ShowCase Juiz de Fora • 1
COMTUR/MG Presentation
Apresentação do COMTUR/MG
O Comtur tem por responsabilidades a elaboração, fiscalização e execução do Plano Municipal de
Turismo de Juiz de Fora e do calendário de eventos
turísticos da cidade. Por meio dessas propõe uma política municipal de turismo que assegure a divulgação e
a preservação do patrimônio histórico, cultural e natural
do Município.
Além disso, sugere à Administração Municipal
medidas de difusão e amparo ao turismo no Município de Juiz de Fora em colaboração com os órgãos
federais, estaduais e entidades oficiais especializados. Envida esforços, junto aos órgãos federais, estaduais, municipais e entidades privadas, no sentido
de assegurar a integração do Município nas diretrizes da política nacional e estadual de turismo. Também atua em conjunto com as entidades de classe,
realizando campanhas no sentido de incrementar o
turismo no Município.
Assim sendo, Parabenizo a todos do Juiz de Fora
Convention Bureau pela iniciativa de criar uma ferramenta que podemos apresentar nossa cidade e buscarmos através da mesma o fomento do turismo de
nossa cidade, em especial um agradecimento a Presidenta Andréia Rocha e ao Vice Presidente Carlos Roberto Zanini que defendem com muita responsabilidade e afinco o incremento do turismo em Juiz de Fora.
Obrigado,
Gustavo Lemos
Presidente ComturJF
ComturJF President
4 • ShowCase Juiz de Fora
Comtur is responsible for elaborating, supervising and putting in action the Juiz de Fora´s
County Touristic Plan and the local touristic events
agenda. Using its access to the county´s touristic
policies, the institution suggests a local touristic
policy, to insure the broadcasting and the preservation of the county’s historical, cultural and natural collection.
Besides that, it gives to the local public administration ideas about ways to advertise and help
tourism in the Juiz de Fora area, along with federal and state bureaus, as well as with specialized official institutions. Making strong efforts,
along with federal, state and local bureaus and
private groups, Comtur looks forward to insure
the county´s integration to the national and state
policies in tourism. It also works together with civil organizations, running campaigns to increase
tourism in town.
Therefore, I congratulate everybody at Juiz de
Fora Convention Bureau by their initiative to launch a tool to present our town and pull up local tourism. Special thanks to its President Andréia Rocha and its Vice-president Carlos Roberto Zanini
whom defend, with responsibility and strength, the
increase of tourism in Juiz de Fora.
Thanks,
Juiz de Fora - A city that was born to succeed
Juiz de Fora - A cidade que nasceu para dar certo
Everything needed as motivation to host an
event or a new investment, can be offered by Juiz
de Fora. Starting from its special geographic location
– close to the country’s main urban centers such as
São Paulo, Rio de Janeiro and Belo Horizonte, all of
them linked by airports and well built roads – up to
its undeniable quality of life – which includes public
safety, good urban mobility, health, education, culture and hotels – the city is able to give good solutions
to all kinds of events, given its numerous amount of
indoor and outdoor spaces, open to host summits
and congresses.
Besides all the current infra structure, yet, there
is still the traditional “mineiro” cozy hosting behavior.
Juiz de Fora knows how to make it even stronger,
but in a cosmopolitan way. Here, modernity gets mixed with past, in harmony. It is possible because of a
dynamic industrialization process that turned Juiz de
Fora in one of the most important Brazilian counties.
Old Buildings, mansions, temples and museums
show up the first symptoms of its will for progress
and development as well as the constant economic
growth and cultural profile. Its professionals and man
power are notable and quite well known by their intellectual and technical knowledge.
Local universities and schools hold, practically,
all the complexity and possibilities of the contemporary life. Malls, galleries and shops offer a large,
modern and active commercial center. Dozens of
hotels and more than one hundred restaurants, bars
and Bar-B-Q places ensure diversity and quality to
its capacity of hosting and the specialty of its cuisine.
Movie theaters, theaters, museums, parks and
sports open areas – not mentioning its soccer stadium – besides numerous touristic places, represent
infinite leisure options. It is possible to add a great
hospital net to all the skills listed so far – public and
private hospitals – which hold all the medical expertise. They are well known by its services and quality.
Modern buildings, large avenues, numerous
condos and well preserved green areas, set the new
scenario of a city that lives the nowadays dynamism,
looking towards the future, once its urban structure is always being set to fulfill the needs of what is
new, not loosing track of tradition and its past achievements, reinsuring, thus, the certainty that Juiz de
Fora was born to succeed.
Come live this certainty.
Tudo o que é necessário como motivação para ser a
sede de um evento ou investimento, Juiz de Fora pode oferecer. Desde sua localização geográfica privilegiada – perto
dos grandes centros urbanos do país, como São Paulo, Rio
de Janeiro e Belo Horizonte, ligados por aeroportos e estradas bem pavimentadas e conservadas – até sua inquestionável qualidade de vida – que inclui segurança pública,
mobilidade urbana, saúde, educação, cultura e hotelaria – a
cidade está habilitada a proporcionar soluções para todos
os tipos de promoções, com seus inúmeros espaços para
eventos, encontros e congressos.
Paralelamente a toda essa estrutura, há, ainda, a
tradicional receptividade mineira, que em Juiz de Fora se
multiplica em uma forma cosmopolita de receber e conviver. Aqui, o moderno se mistura de forma harmoniosa com
o passado, caracterizado pela dinâmica de um processo de
industrialização que transformou Juiz de Fora em um dos
mais importantes municípios brasileiros. Casarões, palacetes, templos e museus reverberam
até hoje os primeiros sintomas desta vocação para o progresso, o desenvolvimento e o crescimento constante de
sua economia, de suas manifestações culturais e da competência na formação e na atuação profissional de sua mão de
obra técnica e intelectual.
Universidades e escolas abrangem praticamente todas as possibilidades e complexidades do conhecimento
contemporâneo. Shoppings, galerias e lojas oferecem um
amplo, moderno e atuante centro comercial. Dezenas de
hotéis e mais de cem restaurantes, bares e churrascarias
garantem uma diversificada e qualificada capacidade de
hospedagem e de opções gastronômicas.
Cinemas, teatros, museus, parques e áreas esportivas
– incluindo um bem aparelhado estádio de futebol – além
de inúmeros pontos turísticos, representam a certeza de opções de lazer infinitas. A tudo isso soma-se uma rede hospitalar – pública e privada – que abrange todas as especializações médicas, com atendimento de referência e qualidade.
Prédios modernos, amplas avenidas, inúmeros condomínios e áreas verdes cuidadas e preservadas são o cenário
da atualidade de uma cidade que vive o dinamismo do presente de olho no futuro, já que toda sua estrutura urbana está sempre se adaptando às necessidades do novo, respeitando as
tradições e as conquistas do passado, e confirmando, assim, a
certeza de que Juiz de Fora nasceu para dar certo. Venha viver essa certeza.
Custódio Mattos
Prefeito de Juiz de Fora
Juiz de Fora´s Major
ShowCase Juiz de Fora • 5
Editorial
Editorial
O Juiz de Fora e Região Convention & Visitors Bureau apóia e estimula a população a conhecer mais sobre a cidade e a região onde vivemos. Nesta segunda
edição do Showcase, os leitores irão encontrar um pouco da história de nossa cidade, como o surgimento do
Caminho Novo e da primeira usina hidrelétrica do país,
e até como surgiu o nome Juiz de Fora, além de mostrar
as principais atrações turísticas da cidade e região.
Conhecida também como Princesa de Minas, Manchester Mineira ou Capital do Interior, apelidos herdados
ao longo de sua história, atualmente, é uma cidade bem
localizada, situada estrategicamente entre os grandes
centros do país, São Paulo, Rio de janeiro e Belo Horizonte. Uma cidade grande, com aproximadamente 520
mil habitantes, mas com características acolhedoras.
Recheada de talentos esportivos e artísticos, Juiz de
Fora é muito rica em cultura, possui em seu acervo, um
dos mais importantes Museus Imperiais e Monárquicos
do Brasil e um dos mais importantes teatros do país, o
Cine Theatro Central.
Juiz de Fora é palco de vários festivais nacionais e
internacionais, e recentemente, foi escolhida pela FIFA,
para ser uma das cidades sede de centros de treinamentos de seleções na Copa do Mundo de 2014, não só
pela localidade, mas também pela infra-estrutura oferecida. Uma cidade que cresce a cada dia, e que trabalha
para melhor oferecer variedade de serviços, seja para o
esporte, negócios ou lazer.
Nas próximas páginas, você poderá conhecer um
pouco melhor dos serviços que a cidade e a região oferecem. Outras informações também podem ser visualizadas
em nosso site www.juizdeforaconvention.com.br
A partir de agora, você irá descobrir porque Juiz de
Fora é o seu destino certo. Seja a trabalho ou lazer, seu
melhor negócio é aqui!
Andrea Rocha
Presidente JFRC&VB
JFRC&VB President
6 • ShowCase Juiz de Fora
Juiz de Fora and Convention Bureau supports
and stimulates the local population to get to know
more about the city and the area where we live.
Described in the second edition of the Show Case,
readers will find a little of our town history after the
Caminho Novo launch and the first hydroelectric
power plant in the country, and where the name
Juiz de Fora comes from. It also shows the main
touristic attractions in town and in its surroundings.
Also known as The Minas Princess, Manchester Mineira or Capital of the Interior, all nick names
inherited throughout history, nowadays, it is a well
located town, strategically placed among the great
urban centers in the country: São Paulo, Rio de
Janeiro and Belo Horizonte. It is a big city, with
approximately 520 thousand inhabitants, but with
a cozy profile. Full of sport and artistic talents, Juiz
de Fora is very rich in term of culture and has in
its collection one of the most important Imperial
and Monarchic Museums in Brazil and one of the
most important theaters in the country: Cine Thea­
tro Central.
Juiz de Fora is the stage to many national and
international fests. Recently was chosen by FIFA
as one of the towns to be a training center for some
teams during the 2014 World Cup. It happened not
just because of its location, but also because of
its infra-structure. It is a town that grows day after
day, and that works to offer a better variety of services to sports, business and leisure.
Throughout the next pages, you will be able
to get to know a little better all the services that
the city and surrounding areas have to offer. Some
other information can also be seen in our website
www.juizdeforaconvention.com.br
From now on, you will find out why Juiz de
Fora is your best destiny. No matter if to work or
for fun, your best deal is here!
Summary
Sumário
Presentation COMTUR/MG
4
Apresentação do COMTUR/MG
4
The city that was born to succeed
5
Editorial
6
A cidade que nasceu para dar certo
5
Summary 7
Editorial
6
Town and its History 10
Sumário
7
Location Map and Access 12
Hospitality and Cultural Tradition
14
Cidade e sua História
10
Shopping and Craft
16
Mapa de Localização e Acesso
12
Catering, Leisure and Entertainment 18
Hospitalidade e Tradição Cultural
14
Tourist Attractions
19
Events
24
Compras e Artesanato
16
Products and Services
30
Gastronomia, Lazer e Diversão
18
Sports
35
Atrativos Turísticos
19
Space for Events and Hospitality
37
Options in Region
54
Eventos
24
Around Juiz de Fora
55
Produtos e Serviços
30
Partners
61
Esportes
35
Espaço para Eventos e Hotelaria
37
Opções na Região
54
Ao redor de Juiz de Fora
55
Parceiros
61
Expediente/ credits:
Show case é uma publicação oficial do Juiz de Fora e Região
Convention & Visitors Bureau
The Show case is a oficial publication of Juiz de Fora e Região
Convention & Visitors Bureau
Presidente/President: Andrea Rocha
Vice-presidente/Vice-president: Carlos Roberto Zanini
Secretária Geral/Secretary: Wagner Nepomuceno
Diretor Financeiro/Administrative Director: Varela Aragão
Diretor de Hotelaria, Promoção e Turismo/ Lodging Director:
Eliseu Pereira do Valle
Diretor de Desenvolvimento e Empreendedorismo/
Development Director: Iuri Girardi
Diretor de Articulação Regional/ Regional Articulation
Director: Rodrigo Moraes Sarmento
Executiva/Executive: Jullyana Mezabarba
Assistente Administrativa/Administrative Assistant: Lílian
Perassi
Estagiário de Turismo/Tourism Intern: Naiara Duarte
Estagiário de Comunicação/Communication Intern: Maxwell
Costa
Colaboração/Colaboration: Luiza Resende
Projeto Gráfico/Graphic Design: Vitor de Nazareth Gonçalves
Arte/Illustration: Griffin Comunicação
Jornalista responsável/Journalist: Sula Miana -17.187|MG
Fotos/Photos: Aelson Amaral, Gutá, Kempton Viana e Sula
Miana
Impressão/Press: Gráfica América
Tradução/ Translator: Good Deal
Tiragen/Circulation: 3.000 exemplares
Produção/Production: Juiz de Fora e Região Convention &
Visitors Bureau – Rua Machado Sobrinho, 12/303 – Alto dos
Passos – 36026-380 Telefone: (32) 3217-8766 – Juiz de ForaMG – www.juizdeforaconvention.com.br - e-mail: executivo@
juizdeforaconvention.com.br
As informações, textos e imagens contidas no II Show Case do
Juiz de Fora e Região Convention & Visitors Bureau poderão
ser reproduzidas com autorização prévia do JFRC&VB. As
fichas técnicas, identificação de produtos e serviços e imagens
dos associados/participantes foram fornecidas por eles, que têm
inteira responsabilidade pelos conteúdos e autorizaram seu uso.
The II Show Case do Juiz de Fora e Region Convention and
Visitors Bureau informations, texts and images may not be
reproduced without prior written authorization from JFRC&VB
organizers.
The JFRC&VB is not responsible for neither the content
nor copyright of technical profiles, product service and
identification and associates/participants images provided,
nor its reproduction authorization.
ShowCase Juiz de Fora • 7
8 • ShowCase Juiz de Fora
ShowCase Juiz de Fora • 9
The city and its History
Cidade e sua História
A história de Juiz de Fora surge similarmente à
história de Minas Gerais, pois suas origens remontam
ao Ciclo do Ouro. A região que antes era habitada pelos índios puris e coroados, foi desbravada na abertura
do Caminho Novo, onde diversos povoados começaram a se fixar, dando início às primeiras aglomerações.
O município de Santo Antônio do Paraibuna desmembrou-se de Barbacena em 31 de maio de 1850, e
elevado a Cidade do Paraibuna em 1856, e em 1865 a
Cidade do Paraibuna passa a se chamar Juiz de Fora.
O curioso nome da cidade gera muitas dúvidas quanto
à sua origem, O juiz de fora era um magistrado nomeado pela Coroa Portuguesa para atuar onde não havia juiz de direito.
Durante o século XIX o município tornou-se um dinâmico centro econômico, político, social e cultural. Aos
poucos, suas funções se ampliaram, ganhando ares de
município moderno, ponto de confluência da população circunvizinha. No ano de 1889 foi inaugurada no
município a primeira usina hidrelétrica de grande porte
da América do Sul, a Usina de Marmelos, importante
marco do setor elétrico do Brasil e grande impulsionadora da indústria municipal. A partir desse ano, a cidade ganhou iluminação pública elétrica, telefone e linhas
de bonde, contando ainda com telégrafo e imprensa.
Durante todo o século XX, Juiz de Fora destacouse nos grandes momentos históricos do País. E, após
viver um período de relativa decadência industrial, a partir dos anos quarenta, passou a destacar-se pelo crescimento dos setores comercial, industrial e de prestação de
serviços, o que a coloca como a terceira cidade de Minas
Gerais e a capital da Zona da Mata Mineira.
10 • ShowCase Juiz de Fora
Juiz de Fora’s history starts along with Minas
Gerais’s history, because both come from the
Gold Circle era. The area, in the beginning, was
inhabited by the Puris and Coroados Indian tribes
and was colonized during the Caminho Novo’s
(New Path) development, along which many villages were launched to create first cities.
Santo Antônio do Paraibuna’s county turned
into Barbacena village on May 31st, 1850 which
became Paraibuna’s Town in 1856. In 1865 the
town started to be called Juiz de Fora. The curious
name “Juiz de Fora” brings up many questions regarding its source. Juiz de Fora (judge from another place) was a magistrate that was sent by the
Portuguese Crown to work where there was not a
judged.
During the XIX century the county became a
dynamic economic, politic and cultural center. As
time passed by, its functions widen up, turning the
town into a modern place and also a meeting point
to the population from the neighbor counties. By
the year 1889 it was launched in the county the
first large hydroelectric plant in South America ,
Marmelos’s Plant, and important milestone in the
electric sector in Brazil. It sky rocketed the local
industry. From 1889 on, the city got electric public
lightening, telephone lines, tram lines, and also telegraphs and a press company.
Throughout the XX century, Juiz de Fora stood
out on the greatest moments of the country’s history. And after living a period of relative industrial
decadence that started in the 40’s, the city’s economic moored its growth on trade, industry and
services. The new scenario ranked Juiz de Fora
as the third city In Minas Gerais state and as the
capital of the “Zona da Mata Mineira”.
A benchmark on education with more than
Cidade e sua História
fifteen college institutions, among them, Juiz de
Fora Federal University, one of the best public universities in the country. Juiz de For a is considered
a medium size town with more than 500 thousand
inhabitants and also very influent among the surrounded cities in its area.
A Zona da Mata’s industrial pole, the city area
is the headquarter of many big companies such
as U&M Mining and Construction S/A, Monte Sinai
Hospital, MRS Logistics, Arcelor Group, Unimed,
Votorantim and Daimler Chrysler.
Juiz de Fora is known by its life quality and by
its large and modern health care net and hospitals.
Almost 100% of the population has access to basic sanitation. After a recent makeover by the whole extension of Rio Branco Av., the main city’s traffic zone, the city got a more modern and organized look. According to Getúlio Vargas Foundation
(FGV) and the Brazilian Institut of Geography and
Statistics (IBGE), Juiz de Fora is one of the 100
Brazilian cities with best investment conditions,
and it has one of the higher GDP’s in the country.
