星期 六 、 日/Sábado, Domingo/Saturday, Sunday
晚 上 七 時 半/19:30/7:30 pm
澳 門 文 化 中心 綜 合 劇 院 /Centro Cultural de Macau – Grande Auditório/Macao Cultural Centre Grand Auditorium
土生 土 語 演出 , 設 中 、 葡 、 英文字幕
Com legendagem em chinês, português e inglês
Performed in Patuá, with surtitles in Chinese, Portuguese and English
演出 時 間 連中 場 休 息 約 兩 小 時
Duração: aproximadamente 2 horas, incluindo um intervalo
Duration: approximately 2 hours, including one interval
敬請關掉所有響鬧及發光裝置,請勿擅自攝影、錄音或
錄 影,多謝合作!
Agradecemos que desliguem os vossos telemóveis
e outros aparelhos emissores de luz e som. Não é
permitido filmar ou fotografar o espectáculo. Muito
obrigado pela vossa colaboração.
Please switch off all sound-making and light-emitting
devices. Unauthorised photography or recording of
any kind is strictly prohibited. Thank you for your cooperation.
為支持環保,閣下若不欲保留本場刊,請交回出口處。
多 謝合作。
Para protecção do meio ambiente, caso não queira
guardar este programa depois do espectáculo, pedimos
o favor de o devolver à saída. Obrigado.
To be environmentally-friendly, if you do not wish to
keep this house programme af ter the show, please
return it at the exit. Thank you.
電子場刊可於澳門藝術節網頁下載:www.icm.gov.mo/fam
Para obtenção deste Programa em versão PDF pode
fazer o download em www.icm.gov.mo/fam
House programme PDF could be downloaded at
www.icm.gov.mo/fam
主 辦 / ORGANIZAÇÃO / ORGANISER
鳴 謝 / AGRADECIMENTO / ACKNOWLEDGEMENT
人裁人才
澳門土生土語話劇團
Macau tem Talento
Grupo de Teatro Dóci Papiaçám di Macau
Macao’s Got Talent
Dóci Papiaçám di Macau Drama Group
23,
24
/
5
第二十五屆澳門藝術 節 演 出 相 片 / Fotografia do espectáculo apresentado no XXV Festival de Artes de Macau / Performance photo from the 25th Macao Arts Festival
人裁人才
澳 門 土生土語話劇團
a b c d e f g h i j
X X V I
F E S T I V A L
D E
編劇及導演:飛 文 基
A R T E S
D E
M A C A U
26 TH M A C A O A R T S F E S T I V A L
錄像製作
介紹:馬嘉文
舞台監督:馬嘉 文
導演:白承志
製 作 協 調 : 黎 若 嵐 、Francisco Conceição、 馬 嘉 文
動 畫 設 計 :André Branco、 白 承 志
角 色 及 演 員 (按出場序)
參 與 : 安 瑪 莉 、Ana Isabel Dias、 António Robarts、
Adriano Gaspar、 李 治 、 李 安 德 、António Monteiro、
馬哥 — 歐嘉努 / 珍妮蒂 — 賈 嘉 慧 / 貝妮塔 — 賈 嘉 琳
Arlete Xavier、 Armando Sales Ritchie、 歐 嘉 努 、
林仔 — 施若瑟 / 安琪娜 — 飛 蓮 娜 / 米路 — 施 耀 明
Carolina Inácio Fong、 Daniel Pinto、
文烈多 — 賈利安 / 特茜婭 — Rita Cabral
Diana de Senna Fernandes、 Delfim Chacim、 黎 若嵐、
文力高 — Mané Crestejo / 安荻莎 — 包 淑 儀
葡 人 之 家 足 球 隊 、 文 浩 樺 、Fátima Gomes、
偉南西奧 — 李治 / 黃先生 — 鄭 倩 豪
Fátima Lau do Rosário、 Fátima Santos、 Filipe Chan、
毛先生 — 盧培良 / 李先生 — 張 家 樵
Filipe Fong、 Fernando Lourenço、 Francisco Conceição、
高佬漢 — Daniel Augusto Macedo de Melo e Pinto
Gabriel Antunes、 Henrique Fernandes、 石 崇 貴、
靚女娜 — Violeta Couto do Rosário
Hugo Silva Jr.、 Isabel Carion、 畢 嘉 麗 、 盧 陸 麗娜、
Ivone de Senna Fernandes、Joana Sousa、華 年達、施若瑟、
舞台設計: Loic Faulon、 簡 泳 時
賈 利 安 、 龔 仕 鵬 、José Maria“ Zito” Silva、 安珠迪、
服裝:李雅麗
盧 偉 傑 、Lurdes de Souza、 施 瑪 莉 、 飛 蓮 娜 、飛文基、
道具:黎若嵐、 Erica Yu、 馬 嘉 文 、 簡 米高 、 簡 泳 時 、
李 嘉 嘉 、 賈 嘉 慧 、Paulo Rego、 José Martins ( Pelé) 、
Palmiro Rosário、Susana Pinto、 林 永 照
陳 子 俊 、Rita Cabral、 Rute Melo、 白 世 棠 、 包淑儀、
後台:包文達、馬 嘉 文
Vera Fernandes、 Violeta Couto do Rosário、 薛 雷諾
化妝:施瑪莉
製 作 人 員 :André Branco、 Carolina Inácio Fong、陳耀斌、
燈光及音響:賈仕 祿 、 馬 志 達 、 陳 遠 山
黎 若 嵐 、 文 樹 樺 、Francisco Conceição、 Palmiro Rosário
行政管理:包淑儀
化 妝 :Geraldina Pedruco、 畢 嘉 麗 、施 瑪 莉
翻譯及字幕:林綺 濤 、 賈 嘉 慧 、Mário L. Siqueira
道 具 : 賈 嘉 昕 、André Branco、 黎 若 嵐 、
Francisco Conceição、 賈 利 安 、 李 嘉 嘉
音樂
字幕:林綺濤、黎若嵐
花絮攝影:飛文基
歌名:《 Toca na Vôs》
曲、詞:飛文基
鳴謝:
編曲:飛文基
澳門葡文學校、澳門土生教育協進會、
歌手: Mané Crestejo
魯彌士主教幼稚園、澳門土生協會、澳門葡 人之家、
Loco Creative Work、Oulala Flower、
劇照: Leonor Rosário
多媒體及相片加 工
構思:李安德、 飛 卓 迪 、 馬 嘉 文 、 飛 文 基 、 白 承 志
Sofitel Macau at Ponte 16、夜光杯餐廳酒 吧
分場表
介紹
影片
第一幕 酒 店 大 堂 , 盛 大 活 動 的 前 夕
第二幕 酒 店 轉 角 的 咖 啡 室 , 怨 恨 潛 伏
第三幕 一 切 準 備 就 緒 , 但 有 人 不 知 所 蹤
子場景 迷 失 方 向
影片
中場休息
關於澳門土生土語
第四幕 陰 謀 與 愛 情
Patuá(澳門土生土語)或 língu maquista (澳門語)是
第五幕 夜 行 俠
一 種 主 要 源 自 古 老 葡 萄 牙 語 的 混 合 語, 加 入 了 多 種 不
影片
同語言的詞彙,包括:馬拉語、西班牙語、卡納拉語(果
亞 語 言 ) 以 及 隨 後 加 入 的 英 語。 普 遍 認 為 澳 門 土 生 土
語自十七世紀中已出現。由十九世紀開始,毫無疑問,
劇情簡介
土生土語亦從粵語引入了不少新詞語和慣用語。
珍 妮 蒂 是 一 名 出 色 的 活 動 及 會 議 策 劃 顧 問。 很 有 野 心
人 們 主 要 在 有 限 的 環 境 下 使 用 澳 門 土 生 土 語, 例 如 與
且 堅 定 的 她, 獲 指 派 負 責 接 待 馬 利 奧. 巴 巴 費 米 ─
街 坊 鄰 里 和 家 人 交 談。 過 了 一 段 時 間, 人 們 認 為 土 生
一 名 來 自 安 哥 拉 的 鑽 石 礦 礦 主, 來 澳 與 本 澳 鑽 石 大 王
土 語 是 不 正 確 的 葡 語, 其 使 用 亦 因 而 被 忽 略, 這 也 是
和 兩 名 來 自 中 國 大 陸 的 商 人 召 開 會 議。 為 了 避 過 其 他
土語被社會蔑視的原因。
貪 婪 競 爭 者 的 注 意, 會 議 將 會 在 一 間 剛 翻 新 且 不 太 起
眼的酒店召 開 。
然 而, 澳 門 土 生 土 語 的 使 用 仍 保 留 在 婦 女 的 世 界。 傳
統 上, 婦 女 大 部 分 時 間 是 留 在 家 中 的, 而 不 需 要 外 出
一 切 都 按 計 劃 進 行, 直 至 一 天, 酒 店 員 工 突 然 罷 工,
與其他人交際。這也解釋了人們為何稱土生土語為“婦
而 同 時, 珍 妮 蒂 公 司 的 僱 員 亦 突 然 集 體 辭 職 。 在 沒 有
女的語言”,他們也有他們的理由。
其 它 選 擇 的 情 況 下, 珍 妮 蒂 只 好 聘 用 一 些 毫 無 專 業 資
格的人士職 務 , 至 少 要 有 最 低 限 度 的 運 作 。
儘 管 澳 門 土 生 土 語 被 逐 漸 淘 汰, 但 在 部 分 情 況 下 仍 存
在 ─ 土 生 土 語 成 為 了 用 作 嘲 笑、 諷 刺 的 語 言, 批 評
一 波 未 平, 一 波 又 起 , 兩 名 商 人 與 一 名 土 生 葡 人 計 劃
社 會 時 事 的 工 具, 以 及 人 們 對 抗 權 勢 的 聲 音。 在 戲 劇
破 壞 整 個 會 議 以 及 敗 壞 策 劃 公 司 的 聲 譽。 他 們 的 最 終
世 界 中, 澳 門 土 生 土 語 的 影 響 力 再 次 重 現 ─ 既 令 人
目 的 是 要 跳 過 澳 門 人, 搶 走 鑽 石 生 意。 然 而, 安 哥 拉
發笑,更毫無遮掩地揭露最赤裸的事實。
的鑽石礦礦 主 遲 遲 來 不 到 澳 門 。
從 另 一 個 角 度 來 看, 澳 門 土 生 土 語 的 重 要 性 不 僅 在 於
在這個又現 實 又 虛 擬 的 世 界 中 ,真 正 的 人 才 總 會 露 面 。
有 多 少 人 仍 然 懂 得 這 個 語 言, 而 是 在 於 這 個 非 漢 語 為
而在澳門, 我 們 毫 不 缺 乏 人 才 。
基 礎 的 語 言 在 澳 門 的 歷 史 上 如 何 形 成 和 發 展。 毫 無 疑
問, 這 反 映 了 澳 門 地 區 的 真 實 情 況: 長 期 以 來, 澳 門
都是多元文化發展的平台。
a b c d e f g h i j
X X V I
F E S T I V A L
D E
A R T E S
D E
M A C A U
26 TH M A C A O A R T S F E S T I V A L
藝 術家及團體簡介
飛文基,編劇及導演
歐 嘉努(飾馬哥)
賈嘉慧(飾珍妮蒂)
飛 文 基 在 澳 門 出 生, 是 本 澳 一 名
歐 嘉 努 是 一 名 公 務 員, 廚 藝 一 流
連 續 勇 奪 三 屆 亞 運 空 手 道 獎 牌,
執 業 律 師。 他 是 澳 門 土 生 土 語 話
的 他食盡多國佳餚。
並 分 別 於 2005 年 及 2014 年 獲 澳
劇 團 的 創 團 成 員 之 一, 自 學 表 演
