V-Contact Contactores en vacío de media tensión Contatores de média tensão à vácuo 1 Descripción 2 Elección y pedido contactores 11 3 Elección y pedido contenedores CBE 31 4 Elección y pedido contenedores UniMotor 41 5 Características específicas del producto v 51 6 Dimensiones 7 Esquema eléctrico de circuito 1 Descrição 2 Escolha e encomenda dos contatores 11 3 Escolha e encomenda dos receptáculos CBE 31 4 Escolha e encomenda dos receptáculos UniMotor 41 5 Características específicas do produto 51 6 Dimensões totais 69 7 Esquema elétrico do circuito 81 3 69 81 3 1 2 Descripción Descrição 1 Datos generales 4 Informações Gerais 4 Versiones disponibles 5 Versões disponíveis 5 Campos de utilización 6 Áreas de emprego 6 Conforme con las Normas 6 Conformidade às Normas 6 Homologaciones 6 Homologações 6 Características de funcionamiento 6 Características de funcionamento 6 Principales características técnicas 7 Principais características técnicas 6 Principio de interrupción 7 Princípio de interrupção 7 Sistema Calidad 9 Sistema de Qualidade 9 Sistema para el control del medio ambiente 9 Sistema para a gestão ambiental 9 Laboratorio pruebas 9 Laboratório de provas 9 Vida eléctrica 10 Vida elétrica 10 Documentación técnica 10 Documentação técnica 10 Características eléctricas 10 Características elétricas 10 3 Descripción Descrição Descripción Los contactores de media tensión V- Contact son aparatos ideales para el control de aplicaciones finales con corriente alterna en las que se exigen un elevado número de maniobras. Los contactores están formados por un monobloque de resina moldeada donde se colocan las botellas de vacío, el equipamiento móvil, el electroimán de control, el alimentador multitensión y los accesorios auxiliares. El monobloque constituye el soporte para la instalación del bastidor porta-fusibles. El cierre de los contactos principales se obtiene con el electroimán de control. La abertura se produce gracias a la acción de un muelle antagonista. Fijo Fixo Amovible para contenedor CBE Destacável para receptáculo CBE La construcción resulta compacta y robusta y, garantiza una vida eléctrica y una duración mecánica muy elevada incluso sin realizar operaciones de manutención. Los accesorios permiten personalizar el contactor con sencillez y facilitan la gestión de los stocks. Los contactores de la serie V- Contact se pueden intercambiar con los contactores de la serie precedente y garantizan la cobertura de las prestaciones (*). La instalación o la sustitución de accesorios se puede realizar con sencillas operaciones ya que los circuitos auxiliares están montados en un bastidor que se extrae con facilidad. Amovible para contened. UniMotor Destacável para receptáculo UniMotor (*) Comprobar la intercambiabilidad del esquema eléctrico. (*) Verifique a compatibilidade do esquema elétrico. Informações Gerais Os contatores de média tensão V-Contact são aparelhos idôneos para o comando de usos em corrente alternada que exigem um elevado número de manobras. Os contatores são constituídos por um monobloco com resina estampada onde estão alojadas as ampolas à vácuo, o equipamento móvel, o eletromagneto de comando, o alimentador multitensão e os acessórios auxiliares. O monobloco constitui o suporte para a instalação do bastidor porta-fusíveis. O fechamento dos contatos principais ocorre através do eletromagneto de comando. A abertura ocorre graças à ação de uma mola antagonista. 4 A construção é compacta e resistente e garante uma duração elétrica e mecânica muito elevadas mesmo sem manutenção. Os acessórios permitem personalizar facilmente o contator e facilitam a gestão dos estoques. Os contatores da série V-Contact são intercambiáveis com os contatores da série precedente e garantem a cobertura das prestações (*). A instalação ou a substituição de acessórios é possível com operações simples pois os circuitos auxiliares são montados em uma armação facilmente removível. 1 Versiones disponibles Los V- Contact se entregan con retención eléctrica de serie y están disponibles para tensiones nominales de 7,2 kV (V7) y 12 kV (V12), en las versiones siguientes: – fija (a petición, , con bastidor porta-fusibles) – fija unipolar (para la toma de tierra del centro estrella de los transformadores) – amovible para contenedor CBE/ tablero UniVer C/ tablero ZS1 – amovible para contenedor y tablero UniMotor – amovible para tablero UniSafe. Versões disponíveis Os V-Contact são previstos com retenção elétrica de série e são disponíveis para tensões nominais de 7,2 kV (V7) e 12 kV (V12), nas seguintes versões: – fixa (fornecida, sob pedido, com bastidor porta-fusíveis) – fixa unipolar (para a ligação à terra do centro estrela dos transformadores) – destacável para receptáculo CBE/quadro UniVer C/quadro ZS1 – destacável para receptáculo e quadro UniMotor – destacável para quadro UniSafe. As versões destacáveis são constituídas por um contator acompanhado de um carrinho destacável e de contatos de secionamento dos circuitos de potência. Las versiones amovibles están formadas por un contactor con carro amovible y por contactos de seccionamiento de los circuitos de potencia. El bastidor porta-fusibles es de serie en el contactor amovible, mientras se debe encargar para el contactor fijo. Normalmente está preparado para la instalación de fusibles con dimensiones, percutor de tipo medio y características eléctricas conformes con la Normativa CENELEC EN 60282- 1 (94). Los contactores se pueden utilizar con los siguientes fusibles: – V7 con fusibles de 6 A a 450 A (hasta 315 A para protección motores; hasta 450 A para protección bancos de condensadores) – V12 con fusibles de 6 A a 200 A. Los bastidores porta-fusibles disponen de un dispositivo de abertura automática cuando se funde incluso un solo fusible. Este dispositivo no consiente el cierre del contactor en caso que falte incluso un solo fusible. O bastidor porta-fusíveis de série para contator destacável, sob pedido para contator fixo e normalmente está predisposto para a instalação de fusíveis com dimensões, percursor do tipo médio e características elétricas de acordo com as Normas CENELEC EN 60282-1 (94). Os contatores podem ser acoplados com os seguintes fusíveis: – V7 com fusíveis de 6 A à 450 A (até 315 A para proteção dos motores; até 450 A para proteção dos bancos de condensadores) – V12 com fusíveis de 6 A à 200 A. Os bastidores porta-fusíveis são dotados de um dispositivo de abertura automática para fusão mesmo que seja de somente um fusível. O mesmo dispositivo não permite o fechamento de contator em caso de ausência de somente um fusível. 5 Descripción Descrição Campos de utilización Conforme con las Normas Los contactores V- Contact se utilizan para el control de aparatos eléctricos del sector industrial, terciario, naval, etc. Gracias a la técnica de interrupción en la botella de vacío se puede trabajar en ambientes especialmente difíciles. Son ideales para el control y para la protección de motores, transformadores, bancos de corrección del desfase, sistemas de conmutación, etc. Con fusibles adecuados se pueden utilizar en circuitos con niveles de avería de hasta 1000 MVA. Los contactores V- Contact se ajustan a las Normas de los principales países industriales y, sobretodo a las Normas – IEC 60470 (1974) y IEC 632- 1 (1978) para el contactor – IEC 282- 1 / CENELEC EN 60282- 1 (94) para los fusibles – IEC 298 para los contenedores. Homologaciones Los contactores están homologados en los registros navales RINA y LL. RR. Características de funcionamiento • Temperatura ambiente:: – 5 °C ... + 40 °C < 95 % • Humedad relativa: < 1000 m s.l.m. • Altitud: Para condiciones diferentes pónganse en contacto con nosotros. 2-1 IEC 63 Campos de emprego Os contatores V-Contact são empregados para o comando de aparatos elétricos presentes na indústria, no setor terciário. em campo naval, etc. Graças à técnica de interrupção na ampola à vácuo, podem operar em ambientes particularmente difíceis. São idôneos para o comando e para a proteção dos motores, transformadores, bancos de compensação, sistemas de comutação, etc. Com os fusíveis aptos podem ser empregados em circuitos com níveis de falha até 1000 MVA. 470 IEC 60 – IEC 282-1 / CENELEC EN 60282-1 (94) para os fusíveis – IEC 298 para os receptáculos Homologações Os contatores são homologados para os registros navais RINA e LL.RR. Características de funcionamento • Temperatura ambiente: –5 °C ... +40 °C < 95% • Umidade relativa: < 1000 m s.l.m. • Altitude: Para condições diversas, contate-nos. Conformidade com as Normas Os contatores V-Contact respeitam as Normas dos principais países industriais e em especial as Normas: – IEC 60470 (1974) e IEC 632-1 (1978) para o contator 6 Principais características técnicas • Valor da corrente extraída < 0,5 A • Ausência de manutenção • Elevado número de manobras 1 Principales características técnicas • • • • • • • • • Valor corriente arrancada £ 0,5 A Manutención no necesaria Número de maniobras elevado Larga duración eléctrica y mecánica Comprobación directa del desgaste de los contactos Mando de control a distancia Posibilidad de integración en sistemas de control informatizados Idóneo para su instalación en cabinas y tableros prefabricados Alimentador multitensión. Principio de interrupción En el momento de la abertura, en cada botella de vacío del contactor se produce la separación rápida de los contactos fijo y móvil. El exceso de calentamiento de los contactos, generado en el momento de la separación, provoca la formación de vapores metálicos que permiten mantener el arco eléctrico hasta el primer paso por el cero de corriente. El enfriamiento de los vapores metálicos consiente, cuando pasa por el cero de la corriente, la restauración de una elevada rigidez dieléctrica para poder soportar altos valores de la tensión de retorno. Durante la ejecución de maniobra motores el valor de la corriente arrancada es inferior a 0,5 A con sobretensiones de valor muy reducido. Los contactos principales trabajan dentro de botellas de vacío (el nivel de vacío es muy extremo: 13 x 10 -5 Pa). • • • • Longa duração elétrica e mecânica Verificação direta do desgaste dos contatos Comando remoto Possibilidade de integração em sistemas de controles computadorizados • Idoneidade na instalação em cabinas e quadros pré-fabricados. • Alimentador de multitensão Princípio de interrupção Os contatos principais operam ao internos de ampolas à vácuo (o nível de vácuo é extremamente forçado: 13 x 10 –5 Pa). No momento da abertura, em casa ampola do contator ocorre uma rápida separação dos contatos fixo e móvel. 1 2 3 4 5 6 7 Monobloque Botellas de vacío Terminales Soporte Alimentador Contactos auxiliares Electroimán de cierre 1 2 3 4 5 6 7 Monobloco Ampolas à vácuo Terminais Suporte Alimentador Contatos auxiliares Eletromagnetos de fechamento O superaquecimento dos contatos, gerado no momento da separação, provoca a formação de vapores metálicos que permitem sustentar o arco elétrico até a primeira passagem pelo zero da corrente. O resfriamento dos vapores metálicos permite, durante a passagem pelo zero da corrente, o restabelecimento de uma elevada rigorosidade elétrica de modo a sustentar elevados valores da tensão de retorno. Na execução para manobra dos motores o valor da corrente extraída é inferior a 0,5 A com sobretensões de valor extremamente reduzido. 7 Descripción Descrição Sección esquemática de la botella de vacío. 5 Seção esquemática da ampola à vácuo. 1 2 3 4 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Envoltura cerámica Contacto móvil Contacto fijo Pantalla metálica Membrana de hermeticidad Invólucro em cerâmica Contato móvel Contato fixo Painel metálico Membrana de retenção Oscilograma de prueba de cortocircuito: cierre Oscilograma de prova de curto circuito: fechamento Iem I1 V1 I2 Contactorv: Tensión: Corriente: V 1 - V 2 - V 3: I1 - I2 - I3: Iem: C: O: V-Contact V7 7,2 kV 4000 A Tensiones de las fases R-S-T Corriente de las fases R-S-T Corriente del electroimán de control Cierre del circuito Interrupción del circuito V2 I3 V3 Recorrido / Percurso C 8 1 Sistema Calidad Sistema de Qualidade Conforme con las Normas ISO 9001, certificado por un organismo independiente. Conforme às Normas ISO 9001, certificado por uma organização independente. Sistema para el control del medio ambiente Sistema para a Gestão Ambiental Conforme con las Normas ISO 14001, certificado por un organismo independiente. Conforme às Normas ISO 9001, certificado por uma organização independente. Laboratorio pruebas Laboratório de provas Conforme con las Normas ISO 45001, certificado por un organismo independiente. Conforme as Normas ISO 45001, certificado por uma organização independente. Oscilograma de prueba de cortocircuito: abertura Oscilograma de prova de curto circuito: abertura Iem I1 V1 I2 Contator: Tensão: Corrente: V1 - V2 - V3: I1 - I2 - I3: Iem: C: O: V2 I3 V-Contact V7 7,2 kV 4000 A Tensões das fases R-S-T Corrente das fases R-S-T Corrente do eletrom. de comando Fechamento do circuito Interrupção do circuito V3 Recorrido / Percurso O 9 Descripción Descrição 1 Vida eléctrica Documentación técnica La vida eléctrica de los contactores V- Contact está catalogada como categoría AC3 con 100.000 maniobras (cierre - abertura), corriente interrumpida 400 A, corriente de cierre 2,4 kA, cosj = 0,35. Para más información sobre aspectos técnicos y aplicativos de los contactores serie V- Contact están disponibles los siguientes catálogos técnicos: – Tableros UniMotor ITSCB 601347 – Tableros UniVer C ITSCB 601464 – Tableros UniSafe ITSCB 649228 – Partes fijas CBF ITSCB 649296. Características eléctricas 10 Características elétricas Contactor Contator Tensión nominal Tensão nominal Corriente nom. de utilización en cat. AC 4 Corrente nom. de emprego em cat. AC4 [A] 400 400 Poder de interrupción nominal Poder de interrupção nominal [A] 6000 6000 Corriente de breve duración – durante 1 s – durante 30 s Corrente de breve duração – por 1 s – por 30 s [A] 6000 [A] 2500 6000 2500 V7 [kV] 7,2 V12 12 Vida elétrica útil Documentação técnica A vida elétrica útil dos contatores V-Contact é definida pela categoria AC3 com 100.000 manobras (fechamento-abertura) corrente interrompida 400 A, corrente de fechamento 2,4 kA, portanto = 0,35. Para examinar aspectos técnicos e aplicativos dos contatores série V-Contact são disponíveis os seguintes catálogos técnicos: – Quadros UniMotor ITSCB 601347 – Quadros UniVer C ITSCB 601464 – Quadros UniSafe ITSCB 649228 – Partes fixas CBF ITSCB 649296. Elección y pedido de los contactores Escolha e encomenda dos contatores 2 Características generales 12 Características gerais 13 Equipamiento de serie 14 Dotação de série 14 Código de pedido contactores 15 Códigos de encomenda dos contatores 15 Código de pedido accesorios 16 Códigos de encomenda dos acessórios 16 11 Elección y pedido de los contactores Escolha e encomenda dos contatores Características generales Contactor V7 V12 Versión – fija – amovible para partes fijas CBF, contenedor CBE, tablero UniSafe y UniVer C (1) – amovible para UniMotor Normas IEC 60470 / IEC 632-1 Tensión nominal [kV] 7,2 12 Tensión soportada a frecuencia industrial [kV] 20 28 [kVp] 60 60 Tensión soportada a los impulsos (6) Frecuencia nominal [Hz] 50-60 50-60 Corriente nominal de utilización en cat. AC4 [A] 400 (2) 400 (2) Corriente de breve duración para 1 s [A] 6000 6000 Corriente de breve duración para 30 s [A] 2500 2500 Exceso de corriente nominal máximo admisible para ½ período (valor de cresta) [A] 55000 55000 [A] 4000 4000 Poder de interrupción nominal (7) Poder de cierre nominal [A] 4000 4000 – operación de abertura [Nr] 25 25 – operaciones de cierre [Nr] 100 100 Prestaciones límite 900 maniobras horarias a una tensión de: · motores · transformadores · condensadores 300 maniobras horarias a una tensión de: [kV] 2,2/2,5 3,3 3,6/5 6,2/7,2 12 [kW] 1000 1500 1500 3000 5000 [kVA] 1100 1600 2000 4000 5000 [kVAR] 1000 1500 1500 3000 4800 [kV] 3,6 7,2 12 [A] 250 250 230 8 · condensadores back to back – corriente nominal – valor de cresta (1) Idóneo incluso para tablero ZS1. (2) Corriente nominal de utilización para contactores fijos. (3) Frecuencia transitoria de introducción del condensador = 2,5 kHz. (4) Sustitución del dispositivo de retención mecánica cada 250.000 ciclos abertura/ cierre (accesorio a petición). (5) Fusibles no incluidos (el fusible de talla más grande pesa 5,5 kg). (6) Para una tensión soportada a los impulsos superior, pónganse en contacto con nosotros. (7) Para poderes de interrupción superiores, pónganse en contacto con nosotros. 12 (3) [kA] 8 Duración de abertura [ms] 15 ... 20 Duración de cierre [ms] 60 ... 80 60 ... 80 Duración eléctrica (ciclos abertura/ cierre) [Nr] 1.000.000 1.000.000 [Nr] 1.000.000 1.000.000 [kg] 25/40 25/40 [kg] 55 55 [kg] 45 45 Duración mecánica (ciclos abertura/ cierre) (4) Tropicalización 8 15 ... 20 IEC 721-2-1 Pesos · fijo / fijo con porta-fusibles (5) · amovible para CBE, CBF, ZS1, UniSafe y UniVer C (5) · amovible para UniMotor (5) Dimensiones · fijo (HxLxP) [mm] 398x365x350 398x365x379 · amovible para cont. CBE (HxLxP) [mm] 636x532x600 636x532x600 · amovible para cont. UniMotor (HxLxP) [mm] 508x383x768 508x383x768 2 Características gerais Contator V7 V12 Versão – fixa – destacável para partes fixas CBF, recep táculo CBE, quadro UniSafe e UniVer (1) – destacável para UniMotor INormas IEC 60470 IEC 632-1 Tensão nominal Tensão de retenção com freqüência industrial (6) Tensão de retenção com impulso [kV] 7.2 12 [kVp] 20 28 [kV] 60 60 [Hz] 50-60 50-60 Corrente nominal de emprego em cat. AC4 [A] 400 (2) 400 (2) Corrente de breve duração por 1 s [A] 6000 6000 Corrente de breve duração por 30 s [A] 2500 2500 Máxima sobretensão admissível nominal para ½ período (valor de crista) [A] 55000 55000 [A] 4000 4000 [A] Freqüência nominal Poder de interrupção nominal (7) Poder de fechamento nominal 4000 4000 – operação de abertura [Nr.] 25 25 – operações de fechamento [Nr.] 100 100 Prestações limites 900 manobras horárias à tensão nominal de: · motores · transformadores · condensadores 300 manobras horárias à tensão nominal de: [kV] 2,2/2,5 3,3 3,6/5 6,2/7,2 12 [kW] 1000 1500 3000 5000 1500 [kVA] 1100 1600 2000 4000 5000 [kVAR] 1000 1500 1500 3000 4800 [kV] 3.6 7.2 12 [A] 250 250 230 · condensadores back to back – corrente nominal – valor de pico (3) [kA] 8 [ms] 15 ... 20 15 ... 20 Duração de fechamento [ms] 60 ... 80 60 ... 80 Duração elétrica (ciclos de abertura/fechamento) [No.] 1,000.000 1,000,000 [No.] 1,000,000 1,000,000 [kg] 25/40 25/40 [kg] 55 55 [kg] 45 45 Duração de abertura Duração mecânica (ciclos de abertura/fechamento) (4) Tropicalização 8 8 IEC 721-2-1 Pesos · fixo / fixo com porta-fusíveis (5) · destacável para CBE, CBF, ZS1, UniSafe and UniVer C (5) · destacável para UniMotor (5) Dimensões totais · fixo (HxLxP) [mm] 398x365x350 398x365x379 · destacável para receptáculo CBE (HxLxP) [mm] 636x532x600 636x532x600 · destacável para receptáculo UniMotor (HxLxP) [mm] 508x383x768 508x383x768 (1) Idôneo também para quadro ZS1. (2) Corrente nominal de emprego para contatores fixos. (3) Freqüência transitória de inserção do condensador = 2,5 kHz. (4) Substituição do dispositivo de retenção mecânica a cada 250.000 ciclos de abertura/fechamento (acessório sob pedido). (5) Fusíveis excluídos (o fusível de tamanho maior pesa 5,5 kg). (6) Para tensão de retenção e impulso superior, contate-nos. (7) Para poderes de interrupção superiores, contatenos. 