2
N Our company | Nossa Empresa
Esta historia comienza en Asturias, un pueblo al norte de España. Allí, Don Atilano Martínez y Doña Justa Martínez de
Martínez, abuelos de los actuales dueños de CAFE MARTINEZ, se conocen, se enamoran y se casan. Corría el año 1928, y el
clima en España era muy tenso. La guerra comenzaría en cualquier momento y Don Atilano la aborrecía. Había participado
en guerras contra los moros y era una experiencia que no quería volver a vivir. Entre otras cosas, Don Atilano cantaba muy
bien y tocaba el acordeón de oído. En un concurso de canto, al que había concurrido solo por diversión, conoce a Horacio
Torres, hijo del fundador de Casa Torres Café‚ mayorista de una de las primeras casas de café de Buenos Aires, Argentina.
Don Atilano se inicia en el mercado del café tostado con la empresa Torres, uno de los primeros tostaderos que hubo en la
Argentina, haciéndose poco a poco su clientela. Su manera de acercarse a los clientes era muy especial: se sentaba y les
convidaba algo, se ponía a hablar, y recién a la tercera o cuarta vez le ofrecía su producto. Su política de venta era salir a
ofrecer y hacer amigos. Y agasajaba a sus potenciales clientes invitándolos a su casa a cenar, donde su esposa, Doña Justa
preparaba una rica comida y él cantaba. Así conseguía clientes. Al poco tiempo de trabajar en casa Torres se enamora
del café y su perfume, siempre presente en bares y confiterías, en encuentros, en cada mañana y en cada noche. La casa
para la que trabajaba le ofrece ser gerente general en el área de aceites, pero él ya había hecho una pequeña lista de
clientes de venta de café tostado y decidió independizarse para seguir conectado al aroma del café. Así, con una tostadora
de mano, comienza con un pequeño local en la calle México, donde también vivían, “El Convidado”, cuyo nombre hacía
referencia a su forma de ser. El Convidado® duró unos 50/60 años, aunque en realidad el producto fue muy poco conocido
bajo este nombre, ya que todo el mundo lo llamaba “el café de Martínez”.
1
This story begins in Asturias, in a Village in the north of Spain. There, Mr. Atiliano Martinez and Mrs. Justa Martinez de Martinez, grandparents of
the current owners of Café Martinez, met each other, fall in love and got married. It was 1928 in Spain and the climate was highly tense. The war
would begins in any moment and Don Atilio detested it. He had participated in wars against the Moors and that was an experience he did not want
to relieve. Among other things, Don Atilio sang very well and played the accordion. In a Singing competition, where he had participated just for fun,
met Horacio Torres, son of the founder Casa Torres Café. Wholesaler of one of the first coffee houses in Buenos Aires, Argentina. Don Atilio begins
in the roasted coffee market with the Torres Company, one of the first roasting that existed in Argentina, gradually making its clients. His way to
approach their clients was very special; he sat and invited then something, started to talk, and to the third or fourth time offered them his product.
His sales policy was to go out offer (his product) and made friends. He entertained his potential costumers inviting them to have dinner to his
house. Thereby he gets customers. Shortly after work he fall in love with the coffee and its perfume, always present in bars, coffee shops, meetings,
in every morning and every night.The house he worked for offers him to be a manager in the area of oil, but he had made a small lists of clients
selling roasted coffee and so decided to become independent in order to continue to be in contact with the aroma of coffee. So, with a handheld
toaster, begins with a small shop in Mexico street, where also lived “El Convidado”, whose name refers to his way of being. “El Convidado” lasted
about 50/70 years, although the product was little known by that name, since everyone called it “El Café de Martinez”.
..................................................
Essa história começa em Astúrias, uma vila no norte da Espanha. Lá, Dom Atilano Martínez e Dona Justa Martínez de Martínez, avós dos donos
atuais do CAFÉ MARTÍNEZ, conheceram-se, namoram-se e casam-se. Era o ano 1928, e o clima na Espanha estava muito tenso. A guerra iria
começar em qualquer momento e Dom Atilano aborrecia com essa ideia. Tinha participado em guerras contra os mouros e era uma experiência que não queria experimentar novamente. Entre outras coisas, Dom Atilano cantava muito bem e tocava o acordeão de ouvido. Em um
concurso de canto, ao que tinha concorrido apenas por diversão, conhece Horacio Torres, filho do fundador da Casa Torres Café‚ atacadista de
uma das primeiras casas de café de Buenos Aires, Argentina. Dom Atilano começou no mercado do café torrado com a empresa Torres, um dos
primeiros torradeiros que existiram na Argentina, fazendo, aos poucos, sua clientela. Seu jeito de se aproximar dos clientes era muito especial:
ele sentava e convidava-lhes alguma coisa, batia papo e na terceira ou quarta vez oferecia seu produto. Sua política de venda era sair para
oferecer e fazer amigos. E acolhia seus porventura clientes convidando-os na sua casa para o jantar, onde sua mulher, Dona Justa preparava
uma gostosa comida e ele cantava. Assim, conseguia clientes. Ao pouco tempo de trabalhar em casa Torres fica namorado do café e seu
perfume, sempre presente em bares e confeitarias, em encontros, em cada manhã e em cada noite. A casa para a que trabalhava oferece-lhe
ser gerente geral na área de azeites, mas ele já tinha uma pequena lista de clientes de venda de café torrado e decidiu independentizar-se
para continuar conectado ao cheiro do café. Assim, com uma máquina torradora de mão, começa com uma pequena loja na rua México, onde
também moravam, “El Convidado – O convidado”, cujo nome fazia referência a sua forma de ser. El Convidado® perdurou uns 50/60 anos,
embora na realidade o produto foi pouco conhecido sob esse nome, já que todo o mundo o chamava de “o café de Martínez”.
empresa creció y en el año 1933 Don Atilano y
Doña Justa compraron el local, que hoy aun tenemos, en la calle Talcahuano 948.