門特別行政區政府頒發功績獎狀
藝 術 ,曾 擔 任演 員 。在 二 十 年 間 ,
2013 年 11 月 , 他 以 中 、 葡 、 英 三
的 賈 嘉 慧, 曾 一 度 暫 別 幕 前 演 出
話劇團幾乎所有作品都是由他編
語出版了自己的土生菜色烹飪書
數 年, 轉 而 跟 進 土 生 土 語 話 劇 團
寫 和 執 導。 飛 文 基 熱 衷 於 研 究 澳
籍《 食 乜 野?》, 當 中 一 些 故 事
其 他 範 疇 的 工 作。 於 2007 年 首 次
門 土 生 土 語, 認 為 這 種 土 語 能 集
是 以 土 生 土 語 編 寫。 歐 嘉 努 是 一
參 與 澳 門 土 生 土 語 話 劇 團《 無 敵
合 澳 門 土 生 葡 人 社 群 。 他 於 2001
個 快 樂 、 開 朗 的 人 , 於 2011 年 加
醫 師 》 演 出 的 她, 今 年 將 捲 土 重
年 與 阿 倫. 巴 斯 特 教 授 合 作 出 版
入 話 劇團,經常為大家帶來歡欣。
來 , 帶 來 嶄 新 的 演 出, 為 大 家 飾
了《 澳 門 土 生 土 語 》 一 書 。 他 相
演 Ginete 一角。
信, 透 過 話 劇 演 出 最 有 效 推 廣 和
燃起公眾對土生土語的興趣。
土 生 土 長 的 賈 嘉 慧, 自 幼 因 家 中
長 輩 而 接 觸 土 生 土 語, 長 大 後 亦
飛 文 基 於 1999 年 獲 澳 葡 政 府 頒 發
從 事 與 語 言 有 關 的 中 英 翻 譯 工 作。
文 化 功 績 勳 章 , 並 於 2005 年 獲 葡
她 表 示 , 除 空 手 道 以 外, 澳 門 土
萄牙總統沈拜奧授予殷皇子文化
生土語的保存和推廣也是她最熱
範疇紳士名銜。
愛 的 興 趣 之 一。 她 認 為 這 個 獨 特
的語言是澳門土生葡人文化不可
或 缺 的 一 部 分。 對 於 作 為 澳 門 土
生 土 語 話 劇 團 大 家 庭 的 成 員 之 一,
她感到尤其自豪。
賈嘉琳(飾 貝 妮 塔 )
施 若 瑟 ( 飾 林 仔)
飛蓮娜(飾安琪娜)
賈嘉琳是一 名 平 面 及 塑 膠 藝 術 家 。
施 若 瑟 在 澳 門 土 生 土 長, 並 在 這
飛蓮娜現於本澳某大型酒店的法
裡 接 受 中、 小 學 教 育, 隨 後 前 往
律及行政部門擔任職務。
她將於今年六月完成教育學士後
葡 萄 牙, 在 哥 英 布 拉 大 學 取 得 電
課 程, 一 年 多 前 開 始 擔 任 幼 稚 園
腦 工 程 學 士 學 位。
老 師。 同 時 , 她 繼 續 擔 任 她 創 辦
她 於 話 劇 團 成 立 初 期 已 加 入, 陪
伴著話劇團成長並很高興看到話
的 軟 件 公 司 Omni Software 的 項 目
他 畢 業 後 在 澳 門 工 作 數 年, 然 後
經 理。 賈 嘉 琳 於 2011 年 加 入 土 生
回 到 哥 英 布 拉 發 展。 他 於 2012 年
土 語 話 劇 團 這 個 大 家 庭, 並 表 示
回 流 澳 門 , 現 為一名公務員。
感到非常榮 幸 。
劇團多年來的成就。
飛蓮娜曾有幾年因工作原因短暫
告 別 了 舞 台 演 出, 但 仍 一 直 在 幕
施 若 瑟 曾 是 多 個 合 唱 團 的 成 員,
後參與話劇團的工作。
並 曾 前 往 不 同 國 家 演 出, 但 從 未
參加澳門土生土語話劇團般的話
劇 演 出 。他 的興趣還包括看電影、
羽毛球和旅遊。
施若瑟首次參加話劇團的演出是
2013 年 5 月 的 《投愛一票》。
他認為話劇團的努力應得到各界
認 同, 除 了 為 散 佈 越 來 越 廣 土 生
施耀明(飾米路)
葡 人 社 群 外, 更 為 正 受 到 瀕 臨 威
脅 的 土 生 土 語 增 添 不 少 尊 重。 除
施耀明是澳門紅十字會的義工。
了 保 存 土 生 的 習 俗、 文 化 和 古 老
語 言 外, 話 劇 團 更 將 這 些 本 澳 獨
他 非 常 熱 愛 土 生 土 語, 於 2012 年
特 之 處 帶 到 世 界各地。
加 入 話 劇 團, 自 此 一 直 很 熱 衷 地
參 加 話 劇 團 的 演 出 。 對 他 來 說,
能夠作為這個大家庭的一份子是
一種榮幸和挑戰。
施耀明今年扮演一名很有才能且
非常獻身於工作的侍應。
a b c d e f g h i j
X X V I
F E S T I V A L
D E
A R T E S
D E
M A C A U
26 TH M A C A O A R T S F E S T I V A L
賈利安(飾文烈多)
Mané Crestejo(飾文力高)
李治(飾偉南西奧)
賈利安現擔任建築工程公司顧問。
在 澳 門 出 生 的 Mané Crestejo 曾 經
一 名 執 業 醫 生, 李 治 從 小 透 過 家
在 2007 年 加 入 話 劇 團 的 他 首 次 參
在葡萄牙居住以及發展他的歌藝
人 與 土 生 土 語 接 觸, 更 因 此 成 為
演的話劇是《無敵醫師》。
事 業, 除 單 獨 出 碟 外, 他 亦 曾 經
了 土 生 土 語 的 愛 好 者。 在 空 餘 時
是 葡 萄 牙 樂 隊“Mariária” 的 成 員
間 , 他 喜 歡 國 際 象 棋、 看 電 影 和
他相信土生葡人文化必須以不同
之 一。 這 將 會 是 他 首 次 參 加 土 生
閱 讀 。 曾 與 著 名 作 家 亞 德. 山 度
方 式 保 存, 所 以 只 要 他 可 以, 將
土 語 話 劇 的 演 出。Mané 是 一 名 唱
士. 費 雷 拉 合 作, 演 出 其 土 生 土
會繼續參加土生土語話劇的演出。
作 歌 手, 曾 參 與 多 部 葡 萄 牙 獨 立
語話劇作品。
電 影, 擔 任 演 員。 當 中, 部 分 作
觀眾對話劇演出的支持和欣賞帶
品 曾 獲選參加不同國際電影節。
李 治 於 2001 年 加 入 澳 門 土 生 土 語
給 話 劇 團 各 成 員 無 限 滿 足, 所 以
話 劇 團, 隨 後 一 直 參 加 話 劇 團 歷
土生土語話劇團再一次為大家
年 的 演 出。 作 為 話 劇 團 經 驗 最 豐
演出。
富 的 演 員 之 一, 不 少 新 加 入 的 年
輕 演 員 向 李 治 借 鑑, 他 亦 非 常 樂
意教導他們土生土語和分享演出
經驗。
包 淑儀(飾安荻莎)
包淑儀是澳門土生土語話劇團的
Rita Cabral(飾 特 茜 婭 )
創 立 人 之 一, 多 年 來 負 責 話 劇 團
的 行 政 管 理 工 作。 她 於 1993 年 首
澳 門 郵 政 局 退 休 職 員, 喜 愛 游 泳
次 踏 上 土 生 土 語 話 劇 舞 台, 參 與
和 體 操 訓 練, 而 且 非 常 熱 愛 烹 飪
《 見 總 統 》 一 劇 的 演 出, 直 至 今
土生美食。
日, 她 一 直 參 與 話 劇 團 的 不 同 作
鄭倩豪(飾黃先生)
品。 包 淑 儀 曾 與 話 劇 團 前 往 不 同
現 職 旅 行 社 及 兼 職 導 遊, 為 澳 門
Rita 自 小 就 與 土 生 土 語 接 觸 , 很 喜
國 家進行表演,包括美國三藩市、
曉 角 劇 社 前 社 員, 曾 參 與 土 生 土
歡 參 與 話 劇 團 的 演 出 。 她 於 2006
巴 西 聖 保 羅、 葡 萄 牙 波 爾 圖 和 里
語劇團 2006 年演出之《桃源之村》
年 加 入 話 劇 團, 參 加 了《 桃 源 之
斯 本, 以 及 最 近 前 往 馬 六 甲 出 席
劇 目。 曾 演 出 劇 目 有:《 原 野 》、
村 》 的 演 出, 自 此 觀 眾 每 年 都 能
“ 澳門展館”開幕禮。
《 我 係 阿 媽 》、《 大 話 西 遊 》、《 義
夠欣賞她在台上的演出。
海 雄 風 》、《 愛 上 龍 華 哥 哥 》、《 聚
龍通津》等等。
盧培良( 飾 毛 先 生 )
張 家 樵 ( 飾 李 先生)
Violeta Couto do Rosário
(飾靚女娜)
擁 有 自 己 的 媒 體 製 作 公 司 多 年,
現 職 澳 門 電 視 台 節 目 主 持, 為 澳
也 是 澳 門 曉 角 劇 社 前 社 員, 主 要
門 曉 角 劇 社 現 任 社 員, 演 出 劇 目
在 澳 門 出 生 以 及 接 受 中、 小 學 教
從 事 幕 後 工 作, 近 年 也 走 到 幕 前
有: 第 六 屆 華 文 戲 劇 節《 三 個 朋
育, Violeta 在 葡 萄 牙 里 斯 本 古 典
演出政府部門活動推廣宣傳片和
友 》、《 愚 民 》、《 WM 我 們 》、《 無
大 學 取 得 法 學 士 學 位, 現 為 一 名
培訓教育短片和澳門電視台的吃
飯 食 》、 《73 家 半 房 客 之 澳 門 奇
法律專家。
喝 玩 樂 節 目 。 自 2004 年 初 次 客 串
談 》、《 三 度 重 演 》、《 世 界 末 日 到
土 生 土 語 劇, 至 今 一 直 參 與 每 年
了 嗎 ?》、《 爸爸超人》、等等。
她就讀澳門利宵中學時曾參與舞
台 演 出。 並 在 去 年 首 次 參 加 澳 門
澳門藝術 節 的 演 出 。
土生土語話劇團的短片製作。
曾 演 出 劇 目:《 冇 瓦 遮 頭 》(2014
年)、《投 愛 一 票 》
( 2013 年 )、《 鬼
Violeta 的 興 趣 包 括 電 影 、 音 樂、
咁 靈 》( 2012 年 )、《 熊 到 發 燒 》
閱 讀、 旅 遊、 澳 門 格 蘭 披 治 大 賽
(2011 年 )、《 味 之 誘 惑 》( 2010
車 以 及 與 好 友 相 聚, 例 如 土 生 土
年)、《正 義 武 士 》
(2009 年 )、《 運
語話劇團各位成員。
程 在 你 心 》( 2008 年 )、《 無 敵 醫
師》(2007 年 )
、
《 桃 源 之村 》
(2006
年 )、
《美 人 魚 俱 樂 部 》
( 2005 年 )、
Daniel Augusto Macedo de Melo
《符碌神探 》( 2004 年 )以 及《 外
e Pinto( 飾 高佬漢)
母駕到》( 2003 年 )。
Daniel 在 佛 得 角 出 生, 曾 是 一 名 專
業 足 球 運 動 員。 取 得 體 育 及 運 動
學 士 學 位 的 他, 現 任 職 教 育 暨 青
年 局 體 育 老 師。 多 年 來, 他 曾 多
次參與澳門土生土語話劇團的話
劇 和 短 片 演 出。 他 表 示, 能 夠 作
為 這 個 大 家 庭 的 一 部 分, 是 他 的
榮幸。
a b c d e f g h i j
X X V I
澳門土生土語話劇團
F E S T I V A L
D E
A R T E S
D E
M A C A U
26 TH M A C A O A R T S F E S T I V A L
此 後, 澳 門 土 生 土 語 話 劇 團 的 作
同 時, 我 們 非 常 榮 幸 向 大 家 介 紹
品 包 括:
《尋夢人》
( 2001 年)、
《藥
話 劇 團 的 新 成 員, 包 括 合 唱 團 以
十多名土生葡人希望再次將土生
到見真情》
(2002 年)
、《外母駕到》
及 多 媒 體 、 音 響 及 錄 像 製 作 組。
土 語 帶 到 舞 台 上, 就 此 成 立 了 澳
(2003 年)
、
《符碌神探》
(2004 年)
、
在這班充滿熱誠的年青土生葡人
門 土 生 土 語 話 劇 團。 1993 年 , 在
《 美 人魚俱樂部》( 2005 年)、《桃
的 帶 領 下, 他 們 應 用 了 在 各 個 專
闊 別 演 出 十 八 年 後, 澳 門 土 生 土
源 之 村》( 2006 年)、《無敵醫師》
業 領 域 的 知 識, 為 澳 門 土 生 土 語
語再次重現。
( 2007 年)、
《運程在你心》( 2008
話劇團的演出帶來更多朝氣和
年 )、《正義武士》
( 2009 年)、《味
構思。
澳 門 土 生 土 語 話 劇 團 首 演 作 品,
之 誘惑》( 2010 年)、《熊到發燒》
是 1993 年 一 月 , 在 剛 修 葺 完 成 的
( 2011 年)、
《鬼咁靈》
(2012 年 )、
為表揚話劇團多年來透過話劇的
崗頂劇院為來訪澳門的葡國總統
《 投 愛 一 票 》( 2013 年 ) 及《 冇 瓦
方式保存澳門土生土語而作出的
蘇亞雷斯總統演出一齣小型話劇
遮 頭》( 2014 年 )。
貢 獻, 澳 門 土 生 土 語 話 劇 團 於
2008 年 獲 澳 門 特 別 行 政 區 行 政 長
《 見 總 統 》。
經過十多名土生葡人二十年來的
官頒發文化功績勳章。
此 劇 受 到 觀 眾 熱 烈 歡 迎, 話 劇 團
勇 敢 嘗 試, 澳 門 土 生 土 語 話 劇 團
隨 後 再 有 多 齣 話 劇 問 世, 包 括 均
得以保存一種代表並團結了澳門
為 1994 年 上 演 的 《 畢 哥 去 西 洋 》
