BACKPACKERS GUIDE LA GUIA DEL VIAJERO Nº21 SPRING PRIMAVERA 2013 - FREE GRATIS R. de Ar aP do R. R. R. C arlos Ma rdel da F on s eca Qu irin o d aG ad uia e Museu das Artes Decorativas as inh ar o São Jorge sF da iros R. dos Fanque R. da Madalena R. R. da Prata R. Augusta R. do Ouro R. Ca p. Re n R. Ba R. do Inst. co da G alm raça Ma a R. rtin da Mo Mo niz R. da ur Palm ar a ia R. do Benfo rm R. S ant o o R. Car m ada R. Nova do Alm a ad Alm do Ru R. da sE CASTELO ad R. do Ataíd e Sã o Ma eS an tia a R osa de R. Ivens R. iros Fer re dos Av. M anue l da Dona Estefânia ns ar ti R. d R. O Sé Ed u culo R. No va do Loure R. L iro R. da uz Soria no Rosa R. da At alaia R. d R. Diár o Ale io Notíc crim R. M ias ª Card Ca oso l. R. da M da R. No is ericórdi va d Gló a a ria R. Serpa Trindade Pinto l ra R. Dona Estefânia iri at o .F on An t aa mc Br R. oM R. Cecílio Sarçal ou sa Sã de R. s aia Po R. do Vale l MOURARIA a Veró nica d Industria lça R. stituto atas Mosteiro São Vicente de Fora Palácio Belmonte é ão te R. das Be MARTIM MONIZ Castelo São Jorge de Sra do Mo n ndr ueir al R. da to A R. a aç no sce ma San R. do In de s ria Boq ndra Ola R. d R. C a Paz ruz dos R. A s R. de São Bento rade INTENDENTE a Vid cteriológico am p éri Felipe N R. São ab sC re va Ál And gelin R. de São Bento res ola da BAIXA oa Ang R. Av. Dom Carlos I aria aro áz ROSSIO BAIXA CHIADO lcão sc ola s Gerais ios éd em s R aco do Tab R. o d Sã Museu R. da Conceição oP rdim ue R. do o Ja R. de S. Julião au Ri riq R. d R. d lo be en R. VitoChiado o os B r Cordon ira R. do Comérci mH o a c Sé de D alh No R. da A Praça do te lfânde oeiro Lisboa va fan aco s R. do Arsenal Comércio ga . In Av do Tab Praça do Av. de im Comércio d r Ribeira Ja das N Casa dos CAIS DO SODRÉ aus Bicos TERREIRO PAÇO Cais do Sodré R. CAIS DO SODRÉ BICA Praça D. Pedro IV Convento (Rossio) do Carmo CHIADO Prç. Luís Camões BAIXA CHIADO R. de R. M R. d o Duque Cal. d rosCalç a Neg oniz Ca ESTAÇÃO ROSSIO sé Fa sS R. An Saco ão L S de R. as aip ria Hospital de São José BAIRRO ALTORESTAURADORES rai PENHA DE FRANÇA a inh Ra da inha t ço Pa pos m Be R. R. do e dad iber sT Gló R. os ANJOS Restauradores ARROIOS Mo bo M R. do Passadiço a Maria da L da da R. va lia Av. Es R. a Sil o e Bra sí Av. d e da R. d de Julh dad rdes Berna nuel R. Ma azeres R. dos Pr v. 24 I nt R. de Sa aio AVENIDA da d s o Co R. Fresca oço do mbro SANTA oP R. d CATARINA m Luis iber ns Assembleia da República R. Do p Sam l na cio a aN seu Marioneta da L litre CONTENTS SUMÁRIO - 3 ANJOS R. Fe uch ap Hospital dos io C Capuchos ón R. do Sa R. R. Jo Hospital da Estefânia nta M arto R. Jaci ues R. Ma Museu co da Ciência la R. da Po Alegri lit a éc PRÍNCIPE nic Praça a REAL do Príncipe Real R. Do m Pe dro V o Todi oelh C R. Luísa o ard R an Av. o .N pre o ueir alg ta S c. de Santarém R. P onta Delg ada R. Cid ade da H orta R. P asco al de Melo R. A lexa ndre Braga ig odr e ed ar R. B m ão eS Im újo Ara osa R. R a d va R. o to Amar R. R RATO le R. A lé Ávila R. Vis R. da Escola R. do Ex R. d o ato B da ército Cast aptid s el ta Barracas R. José oso Estevã o R. dos Anjos R. Pas R. d a sos M Bom anuel R. do Av. A ba s A R. D rroio rd lmir a los a ante Reis R. Pa R. An lmira tónio Pedro Calçada da Graça R. M a M ri R. Zaire Lar a ont go eiro R. de da on wt Ne R. Timo Gra R. Fra r R. ça ncis He co S Operário R.H anch lio R. Voz do .d es eró do R. N R a Gr is ro at de Sa ál Qu l ia ga iro C or do ng reia R. da Penha de França R. da Sra. da a Glória ilho ast R. C ca s Largo do Rato ESTEFÂNIA R. So us aM so as rT Ac to R. e ons da F ira ato l ao R orda or Tab R. Act R. do Alm. Barroso ou eL ed qu u .D Av pes . Lo R. F e reir es F om o R. G esp s Cr alve onç a Lap R. G ira a erre R. F o Lim ard o ern deir R. B Cor no ucia R. L oso ard ar C igo odr R. R e or m om João V e dr xan c Her s R. do Andaluz MARQUÊS DE POMBAL o ulan ga ue de s a Edg 1 OREIRAS Marquês de Pombal Marquês de Pombal SALDANHA Praça Duque de Saldanha ALAMEDA rroio eda aria ina eP ha lho iro reir Ped da m Ala ilh Art aio amp R. S oC oe ibe me Ala Parque Eduardo VII PARQUE eir oC sR es nh eM elo má Pi Av. 5 de Outubr r .L Av tin omo Av. Duq A dos ada Calç s ore ira reje l Ce dea ar da C To La En ro ei ib s al R as .C Av ião ast Seb ão r eS guia R. d de A usto Aug Pais ónio Sid Av. R. ira nte Fro ilho ast R. C rq Ma da R. nio ç os A R. d ónio R. s uê tó R. uí s .D Av R Câ . An te sP er eir ad A r. Av Ant SÃO SEBASTIÃO io ón nt Av . a Bí va S. SEBASTIÃO eid R. V ’Alm dos Defensores de Chave od S. SEBASTIÃO go e d to R. d e Augus m ed ALFAMA SPRING Primavera Any time of the year, discovering Lisbon is an adventure! Lisbon has centuries of History yet with many glimpses of today’s progress, always with the river Tagus down below. Lisbon is proud of its past; it was commencement of countless Portuguese discovery travels to brand new worlds. For those who arrive, the city is but a first locality of a lovely region to discover. The weather always gentle invites people to enjoy an amazing winter in Lisbon, discovering many faces of the same city, living the past and the future, feeling the time embracing unforgettable moments spent at every corner of this capital. En cualquier altura del año descubrir Lisboa es una aventura, siglos de historia con muchos trazos de modernidad y siempre con el Tajo al fondo. Lisboa es una capital orgullosa de su pasado, testigo y punto de partida de muchos viajes al descubrimiento de nuevos mundos. In Lisbon there are tranquil streets as if you were in a small village, and yet you find crowded plazas vibrating of cosmopolitan verve, filling the capital’s life up with tradition and history! And there are so many novelties and happy smiles along with the ubiquitous cultural attractions! As if a city of water, drenched by a unique light, and filled by a rich and diversified gastronomy, [Lisbon shines bright!] At night time, fun is plentiful! You may easily find the right entertainment or your favourite tune at the numerous pubs and discos, which, spread around the city, help it shaping its character. Lisbon’s inhabitants are known for their welcoming spirit. They will cheer you with their cheerfulness and candour. Lisboetas are a hospitable people, always pleased in showing you their city with you, lovely and romantic city, perfect for enjoying the moments together. Lisbon is a smiling host greeting its visitors, and bestows you with a rare nostalgia when you leave. You will want to come back time and again! Throughout the next pages, you will find many reasons to fall for Lisbon! Para quien llega, la ciudad es sólo una bella introducción para descubrir una región apasionante. El clima siempre agradable invita a pasar un espléndido invierno en Lisboa, a descubrir varias ciudades en una, a vivir el pasado y el futuro, a sentir el tiempo en paseos inolvidables y sorprendentes descubrimientos en cada esquina. Hay calles tranquilas como si estuviéramos en un pueblo o plazas agitadas y cosmopolitas rodeadas de historia y tradiciones, existe modernidad y la cultura está siempre presente en una ciudad de agua llena de sonrisas, iluminada por una luz única y por una gastronomía tan variada como rica. Por la noche la animación es constante, puedes encontrar diversión y tu música preferida en los bares y discotecas que animan la ciudad. Los lisboetas tienen fama de ser buenos anfitriones y recibir a la gente con simpatía y simplicidad, son hospitalarios y siempre orgullosos de presentar una ciudad acogedora y romántica, perfecta para una escapada de pareja. Lisboa sonríe a quien la visita, deja añoranza a quien parte y el deseo irresistible de volver. En las páginas siguientes encuentras muchos motivos para enamorarte de Lisboa. FICHA TÉCNICA: Direcção: Paulo Meireles Projecto/Design: Artbit - www.artbit.pt Edição e Produção: Grafilinha, Lda. Morada: Rua Abel dos Santos, nº83-83 A, Caparide 2775-031 Parede - Email: [email protected] Publicidade: www.lisboadaynight.com - [email protected] tlm.: 961 446 532; Colaboradores: Mónica Peón; Luis Cruz - USA ([email protected]), Nuno Fotos: Instituto de Turismo de Portugal; Associação de Turismo de Lisboa; Luís Monteiro; Luis Cruz Agradecimentos: Instituto de Turismo de Portugal; C.M. Sintra. Distribuição: Lisboa, Aeroporto de Lisboa, Oeiras, Carcavelos, Estoril, Cascais, Sintra e Almada - Consultar listagem completa em www.lisboadaynight.com Copyright: PM 2006 - Interdita a reprodução total ou parcial desta publicação por quaisquer meios sem autorização; Depósito Legal n.