English
Español
3-259-967-33 (1)
Recording from Various Sound Sources
B
Microcassette™Corder
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Manual de instruções (no verso)
Istruzioni per l’uso (sul retro)
Preparing Power Sources
(a)
Choose one of the following power sources.
Dry Batteries (see Fig. A-(a))
MIC (PLUG IN
POWER)*
VOL*
EAR
Microphone
Micrófono
VOR
REC/BATT
> PAUSE
TAPE SPEED*
z
Tape counter
Contador de cinta
FF/CUE m•
M REW/REVIEW
Tape counter reset
button
Botón de reinicio del
contador de cinta
Tx
E (Battery alert
LED)
E (LED indicador
de bateria baja)
* The button/jack has a tactile dot.
* El botón/la toma tiene un punto táctil.
M-673V/670V
© 2004 Sony Corporation
Notes
(b)
Make sure that nothing is connected to the DC IN 3V jack.
1 Open the battery compartment lid.
2 Insert two R03 (size AAA) batteries with correct polarity and
close the lid.
To take out the batteries (see Fig. A-(b))
To attach the battery compartment lid if it is
accidentally detached (see Fig. A-(c))
When to replace the batteries
Replace the batteries with new ones of the same kind when the
REC/BATT lamp dims and the E lamp flashes.
Notes
• The unit will play back normally for a while, even after the E lamp
flashes. However, replace the batteries as soon as you can. Otherwise,
the built-in speaker may emit a loud noise and recordings may not be
made correctly.
• In the following cases you do not need to replace the batteries:
– if the E lamp flashes with the playback sound when you turn up the
volume.
– if the E lamp lights momentarily when the tape starts running or at
the end of the tape.
– if the E lamp flashes during FF/REW or CUE/REVIEW.
About This Manual
The instructions in this manual are for 2 models.
There is no difference among M-673V and M-670V except for the
supplied accessories.
M-673V consists of M-670V Microcassette recorder and the
accessories.
For information about the supplied accessories, see
“Specifications” of this manual.
Batteries
Recording
Playback**
Sony alkaline LR03 (SG)***
14.5
9
Sony manganese R03 (SB)
5
2.5
* Measured valued by the standard of JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association) (Using a Sony
Microcassette)
** Using a tape on which music has been recorded is played at volume
setting 7 using speaker
***When using Sony LR03 (SG) alkaline dry batteries (produced in Japan)
Tx
Note
The battery life may be shorter depending on the operating condition, the
surrounding temperature and battery type.
(c)
For maximum performance we recommend that you use
alkaline batteries.
House current (see Fig. A-(d))
Connect the AC power adaptor to DC IN 3V and to the mains.
Use the AC-E30HG* AC power adaptor (not supplied).
Do not use any other AC power adaptor.
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual corresponden a los 2 modelos.
No existen diferencias entre los modelos M-673V y M-670V a
excepción de los accesorios suministrados.
El modelo M-673V está formado por la grabadora de
microcasetes M-670V y los accesorios.
Si desea obtener información acerca de los accesorios
suministrados, consulte el apartado “Especificaciones” de este
manual.
A
* For customers in Australia:
AC-E30HG is not available in Australia.
C
Polarity of the plug
EAR
(a)
Insert the batteries
with correct
polarity.
Inserte las pilas con
la polaridad
correcta.
VOL*
Notes
>PAUSE
• Specifications for AC-E30HG vary for each area. Check your local
voltage and the shape of the plug before purchasing.
• Do not touch the AC power adaptor with wet hands.
• Connect the AC power adaptor to the easily accessible mains. Should
you notice an abnormality in the AC power adaptor, disconnect it from
the mains immediately.
FF/CUE m•
M REW/REVIEW
n*
TAPE SPEED*
(c)
E (Battery
alert LED)
E (LED indicador
de baterìa baja)
Tx
Recording
FAST PB.
You can record right away with the built-in microphone.
Make sure that nothing is connected to the MIC jack.
1
2
* The button has a tactile dot.
* El botón tiene un punto táctil.
3
D
Standard
Estándar
Only standard
microcassettes have a
small indention of side A.
Sólo las microcintas
estándar tienen una
pequeña hendidura en la
cara A.
4
Non-standard
No estándar
5
Approx. 5 mm
Aprox. 5 mm
(d)
Approx. 2.5 mm
Aprox. 2,5 mm
(see Fig. B-(a))
Press the reset button of the tape counter.
Press Tx and insert a standard microcassette with the side
to start recording facing the lid (see Fig. B-(b)).
Select the desired tape speed.
2.4 cm for optimum sound (recommended for normal use):
A 30-minute recording can be made using both sides of the
MC-30 microcassette (supplied for the United States and
Europe only). There is a tactile dot on this side.
1.2 cm for longer recording time: A 60-minute recording can
be made using both sides of the MC-30 microcassette
(supplied for the United States and Europe only).
Set VOR to OFF.
If you set VOR to ON, the unit automatically starts
recording the sound and pauses when there is no sound
(you can save tapes and batteries).
When the sound is not loud enough, set it to OFF, or the unit
may not start recording.
Press z.
n is pressed simultaneously and recording starts. While
the tape runs, the REC/BATT lamp lights and flashes
depending on the strength of the sound.
Recording level is fixed.
At the end of the tape, recording stops and the unit turns off
automatically (Automatic shut-off mechanism).
to the mains
a la toma de alimentación
Recording with an External Microphone
Connect a microphone firmly to the MIC jack.
M-673V : use the supplied microphone.
M-670V : use a microphone of low impedance (less than 3 kΩ).
When using a plug-in-power system microphone, the power to
the microphone is supplied from this unit.
Recording from another equipment
Connect another equipment firmly to the MIC jack using the
connecting cord (not supplied).
Set this unit to the recording mode and another equipment to
the playback mode.
Playing a Tape
1
2
3
4
(see Fig. C)
Insert a cassette with the side to start playing facing the lid.
Select the tape speed to the same speed as that used for
recording.
Press n.
Turn VOL to adjust the volume. There is a tactile dot beside
VOL to show the direction to turn up the volume.
Battery life* (Approx. hours)
Printed in China
(b)
• When you are going to record something that you may not have an
opportunity to record again, test the unit first before you actually start
recording.
• When recording with an external microphone, the VOR system may not
work properly because of the difference in sensitivity.
E
2
AC power adaptor
(not supplied)
Adaptador de ca (no
suministrado)
3
1
To
Stop recording
Press or slide
Tx
Pause recording
Slide >PAUSE in the direction of the arrow.
To release pause recording, release
>PAUSE*.
Start recording during
playback
z during playback (the unit enters the
recording mode)
Review the portion just
recorded
Push up FF/CUEm•MREW/REVIEW
toward MREW/REVIEW during the
recording. Release the button at the point to
start playback.
Take out a cassette
Tx
* >PAUSE will also be automatically released when Tx is pressed
(stop-pause-release function).
Note
Select the 2.4 cm tape speed for recording, if you play back the recorded
tape with another unit. Otherwise, the sound quality may be changed.
Notes on VOR (Voice Operated Recording)
• The VOR system is affected by the environmental recording conditions.
When you use the system in a noisy place, the unit will stay in the
recording mode. If the sound is too soft, on the contrary, the unit will
not start recording. If you cannot get the results you want, set it to OFF.
• The VOR system may not record the beginning of the sound you want
to record because it starts recording only after it catches the sound. For
an important recording, set it to OFF.
To monitor the sound
Connect an earphone (not supplied) firmly to the EAR jack. The
monitor volume cannot be adjusted by VOL.
To prevent a cassette from being accidentally recorded
over (see Fig. B-(c))
Break off and remove the cassette tabs. To reuse the cassette for
recording, cover the tab hole with adhesive tape.
At the end of the tape, playback stops and the unit turns off
automatically (Automatic shut-off mechanism). After the tape
has been wound or rewound, be sure to press Tx.