土 生 葡 人 社 群 的 方 言 和 傳 統, 當
2012 年 成 真 ─ 澳 門 土 生 土 語 話
及《 聖 誕 之 夢 》。 1995 年 , 澳 門
中, 亦 不 能 忘 記 各 參 與 者 的 困 難
劇獲正式列為澳門非物質文化遺
土生土語話劇團更遠達美國三藩
和 犧牲。
產項目。
除 此 之 外, 為 了 延 續 澳 門 土 生 土
土生土語是澳門土生土語話劇團
語話劇團的發展以及為了保存這
的靈魂,澳門是它存在的原因。
澳門土生土語話劇團的夢想於
市、 巴 西 聖 保 羅 及 葡 萄 牙 里 斯 本
演 出 《 阿 婆 要 慶 祝 》。
翌 年, 話 劇 團 獲 邀 參 加 在 葡 國 波
個 方 言, 透 過 話 劇 團 一 班 富 有 經
爾 圖 舉 辦 的“ 國 際 伊 比 利 亞 語 言
驗 的 成 員, 話 劇 團 成 功 吸 引 了 一
戲 劇 節 ”, 首 次 演 出 《 西 洋 , 好 地
批充滿好奇並對一種他們毫不認
方!》 一 劇, 而 在 1997 年 , 話 劇
識 的語言的年輕人加入。
團亦以同劇首次參加第八屆澳門
藝術節。
今 天, 我 們 看 到 他 們 的 演 出, 他
們在台上能流利地說出澳門土生
土 語,猶如這是他們的母語。
Macau tem Talento
Grupo de Teatro Dóci Papiaçám di Macau
第二十五屆澳門藝術 節 演 出 相 片 / Fotografia do espectáculo apresentado no XXV Festival de Artes de Macau / Performance photo from the 25th Macao Arts Festival
a b c d e f g h i j
X X V I
F E S T I V A L
D E
Texto e Encenação: Miguel de Senna Fernandes
A R T E S
D E
M A C A U
26 TH M A C A O A R T S F E S T I V A L
Vídeo
Apresentação: Isa Manhão
Contra-Regra: Isa Manhão
Realização: Sérgio Perez
Coordenadores de Produção: Elisabela Larrea,
Francisco Conceição, Isa Manhão
PERSONAGENS E ELENCO
(Por ordem de entrada em cena)
Design Gráfico e Animação: André Branco, Sérgio Perez
Participação: Amélia António, Ana Isabel Dias, António Robarts,
Adriano Gaspar, Alfredo Ritchie, André Ritchie, António Monteiro,
Maco – Carlos Cabral / Ginete – Paula Carion
Arlete Xavier, Armando Sales Ritchie, Carlos Alberto Anok Cabral,
Benita – Nair Cardoso / Arlindo – José Basto da Silva
Carolina Inácio Fong, Daniel Pinto, Diana de Senna Fernandes,
Angina – Marina de Senna Fernandes / Belmiro – Aleixo Siqueira
Delfim Chacim, Elisabela Larrea,
Manito – José Carion / Astésia – Rita Cabral
Equipa de Futebol da Casa de Portugal, Ernesto Mendonça,
Maneco – Mané Crestejo / Andreza – Sónia Palmer
Fátima Gomes, Fátima Lau do Rosário, Fátima Santos,
Venâncio – Alfredo Ritchie / Sr. Wong – Raymond Cheang Sin Hou
Filipe Chan, Filipe Fong, Fernando Lourenço,
Mou – Lou Pui Leong / Sr. Lei – Cheong Ka Chio
Francisco Conceição, Gabriel Antunes, Henrique Fernandes,
Hortêncio Bem Grosso – Daniel Augusto Macedo de Melo e Pinto
Herman Comandante, Hugo Silva Jr., Isabel Carion,
Luena Preciosa – Violeta Couto do Rosário
Isabela Pedruco, Isabel Rosa Duque,
Ivone de Senna Fernandes, Joana Sousa,
Cenografia: Loic Faulon, Patrícia Khan
Jorge Neto Valente, José Basto da Silva, José Carion,
Guarda-Roupa: Arlete Xavier
José Luís Pedruco Achiam, José Maria “Zito” Silva,
Adereços: Elisabela Larrea, Erica Yu, Isa Manhão, Miguel Khan,
Judith Antunes, Kit Lou, Lurdes de Souza, Maria Siqueira,
Patrícia Khan, Palmiro Rosário, Susana Pinto, Xenos Lam
Marina de Senna Fernandes, Miguel de Senna Fernandes,
Bastidores: Fred Palmer, Isa Manhão
Odete Carion, Paula Carion, Paulo Rego, José Martins (Pelé),
Caracterização: Maria Siqueira
Peter Chan, Rita Cabral, Rute Melo, Sharoz Pernencar,
Desenho de Luz e Som: Hugo Cardoso, Manuel Jesus, Mike Chan
Sónia Palmer, Vera Fernandes, Violeta Couto do Rosário,
Administração: Sónia Palmer
Vítor Sereno
Tradução, Textos e Legendas: Anabela Ritchie, Paula Carion,
Equipa de Produção: André Branco, Carolina Inácio Fong,
Mário L. Siqueira
Chan Io Pan, Elisabela Larrea, Ernesto Mendonça,
Francisco Conceição, Palmiro Rosário
Tema Musical
Caracterização: Geraldina Pedruco, Isabela Pedruco,
Maria Siqueira
Título da Canção: Toca na Vôs
Adereços: Ana Cardoso, André Branco, Elisabela Larrea,
Música e Letra: Miguel de Senna Fernandes
Francisco Conceição, José Carion, Odete Carion
Arranjo Musical: Miguel de Senna Fernandes
Legendagem: Anabela Ritchie, Elisabela Larrea
Intérprete: Mané Crestejo
Fotografia de Bastidores: Miguel de Senna Fernandes
Fotografia: Leonor Rosário
Agradecimentos:
Escola Portuguesa de Macau,
Multimédia e Fotomontagem
Associação Promotora da Instrução dos Macaenses,
Jardim de Infância D. José da Costa Nunes,
Concepção (por ordem alfabética) : André Ritchie,
Associação dos Macaenses, Casa de Portugal em Macau,
Filipe de Senna Fernandes, Isa Manhão,
Loco Creative Work, Oulala Flower, Sofitel Macau at Ponte 16,
Miguel de Senna Fernandes, Sérgio Perez
Moonwalker Restaurant & Bar
PROGRAMA
SINOPSE
Apresentação
Ginete é uma empresária de sucesso na àrea de
eventos e reuniões. Ambiciosa e sem escrúpulo algum,
Vídeo
tem por missão organizar a vinda de Mário Babafémi,
dono de uma mina de diamantes em Angola, para uma
Cena 1 – No átrio do hotel, na véspera do grande acontecimento
reunião preliminar com um magnata de Macau, e dois
Cena 2 – Na cafetaria à esquina do hotel, o ódio espreita
empresários oriundos do Continente, num velho hotel da
Cena 3 – Tudo a postos, mas falta alguém
cidade recentemente restaurado, bem discreto, longe da
Subcena – Perdidos na cidade
atenção e cobiça de possiveis concorrentes.
Vídeo
Tudo estava a postos para receber os convidados,
Intervalo
quando se dá uma greve dos trabalhadores do hotel e a
demissão em massa de funcionários da empresa. À falta
Cena 4 – O plano e o romance
de alternativa, Ginete vê-se na contingência de recrutar
Cena 5 – O bicho da noite
pessoal sem qualificações profissionais, ao menos para
Vídeo
fazer crer que tudo funciona normalmente.
O processo complica-se com os dois empresários e
um macaense a arquitectarem um plano de sabotagem
da reunião, descreditando a eficiência da empresa
organizadora, com o fim último de absorver todo o
negócio dos diamantes, sem o mesmo ter de passar por
Macau. E o patrão de Angola não chega a Macau.
Neste mundo de verdade e de fazer crer revelam-se os
verdadeiros talentos. E nisto, Macau é riquíssimo.
a b c d e f g h i j
