VÍDEOPORTERO
2
HILOS
-
VÍDEO
P O RT E I R O
2
FIOS
-
2-WIRE
VIDEODOOR
ENTRY
SYSTEMS
KITS
KITS
KITS
PLACA DE CALLE
PLACA EXTERIOR DE RUA
ENTRANCE PANEL
MONITOR
MONITOR
MONITOR
ÍNDICE
ELEMENTOS Y DIMENSIONES...................................................................................................................................................2
FUNCIONAMIENTO GENERAL DEL SISTEMA DE PORTERO.........................................................................................................3
INSTALACIÓN BÁSICA..............................................................................................................................................................5
CONEXIÓN DEL GRUPO FÓNICO CON LA PLACA DE PULSADORES..........................................................................................7
INSTALACIÓN DE ELEMENTOS ADICIONALES ...........................................................................................................................8
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN.........................................................................................................................................10
INSTRUCCIONES DE AJUSTE...................................................................................................................................................17
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .................................................................................................................................................19
VERIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN .......................................................................................................................................21
ÍNDICE
ELEMENTOS E DIMENSÕES ......................................................................................................................................................2
FUNCIONAMENTO GERAL DO SISTEMA DE VÍDEO PORTEIRO...................................................................................................3
INSTALAÇÃO BÁSICA...............................................................................................................................................................5
LIGAÇÃO DO GRUPO FÓNICO À PLACA DE BOTÕES ...............................................................................................................7
INSTALAÇÃO DE ELEMENTOS ADICIONAIS ..............................................................................................................................8
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO ...............................................................................................................................................10
INSTRUÇÕES DE AJUSTE.........................................................................................................................................................17
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .................................................................................................................................................19
VERIFICAÇÃO DA INSTALAÇÃO .............................................................................................................................................22
INDEX
ELEMENTS AND DIMENSIONS ..................................................................................................................................................2
GENERAL OPERATION OF THE DOOR ENTRY SYSTEM ..............................................................................................................3
BASIC INSTALLATION................................................................................................................................................................5
HOW TO CONNECT THE AUDIO UNIT TO THE PUSHBUTTON PANEL .........................................................................................7
INSTALLATION OF ADDITIONAL ELEMENTS...............................................................................................................................8
INSTALLING INSTRUCTIONS....................................................................................................................................................10
ADJUSTMENT INSTRUCTIONS .................................................................................................................................................17
TECHNICAL CHARACTERISTICS ...............................................................................................................................................19
TROUBLE SHOOTING .............................................................................................................................................................23
VÍDEOPORTERO
2
HILOS
-
VÍDEO
P O RT E I R O
2
FIOS
-
2-WIRE
VIDEODOOR
ENTRY
SYSTEMS
ELEMENTOS Y DIMENSIONES - ELEMENTOS E DIMENSÕES - ELEMENTS AND DIMENSIONS
128 mm
14 mm
114 mm
45 mm
91 mm
25 mm
Placa de calle
Placa exterior de rua
Entrance panel
25 mm
197 mm
64.3 mm
Interface alimentador
Interface alimentador
Power supply unit interface
3 mm
Abrepuertas
Abertura de portas
Lock release
224 mm
193 mm
B1 B2 B2 B3
160 mm
60 mm
30 mm 100 mm
90 mm
230 V
Grupo fónico
Grupo fónico
Audio unit
Caja de empotrar de 3, 4 alturas.
Caixa de embutir de 3, 4 andares.
Flush-mounted box of 3, 4 storeys.
31 mm
106 mm
106 mm
195 mm
179 mm
ARRIBA
UP
HAUT
166 mm
Monitor
Monitor
Monitor
Soporte de conexiones
Suporte de ligações
Connection bracket
PLACA DE CALLE - PLACA EXTERIOR DE RUA - ENTRANCE PANEL
MÓDULOS INTERIORES - MÓDULOS INTERIORES - INSIDE MODULES
9640013
TCB-070
9610044
GRF-302
Grupo fónico
Grupo fónico
Audio unit
Telecámara color
Câmara a cores
Colour video unit
9770035
RVE-014
Altavoz y micrófono
Altifalante e microfone
Speaker and microphone
9770048
RPS-011
Grupo de pulsadores
Grupo de botões
Push-button set
2
VÍDEOPORTERO
2
HILOS
-
VÍDEO
P O RT E I R O
2
FIOS
-
2-WIRE
VIDEODOOR
ENTRY
SYSTEMS
FUNCIONAMIENTO GENERAL DEL SISTEMA DE PORTERO
FUNCIONAMENTO GERAL DO SISTEMA DE VÍDEO PORTEIRO
GENERAL OPERATION OF THE DOOR ENTRY SYSTEM
Dos estados de funcionamiento: sistema en reposo y sistema activo.
Dois estados de funcionamento: sistema em repouso e sistema activo.
There are two operating states: system on standby and system active.
AUSENCIA DE LLAMADA. SISTEMA EN REPOSO
AUSÊNCIA DE CHAMADA. SISTEMA EM REPOUSO
NO CALL. SYSTEM ON STAND-BY
Los monitores se encuentran por defecto inactivos, de manera que las funciones de comunicación con la placa de calle y apertura de
puerta están inhabilitadas. Las placas de calle se encuentran en reposo, con el sistema de audio deshabilitado y a la espera de que
se realice alguna llamada o de que algún monitor active el sistema de autoencendido.
Os monitores estão por defeito inactivos fazendo com que as funções de comunicação com a placa exterior de rua e de abertura de
porta estejam inutilizáveis. As placas exteriores de rua estão em repouso, com o sistema de áudio desactivado e a aguardar a realização
de uma chamada ou a activação do sistema de ligação automática através de algum monitor.
By default the monitors are inactive, so that the functions of communicating with the entrance panel and opening the door are disabled.
The entrance panels are on standby, with the audio system disabled while waiting for a call to be made or for a monitor to activate
the automatic switch-on system.
SISTEMA ACTIVO
SISTEMA ACTIVO
SYSTEM ACTIVE
El sistema pasa de estado de reposo a activo cuando el monitor de una vivienda recibe llamada desde una placa de calle o cuando
se activa la función de autoencendido desde uno de los monitores.
O sistema passa do estado de repouso para o estado activo quando o monitor de uma habitação recebe uma chamada a partir da
placa exterior de rua ou quando activa a função de ligação automática a partir de um dos monitores.
The system changes from being on standby to being in the active state when the monitor in a dwelling receives a call from an entrance
panel or when the automatic switch-on feature is activated from one of the monitors.
REALIZAR UNA LLAMADA A UNA VIVIENDA
REALIZAR UMA CHAMADA PARA UMA HABITAÇÃO
MAKING A CALL TO A DWELLING
Para llamar a una vivienda, presione el pulsador correspondiente de la placa de calle. La placa emitirá unos tonos de confirmación
de llamada. Si el auricular del monitor está descolgado, la placa emitirá tonos intermitentes.
Para chamar uma habitação, pressione o botão correspondente da placa exterior de rua. A placa emitirá um sinal sonoro de confirmação
de chamada. Se o auscultador do monitor não estiver pousado, a placa emitirá um sinal intermitente.
To make a call to a dwelling, press the corresponding push-button on the entrance panel with push-buttons. The panel emits a confirmation
tone. If the handset of the monitor called is off the hook, intermittent tones will be heard at the entrance panel.
TEMPORIZACIONES
TEMPORIZAÇÃO
TIME-SETTINGS
Confirmación de llamada
Confirmação de chamada
Confirmation of the call
PIP... PIP... PIP
Tiempo para contestar:
Tempo para responder:
Time to answer:
30
Segundos
Segundos
Seconds
Tiempo de conversación:
Tempo de conversa:
Time for conversation:
60
Segundos
Segundos
Seconds
3
VÍDEOPORTERO
2
HILOS
-
VÍDEO
P O RT E I R O
2
FIOS
-
2-WIRE
VIDEODOOR
ENTRY
SYSTEMS
PROLONGACIÓN DEL TIEMPO DE CONVERSACIÓN
PROLONGAMENTO DO TEMPO DE CONVERSA
EXTENDING THE TIME LIMIT FOR CONVERSATION
Unos segundos antes de finalizar el tiempo de conversación, la placa y el auricular del monitor emitirán una serie de pitidos. Es posible
prolongar el tiempo de conversación desde la placa de calle o desde el monitor indistintamente.
