Picadora SMZ 400 A1
Tritatutto multiuso SMZ 400 A1
Picadora
Instrucciones de servicio
Tritatutto multiuso
Istruzioni per l’uso
Picadora multiusos
Instruções de manejo
Mini Chopper
Operating instructions
Multizerkleinerer
Bedienungsanleitung
RP61714 Ausklapp.fm Seite 1 Montag, 14. März 2011 8:31 08
Español ............................................................................................. 2
Italiano............................................................................................. 12
Português ....................................................................................... 22
English ............................................................................................ 32
ID: SMZ 400 A1_11_V1.2
Deutsch ........................................................................................... 42
__RP61714_B5.book Seite 2 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
Vista general / Panoramica / Visão geral / Overview / Übersicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
__RP61714_B5.book Seite 2 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
Indice
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Indicaciones de seguridad.....................................................................................3
Volumen de suministro ..........................................................................................4
Limpieza...................................................................................................................5
Montaje ....................................................................................................................5
Manejo......................................................................................................................6
Almacenamiento .....................................................................................................7
Solución de problemas ..........................................................................................7
Eliminación..............................................................................................................8
Datos técnicos ........................................................................................................8
Garantía ...................................................................................................................8
Funcionamiento ......................................................................................................8
Recetas ....................................................................................................................9
Vista general
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2
Pulsador
Junta selladora
Tapa
Depósito (capacidad máx. 450 ml)
Cuchillas
Bloque del motor
Cable de conexión con enchufe
Soporte para el cable
Accesorio mezclador
ES
__RP61714_B5.book Seite 3 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
1.
•
•
•
•
Indicaciones de
seguridad
Antes de poner en marcha el aparato
por primera vez, lea este manual de instrucciones detenidamente y, sobre todo,
siga las indicaciones de seguridad.
El aparato solo se debe emplear de la
manera descrita en estas instrucciones.
Conserve estas instrucciones.
En caso de que entregue este aparato
a otras personas, adjunte el manual de
instrucciones.
NOTA: Circunstancias y particularidades
que se deben tener en cuenta al usar el
aparato.
PELIGRO para los niños
•
•
Uso apropiado
La picadora está prevista únicamente para
triturar y mezclar alimentos.
El aparato está concebido para el uso doméstico y solo deberá utilizarse en el interior del hogar.
Este aparato no es apto para fines industriales.
Posible uso indebido
¡ADVERTENCIA! No utilice el
aparato para triturar alimentos especialmente duros como alimentos congelados, huesos, nuez
moscada, cereales, granos de
café o especias.
Indicaciones de advertencia
En este manual de instrucciones encontrará
las siguientes indicaciones de advertencia:
¡PELIGRO! Riesgo elevado: La
no observación del aviso puede
causar lesiones mortales.
¡ADVERTENCIA! Riesgo medio: La no observación del aviso puede causar lesiones
o daños materiales graves.
PRECAUCIÓN: Riesgo reducido: La no
observación del aviso puede causar lesiones o daños materiales leves.
•
•
El material de embalaje no es ningún
juguete. Los niños no deben jugar con
las bolsas de plástico. Existe peligro de
asfixia.
Este aparato no está previsto para ser
utilizado por personas (incluyendo
niños) con las capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o
que carezcan de la experiencia y/o de
los conocimientos necesarios, a no ser
que sean vigilados por una persona
responsable de su seguridad o reciban
de ella las instrucciones oportunas
para el uso del aparato.
Los niños deben estar en todo momento
bajo supervisión, para asegurarse de
que no jueguen con el aparato.
Guarde el aparato fuera del alcance de
los niños.
PELIGRO de descarga
eléctrica debido a la
humedad
•
•
•
•
El bloque del motor, el cable de
conexión y el enchufe no se pueden
sumergir en agua ni en ningún otro
líquido.
Proteja el bloque del motor de la
humedad y de las gotas o las salpicaduras de agua.
Si penetraran líquidos en el bloque del
motor, desenchufe el aparato inmediatamente. Haga revisar el aparato antes
de volver a ponerlo en marcha.
No toque el aparato con las manos
mojadas.
PELIGRO de descarga
eléctrica
•
Enchufe el aparato solo cuando esté
completamente montado y con el
depósito lleno.
ES
3
__RP61714_B5.book Seite 4 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Conecte el enchufe solo a una toma de
corriente correctamente instalada y
fácilmente accesible y cuya tensión
corresponda a la especificación indicada en la placa de características. La
toma de corriente debe seguir siendo
fácilmente accesible tras la conexión.
Asegúrese de que el cable de
conexión no resulte dañado por cantos
vivos o superficies calientes. No enrolle el cable de conexión alrededor del
aparato.
Incluso una vez apagado, el aparato
no está completamente desconectado
de la red. Para ello, extraiga el enchufe
de la toma de corriente.
Durante el uso del aparato, vigile que
éste no presione ni aplaste el cable de
conexión.
Para extraer el enchufe de la toma de
corriente, tire siempre de la clavija,
nunca del cable.
Saque el enchufe de la toma de
corriente, …
… cuando se produzca una avería,
… cuando no utilice la picadora,
… antes de montar o desmontar la
picadora,
… antes de limpiar la picadora y
… en caso de tormenta.
No utilice el aparato si éste o el cable
de conexión presentan daños visibles.
Para evitar peligros, no realice ninguna
modificación en el artículo. Tampoco
intente sustituir el cable de conexión.
Las reparaciones solo las debe realizar
un taller especializado o el servicio técnico.
Este aparato no está concebido para
funcionar con un temporizador externo
o con un sistema de control remoto.
PELIGRO de lesiones por
cortes.
•
4
No toque nunca las cuchillas mientras
estén funcionando. No introduzca nin-
ES
•
•
gún cubierto o pieza similar mientras el
aparato esté en funcionamiento. Mantenga también los cabellos largos o la
ropa holgada lejos de las cuchillas.
Las cuchillas están muy afiladas.
Manéjelas con cuidado. Si las lava a
mano, deberá utilizar agua clara para
poderlas ver fácilmente.
El aparato no debe utilizarse nunca sin
el depósito.
ADVERTENCIA sobre daños
materiales
•
•
•
•
2.
La capacidad máxima es de 450 ml.
Para evitar daños en el aparato, interrumpa inmediatamente el triturado si
las cuchillas o el accesorio mezclador
no giran o lo hacen con dificultad. Desenchufe el aparato y compruebe si hay
algún obstáculo en el depósito que
impida el triturado o si los alimentos
son demasiado duros. Compruebe
también que el aparato esté correctamente montado.
Utilice solamente accesorios originales.
No utilice detergentes abrasivos o que
produzcan arañazos.
Volumen de
suministro
1 bloque del motor 6
1 depósito 4
1 tapa 3
1 junta selladora 2
1 cuchillas 5
1 accesorio mezclador (dos piezas) 9
1 manual de instrucciones
__RP61714_B5.book Seite 5 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
3.
Limpieza
Limpie el aparato antes de utilizarlo por
primera vez.
•
•
¡PELIGRO! Extraiga el enchufe 7
de la toma de corriente antes de
limpiar la picadora.
El bloque del motor 6, el cable de
conexión y el enchufe 7 no se pueden
sumergir en agua ni en ningún otro
líquido.
Si lava el aparato a mano, deberá utilizar agua clara para poder ver fácilmente las cuchillas 5.
¡ADVERTENCIA! No utilice detergentes
abrasivos o que produzcan arañazos.
•
•
•
Cuando sea necesario, limpie el bloque del motor 6 y el cable de
conexión 7 con un paño ligeramente
humedecido. Asegúrese de que el bloque del motor 6 esté completamente
seco antes del siguiente uso.
Todos los accesorios, excepto el bloque del motor 6, pueden lavarse a
mano o en la bandeja superior del
lavavajillas.
Deje secar completamente todas las
piezas antes de guardarlas.
Algunos consejos de limpieza
•
•
Procure limpiar el aparato después de
cada uso, para evitar que se adhieran
restos de comida resecos.
Después de trabajar con alimentos
especialmente salados, limpie inmediatamente las cuchillas 5.
4.
Montaje
¡PELIGRO! Conecte el enchufe 7
solo cuando el aparato esté completamente montado y con el depósito lleno.
1. Coloque el depósito 4 sobre el bloque
del motor 6. Gire el
depósito 4 en sentido antihorario.
2. Coloque la junta
selladora 2 en la
tapa 3. Procure colocar la junta selladora 2 en la ranura prevista para tal fin, de
modo que la tapa 3
cierre herméticamente.
3. Antes del primer uso,
una ambas piezas
del accesorio
mezclador 9.
NOTA: el accesorio
mezclador ya no podrá desmontarse una
vez montado.
4. Coloque las cuchillas 5 o el accesorio
mezclador 9 en el
depósito 4, según el
uso previsto.
Las cuchillas sirven
para triturar alimentos duros y el accesorio mezclador sirve
para mezclar salsas.
ES
5
__RP61714_B5.book Seite 6 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
•
Para extraer el depósito 4, gírelo en
sentido horario y sepárelo del bloque
del motor 6.
•
•
5.
•
Manejo
¡PELIGRO! No toque nunca las cuchillas mientras estén funcionando.
No introduzca ningún cubierto o
pieza similar mientras el aparato
esté en funcionamiento. Mantenga
también los cabellos largos o la
ropa holgada lejos de las cuchillas.
La tapa 3 y el depósito 4 solo se
podrán abrir y girar cuando las
cuchillas 5 o el accesorio mezclador 9
estén completamente parados.
¡ADVERTENCIA!
• Para evitar daños en el aparato, interrumpa inmediatamente el triturado si las
cuchillas 5 o el accesorio mezclador 9 no
giran o lo hacen con dificultad. Extraiga el
enchufe 7 y compruebe si hay algún obstáculo en el depósito 4 que impida el triturado o si los alimentos son demasiado
duros. Compruebe también que el aparato esté correctamente montado.
Puesta en marcha
PRECAUCIÓN: tenga en cuenta la dureza
y consistencia de los alimentos a la hora de
llenar el depósito 4 y no lo llene nunca hasta el máximo, porque las cuchillas 5 se podrían bloquear. Tenga en cuenta las
instrucciones que se dan en capítulo "Funcionamiento" en la página 8.
•
6
La picadora está diseñada para triturar
o mezclar fruta, verdura, sopas y salsas, así como para mezclar bebidas y
elaborar batidos.
ES
Con el accesorio mezclador 9 también
podrá preparar nata o claras a punto
de nieve.
La capacidad máxima es de 450 ml.
Preparación de los alimentos
•
•
•
•
•
Lave o limpie los alimentos a preparar.
Corte los alimentos en pequeños
dados de unos dos o tres cm.
Quite la cáscara dura de los frutos
secos. La piel se puede utilizar, como
en el caso de las almendras.
Quite el tallo de las hierbas aromáticas
y córtelas en juliana.
Deshuese la carne y quite también la
piel y los tendones.
Triturar/ mezclar
1. Llene el depósito 4
con los alimentos
preparados. El volumen máximo es de
450 ml.
2. Ponga la tapa 3 en el
depósito 4. Gire la
tapa 3 en sentido antihorario y asegúrese de que el depósito 4 esté bien
cerrado.
3. Introduzca el enchufe 7 en una toma
de corriente.
__RP61714_B5.book Seite 7 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
4.
Realice pequeños
toques sobre el pulsador 1. Gracias a
estas micro pulsaciones (de un segundo
aproximadamente),
logrará picar/ mezclar
los alimentos. El número de pulsaciones
necesarias dependerá de la cantidad y de
la consistencia de los
alimentos.
Vaya comprobando el resultado después
de unas cuantas pulsaciones. En capítulo
"Funcionamiento" en la página 8 se indican
las pulsaciones orientativas según los diferentes alimentos.
5. Saque el enchufe 7 de la toma de
corriente después de utilizar la picadora.
6. Gire el depósito 4 en sentido horario,
levántelo y póngalo sobre la superficie
de trabajo.
7. Sujete el depósito 4 firmemente para
poder abrir la tapa 3, girándola en sentido horario.
8. Quite con cuidado las cuchillas 5 / el
accesorio mezclador 9.
9. Vacíe el depósito 4.
6.
•
•
•
Almacenamiento
¡PELIGRO! Guarde el aparato
fuera del alcance de los niños.
Para evitar accidentes, procure que el
enchufe 7 no quede conectado a una
toma de corriente cuando guarde el
aparato.
Guarde el aparato en un lugar fresco y
seco.
Enrolle el cable de conexión 7 sobre el
soporte para el cable 8, en la parte
inferior del bloque del motor 6.
7.
Solución de
problemas
Si en algún momento el aparato no funciona como es debido, consulte en primer lugar la siguiente lista. Es posible que se
trate de un problema sin importancia que
usted mismo pueda solucionar.
¡PELIGRO! No intente reparar el
aparato usted mismo en ningún
caso.
Posibles causas/
medidas a adoptar
Avería
•
No funciona.
•
•
¿Funciona el suministro de corriente eléctrica?
Compruebe la
conexión.
¿Están todas las piezas correctamente
montadas?
•
Desconecte el aparato inmediatamente y
compruebe:
- Si hay algún obstáculo en el depósito
- Si los alimentos son
demasiado duros o
espesos.
- Si el aparato está
correctamente
montado.
El depósito 4 •
está turbio porque se están
picando alimentos duros
Esto es normal y no
perjudica el funcionamiento del aparato.
Las cuchillas 5
no giran o lo
hacen con dificultad
ES
7
ES_RP61714 Projekt.fm Seite 8 Montag, 14. März 2011 8:26 08
8.