º 248385/06 Capa: Bica What to do? Que Hacer? Museums Museos Popular Art Museum Museo de Arte Popular Avenida de Brasília (Belém) -Tel.: 213 011 282 MUDE – Design and Fashion Museum MUDE – Museo del Diseño y Moda Rua Augusta, 24 (Baixa) National Art Museum Museo Nacional de Arte Antiguo R. Janelas Verdes - Tel.: 213 912 800 Gulbenkian Museum Museo Gulbenkian Av. Berna, 45A - Tel.: 217 823 000 Naval Museum Museo de la Marina Praça do Império (Belém) - Tel.: 213 620 019 National Coach Museum Museo Nacional de Carrozas Praça Afonso Albuquerque (Belém) - Tel.: 213 610 850 Museum Colecção Berardo Museo Colecção Berardo CCB - Belém; Free /Entrada gratuita Daily Diario: 10h00 – 18h30 Fridays and weekends/ Viernes, sabado y domingo: 10h00 - 21h30 City Museum Museo da la Ciudad Campo Grande, 245 - Tel.: 217 513 200 Tile Museum Museo del Azulejo R. Madre de Deus, 4 - Tel.: 218 100 340 Oriente Museum Museo do Oriente Av. de Brasília, Alcântara - Tel.: 213 585 200 Free Fridays 18h-22h /Gratis los viernes 18h-22h. Chiado Museum Museo del Chiado Rua Serpa Pinto, 4 (Chiado) Tel.: 213 432 148 Puppet Museum Museo de la Marioneta Convento das Bernardas - Rua da Esperança, n° 146 (Santos) - Tel.: 213 942 810 Fundação José Saramago Casa dos Bicos, Rua dos Bacalhoeiros (Alfama) Tel.: 218 802 040 Markets Mercados Mercado da Ribeira Mercado da Ribeira (Cais do Sodré) Typical market (morning) Mercado tipico (mañanas) Flea Market Feira da Ladra (1903) (Campo de Santa Clara) Typical and famous market, tuesdays and saturdays in the morning, behind the castle. Mercado de segunda mano. Tipico y famoso, a los martes y sabados por la mañana, por detrás del castillo. Handicraft Fair Feria de artesanía Arcadas da Praça do Comércio (Baixa) Weekends sabados y domingos National Dress Museum Museo Nacional del Traje Largo Júlio de Castilho (Lumiar) Tel.: 217 567 620 LX Market - Lx Factory Rua Rodrigues Faria, 103 (Alcântara) Sundays/Domingos 11h-18h Archaeological Carmo Museum Museo Arqueológico del Carmo Largo do Carmo (Chiado) Tel.: 213 478 629 Feira do Artesanato Português Jardim do Campo Pequeno Saturdays/sabados, 10h-19h 6 - WHAT TO DO QUE HACER Terraces Terrazas Bar Terraço Bar Terraço CCB – Belém Noobai Noobai Adamastor, Santa Catarina Chapitô Chapitô Costa do Castelo, 1/7 Le Chat Jardim 9 de Abril, Rua das Janelas Verdes, Santos À Margem Doca do Bom Sucesso, Belém Garden Jardín de São Pedro de Alcântara Bairro Alto Linha d´Água Linha d´Água Rua Marquês Fronteira, Parque Eduardo VII Gardens & Parks Jardines y Parques Esplanada da Graça Esplanada da Graça Largo da Graça Esplanada das Portas do Sol Alfama Esplanada do Jardim da Estrela Estrela Atira-te ao Rio From Cais do Sodré Boat Station to Cacilhas. Cais do Ginjal 69/70 - Almada Bela Vista Park Parque da Bela Vista (Olaias) One of the new parks in Lisboa: good areas to enjoy the day. Uno de los nuevos parques de Lisboa. Una buena zona para disfrutar. Monsanto Park Parque de Monsanto Parque de Monsanto, the green heart of Lisboa. Outside the city center, it has different places to go and things to do. El corazón verde de Lisboa. Fuera del centro de la ciudad tiene diferentes espacios y actividades. 8 - WHAT TO DO QUE HACER Estrela Garden Jardín de la Estrela (Estrela) Nearby the Portuguese Parliament, you will find this century old and cozy garden. Cerca del Parlamento, encuentra un viejo y acojedor jardin. CULTURAL CENTRES CENTROS CULTURALES Calouste Gulbenkian Garden Jardín Calouste Gulbenkian (Praça de Espanha) The garden of the Gulbenkian Foundation is worth a visit. El Jardín de la Fundacion Gulbenkian merece ser visitado. Belém Cultural Centre (CCB) Centro Cultural de Belém (CCB) Praça do Império (Belém) www.ccb.pt Príncipe Real Garden Jardín del Príncipe Real Gulbenkian Av. de Berna, 45A www.gulbenkian.pt Campo Grande Garden Jardín del Campo Grande (Campo Grande) With its Km long, this park is located on the north side of Lisboa. Con 1 km de extension está ubicado en la zona norte de Lisboa. Kids Niños Necessidades Garden Tapada das Necessidades Largo das Necessidades – Av. Infante Santo Vasco da Gama Aquarium Acuario Vasco da Gama (Algés) Parque Eduardo VII Parque Eduardo VII Botanic Garden Jardín Botânico (Príncipe Real) Old but beautiful, the botanic garden of Lisboa. Viejo pero bello, el Jardín botanico de Lisboa. Oceanarium Oceanário (Parque das Nações) Estufa Fria Parque Eduardo VII Lisboa Zoo Zoológico de Lisboa Praça Marechal Humberto Delgado Sete-Rios; 10h-20h Metro: Jardim Zoológico Cycling in Lisboa Lisboa en bicicleta Cycling paths Rutas: - Belém/Cais do Sodré; There are shops for renting a bicycle at Cais - Parque das Nações; do Sodré, Belém and Parque das Nações. - Monsanto; In Cascais they are free, close by to the - Parque Eduardo VII/Pina Manique; train station! - Campo Grande/Mata de Alvalade; Hay tiendas para alquilar bicicletas en Cais - Cascais/Guincho; do Sodré, Belém y Parque das Nações. En - Sintra. Cascais son gratis, junto a la estación de tren! Where to stay? DÓnde quedar? Hotels Hoteles Internacional Design Hotel R. da Betesga, 3 (Baixa) Tel.: 213 240 990 LX Boutique Hotel R. do Alecrim, 12 (Cais do Sodré) Tel.: 213 474 394 Hotel GAT Rossio R. Jardim do Regedor, 27-35 Tel.: 213 478 300 Hotel Jorge V R. Mouzinho Silveira, 3 (Marquês de Pombal) Tel.: 213 562 525 Hotel Íbis Lisboa Av. Casal Ribeiro, 23 (Saldanha) Tel.: 213 191 690 Guest Houses Hostales Hostels Hostels Casa de São Mamede R. Escola Politécnica, 159 (Principe Real) Tel.: 213 963 166 Lisbon Old Town Hostel R. do Ataíde, 26A, (Chiado) Tel.: 213 465 248 Residencial Florescente R. Portas de Santo Antão, 99 (Restauradores) Tel.: 213 426 609 Lisbon Destination Hostel Rossio Train Station, Second Floor Lrg Duque de Cadaval, 17 Tel.: 213 466 457 Residencial Duas Nações R. da Vitória, 41 (Baixa) Tel.: 213 460 710 Sunset Destination Hostel Cais do Sodré Train Station Largo do Duque de Terceira, 1st Floor, Tel.: 210 997 735 Alfama Patio Hostel Escolas Gerais 3, Patio dos Quintalinhos 1 (Alfama) Tel.: 218 883 127 Lisboa Parque das Nações Youth Hostel R. Moscavide, 47 (Parque Nações) Tel.: 218 920 890 Lisboa Youth Hostel R. Andrade Corvo, 46 (Picoas) Tel.: 213 532 696 Other hostels around Lisboa Otros albergues en la zona de Lisboa Oeiras - Catalazete Youth Hostel Estrada Marginal (inside Inatel), Oeiras Tel.: 214 430 638 Almada Youth Hostel Pragal - Almada Tel.: 212 943 491/2 12 - WHERE TO STAY DÓNDE QUEDAR Surf Camps Lisbon Surf Camp Alto de Murches, Rua Principal, Casa J s/nr Alcabideche (Cascais) Tel.: 918 142 230 Bed & Breakfast Bed & Breakfast Zuzabed & Breakfast Calçada do Duque 29, 2º D (Chiado) Tel.: 934 445 500 Lisbon Dreams Guesthouse Rua Rodrigo da Fonseca, 29 (Rato) Tel.: 213 872 393 Camping Camping Lisboa Camping e Bungalows Estrada da Circunvalação Tel.: 217 623 100 Guincho Camping Areia - Cascais Tel.: 214 870 450 Parque de Campismo da Costa da Caparica Av. Afonso Albuquerque Quinta de Santo António Costa de Caparica Tel.: 212 901 366 Where to BUY? DÓnde COMPRAR? Music Musica Conserveira de Lisboa Chiado It is a glamorous area packed with nice shops close to downtown. Chiado Cerca del centro, es una zona glamurosa llena de buenas tiendas. Rua dos Bacalhoeiros, 34 (Baixa) A Carioca Baixa (Downtown) The downtown area has shops all over the place. Here you will find many souvenirs to chose from, especially at Rossio, Rua Augusta and Restauradores. Av. Roma - R. Guerra Junqueiro (Metro: Alameda) Nearby to a nice pedestrian area, the Alameda is a neighborhood to shop at, and you got plenty of places where you can sit down and sip a savory espresso. Saldanha (Metro: Saldanha) At the heart of Lisboa, Saldanha is a beautiful area to visit and shop. Lisboa newest avenues are loaded with walk-in shops and pleasant shopping centres. Baixa En el centro tienes tiendas por todas partes. En Rossio, Rua Augusta y Restauradores encuentras muchas tiendas de recuerdos. (Bairro Alto) Shopping Centres Centros Comerciales Amoreiras - Av. Duarte Pacheco (not far from Park Edward VII no está lejos del Parque Eduardo VII) Colombo - Benfica (Metro: Colégio Militar) Armazéns do Chiado - Rua do Carmo (Metro: Baixa-Chiado) Vasco da Gama - Parque das Nações (Metro: Oriente) El Corte Ingles - Parque Eduardo VII (Metro: São Sebastião) Dolce Vita Tejo - Avenida Cruzeiro Seixas, 5 e 7, Casal da Mira - Amadora Freeport Outlet - Av. Euro 2004, Alcochete (Bus Gare do Oriente – Lisboa: 431/432/437) Fábrica Sant’ana (Chiado) Rua do Alecrim, 95 (Chiado) Carbono Napoleão (Av. Liberdade) Rua dos Fanqueiros 70 (Baixa) Trem Azul (Jazz) Rua do Alecrim, 21 A Queijaria Nacional (Cais do Sodré) Rua da Conceição, 8 (Baixa) Alvalade (Metro: Alvalade) Barrio popular con tiendas tradicionales y modernas. Avenida da Igreja es un lugar para no perder. Rua Nova da Trindade, 8 A Rua do Telhal, 6-B FOOD COMIDA Lisboa, Cidade de Fado Rua do Carmo (Chiado) Manuel Tavares Rua da Betesga, 1A (Rossio) Alvalade (Metro: Alvalade) Alvalade borough is a popular quarter of traditional commerce and trendy shops. Avenida da Igreja is also a place you can’t leave out on your visit to the area. Rua dos Bacalhoeiros, 12 Louie Louie Rua da Misericórdia, 9 Av. Roma - R. Guerra Junqueiro (Metro: Alameda) Cerca de una buena zona para caminar, la Alameda, es una calle para comprar, sentarse y beber un café. Saldanha (Metro: Saldanha) Una bonita zona para pasear y comprar. La zona de nuevas avenidas. Tiendas y buenos centros comerciales. Loja dos Descobrimentos Tiles - Where to buy Azulejos - Comprar Tiles - Where to see Azulejos - DÓnde ver Casa Macário d’Orey & Cardoso Rua Augusta, 272-276 (Antique Portuguese Tiles/ (Baixa) Azulejos antiguos) Underground stations/ Rua do Alecrim, 68 (Chiado) Estaciones de Metro: Casa Pereira Rua Garrett 38 (Chiado) Parque!, Campo Grande, Fábrica Viúva Lamego Jardim Zoológico, Colégio Calçada do Sacramento, 29 Militar, Aeroporto 16 - WHERE TO BUY? DÓNDE COMPRAR? WHERE TO BUY? DÓNDE COMPRAR? - 17 WINE VINO Buy Portuguese Compra Portugués Palácio Fronteira Largo S. Domingos Benfica, 1, Benfica • Cheese Queso • Museu Nacional do Azulejo • Wine Vino • Rua Madre de