If you plug in headphones (not supplied) to the EAR jack, you
will get monaural output from both left and right channels.
To
Stop playback/stop fast
forward or rewind
Pause playback
Press or slide
Tx
Slide >PAUSE in the direction of the
arrow. REC/BATT lamp goes off.
To release pause playback, release
>PAUSE*.
Fast forward** (FF)
Slide FF/CUE m•M REW/REVIEW
toward FF/CUE m during stop.
Rewind** (REW)
Slide FF/CUE m•M REW/REVIEW
toward M REW/REVIEW during stop.
Search forward during
Keep FF/CUE m•M REW/REVIEW
playback (CUE)
pushed toward FF/CUE m during playback
and release it at the point you want.
Search backward during Keep FF/CUE m•M REW/REVIEW
playback (REVIEW)
pushed toward M REW/REVIEW during
playback and release it at the point you want.
Start recording during
z
playback
* >PAUSE will also be automatically released when Tx is pressed
(stop-pause-release function).
**If you leave the unit after the tape has been wound or rewound, the
batteries will be consumed rapidly. Be sure to press Tx.
Note
If the tape is completely rewound while searching backward during
playback (REVIEW), the FF/CUE m•M REW/REVIEW switch may
not return to the center position when you release the switch. In this case,
push back the switch to the center to start playback.
To increase the playback speed
Slide the FAST PB. switch in the direction of the arrow. The
playback speed will be increased.
To return to the original speed, slide the FAST PB. switch to
the original position.
Precautions
On power
•Operate the unit only on 3 V DC.
For AC operation, use the AC power adaptor recommended
for the unit. Do not use any other type. For battery operation,
use two R03 (size AAA) batteries.
On the unit
(standard microcassettes) with this
•Use only the
unit. Non-standard cassettes cannot be used because their “L”
dimension (see Fig. D) is different.
•Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust or mechanical
shock.
•Should any solid object or liquid fall into the unit, remove the
batteries or disconnect the AC power adaptor, and have the
unit checked by qualified personnel before operating it any
further.
•Keep personal credit cards using magnetic coding or springwound watches, etc. away from the unit to prevent possible
damage from the magnet used for the speaker.
•When you do not use the unit for long, remove the batteries to
avoid damage caused by battery leakage and subsequent
corrosion.
•If the unit has not been used for long, set it in the playback
mode and warm it up for a few minutes before inserting a
cassette.
If you have any questions or problems concerning your unit,
please consult your nearest Sony dealer.
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these checks,
consult your nearest Sony dealer.
You cannot close the cassette compartment lid.
t The cassette is being inserted in the wrong way.
t n has been already pressed.
t The cassette is not being inserted completely.
The unit does not operate.
t The batteries have been inserted with incorrect polarity.
t The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.
t >PAUSE is slid in the direction of the arrow.
t The AC power adaptor is not firmly connected.
t The unit will not run on dry batteries if the AC power
adaptor is left plugged into the DC IN 3V jack even
though you disconnect the AC power adaptor from the
power source.
Recording cannot be made.
t There is no cassette in the cassette compartment.
t The tab on the tape has been removed. To reuse the tape
for recording, cover the tab hole with adhesive tape.
t The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.
Recording is interrupted.
t The VOR switch is set to ON. When you do not use VOR,
set it to OFF.
Recording cannot be erased completely.
t The head is contaminated. See “Maintenance”.
Playback cannot be made.
t The tape has reached the end. Rewind the tape.
No sound comes from the speaker.
t The earphone is plugged in. Unplug it.
t The volume is turned down completely.
The sound drops out or comes with excessive noise.
t The volume is turned down completely.
t The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.
t The head is contaminated. See “Maintenance”.
t Direct placement of the cassette tape on the speaker
resulted in magnetization and deteriorated tonal quality.
t Use the unit away from radiowave-emitting devices such
as cellular phones.
Tape speed is too fast or too slow or the sound is
distorted in the playback mode.
t Improper setting of the TAPE SPEED switch. Set it to the
same speed as that used for recording.
t The FAST PB. switch is slid in the direction of the
arrow.
t The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.
During CUE/REVIEW the tape stops or does not run.
You cannot fast-forward or rewind.
t The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.
Maintenance
To clean the tape head and path (see Fig. E)
Press n and wipe the head 1, capstan 2 and the pinch roller
3 with a cotton swab, moistened with alcohol every 10 hours of
use.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.
Fuentes de alimentación
Elija una de las siguientes fuentes de alimentación.
Pilas secas (consulte la figura A-(a))
Compruebe que no se ha realizado ninguna conexión a la toma
DC IN 3V.
1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
2 Inserte dos pilas R03 (tamaño AAA) con la polaridad
correcta y cierre la tapa.
Para extraer las pilas (consulte la figura A-(b))
Para ajustar la tapa del compartimiento de las pilas si
ésta se desprende accidentalmente (consulte la figura
A-(c))
Cuándo reemplazar las pilas
Sustituya las pilas por otras nuevas del mismo tipo si el
indicador REC/BATT se atenúa y el indicador E parpadea.
Notas
• La unidad reproducirá normalmente durante un momento aunque
parpadee el indicador E. Sin embargo, reemplace las pilas lo antes
posible. En caso contrario, es posible que el altavoz incorporado emita
un ruido intenso y que las grabaciones no se realicen correctamente.
• En los casos siguientes, no necesitará reemplazar las pilas:
– Si el indicador E parpadea con el sonido de reproducción cuando
aumenta el volumen.
– Si el indicador E se enciende momentáneamente cuando la cinta
empieza a funcionar o cuando finaliza.
– Si el indicador E parpadea durante FF/REW o CUE/REVIEW.
Para controlar el sonido
Conecte firmemente los auriculares o los cascos (no
suministrados) a la toma EAR. No es posible ajustar el volumen
de control con VOL.
Para impedir que una cinta se grabe accidentalmente
(consulte la figura B-(c))
Rompa y retire las lengüetas de la cinta. Para volver a utilizar la
cinta para grabar, cubra el orificio de la lengüeta con cinta
adhesiva.
Grabación de distintas fuentes de sonido
Notas
• Cuando vaya a grabar algo que no tendrá oportunidad de grabar otra
vez, realice una prueba antes de iniciar la grabación.
• Cuando grabe con un micrófono externo, el sistema VOR puede no
trabajar adecuadamente debido a la diferencia de sensibilidad.
Grabación con un micrófono externo
Conecte firmemente un micrófono a la toma MIC.
M-673V : utilice el micrófono suministrado.
M-670V: utilice un micrófono de baja impedancia (menos de 3
kΩ). Cuando utilice un micrófono con alimentación a través de
la clavija, la alimentación del mismo la suministrará la unidad.
Grabación desde otro equipo
Conecte firmemente otro equipo a la toma MIC con el cable de
conexión (no suministrado).
Active el modo de grabación de esta unidad y el de
reproducción en el otro equipo.
Specifications
Duración de la pila* (número aproximado de horas)
Reproducción de cintas
Pilas
Grabación
Reproducción**
figura C)
Tape
Pila alcalina LR03 (SG)*** de Sony
14,5
9
(normal position type)
Recording system
2-track 1-channel monaural
Speaker
Approx. 2.8 cm dia.
Tape speed
2.4 cm/s, 1.2 cm/s
Frequency range
300 - 4 000 Hz (with TAPE SPEED switch at 2.4 cm/s)
Input
Microphone input jack (minijack/monaural/PLUG IN POWER)
sensitivity 0.2 mV for 3 kΩ or lower impedance microphone
Output
Earphone jack (minijack/monaural) for 8 - 300 Ω earphone
Power output (at 10% harmonic distortion)
450 mW
Power requirements
3 V DC batteries R03 (size AAA) × 2/External DC 3V power sources
Dimensions (w/h/d) (incl. projecting parts and controls)
Approx. 54.8 × 106.8 × 21.5 mm
Mass (main unit only)
Approx. 92 g
Supplied accessories
Microcassette tape MC-30 (1) (for the United States and Europe only)
Alkaline batteries LR03 (SG) (2) (M-673V, M-670V for the United
States only)
Microphone (1) (M-673V only)
Carrying pouch (1) (M-673V only)
Pilas de manganeso R03 (SB) de Sony
5
2,5
Design and specifications are subject to change without notice.