X X V I
F E S T I V A L
D E
Acerca do Patuá
O Patuá ou língu maquista (língua de Macau) é o crioulo
que deriva sobretudo da língua portuguesa arcaica,
misturando configurações de palavras de várias línguas,
em que se incluem o malaio, espanhol, canarim (de
Goa) e, mais tarde, o inglês. Crê-se que o crioulo
teria sido formado em pleno séc. XVII. Pelo menos a
partir do século XIX, o chinês cantonês passou a ter,
indubitavelmente, uma influência decisiva na formação
de novos vocábulos e expressões idiomáticas.
Utilizado essencialmente em ambientes restritos,
como nos bairros e em família, o patuá começou a cair
em desuso, quando passou a ser considerado como
português mal falado, motivo de desprezo social.
Todavia, permaneceu no mundo feminino, em que as
mulheres, segundo os padrões de outrora, passavam
mais o seu tempo em casa, sem a necessidade social
de se relacionarem com terceiros. Por isso, houve quem
dissesse, talvez com razão, que se trata de “uma língua
de mulheres”.
Ora, se o patuá sofreu o seu declínio, todavia não deixou
de ter utilidade. Ele passou a ser a língua do escárnio e
de mal-dizer, o veículo de crítica social, a voz do povo
contra os poderosos. E é no teatro maquista que o
Patuá reassume a sua pujança, fazendo rir, dizendo nuas
e cruas verdades.
Numa outra perspectiva, a importância do Patuá não
está tanto no número de pessoas que ainda o falam,
mas sim pelo facto de ter sido uma língua de base não
chinesa, que se formou, cresceu e se desenvolveu ao
longo da história de Macau, sendo ele o inequívoco
reflexo do que é a verdadeira riqueza deste território:
uma plataforma secular de multiculturalidade.
A R T E S
D E
M A C A U
26 TH M A C A O A R T S F E S T I V A L
NOTAS BIOGRÁFICAS
Miguel de Senna Fernandes,
Em 1999, é agraciado pelo Governo
Dramaturgo e Encenador
da Administração Portuguesa de
Macau, com a Medalha de Mérito
Advogado de profissão, co-
Cultural. Em 2005, recebe do
fundador do Grupo de Teatro
Presidente República Portuguesa,
Dóci Papiáçam di Macau, é auto-
Dr. Jorge Sampaio, o título de
didacta no que respeita a artes
Comendador da Ordem do Infante
performativas. Antigo actor, autor e
D. Henrique, na área da Cultura.
encenador de, praticamente, todas
as peças que o Grupo apresentou
durante os seus 20 anos de
existência. Acérrimo defensor do
patuá como língua aglutinadora da
comunidade macaense, um sério
investigador do dialecto, tendo
publicado, com a colaboração
do Professor Alan Baxter,
“Maquista Chapado”, em 2001,
uma compilação de vocábulos e
expressões do doce falar de Macau.
Acredita que o teatro continua a ser
a forma mais eficiente para difundir
e despertar o interesse no Crioulo,
num momento em que este se
encontra em evidente estado
de precariedade.
a b c d e f g h i j
X X V I
F E S T I V A L
D E
A R T E S
D E
M A C A U
26 TH M A C A O A R T S F E S T I V A L
Carlos Cabral (Maco)
Paula Carion (Ginete)
Nair Cardoso (Benita)
Trabalhador da Função Pública,
Ausente do palco por vários
Nair é designer gráfica, artista
mais conhecido por Calito,
anos, por ser responsável de
plástica, formadora.....
apreciador da culinária de vários
outras áreas na récita anual do
países, sendo também excelente e
patuá, Paula Carion, três vezes
Termina em Junho a sua pós-
apreciado cozinheiro.
premiada em Karate nos Jogos
graduação em Educação e está
Asiáticos e distinguida com o Título
a trabalhar como educadora
Em Novembro de 2013, publicou
Honorífico de Mérito em 2005
de infância há mais de ano. No
o seu primeiro livro “Comê Qui
e 2014, está, de novo, a pisar o
entanto, continua com a sua
Cuza?” com algumas das suas
palco. Paula, que se estreou no
carreira de formadora e project-
receitas redigidas em português,
Dóci Papiaçam em 2007 em “Cuza,
manager na Omni Software. Desde
chinês e inglês e acompanhadas
Dôtor?”, veste, desta vez, o papel
2011 que está integrada na grande
de pequenos textos em patuá. É
de Ginete.
família “Dóci”, da qual muito
uma pessoa alegre, de gargalhada
fácil e está no Grupo desde 2011.
se orgulha.
Nascida e criada em Macau, Paula
contactou com o patuá desde
criança, já que vários dos seus
familiares usavam o patuá em
casa. Hoje trabalha como tradutora
e intérprete de Inglês – Chinês.
Ela admite que, além do Karate,
a preservação e promoção do
patuá é uma das suas principais
paixões. Acredita que o singular
patuá é um elemento indispensável
da cultura macaense e sente-se,
particularmente, feliz por participar
nas actividades e na grande família
que é o Dóci Papiaçam.
José Basto da Silva (Arlindo)
Marina de Senna Fernandes
Aleixo Siqueira (Belmiro)
(Angina)
Natural de Macau, frequentou todo
o ensino no território, tendo-se
a
Trabalha como voluntário da
Trabalha no Departamento Jurídico
Cruz Vermelha. Gosta muito do
licenciado em Eng. Informática
e Administrativo de uma empresa
patuá, está no Grupo desde 2012,
pela Universidade de Coimbra.
hoteleira.
onde se dedica ao trabalho com
Iniciou a vida profissional em
Juntou-se ao Grupo pouco depois
juntar-se ao grupo uma honra e um
Macau mas voltou para Coimbra
da sua fundação, viu-o crescer e
grande desafio.
passados poucos anos. Regressou
afirmar-se e, por isso, nutre por ele
a Macau em 2012 e é actualmente
muito carinho.
grande entusiasmo, considerando
funcionário público na RAEM.
um empregado de mesa, fá-lo com
Além da actuação, que deixou
Fez parte de vários grupos corais,
por alguns anos por motivos
tendo actuado em vários países,
profissionais, também colabora nos
mas nunca fez teatro, ainda que
bastidores.
seja um gosto seu, para além do
cinema, badminton e de viajar.
