda) 250 g 20 pulsaciones Queso blando (Emmental/ Gouda) 100 g 10 pulsaciones Queso duro (parmesano) 100 g 30 pulsaciones Verduras / frutas (crudas) 100 g 5 pulsaciones 200 g 10 pulsaciones Verduras / frutas (cocidas) 100 g 10 pulsaciones 200 g 15 pulsaciones 100 g 10 segundos Chocolate (puro/con leche) NOTA: el número de pulsaciones es orientativo. • El número de pulsaciones necesarias dependerá de la cantidad y de la consistencia de los alimentos. • Vaya comprobando el resultado después de unas cuantas pulsaciones para obtener el grado de picado deseado. 12. Recetas ¡ADVERTENCIA! Según los ingredientes utilizados, los alimentos habrán de consumirse poco después de su preparación y tampoco podrán conservarse muchos días en el frigorífico. NOTA: los ingredientes deberán estar a temperatura ambiente. • Enfriar el depósito 4 y las cuchillas 5 / el accesorio mezclador 9 con agua fría antes de su utilización. • El número de pulsaciones necesarias dependerá de la receta. Mayonesa 2 yemas de huevo 1 cucharada de vinagre 100 ml de aceite vegetal 1 cucharadita de zumo de limón sal pimienta Utilizar el accesorio mezclador 9 1. Poner las yemas de huevo y el vinagre en el depósito 4. Poner la tapa 3 y mezclar. 2. Añadir algunas gotas de aceite y mezclar hasta que queden incorporadas a la salsa. Repetir este paso hasta que la salsa adquiera consistencia. 3. Sazonar con sal y pimienta. Añadir zumo de limón al gusto. Se le puede añadir una cucharadita de mostaza a la mayonesa, al gusto. ES 9 ES_RP61714 Projekt.fm Seite 10 Montag, 14. März 2011 8:26 08 Salsa pesto (roja) Salsa barbacoa 150 g. de tomates (secos) 1 manojo de albahaca 1 cebolla roja (partida en cuartos) 2 cucharadas de piñones 1-2 dientes de ajo 2 cucharaditas de vinagre de módena 5 cucharadas de aceite de oliva sal pimienta Utilizar las cuchillas 5 200 g de tomates (partidos a cuartos) 2 cucharadas de aceite vegetal sal sal de ajo o dientes de ajo 50 ml de ketchup 30 g de concentrado de tomate 2 cucharadas de vinagre 2 cucharadas de zumo de limón 1 cucharadita de azúcar canela Utilizar las cuchillas 5 1. Introducir los tomates, la albahaca picada, los piñones, el ajo y la cebolla en el depósito 4. Poner la tapa 3 y mezclar hasta obtener un puré fino. 2. Añadir aceite y vinagre y mezclar. 3. Sazonar con sal y pimienta. Conserve la salsa pesto en un tarro de cristal, cubierta con una capa de aceite de oliva. Así se conserva hasta cuatro semanas en el frigorífico. Salsa pesto (verde) 1-2 manojos de albahaca fresca 1-2 dientes de ajo 2 cucharadas de piñones 150 ml de aceite de oliva 2 cucharadas de queso parmesano sal y pimienta negra recién molida Utilizar las cuchillas 5 1. Introducir la albahaca, el ajo, los piñones y el aceite de oliva en el depósito 4. Poner la tapa 3 y mezclar hasta obtener un puré fino. 2. Añadir después el queso parmesano. Sazonar con sal y pimienta. Conserve la salsa pesto en un tarro de cristal, cubierta con una capa de aceite de oliva. Así se conserva hasta cuatro semanas en el frigorífico. 10 ES 1. Introducir los tomates a cuartos, el aceite, la sal y el ajo en el depósito 4. Poner la tapa 3 y mezclar con dos o tres pulsaciones cortas. 2. Quitar la tapa 3 y probar la salsa. El sabor del ajo deberá ser muy intenso. 3. Añadir el ketchup, el concentrado de tomate, el vinagre, el zumo de limón, el azúcar y una pizca de canela. Poner la tapa 3 y mezclar la salsa hasta obtener una mezcla homogénea. 4. Quitar la tapa 3 y probar la salsa. 5. Poner la salsa en una cazuela. Dejar hervir la salsa a fuego lento 45 minutos aproximadamente, hasta que espese. También se le puede añadir a la salsa barbacoa chile en polvo al gusto. ES_RP61714 Projekt.fm Seite 11 Montag, 14. März 2011 8:26 08 Guacamole Sueño de frutas 2 aguacates (muy maduros) 2 dientes de ajo ½ limón ½ cucharadita de mostaza 1 cucharadita de aceite 1-2 tomates (partidos a cuartos) 1 cucharada de queso fresco azúcar sal pimienta tabasco Utilizar las cuchillas 5 100-200 g de helado cremoso de vainilla fruta (fresca o congelada) Utilizar las cuchillas 5 • Poner el helado de vainilla y las frutas en el depósito 4. Poner la tapa 3 y mezclar hasta obtener un puré fino, hasta que las frutas se mezclen completamente con el helado. Para hacer batido se puede añadir 100 ml de leche. 1. Pelar el aguacate, quitarle el hueso y ponerlo en el depósito 4. 2. Añadir también el ajo, el zumo de limón, la mostaza, el aceite, el tomate y el queso fresco en el depósito 4. Poner la tapa 3 y mezclar hasta obtener un puré fino. 3. Sazonar con sal y pimienta y después añadir el tabasco. Salsa / Tzatziki 250 de requesón o yogur 1 bolsa de hierbas aromáticas (p.e. congeladas) / 2-3 dientes de ajo picado 2-3 cucharadas de agua mineral sal pimienta Utilizar el accesorio mezclador 9 1. Poner el requesón o el yogur, las hierbas o el ajo y una cucharada de agua mineral en el depósito 4. Poner la tapa 3 y mezclar hasta obtener un puré fino. 2. Añadir 1 o 2 cucharadas de agua mineral al gusto. 3. Sazonar con sal y pimienta. NOTA: si quiere utilizar hierbas aromáticas, utilice primero las cuchillas 5 para picarlas y añada a continuación el requesón o el yogur. ES 11 __RP61714_B5.book Seite 12 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10 Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Istruzioni per la sicurezza ...................................................................................13 Materiale in dotazione .........................................................................................14 Pulizia ....................................................................................................................15 Inserimento ...........................................................................................................15 Uso ........................................................................................................................16 Conservazione .....................................................................................................17 Risoluzione dei problemi ....................................................................................17 Smaltimento .........................................................................................................18 Dati tecnici ............................................................................................................18 Garanzia ................................................................................................................18 Tabella di lavorazione ..........................................................................................19 Ricette ...................................................................................................................19 Panoramica 1 2 3 4 5 6 7 8 9 12 Superficie di pressione Anello di guarnizione Coperchio Contenitore (max. 450 ml) Gruppo lama Blocco motore Cavo di collegamento con connettore di rete Supporto per cavo Disco emulsionante IT __RP61714_B5.book Seite 13 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10 1. Istruzioni per la sicurezza • • • • Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta e attenersi soprattutto alle istruzioni per la sicurezza! L’apparecchio deve essere utilizzato solo nel modo descritto nelle presenti istruzioni. Conservare le istruzioni. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, le istruzioni per l'uso devono essere consegnate insieme all'apparecchio. CAUTELA: Rischio minimo: la mancata osservanza di questa avvertenza può essere causa di lesioni lievi o di danni materiali. NOTA: comportamenti e circostanze particolari da tenere in considerazione durante l’uso dell’apparecchio. PERICOLO per i bambini • • Uso conforme Il tritatutto è previsto esclusivamente per sminuzzare ed emulsionare gli alimenti. L'apparecchio è concepito per l'uso domestico. L'apparecchio può essere utilizzato esclusivamente in ambienti chiusi. Il presente apparecchio non deve essere impiegato per scopi commerciali. • Possibili usi impropri AVVERTENZA! Non utilizzare l'apparecchio per sminuzzare alimenti particolarmente duri come ad es. alimenti surgelati, ossa, noci moscate, cereali, chicchi di caffè o spezie. Avvertenze di sicurezza Dove necessario, nelle presenti istruzioni per l’uso sono state utilizzate le seguenti avvertenze di sicurezza: PERICOLO! Rischio elevato: la mancata osservanza di questa avvertenza può causare danni mortali. AVVERTENZA! Rischio medio: la mancata osservanza di questa avvertenza può essere causa di lesioni o di gravi danni materiali. • I bambini non devono giocare con il materiale dell’imballaggio. I bambini non devono giocare con i sacchetti di plastica. Ciò comporta un pericolo di soffocamento. Il presente apparecchio non è adatto per essere usato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali, psichiche o senza esperienza e/o competenza (bambini compresi), a meno che l’utilizzo avvenga sotto il controllo di una persona responsabile della loro sicurezza o ricevano da tale persona indicazioni sul modo di utilizzare l’apparecchio. I bambini devono essere tenuti sotto controllo per evitare che giochino con l’apparecchio. Conservare l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini. PERICOLO di scossa elettrica a causa di umidità • • • • Il blocco motore, il cavo di collegamento e il connettore di rete non devono essere immersi in acqua o in altri liquidi. Proteggere il blocco motore da umidità, goccioline o spruzzi d'acqua. Se nel blocco motore dovessero penetrare dei liquidi, estrarre subito il connettore di rete. Far controllare l’apparecchio prima di rimetterlo in funzione. Non toccare l’apparecchio con le mani bagnate. IT 13 __RP61714_B5.book Seite 14 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10 PERICOLO dovuto a scosse elettriche • • • • • • • • • 14 Inserire il connettore di rete nella presa di corrente solo quando l'apparecchio è montato e riempito. Collegare il connettore di rete solo ad una presa correttamente installata e ben accessibile, la cui tensione corrisponda alle indicazioni presenti sulla targhetta. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile anche dopo il collegamento. Accertarsi che il cavo di collegamento non possa essere danneggiato dalla presenza di spigoli vivi o punti roventi. Non avvolgere il cavo di collegamento intorno all’apparecchio. Anche dopo lo spegnimento, l’apparecchio non è completamente staccato dalla rete. Per farlo, estrarre il connettore di rete. Durante l’utilizzo dell’apparecchio, accertarsi che il cavo di collegamento non sia compresso o schiacciato. Per estrarre il connettore di rete dalla presa di corrente, tirare sempre in corrispondenza della spina e mai del cavo. Estrarre il connettore di rete dalla presa di corrente ... … se si verifica un guasto, … se il tritatutto non viene utilizzato, … prima di montare o smontare il tritatutto, … prima di pulire il tritatutto e … in caso di temporali. Non utilizzare se l’apparecchio o il cavo di collegamento presentano danni visibili. Per evitare rischi non apportare alcuna modifica al prodotto. Non sostituire autonomamente il cavo di collegamento. Far riparare l’apparecchio solo da un laboratorio specializzato o presso il nostro centro assistenza. IT • Questo apparecchio non è destinato ad essere messo in funzione con un temporizzatore esterno oppure con un sistema di controllo a distanza separato. PERICOLO di lesioni da taglio • • • Non afferrare mai la lama rotante con le mani. Assicurarsi che cucchiai o oggetti simili non entrino mai in contatto con le parti rotanti. Anche capelli lunghi o vestiti ampi devono essere tenuti lontani dalle parti rotanti. Il gruppo lama è affilato. Maneggiare con cautela. Nel lavaggio a mano, l’acqua dovrebbe essere trasparente, in modo tale che le lame siano ben visibili. Non utilizzare mai l'apparecchio senza contenitore. AVVERTENZA per danni materiali • • • • La quantità di riempimento massima è di 450 ml. Per evitare danni all’apparecchio interrompere subito il processo di miscelazione quando il gruppo lama / il disco emulsionante non ruotano o ruotano a fatica. Estrarre il connettore di rete e verificare se nel contenitore sono presenti ostacoli o se l'alimento è troppo denso. Controllare anche che l’apparecchio sia correttamente montato. Utilizzare solo accessori originali. Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi. 2. Materiale in dotazione 1 blocco motore 6 1 contenitore 4 1 coperchio 3 1 anello di guarnizione 2 1 gruppo lama 5 1 disco emulsionante (due pezzi) 9 1 istruzioni per l’uso __RP61714_B5.book Seite 15 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10 3. Pulizia Pulire l'apparecchio prima del primo utilizzo! • • PERICOLO! Estrarre il connettore di rete 7 dalla presa di corrente prima di pulire il tritatutto. Il blocco motore 6, il cavo di collegamento e il connettore di rete 7 non devono essere immersi in acqua o in altri liquidi. Nel lavaggio a mano, l’acqua dovrebbe essere trasparente, in modo tale che il gruppo lama 5 sia ben visibile. AVVERTENZA! Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi. • • • Se necessario, pulire il blocco motore 6 e il cavo di collegamento 7 con uno straccio leggermente umido. Prima del successivo utilizzo assicurarsi che il blocco motore 6 sia completamente asciutto. Tutti gli accessori, ad eccezione del blocco motore 6, possono essere lavati a mano o nel cestello superiore della lavastoviglie. Lasciare asciugare completamente tutte le parti prima di riporle. Alcuni consigli per la pulizia • • Se possibile, pulire l'apparecchio subito dopo l’utilizzo, in modo che i resti di cibo non si secchino. Dopo la lavorazione di alimenti molto salati, il gruppo lama 5 dovrebbe essere lavato immediatamente. 4. Inserimento PERICOLO! Inserire il connettore di rete 7 nella presa di corrente solo quando il tritatutto è completamente montato e riempito. 1. Montare il contenitore 4 sul blocco motore 6. Ruotare il contenitore 4 in senso antiorario. 2. Inserire l'anello di guarnizione 2 nel coperchio 3. Accertarsi che l'anello di guarnizione 2 entri nell'apposita scanalatura, di modo che il coperchio 3 possa chiudersi a tenuta. 3. Prima della prima messa in funzione collegare entrambi i pezzi del disco emulsionante 9. NOTA: il disco emulsionante ora non può più essere smontato. 4. A seconda delle esigenze montare il gruppo lama 5 oppure il disco emulsionante 9 nel contenitore 4. Il gruppo lama serve per sminuzzare gli alimenti più duri, mentre il disco emulsionante serve per miscelare ad es. salse per aperitivi e creme. IT 15 __RP61714_B5.book Seite 16 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10 • Per estrarli ruotare il contenitore 4 in senso orario e sollevarli dal blocco motore 6. 5. Uso • PERICOLO! Non afferrare mai con le mani la lama rotante. Assicurarsi che cucchiai o oggetti simili non entrino mai in contatto con le parti rotanti. Anche capelli lunghi o vestiti ampi devono essere tenuti lontani dalle parti rotanti. Aprire e ruotare il coperchio 3 e il contenitore 4 solo dopo che il gruppo lama 5 o il disco emulsionante 9 è completamente fermo. AVVERTENZA! • Per evitare danni all’apparecchio, interrompere subito il processo di miscelazione se il gruppo lama 5 / il disco emulsionante 9 non ruota o ruota a fatica. In tal caso estrarre il connettore di rete 7 e verificare se nel contenitore 4 sono presenti ostacoli o se l'alimento è troppo denso. Controllare anche che l’apparecchio sia correttamente montato. Ambito d’impiego CAUTELA: a seconda della durezza e della consistenza degli alimenti non riempire completamente il contenitore 4, poiché il gruppo lama 5 potrebbe bloccarsi. Osservare le indicazioni riportate nel capitolo “Tabella di lavorazione” a pagina 19. • 16 Il tritatutto è adatto ad es. per emulsionare frutta e verdura, zuppe, salse per aperitivi e creme, per miscelare bevande e preparare frappè. IT • • Con il disco emulsionante 9 si può anche montare la panna o il bianco d'uovo. La quantità di riempimento massima è di 450 ml. Preparazione degli alimenti • • • • • Lavare o pulire gli alimenti. Tagliare gli alimenti a dadini (ca. 2-3 cm di lato). Rimuovere il guscio esterno delle noci. Volendo la buccia interna può anche essere utilizzata, ad es. per le mandorle. Togliere i gambi alle erbette, mondarle e tagliarle a pezzettini da asciutte. Disossare la carne e rimuovere nervi e pelle. Sminuzzare / miscelare 1. Riempire il contenitore 4 con gli alimenti preparati. La quantità di riempimento massima è di 450 ml. 2. Montare il coperchio 3 sul contenitore 4. Ruotare il coperchio 3 in senso antiorario e assicurarsi che il contenitore 4 sia chiuso correttamente. 3. Inserire il connettore di rete 7 in una presa di corrente. __RP61714_B5.book Seite 17 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10 4. Premere sulla superficie di pressione 1 e rilasciarla nuovamente. Sminuzzare / miscelare gli alimenti tramite brevi impulsi (ca. 1 secondo). Il numero di impulsi varia a seconda della quantità e della consistenza degli alimenti. Dopo un paio di impulsi controllare il risultato. Il capitolo “Tabella di lavorazione” a pagina 19 contiene valori orientativi per i diversi alimenti. 5. Dopo aver sminuzzato gli alimenti estrarre il connettore di rete 7 dalla presa di corrente. 6. Ruotare il contenitore 4 in senso orario, estrarlo e riporlo sulla superficie di lavoro. 7. Tenere ben fermo il contenitore 4. Ruotare il coperchio 3 in senso orario ed estrarlo. 8. Rimuovere con cautela il gruppo lama 5 / il disco emulsionante 9. 9. Svuotare il contenitore 4. 6. Conservazione • • • PERICOLO! Conservare l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini. Per evitare incidenti, il connettore di rete 7 durante la conservazione non deve essere collegato a una presa di corrente. 7. Risoluzione dei problemi Qualora l’apparecchio non funzioni correttamente, consultare prima di tutto la checklist seguente. È possibile che si tratti solo di un piccolo problema che l’utente è in grado di risolvere autonomamente. PERICOLO! Non tentare mai di riparare da sé l'apparecchio. Guasto Possibili cause/Rimedi • L’apparecchio • non funziona • C'è alimentazione elettrica? Verificare il collegamento. Gli accessori sono assemblati correttamente? • Spegnere immediatamente e controllare: - sono presenti ostacoli nel contenitore? - l’alimento è troppo denso o duro? - l’apparecchio è montato correttamente? Non si vede • bene nel contenitore 4 a causa degli alimenti duri È un fenomeno normale e non compromette il funzionamento. Il gruppo lama 5 non ruota o ruota a fatica Scegliere un luogo in cui l’apparecchio sia lontano da calore intenso e umidità. Avvolgere il cavo di collegamento 7 sull'apposito supporto per cavo 8 sul fondo del blocco motore 6. IT 17 IT_RP61714 Projekt.fm Seite 18 Montag, 14. März 2011 8:27 08 8. Smaltimento 10. Garanzia Il simbolo del bidone della spazzatura su ruote barrato significa che all’interno dell’Unione Europea il prodotto deve essere smaltito separatamente. Questo vale per il prodotto e tutti i suoi accessori contrassegnati da questo simbolo. I prodotti così contrassegnati non possono essere smaltiti assieme ai normali rifiuti domestici, bensì devono essere consegnati presso un centro di raccolta per il riciclaggio degli apparecchi elettrici ed elettronici. Il riciclaggio contribuisce a ridurre il consumo di materie prime e l’inquinamento ambientale. La garanzia del vostro apparecchio è di 3 anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto rispettando rigidi criteri di qualità ed è stato controllato prima della distribuzione. Nel caso in cui dovessero comunque presentarsi difetti nel funzionamento, telefonate al nostro centro servizi clienti. I nostri consulenti saranno a vostra disposizioni per consigliarvi come procedere oltre. Nel caso di collegamento errato, utilizzo di pezzi di differenti produttori, normale usura, utilizzo violento, tentativo di riparazione personale oppure utilizzo improprio, cade la validità della garanzia. Confezione Smaltire la confezione nel rispetto delle normative ambientali vigenti nel proprio paese. 9. Dati tecnici Modello: SMZ 400 A1 Tensione di rete: 220-240V ~ 50Hz Classe di protezione: II Potenza: 400 W Funzionamento in continuo max (KB): Una durata massima di funzionamento di 1 minuto senza interruzioni comporta un tempo di riposo obbligatorio di 5 minuti. Con riserva di modifiche tecniche. 18 IT Dati di contatto: Hotline dell’assistenza tecnica (gratuita): 00800/4212 4212 (lunedì - venerdì dalle ore 09:00 alle ore 17:00 CET) E-mail: [email protected] __RP61714_B5.book Seite 19 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10 11. Tabella di lavorazione Ingredienti Quantità consigliata Cipolle (spaccate in quattro) 150 g ca. 5 impulsi NOTA: il numero di impulsi indicato corrisponde a valori orientativi. • Il numero di impulsi varia a seconda della quantità e della consistenza degli alimenti. • A seconda del grado di sminuzzamento desiderato controllare il risultato dopo un paio di impulsi. Aglio (spicchi interi) 100 g ca. 10 impulsi 12. Ricette Erbette (mazzetto, mondato) 200 g ca. 10 impulsi 50 g ca. 4 impulsi 100 g ca. 7 impulsi AVVERTENZA! A seconda dell'ingrediente utilizzato gli alimenti devono essere consumati subito dopo la preparazione e non possono essere conservati per lungo tempo in frigorifero. 