Chave de Nível tipo Deslocador com Câmara Externa Manual de Instalação e Operação Chaves de Nível Líquido Leia este Manual Antes da Instalação Este manual fornece informações sobre a Chave de Nível de Líquido Tipo Boia de Câmara Externa. É importante que todas as informações sejam lidas cuidadosamente e sejam seguidas na sequência. Instruções detalhadas estão incluídas na seção Instalação deste manual. Convenções Utilizadas neste Manual Algumas convenções são utilizadas neste manual para transmitir tipos específicos de informações. Material técnico geral, dados de apoio e informações de segurança são apresentados na forma narrativa. Os estilos a seguir são utilizados para notas, cuidados e avisos. ( , +/ T` , As observações contêm informações que aumentam ou esclarecem uma etapa da operação. As notas normalmente não contêm ações. Elas vêm logo após a etapa do procedimento à qual se referem. Cuidado “Cuidado” alerta o técnico sobre condições especiais que poderiam ferir pessoas, danificar equipamentos ou reduzir a integridade mecânica de um componente. Os avisos de “cuidado” também são utilizados para alertar o técnico sobre práticas inseguras ou sobre a necessidade de equipamento de proteção especial ou materiais específicos. Neste manual, um aviso de “cuidado” dentro de uma moldura indica uma situação potencialmente arriscada que, se não for evitada, poderá resultar em ferimentos pequenos ou moderados. ATENÇÃO “Atenção” identifica situações potencialmente perigosas ou riscos graves. Neste manual, um aviso de “atenção” indica uma situação iminentemente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em ferimentos graves ou morte. Mensagens de Segurança Siga todos os procedimentos-padrão da indústria para manutenção de equipamentos elétricos quando estiver trabalhando com ou próximo a altas tensões. Desligue sempre a alimentação antes de tocar em qualquer componente. ATENÇÃO! Risco de explosão. Não conecte ou desconecte o equipamento a menos que a energia esteja desligada ou a área seja conhecida como não perigosa. Diretriz de Baixa Tensão Para uso em Instalação de Categoria II, Grau de Poluição 2. Se o equipamento for usado de uma maneira não especificada pelo fabricante, a proteção fornecida pelo equipamento pode ser comprometida. Aviso sobre Marca Registrada, Direitos Autorais e Limitações Magnetrol® e o logotipo da Magnetrol® são marcas registradas da Magnetrol® International. Copyright © 2012 Magnetrol® International. Todos os direitos reservados. As especificações de desempenho entram em vigor na data de emissão e estão sujeitas a alteração sem prévio aviso. A MAGNETROL se reserva o direito de fazer alterações no produto descrito neste manual a qualquer momento, sem prévio aviso. A MAGNETROL não dá nenhuma garantia com relação à exatidão das informações neste manual. Garantia Todos os controles mecânicos de nível e vazão da MAGNETROL são garantidos contra defeitos de material ou fabricação por um período de cinco anos a contar da emissão da Nota Fiscal. Dentro do período de garantia, havendo retorno do instrumento à fábrica, será executada a inspeção do mesmo e será determinada a cobertura ou não pela garantia em função da causa da falha. Caso seja coberta pela garantia, a MAGNETROL irá reparar ou substituir o instrumento, sem custos para o comprador (ou proprietário), exceto aqueles relativos a frete. A MAGNETROL não será responsabilizada pela aplicação inadequada, reclamações trabalhistas, danos ou despesas diretas ou indiretas oriundas da instalação ou uso do equipamento. Não existem outras garantias, explícitas ou implícitas, exceto garantias especiais por escrito aplicáveis a alguns produtos da MAGNETROL. Garantia de Qualidade O sistema de garantia de qualidade aplicado na MAGNETROL garante o mais alto nível de qualidade em todas as áreas da empresa. É um compromisso da MAGNETROL fornecer produtos e serviços de qualidade, que satisfaçam seus clientes. O sistema de garantia de qualidade da MAGNETROL, registrado no ISO 9001, confirma seu compromisso em acompanhar as normas internacionais, dentro do mais alto nível de qualidade de produto/serviço possível. ;4I8 78 'YI8? G<CB 8F?B647BE 6B@ ^@4E4 KG8EA4 Chave de Nível Tipo Deslocador com Câmera Externa Índice 4.3 Especificações ......................................................12 1.0 Introção 1.1 Princípio de Operação ...........................................4 1.2 Ciclo Operacional .................................................4 4.3.1 Níveis de Atuação – Modelo de Câmara Selada ........................12 4.3.2 Dimensões – Modelo de Câmara Selada ...14 2.0 Instalação 2.1 Remoção da Embalagem .......................................4 2.2 Função de Alarme de Perigo ..................................5 2.3 Tubulação ..............................................................5 4.3.3 Níveis de Atuação – Modelo de Câmara tipo Flangeada de Topo ...............16 4.3.4 Dimensões – Modelo de 2.4 Montagem .............................................................6 Câmara tipo Flangeada de Topo ...............18 2.5 Fiação ...................................................................6 4.4 Peças de Reposição ..............................................20 4.4.1 Identificação de Peças 