V-Contact
Contactores en vacío de media tensión
Contatores de média tensão à vácuo
1
Descripción
2
Elección y pedido
contactores
11
3
Elección y pedido
contenedores CBE
31
4
Elección y pedido
contenedores UniMotor
41
5
Características específicas
del producto v
51
6
Dimensiones
7
Esquema eléctrico
de circuito
1
Descrição
2
Escolha e encomenda dos
contatores
11
3
Escolha e encomenda dos
receptáculos CBE
31
4
Escolha e encomenda dos
receptáculos UniMotor
41
5
Características específicas
do produto
51
6
Dimensões
totais
69
7
Esquema elétrico do
circuito
81
3
69
81
3
1
2
Descripción
Descrição
1
Datos generales
4
Informações Gerais
4
Versiones disponibles
5
Versões disponíveis
5
Campos de utilización
6
Áreas de emprego
6
Conforme con las Normas
6
Conformidade às Normas
6
Homologaciones
6
Homologações
6
Características de funcionamiento
6
Características de funcionamento
6
Principales características técnicas
7
Principais características técnicas
6
Principio de interrupción
7
Princípio de interrupção
7
Sistema Calidad
9
Sistema de Qualidade
9
Sistema para el control del medio ambiente
9
Sistema para a gestão ambiental
9
Laboratorio pruebas
9
Laboratório de provas
9
Vida eléctrica
10
Vida elétrica
10
Documentación técnica
10
Documentação técnica
10
Características eléctricas
10
Características elétricas
10
3
Descripción
Descrição
Descripción
Los contactores de media tensión V- Contact son
aparatos ideales para el control de aplicaciones
finales con corriente alterna en las que se exigen
un elevado número de maniobras.
Los contactores están formados por un
monobloque de resina moldeada donde se
colocan las botellas de vacío, el equipamiento
móvil, el electroimán de control, el alimentador
multitensión y los accesorios auxiliares.
El monobloque constituye el soporte para la
instalación del bastidor porta-fusibles.
El cierre de los contactos principales se obtiene
con el electroimán de control.
La abertura se produce gracias a la acción de un
muelle antagonista.
Fijo
Fixo
Amovible para contenedor CBE
Destacável para receptáculo CBE
La construcción resulta compacta y robusta y,
garantiza una vida eléctrica y una duración
mecánica muy elevada incluso sin realizar operaciones de manutención.
Los accesorios permiten personalizar el contactor
con sencillez y facilitan la gestión de los stocks.
Los contactores de la serie V- Contact se pueden
intercambiar con los contactores de la serie precedente y garantizan la cobertura de las
prestaciones (*).
La instalación o la sustitución de accesorios se
puede realizar con sencillas operaciones ya que
los circuitos auxiliares están montados en un
bastidor que se extrae con facilidad.
Amovible para contened. UniMotor
Destacável para receptáculo UniMotor
(*) Comprobar la intercambiabilidad del esquema eléctrico.
(*) Verifique a compatibilidade
do esquema elétrico.
Informações Gerais
Os contatores de média tensão V-Contact são
aparelhos idôneos para o comando de usos em
corrente alternada que exigem um elevado número de manobras.
Os contatores são constituídos por um monobloco
com resina estampada onde estão alojadas as
ampolas à vácuo, o equipamento móvel,
o eletromagneto de comando, o alimentador multitensão e os acessórios auxiliares.
O monobloco constitui o suporte para a instalação do bastidor porta-fusíveis.
O fechamento dos contatos principais ocorre através do eletromagneto de comando.
A abertura ocorre graças à ação de uma mola
antagonista.
4
A construção é compacta e resistente e garante
uma duração elétrica e mecânica muito elevadas mesmo sem manutenção.
Os acessórios permitem personalizar facilmente
o contator e facilitam a gestão dos estoques.
Os contatores da série V-Contact são intercambiáveis com os contatores da série precedente e
garantem a cobertura das prestações (*).
A instalação ou a substituição de acessórios é
possível com operações simples pois os circuitos auxiliares são montados em uma armação
facilmente removível.
1
Versiones disponibles
Los V- Contact se entregan con retención eléctrica
de serie y están disponibles para tensiones nominales de 7,2 kV (V7) y 12 kV (V12), en las versiones
siguientes:
– fija (a petición, , con bastidor porta-fusibles)
– fija unipolar (para la toma de tierra del centro
estrella de los transformadores)
– amovible para contenedor CBE/ tablero UniVer
C/ tablero ZS1
– amovible para contenedor y tablero UniMotor
– amovible para tablero UniSafe.
Versões disponíveis
Os V-Contact são previstos com retenção elétrica de série e são disponíveis para tensões nominais de 7,2 kV (V7) e 12 kV (V12), nas seguintes versões:
– fixa (fornecida, sob pedido, com bastidor porta-fusíveis)
– fixa unipolar (para a ligação à terra do centro
estrela dos transformadores)
– destacável para receptáculo CBE/quadro
UniVer C/quadro ZS1
– destacável para receptáculo e quadro
UniMotor
– destacável para quadro UniSafe.
As versões destacáveis são constituídas por um
contator acompanhado de um carrinho
destacável e de contatos de secionamento dos
circuitos de potência.
Las versiones amovibles están formadas por un
contactor con carro amovible y por contactos de
seccionamiento de los circuitos de potencia.
El bastidor porta-fusibles es de serie en el contactor amovible, mientras se debe encargar para el
contactor fijo. Normalmente está preparado para
la instalación de fusibles con dimensiones, percutor de tipo medio y características eléctricas conformes con la Normativa CENELEC EN 60282- 1 (94).
Los contactores se pueden utilizar con los siguientes fusibles:
– V7 con fusibles de 6 A a 450 A (hasta 315 A
para protección motores; hasta 450 A para
protección bancos de condensadores)
– V12 con fusibles de 6 A a 200 A.
Los bastidores porta-fusibles disponen de un dispositivo de abertura automática cuando se funde
incluso un solo fusible. Este dispositivo no consiente el cierre del contactor en caso que falte
incluso un solo fusible.
O bastidor porta-fusíveis de série para contator
destacável, sob pedido para contator fixo e normalmente está predisposto para a instalação de
fusíveis com dimensões, percursor do tipo médio e características elétricas de acordo com as
Normas CENELEC EN 60282-1 (94).
Os contatores podem ser acoplados com os seguintes fusíveis:
– V7 com fusíveis de 6 A à 450 A (até 315 A
para proteção dos motores; até 450 A para
proteção dos bancos de condensadores)
– V12 com fusíveis de 6 A à 200 A.
Os bastidores porta-fusíveis são dotados de um
dispositivo de abertura automática para fusão
mesmo que seja de somente um fusível.
O mesmo dispositivo não permite o fechamento
de contator em caso de ausência de somente
um fusível.
5
Descripción
Descrição
Campos de utilización
Conforme con las Normas
Los contactores V- Contact se utilizan para el
control de aparatos eléctricos del sector industrial, terciario, naval, etc. Gracias a la técnica de
interrupción en la botella de vacío se puede trabajar en ambientes especialmente difíciles.
Son ideales para el control y para la protección
de motores, transformadores, bancos de corrección del desfase, sistemas de conmutación, etc.
Con fusibles adecuados se pueden utilizar en
circuitos con niveles de avería de hasta 1000
MVA.
Los contactores V- Contact se ajustan a las Normas de los principales países industriales y, sobretodo a las Normas
– IEC 60470 (1974) y IEC 632- 1 (1978) para el
contactor
– IEC 282- 1 / CENELEC EN 60282- 1 (94) para
los fusibles
– IEC 298 para los contenedores.
Homologaciones
Los contactores están homologados en los registros navales RINA y LL. RR.
Características de funcionamiento
• Temperatura ambiente:: – 5 °C ... + 40 °C
< 95 %
• Humedad relativa:
< 1000 m s.l.m.
• Altitud:
Para condiciones diferentes pónganse en contacto con nosotros.
2-1
IEC 63
Campos de emprego
Os contatores V-Contact são empregados para o
comando de aparatos elétricos presentes na indústria, no setor terciário. em campo naval, etc.
Graças à técnica de interrupção na ampola à
vácuo, podem operar em ambientes particularmente difíceis. São idôneos para o comando e
para a proteção dos motores, transformadores,
bancos de compensação, sistemas de comutação, etc. Com os fusíveis aptos podem ser empregados em circuitos com níveis de falha até
1000 MVA.
470
IEC 60
– IEC 282-1 / CENELEC EN 60282-1 (94) para
os fusíveis
– IEC 298 para os receptáculos
Homologações
Os contatores são homologados para os registros navais RINA e LL.RR.
Características de funcionamento
• Temperatura ambiente: –5 °C ... +40 °C
< 95%
• Umidade relativa:
< 1000 m s.l.m.
• Altitude:
Para condições diversas, contate-nos.
Conformidade com as Normas
Os contatores V-Contact respeitam as Normas
dos principais países industriais e em especial
as Normas:
– IEC 60470 (1974) e IEC 632-1 (1978) para o
contator
6
Principais características técnicas
• Valor da corrente extraída < 0,5 A
• Ausência de manutenção
• Elevado número de manobras
1
Principales características técnicas
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Valor corriente arrancada £ 0,5 A
Manutención no necesaria
Número de maniobras elevado
Larga duración eléctrica y mecánica
Comprobación directa del desgaste de los
contactos
Mando de control a distancia
Posibilidad de integración en sistemas de
control informatizados
Idóneo para su instalación en cabinas y
tableros prefabricados
Alimentador multitensión.
Principio de interrupción
En el momento de la abertura, en cada botella
de vacío del contactor se produce la separación
rápida de los contactos fijo y móvil.
El exceso de calentamiento de los contactos,
generado en el momento de la separación, provoca la formación de vapores metálicos que
permiten mantener el arco eléctrico hasta el
primer paso por el cero de corriente. El
enfriamiento de los vapores metálicos
consiente, cuando pasa por el cero de la
corriente, la restauración de una elevada rigidez
dieléctrica para poder soportar altos valores de
la tensión de retorno. Durante la ejecución de
maniobra motores el valor de la corriente arrancada es inferior a 0,5 A con sobretensiones de
valor muy reducido.
Los contactos principales trabajan dentro de
botellas de vacío (el nivel de vacío es muy extremo: 13 x 10 -5 Pa).
•
•
•
•
Longa duração elétrica e mecânica
Verificação direta do desgaste dos contatos
Comando remoto
Possibilidade de integração em sistemas de
controles computadorizados
• Idoneidade na instalação em cabinas e quadros pré-fabricados.
• Alimentador de multitensão
Princípio de interrupção
Os contatos principais operam ao internos de
ampolas à vácuo (o nível de vácuo é extremamente forçado: 13 x 10 –5 Pa).
No momento da abertura, em casa ampola do
contator ocorre uma rápida separação dos
contatos fixo e móvel.
1
2
3
4
5
6
7
Monobloque
Botellas de vacío
Terminales
Soporte
Alimentador
Contactos auxiliares
Electroimán de cierre
1
2
3
4
5
6
7
Monobloco
Ampolas à vácuo
Terminais
Suporte
Alimentador
Contatos auxiliares
Eletromagnetos de fechamento
O superaquecimento dos contatos, gerado no
momento da separação, provoca a formação de
vapores metálicos que permitem sustentar o
arco elétrico até a primeira passagem pelo zero
da corrente. O resfriamento dos vapores metálicos permite, durante a passagem pelo zero da
corrente, o restabelecimento de uma elevada
rigorosidade elétrica de modo a sustentar elevados valores da tensão de retorno. Na execução
para manobra dos motores o valor da corrente
extraída é inferior a 0,5 A com sobretensões de
valor extremamente reduzido.
7
Descripción
Descrição
Sección esquemática de la
botella de vacío.
5
Seção esquemática da
ampola à vácuo.
1
2 3
4
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Envoltura cerámica
Contacto móvil
Contacto fijo
Pantalla metálica
Membrana de hermeticidad
Invólucro em cerâmica
Contato móvel
Contato fixo
Painel metálico
Membrana de retenção
Oscilograma de prueba de cortocircuito: cierre
Oscilograma de prova de curto circuito: fechamento
Iem
I1
V1
I2
Contactorv:
Tensión:
Corriente:
V 1 - V 2 - V 3:
I1 - I2 - I3:
Iem:
C:
O:
V-Contact V7
7,2 kV
4000 A
Tensiones de las fases R-S-T
Corriente de las fases R-S-T
Corriente del electroimán de control
Cierre del circuito
Interrupción del circuito
V2
I3
V3
Recorrido / Percurso
C
8
1
Sistema Calidad
Sistema de Qualidade
Conforme con las Normas ISO 9001, certificado
por un organismo independiente.
Conforme às Normas ISO 9001, certificado por
uma organização independente.
Sistema para el control del medio ambiente
Sistema para a Gestão Ambiental
Conforme con las Normas ISO 14001, certificado por un organismo independiente.
Conforme às Normas ISO 9001, certificado por
uma organização independente.
Laboratorio pruebas
Laboratório de provas
Conforme con las Normas ISO 45001, certificado por un organismo independiente.
Conforme as Normas ISO 45001, certificado por
uma organização independente.
Oscilograma de prueba de cortocircuito: abertura
Oscilograma de prova de curto circuito: abertura
Iem
I1
V1
I2
Contator:
Tensão:
Corrente:
V1 - V2 - V3:
I1 - I2 - I3:
Iem:
C:
O:
V2
I3
V-Contact V7
7,2 kV
4000 A
Tensões das fases R-S-T
Corrente das fases R-S-T
Corrente do eletrom. de comando
Fechamento do circuito
Interrupção do circuito
V3
Recorrido / Percurso
O
9
Descripción
Descrição
1
Vida eléctrica
Documentación técnica
La vida eléctrica de los contactores V- Contact
está catalogada como categoría AC3 con 100.000
maniobras (cierre - abertura), corriente interrumpida 400 A, corriente de cierre 2,4 kA, cosj = 0,35.
Para más información sobre aspectos técnicos y
aplicativos de los contactores serie V- Contact
están disponibles los siguientes catálogos
técnicos:
– Tableros UniMotor
ITSCB 601347
– Tableros UniVer C
ITSCB 601464
– Tableros UniSafe
ITSCB 649228
– Partes fijas CBF
ITSCB 649296.
Características eléctricas
10
Características elétricas
Contactor
Contator
Tensión nominal
Tensão nominal
Corriente nom. de utilización en cat. AC 4
Corrente nom. de emprego em cat. AC4
[A] 400
400
Poder de interrupción nominal
Poder de interrupção nominal
[A] 6000
6000
Corriente de breve duración
– durante 1 s
– durante 30 s
Corrente de breve duração
– por 1 s
– por 30 s
[A] 6000
[A] 2500
6000
2500
V7
[kV] 7,2
V12
12
Vida elétrica útil
Documentação técnica
A vida elétrica útil dos contatores V-Contact é definida pela categoria AC3 com 100.000 manobras
(fechamento-abertura) corrente interrompida 400
A, corrente de fechamento 2,4 kA, portanto = 0,35.
Para examinar aspectos técnicos e aplicativos dos
contatores série V-Contact são disponíveis os seguintes catálogos técnicos:
– Quadros UniMotor
ITSCB 601347
– Quadros UniVer C
ITSCB 601464
– Quadros UniSafe
ITSCB 649228
– Partes fixas CBF
ITSCB 649296.
Elección y pedido de los contactores
Escolha e encomenda dos contatores
2
Características generales
12
Características gerais
13
Equipamiento de serie
14
Dotação de série
14
Código de pedido contactores
15
Códigos de encomenda dos contatores
15
Código de pedido accesorios
16
Códigos de encomenda dos acessórios
16
11
Elección y pedido de los contactores
Escolha e encomenda dos contatores
Características generales
Contactor
V7
V12
Versión
– fija
– amovible para partes fijas CBF, contenedor CBE, tablero UniSafe y UniVer C (1)
– amovible para UniMotor
Normas IEC 60470 / IEC 632-1
Tensión nominal
[kV]
7,2
12
Tensión soportada a frecuencia industrial
[kV]
20
28
[kVp]
60
60
Tensión soportada a los impulsos
(6)
Frecuencia nominal
[Hz]
50-60
50-60
Corriente nominal de utilización en cat. AC4
[A]
400
(2)
400 (2)
Corriente de breve duración para 1 s
[A]
6000
6000
Corriente de breve duración para 30 s
[A]
2500
2500
Exceso de corriente nominal máximo
admisible para ½ período (valor de cresta)
[A]
55000
55000
[A]
4000
4000
Poder de interrupción nominal
(7)
Poder de cierre nominal
[A]
4000
4000
– operación de abertura
[Nr]
25
25
– operaciones de cierre
[Nr]
100
100
Prestaciones límite
900 maniobras horarias a una tensión de:
· motores
· transformadores
· condensadores
300 maniobras horarias a una tensión de:
[kV]
2,2/2,5 3,3
3,6/5
6,2/7,2
12
[kW]
1000
1500
1500
3000
5000
[kVA]
1100
1600
2000
4000
5000
[kVAR]
1000
1500
1500
3000
4800
[kV]
3,6
7,2
12
[A]
250
250
230
8
· condensadores back to back
– corriente nominal
– valor de cresta
(1) Idóneo incluso para tablero ZS1.
(2) Corriente nominal de utilización para contactores
fijos.
(3) Frecuencia transitoria de
introducción del condensador = 2,5 kHz.
(4) Sustitución del dispositivo de retención mecánica
cada 250.000 ciclos abertura/ cierre (accesorio a
petición).
(5) Fusibles no incluidos (el
fusible de talla más grande pesa 5,5 kg).
(6) Para una tensión soportada a los impulsos superior, pónganse en contacto con nosotros.
(7) Para poderes de interrupción superiores, pónganse en contacto con nosotros.
12
(3)
[kA]
8
Duración de abertura
[ms]
15 ... 20
Duración de cierre
[ms]
60 ... 80
60 ... 80
Duración eléctrica (ciclos abertura/ cierre)
[Nr]
1.000.000
1.000.000
[Nr]
1.000.000
1.000.000
[kg]
25/40
25/40
[kg]
55
55
[kg]
45
45
Duración mecánica (ciclos abertura/ cierre) (4)
Tropicalización
8
15 ... 20
IEC 721-2-1
Pesos
· fijo / fijo con porta-fusibles
(5)
· amovible para CBE, CBF, ZS1,
UniSafe y UniVer C
(5)
· amovible para UniMotor (5)
Dimensiones
· fijo
(HxLxP) [mm]
398x365x350
398x365x379
· amovible para cont. CBE
(HxLxP) [mm]
636x532x600
636x532x600
· amovible para cont. UniMotor
(HxLxP) [mm]
508x383x768
508x383x768
2
Características gerais
Contator
V7
V12
Versão
– fixa
– destacável para partes fixas CBF, recep
táculo CBE, quadro UniSafe e UniVer (1)
– destacável para UniMotor
INormas IEC 60470 IEC 632-1
Tensão nominal
Tensão de retenção com freqüência industrial
(6)
Tensão de retenção com impulso
[kV]
7.2
12
[kVp]
20
28
[kV]
60
60
[Hz]
50-60
50-60
Corrente nominal de emprego em cat. AC4
[A]
400 (2)
400 (2)
Corrente de breve duração por 1 s
[A]
6000
6000
Corrente de breve duração por 30 s
[A]
2500
2500
Máxima sobretensão admissível nominal
para ½ período (valor de crista)
[A]
55000
55000
[A]
4000
4000
[A]
Freqüência nominal
Poder de interrupção nominal
(7)
Poder de fechamento nominal
4000
4000
– operação de abertura
[Nr.]
25
25
– operações de fechamento
[Nr.]
100
100
Prestações limites
900 manobras horárias à tensão nominal de:
· motores
· transformadores
· condensadores
300 manobras horárias à tensão nominal de:
[kV]
2,2/2,5 3,3
3,6/5
6,2/7,2
12
[kW]
1000
1500
3000
5000
1500
[kVA]
1100
1600
2000
4000
5000
[kVAR]
1000
1500
1500
3000
4800
[kV]
3.6
7.2
12
[A]
250
250
230
· condensadores back to back
– corrente nominal
– valor de pico
(3)
[kA]
8
[ms]
15 ... 20
15 ... 20
Duração de fechamento
[ms]
60 ... 80
60 ... 80
Duração elétrica (ciclos de abertura/fechamento)
[No.]
1,000.000
1,000,000
[No.]
1,000,000
1,000,000
[kg]
25/40
25/40
[kg]
55
55
[kg]
45
45
Duração de abertura
Duração mecânica (ciclos de abertura/fechamento) (4)
Tropicalização
8
8
IEC 721-2-1
Pesos
· fixo / fixo com porta-fusíveis
(5)
· destacável para CBE, CBF, ZS1,
UniSafe and UniVer C (5)
· destacável para UniMotor
(5)
Dimensões totais
· fixo
(HxLxP) [mm]
398x365x350
398x365x379
· destacável para receptáculo CBE
(HxLxP) [mm]
636x532x600
636x532x600
· destacável para receptáculo UniMotor (HxLxP) [mm]
508x383x768
508x383x768
(1) Idôneo também para quadro ZS1.
(2) Corrente nominal de emprego para contatores fixos.
(3) Freqüência transitória de
inserção do condensador
= 2,5 kHz.
(4) Substituição do dispositivo de retenção mecânica
a cada 250.000 ciclos de
abertura/fechamento
(acessório sob pedido).