The city and its History
Referência em educação com mais de quinze instituições de Ensino Superior, entre elas a Universidade
Federal de Juiz de Fora, uma das melhores Universidades públicas do País. Juiz de Fora é considerada uma
cidade de médio porte com mais de 500 mil habitantes
e, influente em toda a região.
Pólo da Zona da Mata, a região é sede de grandes empresas como a U&M Mineração e Construção
S/A, Hospital Monte Sinai, MRS Logística, Grupo Arcelor, Unimed, Votorantim e DaimlerChrysler.
Juiz de Fora é conhecida pela sua qualidade de
vida, referência cultural, pela sua característica hospitaleira, posição geográfica em relação aos grandes
centros urbanos e econômicos do País, como também,
pela extensa e moderna rede de assistência médica e
hospitalar, que a credencia como um centro de atendimento de qualidade a saúde. Quase 100% da população possui acesso a saneamento básico. Com uma
reforma recente em toda a extensão da Av. Barão do
Rio Branco, principal via de trânsito da cidade, criouse o início de uma grande transformação viária com
intuito de modernizar e organizar um plano de transporte que será certamente implantado, pois já existe o planejamento para o início de suas obras, o que
vai facilitar e proporcionar o desenvolvimento de todos
os setores produtivos e de consumo da cidade, além
de facilitar a vida de seus cidadãos que fazem uso do
transporte urbano. Segundo a Fundação Getúlio Vargas (FGV) e o Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística (IBGE), é uma das 100 cidades brasileiras com
as melhores condições para investimentos, possuindo
um dos maiores PIB’s do País.
ShowCase Juiz de Fora • 11
Localization and Access
Mapa de Localização e Acesso
Juiz de Fora possui localização privilegiada entre
os principais pólos econômicos e centros emissores da
Região Sudeste: Rio de Janeiro, Belo Horizonte e São
Paulo, com acesso rápido a importantes destinos turísticos do Estado, como o Parque Estadual de Ibitipoca (Lima Duarte), o Museu Casa de Cabangu (Santos
Dumont) e as cidades históricas (Tiradentes, São João
Del Rei e Ouro Preto).
Juiz de Fora has an especial location among the
main economic poles and emitter centers in Southeast area: Rio de Janeiro, Belo Horizonte and São
Paulo given fast access to important touristic destinations in the state, such as Ibitipoca State Park
(Lima Duarte), Casa de Cabangu Museum (Santos
Dumont) and the historical cities ( Tiradentes, São
João del Rei and Ouro Preto).
ACESSO
Airports
Aéreo
Aeroporto da Serrinha (6 Km do centro de Juiz de Fora).
Aeroporto Regional da Zona da Mata (Goianá) - 40 Km de JF .
Aeroportos do Rio de Janeiro (180 Km de Juiz de Fora, estrada em excelentes condições).
Aeroporto Internacional do Rio de Janeiro / Galeão – Antônio Carlos Jobim e Aeroporto Santos Dumont.
ACCESS
Aeroporto da Serrinha (6 Km from Juiz de
Fora’s down town area).
Aeroporto Regional da Zona da Mata (Goianá)
- 40 Km from Juiz de Fora.
Airports in Rio de Janeiro (180 Km from Juiz
de Fora, roads in excellent conditions).
Rio de Janeiro’s international airport / Galeão
– Antônio Carlos Jobim and Aeroporto Santos
Dumont.
Bus Stations
Rodoviário
Terminal rodoviário com inúmeros horários de
ônibus partindo diariamente, para todas as cidades
do Brasil.
Access Roads
Br 040, BR 267 and MG 353
Main Distances
Rodovias de acesso
BR 040, BR 267 e MG 353
Principais distâncias
São Paulo__________________________ 486
Rio de Janeiro_______________________ 180
Belo Horizonte_______________________ 260
Porto Alegre_ ______________________1.625
Salvador_ _________________________1.512
Brasília_ ___________________________ 992
Fortaleza__________________________2.663
Vitória_ ____________________________ 519
km
km
km
km
km
km
km
km
Juiz de Fora - MG
São Paulo
Rio de Janeiro
12 • ShowCase Juiz de Fora
Bus station with many dally departure schedules to all cities in Brazil.
São Paulo_ _________________486
Rio de Janeiro_______________180
Belo Horizonte_______________260
Porto Alegre_______________ 1.625
Salvador__________________ 1.512
Brasília_____________________992
Fortaleza_________________ 2.663
Vitória______________________519
km
km
km
km
km
km
km
km
Hospitality and cultural tradition
Hospitalidade e Tradição Cultural
Hospitalidade
Imagine uma cidade acolhedora? Assim é Juiz de
Fora, uma cidade que sabe receber bem seus visitantes. Cordialidade e simpatia estão entre as qualidades
do cidadão juizforano, apresentando a velha “Hospitalidade Mineira”. Não é para menos esperar isso de uma
cidade que é pioneira em leis de combate à discriminação de minorias, seja ela étnicas, sócio econômicas,
religiosas ou de opção sexual, mostrando que o povo
daqui, sabe respeitar as diferenças e fazer qualquer visitante se sentir em casa.
Tradição cultural
A cultura da cidade é constituída por uma mistura
dos costumes de diferentes povos que vieram compor
a população, como os portugueses, os imigrantes alemães, italianos, sírios e libaneses. A cidade foi o centro
cultural do estado até a década de 1920.
Artistas como Pedro Nava, Carlos Bracher, Dnar
Rocha, Arlindo Daibert e Murilo Mendes se formaram
na nossa cidade, mostrando a forte tradição cultural de
Juiz de Fora.
O incentivo a novas produções também recebe
atenção na cidade, que destina todos os anos, uma
parcela de sua arrecadação para a Lei Municipal Murilo Mendes de Incentivo à Cultura, que patrocina novos
projetos promissores da área cultural. Hoje, a cidade
possui mais de 13 centros culturais e 10 museus.
Por valorizar a cultura em seus menores detalhes,
e por tudo que já fez por ela no Brasil, Juiz de Fora foi
considerada a “Atenas de Minas”.
14 • ShowCase Juiz de Fora
Hospitality
Think about a cozy city! That’s what Juiz de
Fora is alike, a city that knows how to host its
guests. Juizforanian citizens are Cordial and friendly, reinforcing the well known “Mineira Hospitality”. How expect less from a town that has so many
polices to fight minorities discriminations, no matter if they are ethnical, economic, social, religious
or sexual, showing that local citizens respect differences and make any guest home.
Cultural Tradiction
The city’s culture is a mix of diversity from all
the foreigners that came to town, such as the Portuguese, Africans, Germans, Italians, Syrians and
Lebanese. The city was the cultural center of the
state up the 20’s.
Artist as Pedro Nava, Carlos Bracher, Arlindo
Daibert and Murilo Mendes graduated locally, ensuring the strong Juiz de Fora’s cultural tradition.
The encouragement to new productions gets
great attention in town which every year invests a
good part of its taxes collections at Murilo Mendes
Municipal Law for culture, that supports new projects in the cultural sector. Once valorizing culture
on its small details and helping to improve it throughout the country, Juiz de Fora is considered the
“Minas Athens”.
Nowadays, the city has 13 cultural centers and
10 museums which show the attention that Juiz de
Fora gives to culture in general.
ShowCase Juiz de Fora • 15
Handcrafts and regional products
Compras e Artesanato
O centro de Juiz de Fora é na verdade um sho-
Juiz de Fora downtown area is actually an ou-
pping a céu aberto. Galerias interligando várias ruas
tdoor mall. Many galleries integrate the main stre-
dão versatilidade ao comércio da cidade, oferecendo
das mercadorias mais simples às mais sofisticadas.
Tudo isso, em meio a construções históricas, como o
Cine Theatro Central e o Cinearte Palace, dando um
toque cheio de Glamour às ruas centrais da cidade.
Outro atrativo é o Independência Shopping, com sua
ets creating a quite particular trading area, offering
since the most humble staff up to the most sophisticated branches. It all surrounded by old buildings
such as the Cine Theatro Central and the Cineart
Palace buildings. They give to the central streets
a drop of glamour. However, the Independência
Shopping mall is located in one of the city’s main
access roads. It is known by its modern architecture according to the up to date international styles:
arquitetura moderna seguindo as últimas tendências
a bended mall, with forth windows that make the
internacionais: um shopping em curva, com vitrines
shops’ visibility easier, wide hall ways and natural
avançadas que facilitam a visibilidade das lojas, corre-
lighting. Following the modern style it is possible
to stand on its long balconies that flow all around
dores amplos e iluminação natural. Juntam-se a estes
the building enabling a wonderful sight of the
diferenciais as varandas externas que permitem uma
town. Based on the number of visitors that come
linda vista panorâmica da cidade.
to Juiz de For a every year, the city is becoming a
regional­pole.
Juiz de Fora não para por ai. As confecções de
Juiz de Fora goes away beyond it all… The
malhas. Jeans e tecidos proporcionam ainda uma va-
local textile companies and fashion design bran-
riedade de opções aos visitantes, representando um
referencial importante para o desenvolvimento econômico da região. Com a larga escala de visitantes, Juiz
de Fora se consolida como pólo regional.
16 • ShowCase Juiz de Fora
ches give a large option of variety to the visitors, being an important reference to the area’s
economic­growth.
ShowCase Juiz de Fora • 17
Gastronomy, leisure and entertainment
Gastronomia, Lazer e Diversão
Juiz de Fora traz uma gama enorme de bares e
restaurantes com alto padrão, e capazes de oferecer,
desde a comida mineira a pratos requintados da cozinha internacional. A cidade possui um rico circuito gastronômico, que não fica a dever em nada aos grandes
centros. Entre os meses de setembro e outubro, acontece o evento anual JF Sabor, festival gastronômico organizado pela Abrasel, de grande sucesso em toda a
região. O evento atrai cerca de 30 mil participantes aos
restaurantes, para degustarem os pratos preparados
especialmente para o Festival. Entre outros eventos
gastronômicos da cidade, temos o Comida di Buteco,
o maior evento gastronômico do Brasil, trazendo o melhor da comida de boteco e mostrando que é possível
comer bem sem complicação. Mostrando as delícias
da culinária Alemã, a Deutsches Fest, também é um
evento anual que agrega milhares de pessoas todos os
anos com a cultura do antigo continente.
Opções de entretenimento e diversão para todos
os gostos é o que não faltam em Juiz de Fora. Aqui,
você encontra parques, centros culturais, museus, teatros, cinemas, bares e casas noturnas. Um dos destaques é a Privilège, considerada uma das melhores
boates da América Latina.
18 • ShowCase Juiz de Fora
Juiz de Fora hás a large amount of high standard bars and restaurants able to offer since mineira food up to exquisite dishes from the international cuisine. The city has a fancy gastronomic
circuit comparable to biggest Brazilian cities. Between September and October, there is the annual event JF Sabor, a gastronomic festival which
is a great success in the area. The event Brings
around 25 thousand participants to our restaurants looking forwards to taste dishes specially
prepared to the festival.
Good leisure and fun options to all ages and
tastes is what you find most in Juiz de Fora. Here
you find parks, cultural centers, museums, theaters, cinemas, bars and night clubs. A featured
place is Privilège, considered one of the best night
clubs in Latin America.
Tourist attractions
Atrativos Turísticos
Mariano Procópio Museum
With about 50000 parts, the museum shelters
one of the main collection regarding the cultural
essence and history of life of the Brazil Colony
time and of the Empire, besides a whole collection
of Ancient Egyptian art, Greek pieces and middle age antiques. Its architectural composition has
two buildings: the village, built by Mariano Procópio, hosted the Imperial Family twice; the second
building, attached to the old one, was launched in
1922 and was the first building in Brazil developed
exclusively to be a museum. The park around the
museum was planned by the French landscaper
August Marie Francisque Glaziou. At the time of
its launching, the museum was called “Paraíso
Tropical” (Tropical Paradise) because the park
has a large diversity of exotic plant species, some
of them already endangered.
Location: Mariano Procópio Street (no number) – Mariano
Procópio – (32)
Museu Mariano Procópio
Com cerca de 50.000 peças, abriga um dos principais acervos sobre a essência cultural e histórica da
vida Colonial Brasileira e do Império, além de coleções
da antiguidade egípcia, da cultura grega e da Idade Média. Seu conjunto arquitetônico compreende dois prédios: a Villa construída por Mariano Procópio, onde se
hospedou duas vezes a Família Imperial, e o prédio em
anexo, fundado em 1922, sendo o primeiro construído
no Brasil para abrigar um museu. O Parque do Museu
Mariano Procópio foi planejado pelo paisagista francês
Auguste Marie Francisque Glaziou. Chamado na época
de sua inauguração de “Paraíso dos trópicos”, o Parque
do Museu Mariano Procópio possui grande diversidade
de tipos vegetais exóticos e ameaçados de extinção.
Localização: Rua Mariano Procópio s/n° - Mariano Procópio
Murilo Mendes Museum of Modern Art
The museum of Modern Art has one of the
most important art collection in Minas Gerais state,
with 300 pieces signed by artists such as Picasso,
Hans Richter, Joan Miró, Cândido Portinari, Alberto Magnelli and Ismael Nery. Murilo Mendes’ collections considered the largest group of modern
art pieces produced in Brazil in the second half of
the twentieth century. The museum has art pieces
conservation and restoration labs, two art show
galleries and four libraries.
Location: 790, Benjamin Constant Street – Down Town area – (32)
Museu de Arte Moderna Murilo Mendes
O museu de Arte Moderna possui um dos mais
importantes acervos de Minas Gerais, com 300 obras
assinadas por artistas como Picasso, Hans Richter,
Joan Miró, Cândido Portinari, Alberto Magnelli
e Ismael Nery. O Acervo de Murilo Mendes é
considerado o maior conjunto de obras modernas ingressado no Brasil na segunda metade do século XX. O espaço possui laboratórios de conservação, restauração de obras de
arte, duas galerias destinadas à exposição e
quatro bibliotecas.
Localização: Rua Benjamin Constant, 790 – Centro
ShowCase Juiz de Fora • 19
Tourist attractions
Atrativos Turísticos
Visite também:
Museu Histórico Ferroviário:
Av. Brasil, 2001 – Centro
Museu do Crédito Real:
Av. Getúlio Vargas, 455/2° - Centro
Museu da Cultura Popular:
Rua Santo Antônio, 1112 – Centro
Museu de Malacologia:
Campus Universitário – Martelos
Museu de História Natural e Etnologia Indígena:
Rua Halfeld, 1179 – Centro
Cine Theatro Central
O Cine Theatro Central é considerado um dos dez
melhores teatros do Brasil, tanto pela sua infraestrutura,
como pelo seu valor artístico-cultural. Com capacidade
para aproximadamente duas mil pessoas, o Central, tem
sido palco das mais diversas manifestações artísticas do
país. Sua história e sua cultura lhe deram o posto de um
dos símbolos da história cultural e artística de Juiz de Fora
e de Minas Gerais. Em 1994, foi tombado pelo Instituto do
Patrimônio Histórico e Artístico Nacional.
Localização: Calçadão da Rua Halfeld – Centro
Fórum da Cultura
Abriga o Museu da Cultura Popular, cujo acervo
possui mais de 3.000 peças sobre folclore e artesanato
da região e de outras partes do país. É sede do Grupo
Divulgação e do Coral da UFJF.
Localização: Rua Santo Antônio, 1112 – Centro
CCBM - Centro Cultural Bernardo
Mascarenhas
O prédio da antiga Companhia Têxtil Bernardo
Mascarenhas, restaurado em 1985, abriga o Centro
Cultural Bernardo Mascarenhas que oferece um amplo
centro cultural com exposições de pinturas, esculturas,
fotografias e apresentações teatrais e musicais.
Localização: Av. Getúlio Vargas, 200 – Centro
20 • ShowCase Juiz de Fora
Also Visit:
Historical Rail Ways Museum:
2001, Brasil Av.
Down town area – (32)
Crédito Real Museum:
455/2°, Getúlio Vargas Av.
Down Town area – (32)
Folk Culture Museum:
1112, Santo Antônio Street
Down Town area – (32)
Malacology Museum:
Juiz de Fora University Campus
Martelos – (32)
Indian Ethnology and Natural History Museum:
1179, Halfeld Street
Down Town area – (32)
Cine Theatro Central
It is on the top 10 theaters in Brazil because
of its infrastructure and also because of its artistic
and cultural values. With total capability to host almost two thousand people, “Central Theater” has
been the stage to many different art manifestations
in the country. Its history and cultural expression
made the museum a symbol of Juiz de Fora and
Minas Gerais’ cultural and artistic background. In
1994, it was titled Brazil heritage by the National
Artistic and Historical Collection Institute.
Location: Halfeld Street’s walk way – Down Town area – (32)
Culture Forum
It holds the Folk Culture Museum, which collection has more than 3000 pieces showing the
folk and art craft local and national cultural background. It is the headquarters of “Grupo Divulgação” and “UFJF Chorus Line”.
Location: 1112, Santo Antônio Street – Down town area – (32)
CCBM - Bernardo Mascarenhas Cultural
Center
The old Bernardo Mascarenhas Textile
Company’s building, restored in 1985, hosts the Bernardo Mascarenhas Cultural Center offering a large
cultural center with paintings and photography shows besides theater and music presentations.
Location: 200, Getúlio Vargas Av. – Down Town area – (32)
Tourist attractions
Atrativos Turísticos
Federal University Campus
Teaching and researching environment also
used and a place for leisure and rest by the Juiz
de Fora community, that enjoys the huge outdoor
area surrounded by nature to go jogging, cycling
and to all sorts of outdoor activities. Some of the
local museums are located inside the university
campus. One of them is the “Professor Marques
Amaral Museum”, that shows the pharmacy History. The Malacology Museum and the Dynamical
Science and Technology Museum are also located in some of the university’s buildings.
Location: Federal University Campus – Martelos Suburb
Campus Universidade Federal
Ambiente de ensino e pesquisa é também aproveitado como local de lazer e descanso da comunidade juizforana, que aproveita a imensa área cercada de verde para a prática de caminhadas, ciclismo
e atividades ao ar livre. Alguns museus funcionam
dentro das instalações da Universidade como o Museu “Professor Marques Amaral” (que conta a história da Farmácia), o Museu da Malacologia e o Museu
Dinâmico de Ciência e Tecnologia.
