星期 六 、 日/Sábado, Domingo/Saturday, Sunday 晚 上 七 時 半/19:30/7:30 pm 澳 門 文 化 中心 綜 合 劇 院 /Centro Cultural de Macau – Grande Auditório/Macao Cultural Centre Grand Auditorium 土生 土 語 演出 , 設 中 、 葡 、 英文字幕 Com legendagem em chinês, português e inglês Performed in Patuá, with surtitles in Chinese, Portuguese and English 演出 時 間 連中 場 休 息 約 兩 小 時 Duração: aproximadamente 2 horas, incluindo um intervalo Duration: approximately 2 hours, including one interval 敬請關掉所有響鬧及發光裝置,請勿擅自攝影、錄音或 錄 影,多謝合作! Agradecemos que desliguem os vossos telemóveis e outros aparelhos emissores de luz e som. Não é permitido filmar ou fotografar o espectáculo. Muito obrigado pela vossa colaboração. Please switch off all sound-making and light-emitting devices. Unauthorised photography or recording of any kind is strictly prohibited. Thank you for your cooperation. 為支持環保,閣下若不欲保留本場刊,請交回出口處。 多 謝合作。 Para protecção do meio ambiente, caso não queira guardar este programa depois do espectáculo, pedimos o favor de o devolver à saída. Obrigado. To be environmentally-friendly, if you do not wish to keep this house programme af ter the show, please return it at the exit. Thank you. 電子場刊可於澳門藝術節網頁下載:www.icm.gov.mo/fam Para obtenção deste Programa em versão PDF pode fazer o download em www.icm.gov.mo/fam House programme PDF could be downloaded at www.icm.gov.mo/fam 主 辦 / ORGANIZAÇÃO / ORGANISER 鳴 謝 / AGRADECIMENTO / ACKNOWLEDGEMENT 人裁人才 澳門土生土語話劇團 Macau tem Talento Grupo de Teatro Dóci Papiaçám di Macau Macao’s Got Talent Dóci Papiaçám di Macau Drama Group 23, 24 / 5 第二十五屆澳門藝術 節 演 出 相 片 / Fotografia do espectáculo apresentado no XXV Festival de Artes de Macau / Performance photo from the 25th Macao Arts Festival 人裁人才 澳 門 土生土語話劇團 a b c d e f g h i j X X V I F E S T I V A L D E 編劇及導演:飛 文 基 A R T E S D E M A C A U 26 TH M A C A O A R T S F E S T I V A L 錄像製作 介紹:馬嘉文 舞台監督:馬嘉 文 導演:白承志 製 作 協 調 : 黎 若 嵐 、Francisco Conceição、 馬 嘉 文 動 畫 設 計 :André Branco、 白 承 志 角 色 及 演 員 (按出場序) 參 與 : 安 瑪 莉 、Ana Isabel Dias、 António Robarts、 Adriano Gaspar、 李 治 、 李 安 德 、António Monteiro、 馬哥 — 歐嘉努 / 珍妮蒂 — 賈 嘉 慧 / 貝妮塔 — 賈 嘉 琳 Arlete Xavier、 Armando Sales Ritchie、 歐 嘉 努 、 林仔 — 施若瑟 / 安琪娜 — 飛 蓮 娜 / 米路 — 施 耀 明 Carolina Inácio Fong、 Daniel Pinto、 文烈多 — 賈利安 / 特茜婭 — Rita Cabral Diana de Senna Fernandes、 Delfim Chacim、 黎 若嵐、 文力高 — Mané Crestejo / 安荻莎 — 包 淑 儀 葡 人 之 家 足 球 隊 、 文 浩 樺 、Fátima Gomes、 偉南西奧 — 李治 / 黃先生 — 鄭 倩 豪 Fátima Lau do Rosário、 Fátima Santos、 Filipe Chan、 毛先生 — 盧培良 / 李先生 — 張 家 樵 Filipe Fong、 Fernando Lourenço、 Francisco Conceição、 高佬漢 — Daniel Augusto Macedo de Melo e Pinto Gabriel Antunes、 Henrique Fernandes、 石 崇 貴、 靚女娜 — Violeta Couto do Rosário Hugo Silva Jr.、 Isabel Carion、 畢 嘉 麗 、 盧 陸 麗娜、 Ivone de Senna Fernandes、Joana Sousa、華 年達、施若瑟、 舞台設計: Loic Faulon、 簡 泳 時 賈 利 安 、 龔 仕 鵬 、José Maria“ Zito” Silva、 安珠迪、 服裝:李雅麗 盧 偉 傑 、Lurdes de Souza、 施 瑪 莉 、 飛 蓮 娜 、飛文基、 道具:黎若嵐、 Erica Yu、 馬 嘉 文 、 簡 米高 、 簡 泳 時 、 李 嘉 嘉 、 賈 嘉 慧 、Paulo Rego、 José Martins ( Pelé) 、 Palmiro Rosário、Susana Pinto、 林 永 照 陳 子 俊 、Rita Cabral、 Rute Melo、 白 世 棠 、 包淑儀、 後台:包文達、馬 嘉 文 Vera Fernandes、 Violeta Couto do Rosário、 薛 雷諾 化妝:施瑪莉 製 作 人 員 :André Branco、 Carolina Inácio Fong、陳耀斌、 燈光及音響:賈仕 祿 、 馬 志 達 、 陳 遠 山 黎 若 嵐 、 文 樹 樺 、Francisco Conceição、 Palmiro Rosário 行政管理:包淑儀 化 妝 :Geraldina Pedruco、 畢 嘉 麗 、施 瑪 莉 翻譯及字幕:林綺 濤 、 賈 嘉 慧 、Mário L. Siqueira 道 具 : 賈 嘉 昕 、André Branco、 黎 若 嵐 、 Francisco Conceição、 賈 利 安 、 李 嘉 嘉 音樂 字幕:林綺濤、黎若嵐 花絮攝影:飛文基 歌名:《 Toca na Vôs》 曲、詞:飛文基 鳴謝: 編曲:飛文基 澳門葡文學校、澳門土生教育協進會、 歌手: Mané Crestejo 魯彌士主教幼稚園、澳門土生協會、澳門葡 人之家、 Loco Creative Work、Oulala Flower、 劇照: Leonor Rosário 多媒體及相片加 工 構思:李安德、 飛 卓 迪 、 馬 嘉 文 、 飛 文 基 、 白 承 志 Sofitel Macau at Ponte 16、夜光杯餐廳酒 吧 分場表 介紹 影片 第一幕 酒 店 大 堂 , 盛 大 活 動 的 前 夕 第二幕 酒 店 轉 角 的 咖 啡 室 , 怨 恨 潛 伏 第三幕 一 切 準 備 就 緒 , 但 有 人 不 知 所 蹤 子場景 迷 失 方 向 影片 中場休息 關於澳門土生土語 第四幕 陰 謀 與 愛 情 Patuá(澳門土生土語)或 língu maquista (澳門語)是 第五幕 夜 行 俠 一 種 主 要 源 自 古 老 葡 萄 牙 語 的 混 合 語, 加 入 了 多 種 不 影片 同語言的詞彙,包括:馬拉語、西班牙語、卡納拉語(果 亞 語 言 ) 以 及 隨 後 加 入 的 英 語。 普 遍 認 為 澳 門 土 生 土 語自十七世紀中已出現。由十九世紀開始,毫無疑問, 劇情簡介 土生土語亦從粵語引入了不少新詞語和慣用語。 珍 妮 蒂 是 一 名 出 色 的 活 動 及 會 議 策 劃 顧 問。 很 有 野 心 人 們 主 要 在 有 限 的 環 境 下 使 用 澳 門 土 生 土 語, 例 如 與 且 堅 定 的 她, 獲 指 派 負 責 接 待 馬 利 奧. 巴 巴 費 米 ─ 街 坊 鄰 里 和 家 人 交 談。 過 了 一 段 時 間, 人 們 認 為 土 生 一 名 來 自 安 哥 拉 的 鑽 石 礦 礦 主, 來 澳 與 本 澳 鑽 石 大 王 土 語 是 不 正 確 的 葡 語, 其 使 用 亦 因 而 被 忽 略, 這 也 是 和 兩 名 來 自 中 國 大 陸 的 商 人 召 開 會 議。 為 了 避 過 其 他 土語被社會蔑視的原因。 貪 婪 競 爭 者 的 注 意, 會 議 將 會 在 一 間 剛 翻 新 且 不 太 起 眼的酒店召 開 。 然 而, 澳 門 土 生 土 語 的 使 用 仍 保 留 在 婦 女 的 世 界。 傳 統 上, 婦 女 大 部 分 時 間 是 留 在 家 中 的, 而 不 需 要 外 出 一 切 都 按 計 劃 進 行, 直 至 一 天, 酒 店 員 工 突 然 罷 工, 與其他人交際。這也解釋了人們為何稱土生土語為“婦 而 同 時, 珍 妮 蒂 公 司 的 僱 員 亦 突 然 集 體 辭 職 。 在 沒 有 女的語言”,他們也有他們的理由。 其 它 選 擇 的 情 況 下, 珍 妮 蒂 只 好 聘 用 一 些 毫 無 專 業 資 格的人士職 務 , 至 少 要 有 最 低 限 度 的 運 作 。 儘 管 澳 門 土 生 土 語 被 逐 漸 淘 汰, 但 在 部 分 情 況 下 仍 存 在 ─ 土 生 土 語 成 為 了 用 作 嘲 笑、 諷 刺 的 語 言, 批 評 一 波 未 平, 一 波 又 起 , 兩 名 商 人 與 一 名 土 生 葡 人 計 劃 社 會 時 事 的 工 具, 以 及 人 們 對 抗 權 勢 的 聲 音。 在 戲 劇 破 壞 整 個 會 議 以 及 敗 壞 策 劃 公 司 的 聲 譽。 他 們 的 最 終 世 界 中, 澳 門 土 生 土 語 的 影 響 力 再 次 重 現 ─ 既 令 人 目 的 是 要 跳 過 澳 門 人, 搶 走 鑽 石 生 意。 然 而, 安 哥 拉 發笑,更毫無遮掩地揭露最赤裸的事實。 的鑽石礦礦 主 遲 遲 來 不 到 澳 門 。 從 另 一 個 角 度 來 看, 澳 門 土 生 土 語 的 重 要 性 不 僅 在 於 在這個又現 實 又 虛 擬 的 世 界 中 ,真 正 的 人 才 總 會 露 面 。 有 多 少 人 仍 然 懂 得 這 個 語 言, 而 是 在 於 這 個 非 漢 語 為 而在澳門, 我 們 毫 不 缺 乏 人 才 。 基 礎 的 語 言 在 澳 門 的 歷 史 上 如 何 形 成 和 發 展。 毫 無 疑 問, 這 反 映 了 澳 門 地 區 的 真 實 情 況: 長 期 以 來, 澳 門 都是多元文化發展的平台。 a b c d e f g h i j X X V I F E S T I V A L D E A R T E S D E M A C A U 26 TH M A C A O A R T S F E S T I V A L 藝 術家及團體簡介 飛文基,編劇及導演 歐 嘉努(飾馬哥) 賈嘉慧(飾珍妮蒂) 飛 文 基 在 澳 門 出 生, 是 本 澳 一 名 歐 嘉 努 是 一 名 公 務 員, 廚 藝 一 流 連 續 勇 奪 三 屆 亞 運 空 手 道 獎 牌, 執 業 律 師。 他 是 澳 門 土 生 土 語 話 的 他食盡多國佳餚。 並 分 別 於 2005 年 及 2014 年 獲 澳 劇 團 的 創 團 成 員 之 一, 自 學 表 演 門特別行政區政府頒發功績獎狀 藝 術 ,曾 擔 任演 員 。在 二 十 年 間 , 2013 年 11 月 , 他 以 中 、 葡 、 英 三 的 賈 嘉 慧, 曾 一 度 暫 別 幕 前 演 出 話劇團幾乎所有作品都是由他編 語出版了自己的土生菜色烹飪書 數 年, 轉 而 跟 進 土 生 土 語 話 劇 團 寫 和 執 導。 飛 文 基 熱 衷 於 研 究 澳 籍《 食 乜 野?》, 當 中 一 些 故 事 其 他 範 疇 的 工 作。 於 2007 年 首 次 門 土 生 土 語, 認 為 這 種 土 語 能 集 是 以 土 生 土 語 編 寫。 歐 嘉 努 是 一 參 與 澳 門 土 生 土 語 話 劇 團《 無 敵 合 澳 門 土 生 葡 人 社 群 。 他 於 2001 個 快 樂 、 開 朗 的 人 , 於 2011 年 加 醫 師 》 演 出 的 她, 今 年 將 捲 土 重 年 與 阿 倫. 巴 斯 特 教 授 合 作 出 版 入 話 劇團,經常為大家帶來歡欣。 來 , 帶 來 嶄 新 的 演 出, 為 大 家 飾 了《 澳 門 土 生 土 語 》 一 書 。 他 相 演 Ginete 一角。 信, 透 過 話 劇 演 出 最 有 效 推 廣 和 燃起公眾對土生土語的興趣。 土 生 土 長 的 賈 嘉 慧, 自 幼 因 家 中 長 輩 而 接 觸 土 生 土 語, 長 大 後 亦 飛 文 基 於 1999 年 獲 澳 葡 政 府 頒 發 從 事 與 語 言 有 關 的 中 英 翻 譯 工 作。 文 化 功 績 勳 章 , 並 於 2005 年 獲 葡 她 表 示 , 除 空 手 道 以 外, 澳 門 土 萄牙總統沈拜奧授予殷皇子文化 生土語的保存和推廣也是她最熱 範疇紳士名銜。 愛 的 興 趣 之 一。 她 認 為 這 個 獨 特 的語言是澳門土生葡人文化不可 或 缺 的 一 部 分。 對 於 作 為 澳 門 土 生 土 語 話 劇 團 大 家 庭 的 成 員 之 一, 她感到尤其自豪。 賈嘉琳(飾 貝 妮 塔 ) 施 若 瑟 ( 飾 林 仔) 飛蓮娜(飾安琪娜) 賈嘉琳是一 名 平 面 及 塑 膠 藝 術 家 。 施 若 瑟 在 澳 門 土 生 土 長, 並 在 這 飛蓮娜現於本澳某大型酒店的法 裡 接 受 中、 小 學 教 育, 隨 後 前 往 律及行政部門擔任職務。 她將於今年六月完成教育學士後 葡 萄 牙, 在 哥 英 布 拉 大 學 取 得 電 課 程, 一 年 多 前 開 始 擔 任 幼 稚 園 腦 工 程 學 士 學 位。 老 師。 同 時 , 她 繼 續 擔 任 她 創 辦 她 於 話 劇 團 成 立 初 期 已 加 入, 陪 伴著話劇團成長並很高興看到話 的 軟 件 公 司 Omni Software 的 項 目 他 畢 業 後 在 澳 門 工 作 數 年, 然 後 經 理。 賈 嘉 琳 於 2011 年 加 入 土 生 回 到 哥 英 布 拉 發 展。 他 於 2012 年 土 語 話 劇 團 這 個 大 家 庭, 並 表 示 回 流 澳 門 , 現 為一名公務員。 感到非常榮 幸 。 劇團多年來的成就。 飛蓮娜曾有幾年因工作原因短暫 告 別 了 舞 台 演 出, 但 仍 一 直 在 幕 施 若 瑟 曾 是 多 個 合 唱 團 的 成 員, 後參與話劇團的工作。 