ShowCase Juiz de Fora • 1 COMTUR/MG Presentation Apresentação do COMTUR/MG O Comtur tem por responsabilidades a elaboração, fiscalização e execução do Plano Municipal de Turismo de Juiz de Fora e do calendário de eventos turísticos da cidade. Por meio dessas propõe uma política municipal de turismo que assegure a divulgação e a preservação do patrimônio histórico, cultural e natural do Município. Além disso, sugere à Administração Municipal medidas de difusão e amparo ao turismo no Município de Juiz de Fora em colaboração com os órgãos federais, estaduais e entidades oficiais especializados. Envida esforços, junto aos órgãos federais, estaduais, municipais e entidades privadas, no sentido de assegurar a integração do Município nas diretrizes da política nacional e estadual de turismo. Também atua em conjunto com as entidades de classe, realizando campanhas no sentido de incrementar o turismo no Município. Assim sendo, Parabenizo a todos do Juiz de Fora Convention Bureau pela iniciativa de criar uma ferramenta que podemos apresentar nossa cidade e buscarmos através da mesma o fomento do turismo de nossa cidade, em especial um agradecimento a Presidenta Andréia Rocha e ao Vice Presidente Carlos Roberto Zanini que defendem com muita responsabilidade e afinco o incremento do turismo em Juiz de Fora. Obrigado, Gustavo Lemos Presidente ComturJF ComturJF President 4 • ShowCase Juiz de Fora Comtur is responsible for elaborating, supervising and putting in action the Juiz de Fora´s County Touristic Plan and the local touristic events agenda. Using its access to the county´s touristic policies, the institution suggests a local touristic policy, to insure the broadcasting and the preservation of the county’s historical, cultural and natural collection. Besides that, it gives to the local public administration ideas about ways to advertise and help tourism in the Juiz de Fora area, along with federal and state bureaus, as well as with specialized official institutions. Making strong efforts, along with federal, state and local bureaus and private groups, Comtur looks forward to insure the county´s integration to the national and state policies in tourism. It also works together with civil organizations, running campaigns to increase tourism in town. Therefore, I congratulate everybody at Juiz de Fora Convention Bureau by their initiative to launch a tool to present our town and pull up local tourism. Special thanks to its President Andréia Rocha and its Vice-president Carlos Roberto Zanini whom defend, with responsibility and strength, the increase of tourism in Juiz de Fora. Thanks, Juiz de Fora - A city that was born to succeed Juiz de Fora - A cidade que nasceu para dar certo Everything needed as motivation to host an event or a new investment, can be offered by Juiz de Fora. Starting from its special geographic location – close to the country’s main urban centers such as São Paulo, Rio de Janeiro and Belo Horizonte, all of them linked by airports and well built roads – up to its undeniable quality of life – which includes public safety, good urban mobility, health, education, culture and hotels – the city is able to give good solutions to all kinds of events, given its numerous amount of indoor and outdoor spaces, open to host summits and congresses. Besides all the current infra structure, yet, there is still the traditional “mineiro” cozy hosting behavior. Juiz de Fora knows how to make it even stronger, but in a cosmopolitan way. Here, modernity gets mixed with past, in harmony. It is possible because of a dynamic industrialization process that turned Juiz de Fora in one of the most important Brazilian counties. Old Buildings, mansions, temples and museums show up the first symptoms of its will for progress and development as well as the constant economic growth and cultural profile. Its professionals and man power are notable and quite well known by their intellectual and technical knowledge. Local universities and schools hold, practically, all the complexity and possibilities of the contemporary life. Malls, galleries and shops offer a large, modern and active commercial center. Dozens of hotels and more than one hundred restaurants, bars and Bar-B-Q places ensure diversity and quality to its capacity of hosting and the specialty of its cuisine. Movie theaters, theaters, museums, parks and sports open areas – not mentioning its soccer stadium – besides numerous touristic places, represent infinite leisure options. It is possible to add a great hospital net to all the skills listed so far – public and private hospitals – which hold all the medical expertise. They are well known by its services and quality. Modern buildings, large avenues, numerous condos and well preserved green areas, set the new scenario of a city that lives the nowadays dynamism, looking towards the future, once its urban structure is always being set to fulfill the needs of what is new, not loosing track of tradition and its past achievements, reinsuring, thus, the certainty that Juiz de Fora was born to succeed. Come live this certainty. Tudo o que é necessário como motivação para ser a sede de um evento ou investimento, Juiz de Fora pode oferecer. Desde sua localização geográfica privilegiada – perto dos grandes centros urbanos do país, como São Paulo, Rio de Janeiro e Belo Horizonte, ligados por aeroportos e estradas bem pavimentadas e conservadas – até sua inquestionável qualidade de vida – que inclui segurança pública, mobilidade urbana, saúde, educação, cultura e hotelaria – a cidade está habilitada a proporcionar soluções para todos os tipos de promoções, com seus inúmeros espaços para eventos, encontros e congressos. Paralelamente a toda essa estrutura, há, ainda, a tradicional receptividade mineira, que em Juiz de Fora se multiplica em uma forma cosmopolita de receber e conviver. Aqui, o moderno se mistura de forma harmoniosa com o passado, caracterizado pela dinâmica de um processo de industrialização que transformou Juiz de Fora em um dos mais importantes municípios brasileiros. Casarões, palacetes, templos e museus reverberam até hoje os primeiros sintomas desta vocação para o progresso, o desenvolvimento e o crescimento constante de sua economia, de suas manifestações culturais e da competência na formação e na atuação profissional de sua mão de obra técnica e intelectual. Universidades e escolas abrangem praticamente todas as possibilidades e complexidades do conhecimento contemporâneo. Shoppings, galerias e lojas oferecem um amplo, moderno e atuante centro comercial. Dezenas de hotéis e mais de cem restaurantes, bares e churrascarias garantem uma diversificada e qualificada capacidade de hospedagem e de opções gastronômicas. Cinemas, teatros, museus, parques e áreas esportivas – incluindo um bem aparelhado estádio de futebol – além de inúmeros pontos turísticos, representam a certeza de opções de lazer infinitas. A tudo isso soma-se uma rede hospitalar – pública e privada – que abrange todas as especializações médicas, com atendimento de referência e qualidade. Prédios modernos, amplas avenidas, inúmeros condomínios e áreas verdes cuidadas e preservadas são o cenário da atualidade de uma cidade que vive o dinamismo do presente de olho no futuro, já que toda sua estrutura urbana está sempre se adaptando às necessidades do novo, respeitando as tradições e as conquistas do passado, e confirmando, assim, a certeza de que Juiz de Fora nasceu para dar certo. Venha viver essa certeza. Custódio Mattos Prefeito de Juiz de Fora Juiz de Fora´s Major ShowCase Juiz de Fora • 5 Editorial Editorial O Juiz de Fora e Região Convention & Visitors Bureau apóia e estimula a população a conhecer mais sobre a cidade e a região onde vivemos. Nesta segunda edição do Showcase, os leitores irão encontrar um pouco da história de nossa cidade, como o surgimento do Caminho Novo e da primeira usina hidrelétrica do país, e até como surgiu o nome Juiz de Fora, além de mostrar as principais atrações turísticas da cidade e região. Conhecida também como Princesa de Minas, Manchester Mineira ou Capital do Interior, apelidos herdados ao longo de sua história, atualmente, é uma cidade bem localizada, situada estrategicamente entre os grandes centros do país, São Paulo, Rio de janeiro e Belo Horizonte. Uma cidade grande, com aproximadamente 520 mil habitantes, mas com características acolhedoras. Recheada de talentos esportivos e artísticos, Juiz de Fora é muito rica em cultura, possui em seu acervo, um dos mais importantes Museus Imperiais e Monárquicos do Brasil e um dos mais importantes teatros do país, o Cine Theatro Central. Juiz de Fora é palco de vários festivais nacionais e internacionais, e recentemente, foi escolhida pela FIFA, para ser uma das cidades sede de centros de treinamentos de seleções na Copa do Mundo de 2014, não só pela localidade, mas também pela infra-estrutura oferecida. Uma cidade que cresce a cada dia, e que trabalha para melhor oferecer variedade de serviços, seja para o esporte, negócios ou lazer. Nas próximas páginas, você poderá conhecer um pouco melhor dos serviços que a cidade e a região oferecem. Outras informações também podem ser visualizadas em nosso site www.juizdeforaconvention.com.br A partir de agora, você irá descobrir porque Juiz de Fora é o seu destino certo. Seja a trabalho ou lazer, seu melhor negócio é aqui! Andrea Rocha Presidente JFRC&VB JFRC&VB President 6 • ShowCase Juiz de Fora Juiz de Fora and Convention Bureau supports and stimulates the local population to get to know more about the city and the area where we live. Described in the second edition of the Show Case, readers will find a little of our town history after the Caminho Novo launch and the first hydroelectric power plant in the country, and where the name Juiz de Fora comes from. It also shows the main touristic attractions in town and in its surroundings. Also known as The Minas Princess, Manchester Mineira or Capital of the Interior, all nick names inherited throughout history, nowadays, it is a well located town, strategically placed among the great urban centers in the country: São Paulo, Rio de Janeiro and Belo Horizonte. It is a big city, with approximately 520 thousand inhabitants, but with a cozy profile. Full of sport and artistic talents, Juiz de Fora is very rich in term of culture and has in its collection one of the most important Imperial and Monarchic Museums in Brazil and one of the most important theaters in the country: Cine Thea tro Central. Juiz de Fora is the stage to many national and international fests. Recently was chosen by FIFA as one of the towns to be a training center for some teams during the 2014 World Cup. It happened not just because of its location, but also because of its infra-structure. It is a town that grows day after day, and that works to offer a better variety of services to sports, business and leisure. Throughout the next pages, you will be able to get to know a little better all the services that the city and surrounding areas have to offer. Some other information can also be seen in our website www.juizdeforaconvention.com.br From now on, you will find out why Juiz de Fora is your best destiny. No matter if to work or for fun, your best deal is here! Summary Sumário Presentation COMTUR/MG 4 Apresentação do COMTUR/MG 4 The city that was born to succeed 5 Editorial 6 A cidade que nasceu para dar certo 5 Summary 7 Editorial 6 Town and its History 10 Sumário 7 Location Map and Access 12 Hospitality and Cultural Tradition 14 Cidade e sua História 10 Shopping and Craft 16 Mapa de Localização e Acesso 12 Catering, Leisure and Entertainment 18 Hospitalidade e Tradição Cultural 14 Tourist Attractions 19 Events 24 Compras e Artesanato 16 Products and Services 30 Gastronomia, Lazer e Diversão 18 Sports 35 Atrativos Turísticos 19 Space for Events and Hospitality 37 Options in Region 54 Eventos 24 Around Juiz de Fora 55 Produtos e Serviços 30 Partners 61 Esportes 35 Espaço para Eventos e Hotelaria 37 Opções na Região 54 Ao redor de Juiz de Fora 55 Parceiros 61 Expediente/ credits: Show case é uma publicação oficial do Juiz de Fora e Região Convention & Visitors Bureau The Show case is a oficial publication of Juiz de Fora e Região Convention & Visitors Bureau Presidente/President: Andrea Rocha Vice-presidente/Vice-president: Carlos Roberto Zanini Secretária Geral/Secretary: Wagner Nepomuceno Diretor Financeiro/Administrative Director: Varela Aragão Diretor de Hotelaria, Promoção e Turismo/ Lodging Director: Eliseu Pereira do Valle Diretor de Desenvolvimento e Empreendedorismo/ Development Director: Iuri Girardi Diretor de Articulação Regional/ Regional Articulation Director: Rodrigo Moraes Sarmento Executiva/Executive: Jullyana Mezabarba Assistente Administrativa/Administrative Assistant: Lílian Perassi Estagiário de Turismo/Tourism Intern: Naiara Duarte Estagiário de Comunicação/Communication Intern: Maxwell Costa Colaboração/Colaboration: Luiza Resende Projeto Gráfico/Graphic Design: Vitor de Nazareth Gonçalves Arte/Illustration: Griffin Comunicação Jornalista responsável/Journalist: Sula Miana -17.187|MG Fotos/Photos: Aelson Amaral, Gutá, Kempton Viana e Sula Miana Impressão/Press: Gráfica América Tradução/ Translator: Good Deal Tiragen/Circulation: 3.000 exemplares Produção/Production: Juiz de Fora e Região Convention & Visitors Bureau – Rua Machado Sobrinho, 12/303 – Alto dos Passos – 36026-380 Telefone: (32) 3217-8766 – Juiz de ForaMG – www.juizdeforaconvention.com.br - e-mail: executivo@ juizdeforaconvention.com.br As informações, textos e imagens contidas no II Show Case do Juiz de Fora e Região Convention & Visitors Bureau poderão ser reproduzidas com autorização prévia do JFRC&VB. As fichas técnicas, identificação de produtos e serviços e imagens dos associados/participantes foram fornecidas por eles, que têm inteira responsabilidade pelos conteúdos e autorizaram seu uso. The II Show Case do Juiz de Fora e Region Convention and Visitors Bureau informations, texts and images may not be reproduced without prior written authorization from JFRC&VB organizers. The JFRC&VB is not responsible for neither the content nor copyright of technical profiles, product service and identification and associates/participants images provided, nor its reproduction authorization. ShowCase Juiz de Fora • 7 8 • ShowCase Juiz de Fora ShowCase Juiz de Fora • 9 The city and its History Cidade e sua História A história de Juiz de Fora surge similarmente à história de Minas Gerais, pois suas origens remontam ao Ciclo do Ouro. A região que antes era habitada pelos índios puris e coroados, foi desbravada na abertura do Caminho Novo, onde diversos povoados começaram a se fixar, dando início às primeiras aglomerações. O município de Santo Antônio do Paraibuna desmembrou-se de Barbacena em 31 de maio de 1850, e elevado a Cidade do Paraibuna em 1856, e em 1865 a Cidade do Paraibuna passa a se chamar Juiz de Fora. O curioso nome da cidade gera muitas dúvidas quanto à sua origem, O juiz de fora era um magistrado nomeado pela Coroa Portuguesa para atuar onde não havia juiz de direito. Durante o século XIX o município tornou-se um dinâmico centro econômico, político, social e cultural. Aos poucos, suas funções se ampliaram, ganhando ares de município moderno, ponto de confluência da população circunvizinha. No ano de 1889 foi inaugurada no município a primeira usina hidrelétrica de grande porte da América do Sul, a Usina de Marmelos, importante marco do setor elétrico do Brasil e grande impulsionadora da indústria municipal. A partir desse ano, a cidade ganhou iluminação pública elétrica, telefone e linhas de bonde, contando ainda com telégrafo e imprensa. Durante todo o século XX, Juiz de Fora destacouse nos grandes momentos históricos do País. E, após viver um período de relativa decadência industrial, a partir dos anos quarenta, passou a destacar-se pelo crescimento dos setores comercial, industrial e de prestação de serviços, o que a coloca como a terceira cidade de Minas Gerais e a capital da Zona da Mata Mineira. 