Allí empieza CAFE MARTINEZ, operando como importador, elaborador y distribuidor mayorista de café, a
todos los grandes y pequeños bares de Buenos Aires
como clientes. El café Martínez perfumaba Buenos
Aires, y su meta era ser la empresa que comercializara los cafés más finos de la Argentina, la cual aún
hoy se mantiene.
L
1933
The company grew and in 1933 Mr. Atilio and Mrs. Justa
bought the place, which we still have in 948, Talcahuano St.
There begins CAFÉ MARTINEZ, operating as an importer,
processor and wholesale distributor of coffee to all big and
small bars in Bs. As.
Café Martinez perfumed Bs.As and its goal was to be the
company that marketed the finest coffee in Argentina,
which still remains.
..................................................
A empresa cresceu e no ano 1933 Dom Atilano e Dona
Justa compraram o local, que hoje ainda temos, na rua
Talcahuano 948.
Ali começa o CAFÉ MARTÍNEZ, operando como importador,
elaborador e distribuidor atacadista de café, para todos os
grandes e pequenos bares de Buenos Aires como clientes.
O café Martínez perfumava Buenos Aires, e sua meta era
ser a empresa que comercializasse os cafés mais finos da
Argentina, a que ainda hoje conserva-se.
3
En el año 1994 comenzamos a desarrollar un concepto muy novedoso de cafeterías, convirtiéndonos
en pioneros de la nueva cafetería en la Argentina y
en el mundo. Comenzamos a vender también las
variedades de café que vendíamos en grano, en
pocillo. La diferencia con respecto a la cafetería
tradicional es que el cliente puede elegir de una
amplia gama de cafés, como nuestro Blend Selecto,
Brasil, Colombia, Tostado Italiano o Descafeinado,
entre otros, de acuerdo a sus preferencias en un
ámbito dedicado al café, a nivel arquitectónico y con
personal especializado en dicho producto.
En el año 1995, sus nietos comenzaron a desarrollar
el concepto de Cafeterías Gourmet siendo pioneros,
en la Argentina, en este tipo de emprendimiento.
1995
el año 2000, luego de varios años de experiencia en
el manejo de 5 sucursales propias y con la experiencia
del management, comenzamos a franquiciar la marca.
Es así como hoy la cadena cuenta con muchas sucursales producto de un crecimiento genuino. Por eso CAFE
MARTINEZ es un apellido, una historia, una trayectoria y mucho pero mucho orgullo de nuestra parte por
haber podido mantener, y hoy continuar, aquel sueño
que comenzó hace más de 80 años, al tiempo que fue
adaptándose a los cambios en las vidas de nuestros
clientes con la incorporación de nuevas tecnologías, espacios adecuados para las demandas actuales de nuestros clientes, conservó ese amor y respeto por el café,
siendo éste el producto distintivo de CAFE MARTINEZ.
E
2000
In 1994 we began to develop an innovative concept of coffee shops making us pioneers of the new coffee shop in
Argentina and in the whole world. We also started selling
coffee varieties we sold in grain, in well.
The difference from the traditional cafeteria is that the
customer can choose from a wide range of coffee, like our
select Blend, Brazil, Colombia, toasted Italian or decaffeinated, among others, according to our customers preferences, in an area dedicated to coffee at the architectural level
and specialized in that product. In 1995, his grandchildren
stated to develop the gourmet concept. Started to develop
the concept of pioneers gourmet café´s in Argentina.
In the year 2000, after many years of experience in handling 5
branches and the management experience, we began to franchise the brand. Nowadays café Martinez has many branches
being a product of a genuine growth. Café Martinez it´s a surname, a story, a history and we are very proud to maintain and
today, continue the dream which began over 80 years ago. It
has adapted to the changes in the lives of our customers according to the new technologies, and adequate spaces for the
current demands. Love and respect are the distinctive products
of Café Martinez.
..................................................
No ano 2000, depois de vários anos de experiência na administração de 5 filiais próprias e com a experiência do management, começamos a abrir franquias com a marca. Assim sendo, hoje a rede tem muitas filiais produto de um crescimento
genuíno. Por isso, o CAFÉ MARTÍNEZ é um sobrenome, uma
história, uma trajetória e muito, mas muito, orgulho de nossa
parte por ter conseguido manter, e hoje continuar, aquele sono
que começou há mais de 80 anos, ao tempo que foi fazendo
adaptações com as mudanças nas vidas de nossos clientes
com a incorporação de novas tecnologias, espaços adequados
para as demandas atuais de nossos clientes, conservou esse
amor e respeito pelo café, sendo esse o produto distintivo do
CAFÉ MARTÍNEZ.