Estreou-se no grupo com a peça
“Amochâi Divoto”, em Maio de 2013,
e, desde então, tem participado em
todas as actuações do grupo.
Acha que o trabalho desenvolvido
pelo Grupo é de louvar, dada a
valorização que é dada não só à
comunidade macaense (cada vez
mais dispersa pela diáspora) como
também à língua crioula de Macau –
o Patuá – que corria o risco de ser
votada ao esquecimento. Este grupo,
não só mantém vivas as tradições, a
cultura e a língua antiga de Macau
como as transporta além-fronteiras.
O papel que este ano desempenha,
talento e dedicação ao trabalho.
a b c d e f g h i j
X X V I
F E S T I V A L
D E
A R T E S
D E
M A C A U
26 TH M A C A O A R T S F E S T I V A L
José Carion (Manito)
Rita Cabral (Astésia)
Mané Crestejo (Maneco)
A trabalhar como consultor numa
Funcionária aposentada dos
Mané Crestejo, natural de Macau,
empresa de construção civil,
Correios de Macau, é assídua
participa pela primeira vez nesta
participa nas récitas do Grupo
praticante de ginástica e natação e
aventura teatral macaense após
desde 2007, sendo a sua primeira
reconhecida cozinheira de comida
ter regressado de Portugal onde
peça “Cuza, Doutor?”.
macaense.
desenvolveu alguns projectos
discográficos, quer a solo
Entende que a cultura macaense
O patuá está presente na sua vida
quer com a banda de música
d e v e ser p r e s e r va d a d u m a o u
desde a infância. Estreou-se na
portuguesa Mariária. Compositor e
doutra maneira. Por isso, enquanto
peça “Vila Paraíso” em 2006, e,
letrista, participou também, como
pode, vai continuar a colaborar
desde então, entrou em todas as
actor, nalgumas produções de
nas récitas.
peças do Grupo.
cinema independente português,
selecionadas para vários festivais
Ver que o público apoia as récitas
e fica bem disposto com o nosso
trabalho dá-nos uma grande
satisfação. Por isso o Grupo
trabalha com gosto e aqui estamos
outra vez.
internacionais de cinema.
Sónia Palmer (Andreza)
Alfredo Ritchie (Venâncio)
Raymond Cheang Sin Hou
(Sr. Wong)
Co-fundadora do Grupo de Teatro
Médico de profissão, contactou
Dóci Papiaçam, assume um papel
sempre com o patuá através de
Raymond trabalha numa agência
vital na administração do mesmo.
familiares, tornando-se entusiasta
de viagens e é também guia
Estreou-se no teatro em Pátua na
do dialecto. Também gosta de
turístico a tempo parcial. Foi
récita “Olá Pisidente” (1993), tendo
xadrez, cinema e leitura. Recorda,
membro do Grupo de Teatro Hiu
participado em várias produções até
com saudade, a experiência no
Kok e participou na peça de teatro
a presente data. Com o Grupo actuou
teatro que teve com Adé dos
em patuá “Vila Paraíso” em 2006.
nas digressões a S. Francisco (EUA),
Santos Ferreira, sobretudo por
Entrou nas peças “Yuen Yeah”, “Sou
S. Paulo (Brasil), Porto, no Festival de
ter participado na sua última peça
a Tua Mãe”, “Uma Grande História”,
Teatro de Expressão Ibérica (FITEI),
de patuá.
“Alguns Homens Bons”, “Oh,
Lisboa e, recentemente, Malaca, na
inauguração da “Galeria de Macau”.
Irmão, Estou a Gostar”, “Idosos de
Estreou-se no Grupo em 2001 e,
desde então, participou em todas
as actividades do Dóci Papiaçám.
É um dos veteranos do grupo, uma
referência para os mais novos,
que acompanha com gosto, quer
na aprendizagem do patuá, quer
na actuação.
Macau”, etc.
a b c d e f g h i j
X X V I
F E S T I V A L
D E
A R T E S
D E
M A C A U
26 TH M A C A O A R T S F E S T I V A L
Lou Pui Leong (Mou)
Cheong Ka Chio (Sr. Lei)
Leon gere a sua própria empresa
Apresentador de programas na
de produção para a comunicação
Rádio Macau, com o seu próprio
social há anos e foi membro
programa, Cheong Ka Chio é
do Grupo de Teatro Hiu Kok.
membro do Grupo de Teatro Hui
Participou, sobretudo, em
Kok. A sua experiência passada
actividades fora do palco mas,
inclui a participação no 6o Festival
nos anos recentes, foi actor em
de Teatro Chinês – “Três Amigos”,
vídeos de promoção do governo,
“Cidadãos Loucos”, “WM”, “Sem
de formação e de educação
Refeições”, “História Estranha de
e apr e s e n t ador con v i dado e m
Macau-73.5 Inquilinos”, “Repetição
programas de turismo da TDM.
Por Três Vezes”, “O Dia do Juízo
Leon juntou-se ao Dóci Papiaçám
Final já Chegou?”, “Super Pai”, etc.
em 2003, como convidado, e
participou, desde então, em todas
as peças.
Daniel Augusto Macedo de Melo
Violeta Couto do Rosário
e Pinto (Hortêncio Bem Grosso)
(Luena Preciosa)
Nascido em Cabo-Verde, ex-
Jurista de profissão e natural
dúzia de Macaenses, determinados
profissional de futebol. Licenciado
de Macau, onde fez toda a sua
a reviver o espírito da récita
em Educação Física e Desporto, é
e s c o l a r i d a d e , l i ce n ci ou -s e e m
macaísta, que este grupo de
docente dos Serviços de Educação.
Direito na Universidade Clássica
teatro em patuá surgiu em Macau.
Participou em vários sketchs e
de Lisboa. Tem alguma experiência
Estava-se em 1993 e havia 18 anos
récitas do grupo Dóci Papiaçám
de actuação em palco dos seus
que não se ouvia patuá no palco.
di Macau. Sente um grande
tempos memoráveis do Liceu
orgulho em pertencer a esta
Nacional Infante D. Henrique.
A estreia aconteceu por ocasião
maravilhosa família.
No ano passado, colaborou com
da visita a Macau do Presidente da
o Dóci Papiaçám Di Macau na
República, Dr. Mário Soares, e da
produção videográfica. Os seus
reabertura, após restauro, do Teatro
gostos incluem cinema, música,
D. Pedro V. A peça apresentada foi
leitura, viagens, o Grande Prémio
“Olâ Pisidente” (Ver o Presidente).
Dóci Papiaçám di Macau
Foi por carolice de cerca de uma
de Macau e a companhia de bons
amigos, como por exemplo, os
Com o sucesso obtido, o grupo
colegas do Dóci Papiaçám.
lançou-se definitivamente,
apresentando “Mano Beto Vai
Saiong”, (Mano Beto vai a Portugal)
1994; “Unga Sonho di Natal” (Um
sonho de Natal) 1994. Em 1995,
em digressão a S. Francisco (EUA),
S. Paulo (Brasil) e Lisboa, o grupo
leva a cena “Chacha Querê Festa!”
(A Avó Quer Festa).
No ano seguinte é convidado a
participar no Festival Internacional
de Teatro de Expressão Ibérica.
a b c d e f g h i j
X X V I
F E S T I V A L
D E
A R T E S
D E
M A C A U
26 TH M A C A O A R T S F E S T I V A L
O Grupo estreia-se na cidade do
Da carolice de meia dúzia de
Simultaneamente, é de salientar a
Porto com “Saiong Téra Galante”
Macaenses foi possível, ao longo
introdução de novas valências no
(Portugal, Terra Esquisita), peça
de dezanove anos, num percurso
Grupo, nomeadamente o Coro e
com que participou pela primeira
não isento, naturalmente, de
área de Multimédia, fotomontagem
vez, em 1997, no VIII Festival de
dificuldades e bastante sacrifício
e videografia, liderada por uma
Artes de Macau.
de todos, manter vivos um dialecto
equipa de jovens entusiastas, com
e uma tradição que constituem,
formação específica variada, que
Desde então levou ao palco “Macau
sem dúvida, a argamassa que une
muito tem contribuído para trazer
Arviro” (Macau Marota) 1999; “Pápi
a comunidade.
mais vida e uma nova concepção
Tá Ferado” (Pai, Está Lixado) 2000;
de espectáculo.
“Siara Zinha” (Mulher Zinha) 2001;
Por outro lado, tendo em vista a
“Mezinha Mufino” (A Desgraçada
continuidade do projecto Dóci
A sua luta pela preservação do
Mezinha) 2002, “Mama Sogra já
Papiáçam di Macau e do próprio
Patuá através do Teatro, ao longo
vem!” (A Sogra Chegou) 2003;
dialecto, foi também possível, com
destes anos, foi reconhecida pelo
“Unga Tiro na Escuridam” (Um Tiro
muita determinação e persistência
Governo da RAEM ao agraciar-lhe
no Escuro) 2004; “Anjo di Mar,
dos veteranos do Grupo, formar um
com a Medalha de Mérito Cultural,
Fula di Céu” (Uma Sereia do Céu)
número de jovens Macaenses no
em 2008.
2005; “Vila Paraíso” 2006; “Cuza
teatro em patuá, muitos dos quais
Dotôr?” 2007; “Sorti Dóci (Doce
vieram atraídos pela curiosidade e
Promotor da candidatura do Teatro
Sorte) 2008, “Letrado Chapado”
interesse pela língua, mas sem a
em Patuá a Património Cultural
(Patrono de Gema) 2009, “Sabroso
falarem sequer.
Imaterial da RAEM, o Grupo viu o
Nunca!” (Bom Petisco!) 2010; “Qui
seu sonho a realizar-se em 2012
Pandalhada” 2011; “Aqui Tem
E é vê-los hoje, actuando e falando
com o reconhecimento oficial
Diabo” (Crónica dos Bons Espíritos)
patuá como se este tivesse sido a
desta realidade.