並 曾 前 往 不 同 國 家 演 出, 但 從 未 參加澳門土生土語話劇團般的話 劇 演 出 。他 的興趣還包括看電影、 羽毛球和旅遊。 施若瑟首次參加話劇團的演出是 2013 年 5 月 的 《投愛一票》。 他認為話劇團的努力應得到各界 認 同, 除 了 為 散 佈 越 來 越 廣 土 生 施耀明(飾米路) 葡 人 社 群 外, 更 為 正 受 到 瀕 臨 威 脅 的 土 生 土 語 增 添 不 少 尊 重。 除 施耀明是澳門紅十字會的義工。 了 保 存 土 生 的 習 俗、 文 化 和 古 老 語 言 外, 話 劇 團 更 將 這 些 本 澳 獨 他 非 常 熱 愛 土 生 土 語, 於 2012 年 特 之 處 帶 到 世 界各地。 加 入 話 劇 團, 自 此 一 直 很 熱 衷 地 參 加 話 劇 團 的 演 出 。 對 他 來 說, 能夠作為這個大家庭的一份子是 一種榮幸和挑戰。 施耀明今年扮演一名很有才能且 非常獻身於工作的侍應。 a b c d e f g h i j X X V I F E S T I V A L D E A R T E S D E M A C A U 26 TH M A C A O A R T S F E S T I V A L 賈利安(飾文烈多) Mané Crestejo(飾文力高) 李治(飾偉南西奧) 賈利安現擔任建築工程公司顧問。 在 澳 門 出 生 的 Mané Crestejo 曾 經 一 名 執 業 醫 生, 李 治 從 小 透 過 家 在 2007 年 加 入 話 劇 團 的 他 首 次 參 在葡萄牙居住以及發展他的歌藝 人 與 土 生 土 語 接 觸, 更 因 此 成 為 演的話劇是《無敵醫師》。 事 業, 除 單 獨 出 碟 外, 他 亦 曾 經 了 土 生 土 語 的 愛 好 者。 在 空 餘 時 是 葡 萄 牙 樂 隊“Mariária” 的 成 員 間 , 他 喜 歡 國 際 象 棋、 看 電 影 和 他相信土生葡人文化必須以不同 之 一。 這 將 會 是 他 首 次 參 加 土 生 閱 讀 。 曾 與 著 名 作 家 亞 德. 山 度 方 式 保 存, 所 以 只 要 他 可 以, 將 土 語 話 劇 的 演 出。Mané 是 一 名 唱 士. 費 雷 拉 合 作, 演 出 其 土 生 土 會繼續參加土生土語話劇的演出。 作 歌 手, 曾 參 與 多 部 葡 萄 牙 獨 立 語話劇作品。 電 影, 擔 任 演 員。 當 中, 部 分 作 觀眾對話劇演出的支持和欣賞帶 品 曾 獲選參加不同國際電影節。 李 治 於 2001 年 加 入 澳 門 土 生 土 語 給 話 劇 團 各 成 員 無 限 滿 足, 所 以 話 劇 團, 隨 後 一 直 參 加 話 劇 團 歷 土生土語話劇團再一次為大家 年 的 演 出。 作 為 話 劇 團 經 驗 最 豐 演出。 富 的 演 員 之 一, 不 少 新 加 入 的 年 輕 演 員 向 李 治 借 鑑, 他 亦 非 常 樂 意教導他們土生土語和分享演出 經驗。 包 淑儀(飾安荻莎) 包淑儀是澳門土生土語話劇團的 Rita Cabral(飾 特 茜 婭 ) 創 立 人 之 一, 多 年 來 負 責 話 劇 團 的 行 政 管 理 工 作。 她 於 1993 年 首 澳 門 郵 政 局 退 休 職 員, 喜 愛 游 泳 次 踏 上 土 生 土 語 話 劇 舞 台, 參 與 和 體 操 訓 練, 而 且 非 常 熱 愛 烹 飪 《 見 總 統 》 一 劇 的 演 出, 直 至 今 土生美食。 日, 她 一 直 參 與 話 劇 團 的 不 同 作 鄭倩豪(飾黃先生) 品。 包 淑 儀 曾 與 話 劇 團 前 往 不 同 現 職 旅 行 社 及 兼 職 導 遊, 為 澳 門 Rita 自 小 就 與 土 生 土 語 接 觸 , 很 喜 國 家進行表演,包括美國三藩市、 曉 角 劇 社 前 社 員, 曾 參 與 土 生 土 歡 參 與 話 劇 團 的 演 出 。 她 於 2006 巴 西 聖 保 羅、 葡 萄 牙 波 爾 圖 和 里 語劇團 2006 年演出之《桃源之村》 年 加 入 話 劇 團, 參 加 了《 桃 源 之 斯 本, 以 及 最 近 前 往 馬 六 甲 出 席 劇 目。 曾 演 出 劇 目 有:《 原 野 》、 村 》 的 演 出, 自 此 觀 眾 每 年 都 能 “ 澳門展館”開幕禮。 《 我 係 阿 媽 》、《 大 話 西 遊 》、《 義 夠欣賞她在台上的演出。 海 雄 風 》、《 愛 上 龍 華 哥 哥 》、《 聚 龍通津》等等。 盧培良( 飾 毛 先 生 ) 張 家 樵 ( 飾 李 先生) Violeta Couto do Rosário (飾靚女娜) 擁 有 自 己 的 媒 體 製 作 公 司 多 年, 現 職 澳 門 電 視 台 節 目 主 持, 為 澳 也 是 澳 門 曉 角 劇 社 前 社 員, 主 要 門 曉 角 劇 社 現 任 社 員, 演 出 劇 目 在 澳 門 出 生 以 及 接 受 中、 小 學 教 從 事 幕 後 工 作, 近 年 也 走 到 幕 前 有: 第 六 屆 華 文 戲 劇 節《 三 個 朋 育, Violeta 在 葡 萄 牙 里 斯 本 古 典 演出政府部門活動推廣宣傳片和 友 》、《 愚 民 》、《 WM 我 們 》、《 無 大 學 取 得 法 學 士 學 位, 現 為 一 名 培訓教育短片和澳門電視台的吃 飯 食 》、 《73 家 半 房 客 之 澳 門 奇 法律專家。 喝 玩 樂 節 目 。 自 2004 年 初 次 客 串 談 》、《 三 度 重 演 》、《 世 界 末 日 到 土 生 土 語 劇, 至 今 一 直 參 與 每 年 了 嗎 ?》、《 爸爸超人》、等等。 她就讀澳門利宵中學時曾參與舞 台 演 出。 並 在 去 年 首 次 參 加 澳 門 澳門藝術 節 的 演 出 。 土生土語話劇團的短片製作。 曾 演 出 劇 目:《 冇 瓦 遮 頭 》(2014 年)、《投 愛 一 票 》 ( 2013 年 )、《 鬼 Violeta 的 興 趣 包 括 電 影 、 音 樂、 咁 靈 》( 2012 年 )、《 熊 到 發 燒 》 閱 讀、 旅 遊、 澳 門 格 蘭 披 治 大 賽 (2011 年 )、《 味 之 誘 惑 》( 2010 車 以 及 與 好 友 相 聚, 例 如 土 生 土 年)、《正 義 武 士 》 (2009 年 )、《 運 語話劇團各位成員。 程 在 你 心 》( 2008 年 )、《 無 敵 醫 師》(2007 年 ) 、 《 桃 源 之村 》 (2006 年 )、 《美 人 魚 俱 樂 部 》 ( 2005 年 )、 Daniel Augusto Macedo de Melo 《符碌神探 》( 2004 年 )以 及《 外 e Pinto( 飾 高佬漢) 母駕到》( 2003 年 )。 Daniel 在 佛 得 角 出 生, 曾 是 一 名 專 業 足 球 運 動 員。 取 得 體 育 及 運 動 學 士 學 位 的 他, 現 任 職 教 育 暨 青 年 局 體 育 老 師。 多 年 來, 他 曾 多 次參與澳門土生土語話劇團的話 劇 和 短 片 演 出。 他 表 示, 能 夠 作 為 這 個 大 家 庭 的 一 部 分, 是 他 的 榮幸。 a b c d e f g h i j X X V I 澳門土生土語話劇團 F E S T I V A L D E A R T E S D E M A C A U 26 TH M A C A O A R T S F E S T I V A L 此 後, 澳 門 土 生 土 語 話 劇 團 的 作 同 時, 我 們 非 常 榮 幸 向 大 家 介 紹 品 包 括: 《尋夢人》 ( 2001 年)、 《藥 話 劇 團 的 新 成 員, 包 括 合 唱 團 以 十多名土生葡人希望再次將土生 到見真情》 (2002 年) 、《外母駕到》 及 多 媒 體 、 音 響 及 錄 像 製 作 組。 土 語 帶 到 舞 台 上, 就 此 成 立 了 澳 (2003 年) 、 《符碌神探》 (2004 年) 、 在這班充滿熱誠的年青土生葡人 門 土 生 土 語 話 劇 團。 1993 年 , 在 《 美 人魚俱樂部》( 2005 年)、《桃 的 帶 領 下, 他 們 應 用 了 在 各 個 專 闊 別 演 出 十 八 年 後, 澳 門 土 生 土 源 之 村》( 2006 年)、《無敵醫師》 業 領 域 的 知 識, 為 澳 門 土 生 土 語 語再次重現。 ( 2007 年)、 《運程在你心》( 2008 話劇團的演出帶來更多朝氣和 年 )、《正義武士》 ( 2009 年)、《味 構思。 澳 門 土 生 土 語 話 劇 團 首 演 作 品, 之 誘惑》( 2010 年)、《熊到發燒》 是 1993 年 一 月 , 在 剛 修 葺 完 成 的 ( 2011 年)、 《鬼咁靈》 (2012 年 )、 為表揚話劇團多年來透過話劇的 崗頂劇院為來訪澳門的葡國總統 《 投 愛 一 票 》( 2013 年 ) 及《 冇 瓦 方式保存澳門土生土語而作出的 蘇亞雷斯總統演出一齣小型話劇 遮 頭》( 2014 年 )。 貢 獻, 澳 門 土 生 土 語 話 劇 團 於 2008 年 獲 澳 門 特 別 行 政 區 行 政 長 《 見 總 統 》。 經過十多名土生葡人二十年來的 官頒發文化功績勳章。 此 劇 受 到 觀 眾 熱 烈 歡 迎, 話 劇 團 勇 敢 嘗 試, 澳 門 土 生 土 語 話 劇 團 隨 後 再 有 多 齣 話 劇 問 世, 包 括 均 得以保存一種代表並團結了澳門 為 1994 年 上 演 的 《 畢 哥 去 西 洋 》 土 生 葡 人 社 群 的 方 言 和 傳 統, 當 2012 年 成 真 ─ 澳 門 土 生 土 語 話 及《 聖 誕 之 夢 》。 1995 年 , 澳 門 中, 亦 不 能 忘 記 各 參 與 者 的 困 難 劇獲正式列為澳門非物質文化遺 土生土語話劇團更遠達美國三藩 和 犧牲。 產項目。 除 此 之 外, 為 了 延 續 澳 門 土 生 土 土生土語是澳門土生土語話劇團 語話劇團的發展以及為了保存這 的靈魂,澳門是它存在的原因。 澳門土生土語話劇團的夢想於 市、 巴 西 聖 保 羅 及 葡 萄 牙 里 斯 本 演 出 《 阿 婆 要 慶 祝 》。 翌 年, 話 劇 團 獲 邀 參 加 在 葡 國 波 個 方 言, 透 過 話 劇 團 一 班 富 有 經 爾 圖 舉 辦 的“ 國 際 伊 比 利 亞 語 言 驗 的 成 員, 話 劇 團 成 功 吸 引 了 一 戲 劇 節 ”, 首 次 演 出 《 西 洋 , 好 地 批充滿好奇並對一種他們毫不認 方!》 一 劇, 而 在 1997 年 , 話 劇 識 的語言的年輕人加入。 團亦以同劇首次參加第八屆澳門 藝術節。 今 天, 我 們 看 到 他 們 的 演 出, 他 們在台上能流利地說出澳門土生 土 語,猶如這是他們的母語。 Macau tem Talento Grupo de Teatro Dóci Papiaçám di Macau 第二十五屆澳門藝術 節 演 出 相 片 / Fotografia do espectáculo apresentado no XXV Festival de Artes de Macau / Performance photo from the 25th Macao Arts Festival a b c d e f g h i j X X V I F E S T I V A L D E Texto e Encenação: Miguel de Senna Fernandes A R T E S D E M A C A U 26 TH M A C A O A R T S F E S T I V A L Vídeo Apresentação: Isa Manhão Contra-Regra: Isa Manhão Realização: Sérgio Perez Coordenadores de Produção: Elisabela Larrea, Francisco Conceição, Isa Manhão PERSONAGENS E ELENCO (Por ordem de entrada em cena) Design Gráfico e Animação: André Branco, Sérgio Perez Participação: Amélia António, Ana Isabel Dias, António Robarts, Adriano Gaspar, Alfredo Ritchie, André Ritchie, António Monteiro, Maco – Carlos Cabral / Ginete – Paula Carion Arlete Xavier, Armando Sales Ritchie, Carlos Alberto Anok Cabral, Benita – Nair Cardoso / Arlindo – José Basto da Silva Carolina Inácio Fong, Daniel Pinto, Diana de Senna Fernandes, Angina – Marina de Senna Fernandes / Belmiro – Aleixo Siqueira Delfim Chacim, Elisabela Larrea, Manito – José Carion / Astésia – Rita Cabral Equipa de Futebol da Casa de Portugal, Ernesto Mendonça, Maneco – Mané Crestejo / Andreza – Sónia Palmer Fátima Gomes, Fátima Lau do Rosário, Fátima Santos, Venâncio – Alfredo Ritchie / Sr. Wong – Raymond Cheang Sin Hou Filipe Chan, Filipe Fong, Fernando Lourenço, Mou – Lou Pui Leong / Sr. Lei – Cheong Ka Chio Francisco Conceição, Gabriel Antunes, Henrique Fernandes, Hortêncio Bem Grosso – Daniel Augusto Macedo de Melo e Pinto Herman Comandante, Hugo Silva Jr., Isabel Carion, Luena Preciosa – Violeta Couto do Rosário Isabela Pedruco, Isabel Rosa Duque, Ivone de Senna Fernandes, Joana Sousa, Cenografia: Loic Faulon, Patrícia Khan Jorge Neto Valente, José Basto da Silva, José Carion, Guarda-Roupa: Arlete Xavier José Luís Pedruco Achiam, José Maria “Zito” Silva, Adereços: Elisabela Larrea, Erica Yu, Isa Manhão, Miguel Khan, Judith Antunes, Kit Lou, Lurdes de Souza, Maria Siqueira, Patrícia Khan, Palmiro Rosário, Susana Pinto, Xenos Lam Marina de Senna Fernandes, Miguel de Senna Fernandes, Bastidores: Fred Palmer, Isa Manhão Odete Carion, Paula Carion, Paulo Rego, José Martins (Pelé), Caracterização: Maria Siqueira Peter Chan, Rita Cabral, Rute Melo, Sharoz