13 Elección y pedido de los contactores Escolha e encomenda dos contatores 14 Equipamiento de serie Dotação de série Los contactores de serie están equipados con: – mando de control con retención eléctrica – señal mecánica abierto/ cerrado – seis pares de contactos de señalización abierto/ cerrado (seis de abertura más seis de cierre) – alimentador multitensión (tipo 1: 24- 60 V c. c. sólo para V- Contact V; tipo 2: 100- 250 V c. c./ c. a. 50- 60 Hz) – cableado base con toma – clavija cableada con cable de 3 m. de longitud. Os contatores de série são dotados de: – comando com retenção elétrica – sinalização mecânica aberto/fechado – seis pares de contatos auxiliares de sinalização aberto/fechado (seis de abertura mais seis de fechamento) – alimentador multitensão (tipo 1: 24-60 V c.c. somente para V-Contact V7; tipo 2: 100-250 V c.c./ c.a. 50-60 Hz) – cabeamento base com tomada – tomada cabeada com cordão de 3 m de comprimento. Y además, sólo en el contactor amovible: – conector clavija – porta-fusibles, con dispositivo de disparo eléctrico preparado para la instalación de fusibles conformes con normas DIN con longitud del cartucho e = 442 mm, o BS con longitud del cartucho L = 553 mm. Para fusibles de longitud inferior tienen que solicitarse los correspondientes kits de adaptación (véase accesorios) – herramienta para extraer los fusibles tipo DIN – dispositivo de disparo mecánico para intervención fusibles. E além disso, solo para o contator destacável: – conector com tomada – porta-fusíveis, com dispositivo de desengate elétrico predisposto para a instalação de fusíveis segundo as Normas DIN com comprimento do cartucho e = 442 mm, ou BS com comprimento do cartucho L = 553 mm. Para fusíveis de comprimento inferior devem ser requisitados kits de adaptação apropriados (veja acessórios) – equipamento para destacar os fusíveis do tipo DIN – dispositivo de desengate mecânico para intervenção dos fusíveis. 2 Código de pedido contactores Códigos de encomenda dos contatores V-Contact Fijo con retención eléctrica Fixo com retenção elétrica U [kV] 7,2 In [A] 400 V-Contact UXAB 12 400 V7 V7 V12 304111100 304111200 304112200 Alimentador tipo Alimentador do tipo 1 (24 ... 60 V –) 2 (100 ... 250 V – / ~) 2 (100 ... 250 V – / ~) Amovible con retención eléctrica para CBF, CBE y UniVer C, ZS1 Destacável com retenção elétrica para CBF, CBE and UniVer C, ZS1 U [kV] 7,2 In [A] 400 V-Contact UXAB 12 400 Alimentador tipo Alimentador do tipo 1 (24 ... 60 V –) 2 (100 ... 250 V – / ~) 2 (100 ... 250 V – / ~) V7/ZC V7/ZC V12/C 12 400 2 (100 ... 250 V – / ~) V12/Z 304121100 304121200 304162200 (CBE, CBF, UniVer C) 304152200 (ZS1) Amovible con retención eléctrica para UniSafe Destacável com retenção elétrica para UniSafe U [kV] 7,2 Alimentador tipo Alimentador do tipo 1 (24 ... 60 V –) V-Contact UXAB V7/WSN 2 (100 ... 250 V – / ~) V7/WSN 2 (100 ... 250 V – / ~) V12/WSN Consultar ABB / Solicitar ABB Consultar ABB / Solicitar ABB Consultar ABB / Solicitar ABB 12 In [A] 400 400 Amovible con retención eléctrica contenedores/ tableros UniMotor Destacável com retenção elétrica para receptáculos/ quadros UniMotor U [kV] 7,2 In [A] 400 V-Contact UXAB 12 400 V7/UN V7/UN V12/UN 304131100 304131200 304132200 Alimentador tipo Alimentador do tipo 1 (24 ... 60 V –) 2 (100 ... 250 V – / ~) 2 (100 ... 250 V – / ~) Fijo unipolar con retención eléctrica (toma de tierra centro estrella transform.) Fixo unipolar com retenção elétrica (ligação à terra do ponto neutro do transform.) U [kV] 7,2 In [A] 400 V-Contact UXAB 12 400 VU7 VU7 VU12 304211100 304211200 304212200 Alimentador tipo Alimentador do tipo 1 (24 ... 60 V –) 2 (100 ... 250 V – / ~) 2 (100 ... 250 V – / ~) 15 Elección y pedido de los contactores Escolha e encomenda dos contatores Códigos de pedido accesorios Códigos de encomenda dos acessórios Compatibilidad accesorios para contactor fijo Compatibilidade dos acessórios para contator fixo Portafusibles y disp. de desenganche interv. fusibles Fusibles Fusíveis Porta-fusíveis e disp. de entretravamento fusíveis Contador de maniobras Adaptador fusibles Contador de manobras Adaptadores dos fusíveis Retención mecánica Retenção mecânica Disparador de abertura Desengatador de abertura Botón de abertura Botão de abertura Equipamiento de serie – mando de control con retención eléctrica – señal mecánica abierto/ cerrado – seis pares de contactos de señalización abierto/ cerrado (seis contactos de abertura más seis de cierre) – alimentador multitensión – cableado base con toma – clavija con cable de 3 m. de longitud. Nota: el interbloqueo entre dos contactores superpuestos tiene que realizarse eléctricamente. Permite interbloquear recíprocamente las maniobras de los dos contactores y es ideal, por ejemplo, para su utilización en circuitos de conmutación automática. Dotação de série Obs: O entretravamento entre os dois contatores sobrepostos deve ser realizado eletricamente. Permite o entretravamento recíproco das manobras dos dois contatores e é apto, por exemplo, para o emprego em circuitos de comutação automática. – comando com retenção elétrica – sinalização mecânica aberto/fechado – seis pares de contatos auxiliares de sinalização aberto/fechado (seis de abertura mais seis de fechamento) – alimentador multitensão: – cabeamento base com tomada - tomada com cabos de 3m de comprimento. 16 Aplicación de los accesorios Aplicação dos acessórios Cliente Cliente 1 2 3 5 6 ABB 2 Compatibilidad accesorios para contactor amovible - CBE y UniVer C (ZS1) Compatibilidade dos acessórios para o contator destacável – CBE e UniVerC (ZS1) Adaptador fusibles Fusibles Fusíveis Adaptador dos fusíveis Conexiones (alternativas a los fusibles) Conexões (alternativas aos fusíveis) Retención mecánica Retenção mecânica Contador de maniobras Contador de manobras Disparador de abertura Desengatador de abertura Contactos de posición Contatos de posição Botón de abertura Botão de abertura Magneto de bloqueo Equipamiento de serie: – mando de control con retención eléctrica – señal mecánica abierto/ cerrado – seis pares de contactos de señalización abierto/ cerrado (seis de abertura más seis de cierre) – alimentador multitensión – cableado base con toma – clavija con cable de 3 m. de longitud. – conector clavija – porta-fusibles, con dispositivo de disparo eléctrico preparado para la instalación de fusibles conformes con normas DIN con longitud del cartucho e = 442 mm, o BS con longitud del cartucho L = 553 mm. Para fusibles de longitud inferior tienen que solicitarse los correspondientes kits de adaptación (véase accesorios) – herramienta para extraer los fusibles tipo DIN – dispositivo de disparo mecánico para intervención fusibles. Magnete de bloqueio Interbloqueo con puerta Entretravamento com porta Transform. de tensión Transformador de tensão Nota: el interbloqueo entre dos contactores superpuestos tiene que realizarse eléctricamente. Permite interbloquear recíprocamente las maniobras de los dos contactores y es ideal, por ejemplo, para su utilización en circuitos de conmutación automática. Aplicação dos acessórios Cliente Cliente ABB 2 Dotação de série: – comando com retenção elétrica – sinalização mecânica aberto/fechado – seis pares de contatos auxiliares de sinalização aberto/fechado (seis de abertura mais seis de fechamento) – alimentador multitensão: – cabeamento base com tomada – tomada com cabo de 3m de comprimento. – conector com tomada – porta-fusíveis, com dispositivo de desengate elétrico predisposto para a instalação de fusíveis segundo as Normas DIN com comprimento do cartucho de e = 442 mm, ou BS com comprimento do cartucho L = 553 mm. Para fusíveis de comprimento inferior devem ser requisitados kits de adaptação apropriados (veja acessórios) – equipamento para destacar os fusíveis do tipo DIN – dispositivo de desengate mecânico para intervenção dos fusíveis. Aplicación de los accesorios 3 4 Obs: o entretravamento entre os dois contatores sobrepostos deve ser realizado eletricamente. Permite o entretravamento recíproco das manobras dos dois contatores e é apto, por exemplo, para o emprego em circuitos de comutação automática. 5 6 7 8 9 10 17 Elección y pedido de los contactores Escolha e encomenda dos contatores Compatibilidad accesorios para contactor amovible UniSafe Compatibilidade dos acessórios para o contator destacável –UniSafe Fusibles Fusíveis Adaptador fusibles Adaptadores dos fusíveis Conexiones (alternativas a los fusibles) Conexões (alternativas aos fusíveis) Retención mecánica Retenção mecânica Contador de maniobras Contador de manobras Disparador de abertura Desengatador de abertura Magneto de bloqueo Magnete de travamento Botón de abertura Botão de abertura Transform. de tensión Transformador de tensão Equipamiento de serie: – mando de control con retención eléctrica – señal mecánica abierto/ cerrado – seis pares de contactos de señalización abierto/ cerrado (seis de abertura más seis de cierre) – alimentador multitensión – cableado base con toma – clavija con cable de 3 m. de longitud. – conector clavija – porta-fusibles, con dispositivo de disparo eléctrico preparado para la instalación de fusibles conformes con normas DIN con longitud del cartucho e = 442 mm, o BS con longitud del cartucho L = 553 mm. Para fusibles de longitud inferior tienen que solicitarse los correspondientes kits de adaptación (véase accesorios) – herramienta para extraer los fusibles tipo DIN – dispositivo de disparo mecánico para intervención fusibles. Nota: el contactor amovible para tablero UniSafe es igual por dimensiones que el contactor amovible para contenedor CBE, tableros UniVer C y ZS1. Sólo cambian los dispositivos de bloqueo anti-introducción que están colocados en la parte lateral y no en el carro. El interbloqueo entre dos contactores superpuestos tiene que realizarse eléctricamente. Permite interbloquear recíprocamente las maniobras de los dos contactores y es ideal, por ejemplo, para su utilización en circuitos de conmutación automática. Aplicación de los accesorios Aplicação dos acessórios Cliente Cliente 2 3 4 5 6 8 Dotação de série – comando com retenção elétrica – sinalização mecânica aberto/fechado – seis pares de contatos auxiliares de sinalização aberto/fechado (seis de abertura mais seis de fechamento) – alimentador multitensão: – cabeamento base com tomada – tomada com cabos de 3m de comprimento. – conector com tomada – porta-fusíveis, com dispositivo de desengate elétrico predisposto para a instalação de fusíveis segundo as Normas DIN com comprimento do cartucho de e = 442 mm, ou BS com comprimento do cartucho L = 553 mm. Para fusíveis de comprimento inferior devem ser requisitados kits de adaptação apropriados (veja acessórios) – equipamento para destacar os fusíveis do tipo DIN – dispositivo de desengate mecânico para intervenção dos fusíveis. 18 Obs: O contator destacável para quadro UniSafe é igual, em tamanho, ao contator destacável para receptáculo CBE, quadros Univer C e ZS1. Diferem somente para os travamentos anti-introdução colocados na lateral ao invés do carrinho. O entretravamento entre os dois contatores sobrepostos deve ser realizado eletricamente. Permite o entretravamento recíproco das manobras dos dois contatores e é apto, por exemplo, para o emprego em circuitos de comutação automática. 10 ABB 2 Compatibilidad accesorios para contactor amovible - contenedor y tablero UniMotor Compatibilidade dos acessórios para o contator destacável – receptáculo e quadro UniMotor Fusibles Fusíveis Adaptador fusibles Adaptador dos fusíveis Conexiones (alternativas a los fusibles) Conexões (alternativas aos fusíveis) Contador de maniobras Contador de manobras Retención mecánica Retenção mecânica Disparador de abertura Desengatador de abertura Transform. de tensión Transformador de tensão Equipamiento de serie: – mando de control con retención eléctrica – señal mecánica abierto/ cerrado – seis pares de contactos de señalización abierto/ cerrado (seis de abertura más seis contactos de cierre) – alimentador multitensión – clavija con cable de 3 m. de longitud. – conector clavija – porta-fusibles, con dispositivo de disparo eléctrico preparado para la instalación de fusibles conformes con normas DIN con longitud del cartucho e = 442 mm, o BS con longitud del cartucho L = 553 mm. Para fusibles de longitud inferior tienen que solicitarse los correspondientes kits de adaptación (véase accesorios) – herramienta para extraer los fusibles tipo DIN – dispositivo de disparo mecánico para intervención fusibles Dotação de série – comando com retenção elétrica – sinalização mecânica aberto/fechado – seis pares de contatos auxiliares de sinalização aberto/fechado (seis de abertura mais seis de fechamento) – alimentador multitensão – tomada com cabo de 3m de comprimento. – conector com tomada – porta-fusíveis, com dispositivo de desengate elétrico predisposto para a instalação de fusíveis segundo as Normas DIN com comprimento do cartucho de e = 442 mm, ou BS com comprimento do cartucho L = 553 mm. Para fusíveis de comprimento inferior devem ser requisitados kits de adaptação apropriados (veja acessórios) – equipamento para destacar os fusíveis do tipo DIN – dispositivo de desengate mecânico para intervenção dos fusíveis Nota: el interbloqueo entre contactores superpuestos tiene que realizarse eléctricamente. Permite interbloquear recíprocamente las maniobras de los dos contactores y es ideal, por ejemplo, para su utilización en circuitos de conmutación automática. Botón de abertura Botão de abertura Aplicación de los accesorios Aplicação dos acessórios Cliente Cliente ABB 2 3 4 5 6 10 Obs: o entretravamento entre os dois contatores sobrepostos deve ser realizado eletricamente. Permite o entretravamento recíproco das manobras dos dois contatores e é apto, por exemplo, para o emprego em circuitos de comutação automática. 19 Elección y pedido de los contactores Escolha e encomenda dos contatores 1 Porta-fusibles para contactor fijo y dispositivo eléctrico de abertura para intervención fusibles Está formado por tres soportes que permiten alojar los fusibles de protección del circuito de media tensión. Por regla general está preparado para la instalación de fusibles conformes con normas DIN con dimensiones e = 442 mm o, fusibles conformes con normas BS con dimensiones L = 553 mm. Para fusibles de longitud inferior tienen que aplicarse los correspondientes adaptadores (véase accesorios 3). Los porta-fusibles siempre se utilizan conjuntamente con el dispositivo de disparo eléctrico para intervención fusibles. Dicho dispositivo provoca la abertura del contactor por intervención de uno o varios fusibles e impide el cierre por falta, incluso, de un solo fusible. Los fusibles tienen que contar con el percutor de tipo medio y las dimensiones conforme con las Normas DIN 43625 y BS 2692 (1975). Las características eléctricas tienen que cumplir las Normas IEC 282- 1 (1974). V7; V12 Kit Fusibles Fusíveis 1A DIN 1B BS 1C DIN 1D BS 1E DIN 1F BS Contactor fijo con fusibles, intereje 108 mm. Contator fixo com fusíveis, eixo mediano 108 mm. 20 Porta-fusíveis para contator fixo e dispositivo elétrico de desengate para intervenção dos fusíveis É constituído por um trio de suportes que consentem alojar os fusíveis de proteção do circuito de média tensão. Normalmente está predisposto para a instalação de fusíveis de acordo com as Normas DIN com dimensão e = 442 mm ou fusíveis de acordo com as Normas BS com dimensão L = 553 mm. Para fusíveis de comprimento inferior devem ser aplicados adaptadores apropriados (veja acessório 3). Os porta-fusíveis são sempre acoplados ao dispositivo elétrico de desengate para intervenção dos fusíveis. Tal dispositivo provoca a abertura do contator para a intervenção de um ou mais fusíveis e impede o fechamento por falta de somente um fusível. Os fusíveis devem possuir dimensões e percursor de tipo médio de acordo com as Normas DIN 43625 e BS 2692 (1975). As características elétricas devem estar de acordo com as Normas IEC 282-1 (1974). Intereje polos Eixo mediano dos pólos 108 mm 108 mm 150 mm (V7) 150 mm (V7) 150 mm (V12) 150 mm (V12) UXAB 309400251 309400252 309400253 309400254 309400255 309400256 2 Los fusibles se colocan en soportes específicos para conectarse en serie entre el contactor y el aparato. Los soportes pueden alojar fusibles conformes con las normas DIN o las normas BS. La elección de los fusibles tiene que efectuarse en función de las características del aparato que se desea proteger. Para la elección de los fusibles véase “Condiciones de utilización en función de la carga” - capítulo 5. En las tablas siguientes se indican los códigos de pedido de los fusibles. Cada código identifica a un solo fusible. Fusíveis para circuito de potência Os fusíveis são posicionados em suportes apropriados para serem conectados em série entre o contator e o utilizador. Os suportes podem alojar fusíveis de acordo com as Normas DIN ou de acordo com as Normas BS. A escolha dos fusíveis devem ser executadas em função das características do utilizador a ser protegido. Para a escolha dos fusíveis consulte “Condições de emprego em função da carga” - capítulo 5. Nas tabelas seguintes serão citados os códigos de encomenda dos fusíveis. Cada código identifica somente um fusível. Fusibles conformes con las normas DIN tipo ABB CMF para protección motores Fusível de acordo com as Normas DIN tipo ABB CMF para proteção dos motores Fusibles para circuito de potencia V7; V12; V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; Kit Un In e [kV] [A] [mm] 2A 3,6 100 292 2A 3,6 160 292 2A 3,6 200 292 2A 3,6 250 292 2A 3,6 315 292 2A 7,2 63 – 2A 7,2 100 – 2A 7,2 160 – 2A 7,2 200 – 2A 7,2 250 – 2A 7,2 315 – 2A 12 63 – 2A 12 100 – 2A 12 160 – 2A 12 200 – DIN BS V12/WSN; V7/UN; V12/UN Adaptador UXAB Adaptador 3B 309401101 3B 309401102 3B 309401103 3B 309401104 3B 309401105 – 309401109 – 309401111 – 309401113 – 309401114 – 309401115 – 309401116 – 309401119 – 309401120 – 309401121 – 309401122 Fusibles conformes con las normas DIN tipo ABB CEF para protección transformadores V7; V12; V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; Kit Un In e [kV] [A] [mm] 2B 3,6-7,2 6 192 2B 3,6-7,2 10 192 2B 3,6-7,2 16 192 2B 3,6-7,2 25 192 2B 3,6-7,2 40 192 2B 3,6-7,2 63 192 2B 3,6-7,2 80 192 2B 3,6-7,2 100 192 2B 3,6-7,2 125 292 2 Fusível de acordo com as Normas DIN tipo ABB CMF para proteção dos transformadores V12/WSN; V7/UN; V12/UN Adaptador UXAB Adaptador 3A 309401126 3A 309401127 3A 309401128 3A 309401129 3A 309401130 3A 309401131 3A 309401132 3A 309401133 3B 309401134 21 Elección y pedido de los contactores Escolha e encomenda dos contatoresv V7; V12; V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; Kit Un In e [kV] [A] [mm] 2B 3,6-7,2 160 292 2B 3,6-7,2 200 292 2B 12 6 292 2B 12 10 292 2B 12 16 292 2B 12 25 292 2B 12 40 292 2B 12 63 292 2B 12 80 292 2B 12 100 292 2B 12 125 – 2B 12 160 – 2B 12 200 – V12/WSN; V7/UN; V12/UN Adaptador UXAB Adaptador 3B 309401135 3B 309401136 3B 309401137 3B 309401138 3B 309401139 3B 309401140 3B 309401141 3B 309401142 3B 309401143 3B 309401144 – 309401145 – 309401146 – 309401147 Fusibles tipo GEC, conforme con las Normas BS, para protección motores (1) (1) ATENCIÓN! Los fusibles ABB CMF conformes con las Normas BS no se pueden instalar. (1) ATENÇÃO! Os fusíveis ABB CMF de acordo com as Normas BS não podem ser instalados. 