2012, “Amochâi Divoto” (Amor
sua língua materna!
Eleito) 2013 e “Vivo na únde?”
O Patuá é a alma do Grupo e
(Casa de Sonho) 2014.
Macau, a sua justificação.
第二十五屆澳門藝術 節 演 出 相 片 / Fotografia do espectáculo apresentado no XXV Festival de Artes de Macau / Performance photo from the 25th Macao Arts Festival
Macao’s Got Talent
Dóci Papiaçám di Macau Drama Group
a b c d e f g h i j
X X V I
F E S T I V A L
D E
Playwright and Director: Miguel de Senna Fernandes
A R T E S
D E
M A C A U
26 TH M A C A O A R T S F E S T I V A L
Video Production
Presenter: Isa Manhão
Stage Director: Isa Manhão
Director: Sérgio Perez
Production Coordinator: Elisabela Larrea,
Francisco Conceição, Isa Manhão
CHARACTERS AND CAST (In order of appearance)
Motion Graphic Design: André Branco, Sérgio Perez
Maco – Carlos Cabral / Ginete – Paula Carion
Benita – Nair Cardoso / Arlindo – José Basto da Silva
Participation: Amélia António, Ana Isabel Dias, António Robarts,
Angina – Marina de Senna Fernandes / Belmiro – Aleixo Siqueira
Adriano Gaspar, Alfredo Ritchie, André Ritchie, António Monteiro,
Manito – José Carion / Astésia – Rita Cabral
Arlete Xavier, Armando Sales Ritchie, Carlos Alberto Anok Cabral,
Maneco – Mané Crestejo / Andreza – Sónia Palmer
Carolina Inácio Fong, Daniel Pinto, Diana de Senna Fernandes,
Venâncio – Alfredo Ritchie / Sr. Wong – Raymond Cheang Sin Hou
Delfim Chacim, Elisabela Larrea,
Mou – Lou Pui Leong / Sr. Lei – Cheong Ka Chio
Equipa de Futebol da Casa de Portugal, Ernesto Mendonça,
Hortêncio Bem Grosso – Daniel Augusto Macedo de Melo e Pinto
Fátima Gomes, Fátima Lau do Rosário, Fátima Santos,
Luena Preciosa – Violeta Couto do Rosário
Filipe Chan, Filipe Fong, Fernando Lourenço,
Francisco Conceição, Gabriel Antunes, Henrique Fernandes,
Set Designer: Loic Faulon, Patrícia Khan
Herman Comandante, Hugo Silva Jr., Isabel Carion,
Wardrobe: Arlete Xavier
Isabela Pedruco, Isabel Rosa Duque, Ivone de Senna Fernandes,
Props: Elisabela Larrea, Erica Yu, Isa Manhão, Miguel Khan,
Joana Sousa, Jorge Neto Valente, José Basto da Silva,
Patrícia Khan, Palmiro Rosário, Susana Pinto, Xenos Lam
José Carion, José Luís Pedruco Achiam, José Maria “Zito” Silva,
Backstage: Fred Palmer, Isa Manhão
Judith Antunes, Kit Lou, Lurdes de Souza, Maria Siqueira,
Make-up: Maria Siqueira
Marina de Senna Fernandes, Miguel de Senna Fernandes,
Sound and Lighting: Hugo Cardoso, Manuel Jesus, Mike Chan
Odete Carion, Paula Carion, Paulo Rego, José Martins (Pelé),
Administration: Sónia Palmer
Peter Chan, Rita Cabral, Rute Melo, Sharoz Pernencar,
Translation, scripts and subtitles: Anabela Ritchie,
Sónia Palmer, Vera Fernandes, Violeta Couto do Rosário,
Paula Carion, Mário L. Siqueira
Vítor Sereno
Production crew: André Branco, Carolina Inácio Fong,
Musical Score
Chan Io Pan, Elisabela Larrea, Ernesto Mendonça,
Francisco Conceição, Palmiro Rosário
Song Name: Toca na Vôs
Make up: Geraldina Pedruco, Isabela Pedruco, Maria Siqueira
Music and Lyrics: Miguel de Senna Fernandes
Props: Ana Cardoso, André Branco, Elisabela Larrea,
Arrangement: Miguel de Senna Fernandes
Francisco Conceição, José Carion, Odete Carion
Singer: Mané Crestejo
Subtitles: Anabela Ritchie, Elisabela Larrea
Making-of Photography: Miguel de Senna Fernandes
Photography: Leonor Rosário
Acknowledgements:
Multimedia and Photomontage
Escola Portuguesa de Macau,
Associação Promotora da Instrução dos Macaenses,
Concept: André Ritchie, Filipe de Senna Fernandes,
Jardim de Infância D. José da Costa Nunes,
Isa Manhão, Miguel de Senna Fernandes, Sérgio Perez
Associação dos Macaenses, Casa de Portugal em Macau,
Loco Creative Work, Oulala Flower,
Sofitel Macau at Ponte 16, Moonwalker Restaurant & Bar
PROGRAMME
SYNOPSIS
Presentation
Ginete is a successful businesswoman, in the field of
events and conference organization. Ambitious and
Video
determined, she is assigned with the task of organizing a
preliminary meeting between Mario Babafemi, a diamond
Scene 1 – At the hotel lobby, on the eve of the big event
mine owner from Angola, and a Macau magnate, as well
Scene 2 – At a coffee shop around the corner, hatred lurks
as two businessmen from Mainland China. The meeting
Scene 3 – All set and ready but one person is still missing
is to be held in a recently renovated hotel, located in a
Subscene – Lost in the city
very discreet part of the city, away from all the attention
Video
and possible greedy competitors.
Interval
Everything was going as planned to welcome her guests,
when suddenly, hotel workers go on strike and there is
Scene 4 – The plot and the romance
a mass resignation amongst her company employees.
Scene 5 – The night crawler
With no other choice, Ginete reluctantly recruits workers
Video
without professional qualifications, at least to try to make
things work normally.
To complicate things even further, two businessmen and
a Macanese come up with a plan to sabotage the event
and discredit the organizing company. Their ultimate plan
is to grab the diamond business, without even having to
go through Macau. Yet, the Angolan mine owner never
makes his way to Macau.
In the world of reality and the world of make-believe,
the true talents are revealed. In Macau, there’s no lack
of talent.
a b c d e f g h i j
X X V I
F E S T I V A L
D E
About Patuá
Patuá (Patois) or língu maquista (language of Macau) is
a Creole derived mainly from archaic Portuguese, mixing
words from several languages, including Malay, Spanish,
Canarese (from Goa) and later, English. It is believed
that this Creole came into existence in mid-17th century.
From the 19 th century, Cantonese undoubtedly had a
decisive influence in the formation of new words and
idiomatic expressions.
Used primarily in limited environment, such as within
the neighborhood or among the family, the use of Patuá
began to dwindle when it came to be regarded as badly
spoken Portuguese – the reason for social contempt.
However, língu maquista remained in the female world,
where women, by traditional standards, spent most of
their time at home – there was not a need to socialize
with others. This may be the explanation why some
people refer the Creole as “the women’s language”, and
they have a reason for that.
Although Patuá suffered decline, it was still in use – it
became the language of mockery and cursing, a medium
for social criticism, the voice of the people against those
in power. And it is in the theatrical world where the língu
maquista regained its ground, making people laugh, and
revealing raw, naked truths.
From another perspective, the importance of Patuá is not
just in the number of people who still speak it, but also
in the fact that it is a Creole based on a non-Chinese
language; it was formed and developed throughout
the history of Macau. Undoubtedly, it is a reflection of
what this territory really is: a long-standing platform
for multiculturalism.
A R T E S
D E
M A C A U
26 TH M A C A O A R T S F E S T I V A L
BIOGRAPHICAL NOTES
Miguel de Senna Fernandes,
Carlos Cabral (Maco)
Paula Carion (Ginete)
Playwright and Director
A public civil servant, Carlos,
After being away from stage
A lawyer by profession, co-founder
or better known as Calito,
performances for several years
of the theatre group Dóci Papiaçám
appreciates the cooking of several
to take part in other areas of the
di Macau, self-taught in performing
countries and he himself is a well-
annual Patuá theatre, Paula Carion,
arts, and a former actor, Miguel has
known cook.
the three time Asian games karate
written and directed nearly all of
medalist, and recipient of “Honorific
the group’s work during its 20 years
In November 2013, he published his
Title – Merit” in 2005 and 2014,
of existence. A strong supporter
own cookbook “Comê Qui Cuza?”
respectively, is back on stage once
of patuá as a language unifying
with his personal recipes in three
again. Paula, who débuted with
the Macanese community, he is a
languages – Portuguese, Chinese
Dóci Papiaçám di Macau in 2007, in
serious researcher of the dialect.
and English, as well as small
“What’s Up, Doc?” (“Cuza Dôtor?”)
In 2001, with the collaboration of
texts in Patuá. Calito is a happy
is back with the fresh, new role
Professor Alan Baxter, he published
person, who enjoys having a good
of Ginete.
the “Maquista Chapado”, a glossary
laugh, and has been in the group
on the dialect of Macau. Miguel
since 2011.
Born and raised in Macau, Paula
believes that theater remains the
first came into contact with Patuá
most effective way in spreading
as a toddler, as some of her
and sparking people’s interest in
family members also used the
the dialect.
creole at home, and now works
in a language-related field – as
In 1999, Miguel was awarded a
a professional English-Chinese
Medal of Cultural Merit by the
translator and interpreter. She
Portuguese Administration in
admits that besides karate-do,
Macau. And in 2005, he received
the preservation and promotion
from the Portuguese President,
of Patuá is also one of her main
Jorge Sampaio, the title of
passions. She believes that this
“Comendador” of the Order of
unique creole is an indispensable
Prince Henry the Nagivator, in the
component of the Macanese
area of Culture.
culture, and is particularly blissful to
be part of the experience and the
great Dóci Papiaçám family.
a b c d e f g h i j
X X V I
Nair Cardoso (Benita)
F E S T I V A L
D E
A R T E S
D E
M A C A U
José Basto da Silva (Arlindo)
26 TH M A C A O A R T S F E S T I V A L
He believes the group’s work
deserves much appreciation, as it
Nair is a graphic designer, plastic
Born in Macau, José completed his
brings more and more value not
artist, and so on.
primary and secondary education
only to the Macanese community
in Macau before obtaining his
(which is increasingly dispersed
She will be completing her Post-
Bachelor’s Degree in Computer
by the Diáspora), as well as to the
Graduate Degree in Education in
Engineering from the University
creole of Macau – patuá – which
June and has been working as a
in Coimbra.
is in risk of being endangered.