Pernencar, Desenho de Luz e Som: Hugo Cardoso, Manuel Jesus, Mike Chan Sónia Palmer, Vera Fernandes, Violeta Couto do Rosário, Administração: Sónia Palmer Vítor Sereno Tradução, Textos e Legendas: Anabela Ritchie, Paula Carion, Equipa de Produção: André Branco, Carolina Inácio Fong, Mário L. Siqueira Chan Io Pan, Elisabela Larrea, Ernesto Mendonça, Francisco Conceição, Palmiro Rosário Tema Musical Caracterização: Geraldina Pedruco, Isabela Pedruco, Maria Siqueira Título da Canção: Toca na Vôs Adereços: Ana Cardoso, André Branco, Elisabela Larrea, Música e Letra: Miguel de Senna Fernandes Francisco Conceição, José Carion, Odete Carion Arranjo Musical: Miguel de Senna Fernandes Legendagem: Anabela Ritchie, Elisabela Larrea Intérprete: Mané Crestejo Fotografia de Bastidores: Miguel de Senna Fernandes Fotografia: Leonor Rosário Agradecimentos: Escola Portuguesa de Macau, Multimédia e Fotomontagem Associação Promotora da Instrução dos Macaenses, Jardim de Infância D. José da Costa Nunes, Concepção (por ordem alfabética) : André Ritchie, Associação dos Macaenses, Casa de Portugal em Macau, Filipe de Senna Fernandes, Isa Manhão, Loco Creative Work, Oulala Flower, Sofitel Macau at Ponte 16, Miguel de Senna Fernandes, Sérgio Perez Moonwalker Restaurant & Bar PROGRAMA SINOPSE Apresentação Ginete é uma empresária de sucesso na àrea de eventos e reuniões. Ambiciosa e sem escrúpulo algum, Vídeo tem por missão organizar a vinda de Mário Babafémi, dono de uma mina de diamantes em Angola, para uma Cena 1 – No átrio do hotel, na véspera do grande acontecimento reunião preliminar com um magnata de Macau, e dois Cena 2 – Na cafetaria à esquina do hotel, o ódio espreita empresários oriundos do Continente, num velho hotel da Cena 3 – Tudo a postos, mas falta alguém cidade recentemente restaurado, bem discreto, longe da Subcena – Perdidos na cidade atenção e cobiça de possiveis concorrentes. Vídeo Tudo estava a postos para receber os convidados, Intervalo quando se dá uma greve dos trabalhadores do hotel e a demissão em massa de funcionários da empresa. À falta Cena 4 – O plano e o romance de alternativa, Ginete vê-se na contingência de recrutar Cena 5 – O bicho da noite pessoal sem qualificações profissionais, ao menos para Vídeo fazer crer que tudo funciona normalmente. O processo complica-se com os dois empresários e um macaense a arquitectarem um plano de sabotagem da reunião, descreditando a eficiência da empresa organizadora, com o fim último de absorver todo o negócio dos diamantes, sem o mesmo ter de passar por Macau. E o patrão de Angola não chega a Macau. Neste mundo de verdade e de fazer crer revelam-se os verdadeiros talentos. E nisto, Macau é riquíssimo. a b c d e f g h i j X X V I F E S T I V A L D E Acerca do Patuá O Patuá ou língu maquista (língua de Macau) é o crioulo que deriva sobretudo da língua portuguesa arcaica, misturando configurações de palavras de várias línguas, em que se incluem o malaio, espanhol, canarim (de Goa) e, mais tarde, o inglês. Crê-se que o crioulo teria sido formado em pleno séc. XVII. Pelo menos a partir do século XIX, o chinês cantonês passou a ter, indubitavelmente, uma influência decisiva na formação de novos vocábulos e expressões idiomáticas. Utilizado essencialmente em ambientes restritos, como nos bairros e em família, o patuá começou a cair em desuso, quando passou a ser considerado como português mal falado, motivo de desprezo social. Todavia, permaneceu no mundo feminino, em que as mulheres, segundo os padrões de outrora, passavam mais o seu tempo em casa, sem a necessidade social de se relacionarem com terceiros. Por isso, houve quem dissesse, talvez com razão, que se trata de “uma língua de mulheres”. Ora, se o patuá sofreu o seu declínio, todavia não deixou de ter utilidade. Ele passou a ser a língua do escárnio e de mal-dizer, o veículo de crítica social, a voz do povo contra os poderosos. E é no teatro maquista que o Patuá reassume a sua pujança, fazendo rir, dizendo nuas e cruas verdades. Numa outra perspectiva, a importância do Patuá não está tanto no número de pessoas que ainda o falam, mas sim pelo facto de ter sido uma língua de base não chinesa, que se formou, cresceu e se desenvolveu ao longo da história de Macau, sendo ele o inequívoco reflexo do que é a verdadeira riqueza deste território: uma plataforma secular de multiculturalidade. A R T E S D E M A C A U 26 TH M A C A O A R T S F E S T I V A L NOTAS BIOGRÁFICAS Miguel de Senna Fernandes, Em 1999, é agraciado pelo Governo Dramaturgo e Encenador da Administração Portuguesa de Macau, com a Medalha de Mérito Advogado de profissão, co- Cultural. Em 2005, recebe do fundador do Grupo de Teatro Presidente República Portuguesa, Dóci Papiáçam di Macau, é auto- Dr. Jorge Sampaio, o título de didacta no que respeita a artes Comendador da Ordem do Infante performativas. Antigo actor, autor e D. Henrique, na área da Cultura. encenador de, praticamente, todas as peças que o Grupo apresentou durante os seus 20 anos de existência. Acérrimo defensor do patuá como língua aglutinadora da comunidade macaense, um sério investigador do dialecto, tendo publicado, com a colaboração do Professor Alan Baxter, “Maquista Chapado”, em 2001, uma compilação de vocábulos e expressões do doce falar de Macau. Acredita que o teatro continua a ser a forma mais eficiente para difundir e despertar o interesse no Crioulo, num momento em que este se encontra em evidente estado de precariedade. a b c d e f g h i j X X V I F E S T I V A L D E A R T E S D E M A C A U 26 TH M A C A O A R T S F E S T I V A L Carlos Cabral (Maco) Paula Carion (Ginete) Nair Cardoso (Benita) Trabalhador da Função Pública, Ausente do palco por vários Nair é designer gráfica, artista mais conhecido por Calito, anos, por ser responsável de plástica, formadora..... apreciador da culinária de vários outras áreas na récita anual do países, sendo também excelente e patuá, Paula Carion, três vezes Termina em Junho a sua pós- apreciado cozinheiro. premiada em Karate nos Jogos graduação em Educação e está Asiáticos e distinguida com o Título a trabalhar como educadora Em Novembro de 2013, publicou Honorífico de Mérito em 2005 de infância há mais de ano. No o seu primeiro livro “Comê Qui e 2014, está, de novo, a pisar o entanto, continua com a sua Cuza?” com algumas das suas palco. Paula, que se estreou no carreira de formadora e project- receitas redigidas em português, Dóci Papiaçam em 2007 em “Cuza, manager na Omni Software. Desde chinês e inglês e acompanhadas Dôtor?”, veste, desta vez, o papel 2011 que está integrada na grande de pequenos textos em patuá. É de Ginete. família “Dóci”, da qual muito uma pessoa alegre, de gargalhada fácil e está no Grupo desde 2011. se orgulha. Nascida e criada em Macau, Paula contactou com o patuá desde criança, já que vários dos seus familiares usavam o patuá em casa. Hoje trabalha como tradutora e intérprete de Inglês – Chinês. Ela admite que, além do Karate, a preservação e promoção do patuá é