Localização: Campus Universitário – Bairro Marmelos
Morro do Imperador
The Emperor’s Hill
The Emperor’s Hill, also known as Christ’s Hill,
is one of the highest mountains in Juiz de Fora. It is
called this way because in 1861, Dom Pedro II climbed it just to enjoy the sight of the town. There is also
a spiral-shaped tower on the top of the mountain, the
first one of its style in South America. The tower was
the Industrial TV Chanel Office, a pioneer Brazilian
broadcasting company in non metropolitan areas.
Location: Must be access by São Pedro Suburb
O Morro do Imperador, também conhecido como
Morro do Cristo, é um dos pontos mais altos de Juiz
de Fora. É assim denominado porque, em 1861, Dom
Pedro II o escalou para apreciar a vista da cidade. No
local se encontra também uma torre helicoidal, primeira
do tipo na América do Sul, que serviu à TV industrial,
emissora pioneira em geração de imagens no interior
brasileiro.
Localização: Acesso pelo Bairro São Pedro
ShowCase Juiz de Fora • 21
Tourist attractions
Atrativos Turísticos
Usina Marmelo Zero
Primeira usina hidrelétrica da América Latina para
uso público, valeu a Juiz de Fora a denominação de
“Farol do Continente”. Sua inauguração, em 1889, foi
o primeiro grande marco do setor energético do país.
Funciona como museu onde estão expostas peças do
maquinário da época, quadros, fotos, livros de registro
de funcionários e esboços para a execução do prédio.
Localização: Estr. União Indústria, Km 182 - Retiro (32) 3229-2307
Marco Comemorativo do Centenário
de Juiz de Fora
Foi o primeiro projeto de monumento não figurativo
executado no país e o primeiro mosaico modernista situado
em praça pública. Desenhado por Di Cavalcanti e projetado
por Arthur Arcuri, o marco foi construído em 1951.
Localização: Praça da República – Bairro Poço Rico
Painéis “As Quatro Estações” e “Cavalos”
Criados em 1956, por Cândido Portinari, para decorar a fachada do Edifício Clube de Juiz de Fora, que
também é um marco da arquitetura modernista em Minas.
Localização: Esquina da Rua Halfeld com a Av. Rio Branco
Catedral Metropolitana
Foi a terceira capela a ser construída na cidade. Sua
obra foi concluída em 1847 e era ampla, mas sem torres
e encimada apenas por uma cruz de ferro. Hoje possui
um interior rico em pinturas com representações bíblicas.
Localização: Rua Santo Antônio, 1201 Centro - (32) 3215-8141
Parque Halfeld
Primeiro logradouro público da cidade. Abriga ao
seu redor um importante complexo histórico cultural
como o Fórum Benjamin Colluci, a Igreja Metodista,
o Paço Municipal, a Igreja São Sebastião e a Câmara
Municipal, esses dois últimos inaugurados em 1878.
Localização: Entre as ruas Halfeld e Marechal Deodoro
22 • ShowCase Juiz de Fora
Marmelo Zero Power Station
Having the first hydro-electric Power station
in South America to generate electricity for street
lightning, Juiz de Fora was called the “lighthouse
of the continent”. Inaugurated in 1889, Marmelos
Zero became a benchmark in Brazil’s energy production. Today, the restored building has became
a museum where machines, photos, records and
blue-prints of the power station can be seen.
Localization: Estrada União Indústria, km 182 – Retiro
Juiz de Fora’s 100th Anniversary
Monument
This was the very first non-figurative monument mode in Brazil and the first modern mosaic
to be created for a public square. Designed by Di
Cavalcanti, a famous Brazilian artist, the mosaic
was built in 1951 by Arthur Arcuri.
Localization: Praça da República, Poço Rico
The Quatro Estações (Four Seasons)
and Cavalos (Horses) Murals
These murals were created in 1956 by Cândido Portinari, for the façade of the Edifício Clube
Juiz de Fora, which is also an excellent example
of modern architecture.
Localization: The corner of Rua Halfeld and Av. Rio Branco,
opposite Halfeld Park.
The Metropolitan Cathedral
Completed in 1847, as the city’s third church,
this building was spacious but had no bell-towers
and was topped by an iron cross. Nowadays,
the flood-lit cathedral is surrounded by tree-lined
walkaways and steps. Its interior is richly painted
with biblical scenes.
Localization: Rua Santo Antônio, 1201 - City Center 55 (32)
3215-8414
Tourist attractions
Atrativos Turísticos
Halfeld Park
The city’s first public square is surrounded by
historically and culturally important buildings such
as the Benjamin Colluci courthouse, the Methodist
Church, the Municipal Paço (important city-council building) the São Sebastião Church and the
Câmara Municipal (city-hall), the last two having
been inaugurated in 1878.
Rua Halfeld
Uma das principais ruas de Juiz de Fora, com galerias que transformam a cidade em um grande shopping a céu aberto. Possui também um importante conjunto arquitetônico
Localization : Between Rua Halfeld and Rua Marechal Deodoro.
Parque da Lajinha
Rua Halfeld (Halfeld Street)
Área de 140.000 m², com Araucárias, Tambus,
Garapas e Angicos, além de diversos tipo de animais
da nossa fauna.
One of the city’s main shopping streets, it is
connected to adjacent arcades, forming a huge
open-air shopping-center. Architecturally important buildings can be found on this street.
Parque da Lajinha (Lajinha Park)
This huge, 140.000m² public garden and park
is a place to see typical Atlantic Forest trees and
animal life.
Localização: Av. Paulo Japiassu Coelho – Teixeiras, no trevo do
cruzamento para o Aeroporto e a BR-040 – (32) 3690-8326
Barragem Chapéu D’Uvas
Localization: Av. Paulo Japiassu Coelho in Teixeiras at the
traffic circle with exist to the airport and the BR-040 highway
Atração para turismo ecológico e pesca esportiva.
Espelho d’água de 146 milhões de m ³.
Chapéu D’Uvas Dam
Localização: Distrito de Chapéu D’Uvas na região norte a 36 Km
de Juiz de Fora – (32) 3239-1352
This dam holds 146 million cubic meters of water and attracts many visitors interested in ecological tourism and fishing as a sport.
Localization: 36 Km north of Juiz de Fora, in the Chapéu
D’Uvas district
São Bernardo Lookout
In the neighborhood of São Bernardo, on the
left bank of Paraibuna River, visitors may enjoy
panoramic city views.
Mirante São Bernardo
Localizado na margem esquerda do Rio Paraibuna, no Bairro São Bernardo, com visão panorâmica da
cidade.
Localização: Bairro São Bernardo
Localization: São Bernardo neighborhood
Mirante da BR-040
The BR-040 Highway Lookout
Do mirante se tem uma das mais belas vistas da
região. O local é propício para atividades ao ar livre.
Visitors may enjoy some of the most beautiful
views of this mountainous region. The large area
is perfect for outdoor activities.
Localização: Km 794 da BR-040
Localization: at Km 794 of the BR 040 highway
ShowCase Juiz de Fora • 23
Events
Eventos
Juiz de Fora é sede de vários tipos de eventos,
atraindo milhares de turistas. Há entretenimentos para
todos os gostos e idades. Listando alguns anuais, começamos em Abril com o Comida di Buteco, concurso
gastronômico que acontece em estabelecimentos da
cidade, com o objetivo de escolher o prato mais saboroso. Resgatando a culinária de raiz, os bares familiares, são os protagonistas do evento. Em meados de
maio acontece a Festa Country, com rodeio, diversas
opções gastronômicas e os maiores nomes da música
pop brasileira agitando a multidão.
Como uma promoção do Convention Bureau, em
junho é realizada a Meia Maratona de Juiz de fora,
atraindo atletas dos quatro cantos do país. Julho acontece dois eventos muito importantes. O primeiro é o
Congresso Anual de Laticínios, que é considerado o
maior evento do Brasil em difusão de tecnologias sobre
leite e derivados e referência em toda América Latina.
O outro, é o Festival Internacional de Música Colonial
Brasileira e Música Antiga, que ocorre na segunda metade do mês. Concertos, concursos de performance,
palestras, exposições, cursos teóricos, audições e gravações de CD são atrativos do evento.
Tem Rally em Agosto! É o Ibitipoca Off Road,
competição de regularidade entre Juiz de Fora e Lima
Duarte (Ibitipoca). Supervisionada pela Federação Mineira de Automobilismo (FMA) e pela Federação de
Motociclismo do Estado de Minas Gerais, é sucesso
a cada ano que passa. Neste mês, também temos o
maior concurso gay do Brasil, uma luxuosa competição
24 • ShowCase Juiz de Fora
Juiz de Fora hosts many different kinds of
events, calling the attention of thousands of tourists. There are entertainment to all sorts of tastes and ages. Listing some annual events, we
must start by the “Comida di Buteco Festival”
(Bar’s Food Fest) in April. The gastronomic contest takes place in the city’s bars and restaurants
looking forward to choose the tastiest dish in town.
In order to promote the “root” gastronomy, the
familiar bars are the main hosts of the event. In
May the “Country Fest” is the main event with its
rodeo shows, many gastronomic options and with
concerts of the major pop Brazilian music names
shaking up the crowd.
The local Convention Bureau is responsible for
the Juiz de Fora’s Half Marathon, every June, attracting athletes from all over the country. In July
there are two important events. The first one is the
Dairy Production Annual Congress which is considered the major event in Brazil regarding milk and
dairy production forum throughout Latin America.
The other one is International Brazilian Colonial
and Ancient Music Festival that happens in the
second half of the month. Many concerts, per­
for­mance contests, speeches, shows, theoretical
workshop, auditions and CD recordings are some
of the main attractions during the event.
ShowCase Juiz de Fora • 25
Events
Eventos
na qual é escolhida a Miss Brasil Gay. O Rainbow Fest
é outro evento de destaque, com debates, palestras e
uma das maiores paradas de orgulho gay do país. Para
os admiradores de orquídeas, Juiz de Fora reúne as
espécies mais raras e exóticas dessas flores, trazendo
também, orquidófilos de todo o Brasil para a Exposição
Nacional das Orquídeas, que acontece na última semana de agosto.
A cultura invade o mês de setembro, só na primeira semana, são dois tipos diferentes de eventos para
a população da cidade. O Festival Nacional de Teatro,
que acontece na primeira semana do mês, traz espetáculos de vários lugares do Brasil para se apresentarem aqui, entre oficinas e peças premiadas. Na mesma semana, a Deutsches Fest (Festa Alemã), traz um
pouco da cultura, culinária, músicas e danças trazidas
dos nossos antepassados alemães. Setembro também
é moda, no final do mês, o Fashion Days apresenta
desfiles de grandes marcas da cidade nas passarelas.
Fechando o calendário anual dos principais eventos da cidade, o JF Sabor traz o maior festival gastronômico de Juiz de Fora. Sem caráter competitivo, são
servidos um prato e uma sobremesa inéditos para o
festival, baseado em um tema pré-estabelecido.
26 • ShowCase Juiz de Fora
In August, we have the Rally! It is the Ibitipoca’s
Off Road, a regularity race competition that takes
place between Juiz de Fora and Lima Duarte’s
(Ibitipoca) town. It is supervised by FMA (Mineira
Federation of Motoring) and by the Minas Gerais’
Motocycling Federation. It gets bigger year after
year! During August we also have the biggest
Brazilian gay beauty contest, a luxurious competition in which the Brazil’s Gay Miss is chosen. The
Rainbow Fest is an outstanding event with many
forums and one of the largest gay pride parades
in the country. For those who like orchids, Juiz de
Fora unites the rarest and most exotic species,
bringing orchid maniacs from all over Brazil to Juiz
de Fora to attend the Orchid National Show, that is
scheduled to the last week of the month.
Culture invades September, in the first week
there are two different events to the local citizens,
the Theater National Fest with spectacles brought
from many different cities in Brazil to be presented here, besides the workshops and the best
play contest. In the same week, the “Deutsches
fest” (German Festival), brings up a little of German culture, food, music and dance, provided by
the local German colony. September also pop up
fashion! By the end of the month “Fashion Days”
presents fashion shows of many local braches on
its runways.
The last event in the town’s calendar is the “JF
Sabor” (JF Flavor), the biggest gastronomic festival in Juiz de Fora. With no competitive profile,
each festival’s participant presents a special dish
and an exclusive dessert that must be created based on a pre-established theme.
Products and services
Produtos e Serviços
POR CATEGORIA
AGÊNCIA DE CÂMBIO
FITTA CÂMBIO E TURISMO
Avenida Barão do Rio Branco, 2.390
loja 103 - Centro - 36013-180
Telefone: (32) 3314-1317 / 3215-1572
E-mail: [email protected]
Site:www.grupofitta.com
AGÊNCIA DE MOTORISTAS
ONLY DRIVERS
Rua Coronel Barros, 10 / 201
São Mateus - 36025-110
Telefone: (32) 3235-9702
Fax: (32) 3235-9702
E-mail: [email protected]
Site: www.onlydrivers.com.br
AGÊNCIA DE PUBLICIDADE
GRIFFIN COMUNICAÇÃO
Rua Coronel Barros, 10/301 - São Mateus
Telefone: (32) 3313- 8503
Fax: (32) 3313- 8503
E-mail: [email protected]
Site: www.griffincomunica.com.br
AGÊNCIAS DE RECEPTIVO
2G TURISMO RECEPTIVO E LOCAÇÃO DE
VEÍCULOS
Rodovia 353 – km 38 – s/n
Rodovia – 36152.000
Telefone: (32)3274-5847
E-mail: [email protected]
MILETUR AGÊNCIA DE VIAGENS
Rua Espirito Santo, 1115 / sala 1204 - Centro
Telefone: (32) 3216-1211
Fax: (32) 3216-1211
E-mail: [email protected]
Site: www.miletur.com.br
VILA BRASIL TURISMO Rua Dr. Romualdo, 505
São Mateus - 36025-150
Telefone: (32) 3313-8774
(32) 3232-4677
E-mail: [email protected]
Site: www.vilabrasilturismo.com.br
AGÊNCIAS DE VIAGENS
FAMA VIAGENS
Avenida Barão do Rio Branco, 2.390/sl. 1605
Centro – 36016-310
Telefone: (32) 2101-5100
Fax: (32) 2101-5107
E-mail: [email protected]
Site: www.famaviagens.com.br
30 • ShowCase Juiz de Fora
AGÊNCIA WEB
ATO INTERATIVO
Rua Machado Sobrinho, 12 / sl 302
Alto dos Passos - 36026-380
Telefone: (32) 3211-5313
E-mail: [email protected]
Site: www.atointertativo.com.br
ASSESSORIA JURÍDICA E
CONTÁBIL PARA EVENTOS
ORTEGA CUNHA BUSINESS LAW
Avenida Rio Branco 156 / sala 1605
Centro - Rio de Janeiro - 20040-003
Telefone: (21) 2533-2945 - (32) 3212-0567
- (32) 8863-5353 - Fax: (32) 3231-6622
E-mail: [email protected]
[email protected]
Site: www.fernandortegacunha.com.br
BARES E RESTAURANTES
BACCO BAR- RESTAURANTE Avenida Presidente Itamar Franco, 1.850
São Mateus - 36016-321
Telefone: (32) 3249-1860 Site: www.victoryhoteis.com/bacco
CANTAGALO
Rua Dom Viçoso, 190
Alto dos Passos - 36026-390
Telefone: (32) 3235-6394
E-mail: [email protected]
Site: www.cantagalojf.com.br
CHIMARRON CHURRASCARIA
Avenida Barão do Rio Branco, 700 / lj 07
Manoel Honório - 36013-020
Telefone: (32) 3217-3353
Fax: (32) 3218-3413
Site: www.chimarron.com.br
CHURRASQUEIRA
Rua Padre Café, 73
São Mateus – 36016-450
Telefone: (32) 3232-2113
Fax: (32) 3214-1598
E-mail: [email protected]
Site: www.churrasqueirajf.com.br
RESTAURANTE VAPORETTO
Rua Barão de Cataguases, 102
Santa Helena – 36015-370
Telefone: (32) 3215-9650
Fax: (32) 3215 –9650
Site: www.restaurantevaporetto.com.br
Products and services
Produtos e Serviços
POR CATEGORIA
BUFFET
COMPANHIA DE
TELECOMUNICAÇÕES
PALÁCIO DAS FESTAS
Avenida Barão do Rio Branco, 11
Quintas da Avenida – 36045-120 Telefone: (32) 3224-2727 -Fax: (32) 3224-2727
E-mail: comercial@
palaciodasfestasbuffet.com.br
Site: www.palaciodasfestasbuffet.com.br
CASA NOTURNA
ALGAR TELECOM DO BRASIL
Avenida Álvares Cabral, 1.777 / 16º andar
Santo Agostinho - Belo Horizonte - MG
Telefone: (31) 3516-1212 /
(32) 9908-8609
E-mail: [email protected]
Site: www.algartelecom.com.br
CONSULTORIA LINGUÍSTICA
PRIVILÈGE
Estrada Engenheiro Gentil Forn, 1.000
São Pedro - 36036-220
Telefone: (32) 3257-5600 E-mail: [email protected]
Site: www.privilegenet.com.br
CENTRO DE CONVENÇÕES
EXPOMINAS JUIZ DE FORA
BR 040, Km 790 – São Pedro Telefone: (32) 3241-2010
Fax: (32) 3241-2189 E-mail: [email protected] /
[email protected]
Site: www.codemig.com.br
E XPOSHOP - CENTRO DE EXPOSIÇÕES E
EVENTOS
Av. Brasil, 6.345
São Dimas - 36080-060
Telefone: (32) 3216-3113 - Fax: (32)
3212-4083
E-mail: [email protected]
Site: www.exposhop.com.br
LA ROCCA CENTRO DE EVENTOS Avenida Deusdedith Salgado, s/n
Teixeiras - 36033-000 Telefone: (32) 3236-1230
E-mail: [email protected]
Site: www.larocca.com.br
MHALL Rua Senador Feliciano Pena, 168
Mariano Procópio – 36080-030
Telefone: (32) 3216-4800
E-mail: [email protected]
Site: www.mhall.com.br
CLÍNICA MÉDICA
CENTRO MÉDICO RIO BRANCO Avenida Barão do Rio Branco, 1.034
Centro – 36035-000
Telefone: (32) 3228-9999 E-mail: [email protected]
Site: www.cmrbjf.com.br
GOOD DEAL CONSULTORIA
Rua Hipólito Caron, 138 / sobreloja
Centro - 36013-130
Telefone: (32) 3691-6472
E-mail: [email protected]
Site: www.gooddealconsultoria.com.br
DECORAÇÃO
JADE GIFTS DESIGNER Av. Barão do Rio Branco, 2.173/lj 201 à 208
Centro – 36010-010
Telefone: (32) 3217-7276
Fax: (32) 3217-7276
E-mail: [email protected]
ENTIDADES / ASSOCIAÇÕES /
FUNDAÇÕES
AGÊNCIA DE DESENVOLVIMENTO
DE JUIZ DE FORA E REGIÃO Avenida
Getúlio Vargas, 455 / 4° andar
Centro – 36010-110
Telefone: (32) 3215-7100
Fax: (32) 3217-9846
E-mail: [email protected]
Site: www.agenciajfr.com.br
ASETRAP
Rua Paracatu, 626 / lj 10/11
Bandeirantes - 36046-040
Telefone: (32) 3224-4000
E-mail: [email protected]
ASSOCIAÇÃO COMERCIAL E
EMPRESARIAL DE JUIZ DE FORA ASSOCIAÇÃO COMERCIAL E
EMPRESARIAL DE JUIZ DE FORA Praça Dr. João Penido, 48
Centro – 36010-130
Telefone: (32) 3215-2123
Fax: (32) 3215-2123
E-mail: [email protected]
Site: www.acejf.com.br
FUNDAÇÃO DE APOIO AO HOSPITAL
UNIVERSITÁRIO/ UFJF
Rua Catulo Breviglieri, 46
Santa Catarina - 36036-110
Telefone: (32) 3241-4687
Fax: (32) 3241-4687
E-mail: [email protected]
Site: www.fundacaodohu.com.br
ShowCase Juiz de Fora • 31
Products and services
Produtos e Serviços
POR CATEGORIA
SINDICATO DE HOTÉIS, RESTAURANTES,
BARES E SIMILARES DE JUIZ DE FORA
Av. Barão do Rio Branco, 2.370 / sl 1.203
Centro – 36016-903
Telefone: (32) 3215-1016
Fax: (32) 3215-4798
E-mail: [email protected]
Site: www.shbrsjf.com.br
FOTOGRAFIA
FOTO AELSON FOTOGRAFIAS LTDA
Galeria Roberto Neves - Sala 216
Centro - 36013001
Telefones: 32 3217 0454 / 32 9987 3729
E-mail: [email protected]
Site: www.aelsonfoto.com.br
GRÁFICAS
GRÁFICA AMÉRICA
Rua Christovan Molinari, 50
Morro da Glória - 36035-125
Telefone: (32) 3257-8000
E-mail: [email protected]
Site: www.graficaamerica.com.br
HOTÉIS
CONSTANTINO HOTEL & EVENTOS Rua
Santo Antônio, 765
Centro - 36015-001
Telefone: (32) 3229-9800
Fax: (32) 3229-9800
E-mail: [email protected]
Site: www.constantinohotel.com
GRANDE HOTEL RENASCENÇA Praça Dr.