10 • ShowCase Juiz de Fora Juiz de Fora’s history starts along with Minas Gerais’s history, because both come from the Gold Circle era. The area, in the beginning, was inhabited by the Puris and Coroados Indian tribes and was colonized during the Caminho Novo’s (New Path) development, along which many villages were launched to create first cities. Santo Antônio do Paraibuna’s county turned into Barbacena village on May 31st, 1850 which became Paraibuna’s Town in 1856. In 1865 the town started to be called Juiz de Fora. The curious name “Juiz de Fora” brings up many questions regarding its source. Juiz de Fora (judge from another place) was a magistrate that was sent by the Portuguese Crown to work where there was not a judged. During the XIX century the county became a dynamic economic, politic and cultural center. As time passed by, its functions widen up, turning the town into a modern place and also a meeting point to the population from the neighbor counties. By the year 1889 it was launched in the county the first large hydroelectric plant in South America , Marmelos’s Plant, and important milestone in the electric sector in Brazil. It sky rocketed the local industry. From 1889 on, the city got electric public lightening, telephone lines, tram lines, and also telegraphs and a press company. Throughout the XX century, Juiz de Fora stood out on the greatest moments of the country’s history. And after living a period of relative industrial decadence that started in the 40’s, the city’s economic moored its growth on trade, industry and services. The new scenario ranked Juiz de Fora as the third city In Minas Gerais state and as the capital of the “Zona da Mata Mineira”. A benchmark on education with more than Cidade e sua História fifteen college institutions, among them, Juiz de Fora Federal University, one of the best public universities in the country. Juiz de For a is considered a medium size town with more than 500 thousand inhabitants and also very influent among the surrounded cities in its area. A Zona da Mata’s industrial pole, the city area is the headquarter of many big companies such as U&M Mining and Construction S/A, Monte Sinai Hospital, MRS Logistics, Arcelor Group, Unimed, Votorantim and Daimler Chrysler. Juiz de Fora is known by its life quality and by its large and modern health care net and hospitals. Almost 100% of the population has access to basic sanitation. After a recent makeover by the whole extension of Rio Branco Av., the main city’s traffic zone, the city got a more modern and organized look. According to Getúlio Vargas Foundation (FGV) and the Brazilian Institut of Geography and Statistics (IBGE), Juiz de Fora is one of the 100 Brazilian cities with best investment conditions, and it has one of the higher GDP’s in the country. The city and its History Referência em educação com mais de quinze instituições de Ensino Superior, entre elas a Universidade Federal de Juiz de Fora, uma das melhores Universidades públicas do País. Juiz de Fora é considerada uma cidade de médio porte com mais de 500 mil habitantes e, influente em toda a região. Pólo da Zona da Mata, a região é sede de grandes empresas como a U&M Mineração e Construção S/A, Hospital Monte Sinai, MRS Logística, Grupo Arcelor, Unimed, Votorantim e DaimlerChrysler. Juiz de Fora é conhecida pela sua qualidade de vida, referência cultural, pela sua característica hospitaleira, posição geográfica em relação aos grandes centros urbanos e econômicos do País, como também, pela extensa e moderna rede de assistência médica e hospitalar, que a credencia como um centro de atendimento de qualidade a saúde. Quase 100% da população possui acesso a saneamento básico. Com uma reforma recente em toda a extensão da Av. Barão do Rio Branco, principal via de trânsito da cidade, criouse o início de uma grande transformação viária com intuito de modernizar e organizar um plano de transporte que será certamente implantado, pois já existe o planejamento para o início de suas obras, o que vai facilitar e proporcionar o desenvolvimento de todos os setores produtivos e de consumo da cidade, além de facilitar a vida de seus cidadãos que fazem uso do transporte urbano. Segundo a Fundação Getúlio Vargas (FGV) e o Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística (IBGE), é uma das 100 cidades brasileiras com as melhores condições para investimentos, possuindo um dos maiores PIB’s do País. ShowCase Juiz de Fora • 11 Localization and Access Mapa de Localização e Acesso Juiz de Fora possui localização privilegiada entre os principais pólos econômicos e centros emissores da Região Sudeste: Rio de Janeiro, Belo Horizonte e São Paulo, com acesso rápido a importantes destinos turísticos do Estado, como o Parque Estadual de Ibitipoca (Lima Duarte), o Museu Casa de Cabangu (Santos Dumont) e as cidades históricas (Tiradentes, São João Del Rei e Ouro Preto). Juiz de Fora has an especial location among the main economic poles and emitter centers in Southeast area: Rio de Janeiro, Belo Horizonte and São Paulo given fast access to important touristic destinations in the state, such as Ibitipoca State Park (Lima Duarte), Casa de Cabangu Museum (Santos Dumont) and the historical cities ( Tiradentes, São João del Rei and Ouro Preto). ACESSO Airports Aéreo Aeroporto da Serrinha (6 Km do centro de Juiz de Fora). Aeroporto Regional da Zona da Mata (Goianá) - 40 Km de JF . Aeroportos do Rio de Janeiro (180 Km de Juiz de Fora, estrada em excelentes condições). Aeroporto Internacional do Rio de Janeiro / Galeão – Antônio Carlos Jobim e Aeroporto Santos Dumont. ACCESS Aeroporto da Serrinha (6 Km from Juiz de Fora’s down town area). Aeroporto Regional da Zona da Mata (Goianá) - 40 Km from Juiz de Fora. Airports in Rio de Janeiro (180 Km from Juiz de Fora, roads in excellent conditions). Rio de Janeiro’s international airport / Galeão – Antônio Carlos Jobim and Aeroporto Santos Dumont. Bus Stations Rodoviário Terminal rodoviário com inúmeros horários de ônibus partindo diariamente, para todas as cidades do Brasil. Access Roads Br 040, BR 267 and MG 353 Main Distances Rodovias de acesso BR 040, BR 267 e MG 353 Principais distâncias São Paulo__________________________ 486 Rio de Janeiro_______________________ 180 Belo Horizonte_______________________ 260 Porto Alegre_ ______________________1.625 Salvador_ _________________________1.512 Brasília_ ___________________________ 992 Fortaleza__________________________2.663 Vitória_ ____________________________ 519 km km km km km km km km Juiz de Fora - MG São Paulo Rio de Janeiro 12 • ShowCase Juiz de Fora Bus station with many dally departure schedules to all cities in Brazil. São Paulo_ _________________486 Rio de Janeiro_______________180 Belo Horizonte_______________260 Porto Alegre_______________ 1.625 Salvador__________________ 1.512 Brasília_____________________992 Fortaleza_________________ 2.663 Vitória______________________519 km km km km km km km km Hospitality and cultural tradition Hospitalidade e Tradição Cultural Hospitalidade Imagine uma cidade acolhedora? Assim é Juiz de Fora, uma cidade que sabe receber bem seus visitantes. Cordialidade e simpatia estão entre as qualidades do cidadão juizforano, apresentando a velha “Hospitalidade Mineira”. Não é para menos esperar isso de uma cidade que é pioneira em leis de combate à discriminação de minorias, seja ela étnicas, sócio econômicas, religiosas ou de opção sexual, mostrando que o povo daqui, sabe respeitar as diferenças e fazer qualquer visitante se sentir em casa. Tradição cultural A cultura da cidade é constituída por uma mistura dos costumes de diferentes povos que vieram compor a população, como os portugueses, os imigrantes alemães, italianos, sírios e libaneses. A cidade foi o centro cultural do estado até a década de 1920. Artistas como Pedro Nava, Carlos Bracher, Dnar Rocha, Arlindo Daibert e Murilo Mendes se formaram na nossa cidade, mostrando a forte tradição cultural de Juiz de Fora. O incentivo a novas produções também recebe atenção na cidade, que destina todos os anos, uma parcela de sua arrecadação para a Lei Municipal Murilo Mendes de Incentivo à Cultura, que patrocina novos projetos promissores da área cultural. Hoje, a cidade possui mais de 13 centros culturais e 10 museus. Por valorizar a cultura em seus menores detalhes, e por tudo que já fez por ela no Brasil, Juiz de Fora foi considerada a “Atenas de Minas”. 14 • ShowCase Juiz de Fora Hospitality Think about a cozy city! That’s what Juiz de Fora is alike, a city that knows how to host its guests. Juizforanian citizens are Cordial and friendly, reinforcing the well known “Mineira Hospitality”. How expect less from a town that has so many polices to fight minorities discriminations, no matter if they are ethnical, economic, social, religious or sexual, showing that local citizens respect differences and make any guest home. Cultural Tradiction The city’s culture is a mix of diversity from all the foreigners that came to town, such as the Portuguese, Africans, Germans, Italians, Syrians and Lebanese. The city was the cultural center of the state up the 20’s. Artist as Pedro Nava, Carlos Bracher, Arlindo Daibert and Murilo Mendes graduated locally, ensuring the strong Juiz de Fora’s cultural tradition. The encouragement to new productions gets great attention in town which every year invests a good part of its taxes collections at Murilo Mendes Municipal Law for culture, that supports new projects in the cultural sector. Once valorizing culture on its small details and helping to improve it throughout the country, Juiz de Fora is considered the “Minas Athens”. Nowadays, the city has 13 cultural centers and 10 museums which show the attention that Juiz de Fora gives to culture in general. ShowCase Juiz de Fora • 15 Handcrafts and regional products Compras e Artesanato O centro de Juiz de Fora é na verdade um sho- Juiz de Fora downtown area is actually an ou- pping a céu aberto. Galerias interligando várias ruas tdoor mall. Many galleries integrate the main stre- dão versatilidade ao comércio da cidade, oferecendo das mercadorias mais simples às mais sofisticadas. Tudo isso, em meio a construções históricas, como o Cine Theatro Central e o Cinearte Palace, dando um toque cheio de Glamour às ruas centrais da cidade. Outro atrativo é o Independência Shopping, com sua ets creating a quite particular trading area, offering since the most humble staff up to the most sophisticated branches. It all surrounded by old buildings such as the Cine Theatro Central and the Cineart Palace buildings. They give to the central streets a drop of glamour. However, the Independência Shopping mall is located in one of the city’s main access roads. It is known by its modern architecture according to the up to date international styles: arquitetura moderna seguindo as últimas tendências a bended mall, with forth windows that make the internacionais: um shopping em curva, com vitrines shops’ visibility easier, wide hall ways and natural avançadas que facilitam a visibilidade das lojas, corre- lighting. Following the modern style it is possible to stand on its long balconies that flow all around dores amplos e iluminação natural. Juntam-se a estes the building enabling a wonderful sight of the diferenciais as varandas externas que permitem uma town. Based on the number of visitors that come linda vista panorâmica da cidade. to Juiz de For a every year, the city is becoming a regionalpole. Juiz de Fora não para por ai. As confecções de Juiz de Fora goes away beyond it all… The malhas. Jeans e tecidos proporcionam ainda uma va- local textile companies and fashion design bran- riedade de opções aos visitantes, representando um referencial importante para o desenvolvimento econômico da região. Com a larga escala de visitantes, Juiz de Fora se consolida como pólo regional. 16 • ShowCase Juiz de Fora ches give a large option of variety to the visitors, being an important reference to the area’s economicgrowth. ShowCase Juiz de Fora • 17 Gastronomy, leisure and entertainment Gastronomia, Lazer e Diversão Juiz de Fora traz uma gama enorme de bares e restaurantes com alto padrão, e capazes de oferecer, desde a comida mineira a pratos requintados da cozinha internacional. A cidade possui um rico circuito gastronômico, que não fica a dever em nada aos grandes centros. Entre os meses de setembro e outubro, acontece o evento anual JF Sabor, festival gastronômico organizado pela Abrasel, de grande sucesso em toda a região. O evento atrai cerca de 30 mil participantes aos restaurantes, para degustarem os pratos preparados especialmente para o Festival. Entre outros eventos gastronômicos da cidade, temos o Comida di Buteco, o maior evento gastronômico do Brasil, trazendo o melhor da comida de boteco e mostrando que é possível comer bem sem complicação. Mostrando as delícias da culinária Alemã, a Deutsches Fest, também é um evento anual que agrega milhares de pessoas todos os anos com a cultura do antigo continente. Opções de entretenimento e diversão para todos os gostos é o que não faltam em Juiz de Fora. Aqui, você encontra parques, centros culturais, museus, teatros, cinemas, bares e casas noturnas. Um dos destaques é a Privilège, considerada uma das melhores boates da América Latina. 18 • ShowCase Juiz de Fora Juiz de Fora hás a large amount of high standard bars and restaurants able to offer since mineira food up to exquisite dishes from the international cuisine. The city has a fancy gastronomic circuit comparable to biggest Brazilian cities. Between September and October, there is the annual event JF Sabor, a gastronomic festival which is a great success in the area. The event Brings around 25 thousand participants to our restaurants looking forwards to taste dishes specially prepared to the festival. Good leisure and fun options to all ages and tastes is what you find most in Juiz de Fora. Here you find parks, cultural centers, museums, theaters, cinemas, bars and night clubs. A featured place is Privilège, considered one of the best night clubs in Latin America. Tourist attractions Atrativos Turísticos Mariano Procópio Museum With about 50000 parts, the museum shelters one of the main collection regarding the cultural essence and history of life of the Brazil Colony time and of the Empire, besides a whole collection of Ancient Egyptian art, Greek pieces and middle age antiques. Its architectural composition has two buildings: the village, built by Mariano Procópio, hosted the Imperial Family twice; the second building, attached to the old one, was launched in 1922 and was the first building in Brazil developed exclusively to be a museum. The park around the museum was planned by the French landscaper August Marie Francisque Glaziou. At the time of its launching, the museum was called “Paraíso Tropical” (Tropical Paradise) because the park has a large diversity of exotic plant species, some of them already endangered. Location: Mariano Procópio Street (no number) – Mariano Procópio – (32) Museu Mariano Procópio Com cerca de 50.000 peças, abriga um dos principais acervos sobre a essência cultural e histórica da vida Colonial Brasileira e do Império, além de coleções da antiguidade egípcia, da cultura grega e da Idade Média. Seu conjunto arquitetônico compreende dois prédios: a Villa construída por Mariano Procópio, onde se hospedou duas vezes a Família Imperial, e o prédio em anexo, fundado em 1922, sendo o primeiro construído no Brasil para abrigar um museu. O Parque do Museu Mariano Procópio foi planejado pelo paisagista francês Auguste Marie Francisque Glaziou. Chamado na época de sua inauguração de “Paraíso dos trópicos”, o Parque do Museu Mariano Procópio possui grande diversidade de tipos vegetais exóticos e ameaçados de extinção. Localização: Rua Mariano Procópio s/n° - Mariano Procópio Murilo Mendes Museum of Modern Art The museum of Modern Art has one of the most important art collection in Minas Gerais state, with 300 pieces signed by artists such as Picasso, Hans Richter, Joan Miró, Cândido Portinari, Alberto Magnelli and Ismael Nery. Murilo Mendes’ collections considered the largest group of modern art pieces produced in Brazil in the second half of the twentieth century. The museum has art pieces conservation and restoration labs, two art show galleries and four libraries. Location: 790, Benjamin Constant Street – Down Town area – (32) Museu de Arte Moderna Murilo Mendes O museu de Arte Moderna possui um dos mais importantes acervos de Minas Gerais, com 300 obras assinadas por artistas como Picasso, Hans Richter, Joan Miró, Cândido Portinari, Alberto Magnelli e Ismael Nery. O Acervo de Murilo Mendes é considerado o maior conjunto de obras modernas ingressado no Brasil na segunda metade do século XX. O espaço possui laboratórios de conservação, restauração de obras de arte, duas galerias destinadas à exposição e quatro bibliotecas. Localização: Rua Benjamin Constant, 790 – Centro ShowCase Juiz de Fora • 19 Tourist attractions Atrativos Turísticos Visite também: