Seu exemplar de cortesia :: Your personal free copy
No 139 | Julho 2011 | Ano XV
Arte
Peça de Shakespeare coloca no
palco plateia em cena gastronômica
Viagem
Pacote leva família para a Disney
e oferece plano de refeições grátis
Direitos
Advogada orienta os passageiros
quando voo atrasa ou é cancelado
No 139 | Julho 2011 | Ano XV
Nesta Edição
Coleção outono/inverno
hampanhe ou champanha, tanto faz, já que as duas expressões estão corretas. O que importa é que o produto
é da França e foi lá que a jornalista Renata Inforzato,
especialmente para o Aeroporto Jornal, foi ver como
se produz o vinho espumante, branco ou rosado, mais
charmoso do mundo. Você vai saber que Reims, onde está a maioria
das caves (e que fica a apenas 144 km de Paris), é uma cidade cuja história começa em 58 a.C. – ou seja, além da bebida a região tem muitos
outros atrativos para o turista. Foram os romanos que levaram a Reims a cultura dos vinhedos, que os visitantes podem, ao visitar as maisons de champanhes, degustar a produção local e comprar, a preços
acessíveis, suas garrafas. E não se esqueça de aproveitar na viagem a
gastronomia francesa. Leia a matéria completa a partir da página 6.
Luxo e sofisticação são palavras que resumem
a coleção outono/inverno 2011 da multimarcas
Impelle, de Curitiba. A coleção traz a mistura
do preto e branco, coleções focadas em Chanel
com muita pérola e inspiração nos anos sessenta
com leve toque de anos cinquenta. Muito tweed, casacos, coletes e golas de pele, que podem
ser verdadeiras ou fake. A renda também está
presente no inverno e promete se manter para
o verão 2012. A loja também trabalha com marcas como Renata Campos, Essenciale, John John,
Vix, Cyann, Vero Senso, Madrepérola, Rosana
Bernardes, Cavage, Confraria e Corso Como.
Al. Dr. Carlos de Carvalho, 2.073, (41)3342-3904
C
Boa leitura e boa viagem!
Titus Andronicus
Na adaptação da obra Titus Andronicus, de William Shakespeare,
o grupo catalão La Fura dels Baus combina teatro e gastronomia.
Durante o espetáculo os atores interagemr numa tenda de 2.000 m²
onde o público caminha livremente pelo ambiente cênico/performático. O espetáculo, de quase duas horas, estará em São Paulo de 12 de
agosto a 25 de setembro (Espaço Fureno na Av. Auro Soares de Moura Andrade, 664) e no Rio de Janeiro, 29 de setembro a 9 de outubro.
As apresentações acontecerão em ambas as cidades seis vezes por
semana, de terça a sexta (21h), sábados (21h30) e domingos (19h30).
Com a direção de Pep Gatell, o espetáculo definido como artístico,
performático, tecnológico e gastronômico, terá uma capacidade
de público de mil espectadores por apresentação. Nele será contada uma história que viaja da vingança ao perdão, do amor ao ódio,
do bem para o mal. A encenação traz a integração de texto, música,
vídeo, dança, luz e tecnologia, isso adicionando o público como co-participante do espetáculo. No centro de um dos lados do recinto
há uma cozinha instalada sobre uma plataforma elevada. Nela dois
cozinheiros estão preparando pedaços de carne e pedaços de peixe.
Quando todo o público entrou, fica tudo escuro e começa a música.
Num final catártico trinta pessoas do público farão parte da cena final
do espetáculo. Essas pessoas serão eleitas mediante um concurso
proposto no site do espetáculo (www.furatitus.com). Depois do desfecho trágico da obra, os eleitos degustarão um prato, elaborado por
Andoni Luis Adúriz.
www.lafura.com.br
Cruzeiros para o Réveillon
Os viajantes que planejam passar o Réveillon em alto mar já podem garantir as reservas na Americanas Viagens. Pacotes para cruzeiros nacionais e internacionais estão disponíveis numa página
especial, com promoções para essa época do ano. Na categoria nacional, destaque para o cruzeiro de nove noites a bordo do Costa
Fortuna, encontrado a partir de dez vezes de US$ 165,00. O navio
passará pelo Rio de Janeiro, Buenos Aires, Punta del Este e Porto
Belo. Já entre as viagens internacionais, cruzeiro de três noites a
bordo do Majesty of the Seas, a partir de dez vezes de US$ 37,00. O
cruzeiro passará por Miami, Nassau e Cococay.
viagens.americanas.com.br/especiais/cruzeiros-reveillon.asp
Cowal Highland Gathering
O Cowal Highland Gathering, os jogos esportivos nas Highlands escocesas, (de 25 a 27 de agosto, em Dunoon, Argyll) tem todos os elementos tradicionais dos jogos nas montanhas. As competições de dança e
os eventos sempre agradam as multidões, especialmente as provas de
arremesso de vara. Mas também proporciona um ótimo dia de passeio
com a família, que pode visitar a feira de alimentos, focada nos produtos
exclusivos de Argyll.
www.cowalgathering.com
Curitiba-Florianópolis
A Trip aumentou a frequência de voos partindo de Curitiba para Florianópolis. A ligação, que já é realizada no período noturno, ganha nova opção, agora à tarde, de segunda a sexta. Saindo da capital do Paraná, o voo
chega à cidade do Litoral catarinense em menos de 50 minutos. Curitiba
ainda ganhou mais voos também no período da tarde para Belo Horizonte
e Rio de Janeiro. As passagens podem ser compradas pelo site www.voetrip.com.br e se adquiridas com antecedência de trinta dias, podem ser
encontradas com tarifas promocionais a partir de apenas R$ 59,90.