Uns segundos antes de finalizar o tempo de conversa, a placa e o auscultador do monitor emitirão uma série de apitos. É possível
prolongar o tempo de conversa a partir da placa exterior de rua ou a partir do monitor.
A few seconds before the time allowed for conversation expires, the entrance panel and the receiver on the monitor will emit a series
of beeps. You can extend the conversation time either from the entrance panel or from the monitor.
TEMPORIZACIONES
TEMPORIZAÇÃO
TIME-SETTINGS
Pulsar y soltar
Carregar e soltar
Press and release
Tiempo de conversación:
Tempo de conversa:
Time for conversation:
+60
Segundos
Segundos
Seconds
COMO ACTIVAR EL SISTEMA DE AUTOENCENDIDO
COMO ACTIVAR O SISTEMA DE LIGAÇÃO AUTOMÁTICA
TURNING ON THE AUTO SWITCH-ON SYSTEM
TEMPORIZACIONES
TEMPORIZAÇÃO
TIME-SETTINGS
4
Tiempo de autoencendido:
Tempo de ligação automática:
Time of automatic switch-on:
30
Segundos
Segundos
Seconds
Tiempo de conversación:
Tempo de conversa:
Time for conversation:
60
Segundos
Segundos
Seconds
VÍDEOPORTERO
2
HILOS
-
VÍDEO
P O RT E I R O
2
FIOS
-
2-WIRE
VIDEODOOR
ENTRY
SYSTEMS
INSTALACIÓN BÁSICA - INSTALAÇÃO BÁSICA - BASIC INSTALLATION
ESQUEMA UNIFILAR - ESQUEMA UNIFILAR - SINGLE-WIRED DIAGRAM
SCM-050
MVC-004
C
2
ALS-020
(230 V )
A
230 V
B
E
2
ABR-015
(1)
TABLA DE SECCIONES
TABELA DE SECÇÕES
SECTION TABLE
B1B2 B2 B3
2
CAB-207 CAT-001 CAB-007 CAB-004 CAB-032
1 mm2
UTP
1 mm2 0.5 mm2 0.25 mm2
AWG:17 CAT 5E AWG:17 AWG:20 AWG:22
B
525 m 110 m 200 m 200 m
130 m 20 m 130 m 65 m
150 m
30 m
C
490 m
90 m 200 m 200 m
120 m
E
25 m
25 m
20 m
A
25 m
(1) Max. 15 Vdc, 0.5 A
CONSIDERACIONES - CONSIDERAÇÕES - REMARKS
Configuración de la placa de calle
La placa de calle viene configurada de fábrica como principal. No modifique la posición del switch SW1 del grupo fónico.
Programación de los soportes de conexiones.
Los soportes de conexiones incluidos en este kit salen programados de fábrica, almacenando un código asociado a un pulsador de
la placa de calle.
Configuração da placa exterior de rua
A placa exterior de rua principal vem configurada pela fábrica. Não altere a posição do switch SW1 do grupo fónico.
Programação dos suportes de ligações.
Os suportes de ligações incluídos neste kit saem programados da fábrica e possuem um código associado ao botão da placa exterior
de rua.
Configuring the entrance panel
The entrance panel is configured in the factory to be the main panel. Do not change the position of the SW1 switch of the audio unit.
Programming the connection bracket in each dwelling
The connection brackets included in this kit leave the factory programmed with a code associated to a pushbutton on the entrance panel.
5
VÍDEOPORTERO
2
HILOS
-
VÍDEO
P O RT E I R O
2
FIOS
-
2-WIRE
VIDEODOOR
INSTALACIÓN BÁSICA - INSTALAÇÃO BÁSICA - BASIC INSTALLATION
ESQUEMA DE CABLEADO - ESQUEMA DE CABLAGEM - WIRED DIAGRAM
CC1
S
W
1
A
B
P
R
O
G
ON
OFF
26
27
S2
S5
B1
B2
SCM-050
ALS-020
230V~
B1B2 B2B3
B1B2 B2B3
230V~
230 V
Placa de calle principal
Placa exterior de rua principal
Main entrance panel
GRF-302
1 2 3
Made in Spain
GRF-302
cod. 9610044
1112 12c 18 SC1SC0 22
6
ABR-015
4 5 6 7
8
30
CC1
SW1
39
V
B3 B2 B4B5
ENTRY
SYSTEMS
VÍDEOPORTERO
2
HILOS
-
VÍDEO
P O RT E I R O
2
FIOS
-
2-WIRE
VIDEODOOR
ENTRY
SYSTEMS
CONEXIÓN DEL GRUPO FÓNICO CON LA PLACA DE PULSADORES
LIGAÇÃO DO GRUPO FÓNICO À PLACA DE BOTÕES
HOW TO CONNECT THE AUDIO UNIT TO THE PUSHBUTTON PANEL
CONEXIÓN RPS-011 - CONEXÃO RPS-011 - HOW TO CONNECT RPS-011
Grupo fónico
Grupo fónico
Audio unit
30
CC1
OUT
SW1
39
Placa de calle
Placa exterior de rua
Entrance panel
Made in Spain
GRF-302
Made in Spain
V
cod. 9610044
IN
BUS
11 12 12c 18 SC1SC0 22
B3 B2 B4 B5
IN
SC0 22
IN
Iluminación de los tarjeteros
Iluminação das etiquetas de identificação
Lighting of the cardholders
Iluminación continua
Iluminação contínua
Permanent lighting
Iluminación mediante el pulsador de iluminación de la placa de calle
Iluminação mediante o botão de iluminação da placa exterior de rua
Lighting using the light button on the entrance panel
CONEXIÓN RVE-014 - CONEXÃO RVE-014 - HOW TO CONNECT RVE-014
Placa de calle
Placa exterior de rua
Entrance panel
Grupo fónico
Grupo fónico
Audio unit
30
Made in Spain
RVE-014
cod. 9770035
30
CC1
SW1
39
Made in Spain
GRF-302
V
cod. 9610044
BUS
11 12 12c 18 SC1SC0 22
B3 B2 B4 B5
IN
Made in Spain
CONEXIÓN TCB-070 - CONEXÃO TCB-070 - HOW TO CONNECT TCB-070
Placa de calle
Placa exterior de rua
Entrance panel
Grupo fónico
Grupo fónico
Audio unit
39
Made in Spain
TCB-070
Made in Spain
GRF-302
cod. 9640013
30
CC1
SW1
39
V
cod. 9610044
BUS
11 12 12c 18 SC1SC0 22
B3 B2 B4 B5
IN
30
Made in Spain
7
VÍDEOPORTERO
2
HILOS
-
VÍDEO
P O RT E I R O
2
FIOS
-
2-WIRE
VIDEODOOR
ENTRY
SYSTEMS
INSTALACIÓN DE ELEMENTOS ADICIONALES
INSTALAÇÃO DE ELEMENTOS ADICIONAIS
INSTALLATION OF ADDITIONAL ELEMENTS
CONEXIÓN ABREPUERTAS AC - LIGAÇÃO ABERTURA DE PORTAS AC - HOW TO CONNECT AC ELECTRIC LOCK
GRF-302
A
39
2
A
30
CC1
230 V
V
12 - 14 V
2
SW1
230 V
Made in Spain
GRF-302
2
V
cod. 9610044
A
1112 12c 18 SC1SC0 22
B3 B2 B4B5
230 V
A
ABR-001
(1)
(1) Max. 12 Vac, 1A
ABR-001
CONEXIÓN AUTOMATISMO DE PUERTA - LIGAÇÃO AUTOMATISMO DE PORTA
HOW TO CONNECT AUTOMATIC DOOR
Configuración - Configuração - Configuration
26
27
S2
S5
2
C
S
W
1
SCM-050
A
B
2
230 V
SCM-050
B1B2 B2 B3
Activación - Activação - Activation
2
2
Automatismo
Automatismo
Automatism
Automatismo
Automatismo
Automatism
CONEXIÓN ABREPUERTAS INVERSO - LIGAÇÃO ABERTURA DE PORTAS INVERSO
HOW TO CONNECT INVERSE ELECTRIC LOCK
GRF-302
30
CC1
SW1
39
2
Made in Spain
A
2
(1) Max. 12 Vdc, 0.5A
GRF-302
cod. 9610044
1112 12c 18 SC1SC0 22
V
B3 B2 B4B5
A
(1)
A No incluido en el Kit - Não incluído no Kit - Not included in the Kit
C Contactos libres de potencial: máx. 50 mA@12 Vdc - Contactos livres de potencial: máx. 50 mA@12 Vdc
8
Potential-free contacts: 50 mA@12 Vdc max.
