連繫生活每一步 Connecting our lives Ligando as Nossas Vidas 2014 年報 Annual Report Relatório Anual 連繫生活每一步 抱持數碼澳門的願景,澳門電訊一直努力不懈,開拓 出覆蓋生活每個層面的多元通訊服務,令人與人之間 的連繫更加緊密。 Connecting our lives With its mission of building a digital Macau, CTM has worked continuously to develop a wide range of telecommunication services that cover every aspect of life and connect people closer. Ligando as Nossas Vidas Tendo por missão de construir um Macau Digital, a CTM tem continuamente vindo a trabalhar com o objectivo de desenvolver uma vasta gama de serviços de telecomunicações que possam cobrir todos aspectos da vida e aproximar as pessoas. 01 企業概況 公司簡介 公司股東 願景、使命及價值觀 企業殊榮 行政總裁序言 執行委員會成員 管理層團隊 業務表現 二零一四年重點回顧 固網電話服務 流動電話服務 互聯網服務 商業及企業方案 網絡服務 客戶服務 04 06 06 07 08 10 16 22 24 26 36 38 40 42 44 47 二零一四年財務報告 董事會報告 資產負債表 損益表 摘要財務報表之獨立核數師報告 企業支援 工作團隊 員工培訓 企業社會責任 回饋社會 員工關懷 持份者的關係 50 56 62 64 66 68 69 70 72 78 80 公司資料 里程碑 澳門電訊門市分佈 02 85 88 Corporate Portfolio About CTM Shareholders Corporate Vision, Mission and Values Awards and Certification CEO's Message Executive Committee Senior Management Team Business Performance Highlights of 2014 Fixed Telephony Services Mobile Services Internet Services Enterprise Solutions Network Services Customer Services 04 06 06 07 08 12 16 22 24 26 36 38 40 42 45 48 Financial Results in 2014 Directors' Report Statement of Financial Position Income Statement Independent Auditor's Report on the Summarised Financial Information Corporate Support Workforce Staff Training 52 58 63 65 66 68 69 Corporate Social Responsibility 70 Contributing to Society Staff Caring Relationships with Stakeholders 72 78 80 CTM Information Milestones CTM Shop Locations 86 88 Conteúdo Portfólio Empresarial Sobre a CTM Accionistas Visão Corporativa, Missão e Valores Prémios e Certificações Mensagem do Diretor Geral Comité Executivo Equipa de Gestão Sénior Desempenho Comercial Principais Acontecimentos de 2014 Serviços de Telefone Fixo Serviços Móveis Serviços de Internet Soluções Empresariais Serviços de Rede Serviços ao Cliente 04 06 06 07 08 14 16 22 24 26 36 38 40 42 46 49 Resultados Financeiros em 2014 Relatório de Gestão Demonstração da Posição Financeira Demonstrações de Resultados Relatório dos Auditores Independentes sobre Informações Financeiras Resumidas Apoio Corporativo Funcionários Formação de Pessoal 54 60 63 65 66 68 69 Responsabilidade Social Corporativa 70 Contributo para a Sociedade Apoio aos Funcionários Relacionamento com os interessados 72 78 80 Informação sobre a CTM Acontecimentos Importantes Localização das Lojas da CTM 87 88 03 開疆拓新 引 領團隊創高峰 憑藉廣闊視野及睿智,挑戰嶄新領域。 澳門電訊的管理精英一直走在最前,以 高瞻遠矚的思維開闢不同業務範疇,帶 領旗下團隊跨越一個又一個高峰。 Conquering great heights With v isionar y thinking and wisdom, C TM’s management team has led the company into new business era and achieved remarkable results. Conquistando as alturas Com um pensamento visionário e sabedoria, a equipa de gestão da CTM tem levado a empresa a uma nova era negócios e tem alcançado resultados notáveis. 企業概況 - Corporate Portfolio - Portfólio Empresarial 05 公司簡介 About CTM Sobre a CTM 澳門電訊有限公司成立於 1981 年 10 月, 是澳門現時唯一的綜合電訊服務供應商, 為客戶提供全方位電訊服務,包括流動電 話、固網電話、光纖 頻、及一站式的綜 合資訊及通訊科技應用方案等。作為澳門 領先的電訊服務供應商,澳門電訊堅守承 諾,致力履行使命,透過龐大和長遠的投 資計劃,不斷與時並進,銳意發展澳門成 為區內先進的數碼化城市,於澳門電訊業 發展注入創新元素,為構建「數碼澳門」 奠定重要基礎。 澳門電訊設有多間門市,分佈於澳門及氹 仔各主要商業和住宅區以及旅遊熱點,為 市民和遊客提供便捷、優質的客戶服務及 產品銷售。截至 2014 年年底,澳門電訊 員工人數共有 1,046 名。 澳門電訊的控股股東為中信國際電訊集團 (99%),另一股東為澳門郵政 (1%)。 在股東們的大力支持下,澳門電訊全體員 工繼續以服務澳門市民、貢獻社會為己任, 致力推動數碼城市以及 4G 網絡的建設,積 極配合澳門特區政府的電訊業發展政策, 優化澳門營商環境,提升整體競爭力及市 民的生活質素,促進澳門電訊業及社會的 持續健康發展。 99% 公司股東 Shareholders Accionistas 06 CTM was established in October 1981 and is currently the only telecom services operator in Macau providing a full range of telecommunication services, including mobile, fixed telephony, fiber broadband, and enterprise solutions. As the pre-eminent telecom service provider in the territory, CTM is committed to implementing long-term, large-scale investment projects, and introducing innovative facilities to develop Macau into the most advanced digital city in the region and lay a solid foundation to build a “Digital Macau”. CTM operates retail shops in major commercial and residential districts in Macau and Taipa, providing residents and visitors with convenient, high-quality telecom services and products. At the end of 2014, CTM employed 1,046 staff. CITIC Telecom International is the major shareholder of CTM with 99% of the shares while Macau Post, owns 1%. With the positive support of the shareholders, every CTM staff member is committed to serving Macau society and contributing to the community. With the objective of developing Macau as a digital city, CTM is totally devoted to the establishment of a 4G network, complying with the telecom development policy of the Macau government to optimize the business environment, improve overall competitiveness, enhance the quality of life of residents and promote the sustainable and healthy growth of the telecom industry and Macau society. 1% 企業概況 - Corporate Portfolio - Portfólio Empresarial A CTM, Companhia de Telecomunicações de Macau S.A.R.L foi criada em 1981 e é actualmente o único operador de telecomunicações em Macau a fornecer uma gama completa de serviços de telecomunicações, que incluem telefonia móvel e fixa, banda larga em fibra e soluções empresariais. Como fornecedor proeminente de serviços de telecomunicações em Macau, a CTM está empenhada em fomentar investimentos em projectos de grande escala, a longo prazo, e em implementar tecnologias e instalações sempre inovadoras para tornar Macau na cidade digital mais avançada da região e lançar os alicerces para construir um verdadeiro “Macau Digital”. A CTM opera lojas de retalho nas principais zonas comerciais e residenciais de Macau e da Taipa, fornecendo serviços e produtos de telecomunicações de elevada qualidade aos residentes e aos visitantes. No final de 2014, a CTM empregava 1.046 funcionários. A CITIC Telecom Internacional é a accionista maioritária da CTM com 99% das acções enquanto os Correios de Macau detêm 1%. Contando com o apoio encorajador dos accionistas, cada funcionário da CTM está empenhado em servir a sociedade de Macau e em contribuir para a comunidade. Com o objectivo de desenvolver Macau enquanto cidade digital, a CTM está dedicada à implementação da rede 4G, em sintonia com a política de desenvolvimento das telecomunicações do governo de Macau para optimizar o ambiente empresarial, melhorar a competitividade geral, melhorar a qualidade de vida dos residentes e promover o crescimento sustentado e saudável da indústria das telecomunicações e da sociedade de Macau. 願景、使命及價值觀 Corporate Vision, Mission and Values Visão Corporativa, Missão e Valores 願景: 憑優質電訊服務持續推動澳門的電訊行 業及社會經濟的蓬勃發展 全力推動「數碼澳門」的發展步伐,實 現光纖網絡覆蓋全澳,引領澳門邁向資 訊科技發展新里程 推動澳門經濟多元發展,提升社會競爭 力,擴大澳門在區域內的拓展空間 全力配合澳門特區政府發展網絡融合的 政策,加快實現結合話音、數據、視頻、 多媒體通訊業務及電視傳輸的「四網融 合」的目標 憑藉豐富的經驗和實力,積極參與粵澳 合作共同開發橫琴島的計劃,促進區域 之間的融合與協作 使命: 履行投資承諾,時刻緊貼資訊科技發展 趨勢,持續引入尖端科技,為澳門整體 發展作出貢獻 發揮優勢,憑藉前瞻的發展策略,為技 術、產品與服務不斷注入創新意念 維持高效的管理團隊,優化企業內部管 理,持續提升企業實力及服務質量 把握機遇,適時調整營運策略,配合企 業長遠發展方向 以優質的技術和服務,為客戶、員工及 股東創造最大價值 承擔企業公民責任,積極支持及投身社 會公益活動 價值觀: 誠信正直 關懷客戶 勇於創新 專業服務 Vision: Visão: Develop the Macau telecom industry and the local economy by providing high-quality telecom services. Drive the development of “Digital Macau”, achieve full fiber-optic coverage across the territory and lead Macau towards a new era of advanced information technology. Promote Macau’s diversified development, enhance local business competitiveness and accelerate regional integration. Support the MSAR Government’s strategy of network convergence and expedite the achievement of quadplay services which cover voice, data, multimedia communications and television transmission services. Participate in the Guangdong-Macau Hengqin development plan to promote regional integration and collaboration. Mission: Fulfill investment in cutting-edge technology that contributes to the overall development of Macau. Offer innovative technologies, products and services with visionary developmental strategies. Optimize internal corporate management to continually enhance quality of services. Develop new operation strategies in a timely manner to cope with the longterm development of the corporation. Employ high-quality technology and services to optimize the interests of customers, staff members and shareholders. Fulfill corporate social responsibilities by supporting and participating in social welfare activities. Values: Integrity Customer Care Innovation Professionalism Desenvolver a indústria das telecomunicações de Macau e a economia local, promovendo serviços de telecomunicações de elevada qualidade. Dinamizar o desenvolvimento de “Macau Digital”, atingir a cobertura total do território por fibra óptica e, por último, conduzir Macau até uma nova era de avançadas tecnologias de informação. Promover o desenvolvimento diversificado da economia de Macau, melhorar a competitividade empresarial local e acelerar a integração regional. Apoiar a estratégia do Governo da Região Administrativa Especial de Macau no que respeita à convergência das redes e implementação de serviços “quadplay” que integra comunicações de voz, dados, multimédia e a transmissão dos serviços de televisão. Cooperar no plano de desenvolvimento Guangdong-Macau Hengqin para a promoção da integração e da colaboração regionais. Missão: Cumprir os compromissos de investimento em tecnologias de ponta, e assim contribuir para o desenvolvimento geral de Macau. Oferecer tecnologias, produtos e serviços inovadores através de estratégias visionárias de desenvolvimento. Optimizar a gestão interna de modo a continuar a melhorar a qualidade dos serviços. Desenvolver novas estratégias operacionais em tempo útil para lidar com o desenvolvimento de longo prazo da empresa. Optimizar os interesses dos clientes, dos funcionários e dos accionistas através da utilização de tecnologia e de serviços de elevada qualidade. Cumprir responsabilidades sociais corporativas através do apoio e participação em actividades dirigidas ao bem-estar social. Valores: Integridade Apoio ao cliente Inovação Profissionalismo 企業概況 - Corporate Portfolio - Portfólio Empresarial 07 企業殊榮 Awards and Certification Prémios e Certificações ISO9001:2008 品質管理體系認證 ISO9002、ISO14001 環境管理系統認證 OHSAS18001 職業安全衛生管理系統認證 ISO27001 資 訊 安 全 系 統 認 證, 為 大 中 華區首家獲此殊榮的電訊網絡商 ISO9001:2008 優質管理及 ISO27001:2005 資訊安全管理國際認證,為大中華區首家 同時考獲該兩項認證的電訊網絡商 資訊科技及網絡服務團隊同時考獲 ISO20000 資 訊 科 技 服 務 管 理 認 證, 為 澳門首家獲取該項認證的電訊商 ISO9001:2008 Quality Management System certification Certificação ISO9001:2008, de Sistema de Gestão de Qualidade ISO9002 and ISO14001 Environmental Management System certifications Certificações ISO9002 e ISO14001de Sistema de Gestão Ambiental OHSAS18001 Occupational Health and Safety Management System certification Certificação OHSAS18001 de Sistema de Gestão de Saúde Ocupacional e de Segurança ISO27001 Information Security Management certificate. CTM was the first telecom operator in the Greater China region to receive this award ISO9001:2008 Quality Management and ISO27001:2005 Information Security Management System certificates. CTM was the first telecom operator in the Greater China region to receive both certificates simultaneously ISO20000 Information Technology Service Management. CTM was the first telecom service provider in Macau to receive this certification for its IT and Network Services teams 08 企業概況 - Corporate Portfolio - Portfólio Empresarial Certificado ISO27001 de Gestão de Segurança da Informação. A CTM foi o primeiro operador de telecomunicações da região da Grande China a receber esta distinção Certificados ISO9001:2008 de Gestão da Qualidade e ISO27001:2005 de Sistema de Gestão de Segurança da Informação. A CTM foi o primeiro operador de telecomunicações da região da Grande China a receber estas duas distinções em simultâneo Certificado ISO20000 do Serviço de Gestão de Tecnologia de Informação. A CTM foi o primeiro fornecedor de serviços de telecomunicações em Macau a receber esta certificação pelas suas equipas de Tecnologia de Informação e de Serviços de Redes. 「綜合服務網站」系統榮獲「澳門資訊及 通訊科技大獎 2010」銀獎 榮獲「最佳創建品牌企業獎 2007 ( 大中 華區 )」 五度榮獲「港澳優質誠信商號」暨「我 至喜愛港澳十大品牌」殊榮 連續兩屆榮獲「傑出企業策略大獎」殊榮 蟬聯 2013 及 2014「商界關懷行動」獲 嘉許企業 獲頒「優秀家庭友善僱主」殊榮 連續兩次榮獲蘋果公司頒授 iPhone Master 證書,為澳門唯一榮獲該項證書的電訊營 運商 T h e s ilv e r a wa rd a t t h e M a c a u information and Communication Technology Awards 2010 for CTM eServices portal systems Os sistemas do portal CTM e os eServices receberam a medalha de prata nos Prémios de Tecnologias de Informação e Comunicação de Macau 2010. “The Best Brand Enterprise Award 2007” for the Greater China region “The Best Brand Enterprise Award 2007” na região da Grande China “The Quality and Integrity Merchants” and “My Most Favourite Top Ten Brands” in Hong Kong and Macau awards for the 5th consecutive year “Comerciantes de Qualidade e com Integridade” (The Quality and Integrity Merchants) e “As Minhas Dez Marcas Favoritas” (My Most Favourite Top Ten Brands) em Hong Kong e Macau pelo 5.º ano consecutivo. The “Corporate Strategy Excellence Award” for the 2nd year The “Social Caring Award” for both 2013 and 2014 Recebeu o “Prémio de Excelência na Estratégia Empresarial” pelo segundo ano. The “Excellent Family-Friendly Employers Award” O “Prémio Caridade Social” em 2013 e 2014 The “iPhone Master” certificate issued by Apple, the only telecom operator in Macau to receive this award O “Prémio de Empregador Excelente Favorável às Famílias” Certificado “iPhone Master” atribuído pela Apple. A CTM foi a única operadora em Macau a receber este prémio 企業概況 - Corporate Portfolio - Portfólio Empresarial 09 行政總裁序言 網絡,緊密連繫 我們生活的每個層面 二零一四年,是澳門電訊繼續展翅騰飛的一年。正如年報的主題 — 「連繫生活每一步」,我們多年來一直肩負著構建、拓展及進一步完 賬單,其首階段工程已於去年完成。日後,澳門電訊拓展多元、創新 的新一代電訊服務時將更靈活便利。 善「數碼澳門」宏偉藍圖的重任,努力不懈,憑藉領先業界的雄厚科 技實力和遍佈全澳的優質網絡,積極開拓與大眾生活息息相關的多 另一方面,本地電訊業界中,規模最大的澳門電訊新網管中心和資 元化通訊服務。網絡,緊密連繫我們生活的每個層面;網絡,更承載 訊科技數據中心亦相繼於去年啟用,充分印證了澳門電訊銳意投資、 著澳門電訊致力促進澳門社會和經濟發展的美好願景。 不斷提升網絡服務的決心和承諾。 過去一年,有賴澳門特區政府和廣大市民持續不斷的支持和信任,以 為了推動電訊服務的長遠發展,我們全力構建一個覆蓋全澳、高速 及公司全體員工的拼搏精神和矢志耕耘,澳門電訊的整體業績承接 穩定的全光纖網絡,此網絡更已全面鋪設至澳門各區。此外,我們亦 往年的出色表現,一如既往呈現穩步上揚之勢,在競爭日趨白熱化的 為拓展 CTM Wi-Fi 熱點服務而源源不絕地投放資源,以回應市民對 電訊業市場,依然穩守領導地位。 無線寬頻服務的需求,讓用戶享受更高速、更暢順的互聯網體驗。 網絡優化 實力盡顯 立足本地電訊業近三十四年,我們恪守承諾,配合澳門特區政府四網 去年,我們運用先進的資訊科技和優質網絡平台,持續深化、推進 融合的發展方向,務求把澳門建設成區內的綜合全方位智能化城市。 「數碼澳門」項目的進程,對電訊基礎設施不斷投放更多資源。其中, 憑著領先的流動通訊技術與覆蓋全澳的優良網絡,我們的流動電信 涵蓋各通訊網絡的「澳門電訊網絡優化計劃」於去年全面竣工,為未來 服務牌照於去年獲澳門特區政府續期至二零二三年。去年十一月, 4G 網絡的建設及光纖寬頻服務的持續擴展,奠定了穩健紮實的基礎。 我們更成為首間向特區政府遞交 4G 網絡投標建議書的電訊服務營 運商。雄厚的技術力量、優質的網絡服務及充沛的財政資源,都是 10 為迎合嶄新電訊服務的發展,我們投放資源構建全新的「綜合計費 我們堅實的後盾,讓我們可全力以赴參與 4G 網絡的建設,繼續帶領 及發單系統」,向客戶提供包含多項電訊服務收費的綜合電訊服務 業界迎接資訊科技發展的新紀元。 企業概況 - Corporate Portfolio - Portfólio Empresarial 服務多元 力臻完善 二零一四年乃澳門電訊成立三十三週年,我們開展了「澳門電訊 33 資訊科技發展日新月異、一日千里,我們抱持高瞻遠矚的經營理念、 週年關愛活動」,透過與服務不同群體的社福機構合作,舉辦一系列 懷著矢志服務澳門社會的決心,積極擴展業務範疇,務求為市民帶來 更全面優良、與時並進的電訊服務。 憑藉專業的技術團隊及精湛雄厚的資訊科技實力,我們獲澳門政府 全資擁有的基本電視頻道股份有限公司委以重任,成為其傳輸系統 的承建商,利用高速穩定的地下光纖網絡,確保基本電視訊號平穩而 毫無間斷地傳送,讓廣大澳門市民能夠享用更高質素的免費電視服 務。此外,我們亦成為澳門特區政府無線寬頻系統「WiFi 任我行」服 務之營運商,致力為市民和遊客提供水準更高、訊號更穩定、覆蓋更 關愛活動,受惠對象廣泛涵蓋多個層面的群眾,包括弱勢家庭的 長者、單親家庭的兒童、視障患者等有需要人士。藉著這些活動, 我們向社會傳達關懷與愛心,讓受惠群眾感受到無比溫暖。 我們一直密切關注社會民生的需要,大力支持和鼓勵員工投身各項公 益事業,而成立近十三年的澳門電訊義工隊,更是我們傳揚關愛的先 鋒。我們的義工隊由一群滿腔熱忱、長期利用餘暇參與社會公益活動 的同事組成。去年,澳門電訊義工隊共計有近兩百人次,參與了接近 七百小時的公益慈善工作。有賴他們的熱心參與,澳門電訊回饋社會 全面的無線寬頻服務。 的使命得以一直傳承下去。 為迎合不同行業對電訊服務的需求,我們利用優質網絡平台,拓展涵 構建數碼澳門 任重道遠 蓋電子商務、教育、交通、醫療及企業運作等不同範疇的多元化應用 數碼化社會是全球的發展趨勢。我們銳意為全澳市民創建世界級的 服務。我們與教育機構合作,主動走進校園推廣雲端教學的應用,並 通訊平台,把澳門發展成先進的數碼城市。而「四網」融合便是推動 積極研發智能手機應用程式,設立全方位的家長與學校溝通網絡平 數碼城市發展的關鍵元素。我們透過實施全面的光纖到戶,致力把 台。此外,我們更為教育界提供尊享的電訊服務優惠,藉此鼓勵業界 澳門打造成區內頂尖的數碼城市,從而推動澳門社會和經濟的持續 應用資訊及通訊技術於教務之中,從而提升教學質素,進一步推動數 發展。 碼校園的發展。 澳門電訊時刻走在資訊科技發展的最前端,為配合澳門特區政府的 另一方面,我們以推動數碼城市的進程為目標,舉辦及參與不同形式 電訊業發展政策,我們全力參與及積極支持 4G 網絡的建設,我們 的市場推廣活動,加快光纖寬頻服務的普及。經過我們的努力,光纖 滿懷信心,深信能夠為澳門市民帶來優質和領先的 4G 流動通訊新 寬頻服務的使用已錄得驕人的增長。而作為推動本澳資訊科技發展 體驗。 的先驅,我們亦積極構建電子商貿一站式平台,協助中小企業有效利 用網絡平台尋找市場,創造商機,提高企業的競爭力。 創新先進的電訊服務有賴穩定高速的網絡平台支持。二零一五年, 我們預算投放澳門幣六億七千萬圓於一系列網絡拓展工程、資訊系 在客戶服務團隊方面,我們也力求進步。為市民提供貼心、妥善、高 統管理等方面,以進一步提升整體的服務質量。我們秉持以科技改 品質的客戶服務體驗,是澳門電訊持之以恆的承諾。我們不斷優化門 變生活的理念,與業務夥伴緊密合作,積極開拓涵蓋多個領域的電 市服務網絡,完善各項客戶服務的工作流程,務求令客戶倍感滿意。 子商務市場,為澳門營造更佳的營商環境。 而隨著澳門近年經濟發展和旅遊業的持續增長,我們的商企業務團 上下一心 邁進目標 隊亦把握每一個良機,以積極進取的態度、專業的精神和強大的 踏入二零一五年,本地電訊市場機遇處處。競爭環境的日趨激烈,加上 實力,因應不同企業的需要,為各行各業客戶細心訂立、精心構建 用戶對電訊服務的需求日益增加,為我們帶來前所未有的挑戰。我們 全方位的商業及企業方案服務,其表現超群卓越,有目共睹。 將繼續發揮追求卓越的精神,不斷超越自我,為企業發展注入創新元 素,以出眾的服務贏取客戶信心,讓澳門電訊步入發展新里程。 我們扎根澳門,與澳門社會一同成長,並以澳門社會整體利益為 依歸。透過與政府當局及跨域合作夥伴的密切溝通和配合,二零 本人藉此機會感謝澳門特區政府、各股東和廣大客戶長期以來對澳 一四年我們多次下調電訊服務收費,惠澤廣大客戶及各行各業。此 門電訊的支持,以及全體員工對公司持續發展的貢獻。我有信心澳門 舉不但有助企業客戶進一步減省通訊成本,為澳門締造更具競爭力 電訊每位成員都能夠在工作中發揮創新意念,上下一心,向美好的願 的營商環境,更有力彰顯出澳門電訊責無旁貸推動社會發展的承諾。 景、宏大的目標邁進,共同開創更輝煌的未來! 投入社區 克盡己任 我們多年來一直秉持「取諸社會,用諸社會」的理念,克盡企業社會 責任,向社會傳播更多關愛。除了延續歷年來對多個公益團體的資源 行政總裁 潘福禧 二零一五年二月 援助,並合作舉辦多元化的社會慈善活動,我們還利用技術優勢和網 絡資源,集結社會力量,向社會廣泛傳遞關愛弱勢的仁愛精神。 作為本地領先的綜合電訊服務供應商,我們積極配合社會的發展,充 分發揮自身獨特的行業優勢,結合資訊科技資源,舉辦了一系列與電 訊服務息息相關的公益慈善活動,不但為社會公益慈善活動賦予新 的元素,推動其多元發展,同時亦讓更多弱勢社群從中獲得切合他們 需求的電訊產品和服務,有機會領略到資訊科技為生活帶來的無限 精彩和靈活便捷。 企業概況 - Corporate Portfolio - Portfólio Empresarial 11 CEO's Message we want to connect people not just to each other and the world, but also to all aspects of life Connecting our lives CTM continued to blossom throughout 2014. In keeping with the theme of this year’s annual repor t – “Connecting our lives” - we have been unwavering in ou r endeavo r to connect ever y citizen in Macau through a qualit y network using innovative avant-garde technology. We a re comm it ted to our ultimate aim of building a “Digital Macau” and offer ing a wide ar ray of telecom ser vices which enhance people’s daily lives. In this way we want to connect people not just to each other and the world, but also to all aspects of life in order to build a better society and a more prosperous economy for Macau. In the past year, CTM has experienced steady growth, thanks to the continued suppor t and trust of the M a ca u S A R g ove r n m e nt a n d t h e people of Macau, together with the dedication and determination of every CTM staff member to maintain CTM in the leading position despite intense ongoing competition. Demonstrating our strengths in network enhancement D u r i n g t h e y e a r, w e h a ve s h o w n significant progress in the development of “Digital Macau” with increasing investments in major telecom i nf ra s t r uct u res b u i lt o n i n n ovat i ve information technology and a quality n et w o r k p l a t fo r m . A m o n g t h e s e, t h e “C TM N et wo r k M o d e r n i zat i o n Project” was completed last year. This project covers enhancements to all our communication net wor k s, thus laying a strong foundation for further developments in the upcoming 4G network and fiber-optic broadband services. To co pe w ith th e d eve l o p m ent of i n n ova t i ve t e l e c o m s e r v i c e s , w e h a ve f u r t h e r i nve s te d i n a b ra n d new “Convergent Rating and Billing System” so that customers may enjoy a n i nte g rate d b i l l i n g s e r v i ce t h at 12 covers multiple telecom services. The first phase was completed last year allowing CTM more flexibility in the future in its continued development of innovative and all-round telecom services. We launched a new Net wo r k Management Centre (NMC) and a new IT Data Centre last year, both of which are the largest in scale of their type in Macau, symbolizing our determination and commitment to ongoing investments and improvements in our network services. To f u r t h e r d r i ve t h e l o n g -te r m development of our telecom services, w e h a ve b u i l t a fa s t, s ta b l e a n d ef f i c i e nt f i b e r- o pt i c n et wo r k t h at c ove r s eve r y p a r t o f M a c a u. We have also dedicated our effor ts to developing increasing numbers of CTM Wi-Fi hotspots to meet the demand for mobile broadband service and allow ever y citizen to enjoy a faster and smoother Internet surfing experience wherever they may be in the territory. Throughout our 34 years in the local telecom industry, we have remained committed to work closely with the Macau SAR Government to fulfill their plan for a quad-play network that will enable Macau to evolve into a digital city. With our cutting - edge telecom technology and extensive net wo r k cove rage, we have been able to successfully renew our telecommunication ser vice license w i t h t h e M a ca u SA R G ove r n m e nt until 2023. Last year in November, we were the first telecom service provider to submit a tender proposal to the Government for a 4G license. With our strong technical capabilities, quality net wo r k se r vice and resou rcefu l financial foundation, CTM is dedicated to contr ibuting to the construction of a 4G net work infrastructure and leading the industry into a new era of information technology. 企業概況 - Corporate Portfolio - Portfólio Empresarial Striving for perfection in allround services I nfo r mation technology advances ever y day and we run our business with vision. In order to serve Macau society better, we have expanded our business areas in order to bring higher qualit y, more complete, and more advanced tel ecom se r vi ce to ou r citizens. As a result of our team of technical p rofes s i ona l s and ou r ex pe r ti se i n information technology, we won the contract for the transmission system for the Macau Government’s Macau B a s i c Te l ev i s i o n Ch a n n e l s L i m ite d p ro j e ct. By ut i l i z i n g a h i g h - s p e e d underground fiber-optic network, we were able to ensure that TV signals would be transmitted in a stable and seam less manner so that Macau citizens could enjoy a better free-to-air TV service. We also won an operating contract for the “WiFi Go” Wireless Broadband System implemented by the Macau Government, which aims to provide reliable, high-quality and extensive mobile broadband services for both local citizens and tourists. To cater to the telecom service needs of different industries, we offer a wide array of services such as e-commerce, education, transpor tation, medical and corporate operations through our net work platform. By collaborating with various educational institutions, we have been proactively promoting to schools the use of cloud technology i n te a ch i n g. We a re a l s o a ct i ve l y i nvo lved i n the devel opment of mobile apps and have set up an allround online communication platform b et we e n p a re nt s a n d s c h o o l s . I n addition, we p rovide excl usive telecom ser vices for the education sector so as to encourage their usage of IT and communication technology in improving teaching standards, and s t i m u l at i ng th e deve l o pm ent of a digital campus. To drive progress toward a digital city, we o rg a n i zed d i f fe rent m a r ket i n g promotions to speed up the penetration of fiber-optic broadband se r v i ces a n d reco rd ed s i g n i f i ca nt growth. As a pioneer in driving local I T d eve l o p m e nt, we a l s o a ct i ve l y established a one-stop e-commerce platform to help SMEs explore new markets, grasp business opportunities and increase their competitiveness. CTM is also committed to providing citi zens w ith a qua l it y custome r service experience. We are constantly improving our retail outlet ser vicing network, and enhancing the workflow of various customer services to improve customer satisfaction. R i d i n g o n t h e g row t h i n M a ca u’s economy and tourism industry during recent years, our Enterprise Solution team has seized ever y oppor tunity to of fe r tota l sol utions to d if fe rent corporations. Their proactive attitude, professionalism and strengths have delivered considerable levels of success. Growing alongside the Macau c o m m u n i t y, w e h a ve a l w a y s p u t the benefit to society as the priority fo r a l l t h a t we d o. T h ro u g h c l o s e collaboration with the Government and our overseas strategic partners, we have managed to reduce the tariffs of telecom service several times in 2014. This has not only brought benefits to a broad spectrum of individual customers and corporate customers by reducing their communication costs, but has also helped to create a more competitive b u s i n e s s e nv i ro n m e nt fo r M a ca u. T h ese ef fo r t s cl ea r l y d em o n s t rate our commitment to d r iving the development of the Macau economy. Caring for society We have a l ong t rad ition of good co r po rate citi zenship. And we a re co m m it ted to m a k i ng a pos it i ve contribution to the community in which we do business. We also utilize our strengths in technology and network resources to help the needy in society. As a leading local telecom ser vice p rovider, we o rgani zed a ser ies of telecom - related cha r it y events by utilizing our IT resources. Not only did this give the events