(5) Fusíveis excluídos (o fusível de tamanho maior
pesa 5,5 kg).
(6) Para tensão de retenção
e impulso superior, contate-nos.
(7) Para poderes de interrupção superiores, contatenos.
13
Elección y pedido de los contactores
Escolha e encomenda dos contatores
14
Equipamiento de serie
Dotação de série
Los contactores de serie están equipados con:
– mando de control con retención eléctrica
– señal mecánica abierto/ cerrado
– seis pares de contactos de señalización abierto/
cerrado (seis de abertura más seis de cierre)
– alimentador multitensión (tipo 1: 24- 60 V c. c.
sólo para V- Contact V; tipo 2: 100- 250 V c. c./
c. a. 50- 60 Hz)
– cableado base con toma
– clavija cableada con cable de 3 m. de longitud.
Os contatores de série são dotados de:
– comando com retenção elétrica
– sinalização mecânica aberto/fechado
– seis pares de contatos auxiliares de sinalização aberto/fechado (seis de abertura mais seis
de fechamento)
– alimentador multitensão (tipo 1: 24-60 V c.c. somente para V-Contact V7; tipo 2: 100-250 V c.c./
c.a. 50-60 Hz)
– cabeamento base com tomada
– tomada cabeada com cordão de 3 m de comprimento.
Y además, sólo en el contactor amovible:
– conector clavija
– porta-fusibles, con dispositivo de disparo eléctrico preparado para la instalación de fusibles
conformes con normas DIN con longitud del
cartucho e = 442 mm, o BS con longitud del
cartucho L = 553 mm. Para fusibles de longitud
inferior tienen que solicitarse los correspondientes kits de adaptación (véase accesorios)
– herramienta para extraer los fusibles tipo DIN
– dispositivo de disparo mecánico para intervención fusibles.
E além disso, solo para o contator destacável:
– conector com tomada
– porta-fusíveis, com dispositivo de desengate
elétrico predisposto para a instalação de fusíveis segundo as Normas DIN com comprimento do cartucho e = 442 mm, ou BS com comprimento do cartucho L = 553 mm. Para fusíveis
de comprimento inferior devem ser requisitados kits de adaptação apropriados (veja acessórios)
– equipamento para destacar os fusíveis do tipo
DIN
– dispositivo de desengate mecânico para intervenção dos fusíveis.
2
Código de pedido contactores
Códigos de encomenda dos contatores
V-Contact
Fijo con retención eléctrica
Fixo com retenção elétrica
U
[kV]
7,2
In
[A]
400
V-Contact
UXAB
12
400
V7
V7
V12
304111100
304111200
304112200
Alimentador tipo
Alimentador do tipo
1 (24 ... 60 V –)
2 (100 ... 250 V – / ~)
2 (100 ... 250 V – / ~)
Amovible con retención eléctrica
para CBF, CBE y UniVer C, ZS1
Destacável com retenção elétrica para
CBF, CBE and UniVer C, ZS1
U
[kV]
7,2
In
[A]
400
V-Contact
UXAB
12
400
Alimentador tipo
Alimentador do tipo
1 (24 ... 60 V –)
2 (100 ... 250 V – / ~)
2 (100 ... 250 V – / ~)
V7/ZC
V7/ZC
V12/C
12
400
2 (100 ... 250 V – / ~)
V12/Z
304121100
304121200
304162200 (CBE,
CBF, UniVer C)
304152200 (ZS1)
Amovible con retención eléctrica para UniSafe
Destacável com retenção elétrica para
UniSafe
U
[kV]
7,2
Alimentador tipo
Alimentador do tipo
1 (24 ... 60 V –)
V-Contact
UXAB
V7/WSN
2 (100 ... 250 V – / ~)
V7/WSN
2 (100 ... 250 V – / ~)
V12/WSN
Consultar ABB /
Solicitar ABB
Consultar ABB /
Solicitar ABB
Consultar ABB /
Solicitar ABB
12
In
[A]
400
400
Amovible con retención eléctrica
contenedores/ tableros UniMotor
Destacável com retenção elétrica para receptáculos/
quadros UniMotor
U
[kV]
7,2
In
[A]
400
V-Contact
UXAB
12
400
V7/UN
V7/UN
V12/UN
304131100
304131200
304132200
Alimentador tipo
Alimentador do tipo
1 (24 ... 60 V –)
2 (100 ... 250 V – / ~)
2 (100 ... 250 V – / ~)
Fijo unipolar con retención eléctrica
(toma de tierra centro estrella transform.)
Fixo unipolar com retenção elétrica (ligação à terra
do ponto neutro do transform.)
U
[kV]
7,2
In
[A]
400
V-Contact
UXAB
12
400
VU7
VU7
VU12
304211100
304211200
304212200
Alimentador tipo
Alimentador do tipo
1 (24 ... 60 V –)
2 (100 ... 250 V – / ~)
2 (100 ... 250 V – / ~)
15
Elección y pedido de los contactores
Escolha e encomenda dos contatores
Códigos de pedido accesorios
Códigos de encomenda dos acessórios
Compatibilidad accesorios para contactor fijo
Compatibilidade dos acessórios para contator
fixo
Portafusibles y disp. de
desenganche interv.
fusibles
Fusibles
Fusíveis
Porta-fusíveis e disp. de
entretravamento fusíveis
Contador de maniobras
Adaptador fusibles
Contador de manobras
Adaptadores dos fusíveis
Retención mecánica
Retenção mecânica
Disparador de abertura
Desengatador de abertura
Botón de abertura
Botão de abertura
Equipamiento de serie
– mando de control con retención eléctrica
– señal mecánica abierto/ cerrado
– seis pares de contactos de señalización abierto/
cerrado (seis contactos de abertura más seis de
cierre)
– alimentador multitensión
– cableado base con toma
– clavija con cable de 3 m. de longitud.
Nota: el interbloqueo entre dos contactores superpuestos tiene que realizarse eléctricamente. Permite
interbloquear recíprocamente las maniobras de los
dos contactores y es ideal, por ejemplo, para su
utilización en circuitos de conmutación automática.
Dotação de série
Obs: O entretravamento entre os dois contatores
sobrepostos deve ser realizado eletricamente. Permite o entretravamento recíproco das manobras dos
dois contatores e é apto, por exemplo, para o emprego em circuitos de comutação automática.
– comando com retenção elétrica
– sinalização mecânica aberto/fechado
– seis pares de contatos auxiliares de sinalização
aberto/fechado (seis de abertura mais seis de fechamento)
– alimentador multitensão:
– cabeamento base com tomada
- tomada com cabos de 3m de comprimento.
16
Aplicación de los accesorios
Aplicação dos acessórios
Cliente
Cliente
1
2
3
5
6
ABB
2
Compatibilidad accesorios para contactor
amovible - CBE y UniVer C (ZS1)
Compatibilidade dos acessórios para o
contator destacável – CBE e UniVerC (ZS1)
Adaptador fusibles
Fusibles
Fusíveis
Adaptador dos fusíveis
Conexiones (alternativas
a los fusibles)
Conexões (alternativas aos
fusíveis)
Retención mecánica
Retenção mecânica
Contador de maniobras
Contador de manobras
Disparador de abertura
Desengatador de abertura
Contactos de posición
Contatos de posição
Botón de abertura
Botão de abertura
Magneto de bloqueo
Equipamiento de serie:
– mando de control con retención eléctrica
– señal mecánica abierto/ cerrado
– seis pares de contactos de señalización abierto/
cerrado (seis de abertura más seis de cierre)
– alimentador multitensión
– cableado base con toma
– clavija con cable de 3 m. de longitud.
– conector clavija
– porta-fusibles, con dispositivo de disparo eléctrico
preparado para la instalación de fusibles
conformes con normas DIN con longitud del
cartucho e = 442 mm, o BS con longitud del
cartucho L = 553 mm.
Para fusibles de longitud inferior tienen que
solicitarse los correspondientes kits de
adaptación (véase accesorios)
– herramienta para extraer los fusibles tipo DIN
– dispositivo de disparo mecánico para intervención
fusibles.
Magnete de bloqueio
Interbloqueo con puerta
Entretravamento com porta
Transform. de tensión
Transformador de tensão
Nota: el interbloqueo entre dos contactores
superpuestos tiene que realizarse eléctricamente.
Permite interbloquear recíprocamente las maniobras de
los dos contactores y es ideal, por ejemplo, para su
utilización en circuitos de conmutación automática.
Aplicação dos acessórios
Cliente
Cliente
ABB
2
Dotação de série:
– comando com retenção elétrica
– sinalização mecânica aberto/fechado
– seis pares de contatos auxiliares de sinalização
aberto/fechado (seis de abertura mais seis de
fechamento)
– alimentador multitensão:
– cabeamento base com tomada
– tomada com cabo de 3m de comprimento.
– conector com tomada
– porta-fusíveis, com dispositivo de desengate elétrico predisposto para a instalação de fusíveis
segundo as Normas DIN com comprimento do
cartucho de e = 442 mm, ou BS com comprimento do cartucho L = 553 mm.
Para fusíveis de comprimento inferior devem ser
requisitados kits de adaptação apropriados (veja
acessórios)
– equipamento para destacar os fusíveis do tipo
DIN
– dispositivo de desengate mecânico para intervenção dos fusíveis.
Aplicación de los accesorios
3
4
Obs: o entretravamento entre os dois contatores sobrepostos deve ser realizado eletricamente. Permite o
entretravamento recíproco das manobras dos dois
contatores e é apto, por exemplo, para o emprego em
circuitos de comutação automática.
5
6
7
8
9
10
17
Elección y pedido de los contactores
Escolha e encomenda dos contatores
Compatibilidad accesorios para contactor
amovible UniSafe
Compatibilidade dos acessórios para o
contator destacável –UniSafe
Fusibles
Fusíveis
Adaptador fusibles
Adaptadores dos fusíveis
Conexiones (alternativas
a los fusibles)
Conexões (alternativas
aos fusíveis)
Retención mecánica
Retenção mecânica
Contador de maniobras
Contador de manobras
Disparador de abertura
Desengatador de abertura
Magneto de bloqueo
Magnete de travamento
Botón de abertura
Botão de abertura
Transform. de tensión
Transformador de tensão
Equipamiento de serie:
– mando de control con retención eléctrica
– señal mecánica abierto/ cerrado
– seis pares de contactos de señalización abierto/
cerrado (seis de abertura más seis de cierre)
– alimentador multitensión
– cableado base con toma
– clavija con cable de 3 m. de longitud.
– conector clavija
– porta-fusibles, con dispositivo de disparo eléctrico
preparado para la instalación de fusibles conformes
con normas DIN con longitud del cartucho e = 442
mm, o BS con longitud del cartucho L = 553 mm.
Para fusibles de longitud inferior tienen que
solicitarse los correspondientes kits de adaptación
(véase accesorios)
– herramienta para extraer los fusibles tipo DIN
– dispositivo de disparo mecánico para intervención
fusibles.
Nota: el contactor amovible para tablero UniSafe es
igual por dimensiones que el contactor amovible para
contenedor CBE, tableros UniVer C y ZS1. Sólo
cambian los dispositivos de bloqueo anti-introducción
que están colocados en la parte lateral y no en el
carro. El interbloqueo entre dos contactores
superpuestos tiene que realizarse eléctricamente.
Permite interbloquear recíprocamente las maniobras
de los dos contactores y es ideal, por ejemplo, para
su utilización en circuitos de conmutación automática.
Aplicación de los accesorios
Aplicação dos acessórios
Cliente
Cliente
2
3
4
5
6
8
Dotação de série
– comando com retenção elétrica
– sinalização mecânica aberto/fechado
– seis pares de contatos auxiliares de sinalização
aberto/fechado (seis de abertura mais seis de fechamento)
– alimentador multitensão:
– cabeamento base com tomada
– tomada com cabos de 3m de comprimento.
– conector com tomada
– porta-fusíveis, com dispositivo de desengate elétrico predisposto para a instalação de fusíveis segundo as Normas DIN com comprimento do cartucho de e = 442 mm, ou BS com comprimento do
cartucho L = 553 mm. Para fusíveis de comprimento inferior devem ser requisitados kits de adaptação apropriados (veja acessórios)
– equipamento para destacar os fusíveis do tipo DIN
– dispositivo de desengate mecânico para intervenção dos fusíveis.
18
Obs: O contator destacável para quadro UniSafe é
igual, em tamanho, ao contator destacável para receptáculo CBE, quadros Univer C e ZS1. Diferem somente para os travamentos anti-introdução colocados na lateral ao invés do carrinho.
O entretravamento entre os dois contatores sobrepostos deve ser realizado eletricamente. Permite o
entretravamento recíproco das manobras dos dois
contatores e é apto, por exemplo, para o emprego em
circuitos de comutação automática.
10
ABB
2
Compatibilidad accesorios para contactor
amovible - contenedor y tablero UniMotor
Compatibilidade dos acessórios para o
contator destacável – receptáculo e quadro
UniMotor
Fusibles
Fusíveis
Adaptador fusibles
Adaptador dos fusíveis
Conexiones (alternativas
a los fusibles)
Conexões (alternativas aos
fusíveis)
Contador de maniobras
Contador de manobras
Retención mecánica
Retenção mecânica
Disparador de abertura
Desengatador de abertura
Transform. de tensión
Transformador de tensão
Equipamiento de serie:
– mando de control con retención eléctrica
– señal mecánica abierto/ cerrado
– seis pares de contactos de señalización abierto/
cerrado (seis de abertura más seis contactos de
cierre)
– alimentador multitensión
– clavija con cable de 3 m. de longitud.
– conector clavija
– porta-fusibles, con dispositivo de disparo eléctrico
preparado para la instalación de fusibles conformes
con normas DIN con longitud del cartucho e = 442
mm, o BS con longitud del cartucho L = 553 mm.
Para fusibles de longitud inferior tienen que solicitarse
los correspondientes kits de adaptación (véase
accesorios)
– herramienta para extraer los fusibles tipo DIN
– dispositivo de disparo mecánico para intervención
fusibles
Dotação de série
– comando com retenção elétrica
– sinalização mecânica aberto/fechado
– seis pares de contatos auxiliares de sinalização
aberto/fechado (seis de abertura mais seis de fechamento)
– alimentador multitensão
– tomada com cabo de 3m de comprimento.
– conector com tomada
– porta-fusíveis, com dispositivo de desengate elétrico predisposto para a instalação de fusíveis segundo as Normas DIN com comprimento do cartucho de e = 442 mm, ou BS com comprimento do
cartucho L = 553 mm. Para fusíveis de comprimento inferior devem ser requisitados kits de adaptação apropriados (veja acessórios)
– equipamento para destacar os fusíveis do tipo DIN
– dispositivo de desengate mecânico para intervenção dos fusíveis
Nota: el interbloqueo entre contactores superpuestos
tiene que realizarse eléctricamente. Permite interbloquear recíprocamente las maniobras de los dos contactores y es ideal, por ejemplo, para su utilización en
circuitos de conmutación automática.
Botón de abertura
Botão de abertura
Aplicación de los accesorios
Aplicação dos acessórios
Cliente
Cliente
ABB
2
3
4
5
6
10
Obs: o entretravamento entre os dois contatores sobrepostos deve ser realizado eletricamente. Permite o
entretravamento recíproco das manobras dos dois
contatores e é apto, por exemplo, para o emprego em
circuitos de comutação automática.
19
Elección y pedido de los contactores
Escolha e encomenda dos contatores
1
Porta-fusibles para contactor fijo y dispositivo
eléctrico de abertura para intervención fusibles
Está formado por tres soportes que permiten alojar
los fusibles de protección del circuito de media
tensión. Por regla general está preparado para la
instalación de fusibles conformes con normas DIN
con dimensiones e = 442 mm o, fusibles conformes
con normas BS con dimensiones L = 553 mm. Para
fusibles de longitud inferior tienen que aplicarse
los correspondientes adaptadores (véase accesorios 3). Los porta-fusibles siempre se utilizan
conjuntamente con el dispositivo de disparo eléctrico para intervención fusibles. Dicho dispositivo
provoca la abertura del contactor por intervención
de uno o varios fusibles e impide el cierre por falta,
incluso, de un solo fusible.
Los fusibles tienen que contar con el percutor de
tipo medio y las dimensiones conforme con las
Normas DIN 43625 y BS 2692 (1975). Las características eléctricas tienen que cumplir las Normas
IEC 282- 1 (1974).
V7; V12
Kit
Fusibles
Fusíveis
1A
DIN
1B
BS
1C
DIN
1D
BS
1E
DIN
1F
BS
Contactor fijo con fusibles,
intereje 108 mm.
Contator fixo com fusíveis, eixo
mediano 108 mm.
20
Porta-fusíveis para contator fixo e dispositivo elétrico de desengate para intervenção dos fusíveis
É constituído por um trio de suportes que consentem alojar os fusíveis de proteção do circuito de
média tensão. Normalmente está predisposto para
a instalação de fusíveis de acordo com as Normas DIN com dimensão e = 442 mm ou fusíveis
de acordo com as Normas BS com dimensão L =
553 mm. Para fusíveis de comprimento inferior
devem ser aplicados adaptadores apropriados
(veja acessório 3). Os porta-fusíveis são sempre
acoplados ao dispositivo elétrico de desengate
para intervenção dos fusíveis. Tal dispositivo provoca a abertura do contator para a intervenção
de um ou mais fusíveis e impede o fechamento
por falta de somente um fusível.
Os fusíveis devem possuir dimensões e percursor
de tipo médio de acordo com as Normas DIN
43625 e BS 2692 (1975).
As características elétricas devem estar de acordo com as Normas IEC 282-1 (1974).
Intereje polos
Eixo mediano dos pólos
108 mm
108 mm
150 mm (V7)
150 mm (V7)
150 mm (V12)
150 mm (V12)
UXAB
309400251
309400252
309400253
309400254
309400255
309400256
2
Los fusibles se colocan en soportes específicos
para conectarse en serie entre el contactor y el
aparato. Los soportes pueden alojar fusibles conformes con las normas DIN o las normas BS.
La elección de los fusibles tiene que efectuarse
en función de las características del aparato que
se desea proteger.
Para la elección de los fusibles véase “Condiciones de utilización en función de la carga” - capítulo
5.
En las tablas siguientes se indican los códigos de
pedido de los fusibles. Cada código identifica a un
solo fusible.
Fusíveis para circuito de potência
Os fusíveis são posicionados em suportes apropriados para serem conectados em série entre o
contator e o utilizador. Os suportes podem alojar
fusíveis de acordo com as Normas DIN ou de acordo com as Normas BS.
A escolha dos fusíveis devem ser executadas em
função das características do utilizador a ser protegido.
Para a escolha dos fusíveis consulte “Condições
de emprego em função da carga” - capítulo 5.
Nas tabelas seguintes serão citados os códigos
de encomenda dos fusíveis. Cada código identifica somente um fusível.
Fusibles conformes con las normas DIN tipo
ABB CMF para protección motores
Fusível de acordo com as Normas DIN tipo
ABB CMF para proteção dos motores
Fusibles para circuito de potencia
V7; V12; V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN;
Kit
Un
In
e
[kV]
[A]
[mm]
2A
3,6
100
292
2A
3,6
160
292
2A
3,6
200
292
2A
3,6
250
292
2A
3,6
315
292
2A
7,2
63
–
2A
7,2
100
–
2A
7,2
160
–
2A
7,2
200
–
2A
7,2
250
–
2A
7,2
315
–
2A
12
63
–
2A
12
100
–
2A
12
160
–
2A
12
200
–
DIN
BS
V12/WSN; V7/UN; V12/UN
Adaptador
UXAB
Adaptador
3B
309401101
3B
309401102
3B
309401103
3B
309401104
3B
309401105
–
309401109
–
309401111
–
309401113
–
309401114
–
309401115
–
309401116
–
309401119
–
309401120
–
309401121
–
309401122
Fusibles conformes con las normas DIN tipo
ABB CEF para protección transformadores
V7; V12; V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN;
Kit
Un
In
e
[kV]
[A]
[mm]
2B
3,6-7,2
6
192
2B
3,6-7,2
10
192
2B
3,6-7,2
16
192
2B
3,6-7,2
25
192
2B
3,6-7,2
40
192
2B
3,6-7,2
63
192
2B
3,6-7,2
80
192
2B
3,6-7,2
100
192
2B
3,6-7,2
125
292
2
Fusível de acordo com as Normas DIN tipo
ABB CMF para proteção dos transformadores
V12/WSN; V7/UN; V12/UN
Adaptador
UXAB
Adaptador
3A
309401126
3A
309401127
3A
309401128
3A
309401129
3A
309401130
3A
309401131
3A
309401132
3A
309401133
3B
309401134
21
Elección y pedido de los contactores
Escolha e encomenda dos contatoresv
V7; V12; V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN;
Kit
Un
In
e
[kV]
[A]
[mm]
2B
3,6-7,2
160
292
2B
3,6-7,2
200
292
2B
12
6
292
2B
12
10
292
2B
12
16
292
2B
12
25
292
2B
12
40
292
2B
12
63
292
2B
12
80
292
2B
12
100
292
2B
12
125
–
2B
12
160
–
2B
12
200
–
V12/WSN; V7/UN; V12/UN
Adaptador
UXAB
Adaptador
3B
309401135
3B
309401136
3B
309401137
3B
309401138
3B
309401139
3B
309401140
3B
309401141
3B
309401142
3B
309401143
3B
309401144
–
309401145
–
309401146
–
309401147
Fusibles tipo GEC, conforme con las Normas
BS, para protección motores (1)
(1) ATENCIÓN! Los fusibles
ABB CMF conformes con
las Normas BS no se pueden instalar.