3
No 139 | Julho 2011 | Ano XV
Atraso e cancelamento de voos
Orientação da advogada Ana
Luisa Porto Borges, do escritório
Peixoto e Cury Advogados, de
São Paulo:
• Após uma hora de atraso do
voo, a empresa aérea é obrigada
a fornecer ao passageiro acesso
a comunicação seja por meio de
telefone ou internet.
• A partir de duas horas de atraso, a empresa é obrigada a fornecer alimentação aos passageiros.
• A partir de quatro horas de
atraso, deve fornecer hospedagem.
• O passageiro tem o direito,
caso queira, de ser imediatamente reembolsado pela companhia
aérea em caso de o voo ser can-
celado ou atrasar mais de quatro horas, caso o bilhete esteja
quitado.
• Caso o voo seja cancelado ou
interrompido, o passageiro terá a
opção de terminar o trajeto por
meio de outro transporte ou esperar o próximo voo.
Estes direitos são assegura­
dos pela Agência Nacional de
Aviação Civil, mas não eximem as
empresas de indenizar os demais
prejuízos. O Código de Defesa
do Consumidor é aplicável à empresa aérea nacional ou internacional que opera rotas no Brasil
e a ação contra a empresa deve
ser proposta no domicílio do
consumidor.
Sopa a bordo
A TAM oferece o Festival de
Sopas até 12 de agosto para os
clientes que embarcarem na Super Ponte (voos entre São Paulo/
Congonhas, Rio de Janeiro/Santos
Dumont, Curitiba, Porto Alegre,
Brasília e Belo Horizonte/Confins),
em voos que decolam entre 18h01
e 22h. São quatro sabores de sopa,
sendo uma opção por voo, e cada
variedade ficará disponível no
cardápio por três dias: creme de
ervilha, milho, galinha e queijo. O
serviço é feito em parceria com a
Knorr e entregue em um recipiente térmico personalizado. As ações
não são válidas para voos com as
aeronaves Vintage, que oferecem
serviço de bordo temático.
www.tam.com.br
Cafeteira
A cafeteira da Philips Senseo,
que utiliza sachês de Café Pilão,
já recebeu números prêmios
mundialmente pelo seu design. É o único sistema monodose do Brasil que prepara café
coado (não é espresso). Basta
apertar um botão para ter uma
ou duas xícaras em 30 segundos de um cafezinho com uma
leve camada de creme: sem
errar na dose, sem desperdício
e sem sujeira. A máquina custa
R$ 299,00 e os sachês R$ 0,55
(cada) nas versões Tradicional,
Intenso (mais encorpado) e
Sabor&Leveza (mais leve).
www.senseo.com.br
Bal Harbour Quarzo Hotel
4
O Bal Harbour Quarzo Hotel,
em Bal Harbour, Flórida (Estados
Unidos), tem o conforto e comodidade para quem quer se sentir
em casa, mesmo viajando. Com
sistema de flat, todo equipado, o
hotel se diferencia pela arquitetura, nada parecida com os arranha-céus ao longo da costa: um
pequeno hotel boutique, com 29
suítes elegantes e serviço personalizado. Localizado
a poucos passos da Praia de Bal Harbour as suítes
apresentam decoração moderna e sofisticada, com
banheiros em estilo spa, espaçosos closets e cozinha
completa com eletrodomésticos.
Os hóspedes podem usufruir de
um jardim zen para medidação,
deck e piscina externa e cabanas
privadas. O resort também oferece serviços de spa, que inclui massagem relaxantes, no conforto da
própria suíte, e personal chef para
preparar as refeições preferidas
também suíte. O hotel está a poucos metros do luxuoso centro de compras e restaurantes do Bal Harbour Shops e a 20 minutos da agitada
South Beach.
www.balharbourflorida.com
A SERZEGRAF é certificada
com o selo FSC
Forest Stewardchip Council
(Conselho de Manejo Florestal),
garantia que tem origem em
florestas de manejo
responsável, primando pelo
respeito ao meio ambiente, com
o compromisso de trabalhar
buscando contribuir para o
desenvolvimento ambiental do
país, proporcionando um mundo
melhor para as presentes e
futuras gerações.
Fontes Mistas
Cert Nº
1996 Forest
No 139 | Julho 2011 | Ano XV
o plano inclui uma refeição completa, uma refeição rápida e um lanche. Na categoria econômica
o benefício representa uma economia média em
gastos com alimentação de US$ 35,00 por pessoa, por dia. Para entrar na promoção, é obrigatória a compra dos ingressos Magic Your Way da
Disney para os parques temáticos e um álbum de
fotos de vinte páginas Disney’s PhotoPass, para
guardar e compartilhar as memórias inesquecíveis das férias no Disney World Resort. Além disso, os hóspedes dos hotéis da Disney têm ainda
transfer gratuito do aeroporto internacional de
Orlando até o hotel e também dentro do Walt
Disney Resort.
Casacos Tigor
para o inverno
Para a estação mais
fria do ano, a Tigor T.
Tigre buscou inspirações na cultura canadense para desenvolver
a coleção que traz itens
com muito estilo e pode
ser contemplada em todos os ângulos. Os casacos, jaquetas e
blusas de frio da coleção prometem aquecer os meninos com muito estilo e conforto. Com tecidos e
padronagens supermodernas, a temporada aposta
na mistura de cores, onde o azul, bege, verde, branco, vermelho, amarelo, marrom, roxo entre outros
são coordenados para compor um look maneiro. O
casaco da foto tem preço sugerido de R$ 159,90.
www.tigorttigre.com.br/inverno2011
(11)3038-1555
Ele paga, ela não
Para atender clientes e turistas que estão na capital catarinense, a Churrascaria
Ataliba de Florianópolis, tem a promoção
“Ele paga, Ela não” que acontece até
novembro nos jantares das segundas,
quartas e quintas: o casal paga apenas
uma refeição, e apenas as bebidas são
cobradas a parte, conforme consumo. A
Churrascaria oferece rodízio de carnes nobres e exóticas, acompanhado de buffet
de frios, quentes, buffet de entradas com
sushi e outras iguarias como presunto
parma, queijos e patês, além de um buffet
de sobremesas com mais de vinte variedades. Os clientes também podem desfrutar
de vinhos nacionais e importados provenientes das melhores regiões da vinicultura. A adega é totalmente climatizada.