new elements, it also enabled many less fortunate m em be r s of soci et y to have th e chance to enjoy the convenience brought about by information technology. To celebrate the 33 rd anniversar y of CTM in 2014, we launched a series of “CTM 3 3 rd Ann ive r sa r y Com mun it y Caring Activities” and worked with d if fe rent cha r ita b l e i n s t it ut i o n s to organize caring activities that targeted va r i o u s s e cto r s of t h e co m m u n i t y including the elderly, children from single-parent families and the visually impaired. We h a ve a l wa y s e n co u ra g e d o u r staff to actively participate in various charity activities. This is the 13th year the CTM Volunteer Team has represented us in spreading love in our society. Our volunteer team consists of a group of staff members who are passionate and are willing to spend thei r own time after work to serve others. Last year, almost 200 staff members spent up to 700 hours in charity work. Thanks to th e i r pa s s i o n, CTM wa s a b l e to carry on our mission of continuously contributing to the community. Building a Digital Macau The Digital City is a global trend. We are determined to build a world-class communication platform for Macau citizens and develop Macau into an advanced digital city. A quad-play network is the key success criteria for a digital city. By establishing a fiber-tothe-home network, we are developing Macau into one of the most advanced digital cities in the region, which will help boost the continuous development of Macau’s society and economy. C TM i s a l wa y s a t t h e fo re f ro nt o f information technology development. To suppor t the Macau SAR Government’s telecom development policy, we are devoted to constructing a 4G net work. We are confident of bringing high-quality and avant-garde 4G telecommunication experience to our Macau citizens. I n n ovat i ve te l eco m se r v i ces have to rely on a high-speed, stable and rel iable net wo r k plat fo r m. In 2 015, we plan to invest MOP670 million in a series of projects including network development and infor mation s ystem management, w ith an a i m to fur ther improving overall ser vice quality. Through collaboration with our business partners, we are actively developing an e-commerce market to offer Macau a more favorable business environment. A strong team working toward a mutual goal In 2015, we see a lot of potential in the local telecom market. Yet, increasingly c o m p et i t i o n a n d r i s i n g c u s to m e r demand fo r mo re sophisticated telecom ser vices w i l l also b r ing us challenges. CTM will continue to strive for excellence and inject new ideas for development, and gaining customer trust through outstanding service. With all these, we are confident of taking CTM to new heights. I would like to take this opportunity to express my gratitude to the Macau SAR Government, our shareholders and customers for their long-term support, and to all our staff members who have contributed so much to CTM’s success. I am confident that all CTM members will work closely together to achieve greater success in the future. Vandy Poon Chief Executive Officer February 2015 企業概況 - Corporate Portfolio - Portfólio Empresarial 13 Mensagem do Diretor Geral queremos ligar as pessoas, não apenas entre si e o mundo, bem como os diversos aspectos da vida Ligando as nossas vidas A CTM continuou a florescer durante todo o ano de 2014. Mantendo o tema do relatório anual deste ano – “Ligando as nossas vidas” – , temos sido firmes no nosso esforço de ligar cada um dos cidadãos de Macau, através de uma rede com qualidade que utiliza tecnologia inovadora de vanguarda. Estamos empenhados no nosso objectivo último de construir “Macau Digital” e de oferecer uma ampla gama de serviços de telecomunicações para a melhoria do quotidiano das pessoas. Assim sendo, queremos ligar as pessoas, não apenas entre si e o mundo, bem como os diversos aspectos da vida para construir uma melhor sociedade e uma economia mais próspera para Macau. No ano passado, a CTM tem experimentado um crescimento sólido, graças ao apoio contínuo e à confiança do Governo da Região Administrativa Especial de Macau e dos cidadãos de Macau, para além da dedicação e determinação de todos os funcionários, mantendo a CTM na posição de liderança, apesar da intensa concorrência que actualmente enfrentamos. Demonstrando os nossos pontos fortes no aperfeiçoamento da rede Durante o ano, temos vindo a demonstrar um progresso significativo no desenvolvimento de “Macau Digital” com investimentos crescentes em importantes infraestruturas de telecomunicações, construído com base em tecnologia de informação inovadora e numa plataforma de rede de qualidade. Entre estes, no ano transacto foi concluído o “Projecto CTM de Modernização da Rede”. Este projecto abrange melhorias em todas as redes de comunicação, sendo por isso um forte alicerce para o posterior desenvolvimento dos serviços da futura rede 4G e da banda larga em fibra óptica. Para corresponder ao desenvolvimento dos serviços inovadores de telecomunicações, também investimos num integralmente 14 num novo conceito “Sistema Convergente de Preços e de Facturação”, permitindo os clientes usufruirem de um serviço integrado de facturação, que inclui múltiplos serviços de telecomunicações. A primeira fase foi concluída no ano passado, permitindo n o f u t u r o, q u e a C T M t e n h a m a i o r flexibilidade no desenvolvimento contínuo de ser viços inovadores e integrais de telecomunicações. telecomunicações que apresentou uma proposta ao Governo para o concurso público de uma licença 4G. Com as nossas fortes capacidades técnicas, a nossa qualidade do serviço de rede e os nossos solidos recursos financeiros, a CTM está direcionada para contribuir para a construção da infraestrutura da rede 4G e conduzir a indústria para uma nova era de tecnologias de informação. No ano passado, lançámos o Centro de Gestão da Rede (NMC) e um novo Centro de Dados de Tecnologias de Informação, sendo ambos de maior escala do seu género em Macau, simbolizando a nossa determinação e o nosso empenho em prosseguir com os investimentos e melhorias nos nossos serviços de rede. Em busca da perfeição nos serviços integrais Para impulsionar ainda mais o desenvolvimento de longo prazo dos nossos ser viços de telecomunicações, construímos uma rede em fibra óptica rápida, estável e eficiente, cobrindo todo o território de Macau. Igualmente envidamos os nossos esforços em desenvolver o número crescente de pontos de Rede sem Fios da CTM para corresponder à procura do serviço de banda larga móvel e permitir a todos os cidadãos desfrutarem uma experiência mais rápida e suave de navegação na Internet, onde quer que se encontrem no território. Os avanços das tecnologias de informação tem sido contínuos e nós gerimos o nosso negócio com visão. Para melhor ser vir a sociedade de Macau, expandimos as nossas áreas de negócios por forma a disponibilizar um serviço de telecomunicações de qualidade mais elevado, mais completo e mais avançado, dirigido aos nossos cidadãos. Ao longo dos nossos 34 anos de actividade na indústria local das telecomunicações, temos mantido o nosso empenho em trabalhar em estreita colaboração com o Governo da Região Administrativa Especial de Macau para concretizar o seu plano de uma rede “quad-play”, o que permitirá a Macau evoluir para uma cidade digital. Como resultado da contribuição da nossa equipa de profissionais técnicos e da nossa competência em tecnologias de informação, ganhámos o contrato para o projecto do sistema de transmissão de Canais de Televisão Básicos de Macau, S.A. do Governo de Macau. Através da utilização de uma rede subterrânea de alta velocidade em fibra óptica, conseguimos assegurar os sinais de televisão que são transmitidos de uma for ma estável e perfeita, para que os cidadãos de Macau possam usufruir um melhor serviço televisivo gratuito. Também ganhámos um contrato operacional para o fornecimento do Sistema de Banda Larga Sem Fios “WiFi Go” do Governo de Macau, fornecendo serviços extensivos e de alta qualidade de banda larga móvel, quer para aos cidadãos locais, quer para os turistas. C o m a n o s s a te c n o l o g i a d e ú l t i m a geração e a nossa cobertura extensiva de rede, fomos capazes de renovar com sucesso a nossa licença de serviços de telecomunicações junto do Governo da Região Administrativa Especial de Macau, até 2023. Em Novembro do ano transacto, fomos o primeiro fornecedor de serviços de Com o objectivo de satisfazer as necessidades do ser viço de telecomunicações de diversas i nd ús t r i a s, ofe recemos uma va s ta gama de serviços tais como comércio e l e ct ró n i co, e d u ca çã o, t ra n s p o r te, saúde e gestão operacional através da nossa plataforma de rede. Colaborando 企業概況 - Corporate Portfolio - Portfólio Empresarial com diversas instituições educativas, temos vindo a promover efectivamente a utilização da tecnologia de “nuvem” no ensino nas escolas. Também temos e s ta d o a c t i va m e n te e nvo l v i d o s n o desenvolvimento de aplicações para telemóveis e temos estado a implementar uma plataforma electrónica de comunicação integrada entre pais e as escolas. Além disso, providenciámos serviços exclusivos de telecomunicações para o sector da educação, por forma a encorajar a utilização das Tecnologias de I nfo r mação e a tecnolog ia de comunicação no aperfeiçoamento dos padrões do ensino bem como, estimulámos o desenvolvimento de um campus digital. A f i m d e d i re c i o n a r o p ro g re s s o n o sentido de se alcancar o nivel de uma cidade digital, organizámos diferentes promoções de marketing para acelerar a penetração dos serviços de banda larga em fibra óptica, tendo por conseguinte registado um crescimento significativo. Na qualidade de pioneiros na condução do desenvolvimento local das Tecnologias de Informação, estabelecemos activamente uma plataforma de comércio electrónico co nt í n u o pa ra a u x i l i a r a s Pe q ue n a s e Médias Empresas a explora r novos me rcados, a aga r ra r opo r tun idades de negócios e aumentar a sua competitividade. A CTM também está comprometida em providenciar aos cidadaos um serviço de qualidade de atendimento aos clientes. E stamos a melhora r constantemente o se r v i ço d e aten d i m ento d a n os sa rede de lojas, aperfeiçoando o fluxo do serviço para o cliente a fim de melhorar a satisfação deste. Acompanhando o crescimento económico e da indústria do turismo de Macau, nos anos recentes, a nossa equipa “Solução Empresarial” aproveitou todas as oportunidades para oferecer soluções globais a diferentes empresas. A atitude proactiva, o profissionalismo e as fortes aptidões viabilizaram consideráveis níveis de sucesso. Crescendo juntamente com a comunidade de Macau, colocámos sempre o benefício para a sociedade como prioritario, em tudo o que fazemos. Através da nossa estreita colaboração com o Governo e dos nossos parceiros estratégicos internacionais, conseguimos reduzir as tarifas dos serviços de telecomunicações, inúmeras vezes em 2014, trazendo benefícios para um grande número de consumidores individuais e empresariais, reduzindo os seus custos de comun icações, como também contribuindo para criar um ambiente mais competitivo de negócios para Macau. Estes esforços demonstraram claramente o n o s s o e m p e n h o e m p a r t i ci p a r n o d e s e n vo l v i m e n t o d a e c o n o m i a d e Macau. Solidariedade social Te m o s u m a l o n g a t ra d i çã o d e b o a cidadania co r po rativa. E stamos empenhados em ter uma contribuição positiva para a comunidade em que d e s e nvo l ve m o s a n o s s a a ct i v i d a d e empresarial. Por outro lado, utilizámos i g u a l m e nte a s n o s s a s ca p a c i d a d e s tecnológicas e os nossos recursos de rede para ajudar os mais carenciados da sociedade. Enquanto fornecedor líder no mercado local de serviços de telecomunicações, organizámos diversos eventos de caridade, utilizando os nossos recursos de Tecnologias de Informação que contribuiram para que os eventos apresentassem novos elementos, b e m co m o d e p e r m i t i r o s m e m b ro s menos favorecidos da sociedade terem a possibilidade de usufruir do conforto que as tecnologias de informação lhes tem oferecido. E m 2 014, a CTM pa ra cel eb ra r o 3 3 º an ive r sá r i o, l ançou uma sé r i e de “Actividades Comunitárias Solidárias do 33º Aniversário da CTM” e trabalhou em conjunto com diferentes instituições de caridade para organizar actividades de solidariedade dirigidas a diversos sectores da co m u n i dad e co m o os i d osos, a s crianças de famílias monoparentais e os invisuais. Sempre encorajámos os nossos funcionários a participar activamente em diversas iniciativas de caridade. Este é o 13º ano que a Equipa de Voluntários da CTM nos representou na difusão de carinho na nossa sociedade. A nossa equipa de voluntários é formada por um grupo de funcionários apaixonados e dispostos a despenderem do seu próprio tempo livre pós-laboral a servir os outros. No ano passado, cerca de 200 funcionários contribuíram mais de 700 horas em trabalhos de caridade. Graças às suas paixões, a CTM pode prosseguir a sua missão de contribuir continuamente para a comunidade. Construindo um Macau Digital A Cidade Digital é uma tendência global. Estamos determinados em construir uma plataforma de comunicação de nível mundial para os cidadãos de Macau e transformar numa cidade digital de vanguarda. Uma rede “quad-play” é o critério chave para ser uma cidade digital. Ao implementar a fibra na rede residencial, estamos a transfo r ma r Macau numa das mais avançadas cidades digitais da região, contribuindo para impulsionar o desenvolvimento contínuo da sociedade e da economia de Macau. A CTM está sempre na linha da frente do desenvolvimento das tecnologias de informação. Para apoiar a política de desenvolvimento das telecomunicações do Governo da Região Administrativa Especial de Macau, estamos empenhados em construir para a rede nova rede de ponta 4G. Estamos confiantes em poder oferecer um serviço de telecomunicações 4G de elevada qualidade e de vanguarda aos cidadãos de Macau. Os ser viços de telecomunicações inovadores têm que estar assentes numa plataforma de rede de alta velocidade, estável e fiável. Em 2015, planeamos investir 670 milhões de patacas numa série de projectos, que incluem o desenvolvimento da rede e do s i s tema de g es tão da informação, com o objectivo de melhorar a qualidade global do serviço. Através da colaboração com os nossos parceiros d e n eg óci o, es ta m os a d esenvo l ve r energicamente um mercado electrónico para oferecer um ambiente de negócio ainda mais favorável para Macau. Uma equipa forte a trabalhar para um objectivo comum Em 2015, prevêmos um grande potencial no mercado local de telecomunicações. No entanto, o aumento da concorrência e a crescente procura dos consumidores em relação aos serviços de telecomunicações mais sofisticados, também iremos enfrentar desafios. A CTM continuará a primar-se pela excelência, apresentar novas ideias para o desenvolvimento e a ganhar a confiança dos consumidores através da prestação de um ser viço de elevada qualidade. Posto isso, estamos confiantes de que iremos levar a CTM para um novo nível ainda mais elevado. E para terminar, gostaria de aproveitar esta opo r tunidade pa ra ex p ressa r a minha gratidão ao Governo da Região Administrativa Especial de Macau, aos nossos accionistas e aos clientes, pelo apoio ao longo destes anos e a todos os nossos funcionários que tanto têm contribuído para o sucesso da CTM. Estou confiante que, todos os membros da CTM irão trabalhar em estreita cooperação para alcançar um maior sucesso no futuro. Vandy Poon Diretor Geral Fevereiro 2015 企業概況 - Corporate Portfolio - Portfólio Empresarial 15 執行委員會成員 Executive Committee Comité Executivo 葉明旺 財務總裁 Patrick Ip Chief Financial Officer Diretor Financeiro 二零一四年,澳門電訊的投資總額達澳門幣 五億一仟九百萬圓,較二零一三年增加澳門幣 一億一仟萬圓。投入的資金主要集中於流 動通訊網絡系統的擴 建和更新、寬頻互聯 網絡的系統擴建、專線服務網絡的擴建,以 及全新客戶計費發單系統和數據中心等。 二 零 一 四 年 度,公司 的 營 業 額 為 澳 門 幣 四十八億七仟五百 萬 圓,相比上年度增長 了 4%。稅 後 盈 利 為 澳 門 幣 十 一 億 一 仟 二百 萬 圓,較上年度增長了 11%。主要增 長動力為流動電話、互聯網、專線租賃及企 業解決方案。 在流動電話業務方面,流動電話客戶和流動 寬頻客戶人數分別較上一年度增加 3% 及 8%,使我們在競爭激烈的市場上仍穩踞領 先地位。互聯網服務方面,客戶人數亦增長 了 6%,其中使用家居光纖寬頻的互聯網用 戶達 31,163 個。企業解決方案及專線租賃 的收入,也分別錄得 36% 及 5% 的增長。 澳門電訊在股東的全力支持下,將繼續增加資 源投放,未來三年預算投資澳門幣十六億圓, 主要用於網絡擴容,包括打造新一代的 4G 流動通訊網絡、持續拓展光纖寬頻網絡,以 及增 建 客戶數 據中心。同時,為 迎 合 嶄 新 電訊服務的發展,我們將持續完善計費發單 系統、更新資訊科技系統,以全面支援未來 各項服務的需求。為了進一步深化「數碼澳門」 的落實與開展,並配合粵港澳區域的合作 情況及充分利用港珠澳大橋即將落成的優 勢,我們將靈活調配投資策略,讓澳門電訊 邁步向前,迎接無限的發展機遇。 16 In 2014, CTM made a total investment of MOP519 million: an increase of MOP110 million compared to 2013. The investment was mainly on expanding and upgrading mobile net wor k, expansion of the broadband internet network and leased line network, as well as the establishment of a new customer billing system and data center. The company revenue for 2014 was MOP 4,875 million, which was a 4% increase compared to 2013. The profit was MOP 1,112 million which is an 11% increase from 2013. The growth mainly stemmed from areas in mobile, internet, leased line and enterprise solutions. In ter ms of the mobi le business, the custome r base fo r mobi le and mobi le broadband has increased by 3% and 8% respectively compared to 2013, enabling CTM to maintain its leading position in the market. For internet business, the customer base has increased by 6%. 31,163 customers were already using residential fiber-optic broadband. The revenue from business solutions and leased line has also recorded an increase of 36% and 5% respectively. With the full support of the shareholders, CTM will continue to increase its investment. M O P1, 6 0 0 m i l l i o n a r e p l a n n e d to b e invested over the next three years mainly i n net wo r k ex pansion i ncl ud i ng the development of the new generation 4G mobile network, the ongoing development of the fiber-optic broadband network and building a new customer data center. At the same time, to cope with innovative telecom ser vice development, we w i l l continue to optimize the billing system and upgrade the IT system so as to fully support the future demands on various services. To further reinforce the actualization of“Digital Macau”, and to ride on the opportunities brought about by regional collaboration with China, Hong Kong and Macau, and the upcoming launch of the Hong KongZhuhai-Macau Bridge, we will be flexible w i t h o u r i nve s t m e nt s t ra te g y s o t h a t CTM can embrace future development opportunity. 企業概況 - Corporate Portfolio - Portfólio Empresarial Em 2014, a CTM efectuou um investimento num total de 519 milhões de Patacas: um aumento de 110 milhões de patacas, comparado com o investimento feito em 2013. O investimento destinou-se principalmente à expansão e à melhoria da rede móvel, expansão da rede de internet de banda larga e da rede de aluguer de linhas, bem como à implementação de um novo sistema de facturação a clientes e de um centro de dados. As receitas da empresa em 2014 alcançaram o m onta nte de 4 . 875 m i l hões de Pataca s, representando um crescimento de 4% em relação a 2013. O lucro foi de 1.112 milhões de Patacas, o que representa um aumento de 11% em relação a 2013. O crescimento deveu-se principalmente às áreas de negócio de telemóveis, Internet, aluguer de linhas e soluções empresariais. Em termos do negócio das comunicações móveis, a base de clientes de telemóveis e de internet móvel de banda larga cresceu, respectivamente, 3% e 8% respectivamente em relação a 2013, possibilitando a manutenção da posição de lider de mercado da CTM. No negócio da Internet, a base de clientes cresceu 6%, 31.163 consumidores j á usava m ba nda l a rg a de f i b ra ó pt i ca residencial. As receitas das soluções empresariais e do aluguer de linhas também registaram crescimentos de 36% e 5% respectivamente. Com o total apoio dos accionistas, a CTM irá continuar a aumentar o seu investimento. Está planeado investir 1.600 milhões de Patacas ao longo dos próximos três anos, principalmente na expansão da rede, incluindo o desenvolvimento da rede m óve l de nova g e ração 4 G, o desenvolvimento da rede de banda larga em fibra óptica em curso e a construção de um novo centro de dados de clientes. Simultaneamente, para corresponder ao desenvolvimento inovador do sistema de telecomunicações, continuaremos a optimizar o sistema de facturação e a melhorar o sistema de Tecnologias de Informação, por forma a dar resposta e apoiar as solicitações futuras dos diversos ser viços. Para reforçar ainda mais a actualização de “Macau Digital” e aproveitar as oportunidades criadas pela colaboração regional entre a China, Hong Kong e Macau e da inauguração em breve da Ponte Hong Kong-Zhuhai-Macau, seremos flexíveis na nossa estratégia de investimento para que a CTM possa se envolver em oportunidades de desenvolvimento no futuro. 溫建南 法律及法規副總裁 Aguinaldo Wahnon VP, Legal & Regulatory Vice-President, Assuntos Legais e Regulatórios 二零一四年,有賴公司主要股東中信國際 電訊的全力支持,澳門電訊與特區 政 府及 電信管理局之間,在多項重要事務的關係 上,一些數年來 懸而未決的事 項最終 得以 順利解決。 當中,特區政府最終通過澳門電訊固定有形 特許資產清單,雙方明確落實當二零二一年 特許合同結束後,澳門電訊將把特許資產歸 還予特區政府。而在特許合同中期檢討中, 澳門電訊所承擔的一項義務「管道接入參考 建議」最終亦獲特區政府核准,如此將能規 管持牌電訊營運商共享地下特許管道網絡。 二零一四年也是澳門電訊為璀璨未來奠定 重要基礎的一年。其中,澳門電訊的 2G 及 3G 流動網絡及服務營運牌照獲續期至二零 二三年,我們將投入龐大資源,更新優化及 升級改造其網絡,並與新的策略技術合作夥 伴及設備供應商達成合作協議。此外,我們 已向特區政府提交 4G LTE 投標建議書,並 有信心成為中標者,於二零一五年獲批 4G LTE 牌照。 二零一五年,澳門電訊 將面對兩大主 要 挑 戰:其一為新營運商 於去年正式加入固網 市場;其二乃特區政府對 4G LTE 的發牌工 作。在這一年,澳門電訊將進入一個網絡及 服務的重大變革時 代,公司全體同仁將 悉 力以赴,以實現我們構建數碼澳門的宏 偉 願景。 The year 2014 was marked by the conclusion, w i t h t h e s t ro n g s u p p o r t o f o u r m a j o r shareholder CITIC Telecom, of a number of important issues in CTM’s relationship with the Government and the DSRT, allowing us to finally close some dossiers which resolution was pending for several years. This was the case of the inventory of the fixed tangible Concession assets, finally agreed with the Government and which will enable the parties to determine with certainty the assets that will revert to the MSAR at the end of the Concession in 2021, as well as the Reference Duct Access Offer, an outcome of the obligations undertaken by C TM i n t h e m i d te r m rev i ew of t h e Concession Agreement, document finally approved by the Government which will regulate the sharing of the underground Concession ducts network with duly licensed telecommunications operators. 2014 was also the year in which CTM laid the foundations for a bright future, with the renewal until 2023 of its licence for 2G and 3G mobile net work s and ser vices, heavy investment in the modernization and transformation of its networks, with a new strategic technology partner and equipment supplier, and also with a proposal, which we believe is a winner, for obtaining a 4G LTE licence in 2015. T h e c o m m e r c i a l l a u n c h i n 2 014 o f a competitor services in the fixed business, together with the licensing process for LTE under Government evaluation, illustrate the two major challenges CTM will face in 2015, i.e. (i) competition in areas where it was nonexistent until now and (ii) the new era we will be entering with the great transformation taking place in our networks and services, including 4G LTE, to cope with our grand vision of a Digital Macau. O a n o d e 2 014 fo i u m a n o m a rca d o p e l a conclusão, com o apoio do nosso accionista de referência a CITIC Telecom, de alguns dossiers importantes na relação da CTM com o Governo e a DSRT, dossiers esses cuja resolução já se arrastava há alguns anos. F o i o c a s o d o i n ve n t á r i o d o s a c t i vo s d a Concessão, finalmente acordado com o Governo e que permitirá determinar com certeza quais os bens que no final da Concessão em 2021 reverterão para a RAEM, bem ainda a Oferta de Referência de Acesso às Condutas, uma decorrência das obrigações assumidas pela CTM na revisão intercalar do Contrato de Concessão, document que regulará o acesso e uso da rede subterrânea de condutas da Concessão pelos operadores de telecomunicações devidamente licenciados. O ano que passou foi ainda o ano em que a CTM lançou as fundações para o futuro, com a renovação da sua licença para redes e serviços móveis 2G GSM e 3G WCDMA até 2023, com pesados investimentos nas suas redes e a aposta num novo parceiro tecnológico estratégico e fornecedor de equipamento, e também com um proposta que se acredita vencedora para a obtenção de uma licença para rede e serviços de 4G LTE. O lançamento comercial em 2014 de serviços de um concorrente no negócio da rede fixa, conjuntamente com o processo de licenciamento the LTE em fase de avaliação pelo Governo, ilustram bem os maiores desafios que se colocam à CTM em 2015, isto é (i) concorrência em áreas onde até agora ela era inexistente (ii) a nova era que se abrirá com a grande transformação em curso nas redes e serviços da CTM, incluindo 4G LTE, de forma a corresponder à nossa visão de uma Digital Macau. 