No ano 1994 começamos a desenvolver um conceito muito inovador de cafeterias, convertendo-nos em pioneiros
da nova cafeteria na Argentina e no mundo. Começamos
a vender também as variedades de café que vendiamos
em grão, em xicrinha. A diferença, no que diz respeito à
cafeteria tradicional, é que o cliente pode escolher entre
um amplo leque de cafés, tais como: nosso Blend Seleto,
Brasil, Colômbia, Torrado Italiano ou Descafeinado, entre
outros, consoante às suas preferências, em um âmbito
dedicado ao café, ao nível arquitetônico e com pessoal
especializado nesse produto.
No ano 1995, seus netos começaram a desenvolver o conceito de Cafeterias Gourmet sendo pioneiros, na Argentina,
nesse tipo de projetos.
..................................................
Hoy la cadena cuenta con más 100 sucursales tanto
en Argentina como en España, Uruguay, Chile, Paraguay y próximamente Dubai y Miami.
Para mantener el éxito debemos diferenciarnos del
resto. En ese sentido, todos los que formamos parte
de CAFE MARTINEZ proponemos destacarnos por el
cuidado especial que le damos al café, por eso somos:
“Especialistas en Café
por conocimiento
y tradición”
2013
Nowadays the chain has more than 100 branches in Argentina, also in Spain, Chile, Paraguay and soon in Dubai
and Miami.
To maintain the success we must differentiate ourselves
from other. In that sense, all of us at Café Martinez propose excel for the special care of the coffee, that´s way we
are “ Coffee specialist for knowledge and tradition”.
..................................................
Hoje, a rede tem mais de 100 filiais, tanto na Argentina
quanto na Espanha, no Uruguai, no Chile, no Paraguai e
proximamente Dubai e Miami.
Para manter o sucesso devemos diferenciar-nos do resto. Nesse sentido, todos os que fazemos parte do CAFÉ
MARTÍNEZ propomos destacar-nos pelo cuidado especial
que oferecemos do café, por isso somos: “Especialistas em
Café por conhecimento e tradição”
4
#$%&'() *+&+,-
Our task | Nossa missão
C !"
Create flavors, moments and projects for a better life.
Criamos sabores, momentos e projetos para uma vida melhor.
Nuestra visión
Our view | Nossa visão
Ser en cada país, ciudad, pueblo o barrio “El lugar” elegido por su gente.
Be in every country, city, village or neighborhood “the place” chosen by its people.
Se em cada país, cidade, vila ou bairro “O local” escolhido por suas pessoas.
5
efghijkh ljmnomlmkh
Our values p Nossos princípios
./ 0234/4
567 897:; <;=>;? @A B?ente, mirarnos
a los ojos y decirnos las cosas como son.
Poder sellar nuestros tratos con un apretón de manos y que sea eso a lo que le damos valor y no a las letras frías en un papel.
rst ruvrs q A VERDADE
We like front talk, look into the eyes and tell the things how they are. To close our deal with an
handshake and give value to this instead to cold letters in a piece of paper.
Gostamos de falar na frente, olhar nos olhos e dizer as coisas como são. Poder selar nossos acordos com
um aperto de mãos e que isso seja o que valoramos e não as letras frias em um papel.
wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
./ D2..2F/
G; Herdad
dicha sin belleza puede dañar. Las cosas hay que decirlas bien,
con el fin de construir. Nos gusta buscar un sentido estético a las cosas que hacemos. Nos gusta la gente bella por dentro.
THE BEAUTY | A BELEZA
A verdade dita sem beleza pode ferir. Tem que dizer as coisas bem, com o fim de construir. Gostamos
The truth without beauty could damage. Things need to be said property in order to build. We
de procurar um sentido estético nas coisas que fazemos. Gostamos das pessoas belas por dentro.
like people beautiful inside.
..............................................
./ DJK4/4
567 897:; \9O:;?nos
con gente buena. Es con el tipo de gente que se puede contar para hacer las cosas bien.
KINDNESS | A BONDADE
Gostamos de fazer encontros com pessoal bom. É com o tipo de pessoas que se pode contar
We like to get together with good people. It is with the type of people
para fazer as coisas bem.
you can count on to make things right.
..............................................
./ XKM4/4
Y> :A??AO6 OAPA7;?Q6 V;?; Z9A >;7 HQ?:9@A7 7A @A7;??6>>AO P6??AP:;SAO:A A7 A> A7VU?Q:9[ :6@67 76S67 7A?A7 A7VQ?Q:9;>A7[ O6 QSV6rta cuál sea nuestra
religión, pensamiento o práctica y estamos unidos por una misma energía, no importa el nombre que le pongamos a la misma.
Nos gusta sumarnos a esa energía que ayuda a que las cosas se hagan bien.
UNIT | A UNIDADE
O terreno necessário para que as virtudes sejam desenvolvidas corretamente é o espírito, todos
The land necessary to develop the virtues is the spirit, no matter what our religion, or practice
somos seres espirituais, sem importar a nossa religião, pensamento ou prática e ficamos unidos por
is, we are part of the same power. We like to associate ourselves with this energy that helps
uma mesma energia, sem importar o nome que coloquemos na mesma. Gostamos de fazer parte
get things done right.
dessa energia que ajuda as coisas a ser bem realizadas.