Museu Histórico Ferroviário: Av. Brasil, 2001 – Centro Museu do Crédito Real: Av. Getúlio Vargas, 455/2° - Centro Museu da Cultura Popular: Rua Santo Antônio, 1112 – Centro Museu de Malacologia: Campus Universitário – Martelos Museu de História Natural e Etnologia Indígena: Rua Halfeld, 1179 – Centro Cine Theatro Central O Cine Theatro Central é considerado um dos dez melhores teatros do Brasil, tanto pela sua infraestrutura, como pelo seu valor artístico-cultural. Com capacidade para aproximadamente duas mil pessoas, o Central, tem sido palco das mais diversas manifestações artísticas do país. Sua história e sua cultura lhe deram o posto de um dos símbolos da história cultural e artística de Juiz de Fora e de Minas Gerais. Em 1994, foi tombado pelo Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional. Localização: Calçadão da Rua Halfeld – Centro Fórum da Cultura Abriga o Museu da Cultura Popular, cujo acervo possui mais de 3.000 peças sobre folclore e artesanato da região e de outras partes do país. É sede do Grupo Divulgação e do Coral da UFJF. Localização: Rua Santo Antônio, 1112 – Centro CCBM - Centro Cultural Bernardo Mascarenhas O prédio da antiga Companhia Têxtil Bernardo Mascarenhas, restaurado em 1985, abriga o Centro Cultural Bernardo Mascarenhas que oferece um amplo centro cultural com exposições de pinturas, esculturas, fotografias e apresentações teatrais e musicais. Localização: Av. Getúlio Vargas, 200 – Centro 20 • ShowCase Juiz de Fora Also Visit: Historical Rail Ways Museum: 2001, Brasil Av. Down town area – (32) Crédito Real Museum: 455/2°, Getúlio Vargas Av. Down Town area – (32) Folk Culture Museum: 1112, Santo Antônio Street Down Town area – (32) Malacology Museum: Juiz de Fora University Campus Martelos – (32) Indian Ethnology and Natural History Museum: 1179, Halfeld Street Down Town area – (32) Cine Theatro Central It is on the top 10 theaters in Brazil because of its infrastructure and also because of its artistic and cultural values. With total capability to host almost two thousand people, “Central Theater” has been the stage to many different art manifestations in the country. Its history and cultural expression made the museum a symbol of Juiz de Fora and Minas Gerais’ cultural and artistic background. In 1994, it was titled Brazil heritage by the National Artistic and Historical Collection Institute. Location: Halfeld Street’s walk way – Down Town area – (32) Culture Forum It holds the Folk Culture Museum, which collection has more than 3000 pieces showing the folk and art craft local and national cultural background. It is the headquarters of “Grupo Divulgação” and “UFJF Chorus Line”. Location: 1112, Santo Antônio Street – Down town area – (32) CCBM - Bernardo Mascarenhas Cultural Center The old Bernardo Mascarenhas Textile Company’s building, restored in 1985, hosts the Bernardo Mascarenhas Cultural Center offering a large cultural center with paintings and photography shows besides theater and music presentations. Location: 200, Getúlio Vargas Av. – Down Town area – (32) Tourist attractions Atrativos Turísticos Federal University Campus Teaching and researching environment also used and a place for leisure and rest by the Juiz de Fora community, that enjoys the huge outdoor area surrounded by nature to go jogging, cycling and to all sorts of outdoor activities. Some of the local museums are located inside the university campus. One of them is the “Professor Marques Amaral Museum”, that shows the pharmacy History. The Malacology Museum and the Dynamical Science and Technology Museum are also located in some of the university’s buildings. Location: Federal University Campus – Martelos Suburb Campus Universidade Federal Ambiente de ensino e pesquisa é também aproveitado como local de lazer e descanso da comunidade juizforana, que aproveita a imensa área cercada de verde para a prática de caminhadas, ciclismo e atividades ao ar livre. Alguns museus funcionam dentro das instalações da Universidade como o Museu “Professor Marques Amaral” (que conta a história da Farmácia), o Museu da Malacologia e o Museu Dinâmico de Ciência e Tecnologia. Localização: Campus Universitário – Bairro Marmelos Morro do Imperador The Emperor’s Hill The Emperor’s Hill, also known as Christ’s Hill, is one of the highest mountains in Juiz de Fora. It is called this way because in 1861, Dom Pedro II climbed it just to enjoy the sight of the town. There is also a spiral-shaped tower on the top of the mountain, the first one of its style in South America. The tower was the Industrial TV Chanel Office, a pioneer Brazilian broadcasting company in non metropolitan areas. Location: Must be access by São Pedro Suburb O Morro do Imperador, também conhecido como Morro do Cristo, é um dos pontos mais altos de Juiz de Fora. É assim denominado porque, em 1861, Dom Pedro II o escalou para apreciar a vista da cidade. No local se encontra também uma torre helicoidal, primeira do tipo na América do Sul, que serviu à TV industrial, emissora pioneira em geração de imagens no interior brasileiro. Localização: Acesso pelo Bairro São Pedro ShowCase Juiz de Fora • 21 Tourist attractions Atrativos Turísticos Usina Marmelo Zero Primeira usina hidrelétrica da América Latina para uso público, valeu a Juiz de Fora a denominação de “Farol do Continente”. Sua inauguração, em 1889, foi o primeiro grande marco do setor energético do país. Funciona como museu onde estão expostas peças do maquinário da época, quadros, fotos, livros de registro de funcionários e esboços para a execução do prédio. Localização: Estr. União Indústria, Km 182 - Retiro (32) 3229-2307 Marco Comemorativo do Centenário de Juiz de Fora Foi o primeiro projeto de monumento não figurativo executado no país e o primeiro mosaico modernista situado em praça pública. Desenhado por Di Cavalcanti e projetado por Arthur Arcuri, o marco foi construído em 1951. Localização: Praça da República – Bairro Poço Rico Painéis “As Quatro Estações” e “Cavalos” Criados em 1956, por Cândido Portinari, para decorar a fachada do Edifício Clube de Juiz de Fora, que também é um marco da arquitetura modernista em Minas. Localização: Esquina da Rua Halfeld com a Av. Rio Branco Catedral Metropolitana Foi a terceira capela a ser construída na cidade. Sua obra foi concluída em 1847 e era ampla, mas sem torres e encimada apenas por uma cruz de ferro. Hoje possui um interior rico em pinturas com representações bíblicas. Localização: Rua Santo Antônio, 1201 Centro - (32) 3215-8141 Parque Halfeld Primeiro logradouro público da cidade. Abriga ao seu redor um importante complexo histórico cultural como o Fórum Benjamin Colluci, a Igreja Metodista, o Paço Municipal, a Igreja São Sebastião e a Câmara Municipal, esses dois últimos inaugurados em 1878. Localização: Entre as ruas Halfeld e Marechal Deodoro 22 • ShowCase Juiz de Fora Marmelo Zero Power Station Having the first hydro-electric Power station in South America to generate electricity for street lightning, Juiz de Fora was called the “lighthouse of the continent”. Inaugurated in 1889, Marmelos Zero became a benchmark in Brazil’s energy production. Today, the restored building has became a museum where machines, photos, records and blue-prints of the power station can be seen. Localization: Estrada União Indústria, km 182 – Retiro Juiz de Fora’s 100th Anniversary Monument This was the very first non-figurative monument mode in Brazil and the first modern mosaic to be created for a public square. Designed by Di Cavalcanti, a famous Brazilian artist, the mosaic was built in 1951 by Arthur Arcuri. Localization: Praça da República, Poço Rico The Quatro Estações (Four Seasons) and Cavalos (Horses) Murals These murals were created in 1956 by Cândido Portinari, for the façade of the Edifício Clube Juiz de Fora, which is also an excellent example of modern architecture. Localization: The corner of Rua Halfeld and Av. Rio Branco, opposite Halfeld Park. The Metropolitan Cathedral Completed in 1847, as the city’s third church, this building was spacious but had no bell-towers and was topped by an iron cross. Nowadays, the flood-lit cathedral is surrounded by tree-lined walkaways and steps. Its interior is richly painted with biblical scenes. Localization: Rua Santo Antônio, 1201 - City Center 55 (32) 3215-8414 Tourist attractions Atrativos Turísticos Halfeld Park The city’s first public square is surrounded by historically and culturally important buildings such as the Benjamin Colluci courthouse, the Methodist Church, the Municipal Paço (important city-council building) the São Sebastião Church and the Câmara Municipal (city-hall), the last two having been inaugurated in 1878. Rua Halfeld Uma das principais ruas de Juiz de Fora, com galerias que transformam a cidade em um grande shopping a céu aberto. Possui também um importante conjunto arquitetônico Localization : Between Rua Halfeld and Rua Marechal Deodoro. Parque da Lajinha Rua Halfeld (Halfeld Street) Área de 140.000 m², com Araucárias, Tambus, Garapas e Angicos, além de diversos tipo de animais da nossa fauna. One of the city’s main shopping streets, it is connected to adjacent arcades, forming a huge open-air shopping-center. Architecturally important buildings can be found on this street. Parque da Lajinha (Lajinha Park) This huge, 140.000m² public garden and park is a place to see typical Atlantic Forest trees and animal life. Localização: Av. Paulo Japiassu Coelho – Teixeiras, no trevo do cruzamento para o Aeroporto e a BR-040 – (32) 3690-8326 Barragem Chapéu D’Uvas Localization: Av. Paulo Japiassu Coelho in Teixeiras at the traffic circle with exist to the airport and the BR-040 highway Atração para turismo ecológico e pesca esportiva. Espelho d’água de 146 milhões de m ³. Chapéu D’Uvas Dam Localização: Distrito de Chapéu D’Uvas na região norte a 36 Km de Juiz de Fora – (32) 3239-1352 This dam holds 146 million cubic meters of water and attracts many visitors interested in ecological tourism and fishing as a sport. Localization: 36 Km north of Juiz de Fora, in the Chapéu D’Uvas district São Bernardo Lookout In the neighborhood of São Bernardo, on the left bank of Paraibuna River, visitors may enjoy panoramic city views. Mirante São Bernardo Localizado na margem esquerda do Rio Paraibuna, no Bairro São Bernardo, com visão panorâmica da cidade. Localização: Bairro São Bernardo Localization: São Bernardo neighborhood Mirante da BR-040 The BR-040 Highway Lookout Do mirante se tem uma das mais belas vistas da região. O local é propício para atividades ao ar livre. Visitors may enjoy some of the most beautiful views of this mountainous region. The large area is perfect for outdoor activities. Localização: Km 794 da BR-040 Localization: at Km 794 of the BR 040 highway ShowCase Juiz de Fora • 23 Events Eventos Juiz de Fora é sede de vários tipos de eventos, atraindo milhares de turistas. Há entretenimentos para todos os gostos e idades. Listando alguns anuais, começamos em Abril com o Comida di Buteco, concurso gastronômico que acontece em estabelecimentos da cidade, com o objetivo de escolher o prato mais saboroso. Resgatando a culinária de raiz, os bares familiares, são os protagonistas do evento. Em meados de maio acontece a Festa Country, com rodeio, diversas opções gastronômicas e os maiores nomes da música pop brasileira agitando a multidão. Como uma promoção do Convention Bureau, em junho é realizada a Meia Maratona de Juiz de fora, atraindo atletas dos quatro cantos do país. Julho acontece dois eventos muito importantes. O primeiro é o Congresso Anual de Laticínios, que é considerado o maior evento do Brasil em difusão de tecnologias sobre leite e derivados e referência em toda América Latina. O outro, é o Festival Internacional de Música Colonial Brasileira e Música Antiga, que ocorre na segunda metade do mês. Concertos, concursos de performance, palestras, exposições, cursos teóricos, audições e gravações de CD são atrativos do evento. Tem Rally em Agosto! É o Ibitipoca Off Road, competição de regularidade entre Juiz de Fora e Lima Duarte (Ibitipoca). Supervisionada pela Federação Mineira de Automobilismo (FMA) e pela Federação de Motociclismo do Estado de Minas Gerais, é sucesso a cada ano que passa. Neste mês, também temos o maior concurso gay do Brasil, uma luxuosa competição 24 • ShowCase Juiz de Fora Juiz de Fora hosts many different kinds of events, calling the attention of thousands of tourists. There are entertainment to all sorts of tastes and ages. Listing some annual events, we must start by the “Comida di Buteco Festival” (Bar’s Food Fest) in April. The gastronomic contest takes place in the city’s bars and restaurants looking forward to choose the tastiest dish in town. In order to promote the “root” gastronomy, the familiar bars are the main hosts of the event. In May the “Country Fest” is the main event with its rodeo shows, many gastronomic options and with concerts of the major pop Brazilian music names shaking up the crowd. The local Convention Bureau is responsible for the Juiz de Fora’s Half Marathon, every June, attracting athletes from all over the country. In July there are two important events. The first one is the Dairy Production Annual Congress which is considered the major event in Brazil regarding milk and dairy production forum throughout Latin America. The other one is International Brazilian Colonial and Ancient Music Festival that happens in the second half of the month. Many concerts, per formance contests, speeches, shows, theoretical workshop, auditions and CD recordings are some of the main attractions during the event. ShowCase Juiz de Fora • 25 Events Eventos na qual é escolhida a Miss Brasil Gay. O Rainbow Fest é outro evento de destaque, com debates, palestras e uma das maiores paradas de orgulho gay do país. Para os admiradores de orquídeas, Juiz de Fora reúne as espécies mais raras e exóticas dessas flores, trazendo também, orquidófilos de todo o Brasil para a Exposição Nacional das Orquídeas, que acontece na última semana de agosto. A cultura invade o mês de setembro, só na primeira semana, são dois tipos diferentes de eventos para a população da cidade. O Festival Nacional de Teatro, que acontece na primeira semana do mês, traz espetáculos de vários lugares do Brasil para se apresentarem aqui, entre oficinas e peças premiadas. Na mesma semana, a Deutsches Fest (Festa Alemã), traz um pouco da cultura, culinária, músicas e danças trazidas dos nossos antepassados alemães. Setembro também é moda, no final do mês, o Fashion Days apresenta desfiles de grandes marcas da cidade nas passarelas. Fechando o calendário anual dos principais eventos da cidade, o JF Sabor traz o maior festival gastronômico de Juiz de Fora. Sem caráter competitivo, são servidos um prato e uma sobremesa inéditos para o festival, baseado em um tema pré-estabelecido. 