連繫生活每一步
Connecting our lives
Ligando as Nossas Vidas
2014 年報 Annual Report Relatório Anual
連繫生活每一步
抱持數碼澳門的願景,澳門電訊一直努力不懈,開拓
出覆蓋生活每個層面的多元通訊服務,令人與人之間
的連繫更加緊密。
Connecting our lives
With its mission of building a digital Macau, CTM
has worked continuously to develop a wide range
of telecommunication services that cover every
aspect of life and connect people closer.
Ligando as Nossas Vidas
Tendo por missão de construir um Macau Digital,
a CTM tem continuamente vindo a trabalhar com
o objectivo de desenvolver uma vasta gama de
serviços de telecomunicações que possam cobrir
todos aspectos da vida e aproximar as pessoas.
01
企業概況
公司簡介
公司股東
願景、使命及價值觀
企業殊榮
行政總裁序言
執行委員會成員
管理層團隊
業務表現
二零一四年重點回顧
固網電話服務
流動電話服務
互聯網服務
商業及企業方案
網絡服務
客戶服務
04
06
06
07
08
10
16
22
24
26
36
38
40
42
44
47
二零一四年財務報告
董事會報告
資產負債表
損益表
摘要財務報表之獨立核數師報告
企業支援
工作團隊
員工培訓
企業社會責任
回饋社會
員工關懷
持份者的關係
50
56
62
64
66
68
69
70
72
78
80
公司資料
里程碑
澳門電訊門市分佈
02
85
88
Corporate Portfolio
About CTM
Shareholders
Corporate Vision, Mission and Values
Awards and Certification
CEO's Message
Executive Committee
Senior Management Team
Business Performance
Highlights of 2014
Fixed Telephony Services
Mobile Services
Internet Services
Enterprise Solutions
Network Services
Customer Services
04
06
06
07
08
12
16
22
24
26
36
38
40
42
45
48
Financial Results in 2014
Directors' Report
Statement of Financial Position
Income Statement
Independent Auditor's Report on
the Summarised Financial Information
Corporate Support
Workforce
Staff Training
52
58
63
65
66
68
69
Corporate Social Responsibility
70
Contributing to Society
Staff Caring
Relationships with Stakeholders
72
78
80
CTM Information
Milestones
CTM Shop Locations
86
88
Conteúdo
Portfólio Empresarial
Sobre a CTM
Accionistas
Visão Corporativa, Missão e Valores
Prémios e Certificações
Mensagem do Diretor Geral
Comité Executivo
Equipa de Gestão Sénior
Desempenho Comercial
Principais Acontecimentos de 2014
Serviços de Telefone Fixo
Serviços Móveis
Serviços de Internet
Soluções Empresariais
Serviços de Rede
Serviços ao Cliente
04
06
06
07
08
14
16
22
24
26
36
38
40
42
46
49
Resultados Financeiros em 2014
Relatório de Gestão
Demonstração da Posição Financeira
Demonstrações de Resultados
Relatório dos Auditores Independentes sobre
Informações Financeiras Resumidas
Apoio Corporativo
Funcionários
Formação de Pessoal
54
60
63
65
66
68
69
Responsabilidade Social Corporativa
70
Contributo para a Sociedade
Apoio aos Funcionários
Relacionamento com os interessados
72
78
80
Informação sobre a CTM
Acontecimentos Importantes
Localização das Lojas da CTM
87
88
03
開疆拓新 引
領團隊創高峰
憑藉廣闊視野及睿智,挑戰嶄新領域。
澳門電訊的管理精英一直走在最前,以
高瞻遠矚的思維開闢不同業務範疇,帶
領旗下團隊跨越一個又一個高峰。
Conquering great heights
With v isionar y thinking and wisdom, C TM’s
management team has led the company into
new business era and achieved remarkable
results.
Conquistando as alturas
Com um pensamento visionário e sabedoria, a equipa
de gestão da CTM tem levado a empresa a uma nova
era negócios e tem alcançado resultados notáveis.
企業概況 - Corporate Portfolio - Portfólio Empresarial
05
公司簡介
About CTM
Sobre a CTM
澳門電訊有限公司成立於 1981 年 10 月,
是澳門現時唯一的綜合電訊服務供應商,
為客戶提供全方位電訊服務,包括流動電
話、固網電話、光纖 頻、及一站式的綜
合資訊及通訊科技應用方案等。作為澳門
領先的電訊服務供應商,澳門電訊堅守承
諾,致力履行使命,透過龐大和長遠的投
資計劃,不斷與時並進,銳意發展澳門成
為區內先進的數碼化城市,於澳門電訊業
發展注入創新元素,為構建「數碼澳門」
奠定重要基礎。
澳門電訊設有多間門市,分佈於澳門及氹
仔各主要商業和住宅區以及旅遊熱點,為
市民和遊客提供便捷、優質的客戶服務及
產品銷售。截至 2014 年年底,澳門電訊
員工人數共有 1,046 名。
澳門電訊的控股股東為中信國際電訊集團
(99%),另一股東為澳門郵政 (1%)。
在股東們的大力支持下,澳門電訊全體員
工繼續以服務澳門市民、貢獻社會為己任,
致力推動數碼城市以及 4G 網絡的建設,積
極配合澳門特區政府的電訊業發展政策,
優化澳門營商環境,提升整體競爭力及市
民的生活質素,促進澳門電訊業及社會的
持續健康發展。
99%
公司股東
Shareholders
Accionistas
06
CTM was established in October 1981
and is currently the only telecom services
operator in Macau providing a full
range of telecommunication services,
including mobile, fixed telephony, fiber
broadband, and enterprise solutions.
As the pre-eminent telecom service
provider in the territory, CTM is committed
to implementing long-term, large-scale
investment projects, and introducing
innovative facilities to develop Macau
into the most advanced digital city in the
region and lay a solid foundation to build
a “Digital Macau”.
CTM operates retail shops in major
commercial and residential districts in
Macau and Taipa, providing residents
and visitors with convenient, high-quality
telecom services and products. At the
end of 2014, CTM employed 1,046 staff.
CITIC Telecom International is the major
shareholder of CTM with 99% of the shares
while Macau Post, owns 1%.
With the positive support of the
shareholders, every CTM staff member
is committed to serving Macau society
and contributing to the community. With
the objective of developing Macau as a
digital city, CTM is totally devoted to the
establishment of a 4G network, complying
with the telecom development policy of
the Macau government to optimize the
business environment, improve overall
competitiveness, enhance the quality
of life of residents and promote the
sustainable and healthy growth of the
telecom industry and Macau society.
1%
企業概況 - Corporate Portfolio - Portfólio Empresarial
A CTM, Companhia de Telecomunicações
de Macau S.A.R.L foi criada em 1981
e é actualmente o único operador
de telecomunicações em Macau a
fornecer uma gama completa de
serviços de telecomunicações, que
incluem telefonia móvel e fixa, banda
larga em fibra e soluções empresariais.
Como fornecedor proeminente de
serviços de telecomunicações em
Macau, a CTM está empenhada em
fomentar investimentos em projectos
de grande escala, a longo prazo, e em
implementar tecnologias e instalações
sempre inovadoras para tornar Macau
na cidade digital mais avançada da
região e lançar os alicerces para construir
um verdadeiro “Macau Digital”.
A CTM opera lojas de retalho nas
principais zonas comerciais e residenciais
de Macau e da Taipa, fornecendo
serviços e produtos de telecomunicações
de elevada qualidade aos residentes e
aos visitantes. No final de 2014, a CTM
empregava 1.046 funcionários.
A CITIC Telecom Internacional é a
accionista maioritária da CTM com 99%
das acções enquanto os Correios de
Macau detêm 1%.
Contando com o apoio encorajador
dos accionistas, cada funcionário da
CTM está empenhado em servir a
sociedade de Macau e em contribuir
para a comunidade. Com o objectivo
de desenvolver Macau enquanto
cidade digital, a CTM está dedicada à
implementação da rede 4G, em sintonia
com a política de desenvolvimento
das telecomunicações do governo
de Macau para optimizar o ambiente
empresarial, melhorar a competitividade
geral, melhorar a qualidade de vida dos
residentes e promover o crescimento
sustentado e saudável da indústria das
telecomunicações e da sociedade de
Macau.
願景、使命及價值觀
Corporate Vision, Mission and Values
Visão Corporativa, Missão e Valores
願景:
憑優質電訊服務持續推動澳門的電訊行
業及社會經濟的蓬勃發展
全力推動「數碼澳門」的發展步伐,實
現光纖網絡覆蓋全澳,引領澳門邁向資
訊科技發展新里程
推動澳門經濟多元發展,提升社會競爭
力,擴大澳門在區域內的拓展空間
全力配合澳門特區政府發展網絡融合的
政策,加快實現結合話音、數據、視頻、
多媒體通訊業務及電視傳輸的「四網融
合」的目標
憑藉豐富的經驗和實力,積極參與粵澳
合作共同開發橫琴島的計劃,促進區域
之間的融合與協作
使命:
履行投資承諾,時刻緊貼資訊科技發展
趨勢,持續引入尖端科技,為澳門整體
發展作出貢獻
發揮優勢,憑藉前瞻的發展策略,為技
術、產品與服務不斷注入創新意念
維持高效的管理團隊,優化企業內部管
理,持續提升企業實力及服務質量
把握機遇,適時調整營運策略,配合企
業長遠發展方向
以優質的技術和服務,為客戶、員工及
股東創造最大價值
承擔企業公民責任,積極支持及投身社
會公益活動
價值觀:
誠信正直
關懷客戶
勇於創新
專業服務
Vision:
Visão:
Develop the Macau telecom industry
and the local economy by providing
high-quality telecom services.
Drive the development of “Digital
Macau”, achieve full fiber-optic
coverage across the territory and
lead Macau towards a new era of
advanced information technology.
Promote Macau’s diversified
development, enhance local business
competitiveness and accelerate
regional integration.
Support the MSAR Government’s
strategy of network convergence and
expedite the achievement of quadplay services which cover voice, data,
multimedia communications and
television transmission services.
Participate in the Guangdong-Macau
Hengqin development plan to promote
regional integration and collaboration.
Mission:
Fulfill investment in cutting-edge
technology that contributes to the
overall development of Macau.
Offer innovative technologies,
products and services with visionary
developmental strategies.
Optimize internal corporate
management to continually enhance
quality of services.
Develop new operation strategies in a
timely manner to cope with the longterm development of the corporation.
Employ high-quality technology
and services to optimize the interests
of customers, staff members and
shareholders.
Fulfill corporate social responsibilities by
supporting and participating in social
welfare activities.
Values:
Integrity
Customer Care
Innovation
Professionalism
Desenvolver a indústria das
telecomunicações de Macau e a
economia local, promovendo serviços de
telecomunicações de elevada qualidade.
Dinamizar o desenvolvimento de “Macau
Digital”, atingir a cobertura total do
território por fibra óptica e, por último,
conduzir Macau até uma nova era de
avançadas tecnologias de informação.
Promover o desenvolvimento
diversificado da economia de Macau,
melhorar a competitividade empresarial
local e acelerar a integração regional.
Apoiar a estratégia do Governo da
Região Administrativa Especial de Macau
no que respeita à convergência das redes
e implementação de serviços “quadplay” que integra comunicações de voz,
dados, multimédia e a transmissão dos
serviços de televisão.
Cooperar no plano de desenvolvimento
Guangdong-Macau Hengqin para
a promoção da integração e da
colaboração regionais.
Missão:
Cumprir os compromissos de investimento
em tecnologias de ponta, e assim contribuir
para o desenvolvimento geral de Macau.
Oferecer tecnologias, produtos e serviços
inovadores através de estratégias
visionárias de desenvolvimento.
Optimizar a gestão interna de modo
a continuar a melhorar a qualidade
dos serviços.
Desenvolver novas estratégias
operacionais em tempo útil para lidar
com o desenvolvimento de longo
prazo da empresa.
Optimizar os interesses dos clientes, dos
funcionários e dos accionistas através
da utilização de tecnologia e de
serviços de elevada qualidade.
Cumprir responsabilidades sociais
corporativas através do apoio
e participação em actividades
dirigidas ao bem-estar social.
Valores:
Integridade
Apoio ao cliente
Inovação
Profissionalismo
企業概況 - Corporate Portfolio - Portfólio Empresarial
07
企業殊榮
Awards and Certification
Prémios e Certificações
ISO9001:2008 品質管理體系認證
ISO9002、ISO14001 環境管理系統認證
OHSAS18001 職業安全衛生管理系統認證
ISO27001 資 訊 安 全 系 統 認 證, 為 大 中
華區首家獲此殊榮的電訊網絡商
ISO9001:2008 優質管理及 ISO27001:2005
資訊安全管理國際認證,為大中華區首家
同時考獲該兩項認證的電訊網絡商
資訊科技及網絡服務團隊同時考獲
ISO20000 資 訊 科 技 服 務 管 理 認 證, 為
澳門首家獲取該項認證的電訊商
ISO9001:2008 Quality Management
System certification
Certificação ISO9001:2008, de Sistema
de Gestão de Qualidade
ISO9002 and ISO14001 Environmental
Management System certifications
Certificações ISO9002 e ISO14001de
Sistema de Gestão Ambiental
OHSAS18001 Occupational Health and
Safety Management System certification
Certificação OHSAS18001 de Sistema
de Gestão de Saúde Ocupacional e
de Segurança
ISO27001 Information Security
Management certificate. CTM was the
first telecom operator in the Greater
China region to receive this award
ISO9001:2008 Quality Management
and ISO27001:2005 Information Security
Management System certificates. CTM
was the first telecom operator in the
Greater China region to receive both
certificates simultaneously
ISO20000 Information Technology Service
Management. CTM was the first telecom
service provider in Macau to receive this
certification for its IT and Network Services
teams
08
企業概況 - Corporate Portfolio - Portfólio Empresarial
Certificado ISO27001 de Gestão de
Segurança da Informação. A CTM foi o
primeiro operador de telecomunicações
da região da Grande China a receber
esta distinção
Certificados ISO9001:2008 de Gestão
da Qualidade e ISO27001:2005 de
Sistema de Gestão de Segurança
da Informação. A CTM foi o primeiro
operador de telecomunicações da
região da Grande China a receber estas
duas distinções em simultâneo
Certificado ISO20000 do Serviço de
Gestão de Tecnologia de Informação. A
CTM foi o primeiro fornecedor de serviços
de telecomunicações em Macau a
receber esta certificação pelas suas
equipas de Tecnologia de Informação e
de Serviços de Redes.
「綜合服務網站」系統榮獲「澳門資訊及
通訊科技大獎 2010」銀獎
榮獲「最佳創建品牌企業獎 2007 ( 大中
華區 )」
五度榮獲「港澳優質誠信商號」暨「我
至喜愛港澳十大品牌」殊榮
連續兩屆榮獲「傑出企業策略大獎」殊榮
蟬聯 2013 及 2014「商界關懷行動」獲
嘉許企業
獲頒「優秀家庭友善僱主」殊榮
連續兩次榮獲蘋果公司頒授 iPhone Master
證書,為澳門唯一榮獲該項證書的電訊營
運商
T h e s ilv e r a wa rd a t t h e M a c a u
information and Communication
Technology Awards 2010 for CTM
eServices portal systems
Os sistemas do portal CTM e os eServices
receberam a medalha de prata nos
Prémios de Tecnologias de Informação e
Comunicação de Macau 2010.
“The Best Brand Enterprise Award 2007”
for the Greater China region
“The Best Brand Enterprise Award 2007”
na região da Grande China
“The Quality and Integrity Merchants”
and “My Most Favourite Top Ten Brands”
in Hong Kong and Macau awards for the
5th consecutive year
“Comerciantes de Qualidade e com
Integridade” (The Quality and Integrity
Merchants) e “As Minhas Dez Marcas
Favoritas” (My Most Favourite Top Ten
Brands) em Hong Kong e Macau pelo 5.º
ano consecutivo.
The “Corporate Strategy Excellence
Award” for the 2nd year
The “Social Caring Award” for both 2013
and 2014
Recebeu o “Prémio de Excelência na
Estratégia Empresarial” pelo segundo
ano.
The “Excellent Family-Friendly Employers
Award”
O “Prémio Caridade Social” em 2013 e
2014
The “iPhone Master” certificate issued
by Apple, the only telecom operator in
Macau to receive this award
O “Prémio de Empregador Excelente
Favorável às Famílias”
Certificado “iPhone Master” atribuído
pela Apple. A CTM foi a única operadora
em Macau a receber este prémio
企業概況 - Corporate Portfolio - Portfólio Empresarial
09
行政總裁序言
網絡,緊密連繫
我們生活的每個層面
二零一四年,是澳門電訊繼續展翅騰飛的一年。正如年報的主題 —
「連繫生活每一步」,我們多年來一直肩負著構建、拓展及進一步完
賬單,其首階段工程已於去年完成。日後,澳門電訊拓展多元、創新
的新一代電訊服務時將更靈活便利。
善「數碼澳門」宏偉藍圖的重任,努力不懈,憑藉領先業界的雄厚科
技實力和遍佈全澳的優質網絡,積極開拓與大眾生活息息相關的多
另一方面,本地電訊業界中,規模最大的澳門電訊新網管中心和資
元化通訊服務。網絡,緊密連繫我們生活的每個層面;網絡,更承載
訊科技數據中心亦相繼於去年啟用,充分印證了澳門電訊銳意投資、
著澳門電訊致力促進澳門社會和經濟發展的美好願景。
不斷提升網絡服務的決心和承諾。
過去一年,有賴澳門特區政府和廣大市民持續不斷的支持和信任,以
為了推動電訊服務的長遠發展,我們全力構建一個覆蓋全澳、高速
及公司全體員工的拼搏精神和矢志耕耘,澳門電訊的整體業績承接
穩定的全光纖網絡,此網絡更已全面鋪設至澳門各區。此外,我們亦
往年的出色表現,一如既往呈現穩步上揚之勢,在競爭日趨白熱化的
為拓展 CTM Wi-Fi 熱點服務而源源不絕地投放資源,以回應市民對
電訊業市場,依然穩守領導地位。
無線寬頻服務的需求,讓用戶享受更高速、更暢順的互聯網體驗。
網絡優化 實力盡顯
立足本地電訊業近三十四年,我們恪守承諾,配合澳門特區政府四網
去年,我們運用先進的資訊科技和優質網絡平台,持續深化、推進
融合的發展方向,務求把澳門建設成區內的綜合全方位智能化城市。
「數碼澳門」項目的進程,對電訊基礎設施不斷投放更多資源。其中, 憑著領先的流動通訊技術與覆蓋全澳的優良網絡,我們的流動電信
涵蓋各通訊網絡的「澳門電訊網絡優化計劃」於去年全面竣工,為未來
服務牌照於去年獲澳門特區政府續期至二零二三年。去年十一月,
4G 網絡的建設及光纖寬頻服務的持續擴展,奠定了穩健紮實的基礎。
我們更成為首間向特區政府遞交 4G 網絡投標建議書的電訊服務營
運商。雄厚的技術力量、優質的網絡服務及充沛的財政資源,都是
10
為迎合嶄新電訊服務的發展,我們投放資源構建全新的「綜合計費
我們堅實的後盾,讓我們可全力以赴參與 4G 網絡的建設,繼續帶領
及發單系統」,向客戶提供包含多項電訊服務收費的綜合電訊服務
業界迎接資訊科技發展的新紀元。
企業概況 - Corporate Portfolio - Portfólio Empresarial
服務多元 力臻完善
二零一四年乃澳門電訊成立三十三週年,我們開展了「澳門電訊 33
資訊科技發展日新月異、一日千里,我們抱持高瞻遠矚的經營理念、
週年關愛活動」,透過與服務不同群體的社福機構合作,舉辦一系列
懷著矢志服務澳門社會的決心,積極擴展業務範疇,務求為市民帶來
更全面優良、與時並進的電訊服務。
憑藉專業的技術團隊及精湛雄厚的資訊科技實力,我們獲澳門政府
全資擁有的基本電視頻道股份有限公司委以重任,成為其傳輸系統
的承建商,利用高速穩定的地下光纖網絡,確保基本電視訊號平穩而
毫無間斷地傳送,讓廣大澳門市民能夠享用更高質素的免費電視服
務。此外,我們亦成為澳門特區政府無線寬頻系統「WiFi 任我行」服
務之營運商,致力為市民和遊客提供水準更高、訊號更穩定、覆蓋更
關愛活動,受惠對象廣泛涵蓋多個層面的群眾,包括弱勢家庭的
長者、單親家庭的兒童、視障患者等有需要人士。藉著這些活動,
我們向社會傳達關懷與愛心,讓受惠群眾感受到無比溫暖。
我們一直密切關注社會民生的需要,大力支持和鼓勵員工投身各項公
益事業,而成立近十三年的澳門電訊義工隊,更是我們傳揚關愛的先
鋒。我們的義工隊由一群滿腔熱忱、長期利用餘暇參與社會公益活動
的同事組成。去年,澳門電訊義工隊共計有近兩百人次,參與了接近
七百小時的公益慈善工作。有賴他們的熱心參與,澳門電訊回饋社會
全面的無線寬頻服務。
的使命得以一直傳承下去。
為迎合不同行業對電訊服務的需求,我們利用優質網絡平台,拓展涵
構建數碼澳門 任重道遠
蓋電子商務、教育、交通、醫療及企業運作等不同範疇的多元化應用
數碼化社會是全球的發展趨勢。我們銳意為全澳市民創建世界級的
服務。我們與教育機構合作,主動走進校園推廣雲端教學的應用,並
通訊平台,把澳門發展成先進的數碼城市。而「四網」融合便是推動
積極研發智能手機應用程式,設立全方位的家長與學校溝通網絡平
數碼城市發展的關鍵元素。我們透過實施全面的光纖到戶,致力把
台。此外,我們更為教育界提供尊享的電訊服務優惠,藉此鼓勵業界
澳門打造成區內頂尖的數碼城市,從而推動澳門社會和經濟的持續
應用資訊及通訊技術於教務之中,從而提升教學質素,進一步推動數
發展。
碼校園的發展。
澳門電訊時刻走在資訊科技發展的最前端,為配合澳門特區政府的
另一方面,我們以推動數碼城市的進程為目標,舉辦及參與不同形式
電訊業發展政策,我們全力參與及積極支持 4G 網絡的建設,我們
的市場推廣活動,加快光纖寬頻服務的普及。經過我們的努力,光纖
滿懷信心,深信能夠為澳門市民帶來優質和領先的 4G 流動通訊新
寬頻服務的使用已錄得驕人的增長。而作為推動本澳資訊科技發展
體驗。
的先驅,我們亦積極構建電子商貿一站式平台,協助中小企業有效利
用網絡平台尋找市場,創造商機,提高企業的競爭力。
創新先進的電訊服務有賴穩定高速的網絡平台支持。二零一五年,
我們預算投放澳門幣六億七千萬圓於一系列網絡拓展工程、資訊系
在客戶服務團隊方面,我們也力求進步。為市民提供貼心、妥善、高
統管理等方面,以進一步提升整體的服務質量。我們秉持以科技改
品質的客戶服務體驗,是澳門電訊持之以恆的承諾。我們不斷優化門
變生活的理念,與業務夥伴緊密合作,積極開拓涵蓋多個領域的電
市服務網絡,完善各項客戶服務的工作流程,務求令客戶倍感滿意。
子商務市場,為澳門營造更佳的營商環境。
而隨著澳門近年經濟發展和旅遊業的持續增長,我們的商企業務團
上下一心 邁進目標
隊亦把握每一個良機,以積極進取的態度、專業的精神和強大的
踏入二零一五年,本地電訊市場機遇處處。競爭環境的日趨激烈,加上
實力,因應不同企業的需要,為各行各業客戶細心訂立、精心構建
用戶對電訊服務的需求日益增加,為我們帶來前所未有的挑戰。我們
全方位的商業及企業方案服務,其表現超群卓越,有目共睹。
將繼續發揮追求卓越的精神,不斷超越自我,為企業發展注入創新元
素,以出眾的服務贏取客戶信心,讓澳門電訊步入發展新里程。
我們扎根澳門,與澳門社會一同成長,並以澳門社會整體利益為
依歸。透過與政府當局及跨域合作夥伴的密切溝通和配合,二零
本人藉此機會感謝澳門特區政府、各股東和廣大客戶長期以來對澳
一四年我們多次下調電訊服務收費,惠澤廣大客戶及各行各業。此
門電訊的支持,以及全體員工對公司持續發展的貢獻。我有信心澳門
舉不但有助企業客戶進一步減省通訊成本,為澳門締造更具競爭力
電訊每位成員都能夠在工作中發揮創新意念,上下一心,向美好的願
的營商環境,更有力彰顯出澳門電訊責無旁貸推動社會發展的承諾。 景、宏大的目標邁進,共同開創更輝煌的未來!
投入社區 克盡己任
我們多年來一直秉持「取諸社會,用諸社會」的理念,克盡企業社會
責任,向社會傳播更多關愛。除了延續歷年來對多個公益團體的資源
行政總裁
潘福禧
二零一五年二月
援助,並合作舉辦多元化的社會慈善活動,我們還利用技術優勢和網
絡資源,集結社會力量,向社會廣泛傳遞關愛弱勢的仁愛精神。
作為本地領先的綜合電訊服務供應商,我們積極配合社會的發展,充
分發揮自身獨特的行業優勢,結合資訊科技資源,舉辦了一系列與電
訊服務息息相關的公益慈善活動,不但為社會公益慈善活動賦予新
的元素,推動其多元發展,同時亦讓更多弱勢社群從中獲得切合他們
需求的電訊產品和服務,有機會領略到資訊科技為生活帶來的無限
精彩和靈活便捷。
企業概況 - Corporate Portfolio - Portfólio Empresarial
11
CEO's Message
we want to connect people
not just to each other and the world,
but also to all aspects of life
Connecting our lives CTM continued to blossom throughout
2014. In keeping with the theme of this
year’s annual repor t – “Connecting
our lives” - we have been unwavering
in ou r endeavo r to connect ever y
citizen in Macau through a qualit y
network using innovative avant-garde
technology. We a re comm it ted to
our ultimate aim of building a “Digital
Macau” and offer ing a wide ar ray
of telecom ser vices which enhance
people’s daily lives. In this way we
want to connect people not just to
each other and the world, but also to
all aspects of life in order to build a
better society and a more prosperous
economy for Macau.
In the past year, CTM has experienced
steady growth, thanks to the
continued suppor t and trust of the
M a ca u S A R g ove r n m e nt a n d t h e
people of Macau, together with the
dedication and determination of every
CTM staff member to maintain CTM in
the leading position despite intense
ongoing competition.
Demonstrating our strengths in
network enhancement
D u r i n g t h e y e a r, w e h a ve s h o w n
significant progress in the development
of “Digital Macau” with increasing
investments in major telecom
i nf ra s t r uct u res b u i lt o n i n n ovat i ve
information technology and a quality
n et w o r k p l a t fo r m . A m o n g t h e s e,
t h e “C TM N et wo r k M o d e r n i zat i o n
Project” was completed last year. This
project covers enhancements to all
our communication net wor k s, thus
laying a strong foundation for further
developments in the upcoming 4G
network and fiber-optic broadband
services.
To co pe w ith th e d eve l o p m ent of
i n n ova t i ve t e l e c o m s e r v i c e s , w e
h a ve f u r t h e r i nve s te d i n a b ra n d
new “Convergent Rating and Billing
System” so that customers may enjoy
a n i nte g rate d b i l l i n g s e r v i ce t h at
12
covers multiple telecom services. The
first phase was completed last year
allowing CTM more flexibility in the
future in its continued development
of innovative and all-round telecom
services.
We launched a new Net wo r k
Management Centre (NMC) and a
new IT Data Centre last year, both
of which are the largest in scale of
their type in Macau, symbolizing our
determination and commitment to
ongoing investments and improvements
in our network services.
To f u r t h e r d r i ve t h e l o n g -te r m
development of our telecom services,
w e h a ve b u i l t a fa s t, s ta b l e a n d
ef f i c i e nt f i b e r- o pt i c n et wo r k t h at
c ove r s eve r y p a r t o f M a c a u. We
have also dedicated our effor ts to
developing increasing numbers of CTM
Wi-Fi hotspots to meet the demand for
mobile broadband service and allow
ever y citizen to enjoy a faster and
smoother Internet surfing experience
wherever they may be in the territory.
Throughout our 34 years in the local
telecom industry, we have remained
committed to work closely with the
Macau SAR Government to fulfill their
plan for a quad-play network that will
enable Macau to evolve into a digital
city.
With our cutting - edge telecom
technology and extensive
net wo r k cove rage, we have been
able to successfully renew our
telecommunication ser vice license
w i t h t h e M a ca u SA R G ove r n m e nt
until 2023. Last year in November, we
were the first telecom service provider
to submit a tender proposal to the
Government for a 4G license. With our
strong technical capabilities, quality
net wo r k se r vice and resou rcefu l
financial foundation, CTM is dedicated
to contr ibuting to the construction
of a 4G net work infrastructure and
leading the industry into a new era of
information technology.
企業概況 - Corporate Portfolio - Portfólio Empresarial
Striving for perfection in allround services
I nfo r mation technology advances
ever y day and we run our business
with vision. In order to serve Macau
society better, we have expanded our
business areas in order to bring higher
qualit y, more complete, and more
advanced tel ecom se r vi ce to ou r
citizens.
As a result of our team of technical
p rofes s i ona l s and ou r ex pe r ti se i n
information technology, we won the
contract for the transmission system
for the Macau Government’s Macau
B a s i c Te l ev i s i o n Ch a n n e l s L i m ite d
p ro j e ct. By ut i l i z i n g a h i g h - s p e e d
underground fiber-optic network, we
were able to ensure that TV signals
would be transmitted in a stable and
seam less manner so that Macau
citizens could enjoy a better free-to-air
TV service. We also won an operating
contract for the “WiFi Go” Wireless
Broadband System implemented by
the Macau Government, which aims
to provide reliable, high-quality and
extensive mobile broadband services
for both local citizens and tourists.