(1) ATENÇÃO! Os fusíveis
ABB CMF de acordo com
as Normas BS não podem
ser instalados.
22
Fusíveis do tipo GEC, de acordo com as
Normas BS, para proteção dos motores (1)
V7; V12; V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN; V7/UN; V12/UN
Kit
Fusible
Un
In
nxÆxL
Adaptador
Fusível
[kV]
[A]
[mm]
Adaptador
2C
K81PEX 3,6
100
4 x 10 x 305
3D
2C
K81PEX 3,6
125
4 x 10 x 305
3D
2C
K81PEX 3,6
160
4 x 10 x 305
3D
2C
K81PEX 3,6
200
4 x 10 x 305
3D
2C
K81PEX 3,6
250
4 x 10 x 305
3D
2C
K81PEX 3,6
315
4 x 10 x 305
3D
2C
K81SDX 7,2
50
4 x 10 x 454
3F
2C
K81SDX 7,2
63
4 x 10 x 454
3F
2C
K81SDX 7,2
80
4 x 10 x 454
3F
2C
K81SDX 7,2
100
4 x 10 x 454
3F
2C
K81SDX 7,2
125
4 x 10 x 454
3F
2C
K81SDX 7,2
160
4 x 10 x 454
3F
2C
K81SDX 7,2
200
4 x 10 x 454
3F
2C
K81SDX 7,2
225
4 x 10 x 454
3F
2C
K81SDX 7,2
250
4 x 10 x 454
3F
2C
K81SDX 7,2
280
4 x 10 x 454
3F
2C
K81SDX 7,2
315
4 x 10 x 454
3F
2C
K81SVX 7,2
50
–
–
2C
K81SVX 7,2
63
–
–
2C
K81SVX 7,2
80
–
–
2C
K81SVX 7,2
100
–
–
2C
K81SVX 7,2
125
–
–
2C
K81SVX 7,2
160
–
–
2C
K81SVX 7,2
200
–
–
2C
K81SRX 7,2
250
–
–
2C
K81SRX 7,2
315
–
–
UXAB
309401201
309401202
309401203
309401204
309401205
309401206
309401223
309401224
309401225
309401226
309401227
309401228
309401229
309401230
309401231
309401232
309401233
309401239
309401240
309401241
309401242
309401243
309401244
309401245
309401246
309401247
2
Fusibles tipo Bussman conformes con las Normas
BS, para protección motores/ condensadores
Fusíveis do tipo Bussman de acordo com as Normas BS para proteção dos motores/condensadores
V7; V12; V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN; V7/UN; V12/UN
Kit
Fusible
Un
In
nxÆxL
Adaptador
Fusível
[kV]
[A]
[mm]
Adaptador
2D
WDFHO 3,6
50
4 x 10 x 305
3D
2D
WDFHO 3,6
63
4 x 10 x 305
3D
2D
WDFHO 3,6
80
4 x 10 x 305
3D
2D
WDFHO 3,6
100
4 x 10 x 305
3D
2D
WDFHO 3,6
125
4 x 10 x 305
3D
2D
WFFHO 3,6
160
4 x 10 x 305
3D
2D
WFFHO 3,6
200
4 x 10 x 305
3D
2D
WKFHO 3,6
250
4 x 10 x 305
3D
2D
WKFHO 3,6
315
4 x 10 x 305
3D
2D
WKFHO 3,6
355 (1) 4 x 10 x 305
3D
2D
WKFHO 3,6
400 (1) 4 x 10 x 305
3D
2D
WFGHO 3,6
31,5
4 x 10 x 410
3E
2D
WFGHO 3,6
40
4 x 10 x 410
3E
2D
WFGHO 3,6
50
4 x 10 x 410
3E
2D
WFGHO 3,6
63
4 x 10 x 410
3E
2D
WFGHO 3,6
80
4 x 10 x 410
3E
2D
WFGHO 3,6
100
4 x 10 x 410
3E
2D
WFGHO 3,6
125
4 x 10 x 410
3E
2D
WFGHO 3,6
160
4 x 10 x 410
3E
2D
WFGHO 3,6
200
4 x 10 x 410
3E
2D
WFGHO 3,6
250
4 x 10 x 410
3E
2D
WKGHO 3,6
315
4 x 10 x 410
3E
2D
WKGHO 3,6
355 (1) 4 x 10 x 410
3E
2D
WKGHO 3,6
400 (1) 4 x 10 x 410
3E
3E
2D
WKGHO 3,6
450 (1) 4 x 10 x 410
2D
WFNHO 7,2
25
4 x 10 x 454
3F
2D
WFNHO 7,2
31,5
4 x 10 x 454
3F
2D
WFNHO 7,2
40
4 x 10 x 454
3F
2D
WFNHO 7,2
50
4 x 10 x 454
3F
2D
WFNHO 7,2
63
4 x 10 x 454
3F
2D
WFNHO 7,2
80
4 x 10 x 454
3F
2D
WFNHO 7,2
100
4 x 10 x 454
3F
2D
WFNHO 7,2
125
4 x 10 x 454
3F
2D
WFNHO 7,2
160
4 x 10 x 454
3F
2D
WKNHO 7,2
200
4 x 10 x 454
3F
2D
WKNHO 7,2
224
4 x 10 x 454
3F
2D
WKNHO 7,2
250
4 x 10 x 454
3F
2D
WKNHO 7,2
315
4 x 10 x 454
3F
UXAB
309401401
309401402
309401403
309401404
309401405
309401406
309401407
309401408
309401409
309401410
309401411
309401412
309401413
309401414
309401415
309401416
309401417
309401418
309401419
309401420
309401421
309401422
309401423
309401424
309401425
309401426
309401427
309401428
309401429
309401430
309401431
309401432
309401433
309401434
309401435
309401436
309401437
309401438
(1) Sólo para aplicaciones en
bancos de condensadores.
(1) Somente para aplicações
sobre os bancos de
condensação
23
Elección y pedido de los contactores
Escolha e encomenda dos contatores
Fusibles tipo Bussman, conformes con las Normas
DIN, para protección motores/ condensador
(1) Sólo para aplicaciones en
bancos de condensadores.
(1) Somente para aplicações
sobre os bancos de
condensação
Fusíveis tipo Bussmann, de acordo com as Normas Din, para proteção dos motores/condensador
V7; V12; V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN; V7/UN; V12/UN
Kit
Fusible
Un
In
e
Adaptador
Fusível
[kV]
[A]
[mm]
Adaptador
2E
WDLSJ
3,6
50
292
3B
2E
WDLSJ
3,6
63
292
3B
2E
WDLSJ
3,6
80
292
3B
2E
WDLSJ
3,6
100
292
3B
2E
WDLSJ
3,6
125
292
3B
2E
WFLSJ
3,6
160
292
3B
2E
WFLSJ
3,6
200
292
3B
2E
WKLSJ
3,6
250
292
3B
2E
WKLSJ
3,6
315
292
3B
2E
WKLSJ
3,6
400 (1) 292
3B
2E
WFMSJ
7,2
25
2E
WFMSJ
7,2
31,5
2E
WFMSJ
7,2
40
2E
WFMSJ
7,2
50
2E
WFMSJ
7,2
63
2E
WFMSJ
7,2
80
2E
WFMSJ
7,2
100
2E
WFMSJ
7,2
125
2E
WFMSJ
7,2
160
2E
WKMSJ
7,2
200
2E
WKMSJ
7,2
224
2E
WKMSJ
7,2
250
2E
WKMSJ
7,2
315
2E
WKMSJ
7,2
355 (1) -
Fusibles tipo Bussman conformes con las
Normas BS, para protección transformadores
309401301
309401302
309401303
309401304
309401305
309401306
309401307
309401308
309401309
309401310
309401311
309401312
309401313
309401314
309401315
309401316
309401317
309401318
309401319
309401320
309401321
309401322
309401323
309401324
Fusíveis tipo Bussman de acordo com as Normas BS, para proteção dos transformadores
V7; V12; V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN; V7/UN; V12/UN
Kit
Fusible
Un
In
nxÆxL
Adaptador
Fusível
[kV]
[A]
[mm]
Adaptador
2F
BDGHO 7,2
6,3
4 x 10 x 410
3E
2F
BDGHO 7,2
10
4 x 10 x 410
3E
2F
BDGHO 7,2
16
4 x 10 x 410
3E
2F
BDGHO 7,2
20
4 x 10 x 410
3E
2F
BDGHO 7,2
25
4 x 10 x 410
3E
2F
BDGHO 7,2
31,5
4 x 10 x 410
3E
2F
BDGHO 7,2
40
4 x 10 x 410
3E
2F
BDGHO 7,2
50
4 x 10 x 410
3E
2F
BDGHO 7,2
63
4 x 10 x 410
3E
2F
BDGHO 7,2
80
4 x 10 x 410
3E
2F
BFGHO 7,2
90
4 x 10 x 410
3E
2F
BFGHO 7,2
100
4 x 10 x 410
3E
2F
BFGHO 7,2
125
4 x 10 x 410
3E
2F
BFGHO 7,2
140
4 x 10 x 410
3E
2F
BFGHO 7,2
160
4 x 10 x 410
3E
24
UXAB
UXAB
309401451
309401452
309401453
309401454
309401455
309401456
309401457
309401458
309401459
309401460
309401461
309401462
309401463
309401464
309401465
2
V7; V12; V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN; V7/UN; V12/UN
Kit
Fusible
Un
In
nxÆxL
Adaptador
Fusível
[kV]
[A]
[mm]
Adaptador
2F
BDGHO 12
6,3
4 x 10 x 410
3E
2F
BDGHO 12
10
4 x 10 x 410
3E
2F
BDGHO 12
16
4 x 10 x 410
3E
2F
BDGHO 12
20
4 x 10 x 410
3E
2F
BDGHO 12
22,4
4 x 10 x 410
3E
2F
BDGHO 12
25
4 x 10 x 410
3E
2F
BDGHO 12
31,5
4 x 10 x 410
3E
2F
BDGHO 12
35,5
4 x 10 x 410
3E
2F
BDGHO 12
40
4 x 10 x 410
3E
2F
BDGHO 12
45
4 x 10 x 410
3E
2F
BDGHO 12
50
4 x 10 x 410
3E
2F
BFGHO 12
56
4 x 10 x 410
3E
2F
BFGHO 12
63
4 x 10 x 410
3E
2F
BFGHO 12
71
4 x 10 x 410
3E
2F
BFGHO 12
80
4 x 10 x 410
3E
2F
BFGHO 12
90
4 x 10 x 410
3E
2F
BFGHO 12
100
4 x 10 x 410
3E
Fusibles tipo Bussman, conformes con las
Normas DIN, para protección transformadores
UXAB
309401466
309401467
309401468
309401469
309401470
309401471
309401472
309401473
309401474
309401475
309401476
309401477
309401478
309401479
309401480
309401481
309401482
Fusíveis tipo Bussman de acordo com as Normas DIN, para proteção dos transformadores
V7; V12; V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN; V7/UN; V12/UN
Kit
Fusible
Un
In
e
Adaptador
Fusível
[kV]
[A]
[mm]
Adaptador
2G
SDLSJ
7,2
6,3
292
3B
2G
SDLSJ
7,2
10
292
3B
2G
SDLSJ
7,2
16
292
3B
2G
SDLSJ
7,2
20
292
3B
2G
SDLSJ
7,2
25
292
3B
2G
SDLSJ
7,2
31,5
292
3B
2G
SDLSJ
7,2
40
292
3B
2G
SDLSJ
7,2
50
292
3B
2G
SDLSJ
7,2
63
292
3B
2G
SFLSJ
7,2
80
292
3B
2G
SFLSJ
7,2
100
292
3B
2G
SFLSJ
7,2
125
292
3B
2G
SFLSJ
7,2
160
292
3B
2G
SDLSJ
12
6,3
292
3B
2G
SDLSJ
12
10
292
3B
2G
SDLSJ
12
16
292
3B
2G
SDLSJ
12
20
292
3B
2G
SDLSJ
12
25
292
3B
2G
SDLSJ
12
31,5
292
3B
2G
SDLSJ
12
40
292
3B
2G
SDLSJ
12
50
292
3B
2G
SDLSJ
12
63
292
3B
2G
SFLSJ
12
80
292
3B
2G
SFLSJ
12
100
292
3B
2G
SKLSJ
12
125
292
3B
UXAB
309401350
309401351
309401352
309401353
309401354
309401355
309401356
309401357
309401358
309401359
309401360
309401361
309401362
309401363
309401364
309401365
309401366
309401367
309401368
309401369
309401370
309401371
309401372
309401373
309401374
25
Elección y pedido de los contactores
Escolha e encomenda dos contatores
3
Adaptador para aplicación fusibles
El kit incluye todos los accesorios necesarios para
adaptar y montar tres fusibles (conformes con las
Normas DIN con dimensiones e inferiores a 442
mm; conformes con las Normas BS con dimensiones L inferiores a 553 mm).
El kit se instala directamente en los soportes de los
porta-fusibles.
Los fusibles tienen que contar con un percutor de
tipo medio y dimensiones conformes con las Normas DIN 43625 y BS 2692 (1975). Las características eléctricas tienen que cumplir las Normas IEC
282- 1 (1974). Para la elección de los fusibles véase
“Condiciones de utilización en función de la carga”
- capítulo 5. Los kits de adaptación están disponibles para los siguientes tipos:
3A Para fusibles conformes con las Normas DIN
con nivel e = 192 mm;
3B Para fusibles conformes con las Normas DIN
con nivel e = 292 mm;
3C Para fusibles conformes con las Normas BS
(2 x 8 x L = 305 mm);
3D Para fusibles conformes con las Normas BS
(4 x 10 x L = 305 mm);
3E Para fusibles conformes con las Normas BS
(4 x 10 x L = 454 mm).
V7; V12; V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN;
Kit
Normas/Normas
e [mm]
3A
DIN
192
3B
DIN
292
3C
BS
3D
BS
3E
BS
3F
BS
-
4
Adaptador para aplicação dos fusíveis
O kit compreende todos os acessórios necessários para adaptar e montar três fusíveis (de acordo
com as normas DIN com
dimensões e menor de 442 mm; de acordo com
as Normas BS com dimensão L menor de 553
mm).
O kit pode ser instalado diretamente sob os suportes dos porta-fusíveis. Os fusíveis devem possuir dimensões e percursor de tipo médio de acordo com as Normas DIN 43625 e BS 2692 (1975).
As características elétricas devem estar de acordo com as Normas IEC 282-1 (1974). Para a escolha dos fusíveis consulte “Condições de emprego em função da carga” - capítulo 5. Os kit de
adaptação são disponíveis nos seguintes tipos:
3A Para fusíveis de acordo com as Normas DIN
com quota e = 192 mm;
3B Para fusíveis de acordo com as Normas DIN
com quota e = 292 mm;
3C Para fusíveis de acordo com as Normas BS
(2 x 8 x L = 305 mm);
3D Para fusíveis de acordo com as Normas BS
(4 x 10 x L = 305 mm);
3E Para fusíveis de acordo com as Normas BS
(4 x 10 x L = 454 mm).
V12/WSN; V7/UN; V12/UN
L [mm]
UXAB
309402001
309402002
2 x 8 x 305
309402003
4 x 10 x 305
309402004
4 x 10 x 454
309402006
4 x 10 x 454
309402005
Conexiones alternativas a los fusibles
Conexões alternativas aos fusíveis
El kit incluye tres barras con plato de cobre y
tornillos de fijación que se deberán instalar en
caso de que los fusibles no sean necesarios.
El kit se instala directamente en los soportes de los
porta-fusibles.
O kit compreende três barras em uma plataforma
de cobre e parafusos de fixação a serem instalados caso os fusíveis não sejam necessários.
O kit pode ser instalado diretamente sob os suportes dos porta-fusíveis.
V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN; V7/UN; V12/UN
Kit
4A
26
UXAB
309400211
2
Contador maniobras
Es un dispositivo contador de impulsos que cuenta los ciclos de cierre del contactor.
V7; V12
Kit
5A
5B
Tensión de alimentación
Tensão de alimentação
(24 ... 60 V –)
(100 ... 250 V – / ~)
V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN
Kit
Tensión de alimentación
Tensão de alimentação
5C
(24 ... 60 V –)
5D
(100 ... 250 V – / ~)
V7/UN; V12/UN
Kit
Tensión de alimentación
Tensão de alimentação
5E
(24 ... 60 V –)
5F
(100 ... 250 V – / ~)
Retención mecánica
Es un dispositivo mecánico que en el momento del
cierre del contactor conecta el equipamiento móvil
y mantiene cerrado el contactor con las bobinas
del mando de control desexcitadas.
El dispositivo de retención mecánica incluye el
disparador de abertura, el botón de abertura y el
dispositivo de disparo en caso de intervención
fusibles. La elección del dispositivo de retención
mecánica se efectúa en función de la tensión del
disparador de abertura tal y como se indica a
continuación.
Contador de manobras
É um dispositivo contador de impulsos que executa a contagem dos ciclos de fechamento do
contador.
5
UXAB
309400311
309400312
UXAB
309400321
309400322
UXAB
309400331
309400332
Retenção mecânica
É um dispositivo mecânico que no momento do
fechamento do contator engata o equipamento
móvel e mantém fechado o contator com as bobinas do comando não induzidas.
O dispositivo de retenção mecânica compreende
o desengatador de abertura, o botão de abertura
e o dispositivo de desengate caso seja necessária intervenção dos fusíveis.
A escolha do dispositivo de retenção mecânica
se efetua em função da tensão do desengatador
de abertura conforme elencado a seguir.
6
V7; V12; V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN; V7/UN; V12/UN
Kit
Un
UXAB
6
24 V –
309401902
6
48 V –
309401904
6
60 V –
309401905
6
110 V –
309401909
6
120 V –
309401911
6
125 V –
309401912
6
127 V –
309401913
6
130 V –
309401914
6
220 V –
309401918
6
110 V ~ (50 Hz)
309401939
6
220 V ~ (50 Hz)
309401948
6
240 V ~ (50 Hz)
309401951
6
110 V ~ (60 Hz)
309401969
6
115 V ~ (60 Hz)
309401970
6
120 V ~ (60 Hz)
309401971
6
220 V ~ (60 Hz)
309401978
27
Elección y pedido de los contactores
Escolha e encomenda dos contatores
7
Contactos de posición conectado/ seccionado
en el carro amovible
Señalan la posición del carro en el contenedor
CBE. El kit incluye un bloque de 10 contactos
auxiliares. Este accesorio se solicita siempre para
contactores utilizados en tablero ZS1.
Características eléctricas del contacto
Un
Icu
cosj
T
220 V~ 10 A
0,4
–
220 V~ 5 A
0,4
–
220 V– 1 A
–
10 ms
V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN
Kit
7
8
Magneto de bloqueo en el carro amovible
Permite la introducción o la extracción del contactor amovible en el contenedor sólo con el electroimán excitado y el contactor abierto.
V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN
Kit
Un
F
8
24 V –
8
30 V –
8
48 V –
8
60 V –
8
110 V –
8
125 V –
8
220 V –
8
110 V ~
50 Hz
8
220 V ~
50 Hz
8
110 V ~
60 Hz
8
220 V ~
60 Hz
9
Aplicación interbloqueo mecánico con la
puerta del contenedor
Consiente la abertura de la puerta del tablero sólo
si el contactor está en posición seccionado. Este
accesorio no se puede instalar si el contactor se
emplea en tableros tipo ZS1.
V7/ZC; V12/C; V12/Z
Kit
9
28
Contatos de posição inserido/secionado no
carrinho destacável
Sinalizam a posição do carrinho no receptáculo
CBE. O kit compreende o travamento de 10
contatos auxiliares.
Este acessório é sempre requisitado para os
contatores a serem empregados no quadro ZS1.
Características elétricas do contato
Un
Icu
cosj
T
220 V~ 10 A
0,4
–
220 V~ 5 A
0,4
–
220 V– 1 A
–
10 ms
UXAB
309400241
Magnete de travamento no carrinho destacável
Permite a inserção ou a destaque do contator
destacável no receptáculo somente com o
eletromagneto excitado e o contator aperto.
UXAB
309402902
309402903
309402904
309402905
309402909
309402912
309402918
309402939
309402948
309402969
309402978
Aplicação de entretravamento mecânico com
a porta do receptáculo
Permite a abertura da porta do quadro somente
se o contator está na posição de secionado. Este
acessório não pode ser instalado se o contator for
empregado em quadros tipo ZS1.
UXAB
309400221
2
Transformador de tensión a bordo del carro
amovible
En el carro amovible se puede montar un transformador de tensión monofásica con los correspondientes fusibles de protección. El transformador
de tensión se utiliza para alimentar las bobinas de
control del contactor. Sólo está previsto el montaje con el alimentador tipo 2.
Además de la alimentación del contactor se pueden alimentar otros componentes de la celda
(lámparas de señal, relés auxiliares, relés de
protección, hasta una potencia máxima de 50
VA).
No se prevé su utilización como transformador de
medida para un relé de protección mínima tensión ni para alimentar varios contactores (ej.:
arranque estrella - triángulo).
Transformador de tensão a bordo do carrinho
destacável
No carrinho destacável é possível realizar a montagem de um transformador de tensão monofase
acompanhado dos relativos fusíveis de proteção.