26 • ShowCase Juiz de Fora In August, we have the Rally! It is the Ibitipoca’s Off Road, a regularity race competition that takes place between Juiz de Fora and Lima Duarte’s (Ibitipoca) town. It is supervised by FMA (Mineira Federation of Motoring) and by the Minas Gerais’ Motocycling Federation. It gets bigger year after year! During August we also have the biggest Brazilian gay beauty contest, a luxurious competition in which the Brazil’s Gay Miss is chosen. The Rainbow Fest is an outstanding event with many forums and one of the largest gay pride parades in the country. For those who like orchids, Juiz de Fora unites the rarest and most exotic species, bringing orchid maniacs from all over Brazil to Juiz de Fora to attend the Orchid National Show, that is scheduled to the last week of the month. Culture invades September, in the first week there are two different events to the local citizens, the Theater National Fest with spectacles brought from many different cities in Brazil to be presented here, besides the workshops and the best play contest. In the same week, the “Deutsches fest” (German Festival), brings up a little of German culture, food, music and dance, provided by the local German colony. September also pop up fashion! By the end of the month “Fashion Days” presents fashion shows of many local braches on its runways. The last event in the town’s calendar is the “JF Sabor” (JF Flavor), the biggest gastronomic festival in Juiz de Fora. With no competitive profile, each festival’s participant presents a special dish and an exclusive dessert that must be created based on a pre-established theme. Products and services Produtos e Serviços POR CATEGORIA AGÊNCIA DE CÂMBIO FITTA CÂMBIO E TURISMO Avenida Barão do Rio Branco, 2.390 loja 103 - Centro - 36013-180 Telefone: (32) 3314-1317 / 3215-1572 E-mail: [email protected] Site:www.grupofitta.com AGÊNCIA DE MOTORISTAS ONLY DRIVERS Rua Coronel Barros, 10 / 201 São Mateus - 36025-110 Telefone: (32) 3235-9702 Fax: (32) 3235-9702 E-mail: [email protected] Site: www.onlydrivers.com.br AGÊNCIA DE PUBLICIDADE GRIFFIN COMUNICAÇÃO Rua Coronel Barros, 10/301 - São Mateus Telefone: (32) 3313- 8503 Fax: (32) 3313- 8503 E-mail: [email protected] Site: www.griffincomunica.com.br AGÊNCIAS DE RECEPTIVO 2G TURISMO RECEPTIVO E LOCAÇÃO DE VEÍCULOS Rodovia 353 – km 38 – s/n Rodovia – 36152.000 Telefone: (32)3274-5847 E-mail: [email protected] MILETUR AGÊNCIA DE VIAGENS Rua Espirito Santo, 1115 / sala 1204 - Centro Telefone: (32) 3216-1211 Fax: (32) 3216-1211 E-mail: [email protected] Site: www.miletur.com.br VILA BRASIL TURISMO Rua Dr. Romualdo, 505 São Mateus - 36025-150 Telefone: (32) 3313-8774 (32) 3232-4677 E-mail: [email protected] Site: www.vilabrasilturismo.com.br AGÊNCIAS DE VIAGENS FAMA VIAGENS Avenida Barão do Rio Branco, 2.390/sl. 1605 Centro – 36016-310 Telefone: (32) 2101-5100 Fax: (32) 2101-5107 E-mail: [email protected] Site: www.famaviagens.com.br 30 • ShowCase Juiz de Fora AGÊNCIA WEB ATO INTERATIVO Rua Machado Sobrinho, 12 / sl 302 Alto dos Passos - 36026-380 Telefone: (32) 3211-5313 E-mail: [email protected] Site: www.atointertativo.com.br ASSESSORIA JURÍDICA E CONTÁBIL PARA EVENTOS ORTEGA CUNHA BUSINESS LAW Avenida Rio Branco 156 / sala 1605 Centro - Rio de Janeiro - 20040-003 Telefone: (21) 2533-2945 - (32) 3212-0567 - (32) 8863-5353 - Fax: (32) 3231-6622 E-mail: [email protected] [email protected] Site: www.fernandortegacunha.com.br BARES E RESTAURANTES BACCO BAR- RESTAURANTE Avenida Presidente Itamar Franco, 1.850 São Mateus - 36016-321 Telefone: (32) 3249-1860 Site: www.victoryhoteis.com/bacco CANTAGALO Rua Dom Viçoso, 190 Alto dos Passos - 36026-390 Telefone: (32) 3235-6394 E-mail: [email protected] Site: www.cantagalojf.com.br CHIMARRON CHURRASCARIA Avenida Barão do Rio Branco, 700 / lj 07 Manoel Honório - 36013-020 Telefone: (32) 3217-3353 Fax: (32) 3218-3413 Site: www.chimarron.com.br CHURRASQUEIRA Rua Padre Café, 73 São Mateus – 36016-450 Telefone: (32) 3232-2113 Fax: (32) 3214-1598 E-mail: [email protected] Site: www.churrasqueirajf.com.br RESTAURANTE VAPORETTO Rua Barão de Cataguases, 102 Santa Helena – 36015-370 Telefone: (32) 3215-9650 Fax: (32) 3215 –9650 Site: www.restaurantevaporetto.com.br Products and services Produtos e Serviços POR CATEGORIA BUFFET COMPANHIA DE TELECOMUNICAÇÕES PALÁCIO DAS FESTAS Avenida Barão do Rio Branco, 11 Quintas da Avenida – 36045-120 Telefone: (32) 3224-2727 -Fax: (32) 3224-2727 E-mail: comercial@ palaciodasfestasbuffet.com.br Site: www.palaciodasfestasbuffet.com.br CASA NOTURNA ALGAR TELECOM DO BRASIL Avenida Álvares Cabral, 1.777 / 16º andar Santo Agostinho - Belo Horizonte - MG Telefone: (31) 3516-1212 / (32) 9908-8609 E-mail: [email protected] Site: www.algartelecom.com.br CONSULTORIA LINGUÍSTICA PRIVILÈGE Estrada Engenheiro Gentil Forn, 1.000 São Pedro - 36036-220 Telefone: (32) 3257-5600 E-mail: [email protected] Site: www.privilegenet.com.br CENTRO DE CONVENÇÕES EXPOMINAS JUIZ DE FORA BR 040, Km 790 – São Pedro Telefone: (32) 3241-2010 Fax: (32) 3241-2189 E-mail: [email protected] / [email protected] Site: www.codemig.com.br E XPOSHOP - CENTRO DE EXPOSIÇÕES E EVENTOS Av. Brasil, 6.345 São Dimas - 36080-060 Telefone: (32) 3216-3113 - Fax: (32) 3212-4083 E-mail: [email protected] Site: www.exposhop.com.br LA ROCCA CENTRO DE EVENTOS Avenida Deusdedith Salgado, s/n Teixeiras - 36033-000 Telefone: (32) 3236-1230 E-mail: [email protected] Site: www.larocca.com.br MHALL Rua Senador Feliciano Pena, 168 Mariano Procópio – 36080-030 Telefone: (32) 3216-4800 E-mail: [email protected] Site: www.mhall.com.br CLÍNICA MÉDICA CENTRO MÉDICO RIO BRANCO Avenida Barão do Rio Branco, 1.034 Centro – 36035-000 Telefone: (32) 3228-9999 E-mail: [email protected] Site: www.cmrbjf.com.br GOOD DEAL CONSULTORIA Rua Hipólito Caron, 138 / sobreloja Centro - 36013-130 Telefone: (32) 3691-6472 E-mail: [email protected] Site: www.gooddealconsultoria.com.br DECORAÇÃO JADE GIFTS DESIGNER Av. Barão do Rio Branco, 2.173/lj 201 à 208 Centro – 36010-010 Telefone: (32) 3217-7276 Fax: (32) 3217-7276 E-mail: [email protected] ENTIDADES / ASSOCIAÇÕES / FUNDAÇÕES AGÊNCIA DE DESENVOLVIMENTO DE JUIZ DE FORA E REGIÃO Avenida Getúlio Vargas, 455 / 4° andar Centro – 36010-110 Telefone: (32) 3215-7100 Fax: (32) 3217-9846 E-mail: [email protected] Site: www.agenciajfr.com.br ASETRAP Rua Paracatu, 626 / lj 10/11 Bandeirantes - 36046-040 Telefone: (32) 3224-4000 E-mail: [email protected] ASSOCIAÇÃO COMERCIAL E EMPRESARIAL DE JUIZ DE FORA ASSOCIAÇÃO COMERCIAL E EMPRESARIAL DE JUIZ DE FORA Praça Dr. João Penido, 48 Centro – 36010-130 Telefone: (32) 3215-2123 Fax: (32) 3215-2123 E-mail: [email protected] Site: www.acejf.com.br FUNDAÇÃO DE APOIO AO HOSPITAL UNIVERSITÁRIO/ UFJF Rua Catulo Breviglieri, 46 Santa Catarina - 36036-110 Telefone: (32) 3241-4687 Fax: (32) 3241-4687 E-mail: [email protected] Site: www.fundacaodohu.com.br ShowCase Juiz de Fora • 31 Products and services Produtos e Serviços POR CATEGORIA SINDICATO DE HOTÉIS, RESTAURANTES, BARES E SIMILARES DE JUIZ DE FORA Av. Barão do Rio Branco, 2.370 / sl 1.203 Centro – 36016-903 Telefone: (32) 3215-1016 Fax: (32) 3215-4798 E-mail: [email protected] Site: www.shbrsjf.com.br FOTOGRAFIA FOTO AELSON FOTOGRAFIAS LTDA Galeria Roberto Neves - Sala 216 Centro - 36013001 Telefones: 32 3217 0454 / 32 9987 3729 E-mail: [email protected] Site: www.aelsonfoto.com.br GRÁFICAS GRÁFICA AMÉRICA Rua Christovan Molinari, 50 Morro da Glória - 36035-125 Telefone: (32) 3257-8000 E-mail: [email protected] Site: www.graficaamerica.com.br HOTÉIS CONSTANTINO HOTEL & EVENTOS Rua Santo Antônio, 765 Centro - 36015-001 Telefone: (32) 3229-9800 Fax: (32) 3229-9800 E-mail: [email protected] Site: www.constantinohotel.com GRANDE HOTEL RENASCENÇA Praça Dr. João Penido, 22 Centro - 36015-001 Telefone: (32) 3215-2836 Fax: (32) 3215-2836 E-mail: [email protected] Site: www.grandehotelrenascenca.com.br GREEN HILL - HOTEL - LAZER - EVENTOS Avenida Deusdedith Salgado, 5.201 Teixeiras Telefone: (32) 3236-4000 E-mail: [email protected] Site: www.hotelgreenhill.com.br IMPERIAL HOTEL LTDA Rua Batista de Oliveira, 605 Centro - 36010-121 Telefone: (32) 3215-7400 Fax: (32) 3215-7400 E-mail: [email protected] Site: www.imperialhoteljf.com.br 32 • ShowCase Juiz de Fora JOALPA HOTEL Rua Afonso Pinto da Motta, 29 Centro - 36013-040 Telefone: (32) 3215-6055 Fax: (32) 3215-2694 E-mail: [email protected] Site: www.joalpa.com.br MAJESTIC COLONIAL HOTEL Rua Halfeld, 284 Centro - 36010-000 Telefone: (32) 3215-5050 Fax: (32) 3215-5050 E-mail: [email protected] Site: www.majesticjf.com.br MAXIM PLAZA HOTEL Avenida Dos Andradas, 366 Centro - 36036-000 Telefone: (32) 3215-5542 Fax: (32) 3215-5542 E-mail: [email protected] Site: www.maxplaza.com.br ÔMEGA APART HOTEL Rua São Sebastião, 375 Centro - 36013-260 Telefone: (32) 3217-4034 Fax: (32) 3217-4034 E-mail: [email protected] Site: www.omegahotel.com.br RITZ PLAZA HOTEL Av. Barão do Rio Branco, 2.000 Centro - 36015-510 Telefone: (32) 3249-7300 Fax: (32) 3215-1892 E-mail: [email protected] Site: www.ritzplazahotel.com.br SERRANO RESIDENCIAL HOTEL Rua Santa Rita, 399 Centro - 36010-070 Telefone: (32) 3216-2800 Fax: (32) 3216-2800 E-mail: [email protected] Site: www.serranohotel.com.br SOLAR FLAT HOTEL Av. Getúlio Vargas, 353 Centro – 36010-110 Telefone: (32) 2101-1100 Fax: (32) 2101-1101 E-mail: [email protected] Site: www.solarflathotel.com.br VICTORY BUSINESS HOTEL Av. Presidente Itamar Franco, 1.850 São Mateus - 36016-321 Telefone: (32) 3249-1850 Fax: (32) 3231-6474 E-mail: [email protected] Site: www.victoryhoteis.com VICTORY SUÍTES Rua Chanceler Oswaldo Aranha, 28 São Mateus - 36025-007 Telefone: (32)3257-6904 Fax: (32) 3257-6909 E-mail:[email protected] / [email protected] Site:www.victorysuites.com.br LOCADORA DE AUTOMÓVEIS AZ RENT A CAR Av. Brasil, 265 Poço Rico - 36036-340 Telefone: (32) 3217-7944 E-mail: [email protected] LOCAÇÃO DE EQUIPAMENTO AUDIOVISUAL VIDEOSOL PRODUÇÕES Rua Porto das Flores, 664 Santa Luzia – 36030-250 Telefone: (32) 3234-3155 Fax: (32) 3234-3155 E-mail: [email protected] Site: www.videosol.com.br MARKETING PROMOCIONAL MIX ALTERNATIVO Av. Barão do Rio Branco, 3925 / Sl 32 Shopping Bom Pastor - 36021-630 Telefone: (32) 3212-2440 E-mail: [email protected] Site: www.mixalternativo.com.br MÍDIA INTERATIVA INDOOR OPEN TV DIGITAL Rua Olegário Maciel, 45 Santa Helena - 36015-350 Telefone: (32) 3236-5254 E-mail: [email protected] Site: www.opentvdigital.com OPERADORA DE PLANO DE SAÚDE UNIMED JUIZ DE FORA Rua Espírito Santo, 1.115 – s/l e 8° andar Centro - 36016-200 Telefone: (32) 3249-5500 E-mail: [email protected] Site: www.unimedjf.com.br ShowCase Juiz de Fora • 33 Products and services Produtos e Serviços POR CATEGORIA ORNAMENTAÇÃO PRODUTORA DE MODA E EVENTOS FLORICULTURA BEIJAFLORES Av. Presidente Costa e Silva, 2.292 / 201 São Pedro - 36037-000 Telefone: (32) 3231-1381 Fax: (32) 3231-1381 E-mail: [email protected] Site: www.floriculturabeijaflores.com.br ORGANIZADORES DE EVENTOS EVENTUS ORGANIZAÇÃO E CONSULTORIA Rua Dr. João Penido Filho, 399 / apt 01 Bom Pastor - 36021-610 Telefone: (32) 3215-9589 – Fax: (32) 3215-9589 E-mail: [email protected] Site: www.eventusjf.com Z PROJETOS ESPECIAIS Rua Machado Sobrinho, 12 / sala 303 Alto dos Passos - 36026-380 Telefone: (32) 3231-6622 / (32) 9197-8527 E-mail: [email protected] Site: www.crzanini.com.br DUETTO PRODUTORA Rua Oscar Vidal, 150 / 302 Centro -36010-060 Telefone: (32) 3217-6538 E-mail: [email protected] Site: www.duettoprodutora.com.br RODOVIÁRIA SINART Av. Brasil, 9.501 São Dimas - 36080-060 Telefone: (32) 3214-5553 E-mail: [email protected] Site: www.sinart.com.br SECRETARIA PARA EVENTOS COM SISTEMA DE CREDENCIAMENTO PILLAR EVENTOS Av. Barão do Rio Branco, 2.288 - sala 910 Centro - 36016-310 Telefone: (32) 3061-4536 E-mail: [email protected] Site: www.pillareventos.com.br TRANSPORTE EXECUTIVO PARTNER PRODUÇÕES Rua Olegário Maciel, 227 – Casa 204 Santa Helena - 36.015-350 Telefone: (32) 3214-1105/ (32) 3082-8900 Fax: (32) 3214-1105 E-mail:[email protected] Site:www.partnerproducoes.com.br VIVA EVENTOS PERSONALIZADOS Rua Olegário Maciel, 1.320 Paineiras - 36016-010 Telefone: (32) 3215-1643 - Fax: (32) 3215-1643 E-mail: [email protected] Site: www.gviva.com.br 34 • ShowCase Juiz de Fora EWTOUR BUSINESS Rua Barão de São Marcelino, 385 Alto dos Passos - 36.025-150 Telefone: (32) 3217-6440 Fax: (32)3217-6440 E-mail: [email protected] Site: www.grupoewcom.com.br VEÍCULOS DE COMUNICAÇÃO SIRCOM – SISTEMA REGIONAL DE COMUNICAÇÃO Rua Oscar Vidal, 416 Centro - 36016-290 Telefone: (32) 2102-9500 Site: www.sircom.com.br Esportes Sport touring is ascending based on the implementation of specific products to a determined consumer which has been motivated by the sports practicing. Nowadays we have a great infra-structure to host big events. A good example is Mário Helênio County Stadium and the excellent sports practicing complex at UFJF. The building shelters two new Olympic pools, Futsal, volleyball, basketball and handball courts, two tennis courts as well as a shuttlecock and a badminton court. Besides that, a new poly-sport gym that was completely remodeled, an athletic track and a fitness and pilates center. Juiz de Fora has the privilege to be surrounded by mountains, making it a great environment for those who like practicing and that get the benefits of the local nature, appreciating life quality and leisure. The city works to encourage the sports practicing throughout many events that take place all year long, such as the Marathon Ranking done by the City Hall promoting many local athletic meetings in town. Besides that, many events join sportsman from all over the country for many different sports’ modalities. Juiz de Fora’s College Volleyball Team is quite important in the Brazilian Volleyball scenario. And it is not just about it! The city is one of the possible towns that will be chosen as training centers to some teams in the 2014 World Sports O Turismo Esportivo está em ascensão através da implantação de produtos específicos para públicos determinados, devido às motivações aliadas a uma prática esportiva. Temos hoje uma grande infraestrutura para receber eventos de grande porte, como por exemplo, o Estádio Municipal Radialista Mário Helênio e o excelente complexo esportivo da UFJF. As instalações abrigam duas novas piscinas, quadras esportivas para as práticas de futsal, vôlei, basquete e handebol, um campo de ShowCase Juiz de Fora • 35 Sports Esportes futebol society, duas quadras de tênis, uma de peteca e outra para badminton. Além disso, um novo ginásio poliesportivo, que foi remodelado, além de uma pista de atletismo e de estúdios para musculação e pilates. Juiz de Fora é privilegiada por ser cercada de montanhas, contribuindo para quem pratica esportes e que se beneficiam desse meio, prezando a qualidade de vida e lazer. A cidade trabalha o incentivo da prática de esportes por meios de vários eventos que ocorrem durante o ano, como o Ranking de Corridas de rua da prefeitura, no qual são promovidos vários eventos de atletismo ao longo do ano. Além disso, acontecem anualmente diversos eventos de várias modalidades dos principais esportes do país. Juiz de Fora ainda conta com o time de Volei da Universidade, que tem sido destaque no cenário nacional. Não para por aí, a cidade é uma das possíveis escolhidas para ser centro de treinamento de uma das seleções para a Copa do Mundo de 2014, elogiada pelo Ex-técnico da Seleção Brasileira de Futebol, Carlos Alberto Parreira. Devemos considerar a questão de que grandes eventos esportivos são importantes fomentadores e ajudam no turismo local. Estes eventos abrangem aspectos fundamentais para o desenvolvimento da localidade como novo pólo turístico esportivo receptor, pois demonstra à comunidade esportiva em geral que ali se encontra todos os aspectos favoráveis ao desenvolvimento do esporte. Nossa cidade ainda tem ótimas opções para o cicloturismo, uma vez que, possui várias trilhas a menos de 5 km do centro da cidade, se diferenciando por proporcionar aos atletas desse esporte, uma excelente aventura a poucos quilômetros do centro urbano. 