22 Fusíveis do tipo GEC, de acordo com as Normas BS, para proteção dos motores (1) V7; V12; V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN; V7/UN; V12/UN Kit Fusible Un In nxÆxL Adaptador Fusível [kV] [A] [mm] Adaptador 2C K81PEX 3,6 100 4 x 10 x 305 3D 2C K81PEX 3,6 125 4 x 10 x 305 3D 2C K81PEX 3,6 160 4 x 10 x 305 3D 2C K81PEX 3,6 200 4 x 10 x 305 3D 2C K81PEX 3,6 250 4 x 10 x 305 3D 2C K81PEX 3,6 315 4 x 10 x 305 3D 2C K81SDX 7,2 50 4 x 10 x 454 3F 2C K81SDX 7,2 63 4 x 10 x 454 3F 2C K81SDX 7,2 80 4 x 10 x 454 3F 2C K81SDX 7,2 100 4 x 10 x 454 3F 2C K81SDX 7,2 125 4 x 10 x 454 3F 2C K81SDX 7,2 160 4 x 10 x 454 3F 2C K81SDX 7,2 200 4 x 10 x 454 3F 2C K81SDX 7,2 225 4 x 10 x 454 3F 2C K81SDX 7,2 250 4 x 10 x 454 3F 2C K81SDX 7,2 280 4 x 10 x 454 3F 2C K81SDX 7,2 315 4 x 10 x 454 3F 2C K81SVX 7,2 50 – – 2C K81SVX 7,2 63 – – 2C K81SVX 7,2 80 – – 2C K81SVX 7,2 100 – – 2C K81SVX 7,2 125 – – 2C K81SVX 7,2 160 – – 2C K81SVX 7,2 200 – – 2C K81SRX 7,2 250 – – 2C K81SRX 7,2 315 – – UXAB 309401201 309401202 309401203 309401204 309401205 309401206 309401223 309401224 309401225 309401226 309401227 309401228 309401229 309401230 309401231 309401232 309401233 309401239 309401240 309401241 309401242 309401243 309401244 309401245 309401246 309401247 2 Fusibles tipo Bussman conformes con las Normas BS, para protección motores/ condensadores Fusíveis do tipo Bussman de acordo com as Normas BS para proteção dos motores/condensadores V7; V12; V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN; V7/UN; V12/UN Kit Fusible Un In nxÆxL Adaptador Fusível [kV] [A] [mm] Adaptador 2D WDFHO 3,6 50 4 x 10 x 305 3D 2D WDFHO 3,6 63 4 x 10 x 305 3D 2D WDFHO 3,6 80 4 x 10 x 305 3D 2D WDFHO 3,6 100 4 x 10 x 305 3D 2D WDFHO 3,6 125 4 x 10 x 305 3D 2D WFFHO 3,6 160 4 x 10 x 305 3D 2D WFFHO 3,6 200 4 x 10 x 305 3D 2D WKFHO 3,6 250 4 x 10 x 305 3D 2D WKFHO 3,6 315 4 x 10 x 305 3D 2D WKFHO 3,6 355 (1) 4 x 10 x 305 3D 2D WKFHO 3,6 400 (1) 4 x 10 x 305 3D 2D WFGHO 3,6 31,5 4 x 10 x 410 3E 2D WFGHO 3,6 40 4 x 10 x 410 3E 2D WFGHO 3,6 50 4 x 10 x 410 3E 2D WFGHO 3,6 63 4 x 10 x 410 3E 2D WFGHO 3,6 80 4 x 10 x 410 3E 2D WFGHO 3,6 100 4 x 10 x 410 3E 2D WFGHO 3,6 125 4 x 10 x 410 3E 2D WFGHO 3,6 160 4 x 10 x 410 3E 2D WFGHO 3,6 200 4 x 10 x 410 3E 2D WFGHO 3,6 250 4 x 10 x 410 3E 2D WKGHO 3,6 315 4 x 10 x 410 3E 2D WKGHO 3,6 355 (1) 4 x 10 x 410 3E 2D WKGHO 3,6 400 (1) 4 x 10 x 410 3E 3E 2D WKGHO 3,6 450 (1) 4 x 10 x 410 2D WFNHO 7,2 25 4 x 10 x 454 3F 2D WFNHO 7,2 31,5 4 x 10 x 454 3F 2D WFNHO 7,2 40 4 x 10 x 454 3F 2D WFNHO 7,2 50 4 x 10 x 454 3F 2D WFNHO 7,2 63 4 x 10 x 454 3F 2D WFNHO 7,2 80 4 x 10 x 454 3F 2D WFNHO 7,2 100 4 x 10 x 454 3F 2D WFNHO 7,2 125 4 x 10 x 454 3F 2D WFNHO 7,2 160 4 x 10 x 454 3F 2D WKNHO 7,2 200 4 x 10 x 454 3F 2D WKNHO 7,2 224 4 x 10 x 454 3F 2D WKNHO 7,2 250 4 x 10 x 454 3F 2D WKNHO 7,2 315 4 x 10 x 454 3F UXAB 309401401 309401402 309401403 309401404 309401405 309401406 309401407 309401408 309401409 309401410 309401411 309401412 309401413 309401414 309401415 309401416 309401417 309401418 309401419 309401420 309401421 309401422 309401423 309401424 309401425 309401426 309401427 309401428 309401429 309401430 309401431 309401432 309401433 309401434 309401435 309401436 309401437 309401438 (1) Sólo para aplicaciones en bancos de condensadores. (1) Somente para aplicações sobre os bancos de condensação 23 Elección y pedido de los contactores Escolha e encomenda dos contatores Fusibles tipo Bussman, conformes con las Normas DIN, para protección motores/ condensador (1) Sólo para aplicaciones en bancos de condensadores. (1) Somente para aplicações sobre os bancos de condensação Fusíveis tipo Bussmann, de acordo com as Normas Din, para proteção dos motores/condensador V7; V12; V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN; V7/UN; V12/UN Kit Fusible Un In e Adaptador Fusível [kV] [A] [mm] Adaptador 2E WDLSJ 3,6 50 292 3B 2E WDLSJ 3,6 63 292 3B 2E WDLSJ 3,6 80 292 3B 2E WDLSJ 3,6 100 292 3B 2E WDLSJ 3,6 125 292 3B 2E WFLSJ 3,6 160 292 3B 2E WFLSJ 3,6 200 292 3B 2E WKLSJ 3,6 250 292 3B 2E WKLSJ 3,6 315 292 3B 2E WKLSJ 3,6 400 (1) 292 3B 2E WFMSJ 7,2 25 2E WFMSJ 7,2 31,5 2E WFMSJ 7,2 40 2E WFMSJ 7,2 50 2E WFMSJ 7,2 63 2E WFMSJ 7,2 80 2E WFMSJ 7,2 100 2E WFMSJ 7,2 125 2E WFMSJ 7,2 160 2E WKMSJ 7,2 200 2E WKMSJ 7,2 224 2E WKMSJ 7,2 250 2E WKMSJ 7,2 315 2E WKMSJ 7,2 355 (1) - Fusibles tipo Bussman conformes con las Normas BS, para protección transformadores 309401301 309401302 309401303 309401304 309401305 309401306 309401307 309401308 309401309 309401310 309401311 309401312 309401313 309401314 309401315 309401316 309401317 309401318 309401319 309401320 309401321 309401322 309401323 309401324 Fusíveis tipo Bussman de acordo com as Normas BS, para proteção dos transformadores V7; V12; V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN; V7/UN; V12/UN Kit Fusible Un In nxÆxL Adaptador Fusível [kV] [A] [mm] Adaptador 2F BDGHO 7,2 6,3 4 x 10 x 410 3E 2F BDGHO 7,2 10 4 x 10 x 410 3E 2F BDGHO 7,2 16 4 x 10 x 410 3E 2F BDGHO 7,2 20 4 x 10 x 410 3E 2F BDGHO 7,2 25 4 x 10 x 410 3E 2F BDGHO 7,2 31,5 4 x 10 x 410 3E 2F BDGHO 7,2 40 4 x 10 x 410 3E 2F BDGHO 7,2 50 4 x 10 x 410 3E 2F BDGHO 7,2 63 4 x 10 x 410 3E 2F BDGHO 7,2 80 4 x 10 x 410 3E 2F BFGHO 7,2 90 4 x 10 x 410 3E 2F BFGHO 7,2 100 4 x 10 x 410 3E 2F BFGHO 7,2 125 4 x 10 x 410 3E 2F BFGHO 7,2 140 4 x 10 x 410 3E 2F BFGHO 7,2 160 4 x 10 x 410 3E 24 UXAB UXAB 309401451 309401452 309401453 309401454 309401455 309401456 309401457 309401458 309401459 309401460 309401461 309401462 309401463 309401464 309401465 2 V7; V12; V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN; V7/UN; V12/UN Kit Fusible Un In nxÆxL Adaptador Fusível [kV] [A] [mm] Adaptador 2F BDGHO 12 6,3 4 x 10 x 410 3E 2F BDGHO 12 10 4 x 10 x 410 3E 2F BDGHO 12 16 4 x 10 x 410 3E 2F BDGHO 12 20 4 x 10 x 410 3E 2F BDGHO 12 22,4 4 x 10 x 410 3E 2F BDGHO 12 25 4 x 10 x 410 3E 2F BDGHO 12 31,5 4 x 10 x 410 3E 2F BDGHO 12 35,5 4 x 10 x 410 3E 2F BDGHO 12 40 4 x 10 x 410 3E 2F BDGHO 12 45 4 x 10 x 410 3E 2F BDGHO 12 50 4 x 10 x 410 3E 2F BFGHO 12 56 4 x 10 x 410 3E 2F BFGHO 12 63 4 x 10 x 410 3E 2F BFGHO 12 71 4 x 10 x 410 3E 2F BFGHO 12 80 4 x 10 x 410 3E 2F BFGHO 12 90 4 x 10 x 410 3E 2F BFGHO 12 100 4 x 10 x 410 3E Fusibles tipo Bussman, conformes con las Normas DIN, para protección transformadores UXAB 309401466 309401467 309401468 309401469 309401470 309401471 309401472 309401473 309401474 309401475 309401476 309401477 309401478 309401479 309401480 309401481 309401482 Fusíveis tipo Bussman de acordo com as Normas DIN, para proteção dos transformadores V7; V12; V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN; V7/UN; V12/UN Kit Fusible Un In e Adaptador Fusível [kV] [A] [mm] Adaptador 2G SDLSJ 7,2 6,3 292 3B 2G SDLSJ 7,2 10 292 3B 2G SDLSJ 7,2 16 292 3B 2G SDLSJ 7,2 20 292 3B 2G SDLSJ 7,2 25 292 3B 2G SDLSJ 7,2 31,5 292 3B 2G SDLSJ 7,2 40 292 3B 2G SDLSJ 7,2 50 292 3B 2G SDLSJ 7,2 63 292 3B 2G SFLSJ 7,2 80 292 3B 2G SFLSJ 7,2 100 292 3B 2G SFLSJ 7,2 125 292 3B 2G SFLSJ 7,2 160 292 3B 2G SDLSJ 12 6,3 292 3B 2G SDLSJ 12 10 292 3B 2G SDLSJ 12 16 292 3B 2G SDLSJ 12 20 292 3B 2G SDLSJ 12 25 292 3B 2G SDLSJ 12 31,5 292 3B 2G SDLSJ 12 40 292 3B 2G SDLSJ 12 50 292 3B 2G SDLSJ 12 63 292 3B 2G SFLSJ 12 80 292 3B 2G SFLSJ 12 100 292 3B 2G SKLSJ 12 125 292 3B UXAB 309401350 309401351 309401352 309401353 309401354 309401355 309401356 309401357 309401358 309401359 309401360 309401361 309401362 309401363 309401364 309401365 309401366 309401367 309401368 309401369 309401370 309401371 309401372 309401373 309401374 25 Elección y pedido de los contactores Escolha e encomenda dos contatores 3 Adaptador para aplicación fusibles El kit incluye todos los accesorios necesarios para adaptar y montar tres fusibles (conformes con las Normas DIN con dimensiones e inferiores a 442 mm; conformes con las Normas BS con dimensiones L inferiores a 553 mm). El kit se instala directamente en los soportes de los porta-fusibles. Los fusibles tienen que contar con un percutor de tipo medio y dimensiones conformes con las Normas DIN 43625 y BS 2692 (1975). Las características eléctricas tienen que cumplir las Normas IEC 282- 1 (1974). Para la elección de los fusibles véase “Condiciones de utilización en función de la carga” - capítulo 5. Los kits de adaptación están disponibles para los siguientes tipos: 3A Para fusibles conformes con las Normas DIN con nivel e = 192 mm; 3B Para fusibles conformes con las Normas DIN con nivel e = 292 mm; 3C Para fusibles conformes con las Normas BS (2 x 8 x L = 305 mm); 3D Para fusibles conformes con las Normas BS (4 x 10 x L = 305 mm); 3E Para fusibles conformes con las Normas BS (4 x 10 x L = 454 mm). V7; V12; V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; Kit Normas/Normas e [mm] 3A DIN 192 3B DIN 292 3C BS 3D BS 3E BS 3F BS - 4 Adaptador para aplicação dos fusíveis O kit compreende todos os acessórios necessários para adaptar e montar três fusíveis (de acordo com as normas DIN com dimensões e menor de 442 mm; de acordo com as Normas BS com dimensão L menor de 553 mm). O kit pode ser instalado diretamente sob os suportes dos porta-fusíveis. Os fusíveis devem possuir dimensões e percursor de tipo médio de acordo com as Normas DIN 43625 e BS 2692 (1975). As características elétricas devem estar de acordo com as Normas IEC 282-1 (1974). Para a escolha dos fusíveis consulte “Condições de emprego em função da carga” - capítulo 5. Os kit de adaptação são disponíveis nos seguintes tipos: 3A Para fusíveis de acordo com as Normas DIN com quota e = 192 mm; 3B Para fusíveis de acordo com as Normas DIN com quota e = 292 mm; 3C Para fusíveis de acordo com as Normas BS (2 x 8 x L = 305 mm); 3D Para fusíveis de acordo com as Normas BS (4 x 10 x L = 305 mm); 3E Para fusíveis de acordo com as Normas BS (4 x 10 x L = 454 mm). V12/WSN; V7/UN; V12/UN L [mm] UXAB 309402001 309402002 2 x 8 x 305 309402003 4 x 10 x 305 309402004 4 x 10 x 454 309402006 4 x 10 x 454 309402005 Conexiones alternativas a los fusibles Conexões alternativas aos fusíveis El kit incluye tres barras con plato de cobre y tornillos de fijación que se deberán instalar en caso de que los fusibles no sean necesarios. El kit se instala directamente en los soportes de los porta-fusibles. O kit compreende três barras em uma plataforma de cobre e parafusos de fixação a serem instalados caso os fusíveis não sejam necessários. O kit pode ser instalado diretamente sob os suportes dos porta-fusíveis. V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN; V7/UN; V12/UN Kit 4A 26 UXAB 309400211 2 Contador maniobras Es un dispositivo contador de impulsos que cuenta los ciclos de cierre del contactor. V7; V12 Kit 5A 5B Tensión de alimentación Tensão de alimentação (24 ... 60 V –) (100 ... 250 V – / ~) V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN Kit Tensión de alimentación Tensão de alimentação 5C (24 ... 60 V –) 5D (100 ... 250 V – / ~) V7/UN; V12/UN Kit Tensión de alimentación Tensão de alimentação 5E (24 ... 60 V –) 5F (100 ... 250 V – / ~) Retención mecánica Es un dispositivo mecánico que en el momento del cierre del contactor conecta el equipamiento móvil y mantiene cerrado el contactor con las bobinas del mando de control desexcitadas. El dispositivo de retención mecánica incluye el disparador de abertura, el botón de abertura y el dispositivo de disparo en caso de intervención fusibles. La elección del dispositivo de retención mecánica se efectúa en función de la tensión del disparador de abertura tal y como se indica a continuación. Contador de manobras É um dispositivo contador de impulsos que executa a contagem dos ciclos de fechamento do contador. 5 UXAB 309400311 309400312 UXAB 309400321 309400322 UXAB 309400331 309400332 Retenção mecânica É um dispositivo mecânico que no momento do fechamento do contator engata o equipamento móvel e mantém fechado o contator com as bobinas do comando não induzidas. O dispositivo de retenção mecânica compreende o desengatador de abertura, o botão de abertura e o dispositivo de desengate caso seja necessária intervenção dos fusíveis. A escolha do dispositivo de retenção mecânica se efetua em função da tensão do desengatador de abertura conforme elencado a seguir. 6 V7; V12; V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN; V7/UN; V12/UN Kit Un UXAB 6 24 V – 309401902 6 48 V – 309401904 6 60 V – 309401905 6 110 V – 309401909 6 120 V – 309401911 6 125 V – 309401912 6 127 V – 309401913 6 130 V – 309401914 6 220 V – 309401918 6 110 V ~ (50 Hz) 309401939 6 220 V ~ (50 Hz) 309401948 6 240 V ~ (50 Hz) 309401951 6 110 V ~ (60 Hz) 309401969 6 115 V ~ (60 Hz) 309401970 6 120 V ~ (60 Hz) 309401971 6 220 V ~ (60 Hz) 309401978 27 Elección y pedido de los contactores Escolha e encomenda dos contatores 7 Contactos de posición conectado/ seccionado en el carro amovible Señalan la posición del carro en el contenedor CBE. El kit incluye un bloque de 10 contactos auxiliares. Este accesorio se solicita siempre para contactores utilizados en tablero ZS1. Características eléctricas del contacto Un Icu cosj T 220 V~ 10 A 0,4 – 220 V~ 5 A 0,4 – 220 V– 1 A – 10 ms V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN Kit 7 8 Magneto de bloqueo en el carro amovible Permite la introducción o la extracción del contactor amovible en el contenedor sólo con el electroimán excitado y el contactor abierto. V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN Kit Un F 8 24 V – 8 30 V – 8 48 V – 8 60 V – 8 110 V – 8 125 V – 8 220 V – 8 110 V ~ 50 Hz 8 220 V ~ 50 Hz 8 110 V ~ 60 Hz 8 220 V ~ 60 Hz 9 Aplicación interbloqueo mecánico con la puerta del contenedor Consiente la abertura de la puerta del tablero sólo si el contactor está en posición seccionado. Este accesorio no se puede instalar si el contactor se emplea en tableros tipo ZS1. V7/ZC; V12/C; V12/Z Kit 9 28 Contatos de posição inserido/secionado no carrinho destacável Sinalizam a posição do carrinho no receptáculo CBE. O kit compreende o travamento de 10 contatos auxiliares. Este acessório é sempre requisitado para os contatores a serem empregados no quadro ZS1. Características elétricas do contato Un Icu cosj T 220 V~ 10 A 0,4 – 220 V~ 5 A 0,4 – 220 V– 1 A – 10 ms UXAB 309400241 Magnete de travamento no carrinho destacável Permite a inserção ou a destaque do contator destacável no receptáculo somente com o eletromagneto excitado e o contator aperto. UXAB 309402902 309402903 309402904 309402905 309402909 309402912 309402918 309402939 309402948 309402969 309402978 Aplicação de entretravamento mecânico com a porta do receptáculo Permite a abertura da porta do quadro somente se o contator está na posição de secionado. Este acessório não pode ser instalado se o contator for empregado em quadros tipo ZS1. UXAB 309400221 2 Transformador de tensión a bordo del carro amovible En el carro amovible se puede montar un transformador de tensión monofásica con los correspondientes fusibles de protección. El transformador de tensión se utiliza para alimentar las bobinas de control del contactor. Sólo está previsto el montaje con el alimentador tipo 2. Además de la alimentación del contactor se pueden alimentar otros componentes de la celda (lámparas de señal, relés auxiliares, relés de protección, hasta una potencia máxima de 50 VA). No se prevé su utilización como transformador de medida para un relé de protección mínima tensión ni para alimentar varios contactores (ej.: arranque estrella - triángulo). Transformador de tensão a bordo do carrinho destacável No carrinho destacável é possível realizar a montagem de um transformador de tensão monofase acompanhado dos relativos fusíveis de proteção. O transformador de tensão é utilizado para a alimentação das bobinas do comando do contator. É previsto somente a combinação com o alimentador tipo 2. Além da alimentação do contator é possível alimentar outros componentes do compartimento (lâmpadas de sinalização, relés auxiliares, relés de proteção, até uma potência máxima de 50 VA). Não é previsto o seu emprego como transformador de medida para um relés de proteção da tensão mínima e para alimentar mais contatores (ex.: partida estrela-triãgulo). V7; V12 (sin/ con porta-fusibles paso 150 mm - sem/com portafusíveis passo 150 mm) Kit Tipo / Tipo Un [V] Potencia térmica/ Potência Térmica 10A TV - V - P150 - 3,6 3300/110 250 VA 10A TV - V - P150 - 7,2 6600/110 250 VA 10A TV - V - P150 - 12 10000/110 250 VA 10A TV - V - P150 - 3,6 3300/220 250 VA 10A TV - V - P150 - 7,2 6600/220 250 VA 10A TV - V - P150 - 12 10000/220 250 VA VZ/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN Kit Tipo / Tipo Un [V] 10B 10B 10B 10B 10B 10B V7/UN; Kit 10C 10C 10C 10C 10C 10C V/ZC - 3,6 V/ZC - 7,2 V/ZC - 12 V/ZC - 3,6 V/ZC - 7,2 V/ZC - 12 3300/110 6600/110 10000/110 3300/220 6600/220 10000/220 Potencia térmica/ Potência Térmica 250 VA 250 VA 250 VA 250 VA 250 VA 250 VA V12/UN Tipo / Tipo TV - V/UN - 3,6 TV - V/UN - 7,2 TV - V/UN - 12 TV - V/UN - 3,6 TV - V/UN - 7,2 TV - V/UN - 12 Un [V] 3300/110 6600/110 10000/110 3300/220 6600/220 10000/220 250 250 250 250 250 250 TV TV TV TV TV TV - VA VA VA VA VA VA 10 UXAB 309400293 309400294 309400295 309400296 309400297 309400298 UXAB 309400290 309400282 309400283 309400281 309400297 309400298 UXAB 309400287 309400288 309400289 309400284 309400285 309400286 29 30 Elección y pedido contenedores CBE Escolha e encomenda dos receptáculos CBE 3 Características generales 32 Características gerais 32 Equipamiento de serie 33 Dotação de série 33 Códigos de pedido contenedores 33 Códigos de encomenda dos receptáculos 33 Códigos de pedido accesorios 34 Códigos de encomenda dos acessórios 34 31 Elección y pedido contenedores CBE Escolha e encomenda dos receptáculos CBE Características generales General characteristics Receptáculo Normas Contenedor Normas CBE 1 IEC publ. 56 CEI 17-1 (fasc./file 1375) CENELEC EN 50187 Tensión nominal Tensão nominal U [kV] 12 Tensión nominal de aislamiento Tensão nominal de isolamento Ui [kV] 12 Tensión soportada a 50 Hz Tensão de retenção a 50 Hz U (1 min) [kV] 28 Tensión soportada a los impulsos Tensão de retenção com impulso Uw [kV] 75 Frecuencia nominal Freqüência nominal Corriente nominal (40 °C) Corrente nominal (40 °C) Corr. de breve duración admis. nom. Corr. de breve duração ammiss. nom. Dimensiones (monobloques no incluidos) Peso Peso Tropicalización Tropicalização Compatibilidad electromagnética Compatibilidade eletromagnética Grado de protec. con la puerta cerrada Grau de proteção com a porta fechada IP 3X Códigos contenedores Códigos dos receptáculos Pág./Pág. 33 Accesorios Acessórios Pág./Pág. 34 50-60 In [A] 400 Icw [kA] 31,5 Dimensões totais H [mm] 600 (monoblocos excluídos) L [mm] 943 P [mm] 752 [kg] 120 (*) Corriente nominal del contactor. La corriente nominal mínima del contenedor CBE1 es 630 A. 32 F [Hz] (*) IEC 721-2-1 EN 50081.../50082... (*) Corrente nominal do contator. A corrente nominal mínima do receptáculo CBE1 é 630 A. 3 Equipamiento de serie Dotação de série Las versiones base codificadas de los contenedores CBE siempre incluyen un grado de protección IP3X con la puerta cerrada, IP2X con la puerta abierta y, cuentan con el siguiente equipamiento: – estructura de chapa galvanizada no pintada – puerta pintada RAL 7035. A petición se puede entregar la puerta desmontada, protegida contra la corrosión (pintura a cargo del cliente) con kit de integración (manilla, mirilla, bisagras, guía para palanca de extracción) – manilla para puerta sin cerradura. – monobloques preparados para conexiones – pantallas metálicas automáticas de segregación de los contactos MT, con “fail safe” que impide la maniobra manual de las pantallas en cuestión – contacto deslizante de toma de tierra – conector – dispositivo de bloqueo anti-introducción – placa características en idioma. As execuções base codificadas pelos receptáculos CBE são sempre previstas com grau de proteção IP3X com a porta fechada, IP2X com a porta aberta e são compostas como a seguir: – estrutura em capa de zinco sem pintura – porta pintada RAL 7035. A pedido é possível fornecer a porta desmontada, protegida contra a corrosão (pintura sob os cuidados do cliente) com kit de complemento (maçaneta, visor, dobradiças, guia para alavanca de destaque) – maçaneta para porta sem fechadura. – monoblocos predispostos para conexões – persianas metálicas automáticas de segregação dos contatos MT, com “fail safe” que impede a manobra manual das próprias persianas – contato deslizante de ligação à terra – conector – bloqueio contra a introdução – placa com características da língua. Nota: Los contenedores CBE están disponibles en dos versiones: sin seccionador de tierra o con seccionador de tierra. El seccionador de tierra no es un accesorio y no se puede aplicar más tarde. Códigos de pedido contenedores Obs. Os receptáculos CBE estão disponíveis em duas versões: sem secionador de terra ou com secionador de terra. O secionador de terra não é um acessório e não pode ser aplicado em um segundo tempo. Códigos de encomenda dos receptáculos CBE 1 Contactor Contator V/ZC Contenedor sin seccionador de tierra Receptáculo sem secionador de terra U [kV] In [A] 7 - 12 400 Contactor Contator V/ZC CBE1 (1) In [A] UXAB 630 A 494121111 Contenedor con seccionador de tierra Receptáculo com secionador de terra U [kV] In [A] 7 - 12 400 Contactor In [A] CBE1/ST 630 A UXAB (1) 494122111 Contenedor con seccionador de tierra preparado para transformadores de corriente IBR10L Receptáculo com secionador de terra predisposto para transformadores de corrente IBR10L Contator SACE U [kV] In [A] SACE V/ZC 7 - 12 400 CBE1/TA/ST In [A] UXAB (1) 630 A 494124111 (1) El contenedor se entrega con la puerta montada y pintada de color RAL 7035. (1) O receptáculo é fornecido com a porta montada e pintada com a cor RAL 7035. 