..............................................
2. ]32]MIM2K^J
T6@6 >6 Z9A <;PAS67 A7:_ 6?QAO:;@6 <;PQ; A> P?APQSQAO:6 A7VQ?Q:9;>[ P9>:9?;> ` AP6OaSQP6 @A O9A7:?67 P>QAO:A7[ V?6HAA@6?A7[ B?;nquiciados y equipos de trabajo.
GROWTH | O CRESCIMENTO
Tudo o que fazemos está orientado para o crescimento espiritual, cultural e econômico de nossos
Everything we do is geared toward spiritual growth, cultural, and economic development of our
clientes, fornecedores, franqueados e equipes de trabalho.
customers, suppliers, franchisees and teams.
..............................................
./ 2b]2.2K]M/
cA?_ A> ?A79>:;@6 @A ;V>QP;? :6@67 O9A7:?67 V?QOPQVQ67 ; O9A7:?6 :?;=;\6W G; AdPA>AOPQ; A7 9O <6?QR6O:A ;> Z9A @A=AS67 ;7VQ?;?
llegar todos los días.
EXCELLENCE | A EXCELÊNCIA
Será o resultado de aplicar todos nossos princípios no nosso trabalho. A excelência é um
It will be the result of a applying our values to our works. Excellence is a horizon that we
horizonte ao que devemos aspirar chegar todos os dias.
should aim to get every day.
..............................................
./ /3IJKM/
T6@;7 O9A7:?;7 ;P:QHQ@;@A7 7A ?A;>QR;O AO ;?S6OU; P6O A> 9OQHA?76 @A> P9;> 76S67 V;?:AW
Cuidamos a la madre tierra y a toda la vida que la habita, siendo vivo ejemplo del cambio que querernos ver en el mundo.
HARMONY | A HARMONIA
Todas nossas atividades são realizadas em harmonia com o universo do qual fazemos parte. Cuidamos da terra
All our activities are in harmony with the universe of which we are part of. We care for Mother
e de toda a vida que habita nela, sendo vivo exemplo da mudança que queremos ver no mundo.
earth and all the life in it, being a living example of the change we want to see in the world.
..............................................
Sentí el sabor de formar parte...
Feel the taste of being part... | Perceba o sabor de fazer parte...
6
•–—˜™š›œ›—
Franchise | Franquias
xyz{}~as
sucursales se seleccionan cuidadosamente, con un sentido definido, en
forma consensuada con cada franquiciado, eligiendo estratégicamente su ubicación
y muy especialmente al franquiciado que la manejará, para así alcanzar la mayor
posibilidad de éxito en cada punto de venta.
Cada apertura se planea detalladamente siguiendo un prolijo cronograma que abarca desde
la cuidadosa elección de la ubicación, la selección y capacitación del equipo que trabajará
junto al franquiciado hasta la estrategia en el plan de promoción que se realizará en la zona.
Nuestro equipo desarrolla un plan de marketing ajustado a cada lugar en el cual se
inaugura una nueva sucursal. Para luego seguir con acciones de marketing en conjunto con toda la cadena realizadas por el equipo dentro del plan anual.
Una vez que la sucursal es inaugurada el local opera durante las primeras semanas con
asistencia personal de la compañía. Una vez que creemos que el franquiciado puede
manejarse sólo iniciamos una tarea de seguimiento a través de varios indicadores de
funcionamiento. Uno de los más importantes es la facturación y el mix de ventas.
Hoy la cadena está unida por un mismo sistema de facturación que reporta las ventas
a un servidor. Café Martínez monitorea y sigue diariamente dichos reportes de todas
las sucursales y maneja la información confidencialmente con cada franquicia. Nosotros vemos en tiempo real cuanto, cuando y que vende cada franquicia.
Nuestra propuesta de productos abarca todos los horarios y se adapta a todos los climas.
to sumado a nuestros altos
estándares de calidad en producto
y atención nos hace una marca
altamente competitiva
en cualquier parte del mundo”.
“€
xyz{}~a estrategia para lograr la excelencia es la continua capacitación y especializa-
ción que reciben nuestros franquiciados y empleados. Todo lo que dijimos es lo que
hace de Café Martínez una propuesta diferente.
Our branches are carefully selected with a
defined sense in consensus with every franquisee, strategically choosing his location and
specially the franchisee who will handle it in
order to achieve the greatest chance of success at each point of sale.
Each opening is planned carefully following a
lengthy timetable detail ranging from the choice
of the location, selection and training of the
team that will work with the franchisee to plan
strategy in the promotion to be held In the area.
Our team develops a marketing plan according
to each place in which it opens a new branch.
Then, to follow up with marketing activities in
conjunction with the chain made by the team
in the annual plan.
Once the branch is inaugurated, the branch
operates during the first weeks with personal
assistance. Once we believe that the franchisee
can be handled, we started tracking task through
various operational indicators. One of the most
important is the billing and the sales mix.
Today, the chain is attached by a single billing
system sales reporting to a server. Café Martinez
daily monitors and follows these reports of all
branches and manages confidential information
with each franchisee. We see in real time, how
much, when and what sells every franchisee.