Deus, 4 • Olive oil Aceite • Igreja S. Vicente de Fora Terreiro do Paço (Baixa) Coisas do Arco do Vinho Centro Cultural de Belém, Rua Bartolomeu Dias, Loja 7 (Belém) • Cork Corcho • Alfama, Largo de S. Vicente Souvenirs recuerdos ViniPortugal • Honey Miel • Capitão Lisboa Rua de S. Nicolau, 43 (Baixa) Aromas de Lisboa A Vida Portuguesa Rua Portas de Santo Rua Anchieta, 11 (Chiado) • Fado Fado • Antão, nº 95-97 Bairro Arte Rua das Salgadeiras, 5 Rua Augusto Rosa, 40 (Sé) (Bairro Alto) Portuguese Design Diseño Portugués Nuno Gama • Cut glass Cristales • Arte da Terra FASHION MODA • Porcelain Porcelana • BOOKSHOPS LIBRERÍAS Livraria Municipal Antes e Depois Bairro Arte Av. República, 21A Travessa da Espera, 47 Rua Paiva de Andrada, 2 (Saldanha) (Bairro Alto) (Chiado) Livraria Ler Devagar • Tiles Azulejos • • Filigrana Filigrana • (small detailed hand work on gold/ pequeño y minucioso trabajo en oro) (Príncipe Real) Alma Lusa 46 (Príncipe Real) Rua de São Bento, 363 B/C BCT Design Store www.nunogama.pt (near/cerca Largo do Rato) Praça do Príncipe Real, José António Tenente Pelcor Travessa do Carmo, 8 Rua das Pedras Negras, 30 (Sé) 20 e 21 (Chiado) www.joseantoniotenente.com Rua das Salgadeiras, 10 Portugal Modernista LX Factory, Rua Alexandra Moura Mercado Santa Clara Rodrigues Faria 103, Rua D. Pedro V, 77 (Príncipe (Baixa) (Santa Apolónia) (Alcântara) Real) Santos Quarter www.alexandramoura.com Barrio de Santos Rua Cais de Rua de Augusto Rosa, Santarém, 38 27 (Sé) A Outra Face da Lua (Alfama) Loja da Burel Bertrand (1732) Rua da Assunção, 22 Rua Garrett, 73 (Chiado) (Baixa) Rua Serpa Pinto, 15B (Chiado) Livraria Histórica e Ultramarina Rua de São Bento, 524 Teen Joven Vintage Vintage (São Bento) Gardenia Artes e Letras Rua Garrett, 54 (Chiado) Largo Trindade Coelho, 3/4 (Chiado) Chicoração Rua da Misericórdia, 51-53 Cork & Co. Rua de São Julião, 58 Fabula Urbis Rua Dom Pedro V, 74 Rua da Escola Politécnica, Espaço Açores/Azores Sardina Fabrico Infinito (Bairro Alto) (Chiado) Where to eat? DÓnde Comer? I n Lisboa you can find restaurants and foods from all over the world, but while here make sure you taste our local cuisine. Tasty and spicy, the Portuguese cuisine embodies the heritage of ancient cultures and discovery travels. Bacalhau, the codfish, is cooked here in countless ways. Try these three recipes: bacalhau com natas (baked codfish with potatoes and cream), pataniscas de bacalhau (battered fried codfish with been rice) and pastéis de bacalhau (codfish pastries). The seafood is excellent as much as any served fish. Wines and cheeses are another gourmand must you should not pass by. Taste the local pastries, mostly cakes and desserts. Delicious! Do not forget to eat the seafood broth or the kale soup (Caldo Verde), to taste a grilled marinated cutlet sandwich (Bifana), have a “Bica” (expresso) and of course, go to Belém and be delighted with the custard pastries (Pastéis de Belém)! restaurants restaurantes Restaurante D’Bacalhau Rua da Pimenta 45 Zona Ribeirinha Norte Parque das Nações Tel.: 218 941 296 Tasca da Esquina R. Domingos Sequeira, 41C (Campo de Ourique) Tel.: 210 993 939 Luso (Fado) Travessa da Queimada, 10 (Bairro Alto) Tel.: 213 422 281 E n Lisboa puedes encontrar restaurantes y comida de todo el mundo, pero si estás en Lisboa, saborea la comida local. Sabrosa y condimentada, la comida portuguesa tiene influencias de siglos y viajes. El Bacalao es cocinado de muchas maneras. Prueba estas tres: bacalhau con natas, pataniscas y pastéis de bacalhau. El marisco es excelente como el pescado. Lo mismo para los vinos y los quesos. Y los dulces y postres. ¡Deliciosos! Y no te olvides de comer la sopa de mariscos o el caldo verde, de probar una Bifana (bistec de cerdo o de vaca con pan), beber una “bica” (café expreso) y, por supuesto, ir a Belém y deleitarte con los bollos de crema tradicionales (Pastéis de Belém)! O das Joanas café Gourmet light meals, wifi Largo do Intendente, nº 28 (Martim Moniz) Tel.: 218 879 401 Tasca do Manel Rua da Barroca, 24 (Bairro Alto) Tel.: 213 463 813 A Floresta do Salitre Rua do Salitre, 42 D (Av. Liberdade) Tel.: 213 547 605 20 - WHERE TO EAT? DÓNDE COMER? Atira-te ao Rio From Cais do Sodré Boat Station to Cacilhas. Cais do Ginjal, 69/70 Almada Tel.: 212 751 380 Cervejaria Ramiro (Sea food/marisco) Avenida Almirante Reis 1- H Tel.: 218 851 024 Taberna da Rua das Flores Rua das Flores, 103 (Chiado) Tel.: 213 479 418 Alfaia Travessa da Queimada, 22 (Bairro Alto) Tel.: 213 461 232 Tascardoso Rua do Século, 242 (Príncipe Real) Tel.: 213 427 578 Bela Rua dos Remédios, 190 (Alfama) WHERE TO EAT? DÓNDE COMER? - 21 Casa Transmontana Calçada do Duque, 39 (Chiado) Tel.: 213 420 300 Pharmacia Rua Marechal Saldanha, 1 (Santa Catarina) Tel.: 213 462 146 Taberna Ideal Rua da Esperança, 112 (Santos) Tel.: 213 962 744 Amo-te Lisboa Teatro Nacional D.Maria II Rossio Cantina LX- Lx Factory Rua Rodrigues Faria 103 (Alcântara) Tel.: 213 628 239 Fora de Moda Largo de Santo Estevão, 8/9 A (Alfama) Tel.: 913 179 609 Sinal Vermelho Rua das Gáveas, 89 (Bairro Alto) Tel.: 213 461 252 Mercado 1143 Lx Factory, Rua Rodrigues de Faria, 103 (Alcântara) Tel.: 215 900 963 Terra (vegetarian) Rua das Palmeiras, 15 (Príncipe Real) Tel.: 213 421 407 Petiscaria ideal Rua da Esperança 100 (Santos) Tel.: 213 971 504 Sea Me Rua do Loreto, 21 (Chiado) Tel.: 213 461 564 Primavera do Jerónimo Travessa da Espera, 34 (Bairro Alto) Tel.: 213 420 477 A Cocheira Alentejana Travessa do Poço da Cidade, 19 (Bairro Alto) Tel.: 213 464 868 WINE VINO Solar do Vinho do Porto Rua de São Pedro de Alcântara, 45 (Bairro Alto) pastry shops, coffee pastelarias, cafés Padaria Caneças Rua Bernardino Costa, 36 (Cais do Sodré) A Padaria Portuguesa Rua do Ouro, 175 (Baixa) Pastelaria Careca (Famous/famosos “Croissants”!) Rua Duarte Pacheco Pereira, 11 D (Pedrouços - Belém) Tartine Rua Serpa Pinto, 15 A (Chiado) Astro Av. Guerra Junqueiro, 6-B Quinoa Rua do Alecrim, 54 (Chiado) O melhor bolo de chocolate do mundo Rua Coelho da Rocha, 99 (Campo de Ourique) Late night cakes! Rua da Rosa (Bairro Alto) JUICES ZUMOS Liquid - Juice & Smoothie Bar Rua Nova do Almada, 45A (Chiado) Cafés with History Cafés con historia In Lisboa, you have to have an espresso (bica)! It is part of the Portuguese tradition. Do it at cafés full of tradition and history: En Lisboa, tienes que tomar un café expreso (bica)! Hace parte de la tradición portuguesa. Hacelo en cafés llenos de tradición e historia: Martinho da Arcada (1782) Praça do Comércio, 3 (Fernando Pessoa) Bénard Rua Garrett, 104 (Chiado) Brio (biológico) Travessa do Carmo, 1 (Chiado) A Brasileira Rua Garrett, 120-122 (Chiado) Minipreço Largo do Calhariz, 11 (Bairro Alto) Confeitaria Nacional Praça da Figueira, 18B Minipreço Rua Barata Salgueiro, 4 (Avenida) Pastelaria Suiça Praça D. Pedro IV 96-104 (Rossio) Café Nicola Praça D. Pedro IV, 24/25 (Rossio) Versailles Avenida da República 15A supermarkets supermercados Celeiro Rua 1º de Dezembro, 65 (Rossio) Pingo Doce - Graça Rua da Graça, 100-106 22 - WHERE TO EAT? DÓNDE COMER? WHERE TO EAT? DÓNDE COMER? - 23 Cozido: Caldo Verde Sopa da Pedra Canja Sopa de feijão verde Portuguese kale with Onion, beans, potatoes and Rice or pasta with chunks Green beens soup potatoes and olive oil pork meat of chicken Sopa de judías verdes Col portuguesa con patatas y Fríjoles, cebolla, patatas y Arroz o pasta con trozos aceite de oliva carne de cerdo de gallina Arroz de Marisco: Caldeirada: Sardinhas: Carne de porco à alentejana: Arroz de Polvo: Amêijoas “à Bulhão Pato”: Arroz de Bacalhau: Bacalhau assado: Bacalhau com natas: Tripas: Orelha de Porco Pastéis de Bacalhau Pipis Ameijas à Bulhão Pato Ear bits of minced pork Potato cakes and fried cod Little chunks of chicken, Clams with olive oil, garlic with salsa Tortas fritas de patata y onion and garlic and coriander Pedacitos de carne de oreja bacalao Trocitos de pollo, cebolla Almejas con aceite de oliva, y ajo ajo y cilantro de cerdo con salsa Bacalhau à Brás Arroz de Marisco Sardinhas assadas Bacalhau com todos Shredded cod with Rice with varied seafood Grilled sardines with Cod with cooked potato, potatoes and egg Arroz con mariscos variados potatoes and salad cabbage, beans and carrots Bacalao desmenuzado con Sardinas a la plancha con Bacalao con patatas, repollo, patatas y huevo patatas y ensalada frijoles y zanahorias cocidas Typical cuisine Cocina típica Soups Sopas Stew of pork and cow meat with potatoes, sausages and cabbage Carne de cerdo y vaca con legumbres y embutidos. Seafood rice Fish stew De pescado. Sardines Sardinas asadas. Pork with cockle Trozos de carne de cerdo frito cubierto con almejas. Wet octopus rice Arroz de pulpo Clam casserole Almejas de Cacerola Cod fish rice Arroz de bacalao Cod on the grill Bacalao asado Baked cod with cream Bacalao con natas Tripe Tripas Canja: Chicken broth Gallina Sopa da pedra: “Stone soup” Verduras Sopa de marisco: Seafood soup Cakes Pasteles Pastél de nata, Queque, Bolo de arroz, Mil Folhas, Queijada, Tigelada Dessert Postre Arroz Doce: Pudim Flan: Toucinho do céu: Papos de anjo: Laranja do Algarve: Cheese/Queso: Tortas de Azeitão: Sopa de Caldo Verde: Green broth with Portuguese cabbage Sweet rice custard Arroz con leche Egg pudding Espécie de natillas Baked egg custard with almonds Tarta de almendras Sweet