33 Elección y pedido contenedores CBE Escolha e encomenda dos receptáculos CBE Códigos de pedido accesorios Códigos de encomenda dos acessórios Compatibilidad accesorios del contenedor CBE Compatibilidade dos acessórios do receptáculo CBE Todos os acessórios indicados pelo gráfico citado a seguir são reciprocamente compatíveis. Os acessórios N. 1, 2, 3, 4, 5 (para secionador de terra) podem ser montados somente em receptáculos equipados com o secionador de terra e também são compatíveis com os acessórios N. 6 ... 14. Todos los accesorios que se indican en el siguiente gráfico son recíprocamente compatibles. Los accesorios Nº 1, 2, 3, 4, 5 (para seccionador de tierra) se pueden montar sólo en contenedores equipados con el seccionador de tierra y también son compatibles con los accesorios Nº 6 ... 14. Contactos de posición Contatos de posição Calentam. anti-humedad Aquecimento anticondensação Presencia tensión Presença de tensão Interbloqueo mec. puerta Entretravamento mecânico da porta Bloqueo eléctrico puerta Travamento elétrico da porta Bloqueo anti-intr. con llave Travamento antiintrodução com chave Manilla con cerradura Maçaneta com fechadura Puerta galvanizada suelta Porta galvanizada livre 34 3 Accessorios para contenedores con seccionador de tierra Accessoires pour cellule avec sectionneur de terre Contactos aux. abert/cierre Contatos aux. ab./fech Bloqueo electromec. Travamento eletromec. Bloqueo con llave Travamento com chave Palanca de maniobra Alavanca de manobra Interbloque porta posterior-seccionador Entretravamento porta posterior secionador Aplicación de los accesorios Aplicação dos acessórios Cliente Cliente Carro de elevación Carrinho de elevação ABB 1 2 3 4 5 Plancha de transporte Placa de transporte 6 7 8 9 10 11 12 Magneto de bloqueo en el carro del contactor 13 Électro-aimant de verrouillage dans le chariot du contacteur 14 15 16 35 Elección y pedido contenedores CBE Escolha e encomenda dos receptáculos CBE 1 Contactos auxiliares abierto/ cerrado para seccionador de tierra Colocados en un circuito eléctrico adecuado se encargan de indicar el estado del seccionador de tierra. El cliente los puede programar, con una sencilla operación, como contactos de cierre o de abertura. 1A Cinco contactos de señalización. 1B Diez contactos de señalización. 1A 1B Características eléctricas del contacto Un Icu cosj T 220 V~ 10 A 0,4 – 220 V~ 5 A 0,4 – 220 V– 1 A – 10 ms Características elétricas do contato Un Icu cosj T 220 V~ 10 A 0,4 – 220 V~ 5 A 0,4 – 220 V– 1 A – 10 ms CBE 1 Kit 1A 1B 2 Dispositivo de bloqueo con llave para seccionador de tierra Es un dispositivo de bloqueo de la maniobra del seccionador de tierra, disponible en tres versiones. 2A Dispositivo de bloqueo con llave en posición abierto. Se puede activar con el seccionador abierto e impide el cierre del seccionador de tierra. En esta situación la llave se puede extraer. 2B Dispositivo de bloqueo con llave en pos. cerrado. Se puede activar con seccionador de tierra cerrado e impedir su abertura. En esta situación la llave se puede extraer. 2C Dispositivo de bloqueo con llave en posición abierto y cerrado. La llave se puede extraer en ambas posiciones. CBE 1 Kit 2A 2B 2C 36 Contatos auxiliares aberto/fechado para secionador de terra Inseridos em um circuito elétrico oportuno provêm à sinalização do estado do secionador de terra. Podem ser predispostos pelo cliente, com uma simples operação, como contatos de fechamento ou de abertura. Cinco contatos de sinalização. Dez contatos de sinalização. UXAB 499400061 499400062 Travamento a chave para secionador de terra É um travamento à manobra do secionador de terra, disponível em três versões. 2A Travamento a chave na posição aberto. Pode ser ativado com secionador aberto e impede o fechamento do secionador de terra. Nesta situação a chave pode ser extraída. 2B Travamento a chave em pos. fechado. Pode ser ativado com secionador de terra fechado impedindo a abertura. Nesta situação a chave pode ser extraída. 2C Travamento a chave em posição de aberto e fechado. A chave pode ser extraída em ambas as posições. UXAB 499408272 499408273 499408271 3 Interbloqueo entre puerta posterior y seccionador de tierra Es un dispositivo mecánico que consiente la abertura de la puerta posterior del tablero sólo con el seccionador de tierra cerrado. El interbloqueo es ideal para el montaje en tableros tipo UniVer C con superficie simple. CBE 1 Kit 3 Consiente la maniobra del seccionador de tierra sólo en presencia de tensión mediante la activación del botón del correspondiente circuito de alimentación (a cargo del cliente). El dispositivo de bloqueo no es idóneo para el funcionamiento continuativo (duración máxima de alimentación: 1 minuto). Un 24 V – 48 V – 110-125 V – 220 V – 110 V~ 220 V~ F 50 Hz 50 Hz Travamento eletromecânico durante a desexcitação para secionador de terra. Consente a manobra do secionador de terra somente em presença de tensão mediante o acionamento do botão do circuito de alimentação correspondente (aos cuidados do cliente). O travamento não é apto ao funcionamento contínuo (duração máxima da alimentação: 1 minuto). 4 UXAB 499411902 499411904 499411909 499411918 499411939 499411948 Palanca de maniobra del seccionador de tierra Alavanca de manobra do secionador de terra Permite la activación del seccionador de tierra directamente desde la parte frontal del contenedor. Permite o acionamento do secionador de terra diretamente através da parte anterior do receptáculo. CBE 1 Kit 5 3 UXAB 499401052 Dispositivo de bloqueo electromecánico de la desexcitación para seccionador de tierra CBE 1 Kit 4 4 4 4 4 4 Entretravamento entre a porta posterior e secionador de terra É um dispositivo mecânico que permite a abertura da porta posterior do quadro somente com o secionador de terra fechado. O entretravamento é apto para a montagem em quadros do tipo UniVer C de plamo simple. 5 UXAB 499400071 37 Elección y pedido contenedores CBE Escolha e encomenda dos receptáculos CBE 6-7 Características eléctricas del contacto Características elétricas do contato Un Icu cosj T 220 V~ 10 A 0,4 – 220 V~ 5 A 0,4 – 220 V– 1 A – 10 ms 8 Contactos auxiliares de posición Colocados en un circuito eléctrico adecuado indican la posición del contactor en el contenedor. 6A Grupo de 12 contactos de señalización contactor seccionado (6 de cierre + 6 de abertura). 6B Grupo de 20 contactos de señalización contactor seccionado (10 de cierre + 10 de abertura). 7A Grupo de 12 contactos de señalización contactor conectado (6 de cierre + 6 de abertura). 7B Grupo de 20 contactos de señalización contactor conectado (10 de cierre + 10 de abertura). CBE 1 Kit 6A 6B 7A 7B UXAB 499408171 499408172 499408173 499408174 Calentador anti-humedad Está formado por una resistencia eléctrica. Se ocupa de evitar la formación de condensación del vapor de agua que, en condiciones particulares, puede llegar a depositarse sobre las chapas internas del contenedor. CBE 1 Kit 8 8 8 9 Un 110 V –/~ 220 V –/~ 380 V –/~ Aquecedor anti-condensação É constituído por uma resistência elétrica. Há o objetivo de contrastar a formação de condensação do vapor aquoso que em condições especiais pode depositar-se nas chapas internas do receptáculo. UXAB 499408939 499408948 499408953 Dispositivo de presencia tensión Dispositivo de presença de tensão Está formado por un dispositivo capacitivo luminoso. Se ocupa de indicar la presencia de la tensión en las fases del circuito principal. Por regla general recibe alimentación de los divisores capacitivos que se suministran a petición. É constituído por um dispositivo capacitivo luminoso. Há o objetivo de indicar a presença de tensão nas fases do circuito principal. É alimentado normalmente por divisores capacitivos fornecidos sob pedido. CBE 1 Kit 9 38 Contatos auxiliares de posição Inseridos em um circuito elétrico oportuno sinalizam a posição do contator no receptáculo. 6A Grupo de 12 contatos de sinalização do contator secionado (6 de fechamento + 6 de abertura). 6B Grupo de 20 contatos de sinalização do contator secionado (10 de fechamento + 10 de abertura). 7A Grupo de 12 contatos de sinalização do contator inserido (6 de fechamento + 6 de abertura). 7B Grupo de 20 contatos de sinalização do contator inserido (10 de fechamento + 10 de abertura). UXAB 499400018 3 Interbloqueo mecánico para la puerta Es un dispositivo de bloqueo que consiente la abertura de la puerta (IP30) del contenedor sólo con el contactor seccionado. CBE 1 Kit 10 Interbloqueo eléctrico para puerta (IP30) Está formado por un contacto que se activa mediante la manilla de la puerta de la celda (con o sin cerradura). Se utiliza para impedir el desplazamiento del contactor en el contenedor con la puerta abierta. Nota: En este caso el contactor tiene que estar equipado con un magneto de bloqueo en el carro (YL2 - Véase accesorios para contactores). CBE 1 Kit 11 Entretravamento mecânico para a porta É um dispositivo de travamento que permite a abertura da porta (IP30) do receptáculo somente com o contator secionado. UXAB 499404015 Entretravamento elétrico para porta (IP30) É constituído por um contato que é acionado pela maçaneta da porta do compartimento (com o ou sem fechadura). È empregado para impedir a translação do contator no receptáculo quando a porta estiver aberta. 11 OBS. Neste caso o contator deve ser dotado de magnete de travamento no carrinho (YL2 - Veja acessórios para contatores). UXAB 499408196 Dispositivo de bloqueo anti-introducción con llave Travamento a chave contra a introdução Es un dispositivo de bloqueo que, cuando está activado, impide la introducción del contactor en el contenedor. La llave sólo se puede extraer con el dispositivo de bloqueo activado. 12A Contenedor sin seccionador de tierra 12B Contenedor con seccionador de tierra. É um dispositivo de travamento que quando ativado impede a introdução do contator no receptáculo. A chave pode ser extraída somente com o travamento ativado. 12A Receptáculo sem secionador de terra 12B Receptáculo com secionador de terra. CBE 1 Kit 12A 12B 10 12 UXAB 499408207 499408206 39 Elección y pedido contenedores CBE Escolha e encomenda dos receptáculos CBE 13 - 14 Carro de elevación y plancha de transporte 13 Es un carro que facilita las operaciones de elevación del contactor. Tiene que utilizarse con la plancha (14). 14 15 UXAB 499400182 CBE 1 Kit 14 UXAB 499400081 Manilla con cerradura CBE 1 Kit 15 Maçaneta com fechadura Esta aplicação substitui a maçaneta sem fechadura normalmente fornecida. UXAB 499408042 Puerta no pintada (galvanizada) Porta sem pintura (galvanizada) La puerta no pintada se entrega desmontada, con todo el kit de accesorios de serie. El montaje y la pintura corren a cargo del cliente. Esta aplicación sustituye a la puerta pintada y montada que se entrega de serie. A porta sem pintura é fornecida desmontada; é fornecida junto com um kit de acessórios em conjunto, a montagem e a pintura estão sob cuidados do cliente. Esta aplicação substitui a porta pintada e montada fornecida normalmente. CBE 1 Kit 16 40 Carrinho de elevação e chapa de transporte É um carrinho que facilita as operações de levantamento do contator. Dever ser acoplado à chapa (14). CBE 1 Kit 13 Esta aplicación sustituye a la manilla sin cerradura que se entrega de serie. 16 3 UXAB 499408111 Elección y pedido contenedores UniMotor Escolha e encomenda dos receptáculos UniMotor 4 Características generales 42 Características gerais 42 Equipamiento de serie 42 Dotação de série 42 Códigos de pedido contenedores 43 Códigos de encomenda dos receptáculos 43 Códigos de pedido accesorios 44 Códigos de encomenda dos acessórios 44 41 Elección y pedido contenedores UniMotor Escolha e encomenda dos receptáculos UniMotor Características generales Contenedor Receptáculo Normas Normas Características gerais UniMotor IEC publ. 56 CEI 17-1 (fasc. 1375) CENELEC EN 50187 Tensión nominal de aislamiento Tensão nominal Tensão nominal de isolamento Tensión soportada a 50 Hz Tensão de retenção a 50 Hz Tensión soportada a los impulsos Tensão de retenção com impulso Frecuencia nominal Freqüência nominal Corriente nominal (40 °C) Corrente nominal (40 °C) Corr. de breve duración admis. nom. Corr. de breve duração ammiss. nom. Icw [kA] 50 Dimensiones Dimensões totais H [mm] 670 (monobloques no incluidos) (monoblocos excluídos) L [mm] 500 P [mm] 880 [kg] 120 Tensión nominal U [kV] 12 Ui [kV] 12 U (1 min) [kV] 28 Uw [kV] 75 F [Hz] 50-60 In [A] 400 (2) Peso (con TC) Peso (com CT) Tropicalización Tropicalização Compatibilidad electromagnética Grado de protecc. con la puerta cerrada Compatibilidade eletromagnética Grau de proteção com a porta fechada IP 3X Códigos contenedores Códigos dos receptáculos Pag./Pág. 43 Accesorios Acessórios Pag./Pág. 44 (1) Hasta el obturador metálico superior cerrado con carro contactor seccionado. (2) Sin transformadores de corriente, sin fusibles y con grado de protección IP3X. Para condiciones diferentes pónganse en contacto con nosotros. (1) Até o obturador metálico superior fechado com carrinho do contator secionado. (2) Sem transformadores de corrente, sem fusível e com grau de proteção IP3X. Para condições diferentes, contate-nos. 42 (1) IEC 721-2-1 EN 50081.../50082... Equipamiento de serie Dotação de série Las versiones base codificadas de los contenedores UniMotor siempre incluyen un grado de protección IP3X con la puerta cerrada, IP2X con la puerta abierta y, cuentan con el siguiente equipamiento: – estructura de chapa galvanizada no pintada – monobloques aislantes con terminales de entrada – contacto deslizante de toma de tierra – conector para circuitos auxiliares – grupo de seccionamiento para maniobra con la puerta cerrada con manilla sin llave – guías de traslación y obturador metálico para los contactos superiores – abertura manual (sólo para contactor con retención mecánica) – puerta pintada RAL 7035. A petición se puede entregar la puerta desmontada y protegida contra la corrosión (pintura a cargo del cliente) con kit de accesorios de serie (bisagras, mirilla, manilla etc.) As execuções base codificadas dos receptáculos UniMotor são sempre previstas com grau de proteção IP3X com porta fechada, IP2X com porta aberta e são compostas como descrito a seguir: – estrutura em chapa de zinco sem pintura – monoblocos isolantes com terminais de entrada – contato deslizante de ligação à terra – conector para circuitos auxiliares – grupo de secionamento para manobra com a porta fechada com maçaneta sem chave – guias de translação e obturador metálico para os contatos superiores – abertura manual (somente para contator com retenção mecânica – porta pintada RAL 7035. A pedido é possível fornecer a porta desmontada, protegida contra a corrosão (pintura sob os cuidados do cliente) com kit de acessórios em dotação (dobradiças, visor, maçaneta, etc.) 4 Códigos de encomenda dos receptáculos Códigos de pedido contenedores UniMotor (1) Contactor con retención eléctrica Contator com retenção elétrica U [kV] In [A] Contenedor sin transformadores de corriente Receptáculo sem transformadores de corrente Puerta montada - pintada RAL 7035 Porta montada - pintada RAL 7035 Puerta montada - Galvanizada Porta montada - Galvanizada UXAB UXAB V7/UN 7 400 303141211 303141411 V12/UN 12 400 303142211 303142411 Contactor con retención eléctrica Contator com retenção elétrica Contenedor preparado para transformadores de corriente (2) Receptáculo predisposto para transformadores de corrente (2) U [kV] In [A] Puerta montada - pintada RAL 7035 Porta montada - pintada RAL 7035 UXAB UXAB V7/UN 7 400 303141212 303141412 V12/UN 12 400 303142212 303142412 Contactor con retención mecánica Contator com retenção mecânica Puerta montada - Galvanizada Porta montada - Galvanizada Contenedor sin transformadores de corriente Receptáculo sem transformadores de corrente U [kV] In [A] Puerta montada - pintada RAL 7035 Porta montada - pintada RAL 7035 UXAB UXAB V7/UN 7 400 303141221 303141421 V12/UN 12 400 303142221 303142421 Contactor con retención mecánica Contator com retenção mecânica Puerta montada - Galvanizada Porta montada - Galvanizada Contenedor preparado para transformadores de corriente (2) Receptáculo predisposto para transformadores de corrente U [kV] In [A] Puerta montada - pintada RAL 7035 Porta montada - pintada RAL 7035 UXAB UXAB V7/UN 7 400 303141222 303141422 V12/UN 12 400 303142222 303142422 (2) Puerta montada - Galvanizada Porta montada - Galvanizada + Placa instrucciones de maniobra (1) Placa com instruções de manobra (1) Idioma Língua Italiano Italiana Inglés Inglesa Alemán Alemã Francés Francesa UXAB 309300101 309300102 309300103 309300104 (1) En el momento del pedido es necesario especificar el idioma de la placa de instrucciones de maniobra. (2) Completar con los transformadores de corriente (véase accesorios en la pág. 41). (1) Durante a fase de encomenda é necessário especificar a língua da plaqueta de instruções de manobra. (2) Complete com os transformadores de corrente (veja acessórios na pág. 41). 