To cater to the telecom service needs
of different industries, we offer a wide
array of services such as e-commerce,
education, transpor tation, medical
and corporate operations through our
net work platform. By collaborating
with various educational institutions,
we have been proactively promoting
to schools the use of cloud technology
i n te a ch i n g. We a re a l s o a ct i ve l y
i nvo lved i n the devel opment of
mobile apps and have set up an allround online communication platform
b et we e n p a re nt s a n d s c h o o l s . I n
addition, we p rovide excl usive
telecom ser vices for the education
sector so as to encourage their usage
of IT and communication technology
in improving teaching standards, and
s t i m u l at i ng th e deve l o pm ent of a
digital campus.
To drive progress toward a digital city,
we o rg a n i zed d i f fe rent m a r ket i n g
promotions to speed up the
penetration of fiber-optic broadband
se r v i ces a n d reco rd ed s i g n i f i ca nt
growth. As a pioneer in driving local
I T d eve l o p m e nt, we a l s o a ct i ve l y
established a one-stop e-commerce
platform to help SMEs explore new
markets, grasp business opportunities
and increase their competitiveness.
CTM is also committed to providing
citi zens w ith a qua l it y custome r
service experience. We are constantly
improving our retail outlet ser vicing
network, and enhancing the workflow
of various customer services to improve
customer satisfaction.
R i d i n g o n t h e g row t h i n M a ca u’s
economy and tourism industry during
recent years, our Enterprise Solution
team has seized ever y oppor tunity
to of fe r tota l sol utions to d if fe rent
corporations. Their proactive attitude,
professionalism and strengths have
delivered considerable levels of success.
Growing alongside the Macau
c o m m u n i t y, w e h a ve a l w a y s p u t
the benefit to society as the priority
fo r a l l t h a t we d o. T h ro u g h c l o s e
collaboration with the Government
and our overseas strategic partners, we
have managed to reduce the tariffs of
telecom service several times in 2014.
This has not only brought benefits to a
broad spectrum of individual customers
and corporate customers by reducing
their communication costs, but has also
helped to create a more competitive
b u s i n e s s e nv i ro n m e nt fo r M a ca u.
T h ese ef fo r t s cl ea r l y d em o n s t rate
our commitment to d r iving the
development of the Macau economy. Caring for society
We have a l ong t rad ition of good
co r po rate citi zenship. And we a re
co m m it ted to m a k i ng a pos it i ve
contribution to the community in which
we do business. We also utilize our
strengths in technology and network
resources to help the needy in society.
As a leading local telecom ser vice
p rovider, we o rgani zed a ser ies of
telecom - related cha r it y events by
utilizing our IT resources. Not only did
this give the events new elements,
it also enabled many less fortunate
m em be r s of soci et y to have th e
chance to enjoy the convenience
brought about by information
technology.
To celebrate the 33 rd anniversar y of
CTM in 2014, we launched a series of
“CTM 3 3 rd Ann ive r sa r y Com mun it y
Caring Activities” and worked with
d if fe rent cha r ita b l e i n s t it ut i o n s to
organize caring activities that targeted
va r i o u s s e cto r s of t h e co m m u n i t y
including the elderly, children from
single-parent families and the visually
impaired.
We h a ve a l wa y s e n co u ra g e d o u r
staff to actively participate in various
charity activities. This is the 13th year the
CTM Volunteer Team has represented
us in spreading love in our society. Our
volunteer team consists of a group of
staff members who are passionate
and are willing to spend thei r own
time after work to serve others. Last
year, almost 200 staff members spent
up to 700 hours in charity work. Thanks
to th e i r pa s s i o n, CTM wa s a b l e to
carry on our mission of continuously
contributing to the community.
Building a Digital Macau
The Digital City is a global trend. We
are determined to build a world-class
communication platform for Macau
citizens and develop Macau into an
advanced digital city. A quad-play
network is the key success criteria for
a digital city. By establishing a fiber-tothe-home network, we are developing
Macau into one of the most advanced
digital cities in the region, which will help
boost the continuous development of
Macau’s society and economy.
C TM i s a l wa y s a t t h e fo re f ro nt o f
information technology development.
To suppor t the Macau SAR
Government’s telecom development
policy, we are devoted to constructing
a 4G net work. We are confident of
bringing high-quality and avant-garde
4G telecommunication experience to
our Macau citizens.
I n n ovat i ve te l eco m se r v i ces have
to rely on a high-speed, stable and
rel iable net wo r k plat fo r m. In 2 015,
we plan to invest MOP670 million in a
series of projects including network
development and infor mation
s ystem management, w ith an a i m
to fur ther improving overall ser vice
quality. Through collaboration with
our business partners, we are actively
developing an e-commerce market to
offer Macau a more favorable business
environment.
A strong team working toward
a mutual goal
In 2015, we see a lot of potential in the
local telecom market. Yet, increasingly
c o m p et i t i o n a n d r i s i n g c u s to m e r
demand fo r mo re sophisticated
telecom ser vices w i l l also b r ing us
challenges. CTM will continue to strive
for excellence and inject new ideas for
development, and gaining customer
trust through outstanding service. With
all these, we are confident of taking
CTM to new heights.
I would like to take this opportunity to
express my gratitude to the Macau SAR
Government, our shareholders and
customers for their long-term support,
and to all our staff members who have
contributed so much to CTM’s success.
I am confident that all CTM members
will work closely together to achieve
greater success in the future. Vandy Poon
Chief Executive Officer
February 2015
企業概況 - Corporate Portfolio - Portfólio Empresarial
13
Mensagem do Diretor Geral
queremos ligar as pessoas,
não apenas entre si e o mundo,
bem como os diversos aspectos da vida
Ligando as nossas vidas A CTM continuou a florescer durante todo o
ano de 2014. Mantendo o tema do relatório
anual deste ano – “Ligando as nossas
vidas” – , temos sido firmes no nosso esforço
de ligar cada um dos cidadãos de Macau,
através de uma rede com qualidade que
utiliza tecnologia inovadora de vanguarda.
Estamos empenhados no nosso objectivo
último de construir “Macau Digital” e de
oferecer uma ampla gama de serviços
de telecomunicações para a melhoria
do quotidiano das pessoas. Assim sendo,
queremos ligar as pessoas, não apenas
entre si e o mundo, bem como os diversos
aspectos da vida para construir uma
melhor sociedade e uma economia mais
próspera para Macau.
No ano passado, a CTM tem
experimentado um crescimento sólido,
graças ao apoio contínuo e à confiança do
Governo da Região Administrativa Especial
de Macau e dos cidadãos de Macau,
para além da dedicação e determinação
de todos os funcionários, mantendo a
CTM na posição de liderança, apesar da
intensa concorrência que actualmente
enfrentamos.
Demonstrando os nossos pontos
fortes no aperfeiçoamento da rede
Durante o ano, temos vindo a
demonstrar um progresso significativo no
desenvolvimento de “Macau Digital” com
investimentos crescentes em importantes
infraestruturas de telecomunicações,
construído com base em tecnologia de
informação inovadora e numa plataforma
de rede de qualidade. Entre estes, no ano
transacto foi concluído o “Projecto CTM
de Modernização da Rede”. Este projecto
abrange melhorias em todas as redes de
comunicação, sendo por isso um forte
alicerce para o posterior desenvolvimento
dos serviços da futura rede 4G e da banda
larga em fibra óptica.
Para corresponder ao desenvolvimento dos
serviços inovadores de telecomunicações,
também investimos num integralmente
14
num novo conceito “Sistema Convergente
de Preços e de Facturação”, permitindo os
clientes usufruirem de um serviço integrado
de facturação, que inclui múltiplos serviços
de telecomunicações. A primeira fase foi
concluída no ano passado, permitindo
n o f u t u r o, q u e a C T M t e n h a m a i o r
flexibilidade no desenvolvimento contínuo
de ser viços inovadores e integrais de
telecomunicações.
telecomunicações que apresentou uma
proposta ao Governo para o concurso
público de uma licença 4G. Com as
nossas fortes capacidades técnicas, a
nossa qualidade do serviço de rede e os
nossos solidos recursos financeiros, a CTM
está direcionada para contribuir para a
construção da infraestrutura da rede 4G e
conduzir a indústria para uma nova era de
tecnologias de informação.
No ano passado, lançámos o Centro de
Gestão da Rede (NMC) e um novo Centro
de Dados de Tecnologias de Informação,
sendo ambos de maior escala do seu
género em Macau, simbolizando a nossa
determinação e o nosso empenho em
prosseguir com os investimentos e melhorias
nos nossos serviços de rede.
Em busca da perfeição nos
serviços integrais
Para impulsionar ainda mais o
desenvolvimento de longo prazo dos
nossos ser viços de telecomunicações,
construímos uma rede em fibra óptica
rápida, estável e eficiente, cobrindo todo o
território de Macau. Igualmente envidamos
os nossos esforços em desenvolver o
número crescente de pontos de Rede
sem Fios da CTM para corresponder à
procura do serviço de banda larga móvel
e permitir a todos os cidadãos desfrutarem
uma experiência mais rápida e suave de
navegação na Internet, onde quer que se
encontrem no território.
Os avanços das tecnologias de
informação tem sido contínuos e nós
gerimos o nosso negócio com visão. Para
melhor ser vir a sociedade de Macau,
expandimos as nossas áreas de negócios
por forma a disponibilizar um serviço de
telecomunicações de qualidade mais
elevado, mais completo e mais avançado,
dirigido aos nossos cidadãos.
Ao longo dos nossos 34 anos de actividade
na indústria local das telecomunicações,
temos mantido o nosso empenho em
trabalhar em estreita colaboração com o
Governo da Região Administrativa Especial
de Macau para concretizar o seu plano de
uma rede “quad-play”, o que permitirá a
Macau evoluir para uma cidade digital.
Como resultado da contribuição da nossa
equipa de profissionais técnicos e da
nossa competência em tecnologias de
informação, ganhámos o contrato para
o projecto do sistema de transmissão de
Canais de Televisão Básicos de Macau,
S.A. do Governo de Macau. Através da
utilização de uma rede subterrânea de alta
velocidade em fibra óptica, conseguimos
assegurar os sinais de televisão que são
transmitidos de uma for ma estável e
perfeita, para que os cidadãos de Macau
possam usufruir um melhor serviço televisivo
gratuito. Também ganhámos um contrato
operacional para o fornecimento do
Sistema de Banda Larga Sem Fios “WiFi
Go” do Governo de Macau, fornecendo
serviços extensivos e de alta qualidade
de banda larga móvel, quer para aos
cidadãos locais, quer para os turistas.
C o m a n o s s a te c n o l o g i a d e ú l t i m a
geração e a nossa cobertura extensiva
de rede, fomos capazes de renovar com
sucesso a nossa licença de serviços de
telecomunicações junto do Governo da
Região Administrativa Especial de Macau,
até 2023. Em Novembro do ano transacto,
fomos o primeiro fornecedor de serviços de
Com o objectivo de satisfazer
as necessidades do ser viço de
telecomunicações de diversas
i nd ús t r i a s, ofe recemos uma va s ta
gama de serviços tais como comércio
e l e ct ró n i co, e d u ca çã o, t ra n s p o r te,
saúde e gestão operacional através da
nossa plataforma de rede. Colaborando
企業概況 - Corporate Portfolio - Portfólio Empresarial
com diversas instituições educativas,
temos vindo a promover efectivamente
a utilização da tecnologia de “nuvem”
no ensino nas escolas. Também temos
e s ta d o a c t i va m e n te e nvo l v i d o s n o
desenvolvimento de aplicações para
telemóveis e temos estado a implementar
uma plataforma electrónica de
comunicação integrada entre pais e
as escolas. Além disso, providenciámos
serviços exclusivos de telecomunicações
para o sector da educação, por forma
a encorajar a utilização das Tecnologias
de I nfo r mação e a tecnolog ia de
comunicação no aperfeiçoamento dos
padrões do ensino bem como, estimulámos
o desenvolvimento de um campus digital.
A f i m d e d i re c i o n a r o p ro g re s s o n o
sentido de se alcancar o nivel de uma
cidade digital, organizámos diferentes
promoções de marketing para acelerar a
penetração dos serviços de banda larga
em fibra óptica, tendo por conseguinte
registado um crescimento significativo. Na
qualidade de pioneiros na condução do
desenvolvimento local das Tecnologias de
Informação, estabelecemos activamente
uma plataforma de comércio electrónico
co nt í n u o pa ra a u x i l i a r a s Pe q ue n a s
e Médias Empresas a explora r novos
me rcados, a aga r ra r opo r tun idades
de negócios e aumentar a sua
competitividade.
A CTM também está comprometida em
providenciar aos cidadaos um serviço de
qualidade de atendimento aos clientes.
E stamos a melhora r constantemente
o se r v i ço d e aten d i m ento d a n os sa
rede de lojas, aperfeiçoando o fluxo do
serviço para o cliente a fim de melhorar a
satisfação deste.
Acompanhando o crescimento
económico e da indústria do turismo de
Macau, nos anos recentes, a nossa equipa
“Solução Empresarial” aproveitou todas
as oportunidades para oferecer soluções
globais a diferentes empresas. A atitude
proactiva, o profissionalismo e as fortes
aptidões viabilizaram consideráveis níveis
de sucesso.
Crescendo juntamente com a comunidade
de Macau, colocámos sempre o benefício
para a sociedade como prioritario, em
tudo o que fazemos. Através da nossa
estreita colaboração com o Governo e dos
nossos parceiros estratégicos internacionais,
conseguimos reduzir as tarifas dos serviços
de telecomunicações, inúmeras vezes em
2014, trazendo benefícios para um grande
número de consumidores individuais e
empresariais, reduzindo os seus custos
de comun icações, como também
contribuindo para criar um ambiente mais
competitivo de negócios para Macau.
Estes esforços demonstraram claramente
o n o s s o e m p e n h o e m p a r t i ci p a r n o
d e s e n vo l v i m e n t o d a e c o n o m i a d e
Macau.
Solidariedade social
Te m o s u m a l o n g a t ra d i çã o d e b o a
cidadania co r po rativa. E stamos
empenhados em ter uma contribuição
positiva para a comunidade em que
d e s e nvo l ve m o s a n o s s a a ct i v i d a d e
empresarial. Por outro lado, utilizámos
i g u a l m e nte a s n o s s a s ca p a c i d a d e s
tecnológicas e os nossos recursos de
rede para ajudar os mais carenciados da
sociedade.
Enquanto fornecedor líder no mercado
local de serviços de telecomunicações,
organizámos diversos eventos de caridade,
utilizando os nossos recursos de Tecnologias
de Informação que contribuiram para que
os eventos apresentassem novos elementos,
b e m co m o d e p e r m i t i r o s m e m b ro s
menos favorecidos da sociedade terem a
possibilidade de usufruir do conforto que
as tecnologias de informação lhes tem
oferecido.
E m 2 014, a CTM pa ra cel eb ra r o 3 3 º
an ive r sá r i o, l ançou uma sé r i e de
“Actividades Comunitárias Solidárias do
33º Aniversário da CTM” e trabalhou em
conjunto com diferentes instituições de
caridade para organizar actividades de
solidariedade dirigidas a diversos sectores
da co m u n i dad e co m o os i d osos, a s
crianças de famílias monoparentais e os
invisuais.
Sempre encorajámos os nossos funcionários
a participar activamente em diversas
iniciativas de caridade. Este é o 13º ano
que a Equipa de Voluntários da CTM nos
representou na difusão de carinho na nossa
sociedade. A nossa equipa de voluntários
é formada por um grupo de funcionários
apaixonados e dispostos a despenderem
do seu próprio tempo livre pós-laboral a
servir os outros. No ano passado, cerca de
200 funcionários contribuíram mais de 700
horas em trabalhos de caridade. Graças às
suas paixões, a CTM pode prosseguir a sua
missão de contribuir continuamente para a
comunidade.
Construindo um Macau Digital
A Cidade Digital é uma tendência global.
Estamos determinados em construir uma
plataforma de comunicação de nível
mundial para os cidadãos de Macau
e transformar numa cidade digital de
vanguarda. Uma rede “quad-play” é o
critério chave para ser uma cidade digital.
Ao implementar a fibra na rede residencial,
estamos a transfo r ma r Macau numa
das mais avançadas cidades digitais da
região, contribuindo para impulsionar o
desenvolvimento contínuo da sociedade
e da economia de Macau.
A CTM está sempre na linha da frente
do desenvolvimento das tecnologias de
informação. Para apoiar a política de
desenvolvimento das telecomunicações
do Governo da Região Administrativa
Especial de Macau, estamos empenhados
em construir para a rede nova rede de
ponta 4G. Estamos confiantes em poder
oferecer um serviço de telecomunicações
4G de elevada qualidade e de vanguarda
aos cidadãos de Macau.
Os ser viços de telecomunicações
inovadores têm que estar assentes numa
plataforma de rede de alta velocidade,
estável e fiável. Em 2015, planeamos investir
670 milhões de patacas numa série de
projectos, que incluem o desenvolvimento
da rede e do s i s tema de g es tão da
informação, com o objectivo de melhorar
a qualidade global do serviço. Através
da colaboração com os nossos parceiros
d e n eg óci o, es ta m os a d esenvo l ve r
energicamente um mercado electrónico
para oferecer um ambiente de negócio
ainda mais favorável para Macau.
Uma equipa forte a trabalhar
para um objectivo comum
Em 2015, prevêmos um grande potencial
no mercado local de telecomunicações.
No entanto, o aumento da concorrência e
a crescente procura dos consumidores em
relação aos serviços de telecomunicações
mais sofisticados, também iremos enfrentar
desafios. A CTM continuará a primar-se
pela excelência, apresentar novas ideias
para o desenvolvimento e a ganhar a
confiança dos consumidores através da
prestação de um ser viço de elevada
qualidade. Posto isso, estamos confiantes
de que iremos levar a CTM para um novo
nível ainda mais elevado.
E para terminar, gostaria de aproveitar
esta opo r tunidade pa ra ex p ressa r a
minha gratidão ao Governo da Região
Administrativa Especial de Macau, aos
nossos accionistas e aos clientes, pelo
apoio ao longo destes anos e a todos
os nossos funcionários que tanto têm
contribuído para o sucesso da CTM. Estou
confiante que, todos os membros da CTM
irão trabalhar em estreita cooperação
para alcançar um maior sucesso no futuro.
Vandy Poon
Diretor Geral
Fevereiro 2015
企業概況 - Corporate Portfolio - Portfólio Empresarial
15
執行委員會成員
Executive Committee
Comité Executivo
葉明旺
財務總裁
Patrick Ip
Chief Financial Officer
Diretor Financeiro
二零一四年,澳門電訊的投資總額達澳門幣
五億一仟九百萬圓,較二零一三年增加澳門幣
一億一仟萬圓。投入的資金主要集中於流
動通訊網絡系統的擴 建和更新、寬頻互聯
網絡的系統擴建、專線服務網絡的擴建,以
及全新客戶計費發單系統和數據中心等。
二 零 一 四 年 度,公司 的 營 業 額 為 澳 門 幣
四十八億七仟五百 萬 圓,相比上年度增長
了 4%。稅 後 盈 利 為 澳 門 幣 十 一 億 一 仟
二百 萬 圓,較上年度增長了 11%。主要增
長動力為流動電話、互聯網、專線租賃及企
業解決方案。
在流動電話業務方面,流動電話客戶和流動
寬頻客戶人數分別較上一年度增加 3% 及
8%,使我們在競爭激烈的市場上仍穩踞領
先地位。互聯網服務方面,客戶人數亦增長
了 6%,其中使用家居光纖寬頻的互聯網用
戶達 31,163 個。企業解決方案及專線租賃
的收入,也分別錄得 36% 及 5% 的增長。
澳門電訊在股東的全力支持下,將繼續增加資
源投放,未來三年預算投資澳門幣十六億圓,
主要用於網絡擴容,包括打造新一代的 4G
流動通訊網絡、持續拓展光纖寬頻網絡,以
及增 建 客戶數 據中心。同時,為 迎 合 嶄 新
電訊服務的發展,我們將持續完善計費發單
系統、更新資訊科技系統,以全面支援未來
各項服務的需求。為了進一步深化「數碼澳門」
的落實與開展,並配合粵港澳區域的合作
情況及充分利用港珠澳大橋即將落成的優
勢,我們將靈活調配投資策略,讓澳門電訊
邁步向前,迎接無限的發展機遇。
16
In 2014, CTM made a total investment of
MOP519 million: an increase of MOP110
million compared to 2013. The investment
was mainly on expanding and upgrading
mobile net wor k, expansion of the
broadband internet network and leased
line network, as well as the establishment
of a new customer billing system and data
center.
The company revenue for 2014 was MOP
4,875 million, which was a 4% increase
compared to 2013. The profit was MOP 1,112
million which is an 11% increase from 2013.
The growth mainly stemmed from areas in
mobile, internet, leased line and enterprise
solutions.
In ter ms of the mobi le business, the
custome r base fo r mobi le and mobi le
broadband has increased by 3% and 8%
respectively compared to 2013, enabling
CTM to maintain its leading position in the
market. For internet business, the customer
base has increased by 6%. 31,163 customers
were already using residential fiber-optic
broadband. The revenue from business
solutions and leased line has also recorded
an increase of 36% and 5% respectively.
With the full support of the shareholders,
CTM will continue to increase its investment.
M O P1, 6 0 0 m i l l i o n a r e p l a n n e d to b e
invested over the next three years mainly
i n net wo r k ex pansion i ncl ud i ng the
development of the new generation 4G
mobile network, the ongoing development
of the fiber-optic broadband network and
building a new customer data center. At
the same time, to cope with innovative
telecom ser vice development, we w i l l
continue to optimize the billing system and
upgrade the IT system so as to fully support
the future demands on various services. To
further reinforce the actualization of“Digital
Macau”, and to ride on the opportunities
brought about by regional collaboration
with China, Hong Kong and Macau, and
the upcoming launch of the Hong KongZhuhai-Macau Bridge, we will be flexible
w i t h o u r i nve s t m e nt s t ra te g y s o t h a t
CTM can embrace future development
opportunity.
企業概況 - Corporate Portfolio - Portfólio Empresarial
Em 2014, a CTM efectuou um investimento num
total de 519 milhões de Patacas: um aumento
de 110 milhões de patacas, comparado com
o investimento feito em 2013. O investimento
destinou-se principalmente à expansão e à
melhoria da rede móvel, expansão da rede de
internet de banda larga e da rede de aluguer de
linhas, bem como à implementação de um novo
sistema de facturação a clientes e de um centro
de dados.
As receitas da empresa em 2014 alcançaram
o m onta nte de 4 . 875 m i l hões de Pataca s,
representando um crescimento de 4% em relação
a 2013. O lucro foi de 1.112 milhões de Patacas, o
que representa um aumento de 11% em relação a
2013. O crescimento deveu-se principalmente às
áreas de negócio de telemóveis, Internet, aluguer
de linhas e soluções empresariais.
Em termos do negócio das comunicações móveis,
a base de clientes de telemóveis e de internet
móvel de banda larga cresceu, respectivamente,
3% e 8% respectivamente em relação a 2013,
possibilitando a manutenção da posição de lider
de mercado da CTM. No negócio da Internet, a
base de clientes cresceu 6%, 31.163 consumidores
j á usava m ba nda l a rg a de f i b ra ó pt i ca
residencial. As receitas das soluções empresariais
e do aluguer de linhas também registaram
crescimentos de 36% e 5% respectivamente.
Com o total apoio dos accionistas, a CTM irá
continuar a aumentar o seu investimento. Está
planeado investir 1.600 milhões de Patacas ao
longo dos próximos três anos, principalmente na
expansão da rede, incluindo o desenvolvimento
da rede m óve l de nova g e ração 4 G, o
desenvolvimento da rede de banda larga em
fibra óptica em curso e a construção de um novo
centro de dados de clientes. Simultaneamente,
para corresponder ao desenvolvimento inovador
do sistema de telecomunicações, continuaremos
a optimizar o sistema de facturação e a melhorar
o sistema de Tecnologias de Informação, por
forma a dar resposta e apoiar as solicitações
futuras dos diversos ser viços. Para reforçar
ainda mais a actualização de “Macau Digital”
e aproveitar as oportunidades criadas pela
colaboração regional entre a China, Hong Kong
e Macau e da inauguração em breve da Ponte
Hong Kong-Zhuhai-Macau, seremos flexíveis na
nossa estratégia de investimento para que a
CTM possa se envolver em oportunidades de
desenvolvimento no futuro.
溫建南
法律及法規副總裁
Aguinaldo Wahnon
VP, Legal & Regulatory
Vice-President, Assuntos Legais e Regulatórios
二零一四年,有賴公司主要股東中信國際
電訊的全力支持,澳門電訊與特區 政 府及
電信管理局之間,在多項重要事務的關係
上,一些數年來 懸而未決的事 項最終 得以
順利解決。
當中,特區政府最終通過澳門電訊固定有形
特許資產清單,雙方明確落實當二零二一年
特許合同結束後,澳門電訊將把特許資產歸
還予特區政府。而在特許合同中期檢討中,
澳門電訊所承擔的一項義務「管道接入參考
建議」最終亦獲特區政府核准,如此將能規
管持牌電訊營運商共享地下特許管道網絡。
二零一四年也是澳門電訊為璀璨未來奠定
重要基礎的一年。其中,澳門電訊的 2G 及
3G 流動網絡及服務營運牌照獲續期至二零
二三年,我們將投入龐大資源,更新優化及
升級改造其網絡,並與新的策略技術合作夥
伴及設備供應商達成合作協議。此外,我們
已向特區政府提交 4G LTE 投標建議書,並
有信心成為中標者,於二零一五年獲批 4G
LTE 牌照。
二零一五年,澳門電訊 將面對兩大主 要 挑
戰:其一為新營運商 於去年正式加入固網
市場;其二乃特區政府對 4G LTE 的發牌工
作。在這一年,澳門電訊將進入一個網絡及
服務的重大變革時 代,公司全體同仁將 悉
力以赴,以實現我們構建數碼澳門的宏 偉
願景。
The year 2014 was marked by the conclusion,
w i t h t h e s t ro n g s u p p o r t o f o u r m a j o r
shareholder CITIC Telecom, of a number of
important issues in CTM’s relationship with
the Government and the DSRT, allowing us to
finally close some dossiers which resolution
was pending for several years.
This was the case of the inventory of the
fixed tangible Concession assets, finally
agreed with the Government and which
will enable the parties to determine with
certainty the assets that will revert to the
MSAR at the end of the Concession in 2021,
as well as the Reference Duct Access Offer,
an outcome of the obligations undertaken
by C TM i n t h e m i d te r m rev i ew of t h e
Concession Agreement, document finally
approved by the Government which will
regulate the sharing of the underground
Concession ducts network with duly licensed
telecommunications operators.
2014 was also the year in which CTM laid
the foundations for a bright future, with
the renewal until 2023 of its licence for 2G
and 3G mobile net work s and ser vices,
heavy investment in the modernization and
transformation of its networks, with a new
strategic technology partner and equipment
supplier, and also with a proposal, which we
believe is a winner, for obtaining a 4G LTE
licence in 2015.
T h e c o m m e r c i a l l a u n c h i n 2 014 o f a
competitor services in the fixed business,
together with the licensing process for LTE
under Government evaluation, illustrate the
two major challenges CTM will face in 2015,
i.e. (i) competition in areas where it was nonexistent until now and (ii) the new era we will
be entering with the great transformation
taking place in our networks and services,
including 4G LTE, to cope with our grand
vision of a Digital Macau.
O a n o d e 2 014 fo i u m a n o m a rca d o p e l a
conclusão, com o apoio do nosso accionista de
referência a CITIC Telecom, de alguns dossiers
importantes na relação da CTM com o Governo
e a DSRT, dossiers esses cuja resolução já se
arrastava há alguns anos.
F o i o c a s o d o i n ve n t á r i o d o s a c t i vo s d a
Concessão, finalmente acordado com o Governo
e que permitirá determinar com certeza quais
os bens que no final da Concessão em 2021
reverterão para a RAEM, bem ainda a Oferta
de Referência de Acesso às Condutas, uma
decorrência das obrigações assumidas pela CTM
na revisão intercalar do Contrato de Concessão,
document que regulará o acesso e uso da rede
subterrânea de condutas da Concessão pelos
operadores de telecomunicações devidamente
licenciados.
O ano que passou foi ainda o ano em que a
CTM lançou as fundações para o futuro, com a
renovação da sua licença para redes e serviços
móveis 2G GSM e 3G WCDMA até 2023, com
pesados investimentos nas suas redes e a aposta
num novo parceiro tecnológico estratégico e
fornecedor de equipamento, e também com
um proposta que se acredita vencedora para a
obtenção de uma licença para rede e serviços
de 4G LTE.
O lançamento comercial em 2014 de serviços
de um concorrente no negócio da rede fixa,
conjuntamente com o processo de licenciamento
the LTE em fase de avaliação pelo Governo,
ilustram bem os maiores desafios que se colocam
à CTM em 2015, isto é (i) concorrência em áreas
onde até agora ela era inexistente (ii) a nova era
que se abrirá com a grande transformação em
curso nas redes e serviços da CTM, incluindo 4G
LTE, de forma a corresponder à nossa visão de
uma Digital Macau.