3.0 Manutenção Preventiva 3.1 O que fazer............................................................7 de Câmara Flangeada................................20 3.1.1 Mantenha a chave limpa .............................7 4.4.1.1 Modelo C74 ..................................21 3.1.2 Inspecione mensalmente os mecanismos 4.4.1.2 Modelos H15, H32 e H52 ............21 da chave, terminais e conexões....................8 3.1.3 Inspecione periodicamente toda a unidade .8 3.2 O que evitar ..........................................................8 4.4.1.3 Referência de Chave e invólucro ....21 4.4.2 Identificação de Peças de Câmara Selada .....................................22 4.4.2.1 Modelo B74...................................23 4.0 Informações de Referência 4.1 Solução de Problemas ............................................9 4.4.2.2 Modelos H13, H31 e H51 ............23 4.1.1 Verifique o mecanismo da chave .................9 4.4.2.3 Referência de Chave e invólucro ....23 4.1.2 Verifique a unidade sensora.......................10 4.5 Números do Modelo ...........................................24 4.1.3 Verifique a unidade como um todo...........10 4.5.1 Pressão Padrão ..........................................24 4.2 Aprovações de Agências .......................................11 4.5.2 Alta Pressão...............................................26 ;4I8 78 'YI8? G<CB 8F?B647BE 6B@ ^@4E4 KG8EA4 1.0 Introdução As chaves de nível de líquido tipo de câmara externa acionadas por boia são projetadas para pressões de serviço acima de 345 bar (5000 psig) e líquidos com gravidades específicas de 0,40 e acima. 4 3 2 1.1 Princípio de Operação 5 O projeto de chaves de nível operadas por boia é baseado no princípio de que um campo magnético não será afetado por materiais não magnéticos, tais como o aço inox 316. Nesse caso, a boia move um núcleo de atração magnética no interior de um tubo núcleo não magnético e aciona um mecanismo da chave magnética. O tubo núcleo fornece uma vedação por pressão para a câmara e, portanto, ao processo. 1 1.2 Figura 1 4 3 2 5 2.0 Ciclo Operacional O peso da boia ➀ é suportado pela mola. A elevação do nível de líquido transmite forças de flutuação sobre a boia, permitindo que a mola comprima. A manga de atração ➁ ligada à mola, se move para cima do campo de um ímã permanente ➂. O movimento do ímã em direção à manga faz com que a chave ➃seja acionada. Um tubo de barreira não magnética ➄ fornece um limite de pressão estática entre o mecanismo da chave e o conjunto da boia. Conforme o nível de líquido diminui, a boia desce e movimenta o núcleo magnético para fora do campo magnético do mecanismo da chave. Isso permite que a chave mude novamente de posição e desconecte ou crie um circuito elétrico. Ver Figura 1 e 2. Instalação Cuidado: ,8 B 8DH<C4@8AGB 9BE HG<?<M47B 78 H@4 @4A8<E4 A\B 8FC86<9<6474 C8?B 945E<64AG8 4 CEBG8R\B 9BEA86<74 C8?B 8DH<C4@8AGB CB78 F8E 6B@CEB @8G<74 1 2.1 Figura 2 Remoção da Embalagem Retire cuidadosamente o aparelho da embalagem. Inspecione todas as unidades. Comunique ao transportador, em até 24 horas, sobre qualquer dano encontrado. Verifique o conteúdo da embalagem, certificando-se de que ele está de acordo com a lista de embarque e o pedido de compra.Verifique e anote o número de série para consulta futura quando for adquirir peças. Nas unidades em câmara, remova a alça de transporte e o conjunto de fios que prendem a boia no lugar. Esse conjunto deve ser removido pela conexão inferior da câmara antes de dar a partida. Cuidado: ,8 GE4AFCBEG474 C4E4 BHGEB ?B64? 4 5B<4 78I8 F8E ABI4@8AG8 CEBG8:< 74 6B@ 4 @8F@4 4?R4 8 6BA=HAGB 78 9<BF 4 ;4I8 78 'YI8? G<CB 8F?B647BE 6B@ ^@4E4 KG8EA4 2.2 Função de Alarme de Perigo Recomenda-se que para funções de alarme de perigo seja instalada uma chave de nível adicional como um alarme de nível alto-alto ou baixo-baixo para máxima proteção. Conexão Elétrica 2.3 A Figura 3 mostra uma instalação típica de tubulação de um controle de boia para uma válvula de pressão. Uma etiqueta com instruções de proteção do instrumento fornece dados dimensionais sobre os níveis de atuação do controle referenciados a partir da linha central da conexão do reservatório do lado superior. A chave controla para que os níveis de atuação correspondam aos pontos de disparo do nível de líquido desejado no tanque de processo. Tanque de Pressão HL Tubulação LL Válvula de Bloqueio Utilize tubo de resistência suficiente para aguentar a chave. Se necessário, use uma plataforma ou extensor para ajudar na fixação. A tubulação deve estar reta e sem "pontos baixos" ou "bolsões", para que a linha inferior de líquido escoe em direção ao tanque e a linha superior de vapor escoe em direção à chave. Recomenda-se a instalação de válvulas de bloqueio entre o tanque e a chave. Se a chave for usada com um líquido à baixa temperatura (um líquido que possa mudar bruscamente sua temperatura na câmara da boia se o calor externo for absorvido), a câmara e a tubulação deverão ser isoladas. Uma mudança brusca de temperatura na câmara provocará falsas indicações de nível. Vávula de Dreno Máx. 12" Figura 3 Preparação Típica da Tubulação NÃO ISOLE O INVÓLUCRO DO MECANISMO DA CHAVE. Em chaves equipadas com mecanismos pneumáticos, consulte o boletim sobre o mecanismo fornecido para instruções de tubulação para ar (ou gás). Cuidado: BC8E4R\B 78 GB7BF BF 7<FCBF<G<IBF 78 AYI8? 