Eliminación
El símbolo del cubo de basura con ruedas tachado
significa que en la Unión
Europea el producto se
debe llevar a un punto de
recogida de residuos separado. Esto es válido para el
producto y para todos los accesorios que
estén marcados con este símbolo. Los productos marcados no se deben eliminar con
la basura doméstica normal, sino que deben llevarse a un punto de recogida para el
reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. El reciclado ayuda a reducir el consumo de materias primas y a proteger el
medio ambiente. Obtendrá información sobre la eliminación y la situación del centro
de reciclaje más cercano en el servicio de
limpieza de su municipio o en las páginas
amarillas.
Embalaje
Cuando quiera eliminar el embalaje, siga
las correspondientes normas de protección
medioambiental vigentes en su país.
9.
Datos técnicos
Modelo:
SMZ 400 A1
Tensión de la red:
220-240V ~ 50Hz
Clase de protección: II
Potencia:
400 W
Funcionamiento con- Después de un funtinuo máx. (KB):
cionamiento continuo máximo de
1 minuto sin interrupción está prescrito un tiempo de
desconexión de
5 minutos.
Reserva de modificaciones técnicas.
8
ES
10. Garantía
La garantía por su aparato es de 3 años a
partir de la fecha de compra. El aparato ha
sido producido conforme a unas directivas
de calidad estrictas y ha sido comprobado
y controlado antes de su entrega. En caso
de que, a pesar de ello, apareciesen fallos
en el funcionamento, rogamos llame primero a nuestro servicio de asistencia al
cliente. Nuestros asesores de clientes le
ayudarán gustosamente y acordarán el
procedimiento que se deba seguir. En caso
de conexión errónea, utilización de piezas
de otros fabricantes, desgaste normal, uso
de violencia, intentos propios de reparación o uso indebido, se extinguirá el derecho de garantía.
Datos de contacto:
Línea directa de asistencia (gratuito):
00800/4212 4212
(lunes - viernes
de 09:00 a 17:00 horas HCE)
Correo electrónico: [email protected]
11. Funcionamiento
CantiPulsaciones
Ingredientes dad recorecomendadas
mendada
Cebollas
(partidas en
cuartos)
150 g
5 pulsaciones
Ajo (dientes
enteros)
100 g
10 pulsaciones
Hierbas aromáticas
(manojos,
picadas)
200 g
10 pulsaciones
50 g
4 pulsaciones
Nueces
100 g
7 pulsaciones
200 g
9 pulsaciones
ES_RP61714 Projekt.fm Seite 9 Montag, 14. März 2011 8:26 08
CantiPulsaciones
Ingredientes dad recorecomendadas
mendada
50 g
Avellanas
Almendras /
pistachos
4 pulsaciones
100 g
8 pulsaciones
200 g
10 pulsaciones
50 g
10 pulsaciones
100 g
15 pulsaciones
200 g
15 pulsaciones
Carne (tierna,
cruda)
250 g
20 pulsaciones
Queso blando
(Emmental/
Gouda)
100 g
10 pulsaciones
Queso duro
(parmesano)
100 g
30 pulsaciones
Verduras /
frutas (crudas)
100 g
5 pulsaciones
200 g
10 pulsaciones
Verduras /
frutas (cocidas)
100 g
10 pulsaciones
200 g
15 pulsaciones
100 g
10 segundos
Chocolate
(puro/con
leche)
NOTA: el número de pulsaciones es orientativo.
• El número de pulsaciones necesarias
dependerá de la cantidad y de la consistencia de los alimentos.
• Vaya comprobando el resultado después de unas cuantas pulsaciones para
obtener el grado de picado deseado.
12. Recetas
¡ADVERTENCIA! Según los ingredientes
utilizados, los alimentos habrán de consumirse poco después de su preparación y
tampoco podrán conservarse muchos días
en el frigorífico.
NOTA: los ingredientes deberán estar a
temperatura ambiente.
• Enfriar el depósito 4 y las cuchillas 5 /
el accesorio mezclador 9 con agua fría
antes de su utilización.
• El número de pulsaciones necesarias
dependerá de la receta.
Mayonesa
2 yemas de huevo
1 cucharada de vinagre
100 ml de aceite vegetal
1 cucharadita de zumo de limón
sal
pimienta
Utilizar el accesorio mezclador 9
1. Poner las yemas de huevo y el vinagre
en el depósito 4. Poner la tapa 3 y
mezclar.
2. Añadir algunas gotas de aceite y mezclar hasta que queden incorporadas a
la salsa. Repetir este paso hasta que la
salsa adquiera consistencia.
3. Sazonar con sal y pimienta. Añadir
zumo de limón al gusto.
Se le puede añadir una cucharadita de
mostaza a la mayonesa, al gusto.
ES
9
ES_RP61714 Projekt.fm Seite 10 Montag, 14. März 2011 8:26 08
Salsa pesto (roja)
Salsa barbacoa
150 g. de tomates (secos)
1 manojo de albahaca
1 cebolla roja (partida en cuartos)
2 cucharadas de piñones
1-2 dientes de ajo
2 cucharaditas de vinagre de módena
5 cucharadas de aceite de oliva
sal
pimienta
Utilizar las cuchillas 5
200 g de tomates (partidos a cuartos)
2 cucharadas de aceite vegetal
sal
sal de ajo o dientes de ajo
50 ml de ketchup
30 g de concentrado de tomate
2 cucharadas de vinagre
2 cucharadas de zumo de limón
1 cucharadita de azúcar
canela
Utilizar las cuchillas 5
1. Introducir los tomates, la albahaca
picada, los piñones, el ajo y la cebolla
en el depósito 4. Poner la tapa 3 y
mezclar hasta obtener un puré fino.
2. Añadir aceite y vinagre y mezclar.
3. Sazonar con sal y pimienta.
Conserve la salsa pesto en un tarro de cristal, cubierta con una capa de aceite de oliva. Así se conserva hasta cuatro semanas
en el frigorífico.
Salsa pesto (verde)
1-2 manojos de albahaca fresca
1-2 dientes de ajo
2 cucharadas de piñones
150 ml de aceite de oliva
2 cucharadas de queso parmesano
sal y pimienta negra recién molida
Utilizar las cuchillas 5
1. Introducir la albahaca, el ajo, los piñones y el aceite de oliva en el depósito 4. Poner la tapa 3 y mezclar hasta
obtener un puré fino.
2. Añadir después el queso parmesano.
Sazonar con sal y pimienta.
Conserve la salsa pesto en un tarro de cristal, cubierta con una capa de aceite de oliva. Así se conserva hasta cuatro semanas
en el frigorífico.
10
ES
1. Introducir los tomates a cuartos, el
aceite, la sal y el ajo en el depósito 4.
Poner la tapa 3 y mezclar con dos o
tres pulsaciones cortas.
2. Quitar la tapa 3 y probar la salsa. El
sabor del ajo deberá ser muy intenso.
3. Añadir el ketchup, el concentrado de
tomate, el vinagre, el zumo de limón, el
azúcar y una pizca de canela. Poner la
tapa 3 y mezclar la salsa hasta obtener
una mezcla homogénea.
4. Quitar la tapa 3 y probar la salsa.
5. Poner la salsa en una cazuela. Dejar
hervir la salsa a fuego lento 45 minutos
aproximadamente, hasta que espese.
También se le puede añadir a la salsa barbacoa chile en polvo al gusto.
ES_RP61714 Projekt.fm Seite 11 Montag, 14. März 2011 8:26 08
Guacamole
Sueño de frutas
2 aguacates (muy maduros)
2 dientes de ajo
½ limón
½ cucharadita de mostaza
1 cucharadita de aceite
1-2 tomates (partidos a cuartos)
1 cucharada de queso fresco
azúcar
sal
pimienta
tabasco
Utilizar las cuchillas 5
100-200 g de helado cremoso de vainilla
fruta (fresca o congelada)
Utilizar las cuchillas 5
•
Poner el helado de vainilla y las frutas
en el depósito 4. Poner la tapa 3 y
mezclar hasta obtener un puré fino,
hasta que las frutas se mezclen completamente con el helado.
Para hacer batido se puede añadir 100 ml
de leche.
1. Pelar el aguacate, quitarle el hueso y
ponerlo en el depósito 4.
2. Añadir también el ajo, el zumo de
limón, la mostaza, el aceite, el tomate y
el queso fresco en el depósito 4. Poner
la tapa 3 y mezclar hasta obtener un
puré fino.
3. Sazonar con sal y pimienta y después
añadir el tabasco.
Salsa / Tzatziki
250 de requesón o yogur
1 bolsa de hierbas aromáticas (p.e. congeladas) / 2-3 dientes de ajo picado
2-3 cucharadas de agua mineral
sal
pimienta
Utilizar el accesorio mezclador 9
1. Poner el requesón o el yogur, las hierbas o el ajo y una cucharada de agua
mineral en el depósito 4. Poner la
tapa 3 y mezclar hasta obtener un puré
fino.
2. Añadir 1 o 2 cucharadas de agua
mineral al gusto.
3. Sazonar con sal y pimienta.
NOTA: si quiere utilizar hierbas aromáticas, utilice primero las cuchillas 5 para picarlas y añada a continuación el requesón
o el yogur.
ES
11
__RP61714_B5.book Seite 12 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
Indice
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Istruzioni per la sicurezza ...................................................................................13
Materiale in dotazione .........................................................................................14
Pulizia ....................................................................................................................15
Inserimento ...........................................................................................................15
Uso ........................................................................................................................16
Conservazione .....................................................................................................17
Risoluzione dei problemi ....................................................................................17
Smaltimento .........................................................................................................18
Dati tecnici ............................................................................................................18
Garanzia ................................................................................................................18
Tabella di lavorazione ..........................................................................................19
Ricette ...................................................................................................................19
Panoramica
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12
Superficie di pressione
Anello di guarnizione
Coperchio
Contenitore (max. 450 ml)
Gruppo lama
Blocco motore
Cavo di collegamento con connettore di rete
Supporto per cavo
Disco emulsionante
IT
__RP61714_B5.book Seite 13 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
1. Istruzioni per la
sicurezza
•
•
•
•
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta e
attenersi soprattutto alle istruzioni per
la sicurezza!
L’apparecchio deve essere utilizzato
solo nel modo descritto nelle presenti
istruzioni.
Conservare le istruzioni.
Se l’apparecchio viene ceduto a terzi,
le istruzioni per l'uso devono essere
consegnate insieme all'apparecchio.
CAUTELA: Rischio minimo: la mancata osservanza di questa avvertenza può essere
causa di lesioni lievi o di danni materiali.
NOTA: comportamenti e circostanze particolari da tenere in considerazione durante
l’uso dell’apparecchio.
PERICOLO per i bambini
•
•
Uso conforme
Il tritatutto è previsto esclusivamente per
sminuzzare ed emulsionare gli alimenti.
L'apparecchio è concepito per l'uso domestico. L'apparecchio può essere utilizzato
esclusivamente in ambienti chiusi.
Il presente apparecchio non deve essere
impiegato per scopi commerciali.
•
Possibili usi impropri
AVVERTENZA! Non utilizzare
l'apparecchio per sminuzzare alimenti particolarmente duri come
ad es. alimenti surgelati, ossa,
noci moscate, cereali, chicchi di
caffè o spezie.
Avvertenze di sicurezza
Dove necessario, nelle presenti istruzioni
per l’uso sono state utilizzate le seguenti
avvertenze di sicurezza:
PERICOLO! Rischio elevato: la
mancata osservanza di questa avvertenza può causare danni mortali.
AVVERTENZA! Rischio medio: la mancata
osservanza di questa avvertenza può essere causa di lesioni o di gravi danni materiali.
•
I bambini non devono giocare con il
materiale dell’imballaggio. I bambini
non devono giocare con i sacchetti di
plastica. Ciò comporta un pericolo di
soffocamento.
Il presente apparecchio non è adatto
per essere usato da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali, psichiche o senza esperienza e/o competenza (bambini compresi), a meno che
l’utilizzo avvenga sotto il controllo di
una persona responsabile della loro
sicurezza o ricevano da tale persona
indicazioni sul modo di utilizzare
l’apparecchio.
I bambini devono essere tenuti sotto
controllo per evitare che giochino con
l’apparecchio.
Conservare l’apparecchio lontano dalla
portata dei bambini.
PERICOLO di scossa
elettrica a causa di umidità
•
•
•
•
Il blocco motore, il cavo di collegamento e il connettore di rete non
devono essere immersi in acqua o in
altri liquidi.
Proteggere il blocco motore da umidità,
goccioline o spruzzi d'acqua.
Se nel blocco motore dovessero penetrare dei liquidi, estrarre subito il connettore di rete. Far controllare l’apparecchio
prima di rimetterlo in funzione.
Non toccare l’apparecchio con le mani
bagnate.
IT
13
__RP61714_B5.book Seite 14 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
PERICOLO dovuto a scosse
elettriche
•
•
•
•
•
•
•
•
•
14
Inserire il connettore di rete nella presa
di corrente solo quando l'apparecchio è
montato e riempito.
Collegare il connettore di rete solo ad
una presa correttamente installata e
ben accessibile, la cui tensione corrisponda alle indicazioni presenti sulla
targhetta. La presa di corrente deve
essere facilmente accessibile anche
dopo il collegamento.
Accertarsi che il cavo di collegamento
non possa essere danneggiato dalla
presenza di spigoli vivi o punti roventi.
Non avvolgere il cavo di collegamento
intorno all’apparecchio.
Anche dopo lo spegnimento, l’apparecchio non è completamente staccato
dalla rete. Per farlo, estrarre il connettore di rete.
Durante l’utilizzo dell’apparecchio,
accertarsi che il cavo di collegamento
non sia compresso o schiacciato.