企業概況 - Corporate Portfolio - Portfólio Empresarial
17
執行委員會成員
Executive Committee
Comité Executivo
邵朗德
策略及業務表現副總裁
Donald Shaw
VP, Strategy & Business Performance
Vice-Presidente de Estratégia e Desempenho Empresarial
利用高速通訊網絡構建智能城市是全球未
來發展的趨勢。澳門電訊銳意為「數碼澳門」
項目提供通信基礎設施,同時與不同業務夥
伴攜手合作,向澳門居民、商企和遊客提供
世界級的電訊網絡服務。
覆蓋全城的光纖網絡,結合極速的流動通訊
網絡,以及先進的資訊科技及商企業務支援
系統,將有助澳門電訊為客戶提供 4K 超高
清電視、互動流動應用程式及雲端企業方案
等多元化服務,相信能切合不同人士所需。
此外,澳門電訊正與教育界緊密合作拓展電
子教學,以改進教學過程,並改善和簡化相
關的通訊和管理工作流程,使教育工作者及
莘莘學士均能獲益。
我們亦正與其他政府部門合作,向市民推行
「電子服務」,讓市民不論何時何地,都能享
受相關服務帶來的便利。展望將來,我們預
料無論客戶安坐家中、身處辦公室,抑或在旅
途上,都能享用一系列跨平台的多媒體服務。
我們亦留意到個人和企業均日益重視安全
存儲,亦期望能以簡單便利的方式 取得資
訊。有見及此,澳門電訊正積極擴建數據中
心,推出更多雲端服務,並將繼續投放資源
擴大與全球網絡的連接。
而一系列嶄新服務,例如電子錢包,將會改
變和簡化交易過程,同時有助小型企業創造
商機,開拓新客源。
智能城市以可持續發展和符合成本效益的
高效方式提供優良服務。澳門電訊深信,透
過與業務夥伴的協同合作,「數碼澳門」將
能夠為我們創造更適宜安居的美好生活環
境,並讓我們以現有可用資源開創和提供高
質素的服務。
The development and use of high speed
communication networks and applications
to deliver the “Smart” or “Connected city” is
a global trend. CTM’s objective in developing
“Digital Macau” is not only to provide the
communications infrastructure, but to work
with partners in developing and delivering
world class services for Macau residents,
businesses and visitors.
Complete f iber- optic coverage across
Macau combined with high speed Mobile
coverage and the necessary IT and business
support systems will enable CTM to offer
such services as 4K HDTV, interactive mobile
applications and sophisticated cloud based
business services.
CTM is working with the education sector
to develop and enhance the lea r ning
process while also improving and simplifying
the associated communication and
administrative workflows.
Similar initiatives are also under way in
conjunction with government departments
to “e - e n a b l e” s e r v i ce s m a k i n g t h e m
available to citizens wherever and whenever
needed. CTM envisages a range of multimedia ser vices that can be offered to
customers across multiple platforms – at
home, in the office or on the move.
Safe sto rage and ease of acces s to
information is increasingly important for both
individuals and businesses. CTM is expanding
its data centre capacity and introducing
more cloud-based services while continuing
to invest and expand its connectivity to the
rest of the world.
New services such as the mobile wallet will
transform and simplify how transactions
can take place, helping to expand small
businesses opportunities and creating new
customers.
A smart city is both sustainable and delivers
high service standards through cost effective
and efficient solutions. It is CTM’s aim, in
conjunction with our partners, that Digital
Macau will provide the framework to make
our city a great place to live, enabling high
quality services while using the available
resources responsibly.
18
企業概況 - Corporate Portfolio - Portfólio Empresarial
O desenvolvimento e a utilização das redes
de comunicação de alta velocidade e as
aplicações para providenciar serviços “Smart”
ou “Connected city” são consideradas uma
tendência g lobal. O objectivo da CTM ao
desenvolver “Macau Digital” não é apenas
fornecer a infraestrutura das comunicações,
m a s ta m b é m t ra b a l h a r co m p a rce i ro s n o
desenvolvimento e na prestação de serviços de
primeira classe para os residentes de Macau,
empresas e visitantes.
A cobertura total de Macau por fibra óptica
combinada com a cobertura móvel de alta
velocidade e as necessárias Tecnologias de
Informação e os sistemas de apoio empresarial
permitirão que a CTM ofereça serviços como 4K HDTV,
aplicações móveis interactivas e serviços empresariais
sofisticados baseados na tecnologia de nuvem.
A C TM e s tá a t ra b a l h a r co m o s e cto r d a
educação para desenvolver e aperfeiçoar o
processo de ensino, enquanto também melhora
e simplifica a comunicação associada e os fluxos
de trabalho administrativo.
Iniciativas similares estão igualmente em curso
j untam ente com se r vi ços g ove r nam enta i s
p a r a i m p l e m e nta r s e r v i ç o s e l e c t r ó n i c o s ,
disponibilizando-os sempre e quando precisam
aos cidadãos. A CTM prevê uma gama de
serviços multimédia que podem ser oferecidos
aos clientes através de múltiplas plataformas – em
casa, no escritório ou quando se deslocam.
O armazenamento seguro e a facilidade de
acesso à informação têm importância crescente
tanto para indivíduos como para empresas. A CTM
está a expandir a capacidade do seu centro de
dados e a introduzir mais serviços baseados em
nuvem, enquanto continua a investir e a expandir
a sua conectividade com o resto do mundo.
Novos serviços, como o porta-moedas móvel,
irão transformar e simplificar a forma como
decorrem as transacções, ajudando a expandir
as oportunidades para as pequenas empresas e
conquistando novos clientes.
Uma cidade inteligente é simultaneamente
sustentável e prestadora de serviços com padrões
de alta qualidade através de soluções eficientes
com custos eficazes, este é desejo da CTM, em
conjunto com os seus parceiros, que Macau
Digital proporcione o enquadramento para
tornar a nossa cidade num excelente lugar para
viver, fornecendo serviços de alta qualidade
e utilizando de forma responsável os recursos
disponíveis.
梁沛雄
網絡服務副總裁
Declan Leong
VP, Network Services
Vice-Presidente dos Serviços de Rede
我們積極投放資源構建新一代電訊網絡,
持續強化電訊基礎設施和網絡系統,為全澳
市民創建優質的通訊平台。全新的網管中心
和資訊科技數據中心,於去年初正式投入運
作,有效增強網絡系統的穩定性、功能性、
安全性及擴容能力。
同時,涵蓋各個通訊網絡的「澳門電訊網絡
優化計劃」已全面竣工。這項龐大的工程包
括固網交換機系統設備的全面更新及軟件
升格,為互聯網和流動網絡分別增設另一個
雙重備份系統,從而進一步深化、提升網絡
的擴容和雙重備份能力,增強網絡互補和穩
定性,為結合話音、數據、視頻、多媒體通訊
業務及電視傳輸的「四網融合」服務奠定重
要的基礎。
為迎合嶄新電訊服務的發展,我們投資構建
全新的「綜合計費及發單系統」,由該系統
發出的綜合電訊服務賬單涵蓋多項電訊服
務收費,讓客戶輕鬆自在地有效掌握各項電
訊服務的使 用情 況,並獲取即時的消費訊
息。系統首階段服務已於去年推出,支援所
有流動電話預付卡服務,客戶能夠更方便地
查詢及掌握用量的資訊,亦能便捷地啟動或
更改服務。而整個系統將於二零一五年中前
全面投入服務。
憑著雄厚的技術力量,我們獲澳門政府全資
擁有的基 本電視頻道股份有限公司委以重
責大任,擔任其傳輸系統的承建商,以高速
穩定的地下光纖網絡進行電視訊號傳輸,確
保基本電視訊號傳送的平穩過渡。此外,我
們亦成為澳門特區政府無線寬頻系統「WiFi
任我行」服務之營運商,為市民和遊客提供
更高水準的無線寬頻服務。
未來,澳門電訊將持續提升網絡服務,加強
網絡基礎建設及穩定性,致力打造跨平台的
新一代電訊網絡。另一方面,光纖網絡的覆
蓋範圍亦不斷擴展,我們將竭盡全力,爭取
於二零一五年內 100% 全面覆蓋本澳所有
商業及住宅建築物,加快推動「數碼澳門」
的發展。
We actively invested in building a new
generation telecom net wor k, and
continuously strengthening the telecom
i n f ra s t r u ct u re a n d n et wo r k s y s te m to
enable Macau residents to enjoy a quality
communication platform. The new Network
Management Centre (NMC) and IT Data
Centre were launched early last year to
reinforce the reliability, functionality, safety
and resilience of the network system.
The “CTM Network Modernization Project”
which covers different aspects of telecom
network services was also completed. This
large-scale project covered upgrades of
both hardware and software for the fixedline telephone system equipment and the
introduction of a dual backup system for
the Internet and mobile networks. These
effor ts fur ther reinforced the net works’
resilience and dual backup capability and
laid a strong foundation for quad-play
service comprising voice, data, multimedia
communications and television transmission.
We i nve s te d i n b u i l d i n g a b ra n d n ew
“Convergent Rating and Billing System” to
provide customers with an integrated billing
service that covers multiple telecom services.
The first phase was launched last year which
enable customers to check their usage
balance and activate or make changes to
their service. The full system is planned to be
ready by mid 2015.
As a result of our technical strengths, we
became the contractor for the Macau
Government owned Macau Basic Television
Channels Limited, to transmit TV signals to
access points through a stable, high-speed
underground fiber network. In addition, we
won the operating contract for the “WiFi Go”
Wireless Broadband System implemented
by the Macau Government with a mission
to offer better Wi-Fi services to residents and
visitors.
In the future, CTM will continue to strengthen
network infrastructure and stability in order to
build a new generation of telecom networks.
T he f i be r- opti c net wo r k cove rag e w i l l
continue to grow. We have targeted 100%
coverage among local commercial and
residential buildings by the end of 2015 in our
mission to create “Digital Macau”.
Investimos activamente na construção de uma
rede de telecomunicações de nova geração e
reforçámos contínuamente a infraestrutura das
telecomunicações e o sistema de rede para que
os residentes de Macau possam usufruir de uma
plataforma de comunicação de qualidade. O
novo Centro de Gestão de Rede (NMC) e o Centro
de Dados de Telecomunicações de Informação
foram lançados no início do ano passado para
reforçar a fiabilidade, a funcionalidade, a
segurança e a resistência do sistema da rede.
O “Projecto de Modernização de Rede da CTM”,
que cobre diferentes aspectos dos ser viços
d e re d e d a s te l e co m u n i ca çõ e s , ta m b é m
foi concluído. Este projecto de larga escala
contempla melhorias quer nos ‘hardware’e quer
nos ‘software’no que respeita a equipamentos do
sistema de telefone de rede fixa e à introdução
do sistema de redundância para a Internet e
para a rede móvel. Esses esforços intensificaram
acentuadamente a resistência das redes e
capabilidade de redundância, proporcionando
uma base sólida para o serviço “quad-play”,
incluindo voz, dados, comunicações multimédia
e transmissão televisiva.
Investimos na criação de um novo “Sistema
Convergente de Preços e Facturação” para
disponibilizar aos clientes um serviço integrado
de facturação, que engloba múltiplos serviços de
telecomunicações. A primeira fase foi lançada no
ano passado, dando a possibilidade aos clientes
de verificar os seus saldos de utilização e activar,
ou efectuar alterações ao seu ser viço. Está
planeada a conclusão da implementação deste
serviço em meados de 2015.
Como resultado das nossas for tes aptidões
técnicas, tornámo-nos o fornecedor para o
Governo de Macau nos seus Canais de Televisão
Básicos de Macau, Ltda., para transmitir sinais
televisivos de acesso a diversos pontos através de
uma rede subterrânea em fibra, estável e de alta
velocidade. Além disso, ganhámos o contrato
operacional para o Sistema de Banda Larga Sem
Fios “WiFi Go”, implementado pelo Governo de
Macau com o objectivo de oferecer melhores
serviços “Wi-Fi” aos residentes e aos visitantes.
N o f ut u ro, a C TM co nt i n u a rá a refo rça r a
infraestrutura da rede e da estabilidade com o
intuito de construir uma nova geração de redes
de telecomunicações. A cobertura de rede de
fibra óptica continuará a crescer. Alcançámos
uma cobertura de 100% para o comércio local
e os edifícios residenciais, até ao final de 2015 no
âmbito da nossa missão de criar “Macau Digital”.
企業概況 - Corporate Portfolio - Portfólio Empresarial
19
執行委員會成員
Executive Committee
Comité Executivo
湛寶儀
商務副總裁
Ebel Cham
VP, Commercial
Vice-Presidente dos Serviços Comerciais
澳門電訊持續推動光纖寬頻服務的普及,進
一步深化、推進「數碼澳門」的進程。去年,
光纖寬頻服務較上一年度錄得逾 100% 的大
幅增長,成績顯赫。利用全光纖網絡技術,
我們努力建構覆蓋全城的無線寬頻網絡。而
遍佈全澳的 CTM Wi-Fi 熱點亦於去年增至
近 500 個,為市民和遊客提供優質便捷的
無線上網服務。
流動數據服務去年亦有雙位數字的強勁增
幅。我們緊貼潮流,持續引入各具特色的新
款智能手機,讓 用戶享受無 與倫比的流動
生活新體 驗。去年,我們發 售 iPhone 6 及
iPhone 6 Plus 手機,並於四間門市舉辦盛
大推廣活動,市場反應熱烈。
另一方面,配合近年多個商業項目的發展,
商企業務團隊分別為各大商業機構和大型
博彩娛樂項目提供多項全方位一站式方案
服務。其中,我們為大型博企發展項目提供
規模龐大的閉路電視系統工程,立下企業在
閉路電視方案的重要里程碑。
此外,我們亦努力不懈,持續完善服務網絡。
全新的祐漢門市於去年開業,以配合該區的
發展 規模。而為使客戶獲得更佳的服務體
驗,我們利用電子化服務和工作流程,簡化
各項客戶服務程序,務求令客戶更感稱心滿
意。去年,客戶服務第一熱線 1000 延伸至
手機應用程式 CTM Buddy,而 CTM Buddy
亦推出了尊壹會 會員尊享的「預 約特快 服
務」功能,讓客戶得享更優越的服務。
在不斷致力提供多元化產品及服務的同時,
我們亦與不同業務夥伴攜手合作,為客戶帶
來源源不絕的尊享禮遇。去年,我們與澳門
航空達成夥伴合作協議,更成為首間與中國
移動結為 TD-SCDMA 3G 跨 域服務合作夥
伴的本地營運商。同時,我們進一步擴展一
卡兩號服務的適用地區,於澳門首推「TeLin
Card」澳門、印尼一卡兩號預付卡服務,這
亦使印尼繼內地、香港及菲律賓後,成為第
四個推出一卡兩號的地區。
20
CTM has been continuously driving the
penetration of fiber-optic broadband into the
community in order to stimulate the progress
of “Digital Macau”. In 2014, fiber- optic
broadband service recorded a significant
growth of over 100%, whereas the number
of CTM Wi-Fi hotspots increased to nearly
500. Mobile broadband service has also
recorded significant double-digit growth.
Last year, we launched iPhone 6 and iPhone
6 Plus handsets and ran large promotion
campaigns at four CTM shops, which were
applauded by the market.
A CTM tem continuamente dirigido a penetração
da banda larga em fibra óptica na comunidade,
de forma a estimular o progresso de “Macau
Digital”. Em 2014, o serviço de banda larga em
fibra óptica registou um crescimento significativo
acima de 100%, enquanto os pontos de rede sem
fios da CTM aumentaram quase 500. O serviço
de banda larga móvel também registou um
crescimento significativo de dois dígitos. No ano
passado, lançámos os equipamentos iPhone 6 e
iPhone 6 Plus e realizámos grandes campanhas
promocionais em quatro lojas CTM, que foram
bem recebidas pelo mercado.
The enter pr ise solution team has been
offering all - round one-stop solutions to
different large corporations to cope with
their development. Among those, we offered
large-scale CCTV systems to a major gaming
enterpr ise which marked an impor tant
milestone in the delivery of CCTV solutions for
our company.
A equipa de soluções empresariais tem oferecido
soluções completas e integradas para diversas
empresas de grande porte, para acompanhar
o seu desenvolvimento. Entre estas, fornecemos
sistemas CCTV (Circuito Fechado de Televisão
de Vigilância) de grande escala às principais
e m p resa s d o j o g o, o q ue rep resento u u m
importante passo na oferta de soluções de CCTV
pela nossa empresa.
We also keep improving our service network.
Last year, we opened a new shop in the Iao
Hon district to keep pace with development
in the district. To further improve customer
satisfaction and service experience, we
digitized working processes and simplified
va r i o us cus to m e r se r v i ce p roced u res.
The “CTM Buddy” mobile app was also
enhanced with a customer service hotline
1000 as well as an “Express Appointment
Service” for No. 1 Club members.
While we continue to offer a wide variety of
products and services, we also collaborate
with different business partners to bring
exclusive benefits to our customers. We
became a strategic partner with Air Macau
in 2014 and were the first local telecom
operator to form a cross-region TD-SCDMA
3G partnership with China Mobile. We also
further expanded the coverage of the 1 SIM
2 Numbers service to Indonesia by being the
first to launch the “TeLin Card” (Macau and
Indonesia). This is the 4th region where CTM
has launched this 1 SIM 2 Numbers service,
following the service launch for China, Hong
Kong and the Philippines.
企業概況 - Corporate Portfolio - Portfólio Empresarial
No ano passado, abrimos uma nova loja na zona
de Iao Hon para acompanhar o desenvolvimento
local. Para melhorar ainda mais a satisfação
dos clientes, efectuámos a digitalizáção dos
processos e simplificámos os procedimentos dos
diversos serviços de atendimento ao cliente. A
aplicação móvel “CTM Buddy” foi aperfeiçoada
através da linha 1000 dedicado ao cliente bem
como o “Serviço Expresso de Marcações” para os
membros do Clube Nº 1.
Igualmente colaborámos com diversos parceiros
para oferecer benefícios exclusivos aos nossos
clientes. Em 2014 tornámo-nos num parceiro
estratégico da Air Macau e fomos o primeiro
operador local de telecomunicações a criar
uma parceria TD-SCDMA 3G inter-regional com a
China Mobile. Na sequência da implementação
do serviço Um Cartão Dois Números para a China,
Hong Kong e Filipinas, expandimos ainda mais a
sua cobertura, lançando-o na Indonésia.
施羅莉
行政及人力資源副總裁
Gloria Silva
VP, Human Resources & Administration
Vice-Presidente dos Serviços Administrativos e de Recursos Humanos
員工是企業寶貴的資產及賴以發展的重要
基石。作為負責任的僱主,我們致力為員工
營造良好的工作環境 和發展機會,不斷投
放 資 源舉辦多元化的在職 培訓課程。於二
零一四年,我們全年累計舉辦各類培訓項目
二百三十多個,接受培訓的員工接近三千人
次,累計培訓日數共三千四百多天。這些活
動,均促進員工的個人成長和事業發展,助
其在專業領域中全面發揮個人潛能,獲得長
足的進步。
隨著澳門經濟持續增長,澳門電訊與大部
份企業一樣,均面對著嚴峻的人力資源緊
絀 問 題。 現 時 本 公 司 的 員 工 總 數 已 超 過
一千人。我們會繼續投放大量資源於人員
培訓之上,發掘更多資訊科技人才配合未
來發展。我們將持續吸納有潛質之大學畢
業生,讓這些年輕、才華出眾的有志之士
在一個軟硬件俱佳之平台上發揮所長。
除了發掘資訊 科 技專才,我們還 為員工提
供全面的企業管理訓練及專業的客戶服務
技巧培訓,為企 業發展培育具領導才能的
生力軍。
除了提供各項專業培訓,我們亦明白擁有穩
定及高質素的人力資源是企業成功的關鍵。
故此,我們會因應社會經濟的整體發展水平
及生活水準,為員工提供合理的薪酬,藉此
加強他們對公司的歸屬感。未來,我們將繼
續增聘人才,並致力培育員工,提升其技能
和知識,以配合公司的長遠發展。
Employees are the most valuable assets of
any corporation and they are the foundation
o n w h i ch a co m pa ny deve l ops. A s a
responsible employer, we endeavor to create
a favorable working environment for our
staff and allow them plenty of development
opportunities. We keep investing in a wide
array of on-job training to assist the personal
and career development of our staff so that
they may excel in different areas. In 2014, we
organized more than 230 training programs
with close to 3,000 participants taking part in
over 3,400 days in training.
While the Macau economy continues to
flourish, CTM is facing the same shortage of
human resources as many other corporations
in Macau. Our company currently has over
1,000 employees. We will continue to invest
heavily in staff training, recruit more IT experts
to cope with future development. We will
encourage talented university graduates to
develop their strengths on a platform which
is both strong in terms of hardware and
software.
In addition to developing our IT expertise,
w e a l s o p rov i d e a l l - ro u n d co r p o ra te
management and professional customer
ser vice training for our staff in order to
incubate a new generation of leaders.
Possessing stable and high-quality human
talent is the key to success for corporations.
We offer our staff reasonable remuneration
p a cka g e s t h at m atch t h e e co n o my’s
development and living standard so as to
reinforce staff loyalty. In the future, we plan to
further expand our workforce, and continue
to incubate and improve the knowledge and
skills of our staff so that they can support the
company’s long-term development.
Os funcionários são o recurso mais valioso de
qualquer empresa constituindo a base sobre
a qual uma companhia se desenvolve. Como
empregador responsável, esforçamos para
criar um ambiente de trabalho favorável e
proporcionamos numerosas oportunidades de
desenvolvimento para os nossos colaboradores.
Continuamos a investir numa vasta gama de
formação no local de trabalho para apoiar
o d e s e nvo l v i m e nto p e s s o a l e d a ca r re i ra
profissional dos nossos funcionários, para que
eles atinjam a excelência em diferentes áreas.
Em 2014, organizámos mais de 230 programas de
formação com cerca de 3.000 participantes em
mais de 3.400 dias de formação.
Enquanto em Macau a economia continua a
florescer, a CTM depara-se com a falta de oferta
de recursos humanos, tal como muitas outras
empresas de Macau. A nossa companhia tem
actualmente, mais de 1.0 0 0 colaboradores.
Iremos continuar a investir intensamente na
formação profissional, no recrutamento de mais
especialistas em Tecnologias de Informação, para
responder ao futuro desenvolvimento. Iremos
ainda encorajar os universitários graduados
talentosos a desenvolver os seus potenciais numa
plataforma que é for te tanto em termos de
equipamentos como de programas.
Além de desenvolver as nossas competências nas
Tecnologias de Informação, também oferecemos
aos nossos colaboradores formação em gestão
empresarial integrada e em serviços profissionais
ao cliente, de forma a desenvolver uma nova
geração de líderes.
Possuir talento humano de elevada qualidade
e estável é a chave do sucesso das empresas.
Oferecemos aos nossos colaboradores pacotes
de remuneração razoáveis que vão ao encontro
do desenvolvimento da economia e o nível de
vida, para reforçar a fidelidade dos funcionários.
Planeamos, no futuro, expandir ainda mais a
nossa força de trabalho e continuar a fomentar
e aperfeiçoar o conhecimento e as aptidões
dos nossos colaboradores para que apoiem a
empresa no seu desenvolvimento a longo prazo.
企業概況 - Corporate Portfolio - Portfólio Empresarial
21
管理層團隊
Senior Management Team
Equipa de Gestão Sénior
徐禮斌
Adam Choi
陳靜儀
Eliza Chan
吳振德
Eric Ng
劉健國
Thomas Lau
黃永儉
Albert Wong
鄭玉平
Eunice Cheang
22
企業概況 - Corporate Portfolio - Portfólio Empresarial
李永廉
Thomas Lei
馬斯路
Rui Marcelo
余少雄
Jacob Iu
伍時耀
Thomas Ng
馬志光
Scott Ma
何鳳儀
Christina Ho
企業概況 - Corporate Portfolio - Portfólio Empresarial
23
網遍全城 締造豐碩成果
業 務 和 網 絡 的 持 續 拓 展, 成 就 了 超 卓 領 先
的 優 勢。 澳 門 電 訊 積 極 擴 展 業 務, 為 市 民
帶來更全面、更優質的通訊服務。
Wider network coverage
for more fruitful results
By continually expanding its network and diversifying
its business, CTM has been able to reinforce its
streng ths in different areas and deliver the most
comprehensive telecom ser v ices for the Macau
residents.
Uma cobertura de rede mais
alargada para obter resultados
mais proveitosos
Continuando a expansão da rede e diversificando
os seus negócios, a CTM tem conseguido reforçar o
seus pontos fortes em diversas áreas e fornecer os
serviços de telecomunicações mais abrangentes para
os residentes de Macau.
業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial
25
二零一四年重點回顧
Highlights of 2014
Principais Acontecimentos de 2014
澳門電訊於本澳電訊業界規模最大的新網管中心投入運作,為日後多元化優質通訊服務
的深入拓展奠定重要基礎。網管中心配置大型實時網絡資訊顯示系統、先進的網絡流量
監測設備以及網絡預警設施,令技術團隊能夠時刻掌握系統的最新運作狀況,並有效
作出全面的預測及評估。
Launched a new Network Management Centre (NMC), which is currently
the most scalable facility of its type in the Macau telecom industry.
This has laid a solid foundation for the future development of diversified
communication services. The real-time network information display system
and the advanced network traffic management facilities installed in the NMC
enable the technical teams to continually monitor the status and condition
of the network operating system, and make comprehensive forecasts
and evaluations of the performance of the network.
Implementámos um novo Centro de Gestão de Redes (NMC), que é
actualmente a estrutura mais expansível deste tipo na indústria das
telecomunicações de Macau, o que lançou alicerces sólidos para o futuro
desenvolvimento de serviços de comunicação diversificados. O sistema de
apresentação de informações sobre redes em tempo-real e as estruturas de
gestão de última geração do tráfego de redes instaladas no novo centro (NMC),
possibilitam que as equipas técnicas possam monitorizar continuamente o
estado e a condição do sistema operativo das redes e fazerem previsões
abrangentes e avaliações do desempenho das redes.
全新的資訊科技數據中心落成使用,其數據儲存系統實施雙效儲存保護系統及精簡的
災難修復系統,並進一步完善系統的安全架構,更有效應對日益增加的網絡安全問題,
從而提升系統的穩定性、保護性及可靠性,盡量減低系統發生故障的可能性。
Launched a new IT Data Center. This features an active-active storage
protection system to simplify recovery of data and enhance the ability of
the system to cope with increasing network security issues. By improving the
stability, security and reliability of the system, thus minimizing the risk of
potential incident.
Lançámos oficialmente um novo Centro de Dados de Tecnologias
de Infor mação. Este apresenta um sistema dinâmico de protecção
de arquivo, para simplificar a recuperação de dados e melhorar a
capacidade do sistema em lidar com as questões de segurança das
redes, e assim aumentar a estabilidade, a segurança e a credibilidade
do sistema e minimizar o risco de um potencial incidente.
成為澳門政府全資的基本電視頻道股份有限公司的承建商,透過高速穩定的地下光纖網絡
把基本電視訊號傳送到各電訊訊號接收點,確保基本電視訊號傳送的平穩過渡。
Won a contract from the Macau Government owned Macau Basic Television
Channels Limited, to transmit TV signals to access points through a stable,
high-speed underground fiber network and ensure seamless and reliable
TV transmission.
Celebrámos um contracto com a Canais de Televisão Básicos de Macau, S.A
do Governo de Macau, para transmitir sinais de televisão até aos pontos de
acesso através de uma rede subterrânea de fibra estável, de alta velocidade
e para assegurar uma transmissão perfeita e fiável de televisão.
26
業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial
CTM Wi-Fi 熱點增至近 500 個,遍佈全澳旅遊熱點、澳門電訊門市、便利店、商戶、出
入境口岸等地點,所有熱點均以光纖接入方式提供服務,讓用戶享受更快速暢順的上網
體驗。
Increased CTM Wi-Fi hotspots to almost 500 at key tourism spots, CTM retail shops,
convenience stores, merchant shops and entry ports throughout Macau. All
hotspots are powered by fiber-optic technology which enables customers to
enjoy a more satisfactory online experience.
Aumentámos o número dos pontos de acesso à rede de Internet sem fios da
CTM, chegando a quase 500 em todo o território de Macau, com destaque para
localizações chave como postos de turismo, lojas de retalho da CTM, lojas de
conveniência, centros comerciais e portos de entrada. Todos os pontos de Internet
sem fios estão ligados por tecnologia de fibra óptica o que possibilita que os
clientes usufruam de uma experiência mais satisfatória com a Internet.
投資達澳門幣四億圓的「澳門電訊網絡優化計劃」全面竣工,該項龐大的工程涵蓋各個
通訊網絡,包括全面更新及升格固網交換機系統設備及軟件、為互聯網和流動網絡分別
增設另一個雙重備份系統,從而深化網絡的擴容和雙重備份能力,增強網絡互補和穩定
性,為結合話音、數據、視頻、多媒體通訊業務及電視傳輸的「四網融合」服務的發展
藍圖開啟新的一頁。
Completed the “CTM Network Modernization Project” with a total investment
of MOP400 million. The project covers mobile, fixed line and optical fiber
networks, including the upgrade of equipment and software of the fixed line
exchange system and the setting up of dual backup systems for the Internet
and mobile networks. This enhances the capacity of the core system and
addresses increasing demand for bandwidth. It also further strengthens stability,
resilience and compression capabilities, and lays a solid foundation for the
future development of a “quad-play network service” integrating voice, data,
multimedia communications and television transmission services.
Concluímos o “Projecto CTM de Moder nização de Redes” com um
investimento total de 400 milhões de Patacas. O projecto abrange a rede
móvel, a rede fixa e as redes de fibra óptica, incluindo a actualização do
equipamento e da programação do sistema de troca de linha fixa e a
instalação dos sistemas duais de cópias de segurança dos sistemas das
redes de Internet e móvel. Isto melhora a capacidade do sistema central
e responde à procura crescente de largura de banda. Também melhora a
estabilidade, a resistência e as capacidades de compressão, lançando um
sólido alicerce para o desenvolvimento futuro da “rede de serviços quadplay” que integra voz, dados, vídeo, comunicações multimédia e serviços de
teledifusão.
配合澳門城市發展規模,持續優化門市服務網絡。全新的澳門電訊祐漢門市於 12 月隆重
開業,為該區居民帶來耳目一新的服務體驗。
Opened a new CTM Shop in Iao Hon in December, to bring a brand new retail
service experience to the residents of the district as part of the company’s
ongoing program to enhance retail shop services to meet the demands of
increasing urban development.