7B G<CB 9?H GH4R\B 78I8 F8E E84?<M474 78 9BE@4 4 @<A<@<M4E 4 4R\B 74F 9BER4F 7<A^@<64F FB5E8 B 8?8@8AGB F8AFBE 74 5B<4 BH 78F?B647BE .@4 5B4 CE_G<64 C4E4 E87HM<E 4 CEB545<?<7478 78 74ABF ] 6;4I8 [ 8DH4?<M4E ?8AG4@8AG8 4 CE8FF\B 8@ GB7B B 7<FCBF<G<IB Letra da série da chave Descrição Boletim No. ;4I8 78 6BAG4GB F86B ,A4C ,J<G6; ;8E@8G<64@8AG8 F8?474 !, ,A4C ,J<G6; ;8E@8G<64@8AG8 F8?474 # ,A4C ,J<G6; ;8E@8G<64@8AG8 F8?474 $ ;4I8 78 'YI8? G<CB 8F?B647BE 6B@ ^@4E4 KG8EA4 ;4I8 CA8H@_G<64 7B G<CB F F4A:E4@8AGB 5 2.4 Montagem Cuidado: "" FG8 8DH<C4@8AGB 78FG<A4 F8 4B HFB 8@ "AFG4?4R\B 78 E4H 78 )B?H<R\B 4G8:BE<4 Ajuste a tubulação conforme a necessidade para colocar o controle em uma posição vertical. Os controles Magnetrol® devem ser montados na faixa de 3º em relação à vertical. Uma inclinação de3º é visível a olho nu, mas a instalação deve ser verificada com um nível de líquido no tipo e/ou nas laterais da câmara da boia. O controle deve ser montado o mais próximo possível do tanque. Isso resultará em uma alteração de nível mais rápida e precisa no controle.O líquido em uma linha longa pode ser mais frio e mais denso do que o líquido no tanque, gerando uma indicação de nível mais baixa na chave de nível do que o nível real no tanque. 2.5 Parafuso Parafuso de Ajuste Fiação Cuidado: -B74F 4F HA<7478F 46<BA474F CBE 5B<4 F48@ 78 9_5E<64 6B@ GH5B AV6?8B 4C8EG47B 8 B C4E49HFB 78 4=HFG8 7B <AIX?H6EB 74 6;4I8 CE8FB 4B GH5B AV6?8B '\B 49EBHK4E B C4E49HFB 78 4=HFG8 4AG8F 78 E8CBF<6<BA4E 4F 6BA8KW8F 8?[GE<64F CB78E_ 94M8E 6B@ DH8 B GH5B AV6?8B F8 FB?G8 E8FH?G4A7B 8@ H@ CBFFYI8? I4M4@8AGB 7B ?YDH<7B BH I4CBE 7B CEB68FFB Parafuso Figura 4 Parafusos de Ajuste do Invólucro Os controles acionados por boia saem de fábrica com a entrada do conduíte do invólucro da chave colocada 180° oposta às conexões do reservatório para simplificar a instalação na maioria dos casos.Se essa configuração for adequada à instalação, prossiga com o Passo 4 para começar a instalação elétrica da unidade.Se houver o desejo de outra configuração, o invólucro da chave poderá ser girado facilmente seguindo-se os passos 1, 2 e 3. ( , +/ Ta( .@ <AG8EEHCGBE BH 7<F=HAGBE 78I8 F8E <AFG4?47B 58@ CEXK<@B 7B 8DH<C4@8AGB 8 8@ ?B64? 78 9_6<? 468FFB 4B BC8E47BE ?8 78I8 8FG4E <78AG<9<647B 6B@B B 7<FCBF<G<IB 78 78F6BA8K\B 7B 8DH<C4@8AGB Chave (Esquerda) do Circuito Interno Fecha em Nível Alto Carga Comum Fecha em Nível Baixo Linha Carga 4 1 5 2 6 3 Chave (Direita) do Circuito Interno ( , +/ Ta( )4E4 6BA8KW8F 8?[GE<64F 8@ <AFG4?4RW8F 6B@ G8@C8E4GHE4 4@5<8AG8 78 4G[ U HG<?<M8 H@ 9<B 6B@ H@4 6?4FF<9<64R\B @YA<@4 Comum 78 U 6BA9BE@8 8K<:<7B C8?4F 6BA7<RW8F 7B CEB68FFB "AFG4?4RW8F Fecha em Nível Baixo Carga 6B@ G8@C8E4GHE4 4@5<8AG8 78 4G[ U 8K<:8@ 9<B 6B@ H@4 6?4FF< Linha 9<64R\B @YA<@4 78 U 6BA9BE@8 8K<:<7B C8?4F 6BA7<RW8F 7B CEB68FFB .G<?<M8 AB @YA<@B 9<B 0 C4E4 9<BF 78 4?<@8AG4R\B 8 4G8EE4@8AGB Carga Fecha em Nível Alto Figura 5 Diagrama de fiação para chaves DPDT Séries B, C, D, F e 8 6 1. Afrouxe o(s) parafuso(s) de ajuste na base do invólucro da chave.Veja a Figura 4. 2. O invólucro da chave pode ser girado 360° para permitir o posicionamento correto da conexão elétrica. 3. Aperte o(s) parafuso(s) de ajuste na base do invólucro da chave. 4. Gire e remova a tampa do invólucro da chave. As roscas foram lubrificadas para facilitar a remoção. ( , +/ Ta( @ 4C?<64RW8F ] 4?G4 G8@C8E4GHE4 46<@4 U A4 6^@4E4 74 5B<4 78I8 F8 HG<?<M4E H@ 9<B C4E4 4?G4F G8@C8E4GHE4F 8AGE8 B 6BA GEB?8 8 4 CE<@8<E4 64<K4 78 6BA8KW8F ?B64?<M474 A4 _E84 @4<F 9E8F64 ( , +/ Ta( ( <AIX?H6EB 78I8 F8E 4G8EE47B CBE @8<B 78 H@ C4E49HFB 78 CEBG8R\B A4 54F8 7B <AIX?H6EB ;4I8 78 'YI8? G<CB 8F?B647BE 6B@ ^@4E4 KG8EA4 Chave (Esquerda) do Circuito Interno 5. Os terminais da chave estão localizados próximo à conexão elétrica para facilitar a instalação da fiação.Passe os fios de alimentação através do conduíte. Passe o excesso de fio ao redor do tubo núcleo, Chave (Direita) do Circuito Interno 1 sob a placa defletora, e conecte-os aos terminais apropriados. Para 2 essa informação, consulte a Figura 5 ou 6 ou o boletim de instruções da chave. 3 6. Encape a fiação para assegurar que não haja interferência ou contato Carga Fecha em Baixo Nível com a chave ou recolocação da tampa do invólucro. Comum 4 5 6 Carga Fecha em Baixo Nível Comum Fecha em Nível Alto Fecha em Nível Alto Linha Carga Carga Linha Figura 6 Diagrama de fiação para mecanismo da chave DPDT Série HS SIGA TODOS OS PROCEDIMENTOS DE FIAÇÃO ADEQUADOS E REGULAMENTOS APLICÁVIES PARA INSTALAÇÕES ELÉTRICAS. Evite infiltração de umidade no invólucro, instalando acessórios aprovados para vedação/drenagem no conduíte que vai para a unidade. Cuidado: @ _E84F C8E<:BF4F A\B ?<:H8 4 HA<7478 4G[ DH8 B 6BA7HYG8 8FG8=4 I8747B 8 4 G4@C4 7B <AIX?H6EB 8FG8=4 EBFDH8474 78 9BE@4 F8:HE4 7. Recoloque a tampa do invólucro. 8. Se o controle tiver sido fornecido com um invólucro de chave à prova de explosão ou à prova de umidade, ele terá que ser vedado na conexão elétrica com um composto apropriado ou selante para evitar a entrada de ar. 9. Teste a ação da chave, variando o nível de líquido na câmara da boia. ( , +/ Ta( ,8 B @864A<F@B 74 6;4I8 A\B 9HA6<BA4E 6BEE8G4@8AG8 I8E< 9<DH8 B 4?