* Valor determinado por la norma de la JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association) (Utilizando un
microcasete Sony)
** Cuando se utiliza el ajuste de volumen 7 y un altavoz para reproducir
una cinta que contiene música grabada
***Cuando se utilizan pilas secas alcalinas LR03 (SG) de Sony (fabricadas
en Japón).
1
2
3
4
(consulte la
Inserte una cinta con la cara que va a reproducir mirando a
la tapa.
Seleccione la velocidad de cinta que se utilizó al grabarla.
Pulse n.
Gire VOL para ajustar el volumen. En la unidad principal
existe un punto táctil junto a VOL que muestra la dirección para
subir el volumen.
La duración de la pila puede acortarse dependiendo de las condiciones de
funcionamiento, la temperatura ambiental y el tipo de pila.
Al final de la cinta, la reproducción se detiene y la unidad se
desactiva automáticamente (mecanismo de desconexión
automática). Tras bobinar o rebobinar la cinta, asegúrese de
pulsar Tx.
Para obtener el máximo rendimiento posible, se recomienda
emplear pilas alcalinas.
Si conecta auriculares (no suministrados) a la toma EAR, los
canales izquierdo y derecho emitirán sonido monofónico.
Alimentación doméstica (consulte la figura
A-(d))
Para
Pulse o deslice
Detener la reproducción/
detener el avance o rebobinado
rápido de cinta
Tx
Introducir una pausa en la
reproducción
Deslice >PAUSE en la dirección de la
flecha. El indicador REC/BATT se
apaga.
Para quitar la pausa en la reproducción,
suelte >PAUSE*.
Avanzar rápido** (FF)
Deslice FF/CUEm•MREW/
REVIEW hacia FF/CUEm durante la
detención.
Rebobinar** (REW)
Deslice FF/CUEm•MREW/
REVIEW hacia MREW/REVIEW
durante la detención.
Buscar hacia delante durante
la reproducción (CUE)
Mantenga FF/CUEm•MREW/
REVIEW pulsado hacia FF/CUEm
durante la reproducción y suéltelo en el
punto que desee.
Buscar hacia atrás durante
reproducción (REVIEW)
Mantenga FF/CUEm•MREW/
REVIEW pulsado hacia MREW/
REVIEW durante la reproducción y deje
de pulsarlo en el punto que desee.
Nota
Conecte el adaptador de alimentación ca a DC IN 3V y a la toma
de red. Utilice el adaptador AC-E30HG (no suministrado). No
utilice ningún otro tipo de adaptador ca.
Polaridad del enchufe
Notas
• Las especificaciones del AC-E30HG varían en función de la zona.
Compruebe la tensión local y la forma del enchufe antes de la
adquisición.
• No toque el adaptador de alimentación de ca con las manos mojadas.
• Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de corriente de
ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el adaptador de
alimentación de ca, desconéctelo inmediatamente de la toma de
corriente de ca.
Grabación
(consulte la figura B-(a))
Es posible grabar inmediatamente con el micrófono
incorporado.
Cerciórese de que no haya nada conectado a MIC.
1
2
3
4
5
Pulse el botón de restauración del contador de la cinta.
Pulse Tx e inserte una microcinta estándar con la cara que
desea grabar mirando hacia la tapa (consulte la figura B(b)).
Seleccione la velocidad de cinta que desee.
2,4 cm para obtener un sonido óptimo (recomendado para
uso normal): es posible realizar una grabación de 30 minutos
utilizando las dos caras de una microcinta MC-30
(suministrado solamente para EE.UU. y Europa). Hay un
punto táctil en esta cara.
1,2 cm para mayor tiempo de grabación: es posible realizar
una grabación de 60 minutos utilizando las dos caras de una
microcinta MC-30 (suministrado solamente para EE.UU. y
Europa).
Sitúe VOR en la posición OFF.
Si sitúa VOR en la posición ON, la unidad inicia
automáticamente la grabación del sonido y activa el modo
de pausa si no hay sonido (de este modo, se ahorra cinta y
pilas).
Cuando el sonido no es suficientemente alto, seleccione la
posición OFF o es posible que la unidad no empiece a
grabar.
Pulse z.
n se pulsa simultáneamente y se inicia la grabación.
Durante la reproducción de la cinta, el indicador REC/BATT
se enciende y parpadea en función de la intensidad del
sonido.
El nivel de grabación es fijo.
Al final de la cinta, la grabación se detiene y la unidad se
desconecta automáticamente (mecanismo de desconexión
automática).
Para
Pulse o deslice
Detener la grabación
Tx
Hacer una pausa en la
grabación
Deslice >PAUSE en la dirección de la flecha.
Para quitar la pausa en la grabación, suelte
>PAUSE*.
Iniciar la grabación
durante la reproducción
z durante la reproducción (la unidad activa el
modo de grabación)
Revisar una parte de
cinta recién grabada
Empuje FF/CUEm•MREW/REVIEW hacia
MREW/REVIEW durante la grabación.
Suelte el botón para iniciar la reproducción.
Extraer una microcinta
Tx
* >PAUSE también se quitará automáticamente al pulsar Tx
(función de liberación de pausa con parada).
Nota
Seleccione la velocidad de grabación de cinta de 2,4 cm si reproduce la
cinta grabada en otra unidad. De otro modo, la calidad del sonido puede
modificarse.
Notas acerca de la VOR (Voice Operated Recording,
Grabación activada mediante la voz)
• Las condiciones ambientales de la grabación afectan al sistema VOR. Si
utiliza este sistema en un lugar ruidoso, la unidad permanecerá en el
modo de grabación. Por el contrario, si el sonido es demasiado débil la
unidad no empezará a grabar.
Si no obtiene los resultados deseados, ajústelo en OFF.
• Es posible que el sistema VOR no grabe el principio del sonido que
desea grabar, ya que no empieza a grabar hasta que no capta dicho
sonido. Si se trata de una grabación importante, ajústelo en OFF.
Iniciar la grabación durante
la reproducción
z
Solución de problemas
Si sigue teniendo problemas después de revisar esta lista,
consulte al proveedor Sony más cercano.
No puede cerrar la tapa del compartimiento de cintas.
t La cinta se está insertando en la posición incorrecta.
t Ya se ha pulsado n.
t La cinta no se ha insertado completamente.
La unidad no funciona.
t Las pilas se han insertado con la polaridad incorrecta.
t Las pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por
unas nuevas.
t >PAUSE está deslizado en la dirección de la flecha.
t El adaptador de alimentación de ca no se ha conectado
con firmeza.
t La unidad no funcionará con pilas secas si el adaptador de
alimentación de ca está conectado a la toma DC IN 3V,
aunque dicho adaptador no esté conectado a la fuente de
alimentación.
No es posible grabar.
t No hay ninguna cinta en el compartimiento.
t Se ha retirado la lengüeta de la cinta. Si desea volver a
utilizar la cinta para grabar, cubra el orificio de la
lengüeta con cinta adhesiva.
t Las pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por
unas nuevas.
La grabación se interrumpe.
t El interruptor VOR está situado en ON. Cuando no utilice
VOR, colóquelo en OFF.
La grabación no puede borrarse por completo.
t El cabezal está sucio. Consulte el apartado
“Mantenimiento”.
No es posible reproducir.
t La cinta ha llegado al final. Rebobínela.
El altavoz no emite sonido alguno.
t Los auriculares están conectados. Desconéctelos.
t El volumen está bajado del todo.