43 Elección y pedido contenedores UniMotor Escolha e encomenda dos receptáculos UniMotor Códigos de pedido accesorios Códigos de encomenda dos acessórios Compatibilidad accesorios del contenedor Compatibilidade dos acessórios do receptáculo Exceto os acessórios 4 e 5 (não compatíveis entre si), todos os acessórios indicados pelo gráfico citado a seguir são reciprocamente compatíveis. Excepto los accesorios 4 y 5 (incompatibles entre ellos), todos los accesorios que se indican en el siguiente gráfico son recíprocamente compatibles. Transform. de corriente Transform. de corrente Escantillón de montaje Gabarito de Montagem Conexiones por cable Conexões por cabo Seccionador de tierra Secionador de terra Bloqueo con llave para seccionador de tierra Travamento com chave para secionador de terra Bloqueo con llave de maniobra de seccionam. Travamento com chave sobre a manobra de secion. Aplicación de los accesorios Aplicação dos acessórios Cliente Cliente ABB 1 2 3 Microinterruptores intervención fusibles Micro-interruptores de intervenção dos fusíveis 4 5 6 Contactos de posición Contatos de posição 7 8 44 Carro de elevación Carrinho de elevação 4 Para el contenedor UniMotor están disponibles transformadores de corriente trifásica sumergidos en monobloque de resina. El monobloque siempre es tripolar e incluye terminales para la conexión de los cables. El monobloque puede alojar los circuitos primarios y secundarios relativos a dos o tres fases. La elección del monobloque con los transformadores de corriente depende de la corriente primaria, del número de fases por controlar y del número de bobinados secundarios. En caso que el cliente se encargue del montaje de los transformadores de corriente, será necesario solicitar el escantillón de montaje (véase accesorio 2). Los transformadores de corriente están disponibles en las versiones siguientes: 1A Transformador de corriente con tres fases activas y un núcleo por fase; 1B Transformador de corriente con tres fases activas y dos núcleos por fase; 1C Transformador de corriente con dos fases activas y un núcleo por fase; 1D Transformador de corriente con dos fases activas y dos núcleos por fase. Transformadores de corrente Para o receptáculo UniMotor estão disponíveis transformadores de corrente trifásicos envolvidos em monobloco de resina. O monobloco é sempre tripolar e acompanhado de terminais para a conexão dos cabos. O monobloco pode alojar os circuitos primários e secundários relativos a duas ou três fases. A escolha do monobloco com os transformadores de corrente è em função da corrente primárias, do número de fases a ser controladas e do número de enrolamentos secundários. Caso os transformadores de corrente fossem montados sob os cuidados do cliente, é necessário requisitar o gabarito de montagem (veja acessório 2). Os transformadores de corrente são disponíveis nas seguintes versões: 1A Transformador de corrente com três fases ativas e um núcleo por fase; 1B Transformador de corrente com três fases ativas e dois núcleos por fase; 1C Transformador de corrente com duas fases ativas e um núcleo por fase; 1D Transformador de corrente com duas fases ativas e dois núcleos por fase. Características de los transformadores de corriente trifásica trifase Características dos transformadores de corrente trifásicos Transformadores de corriente Fases activas 3 máx Núcleos por fases 2 máx Prestaciones primer núcleo (medida) 15VA/1 Prestaciones segundo núcleo (protección) 10VA/5P10 Corriente nominal primaria (Ipn) 30 - 300 A Corriente nominal 1A para TC de 1 núcleo secundaria (Isn) 5A para TC de 2 núcleos Corriente nom. térmica de cortocircuito (Iter) 80 x Ipn Corriente nom. dinámica de cortocircuito (Idin) 350 x Ipn Corriente máxima permanente de calentamiento = Ipn Tensión de aislamiento 12 kV Frecuencia nominal 50/60 Hz Temperatura ambiente 55 °C Sin descargas parciales conforme con el pliego de condiciones ABB T09260 Nota: En la tabla se indican los transformadores de uso más común, pero también están disponibles, a petición, transformadores con otras características (consúltenlo con nosotros). 1 Fases ativas máx. 3 Núcleos por fase máx. 2 Rendimento do primeiro núcleo (medida) 15VA/1 Rendimento do segundo núcleo (proteção) 10VA/5P10 Corrente nominal primária (Ipn) 30 - 300 A Corrente nominal 1A para TA com 1 núcleo secundária (Isn) 5A para TA com 2 núcleos Corrente nom. térmica de curto circuito (Iter) 80 x Ipn Corrente nom. dinâmica de curto circuito (Idin) 350 x Ipn Corrente máxima permanente de aquecimento = Ipn Tensão de isolamento 12 kV Freqüência nominal 50/60 Hz Temperatura ambiente 55 °C Isenta de cargas parciais segundo citação ABB T09260 OBS. Na tabela são citados os transformadores de uso mais comum, todavia são disponíveis, a pedido, transformadores com outras características (consulte-nos, por favor). 45 Elección y pedido contenedores UniMotor Escolha e encomenda dos receptáculos UniMotor F Ipn Isn F Ipn Isn 46 Frecuencia nominal del TC. Corriente nominal primaria del TC. Corriente nominal secundaria del TC. Freqüência nominal do TA. Corrente nominal primária do TA. Corrente nominal secundária do TA. UniMotor Fases activas Fases ativas Kit [Nr.] 1A 3 1A 3 1A 3 1A 3 1A 3 1A 3 1A 3 Núcleos por fases F Núcleos por fases [Nr.] [Hz] 1 50 1 50 1 50 1 50 1 50 1 50 1 50 Ipn Isn [A] 30 50 75 100 150 200 300 [A] 1 1 1 1 1 1 1 UXAB 309312101 309312102 309312103 309312104 309312105 309312106 309312107 1A 1A 1A 1A 1A 1A 1A 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 1 1 1 1 60 60 60 60 60 60 60 30 50 75 100 150 200 300 1 1 1 1 1 1 1 309312301 309312302 309312303 309312304 309312305 309312306 309312307 1B 1B 1B 1B 1B 1B 1B 3 3 3 3 3 3 3 2 2 2 2 2 2 2 50 50 50 50 50 50 50 30 50 75 100 150 200 300 5 5 5 5 5 5 5 309312201 309312202 309312203 309312204 309312205 309312206 309312207 1B 1B 1B 1B 1B 1B 1B 3 3 3 3 3 3 3 2 2 2 2 2 2 2 60 60 60 60 60 60 60 30 50 75 100 150 200 300 5 5 5 5 5 5 5 309312401 309312402 309312403 309312404 309312405 309312406 309312407 1C 1C 1C 1C 1C 1C 1C 2 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 50 50 50 50 50 50 50 30 50 75 100 150 200 300 1 1 1 1 1 1 1 309311101 309311102 309311103 309311104 309311105 309311106 309311107 1C 1C 1C 1C 1C 1C 1C 2 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 60 60 60 60 60 60 60 30 50 75 100 150 200 300 1 1 1 1 1 1 1 309311301 309311302 309311303 309311304 309311305 309311306 309311307 1D 1D 1D 1D 1D 1D 1D 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 50 50 50 50 50 50 50 30 50 75 100 150 200 300 5 5 5 5 5 5 5 309311201 309311202 309311203 309311204 309311205 309311206 309311207 4 UniMotor Fases activas Fases ativas Kit [Nr.] 1D 2 1D 2 1D 2 1D 2 1D 2 1D 2 1D 2 F Núcleos por fases F Núcleos por fases [Nr.] [Hz] 2 60 2 60 2 60 2 60 2 60 2 60 2 60 Ipn Isn [A] 30 50 75 100 150 200 300 [A] 5 5 5 5 5 5 5 Ipn UXAB 309311401 309311402 309311403 309311404 309311405 309311406 309311407 Escantillón de montaje para transformadores de corriente Gabarito de montagem para transformadores de corrente El escantillón de montaje permite instalar (a cargo del cliente) el monobloque contactos/ transformadores de corriente en el contenedor UniMotor. El escantillón es idéntico para cada tipo de contenedor y/ o monobloque. O gabarito de montagem permite instalar (sob cuidados do cliente) o monobloco dos contatos/ transformadores de corrente no receptáculo UniMotor. O gabarito é idêntico para cada tipo de receptáculo e/ou monobloco. UniMotor Kit 2 Conexiones para cables El kit está formado por tres aislantes y por tres tramos aislados de barra de cobre oportunamente perfilados. Esta aplicación permite colocar lateralmente en el contenedor los terminales de conexión para facilitar la conexión de los cables de media tensión. UniMotor Kit 3 Isn F Ipn Isn Frecuencia nominal del TC. Corriente nominal primaria del TC. Corriente nominal secundaria del TC. Freqüência nominal do TA. Corrente nominal primária do TA. Corrente nominal secundária do TA. 2 UXAB 309300161 Conexões para cabos O kit é constituído por três isoladores e por três pontas de refugo das barras de cobre isoladas, oportunamente perfiladas. Esta aplicação permite reportar lateralmente os terminais de conexão ao receptáculo para facilitar o engate dos cabos de média tensão. 3 UXAB 309300321 47 Elección y pedido contenedores UniMotor Escolha e encomenda dos receptáculos UniMotor 4 Seccionador de tierra sin dispositivo de bloqueo con llave Es un dispositivo mecánico que consiente la toma de tierra de la línea MT conectada a los terminales de salida del contenedor. La maniobra del seccionador se produce automáticamente: – el cierre del seccionador de tierra se produce en el momento de la abertura de la puerta; – la abertura del seccionador de tierra se produce durante la introducción del carro contactor. UniMotor Kit 4 5 Travamento a chave para secionador de terra Es un dispositivo mecánico que permite bloquear la maniobra del seccionador de tierra. El dispositivo de bloqueo está disponible en las versiones siguientes. 5A Llave libre con seccionador cerrado. 5B Llave libre con seccionador abierto. É um dispositivo mecânico que permite bloquear a manobra do secionador de terra O travamento se encontra disponível nas seguintes versões. 5A Chave livre com secionador fechado. 5B Chave livre com secionador aberto. UXAB 309300502 309300501 Dispositivo de bloqueo con llave de la maniobra de seccionamiento Travamento a chave sobre a manobra de secionamento Es un dispositivo mecánico que permite bloquear la maniobra de introducción y de seccionamiento del carro amovible. El dispositivo de bloqueo está disponible en las versiones siguientes. 6A Dispositivo de bloqueo con llave en la maniobra de seccionamiento, llave libre con carro seccionado. 6B Dispositivo de bloqueo con llave en la maniobra de seccionamiento, llave libre con carro introducido. É um dispositivo mecânico que permite bloquear a manobra de inserção e de secionamento do carrinho destacável. O bloqueio é disponível nas seguintes versões. 6A Travamento com chave sobre a manobra de secionamento, chave livre com carrinho secionado. 6B Travamento com chave sobre a manobra de secionamento, chave livre com carrinho inserido. UniMotor Kit 6A 6B 48 UXAB 309300141 Dispositivo de bloqueo con llave para seccionador de tierra UniMotor Kit 5A 5B 6 Secionador de terra sem travamento com chave É um dispositivo mecânico que consente a ligação à terra da linha MT conectada aos terminais de saída do receptáculo. A manobra do secionador ocorre automaticamente: – o fechamento do secionador de terra ocorre no momento da abertura da porta; – a abertura do secionador de terra ocorre durante a inserção do carrinho do contator. UXAB 309300121 309300122 4 Microinterruptores para intervención fusibles Los microinterruptores se activan si se funde uno de los fusibles del carro contactor. Colocados en un circuito eléctrico adecuado, permiten realizar: – contactor con retención eléctrica: abertura del contactor. El segundo microinterruptor, si se ha previsto, permite efectuar la señalización eléctrica o un bloqueo a distancia; – contactor con retención mecánica: abertura del contactor. El segundo microinterruptor, si se ha previsto, no permite el cierre de nuevo. 7A N. 1 microinterruptor para intervención fusibles. 7B N. 2 microinterruptores para intervención fusibles. Características eléctricas del contacto Un Icu cosj T 220 V~ 10 A 0,4 – 220 V~ 5 A 0,4 – 220 V– 1 A – 10 ms UniMotor Kit 7A 7B Micro-interruptores para a intervenção dos fusíveis Os micro-interruptores são acionados a seguir da fusão de um dos fusíveis do carrinho do contator. Inseridos em um circuito elétrico oportuno permitem realizar: – contator com retenção elétrica, abertura do contator. O segundo micro-interruptor, caso previsto, permite realizar a sinalização elétrica ou um travamento remoto; – contator com retenção mecânica, abertura do contator. O segundo micro-interruptor, caso previsto, não permite um fechamento sucessivo. 7A Nr. 1 micro-interruptor para intervenção dos fusíveis. 7B Nr.2 Micro-interruptores para a intervenção dos fusíveis. Características elétricas do contato Un Icu cosj T 220 V~ 10 A 0.4 – 220 V~ 5 A 0.4 – 220 V– 1 A – 10 ms UXAB 309300171 309300172 Contactos de posición del carro amovible Colocados en un circuito eléctrico adecuado permiten indicar la posición del carro amovible en el contenedor. 8A N. 5 contactos auxil. contactor conectado. 8B N. 10 contactos auxil. contactor conectado. 8C N. 5 contactos auxil. contactor seccionado. 8D N. 10 contactos auxil. contactor seccionado. Contatos de posição do carrinho destacável Inseridos em um circuito elétrico permitem sinalizar a posição do carrinho destacável no receptáculo. 8A Nr. 5 contatos auxil. do contator inserido. 8B Nr. 10 contatos auxil. do contator inserido. 8C Nr. 5 contatos auxil. do contator secionado. 8D Nr.10 contatos auxil. do contator secionado. Características eléctricas del contacto Un Icu cosj T 220 V~ 10 A 0,4 – 220 V~ 5 A 0,4 – 220 V– 1 A – 10 ms Características elétricas do contato Un Icu cosj T 220 V~ 10 A 0.4 – 220 V~ 5 A 0.4 – 220 V– 1 A – 10 ms UniMotor Kit 8A 8B 8C 8D 7 8 UXAB 309300301 309300302 309300311 309300312 49 Elección y pedido contenedores UniMotor Escolha e encomenda dos receptáculos UniMotor 9 Carro de elevación Es un carro que facilita las operaciones de elevación del contactor para su introducción en el contenedor. UniMotor Kit 9 50 4 Carrinho de elevação É um carrinho que facilita as operações de levantamento do contator para a inserção no receptáculo. UXAB 309300331 Características específicas del producto Características específicas do produto 5 Compatibilidad electromagnética 52 Compatibilidade eletromagnética 52 Resistencia a las vibraciones 52 Resistência às vibrações 52 Tropicalización 52 Tropicalização 52 Instalación del contactor fijo y fijo con fusibles 52 Instalação do contator fixo e fixo com fusíveis 52 Altitud 53 Altitude 53 Consumo del alimentador electrónico 54 Absorção do alimentador eletrônico 54 Programa para la tutela del medio ambient 54 Programa para a tutela ambiental 54 Intercambiabilidad V- Contact - VRC 55 Compatibilidade V-Contact - VRC 55 Utilización en función de la carga 56 Emprego em função da carga 56 51 Características específicas del producto Características específicas do produto Compatibilidad electromagnética Compatibilidade eletromagnética Los contactores en vacío V- Contact garantizan el funcionamiento sin intervenciones de urgencia si se producen interferencias provocadas por equipos electrónicos, perturbaciones atmosféricas o descargas de tipo eléctrico. Además, no provocan interferencias en los equipos electrónicos colocados cerca de la instalación. Todo lo mencionado cumple las Normas IEC 60694, 60470, 61000- 6- 2, 61000- 6- 4, y la Directiva Europea CEE 89/ 336 relativa a la compatibilidad electromagnética (EMC), por este motivo los alimentadores disponen de la marca CE. Os contatores à vácuo V-Contact garantem o funcionamento sem intervenções tempestivas em presença de perturbações provocadas por aparelhagens eletrônicas, por perturbações atmosféricas ou descargas de natureza elétrica. Além disso são isentos de causar perturbações a eventuais aparelhagens eletrônicas existentes nas proximidades da instalação. Tudo isto de acordo com as Normas IEC 60694, 60470, 61000-6-2, 61000-6-4, além da Diretriz Européia CEE 89/336 relativa à compatibilidade eletromagnética (EMC), no respeito das quais os alimentadores carregam a marca CE. Resistencia a las vibraciones Resistência às vibrações Los contactores en vacío V- Contact son insensibles a las vibraciones generadas mecánicamente o por efecto electromagnético. Os contatores à vácuo V-Contact são insensíveis às vibrações geradas mecanicamente ou por efeito eletromagnético. Tropicalización Tropicalização Los contactores en vacío V- Contact han sido fabricados de acuerdo con las medidas relativas a la utilización en clima cálido - húmedo - salino. Todas las partes metálicas más importante están tratadas contra factores corrosivos correspondientes al ambiente C conforme con las Normas UNI 3564- 65. El galvanizado se realiza conforme con la Norma UNI ISO 2081, código de clasificación Fe/ Zn 12, con grosor equivalente a 12x10 -6 m, protegida con una capa de conversión constituida principalmente por cromados conforme con la Norma UNI ISO 4520. Dichas características de fabricación hacen que todos los aparatos de la serie BreaKing y sus accesorios, cumplan con el climatograma 8 de las Normas IEC 721- 2- 1 y IEC 68- 2- 2 (Test B: Dry Heat) / IEC 68- 2- 30 (Test Bd: Damp Heat, cyclic). Os contatores à vácuo V-Contact são construídos de acordo com as prescrições que dizem respeito ao emprego em clima quente-úmido-salino. Todas as partes metálicas mais importantes são tratadas contra fatores corrosivos correspondentes ao ambiente C segundo as Normas UNI 356465. A galvanização é executada conforme à Norma UNI ISO 2081, código de classificação Fe/Zn 12, com espessuras correspondente a 12x10 –6 m, protegida por uma camada de conversão constituída principalmente de cromados segundo a Norma UNI ISO 4520. Tais características de construção fazem com que os aparelhos da série BreaKing e os seus acessórios sejam correspondentes ao esquema climático 8 das Normas IEC 721-2-1 e IEC 68-2-2 (Test B: Dry Heat) / IEC 68-2-30 (Test Bd: Damp Heat, cyclic). Instalación del contactor fijo y fijo con fusibles Instalação do contator fixo e fixo com fusíveis El contactor en fijo mantiene inalteradas las prestaciones en las posiciones de instalación indicadas: a) posición normal; b) vertical con contactos móviles abajo. Nota: el contactor fijo con fusibles o con TT se puede instalar sólo en posición a). O contator em fixo mantém os rendimentos inalterados nas posições de instalação indicadas: a) posição normal; b) vertical com contatos móveis na parte baixa. a b 52 Obs: o contator fixo com fusíveis ou com TV pode ser instalado somente na posição a). 5 Altitud Altitude La propiedad aislante del aire disminuye con el aumento de la altitud. El fenómeno se tiene que tomar en consideración siempre durante el proyecto de los elementos aislantes de los equipos que tienen que instalarse por encima de los 1000 m del nivel del mar. En este caso se tiene que considerar un coeficiente de corrección, que se obtiene a partir del gráfico realizado conforme con las indicaciones de las Normas IEC 694. El ejemplo siguiente ofrece una clara interpretación de las indicaciones mencionadas. É conhecida como a propriedade isolante do ar diminua com o aumento da altitude. O fenômeno deve ser sempre considerado em fase de projeção dos elementos isolantes das aparelhagens que devem ser instaladas acima dos 1000 m sobre o nível do mar. Neste caso se deve considerar um coeficiente corretivo retirado do gráfico construído em base às indicações das Normas IEC 694. O exemplo seguinte dá uma interpretação clara das indicações expostas anteriormente. Ejemplo • Altitud de instalación 2000 m • Utilización a una tensión nom. de 7 kV • Tensión soportada a frecuencia industrial 20 kV rms • Tensión soportada a los impulsos 50 kVp • Factor Ka = 1,13 (véase gráfico). Ka = e m (H – 1000)/8150 (IEC 71-2) H = altitud en metros; m = valor referido a la frecuencia industrial y a las tensiones soportadas a los impulsos atmosféricos y, entre fase y fase Exemplo • Altitude de instalação 2000 m • Emprego com tensão nom. de 7 kV • Tensão de retenção com freqüência industrial de 20 kV rms • Tensão de retenção com impulso 50 kVp • Fator Ka = 1,13 (veja gráfico). H = altitude em metros; m = valor correspondente à freqüência industrial e às tensões de retenção com impulso atmosférico e entre fase e fase. Teniendo en cuenta dichos parámetros el equipo tendrá que soportar (en prueba a altitud cero, es decir, al nivel del mar): – tensión soportada a frecuencia industrial igual a: 20 x 1,13 = 22,6 kVrms Considerando os parâmetros supramencionados a aparelhagem deve suportar (em prova sob altitude zero, isto é, ao nível do mar): – tensão de retenção com freqüência industrial a: – tensión soportada a los impulsos igual a: – tensão de retenção com impulso correspondente a: 50 x 1,13 = 56,5 kVp. Teniendo en cuenta todo lo dicho hasta ahora, podemos deducir que para instalaciones a una altitud de 2000 m sobre el nivel del mar, con tensión de utilización de 7 kV, es necesario contar con un aparato con tensión nominal de 12 kV y que disponga de un nivel de aislamiento a frecuencia industrial de 28 kVrms con 60/ 75 kVp de tensión soportada a los impulsos. 