200 g ca. 9 impulsi Noci Numero di impulsi consigliati 50 g ca. 4 impulsi 100 g ca. 8 impulsi 200 g ca. 10 impulsi 50 g ca. 10 impulsi 100 g ca. 15 impulsi 200 g ca. 15 impulsi Carne (tenera, cruda) 250 g ca. 20 impulsi Formaggio morbido (ad es. Emmentaler / Gouda) 100 g ca. 10 impulsi Formaggio stagionato (Parmigiano) 100 g ca. 30 impulsi Nocciole Mandorle / pistacchi Verdura / frutta (cruda) 100 g ca. 5 impulsi 200 g ca. 10 impulsi Verdura / frutta (cotta) 100 g ca. 10 impulsi 200 g ca. 15 impulsi 100 g ca. 10 secondi Cioccolato (ad es. amaro / al latte) NOTA: gli ingredienti utilizzati devono essere a temperatura ambiente. • Raffreddare in acqua fredda il contenitore 4 e il gruppo lama 5 / disco emulsionante 9 prima dell'uso. • Il numero di impulsi dipende dalla ricetta utilizzata. Maionese 2 rossi d’uovo 1 cucchiaio da minestra di aceto 100 ml di olio vegetale 1 cucchiaio da tè di succo di limone Sale Pepe Accessorio: disco emulsionante 9 1. Mettere il rosso d'uovo e l'aceto nel contenitore 4. Chiudere con il coperchio 3 e miscelare. 2. Aggiungere alcune gocce d'olio e miscelare fino a quando l'olio scompare. Ripetere la procedura fino a far diventare la massa sempre più consistente. 3. Aggiustare di sale e pepe. Aggiungere il succo di limone a piacere. Alla maionese è possibile aggiungere 1 cucchiaio da tè di senape. IT 19 __RP61714_B5.book Seite 20 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10 Pesto (rosso) Salsa barbecue 150 g di pomodori (secchi) 1 mazzetto di basilico 1 cipolla, rossa (spaccata in quattro) 2 cucchiai da minestra di pinoli 1-2 spicchi d'aglio 2 cucchiai da tè di aceto balsamico 5 cucchiai da minestra di olio di oliva Sale Pepe Accessorio: gruppo lama 5 200 g di pomodori (spaccati in quattro) 2 cucchiai da minestra di olio vegetale Sale Aglio macinato o a spicchi freschi 50 ml di ketchup 30 g di polpa di pomodoro 2 cucchiai da minestra di aceto 2 cucchiai da minestra di succo di limone 1 cucchiaio da tè di zucchero Cannella Accessorio: gruppo lama 5 1. Mettere nel contenitore 4 i pomodori, le foglie di basilico mondate, i pinoli, l'aglio e la cipolla. Chiudere con il coperchio 3 ed emulsionare finemente. 2. Aggiungere l'aceto e l'olio e miscelare. 3. Aggiustare di sale e pepe. Conservare il pesto in un contenitore di vetro chiuso, coperto con uno strato di olio di oliva. In questo modo si mantiene per ca. 4 settimane in frigorifero. Pesto (verde) 1-2 mazzetti di basilico fresco 1-2 spicchi d'aglio 2 cucchiai da minestra di pinoli 150 ml di olio di oliva 2 cucchiai da minestra di parmigiano Sale + pepe nero macinato fresco Accessorio: gruppo lama 5 1. Mettere nel contenitore 4 il basilico, l'aglio, i pinoli e l'olio d'oliva. Chiudere con il coperchio 3 ed emulsionare finemente. 2. Aggiungere infine il parmigiano. Aggiustare di sale e pepe. Conservare il pesto in un contenitore di vetro chiuso, coperto con uno strato di olio di oliva. In questo modo si mantiene per ca. 4 settimane in frigorifero. 20 IT 1. Inserire nel contenitore 4 i pomodori, l'olio, il sale e l'aglio. Chiudere con il coperchio 3 e miscelare con 2-3 brevi impulsi. 2. Togliere il coperchio 3 e assaggiare. Il sapore di aglio deve essere molto forte. 3. Aggiungere il ketchup, la polpa di pomodoro, l'aceto, il succo di limone, lo zucchero e un pizzico di cannella. Coprire con il coperchio 3 e miscelare la salsa fino a ottenere una massa omogenea. 4. Togliere il coperchio 3 e assaggiare. 5. Mettere la salsa in una pentola. Fare cuocere a bassa temperatura per ca. 45 minuti fino a che la salsa si addensa. Alla salsa barbecue è possibile aggiungere del peperoncino macinato. __RP61714_B5.book Seite 21 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10 Guacamole Frullato di frutta 2 avocado (molto maturi) 2 spicchi d’aglio ½ limone ½ cucchiaio da tè di senape 1 cucchiaio da tè di olio 1-2 pomodori (spaccati in quattro) 1 cucchiaio da minestra di formaggio fresco Zucchero Sale Pepe Tabasco Accessorio: gruppo lama 5 100-200 g di gelato alla vaniglia Frutta (fresca o surgelata) Accessorio: gruppo lama 5 • Mettere il gelato alla vaniglia e la frutta nel contenitore 4. Chiudere con il coperchio 3 ed emulsionare finemente la frutta e il gelato fino a formare una massa omogenea. Per preparare un milk-shake aggiungere 100 ml di latte. 1. Sbucciare gli avocado, togliere il nocciolo e metterli nel contenitore 4. 2. Aggiungere nel contenitore 4 anche l'aglio, il succo di limone, la senape, l'olio, i pomodori e il formaggio fresco. Chiudere con il coperchio 3 ed emulsionare finemente. 3. Aggiustare di sale e pepe, quindi completare con del Tabasco. Salsa aromatica per aperitivi / tzatziki 250 g di formaggio fresco o yogurt 1 confezione di erbette (ad es. surgelate) / 2-3 spicchi d'aglio 2-3 cucchiai da minestra di acqua minerale Sale Pepe Accessorio: disco emulsionante 9 1. Mettere nel contenitore 4 il formaggio fresco o lo yogurt, le erbette / l'aglio e 1 cucchiaio da minestra di acqua minerale. Chiudere con il coperchio 3 ed emulsionare bene. 2. Aggiungere a piacere 1-2 cucchiai da minestra di acqua minerale. 3. Aggiustare di sale e pepe. NOTA: se si utilizzano erbette fresche utilizzare dapprima il gruppo lama 5 per sminuzzarle e quindi aggiungere il formaggio fresco o lo yogurt. IT 21 __RP61714_B5.book Seite 22 Donnerstag, 3. März 2011 12:14 12 Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Indicações de segurança ....................................................................................23 Peças fornecidas .................................................................................................24 Limpar ...................................................................................................................25 Montagem .............................................................................................................25 Operação ..............................................................................................................26 Acondicionamento ...............................................................................................27 Solução de problemas .........................................................................................27 Eliminar .................................................................................................................27 Dados técnicos ....................................................................................................28 Garantia ................................................................................................................28 Tabela de preparação ..........................................................................................28 Receitas ................................................................................................................29 Visão geral 1 2 3 4 5 6 7 8 9 22 Botão Anel de vedação Tampa Recipiente (máx. 450 ml) Unidade de lâminas Bloco do motor Cabo de ligação com ficha Suporte do cabo Dispositivo para passar PT __RP61714_B5.book Seite 23 Donnerstag, 3. März 2011 12:14 12 1. Indicações de segurança • • • • Leia atentamente este manual de instruções antes da primeira colocação em funcionamento e siga impreterivelmente as indicações de segurança! O aparelho só pode ser utilizado conforme descrito neste manual. Guarde este manual. Se alguma vez ceder este aparelho a terceiros, faça-o acompanhar do manual de instruções. NOTA: Considerações e particularidades a ter em conta durante o manuseamento do aparelho. PERIGO para as crianças • • Utilização correcta A trituradora multifunções destina-se apenas a triturar e passar alimentos. O aparelho destina-se ao uso doméstico. O aparelho só pode ser utilizado em espaços interiores. Não é permitido usar este aparelho para fins industriais. • • Prevenção do uso indevido AVISO! Não utilize o aparelho para triturar alimentos particularmente duros, como p. ex., alimentos congelados, ossos, nozmoscada, cereais, café em grão ou especiarias. Indicações de aviso Sempre que necessário, são utilizadas as seguintes indicações de aviso neste manual de instruções: PERIGO! Risco elevado: A inobservância do aviso pode constituir perigo para a integridade física e para a vida. AVISO! Risco médio: A inobservância do aviso pode originar ferimentos ou danos materiais graves. CUIDADO: Risco reduzido: A inobservância do aviso pode originar ferimentos ligeiros ou danos materiais. O material de embalagem não é um brinquedo. As crianças não podem brincar com os sacos de plástico, pois existe o perigo de sufocarem. Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com uma limitação das suas capacidades físicas, sensoriais ou mentais e/ou falta de conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou recebam dela instruções sobre a forma como o aparelho deve ser utilizado. As crianças devem ser vigiadas, para assegurar que não brincam com o aparelho. Guarde o aparelho fora do alcance das crianças. PERIGO de choque eléctrico devido a humidade • • • • O bloco do motor, o cabo de ligação e a ficha não podem ser mergulhados em água ou noutros líquidos. Proteja o bloco do motor contra a humidade e contra gotas ou salpicos de água. Caso entre líquido no bloco do motor, retire imediatamente a ficha da tomada. Antes de utilizar novamente o aparelho, é necessário que este seja verificado por um técnico. Não manuseie o aparelho com as mãos húmidas. PERIGO de choque eléctrico • • Não ligue a ficha a uma tomada, sem antes montar o aparelho e o encher. Ligue a ficha apenas a uma tomada de fácil acesso, devidamente instalada, cuja tensão corresponda ao que vem indi- PT 23 __RP61714_B5.book Seite 24 Donnerstag, 3. März 2011 12:14 12 • • • • • • • • cado na placa de características. A tomada deve ser de fácil acesso, mesmo depois de o aparelho ter sido ligado. Certifique-se de que o cabo de ligação não fica danificado ao roçar em quinas vivas ou tocar em pontos quentes. Não enrole o cabo de ligação à volta do aparelho. O aparelho continua conectado à electricidade depois de ser desligado. Para desligá-lo totalmente, retire a ficha da tomada. Ao utilizar o aparelho, tenha o cuidado de não deixar que o cabo de ligação fique preso ou entalado. Para retirar a ficha da tomada, puxe sempre pela ficha e nunca pelo cabo. Retire a ficha da tomada, … … se surgir uma falha, … quando não estiver a utilizar a trituradora multifunções, … antes de montar ou desmontar a trituradora multifunções, … antes de limpar a trituradora multifunções e … em caso de trovoada. Não utilize o aparelho se este apresentar danos visíveis no exterior ou no cabo de ligação. Para evitar quaisquer riscos, não altere o artigo de forma alguma. O cabo de ligação também não deve ser trocado. As reparações só podem ser efectuadas por uma oficina especializada ou no Service-Center. Este aparelho não se destina a ser utilizado com um temporizador externo ou com um sistema de controlo remoto. PERIGO de ferimentos devido a corte • 24 Nunca agarre na lâmina em rotação. Não aproxime colheres ou objectos semelhantes das peças em rotação. Do mesmo modo, não aproxime cabe- PT • • los compridos ou roupas largas das peças em rotação. A unidade de lâminas é afiada. Utilizeas com cuidado. Ao lavar o aparelho manualmente, a água deverá estar suficientemente límpida para que se possam ver as lâminas. O aparelho nunca deverá ser colocado em funcionamento sem o recipiente. AVISO sobre danos materiais • • • • O volume de enchimento máximo é de 450 ml. Para evitar danos no aparelho, interrompa de imediato o processo de mistura se a unidade de lâminas / o dispositivo para passar não rodarem ou rodarem com dificuldade. Retire a ficha da tomada e verifique se o recipiente contém objectos que possam estar a impedir o processo ou se o alimento está muito rijo. Verifique também se o aparelho está correctamente montado. Utilize apenas os acessórios originais. Não utilize detergentes corrosivos ou abrasivos. 