O transformador de tensão é utilizado para a alimentação das bobinas do comando do contator.
É previsto somente a combinação com o alimentador tipo 2.
Além da alimentação do contator é possível alimentar outros componentes do compartimento
(lâmpadas de sinalização, relés auxiliares, relés
de proteção, até uma potência máxima de 50 VA).
Não é previsto o seu emprego como transformador de medida para um relés de proteção da tensão mínima e para alimentar mais contatores (ex.:
partida estrela-triãgulo).
V7; V12 (sin/ con porta-fusibles paso 150 mm - sem/com portafusíveis passo 150 mm)
Kit
Tipo / Tipo
Un [V]
Potencia térmica/
Potência Térmica
10A
TV - V - P150 - 3,6
3300/110
250 VA
10A
TV - V - P150 - 7,2
6600/110
250 VA
10A
TV - V - P150 - 12
10000/110
250 VA
10A
TV - V - P150 - 3,6
3300/220
250 VA
10A
TV - V - P150 - 7,2
6600/220
250 VA
10A
TV - V - P150 - 12
10000/220
250 VA
VZ/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN
Kit
Tipo / Tipo
Un [V]
10B
10B
10B
10B
10B
10B
V7/UN;
Kit
10C
10C
10C
10C
10C
10C
V/ZC - 3,6
V/ZC - 7,2
V/ZC - 12
V/ZC - 3,6
V/ZC - 7,2
V/ZC - 12
3300/110
6600/110
10000/110
3300/220
6600/220
10000/220
Potencia térmica/
Potência Térmica
250 VA
250 VA
250 VA
250 VA
250 VA
250 VA
V12/UN
Tipo / Tipo
TV - V/UN - 3,6
TV - V/UN - 7,2
TV - V/UN - 12
TV - V/UN - 3,6
TV - V/UN - 7,2
TV - V/UN - 12
Un [V]
3300/110
6600/110
10000/110
3300/220
6600/220
10000/220
250
250
250
250
250
250
TV
TV
TV
TV
TV
TV
-
VA
VA
VA
VA
VA
VA
10
UXAB
309400293
309400294
309400295
309400296
309400297
309400298
UXAB
309400290
309400282
309400283
309400281
309400297
309400298
UXAB
309400287
309400288
309400289
309400284
309400285
309400286
29
30
Elección y pedido contenedores CBE
Escolha e encomenda dos receptáculos CBE
3
Características generales
32
Características gerais
32
Equipamiento de serie
33
Dotação de série
33
Códigos de pedido contenedores
33
Códigos de encomenda dos receptáculos
33
Códigos de pedido accesorios
34
Códigos de encomenda dos acessórios
34
31
Elección y pedido contenedores CBE
Escolha e encomenda dos receptáculos CBE
Características generales
General characteristics
Receptáculo
Normas
Contenedor
Normas
CBE 1
IEC publ. 56
CEI 17-1 (fasc./file 1375)
CENELEC EN 50187
Tensión nominal
Tensão nominal
U [kV]
12
Tensión nominal de aislamiento
Tensão nominal de isolamento
Ui [kV]
12
Tensión soportada a 50 Hz
Tensão de retenção a 50 Hz
U (1 min) [kV]
28
Tensión soportada a los impulsos
Tensão de retenção com impulso
Uw [kV]
75
Frecuencia nominal
Freqüência nominal
Corriente nominal (40 °C)
Corrente nominal (40 °C)
Corr. de breve duración admis. nom.
Corr. de breve duração ammiss. nom.
Dimensiones
(monobloques no incluidos)
Peso
Peso
Tropicalización
Tropicalização
Compatibilidad electromagnética
Compatibilidade eletromagnética
Grado de protec. con la puerta cerrada
Grau de proteção com a porta fechada
IP
3X
Códigos contenedores
Códigos dos receptáculos
Pág./Pág.
33
Accesorios
Acessórios
Pág./Pág.
34
50-60
In [A]
400
Icw [kA]
31,5
Dimensões totais
H [mm]
600
(monoblocos excluídos)
L [mm]
943
P [mm]
752
[kg]
120
(*) Corriente nominal del contactor. La corriente nominal mínima
del contenedor CBE1 es 630 A.
32
F [Hz]
(*)
IEC 721-2-1
EN 50081.../50082...
(*) Corrente nominal do contator. A corrente nominal mínima do
receptáculo CBE1 é 630 A.
3
Equipamiento de serie
Dotação de série
Las versiones base codificadas de los contenedores CBE siempre incluyen un grado de protección IP3X con la puerta cerrada, IP2X con la
puerta abierta y, cuentan con el siguiente equipamiento:
– estructura de chapa galvanizada no pintada
– puerta pintada RAL 7035. A petición se puede
entregar la puerta desmontada, protegida contra la corrosión (pintura a cargo del cliente) con
kit de integración (manilla, mirilla, bisagras,
guía para palanca de extracción)
– manilla para puerta sin cerradura.
– monobloques preparados para conexiones
– pantallas metálicas automáticas de segregación de los contactos MT, con “fail safe” que
impide la maniobra manual de las pantallas en
cuestión
– contacto deslizante de toma de tierra
– conector
– dispositivo de bloqueo anti-introducción
– placa características en idioma.
As execuções base codificadas pelos receptáculos CBE são sempre previstas com grau de
proteção IP3X com a porta fechada, IP2X com a
porta aberta e são compostas como a seguir:
– estrutura em capa de zinco sem pintura
– porta pintada RAL 7035. A pedido é possível
fornecer a porta desmontada, protegida contra
a corrosão (pintura sob os cuidados do cliente)
com kit de complemento (maçaneta, visor, dobradiças, guia para alavanca de destaque)
– maçaneta para porta sem fechadura.
– monoblocos predispostos para conexões
– persianas metálicas automáticas de segregação dos contatos MT, com “fail safe” que impede a manobra manual das próprias persianas
– contato deslizante de ligação à terra
– conector
– bloqueio contra a introdução
– placa com características da língua.
Nota: Los contenedores CBE están disponibles en dos versiones:
sin seccionador de tierra o con seccionador de tierra. El
seccionador de tierra no es un accesorio y no se puede aplicar
más tarde.
Códigos de pedido contenedores
Obs. Os receptáculos CBE estão disponíveis em duas versões:
sem secionador de terra ou com secionador de terra. O secionador
de terra não é um acessório e não pode ser aplicado em um
segundo tempo.
Códigos de encomenda dos receptáculos
CBE 1
Contactor
Contator
V/ZC
Contenedor sin seccionador de tierra
Receptáculo sem secionador de terra
U [kV]
In [A]
7 - 12
400
Contactor
Contator
V/ZC
CBE1
(1)
In [A]
UXAB
630 A
494121111
Contenedor con seccionador de tierra
Receptáculo com secionador de terra
U [kV]
In [A]
7 - 12
400
Contactor
In [A]
CBE1/ST 630 A
UXAB
(1)
494122111
Contenedor con seccionador de tierra preparado para
transformadores de corriente IBR10L
Receptáculo com secionador de terra predisposto para
transformadores de corrente IBR10L
Contator
SACE
U [kV]
In [A]
SACE
V/ZC
7 - 12
400
CBE1/TA/ST
In [A]
UXAB
(1)
630 A 494124111
(1) El contenedor se entrega
con la puerta montada y
pintada de color RAL 7035.
(1) O receptáculo é fornecido
com a porta montada e pintada com a cor RAL 7035.
33
Elección y pedido contenedores CBE
Escolha e encomenda dos receptáculos CBE
Códigos de pedido accesorios
Códigos de encomenda dos acessórios
Compatibilidad accesorios del contenedor CBE
Compatibilidade dos acessórios do receptáculo CBE
Todos os acessórios indicados pelo gráfico citado a seguir são reciprocamente compatíveis. Os
acessórios N. 1, 2, 3, 4, 5 (para secionador de
terra) podem ser montados somente em receptáculos equipados com o secionador de terra e também são compatíveis com os acessórios N. 6 ...
14.
Todos los accesorios que se indican en el siguiente gráfico son recíprocamente compatibles.
Los accesorios Nº 1, 2, 3, 4, 5 (para seccionador
de tierra) se pueden montar sólo en contenedores
equipados con el seccionador de tierra y también
son compatibles con los accesorios Nº 6 ... 14.
Contactos de posición
Contatos de posição
Calentam. anti-humedad
Aquecimento anticondensação
Presencia tensión
Presença de tensão
Interbloqueo mec. puerta
Entretravamento
mecânico da porta
Bloqueo eléctrico puerta
Travamento elétrico da
porta
Bloqueo anti-intr. con llave
Travamento antiintrodução com chave
Manilla con cerradura
Maçaneta com fechadura
Puerta galvanizada suelta
Porta galvanizada livre
34
3
Accessorios para contenedores con seccionador de tierra
Accessoires pour cellule avec sectionneur de terre
Contactos aux. abert/cierre
Contatos aux. ab./fech
Bloqueo electromec.
Travamento eletromec.
Bloqueo con llave
Travamento com chave
Palanca de maniobra
Alavanca de manobra
Interbloque porta posterior-seccionador
Entretravamento porta posterior secionador
Aplicación de los accesorios
Aplicação dos acessórios
Cliente
Cliente
Carro de elevación
Carrinho de elevação
ABB
1
2
3
4
5
Plancha de transporte
Placa de transporte
6
7
8
9
10
11
12
Magneto de bloqueo en el carro del contactor
13
Électro-aimant de verrouillage
dans le chariot du contacteur
14
15
16
35
Elección y pedido contenedores CBE
Escolha e encomenda dos receptáculos CBE
1
Contactos auxiliares abierto/ cerrado para
seccionador de tierra
Colocados en un circuito eléctrico adecuado se
encargan de indicar el estado del seccionador de
tierra.
El cliente los puede programar, con una sencilla
operación, como contactos de cierre o de abertura.
1A Cinco contactos de señalización.
1B Diez contactos de señalización.
1A
1B
Características eléctricas del contacto
Un
Icu
cosj
T
220 V~ 10 A
0,4
–
220 V~ 5 A
0,4
–
220 V– 1 A
–
10 ms
Características elétricas do contato
Un
Icu
cosj
T
220 V~ 10 A
0,4
–
220 V~ 5 A
0,4
–
220 V– 1 A
–
10 ms
CBE 1
Kit
1A
1B
2
Dispositivo de bloqueo con llave para seccionador de tierra
Es un dispositivo de bloqueo de la maniobra del
seccionador de tierra, disponible en tres versiones.
2A Dispositivo de bloqueo con llave en posición
abierto. Se puede activar con el seccionador
abierto e impide el cierre del seccionador de
tierra. En esta situación la llave se puede
extraer.
2B Dispositivo de bloqueo con llave en pos. cerrado. Se puede activar con seccionador de tierra
cerrado e impedir su abertura. En esta situación la
llave se puede extraer.
2C Dispositivo de bloqueo con llave en posición
abierto y cerrado. La llave se puede extraer en
ambas posiciones.
CBE 1
Kit
2A
2B
2C
36
Contatos auxiliares aberto/fechado para
secionador de terra
Inseridos em um circuito elétrico oportuno provêm
à sinalização do estado do secionador de terra.
Podem ser predispostos pelo cliente, com uma
simples operação, como contatos de fechamento
ou de abertura.
Cinco contatos de sinalização.
Dez contatos de sinalização.
UXAB
499400061
499400062
Travamento a chave para secionador de
terra
É um travamento à manobra do secionador de
terra, disponível em três versões.
2A Travamento a chave na posição aberto.
Pode ser ativado com secionador aberto e
impede o fechamento do secionador de
terra. Nesta situação a chave pode ser extraída.
2B Travamento a chave em pos. fechado. Pode
ser ativado com secionador de terra fechado impedindo a abertura. Nesta situação a
chave pode ser extraída.
2C Travamento a chave em posição de aberto
e fechado. A chave pode ser extraída em
ambas as posições.
UXAB
499408272
499408273
499408271
3
Interbloqueo entre puerta posterior y seccionador de tierra
Es un dispositivo mecánico que consiente la abertura de la puerta posterior del tablero sólo con el
seccionador de tierra cerrado.
El interbloqueo es ideal para el montaje en tableros tipo UniVer C con superficie simple.
CBE 1
Kit
3
Consiente la maniobra del seccionador de tierra
sólo en presencia de tensión mediante la activación del botón del correspondiente circuito de
alimentación (a cargo del cliente). El dispositivo
de bloqueo no es idóneo para el funcionamiento
continuativo (duración máxima de alimentación:
1 minuto).
Un
24 V –
48 V –
110-125 V –
220 V –
110 V~
220 V~
F
50 Hz
50 Hz
Travamento eletromecânico durante a
desexcitação para secionador de terra.
Consente a manobra do secionador de terra somente em presença de tensão mediante o
acionamento do botão do circuito de alimentação
correspondente (aos cuidados do cliente). O
travamento não é apto ao funcionamento contínuo
(duração máxima da alimentação: 1 minuto).
4
UXAB
499411902
499411904
499411909
499411918
499411939
499411948
Palanca de maniobra del seccionador de
tierra
Alavanca de manobra do secionador de terra
Permite la activación del seccionador de tierra
directamente desde la parte frontal del contenedor.
Permite o acionamento do secionador de terra
diretamente através da parte anterior do receptáculo.
CBE 1
Kit
5
3
UXAB
499401052
Dispositivo de bloqueo electromecánico de la
desexcitación para seccionador de tierra
CBE 1
Kit
4
4
4
4
4
4
Entretravamento entre a porta posterior e
secionador de terra
É um dispositivo mecânico que permite a abertura
da porta posterior do quadro somente com o
secionador de terra fechado.
O entretravamento é apto para a montagem em
quadros do tipo UniVer C de plamo simple.
5
UXAB
499400071
37
Elección y pedido contenedores CBE
Escolha e encomenda dos receptáculos CBE
6-7
Características eléctricas del
contacto
Características elétricas do
contato
Un
Icu
cosj T
220 V~ 10 A 0,4
–
220 V~ 5 A
0,4
–
220 V– 1 A
–
10 ms
8
Contactos auxiliares de posición
Colocados en un circuito eléctrico adecuado indican la posición del contactor en el contenedor.
6A Grupo de 12 contactos de señalización contactor seccionado (6 de cierre + 6 de abertura).
6B Grupo de 20 contactos de señalización contactor seccionado (10 de cierre + 10 de
abertura).
7A Grupo de 12 contactos de señalización contactor conectado (6 de cierre + 6 de abertura).
7B Grupo de 20 contactos de señalización contactor conectado (10 de cierre + 10 de abertura).
CBE 1
Kit
6A
6B
7A
7B
UXAB
499408171
499408172
499408173
499408174
Calentador anti-humedad
Está formado por una resistencia eléctrica. Se
ocupa de evitar la formación de condensación del
vapor de agua que, en condiciones particulares,
puede llegar a depositarse sobre las chapas
internas del contenedor.
CBE 1
Kit
8
8
8
9
Un
110 V –/~
220 V –/~
380 V –/~
Aquecedor anti-condensação
É constituído por uma resistência elétrica.
Há o objetivo de contrastar a formação de
condensação do vapor aquoso que em condições especiais pode depositar-se nas chapas
internas do receptáculo.
UXAB
499408939
499408948
499408953
Dispositivo de presencia tensión
Dispositivo de presença de tensão
Está formado por un dispositivo capacitivo luminoso. Se ocupa de indicar la presencia de la
tensión en las fases del circuito principal. Por
regla general recibe alimentación de los divisores capacitivos que se suministran a petición.
É constituído por um dispositivo capacitivo luminoso. Há o objetivo de indicar a presença de
tensão nas fases do circuito principal. É alimentado normalmente por divisores capacitivos fornecidos sob pedido.
CBE 1
Kit
9
38
Contatos auxiliares de posição
Inseridos em um circuito elétrico oportuno sinalizam a posição do contator no receptáculo.
6A Grupo de 12 contatos de sinalização do
contator secionado (6 de fechamento + 6 de
abertura).
6B Grupo de 20 contatos de sinalização do
contator secionado (10 de fechamento + 10
de abertura).
7A Grupo de 12 contatos de sinalização do
contator inserido (6 de fechamento + 6 de
abertura).
7B Grupo de 20 contatos de sinalização do
contator inserido (10 de fechamento + 10 de
abertura).
UXAB
499400018
3
Interbloqueo mecánico para la puerta
Es un dispositivo de bloqueo que consiente la
abertura de la puerta (IP30) del contenedor sólo
con el contactor seccionado.
CBE 1
Kit
10
Interbloqueo eléctrico para puerta (IP30)
Está formado por un contacto que se activa mediante la manilla de la puerta de la celda (con o sin
cerradura). Se utiliza para impedir el desplazamiento del contactor en el contenedor con la
puerta abierta.
Nota: En este caso el contactor tiene que estar equipado con un
magneto de bloqueo en el carro (YL2 - Véase accesorios para
contactores).
CBE 1
Kit
11
Entretravamento mecânico para a porta
É um dispositivo de travamento que permite a
abertura da porta (IP30) do receptáculo somente
com o contator secionado.
UXAB
499404015
Entretravamento elétrico para porta (IP30)
É constituído por um contato que é acionado pela
maçaneta da porta do compartimento (com o ou
sem fechadura). È empregado para impedir a
translação do contator no receptáculo quando a
porta estiver aberta.
11
OBS. Neste caso o contator deve ser dotado de magnete de
travamento no carrinho (YL2 - Veja acessórios para contatores).
UXAB
499408196
Dispositivo de bloqueo anti-introducción con
llave
Travamento a chave contra a introdução
Es un dispositivo de bloqueo que, cuando está
activado, impide la introducción del contactor en
el contenedor. La llave sólo se puede extraer con
el dispositivo de bloqueo activado.
12A Contenedor sin seccionador de tierra
12B Contenedor con seccionador de tierra.
É um dispositivo de travamento que quando
ativado impede a introdução do contator no receptáculo. A chave pode ser extraída somente
com o travamento ativado.
12A Receptáculo sem secionador de terra
12B Receptáculo com secionador de terra.
CBE 1
Kit
12A
12B
10
12
UXAB
499408207
499408206
39
Elección y pedido contenedores CBE
Escolha e encomenda dos receptáculos CBE
13 - 14
Carro de elevación y plancha de transporte
13
Es un carro que facilita las operaciones de elevación del contactor. Tiene que utilizarse con la
plancha (14).
14
15
UXAB
499400182
CBE 1
Kit
14
UXAB
499400081
Manilla con cerradura
CBE 1
Kit
15
Maçaneta com fechadura
Esta aplicação substitui a maçaneta sem fechadura normalmente fornecida.
UXAB
499408042
Puerta no pintada (galvanizada)
Porta sem pintura (galvanizada)
La puerta no pintada se entrega desmontada, con
todo el kit de accesorios de serie. El montaje y la
pintura corren a cargo del cliente. Esta aplicación
sustituye a la puerta pintada y montada que se
entrega de serie.
A porta sem pintura é fornecida desmontada; é
fornecida junto com um kit de acessórios em
conjunto, a montagem e a pintura estão sob cuidados do cliente.
Esta aplicação substitui a porta pintada e montada fornecida normalmente.
CBE 1
Kit
16
40
Carrinho de elevação e chapa de transporte
É um carrinho que facilita as operações de levantamento do contator.
Dever ser acoplado à chapa (14).
CBE 1
Kit
13
Esta aplicación sustituye a la manilla sin cerradura que se entrega de serie.
16
3
UXAB
499408111
Elección y pedido contenedores UniMotor
Escolha e encomenda dos receptáculos UniMotor
4
Características generales
42
Características gerais
42
Equipamiento de serie
42
Dotação de série
42
Códigos de pedido contenedores
43
Códigos de encomenda dos receptáculos
43
Códigos de pedido accesorios
44
Códigos de encomenda dos acessórios
44
41
Elección y pedido contenedores UniMotor
Escolha e encomenda dos receptáculos UniMotor
Características generales
Contenedor
Receptáculo
Normas
Normas
Características gerais
UniMotor
IEC publ. 56
CEI 17-1 (fasc. 1375)
CENELEC EN 50187
Tensión nominal de aislamiento
Tensão nominal
Tensão nominal de isolamento
Tensión soportada a 50 Hz
Tensão de retenção a 50 Hz
Tensión soportada a los impulsos
Tensão de retenção com impulso
Frecuencia nominal
Freqüência nominal
Corriente nominal (40 °C)
Corrente nominal (40 °C)
Corr. de breve duración admis. nom.
Corr. de breve duração ammiss. nom.
Icw [kA]
50
Dimensiones
Dimensões totais
H [mm]
670
(monobloques no incluidos)
(monoblocos excluídos)
L [mm]
500
P [mm]
880
[kg]
120
Tensión nominal
U [kV]
12
Ui [kV]
12
U (1 min) [kV]
28
Uw [kV]
75
F [Hz]
50-60
In [A]
400 (2)
Peso (con TC)
Peso (com CT)
Tropicalización
Tropicalização
Compatibilidad electromagnética
Grado de protecc. con la puerta cerrada
Compatibilidade eletromagnética
Grau de proteção com a porta fechada
IP
3X
Códigos contenedores
Códigos dos receptáculos
Pag./Pág.
43
Accesorios
Acessórios
Pag./Pág.
44
(1) Hasta el obturador metálico superior cerrado con
carro contactor seccionado.
(2) Sin transformadores de
corriente, sin fusibles y
con grado de protección
IP3X. Para condiciones
diferentes pónganse en
contacto con nosotros.