36 • ShowCase Juiz de Fora Cup. It was commended by the Brazilian National Soccer Team´s ex-coach, Carlos Alberto Parreira. We must consider the fact that big sport events are business important generators and help the local tourism quite much. The already mentioned events hold fundamental aspects to the local development turning it into a new sport touristic pole, because it shows to the sports community in general, that in Juiz de Fora they can find all the positive aspects needed regarding the spots development. Our town still has great options for cycling, once it has many different tracks, less than 5 kms away from the down town area, which means giving the athletes an excellent time just a few minutes from the city. Events Venues and hotels Espaço para Eventos e Hotelaria Excellent infrastructure is also a big attraction in Juiz de Fora. Its intelligent and dynamic urban transportation system allows a fast passengers and cargo motion. The county’s modern and efficient hospital net acts with expertise in various specialized fields and also allows fast emergency help in any part of town. The large number of college institutions in Juiz de Fora opens up possibilities to technical-scientific events. Beyond that, it is one of the safest cities in the country, insuring easiness to the locals and to the visitors. Juiz de Fora’s hotel net stands out by its sophistication, variety and quality regarding service and treatment. It has about 4 thousand beds available to visitors. Nowadays the city has all kinds of services regarding event’s launching, as well as venues for events on different nature and sizes. Excelente infraestrutura também é um dos grandes atrativos de Juiz de Fora. Seu inteligente e dinâmico sistema de transporte urbano permite a rápida locomoção de passageiros e cargas. A moderna e eficiente rede hospitalar do município atua com excelência nas mais diversas especializações e permite atendimentos de emergência com velocidade em qualquer ponto da cidade. O elevado número de universidades sediadas em Juiz de Fora permite a realização de eventos técnico-científicos. Além disso, a cidade é uma das mais seguras do país, garantindo a tranqüilidade da população e dos visitantes. A hotelaria Juizforana se destaca pela sofisticação, variedade e qualidade na prestação de serviços. São aproximadamente 4 mil leitos disponibilizados para os visitantes. Atualmente a cidade possui todos os tipos de serviços ligados à realização de eventos, bem como espaço para eventos de natureza e portes diversos. ShowCase Juiz de Fora • 37 Events Venues and hotels Espaço para eventos e Hotelaria CONSTANTINO HOTEL & EVENTOS Endereço: Rua Santo Antônio, 765 – Centro - 36015-001 Telefone: (32) 3229-9800 Fax: (32) 3229-9800 E-mail: [email protected] Site: www.constantinohotel.com Total de quartos: 136 Total de leitos: 282 Suíte: 04 Suíte master com sauna: 02 Família: 09 Duplo: 56 Casal: 64 Triplo: 01 Cartões de Crédito: Visa, Amex e Credcard Distância do hotel até o Parque Halfeld: 30 metros Perfil dos quartos: Frigobar, TV 20’, ar condicionado, bíblia, secador de cabelo, espelho,janela a prova de som, cama tipo queen size, mesa de trabalho, rádiorelógio, tomada para notebook, internet banda larga e apartamentos paradeficientes físicos, fumantes e alérgicos. Serviços e equipamentos oferecidos pelo hotel: café da manhã, telefone, secador de cabelo, TV a cabo, room service24h, banheira de hidromassagem,aparelho de som, piscina, serviços vip,coffee shop, salas vip, de ginástica, de jogos, de internet e dereunião, lavanderia, saunas, lojas de conveniência e de artesanato,monitoramento de segurança 24h, estacionamento, spa, restaurante,espaço para eventos, escada de emergência pressurizada, terraço,bar/boite, seguranças, manobristas e mensageiros. Área de lazer comcompleto fitness center e jogos, piscina térmica, saunas e spahidroterápico. Serviços e equipamentos oferecidos para eventos: flip chart,TV 29’, vídeo cassete, DVD, retroprojetor, microfone comfio, púlpito, aparelho de som, sonorização completa, projetor deslides, business center, internet banda larga, quadro branco, palcosfixo e móvel, ar condicionado, tratamento acústico, sistema de som eluz, sala vip, banheiros, equipamentos especiais para deficientesfísicos, estacionamento, manobrista, área de apoio para coffee break,voltagem 110v e 220v e terceirizados (microfone sem fio, caneta laser,computador, data show, parabólica para teleconferências, traduçãosimultânea, telão VHS/NTSC e lapela). Tipos de eventos que podem ser realizados no estabelecimento: mpresariais, sociais, técnicos e científicos. CONSTANTINO HOTEL AND EVENTS Amount of rooms: 136 Amount of beds: 282 Suites: 04 Master suit with sauna: 02 Family suites: 09 Double suit: 56 Double bed: 64 Triple bed: 01 Address: 765, Santo Antônio Street - Down Town - 36015001 Telephone: 0055 (32) 32229-9800 Fax: 0055 (32) 3229-9800 E-mail: [email protected] Site: www.constantinohotel.com Credit cards: Visa, Amex and Credcard Distance from the hotel to Halfeld Park: 30 minutes In the room: fridge, TV 20’, air conditioning, Bible, hair dryer, mirror, noise proof windows, queen size bed, desk, alarm clock, power out lets, 3G internet, room adapted to disable as well as smoking and non smoking rooms. Services and gears offered by the hotel: breakfast, telephone, hair dryer, cable TV, room service 27/7, jacuzzi, sound system, pool, VIP service, coffee shop, VIP rooms, Gym, Game room, LAN room, laundry, sauna, shops, security monitoring 24/7, parking lot, SPA, restaurant, convention center, pressurized emergency stairs, panoramic terrace, pub/dance, security agents, valet and messenger boy. Complete leisure area with a fitness center and games, heated pool, sauna and hydro-therapy SPA. Services and gears offered to events: Flip chart, TV 29’, VCR, DVD, projector, microphone, pulpit, complete sound system, slides projector, business center, WiFi, white board, fix and moving stages, air conditioning, acoustic control, sound and light system, VIP room, bathrooms, adapted gear for disable, parking lot, valet, coffee break area, power voltage 110 and 220v and outsource (wireless mike, laser pen, computer, data show, teleconference equipment, simultaneous translation, VHS/NTSC screen and lapel mike). Kinds of events that can take place in the hotel: business, social, technical and scientific meetings. Locais para eventos/ Venues to events Espaço/Space Am2 Dmxm Alt E U T A Maximiniano 260,36 13,25x19,65 2,45m 120 60 290 Maxêncio 80,21 7,13x17,22 2,57m 65 48 114 Diocleciano 99,40 7,00x14,20 2,57m 100 50 160 Licínio 100,11 7,05x14,20 2,57m 100 50 160 Galério 81,28 7,05x11,53 2,57m 84 42 130 Bizâncio 45,10 5,82x7,75 30 25 60 Sala de Reunião 11,01 2,30x4,79 Foyer 200 16,75x12,01 38 • ShowCase Juiz de Fora 2,67m EP B C ST 300 20 Events Venues and hotels Espaço para eventos e Hotelaria IMPERIAL HOTEL Endereço: Rua Batista de Oliveira, 605 - Centro Cep: 36010-121 Telefone: (32) 3215-7400 Fax: (32) 3215- 7400 E-mail: [email protected] Site: imperialhoteljf.com.br Total de quartos: 40 Total de leitos: 90 Duplo: 20 Casal: 10 Triplo: 10 Cartões de Crédito: Todos Distância do hotel até o Parque Halfeld: 200 metros Perfil dos quartos: ar condicionado, frigobar, TV a cabo, telefone, mesa de trabalho, tomada para notebook, espelho e conexão para internet wi-fi. Serviços e equipamentos oferecidos pelo hotel:café da manhã, telefone, TV a cabo, vídeo cassete, som, fax,computador, coffee shop, lavanderia, estacionamento, espaço paraeventos, salas de reunião, terraço, manobristas, mensageiros e voltagem110 v. Tipos de eventos que podem ser realizados no estabelecimento: Empresariais (Show Room) e sociais. Local para Eventos: O hotel possui 6 (seis) salas de reunião de 30 m² com capacidade para 12 (doze) pessoas cada uma. Restaurante: Brasão Av. Barão do Rio Branco, 2262 – Centro - (32) 3215-8263 Capacidade: 120 pessoas Tipo: à la carte Cozinha: internacional Dias e horário de funcionamento: seg. das 10h às 16h, ter a sáb das 10h às 15h e das 18h às 24h e dom das 10h às 17h. Imperial Hotel Address: 605, Batista de Oliveira Street – Down Town Area ZIP: 36010-121 Telephone: 0055 (32)3215-740 Fax: 0055 (32) 3215-7400 E-mail: [email protected] Web site: imperialhoteljf.com.br Credit cards: all Distance from the hotel to the Halfeld Park: 200 meters Number of rooms: 40 Number of beds: 90 Double room: 20 Double bed: 10 Triple room: 10 Suits profile: air conditioning, fridge, cable TV, telephone, desk, power outlets, mirror and WiFi connection. Services and equipment available at the hotel: breakfast, telephone, cable TV, VCR, sound system, fax, computer, coffee shop, laundry, parking lot, event venues, meeting rooms, terrace, valet, messenger boys and power voltage 110v. Kinds of events that can be done in the hotel: Business (Show rooms) and social events. Event venues: The hotel has 6 (six) meeting rooms 30m² big capable of hosting 12 (twelve) people in each one. Restaurant: Brasão 2262, Barão do Rio Branco Av. – Down town area – 0055 (32) 3215-8263 Capability: 120 people Kind of service: à la carte Cuisine: international Open: Mondays from 10:00 AM to 04:00 PM, Thursday to Saturday from 10:00 AM to 03:00 PM and from 06:00 PM to 12:00 PM, Sundays from 10:00 AM to 05:00 PM ShowCase Juiz de Fora • 39 Events Venues and hotels Espaço para eventos e Hotelaria GRANDE HOTEL RENASCENÇA Endereço: Praça da Estação, 22 - Centro Cep: 36010-130 Telefone: (32) 3215-2836 Fax: (32) 3215-2836 E-mail: [email protected] Site: www.hotelrenascenca.com.br Total de quartos: 60 Total de leitos: 120 Solteiro: 20 Casal: 15 Duplos: 17 Triplos: 8 Gerente Geral: Eliseu Pereira do Valle Correspondência em: português Cartões de crédito: não aceita cartões Distância do hotel até o Parque Halfeld: 600 metros Perfil dos quartos: quartos com tv e apartamentos com tv a cabo, frigobar, ar condicionado, ventilador de teto, telefone, mesa de trabalho, espelho, banheiro com chuveiro elétrico, apartamento para deficientes físicos, apartamentos para fumantes e apartamento para alérgicos. Serviços e equipamentos oferecidos pelo hotel: café da amanhã, telefone, secador de cabelos, tv a cabo, room service 24h, , vídeo cassete, aparelho de som, cyber café, , fax, serviços vip, coffee shop, locadoras de veículos (terceirizadas), passeios turísticos (terceirizados), lavanderia, monitoramento de segurança 24h, estacionamento (terceirizado) e restaurante (terceirizado). Tipos de eventos que podem ser realizados no estabelecimento: Empresarias e sociais. Restaurante: Grande Hotel Renascença Capacidade: 60 pessoas Tipo: almoço e jantar, serviço de buffet e à la carte. Cozinha: Nacional Horário de funcionamento: todos os dias, das 11:30 às 14:30 e 18:30 às 21h. Restaurant: Grande Hotel Renascença Capacity: 60 people Kind: lunch and dinner, buffet and à la carte. Cuisine: national Open: everyday from 11:30 AM to 02:30 PM and 06:30 PM to 09:00 PM. GRANDE HOTEL RENASCENÇA Total number of rooms: 60 Number of beds: 120 Single rooms: 20 Double bed room: 15 Double room: 17 Triple room: 8 Address: 22, Estação Square - Down Town area ZIP: 36010-130 Telephone: 0055 (32)3215-2836 Fax: 0055 (32) 3215-2836 E-mail: [email protected] Web site: WWW.hotelrenascenca.com.br General Manager: Eliseu Pereira do Valle Contacts must be made in Portuguese. Credit cards: not accepted Distance from the hotel to Halfeld Park: 600 meters Room’s profile: TV and cable TV, fridge, air conditioning, ceiling fan, desk, mirror, bathroom, bathroom adapted to disable, smoking and non smoking rooms. Services and equipment available at the hotel: Breakfast, telephone, hair dryer, cable TV, room service 24/7, VCR, sound system, LAN, fax, VIP services, coffee shop, video store (outsource), sightseeing (outsource), laundry, security monitoring 24/7, parking lot (outsource) and restaurant (outsource). Kinds of events that can take place at the hotel: business and social events. Local para eventos/ Event venues Espaço Am2 Dmxm Alt E U T A EP B C ST Salão 01 70 10,0x7,0 6 60 60 40 60 40 60 60 04 40 • ShowCase Juiz de Fora Events Venues and hotels Espaço para eventos e Hotelaria JOALPA HOTEL Endereço: Rua Afonso Pinto da Motta, 29 – Centro Cep: 36013-040 Telefone: (32) 3215-6055 Fax: (32) 3215-2694 E-mail: [email protected] Site: www.joalpa.com.br Total de quartos: 83 Total de leitos: 195 Cartões de Crédito: Todos. Distância do hotel até o Parque Halfeld: 200 metros Perfil dos quartos:Piso t[abua corrida, ar condicionado, tv, frigobar, rádio-relógio,telefone, bíblia, catálogo telefônico, tomada para notebook, espelhos e piscina. Serviços e equipamentos oferecidos pelo hotel:Café da manhã, telefone, físicos, fax, locadora de veículos(terceirizada), sala vip, lavanderia, saunas, salão de beleza(terceirizado), estacionamento, espaço para eventos, salas de reuniões,terraço, seguranças e mensageiros. Serviços e equipamentos oferecidos para eventos:Tv 29”, vídeo cassete, flip chart, retroprojetor, aparelho de som,quadro branco, quadro magnético, ar condicionado, sala vip, banheiros,estacionamento, área de apoio para coffee break, serviço de coffeebreak e voltagem 110V. Tipos de eventos que podem ser realizados no estabelecimento: Empresariais, sociais, técnicos e científicos. O hotel não possui restaurante para almoço e jantar JOALPA HOTEL Total number of rooms: 83 Number of beds: 195 Address: 29, Afonso Pinto da Motta Street – Down Town area ZIP: 36013-040 Telephone: 0055 (32)3215-2694 E-mail: [email protected] Web site: www.joalpa.com.br Credit cards: all Distance from the hotel to Halfeld Park: 200 meters Room’s profile: wood floor, air conditioning, TV, fridge, alarm clock, telephone, Bible, telephone directory, power outlets, mirror and pool. Services and equipment available at the hotel: breakfast, telephone, fax, car renting (outsource), VIP room, laundry, sauna, beauty shop (outsource), parking lot, events venue, meeting rooms, terrace, security system and messenger boys. Services and equipment available for events: 29’TV, VCR, flip chart, projector, sound system, white board, magnetic board, VIP room, bathroom, parking lot, coffee break area, coffee break service, power voltage 110v. Locais para eventos/ Event venues Espaço Am2 Dmxm Alt E U 25 T A EP B C ST Ouro Preto 80 10x8 2,50m 60 60 60 35 60 60 10 Mariana 80 10x8 2,50m 60 60 60 35 60 60 10 Diamantina 80 10x8 2,50m 60 60 60 35 60 60 10 The hotel does not have food service. ShowCase Juiz de Fora • 41 Events Venues and hotels Espaço para eventos e Hotelaria MAJESTIC COLONIAL HOTEL Hotel Colonial, tombado pelo Patrimônio Histórico e Cultural da cidade. Endereço: Rua Halfeld, 284 – Centro Cep: 36010-000 Telefone: (32) 3215-5050 Fax: (32) 3215-5050 E-mail: [email protected] Site: www.majesticjf.com.br Total de quartos: 32 (16 com banheiro e 16 sem banheiro) Total de leitos: 60. Apartamento casal: 5 Apartamento duplo: 11 Cartões de Crédito: Mastercard e Credicard Distância do hotel até o Parque Halfeld: 200 metros Perfil dos quartos: Tv, telefone, ventilador, banheiro com chuveiro elétrico, mesa de trabalho, rádio-relógio e espelho. Serviços e equipamentos oferecidos pelo hotel:Café da manhã, telefone, room service 24h, fax, lavanderia,monitoramento de segurança 24h, estacionamento 24 horas com manobrista,sala de leitura, seguranças (terceirizado). O Hotel não possui espaço para a realização de eventos e nem restaurante para servir almoço e jantar. MAJESTIC COLONIAL HOTEL Colonial hotel, tipped by the city’s History and Cultural Collection Address: 284, Halfeld Street – Down town area ZIP: 36010-000 Telephone: 0055 (32)3215-5050 Fax: 0055 (32)3215-5050 E-mail: [email protected] Web site: WWW.majesticjf.com.br Credit cards: Mastercard and Credicard Distance from the hotel to Halfeld Park: 200 meters Total number of rooms: 32 (16 with bathroom in the room) Number of beds: 60 Double room: 5 Double bed: 11 Room’s profile: TV, telephone, fan, hot shower, desk, alarm clock and mirror. Services and equipment available at the hotel: breakfast, telephone, room service 24/7, fax, laundry, security monitoring 24/7, parking lot 24/7, valet, reading room, security (outsource). The hotel does not have a specific area for events. 