Per estrarre il connettore di rete dalla
presa di corrente, tirare sempre in corrispondenza della spina e mai del
cavo.
Estrarre il connettore di rete dalla
presa di corrente ...
… se si verifica un guasto,
… se il tritatutto non viene utilizzato,
… prima di montare o smontare il tritatutto,
… prima di pulire il tritatutto e
… in caso di temporali.
Non utilizzare se l’apparecchio o il
cavo di collegamento presentano danni
visibili.
Per evitare rischi non apportare alcuna
modifica al prodotto. Non sostituire
autonomamente il cavo di collegamento. Far riparare l’apparecchio solo
da un laboratorio specializzato o
presso il nostro centro assistenza.
IT
•
Questo apparecchio non è destinato ad
essere messo in funzione con un temporizzatore esterno oppure con un
sistema di controllo a distanza separato.
PERICOLO di lesioni da
taglio
•
•
•
Non afferrare mai la lama rotante con
le mani. Assicurarsi che cucchiai o
oggetti simili non entrino mai in contatto con le parti rotanti. Anche capelli
lunghi o vestiti ampi devono essere
tenuti lontani dalle parti rotanti.
Il gruppo lama è affilato. Maneggiare
con cautela. Nel lavaggio a mano,
l’acqua dovrebbe essere trasparente,
in modo tale che le lame siano ben visibili.
Non utilizzare mai l'apparecchio senza
contenitore.
AVVERTENZA per danni materiali
•
•
•
•
La quantità di riempimento massima è
di 450 ml.
Per evitare danni all’apparecchio interrompere subito il processo di miscelazione quando il gruppo lama / il disco
emulsionante non ruotano o ruotano a
fatica. Estrarre il connettore di rete e
verificare se nel contenitore sono presenti ostacoli o se l'alimento è troppo
denso. Controllare anche che l’apparecchio sia correttamente montato.
Utilizzare solo accessori originali.
Non utilizzare detergenti corrosivi o
abrasivi.
2. Materiale in dotazione
1 blocco motore 6
1 contenitore 4
1 coperchio 3
1 anello di guarnizione 2
1 gruppo lama 5
1 disco emulsionante (due pezzi) 9
1 istruzioni per l’uso
__RP61714_B5.book Seite 15 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
3. Pulizia
Pulire l'apparecchio prima del primo
utilizzo!
•
•
PERICOLO! Estrarre il connettore
di rete 7 dalla presa di corrente prima di pulire il tritatutto.
Il blocco motore 6, il cavo di collegamento e il connettore di rete 7 non
devono essere immersi in acqua o in
altri liquidi.
Nel lavaggio a mano, l’acqua dovrebbe
essere trasparente, in modo tale che il
gruppo lama 5 sia ben visibile.
AVVERTENZA! Non utilizzare detergenti
corrosivi o abrasivi.
•
•
•
Se necessario, pulire il blocco motore 6
e il cavo di collegamento 7 con uno
straccio leggermente umido. Prima del
successivo utilizzo assicurarsi che il
blocco motore 6 sia completamente
asciutto.
Tutti gli accessori, ad eccezione del
blocco motore 6, possono essere lavati
a mano o nel cestello superiore della
lavastoviglie.
Lasciare asciugare completamente
tutte le parti prima di riporle.
Alcuni consigli per la pulizia
•
•
Se possibile, pulire l'apparecchio
subito dopo l’utilizzo, in modo che i
resti di cibo non si secchino.
Dopo la lavorazione di alimenti molto
salati, il gruppo lama 5 dovrebbe
essere lavato immediatamente.
4. Inserimento
PERICOLO! Inserire il connettore
di rete 7 nella presa di corrente
solo quando il tritatutto è completamente montato e riempito.
1. Montare il contenitore 4 sul blocco motore 6. Ruotare il contenitore 4 in senso
antiorario.
2. Inserire l'anello di
guarnizione 2 nel coperchio 3. Accertarsi
che l'anello di guarnizione 2 entri nell'apposita scanalatura, di
modo che il coperchio 3 possa chiudersi a tenuta.
3. Prima della prima
messa in funzione
collegare entrambi i
pezzi del disco emulsionante 9.
NOTA: il disco emulsionante ora non può
più essere smontato.
4. A seconda delle esigenze montare il
gruppo lama 5 oppure
il disco emulsionante 9 nel contenitore 4.
Il gruppo lama serve
per sminuzzare gli alimenti più duri, mentre
il disco emulsionante
serve per miscelare
ad es. salse per aperitivi e creme.
IT
15
__RP61714_B5.book Seite 16 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
•
Per estrarli ruotare il contenitore 4 in
senso orario e sollevarli dal blocco
motore 6.
5. Uso
•
PERICOLO! Non afferrare mai con
le mani la lama rotante. Assicurarsi
che cucchiai o oggetti simili non
entrino mai in contatto con le parti
rotanti. Anche capelli lunghi o vestiti ampi devono essere tenuti lontani dalle parti rotanti.
Aprire e ruotare il coperchio 3 e il contenitore 4 solo dopo che il gruppo
lama 5 o il disco emulsionante 9 è
completamente fermo.
AVVERTENZA!
• Per evitare danni all’apparecchio, interrompere subito il processo di miscelazione se il gruppo lama 5 / il disco
emulsionante 9 non ruota o ruota a
fatica. In tal caso estrarre il connettore
di rete 7 e verificare se nel contenitore 4 sono presenti ostacoli o se l'alimento è troppo denso. Controllare
anche che l’apparecchio sia correttamente montato.
Ambito d’impiego
CAUTELA: a seconda della durezza e della consistenza degli alimenti non riempire
completamente il contenitore 4, poiché il
gruppo lama 5 potrebbe bloccarsi. Osservare le indicazioni riportate nel capitolo
“Tabella di lavorazione” a pagina 19.
•
16
Il tritatutto è adatto ad es. per emulsionare frutta e verdura, zuppe, salse per
aperitivi e creme, per miscelare
bevande e preparare frappè.
IT
•
•
Con il disco emulsionante 9 si può anche
montare la panna o il bianco d'uovo.
La quantità di riempimento massima è
di 450 ml.
Preparazione degli alimenti
•
•
•
•
•
Lavare o pulire gli alimenti.
Tagliare gli alimenti a dadini (ca. 2-3 cm
di lato).
Rimuovere il guscio esterno delle noci.
Volendo la buccia interna può anche
essere utilizzata, ad es. per le mandorle.
Togliere i gambi alle erbette, mondarle
e tagliarle a pezzettini da asciutte.
Disossare la carne e rimuovere nervi e
pelle.
Sminuzzare / miscelare
1. Riempire il contenitore 4 con gli alimenti
preparati.
La quantità di riempimento massima è di
450 ml.
2. Montare il coperchio
3 sul contenitore 4.
Ruotare il coperchio 3
in senso antiorario e
assicurarsi che il contenitore 4 sia chiuso
correttamente.
3. Inserire il connettore di rete 7 in una
presa di corrente.
__RP61714_B5.book Seite 17 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
4. Premere sulla superficie di pressione 1 e rilasciarla nuovamente.
Sminuzzare / miscelare gli alimenti tramite brevi impulsi (ca. 1
secondo). Il numero
di impulsi varia a seconda della quantità e
della consistenza degli alimenti.
Dopo un paio di impulsi controllare il risultato. Il capitolo “Tabella di lavorazione” a pagina 19 contiene valori orientativi per i
diversi alimenti.
5. Dopo aver sminuzzato gli alimenti
estrarre il connettore di rete 7 dalla
presa di corrente.
6. Ruotare il contenitore 4 in senso orario,
estrarlo e riporlo sulla superficie di
lavoro.
7. Tenere ben fermo il contenitore 4. Ruotare il coperchio 3 in senso orario ed
estrarlo.
8. Rimuovere con cautela il gruppo
lama 5 / il disco emulsionante 9.
9. Svuotare il contenitore 4.
6. Conservazione
•
•
•
PERICOLO! Conservare l'apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
Per evitare incidenti, il connettore di
rete 7 durante la conservazione non
deve essere collegato a una presa di
corrente.
7. Risoluzione dei
problemi
Qualora l’apparecchio non funzioni correttamente, consultare prima di tutto la checklist seguente. È possibile che si tratti solo
di un piccolo problema che l’utente è in grado di risolvere autonomamente.
PERICOLO! Non tentare mai di riparare da sé l'apparecchio.
Guasto
Possibili cause/Rimedi
•
L’apparecchio •
non funziona
•
C'è alimentazione elettrica?
Verificare il collegamento.
Gli accessori sono assemblati correttamente?
•
Spegnere immediatamente e controllare:
- sono presenti ostacoli nel contenitore?
- l’alimento è troppo
denso o duro?
- l’apparecchio è montato correttamente?
Non si vede
•
bene nel contenitore 4 a
causa degli
alimenti duri
È un fenomeno normale e non compromette il funzionamento.
Il gruppo
lama 5 non
ruota o ruota a
fatica
Scegliere un luogo in cui l’apparecchio
sia lontano da calore intenso e umidità.
Avvolgere il cavo di collegamento 7
sull'apposito supporto per cavo 8 sul
fondo del blocco motore 6.
IT
17
IT_RP61714 Projekt.fm Seite 18 Montag, 14. März 2011 8:27 08
8. Smaltimento
10. Garanzia
Il simbolo del bidone della
spazzatura su ruote barrato
significa che all’interno
dell’Unione Europea il prodotto deve essere smaltito
separatamente. Questo
vale per il prodotto e tutti i
suoi accessori contrassegnati da questo
simbolo. I prodotti così contrassegnati non
possono essere smaltiti assieme ai normali
rifiuti domestici, bensì devono essere consegnati presso un centro di raccolta per il riciclaggio degli apparecchi elettrici ed
elettronici. Il riciclaggio contribuisce a ridurre il consumo di materie prime e l’inquinamento ambientale.
La garanzia del vostro apparecchio è di
3 anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto rispettando rigidi
criteri di qualità ed è stato controllato prima
della distribuzione. Nel caso in cui dovessero comunque presentarsi difetti nel funzionamento, telefonate al nostro centro
servizi clienti. I nostri consulenti saranno a
vostra disposizioni per consigliarvi come
procedere oltre. Nel caso di collegamento
errato, utilizzo di pezzi di differenti produttori, normale usura, utilizzo violento, tentativo di riparazione personale oppure
utilizzo improprio, cade la validità della garanzia.
Confezione
Smaltire la confezione nel rispetto delle normative ambientali vigenti nel proprio paese.
9. Dati tecnici
Modello:
SMZ 400 A1
Tensione di rete:
220-240V ~ 50Hz
Classe di protezione: II
Potenza:
400 W
Funzionamento in
continuo max (KB):
Una durata massima di funzionamento di 1 minuto
senza interruzioni
comporta un tempo
di riposo obbligatorio di 5 minuti.
Con riserva di modifiche tecniche.
18
IT
Dati di contatto:
Hotline dell’assistenza tecnica (gratuita):
00800/4212 4212
(lunedì - venerdì
dalle ore 09:00 alle ore 17:00 CET)
E-mail: [email protected]
__RP61714_B5.book Seite 19 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
11. Tabella di lavorazione
Ingredienti
Quantità
consigliata
Cipolle
(spaccate in
quattro)
150 g
ca. 5 impulsi
NOTA: il numero di impulsi indicato corrisponde a valori orientativi.
• Il numero di impulsi varia a seconda
della quantità e della consistenza degli
alimenti.
• A seconda del grado di sminuzzamento desiderato controllare il risultato
dopo un paio di impulsi.
Aglio (spicchi interi)
100 g
ca. 10 impulsi
12. Ricette
Erbette
(mazzetto,
mondato)
200 g
ca. 10 impulsi
50 g
ca. 4 impulsi
100 g
ca. 7 impulsi
AVVERTENZA! A seconda dell'ingrediente
utilizzato gli alimenti devono essere consumati subito dopo la preparazione e non
possono essere conservati per lungo tempo in frigorifero.
200 g
ca. 9 impulsi
Noci
Numero di
impulsi
consigliati
50 g
ca. 4 impulsi
100 g
ca. 8 impulsi
200 g
ca. 10 impulsi
50 g
ca. 10 impulsi
100 g
ca. 15 impulsi
200 g
ca. 15 impulsi
Carne
(tenera,
cruda)
250 g
ca. 20 impulsi
Formaggio
morbido (ad
es. Emmentaler / Gouda)
100 g
ca. 10 impulsi
Formaggio
stagionato
(Parmigiano)
100 g
ca. 30 impulsi
Nocciole
Mandorle /
pistacchi
Verdura /
frutta (cruda)
100 g
ca. 5 impulsi
200 g
ca. 10 impulsi
Verdura /
frutta (cotta)
100 g
ca. 10 impulsi
200 g
ca. 15 impulsi
100 g
ca. 10 secondi
Cioccolato
(ad es. amaro
/ al latte)
NOTA: gli ingredienti utilizzati devono essere a temperatura ambiente.
• Raffreddare in acqua fredda il contenitore 4 e il gruppo lama 5 / disco emulsionante 9 prima dell'uso.
• Il numero di impulsi dipende dalla
ricetta utilizzata.
Maionese
2 rossi d’uovo
1 cucchiaio da minestra di aceto
100 ml di olio vegetale
1 cucchiaio da tè di succo di limone
Sale
Pepe
Accessorio: disco emulsionante 9
1. Mettere il rosso d'uovo e l'aceto nel
contenitore 4. Chiudere con il coperchio 3 e miscelare.
2. Aggiungere alcune gocce d'olio e miscelare fino a quando l'olio scompare. Ripetere la procedura fino a far diventare la
massa sempre più consistente.