企業概況 - Corporate Portfolio - Portfólio Empresarial 17 執行委員會成員 Executive Committee Comité Executivo 邵朗德 策略及業務表現副總裁 Donald Shaw VP, Strategy & Business Performance Vice-Presidente de Estratégia e Desempenho Empresarial 利用高速通訊網絡構建智能城市是全球未 來發展的趨勢。澳門電訊銳意為「數碼澳門」 項目提供通信基礎設施,同時與不同業務夥 伴攜手合作,向澳門居民、商企和遊客提供 世界級的電訊網絡服務。 覆蓋全城的光纖網絡,結合極速的流動通訊 網絡,以及先進的資訊科技及商企業務支援 系統,將有助澳門電訊為客戶提供 4K 超高 清電視、互動流動應用程式及雲端企業方案 等多元化服務,相信能切合不同人士所需。 此外,澳門電訊正與教育界緊密合作拓展電 子教學,以改進教學過程,並改善和簡化相 關的通訊和管理工作流程,使教育工作者及 莘莘學士均能獲益。 我們亦正與其他政府部門合作,向市民推行 「電子服務」,讓市民不論何時何地,都能享 受相關服務帶來的便利。展望將來,我們預 料無論客戶安坐家中、身處辦公室,抑或在旅 途上,都能享用一系列跨平台的多媒體服務。 我們亦留意到個人和企業均日益重視安全 存儲,亦期望能以簡單便利的方式 取得資 訊。有見及此,澳門電訊正積極擴建數據中 心,推出更多雲端服務,並將繼續投放資源 擴大與全球網絡的連接。 而一系列嶄新服務,例如電子錢包,將會改 變和簡化交易過程,同時有助小型企業創造 商機,開拓新客源。 智能城市以可持續發展和符合成本效益的 高效方式提供優良服務。澳門電訊深信,透 過與業務夥伴的協同合作,「數碼澳門」將 能夠為我們創造更適宜安居的美好生活環 境,並讓我們以現有可用資源開創和提供高 質素的服務。 The development and use of high speed communication networks and applications to deliver the “Smart” or “Connected city” is a global trend. CTM’s objective in developing “Digital Macau” is not only to provide the communications infrastructure, but to work with partners in developing and delivering world class services for Macau residents, businesses and visitors. Complete f iber- optic coverage across Macau combined with high speed Mobile coverage and the necessary IT and business support systems will enable CTM to offer such services as 4K HDTV, interactive mobile applications and sophisticated cloud based business services. CTM is working with the education sector to develop and enhance the lea r ning process while also improving and simplifying the associated communication and administrative workflows. Similar initiatives are also under way in conjunction with government departments to “e - e n a b l e” s e r v i ce s m a k i n g t h e m available to citizens wherever and whenever needed. CTM envisages a range of multimedia ser vices that can be offered to customers across multiple platforms – at home, in the office or on the move. Safe sto rage and ease of acces s to information is increasingly important for both individuals and businesses. CTM is expanding its data centre capacity and introducing more cloud-based services while continuing to invest and expand its connectivity to the rest of the world. New services such as the mobile wallet will transform and simplify how transactions can take place, helping to expand small businesses opportunities and creating new customers. A smart city is both sustainable and delivers high service standards through cost effective and efficient solutions. It is CTM’s aim, in conjunction with our partners, that Digital Macau will provide the framework to make our city a great place to live, enabling high quality services while using the available resources responsibly. 18 企業概況 - Corporate Portfolio - Portfólio Empresarial O desenvolvimento e a utilização das redes de comunicação de alta velocidade e as aplicações para providenciar serviços “Smart” ou “Connected city” são consideradas uma tendência g lobal. O objectivo da CTM ao desenvolver “Macau Digital” não é apenas fornecer a infraestrutura das comunicações, m a s ta m b é m t ra b a l h a r co m p a rce i ro s n o desenvolvimento e na prestação de serviços de primeira classe para os residentes de Macau, empresas e visitantes. A cobertura total de Macau por fibra óptica combinada com a cobertura móvel de alta velocidade e as necessárias Tecnologias de Informação e os sistemas de apoio empresarial permitirão que a CTM ofereça serviços como 4K HDTV, aplicações móveis interactivas e serviços empresariais sofisticados baseados na tecnologia de nuvem. A C TM e s tá a t ra b a l h a r co m o s e cto r d a educação para desenvolver e aperfeiçoar o processo de ensino, enquanto também melhora e simplifica a comunicação associada e os fluxos de trabalho administrativo. Iniciativas similares estão igualmente em curso j untam ente com se r vi ços g ove r nam enta i s p a r a i m p l e m e nta r s e r v i ç o s e l e c t r ó n i c o s , disponibilizando-os sempre e quando precisam aos cidadãos. A CTM prevê uma gama de serviços multimédia que podem ser oferecidos aos clientes através de múltiplas plataformas – em casa, no escritório ou quando se deslocam. O armazenamento seguro e a facilidade de acesso à informação têm importância crescente tanto para indivíduos como para empresas. A CTM está a expandir a capacidade do seu centro de dados e a introduzir mais serviços baseados em nuvem, enquanto continua a investir e a expandir a sua conectividade com o resto do mundo. Novos serviços, como o porta-moedas móvel, irão transformar e simplificar a forma como decorrem as transacções, ajudando a expandir as oportunidades para as pequenas empresas e conquistando novos clientes. Uma cidade inteligente é simultaneamente sustentável e prestadora de serviços com padrões de alta qualidade através de soluções eficientes com custos eficazes, este é desejo da CTM, em conjunto com os seus parceiros, que Macau Digital proporcione o enquadramento para tornar a nossa cidade num excelente lugar para viver, fornecendo serviços de alta qualidade e utilizando de forma responsável os recursos disponíveis. 梁沛雄 網絡服務副總裁 Declan Leong VP, Network Services Vice-Presidente dos Serviços de Rede 我們積極投放資源構建新一代電訊網絡, 持續強化電訊基礎設施和網絡系統,為全澳 市民創建優質的通訊平台。全新的網管中心 和資訊科技數據中心,於去年初正式投入運 作,有效增強網絡系統的穩定性、功能性、 安全性及擴容能力。 同時,涵蓋各個通訊網絡的「澳門電訊網絡 優化計劃」已全面竣工。這項龐大的工程包 括固網交換機系統設備的全面更新及軟件 升格,為互聯網和流動網絡分別增設另一個 雙重備份系統,從而進一步深化、提升網絡 的擴容和雙重備份能力,增強網絡互補和穩 定性,為結合話音、數據、視頻、多媒體通訊 業務及電視傳輸的「四網融合」服務奠定重 要的基礎。 為迎合嶄新電訊服務的發展,我們投資構建 全新的「綜合計費及發單系統」,由該系統 發出的綜合電訊服務賬單涵蓋多項電訊服 務收費,讓客戶輕鬆自在地有效掌握各項電 訊服務的使 用情 況,並獲取即時的消費訊 息。系統首階段服務已於去年推出,支援所 有流動電話預付卡服務,客戶能夠更方便地 查詢及掌握用量的資訊,亦能便捷地啟動或 更改服務。而整個系統將於二零一五年中前 全面投入服務。 憑著雄厚的技術力量,我們獲澳門政府全資 擁有的基 本電視頻道股份有限公司委以重 責大任,擔任其傳輸系統的承建商,以高速 穩定的地下光纖網絡進行電視訊號傳輸,確 保基本電視訊號傳送的平穩過渡。此外,我 們亦成為澳門特區政府無線寬頻系統「WiFi 任我行」服務之營運商,為市民和遊客提供 更高水準的無線寬頻服務。 未來,澳門電訊將持續提升網絡服務,加強 網絡基礎建設及穩定性,致力打造跨平台的 新一代電訊網絡。另一方面,光纖網絡的覆 蓋範圍亦不斷擴展,我們將竭盡全力,爭取 於二零一五年內 100% 全面覆蓋本澳所有 商業及住宅建築物,加快推動「數碼澳門」 的發展。 We actively invested in building a new generation telecom net wor k, and continuously strengthening the telecom i n f ra s t r u ct u re a n d n et wo r k s y s te m to enable Macau residents to enjoy a quality communication platform. The new Network Management Centre (NMC) and IT Data Centre were launched early last year to reinforce the reliability, functionality, safety and resilience of the network system. The “CTM Network Modernization Project” which covers different aspects of telecom network services was also completed. This large-scale project covered upgrades of both hardware and software for the fixedline telephone system equipment and the introduction of a dual backup system for the Internet and mobile networks. These effor ts fur ther reinforced the net works’ resilience and dual backup capability and laid a strong foundation for quad-play service comprising voice, data, multimedia communications and television transmission. We i nve s te d i n b u i l d i n g a b ra n d n ew “Convergent Rating and Billing System” to provide customers with an integrated billing service that covers multiple telecom services. The first phase was launched last year which enable customers to check their usage balance and activate or make changes to their service. The full system is planned to be ready by mid 2015. As a result of our technical strengths, we became the contractor for the Macau Government owned Macau Basic Television Channels Limited, to transmit TV signals to access points through a stable, high-speed underground fiber network. In addition, we won the operating contract for the “WiFi Go” Wireless Broadband System implemented by the Macau Government with a mission to offer better Wi-Fi services to residents and visitors. In the future, CTM will continue to strengthen network infrastructure and stability in order to build a new generation of telecom networks. T he f i be r- opti c net wo r k cove rag e w i l l continue to grow. We have targeted 100% coverage among local commercial and residential buildings by the end of 2015 in our mission to create “Digital Macau”. Investimos activamente na construção de uma rede de telecomunicações de nova geração e reforçámos contínuamente a infraestrutura das telecomunicações e o sistema de rede para que os residentes de Macau possam usufruir de uma plataforma de comunicação de qualidade. O novo Centro de Gestão de Rede (NMC) e o Centro de Dados de Telecomunicações de Informação foram lançados no início do ano passado para reforçar a fiabilidade, a funcionalidade, a segurança e a resistência do sistema da rede. O “Projecto de Modernização de Rede da CTM”, que cobre diferentes aspectos dos ser viços d e re d e d a s te l e co m u n i ca çõ e s , ta m b é m foi concluído. Este projecto de larga escala contempla melhorias quer nos ‘hardware’e quer nos ‘software’no que respeita a equipamentos do sistema de telefone de rede fixa e à introdução do sistema de redundância para a Internet e para a rede móvel. Esses esforços intensificaram acentuadamente a resistência das redes e capabilidade de redundância, proporcionando uma base sólida para o serviço “quad-play”, incluindo voz, dados, comunicações multimédia e transmissão televisiva. Investimos na criação de um novo “Sistema Convergente de Preços e Facturação” para disponibilizar aos clientes um serviço integrado de facturação, que engloba múltiplos serviços de telecomunicações. A primeira fase foi lançada no ano passado, dando a possibilidade aos clientes de verificar os seus saldos de utilização e activar, ou efectuar alterações ao seu ser viço. Está planeada a conclusão da implementação deste serviço em meados de 2015. Como resultado das nossas for tes aptidões técnicas, tornámo-nos o fornecedor para o Governo de Macau nos seus Canais de Televisão Básicos de Macau, Ltda., para transmitir sinais televisivos de acesso a diversos pontos através de uma rede subterrânea em fibra, estável e de alta velocidade. Além disso, ganhámos o contrato operacional para o Sistema de Banda Larga Sem Fios “WiFi Go”, implementado pelo Governo de Macau com o objectivo de oferecer melhores serviços “Wi-Fi” aos residentes e aos visitantes. N o f ut u ro, a C TM co nt i n u a rá a refo rça r a infraestrutura da rede e da estabilidade com o intuito de construir uma nova geração de redes de telecomunicações. A cobertura de rede de fibra óptica continuará a crescer. Alcançámos uma cobertura de 100% para o comércio local e os edifícios residenciais, até ao final de 2015 no âmbito da nossa missão de criar “Macau Digital”. 企業概況 - Corporate Portfolio - Portfólio Empresarial 19 執行委員會成員 Executive Committee Comité Executivo 湛寶儀 商務副總裁 Ebel Cham VP, Commercial Vice-Presidente dos Serviços Comerciais 澳門電訊持續推動光纖寬頻服務的普及,進 一步深化、推進「數碼澳門」的進程。去年, 光纖寬頻服務較上一年度錄得逾 100% 的大 幅增長,成績顯赫。利用全光纖網絡技術, 我們努力建構覆蓋全城的無線寬頻網絡。而 遍佈全澳的 CTM Wi-Fi 熱點亦於去年增至 近 500 個,為市民和遊客提供優質便捷的 無線上網服務。 流動數據服務去年亦有雙位數字的強勁增 幅。我們緊貼潮流,持續引入各具特色的新 款智能手機,讓 用戶享受無 與倫比的流動 生活新體 驗。去年,我們發 售 iPhone 6 及 iPhone 6 Plus 手機,並於四間門市舉辦盛 大推廣活動,市場反應熱烈。 另一方面,配合近年多個商業項目的發展, 商企業務團隊分別為各大商業機構和大型 博彩娛樂項目提供多項全方位一站式方案 服務。其中,我們為大型博企發展項目提供 規模龐大的閉路電視系統工程,立下企業在 閉路電視方案的重要里程碑。 此外,我們亦努力不懈,持續完善服務網絡。 全新的祐漢門市於去年開業,以配合該區的 發展 規模。而為使客戶獲得更佳的服務體 驗,我們利用電子化服務和工作流程,簡化 各項客戶服務程序,務求令客戶更感稱心滿 意。去年,客戶服務第一熱線 1000 延伸至 手機應用程式 CTM Buddy,而 CTM Buddy 亦推出了尊壹會 會員尊享的「預 約特快 服 務」功能,讓客戶得享更優越的服務。 在不斷致力提供多元化產品及服務的同時, 我們亦與不同業務夥伴攜手合作,為客戶帶 來源源不絕的尊享禮遇。去年,我們與澳門 航空達成夥伴合作協議,更成為首間與中國 移動結為 TD-SCDMA 3G 跨 域服務合作夥 伴的本地營運商。同時,我們進一步擴展一 卡兩號服務的適用地區,於澳門首推「TeLin Card」澳門、印尼一卡兩號預付卡服務,這 亦使印尼繼內地、香港及菲律賓後,成為第 四個推出一卡兩號的地區。 20 CTM has been continuously driving the penetration of fiber-optic broadband into the community in order to stimulate the progress of “Digital Macau”. In 2014, fiber- optic broadband service recorded a significant growth of over 100%, whereas the number of CTM Wi-Fi hotspots increased to nearly 500. Mobile broadband service has also recorded significant double-digit growth. Last year, we launched iPhone 6 and iPhone 6 Plus handsets and ran large promotion campaigns at four CTM shops, which were applauded by the market. A CTM tem continuamente dirigido a penetração da banda larga em fibra óptica na comunidade, de forma a estimular o progresso de “Macau Digital”. Em 2014, o serviço de banda larga em fibra óptica registou um crescimento significativo acima de 100%, enquanto os pontos de rede sem fios da CTM aumentaram quase 500. O serviço de banda larga móvel também registou um crescimento significativo de dois dígitos. No ano passado, lançámos os equipamentos iPhone 6 e iPhone 6 Plus e realizámos grandes campanhas promocionais em quatro lojas CTM, que foram bem recebidas pelo mercado. The enter pr ise solution team has been offering all - round one-stop solutions to different large corporations to cope with their development. Among those, we offered large-scale CCTV systems to a major gaming enterpr ise which marked an impor tant milestone in the delivery of CCTV solutions for our company. A equipa de soluções empresariais tem oferecido soluções completas e integradas para diversas empresas de grande porte, para acompanhar o seu desenvolvimento. Entre estas, fornecemos sistemas CCTV (Circuito Fechado de Televisão de Vigilância) de grande escala às principais e m p resa s d o j o g o, o q ue rep resento u u m importante passo na oferta de soluções de CCTV pela nossa empresa. We also keep improving our service network. Last year, we opened a new shop in the Iao Hon district to keep pace with development in the district. To further improve customer satisfaction and service experience, we digitized working processes and simplified va r i o us cus to m e r se r v i ce p roced u res. The “CTM Buddy” mobile app was also enhanced with a customer service hotline 1000 as well as an “Express Appointment Service” for No. 1 Club members. While we continue to offer a wide variety of products and services, we also collaborate with different business partners to bring exclusive benefits to our customers. We became a strategic partner with Air Macau in 2014 and were the first local telecom operator to form a cross-region TD-SCDMA 3G partnership with China Mobile. We also further expanded the coverage of the 1 SIM 2 Numbers service to Indonesia by being the first to launch the “TeLin Card” (Macau and Indonesia). This is the 4th region where CTM has launched this 1 SIM 2 Numbers service, following the service launch for China, Hong Kong and the Philippines. 企業概況 - Corporate Portfolio - Portfólio Empresarial No ano passado, abrimos uma nova loja na zona de Iao Hon para acompanhar o desenvolvimento local. Para melhorar ainda mais a satisfação dos clientes, efectuámos a digitalizáção dos processos e simplificámos os procedimentos dos diversos serviços de atendimento ao cliente. A aplicação móvel “CTM Buddy” foi aperfeiçoada através da linha 1000 dedicado ao cliente bem como o “Serviço Expresso de Marcações” para os membros do Clube Nº 1. Igualmente colaborámos com diversos parceiros para oferecer benefícios exclusivos aos nossos clientes. Em 2014 tornámo-nos num parceiro estratégico da Air Macau e fomos o primeiro operador local de telecomunicações a criar uma parceria TD-SCDMA 3G inter-regional com a China Mobile. Na sequência da implementação do serviço Um Cartão Dois Números para a China, Hong Kong e Filipinas, expandimos ainda mais a sua cobertura, lançando-o na Indonésia. 施羅莉 行政及人力資源副總裁 Gloria Silva VP, Human Resources & Administration Vice-Presidente dos Serviços Administrativos e de Recursos Humanos 員工是企業寶貴的資產及賴以發展的重要 基石。作為負責任的僱主,我們致力為員工 營造良好的工作環境 和發展機會,不斷投 放 資 源舉辦多元化的在職 培訓課程。於二 零一四年,我們全年累計舉辦各類培訓項目 二百三十多個,接受培訓的員工接近三千人 次,累計培訓日數共三千四百多天。這些活 動,均促進員工的個人成長和事業發展,助 其在專業領域中全面發揮個人潛能,獲得長 足的進步。 隨著澳門經濟持續增長,澳門電訊與大部 份企業一樣,均面對著嚴峻的人力資源緊 絀 問 題。 現 時 本 公 司 的 員 工 總 數 已 超 過 一千人。我們會繼續投放大量資源於人員 培訓之上,發掘更多資訊科技人才配合未 來發展。我們將持續吸納有潛質之大學畢 業生,讓這些年輕、才華出眾的有志之士 在一個軟硬件俱佳之平台上發揮所長。 除了發掘資訊 科 技專才,我們還 為員工提 供全面的企業管理訓練及專業的客戶服務 技巧培訓,為企 業發展培育具領導才能的 生力軍。 除了提供各項專業培訓,我們亦明白擁有穩 定及高質素的人力資源是企業成功的關鍵。 故此,我們會因應社會經濟的整體發展水平 及生活水準,為員工提供合理的薪酬,藉此 加強他們對公司的歸屬感。未來,我們將繼 續增聘人才,並致力培育員工,提升其技能 和知識,以配合公司的長遠發展。 Employees are the most valuable assets of any corporation and they are the foundation o n w h i ch a co m pa ny deve l ops. A s a responsible employer, we endeavor to create a favorable working environment for our staff and allow them plenty of development opportunities. We keep investing in a wide array of on-job training to assist the personal and career development of our staff so that they may excel in different areas. In 2014, we organized more than 230 training programs with close to 3,000 participants taking part in over 3,400 days in training. While the Macau economy continues to flourish, CTM is facing the same shortage of human resources as many other corporations in Macau. Our company currently has over 1,000 employees. We will continue to invest heavily in staff training, recruit more IT experts to cope with future development. We will encourage talented university graduates to develop their strengths on a platform which is both strong in terms of hardware and software. In addition to developing our IT expertise, w e a l s o p rov i d e a l l - ro u n d co r p o ra te management and professional customer ser vice training for our staff in order to incubate a new generation of leaders. Possessing stable and high-quality human talent is the key to success for corporations. We offer our staff reasonable remuneration p a cka g e s t h at m atch t h e e co n o my’s development and living standard so as to reinforce staff loyalty. In the future, we plan to further expand our workforce, and continue to incubate and improve the knowledge and skills of our staff so that they can support the company’s long-term development. Os funcionários são o recurso mais valioso de qualquer empresa constituindo a base sobre a qual uma companhia se desenvolve. Como empregador responsável, esforçamos para criar um ambiente de trabalho favorável e proporcionamos numerosas oportunidades de desenvolvimento para os nossos colaboradores. Continuamos a investir numa vasta gama de formação no local de trabalho para apoiar o d e s e nvo l v i m e nto p e s s o a l e d a ca r re i ra profissional dos nossos funcionários, para que eles atinjam a excelência em diferentes áreas. Em 2014, organizámos mais de 230 programas de formação com cerca de 3.000 participantes em mais de 3.400 dias de formação. Enquanto em Macau a economia continua a florescer, a CTM depara-se com a falta de oferta de recursos humanos, tal como muitas outras empresas de Macau. A nossa companhia tem actualmente, mais de 1.0 0 0 colaboradores. Iremos continuar a investir intensamente na formação profissional, no recrutamento de mais especialistas em Tecnologias de Informação, para responder ao futuro desenvolvimento. Iremos ainda encorajar os universitários graduados talentosos a desenvolver os seus potenciais numa plataforma que é for te tanto em termos de equipamentos como de programas. Além de desenvolver as nossas competências nas Tecnologias de Informação, também oferecemos aos nossos colaboradores formação em gestão empresarial integrada e em serviços profissionais ao cliente, de forma a desenvolver uma nova geração de líderes. Possuir talento humano de elevada qualidade e estável é a chave do sucesso das empresas. Oferecemos aos nossos colaboradores pacotes de remuneração razoáveis que vão ao encontro do desenvolvimento da economia e o nível de vida, para reforçar a fidelidade dos funcionários. Planeamos, no futuro, expandir ainda mais a nossa força de trabalho e continuar a fomentar e aperfeiçoar o conhecimento e as aptidões dos nossos colaboradores para que apoiem a empresa no seu desenvolvimento a longo prazo. 企業概況 - Corporate Portfolio - Portfólio Empresarial 21 管理層團隊 Senior Management Team Equipa de Gestão Sénior 徐禮斌 Adam Choi 陳靜儀 Eliza Chan 吳振德 Eric Ng 劉健國 Thomas Lau 黃永儉 Albert Wong 鄭玉平 Eunice Cheang 22 企業概況 - Corporate Portfolio - Portfólio Empresarial 李永廉 Thomas Lei 馬斯路 Rui Marcelo 余少雄 Jacob Iu 伍時耀 Thomas Ng 馬志光 Scott Ma 何鳳儀 Christina Ho 企業概況 - Corporate Portfolio - Portfólio Empresarial 23 網遍全城 締造豐碩成果 業 務 和 網 絡 的 持 續 拓 展, 成 就 了 超 卓 領 先 的 優 勢。 澳 門 電 訊 積 極 擴 展 業 務, 為 市 民 帶來更全面、更優質的通訊服務。 Wider network coverage for more fruitful results By continually expanding its network and diversifying its business, CTM has been able to reinforce its streng ths in different areas and deliver the most comprehensive telecom ser v ices for the Macau residents. Uma cobertura de rede mais alargada para obter resultados mais proveitosos Continuando a expansão da rede e diversificando os seus negócios, a CTM tem conseguido reforçar o seus pontos fortes em diversas áreas e fornecer os serviços de telecomunicações mais abrangentes para os residentes de Macau. 業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial 25 二零一四年重點回顧 Highlights of 2014 Principais Acontecimentos de 2014 澳門電訊於本澳電訊業界規模最大的新網管中心投入運作,為日後多元化優質通訊服務 的深入拓展奠定重要基礎。網管中心配置大型實時網絡資訊顯示系統、先進的網絡流量 監測設備以及網絡預警設施,令技術團隊能夠時刻掌握系統的最新運作狀況,並有效 作出全面的預測及評估。 Launched a new Network Management Centre (NMC), which is currently the most scalable facility of its type in the Macau telecom industry. This has laid a solid foundation for the future development of diversified communication services. The real-time network information display system and the advanced network traffic management facilities installed in the NMC enable the technical teams to continually monitor the status and condition of the network operating system, and make comprehensive forecasts and evaluations of the performance of the network. Implementámos um novo Centro de Gestão de Redes (NMC), que é actualmente a estrutura mais expansível deste tipo na indústria das telecomunicações de Macau, o que lançou alicerces sólidos para o futuro desenvolvimento de serviços de comunicação diversificados. O sistema de apresentação de informações sobre redes em tempo-real e as estruturas de gestão de última geração do tráfego de redes instaladas no novo centro (NMC), possibilitam que as equipas técnicas possam monitorizar continuamente o estado e a condição do sistema operativo das redes e fazerem previsões abrangentes e avaliações do desempenho das redes. 全新的資訊科技數據中心落成使用,其數據儲存系統實施雙效儲存保護系統及精簡的 災難修復系統,並進一步完善系統的安全架構,更有效應對日益增加的網絡安全問題, 從而提升系統的穩定性、保護性及可靠性,盡量減低系統發生故障的可能性。 Launched a new IT Data Center. This features an active-active storage protection system to simplify recovery of data and enhance the ability of the system to cope with increasing network security issues. By improving the stability, security and reliability of the system, thus minimizing the risk of potential incident. Lançámos oficialmente um novo Centro de Dados de Tecnologias de Infor mação. Este apresenta um sistema dinâmico de protecção de arquivo, para simplificar a recuperação de dados e melhorar a capacidade do sistema em lidar com as questões de segurança das redes, e assim aumentar a estabilidade, a segurança e a credibilidade do sistema e minimizar o risco de um potencial incidente. 成為澳門政府全資的基本電視頻道股份有限公司的承建商,透過高速穩定的地下光纖網絡 把基本電視訊號傳送到各電訊訊號接收點,確保基本電視訊號傳送的平穩過渡。 Won a contract from the Macau Government owned Macau Basic Television Channels Limited, to transmit TV signals to access points through a stable, high-speed underground fiber network and ensure seamless and reliable TV transmission. Celebrámos um contracto com a Canais de Televisão Básicos de Macau, S.A do Governo de Macau, para transmitir sinais de televisão até aos pontos de acesso através de uma rede subterrânea de fibra estável, de alta velocidade e para assegurar uma transmissão perfeita e fiável de televisão. 26 業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial CTM Wi-Fi 熱點增至近 500 個,遍佈全澳旅遊熱點、澳門電訊門市、便利店、商戶、出 入境口岸等地點,所有熱點均以光纖接入方式提供服務,讓用戶享受更快速暢順的上網 體驗。 Increased CTM Wi-Fi hotspots to almost 500 at key tourism spots, CTM retail shops, convenience stores, merchant shops and entry ports throughout Macau. All hotspots are powered by fiber-optic technology which enables customers to enjoy a more satisfactory online experience. Aumentámos o número dos pontos de acesso à rede de Internet sem fios da CTM, chegando a quase 500 em todo o território de Macau, com destaque para localizações chave como postos de turismo, lojas de retalho da CTM, lojas de conveniência, centros comerciais e portos de entrada. Todos os pontos de Internet sem fios estão ligados por tecnologia de fibra óptica o que possibilita que os clientes usufruam de uma experiência mais satisfatória com a Internet. 