Fried egg Parfait Postre hecho con huevos Orange Naranja da Serra Egg roll Tortas de huevo Wines Vinos Bucelas, Colares, Palmela, Carcavelos, Alentejano, Cartaxo, Bairrada, Porto, Moscatel de Setúbal Bifinhos com cogumelos Cozido à Portuguesa Carne de Porco à Alentejana Coelho à Caçador Leite Creme Mousse de Chocolate Pastéis de Nata Arroz Doce Steaks with mushrooms, cream, Pork, beef and chicken meats Cubes of pork and fried Rabbit stew with potatoes Milk with egg yolks, flour Chocolate with sugar and Puff pastry filled with cream Rice with milk, sugar rice and French fries cooked with vegetables and rice potatoes with clams and herbs and sugar beaten eggs and cinnamon and cinnamon Filetes con champiñones, Cocido de carne de cerdo, de Cubos de carne de cerdo y Guiso de conejo con patatas Leche con las yemas de huevo, Chocolate con azúcar y huevos Hojaldre relleno de crema Arroz con leche, azúcar y crema, arroz y patatas fritas ternera y de pollo con verduras patatas fritas con almejas y hierbas harina y azúcar batidos y canela canela NIGHT NOCHE NIGHT NOCHE - 25 Lisboa is an all night long party in many areas all around town. The most important are: Disfruta de la noche de Lisboa en distintas zonas repartidas por toda la ciudad. Las principales son: - Bairro Alto. Right in the center of Lisboa you will find youngsters favorite spot to begin the night at. It’s an old area packed with small bars close to each other. The spirit of the city becomes mixed with the spirit of the night; - Docas (the docks). The docks are close by to the 25 de Abril Bridge, in Alcântara. It’s a seaport with bars, clubs and restaurants with great atmospheres either day or night; - 24 de Julho Avenue. This is a legendary scene in Santos as far as Lisbon’s nightlife is concerned. The “Kapital” is the most famous club in the area. The quarter of Santos is also famous for its bars; - Rocha Conde d’Óbidos. Between Docas and Santos, right on the water’s edge, you will find these amazing clubs, some of the best places in Lisboa; on Tuesdays it is Ladies Night; - Parque das Nações. The new oriental division of Lisboa caters for restaurants, bars and clubs favoring people with diverse tastes and many nationalities, all of it on the riverside. Your excitement is guaranteed! - Alfama. If you fancy a quiet night out, you should select the Alfama quarter and go listen to Fado, Lisbon’s typical song. - Bairro Alto. Situado en el centro de Lisboa, es un lugar perfecto para comenzar la noche, la gente joven puede encontrar aquí gran variedad de bares. Este viejo barrio, donde se unen el espíritu de la noche con el espíritu de la ciudad, es ideal para divertirse de bar en bar; - Docas. Cerca de puente “25 de Abril”, en la zona de Alcântara. Se trata de una marina llena de bares, restaurantes y discotecas, posee un gran ambiente, tanto de día como de noche; - 24 de Julho. Esta avenida es una tradición en la noche lisboeta. La discoteca “Kapital” es la más famosa de esta zona. El barrio de Santos también es famoso por sus bares; - Rocha Conde D´Obidos. Entre las Docas y Santos, junto al río, se encuentran algunos de los mejores lugares de ambiente de Lisboa. El Martes es noche de las mujeres; - Parque das Nações. Esta nueva zona de ambiente junto al río, situada en la parte Oriental, te ofrece una animación garantizada en sus bares, restaurantes y discotecas, los hay para todos los gustos y nacionalidades; - Alfama. Si prefieres una noche más tranquila escoge Alfama y disfruta del fado, la canción de Lisboa por excelencia. Decide what is best for you, yet bear in mind that Lisboa doesn’t stop and awaits you! Escoge lo que más te apetezca ¡Lisboa no para! bairro alto Catacumbas Jazz Bar Tv. Água da Flor, 43 Pavilhão Chinês R. D. Pedro V, 89 (Príncipe Real) Loucos e Sonhadores Trv. Conde de Soure, 2 Arroz Doce R. da Atalaia, 117A ALFAMA Cruzes Credo R. Cruzes da Sé, 29 Velha Gaiteira R. das Pedras Negras, 17 cais do sodré Musicbox R. Nova de Carvalho, 24 Povo Lisboa R. Nova do Carvalho, 32-36 Sol e Pesca R. Nova do Carvalho, 44 alcântara Speakeasy (live music) Cais das Oficinas, Armazém 115 Santos K Urban Beach Cais da Viscondessa Discoteca Main Av. 24 de Junho, 68 Estado Líquido Largo de Santos, 5A Old bars Procópio Alto de S. Francisco, 21 A (à Rua João Penha, Amoreiras) FoxTrot Travessa Santa Teresa, 28 (Príncipe Real) A Paródia R. do Patrocinio, 26-B (Lapa) others otros bares relax Incógnito (80’s) R. Poiais de S.Bento, 37 (São Bento) Chapitô Costa do Castelo, 7 (Castelo) Onda Jazz (live music) Arco de Jesus, 7 (Alfama) Noobai Café Adamastor (Santa Catarina) Bicaense R. da Bica Duarte Belo, 42A (Bica) BBC Avenida Brasília, Belém Near train station Cerca estación de trenes Lux (House Music) Av. Infante D. Henrique Armazém A (Santa Apolónia) Santiago Alquimista R. de Santiago, 19 (Castelo) Café da Garagem Teatro Taborda Costa do Castelo, 75 Pois, Café R. São João da Praça 93-95 (Alfama) A Brasileira R. Garrett, 120 (Chiado) Bar Terraço Clube Ferroviário R. de Santa Apolónia, 59 (Santa Apolónia) Artis (Jazz) R. do Diário de Notícias, 95 (Bairro Alto) Meninos do Rio R. da Cintura do Porto de Lisboa, 255 (Cais do Sodré) A Walk in De Paseo por L a Baixa es el corazón de Lisboa, fue reconstruida despues del terremoto de 1755 con el fuerte empeño del Marquês de Pombal. Observa la Praça do Comércio y doblando la esquina encontras la bonita Praça do Município (1867). En el lado opuesto de la Praça do Comércio está la Casa dos Bicos, con su fachada piramidal del siglo XVI. La calle principal es Rua Augusta, peatonal, con su magnífico Arco del Triunfo (1873), pero Rua do Ouro y Rua da Prata son también emblemáticas. La Praça do Rossio es todo un símbolo, dominada por la estátua de D. Pedro IV, en el lado norte está el Teatro Nacional D. Maria II. Del otro lado está la Praça da Figueira, con la estatua de D. João I. Decir Baixa es decir Lisboa, con toda Baixa/Chiado T he Baixa it’s the heart of Lisboa, rebuilt after the 1755 earthquake, by the lead of the Marquês de Pombal. Have a look at the Comércio Square. Right around the corner, you find the beautiful square of the city hall (1867). On the opposite side of Praça do Comércio you find the Casa dos Bicos (16th century) with its pyramidal façade. The main street is Rua Augusta, the pedestrian, with the magnificient triumphal arch (1873), but Rua do Ouro and Rua da Prata are also emblematic. The Rossio Square is a landmark. Dominated in the centre by the statue of D. Pedro IV, on its northern side is the National Theatre D. Maria II. At this side is also the Praça da Figueira with the statue of D. João I. Baixa is Lisboa’s symbol, all full of history. The area of Chiado is another of Lisboa’s symbols. In the “Brasileira”, an emblematic old café, you can sit and enjoy the moment with the poet Fernando Pessoa bronze urban sculpture. In 1988, after a terrible fire that almost burnt the quarter to the ground, the Chiado area was rebuilt by architect Siza Vieira. Extremely lively and commercial, it is a quiet district, a place where writers and artists meet in cafés. su historia. El Chiado es una de las zonas emblematicas de Lisboa. En la “Brasileira”, histórico y antiguo café, puedes sentarte y apreciar ese momento con Fernando Pessoa (Poeta). Después del terrible incendio de 1988, el Chiado fue reconstruido por el arquitecto Siza Vieira. Extremadamente vivo comercialmente, es un barrio tranquilo, donde escritores y artistas se encuentran en cafés. 28 - A WALK IN DE PASEO P0R the pretty and historical Rua do Século (where the Marquis of Pombal was born), which together with Calçada do Combro has unsurpassable stores. Rua da Barroca hosts the famous cultural association “Zé dos Bois” (nº59). Bairro Alto T he Bairro Alto is obligatory when visiting Lisboa. Going around this quarter is to feel the life and history of the city, with its people and its Fado, the tradition of the customs and modernity, the day and the night. By day, typical cafés, old clothing stores, traditional grocery shops, hairdressers, artisans’ workshops, bookstores and CD shops, brighten up this old and charming quarter. Amongst the busiest streets is Rua do Norte, also packed with clothing stores, shoe shops, tattooing parlours and alternative brand shops. Rua da Rosa is very popular, being populated throughout by the elderly. It has traditional commerce stores as butchers, bakeries and drugstores. Rua da Atalaia is another important street to cover. In one of the quarter limits is Many of the quarter shops bring together a public who returns during the night. After 22:00 and mainly on Fridays and Saturdays, a sea of young people invades the narrow streets of Bairro Alto in search for nightlife and finds the assurance of a well passed evening. The quarter is on the top of lisboetas preferences as a night out starter. There are trendy bars and other venues ready to be discovered, and it offers musical trends for all. All have their corner at the quarter. Amongst the innumerable bars, one is must-see: The Pavilhão Chinês (R. D. Pedro V, 89, at Principe Real) has an amazing decoration with valuable collectors’ pieces as military toys or airplane scale models. In terms of restaurants, the Bairro Alto is a gastronomic trip: there are multiple food venues and gourmet bistros, and also regional and