3. Aggiustare di sale e pepe. Aggiungere
il succo di limone a piacere.
Alla maionese è possibile aggiungere
1 cucchiaio da tè di senape.
IT
19
__RP61714_B5.book Seite 20 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
Pesto (rosso)
Salsa barbecue
150 g di pomodori (secchi)
1 mazzetto di basilico
1 cipolla, rossa (spaccata in quattro)
2 cucchiai da minestra di pinoli
1-2 spicchi d'aglio
2 cucchiai da tè di aceto balsamico
5 cucchiai da minestra di olio di oliva
Sale
Pepe
Accessorio: gruppo lama 5
200 g di pomodori (spaccati in quattro)
2 cucchiai da minestra di olio vegetale
Sale
Aglio macinato o a spicchi freschi
50 ml di ketchup
30 g di polpa di pomodoro
2 cucchiai da minestra di aceto
2 cucchiai da minestra di succo di limone
1 cucchiaio da tè di zucchero
Cannella
Accessorio: gruppo lama 5
1. Mettere nel contenitore 4 i pomodori, le
foglie di basilico mondate, i pinoli, l'aglio
e la cipolla. Chiudere con il coperchio 3
ed emulsionare finemente.
2. Aggiungere l'aceto e l'olio e miscelare.
3. Aggiustare di sale e pepe.
Conservare il pesto in un contenitore di vetro chiuso, coperto con uno strato di olio di
oliva. In questo modo si mantiene per ca. 4
settimane in frigorifero.
Pesto (verde)
1-2 mazzetti di basilico fresco
1-2 spicchi d'aglio
2 cucchiai da minestra di pinoli
150 ml di olio di oliva
2 cucchiai da minestra di parmigiano
Sale + pepe nero macinato fresco
Accessorio: gruppo lama 5
1. Mettere nel contenitore 4 il basilico,
l'aglio, i pinoli e l'olio d'oliva. Chiudere
con il coperchio 3 ed emulsionare finemente.
2. Aggiungere infine il parmigiano. Aggiustare di sale e pepe.
Conservare il pesto in un contenitore di vetro chiuso, coperto con uno strato di olio di
oliva. In questo modo si mantiene per ca.
4 settimane in frigorifero.
20
IT
1. Inserire nel contenitore 4 i pomodori,
l'olio, il sale e l'aglio. Chiudere con il
coperchio 3 e miscelare con 2-3 brevi
impulsi.
2. Togliere il coperchio 3 e assaggiare. Il
sapore di aglio deve essere molto
forte.
3. Aggiungere il ketchup, la polpa di
pomodoro, l'aceto, il succo di limone, lo
zucchero e un pizzico di cannella.
Coprire con il coperchio 3 e miscelare
la salsa fino a ottenere una massa
omogenea.
4. Togliere il coperchio 3 e assaggiare.
5. Mettere la salsa in una pentola. Fare
cuocere a bassa temperatura per ca.
45 minuti fino a che la salsa si addensa.
Alla salsa barbecue è possibile aggiungere
del peperoncino macinato.
__RP61714_B5.book Seite 21 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
Guacamole
Frullato di frutta
2 avocado (molto maturi)
2 spicchi d’aglio
½ limone
½ cucchiaio da tè di senape
1 cucchiaio da tè di olio
1-2 pomodori (spaccati in quattro)
1 cucchiaio da minestra di formaggio fresco
Zucchero
Sale
Pepe
Tabasco
Accessorio: gruppo lama 5
100-200 g di gelato alla vaniglia
Frutta (fresca o surgelata)
Accessorio: gruppo lama 5
•
Mettere il gelato alla vaniglia e la frutta
nel contenitore 4. Chiudere con il
coperchio 3 ed emulsionare finemente
la frutta e il gelato fino a formare una
massa omogenea.
Per preparare un milk-shake aggiungere
100 ml di latte.
1. Sbucciare gli avocado, togliere il nocciolo e metterli nel contenitore 4.
2. Aggiungere nel contenitore 4 anche
l'aglio, il succo di limone, la senape,
l'olio, i pomodori e il formaggio fresco.
Chiudere con il coperchio 3 ed emulsionare finemente.
3. Aggiustare di sale e pepe, quindi completare con del Tabasco.
Salsa aromatica per aperitivi /
tzatziki
250 g di formaggio fresco o yogurt
1 confezione di erbette (ad es. surgelate) /
2-3 spicchi d'aglio
2-3 cucchiai da minestra di acqua minerale
Sale
Pepe
Accessorio: disco emulsionante 9
1. Mettere nel contenitore 4 il formaggio
fresco o lo yogurt, le erbette / l'aglio e
1 cucchiaio da minestra di acqua minerale. Chiudere con il coperchio 3 ed
emulsionare bene.
2. Aggiungere a piacere 1-2 cucchiai da
minestra di acqua minerale.
3. Aggiustare di sale e pepe.
NOTA: se si utilizzano erbette fresche utilizzare dapprima il gruppo lama 5 per sminuzzarle e quindi aggiungere il formaggio
fresco o lo yogurt.
IT
21
__RP61714_B5.book Seite 22 Donnerstag, 3. März 2011 12:14 12
Indice
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Indicações de segurança ....................................................................................23
Peças fornecidas .................................................................................................24
Limpar ...................................................................................................................25
Montagem .............................................................................................................25
Operação ..............................................................................................................26
Acondicionamento ...............................................................................................27
Solução de problemas .........................................................................................27
Eliminar .................................................................................................................27
Dados técnicos ....................................................................................................28
Garantia ................................................................................................................28
Tabela de preparação ..........................................................................................28
Receitas ................................................................................................................29
Visão geral
1
2
3
4
5
6
7
8
9
22
Botão
Anel de vedação
Tampa
Recipiente (máx. 450 ml)
Unidade de lâminas
Bloco do motor
Cabo de ligação com ficha
Suporte do cabo
Dispositivo para passar
PT
__RP61714_B5.book Seite 23 Donnerstag, 3. März 2011 12:14 12
1. Indicações de
segurança
•
•
•
•
Leia atentamente este manual de instruções antes da primeira colocação
em funcionamento e siga impreterivelmente as indicações de segurança!
O aparelho só pode ser utilizado conforme descrito neste manual.
Guarde este manual.
Se alguma vez ceder este aparelho a
terceiros, faça-o acompanhar do
manual de instruções.
NOTA: Considerações e particularidades a
ter em conta durante o manuseamento do
aparelho.
PERIGO para as crianças
•
•
Utilização correcta
A trituradora multifunções destina-se apenas a triturar e passar alimentos.
O aparelho destina-se ao uso doméstico. O
aparelho só pode ser utilizado em espaços
interiores.
Não é permitido usar este aparelho para
fins industriais.
•
•
Prevenção do uso indevido
AVISO! Não utilize o aparelho
para triturar alimentos particularmente duros, como p. ex., alimentos congelados, ossos, nozmoscada, cereais, café em grão ou
especiarias.
Indicações de aviso
Sempre que necessário, são utilizadas as
seguintes indicações de aviso neste manual de instruções:
PERIGO! Risco elevado: A inobservância do aviso pode constituir
perigo para a integridade física e
para a vida.
AVISO! Risco médio: A inobservância do
aviso pode originar ferimentos ou danos
materiais graves.
CUIDADO: Risco reduzido: A inobservância do aviso pode originar ferimentos ligeiros ou danos materiais.
O material de embalagem não é um
brinquedo. As crianças não podem
brincar com os sacos de plástico, pois
existe o perigo de sufocarem.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com uma limitação das suas capacidades físicas, sensoriais ou mentais e/ou
falta de conhecimentos, a menos que
sejam supervisionadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança ou
recebam dela instruções sobre a forma
como o aparelho deve ser utilizado.
As crianças devem ser vigiadas, para
assegurar que não brincam com o aparelho.
Guarde o aparelho fora do alcance das
crianças.
PERIGO de choque eléctrico
devido a humidade
•
•
•
•
O bloco do motor, o cabo de ligação e
a ficha não podem ser mergulhados
em água ou noutros líquidos.
Proteja o bloco do motor contra a
humidade e contra gotas ou salpicos
de água.
Caso entre líquido no bloco do motor,
retire imediatamente a ficha da
tomada. Antes de utilizar novamente o
aparelho, é necessário que este seja
verificado por um técnico.
Não manuseie o aparelho com as
mãos húmidas.
PERIGO de choque eléctrico
•
•
Não ligue a ficha a uma tomada, sem
antes montar o aparelho e o encher.
Ligue a ficha apenas a uma tomada de
fácil acesso, devidamente instalada, cuja
tensão corresponda ao que vem indi-
PT
23
__RP61714_B5.book Seite 24 Donnerstag, 3. März 2011 12:14 12
•
•
•
•
•
•
•
•
cado na placa de características. A
tomada deve ser de fácil acesso, mesmo
depois de o aparelho ter sido ligado.
Certifique-se de que o cabo de ligação
não fica danificado ao roçar em quinas
vivas ou tocar em pontos quentes. Não
enrole o cabo de ligação à volta do
aparelho.
O aparelho continua conectado à electricidade depois de ser desligado. Para
desligá-lo totalmente, retire a ficha da
tomada.
Ao utilizar o aparelho, tenha o cuidado
de não deixar que o cabo de ligação
fique preso ou entalado.
Para retirar a ficha da tomada, puxe
sempre pela ficha e nunca pelo cabo.
Retire a ficha da tomada, …
… se surgir uma falha,
… quando não estiver a utilizar a trituradora multifunções,
… antes de montar ou desmontar a trituradora multifunções,
… antes de limpar a trituradora multifunções e
… em caso de trovoada.
Não utilize o aparelho se este apresentar danos visíveis no exterior ou no
cabo de ligação.
Para evitar quaisquer riscos, não altere
o artigo de forma alguma. O cabo de
ligação também não deve ser trocado.
As reparações só podem ser efectuadas por uma oficina especializada ou
no Service-Center.
Este aparelho não se destina a ser utilizado com um temporizador externo ou
com um sistema de controlo remoto.
PERIGO de ferimentos
devido a corte
•
24
Nunca agarre na lâmina em rotação.
Não aproxime colheres ou objectos
semelhantes das peças em rotação.
Do mesmo modo, não aproxime cabe-
PT
•
•
los compridos ou roupas largas das
peças em rotação.
A unidade de lâminas é afiada. Utilizeas com cuidado. Ao lavar o aparelho
manualmente, a água deverá estar
suficientemente límpida para que se
possam ver as lâminas.
O aparelho nunca deverá ser colocado
em funcionamento sem o recipiente.
AVISO sobre danos materiais
•
•
•
•
O volume de enchimento máximo é de
450 ml.
Para evitar danos no aparelho, interrompa de imediato o processo de mistura se a unidade de lâminas / o
dispositivo para passar não rodarem
ou rodarem com dificuldade. Retire a
ficha da tomada e verifique se o recipiente contém objectos que possam
estar a impedir o processo ou se o alimento está muito rijo. Verifique também se o aparelho está correctamente
montado.
Utilize apenas os acessórios originais.
Não utilize detergentes corrosivos ou
abrasivos.
2. Peças fornecidas
1 bloco do motor 6
1 recipiente 4
1 tampa 3
1 anel de vedação 2
1 unidade de lâminas 5
1 dispositivo para passar (duas peças) 9
1 manual de instruções
__RP61714_B5.book Seite 25 Donnerstag, 3. März 2011 12:14 12
3. Limpar
1. Coloque o recipiente 4 sobre o bloco do
motor 6. Rode o recipiente 4 para a esquerda.
Limpe o aparelho antes de o utilizar pela
primeira vez!
•
•
PERIGO! Retire a ficha 7 da tomada antes de limpar a trituradora
multifunções.
O bloco do motor 6, o cabo de ligação
e a ficha 7 não podem ser mergulhados em água ou noutros líquidos.
Ao lavar o aparelho manualmente, a água
deverá estar suficientemente límpida para
que se possa ver a unidade de lâminas 5.
2. Coloque o anel de
vedação 2 na tampa 3. Certifique-se
de que o anel de vedação 2 assenta na
ranhura prevista
para o efeito, de
modo a que a tampa 3 possa fechar
correctamente.
AVISO! Não utilize detergentes corrosivos
ou abrasivos.
•
•
•
Quando necessário, limpe o bloco do
motor 6 e o cabo de ligação 7 com um
pano ligeiramente humedecido. Antes da
utilização seguinte, certifique-se de que
o bloco do motor 6 está totalmente seco.
Todos os acessórios do aparelho, à
excepção do bloco do motor 6, podem
ser lavados à mão ou no cesto superior da máquina de lavar a loiça.
Deixe todos os acessórios secar por
completo antes de os guardar.
3. Antes da primeira
utilização, una as
duas peças do dispositivo para passar 9.
NOTA: As peças do
dispositivo para passar não podem ser
mais separadas.
4. Consoante as necessidades, coloque
agora a unidade de
lâminas 5 ou o dispositivo para passar 9 no recipiente 4.
Utilize a unidade de
lâminas para triturar
alimentos mais duros
e o dispositivo para
passar para misturar,
p. ex., dips e molhos.
Algumas sugestões de limpeza
•
•
Limpe o aparelho preferencialmente
logo após a utilização, para que os restos dos alimentos não sequem.
Após a preparação de alimentos muito
salgados, deverá lavar a unidade de
lâminas 5 de imediato.
4. Montagem
PERIGO! Não ligue a ficha 7 a
uma tomada, sem antes montar totalmente a trituradora multifunções
e a encher.
•
Para desmontar, rode o recipiente 4
para a direita e levante-o do bloco do
motor 6.