投資達澳門幣四億圓的「澳門電訊網絡優化計劃」全面竣工,該項龐大的工程涵蓋各個 通訊網絡,包括全面更新及升格固網交換機系統設備及軟件、為互聯網和流動網絡分別 增設另一個雙重備份系統,從而深化網絡的擴容和雙重備份能力,增強網絡互補和穩定 性,為結合話音、數據、視頻、多媒體通訊業務及電視傳輸的「四網融合」服務的發展 藍圖開啟新的一頁。 Completed the “CTM Network Modernization Project” with a total investment of MOP400 million. The project covers mobile, fixed line and optical fiber networks, including the upgrade of equipment and software of the fixed line exchange system and the setting up of dual backup systems for the Internet and mobile networks. This enhances the capacity of the core system and addresses increasing demand for bandwidth. It also further strengthens stability, resilience and compression capabilities, and lays a solid foundation for the future development of a “quad-play network service” integrating voice, data, multimedia communications and television transmission services. Concluímos o “Projecto CTM de Moder nização de Redes” com um investimento total de 400 milhões de Patacas. O projecto abrange a rede móvel, a rede fixa e as redes de fibra óptica, incluindo a actualização do equipamento e da programação do sistema de troca de linha fixa e a instalação dos sistemas duais de cópias de segurança dos sistemas das redes de Internet e móvel. Isto melhora a capacidade do sistema central e responde à procura crescente de largura de banda. Também melhora a estabilidade, a resistência e as capacidades de compressão, lançando um sólido alicerce para o desenvolvimento futuro da “rede de serviços quadplay” que integra voz, dados, vídeo, comunicações multimédia e serviços de teledifusão. 配合澳門城市發展規模,持續優化門市服務網絡。全新的澳門電訊祐漢門市於 12 月隆重 開業,為該區居民帶來耳目一新的服務體驗。 Opened a new CTM Shop in Iao Hon in December, to bring a brand new retail service experience to the residents of the district as part of the company’s ongoing program to enhance retail shop services to meet the demands of increasing urban development. Em Dezembro, inaugurámos uma nova Loja CTM no bairro Iao Hon que veio proporcionar uma nova experiência de serviço de retalho aos residentes da zona, como parte do programa da empresa para reforçar serviços prestados pelas lojas para responder às solicitações do crescente desenvolvimento urbano. 業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial 27 二零一四年重點回顧 Highlights of 2014 Principais Acontecimentos de 2014 與政府當局及跨域合作伙伴保持密切溝通,適時調整電訊服務收費。2014 年 4 月,澳門電訊推出本地專線服務收費減價方案,減幅最高達兩成一,為半年 內本地專線服務收費的第二次減價方案,助企業客戶進一步減省通訊成本,為 澳門締造更具競爭力的營商環境。 Maintained close communications with the authorities and roaming partners to review telecom service charges in a timely manner. Reduced the tariffs for local leased line services by up to 21% in April. This was the second tariff reduction implemented in six months as part of the strategy to help optimize business competitiveness in Macau. Mantivemos uma estreita comunicação com as autoridades e parceiros de “roaming” para rever os preços dos serviços atempadamente. Em Abril, as nossas tarifas foram reduzidas até 21% no que respeita aos serviços de circuitos alugados locais. Esta foi a segunda redução de preços implementada em seis meses em consonância com a nossa estratégia de contribuir para a optimização da competitividade em Macau. 年內再度推出內地跨域流動通訊服務優惠方案,話音及短訊服務的累計折扣優 惠分別高達 39% 及 61%,讓客戶以更優惠價格享有高質的跨域流動通訊服務, 全力推動澳門社會和經濟發展,以及進一步加強粵澳雙方的緊密合作。 Introduced special offers on mobile roaming charges in China, with discounts on voice and SMS services of up to 39% and 61% respectively. This was designed to enable customers to enjoy high-quality telecom services at the most reasonable charge, in order to further promote social and economic development in Macau, and reinforce cooperation and communications between Macau and China. Lançámos ofertas especiais de preços de “roaming” móvel na China, com descontos nos serviços de voz e mensagens escritas até 39% e 61% respectivamente. Esta oferta foi concebida para possibilitar que os clientes pudessem usufruir de serviços de telecomunicações a preços mais baixos, de forma a promover o desenvolvimento social e económico de Macau e para reforçar a cooperação e as comunicações entre Macau e a China. Launched the first phase of the “Convergent Rating and Billing System” in July with an overall investment of more than MOP120 million to enable customers to obtain usage information as well as activate and make changes between various mobile prepaid services. Em Julho, lançámos a primeira fase do “Sistema Convergente de Cobrança e Facturação” que representa um investimento total de mais de 120 milhões de Patacas e que visa proporcionar aos clientes a possibilidade de obterem informação sobre a utilização dos serviços, bem como activar e efectuar alterações em variados serviços móveis pré-pagos. 28 業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial Provided a wide range of telecom services including mobile, fixed line, internet and leased line services and ensure smooth and stable telecom services for the 8th APEC Tourism Ministerial Meeting and the 45th Tourism Working Group Meeting held in Macau in September 2014. Fornecemos uma ampla gama de serviços de telecomunicações que incluem móvel, rede fixa, Internet e os serviços de circuitos alugados e foram assegurados serviços de telecomunicações de qualidade e estáveis para a 8ª Reunião Ministerial de Turismo, APEC e para a 45ª Reunião do Grupo de Turismo de Negócios que decorreram em Macau em Setembro de 2014. 全力支持由澳門電信管理局主辦的第 17 屆亞太電信組織無線電工作組會議, 為活動免費提供全面的通訊設備及服務,以及高速 Wi-Fi 接駁等全方位技術 支援。 Supported the 17 th Wireless Group Meeting of APT hosted by the Bureau of Telecommunications Regulation by providing an array of telecom services, equipment and technical support, as well as high speed Wi-Fi access for the event. Apoiámos a 17ª Reunião do Grupo de Rede Sem Fios da APT (Comunidade de Telecomunicações da Ásia-Pacífico), realizada pela Direcção dos Serviços de Regulação de Telecomunicações, através do fornecimento de um conjunto de serviços de telecomunicações, de equipamento e de apoio técnico, bem como o acesso à Internet sem fios de alta velocidade para o evento. 成 為 澳 門 特 區 政 府 無 線 寬 頻 系 統「WiFi 任 我 行 」 服 務 之 營 運 商, 憑 藉 專 業 的 技 術 團 隊 及 資 訊 科 技 實 力, 持 續 提 升「WiFi 任 我 行 」 的服務質素及覆蓋範圍,為市民和遊客提供更優質穩定的無線寬頻服務。 Won the operating contract for the “WiFi Go” Wireless Broadband System implemented by the Macau Government, to continuously improve the service quality and coverage of the system and provide better Wi-Fi access services for residents and visitors. Ganhámos o contrato para o Sistema de Banda Larga Sem Fios “WiFi Go” implementado pelo Governo de Macau, com um mandato para melhorar continuamente a qualidade do serviço e a cobertura do sistema e providenciar um melhor acesso à Internet sem fios para os residentes e os visitantes. 業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial 29 二零一四年重點回顧 Highlights of 2014 Principais Acontecimentos de 2014 主辦 Bridge Alliance 組織成員季度會議,就流動通訊產品及服 務發展策略、運作程序等議題進行廣泛討論,期望藉此為聯盟的 營運商成員及流動電話客戶帶來共同裨益。 Hosted the quarterly workshop for the Bridge Alliance Roaming Workgroup (BRWG) to discuss and develop product strategies and services as well as operational procedures, aimed at fostering mutual benefits for mobile users and member operators within the region. Organizámos o seminário trimestral para o Grupo de Trabalho de Roaming “Bridge Alliance” (BRWG) para discutir e desenvolver estratégias de produtos e serviços bem como procedimentos operacionais, procurando impulsionar benefícios mútuos para os utilizadores do serviço móvel e os operadores que são membros do Grupo na região. 成為首間與中國移動結為 TD-SCDMA 3G 跨域服務合作夥伴的本 地營運商,讓澳門電訊客戶可享用更優質和便利的 3G 流動通訊 及跨域數據服務。 Became the first telecom operator in Macau to join hands with China Mobile Communications Corporation to expand the TD-SCDMA 3G roaming coverage, which enables CTM customers to enjoy high-quality 3G mobile voice and roaming data service in China. Tornámo-nos no primeiro operador em Macau a associarse à China Mobile Communications Corporation para expandir em conjunto a cobertura roaming TD-SCDMA 3G, que possibilita que os clientes da CTM usufruam na China dos serviços de voz de alta qualidade 3G e de roaming de dados. 與澳門航空達成戰略夥伴合作,攜手為澳門市民和訪澳遊客呈獻 一系列尊享的電訊服務優惠及市場推廣活動,有助雙方有效應對 市場的趨勢,靈活調整市場推廣策略。 Formed a strategic partnership with Air Macau to bring exclusive offers and privileges to Macau residents and tourists, and enable both companies to enjoy market synergy on promotions. Criámos uma parceria estratégica com a Air Macau para disponibilizar ofertas e privilégios aos residentes de Macau e aos turistas, e dar a possibilidade a ambas as companhias de usufruírem de sinergias de mercado em relação às promoções. 30 業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial 與印尼電訊服務營運商 TelKom Macau 合作,於澳門首推「TeLin Card」澳門、印尼一咭兩號預付卡服務,為本澳市民及居澳印 尼人士提供更多尊享的流動通訊服務優惠及優質便捷的流動通訊 服務,促進本澳與印尼在經濟和文化領域的進一步合作和交流。 Partnered with Indonesian telecom operator TelKom Macau in a joint launch of the first “TeLin Card” 1 SIM 2 Numbers (Macau and Indonesia) prepaid card service. This provided more exclusive mobile telecom privileges to Macau residents and customers from Indonesia, to further promote cooperation and communications between the two territories. Celebrámos uma parceria com o operador Indonésio d e t e l e c o m u n i c a ç õ e s Te l K o m M a c a u p a r a o lançamento conjunto do primeiro serviço pré-pago “Cartão TeLin” 1SIM 2Números", concedendo privilégios exclusivos no serviço de comunicações móveis para os residentes de Macau e clientes da Indonésia, desenvolvendo a cooperação e as comunicações entre os dois territórios. 2014「國際葡語通信協會 (AICEP) 領導人會議」首度於澳門舉行。 來自 9 個以葡語為官方語言的國家或地區的郵政、電訊營運商、 通信監管機構的近 40 名領導人聚首澳門,就新數碼時代、通訊 範疇的合作和未來發展策略等議題進行深入探討。 Hosted the “2014 Leaders Conference of the International Association of Portuguese Speaking Communications (AICEP)” which was held in Macau for the first time. The conference brought together nearly 40 Presidents, CEOs, Directors, Senior Managers and other top Executives of operators of Communications and Regulatory Agencies of AICEP from nine Portuguese speaking countries and territories. During the Conference, the delegates conducted discussion and experience sharing in depth on different key issues for the opportunities and challenges. Realizámos a “Conferência 2014 de Líderes da Associação Inter nacional das Comunicações de Expressão Portuguesa (AICEP)” que decorreu em Macau pela primeira vez. A conferência reuniu cerca de 40 Presidentes, Presidentes de Conselhos d e A d m i n i s t r a ç ã o , D i re c t o re s , G e s t o re s S é n i o re s e o u t ro s E x e c u t i v o s d e t o p o d o s o p e r a d o re s d e Comunicações e Agências Reguladoras da AICEP de nove países e territórios de língua Portuguesa. Durante a Conferência, os delegados mantiveram a discussão e partilharam em profundidade experiências sobre diversos temas essenciais relativos a oportunidades e desafios. 業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial 31 二零一四年重點回顧 Highlights of 2014 Principais Acontecimentos de 2014 再度榮獲蘋果公司頒授 iPhone Master 證書,為本澳唯一榮獲 該項證書的電訊營運商,進一步肯定了澳門電訊員工對 iPhone 產品特性的專業知識,從而為每位客戶提供更專業的服務,加強 消費者的購買信心。 Received iPhone Master Certificates for the second time in recognition of staff members’ expertise on iPhone products. CTM was the only local telecom operator to receive this award. Recebemos pela segunda vez os Certificados "iPhone Master" em reconhecimento da competência dos funcionários sobre os produtos iPhone. A CTM foi o único operador local de telecomunicações a receber esta distinção. 與蘋果公司合作,率先為澳門電訊客戶的 iPhone 手機提升至支 援 TD-SCDMA 3G 網絡跨域服務,為客戶帶來更優質和便利的 3G 跨域數據服務。 Became the first telecom operator in Macau to extend enhanced TD-SCDMA 3G roaming services to CTM mobile customers using iPhone handsets. Tornámo-nos no primeiro operador de telecomunicações em Macau a alargar os serviços melhorados de roaming TD-SCDMA 3G aos clientes do serviço móvel da CTM que utilizam aparelhos iPhone. 於澳門正式推出史上最大躍進的 iPhone 6 及 iPhone 6 Plus 手機, 並於四間門市舉辦盛大推廣活動,以積極進取的市場營銷策略在 激烈的市場競爭中爭取更佳業績。 Officially launched iPhone 6 and iPhone 6 Plus, two of the biggest advancements in iPhone history. Held promotional activities at four retail shops, as part of an aggressive marketing strategy to generate optimum sales results. Lançámos oficialmente o iPhone 6 e o iPhone 6 Plus, duas das maiores inovações na história do iPhone. Foram realizadas actividades promocionais em quatro lojas de retalho como parte de uma estratégia agressiva de marketing para gerar melhores resultados de vendas. 32 業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial 成為本地唯一的電訊營運商,獨家推出 iPad Air 2 及 iPad mini 3。 Became the only telecom operator in Macau to launch iPad Air 2 and iPad mini 3. Tornámo-nos o único operador de telecomunicações de Macau a lançar o iPad Air 2 e iPad mini 3. 推出綜合聯繫中心平台第三階段服務,讓客戶可利用 Wi-Fi 或流 動數據服務,透過手機應用程式「CTM Buddy」直接撥打服務 第一熱線 1000,享用快捷方便的熱線服務,該服務尤其適合身 處海外、未能撥打長途電話或使用電腦、而又需要緊急客戶服務 支援的客戶使用。 Introduced the third phase service of the Integrated Contact Center, enabling customers to connect to CTM’s No. 1 Hotline through the “CTM Buddy” app via Wi-Fi or the mobile data network. The service specially caters for customers who want urgent customer service support, but are unable to use IDD when staying overseas. Implementámos a terceira fase do serviço do Centro de Contacto Integrado, possibilitando que os clientes tenham acesso facilitado à Linha de Serviço Hotline Nº 1 da CTM através da aplicação “CTM Buddy” (“Amigo CTM”), via Internet sem fios ou da rede móvel de dados. O serviço é dirigido especialmente aos consumidores que querem um serviço urgente de apoio ao cliente, mas que não podem utilizar ligações directas internacionais quando estão no estrangeiro. 配合澳門特區政府的電訊業發展政策,積極參與 4G 網絡的建設。 於 2014 年 11 月向澳門特區政府遞交 4G 網絡投標建議書,為 首間遞交標書的企業,銳意為未來四網融合服務的發展打造完善 及關鍵的網絡基礎設施。 Actively engaged in the development of the new 4G network in response to the Macau Government’s strategy for developing the telecom industry. In November 2014, CTM was the first company to submit a tender proposal for a 4G license, showing the company's determination to develop a future quad-play service. Empenhámo-nos activamente no desenvolvimento da nova rede 4G, em resposta à estratégia do Governo de Macau de desenvolvimento da indústria das telecomunicações. Em Novembro 2014, a CTM foi a primeira empresa a apresentar uma proposta no concurso público para a obtenção de licenças 4G, demonstrando o nosso empenho em desenvolver um futuro serviço “quad-play”. 業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial 33 二零一四年重點回顧 Highlights of 2014 Principais Acontecimentos de 2014 於 2014 年 6 月底至 8 月初舉辦「澳門電訊青少年成長計劃」, 二十名入圍學員參與了為期四星期、一系列多方位的實習、義工 活動及歷奇訓練營等活動,藉此發掘和拓展青少年的個人潛能, 啟發他們的心智成長,並幫助他們擴闊視野,建立自信,樹立積 極進取的人生觀。 Organized the “CTM Youth Development Program 2014” between June and August in which 20 selected students participated in weeks of training activities including work experience at CTM, volunteer service and an adventure camp. The program is part of CTM’s ongoing commitment to help unleash the potential talents of Macau youngsters by c u l t i v a t i n g t h e i r h o l i s t i c d e v e l o p m e n t a n d broadening their horizons. Entre Junho e Agosto, organizámos o “Programa CTM 2014 de Desenvolvimento da Juventude” no qual participaram 20 estudantes seleccionados e que durante semanas participaram em actividades que incluíram experiência laboral na CTM, serviço voluntário e acampamento de aventura. O programa é parte do compromisso constante da CTM em ajudar a revelar e dar a conhecer os talentos potenciais de jovens de Macau, cultivando o seu desenvolvimento holístico e alargando os seus horizontes. 啟動「澳門電訊 33 週年關愛活動」,與不同社福慈善機構的合作, 組織和舉辦多項公益活動,受惠對象包括獨居或弱勢長者、來自 單親家庭的兒童、視障人士等,透過資源援助、愛心探訪等不同 形式,延續對弱勢社群的支持及關愛,同時呼籲市民共同關注弱 勢群體,向有需要人士積極伸出援手。 Launched the “CTM 33rd Anniversary Community Caring Activity” and organized various charitable activities in collaboration with different social service institutions. Beneficiaries included elderly people living alone, children from single-parent families and the visually impaired. CTM hopes to extend the support and care the company offers to underprivileged groups, as well as calling upon the public to pay more attention to disadvantaged groups in society. Lançámos a “Actividade de Solidariedade Social no 33º Aniversário da CTM” organizando diversas actividades de caridade em colaboração com diferentes instituições de solidariedade social. Entre os beneficiários estão as pessoas idosas que vivem sozinhas, crianças de famílias monoparentais e os invisuais. A CTM espera alargar o apoio e os cuidados oferecidos pela empresa a grupos desfavorecidos e também captar mais a atenção do público para os grupos mais carenciados da sociedade. 34 業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial 與中華教育會簽署「i 校園」教師計劃合作協議,為中華教育會會員提供尊享的光纖寬頻 服務月費計劃和智能手機月費計劃,藉此更有效推動本澳學界在資訊及通訊技術方面的 發展步伐,促進數碼校園的發展。 Signed the “i.Campus” Teacher’s Program with the Chinese Educators Association of Macau, to offer dedicated monthly optical fiber broadband and smartphone service plans to the members of the Association to help accelerate the use of information technology in Macau’s educational institutions and promote the development of digital campus. Assinámos o Programa de Professores “i.Campus” com a Associação de Educadores Chineses de Macau, oferecendo mensalmente banda larga em fibra óptica dedicada e planos de serviço de telemóveis inteligentes aos membros da Associação, num contributo para acelerar a utilização das tecnologias de informação nas instituições educativas de Macau e para promover o desenvolvimento de um campus digital. 獲澳門婦女聯合總會頒授「優秀家庭友善僱主」殊榮,成為澳門唯一獲此獎項的電訊營 運商,充分肯定企業多年來積極推行家庭友善政策及措施、幫助員工達致工作和家庭生 活平衡所作出的努力和取得的成效。 Received the “Excellent Family-Friendly Employer” Award from the Women’s General Association of Macau, in recognition of the Company’s efforts in actively promoting family-friendly policies and measures to assist staff members to achieve a balance between work and family. CTM was the only telecom company to receive this award. Recebemos o “Prémio de Excelência de Empregador Favorável à Família” da Associação Geral das Mulheres de Macau, em reconhecimento dos esforços da empresa para promover activamente políticas favoráveis à família e medidas de apoio aos funcionários, para que obtenham um equilíbrio entre trabalho e a vida familiar. A CTM foi a única empresa de telecomunicações a receber este prémio. 連續兩年獲澳門中華總商會青年委員會頒發「商界關懷行動 2014 嘉許禮」的表彰,肯 定企業在推動公益慈善活動多元拓展工作上的貢獻。澳門電訊積極配合社會發展,充分 發揮自身的行業優勢,結合資訊科技資源舉辦了一系列與電訊服務息息相關的公益活動, 讓更多弱勢社群能夠獲得切合他們需求的電訊產品和服務,從而有機會領略到資訊科技 為生活帶來的精彩和便捷。 Honored with the “Social Caring 2014 Award” co-organized by the Macau Youth Entrepreneurs Association and the Youth Committee of the Macao Chamber of Commerce for the second consecutive year. This was in recognition of the company's active participation and contribution to the local community. CTM has been taking part in various telecom related charitable activities to help underprivileged people to acquire telecom products and services which are suitable for their needs, so that they can enjoy the convenience of information technology. Fomos distinguidos com o Prémio “Solidariedade Social 2014” uma iniciativa conjunta da Associação dos Jovens Empresários de Macau e do Comité da Juventude da ssociação Comercial de Macau pelo segundo ano consecutivo. Esta distinção é o reconhecimento da participação activa da empresa e da sua contribuição para a comunidade local. A CTM tem participado em diversas actividades de telecomunicações relacionadas com caridade para ajudar as pessoas mais desfavorecidas a adquirirem produtos e serviços de telecomunicações adequados às suas necessidades, para que também possam usufruir dos benefícios das tecnologias de informação. 業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial 35 固網電話服務 Fixed Telephony Services Serviços de Telefone Fixo 固網系統採用世界先進的網絡技術,為 市民提供便捷、優質的話音通話及圖文 傳真服務。 採用先進技術,為多個大型酒店娛樂發 展項目提供數量龐大的電話線路。 憑藉尖端的 IP 網絡技術,為商企客戶打 造高速穩定的本地及國際專線服務,讓 客戶享用更優質、更可靠及保密的通訊 模式。 與多個國家及地區的主要電訊網絡商簽 訂雙邊協議,繼續拓展及完善環球網絡 設施。 透過廣泛的環球網絡覆蓋,本澳市民可 隨時直撥長途電話至全球二百多個國家 及地區,享受無遠弗屆的全球通訊服務。 持續研發出一系列切合個人及企業所需 的固網增值服務,讓市民輕鬆盡享現代 通訊的便利。 推出固網 IDD050 優惠及其他固網服務 優惠,讓市民受惠。 Adopted advanced networking technology offering convenient, high-quality, voice and facsimile services. Adoptámos a tecnologia avançada de redes para oferecer serviços de voz e de fax práticos e de alta qualidade. Provided a large number of phone lines to major hotels and entertainment development projects using advanced technologies. Disponibilizámos um elevado número de linhas telefónicas para os principais hotéis e projectos de desenvolvimento do entretenimento com recurso a tecnologias avançadas. Offered stable and high-speed local and international leased line services to corporate customers using advanced IP network technology enabling them to enjoy reliable, high-quality and secure communication channels. Actively expanded and optimized the company's worldwide network by signing mutual agreements with major telecom operators in different countries and districts. Enabled residents to call more than 200 countries and districts around the world directly and enjoy borderless telecom services through the company’s worldwide network. Continued to develop a wide range of fixed-line valueadded services for personal and corporate users to enjoy the convenience and advantages of the latest telecommunication services. Offered an IDD 050 fixed line discount a n d o t h e r f i x e d l i n e service p r i v i l e g e s . Oferecemos serviços de circuitos alugados locais e internacionais, estáveis e de alta velocidade, aos clientes empresariais utilizando tecnologia avançada de IP (Protocolo de Internet) de rede, para que possam usufruir de canais de comunicação de alta qualidade, fiáveis e seguros. Expandimos activamente e optimizámos a nossa rede a nível mundial, através da assinatura de acordos bilaterais com os principais operadores de telecomunicações em diferentes países e regiões. Tor námos possível que os residentes possam agora telefonar directamente para mais de 200 países e regiões do mundo e disfrutem de serviços de telecomunicações sem fronteiras através da rede mundial da nossa empresa. Continuámos a desenvolver uma vasta gama de serviços de valor acrescentado na rede fixa p a r a o s u t il iz a do re s i n di v idu ai s e empresariais, de forma a usufruirem da comodidade e das vantagens dos serviços de telecomunicações de última geração. Oferecemos um desconto IDD (Acesso a Chamadas Internacionais) 050 na rede fixa e outros privilégios também na rede fixa. 36 業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial 固網電話服務 – 客戶數目 (2010 年至 2014 年) Fixed Telephony Services – Customer Base (2010 – 2014) Serviços de Telefone Fixo – Base de Clientes (2010 – 2014) 172,126 168,374 166,310 2010 2011 168,107 2012 2013 163,266 2014 業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial 37 流動電話服務 Mobile Services Serviços Móveis 截至二零一四年底,澳門電訊流動電話 客 戶 人 數 達 813,978 個, 與 對 上 一 年 度比較增幅為 3%;流動寬頻客戶數為 188,394 個, 比 前 一 年 度 增 長 8%, 穩 踞本地流動通訊業界的領先地位。 配合流動數據服務的發展,持續為澳門 市場引入最新款及各具特色的智能手機, 配合澳門電訊全澳獨有的流動數據及無 線寬頻的雙網優勢,讓市民享受無與倫 比的流動生活新體驗。 致力向澳門市民提供優質及收費相宜的 電訊服務,於半年內兩度推出內地跨域 流動通訊服務優惠方案,讓客戶以更優 惠價格享有高質的跨域流動通訊服務。 迎合市民對流動通訊服務日益增長的需 求,積極研發切合用戶不同要求的嶄新 及多元化流動增值服務,並持續拓展增 值服務的應用範圍及實用性。 迎合市場發展和客戶需求,持續拓展和 優化流動應用程式 CTM Buddy 的功能。 推出「跨域數據組合」優惠,讓市民在 外地工作旅行亦可無間斷體驗數據服務 的樂趣。 因應不同用戶需要推出多元化的市場推 廣策略,並透過與不同機構的合作,攜 手呈獻一系列客戶尊享的電訊服務優惠, 為市民和遊客帶來最大裨益。 舉辦 3G 服務講解會,鼓勵長者善用資訊 科技。 迎合城市生活節奏的轉變,進一步發掘 「網上商店」的發展潛力。 