VÍDEOPORTERO
2
HILOS
-
VÍDEO
P O RT E I R O
2
FIOS
-
2-WIRE
VIDEODOOR
ENTRY
SYSTEMS
APERTURA DE PUERTA DESDE EL INTERIOR - ABERTURA DE PORTA DESDE O INTERIOR
DOOR OPENING FROM INSIDE
GRF-302
30
CC1
SW1
39
2
Made in Spain
GRF-302
V
cod. 9610044
1112 12c 18 SC1SC0 22
2
2
B3 B2 B4B5
A
Pulsador
Botão
Push-button
ABR-011
Pulsador
Botão
Push-button
ABR-011
A
PULSADORES AUXILIARES DEL MONITOR - BOTÕES AUXILIARES DO MONITOR - MONITOR AUXILIARY PUSH-BUTTONS
Activación accesorios (modelos ASC-001, ASC-051....) mediante los pulsadores auxiliares de monitor
Activação acessórios (modelos ASC-001, ASC-051....) mediante os botões auxiliares do monitor
Activation of accessories (models ASC-001, ASC-051, etc.) using auxiliary pushbuttons of the monitor
Pulsador aux. 1 - Botão aux. 1 - Aux. pushbuttons 1
Conexión - Ligação - Connection
12c 18 SC1SC0 2
Activación - Activação - Activation
GRF-302
Accesorio A
Acessório
Accessory
B
Pulsador aux. 2 - Botão aux. 2 - Aux. pushbuttons 2
Conexión - Ligação - Connection
Configuración - Configuração - Configuration Activación - Activação - Activation
GRF-302
S
W
1
W1
CC1
26
27
S2
S5
SCM-050
A
Accesorio
Acessório
Accessory
A
B
B
SCM-050
S
W
1
C
Elementos adicionales
Elementos adicionais
Additional elements
A
A
B
SCM-050
A No incluido en el Kit - Não incluído no Kit
B Con comunicación con la placa de calle - Com comunicação com a placa
Not included in the Kit
exterior de rua - With communication with the entrance panel
C Contactos libres de potencial: máx. 50 mA@12 Vdc - Contactos livres de potencial: máx. 50 mA@12 Vdc
Potential-free contacts: 50 mA@12 Vdc max.
9
VÍDEOPORTERO
2
HILOS
-
VÍDEO
P O RT E I R O
2
FIOS
-
2-WIRE
VIDEODOOR
ENTRY
SYSTEMS
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
INSTALLING INSTRUCTIONS
CAJA DE EMPOTRAR - CAIXA DE EMBUTIR - FLUSH MOUNTED BOX
1 Rompa el tabique de las aberturas que requiera
para pasar los cables.
2 Coloque la caja de empotrar de modo que la
parte superior quede a una altura de 1,7 m.
Quebre o painel das aberturas necessárias para
introduzir os cabos.
Coloque a caixa de embutir de modo que a parte
superior fique a uma altura de 1,7 m.
Break off the perforated holes that you need to
pass the cables through.
Place the flush-mounted box in position so that the
top is 1.7 m. high.
1,7 m
PLACA DE CALLE - PLACA EXTERIOR DE RUA - ENTRANCE PANEL
1 Fije el grupo fónico a la caja de empotrar con los
tornillos suministrados.
2 Realice las conexiones eléctricas. Consulte los
esquemas de cableado (páginas 6 a 8).
Fixe o grupo fónico à caixa de embutir com os
parafusos fornecidos.
Realize as ligações eléctricas. Consulte os
esquemas de cablagem (páginas 6 a 8).
Fix the audio unit to the flush-mounted box using
the screws provided.
Make the electrical connections. See wired
diagrams (pages 6 to 8).
10
VÍDEOPORTERO
2
HILOS
-
VÍDEO
P O RT E I R O
2
FIOS
-
2-WIRE
VIDEODOOR
ENTRY
SYSTEMS
3 Levante, haciendo palanca, el cajetín de pulsadores
y coloque la tarjeta identificadora de cada pulsador.
Puede utilizar las tarjetas preimpresas que se
suministran.
4 Extraiga los tapones y las bisagras de la caja de
empotrar. Extraiga las dos bisagras que requiera
según quiera abrir la placa hacia la derecha o
hacia la izquierda.
Levante, fazendo alavanca, o compartimento dos
botões e coloque a etiqueta de identificação
correspondente a cada botão.
Pode utilizar as etiquetas pré-imprensas fornecidas.
Retire os tampões e os gonzos da caixa de embutir.
Retire os dois gonzos necessários conforme queira
abrir a placa para a direita ou para a esquerda.
Remove the caps and the fixing pins from the flushmounted box. Choose the two fixing pins you want
to hinge the panel on to, so that it opens either to
the right or to the left.
Lever open each pushbutton unit and insert the
card identifying the pushbutton.
You can use either the pre-printed cards which
are provided.
5 La placa de calle dispone de un elemento para
sujeción de bisagra en cada uno de sus vértices
(1). Inserte las bisagras extraídas en los elementos
de sujeción correspondientes (2) y (3). Introduzca
completamente en sus ranuras las bisagras no
utilizadas.
A placa exterior de rua dispõe de um elemento
para fixação do gonzo em cada uma das suas
extremidades (1). Coloque os gonzos extraídos
nos elementos de fixação correspondentes (2) e
(3). Introduza completamente nas suas ranhuras
os gonzos não utilizados.
Elemento de sujeción
Elemento de fixação
Pivot point
The entrance panel is equipped with pivot points
to hold the fixing axle in place on each of its sides
(1). Attach the fixing axles you have removed to
the corresponding pivot points (2 and 3). The
unused pins should be placed in their slots.
2.1
2.2
Bisagra
Gonzo
Pin
CLICK!
Elemento de sujeción
Elemento de fixação
Pivot point
11
VÍDEOPORTERO
2
HILOS
-
VÍDEO
6 Realice las conexiones entre el grupo fónico y la
placa de calle, Vea "Conexión del grupo fónico
con la placa de pulsadores" página 11.
Realize as ligações entre o grupo fónico e a placa
exterior de rua. Ver “Ligação do grupo fónico
com a placa de botões”, página 11.
Make the connections between the audio unit and
the entrance panel, See "How to connect the audio
unit to the pushbutton panel" Page 11
P O RT E I R O
2
FIOS
-
2-WIRE
VIDEODOOR
ENTRY
SYSTEMS
7 Realizada la conexión del resto de componentes
de la instalación podrá realizar una llamada.
Realice entonces el ajuste de la placa de calle.
Consulte página 20.
Realizada a ligação do resto das componentes
da instalação, poderá efectuar uma chamada.
Realize então o ajuste da placa exterior de rua.
Consulte a página 20.
Once the connection of the other components of
the installation have been made you will be able
to make calls. Now adjust the entrance panel.
See page 20.
INTERFACE ALIMENTADOR - INTERFACE ALIMENTADOR - POWER SUPPLY UNIT INTERFACE
Consulte las instrucciones de seguridad al final del presente documento. Proteja el alimentador, cumpliendo con la normativa vigente
en materia de instalaciones eléctricas (magnetotérmicos, diferenciales...).
Consulte as instruções de segurança no fim do presente documento. Protege o alimentador em conformidade com as normas vigentes
em matéria de instalações eléctricas (magnetotérmicos, diferenciais...).
See the safety instructions at the end of this booklet. Protect the power supply unit by complying with existing regulations governing
electrical installations (avoid high-temperature locations and strong magnetic fields, ensure correct fusing, etc.).
1 Para montaje a pared, fije el alimentador con los
tacos y tornillos suministrados.
2 Montaje en carril DIN.
Para uma montagem na parede, fixe o alimentador
com as buchas e os parafusos fornecidos.
Montage sur rail DIN.
For mounting it on a wall, fix the power supply
with plugs and screws that have been supplied.