international restaurants. At the quarter there is also many venues to listen to Fado. You can listen to Portuguese guitars and voices playing until late, as at the Faia (R. Barroca 54) or at the Luso (Travessa da Queimada 45). The Bairro Alto is today one of Lisboa’s hot spots and the one where animation lasts all day long. 30 - A WALK IN DE PASEO P0R A WALK IN DE PASEO POR - 31 los límites del Barrio queda la bonita y histórica Rua do Século (donde nació el Marqués de Pombal) y que junto a la Calçada do Combro tiene tiendas que no te puedes perder. En la Rua da Barroca está la famosa asociación cultural “Zé dos Bois” (nº59). Muchas de las tiendas del barrio están direccionadas para el público más noctámbulo. Después de las 22h y principalmente los Viernes y los Sábados, un mar de gente joven invade las estrechas calles del Barrio Alto buscando animación, que sin duda está garantizada. Este barrio es escogido mayoritariamente Estrela, São Bento e Docas W V isitar el Barrio Alto es una de las cosas que no debes dejar de hacer cuando vengas a Lisboa. Perderte subiendo y bajando sus calles y sentir la vida y la historia de esta ciudad, con su gente, su fado… La tradición de las costumbres durante el día y la modernidad de su vida nocturna. De día, cafés típicos, tiendas de ropa, antiguos ultramarinos, peluquerías, tiendas de artesanía, librerías y tiendas de discos animan este viejo y encantador barrio. Entre las calles con mas movimiento se encuentra la Rua do Norte, llena de tiendas de ropa, zapaterías, tiendas de tatuajes o de marcas alternativas. La Rua da Rosa es muy popular y está habitada por mucha gente mayor. Tiene tiendas de comercio tradicional, carnicería, panadería, droguería… La Rua da Atalaia es otra calle importante para recorrer y en uno de para comenzar la noche, con bares de culto y otros que esperan ser descubiertos y la oferta musical es para todos los gustos y todos tienen su espacio. Entre los numerosos bares, hay uno que destaca, “Pavilhão Chinês” (R. D. Pedro V, nº 89, esquina al Príncipe Real), tiene una magnífica decoración, con piezas de valor entre soldaditos de juguete o diferentes modelos de aviones. También para cenar el Barrio Alto es un viaje gastronómico donde se multiplican las casas típicas, los restaurantes regionales e internacionales, lugares siempre acogedores donde también es común poder escuchar fado, guitarras portuguesas y voces cantando hasta altas horas, como en “Faia” (R. Barroca 54) o en “Luso” (Travessa da Queimada 45). El Barrio Alto es hoy uno de los lugares más animados de la ciudad durante todo el dia. e start this promenade at Estrela Garden (1852). One may get there riding on Tram 25 and 28 or by Underground – Rato is the closest stop. Facing this historic and welcoming garden is Estrela Basilica built on the 18th Century. Close by also is the commercial quarter of Campo de Ourique (where is the Fernando Pessoa House and Prazeres Cemitery) and, on the way to the river, the aristocratic quarter of Lapa and the traditional quarter of Madragoa. Go down on Calçada de S. Bento until the Portuguese Parliament, the São Bento Palace. Besides this beautiful building, which you may visit, peek at the antique shops, the former Fado singer Amalia Rodrigues’ house, and the picturesque surrounding streets, all of it at S. Bento Street. Keep going down on D. Carlos I Ave. and at the bottom turn right at Janelas Verdes Street. In Santos quarter it is mandatory visiting the National Art Museum – with its inviting garden and terrace-café. From there, keep on going to Necessidades Natural Park and Palace, and the Alcantara quarter, just above downtown. Close to and under 25 de Abril Bridge (1966), which crosses the river Tagus, one finds a Lisboetas hot spot: the Docks: day or night, this is a relaxing marina complex; beyond a superb view, it has several terrace-cafés, restaurants and nightclubs. I niciamos este paseo en el Jardím da Estrela (1852). Llegas hasta allí en los Tranvías 25 y 28 o en Metro (Rato es la estación mas próxima). En frente a este histórico y acogedor jardín está la Basílica del siglo XVIII. Allí cerca está también el barrio comercial de Campo de Ourique (donde está la casa de Fernando Pessoa y el Cementerio dos Prazeres) y a camino del río, el aristocrático barrio de Lapa y el típico barrio de la Madragoa. Desciende por la Calçada de S. Bento hasta el Parlamento Portugués, el Palacio de S. Bento. Además de este bonito edificio que se puede visitar por dentro, asómate a la Rua de S. Bento con sus anticuarios, la casa de Amalia Rodrigues (fadista) y las pintorescas calles que la rodean. Desciende por la Av. D. Carlos I y al fondo gira a la derecha para la Rua das Janelas Verdes. En Santos es obligatorio visitar el Museo Nacional de Arte Antiguo (con un atrayente jardín y terraza). Desde ahí pro-sigue hacia el Palacio y la Tapada das Necesidades y baja después para Alcántara. Junto al puente sobre el Tajo, la 25 de Abril (1966), encuentras uno de los lugares preferidos de los lisboetas: Las Docas. Esta marina es ideal para relajar de día o de noche, ya que además de una vista soberbia, posee varias terrazas, restaurantes y discotecas. Castelo, Graça e Alfama S tart walking at the Cathedral (nearby Baixa, at Rua Santo António da Sé). The Cathedral was built in 1147 and has many inside treasures. Take Rua Augusto Rosa and go up until the Santa Luzia Belvedere. Have a look on the river and Alfama and take Rua de São Tiago until the end. When you start to go down, do not turn right to the Castle. Instead, walk some meters along Rua Costa do Castelo and take a rest at Chapitô Restô (n.1/7), which has a great view and a very nice atmosphere. After the drink, it is time to go up and into the S. Jorge Castle (10th century). You will have to pay to get inside but the view will astound you. Inside you find a bar, a restaurant and activities. Have a look on the streets around the castle. Beyond the Castle, you climb until Graça. Take Calçada da Graça from where you will get to Largo da Graça with another superb view over Lisboa hills, nearby the old Convent of the 12th century. Just a few minutes away, another amazing sightseeing venue propped with a little church, at Senhora do Monte. Do not miss it! Then go back and down trough Rua Voz do Operário, turn left at S. Vicente de Fora Church and Convent, which you cannot afford to miss. Behind you, you will find the Campo de Santa Clara (at this square there is a flea market on Tuesday and Saturday mor-nings) and the National Pantheon, where are buried illustrious Portuguese. Get back towards castle’s direction and arrive at Largo das Portas do Sol, with its popular café terraces. Take a rest and admire the views over the river and Alfama. This typical quarter stands between the Castle and the river. Take the stairs on the right down onto the narrow streets of Alfama, founded by Arabs, full of picturesque alleys and patios, cats stretching themselves and clothes fluttering on the ropes, where people talk from window to window and children play football in the pretty squares. It truly is a village inside the city. You will find these labyrinthine streets an amazing discovery. Do not mind if you get lost because in each corner you will find amazing details and a true Lisboa atmosphere. At the foothill of Alfama you will find the Fado Museum, which song is a part of Alfama itself, where you notice typical restaurants to listening to this popular song. C omienza tu paseo en la Sé-Catedral, situada cerca de la Baixa (Rua S. Antonio da Sé). La Catedral fué construida en 1147 y posee muchos tesoros en su interior. Subiendo la Rua Augusto Rosa, llegas hasta el mirador de Santa Luzia, allí puedes contemplar una maravillosa vista sobre el río y Alfama, continua subiendo por la Rua de São Tiago hasta llegar al final y cuando comiences a bajar, en vez de girar a la derecha en dirección al castillo, camina algunos metros en la Rua Costa do Castelo (nº 1/7) y haz una parada en “Chapitô Restô”, posee un ambiente muy agradable y una impresionante vista. Después de este descanso es hora de continuar la subida y entrar en el Castillo de S. Jorge (siglo X), hay que pagar para entrar, pero vale la pena la vista panorámica que se contempla desde allí. En el interior del castillo tienes restaurante, bar y diversas actividades. Es interesante también dar una vuelta por las calles que se encuentran alrededor del castillo. A continuación sube hasta Graça, atravesando la Calçada da Graça llegarás al Largo da Graça, junto al viejo convento del siglo XII, con otra soberbia vista sobre las colinas de Lisboa. A pocos minutos de aquí se encuentra otro lugar con unas vistas increíbles y la pequeña iglesia Señora do Monte. Bajando por la Rua Voz do Operário, gira a la izquierda en la iglesia y Convento de S. Vicente de Fora, que también es interesante visitar, por detrás se encuentra el Campo de Santa Clara (donde se realiza un mercado de segunda mano los Martes y Sábados por la mañana) y el Panteón Nacional, donde están sepultados ilustres portugueses. Regresa en dirección al castillo y llegarás al Largo das Portas do Sol con sus famosos cafés. Tómate otro descanso y disfruta nuevamente de las vistas sobre el río y Alfama. El barrio típico de Alfama está situado entre el Castillo y el río, baja las escaleras situadas a la derecha y recorre las estrechas callejuelas de este popular barrio fundado por los moros, lleno de rincones y patios pintorescos, donde la gente conversa desde las ventanas y donde los niños juegan al fútbol en pequeñas plazas, una aldea dentro de una ciudad con su laberinto de calles adornadas por tendales de ropa secando al sol. No tengas miedo de perderte en cada rincón de este barrio lleno de magníficos detalles y con una atmósfera realmente auténtica de Lisboa. Aquí se encuentra situado al Museo del Fado y encontrarás numerosos restaurantes típicos donde escuchar esta música tan popular. 