Retained the dominant position in Macau’s mobile market with mobile subscribers increasing by 3% to 813,978, and mobile broadband subscribers increasing by 8% to 188,394. Launched the latest smartphones to address the growing demand for data services, enabling Macau residents to enjoy the benefits of CTM’s unique dual network with both Wi-Fi and mobile broadband services. Lowered the Mainland roaming tariff twice in six months as part of the company's ongoing commitment to provide quality and affordable telecom s e r v i c e s t o M a c a u citizens. Actively developed innovative value-added mobile services to cope with evolving customer needs. Extended the development and optimization of the functions of the “CTM Buddy” mobile app. Launched promotional offers for the “Bridge DataRoaming Unlimited” service for residents to enjoy data service when travelling abroad. Cooperated with various organizations to launch diversified and exclusive telecom offers for customers. Organized 3G Service Briefings for the elderly. Developed the “eShop” service to address the speedy pace of urban life. Mantivémos a posição de líder de mercado de serviços móveis em Macau, com os subscritores do serviço móvel a aumentar 3% atingindo 813.978, e os subscritores de banda larga a aumentar 8% atingindo 188.394. Continuámos a lançar os mais recentes modelos de telemóveis inteligentes para responder ao desenvolvimento contínuo dos serviços de dados para, assim, os residentes de Macau poderem usufruir dos benefícios da rede única dual da CTM, que está equipada com ambos os serviços de Internet sem fios e de banda larga móvel. Reduzimos, por duas vezes em seis meses, a tarifa de roaming na China Continental, no âmbito do actual compromisso para fornecimento de serviços de telecomunicações de qualidade e acessíveis aos cidadãos de Macau. Desenvolvemos activamente serviços móveis inovadores de valor acrescentado para responder à evolução das necessidades dos clientes. Alargámos o desenvolvimento e a o pt imiza ç ã o da s f u n ç õ e s da aplicação móvel “CTM Buddy” (“Amigo CTM”). Lançámos ofertas promocionais do serviço “Bridge DataRoaming Unlimited” para que os residentes de Macau possam continuar a usufruir do serviço de dados quando viajam para o estrangeiro. Cooperámos com diversas organizações para lançar ofertas diversificadas e exclusivas de telecomunicações para os clientes. Organizámos sessões de esclarecimento do serviço 3G para os mais idosos. Desenvolvemos os serviços da “eShop” para responder ao ritmo acelerado da vida urbana. 38 業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial 流動電話服務 – 客戶數目 (2010 年至 2014 年) Mobile Services – Customer Base (2010 – 2014) Serviços Móveis – Base de Clientes (2010 – 2014) 813,978 745,460 788,616 633,936 513,866 2010 2011 2012 2013 2014 業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial 39 互聯網服務 Internet Services Serviços de Internet 截至二零一四年底,澳門電訊互聯網客 戶人數接近 162,000 名,較對上一年度 增長 6%。家居光纖寬頻的用戶人數為 31,163 名,與上一年度相比,增長幅度 逾 100%,表現超卓。 Internet subscribers increased to nearly 162,000, a rise of 6% year-onyear. Fiber-optic broadband users increased significantly by over 100% to a present total of 31,163. 積 極 投 放 資 源 拓 展 無 線 寬 頻 服 務, CTM Wi-Fi 熱點增至近 500 個,遍佈澳門 及離島多個旅遊熱點、餐廳、酒店、醫 院、圖書館、購物中心、外港碼頭及國 際機場,以切合本地市民及遊客的需求。 Increased CTM Wi-Fi hotspots to nearly 500 at major tourist spots, restaurants, hotels, hospitals, libraries, shopping centers around Macau and at the ferry terminal and International Airport. 全力打造全澳獨有的雙網優勢,積極推 廣 Wi-Fi 服務,持續吸納 Wi-Fi 服務用戶。 積極向社會各界宣傳光纖網絡的優勢, 透過與不同機構合作,舉辦服務講解會、 戶外推廣等活動,進一步推動光纖寬頻 服務的普及。 踴躍參與不同形式的展銷活動,透過多 元渠道接觸各階層的客戶,並推出切合 客戶需求的市場推廣優惠。 響應四年一度國際足球盛事,推出一系 列以世界盃為主題的光纖寬頻服務優惠 組合。 Promoted the advantages of the unique dual network in Macau and continued to expand the number of Wi-Fi service users. Actively promoted the advantages of the fiber-optic network through organizing briefings and roadshows with various o r g a n i z a t i o n s to increase penetration. Participated in different marketing activities and l a unched a w i d e range of offers to cater to customers’ needs. Launched a series of fiber-optic broadband offers with a World Cup FIFA theme. Os subscritores de Internet aumentaram até cerca de 162.000, representando um crescimento de 6% em relação ao ano anterior. Os utilizadores de banda larga em fibra óptica aumentaram significativamente em mais de 100%, atingindo presentemente um total de 31.163 utilizadores. Aumentámos o número dos pontos de acesso à rede de Internet sem fios da CTM até cerca de 500 nos principais locais de turismo, restaurantes, hotéis, hospitais, bibliotecas e centros comerciais em todo o território de Macau, e nos terminais de ferry e no Aeroporto Internacional. Promovemos as vantagens da única rede dual em Macau e continuámos a expandir o número de utilizadores do serviço de Internet sem fios. Promovemos activamente as vantagens da rede em fibra óptica através de sessões de esclarecimento e de seminários conjuntamente com diversas organizações para aumentar a taxa penetração do serviço. Participámos em diferentes actividades de marketing e lançámos uma ampla gama de serviços para responder às necessidades dos clientes. Lançámos diversas ofertas de banda larga em fibra óptica com o tema do Campeonato do Mundo da FIFA. 40 業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial 互聯網服務 – 客戶數目 (2010 年至 2014 年) Internet Services – Customer Base (2010 – 2014) Serviços de Internet – Base de Clientes (2010 – 2014) 145,120 152,291 161,737 138,222 132,757 2010 2011 2012 2013 2014 業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial 41 商業及企業方案 Enterprise Solutions Soluções Empresariais 為滿足各企業客戶的不同需要,澳門電訊 商企營銷及商業方案團隊憑藉豐富經驗、 雄厚技術以及先進的網絡資源,致力為 政府部門、教育機構、醫院、大型博彩 娛樂企業及中小企業等各行各業客戶打 造全方位的商業及企業方案服務。 分別從多間大型博企的路氹城發展項目 中獲得網絡佈線、集群式數碼通訊系統、 重整弱電系統工程、數據中心、及 LED 顯示系統的合約。 成功取得威尼斯人集團及永利集團的閉 路電視系統工程方案,共安裝超過一萬 部閉路電視,開創了企業在閉路電視方 案的重要里程碑。 憑著運作 Wi-Fi 的知識和經驗、工作團 隊的專業和技術、以及合理的人力資源 架構,成功投得澳門政府「WiFi 任我行」 營運服務的三年合約,以及一系列「WiFi 任我行」系統的擴容工程合約。 為首次在澳門主辦的第 8 屆亞太經濟合 作組織 (APEC) 旅遊部長會議及第 45 屆 旅遊工作小組會議提供一系列穩定優質 的通訊服務及資訊系統支援服務。 為澳門特別行政區回歸祖國十五週年系 列慶祝活動提供一站式優質穩定的電訊 服務,包括流動通訊網絡、光纖寬頻服 務、專線服務,以及現場技術支援。 42 Provided comprehensive, tailormade enterprise solutions to corporate clients including government departments, education institutions,hospitals, major gaming and entertainment corporations and SMEs. Won a number of projects from major gaming enterprises on the Cotai strip including structural c a b l i n g , Te t r a C o m m u n i c a t i o n systems, reforming the light-current system, data centers and large LED systems. Won the contract for the construction of a CCTV system for the Venetian Macau and the Wynn Palace and installed over 10,000 CCTV monitors. Wo n t h e t h r e e - y e a r o p e r a t i n g contract for the “WiFi Go” service and the related expansion projects. Provided a stable, high-quality telecom and information technology service for the 8 th APEC Tourism Ministerial Meeting and 45 th APEC To u r i s m Wo r k i n g G r o u p h e l d i n Macau. Provided quality and stable telecom services including mobile and fiberoptic broadband services, leasedline service and on-site technical sup p or t d u r in g t h e c e le br a t io n activities of the 15th anniversary of the establishment o f t h e M S A R Government. 業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial Disponibilizámos soluções empresariais abrangentes e personalizadas para os clientes corporativos, incluindo departamentos governamentais, instituições educativas, hospitais, principais empresas do jogo e entretenimento e Pequenas e Médias Empresas. Ganhámos numerosos projectos das principais empresas do jogo no Cotai, incluindo a estrutura de cablagem, os sistemas de Comunicação Tetra, a remodelação do sistema de iluminação, centros de dados e grandes sistemas de LED. Ganhámos o contrato para a construção de um sistema CCTV (Circuito Fechado de Televisão) para o Venetian Macau e para o Wynn Palace e instalámos mais de 10.000 monitores de CCTV. Ganhámos o contrato de três anos para a operação do serviço “WiFi Go” e projectos de expansão com ele relacionados. Proporcionámos um serviço de telecomunicações e de tecnologia de informação estável e de alta qualidade para a 8ª Reunião Ministerial de Turismo da Ásia-Pacífico e para a 45ª Reunião do Grupo de Trabalho sobre Turismo da ÁsiaPacífico, que decorreram em Macau. Fornecemos serviços estáveis e de qualidade, incluindo os serviços móveis e os de banda larga por fibra óptica, serviços de aluguer de circuitos e de assistência técnica no local durante as actividades de comemoração do 15º aniversário do estabelecimento da RAEM. 分別為多所教育機構成功構建無線系統 優化及擴容工程、用電計費系統、弱電 工程、大型顯示屏系統、資訊科技教學 系統等,並提供高速的互聯網專線服務。 提供分散式阻斷服務攻擊 (DDoS) 的防護 服務,助企業有效鞏固網絡安全。 連續第十三年為澳門政府主辦的暑期活 動提供登記和報名服務。 連續第十二年獲澳門格蘭披治大賽車委 員會委任為指定電訊服務供應商,為賽 事提供一系列電訊服務及技術支援。 持續拓展雲端服務的應用層面,成功向 企業客戶推廣雲端視像會議服務及雲端 影音串流服務。 積極構建電子商貿一站式平台,並推出 中小企網站開發及網存特別計劃,以及 全新 OIB (Office In the Box) 商業服務套 餐,包括商業電話服務、IDD 及一系列 雲端服務,助中小企有效地利用電子平 台開拓商機。 全力推動數碼校園的發展,推出結合智 能手機應用程式及網站之全方位家校溝 通平台「校信通 mSchool」。 利用雲端網絡打造一站式的教育資訊平 台,為學校、教師、學生、家長提供最 全面的教與學的最新資訊及應用,配合 校園數碼化的發展新趨勢。 Constructed Wi-Fi optimization and expansion projects, e-bill systems, light-current projects, Large LEDs, Information Technology education systems and offered internet leased line services to various education institutions. Provided Distributed Denial of Service (DDoS) security service for gaming companies. Provided registration and enrollment services for the Macau Government Summer Activities program for the 13th consecutive year. Continued to be the sole telecom service provider for the Macau Grand Prix Committee for the 12 th consecutive year. Promoted Cloud applications and provided Cloud Video Conferencing and RealPlayer Cloud service to corporate clients. Built a one-stop e-commerce platform, with a special SME website development and storage plan and offered new OIB (Office In the Box) Commercial Packages including commercial telephony, IDD and a series of cloud services to help SMEs explore new business opportunities. Facilitated the development of a digital campus and introduced a comprehensive mobile app and website platform “mSchool”. Enabled schools, teachers, st u de n t s a n d pa re n t s t o a do pt the latest education information and applications through Cloud platforms to address the new digital campus trend. Elaborámos projectos de optimização e expansão de Internet sem fios, sistemas de facturação electrónica, sistemas de iluminação, grandes LEDs, sistemas de educação de Tecnologia da Informação e oferecemos serviços de aluguer de circuitos de Internet para diversas instituições educativas. Fornecemos o serviço de segurança “Distributed Denial of Service” (DDoS), para empresas do sector do jogo. Fornecemos serviços de registo e de subscrição para o programa de Actividades de Verão do Governo de Macau, pelo 13º ano consecutivo. Continuámos a ser o único fornecedor de serviços de telecomunicações para o Comité do Grande Prémio de Macau, pelo 12º ano consecutivo. Promovemos aplicações Nuvem e providenciámos os serviços de Videoconferência e RealPlayer em Nuvem para os nossos clientes corporativos. Criámos uma plataforma de comércio digital “balcão único”, com o desenvolvimento de plano para o desenvolvimento de um sítio de Internet e de armazenamento dedicado às Pequenas e Médias Empresas, e oferecemos novos Pacotes Comerciais OIB (Escritório Numa Caixa) que incluem atendimento comercial, voz, IDD (chamadas directas internacionais) e uma série de serviços em nuvem para ajudar as Pequenas e Médias Empresas a explorarem novas oportunidades de negócios. Facilitámos o desenvolvimento de um campus digital e introduzimos uma aplicação móvel prática e a plataforma da Internet “mSchool”. Possibilitámos que escolas, professores, alunos e pais adoptassem a mais recente informação educativa e aplicações através de plataformas em Nuvem, para ir ao encontro das novas tendências dos campus digitais. 業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial 43 網絡服務 Network Services Serviços de Rede 持 續 推 動 電 訊 服 務 的 長 遠 發 展, 確 保 優 質 網 絡 服 務, 進 一 步 完 善 整 體 網 絡 的 穩 定 性, 提 升 用 戶 滿 意 度, 深 化 「數碼澳門」進程。 「澳門電訊網絡優化計劃」全面竣工,包 括對固網交換機系統設備進行全面更新 及軟件升格工程,完成互聯網所有核心 設備的更新,為互聯網和流動電話網絡 分別額外增設雙重備份系統,有效提升 核心設備的容量,增強網絡互補能力, 配合市民對高速數據服務和大容量網絡 傳輸的需求,為未來 4G 網絡拓展提供穩 健的基礎。 新帶寬管理系統順利完成安裝,確保足夠 容量,進一步增強系統穩定性。 有序進行互聯網質量監察系統首階段工 程,為網絡系統和服務質量提供更完善 的監察。 加強優質網絡管理,全新網管中心投入 運作,配合網絡發展需求,持續完善網 絡服務質素,並進一步提升應變能力。 繼續加大投資拓展互聯網頻寬,新增香 港至澳門流量,並透過與內地不同網絡 商的合作,開通備用頻寬,務求有效應 對突發的網絡容量需求。 資訊科技數據中心正式投入使用,有效 應對網絡安全的需要,進一步提升系統 穩定性、保護性及可靠性,滿足未來社 會對電訊融合服務的需求。 新流動短訊網關及新短訊中心系統設置 完成,網絡容量顯著提升。 嶄新設計的操作支援系統,進一步提升 網絡監測能力。 全新的「綜合計費及發單系統」首階段 工程順利完成,支援所有流動電話預付 卡服務,讓客戶能夠更有效及輕鬆地掌 握各項電訊服務的使用情況及即時的消 費訊息。 針對大型活動制定出有效的應對措施, 提高額外網絡容量及服務穩定性。 光纖網絡覆蓋澳門各區,高層住宅和商 業樓宇的光纖到廈覆蓋率已達 100%, 低層樓宇的網絡覆蓋亦已接近 90%。 44 業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial 致力確保澳門大學橫琴校區電訊服務的 質素,為設於澳門大學內的電訊機樓安 裝固定發電機,提供無間斷的電力供應。 全力配合特區政府電訊業發展政策,積 極籌備各項 4G 技術測試工作,為推出 4G 服務做好充分準備。 Continued to promote and ensure high-quality telecom services and further enhanced network stability in the company’s quest to build a “Digital Macau”. Completed a “CTM Network Modernization Project” including the replacement and upgrade of the overall fixed-line exchange system software as well as building a dual backup system for the inter net and mobile networks to enhance the capacity of the core system. This was aimed at addressing the increasing demand for bandwidth, further strengthening the complementary capabilities and laying a solid foundation for the future 4G application and expansion of the fiber internet service. Completed the installation of a bandwidth management system to ensure sufficient capacity and further enhance stability. Conducted the first phase of the internet quality surveillance system to optimize the monitoring of network a n d s e r v i c e q u a l i t y . Introduced a New Network Management Center to optimize network quality management and further enhance resilience. Continued to invest in expanding internet bandwidth, increased bandwidth from Hong Kong to Macau and cooperated with different operators on the Mainland for bandwidth redundancy to deal with emergencies. Launched the IT Data Center to further enhance the security and reliability of the system to address increasing network security issues and future development trends in the telecom industry. Completed the installation of a new mobile web portal and SMS center to increase capacity. Launched the first phase service of “The Convergent Rating and Billing System” to enable mobile prepaid card service users to check and update their status freely. Accomplished 100% fiber network coverage in commercial and highrise residential buildings and 90% in low-rise residential buildings. Designed new backup systems to enhance network monitoring capability. Developed effective measures to fulfill the demand for extra network capacity and service stability at large events. Committed to provide quality telecom services for the University of Macau in Hengqin and installed a fixed generator to provide uninterrupted power supply. Supported the Macau Government’s telecom development policy by fully gearing up for launching a 4G service. 業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial 45 網絡服務 Network Services Serviços de Rede Continuámos a promover e a assegurar serviços de telecomunicações de alta qualidade e também a melhorar a estabilidade da nossa rede, prosseguindo no nosso objectivo de construir um “Macau Digital”. Concluímos um “Projecto de Modernização da Rede CTM”, incluindo a substituição e actualização do “software” do sistema geral de comutação de linha fixa, bem como a criação de um sistema dual de armazenamento de segurança para as redes de Internet e móvel de forma a melhorar a capacidade do sistema central. Tal foi projectado para responder à crescente procura de largura de banda para reforçar as capacidades complementares e para lançar um alicerce sólido para a futura aplicação 4G e para a expansão do serviço de internet por fibra óptica. Concluímos a instalação de um novo sistema de gestão da banda larga para garantir capacidade suficiente e melhorar a estabilidade. Realizámos a primeira fase do sistema de vigilância da qualidade da Internet para optimizar a monitorização da rede e a qualidade do serviço. Prosseguimos com o investimento na expansão da largura da banda da Internet, aumentámos a largura da banda de Hong Kong até Macau, e cooperámos com diferentes operadores da China Continental para redundância da largura de banda para responder a emergências. Concluímos a instalação de um novo portal de Internet móvel e de um centro de mensagens para aumentar a capacidade. Lançámos a primeira fase dos serviços do “Sistema Convergente de Cobrança e Facturação” para permitir que os utilizadores de cartões pré-pagos de telemóveis possam consultar e actualizar facilmente a sua situação. Completámos a cobertura da rede de fibra para 100% dos edifícios comerciais e residenciais altos e quase 90% dos edifícios residenciais baixos. 46 業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial Implementámos um Novo Centro de Gestão de Rede para optimizar a qualidade da gestão da rede e melhorar a sua robustez. Lançámos oficialmente o Centro d e D a d o s d e Te c n o l o g i a s d e Informação para melhorar a segurança e a confiabilidade do sistema para responder às actuais questões de segurança da rede, e às futuras tendências da indústria de telecomunicações. Criámos novos sistemas de cópias de segurança para melhorar a capacidade de monitorização da rede. Desenvolvemos medidas eficazes para satisfazer a procura de capacidade adicional e de estabilidade do serviço de rede para grandes eventos. Empenhámo-nos em fornecer serviços de telecomunicações de qualidade para a Universidade de Macau em Hengqin, e instalámos um gerador fixo para assegurar o fornecimento ininterrupto de energia. Colaborámos com a política de desenvolvimento das telecomunicações do Governo de Macau preparando o projecto de lançamento do serviço 4G. 客戶服務 Customer Services Serviços ao Cliente 持續檢討及改進多項服務及工作流程, 務求為客戶提供高效及便捷的服務體驗, 不斷提升客戶滿意度。 配合光纖寬頻服務的普及,全面檢討服 務的申請流程,簡化客戶申請服務的程 序,確保客戶能盡早享用光纖寬頻服務。 檢討各門市的實際運作情況,全面調整 營運時間,以滿足不同區域客戶的需要, 及提高資源的有效利用。 推出綜合聯繫中心平台第三階段服務, 服務第一熱線 1000 延伸至手機應用程 式「CTM Buddy」。 推出網上取票服務,讓客戶可於澳門電訊 網站查詢及提取各門市的服務輪候票號, 輕易掌握各門市的等候時間。 連 續 兩 年 榮 獲 iPhone Master 證 書, 前 線員工對智能手機功能的專業知識進一 步增強,更有效應對客戶查詢,提升客 戶滿意度。 研發電子化的工作系統及應用程式,持 續優化服務申請和查詢的流程,進一步 提升門市服務的工作效率。 開 展 為 期 4 個 月 的「 至 like 澳 門 電 訊 門市」選舉,以電話訪問形式隨機抽選 客戶對門市各項服務的表現作出評分及 收集客戶意見,有效提升同事之間的良 性競爭及工作的積極性,加強前線客戶 服務質素。 業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial 47 客戶服務 Customer Services Serviços ao Cliente Reviewed and improved workflow to deliver more efficient and convenient services. Adjusted the opening hours of shops to meet customers’ needs in different districts. Launched the online “Ticket Easy” service to enable customers to check the queue situation at shops and get queue tickets through the CTM website. Developed electronic systems and applications to further enhance the efficiency of shops and continued to optimize the flow of subscriptions and enquiries. 48 Simplified the subscription process for the fiber-optic broadband service to enable customers to enjoy the service as soon as possible. Introduced the third phase service of the Integrated Contact Center platform and extended the No.1 Hotline 1000 service to the “CTM Buddy” mobile app. Improved the knowledge and expertise of frontline staff with regard to handsets and received iPhone Master certificates for the second consecutive year. Launched the 4-month "My favorite CTM shop” campaign and obtained customer feedback through a telephone survey based on multiple criteria with aim of enhancing positive competition among staff members and strengthening frontline customer service. 業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial Os nossos serviços e a gestão do fluxo de trabalho foram revistos e melhorados para podermos fornecer serviços mais eficientes e eficazes. Ajustámos o horário de funcionamento das nossas lojas para melhor responder às necessidades dos clientes das diferentes zonas. Lançámos o serviço electrónico “Ticket Easy” (“Bilhete Fácil”) que permite aos clientes acompanhar a situação das filas de espera nas lojas, que obtenham senhas para a fila através do sítio da CTM na Internet. Desenvolvemos sistemas electrónicos e aplicações para melhorar a eficiência das nossas lojas e continuar a optimizar o fluxo de subscrições e de informações. Simplificámos o processo de subscrição do serviço de fibra óptica de forma a garantir que os clientes tem acesso mais rapidamente ao serviço. Introduzimos a terceira fase do serviço da plataforma do Centro de Contacto Integrado e estendemos o serviço do Sistema Hotline Nº 1 à aplicação móvel “Amigo CTM”. Melhorámos o conhecimento e a competência dos funcionários de atendimento ao público em relação aos aparelhos telefónicos, e recebemos os certificados “iPhone Master” pelo segundo ano consecutivo. Lançámos a campanha de 4 meses “A minha loja CTM preferida”, obtendo a opinião dos clientes através de uma sondagem telefónica baseada em critérios múltiplos, visando estimular a competitividade positiva entre os funcionários e fortalecendo o nosso serviço de atendimento ao cliente. 業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial 49 董事會報告 澳門電訊有限公司 截至二零一四年十二月三十一日止年度 董事會報告 致各股東 本公司持 有一個須 與 其餘三個流動電話經營商競爭 董事會欣然提呈澳門電訊有限公司(「本公司」)二零 第三代流 動電話服務。有關流 動電話服務經營牌照 一四年的年度報告,包括二零一四年十二月三十一日的 (No.1/2007) 有效期已經續期八年,由二零一五年六月 資產負債表及截至該日止年度的損益表如下。 五日直至二零二三年六月四日。本公司亦根據互聯網服 的地面流動通訊服務的經營牌照,包含提供第二代及 務經營牌照,提供互聯網服務。有關互聯網服務經營牌 照有效期至二零一八年四月。 概論 澳門經濟概況 在二零一四年的首三季,澳門的經濟增長維持在大約 百分之六,比較二零一三年度經濟增長百分之十一點九 有所下降,反映了二零一四下半年起出現的博彩收入減 縮情況。二零一四年本地之經濟仍主導於博彩及旅遊 業的增長。二零一四年估計入境遊客約為三仟一百五十 萬人次,比二零一三年增長了百分之七點五。二零一四 年度通脹率估計為百分之六,而失業率大概維持少於百 分之二之低水平。 隨著政 府公開招標於二零一五年發出四個使 用長期 演進技術 (LTE) 的第四代 地面流動通訊服務牌照, 在二零一四年十一月十八日,本公司提交了一份優質 的建議標書,計劃建立分別能夠涵括最新的頻分雙工 (FDD-LTE) 及時分雙工 (TDD-LTE) 兩套技術模式的地面 流動通訊網絡。截止至本報告日,投標結果尚未確定。 在截至二零一四年十二月三十一日年度,本公司的營業額 為澳門幣四十八億七仟五百萬元,比之前年度之澳門幣 四十七億元增加了百分之四。營業額的增加主要源自商 業專案服務營業額比之前年度百分之三十六的增長以及 互聯網服務營業額百分之十六的增長。除此之外,流動 通訊服務營業額增長了百分之四以及專線租賃服務營業 主要業務回顧 額也增長了百分之五。另一方面,流動通訊設備銷售營 本公司繼續按照於二零零九年十一月作修訂的特許合 固網話音服務的營業額比去年減少了百分之五,本地固 同營運澳門的公共電訊服務。根據此特許合同,本公司 網話音服務的營業額則比去年減少了百分之二。 業額比之前年度輕微減少了百分之二,與此同時,國際 保留了以非專營形式,不間斷地經營固網服務,由二零 一二年一月一日起直至二零一六年底,然後可再多續五年 隨著流動通訊設備銷量的輕微減少,本公司的直接銷 直至二零二一年底的權利。這後五年的經營權,將基於 售成本也比去年減少了百分之二。而因為勞工市場環境 非嚴 重觸犯有關法 例及法 規,及 無抵觸公眾利 益的 以及網絡經營成本及折舊費用所帶來的上升壓力,本 強制性原因的前提,在二零一六年底自動續期。 公司不含直接銷售成本的經營費用比去年增加了百分 之十二。 在二零一三年六月,澳門政府按照二零一二年一月的公 開招標結果,發出了兩個設置及經營固定公共電信網 綜 合上述各種因素,本年度公司 稅後 盈利 為澳 門幣 絡的牌照。根據特許合同條文,其中一個牌照簽發予 十一億一仟二百萬元,比之前年度增加了百分之十一。 MTEL電信有限公司,另一個牌照自動簽發予本公司。 50 有關牌照的簽發刊登於二零一三年六月三日的政府公 在二零一四年,本公司投 入的 資本性 開支 達 澳 門幣 報,牌照有效期直至二零二一年十二月三十一日,涵蓋 五億一仟九百萬元,比之前年度增加了澳門幣一億一仟 了提供頻寬予持牌電訊商,經營本地及國際專線租賃 萬元。本公司年度內主要大型項目包括發展流動通訊 及數據中心等服務。除此之外,本公司其他的固網電信 網絡的系統更新及擴建,寬頻互聯網網絡的系統擴建, 服務 – 主要指本地及國際固網話音傳輸服務 – 將會繼 固定國際網絡以及專線服務網絡的系統擴建,以及對 續以非專營形式,根據特許合同條款而經營。 新的客戶賬單計費系統之投資等。 二零一四年財務報告 - Financial Results in 2014 - Resultados Financeiros em 2014 固網電話 在截至二零一四年十二月三十一日止年度內,本公司接 獲新電話服務申請12,771宗 (二零一三年: 13,991宗) 。 安裝電話線路總數13,929條 (二零一三年: 14,294條) , 當中包括新電話 線 路8 , 029 條,電話 線 路外部 搬 遷 5,006條以及其他增值服務線路894條。扣除18,770宗 (二零一三年: 18,313宗) 停止服務申請後,電話線路 董事 本年度內及截至本報告日的董事為: 辛悅江先生 − 主席 阮紀堂先生 − 代表中信國際電訊集團有限公司 潘福禧先生 − 董事總經理 陳天衛先生 減少4,841條 (二零一三年:減少4,019條)。固網電話 費怡平先生 系統總數年終時共有線 路163, 266條 (二零一三年: 蔡大為先生 168,107條) 。 劉惠明女士 − 代表澳門郵政局 葉明旺先生 二零一四年由澳門打出的國際長 途電話共一億二仟 溫建南先生 四百萬分鐘,較二零一三年減少了百分之三。二零一四年 打入澳門的國際長途電話共一億四仟九百萬分鐘,較 二零一三年減少了百分之七。 監事會 本年度內及截至本報告日的監事會成員為: 流動電話 劉基輔先生 − 主席 澳 門 流 動 電 話 市 場 人 口 滲 透 率 至年 底 已 達 百分之 鍾煥玲女士 二百八十五。與 此同時,本公司的流動電話客戶數為 譚美鳳女士 813,978個(二零一三年: 788,616個),比去年增加了百 李燕明女士 分之三。在年底,流動寬頻客戶數為188,394個(二零 劉國麟先生 一三年: 174,539個),比去年增長了百分之八。 承董事會命 互聯網 在二零一四年,本公司的互聯網用戶增長了百分之六, 達161,737個(二零一三年: 152,291個)。年內,百分之九 現有客戶選擇升級為家居光纖寬頻方案。在二零一四年 底,使用家居光纖寬頻的互聯網用戶達31,163個。 潘福禧 董事總經理 二零一五年二月十日 法定儲備 根據《商法典》第四百三十二條,公司的法定儲備應達 公司資本額的四分之一。本公司在二零一四年無須再增 加法定儲備。 