(1) Até o obturador metálico
superior fechado com carrinho do contator secionado.
(2) Sem transformadores de
corrente, sem fusível e
com grau de proteção IP3X.
Para condições diferentes,
contate-nos.
42
(1)
IEC 721-2-1
EN 50081.../50082...
Equipamiento de serie
Dotação de série
Las versiones base codificadas de los contenedores UniMotor siempre incluyen un grado de
protección IP3X con la puerta cerrada, IP2X con
la puerta abierta y, cuentan con el siguiente equipamiento:
– estructura de chapa galvanizada no pintada
– monobloques aislantes con terminales de entrada
– contacto deslizante de toma de tierra
– conector para circuitos auxiliares
– grupo de seccionamiento para maniobra con la
puerta cerrada con manilla sin llave
– guías de traslación y obturador metálico para
los contactos superiores
– abertura manual (sólo para contactor con retención mecánica)
– puerta pintada RAL 7035. A petición se puede
entregar la puerta desmontada y protegida
contra la corrosión (pintura a cargo del cliente)
con kit de accesorios de serie (bisagras, mirilla,
manilla etc.)
As execuções base codificadas dos receptáculos
UniMotor são sempre previstas com grau de
proteção IP3X com porta fechada, IP2X com porta
aberta e são compostas como descrito a seguir:
– estrutura em chapa de zinco sem pintura
– monoblocos isolantes com terminais de entrada
– contato deslizante de ligação à terra
– conector para circuitos auxiliares
– grupo de secionamento para manobra com a
porta fechada com maçaneta sem chave
– guias de translação e obturador metálico para os
contatos superiores
– abertura manual (somente para contator com
retenção mecânica
– porta pintada RAL 7035. A pedido é possível
fornecer a porta desmontada, protegida contra
a corrosão (pintura sob os cuidados do cliente)
com kit de acessórios em dotação (dobradiças,
visor, maçaneta, etc.)
4
Códigos de encomenda dos
receptáculos
Códigos de pedido contenedores
UniMotor (1)
Contactor con retención eléctrica
Contator com retenção elétrica
U [kV]
In [A]
Contenedor sin transformadores de corriente
Receptáculo sem transformadores de corrente
Puerta montada - pintada RAL 7035
Porta montada - pintada RAL 7035
Puerta montada - Galvanizada
Porta montada - Galvanizada
UXAB
UXAB
V7/UN
7
400
303141211
303141411
V12/UN
12
400
303142211
303142411
Contactor con retención eléctrica
Contator com retenção elétrica
Contenedor preparado para transformadores de corriente (2)
Receptáculo predisposto para transformadores de corrente (2)
U [kV]
In [A]
Puerta montada - pintada RAL 7035
Porta montada - pintada RAL 7035
UXAB
UXAB
V7/UN
7
400
303141212
303141412
V12/UN
12
400
303142212
303142412
Contactor con retención mecánica
Contator com retenção mecânica
Puerta montada - Galvanizada
Porta montada - Galvanizada
Contenedor sin transformadores de corriente
Receptáculo sem transformadores de corrente
U [kV]
In [A]
Puerta montada - pintada RAL 7035
Porta montada - pintada RAL 7035
UXAB
UXAB
V7/UN
7
400
303141221
303141421
V12/UN
12
400
303142221
303142421
Contactor con retención mecánica
Contator com retenção mecânica
Puerta montada - Galvanizada
Porta montada - Galvanizada
Contenedor preparado para transformadores de corriente (2)
Receptáculo predisposto para transformadores de corrente
U [kV]
In [A]
Puerta montada - pintada RAL 7035
Porta montada - pintada RAL 7035
UXAB
UXAB
V7/UN
7
400
303141222
303141422
V12/UN
12
400
303142222
303142422
(2)
Puerta montada - Galvanizada
Porta montada - Galvanizada
+
Placa instrucciones de maniobra (1)
Placa com instruções de manobra (1)
Idioma
Língua
Italiano
Italiana
Inglés
Inglesa
Alemán
Alemã
Francés
Francesa
UXAB
309300101
309300102
309300103
309300104
(1) En el momento del pedido
es necesario especificar el
idioma de la placa de instrucciones de maniobra.
(2) Completar con los transformadores de corriente
(véase accesorios en la
pág. 41).
(1) Durante a fase de encomenda é necessário especificar a língua da plaqueta
de instruções de manobra.
(2) Complete com os transformadores de corrente (veja
acessórios na pág. 41).
43
Elección y pedido contenedores UniMotor
Escolha e encomenda dos receptáculos UniMotor
Códigos de pedido accesorios
Códigos de encomenda dos acessórios
Compatibilidad accesorios del contenedor
Compatibilidade dos acessórios do receptáculo
Exceto os acessórios 4 e 5 (não compatíveis entre
si), todos os acessórios indicados pelo gráfico
citado a seguir são reciprocamente compatíveis.
Excepto los accesorios 4 y 5 (incompatibles entre
ellos), todos los accesorios que se indican en el siguiente gráfico son recíprocamente compatibles.
Transform. de corriente
Transform. de corrente
Escantillón de montaje
Gabarito de Montagem
Conexiones por cable
Conexões por cabo
Seccionador de tierra
Secionador de terra
Bloqueo con llave para
seccionador de tierra
Travamento com chave
para secionador de terra
Bloqueo con llave de
maniobra de seccionam.
Travamento com chave
sobre a manobra de secion.
Aplicación de los accesorios
Aplicação dos acessórios
Cliente
Cliente
ABB
1
2
3
Microinterruptores
intervención fusibles
Micro-interruptores de
intervenção dos fusíveis
4
5
6
Contactos de posición
Contatos de posição
7
8
44
Carro de elevación
Carrinho de elevação
4
Para el contenedor UniMotor están disponibles
transformadores de corriente trifásica sumergidos
en monobloque de resina. El monobloque siempre es tripolar e incluye terminales para la conexión de los cables. El monobloque puede alojar
los circuitos primarios y secundarios relativos a
dos o tres fases. La elección del monobloque con
los transformadores de corriente depende de la
corriente primaria, del número de fases por controlar y del número de bobinados secundarios.
En caso que el cliente se encargue del montaje de
los transformadores de corriente, será necesario
solicitar el escantillón de montaje (véase accesorio 2). Los transformadores de corriente están
disponibles en las versiones siguientes:
1A Transformador de corriente con tres fases
activas y un núcleo por fase;
1B Transformador de corriente con tres fases
activas y dos núcleos por fase;
1C Transformador de corriente con dos fases
activas y un núcleo por fase;
1D Transformador de corriente con dos fases
activas y dos núcleos por fase.
Transformadores de corrente
Para o receptáculo UniMotor estão disponíveis
transformadores de corrente trifásicos envolvidos
em monobloco de resina. O monobloco é sempre
tripolar e acompanhado de terminais para a conexão dos cabos. O monobloco pode alojar os
circuitos primários e secundários relativos a duas
ou três fases. A escolha do monobloco com os
transformadores de corrente è em função da corrente primárias, do número de fases a ser controladas e do número de enrolamentos secundários.
Caso os transformadores de corrente fossem
montados sob os cuidados do cliente, é necessário requisitar o gabarito de montagem (veja acessório 2).
Os transformadores de corrente são disponíveis
nas seguintes versões:
1A Transformador de corrente com três fases
ativas e um núcleo por fase;
1B Transformador de corrente com três fases
ativas e dois núcleos por fase;
1C Transformador de corrente com duas fases
ativas e um núcleo por fase;
1D Transformador de corrente com duas fases
ativas e dois núcleos por fase.
Características de los transformadores de
corriente trifásica trifase
Características dos transformadores
de corrente trifásicos
Transformadores de corriente
Fases activas
3 máx
Núcleos por fases
2 máx
Prestaciones primer
núcleo (medida)
15VA/1
Prestaciones segundo
núcleo (protección)
10VA/5P10
Corriente nominal
primaria (Ipn)
30 - 300 A
Corriente nominal
1A para TC de 1 núcleo
secundaria (Isn)
5A para TC de 2 núcleos
Corriente nom. térmica
de cortocircuito (Iter)
80 x Ipn
Corriente nom. dinámica
de cortocircuito (Idin)
350 x Ipn
Corriente máxima permanente
de calentamiento
= Ipn
Tensión de aislamiento
12 kV
Frecuencia nominal
50/60 Hz
Temperatura ambiente
55 °C
Sin descargas parciales conforme
con el pliego de condiciones ABB T09260
Nota: En la tabla se indican los transformadores de uso más
común, pero también están disponibles, a petición, transformadores con otras características (consúltenlo con nosotros).
1
Fases ativas
máx. 3
Núcleos por fase
máx. 2
Rendimento do primeiro
núcleo (medida)
15VA/1
Rendimento do segundo
núcleo (proteção)
10VA/5P10
Corrente nominal
primária (Ipn)
30 - 300 A
Corrente nominal
1A para TA com 1 núcleo
secundária (Isn)
5A para TA com 2 núcleos
Corrente nom. térmica
de curto circuito (Iter)
80 x Ipn
Corrente nom. dinâmica
de curto circuito (Idin)
350 x Ipn
Corrente máxima permanente
de aquecimento
= Ipn
Tensão de isolamento
12 kV
Freqüência nominal
50/60 Hz
Temperatura ambiente
55 °C
Isenta de cargas parciais segundo
citação ABB T09260
OBS. Na tabela são citados os transformadores de uso mais
comum, todavia são disponíveis, a pedido, transformadores com
outras características (consulte-nos, por favor).
45
Elección y pedido contenedores UniMotor
Escolha e encomenda dos receptáculos UniMotor
F
Ipn
Isn
F
Ipn
Isn
46
Frecuencia nominal del
TC.
Corriente nominal primaria del TC.
Corriente nominal secundaria del TC.
Freqüência nominal do
TA.
Corrente nominal primária do TA.
Corrente nominal secundária do TA.
UniMotor
Fases activas
Fases ativas
Kit
[Nr.]
1A
3
1A
3
1A
3
1A
3
1A
3
1A
3
1A
3
Núcleos por fases F
Núcleos por fases
[Nr.]
[Hz]
1
50
1
50
1
50
1
50
1
50
1
50
1
50
Ipn
Isn
[A]
30
50
75
100
150
200
300
[A]
1
1
1
1
1
1
1
UXAB
309312101
309312102
309312103
309312104
309312105
309312106
309312107
1A
1A
1A
1A
1A
1A
1A
3
3
3
3
3
3
3
1
1
1
1
1
1
1
60
60
60
60
60
60
60
30
50
75
100
150
200
300
1
1
1
1
1
1
1
309312301
309312302
309312303
309312304
309312305
309312306
309312307
1B
1B
1B
1B
1B
1B
1B
3
3
3
3
3
3
3
2
2
2
2
2
2
2
50
50
50
50
50
50
50
30
50
75
100
150
200
300
5
5
5
5
5
5
5
309312201
309312202
309312203
309312204
309312205
309312206
309312207
1B
1B
1B
1B
1B
1B
1B
3
3
3
3
3
3
3
2
2
2
2
2
2
2
60
60
60
60
60
60
60
30
50
75
100
150
200
300
5
5
5
5
5
5
5
309312401
309312402
309312403
309312404
309312405
309312406
309312407
1C
1C
1C
1C
1C
1C
1C
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
50
50
50
50
50
50
50
30
50
75
100
150
200
300
1
1
1
1
1
1
1
309311101
309311102
309311103
309311104
309311105
309311106
309311107
1C
1C
1C
1C
1C
1C
1C
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
60
60
60
60
60
60
60
30
50
75
100
150
200
300
1
1
1
1
1
1
1
309311301
309311302
309311303
309311304
309311305
309311306
309311307
1D
1D
1D
1D
1D
1D
1D
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
50
50
50
50
50
50
50
30
50
75
100
150
200
300
5
5
5
5
5
5
5
309311201
309311202
309311203
309311204
309311205
309311206
309311207
4
UniMotor
Fases activas
Fases ativas
Kit
[Nr.]
1D
2
1D
2
1D
2
1D
2
1D
2
1D
2
1D
2
F
Núcleos por fases F
Núcleos por fases
[Nr.]
[Hz]
2
60
2
60
2
60
2
60
2
60
2
60
2
60
Ipn
Isn
[A]
30
50
75
100
150
200
300
[A]
5
5
5
5
5
5
5
Ipn
UXAB
309311401
309311402
309311403
309311404
309311405
309311406
309311407
Escantillón de montaje para transformadores
de corriente
Gabarito de montagem para transformadores
de corrente
El escantillón de montaje permite instalar (a cargo
del cliente) el monobloque contactos/ transformadores de corriente en el contenedor UniMotor.
El escantillón es idéntico para cada tipo de contenedor y/ o monobloque.
O gabarito de montagem permite instalar (sob
cuidados do cliente) o monobloco dos contatos/
transformadores de corrente no receptáculo
UniMotor.
O gabarito é idêntico para cada tipo de receptáculo
e/ou monobloco.
UniMotor
Kit
2
Conexiones para cables
El kit está formado por tres aislantes y por tres
tramos aislados de barra de cobre oportunamente perfilados.
Esta aplicación permite colocar lateralmente en
el contenedor los terminales de conexión para
facilitar la conexión de los cables de media tensión.
UniMotor
Kit
3
Isn
F
Ipn
Isn
Frecuencia nominal del
TC.
Corriente nominal primaria del TC.
Corriente nominal secundaria del TC.
Freqüência nominal do
TA.
Corrente nominal primária do TA.
Corrente nominal secundária do TA.
2
UXAB
309300161
Conexões para cabos
O kit é constituído por três isoladores e por três
pontas de refugo das barras de cobre isoladas,
oportunamente perfiladas.
Esta aplicação permite reportar lateralmente os
terminais de conexão ao receptáculo para facilitar o engate dos cabos de média tensão.
3
UXAB
309300321
47
Elección y pedido contenedores UniMotor
Escolha e encomenda dos receptáculos UniMotor
4
Seccionador de tierra sin dispositivo de
bloqueo con llave
Es un dispositivo mecánico que consiente la toma
de tierra de la línea MT conectada a los terminales
de salida del contenedor. La maniobra del seccionador se produce automáticamente:
– el cierre del seccionador de tierra se produce
en el momento de la abertura de la puerta;
– la abertura del seccionador de tierra se produce
durante la introducción del carro contactor.
UniMotor
Kit
4
5
Travamento a chave para secionador de
terra
Es un dispositivo mecánico que permite bloquear
la maniobra del seccionador de tierra. El dispositivo de bloqueo está disponible en las versiones
siguientes.
5A Llave libre con seccionador cerrado.
5B Llave libre con seccionador abierto.
É um dispositivo mecânico que permite bloquear
a manobra do secionador de terra O travamento
se encontra disponível nas seguintes versões.
5A Chave livre com secionador fechado.
5B Chave livre com secionador aberto.
UXAB
309300502
309300501
Dispositivo de bloqueo con llave de la maniobra de seccionamiento
Travamento a chave sobre a manobra de
secionamento
Es un dispositivo mecánico que permite bloquear
la maniobra de introducción y de seccionamiento
del carro amovible.
El dispositivo de bloqueo está disponible en las
versiones siguientes.
6A Dispositivo de bloqueo con llave en la maniobra de seccionamiento, llave libre con
carro seccionado.
6B Dispositivo de bloqueo con llave en la maniobra de seccionamiento, llave libre con
carro introducido.
É um dispositivo mecânico que permite bloquear
a manobra de inserção e de secionamento do
carrinho destacável.
O bloqueio é disponível nas seguintes versões.
6A Travamento com chave sobre a manobra de
secionamento, chave livre com carrinho
secionado.
6B Travamento com chave sobre a manobra de
secionamento, chave livre com carrinho
inserido.
UniMotor
Kit
6A
6B
48
UXAB
309300141
Dispositivo de bloqueo con llave para seccionador de tierra
UniMotor
Kit
5A
5B
6
Secionador de terra sem travamento com
chave
É um dispositivo mecânico que consente a ligação à terra da linha MT conectada aos terminais
de saída do receptáculo. A manobra do secionador
ocorre automaticamente:
– o fechamento do secionador de terra ocorre no
momento da abertura da porta;
– a abertura do secionador de terra ocorre durante a inserção do carrinho do contator.
UXAB
309300121
309300122
4
Microinterruptores para intervención fusibles
Los microinterruptores se activan si se funde uno
de los fusibles del carro contactor. Colocados en
un circuito eléctrico adecuado, permiten realizar:
– contactor con retención eléctrica: abertura del
contactor. El segundo microinterruptor, si se ha
previsto, permite efectuar la señalización eléctrica o un bloqueo a distancia;
– contactor con retención mecánica: abertura del
contactor. El segundo microinterruptor, si se ha
previsto, no permite el cierre de nuevo.
7A N. 1 microinterruptor para intervención fusibles.
7B N. 2 microinterruptores para intervención
fusibles.
Características eléctricas del contacto
Un
Icu
cosj
T
220 V~ 10 A
0,4
–
220 V~ 5 A
0,4
–
220 V– 1 A
–
10 ms
UniMotor
Kit
7A
7B
Micro-interruptores para a intervenção dos
fusíveis
Os micro-interruptores são acionados a seguir da
fusão de um dos fusíveis do carrinho do contator.
Inseridos em um circuito elétrico oportuno permitem realizar:
– contator com retenção elétrica, abertura do
contator. O segundo micro-interruptor, caso previsto, permite realizar a sinalização elétrica ou
um travamento remoto;
– contator com retenção mecânica, abertura do
contator. O segundo micro-interruptor, caso previsto, não permite um fechamento sucessivo.
7A Nr. 1 micro-interruptor para intervenção dos
fusíveis.
7B Nr.2 Micro-interruptores para a intervenção
dos fusíveis.
Características elétricas do contato
Un
Icu
cosj
T
220 V~ 10 A
0.4
–
220 V~ 5 A
0.4
–
220 V– 1 A
–
10 ms
UXAB
309300171
309300172
Contactos de posición del carro amovible
Colocados en un circuito eléctrico adecuado permiten indicar la posición del carro amovible en el
contenedor.
8A N. 5 contactos auxil. contactor conectado.
8B N. 10 contactos auxil. contactor conectado.
8C N. 5 contactos auxil. contactor seccionado.
8D N. 10 contactos auxil. contactor seccionado.
Contatos de posição do carrinho destacável
Inseridos em um circuito elétrico permitem sinalizar a posição do carrinho destacável no receptáculo.
8A Nr. 5 contatos auxil. do contator inserido.
8B Nr. 10 contatos auxil. do contator inserido.
8C Nr. 5 contatos auxil. do contator secionado.
8D Nr.10 contatos auxil. do contator secionado.
Características eléctricas del contacto
Un
Icu
cosj
T
220 V~ 10 A
0,4
–
220 V~ 5 A
0,4
–
220 V– 1 A
–
10 ms
Características elétricas do contato
Un
Icu
cosj
T
220 V~ 10 A
0.4
–
220 V~ 5 A
0.4
–
220 V– 1 A
–
10 ms
UniMotor
Kit
8A
8B
8C
8D
7
8
UXAB
309300301
309300302
309300311
309300312
49
Elección y pedido contenedores UniMotor
Escolha e encomenda dos receptáculos UniMotor
9
Carro de elevación
Es un carro que facilita las operaciones de elevación del contactor para su introducción en el contenedor.
UniMotor
Kit
9
50
4
Carrinho de elevação
É um carrinho que facilita as operações de levantamento do contator para a inserção no receptáculo.
UXAB
309300331
Características específicas del producto
Características específicas do produto
5
Compatibilidad electromagnética
52
Compatibilidade eletromagnética
52
Resistencia a las vibraciones
52
Resistência às vibrações
52
Tropicalización
52
Tropicalização
52
Instalación del contactor fijo y fijo
con fusibles
52
Instalação do contator fixo
e fixo com fusíveis
52
Altitud
53
Altitude
53
Consumo del alimentador electrónico
54
Absorção do alimentador eletrônico
54
Programa para la tutela del medio ambient 54
Programa para a tutela ambiental
54
Intercambiabilidad V- Contact - VRC
55
Compatibilidade V-Contact - VRC
55
Utilización en función de la carga
56
Emprego em função da carga
56
51
Características específicas del producto
Características específicas do produto
Compatibilidad electromagnética
Compatibilidade eletromagnética
Los contactores en vacío V- Contact garantizan el
funcionamiento sin intervenciones de urgencia si
se producen interferencias provocadas por equipos electrónicos, perturbaciones atmosféricas o
descargas de tipo eléctrico.
Además, no provocan interferencias en los equipos electrónicos colocados cerca de la instalación.
Todo lo mencionado cumple las Normas IEC
60694, 60470, 61000- 6- 2, 61000- 6- 4, y la
Directiva Europea CEE 89/ 336 relativa a la compatibilidad electromagnética (EMC), por este
motivo los alimentadores disponen de la marca
CE.
Os contatores à vácuo V-Contact garantem o
funcionamento sem intervenções tempestivas em
presença de perturbações provocadas por aparelhagens eletrônicas, por perturbações atmosféricas ou descargas de natureza elétrica.
Além disso são isentos de causar perturbações a
eventuais aparelhagens eletrônicas existentes
nas proximidades da instalação.
Tudo isto de acordo com as Normas IEC 60694,
60470, 61000-6-2, 61000-6-4, além da Diretriz
Européia CEE 89/336 relativa à compatibilidade
eletromagnética (EMC), no respeito das quais os
alimentadores carregam a marca CE.