12
Montagem em carril DIN.
VÍDEOPORTERO
2
HILOS
-
VÍDEO
3 Si necesita desmontar el alimentador de un carril
DIN, desplace ligeramente la pestaña de sujeción
hacia abajo (1). Separe la parte inferior del
alimentador del carril DIN (2).
Se tiver necessidade de desmontar o alimentador
de um carril DIN, desloque ligeiramente a lingueta
de fixação para baixo (1). Separe a parte inferior
do alimentador do carril DIN (2).
If you need to dismount the power supply unit from
a DIN rail, lightly press the fixing tab downwards
(1). Separate the lower part of the power supply
unit from the DIN rain (2).
P O RT E I R O
2
FIOS
-
2-WIRE
VIDEODOOR
ENTRY
SYSTEMS
4 Realice las conexiones del alimentador con los
elementos que conforman el portero según se
indica en los esquemas de cableado.
Realize as ligações do alimentador com os
elementos que compõem o intercomunicador
conforme indicado nos esquemas de cablagem.
Connect up the power supply with the elements
that make up the door entry system as shown in
the wired diagrams.
5 Corte las aberturas pretroqueladas que necesite
del cubrebornas. Fíjelo al alimentador utilizando
los tornillos de sujeción.
Corte os furos pré-recortados necessários da
cobertura dos terminais. Fixe a cobertura dos
terminais utilizando os parafusos de fixação.
Cut the required perforated openings of the
terminal cover. Fix it to the power supply unit
using the fixing screws.
13
VÍDEOPORTERO
2
HILOS
-
VÍDEO
P O RT E I R O
2
FIOS
-
2-WIRE
VIDEODOOR
ENTRY
SYSTEMS
SOPORTE DE CONEXIONES - SUPORTE DE LIGAÇÕES - CONNECTION BRACKET
RECOMENDACIONES - RECOMENDAÇÕES - RECOMMENDATIONS
A la hora de elegir el lugar para colocar el soporte, busque una zona de pared plana, uniforme y dura. Tenga en cuenta las dimensiones
del monitor que posteriormente conectará al soporte de conexiones y asegúrese de dejar suficiente espacio a la izquierda del soporte
de conexiones ( 70 mm) para poder acceder al control de volumen de llamada del monitor. En caso de fijar el soporte a una caja
de mecanismos, asegúrese de que ésta queda uniformemente alineada con la pared. De esta manera, conseguirá una óptima sujeción
del monitor.
Colóquelo alejado de fuentes de luz directa, evitando así efectos no deseados en la visualización de la imagen (reflejos,...). Evite
también fuentes intensas de calor, humedad, vapor, que podrían limitar la vida útil del equipo.
Na hora de escolher um local para colocar o suporte, procure uma zona de parede lisa, uniforme e dura. Tenha em conta as dimensões
do monitor que ligará posteriormente ao suporte de ligações e assegure-se de deixar espaço suficiente à esquerda do suporte de
ligações ( 70 mm) para poder aceder ao controlo de volume de chamada do monitor. No caso de fixar o suporte a uma caixa de
mecanismos, assegure-se de que esta fica uniformemente alinhada com a parede. Desta forma, conseguirá uma óptima fixação do
monitor.
Coloque-o afastado das fontes de luz direita, evitando assim efeitos não desejados na visualização da imagem (reflexos, …). Evite
também fontes intensas de calor, humidade, vapor, que podem limitar a vida útil do equipamento.
When deciding where to position the connection support, choose an area of wall which is smooth, even and hard. Bear in mind the
dimensions of the monitor which will later be connected to the connection bracket, ensuring that you leave sufficient space on the lefthand side of the connection bracket ( 70 mm) to be able to access the call volume control on the monitor. If the bracket is fixed to a
standard electrical box, make sure that this is properly aligned with the wall. By doing so, you will ensure that the monitor is firmly
held in place.
Avoid places where there are sources of direct light, thereby preventing undesired reflections on the screen of the monitor. Similarly,
avoid sources of strong heat, damp or steam, which could reduce the operational life of the equipment.
70 mm
1 Fije el soporte de conexiones a la
pared con los tacos y tirafondos
suministrados. Se recomienda
utilizar los anclajes de los 4
extremos. Colóquelo verticalmente
de modo que la parte superior
quede a una altura de 1,6 m.
Fixe o suporte de ligações à parede
com as buchas e parafusos
fornecidos. Recomenda-se a
utilização das fixações das 4
extremidades. Coloque-o
verticalmente de modo que a parte
superior fique a uma altura de 1,6
m.
Fix the connection bracket to the
wall with the plugs and screws
provided. It is recommended that
you use the fixation points in the 4
corners. Position the bracket
vertically so that its top part is 1.6m
above floor level.
14
1.6 m
HILOS
-
VÍDEO
P O RT E I R O
2
FIOS
-
2-WIRE
VIDEODOOR
ENTRY
SYSTEMS
70mm
2 También puede fijar el soporte a
una caja de mecanismos.
60mm
60mm
Também pode fixar o suporte a uma
caixa de mecanismos.
Bracket can also be fixed to an
electrical box.
105mm
2
83mm
VÍDEOPORTERO
117mm
83mm
73mm
1.5 m
1.5 m
Puntos de fijación
Pontos de fixação
Fixing points
Puntos de fijación
Pontos de fixação
Fixing points
1.5 m
Puntos de fijación
Pontos de fixação
Fixing points
3 Realice las conexiones eléctricas.
Consulte los esquemas de cableado.
Realize as ligações eléctricas.
Consulte os esquemas de cablagem.
Make the electrical connections.
consult wired diagrams.
MONITOR - MONITOR - MONITEUR
1 Conecte el latiguillo del monitor en
el soporte de conexiones.
Ligue o cabo do monitor ao suporte
de ligações.
Connect the monitor connector to
the connection bracket.
2 Partiendo de la posición indicada
en la figura (parte superior del
monitor a una altura de unos 20
mm respecto del soporte de
conexiones), acerque el monitor al
soporte de conexiones, de manera
que las pestañas superiores de
sujeción del soporte queden
encajadas en las guías de la base
del monitor (1).
20mm
20mm
Partindo da posição indicada no
desenho (parte superior do monitor
a uma altura de 20 mm
relativamente ao suporte de
ligações), aproxime o monitor do
suporte de ligações, de modo que
a linguetas superiores de fixação do
suporte fiquem encaixadas nas guias
da base do monitor (1).
Starting from the position shown in
the illustration (i.e. with the upper
part of the monitor approximately
20mm above the connections
bracket), move the monitor closer to
the connections bracket in such a
way that the upper fixing tongues
of the bracket clip into the guides in
the base of the monitor (1).
15
VÍDEOPORTERO
2
HILOS
-
VÍDEO
P O RT E I R O
2
FIOS
-
2-WIRE
VIDEODOOR
ENTRY
SYSTEMS
3 Manteniendo la posición anterior,
empuje hacia abajo el monitor.
4 Conecte el cordón entre la base del monitor y el
auricular.
Mantendo a posição anterior,
empurre até abaixo o monitor.
Ligue o fio entre a base do monitor e do
auscultador.
While holding this position, push the
monitor downwards.
Connect the cord between the base of the monitor
and the receiver.
COMO DESMONTAR EL MONITOR DEL SOPORTE DE CONEXIONES
COMO DESMONTAR O MONITOR DO SUPORTE DE LIGAÇÕES
HOW TO DISMOUNT THE MONITOR FROM THE CONNECTION BRACKET
1 Desplace hacia fuera la pestaña de sujeción que
se encuentra en la parte inferior del monitor (1).
Desloque para o exterior a lingueta de fixação
que se encontra na parte inferior do monitor (1).
Move the fixing tongue located in the lower part
of the monitor outwards (1).
3 Desconecte el latiguillo que une el monitor con el
soporte de conexiones.
Desligue o cabo que une o monitor com o suporte
de ligações.
Disconnect the connector which joins the monitor
to the connection bracket.
2 Desplace el monitor hacia arriba, hasta liberarlo
de las pestañas de sujeción del soporte de
conexiones.
Desloque o monitor para cima, até libertá-lo das
linguetas de fixação do suporte de ligações.
Move the monitor upwards until it is free of the
fixing tongues of the connections bracket.