Em Dezembro, inaugurámos uma nova Loja CTM no bairro Iao Hon que
veio proporcionar uma nova experiência de serviço de retalho aos
residentes da zona, como parte do programa da empresa para reforçar
serviços prestados pelas lojas para responder às solicitações do crescente
desenvolvimento urbano.
業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial
27
二零一四年重點回顧
Highlights of 2014
Principais Acontecimentos de 2014
與政府當局及跨域合作伙伴保持密切溝通,適時調整電訊服務收費。2014 年
4 月,澳門電訊推出本地專線服務收費減價方案,減幅最高達兩成一,為半年
內本地專線服務收費的第二次減價方案,助企業客戶進一步減省通訊成本,為
澳門締造更具競爭力的營商環境。
Maintained close communications with the authorities and roaming
partners to review telecom service charges in a timely manner. Reduced
the tariffs for local leased line services by up to 21% in April. This was the
second tariff reduction implemented in six months as part of the strategy
to help optimize business competitiveness in Macau.
Mantivemos uma estreita comunicação com as autoridades e parceiros
de “roaming” para rever os preços dos serviços atempadamente. Em
Abril, as nossas tarifas foram reduzidas até 21% no que respeita aos serviços
de circuitos alugados locais. Esta foi a segunda redução de preços
implementada em seis meses em consonância com a nossa estratégia de
contribuir para a optimização da competitividade em Macau.
年內再度推出內地跨域流動通訊服務優惠方案,話音及短訊服務的累計折扣優
惠分別高達 39% 及 61%,讓客戶以更優惠價格享有高質的跨域流動通訊服務,
全力推動澳門社會和經濟發展,以及進一步加強粵澳雙方的緊密合作。
Introduced special offers on mobile roaming charges in China, with
discounts on voice and SMS services of up to 39% and 61% respectively.
This was designed to enable customers to enjoy high-quality telecom
services at the most reasonable charge, in order to further promote social
and economic development in Macau, and reinforce cooperation and
communications between Macau and China.
Lançámos ofertas especiais de preços de “roaming” móvel na China,
com descontos nos serviços de voz e mensagens escritas até 39%
e 61% respectivamente. Esta oferta foi concebida para possibilitar
que os clientes pudessem usufruir de serviços de telecomunicações
a preços mais baixos, de forma a promover o desenvolvimento
social e económico de Macau e para reforçar a cooperação e as
comunicações entre Macau e a China.
Launched the first phase of the “Convergent Rating and Billing System”
in July with an overall investment of more than MOP120 million to
enable customers to obtain usage information as well as activate and
make changes between various mobile prepaid services.
Em Julho, lançámos a primeira fase do “Sistema Convergente de
Cobrança e Facturação” que representa um investimento total de
mais de 120 milhões de Patacas e que visa proporcionar aos clientes a
possibilidade de obterem informação sobre a utilização dos serviços,
bem como activar e efectuar alterações em variados serviços móveis
pré-pagos.
28
業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial
Provided a wide range of telecom services including mobile, fixed line,
internet and leased line services and ensure smooth and stable telecom
services for the 8th APEC Tourism Ministerial Meeting and the 45th Tourism
Working Group Meeting held in Macau in September 2014.
Fornecemos uma ampla gama de serviços de telecomunicações que
incluem móvel, rede fixa, Internet e os serviços de circuitos alugados
e foram assegurados serviços de telecomunicações de qualidade e
estáveis para a 8ª Reunião Ministerial de Turismo, APEC e para a 45ª
Reunião do Grupo de Turismo de Negócios que decorreram em Macau
em Setembro de 2014.
全力支持由澳門電信管理局主辦的第 17 屆亞太電信組織無線電工作組會議,
為活動免費提供全面的通訊設備及服務,以及高速 Wi-Fi 接駁等全方位技術
支援。
Supported the 17 th Wireless Group Meeting of APT hosted by the
Bureau of Telecommunications Regulation by providing an array of
telecom services, equipment and technical support, as well as high
speed Wi-Fi access for the event.
Apoiámos a 17ª Reunião do Grupo de Rede Sem Fios da APT
(Comunidade de Telecomunicações da Ásia-Pacífico), realizada pela
Direcção dos Serviços de Regulação de Telecomunicações, através do
fornecimento de um conjunto de serviços de telecomunicações, de
equipamento e de apoio técnico, bem como o acesso à Internet sem
fios de alta velocidade para o evento.
成 為 澳 門 特 區 政 府 無 線 寬 頻 系 統「WiFi 任 我 行 」 服 務 之 營 運 商,
憑 藉 專 業 的 技 術 團 隊 及 資 訊 科 技 實 力, 持 續 提 升「WiFi 任 我 行 」
的服務質素及覆蓋範圍,為市民和遊客提供更優質穩定的無線寬頻服務。
Won the operating contract for the “WiFi Go” Wireless Broadband System
implemented by the Macau Government, to continuously improve the
service quality and coverage of the system and provide better Wi-Fi
access services for residents and visitors.
Ganhámos o contrato para o Sistema de Banda Larga Sem Fios “WiFi
Go” implementado pelo Governo de Macau, com um mandato para
melhorar continuamente a qualidade do serviço e a cobertura do
sistema e providenciar um melhor acesso à Internet sem fios para os
residentes e os visitantes.
業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial
29
二零一四年重點回顧
Highlights of 2014
Principais Acontecimentos de 2014
主辦 Bridge Alliance 組織成員季度會議,就流動通訊產品及服
務發展策略、運作程序等議題進行廣泛討論,期望藉此為聯盟的
營運商成員及流動電話客戶帶來共同裨益。
Hosted the quarterly workshop for the Bridge Alliance
Roaming Workgroup (BRWG) to discuss and develop
product strategies and services as well as operational
procedures, aimed at fostering mutual benefits for
mobile users and member operators within the region.
Organizámos o seminário trimestral para o Grupo de
Trabalho de Roaming “Bridge Alliance” (BRWG) para
discutir e desenvolver estratégias de produtos e serviços
bem como procedimentos operacionais, procurando
impulsionar benefícios mútuos para os utilizadores do
serviço móvel e os operadores que são membros do
Grupo na região.
成為首間與中國移動結為 TD-SCDMA 3G 跨域服務合作夥伴的本
地營運商,讓澳門電訊客戶可享用更優質和便利的 3G 流動通訊
及跨域數據服務。
Became the first telecom operator in Macau to join
hands with China Mobile Communications Corporation
to expand the TD-SCDMA 3G roaming coverage, which
enables CTM customers to enjoy high-quality 3G mobile
voice and roaming data service in China.
Tornámo-nos no primeiro operador em Macau a associarse à China Mobile Communications Corporation para
expandir em conjunto a cobertura roaming TD-SCDMA
3G, que possibilita que os clientes da CTM usufruam na
China dos serviços de voz de alta qualidade 3G e de
roaming de dados.
與澳門航空達成戰略夥伴合作,攜手為澳門市民和訪澳遊客呈獻
一系列尊享的電訊服務優惠及市場推廣活動,有助雙方有效應對
市場的趨勢,靈活調整市場推廣策略。
Formed a strategic partnership with Air Macau to bring
exclusive offers and privileges to Macau residents and
tourists, and enable both companies to enjoy market
synergy on promotions.
Criámos uma parceria estratégica com a Air Macau
para disponibilizar ofertas e privilégios aos residentes de
Macau e aos turistas, e dar a possibilidade a ambas as
companhias de usufruírem de sinergias de mercado em
relação às promoções.
30
業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial
與印尼電訊服務營運商 TelKom Macau 合作,於澳門首推「TeLin
Card」澳門、印尼一咭兩號預付卡服務,為本澳市民及居澳印
尼人士提供更多尊享的流動通訊服務優惠及優質便捷的流動通訊
服務,促進本澳與印尼在經濟和文化領域的進一步合作和交流。
Partnered with Indonesian telecom operator TelKom
Macau in a joint launch of the first “TeLin Card” 1 SIM
2 Numbers (Macau and Indonesia) prepaid card
service. This provided more exclusive mobile telecom
privileges to Macau residents and customers from
Indonesia, to further promote cooperation and
communications between the two territories.
Celebrámos uma parceria com o operador Indonésio
d e t e l e c o m u n i c a ç õ e s Te l K o m M a c a u p a r a o
lançamento conjunto do primeiro serviço pré-pago
“Cartão TeLin” 1SIM 2Números", concedendo privilégios
exclusivos no serviço de comunicações móveis para
os residentes de Macau e clientes da Indonésia,
desenvolvendo a cooperação e as comunicações
entre os dois territórios.
2014「國際葡語通信協會 (AICEP) 領導人會議」首度於澳門舉行。
來自 9 個以葡語為官方語言的國家或地區的郵政、電訊營運商、
通信監管機構的近 40 名領導人聚首澳門,就新數碼時代、通訊
範疇的合作和未來發展策略等議題進行深入探討。
Hosted the “2014 Leaders Conference of the International
Association of Portuguese Speaking Communications
(AICEP)” which was held in Macau for the first time. The
conference brought together nearly 40 Presidents, CEOs,
Directors, Senior Managers and other top Executives of
operators of Communications and Regulatory Agencies
of AICEP from nine Portuguese speaking countries and
territories. During the Conference, the delegates conducted
discussion and experience sharing in depth on different
key issues for the opportunities and challenges.
Realizámos a “Conferência 2014 de Líderes da
Associação Inter nacional das Comunicações de
Expressão Portuguesa (AICEP)” que decorreu em
Macau pela primeira vez. A conferência reuniu
cerca de 40 Presidentes, Presidentes de Conselhos
d e A d m i n i s t r a ç ã o , D i re c t o re s , G e s t o re s S é n i o re s
e o u t ro s E x e c u t i v o s d e t o p o d o s o p e r a d o re s d e
Comunicações e Agências Reguladoras da AICEP de
nove países e territórios de língua Portuguesa. Durante
a Conferência, os delegados mantiveram a discussão
e partilharam em profundidade experiências sobre
diversos temas essenciais relativos a oportunidades e
desafios.
業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial
31
二零一四年重點回顧
Highlights of 2014
Principais Acontecimentos de 2014
再度榮獲蘋果公司頒授 iPhone Master 證書,為本澳唯一榮獲
該項證書的電訊營運商,進一步肯定了澳門電訊員工對 iPhone
產品特性的專業知識,從而為每位客戶提供更專業的服務,加強
消費者的購買信心。
Received iPhone Master Certificates for the second time
in recognition of staff members’ expertise on iPhone
products. CTM was the only local telecom operator to
receive this award.
Recebemos pela segunda vez os Certificados "iPhone
Master" em reconhecimento da competência dos
funcionários sobre os produtos iPhone. A CTM foi o
único operador local de telecomunicações a receber
esta distinção.
與蘋果公司合作,率先為澳門電訊客戶的 iPhone 手機提升至支
援 TD-SCDMA 3G 網絡跨域服務,為客戶帶來更優質和便利的 3G
跨域數據服務。
Became the first telecom operator in Macau to extend
enhanced TD-SCDMA 3G roaming services to CTM
mobile customers using iPhone handsets.
Tornámo-nos no primeiro operador de telecomunicações
em Macau a alargar os serviços melhorados de roaming
TD-SCDMA 3G aos clientes do serviço móvel da CTM
que utilizam aparelhos iPhone.
於澳門正式推出史上最大躍進的 iPhone 6 及 iPhone 6 Plus 手機,
並於四間門市舉辦盛大推廣活動,以積極進取的市場營銷策略在
激烈的市場競爭中爭取更佳業績。
Officially launched iPhone 6 and iPhone 6 Plus, two of the
biggest advancements in iPhone history. Held promotional
activities at four retail shops, as part of an aggressive
marketing strategy to generate optimum sales results.
Lançámos oficialmente o iPhone 6 e o iPhone 6 Plus,
duas das maiores inovações na história do iPhone. Foram
realizadas actividades promocionais em quatro lojas
de retalho como parte de uma estratégia agressiva de
marketing para gerar melhores resultados de vendas.
32
業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial
成為本地唯一的電訊營運商,獨家推出 iPad Air 2 及 iPad mini 3。
Became the only telecom operator in Macau to launch
iPad Air 2 and iPad mini 3.
Tornámo-nos o único operador de telecomunicações de
Macau a lançar o iPad Air 2 e iPad mini 3.
推出綜合聯繫中心平台第三階段服務,讓客戶可利用 Wi-Fi 或流
動數據服務,透過手機應用程式「CTM Buddy」直接撥打服務
第一熱線 1000,享用快捷方便的熱線服務,該服務尤其適合身
處海外、未能撥打長途電話或使用電腦、而又需要緊急客戶服務
支援的客戶使用。
Introduced the third phase service of the Integrated
Contact Center, enabling customers to connect to CTM’s
No. 1 Hotline through the “CTM Buddy” app via Wi-Fi or the
mobile data network. The service specially caters for
customers who want urgent customer service support,
but are unable to use IDD when staying overseas.
Implementámos a terceira fase do serviço do Centro
de Contacto Integrado, possibilitando que os clientes
tenham acesso facilitado à Linha de Serviço Hotline Nº 1
da CTM através da aplicação “CTM Buddy” (“Amigo
CTM”), via Internet sem fios ou da rede móvel de dados.
O serviço é dirigido especialmente aos consumidores que
querem um serviço urgente de apoio ao cliente, mas
que não podem utilizar ligações directas internacionais
quando estão no estrangeiro.
配合澳門特區政府的電訊業發展政策,積極參與 4G 網絡的建設。
於 2014 年 11 月向澳門特區政府遞交 4G 網絡投標建議書,為
首間遞交標書的企業,銳意為未來四網融合服務的發展打造完善
及關鍵的網絡基礎設施。
Actively engaged in the development of the new 4G
network in response to the Macau Government’s strategy
for developing the telecom industry. In November 2014,
CTM was the first company to submit a tender proposal
for a 4G license, showing the company's determination to
develop a future quad-play service.
Empenhámo-nos activamente no desenvolvimento da
nova rede 4G, em resposta à estratégia do Governo
de Macau de desenvolvimento da indústria das
telecomunicações. Em Novembro 2014, a CTM foi
a primeira empresa a apresentar uma proposta no
concurso público para a obtenção de licenças 4G,
demonstrando o nosso empenho em desenvolver um
futuro serviço “quad-play”.
業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial
33
二零一四年重點回顧
Highlights of 2014
Principais Acontecimentos de 2014
於 2014 年 6 月底至 8 月初舉辦「澳門電訊青少年成長計劃」,
二十名入圍學員參與了為期四星期、一系列多方位的實習、義工
活動及歷奇訓練營等活動,藉此發掘和拓展青少年的個人潛能,
啟發他們的心智成長,並幫助他們擴闊視野,建立自信,樹立積
極進取的人生觀。
Organized the “CTM Youth Development Program 2014”
between June and August in which 20 selected students
participated in weeks of training activities including work
experience at CTM, volunteer service and an adventure
camp. The program is part of CTM’s ongoing commitment
to help unleash the potential talents of Macau youngsters
by c u l t i v a t i n g t h e i r h o l i s t i c d e v e l o p m e n t a n d
broadening their horizons.
Entre Junho e Agosto, organizámos o “Programa CTM
2014 de Desenvolvimento da Juventude” no qual
participaram 20 estudantes seleccionados e que
durante semanas participaram em actividades que
incluíram experiência laboral na CTM, serviço voluntário
e acampamento de aventura. O programa é parte do
compromisso constante da CTM em ajudar a revelar
e dar a conhecer os talentos potenciais de jovens de
Macau, cultivando o seu desenvolvimento holístico e
alargando os seus horizontes.
啟動「澳門電訊 33 週年關愛活動」,與不同社福慈善機構的合作,
組織和舉辦多項公益活動,受惠對象包括獨居或弱勢長者、來自
單親家庭的兒童、視障人士等,透過資源援助、愛心探訪等不同
形式,延續對弱勢社群的支持及關愛,同時呼籲市民共同關注弱
勢群體,向有需要人士積極伸出援手。
Launched the “CTM 33rd Anniversary Community Caring
Activity” and organized various charitable activities in
collaboration with different social service institutions.
Beneficiaries included elderly people living alone, children
from single-parent families and the visually impaired.
CTM hopes to extend the support and care the company
offers to underprivileged groups, as well as calling
upon the public to pay more attention to disadvantaged
groups in society.
Lançámos a “Actividade de Solidariedade Social
no 33º Aniversário da CTM” organizando diversas
actividades de caridade em colaboração com
diferentes instituições de solidariedade social. Entre
os beneficiários estão as pessoas idosas que vivem
sozinhas, crianças de famílias monoparentais e os
invisuais. A CTM espera alargar o apoio e os cuidados
oferecidos pela empresa a grupos desfavorecidos e
também captar mais a atenção do público para os
grupos mais carenciados da sociedade.
34
業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial
與中華教育會簽署「i 校園」教師計劃合作協議,為中華教育會會員提供尊享的光纖寬頻
服務月費計劃和智能手機月費計劃,藉此更有效推動本澳學界在資訊及通訊技術方面的
發展步伐,促進數碼校園的發展。
Signed the “i.Campus” Teacher’s Program with the Chinese Educators Association
of Macau, to offer dedicated monthly optical fiber broadband and smartphone
service plans to the members of the Association to help accelerate the use
of information technology in Macau’s educational institutions and promote the
development of digital campus.
Assinámos o Programa de Professores “i.Campus” com a Associação de
Educadores Chineses de Macau, oferecendo mensalmente banda larga
em fibra óptica dedicada e planos de serviço de telemóveis inteligentes
aos membros da Associação, num contributo para acelerar a utilização
das tecnologias de informação nas instituições educativas de Macau e
para promover o desenvolvimento de um campus digital.
獲澳門婦女聯合總會頒授「優秀家庭友善僱主」殊榮,成為澳門唯一獲此獎項的電訊營
運商,充分肯定企業多年來積極推行家庭友善政策及措施、幫助員工達致工作和家庭生
活平衡所作出的努力和取得的成效。
Received the “Excellent Family-Friendly Employer” Award from the Women’s
General Association of Macau, in recognition of the Company’s efforts
in actively promoting family-friendly policies and measures to assist staff
members to achieve a balance between work and family. CTM was the only
telecom company to receive this award.
Recebemos o “Prémio de Excelência de Empregador Favorável à Família” da
Associação Geral das Mulheres de Macau, em reconhecimento dos esforços
da empresa para promover activamente políticas favoráveis à família e
medidas de apoio aos funcionários, para que obtenham um equilíbrio entre
trabalho e a vida familiar. A CTM foi a única empresa de telecomunicações a
receber este prémio.
連續兩年獲澳門中華總商會青年委員會頒發「商界關懷行動 2014 嘉許禮」的表彰,肯
定企業在推動公益慈善活動多元拓展工作上的貢獻。澳門電訊積極配合社會發展,充分
發揮自身的行業優勢,結合資訊科技資源舉辦了一系列與電訊服務息息相關的公益活動,
讓更多弱勢社群能夠獲得切合他們需求的電訊產品和服務,從而有機會領略到資訊科技
為生活帶來的精彩和便捷。
Honored with the “Social Caring 2014 Award” co-organized by the Macau Youth
Entrepreneurs Association and the Youth Committee of the Macao Chamber
of Commerce for the second consecutive year. This was in recognition of the
company's active participation and contribution to the local community. CTM
has been taking part in various telecom related charitable activities to help
underprivileged people to acquire telecom products and services which are
suitable for their needs, so that they can enjoy the convenience of information
technology.
Fomos distinguidos com o Prémio “Solidariedade Social 2014” uma iniciativa
conjunta da Associação dos Jovens Empresários de Macau e do Comité
da Juventude da ssociação Comercial de Macau pelo segundo ano
consecutivo. Esta distinção é o reconhecimento da participação activa
da empresa e da sua contribuição para a comunidade local. A CTM tem
participado em diversas actividades de telecomunicações relacionadas com
caridade para ajudar as pessoas mais desfavorecidas a adquirirem produtos
e serviços de telecomunicações adequados às suas necessidades, para que
também possam usufruir dos benefícios das tecnologias de informação.
業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial
35
固網電話服務
Fixed Telephony Services
Serviços de Telefone Fixo
固網系統採用世界先進的網絡技術,為
市民提供便捷、優質的話音通話及圖文
傳真服務。
採用先進技術,為多個大型酒店娛樂發
展項目提供數量龐大的電話線路。
憑藉尖端的 IP 網絡技術,為商企客戶打
造高速穩定的本地及國際專線服務,讓
客戶享用更優質、更可靠及保密的通訊
模式。
與多個國家及地區的主要電訊網絡商簽
訂雙邊協議,繼續拓展及完善環球網絡
設施。
透過廣泛的環球網絡覆蓋,本澳市民可
隨時直撥長途電話至全球二百多個國家
及地區,享受無遠弗屆的全球通訊服務。
持續研發出一系列切合個人及企業所需
的固網增值服務,讓市民輕鬆盡享現代
通訊的便利。
推出固網 IDD050 優惠及其他固網服務
優惠,讓市民受惠。
Adopted advanced networking
technology offering convenient,
high-quality, voice and facsimile
services.
Adoptámos a tecnologia
avançada de redes para
oferecer serviços de voz e de fax
práticos e de alta qualidade.
Provided a large number of
phone lines to major hotels and
entertainment development
projects using advanced
technologies.
Disponibilizámos um elevado
número de linhas telefónicas
para os principais hotéis e
projectos de desenvolvimento do
entretenimento com recurso a
tecnologias avançadas.
Offered stable and high-speed
local and international leased line
services to corporate customers
using advanced IP network
technology enabling them to
enjoy reliable, high-quality and
secure communication channels.
Actively expanded and optimized
the company's worldwide network
by signing mutual agreements
with major telecom operators in
different countries and districts.
Enabled residents to call more than
200 countries and districts around
the world directly and enjoy
borderless telecom services
through the company’s worldwide
network.
Continued to develop a wide
range of fixed-line valueadded services for personal and
corporate users to enjoy the
convenience and advantages of
the latest telecommunication
services.
Offered an IDD 050 fixed line
discount a n d o t h e r f i x e d l i n e
service p r i v i l e g e s .
Oferecemos serviços de circuitos
alugados locais e internacionais,
estáveis e de alta velocidade,
aos clientes empresariais
utilizando tecnologia avançada
de IP (Protocolo de Internet) de
rede, para que possam usufruir
de canais de comunicação de
alta qualidade, fiáveis e seguros.
Expandimos activamente e
optimizámos a nossa rede a nível
mundial, através da assinatura
de acordos bilaterais com
os principais operadores de
telecomunicações em diferentes
países e regiões.
Tor námos possível que os
residentes possam agora
telefonar directamente para
mais de 200 países e regiões do
mundo e disfrutem de serviços de
telecomunicações sem fronteiras
através da rede mundial da nossa
empresa.
Continuámos a desenvolver
uma vasta gama de serviços de
valor acrescentado na rede fixa
p a r a o s u t il iz a do re s i n di v idu ai s
e empresariais, de forma a
usufruirem da comodidade e
das vantagens dos serviços de
telecomunicações de última
geração.
Oferecemos um desconto
IDD (Acesso a Chamadas
Internacionais) 050 na rede fixa
e outros privilégios também na
rede fixa.
36
業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial
固網電話服務 – 客戶數目 (2010 年至 2014 年)
Fixed Telephony Services – Customer Base (2010 – 2014)
Serviços de Telefone Fixo – Base de Clientes (2010 – 2014)
172,126
168,374
166,310
2010
2011
168,107
2012
2013
163,266
2014
業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial
37
流動電話服務
Mobile Services
Serviços Móveis
截至二零一四年底,澳門電訊流動電話
客 戶 人 數 達 813,978 個, 與 對 上 一 年
度比較增幅為 3%;流動寬頻客戶數為
188,394 個, 比 前 一 年 度 增 長 8%, 穩
踞本地流動通訊業界的領先地位。
配合流動數據服務的發展,持續為澳門
市場引入最新款及各具特色的智能手機,
配合澳門電訊全澳獨有的流動數據及無
線寬頻的雙網優勢,讓市民享受無與倫
比的流動生活新體驗。
致力向澳門市民提供優質及收費相宜的
電訊服務,於半年內兩度推出內地跨域
流動通訊服務優惠方案,讓客戶以更優
惠價格享有高質的跨域流動通訊服務。
迎合市民對流動通訊服務日益增長的需
求,積極研發切合用戶不同要求的嶄新
及多元化流動增值服務,並持續拓展增
值服務的應用範圍及實用性。
迎合市場發展和客戶需求,持續拓展和
優化流動應用程式 CTM Buddy 的功能。
推出「跨域數據組合」優惠,讓市民在
外地工作旅行亦可無間斷體驗數據服務
的樂趣。
因應不同用戶需要推出多元化的市場推
廣策略,並透過與不同機構的合作,攜
手呈獻一系列客戶尊享的電訊服務優惠,
為市民和遊客帶來最大裨益。
舉辦 3G 服務講解會,鼓勵長者善用資訊
科技。
迎合城市生活節奏的轉變,進一步發掘
「網上商店」的發展潛力。
Retained the dominant position in
Macau’s mobile market with mobile
subscribers increasing by 3% to
813,978, and mobile broadband
subscribers increasing by 8% to
188,394.
Launched the latest smartphones
to address the growing demand for
data services, enabling Macau
residents to enjoy the benefits of
CTM’s unique dual network with
both Wi-Fi and mobile broadband
services.
Lowered the Mainland roaming
tariff twice in six months as part of
the company's ongoing commitment
to provide quality and affordable
telecom s e r v i c e s t o M a c a u
citizens.
Actively developed innovative
value-added mobile services to
cope with evolving customer needs.
Extended the development and
optimization of the functions of the
“CTM Buddy” mobile app.
Launched promotional offers for the
“Bridge DataRoaming Unlimited”
service for residents to enjoy data
service when travelling abroad.
Cooperated with various
organizations to launch diversified
and exclusive telecom offers for
customers.
Organized 3G Service Briefings
for the elderly.
Developed the “eShop” service to
address the speedy pace of urban
life.
Mantivémos a posição de líder
de mercado de serviços móveis
em Macau, com os subscritores
do serviço móvel a aumentar 3%
atingindo 813.978, e os subscritores
de banda larga a aumentar 8%
atingindo 188.394.
Continuámos a lançar os mais
recentes modelos de telemóveis
inteligentes para responder ao
desenvolvimento contínuo dos
serviços de dados para, assim, os
residentes de Macau poderem
usufruir dos benefícios da rede única
dual da CTM, que está equipada
com ambos os serviços de Internet
sem fios e de banda larga móvel.
Reduzimos, por duas vezes em seis
meses, a tarifa de roaming na China
Continental, no âmbito do actual
compromisso para fornecimento de
serviços de telecomunicações de
qualidade e acessíveis aos cidadãos
de Macau.
Desenvolvemos activamente
serviços móveis inovadores de valor
acrescentado para responder à
evolução das necessidades dos
clientes.
Alargámos o desenvolvimento e
a o pt imiza ç ã o da s f u n ç õ e s da
aplicação móvel “CTM Buddy”
(“Amigo CTM”).
Lançámos ofertas promocionais
do serviço “Bridge DataRoaming
Unlimited” para que os residentes
de Macau possam continuar a
usufruir do serviço de dados quando
viajam para o estrangeiro.
Cooperámos com diversas
organizações para lançar ofertas
diversificadas e exclusivas de
telecomunicações para os clientes.
Organizámos sessões de
esclarecimento do serviço 3G
para os mais idosos.
Desenvolvemos os serviços da
“eShop” para responder ao ritmo
acelerado da vida urbana.
38
業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial
流動電話服務 – 客戶數目 (2010 年至 2014 年)
Mobile Services – Customer Base (2010 – 2014)
Serviços Móveis – Base de Clientes (2010 – 2014)
813,978
745,460
788,616
633,936
513,866
2010
2011
2012
2013
2014
業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial
39
互聯網服務
Internet Services
Serviços de Internet
截至二零一四年底,澳門電訊互聯網客
戶人數接近 162,000 名,較對上一年度
增長 6%。家居光纖寬頻的用戶人數為
31,163 名,與上一年度相比,增長幅度
逾 100%,表現超卓。
Internet subscribers increased to
nearly 162,000, a rise of 6% year-onyear. Fiber-optic broadband users
increased significantly by over 100%
to a present total of 31,163.
積 極 投 放 資 源 拓 展 無 線 寬 頻 服 務,
CTM Wi-Fi 熱點增至近 500 個,遍佈澳門
及離島多個旅遊熱點、餐廳、酒店、醫
院、圖書館、購物中心、外港碼頭及國
際機場,以切合本地市民及遊客的需求。
Increased CTM Wi-Fi hotspots to
nearly 500 at major tourist spots,
restaurants, hotels, hospitals,
libraries, shopping centers around
Macau and at the ferry terminal
and International Airport.
全力打造全澳獨有的雙網優勢,積極推
廣 Wi-Fi 服務,持續吸納 Wi-Fi 服務用戶。
積極向社會各界宣傳光纖網絡的優勢,
透過與不同機構合作,舉辦服務講解會、
戶外推廣等活動,進一步推動光纖寬頻
服務的普及。
踴躍參與不同形式的展銷活動,透過多
元渠道接觸各階層的客戶,並推出切合
客戶需求的市場推廣優惠。
響應四年一度國際足球盛事,推出一系
列以世界盃為主題的光纖寬頻服務優惠
組合。
Promoted the advantages of the
unique dual network in Macau and
continued to expand the number
of Wi-Fi service users.
Actively promoted the advantages
of the fiber-optic network through
organizing briefings and roadshows
with various o r g a n i z a t i o n s to
increase penetration.
Participated in different marketing
activities and l a unched a
w i d e range of offers to cater to
customers’ needs.
Launched a series of fiber-optic
broadband offers with a World Cup
FIFA theme.
Os subscritores de Internet
aumentaram até cerca de 162.000,
representando um crescimento
de 6% em relação ao ano anterior.