<A;4@8AGB I8EG<64? 7B <AIX?H6EB 7B 6BAGEB?8 8 6BAFH?G8 B 5B?8 G<@ 78 <AFG4?4R\B 7B @864A<F@B 74 6;4I8 10. Verifique o encaixe da tampa na base para ter certeza que a junta gaxetada está firme.É necessário um selo positivo para evitar a infiltração de ar carregado de umidade ou de gases corrosivos no interior do invólucro da chave. 3.0 Manutenção Preventiva Inspeções periódicas são necessárias para manter a sua chave de nível em bom funcionamento. Esta chave é um dispositivo de segurança usado para proteger o valioso equipamento ao qual atende. Um programa sistemático de “manutenção preventiva” deverá ser implantado quando o controle for colocado em serviço. Se forem seguidas as seções abaixo sobre “o que fazer” e “o que evitar”, a sua chave proporcionará uma proteção confiável ao seu equipamento por muitos anos. 3.1 O que fazer 3.1.1 Mantenha a chave limpa Certifique-se de que a tampa do invólucro da chave esteja sempre no lugar.Essa tampa é projetada para evitar que poeiras e partículas interfiram na operação do mecanismo da chave. Além disso, ela protege contra a umidade prejudicial e atua em caráter de segurança, evitando que terminais e fios desencapados fiquem expostos. Caso a tampa do invólucro ou quaisquer outras vedações fiquem danificadas ou mal colocadas, peça uma substituição imediatamente. ;4I8 78 'YI8? G<CB 8F?B647BE 6B@ ^@4E4 KG8EA4 7 3.1.2 Inspecione mensalmente os mecanismos da chave, terminais e conexões 1. As chaves devem ser inspecionadas quanto à existência de desgaste excessivo na alavanca de acionamento ou desalinhamento do parafuso de ajuste no ponto de contato entre o parafuso e a alavanca.Tal desgaste pode causar falsos níveis de acionamento da chave.Veja o boletim do mecanismo da chave fornecido com o controle caso seja necessário ajustar ou substituir a chave. 2. NÃO opere o controle com mecanismos defeituosos ou mal ajustados (consulte a tabela Boletins de Instruções da Chave para identificar os boletins apropriados para instruções de manutenção). 3. Às vezes, as chaves de nível podem ser expostas ao calor ou umidade excessivos. Sob tais condições, o isolamento da fiação pode se tornar quebradiço e, finalmente, quebrar ou descascar. Os fios “desencapados” resultantes podem provocar curtos-circuitos. /8E<9<DH8 6H<747BF4@8AG8 4 9<4R\B 8 FH5FG<GH4 4 4B CE<@8<EB F<A4? 78 <FB?4@8AGB DH85E47<RB 4. Às vezes, a vibração pode fazer com que os parafusos do terminal se soltem. Verifique todas as conexões dos terminais para certificarse de que os parafusos estejam firmes. 5. Em unidades com chaves pneumáticas, linhas de ar (ou gás) sujeitas a vibração podem eventualmente rachar ou se soltar nas conexões, provocando vazamentos.Verifique cuidadosamente as linhas e conexões e conserte-as ou substitua-as, se necessário. ( , +/ Ta( )BE H@4 DH8FG\B 78 5B4 CE_G<64 6;4I8F 78 E8F8EI4 78I8@ 8FG4E F8@CE8 7<FCBAYI8<F 3.1.3 Inspecione periodicamente toda a unidade Isole o controle do tanque. Suba e baixe o nível de líquido para verificar os contatos da chave. 3.2 O que evitar 1. Nunca retire a tampa do invólucro da chave por mais tempo do que o necessário para fazer as inspeções de rotina. 2. Nunca coloque um jumper nos terminais para "cortar" o controle. Se for necessário um jumper por motivo de teste, certifique-se de que ele seja removido antes de colocar a chave em serviço. 3. Nunca tente fazer ajustes ou substituir as chaves sem ler cuidadosamente as instruções.Alguns ajustes existentes nas chaves de nível não devem ser tentados no campo.Em caso de dúvida, consulte o fabricante ou o seu representante local. 4. Nunca use lubrificantes sobre os pivôs dos mecanismos da chave. Uma quantidade suficiente de lubrificante foi aplicada na fábrica para garantir o serviço durante toda a vida útil. Uma maior lubrificação não é necessária e apenas atrairá pó e sujeira, o que pode interferir na operação do mecanismo. 8 ;4I8 78 'YI8? G<CB 8F?B647BE 6B@ ^@4E4 KG8EA4 4.0 Informações de Referência 4.1 Solução de problemas Normalmente, a primeira indicação de operação inadequada é a falha no funcionamento do equipamento controlado. Por exemplo, a bomba não funciona (ou não para), as luzes de sinalização não se acendem etc. Quando esses sintomas ocorrerem, seja no momento da instalação ou durante um posterior serviço de rotina, verifique primeiramente as possíveis causas externas descritas abaixo. a. Os fusíveis podem estar queimados. b. A(s) tecla(s) de reset precisa(m) ser "zerada(s)". c. A chave de energia pode estar desligada. d. O equipamento controlado pode estar defeituoso. e. A fiação que vai para o controle pode estar defeituosa. Se uma inspeção completa dessas possíveis condições não localizar o problema, prossiga com uma verificação do mecanismo da chave de controle. 4.1.1 Verifique o mecanismo da chave 1. Corte a alimentação elétrica ou então desconecte a alimentação para a chave de nível. 2. Remova a tampa do invólucro da chave. 3. Desconecte a fiação de alimentação do conjunto da chave. 4. Com a mão, movimente o ímã e verifique cuidadosamente se há algum sinal de algo prendendo o mecanismo da chave. O conjunto deve necessitar de uma força mínima para ser movimentado durante o seu curso completo. 