4 Vuelva la pestaña de sujeción (1) a la posición
inicial. De esta manera, el monitor está preparado
para poderlo fijar de nuevo al soporte de
conexiones.
Coloque a lingueta de fixação (1) na sua posição
inicial. O monitor está novamente pronto para
ser fixado ao suporte de ligações.
Return the fixing tongue (1) to its initial position.
The monitor is once again ready to be fixed to the
connections bracket.
16
VÍDEOPORTERO
2
HILOS
-
VÍDEO
P O RT E I R O
2
FIOS
-
2-WIRE
VIDEODOOR
ENTRY
SYSTEMS
INSTRUCCIONES DE AJUSTE
INSTRUÇÕES DE AJUSTE
ADJUSTMENT INSTRUCTIONS
PLACA DE CALLE - PLACA EXTERIOR DE RUA - ENTRANCE PANEL
1 Ajuste el volumen de audio en la placa de calle y
en los teléfonos.
Ajuste o volume de áudio na placa exterior de rua
e nos telefones.
Adjust the volume level on the entrance panel and
on the telephones
2 Coloque la tapa de protección del grupo fónico.
Coloque a tampa de protecção do grupo fónico.
Place the protective cover of the audio unit in
position.
3 Si necesita ajustar el ángulo de la telecámara,
desmonte ahora el módulo frontal de la misma y
haga el ajuste una vez cerrada la placa. Para
ello: inserte la punta de un destornillador (1) y
gírelo ¼ de vuelta para liberar la pestaña del
módulo frontal de su guía. Empuje ligeramente
el frontal para liberar la pestaña completamente.
Repita los pasos anteriores para liberar la otra
pestaña y soltar completamente el módulo frontal.
Nota: Utilice un destornillador de punta plana 6
mm, o similar.
Caso seja necessário ajustar o ângulo da câmara,
desmonte o seu módulo frontal e faça o ajuste
uma vez a placa fechada. Para esse efeito :
introduza a ponta de uma chave de fenda (1) e
gire-a ¼ de volta para retirar a lingueta do
módulo frontal da sua guia. Empurre ligeiramente
o frontal para libertar a lingueta completamente.
Repita os passos anteriores para libertar as outras
linguetas e soltar o módulo frontal.
Nota: Utilize uma chave de fenda de ponta plana
6 mm, ou similar.
If you need to adjust the angle of the video unit,
now remove the front module of the video unit and
make the adjustment when the panel is closed. To
do so: insert the tip of a screwdriver (1) and give
it a quarter-turn to release the tab of the front
module from its slot. Push the front module gently
to free the tab completely. Repeat these steps to
free the other tab and to detach the front module
completely.
Note: Use a screwdriver with a flat tip 6 mm across
or similar.
17
VÍDEOPORTERO
2
HILOS
-
VÍDEO
4 Abra las tapas frontales superior e inferior.
Abra as tampas frontais superior e inferior.
Open the top and bottom front covers.
P O RT E I R O
2
FIOS
-
2-WIRE
VIDEODOOR
ENTRY
SYSTEMS
5 Cierre la placa, presiónela contra la caja de
empotrar y fíjela a la misma mediante los tornillos
de sujeción.
Feche a placa, pressione-a contra a caixa de
embutir e fixe-a com os parafusos de fixação.
Close the panel; press it against the flush-mounted
box and attach it using the fixing screws.
6 Cierre las tapas frontales superior e inferior.
Feche as tampas frontais superior e inferior.
Close the top and bottom front covers.
7 En caso necesario, regule manualmente el ángulo
de la telecámara, hasta conseguir la orientación
deseada. Podrá regular hasta 10° en cada
dirección y sentido.
Caso seja necessário, ajuste manualmente o
ângulo da câmara, até alcançar a orientação
desejada. Poderá ajustá-la até 10° para cada
direcção.
If necessary, manually adjust the angle of the
video unit until the desired orientation is obtained.
You can adjust the angle up to 10° in all directions.
8 Posicione el módulo frontal en la ventana de la
placa de pulsadores, de manera que las pestañas
de dicho módulo (1) queden encajadas en las
guías laterales de la ventana (2). Presione para
fijar el módulo frontal a la placa (3).
Posicione o módulo frontal na janela da placa
dos botões, de modo que as linguetas do módulo
(1) fiquem encaixadas nas guias laterais da janela
(2). Pressione para fixar o módulo frontal à placa
(3).
Place the front module in the window of the
pushbutton panel in such a way that the tabs of
this module (1) clip into the guides on the sides
of the window (2). Press firmly to fix the front
module to the panel (3).
18
VÍDEOPORTERO
2
HILOS
-
VÍDEO
P O RT E I R O
2
FIOS
-
2-WIRE
VIDEODOOR
ENTRY
SYSTEMS
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Nota: Valores de referencia suministrados para la comprobación del equipo. No utilizar las bornas del equipo para alimentar
dispositivos adicionales sin consulta previa al fabricante.
Nota: Valores de referência fornecidos para a aprovação do aparelho. Não utilizar os terminais do aparelho para alimentar dispositivos
adicionais sem consultar previamente o fabricante.
Note: Reference values are provided only to enable the checking of equipment and are reliable. Do not use the terminals of the equipment
to feed additional devices without first consulting the manufacturer.
PLACA DE CALLE - PLACA EXTERIOR DE RUA - ENTRANCE PANEL
TELECÁMARA TCB-070 - CÂMARA TCB-070 - VIDEO UNIT TCB-070
TCB-070
SENSOR
SENSOR
SENSOR
CMOS VGA COLOR 1/6"
CMOS VGA COR 1/6"
CMOS VGA COLOUR 1/6"
ILUMINACIÓN
ILUMINAÇÃO
LIGHTING
Leds blancos
Leds brancas
White leds
ÁNGULO DE VISIÓN
ÂNGULOS DE VISÃO
VIEW ANGLE
H
V
ORIENTACIÓN
ORIENTAÇÃO
ORIENTATION
70
o
65
o
10
o
Temperatura de funcionamiento - Temperatura de funcionamento - Operating temperature -10 .. +55 ºC
GRUPO FÓNICO GRF-302 - GRUPO FÓNICO GRF-302 - AUDIO UNIT GRF-302
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAÇÃO
POWER SUPPLY
Tensión
Tensão
Voltage
Corriente
Corrente
Current
12.5 - 18 V
350 mA (max)
Temperatura de funcionamiento - Temperatura de funcionamento - Operating temperature -10 .. +55 ºC
TENSIONES USUALES SEGÚN EL ESTADO DEL EQUIPO
TENSÕES USUAIS CONFORME O ESTADO DO EQUIPAMENTO
NORMAL VOLTAGES DEPENDING ON THE STATE OF THE EQUIPMENT
BORNAS
TERMINAIS
TERMINALS
REPOSO
REPOUSO
AT REST
INACTIVO
INACTIVO
INACTIVE
+, –
12.5 - 18 V
B3 , B2
12.5 - 18 V
B5 , B4
22 , 18
TRABAJO
TRABALHO
WORKING
12.5 - 18 V
3.3 V
0V
± 10%
SC1, 18
0V
4,5 V
± 10%
SC0, 18
0V
4,5 V
± 10%
12, 11
0V
12c , 11
12.5 - 18 V
12.5 - 18 V
(1)
(1)
0V
Temperatura de funcionamiento - Temperatura de funcionamento - Operating temperature -10 .. +55 ºC
(1) Valores válidos en el caso de no utilizar alimentación especial para abrepuertas.
(1) Valores válidos no caso de não utilizar uma alimentação especial para abertura de portas.
(1) Values are valid provided that no special power supply is used for the electric lock.