42 • ShowCase Juiz de Fora Events Venues and hotels Espaço para eventos e Hotelaria MAXIM PLAZA HOTEL Endereço: Av. Dos Andradas, 360 – Centro Cep: 36036-000 Telefone: (32) 3215-5542 Fax: (32) 3215-5542 E-mail: [email protected] Site: www.maxplaza.com.br Total de quartos: 38 Total de leitos: 74 Single: 10 Casal: 10 Duplo: 10 Triplo: 08 Cartões de Crédito: Todos Distância do hotel até o Parque Halfeld: 1, 7 km Perfil dos quartos:Ar condicionado, telefone, frigobar, tv a cabo, banheiro com chuveiroelétrico, mesa de trabalho, rádio relógio, tomada para notebook,espelho, apartamentos para deficientes físicos e apartamentos paraalérgicos. Serviços e equipamentos oferecidos pelo hotel:Café da manhã, telefone, secador de cabelos, tv a cabo, banheira dehidromassagem, vídeo cassete, aparelho de som, piscina, cyber café,fax, serviços vip, coffee shop, locadora de veículo (terceirizada),sala de ginástica, lavanderia, sala de internet, saunas, monitoramentode segurança 24h, estacionamento, restaurante, espaço para eventos,gerador próprio, welcome drinks cortesia, salas de reuniões, escada deemergência pressurizada, terraço, bar, manobristas e mensageiros. Serviços e equipamentos oferecidos para eventos:Tv 29”, vídeo cassete, DVD, flip chart, retroprojetor, microfone comfio, microfone sem fio, púlpito, aparelho de som, sonorização completa,caneta laser, data show, projetor de slides, business center, internetbanda larga, computador, tradução simultânea (terceirizada), parabólicapara teleconferências, telão VHS/NTSC, microfone de lapela(terceirizado), quadro branco, quadro magnético, palco móvel, arcondicionado, tratamento acústico, sistema de luz e som, banheiros,equipamentos especiais para deficientes físicos, estacionamento,manobrista, gerador, área de apoio para coffee break e voltagem 110V e220V. Tipos de eventos que podem ser realizados no estabelecimento: Empresarias, sociais, técnicos e científicos. Restaurante: Maxim Plaza Total number of rooms: 38 Number of beds: 74 Capacidade: 60 pessoas. Tipo: Jantar, serviço de buffet e à la carte, coffee shop, lanches,Single room: 10 Double bed: 10 petiscos e drinks Double room: 10 Cozinha: Nacional e mineira Dias e horário de Funcionamento: Todos os dias, das 17:00 àsTriple room: 08 23:00 para jantar MAXI PLAZA Restaurant: Maxim Plaza Address: 360, Dos Andradas Av. – Down town area ZIP: 36036-000 Telephone: 0055 (32)3215-5542 Fax: 0055 (32)3215-5542 E-mail: [email protected] Web site: www.maxplaza.com.br Credit cards: all Distance from the hotel to Halfeld Park: 1,7 Km Capacity: 60 people Kind: dinner, buffet and à la carte, coffee shop, lunch, snacks and drinks Cuisine: National and Mineira Open: everyday from 05:00 PM to 11:00 PM for dinner Room’s profile: Air conditioning, telephone, fridge, cable TV, hot shower, desk, alarm clock, power outlet, mirror, room adapted to disable and allergic people. Services and equipment available at the hotel: Breakfast, telephone, hair dryer, cable TV, Jacuzzi, VCR, sound system, LAN, VIP services, coffee shop, video store (outsource), Gym room, laundry, internet room, sauna, security monitoring 24/7, parking lot, restaurant, event venues, power generator, welcome drink, meeting rooms, pressurized emergency stairs, terrace, pub, valet and messenger boy. Services and equipment available to events: 29’TV, VCR, DVD, flip chart, projector, wired microphone, pulpit, sound system, complete sound system, laser pen, data show, slides projector, business center, Wifi, computer, simultaneous translation (outsource), teleconference equipment, VHS/NTSC screen, lapel mike, white board, magnetic board, removable stage, air conditioning, acoustic room, light and sound system, bathroom, adaptation for disable, parking lot, valet, power generator, coffee break area, and power voltage 220v and 110v. Kinds of events that can take place in the hotel: Business, social, technical and scientific events Local para eventos/ Events venues Espaço Am2 Dmxm Alt E U T A EP B C ST Salão de Convenções 140 10,0x14,0 3,10m 60 34 120 120 32 100 100 9 ShowCase Juiz de Fora • 43 Events Venues and hotels Espaço para eventos e Hotelaria ÔMEGA APART HOTEL Endereço: Rua São Sebastião, 375 - Centro Cep: 36013-260 Telefone: (32) 3217-4034 Fax: (32) 3217-4034 E-mail: [email protected] Site: www.omegahotel.com.br Total de quartos: 48 Total de leitos: 153 Single: 03 Duplos: 09 Quádruplos: 06 Triplos: 06 2 quartos, sala, cozinha e banheiro: 12 Cartões de Crédito: Visa, Mastercard e AmericanCard Distância do hotel até o Parque Halfeld: Aproximadamente 700 metros Perfil dos quartos:Suíte com frigobar, telefone, televisão, ventilador, ar condicionado,banheiro com chuveiro elétrico, mesa de trabalho e espelho. Serviços e equipamentos oferecidos pelo hotel:Café da manhã, telefone, tv a cabo, DVD, fax, lavanderia, sala deinternet, monitoramento de segurança 24h, estacionamento e salas dereunião. Serviços e equipamentos oferecidos para eventos: Vídeo cassete, DVD, flip chart, data show (terceirizado), área de apoio para coffee break e voltagem 110V. Tipos de eventos que podem ser realizados no estabelecimento: Empresarias. Não possui restaurante para almoço e jantar. ÔMEGA APART HOTEL Address: 375, São Sebastião Street - Down Town área ZIP: 36013-260 Telephone: 0055 (32)3217-4034 Fax: 0055 (32)3217-4034 E-mail: [email protected] Web site: www.omegahotel.com.br Credit cards: Visa, Mastercard and AmericanCard Distance from the hotel to Halfeld Park: Approximately 700 meters Total of rooms: 48 Number of beds: 153 Single rooms: 03 Double rooms: 09 Suits: 06 Triple rooms: 06 Apartments with 2 rooms, living room, kitchen and bathroom: 12 Room’s profile: Fridge, telephone, TV, fan, air conditioning, bathroom, hot shower, desk and mirror. Services and equipment available at the hotel: breakfast, telephone, cable TV, DVD, fax, laundry, internet room, security monitoring 24/7, parking lot, meeting room. Services and equipment available for events: VCR, DVD, flip chart, data show (outsource), coffee break area, power voltage 110v. Kinds of events that can take place at the hotel: Business Events venues Locais para eventos Espaço Am2 Dmxm Alt E U T A EP B C ST Salão Alpha 50 Salão Delta 100 The hotel does not have a restaurant for lunch or dinner. 44 • ShowCase Juiz de Fora Events Venues and hotels Espaço para eventos e Hotelaria RITZ PLAZA HOTEL Endereço: Av. Barão do Rio Branco, 2000 – Centro Cep: 36015-510 Telefone: (32) 3249-7300 Fax: (32) 3215-1892 E-mail: [email protected] Site: www.ritzplazahotel.com.br Total de quartos: 194 Total de leitos: 408 Duplo: 114 Casal: 60 Triplo: 20 Cartões de Crédito: Todos Distância do hotel até o Parque Halfeld: 30 metros Perfil dos quartos:cama tipo queen size, mesa de trabalho, rádio relógio, tomada paranotebooK, espelho, internet banda larga e wireless, apartamentos para deficientes físicos e fumantes. Serviços e equipamentos oferecidospelo hotel: café da manhã, telefone, secador de cabelo, TV a cabo, roomservice 24h, banheira de hidromassagem, secretária eletrônica, vídeocassete, DVD, aparelho de som, piscina, cyber café, fax, serviço vip,coffee shop, salas vip, de ginástica, de jogos, de internet, de leiturae de reuniões, lavanderia, saunas, massagem, baby-sitter, monitoramentode segurança 24h, estacionamento, playground, espaço para eventos,gerador próprio, welcome drinks cortesia, escada de emergênciapressurizada, terraço, bar, seguranças, manobristas, mensageiros,capitão porteiro, concierge e terceirizados (locadora de veículos). Serviços e equipamentos oferecidos para eventos:flip chart, TV 29’, vídeo cassete, DVD, retroprojetor, microfone comfio e sem fio, púlpito, aparelho de som, projetor de slides, businesscenter, internet banda larga, telão VHS/NTSC, lapela, quadro branco,quadro magnético, palco móvel, salas com divisórias móveis, arcondicionado, tratamento acústico, sistema de som e luz, sala vip,camarim,banheiros, equipamentos especiais para deficientes físicos,estacionamento, manobrista, área de apoio para coffee break e voltagem 110v e 220v e terceirizados (sonorização completa, computador, traduçãosimultânea, caneta laser, data show e parabólica para teleconferências). Tipos de eventos que podem ser realizados no estabelecimento: Empresariais, sociais, técnicos e científicos. Restaurante: Diamantina Restaurant: Diamantina Rua Marechal Floriano Peixoto, 549 - Centro - (32) 3216-1766 Capacidade: 180 pessoas Tipo: “La Carte” Cozinha: internacional, nacional e mineira. Horário de Funcionamento: todos os dias, das 12h às 23h30. HITZ PLAZA HOTEL Address: 2000, Barão do Rio Branco Av. - Down Town área ZIP: 36015-510 Telephone: 0055 (32)3249-7300 Fax: 0055 (32) 3215-1892 E-mail: [email protected] Web site: WWW.ritzplazahotel.com.br Credit cards: all Distance from the hotel to Halfeld Park: 30 meters 549, Marechal Floriano Peixoto Street – Down town area 0055 (32)3216-1766 Capability: 180 people Kind: à la carte Cuisine: international, national and mineira Open: everyday from 12:00 AM to 11:30 PM Total of rooms: 194 Number of beds: 408 Double rooms: 114 Double bed: 60 Triple rooms: 20 Room’s profile: queen size beds, desk, alarm clock, power outlets, mirror, WiFi, apartments adapted to disable, smoke and non smoke rooms. Services and equipment available at the hotel: breakfast, telephone, hair dryer, cable TV, room service 24/7, Jacuzzi, voice recorder, VCR, DVD, sound system, pool, cyber café, VIP room, Gym, play room, LAN, reading and meeting rooms, events venue, power generator, laundry, sauna, massage, baby-sitter, security monitoring 24/7, parking lot, playground, welcome drinks, pressurized emergency stairs, terrace, pub, body guards, valets, concierge, car renting and video shop (outsource). Services and equipment available for events: flip chart, 29’ TV, VCR, DVD, projector, wired and wireless microphone, pulpit, sound system, slides projector, business center, WiFi, VHS/NTSC screen, lapel mike, white board, magnetic board, stage, air conditioning, meeting rooms, acoustic system, light and sound system, VIP room, dressing-room, bathrooms, special equipment to disable, parking lot, valets, coffee break area, and power voltage 110v and 220v – outsources: complete sound system, computer, simultaneous translation, laser pen, data show and teleconference system. Kinds of events that can take place at the hotel: Business, social, technical and scientific events Locais para eventos/ Events venues Espaço Am2 Dmxm Alt E U Imperial 290 24,20x11,70 4,00 250 90 T A EP B C 550 350 300 400 Avenida 195 09,05x21,05 2,40 140 55 250 135 170 200 Salvaterra 195 09,05x21,05 2,40 140 55 250 135 170 200 Sala A 40 6,65x7,20 2,50 25 18 35 28 Ouro Preto 195 09,05x21,05 2,40 140 55 250 135 170 200 Tirademtes 195 09,05x21,05 2,40 140 55 250 135 170 200 20 18 30 20 12° Andar 05,80x07,20 ST 25 ShowCase Juiz de Fora • 45 Events Venues and hotels Espaço para eventos e Hotelaria Serrano Privilegiadamente localizado no coração comercial da cidade, o Serrano Residencial Hotel oferece uma completa estrutura para hospedagens e realização de eventos. Com um atendimento diferenciado e personalizado, disponibilizamos 73 amplos apartamentos, serviço de restaurante, Business Center,lavanderia, 02 excelentes salões e 03 salas com uma completa estrutura de áudio e vídeo, serviços de Buffet e cerimonial, que proporcionam a realização dos mais variados tipos de eventos. Serrano Residencial Hotel Rua Santa Rita, 399 – Centro – Juiz de Fora - Minas Gerais Cep: 36010-071 Tel/Fax: (32) 3216-2800 Email: [email protected] / serrano@serranohotel. com.br/ [email protected] Site: www.serranohotel.com.br Perfil dos apartamentos: Ar condicionado; telefone; tvpor assinatura, frigobar, saleta de trabalho, internet Wireless. Os quartos podem ser single, duplos casal ou twin e triplos ou família. Serviços e equipamentos: Café da manhã, estacionamento, TV por assinatura, roomservice das 18h às 23h, restaurante, espaços para eventos, business center, mensageiros, lavanderia, locadora de veículos. Serviços e equipamentos para eventos: Datashow, tela para projeção, flipchart, DVD Player, sonorização completa, microfones com e sem fio, púlpito, internet Wireless, notebook, computador, palco móvel, estacionamento, voltagem de 110v e 220 v, serviços de recepcionista, cerimonial, área de apoio para coffee break, completa infraestrutura de cadeiras e mesas, além de serviços de alimentos e bebidas: café da manhã, coffee break, almoço, jantar, brunch, coquetel, café empresarial, e chá da tarde. SERRANO It is specially located in the commercial core of the town. Serrano Residencial Hotel offers a complete structure for hosting and for events. The hotel has a personal and different service and 73 big apartments, restaurant, Business center, laundry, 02 excellent event rooms, 03 rooms with complete sound and video system, buffet and ceremonial with good suggestions for all sorts of events. Address: 399, Santa Rita Street – Down Town area – Juiz de Fora – Minas Gerais ZIP: 36010-071 Telephone/fax: 0055 (32) 3216-2800 E-mail: [email protected] /[email protected] / recepçã[email protected] Web site: WWW.serranohotel.com.br Room’s profile: Air conditioning, telephone, cable TV, fridge, desk, WiFi. The rooms can be single, double or twin bed, triple and family suits. Services and equipment: breakfast, parking lot, cable TV, room services from 06:00 Pm to 11:00 PM, restaurant, events venues, business center, messenger boys, laundry, video shop. Services and equipment available for events: data show, projector, flip chart, DVD player, complete sound system, wired and wireless microphones, pulpit, WiFi, notebook, computer, coffee break area, complete infrastructure of chairs and tables, beverages and snacks, breakfast, lunch, dinner, brunch, cocktail, business coffee, evening tea. Locais para eventos/ Events venues Espaço Am2 Dmxm Alt Salão Serra da Mantiqueira 144 12mx12m 2,5m E U 40 T A EP B 150 70 100 Salão Serra do Espinhaço 60 10mx6m 2,5m 30 85 42 48 Sala de Apoio 40 10mx4m 2,5m 27 50 30 30 Sala Serra da Canastra 60 10mx6m 3m 30 60 36 40 Sala do Caparaó 48 8mx6m 3m 32 21 40 24 Sala Serra da Chibata 18 3m 12 46 • ShowCase Juiz de Fora 16 C ST Events Venues and hotels Espaço para eventos e Hotelaria SOLAR FLAT HOTEL Endereço: Av. Getúlio Vargas, 353 - Centro Cep: 36010-110 Telefone: (32) 2101-1100 Fax: (32) 2101-1101 E-mail: [email protected] Site: www.solarflathotel.com.br Total de quartos: 103 Total de leitos: 250 Luxo: 53 Standart: 56 Cartões de Crédito: Todos Distância do hotel até o Parque Halfeld: Aproximadamente 300 metros Perfil dos quartos:cozinha americana com utensílios e frigobar, ar condicionado, banheirocom aquecimento cardal, mesa de trabalho, espelho, apartamentos parafumantes e alérgicos. Serviços e equipamentos oferecidos pelo hotel:café da manhã, telefone, secador de cabelo, TV a cabo, room service24h, fax, sala de ginástica, lavanderia, monitoramento de segurança24h, estacionamento, espaço para eventos e reuniões, manobristas emensageiros. Serviços e equipamentos oferecidos para eventos:flip chart, TV 41’, vídeo cassete, retro projetor, microfone sem fio,aparelho de som, sonorização completa, caneta laser, tela, quadrobranco, ar condicionado, banheiros, estacionamento, área de apoio paracoffee break, voltagem 110v e terceirizados (data show e restaurante). Tipos de eventos que podem ser realizados no estabelecimento: Empresarias e sociais. Possui restaurante terceirizado no próprio hotel para almoço e jantar. SOLAR FLAT HOTEL Address: 353, Getúlio Vargas Av. Down Town area ZIP: 36010 – 110 Telephone: 0055 (32)2101-1100 Fax: 0055 (32) 2101-1101 E-mail: [email protected] Website: www.solarflathotel.com.br Credit cards: all Distance from the hotel to Halfeld Park: Approximately 300 meters Total of rooms: 103 Number of beds: 250 deluxe rooms: 53 Standard: 56 Room’s profile: kitchen and fridge, air conditioning, Cardal hot shower, desk, mirror, smoking and allergy proof rooms. Services and equipments available at the hotel: breakfast, telephone, hair dryer, cable TV, room service 24/7, fax, gym, laundry, security monitoring 24/7, parking lot, events venues and meeting rooms, valets and messenger boys. Services and equipment available for events: flip chart, 41’TV, VCR, projector, wireless microphone, sound system, complete sound system, laser pen, screen, white board, air conditioning, bathrooms, parking lot, coffee break area, power voltage 110v, outsource (data show and restaurant). Kinds of events that can take place at the hotel: Business and social events Local para eventos/ Events venues Espaço Am2 Dmxm Alt E U T A EP B C ST Salão 183,70 24,9x9,10 3,10m 50 30 80 100 54 80 100 20 The hotel has a outsource restaurant, inside its building, open for lunch and dinner. ShowCase Juiz de Fora • 47 Events Venues and hotels Espaço para eventos e Hotelaria VICTORY SUÍTES Endereço: Rua Chanceler Oswaldo Aranha, 28 São Mateus Cep: 36025-007 Telefone: (32) 3257-6904 Fax: (32) 3257-6909 Email: [email protected] / [email protected] Site: www.victorysuites.com.br Total de quartos: 122 Total de leitos: 287 Total de apartamentos com 02 quartos: 22, sendo 11 com 01 quarto de casal e 01 quarto duplo e 11 com dois quartos duplos Total de apartamentos com 01 quarto: 56 Studio: 42 Cobertura: 02 Cartões de Crédito: todos Distância do hotel até o Parque Halfeld: 600 metros Perfil dos quartos: todos os apartamentos possuem internet, telefone, frigobar, ar-condicionado split, televisão LCD 32’’, TV a cabo com 30 canais, piso antialérgico e fechadura eletrônica. Além destas comodidades, todos possuem sala de estar, cozinha americana e sacada e a cobertura churrasqueira. Serviços e equipamentos oferecidos pelo hotel: telefone DDD/DDI, cama Queen size, TV a cabo, chuveiro aquecido a gás, mesa de trabalho nos quartos, tomada para notebook nos quartos, fechadura magnética, espelho nos quartos, piscina, apartamentos adaptados, apartamentos para fumantes, apartamentos para alérgicos, internet com banda larga em todos os quartos, fax, cofee shop, sala de ginástica, lavanderia, saunas, estacionamento, espaço para eventos, salas de reunião, mensageiros. Serviços e equipamentos oferecidos para eventos: flip chart, TV 29’, vídeo cassete, DVD, retroprojetor, microfones com e sem fio, púlpito, aparelhos de som, sonorização completa, caneta laser, data show, projetor de slides, computador, lapela, palco móvel, internet banda larga, ar condicionado, tratamento acústico, banheiros, estacionamento, área de apoio para coffee break, voltagens 110v. Tipos de eventos que podem ser realizados no estabelecimento: empresariais, sociais, técnicos e científicos. VICTORY SUITES Address: 28,Chanceler Oswaldo Aranha Street - São Mateus ZIP: 36025-007 Telephone: 0055 (32) 3257-6904 Fax: 0055 (32)3257-6909 E-mail: [email protected] / [email protected] Web site: www.victorysuites.com.br Credit cards: all Total of rooms: 122 Number of beds: 287 Number of 02 rooms apartments: 22 – 11 with 01 double bed room and a double rooms and 11 with two double