João Penido, 22
Centro - 36015-001
Telefone: (32) 3215-2836
Fax: (32) 3215-2836 E-mail: [email protected]
Site: www.grandehotelrenascenca.com.br
GREEN HILL - HOTEL - LAZER - EVENTOS
Avenida Deusdedith Salgado, 5.201
Teixeiras Telefone: (32) 3236-4000
E-mail: [email protected]
Site: www.hotelgreenhill.com.br
IMPERIAL HOTEL LTDA Rua Batista de Oliveira, 605
Centro - 36010-121
Telefone: (32) 3215-7400
Fax: (32) 3215-7400
E-mail: [email protected]
Site: www.imperialhoteljf.com.br
32 • ShowCase Juiz de Fora
JOALPA HOTEL Rua Afonso Pinto da Motta, 29
Centro - 36013-040
Telefone: (32) 3215-6055
Fax: (32) 3215-2694
E-mail: [email protected]
Site: www.joalpa.com.br
MAJESTIC COLONIAL HOTEL Rua Halfeld, 284
Centro - 36010-000
Telefone: (32) 3215-5050
Fax: (32) 3215-5050
E-mail: [email protected]
Site: www.majesticjf.com.br
MAXIM PLAZA HOTEL Avenida Dos Andradas, 366
Centro - 36036-000 Telefone: (32) 3215-5542
Fax: (32) 3215-5542
E-mail: [email protected]
Site: www.maxplaza.com.br
ÔMEGA APART HOTEL
Rua São Sebastião, 375
Centro - 36013-260 Telefone: (32) 3217-4034
Fax: (32) 3217-4034
E-mail: [email protected]
Site: www.omegahotel.com.br
RITZ PLAZA HOTEL Av. Barão do Rio
Branco, 2.000
Centro - 36015-510
Telefone: (32) 3249-7300
Fax: (32) 3215-1892
E-mail: [email protected]
Site: www.ritzplazahotel.com.br
SERRANO RESIDENCIAL HOTEL Rua
Santa Rita, 399
Centro - 36010-070
Telefone: (32) 3216-2800
Fax: (32) 3216-2800
E-mail: [email protected]
Site: www.serranohotel.com.br
SOLAR FLAT HOTEL
Av. Getúlio Vargas, 353
Centro – 36010-110 Telefone: (32) 2101-1100
Fax: (32) 2101-1101
E-mail: [email protected]
Site: www.solarflathotel.com.br
VICTORY BUSINESS HOTEL Av. Presidente Itamar Franco, 1.850
São Mateus - 36016-321
Telefone: (32) 3249-1850
Fax: (32) 3231-6474
E-mail: [email protected]
Site: www.victoryhoteis.com
VICTORY SUÍTES
Rua Chanceler Oswaldo Aranha, 28
São Mateus - 36025-007
Telefone: (32)3257-6904
Fax: (32) 3257-6909
E-mail:[email protected] / [email protected]
Site:www.victorysuites.com.br
LOCADORA DE AUTOMÓVEIS
AZ RENT A CAR
Av. Brasil, 265
Poço Rico - 36036-340
Telefone: (32) 3217-7944
E-mail: [email protected]
LOCAÇÃO DE EQUIPAMENTO
AUDIOVISUAL
VIDEOSOL PRODUÇÕES Rua Porto das Flores, 664
Santa Luzia – 36030-250
Telefone: (32) 3234-3155
Fax: (32) 3234-3155
E-mail: [email protected]
Site: www.videosol.com.br
MARKETING PROMOCIONAL
MIX ALTERNATIVO
Av. Barão do Rio Branco, 3925 / Sl 32
Shopping Bom Pastor - 36021-630
Telefone: (32) 3212-2440
E-mail: [email protected]
Site: www.mixalternativo.com.br
MÍDIA INTERATIVA INDOOR
OPEN TV DIGITAL
Rua Olegário Maciel, 45
Santa Helena - 36015-350
Telefone: (32) 3236-5254
E-mail: [email protected]
Site: www.opentvdigital.com
OPERADORA DE
PLANO DE SAÚDE
UNIMED JUIZ DE FORA
Rua Espírito Santo, 1.115 – s/l e 8° andar
Centro - 36016-200
Telefone: (32) 3249-5500 E-mail: [email protected]
Site: www.unimedjf.com.br
ShowCase Juiz de Fora • 33
Products and services
Produtos e Serviços
POR CATEGORIA
ORNAMENTAÇÃO
PRODUTORA DE
MODA E EVENTOS
FLORICULTURA BEIJAFLORES
Av. Presidente Costa e Silva, 2.292 / 201
São Pedro - 36037-000
Telefone: (32) 3231-1381
Fax: (32) 3231-1381
E-mail: [email protected]
Site: www.floriculturabeijaflores.com.br
ORGANIZADORES DE EVENTOS
EVENTUS ORGANIZAÇÃO E
CONSULTORIA Rua Dr. João Penido Filho, 399 / apt 01
Bom Pastor - 36021-610
Telefone: (32) 3215-9589 – Fax: (32)
3215-9589
E-mail: [email protected]
Site: www.eventusjf.com
Z PROJETOS ESPECIAIS
Rua Machado Sobrinho, 12 / sala 303
Alto dos Passos - 36026-380
Telefone: (32) 3231-6622 /
(32) 9197-8527
E-mail: [email protected]
Site: www.crzanini.com.br
DUETTO PRODUTORA
Rua Oscar Vidal, 150 / 302
Centro -36010-060
Telefone: (32) 3217-6538
E-mail: [email protected]
Site: www.duettoprodutora.com.br
RODOVIÁRIA
SINART
Av. Brasil, 9.501
São Dimas - 36080-060
Telefone: (32) 3214-5553
E-mail: [email protected]
Site: www.sinart.com.br
SECRETARIA PARA EVENTOS
COM SISTEMA DE CREDENCIAMENTO
PILLAR EVENTOS
Av. Barão do Rio Branco, 2.288 - sala 910
Centro - 36016-310
Telefone: (32) 3061-4536
E-mail: [email protected]
Site: www.pillareventos.com.br
TRANSPORTE EXECUTIVO
PARTNER PRODUÇÕES
Rua Olegário Maciel, 227 – Casa 204
Santa Helena - 36.015-350
Telefone: (32) 3214-1105/ (32) 3082-8900
Fax: (32) 3214-1105
E-mail:[email protected]
Site:www.partnerproducoes.com.br
VIVA EVENTOS PERSONALIZADOS
Rua Olegário Maciel, 1.320
Paineiras - 36016-010
Telefone: (32) 3215-1643 - Fax: (32)
3215-1643
E-mail: [email protected]
Site: www.gviva.com.br
34 • ShowCase Juiz de Fora
EWTOUR BUSINESS
Rua Barão de São Marcelino, 385
Alto dos Passos - 36.025-150
Telefone: (32) 3217-6440
Fax: (32)3217-6440
E-mail: [email protected]
Site: www.grupoewcom.com.br
VEÍCULOS DE
COMUNICAÇÃO
SIRCOM – SISTEMA REGIONAL DE
COMUNICAÇÃO
Rua Oscar Vidal, 416
Centro - 36016-290
Telefone: (32) 2102-9500
Site: www.sircom.com.br
Esportes
Sport touring is ascending based on the implementation of specific products to a determined
consumer which has been motivated by the sports
practicing.
Nowadays we have a great infra-structure to
host big events. A good example is Mário Helênio
County Stadium and the excellent sports practicing complex at UFJF. The building shelters two
new Olympic pools, Futsal, volleyball, basketball
and handball courts, two tennis courts as well as a
shuttlecock and a badminton court. Besides that,
a new poly-sport gym that was completely remodeled, an athletic track and a fitness and pilates
center.
Juiz de Fora has the privilege to be surrounded
by mountains, making it a great environment for
those who like practicing and that get the benefits
of the local nature, appreciating life quality and leisure. The city works to encourage the sports practicing throughout many events that take place all
year long, such as the Marathon Ranking done by
the City Hall promoting many local athletic meetings in town. Besides that, many events join sportsman from all over the country for many different
sports’ modalities. Juiz de Fora’s College Volleyball Team is quite important in the Brazilian Volleyball scenario. And it is not just about it! The city
is one of the possible towns that will be chosen as
training centers to some teams in the 2014 World
Sports
O Turismo Esportivo está em ascensão através
da implantação de produtos espe­cíficos para públicos
determinados, devido às motivações aliadas a uma
prática esportiva.
Temos hoje uma grande infraestrutura para receber eventos de grande porte, como por exemplo, o Estádio Municipal Radialista Mário Helênio e o excelente
complexo esportivo da UFJF. As instalações abrigam
duas novas piscinas, quadras esportivas para as práticas de futsal, vôlei, basquete e handebol, um campo de
ShowCase Juiz de Fora • 35
Sports
Esportes
futebol society, duas quadras de tênis, uma de peteca
e outra para badminton. Além disso, um novo ginásio
poliesportivo, que foi remodelado, além de uma pista
de atletismo e de estúdios para musculação e pilates.
Juiz de Fora é privilegiada por ser cercada de montanhas, contribuindo para quem pratica esportes e que se
beneficiam desse meio, prezando a qualidade de vida e
lazer. A cidade trabalha o incentivo da prática de esportes por meios de vários eventos que ocorrem durante o
ano, como o Ranking de Corridas de rua da prefeitura, no
qual são promovidos vários eventos de atletismo ao longo do ano. Além disso, acontecem anualmente diversos
eventos de várias modalidades dos principais esportes do
país. Juiz de Fora ainda conta com o time de Volei da
Universidade, que tem sido destaque no cenário nacional.
Não para por aí, a cidade é uma das possíveis escolhidas
para ser centro de treinamento de uma das seleções para
a Copa do Mundo de 2014, elogiada pelo Ex-técnico da
Seleção Brasileira de Futebol, Carlos Alberto Parreira.
Devemos considerar a questão de que grandes
eventos esportivos são importantes fomentadores e
ajudam no turismo local. Estes eventos abrangem aspectos fundamentais para o desenvolvimento da localidade como novo pólo turístico esportivo receptor, pois
demonstra à comunidade esportiva em geral que ali se
encontra todos os aspectos favoráveis ao desenvolvimento do esporte.
Nossa cidade ainda tem ótimas opções para o
cicloturismo, uma vez que, possui várias trilhas a menos de 5 km do centro da cidade, se diferenciando por
proporcionar aos atletas desse esporte, uma excelente
aventura a poucos quilômetros do centro urbano.
36 • ShowCase Juiz de Fora
Cup. It was commended by the Brazilian National
Soccer Team´s ex-coach, Carlos Alberto Parreira.
We must consider the fact that big sport events
are business important generators and help the
local tourism quite much. The already mentioned events hold fundamental aspects to the local
development turning it into a new sport touristic
pole, because it shows to the sports community
in general, that in Juiz de Fora they can find all
the positive aspects needed regarding the spots
development.
Our town still has great options for cycling,
once it has many different tracks, less than 5 kms
away from the down town area, which means giving the athletes an excellent time just a few minutes from the city.
Events Venues and hotels
Espaço para Eventos e Hotelaria
Excellent infrastructure is also a big attraction
in Juiz de Fora. Its intelligent and dynamic urban
transportation system allows a fast passengers
and cargo motion. The county’s modern and efficient hospital net acts with expertise in various
specialized fields and also allows fast emergency
help in any part of town. The large number of college institutions in Juiz de Fora opens up possibilities to technical-scientific events. Beyond that, it
is one of the safest cities in the country, insuring
easiness to the locals and to the visitors.
Juiz de Fora’s hotel net stands out by its sophistication, variety and quality regarding service
and treatment. It has about 4 thousand beds available to visitors. Nowadays the city has all kinds of
services regarding event’s launching, as well as
venues for events on different nature and sizes.
Excelente infraestrutura também é um dos grandes atrativos de Juiz de Fora. Seu inteligente e dinâmico sistema de transporte urbano permite a rápida locomoção de passageiros e cargas. A moderna e eficiente
rede hospitalar do município atua com excelência nas
mais diversas especializações e permite atendimentos
de emergência com velocidade em qualquer ponto da
cidade. O elevado número de universidades sediadas
em Juiz de Fora permite a realização de eventos técnico-científicos. Além disso, a cidade é uma das mais seguras do país, garantindo a tranqüilidade da população
e dos visitantes.
A hotelaria Juizforana se destaca pela sofisticação, variedade e qualidade na prestação de serviços.
São aproximadamente 4 mil leitos disponibilizados
para os visitantes. Atualmente a cidade possui todos
os tipos de serviços ligados à realização de eventos,
bem como espaço para eventos de natureza e portes
diversos.
ShowCase Juiz de Fora • 37
Events Venues and hotels
Espaço para eventos e Hotelaria
CONSTANTINO HOTEL & EVENTOS
Endereço: Rua Santo Antônio, 765 – Centro - 36015-001
Telefone: (32) 3229-9800
Fax: (32) 3229-9800
E-mail: [email protected]
Site: www.constantinohotel.com
Total de quartos: 136
Total de leitos: 282
Suíte: 04
Suíte master com sauna: 02
Família: 09
Duplo: 56
Casal: 64
Triplo: 01
Cartões de Crédito: Visa, Amex e Credcard
Distância do hotel até o Parque Halfeld: 30 metros
Perfil dos quartos: Frigobar, TV 20’, ar condicionado, bíblia, secador de cabelo, espelho,janela a prova de som, cama tipo queen
size, mesa de trabalho, rádiorelógio, tomada para notebook, internet banda larga e apartamentos paradeficientes físicos, fumantes e alérgicos.
Serviços e equipamentos oferecidos pelo hotel: café da manhã, telefone, secador de cabelo, TV a cabo, room service24h,
banheira de hidromassagem,aparelho de som, piscina, serviços vip,coffee shop, salas vip, de ginástica, de jogos, de internet e
dereunião, lavanderia, saunas, lojas de conveniência e de artesanato,monitoramento de segurança 24h, estacionamento, spa,
restaurante,espaço para eventos, escada de emergência pressurizada, terraço,bar/boite, seguranças, manobristas e mensageiros. Área de lazer comcompleto fitness center e jogos, piscina térmica, saunas e spahidroterápico.