(48)3333-0990 – www.ataliba.com.br
Eleita a melhor sobremesa de Curitiba, saiba como preparar o Petit Gâteau
do restaurante Madero, do chef Júnior
Durski.
Ingredientes
100 g de manteiga sem sal
300 g de doce de leite de boa qualidade
2 gemas de ovos caipiras
2 ovos caipiras
4 colheres (sopa) de açúcar
4 colheres (sopa) de farinha de trigo
peneirada
Manteiga para untar
Acompanhamento: frutas a gosto
Preparo
RECEITA
Já imaginou visitar os parques da Disney com
toda a família e ter ainda todas as refeições gratuitas? Essa é a proposta do STB com a promoção Plano de Refeições Grátis, que oferece refeições gratuitas para famílias ou grupos a partir
de quatro pessoas que reservarem no mínimo
seis dias de estadia num dos hotéis da Disney de
categoria econômica, moderada ou luxo. Para
quem optar por hotéis de categoria econômica
(diárias a partir de US$ 37,00, por pessoa em
quarto quádruplo), o plano inclui duas refeições
rápidas e um lanche por dia. Já nas categorias
moderada (diárias a partir de US$ 65,oo por pessoa em quarto quádruplo) e luxo (diárias a partir
de US$ 117,00 por pessoa em quarto quádruplo),
Petit Gâteau
Disney com refeições grátis
Derreta a manteiga e o doce de leite
em banho-maria.
Distribua numa batedeira, bata bem
as gemas e os ovos e a mistura do doce
de leite com a manteiga
Depois de batidos, acrescente vagarosamente a farinha de trigo peneirada e
bata por mais 3 minutos para a mistura
ficar bem aerada
Distribua em forminhas bem untadas
com manteiga, deixando um espaço na
parte superior para a massa crescer
Reserve na geladeira por pelo menos
2 horas (se quiser, pode reservar a massa por até dez horas)
Asse em forno quente preaquecido a
200ºC por cerca de 7 minutos
Desenforme quente e sirva com as
frutas
5
No 139 | Julho 2011 | Ano XV
Um passeio por Reims e pelo
universo do Champanhe
O
Renata Inforzato, texto e fotos, especial para o Aeroporto Jornal
Champanhe é a bebida da celebração por natureza. Em natais,
réveillons, casamentos, formaturas, enfim, em qualquer ocasião
importante lá está o delicioso vinho. E se é muito bom poder degustá-lo, conhecer a região de onde ele veio e visitar os lugares
onde foi criado é uma viagem inesquecível.
A região de Champagne (Champanhe) fica no Nordeste da França, a 144
km de Paris. A viagem de TGV é rápida, em torno de uma hora, descendo
na estação de Reims, a principal cidade da região. Aliás, se você dispõe de
pouco tempo ou vai fazer um passeio de um dia, é ali que deve fazer a sua
parada ou a sua base, no caso de passar dois ou mais dias na região.
Noix de Saint-Jack, do Le Grand Café
Degustação na Maison Charles de Cazanove
Uma capital romana
6
Com mais de dois mil anos de história, é em Reims que está situada a
maior parte das caves de champanhe. A cidade também é conhecida pela
sua catedral e o Palácio do Tau, monumentos listados na lista de Patrimônios Mundiais da Unesco. Foi também em Reims que aconteceu a maioria
das coroações dos reis franceses. Ou seja, já deu para perceber que há muito que se ver por lá.
A história da cidade começou no ano 58 a.C. Enquanto realiza a conquista
da Gália, o imperador romano Júlio César passa por Durocortorum, uma então metrópole fortificada, aos cuidados de uma tribo gaulesa chamada Rèmes. Os gauleses se aliam ao imperador e o apoiam em todas as ações. Em
recompensa, Júlio César faz da cidade a capital da província de Belgique. A
prosperidade de Durocortorum, hoje Reims, é assegurada e inúmeros monumentos são construídos.
Já no século III, os bárbaros invadem a região e Reims é particularmente
afetada. Em 407, São Nicaise é decapitado em frente à catedral que ele havia mandado construir em 401. Em 498, na mesma igreja, acontece o mítico
batismo de Clóvis, considerado o primeiro rei francês. Esses eventos dão
uma dimensão espiritual à cidade, onde são construídas inúmeras igrejas. E
é também o início da sagração dos reis franceses, o que contribui para sua
prosperidade. A mais célebre delas é a de Charles VII, em 1429. Conduzido
à Reims por Joana D’Arc, é sagrado rei na catedral. O lugar onde a heroína
francesa assistiu à cerimônia está marcado dentro da igreja.
Aliás, a catedral gótica, Notre Dame de Reims, é a jóia da cidade. A atual
versão foi edificada a partir de 1211, sob os escombros da antiga, que havia
sido destruída por um incêndio. Poupada da destruição durante a Revolução Francesa, no entanto, sofreu grandes avarias durante a Primeira Guerra
Mundial. Sua reconstrução foi realizada graças a uma doação da famosa
família Rockefeller.