2. Peças fornecidas 1 bloco do motor 6 1 recipiente 4 1 tampa 3 1 anel de vedação 2 1 unidade de lâminas 5 1 dispositivo para passar (duas peças) 9 1 manual de instruções __RP61714_B5.book Seite 25 Donnerstag, 3. März 2011 12:14 12 3. Limpar 1. Coloque o recipiente 4 sobre o bloco do motor 6. Rode o recipiente 4 para a esquerda. Limpe o aparelho antes de o utilizar pela primeira vez! • • PERIGO! Retire a ficha 7 da tomada antes de limpar a trituradora multifunções. O bloco do motor 6, o cabo de ligação e a ficha 7 não podem ser mergulhados em água ou noutros líquidos. Ao lavar o aparelho manualmente, a água deverá estar suficientemente límpida para que se possa ver a unidade de lâminas 5. 2. Coloque o anel de vedação 2 na tampa 3. Certifique-se de que o anel de vedação 2 assenta na ranhura prevista para o efeito, de modo a que a tampa 3 possa fechar correctamente. AVISO! Não utilize detergentes corrosivos ou abrasivos. • • • Quando necessário, limpe o bloco do motor 6 e o cabo de ligação 7 com um pano ligeiramente humedecido. Antes da utilização seguinte, certifique-se de que o bloco do motor 6 está totalmente seco. Todos os acessórios do aparelho, à excepção do bloco do motor 6, podem ser lavados à mão ou no cesto superior da máquina de lavar a loiça. Deixe todos os acessórios secar por completo antes de os guardar. 3. Antes da primeira utilização, una as duas peças do dispositivo para passar 9. NOTA: As peças do dispositivo para passar não podem ser mais separadas. 4. Consoante as necessidades, coloque agora a unidade de lâminas 5 ou o dispositivo para passar 9 no recipiente 4. Utilize a unidade de lâminas para triturar alimentos mais duros e o dispositivo para passar para misturar, p. ex., dips e molhos. Algumas sugestões de limpeza • • Limpe o aparelho preferencialmente logo após a utilização, para que os restos dos alimentos não sequem. Após a preparação de alimentos muito salgados, deverá lavar a unidade de lâminas 5 de imediato. 4. Montagem PERIGO! Não ligue a ficha 7 a uma tomada, sem antes montar totalmente a trituradora multifunções e a encher. • Para desmontar, rode o recipiente 4 para a direita e levante-o do bloco do motor 6. PT 25 __RP61714_B5.book Seite 26 Donnerstag, 3. März 2011 12:14 12 5. Operação • PERIGO! Nunca agarre na lâmina em rotação. Não aproxime colheres ou objectos semelhantes das peças em rotação. Do mesmo modo, não aproxime cabelos compridos ou roupas largas das peças em rotação. Não abra nem rode a tampa 3 ou o recipiente 4 sem que a unidade de lâminas 5 ou o dispositivo para passar 9 esteja completamente imobilizado. AVISO! • Para evitar danos no aparelho, interrompa de imediato o processo de mistura se a unidade de lâminas 5 / o dispositivo para passar 9 não rodarem ou rodarem com dificuldade. Neste caso, retire a ficha 7 da tomada e verifique se o recipiente 4 contém objectos que possam estar a impedir o processo ou se o alimento está muito rijo. Verifique também se o aparelho está correctamente montado. Área de aplicação CUIDADO: Encha o recipiente 4 consoante a dureza e consistência dos alimentos, nunca atingindo o volume máximo, caso contrário, a unidade de lâminas 5 pode bloquear. Tenha em consideração as indicações no capítulo "Tabela de preparação" na página 28. • • 26 A trituradora multifunções é adequada para, p. ex., passar fruta e legumes, sopas, molhos e dips, bem como para misturar bebidas e preparar batidos de leite. Com o dispositivo para passar 9, pode também bater natas ou claras em castelo. PT • O volume de enchimento máximo é de 450 ml. Preparar alimentos • • • • • Lave ou limpe os alimentos. Corte os alimentos em cubos pequenos (aprox. 2-3 cm de comprimento de aresta). Retire a casca aos frutos secos. Pode utilizar a casca interior, se assim o desejar, p. ex. no caso das amêndoas. Retire os caules das ervas aromáticas e arranque-as em pedaços pequenos. Separe a carne dos ossos e retire os tendões e as peles. Triturar / misturar 1. Encha o recipiente 4 com os alimentos preparados. O volume de enchimento máximo é de 450 ml. 2. Coloque a tampa 3 sobre o recipiente 4. Rode a tampa 3 para a esquerda e assegure-se de que o recipiente 4 se encontra correctamente fechado. 3. Ligue a ficha 7 a uma tomada. 4. Pressione o botão 1 e volte a soltá-lo. Triture / misture os alimentos através de impulsos curtos (aprox. 1 segundo). O número de impulsos varia em função da quantidade e consistência dos alimentos. __RP61714_B5.book Seite 27 Donnerstag, 3. März 2011 12:14 12 Verifique continuamente o resultado após alguns impulsos. No capítulo "Tabela de preparação" na página 28 encontra os valores de referência para diversos alimentos. 5. Quando acabar de triturar, retire a ficha 7 da tomada. 6. Rode o recipiente 4 para a direita, levante-o e coloque-o na bancada de trabalho. 7. Segure o recipiente 4. Rode a tampa 3 para a direita e levante-a. 8. Retire a unidade de lâminas 5 / o dispositivo para passar 9 com cuidado. 9. Esvazie o recipiente 4. 6. Acondicionamento • • • PERIGO! Guarde o aparelho fora do alcance das crianças. Para evitar acidentes, desligue a ficha 7 da tomada durante o acondicionamento. Seleccione um local onde o aparelho não fique exposto a calor forte ou a humidade. Enrole o cabo de ligação 7 no suporte 8 previsto para o efeito que se encontra na base do bloco do motor 6. 7. Solução de problemas Se o seu aparelho não funcionar correctamente, siga primeiro esta lista de verificação. Talvez se trate apenas de um pequeno problema que você mesmo poderá resolver. PERIGO! Nunca tente reparar o aparelho sozinho. Causas possíveis/ Medidas Falha • Não funciona • • • A unidade de lâminas 5 não roda ou roda com muita dificuldade. Aspecto baço • do recipiente 4 devido a alimentos duros O cabo de alimentação está correctamente ligado à tomada? Verifique a ligação. Os acessórios estão todos montados correctamente? Desligue de imediato e verifique o seguinte: - Obstáculos no recipiente? - Alimentos demasiado rijos ou duros? - Aparelho montado incorrectamente? Isto é normal e não prejudica o funcionamento. 8. Eliminar O símbolo do contentor de lixo com rodas com uma cruz significa que, na União Europeia, o produto tem de ser deixado numa recolha de lixo separada. Isto é válido para o produto e para todos os acessórios com este símbolo. Os produtos assinalados não podem ser eliminados com o lixo doméstico normal, tendo de ser entregues num ponto de recolha para reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. A reciclagem ajuda a reduzir a utilização de matérias-primas e a preservar o ambiente. Embalagem Se pretender eliminar a embalagem, respeite as respectivas normas ambientais em vigor no seu país. PT 27 PT_RP61714 Projekt.fm Seite 28 Montag, 14. März 2011 8:28 08 9. Dados técnicos 11. Tabela de preparação Modelo: SMZ 400 A1 Tensão de rede: 220-240 V ~ 50 Hz QuantiNúmero de dade Ingredientes impulsos recomenrecomendado dada Classe de protecção: II Potência: 400 W Tempo máx. de utili- Após um período zação contínua (KB): de funcionamento máximo e contínuo de 1 minuto, o tempo de desligamento prescrito é de 5 minutos. Reservamo-nos o direito a alterações de ordem técnica. Cebolas (cortadas em 4) 150 g Alho (dentes inteiros) 100 g Ervas aromáticas (molho, arrancadas) Nozes 200 g Dados de contacto: Linha de assistência técnica (gratuita): 00800/4212 4212 (Segunda a sexta-feira das 09:00 às 17:00 horas HEC) Email: [email protected] 28 PT Avelãs Amêndoas / pistácios Carne (tenra, crua) aprox. 10 impulsos aprox. 10 impulsos 50 g aprox. 4 impulsos 100 g aprox. 7 impulsos 200 g aprox. 9 impulsos 50 g aprox. 4 impulsos 100 g aprox. 8 impulsos 200 g aprox. 10 impulsos 50 g aprox. 10 impulsos 100 g aprox. 15 impulsos 200 g aprox. 15 impulsos 250 g aprox. 20 impulsos 10. Garantia A garantia do seu aparelho é válida por 3 anos a partir da data de compra. O aparelho foi fabricado segundo severas directrizes de qualidade e testado antes do fornecimento. Se, apesar de tudo, ocorrerem falhas no funcionamento, primeiramente contacte com o Centro de Serviços. Os nossos assessores ajudar-Ihe-ão no que fosse necessário e aconselhar-Ihe-ão como proceder. O direito de reclamação pela garantia é anulado no caso de conexão errónea, utilização de peças de outro fabricante, desgaste normal, uso de força, tentativas de reparação por si ou utilização inadequada do aparelho. aprox. 5 impulsos Queijo amanteigado (p. ex. emmental/gouda) 100 g Queijo duro (parmesão) 100 g aprox. 10 impulsos aprox. 30 impulsos __RP61714_B5.book Seite 29 Donnerstag, 3. März 2011 12:14 12 QuantiNúmero de dade Ingredientes impulsos recomenrecomendado dada Legumes/ fruta (crus) Legumes/ fruta (cozidos) Chocolate (p. ex. preto/ de leite) 100 g aprox. 5 impulsos 200 g aprox. 10 impulsos 100 g aprox. 10 impulsos 200 g aprox. 15 impulsos 100 g aprox. 10 segundos NOTA: Os impulsos aqui indicados são valores de referência. • O número de impulsos varia em função da quantidade e consistência dos alimentos. • Verifique continuamente o resultado após alguns impulsos, consoante o grau de trituração pretendido. 12. Receitas AVISO! Consoante o ingrediente utilizado e sob determinadas circunstâncias, os alimentos têm de ser consumidos imediatamente após a preparação e não podem ser conservados no frigorífico durante um longo período de tempo. NOTA: Os ingredientes utilizados devem estar à temperatura ambiente. • Arrefecer o recipiente 4 e a unidade de lâminas 5 / dispositivo para passar 9 antes da preparação, passando-os por água fria. • O número de impulsos depende da receita utilizada. Maionese 2 gemas de ovo 1 colher de sopa de vinagre 100 ml de óleo vegetal 1 colher de chá de sumo de limão Sal Pimenta Acessório: Dispositivo para passar 9 1. Colocar as gemas e o vinagre no recipiente 4. Encaixar a tampa 3 e misturar. 