rooms. Number of apartments with 01 room: 56 Studio: 42 Pent house: 02 Room’s profile: internet, telephone, fridge, split air conditioning, LCD 32” TV, cable TV, allergy proof carpet, and electronic lock. Besides all that, all rooms have a living room, a kitchen a balcony and a BBQ area. Services and equipment available at the hotel: Telephone, queen size beds, cable TV, hot shower, desk, power outlets, magnetic locks, mirror, pool, adapted apartments, smoking rooms, apartment to allergic people, WiFi, fax, coffee shop, gym, laundry, sauna, parking lot, event venues, meeting rooms, messenger boys. Services and equipment available for events: flip chart, 29’ TV, VCR, DVD, projector, wireless microphones, pulpit, sound system, complete sound system, laser pen, data show, slides projector, computer, lapel mike, stage, WiFi, air conditioning, acoustic system, bathrooms, parking lot, coffee break area, power voltage 110v. Kinds of events that can take place at the hotel: business, social, t5echnical and scientific events. Events venues Locais para eventos Espaço Am2 Dmxm Alt E U T A EP La Defense 54 7,20 x 7,60 2,25 35 24 50 32 Di Firenze 45 9,00 x 5,00 2,40 42 20 70 50 Saint Paul 45 9,00 x 5,00 2,40 42 20 70 50 03 salas de eventos 01 Foyers para realização de Coffee Breaks e Coquetéis; 01 Coffee Shop (50 pessoas); 48 • ShowCase Juiz de Fora 03 event rooms 01 foyer for coffee breaks and cocktails 01 coffee shop (50 people) B C ST Events Venues and hotels Espaço para eventos e Hotelaria VICTORY BUSINESS HOTEL Endereço: Av. Independência, 1850 – São Mateus Cep: 36016-321 Telefone: (32) 3249-1850 Fax: (32) 3231-6474 E-mail: [email protected] [email protected] Site: www.victoryhoteis.com Total de quartos: 143 Total de leitos: 286 Luxo casal: 48 Luxo single: 57 Premium casal: 12 Triplos: 13 Suítes executivas: 08 Suítes Victory: 02 Apartamentos adaptados: 03 Cartões de Crédito: Todos Distância do hotel até o Parque Halfeld: 600 metros Perfil dos quartos:frigobar, mesa de trabalho, ar condicionado, telefone com voice-mail,cama tipo queen size, banheiro com chuveiro elétrico, rádio relógio,tomada para notebook, entrada magnética, espelho, internet banda larga,apartamentos para alérgicos, deficientes físicos e fumantes. Serviços e equipamentos oferecidos pelo hotel:café da manhã, telefone, secador de cabelo, TV a cabo, room service24h, secretária eletrônica, aparelho de som, piscina, fax, serviçosvip, coffee shop, passeio turístico, salas vip, de ginástica, deinternet e de reunião, lavanderia, saunas, monitoramento de segurança24h, estacionamento, restaurante, espaço para eventos, gerador próprio,welcome drinks cortesia, escada de emergência, terraço, agência deturismo, bar/boite, seguranças, manobristas, mensageiros, piano bar eterceirizados (locadoras de veículos, massagem e salão de beleza). Serviços e equipamentos oferecidos para eventos:flip chart, TV 29’, vídeo cassete, DVD, retroprojetor, microfones com esem fio, púlpito, sonorização completa, caneta laser, data show,computador, telão VHS/NTSC, lapela, quadro branco, parabólica parateleconferência, palco móvel, business center, internet banda larga,salas com divisórias móveis, ar condicionado, tratamento acústico,banheiros, equipamentos especiais para deficientes físicos,estacionamento com manobrista, gerador, área de apoio para coffeebreak, piano bar e scoth bar, voltagens 110v, 220v e 340v eterceirizados (tradução simultânea). Tipos de eventos que podem ser realizados no estabelecimento: Empresarias, sociais, técnicos e científicos. Restaurante: Bacco Bar e Restaurante Restaurant: Bacco Bar and Restaurante Capacidade: 180 pessoas Tipo: almoço e jantar, serviço de buffet e à la carte. Cozinha: Nacional e internacional Horário de funcionamento: Almoço - Buffet e à la carte 12h às 15h (seg. a sex), 12h às 16h (sáb e dom) e 18h às 01h (exceto dom) VICTORY BUSINESS HOTEL Capability: 180 people Kinds: lunch, dinner, buffet and à la carte Cuisine: national and international Open: lunch - buffet and à la carte from 12:00 AM to 03:00PM (Monday to Friday), 12:00 AM to 04:00 PM (Saturday and Sunday) and 06:00 PM to 01:00 AM (except on Sundays). Total of rooms: 143 Number of beds: 286 Deluxe double: 48 Deluxe single: 57 Premium Double: 12 Triple room: 13 Victory suits: 02 Adapted apartments: 03 Address: 1850, Independência Av. São Mateus ZIP: 36016-321 Telephone: 0055 (32) 3249-1850 Fax: 0055 (32)3231-6474 E-mail: [email protected] / [email protected] Web site: www.victoryhoteis.com Credit cards: all Distance from the hotel to Halfeld Park: 600 meters Room’s profile: fridge, desk, air conditioning, telephone, voice-mail, queen size beds, hot shower, alarm clock, power outlets, magnetic entrance, mirror, WiFi, apartments for allergic, disable and smokers. Services and equipment available at the hotel: breakfast, telephone, hair dryer, cable TV, room service 24/7, voice mail, sound system, pool, fax, VIP services, coffee shop, sightseeing, VIP rooms, gym, LAN, meeting rooms, laundry, sauna, security monitoring 24/7, parking lot, restaurant, events venues, power generator, welcome drinks, emergency stairs, terrace, travel agency, pub/night club, body guards, valets, messenger boys, piano bar, outsource (car renting, massage and beauty shop). Services and equipment available for events: Flip chart, 29”TV, VCR, DVD, projector, wired and wireless microphones, pulpit, complete sound system, laser pen, data show, computer, VHS/NTSC screen, lapel mike, white board, teleconference system, stage, business center, WiFi, open rooms, air conditioning, acoustic system, bathrooms, special equipment for disable, parking lot, valets, power generator, coffee break area, piano and scotch bar, power voltage 110v, 220v and 340v, outsource (simultaneous translation). Kinds of events that can take place at the hotel: Business, social, technical and scientific events. Locais para eventos/ Events venues Espaço Am2 Dmxm Alt E U T A EP B C ST Aquarius 153,37 14,89x10,30 2,40 75 60 180 200 75 150 150 20 Sagitarius 136,99 13,30x10,30 2,40 75 60 180 200 75 140 140 20 Aqua+Sagit. 273,98 13,30x20,60 2,40 150 120 360 400 150 290 290 40 Sirius 49,47 10,20x4,85 2,40 44 40 30 30 05 Pegasus 48,20 2,69 30 25 30 50 30 25 25 04 2,69 30 25 30 50 30 25 25 04 2,69 30 25 30 50 30 25 25 04 30 25 30 50 30 25 25 04 Antares 48,20 7,13x6,76 7,13x6,76 Aquila 48,20 7,13x6,76 Phoenix 48,20 7,13x6,76 2,69 Alfa 19,17 7,13x2,94 2,69 70 10 ShowCase Juiz de Fora • 49 Events Venues and hotels Espaço para eventos e Hotelaria GREEN HILL - HOTEL - LAZER - EVENTOS Endereço: Av. Deusdedith Salgado, 5201 - Teixeiras Cep: 36033-000 Telefone: (32) 3236-4000 Fax: (32) 3236-4000 E-mail: [email protected] Site: www.greenhill.com.br Correspondência em: português Cartões de Crédito: Visa, Master Card e American Express Distância do hotel até o Parque Halfeld: aproximadamente 6,0 Km O Hotel Green Hill possui 70 mil metros quadrados de área verde totalmente preservada, cenário de muitos animais silvestres, pássaros e plantas. O hotel possui duas piscinas, playground, sauna, quadras de futebol e vôlei de areia, bar, churrasqueiras, seis espaços para eventos e 57 apartamentos nas categorias standard e superior. São confortáveis acomodações com 20 chalés, 7 suítes standard, 24 suítes master e 8 suítes vip hidro. Todos os quartos são equipados com TV a cabo, telefone, ar condicionado, sistema de rádio, internet sem fio, frigobar e room service, para proporcionar aos seus hóspedes, conforto e aconchego. Serviços e equipamentos oferecidos pelo hotel: café da manhã, telefone, tv a cabo, DVD, aparelho de som, piscina, fax, sala de ginástica, lavanderia, sala de jogos, quadras de tênis e poliesportiva, saunas, estacionamento, playground, espaço para eventos, sala de reunião, sala de leitura e mensageiro. Tipos de eventos que podem ser realizados no estabelecimento: empresariais, sociais, técnicos e científicos. Restaurante: Colina Verde Capacidade: 150 pessoas Tipo: almoço e jantar, serviço buffet ou à la carte. Cozinha: nacional Dias e horário de funcionamento: jantar de segunda a sextafeira, a partir das 19:00 e almoço aos sábados domingos e feriados, a partir das 12:00. Restaurant: Colina Verde Capacity: 150 people Kind: lunch, dinner buffet or à la carte. Cuisine: national Open: dinner from Monday to Friday, starting at 07:00 PM and lunch every Saturday, Sunday and holydays, starting at 12:00 AM. GREEN HILL – HOTEL – LEISURE AND EVENTS Address: 5201, Deusdedithe Salgado Av. – Teixeiras ZIP: 36033-000 Telephone: 0055 (32)3236-4000 Fax: 0055 (32)3236-4000 E-mail: [email protected] Web site: www.grenhill.com.br Mail and contact: in Portuguese Credit cards: Visa, Master Card, American Express Distance from the hotel to Halfeld Park: approximately 6Kms. Green Hill hotel has 70 thousand square meters of green area, totally preserved. The place hosts wildlife, birds and woods. The hotel has 02 pools, playground, sauna, soccer courts and volleyball courts, pub, BBQ area, 06 rooms for events, 57 apartments (standard and deluxe). There are also 20 cozy cottages, 07 standard suits, 24 master suits and 08 VIP suits with Jacuzzi in. All rooms have cable TV available as well as telephone, air conditioning, radio system, WiFi, fridge and room service. It is all done to give its guests comfort and warmth. Services and equipment available at the hotel: breakfast, telephone, cable TV, DVD, sound system, pool, fax, gym, laundry, play room, tennis court, poly sports courts, sauna, parking lot, playground, events venues, meeting rooms, reading room and messenger boys. Kinds of events that can take place at the hotel: business, social, technical and scientific events Local para eventos/Events venues Espaço Am² Dm x m Sala 1 200 10m X20m Alt E U T A EP B C 100 30 100 100 40 200 200 O Hotel Green Hill possui dois novos espaços para eventos: um salão para até 800 pessoas, ideal para casamentos, formaturas e festas em geral e um espaço para até 250 pessoas com piscina com teto retrátil. 50 • ShowCase Juiz de Fora ST Green Hill Hotel has two new venues for events: a big saloon for 800 people, ideal for wedding parties, graduation bails and parties in general as well as a new room to host 250 people, with a pool and a solar ceiling. Events Venues and hotels Espaço para eventos e Hotelaria EXPOMINAS JUIZ DE FORA Endereço: Br 040, Km 790 – São Pedro – Juiz de Fora - MG Telefone: (32) 3241-2010 Fax: (32) 3241-2189 E-mail: [email protected] Site: www.codemig.com.br Distância até ao Parque Halfeld: 16 Km Perfil do espaço - Informações gerais Espaço coberto e descoberto Saídas de emergência: 25 Acesso: BR 040, sentido Belo Horizonte para quem sai pelo trevo Salvaterra Possui acesso para deficientes físicos Transporte: 546 – Mirante BR 040, 708 – Vale dos Lírios, 742- Lagoa, 740 - Humaitá Serviços e equipamentos: 21 banheiros, sendo 5 coletivos e 16 individuais, iluminação, capacidade elétrica voltagem em 220v, gerador para sistema deiluminação, estacionamento pago e descoberto para 1100 veículos, camarins, sala vip, equipamentos contra incêndio, ar condicionado, tratamento acústico, ar comprimido, elevador, racks para dados e voz,ponto de água, deposito 86m², palco fixo, internet banda larga, pontode telefone, área de apoio para buffet e terceirizados (restaurante,l anchonete, sonorização, segurança e serviço de limpeza). Eventos que podem ser realizados: desportivo, social, empresarial, promocional, artístico, científico, cultural, lazer, religioso, cívico e turístico. EXPOMINAS JUIZ DE FORA Address: BR 040, Km 790 - São Pedro - Juiz de Fora - MG Telephone: 0055 (32) 3241-010 Fax: 0055 (32)3241-2189 E-mail: [email protected] Web site: www.codemig.com.br Venue’s profile: general information Indoor and outdoor areas Emergency exits: 25 Access: BR, 040 in the direction to Belo Horizonte for those who leave town from Salvaterra crossroad. It has special access for disable. Public transportation: bus number 546 - Mirante BR 040, bus number 708 - Vale dos Lírios, bus number 742 - Lagoa, bus number 740 - Humaitá Distance from Expominas to Halfeld Park: 16 Kms Service and equipment : 21 bathrooms ( 5 family and 16 between male and female), light system, power voltage 220v, power generator, outdoor charged parking lot for 1100 vehicles, dressing-rooms, rack for data and voice, water source, ware house 86m², stage, WiFi, telephone outlets, buffet area and outsource (restaurant, snack place, sound systems, security, housekeeping). Events that can take place at Expominas: sports, social, business, promotional, artistic, scientific, cultural, leisure, religious, civic and touristic events. Local para eventos/Events venues Espaço Am2 Dmxm Alt E U T A EP B C ST Pavilhão de Exposição Piso 1 4860,00 47,50x103,00 14,82 1.200 960 2830 3600 1200 2400 2400 360 Hall de Acesso 780,00 10,00x78,00 9,10 Lanchonete 195,00 16,00x12,50 6,00 Sanitários 146,00 8,00x18,25 6,00 Pavilhão de Exposição Piso 2 3480,00 48,00x72,50 7,15 900 720 2150 2700 900 1800 1800 270 Hall Nobre 1160,00 36,00x32,00 4,40 300 240 720 900 300 600 600 90 Sala Multiuso 1 738,50 21,00x35,00 4,05 200 160 480 600 200 400 400 60 Sala Multiuso 2 738,50 21,00x35,00 4,05 200 160 480 600 200 400 400 60 Copa + Lanchonete 80,00 + 13,00 20,00x4,00 + 13,00 7,10 Sala VIP/Apoio 442,00 20,00x22,10 4,05 50 40 120 150 50 100 100 15 Sanitários 200,00 20,00x10,00 7,10 Teatro - Platéia 1600,00 40,00x40,00 8,72 Teatro - Palco 288,00 24,00x24,00 10,99 Teatro - Instalações 1460,00 Diversificado 6,00 Salas de Escritórios e Serviços 442,00 16,00x20,00 + 10,00x12,20 6,00 Sanitários 65,00 8,00x8,13 6,00 R 1525 ShowCase Juiz de Fora • 51 Events Venues and hotels Espaço para eventos e Hotelaria LA ROCCA CENTRO DE EVENTOS Endereço: Av. Desdedith Salgado, s/n Empresarial Itatiaia – Teixeiras Cep: 36033-000 Telefone: (32) 3257-5600 E-mail: [email protected] Site: www.larocca.com.br Distância até ao Parque Halfeld: 08 km Perfil do espaço - Informações gerais Espaço coberto e descoberto Saídas de emergência: 30 Acessos: Av. Independência e Av. Desdedith Salgado Possui acesso para deficientes físicos Transporte: Torreões, Monte Verde, Mirante e Salvaterra Elegante, moderno e versátil, o La Rocca é capaz de receber qualquer tipo de evento, de diversos tamanhos e formatos. Sua estrutura é distribuída em mais de 40 mil m² dividos entre salão principal, auditório, áreas de apoio e estacionamento. Além disso, conta com excelente localização: está situado ao lado de uma antiga pedreira desativada, em um espaço exclusivo e próximo ao centro da cidade. Conforto, acessibilidade e tranqüilidade! O La Rocca possui todos os requisitos para que seu evento seja um sucesso! Serviços e equipamentos: Capacidade para até 4,5 mil pessoas no pavilhão interno; Amplo salão de 3.000m² com adequação modulável para diversos tamanhos e tipos de platéia; Pé direito de 13m a 5,50m; Palco modulável com 12m x 8m x 1,50 de altura 01 Sala de Palestras com capacidade para 200 pessoas em formato auditório equipada e climatizada; Estacionamento para 800 carros; 02 duas cozinhas amplas para buffet; 02 dois camarins com ar condicionado; 04 banheiros grandes com total de 72 cabines; Amplo Hall de entrada; 01 escritório para clientes; Internet wireless; Instalação para 24 linhas telefônicas; Monitoramento interno e externo com 16 câmeras; Gerador de energia 260 K VA. Eventos que podem ser realizados: artístico, social, empresarial, cívico, cultural, lazer e turístico. LA ROCCA CENTRO DE EVENTOS Venue’s profile: General information Indoor and outdoor area Emergency exits: 30 Access: Independência Av and Desdedith Salgado Av. It has special access for disable Public transportation: Buses - Torreões, Monte Verde, Mirante and Salvaterra. Distance from Halfeld Park: 08 Kms Address: No/#, Desdedith Salgado Av. – Empresarial Itatiaia - Teixeiras ZIP: 36033-000 Telephone: 0055 (32)3257-5600 E-mails: [email protected] Web site: www.larocca.com.br Elegant, modern and versatile, La Rocca is able to host any kind of event, no matter the size and style. Its structure is distributed in more than 40 thousand square meters divided among the main saloon, conference room, support areas and parking lot. Besides that, its location is great: it is placed by an old quarry, in an exclusive area close to the down town area. Comfort, accessibility and easiness! LaRocca has all that is required to make your event a great success! Service and equipment: Capable of hosting up to 4,5 thousand people in its indoor pavilion; Large saloon (3000m²) that can set to many different sizes and kinds of audiences; Roof