二零一四年財務報告 - Financial Results in 2014 - Resultados Financeiros em 2014 51 Directors' Report COMPANHIA DE TELECOMUNICAÇÕES DE MACAU, S.A.R.L. DIRECTORS' REPORT For the year ended 31 December 2014 TO THE SHAREHOLDERS The Directors have pleasure in submitting their annual report on the statement of financial position of Companhia de Telecomunicações de Macau, S.A.R.L. (“CTM” or the “Company”) as at 31 December 2014 and the related income statement for the year then ended. GENERAL THE MACAU ECONOMY In the first three quarters of 2014 Macau’s GDP growth stood at 6% which is lower than the growth rate posted in the year 2013 of 11.9% reflecting the decline of the gaming revenues during the second half of 2014. The GDP growth in 2014 continued to be mainly driven by the growth in the gaming and hospitality industries. The number of tourists is estimated to have reached 31.5 million in 2014 with an increase of 7.5% compared to 2013. The estimated inflation rate during 2014 is around 6% and the unemployment rate remained at the low level of less than 2%. PRINCIPAL ACTIVITIES AND BUSINESS REVIEW The Company continued to operate the public telecommunications services in Macau under the Concession Ag reement bet ween CTM and the Macau Government as revised in November 2009 (“Concession Agreement”). Pursuant to the Concession Agreement, CTM retained the right to continue to provide fixed telecommunications services on a non-exclusive basis, without interruption, for a period of 5 years from 1 January 2012 until 31 December 2016, renewable for another 5-year period until 31 December 2021. The second 5-year period will be automatically granted at end of 2016, except in case of serious breach by CTM of the relevant laws and regulations or for duly justified imperative reasons of public interest. As an outcome of a public tender launched in January 2012, the Macau Government issued two licences for the installation and operation of fixed public telecommunications networks i n J une 2 013. O ne l icence was a wa rded to MT E L Te l e co m m u n i ca t i o n Co m p a ny Limited, and the other automatically granted to C TM i n a cco rd a n ce w i t h t h e te r m s of the Concession Ag reement. The l icences, 52 二零一四年財務報告 - Financial Results in 2014 - Resultados Financeiros em 2014 published in the official gazette on 3 June 2013 and valid until 31 December 2021, cover the provision of bandwidth to duly authorised telecommunications operato rs, local and international leased circuits and data centre s e r v i ce s . C TM’s re m a i n i n g f i xe d n et wo r k services – essentially the local and international fixed telephony – will continue to be provided, on a non-exclusive basis, under the terms of the Concession Agreement. CTM holds a licence for installation and operation of public land mobile telecommunications networks and provision of related ser vices, covering both 2G GSM and 3G UMTS/WCDMA, which CTM operates in competition with three other mobile operators. The mobile licence no. 1/2007 has been extended for a further 8-year period, from 5 June 2015 through to 4 June 2023. The Company also operates a licence for the provision of internet services (“ISP”) which is valid until April 2018. Following the Macau Government’s public tender for the awarding in 2015 of four licences fo r t h e o p e ra t i o n of p u b l i c l a n d m o b i l e telecommunications networks using Long Term Evolution (LTE) technology and provision of related services, CTM submitted a quality bid proposal on 18 November 2014 envisaging the building of a network combining the latest FDD-LTE and TDD-LTE technologies. As of the date of this report, the outcome of the tender has not yet been determined. The Company’s revenue for the year ended 31 Decembe r 2 014 was MOP4, 875 m i l l ion, representing a 4% increase from the preceding yea r of MOP4,70 0 mi l l ion. The increase in revenue was mainly driven by the increase in business solutions revenue of 36% and the increase in internet service revenue of 16%, other than these, there were also increases in mobile service revenue of 4% and leased circuits revenue of 5%. On the other hand, comparing to the preceding year, the revenue from selling of mobile devices showed a slight decline of 2%, while the revenue of international fixed voice services decreased by 5% and the revenue from the local fixed voice services decreased by 2%. Re f l e c t i n g t h e s l i g h t d e c l i n e i n s a l e s o f mobile devices, the direct cost of sales for t h e Co m p a ny d e c re a s e d by 2 % a g a i n s t the previous year. As a result of the upward pressure on wages arising from the tight labour market conditions, increase in network costs and depreciation charges, the Company’s operating expenses excluding the direct cost of sales increased by 12% over the prior year. In light of the above, the profit for the year 2014 was MOP 1,112 million, representing an increase of 11% over the prior year. The Company invested MOP 519 million in capital expenditure projects during the year, an increase of MOP 110 million comparing with the previous year (MOP 409 million). The Company’s most signif icant projects in 2 014 included the modernization and expansion of mobile net work, the expansion of the broadband internet network, the expansion of the fixed international network and leased line network, and the implementation of new billing system. LEGAL RESERVES According to Article 432 of the Commercial Code, the legal reserve is one fourth of the capital of the Company. No transfer to legal reserve was required in 2014. DIRECTORS The Directors during the year and up to the date of this report were: -Xin Yue Jiang – Chairman -Yuen Kee Tong, representative of CITIC Telecom International Holdings Limited -Poon Fuk Hei, Managing Director Fixed line telephony -Chan Tin Wai, David During the year ended 31 December 2014, CTM received a total of 12,771 (2013: 13,991) applications for new direct exchange lines. The overall number of installations during the year was 13,929 (2013: 14,294), comprising 8,029 direct exchange lines, 5,006 external removals a n d 8 94 ot h e r va l u e - a d d e d s e r v i ce l i n e connections. The number of lines decreased by 4,841 (2013: 4,019) after a cessation of 18,770 (2013: 18,313). The total system size at the end of the year was 163,266 (2013: 168,107) lines. -Fei Yiping The total outgoing international telephone minutes or iginating in Macau dur ing 2014 was 124 million, representing a 3% decrease c o m p a r e d to 2 013 . T h e tota l i n c o m i n g international telephone minutes terminated in Macau in 2014 was 149 million, representing a 7% decrease compared to 2013. The Members of the Supervisory Board during the year were: Mobile -Allan Lau The Macau mobile penetration rate was around 285% by the end of 2014. The Company mobile customer base increased by 3% to 813,978 (2013: 788,616) compared to 2013. The number of mobile broadband subscribers increased by 8% to 188,394 (2013: 174,539). -Cai Dawei -Lau Wai Meng, representative of Direcção dos Serviços de Correios -Ip Ming Wong -Aguinaldo Manuel Pinto Wahnon SUPERVISORY BOARD -Liu Jifu – Chairman -Chong Vun Leng -Tam Mei Fung Tammie -Lee Yin Ming Rosanna On behalf of the Board of Directors Internet The total internet customer base grew by 6% to 161,737 (2013: 152,291) in 2014, while 9% of the existing customers chose to upgrade to fiber optic internet packages. At the end of 2014, 31,163 customers were already using residential fiber optic broadband. Poon Fuk Hei Managing Director 10 February 2015 二零一四年財務報告 - Financial Results in 2014 - Resultados Financeiros em 2014 53 Relatório de Gestão COMPANHIA DE TELECOMUNICAÇÕES DE MACAU, S.A.R.L. Relatório de Gestão Exercício findo em 31 de Dezembro de 2014 Exmos. Senhores Accionistas Os Administradores têm o prazer de apresentar o seu Relatório Anual sobre a demonstração d a p o s i çã o f i n a n ce i ra d a Co m p a n h i a d e Telecomunicações de Macau, S.A.R.L. (“CTM” ou a “Empresa”) e demonstração dos resultados para o exercício findo em 31 de Dezembro de 2014. GENERALIDADES A economia de Macau Nos primeiros três trimestres de 2014 o crescimento do PIB de Macau manteve-se nos 6%, reflectindo a diminuição dos rendimentos das actividades de jogo durante o segundo semestre de 2014, sendo inferior ao crescimento de 11,9% observado em 2013. O crescimento em 2014 continuou a ser conduzido principalmente pelas actividades de jogo e hotelaria. O número estimado de turistas atingiu os 31.5 milhões em 2014, apresentando um crescimento de 7,5% relativamente a 2013. A taxa de inflação estimada durante 2014 é de cerca de 6% e a taxa de desemprego continua abaixo dos 2%. PRINCIPAIS ACTIVIDADES E NEGÓCIOS EM REVISTA O Grupo continuou a operar os serviços públicos de telecomunicações de Macau de acordo com o Contrato da Concessão entre a CTM e o Governo de Macau, revisto em Novembro de 2009 (“Contrato de Concessão”). Nos termos do referido contrato a CTM manteve os direitos de prestar serviços de telecomunicações fixos numa base de não exclusividade, sem interrupção, por um período de 5 anos, de 1 de Janeiro de 2012 a 31 de Dezembro de 2016, renovável por igual período de 5 anos, até 31 de Dezembro de 2021. O segundo período de 5 anos será automaticamente concedido no final de 2016 excepto na eventualidade de violação séria pela CTM com as principais leis e regulamentos ou por imperativas razões de interesse público, devidamente justificadas. Na sequência do acto legislativo que conduziu à liberalização das redes de telecomunicações públicas fixas, no início de 2012, o Governo de Macau lançou um concurso público para as respectivas licenças de utilização em Junho de 2013. Uma licença foi atr ibuída à MTEL Companhia de Telecomunicações Limitada, e a 54 outra foi automaticamente concedida à CTM, de acordo com os termos do Contrato de Concessão. As novas licenças foram publicadas em Boletim Oficial a 3 de Junho de 2013 e serão válidas até 31 de Dezembro de 2021, cobrindo o fornecimento de largura de banda a operadores de serviços de telecomunicações devidamente autorizados, circuitos alugados locais e internacionais, e centros de dados. Os restantes serviços de rede fixa da CTM – essencialmente serviços locais e internacionais de voz – continuarão a ser prestados numa base não exclusiva e sob os termos do Acordo de Concessão. A CTM mantém uma licença para a instalação e funcionamento de redes públ icas de te l eco m u n i ca ções m óve i s e p res ta çã o d e se r viços associados, ab rangendo tanto a 2 G G S M c o m o a 3 G U MT S/ WC D M A , e m concorrência com outros três operadores. A Licença n.º 1/2007 foi prorrogada por um período de 8 anos, a partir 5 de Junho de 2015 até 4 de Junho de 2023. A CTM opera também uma licença de prestação de serviços de internet (“ISP”), válida até Abril de 2018. Na sequência do concurso público do Governo de Macau para a atribuição de quatro licenças, em 2015, para o funcionamento de redes públicas de telecomunicações móveis que utilizam a tecnologia “Long Term Evolution” (LTE) e prestação de serviços associados, a CTM apresentou uma proposta de oferta a 18 de Novembro de 2014 que prevê a construção de uma rede que combina as mais recentes tecnologias FDD-LTE e TDD-LTE. Até à data deste relatório, o resultado do concurso ainda não tinha sido determinado. Os rendimentos da Empresa no período findo a 31 de Dezembro de 2014 foram de 4.875 milhões de Patacas, representando um acréscimo de 4% face ao verificado em 2013 (4.700 milhões de Patacas). Este aumento foi impulsionado, principalmente, pelo aumento de 36% nos rendimentos das soluções de negócio e pelo aumento de 16% nos rendimentos de serviços de internet, para além destes, também existiram aumentos nos rendimentos dos serviços móveis de 4% e nos circuitos alugados de 5%. Por outro lado, os rendimentos obtidos com a venda de dispositivos móveis mostrou uma ligeira queda de 2%, enquanto os rendimentos dos serviços internacionais fixos de voz diminuíram 5% e os rendimentos dos serviços locais fixos de voz diminuíram 2 %, face ao ano anterior. Em virtude do ligeiro decréscimo nas vendas de dispositivos móveis o custo directo de vendas diminuiu também em cerca de 2% relativamente ao último ano. Em resultado da pressão de crescimento nos salários derivada das restrições 二零一四年財務報告 - Financial Results in 2014 - Resultados Financeiros em 2014 às condições do mercado de trabalho, do aumento dos custos de rede e encargos com depreciações, as despesas operacionais da CTM, excluindo os custos directos de vendas, cresceram cerca de 12% face ao ano anterior. Em linha com o acima descrito, o lucro em 2014 foi de 1.112 milhões de Patacas, representado um aumento de 11% face ao ano anterior. A Empresa investiu 519 milhões de Patacas com despesas de capital durante o ano, representando um aumento de 110 milhões de Patacas em comparação com o ano anterior (409 milhões de Patacas). Os projectos mais significativos da Empresa em 2014 incluíram a modernização e expansão da rede móvel, a expansão da banda larga da rede da internet, a expansão da rede fixa internacional e da rede de circuitos alugados e a implementação de um novo sistema de facturação. Reservas Legais D e a co rd o co m o a r t i g o 4 3 2 º d o C ó d i g o Comercial, a reserva legal representa um quarto do capital da Empresa. Em 2014, não foi necessária nenhuma transferência para reservas legais. ADMINISTRADORES Os Administradores durante 2014 e até à data deste relatório foram: -Sr. Xin Yue Jiang, Presidente -Sr. Yuen Kee Tong, representante da CITIC Telecom International Holdings Limited -Sr. Poon Fuk Hei - Administrador Delegado -Sr. Chan Tin Wai, David Rede fixa -Sr. Fei Yiping Durante o período findo em 31 de Dezembro de 2014, foram recebidos 12.771 pedidos de novas linhas de rede (2013: 13.991). O número total de instalações durante o ano foi de 13.929 (2013: 14.294), compreendendo 8.029 novas linhas de rede, 5.006 remoções externas e 894 linhas de ligação com outros serviços de valor acrescentado. O número de linhas diminuiu em cerca de 4.841 (2013: 4.019) tendo em consideração 18.770 cancelamentos (2013: 18.313). A dimensão total do sistema no fim do ano era de 163.266 (2013: 168.107) linhas. -Sr. Cai Dawei As chamadas telefónicas internacionais com origem em Macau totalizaram 124 milhões de minutos em 2014, representando uma diminuição de 3% quando comparado com 2013. As chamadas telefónicas internacionais recebidas, terminadas em Macau, totalizaram 149 milhões de minutos em 2014, representando um decréscimo de 7% em relação com 2013. -Sra. Lau Wai Meng, representante da Direcção dos Serviços de Correios -Sr. Ip Ming Wong -Sr. Aguinaldo Manuel Pinto Wahnon CONSELHO DE SUPERVISÃO Os Membros deste Conselho de Super visão durante 2014 foram: -Sr. Lui Jifu, Presidente -Sra. Chong Vun Leng -Sra. Tam Mei Fung, Tammie -Sra. Lee Yin Ming, Rosanna Rede Móvel A penet ração no me rcado dos tel emóvei s em Macau atingiu cerca de 285% no final de 2014. A base de clientes da rede móvel da Empresa aumentou cerca de 3% para 813.978 clientes (2013: 788.616) em comparação com o ano anterior. Ao longo de 2014, o número de assinantes de banda larga móvel aumentou 8%, para 188.394 (2013: 174.539). -Sr. Allan Lau Pelo Conselho de Administração Internet A base total de clientes Internet aumentou 6% em 2014, para um total de 161.737 (2013: 152.291) subscritores, enquanto 9% dos clientes existentes optou por melhorar para pacotes de serviços de fibra óptica. No final de 2014, 31.163 consumidores já usavam banda larga de fibra óptica residencial. Poon Fuk Hei Administrador Delegado 10 de Fevereiro de 2015 二零一四年財務報告 - Financial Results in 2014 - Resultados Financeiros em 2014 55 資產負債表 澳門電訊有限公司 資產負債表 於二零一四年十二月三十一日 二零一四年 二零一三年 1,189,452,908 1,012,052,424 4,026,535 7,135,215 10,324 10,324 - 遞延稅項資產 14,574,667 9,555,126 - 其他非流動資產 64,991,623 750,000 1,273,056,057 1,029,503,089 - 存貨 196,966,459 126,352,453 - 貿易及其他應收賬款 579,666,165 479,953,493 - 聯號貸款 890,290,649 839,239,139 (澳門幣) 非流動資產 - 物業、廠房及設備 - 無形資產 - 於子公司的投資 流動資產 - 現金及現金等價物 403,451,580 574,540,079 2,070,374,853 2,020,085,164 1,174,507,739 1,009,281,926 流動負債 - 貿易及其他應付賬款 - 即期稅項 流動資產淨值 157,316,810 142,225,321 1,331,824,549 1,151,507,247 738,550,304 868,577,917 106,838,430 74,468,553 1,904,767,931 1,823,612,453 非流動負債 - 界定福利公積金淨負債 資產淨值 56 二零一四年財務報告 - Financial Results in 2014 - Resultados Financeiros em 2014 (澳門幣) 二零一四年 二零一三年 150,000,000 150,000,000 37,500,000 37,500,000 資本及儲備 - 股本 - 法定儲備 - 資本繳入儲備 11,224,642 11,224,642 - 保留溢利 1,706,043,289 1,624,887,811 權益總額 1,904,767,931 1,823,612,453 承董事會命 潘福禧 董事總經理 葉明旺 董事 二零一四年財務報告 - Financial Results in 2014 - Resultados Financeiros em 2014 57 Statement of Financial Position COMPANHIA DE TELECOMUNICAÇÕES DE MACAU, S.A.R.L. Statement of financial position As at 31 December 2014 (Expressed in Macau Patacas) 2014 2013 Non-current assets -Property, plant and equipmentt 1,189,452,908 1,012,052,424 -Intangible assets 4,026,535 7,135,215 -Investments in subsidiaries 10,32410,324 -Deferred tax assets 14,574,667 9,555,126 -Other non-current assets 64,991,623 750,000 1,273,056,057 1,029,503,089 Current assets - Inventories 196,966,459 126,352,453 - Trade and other receivables 579,666,165 479,953,493 - Loan to related parties 890,290,649 839,239,139 - Cash and cash equivalents 403,451,580 574,540,079 2,070,374,853 2,020,085,164 Current liabilities - Trade and other payables 1,174,507,739 1,009,281,926 - Current taxation 157,316,810 142,225,321 1,331,824,5491,151,507,247 Net current assets 738,550,304 868,577,917 106,838,430 74,468,553 Non-current liabilities -Net defined benefit retirement obligation NET ASSETS 1,904,767,931 1,823,612,453 58 二零一四年財務報告 - Financial Results in 2014 - Resultados Financeiros em 2014 (Expressed in Macau Patacas) 2014 2013 Capital and reserves - Share capital 150,000,000150,000,000 - Legal reserve 37,500,00037,500,000 - Capital contribution reserve 11,224,642 11,224,642 - Retained earnings 1,706,043,289 1,624,887,811 TOTAL EQUITY 1,904,767,931 1,823,612,453 On behalf of the Board of Directors Poon Fuk Hei Managing Director Ip Ming Wong Director 二零一四年財務報告 - Financial Results in 2014 - Resultados Financeiros em 2014 59 Demonstração da Posição Financeira Companhia de Telecomunicações de Macau, S.A.R.L. Demonstração da posição financeira Para o ano findo em 31 de Dezembro de 2014 (Valores expressos em 2014 Patacas de Macau) 2013 Activo não corrente -Activos fixos tangíveis 1.189.452.908 -Activos intangíveis 4.026.535 - Investimentos financeiros – afiliadas -Activos por impostos diferidos 1.012.052.424 7.135.215 10.324 10.324 14.574.667 -Contas a receber a longo prazo 64.991.623 9.555.126 750.000 1.273.056.057 1.029.503.089 - Inventários 196.966.459 126.352.453 - Clientes e outras contas a receber 579.666.165479.953.493 - Empréstimos a partes relacionadas 890.290.649 Activo corrente 839.239.139 - Caixa e seus equivalentes 403.451.580 574.540.079 2.070.374.853 2.020.085.164 1.174.507.739 1.009.281.926 Passivo corrente - Fornecedores e outras contas a pagar - Impostos sobre lucros a pagar 157.316.810 142.225.321 1.331.824.549 1.151.507.247 Activo corrente líquido 738.550.304 868.577.917 106.838.430 74.468.553 1.904.767.931 1.823.612.453 Passivo não corrente -Responsabilidades líquidas com o plano de reformas com benefícios definidos ACTIVO LÍQUIDO TOTAL 60 二零一四年財務報告 - Financial Results in 2014 - Resultados Financeiros em 2014 (Valores expressos em Patacas de Macau) 2014 2013 Capital e reservas - Capital 150.000.000150.000.000 - Reserva legal 37.500.00037.500.000 - Reserva de contribuição de capital11.224.642 - Lucros retidos 1.706.043.289 11.224.642 1.624.887.811 TOTAL DO CAPITAL PRÓPRIO 1.904.767.9311.823.612.453 Pelo Conselho de Administração, Poon Fuk Hei Administrador Delegado Ip Ming Wong Administrador 二零一四年財務報告 - Financial Results in 2014 - Resultados Financeiros em 2014 61 損益表 澳門電訊有限公司 損益表 截至二零一四年十二月三十一日止年度 (澳門幣) 營業額 其他淨收入 二零一三年 4,874,506,222 4,699,506,892 855,659 257,645 (3,619,277,873) (3,564,445,132) 經營溢利 1,256,084,008 1,135,319,405 利息收入 10,253,324 8,886,946 界定福利公積金利息成本 (3,019,827) (2,846,580) 稅前溢利 1,263,317,505 1,141,359,771 所得稅 (151,486,461) (139,080,137) 本年溢利 1,111,831,044 1,002,279,634 營運成本及費用 62 二零一四年 二零一四年財務報告 - Financial Results in 2014 - Resultados Financeiros em 2014 Income Statement COMPANHIA DE TELECOMUNICAÇÕES DE MACAU, S.A.R.L. Income Statement For the year ended 31 December 2014 (Expressed in Macau Patacas) 2014 2013 Turnover 4,874,506,222 4,699,506,892 Other net income 855,659 257,645 Operating costs and expenses (3,619,277,873) (3,564,445,132) Profit from operations Interest income 1,256,084,008 10,253,324 1,135,319,405 8,886,946 Net interest on net defined benefit retirement obligation Profit before taxation 1,263,317,505 Income tax (151,486,461)(139,080,137) Profit for the year 1,111,831,044 (3,019,827)(2,846,580) 1,141,359,771 1,002,279,634 Demonstrações de Resultados Companhia de Telecomunicações de Macau, S.A.R.L. Demonstrações de Resultados Para o ano findo em 31 de Dezembro de 2014 (Valores expressos em 2014 Patacas de Macau) Rédito Outros rendimentos líquidos Despesas e custos operacionais 2013 4.874.506.222 4.699.506.892 855.659257.645 (3.619.277.873)(3.564.445.132) Resultado Operacional Receitas financeiras Custo de juros de obrigações com benefícios a empregados 1.256.084.0081.135.319.405 10.253.324 8.886.946 Lucro antes de impostos 1.263.317.5051.141.359.771 Impostos sobre o rendimento (151.486.461)(139.080.137) Lucro para o ano 1.111.831.0441.002.279.634 (3.019.827) (2.846.580) 二零一四年財務報告 - Financial Results in 2014 - Resultados Financeiros em 2014 63 摘要財務報表之獨立核數師報告 致 澳門電訊有限公司各股東: 我們按照國際審計準則審核了澳門電訊有限公司二零一四年度的財務報表,並已於二零一五年二月 十日就該財務報表發表了無保留意見的核數師報告。 上述已審核的財務報表根據國際財務報告準則的要求編制,由二零一四年十二月三十一日的資產負 債表以及截至該日止年度的損益表、綜合收益表、權益變動表和現金流量表組成,亦包括重大會計 政策的摘要和解釋附註。 隨附由管理層編制的摘要財務報表是上述已審核財務報表的摘要內容。我們認為,摘要財務報表的 內容,在所有重要方面,與已審核財務報表的內容一致。 為更全面了解澳門電訊有限公司的財務狀況和經營結果以及核數工作的範圍,隨附的摘要財務報表 應與已審核的財務報表以及獨立核數師報告一併閱讀。 畢馬威會計師事務所 二零一五年二月十日於澳門 64 二零一四年財務報告 - Financial Results in 2014 - Resultados Financeiros em 2014 Independent Auditor’s Report on the Summarised Financial Information To the shareholders of Companhia de Telecomunicações de Macau, S.A.R.L.: We have audited the 2014 financial statements The accompanying summarised financial for Companhia de Telecomunicações de Macau, infor mation prepared by the management is S.A.R.L. (the “Company”) in accordance with extracted from the audited financial statements International Standards on Auditing and issued an of the Company. In our opinion, the summarised auditor’s report with an unqualified opinion on the financial information are consistent with the audited financial statements on 10 February 2015. financial statements in all material respects. The audi ted f i n a n c i a l st a t e m e n t s w h i c h a re In order to fully understand the financial position prepared in accordance with International Financial and operating results of the Company as well Reporting Standards comprise the statement of as the audit scope, you are advised to read the financial position as at 31 December 2014, the summarised financial information together with the income statement, the statement of comprehensive audited financial statements and the independent income, the statement of changes in equity and the auditor’s report. cash flow statement for the year then ended, as well as a summary of significant accounting policies and KPMG other explanatory notes. Macau, 10 February 2015 Relatório dos Auditores Independentes sobre Informações Financeiras Resumidas Para os accionistas da Companhia de Telecomunicações de Macau, S.A.R.L. Procedemos à auditoria das demonstrações financeiras As demonstrações financeiras resumidas preparadas da Companhia de Telecomunicações de Macau, S.A.R.L. pela gerência resultam das demonstrações financeiras (a “Empresa”) relativas ao ano de 2014, nos termos das anuais auditadas da Empresa. Em nossa opinião, as Normas Internacionais de Auditoria. No nosso relatório, demonstrações financeiras resumidas são consistentes, datado de 10 de Fevereiro de 2015, expressámos uma em todos os aspectos materiais, com as demonstrações opinião sem reservas relativamente às demonstrações financeiras auditadas da Empresa. financeiras. Para a melhor compreensão da posição financeira da As demonstrações financeiras que auditámos, Empresa e dos resultados das suas operações, assim preparadas de acordo com Normas Internacionais como o âmbito abrangido pela nossa auditoria, as de Relato Financeiro (ou NIRF - International Financial demonstrações financeiras resumidas devem ser lidas Reporting Standards ou IFRS), integram as demonstrações conjuntamente com as demonstrações financeiras das da posição financeira em 31 de Dezembro de 2014, quais as mesmas resultam e com o respectivo relatório de a demonstração de resultados, a demonstração do auditoria. rendimento integral, a demonstração das alterações no capital próprio e a demonstração de fluxos de caixa para o ano então findo, bem como um resumo das principais políticas contabilísticas adoptadas e outras KPMG notas explicativas. Macau, 10 de Fevereiro de 2015 二零一四年財務報告 - Financial Results in 2014 - Resultados Financeiros em 2014 65 默契互牽 發揮協同效應 深明團隊精神的重要性,澳門電訊將各範 疇的人才連結起來,透過持續有系統的培 訓,深化公司上下員工之默契,彼此同心 協力帶領團隊邁向更高成就。 Mutual understanding creates synergy Teamwork is vital to the success of business. With strong team spirit and through systematic training, CTM has led the team to reach a greater height of success. Compreensão mútua que permite criar sinergias O trabalho em equipa é vital para o sucesso. Com um forte espírito de equipa e através de formação sistemática, a CTM levou a sua equipa a alcançar os maiores sucessos. 企業支援 - Corporate Support - Apoio Corporativo 67 工作團隊 Workforce Funcionários 二零一四年澳門電訊各部門員工人數 Employees Distribution in Each Department in 2014 Distribuição dos Funcionários por Departamento em 2014 4.59% 3.82% 30.21% 5.74% 6.41% 22.94% 24.86% 68 商務 Commercial Comercial 行政及人力資源 Human Resources & Administration Recursos Humanos e Administração 客戶服務 Customer Service Serviço ao Cliente 策略及業務表現 Strategy & Business Performance Desempenho e Estratégia de Negócios 網絡服務 Network Services Serviços de Rede 企業傳訊 Corporate Communications Comunicações Empresariais 資訊科技 Information Technology Tecnologias de Informação 行政總裁辦公室 Chief Executive Office Gabinete do Director Executivo 財務 Finance Financeiro 法律及法規 Legal & Regulatory Legal & Regulatório 企業支援 - Corporate Support - Apoio Corporativo 員工培訓 Staff Training Formação de Pessoal 澳門電訊一直鼓勵員工自我增值,以迎 接新的競爭及挑戰,同時不斷提供各類 型培訓課程,令員工全方位裝備自己以 應付挑戰,並增強公司的競爭力。 