uma das suas principais paixões. Acredita que o singular patuá é um elemento indispensável da cultura macaense e sente-se, particularmente, feliz por participar nas actividades e na grande família que é o Dóci Papiaçam. José Basto da Silva (Arlindo) Marina de Senna Fernandes Aleixo Siqueira (Belmiro) (Angina) Natural de Macau, frequentou todo o ensino no território, tendo-se a Trabalha como voluntário da Trabalha no Departamento Jurídico Cruz Vermelha. Gosta muito do licenciado em Eng. Informática e Administrativo de uma empresa patuá, está no Grupo desde 2012, pela Universidade de Coimbra. hoteleira. onde se dedica ao trabalho com Iniciou a vida profissional em Juntou-se ao Grupo pouco depois juntar-se ao grupo uma honra e um Macau mas voltou para Coimbra da sua fundação, viu-o crescer e grande desafio. passados poucos anos. Regressou afirmar-se e, por isso, nutre por ele a Macau em 2012 e é actualmente muito carinho. grande entusiasmo, considerando funcionário público na RAEM. um empregado de mesa, fá-lo com Além da actuação, que deixou Fez parte de vários grupos corais, por alguns anos por motivos tendo actuado em vários países, profissionais, também colabora nos mas nunca fez teatro, ainda que bastidores. seja um gosto seu, para além do cinema, badminton e de viajar. Estreou-se no grupo com a peça “Amochâi Divoto”, em Maio de 2013, e, desde então, tem participado em todas as actuações do grupo. Acha que o trabalho desenvolvido pelo Grupo é de louvar, dada a valorização que é dada não só à comunidade macaense (cada vez mais dispersa pela diáspora) como também à língua crioula de Macau – o Patuá – que corria o risco de ser votada ao esquecimento. Este grupo, não só mantém vivas as tradições, a cultura e a língua antiga de Macau como as transporta além-fronteiras. O papel que este ano desempenha, talento e dedicação ao trabalho. a b c d e f g h i j X X V I F E S T I V A L D E A R T E S D E M A C A U 26 TH M A C A O A R T S F E S T I V A L José Carion (Manito) Rita Cabral (Astésia) Mané Crestejo (Maneco) A trabalhar como consultor numa Funcionária aposentada dos Mané Crestejo, natural de Macau, empresa de construção civil, Correios de Macau, é assídua participa pela primeira vez nesta participa nas récitas do Grupo praticante de ginástica e natação e aventura teatral macaense após desde 2007, sendo a sua primeira reconhecida cozinheira de comida ter regressado de Portugal onde peça “Cuza, Doutor?”. macaense. desenvolveu alguns projectos discográficos, quer a solo Entende que a cultura macaense O patuá está presente na sua vida quer com a banda de música d e v e ser p r e s e r va d a d u m a o u desde a infância. Estreou-se na portuguesa Mariária. Compositor e doutra maneira. Por isso, enquanto peça “Vila Paraíso” em 2006, e, letrista, participou também, como pode, vai continuar a colaborar desde então, entrou em todas as actor, nalgumas produções de nas récitas. peças do Grupo. cinema independente português, selecionadas para vários festivais Ver que o público apoia as récitas e fica bem disposto com o nosso trabalho dá-nos uma grande satisfação. Por isso o Grupo trabalha com gosto e aqui estamos outra vez. internacionais de cinema. Sónia Palmer (Andreza) Alfredo Ritchie (Venâncio) Raymond Cheang Sin Hou (Sr. Wong) Co-fundadora do Grupo de Teatro Médico de profissão, contactou Dóci Papiaçam, assume um papel sempre com o patuá através de Raymond trabalha numa agência vital na administração do mesmo. familiares, tornando-se entusiasta de viagens e é também guia Estreou-se no teatro em Pátua na do dialecto. Também gosta de turístico a tempo parcial. Foi récita “Olá Pisidente” (1993), tendo xadrez, cinema e leitura. Recorda, membro do Grupo de Teatro Hiu participado em várias produções até com saudade, a experiência no Kok e participou na peça de teatro a presente data. Com o Grupo actuou teatro que teve com Adé dos em patuá “Vila Paraíso” em 2006. nas digressões a S. Francisco (EUA), Santos Ferreira, sobretudo por Entrou nas peças “Yuen Yeah”, “Sou S. Paulo (Brasil), Porto, no Festival de ter participado na sua última peça a Tua Mãe”, “Uma Grande História”, Teatro de Expressão Ibérica (FITEI), de patuá. “Alguns Homens Bons”, “Oh, Lisboa e, recentemente, Malaca, na inauguração da “Galeria de Macau”. Irmão, Estou a Gostar”, “Idosos de Estreou-se no Grupo em 2001 e, desde então, participou em todas as actividades do Dóci Papiaçám. É um dos veteranos do grupo, uma referência para os mais novos, que acompanha com gosto, quer na aprendizagem do patuá, quer na actuação. Macau”, etc. a b c d e f g h i j X X V I F E S T I V A L D E A R T E S D E M A C A U 26 TH M A C A O A R T S F E S T I V A L Lou Pui Leong (Mou) Cheong Ka Chio (Sr. Lei) Leon gere a sua própria empresa Apresentador de programas na de produção para a comunicação Rádio Macau, com o seu próprio social há anos e foi membro programa, Cheong Ka Chio é do Grupo de Teatro Hiu Kok. membro do Grupo de Teatro Hui Participou, sobretudo, em Kok. A sua experiência passada actividades fora do palco mas, inclui a participação no 6o Festival nos anos recentes, foi actor em de Teatro Chinês – “Três Amigos”, vídeos de promoção do governo, “Cidadãos Loucos”, “WM”, “Sem de formação e de educação Refeições”, “História Estranha de e apr e s e n t ador con v i dado e m Macau-73.5 Inquilinos”, “Repetição programas de turismo da TDM. Por Três Vezes”, “O Dia do Juízo Leon juntou-se ao Dóci Papiaçám Final já Chegou?”, “Super Pai”, etc. em 2003, como convidado, e participou, desde então, em todas as peças. Daniel Augusto Macedo de Melo Violeta Couto do Rosário e Pinto (Hortêncio Bem Grosso) (Luena Preciosa) Nascido em Cabo-Verde, ex- Jurista de profissão e natural dúzia de Macaenses, determinados profissional de futebol. Licenciado de Macau, onde fez toda a sua a reviver o espírito da récita em Educação Física e Desporto, é e s c o l a r i d a d e , l i ce n ci ou -s e e m macaísta, que este grupo de docente dos Serviços de Educação. Direito na Universidade Clássica teatro em patuá surgiu em Macau. Participou em vários sketchs e de Lisboa. Tem alguma experiência Estava-se em 1993 e havia 18 anos récitas do grupo Dóci Papiaçám de actuação em palco dos seus que não se ouvia patuá no palco. di Macau. Sente um grande tempos memoráveis do Liceu orgulho em pertencer a esta Nacional Infante D. Henrique. A estreia aconteceu por ocasião maravilhosa família. No ano passado, colaborou com da visita a Macau do Presidente da o Dóci Papiaçám Di Macau na República, Dr. Mário Soares, e da produção videográfica. Os seus reabertura, após restauro, do Teatro gostos incluem cinema, música, D. Pedro V. A peça apresentada foi leitura, viagens, o Grande Prémio “Olâ Pisidente” (Ver o Presidente). Dóci Papiaçám di Macau Foi por carolice de cerca de uma de Macau e a companhia de bons amigos, como por exemplo, os Com o sucesso obtido, o grupo colegas do Dóci Papiaçám. lançou-se definitivamente, apresentando “Mano Beto Vai Saiong”, (Mano Beto vai a Portugal) 