5. Se houver algo prendendo, o ímã pode estar raspando no tubo núcleo. Se o ímã estiver raspando, afrouxe o parafuso da abraçadeira do ímã e mude sua posição. Torne a apertar o parafuso da abraçadeira do ímã. 6. Se o conjunto do ímã estiver balançando livremente e mesmo assim o mecanismo não for acionado, verifique a instalação da chave para certificar-se de que ela está dentro dos três graus especificados em relação à vertical. Utilize o nível de líquido do lado do tubo núcleo em dois lugares, afastados em um ângulo de 90°. Consulte a Figura 3 na página 5. 7. Verifique a continuidade da microswitch com o ohmômetro. Se a chave estiver danificada, substitua-a imediatamente. 8. Se o mecanismo da chave estiver operando de forma satisfatória, verifique a unidade sensora. ;4I8 78 'YI8? G<CB 8F?B647BE 6B@ ^@4E4 KG8EA4 9 4.1.2 Verifique a unidade sensora 1. Verifique se há líquido entrando na câmara da boia. Uma válvula pode estar fechada ou a tubulação pode estar entupida. 2. Com líquido na câmara, siga com a verificação da ação do sensor de nível, removendo o conjunto do invólucro da chave e do tubo núcleo. Cuidado: HA<7478 78I8 F8E ABE@4?<M474 6B@ 4 CE8FF\B 4G@BF9[E<64 4AG8F 78 E8@BI8E B GH5B AV6?8B 3. Inspecione a manga de atração e a parte de dentro do tubo núcleo, procurando por corrosão excessiva ou acúmulo de sólidos que poderiam restringir o movimento, impedindo a manga de alcançar o campo do ímã. 4. Nunca altere as configurações das porcas limitadoras que posicionam a manga de atração. 5. Se o controle possuir uma câmara com flange, remova a flange de divisão. Verifique se o conjunto de mola e boia apresentam liberdade de movimento. Verifique se a boia está recolhida ou cheia de líquido. Se a boia estiver configurada para ser preenchida ou recolhida, entre em contato com a fábrica. Modelo ! ! ! Parafuso Flangeado N 9G ?5F N 9G ?5F N 9G ?5F Tubo Núcleo N 9G ?5F 4.1.3 Verifique a unidade como um todo Remonte a unidade. Reconecte a alimentação e, cuidadosamente, acione manualmente o mecanismo da chave (use uma ferramenta não condutora) para determinar se o equipamento controlado irá funcionar. Cuidado: B@ 4 4?<@8AG4R\B ?<:474 8I<G8 B 6BAG4GB 6B@ BF 9<BF 6BA7H GBE8F 74 6;4I8 8 6B@ 4F 6BA8KW8F A4 5BEA8<E4 Se todos os componentes do controle estiverem em condições de operação, o problema é provavelmente externo ao controle. Repita a inspeção das condições externas descritas anteriormente. ( , +/ Ta( ",8 9BE8@ 8A6BAGE474F 7<9<6H?7478F DH8 A\B CH78E8@ F8E <78AG<9<6474F 6BAFH?G8 B 945E<64AG8 BH B F8H E8CE8F8AG4AG8 ?B64? 8I8 F8E 9BEA86<74 H@4 78F6E<R\B 6B@C?8G4 7B CEB5?8@4 =HAG4 @8AG8 6B@ <A9BE@4RW8F E898E8AG8F ] GH5H?4R\B 8 @BAG4:8@ 4?[@ 78 H@4 78F6E<R\B 74 FH4 F8DHZA6<4 78 BC8E4R\B 8F8A;BF BH 9BGBF @BFGE4A7B 4 <AFG4?4R\B G4@5[@ F\B VG8<F Quando estiver comunicando algo sobre o seu controle, especifique sempre os números completos do modelo e de série. 10 ;4I8 78 'YI8? G<CB 8F?B647BE 6B@ ^@4E4 KG8EA4 4.2 Aprovações de Agências Agência Modelo Aprovado FM -B7BF 6B@ H@4 6458R4 @4:A[G<64 78 6BAG4GB 8?[GE<6B 8 H@ <AIX?H6EB 78F6E<GB 6B@B -")( 1 ?4FF8 I <I ?4FF8 II <I -B7BF 6B@ H@4 6458R4 @4:A[G<64 78 6BAG4GB 8?[GE<6B 8 H@ <AIX?H6EB 78F6E<GB 6B@B -")( 1 ?4FF8 I <I ?4FF8 II <I ?4FF I <I -B7BF 6B@ H@4 F[E<8 !, BH 6458R4 @4:A[G<64 78 6BAG4GB 8?[GE<6B 8 H@ <AIX?H6EB 78F6E<GB 6B@B , -")( 1 ?4FF8 I -B7BF 6B@ H@4 6458R4 @4:A[G<64 78 6BAG4GB 8?[GE<6B 8 H@ <AIX?H6EB 78F6E<GB 6B@B -")( 1 ?4FF8 I <I ?4FF8 II <I EHCBF 8 EHCBF 8 -B7BF 6B@ H@4 6458R4 @4:A[G<64 78 6BAG4GB 8?[GE<6B 8 H@ <AIX?H6EB 6B@B -")( 1 ?4FF8 I <I EHCB ?4FF8 I <I ?4FF8 II <I EHCBF EHCBF -B7BF 6B@ H@4 6458R4 @4:A[G<64 78 6BAG4GB 8?[GE<6B 8 H@ <AIX?H6EB - 1 - 1 II CSA ATEX / IEC Ex Classificação de Área " ") <E8G<I4F 78 4<K4 /B?G4:8@ )BE )47E\B !4E@BA<M47B ' @8A7@8AG 'B CE <I EHCBF EHCBF EHCB 8 8 EHCBF 8 K 7 II K K 7 II 8 8 - - 4G8:BE<4 78 "AFG4?4R\B II E4H 78 )B?H<R\B Todos com um mecanismo de chave elétrica e um invólucro ATEX INMETRO / TÜV EHCBF 8 EHCBF 8 Ex d IIC T6 Gb IP66 W "AFGEHRW8F 78 "AFG4?4R\B " 8AGE474 78 645BF 8 7<FCBF<G<IBF 78 986;47BF 78I8@ F8E 68EG<9<647BF 6B@ K 7 4CEBCE<47B C4E4 4F 6BA7<RW8F 78 HFB 8 6BEE8G4@8AG8 <AFG4?47BF )4E4 G8@C8E4GHE4F 4@5<8AG8 46<@4 78 U BH G8@C8E4GHE4F 78 CEB68FFB 46<@4 78 645BF 4CEBCE<47BF E8F<FG8AG8F 4 4DH86<@8AGB 78I8@ F8E HF47BF U KG8AFW8F 78 64?BE 8AGE8 4 6BA8K\B 78 CEB68FFB 8 <AIX?H6EB AHA64 78I8@ F8E <FB?47BF Condições especiais para uso seguro: *H4A7B B 8DH<C4@8AGB 9BE <AFG4?47B 8@ G8@C8E4GHE4F 78 CEB68FFB @4<BE8F DH8 U 4 6?4FF<9<64R\B 78 G8@C8E4GHE4 CE86<F4 F8E E87HM<74 78 46BE7B 6B@ 4 G45?84 454<KB 6B@B CBE " Temperatura Máxima de Processo Classificação de Temperatura U - U - U - U - U - U - FG4F @87<74F 8FG\B 8@ 6BA9BE@<7478 6B@ " 1 ?4FF<9<64R\B K 7 II -4@5<8AG8 U 4 U ;4I8 78 'YI8? G<CB 8F?B647BE 6B@ K$ & ^@4E4 KG8EA4 11 4.3 Especificações 4.3.1 Níveis de Atuação - Modelo de Câmara Selada )B?8:474F @@ HL HL LL Câmara Selada com NPT ou Encaixe para Solda Conexões Lateral e Inferior (B74, H13, H31, H51) LL Câmara Selada com NPT ou Encaixe para Solda Conexões Laterais (H13, H31, H51) HL LL Cãmara Selada Conexões Laterais do Flange (somente B74) HL HL Câmara Selada Conexões Laterais do Flange (H13, H31, H51) 12 LL LL Câmara Selada Conexões Lateral e Inferior do Flange (B74, H13, H31, H51) ;4I8 78 'YI8? G<CB 8F?B647BE 6B@ ^@4E4 KG8EA4 4.3 Especificações 4.3.1 Níveis de Atuação – Modelo de Câmara Selada CB?8:474F @@ Gravidade Específica X7 &B78?B -8@C )EB68FFB U U !