Serviços e equipamentos oferecidos para eventos: flip chart,TV 29’, vídeo cassete, DVD, retroprojetor, microfone comfio, púlpito,
aparelho de som, sonorização completa, projetor deslides, business center, internet banda larga, quadro branco, palcosfixo e
móvel, ar condicionado, tratamento acústico, sistema de som eluz, sala vip, banheiros, equipamentos especiais para deficientesfísicos, estacionamento, manobrista, área de apoio para coffee break,voltagem 110v e 220v e terceirizados (microfone sem fio,
caneta laser,computador, data show, parabólica para teleconferências, traduçãosimultânea, telão VHS/NTSC e lapela).
Tipos de eventos que podem ser realizados no estabelecimento: mpresariais, sociais, técnicos e científicos.
CONSTANTINO HOTEL AND EVENTS
Amount of rooms: 136
Amount of beds: 282
Suites: 04
Master suit with sauna: 02
Family suites: 09
Double suit: 56
Double bed: 64
Triple bed: 01
Address: 765, Santo Antônio Street - Down Town - 36015001
Telephone: 0055 (32) 32229-9800
Fax: 0055 (32) 3229-9800
E-mail: [email protected]
Site: www.constantinohotel.com
Credit cards: Visa, Amex and Credcard
Distance from the hotel to Halfeld Park: 30 minutes
In the room: fridge, TV 20’, air conditioning, Bible, hair dryer, mirror, noise proof windows, queen size bed, desk, alarm clock, power out lets, 3G
internet, room adapted to disable as well as smoking and non smoking rooms.
Services and gears offered by the hotel: breakfast, telephone, hair dryer, cable TV, room service 27/7, jacuzzi, sound system, pool, VIP service,
coffee shop, VIP rooms, Gym, Game room, LAN room, laundry, sauna, shops, security monitoring 24/7, parking lot, SPA, restaurant, convention
center, pressurized emergency stairs, panoramic terrace, pub/dance, security agents, valet and messenger boy. Complete leisure area with a
fitness center and games, heated pool, sauna and hydro-therapy SPA.
Services and gears offered to events: Flip chart, TV 29’, VCR, DVD, projector, microphone, pulpit, complete sound system, slides projector, business center, WiFi, white board, fix and moving stages, air conditioning, acoustic control, sound and light system, VIP room, bathrooms, adapted
gear for disable, parking lot, valet, coffee break area, power voltage 110 and 220v and outsource (wireless mike, laser pen, computer, data show,
teleconference equipment, simultaneous translation, VHS/NTSC screen and lapel mike).
Kinds of events that can take place in the hotel: business, social, technical and scientific meetings.
Locais para eventos/ Venues to events
Espaço/Space
Am2
Dmxm
Alt
E
U
T
A
Maximiniano
260,36
13,25x19,65
2,45m
120
60
290
Maxêncio
80,21
7,13x17,22
2,57m
65
48
114
Diocleciano
99,40
7,00x14,20
2,57m
100
50
160
Licínio
100,11
7,05x14,20
2,57m
100
50
160
Galério
81,28
7,05x11,53
2,57m
84
42
130
Bizâncio
45,10
5,82x7,75
30
25
60
Sala de Reunião
11,01
2,30x4,79
Foyer
200
16,75x12,01
38 • ShowCase Juiz de Fora
2,67m
EP
B
C
ST
300
20
Events Venues and hotels
Espaço para eventos e Hotelaria
IMPERIAL HOTEL
Endereço: Rua Batista de Oliveira, 605 - Centro
Cep: 36010-121
Telefone: (32) 3215-7400
Fax: (32) 3215- 7400
E-mail: [email protected]
Site: imperialhoteljf.com.br
Total de quartos: 40
Total de leitos: 90
Duplo: 20
Casal: 10
Triplo: 10
Cartões de Crédito: Todos
Distância do hotel até o Parque Halfeld: 200 metros
Perfil dos quartos: ar condicionado, frigobar, TV a cabo, telefone, mesa de trabalho, tomada para notebook, espelho e conexão
para internet wi-fi.
Serviços e equipamentos oferecidos pelo hotel:café da manhã, telefone, TV a cabo, vídeo cassete, som, fax,computador, coffee
shop, lavanderia, estacionamento, espaço paraeventos, salas de reunião, terraço, manobristas, mensageiros e voltagem110 v.
Tipos de eventos que podem ser realizados no estabelecimento: Empresariais (Show Room) e sociais.
Local para Eventos: O hotel possui 6 (seis) salas de reunião de 30 m² com capacidade para 12 (doze) pessoas cada uma.
Restaurante: Brasão
Av. Barão do Rio Branco, 2262 – Centro - (32) 3215-8263
Capacidade: 120 pessoas
Tipo: à la carte
Cozinha: internacional
Dias e horário de funcionamento: seg. das 10h às 16h, ter a sáb das 10h às 15h e
das 18h às 24h e dom das 10h às 17h.
Imperial Hotel
Address: 605, Batista de Oliveira Street – Down Town Area
ZIP: 36010-121
Telephone: 0055 (32)3215-740
Fax: 0055 (32) 3215-7400
E-mail: [email protected]
Web site: imperialhoteljf.com.br
Credit cards: all
Distance from the hotel to the Halfeld Park: 200 meters
Number of rooms: 40
Number of beds: 90
Double room: 20
Double bed: 10
Triple room: 10
Suits profile: air conditioning, fridge, cable TV, telephone, desk, power outlets, mirror and WiFi connection.
Services and equipment available at the hotel: breakfast, telephone, cable TV, VCR, sound system, fax, computer, coffee shop, laundry, parking
lot, event venues, meeting rooms, terrace, valet, messenger boys and power voltage 110v.
Kinds of events that can be done in the hotel: Business (Show rooms) and social events.
Event venues: The hotel has 6 (six) meeting rooms 30m² big capable of hosting 12 (twelve) people in each one.
Restaurant: Brasão
2262, Barão do Rio Branco Av. – Down town area – 0055 (32) 3215-8263
Capability: 120 people
Kind of service: à la carte
Cuisine: international
Open: Mondays from 10:00 AM to 04:00 PM, Thursday to Saturday from 10:00 AM to 03:00 PM and from 06:00 PM to 12:00 PM, Sundays from
10:00 AM to 05:00 PM
ShowCase Juiz de Fora • 39
Events Venues and hotels
Espaço para eventos e Hotelaria
GRANDE HOTEL RENASCENÇA
Endereço: Praça da Estação, 22 - Centro
Cep: 36010-130
Telefone: (32) 3215-2836
Fax: (32) 3215-2836
E-mail: [email protected]
Site: www.hotelrenascenca.com.br
Total de quartos: 60
Total de leitos: 120
Solteiro: 20
Casal: 15
Duplos: 17
Triplos: 8
Gerente Geral: Eliseu Pereira do Valle
Correspondência em: português
Cartões de crédito: não aceita cartões
Distância do hotel até o Parque Halfeld: 600 metros
Perfil dos quartos: quartos com tv e apartamentos com tv a cabo, frigobar, ar condicionado, ventilador de teto, telefone, mesa de
trabalho, espelho, banheiro com chuveiro elétrico, apartamento para deficientes físicos, apartamentos para fumantes e apartamento para alérgicos.
Serviços e equipamentos oferecidos pelo hotel: café da amanhã, telefone, secador de cabelos, tv a cabo, room service 24h, ,
vídeo cassete, aparelho de som, cyber café, , fax, serviços vip, coffee shop, locadoras de veículos (terceirizadas), passeios turísticos (terceirizados), lavanderia, monitoramento de segurança 24h, estacionamento (terceirizado) e restaurante (terceirizado).
Tipos de eventos que podem ser realizados no estabelecimento: Empresarias e sociais.
Restaurante: Grande Hotel Renascença
Capacidade: 60 pessoas
Tipo: almoço e jantar, serviço de buffet e à la carte.
Cozinha: Nacional
Horário de funcionamento: todos os dias,
das 11:30 às 14:30 e 18:30 às 21h.
Restaurant: Grande Hotel Renascença
Capacity: 60 people
Kind: lunch and dinner, buffet and à la carte.
Cuisine: national
Open: everyday from 11:30 AM to 02:30 PM and 06:30 PM
to 09:00 PM.
GRANDE HOTEL RENASCENÇA
Total number of rooms: 60
Number of beds: 120
Single rooms: 20
Double bed room: 15
Double room: 17
Triple room: 8
Address: 22, Estação Square - Down Town area
ZIP: 36010-130
Telephone: 0055 (32)3215-2836
Fax: 0055 (32) 3215-2836
E-mail: [email protected]
Web site: WWW.hotelrenascenca.com.br
General Manager: Eliseu Pereira do Valle
Contacts must be made in Portuguese.
Credit cards: not accepted
Distance from the hotel to Halfeld Park: 600 meters
Room’s profile: TV and cable TV, fridge, air conditioning, ceiling fan, desk, mirror, bathroom, bathroom adapted to disable, smoking and non
smoking rooms.
Services and equipment available at the hotel: Breakfast, telephone, hair dryer, cable TV, room service 24/7, VCR, sound system, LAN, fax, VIP
services, coffee shop, video store (outsource), sightseeing (outsource), laundry, security monitoring 24/7, parking lot (outsource) and restaurant
(outsource).
Kinds of events that can take place at the hotel: business and social events.
Local para eventos/ Event venues
Espaço
Am2
Dmxm
Alt
E
U
T
A
EP
B
C
ST
Salão 01
70
10,0x7,0
6
60
60
40
60
40
60
60
04
40 • ShowCase Juiz de Fora
Events Venues and hotels
Espaço para eventos e Hotelaria
JOALPA HOTEL
Endereço: Rua Afonso Pinto da Motta, 29 – Centro
Cep: 36013-040
Telefone: (32) 3215-6055
Fax: (32) 3215-2694
E-mail: [email protected]
Site: www.joalpa.com.br
Total de quartos: 83
Total de leitos: 195
Cartões de Crédito: Todos. Distância do hotel até o Parque Halfeld: 200 metros
Perfil dos quartos:Piso t[abua corrida, ar condicionado, tv, frigobar, rádio-relógio,telefone, bíblia, catálogo telefônico, tomada para
notebook, espelhos e piscina.
Serviços e equipamentos oferecidos pelo hotel:Café da manhã, telefone, físicos, fax, locadora de veículos(terceirizada), sala vip,
lavanderia, saunas, salão de beleza(terceirizado), estacionamento, espaço para eventos, salas de reuniões,terraço, seguranças
e mensageiros.
Serviços e equipamentos oferecidos para eventos:Tv 29”, vídeo cassete, flip chart, retroprojetor, aparelho de som,quadro branco,
quadro magnético, ar condicionado, sala vip, banheiros,estacionamento, área de apoio para coffee break, serviço de coffeebreak
e voltagem 110V.
Tipos de eventos que podem ser realizados no estabelecimento: Empresariais, sociais, técnicos e científicos.
O hotel não possui restaurante para almoço e jantar
JOALPA HOTEL
Total number of rooms: 83
Number of beds: 195
Address: 29, Afonso Pinto da Motta Street – Down Town area
ZIP: 36013-040
Telephone: 0055 (32)3215-2694
E-mail: [email protected]
Web site: www.joalpa.com.br
Credit cards: all
Distance from the hotel to Halfeld Park: 200 meters
Room’s profile: wood floor, air conditioning, TV, fridge, alarm clock, telephone, Bible, telephone directory, power outlets, mirror and pool.
Services and equipment available at the hotel: breakfast, telephone, fax, car renting (outsource), VIP room, laundry, sauna, beauty shop (outsource), parking lot, events venue, meeting rooms, terrace, security system and messenger boys.
Services and equipment available for events: 29’TV, VCR, flip chart, projector, sound system, white board, magnetic board, VIP room, bathroom,
parking lot, coffee break area, coffee break service, power voltage 110v.
Locais para eventos/ Event venues
Espaço
Am2
Dmxm
Alt
E
U
25
T
A
EP
B
C
ST
Ouro Preto
80
10x8
2,50m
60
60
60
35
60
60
10
Mariana
80
10x8
2,50m
60
60
60
35
60
60
10
Diamantina
80
10x8
2,50m
60
60
60
35
60
60
10
The hotel does not have food service.
ShowCase Juiz de Fora • 41
Events Venues and hotels
Espaço para eventos e Hotelaria
MAJESTIC COLONIAL HOTEL
Hotel Colonial, tombado pelo Patrimônio Histórico e Cultural da cidade. Endereço: Rua Halfeld, 284 – Centro
Cep: 36010-000
Telefone: (32) 3215-5050
Fax: (32) 3215-5050
E-mail: [email protected]
Site: www.majesticjf.com.br
Total de quartos: 32 (16 com banheiro e 16 sem banheiro)
Total de leitos: 60.
Apartamento casal: 5
Apartamento duplo: 11
Cartões de Crédito: Mastercard e Credicard
Distância do hotel até o Parque Halfeld: 200 metros
Perfil dos quartos: Tv, telefone, ventilador, banheiro com chuveiro elétrico, mesa de trabalho, rádio-relógio e espelho.
Serviços e equipamentos oferecidos pelo hotel:Café da manhã, telefone, room service 24h, fax, lavanderia,monitoramento de
segurança 24h, estacionamento 24 horas com manobrista,sala de leitura, seguranças (terceirizado).
O Hotel não possui espaço para a realização de eventos e nem restaurante para servir almoço e jantar.
MAJESTIC COLONIAL HOTEL
Colonial hotel, tipped by the city’s History and Cultural Collection
Address: 284, Halfeld Street – Down town area
ZIP: 36010-000
Telephone: 0055 (32)3215-5050
Fax: 0055 (32)3215-5050
E-mail: [email protected]
Web site: WWW.majesticjf.com.br
Credit cards: Mastercard and Credicard
Distance from the hotel to Halfeld Park: 200 meters
Total number of rooms: 32 (16 with bathroom in the room)
Number of beds: 60
Double room: 5
Double bed: 11
Room’s profile: TV, telephone, fan, hot shower, desk, alarm clock and mirror.
Services and equipment available at the hotel: breakfast, telephone, room service 24/7, fax, laundry, security monitoring 24/7, parking lot 24/7,
valet, reading room, security (outsource).
The hotel does not have a specific area for events.
42 • ShowCase Juiz de Fora
Events Venues and hotels
Espaço para eventos e Hotelaria
MAXIM PLAZA HOTEL
Endereço: Av. Dos Andradas, 360 – Centro
Cep: 36036-000
Telefone: (32) 3215-5542
Fax: (32) 3215-5542
E-mail: [email protected]
Site: www.maxplaza.com.br
Total de quartos: 38
Total de leitos: 74
Single: 10
Casal: 10
Duplo: 10
Triplo: 08
Cartões de Crédito: Todos
Distância do hotel até o Parque Halfeld: 1, 7 km
Perfil dos quartos:Ar condicionado, telefone, frigobar, tv a cabo, banheiro com chuveiroelétrico, mesa de trabalho, rádio relógio,
tomada para notebook,espelho, apartamentos para deficientes físicos e apartamentos paraalérgicos.
Serviços e equipamentos oferecidos pelo hotel:Café da manhã, telefone, secador de cabelos, tv a cabo, banheira dehidromassagem, vídeo cassete, aparelho de som, piscina, cyber café,fax, serviços vip, coffee shop, locadora de veículo (terceirizada),sala
de ginástica, lavanderia, sala de internet, saunas, monitoramentode segurança 24h, estacionamento, restaurante, espaço para
eventos,gerador próprio, welcome drinks cortesia, salas de reuniões, escada deemergência pressurizada, terraço, bar, manobristas e mensageiros.
Serviços e equipamentos oferecidos para eventos:Tv 29”, vídeo cassete, DVD, flip chart, retroprojetor, microfone comfio, microfone sem fio, púlpito, aparelho de som, sonorização completa,caneta laser, data show, projetor de slides, business center, internetbanda larga, computador, tradução simultânea (terceirizada), parabólicapara teleconferências, telão VHS/NTSC, microfone
de lapela(terceirizado), quadro branco, quadro magnético, palco móvel, arcondicionado, tratamento acústico, sistema de luz e
som, banheiros,equipamentos especiais para deficientes físicos, estacionamento,manobrista, gerador, área de apoio para coffee
break e voltagem 110V e220V.
Tipos de eventos que podem ser realizados no estabelecimento: Empresarias, sociais, técnicos e científicos.
Restaurante: Maxim Plaza
Total number of rooms: 38
Number of beds: 74
Capacidade: 60 pessoas.
Tipo: Jantar, serviço de buffet e à la carte, coffee shop, lanches,Single room: 10
Double bed: 10
petiscos e drinks
Double room: 10
Cozinha: Nacional e mineira
Dias e horário de Funcionamento: Todos os dias, das 17:00 àsTriple room: 08
23:00 para jantar
MAXI PLAZA
Restaurant: Maxim Plaza
Address: 360, Dos Andradas Av. – Down town area
ZIP: 36036-000
Telephone: 0055 (32)3215-5542
Fax: 0055 (32)3215-5542
E-mail: [email protected]
Web site: www.maxplaza.com.br
Credit cards: all
Distance from the hotel to Halfeld Park: 1,7 Km
Capacity: 60 people
Kind: dinner, buffet and à la carte, coffee shop, lunch, snacks and drinks
Cuisine: National and Mineira
Open: everyday from 05:00 PM to 11:00 PM for dinner
Room’s profile: Air conditioning, telephone, fridge, cable TV, hot shower, desk, alarm clock, power outlet, mirror, room adapted to disable and
allergic people.
Services and equipment available at the hotel: Breakfast, telephone, hair dryer, cable TV, Jacuzzi, VCR, sound system, LAN, VIP services, coffee
shop, video store (outsource), Gym room, laundry, internet room, sauna, security monitoring 24/7, parking lot, restaurant, event venues, power
generator, welcome drink, meeting rooms, pressurized emergency stairs, terrace, pub, valet and messenger boy.
Services and equipment available to events: 29’TV, VCR, DVD, flip chart, projector, wired microphone, pulpit, sound system, complete sound
system, laser pen, data show, slides projector, business center, Wifi, computer, simultaneous translation (outsource), teleconference equipment,
VHS/NTSC screen, lapel mike, white board, magnetic board, removable stage, air conditioning, acoustic room, light and sound system, bathroom,
adaptation for disable, parking lot, valet, power generator, coffee break area, and power voltage 220v and 110v.