20 x 1,13 = 22,6 kVrms 50 x 1,13 = 56,5 kVp. A partir da citação anterior, se deduz que para instalações a um altitude de 2000 m sobre o nível do mar com tensão de emprego de 7 kV, é necessário prever uma aparelhagem que possua tensão nominal de 12 kV e caracterizada por níveis de isolamento com freqüência industrial de 28 kVrms com 60/75 kVp de tensão de retenção com impulso. 53 Características específicas del producto Características específicas do produto Consumo del alimentador electrónico 54 Absorção do alimentador elétrico Tipo Tipo Tensión nominal Tensão nominal Corriente de arranque Corrente de circulação Corriente de mantenimiento Corrente de sustentação 1 24 V DC 48 V DC 60 V DC 15 A (para/por 130 ms) 6 A (para/por 130 ms) 5 A (para/por 130 ms) 0,6 A (después de/após 130 ms) 0,3 A (después de/após 130 ms) 0,3 A (después de/após 130 ms) 2 110 125 220 250 V V V V DC DC DC DC 3,8 3,3 1,6 1,5 A A A A (para/por (para/por (para/por (para/por 130 130 130 130 ms) ms) ms) ms) 0,36 0,34 0,22 0,22 2 110 120 220 230 V V V V AC AC AC AC 6,5 6,5 2,1 3,2 A A A A (para/por (para/por (para/por (para/por 130 130 130 130 ms) ms) ms) ms) 0,43 A (después de/após 130 ms) 0,44 A (después de/após 130 ms) 0,29 A (después de/após 130 ms) 0,3 A (después de/após 130 ms) A A A A (después (después (después (después de/após de/após de/após de/após 130 130 130 130 ms) ms) ms) ms) Programa para la tutela del medio ambiente Programa para a tutela ambiental Los contactores V- Contact se han fabricado de acuerdo con las Normas ISO 14000 (Medidas para el control del medio ambiente). Los procesos de producción se realizan cumpliendo las Normas para la tutela del medio ambiente con la reducción tanto del consumo de energía y materias primas como de la producción de los desechos. Todo ello gracias al sistema de control del medio ambiente de la fábrica de producción de los equipos de media tensión, certificado por el RINA. La evaluación del impacto medio ambiental en el ciclo de vida del producto (LCA - Life Cycle Assessment), que se ha obtenido reduciendo al mínimo el consumo de energía y de materias primas, se ha concretizado en la fase de proyecto ya que se han escogido los materiales, los procesos y los embalajes con mucho cuidado. Para fabricar los contactores se han utilizado técnicas de producción que preparan los productos para un desmontaje sencillo y una fácil separación de los componentes. El objetivo es consentir la máxima capacidad para reciclar el aparato cuando ya no se pueda volver a usar. Os contatores V-Contact foram realizados em respeito às Normas ISO 14000 (Linha guia para a gestão ambiental). Os processos produtivos são realizados no respeito às Normas para a tutela do ambiente em termos de redução seja dos consumos energéticos de matérias primas que da produção dos resíduos. Tudo isso graças ao sistema de administração ambiental do estabelecimento de produção das aparelhagens de média tensão, certificado pelo RINA.. A avaliação do impacto ambiental no ciclo de vida do produto (LCA - Life Cycle Assessment), obtida minimizando o consumo de energia e de matérias primas globais, se concretizou na fase de projeção com a escolha criteriosa dos materiais, dos processos e das embalagens. Para a fabricação dos contatores foram colocadas em prática, técnicas de produção que predispõem os produtos para uma montagem fácil e também uma fácil separação dos componentes. Tudo isso com a finalidade de consentir a máxima capacidade de reciclagem no final do ciclo de vida útil do aparelho. 5 Intercambiabilidad V- Contact – VRC Compatibilidade entre V-Contact - VRC Contactores amovibles ZC (ZS 1, UniVer C, CBE) Contatores destacáveis ZC (ZS 1, UniVer C, CBE) É garantia a máxima permutação física entre o VRC/ZC e V-Contact/ZC. Para a permutação elétrica é necessário fazer algumas modificações nos esquemas elétricos a seguir: • esquema 401707 para permutação entre os circuitos elétricos dos receptáculos V/ZC e VRC/ZC com retenção eletromagnética • esquema 401708 para permutação entre os circuitos elétricos dos receptáculos V/ZC e VRC/ZC com retenção mecânica. Se garantiza una intercambiabilidad física total entre VRC/ ZC y V- Contact/ ZC. Para la intercambiabilidad eléctrica será necesario aportar algunas modificaciones que se indican en los esquemas eléctricos siguientes: • esquema 401707 para poder intercambiar los circuitos eléctricos de los contactores V/ ZC y VRC/ ZC con retención electromagnética • esquema 401708 para poder intercambiar los circuitos eléctricos de los contactores V/ ZC y VRC/ ZC con retención mecánica. Contactores amovibles V/ UN (UniMotor) Contatores destacáveis V/UN (UniMotor) Para garantizar la intercambiabilidad física del VContact/ UN con las versiones correspondientes del contactor VRC se han preparado los kits de adaptación para el contenedor UniMotor: • kit retrofitting para contactor V7/ UN: UXAB 309400271 • kit retrofitting para contactor V12/ UN: UXAB 309400272. Para la intercambiabilidad eléctrica será necesario aportar algunas modificaciones que se indican en los esquemas eléctricos siguientes: • esquema 401705 para poder intercambiar los circuitos eléctricos de los contactores V- Contact V/ UN y VRC/ UniMotor con retención electromagnética • esquema 401706 para poder intercambiar los circuitos eléctricos de los contactores V- Contact V/ UN y VRC/ UniMotor con retención mecánica. Para garantir a permutação física do V-Contact/ UN com as versões correspondentes do contator VRC são previstos os kits de adaptação para o receptáculo UniMotor: • rkit retrofitting para contator V7/UN: UXAB 309400271 • kit retrofitting para contator V12/UN: UXAB 309400272. Para a permutação elétrica é necessário fazer algumas modificações nos esquemas elétricos a seguir: • esquema 401705 para permutação entre os circuitos elétricos dos contatores V-Contact V/ UN e VRC/UniMotor com retenção eletromagnética • esquema 401706 para permutação entre os circuitos elétricos dos contatores V-Contact V/ UN e VRC/UniMotor com retenção mecânica. 55 Características específicas del producto Características específicas do produto Utilización en función de la carga Emprego em função da carga Control y protección motores Comando e proteção dos motores Os motores são alimentados em tensão baixa geralmente até a potência de 630 kW. Além desta potência é aconselhável a alimentação em tensão média (de 3 à12 kV) com a finalidade de reduzir os custos e as dimensões de todas as aparelhagens que fazem parte do circuito. Os V-Contact podem ser empregados para tensões de 2,2 kV até 12 kV e para motores até uma potência equivalente a 5000 kW, graças à simplicidade e a robustez dos mecanismos de comanda e à longa duração dos contatos principais. Para assegurar a proteção contra o curto circuito, é necessário combinar os contatores com fusíveis limitadores apropriados. Esta solução consente a posterior redução dos custos da aparelhagem a vale (cabos, transformadores de correntes, dispositivos de fixação das barras e dos cabos, etc.) e de fazer com que o uso das eventuais ampliações sucessivas da instalação e o conseqüente aumento de potência da rede sejam autônomos. Los motores se alimentan con baja tensión por regla general hasta una potencia de 630 kW. Una vez superado dicho valor de potencia es preferible una alimentación de media tensión (de 3 a 12 kV), para reducir los costes y las dimensiones de todos los equipos que forman el circuito. Los V- Contact se pueden utilizar para tensiones de 2,2 kV hasta 12 kV y, para motores de hasta una potencia de 5000 kW, gracias a la sencillez y fortaleza de los mecanismos de control y a la larga duración de los contactos principales. Para garantizar la protección contra el cortocircuito, es necesario utilizar los contactores con los fusibles de limitación adecuados. Esta solución permite reducir aún más los costes del equipamiento anterior al aparato (cables, transformadores de corriente, dispositivos de amarre de las barras y de los cables etc.) y, hace que el aparato sea prácticamente autónomo independientemente de las posibles ampliaciones sucesivas de la instalación con el consiguiente aumento de potencia en la red. 56 Procedimiento para la elección de los fusibles para la protección de los motores Procedimento para a escolha dos fusíveis para a proteção dos motores La elección de los fusibles ideales para la protección de los motores tiene que realizarse comprobando las condiciones de servicio. Los datos que hay que tener en cuenta son: – tensión de alimentación – corriente de arranque – duración del arranque – número de arranques/ hora – corriente con el motor completamente cargado – corriente de cortocircuito de la instalación. Entre los criterios de elección, también se incluye la búsqueda de la coordinación de intervención con los demás relés de protección para proteger de forma adecuada el contactor, los transformadores de corriente, los cables, el motor en cuestión y, cualquier otro equipo del circuito que pueda dañarse por sobrecargas prolongadas o por una energía específica (I 2 t) superior a la que puede soportar. Son los fusibles los que se encargan de la protección contra cortocircuito, normalmente siempre se elige una corriente nominal superior a la del motor para evitar que los fusibles intervengan durante el arranque; esto no permite su utilización como protección contra sobrecargas repetitivas, función que de por sí los fusibles no garantizan, sobretodo con valores de corriente incluidos hasta el final del tramo inicial asintótico de la curva característica. A escolha dos fusíveis idôneos à proteção dos motores deve ser efetuada verificando as condições de serviço. Os dados a serem considerados são: – tensão de alimentação – corrente de partida – duração da partida – número de partidas/hora – corrente em pleno carregamento do motor – corrente de curto circuito da instalação. Entre os critérios de escolha, também é inserida a procura pela coordenação da intervenção com outros relés de proteção com a finalidade de proteger adequadamente o contator, os transformadores de corrente, os cabos, o próprio motor e qualquer outra aparelhagem presente no circuito, que pudesse danificar-se por sobrecargas prolongadas ou por uma energia específica em circulação (I 2 t) superior à energia suportável. A proteção contra o curto-circuito é desenvolvida pelos fusíveis, escolhidos sempre com uma corrente nominal superior àquela do motor para evitar a sua intervenção durante a attivação; isto não consente o seu emprego como proteção contra sobrecargas repetidos, função que já não é garantida por eles, especialmente com valores de correntes compreendidos até o fim do traçado inicial alocrônico da curva característica. 5 Por lo tanto siempre será necesario un relé con tiempo inverso o con tiempo independiente para la protección contra las sobrecargas; esta protección se combina de forma coordinada con la que lleva a cabo el fusible para que las curvas del relé y de los fusibles se crucen en un punto que permita la: 1) Protección del motor contra excesos de corriente debidos a sobrecargas, marcha monofásica, rotor bloqueado y arranques repetitivos. Protección con relé de tiempo inverso o tiempo independiente, indirectos, que actúan en el contactor. 2) Protección del circuito de corrientes de avería, entre las fases y hacia masa, de bajo valor, mediante relé de tiempo inverso o tiempo independiente, que tiene que intervenir sólo con los valores de cortocircuito que puede interrumpir el contactor. 3) Protección del circuito para corrientes de avería superiores al poder de interrupción del contactor hasta la máxima corriente de avería admisible. Protección con el fusible. Para verificar las condiciones de servicio, se debe hacer lo siguiente: – Tensión nominal Un. Tiene que ser igual o superior a la tensión de ejercicio de la instalación. Comprobar que el nivel de aislamiento de la red sea más alto que el valor de la sobretensión de maniobra generada por los fusibles, que si se trata de los fusibles utilizados por ABB está muy por debajo del límite que fijan las normas IEC 282- 1. Portanto é sempre necessário um relé com tempo invertido ou com tempo independente para a proteção contra as sobrecargas. Esta proteção será coordenada com aquela desenvolvida pelo fusível fazendo em modo que as curvas do relé e dos fusíveis se encontrem em um ponto tal que permita: 1) Proteção do motor contra sobrecorrentes devidas a sobrecargas, marcha monofásica, rotor travado e partidas repetidas. Proteção confiada ao relé com tempo invertido ou com tempo independente, indiretos, que agem sobre o contator. 2) Proteção do circuito contra correntes devido a defeitos, entre as fases e na direção da massa, de baixo valor, confiada ao relé com tempo invertido ou com tempo independente, que deve intervir somente para os valores do curto circuito que podem ser interrompidos pelo contator. 3) Proteção do curto circuito para correntes de defeito superiores ao poder de interrupção do contator até a corrente máxima admissível para falha. Proteção confiada ao fusível. Para a verificação das condições de serviço, se procede no seguinte modo: – Tensão nominal Un. Deve ser igual ou superior à tensão de exercício da instalação. Controle para que o nível de isolamento da rede seja mais elevado do que o valor da sobretensão de manobra gerada pelos fusíveis, que para os fusíveis utilizados pela ABB seja amplamente abaixo do limite fixado pelas normas IEC 282-1. Fig. A - Curvas de elección fusibles para arranque motores. Fusibles ABB tipo CMF. Fig. A - Curvas de escolha dos fusíveis para a partida dos motores. Fusíveis ABB tipo CMF. In = IA = Nh = TA = In = IA = Nh = tA = corriente nominal del fusible corriente de arranque del motor número de arranque del motor en una hora tiempo máximo de arranque del motor. corrente nominal do fusível corrente de attivação do motor número de attivaçãos do motor em uma hora tempo máximo de partida do motor. 57 Características específicas del producto Características específicas do produto – Corriente nominal In. Se tiene que elegir consultando los diagramas indicados en la Fig. A que se refieren al caso de arranque con intervalos de tiempo bastante uniformes, excepto los dos primeros arranques de cada ciclo horario que se pueden producir uno inmediatamente después del otro. Cada diagrama se refiere a un tiempo de arranque diferente, respectivamente: 6 s - 15 s 60 s. En caso de arranques cercanos, también habrá que comprobar que la corriente de arranque no supere el valor de If x K, en el que If es la corriente de fusión del fusible coincidiendo con el tiempo de arranque del motor y, K es un factor menor de la unidad, la función de la In del fusible que se encuentra en la tabla indicada en la figura B. – Corriente de motor completamente cargado La corriente nominal del fusible tiene que ser de un valor igual o superior a 1,33 veces el valor de la corriente nominal del motor completamente cargado. En cualquier caso, esta condición siempre se cumple con los motores arrancados con tensión completa en los que el procedimiento descrito para la elección de la corriente nominal del fusible impone siempre necesariamente valores superiores a 1,33 In. – Corrente nominal In. Deve ser escolhida consultando os diagramas citados na fig. A. que se referem ao caso de attivação com intervalos de tempo bem uniformes, exceto as duas primeiras attivaçãos de cada ciclo horário que podem ocorrer em sucessão imediata. Cada diagrama se refere à um tempo diverso de attivação respectivamente: 6 s - 15 s - 60 s. Em caso de attivaçãos sucessivas, é também necessário verificar se a corrente de attivação não supera os valores de If x K, no qual If é a corrente de fusão dos fusíveis em relação ao tempo de attivação do motor, enquanto K é um fator menor da unidade, função da In do fusível e que pode ser consultada através da tabela citada na figura B. – Corrente em pleno carregamento do motor. A corrente nominal do fusível deve ser de valor igual ou superior a 1,33 vezes o valor da corrente nominal em pleno carregamento do motor. Esta condição é aliás sempre mantida para os motores em funcionamento com plena tensão para os quais o procedimento escrito pela escolha da corrente nominal do fusível impõe necessariamente valores sempre superiores a 1,33 In. Fig. B - Curva dos tempos de fusão para a escolha do fator K. Fusíveis ABB tipo CMF. Fig. B - Curva tiempos de fusión y tabla para la elección del factor K. Fusibles ABB tipo CMF. If = corriente de fusión tf = tiempo de fusión If = Corrente de fusão tf = Tempo de fusão Curva de los tiempos de fusión de un fusible Curva dos tempos de fusão de um fusível Tabla para la elección del factor K Un [kV] In [A] 3,6 63 7,2 63 12 63 K 0,75 58 Tabela para a escolha do fator K 100 100 100 0,75 160 160 160 0,7 200 200 200 0,7 250 250 – 0,6 315 315 – 0,6 5 – Corriente de cortocircuito. Las curvas de limitación de la corriente de cortocircuito de la Fig. C permiten apreciar la limitación de la corriente de cortocircuito antes de los fusibles involucrados en la avería. Con lo que hay que prever que los equipos colocados antes del aparato no estén demasiado cargados. – Corrente de curto circuito. As curvas de limitação da corrente de curto circuito na fig. C permitem estimar a limitação da corrente de curto circuito a vale dos fusíveis envolvidos na falha. E isto implica com um dimensionamento menos comprometedor das aparelhagens a vale. Ejemplo de coordinación fusible- relé con tiempo inverso para sobrecarga Exemplo de coordenação fusível-relé com tempo invertido para sobrecarga Características del motor: Pn = Un = lstart » Tstart = Nº maniobras horarias = Características do motor: Pn = Un = » Istart Tstart = Nr. manobras horárias = 1000 kW 6 kV 5 In = 650 A 6s 16. En la curva con tiempo de arranque 6 s de la Fig. A, en el punto de la corriente de arranque 650 A se cruza la recta, trazada para 16 arranques horarios, en el campo del fusible de 250 A. 1000 kW 6 kV 5 In = 650 A 6s 16. Da curva com tempo de attivação de 6 s da fig. A, em correspondência do valor da corrente de attivação de 650 A se encontra com a reta, traçada para 16 attivaçãos horárias, no campo do fusível de 250 A. Fig. C - Curvas de limitación de la corriente de cortocircuito. Fusibles ABB tipo CMF. Fig. C - Curvas de limitação da corrente de curto circuito. Fusíveis ABB tipo CMF. Is = corriente simétrica supuesta de cortocircuito Ip = corriente limitada por el fusible (valor de cresta) Is = corrente simétrica presunta de curto circuito Ip = corrente limitada pelo fusível (valor da crista) 59 Características específicas del producto Características específicas do produto De la curva de los tiempos de fusión se deduce que el fusible de 250 A se funde en 6 s (tiempo de arranque) cuando a través del mismo pasa una corriente de 1800 A. En la tabla de la Fig. B el coeficiente K para calibrar 250 A resulta 0,6, con lo que el valor If x K es = 1080 A, que es superior a la corriente de arranque (650 A), por lo que la utilización del fusible de 250 A también es lícita teniendo en cuenta esta condición, que concierne a la posibilidad de arranques cercanos. Si se observa la curva de fusión del fusible de 250 A se deduce que es necesario utilizar un relé de tiempo inverso, o un relé de tiempo independiente, para la protección contra los sobrecargas. Se recuerda que los sobrecalentamientos prolongados que superan la temperatura prevista para la clase de los aislantes, son dañinos y perjudican de forma importante la vida de las máquina eléctricas. En la Fig. D se representa el gráfico correspondiente al motor del ejemplo. Fig. D - Representación del gráfico de coordinación entre fusible de 250 A y relé de tiempo inverso. Da curva dos tempos de fusão se percebe que o fusível de 250 A se funde em 6 s (tempo de partida) quando é atravessado por uma corrente de 1800 A. Da tabela da fig. B, o coeficiente K para o calibre de 250 A resulta em 0,6, da qual se obtém o valor If x K = 1080 A, que resulta sempre superior à corrente de partida (650 A), por isso o emprego do fusível de 250 A também é legitimado pelo respeito à essa condição que diz respeito à possibilidade de partidas sucessivas. Observando a curva de fusão do fusível de 250A, se percebe a exigência de recorrer à um relé com tempo invertido, ou a um relé com tempo independente, para a proteção contra as sobrecargas. Se recorda que os superaquecimentos prolongadas, além da temperatura prevista pela classe dos isolantes são danosos e prejudicam fortemente a vida útil das máquinas elétricas. Na fig. D é representado o gráfico relativo ao motor considerado no exemplo. Fig. D - Representação do gráfico de coordenação entre fusível de 250 A e relés com tempo invertido. Segundos - Segundos Minutos - Minutos Esquema de conexión. Esquema de conexão. Corriente Corrente Icn = corriente de cortocircuito máxima que puede interrumpir el contactor en amperios Ia = corriente de arranque del motor en amperios In = corriente nominal del motor en amperios t = tiempo en segundos I = corriente en amperios F = característica tiempo- corriente del fusible 250 A T = característica de tiempo inverso del relé indirecto para protección contra las sobrecargas (K51) Ip = valor de pico de la corriente de conexión del motor. 