El sonido se pierde o se oye ruido excesivo.
t El volumen está bajado del todo.
t Las pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por
unas nuevas.
t El cabezal está sucio. Consulte el apartado
“Mantenimiento”.
t La cinta se colocó directamente sobre el altavoz, lo que
causó la magnetización y el deterioro de la calidad tonal.
t No utilice la unidad cerca de dispositivos que emitan
ondas radioeléctricas, como teléfonos celulares (móviles).
La velocidad de la cinta es demasiado rápida o
demasiado lenta en el modo de reproducción.
t Configuración inadecuada del interruptor TAPE SPEED
(velocidad de la cinta). Asígnele la misma velocidad que
utilizó para la grabación.
t El interruptor FAST PB. está deslizado en la dirección
de la flecha.
t Las pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por
unas nuevas.
Durante la CUE/REVIEW (búsqueda/revisión) la cinta se
detiene o no funciona.
No es posible avanzar rápido ni rebobinar.
t Las pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por
unas nuevas.
Mantenimiento
Para limpiar el cabezal y la pista de la cinta (consulte
la figura E)
Pulse n y limpie el cabezal 1, el cabezal móvil 2 y el cilindro
de paso 3 con un bastoncillo de algodón humedecido en
alcohol cada 10 horas de uso.
Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua. No
emplee alcohol, bencina ni diluyentes.
* >PAUSE también se liberará automáticamente si se pulsa
Tx (función de liberación de pausa con parada).
**Si deja la unidad encendida después de bobinar o rebobinar la cinta, las
pilas se consumirán con rapidez. Asegúrese de desactivar el botón Tx.
Especificaciones
Nota
Cinta
Si la cinta se ha bobinado por completo mientras se realiza la búsqueda
hacia atrás durante la reproducción (REVIEW), es posible que el
interruptor FF/CUEm•MREW/REVIEW no vuelva a la posición
central al soltarlo. En este caso, desplace el interruptor a la posición
central para iniciar la reproducción.
(tipo de posición normal)
Sistema de grabación
2 pistas, 1 canal monofónico
Altavoz
Aprox. 2,8 cm de diámetro
Velocidad de cinta
2,4 cm/s , 1,2 cm/s
Gama de frecuencias
300 - 4 000 Hz (con el interruptor TAPE SPEED ajustado en 2,4 cm/s)
Entrada
Toma de entrada para micrófono (minitoma/mono/PLUG IN
POWER)
Sensibilidad de 0,2 mV para micrófono con impedancia de
3 kΩ o menos
Salida
Toma de auricular (minitoma/mono) para auricular de 8 a 300 Ω
Salida de alimentación (al 10% de distorsión armónica)
450 mW
Requisitos de alimentación
Pilas R03 (tamaño AAA) de 3 V cc × 2/Fuentes externas de
alimentación de cc de 3 V
Dimensiones (an/al/fn) (incluidos componentes y controles)
Aprox. 54,8 × 106,8 × 21,5 mm
Masa (sólo la unidad principal)
Aprox. 92 g
Accesorios suministrados
Microcinta MC-30 (1) (para los Estados Unidos y Europa solamente)
Pilas alcalinas LR03 (SG) (2) (M-673V, M-670V para los Estados
Unidos solamente)
Micrófono (1) (M-673V solamente)
Bolsa de transporte (1) (M-673V solamente)
Para aumentar la velocidad de reproducción
Deslice el interruptor FAST PB. en la dirección de la flecha.
La velocidad de reproducción aumentará.
Para volver a la velocidad original, deslice el interruptor FAST
PB. hasta la posición original.
Precauciones
Acerca de la alimentación
•Utilice la unidad sólo con 3 V cc.
Para utilizar ca, utilice el adaptador de ca recomendado para la
unidad. No emplee otro tipo de adaptador. Si va a utilizar
pilas, emplee dos pilas R03 (tamaño AAA).
Acerca de la unidad
•Utilice sólo
(microcintas estándar) con esta
unidad. Las cintas no estándar no pueden utilizarse porque su
dimensión “L” (consulte la figura D) es diferente.
•No coloque la unidad cerca de fuentes de calor ni en un lugar
expuesto a la luz del sol, a cantidades de polvo excesivas o a
golpes mecánicos.
•Si se introduce algún objeto sólido o se derrama líquido dentro
de la unidad, extraiga las pilas o desconecte el adaptador de
alimentación de ca y haga que personal cualificado revise la
unidad antes de volver a utilizarla.
•Aleje las tarjetas de crédito personales con codificación
magnética o los relojes de cuerda, etc., de la unidad para evitar
que se produzcan posibles daños por el imán del altavoz.
•Si no va a utilizar la unidad durante un periodo de tiempo
prolongado, extraiga las pilas para evitar que se produzcan
daños derivados de fugas del electrolito o corrosión.
•Si la unidad no se ha utilizado durante varios días, active el
modo de reproducción y deje que se caliente durante unos
minutos antes de insertar una cinta.
Si tiene alguna duda o problema referentes a la unidad, póngase
en contacto con el proveedor Sony más cercano.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Português
B
Sobre este manual
As instruções deste manual referem-se a 2 modelos.
Não existem diferenças entre os modelos M-673V e M-670V
excepto no que se refere aos acessórios fornecidos.
O modelo M-673V é constituído pelo gravador de microcassetes
M-670V e os acessórios respectivos.
Para obter mais informações sobre os acessórios fornecidos,
consulte “Especificações” deste manual.
Le istruzioni contenute nel presente manuale si riferiscono a 2
modelli.
Non vi è alcuna differenza tra i modelli M-673V e M-670V ad
eccezione degli accessori in dotazione.
Il modello M-673V è costituito dal registratore a microcassette
M-670V e dai relativi accessori.
Per ulteriori informazioni sugli accessori in dotazione, vedere la
sezione “Caratteristiche tecniche” del presente manuale.
(a)
VOL*
Pilhas secas (ver a Fig. A-(a))
Microfone
Microfono
EAR
REC/BATT
> PAUSE
TAPE SPEED*
Contador da fita
Contatore del nastro
FF/CUE m•
M REW/REVIEW
Botão de reinicialização
do contador da fita
Tasto di azzeramento del
contatore del nastro
Tx
E (LED de alerta
da pilha)
E (spia batteria
scarica)
(a)
Introduza as pilhas
com a polaridade
correcta.
Inserire le batterie
assicurandosi di
rispettare la
corretta polarità.
(c)
Certifique-se de que não está nada ligado à ficha DC IN 3V.
1 Abra a tampa do compartimento das pilhas.
2 Introduza duas pilhas R03 (tamanho AAA), com a
polaridade correcta e feche a tampa.
Para retirar as baterias (ver a Fig. A-(b))
z
(b)
(b)
Como evitar gravar acidentalmente sobre uma fita já
gravada (ver a Fig. B-(c))
Quebre e retire as patilhas da cassete. Para voltar a utilizar a
cassete para gravar, tape o orifício da patilha com fita adesiva.
Escolha uma das fontes de alimentação seguintes.
MIC (PLUG IN
POWER)*
* O botão/tomada tem um ponto em relevo.
* Il tasto/la presa sono dotati di un punto tattile.
A
Como controlar o som
Ligue bem os auriculares ou auscultadores (não fornecidos) à
tomada EAR. Regule o controlo do volume com VOL.
Preparar as fontes de
alimentação
VOR
Informazioni sul presente
manuale
Italiano
Quando deve substituir as pilhas
Substitua as pilhas usadas por pilhas novas do mesmo tipo,
quando a luz do indicador REC/BATT começar a ficar esbatida
e o indicador luminoso E começar a piscar.
M-673V : utilize o microfone fornecido.
M-670V : utilize um microfone de baixa impedância (menos de 3
kΩ). Quando se utiliza um microfone com ficha, a corrente para
esse microfone é fornecida pelo aparelho.
Notas
• Mesmo depois do indicador luminoso E começar a piscar, o aparelho
continuará a efectuar a reprodução normal durante algum tempo. No
entanto, substitua as pilhas o quanto antes. Se não o fizer, o altifalante
incorporado pode emitir um ruído estridente e pode não conseguir
gravar correctamente.