Kinds of events that can take place in the hotel: Business, social, technical and scientific events
Local para eventos/ Events venues
Espaço
Am2 Dmxm Alt E U T A EP B C ST Salão de
Convenções 140 10,0x14,0 3,10m 60 34 120 120 32 100 100 9 ShowCase Juiz de Fora • 43
Events Venues and hotels
Espaço para eventos e Hotelaria
ÔMEGA APART HOTEL
Endereço: Rua São Sebastião, 375 - Centro
Cep: 36013-260
Telefone: (32) 3217-4034
Fax: (32) 3217-4034
E-mail: [email protected]
Site: www.omegahotel.com.br
Total de quartos: 48
Total de leitos: 153
Single: 03
Duplos: 09
Quádruplos: 06
Triplos: 06
2 quartos, sala, cozinha e banheiro: 12
Cartões de Crédito: Visa, Mastercard e AmericanCard
Distância do hotel até o Parque Halfeld: Aproximadamente 700 metros
Perfil dos quartos:Suíte com frigobar, telefone, televisão, ventilador, ar condicionado,banheiro com chuveiro elétrico, mesa de
trabalho e espelho.
Serviços e equipamentos oferecidos pelo hotel:Café da manhã, telefone, tv a cabo, DVD, fax, lavanderia, sala deinternet, monitoramento de segurança 24h, estacionamento e salas dereunião.
Serviços e equipamentos oferecidos para eventos: Vídeo cassete, DVD, flip chart, data show (terceirizado), área de apoio para
coffee break e voltagem 110V.
Tipos de eventos que podem ser realizados no estabelecimento: Empresarias.
Não possui restaurante para almoço e jantar.
ÔMEGA APART HOTEL
Address: 375, São Sebastião Street - Down Town área
ZIP: 36013-260
Telephone: 0055 (32)3217-4034
Fax: 0055 (32)3217-4034
E-mail: [email protected]
Web site: www.omegahotel.com.br
Credit cards: Visa, Mastercard and AmericanCard
Distance from the hotel to Halfeld Park: Approximately 700 meters
Total of rooms: 48
Number of beds: 153
Single rooms: 03
Double rooms: 09
Suits: 06
Triple rooms: 06
Apartments with 2 rooms, living room, kitchen and bathroom: 12
Room’s profile: Fridge, telephone, TV, fan, air conditioning, bathroom, hot shower, desk and mirror.
Services and equipment available at the hotel: breakfast, telephone, cable TV, DVD, fax, laundry, internet room, security monitoring 24/7, parking lot, meeting room.
Services and equipment available for events: VCR, DVD, flip chart, data show (outsource), coffee break area, power voltage 110v.
Kinds of events that can take place at the hotel: Business
Events venues
Locais para eventos
Espaço
Am2 Dmxm Alt E U T A EP B C ST Salão Alpha 50 Salão Delta
100
The hotel does not have a restaurant for lunch or dinner.
44 • ShowCase Juiz de Fora
Events Venues and hotels
Espaço para eventos e Hotelaria
RITZ PLAZA HOTEL
Endereço: Av. Barão do Rio Branco, 2000 – Centro
Cep: 36015-510
Telefone: (32) 3249-7300
Fax: (32) 3215-1892
E-mail: [email protected]
Site: www.ritzplazahotel.com.br
Total de quartos: 194
Total de leitos: 408
Duplo: 114
Casal: 60
Triplo: 20
Cartões de Crédito: Todos
Distância do hotel até o Parque Halfeld: 30 metros
Perfil dos quartos:cama tipo queen size, mesa de trabalho, rádio relógio, tomada paranotebooK, espelho, internet banda larga e
wireless, apartamentos para deficientes físicos e fumantes.
Serviços e equipamentos oferecidospelo hotel: café da manhã, telefone, secador de cabelo, TV a cabo, roomservice 24h, banheira de
hidromassagem, secretária eletrônica, vídeocassete, DVD, aparelho de som, piscina, cyber café, fax, serviço vip,coffee shop, salas vip,
de ginástica, de jogos, de internet, de leiturae de reuniões, lavanderia, saunas, massagem, baby-sitter, monitoramentode segurança
24h, estacionamento, playground, espaço para eventos,gerador próprio, welcome drinks cortesia, escada de emergênciapressurizada,
terraço, bar, seguranças, manobristas, mensageiros,capitão porteiro, concierge e terceirizados (locadora de veículos).
Serviços e equipamentos oferecidos para eventos:flip chart, TV 29’, vídeo cassete, DVD, retroprojetor, microfone comfio e
sem fio, púlpito, aparelho de som, projetor de slides, businesscenter, internet banda larga, telão VHS/NTSC, lapela, quadro
branco,quadro magnético, palco móvel, salas com divisórias móveis, arcondicionado, tratamento acústico, sistema de som e luz,
sala vip,camarim,banheiros, equipamentos especiais para deficientes físicos,estacionamento, manobrista, área de apoio para
coffee break e voltagem 110v e 220v e terceirizados (sonorização completa, computador, traduçãosimultânea, caneta laser, data
show e parabólica para teleconferências).
Tipos de eventos que podem ser realizados no estabelecimento: Empresariais, sociais, técnicos e científicos.
Restaurante: Diamantina
Restaurant: Diamantina
Rua Marechal Floriano Peixoto, 549 - Centro - (32) 3216-1766
Capacidade: 180 pessoas
Tipo: “La Carte”
Cozinha: internacional, nacional e mineira.
Horário de Funcionamento: todos os dias, das 12h às 23h30.
HITZ PLAZA HOTEL
Address: 2000, Barão do Rio Branco Av. - Down Town área
ZIP: 36015-510
Telephone: 0055 (32)3249-7300
Fax: 0055 (32) 3215-1892
E-mail: [email protected]
Web site: WWW.ritzplazahotel.com.br
Credit cards: all
Distance from the hotel to Halfeld Park: 30 meters
549, Marechal Floriano Peixoto Street – Down town area
0055 (32)3216-1766
Capability: 180 people
Kind: à la carte
Cuisine: international, national and mineira
Open: everyday from 12:00 AM to 11:30 PM
Total of rooms: 194
Number of beds: 408
Double rooms: 114
Double bed: 60
Triple rooms: 20
Room’s profile: queen size beds, desk, alarm clock, power outlets, mirror, WiFi, apartments adapted to disable, smoke and non smoke rooms.
Services and equipment available at the hotel: breakfast, telephone, hair dryer, cable TV, room service 24/7, Jacuzzi, voice recorder, VCR, DVD,
sound system, pool, cyber café, VIP room, Gym, play room, LAN, reading and meeting rooms, events venue, power generator, laundry, sauna,
massage, baby-sitter, security monitoring 24/7, parking lot, playground, welcome drinks, pressurized emergency stairs, terrace, pub, body guards,
valets, concierge, car renting and video shop (outsource).
Services and equipment available for events: flip chart, 29’ TV, VCR, DVD, projector, wired and wireless microphone, pulpit, sound system, slides
projector, business center, WiFi, VHS/NTSC screen, lapel mike, white board, magnetic board, stage, air conditioning, meeting rooms, acoustic
system, light and sound system, VIP room, dressing-room, bathrooms, special equipment to disable, parking lot, valets, coffee break area, and
power voltage 110v and 220v – outsources: complete sound system, computer, simultaneous translation, laser pen, data show and teleconference system.
Kinds of events that can take place at the hotel: Business, social, technical and scientific events
Locais para eventos/ Events venues
Espaço
Am2
Dmxm
Alt
E
U
Imperial
290
24,20x11,70
4,00
250
90
T
A
EP
B
C
550
350
300
400
Avenida
195
09,05x21,05
2,40
140
55
250
135
170
200
Salvaterra
195
09,05x21,05
2,40
140
55
250
135
170
200
Sala A
40
6,65x7,20
2,50
25
18
35
28
Ouro Preto
195
09,05x21,05
2,40
140
55
250
135
170
200
Tirademtes
195
09,05x21,05
2,40
140
55
250
135
170
200
20
18
30
20
12° Andar
05,80x07,20
ST
25
ShowCase Juiz de Fora • 45
Events Venues and hotels
Espaço para eventos e Hotelaria
Serrano
Privilegiadamente localizado no coração comercial da cidade, o Serrano Residencial Hotel oferece uma completa estrutura para
hospedagens e realização de eventos.
Com um atendimento diferenciado e personalizado, disponibilizamos 73 amplos apartamentos, serviço de restaurante, Business
Center,lavanderia, 02 excelentes salões e 03 salas com uma completa estrutura de áudio e vídeo, serviços de Buffet e cerimonial,
que proporcionam a realização dos mais variados tipos de eventos.
Serrano Residencial Hotel
Rua Santa Rita, 399 – Centro – Juiz de Fora - Minas Gerais
Cep: 36010-071
Tel/Fax: (32) 3216-2800
Email: [email protected] / serrano@serranohotel.
com.br/ [email protected]
Site: www.serranohotel.com.br
Perfil dos apartamentos: Ar condicionado; telefone; tvpor assinatura, frigobar, saleta de trabalho, internet Wireless. Os quartos
podem ser single, duplos casal ou twin e triplos ou família.
Serviços e equipamentos: Café da manhã, estacionamento, TV por assinatura, roomservice das 18h às 23h, restaurante, espaços para eventos, business center, mensageiros, lavanderia, locadora de veículos.
Serviços e equipamentos para eventos: Datashow, tela para projeção, flipchart, DVD Player, sonorização completa, microfones
com e sem fio, púlpito, internet Wireless, notebook, computador, palco móvel, estacionamento, voltagem de 110v e 220 v, serviços de recepcionista, cerimonial, área de apoio para coffee break, completa infraestrutura de cadeiras e mesas, além de serviços de alimentos e bebidas: café da manhã, coffee break, almoço, jantar, brunch, coquetel, café empresarial, e chá da tarde.
SERRANO
It is specially located in the commercial core of the town. Serrano Residencial Hotel offers a complete structure for hosting and for events.
The hotel has a personal and different service and 73 big apartments, restaurant, Business center, laundry, 02 excellent event rooms, 03 rooms
with complete sound and video system, buffet and ceremonial with good suggestions for all sorts of events.
Address: 399, Santa Rita Street – Down Town area – Juiz de Fora – Minas Gerais
ZIP: 36010-071
Telephone/fax: 0055 (32) 3216-2800
E-mail: [email protected] /[email protected] / recepçã[email protected]
Web site: WWW.serranohotel.com.br
Room’s profile: Air conditioning, telephone, cable TV, fridge, desk, WiFi. The rooms can be single, double or twin bed, triple and family suits.
Services and equipment: breakfast, parking lot, cable TV, room services from 06:00 Pm to 11:00 PM, restaurant, events venues, business center,
messenger boys, laundry, video shop.
Services and equipment available for events: data show, projector, flip chart, DVD player, complete sound system, wired and wireless microphones, pulpit, WiFi, notebook, computer, coffee break area, complete infrastructure of chairs and tables, beverages and snacks, breakfast, lunch,
dinner, brunch, cocktail, business coffee, evening tea.
Locais para eventos/ Events venues
Espaço
Am2
Dmxm
Alt
Salão Serra da Mantiqueira
144 12mx12m 2,5m E
U
40 T
A
EP
B
150 70 100 Salão Serra do Espinhaço
60
10mx6m
2,5m
30
85
42
48
Sala de Apoio
40
10mx4m
2,5m
27
50
30
30
Sala Serra da Canastra
60
10mx6m
3m
30
60
36
40
Sala do Caparaó
48
8mx6m
3m
32 21
40
24
Sala Serra da Chibata
18
3m
12
46 • ShowCase Juiz de Fora
16
C
ST
Events Venues and hotels
Espaço para eventos e Hotelaria
SOLAR FLAT HOTEL
Endereço: Av. Getúlio Vargas, 353 - Centro
Cep: 36010-110
Telefone: (32) 2101-1100
Fax: (32) 2101-1101
E-mail: [email protected]
Site: www.solarflathotel.com.br
Total de quartos: 103
Total de leitos: 250
Luxo: 53
Standart: 56
Cartões de Crédito: Todos
Distância do hotel até o Parque Halfeld: Aproximadamente 300 metros
Perfil dos quartos:cozinha americana com utensílios e frigobar, ar condicionado, banheirocom aquecimento cardal, mesa de
trabalho, espelho, apartamentos parafumantes e alérgicos.
Serviços e equipamentos oferecidos pelo hotel:café da manhã, telefone, secador de cabelo, TV a cabo, room service24h, fax,
sala de ginástica, lavanderia, monitoramento de segurança24h, estacionamento, espaço para eventos e reuniões, manobristas
emensageiros.
Serviços e equipamentos oferecidos para eventos:flip chart, TV 41’, vídeo cassete, retro projetor, microfone sem fio,aparelho de
som, sonorização completa, caneta laser, tela, quadrobranco, ar condicionado, banheiros, estacionamento, área de apoio paracoffee break, voltagem 110v e terceirizados (data show e restaurante).
Tipos de eventos que podem ser realizados no estabelecimento: Empresarias e sociais. Possui restaurante terceirizado no próprio hotel para almoço e jantar.
SOLAR FLAT HOTEL
Address: 353, Getúlio Vargas Av. Down Town area
ZIP: 36010 – 110
Telephone: 0055 (32)2101-1100
Fax: 0055 (32) 2101-1101
E-mail: [email protected]
Website: www.solarflathotel.com.br
Credit cards: all
Distance from the hotel to Halfeld Park: Approximately 300 meters
Total of rooms: 103
Number of beds: 250
deluxe rooms: 53
Standard: 56
Room’s profile: kitchen and fridge, air conditioning, Cardal hot shower, desk, mirror, smoking and allergy proof rooms.
Services and equipments available at the hotel: breakfast, telephone, hair dryer, cable TV, room service 24/7, fax, gym, laundry, security monitoring 24/7, parking lot, events venues and meeting rooms, valets and messenger boys.
Services and equipment available for events: flip chart, 41’TV, VCR, projector, wireless microphone, sound system, complete sound system, laser
pen, screen, white board, air conditioning, bathrooms, parking lot, coffee break area, power voltage 110v, outsource (data show and restaurant).
Kinds of events that can take place at the hotel: Business and social events
Local para eventos/ Events venues
Espaço
Am2
Dmxm
Alt
E
U
T
A
EP
B
C
ST
Salão
183,70
24,9x9,10
3,10m
50
30
80
100
54
80
100
20
The hotel has a outsource restaurant, inside its building, open for lunch and dinner.
ShowCase Juiz de Fora • 47
Events Venues and hotels
Espaço para eventos e Hotelaria
VICTORY SUÍTES
Endereço: Rua Chanceler Oswaldo Aranha, 28
São Mateus
Cep: 36025-007
Telefone: (32) 3257-6904
Fax: (32) 3257-6909
Email: [email protected] /
[email protected]
Site: www.victorysuites.com.br
Total de quartos: 122
Total de leitos: 287
Total de apartamentos com 02 quartos: 22, sendo 11 com 01
quarto de casal e 01 quarto duplo e 11 com dois quartos duplos
Total de apartamentos com 01 quarto: 56
Studio: 42
Cobertura: 02
Cartões de Crédito: todos
Distância do hotel até o Parque Halfeld: 600 metros
Perfil dos quartos: todos os apartamentos possuem internet, telefone, frigobar, ar-condicionado split, televisão LCD 32’’, TV a
cabo com 30 canais, piso antialérgico e fechadura eletrônica. Além destas comodidades, todos possuem sala de estar, cozinha
americana e sacada e a cobertura churrasqueira.
Serviços e equipamentos oferecidos pelo hotel: telefone DDD/DDI, cama Queen size, TV a cabo, chuveiro aquecido a gás, mesa
de trabalho nos quartos, tomada para notebook nos quartos, fechadura magnética, espelho nos quartos, piscina, apartamentos
adaptados, apartamentos para fumantes, apartamentos para alérgicos, internet com banda larga em todos os quartos, fax, cofee
shop, sala de ginástica, lavanderia, saunas, estacionamento, espaço para eventos, salas de reunião, mensageiros.
Serviços e equipamentos oferecidos para eventos: flip chart, TV 29’, vídeo cassete, DVD, retroprojetor, microfones com e sem
fio, púlpito, aparelhos de som, sonorização completa, caneta laser, data show, projetor de slides, computador, lapela, palco
móvel, internet banda larga, ar condicionado, tratamento acústico, banheiros, estacionamento, área de apoio para coffee break,
voltagens 110v.
Tipos de eventos que podem ser realizados no estabelecimento: empresariais, sociais, técnicos e científicos.
VICTORY SUITES
Address: 28,Chanceler Oswaldo Aranha Street - São Mateus
ZIP: 36025-007
Telephone: 0055 (32) 3257-6904
Fax: 0055 (32)3257-6909
E-mail: [email protected] / [email protected]
Web site: www.victorysuites.com.br
Credit cards: all
Total of rooms: 122
Number of beds: 287
Number of 02 rooms apartments: 22 – 11 with 01 double bed room and
a double rooms and 11 with two double rooms.
Number of apartments with 01 room: 56
Studio: 42
Pent house: 02
Room’s profile: internet, telephone, fridge, split air conditioning, LCD 32” TV, cable TV, allergy proof carpet, and electronic lock. Besides all that,
all rooms have a living room, a kitchen a balcony and a BBQ area.
Services and equipment available at the hotel: Telephone, queen size beds, cable TV, hot shower, desk, power outlets, magnetic locks, mirror,
pool, adapted apartments, smoking rooms, apartment to allergic people, WiFi, fax, coffee shop, gym, laundry, sauna, parking lot, event venues,
meeting rooms, messenger boys.
Services and equipment available for events: flip chart, 29’ TV, VCR, DVD, projector, wireless microphones, pulpit, sound system, complete sound
system, laser pen, data show, slides projector, computer, lapel mike, stage, WiFi, air conditioning, acoustic system, bathrooms, parking lot, coffee
break area, power voltage 110v.
Kinds of events that can take place at the hotel: business, social, t5echnical and scientific events.