於二零一四年,澳門電訊全年累計舉辦 各類集中培訓項目 232 個,接受培訓人 次累計高達 2,800 多人次,累計培訓日 數共 3,440 多天,平均每名員工接受培 訓達 3.3 天。 課程 Courses Cursos CTM has been encouraging staff members to take on new challenges by providing them with various types of training courses, to ensure that they are well equipped to meet coming challenges, and thus enhance the company's competitiveness. A CTM tem encorajado os seus funcionários a apostarem em novos desafios, disponibilizando diversos tipos de cursos de formação, para assegurar que estão bem preparados para enfrentar os desafios futuros e assim melhorarem a competitividade da empresa. In 2014, the company provided 232 training courses for 2,811 attendees, making a total of 3,440.5 days of training. Each staff member received an average of 3.3 days of training. 參加人次 Attendees Participantes 2.59% 3.02% 28.02% 22.41% Em 2014 a empresa realizou 232 acções de formação em que participaram 2.811 pessoas, correspondendo a 3.440,5 dias de formação. Cada trabalhador recebeu 3,3 dias de formação. 2.49% 1.89% 9.04% 5.91% 47.85% 32.84% 24.57% 累計日數 Cumulative Days Dias Acumulados 19.40% 1.35% 11.60% 29.72% 13.91% 管理 Management Gestão 技能 Technical Técnicas 客戶服務 / 營銷及市務 Customer Services / Sales and Marketing Serviços a Clientes / Vendas e Marketing 語言 Language Línguas 資訊科技 I.T. Tecnologias de Informação 安全 Safety Segurança 19.52% 23.91% 企業支援 - Corporate Support - Apoio Corporativo 69 心繫社區 關懷送暖 用 心 感 受, 以 行 動 送 暖。 澳 門 電 訊 心 繫 社 會 不 同 階 層 的 需 要, 公 司 上 下 身 體 力 行, 走 進 社 區, 為 弱 勢 社 群 送 上 關 愛, 讓社會每個角落都感受到絲絲關懷暖意。 Delivering warmth to the needy CTM always cares about the need of different sectors in the society. Under the support of the management, everyone at CTM is committed to contributing to the community and delivering the warmest care to the needy. Zelando pelos mais carenciados A CTM tem prestado sempre atenção às necessidades dos diferentes sectores da sociedade. Com o apoio da equipa de gestão, todos na CTM têm o compromisso de contribuir para a sociedade e de zelar pelos mais carenciados. 企業社會責任 - Corporate Social Responsibility - Responsabilidade Social Corporativa 71 回饋社會 Contributing to Society Contributo para a Sociedade 的節日祝福。除了送贈賀年食品外,澳門 電訊義工隊又根據每個家庭的實際需要, 向他們捐贈食物、電器、棉被等各類型生 活所需物資,讓他們渡過一個熱鬧的新春 佳節。 與澳門明愛合辦「愛心送暖迎新春」探 訪 活 動。 於 新 春 佳 節 前 夕, 近 三 十 名 澳門電訊義工隊成員與澳門明愛的工作人 員一起探訪了澳門明愛轄下共十八戶受助 家庭,當中包括長者及單親家庭,了解他 們日常生活中的需要,並向他們送上溫馨 In cooperation with Caritas Macau, a b o u t 3 0 C T M Vo l u n t e e r Te a m members visited 18 underprivileged families including elderly and singleparent families, to present them with festive food items, electrical equipment and other items according to their needs as a way to support the less fortunate members of society. Em cooperação com a Caritas de Macau, cerca de 30 membros d e u m a E q u i p a d e Vo l u n t á r i o s da CTM visitaram 18 famílias desfavorecidas incluindo famílias de idosos e monoparentais que ofereceram a cada uma das famílias com alimentos festivos, equipamento eléctrico e outros artigos, em função das suas necessidades e como forma de apoiar os membros menos favorecidos da sociedade. 全力支持樂施會主辦的「樂施競跑旅遊塔 2014」體育籌款活動,成為活動的唯一 電訊夥伴,透過廣泛的電子宣傳渠道推動 公眾的參與;同時積極鼓勵員工身體力行 參與活動,務求為活動籌募更多善款以幫 助貧窮人士脫貧自立。 As the sole telecom partner of the “Oxfam Towerrun 2014”, CTM supported the fund-raising activity through the company's e-channels and encouraged staff participation to help raise funds for the good cause. Como único parceiro de telecomunicações da “Oxfam Towerrun 2014”, a CTM apoiou a actividade de angariação de fundos através dos canais electrónicos da empresa, e encorajou os funcionários a participar no evento para ajudarem a angariar mais fundos para esta causa. 支持世界宣明會(澳門分會)每年一度的 「澳門饑饉」教育推廣及籌款活動,鼓勵 義工同事參與該會的賣旗活動,喚起社會 上更多人關注世界飢餓問題。 Os membros da Equipa CTM de Voluntários apoiaram o programa anual “30 Horas de Fome”, o r g a n i z a d o p e l a Wo r l d V i s i o n , através da venda de bandeiras de forma aumentar a sensibilização do público em relação à fome no mundo. C T M Vo l u n t e e r Te a m m e m b e r s supported the annual “30-Hour Famine” program organized by World Vision by selling flags to raise public awareness of world hunger. 作為特殊奧運會的長期合作夥伴,再度組 隊參與該會主辦的「2014 特殊關愛慈善 足球賽」,與其他機構的參賽隊伍在球場 上競技,共同為該會籌集活動經費,從而 為智障人士提供免費的體育活動。 As a long-term partner of the Macau Special Olympics (MSO), CTM once again sent a team to the MSO Charity Football Match to help raise funds to support MSO’s sports events for 72 people with intellectual disabilities. Como parceiro de longa data da “Macau Special Olympics” (MSO), mais uma vez, a CTM enviou uma equipa para o Jogo de Caridade de Futebol dos MSO, para ajudar a angariar fundos para os desportos da “Macau Special Olympics” para as pessoas com deficiências intelectuais. 企業社會責任 - Corporate Social Responsibility - Responsabilidade Social Corporativa 與樂施會建立長遠合作夥伴關係,充份運 用澳門電訊的技術優勢和網絡資源,透過 宣傳推廣、「CTM 積分捐贈」等不同形式 合作,多方位支持該會的扶貧救災工作。 As a committed long-term partner of Oxfam, CTM continued to offer the Company’s technology and network resources to help promote and support Oxfam’s emergency relief work via different promotional channels such as the CTM Bonus Points Scheme. Como parceiro empenhado de longa data da Oxfam, a CTM continuou a oferecer os recursos tecnológicos e de rede, para ajudar a promover e apoiar o trabalho humanitário de emergência através de diferentes canais promocionais como o Programa de Pontos de Bónus CTM. 全力支持「樂施米義賣大行動」,利用電 訊服務平台向市民宣傳活動訊息;並組織 二十多位義工同事加入樂施米義賣行列, 於澳門各區積極呼籲途人購買樂施米;同 時於澳門電訊兩間門市內設置義賣攤位, 進一步擴闊籌募善款渠道,喚起澳門市民 共同關注內地城市貧窮問題,支持超過 2 億農民工改善生活。 of rice in different districts in Macau. The company also helped increase donations by setting up onsite sales booths at CTM shops. CTM supported the “Oxfam Rice Sale” through our e-promotional channels. A group of more than 20 CTM volunteers helped sell packets A CTM apoiou a “Venda de Arroz Oxfam” através dos seus canais p ro mo c io n a is e le c t r ó nicos. Um grupo de mais de 20 voluntários da CTM ajudou a vender pacotes de arroz em diferentes zonas de Macau. A CTM também apoiou a captação de donativos através de balcões instalados nas lojas CTM. ao Centro de Ciência de Macau e organizaram um encontro para apoiar famílias carenciadas recém- chegadas a Macau para contribuir para a sua uma melhor integração na sociedade. 為期半年的「CTM 關愛助育苗」籌款活動 A CTM organizou uma série de programas de angariação de fundos para a Caritas de Macau contribuindo para criar um ambiente de crescimento melhor e mais saudável para as crianças. 澳門電訊義工隊與來自澳門特殊奧運會的 學員及家庭成員暢遊澳門科學館並共享午 宴。透過彼此的互動了解,幫助有特殊需 要人士及其家人盡快融入社會,齊建共融 社區。 CTM Volunteer Team and Macau Special Olympics arranged a tour to the Macau Science Centre and a lunch gathering to help newcomers from deprived families to integrate better into Macau society. A Equipa de Voluntários da CTM e os Olímpicos Especiais de Macau organizaram uma visita 圓滿結束,透過一系列以「輕鬆小熊 TM 」 為主題的推廣活動及慈善籌款活動,為 澳門明愛籌集經費,以幫助更多有需要的 兒童,讓他們在身心健康的環境下成長。 CTM organized a series of fundraising programs for Macau Caritas to help create a better and healthier environment for children to grow up in. 企業社會責任 - Corporate Social Responsibility - Responsabilidade Social Corporativa 73 回饋社會 Contributing to Society Contributo para a Sociedade understand more about the 3G service, so they could enjoy richer lives through the effective use of telecom services. 與澳門婦女聯合總會樂頤長者日間中心 合 作, 為 該 中 心 近 百 名 長 者 舉 辦「 關 愛 長 者 」3G 服 務 講 解 會, 豐 富 他 們 於 3G 服務使用方面的知識和技能;同時, 還因應長者們的需要,提供合適的服務 計劃及手機,鼓勵長者們善用資訊科技 盡享精彩人生。 With the cooperation of the Lok Yi Day Care Centre for the Elderly, a subsidiary center of the Women’s General Association of Macau, CTM organized the “Elderly Caring – 3G Service Briefing” for nearly 100 elderly people. The idea was to help them 藉著企業內部硬件資源重整,分別向澳門 紅十字會及澳門生態學會捐贈電腦設備, 並透過該兩家機構轉送至內地,協助解決 內地偏僻窮困地區的學校對資訊教學設備 的迫切需求,從而改善內地學童的學習條 件,受惠的內地學童超過一千多名。與此 同時,捐贈行動亦達至資源循環再用的目 的,推動環保社會的建設。 some of the poorer regions in China and improve the education conditions of the students there. It is believed that more than 1,000 mainland students will benefit from the gesture. Donated a number of personal computers to the Macau Red Cross and Macau Ecological Society to help satisfy the demand for IT services in A CTM doou computadores pessoais à Cruz Ver melha de Macau e à Sociedade Ecológica de Macau, para ajudar a satisfazer a procura d e s e r v i ç o s d e Te c n o l o g i a s d e Informação em algumas das regiões mais pobres da China e melhorar as condições dos estudantes que Com a cooperação do Centro Lok Yi de Cuidados de Dia para os Idosos, um centro subsidiário da Associação Geral das Mulheres de Macau, a CTM organizou a actividade “Apoio aos Idosos – Sessão de Esclarecimento sobre o Serviço 3G” para cerca de 100 pessoas idosas. A ideia era ajudálos a compreender melhor o serviço 3G, para que eles possam disfrutar de uma vida mais rica através da utilização eficiente dos serviços de telecomunicações. ali residem. Acredita-se que mais de 1.000 estudantes da China Continental irão beneficiar deste gesto. donated by customers, CTM made a cash donation of MOP10 to support t h e M a c a u R e d C ro s s ’ d i s a s t e r relief action. 澳門電訊向澳門紅十字會捐款,以支援雲 南省昭通市魯甸縣地震災區的賑災工作; 同時再度與澳門紅十字會合作推出「澳門 電訊積分捐贈計劃」,客戶每捐出 500 分 澳 門 電 訊 積 分, 澳 門 電 訊 即 向 澳 門 紅十字會捐出現金澳門幣十圓,持續支持 該機構賑災救災的使命。 74 CTM made a charitable donation to the Macau Red Cross in support of the relief work for the earthquake victims in Yunnan. The company also launched the CTM Bonus Point Redemption Scheme to help generate more funds for disaster relief. For every 500 CTM bonus points 企業社會責任 - Corporate Social Responsibility - Responsabilidade Social Corporativa A CTM entregou um donativo para caridade à Cruz Vermelha de Macau para apoiar o trabalho humanitário junto das vítimas do terramoto em Yunnan. A empresa também lançou o Programa de Resgate de Pontos de Bónus CTM para gerar mais fundos para o trabalho humanitário em sequência da catástrofe. Por cada 500 pontos de bónus doados pelos clientes, a CTM fez uma doação em dinheiro de 10 Patacas para apoiar o trabalho humanitário da Cruz Vermelha de Macau. 澳門電訊義工隊藉著一年一度的中秋佳 節,與澳門菜農合群社康年之家攜手合 辦「2014 康年中秋慶團圓」聯歡活動。 二十多位澳門電訊義工隊員與過百位長者 會員一起慶祝節日,為他們獻唱溫情洋溢 的懷舊金曲,派發中秋月餅禮盒、水果 及應節食品,並送上節日祝福。同時, 澳門電訊積極呼籲同事捐出月餅,透過 澳門明愛與澳門平安通呼援服務中心轉贈 予獨居長者。 CTM Volunteer Team joined hands with Macau Choi Nong Hap Kuan Se to organize a Mid-Autumn Festival celebration for the elderly. During the activity, more than 20 team members per formed various entertainment programs, and delivered festive food items for the elderly folk. CTM also encouraged colleagues to donate moon cakes to Macau Caritas and the Peng On Tung Tele-assistance Service Center for distribution to beneficiaries. A Equipa de Voluntários da CTM associou-se a Choi Nong Hap Kuan de Macau na organização da celebração do Festival de Outono para os idosos. Durante o evento, mais de 20 membros da equipa apresentaram diversos programas de animação e distribuíram alimentos festivos para ajudar as pessoas idosas. A CTM também encorajou colegas a doarem bolos lunares à Caritas de Macau e ao Centro de Serviço de Teleassistência Peng On Tung, para serem distribuídos aos seus beneficiários. 繼 續 捐 助 仁 慈 堂 的「 社 服 店 食 物 補 助 服務」,為弱勢家庭提供短期食物援助, 並組織義工隊向近三百戶受惠家庭派發食 物籃,緩解他們的生活壓力,獲得主辦機 構和受惠對象的衷心感謝。 Os membros da Equipa de Voluntários da CTM ajudaram a distribuir cabazes alimentares a mais de 300 beneficiários, incluindo famílias monoparentais, idosos e famílias com rendimentos baixos, apoiando a Loja de Bem-Estar da Santa Casa da Misericórdia de Macau que procura fornecer ajuda alimentar às pessoas mais vulneráveis de Macau. Volunteer Team members from CTM helped deliver food hampers to more than 300 beneficiaries including single-parent families, the elderly and low-income families in support of the Macau Holy House of Mercy's Welfare Shop that aims to provide short-term food assistance for vulnerable people in Macau. 大力支持澳門扶康會會務的持續發展, 一連兩日於澳門電訊門市設置攤位,舉 辦「 澳 門 扶 康 會 11 週 年 慈 善 義 賣 」, 義 賣 由 該 會 學 員 參 與 製 作 的「 彩 虹 花 之約」手工藝品,以支持該會開拓更多 殘 疾 人 士 的 展 能 藝 術 服 務, 攜 手 建 立 傷健共融的社區。 As a long-ter m supporter of the Fuhong Society of Macau, CTM coorganized a two-day charity sale at CTM shops of handcrafted items produced by people with disabilities. All proceeds were donated to Fuhong to help promote a more harmonious society. Como apoiante de longa data da Sociedade Fuhong de Macau, a CTM coorganizou uma actividade de venda de caridade durante dois dias nas lojas CTM com artigos artesanais produzidos por pessoas com deficiências. Os resultados das vendas destes produtos artesanais foram doados à Fuhong para ajudar a promover uma sociedade harmoniosa. 企業社會責任 - Corporate Social Responsibility - Responsabilidade Social Corporativa 75 回饋社會 Contributing to Society Contributo para a Sociedade 集更多捐款,以改善貧窮人士的生活。 澳 門 電 訊 並 獲 頒「 企 業 / 團 體 組 別 籌款獎」亞軍。 響應「國際滅貧日」,全力支持樂施會主 辦的「樂施扶貧同樂行 2014」,組織了 近 20 名員工及親友共同參與,為活動募 與澳門街坊會聯合總會合作舉辦 「澳門電訊 33 週年關愛活動啟動儀式」, 並由澳門電訊行政總裁潘福禧先生及 街坊會聯合總會理事長吳小麗女士帶領 澳門電訊義工隊隊員,前往各區探訪多戶 弱勢家庭,向受惠家庭捐贈現金及日常 用品,以改善他們生活質素,同時與他們 親切交談,傳遞關愛。 CTM held a ceremony with the General Union of the Macau Neighborhood Association (UGAMM) to announce a series of community caring activities to commemorate C T M ’ s 3 3 rd A n n i v e r s a r y . L e d b y Vandy Poon, CEO of CTM, and Ng Sio Lai, Director of UGAMM, CTM Volunteer Team members visited underprivileged families in different CTM staff members and their families joined the “Oxfam Wa l k a t h o n 2 0 1 4 ” i n s u p p o r t o f the ‘International Day for the Eradication of Poverty’ and received a 1 st r u n n e r - u p c e r t i f i c a t e o n b eha l f of the comp a ny for the “Corporate/Organization Team F u n d r a i s i n g Aw a r d ” t o w a r d s fighting global poverty. Funcionários da CTM e suas famílias juntaram-se à “Oxfam Walkathon 2014” em apoio ao “Dia Internacional para a Erradicação da Pobreza” e receberam o certificado de 1º lugar em representação da empresa pelo “Prémio de Angariação de Fundos por uma Equipa Corporativa/ Organização” na a luta contra a pobreza global. districts and delivered a range of basic necessities. Com a União Geral da Associação dos Moradores de Macau (UGAMM), a CTM realizou uma cerimónia para assinalar uma série de actividades de solidariedade social para comemorar o 33º Aniversário da CTM. Sob a orientação do Vandy Poon, Diretor Geral da CTM, e do Ng Sio Lai, Director da UGAMM, os membros da Equipa de Voluntários da CTM visitaram famílias desfavorecidas em diversas zonas e distribuíram uma gama variada de artigos de primeira necessidade. circle and arouse social concern for the visually impaired. All profits from the concert will be donated to Orbis to support its work of preventing blindness. 成為「越黑高歌」慈善音樂會的主要贊助 單位,並邀請仁慈堂盲人重建中心約三十 位視障人士在澳門電訊義工隊成員的陪同 下一起欣賞,以愛燃亮視障者的世界,藉 此擴闊他們的社交圈子,協助他們融入社 區,同時亦喚起社會對視障人士的關注。 活動籌得的善款全數捐予奧比斯,以支持 該機構防盲救盲工作。 76 As a major sponsor of the charity concert “Sing Through The Dark”, CTM invited nearly 30 visually impaired persons from The Rehabilitation Centre for the Blind of the Macao Holy House of Mercy to enjoy the show, accompanied by CTM Volunteer Team members. Through the activity, CTM hoped to expand their social 企業社會責任 - Corporate Social Responsibility - Responsabilidade Social Corporativa Como patrocinador oficial do concerto de caridade “Canta Através da Escuridão”, a CTM convidou cerca de 30 pessoas invisuais do Centro de Reabilitação para os Cegos da Santa Casa da Misericórdia de Macau para assistirem ao espectáculo, na companhia dos membros da Equipa de Voluntários da CTM. Através desta actividade, a CTM espera alargar o seu círculo social e despertar o interesse social pelos deficientes visuais. Os lucros do concerto serão doados à Orbis para apoiar o trabalho de prevenção da cegueira. 積極善用資訊科技資源多元拓展公益慈善 活動,並投放大量資源協助弱勢人士使用 資訊科技服務,再度榮獲「商界關懷行動 嘉許禮 2014」的表揚。 CTM was honored with the “Social Caring 2014 Award” for the second consecutive year, in recognition of its active participation in and contribution to the local community. A CTM foi, pelo segundo ano consecutivo, distinguida com o 繼續支持由澳門日報讀者公益基金會主 辦的年度慈善盛事「公益金百萬行」活 動,設立流動電話、互聯網捐款平台及 “Prémio 2014 de Caridade Social”, como reconhecimento pela sua participação activa e contribuição junto da comunidade local. 澳門電訊積分捐贈計劃,擴闊善款來源; 同時組織近四百名員工及親友參與這項有 意義的籌款活動,身體力行共襄善舉。 A CTM criou canais para doações através das suas redes electrónicas e móvel, e dos Programa de Pontos de Bónus da CTM, para apoiar o evento de angariação de fundos “Marcha Por Um Milhão” do Fundo de Beneficência dos Leitores do Jornal Ou Mun. Aproximadamente 400 funcionários da CTM e suas famílias também participaram na marcha. da Caridade. CTM set up donation channels through Internet, Mobile and CTM Bonus Point Scheme to support the annual “Walk For A Million” fundraising event organized by the Charity Fund from Readers of the Macao Daily News. Nearly 400 CTM staff members and their families participated in the charity walk. 踴躍支持同善堂 2014 年度沿門勸捐籌款 活動,支持該機構開展多項惠澤普羅市民 的公益慈善工作。 CTM supported the annual fundraising campaign of the Tung Sin Tong to carry out the charitable initiatives for society. A CTM apoiou a campanha anual de angariação de fundos de Tung Sin Tong para realizar iniciativas de caridade para a sociedade. 與澳門婦女聯合總會合辦聖誕聯歡活動, 邀請該會轄下近百位來自單親及弱勢家庭 的兒童及其家人一起歡度佳節,為他們送 上聖誕禮物及節日的祝福。 CTM joined hands with the Women’s General Association of Macao to organize a Christmas Gathering for nearly 100 participants from disadvantaged and single-parent families to share the joy of the festive season and to support the underprivileged group. A CTM aliou-se à Associação Geral das Mulheres de Macau para organizar o Encontro de Natal para c e rc a d e 1 0 0 p a r t i c i p a n t e s d e famílias desfavorecidas e monoparentais, para partilhar a alegria da época festiva e apoiar este grupo desfavorecido. 企業社會責任 - Corporate Social Responsibility - Responsabilidade Social Corporativa 77 員工關懷 Staff Caring Apoio aos Funcionários 舉辦馬年春茗,與同事同賀新禧。 Held a Staff Spring Dinner in celebration of Chinese New Year. Realizámos um Jantar de Primavera para os funcionários para celebração do Novo Ano Chinês. 組織旅行團,讓員工生活更多采多姿。 Organized tours for staff members to create a good worklife balance. Organizámos excursões para criar um equilíbrio entre vida pessoal e profissional. 連續第八年組織員工參與「世界挑戰日」活動,藉此宣傳體育活 動對健康的重要性。 Supported the “World Challenge Day” for the 8th consecutive year by encouraging staff members to participate in activities to promote the importance of a healthy lifestyle. Pelo 8º ano consecutivo, apoiámos o “Dia Mundial do Desafio” encorajando os funcionários a participar em actividades para promover a importância de um estilo de vida saudável. 組隊參與「奪寶奇兵」活動,加強員工間的溝通及團隊精神。 Encouraged staff members to take part in the “Treasure Hunt Competition to reinforce communications and team building between staff. Encorajámos os funcionários a participar na “Competição da Caça ao Tesouro” para reforçar a comunicação e o espírito de equipa entre os funcionários. 舉辦「至 like 澳門電訊門市」選舉,鼓勵前線員工以最佳的狀態 投入工作。 Organized the “My favorite CTM Shop” voting campaign to motivate frontline staff. Organizámos a campanha de votação “A minha loja CTM Preferida” para motivar os funcionários do atendimento ao público. 78 企業社會責任 - Corporate Social Responsibility - Responsabilidade Social Corporativa 與員工同慶澳門電訊成立三十三週年。 Celebrated CTM’s 33rd anniversary with staff. Celebrámos o 33º aniversário da CTM em conjunto com todos os colaboradores. 邀請個人資料保護辦公室舉行專題講座,加強員工對保障客戶個 人資料的意識。 Invited the Office for Personal Data Protection to conduct a seminar to raise awareness among frontline staff of customer data protection regulations. Convidámos o Gabinete para a Protecção de Dados Pessoais para organizar um seminário, para aumentar a sensibilização dos funcionários do atendimento ao público sobre a regulação da protecção de dados pessoais dos clientes. 舉辦電訊俱樂部週年聯歡晚宴,加強員工凝聚力。 Hosted the CTM Club annual dinner to strengthen team cohesion. Realizámos o jantar anual do Clube CTM para reforçar a coesão da equipa. 組隊參加中信國際電訊籃球及羽毛球杯賽,增強團隊間的交流。 Formed teams to participate in the CITIC Basketball and Badminton Competitions to strengthen the bonds between teams. Formámos equipas que participaram nas Competições CITIC de Basquetebol e Badmington para fortalecer os laços entre equipas. 組織同事參加「澳門遠足者」活動,培養團隊合作精神,並鍛鍊 毅力與意志。 Organized staff to take part in the “Macau TrailHiker” to boost team-building. Organizámos a participação dos funcionários no “Macau TrailHiker” para fortalecer o espírito de equipa. 企業社會責任 - Corporate Social Responsibility - Responsabilidade Social Corporativa 79 持份者的關係 Relationships with Stakeholders Relacionamento com os interessados 接待學校組織的參觀訪問活動,分享公司的業務範疇和管理經 驗,以及電訊服務的發展趨勢。 Hosted student visits to share management experiences in the telecom industry. Proporcionámos visitas aos estudantes para partilhar experiências de gestão na indústria de telecomunicações. 舉行傳媒午宴及聚會,聽取傳媒對公司發展的寶貴意見,增進彼 此友誼並加強溝通。 Organized a lunch to enhance the Company’s friendship and communications with the media. Organizámos um almoço com a imprensa para reforçar a amizade e a comunicação da CTM com os órgãos de comunicação social. 以新聞發佈會等互動形式與傳媒建立良好的溝通橋樑,並適時公 佈公司的重要事項及最新發展動向,增加運作透明度。 Continued to cement good relations with the media through interactive channels, and announced key Company news and developments in a timely manner to increase transparency. Continuámos a consolidar boas relações com os órgãos de comunicação social através de canais interactivos e anunciámos a apresentação das principais notícias da empresa e seus desenvolvimentos em tempo útil para melhorar a transparência operacional. 深入社區舉行服務推廣活動,致力推動光纖寬頻服務的普及。 Organized various promotional activities to help popularize fiber broadband services amongst the community. Organizámos várias actividades promocionais para contribuir para a popularização dos serviços de fibra óptica no seio da comunidade. 80 企業社會責任 - Corporate Social Responsibility - Responsabilidade Social Corporativa 踴躍支持澳門政府舉辦的資訊科技活動,包括一年一度之「世界 電訊和信息社會日」及「資訊科技週」等。 Supported IT activities organized by the Macau Government, including the annual “World Information Society Day” and “IT Week”. Apoiámos actividades de Tecnologias de Informação do Governo de Macau, incluindo o evento anual relativo ao “Dia Mundial da Sociedade de Informação” e a “Semana das Tecnologias de Informação”. 組隊參與由工聯體育委員會主辦、公用事業文職人員協會協辦的 職工競技同樂日,加深彼此交流。 Formed teams to participate in the “Workers’ Sport Games Day” organized by the Macao Federation of Trade Unions and supported by the Association of Macau Public Utility Employees to enhance communications between different entities. For mámos equipas que participaram no “Dia dos Jogos Desportivos dos Trabalhadores”, organizado pela Federação das Associações dos Operários de Macau e apoiado pela Associação dos Empregados das Entidades de Utilidade Pública de Macau, para melhorar a comunicação entre as diferentes entidades. 接待葡國電信監管當局代表團到訪,就電訊監管範疇進行了深入 廣泛的交流。 Offered hospitality to a delegation of telecom regulators from Portugal, to share views on telecom industry regulation. Oferecemos uma calorosa hospitalidade à delegação de reguladores de telecomunicações de Portugal, para partilhar pontos de vista sobre a regulação da indústria das telecomunicações. 接待個人資料保護辦公室的到訪,詳細介紹保障客戶個人資料的 措施。 Extended a warm welcome to members of the Office for Personal Data Protection to introduce the Company’s practices in protecting the personal data of customers. Demos as calorosas boas-vindas aos funcionários do Gabinete para a Protecção de Dados Pessoais, para apresentar as práticas da CTM relativas à protecção dos dados pessoais dos clientes. 企業社會責任 - Corporate Social Responsibility - Responsabilidade Social Corporativa 81 持份者的關係 Relationships with Stakeholders Relacionamento com os interessados 與教育當局及教育機構保持緊密溝通,並為中華教育會會員舉辦 講座,進一步推動電子教與學及校園數碼化的普及。 Maintained close communication with the authorities and education institutions, as well as organizing a seminar for members of the Chinese Educators Association of Macau to promote E-Teaching and Learning systems and the popularity of the digital campus. Mantivemos uma estreita comunicação com as autoridades e com as instituições educativas, e também organizámos um seminário para os membros da Associação de Educadores Chineses de Macau, para promover os sistemas electrónicos de Ensino e de Aprendizagem e a popularidade do campus digital. 連續第五年參展「澳門通訊展」,除成為大會指定的 Wi-Fi 服務 供應商,更設置大型展位,向市民展示多項嶄新的網絡應用技術 和解決方案。 Participated in the COMMUNIC MACAU EXPO for the 5 th consecutive year as a Wi-Fi service sponsor, as well as setting up a booth to demonstrate advanced and innovative network applications and solutions. Pelo 5º ano consecutivo participámos na EXPO COMMUNIC de MACAU, como patrocinadores do serviço de Wi-Fi e também estivémos presentes com um balcão para demonstrar as aplicações e soluções inovadoras e avançadas da rede. 