PT
25
__RP61714_B5.book Seite 26 Donnerstag, 3. März 2011 12:14 12
5. Operação
•
PERIGO! Nunca agarre na lâmina
em rotação. Não aproxime colheres ou objectos semelhantes das
peças em rotação. Do mesmo modo, não aproxime cabelos compridos ou roupas largas das peças
em rotação.
Não abra nem rode a tampa 3 ou o recipiente 4 sem que a unidade de lâminas 5
ou o dispositivo para passar 9 esteja
completamente imobilizado.
AVISO!
• Para evitar danos no aparelho, interrompa de imediato o processo de mistura se a unidade de lâminas 5 / o
dispositivo para passar 9 não rodarem
ou rodarem com dificuldade. Neste
caso, retire a ficha 7 da tomada e verifique se o recipiente 4 contém objectos
que possam estar a impedir o processo ou se o alimento está muito rijo.
Verifique também se o aparelho está
correctamente montado.
Área de aplicação
CUIDADO: Encha o recipiente 4 consoante a dureza e consistência dos alimentos,
nunca atingindo o volume máximo, caso
contrário, a unidade de lâminas 5 pode bloquear. Tenha em consideração as indicações no capítulo "Tabela de preparação"
na página 28.
•
•
26
A trituradora multifunções é adequada
para, p. ex., passar fruta e legumes,
sopas, molhos e dips, bem como para
misturar bebidas e preparar batidos de
leite.
Com o dispositivo para passar 9, pode
também bater natas ou claras em castelo.
PT
•
O volume de enchimento máximo é de
450 ml.
Preparar alimentos
•
•
•
•
•
Lave ou limpe os alimentos.
Corte os alimentos em cubos pequenos (aprox. 2-3 cm de comprimento de
aresta).
Retire a casca aos frutos secos. Pode
utilizar a casca interior, se assim o
desejar, p. ex. no caso das amêndoas.
Retire os caules das ervas aromáticas
e arranque-as em pedaços pequenos.
Separe a carne dos ossos e retire os
tendões e as peles.
Triturar / misturar
1. Encha o recipiente 4
com os alimentos
preparados.
O volume de enchimento máximo é de
450 ml.
2. Coloque a tampa 3
sobre o recipiente 4.
Rode a tampa 3 para
a esquerda e assegure-se de que o recipiente 4 se encontra correctamente
fechado.
3. Ligue a ficha 7 a uma tomada.
4. Pressione o botão 1 e
volte a soltá-lo. Triture / misture os alimentos através de
impulsos curtos
(aprox. 1 segundo). O
número de impulsos
varia em função da
quantidade e consistência dos alimentos.
__RP61714_B5.book Seite 27 Donnerstag, 3. März 2011 12:14 12
Verifique continuamente o resultado após alguns impulsos. No capítulo "Tabela de preparação" na página 28 encontra os valores
de referência para diversos alimentos.
5. Quando acabar de triturar, retire a
ficha 7 da tomada.
6. Rode o recipiente 4 para a direita,
levante-o e coloque-o na bancada de
trabalho.
7. Segure o recipiente 4. Rode a tampa 3
para a direita e levante-a.
8. Retire a unidade de lâminas 5 / o dispositivo para passar 9 com cuidado.
9. Esvazie o recipiente 4.
6. Acondicionamento
•
•
•
PERIGO! Guarde o aparelho fora
do alcance das crianças.
Para evitar acidentes, desligue a ficha 7
da tomada durante o acondicionamento.
Seleccione um local onde o aparelho
não fique exposto a calor forte ou a
humidade.
Enrole o cabo de ligação 7 no
suporte 8 previsto para o efeito que se
encontra na base do bloco do motor 6.
7. Solução de problemas
Se o seu aparelho não funcionar correctamente, siga primeiro esta lista de verificação. Talvez se trate apenas de um pequeno
problema que você mesmo poderá resolver.
PERIGO! Nunca tente reparar o
aparelho sozinho.
Causas possíveis/
Medidas
Falha
•
Não
funciona
•
•
•
A unidade de
lâminas 5 não
roda ou roda
com muita dificuldade.
Aspecto baço •
do recipiente 4
devido a alimentos duros
O cabo de alimentação está correctamente ligado à
tomada?
Verifique a ligação.
Os acessórios estão
todos montados correctamente?
Desligue de imediato
e verifique o seguinte:
- Obstáculos no recipiente?
- Alimentos demasiado rijos ou duros?
- Aparelho montado
incorrectamente?
Isto é normal e não
prejudica o funcionamento.
8. Eliminar
O símbolo do contentor de
lixo com rodas com uma
cruz significa que, na União
Europeia, o produto tem de
ser deixado numa recolha
de lixo separada. Isto é válido para o produto e para todos os acessórios com este símbolo. Os
produtos assinalados não podem ser eliminados com o lixo doméstico normal, tendo
de ser entregues num ponto de recolha
para reciclagem de aparelhos eléctricos e
electrónicos. A reciclagem ajuda a reduzir
a utilização de matérias-primas e a preservar o ambiente.
Embalagem
Se pretender eliminar a embalagem, respeite as respectivas normas ambientais
em vigor no seu país.
PT
27
PT_RP61714 Projekt.fm Seite 28 Montag, 14. März 2011 8:28 08
9. Dados técnicos
11. Tabela de preparação
Modelo:
SMZ 400 A1
Tensão de rede:
220-240 V ~ 50 Hz
QuantiNúmero de
dade
Ingredientes
impulsos
recomenrecomendado
dada
Classe de protecção: II
Potência:
400 W
Tempo máx. de utili- Após um período
zação contínua (KB): de funcionamento
máximo e contínuo
de 1 minuto, o tempo de desligamento prescrito é de
5 minutos.
Reservamo-nos o direito a alterações de
ordem técnica.
Cebolas
(cortadas
em 4)
150 g
Alho (dentes inteiros)
100 g
Ervas aromáticas
(molho,
arrancadas)
Nozes
200 g
Dados de contacto:
Linha de assistência técnica (gratuita):
00800/4212 4212
(Segunda a sexta-feira
das 09:00 às 17:00 horas HEC)
Email: [email protected]
28
PT
Avelãs
Amêndoas /
pistácios
Carne
(tenra, crua)
aprox. 10 impulsos
aprox. 10 impulsos
50 g
aprox. 4 impulsos
100 g
aprox. 7 impulsos
200 g
aprox. 9 impulsos
50 g
aprox. 4 impulsos
100 g
aprox. 8 impulsos
200 g
aprox. 10 impulsos
50 g
aprox. 10 impulsos
100 g
aprox. 15 impulsos
200 g
aprox. 15 impulsos
250 g
aprox. 20 impulsos
10. Garantia
A garantia do seu aparelho é válida por
3 anos a partir da data de compra. O aparelho foi fabricado segundo severas directrizes de qualidade e testado antes do
fornecimento. Se, apesar de tudo, ocorrerem falhas no funcionamento, primeiramente contacte com o Centro de Serviços.
Os nossos assessores ajudar-Ihe-ão no
que fosse necessário e aconselhar-Ihe-ão
como proceder. O direito de reclamação
pela garantia é anulado no caso de
conexão errónea, utilização de peças de
outro fabricante, desgaste normal, uso de
força, tentativas de reparação por si ou
utilização inadequada do aparelho.
aprox. 5 impulsos
Queijo amanteigado (p.
ex. emmental/gouda)
100 g
Queijo duro
(parmesão)
100 g
aprox. 10 impulsos
aprox. 30 impulsos
__RP61714_B5.book Seite 29 Donnerstag, 3. März 2011 12:14 12
QuantiNúmero de
dade
Ingredientes
impulsos
recomenrecomendado
dada
Legumes/
fruta (crus)
Legumes/
fruta (cozidos)
Chocolate
(p. ex. preto/
de leite)
100 g
aprox. 5 impulsos
200 g
aprox. 10 impulsos
100 g
aprox. 10 impulsos
200 g
aprox. 15 impulsos
100 g
aprox. 10 segundos
NOTA: Os impulsos aqui indicados são valores de referência.
• O número de impulsos varia em função
da quantidade e consistência dos alimentos.
• Verifique continuamente o resultado
após alguns impulsos, consoante o grau
de trituração pretendido.
12. Receitas
AVISO! Consoante o ingrediente utilizado
e sob determinadas circunstâncias, os alimentos têm de ser consumidos imediatamente após a
preparação e não podem ser conservados no frigorífico durante um
longo período de tempo.
NOTA: Os ingredientes utilizados devem
estar à temperatura ambiente.
• Arrefecer o recipiente 4 e a unidade de
lâminas 5 / dispositivo para passar 9
antes da preparação, passando-os por
água fria.
• O número de impulsos depende da
receita utilizada.
Maionese
2 gemas de ovo
1 colher de sopa de vinagre
100 ml de óleo vegetal
1 colher de chá de sumo de limão
Sal
Pimenta
Acessório: Dispositivo para passar 9
1. Colocar as gemas e o vinagre no recipiente 4. Encaixar a tampa 3 e misturar.
2. Adicionar algumas gotas de óleo e
misturar até deixar de se ver o óleo.
Repetir este processo até a massa
ficar cada vez mais consistente.
3. Temperar com sal e pimenta. Acrescentar sumo de limão a seu gosto.
Pode ainda, caso seja do seu agrado, refinar
a maionese juntando 1 colher de mostarda.
Molho pesto (vermelho)
150 g de tomates (secos)
1 molho de manjericão
1 cebola vermelha (cortada em 4)
2 colheres de sopa de pinhões
1-2 dentes de alho
2 colheres de chá de vinagre balsâmico
5 colheres de sopa de azeite
Sal
Pimenta
Acessório: Unidade de lâminas 5
1. Colocar os tomates, as folhas de manjericão arrancadas, os pinhões, o alho
e a cebola no recipiente 4. Encaixar a
tampa 3 e passar bem.
2. Adicionar vinagre e óleo e misturar.
3. Temperar com sal e pimenta.
Guarde o molho pesto num frasco com
tampa roscada, coberto com uma camada
de azeite. Deste modo, conservar-se-á
aprox. 4 semanas no frigorífico.
PT
29
__RP61714_B5.book Seite 30 Donnerstag, 3. März 2011 12:14 12
Molho pesto (verde)
1-2 molhos de manjericão fresco
1-2 dentes de alho
2 colheres de sopa de pinhões
150 ml de azeite
2 colheres de sopa de queijo parmesão
Sal + pimenta preta moída de fresco
Acessório: Unidade de lâminas 5
1. Colocar o manjericão, o alho, os
pinhões e o azeite no recipiente 4.
Encaixar a tampa 3 e passar bem.
2. Por fim, juntar o queijo parmesão.
Temperar com sal e pimenta.
Guarde o molho pesto num frasco com
tampa roscada, coberto com uma camada
de azeite. Deste modo, conservar-se-á
aprox. 4 semanas no frigorífico.
5. Colocar o molho numa panela. Deixar
cozinhar durante aprox. 45 minutos a
baixa temperatura, até engrossar.
Se necessário, o molho de churrasco pode
ainda ser refinado com malagueta em pó.
Guacamole
2 abacates (muito maduros)
2 dentes de alho
½ limão
½ colher de chá de mostarda
1 colher de chá de óleo
1-2 tomates (cortados em 4)
1 colher de sopa de queijo fresco
Açúcar
Sal
Pimenta
Tabasco
Acessório: Unidade de lâminas 5
Molho de churrasco
200 g de tomates (cortados em 4)
2 colheres de sopa de óleo vegetal
Sal
Sal de alho ou dentes de alho frescos
50 ml de ketchup de tomate
30 g de concentrado de tomate
2 colheres de sopa de vinagre
2 colheres de sopa de sumo de limão
1 colher de chá de açúcar
Canela
Acessório: Unidade de lâminas 5
1. Colocar os tomates cortados em 4, o
óleo, o sal e o alho no recipiente 4.
Encaixar a tampa 3 e misturar com 2-3
impulsos curtos.
2. Retirar a tampa 3 e provar. O sabor a
alho tem de ser muito intenso.
3. Acrescentar o ketchup, o concentrado
de tomate, o vinagre, o sumo de limão,
o açúcar e uma pitada de canela.
Encaixar a tampa 3 e misturar o molho
até se formar uma massa homogénea.
4. Retirar a tampa 3 e provar.
30
PT
1. Descascar os abacates, retirar os
caroços e colocá-los no recipiente 4.
2. Colocar também o alho, o sumo de
limão, a mostarda, o óleo, os tomates e
o queijo fresco no recipiente 4. Encaixar a tampa 3 e passar bem.
3. Temperar primeiro com sal e pimenta e
depois refinar com tabasco.
__RP61714_B5.book Seite 31 Donnerstag, 3. März 2011 12:14 12
Dip de ervas aromáticas / tzatziki Delícia de frutos
250 g de requeijão ou iogurte
1 embalagem de ervas aromáticas (p. ex.
congeladas) /
2-3 dentes de alho cortados em pedaços
muito pequenos
2-3 colheres de sopa de água mineral
Sal
Pimenta
Acessório: Dispositivo para passar 9
100-200 g de gelado de baunilha à base de
leite
Frutos (frescos ou congelados)
Acessório: Unidade de lâminas 5
1. Colocar o requeijão ou o iogurte, as
ervas aromáticas / alho e 1 colher de
sopa de água mineral no recipiente 4.
Encaixar a tampa 3 e passar bem.
2. Acrescentar 1-2 colheres de sopa de
água mineral, se assim o desejar.
3. Temperar com sal e pimenta.
Para obter um batido de leite, pode acrescentar 100 ml de leite.
•
Colocar o gelado de baunilha e os frutos no recipiente 4. Encaixar a tampa 3
e passar bem, até os frutos estarem
totalmente envolvidos no gelado.