34 - A WALK IN DE PASEO P0R Belém A round Belém you can grasp the atmosphere of the 16th century Lisboa, the city of the discoveries. While here visit the historical Belém Tower. Carry on near the river where you’ll get to the “Padrão dos Descobrimentos”. Cross the railway towards inland and get to the Belém Cultural Centre. Then you’ll get to the Planetarium and the Naval Museum, both close by to the sumptuous Jerónimos Monastery. While you are at Belém it is mandatory to taste the delicious Pastéis (custard pastry), just by the Monastery. Pass by the Belém Palace, the official residence of the President of the Republic. Be sure to visit the Museum of Carriages and the Ajuda Palace. Bus from center: 727, 714 Tram: 15 Train: Belém station (line Cais do Sodré-Cascais) E n esta zona tendrás toda la atmósfera de la Lisboa del siglo XVI, de los Descubrimientos. Visita la histórica Torre de Belém. Siguiendo junto al rio, llegarás al “Padrão dos Descobrimentos”. Atraviesa las vias del tren y acércate al Centro Cultural de Belém. Después llegarás al Planetario y al Museo da Armada, vecinos del Monasterio de los Jerónimos, un lugar que no puedes dejar de visitar. En Belém es obligatorio probar los deliciosos Pastéis, junto al Monastério. Aprovecha y visita el Palacio de Belém, la residencia oficial del Presidente de la Republica. Asegúrate que visitas el Museo de Carrozas y el Palacio de Ajuda. Autobus del centro: 727, 714 Tranvía: 15 Tren: Belém (linea Cais do Sodré-Cascais) Song of Lisboa Fado The La canción de Lisboa 1 2 3 4 5 6 7 8 R. Misericórd ia Rua do Diário de N Rua do otícia Norte s Rua da s Gáve as crim Amália Rodrigues House-Museum Casa-Museo Amália Rodrigues Rua de São Bento, 193 (São Bento) Tel.: 213 971 896 (4 euros) Metro: Rato ra Bairro Alto lcânta edro A R. S. P Fado Museum Museo do Fado Largo Chafariz de Dentro, 1 (Alfama) Tel.: 218 823 470 (5 euros) Tuesday-Sunday 10h-17.30h Martes-Domingo 10h-17.30h ado significa Fatum — destino. Fado es el alma portuguesa hecha canción, el arte de la guitarra portuguesa en una composición melancólica, cantada por una sola voz. La canción tradicional de Lisboa puede ser escuchada en restaurantes en el Barrio Alto y Alfama (más típico y barato), mientras cenas. El mito del Fado es la desaparecida Amália Rodrigues (1920-1999), que consiguió sacar el Fado de las calles y de los pequeños cafés y darlo a conocer al mundo. Hoy en día, nuevos valores, están dando una nueva luz al Fado: Camané, Mísia, Cristina Branco, Mafalda Arnauth, Hélder Moutinho o Mariza. También puedes encontrar en las tiendas de música fadistas famosos como João Braga, Maria da Fé o Carlos do Carmo. Conoce la historia del Fado visitando el MuEstação seu do Fado y el barRossio rio de la Mouraria, antigua zona morisca de Lisboa d o n d e nació Severa, la primera R. d mítica o Lo reto Largo Camões fadista. BAIXA CHIADO R. Ale ndré to A San Alfama F da R osa de Rua da Voz do Operário da lça Ca ado means Fatum — destiny. Fado is the national Portuguese soul depicted by voice. The art of the Portuguese guitar in a melancholic composition with life and destiny of its own, sung by a sole singer. The traditional song of Lisboa can be heard in restaurants in Bairro Alto and Alfama (where the venues are still typical and, yet, cheaper), while you have your dinner. The great myth of Fado is the late Amália Rodrigues (1920-1999), who took this national song out of characteristic venues and gave it a worldwide dimension. These days, new stars of the Fado song gave it a new light: Singers as Camané, Mísia, Cristina Branco, Mafalda Arnauth, Hélder Moutinho or Mariza. You may DAS ARTES DECORATIVAS also find in the Castelo CD stores fas S. Jorge io d mous fadistas mé Re Rua os do V d a igário (Fado singRu aco b ers) like João Ta RAL do dim r Braga, Maria Largo do Chafariz de Dentro o Ja ad ue Ru riq en da Fé or Carlos o .H Trig eD t o n Rua do Terreiro d a do Carmo. Know Inf Av. O DO PAÇO the history of Fado by visiting the Fado Museum and the Mouraria quarter, old mourish area where Severa, the first mythic Fado singer was born. Rua F Sightseeing Miradores MUSEU CHIADO 1 - Adamastor, 2 - Castelo, 3 - Elevador Santa Justa, 4 - Graça, 5 - Padrão dos Descobrimentos, 6 - Portas do Sol, 7 - Santa Luzia, 8 - Jardim de São Pedro de Alcântara Lisboa Secrets Secretos de Lisboa Tram 28: Tram 28 is the most distinguishing of Lisbon. In its wake, which passes by Baixa, by Sé and Alfama, by Graça and by Chiado and Bica and spreads to Estrela and Campo de Ourique, it is possible to watch an old charming and stylish Lisbon. Tranvía 28: El tranvía 28 es el más emblemático de Lisboa. En su ruta, que pasa por la Baixa, por la Catedral y por Alfama, por Graça, Chiado y Bica y se extiende hasta Estrela y Campo de Ourique, es posible observar una Lisboa llena del encanto de varias épocas y estilos. Take a walk in Parque das Nações and visit the Oceanário. Dé una vuelta en el Parque das Nações y visite el Oceanário. Casa Fernando Pessoa: The former house of one of the best Portuguese poets ever, filled up with memories. Casa Fernando Pessoa: La casa de uno de los mayores poetas portugueses de siempre, llena de memorias. Rua Coelho da Rocha, N.º16 (Campo de Ourique), 10h-18h; Tel.: 213 913 270 Free entrance Entrada gratuita. Metro: Rato, Bus 74. Tram Tranvia 28 Don’t miss strolling by the Avenida da Liberdade and its gardens, while admiring the Portuguese pavements, its prestigious shops, restaurants, monuments, luxury hotels and historic buildings. Enjoy the glamour of this Lisbon Avenue considered the 10th most luxurious in the world. Here you can find everything for all tastes. No olvide de hacer un paseo por la Avenida da Liberdade y sus jardines, admirando las aceras portuguesas, sus prestigiosas tiendas, restaurantes, monumentos, hoteles de lujo y edificios históricos. Disfrute del glamour de esta avenida de Lisboa, considerada la décima más lujosa del mundo. Aquí usted puede encontrar todo para todos los gustos. Don’t miss trying the flavours of Portuguese tradition at Quiosques de Refresco: Largo Camões, Jardim do Príncipe Real and Praça das Flores. Try also a Ginjinha, the exquisite flavoured liquor typical to Lisboa, at Rossio (Largo de S. Domingos, 8). Tienes que probar los sabores de la tradición portuguesa en Quiosques de Refresco: Largo Camões, Jardim do Príncipe Real y Praça das Flores. Intenta también a tomar una Ginjinha, el sabroso y preciado licor típico a Lisboa, en el Rossio (Largo de S. Domingos, 8). 40 - SPRING TIPS SUGERENCIAS DE PRIMAVERA • Bairro da Bica (day and night) and its typical lift; • The viewpoints of Lisboa such as Graça, Senhora do Monte (Graça) and São Pedro de Alcântara (Bairro Alto); • See Lisboa from the top of Santa Justa Elevator, getting to it through Largo do Carmo (one of the 1974 revolution emblematic places where the dictatorship was overthrown), at Chiado; • Church and Museum of São Roque, at Largo Trindade Coelho, close to Bairro Alto; • Enjoy at Largo Camões, at Chiado; • The Monastery of São Vicente de Fora (Alfama), the Church of Santa Catarina (Calçada do Combro, 82, just below Bairro Alto) and the Church of São Domingos, at Rossio; • Take a picture with Fernando Pessoa at the “A Brasileira” (at Chiado); • Visit the Mãe d’Água at Amoreiras (at Rato); • The Rossio Station and its terrace; • Be aware when you stroll through the Baixa, at Restauradores or in the Avenida da Liberdade. Get amazed with the typical Portuguese causeway! It is an art unique in the whole world! • Casa do Alentejo (Portas de Santo Antão Street, 58, Restauradores); • The Campo Pequeno Bullring, and keep going to Roma Avenue, Londres Square and Alameda; • Visit the Palace of Queluz (18th century) just off Lisboa (get a train from Rossio); • Delight yourself with the magnificent view from Cristo-Rei, at Almada, on the other side of the river Tejo (ferry at Cais do Sodré) Do not miss some of the Wonders of Portugal you may actually find in Lisbon: Fado, Basílica da Estrela, cork, Elevador da Glória (1885) at Restauradores/Bairro Alto, Ginjinha do Rossio (spirit), wine, canned sardines, cod fish dishes, olive oil, Baixa Pombalina, Mosteiro dos Jerónimos, Padrão dos Descobrimentos, Panteão Nacional (Alfama), custard pastries (pastéis de Belém), 25 de Abril Bridge, cheese (Serra da Estrela), Palácio da Pena and Quinta da Regaleira in Sintra, Guincho’s wind, Convento de Mafra (Mafra), Saudade. • Bairro da Bica (día y noche) y su ascensor típico; • Los miradores de Lisboa, como la Graça, la Senhora do Monte (Graça) y São Pedro de Alcântara (Bairro Alto); • Usted tiene que ver Lisboa desde la parte superior de Elevador de Santa Justa, si llega por el Largo