Resistencia a las vibraciones
Resistência às vibrações
Los contactores en vacío V- Contact son insensibles a las vibraciones generadas mecánicamente o por efecto electromagnético.
Os contatores à vácuo V-Contact são insensíveis
às vibrações geradas mecanicamente ou por
efeito eletromagnético.
Tropicalización
Tropicalização
Los contactores en vacío V- Contact han sido
fabricados de acuerdo con las medidas relativas
a la utilización en clima cálido - húmedo - salino.
Todas las partes metálicas más importante están
tratadas contra factores corrosivos correspondientes al ambiente C conforme con las Normas
UNI 3564- 65.
El galvanizado se realiza conforme con la Norma
UNI ISO 2081, código de clasificación Fe/ Zn 12,
con grosor equivalente a 12x10 -6 m, protegida
con una capa de conversión constituida principalmente por cromados conforme con la Norma UNI
ISO 4520.
Dichas características de fabricación hacen que
todos los aparatos de la serie BreaKing y sus
accesorios, cumplan con el climatograma 8 de las
Normas IEC 721- 2- 1 y IEC 68- 2- 2 (Test B: Dry
Heat) / IEC 68- 2- 30 (Test Bd: Damp Heat, cyclic).
Os contatores à vácuo V-Contact são construídos
de acordo com as prescrições que dizem respeito
ao emprego em clima quente-úmido-salino.
Todas as partes metálicas mais importantes são
tratadas contra fatores corrosivos correspondentes ao ambiente C segundo as Normas UNI 356465.
A galvanização é executada conforme à Norma
UNI ISO 2081, código de classificação Fe/Zn 12,
com espessuras correspondente a 12x10 –6 m,
protegida por uma camada de conversão constituída principalmente de cromados segundo a
Norma UNI ISO 4520.
Tais características de construção fazem com que
os aparelhos da série BreaKing e os seus acessórios sejam correspondentes ao esquema climático 8 das Normas IEC 721-2-1 e IEC 68-2-2
(Test B: Dry Heat) / IEC 68-2-30 (Test Bd: Damp
Heat, cyclic).
Instalación del contactor fijo y fijo con
fusibles
Instalação do contator fixo e fixo com
fusíveis
El contactor en fijo mantiene inalteradas las prestaciones en las posiciones de instalación indicadas:
a) posición normal;
b) vertical con contactos móviles abajo.
Nota: el contactor fijo con fusibles o con TT se
puede instalar sólo en posición a).
O contator em fixo mantém os rendimentos
inalterados nas posições de instalação indicadas:
a) posição normal;
b) vertical com contatos móveis na parte baixa.
a
b
52
Obs: o contator fixo com fusíveis ou com TV pode
ser instalado somente na posição a).
5
Altitud
Altitude
La propiedad aislante del aire disminuye con el
aumento de la altitud.
El fenómeno se tiene que tomar en consideración
siempre durante el proyecto de los elementos
aislantes de los equipos que tienen que instalarse por encima de los 1000 m del nivel del mar. En
este caso se tiene que considerar un coeficiente
de corrección, que se obtiene a partir del gráfico
realizado conforme con las indicaciones de las
Normas IEC 694.
El ejemplo siguiente ofrece una clara interpretación de las indicaciones mencionadas.
É conhecida como a propriedade isolante do ar
diminua com o aumento da altitude.
O fenômeno deve ser sempre considerado em
fase de projeção dos elementos isolantes das
aparelhagens que devem ser instaladas acima
dos 1000 m sobre o nível do mar. Neste
caso se deve considerar um coeficiente corretivo
retirado do gráfico construído em base às indicações das Normas IEC 694.
O exemplo seguinte dá uma interpretação clara
das indicações expostas anteriormente.
Ejemplo
• Altitud de instalación 2000 m
• Utilización a una tensión nom. de 7
kV
• Tensión soportada a frecuencia
industrial 20 kV rms
• Tensión soportada a los impulsos
50 kVp
• Factor Ka = 1,13 (véase gráfico).
Ka = e m (H – 1000)/8150
(IEC 71-2)
H = altitud en metros;
m = valor referido a la frecuencia industrial y
a las tensiones soportadas a los impulsos
atmosféricos y, entre fase y fase
Exemplo
• Altitude de instalação 2000 m
• Emprego com tensão nom. de 7 kV
• Tensão de retenção com freqüência
industrial de 20 kV rms
• Tensão de retenção com impulso 50
kVp
• Fator Ka = 1,13 (veja gráfico).
H = altitude em metros;
m = valor correspondente à freqüência industrial e às tensões de retenção com impulso
atmosférico e entre fase e fase.
Teniendo en cuenta dichos parámetros el equipo
tendrá que soportar (en prueba a altitud cero, es
decir, al nivel del mar):
– tensión soportada a frecuencia industrial igual
a:
20 x 1,13 = 22,6 kVrms
Considerando os parâmetros supramencionados
a aparelhagem deve suportar (em prova sob altitude zero, isto é, ao nível do mar):
– tensão de retenção com freqüência industrial a:
– tensión soportada a los impulsos igual a:
– tensão de retenção com impulso correspondente a:
50 x 1,13 = 56,5 kVp.
Teniendo en cuenta todo lo dicho hasta ahora,
podemos deducir que para instalaciones a una
altitud de 2000 m sobre el nivel del mar, con tensión
de utilización de 7 kV, es necesario contar con un
aparato con tensión nominal de 12 kV y que disponga de un nivel de aislamiento a frecuencia
industrial de 28 kVrms con 60/ 75 kVp de tensión
soportada a los impulsos.
20 x 1,13 = 22,6 kVrms
50 x 1,13 = 56,5 kVp.
A partir da citação anterior, se deduz que para
instalações a um altitude de 2000 m sobre o nível
do mar com tensão de emprego de 7 kV, é necessário prever uma aparelhagem que possua tensão
nominal de 12 kV e caracterizada por níveis de
isolamento com freqüência industrial de 28 kVrms
com 60/75 kVp de tensão de retenção com impulso.
53
Características específicas del producto
Características específicas do produto
Consumo del alimentador electrónico
54
Absorção do alimentador elétrico
Tipo
Tipo
Tensión nominal
Tensão nominal
Corriente de arranque
Corrente de circulação
Corriente de mantenimiento
Corrente de sustentação
1
24 V DC
48 V DC
60 V DC
15 A (para/por 130 ms)
6 A (para/por 130 ms)
5 A (para/por 130 ms)
0,6 A (después de/após 130 ms)
0,3 A (después de/após 130 ms)
0,3 A (después de/após 130 ms)
2
110
125
220
250
V
V
V
V
DC
DC
DC
DC
3,8
3,3
1,6
1,5
A
A
A
A
(para/por
(para/por
(para/por
(para/por
130
130
130
130
ms)
ms)
ms)
ms)
0,36
0,34
0,22
0,22
2
110
120
220
230
V
V
V
V
AC
AC
AC
AC
6,5
6,5
2,1
3,2
A
A
A
A
(para/por
(para/por
(para/por
(para/por
130
130
130
130
ms)
ms)
ms)
ms)
0,43 A (después de/após 130 ms)
0,44 A (después de/após 130 ms)
0,29 A (después de/após 130 ms)
0,3 A (después de/após 130 ms)
A
A
A
A
(después
(después
(después
(después
de/após
de/após
de/após
de/após
130
130
130
130
ms)
ms)
ms)
ms)
Programa para la tutela del medio ambiente
Programa para a tutela ambiental
Los contactores V- Contact se han fabricado de
acuerdo con las Normas ISO 14000 (Medidas
para el control del medio ambiente).
Los procesos de producción se realizan cumpliendo las Normas para la tutela del medio ambiente con la reducción tanto del consumo de
energía y materias primas como de la producción
de los desechos. Todo ello gracias al sistema de
control del medio ambiente de la fábrica de producción de los equipos de media tensión, certificado por el RINA.
La evaluación del impacto medio ambiental en el
ciclo de vida del producto (LCA - Life Cycle Assessment), que se ha obtenido reduciendo al mínimo
el consumo de energía y de materias primas, se
ha concretizado en la fase de proyecto ya que se
han escogido los materiales, los procesos y los
embalajes con mucho cuidado.
Para fabricar los contactores se han utilizado
técnicas de producción que preparan los productos para un desmontaje sencillo y una fácil separación de los componentes. El objetivo es consentir la máxima capacidad para reciclar el aparato cuando ya no se pueda volver a usar.
Os contatores V-Contact foram realizados em
respeito às Normas ISO 14000 (Linha guia para
a gestão ambiental).
Os processos produtivos são realizados no respeito às Normas para a tutela do ambiente em
termos de redução seja dos consumos energéticos
de matérias primas que da produção dos resíduos. Tudo isso graças ao sistema de administração
ambiental do estabelecimento de produção das
aparelhagens de média tensão, certificado pelo
RINA..
A avaliação do impacto ambiental no ciclo de vida
do produto (LCA - Life Cycle Assessment), obtida
minimizando o consumo de energia e de matérias
primas globais, se concretizou na fase de projeção
com a escolha criteriosa dos materiais, dos processos e das embalagens.
Para a fabricação dos contatores foram colocadas em prática, técnicas de produção que predispõem os produtos para uma montagem fácil e
também uma fácil separação dos componentes.
Tudo isso com a finalidade de consentir a máxima
capacidade de reciclagem no final do ciclo de
vida útil do aparelho.
5
Intercambiabilidad V- Contact – VRC
Compatibilidade entre V-Contact - VRC
Contactores amovibles ZC (ZS 1, UniVer C,
CBE)
Contatores destacáveis ZC (ZS 1, UniVer C,
CBE)
É garantia a máxima permutação física entre o
VRC/ZC e V-Contact/ZC. Para a permutação elétrica é necessário fazer algumas modificações
nos esquemas elétricos a seguir:
• esquema 401707 para permutação entre os
circuitos elétricos dos receptáculos V/ZC e
VRC/ZC com retenção eletromagnética
• esquema 401708 para permutação entre os
circuitos elétricos dos receptáculos V/ZC e
VRC/ZC com retenção mecânica.
Se garantiza una intercambiabilidad física total
entre VRC/ ZC y V- Contact/ ZC. Para la intercambiabilidad eléctrica será necesario aportar algunas modificaciones que se indican en los esquemas eléctricos siguientes:
• esquema 401707 para poder intercambiar los
circuitos eléctricos de los contactores V/ ZC y
VRC/ ZC con retención electromagnética
• esquema 401708 para poder intercambiar los
circuitos eléctricos de los contactores V/ ZC y
VRC/ ZC con retención mecánica.
Contactores amovibles V/ UN (UniMotor)
Contatores destacáveis V/UN (UniMotor)
Para garantizar la intercambiabilidad física del VContact/ UN con las versiones correspondientes
del contactor VRC se han preparado los kits de
adaptación para el contenedor UniMotor:
• kit retrofitting para contactor V7/ UN:
UXAB 309400271
• kit retrofitting para contactor V12/ UN:
UXAB 309400272.
Para la intercambiabilidad eléctrica será necesario aportar algunas modificaciones que se indican en los esquemas eléctricos siguientes:
• esquema 401705 para poder intercambiar los
circuitos eléctricos de los contactores V- Contact
V/ UN y VRC/ UniMotor con retención electromagnética
• esquema 401706 para poder intercambiar los
circuitos eléctricos de los contactores V- Contact
V/ UN y VRC/ UniMotor con retención mecánica.
Para garantir a permutação física do V-Contact/
UN com as versões correspondentes do contator
VRC são previstos os kits de adaptação para o
receptáculo UniMotor:
• rkit retrofitting para contator V7/UN:
UXAB 309400271
• kit retrofitting para contator V12/UN:
UXAB 309400272.
Para a permutação elétrica é necessário fazer
algumas modificações nos esquemas elétricos a
seguir:
• esquema 401705 para permutação entre os
circuitos elétricos dos contatores V-Contact V/
UN e VRC/UniMotor com retenção
eletromagnética
• esquema 401706 para permutação entre os
circuitos elétricos dos contatores V-Contact V/
UN e VRC/UniMotor com retenção mecânica.
55
Características específicas del producto
Características específicas do produto
Utilización en función de la carga
Emprego em função da carga
Control y protección motores
Comando e proteção dos motores
Os motores são alimentados em tensão baixa
geralmente até a potência de 630 kW. Além desta
potência é aconselhável a alimentação em tensão média (de 3 à12 kV) com a finalidade de
reduzir os custos e as dimensões de todas as
aparelhagens que fazem parte do circuito.
Os V-Contact podem ser empregados para tensões de 2,2 kV até 12 kV e para motores até uma
potência equivalente a 5000 kW, graças à simplicidade e a robustez dos mecanismos de comanda
e à longa duração dos contatos principais.
Para assegurar a proteção contra o curto circuito,
é necessário combinar os contatores com fusíveis
limitadores apropriados. Esta solução consente a
posterior redução dos custos da aparelhagem a
vale (cabos, transformadores de correntes, dispositivos de fixação das barras e dos cabos, etc.) e
de fazer com que o uso das eventuais ampliações
sucessivas da instalação e o conseqüente aumento de potência da rede sejam autônomos.
Los motores se alimentan con baja tensión por
regla general hasta una potencia de 630 kW. Una
vez superado dicho valor de potencia es preferible
una alimentación de media tensión (de 3 a 12 kV),
para reducir los costes y las dimensiones de todos
los equipos que forman el circuito.
Los V- Contact se pueden utilizar para tensiones
de 2,2 kV hasta 12 kV y, para motores de hasta una
potencia de 5000 kW, gracias a la sencillez y
fortaleza de los mecanismos de control y a la larga
duración de los contactos principales.
Para garantizar la protección contra el cortocircuito, es necesario utilizar los contactores con los
fusibles de limitación adecuados. Esta solución
permite reducir aún más los costes del equipamiento anterior al aparato (cables, transformadores de corriente, dispositivos de amarre de las
barras y de los cables etc.) y, hace que el aparato
sea prácticamente autónomo independientemente de las posibles ampliaciones sucesivas de la
instalación con el consiguiente aumento de potencia en la red.
56
Procedimiento para la elección de los
fusibles para la protección de los motores
Procedimento para a escolha dos fusíveis
para a proteção dos motores
La elección de los fusibles ideales para la protección de los motores tiene que realizarse comprobando las condiciones de servicio.
Los datos que hay que tener en cuenta son:
– tensión de alimentación
– corriente de arranque
– duración del arranque
– número de arranques/ hora
– corriente con el motor completamente cargado
– corriente de cortocircuito de la instalación.
Entre los criterios de elección, también se incluye
la búsqueda de la coordinación de intervención
con los demás relés de protección para proteger
de forma adecuada el contactor, los transformadores de corriente, los cables, el motor en cuestión y,
cualquier otro equipo del circuito que pueda
dañarse por sobrecargas prolongadas o por una
energía específica (I 2 t) superior a la que puede
soportar.
Son los fusibles los que se encargan de la protección contra cortocircuito, normalmente siempre se
elige una corriente nominal superior a la del motor
para evitar que los fusibles intervengan durante el
arranque; esto no permite su utilización como
protección contra sobrecargas repetitivas, función
que de por sí los fusibles no garantizan, sobretodo
con valores de corriente incluidos hasta el final del
tramo inicial asintótico de la curva característica.
A escolha dos fusíveis idôneos à proteção dos
motores deve ser efetuada verificando as condições de serviço.
Os dados a serem considerados são:
– tensão de alimentação
– corrente de partida
– duração da partida
– número de partidas/hora
– corrente em pleno carregamento do motor
– corrente de curto circuito da instalação.
Entre os critérios de escolha, também é inserida
a procura pela coordenação da intervenção com
outros relés de proteção com a finalidade de
proteger adequadamente o contator, os transformadores de corrente, os cabos, o próprio motor e
qualquer outra aparelhagem presente no circuito, que pudesse danificar-se por sobrecargas
prolongadas ou por uma energia específica em
circulação (I 2 t) superior à energia suportável.
A proteção contra o curto-circuito é desenvolvida
pelos fusíveis, escolhidos sempre com uma corrente nominal superior àquela do motor para
evitar a sua intervenção durante a attivação; isto
não consente o seu emprego como proteção
contra sobrecargas repetidos, função que já não
é garantida por eles, especialmente com valores
de correntes compreendidos até o fim do traçado
inicial alocrônico da curva característica.
5
Por lo tanto siempre será necesario un relé con
tiempo inverso o con tiempo independiente para la
protección contra las sobrecargas; esta protección
se combina de forma coordinada con la que lleva
a cabo el fusible para que las curvas del relé y de
los fusibles se crucen en un punto que permita la:
1) Protección del motor contra excesos de corriente debidos a sobrecargas, marcha monofásica,
rotor bloqueado y arranques repetitivos. Protección con relé de tiempo inverso o tiempo
independiente, indirectos, que actúan en el
contactor.
2) Protección del circuito de corrientes de avería,
entre las fases y hacia masa, de bajo valor,
mediante relé de tiempo inverso o tiempo independiente, que tiene que intervenir sólo con los
valores de cortocircuito que puede interrumpir
el contactor.
3) Protección del circuito para corrientes de avería
superiores al poder de interrupción del contactor hasta la máxima corriente de avería admisible. Protección con el fusible.
Para verificar las condiciones de servicio, se debe
hacer lo siguiente:
– Tensión nominal Un. Tiene que ser igual o
superior a la tensión de ejercicio de la instalación. Comprobar que el nivel de aislamiento de
la red sea más alto que el valor de la sobretensión de maniobra generada por los fusibles, que
si se trata de los fusibles utilizados por ABB está
muy por debajo del límite que fijan las normas
IEC 282- 1.
Portanto é sempre necessário um relé com tempo
invertido ou com tempo independente para a
proteção contra as sobrecargas. Esta proteção
será coordenada com aquela desenvolvida pelo
fusível fazendo em modo que as curvas do relé e
dos fusíveis se encontrem em um ponto tal que
permita:
1) Proteção do motor contra sobrecorrentes devidas a sobrecargas, marcha monofásica, rotor
travado e partidas repetidas. Proteção confiada
ao relé com tempo invertido ou com tempo
independente, indiretos, que agem sobre o
contator.
2) Proteção do circuito contra correntes devido a
defeitos, entre as fases e na direção da massa,
de baixo valor, confiada ao relé com tempo
invertido ou com tempo independente, que
deve intervir somente para os valores do curto
circuito que podem ser interrompidos pelo
contator.
3) Proteção do curto circuito para correntes de
defeito superiores ao poder de interrupção do
contator até a corrente máxima admissível para
falha. Proteção confiada ao fusível.
Para a verificação das condições de serviço, se
procede no seguinte modo:
– Tensão nominal Un. Deve ser igual ou superior
à tensão de exercício da instalação.
Controle para que o nível de isolamento da rede
seja mais elevado do que o valor da sobretensão
de manobra gerada pelos fusíveis, que para os
fusíveis utilizados pela ABB seja amplamente
abaixo do limite fixado pelas normas IEC 282-1.
Fig. A - Curvas de elección fusibles para arranque
motores. Fusibles ABB tipo CMF.
Fig. A - Curvas de escolha dos fusíveis para a
partida dos motores. Fusíveis ABB tipo CMF.
In =
IA =
Nh =
TA =
In =
IA =
Nh =
tA =
corriente nominal del fusible
corriente de arranque del motor
número de arranque del motor en una hora
tiempo máximo de arranque del motor.
corrente nominal do fusível
corrente de attivação do motor
número de attivaçãos do motor em uma hora
tempo máximo de partida do motor.
57
Características específicas del producto
Características específicas do produto
– Corriente nominal In. Se tiene que elegir consultando los diagramas indicados en la Fig. A que se
refieren al caso de arranque con intervalos de
tiempo bastante uniformes, excepto los dos primeros arranques de cada ciclo horario que se
pueden producir uno inmediatamente después
del otro. Cada diagrama se refiere a un tiempo de
arranque diferente, respectivamente: 6 s - 15 s 60 s. En caso de arranques cercanos, también
habrá que comprobar que la corriente de arranque no supere el valor de If x K, en el que If es la
corriente de fusión del fusible coincidiendo con el
tiempo de arranque del motor y, K es un factor
menor de la unidad, la función de la In del fusible que
se encuentra en la tabla indicada en la figura B.
– Corriente de motor completamente cargado
La corriente nominal del fusible tiene que ser de
un valor igual o superior a 1,33 veces el valor de
la corriente nominal del motor completamente
cargado. En cualquier caso, esta condición siempre se cumple con los motores arrancados con
tensión completa en los que el procedimiento
descrito para la elección de la corriente nominal
del fusible impone siempre necesariamente
valores superiores a 1,33 In.
– Corrente nominal In. Deve ser escolhida consultando os diagramas citados na fig. A. que se
referem ao caso de attivação com intervalos de
tempo bem uniformes, exceto as duas primeiras
attivaçãos de cada ciclo horário que podem
ocorrer em sucessão imediata. Cada diagrama
se refere à um tempo diverso de attivação respectivamente: 6 s - 15 s - 60 s.
Em caso de attivaçãos sucessivas, é também
necessário verificar se a corrente de attivação
não supera os valores de If x K, no qual If é a
corrente de fusão dos fusíveis em relação ao
tempo de attivação do motor, enquanto K é um
fator menor da unidade, função da In do fusível
e que pode ser consultada através da tabela
citada na figura B.