1994; “Unga Sonho di Natal” (Um sonho de Natal) 1994. Em 1995, em digressão a S. Francisco (EUA), S. Paulo (Brasil) e Lisboa, o grupo leva a cena “Chacha Querê Festa!” (A Avó Quer Festa). No ano seguinte é convidado a participar no Festival Internacional de Teatro de Expressão Ibérica. a b c d e f g h i j X X V I F E S T I V A L D E A R T E S D E M A C A U 26 TH M A C A O A R T S F E S T I V A L O Grupo estreia-se na cidade do Da carolice de meia dúzia de Simultaneamente, é de salientar a Porto com “Saiong Téra Galante” Macaenses foi possível, ao longo introdução de novas valências no (Portugal, Terra Esquisita), peça de dezanove anos, num percurso Grupo, nomeadamente o Coro e com que participou pela primeira não isento, naturalmente, de área de Multimédia, fotomontagem vez, em 1997, no VIII Festival de dificuldades e bastante sacrifício e videografia, liderada por uma Artes de Macau. de todos, manter vivos um dialecto equipa de jovens entusiastas, com e uma tradição que constituem, formação específica variada, que Desde então levou ao palco “Macau sem dúvida, a argamassa que une muito tem contribuído para trazer Arviro” (Macau Marota) 1999; “Pápi a comunidade. mais vida e uma nova concepção Tá Ferado” (Pai, Está Lixado) 2000; de espectáculo. “Siara Zinha” (Mulher Zinha) 2001; Por outro lado, tendo em vista a “Mezinha Mufino” (A Desgraçada continuidade do projecto Dóci A sua luta pela preservação do Mezinha) 2002, “Mama Sogra já Papiáçam di Macau e do próprio Patuá através do Teatro, ao longo vem!” (A Sogra Chegou) 2003; dialecto, foi também possível, com destes anos, foi reconhecida pelo “Unga Tiro na Escuridam” (Um Tiro muita determinação e persistência Governo da RAEM ao agraciar-lhe no Escuro) 2004; “Anjo di Mar, dos veteranos do Grupo, formar um com a Medalha de Mérito Cultural, Fula di Céu” (Uma Sereia do Céu) número de jovens Macaenses no em 2008. 2005; “Vila Paraíso” 2006; “Cuza teatro em patuá, muitos dos quais Dotôr?” 2007; “Sorti Dóci (Doce vieram atraídos pela curiosidade e Promotor da candidatura do Teatro Sorte) 2008, “Letrado Chapado” interesse pela língua, mas sem a em Patuá a Património Cultural (Patrono de Gema) 2009, “Sabroso falarem sequer. Imaterial da RAEM, o Grupo viu o Nunca!” (Bom Petisco!) 2010; “Qui seu sonho a realizar-se em 2012 Pandalhada” 2011; “Aqui Tem E é vê-los hoje, actuando e falando com o reconhecimento oficial Diabo” (Crónica dos Bons Espíritos) patuá como se este tivesse sido a desta realidade. 2012, “Amochâi Divoto” (Amor sua língua materna! Eleito) 2013 e “Vivo na únde?” O Patuá é a alma do Grupo e (Casa de Sonho) 2014. Macau, a sua justificação. 第二十五屆澳門藝術 節 演 出 相 片 / Fotografia do espectáculo apresentado no XXV Festival de Artes de Macau / Performance photo from the 25th Macao Arts Festival Macao’s Got Talent Dóci Papiaçám di Macau Drama Group a b c d e f g h i j X X V I F E S T I V A L D E Playwright and Director: Miguel de Senna Fernandes A R T E S D E M A C A U 26 TH M A C A O A R T S F E S T I V A L Video Production Presenter: Isa Manhão Stage Director: Isa Manhão Director: Sérgio Perez Production Coordinator: Elisabela Larrea, Francisco Conceição, Isa Manhão CHARACTERS AND CAST (In order of appearance) Motion Graphic Design: André Branco, Sérgio Perez Maco – Carlos Cabral / Ginete – Paula Carion Benita – Nair Cardoso / Arlindo – José Basto da Silva Participation: Amélia António, Ana Isabel Dias, António Robarts, Angina – Marina de Senna Fernandes / Belmiro – Aleixo Siqueira Adriano Gaspar, Alfredo Ritchie, André Ritchie, António Monteiro, Manito – José Carion / Astésia – Rita Cabral Arlete Xavier, Armando Sales Ritchie, Carlos Alberto Anok Cabral, Maneco – Mané Crestejo / Andreza – Sónia Palmer Carolina Inácio Fong, Daniel Pinto, Diana de Senna Fernandes, Venâncio – Alfredo Ritchie / Sr. Wong – Raymond Cheang Sin Hou Delfim Chacim, Elisabela Larrea, Mou – Lou Pui Leong / Sr. Lei – Cheong Ka Chio Equipa de Futebol da Casa de Portugal, Ernesto Mendonça, Hortêncio Bem Grosso – Daniel Augusto Macedo de Melo e Pinto Fátima Gomes, Fátima Lau do Rosário, Fátima Santos, Luena Preciosa – Violeta Couto do Rosário Filipe Chan, Filipe Fong, Fernando Lourenço, Francisco Conceição, Gabriel Antunes, Henrique Fernandes, Set Designer: Loic Faulon, Patrícia Khan Herman Comandante, Hugo Silva Jr., Isabel Carion, Wardrobe: Arlete Xavier Isabela Pedruco, Isabel Rosa Duque, Ivone de Senna Fernandes, Props: Elisabela Larrea, Erica Yu, Isa Manhão, Miguel Khan, Joana Sousa, Jorge Neto Valente, José Basto da Silva, Patrícia Khan, Palmiro Rosário, Susana Pinto, Xenos Lam José Carion, José Luís Pedruco Achiam, José Maria “Zito” Silva, Backstage: Fred Palmer, Isa Manhão Judith Antunes, Kit Lou, Lurdes de Souza, Maria Siqueira, Make-up: Maria Siqueira Marina de Senna Fernandes, Miguel de Senna Fernandes, Sound and Lighting: Hugo Cardoso, Manuel Jesus, Mike Chan Odete Carion, Paula Carion, Paulo Rego, José Martins (Pelé), Administration: Sónia Palmer Peter Chan, Rita Cabral, Rute Melo, Sharoz Pernencar, Translation, scripts and subtitles: Anabela Ritchie, Sónia Palmer, Vera Fernandes, Violeta Couto do Rosário, Paula Carion, Mário L. Siqueira Vítor Sereno Production crew: André Branco, Carolina Inácio Fong, Musical Score Chan Io Pan, Elisabela Larrea, Ernesto Mendonça, Francisco Conceição, Palmiro Rosário Song Name: Toca na Vôs Make up: Geraldina Pedruco, Isabela Pedruco, Maria Siqueira Music and Lyrics: Miguel de Senna Fernandes Props: Ana Cardoso, André Branco, Elisabela Larrea, Arrangement: Miguel de Senna Fernandes Francisco Conceição, José Carion, Odete Carion Singer: Mané Crestejo Subtitles: Anabela Ritchie, Elisabela Larrea Making-of Photography: Miguel de Senna Fernandes Photography: Leonor Rosário Acknowledgements: Multimedia and Photomontage Escola Portuguesa de Macau, Associação Promotora da Instrução dos Macaenses, Concept: André Ritchie, Filipe de Senna Fernandes, Jardim de Infância D. José da Costa Nunes, Isa Manhão, Miguel de Senna Fernandes, Sérgio Perez Associação dos Macaenses, Casa de Portugal em Macau, Loco Creative Work, Oulala Flower, Sofitel Macau at Ponte 16, Moonwalker Restaurant & Bar PROGRAMME SYNOPSIS Presentation Ginete is a successful businesswoman, in the field of events and conference organization. Ambitious and Video determined, she is assigned with the task of organizing a preliminary meeting between Mario Babafemi, a diamond Scene 1 – At the hotel lobby, on the eve of the big event mine owner from Angola, and a Macau magnate, as well Scene 2 – At a coffee shop around the corner, hatred lurks as two businessmen from Mainland China. The meeting Scene 3 – All set and ready but one person is still missing is to be held in a recently renovated hotel, located in a Subscene – Lost in the city very discreet part of the city, away from all the attention Video and possible greedy competitors. Interval Everything was going as planned to welcome her guests, when suddenly, hotel workers go on strike and there is Scene 