Events venues
Locais para eventos
Espaço
Am2
Dmxm
Alt
E
U
T
A
EP
La Defense
54
7,20 x 7,60
2,25
35
24
50
32
Di Firenze
45
9,00 x 5,00
2,40
42
20
70
50
Saint Paul
45
9,00 x 5,00
2,40
42
20
70
50
03 salas de eventos
01 Foyers para realização de Coffee Breaks e Coquetéis;
01 Coffee Shop (50 pessoas);
48 • ShowCase Juiz de Fora
03 event rooms
01 foyer for coffee breaks and cocktails
01 coffee shop (50 people)
B
C
ST
Events Venues and hotels
Espaço para eventos e Hotelaria
VICTORY BUSINESS HOTEL
Endereço: Av. Independência, 1850 – São Mateus
Cep: 36016-321
Telefone: (32) 3249-1850
Fax: (32) 3231-6474
E-mail: [email protected]
[email protected]
Site: www.victoryhoteis.com
Total de quartos: 143
Total de leitos: 286
Luxo casal: 48
Luxo single: 57
Premium casal: 12
Triplos: 13
Suítes executivas: 08
Suítes Victory: 02
Apartamentos adaptados: 03
Cartões de Crédito: Todos
Distância do hotel até o Parque Halfeld: 600 metros
Perfil dos quartos:frigobar, mesa de trabalho, ar condicionado, telefone com voice-mail,cama tipo queen size, banheiro com
chuveiro elétrico, rádio relógio,tomada para notebook, entrada magnética, espelho, internet banda larga,apartamentos para alérgicos, deficientes físicos e fumantes.
Serviços e equipamentos oferecidos pelo hotel:café da manhã, telefone, secador de cabelo, TV a cabo, room service24h, secretária eletrônica, aparelho de som, piscina, fax, serviçosvip, coffee shop, passeio turístico, salas vip, de ginástica, deinternet e
de reunião, lavanderia, saunas, monitoramento de segurança24h, estacionamento, restaurante, espaço para eventos, gerador
próprio,welcome drinks cortesia, escada de emergência, terraço, agência deturismo, bar/boite, seguranças, manobristas, mensageiros, piano bar eterceirizados (locadoras de veículos, massagem e salão de beleza).
Serviços e equipamentos oferecidos para eventos:flip chart, TV 29’, vídeo cassete, DVD, retroprojetor, microfones com esem
fio, púlpito, sonorização completa, caneta laser, data show,computador, telão VHS/NTSC, lapela, quadro branco, parabólica parateleconferência, palco móvel, business center, internet banda larga,salas com divisórias móveis, ar condicionado, tratamento
acústico,banheiros, equipamentos especiais para deficientes físicos,estacionamento com manobrista, gerador, área de apoio
para coffeebreak, piano bar e scoth bar, voltagens 110v, 220v e 340v eterceirizados (tradução simultânea).
Tipos de eventos que podem ser realizados no estabelecimento: Empresarias, sociais, técnicos e científicos.
Restaurante: Bacco Bar e
Restaurante
Restaurant: Bacco Bar and
Restaurante
Capacidade: 180 pessoas
Tipo: almoço e jantar, serviço de buffet e à la carte.
Cozinha: Nacional e internacional
Horário de funcionamento: Almoço - Buffet e à la carte 12h às 15h
(seg. a sex), 12h às 16h (sáb e dom) e 18h às 01h (exceto dom)
VICTORY BUSINESS HOTEL
Capability: 180 people
Kinds: lunch, dinner, buffet and à la carte
Cuisine: national and international
Open: lunch - buffet and à la carte from 12:00 AM to 03:00PM (Monday
to Friday), 12:00 AM to 04:00 PM (Saturday and Sunday) and 06:00
PM to 01:00 AM (except on Sundays).
Total of rooms: 143
Number of beds: 286
Deluxe double: 48
Deluxe single: 57
Premium Double: 12
Triple room: 13
Victory suits: 02
Adapted apartments: 03
Address: 1850, Independência Av. São Mateus
ZIP: 36016-321
Telephone: 0055 (32) 3249-1850
Fax: 0055 (32)3231-6474
E-mail: [email protected] / [email protected]
Web site: www.victoryhoteis.com
Credit cards: all
Distance from the hotel to Halfeld Park: 600 meters
Room’s profile: fridge, desk, air conditioning, telephone, voice-mail, queen size beds, hot shower, alarm clock, power outlets, magnetic entrance,
mirror, WiFi, apartments for allergic, disable and smokers.
Services and equipment available at the hotel: breakfast, telephone, hair dryer, cable TV, room service 24/7, voice mail, sound system, pool, fax,
VIP services, coffee shop, sightseeing, VIP rooms, gym, LAN, meeting rooms, laundry, sauna, security monitoring 24/7, parking lot, restaurant,
events venues, power generator, welcome drinks, emergency stairs, terrace, travel agency, pub/night club, body guards, valets, messenger boys,
piano bar, outsource (car renting, massage and beauty shop).
Services and equipment available for events: Flip chart, 29”TV, VCR, DVD, projector, wired and wireless microphones, pulpit, complete sound
system, laser pen, data show, computer, VHS/NTSC screen, lapel mike, white board, teleconference system, stage, business center, WiFi, open
rooms, air conditioning, acoustic system, bathrooms, special equipment for disable, parking lot, valets, power generator, coffee break area, piano
and scotch bar, power voltage 110v, 220v and 340v, outsource (simultaneous translation).
Kinds of events that can take place at the hotel: Business, social, technical and scientific events.
Locais para eventos/ Events venues
Espaço
Am2
Dmxm
Alt
E
U
T
A
EP
B
C
ST
Aquarius
153,37
14,89x10,30
2,40
75
60
180
200
75
150
150
20
Sagitarius
136,99
13,30x10,30
2,40
75
60
180
200
75
140
140
20
Aqua+Sagit.
273,98
13,30x20,60
2,40
150
120
360
400
150
290
290
40
Sirius
49,47
10,20x4,85
2,40
44
40
30
30
05
Pegasus
48,20
2,69
30
25
30
50
30
25
25
04
2,69
30
25
30
50
30
25
25
04
2,69
30
25
30
50
30
25
25
04
30
25
30
50
30
25
25
04
Antares
48,20
7,13x6,76
7,13x6,76
Aquila
48,20
7,13x6,76
Phoenix
48,20
7,13x6,76
2,69
Alfa
19,17
7,13x2,94
2,69
70
10
ShowCase Juiz de Fora • 49
Events Venues and hotels
Espaço para eventos e Hotelaria
GREEN HILL - HOTEL - LAZER - EVENTOS
Endereço: Av. Deusdedith Salgado, 5201 - Teixeiras
Cep: 36033-000 Telefone: (32) 3236-4000
Fax: (32) 3236-4000
E-mail: [email protected]
Site: www.greenhill.com.br
Correspondência em: português
Cartões de Crédito: Visa, Master Card e American Express
Distância do hotel até o Parque Halfeld:
aproximadamente 6,0 Km
O Hotel Green Hill possui 70 mil metros quadrados de área verde totalmente preservada, cenário de muitos animais silvestres,
pássaros e plantas. O hotel possui duas piscinas, playground, sauna, quadras de futebol e vôlei de areia, bar, churrasqueiras,
seis espaços para eventos e 57 apartamentos nas categorias standard e superior. São confortáveis acomodações com 20 chalés,
7 suítes standard, 24 suítes master e 8 suítes vip hidro. Todos os quartos são equipados com TV a cabo, telefone, ar condicionado, sistema de rádio, internet sem fio, frigobar e room service, para proporcionar aos seus hóspedes, conforto e aconchego.
Serviços e equipamentos oferecidos pelo hotel: café da manhã, telefone, tv a cabo, DVD, aparelho de som, piscina, fax, sala de
ginástica, lavanderia, sala de jogos, quadras de tênis e poliesportiva, saunas, estacionamento, playground, espaço para eventos,
sala de reunião, sala de leitura e mensageiro.
Tipos de eventos que podem ser realizados no estabelecimento: empresariais, sociais, técnicos e científicos.
Restaurante: Colina Verde
Capacidade: 150 pessoas
Tipo: almoço e jantar, serviço buffet ou à la carte.
Cozinha: nacional
Dias e horário de funcionamento: jantar de segunda a sextafeira, a partir das 19:00 e almoço aos sábados domingos e
feriados, a partir das 12:00.
Restaurant: Colina Verde
Capacity: 150 people
Kind: lunch, dinner buffet or à la carte.
Cuisine: national
Open: dinner from Monday to Friday, starting at 07:00 PM and lunch
every Saturday, Sunday and holydays, starting at 12:00 AM.
GREEN HILL – HOTEL – LEISURE AND EVENTS
Address: 5201, Deusdedithe Salgado Av. – Teixeiras
ZIP: 36033-000
Telephone: 0055 (32)3236-4000
Fax: 0055 (32)3236-4000
E-mail: [email protected]
Web site: www.grenhill.com.br
Mail and contact: in Portuguese
Credit cards: Visa, Master Card, American Express
Distance from the hotel to Halfeld Park: approximately 6Kms.
Green Hill hotel has 70 thousand square meters of green area, totally preserved. The place hosts wildlife, birds and woods. The hotel has 02 pools,
playground, sauna, soccer courts and volleyball courts, pub, BBQ area, 06 rooms for events, 57 apartments (standard and deluxe). There are also
20 cozy cottages, 07 standard suits, 24 master suits and 08 VIP suits with Jacuzzi in. All rooms have cable TV available as well as telephone, air
conditioning, radio system, WiFi, fridge and room service. It is all done to give its guests comfort and warmth.
Services and equipment available at the hotel: breakfast, telephone, cable TV, DVD, sound system, pool, fax, gym, laundry, play room, tennis
court, poly sports courts, sauna, parking lot, playground, events venues, meeting rooms, reading room and messenger boys.
Kinds of events that can take place at the hotel: business, social, technical and scientific events
Local para eventos/Events venues
Espaço
Am²
Dm x m
Sala 1
200
10m X20m
Alt
E
U
T
A
EP
B
C
100
30
100
100
40
200
200
O Hotel Green Hill possui dois novos espaços para eventos:
um salão para até 800 pessoas, ideal para casamentos, formaturas e festas em geral e um espaço para até 250 pessoas
com piscina com teto retrátil.
50 • ShowCase Juiz de Fora
ST
Green Hill Hotel has two new venues for events: a big saloon for 800
people, ideal for wedding parties, graduation bails and parties in general as well as a new room to host 250 people, with a pool and a solar
ceiling.
Events Venues and hotels
Espaço para eventos e Hotelaria
EXPOMINAS JUIZ DE FORA
Endereço: Br 040, Km 790 – São Pedro – Juiz de Fora - MG
Telefone: (32) 3241-2010 Fax: (32) 3241-2189 E-mail: [email protected] Site: www.codemig.com.br
Distância até ao Parque Halfeld: 16 Km
Perfil do espaço - Informações gerais
Espaço coberto e descoberto
Saídas de emergência: 25
Acesso: BR 040, sentido Belo Horizonte para quem sai pelo
trevo Salvaterra
Possui acesso para deficientes físicos Transporte: 546 – Mirante BR 040, 708 – Vale dos Lírios, 742- Lagoa, 740 - Humaitá
Serviços e equipamentos: 21 banheiros, sendo 5 coletivos e 16 individuais, iluminação, capacidade elétrica voltagem em 220v,
gerador para sistema deiluminação, estacionamento pago e descoberto para 1100 veículos, camarins, sala vip, equipamentos
contra incêndio, ar condicionado, tratamento acústico, ar comprimido, elevador, racks para dados e voz,ponto de água, deposito
86m², palco fixo, internet banda larga, pontode telefone, área de apoio para buffet e terceirizados (restaurante,l anchonete, sonorização, segurança e serviço de limpeza).
Eventos que podem ser realizados: desportivo, social, empresarial, promocional, artístico, científico, cultural, lazer, religioso,
cívico e turístico.
EXPOMINAS JUIZ DE FORA
Address: BR 040, Km 790 - São Pedro - Juiz de Fora - MG
Telephone: 0055 (32) 3241-010
Fax: 0055 (32)3241-2189
E-mail: [email protected]
Web site: www.codemig.com.br
Venue’s profile: general information
Indoor and outdoor areas
Emergency exits: 25
Access: BR, 040 in the direction to Belo Horizonte for those who leave town from Salvaterra crossroad. It has special access for disable.
Public transportation: bus number 546 - Mirante BR 040, bus number 708 - Vale dos Lírios, bus number 742 - Lagoa, bus number 740 - Humaitá
Distance from Expominas to Halfeld Park: 16 Kms
Service and equipment : 21 bathrooms ( 5 family and 16 between male and female), light system, power voltage 220v, power generator, outdoor
charged parking lot for 1100 vehicles, dressing-rooms, rack for data and voice, water source, ware house 86m², stage, WiFi, telephone outlets,
buffet area and outsource (restaurant, snack place, sound systems, security, housekeeping).
Events that can take place at Expominas: sports, social, business, promotional, artistic, scientific, cultural, leisure, religious, civic and touristic
events.
Local para eventos/Events venues
Espaço
Am2
Dmxm
Alt
E
U
T
A
EP
B
C
ST
Pavilhão de
Exposição Piso 1
4860,00
47,50x103,00
14,82
1.200
960
2830
3600
1200
2400
2400
360
Hall de Acesso
780,00
10,00x78,00
9,10
Lanchonete
195,00
16,00x12,50
6,00
Sanitários
146,00
8,00x18,25
6,00
Pavilhão de
Exposição Piso 2
3480,00
48,00x72,50
7,15
900
720
2150
2700
900
1800
1800
270
Hall Nobre
1160,00
36,00x32,00
4,40
300
240
720
900
300
600
600
90
Sala Multiuso 1
738,50
21,00x35,00
4,05
200
160
480
600
200
400
400
60
Sala Multiuso 2
738,50
21,00x35,00
4,05
200
160
480
600
200
400
400
60
Copa + Lanchonete
80,00 +
13,00
20,00x4,00 + 13,00
7,10
Sala VIP/Apoio
442,00
20,00x22,10
4,05
50
40
120
150
50
100
100
15
Sanitários
200,00
20,00x10,00
7,10
Teatro - Platéia
1600,00
40,00x40,00
8,72
Teatro - Palco
288,00
24,00x24,00
10,99
Teatro - Instalações
1460,00
Diversificado
6,00
Salas de Escritórios
e Serviços
442,00
16,00x20,00 +
10,00x12,20
6,00
Sanitários
65,00
8,00x8,13
6,00
R
1525
ShowCase Juiz de Fora • 51
Events Venues and hotels
Espaço para eventos e Hotelaria
LA ROCCA CENTRO DE EVENTOS
Endereço: Av. Desdedith Salgado, s/n
Empresarial Itatiaia – Teixeiras
Cep: 36033-000
Telefone: (32) 3257-5600 E-mail: [email protected] Site: www.larocca.com.br Distância até ao Parque Halfeld: 08 km
Perfil do espaço - Informações gerais
Espaço coberto e descoberto
Saídas de emergência: 30
Acessos: Av. Independência e Av. Desdedith Salgado
Possui acesso para deficientes físicos
Transporte: Torreões, Monte Verde, Mirante e Salvaterra
Elegante, moderno e versátil, o La Rocca é capaz de receber qualquer tipo de evento, de diversos tamanhos e formatos. Sua
estrutura é distribuída em mais de 40 mil m² dividos entre salão principal, auditório, áreas de apoio e estacionamento. Além disso,
conta com excelente localização: está situado ao lado de uma antiga pedreira desativada, em um espaço exclusivo e próximo
ao centro da cidade.
Conforto, acessibilidade e tranqüilidade! O La Rocca possui todos os requisitos para que seu evento seja um sucesso!
Serviços e equipamentos: Capacidade para até 4,5 mil pessoas no pavilhão interno; Amplo salão de 3.000m² com adequação
modulável para diversos tamanhos e tipos de platéia; Pé direito de 13m a 5,50m; Palco modulável com 12m x 8m x 1,50 de altura
01 Sala de Palestras com capacidade para 200 pessoas em formato auditório equipada e climatizada; Estacionamento para 800
carros; 02 duas cozinhas amplas para buffet; 02 dois camarins com ar condicionado; 04 banheiros grandes com total de 72 cabines; Amplo Hall de entrada; 01 escritório para clientes; Internet wireless; Instalação para 24 linhas telefônicas; Monitoramento
interno e externo com 16 câmeras; Gerador de energia 260 K VA.
Eventos que podem ser realizados: artístico, social, empresarial, cívico, cultural, lazer e turístico.
LA ROCCA CENTRO DE EVENTOS
Venue’s profile: General information
Indoor and outdoor area
Emergency exits: 30
Access: Independência Av and Desdedith Salgado Av.
It has special access for disable
Public transportation: Buses - Torreões, Monte Verde, Mirante and
Salvaterra.
Distance from Halfeld Park: 08 Kms
Address: No/#, Desdedith Salgado Av. – Empresarial Itatiaia
- Teixeiras
ZIP: 36033-000
Telephone: 0055 (32)3257-5600
E-mails: [email protected]
Web site: www.larocca.com.br
Elegant, modern and versatile, La Rocca is able to host any kind of event, no matter the size and style. Its structure is distributed in more than 40
thousand square meters divided among the main saloon, conference room, support areas and parking lot. Besides that, its location is great: it is
placed by an old quarry, in an exclusive area close to the down town area.
Comfort, accessibility and easiness! LaRocca has all that is required to make your event a great success!