– Corrente em pleno carregamento do motor. A
corrente nominal do fusível deve ser de valor
igual ou superior a 1,33 vezes o valor da corrente
nominal em pleno carregamento do motor. Esta
condição é aliás sempre mantida para os motores em funcionamento com plena tensão para os
quais o procedimento escrito pela escolha da
corrente nominal do fusível impõe necessariamente valores sempre superiores a 1,33 In.
Fig. B - Curva dos tempos de fusão para a escolha do fator
K. Fusíveis ABB tipo CMF.
Fig. B - Curva tiempos de fusión y tabla para la elección del
factor K. Fusibles ABB tipo CMF.
If = corriente de fusión
tf = tiempo de fusión
If = Corrente de fusão
tf = Tempo de fusão
Curva de los tiempos de
fusión de un fusible
Curva dos tempos de fusão
de um fusível
Tabla para la elección del factor K
Un [kV]
In [A]
3,6
63
7,2
63
12
63
K
0,75
58
Tabela para a escolha do fator K
100
100
100
0,75
160
160
160
0,7
200
200
200
0,7
250
250
–
0,6
315
315
–
0,6
5
– Corriente de cortocircuito. Las curvas de
limitación de la corriente de cortocircuito de la
Fig. C permiten apreciar la limitación de la
corriente de cortocircuito antes de los fusibles
involucrados en la avería. Con lo que hay que
prever que los equipos colocados antes del
aparato no estén demasiado cargados.
– Corrente de curto circuito. As curvas de
limitação da corrente de curto circuito na fig. C
permitem estimar a limitação da corrente de
curto circuito a vale dos fusíveis envolvidos na
falha. E isto implica com um dimensionamento
menos comprometedor das aparelhagens a
vale.
Ejemplo de coordinación fusible- relé con
tiempo inverso para sobrecarga
Exemplo de coordenação fusível-relé com
tempo invertido para sobrecarga
Características del motor:
Pn
=
Un
=
lstart
»
Tstart
=
Nº maniobras horarias =
Características do motor:
Pn
=
Un
=
»
Istart
Tstart
=
Nr. manobras horárias =
1000 kW
6 kV
5 In = 650 A
6s
16.
En la curva con tiempo de arranque 6 s de la Fig.
A, en el punto de la corriente de arranque 650 A se
cruza la recta, trazada para 16 arranques horarios,
en el campo del fusible de 250 A.
1000 kW
6 kV
5 In = 650 A
6s
16.
Da curva com tempo de attivação de 6 s da fig. A,
em correspondência do valor da corrente de
attivação de 650 A se encontra com a reta, traçada
para 16 attivaçãos horárias, no campo do fusível
de 250 A.
Fig. C - Curvas de limitación de la corriente de cortocircuito. Fusibles ABB tipo CMF.
Fig. C - Curvas de limitação da corrente de curto circuito.
Fusíveis ABB tipo CMF.
Is = corriente simétrica supuesta de cortocircuito
Ip = corriente limitada por el fusible (valor de cresta)
Is = corrente simétrica presunta de curto circuito
Ip = corrente limitada pelo fusível (valor da crista)
59
Características específicas del producto
Características específicas do produto
De la curva de los tiempos de fusión se deduce que
el fusible de 250 A se funde en 6 s (tiempo de
arranque) cuando a través del mismo pasa una
corriente de 1800 A. En la tabla de la Fig. B el
coeficiente K para calibrar 250 A resulta 0,6, con lo
que el valor If x K es = 1080 A, que es superior a la
corriente de arranque (650 A), por lo que la utilización del fusible de 250 A también es lícita teniendo
en cuenta esta condición, que concierne a la
posibilidad de arranques cercanos.
Si se observa la curva de fusión del fusible de 250
A se deduce que es necesario utilizar un relé de
tiempo inverso, o un relé de tiempo independiente,
para la protección contra los sobrecargas. Se
recuerda que los sobrecalentamientos prolongados que superan la temperatura prevista para la
clase de los aislantes, son dañinos y perjudican de
forma importante la vida de las máquina eléctricas.
En la Fig. D se representa el gráfico correspondiente al motor del ejemplo.
Fig. D - Representación del gráfico de coordinación entre
fusible de 250 A y relé de tiempo inverso.
Da curva dos tempos de fusão se percebe que o
fusível de 250 A se funde em 6 s (tempo de partida)
quando é atravessado por uma corrente de 1800
A.
Da tabela da fig. B, o coeficiente K para o calibre
de 250 A resulta em 0,6, da qual se obtém o valor
If x K = 1080 A, que resulta sempre superior à
corrente de partida (650 A), por isso o emprego do
fusível de 250 A também é legitimado pelo respeito
à essa condição que diz respeito à possibilidade
de partidas sucessivas.
Observando a curva de fusão do fusível de 250A,
se percebe a exigência de recorrer à um relé com
tempo invertido, ou a um relé com tempo independente, para a proteção contra as sobrecargas. Se
recorda que os superaquecimentos prolongadas,
além da temperatura prevista pela classe dos
isolantes são danosos e prejudicam fortemente a
vida útil das máquinas elétricas.
Na fig. D é representado o gráfico relativo ao motor
considerado no exemplo.
Fig. D - Representação do gráfico de coordenação entre
fusível de 250 A e relés com tempo invertido.
Segundos - Segundos
Minutos - Minutos
Esquema de conexión.
Esquema de conexão.
Corriente
Corrente
Icn = corriente de cortocircuito máxima que puede interrumpir el
contactor en amperios
Ia = corriente de arranque del motor en amperios
In = corriente nominal del motor en amperios
t = tiempo en segundos
I = corriente en amperios
F = característica tiempo- corriente del fusible 250 A
T = característica de tiempo inverso del relé indirecto para protección contra las sobrecargas (K51)
Ip = valor de pico de la corriente de conexión del motor.
60
Icn = corrente de curto circuito máxima que pode interromper o
contator em ampére
Ia = corrente de attivação do motor em ampére
In = corrente nominal do motor em ampére
t = tempo em segundos
I = corrente em ampére
F = característica do tempo-corrente do fusível de 250 A.
T = característica com tempo inverso do relé indireto para proteção
contra sobrecargas (K51)
Ip = valor de pico da corrente de inserção do motor.
5
Arranque de los motores
Partida dos motores
La puesta en marcha de los motores presenta el
problema del elevado consumo de corriente en el
momento del arranque. En la mayoría de los casos,
dado que se trata de motores asíncronos, la corriente de arranque puede adoptar los siguientes
valores:
– asíncronos con jaula de ardilla simple 4,5 ... 5,5
In
– asíncronos con jaula de ardilla doble 5 ... 7 In
– asíncronos con el motor bobinado: valores bajos en función de la elección de las resistencias
de arranque.
Dicha corriente no puede estar disponible si la
potencia de cortocircuito de la red no es suficientemente elevada y, además, puede producir una
bajada de tensión durante toda la duración del
arranque, que las cargas derivadas de la red en
cuestión no podrán soportar. Por regla general, se
considera aceptable una bajada de tensión de
entre el 15 y el 20% excepto si se realizan comprobaciones en caso de aplicaciones especiales. La
condición de arranque con tensión completa se
puede producir en modo analítico y resulta factible
en la mayoría de los casos.
Si una vez realizados los cálculos resulta que la
potencia de arranque provoca una bajada de
tensión superior a la admitida, se deberá efectuar
un arranque con tensión reducida, con la consiguiente reducción de la corriente de arranque.
Con este objetivo por regla general se utiliza el
arranque con autotransformador de reducción.
Para grandes motores puede ser más conveniente
utilizar un transformador dedicado exclusivamente a la máquina, cuyas características pueden ser
algo superiores a la potencia necesaria para el
motor: por lo tanto el arranque se produce con
tensión reducida (fuerte bajada de tensión en el
secundario del transformador) sin que influya en el
resto del equipo.
Si en los tableros tipo UniMotor y UniVer C se
combinan adecuadamente diferentes contenedores, con contactores amovibles y accesorios apropiados, se puede realizar, cualquier esquema de
arranque, control, protección y medida de los
motores. En la Fig. E (página siguiente) se muestran algunos esquemas eléctricos típicos, que se
realizan con contactores amovibles en contenedores.
A attivação dos motores põe o problema da corrente elevada absorvida pelo canal guia.
Na maior parte dos casos, tratando-se de motores
alocrônicos, a corrente de attivação pode assumir
os seguintes valores:
– alocrônicos com gaiola de esquilo simples 4,5 ...
5,5 In
– alocrônicos com gaiola de esquilo duplo 5 ... 7
In
– alocrônicos com motor bobinado: valores baixos, dependentes da escolha das resistências
de attivação.
Tal corrente não pode ser disponível se a potência
de curto circuito da rede não é suficientemente
elevada e portanto pode dar lugar a uma queda de
tensão por toda a duração da attivação, não tolerável, de cargas derivadas da mesma rede. Geralmente se considera aceitável uma queda de tensão entre 15 e 20% exceto se verifique caso de
usos particulares. A condição de attivação em
plena tensão se pode verificar de modo analítico
e resulta possível na maior parte dos casos.
Se dos cálculos resultar que a potência de attivação
provoca uma queda de tensão superior àquela
admitida, se deve prover à attivação com tensão
reduzida, com redução conseqüente da corrente
de attivação. Para esta finalidade é usada geralmente a attivação com transformador automático
de redução.
Para motores grandes pode ser conveniente usar
um transformador dedicado exclusivamente à
máquina, que possui uma dimensão que pode ser
um pouco superior à potência exigida para o
motor: a attivação ocorre portanto sob tensão reduzida (forte queda de tensão sobre o secundário do
transformador) sem que haja alguma influência
sobre o resto da instalação.
Combinando oportunamente, nos quadros do tipo
UniMotor e UniVer C, diversos receptáculos com
contatores destacáveis e acessórios apropriados,
é possível realizar, qualquer esquema de attivação,
controle, proteção e medida dos motores. Na fig. E
(página seguinte) são representados alguns esquemas elétricos típicos, realizáveis com
contatores destacáveis em receptáculos.
61
Características específicas del producto
Características específicas do produto
Fig. E - Esquemas típicos de alimentación transformador
y arranque motor
Alimentación
transformador
Alimentação
transformador
Arranque motor con
tensión máxima
Attivação do motor
com tensão total
M
3~
Arranque motor con
transformador específico
Attivação do motor com
transformador dedicado
Arranque motor
con reactor
Attivação do motor
com reator
62
Fig. E - Esquemas típicos de alimentação e attivação do
motor
Inversión
marcha
motor
Inversão
de marcha
do motor
M
3~
Arranque motor estrella- triángulo
Attivação do motor
estrela-triângulo
Arranque motor con
autotransformador
Attivação do motor
com transformador
automático.
5
Protección de los transformadores y
elección fusibles
Proteção dos transformadores e escolha
dos fusíveis
Cuando los contactores se utilizan para el control
y la protección de los transformadores se equipan
con un tipo especial de fusibles limitadores que
garantizan la selectividad con otros dispositivos
de protección y pueden aceptar, sin deterioro, las
altas corrientes de introducción de los transformadores.
A diferencia de lo que hemos visto en los motores,
en este caso la protección contra los excesos de
corriente en el lado media tensión del transformador no es indispensable ya que de ello se encarga
la protección prevista en el lado de baja tensión.
De la protección en el lado media tensión se puede
ocupar el fusible solo, que tiene que elegirse
teniendo en cuenta la corriente de introducción en
vacío, ya que está puede ser 10 veces superior a
la corriente nominal si se usan transformadores
más pequeños y fabricados con chapas de cristales orientados.
La corriente máxima de introducción se obtiene
cuando el cierre del interruptor se produce al
mismo tiempo que la tensión pasa por el cero.
También hay que garantizar la protección contra
las averías del bobinado de baja tensión y del
tramo de conexión desde éste al interruptor colocado en el secundario, evitando la utilización de
fusibles con corriente nominal demasiado elevada, para poder asegurar la intervención en poco
tiempo incluso en condiciones de avería. Un rápido control de la corriente de cortocircuito en los
bornes secundarios del transformador y antes del
interruptor en el secundario, si éste está colocado
a una distancia significativa, permite comprobar
en la curva de fusión del fusible el tiempo de
intervención.
La tabla de utilización de la página siguiente tiene
en cuenta las dos condiciones exigidas, es decir,
una corriente nominal suficientemente alta para
evitar fusiones intempestivas en fase de introducción en vacío y, en cualquier caso, de un valor tal
que garantice la protección de la máquina contra
averías en el lado de baja tensión.
Quando os contatores são empregados para o
comando e a proteção dos transformadores são
dotados de um tipo de fusíveis limitadores especiais que garantem a seletividade com outros
dispositivos de proteção e podem aceitar, sem
deterioração, as elevadas correntes de inserção
dos transformadores.
A diferença do que é previsto para os motores,
neste caso a proteção contra as sobrecorrentes
sobre o lado de tensão média do transformador
não é indispensável enquanto tal tarefa é de
responsabilidade da proteção prevista sobre o
lado da baixa tensão. A proteção sobre o lado da
média tensão pode ser confiada somente ao
fusível que deve ser escolhido tendo presente a
corrente de inserção à vácuo, que pode assumir
um valor até 10 vezes da corrente nominal para os
transformadores menos potentes e construídos
com cristais orientados.
A corrente máxima e a inserção ocorrem quando
o fechamento do interruptor ocorre em correspondência à passagem pelo zero da tensão.
Outro resultado a ser garantido é a proteção
contra as falhas do enrolamento de baixa tensão
e do percurso de conexão deste até o interruptor
colocado sobre o secundário, evitando o emprego dos fusíveis com corrente nominal muito elevada, para poder assegurar a intervenção em tempo
breve mesmo nessas condições de falha. Uma
verificação rápida da corrente de curto circuito à
baterias de bornes secundárias do transformador
e a monte do interruptor sobre o secundário, se
colocado em uma distãncia significativa, permite
de verificar o tempo de intervenção sobre a curva
de fusão do fusível.
A tabela de emprego citada na página sucessiva
se refere a ambas condições requisitadas, ou
seja corrente nominal suficientemente alta para
evitar fusões intempestivas em faça de inserção
à vácuo e de qualquer modo correspondente a um
valor tal que possa garantir a proteção da máquina para falhas sobre o lado da baixa tensão.
63
Características específicas del producto
Características específicas do produto
Tabela de escolha dos fusíveis para
transformadores
Tabla de elección de los fusibles para
transformadores
Tensión nominal
Tensão nominal
Potencia nominal transformador
[kVA]
Potência nominal do transformador
100
64
125
160
200
250
315
400
500
630
800
1000
1250
1600
[kV]
Corriente nominal del fusible
Corrente nominal do fusível
3,6
63
63
63
63
63
63
100
100
160
160
200
250
315
5
63
63
63
63
63
63
63
100
100
160
160
200
250
6,6
63
63
63
63
63
63
63
63
100
100
100
160
200
7,2
63
63
63
63
63
63
63
63
63
100
100
160
160
10
63
63
63
63
63
63
63
63
63
63
100
100
160
12
63
63
63
63
63
63
63
63
63
63
63
100
100
[A]
Activación de los condensadores
Inserção dos condensadores
La presencia de transitorios de corriente, que se
producen durante la introducción de una batería
de condensadores, exige mucho cuidado en los
procedimientos de cálculo para definir la entidad
y en la elección del aparato de maniobra ideal para
conectar y desconectar la batería y, para garantizar la protección en caso de sobrecarga. Para
realizar este cálculo es necesario diferenciar los
equipos de desfase en dos tipos:
– equipos con una sola batería trifásica de condensadores (equipos de batería individual)
– equipos con varias baterías trifásicas de condensadores, que se conectan por separado
(equipos de batería múltiple).
Los equipos del primer tipo disponen de un solo
tipo de transitorio de introducción, llamado transitorio de conexión de una batería individual de
condensadores en red: un ejemplo del transitorio
de corriente típico se muestra en las Fig. F.
Los equipos del segundo tipo disponen de dos
tipos de transitorios de conexión: cuando se conecta la primera batería de condensadores se
accede al transitorio de conexión de una batería de
condensadores en red; cuando se conectan las
baterías siguientes se accede a un transitorio
diferente llamado transitorio de conexión de una
batería de condensadores en red con otras baterías en paralelo ya alimentadas; en este caso el
transitorio de corriente es del tipo que se muestra
en la Fig. G.
A presença dos transitórios de corrente, que se
verificam durante a inserção de uma bateria de
condensadores, requer atenção nos procedimentos de cálculo para definir a entidade e na escolha
do aparelho de manobra idôneo para inserir e
extraer a bateria e garantir a proteção em caso de
sobrecarga.
Para executar este cálculo é necessário distinguir
as instalação de compensação nos dois tipos:
– instalações com somente uma bateria trifásica
de condensadores (instalações com uma única
bateria)
– instalações com mais baterias trifásicas de
condensadores que devem ser inseridas separadamente (instalações com baterias múltiplas).
Nas instalações do primeiro tipo existe somente
um tipo de transitório de inserção, denominado
transitório de inserção de uma única bateria dos
condensadores em rede: um exemplo do transitório de corrente típico é representado na fig. F.
Nas instalações do segundo tipo existem dois
tipos de transitórios de inserção: na inserção da
primeira bateria de condensadores se recai no
transitório de inserção de uma bateria de
condensadores em rede; na inserção das baterias
sucessivas existe um transitório diferente do transitório denominado transitório de inserção de uma
bateria de condensadores em rede com outras
baterias em paralelo já alimentadas; neste caso o
transitório de corrente é do tipo ilustrado na fig. G.
5
Fig. F - Ejemplo de un transitorio de corriente
durante la conexión de una batería individual
de condensadores.
Fig. F - Exemplo de um transitório de corrente
durante a inserção de uma simples bateria de
condensadores.
Régimen de la corriente y de la tensión durante y después del transitorio de conexión.
Andamento da corrente e da tensão durante e após o
transitório de inserção.
Régimen de la corriente y de la tensión durante los
primeros 10 ms del transitorio de conexión.
Andamento da corrente e da tensão durante os
primeiros 10 ms do transitório de inserção.
a
=
Corriente transitoria de
conexión: primer pico
600 A de cresta y frecuencia 920 Hz.
b
=
Tensión transitoria en
los terminales de la batería de 400 kVAR.
c
=
Tensión de fase de la
alimentación: 10/ Ö3 =
5,8 kV.
d
=
Corriente nominal de la
batería a 50 Hz: 23,1
A.
a
=
Corrente transitória de
inserção: primeiro pico
600 A de sumidade de
freqüência de 920 Hz.
b =
Tensão transitória aos
terminais da bateria de
400 kVAR.
c
=
Tensão de fase da alimentação: 10/v3 = 5,8
kV.
d =
Corrente nominal da
bateria a 50 Hz: 23,1 A
65
Características específicas del producto
Características específicas do produto
a
=
Corriente transitoria de
conexión: pico 1800 A y
frecuencia 4280 Hz.
b
=
Tensión transitoria en
los terminales de la batería de 400 kVAR.
c
=
Tensión de fase de la
alimentación: 10/Ö3 =
5,8 kV.
d
=
Componente a la frecuencia de 4280 Hz de
la corriente transitoria
de conexión.
e
=
Componente a la frecuencia de 1260 Hz de
la corriente transitoria
de conexión.
a
=
Corrente transitória de
inserção: pico de 1800
A e freqüência de 4280
Hz.
b =
Tensão transitória aos
terminais da bateria de
400 kVAR.
c
=
Tensão de fase da alimentação:10/v3 = 5,8
kV.
d =
Componente à freqüência de 4280 Hz da
corrente transitória de
inserção.
e
Componente à freqüência de 1260 Hz da
corrente transitória de
inserção.
66
=
Fig. G - Ejemplo de un transitorio de corriente,
durante la conexión de una batería de condensadores con otra ya en tensión.
Fig. G - Exemplo de um transitório de corrente
durante a inserção de uma bateria de condensadores com uma outra já em tensão.
Régimen de la corriente y de la tensión durante los
primeros 2 ms del transitorio de conexión.
Andamento da corrente e da tensão durante os primeiros 2 ms do transitório de inserção.
Régimen de los dos componentes de la corriente total
(véase gráfico anterior).
Andamento dos dois componentes da corrente total
(veja gráfico supracitado).
5
Elección de los contactores adecuados
para la conexión de baterías
Escolha dos contatores aptos à inserção
das baterias
Las normas CEI 225 y IEC 60070 dictan que los
condensadores «... tienen que poder funcionar
correctamente en sobrecarga con un valor eficaz
de la corriente de línea de hasta 1,3 In, sin tener en
cuenta los transitorios».
Por lo tanto la corriente térmica nominal del aparato, elegido para la maniobra de la batería de
condensadores, tiene que ser 1,3 veces la corriente nominal In de la batería.
Los contactores V- Contact cumplen completamente todo lo indicado en las Normas, sobretodo
lo concerniente a la maniobra de conexión y desconexión de las baterías y las sobrecargas de
tensión que, en cualquier caso, no superan de tres
veces el valor de cresta de la tensión de fase
nominal del equipo.
As normas CEI 225 e IEC 60070 prescrevem que
os condensadores “... devem poder funcionar
corretamente em sobrecarga com um valor eficaz
da corrente de linha até 1,3 In, não considerando
os transitórios.
Portanto a corrente nominal do aparelho, escolhido para a manobra da bateria de condensadores,
deve ser 1,3 vezes a corrente nominal In da bateria.