4 – The plot and the romance a mass resignation amongst her company employees. Scene 5 – The night crawler With no other choice, Ginete reluctantly recruits workers Video without professional qualifications, at least to try to make things work normally. To complicate things even further, two businessmen and a Macanese come up with a plan to sabotage the event and discredit the organizing company. Their ultimate plan is to grab the diamond business, without even having to go through Macau. Yet, the Angolan mine owner never makes his way to Macau. In the world of reality and the world of make-believe, the true talents are revealed. In Macau, there’s no lack of talent. a b c d e f g h i j X X V I F E S T I V A L D E About Patuá Patuá (Patois) or língu maquista (language of Macau) is a Creole derived mainly from archaic Portuguese, mixing words from several languages, including Malay, Spanish, Canarese (from Goa) and later, English. It is believed that this Creole came into existence in mid-17th century. From the 19 th century, Cantonese undoubtedly had a decisive influence in the formation of new words and idiomatic expressions. Used primarily in limited environment, such as within the neighborhood or among the family, the use of Patuá began to dwindle when it came to be regarded as badly spoken Portuguese – the reason for social contempt. However, língu maquista remained in the female world, where women, by traditional standards, spent most of their time at home – there was not a need to socialize with others. This may be the explanation why some people refer the Creole as “the women’s language”, and they have a reason for that. Although Patuá suffered decline, it was still in use – it became the language of mockery and cursing, a medium for social criticism, the voice of the people against those in power. And it is in the theatrical world where the língu maquista regained its ground, making people laugh, and revealing raw, naked truths. From another perspective, the importance of Patuá is not just in the number of people who still speak it, but also in the fact that it is a Creole based on a non-Chinese language; it was formed and developed throughout the history of Macau. Undoubtedly, it is a reflection of what this territory really is: a long-standing platform for multiculturalism. A R T E S D E M A C A U 26 TH M A C A O A R T S F E S T I V A L BIOGRAPHICAL NOTES Miguel de Senna Fernandes, Carlos Cabral (Maco) Paula Carion (Ginete) Playwright and Director A public civil servant, Carlos, After being away from stage A lawyer by profession, co-founder or better known as Calito, performances for several years of the theatre group Dóci Papiaçám appreciates the cooking of several to take part in other areas of the di Macau, self-taught in performing countries and he himself is a well- annual Patuá theatre, Paula Carion, arts, and a former actor, Miguel has known cook. the three time Asian games karate written and directed nearly all of medalist, and recipient of “Honorific the group’s work during its 20 years In November 2013, he published his Title – Merit” in 2005 and 2014, of existence. A strong supporter own cookbook “Comê Qui Cuza?” respectively, is back on stage once of patuá as a language unifying with his personal recipes in three again. Paula, who débuted with the Macanese community, he is a languages – Portuguese, Chinese Dóci Papiaçám di Macau in 2007, in serious researcher of the dialect. and English, as well as small “What’s Up, Doc?” (“Cuza Dôtor?”) In 2001, with the collaboration of texts in Patuá. Calito is a happy is back with the fresh, new role Professor Alan Baxter, he published person, who enjoys having a good of Ginete. the “Maquista Chapado”, a glossary laugh, and has been in the group on the dialect of Macau. Miguel since 2011. Born and raised in Macau, Paula believes that theater remains the first came into contact with Patuá most effective way in spreading as a toddler, as some of her and sparking people’s interest in family members also used the the dialect. creole at home, and now works in a language-related field – as In 1999, Miguel was awarded a a professional English-Chinese Medal of Cultural Merit by the translator and interpreter. She Portuguese Administration in admits that besides karate-do, Macau. And in 2005, he received the preservation and promotion from the Portuguese President, of Patuá is also one of her main Jorge Sampaio, the title of passions. She believes that this “Comendador” of the Order of unique creole is an indispensable Prince Henry the Nagivator, in the component of the Macanese area of Culture. culture, and is particularly blissful to be part of the experience and the great Dóci Papiaçám family. a b c d e f g h i j X X V I Nair Cardoso (Benita) F E S T I V A L D E A R T E S D E M A C A U José Basto da Silva (Arlindo) 26 TH M A C A O A R T S F E S T I V A L He believes the group’s work deserves much appreciation, as it Nair is a graphic designer, plastic Born in Macau, José completed his brings more and more value not artist, and so on. primary and secondary education only to the Macanese community in Macau before obtaining his (which is increasingly dispersed She will be completing her Post- Bachelor’s Degree in Computer by the Diáspora), as well as to the Graduate Degree in Education in Engineering from the University creole of Macau – patuá – which June and has been working as a in Coimbra. is in risk of being endangered. Besides keeping traditions, culture kindergarten teacher for more than one year. At the same time, she is He began working in Macau but and this ancient language of Macau also a project-manager at Omni went back to Coimbra for several alive, the group also brings them Software, a company she founded. years, and returned, once again across the world. She joined the big “Dóci” family to Macau in 2012, where he is in 2011 and is very proud to be currently a civil servant. a member. José took part in several choirs and performed in various countries, but has never joined any theatre groups, at least not one like Dóci Papiaçám. His other hobbies include cinema, badminton and travelling. He débuted in the group in “A Vote For Love” (Amochâi Divoto) in May 2013, and since then, has participated in every performance by the group. Marina de Senna Fernandes Aleixo Siqueira (Belmiro) José Carion (Manito) Aleixo works as a volunteer at José is a consultant at a civil Macau Red Cross. construction company, and (Angina) Marina works at the Juridical and Administrative Department of a local hotel. has participated in the group’s He loves Patuá and has been in performances since 2007, in the group since 2012, where he “What’s Up, Doc?” (Cuza, Doutor?). She joined the group in its early devotes himself enthusiastically. foundation, saw it grow and is For him, it is an honor and a He believes that Macanese culture delighted to see what it has great challenge to be part of the must be preserved in one way