do Carmo (uno de los lugares emblemáticos de la revolución de 1974 que derrocó a la dictadura), en el Chiado; • La Iglesia y el Museo de San Roque, en el Largo Trindade Coelho, junto al Barrio Alto; • Disfrute en el Largo Camões, al Chiado; • El Monasterio de São Vicente de Fora (Alfama), la Iglesia de Santa Catarina (Calçada do Combro, 82, abajo del Bairro Alto) y la Iglesia de São Domingos, al Rossio; • Toma una foto con Fernando Pessoa en “A Brasileira” (al Chiado); • Visite la Mãe d’Água a las Amoreiras (Rato); • La estación de Rossio y su terraza; • Presta atención cuando entras en el centro, o en los Restauradores y en la Avenida da Liberdade. He ahí la maravilla que es la acera portuguesa! Un arte único en el mundo! • Casa do Alentejo (Calle de Portas de Santo Antão, 58, a los Restauradores); • La Plaza de Toros de Campo Pequeno, y siga a la Avenida de Roma, y a la Plaza de Londres y Alameda; • Visite el Palacio de Queluz (S. XVIII) en las afueras de Lisboa (tome el tren en el Rossio); • Las vistas magnificas desde el Cristo-Rei, en Almada, al otro lado del río Tajo (ferry en Cais do Sodré). No te pierdas algunas de las maravillas de Portugal que encuentras en Lisboa: Fado, la Basílica de Estrela, el corcho, el Elevador da Glória (1885) en Restauradores/Bairro Alto, Ginjinha del Rossio (aguardiente de cerezas), vino, sardinas, platos de bacalao, aceite de oliva, Baixa Pombalina, Monasterio de los Jerónimos, Monumento a los Descubrimientos, Panteón Nacional (Alfama), Pastéis de Belém (bollos de crema tradicionales), el Puente 25 de Abril, el queso (Serra da Estrela), el Palacio da Pena y la Quinta da Regaleira en Sintra, el viento del Guincho, el Convento de Mafra (en Mafra), Saudade. TRAVEL TIPS CONSEJOS DE VIAJE - 41 Get to know Lisboa just with a few coins Conocer Lisboa con pocas monedas PORTUGAL Since 1249 Desde 1249 Literature Literatura Luís de Camões Eça de Queiroz Fernando Pessoa José Saramago António Lobo Antunes Sophia M. B. Andresen Agustina Bessa Luís Eugénio de Andrade Music Música Mariza Dulce Pontes Madredeus Maria João Maria João Pires Xutos & Pontapés Rui Veloso Luís Represas Architecture Arquitectura Fernando Távora Álvaro Siza Vieira Eduardo Souto Moura To get to know the main places in Lisboa you only need to walk. But we help you to know beautiful places with just a few coins: Para conocer las zonas principales de Lisboa basta con caminar, pero te ayudamos a conocer bellos lugares de la ciudad con pocas monedas: The museums are free at Sundays until 14h. Los museos son gratuitos los Domingos por la mañana hasta las 14h. - Tram Tranvía 28 (Graça, Castle Castillo, Alfama, Chiado, Estrela) - Tram Tranvía 12 (Praça da Figueira, Alfama, Castle Castillo, Praça da Figueira) - Tram Tranvía 15 (Praça da Figueira, Cais do Sodré, Belém) - Lifts Ascensores: Bica (Largo Calhariz-R. S. Paulo) - Bus Bus 709 Carris (Baixa, Av. Liberdade, Estrela) - Bus Bus 727 Carris (Belém, Lapa, M. Pombal, Saldanha, Av. Roma) - Bus Bus 44 Carris (Baixa, M. Pombal, Parque das Nações) Wonders of Portugal around Maravillas de Portugal en losLisboa alrededores de Lisboa • Torre de Belém (Séc. XVI) Lisboa • Mosteiro dos Jerónimos (Séc. • Palácio Nacional de Queluz XVI) - Lisboa (Séc. XVI) - Queluz • Palácio Nacional da Pena (Séc. • Convento e Basílica de Mafra XIX) - Sintra (Séc. XVIII) - Mafra Travel tips - In Lisboa, during the weuse public transportation the weekend ek and travel by car on - Lisboa is nos; care with you t a dangerous city but show them toor wallets and cameras. take Don’t - Make copies much; keep them wit of your documents an d - Bring a pe h you; exchanging n and paper, for notes or - Use confor e-mail addresses; - Check out table shoes; your Portuguour dictionary and practi ce - Any doubts?ese; or write to us! Informations? Ask an - Smile a lot Portuguese like to heyone , it doesn’t cos lp; t a thing! Consejos de viaje - En Lisboa utiliza el tra durante la sem nsp ana y el coc orte publico semana; he el fin de - Lisboa no es ojo con las car una ciudad peligrosa No las dejes teras y las cámaras. pero - Haz copias demasiado a la vista; de tus docum llévalos contig entos y o; - Ten siempre mano, puede un bolígrafo y papel a quieras anota que surjan cosas que nuevos amigor o puede que encuentr es s con los qu tu e-mail; e intercambia r - Usa zapatos - Consulta nueconfortables stro diccionario Portugués; y practica - ¿Dudas? ¿ Inf siempre o esc ormaciones? Pregunta ríbe nos , a los portugues les gusta ayudar es - Sonríe mucho ; , no cuesta nad a! Top Monument s - Mosteiro do Jer - S. Jorge Castle ónimos (Belém) - Catedral (Baixa Castillo S. Jorge - Carmo Conven ) - National Pha t Convento del Carmo - Belém Tower nteon Panteón Nacional - Ajuda Nation Torre de Belém (Belém) al Palacio Nacion Palace - Padrão dos Desal da Ajuda (Belém) - Pena Palace Palcobrimentos (Belém) ácio da Pena (Sin tra) Top Places Lug ares - Oceanarium Oce - Belém Cultur anário al Centre Centro Cultural de Belém - Calouste Gulben Fundación Calouskian Foundation te Gulbenkian - National Art Mu seu m Museo Nacion Arte Antiguo al de - Quinta da Reg - Christ the Kin aleira (Sintra) g Sanctuary San Cristo Rey (Alma tuário de da) 42 - AROUND LISBOA ALREDEDOR DE LISBOA AROUND LISBOA ALREDEDOR DE LISBOA - 43 Portuguese writer Vergílio Ferreira, “Sintra is the most beautiful farewell of Europe when it finally meets the sea”. Just a few minutes away there is a nice place to relax: Casa da Guia. If you can, get a bus (405/415) or a bike and continue until you find Guincho beach. Windy and wild, you will find big waves, perfect for surfing board practice. At Estoril and Cascais, nightlife is also paramount. “ SINTRA “ Sintra is probably the most beautiful town in the whole world (Lord Byron): “Today it’s the happiest day in my life. I know Italy, Sicily, Greece and Egypt and I’ve never seen anything that is worth it (Pena). It’s the most beautiful. At the top, there’s the Saint Grail Castle (Richard Strauss). Many defined Sintra (world heritage) a romantic a must-see place, a visit to the 19th century, just 30 minutes by car/train away from Lisboa. To get to know Sintra you need more than a day. Its palaces, cottages and parks are spread out in luxurious vegetation that after 1839 and for 25 years, Prince D. Fernando II imported from exotic places in the world. In the historical centre you can find the National Palace (first built in 1154) with its big chimneys. Close by, visit the Café Piriquita and taste the sweets “travesseiros” and “queijadas”. Move on to the Regaleira Palace and Gardens (19th century) a must-see! – after which you’ll find Seteais Palace (18th century), today an exquisite hotel. It’s time now to look up and go up! To climb the mountain you should take bus 434. There you’ll find the Pena Palace (19th century), magic, and the Moorish Castle (8th century). In Sintra, you should visit also the Capuchos Convent (1560) and Monserrate Palace and Gardens (1858), both outside the historical centre. You can also take a ride on an old coach or take a tram to Maçãs beach. If you stay overnight don’t forget to drink a Colares wine at dinner. As defined by the Sintra es por ventura, la mas bella de todo el mundo. Hoy es el día más feliz de mi vida. Conozco Italia, Sicilia, Grecia y Egipto y nunca he visto nada que se le compare”(Lord Byron). “Es lo más lindo que he visto. En el alto, está el Castillo del Santo Graal (Richard Strauss). Sintra está catalogado como patrimonio mundial. Se trata de un lugar romántico e inolvidable que te traslada al S. XIX y que se encuentra a tan solo 30 minutos de Lisboa (tren/coche). Para conocer bien Sintra necesitas más que un día, podrás perderte en sus palacios, quintas y parques localizados dentro de una frondosa vegetación. Fue el Principe D. Fernando II quien importó, durante 25 años, a partir de 1839, numerosos ejemplares exóticos de varios lugares del mundo. En el casco histórico de Sintra se encuentra el Palacio Nacional (1154), con sus grandes chimeneas. Muy cerca no puedes dejar de visitar el “Café Piriquita” y probar sus dulces más famosos: “travesseiros” y “queijadas”. Después de esta parada, dirígete al Palacio y Jardins da Regaleira (siglo XIX) y echa una ojeada al Palacio de Seteais (siglo XVIII), hoy un lujoso hotel. En lo más alto de la sierra (coge Bus 434) están el Palacio da Pena, (S.XIX), un palacio de cuento, ¡realmente mágico! y el Castillo de los Moros, (S. VIII). De visita obligada son también el Convento de Capuchos (1560) y el Palacio y Jardines de Monserrate (1858), ambos fuera del centro histórico. Finalmente, relájate dando un paseo en un viejo carruaje o coge el tranvía que te lleva a la Playa das Maçãs. Si te quedas a pasar la noche no olvides acompañar la cena con un vino de Colares. Como dice el escritor portugués Vergílio Ferreira, “Sintra es el más bello adiós de Europa cuando por fin encuentra el mar”. Lisboa - Sintra (train tren): Entre Campos (Metro Entre Campos)/Rossio Oeiras - Sintra: Bus 467, Estoril - Sintra: Bus 418, Cascais - Sintra: Bus 417, Cascais - Cabo da Roca - Sintra: Bus 403 L CASCAIS O ne of the advantages of the Portuguese capital is that it has lots of different places and landscapes just a few minutes away. One of the tips is to go to Cascais, a very nice village, 40 minutes away from the