Não só a catedral sofreu danos na Primeira Guerra: Reims foi quase toda
destruída. Foi o preço a se pagar por ter sido palco da resistência contra os
alemães. Após o conflito, durante a reconstrução da cidade, aproveitou-se
para melhorar o seu aspecto geral, mas preservando seu traçado e os monumentos e locais históricos.
Já na Segunda Guerra Mundial, Reims foi poupada e pode fazer sua revanche: a cidade foi palco, em 7 de maio de 1945, da assinatura da rendição de
Wehrmacht (a rendição do exército alemão). Hoje, a cidade oferece um passeio pelos vestígios de toda essa história, desde ruínas romanas até os monumentos da guerra, passando pela deliciosa história e tradição do champanhe.
A tradição do Champanhe
A existência de vinhedos em Champanhe remonta ao começo da nossa
era. São os romanos que introduzem a cultura dos vinhedos na região. Eles
já haviam identificado a originalidade do local que confere à região suas
características: clima oceânico de transição, subsolo rico em calcário e relevo entrecortado. Da Antiguidade ao século XVI, a história de Reims está
intimamente associada à produção de vinhos tintos e depois o gris (vinho a
partir das uvas pinot noir). O champanhe apareceu no século XVII, quando
se começa a desenvolver a efervescência natural do vinho local. O monge
Dom Pérignon, em 1670, introduziu o costume de podar as vinhas e a combinar diferentes vinhos da região.
Estreitamente ligado à Monarquia, o champanhe torna-se o vinho dos
religiosos, do sagrado, e depois dos reis, já que era produzido na cidade
onde os soberanos eram coroados. Seu sucesso se estende às elites aristo-
Uma das salas do Palais du Tau
cráticas do mundo inteiro a partir do século XIX, graças ao dinamismo das
Maisons de Champanhe, que se tornaram símbolo do espírito francês. Localizadas em vários pontos da cidade e da região, é possível visitar os lugares
íntimos e secretos em que são fabricados os melhores champanhes. São
cerca de 250 km de caves e crayères (túneis), estes últimos da época gallo-romanas, onde podemos visitar e provar os tipos mais refinados e únicos
do mundo, já que somente a bebida produzida na região pode ser chamada
de Champanhe.
A área de produção – vinhedos – cobre 32.178 hectares e compreende
319 cidades ou crus (tipos de champagne) diferentes, tendo cada um suas
próprias características. A partir de abril até setembro (mês em que ocorre
a colheita), um passeio pelos vinhedos é outra grande atração da região.
Visitando as Maisons de Champanhe
A visita às caves normalmente começa com um ou dois filmes sobre os
vinhedos e o champanhe. Em seguida, um guia leva os visitantes para os
subterrâneos, onde passam a conhecer as diversas etapas de fabricação da
bebida. Após esse percurso, há a degustação, que pode ser com um ou mais
tipos de champanhe, dependendo da Maison e do tipo de degustação escolhido. Na área de degustação, geralmente há uma loja, onde há lembranças
e champanhes vendidos a preços acessíveis. Vale a pena levar uma garrafa.
Abaixo estão os dados das principais caves. Algumas até aceitam visitas
de última hora, mas o ideal é sempre reservar.
Veuve Clicquot Ponsardin – É uma das mais conhecidas no mundo. Oferece vários tipos de visita, mas devem ser reservadas com antecedência.
Horários: de 1º de abril a 31 de outubro, de terça a sábado, das 10h às 12h30
e das 13h30 às 18h. De 2 de novembro a 30 de março, de terça a sexta, das
10h às 12h30 e das 13h30 às 18h.
Endereço: 1, place des Droits de l’Homme - Reims
Telefone: 33(0)3-26-89-5390 (tira-se o 33 e usa-se o zero entre parênteses
para ligações dentro da França, já para ligar do Brasil, não se usa o zero).
[email protected]
http://www.veuve-clicquot.com/fr/visites-caves/caves
No 139 | Julho 2011 | Ano XV
A walk through the universe of Reims and Champagne
Para viajar
ve dias (seis noim um pacote de no
te
a
or
ad
er
Op
A MGM
m a Alsácia, com
ampagne e també
Ch
la
upe
ur
to
m
tes) co
ou Rio-Paris-São Pa
r France (São Paulo
s
Ai
a
ido
re
rv
aé
se
em
em
s
ag
ss
do
pa
ica, com trasla
ôm
on
ec
e
s
ss
im
cla
Re
lo ou Rio) em
(três noites),
spegem em Paris
ho
,
gris
pa
Pa
am
em
Ch
os
privativ
s), tour em
sbourg (duas noite
do
(uma noite) e Stra
m motorista falan
co
cia
sá
Al
gular e na
pela
eio
ss
pa
o
ad
ne em serviço re
m
ra
og
Em Reims está pr
ra coinglês/português.
öet et Chandon pa
M
a
ita
vis
e
e
gn
pa
am
0 por
,0
Ch
84
de
2.6
ue
€
Aven
o. Valor:
ração e degustaçã
tubro
ou
de
30
é
at
nhecer sua elabo
o
standard, válid
to
en
m
ta
stiviar
fe
ap
e
eventos
pessoa em
s, datas especiais,
ira
fe
s,
do
ria
fe
ão
(exceç
dades locais).
om.br
w.mgmoperadora.c
(41)2104-6400 - ww
Fachada do Hotel de la Cathédrale
G.H. MUMM – Outra marca de prestígio em toda a Europa,
a visita a essa cave é muito interessante, pois, além de todo o
percurso tradicional, há uma visita ao Museu do Champanhe,
com os equipamentos que antigamente eram utilizados na fabricação da bebida. Oferece diferentes tipos de degustação,
nos idiomas francês, inglês, espanhol, italiano e alemão. Horários: aberta todos os dias de 1º de março a 31 de outubro, das
9h às 11h e das 14h às 17h. Fora dessa época, é aberta somente
para visitas reservadas com antecedência, de segunda a sábado. Mas em todo o caso, mesmo na alta estação, aconselha-se
a reservar a visita.