or achieved all through these years. Dóci Papiaçám. another. That’s why, as long as he can, he will continue to take part in Besides performing, which she left The role he plays this year is a for a few years for professional waiter with talent and dedication to reasons, Marina also helps behind the work. the scenes. the Group’s performances. The audience’s support and appreciation towards the Group’s works gives everyone great satisfaction, that’s why we are here again! a b c d e f g h i j X X V I F E S T I V A L D E A R T E S D E M A C A U 26 TH M A C A O A R T S F E S T I V A L Rita Cabral (Astésia) Mané Crestejo (Maneco) Sónia Palmer (Andreza) A retired employee of Macau Postal Mané Crestejo was born in Macau Co-founder of the Group, Sónia Service, Rita is a swimming and and this will be his début in the is crucial to its organization. Her gymnastics enthusiast, and also a Macanese theatrical experience first acting experience in Patois renowned cook of Macanese food. after returning from Portugal, where was in “Olá Pisidente” (1993) and he took part in several discographic then has appeared in several other She has lived with Patuá since projects, both solo and with the productions of the group until childhood and loves her work in the Portuguese band “Mariária”. A today. She has participated in the group, which she joined in 2006, composer and lyricist, Mané also Group’s theatre in San Francisco at the play “Paradise Village” (“Vila took part as an actor in a number (USA), São Paulo (Brazil), Porto and Paraíso”), having subsequently of Portuguese independent films, Lisbon in Portugal, and recently participated in all the performances some of which were selected for in Malacca for the opening of the of Dóci Papiaçám. various international film festivals. “Macau Gallery”. Alfredo Ritchie (Venâncio) Raymond Cheang Sin Hou Lou Pui Leong (Mou) (Sr. Wong) A doctor by profession, Alfredo Leon has been operating his own Ritchie has always had contact with Raymond works at a travel agency media production company for Macanese Patuá since childhood, and is also a part-time tour guide. years and was a member of the through older family members, and He is a former member of “Hiu Macau Hiu Kok Drama Association. that has made him an enthusiast Kok Drama Association” and took He participated mainly in backstage of the dialect. His hobbies include part in Patuá theatre in 2006, in act i v i t i e s , bu t i n r e ce n t y e ars, chess, cinema and reading. He “Paradise Village” (Vila Paraíso). His he came on scene frequently to recalls with longing his theatre past performances include “Yuen perform in government promotional experience with Adé dos Santos Yeah”, “I’m Your Mom”, “A Big Tale”, videos, training and educational Ferreira, mainly performing at the “A Few Good Men”, “Oh Brother, I’m videos, as well as being a guest author’s last play in Patuá. Loving In”, “Macau Elderly”, etc. host in TDM’s tourism programs. Leon first joined Dóci Papiaçám He became a member of the Group di Macau in 2003 when he made in 2001 and has been a constant a guest appearance, and has presence in all the activities of the participated in the annual Patuá group ever since. As a veteran of theatre since. Dóci Papiaçám, he is a reference to the younger ones, whom he likes His previous performances include: to help, both in learning to speak “Dream Home?” (2014), “A Vote Patuá and in acting. for Love” (2013), “Spooky-doo” (2012), “Oh, Panda Mia!” (2011), “Yummy, It’s Good!” (2010), “Right, Mr. Counsellor” (2009), “Sweet Luck” (2008), “What’s Up, Doc?” (2007), “Paradise Village” (2006), “A Mermaid from Heaven” (2005), “A Shot in the Dark” (2004) and “Your Mom’s Here” (2003). a b c d e f g h i j X X V I Cheong Ka Chio (Sr. Lei) F E S T I V A L D E A R T E S D E M A C A U 26 TH M A C A O A R T S F E S T I V A L Daniel Augusto Macedo de Melo Violeta Couto do Rosário e Pinto (Hortêncio Bem Grosso) (Luena Preciosa) program at TDM Radio, Cheong is Born in Cape Verde, Daniel was A jurist by profession, Violeta was also a member of “Hiu Kok Drama a professional football player. A born in Macau, where she attended Association”. His past performances bachelor in Physical Education and primary and secondary school, Currently a DJ with his own th Chinese Drama Sports, he is currently a teacher at before obtaining her Bachelor Festival – “Three Friends”, “Fool the Education and Youth Bureau. of Laws degree at the Lisbon Citizens”, “WM”, “Mealess”, “Macau He has taken part in various Classic University. With some stage Strange Tale – 73.5 Tenants”, sketches and plays performed by performance experiences during “Replay in 3 Times”, “Doomsday is Dóci Papiaçám di Macau. It is a her memorable days at Liceu Here?”, “Super Daddy”, etc. great honor for him to be part of Nacional Infante D. Henrique, she this wonderful family. joined Dóci Papiaçám last year and include: The 6 took part in the video production. Violeta’s hobbies include movies, music, reading, traveling, Macau Grand Prix and the company of good friends, such as the members of Dóci Papiaçám. Dóci Papiaçám di Macau Works of Dóci Papiaçam di Macau We can see them today, acting and Drama Group include: “Siara Zinha” (Zinha) in speaking Patuá as if it were their 2001, “Mézinha Mufino” (The Love mother tongue. The group was initially the Potion) in 2002, “Mama-sogra Já brainchild of around a dozen Chegâ” (Your Mom’s here) in 2003, At the same time, the introduction Macanese who wanted to revive “Unga Tiro na Iscuridâm” (A Shot of new aspects of the Group cannot Patuá drama on stage. That was in in the Dark) in 2004, “Anjo di Mar, go unrecognized, namely the choir 1993, a time when there had been Fula di Céu” (A Mermaid From and multimedia, photomontage and no Patuá performances for some Heaven) in 2005, “Vila Paraíso” video – guided by a team of young 16 years. (Paradise Village) in 2006, “Cuza, enthusiasts with varied specific Dôtor?” (What’s Up, Doc?) in 2007, training, and which has contributed The group made its début when “Sórti Dóci” (Sweet Luck) in 2008, significantly to lifting the shows to a Dr. Mário Soares, former President “Letrado Chapado” (Right, Mr. higher level. of Portugal, visited Macau, and Counsellor” in 2009, “Sabroso the newly restored Dom Pedro Nunca?” (Yummy, It’s Good!) in To recognize Dóci Papiaçam di V Theatre was reopened to the 2010, “Qui Pandalhada!” (Oh, Panda Macau’s effort in preserving Patuá public. They performed a short Mia!) in 2011, “Aqui Tem Diabo ” through theatre, in 2008, the Group piece entitled “Olâ Pisidénte” (See (Spooky-doo) in 2012, “A Vote for was awarded the Cultural Medal the President) Love ” in 2013 and “Vivo na Únde” of Merit by the Chief Executive of (Dream House) 2014. Macau SAR. the Group went on to present Despite difficulties and sacrifices, As the advocate for the application The sketch was well received, and two more plays in 1994: “Mano the devotion of half a dozen of Patuá Theatre, the