% %% !% %% A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 !% %% !% %% !% %% !% %% !% %% ! ! ! 'YI8<F S ;4I8 78 'YI8? G<CB 8F?B647BE 6B@ ^@4E4 KG8EA4 @@ 13 4.3 Especificações 4.3.2 Dimensões – Modelo de Câmara Selada )B?8:474F @@ F G F G 7.94* (201) 7.94* (201) E Plugado E E Plugado E F HL C LL A 7.94 (201) HL C Folga de Rotação G LL A E E Plugado D Dreno de 1" NPT B Conexão Inferior B Câmara Selada com NPT ou Encaixe para Solda Conexões Lateral e Inferior (B74, H13, H31, H51) HL Câmara Selada com NPT ou Encaixe para Solda Conexões Laterais (H13, H31, H51) LL C A F G F G 7.94* (201) B 7.94* (201) E Plugado E Plugado E E Câmara Selada Conexões Laterais do Flange (B74 only) HL HL C LL LL C A A D Dreno de 1" NPT B B Câmara Selada Conexões Lateral e Inferior do Flange (B74, H13, H31, H51) Câmara Selada Conexões Laterais do Flange (H13, H31, H51) Conexões do Eletroduto E Chaves Elétricas: -LC8 1 EBHC ')')- Chaves Pneumáticas: ' & 14 ')- Invólucro F G ' & -")( 1 -")( 1 EHCB -EZF 7<@8AFW8F 4H@8AG474F CBE DH4A7B HF474F 6B@ ;4I8F 78 ,[E<8F !, 6B@ G8E@<A4<F 5?BDH847BE8F ;4I8 78 'YI8? G<CB 8F?B647BE 6B@ ^@4E4 KG8EA4 4.3 Especificações 4.3.2 Dimensões – Modelo de Câmara Selada )B?8:474F @@ Dimensões – Lados Superior/Inferior NPT ou SW Cód. Tamanho da Modelo Conexão A B Flanges C A B C N ! N ! N ! N Dimensões – Lado/Lado NPT ou SW Cód. Tamanho Modelo da Conexão N ! N ! N ! N ;4I8 78 'YI8? G<CB A Std. 14" A4 A4 8F?B647BE 6B@ B A4 Flanges C Std. 14" A4 A4 ^@4E4 KG8EA4 D A4 A Std. 14" A4 B C Std. 14" A4 D A4 15 4.3 Especificações 4.3.3 Níveis de Atuação – Modelo de Câmara tipo Flangeada de Topo )B?8:474F @@ HL LL HL Câmera Flangeada de Topo com NPT ou Encaixe para Solda Conexões Lateral e Inferior (C74, H15, H32, H52) LL Câmara Flangeada de Topo com NPT ou Encaixe para Solda Conexões Laterais (H15, H32, H52) HL LL Câmara Flangeada de Topo Conexões Laterais do Flange (Somente C74) HL LL HL Câmara Flangeada de Topo Conexões Lateral e Inferior do Flange (C74, H15, H32, H52) 16 LL Câmara Flangeada de Topo Conexões Laterais do Flange (H15, H32, H52) ;4I8 78 'YI8? G<CB 8F?B647BE 6B@ ^@4E4 KG8EA4 4.3 Especificações 4.3.3 Níveis de Atuação – Modelo de Câmara tipo Flangeada de Topo )B?8:474F @@ Gravidade Específica X7 &B78?B ! ! ! -8@C )EB68FFB U U !% %% !% %% A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 !% %% !% %% !% %% !% %% !% 'YI8<F S ;4I8 78 'YI8? G<CB 8F?B647BE 6B@ ^@4E4 KG8EA4 %% @@ 17 4.3 Especificações 4.3.4 Dimensões – Modelo de Câmara Flangeada de Topo )B?8:474F @@ F G F G 7.94* (201) 7.94* (201) E Plugado E E Plugado E F G 7.94 (201) HL C E HL C LL A E Plugado A LL D dreno de 1'' NPT HL B Conexão Inferior B LL C Câmara Flangeada de Topo com NPT ou Encaixe para Solda Conexões Lateral e Inferior (C74, H15, H32, H52) Câmara Flangeada de Topo com NPT ou Encaixe para Solda Conexões Laterais (H15, H32, H52) A F G F G 7.94* (201) E Plugado 7.94* (201) B E E Plugado E Câmara Flangeada de Topo Conexões Laterais do Flange (Somente C74) HL C LL HL C LL A A D B dreno de 1" NPT Câmara Flangeada de Topo Conexões Lateral e Inferior do Flange (C74, H15, H32, H52) Câmara Flangeada de Topo Fonexões Laterais do Flange (H15, H32, H52) Invólucro Conexões do Eletroduto E -<CB 1 EHCB ')')- Chaves Pneumáticas: ' & ')- F G ' & Chaves Elétricas: 18 B -")( 1 -2) 1 EHCB FG4F GEZF 7<@8AFW8F 4H@8AG4@ CBE DH4A7B HF474F 6B@ 6;4I8F F[E<8 !, 6B@ G8E@<A4<F 5?BDH847BE8F ;4I8 78 'YI8? G<CB 8F?B647BE 6B@ ^@4E4 KG8EA4 4.3 Especificações 4.3.4 Modelo de Câmara Flangeada de Topo )B?8:474F @@ Dimensões – Lado Superior/Inferior NPT ou SW Cód. Tamanho Modelo da Conexão A B Flanges C A B C N N ! N ! N ! N Dimensões – Lado/Lado NPT ou SW Cód. Tamanho Modelo da Conexão A Std. 14" N A4 A4 N A4 A4 ! N ! N ! N ;4I8 78 'YI8? G<CB 8F?B647BE 6B@ B Flanges C D A 14" C Std. 14" D 14" A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 A4 ^@4E4 KG8EA4 Std. B Std. 19 4.4 Peças de Reposição 1 7 3 4 5 6 2 11 8 12 10 9 15 14 13 4.4.1 Identificação de Peças de Câmara Flangeada Ítem Descrição -4@C4 7B "AIX?H6EB 4F8 7B "AIX?H6EB 458R4 &4:A[G<64 'V6?8B 78 GE4R\B )BE64F %<@<G47BE4F EEH8?4 78 ?BDH8<B -H5B AV6?8B 4K8G4 7B -H5B 'V6?8B ?4A:8 4K8G4 7B ?4A:8 )E<F<BA8<EBF )BE64F 8F?B647BE &B?4 !4FG8 78 &BAG4:8@ )4E49HFB 20 ;4I8 78 'YI8? G<CB 8F?B647BE 6B@ ^@4E4 KG8EA4 4.4.1.1 Modelo C74 nº 300 C74 -4@C4 7B <AIX?H6EB 4F8 7B <AIX?H6EB 458R4 &4:A[G<64 $<G 7B -H5B 'V6?8B <A6?H< BF YG8AF 8 4K8G4 7B -H5B 'V6?8B 4K8G4 7B ?4A:8 &BAG4:8@ 7B 8F?B647BE $<G 74 @B?4 ;4FG8 "A6BA8?Q <A6?H< <G8AF $<G 74 @B?4 ;4FG8 8@ RB "ABK <A6?H< <G8AF nº 600 C74 /8E 454<KB /8E 454<KB /8E 454<KB 8 8 4.4.1.2 Modelos H15, H32 & H52 Câmara flangeada H15 H32 -4@C4 7B <AIX?H6EB 4F8 7B <AIX?H6EB 458R4 &4:A[G<64 $<G 74 &4A:4 78 GE4R\B 'V6?8B )47E\B <A6?H< <G8AF 8 $<G 74 &4A:4 78 GE4R\B 'V6?8B A64CFH?47B <A6?H< <G8AF 8 $<G 7B -H5B 'V6?8B <A6?H< <G8AF 8 4K8G4 7B -H5B 'V6?8B $<G 7B !847 ?4A:8 <A6?H< <G8AF 8 4K8G4 7B ?4A:8 $<G 7B 8F?B647BE <A6?H78F <G8@F 8 $<G 74 @B?4 ;4FG8 "A6BA8? <A6?H <G8AF 