Os contatores V-Contact satisfazem plenamente o
conteúdo citado pelas Normas, em especial o que
diz respeito à manobra de inserção e extração das
baterias e as sobretensões que, de qualquer maneira, não superam três vezes o valor da crista da
tensão de fase nominal da instalação.
Batería individual
Bateria única
Los parámetros (valor de cresta y frecuencia propia) del transitorio de corriente, que se obtienen en
caso de conexión de la batería en la red son, por
regla general, de una entidad considerablemente
inferior a los del caso de las baterías múltiples. De
todas formas es necesario comprobar los valores
con el cálculo y verificar que la corriente de cresta
sea igual o inferior a 8 kA de cresta.
Os parâmetros (valores de crista e freqüência
própria) do transitório de corrente, que existe no
caso da inserção da bateria sobre a rede, são
geralmente de entidade simplesmente inferiores
àqueles correspondente às baterias múltiplas,
todavia é necessário verificar os valores com o
cálculo e controlar para que a corrente de crista
seja igual ou inferior a 8 kA de crista
Dos o varias baterías (back- to- back)
Duas ou mais baterias (back-to-back)
En caso de varias baterías de condensadores es
necesario realizar los cálculos correspondientes
al equipo teniendo en cuenta la maniobra de una
batería individual con las demás baterías de condensadores ya conectadas. En dichas condiciones será necesario comprobar que:
– la corriente máxima de introducción no resulta
superior a 8 kAp;
– la frecuencia de la corriente en el momento de
la conexión no supera los 2500 Hz.
Para valores de corriente de conexión inferiores a
8 kAp, la frecuencia de conexión se puede aumentar para que el producto
Em caso de mais baterias de condensadores é
necessário executar os cálculos relativos à instalação considerando a manobra de uma simples
bateria com as outras baterias de condensadores
já inseridas. Em tais condições é necessário controlar para que:
– a corrente máxima de inserção não resulte superior a 8 kAp;
– a freqüência da corrente durante a inserção não
resulte superior a 2500 Hz.
Para valores de corrente de inserção inferiores a
8 kAp, a freqüência de inserção pode ser aumentada em maneira tal que o produto
Ip (kA) x f (Hz)
Ip (kA) x f (Hz)
resulte inferior a 20.000.
seja inferior a 20.000.
67
Características específicas del producto
Características específicas do produto
Para el cálculo de la corriente y de la frecuencia de
conexión tomen como referencia las Normas ANSI
C37.012 o bien las Normas IEC 56 Apéndice BB.
En caso que los cálculos resulten ser valores
superiores a los indicados será necesario introducir en el circuito reactores de aire de valor adecuado. Además la utilización de reactores también se
aconseja en caso de maniobras frecuentes del
contactor. De hecho, las altas frecuencias reducen considerablemente la vida eléctrica.
Para o cálculo da corrente e da freqüência de
inserção, consulte as Normas ANSI C37.012 ou as
Normas IEC 56 Apêndice BB. Se dos cálculos
resultarem valores superiores àqueles indicados
é necessário inserir no circuito, os reatores em ar
de valor oportuno. O utilizo de reatores é além
disso aconselhado no caso de manobras
freqüentes do contator. Na verdade as altas
freqüências reduzem sensivelmente a vida elétrica.
Elección de los fusibles para la protección de baterías de condensadores
Escolha dos fusíveis para a proteção de
baterias dos condensadores.
El fusible colocado en serie al contactor, que
garantiza la protección en caso de cortocircuito,
tiene que soportar los transitorios de corriente de
conexión mencionados, con lo que se deberá
comprobar que el valor de la energía específica
que pasa (I 2 t) por el transitorio es inferior a 0,7
veces el valor nominal mínimo del I 2 t de prearco
del fusible.
En caso que esa comprobación resulte ser negativa y no se puedan utilizar fusibles de calibre
superior, será necesario reducir la energía específica que pasa por el transitorio mediante los
adecuados resistores en serie a la batería.
En cualquier caso, la corriente nominal del fusible
seleccionado tiene que ser al menos 2- 3 veces
superior a la corriente nominal de la batería. En la
tabla se indican los valores de I 2 t de prearco de los
fusibles de la serie CEF.
O fusível disposto em série em relação ao contator,
garante a proteção em caso de curto circuito, deve
suportar os transitórios de corrente de inserção
acima mencionados e portanto se deve verificar
que o valor da energia específica passante (I 2 t) do
transitório seja inferior à 0,7 voltas o valor nominal
mínimo do I 2 t de pré-arco do fusível.
Se a verificação resultar em êxito negativo e não
for possível escolher fusíveis de calibre superior,
é necessário reduzir a energia específica passante do transitório colocando resistores em série
oportunos para a bateria.
De qualquer maneira a corrente nominal do fusível
pré-escolhido deve ser superior à corrente nominal da bateria em ao menos 2-3 vezes.
Na tabela estão indicados os valores do I 2 t de préarco dos fusíveis da série CEF.
Valor mínimo de la energía específica que pasa
(I 2 t) de prearco de los fusibles de la serie CEF
(para todas las tensiones nominales).
Valor mínimo da energia específica em circulação (I 2 t) de pré-arco dos fusíveis da série CEF
(para todas as tensões nominais).
In [A]
2
2
I t [A s]
68
5
6
10
16
25
40
63
100
160
24
30
120
500
1200
4500
15000
35000
Dimensiones
Dimensões totais
6
Contactor fijo
70
Contator fixo
70
Contactor fijo
con fusibles (paso 108 mm)
71
Contator fixo com fusíveis
(passo 108 mm)
71
Contactor fijo
con fusibles (paso 150 mm)
72
Contator fixo com fusíveis
(passo 150 mm)
72
Contactor fijo con transformador
de tensión para autoalimentación
73
Contator fixo com transformador de tensão
para alimentação automática
73
Contactor fijo con fusibles con transformador
de tensión para autoalimentación
74
Contator fixo com fusíveis com transformador
de tensão para alimentação automática
74
Contactor amovible para contenedor CBE,
tableros UniVer C, ZS1 y UniSafe
75
Contator destacável para receptáculo CBE,
quadros UniVer C, ZS1 e UniSafe
75
Contactor amovible
para contenedor UniMotor
76
Contator destacável para
receptáculo UniMotor
76
Contenedor CBE1 sin seccionador de tierra
para contactores V7/ ZC y V12/ ZC
77
Receptáculo CBE1 sem secionador de terra
para contatores V7/ZC e V12/ZC
77
Contenedor CBE1 con seccionador de tierra
para contactores V7/ ZC y V12/ ZC
78
Receptáculo CBE1 com secionador de
terra para contatores V7/ZC e V12/ZC
78
Contenedor UniMotor
para contactores V7/ UN y V12/ UN
Receptáculo UniMotor para
contatores V7/UN e V12/UN
79
79
69
Dimensiones
Dimensões totais
Contator fixo
Contactor fijo
V-Contact 7.2 kV
Detalle B
Detalhe B
Detalle A
Detalhe A
V-Contact 12 kV
70
Detalle
Detalhe
B
Detalle
Detalhe
A
Detalle A
Detalhe A
6
Contactor fijo con fusibles (paso 108 mm)
Fixed contactor with fuses (pitch 108 mm)
Detalle B
Detalhe B
Detalle A
Detalhe A
Detalle
Detalhe
A
Detalle
Detalhe
B
71
Dimensiones
Dimensões totais
Contactor fijo con fusibles (paso 150 mm)
Contator fixo com fusíveis (passo 150 mm)
Detalle B
Detahle B
Detalle A
Detahle A
Detalle
Detahle
72
A
Detalle
Detahle
B
6
Contactor fijo con transformador de tensión
para autoalimentación
Contator fixo com transformador de tensão
para alimentação automática
Orificios de fijación
Furos de fixação
Posición de instalación
Posição de instalação
73
Dimensiones
Dimensões totais
Contactor fijo con transformador de tensión
para autoalimentación
Contator fixo com fusíveis com transformador
de tensão para alimentação automática
Orificios de fijación
Furos de fixação
Posición de instalación
Posição de instalação
74
6
Contactor amovible para contenedor CBE,
tableros UniVer C, ZS1 y UniSafe
Contator destacável para receptáculo CBE,
quadros UniVer C, ZS1 e UniSafe
SECC. - SEC.: A-A
Vista posterior
Visão posterior
75
Dimensiones
Dimensões totais
Contactor amovible para
contenedor UniMotor
76
Contator destacável para
receptáculo UniMotor
Detalle
Detalhe
A
Detalle
Detalhe
B
Detalle
Detalhe
C
Detalle
Detalhe
D
6
Contenedor CBE1 sin seccionador de tierra para
contactores V7/ ZC y V12/ ZC
Receptáculo CBE1 sem secionador de terra
para contatores V7/ZC e V12/ZC
SEC. W-W
Nota: El dibujo nos proporciona una indicación general de las
dimensiones del contenedor. Las dimensiones y los detalles de
montaje de la carpintería se indican en los correspondientes dibujos
de detalle. Estos documentos se pueden solicitar por adelantado
con respecto a la entrega del material. De esta forma se podrán
preparar los elementos de carpintería de integración del tablero.
1 = Superficie de contacto
de cobre plateado.
1 = Superfície de contato
com cobre prateado.
2 = Superficie de soporte
aislante.
2 = Superfície de suporte
isolante.
OBS. O desenho fornece uma indicação de máxima das dimensões
do receptáculo. As dimensões totais e relativas à montagem da parte
em carpintaria são citados nos desenhos apropriados do detalhe.
Estes documentos podem ser requisitados antecipadamente, em
relação ao equipamento à ser fornecido, para consentir a preparação dos elementos de carpintaria de complemento do quadro.
77
Dimensiones
Dimensões totais
Receptáculo CBE1 com secionador de terra
para contatores V7/ZC e V12/ZC
Contenedor CBE1 con seccionador de tierra
para contactores V7/ ZC y V12/ ZC
SEC. W-W
Conexión enchufe inferior con
seccionador de tierra (con TA)
Conexión enchufe inferior con
seccion. de tierra (sin TA)
Conexão do engate inferior com
secionador de terra (com TA)
Conexão do engate inferior com
secionador de terra (sem TA)
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
Nota: El dibujo nos proporciona una indicación general de las
dimensiones del contenedor. Las dimensiones y los detalles de
montaje de la carpintería se indican en los correspondientes dibujos
de detalle. Estos documentos se pueden solicitar por adelantado
con respecto a la entrega del material. De esta forma se podrán
preparar los elementos de carpintería de integración del tablero.
78
=
=
=
=
=
=
Contacto de cobre plateado
Superficie aislante
Soporte aislante
Enchufe inferior
Soporte aislante
Contacto fijo
=
=
=
=
=
=
Contato em cobre prateado
Superfície isolante
Suporte isolante
Engate inferior
Suporte isolante
Contato fixo
OBS. O desenho fornece uma indicação de máxima das dimensões
do receptáculo. As dimensões totais e relativas à montagem da parte
em carpintaria são citados nos desenhos apropriados do detalhe.
Estes documentos podem ser requisitados antecipadamente. em
relação ao equipamento à ser fornecido, para consentir a preparação dos elementos de carpintaria de complemento do quadro.
6
Contenedor UniMotor para
contactores V7/ UN y V12/ UN
Receptáculo UniMotor para
contatores V7/UN; V12/UN
Nota: El dibujo nos proporciona una indicación general de las
dimensiones del contenedor. Las dimensiones y los detalles de
montaje de la carpintería se indican en el documento ABB TN 10460.
Este dibujo se puede solicitar por adelantado con respecto a la
entrega del material. De esta forma se podrán preparar los
elementos de carpintería de integración del tablero.
OBS. O desenho fornece uma indicação de máxima das dimensões
do receptáculo. As dimensões totais e relativas à montagem da
carpintaria são citados em detalhe no documento ABB TN 10460.
Este desenho pode ser requisitado antecipadamente, em relação
ao equipamento à ser fornecido, para consentir a preparação dos
elementos de carpintaria de complemento do quadro.
79
80
Esquema eléctrico de circuito
Esquema elétrico do circuito
7
Esquema de las aplicaciones para
contactores con retención eléctrica
82
Esquema das aplicações para
contatores com retenção elétrica
82
Esquema de las aplicaciones para
contactores con retención mecánica
83
Esquema das aplicações para contatores
com retenção mecânica
83
Contactos auxiliares de los fusibles
y contactos auxiliares del contactor
84
Contatos auxiliares dos fusíveis e contatos
auxiliares do contator
84
Estado de funcionamiento representado
85
Estado de funcionamento representado
85
Leyenda
85
Legenda
85
Descripción figuras
85
Descrição das figuras
85
Notas
86
Notas
86
Sinais gráficos para esquemas elétricos
87
Símbolos gráficos para esquemas eléctricos 87
81
Esquema eléctrico de circuito
Esquema elétrico do circuito
82
Esquema de las aplicaciones para
contactores con retención eléctrica
Esquema das aplicações para contatores
com retenção elétrica
El esquema siguiente representa, como ejemplo,
los circuitos del contactor fijo con retención eléctrica.
O esquema citado a seguir represente, em modo
ilustrativo, os circuitos do contator fixo com retenção elétrica.
Para contactores en versión amovible soliciten los
esquemas eléctricos correspondientes.
Para contatores em versão destacável requisite
os esquemas elétricos apropriados.
De todas formas, para tener en cuenta la evolución
del producto es útil consultar el esquema de circuito que se entrega con cada aparato.
De qualquer maneira, para acompanhar a evolução do produto é útil consultar o esquema de
circuito fornecido em conjunto com cada aparelho.
7
Esquema de las aplicaciones para contactores con retención mecánica
Esquema das aplicações para contatores
com retenção mecânica
El esquema siguiente representa, como ejemplo,
los circuitos del contactor fijo con retención mecánica.
O esquema seguinte representa, de modo
ilustrativo os circuitos do contator fixo com retenção mecânica.
Para os contatores em versão destacável requisite os esquemas elétricos apropriados.
De qualquer maneira, para acompanhar a evolução do produto é útil consultar o esquema de
circuito
fornecido em conjunto com cada aparelho.
Para los contactores en versión amovible soliciten
los esquemas eléctricos correspondientes.
De todas formas, para tener en cuenta la evolución
del producto es útil consultar el esquema de circuito que se entrega con cada aparato.
83
Esquema eléctrico de circuito
Esquema elétrico do circuito
Contactos auxiliares de los fusibles y
contactos auxiliares del contactor
84
Contatos auxiliares dos fusíveis e
contatos auxiliares do contator
7
Estado de funcionamiento representado
Estado de funcionamento representado
El esquema está representado en las siguientes
condiciones:
– contactor abierto
– circuitos sin tensión
– fusibles de media tensión que no han intervenido.
O esquema é representado nas seguintes condições:
– contator aberto
– circuitos em ausência de tensão
– fusíveis de média tensão fora de intervenção.
Leyenda
Legenda
= Número de figura del esquema
= Aplicaciones del contactor
= Aplicaciones del tablero (aparatos y conexiones indicativos para control y señalización)
AU
= Alimentador
AY
= Dispositivo control continuidad de bobinado disparador de abertura (nota B)
C
= Condensador
F
= Fusibles de media tensión
K4
= Relé auxiliar de control
K6
= Contactor, con electroimán de control y
contactos auxiliares (contactor con retención eléctrica)
K6
= Contactor, con electroimán de cierre,
control para disparo mecánico (off) y
contactos auxiliares (contactor con retención mecánica)
KC
= Relé auxiliar de cierre
S75F = Contactos de posición de los fusibles MT
SC
= Botón o contacto para el cierre del contactor
SO
= Botón o contacto para la abertura del
contactor
VD
= Diodo
X1, X2 = Conectores de los circuitos del contactor
YN
= Contador de maniobras eléctrico
YO
= Disparador de abertura.
= Número de figura do esquema
= Aplicações do contator
= Aplicações do quadro (aparelhos e
conexões indicativas para comando e
sinalizações)
AU
= Alimentador
AY
= Dispositivo de controle da continuidade
do enrolamento do desengatador de
abertura (nota B)
C
= Condensador
F
= Fusíveis de média tensão
K4
= Relé auxiliar de comando
K6
= Contator, compreensivo de eletromagnetos de comando e contatos auxiliares
(contator com retenção elétrica).
K6
= Contator, compreensivo de eletromagnetos de fechamento, de comando para
desengate mecânico (off) e de contatos
auxiliares (contator com retenção mecânica)
KC
= Relé auxiliar de fechamento
S75F = Contatos de posição dos fusíveis MT
SC
= Botão ou contato para o fechamento do
contator
SO
= Botão ou contato para a abertura do
contator
VD
= Díodo
X1, X2 = Conectores dos circuitos do contator
YN
= Contador de manobras elétrico
YO
= Desengatador de abertura.
Descripción figuras
Descrição das figuras
Fig. 1 = Circuitos de control del contactor.
Fig. 11 = Circuito del contador de maniobras eléctrico.
Fig. 12 = Contactos auxiliares de los fusibles de
media tensión para el control del contactor (provocan la abertura del contactor e
impiden el cierre por intervención o por
falta fusible) y para señalización.
Fig. 13 = Contactos auxiliares del contactor.
Fig. 1 = Circuitos de comando do contator.
Fig. 11 = Circuito do contator de manobras
elétrico.
Fig. 12 = Contatos auxiliares dos fusíveis de tensão média para o comando do contator
(provocam a abertura do contator e impedem o fechamento para intervenção
ou falta do fusível) e para sinalização.
Fig. 13 = Contatos auxiliares do contator.
A1
A4
A1
A4
85
Esquema eléctrico de circuito
Esquema elétrico do circuito
Notas
Notas
A) El contactor se entrega únicamente con las
aplicaciones especificadas en la confirmación
del pedido. Para redactar el pedido consulten
el catálogo del aparato.
A) O contator é acompanhado somente pelas
aplicações especificadas na confirmação da
encomenda. Para a formulação da encomenda
consulte o catálogo do aparelho.
B) O circuito para o controle da continuidade do
enrolamento do desengatador de abertura dever
ser utilizado exclusivamente para tal função
(por exemplo para conectar o dispositivo “Control
Coil Continuity” ou o relé da lâmpada de sinalização que absorva uma corrente inferior a
20mA). Usos diferentes podem comprometer a
integridade do desengatador.
C) Para realizar a função que bloqueia o consulte
o esquema 401704.
D) No caso da tensão de alimentação compreendida entre 24 e 60 V DC os circuitos do alimentador (conexões às tomadas 6 e 11 do receptáculo X1) devem ser realizados com condutores
de seção correspondente a 2,5 mm².
B) El circuito de control de la continuidad de bobinado del disparador de abertura se tiene que
utilizar exclusivamente para dicha función (por
ejemplo para conectar el dispositivo “Control
Coil Continuity” o un relé o bombilla de señalización que absorba una corriente no superior
a 20mA). Una utilización diferente puede perjudicar la integridad del disparador.
C) Para realizar la función de anticierre véase el
esquema 401704.
D) En caso de tensión de alimentación de un valor
entre 24 y 60 V DC los circuitos del alimentador
(conexiones en las clavijas 6 y 11 del conector
X1) tendrán que realizarse con conductores de
sección igual a 2,5 mm².
86
7
Símbolos gráficos para esquemas eléctricos (Normas IEC 617 y CEI 3- 14 ... 3- 26)
Sinais gráficos para esquemas elétricos
(Normas IEC 617 e CEI 3-14 ... 3-26)
Conexión mecánica, neumática o hidráulica
Conexão mecânica, pneumática ou hidráulica
Diodo semiconductor (símb. general)
Díodo a semicondutor (simb. geral)
Dispositivo de enganche, libre
Dispositivo de engate, livre
Contacto de cierre
Contato de fechamento
Mando de control con botón
Comando com botão
Contacto de abertura
Contato de abertura
Mando de control electroimán
Comando eletromagnético
Contacto de posición de cierre, (tope)
Contato de posição de fechamento
(limite de curso)
Tierra (símbolo general)
Terra (sinal geral)
Contacto de posición de abertura, (tope)
Contato de posição de abertura
(limite de curso)
Tres conductores
Três condutores
Contactor (contacto de cierre)
Contator (contato de fechamento)
Conexión de conductores
Conexão de condutores
Bobina de control (símbolo general)
Bobina de comando (sinal geral)
Toma (enchufe) y clavija
(hembra y macho)
Tomada e Plugue
(fêmea e macho)
Fusible (símbolo general)
Fusível (sinal geral)
Condensador (símbolo general)
Condensador (sinal geral)
Contactor de impulsos eléctricos
Contator de impulsos elétricos
87
88
Dados e imagens não são vinculados Durante o
desenvolvimento técnico do produto nos reservamos o direito de apresentar modificações.
ABB Trasmissione & Distribuzione S.p.A.
Divisione Sace T.M.S.
Via Friuli, 4
I-24044 Dalmine
Tel: +39 035 395111
Fax: +39 035 395874
E-mail: [email protected]
Internet://www.abb.com
ITSCB 649293/041 es-pt 6-2000
Los datos e imágenes no son vinculantes. Nos
reservamos el derecho a aportar cualquier tipo
de modificación durante la fase de desarrollo
técnico.
ABB Calor Emag Mittelspannung GmbH
Oberhausener Strasse, 33
D-40472 Ratingen
Tel: +49(0)2102/12-0
Fax: +49(0)2102/12-1777
E-mail: [email protected]
Internet://www.abb.com
Download

V-Contact - Portal de CE DIASA, SA Controles Electricos