• Nos casos a seguir, não é necessário substituir as pilhas:
– se o indicador luminoso E piscar com o som da reprodução quando
aumenta o volume.
– caso o indicador E se acenda momentaneamente quando a fita inicia
o movimento ou no final da fita.
– caso o indicador E pisque durante o funcionamento de FF/REW ou
CUE/REVIEW.
Pilhas
Gravação
Reprodução**
Pilhas alcalinas da Sony LR03 (SG)***
14,5
9
5
2,5
* Valor medido segundo a norma da JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association) (utilizando uma
microcassete da Sony)
** Uma cassete com música gravada é reproduzida com a regulação de
volume 7, utilizando o altifalante
***Quando estiver a utilizar pilhas secas alcalinas LR03 (SG) da Sony
(produzidas no Japão)
Nota
A vida útil das pilhas pode ser maior ou menor, consoante as condições
de funcionamento, a temperatura ambiente e o tipo de pilhas.
Deve utilizar pilhas alcalinas para optimizar o desempenho do
aparelho.
C
(d)
Corrente doméstica (ver a Fig. A-(d))
EAR
a uma tomada de parede
a una presa di rete
>PAUSE
FF/CUE m•
M REW/REVIEW
n*
TAPE SPEED*
Transformador de CA
(não fornecido)
Alimentatore CA (non in
dotazione)
Ligue o transformador de CA a DC IN 3V e a uma tomada de
parede. Utilize o transformador de CA AC-E30HG (não
fornecido). Não utilize nenhum outro transformador de CA.
VOL*
Tx
E (LED de
alerta da pilha)
E (spia batteria
scarica)
FAST PB.
Notas
• As características técnicas do AC-E30HG variam de zona para zona.
Antes de o adquirir, verifique a tensão eléctrica local e o formato da
ficha.
• Não toque no transformador de CA com as mãos molhadas.
• Ligue o transformador de CA a uma tomada de corrente de fácil acesso.
Se notar algum problema no transformador de CA, desligue-o
imediatamente da tomada de corrente.
O microfone incorporado permite-lhe gravar imediatamente.
Certifique-se de que não està nada ligado ao MIC.
1
2
D
Standard
Standard
Só as microcassetes
standard têm uma
pequena reentrância no
lado A.
Solo le microcassette
standard presentano una
piccola tacca sul lato A.
Aprox. 5 mm
5 mm circa
3
Não standard
Non standard
Aprox. 2,5 mm
2,5 mm circa
4
E
5
2
Carregue no botão de reinicialização do contador da cassete.
Carregue em Tx e introduza uma microcassete standard
com o lado onde vai iniciar a gravação voltado para a tampa
(ver a Fig. B-(b)).
Seleccione a velocidade de fita desejada.
2,4cm para obter um som óptimo (recomendado na
utilização normal): se utilizar ambos os lados da
microcassete MC-30 pode fazer uma gravação de 30 minutos
(fornecido apenas com os modelos dos Estados Unidos e
Europa). Há um ponto em relevo neste lado.
1,2cm para obter um tempo de gravação mais longo: se
utilizar ambos os lados da microcassete MC-30 (fornecido
apenas com os modelos dos Estados Unidos e Europa) pode
fazer uma gravação de 60 minutos.
Regule o VOR para OFF.
Se regular o VOR para ON, o aparelho inicia
automaticamente a gravação do som e faz uma pausa
quando o som deixa de se ouvir (poupa assim a fita e as
pilhas).
Se o som não for suficientemente audível, regule VOR para
OFF, caso contrário o aparelho pode não dar início à
gravação.
Carregue na tecla z.
n é activado simultaneamente e a gravação inicia-se.
Enquanto a cassete está a andar, o indicador REC/BATT
acende-se e pisca em função da potência do som.
O nível de gravação fica fixo.
Quando chegar ao fim da cassete, o aparelho pára de gravar e
desliga-se automaticamente (mecanismo de desactivação
automática).
3
1
Gravar a partir de outro equipamento
Ligue correctamente outro equipamento à ficha MIC utilizando
o cabo de ligação (não fornecido).
Regule este aparelho para o modo de gravação e o outro
equipamento para o modo de reprodução.
Reproduzir uma cassete (ver a Fig.
C)
1
2
3
4
Introduza uma cassete com o lado que quer reproduzir em
primeiro lugar voltado para a tampa.
Seleccione a mesma velocidade que utilizou na gravação.
Carregue em n.
Rode VOL para regular o volume. Existe um ponto em relevo
ao lado do botão VOL para indicar a direcção de aumento do
volume.
Quando chegar ao fim da cassete, o aparelho pára de reproduzir
e desliga-se automaticamente (mecanismo de desactivação
automática). Depois do avanço rápido ou da rebobinagem da
fita, carregue em Tx.
Se ligar auscultadores (não fornecidos) à ficha EAR, obterá um
som mono nos canais esquerdo e direito.
Para
Carregue ou faça deslizar
Parar a reprodução/parar o
avanço rápido ou rebobinar
Tx
Fazer uma pausa na
reprodução
>PAUSE na direcção da seta. Apaga-se
o indicador luminoso REC/BATT.
Para retomar a reprodução, liberte a tecla
>PAUSE*.
Avanço rápido** (FF)
FF/CUEm•MREW/REVIEW na
direcção do FF/CUEm durante a
paragem.
Rebobinar** (REW)
FF/CUEm•MREW/REVIEW na
direcção do MREW/REVIEW durante a
paragem.
Polaridade da ficha
Gravação (ver a Fig. B-(a))
* O botão tem um ponto em relevo.
* Il tasto è dotato di un punto tattile.
• Quando quiser fazer gravações, faça um teste primeiro.
• Quando se faz uma gravação com um microfone externo, o sistema
VOR pode não funcionar correctamente devido à diferença de
sensiblidade.
Gravar com um microfone externo
Ligue um microfone à ficha MIC.
Pilhas de manganês da Sony R03 (SB)
(c)
Notas
Para voltar a colocar a tampa do compartimento das
pilhas se esta se desprender acidentalmente (ver a Fig.
A-(c))
Duração das pilhas* (Horas aproximadas)
Tx
Gravar a partir de várias fontes de som
Para
Carregue ou faça deslizar
Parar a gravação
Tx
Fazer uma pausa na
gravação
>PAUSE na direcção da seta.
Para retomar a gravação após uma pausa,
liberte >PAUSE*.
Iniciar a gravação durante z durante a reprodução (a unidade entra em
a reprodução
modo de gravação).
Rever a parte que acabou Empurre FF/CUEm•MREW/REVIEW
para cima, em direcção MREW/REVIEW,
durante a gravação. Solte o botão no ponto de
início da reprodução.
Retirar uma cassete
Pesquisar para a frente
durante a reprodução (CUE)
Empurre sem soltar FF/CUEm•M
REW/REVIEW na direcção de FF/CUE
m durante a reprodução e solte o botão
no ponto desejado.
Pesquisar para trás durante a
reprodução (REVIEW)
Empurre sem soltar FF/CUEm•M
REW/REVIEW na direcção de MREW/
REVIEW durante a reprodução e solte no
ponto desejado.
Mudar o lado da reprodução
z
* Ao carregar em Tx desactiva também automaticamente a tecla
>PAUSE (função de libertação stop-pause).
**Se deixar o sistema ligado depois da cassete ter sido rebobinada, as
pilhas gastam-se rapidamente. Não se esqueça de carregar na tecla Tx.
Nota
Se rebobinar completamente a fita, ao mesmo tempo que procura para
trás durante a reprodução (REVIEW), o selector FF/CUEm•MREW/
REVIEW pode não voltar à posição central quando o libertar. Neste caso,
empurre o selector para o centro para começar a reproduzir.