2. Adicionar algumas gotas de óleo e misturar até deixar de se ver o óleo. Repetir este processo até a massa ficar cada vez mais consistente. 3. Temperar com sal e pimenta. Acrescentar sumo de limão a seu gosto. Pode ainda, caso seja do seu agrado, refinar a maionese juntando 1 colher de mostarda. Molho pesto (vermelho) 150 g de tomates (secos) 1 molho de manjericão 1 cebola vermelha (cortada em 4) 2 colheres de sopa de pinhões 1-2 dentes de alho 2 colheres de chá de vinagre balsâmico 5 colheres de sopa de azeite Sal Pimenta Acessório: Unidade de lâminas 5 1. Colocar os tomates, as folhas de manjericão arrancadas, os pinhões, o alho e a cebola no recipiente 4. Encaixar a tampa 3 e passar bem. 2. Adicionar vinagre e óleo e misturar. 3. Temperar com sal e pimenta. Guarde o molho pesto num frasco com tampa roscada, coberto com uma camada de azeite. Deste modo, conservar-se-á aprox. 4 semanas no frigorífico. PT 29 __RP61714_B5.book Seite 30 Donnerstag, 3. März 2011 12:14 12 Molho pesto (verde) 1-2 molhos de manjericão fresco 1-2 dentes de alho 2 colheres de sopa de pinhões 150 ml de azeite 2 colheres de sopa de queijo parmesão Sal + pimenta preta moída de fresco Acessório: Unidade de lâminas 5 1. Colocar o manjericão, o alho, os pinhões e o azeite no recipiente 4. Encaixar a tampa 3 e passar bem. 2. Por fim, juntar o queijo parmesão. Temperar com sal e pimenta. Guarde o molho pesto num frasco com tampa roscada, coberto com uma camada de azeite. Deste modo, conservar-se-á aprox. 4 semanas no frigorífico. 5. Colocar o molho numa panela. Deixar cozinhar durante aprox. 45 minutos a baixa temperatura, até engrossar. Se necessário, o molho de churrasco pode ainda ser refinado com malagueta em pó. Guacamole 2 abacates (muito maduros) 2 dentes de alho ½ limão ½ colher de chá de mostarda 1 colher de chá de óleo 1-2 tomates (cortados em 4) 1 colher de sopa de queijo fresco Açúcar Sal Pimenta Tabasco Acessório: Unidade de lâminas 5 Molho de churrasco 200 g de tomates (cortados em 4) 2 colheres de sopa de óleo vegetal Sal Sal de alho ou dentes de alho frescos 50 ml de ketchup de tomate 30 g de concentrado de tomate 2 colheres de sopa de vinagre 2 colheres de sopa de sumo de limão 1 colher de chá de açúcar Canela Acessório: Unidade de lâminas 5 1. Colocar os tomates cortados em 4, o óleo, o sal e o alho no recipiente 4. Encaixar a tampa 3 e misturar com 2-3 impulsos curtos. 2. Retirar a tampa 3 e provar. O sabor a alho tem de ser muito intenso. 3. Acrescentar o ketchup, o concentrado de tomate, o vinagre, o sumo de limão, o açúcar e uma pitada de canela. Encaixar a tampa 3 e misturar o molho até se formar uma massa homogénea. 4. Retirar a tampa 3 e provar. 30 PT 1. Descascar os abacates, retirar os caroços e colocá-los no recipiente 4. 2. Colocar também o alho, o sumo de limão, a mostarda, o óleo, os tomates e o queijo fresco no recipiente 4. Encaixar a tampa 3 e passar bem. 3. Temperar primeiro com sal e pimenta e depois refinar com tabasco. __RP61714_B5.book Seite 31 Donnerstag, 3. März 2011 12:14 12 Dip de ervas aromáticas / tzatziki Delícia de frutos 250 g de requeijão ou iogurte 1 embalagem de ervas aromáticas (p. ex. congeladas) / 2-3 dentes de alho cortados em pedaços muito pequenos 2-3 colheres de sopa de água mineral Sal Pimenta Acessório: Dispositivo para passar 9 100-200 g de gelado de baunilha à base de leite Frutos (frescos ou congelados) Acessório: Unidade de lâminas 5 1. Colocar o requeijão ou o iogurte, as ervas aromáticas / alho e 1 colher de sopa de água mineral no recipiente 4. Encaixar a tampa 3 e passar bem. 2. Acrescentar 1-2 colheres de sopa de água mineral, se assim o desejar. 3. Temperar com sal e pimenta. Para obter um batido de leite, pode acrescentar 100 ml de leite. • Colocar o gelado de baunilha e os frutos no recipiente 4. Encaixar a tampa 3 e passar bem, até os frutos estarem totalmente envolvidos no gelado. NOTA: Se quiser usar ervas aromáticas frescas, utilize primeiro a unidade de lâminas 5 para as triturar e adicione de seguida o requeijão ou o iogurte. PT 31 __RP61714_B5.book Seite 32 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10 Contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Safety instructions ...............................................................................................33 Items supplied ......................................................................................................34 Cleaning ................................................................................................................34 Assembly ..............................................................................................................35 Operation ..............................................................................................................35 Storage ..................................................................................................................36 Troubleshooting ...................................................................................................37 Disposal ................................................................................................................37 Technical data ......................................................................................................37 Warranty ...............................................................................................................38 Table of processing times ...................................................................................38 Recipes .................................................................................................................39 Overview 1 2 3 4 5 6 7 8 9 32 One-touch button Sealing ring Lid Container (max. 450 ml) Blade unit Power base Mains cable with plug Cable storage Purée disc GB __RP61714_B5.book Seite 33 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10 1. Safety instructions • • • • Before using the appliance, carefully read through these operating instructions and ensure you comply with the safety instructions in all respects! This appliance should only be used for its intended purpose as described in these instructions. Do not discard these instructions. If you pass the appliance on to someone else, please include the operating instructions. Intended purpose The multi chopper is designed solely for chopping and puréeing foodstuffs. The appliance is intended for use in the home environment. It must be used indoors only. This appliance must not be used for commercial purposes. DANGER for children • • • • DANGER of electric shock due to moisture • Possible misuse WARNING! Do not use the appliance to chop particularly hard foodstuffs such as frozen food, bones, nutmeg, grain, coffee beans or spices. • • • Warnings If necessary, the following warnings will be used in these operating instructions: DANGER! High risk: failure to observe this warning may result in injury to life and limb. WARNING! Moderate risk: failure to observe this warning may result in injury or severe material damage. CAUTION: Low risk: failure to observe this warning may result in minor injury or material damage. NOTE: Points and special considerations which should be remembered when using the appliance. Packaging material is not a toy. Children must not play with the plastic bags. There is a risk of suffocation. This appliance is not designed to be used by people (including children) with limited physical, sensory or mental capabilities or people without adequate experience and/or understanding unless they are supervised by someone responsible for their safety or are instructed by same how to use the appliance. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance. The appliance should be kept out of the reach of children. Do not immerse the power base, the mains cable or the power plug in water or any other liquid. Protect the power base from moisture, dripping and splashes. If liquid gets into the power base, remove the power plug immediately. Have the appliance checked before using it again. Never operate the appliance with wet hands. DANGER of electrocution • • • Only plug the power plug into a socket when the appliance has been assembled and filled. Only connect the power plug to a properly installed wall socket that is easily accessible and delivers voltage matching the rating plate. The wall socket must also be easily accessible after connection. Take care that the mains cable is not damaged by sharp edges or hot surfaces. Do not wind the mains cable around the appliance. GB 33 __RP61714_B5.book Seite 34 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10 • • • • • • • The appliance is not completely disconnected from the mains even after being switched off. To do this, remove the power plug. When using the appliance, make sure that the mains cable is not trapped or crushed. When removing the power plug from the wall socket, always pull the plug, never the cable. Disconnect the power plug from the wall socket … … if there is a fault, … if you are not using the multi chopper, … before assembling the multi chopper or taking it apart, … before you clean the multi chopper and … during thunder storms. If there is visible damage to the appliance or the mains cable, do not use the appliance. To avoid any risk, do not make modifications to the product. The mains cable must not be replaced by a non-specialist. Repairs must be carried out by a specialist workshop or at the Service Centre. This appliance is not designed to be operated with an external timer or a separate telecontrol system. DANGER of injury from cuts • • • Never reach inside when the blades are rotating. Do not hold spoons or similar items in rotating parts. If your hair is long, make sure it does not get caught. The same applies to loose clothing. The blade unit is sharp. Please take care when handling it. When washing in the sink, the water should be clear enough for the blades to still be visible. Under no circumstances must the appliance be operated without the container. • • • 2. Items supplied 1 power base 6 1 container 4 1 lid 3 1 sealing ring 2 1 blade unit 5 1 purée disc (two parts) 9 1 set of operating instructions 3. Cleaning Clean the appliance before using for the first time! • • 34 The maximum capacity is 450 ml. GB DANGER! Remove the power plug 7 from the socket before cleaning the multi chopper. Do not immerse the power base 6, the mains cable or the power plug 7 in water or any other liquid. When washing in the sink, the water should be clear enough for the blade unit 5 to still be visible. WARNING! Do not use any astringent or abrasive cleaning agents. • WARNING about material damage • To prevent damage to the appliance, always stop blending when the blade unit / purée disc is no longer turning or has slowed down. Unplug and check whether something is blocking the container or the food is too tough. Also check whether the appliance has been properly assembled. Only use genuine accessories. Do not use any astringent or abrasive cleaning agents. • If necessary, wipe the power base 6 and the mains cable 7 with a slightly damp cloth. Make sure that the power base 6 is fully dry before using it again. All accessories, with the exception of the power base 6, can be cleaned by __RP61714_B5.book Seite 35 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10 • hand or in the top rack of the dishwasher. Leave all parts to dry completely before you tidy them away. 4. Now insert the blade unit 5 or purée disc 9 as required into the container 4. Use the blade unit to chop harder foodstuffs and the purée disc to blend, for example, dips and sauces. A few tips on cleaning • • Clean the appliance as soon as possible after use so that food residue does not dry on. Whenever processing very salty foods, wash the blade unit 5 at once. 4. Assembly DANGER! Only plug the power plug 7 into a socket when the multi chopper is fully assembled and filled. • 5. Operation 1. Place the container 4 on the power base 6. Twist the container 4 anticlockwise. • 2. Insert the sealing ring 2 into the lid 3. Make sure that the sealing ring 2 is positioned in the intended groove so that the lid 3 seals properly. 