Group saw Beto Vai Saiong” (Beto’s Gone to Macanese has kept alive a dialect its dream come true in 2012 Portugal) and Unga Sonho di Natal and a tradition that undoubtedly when Patuá Theatre was officially (A Christmas Dream). In 1995, bond the community together. recognized as an Intangible Cultural “Chacha Querê Festa” (Granny Heritage of Macau. Wants a Party) was taken to the On the other hand, with the Macanese communities living in continuity and future of the Dóci Patuá remains the soul of the San Francisco, São Paulo and Papiaçam di Macau project and Group, and Macau its raison d’être. Lisbon. The following year, held of the dialect itself in mind, it was in Porto, Portugal, where, “Saiong possible, with a lot of determination Têra Galante” (Portugal, a Strange and persistence on the part of the Land) was presented. In 1997, the Group’s veterans, to train a number group participated in the Macau of young Macanese in Patuá Arts Festival with the same work. theatre, many of whom have been attracted by their curiosity and interest in the dialect, despite not being able to speak it. a b c d e f g h i j 《人裁人才》製 作 團 隊 / X X V I F E S T I V A L D E A R T E S D E M A C A U 26 TH M A C A O A R T S F E S T I V A L 燈 光 及 音 響 / Desenho de Luz e Som / 多媒體及相片加工 / PRODUÇÃO DE Sound and Lighting Multimédia e fotomontagem / “MACAU TEM TALENTO” / 賈 仕 祿 Hugo Cardoso Multimedia and Photomontage PRODUCTION FOR “MACAO’S 馬 志 達 Manuel Jesus GOT TALENT” 陳 遠 山 Mike Chan 構思 / Concepção (por ordem alfabética)/ Concept 編劇及導演 / Texto e Encenação / 行 政 管 理 / Administração / 李 安 德 André Ritchie Playwright and Director Administration 飛 卓 迪 Filipe de Senna Fernandes 飛文基 Miguel de Senna Fernandes 包 淑 儀 Sónia Palmer 馬 嘉 文 Isa Manhão 飛 文 基 Miguel de Senna Fernandes 介紹 / Apresentação / Presenter 翻譯及字幕 / 馬嘉文 Isa Manhão Tradução, Textos e Legendas / Translation, scripts and subtitles 白 承 志 Sérgio Perez 錄 像 製 作 / Vídeo / Video Production 舞台監督 / Contra-Regra / 林 綺 濤 Anabela Ritchie Stage Director 賈 嘉 慧 Paula Carion 導 演 / Realização / Director 馬嘉文 Isa Manhão Mário L. Siqueira 白 承 志 Sérgio Perez 舞台設計 / Cenografia / Set Designer 音 樂 / Tema Musical / Musical Score 製作協調 / Coordenadores de Produção / Loic Faulon 簡泳時 Patrícia Khan Production Coordinators 歌 名 / Título da Canção / Song Name 黎 若 嵐 Elisabela Larrea “Toca na Vôs” Francisco Conceição 馬 嘉 文 Isa Manhão 服裝 / Guarda-Roupa / Wardrobe 李雅麗 Arlete Xavier 道具 / Adereços / Props 曲 、 詞 / Música e Letra / Music and Lyrics 動畫設計 / Design Gráfico e Animação / 飛 文 基 Miguel de Senna Fernandes Motion Graphic Design André Branco 黎若嵐 Elisabela Larrea 白 承 志 Sérgio Perez Erica Yu 編 曲 / Arranjo Musical / Arrangement 馬嘉文 Isa Manhão 飛 文 基 Miguel de Senna Fernandes 簡米高 Miguel Khan 簡泳時 Patrícia Khan 歌 手 / Intérprete / Singer Palmiro Rosário Mané Crestejo Susana Pinto 林永照 Xenos Lam 劇 照 / Fotografia / Photography 後台 / Bastidores / Backstage 包文達 Fred Palmer 馬嘉文 Isa Manhão 化妝 / Caracterização / Make-up 施瑪莉 Maria Siqueira Leonor Rosário 參與 / Participação / Participation Lurdes de Souza 字 幕 / Legendagem / Subtitles 安瑪莉 Amélia António 施 瑪 莉 Maria Siqueira 林 綺 濤 Anabela Ritchie Ana Isabel Dias 飛 蓮 娜 Marina de Senna Fernandes 黎 若 嵐 Elisabela Larrea António Robarts 飛 文 基 Miguel de Senna Fernandes Filipe Chan Adriano Gaspar 李 嘉 嘉 Odete Carion 李治 Alfredo Ritchie 賈 嘉 慧 Paula Carion 花 絮 攝 影 / Fotografia de Bastidores / 李安德 André Ritchie Paulo Rego Making-of Photography António Monteiro José Martins (Pelé) 飛 文 基 Miguel de Senna Fernandes Arlete Xavier 陳 子 俊 Peter Chan Armando Sales Ritchie Rita Cabral 鳴 謝 / Agradecimentos / 歐嘉努 Carlos Alberto Anok Cabral Rute Melo Acknowledgements Carolina Inácio Fong 白 世 棠 Sharoz Pernencar 澳門葡文學校 Daniel Pinto 包 淑 儀 Sónia Palmer Escola Portuguesa de Macau Diana de Senna Fernandes Vera Fernandes 澳門土生教育協進會 Delfim Chacim Violeta Couto do Rosário Associação Promotora da Instrução 黎若嵐 Elisabela Larrea 薛 雷 諾 Vítor Sereno dos Macaenses 葡人之家足球隊 魯彌士主教幼稚園 Equipa de Futebol da Casa de Portugal 製 作 人 員 / Equipa de Produção / Jardim de Infância 文浩樺 Ernesto Mendonça Production crew D. José da Costa Nunes Fátima Gomes André Branco 澳門土生協會 Fátima Lau do Rosário Carolina Inácio Fong Associação dos Macaenses Fátima Santos 陳 耀 斌 Chan Io Pan 澳門葡人之家 Filipe Chan 黎 若 嵐 Elisabela Larrea Casa de Portugal em Macau Filipe Fong 文 樹 樺 Ernesto Mendonça Loco Creative Work Fernando Lourenço Francisco Conceição Oulala Flower Francisco Conceição Palmiro Rosário Sofitel Macau at Ponte 16 Gabriel Antunes 夜光杯餐廳酒吧 Henrique Fernandes 化 妝 / Caracterização / Make up 石崇貴 Herman Comandante Geraldina Pedruco Hugo Silva Jr. 畢 嘉 麗 Isabela Pedruco Isabel Carion 施 瑪 莉 Maria Siqueira 畢嘉麗 Isabela Pedruco 盧陸麗娜 Isabel Rosa Duque 道 具 / Adereços / Props Ivone de Senna Fernandes 賈 嘉 昕 Ana Cardoso Joana Sousa André Branco 華年達 Jorge Neto Valente 黎 若 嵐 Elisabela Larrea 施若瑟 José Basto da Silva Francisco Conceição 賈利安 José Carion 賈 利 安 José Carion 龔仕鵬 José Luís Pedruco Achiam 李 嘉 嘉 Odete Carion José Maria “Zito” Silva 安珠迪 Judith Antunes 盧偉傑 Kit Lou Moonwalker Restaurant & Bar a b c d e f g h i j X X V I F E S T I V A L D E A R T E S D E M A C A U 26 TH M A C A O A R T S F E S T I V A L 工作人員 / FICHA TÉCNICA / 文宣翻譯 / 校對 / Revisão / Proofreading PERSONNEL Tradução de Materiais Promocionais / Filipa Galvão Translation of Promotional Materials 總監 / Directores / Directors 林玲玲 Lam Leng Leng 設計主任 / Direcção Gráfica / Art Director 吳衛鳴 Ung Vai Meng 唐麗明 Tong Lai Meng 黃惠明 Vong Vai Meng 梁曉鳴 Leung Hio Ming 傳媒關係協調 / 設計 / Design 節目及外展活動 統籌 / Assistente de Relações com a Imprensa / 吳曉偉 Ng Hio Wai Coordenador de Programação e Media Relations Assistant Coordinator 黃秀梅 Wong Sao Mui Actividades de Extensão / 郭妙瑜 Kuok Mio U 印刷 / Impressão / Printed by Programming and Outreach Activities Coordinator 傳媒關係執行 / 楊子健 Ieong Chi Kin Assessoria de Imprensa / Media Relations Executives 節目協調 / 梁偉鍵 Leong Wai Kin Assistentes de Coordenação 蔡可玲 Choi Ho Leng de Programação / Programming Assistant Coordinators 客戶服務協調 / 李碧琪 Paula Lei Assistente de Coordenação 唐佩怡 Tong Pui I do Serviço ao Cliente / 鍾世傑 Chong Sai Kit Customer Service Assistant Coordinator 陸頴青 Lok Cheng 節目執行 / Programação / Programming Executive 客戶服務執行 / Serviço ao Cliente / 吳思衍 Ung Si In Customer Service 林錦聰 Lam Kam Chong 市場推廣、傳媒 關係及客戶服務統籌 / 吳曉彤 Ng Hio Tong Coordenação de Marketing, Relações 黃武星 Wong Mou Seng com a Imprensa e Serviço ao Cliente / 李振文 Lei Chan Man Marketing, Media Relations & Customer 蘇安婷 Cristiana Maria Roth Soares Service Coordinator 林俊強 Lam Chon Keong 影視製作 / Produção de Vídeo / Video Production 市場推廣協調 / 梁劍星 Leung Kim Sing Assistente de Coordenação de Marketing / 宋健文 Song Kin Man Marketing Assistant Coordinator 安東尼 António Lucindo 林穎娜 Lam Weng Na 戚國林 Chek Kuok Lam 巿場推廣執行 / Marketing 攝影 / Fotografia / Photography 鄧少儀 Tang Sio I 林壽華 Lam Sao Wa 沈穎瑤 Sam Weng Io 秦振華 Chon Chan Wa 雷凱爾 Michel Reis 陳政德 Chan Cheng Tak 蕭婉屏 Sio Un Peng 華輝印刷有限公司 Welfare Printing Ltd. a b c d e f g h i j X X V I F E S T I V A L D E A R T E S D E M A C A U 26 TH M A C A O A R T S F E S T I V A L