Endereço: 34, rue du Champs de Mars – Reims
Telefone: 33(0)3-26-49 59 70
[email protected] - www.mumm.com
Taittinger – Outra marca muito prestigiada de Champanhe.
Não é necessário reservar com antecedência, embora isso possa
ser feito. Visitas em inglês e francês. Horários: de 1º de dezembro
a 15 de março, de segunda à sexta (fechada aos feriados), de
9h30 às 13h e das 14h às 17h. De 16 de março a 30 de abril e de 15
a 30 de novembro, de segunda a sábado, incluindo feriados, das
9h30 às 13h e das 14h às 17h30. De 1º de maio a 31 de outubro,
aberta todos os dias, das 9h30 às 13h e das 14h às 18h.
Endereço: 9, place Saint-Nicaise – Reims
Telefone: 33(0)3-26-85 84 33
www.taittinger.fr
Charles de Cazanove – Essa visita é mais informal. Não precisa reservar antes e mesmo que você esteja sozinho, o guia faz
uma visita exclusiva pelo mesmo preço. Mas em comparação
com outras caves, as instalações são mais modestas e menos
charmosas. Porém, o preço compensa: € 10,00 pela visita e degustação de três diferentes tipos de champanhe. Visitas em
inglês e francês. Horários: aberta todos os dias, das 10h às 19h.
Endereço: 8, place da la République – Reims
Telefone: 33(0)3-26-88-53 86
[email protected]
www.champagnedecazanove.com
Renata Inforzato, journalist, especially for the Airport Journal
The Champagne is the drink of celebration by nature. At birth, New Year’s Eve,
weddings, graduations, finally, on any
important occasion there is the delicious
wine. And if it is great to taste it, knowing
the area where it came from and visit the
places where it was created is an unforgettable trip. The region of Champagne is in
the northeast of France, 144 km from Paris.
The trip by TGV is fast, about an hour to
the station in Reims, the main town in the
region. Furthermore, if you have little time
or will make a day trip, it is there that you
should make your stop or base, for spending two or more days in the region. With
over two thousand years of history, Reims
owns the most part of champagne’s cellars. The city is also known for its cathedral
and the Palace of Tau, monuments listed
in Unesco’s World Heritage. It was also in
Reims that most coronations of French
kings took place. Indeed, there’s much to
see here.
The tradition of Champagne
The existence of vineyards in Champagne goes back to the beginning of our
era. The Romans introduced the culture of
vineyards in the region. They had identified
the uniqueness of the place that gives the
region its features: oceanic climate of transition, limestone subsoil and interspersed
landscape. From Antiquity to the sixteenth
century, the history of Reims is closely associated with red wines and then the gris
(wine from pinot noir grapes). The champagne appeared in the seventeenth century, when it starts to develop the natural
effervescence of the local wine. The monk
Dom Perignon in 1670, introduced the custom of pruning the vines and match different wines. Closely linked to the Monarchy,
the Champagne becomes the wine of religious, sacred, and then the kings, since it
was produced in the city where the sovereigns were crowned. Located in various
parts of the city and the region, you can
visit the intimate and secret places where
the best champagnes are made. There are
about 250 km of caves and Crayères (tunnels), these ones from the Gallo-Roman
era, where we can visit and taste the finest
and unique kind in the world, since only the
drink produced in the region can be called
Champagne. The production area - vineyards - covers 32,178 acres and includes 319
cities or raw (types of champagne) different, each having its own characteristics.
From April until September (the harvest
month), a stroll through the vineyards is
another major attraction of the region.
Visiting the Maisons de Champagne
The visit to the cellars usually starts with
one or two films about the vineyards and
champagne. Next, a guide takes visitors
to the underground, where they meet the
various stages of the drink’s manufacturing. Following this path, there is a tasting;
it can be with one or more types of champagne, depending on the Maison and the
tasting choice. In the tasting area, there is
usually a shop where there are reminders
and champagnes, sold at affordable prices.
It’s worth taking a bottle. There is some
information about the main caves below.
Last minute requests are even accepted,
but it’s always better to book these visits.
Veuve Clicquot Ponsardin - it is one of
the best known in the world. Offers various types of visits, but must be booked
in advance. Hours: April 1 to October 31,
Tuesday to Saturday, 10am to 12:30pm
and from 1:30pm to 6pm. From November
2 to March 30, Tuesday to Friday 10am to
12:30pm and from 1:30pm to 6pm.
Address: 1, place des Droits de l’Homme
– Reims
Phone: 33(0)3-26-89-5390 (take out the
33 and use the zero for calls within France,
and from Brazil, do not use zero).
[email protected]
http://www.veuve-clicquot.com/fr/
visites-caves/caves
G.H. MUMM - Another prestigious brand
across Europe, a visit to this cave is very
interesting because besides all the traditional route, there is a visit to the Museum
of Champagne, with equipment that were
formerly used in the manufacture of the
drink. It offers different types of tasting,
in French, English, Spanish, Italian and German. Hours: open every day from March 1
to October 31 from 9am to 11am and from
2pm to 5pm. Outside this season, it is open
only for tours booked in advance, from
Monday till Saturday. But in any case, even
in high season, it is advisable to book a visit.
Address: 34, rue du Champs de Mars
– Reims
Phone: 33(0)3-26-49 59 70
[email protected]
www.mumm.com
Taittinger - Another very prestigious
brand of Champagne. There is no need
to book in advance, although this can be
done. Visits in English and French. Time:
from December 1 to March 15, Monday till
Friday (closed on holidays) from 9:30am
to 1pm and 2pm to 5pm. From March 16
to April 30 and 15 to 30 November, Monday
until Saturday, including holidays, from
9:30am to 1pm and 2pm to 5.30pm. From
May 1 to October 31, open every day from
9.30am to 1pm and 2pmto 6pm.