3. Before using for the first time, fit the two parts of the purée disc 9 together. NOTE: It will not be possible to take the purée disc apart again. To remove, twist the container 4 clockwise and lift it off the power base 6. DANGER! Never reach inside when the blades are rotating. Do not hold spoons or similar items in rotating parts. If your hair is long, make sure it does not get caught. The same applies to loose clothing. Do not open or untwist the lid 3 or container 4 until the blade unit 5 or purée disc 9 has come to a complete stop. WARNING! • To prevent damage to the appliance, always stop blending when the blade unit 5 / purée disc 9 is no longer turning or has slowed down. In this case, unplug the power plug 7 and check whether something is blocking the container 4 or the food is too tough. Also check whether the appliance has been properly assembled. GB 35 __RP61714_B5.book Seite 36 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10 Uses CAUTION: Depending on the hardness and consistency of the food, do not fill the container 4 to the maximum mark as otherwise the blade unit 5 might jam. Follow the instructions in the section "Table of processing times" on page 38. • • • The multi chopper is suitable for puréeing, for example, fruit and vegetables, soups, dips and sauces, as well as for mixing drinks and making milkshakes. You can also use the purée disc 9 to whip cream or egg whites. The maximum capacity is 450 ml. Preparing foodstuffs • • • • • Wash or wipe the foodstuff. Chop the food into small cubes (approx. 2-3 cm edge length). Shell nuts. The seedcoat, such as on almonds, may be left on as required. Strip herbs from their stems and tear them into small pieces when dry. Remove bones, sinew and skin from meat. 3. Insert the power plug 7 into a wall socket. 4. Press the one-touch button 1 and then release it. Chop / blend the foodstuff in short pulses (approx. 1 second). The number of pulses required will vary according to the amount and consistency of the foodstuff. Check the result repeatedly after every few pulses. Guidelines for different foodstuffs may be found in the section "Table of processing times" on page 38. 5. Remove the power plug 7 from the socket after chopping. 6. Twist the container 4 clockwise, lift it off and place it on the work surface. 7. Hold the container 4 firmly. Twist the lid 3 clockwise and remove. 8. Carefully remove the blade unit 5 / purée disc 9. 9. Empty the container 4. 6. Storage Chopping / blending 1. Fill the container 4 with the prepared foodstuffs. The maximum capacity is 450 ml. • • • 2. Place the lid 3 on the container 4. Twist the lid 3 anticlockwise and check that the container 4 is properly closed. 36 GB DANGER! The appliance should be kept out of the reach of children. To prevent accidents, the power plug 7 must not be plugged into a socket during storage. Choose a place where neither heat nor moisture can affect the appliance. Wrap the mains cable 7 around the cable storage 8 provided on the bottom of the power base 6. GB_RP61714 Projekt.fm Seite 37 Montag, 14. März 2011 8:29 08 7. Troubleshooting 8. Disposal If your appliance fails to function as required, please try this checklist first. Perhaps there is only a minor problem and you can solve it yourself. The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol. Products identified with this symbol may not be discarded with normal household waste, but must be taken to a collection point for recycling electric and electronic appliances. Recycling helps to reduce the consumption of raw materials and protect the environment. DANGER! Do not attempt to repair the appliance yourself under any circumstances. Fault Possible causes/Action • No function • • • Blade unit 5 no longer turning or has slowed right down The con• tainer 4 looks cloudy due to hard foodstuffs Is the power supply reliable? Check the connection. Have all the accessories been correctly assembled? Switch off immediately and check: - Is something blocking the container? - Is the food too tough or hard? - Is the appliance assembled properly? This is normal and does not impair function. Packaging When disposing of the packaging, make sure you comply with the environmental regulations applicable in your country. 9. Technical data Model: SMZ 400 A1 Mains voltage: 220-240V ~ 50Hz Protection class: II Power: 400 W max. continuous operation (KB): After a maximum of 1 minute continuous operation, the required period before next use is 5 minutes. Subject to technical modifications. GB 37 __RP61714_B5.book Seite 38 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10 10. Warranty The warranty for your appliance is valid for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and tested before delivery. Should operational errors occur despite this, however, please phone the service centre ¿rst. Our customer consultants will gladly assist you, and arrange with you how to proceed. The warranty will be invalidated if the appliance is incorrectly connected, if parts from different manufacturers are used, in the case of normal wear and tear, upon the use of force, independent attempts at repairing the appliance or improper use. Contact details GB: Service hotline (freephone): 00800/4212 4212 (Monday to Friday between 9 a.m. and 5 p.m. CET) E-mail: [email protected] Contact details CY: Service hotline (freephone): 800/94400 (Monday to Friday between 9 a.m. and 5 p.m. CET) E-mail: [email protected] Contact details IE: Service hotline (freephone): 00800/4212 4212 (Monday to Friday between 9 a.m. and 5 p.m. CET) E-mail: [email protected] 38 GB 11. Table of processing times Ingredients Recommended quantity Recommended number of pulses Onions (quartered) 150 g approx. 5 pulses Garlic (whole cloves) 100 g approx. 10 pulses Herbs (bunch, leaves stripped) 200 g approx. 10 pulses 50 g approx. 4 pulses 100 g approx. 7 pulses 200 g approx. 9 pulses 50 g approx. 4 pulses 100 g approx. 8 pulses 200 g approx. 10 pulses 50 g approx. 10 pulses 100 g approx. 15 pulses 200 g approx. 15 pulses Meat (tender, raw) 250 g approx. 20 pulses Soft cheese (e.g. Emmental/ Gouda) 100 g approx. 10 pulses Hard cheese (Parmesan) 100 g approx. 30 pulses Walnuts Hazelnuts Almonds / pistachios __RP61714_B5.book Seite 39 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10 Ingredients Vegetables/ fruit (raw) Vegetables/ fruit (cooked) Chocolate (e.g. dark/full milk) Recommended quantity Recommended number of pulses 100 g approx. 5 pulses 200 g approx. 10 pulses 100 g approx. 10 pulses 200 g approx. 15 pulses 100 g approx. 10 seconds NOTE: The number of pulses stated here are for guidance only. • The number of pulses required will vary according to the amount and consistency of the foodstuff. • Depending on how coarse or fine you wish the food to be, check the result repeatedly after every few pulses. 12. Recipes WARNING! Depending on the ingredients used, some foodstuffs may need to be consumed shortly after preparation and should not be stored for longer, even in a refrigerator. NOTE: Ingredients should be at room temperature. • Chill the container 4 and blade unit 5 / purée disc 9 in cold water before preparation. • The number of pulses depends on which recipe you use. Mayonnaise 2 egg yolks 1 tablespoon vinegar 100 ml vegetable oil 1 teaspoon lemon juice salt pepper attachment: purée disc 9 1. Put the egg yolks and vinegar into the container 4. Fit the lid 3 and blend. 2. Add a few drops of oil and continue blending until the oil is no longer visible. Repeat this procedure until the mixture gradually becomes firmer. 3. Season to taste with salt and pepper. Add lemon juice to taste. Adjust the flavour of the mayonnaise if wished with a teaspoonful of mustard. Pesto (red) 150 g tomatoes (dried) 1 bunch of basil 1 red onion (quartered) 2 tablespoons pine kernels 1-2 cloves of garlic 2 teaspoons balsamic vinegar 5 tablespoons olive oil salt pepper attachment: blade unit 5 1. Put the tomatoes, stripped basil leaves, pine kernels, garlic and onion into the container 4. Fit the lid 3 and purée finely. 2. Add vinegar and oil and blend. 3. Season to taste with salt and pepper. Keep the pesto in a screw-top jar covered with a layer of olive oil. That way it will keep for up to a month in the refrigerator. GB 39 __RP61714_B5.book Seite 40 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10 Pesto (green) Barbecue sauce 1-2 bunches of fresh basil 1-2 cloves of garlic 2 tablespoons pine kernels 150 ml olive oil 2 tablespoons Parmesan salt + freshly ground black pepper attachment: blade unit 5 200 g tomatoes (quartered) 2 tablespoons vegetable oil salt garlic salt or fresh garlic cloves 50 ml tomato ketchup 30 g tomato purée 2 tablespoon vinegar 2 tablespoons lemon juice 1 teaspoon sugar cinnamon attachment: blade unit 5 1. Put the basil, garlic, pine kernels and olive oil into the container 4. Fit the lid 3 and purée finely. 2. Add Parmesan at the end. Season to taste with salt and pepper. Keep the pesto in a screw-top jar covered with a layer of olive oil. That way it will keep for up to a month in the refrigerator. Guacamole 2 avocados (very ripe) 2 cloves of garlic ½ lemon ½ teaspoon mustard 1 teaspoon oil 1-2 tomatoes (quartered) 1 tablespoon cream cheese sugar salt pepper Tabasco attachment: blade unit 5 1. Peel the avocado, remove the stone and put the flesh into the container 4. 