Como aumentar a velocidade de reprodução
Faça deslizar o interruptor FAST PB. na direcção da seta. A
velocidade de reprodução aumenta. Para regressar à velocidade
normal, faça deslizar o mesmo interruptor FAST PB. para a
posição original.
Precauções
ligação
•A unidade só deve funcionar com CC de 3 V.
Para o aparelho funcionar com CA, utilize o transformador de
CA recomendado para a mesma e não outro de um tipo
diferente. Para a unidade funcionar com pilhas, utilize 2 pilhas
R03 (tamanho AAA).
Sobre o aparelho
(microcassetes
•Utilize apenas as microcassetes
normalizadas). Não pode utilizar cassetes não-normalizadas
porque as suas dimensões “L” (consulte a Fig. D) são
diferentes.
•Não deixe o aparelho perto de fontes de calor ou em locais
expostos à luz solar directa, com pó excessivo ou sujeitos a
choques mecânicos.
•Se deixar cair objectos ou líquidos dentro do gravador, retire as
pilhas ou desligue o transformador de CA e mande verificar o
gravador por pessoal qualificado antes de voltar a utilizá-lo.
•Uma vez que o altifalante esta equipado com um íman forte,
mantenha os cartões de crédito com banda magnética e os
relógios de corda longe do aparelho para evitar eventuais
danos.
•Se não utilizar o aparelho durante longos períodos, retire as
pilhas para evitar eventuais danos provocados pelo
derramamento do líquido das pilhas e pela corrosão.
•Se o aparelho tiver estado inactivo por um período de tempo
longo, antes de introduzir uma cassete, regule-o para modo de
reprodução e deixe-o arrefecer durante alguns minutos.
Se tiver dúvidas ou problemas em relação ao aparelho, entre em
contacto com o agente da Sony mais próximo.
Note su VOR (Voice Operated Recording)
Resolução de problemas
Se, depois de proceder às verificações a seguir, algum problema
persistir, entre em contacto com o agente da Sony mais próximo.
Não consegue fechar a tampa do compartimento das
pilhas.
t Introduziu a cassete ao contrário.
t já carregou em n.
t Não introduziu completamente a cassete.
O gravador não funciona.
t Introduziu as pilhas sem respeitar as polaridades.
t As pilhas estão fracas. Substitua ambas as pilhas por
pilhas novas.
t Fez deslizar >PAUSE na direcção indicada pela seta.
t O transformador de CA não está bem ligado.
t O aparelho não funciona com pilhas secas se desligar o
transformador de CA da fonte de alimentação mas o
deixar ligado à tomada DC IN 3V.
Não consegue gravar.
t Não está nenhuma cassete dentro do compartimento.
t A patilha da cassete foi retirada. Para voltar a utilizar a
cassete para gravação, tape o orifício da patilha com fita
adesiva.
t As pilhas estão fracas. Substitua ambas as pilhas por
pilhas novas.
A gravação pára.
t O interruptor VOR está regulado para ON. Se não estiver
a utilizá-lo, regule-o para OFF.
Não consegue apagar completamente a gravação.
t As cabeças estão sujas. Consulte a secção “Manutenção”.
Não consegue efectuar a reprodução.
t A cassete chegou ao fim. Rebobine a cassete.
Não se ouve o com das colunas.
t Os auriculares estão ligados. Desligue-os.
t O volume está regulado para o mínimo.
O som tem quebras ou tem demasiado ruído.
t O volume está regulado para o mínimo.
t As pilhas estão fracas. Substitua ambas as pilhas por
pilhas novas.
t As cabeças estão sujas. Consulte a secção “Manutenção”.
t A colocação directa da cassete em cima da coluna
provocou uma magnetização da cassete e deteriorou a
qualidade da tonalidade do som.
t Utilize o aparelho longe de dispositivos que emitam
ondas de rádio, como telefones móveis.
A velocidade da fita é demasiado rápida ou lenta, ou o
som sai distorcido, no modo de reprodução.
t O interruptor TAPE SPEED está mal regulado. Regule-o
para a velocidade utilizada para a gravação.
t O interruptor FAST PB. foi colocado na direcção
indicada pela seta.
t As pilhas estão fracas. Substitua ambas as pilhas por
pilhas novas.
Durante a operação de CUE/REVIEW a cassete pára e
não anda.
Não consegue fazer a rebobinagem ou o avanço
rápido.
t As pilhas estão fracas. Substitua ambas as pilhas por
pilhas novas.
Preparazione delle sorgenti di
alimentazione
Scegliere una delle seguenti fonti di alimentazione di
alimentazione.
Batterie a secco (vedere fig. A-(a))
Verificare che la presa DC IN 3V sia libera.
1 Aprire il coperchio dello scomparto delle batterie.
2 Inserire due batterie R03 (formato AAA) con la polarità
corretta e richiudere il coperchio dello scomparto.
Per estrarre le batterie (vedere fig. A-(b))
Per reinserire il coperchio dello scomparto batterie,
qualora si sia staccato accidentalmente (vedere Fig. A(c))
Quando sostituire le batterie
Sostituire le batterie vecchie con batterie nuove dello stesso tipo
quando l’indicatore REC/BATT diminuisce di intensità e la spia
E lampeggia.
Note
• Sebbene l’apparecchio effettui la riproduzione normalmente per alcuni
istanti anche in seguito al lampeggiamento dell’indicatore E, sostituire
le batterie quanto prima. Diversamente, è possibile che il diffusore
incorporato produca un disturbo intenso e che le registrazioni non
vengano effettuate correttamente.
• Nei seguenti casi non è necessario sostituire le batterie:
– se l'indicatore E lampeggia con il suono di riproduzione quando si
alza il volume.
– se l’indicatore E si illumina momentaneamente quando il nastro
inizia a scorrere o alla fine del nastro.
– se l’indicatore E lampeggia durante le operazioni FF/REW o CUE/
REVIEW.
Durata approssimativa delle batterie* (ore)
Batterie
Registrazione Riproduzione**
Batterie alcaline Sony LR03 (SG)***
14,5
9
Batterie al manganese Sony R03 (SB)
5
2,5
* Valore misurato secondo lo standard di’JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association) (utilizzando una
microcassetta Sony)
** I nastri su cui è stato registrata una sorgente musicale vengono
riprodotti con l’impostazione di volume 7 mediante il diffusore
***Quando si utilizzano batterie a secco alcaline Sony LR03 (SG) (prodotte
in Giappone).
Nota
Limpeza das cabeças e do percurso da fita (ver a Fig.
E)
Carregue na tecla n e, utilizando um algodão humedecido em
álcool, limpe a cabeça 1, o cabrestante 2 e a roda dentada 3,
após cada 10 horas de utilização.
Limpeza do exterior
Utilize um pano macio ligeiramente humedecido em água. Não
utilize álcool, benzina nem diluente.
Per una migliore prestazione si consiglia di utilizzare batterie
alcaline.
Corrente domestica (vedere fig. A-(d))
Collegare l’alimentatore CA alla presa DC IN 3V del registratore
e a una presa di rete. Usare l’adattatore CA AC-E30HG (non in
dotazione). Non usare altri alimentatori CA.
Polarità della spina
Note
• Le specifiche per l’alimentatore AC-E30HG variano per ogni area.
Controllare la tensione locale e la forma della spina prima dell’acquisto.
• Non toccare l’alimentatore CA con le mani bagnate.
• Collegare l’alimentatore CA ad una presa di rete CA facilmente
accessibile. In caso di funzionamento anomalo dell’alimentatore CA,
scollegarlo immediatamente dalla presa di rete CA.
Registrazione
Especificações
Cassete
(tipo posição normal)
Sistema de gravação
2 pistas 1 canal mono
Altifalante
Aprox. 2,8 cm de diâmetro
Velocidade da fita
2,4 cm/s, 1,2 cm/s
Gama de frequências
300 - 4 000 Hz (com o interruptor TAPE SPEED na posição 2,4 cm/s)
Entrada
Ficha de entrada de microfone (minijack/mono/PLUG IN POWER)
com sensibilidade de 0,2 mV para 3 kΩ ou microfone de impedância
inferior.