Address: 9, place Saint-Nicaise – Reims
Phone: 33 (0) 3-26-85 84 33
www.taittinger.fr
Charles Cazanova - This visit is more informal. No need to book before and even
if you’re alone, the guide provides an exclusive tour for the same price. But compared
to other caves, thoseare more modest and
less charming facilities. However, the price
offsets: € 10.00 for tour and three different types of champagne tasting. Visits in
English and French. Hours: open every day
from 10am to 7pm.
Address: 8, place de la République
– Reims
Phone: 33(0)3-26-88-53 86
[email protected]
www.champagnedecazanove.com
7
No 139 | Julho 2011 | Ano XV
O que visitar em Reims
Catedral Notre-Dame de Reims – Uma das maiores realizações de arte
gótica da Europa. Construída no século XIII, foi cenário de 25 coroações de
reis franceses. É classificada como Patrimônio Histórico pela Unesco. Aberta todos os dias, das 7h30 às 19h30 - www.cathedrale-reims.com
Palais du Tau – Foi a residência dos arcebispos de Reims desde o século XII. Também patrimônio da Unesco, tem esse nome porque sua forma
lembra um T (tau). Hoje é um museu que abriga os tesouros da catedral
e também as estátuas que foram danificadas pela guerra, pelo tempo, e
substituídas durante as restaurações da catedral. Horários, de 6 de maio a 8
de setembro, de terça a domingo, das 9h30 às 18h30. De 9 de setembro a 5
de maio, de terça a domingo, das 9h às 12h30 e das 14h às 17h30
http://palais-tau.monuments-nationaux.fr
Cryptoportique gallo-romain – São três galerias semissubterrâneas construídas sob o fórum da Reims antiga (Durocortorum) mais ou menos no ano
200 para a estocagem de grãos. Hoje só resta a galeria oriental, que abriga
exposições temporárias. Aberta todos os dias, de 1º de junho a 30 de setembro, de 14h às 18h. Entrada gratuita. Fechada no resto do ano.
Há muitos outros museus, igrejas e monumentos para se ver em Reims.
Para mais informações sobre todos eles: http://www.reims-tourisme.com/
office-de-tourisme/nous-contacter/bureau-d-accueil-et-d-information.aspx
8
Onde dormir?
Reims oferece uma farta gama de hospedagem. Você pode optar, por
exemplo, pelo Ibis, ao lado da estação ou pelos hotéis situados sobretudo
na Place Drouet d’Erlon. De qualquer forma, Reims é uma cidade plana, relativamente pequena para os nossos padrões e tudo é perto. Só tome cuidado com as reservas no booking, pois há muitos hotéis bons, mas que não
são situados em Reims e sim nas cidades pequenas ao redor, o que pode
não ser muito bom se você quer ficar perto de tudo.
Ibis Reims Centre – Diárias a partir de € 77,00. Oferece o padrão de todo
Ibis. Está localizado ao lado da estação e a 10 minutos a pé da catedral. Fica
perto da Place Drouet d’Erlon, onde acontece a agitação da cidade.
28, boulevard Joffre – Reims
Telefone: 33 (0)3 26 40 03 24
http://www.accorhotels.com/pt/hotel-1422-ibis-reims-centre/index.shtml
Hôtel de la Cathedrale – Diárias a partir de € 54,00. Situado perto da Place
Drouet e da Catedral, sua localização não poderia ser melhor. São dezessete quartos personalizados e confortáveis.
20 rue Libergier – Reims
Telefone: 33 (0)3 26 47 28 46
www.hotel-cathedrale-reims.fr
Éthic Étapes - C.I.S. de Champagne - Diárias a partir de € 34,30. Esse é um
estilo Hostel. Apesar de não figurar na lista dos Albergues da Juventude,
é recomendado por eles. Também tem indicações como melhor hostel
do Guia Routard, o guia dos mochileiros franceses. Mas apesar do estilo
“mochilão” e da decoração que parece uma colônia de férias, a maioria dos
hóspedes do hostel é composta de – pasmem – casais e grupos da terceira
idade, elegantemente vestidos e que você vê que estão ali por opção e não
por necessidade. O hostel é muito confortável, possui, inclusive, quartos
individuais. O café da manhã é despojado, mas variado e já vem incluído na
diária. O wifi e o estacionamento também são gratuitos. Fica a menos de 10
minutos a pé da catedral e perto tem uma simpática área verde.
21 chaussée Bocquaine – Reims
Telefone: 33 (0)3 26 40 52 60
www.cis-reims.com
Onde comer?
Vinocoteca da GH MUMM onde estão guardados exemplares raros de safras passadas
Numa cidade francesa, as opções de restaurantes são muitas. E em Reims
não poderia ser diferente. A cidade também é conhecida pela sua gastrono-
No 139 | Julho 2011 | Ano XV
mia. A maioria dos restaurantes se concentra na Place Drouet d’Erlon, então, é só sentar na primeira que lhe atrair e saborear sua escolha apreciando
o movimento deste “calçadão” que é um dos pontos centrais da vida na
cidade. Os menus custam a partir de € 12,50 no almoço (entrada e prato
ou prato e sobremesa). No jantar, o mínimo é € 15,00. Fuja dos fast-foods,
afinal, descobrir a culinária local faz parte da viagem. Algumas sugestões:
Le Grand Café – Pratos a partir de € 10,00. Especializado em frutos do mar,
embora encontre também outras opções. Um dos destaques é a Noix de
Saint-Jacques assada, com molho persillade (molho com alho e salsinha),
acompanhado de batatas assadas e arroz. A noix é uma carne branca e redonda que se encontra dentro da concha de Saint-Jacques (entre nós conhecido como Santiago de Compostela). É dos deuses, vale a pena provar.