Os utilizadores de banda larga
em fibra óptica aumentaram
significativamente em mais de
100%, atingindo presentemente
um total de 31.163 utilizadores.
Aumentámos o número dos pontos de
acesso à rede de Internet sem fios da
CTM até cerca de 500 nos principais
locais de turismo, restaurantes,
hotéis, hospitais, bibliotecas e centros
comerciais em todo o território de
Macau, e nos terminais de ferry e no
Aeroporto Internacional.
Promovemos as vantagens da única
rede dual em Macau e continuámos
a expandir o número de utilizadores
do serviço de Internet sem fios.
Promovemos activamente as
vantagens da rede em fibra óptica
através de sessões de esclarecimento
e de seminários conjuntamente com
diversas organizações para aumentar
a taxa penetração do serviço.
Participámos em diferentes
actividades de marketing e lançámos
uma ampla gama de serviços para
responder às necessidades dos
clientes.
Lançámos diversas ofertas de banda
larga em fibra óptica com o tema do
Campeonato do Mundo da FIFA.
40
業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial
互聯網服務 – 客戶數目 (2010 年至 2014 年)
Internet Services – Customer Base (2010 – 2014)
Serviços de Internet – Base de Clientes (2010 – 2014)
145,120
152,291
161,737
138,222
132,757
2010
2011
2012
2013
2014
業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial
41
商業及企業方案
Enterprise Solutions
Soluções Empresariais
為滿足各企業客戶的不同需要,澳門電訊
商企營銷及商業方案團隊憑藉豐富經驗、
雄厚技術以及先進的網絡資源,致力為
政府部門、教育機構、醫院、大型博彩
娛樂企業及中小企業等各行各業客戶打
造全方位的商業及企業方案服務。
分別從多間大型博企的路氹城發展項目
中獲得網絡佈線、集群式數碼通訊系統、
重整弱電系統工程、數據中心、及 LED
顯示系統的合約。
成功取得威尼斯人集團及永利集團的閉
路電視系統工程方案,共安裝超過一萬
部閉路電視,開創了企業在閉路電視方
案的重要里程碑。
憑著運作 Wi-Fi 的知識和經驗、工作團
隊的專業和技術、以及合理的人力資源
架構,成功投得澳門政府「WiFi 任我行」
營運服務的三年合約,以及一系列「WiFi
任我行」系統的擴容工程合約。
為首次在澳門主辦的第 8 屆亞太經濟合
作組織 (APEC) 旅遊部長會議及第 45 屆
旅遊工作小組會議提供一系列穩定優質
的通訊服務及資訊系統支援服務。
為澳門特別行政區回歸祖國十五週年系
列慶祝活動提供一站式優質穩定的電訊
服務,包括流動通訊網絡、光纖寬頻服
務、專線服務,以及現場技術支援。
42
Provided comprehensive, tailormade enterprise solutions to
corporate clients including
government departments,
education institutions,hospitals,
major gaming and entertainment
corporations and SMEs.
Won a number of projects from
major gaming enterprises on the
Cotai strip including structural
c a b l i n g , Te t r a C o m m u n i c a t i o n
systems, reforming the light-current
system, data centers and large LED
systems.
Won the contract for the construction
of a CCTV system for the Venetian
Macau and the Wynn Palace
and installed over 10,000 CCTV
monitors.
Wo n t h e t h r e e - y e a r o p e r a t i n g
contract for the “WiFi Go” service
and the related expansion projects.
Provided a stable, high-quality
telecom and information technology
service for the 8 th APEC Tourism
Ministerial Meeting and 45 th APEC
To u r i s m Wo r k i n g G r o u p h e l d i n
Macau.
Provided quality and stable telecom
services including mobile and fiberoptic broadband services, leasedline service and on-site technical
sup p or t d u r in g t h e c e le br a t io n
activities of the 15th anniversary of
the establishment o f t h e M S A R
Government.
業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial
Disponibilizámos soluções empresariais
abrangentes e personalizadas para
os clientes corporativos, incluindo
departamentos governamentais,
instituições educativas, hospitais,
principais empresas do jogo e
entretenimento e Pequenas e Médias
Empresas.
Ganhámos numerosos projectos das
principais empresas do jogo no Cotai,
incluindo a estrutura de cablagem,
os sistemas de Comunicação Tetra,
a remodelação do sistema de
iluminação, centros de dados e
grandes sistemas de LED.
Ganhámos o contrato para a
construção de um sistema CCTV
(Circuito Fechado de Televisão) para
o Venetian Macau e para o Wynn
Palace e instalámos mais de 10.000
monitores de CCTV.
Ganhámos o contrato de três anos
para a operação do serviço “WiFi
Go” e projectos de expansão com
ele relacionados.
Proporcionámos um serviço de
telecomunicações e de tecnologia
de informação estável e de alta
qualidade para a 8ª Reunião
Ministerial de Turismo da Ásia-Pacífico
e para a 45ª Reunião do Grupo
de Trabalho sobre Turismo da ÁsiaPacífico, que decorreram em Macau.
Fornecemos serviços estáveis e de
qualidade, incluindo os serviços
móveis e os de banda larga por
fibra óptica, serviços de aluguer de
circuitos e de assistência técnica
no local durante as actividades de
comemoração do 15º aniversário do
estabelecimento da RAEM.
分別為多所教育機構成功構建無線系統
優化及擴容工程、用電計費系統、弱電
工程、大型顯示屏系統、資訊科技教學
系統等,並提供高速的互聯網專線服務。
提供分散式阻斷服務攻擊 (DDoS) 的防護
服務,助企業有效鞏固網絡安全。
連續第十三年為澳門政府主辦的暑期活
動提供登記和報名服務。
連續第十二年獲澳門格蘭披治大賽車委
員會委任為指定電訊服務供應商,為賽
事提供一系列電訊服務及技術支援。
持續拓展雲端服務的應用層面,成功向
企業客戶推廣雲端視像會議服務及雲端
影音串流服務。
積極構建電子商貿一站式平台,並推出
中小企網站開發及網存特別計劃,以及
全新 OIB (Office In the Box) 商業服務套
餐,包括商業電話服務、IDD 及一系列
雲端服務,助中小企有效地利用電子平
台開拓商機。
全力推動數碼校園的發展,推出結合智
能手機應用程式及網站之全方位家校溝
通平台「校信通 mSchool」。
利用雲端網絡打造一站式的教育資訊平
台,為學校、教師、學生、家長提供最
全面的教與學的最新資訊及應用,配合
校園數碼化的發展新趨勢。
Constructed Wi-Fi optimization and
expansion projects, e-bill systems,
light-current projects, Large LEDs,
Information Technology education
systems and offered internet leased
line services to various education
institutions.
Provided Distributed Denial of
Service (DDoS) security service for
gaming companies.
Provided registration and enrollment
services for the Macau Government
Summer Activities program for the
13th consecutive year.
Continued to be the sole telecom
service provider for the Macau
Grand Prix Committee for the 12 th
consecutive year.
Promoted Cloud applications and
provided Cloud Video Conferencing
and RealPlayer Cloud service to
corporate clients.
Built a one-stop e-commerce
platform, with a special SME
website development and storage
plan and offered new OIB (Office
In the Box) Commercial Packages
including commercial telephony,
IDD and a series of cloud services
to help SMEs explore new business
opportunities.
Facilitated the development of a
digital campus and introduced a
comprehensive mobile app and
website platform “mSchool”.
Enabled schools, teachers,
st u de n t s a n d pa re n t s t o a do pt
the latest education information
and applications through Cloud
platforms to address the new digital
campus trend.
Elaborámos projectos de optimização
e expansão de Internet sem fios,
sistemas de facturação electrónica,
sistemas de iluminação, grandes LEDs,
sistemas de educação de Tecnologia
da Informação e oferecemos serviços
de aluguer de circuitos de Internet
para diversas instituições educativas.
Fornecemos o serviço de segurança
“Distributed Denial of Service” (DDoS),
para empresas do sector do jogo.
Fornecemos serviços de registo e
de subscrição para o programa de
Actividades de Verão do Governo de
Macau, pelo 13º ano consecutivo.
Continuámos a ser o único fornecedor
de serviços de telecomunicações
para o Comité do Grande Prémio de
Macau, pelo 12º ano consecutivo.
Promovemos aplicações Nuvem
e providenciámos os serviços de
Videoconferência e RealPlayer
em Nuvem para os nossos clientes
corporativos.
Criámos uma plataforma de
comércio digital “balcão único”,
com o desenvolvimento de plano
para o desenvolvimento de um sítio
de Internet e de armazenamento
dedicado às Pequenas e Médias
Empresas, e oferecemos novos
Pacotes Comerciais OIB (Escritório
Numa Caixa) que incluem
atendimento comercial, voz, IDD
(chamadas directas internacionais)
e uma série de serviços em nuvem
para ajudar as Pequenas e Médias
Empresas a explorarem novas
oportunidades de negócios.
Facilitámos o desenvolvimento de
um campus digital e introduzimos
uma aplicação móvel prática e a
plataforma da Internet “mSchool”.
Possibilitámos que escolas,
professores, alunos e pais adoptassem
a mais recente informação educativa
e aplicações através de plataformas
em Nuvem, para ir ao encontro
das novas tendências dos campus
digitais.
業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial
43
網絡服務
Network Services
Serviços de Rede
持 續 推 動 電 訊 服 務 的 長 遠 發 展, 確 保
優 質 網 絡 服 務, 進 一 步 完 善 整 體 網 絡
的 穩 定 性, 提 升 用 戶 滿 意 度, 深 化
「數碼澳門」進程。
「澳門電訊網絡優化計劃」全面竣工,包
括對固網交換機系統設備進行全面更新
及軟件升格工程,完成互聯網所有核心
設備的更新,為互聯網和流動電話網絡
分別額外增設雙重備份系統,有效提升
核心設備的容量,增強網絡互補能力,
配合市民對高速數據服務和大容量網絡
傳輸的需求,為未來 4G 網絡拓展提供穩
健的基礎。
新帶寬管理系統順利完成安裝,確保足夠
容量,進一步增強系統穩定性。
有序進行互聯網質量監察系統首階段工
程,為網絡系統和服務質量提供更完善
的監察。
加強優質網絡管理,全新網管中心投入
運作,配合網絡發展需求,持續完善網
絡服務質素,並進一步提升應變能力。
繼續加大投資拓展互聯網頻寬,新增香
港至澳門流量,並透過與內地不同網絡
商的合作,開通備用頻寬,務求有效應
對突發的網絡容量需求。
資訊科技數據中心正式投入使用,有效
應對網絡安全的需要,進一步提升系統
穩定性、保護性及可靠性,滿足未來社
會對電訊融合服務的需求。
新流動短訊網關及新短訊中心系統設置
完成,網絡容量顯著提升。
嶄新設計的操作支援系統,進一步提升
網絡監測能力。
全新的「綜合計費及發單系統」首階段
工程順利完成,支援所有流動電話預付
卡服務,讓客戶能夠更有效及輕鬆地掌
握各項電訊服務的使用情況及即時的消
費訊息。
針對大型活動制定出有效的應對措施,
提高額外網絡容量及服務穩定性。
光纖網絡覆蓋澳門各區,高層住宅和商
業樓宇的光纖到廈覆蓋率已達 100%,
低層樓宇的網絡覆蓋亦已接近 90%。
44
業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial
致力確保澳門大學橫琴校區電訊服務的
質素,為設於澳門大學內的電訊機樓安
裝固定發電機,提供無間斷的電力供應。
全力配合特區政府電訊業發展政策,積
極籌備各項 4G 技術測試工作,為推出
4G 服務做好充分準備。
Continued to promote and ensure
high-quality telecom services and
further enhanced network stability
in the company’s quest to build a
“Digital Macau”.
Completed a “CTM Network
Modernization Project” including the
replacement and upgrade of the
overall fixed-line exchange system
software as well as building a dual
backup system for the inter net
and mobile networks to enhance
the capacity of the core system.
This was aimed at addressing the
increasing demand for bandwidth,
further strengthening the
complementary capabilities and
laying a solid foundation for the
future 4G application and expansion
of the fiber internet service.
Completed the installation of a
bandwidth management system
to ensure sufficient capacity and
further enhance stability.
Conducted the first phase of the
internet quality surveillance system
to optimize the monitoring of
network a n d s e r v i c e q u a l i t y .
Introduced a New Network
Management Center to optimize
network quality management and
further enhance resilience.
Continued to invest in expanding
internet bandwidth, increased
bandwidth from Hong Kong to
Macau and cooperated with
different operators on the Mainland
for bandwidth redundancy to
deal with emergencies.
Launched the IT Data Center to
further enhance the security and
reliability of the system to address
increasing network security issues
and future development trends in
the telecom industry.
Completed the installation of a new
mobile web portal and SMS center
to increase capacity.
Launched the first phase service of
“The Convergent Rating and Billing
System” to enable mobile prepaid
card service users to check and
update their status freely.
Accomplished 100% fiber network
coverage in commercial and highrise residential buildings and 90% in
low-rise residential buildings.
Designed new backup systems
to enhance network monitoring
capability.
Developed effective measures to
fulfill the demand for extra network
capacity and service stability at
large events.
Committed to provide quality
telecom services for the University
of Macau in Hengqin and installed
a fixed generator to provide
uninterrupted power supply.
Supported the Macau Government’s
telecom development policy by
fully gearing up for launching a 4G
service.
業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial
45
網絡服務
Network Services
Serviços de Rede
Continuámos a promover e a assegurar
serviços de telecomunicações de
alta qualidade e também a melhorar
a estabilidade da nossa rede,
prosseguindo no nosso objectivo de
construir um “Macau Digital”.
Concluímos um “Projecto de
Modernização da Rede CTM”,
incluindo a substituição e
actualização do “software” do
sistema geral de comutação de
linha fixa, bem como a criação de
um sistema dual de armazenamento
de segurança para as redes de
Internet e móvel de forma a melhorar
a capacidade do sistema central.
Tal foi projectado para responder
à crescente procura de largura de
banda para reforçar as capacidades
complementares e para lançar
um alicerce sólido para a futura
aplicação 4G e para a expansão do
serviço de internet por fibra óptica.
Concluímos a instalação de um novo
sistema de gestão da banda larga
para garantir capacidade suficiente
e melhorar a estabilidade.
Realizámos a primeira fase do
sistema de vigilância da qualidade
da Internet para optimizar a
monitorização da rede e a qualidade
do serviço.
Prosseguimos com o investimento
na expansão da largura da
banda da Internet, aumentámos
a largura da banda de Hong Kong
até Macau, e cooperámos com
diferentes operadores da China
Continental para redundância da
largura de banda para responder
a emergências.
Concluímos a instalação de um novo
portal de Internet móvel e de um
centro de mensagens para aumentar
a capacidade.
Lançámos a primeira fase dos
serviços do “Sistema Convergente
de Cobrança e Facturação” para
permitir que os utilizadores de cartões
pré-pagos de telemóveis possam
consultar e actualizar facilmente a
sua situação.
Completámos a cobertura da rede
de fibra para 100% dos edifícios
comerciais e residenciais altos e
quase 90% dos edifícios residenciais
baixos.
46
業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial
Implementámos um Novo Centro
de Gestão de Rede para optimizar
a qualidade da gestão da rede e
melhorar a sua robustez.
Lançámos oficialmente o Centro
d e D a d o s d e Te c n o l o g i a s d e
Informação para melhorar a
segurança e a confiabilidade do
sistema para responder às actuais
questões de segurança da rede, e
às futuras tendências da indústria
de telecomunicações.
Criámos novos sistemas de cópias
de segurança para melhorar a
capacidade de monitorização da
rede.
Desenvolvemos medidas eficazes
para satisfazer a procura de
capacidade adicional e de
estabilidade do serviço de rede
para grandes eventos.
Empenhámo-nos em fornecer serviços
de telecomunicações de qualidade
para a Universidade de Macau em
Hengqin, e instalámos um gerador
fixo para assegurar o fornecimento
ininterrupto de energia.
Colaborámos com a política
de desenvolvimento das
telecomunicações do Governo de
Macau preparando o projecto de
lançamento do serviço 4G.
客戶服務
Customer Services
Serviços ao Cliente
持續檢討及改進多項服務及工作流程,
務求為客戶提供高效及便捷的服務體驗,
不斷提升客戶滿意度。
配合光纖寬頻服務的普及,全面檢討服
務的申請流程,簡化客戶申請服務的程
序,確保客戶能盡早享用光纖寬頻服務。
檢討各門市的實際運作情況,全面調整
營運時間,以滿足不同區域客戶的需要,
及提高資源的有效利用。
推出綜合聯繫中心平台第三階段服務,
服務第一熱線 1000 延伸至手機應用程
式「CTM Buddy」。
推出網上取票服務,讓客戶可於澳門電訊
網站查詢及提取各門市的服務輪候票號,
輕易掌握各門市的等候時間。
連 續 兩 年 榮 獲 iPhone Master 證 書, 前
線員工對智能手機功能的專業知識進一
步增強,更有效應對客戶查詢,提升客
戶滿意度。
研發電子化的工作系統及應用程式,持
續優化服務申請和查詢的流程,進一步
提升門市服務的工作效率。
開 展 為 期 4 個 月 的「 至 like 澳 門 電 訊
門市」選舉,以電話訪問形式隨機抽選
客戶對門市各項服務的表現作出評分及
收集客戶意見,有效提升同事之間的良
性競爭及工作的積極性,加強前線客戶
服務質素。
業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial
47
客戶服務
Customer Services
Serviços ao Cliente
Reviewed and improved workflow to
deliver more efficient and convenient
services.
Adjusted the opening hours of
shops to meet customers’ needs in
different districts.
Launched the online “Ticket Easy”
service to enable customers to
check the queue situation at shops
and get queue tickets through the
CTM website.
Developed electronic systems and
applications to further enhance the
efficiency of shops and continued to
optimize the flow of subscriptions
and enquiries.
48
Simplified the subscription process
for the fiber-optic broadband service
to enable customers to enjoy the
service as soon as possible.
Introduced the third phase service
of the Integrated Contact Center
platform and extended the No.1
Hotline 1000 service to the “CTM
Buddy” mobile app.
Improved the knowledge and
expertise of frontline staff with regard
to handsets and received iPhone
Master certificates for the second
consecutive year.
Launched the 4-month "My favorite
CTM shop” campaign and obtained
customer feedback through a
telephone survey based on multiple
criteria with aim of enhancing
positive competition among staff
members and strengthening
frontline customer service.
業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial
Os nossos serviços e a gestão do
fluxo de trabalho foram revistos e
melhorados para podermos fornecer
serviços mais eficientes e eficazes.
Ajustámos o horário de
funcionamento das nossas lojas para
melhor responder às necessidades
dos clientes das diferentes zonas.
Lançámos o serviço electrónico
“Ticket Easy” (“Bilhete Fácil”) que
permite aos clientes acompanhar a
situação das filas de espera nas lojas,
que obtenham senhas para a fila
através do sítio da CTM na Internet.
Desenvolvemos sistemas electrónicos
e aplicações para melhorar a
eficiência das nossas lojas e continuar
a optimizar o fluxo de subscrições
e de informações.
Simplificámos o processo de
subscrição do serviço de fibra óptica
de forma a garantir que os clientes
tem acesso mais rapidamente
ao serviço.
Introduzimos a terceira fase do
serviço da plataforma do Centro de
Contacto Integrado e estendemos
o serviço do Sistema Hotline Nº 1 à
aplicação móvel “Amigo CTM”.
Melhorámos o conhecimento e
a competência dos funcionários
de atendimento ao público em
relação aos aparelhos telefónicos,
e recebemos os certificados
“iPhone Master” pelo segundo ano
consecutivo.
Lançámos a campanha de 4 meses
“A minha loja CTM preferida”,
obtendo a opinião dos clientes
através de uma sondagem telefónica
baseada em critérios múltiplos,
visando estimular a competitividade
positiva entre os funcionários e
fortalecendo o nosso serviço de
atendimento ao cliente.
業務表現 - Business Performance - Desempenho Comercial
49
董事會報告
澳門電訊有限公司
截至二零一四年十二月三十一日止年度
董事會報告
致各股東
本公司持 有一個須 與 其餘三個流動電話經營商競爭
董事會欣然提呈澳門電訊有限公司(「本公司」)二零
第三代流 動電話服務。有關流 動電話服務經營牌照
一四年的年度報告,包括二零一四年十二月三十一日的
(No.1/2007) 有效期已經續期八年,由二零一五年六月
資產負債表及截至該日止年度的損益表如下。
五日直至二零二三年六月四日。本公司亦根據互聯網服
的地面流動通訊服務的經營牌照,包含提供第二代及
務經營牌照,提供互聯網服務。有關互聯網服務經營牌
照有效期至二零一八年四月。
概論
澳門經濟概況
在二零一四年的首三季,澳門的經濟增長維持在大約
百分之六,比較二零一三年度經濟增長百分之十一點九
有所下降,反映了二零一四下半年起出現的博彩收入減
縮情況。二零一四年本地之經濟仍主導於博彩及旅遊
業的增長。二零一四年估計入境遊客約為三仟一百五十
萬人次,比二零一三年增長了百分之七點五。二零一四
年度通脹率估計為百分之六,而失業率大概維持少於百
分之二之低水平。
隨著政 府公開招標於二零一五年發出四個使 用長期
演進技術 (LTE) 的第四代 地面流動通訊服務牌照,
在二零一四年十一月十八日,本公司提交了一份優質
的建議標書,計劃建立分別能夠涵括最新的頻分雙工
(FDD-LTE) 及時分雙工 (TDD-LTE) 兩套技術模式的地面
流動通訊網絡。截止至本報告日,投標結果尚未確定。
在截至二零一四年十二月三十一日年度,本公司的營業額
為澳門幣四十八億七仟五百萬元,比之前年度之澳門幣
四十七億元增加了百分之四。營業額的增加主要源自商
業專案服務營業額比之前年度百分之三十六的增長以及
互聯網服務營業額百分之十六的增長。除此之外,流動
通訊服務營業額增長了百分之四以及專線租賃服務營業
主要業務回顧
額也增長了百分之五。另一方面,流動通訊設備銷售營
本公司繼續按照於二零零九年十一月作修訂的特許合
固網話音服務的營業額比去年減少了百分之五,本地固
同營運澳門的公共電訊服務。根據此特許合同,本公司
網話音服務的營業額則比去年減少了百分之二。
業額比之前年度輕微減少了百分之二,與此同時,國際
保留了以非專營形式,不間斷地經營固網服務,由二零
一二年一月一日起直至二零一六年底,然後可再多續五年
隨著流動通訊設備銷量的輕微減少,本公司的直接銷
直至二零二一年底的權利。這後五年的經營權,將基於
售成本也比去年減少了百分之二。而因為勞工市場環境
非嚴 重觸犯有關法 例及法 規,及 無抵觸公眾利 益的
以及網絡經營成本及折舊費用所帶來的上升壓力,本
強制性原因的前提,在二零一六年底自動續期。
公司不含直接銷售成本的經營費用比去年增加了百分
之十二。
在二零一三年六月,澳門政府按照二零一二年一月的公
開招標結果,發出了兩個設置及經營固定公共電信網
綜 合上述各種因素,本年度公司 稅後 盈利 為澳 門幣
絡的牌照。根據特許合同條文,其中一個牌照簽發予
十一億一仟二百萬元,比之前年度增加了百分之十一。
MTEL電信有限公司,另一個牌照自動簽發予本公司。
50
有關牌照的簽發刊登於二零一三年六月三日的政府公
在二零一四年,本公司投 入的 資本性 開支 達 澳 門幣
報,牌照有效期直至二零二一年十二月三十一日,涵蓋
五億一仟九百萬元,比之前年度增加了澳門幣一億一仟
了提供頻寬予持牌電訊商,經營本地及國際專線租賃
萬元。本公司年度內主要大型項目包括發展流動通訊
及數據中心等服務。除此之外,本公司其他的固網電信
網絡的系統更新及擴建,寬頻互聯網網絡的系統擴建,
服務 – 主要指本地及國際固網話音傳輸服務 – 將會繼
固定國際網絡以及專線服務網絡的系統擴建,以及對
續以非專營形式,根據特許合同條款而經營。
新的客戶賬單計費系統之投資等。
二零一四年財務報告 - Financial Results in 2014 - Resultados Financeiros em 2014
固網電話
在截至二零一四年十二月三十一日止年度內,本公司接
獲新電話服務申請12,771宗 (二零一三年: 13,991宗) 。
安裝電話線路總數13,929條 (二零一三年: 14,294條) ,
當中包括新電話 線 路8 , 029 條,電話 線 路外部 搬 遷
5,006條以及其他增值服務線路894條。扣除18,770宗
(二零一三年: 18,313宗) 停止服務申請後,電話線路
董事
本年度內及截至本報告日的董事為:
辛悅江先生 − 主席
阮紀堂先生 − 代表中信國際電訊集團有限公司
潘福禧先生 − 董事總經理
陳天衛先生
減少4,841條 (二零一三年:減少4,019條)。固網電話
費怡平先生
系統總數年終時共有線 路163, 266條 (二零一三年:
蔡大為先生
168,107條) 。
劉惠明女士 − 代表澳門郵政局
葉明旺先生
二零一四年由澳門打出的國際長 途電話共一億二仟
溫建南先生
四百萬分鐘,較二零一三年減少了百分之三。二零一四年
打入澳門的國際長途電話共一億四仟九百萬分鐘,較
二零一三年減少了百分之七。
監事會
本年度內及截至本報告日的監事會成員為:
流動電話
劉基輔先生 − 主席
澳 門 流 動 電 話 市 場 人 口 滲 透 率 至年 底 已 達 百分之
鍾煥玲女士
二百八十五。與 此同時,本公司的流動電話客戶數為
譚美鳳女士
813,978個(二零一三年: 788,616個),比去年增加了百
李燕明女士
分之三。在年底,流動寬頻客戶數為188,394個(二零
劉國麟先生
一三年: 174,539個),比去年增長了百分之八。
承董事會命
互聯網
在二零一四年,本公司的互聯網用戶增長了百分之六,
達161,737個(二零一三年: 152,291個)。年內,百分之九
現有客戶選擇升級為家居光纖寬頻方案。在二零一四年
底,使用家居光纖寬頻的互聯網用戶達31,163個。
潘福禧
董事總經理
二零一五年二月十日
法定儲備
根據《商法典》第四百三十二條,公司的法定儲備應達
公司資本額的四分之一。本公司在二零一四年無須再增
加法定儲備。
二零一四年財務報告 - Financial Results in 2014 - Resultados Financeiros em 2014
51
Directors' Report
COMPANHIA DE TELECOMUNICAÇÕES DE MACAU, S.A.R.L.
DIRECTORS' REPORT
For the year ended 31 December 2014
TO THE SHAREHOLDERS
The Directors have pleasure in submitting their
annual report on the statement of financial
position of Companhia de Telecomunicações
de Macau, S.A.R.L. (“CTM” or the “Company”)
as at 31 December 2014 and the related income
statement for the year then ended.
GENERAL
THE MACAU ECONOMY
In the first three quarters of 2014 Macau’s GDP
growth stood at 6% which is lower than the
growth rate posted in the year 2013 of 11.9%
reflecting the decline of the gaming revenues
during the second half of 2014. The GDP growth in
2014 continued to be mainly driven by the growth
in the gaming and hospitality industries. The
number of tourists is estimated to have reached
31.5 million in 2014 with an increase of 7.5%
compared to 2013. The estimated inflation rate
during 2014 is around 6% and the unemployment
rate remained at the low level of less than 2%.
PRINCIPAL ACTIVITIES
AND BUSINESS REVIEW
The Company continued to operate the public
telecommunications services in Macau under
the Concession Ag reement bet ween CTM
and the Macau Government as revised in
November 2009 (“Concession Agreement”).
Pursuant to the Concession Agreement, CTM
retained the right to continue to provide fixed
telecommunications services on a non-exclusive
basis, without interruption, for a period of 5
years from 1 January 2012 until 31 December
2016, renewable for another 5-year period until
31 December 2021. The second 5-year period
will be automatically granted at end of 2016,
except in case of serious breach by CTM of the
relevant laws and regulations or for duly justified
imperative reasons of public interest.
As an outcome of a public tender launched in
January 2012, the Macau Government issued
two licences for the installation and operation
of fixed public telecommunications networks
i n J une 2 013. O ne l icence was a wa rded
to MT E L Te l e co m m u n i ca t i o n Co m p a ny
Limited, and the other automatically granted
to C TM i n a cco rd a n ce w i t h t h e te r m s of
the Concession Ag reement. The l icences,
52
二零一四年財務報告 - Financial Results in 2014 - Resultados Financeiros em 2014
published in the official gazette on 3 June
2013 and valid until 31 December 2021, cover
the provision of bandwidth to duly authorised
telecommunications operato rs, local and
international leased circuits and data centre
s e r v i ce s . C TM’s re m a i n i n g f i xe d n et wo r k
services – essentially the local and international
fixed telephony – will continue to be provided,
on a non-exclusive basis, under the terms of
the Concession Agreement.
CTM holds a licence for installation and operation
of public land mobile telecommunications
networks and provision of related ser vices,
covering both 2G GSM and 3G UMTS/WCDMA,
which CTM operates in competition with three
other mobile operators. The mobile licence no.
1/2007 has been extended for a further 8-year
period, from 5 June 2015 through to 4 June 2023.
The Company also operates a licence for the
provision of internet services (“ISP”) which is valid
until April 2018.
Following the Macau Government’s public
tender for the awarding in 2015 of four licences
fo r t h e o p e ra t i o n of p u b l i c l a n d m o b i l e
telecommunications networks using Long Term
Evolution (LTE) technology and provision of
related services, CTM submitted a quality bid
proposal on 18 November 2014 envisaging the
building of a network combining the latest
FDD-LTE and TDD-LTE technologies. As of the
date of this report, the outcome of the tender
has not yet been determined.