2. Then put the garlic, lemon juice, mustard, oil, tomatoes and cream cheese into the container 4. Fit the lid 3 and purée finely. 3. Season to taste with salt and pepper and then adjust the flavour with Tabasco. 40 GB 1. Put the quartered tomatoes, oil, salt and garlic into the container 4. Fit the lid 3 and blend for 2-3 brief pulses. 2. Take off the lid 3 and season to taste. The garlic flavour has to be very strong. 3. Add the ketchup, tomato purée, vinegar, lemon juice, sugar and a pinch of cinnamon. Fit the lid 3 and blend the sauce until the mixture is smooth. 4. Take off the lid 3 and season to taste. 5. Put the sauce into a pan. Simmer for about 45 minutes at a low temperature until the mixture thickens. If required, adjust the flavour of the barbecue sauce with chilli powder. __RP61714_B5.book Seite 41 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10 Herb dip / tzatziki Fruit dream 250 g quark or yoghurt 1 packet herbs (e.g. freezer pack) / 2-3 finely chopped cloves of garlic 2-3 tablespoons mineral water salt pepper attachment: purée disc 9 100-200 g vanilla ice cream fruit (fresh or frozen) attachment: blade unit 5 1. Put the quark or yoghurt, herbs / garlic and 1 tablespoonful of mineral water into the container 4. Fit the lid 3 and purée well. 2. If required, add 1-2 tablespoonfuls of mineral water. 3. Season to taste with salt and pepper. • Put the vanilla ice cream and fruit into the container 4. Fit the lid 3 and purée finely until the fruit is fully mixed into the ice cream. To make a milkshake, add 100 ml milk. NOTE: If you wish to use fresh herbs, first use the blade unit 5 to chop the herbs and then add the quark or yoghurt. GB 41 __RP61714_B5.book Seite 42 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10 Inhalt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Sicherheitshinweise ............................................................................................43 Lieferumfang ........................................................................................................44 Reinigen ................................................................................................................45 Montage ................................................................................................................45 Bedienung ............................................................................................................46 Aufbewahrung ......................................................................................................47 Problemlösung .....................................................................................................47 Entsorgen .............................................................................................................48 Technische Daten ................................................................................................48 Garantie ................................................................................................................48 Verarbeitungstabelle ...........................................................................................49 Rezepte .................................................................................................................49 Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 42 Druckfläche Dichtungsring Deckel Behälter (max. 450 ml) Messereinsatz Motorblock Anschlussleitung mit Netzstecker Kabelhalter Pürierscheibe DE __RP61714_B5.book Seite 43 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10 1. Sicherheitshinweise • • • • Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch und befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise! Das Gerät darf nur so bedient werden, wie in dieser Anleitung beschrieben. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, legen Sie bitte diese Bedienungsanleitung dazu. HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet werden sollten. GEFAHR für Kinder • • Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Multizerkleinerer ist ausschließlich zum Zerkleinern und Pürieren von Lebensmitteln vorgesehen. Das Gerät ist für den privaten Haushalt konzipiert. Das Gerät darf nur in Innenräumen benutzt werden. Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Vorhersehbarer Missbrauch WARNUNG! Benutzen Sie das Gerät nicht, um besonders harte Lebensmittel wie z. B. gefrorene Lebensmittel, Knochen, Muskatnüsse, Getreide, Kaffeebohnen oder Gewürze zu zerkleinern. • • GEFAHR von Stromschlag durch Feuchtigkeit • • Warnhinweise Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet: GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen. WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann Verletzungen oder schwere Sachschäden verursachen. VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder Sachschäden verursachen. Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • • Der Motorblock, die Anschlussleitung und der Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Schützen Sie den Motorblock vor Feuchtigkeit, Tropf- und Spritzwasser. Sollte Flüssigkeit in den Motorblock gelangen, sofort den Netzstecker ziehen. Vor einer erneuten Inbetriebnahme das Gerät prüfen lassen. Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. GEFAHR durch Stromschlag • • Stecken Sie den Netzstecker erst dann in eine Steckdose, wenn das Gerät zusammengebaut und befüllt ist. Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß installierte, leicht DE 43 __RP61714_B5.book Seite 44 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10 • • • • • • • • 44 zugängliche Steckdose an, deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen weiterhin leicht zugänglich sein. Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht durch scharfe Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden kann. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät. Das Gerät ist auch nach Ausschalten nicht vollständig vom Netz getrennt. Um dies zu tun, ziehen Sie den Netzstecker. Achten Sie beim Gebrauch des Gerätes darauf, dass die Anschlussleitung nicht eingeklemmt oder gequetscht wird. Um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, immer am Stecker, nie am Kabel ziehen. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, … … wenn eine Störung auftritt, … wenn Sie den Multizerkleinerer nicht benutzen, … bevor Sie den Multizerkleinerer montieren oder demontieren, … bevor Sie den Multizerkleinerer reinigen und … bei Gewitter. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es sichtbare Beschädigungen am Gerät oder der Anschlussleitung aufweist. Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen Sie keine Veränderungen am Artikel vor. Auch die Anschlussleitung darf nicht selbst ausgetauscht werden. Lassen Sie Reparaturen nur von einer Fachwerkstatt bzw. im Service-Center durchführen. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden. DE GEFAHR von Verletzungen durch Schneiden • • • Greifen Sie niemals in das rotierende Messer. Halten Sie keine Löffel oder Ähnliches in die drehenden Teile. Halten Sie auch lange Haare oder weite Kleidung von den drehenden Teilen fern. Der Messereinsatz ist scharf. Gehen Sie vorsichtig mit ihm um. Beim Spülen von Hand sollte das Wasser so klar sein, dass Sie die Klingen gut sehen können. Das Gerät darf unter keinen Umständen ohne Behälter betrieben werden. WARNUNG vor Sachschäden • • • • Die maximale Füllmenge beträgt 450 ml. Um einen Geräteschaden zu vermeiden, unterbrechen Sie den Mixvorgang sofort, wenn der Messereinsatz / die Pürierscheibe nicht oder nur schwer dreht. Ziehen Sie den Netzstecker und überprüfen Sie, ob sich ein Hindernis im Behälter befindet oder ob die Speise zu zäh ist. Überprüfen Sie auch, ob das Gerät richtig zusammengesetzt ist. Verwenden Sie nur das Original-Zubehör. Verwenden Sie keine scharfen oder kratzenden Reinigungsmittel. 2. Lieferumfang 1 Motorblock 6 1 Behälter 4 1 Deckel 3 1 Dichtungsring 2 1 Messereinsatz 5 1 Pürierscheibe (zweiteilig) 9 1 Bedienungsanleitung __RP61714_B5.book Seite 45 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10 3. Reinigen 1. Setzen Sie den Behälter 4 auf den Motorblock 6. Drehen Sie den Behälter 4 gegen den Uhrzeigersinn. Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung! • • GEFAHR! Ziehen Sie den Netzstecker 7 aus der Steckdose, bevor Sie den Multizerkleinerer reinigen. Der Motorblock 6, die Anschlussleitung und der Netzstecker 7 dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Beim Spülen von Hand sollte das Wasser so klar sein, dass Sie den Messereinsatz 5 gut sehen können. 2. Legen Sie den Dichtungsring 2 in den Deckel 3. Achten Sie darauf, dass der Dichtungsring 2 in der dafür vorgesehenen Rille liegt, damit der Deckel 3 dicht schließen kann. WARNUNG! Verwenden Sie keine scharfen oder kratzenden Reinigungsmittel. • • • 3. Vor der ersten Inbetriebnahme verbinden Sie die beiden Teile der Pürierscheibe 9 miteinander. HINWEIS: Die Pürierscheibe kann nun nicht mehr auseinander genommen werden. 4. Setzen Sie nun nach Bedarf den Messereinsatz 5 oder die Pürierscheibe 9 in den Behälter 4. Den Messereinsatz verwenden Sie zum Zerkleinern härterer Lebensmittel und die Pürierscheibe zum Mixen z. B. von Dips und Soßen. Wischen Sie den Motorblock 6 und die Anschlussleitung 7 bei Bedarf mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab. Achten Sie darauf, dass vor der nächsten Verwendung der Motorblock 6 vollständig trocken ist. Alle Zubehörteile, außer der Motorblock 6, können von Hand oder im oberen Korb der Spülmaschine gespült werden. Lassen Sie alle Teile vollständig trocknen, bevor Sie sie wegräumen. Einige Reinigungs-Tipps • • Reinigen Sie das Gerät möglichst sofort nach Gebrauch, damit Speisereste nicht antrocknen. Nach der Verarbeitung von sehr salzigen Lebensmitteln sollten Sie den Messereinsatz 5 sofort spülen. 