19
VÍDEOPORTERO
2
HILOS
-
VÍDEO
P O RT E I R O
2
FIOS
-
2-WIRE
VIDEODOOR
ENTRY
SYSTEMS
INTERFACE ALIMENTADOR ALS-020
INTERFACE ALIMENTADOR ALS-020
POWER SUPPLY UNIT INTERFACE ALS-020
Tensión
Tensão
Voltage
Corriente
Corrente
Current
Tensión
Tensão
Voltage
Corriente
Corrente
Current
Alimentación de red
Alimentação da rede
Mains supply
Salidas
Saídas
Outputs
230 V
±15% 50/60 Hz
0.5 A (max.)
18 V
2 A (max.)
Temperatura de funcionamiento - Temperatura de funcionamento - Operating temperature
-10 .. +65 ºC
SOPORTE DE CONEXIONES SCM-050 - SUPORTE DE LIGAÇÕES SCM-050 - CONNECTION BRACKET SCM-050
BORNAS
TERMINAIS
TERMINALS
REPOSO
REPOUSO
AT REST
INACTIVO
INACTIVO
INACTIVE
B1, B2
10 - 18 V
+, –
18 V
TRABAJO
TRABALHO
WORKING
10 - 18 V
0V
10 - 18 V
0V
26, 27 (1)
S5, S2
Tone max. 16 Vpp
0V
0V
(1) Habiendo colocado el interruptor SW1 del soporte de conexiones en la posición A
(1) Tendo colocado o interruptor SW1 do suporte de ligações na posição A
(1) Having set the switch SW1 of the connection bracket to position A
Temperatura de funcionamiento - Temperatura de funcionamento - Operating temperature
+5...+55 ºC
MONITOR MVC-004 - MONITOR MVC-004 - MONITOR MVC-004
MVC-004
PANTALLA
ECRÃ
SCREEN
TFT color de 3,5”
TFT cor de 3,5”
3.5” TFT colour
Temperatura de funcionamiento - Temperatura de funcionamento - Operating temperature +5 .. +55 ºC
20
VÍDEOPORTERO
2
HILOS
-
VÍDEO
P O RT E I R O
2
FIOS
-
2-WIRE
VIDEODOOR
ENTRY
SYSTEMS
DERIVADOR DIV-051 Y CARGA TERMINACIÓN DE LÍNEA RVE-017
DERIVADOR DIV-051 E CARGA DE TERMINAÇÃO DE LINHA RVE-017
TAP-OFF DIV-051 AND LINE TERMINATION LOAD RVE-017
DIV-051
SALIDAS
SAÍDAS
OUTPUTS
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAÇÃO
POWER SUPPLY
1
A través del bus
Através do bus
Through the bus
RVE-017
CONEXIÓN
LIGAÇÃO
CONNECTION
Mediante bornas
Mediante terminais
By means of screw terminals
CARGA
CARGA
LOAD
Aislada
120 W Isolada
Isolated
Temperatura de funcionamiento - Temperatura de funcionamento - Operating temperature -10 .. +55 ºC
TENSIONES USUALES DEL EQUIPO - TENSÕES USUAIS DO EQUIPAMENTO - NORMAL VOLTAGES OF THE EQUIPMENT
DIV-051
RVE-017
10 - 18 V
MÓDULO ALTAVOZ Y MICRÓFONO RVE-014
MÓDULO ALTIFALANTE E MICROFONE RVE-014
SPEAKER AND MICROPHONE MODULE RVE-014
Temperatura de funcionamiento - Temperatura de funcionamento - Operating temperature -10 .. +55 ºC
VERIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN
No funciona nada
Compruebe si el led del interface-alimentador está apagado.
Con led apagado: a) verifique la tensión de red, b) desconecte
las bornas B3, B2 y B1, B2 del interface-alimentador y verifique
la tensión en bornas. Si no detecta tensión en dichas bornas, el
interface-alimentador puede estar averiado. En caso contrario,
compruebe si existe algún cortocircuito en las conexiones B3, B2
ó B1, B2 entre los equipos de la instalación.
Con led encendido: verifique la tensión entre las bornas B3, B2
y B1, B2. Desconecte las bornas B3, B2 y B1, B2 del interfacealimentador y verifique de nuevo la tensión en bornas.
Si no encuentra el fallo, el interface-alimentador o el grupo fónico
pueden estar averiados.
No se ilumina el piloto del pulsador de iluminación
Compruebe la conexión 30 entre el módulo altavoz-micrófono y
el grupo fónico. Si no detecta el fallo, el módulo altavoz-micrófono
puede estar averiado.
No se iluminan los tarjeteros
Configure la iluminación en modo continuo (consulte "Conexión
del grupo fónico con la placa de calle", página 11).
Si los tarjeteros permanecen apagados, revise la conexión de los
pulsadores con el grupo fónico. Si no detecta el fallo, el grupo
fónico puede estar averiado.
Si los tarjeteros se iluminan, revise la conexión 30 entre el módulo
altavoz-micrófono y el grupo fónico. Si no detecta el fallo, el
módulo altavoz-micrófono puede estar averiado.
La placa de calle no emite ningún sonido al llamar
Verifique si suena la llamada en los monitores/teléfonos; en caso
afirmativo, remítase al caso siguiente. Compruebe la conexión
B3, B2 de la placa de calle hacia el interface-alimentador.
Compruebe la conexión de los pulsadores con el grupo fónico.
Si no detecta el fallo, el grupo fónico puede estar averiado.
Suena la llamada en los monitores/teléfonos pero la placa de
calle no emite ningún sonido al accionar el pulsador de llamada
Compruebe la conexión 30 entre el módulo altavoz-micrófono y
el grupo fónico. Compruebe el ajuste del regulador de volumen
de audio en placa. Si no detecta el fallo, el grupo fónico puede
estar averiado.
No suena la llamada en un monitor/teléfono
Si la placa de calle emite tonos intermitentes, remítase al caso
siguiente. Si en la placa de calle se oye la confirmación de llamada,
compruebe que el interruptor para regulación del volumen de
llamada en el monitor/teléfono no se encuentra en la posición
inferior (poner el símbolo del altavoz tachado). Si no encuentra
el fallo, el monitor/teléfono o el pulsador de la placa pueden
estar averiados.
La placa de calle emite tonos intermitentes al llamar
Si el problema sucede con todos los monitores/teléfonos, compruebe
la conexión B1, B2 del interface-alimentador hacia los monitoresteléfonos.
La llamada no ha sonado en el monitor/teléfono.
Si el problema ocurre desde todas las placas de calle de la
instalación, asegúrese que el soporte de conexiones/teléfono ha
sido programado y que el auricular del monitor/teléfono está
colgado. Compruebe que el interruptor de programación del
soporte de conexiones/teléfono está en la posición ON. Revise
la conexión B3, B2 del grupo fónico hacia el interface-alimentador
y la conexión B1, B2 de éste hacia los monitores/teléfonos. Si no
detecta el fallo, el soporte de conexiones/teléfono o algún equipo
de la instalación pueden estar averiados.
21
VÍDEOPORTERO
2
HILOS
-
VÍDEO
P O RT E I R O
Si el problema ocurre sólo desde una de las placas de calle de
la instalación, compruebe la conexión de dicha placa con el resto
de placas. Si no detecta el fallo, el grupo fónico de dicha placa
puede estar averiado.
No se oye ningún monitor/teléfono desde la placa de calle
Compruebe la conexión 30 entre el módulo altavoz-micrófono y
el grupo fónico. Compruebe el ajuste del regulador de volumen
de audio en el grupo fónico. Si no detecta el fallo, el módulo
altavoz-micrófono puede estar averiado.
No se oye un monitor/teléfono desde la placa de calle
Revise las conexiones del cable entre el auricular y la base del
monitor/teléfono. Compruebe el pulsador de colgado de la base
del monitor/teléfono. Si no detecta el fallo, el monitor/teléfono
puede estar averiado.
No se oye la placa de calle en ningún teléfono
Compruebe la conexión 30 entre el módulo altavoz-micrófono y
el grupo fónico. Compruebe el ajuste del regulador de volumen
de audio en el grupo fónico. Si no detecta el fallo, el módulo
altavoz-micrófono puede estar averiado.
No se oye la placa de calle en un teléfono
Revise las conexiones del cable entre el auricular y la base del
monitor/teléfono. Compruebe el pulsador de colgado de la base
del monitor/teléfono. Si no detecta el fallo, el monitor/teléfono
puede estar averiado.
El sonido se acopla en todos los teléfonos
Ajuste los reguladores de volumen de audio en el grupo fónico.
Si no detecta el fallo, el módulo altavoz-micrófono puede estar
averiado.
No funciona el abrepuertas
Desconecte en el grupo fónico los cables de las bornas 11, 12 ó
11, 12c, según sea el caso. Verifique la tensión entre dichas
2
FIOS
-
2-WIRE
VIDEODOOR
ENTRY
SYSTEMS
bornas, realizando un puente entre las bornas 22 y 18. Si no hay
tensión o la tensión es inferior a la especificada, el grupo fónico
puede estar averiado. Si la tensión es correcta, revise las conexiones
del abrepuertas. Si no detecta el fallo, el abrepuertas puede estar
averiado.