92 place Drouet d’Erlon – Reims
www.le-grandcafe.com
Le Gaulois – É um bar-brasserie e restaurante muito animado. O lugar é
sempre cheio, mas a animação aumenta no horário do happy-hour, um hábito comum aos franceses. Possui a maior área de mesas no terraço (na
calçada) da cidade. Pratos a partir de € 8,90 e um destaque para as pizzas
servidas após as 18h.
2-4 place Drouet d’Erlon – Reims
Telefone: 33 (0)3 26 47 35 76
Mais opções de hotéis e restaurantes, acesse o site: http://www.reims-tourisme.com/reims-champagne/hebergement-et-restauration/restaurants.aspx
O que comprar?
No centro histórico da cidade, na região da Place Drouet d’Erlon, rue
de Vesle e perto da catedral, encontramos inúmeros produtos artesanais,
como réplicas da Catedral, de garrafas de Champanhe, entre outras coisas.
Também podemos levar deliciosos biscoitos rosa (Le Biscuit Rose de
Reims), que são utilizados para acompanhar o champanhe. As pessoas, inclusive, costumam comê-lo molhando-o na taça da bebida, como às vezes
fazemos com o pão no café. A cor rosa é para disfarçar as manchas pretas
da baunilha.
Outra delícia da região são os Pains d’Épices (pão de especiarias). Reims
é conhecida como a capital do Pain d’Épices, título conferido pelo rei Henrique IV. A diferença do pão local é que ele é feito com farinha de centeio em
vez de trigo. Também é uma boa opção comprar chocolates. Pela cidade,
encontramos chocolaterias deliciosas.
Brasserie e restaurante Le Gaulois
Mais informações:
http://www.reims-tourisme.com/reims-champagne/hebergement-et-restauration/la-gastronomie-remoise.aspx
Outros passeios:
Durante a primavera (março) até setembro, quando ocorre a colheita,
uma boa opção é alugar um carro e passear pela região, conhecendo os
vinhedos e as outras cidades e vilarejos. Em Reims, há diversas lojas para
aluguéis de veículos, principalmente perto da estação. Um bom site para
comparar os preços entre elas é: http://www.locationdevoiture.fr/Location-voiture-reims.html. Ou também você pode escolher em fazer o passeio cidade/cave/vinhedos por alguma das operadoras locais. A mais conhecida
é a Cris-event. Ela organiza passeios em microônibus, partindo de Reims,
que incluem visita a um vinhedo, a um villarejo, visita a Reims ou Epernay
e a uma Maison de Champanhe. Os preços são: € 29,90 por pessoa, sendo
€ 40,00 o casal, e € 6,00 para crianças de 10 a 15 anos.
Mais informações: www.cris-event.fr
Como chegar?
O meio mais prático é de trem a partir de Paris (deixe o carro para alugar
lá). O trajeto é feito de TGV, dura 45 minutos e custa a partir de € 17 (dependem da antecedência, horário e dias escolhidos).
Mais informações: http://www.sncf.com/
Para saber mais sobre Reims e a região de Champanhe, acesse
http://www.reims-tourisme.com/Default.aspx?base ou
http://www.tourisme-champagne-ardenne.com/
9
No 139 | Julho 2011 | Ano XV
Não deixe de visitar / Don’t forget to visit
Efapi
10
Efapi
O município de Chapecó é polo turístico de uma região que compreende
o Oeste Catarinense, o Norte do Rio
Grande do Sul e o Sudoeste do Paraná.
A excelente infraestrutura hoteleira, o
Aeroporto, a proximidade com os Balneários de Águas Termais e agenda de
feiras e eventos de negócios consolidam a importância de Chapecó como
centro turístico de uma região promissora. A cidade promove diversas feiras
de âmbito nacional e internacional e
dentre elas, a Efapi (Exposição Feira
Agropecuária, Industrial e Comercial
de Chapecó), que acontece bianualmente no Parque de Exposições Tancredo Neves. Este ano a Efapi está
programada para o período de 7 a 16
de outubro e espera atrair um público estimado de 520 mil pessoas, com
a
e
r
o
p
o
r
t
o
S
A
i
r
p
o
r
t
s
Aeroporto Municipal de Cascavel
Cascavel Municipal Airport
BR-277 – km 601 - (45)3228-2499
Distância do centro: 8 km
Distance from downtown: 8 km
Aeroporto Internacional Afonso Pena
Afonso Pena International Airport
Av. Rocha Pombo, s/nº - São José dos Pinhais
(41)3381-1515
Distância do Centro: 18 km
Distance from center: 18 km
Aeroporto de Chapecó Serafim Enoss Bertaso
Airport of Chapecó Serafim Enoss Bertaso
Acesso Florenal Ribeiro, 4535 - (49)3322-1034
Distância do centro: 10 km
Distance from downton: 10 km
650 expositores,
e gerar um volume de negócios
da ordem de R$
125 milhões de
reais. A Efapi é
um espaço multisetorial que une
negócios, conhecimento, cultura, gastronomia e entretenimento. Além de exposições nas
mais diversas áreas, terá o tradicional
rodeio e mais doze megashows nacionais: Cesar Menotti e Fabiano, Victor e
Léo, Paula Fernandes, Amado Batista,
Reação em Cadeia e Papas da Língua,
Luan Santana, César e Paulinho, Gilberto e Gilmar, Zeca Pagodinho, Jorge
e Mateus e Fernando e Sorocaba.