8 $<G 74 @B?4 ;4FG8 78 RB "ABK <A6?H< <G8AF 8 H52 /8E 454<KB /8E 454<KB /8E 454<KB A4 BAFH?G8 4 _5E<64 A4 BAFH?G8 4 _5E<64 A4 +8@BI8E 4 5B<4 74 ;4FG8 CB78 E8FH?G4E 8@ 74ABF C4E4 H@4 BH 4@54F 4F C4EG8F +86B@8A74 F8 DH8 G4AGB 4 5B<4 DH4AGB 4 @B?4 8 BF ><GF 78 ;4FG8 F8=4@ 6B@CE47BF F8 H@ BH BHGEB CE86<F4E F8E FH5FG<GHY7B 4.4.1.3 Referência de chave e invólucro Série Tipo BAG4GB ,86B !8E@8G<64@8AG8 ,8?47B !8E@8G<64@8AG8 ,8?47B !, )A8H@_G<6B 7B G<CB 6 F4A:E4@8AGB )A8H@_G<6B 7B G<CB F F4A:E4@8AGB ;4I8 78 'YI8? G<CB 8F?B647BE 6B@ Boletim nº ^@4E4 KG8EA4 # $ 21 4.4 Peças de Reposição 1 3 5 6 2 7 9 4 8 4.4.2 Indentificação de Peças de Câmara Selada Ítem Descrição -4@C4 7B "AIX?H6EB 4F8 7B "AIX?H6EB 458R4 &4:A[G<64 'V6?8B 78 GE4R\B )BE64F %<@<G47BE4F EEH8?4 78 ?BDH8<B -H5B 'V6?8B 4K8G4 7B -H5B 'V6?8B &B?4 HK<?<4E ,B@8AG8 22 ;4I8 78 'YI8? G<CB 8F?B647BE 6B@ ^@4E4 KG8EA4 4.4.2.1 Modelo B74 -4@C4 7B "AIX?H6EB 4F8 7B "AIX?H6EB 458R4 &4:A[G<64 'V6?8B 78 GE4R\B C47E\B 'V6?8B 78 GE4R\B @4G8E<4<F 8A64CFH?47BF 8@ 4RB <ABK<7_I8? BH )BE64F %<@<G47BE4F E8DH8E<74F EEH8?4 78 ?BDH8<B EEH8?4F E8DH8E<74F A\B E8DH8E<7B 6B@ AV6?8B 78 4GE4R\B C47E\B -H5B 'V6?8B C47E\B 8A64CFH?47B -H5B 'V6?8B &4G8E<4<F 78 RB "ABK BH 4K8G4 7B -H5B 'V6?8B /8E 454<KB /8E 454<KB /8E 454<KB 3 3 4.4.2.2 Modelos H13, H31 & H51 Modelo H13 -4@C4 7B "AIX?H6EB 4F8 7B "AIX?H6EB 458R4 &4:A[G<64 $<G 7B 'V6?8B 78 GE4R\B 'V6?8B <A6?H< <G8AF 8 $<G 7B 'V6?8B 78 GE4R\B 'V6?8B A64CF <A6?H< <G8AF 8 $<G 7B -H5B 'V6?8B <A6?H< <G8AF 8 4K8G4 7B -H5B 'V6?8B Modelo H31 Modelo H51 /8E 454<KB /8E 454<KB /8E 454<KB A4 4.4.2.3 Referência de chave e invólucro Série Tipo BAG4GB ,86B !8E@8G<64@8AG8 ,8?47B !8E@8G<64@8AG8 ,8?47B )A8H@_G<6B 7B G<CB 6 F4A:E4@8AGB )A8H@_G<6B 7B G<CB A F4A:E4@8AGB ;4I8 78 'YI8? G<CB 8F?B647BE 6B@ ^@4E4 KG8EA4 Boletim nº !, # $ 23 4.5 Números do Modelo 4.5.1 Pressão Padrão ESPECIFICAR CÓDIGO DE CLASSIFICAÇÃO DE GRAVIDADE E PRESSÃO Modelo Estilo da Câmara Material da Câmara RB Classif. da pressão a uma determ. temp. – psi (bar) +100° F +300° F +500° F (+38° C) (+149° C) (+260° C) Mínimo S.G. 4E5BAB A4 RB "ABK A4 RB "ABK A4 ,8?47B ! RB AP AP ?4A:847B RB 4E5C@C AP RB 4E5BAB AP ! /8E G458?4 454<KB 4E5BAB RB /8E G458?4 454<KB 4E5BAB Gravidade Mínima Específica Temperatura Máxima Mostrada Modelo +100° F (+38° C) +200° F (+93° C) +300° F (+149° C) +400° F (+204° C) +500° F (+260° C) ! ! MATERIAIS DE CONSTRUÇÃO Cód. Modelos Aplicáveis ! ! ! ! Câmara RB 4E5BAB RB 4E5BAB RB 4E5BAB RB "ABK RB "ABK Núcleo RB "ABK RB "ABK RB "ABK RB "ABK RB "ABK Vibração da mola "A6BA8? RB "ABK RB "ABK "A6BA8? RB "ABK "A6BA8? RB "ABK "A6BA8? RB "ABK TIPO E TAMANHO DE CONEXÃO DO RESERVATÓRIO B74 1" 1 ⁄2" 1 C74 300 lb 2" 1" 1 ⁄2" 1 2" C74 600 lb 1" 1 ⁄2" 1 2" H13 & H15 1" 11⁄2" 2" Tipo de Conexão C/C Local '),B?74 A64<K8 ' ) * ' ) * ' ) * O ) O * O O O O O O ' ) * ?4A:8F '," O O O ' ) * ?4A:8F '," ?5F ' ) * ?4A:8F '," ?5F ' ) * O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O , - / O O O O O O , - / O O O , - / O O O , - / , - / , - / , O , O , O 24 O ' O O O / O / O / O , - / O O O O O O O O O , O O / O ?5F )7E ?4G8E4? <A98E<BE )7E ')- )7E ,B?74 8A64<K8 ?4A:8F '," ?5F ?4A:8F '," ?5F ?4A:8F '," ?5F ;4I8 78 'YI8? G<CB )7E ?4G8E4? ?4G8E4? )7E )7E 8F?B647BE 6B@ ^@4E4 KG8EA4 4.5 Números do Modelo 4.5.1 Pressão Padrão (Continuação) MECANISMO E INVÓLUCRO DA CHAVE ELÉTRICA Temperatura Máx. do Processo ° F (° C) Descrição da Chave Invólucro de Alumínio TIPO 4X/7/9 Um ponto de Ajuste Classe I, Div. 1, Grupos C & D Classe I, Div. 1, Grupo B ,A4C ,J<G6; ,[E<8 ,) ) - $* '* $, ', ,A4C ,J<G6; ,[E<8 ,) ) - $* '* $, ', ,) ) - $* '* $, ', ,) ) - $* '* $, ', ,A4C ,J<G6; ,[E<8 78 BEE8AG8 C4E4 C?<64R\B ,A4C ,J<G6; !8E@8G<64@ ,8?474 ,[E<8 ,A4C ,J<G6; !8E@ ,8?474 ,[E<8 @C !, 6 HEGBF 78 9<4R\B ,A4C ,J<G6; !8E@ ,8?474 ,[E<8 @C !, 6 ?B6B -8E@<A4? ,) ) - !& !& ! $ ! - ' ,) ) - !& !& !& !& ! ! ,) ) - ,A4C ,J<G6; !8E@ ,8?474 ,[E<8 ATEX Ex II 2G EEx d IIC T6 $* '* $, ', MECANISMO E INVÓLUCRO DA CHAVE PNEUMÁTICA Descrição da Chave ,8E<8F # ?887 -LC8 ,8E<8F > 'BA ?887 Pressão Temperatura Diâmetro Máx. Máxima do Orifício B74,C74-1, de Aliment. de Processo de Sangram. nº 300 C74-2 CF<: 54E CF<: 54E CF<: 54E U U @@ @@ U U O NEMA 1 H13, H15 nº 600 C74-2 # #$ #$ # #% #% $( $( $) BAFH?G8 B 945E<64AG8 C4E4 G8@C8E4GHE4F 78 4G[ P P -8@C8E4GHE4 @_K<@4 P P 6B@ @B?4 4RB <ABK BAFH?G8 B 945E<64AG8 FB5E8 <AIX?H6EBF 78 98EEB 9HA7<7B -")( 3 DH8687BE BH 7E8AB A\B 6BAGEB?47B 78 <AIX?H6EB 7<FCBAYI8? ABF <AIX?H6EBF -")( 1 BAFH?G8 B 945E<64AG8 C4E4 6X7<:BF 78 6;4I8 -8@C8E4GHE4 78 CEB68FFB 54F8474 8@ 4@5<8AG8 78 P P ;4I8 !8E@8G<64@8AG8 ,8?474 A\B 7<FCBAYI8? AB @B78?B 'P 6B@ @4G8E<4<F 78 6X7<:B 78 6BAFGEHR\B Em 4C?<64RW8F 6BA78AF4AG8F I4CBE 7 4:H4 4 G8@C8E4GHE4 ?<@<G8 78 4G[ P P 4 H@4 G8@C8E4GHE4 4@5<8AG8 78 P U CEBI4R\B , A\B F8 4C?<64 4 6;4I8F 74 ,[E<8 ! ;4I8 78 'YI8? G<CB 8F?B647BE 6B@ ^@4E4 KG8EA4 25 4.5 Números do Modelo 4.5.2 Alta Pressão Modelo Estilo da Câmara Material da Câmara Classif. da pressão a uma determ. temp. – bar (psi) +100° F +300° F +500° F (+38° C) (+149° C) (+260° C) S.G. Mínimo ! O ,8?47B ! RB /8E G458?4 454<KB 4E5BAB ! O ?4A:847B ! Gravidade Mínima Específica Temperatura Máxima Mostrada +100° F (+38° C) +200° F (+93° C) +300° F (+149° C) +400° F (+204° C) +500° F (+260° C) MATERIAIS DE CONSTRUÇÃO No. Câmara RB 4E5BAB Núcleo RB "ABK Vibração da Mola "A6BA8? 