Service and equipment: Capable of hosting up to 4,5 thousand people in its indoor pavilion; Large saloon (3000m²) that can set to many different
sizes and kinds of audiences; Roof Height: 13 meters to 5,5 meters; Stage 12mX8mX1,50 high; 01 conference room able to host 200 people
equipped and conditioned; Parking lot for 800 cars; 02 big kitchens for buffets; 02 dressing-rooms with air conditionings; 04 big bathrooms with a
total of 72 cabins; Large reception hall; 01 office to clients; WiFi; Outlets to 24 telephone lines; 16 indoor and outdoor cameras monitoring
Power generator 260 Kva
Events that can take place at La Rocca: artistic, social, business, civic, cultural, leisure and touristic events
Local para eventos/Events venues
Espaço
Am2
Salão
2971,60
Dmxm
Alt
3,5
52 • ShowCase Juiz de Fora
E
U
T
A
3000
3000
EP
B
C
ST
R
Events Venues and hotels
Espaço para eventos e Hotelaria
MHALL CULTURAL CENTER
Endereço: Av. Brasil, 6.955 - Mariano Procópio
Tel: (32) 3216-4800 / (32) 8834-2846
Fax: (32) 3216-4800
Email: [email protected] Site: www.mhall.com.br Perfil do espaço - informações Gerais
Espaço fechado e coberto
Saídas de emergência: 07
Acesso: Avenida Brasil e Rua Feliciano Pena
Possui acesso para deficientes físicos
Transporte: Todas as linhas de ônibus que passam na Avenida
Brasil atendem ao MHall Cultural Center
Distância até o parque Halfeld: 03 km
Serviços e equipamentos: 50 banheiros, iluminação, limpeza, equipamento contra incêndio, estacionamento pago e descoberto
com capacidade para 300 veículos, ponto de água, palco fixo, púlpito, camarim, capacidade elétrica Voltagem em 110 / 220
volts, tratamento acústico, ponto de internet, internet banda larga, área de apoio para buffet, restaurante tipo petisco e drinks e
terceirizados (sonorização e segurança).
Eventos que podem ser realizados: artístico, empresarial, lazer, cientifico, religioso, turístico, social e cívico.
MHALL CULTURAL CENTER
Venues’ profil: General information
Indoor and outdoor areas
Emergency exits: 07
Access: Brasil Av. And Feliciano Pena Street
It has special access for disable
Public transportation: All bus lines that pass by Brasil Av
Distance from Halfeld Park: 03 Kms
Address: 6955, Brasil Av. Mariano Procópio
Telephone: 0055 (32) 3216-4800 / 0055 (32)8834-2846
Fax: 0055 (32)3216-4800
E-mail: [email protected]
Web site: www.mhall.com.br
Service and equipment: 50 bathrooms, light system, fire proof equipment, Charged outdoor parking lot to 300 vehicles, water source, stage, pulpit,
dressing-room, power voltage 110 and 220v, acoustic system, Internet outlet, WiFi, Buffet area, Snack bar and drinks, outsource (sound system
and security).
Events that can take place at MHall: artistic, business, leisure, religious, touristic, social and civic events
Local para eventos/Events venues
Espaço
Am²
Salão Total
1610
Salão Principal
900
Mezanino
290
Salão Anexo
420
Dm x m
Alt
E
U
T
A
EP
B
C
ST
R
5000
3500
3500
1000
1000
500
30 X 14
ShowCase Juiz de Fora • 53
Regional tourist options
Opções na Região
Conhecendo a Estrada Real
No século XVIII os bandeirantes desbravavam as
matas e o cerrado brasileiro em busca de riquezas, e
as trilhas abertas por eles acabaram crescendo e foram
denominadas Estradas Reais. Eram trilhas de suma
importância, pois escoavam as riquezas, minerais do
Ciclo do Ouro para os portos, onde eram carregadas
em navios e levadas para a Metrópole.
Durante muito tempo as Estradas Reais foram as
únicas vias autorizadas pelo Império para o acesso às
regiões de extração de ouro e diamante, bem como,
para o escoamento da produção. Em um primeiro momento, o caminho ligava a província de Minas Gerais a
São Paulo, mas a grande distância e a falta de segurança tornaram o trajeto dispendioso e do qual se tirava
pouco proveito.
A abertura de um novo caminho aconteceu em
1669, autorizada por uma Carta Régia enviada ao então governador da Capitania do Rio de Janeiro, Artur
de Sá Menezes. Surgiu assim, o Caminho Novo, se tornando o trajeto mais curto entre as minas e os portos
onde as riquezas partiam para Portugal.
A importância e a prosperidade da estrada fizeram surgir às suas margens povoados, que cresceram
e se tornaram cidades, dentre as quais, as atuais, Matias Barbosa, Juiz de Fora, Santos Dumont e Barbacena. Por este caminho passaram bandeirantes, padres,
índios, escravos, cientistas e pesquisadores europeus,
o imperador Dom Pedro I e os Inconfidentes Mineiros,
moldando a história de Minas Gerais e do Brasil.
Três séculos depois, a Estrada Real é uma das
atrações brasileiras mais procuradas e frequentada
por amantes do ecoturismo e da história do país.
Pode ser percorrida de carro, moto, bicicleta, cavalo ou até mesmo a pé. Aproximadamente 50 km do
Caminho Novo da Estrada Real cortam Juiz de Fora,
entre os municípios de Matias Barbosa e Ewbank da
Câmara. Nesse trecho, o visitante pode conhecer
mais da história do Brasil e de Minas Gerais, além de
se sentir mais próximo da natureza, relembrando o
contexto do século XVIII.
54 • ShowCase Juiz de Fora
Getting to know the “Estrada Real”
(Royal Road)
On the eighteenth century the pioneers grubbed the forests and the Brazilian cerrado searching for gold and gems. The tracks the opened
ended up growing and were called “Estradas Reais” (Royal Roads). The tracks were extremely important because they were the way to send all the
gold and gems found at “Zona da Mata” area out
the harbors, to load the vessels that would take
the goods to the metropoly.
For a long time, the “Estradas Reais” were the
only official paths authorized by the empire to give
access to the gold and gems extraction areas as
well as the way to ship out the production. Firstly,
the road connected the Minas Gerais Province to
São Paulo, but the long distance and the lack of
safety turned the trip expensive and unproductive.
The launch of a new path happened in 1669, it
was authorized by a “Carta Régia” (Royal Letter)
sent to the Rio de Janeiro Capitania’s governor,
Artur de Sá Mendez. That was the beginning of
the “Caminho Novo” (New Path) that became
the shortest way between Minas and the harbors
used to send the wealth to Portugal.
The importance and prosperity of the road
were the reason for many villages to take place on
its edges. They grew and became cities. Among
them the nowadays well known Matias Barbosa,
Juiz de Fora, Santos Dumont and Barbacena.
Many pioneers, priests, Indians, slaves, scientists,
European researchers, Emperor Dom Pedro I and
the “Inconfidentes Mineiros” walked on those roads, molding the Minas Gerais and Brazil’s history.
Three centuries later, the “Estrada Real” is
one of the most popular Brazilian attractions,
visited by environment and history lovers in the
country. It can be visited by car, motorbike, bike,
horseback, or even by foot. About 50 km of the
“Estrada Real’s Caminho Novo” cross Juz de For
a, between Matias Barbosa and Ewbankda Câmara counties. Throughout those 50km visitors
can get to know more about the history of Brazil
and Minas Gerais state, feeling themselves closer
to nature, remembering the contexts of the eighteenth century.
Day-trips in the environs of Juiz de Fora
Ao redor de Juiz de Fora
The Minas Gerias “Zona da mata” area carries
great surprises and has Juiz de Fora as one of its
main cities, an economic, commercial and development pole once called the state’s Manchester,
that attracts the majority of visitors coming to the
city’s surroundings, what, sometimes, makes us
forget all the beauty that can be seen in the rest
of Zona da mata.
We start our “guide” with Barbacena. In 1698,
Capitan Garcia Rodrigues Paes, the son of the
pioneer Fernão Dias, along with Domingos Rodrigues da Fonseca Leme launched the Borda do
Campo farm (the nest of Barbacena town). The
farm was located near to the “Caminho Novo”
(New Path), a road used to transport all the gold
mined in the area, fact that attracted the inhabitants. In August 14th, 1791, Barbacena Village
was created. Nowadays the city has many churches, cultural centers, parks, libraries, museums,
farms and some other attractions. It is still a good
option to visit and stays only 117Km away from
Juiz de Fora.
A little farther from Juiz de Fora, 170Km away,
we have two Historical cities: São João Del Rei e
Tiradentes, both extremely important for the Brazilian history. By visiting them it is possible to see
history everywhere, in its monuments, churches
and buildings. São João Del Rei has around 40
important monuments and Tiradentes, 27, including the “Aleijadinho’s” art work. It also offers the
“Maria Fumaça” ride, connecting the two cities.
Such train ride shows the transportation reality in
the end of the XIX century.
Tiradentes still stands by its events and festivals that happen all year long, valorizing its culture
and gastronomy. You can taste many local and
international dishes. The annual cinema festival
is one of the most important in the whole country.
Among Minas’ mountains, 90 Km away from
Juiz de Fora, Ibitipoca State Park takes place,
the second best well treated park in the state,
a perfect place for those who want to forget the
metropolitan life having fun with wild life. Over its
1488 hectares, more than twenty waterfalls can
be found, 40 caverns (including the second bigger
quartz in Brazil), lakes with orange waters besides the park’s long and beautiful tracks. Amazing
for its biodiversity, the park is the home of many
A zona da mata mineira reserva grandes surpresas, tendo Juiz de Fora como principal cidade, pólo em
economia, comércio e desenvolvimento da região, a já
chamada Manchester mineira atrai para si a maioria
dos visitantes que vem à região, e assim, acabamos
por vezes, esquecendo as belezas que o restante da
zona da mata nos traz.
Começamos nosso “Guia” com Barbacena. Em
1698, o Capitão Garcia Rodrigues Paes, filho do bandeirante Fernão dias, e Domingos Rodrigues da Fonseca Leme fundaram a Fazenda da Borda do Campo
(Berço de Barbacena), fazenda esta, que era situada
próxima ao caminho novo, percurso onde passava
todo o ouro da região. Esse motivo atraiu os primeiros habitantes e em 14 de agosto de 1791 surge a Vila
de Barbacena, composta por igrejas, casas culturais,
parques, bibliotecas, patrimônios históricos, fazendas,
dentre outros atrativos. A cidade é uma boa opção de
visitação, a apenas 117 Km de Juiz de Fora.
Mais distante um pouco, a 170 Km de Juiz de
Fora, temos São João Del Rei e Tiradentes, duas das
cidades mais importantes historicamente no Brasil.
Elas são repletas de historicidade, com monumentos,
igrejas e construções. São João Del Rei tem cerca de
40 monumentos de grande importância e Tiradentes
27, contando com as obras do mestre Aleijadinho, e
ainda contam com o passeio de Maria Fumaça que liga
as duas cidades, além da vista retoma, um importante
meio de transporte do final do século XIX.
Tiradentes ainda se destaca pelos eventos e
festivais que ocorrem por todo o ano, valorizando
sua cultura e gastronomia, seja ela mineira ou internacional, e a mostra anual de cinema, uma das mais
importantes do país.
ShowCase Juiz de Fora • 55
Day-trips in the environs of Juiz de Fora
Ao redor de Juiz de Fora
Entre as montanhas, a 90 km de Juiz de Fora,
está o Parque Estadual do Ibitipoca, o segundo parque mais equipado de Minas Gerais. Um lugar perfeito
para quem quer esquecer a cidade grande e se divertir
em contato com a natureza. Nos seus 1.488 hectares,
encontram-se mais de vinte cachoeiras, cerca de 40
grutas (incluindo a segunda maior gruta de quartzo do
Brasil), lagos de águas alaranjadas, e longas e belas
trilhas para caminhadas. Possuindo um alto índice de
biodiversidade, o parque é habitat natural de espécies
em extinção, como a Onça Parda e o Lobo-Guará, animal símbolo da cidade. O Parque fica próximo a Conceição do Ibitipoca, um vilarejo fundado em 1764, com
atrações de compra de artesanato e festivais de música
e gastronomia.
No município vizinho de Belmiro Braga, está localizado o pequeno distrito de São José das Três Ilhas,
com seus belos casarões e a Igreja Matriz de São José
das Três Ilhas que foi construída no século XIX, toda de
pedra, herança dos barões do café, a qual, pelo estilo,
é a única da região. São José das Três Ilhas fica a 56
km de Juiz de Fora.
O rafting é uma descida por corredeiras de rios
em botes infláveis, e o rio Paraibuna, que corta a cidade de Juiz de Fora, é nacionalmente reconhecido como
um dos melhores rios do Brasil para a prática desse
esporte. Na altura da cidade de Três Rios, o rio oferece as condições ideais para quem está cansado dos
programas de lazer das grandes cidades. O percurso,
que pode durar de duas horas e meia até quase quatro
horas, é cercado pela bela paisagem da floresta ciliar,
típica das margens ribeirinhas da região.
56 • ShowCase Juiz de Fora
endangered species, such as the puma, and the
Guará wolf. The wolf is the city’s symbol. Conceição do Ibitipoca Village is the closest town to the
park. It was launched in 1764 and has many attractions and shops where you can by local folk art
and enjoy music and gastronomic festivals.
At Juiz de Fora neighbor county, Belmiro Braga, you can visit São José das Três Ilhas district
and its astonishing collection of old buildings besides São José das Três Ilhas Main Church, built in
the nineteenth century, on a stone structure. The
church is a heritance from the coffee barons’ era
and has an unique architectural style. São José
stays just 56Km away from Juiz de Fora.
Rafting is a waterfall down river ride on inflatable boats. Paraibuna River, that crosses Juiz de
Fora, is nationally known as one of the best places
in Brazil to go rafting. By Três Rios City, the river
shows the ideal conditions for those who are tired
of urban leisure. The river rafting track can last up
to two and a half hours and is surrounded by a
wonderful riparian forest, quite typical on the edges of rivers throughout the area.
ShowCase Juiz de Fora • 57
58 • ShowCase Juiz de Fora
ShowCase Juiz de Fora • 59
60 • ShowCase Juiz de Fora
Parceiros
ASSOCIAÇÃO BRASILEIRA DOS AGENTES DE
VIAGEM REGIONAL ZONA DA MATA - ABAV
ZONA DA MATA
Rua Jarbas de Lery Santos, 1655 - lj 30b –
Centro
Telefone: (32) 3216-1211
E-mail: [email protected]
CONFEDERAÇÃO BRASILEIRA CONVENTIONS
& VISITORS BUREAUX - CBCVB
SH/Sul Quadra 06 Conjunto A Bloco C Sala
1107 Ed. Business Center Park Brasil 21Brasília - DF
Telefone: (61) 3966-9444
Site: www.cbcvb.org.br
ASSOCIAÇÃO BRASILEIRA DE BARES E
RESTAURANTES REGIONAL JUIZ DE FORA ABRASEL JUIZ DE FORA
Rua Dom Pedro II, 177 - Marino Procópio
Telefone: (32) 3218-4080
Site: www.abraseljf.com.br
FECOMÉRCIO – MG
Rua Curitiba, 561 - Centro - Belo Horizonte - MG
Telefone: (31) 3270-3300
Site:: www.fecomerciomg.org.br
AIESEC JUIZ DE FORA
Instituto de Ciências Humanas, Campus
Universitário, s/n - Martelos
Telefone: (32) 2102-3321
Site: www.aiesecjf.org
ASSOCIAÇÃO DOS ARTESÃOS DE SÃO
MATEUS - AASM
Rua Candido Tostes, 156 - São Mateus
Telefone: (32) 3236-2681
Site: www.artesanatojf.com.br
CONCER
Rodovia Washington Luis, 13.892 - Jardim
Primavera - 25213-005 – Rio de Janeiro – RJ
Telefone: (21) 2676-1400
Site: www.concer.com.br
FEDERAÇÃO DOS CONVENTIONS &
VISITORS BUREAUX DO ESTADO DE MINAS
GERIAS - FCVB MG
Av. Brasil, 1912 - Térreo - Funcionários - Belo
Horizonte - MG
Telefone: (31) 3261-4200
E-mail: [email protected]
PREFEITURA DE JUIZ DE FORA (PJF)
- SECRETARIA DE PLANEJAMENTO E
DESENVOLVIMENTO ECONÔMICO (SPDE)
NÚCLEO DE TURISMO
Av. Brasil, 2001 / 5º andar- Centro
Telefone: (32) 3690-7122
Site: www.pjf.mg.gov.br / www.
portaldoturismo.pjf.mg.gov.br
RUMOS EMPRESA JÚNIOR DE TURISMO
DA UFJF
Instituto de Ciências Humanas, Campus
Universitário, s/n - Martelos
Telefone: (32) 3229-3127
Site: www.rumos.ufjf.br Collaborators
SEBRAE – REGIONAL JUIZ DE FORA
Rua Olegário Maciel,436 - Santa Helena
Telefone: (32) 3257-4747
Site: www.sebraemg.com.br
SENAC JUIZ DE FORA
Av. Barão do Rio Branco, 3.330 – Centro
Telefone (32) 3690-4700
Site: www.mg.senac.br
SOCIEDADE DE MEDICINA E CIRURGIA DE
JUIZ DE FORA - SMCJF
Rua Braz Bernardino, 59 – Centro
Telefone: 55 (32) 3215-2698
Site: www.smcjf.com.br
STÚDIO PHOTO ALUÍZIO
Rua Luiz Detsi, 06 - São Mateus
Telefone: (32) 3215-0260
Site: www.studiophotoaluizio.com.br
UNIÃO BRASILEIRA PARA A QUALIDADE REGIONAL CAMPOS DA VERTENTES E ZONA
DA MATA
Av. Barão do Rio Branco, 2337/13ºandar –
Centro
Telefone: (32) 3214-1994
Site: www.ubqjf.org.br
UNIVERSIDADE FEDERAL DE JUIZ DE FORA
(UFJF) CURSO DE TURISMO
Instituto de Ciências Humanas, Campus
Universitário, s/n - Martelos
Telefone: (32) 3229-3110
Site: www.ufjf.br / www.ufjf.br/turismo
ShowCase Juiz de Fora • 61
Gráfica América
Juiz de Fora e Região Convention & Visitors Bureau
(32) 3217-8766 / (32) 3218-4397
www.juizdeforaconvention.com.br
[email protected]
64 • ShowCase Juiz de Fora
Download

Clique aqui e faça do arquivo.