The Company’s revenue for the year ended
31 Decembe r 2 014 was MOP4, 875 m i l l ion,
representing a 4% increase from the preceding
yea r of MOP4,70 0 mi l l ion. The increase in
revenue was mainly driven by the increase
in business solutions revenue of 36% and the
increase in internet service revenue of 16%,
other than these, there were also increases in
mobile service revenue of 4% and leased circuits
revenue of 5%. On the other hand, comparing
to the preceding year, the revenue from selling
of mobile devices showed a slight decline of 2%,
while the revenue of international fixed voice
services decreased by 5% and the revenue from
the local fixed voice services decreased by 2%.
Re f l e c t i n g t h e s l i g h t d e c l i n e i n s a l e s o f
mobile devices, the direct cost of sales for
t h e Co m p a ny d e c re a s e d by 2 % a g a i n s t
the previous year. As a result of the upward
pressure on wages arising from the tight labour
market conditions, increase in network costs
and depreciation charges, the Company’s
operating expenses excluding the direct cost
of sales increased by 12% over the prior year.
In light of the above, the profit for the year 2014
was MOP 1,112 million, representing an increase
of 11% over the prior year.
The Company invested MOP 519 million in
capital expenditure projects during the year, an
increase of MOP 110 million comparing with the
previous year (MOP 409 million). The Company’s
most signif icant projects in 2 014 included
the modernization and expansion of mobile
net work, the expansion of the broadband
internet network, the expansion of the fixed
international network and leased line network,
and the implementation of new billing system.
LEGAL RESERVES
According to Article 432 of the Commercial
Code, the legal reserve is one fourth of the
capital of the Company. No transfer to legal
reserve was required in 2014.
DIRECTORS
The Directors during the year and up to the date
of this report were:
-Xin Yue Jiang – Chairman
-Yuen Kee Tong, representative of CITIC Telecom International Holdings Limited
-Poon Fuk Hei, Managing Director
Fixed line telephony
-Chan Tin Wai, David
During the year ended 31 December 2014,
CTM received a total of 12,771 (2013: 13,991)
applications for new direct exchange lines.
The overall number of installations during the
year was 13,929 (2013: 14,294), comprising 8,029
direct exchange lines, 5,006 external removals
a n d 8 94 ot h e r va l u e - a d d e d s e r v i ce l i n e
connections. The number of lines decreased
by 4,841 (2013: 4,019) after a cessation of 18,770
(2013: 18,313). The total system size at the end
of the year was 163,266 (2013: 168,107) lines.
-Fei Yiping
The total outgoing international telephone
minutes or iginating in Macau dur ing 2014
was 124 million, representing a 3% decrease
c o m p a r e d to 2 013 . T h e tota l i n c o m i n g
international telephone minutes terminated in
Macau in 2014 was 149 million, representing a
7% decrease compared to 2013.
The Members of the Supervisory Board during
the year were:
Mobile
-Allan Lau
The Macau mobile penetration rate was around
285% by the end of 2014. The Company mobile
customer base increased by 3% to 813,978 (2013:
788,616) compared to 2013. The number of
mobile broadband subscribers increased by 8%
to 188,394 (2013: 174,539).
-Cai Dawei
-Lau Wai Meng, representative of Direcção dos Serviços de Correios
-Ip Ming Wong
-Aguinaldo Manuel Pinto Wahnon
SUPERVISORY BOARD
-Liu Jifu – Chairman
-Chong Vun Leng
-Tam Mei Fung Tammie
-Lee Yin Ming Rosanna
On behalf of the Board of Directors
Internet
The total internet customer base grew by 6% to
161,737 (2013: 152,291) in 2014, while 9% of the
existing customers chose to upgrade to fiber
optic internet packages. At the end of 2014,
31,163 customers were already using residential
fiber optic broadband.
Poon Fuk Hei
Managing Director
10 February 2015
二零一四年財務報告 - Financial Results in 2014 - Resultados Financeiros em 2014
53
Relatório de Gestão
COMPANHIA DE TELECOMUNICAÇÕES DE MACAU, S.A.R.L.
Relatório de Gestão
Exercício findo em 31 de Dezembro de 2014
Exmos. Senhores
Accionistas
Os Administradores têm o prazer de apresentar
o seu Relatório Anual sobre a demonstração
d a p o s i çã o f i n a n ce i ra d a Co m p a n h i a d e
Telecomunicações de Macau, S.A.R.L. (“CTM” ou
a “Empresa”) e demonstração dos resultados para
o exercício findo em 31 de Dezembro de 2014.
GENERALIDADES
A economia de Macau
Nos primeiros três trimestres de 2014 o crescimento
do PIB de Macau manteve-se nos 6%, reflectindo
a diminuição dos rendimentos das actividades de
jogo durante o segundo semestre de 2014, sendo
inferior ao crescimento de 11,9% observado em 2013.
O crescimento em 2014 continuou a ser conduzido
principalmente pelas actividades de jogo e
hotelaria. O número estimado de turistas atingiu os
31.5 milhões em 2014, apresentando um crescimento
de 7,5% relativamente a 2013. A taxa de inflação
estimada durante 2014 é de cerca de 6% e a taxa de
desemprego continua abaixo dos 2%.
PRINCIPAIS
ACTIVIDADES E
NEGÓCIOS EM REVISTA
O Grupo continuou a operar os serviços públicos
de telecomunicações de Macau de acordo com o
Contrato da Concessão entre a CTM e o Governo
de Macau, revisto em Novembro de 2009 (“Contrato
de Concessão”). Nos termos do referido contrato
a CTM manteve os direitos de prestar serviços
de telecomunicações fixos numa base de não
exclusividade, sem interrupção, por um período de
5 anos, de 1 de Janeiro de 2012 a 31 de Dezembro
de 2016, renovável por igual período de 5 anos, até
31 de Dezembro de 2021. O segundo período de 5
anos será automaticamente concedido no final de
2016 excepto na eventualidade de violação séria
pela CTM com as principais leis e regulamentos
ou por imperativas razões de interesse público,
devidamente justificadas.
Na sequência do acto legislativo que conduziu
à liberalização das redes de telecomunicações
públicas fixas, no início de 2012, o Governo de
Macau lançou um concurso público para as
respectivas licenças de utilização em Junho
de 2013. Uma licença foi atr ibuída à MTEL Companhia de Telecomunicações Limitada, e a
54
outra foi automaticamente concedida à CTM, de
acordo com os termos do Contrato de Concessão.
As novas licenças foram publicadas em Boletim
Oficial a 3 de Junho de 2013 e serão válidas até 31
de Dezembro de 2021, cobrindo o fornecimento
de largura de banda a operadores de serviços
de telecomunicações devidamente autorizados,
circuitos alugados locais e internacionais, e
centros de dados. Os restantes serviços de rede
fixa da CTM – essencialmente serviços locais e
internacionais de voz – continuarão a ser prestados
numa base não exclusiva e sob os termos do
Acordo de Concessão.
A CTM mantém uma licença para a instalação
e funcionamento de redes públ icas de
te l eco m u n i ca ções m óve i s e p res ta çã o d e
se r viços associados, ab rangendo tanto
a 2 G G S M c o m o a 3 G U MT S/ WC D M A , e m
concorrência com outros três operadores. A
Licença n.º 1/2007 foi prorrogada por um período
de 8 anos, a partir 5 de Junho de 2015 até 4
de Junho de 2023. A CTM opera também uma
licença de prestação de serviços de internet
(“ISP”), válida até Abril de 2018.
Na sequência do concurso público do Governo de
Macau para a atribuição de quatro licenças, em
2015, para o funcionamento de redes públicas de
telecomunicações móveis que utilizam a tecnologia
“Long Term Evolution” (LTE) e prestação de serviços
associados, a CTM apresentou uma proposta de
oferta a 18 de Novembro de 2014 que prevê a
construção de uma rede que combina as mais
recentes tecnologias FDD-LTE e TDD-LTE. Até à data
deste relatório, o resultado do concurso ainda não
tinha sido determinado.
Os rendimentos da Empresa no período findo a 31
de Dezembro de 2014 foram de 4.875 milhões de
Patacas, representando um acréscimo de 4% face
ao verificado em 2013 (4.700 milhões de Patacas).
Este aumento foi impulsionado, principalmente, pelo
aumento de 36% nos rendimentos das soluções de
negócio e pelo aumento de 16% nos rendimentos
de serviços de internet, para além destes, também
existiram aumentos nos rendimentos dos serviços
móveis de 4% e nos circuitos alugados de 5%. Por
outro lado, os rendimentos obtidos com a venda de
dispositivos móveis mostrou uma ligeira queda de 2%,
enquanto os rendimentos dos serviços internacionais
fixos de voz diminuíram 5% e os rendimentos dos
serviços locais fixos de voz diminuíram 2 %, face ao
ano anterior.
Em virtude do ligeiro decréscimo nas vendas de
dispositivos móveis o custo directo de vendas
diminuiu também em cerca de 2% relativamente
ao último ano. Em resultado da pressão de
crescimento nos salários derivada das restrições
二零一四年財務報告 - Financial Results in 2014 - Resultados Financeiros em 2014
às condições do mercado de trabalho, do
aumento dos custos de rede e encargos com
depreciações, as despesas operacionais da
CTM, excluindo os custos directos de vendas,
cresceram cerca de 12% face ao ano anterior.
Em linha com o acima descrito, o lucro em 2014
foi de 1.112 milhões de Patacas, representado um
aumento de 11% face ao ano anterior.
A Empresa investiu 519 milhões de Patacas com
despesas de capital durante o ano, representando
um aumento de 110 milhões de Patacas em
comparação com o ano anterior (409 milhões de
Patacas). Os projectos mais significativos da Empresa
em 2014 incluíram a modernização e expansão da
rede móvel, a expansão da banda larga da rede da
internet, a expansão da rede fixa internacional e da
rede de circuitos alugados e a implementação de
um novo sistema de facturação.
Reservas Legais
D e a co rd o co m o a r t i g o 4 3 2 º d o C ó d i g o
Comercial, a reserva legal representa um quarto
do capital da Empresa. Em 2014, não foi necessária
nenhuma transferência para reservas legais.
ADMINISTRADORES
Os Administradores durante 2014 e até à data
deste relatório foram:
-Sr. Xin Yue Jiang, Presidente
-Sr. Yuen Kee Tong, representante da CITIC Telecom International Holdings Limited
-Sr. Poon Fuk Hei - Administrador Delegado
-Sr. Chan Tin Wai, David
Rede fixa
-Sr. Fei Yiping
Durante o período findo em 31 de Dezembro de
2014, foram recebidos 12.771 pedidos de novas
linhas de rede (2013: 13.991). O número total de
instalações durante o ano foi de 13.929 (2013: 14.294),
compreendendo 8.029 novas linhas de rede, 5.006
remoções externas e 894 linhas de ligação com
outros serviços de valor acrescentado. O número de
linhas diminuiu em cerca de 4.841 (2013: 4.019) tendo
em consideração 18.770 cancelamentos (2013:
18.313). A dimensão total do sistema no fim do ano
era de 163.266 (2013: 168.107) linhas.
-Sr. Cai Dawei
As chamadas telefónicas internacionais com origem
em Macau totalizaram 124 milhões de minutos
em 2014, representando uma diminuição de 3%
quando comparado com 2013. As chamadas
telefónicas internacionais recebidas, terminadas em
Macau, totalizaram 149 milhões de minutos em 2014,
representando um decréscimo de 7% em relação
com 2013.
-Sra. Lau Wai Meng, representante da Direcção dos Serviços de Correios
-Sr. Ip Ming Wong
-Sr. Aguinaldo Manuel Pinto Wahnon
CONSELHO DE
SUPERVISÃO
Os Membros deste Conselho de Super visão
durante 2014 foram:
-Sr. Lui Jifu, Presidente
-Sra. Chong Vun Leng
-Sra. Tam Mei Fung, Tammie
-Sra. Lee Yin Ming, Rosanna
Rede Móvel
A penet ração no me rcado dos tel emóvei s
em Macau atingiu cerca de 285% no final de
2014. A base de clientes da rede móvel da
Empresa aumentou cerca de 3% para 813.978
clientes (2013: 788.616) em comparação com
o ano anterior. Ao longo de 2014, o número de
assinantes de banda larga móvel aumentou 8%,
para 188.394 (2013: 174.539).
-Sr. Allan Lau
Pelo Conselho de Administração
Internet
A base total de clientes Internet aumentou 6%
em 2014, para um total de 161.737 (2013: 152.291)
subscritores, enquanto 9% dos clientes existentes
optou por melhorar para pacotes de serviços de
fibra óptica. No final de 2014, 31.163 consumidores
já usavam banda larga de fibra óptica residencial.
Poon Fuk Hei
Administrador Delegado
10 de Fevereiro de 2015
二零一四年財務報告 - Financial Results in 2014 - Resultados Financeiros em 2014
55
資產負債表
澳門電訊有限公司
資產負債表
於二零一四年十二月三十一日
二零一四年
二零一三年
1,189,452,908
1,012,052,424
4,026,535
7,135,215
10,324
10,324
- 遞延稅項資產
14,574,667
9,555,126
- 其他非流動資產
64,991,623
750,000
1,273,056,057
1,029,503,089
- 存貨
196,966,459
126,352,453
- 貿易及其他應收賬款
579,666,165
479,953,493
- 聯號貸款
890,290,649
839,239,139
(澳門幣)
非流動資產
- 物業、廠房及設備
- 無形資產
- 於子公司的投資
流動資產
- 現金及現金等價物
403,451,580
574,540,079
2,070,374,853
2,020,085,164
1,174,507,739
1,009,281,926
流動負債
- 貿易及其他應付賬款
- 即期稅項
流動資產淨值
157,316,810
142,225,321
1,331,824,549
1,151,507,247
738,550,304
868,577,917
106,838,430
74,468,553
1,904,767,931
1,823,612,453
非流動負債
- 界定福利公積金淨負債
資產淨值
56
二零一四年財務報告 - Financial Results in 2014 - Resultados Financeiros em 2014
(澳門幣)
二零一四年
二零一三年
150,000,000
150,000,000
37,500,000
37,500,000
資本及儲備
- 股本
- 法定儲備
- 資本繳入儲備
11,224,642
11,224,642
- 保留溢利
1,706,043,289
1,624,887,811
權益總額
1,904,767,931
1,823,612,453
承董事會命
潘福禧
董事總經理
葉明旺
董事
二零一四年財務報告 - Financial Results in 2014 - Resultados Financeiros em 2014
57
Statement of Financial Position
COMPANHIA DE TELECOMUNICAÇÕES DE MACAU, S.A.R.L.
Statement of financial position
As at 31 December 2014
(Expressed in Macau Patacas) 2014 2013 Non-current assets
-Property, plant and equipmentt 1,189,452,908 1,012,052,424 -Intangible assets
4,026,535 7,135,215
-Investments in subsidiaries 10,32410,324
-Deferred tax assets 14,574,667 9,555,126
-Other non-current assets
64,991,623 750,000
1,273,056,057 1,029,503,089
Current assets
- Inventories
196,966,459 126,352,453
- Trade and other receivables
579,666,165 479,953,493
- Loan to related parties
890,290,649 839,239,139
- Cash and cash equivalents
403,451,580 574,540,079
2,070,374,853 2,020,085,164
Current liabilities
- Trade and other payables 1,174,507,739 1,009,281,926
- Current taxation
157,316,810 142,225,321
1,331,824,5491,151,507,247
Net current assets
738,550,304 868,577,917
106,838,430 74,468,553
Non-current liabilities
-Net defined benefit retirement obligation
NET ASSETS 1,904,767,931 1,823,612,453
58
二零一四年財務報告 - Financial Results in 2014 - Resultados Financeiros em 2014
(Expressed in Macau Patacas) 2014 2013 Capital and reserves
- Share capital 150,000,000150,000,000
- Legal reserve 37,500,00037,500,000
- Capital contribution reserve 11,224,642 11,224,642
- Retained earnings 1,706,043,289 1,624,887,811 TOTAL EQUITY
1,904,767,931 1,823,612,453
On behalf of the Board of Directors
Poon Fuk Hei
Managing Director
Ip Ming Wong
Director
二零一四年財務報告 - Financial Results in 2014 - Resultados Financeiros em 2014
59
Demonstração da Posição Financeira
Companhia de Telecomunicações de Macau, S.A.R.L.
Demonstração da posição financeira
Para o ano findo em 31 de Dezembro de 2014
(Valores expressos em 2014 Patacas de Macau)
2013
Activo não corrente
-Activos fixos tangíveis
1.189.452.908 -Activos intangíveis
4.026.535 - Investimentos financeiros – afiliadas
-Activos por impostos diferidos
1.012.052.424 7.135.215
10.324
10.324
14.574.667
-Contas a receber a longo prazo 64.991.623 9.555.126
750.000
1.273.056.057 1.029.503.089
- Inventários
196.966.459 126.352.453
- Clientes e outras contas a receber
579.666.165479.953.493
- Empréstimos a partes relacionadas
890.290.649 Activo corrente
839.239.139
- Caixa e seus equivalentes
403.451.580 574.540.079
2.070.374.853 2.020.085.164
1.174.507.739 1.009.281.926
Passivo corrente
- Fornecedores e outras contas a pagar
- Impostos sobre lucros a pagar
157.316.810 142.225.321
1.331.824.549 1.151.507.247
Activo corrente líquido
738.550.304 868.577.917
106.838.430 74.468.553
1.904.767.931 1.823.612.453
Passivo não corrente
-Responsabilidades líquidas com o plano de reformas com benefícios definidos
ACTIVO LÍQUIDO TOTAL 60
二零一四年財務報告 - Financial Results in 2014 - Resultados Financeiros em 2014
(Valores expressos em Patacas de Macau)
2014 2013 Capital e reservas
- Capital
150.000.000150.000.000
- Reserva legal
37.500.00037.500.000
- Reserva de contribuição de capital11.224.642
- Lucros retidos
1.706.043.289 11.224.642
1.624.887.811 TOTAL DO CAPITAL PRÓPRIO 1.904.767.9311.823.612.453
Pelo Conselho de Administração,
Poon Fuk Hei
Administrador Delegado
Ip Ming Wong
Administrador
二零一四年財務報告 - Financial Results in 2014 - Resultados Financeiros em 2014
61
損益表
澳門電訊有限公司
損益表
截至二零一四年十二月三十一日止年度
(澳門幣)
營業額
其他淨收入
二零一三年
4,874,506,222
4,699,506,892
855,659
257,645
(3,619,277,873)
(3,564,445,132)
經營溢利
1,256,084,008
1,135,319,405
利息收入
10,253,324
8,886,946
界定福利公積金利息成本
(3,019,827)
(2,846,580)
稅前溢利
1,263,317,505
1,141,359,771
所得稅
(151,486,461)
(139,080,137)
本年溢利
1,111,831,044
1,002,279,634
營運成本及費用
62
二零一四年
二零一四年財務報告 - Financial Results in 2014 - Resultados Financeiros em 2014
Income Statement
COMPANHIA DE TELECOMUNICAÇÕES DE MACAU, S.A.R.L.
Income Statement
For the year ended 31 December 2014
(Expressed in Macau Patacas) 2014 2013 Turnover
4,874,506,222 4,699,506,892
Other net income 855,659 257,645 Operating costs and expenses (3,619,277,873) (3,564,445,132)
Profit from operations Interest income
1,256,084,008 10,253,324 1,135,319,405
8,886,946
Net interest on net defined benefit retirement obligation
Profit before taxation
1,263,317,505 Income tax
(151,486,461)(139,080,137)
Profit for the year
1,111,831,044 (3,019,827)(2,846,580)
1,141,359,771
1,002,279,634
Demonstrações de Resultados
Companhia de Telecomunicações de Macau, S.A.R.L.
Demonstrações de Resultados
Para o ano findo em 31 de Dezembro de 2014
(Valores expressos em 2014 Patacas de Macau)
Rédito Outros rendimentos líquidos
Despesas e custos operacionais
2013 4.874.506.222
4.699.506.892
855.659257.645
(3.619.277.873)(3.564.445.132)
Resultado Operacional
Receitas financeiras
Custo de juros de obrigações com
benefícios a empregados
1.256.084.0081.135.319.405
10.253.324
8.886.946
Lucro antes de impostos
1.263.317.5051.141.359.771
Impostos sobre o rendimento
(151.486.461)(139.080.137)
Lucro para o ano
1.111.831.0441.002.279.634
(3.019.827)
(2.846.580)
二零一四年財務報告 - Financial Results in 2014 - Resultados Financeiros em 2014
63
摘要財務報表之獨立核數師報告
致 澳門電訊有限公司各股東:
我們按照國際審計準則審核了澳門電訊有限公司二零一四年度的財務報表,並已於二零一五年二月
十日就該財務報表發表了無保留意見的核數師報告。
上述已審核的財務報表根據國際財務報告準則的要求編制,由二零一四年十二月三十一日的資產負
債表以及截至該日止年度的損益表、綜合收益表、權益變動表和現金流量表組成,亦包括重大會計
政策的摘要和解釋附註。
隨附由管理層編制的摘要財務報表是上述已審核財務報表的摘要內容。我們認為,摘要財務報表的
內容,在所有重要方面,與已審核財務報表的內容一致。
為更全面了解澳門電訊有限公司的財務狀況和經營結果以及核數工作的範圍,隨附的摘要財務報表
應與已審核的財務報表以及獨立核數師報告一併閱讀。
畢馬威會計師事務所
二零一五年二月十日於澳門
64
二零一四年財務報告 - Financial Results in 2014 - Resultados Financeiros em 2014
Independent Auditor’s Report on the
Summarised Financial Information
To the shareholders of Companhia de Telecomunicações de Macau, S.A.R.L.:
We have audited the 2014 financial statements
The accompanying summarised financial
for Companhia de Telecomunicações de Macau,
infor mation prepared by the management is
S.A.R.L. (the “Company”) in accordance with
extracted from the audited financial statements
International Standards on Auditing and issued an
of the Company. In our opinion, the summarised
auditor’s report with an unqualified opinion on the
financial information are consistent with the audited
financial statements on 10 February 2015.
financial statements in all material respects.
The audi ted f i n a n c i a l st a t e m e n t s w h i c h a re
In order to fully understand the financial position
prepared in accordance with International Financial
and operating results of the Company as well
Reporting Standards comprise the statement of
as the audit scope, you are advised to read the
financial position as at 31 December 2014, the
summarised financial information together with the
income statement, the statement of comprehensive
audited financial statements and the independent
income, the statement of changes in equity and the
auditor’s report.
cash flow statement for the year then ended, as well
as a summary of significant accounting policies and
KPMG
other explanatory notes.
Macau, 10 February 2015
Relatório dos Auditores Independentes sobre
Informações Financeiras Resumidas
Para os accionistas da Companhia de Telecomunicações de Macau, S.A.R.L.
Procedemos à auditoria das demonstrações financeiras
As demonstrações financeiras resumidas preparadas
da Companhia de Telecomunicações de Macau, S.A.R.L.
pela gerência resultam das demonstrações financeiras
(a “Empresa”) relativas ao ano de 2014, nos termos das
anuais auditadas da Empresa. Em nossa opinião, as
Normas Internacionais de Auditoria. No nosso relatório,
demonstrações financeiras resumidas são consistentes,
datado de 10 de Fevereiro de 2015, expressámos uma
em todos os aspectos materiais, com as demonstrações
opinião sem reservas relativamente às demonstrações
financeiras auditadas da Empresa.
financeiras.
Para a melhor compreensão da posição financeira da
As demonstrações financeiras que auditámos,
Empresa e dos resultados das suas operações, assim
preparadas de acordo com Normas Internacionais
como o âmbito abrangido pela nossa auditoria, as
de Relato Financeiro (ou NIRF - International Financial
demonstrações financeiras resumidas devem ser lidas
Reporting Standards ou IFRS), integram as demonstrações
conjuntamente com as demonstrações financeiras das
da posição financeira em 31 de Dezembro de 2014,
quais as mesmas resultam e com o respectivo relatório de
a demonstração de resultados, a demonstração do
auditoria.
rendimento integral, a demonstração das alterações
no capital próprio e a demonstração de fluxos de caixa
para o ano então findo, bem como um resumo das
principais políticas contabilísticas adoptadas e outras
KPMG
notas explicativas.
Macau, 10 de Fevereiro de 2015
二零一四年財務報告 - Financial Results in 2014 - Resultados Financeiros em 2014
65
默契互牽 發揮協同效應
深明團隊精神的重要性,澳門電訊將各範
疇的人才連結起來,透過持續有系統的培
訓,深化公司上下員工之默契,彼此同心
協力帶領團隊邁向更高成就。
Mutual understanding
creates synergy
Teamwork is vital to the success of business. With
strong team spirit and through systematic training,
CTM has led the team to reach a greater height of
success.
Compreensão mútua que
permite criar sinergias
O trabalho em equipa é vital para o sucesso. Com
um forte espírito de equipa e através de formação
sistemática, a CTM levou a sua equipa a alcançar os
maiores sucessos.
企業支援 - Corporate Support - Apoio Corporativo
67
工作團隊
Workforce
Funcionários
二零一四年澳門電訊各部門員工人數
Employees Distribution in Each Department in 2014
Distribuição dos Funcionários por Departamento em 2014
4.59%
3.82%
30.21%
5.74%
6.41%
22.94%
24.86%
68
商務
Commercial
Comercial
行政及人力資源
Human Resources & Administration
Recursos Humanos e Administração
客戶服務
Customer Service
Serviço ao Cliente
策略及業務表現
Strategy & Business Performance
Desempenho e Estratégia de Negócios
網絡服務
Network Services
Serviços de Rede
企業傳訊
Corporate Communications
Comunicações Empresariais
資訊科技
Information Technology
Tecnologias de Informação
行政總裁辦公室
Chief Executive Office
Gabinete do Director Executivo
財務
Finance
Financeiro
法律及法規
Legal & Regulatory
Legal & Regulatório
企業支援 - Corporate Support - Apoio Corporativo
員工培訓
Staff Training
Formação de Pessoal
澳門電訊一直鼓勵員工自我增值,以迎
接新的競爭及挑戰,同時不斷提供各類
型培訓課程,令員工全方位裝備自己以
應付挑戰,並增強公司的競爭力。
於二零一四年,澳門電訊全年累計舉辦
各類集中培訓項目 232 個,接受培訓人
次累計高達 2,800 多人次,累計培訓日
數共 3,440 多天,平均每名員工接受培
訓達 3.3 天。
課程
Courses
Cursos
CTM has been encouraging staff
members to take on new challenges
by providing them with various types
of training courses, to ensure that they
are well equipped to meet coming
challenges, and thus enhance the
company's competitiveness.
A CTM tem encorajado os seus
funcionários a apostarem em novos
desafios, disponibilizando diversos
tipos de cursos de formação, para
assegurar que estão bem preparados
para enfrentar os desafios futuros e
assim melhorarem a competitividade
da empresa.
In 2014, the company provided 232
training courses for 2,811 attendees,
making a total of 3,440.5 days of
training. Each staff member received
an average of 3.3 days of training.
參加人次
Attendees
Participantes
2.59%
3.02%
28.02%
22.41%
Em 2014 a empresa realizou 232
acções de formação em que
participaram 2.811 pessoas,
correspondendo a 3.440,5 dias
de formação. Cada trabalhador
recebeu 3,3 dias de formação.
2.49%
1.89%
9.04%
5.91%
47.85%
32.84%
24.57%
累計日數
Cumulative Days
Dias Acumulados
19.40%
1.35%
11.60%
29.72%
13.91%
管理
Management
Gestão
技能
Technical
Técnicas
客戶服務 / 營銷及市務
Customer Services / Sales and Marketing
Serviços a Clientes / Vendas e Marketing
語言
Language
Línguas
資訊科技
I.T.
Tecnologias de Informação
安全
Safety
Segurança
19.52%
23.91%
企業支援 - Corporate Support - Apoio Corporativo
69
心繫社區 關懷送暖
用 心 感 受, 以 行 動 送 暖。 澳 門 電 訊 心 繫
社 會 不 同 階 層 的 需 要, 公 司 上 下 身 體 力
行, 走 進 社 區, 為 弱 勢 社 群 送 上 關 愛,
讓社會每個角落都感受到絲絲關懷暖意。
Delivering warmth
to the needy
CTM always cares about the need of different
sectors in the society. Under the support of the
management, everyone at CTM is committed to
contributing to the community and delivering
the warmest care to the needy.
Zelando pelos
mais carenciados
A CTM tem prestado sempre atenção às necessidades
dos diferentes sectores da sociedade. Com o apoio da
equipa de gestão, todos na CTM têm o compromisso
de contribuir para a sociedade e de zelar pelos mais
carenciados.
企業社會責任 - Corporate Social Responsibility - Responsabilidade Social Corporativa
71
回饋社會
Contributing to Society
Contributo para a Sociedade
的節日祝福。除了送贈賀年食品外,澳門
電訊義工隊又根據每個家庭的實際需要,
向他們捐贈食物、電器、棉被等各類型生
活所需物資,讓他們渡過一個熱鬧的新春
佳節。
與澳門明愛合辦「愛心送暖迎新春」探
訪 活 動。 於 新 春 佳 節 前 夕, 近 三 十 名
澳門電訊義工隊成員與澳門明愛的工作人
員一起探訪了澳門明愛轄下共十八戶受助
家庭,當中包括長者及單親家庭,了解他
們日常生活中的需要,並向他們送上溫馨
In cooperation with Caritas Macau,
a b o u t 3 0 C T M Vo l u n t e e r Te a m
members visited 18 underprivileged
families including elderly and singleparent families, to present them
with festive food items, electrical
equipment and other items according
to their needs as a way to support the
less fortunate members of society.
Em cooperação com a Caritas
de Macau, cerca de 30 membros
d e u m a E q u i p a d e Vo l u n t á r i o s
da CTM visitaram 18 famílias
desfavorecidas incluindo famílias
de idosos e monoparentais que
ofereceram a cada uma das
famílias com alimentos festivos,
equipamento eléctrico e outros
artigos, em função das suas
necessidades e como forma
de apoiar os membros menos
favorecidos da sociedade.