參展「玩樂達人博覽」,於一連三日的活動中設置大型展位,為 市民提供一系列電訊服務及產品尊享優惠。 Participated in the Play Hub Expo by setting up a sales booth to offer an array of telecom services and products with exclusive discounts. Participámos na Expo Play Hub instalando um balcão de vendas para oferecer um conjunto de serviços e produtos de telecomunicações com descontos exclusivos. 全力支持第二屆「夏日繽紛購物節」及第七屆「冬日繽紛購物 節」,向市民提供一系列電訊服務及產品尊享優惠。 Supported the 2nd “Summer Shopping Festival” and the 7th “Winter Shopping Festival” to offer residents exclusive privileges on a wide range of telecom services and products. Apoiámos o 2º “Festival de Compras de Verão” e o 7º “Festival de Compras de Inverno” para oferecer privilégios exclusivos aos residentes, numa ampla gama de serviços e produtos de telecomunicações. 82 企業社會責任 - Corporate Social Responsibility - Responsabilidade Social Corporativa 向澳門中小企介紹網上營銷及雲端服務,協助中小企業尋覓市 場,創造商機,提高企業的競爭能力。 Introduced e-Marketing, online promotions and Cloud Services to Small and Medium Enterprises to help them seek new business opportunities and improve their competitiveness. Implementámos o Marketing electrónico, promoções na Internet e Serviços na Nuvem para as Pequenas e Médias Empresas, para as auxiliar a procurar novas oportunidades de negócios e a melhorar a sua competitividade. 踴躍參與電信管理局、澳門公用事業文職人員協會合辦的「2014 電訊盃乒乓球友誼賽」,增進通訊業界及各電訊營運商之間的相 互聯繫。 Participated in the “Ping Pong Telecom Cup 2014” coorganized by DSRT and the Association of Macau Public Utility Employees to enhance communications and friendship within the telecom industry and other telecom operators. Participámos na “Taça das Telecomunicações 2014 de Ping-pong”, organizada em conjunto pela Direcção dos Serviços de Regulação de Telecomunicações e pela Associação dos Empregados das Entidades de Utilidade Pública de Macau, para reforçar a comunicação e a amizade na indústria das telecomunicações e com os outros operadores de telecomunicações. 繼續協辦由電信管理局主辦的「3G 應用軟件技術培訓計劃」, 致力為本澳培育 3G 應用軟件開發人才。 Continued to co-organize the “3G Applications Software and Technical Training Program” hosted by the Bureau of Telecommunications Regulation to nurture talent for 3G application software development. Continuámos a co-organizar o “Programa de Aplicações 3G e Formação Técnica”, organizado pela Direcção dos Serviços de Regulação de Telecomunicações com o objectivo de cultivar os talentos de desenvolvimento de sofware para aplicações 3G. 出席「二零一四亞太無線電頻譜 ( 澳門 ) 論壇」,跟與會者分享 無線電頻譜應用的經驗。 Participated in the “Asia Pacific Radio Spectrum Conference 2014” to share the experience of spectrum resources utilization. Participámos na “Conferência 2014 da Ásia-Pacífico de Espectro da Rádio” para partilhar a experiência da utilização dos recursos do espectro radioeléctrico. 企業社會責任 - Corporate Social Responsibility - Responsabilidade Social Corporativa 83 持份者的關係 Relationships with Stakeholders Relacionamento com os interessados 積極參與「國際食品及時尚家品展 2014」,透過高滲透率的電 子宣傳渠道向市民推廣活動訊息。 Helped to promote the “International Food and Houseware Fair 2014” by adopting the online channel. Através do nosso canal electrónico ajudámos a promover a “Feira Internacional 2014 de Alimentação e da Casa”. 連續第四年支持「澳門購物節」,成為大會唯一電訊合作夥伴, 為市民和遊客推出多項電訊產品和服務優惠。 As the sole telecom partner for the “Macau Shopping Festival” for the 4 th consecutive year, offered various telecom products and services to residents and tourists. Pelo 4º ano consecutivo, fomos o único parceiro de telecomunicações do “Festival de Compras de Macau” oferecendo diversos produtos e serviços de telecomunicações aos residentes e turistas. 首度主辦「2014 國際葡語通信協會領導人 (AICEP) 會議」,積極 鼓勵區域性的合作,推動業界應對未來網絡的機遇與挑戰。 Hosted the "2014 Leaders Conference of AICEP", with the aim of reinforcing regional cooperation and developing strategies for the telecom industry to tackle the challenges and embrace the opportunities of future networks. Organizámos o “Encontro de Altos Dirigentes da AICEP” pela primeira vez, com o objectivo de reforçar a cooperação regional e o desenvolvimento de estratégias na indústria das telecomunicações para enfrentar os desafios e abraçar as oportunidades das futuas redes. 84 企業社會責任 - Corporate Social Responsibility - Responsabilidade Social Corporativa 里程碑 一九八一年 十月 澳門電訊有限公司成立 一九八二年 八月 推出直通國際長途電話服務 (IDD) 往香港 一九八三年 七月 本澳第一條光纖電纜投入服務 九月 第一部本地數碼式電話交換機啟用 一九八四年 五月 首座人造衛星天線國際衛星組織標準 B 落成啟用 一九八八年 七月 第一條澳門 - 珠海光纖電纜投入服務 十一月 推出模擬式流動電話服務 一九九一年 十月 本澳電話網絡全面數碼化 一九九二年 九月 第一座數碼式國際交換中心投入服務 十二月 第二座人造衛星天線國際衛星組織標準 A 落成啟用 五月 推出互聯網服務 十二月 GSM 數碼式流動電話服務在本澳正式推出 一九九七年 一月 參與投資「歐亞海底光纜」計劃 一九九九年 七月 推出「i. 校園」計劃 十二月 推出 GSM900/1800 雙頻流動電話網絡 二零零零年 七月 推出寬頻上網服務 二零零一年 八月 澳門流動電話市場開放 二零零二年 八月 正式推出 GPRS(無線分組交換技術)服務 二零零三年 八月 位於旅遊塔頂之數碼微波站新址正式啟用 十一月 成為北電網絡在澳的首間伙伴經銷商 二月 與僱員正式簽署「職業安全健康約章」 十二月 機場維修服務科考獲 OHSAS 18001 職業安全 健康管理系統證書 一月 與第四屆東亞運動會澳門組織委員會簽署加盟 協議,率先成為首個主贊助商 一九九五年 二零零四年 二零零五年 二零零六年 三月 成功爭取於本澳主辦第 22 屆 GSM 亞太地區會 議及第 10 屆 GSM 亞太地區防偽管理研討會 八月 與香港英皇集團簽訂合作協議,為旗下英皇酒 店提供亞洲其一最大型電子屏幕 九月 與澳門科技大學簽訂合作協議,於澳門科技大 學設立 3G 流動通訊科研實驗室 六月 推出無紙帳單服務 十月 澳門電訊銀禧誌慶 獲發第三代流動通訊牌照 二零零七年 三月 澳門流動電話及固網電話號碼正式統一昇位 四月 成功舉辦第三屆亞太電訊組織營運商論壇 六月 推出第三代流動電話服務 二零一零年 十一月 連續七年成為澳門格蘭披治大賽獨家電訊服務 供應商 十二月 行政長官何厚鏵主持「家國情懷 - 網頁設計比 賽」頒獎典禮 六月 市場推廣活動創造一千八百四十一人的新健力士 RAP 歌世界紀錄 七月 推出 100Mbps 光纖寬頻服務 九月 與聖若瑟大學簽署獎學金協議及實習計劃合作 備忘錄 「綜合服務網站」系統榮膺澳門資訊及通訊科技 大獎銀獎 二零一一年 二零一二年 二零一三年 十月 推出「CTM 網上服務」 四月 舉辦「種出綠色低碳未來」植樹活動 2011,揭 開澳門電訊成立三十週年系列慶祝活動的序幕 五月 與澳門街坊總會簽署合作協議,向合資格的「平 安通呼援服務」用戶提供多項電訊服務收費減 免措施 九月 增設 7-Eleven 便利店繳費途徑,為市民提供更 簡易快捷的客戶服務 十一月 皇朝門市首階段投入服務,成為首家進駐新口 岸皇朝區的電訊服務商 一月 推出「數碼校園」計劃,為澳門構建數碼校園宏 偉藍圖 八月 至尊旗艦店 ( 海擎天門市 ) 開幕 十二月 與工銀澳門合作推出「工銀澳門流動銀行 - 證券 版」手機應用程式,為澳門市民帶來更大裨益 五月 澳門電訊綜合大樓概念店正式開幕 六月 澳門電訊獲澳門電信管理局發出設置及經營固 定公共電信網絡牌照,有效期至二零二一年十二 月三十一日 中信國際電訊正式成為澳門電訊控股股東 七月 二零一四年 九月 拓展綜合計費及發單系統 啟動「澳門電訊網絡優化計劃之固網系統升格工程」 十二月 推出「網上服務第一熱線 1000」 三月 全新網管中心及資訊科技數據中心投入運作 半年內兩度下調本地專線服務收費 四月 為澳門特區政府基本電視頻道股份有限公司建 立基本電視訊號接收及傳送系統,確保基本電 視訊號傳送的平穩過渡 五月 澳門電訊與樂施會結成長遠合作夥伴 寬頻客戶人數突破十萬 七月 九月 與亞洲奧林匹克理事會及澳門第二屆亞洲室內 運動會組織委員會聯合簽署合作協議,成為第 二屆亞洲室內運動會大會指定電訊合作夥伴, 提供全方位技術支援服務 潘福禧先生成為首位澳門人出任澳門電訊行政總裁 英國大東電報局國際事務首次於澳門召開董事局會議 十一月 六月 七月 八月 參與移動通信亞洲大會,提供 HSDPA 網絡 一月 中銀澳門分行合作推出新一代智達流動銀行服務 七月 與澳門體育發展局合辦「齊參與,迎奧運」奧運 知識有獎問答遊戲 九月 二零零九年 與印尼流動通訊營運商 TELKOMSEL 合作推出 「BEST- simPATI Kangen 預付卡」 十一月 成為 2008 移動通訊亞洲大會之協辦單位 一月 與大豐銀行及中銀信用卡(國際)有限公司聯合 發行大豐 CTM 白金信用卡 六月 與菲律賓流動通訊營運商 Globe 聯合發行 「CTM BEST Kababayan 預付卡」 與政府簽署「公共電訊服務特許合同中期檢討 公證契約」 與中國移動合作,進一步拓展中國 TD-SCDMA 3G 網絡跨域服務 澳門電訊 Wi-Fi 熱點突破 400 個 九月 「澳門電訊網絡優化計劃」全面竣工 為第 8 屆亞太經濟合作組織 (APEC) 旅遊部長 會議及第 45 屆旅遊工作小組會議提供暢順無 間斷的通訊服務 十月 成功獲得澳門政府「WiFi 任我行」無線寬頻服務 之營運合同 啟動「澳門電訊 33 週年關愛活動」 榮獲「優秀家庭友善僱主」的殊榮 十一月 獲頒「商界關懷行動 2014」嘉許狀 遞交 4G 網絡投標建議書 成功主辦「2014 國際葡語通信協會 (AICEP) 領 導人會議」 全澳獨一無二的流動通訊服務車投入服務 推出「奧比斯積分捐贈計劃」 十一月 「綜合計費及發單系統」首階段服務正式投入運作 與澳門航空達成戰略夥伴合作 啟動「齊建綠色澳門.共享綠色生活」環保大行動 十月 與澳門中華教育會合作,推出「i 校園」教師計劃 主辦「澳門電訊青少年成長計劃 2014」 成為 Microsoft 於澳門的認可業務夥伴 二零零八年 推出自助語音查號系統服務 十二月 全新祐漢門市隆重開業 公司資料 - CTM Information - Informação sobre a CTM 85 Milestones 1981 October Formation of CTM 1982 August Introduction of IDD service to Hong Kong 1983 July Connection of the first Optical Fibre Cable in Macau September Operation of the first Digital Local Telephone Exchange 1984 May Inauguration of the first Satellite Antenna - lntelsat Standard B 1988 July Inauguration of the first Macau-Zhuhai Optical Fibre Cable November Launching of Analogue Mobile Telephone Service 1991 October Total digitalization of telecommunications network in Macau 1992 September Operation of the first Digital Telephone Exchange dedicated to International Services December Inauguration of the second Satellite Antenna - Intelsat Standard A 1995 May Launch of Internet December Official Launch of GSM Digital Mobile Telephone Service in Macau 1997 January Joined the investment in SEA-ME-WE-3 Cable 1999 July Launch of "i.Campus" project December Launch of GSM 900/1800 Dual Band Network July Marketing Campaign created a new Guinness World Record for singing a rap song with 1841 participants Launched 100Mbps fiber broadband service September Signed a Scholarship Agreement and an Internship Placement Program MOU with the University of Saint Joseph October "CTM eServices Portal" won a Silver medal at the Macau Information and Communication Technology Awards 2010 (MICTA) Launched CTM eService 2011 April Organized a "Grow a Greener Low-Carbon Future" tree planting programme, to start the celebration activities for CTM's 30 th Anniversar y May Jointly signed the "Peng On Tung Tele-assistance Service Collaboration Agreement " with the General Association of Macau Neighborhood Associations (UGAMM), to provide various telecom service privileges to eligible Peng On Tung users September Introduced a Bill Payment service at 7-Eleven stores, to provide more convenient payment options for customers. November Opened the 8 th CTM Shop in the Dynasty District in NAPE 2012 January August Launched "Digital Campus" program Grand opening of Flagship CTM (The Praia Shop) 2000 July Launch of Broadband Services 2001 August Liberalization of mobile market in Macau December Cooperated with ICBC (Macau) to launch "ICBC Mobile Securities" Apps 2002 August Official Launch of GPRS (General Packet Radio Service) 2013 May Grand opening of the new Telecentro concept store 2003 August Inauguration of the New Site for the Digital Microwave Station on the top of Macau Tower June CTM granted license for the installation and operation of public fixed telecommunications networks until December 31, 2021. CITIC Telecom International Holdings Limited officially becomes the controlling shareholder of CTM November Became the first Nortel Power Channel Partner in Macau 2004 February Signed "Occupational Safety and Health Charter " with employees December OHSAS 18001 Occupational Health and Safety Management System Certificate awarded to Airport Maintenance Team July September Developed a convergent rating and billing system 2005 January Joined Macau 2005, 4 th East Asian Games Sponsorship Programme; as the first main sponsor March Successfully hosted the 22 nd GSM Asia Pacific Meeting and 10 th GSM Asia Pacific Fraud Seminar August Installed one of Asia's largest LED screens for the Grand Emperor Hotel 2006 June Launched the Automated Speech Recognition system Launched "CTM Network Modernization Project " December Introduced "Online No. 1 Hotline 1000" 2014 March Officially launched the new Network Management Centre (NMC) and IT Data Centre Reduced local leased line service tariff for the second time within six months Launch of Ebilling Service April Established the basic TV signals reception and transmission system for the Macau Basic Television Channels Limited to ensure the smooth transmission of basic TV signals September Setup a 3G-research laborator y at Macao University of Science and Technology (MUST) May CTM Silver Jubilee Celebration Awarded 3G License 2007 March Implemented numbering upgrade for mobile and fixed telephony services June Collaborated with The Chinese Educators Association of Macau to launch the “i.Campus” Teachers Program Organized “CTM Youth Development Program 2014” July Launched first phase service of the “Convergent Rating and Billing System” August Joined hand with CMCC to expand TD-SCDMA 3G roaming coverage in China Formed a Strategic Partnership with Air Macau Increased CTM Wi-Fi Hotspots to over 400 October April Co-organizer of the 3 rd APT Operators Forum June Launch of 3G mobile service Broadband customers reached 100,000 July Entrusted by the Olympic Council of Asia and the Macao 2 nd Asian Indoor Games Organizing Committee (MAIGOC) to be the official telecom partner to provide all round technical support September Mr. Vandy Poon as the first local Chinese to assume the role as CEO of CTM Cable and Wireless International (CWI) held its Board Meeting in Macau for the first time November Participated in GSMA Mobile Asia Congress providing HSDPA network Formed a long-term partnership with Oxfam September Successfully completed the "CTM Network Modernization Project " Ensured smooth and stable telecom services for the APEC 8 th Tourism Ministerial Meeting and the 45 th Tourism Working Group Meeting held in Macau October Won the operating contract for “WiFi Go” Wireless Broadband System implemented by the Macau Government. Authentication as Microsoft Certified Partner in Macau 2008 January New iT's Mobile Banking Services jointly launched with Bank of China Macau Branch Launched the "CTM 33 rd Anniversar y Community Caring Activity" July "Olympic Quiz Game" jointly organized with Macau Sports Development Board Awarded the “Excellent Family-Friendly Employers Award” September Joined hands with Indonesia mobile service operator TELKOMSEL to launch BEST – simPATI Kangen Prepaid Card Submitted the tender proposal for 4G license Hosted " 2014 Leaders Conference of AICEP " November Co-organizer of 2008 Mobile Asia Congress 2009 January Jointly launched Tai Fung CTM Platinum Card with Tai Fung Bank and Bank of China International Co. June Launched "CTM BEST Kababayan SIM Card" with GLOBE, the leading mobile service operator in the Philippines. Launched "Build a green Macau - Lead a green life" Environmental Protection Campaign. October Put into service the first and only mobile communications service vehicle in Macau. Launched the "ORBIS Bonus Point Donation Scheme" November Signed the "Public Telecommunications Services Concession Agreement " with the Macau SAR Government. Became the sole telecom service provider for the Macau Grand Prix for the 7th consecutive year. December Invited Mr. Edmund Ho, Chief Executive of Macau SAR to officiate at the Award Presentation Ceremony of "Passion for our Motherland – Web Page Design Competition". 86 2010 June 公司資料 - CTM Information - Informação sobre a CTM November Received the “Social Caring Award 2014” December Opened the new CTM Iao Hon Shop Acontecimentos Importantes 1981 Outubro Constituição da CTM 1982 Agosto Apresentação do serviço IDD a Hong-Kong 1983 Julho Ligação do primeiro cabo de Fibra Óptica em Macau Setembro Operação do primeiro Intercâmbio Digital Local de Telefone 1984 Maio Inauguração da primeira Antena de Satélite – Intelsat Standard B 1988 Julho Inauguração do primeiro Cabo de Fibra Óptica Macau-Zhuhai Novembro Lançamento do Serviço Telefónico Móvel Analógico 1991 Outubro Digitalização total da rede de telecomunicações de Macau 1992 Setembro Operação do primeiro Intercâmbio Digital de Telefone dirigido a Serviços Internacionais Dezembro 1995 Maio Inauguração da segunda Antena Satélite – Intelsat Standard A Lançamento da Internet Dezembro Lançamento Oficial do Serviço Telefónico Digital Móvel GSM em Macau 1997 Janeiro Adesão ao investimento no Cabo SEA-ME-WE-3 1999 Julho Lançamento do projecto "i.Campus" Dezembro Lançamento da Rede de Banda Dupla GSM 900/1800 2000 Julho Lançamento dos Serviços de Banda Larga 2001 Agosto Liberalização do mercado móvel em Macau 2002 Lançamento Oficial do GPRS (General Packet Radio Service) Agosto 2003 Agosto Inauguração do Novo Local para a Estação Digital de Microondas na Torre de Macau Novembro Torna-se o primeiro parceiro do Canal Nortel Power em Macau 2004 Fevereiro Assinou com os funcionários a "Carta de Saúde e Segurança Ocupacional" Dezembro O Certificado do Sistema de Gestão de Saúde e Segurança Ocupacional OHSAS 18001 é atribuído à Equipa de Manutenção do Aeroporto 2005 Janeiro Aderiu como primeiro patrocinador principal ao Programa de Patrocínios dos 4ºs Jogos da Ásia Oriental, Macau 2005 Março Acolheu o 22º Encontro da Ásia Pacífico GSM e o10º Seminário GSM da Ásia Pacífico sobre Faude Agosto Instalou um dos maiores ecrãs LED da Ásia no Hotel Grand Emperor Setembro Criou um laboratório de investigação 3G na Universidade de Ciências e Tecnologia de Macau (MUST) 2006 Junho Outubro Lançamento do serviço "Conta Electrónica" (Ebilling) Celebração do Jubileu de Prata da CTM Atribuíção da Licença 3G 2007 Março Implementou o serviço de actualização dos números de telefone da rede fixa e da rede móvel Abril Corganizador do 3º Fórum de Operadores APT Junho Lançamento do serviço móvel 3G Novembro Tornou-se o único fornecedor de telecomunicações para o Grande Prémio de Macau pelo 7 º ano consecutivo Dezembro Convite feito ao Dr. Edmund Ho, Chefe do Executivo da RAEM para oficiar a Cerimónia de Apresentação "Paixão pela nossa Pátria – Concurso para a Concepção da Página Electrónica" 2010 Junho Campanha de Marketing criou um Novo Record para o Guiness através de uma nova música "Rapping" com 1841 participantes Julho Lançamento do serviço de banda larga por fibra óptica de 100Mbps Setembro Assinatura de um Acordo de Bolsas de Estudo e um Memorando de Entendimento para um Programa de Estágios com a Universidade de S. José Agraciada a Medalha de Prata ao "Portal de Serviços Automáticos da CTM" no Congresso de Informação e Comunicação Tecnológica de Macau 2010 (MICTA) Outubro Lançamento do eServiço da CTM 2011 Abril Organizámos a iniciativa de plantação de árvores "Cultive um Futuro Ecológico Baixo em Carbono" dando início às celebrações do 30.º anivesário da CTM Maio Assinámos o "Acordo de Colaboração nos Serviços de Teleassistência Peng On Tung" com a União Geral das Associações dos Moradores de Macau para oferecer benefícios nos serviços de telecomunicações a certos utilizadores do Peng On Tung Setembro Introduzimos um Serviço de Pagamento de contas nas lojas 7-Eleven para dar opções de pagamento mais cómodas aos nossos clientes Novembro Abertura da 8.ª Loja da CTM na Zona Dynasty no NAPE 2012 Janeiro Agosto Dezembro Lançamento do programa "Campus Digital" Inauguração da Loja CTM (Loja da The Praia) Cooperação com o ICBC (Macau) para o lançamento das Apps de "Segurança para Dispositivos Móveis ICBC" 2013 Maio Inauguração da loja de conceito Telecentro Junho A CTM concedeu a licença para a instalação e operação de redes públicas de telecomunicações fixas até 31 de Dezembro de 2021. A CITIC Telecom International Holdings Limited torna-se oficialmente o accionista controlador da CTM Julho Lançamento do Sistema de Reconhecimento Automático da Voz. Setembro Introdução do sistema de faturação convergente Lançamento do "Projecto de Modernização de Rede CTM" Dezembro Introdução da "Linha de Serviços 1000 Online" 2014 Março Lançámos oficialmente o novo Centro de Gestão da Rede (NMC) e o Centro de Dados de Tecnologias de Informação O número de clientes de banda larga chegou aos 100.000 Reduzimos, pela segunda vez em seis meses. a tarifa do serviço de aluguer de linhas locais Julho Designado pelo Comité Olímpico da Ásia e pelo Comité Organizador dos Jogos da Ásia em Recinto Coberto (MAIGOC) como parceiro oficial de telecomunicações para fornecer apoio técnico Abril Implementámos os sistemas de recepção e transmissão dos sinais básicos de televisão para os Canais de Televisão Básicos de Macau, Lda para assegurar a transmissão com qualidade dos sinais básicos de televisão. Setembro O Sr. Vandy Poon é o primeiro Chinês local a assumir o papel de Director-Geral da CTM A "Cabo & Wireless International (CWI)" realizou a Reunião de Direcção em Macau pela primeira vez Maio Constituímos uma parceria de longa duração com a Oxfam Junho Colaborámos com a Associação dos Educadores Chineses de Macau para lançar o Programa para Professores “i.campus” Novembro Participou no Congresso Ásia Móvel GSMA (GSMA Mobile Asia Congress) fornecendo rede HSDPA Organizámos o “Programa de Desenvolvimento da Juventude CTM 2014” Autenticação como Parceiro Certificado da Microsoft em Macau Julho Lançámos a primeira fase dos serviços do “Sistema Convergente de Cobrança e Facturação" 2008 Janeiro Lançamento do Novo Serviço iT's de Banca Móvel conjuntamente com a Sucursal de Macau do Banco da China Agosto Associámo-nos à China Mobile Communications Corporation (CMCC) para expandir na China a cobertura roaming TD-SCDMA 3G. Julho Organizou o "Concurso Jogos Olímpicos" conjuntamente com o Instituto do Desporto de Macau Constituímos uma Parceria Estratégica com a Air Macau. Setembro Fez uma parceria com o operador de serviços móveis da Indonésia TELKOMSEL para lançar o Cartão Pré-Pago BEST- simPATI Kangen A CTM tem mais de 400 pontos de acesso de Wi-Fi Setembro Concluímos com sucesso o “Projecto de Modernização de Redes da CTM” Assegurámos serviços de telecomunicações de qualidade e estáveis para a 8ª Reunião Ministerial de Turismo, APEC, e para a 45ª Reunião do Grupo de Turismo de Negócios que se realizaram em Macau Outubro Ganhámos o contrato para a operação do Sistema de Banda Larga Sem Fios “WiFi Go” implementado pelo Governo de Macau. Lançámos a “Actividade Humanitária da Comunidade do 33º Aniversário da CTM”. Recebemos o “Prémio de Empregador Excelente Favorável às Famílias”. Novembro Co-organizador do "Congresso Móvel Ásia 2008" (2008 Mobile Asia Congress) 2009 Janeiro Em cooperação com o Banco Tai Fung e o Cartão de Crédito (Internacional) do Banco da China Lda a CTM lançou o Cartão Visa Platinum CTM do Banco Tai Fung Junho Lançamento do "Cartão BEST Pré-pago SIM Kababayan" da GLOBE, o operador líder dos serviços móveis nas Filipinas. Lançamento da Campanha de Protecção Ambiental "Construa um Macau Ecológico – viva uma vida mais saudável" Outubro Entrada em funcionamento do primeiro e único meio de transmissão de serviços de comunicações móveis em Macau Lançamento do "Plano de Doação de Pontos Bónus ORBIS" Novembro Assinatura do "Acordo de Concessão de Serviços Públicos de Telecomunicações" com o Governo da RAE de Macau. Novembro Recebemos o “Prémio 2014 de Caridade Social”. Apresentámos a primeira proposta para o concurso público para a obtenção de licenças 4G. Realizámos a “Conferência de Líderes AICEP 2014” Dezembro Inaugurámos a nova Loja CTM no Iao Hon. 公司資料 - CTM Information - Informação sobre a CTM 87 澳門電訊門市分佈 CTM Shop Locations Localização das Lojas da CTM 海擎天至尊旗艦店 Praia Flagship Loja Praia Grande 澳門林茂海邊大馬路海擎天地下 F-I 座 星期一至日 上午十時半至晚上八時正 10:30 - 20:00 (Mon-Sun) 星期一至六 上午十時半至晚上八時正 (星期日及公眾假期休息) 南灣門巿 Avenida Marginal do Lam Mou, The Praia, R/C, F-I, Macau 澳門約翰四世大馬路 12-14 號地下 A-B 座 星期一至日 上午十時半至晚上七時半 星期一至六 上午十時半至晚上七時半 (星期日及公眾假期休息) 10:30 - 20:00 (Mon-Sat) (Sun & Public Holiday - Closed) Nam Van Shop Avenida De D. Joao IV, 12-14, R/C, A-B, Macau 10:30 - 19:30 (Mon-Sun) 皇朝門市 Nape Shop 星期一至日 上午十一時正至晚上十二時正 Rua de Bruxelas, 28,32,36,42, R/C,Macau 高地烏街旗艦店 10:30 - 20:00 (Segunda a Domingo) 11:00 - 00:00 (Mon-Sun) Avenida De D. Joao IV, 12-14, R/C, A-B, Macau 10:30 - 19:30 (Segunda a Domingo) 10:30 - 19:30 (Segunda a Sábado) (Domingos & Feriados Públicos Fechada) Loja Nape Rua de Bruxelas, 28,32,36,42, R/C, Macau 澳門高地烏街 25 號地下 11:00 - 00:00 (Segunda a Domingo) Pedro Coutinho Flagship 星期一至日 上午十時半至晚上八時正 星期一至六 上午十時半至晚上八時正 (星期日及公眾假期休息) Rua Pedro Coutinho, 25, Ed. CTM, R/C, Macau 10:30 - 20:00 (Mon-Sun) 祐漢門巿 澳門祐漢新村第一街 65-67 號,興隆樓 地下 B-C Loja Pedro Coutinho 10:30 - 20:00 (Mon-Sat) (Sun & Public Holiday - Closed) 星期一至六 上午十時半至晚上八時 (星期日及公眾假期休息) 澳門電訊綜合大樓概念店 氹仔拉哥斯街電訊綜合大樓地下 星期一至五 上午九時正至晚上十時正 星期六至日 上午十時半至晚上十時正 10:30 - 20:00 (Segunda a Sábado) (Domingos & Feriados Públicos - Fechada) Rua Um Bairro, Iao Hon, No. 65-67, Edf. Heng Long, B-C, R/C, Macau Loja Iao Hon 10:30 - 20:00 (Mon-Sun) Rua Um Bairro, Iao Hon, No. 65-67, Edf. 10:30 - 20:00 (Mon-Sat) (Sun & Public Holiday - Closed) 10:30 - 20:00 (Segunda a Sábado) (Domingos & Feriados Públicos - Fechada) Rua de Lagos, Telecentro, R/C, Taipa, Macau 台山門巿 9:00 - 22:00 (Mon-Fri) 10:30 - 22:00 (Sat-Sun) 澳門台山巴波沙大馬路 246 - 250 號地下 9:00 - 20:00 (Mon-Fri) 10:30 - 20:00 (Sat) (Sun & Public Holiday - Closed) 星期一至日 上午十時半至晚上七時半 Loja Conceito CTM TELECENTRO Rua de Lagos, Telecentro, R/C, Taipa, Macau 9:00 - 22:00 (Segunda a Sexta) 10:30 - 22:00 (Sábado e Domingos) 9:00 - 20:00 (Segunda a Sexta) 10:30 - 20:00 (Sábado) (Domingos & Feriados Públicos - Fechada) Barbosa Shop Av. Artur Tamagnini Barbosa, 246-250, R/C, Macau 10:30 - 19:30 (Mon-Sun) Heng Long, B-C, R/C, Macau 10:30 - 20:00 (Segunda a Domingo) CTM TELECENTRO Concept Store 星期一至五 上午九時正至晚上八時正 星期六 上午十時半至晚上八時正 (星期日及公眾假期休息) Rua Pedro Coutinho, 25, Ed. CTM, R/C, Macau 10:30 - 20:00 (Segunda a Domingo) Iao Hon Shop 星期一至日 上午十時半至晚上八時 10:30 - 20:00 (Segunda a Sábado) (Domingos & Feriados Públicos Fechada) Loja Nam Van 10:30 - 19:30 (Mon-Sat) (Sun & Public Holiday - Closed) 澳門布魯塞爾街 28,32,36,42 號地下 Avenida Marginal do Lam Mou, The Praia, R/C, F-I, Macau Loja Rua Tamagnini Barbosa Av. Artur Tamagnini Barbosa, 246-250, R/C, Macau 10:30 - 19:30 (Segunda a Domingo) 澳門電訊有限公司 Companhia de Telecomunicações de Macau, S.A.R.L. 澳門氹仔拉哥斯街電訊綜合大樓 電話 + 853 2883 3833 傳真 + 853 8891 3031 www.ctm.net 88 Rua de Lagos, Telecentro, Taipa, Macau Tel + 853 2883 3833 Fax + 853 8891 3031 公司資料 - CTM Information - Informação sobre a CTM 地址 Address Morada 辦公時間 Opening Hours Horário de Funcionamento 收費時間 Payment Hours Horário de Pagamento