www.efapi.com.br
Aeroporto Internacional de Florianópolis Hercílio Luz
Hercílio Luz International Airport of Florianópolis
Rodovia Deputado Diomício Freitas, 3.393 - Bairro
Carianos
(48)3331-4000
Distância do centro: 15 km
Distance from downton: 15 km
Aeroporto de Guarapuava Tancredo Tomaz de Faria
Airport of Guarapuava Tancredo Tomaz de Faria
BR-277 – Km 356 - (42)3627-4991
Distância do centro: 8 km
Distance from downton: 8 km
Aeroporto de Joinville Lauro Carneiro de Loyola
Lauro Carneiro de Loyola Joinville Airport
Av. Santos Dumont, 9.000 - (47)3481-4000
Distância do centro: 13 km
Distance from downtown: 13 km
Acompanhe seu voo no www.infraero.gov.br clicando no banner “Consulte seu voo”
Números do mercado
O grupo TAM (que compreende TAM e Pantanal)
ocupa a liderança do mercado doméstico de aviação com 44, 43%, enquanto a Gol/Varig obteve
35,39%, em maio. As demais empresas do setor
aéreo brasileiro ampliaram sua participação, de
18,41% em maio de 2010 para 20% no mesmo mês
deste ano – a Azul tem 8,07%, a Webjet, 5,16%, a
Trip aparece com 3,05%, enquanto a Avianca tem
2,94%. Nas rotas internacionais operadas por empresas brasileiras, a TAM ampliou a liderança no
setor e responde agora por 89,62% do mercado. A
Gol/Varig possui 9,20% e a Avianca 1,15%. As informações são do relatório de Dados Comparativos
Avançados, divulgado pela Anac.
Chapeco is part of a tourist
region that includes the
West of Santa Catarina, the
northern Rio Grande do Sul
and Southwest of Parana. The
excellent hotel and airport
infrastructure, the proximity
to the Hot Spring Spas and the
organization of trade fairs and
business events, consolidate
the importance of Chapeco as
a tourist center in a promising
region. The city holds many
nationwide and international
fairs and among
them, the EFAPI
(Chapeco’s
Exposition
Fair Livestock,
Industrial and
Commercial)
w h i c h
biannually takes
place in the
Tancredo Neves
Exhibition Centre. This year
the EFAPI is scheduled for
the period October 7-16 and
hopes to attract an estimated
520,000 people, with 650
exhibitors, moving a turnover
of R$ 125 million. The EFAPI
is a multi-sector space that
gathers business, knowledge,
culture, gastronomy and
entertainment. In addition to
exhibitions in several areas,
there will be the traditional
rodeo and twelve national
mega shows: Cesar Menotti
e Fabiano, Victor e Léo, Paula
Fernandez, Amado Batista,
Reação em Cadeia and Papas
da Lingua, Luan Santana,
Cesar e Paulinho, Gilberto
and Gilmar, Zeca Pagodinho,
Jorge e Mateus and Fernando
e Sorocaba.
www.efapi.com.br
Ano 15 | No 139 | Julho 2011 | www.aeroportojornal.com.br
AEROPORTO JORNAL® circula mensal e gratuitamente nos Aeroportos
Internacional de São José dos Pinhais/Curitiba (Afonso Pena),
Internacional de Florianópolis Hercílio Luz, Municipal de Cascavel,
Serafim Enoss Bertaso (Chapecó), Tancredo Tomaz de Faria
(Guarapuava) e Lauro Carneiro de Loyola (Joinville)
EDITORES
Jean Luiz Féder (SJPPR nº 487)
Sonia Bittencourt (SJPPR nº 727)
REDAÇÃO
Daniella Bittencourt Féder
(41)3029-9977
ADMINISTRAÇÃO
Carlos Fernando Schrappe Borges
(41)3205-4385
VERSÃO
M. Claudia Trevisan Borges
CONTATOS
Comercial:
[email protected]
Redação:
[email protected]
COMERCIAL
Igor Cury – (41)9614-1918
[email protected]
Brasília: Solução Publicidade e
Marketing - (61)3226-2218
ASSINATURAS
Anual (12 edições recebidas pelo correio): R$ 60,00
[email protected]
ENDEREÇO
AEROPORTO JORNAL® é editado
por Post Comunicação Ltda
Siga o Aeroporto Jornal no Twitter:
twitter.com/aeroportojornal
PROJETO GRÁFICO E DIAGRAMAÇÃO
Rafael R. Gulart
IMPRESSÃO
Serzegraf – (41)3026-9463
www.serzegraf.com.br
Os artigos assinados não representam, necessariamente, o pensamento
da revista.
Errata: Na edição passada informamos erroneamente a cidade onde
mora o casal de leitores Gerson e
Lygia do Santos: residem em Campo
Grande, Mato Grosso do Sul. O nome
correto do Gerson é Gerson Köhler
dos Santos.
A foto da capa, retrata uma coleção de garrafas caras e exclusivas de
Champagne, produzidas na região de
Champagne, na França. Por Istock/de
imagetwo.
Conheça o novo
MADERO Comendador
Maderoland (Recreação) somente para uso dos clientes do restaurante
Berçário infantil com enfermeira profissional
Espaço Kids com cineminha, teatrinho, pinturas,
joguinhos, etc., com recreadores
Games:
24 computadores ligados em rede
20 Tv´s 50" com Xbox 360 / Wii
Nintendo 3DS / Playstation 3
2 cockpits 3D
Rua Comendador Araújo, 152 - Centro - Fone: 3092.0021
Cabral • Shopping Palladium • Shopping Estação • Comendador Araújo • Shopping São José dos Pinhais
Praça Espanha • Champagnat • Relógio das Flores
Download

Viagem Arte Direitos