全力支持樂施會主辦的「樂施競跑旅遊塔
2014」體育籌款活動,成為活動的唯一
電訊夥伴,透過廣泛的電子宣傳渠道推動
公眾的參與;同時積極鼓勵員工身體力行
參與活動,務求為活動籌募更多善款以幫
助貧窮人士脫貧自立。
As the sole telecom partner of
the “Oxfam Towerrun 2014”, CTM
supported the fund-raising activity
through the company's e-channels
and encouraged staff participation
to help raise funds for the good
cause.
Como único parceiro de
telecomunicações da “Oxfam
Towerrun 2014”, a CTM apoiou a
actividade de angariação de fundos
através dos canais electrónicos da
empresa, e encorajou os funcionários
a participar no evento para ajudarem
a angariar mais fundos para esta
causa.
支持世界宣明會(澳門分會)每年一度的
「澳門饑饉」教育推廣及籌款活動,鼓勵
義工同事參與該會的賣旗活動,喚起社會
上更多人關注世界飢餓問題。
Os membros da Equipa CTM de
Voluntários apoiaram o programa
anual “30 Horas de Fome”,
o r g a n i z a d o p e l a Wo r l d V i s i o n ,
através da venda de bandeiras de
forma aumentar a sensibilização
do público em relação à fome no
mundo.
C T M Vo l u n t e e r Te a m m e m b e r s
supported the annual “30-Hour
Famine” program organized by
World Vision by selling flags to raise
public awareness of world hunger.
作為特殊奧運會的長期合作夥伴,再度組
隊參與該會主辦的「2014 特殊關愛慈善
足球賽」,與其他機構的參賽隊伍在球場
上競技,共同為該會籌集活動經費,從而
為智障人士提供免費的體育活動。
As a long-term partner of the Macau
Special Olympics (MSO), CTM once
again sent a team to the MSO Charity
Football Match to help raise funds
to support MSO’s sports events for
72
people with intellectual disabilities.
Como parceiro de longa data da
“Macau Special Olympics” (MSO),
mais uma vez, a CTM enviou uma
equipa para o Jogo de Caridade
de Futebol dos MSO, para ajudar a
angariar fundos para os desportos
da “Macau Special Olympics”
para as pessoas com deficiências
intelectuais.
企業社會責任 - Corporate Social Responsibility - Responsabilidade Social Corporativa
與樂施會建立長遠合作夥伴關係,充份運
用澳門電訊的技術優勢和網絡資源,透過
宣傳推廣、「CTM 積分捐贈」等不同形式
合作,多方位支持該會的扶貧救災工作。
As a committed long-term partner
of Oxfam, CTM continued to offer
the Company’s technology and
network resources to help promote
and support Oxfam’s emergency
relief work via different promotional
channels such as the CTM Bonus
Points Scheme.
Como parceiro empenhado de longa
data da Oxfam, a CTM continuou
a oferecer os recursos tecnológicos
e de rede, para ajudar a promover
e apoiar o trabalho humanitário de
emergência através de diferentes
canais promocionais como o
Programa de Pontos de Bónus CTM.
全力支持「樂施米義賣大行動」,利用電
訊服務平台向市民宣傳活動訊息;並組織
二十多位義工同事加入樂施米義賣行列,
於澳門各區積極呼籲途人購買樂施米;同
時於澳門電訊兩間門市內設置義賣攤位,
進一步擴闊籌募善款渠道,喚起澳門市民
共同關注內地城市貧窮問題,支持超過
2 億農民工改善生活。
of rice in different districts in Macau.
The company also helped increase
donations by setting up onsite sales
booths at CTM shops.
CTM supported the “Oxfam Rice
Sale” through our e-promotional
channels. A group of more than 20
CTM volunteers helped sell packets
A CTM apoiou a “Venda de Arroz
Oxfam” através dos seus canais
p ro mo c io n a is e le c t r ó nicos. Um
grupo de mais de 20 voluntários
da CTM ajudou a vender pacotes
de arroz em diferentes zonas de
Macau. A CTM também apoiou a
captação de donativos através de
balcões instalados nas lojas CTM.
ao Centro de Ciência de Macau
e organizaram um encontro para
apoiar famílias carenciadas recém-
chegadas a Macau para contribuir
para a sua uma melhor integração
na sociedade.
為期半年的「CTM 關愛助育苗」籌款活動
A CTM organizou uma série de
programas de angariação de
fundos para a Caritas de Macau
contribuindo para criar um
ambiente de crescimento melhor e
mais saudável para as crianças.
澳門電訊義工隊與來自澳門特殊奧運會的
學員及家庭成員暢遊澳門科學館並共享午
宴。透過彼此的互動了解,幫助有特殊需
要人士及其家人盡快融入社會,齊建共融
社區。
CTM Volunteer Team and Macau
Special Olympics arranged a tour to
the Macau Science Centre and a
lunch gathering to help newcomers
from deprived families to integrate
better into Macau society.
A Equipa de Voluntários da CTM
e os Olímpicos Especiais de
Macau organizaram uma visita
圓滿結束,透過一系列以「輕鬆小熊 TM 」
為主題的推廣活動及慈善籌款活動,為
澳門明愛籌集經費,以幫助更多有需要的
兒童,讓他們在身心健康的環境下成長。
CTM organized a series of
fundraising programs for Macau
Caritas to help create a better and
healthier environment for children
to grow up in.
企業社會責任 - Corporate Social Responsibility - Responsabilidade Social Corporativa
73
回饋社會
Contributing to Society
Contributo para a Sociedade
understand more about the 3G
service, so they could enjoy richer lives
through the effective use of telecom
services.
與澳門婦女聯合總會樂頤長者日間中心
合 作, 為 該 中 心 近 百 名 長 者 舉 辦「 關
愛 長 者 」3G 服 務 講 解 會, 豐 富 他 們 於
3G 服務使用方面的知識和技能;同時,
還因應長者們的需要,提供合適的服務
計劃及手機,鼓勵長者們善用資訊科技
盡享精彩人生。
With the cooperation of the Lok Yi
Day Care Centre for the Elderly, a
subsidiary center of the Women’s
General Association of Macau, CTM
organized the “Elderly Caring – 3G
Service Briefing” for nearly 100 elderly
people. The idea was to help them
藉著企業內部硬件資源重整,分別向澳門
紅十字會及澳門生態學會捐贈電腦設備,
並透過該兩家機構轉送至內地,協助解決
內地偏僻窮困地區的學校對資訊教學設備
的迫切需求,從而改善內地學童的學習條
件,受惠的內地學童超過一千多名。與此
同時,捐贈行動亦達至資源循環再用的目
的,推動環保社會的建設。
some of the poorer regions in China
and improve the education conditions
of the students there. It is believed that
more than 1,000 mainland students
will benefit from the gesture.
Donated a number of personal
computers to the Macau Red Cross
and Macau Ecological Society to help
satisfy the demand for IT services in
A CTM doou computadores pessoais
à Cruz Ver melha de Macau e à
Sociedade Ecológica de Macau,
para ajudar a satisfazer a procura
d e s e r v i ç o s d e Te c n o l o g i a s d e
Informação em algumas das regiões
mais pobres da China e melhorar
as condições dos estudantes que
Com a cooperação do Centro Lok Yi
de Cuidados de Dia para os Idosos,
um centro subsidiário da Associação
Geral das Mulheres de Macau, a CTM
organizou a actividade “Apoio aos
Idosos – Sessão de Esclarecimento
sobre o Serviço 3G” para cerca de
100 pessoas idosas. A ideia era ajudálos a compreender melhor o serviço
3G, para que eles possam disfrutar
de uma vida mais rica através da
utilização eficiente dos serviços de
telecomunicações.
ali residem. Acredita-se que mais
de 1.000 estudantes da China
Continental irão beneficiar deste
gesto.
donated by customers, CTM made a
cash donation of MOP10 to support
t h e M a c a u R e d C ro s s ’ d i s a s t e r
relief action.
澳門電訊向澳門紅十字會捐款,以支援雲
南省昭通市魯甸縣地震災區的賑災工作;
同時再度與澳門紅十字會合作推出「澳門
電訊積分捐贈計劃」,客戶每捐出 500 分
澳 門 電 訊 積 分, 澳 門 電 訊 即 向 澳 門
紅十字會捐出現金澳門幣十圓,持續支持
該機構賑災救災的使命。
74
CTM made a charitable donation
to the Macau Red Cross in support
of the relief work for the earthquake
victims in Yunnan. The company
also launched the CTM Bonus
Point Redemption Scheme to help
generate more funds for disaster
relief. For every 500 CTM bonus points
企業社會責任 - Corporate Social Responsibility - Responsabilidade Social Corporativa
A CTM entregou um donativo para
caridade à Cruz Vermelha de Macau
para apoiar o trabalho humanitário
junto das vítimas do terramoto em
Yunnan. A empresa também lançou
o Programa de Resgate de Pontos de
Bónus CTM para gerar mais fundos
para o trabalho humanitário em
sequência da catástrofe. Por cada
500 pontos de bónus doados pelos
clientes, a CTM fez uma doação
em dinheiro de 10 Patacas para
apoiar o trabalho humanitário
da Cruz Vermelha de Macau.
澳門電訊義工隊藉著一年一度的中秋佳
節,與澳門菜農合群社康年之家攜手合
辦「2014 康年中秋慶團圓」聯歡活動。
二十多位澳門電訊義工隊員與過百位長者
會員一起慶祝節日,為他們獻唱溫情洋溢
的懷舊金曲,派發中秋月餅禮盒、水果
及應節食品,並送上節日祝福。同時,
澳門電訊積極呼籲同事捐出月餅,透過
澳門明愛與澳門平安通呼援服務中心轉贈
予獨居長者。
CTM Volunteer Team joined hands
with Macau Choi Nong Hap Kuan
Se to organize a Mid-Autumn Festival
celebration for the elderly. During the
activity, more than 20 team members
per formed various entertainment
programs, and delivered festive food
items for the elderly folk. CTM also
encouraged colleagues to donate
moon cakes to Macau Caritas and
the Peng On Tung Tele-assistance
Service Center for distribution to
beneficiaries.
A Equipa de Voluntários da CTM
associou-se a Choi Nong Hap Kuan
de Macau na organização da
celebração do Festival de Outono
para os idosos. Durante o evento,
mais de 20 membros da equipa
apresentaram diversos programas de
animação e distribuíram alimentos
festivos para ajudar as pessoas
idosas. A CTM também encorajou
colegas a doarem bolos lunares à
Caritas de Macau e ao Centro de
Serviço de Teleassistência Peng On
Tung, para serem distribuídos aos
seus beneficiários.
繼 續 捐 助 仁 慈 堂 的「 社 服 店 食 物 補 助
服務」,為弱勢家庭提供短期食物援助,
並組織義工隊向近三百戶受惠家庭派發食
物籃,緩解他們的生活壓力,獲得主辦機
構和受惠對象的衷心感謝。
Os membros da Equipa de Voluntários
da CTM ajudaram a distribuir
cabazes alimentares a mais de
300 beneficiários, incluindo famílias
monoparentais, idosos e famílias
com rendimentos baixos, apoiando
a Loja de Bem-Estar da Santa Casa
da Misericórdia de Macau que
procura fornecer ajuda alimentar
às pessoas mais vulneráveis de
Macau.
Volunteer Team members from CTM
helped deliver food hampers to
more than 300 beneficiaries including
single-parent families, the elderly and
low-income families in support of the
Macau Holy House of Mercy's Welfare
Shop that aims to provide short-term
food assistance for vulnerable people
in Macau.
大力支持澳門扶康會會務的持續發展,
一連兩日於澳門電訊門市設置攤位,舉
辦「 澳 門 扶 康 會 11 週 年 慈 善 義 賣 」,
義 賣 由 該 會 學 員 參 與 製 作 的「 彩 虹 花
之約」手工藝品,以支持該會開拓更多
殘 疾 人 士 的 展 能 藝 術 服 務, 攜 手 建 立
傷健共融的社區。
As a long-ter m supporter of the
Fuhong Society of Macau, CTM coorganized a two-day charity sale
at CTM shops of handcrafted items
produced by people with disabilities.
All proceeds were donated to Fuhong
to help promote a more harmonious
society.
Como apoiante de longa data da
Sociedade Fuhong de Macau, a
CTM coorganizou uma actividade
de venda de caridade durante
dois dias nas lojas CTM com artigos
artesanais produzidos por pessoas
com deficiências. Os resultados das
vendas destes produtos artesanais
foram doados à Fuhong para
ajudar a promover uma sociedade
harmoniosa.
企業社會責任 - Corporate Social Responsibility - Responsabilidade Social Corporativa
75
回饋社會
Contributing to Society
Contributo para a Sociedade
集更多捐款,以改善貧窮人士的生活。
澳 門 電 訊 並 獲 頒「 企 業 / 團 體 組 別
籌款獎」亞軍。
響應「國際滅貧日」,全力支持樂施會主
辦的「樂施扶貧同樂行 2014」,組織了
近 20 名員工及親友共同參與,為活動募
與澳門街坊會聯合總會合作舉辦
「澳門電訊 33 週年關愛活動啟動儀式」,
並由澳門電訊行政總裁潘福禧先生及
街坊會聯合總會理事長吳小麗女士帶領
澳門電訊義工隊隊員,前往各區探訪多戶
弱勢家庭,向受惠家庭捐贈現金及日常
用品,以改善他們生活質素,同時與他們
親切交談,傳遞關愛。
CTM held a ceremony with the
General Union of the Macau
Neighborhood Association (UGAMM)
to announce a series of community
caring activities to commemorate
C T M ’ s 3 3 rd A n n i v e r s a r y . L e d b y
Vandy Poon, CEO of CTM, and Ng
Sio Lai, Director of UGAMM, CTM
Volunteer Team members visited
underprivileged families in different
CTM staff members and their
families joined the “Oxfam
Wa l k a t h o n 2 0 1 4 ” i n s u p p o r t o f
the ‘International Day for the
Eradication of Poverty’ and received
a 1 st r u n n e r - u p c e r t i f i c a t e o n
b eha l f of the comp a ny for the
“Corporate/Organization Team
F u n d r a i s i n g Aw a r d ” t o w a r d s
fighting global poverty.
Funcionários da CTM e suas famílias
juntaram-se à “Oxfam Walkathon
2014” em apoio ao “Dia Internacional
para a Erradicação da Pobreza” e
receberam o certificado de 1º lugar
em representação da empresa
pelo “Prémio de Angariação de
Fundos por uma Equipa Corporativa/
Organização” na a luta contra a
pobreza global.
districts and delivered a range of
basic necessities.
Com a União Geral da Associação
dos Moradores de Macau (UGAMM),
a CTM realizou uma cerimónia para
assinalar uma série de actividades
de solidariedade social para
comemorar o 33º Aniversário da
CTM. Sob a orientação do Vandy
Poon, Diretor Geral da CTM, e do
Ng Sio Lai, Director da UGAMM, os
membros da Equipa de Voluntários
da CTM visitaram famílias
desfavorecidas em diversas zonas
e distribuíram uma gama variada
de artigos de primeira necessidade.
circle and arouse social concern for
the visually impaired. All profits from
the concert will be donated to Orbis
to support its work of preventing
blindness.
成為「越黑高歌」慈善音樂會的主要贊助
單位,並邀請仁慈堂盲人重建中心約三十
位視障人士在澳門電訊義工隊成員的陪同
下一起欣賞,以愛燃亮視障者的世界,藉
此擴闊他們的社交圈子,協助他們融入社
區,同時亦喚起社會對視障人士的關注。
活動籌得的善款全數捐予奧比斯,以支持
該機構防盲救盲工作。
76
As a major sponsor of the charity
concert “Sing Through The Dark”, CTM
invited nearly 30 visually impaired
persons from The Rehabilitation
Centre for the Blind of the Macao Holy
House of Mercy to enjoy the show,
accompanied by CTM Volunteer
Team members. Through the activity,
CTM hoped to expand their social
企業社會責任 - Corporate Social Responsibility - Responsabilidade Social Corporativa
Como patrocinador oficial do
concerto de caridade “Canta
Através da Escuridão”, a CTM
convidou cerca de 30 pessoas
invisuais do Centro de Reabilitação
para os Cegos da Santa Casa
da Misericórdia de Macau para
assistirem ao espectáculo, na
companhia dos membros da
Equipa de Voluntários da CTM.
Através desta actividade, a CTM
espera alargar o seu círculo social
e despertar o interesse social pelos
deficientes visuais. Os lucros do
concerto serão doados à Orbis para
apoiar o trabalho de prevenção
da cegueira.
積極善用資訊科技資源多元拓展公益慈善
活動,並投放大量資源協助弱勢人士使用
資訊科技服務,再度榮獲「商界關懷行動
嘉許禮 2014」的表揚。
CTM was honored with the “Social
Caring 2014 Award” for the second
consecutive year, in recognition
of its active participation in and
contribution to the local community.
A CTM foi, pelo segundo ano
consecutivo, distinguida com o
繼續支持由澳門日報讀者公益基金會主
辦的年度慈善盛事「公益金百萬行」活
動,設立流動電話、互聯網捐款平台及
“Prémio 2014 de Caridade Social”,
como reconhecimento pela sua
participação activa e contribuição
junto da comunidade local.
澳門電訊積分捐贈計劃,擴闊善款來源;
同時組織近四百名員工及親友參與這項有
意義的籌款活動,身體力行共襄善舉。
A CTM criou canais para doações
através das suas redes electrónicas e
móvel, e dos Programa de Pontos de
Bónus da CTM, para apoiar o evento
de angariação de fundos “Marcha
Por Um Milhão” do Fundo de
Beneficência dos Leitores do Jornal
Ou Mun. Aproximadamente 400
funcionários da CTM e suas famílias
também participaram na marcha.
da Caridade.
CTM set up donation channels
through Internet, Mobile and CTM
Bonus Point Scheme to support the
annual “Walk For A Million” fundraising
event organized by the Charity Fund
from Readers of the Macao Daily
News. Nearly 400 CTM staff members
and their families participated in the
charity walk.
踴躍支持同善堂 2014 年度沿門勸捐籌款
活動,支持該機構開展多項惠澤普羅市民
的公益慈善工作。
CTM supported the annual fundraising campaign of the Tung Sin Tong
to carry out the charitable initiatives
for society.
A CTM apoiou a campanha anual
de angariação de fundos de Tung
Sin Tong para realizar iniciativas de
caridade para a sociedade.
與澳門婦女聯合總會合辦聖誕聯歡活動,
邀請該會轄下近百位來自單親及弱勢家庭
的兒童及其家人一起歡度佳節,為他們送
上聖誕禮物及節日的祝福。
CTM joined hands with the Women’s
General Association of Macao to
organize a Christmas Gathering
for nearly 100 participants from
disadvantaged and single-parent
families to share the joy of the
festive season and to support the
underprivileged group.
A CTM aliou-se à Associação Geral
das Mulheres de Macau para
organizar o Encontro de Natal para
c e rc a d e 1 0 0 p a r t i c i p a n t e s d e
famílias desfavorecidas e
monoparentais, para partilhar a
alegria da época festiva e apoiar
este grupo desfavorecido.
企業社會責任 - Corporate Social Responsibility - Responsabilidade Social Corporativa
77
員工關懷
Staff Caring
Apoio aos Funcionários
舉辦馬年春茗,與同事同賀新禧。
Held a Staff Spring Dinner in celebration of Chinese New Year.
Realizámos um Jantar de Primavera para os funcionários
para celebração do Novo Ano Chinês.
組織旅行團,讓員工生活更多采多姿。
Organized tours for staff members to create a good worklife balance.
Organizámos excursões para criar um equilíbrio entre
vida pessoal e profissional.
連續第八年組織員工參與「世界挑戰日」活動,藉此宣傳體育活
動對健康的重要性。
Supported the “World Challenge Day” for the 8th consecutive
year by encouraging staff members to participate in
activities to promote the importance of a healthy lifestyle.
Pelo 8º ano consecutivo, apoiámos o “Dia Mundial do
Desafio” encorajando os funcionários a participar em
actividades para promover a importância de um estilo
de vida saudável.
組隊參與「奪寶奇兵」活動,加強員工間的溝通及團隊精神。
Encouraged staff members to take part in the “Treasure
Hunt Competition to reinforce communications and team
building between staff.
Encorajámos os funcionários a participar na “Competição
da Caça ao Tesouro” para reforçar a comunicação e o
espírito de equipa entre os funcionários.
舉辦「至 like 澳門電訊門市」選舉,鼓勵前線員工以最佳的狀態
投入工作。
Organized the “My favorite CTM Shop” voting campaign to
motivate frontline staff.
Organizámos a campanha de votação “A minha loja CTM
Preferida” para motivar os funcionários do atendimento
ao público.
78
企業社會責任 - Corporate Social Responsibility - Responsabilidade Social Corporativa
與員工同慶澳門電訊成立三十三週年。
Celebrated CTM’s 33rd anniversary with staff.
Celebrámos o 33º aniversário da CTM em conjunto com
todos os colaboradores.
邀請個人資料保護辦公室舉行專題講座,加強員工對保障客戶個
人資料的意識。
Invited the Office for Personal Data Protection to conduct
a seminar to raise awareness among frontline staff of
customer data protection regulations.
Convidámos o Gabinete para a Protecção de Dados
Pessoais para organizar um seminário, para aumentar a
sensibilização dos funcionários do atendimento ao público
sobre a regulação da protecção de dados pessoais
dos clientes.
舉辦電訊俱樂部週年聯歡晚宴,加強員工凝聚力。
Hosted the CTM Club annual dinner to strengthen team
cohesion.
Realizámos o jantar anual do Clube CTM para reforçar a
coesão da equipa.
組隊參加中信國際電訊籃球及羽毛球杯賽,增強團隊間的交流。
Formed teams to participate in the CITIC Basketball
and Badminton Competitions to strengthen the bonds
between teams.
Formámos equipas que participaram nas Competições
CITIC de Basquetebol e Badmington para fortalecer os
laços entre equipas.
組織同事參加「澳門遠足者」活動,培養團隊合作精神,並鍛鍊
毅力與意志。
Organized staff to take part in the “Macau TrailHiker” to
boost team-building.
Organizámos a participação dos funcionários no “Macau
TrailHiker” para fortalecer o espírito de equipa.
企業社會責任 - Corporate Social Responsibility - Responsabilidade Social Corporativa
79
持份者的關係
Relationships with Stakeholders
Relacionamento com os interessados
接待學校組織的參觀訪問活動,分享公司的業務範疇和管理經
驗,以及電訊服務的發展趨勢。
Hosted student visits to share management experiences
in the telecom industry.
Proporcionámos visitas aos estudantes para partilhar
experiências de gestão na indústria de telecomunicações.
舉行傳媒午宴及聚會,聽取傳媒對公司發展的寶貴意見,增進彼
此友誼並加強溝通。
Organized a lunch to enhance the Company’s friendship
and communications with the media.
Organizámos um almoço com a imprensa para reforçar
a amizade e a comunicação da CTM com os órgãos de
comunicação social.
以新聞發佈會等互動形式與傳媒建立良好的溝通橋樑,並適時公
佈公司的重要事項及最新發展動向,增加運作透明度。
Continued to cement good relations with the media
through interactive channels, and announced key
Company news and developments in a timely manner to
increase transparency.
Continuámos a consolidar boas relações com os órgãos
de comunicação social através de canais interactivos e
anunciámos a apresentação das principais notícias da
empresa e seus desenvolvimentos em tempo útil para
melhorar a transparência operacional.
深入社區舉行服務推廣活動,致力推動光纖寬頻服務的普及。
Organized various promotional activities to help popularize
fiber broadband services amongst the community.
Organizámos várias actividades promocionais para
contribuir para a popularização dos serviços de fibra
óptica no seio da comunidade.
80
企業社會責任 - Corporate Social Responsibility - Responsabilidade Social Corporativa
踴躍支持澳門政府舉辦的資訊科技活動,包括一年一度之「世界
電訊和信息社會日」及「資訊科技週」等。
Supported IT activities organized by the Macau Government,
including the annual “World Information Society Day”
and “IT Week”.
Apoiámos actividades de Tecnologias de Informação do
Governo de Macau, incluindo o evento anual relativo ao
“Dia Mundial da Sociedade de Informação” e a “Semana
das Tecnologias de Informação”.
組隊參與由工聯體育委員會主辦、公用事業文職人員協會協辦的
職工競技同樂日,加深彼此交流。
Formed teams to participate in the “Workers’ Sport Games
Day” organized by the Macao Federation of Trade Unions
and supported by the Association of Macau Public
Utility Employees to enhance communications between
different entities.
For mámos equipas que participaram no “Dia dos
Jogos Desportivos dos Trabalhadores”, organizado pela
Federação das Associações dos Operários de Macau
e apoiado pela Associação dos Empregados das
Entidades de Utilidade Pública de Macau, para melhorar
a comunicação entre as diferentes entidades.
接待葡國電信監管當局代表團到訪,就電訊監管範疇進行了深入
廣泛的交流。
Offered hospitality to a delegation of telecom regulators
from Portugal, to share views on telecom industry regulation.
Oferecemos uma calorosa hospitalidade à delegação
de reguladores de telecomunicações de Portugal, para
partilhar pontos de vista sobre a regulação da indústria
das telecomunicações.
接待個人資料保護辦公室的到訪,詳細介紹保障客戶個人資料的
措施。
Extended a warm welcome to members of the Office for
Personal Data Protection to introduce the Company’s
practices in protecting the personal data of customers.
Demos as calorosas boas-vindas aos funcionários do
Gabinete para a Protecção de Dados Pessoais, para
apresentar as práticas da CTM relativas à protecção dos
dados pessoais dos clientes.
企業社會責任 - Corporate Social Responsibility - Responsabilidade Social Corporativa
81
持份者的關係
Relationships with Stakeholders
Relacionamento com os interessados
與教育當局及教育機構保持緊密溝通,並為中華教育會會員舉辦
講座,進一步推動電子教與學及校園數碼化的普及。
Maintained close communication with the authorities
and education institutions, as well as organizing a seminar
for members of the Chinese Educators Association of
Macau to promote E-Teaching and Learning systems and
the popularity of the digital campus.
Mantivemos uma estreita comunicação com as
autoridades e com as instituições educativas, e
também organizámos um seminário para os membros
da Associação de Educadores Chineses de Macau,
para promover os sistemas electrónicos de Ensino e de
Aprendizagem e a popularidade do campus digital.
連續第五年參展「澳門通訊展」,除成為大會指定的 Wi-Fi 服務
供應商,更設置大型展位,向市民展示多項嶄新的網絡應用技術
和解決方案。
Participated in the COMMUNIC MACAU EXPO for the
5 th consecutive year as a Wi-Fi service sponsor, as well
as setting up a booth to demonstrate advanced and
innovative network applications and solutions.
Pelo 5º ano consecutivo participámos na EXPO
COMMUNIC de MACAU, como patrocinadores do serviço
de Wi-Fi e também estivémos presentes com um balcão
para demonstrar as aplicações e soluções inovadoras
e avançadas da rede.
參展「玩樂達人博覽」,於一連三日的活動中設置大型展位,為
市民提供一系列電訊服務及產品尊享優惠。
Participated in the Play Hub Expo by setting up a sales
booth to offer an array of telecom services and products
with exclusive discounts.
Participámos na Expo Play Hub instalando um balcão de
vendas para oferecer um conjunto de serviços e produtos
de telecomunicações com descontos exclusivos.
全力支持第二屆「夏日繽紛購物節」及第七屆「冬日繽紛購物
節」,向市民提供一系列電訊服務及產品尊享優惠。
Supported the 2nd “Summer Shopping Festival” and the
7th “Winter Shopping Festival” to offer residents exclusive
privileges on a wide range of telecom services and
products.
Apoiámos o 2º “Festival de Compras de Verão” e o 7º
“Festival de Compras de Inverno” para oferecer privilégios
exclusivos aos residentes, numa ampla gama de serviços
e produtos de telecomunicações.
82
企業社會責任 - Corporate Social Responsibility - Responsabilidade Social Corporativa
向澳門中小企介紹網上營銷及雲端服務,協助中小企業尋覓市
場,創造商機,提高企業的競爭能力。
Introduced e-Marketing, online promotions and Cloud
Services to Small and Medium Enterprises to help them
seek new business opportunities and improve their
competitiveness.
Implementámos o Marketing electrónico, promoções na
Internet e Serviços na Nuvem para as Pequenas e Médias
Empresas, para as auxiliar a procurar novas oportunidades
de negócios e a melhorar a sua competitividade.
踴躍參與電信管理局、澳門公用事業文職人員協會合辦的「2014
電訊盃乒乓球友誼賽」,增進通訊業界及各電訊營運商之間的相
互聯繫。
Participated in the “Ping Pong Telecom Cup 2014” coorganized by DSRT and the Association of Macau Public
Utility Employees to enhance communications and
friendship within the telecom industry and other telecom
operators.
Participámos na “Taça das Telecomunicações 2014 de
Ping-pong”, organizada em conjunto pela Direcção dos
Serviços de Regulação de Telecomunicações e pela
Associação dos Empregados das Entidades de Utilidade
Pública de Macau, para reforçar a comunicação e a
amizade na indústria das telecomunicações e com os
outros operadores de telecomunicações.
繼續協辦由電信管理局主辦的「3G 應用軟件技術培訓計劃」,
致力為本澳培育 3G 應用軟件開發人才。
Continued to co-organize the “3G Applications Software
and Technical Training Program” hosted by the Bureau
of Telecommunications Regulation to nurture talent for
3G application software development.
Continuámos a co-organizar o “Programa de Aplicações
3G e Formação Técnica”, organizado pela Direcção dos
Serviços de Regulação de Telecomunicações com o
objectivo de cultivar os talentos de desenvolvimento de
sofware para aplicações 3G.