city centre. You get there by taking the train at Cais do Sodré train station, only a stone throw from the river Tagus. Cascais is exactly the last stop in that line, but we advice you to get off the train two stops before, at Estoril. An aristocratic village with beautiful houses and the biggest Casino in the whole Europe. If you do not want to spend your money trying your luck, get down to Estoril’s beach and turn right on the seaside walkway towards Cascais. Both the beach and the seaside walkway are packed with bars where you can sit and enjoy your drink by the sea. After a short walk, you are in Cascais. Cascais isn’t big but it surely is beautiful. Do not miss the small beaches just around the corner and feel the wind blowing on the bay, near the centre. It is nice to walk there and you can have a drink or grab a bite because there are many places to do it. The historical centre is full of small pleasant streets. Many years ago, Cascais used to be an old fishermen’s village, yet quite aristocratic. Nowadays, Cascais lives out of the tourism. In front of the train station, you can get a free bike ride. Do not skip a visit to the marina and the small beach behind it. Keep walking west and get to the Boca do Inferno (Mouth of Hell), a natural setting of seashore caves. isboa tiene muchos atractivos pero fuera de la ciudad encuentras también muy buenos y diferentes lugares para visitar. Esa es una de las ventajas de la capital portuguesa. Tiene muchos lugares distintos y paisajes a pocos minutos de distancia. Una de las sugerencias es ir hasta Cascais, una villa muy agradable, a 40 minutos del centro. Llegas ahí cogiendo el tren en la estacion de trenes de Cais do Sodré, cerca del rio. La ultima parada es precisamente Cascais, pero te aconsejamos salir dos estaciones antes, en Estoril. Una villa aristocratica con bonitas casas y el mayor Casino de Europa. Si no tienes el dinero necesario en el bolsillo para tentar la suerte, baja a la bonita playa de Estoril y gira a la derecha en el paseo hacia Cascais. Ambos, la playa y el paseo marítimo estan llenos de bares donde te puedes sentar y disfrutar en frente al mar. Dando un corto paseo estás en Cascais. Cascais no es grande pero es preciosa. No te pierdas las pequeñas playas justo al borde de las calles y siente el viento en la bahia, cerca del centro. Está genial para caminar y puedes tomar algo o comer porque hay muchos sitios para hacerlo. El centro historico esta lleno de pequeñas y buenas calles. Cascais ya fue un pueblo de pescadores y una villa aristrocratica y hoy vive más para el turismo. En frente a la estación de trenes puedes coger una bici gratuita. No te pierdas la marina y la pequeña playa por detrás. Sigue caminando y llega a la Boca del Infierno. Solo a algunos minutos de distancia hay un buen sitio para relajar, la Casa da Guia. Si puedes, coge un autobus (405/415) o una bici y continua hacia la playa de Guincho. Una playa con fuertes vientos y muy salvaje, encontrarás grandes olas, perfectas para el surf. Para la vida nocturna, Estoril y Cascais son también buenos lugares. Survival Guide Manual de Supervivencia Useful Sites Sitios útiles Tourism Offices Oficinas de Turismo How to get around Cómo moverse Lisboa has a nice public transportation network that includes trains, subway, buses, trams and taxis (www. transporlis.sapo.pt). Lisboa cuenta com una buena red de Useful phone numbers transporte publico que incluye trenes, metro, Telefonos útiles Embassies (9h-15h) autobuses, tranvías y Embajadas (9h-15h) Emergency number: 112 taxis (www.transporlis. sapo.pt). Australia: 213 101 500 Emergencias: 112 213 171 010 Austria: Bus stations: Gare do 217 248 510 Information: 118 Brasil: Oriente (Parque das 213 164 600 Informaciones: 118 Canada: Nações: Metro Oriente); Czech Rep.: 213 010 487 Sete Rios (Metro: Jardim Denmark: 213 512 960 Tourist enquires Zoológico). England: 213 924 000 (free): Intercentro - Bus travel 213 472 381 808 781 212 España: from Portugal to other 213 814 050 Información turistica France: countries in Europe. Germany: 218 810 210 (gratuito): If you’re travelling 213 515 320 808 781 212 Italia: between cities in 213 110 560 Japan: Portugal, check www. Netherlands: 213 914 900 Police: 213 421 634 rede-expressos.pt 213 526 170 Policia: 213 421 634 Poland: tel.: 707 223 344 Slovenia: 213 423 301 213 942 260 Phoning abroad Sweden: Switzerland:213 944 090 Llamadas internacionales Estaciones de Autobuses: Gare do Oriente 217 273 300 171 USA: www.visitlisboa.com www.cm-lisboa.pt www.pai.pt (yellow pages) www.roteiro-campista.pt (camping) http://lisboainteractiva. cm-lisboa.pt/ - Praça do Comércio - Rua Augusta - Restauradores - Santa Apolónia - Belém - Rua Jardim do Regedor, 50 (Parque das Nações. Metro Oriente); Sete Rios (Metro: Jardim Zoológico); Intercentro - Autobus de Portugal hacia otros paises de Europa. Si estás viajando entre ciudades en Portugal consulta: www. rede-expressos.pt tel.: 707 223 344 Airport: 218 413 500 www.ana.pt Aeropuerto: 218 413 500 Lost luggage Equipaje perdido 218 415 565 Flights: 218 413 700 Vuelos: 218 413 700 From the airport to city center take bus: 91 (Aerobus - 3,5 Euros) - 7:30h/23:00h (Departures every 20 minutes) Del aeropuerto al centro coge el autobus: 91 (Aerobus - 3,5 Euros) - 7:30h/23:00h (Salidas cada 20 min.) SURVIVAL GUIDE MANUAL DE SUPERVIVENCIA - 45 Carristur: Travelling by bus around Lisboa. Praça do Comércio, city center. Carristur: Viajar en autobus por Lisboa. En Praça do Comércio, en el centro. Carris (bus) Info: 213 613 000 - Tickets (1,80 Euros): kiosks at Cais do Sodré, Belém, Praça da Figueira. Carris (autobuses) Info: 213 613 000 Billetes (1,80 Euros): quioscos en Cais do Sodré, Belém, Praça da Figueira. www.carris.pt Taxis:217 932 756 / 218 119 000 Taxis: 217 932 756 / 218 119 000 Underground Metro Ticket/Billete: 1,40 Euros 6h30-1h t: 217 980 600 CP Trains Info: 808 208 208 www.cp.pt CP Trenes Info: 808 208 208 www.cp.pt Ferries Barcos 210 422 400 Business Center FIL Rua do Bojador Parque das Nações Tel.: 218 921 500 Português English Español Olá/Adeus Onde? Quando? O quê? Porquê? Quanto custa? Preço Barato Caro Bom dia Boa tarde Boa noite Até logo Senhora Senhor Fala Inglês? Fala Espanhol? Que horas são? Esquerda Direita Aqui Ali Rua Estação Metro Casa de banho Hora Dia Semana Hello/Goodbye Where? When? What? Why? How much does is cost? Price Cheap Expensive Good morning Good afternoon Good evening See you later Mrs. Sir Do you speak English? Do you speak Spanish? What time is it? Left Right Here There Street Station Underground Toilet Hour Day Week Hola/Adiós ¿Donde ? ¿Cuándo? ¿Qué? ¿Por qué? ¿Cuánto cuesta? Precio Barato Caro Buenos días Buenas tardes Buenas noches Hasta luego Señora Señor ¿Habla Inglés? ¿Habla Español? ¿Que horas tiene? Izquierda Derecha Aquí Allí Calle Estación Metro Cuarto de baño Hora Dia Semana Train stations Estaciones de trenes Internet Internet CiberChiado Largo do Picadeiro, 10 Chiado - Cais do Sodré (Lisboa-Cascais) - Rossio (Lisboa-Sintra) - Gare do Oriente (Lisboa-Algarve) - Santa Apolónia (Portugal & Europe) Lisboa-Madrid, daily diário 22h Museu das Comunicações near Santos train station cerca de la estacion de trenes de Santos IPDJ Rua Rodrigo da Fonseca, 55 (Marquês) (free grátis) Pavilhão do Conhecimento Free net! In Park of Nations Internet gratis! En el Parque de las Naciones Visiting Tips Sugerencias de Visita Monuments-Lisboa Monumentos-Lisboa Portugal Portugal Chaves Viana do Castelo Lisbon Cathedral Catedral de Lisboa Alfama - 10h-17h Bus Bus 37; Tram Tranvía 12,28 São Vicente de Fora Church and Monastery Iglesia y Monasterio de San Vicente de Fuera Largo de São Vicente Alfama, 4 euros, 10h-17h Closed Monday Cierra los Lunes Bus Bus 12; Tram Tranvía 28 Braga Vila Real Estoril – Cascais – Sintra – Colares – Praia das Maçãs – Azenhas do Mar – Ericeira – Mafra Porto Santarém – Tomar – Fátima – Leiria – Batalha Alcobaça – Nazaré – Caldas da Rainha Óbidos – Peniche Almada – Palmela – Setúbal – Tróia Arrábida – Sesimbra – Cabo Espichel Viseu Aveiro Guarda Coimbra – Aveiro – Porto – Braga - Guimarães Coimbra Évora – Estremoz – Monsaraz Covilhã Figueira da Foz Serra da Estrela-Covilhã-Coimbra-Viseu Serra da Estrela Santiago do Cacém – Aljezur – Sagres Lagos – Faro – Tavira Leiria Castelo Branco Tomar Caldas da Rainha Portalegre Santarém Estremoz Lisboa Jeronimos Monastery Monasterio de los Jeronimos Belém, 7 euros, 10h-17h Closed Monday Cierra los Lunes Bus Bus 727, 28, 729, 751 Tram Tranvía 15 Train Tren: Belém (Cascais line Línea de Cascais) Belém Tower Torre de Belém 5 euros, 10h-17h Closed Monday Cierra los Lunes Bus Bus 727, 28 Tram Tranvía 15 Train Tren: Belém (Cascais line Línea de Cascais) Bragança Guimarães Almada Évora Setúbal Monsaraz Beja Santiago do Cacém Sines Aljezur Tavira Portimão Sagres Discoveries Monument Monumento a los Descubrimientos Belém, 3 euros 10h-17h30 Closed Monday Cierra los Lunes Bus Bus 727, 28 Tram Tranvía 15 Train Tren: Belém Lagos Faro (Cascais line Línea de Cascais) Ajuda National Palace Palácio Nacional da Ajuda Ajuda – Belém, 5 euros 10h-17h Closed Wednesday Cierra los Miércoles Bus Bus 714, 732, 60, 742 Tram Tranvía 18 Train Tren: Belém (Cascais line Línea de Cascais) St. George’s Castle Castillo de San Jorge 7,5 euros, 9h-20h30 Tram Tranvía 12, 28