NOTA: Se quiser usar ervas aromáticas
frescas, utilize primeiro a unidade de lâminas 5 para as triturar e adicione de seguida
o requeijão ou o iogurte.
PT
31
__RP61714_B5.book Seite 32 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
Contents
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Safety instructions ...............................................................................................33
Items supplied ......................................................................................................34
Cleaning ................................................................................................................34
Assembly ..............................................................................................................35
Operation ..............................................................................................................35
Storage ..................................................................................................................36
Troubleshooting ...................................................................................................37
Disposal ................................................................................................................37
Technical data ......................................................................................................37
Warranty ...............................................................................................................38
Table of processing times ...................................................................................38
Recipes .................................................................................................................39
Overview
1
2
3
4
5
6
7
8
9
32
One-touch button
Sealing ring
Lid
Container (max. 450 ml)
Blade unit
Power base
Mains cable with plug
Cable storage
Purée disc
GB
__RP61714_B5.book Seite 33 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
1. Safety instructions
•
•
•
•
Before using the appliance, carefully
read through these operating instructions and ensure you comply with the
safety instructions in all respects!
This appliance should only be used for
its intended purpose as described in
these instructions.
Do not discard these instructions.
If you pass the appliance on to someone else, please include the operating
instructions.
Intended purpose
The multi chopper is designed solely for
chopping and puréeing foodstuffs.
The appliance is intended for use in the home
environment. It must be used indoors only.
This appliance must not be used for commercial purposes.
DANGER for children
•
•
•
•
DANGER of electric shock
due to moisture
•
Possible misuse
WARNING! Do not use the appliance to chop particularly hard
foodstuffs such as frozen food,
bones, nutmeg, grain, coffee
beans or spices.
•
•
•
Warnings
If necessary, the following warnings will be
used in these operating instructions:
DANGER! High risk: failure to observe this warning may result in injury to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to observe this warning may result in injury or
severe material damage.
CAUTION: Low risk: failure to observe this
warning may result in minor injury or material damage.
NOTE: Points and special considerations
which should be remembered when using
the appliance.
Packaging material is not a toy. Children must not play with the plastic
bags. There is a risk of suffocation.
This appliance is not designed to be
used by people (including children)
with limited physical, sensory or mental
capabilities or people without adequate
experience and/or understanding
unless they are supervised by someone responsible for their safety or are
instructed by same how to use the
appliance.
Children must be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
The appliance should be kept out of
the reach of children.
Do not immerse the power base, the
mains cable or the power plug in water
or any other liquid.
Protect the power base from moisture,
dripping and splashes.
If liquid gets into the power base,
remove the power plug immediately.
Have the appliance checked before
using it again.
Never operate the appliance with wet
hands.
DANGER of electrocution
•
•
•
Only plug the power plug into a socket
when the appliance has been assembled and filled.
Only connect the power plug to a properly installed wall socket that is easily
accessible and delivers voltage matching the rating plate. The wall socket
must also be easily accessible after
connection.
Take care that the mains cable is not
damaged by sharp edges or hot surfaces. Do not wind the mains cable
around the appliance.
GB
33
__RP61714_B5.book Seite 34 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
•
•
•
•
•
•
•
The appliance is not completely disconnected from the mains even after
being switched off. To do this, remove
the power plug.
When using the appliance, make sure
that the mains cable is not trapped or
crushed.
When removing the power plug from
the wall socket, always pull the plug,
never the cable.
Disconnect the power plug from the
wall socket …
… if there is a fault,
… if you are not using the multi chopper,
… before assembling the multi chopper
or taking it apart,
… before you clean the multi chopper and
… during thunder storms.
If there is visible damage to the appliance or the mains cable, do not use the
appliance.
To avoid any risk, do not make modifications to the product. The mains cable
must not be replaced by a non-specialist.
Repairs must be carried out by a specialist workshop or at the Service Centre.
This appliance is not designed to be
operated with an external timer or a
separate telecontrol system.
DANGER of injury from cuts
•
•
•
Never reach inside when the blades are
rotating. Do not hold spoons or similar
items in rotating parts. If your hair is long,
make sure it does not get caught. The
same applies to loose clothing.
The blade unit is sharp. Please take
care when handling it. When washing
in the sink, the water should be clear
enough for the blades to still be visible.
Under no circumstances must the appliance be operated without the container.
•
•
•
2. Items supplied
1 power base 6
1 container 4
1 lid 3
1 sealing ring 2
1 blade unit 5
1 purée disc (two parts) 9
1 set of operating instructions
3. Cleaning
Clean the appliance before using for the
first time!
•
•
34
The maximum capacity is 450 ml.
GB
DANGER! Remove the power
plug 7 from the socket before
cleaning the multi chopper.
Do not immerse the power base 6, the
mains cable or the power plug 7 in
water or any other liquid.
When washing in the sink, the water
should be clear enough for the blade
unit 5 to still be visible.
WARNING! Do not use any astringent or
abrasive cleaning agents.
•
WARNING about material damage
•
To prevent damage to the appliance,
always stop blending when the blade
unit / purée disc is no longer turning or
has slowed down. Unplug and check
whether something is blocking the container or the food is too tough. Also
check whether the appliance has been
properly assembled.
Only use genuine accessories.
Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
•
If necessary, wipe the power base 6
and the mains cable 7 with a slightly
damp cloth. Make sure that the power
base 6 is fully dry before using it again.
All accessories, with the exception of
the power base 6, can be cleaned by
__RP61714_B5.book Seite 35 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
•
hand or in the top rack of the dishwasher.
Leave all parts to dry completely before
you tidy them away.
4. Now insert the blade
unit 5 or purée disc 9
as required into the
container 4.
Use the blade unit to
chop harder foodstuffs and the purée
disc to blend, for example, dips and
sauces.
A few tips on cleaning
•
•
Clean the appliance as soon as possible after use so that food residue does
not dry on.
Whenever processing very salty foods,
wash the blade unit 5 at once.
4. Assembly
DANGER! Only plug the power
plug 7 into a socket when the multi
chopper is fully assembled and
filled.
•
5. Operation
1. Place the container 4
on the power base 6.
Twist the container 4
anticlockwise.
•
2. Insert the sealing
ring 2 into the lid 3.
Make sure that the
sealing ring 2 is positioned in the intended groove so that the
lid 3 seals properly.
3. Before using for the
first time, fit the two
parts of the purée
disc 9 together.
NOTE: It will not be
possible to take the
purée disc apart
again.
To remove, twist the container 4 clockwise and lift it off the power base 6.
DANGER! Never reach inside
when the blades are rotating. Do
not hold spoons or similar items in
rotating parts. If your hair is long,
make sure it does not get caught.
The same applies to loose clothing.
Do not open or untwist the lid 3 or container 4 until the blade unit 5 or purée
disc 9 has come to a complete stop.
WARNING!
• To prevent damage to the appliance,
always stop blending when the blade
unit 5 / purée disc 9 is no longer turning
or has slowed down. In this case, unplug
the power plug 7 and check whether
something is blocking the container 4 or
the food is too tough. Also check
whether the appliance has been properly assembled.
GB
35
__RP61714_B5.book Seite 36 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
Uses
CAUTION: Depending on the hardness
and consistency of the food, do not fill the
container 4 to the maximum mark as otherwise the blade unit 5 might jam. Follow the
instructions in the section "Table of
processing times" on page 38.
•
•
•
The multi chopper is suitable for puréeing, for example, fruit and vegetables,
soups, dips and sauces, as well as for
mixing drinks and making milkshakes.
You can also use the purée disc 9 to
whip cream or egg whites.
The maximum capacity is 450 ml.
Preparing foodstuffs
•
•
•
•
•
Wash or wipe the foodstuff.
Chop the food into small cubes
(approx. 2-3 cm edge length).
Shell nuts. The seedcoat, such as on
almonds, may be left on as required.
Strip herbs from their stems and tear
them into small pieces when dry.
Remove bones, sinew and skin from
meat.
3. Insert the power plug 7 into a wall socket.
4. Press the one-touch
button 1 and then release it. Chop / blend
the foodstuff in short
pulses (approx.
1 second). The number of pulses required
will vary according to
the amount and consistency of the foodstuff.
Check the result repeatedly after every few
pulses. Guidelines for different foodstuffs
may be found in the section "Table of
processing times" on page 38.
5. Remove the power plug 7 from the
socket after chopping.
6. Twist the container 4 clockwise, lift it off
and place it on the work surface.
7. Hold the container 4 firmly. Twist the
lid 3 clockwise and remove.
8. Carefully remove the blade unit 5 /
purée disc 9.
9. Empty the container 4.
6. Storage
Chopping / blending
1. Fill the container 4
with the prepared
foodstuffs.
The maximum capacity is 450 ml.
•
•
•
2. Place the lid 3 on the
container 4. Twist the
lid 3 anticlockwise
and check that the
container 4 is properly closed.
36
GB
DANGER! The appliance should
be kept out of the reach of children.
To prevent accidents, the power plug 7
must not be plugged into a socket during storage.
Choose a place where neither heat nor
moisture can affect the appliance.
Wrap the mains cable 7 around the
cable storage 8 provided on the bottom
of the power base 6.
GB_RP61714 Projekt.fm Seite 37 Montag, 14. März 2011 8:29 08
7. Troubleshooting
8. Disposal
If your appliance fails to function as required, please try this checklist first. Perhaps there is only a minor problem and you
can solve it yourself.
The symbol showing a
wheelie bin crossed through
indicates that the product
requires separate refuse
collection in the European
Union. This applies to the
product and all accessories
marked with this symbol. Products identified with this symbol may not be discarded
with normal household waste, but must be
taken to a collection point for recycling
electric and electronic appliances. Recycling helps to reduce the consumption of
raw materials and protect the environment.
DANGER! Do not attempt to repair the appliance yourself under
any circumstances.
Fault
Possible causes/Action
•
No
function
•
•
•
Blade unit 5 no
longer turning
or has slowed
right down
The con•
tainer 4 looks
cloudy due to
hard foodstuffs
Is the power supply
reliable?
Check the connection.
Have all the accessories been correctly
assembled?
Switch off immediately and check:
- Is something blocking the container?
- Is the food too
tough or hard?
- Is the appliance
assembled properly?
This is normal and
does not impair function.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental
regulations applicable in your country.
9. Technical data
Model:
SMZ 400 A1
Mains voltage:
220-240V ~ 50Hz
Protection class:
II
Power:
400 W
max. continuous
operation (KB):
After a maximum of
1 minute continuous
operation, the required period before
next use is 5 minutes.
Subject to technical modifications.
GB
37
__RP61714_B5.book Seite 38 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
10. Warranty
The warranty for your appliance is valid for
3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and
tested before delivery. Should operational
errors occur despite this, however, please
phone the service centre ¿rst. Our customer consultants will gladly assist you, and arrange with you how to proceed. The
warranty will be invalidated if the appliance
is incorrectly connected, if parts from different manufacturers are used, in the case of
normal wear and tear, upon the use of
force, independent attempts at repairing
the appliance or improper use.
Contact details GB:
Service hotline (freephone):
00800/4212 4212
(Monday to Friday
between 9 a.m. and 5 p.m. CET)
E-mail: [email protected]
Contact details CY:
Service hotline (freephone):
800/94400
(Monday to Friday
between 9 a.m. and 5 p.m. CET)
E-mail: [email protected]
Contact details IE:
Service hotline (freephone):
00800/4212 4212
(Monday to Friday
between 9 a.m. and 5 p.m. CET)
E-mail: [email protected]
38
GB
11. Table of processing
times
Ingredients
Recommended
quantity
Recommended number
of pulses
Onions
(quartered)
150 g
approx.
5 pulses
Garlic
(whole
cloves)
100 g
approx.
10 pulses
Herbs
(bunch,
leaves
stripped)
200 g
approx.
10 pulses
50 g
approx.
4 pulses
100 g
approx.
7 pulses
200 g
approx.
9 pulses
50 g
approx.
4 pulses
100 g
approx.
8 pulses
200 g
approx.
10 pulses
50 g
approx.
10 pulses
100 g
approx.
15 pulses
200 g
approx.
15 pulses
Meat
(tender, raw)
250 g
approx.
20 pulses
Soft cheese
(e.g.
Emmental/
Gouda)
100 g
approx.
10 pulses
Hard cheese
(Parmesan)
100 g
approx.
30 pulses
Walnuts
Hazelnuts
Almonds /
pistachios
__RP61714_B5.book Seite 39 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
Ingredients
Vegetables/
fruit (raw)
Vegetables/
fruit
(cooked)
Chocolate
(e.g. dark/full
milk)
Recommended
quantity
Recommended number
of pulses
100 g
approx.
5 pulses
200 g
approx.
10 pulses
100 g
approx.
10 pulses
200 g
approx.
15 pulses
100 g
approx.
10 seconds
NOTE: The number of pulses stated here
are for guidance only.
• The number of pulses required will vary
according to the amount and consistency of the foodstuff.
• Depending on how coarse or fine you
wish the food to be, check the result
repeatedly after every few pulses.
12. Recipes
WARNING! Depending on the ingredients
used, some foodstuffs may need to be consumed shortly after preparation and should
not be stored for longer, even in a refrigerator.
NOTE: Ingredients should be at room temperature.
• Chill the container 4 and blade unit 5 /
purée disc 9 in cold water before preparation.
• The number of pulses depends on
which recipe you use.
Mayonnaise
2 egg yolks
1 tablespoon vinegar
100 ml vegetable oil
1 teaspoon lemon juice
salt
pepper
attachment: purée disc 9
1. Put the egg yolks and vinegar into the
container 4. Fit the lid 3 and blend.