出席「二零一四亞太無線電頻譜 ( 澳門 ) 論壇」,跟與會者分享
無線電頻譜應用的經驗。
Participated in the “Asia Pacific Radio Spectrum
Conference 2014” to share the experience of spectrum
resources utilization.
Participámos na “Conferência 2014 da Ásia-Pacífico
de Espectro da Rádio” para partilhar a experiência da
utilização dos recursos do espectro radioeléctrico.
企業社會責任 - Corporate Social Responsibility - Responsabilidade Social Corporativa
83
持份者的關係
Relationships with Stakeholders
Relacionamento com os interessados
積極參與「國際食品及時尚家品展 2014」,透過高滲透率的電
子宣傳渠道向市民推廣活動訊息。
Helped to promote the “International Food and Houseware
Fair 2014” by adopting the online channel.
Através do nosso canal electrónico ajudámos a promover
a “Feira Internacional 2014 de Alimentação e da Casa”.
連續第四年支持「澳門購物節」,成為大會唯一電訊合作夥伴,
為市民和遊客推出多項電訊產品和服務優惠。
As the sole telecom partner for the “Macau Shopping
Festival” for the 4 th consecutive year, offered various
telecom products and services to residents and tourists.
Pelo 4º ano consecutivo, fomos o único parceiro
de telecomunicações do “Festival de Compras de
Macau” oferecendo diversos produtos e serviços de
telecomunicações aos residentes e turistas.
首度主辦「2014 國際葡語通信協會領導人 (AICEP) 會議」,積極
鼓勵區域性的合作,推動業界應對未來網絡的機遇與挑戰。
Hosted the "2014 Leaders Conference of AICEP", with the
aim of reinforcing regional cooperation and developing
strategies for the telecom industry to tackle the challenges
and embrace the opportunities of future networks.
Organizámos o “Encontro de Altos Dirigentes da AICEP”
pela primeira vez, com o objectivo de reforçar a
cooperação regional e o desenvolvimento de estratégias
na indústria das telecomunicações para enfrentar os
desafios e abraçar as oportunidades das futuas redes.
84
企業社會責任 - Corporate Social Responsibility - Responsabilidade Social Corporativa
里程碑
一九八一年
十月
澳門電訊有限公司成立
一九八二年
八月
推出直通國際長途電話服務 (IDD) 往香港
一九八三年
七月
本澳第一條光纖電纜投入服務
九月
第一部本地數碼式電話交換機啟用
一九八四年
五月
首座人造衛星天線國際衛星組織標準 B 落成啟用
一九八八年
七月
第一條澳門 - 珠海光纖電纜投入服務
十一月
推出模擬式流動電話服務
一九九一年
十月
本澳電話網絡全面數碼化
一九九二年
九月
第一座數碼式國際交換中心投入服務
十二月
第二座人造衛星天線國際衛星組織標準 A 落成啟用
五月
推出互聯網服務
十二月
GSM 數碼式流動電話服務在本澳正式推出
一九九七年
一月
參與投資「歐亞海底光纜」計劃
一九九九年
七月
推出「i. 校園」計劃
十二月
推出 GSM900/1800 雙頻流動電話網絡
二零零零年
七月
推出寬頻上網服務
二零零一年
八月
澳門流動電話市場開放
二零零二年
八月
正式推出 GPRS(無線分組交換技術)服務
二零零三年
八月
位於旅遊塔頂之數碼微波站新址正式啟用
十一月
成為北電網絡在澳的首間伙伴經銷商
二月
與僱員正式簽署「職業安全健康約章」
十二月
機場維修服務科考獲 OHSAS 18001 職業安全
健康管理系統證書
一月
與第四屆東亞運動會澳門組織委員會簽署加盟
協議,率先成為首個主贊助商
一九九五年
二零零四年
二零零五年
二零零六年
三月
成功爭取於本澳主辦第 22 屆 GSM 亞太地區會
議及第 10 屆 GSM 亞太地區防偽管理研討會
八月
與香港英皇集團簽訂合作協議,為旗下英皇酒
店提供亞洲其一最大型電子屏幕
九月
與澳門科技大學簽訂合作協議,於澳門科技大
學設立 3G 流動通訊科研實驗室
六月
推出無紙帳單服務
十月
澳門電訊銀禧誌慶
獲發第三代流動通訊牌照
二零零七年
三月
澳門流動電話及固網電話號碼正式統一昇位
四月
成功舉辦第三屆亞太電訊組織營運商論壇
六月
推出第三代流動電話服務
二零一零年
十一月
連續七年成為澳門格蘭披治大賽獨家電訊服務
供應商
十二月
行政長官何厚鏵主持「家國情懷 - 網頁設計比
賽」頒獎典禮
六月
市場推廣活動創造一千八百四十一人的新健力士
RAP 歌世界紀錄
七月
推出 100Mbps 光纖寬頻服務
九月
與聖若瑟大學簽署獎學金協議及實習計劃合作
備忘錄
「綜合服務網站」系統榮膺澳門資訊及通訊科技
大獎銀獎
二零一一年
二零一二年
二零一三年
十月
推出「CTM 網上服務」
四月
舉辦「種出綠色低碳未來」植樹活動 2011,揭
開澳門電訊成立三十週年系列慶祝活動的序幕
五月
與澳門街坊總會簽署合作協議,向合資格的「平
安通呼援服務」用戶提供多項電訊服務收費減
免措施
九月
增設 7-Eleven 便利店繳費途徑,為市民提供更
簡易快捷的客戶服務
十一月
皇朝門市首階段投入服務,成為首家進駐新口
岸皇朝區的電訊服務商
一月
推出「數碼校園」計劃,為澳門構建數碼校園宏
偉藍圖
八月
至尊旗艦店 ( 海擎天門市 ) 開幕
十二月
與工銀澳門合作推出「工銀澳門流動銀行 - 證券
版」手機應用程式,為澳門市民帶來更大裨益
五月
澳門電訊綜合大樓概念店正式開幕
六月
澳門電訊獲澳門電信管理局發出設置及經營固
定公共電信網絡牌照,有效期至二零二一年十二
月三十一日
中信國際電訊正式成為澳門電訊控股股東
七月
二零一四年
九月
拓展綜合計費及發單系統
啟動「澳門電訊網絡優化計劃之固網系統升格工程」
十二月
推出「網上服務第一熱線 1000」
三月
全新網管中心及資訊科技數據中心投入運作
半年內兩度下調本地專線服務收費
四月
為澳門特區政府基本電視頻道股份有限公司建
立基本電視訊號接收及傳送系統,確保基本電
視訊號傳送的平穩過渡
五月
澳門電訊與樂施會結成長遠合作夥伴
寬頻客戶人數突破十萬
七月
九月
與亞洲奧林匹克理事會及澳門第二屆亞洲室內
運動會組織委員會聯合簽署合作協議,成為第
二屆亞洲室內運動會大會指定電訊合作夥伴,
提供全方位技術支援服務
潘福禧先生成為首位澳門人出任澳門電訊行政總裁
英國大東電報局國際事務首次於澳門召開董事局會議
十一月
六月
七月
八月
參與移動通信亞洲大會,提供 HSDPA 網絡
一月
中銀澳門分行合作推出新一代智達流動銀行服務
七月
與澳門體育發展局合辦「齊參與,迎奧運」奧運
知識有獎問答遊戲
九月
二零零九年
與印尼流動通訊營運商 TELKOMSEL 合作推出
「BEST- simPATI Kangen 預付卡」
十一月
成為 2008 移動通訊亞洲大會之協辦單位
一月
與大豐銀行及中銀信用卡(國際)有限公司聯合
發行大豐 CTM 白金信用卡
六月
與菲律賓流動通訊營運商 Globe 聯合發行
「CTM BEST Kababayan 預付卡」
與政府簽署「公共電訊服務特許合同中期檢討
公證契約」
與中國移動合作,進一步拓展中國 TD-SCDMA
3G 網絡跨域服務
澳門電訊 Wi-Fi 熱點突破 400 個
九月
「澳門電訊網絡優化計劃」全面竣工
為第 8 屆亞太經濟合作組織 (APEC) 旅遊部長
會議及第 45 屆旅遊工作小組會議提供暢順無
間斷的通訊服務
十月
成功獲得澳門政府「WiFi 任我行」無線寬頻服務
之營運合同
啟動「澳門電訊 33 週年關愛活動」
榮獲「優秀家庭友善僱主」的殊榮
十一月
獲頒「商界關懷行動 2014」嘉許狀
遞交 4G 網絡投標建議書
成功主辦「2014 國際葡語通信協會 (AICEP) 領
導人會議」
全澳獨一無二的流動通訊服務車投入服務
推出「奧比斯積分捐贈計劃」
十一月
「綜合計費及發單系統」首階段服務正式投入運作
與澳門航空達成戰略夥伴合作
啟動「齊建綠色澳門.共享綠色生活」環保大行動
十月
與澳門中華教育會合作,推出「i 校園」教師計劃
主辦「澳門電訊青少年成長計劃 2014」
成為 Microsoft 於澳門的認可業務夥伴
二零零八年
推出自助語音查號系統服務
十二月
全新祐漢門市隆重開業
公司資料 - CTM Information - Informação sobre a CTM
85
Milestones
1981
October
Formation of CTM
1982 August Introduction of IDD service to Hong Kong
1983 July
Connection of the first Optical Fibre Cable in Macau
September Operation of the first Digital Local Telephone Exchange
1984 May Inauguration of the first Satellite Antenna - lntelsat Standard B
1988 July
Inauguration of the first Macau-Zhuhai Optical Fibre Cable
November Launching of Analogue Mobile Telephone Service
1991 October Total digitalization of telecommunications network in Macau
1992 September Operation of the first Digital Telephone Exchange dedicated to International Services
December Inauguration of the second Satellite Antenna - Intelsat Standard A
1995 May
Launch of Internet
December Official Launch of GSM Digital Mobile Telephone Service in Macau
1997 January
Joined the investment in SEA-ME-WE-3 Cable
1999 July
Launch of "i.Campus" project
December Launch of GSM 900/1800 Dual Band Network
July Marketing Campaign created a new Guinness World Record for singing a rap song with 1841 participants
Launched 100Mbps fiber broadband service
September Signed a Scholarship Agreement and an Internship Placement Program MOU with the University of Saint Joseph
October "CTM eServices Portal" won a Silver medal at the Macau
Information and Communication Technology Awards 2010 (MICTA)
Launched CTM eService
2011 April Organized a "Grow a Greener Low-Carbon Future" tree
planting programme, to start the celebration activities for
CTM's 30 th Anniversar y
May Jointly signed the "Peng On Tung Tele-assistance Service
Collaboration Agreement " with the General Association of Macau Neighborhood Associations (UGAMM), to provide various telecom service privileges to eligible Peng On Tung users
September Introduced a Bill Payment service at 7-Eleven stores, to provide more convenient payment options for customers.
November Opened the 8 th CTM Shop in the Dynasty District in NAPE
2012 January August Launched "Digital Campus" program
Grand opening of Flagship CTM (The Praia Shop)
2000 July Launch of Broadband Services
2001 August
Liberalization of mobile market in Macau
December Cooperated with ICBC (Macau) to launch "ICBC Mobile Securities" Apps
2002 August Official Launch of GPRS (General Packet Radio Service)
2013 May Grand opening of the new Telecentro concept store
2003 August Inauguration of the New Site for the Digital Microwave Station on the top of Macau Tower
June CTM granted license for the installation and operation of public fixed telecommunications networks until
December 31, 2021.
CITIC Telecom International Holdings Limited officially becomes the controlling shareholder of CTM
November Became the first Nortel Power Channel Partner in Macau
2004 February Signed "Occupational Safety and Health Charter " with employees
December OHSAS 18001 Occupational Health and Safety Management System Certificate awarded to Airport Maintenance Team
July September Developed a convergent rating and billing system
2005 January Joined Macau 2005, 4 th East Asian Games Sponsorship
Programme; as the first main sponsor
March Successfully hosted the 22 nd GSM Asia Pacific Meeting and 10 th GSM Asia Pacific Fraud Seminar
August Installed one of Asia's largest LED screens for the Grand Emperor Hotel
2006 June Launched the Automated Speech Recognition system
Launched "CTM Network Modernization Project "
December Introduced "Online No. 1 Hotline 1000"
2014 March
Officially launched the new Network Management Centre (NMC) and IT Data Centre
Reduced local leased line service tariff for the second time within six months
Launch of Ebilling Service
April
Established the basic TV signals reception and transmission system for the Macau Basic Television Channels Limited to ensure the smooth transmission of basic TV signals
September Setup a 3G-research laborator y at Macao University of Science and Technology (MUST)
May
CTM Silver Jubilee Celebration
Awarded 3G License
2007 March Implemented numbering upgrade for mobile and fixed telephony services
June
Collaborated with The Chinese Educators Association of Macau to launch the “i.Campus” Teachers Program
Organized “CTM Youth Development Program 2014”
July
Launched first phase service of the “Convergent Rating and Billing System”
August
Joined hand with CMCC to expand TD-SCDMA 3G roaming coverage in China
Formed a Strategic Partnership with Air Macau
Increased CTM Wi-Fi Hotspots to over 400
October April Co-organizer of the 3 rd APT Operators Forum
June
Launch of 3G mobile service
Broadband customers reached 100,000
July Entrusted by the Olympic Council of Asia and the Macao 2 nd Asian Indoor Games Organizing Committee (MAIGOC) to be the official telecom partner to provide all round technical support
September Mr. Vandy Poon as the first local Chinese to assume the role as CEO of CTM
Cable and Wireless International (CWI) held its Board Meeting in Macau for the first time
November Participated in GSMA Mobile Asia Congress providing HSDPA network
Formed a long-term partnership with Oxfam
September Successfully completed the "CTM Network Modernization Project "
Ensured smooth and stable telecom services for the APEC
8 th Tourism Ministerial Meeting and the 45 th Tourism Working Group Meeting held in Macau
October Won the operating contract for “WiFi Go” Wireless
Broadband System implemented by the Macau Government.
Authentication as Microsoft Certified Partner in Macau
2008 January New iT's Mobile Banking Services jointly launched with Bank of China Macau Branch
Launched the "CTM 33 rd Anniversar y Community Caring Activity"
July "Olympic Quiz Game" jointly organized with Macau Sports
Development Board
Awarded the “Excellent Family-Friendly Employers Award”
September Joined hands with Indonesia mobile service operator TELKOMSEL to launch BEST – simPATI Kangen Prepaid Card
Submitted the tender proposal for 4G license
Hosted " 2014 Leaders Conference of AICEP "
November Co-organizer of 2008 Mobile Asia Congress
2009 January Jointly launched Tai Fung CTM Platinum Card with Tai Fung Bank and Bank of China International Co.
June Launched "CTM BEST Kababayan SIM Card" with GLOBE, the leading mobile service operator in the Philippines.
Launched "Build a green Macau - Lead a green life" Environmental Protection Campaign.
October Put into service the first and only mobile communications service vehicle in Macau.
Launched the "ORBIS Bonus Point Donation Scheme"
November Signed the "Public Telecommunications Services Concession Agreement " with the Macau SAR Government.
Became the sole telecom service provider for the Macau Grand Prix for the 7th consecutive year.
December Invited Mr. Edmund Ho, Chief Executive of Macau SAR to officiate at the Award Presentation Ceremony of "Passion for our Motherland – Web Page Design Competition".
86
2010 June 公司資料 - CTM Information - Informação sobre a CTM
November Received the “Social Caring Award 2014”
December Opened the new CTM Iao Hon Shop
Acontecimentos Importantes
1981
Outubro Constituição da CTM
1982 Agosto
Apresentação do serviço IDD a Hong-Kong
1983 Julho
Ligação do primeiro cabo de Fibra Óptica em Macau
Setembro
Operação do primeiro Intercâmbio Digital Local de Telefone
1984 Maio
Inauguração da primeira Antena de Satélite – Intelsat Standard B
1988 Julho Inauguração do primeiro Cabo de Fibra Óptica Macau-Zhuhai
Novembro
Lançamento do Serviço Telefónico Móvel Analógico
1991 Outubro
Digitalização total da rede de telecomunicações de Macau
1992 Setembro Operação do primeiro Intercâmbio Digital de Telefone dirigido a Serviços Internacionais
Dezembro
1995 Maio
Inauguração da segunda Antena Satélite – Intelsat Standard A
Lançamento da Internet
Dezembro Lançamento Oficial do Serviço Telefónico Digital Móvel GSM em Macau
1997 Janeiro Adesão ao investimento no Cabo SEA-ME-WE-3
1999 Julho Lançamento do projecto "i.Campus"
Dezembro Lançamento da Rede de Banda Dupla GSM 900/1800
2000 Julho
Lançamento dos Serviços de Banda Larga
2001 Agosto
Liberalização do mercado móvel em Macau
2002
Lançamento Oficial do GPRS (General Packet Radio Service)
Agosto
2003 Agosto
Inauguração do Novo Local para a Estação Digital de Microondas na Torre de Macau
Novembro
Torna-se o primeiro parceiro do Canal Nortel Power em Macau
2004 Fevereiro Assinou com os funcionários a "Carta de Saúde e Segurança
Ocupacional"
Dezembro O Certificado do Sistema de Gestão de Saúde e Segurança Ocupacional OHSAS 18001 é atribuído à Equipa de Manutenção do Aeroporto
2005 Janeiro Aderiu como primeiro patrocinador principal ao Programa de Patrocínios dos 4ºs Jogos da Ásia Oriental, Macau 2005
Março Acolheu o 22º Encontro da Ásia Pacífico GSM e o10º Seminário GSM da Ásia Pacífico sobre Faude
Agosto Instalou um dos maiores ecrãs LED da Ásia no Hotel Grand Emperor
Setembro Criou um laboratório de investigação 3G na Universidade de Ciências e Tecnologia de Macau (MUST)
2006 Junho Outubro Lançamento do serviço "Conta Electrónica" (Ebilling)
Celebração do Jubileu de Prata da CTM
Atribuíção da Licença 3G
2007 Março Implementou o serviço de actualização dos números de telefone da rede fixa e da rede móvel
Abril Corganizador do 3º Fórum de Operadores APT
Junho Lançamento do serviço móvel 3G
Novembro Tornou-se o único fornecedor de telecomunicações para o Grande Prémio de Macau pelo 7 º ano consecutivo
Dezembro
Convite feito ao Dr. Edmund Ho, Chefe do Executivo da
RAEM para oficiar a Cerimónia de Apresentação "Paixão pela nossa Pátria – Concurso para a Concepção da Página Electrónica"
2010 Junho
Campanha de Marketing criou um Novo Record para o Guiness através de uma nova música "Rapping" com 1841 participantes
Julho Lançamento do serviço de banda larga por fibra óptica de
100Mbps
Setembro Assinatura de um Acordo de Bolsas de Estudo e um Memorando de Entendimento para um Programa de Estágios com a Universidade de S. José
Agraciada a Medalha de Prata ao "Portal de Serviços Automáticos da CTM" no Congresso de Informação e Comunicação Tecnológica de Macau 2010 (MICTA)
Outubro
Lançamento do eServiço da CTM
2011 Abril Organizámos a iniciativa de plantação de árvores "Cultive um Futuro Ecológico Baixo em Carbono" dando início às celebrações do 30.º anivesário da CTM
Maio Assinámos o "Acordo de Colaboração nos Serviços de Teleassistência Peng On Tung" com a União Geral das Associações dos Moradores de Macau para oferecer benefícios nos serviços de telecomunicações a certos utilizadores do Peng On Tung
Setembro
Introduzimos um Serviço de Pagamento de contas nas lojas 7-Eleven para dar opções de pagamento mais cómodas aos nossos clientes
Novembro Abertura da 8.ª Loja da CTM na Zona Dynasty no NAPE
2012 Janeiro Agosto Dezembro
Lançamento do programa "Campus Digital"
Inauguração da Loja CTM (Loja da The Praia)
Cooperação com o ICBC (Macau) para o lançamento das Apps de "Segurança para Dispositivos Móveis ICBC"
2013 Maio Inauguração da loja de conceito Telecentro
Junho
A CTM concedeu a licença para a instalação e operação de
redes públicas de telecomunicações fixas até 31 de Dezembro de 2021.
A CITIC Telecom International Holdings Limited torna-se oficialmente o accionista controlador da CTM
Julho
Lançamento do Sistema de Reconhecimento Automático da Voz.
Setembro
Introdução do sistema de faturação convergente
Lançamento do "Projecto de Modernização de Rede CTM"
Dezembro
Introdução da "Linha de Serviços 1000 Online"
2014 Março
Lançámos oficialmente o novo Centro de Gestão da Rede (NMC) e o Centro de Dados de Tecnologias de Informação
O número de clientes de banda larga chegou aos 100.000
Reduzimos, pela segunda vez em seis meses. a tarifa do
serviço de aluguer de linhas locais
Julho
Designado pelo Comité Olímpico da Ásia e pelo Comité Organizador dos Jogos da Ásia em Recinto Coberto (MAIGOC) como parceiro oficial de telecomunicações para fornecer apoio técnico
Abril
Implementámos os sistemas de recepção e transmissão dos
sinais básicos de televisão para os Canais de Televisão
Básicos de Macau, Lda para assegurar a transmissão com qualidade dos sinais básicos de televisão.
Setembro O Sr. Vandy Poon é o primeiro Chinês local a assumir o papel de Director-Geral da CTM
A "Cabo & Wireless International (CWI)" realizou a Reunião de Direcção em Macau pela primeira vez
Maio
Constituímos uma parceria de longa duração com a Oxfam
Junho
Colaborámos com a Associação dos Educadores Chineses de Macau para lançar o Programa para Professores “i.campus”
Novembro Participou no Congresso Ásia Móvel GSMA (GSMA Mobile Asia Congress) fornecendo rede HSDPA
Organizámos o “Programa de Desenvolvimento da Juventude CTM 2014”
Autenticação como Parceiro Certificado da Microsoft em Macau
Julho
Lançámos a primeira fase dos serviços do “Sistema Convergente de Cobrança e Facturação"
2008 Janeiro Lançamento do Novo Serviço iT's de Banca Móvel conjuntamente com a Sucursal de Macau do Banco da China
Agosto
Associámo-nos à China Mobile Communications Corporation (CMCC) para expandir na China a cobertura roaming TD-SCDMA 3G.
Julho Organizou o "Concurso Jogos Olímpicos" conjuntamente com o Instituto do Desporto de Macau
Constituímos uma Parceria Estratégica com a Air Macau.
Setembro
Fez uma parceria com o operador de serviços móveis da Indonésia TELKOMSEL para lançar o Cartão Pré-Pago
BEST- simPATI Kangen
A CTM tem mais de 400 pontos de acesso de Wi-Fi
Setembro
Concluímos com sucesso o “Projecto de Modernização de Redes da CTM”
Assegurámos serviços de telecomunicações de qualidade e estáveis para a 8ª Reunião Ministerial de Turismo, APEC, e para a 45ª Reunião do Grupo de Turismo de Negócios que se realizaram em Macau
Outubro
Ganhámos o contrato para a operação do Sistema de Banda Larga Sem Fios “WiFi Go” implementado pelo Governo de Macau.
Lançámos a “Actividade Humanitária da Comunidade do 33º Aniversário da CTM”.
Recebemos o “Prémio de Empregador Excelente Favorável às Famílias”.
Novembro Co-organizador do "Congresso Móvel Ásia 2008"
(2008 Mobile Asia Congress)
2009 Janeiro Em cooperação com o Banco Tai Fung e o Cartão de Crédito (Internacional) do Banco da China Lda a CTM lançou o Cartão Visa Platinum CTM do Banco Tai Fung
Junho Lançamento do "Cartão BEST Pré-pago SIM Kababayan" da
GLOBE, o operador líder dos serviços móveis nas Filipinas.
Lançamento da Campanha de Protecção Ambiental "Construa um Macau Ecológico – viva uma vida mais saudável"
Outubro
Entrada em funcionamento do primeiro e único meio de transmissão de serviços de comunicações móveis em Macau
Lançamento do "Plano de Doação de Pontos Bónus ORBIS"
Novembro Assinatura do "Acordo de Concessão de Serviços Públicos de Telecomunicações" com o Governo da RAE de Macau.
Novembro
Recebemos o “Prémio 2014 de Caridade Social”.
Apresentámos a primeira proposta para o concurso público para a obtenção de licenças 4G.
Realizámos a “Conferência de Líderes AICEP 2014”
Dezembro
Inaugurámos a nova Loja CTM no Iao Hon.
公司資料 - CTM Information - Informação sobre a CTM
87
澳門電訊門市分佈
CTM Shop
Locations
Localização das
Lojas da CTM
海擎天至尊旗艦店
Praia Flagship
Loja Praia Grande
澳門林茂海邊大馬路海擎天地下 F-I 座
星期一至日 上午十時半至晚上八時正
10:30 - 20:00 (Mon-Sun)
星期一至六 上午十時半至晚上八時正
(星期日及公眾假期休息)
南灣門巿
Avenida Marginal do Lam Mou, The Praia, R/C, F-I, Macau
澳門約翰四世大馬路 12-14 號地下 A-B 座
星期一至日 上午十時半至晚上七時半
星期一至六 上午十時半至晚上七時半
(星期日及公眾假期休息)
10:30 - 20:00 (Mon-Sat)
(Sun & Public Holiday - Closed)
Nam Van Shop
Avenida De D. Joao IV, 12-14, R/C, A-B, Macau
10:30 - 19:30 (Mon-Sun)
皇朝門市
Nape Shop
星期一至日 上午十一時正至晚上十二時正
Rua de Bruxelas, 28,32,36,42, R/C,Macau
高地烏街旗艦店
10:30 - 20:00 (Segunda a Domingo)
11:00 - 00:00 (Mon-Sun)
Avenida De D. Joao IV, 12-14, R/C, A-B,
Macau
10:30 - 19:30 (Segunda a Domingo)
10:30 - 19:30 (Segunda a Sábado)
(Domingos & Feriados Públicos Fechada)
Loja Nape
Rua de Bruxelas, 28,32,36,42, R/C, Macau
澳門高地烏街 25 號地下
11:00 - 00:00 (Segunda a Domingo)
Pedro Coutinho Flagship
星期一至日 上午十時半至晚上八時正
星期一至六 上午十時半至晚上八時正
(星期日及公眾假期休息)
Rua Pedro Coutinho, 25, Ed. CTM,
R/C, Macau
10:30 - 20:00 (Mon-Sun)
祐漢門巿
澳門祐漢新村第一街 65-67 號,興隆樓
地下 B-C
Loja Pedro Coutinho
10:30 - 20:00 (Mon-Sat)
(Sun & Public Holiday - Closed)
星期一至六 上午十時半至晚上八時
(星期日及公眾假期休息)
澳門電訊綜合大樓概念店
氹仔拉哥斯街電訊綜合大樓地下
星期一至五 上午九時正至晚上十時正
星期六至日 上午十時半至晚上十時正
10:30 - 20:00 (Segunda a Sábado)
(Domingos & Feriados Públicos - Fechada)
Rua Um Bairro, Iao Hon, No. 65-67, Edf. Heng Long, B-C, R/C, Macau
Loja Iao Hon
10:30 - 20:00 (Mon-Sun)
Rua Um Bairro, Iao Hon, No. 65-67, Edf.
10:30 - 20:00 (Mon-Sat)
(Sun & Public Holiday - Closed)
10:30 - 20:00 (Segunda a Sábado)
(Domingos & Feriados Públicos - Fechada)
Rua de Lagos, Telecentro, R/C, Taipa, Macau
台山門巿
9:00 - 22:00 (Mon-Fri)
10:30 - 22:00 (Sat-Sun)
澳門台山巴波沙大馬路 246 - 250 號地下
9:00 - 20:00 (Mon-Fri)
10:30 - 20:00 (Sat) (Sun & Public Holiday - Closed)
星期一至日 上午十時半至晚上七時半
Loja Conceito CTM TELECENTRO
Rua de Lagos, Telecentro, R/C, Taipa, Macau
9:00 - 22:00 (Segunda a Sexta)
10:30 - 22:00 (Sábado e Domingos)
9:00 - 20:00 (Segunda a Sexta)
10:30 - 20:00 (Sábado)
(Domingos & Feriados Públicos - Fechada)
Barbosa Shop
Av. Artur Tamagnini Barbosa, 246-250, R/C, Macau
10:30 - 19:30 (Mon-Sun)
Heng Long, B-C, R/C, Macau
10:30 - 20:00 (Segunda a Domingo)
CTM TELECENTRO Concept Store
星期一至五 上午九時正至晚上八時正
星期六 上午十時半至晚上八時正
(星期日及公眾假期休息)
Rua Pedro Coutinho, 25, Ed. CTM, R/C, Macau
10:30 - 20:00 (Segunda a Domingo)
Iao Hon Shop
星期一至日 上午十時半至晚上八時
10:30 - 20:00 (Segunda a Sábado)
(Domingos & Feriados Públicos Fechada)
Loja Nam Van
10:30 - 19:30 (Mon-Sat)
(Sun & Public Holiday - Closed)
澳門布魯塞爾街 28,32,36,42 號地下
Avenida Marginal do Lam Mou,
The Praia, R/C, F-I, Macau
Loja Rua Tamagnini Barbosa
Av. Artur Tamagnini Barbosa, 246-250,
R/C, Macau
10:30 - 19:30 (Segunda a Domingo)
澳門電訊有限公司
Companhia de Telecomunicações de Macau, S.A.R.L.
澳門氹仔拉哥斯街電訊綜合大樓
電話 + 853 2883 3833
傳真 + 853 8891 3031
www.ctm.net
88
Rua de Lagos, Telecentro, Taipa, Macau
Tel
+ 853 2883 3833
Fax
+ 853 8891 3031
公司資料 - CTM Information - Informação sobre a CTM
地址 Address Morada
辦公時間 Opening Hours Horário de Funcionamento
收費時間 Payment Hours Horário de Pagamento
Download

2014 年報Annual Report Relatório Anual