Besides keeping traditions, culture
kindergarten teacher for more than
one year. At the same time, she is
He began working in Macau but
and this ancient language of Macau
also a project-manager at Omni
went back to Coimbra for several
alive, the group also brings them
Software, a company she founded.
years, and returned, once again
across the world.
She joined the big “Dóci” family
to Macau in 2012, where he is
in 2011 and is very proud to be
currently a civil servant.
a member.
José took part in several choirs
and performed in various countries,
but has never joined any theatre
groups, at least not one like Dóci
Papiaçám. His other hobbies
include cinema, badminton
and travelling.
He débuted in the group in “A
Vote For Love” (Amochâi Divoto)
in May 2013, and since then, has
participated in every performance
by the group.
Marina de Senna Fernandes
Aleixo Siqueira (Belmiro)
José Carion (Manito)
Aleixo works as a volunteer at
José is a consultant at a civil
Macau Red Cross.
construction company, and
(Angina)
Marina works at the Juridical and
Administrative Department of a
local hotel.
has participated in the group’s
He loves Patuá and has been in
performances since 2007, in
the group since 2012, where he
“What’s Up, Doc?” (Cuza, Doutor?).
She joined the group in its early
devotes himself enthusiastically.
foundation, saw it grow and is
For him, it is an honor and a
He believes that Macanese culture
delighted to see what it has
great challenge to be part of the
must be preserved in one way or
achieved all through these years.
Dóci Papiaçám.
another. That’s why, as long as he
can, he will continue to take part in
Besides performing, which she left
The role he plays this year is a
for a few years for professional
waiter with talent and dedication to
reasons, Marina also helps behind
the work.
the scenes.
the Group’s performances.
The audience’s support and
appreciation towards the Group’s
works gives everyone great
satisfaction, that’s why we are
here again!
a b c d e f g h i j
X X V I
F E S T I V A L
D E
A R T E S
D E
M A C A U
26 TH M A C A O A R T S F E S T I V A L
Rita Cabral (Astésia)
Mané Crestejo (Maneco)
Sónia Palmer (Andreza)
A retired employee of Macau Postal
Mané Crestejo was born in Macau
Co-founder of the Group, Sónia
Service, Rita is a swimming and
and this will be his début in the
is crucial to its organization. Her
gymnastics enthusiast, and also a
Macanese theatrical experience
first acting experience in Patois
renowned cook of Macanese food.
after returning from Portugal, where
was in “Olá Pisidente” (1993) and
he took part in several discographic
then has appeared in several other
She has lived with Patuá since
projects, both solo and with the
productions of the group until
childhood and loves her work in the
Portuguese band “Mariária”. A
today. She has participated in the
group, which she joined in 2006,
composer and lyricist, Mané also
Group’s theatre in San Francisco
at the play “Paradise Village” (“Vila
took part as an actor in a number
(USA), São Paulo (Brazil), Porto and
Paraíso”), having subsequently
of Portuguese independent films,
Lisbon in Portugal, and recently
participated in all the performances
some of which were selected for
in Malacca for the opening of the
of Dóci Papiaçám.
various international film festivals.
“Macau Gallery”.
Alfredo Ritchie (Venâncio)
Raymond Cheang Sin Hou
Lou Pui Leong (Mou)
(Sr. Wong)
A doctor by profession, Alfredo
Leon has been operating his own
Ritchie has always had contact with
Raymond works at a travel agency
media production company for
Macanese Patuá since childhood,
and is also a part-time tour guide.
years and was a member of the
through older family members, and
He is a former member of “Hiu
Macau Hiu Kok Drama Association.
that has made him an enthusiast
Kok Drama Association” and took
He participated mainly in backstage
of the dialect. His hobbies include
part in Patuá theatre in 2006, in
act i v i t i e s , bu t i n r e ce n t y e ars,
chess, cinema and reading. He
“Paradise Village” (Vila Paraíso). His
he came on scene frequently to
recalls with longing his theatre
past performances include “Yuen
perform in government promotional
experience with Adé dos Santos
Yeah”, “I’m Your Mom”, “A Big Tale”,
videos, training and educational
Ferreira, mainly performing at the
“A Few Good Men”, “Oh Brother, I’m
videos, as well as being a guest
author’s last play in Patuá.
Loving In”, “Macau Elderly”, etc.
host in TDM’s tourism programs.
Leon first joined Dóci Papiaçám
He became a member of the Group
di Macau in 2003 when he made
in 2001 and has been a constant
a guest appearance, and has
presence in all the activities of the
participated in the annual Patuá
group ever since. As a veteran of
theatre since.
Dóci Papiaçám, he is a reference
to the younger ones, whom he likes
His previous performances include:
to help, both in learning to speak
“Dream Home?” (2014), “A Vote
Patuá and in acting.
for Love” (2013), “Spooky-doo”
(2012), “Oh, Panda Mia!” (2011),
“Yummy, It’s Good!” (2010), “Right,
Mr. Counsellor” (2009), “Sweet
Luck” (2008), “What’s Up, Doc?”
(2007), “Paradise Village” (2006), “A
Mermaid from Heaven” (2005), “A
Shot in the Dark” (2004) and “Your
Mom’s Here” (2003).
a b c d e f g h i j
X X V I
Cheong Ka Chio (Sr. Lei)
F E S T I V A L
D E
A R T E S
D E
M A C A U
26 TH M A C A O A R T S F E S T I V A L
Daniel Augusto Macedo de Melo
Violeta Couto do Rosário
e Pinto (Hortêncio Bem Grosso)
(Luena Preciosa)
program at TDM Radio, Cheong is
Born in Cape Verde, Daniel was
A jurist by profession, Violeta was
also a member of “Hiu Kok Drama
a professional football player. A
born in Macau, where she attended
Association”. His past performances
bachelor in Physical Education and
primary and secondary school,
Currently a DJ with his own
th
Chinese Drama
Sports, he is currently a teacher at
before obtaining her Bachelor
Festival – “Three Friends”, “Fool
the Education and Youth Bureau.
of Laws degree at the Lisbon
Citizens”, “WM”, “Mealess”, “Macau
He has taken part in various
Classic University. With some stage
Strange Tale – 73.5 Tenants”,
sketches and plays performed by
performance experiences during
“Replay in 3 Times”, “Doomsday is
Dóci Papiaçám di Macau. It is a
her memorable days at Liceu
Here?”, “Super Daddy”, etc.
great honor for him to be part of
Nacional Infante D. Henrique, she
this wonderful family.
joined Dóci Papiaçám last year and
include: The 6
took part in the video production.
Violeta’s hobbies include movies,
music, reading, traveling, Macau
Grand Prix and the company of
good friends, such as the members
of Dóci Papiaçám.
Dóci Papiaçám di Macau
Works of Dóci Papiaçam di Macau
We can see them today, acting and
Drama Group
include: “Siara Zinha” (Zinha) in
speaking Patuá as if it were their
2001, “Mézinha Mufino” (The Love
mother tongue.
The group was initially the
Potion) in 2002, “Mama-sogra Já
brainchild of around a dozen
Chegâ” (Your Mom’s here) in 2003,
At the same time, the introduction
Macanese who wanted to revive
“Unga Tiro na Iscuridâm” (A Shot
of new aspects of the Group cannot
Patuá drama on stage. That was in
in the Dark) in 2004, “Anjo di Mar,
go unrecognized, namely the choir
1993, a time when there had been
Fula di Céu” (A Mermaid From
and multimedia, photomontage and
no Patuá performances for some
Heaven) in 2005, “Vila Paraíso”
video – guided by a team of young
16 years.
(Paradise Village) in 2006, “Cuza,
enthusiasts with varied specific
Dôtor?” (What’s Up, Doc?) in 2007,
training, and which has contributed
The group made its début when
“Sórti Dóci” (Sweet Luck) in 2008,
significantly to lifting the shows to a
Dr. Mário Soares, former President
“Letrado Chapado” (Right, Mr.
higher level.
of Portugal, visited Macau, and
Counsellor” in 2009, “Sabroso
the newly restored Dom Pedro
Nunca?” (Yummy, It’s Good!) in
To recognize Dóci Papiaçam di
V Theatre was reopened to the
2010, “Qui Pandalhada!” (Oh, Panda
Macau’s effort in preserving Patuá
public. They performed a short
Mia!) in 2011, “Aqui Tem Diabo ”
through theatre, in 2008, the Group
piece entitled “Olâ Pisidénte” (See
(Spooky-doo) in 2012, “A Vote for
was awarded the Cultural Medal
the President)
Love ” in 2013 and “Vivo na Únde”
of Merit by the Chief Executive of
(Dream House) 2014.
Macau SAR.
the Group went on to present
Despite difficulties and sacrifices,
As the advocate for the application
The sketch was well received, and
two more plays in 1994: “Mano
the devotion of half a dozen
of Patuá Theatre, the Group saw
Beto Vai Saiong” (Beto’s Gone to
Macanese has kept alive a dialect
its dream come true in 2012
Portugal) and Unga Sonho di Natal
and a tradition that undoubtedly
when Patuá Theatre was officially
(A Christmas Dream). In 1995,
bond the community together.
recognized as an Intangible Cultural
“Chacha Querê Festa” (Granny
Heritage of Macau.
Wants a Party) was taken to the
On the other hand, with the
Macanese communities living in
continuity and future of the Dóci
Patuá remains the soul of the
San Francisco, São Paulo and
Papiaçam di Macau project and
Group, and Macau its raison d’être.