2. Add a few drops of oil and continue
blending until the oil is no longer visible. Repeat this procedure until the
mixture gradually becomes firmer.
3. Season to taste with salt and pepper.
Add lemon juice to taste.
Adjust the flavour of the mayonnaise if
wished with a teaspoonful of mustard.
Pesto (red)
150 g tomatoes (dried)
1 bunch of basil
1 red onion (quartered)
2 tablespoons pine kernels
1-2 cloves of garlic
2 teaspoons balsamic vinegar
5 tablespoons olive oil
salt
pepper
attachment: blade unit 5
1. Put the tomatoes, stripped basil
leaves, pine kernels, garlic and onion
into the container 4. Fit the lid 3 and
purée finely.
2. Add vinegar and oil and blend.
3. Season to taste with salt and pepper.
Keep the pesto in a screw-top jar covered
with a layer of olive oil. That way it will keep
for up to a month in the refrigerator.
GB
39
__RP61714_B5.book Seite 40 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
Pesto (green)
Barbecue sauce
1-2 bunches of fresh basil
1-2 cloves of garlic
2 tablespoons pine kernels
150 ml olive oil
2 tablespoons Parmesan
salt + freshly ground black pepper
attachment: blade unit 5
200 g tomatoes (quartered)
2 tablespoons vegetable oil
salt
garlic salt or fresh garlic cloves
50 ml tomato ketchup
30 g tomato purée
2 tablespoon vinegar
2 tablespoons lemon juice
1 teaspoon sugar
cinnamon
attachment: blade unit 5
1. Put the basil, garlic, pine kernels and
olive oil into the container 4. Fit the
lid 3 and purée finely.
2. Add Parmesan at the end. Season to
taste with salt and pepper.
Keep the pesto in a screw-top jar covered
with a layer of olive oil. That way it will keep
for up to a month in the refrigerator.
Guacamole
2 avocados (very ripe)
2 cloves of garlic
½ lemon
½ teaspoon mustard
1 teaspoon oil
1-2 tomatoes (quartered)
1 tablespoon cream cheese
sugar
salt
pepper
Tabasco
attachment: blade unit 5
1. Peel the avocado, remove the stone
and put the flesh into the container 4.
2. Then put the garlic, lemon juice, mustard, oil, tomatoes and cream cheese
into the container 4. Fit the lid 3 and
purée finely.
3. Season to taste with salt and pepper
and then adjust the flavour with
Tabasco.
40
GB
1. Put the quartered tomatoes, oil, salt
and garlic into the container 4. Fit the
lid 3 and blend for 2-3 brief pulses.
2. Take off the lid 3 and season to taste.
The garlic flavour has to be very strong.
3. Add the ketchup, tomato purée, vinegar, lemon juice, sugar and a pinch of
cinnamon. Fit the lid 3 and blend the
sauce until the mixture is smooth.
4. Take off the lid 3 and season to taste.
5. Put the sauce into a pan. Simmer for
about 45 minutes at a low temperature
until the mixture thickens.
If required, adjust the flavour of the barbecue sauce with chilli powder.
__RP61714_B5.book Seite 41 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
Herb dip / tzatziki
Fruit dream
250 g quark or yoghurt
1 packet herbs (e.g. freezer pack) /
2-3 finely chopped cloves of garlic
2-3 tablespoons mineral water
salt
pepper
attachment: purée disc 9
100-200 g vanilla ice cream
fruit (fresh or frozen)
attachment: blade unit 5
1. Put the quark or yoghurt, herbs / garlic
and 1 tablespoonful of mineral water
into the container 4. Fit the lid 3 and
purée well.
2. If required, add 1-2 tablespoonfuls of
mineral water.
3. Season to taste with salt and pepper.
•
Put the vanilla ice cream and fruit into
the container 4. Fit the lid 3 and purée
finely until the fruit is fully mixed into
the ice cream.
To make a milkshake, add 100 ml milk.
NOTE: If you wish to use fresh herbs, first
use the blade unit 5 to chop the herbs and
then add the quark or yoghurt.
GB
41
__RP61714_B5.book Seite 42 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
Inhalt
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Sicherheitshinweise ............................................................................................43
Lieferumfang ........................................................................................................44
Reinigen ................................................................................................................45
Montage ................................................................................................................45
Bedienung ............................................................................................................46
Aufbewahrung ......................................................................................................47
Problemlösung .....................................................................................................47
Entsorgen .............................................................................................................48
Technische Daten ................................................................................................48
Garantie ................................................................................................................48
Verarbeitungstabelle ...........................................................................................49
Rezepte .................................................................................................................49
Übersicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
42
Druckfläche
Dichtungsring
Deckel
Behälter (max. 450 ml)
Messereinsatz
Motorblock
Anschlussleitung mit Netzstecker
Kabelhalter
Pürierscheibe
DE
__RP61714_B5.book Seite 43 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
1. Sicherheitshinweise
•
•
•
•
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch und befolgen Sie vor allen
Dingen die Sicherheitshinweise!
Das Gerät darf nur so bedient werden,
wie in dieser Anleitung beschrieben.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, legen Sie bitte diese Bedienungsanleitung dazu.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet werden sollten.
GEFAHR für Kinder
•
•
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Multizerkleinerer ist ausschließlich
zum Zerkleinern und Pürieren von Lebensmitteln vorgesehen.
Das Gerät ist für den privaten Haushalt
konzipiert. Das Gerät darf nur in Innenräumen benutzt werden.
Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche
Zwecke eingesetzt werden.
Vorhersehbarer Missbrauch
WARNUNG! Benutzen Sie das
Gerät nicht, um besonders harte
Lebensmittel wie z. B. gefrorene
Lebensmittel, Knochen, Muskatnüsse, Getreide, Kaffeebohnen
oder Gewürze zu zerkleinern.
•
•
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit
•
•
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung
verwendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden
für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung
der Warnung kann Verletzungen oder
schwere Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung
der Warnung kann leichte Verletzungen
oder Sachschäden verursachen.
Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht
Erstickungsgefahr.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
•
•
Der Motorblock, die Anschlussleitung
und der Netzstecker dürfen nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
Schützen Sie den Motorblock vor
Feuchtigkeit, Tropf- und Spritzwasser.
Sollte Flüssigkeit in den Motorblock gelangen, sofort den Netzstecker ziehen.
Vor einer erneuten Inbetriebnahme das
Gerät prüfen lassen.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit
feuchten Händen.
GEFAHR durch Stromschlag
•
•
Stecken Sie den Netzstecker erst dann
in eine Steckdose, wenn das Gerät zusammengebaut und befüllt ist.
Schließen Sie den Netzstecker nur an
eine ordnungsgemäß installierte, leicht
DE
43
__RP61714_B5.book Seite 44 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
•
•
•
•
•
•
•
•
44
zugängliche Steckdose an, deren
Spannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss
auch nach dem Anschließen weiterhin
leicht zugänglich sein.
Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht durch scharfe Kanten oder
heiße Stellen beschädigt werden kann.
Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht
um das Gerät.
Das Gerät ist auch nach Ausschalten
nicht vollständig vom Netz getrennt.
Um dies zu tun, ziehen Sie den Netzstecker.
Achten Sie beim Gebrauch des Gerätes darauf, dass die Anschlussleitung
nicht eingeklemmt oder gequetscht
wird.
Um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, immer am Stecker, nie
am Kabel ziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, …
… wenn eine Störung auftritt,
… wenn Sie den Multizerkleinerer nicht
benutzen,
… bevor Sie den Multizerkleinerer
montieren oder demontieren,
… bevor Sie den Multizerkleinerer reinigen und
… bei Gewitter.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
sichtbare Beschädigungen am Gerät
oder der Anschlussleitung aufweist.
Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen Sie keine Veränderungen am Artikel vor. Auch die Anschlussleitung darf
nicht selbst ausgetauscht werden. Lassen Sie Reparaturen nur von einer
Fachwerkstatt bzw. im Service-Center
durchführen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
DE
GEFAHR von Verletzungen
durch Schneiden
•
•
•
Greifen Sie niemals in das rotierende
Messer. Halten Sie keine Löffel oder
Ähnliches in die drehenden Teile. Halten Sie auch lange Haare oder weite
Kleidung von den drehenden Teilen
fern.
Der Messereinsatz ist scharf. Gehen
Sie vorsichtig mit ihm um. Beim Spülen
von Hand sollte das Wasser so klar
sein, dass Sie die Klingen gut sehen
können.
Das Gerät darf unter keinen Umständen ohne Behälter betrieben werden.
WARNUNG vor Sachschäden
•
•
•
•
Die maximale Füllmenge beträgt
450 ml.
Um einen Geräteschaden zu vermeiden, unterbrechen Sie den Mixvorgang
sofort, wenn der Messereinsatz / die
Pürierscheibe nicht oder nur schwer
dreht. Ziehen Sie den Netzstecker und
überprüfen Sie, ob sich ein Hindernis
im Behälter befindet oder ob die Speise
zu zäh ist. Überprüfen Sie auch, ob
das Gerät richtig zusammengesetzt ist.
Verwenden Sie nur das Original-Zubehör.
Verwenden Sie keine scharfen oder
kratzenden Reinigungsmittel.
2. Lieferumfang
1 Motorblock 6
1 Behälter 4
1 Deckel 3
1 Dichtungsring 2
1 Messereinsatz 5
1 Pürierscheibe (zweiteilig) 9
1 Bedienungsanleitung
__RP61714_B5.book Seite 45 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
3. Reinigen
1. Setzen Sie den Behälter 4 auf den Motorblock 6. Drehen
Sie den Behälter 4
gegen den Uhrzeigersinn.
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten
Benutzung!
•
•
GEFAHR! Ziehen Sie den Netzstecker 7 aus der Steckdose, bevor
Sie den Multizerkleinerer reinigen.
Der Motorblock 6, die Anschlussleitung
und der Netzstecker 7 dürfen nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
Beim Spülen von Hand sollte das Wasser so klar sein, dass Sie den Messereinsatz 5 gut sehen können.
2. Legen Sie den Dichtungsring 2 in den
Deckel 3. Achten Sie
darauf, dass der
Dichtungsring 2 in
der dafür vorgesehenen Rille liegt, damit
der Deckel 3 dicht
schließen kann.
WARNUNG! Verwenden Sie keine scharfen oder kratzenden Reinigungsmittel.
•
•
•
3. Vor der ersten Inbetriebnahme verbinden Sie die beiden
Teile der Pürierscheibe 9 miteinander.
HINWEIS: Die Pürierscheibe kann nun
nicht mehr auseinander genommen werden.
4. Setzen Sie nun nach
Bedarf den Messereinsatz 5 oder die
Pürierscheibe 9 in
den Behälter 4.
Den Messereinsatz
verwenden Sie zum
Zerkleinern härterer
Lebensmittel und die
Pürierscheibe zum
Mixen z. B. von Dips
und Soßen.
Wischen Sie den Motorblock 6 und die
Anschlussleitung 7 bei Bedarf mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab.
Achten Sie darauf, dass vor der nächsten Verwendung der Motorblock 6 vollständig trocken ist.
Alle Zubehörteile, außer der Motorblock 6, können von Hand oder im oberen
Korb der Spülmaschine gespült werden.
Lassen Sie alle Teile vollständig trocknen, bevor Sie sie wegräumen.
Einige Reinigungs-Tipps
•
•
Reinigen Sie das Gerät möglichst sofort nach Gebrauch, damit Speisereste
nicht antrocknen.
Nach der Verarbeitung von sehr salzigen Lebensmitteln sollten Sie den
Messereinsatz 5 sofort spülen.
4. Montage
GEFAHR! Stecken Sie den Netzstecker 7 erst dann in eine Steckdose, wenn der Multizerkleinerer
komplett montiert und befüllt ist.
•
Zum Abnehmen drehen Sie den Behälter 4 im Uhrzeigersinn und heben ihn
vom Motorblock 6 ab.
DE
45
__RP61714_B5.book Seite 46 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
5. Bedienung
Lebensmittel vorbereiten
•
•
GEFAHR! Greifen Sie niemals in
das rotierende Messer. Halten Sie
keine Löffel oder Ähnliches in die
drehenden Teile. Halten Sie auch
lange Haare oder weite Kleidung
von den drehenden Teilen fern.
Öffnen und drehen Sie den Deckel 3
und den Behälter 4 erst nach vollständigem Stillstand des Messereinsatzes 5 oder der Pürierscheibe 9.
WARNUNG!
• Um einen Geräteschaden zu vermeiden, unterbrechen Sie den Mixvorgang
sofort, wenn der Messereinsatz 5 / die
Pürierscheibe 9 nicht oder nur schwer
dreht. Ziehen Sie in diesem Fall den
Netzstecker 7 und überprüfen Sie, ob
sich ein Hindernis im Behälter 4 befindet oder ob die Speise zu zäh ist. Überprüfen Sie auch, ob das Gerät richtig
zusammengesetzt ist.
Einsatzbereich
VORSICHT: Füllen Sie je nach Härte und
Konsistenz der Lebensmittel den Behälter 4 nicht bis an das Maximum, da ansonsten der Messereinsatz 5 blockieren kann.
Beachten Sie die Angaben im Kapitel "Verarbeitungstabelle" auf Seite 49.
•
•
•
46
Der Multizerkleinerer eignet sich z. B.
zum Pürieren von Obst und Gemüse,
Suppen, Dips und Soßen, sowie zum
Mixen von Drinks und Herstellen von
Milchshakes.
Mit der Pürierscheibe 9 können Sie
auch Schlagsahne oder Eischnee zubereiten.
Die maximale Füllmenge beträgt
450 ml.
DE
•
•
•
•
Waschen oder putzen Sie die Lebensmittel.