Our proposal of products includes all schedules and adapts to all climates. This coupled
with our high standards of products quality and
attention make us highly competitive brand in
any part of the world.
Our strategy to achieve the excellence is the
continuous training and expertise provided to
our franchisees and employees. Everything we
said is what make Café Martinez a different
proposal.
Nossas filiais são selecionadas cuidadosamente,
com um sentido definido, em forma combinada
com cada franqueado, escolhendo estrategicamente sua localização e muito especialmente ao
franqueado que a gerenciará, para assim atingir
a maior possibilidade de sucesso em cada ponto
de venda.
Cada abertura é planificada detalhadamente,
observando um prolixo cronograma que abrange
da cuidadosa escolha da localização, a seleção
e treinamento da equipe que trabalhará junto ao
franqueado até a estratégia no plano de promoção
que será realizado na zona.
Nossa equipe desenvolve um plano de marketing
ajustado para cada local no qual é inaugurada uma
nova filial. Para depois continuar com ações de
marketing em conjunto com toda a rede, realizadas
pela equipe dentro do plano anual.
Uma vez que a filial é inaugurada, a loja opera
durante as primeiras semanas com assistência
pessoal da companhia. Uma vez que acreditamos
que o franqueado pode manejar-se só iniciamos
uma tarefa de monitoramento através de vários
indicadores de funcionamento. Um dos mais importantes é o faturamento e a mixagem de vendas.
Hoje a rede está unida por um mesmo sistema de
faturamento que informa as vendas para um servidor. O Café Martínez monitora e segue diariamente
esses relatórios de todas as filiais e administra a
informação confidencialmente com cada franquia.
Nós vemos em tempo real
quanto, quando e quê vende cada franquia.
Nossa proposta de produtos abrange todos os
horários e é adaptável para
todos os climas.
“Isso, mais os nossos altos padrões de qualidade
em produto e atenção faz com que a nossa marca
seja altamente
concorrente em qualquer parte do mundo”.
Nossa estratégia para alcançar a excelência é o
contínuo treinamento e especialização que recebem nossos franqueados e funcionários. Tudo o
que dissemos é o que faz do Café Martínez uma
proposta diferente.
‚ƒ„…† ‡ˆ …‚ˆ…‰Š‰ˆ‹Œ† ‡ˆ Ž ‘Ž‚Œ’‹ˆ”
žŸ ¡ ¢Ÿ£¤¥¦¡§ ¨£©ª¤« ¬«Ÿ£¤
| /ZnÅKWLMKZM[KQUMV\WKINM5IZ\QVMb
7
)XWaWKWV[\IV\MITNZIVY]QKQILW
8
þÿC C ÿ C
|
Apoio constante para o franqueado
­® ¯°±²­ ³±´µ¶·­¸¹ º»¼¼½¾¿
que el éxito del desarrollo como
cadena se debe exclusivamente
al éxito de cada franquiciado
en particular, por eso hemos creado
un sistema de trabajo volcado
totalmente a colaborar
con el franquiciado en el logro
de sus objetivos.
;-4-++1Õ6,-48=6<7,->-6<)
con el franquiciado en la selección de los locales propuestos para
determinar su viabilidad.
ÀÁÂÃÄÁÅamos
ÆÇÈÇÉÉÊËÌ,-8-:;76)4
ÍÎÏÐÑÅ ÎÂ ÒÎÅÏÂ Ó ÂÃ ÔÃÐÕÑÖÃÖ ÖÎ ÒÎÅsonal
necesario para operar un punto de venta
es uno de los retos mas importantes para que la futura gestión y rendimiento del
negocio sea óptimo, en este sentido CAFE MARTINEZ apoya muy de cerca al franquiciado para que este proceso sea efectivo.
É×Ø×ÉÊÙ×ÉÊËÌ ÚÛÜ ÝÞßàáâãäãßÚå æ çâ Ûáâãèå
8=-;<)-65):+0)
é êÁêÎÐÕÁ ÖÎ Âà ÃÒÎÅtura
del establecimiento, el equipo de CAFE MARTINEZ se
desplaza al punto de venta durante varios días para asegurar al franquiciado el apoyo necesario en este momento tan especial y tan importante de la vida del negocio,
un equipo de formación garantiza el buen inicio de las operaciones.
ØëìÈÊÉÊí×íî ï×ðñÇÙÊÌò ó ×Øôóô ØðôïôÉÊôÌ×È
õ Îö÷ÑÒÁ ÖÎ éÒÁÓÁ øÅÁêÁÔÑÁÐàÖÎ Âà ÅÎÖ ÕÅÃÄÃùà ÖÎúÖÎ éÅûÎÐÕÑÐà ÎÐ ÎÂ
desarrollo de nuevos productos y de promociones para potenciar las ventas de
los puntos de venta.
ÌÇòôÉÊ×ÉÊËÌ ÉôÌ ØðôüÇÇíôðÇÆ
ýÃ ûÎÅencia
operativa busca permanentemente desarrollar productos competitivos y
obtener los mejores de compra para la cadena.
In Café Martinez, we believe that the
successfully development of the chain is due
to the success of every franchisee, for that
reason we have created a working system
to assist the franchisee in achieving its
objectives.