Saída
Ficha de auriculares (minijack/mono) para auriculares de 8 - 300 Ω
Saída de corrente (10% de distorção harmónica)
450 mW
Requisitos de energia
Pilhas R03 (tamanho AAA) de CC de 3 V × 2/Fontes de alimentação
externas de CC de 3 V
Dimensões (l/a/p) (incluindo controlos e peças salientes)
Aprox. 54,8 × 106,8 × 21,5 mm
Peso (só na unidade principal)
Aprox. 92 g
Acessórios fornecidos
Microcassete MC-30 (1) (só para a Europa e E.U.A.)
Pilhas alcalinas LR03 (SG) (2) (só no M-673V, M-670V para os E.U.A.)
Microfone (1) (só no M-673V)
Bolsa de transporte (1) (só no M-673V)
3
4
5
A concepção e as especificações estão sujeitas a alteração sem aviso
prévio.
Premere il tasto di azzeramento del contatore.
Premere Tx e inserire una microcassetta standard con il
lato da registrare rivolto verso il coperchio (vedere fig. B(b)).
Selezionare la velocità del nastro desiderata.
2,4 cm, per ottenere il suono ottimale (consigliata per l’uso
normale). Durata della registrazione: 30 minuti usando
entrambi i lati delle microcassette MC-30 (in dotazione solo
per Stati Uniti e Europa). Su questo lato è presente un punto
tattile.
1,2 cm, per registrazioni più lunghe. Durata della
registrazione: 60 minuti usando entrambi i lati delle
microcassette MC-30 (in dotazione solo per Stati Uniti e
Europa).
Impostare la funzione VOR su OFF.
Se la funzione VOR viene impostata su ON, la registrazione
inizia automaticamente non appena l’apparecchio riceve un
impulso sonoro e si interrompe quando non riceve più alcun
impulso (in tal modo, si risparmiano nastro e pile).
Quando il suono da registrare è particolarmente debole,
impostare questa funzione su OFF. Diversamente, la
registrazione potrebbe non avviarsi.
Premere z.
n viene premuto simultaneamente e la registrazione viene
avviata. Durante lo scorrimento del nastro, l'indicatore
REC/BATT si illumina e lampeggia a seconda dell'intensità
del suono.
Il livello di registrazione è fisso.
Al termine del nastro, la registrazione si arresta e l’apparecchio
si spegne automaticamente (meccanismo di spegnimento
automatico).
Per
Premere o spostare
Arrestare la registrazione
Tx
Effettuare una pausa durante
la registrazione
Spostare >PAUSE nella direzione della
freccia.
Per sbloccare la pausa di registrazione,
rilasciare >PAUSE*.
Avviare la registrazione
durante la riproduzione
z durante la riproduzione (l'apparecchio
entra in modo registrazione)
Controllare la parte di suono
appena registrata
Premere FF/CUEm•MREW/REVIEW
in direzione di MREW/REVIEW
durante la registrazione. Rilasciare il tasto
in corrispondenza del punto da cui si
desidera avviare la riproduzione.
Estrarre la cassetta
Tx
Tx
* Ao carregar em Tx desactiva também automaticamente a tecla
>PAUSE (função de libertação stop-pause).
Nota
Seleccione a velocidade de fita de 2,4cm para gravar, se estiver a
reproduzir a cassete noutro aparelho. Caso contrário, pode alterar a
qualidade do som.
Notas sobre o sistema VOR (Gravação activada por voz)
• O sistema VOR é afectado pelas condições do ambiente de gravação.
Quando utilizar o sistema num local ruidoso, o aparelho mantém-se no
modo de gravação. Se, pelo contrário, o som for demasiado baixo o
aparelho não começa a gravar.
Se não conseguir obter os resultados desejados, regule-o para OFF.
• O sistema VOR só começa a gravar depois de captar o som e por isso
pode não gravar o som desejado logo a partir do começo. Quando se
tratar de uma gravação importante, regule-o para OFF.
(vedere fig. B-(a))
È possibile registrare utilizzando il microfono incorporato.
Accertarsi che la presa MIC sia libera.
1
2
Per controllare suono registrato
Collegare un auricolare (non in dotazione) in modo saldo alla
presa EAR. Non è possibile regolare il volume per il controllo
del suono mediante VOL.
Per impedire la registrazione accidentale di una
cassetta già registrata (vedere fig. B-(c))
Spezzare e rimuovere le linguette di protezione della cassetta.
Per poter riutilizzare la cassetta per una successiva registrazione,
coprire con nastro adesivo le aperture lasciate dalle linguette.
Registrazione da diverse fonti sonore
Note
• Se ci si appresta a registrare una sorgente che non sarà disponibile in un
secondo momento, si consiglia di fare una prova prima di avviare la
registrazione effettiva.
• Quando si registra con un microfono esterno, è possibile che la funzione
VOR non operi correttamente a causa delle differenze di sensibilità.
Registrazione mediante un microfono esterno
Collegare un microfono alla presa MIC in modo saldo.
M-673V: utilizzare il microfono in dotazione.
M-670V: utilizzare un microfono a bassa impedenza (inferiore a
3 kΩ). Se viene utilizzato un microfono con sistema di tipo plugin-power, l’alimentazione viene fornita al microfono stesso dal
presente apparecchio.
Registrazione da un altro apparecchio
Collegare saldamente l’apparecchio sorgente alla presa MIC
mediante il cavo di collegamento (non in dotazione).
Impostare il presente apparecchio nel modo di registrazione e
l’apparecchio sorgente nel modo di riproduzione.
Riproduzione di un nastro
* >PAUSE verrà automaticamente sbloccato quando viene premuto il
tasto Tx (funzione di arresto-pausa-sbloccaggio).
Nota
Se si intende riprodurre mediante un altro apparecchio un nastro
registrato, selezionare la velocità del nastro 2,4 cm. Diversamente, la
qualità del suono potrebbe risultare alterata.
(vedere
fig. C)
1
2
È possibile che la durata della batteria risulti ridotta a seconda delle
condizioni di utilizzo, della temperatura ambiente e del tipo di batteria.
Manutenção
• Il sistema VOR è influenzato dalle condizioni di registrazione
dell’ambiente. Pertanto, se il sistema viene utilizzato in un luogo
rumoroso, l’apparecchio rimane nel modo di registrazione. Se invece il
suono è troppo basso, l’apparecchio non avvia la registrazione.
Se non è possibile ottenere i risultati desiderati, impostare VOR su OFF.
• È possibile che il sistema VOR non registri la parte iniziale del suono
che si desidera registrare; ciò è dovuto al fatto che il sistema VOR avvia
la registrazione solo dopo aver catturato il suono. Impostare VOR su
OFF per effettuare registrazioni importanti.
3
4
Inserire una cassetta con il lato da riprodurre rivolto verso il
coperchio.
Selezionare la medesima velocità del nastro utilizzata per la
registrazione.
Premere n.
Ruotare VOL per regolare il volume. Accanto a VOL è
presente un punto tattile ad indicare la direzione per alzare il
volume.
Al termine del nastro, la riproduzione si arresta e l’apparecchio
si spegne automaticamente (meccanismo di spegnimento
automatico). Una volta riavvolto il nastro, accertarsi di premere
Tx.
Se si collegano le cuffie (non in dotazione) alla presa EAR,
l’audio verrà emesso in modo monofonico sia dal canale sinistro
che dal canale destro.
Soluzione dei problemi
Qualora un problema dovesse persistere dopo aver provato le
soluzioni proposte, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
Non è possibile chiudere il coperchio dello scomparto
cassetta.
t La cassetta è inserita nel modo sbagliato.
t È già stato premuto il tasto n.
t La cassetta non è inserita completamente.