Lisbon. The following year, held
of the dialect itself in mind, it was
in Porto, Portugal, where, “Saiong
possible, with a lot of determination
Têra Galante” (Portugal, a Strange
and persistence on the part of the
Land) was presented. In 1997, the
Group’s veterans, to train a number
group participated in the Macau
of young Macanese in Patuá
Arts Festival with the same work.
theatre, many of whom have been
attracted by their curiosity and
interest in the dialect, despite not
being able to speak it.
a b c d e f g h i j
《人裁人才》製 作 團 隊 /
X X V I
F E S T I V A L
D E
A R T E S
D E
M A C A U
26 TH M A C A O A R T S F E S T I V A L
燈 光 及 音 響 / Desenho de Luz e Som /
多媒體及相片加工 /
PRODUÇÃO DE
Sound and Lighting
Multimédia e fotomontagem /
“MACAU TEM TALENTO” /
賈 仕 祿 Hugo Cardoso
Multimedia and Photomontage
PRODUCTION FOR “MACAO’S
馬 志 達 Manuel Jesus
GOT TALENT”
陳 遠 山 Mike Chan
構思 / Concepção (por ordem alfabética)/
Concept
編劇及導演 / Texto e Encenação /
行 政 管 理 / Administração /
李 安 德 André Ritchie
Playwright and Director
Administration
飛 卓 迪 Filipe de Senna Fernandes
飛文基 Miguel de Senna Fernandes
包 淑 儀 Sónia Palmer
馬 嘉 文 Isa Manhão
飛 文 基 Miguel de Senna Fernandes
介紹 / Apresentação / Presenter
翻譯及字幕 /
馬嘉文 Isa Manhão
Tradução, Textos e Legendas /
Translation, scripts and subtitles
白 承 志 Sérgio Perez
錄 像 製 作 / Vídeo / Video Production
舞台監督 / Contra-Regra /
林 綺 濤 Anabela Ritchie
Stage Director
賈 嘉 慧 Paula Carion
導 演 / Realização / Director
馬嘉文 Isa Manhão
Mário L. Siqueira
白 承 志 Sérgio Perez
舞台設計 / Cenografia / Set Designer
音 樂 / Tema Musical / Musical Score
製作協調 / Coordenadores de Produção /
Loic Faulon
簡泳時 Patrícia Khan
Production Coordinators
歌 名 / Título da Canção / Song Name
黎 若 嵐 Elisabela Larrea
“Toca na Vôs”
Francisco Conceição
馬 嘉 文 Isa Manhão
服裝 / Guarda-Roupa / Wardrobe
李雅麗 Arlete Xavier
道具 / Adereços / Props
曲 、 詞 / Música e Letra /
Music and Lyrics
動畫設計 / Design Gráfico e Animação /
飛 文 基 Miguel de Senna Fernandes
Motion Graphic Design André Branco
黎若嵐 Elisabela Larrea
白 承 志 Sérgio Perez
Erica Yu
編 曲 / Arranjo Musical / Arrangement
馬嘉文 Isa Manhão
飛 文 基 Miguel de Senna Fernandes
簡米高 Miguel Khan
簡泳時 Patrícia Khan
歌 手 / Intérprete / Singer
Palmiro Rosário
Mané Crestejo
Susana Pinto
林永照 Xenos Lam
劇 照 / Fotografia / Photography
後台 / Bastidores / Backstage
包文達 Fred Palmer
馬嘉文 Isa Manhão
化妝 / Caracterização / Make-up
施瑪莉 Maria Siqueira
Leonor Rosário
參與 / Participação / Participation
Lurdes de Souza
字 幕 / Legendagem / Subtitles
安瑪莉 Amélia António
施 瑪 莉 Maria Siqueira
林 綺 濤 Anabela Ritchie
Ana Isabel Dias
飛 蓮 娜 Marina de Senna Fernandes
黎 若 嵐 Elisabela Larrea
António Robarts
飛 文 基 Miguel de Senna Fernandes
Filipe Chan
Adriano Gaspar
李 嘉 嘉 Odete Carion
李治 Alfredo Ritchie
賈 嘉 慧 Paula Carion
花 絮 攝 影 / Fotografia de Bastidores /
李安德 André Ritchie
Paulo Rego
Making-of Photography
António Monteiro
José Martins (Pelé)
飛 文 基 Miguel de Senna Fernandes
Arlete Xavier
陳 子 俊 Peter Chan
Armando Sales Ritchie
Rita Cabral
鳴 謝 / Agradecimentos /
歐嘉努 Carlos Alberto Anok Cabral
Rute Melo
Acknowledgements
Carolina Inácio Fong
白 世 棠 Sharoz Pernencar
澳門葡文學校
Daniel Pinto
包 淑 儀 Sónia Palmer
Escola Portuguesa de Macau
Diana de Senna Fernandes
Vera Fernandes
澳門土生教育協進會
Delfim Chacim
Violeta Couto do Rosário
Associação Promotora da Instrução
黎若嵐 Elisabela Larrea
薛 雷 諾 Vítor Sereno
dos Macaenses
葡人之家足球隊
魯彌士主教幼稚園
Equipa de Futebol da Casa de Portugal
製 作 人 員 / Equipa de Produção /
Jardim de Infância
文浩樺 Ernesto Mendonça
Production crew
D. José da Costa Nunes
Fátima Gomes
André Branco
澳門土生協會
Fátima Lau do Rosário
Carolina Inácio Fong
Associação dos Macaenses
Fátima Santos
陳 耀 斌 Chan Io Pan
澳門葡人之家
Filipe Chan
黎 若 嵐 Elisabela Larrea
Casa de Portugal em Macau
Filipe Fong
文 樹 樺 Ernesto Mendonça
Loco Creative Work
Fernando Lourenço
Francisco Conceição
Oulala Flower
Francisco Conceição
Palmiro Rosário
Sofitel Macau at Ponte 16
Gabriel Antunes
夜光杯餐廳酒吧
Henrique Fernandes
化 妝 / Caracterização / Make up
石崇貴 Herman Comandante
Geraldina Pedruco
Hugo Silva Jr.
畢 嘉 麗 Isabela Pedruco
Isabel Carion
施 瑪 莉 Maria Siqueira
畢嘉麗 Isabela Pedruco
盧陸麗娜 Isabel Rosa Duque
道 具 / Adereços / Props
Ivone de Senna Fernandes
賈 嘉 昕 Ana Cardoso
Joana Sousa
André Branco
華年達 Jorge Neto Valente
黎 若 嵐 Elisabela Larrea
施若瑟 José Basto da Silva
Francisco Conceição
賈利安 José Carion
賈 利 安 José Carion
龔仕鵬 José Luís Pedruco Achiam
李 嘉 嘉 Odete Carion
José Maria “Zito” Silva
安珠迪 Judith Antunes
盧偉傑 Kit Lou
Moonwalker Restaurant & Bar
a b c d e f g h i j
X X V I
F E S T I V A L
D E
A R T E S
D E
M A C A U
26 TH M A C A O A R T S F E S T I V A L
工作人員 / FICHA TÉCNICA /
文宣翻譯 /
校對 / Revisão / Proofreading
PERSONNEL
Tradução de Materiais Promocionais /
Filipa Galvão
Translation of Promotional Materials
總監 / Directores / Directors
林玲玲 Lam Leng Leng
設計主任 / Direcção Gráfica / Art Director
吳衛鳴 Ung Vai Meng
唐麗明 Tong Lai Meng
黃惠明 Vong Vai Meng
梁曉鳴 Leung Hio Ming
傳媒關係協調 /
設計 / Design
節目及外展活動 統籌 /
Assistente de Relações com a Imprensa /
吳曉偉 Ng Hio Wai
Coordenador de Programação e
Media Relations Assistant Coordinator
黃秀梅 Wong Sao Mui
Actividades de Extensão /
郭妙瑜 Kuok Mio U
印刷 / Impressão / Printed by
Programming and Outreach
Activities Coordinator
傳媒關係執行 /
楊子健 Ieong Chi Kin
Assessoria de Imprensa /
Media Relations Executives
節目協調 /
梁偉鍵 Leong Wai Kin
Assistentes de Coordenação
蔡可玲 Choi Ho Leng
de Programação /
Programming Assistant Coordinators
客戶服務協調 /
李碧琪 Paula Lei
Assistente de Coordenação
唐佩怡 Tong Pui I
do Serviço ao Cliente /
鍾世傑 Chong Sai Kit
Customer Service Assistant Coordinator
陸頴青 Lok Cheng
節目執行 / Programação /
Programming Executive
客戶服務執行 / Serviço ao Cliente /
吳思衍 Ung Si In
Customer Service
林錦聰 Lam Kam Chong
市場推廣、傳媒 關係及客戶服務統籌 /
吳曉彤 Ng Hio Tong
Coordenação de Marketing, Relações
黃武星 Wong Mou Seng
com a Imprensa e Serviço ao Cliente /
李振文 Lei Chan Man
Marketing, Media Relations & Customer
蘇安婷 Cristiana Maria Roth Soares
Service Coordinator
林俊強 Lam Chon Keong
影視製作 / Produção de Vídeo /
Video Production
市場推廣協調 /
梁劍星 Leung Kim Sing
Assistente de Coordenação de Marketing /
宋健文 Song Kin Man
Marketing Assistant Coordinator
安東尼 António Lucindo
林穎娜 Lam Weng Na
戚國林 Chek Kuok Lam
巿場推廣執行 / Marketing
攝影 / Fotografia / Photography
鄧少儀 Tang Sio I
林壽華 Lam Sao Wa
沈穎瑤 Sam Weng Io
秦振華 Chon Chan Wa
雷凱爾 Michel Reis
陳政德 Chan Cheng Tak
蕭婉屏 Sio Un Peng
華輝印刷有限公司 Welfare Printing Ltd.
a b c d e f g h i j
X X V I
F E S T I V A L
D E
A R T E S
D E
M A C A U
26 TH M A C A O A R T S F E S T I V A L
Download

星期六、日/Sábado, Domingo/Saturday, Sunday 晚上七時半/19:30