POINT OF SALE SELECTION
We collaborate with the franchisee in selecting the premises proposed to determinate
its viability.
STAFF SELECTION
Define the profile and the number of staff
requires one of the most important challenges for the future management and business
performance, in this sense Café Martinez
closely support the franchisee in order to
make this process effective.
TRAINING the franchisee and his team
COMMISSIONING
At the moment of the opening the establishment, Café Martinez team moves to the
point of sales for several days to ensure
the franchisee the necessary support in
that special and important moment of the
business, training team ensures the smooth
start of operations.
ADVERTISING, MARKETING AND PROMOTIONAL SUPPORT
The promotional support team work from Argentina in the developments of new products
and promotions to boost sales outlets.
DEALING WITH SUPPLIERS
The operational management is constantly
looking too develp competitive products and
so obtain the best purchase for the chain.
No “CAFÉ MARTÍNEZ” acreditamos que o
sucesso do desenvolvimento como rede tem
a ver exclusivamente com o sucesso de cada
franqueado em particular, por isso temos
criado um sistema de trabalho dedicado
totalmente a colaborar com o franqueado no
logro de seus objetivos.
SELEÇÃO DO PONTO DE VENDA
Colaboramos com o franqueado na seleção
das lojas propostas para determinar sua
viabilidade.
SELEÇÃO DE PESSOAL
Definir o perfil e a quantidade de pessoal
necessário para operar um ponto de venda é
um dos desafios mais importantes para que
a futura gestão e rendimento do negócio
seja ótimo, nesse sentido o CAFÉ MARTÍNEZ
apoia de perto ao franqueado para que esse
processo seja efetivo.
TREINAMENTO do franqueado e sua equipe.
POSTA EM MARCHA
Na hora da abertura do estabelecimento, a
equipe do CAFÉ MARTÍNEZ desloca-se para
o ponto de venda durante vários dias para
garantir ao franqueado o apoio necessário
nesse momento bem especial e bem
importante da vida do negócio, uma equipe
de treinamento garante um bom início das
operações.
PUBLICIDADE, MARKETING E APOIO PROMOCIONAL
A equipe de Apoio Promocional da rede
trabalha da Argentina no desenvolvimento
de novos produtos e de promoções para
potenciar as vendas dos pontos de venda.
NEGOCIAÇÃO COM FORNECEDORES
A gerência operativa procura permanentemente desenvolver produtos concorrentes e
obter os melhores de compra para a rede.
9
10
4I[KTI^M[LM]VXZWaMK\WM`Q\W[W
2 keys of a successful project. I A1 2 345671 87 9: ;<=>7?= @7:B19378D8=
E endimiento
del negocio depende principalmente de dos parámetros:
E MARTINEZ transmite
a los futuros franquiciados su x
experiencia
iencia para
a ayudarlos
aarlos
a determinar la viabilidad del negocio,
+ocio, teniendo en cuenta su
ubicación, sus posibilidades de
la
a
desarrollo, el entorno y
a .
calidad en la negociación de las condiciones
diciones de explotación del
local adquirido.
1.
U ! "#$%&!'( )*
2.
L +), ! "#$%&!'( -.
- . /0-
F
labora con el franquicia
manentemente para ayudarlo a lograr
objetivos
que
e po
potencien
+rar los objeti
v)
) 0
-
el rendimiento del negocio, a través) del Marketing, .
la relación
elac,
, con
-
los proveedores y la selección y capacitación
Es) /funpe))
acitación del personal.
.. !
F
damental el rol del franquiciado para
y potena poder implementar a
F
ciar todas las herramientas brindadas
por la com
compañía
logrando
das ñGa lo
+
+
con ellas la satisfacción total del clientes.
)H
The good performance of the business depends mainly on two parameters.
1. A good starting point: Café Martinez conveys to the prospective franchisees its experience to help them to determinate the viability of the business, taking into account its location, developments possibilities, the environment and the quality of the negotiation
of the operating conditions of the acquired locally.
2. Management: Café Martinez constantly collaborates with the franchisee to help them to achieve the goals that enhance
business performance, through Marketing, the relationship with suppliers and the selection and training staff. The role of the
franchisee is fundamental to implement and promote all the tools provided by the company in order to satisfy the customers.
...............................................
O bom rendimento do negócio depende principalmente de dois parâmetros:
1- Um bom ponto de partida: O “CAFÉ MARTÍNEZ” transmite para os futuros franqueados sua experiência para ajudá-los a determinar a viabilidade do negócio,
levando em consideração sua localização, suas possibilidades de desenvolvimento, o entorno e a qualidade na negociação das condições de exploração
da loja adquirida.
2- A gestão: O “CAFÉ MARTÍNEZ” colabora com o franqueado permanentemente
para ajudá-lo a lograr os objetivos que potenciem o rendimento do negócio, através do Marketing, a relação com os fornecedores e a seleção e treinamento do pessoal. É fundamental o papel do franqueado para conseguir implementar e potenciar todas as
ferramentas oferecidas pela companhia alcançando com elas a satisfação
total dos clientes.