Height: 13 meters to 5,5 meters; Stage 12mX8mX1,50 high; 01 conference room able to host 200 people equipped and conditioned; Parking lot for 800 cars; 02 big kitchens for buffets; 02 dressing-rooms with air conditionings; 04 big bathrooms with a total of 72 cabins; Large reception hall; 01 office to clients; WiFi; Outlets to 24 telephone lines; 16 indoor and outdoor cameras monitoring Power generator 260 Kva Events that can take place at La Rocca: artistic, social, business, civic, cultural, leisure and touristic events Local para eventos/Events venues Espaço Am2 Salão 2971,60 Dmxm Alt 3,5 52 • ShowCase Juiz de Fora E U T A 3000 3000 EP B C ST R Events Venues and hotels Espaço para eventos e Hotelaria MHALL CULTURAL CENTER Endereço: Av. Brasil, 6.955 - Mariano Procópio Tel: (32) 3216-4800 / (32) 8834-2846 Fax: (32) 3216-4800 Email: [email protected] Site: www.mhall.com.br Perfil do espaço - informações Gerais Espaço fechado e coberto Saídas de emergência: 07 Acesso: Avenida Brasil e Rua Feliciano Pena Possui acesso para deficientes físicos Transporte: Todas as linhas de ônibus que passam na Avenida Brasil atendem ao MHall Cultural Center Distância até o parque Halfeld: 03 km Serviços e equipamentos: 50 banheiros, iluminação, limpeza, equipamento contra incêndio, estacionamento pago e descoberto com capacidade para 300 veículos, ponto de água, palco fixo, púlpito, camarim, capacidade elétrica Voltagem em 110 / 220 volts, tratamento acústico, ponto de internet, internet banda larga, área de apoio para buffet, restaurante tipo petisco e drinks e terceirizados (sonorização e segurança). Eventos que podem ser realizados: artístico, empresarial, lazer, cientifico, religioso, turístico, social e cívico. MHALL CULTURAL CENTER Venues’ profil: General information Indoor and outdoor areas Emergency exits: 07 Access: Brasil Av. And Feliciano Pena Street It has special access for disable Public transportation: All bus lines that pass by Brasil Av Distance from Halfeld Park: 03 Kms Address: 6955, Brasil Av. Mariano Procópio Telephone: 0055 (32) 3216-4800 / 0055 (32)8834-2846 Fax: 0055 (32)3216-4800 E-mail: [email protected] Web site: www.mhall.com.br Service and equipment: 50 bathrooms, light system, fire proof equipment, Charged outdoor parking lot to 300 vehicles, water source, stage, pulpit, dressing-room, power voltage 110 and 220v, acoustic system, Internet outlet, WiFi, Buffet area, Snack bar and drinks, outsource (sound system and security). Events that can take place at MHall: artistic, business, leisure, religious, touristic, social and civic events Local para eventos/Events venues Espaço Am² Salão Total 1610 Salão Principal 900 Mezanino 290 Salão Anexo 420 Dm x m Alt E U T A EP B C ST R 5000 3500 3500 1000 1000 500 30 X 14 ShowCase Juiz de Fora • 53 Regional tourist options Opções na Região Conhecendo a Estrada Real No século XVIII os bandeirantes desbravavam as matas e o cerrado brasileiro em busca de riquezas, e as trilhas abertas por eles acabaram crescendo e foram denominadas Estradas Reais. Eram trilhas de suma importância, pois escoavam as riquezas, minerais do Ciclo do Ouro para os portos, onde eram carregadas em navios e levadas para a Metrópole. Durante muito tempo as Estradas Reais foram as únicas vias autorizadas pelo Império para o acesso às regiões de extração de ouro e diamante, bem como, para o escoamento da produção. Em um primeiro momento, o caminho ligava a província de Minas Gerais a São Paulo, mas a grande distância e a falta de segurança tornaram o trajeto dispendioso e do qual se tirava pouco proveito. A abertura de um novo caminho aconteceu em 1669, autorizada por uma Carta Régia enviada ao então governador da Capitania do Rio de Janeiro, Artur de Sá Menezes. Surgiu assim, o Caminho Novo, se tornando o trajeto mais curto entre as minas e os portos onde as riquezas partiam para Portugal. A importância e a prosperidade da estrada fizeram surgir às suas margens povoados, que cresceram e se tornaram cidades, dentre as quais, as atuais, Matias Barbosa, Juiz de Fora, Santos Dumont e Barbacena. Por este caminho passaram bandeirantes, padres, índios, escravos, cientistas e pesquisadores europeus, o imperador Dom Pedro I e os Inconfidentes Mineiros, moldando a história de Minas Gerais e do Brasil. Três séculos depois, a Estrada Real é uma das atrações brasileiras mais procuradas e frequentada por amantes do ecoturismo e da história do país. Pode ser percorrida de carro, moto, bicicleta, cavalo ou até mesmo a pé. Aproximadamente 50 km do Caminho Novo da Estrada Real cortam Juiz de Fora, entre os municípios de Matias Barbosa e Ewbank da Câmara. Nesse trecho, o visitante pode conhecer mais da história do Brasil e de Minas Gerais, além de se sentir mais próximo da natureza, relembrando o contexto do século XVIII. 54 • ShowCase Juiz de Fora Getting to know the “Estrada Real” (Royal Road) On the eighteenth century the pioneers grubbed the forests and the Brazilian cerrado searching for gold and gems. The tracks the opened ended up growing and were called “Estradas Reais” (Royal Roads). The tracks were extremely important because they were the way to send all the gold and gems found at “Zona da Mata” area out the harbors, to load the vessels that would take the goods to the metropoly. For a long time, the “Estradas Reais” were the only official paths authorized by the empire to give access to the gold and gems extraction areas as well as the way to ship out the production. Firstly, the road connected the Minas Gerais Province to São Paulo, but the long distance and the lack of safety turned the trip expensive and unproductive. The launch of a new path happened in 1669, it was authorized by a “Carta Régia” (Royal Letter) sent to the Rio de Janeiro Capitania’s governor, Artur de Sá Mendez. That was the beginning of the “Caminho Novo” (New Path) that became the shortest way between Minas and the harbors used to send the wealth to Portugal. The importance and prosperity of the road were the reason for many villages to take place on its edges. They grew and became cities. Among them the nowadays well known Matias Barbosa, Juiz de Fora, Santos Dumont and Barbacena. Many pioneers, priests, Indians, slaves, scientists, European researchers, Emperor Dom Pedro I and the “Inconfidentes Mineiros” walked on those roads, molding the Minas Gerais and Brazil’s history. Three centuries later, the “Estrada Real” is one of the most popular Brazilian attractions, visited by environment and history lovers in the country. It can be visited by car, motorbike, bike, horseback, or even by foot. About 50 km of the “Estrada Real’s Caminho Novo” cross Juz de For a, between Matias Barbosa and Ewbankda Câmara counties. Throughout those 50km visitors can get to know more about the history of Brazil and Minas Gerais state, feeling themselves closer to nature, remembering the contexts of the eighteenth century. Day-trips in the environs of Juiz de Fora Ao redor de Juiz de Fora The Minas Gerias “Zona da mata” area carries great surprises and has Juiz de Fora as one of its main cities, an economic, commercial and development pole once called the state’s Manchester, that attracts the majority of visitors coming to the city’s surroundings, what, sometimes, makes us forget all the beauty that can be seen in the rest of Zona da mata. We start our “guide” with Barbacena. In 1698, Capitan Garcia Rodrigues Paes, the son of the pioneer Fernão Dias, along with Domingos Rodrigues da Fonseca Leme launched the Borda do Campo farm (the nest of Barbacena town). The farm was located near to the “Caminho Novo” (New Path), a road used to transport all the gold mined in the area, fact that attracted the inhabitants. In August 14th, 1791, Barbacena Village was created. Nowadays the city has many churches, cultural centers, parks, libraries, museums, farms and some other attractions. It is still a good option to visit and stays only 117Km away from Juiz de Fora. A little farther from Juiz de Fora, 170Km away, we have two Historical cities: São João Del Rei e Tiradentes, both extremely important for the Brazilian history. By visiting them it is possible to see history everywhere, in its monuments, churches and buildings. São João Del Rei has around 40 important monuments and Tiradentes, 27, including the “Aleijadinho’s” art work. It also offers the “Maria Fumaça” ride, connecting the two cities. Such train ride shows the transportation reality in the end of the XIX century. Tiradentes still stands by its events and festivals that happen all year long, valorizing its culture and gastronomy. You can taste many local and international dishes. The annual cinema festival is one of the most important in the whole country. Among Minas’ mountains, 90 Km away from Juiz de Fora, Ibitipoca State Park takes place, the second best well treated park in the state, a perfect place for those who want to forget the metropolitan life having fun with wild life. Over its 1488 hectares, more than twenty waterfalls can be found, 40 caverns (including the second bigger quartz in Brazil), lakes with orange waters besides the park’s long and beautiful tracks. Amazing for its biodiversity, the park is the home of many A zona da mata mineira reserva grandes surpresas, tendo Juiz de Fora como principal cidade, pólo em economia, comércio e desenvolvimento da região, a já chamada Manchester mineira atrai para si a maioria dos visitantes que vem à região, e assim, acabamos por vezes, esquecendo as belezas que o restante da zona da mata nos traz. Começamos nosso “Guia” com Barbacena. Em 1698, o Capitão Garcia Rodrigues Paes, filho do bandeirante Fernão dias, e Domingos Rodrigues da Fonseca Leme fundaram a Fazenda da Borda do Campo (Berço de Barbacena), fazenda esta, que era situada próxima ao caminho novo, percurso onde passava todo o ouro da região. Esse motivo atraiu os primeiros habitantes e em 14 de agosto de 1791 surge a Vila de Barbacena, composta por igrejas, casas culturais, parques, bibliotecas, patrimônios históricos, fazendas, dentre outros atrativos. A cidade é uma boa opção de visitação, a apenas 117 Km de Juiz de Fora. Mais distante um pouco, a 170 Km de Juiz de Fora, temos São João Del Rei e Tiradentes, duas das cidades mais importantes historicamente no Brasil. Elas são repletas de historicidade, com monumentos, igrejas e construções. São João Del Rei tem cerca de 40 monumentos de grande importância e Tiradentes 27, contando com as obras do mestre Aleijadinho, e ainda contam com o passeio de Maria Fumaça que liga as duas cidades, além da vista retoma, um importante meio de transporte do final do século XIX. Tiradentes ainda se destaca pelos eventos e festivais que ocorrem por todo o ano, valorizando sua cultura e gastronomia, seja ela mineira ou internacional, e a mostra anual de cinema, uma das mais importantes do país. ShowCase Juiz de Fora • 55 Day-trips in the environs of Juiz de Fora Ao redor de Juiz de Fora Entre as montanhas, a 90 km de Juiz de Fora, está o Parque Estadual do Ibitipoca, o segundo parque mais equipado de Minas Gerais. Um lugar perfeito para quem quer esquecer a cidade grande e se divertir em contato com a natureza. Nos seus 1.488 hectares, encontram-se mais de vinte cachoeiras, cerca de 40 grutas (incluindo a segunda maior gruta de quartzo do Brasil), lagos de águas alaranjadas, e longas e belas trilhas para caminhadas. Possuindo um alto índice de biodiversidade, o parque é habitat natural de espécies em extinção, como a Onça Parda e o Lobo-Guará, animal símbolo da cidade. O Parque fica próximo a Conceição do Ibitipoca, um vilarejo fundado em 1764, com atrações de compra de artesanato e festivais de música e gastronomia. No município vizinho de Belmiro Braga, está localizado o pequeno distrito de São José das Três Ilhas, com seus belos casarões e a Igreja Matriz de São José das Três Ilhas que foi construída no século XIX, toda de pedra, herança dos barões do café, a qual, pelo estilo, é a única da região. São José das Três Ilhas fica a 56 km de Juiz de Fora. O rafting é uma descida por corredeiras de rios em botes infláveis, e o rio Paraibuna, que corta a cidade de Juiz de Fora, é nacionalmente reconhecido como um dos melhores rios do Brasil para a prática desse esporte. Na altura da cidade de Três Rios, o rio oferece as condições ideais para quem está cansado dos programas de lazer das grandes cidades. O percurso, que pode durar de duas horas e meia até quase quatro horas, é cercado pela bela paisagem da floresta ciliar, típica das margens ribeirinhas da região. 56 • ShowCase Juiz de Fora endangered species, such as the puma, and the Guará wolf. The wolf is the city’s symbol. Conceição do Ibitipoca Village is the closest town to the park. It was launched in 1764 and has many attractions and shops where you can by local folk art and enjoy music and gastronomic festivals. At Juiz de Fora neighbor county, Belmiro Braga, you can visit São José das Três Ilhas district and its astonishing collection of old buildings besides São José das Três Ilhas Main Church, built in the nineteenth century, on a stone structure. The church is a heritance from the coffee barons’ era and has an unique architectural style. São José stays just 56Km away from Juiz de Fora. Rafting is a waterfall down river ride on inflatable boats. Paraibuna River, that crosses Juiz de Fora, is nationally known as one of the best places in Brazil to go rafting. By Três Rios City, the river shows the ideal conditions for those who are tired of urban leisure. The river rafting track can last up to two and a half hours and is surrounded by a wonderful riparian forest, quite typical on the edges of rivers throughout the area. ShowCase Juiz de Fora • 57 58 • ShowCase Juiz de Fora ShowCase Juiz de Fora • 59 60 • ShowCase Juiz de Fora Parceiros ASSOCIAÇÃO BRASILEIRA DOS AGENTES DE VIAGEM REGIONAL ZONA DA MATA - ABAV ZONA DA MATA Rua Jarbas de Lery Santos, 1655 - lj 30b – Centro Telefone: (32) 3216-1211 E-mail: [email protected] CONFEDERAÇÃO BRASILEIRA CONVENTIONS & VISITORS BUREAUX - CBCVB SH/Sul Quadra 06 Conjunto A Bloco C Sala 1107 Ed. Business Center Park Brasil 21Brasília - DF Telefone: (61) 3966-9444 Site: www.cbcvb.org.br ASSOCIAÇÃO BRASILEIRA DE BARES E RESTAURANTES REGIONAL JUIZ DE FORA ABRASEL JUIZ DE FORA Rua Dom Pedro II, 177 - Marino Procópio Telefone: (32) 3218-4080 Site: www.abraseljf.com.br FECOMÉRCIO – MG Rua Curitiba, 561 - Centro - Belo Horizonte - MG Telefone: (31) 3270-3300 Site:: www.fecomerciomg.org.br AIESEC JUIZ DE FORA Instituto de Ciências Humanas, Campus Universitário, s/n - Martelos Telefone: (32) 2102-3321 Site: www.aiesecjf.org ASSOCIAÇÃO DOS ARTESÃOS DE SÃO MATEUS - AASM Rua Candido Tostes, 156 - São Mateus Telefone: (32) 3236-2681 Site: www.artesanatojf.com.br CONCER Rodovia Washington Luis, 13.892 - Jardim Primavera - 25213-005 – Rio de Janeiro – RJ Telefone: (21) 2676-1400 Site: www.concer.com.br FEDERAÇÃO DOS CONVENTIONS & VISITORS BUREAUX DO ESTADO DE MINAS GERIAS - FCVB MG Av. Brasil, 1912 - Térreo - Funcionários - Belo Horizonte - MG Telefone: (31) 3261-4200 E-mail: [email protected] PREFEITURA DE JUIZ DE FORA (PJF) - SECRETARIA DE PLANEJAMENTO E DESENVOLVIMENTO ECONÔMICO (SPDE) NÚCLEO DE TURISMO Av. Brasil, 2001 / 5º andar- Centro Telefone: (32) 3690-7122 Site: www.pjf.mg.gov.br / www. portaldoturismo.pjf.mg.gov.br RUMOS EMPRESA JÚNIOR DE TURISMO DA UFJF Instituto de Ciências Humanas, Campus Universitário, s/n - Martelos Telefone: (32) 3229-3127 Site: www.rumos.ufjf.br Collaborators SEBRAE – REGIONAL JUIZ DE FORA Rua Olegário Maciel,436 - Santa Helena Telefone: (32) 3257-4747 Site: www.sebraemg.com.br SENAC JUIZ DE FORA Av. Barão do Rio Branco, 3.330 – Centro Telefone (32) 3690-4700 Site: www.mg.senac.br SOCIEDADE DE MEDICINA E CIRURGIA DE JUIZ DE FORA - SMCJF Rua Braz Bernardino, 59 – Centro Telefone: 55 (32) 3215-2698 Site: www.smcjf.com.br STÚDIO PHOTO ALUÍZIO Rua Luiz Detsi, 06 - São Mateus Telefone: (32) 3215-0260 Site: www.studiophotoaluizio.com.br UNIÃO BRASILEIRA PARA A QUALIDADE REGIONAL CAMPOS DA VERTENTES E ZONA DA MATA Av. Barão do Rio Branco, 2337/13ºandar – Centro Telefone: (32) 3214-1994 Site: www.ubqjf.org.br UNIVERSIDADE FEDERAL DE JUIZ DE FORA (UFJF) CURSO DE TURISMO Instituto de Ciências Humanas, Campus Universitário, s/n - Martelos Telefone: (32) 3229-3110 Site: www.ufjf.br / www.ufjf.br/turismo ShowCase Juiz de Fora • 61 Gráfica América Juiz de Fora e Região Convention & Visitors Bureau (32) 3217-8766 / (32) 3218-4397 www.juizdeforaconvention.com.br [email protected] 64 • ShowCase Juiz de Fora