El sistema de vídeo no funciona en ningún monitor:
autoencendido, encendido de pantalla al recibir llamada
Compruebe la conexión 39 entre la telecámara y el grupo fónico.
En sistemas en color, compruebe que al realizar llamada, se
encienden los leds de la telecámara. Si no detecta el fallo, la
telecámara o el grupo fónico pueden estar averiados.
El sistema de vídeo no funciona en un monitor: autoencendido,
encendido de pantalla al recibir llamada
Compruebe que el interruptor del monitor para desactivar el vídeo
está en la posición ON. Compruebe que el led rojo del monitor
está encendido. Compruebe la conexión entre el monitor y el
soporte de conexiones. En caso de varios monitores en la misma
vivienda, consulte ‘Instalación de varios monitores en la misma
vivienda’. Si no encuentra el fallo, el monitor puede estar averiado.
El autoencendido no funciona en ningún monitor/teléfono
Compruebe que el sistema no está ocupado. Compruebe que hay
una única placa definida como principal en el edificio (Posiciones
del switch SW1 del grupo fónico: dibujo con las posiciones del
microswitch 1 hacia arriba y del 2 hacia abajo). En caso de varios
accesos, verifique que las placas secundarias han sido numeradas
de manera consecutiva de 1 a 5 (consulte ‘Configuración placa
de calle secundaria’). Si no detecta el fallo, el grupo fónico puede
estar averiado.
El autoencendido no funciona en un monitor/teléfono
Compruebe que el sistema no está ocupado. Si no detecta el fallo,
el soporte de conexiones o el monitor pueden estar averiados.
VERIFICAÇÃO DA INSTALAÇÃO
Não funciona
Verifique se a led da interface-alimentador está desligada.
Com a led apagada: a) verifique a tensão da rede, b) desligue
os terminais B3, B2 e B1, B2 da interface-alimentador e verifique
a tensão nos terminais. Se nenhuma tensão for detectada nos
terminais, a interface-alimentador pode estar avariada. Em caso
contrário, verifique se existe algum curto-circuito nas ligações B3,
B2 ou B1, B2 entre os equipamentos da instalação.
Com a led ligada: verifique a tensão entre os terminais B3, B2 e
B1, B2. Desligue os terminais B3, B2 e B1, B2 da interfacealimentador e verifique novamente a tensão nos terminais.
Se não encontrar a falha, a interface-alimentador ou o grupo
fónico podem estar avariados.
A lâmpada do botão de iluminação não se liga
Verifique a ligação 30 entre o módulo altifalante-microfone e o
grupo fónico. Se não detectar a falha, o módulo altifalantemicrofone pode estar avariado.
O painel de etiquetas não se ilumina
Configure a iluminação em modo contínuo (consulte “Ligação do
grupo fónico com a placa exterior de rua”, página 11).
Se o painel das etiquetes permanecer desligado, controle a ligação
dos botões com o grupo fónico. Se não detectar a falha, o grupo
fónico pode estar avariado.
Se o painel das etiquetas se iluminar, controle a ligação 30 entre
o módulo altifalante-microfone e o grupo fónico. Se não detectar
a falha, o módulo altifalante-microfone pode estar avariado.
A placa exterior de rua não emite nenhum sinal sonoro aquando
da chamada.
Verifique se a chamada emite um sinal sonoro nos
monitores/telefones; em caso afirmativo, consulte o caso seguinte.
Verifique a ligação B3, B2 da placa exterior de rua até à interfacealimentador. Verifique a ligação dos botões com o grupo fónico.
Se não detectar a falha, o grupo fónico pode estar avariado.
A chamada toca nos monitores/telefones mas a placa exterior
de rua não emite nenhum sinal sonoro ao accionar o botão
de chamada.
Verifique a ligação 30 entre o módulo altifalante-microfone e o
grupo fónico. Verifique o ajuste do regulador de volume de áudio
na placa. Se não detectar a falha, o grupo fónico pode estar
avariado.
22
A chamada não toca no monitor/telefone
Se a placa exterior de rua emitir um som intermitente, consulte
o caso seguinte. Se na placa exterior de rua se ouvir a confirmação
da chamada, verifique que o interruptor de ajuste do volume de
chamada no monitor/telefone não se encontra em posição inferior
(colocar o símbolo do altifalante riscado). Se não encontrar a
falha, o monitor/telefone ou o botão da placa podem estar
avariados.
A placa exterior de rua emite um som intermitente quando
efectua a chamada.
Se o problema ocorrer em todos os monitores/telefones, verifique
a ligação B1, B2 da interface-alimentador até aos monitorestelefones.
A chamada não tocou no monitor/telefone.
Se o problema ocorrer em todas as placas exteriores de rua da
instalação, assegure-se que o suporte de ligações/telefone foi
programado e que o auscultador do monitor/telefone está pousado.
Verifique se o interruptor de programação do suporte de
ligações/telefone está em posição ON. Controle a ligação B3,
B2 do grupo fónico até à interface-alimentador e a ligação B1,
B2 desta última até aos monitores/telefones. Se não encontrar a
falha, o suporte de ligações/telefone ou algum equipamento da
instalação podem estar avariados.
Se o problema ocorre a partir de uma das placas exteriores de
rua da instalação, verifique a ligação da placa com as outras
placas. Se não detectar a falha, o grupo fónico dessa placa pode
estar avariado.
Não se ouve nenhum monitor/telefone a partir da placa
exterior de rua
Verifique a ligação 30 entre o módulo altifalante-microfone e o
grupo fónico. Verifique o ajuste do regulador de volume de áudio
no grupo fónico. Se não detectar a falha, o módulo altifalantemicrofone pode estar avariado.
Não se ouve um monitor/telefone a partir da placa exterior
de rua
Controle as ligações do cabo entre o auscultador e a base do
monitor/telefone. Verifique o botão desligar da base do
monitor/telefone. Se não detectar a falha, o monitor/telefone
pode estar avariado.
Não se ouve a placa exterior de rua em nenhum telefone
Verifique a ligação 30 entre o módulo altifalante-microfone e o
grupo fónico. Verifique o ajuste do regulador de volume de áudio
VÍDEOPORTERO
2
HILOS
-
VÍDEO
P O RT E I R O
no grupo fónico. Se não detectar a falha, o módulo altifalantemicrofone pode estar avariado.
Não se ouve a placa exterior de rua num dos telefones
Controle as ligações do cabo entre o auscultador e a base do
monitor/telefone. Verifique o botão desligar da base do
monitor/telefone. Se não detectar a falha, o monitor/telefone
pode estar avariado.
O som está acoplado em todos os telefones
Ajuste os reguladores de volume de áudio no grupo fónico. Se
não detectar a falha, o módulo altifalante-microfone pode estar
avariado.
A abertura de portas não funciona
Desligue no grupo fónico os cabos dos terminais 11, 12 ou 11,
12c, conforme o caso. Verifique a tensão entre esses terminais,
realizando uma ponte entre os terminais 22 e 18. Se não houver
tensão ou se esta for inferior à especificada, o grupo fónico pode
estar avariado. Se a tensão estiver correcta, controle as conexões
da abertura de portas. Se não detectar a falha, a abertura de
portas pode estar avariada.
O sistema de vídeo não funciona em nenhum monitor: ligação
automática, ligação do ecrã ao receber a chamada
Verifique a ligação 39 entre a câmara e o grupo fónico. Nos
sistemas a cor, verifique se ao realizar a chamada, as leds da
2
FIOS
-
2-WIRE
VIDEODOOR
ENTRY
SYSTEMS
câmara acedem. Se não detectar a falha, a câmara ou o grupo
fónico podem estar avariados.
O sistema de vídeo não funciona num dos monitores: ligação
automática, ligação do ecrã ao receber a chamada
Verifique se o interruptor do monitor para desactivar o vídeo está
em posição ON. Verifique se a led vermelha do monitor está
ligada. Verifique a ligação entre o monitor e o suporte de ligações.