11
12
,QNMZMVKQI[MV\ZM
TIKINM\MZyI\ZILQKQWVITa+INu5IZ\QVMb
JKMMNONPQNR SNTVNNP TOWXKTKYPWZ QWM[ WPX QWM[ \WOTKPN]
^_`bebdf_ ed_rf^fsg_t
ipnoqa de café a un tercero
Café sin marca reconocida
| Diferenças entre a cafeteria tradicional e o café martínez
^_`b c_defgbh
ijkl mnopqtado y producido por la Empresa
Café gourmet con una marca y calidad reconocida
Sin desarrollo de imágen corporativa
Diseño y ambientación de los locales con una imagen corporativa
Personal con atención no especializado
Capacitación y especialización en la venta por parte del personal
En general sin desarrollo de menú y acciones de MKT
Menú desarrollado para cubrir distintas necesidades del consumido
apoyado con acciones de MKT
Operativa sin mejora continua
Búsqueda de la mejora continua a través de capacitación constante
60 kg. mensuales de consumo por local
200 kg mensuales de consumo por local
Punto de exhibición y venta dentro de la sucursal, de productos con marca propia
uwyz{u{}~y €}‚‚
€}‚‚ ƒywu{~‚„
Coffee Shop to a third party
Coffee imported and produced by the company
Coffee, without recognize brand
Gourmet coffee with a recognized quality brand
No corporate image development
Design and local setting of a corporate image
Staff with unskilled care
Generally no development of menu and MKT actions
Operating without continuous improvement
60 kg local monthly consumption
Training and expertise in selling by staff
Menu developed to meet different customers’ needs MKT supported actions
Search continuous improvement through constant training
200 kg monthly DC local consumption
Point exhibition and sale within the branch, with its own brand products
........................................
€y‚u‚w{y uwyz{€{}~y
Compra de café a um terceiro
Café sem etiqueta reconhecida
em desenvolvimento de imagem corporativa
Pessoal com atenção não especializado
Em geral sem desenvolvimento do cardápio e ações de MKT
Operativa sem melhora contínua
60 kg. mensais de consumo por loja
........................................
} €y… ƒywu{~‚„
Café importado e produzido pela Empresa
Café gourmet com uma etiqueta e qualidade reconhecida
Desenho e ambientação das lojas com uma imagem corporativa
reinamento e especialização na venda por parte do pessoal
Cardápio desenvolvido para cobrir diferentes necessidades do consumidor
apoiado com ações de MKT
Busca da melhora contínua através de treinamento constante
200 kg mensais de consumo por loja
Ponto de exibição e venda dentro da filial, de produtos com etiqueta própria
13
14
+IXIKQ\IKQ~V
†‡ˆ‰Š‰Š‹
| Treinamento
Œ Ž‘Ž’ “Ž ”•–•—˜ “Ž ™š› œtínez es un eje fundamental para exceder las expectativas de nuestros
clientes en todos los puestos en todo momento.
Nuestro departamento de capacitación, coordina la inducción inicial de todos los puestos de la sucursal, incluso
una vez abierta la misma, convirtiéndose en un soporte constante, también de consulta permanente ante cualquier inquietud o necesidad del Franquiciado.
Los módulos de inducción, están divididos por estaciones de trabajo en los cuales 105 candidatos reciben instrucción técnica y práctica, debiendo luego aprobar ambas áreas. Al cabo de la misma, se encuentra certificado para
iniciar su en la sucursal.
Antes y luego de la apertura, Café Martínez proporciona un soporte en el mismo local con un grupo de capacitación, capaz de cubrir todas las áreas del local, y cuando el local puede operar por sí mismo, Café Martínez retira
su equipo de apoyo, pasando a la etapa de seguimiento y soporte a la sucursal.
Anualmente Café Martínez organiza cursos de capacitación para todos los empleados de sus franquicias, apuntando a la actualización constante en técnicas de venta, liderazgo, atención al cliente y conocimiento de nuevos
productos.
Café Martinez colabora con las Fundaciones Forge y Nordelta, capacitando a través de diversos módulos a los
candidatos de dichas entidades para luego incorporarlos laboralmente en nuestra compañía priorizando la diversificación y la pluralidad de nuestros equipos.
Training school of Café Martinez is a fundamental axis to
exceed our customers expectation in all places at all times.
Our training department coordinates the initial induction of
all positions of the branch, even after the opening, becoming
a constant support, also permanent consultation with any
concerns or need of the Franchisee.
Induction modules, are divided by workstations which 105
candidates receive technical instruction and practice, must
then pass both areas, After it, is certified to start in the
branch.
Before and after the opening, Café Martinez provides support
in the same room with a group of trained, able to cover all
the premises areas, and when the premises can operate by
themselves, Café Martinez remove his support team, passing
to the follow-up and support to the branch.
Annually Café Martinez organizes training courses for all
employees of their franchises, pointing to constant sales
techniques, leadership, customer service and knowledge of
new products.
Café Martinez works with Forge and Nordelta Foundations,
through various training modules candidates of such entities
and then incorporate occupationally priority in our company
diversification and plurality of our teams.
EA escola de treinamento do Café Martínez é um eixo
fundamental para superar as expectativas de nossos clientes
em todos os postos em toda hora.