8 RB "ABK TIPO E TAMANHO DE CONEXÃO DO RESERVATÓRIO H31 e H32 1" 1 ⁄2" 1 H51 e H52 2" 1" 11⁄2" 2" Tipo da Conexão C/C Local )7E ?4G8E4? <A98E<BE '),B?74 A64<K8 ' ) * ' ) * ' ) ' ) * ' ' O O O O O O ?4A:8F '," ?5F * ?4A:8F '," ?5F ) * ?4A:8F '," ?5F ) * ?4A:8F '," ?5F )7E ')- )7E ,B?74 A64<K8 26 , - / O , - / , - / , - / , - / , - / , - / , - / , - / , - / O O O O O O O O , - / O O O , - / ?4A:8F '," ?5F ?4A:8F '," ?5F ?4A:8F '," ?5F ?4A:8F '," ?5F ;4I8 78 'YI8? G<CB )7E )7E ?4G8E4? ?4G8E4? )7E )7E 8F?B647BE 6B@ ^@4E4 KG8EA4 4.5 Números do Modelo 4.5.2 Alta Pressão (continuação) MECANISMO E INVÓLUCRO DA CHAVE ELÉTRICA Temperatura Máx. Processo ° F (° C) Descrição da Chave Invólucro de Alumínio TIPO 4X/7/9 Um Ponto de Ajuste Classe I, Div. 1, Grupos C & D Classe I, Div. 1, Grupo B ATEX Ex II 2G EEx d IIC T6 ,A4C ,J<G6; ,[E<8 ,) ) - $* '* $, ', ,A4C ,J<G6; ,[E<8 ,) ) - $* '* $, ', ,) ) - $* '* $, ', ,A4C ,J<G6; !8E@8G<64@ ,8?474 ,[E<8 ,) ) - $* '* $, ', ,A4C ,J<G6; !8E@ ,8?474 ,[E<8 @C !, 6 HEGBF 78 9<4R\B ,) ) - !& !& ! $ ! - ' ,A4C ,J<G6; !8E@ ,8?474 ,[E<8 @C !, 6 ?B6B -8E@<A4? ,) ) - !& !& !& !& ! ! ,A4C ,J<G6; !8E@ ,8?474 ,[E<8 ,) ) - ,A4C ,J<G6; ,[E<8 78 BEE8AG8 C4E4 C?<64R\B $* '* $, ', MECANISMO E INVÓLUCRO DA CHAVE PNEUMÁTICA Descrição da Chave ,4A:E4@8AGB ,[E<8 # ,[E<8 > 'BA ?887 Pressão Temperatura Diâmetro Máx. de Máx. do Orifício Alimentação de Processo de Sangram. CF<: 54E CF<: 54E CF<: 54E U U @@ @@ U U O NEMA 1 H31, H32 H51, H52 #$ #$ #% #% $( $) BAFH?G8 B 945E<64AG8 C4E4 G8@C8E4GHE4F 78 4G[ P U BAFH?G8 B 945E<64AG8 C4E4 <AIX?H6EBF 78 98EEB 9HA7<7B -")( 1 DH8687BE BH 7E8AB A\B 6BAGEB?47B 78 <AIX?H6EB 7<FCBAYI8? ABF <AIX?H6EBF -")( 1 BAFH?G8 B 945E<64AG8 C4E4 6X7<:BF 78 6;4I8 -8@C8E4GHE4 78 CEB68FFB 54F8474 8@ 4@5<8AG8 78 P P ;4I8 ;8E@8G<64@8AG8 F8?474 A\B 7<FCBAYI8? ABF @B78?BF ! BH ! @ 4C?<64RW8F 6BA78AF4AG8F I4CBE 7 4:H4 4 G8@C8E4GHE4 ?<@<G8 [ 78 P U 4 H@4 G8@C8E4GHE4 4@5<8AG8 78 P U CEBI4R\B , A\B F8 4C?<64 C4E4 6;4I8F 78 F[E<8 ! ;4I8 78 'YI8? G<CB 8F?B647BE 6B@ ^@4E4 KG8EA4 27 GARANTIA DE QUALIDADE E MENOR CUSTO DE SERVIÇO Política do Serviço Procedimento para Devolução de Materiais Os proprietários da MAGNETROL podem solicitar a devolução de um controle ou parte do mesmo para reconstrução ou substituição completa, que serão realizados em tempo hábil. Os controles devolvidos de acordo com nossa política de serviço devem ser devolvidos por transporte Pré-pago. A MAGNETROL irá reparar ou substituir o controle sem custo ao comprador (ou proprietário), exceto custo de transporte se: De modo que possamos processar de forma eficaz os materiais devolvidos, é essencial obter um número de “Autorização de Materiais Devolvidos” (RMA [Return Material Authorization]) da fábrica antes da devolução, disponível com o representante local da Magnetrol ou entrando em contato com a fábrica. Forneça as seguintes informações: 1. Devolvido dentro do período de garantia; e 2. A inspeção da fábrica crer que a causa da solicitação será coberta pela garantia. Se o problema for resultado de condições além de nosso controle; ou NÃO coberto pela garantia, serão incorridas despesas pelo serviço e peças necessárias para o reparo ou substituição do equipamento. Em alguns casos, pode ser necessário enviar peças de reposição; ou, em casos extremos, um controle novo completo, para substituir o equipamento original antes de ser devolvido. Se isto for desejado, notifique a fábrica do modelo e número de série do controle a ser substituído. O crédito para os materiais devolvidos será determinado com base na aplicabilidade de nossa garantia. Não serão permitidas reivindicações por uso indevido, trabalhistas, danos diretos ou de consequência. 1. 2. 3. 4. 5. Nome da Empresa Descrição do Material Número de Série Motivo da Devolução Formulário As unidades utilizadas em um processo devem ser limpas de acordo com as normas OSHA antes de serem devolvidas para a fábrica. A Folha de Informações do Material (MSDS [Material Safety Data Sheet]) deverá acompanhar os materiais utilizados em qualquer meio. Todos os envios devolvidos para a fábrica devem possuir transporte pago anteriormente. Todas as substituições serão enviadas à fábrica no modelo F.O.B (Free On Board). Av. Dr. Mauro Lindemberg Monteiro, 185 • CEP 06278-010, Osasco, SP, Brasil • Fone 11-3381-8100 • www.magnetrol.com.br 5300 Belmont Road • Downers Grove, Illinois, EUA • 60515-4499 • 630-969-4000 • Fax 630-969-9489 • www.magnetrol.com 145 Jardin Drive, Units 1 & 2 • Concord, Ontario Canada L4K 1X7 • 905-738-9600 • Fax 905-738-1306 Heikensstraat 6 • B 9240 Zele, Belgium • 052 45.11.11 • Fax 052 45.09.93 Regent Business Ctr., Jubilee Rd. • Burgess Hill, Sussex RH15 9TL U.K. • 01444-871313 • Fax 01444-871317 Copyright © 2012 Magnetrol International, Incorporated. Todos direitos reservados. Impresso nos EUA. &4:A8GEB? 8 B ?B:BG<CB &4:A8GEB? F\B @4E64F E8:<FGE474F 74 &4:A8GEB? "AG8EA4G<BA4? "A6BECBE4G87 "A6BA8?Q [ H@4 @4E64 E8:<FGE474 74 ,C86<4? &8G4?F 08FG /<E:<A<4 BE@8E?L "A6B ??BLF "AG8EA4G<BA4? ( ?B:BG<CB , [ H@4 @4E64 E8:<FGE474 74 4A47<4A ,G4A74E7F FFB6<4G<BA BOLETIM: BZ46-635.8 DATA: Março 2012 SUBSTITUI: Janeiro 2012