4. Montage GEFAHR! Stecken Sie den Netzstecker 7 erst dann in eine Steckdose, wenn der Multizerkleinerer komplett montiert und befüllt ist. • Zum Abnehmen drehen Sie den Behälter 4 im Uhrzeigersinn und heben ihn vom Motorblock 6 ab. DE 45 __RP61714_B5.book Seite 46 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10 5. Bedienung Lebensmittel vorbereiten • • GEFAHR! Greifen Sie niemals in das rotierende Messer. Halten Sie keine Löffel oder Ähnliches in die drehenden Teile. Halten Sie auch lange Haare oder weite Kleidung von den drehenden Teilen fern. Öffnen und drehen Sie den Deckel 3 und den Behälter 4 erst nach vollständigem Stillstand des Messereinsatzes 5 oder der Pürierscheibe 9. WARNUNG! • Um einen Geräteschaden zu vermeiden, unterbrechen Sie den Mixvorgang sofort, wenn der Messereinsatz 5 / die Pürierscheibe 9 nicht oder nur schwer dreht. Ziehen Sie in diesem Fall den Netzstecker 7 und überprüfen Sie, ob sich ein Hindernis im Behälter 4 befindet oder ob die Speise zu zäh ist. Überprüfen Sie auch, ob das Gerät richtig zusammengesetzt ist. Einsatzbereich VORSICHT: Füllen Sie je nach Härte und Konsistenz der Lebensmittel den Behälter 4 nicht bis an das Maximum, da ansonsten der Messereinsatz 5 blockieren kann. Beachten Sie die Angaben im Kapitel "Verarbeitungstabelle" auf Seite 49. • • • 46 Der Multizerkleinerer eignet sich z. B. zum Pürieren von Obst und Gemüse, Suppen, Dips und Soßen, sowie zum Mixen von Drinks und Herstellen von Milchshakes. Mit der Pürierscheibe 9 können Sie auch Schlagsahne oder Eischnee zubereiten. Die maximale Füllmenge beträgt 450 ml. DE • • • • Waschen oder putzen Sie die Lebensmittel. Schneiden Sie die Lebensmittel in kleine Würfel (ca. 2-3 cm Kantenlänge). Entfernen Sie die Außenschale von Nüssen. Die Innenschale kann je nach Wunsch verwendet werden, z. B. bei Mandeln. Befreien Sie Kräuter von ihren Stängeln und zupfen Sie diese im trockenen Zustand klein. Lösen Sie Fleisch von Knochen und entfernen Sie Sehnen und Häute. Zerkleinern / Mixen 1. Befüllen Sie den Behälter 4 mit den vorbereiteten Lebensmitteln. Die maximale Füllmenge beträgt 450 ml. 2. Setzen Sie den Deckel 3 auf den Behälter 4. Drehen Sie den Deckel 3 gegen den Uhrzeigersinn und vergewissern Sie sich, dass der Behälter 4 richtig verschlossen ist. 3. Stecken Sie den Netzstecker 7 in eine Steckdose. __RP61714_B5.book Seite 47 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10 4. Drücken Sie auf die Druckfläche 1 und lassen diese wieder los. Durch kurze Impulse (ca. 1 Sekunde) zerkleinern / mixen Sie die Lebensmittel. Je nach Menge und Konsistenz der Lebensmittel variiert die Anzahl der Impulse. Kontrollieren Sie wiederholt nach ein paar Impulsen das Ergebnis. Im Kapitel "Verarbeitungstabelle" auf Seite 49 finden Sie Richtwerte für verschiedene Lebensmittel. 5. Ziehen Sie nach dem Zerkleinern den Netzstecker 7 aus der Steckdose. 6. Drehen Sie den Behälter 4 im Uhrzeigersinn, heben Sie diesen ab und stellen ihn auf die Arbeitsfläche. 7. Halten Sie den Behälter 4 fest. Drehen Sie den Deckel 3 im Uhrzeigersinn und heben ihn ab. 8. Entnehmen Sie vorsichtig den Messereinsatz 5 / die Pürierscheibe 9. 9. Entleeren Sie den Behälter 4. 6. Aufbewahrung • • • GEFAHR! Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Um Unfälle zu vermeiden, darf der Netzstecker 7 während der Lagerung nicht mit einer Steckdose verbunden sein. 7. Problemlösung Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht funktionieren, gehen Sie bitte erst diese Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein kleines Problem, das Sie selbst beheben können. GEFAHR! Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbstständig zu reparieren. Mögliche Ursachen/ Maßnahmen Fehler • Keine Funktion • • • Sofort ausschalten und überprüfen: - Hindernis im Behälter? - Speise zu zäh oder zu hart? - Gerät nicht richtig zusammengesetzt? • Dies ist normal und beeinträchtigt nicht die Funktion. Messereinsatz 5 dreht sich nicht oder nur sehr schwer Trübes Aussehen des Behälters 4 durch harte Lebensmittel Ist die Stromversorgung sichergestellt? Überprüfen Sie den Anschluss. Sind alle Zubehörteile richtig zusammengesetzt? Wählen Sie einen Platz, wo weder starke Hitze noch Feuchtigkeit auf das Gerät einwirken können. Wickeln Sie die Anschlussleitung 7 über die dafür vorgesehenen Kabelhalter 8 im Boden des Motorblocks 6. DE 47 D_RP61714 Projekt.fm Seite 48 Montag, 14. März 2011 8:30 08 8. Entsorgen 10. Garantie Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und der Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie z. B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten. Die Garantie für Ihr Gerät beträgt 3 Jahre ab Kaufdatum. Bei falschem Anschließen, Verwenden von Teilen fremder Hersteller, normalem Verschleiß, Gewalteinwirkung, eigenen Reparaturversuchen oder unsachgemäßer Benutzung entfällt der Garantieanspruch. Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien produziert und vor der Auslieferung überprüft. Sollten dennoch Funktionsfehler auftreten, rufen Sie bitte zuerst das Service-Center an. Unser Kundenservice wird Ihnen gerne behilflich sein und das notwendige Vorgehen mit Ihnen besprechen. Verpackung Kontaktdaten (nur Deutschland): Servicehotline (kostenfrei): 00800 / 4212 4212 (Montag - Freitag von 09:00 bis 17:00 Uhr MEZ) E-Mail: [email protected] Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land. Entsorgen Sie die Verpackung in Deutschland über eine Sammlung des Dualen Systems (Grüner Punkt). 9. Technische Daten Modell: SMZ 400 A1 Netzspannung: 220-240V ~ 50Hz Schutzklasse: II Leistung: 400 W max. Dauerbetrieb (KB): Nach maximaler Betriebsdauer von 1 Minute ohne Unterbrechung beträgt die vorgeschriebene Ausschaltzeit 5 Minuten. Technische Änderungen vorbehalten. 48 DE Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, halten Sie bitte den Kaufbeleg bereit und nennen dem Service-Center die Artikel-Nr. SMZ 400 A1. Österreich und Schweiz: Servicehotline (kostenfrei): 00800 / 4212 4212 (Montag - Freitag von 09:00 bis 17:00 Uhr MEZ) E-Mail Österreich: [email protected] E-Mail Schweiz: [email protected] __RP61714_B5.book Seite 49 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10 11. Verarbeitungstabelle • • Je nach Menge und Konsistenz der Lebensmittel variiert die Anzahl der Impulse. Je nach gewünschtem Zerkleinerungsgrad kontrollieren Sie wiederholt nach ein paar Impulsen das Ergebnis. Empfohlene Menge Empfohlene Anzahl der Impulse Zwiebeln (geviertelt) 150 g ca. 5 Impulse 12. Rezepte Knoblauch (ganze Zehen) 100 g ca. 10 Impulse Kräuter (Bund, gezupft) 200 g ca. 10 Impulse WARNUNG! Je nach verwendeter Zutat müssen Lebensmittel unter Umständen bald nach der Zubereitung verzehrt werden und können auch im Kühlschrank nicht länger aufbewahrt werden. 50 g ca. 4 Impulse 100 g ca. 7 Impulse 200 g ca. 9 Impulse Zutaten Walnüsse HINWEIS: Die verwendeten Zutaten sollten Zimmertemperatur haben. • Behälter 4 und Messereinsatz 5 / Pürierscheibe 9 vor der Zubereitung in kaltem Wasser kühlen. • Die Anzahl der Impulse hängt von dem verwendeten Rezept ab. 50 g ca. 4 Impulse 100 g ca. 8 Impulse 200 g ca. 10 Impulse 50 g ca. 10 Impulse 100 g ca. 15 Impulse Mayonnaise 200 g ca. 15 Impulse Fleisch (zart, roh) 250 g ca. 20 Impulse Weichkäse (z.B. Emmentaler/Gouda) 100 g ca. 10 Impulse 2 Eigelb 1 Esslöffel Essig 100 ml Pflanzenöl 1 Teelöffel Zitronensaft Salz Pfeffer Aufsatz: Pürierscheibe 9 Hartkäse (Parmesan) 100 g ca. 30 Impulse Gemüse/ Obst (roh) 100 g ca. 5 Impulse 200 g ca. 10 Impulse Gemüse/ Obst (gekocht) 100 g ca. 10 Impulse 200 g ca. 15 Impulse 100 g ca. 10 Sekunden Haselnüsse Mandeln / Pistazien Schokolade (z.B. Zartbitter/Vollmilch) HINWEIS: Die hier angegebenen Impulse sind Richtwerte. 1. Eigelb und Essig in den Behälter 4 geben. Deckel 3 aufsetzen und mixen. 2. Wenige Tropfen Öl hinzugeben und so lange mixen, bis das Öl nicht mehr zu sehen ist. Diesen Vorgang wiederholen, bis die Masse nach und nach fester wird. 3. Mit Salz und Pfeffer abschmecken. Den Zitronensaft je nach Geschmack hinzufügen. Je nach Geschmack können Sie die Mayonnaise mit 1 Teelöffel Senf verfeinern. DE 49 __RP61714_B5.book Seite 50 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10 Pesto (rot) Barbecue-Sauce 150 g Tomaten (getrocknete) 1 Bund Basilikum 1 Zwiebel, rot (geviertelt) 2 Esslöffel Pinienkerne 1-2 Knoblauchzehen 2 Teelöffel Balsamico Essig 5 Esslöffel Olivenöl Salz Pfeffer Aufsatz: Messereinsatz 5 200 g Tomaten (geviertelt) 2 Esslöffel Pflanzenöl Salz Knoblauchsalz oder frische Zehen 50 ml Tomatenketchup 30 g Tomatenmark 2 Esslöffel Essig 2 Esslöffel Zitronensaft 1 Teelöffel Zucker Zimt Aufsatz: Messereinsatz 5 1. Die Tomaten, die abgezupften Basilikumblätter, Pinienkerne, Knoblauch und Zwiebel in den Behälter 4 geben. Deckel 3 aufsetzen und fein pürieren. 2. Essig und Öl hinzugeben und mixen. 3. Mit Salz und Pfeffer abschmecken. Bewahren Sie Pesto in einem Schraubglas auf, bedeckt mit einer Schicht Olivenöl. So hält es sich ca. 4 Wochen im Kühlschrank. Pesto (grün) 1-2 Bund frisches Basilikum 1-2 Knoblauchzehen 2 Esslöffel Pinienkerne 150 ml Olivenöl 2 Esslöffel Parmesan Salz + frisch gemahlener schwarzer Pfeffer Aufsatz: Messereinsatz 5 1. Basilikum, Knoblauch, Pinienkerne und Olivenöl in den Behälter 4 geben. Deckel 3 aufsetzen und fein pürieren. 2. Zum Schluss den Parmesan zufügen. Mit Salz und Pfeffer abschmecken. Bewahren Sie Pesto in einem Schraubglas auf, bedeckt mit einer Schicht Olivenöl. So hält es sich ca. 4 Wochen im Kühlschrank. 50 DE 1. Die geviertelten Tomaten, das Öl, Salz und Knoblauch in den Behälter 4 geben. Deckel 3 aufsetzen und mit 2-3 kurzen Impulsen mixen. 2. Deckel 3 absetzen und abschmecken. Der Knoblauchgeschmack muss sehr stark sein. 3. Ketchup, Tomatenmark, Essig, den Zitronensaft, Zucker und eine Prise Zimt dazugeben. Deckel 3 aufsetzen und die Sauce zu einer einheitlichen Masse mixen. 4. Deckel 3 absetzen und ab-schmecken. 5. Die Sauce in einen Kochtopf geben. Ca. 45 Minuten bei niedriger Temperatur köcheln lassen, bis sie dickflüssig geworden ist. Bei Bedarf kann die Barbecue-Sauce auch mit Chili-Pulver verfeinert werden. __RP61714_B5.book Seite 51 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10 Guacamole Fruchttraum 2 Avocado (sehr reif) 2 Knoblauchzehen ½ Zitrone ½ Teelöffel Senf 1 Teelöffel Öl 1-2 Tomaten (geviertelt) 1 Esslöffel Frischkäse Zucker Salz Pfeffer Tabasco Aufsatz: Messereinsatz 5 100-200 g Vanille Milchspeiseeis Früchte (frisch oder Tiefkühlware) Aufsatz: Messereinsatz 5 • Vanilleeis und Früchte in den Behälter 4 geben. Deckel 3 aufsetzen und fein pürieren, bis die Früchte vollständig mit dem Eis vermischt sind. Für einen Milchshake können Sie 100 ml Milch hinzufügen. 1. Avocado schälen, entkernen und in den Behälter 4 geben. 2. Knoblauch, Zitronensaft, Senf, Öl, Tomaten und den Frischkäse ebenfalls in den Behälter 4 geben. Deckel 3 aufsetzen und fein pürieren. 3. Erst mit Salz und Pfeffer abschmecken, dann mit Tabasco verfeinern. Kräuter Dip / Tzatziki 250 g Speisequark oder Joghurt 1 Packung Kräuter (z.B. Tiefkühlpackung) / 2-3 zerkleinerte Knoblauchzehen 2-3 Esslöffel Mineralwasser Salz Pfeffer Aufsatz: Pürierscheibe 9 1. Speisequark oder Joghurt, Kräuter / Knoblauch und 1 Esslöffel Mineralwasser in den Behälter 4 geben. Deckel 3 aufsetzen und gut pürieren. 2. Je nach Wunsch 1-2 Esslöffel Mineralwasser hinzugeben. 3. Mit Salz und Pfeffer abschmecken. HINWEIS: Wenn Sie frische Kräuter verwenden wollen, benutzen Sie zuerst den Messereinsatz 5 zum Zerkleinern der Kräuter und geben anschließend den Speisequark oder Joghurt hinzu. DE 51 – IAN_61714 SMZ 400 A1_5 Hoyer Handel GmbH Kühnehöfe 5 D-22761 Hamburg