Nosso departamento de treinamento, coordena a indução
inicial de todos os postos da filial, mesmo uma vez aberta a
mesma, convertendo-se em um suporte constante, também
de consulta permanente perante qualquer inquietude ou
necessidade do Franqueado.
Os módulos de indução estão divididos por estações de
trabalho nos que 105 candidatos recebem instrução técnica e
prática, devendo depois aprovar ambas áreas. Ao término da
mesma, fica credenciado para iniciar a filial.
Antes e depois da abertura, o Café Martínez oferece um
suporte na mesma loja com uma turma de treinamento,
capaz de cobrir todas as áreas da loja, e quando a loja já
pode operar por ela mesma, o Café Martínez retira sua
equipe de apoio, passando para a etapa de monitoramento e
suporte da filial.
Anualmente o Café Martínez organiza cursos de treinamento
para todos os funcionários de suas franquias, apontando para
a atualização constante em técnicas de venda, liderança,
atenção ao cliente e conhecimento de novos produtos.
O Café Martínez colabora com as Fundações Forge e Nordelta,
treinando através de diversos módulos aos candidatos dessas
entidades para depois incorporá-los no trabalho em nossa
companhia, priorizando a diversificação e a pluralidade de
nossas equipes.
15
16
Nuestros productos
žŸ ¡ ¢£Ÿ¤¥¦
| Nossos produtos
§¨© ª« ¬«­®¯« ¬°®¯±« ¬¨¯ ²°¬³«´ ´°¬°µsales, con una propuesta de productos que abarca todos los horarios y se
adapta a todos los climas y a los diferentes países, manteniendo la calidad que caracteriza a nuestra compañía.
El cliente puede elegir entre una amplia gama de cafés, como nuestro Blend Selecto, Brasil, Colombia, Tostado
Italiano o Descafeinado, en un ámbito dedicado al café a nivel arquitectónico y especializado en dicho producto.
Al abrir franquicias en el exterior, siempre estamos buscando una adaptación acorde a los gustos locales sin
perder el espíritu original da la marca, estableciendo así una diferencia comparativa con el resto de las cadenas
que operan en ese país.
Hoy en día la cadena ya realizó en forma exitosa su primer paso internacional abriendo su primer sucursal en
España.
En el 2013, ya contamos con mas 100 sucursales tanto en Argentina como en España, Uruguay, Chile, Paraguay y
próximamente Dubai y Miami.
Today the chain mas many branches, with a proposal that covers all times and adapts to all climates and different countries,
maintaining the quality that characterizes our country.
The customer can choose from a wide variety of coffees, as our Select Blend, Brazil, Colombia, toasted Italian o Decaffeinated,
in an area dedicated to coffee at the architectural level and specialized in that product.
When we open franchises abroad , we are always looking to adapt according to the local tastes without losing the original spirit
of the brand, thus establishing a comparative difference with the rest of the chains operating in the country.
Nowadays the chain has successfully conducted its first international step by opening its first branch in Spain.
In 2013, we have over 100 branches in Argentina and Spain, Uruguay, Chile, Paraguay and soon in Dubai and Miami.
........................................
Hoje a rede tem muitas filiais, com uma proposta de produtos que abrange todos os horários e é adaptável a todos os climas e
aos diferentes países, mantendo a qualidade que caracteriza nossa companhia.
O cliente pode escolher entre um amplo leque de cafés, tais como nosso Blend Seleto, Brasil, Colômbia, Torrado Italiano ou
Descafeinado, em um âmbito dedicado ao café ao nível arquitetônico e especializado nesse produto.
Ao abrir franquias no exterior, sempre estamos procurando uma adaptação consoante aos gostos locais sem perder o espírito
original da etiqueta, estabelecendo assim uma diferença comparativa com o resto das redes que atuam nesse país.
Hoje, a rede já realizou em forma bem sucedida seu primeiro passo internacional, abrindo sua primeira filial na Espanha.
Em 2013, já contamos com mais de 100 filiais tanto na Argentina quanto na Espanha, o Uruguai, o Chile, o Paraguai e proximamente Dubai e Miami.
17
18
Nuestros productos
¶·¸ ¹¸º»·¼½¾
| Nossos produtos
19
20
×ØÙÚÛÚÜÝØ ÛÜØÞßàßáâØã
¿ÀÁÂÃÄÃÅÆÁÇ ÈÅÉÉÊÊ
| ËÌÍÎÏÎÐÑÌ ÏÐÌÒÑÓÑÔÕÌÖ
Nuevos conceptos
äåæ çèéçåêëì
| Novos conceitos
íîïðòrollamos tres nuevos conceptos en cafetería:
We develop three new concepts in cafeteria:
Desenvolvemos três novos conceitos em cafeteria:
ó ôðõîöîòías de autoservicio “Express”
- Self-service Cafeterias “Express”
- Cafeterias de auto serviço “Express”
ó ÷øùúûüðï úî ýenta “Punto Expresso”
- Gondolas of sale “point Expresso”
- Gôndolas de venda “Ponto Expresso”
ó þÿî-üîï úî ýenta de productos con marca propia
- Furniture selling own-brand products
- Móveis de venda de produtos com etiqueta própria
21
C
+INM5IZ\QVMb;Q\QW7ÅKQIT
___KINMUIZ\QVMbKWU
Download

Presentacion C Martinez1