No caso de vários monitores na mesma habitação, consulte
‘Instalação de vários monitores na mesma habitação’. Se não
detectar a falha, o monitor pode estar avariado.
A ligação automática não funciona em nenhum monitor/telefone
Verifique que o sistema não está ocupado. Verifique que há uma
única placa definida como principal no edifício (Posições do
switch SW1 do grupo fónico: desenho com as posições do
microswitch 1 para cima e do 2 para baixo). Em caso de vários
acessos, verifique que as placas secundárias foram numeradas
de forma consecutiva de 1 a 5 (Consulte ‘Configuração placa de
rua secundária’). Se não detectar a falha, o grupo fónico pode
estar avariado.
A ligação automática não funciona num dos monitores/telefones
Verifique que o sistema não está ocupado. Se não detectar a
falha, o suporte de ligações ou o monitor podem estar avariados.
TROUBLE SHOOTING
Nothing works
Check whether the LED of the power supply unit interface is unlit.
With LED unlit: a) check the mains voltage, b) disconnect terminals
B3, B2 and B1, B2 of the power supply unit interface and check
the voltage in the terminals. If no voltage is detected in these
terminals, the power supply unit interface may be defective. If a
voltage is detected, check that there is no short circuit in the
connections B3, B2 or B1, B2 between the devices of the installation.
With LED lit: check the voltage between terminals B3, B2 and B1,
B2. Disconnect terminals B3, B2 and B1, B2 of the power supply
unit interface and re-check the voltage in the terminals.
If no fault is detected, the power supply unit interface or the audio
unit may be defective.
The pilot of the lighting pushbutton does not light up
Check connection 30 between the speaker-microphone module
and the audio unit. If no fault is detected, the speaker-microphone
module may be defective.
The card-holders do not light up
Configure the lighting in continuous mode (see "How to connect
the audio unit to the pushbutton panel", page 11).
If the card-holders remain unlit, check the connection of the
pushbuttons with the audio unit. If no fault is detected, the audio
unit may be defective.
If the card-holders light up, check connection 30 between the
speaker-microphone module and the audio unit. If no fault is
detected, the speaker-microphone module may be defective.
The entrance panel does not emit any sound when a call is
made
Check whether the call rings on the monitors/telephones; if it
does, see the following paragraph. Check connection B3, B2 of
the entrance panel to the power supply unit interface. Check the
connection of the pushbuttons with the audio unit. If no fault is
detected, the audio unit may be defective.
The call rings on the monitors/telephones but the entrance
panel does not emit any sound when the call pushbutton is
pressed
Check connection 30 between the speaker-microphone module
and the audio unit. Check the adjustment of the volume control
in the entrance panel. If no fault is detected, the audio unit may
be defective.
The call does not ring on a monitor/telephone
If the entrance panel emits beeping tones, see the following
paragraph. If the call confirmation is heard at the entrance panel,
check that the call volume control switch on the monitor/telephone
is not in the lowest position (put the cancelled speaker symbol).
If no fault is detected, the monitor/telephone or the pushbutton
of the panel may be defective.
The entrance panel emits beeping tones when a call is made
If the problem occurs with all the monitors/telephones, check the
connection B1, B2 of the power supply unit interface to the
monitors/telephones.
If the call has not rung on the monitor/telephone and if the problem
occurs from all the entrance panels of the installation, make sure
that the connection bracket/telephone has been programmed and
that the receiver of the monitor/telephone has been hung up.
Check that the programming switch of the connection
bracket/telephone is set to the ON position. Re-check connection
B3, B2 of the audio unit to the power supply unit interface and
connection B1, B2 of the power supply unit interface to the
monitors/telephones. If no fault is detected, the connection
bracket/telephone or other equipment of the installation may be
defective.
If the problem occurs from only one of the entrance panels of the
installation, check the connection of this panel with the other
panels. If no fault is detected, the audio unit of this panel may be
defective.
No monitor/telephone can be heard at the entrance panel
Check connection 30 between the speaker-microphone module
and the audio unit. Check the setting of the volume control in the
audio unit. If no fault is detected, the speaker-microphone module
may be defective.
One monitor/telephone cannot be heard at the entrance panel
Check the connections of the cable between the receiver and the
base of the monitor/telephone. Check the hang-up pushbutton
on the base of the monitor/telephone. If no fault is detected, the
monitor/telephone may be defective.
The entrance panel cannot be heard on any telephone
Check connection 30 between the speaker-microphone module
and the audio unit. Check the setting of the volume control in the
audio unit. If no fault is detected, the speaker-microphone module
may be defective.
The entrance panel cannot be heard on one telephone
Check the connections of the cable between the receiver and the
base of the monitor/telephone. Check the hang-up pushbutton
on the base of the monitor/telephone. If no fault is detected, the
monitor/telephone may be defective.
Feedback is produced on all the telephones
Check the volume controls in the audio unit. If no fault is detected,
the speaker-microphone module may be defective.
The electric lock does not work
In the audio unit, disconnect the wires of terminals 11, 12 or 11,
12c, as applicable to your case. Check the voltage between these
terminals, making a bridge between terminals 22 and 18. If there
is no voltage or if the voltage is lower than that specified, the
23
VÍDEOPORTERO
2
HILOS
-
VÍDEO
P O RT E I R O
audio unit may be defective. If the voltage is correct, check the
connections of the electric lock. If no fault is detected, the electric
lock may be defective.
The video system does not work on any monitor: automatic
switch-on and normal screen switch-on do not work when a
call is received
Check connection 39 between the video unit and the audio unit.
In colour systems, check that when a call is made, the LEDs of the
video unit light up. If no fault is detected, the video unit or the
audio unit may be defective.
The video system does not work on one monitor: automatic
switch-on and normal screen switch-on do not work when a
call is received
Check that the video ON/OFF switch on the monitor is set to the
ON position. Check that the red LED on the monitor is lit up. Check
the connection between the monitor and the connection bracket.
2
FIOS
-
2-WIRE
VIDEODOOR
ENTRY
SYSTEMS
If there are several monitors in the same dwelling, see “Installation
of several monitors in the same dwelling”. If no fault is detected,
the monitor may be defective.
Automatic switch-on does not work on any monitor/telephone
Check that the system is not engaged. Check that only one entrance
panel has been defined as the main panel of the building (positions
of SW1 switch of the audio unit: see illustration showing microswitch
1 up and microswitch 2 down). If there are several points of entry,
check that the secondary panels have been numbered consecutively
from 1 to 5 (see “Configuring a secondary entrance panel ). If no
fault is detected, the audio unit may be defective.
Automatic switch-on does not work on one monitor/telephone
Check that the system is not engaged. If no fault is detected, the
connection bracket or the monitor may be defective.
Instrucciones de seguridad
No exponga el equipo a goteo o proyecciones de agua. No sitúe objetos llenos de líquido, como vasos, sobre el equipo. No sitúe fuentes
de llama desnuda, tales como velas encendidas, sobre el equipo. No cubra las aberturas de ventilación del equipo con objetos, tales
como periódicos, cortinas, etc. Instale el equipo dejando un espacio libre alrededor para disponer de una ventilación suficiente. Instale
el equipo de modo que la clavija de red de alimentación o el conector del equipo sean fácilmente accesibles.
Instruções de segurança
O aparelho não deve ser exposto a gotas ou salpicos. Não devem ser colocados sobre o aparelho objectos com líquidos, como por
exemplo vasos. Nenhuma fonte de chama desprotegida, tais como velas acesas, deverá ser colocada sobre o aparelho. Não cobrir
os orifícios de ventilação do aparelho com objectos tais como jornais, cortinas, etc. Instalar o aparelho deixando um espaço livre à
volta para conseguir uma ventilação suficiente. Instalar o aparelho de modo a que a tomada de alimentação ou o conector do aparelho
sejam facilmente acessíveis.
Cod. 2635570 - Rev. 02
Safety Instructions
Do not place the equipment where water can drip or splash onto it. Do not place objects containing liquid, such as glasses, on the
equipment. Do not place sources of naked flame, such as burning candles, on the equipment. Do not block the ventilation slots of the
equipment with objects such as newspapers, curtains, etc. When installing the equipment, leave some free space around it to provide
adequate ventilation. Install the equipment in such a way that the mains supply plug or the connector of the equipment can be easily
reached.
Download

ÍNDICE ÍNDICE INDEX