60 Icn = corrente de curto circuito máxima que pode interromper o contator em ampére Ia = corrente de attivação do motor em ampére In = corrente nominal do motor em ampére t = tempo em segundos I = corrente em ampére F = característica do tempo-corrente do fusível de 250 A. T = característica com tempo inverso do relé indireto para proteção contra sobrecargas (K51) Ip = valor de pico da corrente de inserção do motor. 5 Arranque de los motores Partida dos motores La puesta en marcha de los motores presenta el problema del elevado consumo de corriente en el momento del arranque. En la mayoría de los casos, dado que se trata de motores asíncronos, la corriente de arranque puede adoptar los siguientes valores: – asíncronos con jaula de ardilla simple 4,5 ... 5,5 In – asíncronos con jaula de ardilla doble 5 ... 7 In – asíncronos con el motor bobinado: valores bajos en función de la elección de las resistencias de arranque. Dicha corriente no puede estar disponible si la potencia de cortocircuito de la red no es suficientemente elevada y, además, puede producir una bajada de tensión durante toda la duración del arranque, que las cargas derivadas de la red en cuestión no podrán soportar. Por regla general, se considera aceptable una bajada de tensión de entre el 15 y el 20% excepto si se realizan comprobaciones en caso de aplicaciones especiales. La condición de arranque con tensión completa se puede producir en modo analítico y resulta factible en la mayoría de los casos. Si una vez realizados los cálculos resulta que la potencia de arranque provoca una bajada de tensión superior a la admitida, se deberá efectuar un arranque con tensión reducida, con la consiguiente reducción de la corriente de arranque. Con este objetivo por regla general se utiliza el arranque con autotransformador de reducción. Para grandes motores puede ser más conveniente utilizar un transformador dedicado exclusivamente a la máquina, cuyas características pueden ser algo superiores a la potencia necesaria para el motor: por lo tanto el arranque se produce con tensión reducida (fuerte bajada de tensión en el secundario del transformador) sin que influya en el resto del equipo. Si en los tableros tipo UniMotor y UniVer C se combinan adecuadamente diferentes contenedores, con contactores amovibles y accesorios apropiados, se puede realizar, cualquier esquema de arranque, control, protección y medida de los motores. En la Fig. E (página siguiente) se muestran algunos esquemas eléctricos típicos, que se realizan con contactores amovibles en contenedores. A attivação dos motores põe o problema da corrente elevada absorvida pelo canal guia. Na maior parte dos casos, tratando-se de motores alocrônicos, a corrente de attivação pode assumir os seguintes valores: – alocrônicos com gaiola de esquilo simples 4,5 ... 5,5 In – alocrônicos com gaiola de esquilo duplo 5 ... 7 In – alocrônicos com motor bobinado: valores baixos, dependentes da escolha das resistências de attivação. Tal corrente não pode ser disponível se a potência de curto circuito da rede não é suficientemente elevada e portanto pode dar lugar a uma queda de tensão por toda a duração da attivação, não tolerável, de cargas derivadas da mesma rede. Geralmente se considera aceitável uma queda de tensão entre 15 e 20% exceto se verifique caso de usos particulares. A condição de attivação em plena tensão se pode verificar de modo analítico e resulta possível na maior parte dos casos. Se dos cálculos resultar que a potência de attivação provoca uma queda de tensão superior àquela admitida, se deve prover à attivação com tensão reduzida, com redução conseqüente da corrente de attivação. Para esta finalidade é usada geralmente a attivação com transformador automático de redução. Para motores grandes pode ser conveniente usar um transformador dedicado exclusivamente à máquina, que possui uma dimensão que pode ser um pouco superior à potência exigida para o motor: a attivação ocorre portanto sob tensão reduzida (forte queda de tensão sobre o secundário do transformador) sem que haja alguma influência sobre o resto da instalação. Combinando oportunamente, nos quadros do tipo UniMotor e UniVer C, diversos receptáculos com contatores destacáveis e acessórios apropriados, é possível realizar, qualquer esquema de attivação, controle, proteção e medida dos motores. Na fig. E (página seguinte) são representados alguns esquemas elétricos típicos, realizáveis com contatores destacáveis em receptáculos. 61 Características específicas del producto Características específicas do produto Fig. E - Esquemas típicos de alimentación transformador y arranque motor Alimentación transformador Alimentação transformador Arranque motor con tensión máxima Attivação do motor com tensão total M 3~ Arranque motor con transformador específico Attivação do motor com transformador dedicado Arranque motor con reactor Attivação do motor com reator 62 Fig. E - Esquemas típicos de alimentação e attivação do motor Inversión marcha motor Inversão de marcha do motor M 3~ Arranque motor estrella- triángulo Attivação do motor estrela-triângulo Arranque motor con autotransformador Attivação do motor com transformador automático. 5 Protección de los transformadores y elección fusibles Proteção dos transformadores e escolha dos fusíveis Cuando los contactores se utilizan para el control y la protección de los transformadores se equipan con un tipo especial de fusibles limitadores que garantizan la selectividad con otros dispositivos de protección y pueden aceptar, sin deterioro, las altas corrientes de introducción de los transformadores. A diferencia de lo que hemos visto en los motores, en este caso la protección contra los excesos de corriente en el lado media tensión del transformador no es indispensable ya que de ello se encarga la protección prevista en el lado de baja tensión. De la protección en el lado media tensión se puede ocupar el fusible solo, que tiene que elegirse teniendo en cuenta la corriente de introducción en vacío, ya que está puede ser 10 veces superior a la corriente nominal si se usan transformadores más pequeños y fabricados con chapas de cristales orientados. La corriente máxima de introducción se obtiene cuando el cierre del interruptor se produce al mismo tiempo que la tensión pasa por el cero. También hay que garantizar la protección contra las averías del bobinado de baja tensión y del tramo de conexión desde éste al interruptor colocado en el secundario, evitando la utilización de fusibles con corriente nominal demasiado elevada, para poder asegurar la intervención en poco tiempo incluso en condiciones de avería. Un rápido control de la corriente de cortocircuito en los bornes secundarios del transformador y antes del interruptor en el secundario, si éste está colocado a una distancia significativa, permite comprobar en la curva de fusión del fusible el tiempo de intervención. La tabla de utilización de la página siguiente tiene en cuenta las dos condiciones exigidas, es decir, una corriente nominal suficientemente alta para evitar fusiones intempestivas en fase de introducción en vacío y, en cualquier caso, de un valor tal que garantice la protección de la máquina contra averías en el lado de baja tensión. Quando os contatores são empregados para o comando e a proteção dos transformadores são dotados de um tipo de fusíveis limitadores especiais que garantem a seletividade com outros dispositivos de proteção e podem aceitar, sem deterioração, as elevadas correntes de inserção dos transformadores. A diferença do que é previsto para os motores, neste caso a proteção contra as sobrecorrentes sobre o lado de tensão média do transformador não é indispensável enquanto tal tarefa é de responsabilidade da proteção prevista sobre o lado da baixa tensão. A proteção sobre o lado da média tensão pode ser confiada somente ao fusível que deve ser escolhido tendo presente a corrente de inserção à vácuo, que pode assumir um valor até 10 vezes da corrente nominal para os transformadores menos potentes e construídos com cristais orientados. A corrente máxima e a inserção ocorrem quando o fechamento do interruptor ocorre em correspondência à passagem pelo zero da tensão. Outro resultado a ser garantido é a proteção contra as falhas do enrolamento de baixa tensão e do percurso de conexão deste até o interruptor colocado sobre o secundário, evitando o emprego dos fusíveis com corrente nominal muito elevada, para poder assegurar a intervenção em tempo breve mesmo nessas condições de falha. Uma verificação rápida da corrente de curto circuito à baterias de bornes secundárias do transformador e a monte do interruptor sobre o secundário, se colocado em uma distãncia significativa, permite de verificar o tempo de intervenção sobre a curva de fusão do fusível. A tabela de emprego citada na página sucessiva se refere a ambas condições requisitadas, ou seja corrente nominal suficientemente alta para evitar fusões intempestivas em faça de inserção à vácuo e de qualquer modo correspondente a um valor tal que possa garantir a proteção da máquina para falhas sobre o lado da baixa tensão. 63 Características específicas del producto Características específicas do produto Tabela de escolha dos fusíveis para transformadores Tabla de elección de los fusibles para transformadores Tensión nominal Tensão nominal Potencia nominal transformador [kVA] Potência nominal do transformador 100 64 125 160 200 250 315 400 500 630 800 1000 1250 1600 [kV] Corriente nominal del fusible Corrente nominal do fusível 3,6 63 63 63 63 63 63 100 100 160 160 200 250 315 5 63 63 63 63 63 63 63 100 100 160 160 200 250 6,6 63 63 63 63 63 63 63 63 100 100 100 160 200 7,2 63 63 63 63 63 63 63 63 63 100 100 160 160 10 63 63 63 63 63 63 63 63 63 63 100 100 160 12 63 63 63 63 63 63 63 63 63 63 63 100 100 [A] Activación de los condensadores Inserção dos condensadores La presencia de transitorios de corriente, que se producen durante la introducción de una batería de condensadores, exige mucho cuidado en los procedimientos de cálculo para definir la entidad y en la elección del aparato de maniobra ideal para conectar y desconectar la batería y, para garantizar la protección en caso de sobrecarga. Para realizar este cálculo es necesario diferenciar los equipos de desfase en dos tipos: – equipos con una sola batería trifásica de condensadores (equipos de batería individual) – equipos con varias baterías trifásicas de condensadores, que se conectan por separado (equipos de batería múltiple). Los equipos del primer tipo disponen de un solo tipo de transitorio de introducción, llamado transitorio de conexión de una batería individual de condensadores en red: un ejemplo del transitorio de corriente típico se muestra en las Fig. F. Los equipos del segundo tipo disponen de dos tipos de transitorios de conexión: cuando se conecta la primera batería de condensadores se accede al transitorio de conexión de una batería de condensadores en red; cuando se conectan las baterías siguientes se accede a un transitorio diferente llamado transitorio de conexión de una batería de condensadores en red con otras baterías en paralelo ya alimentadas; en este caso el transitorio de corriente es del tipo que se muestra en la Fig. G. A presença dos transitórios de corrente, que se verificam durante a inserção de uma bateria de condensadores, requer atenção nos procedimentos de cálculo para definir a entidade e na escolha do aparelho de manobra idôneo para inserir e extraer a bateria e garantir a proteção em caso de sobrecarga. Para executar este cálculo é necessário distinguir as instalação de compensação nos dois tipos: – instalações com somente uma bateria trifásica de condensadores (instalações com uma única bateria) – instalações com mais baterias trifásicas de condensadores que devem ser inseridas separadamente (instalações com baterias múltiplas). Nas instalações do primeiro tipo existe somente um tipo de transitório de inserção, denominado transitório de inserção de uma única bateria dos condensadores em rede: um exemplo do transitório de corrente típico é representado na fig. F. Nas instalações do segundo tipo existem dois tipos de transitórios de inserção: na inserção da primeira bateria de condensadores se recai no transitório de inserção de uma bateria de condensadores em rede; na inserção das baterias sucessivas existe um transitório diferente do transitório denominado transitório de inserção de uma bateria de condensadores em rede com outras baterias em paralelo já alimentadas; neste caso o transitório de corrente é do tipo ilustrado na fig. G. 5 Fig. F - Ejemplo de un transitorio de corriente durante la conexión de una batería individual de condensadores. Fig. F - Exemplo de um transitório de corrente durante a inserção de uma simples bateria de condensadores. Régimen de la corriente y de la tensión durante y después del transitorio de conexión. Andamento da corrente e da tensão durante e após o transitório de inserção. Régimen de la corriente y de la tensión durante los primeros 10 ms del transitorio de conexión. Andamento da corrente e da tensão durante os primeiros 10 ms do transitório de inserção. a = Corriente transitoria de conexión: primer pico 600 A de cresta y frecuencia 920 Hz. b = Tensión transitoria en los terminales de la batería de 400 kVAR. c = Tensión de fase de la alimentación: 10/ Ö3 = 5,8 kV. d = Corriente nominal de la batería a 50 Hz: 23,1 A. a = Corrente transitória de inserção: primeiro pico 600 A de sumidade de freqüência de 920 Hz. b = Tensão transitória aos terminais da bateria de 400 kVAR. c = Tensão de fase da alimentação: 10/v3 = 5,8 kV. d = Corrente nominal da bateria a 50 Hz: 23,1 A 65 Características específicas del producto Características específicas do produto a = Corriente transitoria de conexión: pico 1800 A y frecuencia 4280 Hz. b = Tensión transitoria en los terminales de la batería de 400 kVAR. c = Tensión de fase de la alimentación: 10/Ö3 = 5,8 kV. d = Componente a la frecuencia de 4280 Hz de la corriente transitoria de conexión. e = Componente a la frecuencia de 1260 Hz de la corriente transitoria de conexión. a = Corrente transitória de inserção: pico de 1800 A e freqüência de 4280 Hz. b = Tensão transitória aos terminais da bateria de 400 kVAR. c = Tensão de fase da alimentação:10/v3 = 5,8 kV. d = Componente à freqüência de 4280 Hz da corrente transitória de inserção. e Componente à freqüência de 1260 Hz da corrente transitória de inserção. 66 = Fig. G - Ejemplo de un transitorio de corriente, durante la conexión de una batería de condensadores con otra ya en tensión. Fig. G - Exemplo de um transitório de corrente durante a inserção de uma bateria de condensadores com uma outra já em tensão. Régimen de la corriente y de la tensión durante los primeros 2 ms del transitorio de conexión. Andamento da corrente e da tensão durante os primeiros 2 ms do transitório de inserção. Régimen de los dos componentes de la corriente total (véase gráfico anterior). Andamento dos dois componentes da corrente total (veja gráfico supracitado). 5 Elección de los contactores adecuados para la conexión de baterías Escolha dos contatores aptos à inserção das baterias Las normas CEI 225 y IEC 60070 dictan que los condensadores «... tienen que poder funcionar correctamente en sobrecarga con un valor eficaz de la corriente de línea de hasta 1,3 In, sin tener en cuenta los transitorios». Por lo tanto la corriente térmica nominal del aparato, elegido para la maniobra de la batería de condensadores, tiene que ser 1,3 veces la corriente nominal In de la batería. Los contactores V- Contact cumplen completamente todo lo indicado en las Normas, sobretodo lo concerniente a la maniobra de conexión y desconexión de las baterías y las sobrecargas de tensión que, en cualquier caso, no superan de tres veces el valor de cresta de la tensión de fase nominal del equipo. As normas CEI 225 e IEC 60070 prescrevem que os condensadores “... devem poder funcionar corretamente em sobrecarga com um valor eficaz da corrente de linha até 1,3 In, não considerando os transitórios. Portanto a corrente nominal do aparelho, escolhido para a manobra da bateria de condensadores, deve ser 1,3 vezes a corrente nominal In da bateria. Os contatores V-Contact satisfazem plenamente o conteúdo citado pelas Normas, em especial o que diz respeito à manobra de inserção e extração das baterias e as sobretensões que, de qualquer maneira, não superam três vezes o valor da crista da tensão de fase nominal da instalação. Batería individual Bateria única Los parámetros (valor de cresta y frecuencia propia) del transitorio de corriente, que se obtienen en caso de conexión de la batería en la red son, por regla general, de una entidad considerablemente inferior a los del caso de las baterías múltiples. De todas formas es necesario comprobar los valores con el cálculo y verificar que la corriente de cresta sea igual o inferior a 8 kA de cresta. Os parâmetros (valores de crista e freqüência própria) do transitório de corrente, que existe no caso da inserção da bateria sobre a rede, são geralmente de entidade simplesmente inferiores àqueles correspondente às baterias múltiplas, todavia é necessário verificar os valores com o cálculo e controlar para que a corrente de crista seja igual ou inferior a 8 kA de crista Dos o varias baterías (back- to- back) Duas ou mais baterias (back-to-back) En caso de varias baterías de condensadores es necesario realizar los cálculos correspondientes al equipo teniendo en cuenta la maniobra de una batería individual con las demás baterías de condensadores ya conectadas. En dichas condiciones será necesario comprobar que: – la corriente máxima de introducción no resulta superior a 8 kAp; – la frecuencia de la corriente en el momento de la conexión no supera los 2500 Hz. Para valores de corriente de conexión inferiores a 8 kAp, la frecuencia de conexión se puede aumentar para que el producto Em caso de mais baterias de condensadores é necessário executar os cálculos relativos à instalação considerando a manobra de uma simples bateria com as outras baterias de condensadores já inseridas. Em tais condições é necessário controlar para que: – a corrente máxima de inserção não resulte superior a 8 kAp; – a freqüência da corrente durante a inserção não resulte superior a 2500 Hz. Para valores de corrente de inserção inferiores a 8 kAp, a freqüência de inserção pode ser aumentada em maneira tal que o produto Ip (kA) x f (Hz) Ip (kA) x f (Hz) resulte inferior a 20.000. seja inferior a 20.000. 