L'apparecchio non funziona.
t Le batterie sono state inserite con la polarità sbagliata.
t Le batterie sono scariche. Sostituirle entrambe con batterie
nuove.
t >PAUSE è stato spostato nella direzione della freccia.
t L’alimentatore CA non è collegato in modo saldo.
t Non è possibile utilizzare l’apparecchio alimentandolo
con batterie a secco, fintanto che l’alimentatore CA è
collegato alla presa DC IN 3V, anche se l’alimentatore
stesso viene scollegato dalla fonte di alimentazione.
Non è possibile registrare.
t Lo scomparto cassetta è vuoto.
t La linguetta di protezione della cassetta è stata rimossa.
Per utilizzare il nastro per una nuova registrazione,
applicare del nastro adesivo sull'apertura lasciata dalla
linguetta.
t Le batterie sono scariche. Sostituirle entrambe con batterie
nuove.
La registrazione si interrompe.
t L'interruttore VOR è impostato su ON. Quando non si
utilizza la funzione VOR, impostarla su OFF.
Le registrazioni non vengono cancellate
completamente.
t La testina è sporca. Vedere la sezione “Manutenzione”.
Non è possibile effettuare la riproduzione.
t Il nastro è terminato. Riavvolgere il nastro.
Il diffusore non produce alcun suono.
t L’auricolare è collegato. Scollegarlo.
t Il volume è al minimo.
Il suono si interrompe o è fortemente disturbato.
t Il volume è al minimo.
t Le batterie sono scariche. Sostituirle entrambe con batterie
nuove.
t La testina è sporca. Vedere la sezione “Manutenzione”.
t Il nastro è stato collocato direttamente sopra il diffusore e
ciò ne ha causato la magnetizzazione nonchè il
deterioramento della qualità audio.
t Utilizzare l'apparecchio lontano da dispositivi che
emettono onde radio, quali telefoni cellulari.
Nel modo di riproduzione, la velocità del nastro è
eccessivamente elevata o ridotta oppure l’audio
risulta distorto.
t Impostazione errata dell'interruttore TAPE SPEED.
Impostarlo sulla stessa velocità usata durante la
registrazione.
t L'interruttore FAST PB. è stato spostato nella
direzione della freccia.
t Le batterie sono scariche. Sostituirle entrambe con batterie
nuove.
Durante l'utilizzo di CUE/REVIEW il nastro si arresta o
non si avvia.
È impossibile avanzare velocemente o riavvolgere.
t Le batterie sono scariche. Sostituirle entrambe con batterie
nuove.
Per
Premere o spostare
Arrestare la riproduzione/
arrestare l’avanzamento
rapido o il riavvolgimento
Tx
Effettuare una pausa durante
la riproduzione
Spostare >PAUSE nella direzione della
freccia. L’indicatore REC/BATT si
spegne.
Per sbloccare la pausa di riproduzione,
rilasciare >PAUSE*.
Far avanzare rapidamente il
nastro** (FF)
Spostare FF/CUEm•MREW/
REVIEW verso FF/CUEm in modo di
arresto.
Riavvolgere il nastro** (REW)
Spostare FF/CUEm•MREW/
REVIEW verso MREW/REVIEW in
modo di arresto.
Ricercare in avanti durante la
riproduzione (CUE)
Tenere premuto FF/CUEm•MREW/
REVIEW verso FF/CUEm durante la
riproduzione e rilasciarlo in
corrispondenza del punto desiderato.
Caratteristiche tecniche
Ricercare all’indietro durante
la riproduzione (REVIEW)
Tenere premuto FF/CUEm•MREW/
REVIEW verso MREW/REVIEW
durante la riproduzione e rilasciarlo in
corrispondenza del punto desiderato.
Iniziare la registrazione
durante la riproduzione
z
(tipo posizione normale)
Sistema di registrazione
Monofonico a 1 canale e 2 piste
Diffusore
Diametro 2,8 cm circa
Velocità del nastro
2,4 cm/s, 1,2 cm/s
Gamma di frequenza
300 - 4 000 Hz (con interruttore TAPE SPEED a 2,4 cm/s)
Ingresso
Presa ingresso microfono (minipresa/monofonica/PLUG IN POWER)
sensibilità 0,2 mV per microfoni con impedenza a 3 kΩ o inferiore
Uscita
Presa auricolare (minipresa/monofonica) per auricolari da 8 - 300 Ω
Potenza di uscita (con distorsione armonica del 10%)
450 mW
Alimentazione
Due batterie R03 (formato AAA) CC 3 V/fonte di alimentazione
esterna CC 3 V
Dimensioni (l/a/p) (inclusi i comandi e le parti sporgenti)
circa 54,8 × 106,8 × 21,5 mm
Peso (soltanto unità principale)
circa 92 g
Accessori in dotazione
Microcassetta MC-30 (1) (solo per i modelli per gli Stati Uniti e
l’Europa)
Batterie alcaline LR03 (SG) (2) (solo M-673V, M-670V per i modelli per
gli Stati Uniti)
Microfono (1) (solo M-673V)
Custodia per il trasporto (1) (solo M-673V)
* >PAUSE verrà automaticamente sbloccato quando viene premuto il
tasto Tx (funzione di arresto-pausa-sbloccaggio).
**Se l’apparecchio rimane acceso dopo l’avvolgimento o il riavvolgimento
del nastro, le batterie si consumano rapidamente. Premere sempre il
tasto Tx.
Nota
Se durante la riproduzione il nastro viene completamente riavvolto per
effettuare la ricerca all’indietro (REVIEW), è possibile che l’interruttore
FF/CUEm•MREW/REVIEW non torni nella posizione centrale al
momento del rilascio. In tal caso, riportare l’interruttore nella posizione
centrale per avviare la riproduzione.
Per aumentare la velocità di riproduzione
Spostare l’interruttore FAST PB. nella direzione della freccia.
La velocità di riproduzione risulterà aumentata. Per ripristinare
la velocità originale, riportare l’interruttore FAST PB. nella
posizione originale.
Precauzioni
Alimentazione
•Utilizzare solo sorgenti di alimentazione a 3 V CC.
Per l’alimentazione a corrente alternata, utilizzare
l’alimentatore CA raccomandato per questo registratore. Non
usare altri alimentatori. Per il funzionamento a batteria, usare
due batterie R03 (formato AAA).
Apparecchio
•Utilizzare solo
(microcassette standard) con
questa unità. Non è possibile utilizzare cassette non standard
poiché la dimensione “L” (vedere fig. D) è diversa.
•Non lasciare l’unità in prossimità di fonti di calore o in luoghi
soggetti a luce solare diretta, polvere eccessiva o urti
meccanici.
•Nel caso in cui un oggetto solido o un liquido penetrino
all’interno dell’apparecchio, rimuovere le batterie o scollegare
l’alimentatore CA e far controllare l’unità da personale
qualificato prima di utilizzarla ulteriormente.
•Tenere le carte di credito con codice magnetico e gli orologi da
polso caricati a molla lontano dall’unità per impedire danni
provocati dal magnete utilizzato per il diffusore.
•Quando l’unità non viene utilizzata per un lungo periodo,
rimuovere le batterie per evitare qualsiasi danno provocato
dalle perdite di elettrolita e dalla conseguente corrosione.
•Se si desidera usare l’apparecchio dopo un periodo di
prolungata inattività, lasciare che questo si riscaldi per alcuni
minuti impostando il modo di riproduzione.
Per eventuali domande o problemi riguardanti il registratore,
rivolgersi al rivenditore Sony.
Manutenzione
Per pulire la testina e il percorso del nastro (vedere
fig. E)
Premere n e pulire la testina 1, la puleggia di trascinamento
2 e il cilindro di presa 3 con un batuffolo di cotone imbevuto
di alcol ogni 10 ore di utilizzo.
Per pulire il rivestimento
Usare un panno morbido leggermente inumidito con acqua.
Non usare alcol, benzina o solventi.
Nastro
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Download

Microcassette™- Corder