Schneiden Sie die Lebensmittel in kleine Würfel (ca. 2-3 cm Kantenlänge).
Entfernen Sie die Außenschale von
Nüssen. Die Innenschale kann je nach
Wunsch verwendet werden, z. B. bei
Mandeln.
Befreien Sie Kräuter von ihren Stängeln und zupfen Sie diese im trockenen Zustand klein.
Lösen Sie Fleisch von Knochen und
entfernen Sie Sehnen und Häute.
Zerkleinern / Mixen
1. Befüllen Sie den Behälter 4 mit den vorbereiteten Lebensmitteln.
Die maximale Füllmenge beträgt
450 ml.
2. Setzen Sie den Deckel 3 auf den Behälter 4. Drehen Sie
den Deckel 3 gegen
den Uhrzeigersinn
und vergewissern
Sie sich, dass der
Behälter 4 richtig
verschlossen ist.
3. Stecken Sie den Netzstecker 7 in eine
Steckdose.
__RP61714_B5.book Seite 47 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
4. Drücken Sie auf die
Druckfläche 1 und
lassen diese wieder
los. Durch kurze Impulse (ca. 1 Sekunde)
zerkleinern / mixen
Sie die Lebensmittel.
Je nach Menge und
Konsistenz der Lebensmittel variiert die
Anzahl der Impulse.
Kontrollieren Sie wiederholt nach ein paar
Impulsen das Ergebnis. Im Kapitel "Verarbeitungstabelle" auf Seite 49 finden Sie
Richtwerte für verschiedene Lebensmittel.
5. Ziehen Sie nach dem Zerkleinern den
Netzstecker 7 aus der Steckdose.
6. Drehen Sie den Behälter 4 im Uhrzeigersinn, heben Sie diesen ab und stellen ihn auf die Arbeitsfläche.
7. Halten Sie den Behälter 4 fest. Drehen
Sie den Deckel 3 im Uhrzeigersinn und
heben ihn ab.
8. Entnehmen Sie vorsichtig den Messereinsatz 5 / die Pürierscheibe 9.
9. Entleeren Sie den Behälter 4.
6. Aufbewahrung
•
•
•
GEFAHR! Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Um Unfälle zu vermeiden, darf der
Netzstecker 7 während der Lagerung
nicht mit einer Steckdose verbunden
sein.
7. Problemlösung
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht
funktionieren, gehen Sie bitte erst diese
Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein
kleines Problem, das Sie selbst beheben
können.
GEFAHR! Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbstständig
zu reparieren.
Mögliche Ursachen/
Maßnahmen
Fehler
•
Keine
Funktion
•
•
•
Sofort ausschalten
und überprüfen:
- Hindernis im Behälter?
- Speise zu zäh oder
zu hart?
- Gerät nicht richtig
zusammengesetzt?
•
Dies ist normal und
beeinträchtigt nicht
die Funktion.
Messereinsatz 5 dreht
sich nicht oder
nur sehr
schwer
Trübes Aussehen des
Behälters 4
durch harte
Lebensmittel
Ist die Stromversorgung sichergestellt?
Überprüfen Sie den
Anschluss.
Sind alle Zubehörteile richtig zusammengesetzt?
Wählen Sie einen Platz, wo weder starke Hitze noch Feuchtigkeit auf das Gerät einwirken können.
Wickeln Sie die Anschlussleitung 7
über die dafür vorgesehenen Kabelhalter 8 im Boden des Motorblocks 6.
DE
47
D_RP61714 Projekt.fm Seite 48 Montag, 14. März 2011 8:30 08
8. Entsorgen
10. Garantie
Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf
Rädern bedeutet, dass das
Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden muss. Dies gilt
für das Produkt und alle mit diesem Symbol
gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu
entlasten. Informationen zur Entsorgung
und der Lage des nächsten Recyclinghofes
erhalten Sie z. B. bei Ihrer Stadtreinigung
oder in den Gelben Seiten.
Die Garantie für Ihr Gerät beträgt 3 Jahre
ab Kaufdatum. Bei falschem Anschließen,
Verwenden von Teilen fremder Hersteller,
normalem Verschleiß, Gewalteinwirkung,
eigenen Reparaturversuchen oder unsachgemäßer Benutzung entfällt der Garantieanspruch. Das Gerät wurde nach strengen
Qualitätsrichtlinien produziert und vor der
Auslieferung überprüft. Sollten dennoch
Funktionsfehler auftreten, rufen Sie bitte
zuerst das Service-Center an. Unser Kundenservice wird Ihnen gerne behilflich sein
und das notwendige Vorgehen mit Ihnen
besprechen.
Verpackung
Kontaktdaten (nur Deutschland):
Servicehotline (kostenfrei):
00800 / 4212 4212
(Montag - Freitag
von 09:00 bis 17:00 Uhr MEZ)
E-Mail: [email protected]
Wenn Sie die Verpackung entsorgen
möchten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land.
Entsorgen Sie die Verpackung in Deutschland über eine Sammlung des Dualen Systems (Grüner Punkt).
9. Technische Daten
Modell:
SMZ 400 A1
Netzspannung: 220-240V ~ 50Hz
Schutzklasse: II
Leistung:
400 W
max. Dauerbetrieb (KB):
Nach maximaler Betriebsdauer von 1 Minute ohne
Unterbrechung beträgt
die vorgeschriebene Ausschaltzeit 5 Minuten.
Technische Änderungen vorbehalten.
48
DE
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, halten Sie bitte den Kaufbeleg bereit und nennen
dem Service-Center die Artikel-Nr.
SMZ 400 A1.
Österreich und Schweiz:
Servicehotline (kostenfrei):
00800 / 4212 4212
(Montag - Freitag
von 09:00 bis 17:00 Uhr MEZ)
E-Mail Österreich: [email protected]
E-Mail Schweiz: [email protected]
__RP61714_B5.book Seite 49 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
11. Verarbeitungstabelle
•
•
Je nach Menge und Konsistenz der Lebensmittel variiert die Anzahl der Impulse.
Je nach gewünschtem Zerkleinerungsgrad kontrollieren Sie wiederholt nach
ein paar Impulsen das Ergebnis.
Empfohlene Menge
Empfohlene
Anzahl der
Impulse
Zwiebeln
(geviertelt)
150 g
ca. 5 Impulse
12. Rezepte
Knoblauch
(ganze
Zehen)
100 g
ca. 10 Impulse
Kräuter
(Bund,
gezupft)
200 g
ca. 10 Impulse
WARNUNG! Je nach verwendeter Zutat
müssen Lebensmittel unter Umständen
bald nach der Zubereitung verzehrt werden
und können auch im Kühlschrank nicht länger aufbewahrt werden.
50 g
ca. 4 Impulse
100 g
ca. 7 Impulse
200 g
ca. 9 Impulse
Zutaten
Walnüsse
HINWEIS: Die verwendeten Zutaten sollten Zimmertemperatur haben.
• Behälter 4 und Messereinsatz 5 / Pürierscheibe 9 vor der Zubereitung in
kaltem Wasser kühlen.
• Die Anzahl der Impulse hängt von dem
verwendeten Rezept ab.
50 g
ca. 4 Impulse
100 g
ca. 8 Impulse
200 g
ca. 10 Impulse
50 g
ca. 10 Impulse
100 g
ca. 15 Impulse
Mayonnaise
200 g
ca. 15 Impulse
Fleisch
(zart, roh)
250 g
ca. 20 Impulse
Weichkäse
(z.B. Emmentaler/Gouda)
100 g
ca. 10 Impulse
2 Eigelb
1 Esslöffel Essig
100 ml Pflanzenöl
1 Teelöffel Zitronensaft
Salz
Pfeffer
Aufsatz: Pürierscheibe 9
Hartkäse
(Parmesan)
100 g
ca. 30 Impulse
Gemüse/
Obst (roh)
100 g
ca. 5 Impulse
200 g
ca. 10 Impulse
Gemüse/
Obst
(gekocht)
100 g
ca. 10 Impulse
200 g
ca. 15 Impulse
100 g
ca. 10 Sekunden
Haselnüsse
Mandeln /
Pistazien
Schokolade
(z.B. Zartbitter/Vollmilch)
HINWEIS: Die hier angegebenen Impulse
sind Richtwerte.
1. Eigelb und Essig in den Behälter 4
geben. Deckel 3 aufsetzen und mixen.
2. Wenige Tropfen Öl hinzugeben und so
lange mixen, bis das Öl nicht mehr zu
sehen ist. Diesen Vorgang wiederholen, bis die Masse nach und nach fester wird.
3. Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
Den Zitronensaft je nach Geschmack
hinzufügen.
Je nach Geschmack können Sie die Mayonnaise mit 1 Teelöffel Senf verfeinern.
DE
49
__RP61714_B5.book Seite 50 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
Pesto (rot)
Barbecue-Sauce
150 g Tomaten (getrocknete)
1 Bund Basilikum
1 Zwiebel, rot (geviertelt)
2 Esslöffel Pinienkerne
1-2 Knoblauchzehen
2 Teelöffel Balsamico Essig
5 Esslöffel Olivenöl
Salz
Pfeffer
Aufsatz: Messereinsatz 5
200 g Tomaten (geviertelt)
2 Esslöffel Pflanzenöl
Salz
Knoblauchsalz oder frische Zehen
50 ml Tomatenketchup
30 g Tomatenmark
2 Esslöffel Essig
2 Esslöffel Zitronensaft
1 Teelöffel Zucker
Zimt
Aufsatz: Messereinsatz 5
1. Die Tomaten, die abgezupften Basilikumblätter, Pinienkerne, Knoblauch
und Zwiebel in den Behälter 4 geben.
Deckel 3 aufsetzen und fein pürieren.
2. Essig und Öl hinzugeben und mixen.
3. Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
Bewahren Sie Pesto in einem Schraubglas
auf, bedeckt mit einer Schicht Olivenöl. So
hält es sich ca. 4 Wochen im Kühlschrank.
Pesto (grün)
1-2 Bund frisches Basilikum
1-2 Knoblauchzehen
2 Esslöffel Pinienkerne
150 ml Olivenöl
2 Esslöffel Parmesan
Salz + frisch gemahlener schwarzer Pfeffer
Aufsatz: Messereinsatz 5
1. Basilikum, Knoblauch, Pinienkerne und
Olivenöl in den Behälter 4 geben.
Deckel 3 aufsetzen und fein pürieren.
2. Zum Schluss den Parmesan zufügen.
Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
Bewahren Sie Pesto in einem Schraubglas
auf, bedeckt mit einer Schicht Olivenöl. So
hält es sich ca. 4 Wochen im Kühlschrank.
50
DE
1. Die geviertelten Tomaten, das Öl, Salz
und Knoblauch in den Behälter 4 geben.
Deckel 3 aufsetzen und mit 2-3 kurzen
Impulsen mixen.
2. Deckel 3 absetzen und abschmecken.
Der Knoblauchgeschmack muss sehr
stark sein.
3. Ketchup, Tomatenmark, Essig, den Zitronensaft, Zucker und eine Prise Zimt
dazugeben. Deckel 3 aufsetzen und
die Sauce zu einer einheitlichen Masse
mixen.
4. Deckel 3 absetzen und ab-schmecken.
5. Die Sauce in einen Kochtopf geben.
Ca. 45 Minuten bei niedriger Temperatur köcheln lassen, bis sie dickflüssig
geworden ist.
Bei Bedarf kann die Barbecue-Sauce auch
mit Chili-Pulver verfeinert werden.
__RP61714_B5.book Seite 51 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
Guacamole
Fruchttraum
2 Avocado (sehr reif)
2 Knoblauchzehen
½ Zitrone
½ Teelöffel Senf
1 Teelöffel Öl
1-2 Tomaten (geviertelt)
1 Esslöffel Frischkäse
Zucker
Salz
Pfeffer
Tabasco
Aufsatz: Messereinsatz 5
100-200 g Vanille Milchspeiseeis
Früchte (frisch oder Tiefkühlware)
Aufsatz: Messereinsatz 5
•
Vanilleeis und Früchte in den Behälter 4 geben. Deckel 3 aufsetzen und
fein pürieren, bis die Früchte vollständig mit dem Eis vermischt sind.
Für einen Milchshake können Sie 100 ml
Milch hinzufügen.
1. Avocado schälen, entkernen und in
den Behälter 4 geben.
2. Knoblauch, Zitronensaft, Senf, Öl,
Tomaten und den Frischkäse ebenfalls
in den Behälter 4 geben. Deckel 3 aufsetzen und fein pürieren.
3. Erst mit Salz und Pfeffer abschmecken, dann mit Tabasco verfeinern.
Kräuter Dip / Tzatziki
250 g Speisequark oder Joghurt
1 Packung Kräuter (z.B. Tiefkühlpackung) /
2-3 zerkleinerte Knoblauchzehen
2-3 Esslöffel Mineralwasser
Salz
Pfeffer
Aufsatz: Pürierscheibe 9
1. Speisequark oder Joghurt, Kräuter /
Knoblauch und 1 Esslöffel Mineralwasser in den Behälter 4 geben. Deckel 3
aufsetzen und gut pürieren.
2. Je nach Wunsch 1-2 Esslöffel Mineralwasser hinzugeben.
3. Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
HINWEIS: Wenn Sie frische Kräuter verwenden wollen, benutzen Sie zuerst den
Messereinsatz 5 zum Zerkleinern der
Kräuter und geben anschließend den Speisequark oder Joghurt hinzu.
DE
51
– IAN_61714
SMZ 400 A1_5
Hoyer Handel GmbH
Kühnehöfe 5
D-22761 Hamburg
Download

Picadora SMZ 400 A1 Tritatutto multiuso SMZ 400 A1