67 Características específicas del producto Características específicas do produto Para el cálculo de la corriente y de la frecuencia de conexión tomen como referencia las Normas ANSI C37.012 o bien las Normas IEC 56 Apéndice BB. En caso que los cálculos resulten ser valores superiores a los indicados será necesario introducir en el circuito reactores de aire de valor adecuado. Además la utilización de reactores también se aconseja en caso de maniobras frecuentes del contactor. De hecho, las altas frecuencias reducen considerablemente la vida eléctrica. Para o cálculo da corrente e da freqüência de inserção, consulte as Normas ANSI C37.012 ou as Normas IEC 56 Apêndice BB. Se dos cálculos resultarem valores superiores àqueles indicados é necessário inserir no circuito, os reatores em ar de valor oportuno. O utilizo de reatores é além disso aconselhado no caso de manobras freqüentes do contator. Na verdade as altas freqüências reduzem sensivelmente a vida elétrica. Elección de los fusibles para la protección de baterías de condensadores Escolha dos fusíveis para a proteção de baterias dos condensadores. El fusible colocado en serie al contactor, que garantiza la protección en caso de cortocircuito, tiene que soportar los transitorios de corriente de conexión mencionados, con lo que se deberá comprobar que el valor de la energía específica que pasa (I 2 t) por el transitorio es inferior a 0,7 veces el valor nominal mínimo del I 2 t de prearco del fusible. En caso que esa comprobación resulte ser negativa y no se puedan utilizar fusibles de calibre superior, será necesario reducir la energía específica que pasa por el transitorio mediante los adecuados resistores en serie a la batería. En cualquier caso, la corriente nominal del fusible seleccionado tiene que ser al menos 2- 3 veces superior a la corriente nominal de la batería. En la tabla se indican los valores de I 2 t de prearco de los fusibles de la serie CEF. O fusível disposto em série em relação ao contator, garante a proteção em caso de curto circuito, deve suportar os transitórios de corrente de inserção acima mencionados e portanto se deve verificar que o valor da energia específica passante (I 2 t) do transitório seja inferior à 0,7 voltas o valor nominal mínimo do I 2 t de pré-arco do fusível. Se a verificação resultar em êxito negativo e não for possível escolher fusíveis de calibre superior, é necessário reduzir a energia específica passante do transitório colocando resistores em série oportunos para a bateria. De qualquer maneira a corrente nominal do fusível pré-escolhido deve ser superior à corrente nominal da bateria em ao menos 2-3 vezes. Na tabela estão indicados os valores do I 2 t de préarco dos fusíveis da série CEF. Valor mínimo de la energía específica que pasa (I 2 t) de prearco de los fusibles de la serie CEF (para todas las tensiones nominales). Valor mínimo da energia específica em circulação (I 2 t) de pré-arco dos fusíveis da série CEF (para todas as tensões nominais). In [A] 2 2 I t [A s] 68 5 6 10 16 25 40 63 100 160 24 30 120 500 1200 4500 15000 35000 Dimensiones Dimensões totais 6 Contactor fijo 70 Contator fixo 70 Contactor fijo con fusibles (paso 108 mm) 71 Contator fixo com fusíveis (passo 108 mm) 71 Contactor fijo con fusibles (paso 150 mm) 72 Contator fixo com fusíveis (passo 150 mm) 72 Contactor fijo con transformador de tensión para autoalimentación 73 Contator fixo com transformador de tensão para alimentação automática 73 Contactor fijo con fusibles con transformador de tensión para autoalimentación 74 Contator fixo com fusíveis com transformador de tensão para alimentação automática 74 Contactor amovible para contenedor CBE, tableros UniVer C, ZS1 y UniSafe 75 Contator destacável para receptáculo CBE, quadros UniVer C, ZS1 e UniSafe 75 Contactor amovible para contenedor UniMotor 76 Contator destacável para receptáculo UniMotor 76 Contenedor CBE1 sin seccionador de tierra para contactores V7/ ZC y V12/ ZC 77 Receptáculo CBE1 sem secionador de terra para contatores V7/ZC e V12/ZC 77 Contenedor CBE1 con seccionador de tierra para contactores V7/ ZC y V12/ ZC 78 Receptáculo CBE1 com secionador de terra para contatores V7/ZC e V12/ZC 78 Contenedor UniMotor para contactores V7/ UN y V12/ UN Receptáculo UniMotor para contatores V7/UN e V12/UN 79 79 69 Dimensiones Dimensões totais Contator fixo Contactor fijo V-Contact 7.2 kV Detalle B Detalhe B Detalle A Detalhe A V-Contact 12 kV 70 Detalle Detalhe B Detalle Detalhe A Detalle A Detalhe A 6 Contactor fijo con fusibles (paso 108 mm) Fixed contactor with fuses (pitch 108 mm) Detalle B Detalhe B Detalle A Detalhe A Detalle Detalhe A Detalle Detalhe B 71 Dimensiones Dimensões totais Contactor fijo con fusibles (paso 150 mm) Contator fixo com fusíveis (passo 150 mm) Detalle B Detahle B Detalle A Detahle A Detalle Detahle 72 A Detalle Detahle B 6 Contactor fijo con transformador de tensión para autoalimentación Contator fixo com transformador de tensão para alimentação automática Orificios de fijación Furos de fixação Posición de instalación Posição de instalação 73 Dimensiones Dimensões totais Contactor fijo con transformador de tensión para autoalimentación Contator fixo com fusíveis com transformador de tensão para alimentação automática Orificios de fijación Furos de fixação Posición de instalación Posição de instalação 74 6 Contactor amovible para contenedor CBE, tableros UniVer C, ZS1 y UniSafe Contator destacável para receptáculo CBE, quadros UniVer C, ZS1 e UniSafe SECC. - SEC.: A-A Vista posterior Visão posterior 75 Dimensiones Dimensões totais Contactor amovible para contenedor UniMotor 76 Contator destacável para receptáculo UniMotor Detalle Detalhe A Detalle Detalhe B Detalle Detalhe C Detalle Detalhe D 6 Contenedor CBE1 sin seccionador de tierra para contactores V7/ ZC y V12/ ZC Receptáculo CBE1 sem secionador de terra para contatores V7/ZC e V12/ZC SEC. W-W Nota: El dibujo nos proporciona una indicación general de las dimensiones del contenedor. Las dimensiones y los detalles de montaje de la carpintería se indican en los correspondientes dibujos de detalle. Estos documentos se pueden solicitar por adelantado con respecto a la entrega del material. De esta forma se podrán preparar los elementos de carpintería de integración del tablero. 1 = Superficie de contacto de cobre plateado. 1 = Superfície de contato com cobre prateado. 2 = Superficie de soporte aislante. 2 = Superfície de suporte isolante. OBS. O desenho fornece uma indicação de máxima das dimensões do receptáculo. As dimensões totais e relativas à montagem da parte em carpintaria são citados nos desenhos apropriados do detalhe. Estes documentos podem ser requisitados antecipadamente, em relação ao equipamento à ser fornecido, para consentir a preparação dos elementos de carpintaria de complemento do quadro. 77 Dimensiones Dimensões totais Receptáculo CBE1 com secionador de terra para contatores V7/ZC e V12/ZC Contenedor CBE1 con seccionador de tierra para contactores V7/ ZC y V12/ ZC SEC. W-W Conexión enchufe inferior con seccionador de tierra (con TA) Conexión enchufe inferior con seccion. de tierra (sin TA) Conexão do engate inferior com secionador de terra (com TA) Conexão do engate inferior com secionador de terra (sem TA) 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 Nota: El dibujo nos proporciona una indicación general de las dimensiones del contenedor. Las dimensiones y los detalles de montaje de la carpintería se indican en los correspondientes dibujos de detalle. Estos documentos se pueden solicitar por adelantado con respecto a la entrega del material. De esta forma se podrán preparar los elementos de carpintería de integración del tablero. 78 = = = = = = Contacto de cobre plateado Superficie aislante Soporte aislante Enchufe inferior Soporte aislante Contacto fijo = = = = = = Contato em cobre prateado Superfície isolante Suporte isolante Engate inferior Suporte isolante Contato fixo OBS. O desenho fornece uma indicação de máxima das dimensões do receptáculo. As dimensões totais e relativas à montagem da parte em carpintaria são citados nos desenhos apropriados do detalhe. Estes documentos podem ser requisitados antecipadamente. em relação ao equipamento à ser fornecido, para consentir a preparação dos elementos de carpintaria de complemento do quadro. 6 Contenedor UniMotor para contactores V7/ UN y V12/ UN Receptáculo UniMotor para contatores V7/UN; V12/UN Nota: El dibujo nos proporciona una indicación general de las dimensiones del contenedor. Las dimensiones y los detalles de montaje de la carpintería se indican en el documento ABB TN 10460. Este dibujo se puede solicitar por adelantado con respecto a la entrega del material. De esta forma se podrán preparar los elementos de carpintería de integración del tablero. OBS. O desenho fornece uma indicação de máxima das dimensões do receptáculo. As dimensões totais e relativas à montagem da carpintaria são citados em detalhe no documento ABB TN 10460. Este desenho pode ser requisitado antecipadamente, em relação ao equipamento à ser fornecido, para consentir a preparação dos elementos de carpintaria de complemento do quadro. 79 80 Esquema eléctrico de circuito Esquema elétrico do circuito 7 Esquema de las aplicaciones para contactores con retención eléctrica 82 Esquema das aplicações para contatores com retenção elétrica 82 Esquema de las aplicaciones para contactores con retención mecánica 83 Esquema das aplicações para contatores com retenção mecânica 83 Contactos auxiliares de los fusibles y contactos auxiliares del contactor 84 Contatos auxiliares dos fusíveis e contatos auxiliares do contator 84 Estado de funcionamiento representado 85 Estado de funcionamento representado 85 Leyenda 85 Legenda 85 Descripción figuras 85 Descrição das figuras 85 Notas 86 Notas 86 Sinais gráficos para esquemas elétricos 87 Símbolos gráficos para esquemas eléctricos 87 81 Esquema eléctrico de circuito Esquema elétrico do circuito 82 Esquema de las aplicaciones para contactores con retención eléctrica Esquema das aplicações para contatores com retenção elétrica El esquema siguiente representa, como ejemplo, los circuitos del contactor fijo con retención eléctrica. O esquema citado a seguir represente, em modo ilustrativo, os circuitos do contator fixo com retenção elétrica. Para contactores en versión amovible soliciten los esquemas eléctricos correspondientes. Para contatores em versão destacável requisite os esquemas elétricos apropriados. De todas formas, para tener en cuenta la evolución del producto es útil consultar el esquema de circuito que se entrega con cada aparato. De qualquer maneira, para acompanhar a evolução do produto é útil consultar o esquema de circuito fornecido em conjunto com cada aparelho. 7 Esquema de las aplicaciones para contactores con retención mecánica Esquema das aplicações para contatores com retenção mecânica El esquema siguiente representa, como ejemplo, los circuitos del contactor fijo con retención mecánica. O esquema seguinte representa, de modo ilustrativo os circuitos do contator fixo com retenção mecânica. Para os contatores em versão destacável requisite os esquemas elétricos apropriados. De qualquer maneira, para acompanhar a evolução do produto é útil consultar o esquema de circuito fornecido em conjunto com cada aparelho. Para los contactores en versión amovible soliciten los esquemas eléctricos correspondientes. De todas formas, para tener en cuenta la evolución del producto es útil consultar el esquema de circuito que se entrega con cada aparato. 83 Esquema eléctrico de circuito Esquema elétrico do circuito Contactos auxiliares de los fusibles y contactos auxiliares del contactor 84 Contatos auxiliares dos fusíveis e contatos auxiliares do contator 7 Estado de funcionamiento representado Estado de funcionamento representado El esquema está representado en las siguientes condiciones: – contactor abierto – circuitos sin tensión – fusibles de media tensión que no han intervenido. O esquema é representado nas seguintes condições: – contator aberto – circuitos em ausência de tensão – fusíveis de média tensão fora de intervenção. Leyenda Legenda = Número de figura del esquema = Aplicaciones del contactor = Aplicaciones del tablero (aparatos y conexiones indicativos para control y señalización) AU = Alimentador AY = Dispositivo control continuidad de bobinado disparador de abertura (nota B) C = Condensador F = Fusibles de media tensión K4 = Relé auxiliar de control K6 = Contactor, con electroimán de control y contactos auxiliares (contactor con retención eléctrica) K6 = Contactor, con electroimán de cierre, control para disparo mecánico (off) y contactos auxiliares (contactor con retención mecánica) KC = Relé auxiliar de cierre S75F = Contactos de posición de los fusibles MT SC = Botón o contacto para el cierre del contactor SO = Botón o contacto para la abertura del contactor VD = Diodo X1, X2 = Conectores de los circuitos del contactor YN = Contador de maniobras eléctrico YO = Disparador de abertura. = Número de figura do esquema = Aplicações do contator = Aplicações do quadro (aparelhos e conexões indicativas para comando e sinalizações) AU = Alimentador AY = Dispositivo de controle da continuidade do enrolamento do desengatador de abertura (nota B) C = Condensador F = Fusíveis de média tensão K4 = Relé auxiliar de comando K6 = Contator, compreensivo de eletromagnetos de comando e contatos auxiliares (contator com retenção elétrica). K6 = Contator, compreensivo de eletromagnetos de fechamento, de comando para desengate mecânico (off) e de contatos auxiliares (contator com retenção mecânica) KC = Relé auxiliar de fechamento S75F = Contatos de posição dos fusíveis MT SC = Botão ou contato para o fechamento do contator SO = Botão ou contato para a abertura do contator VD = Díodo X1, X2 = Conectores dos circuitos do contator YN = Contador de manobras elétrico YO = Desengatador de abertura. Descripción figuras Descrição das figuras Fig. 1 = Circuitos de control del contactor. Fig. 11 = Circuito del contador de maniobras eléctrico. Fig. 12 = Contactos auxiliares de los fusibles de media tensión para el control del contactor (provocan la abertura del contactor e impiden el cierre por intervención o por falta fusible) y para señalización. Fig. 13 = Contactos auxiliares del contactor. Fig. 1 = Circuitos de comando do contator. Fig. 11 = Circuito do contator de manobras elétrico. Fig. 12 = Contatos auxiliares dos fusíveis de tensão média para o comando do contator (provocam a abertura do contator e impedem o fechamento para intervenção ou falta do fusível) e para sinalização. Fig. 13 = Contatos auxiliares do contator. A1 A4 A1 A4 85 Esquema eléctrico de circuito Esquema elétrico do circuito Notas Notas A) El contactor se entrega únicamente con las aplicaciones especificadas en la confirmación del pedido. Para redactar el pedido consulten el catálogo del aparato. A) O contator é acompanhado somente pelas aplicações especificadas na confirmação da encomenda. Para a formulação da encomenda consulte o catálogo do aparelho. B) O circuito para o controle da continuidade do enrolamento do desengatador de abertura dever ser utilizado exclusivamente para tal função (por exemplo para conectar o dispositivo “Control Coil Continuity” ou o relé da lâmpada de sinalização que absorva uma corrente inferior a 20mA). Usos diferentes podem comprometer a integridade do desengatador. C) Para realizar a função que bloqueia o consulte o esquema 401704. D) No caso da tensão de alimentação compreendida entre 24 e 60 V DC os circuitos do alimentador (conexões às tomadas 6 e 11 do receptáculo X1) devem ser realizados com condutores de seção correspondente a 2,5 mm². B) El circuito de control de la continuidad de bobinado del disparador de abertura se tiene que utilizar exclusivamente para dicha función (por ejemplo para conectar el dispositivo “Control Coil Continuity” o un relé o bombilla de señalización que absorba una corriente no superior a 20mA). Una utilización diferente puede perjudicar la integridad del disparador. C) Para realizar la función de anticierre véase el esquema 401704. D) En caso de tensión de alimentación de un valor entre 24 y 60 V DC los circuitos del alimentador (conexiones en las clavijas 6 y 11 del conector X1) tendrán que realizarse con conductores de sección igual a 2,5 mm². 86 7 Símbolos gráficos para esquemas eléctricos (Normas IEC 617 y CEI 3- 14 ... 3- 26) Sinais gráficos para esquemas elétricos (Normas IEC 617 e CEI 3-14 ... 3-26) Conexión mecánica, neumática o hidráulica Conexão mecânica, pneumática ou hidráulica Diodo semiconductor (símb. general) Díodo a semicondutor (simb. geral) Dispositivo de enganche, libre Dispositivo de engate, livre Contacto de cierre Contato de fechamento Mando de control con botón Comando com botão Contacto de abertura Contato de abertura Mando de control electroimán Comando eletromagnético Contacto de posición de cierre, (tope) Contato de posição de fechamento (limite de curso) Tierra (símbolo general) Terra (sinal geral) Contacto de posición de abertura, (tope) Contato de posição de abertura (limite de curso) Tres conductores Três condutores Contactor (contacto de cierre) Contator (contato de fechamento) Conexión de conductores Conexão de condutores Bobina de control (símbolo general) Bobina de comando (sinal geral) Toma (enchufe) y clavija (hembra y macho) Tomada e Plugue (fêmea e macho) Fusible (símbolo general) Fusível (sinal geral) Condensador (símbolo general) Condensador (sinal geral) Contactor de impulsos eléctricos Contator de impulsos elétricos 87 88 Dados e imagens não são vinculados Durante o desenvolvimento técnico do produto nos reservamos o direito de apresentar modificações. ABB Trasmissione & Distribuzione S.p.A. Divisione Sace T.M.S. Via Friuli, 4 I-24044 Dalmine Tel: +39 035 395111 Fax: +39 035 395874 E-mail: [email protected] Internet://www.abb.com ITSCB 649293/041 es-pt 6-2000 Los datos e imágenes no son vinculantes. Nos reservamos el derecho a aportar cualquier tipo de modificación durante la fase de desarrollo técnico. ABB Calor Emag Mittelspannung GmbH Oberhausener Strasse, 33 D-40472 Ratingen Tel: +49(0)2102/12-0 Fax: +49(0)2102/12-1777 E-mail: [email protected] Internet://www.abb.com