Número 48 第 48 期 II 第 二 組 SÉRIE 澳門特別行政區公報 由第一組及第二組組成 do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II 二零一零年十二月一日,星期三 Quarta-feira, 1 de Dezembro de 2010 澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 目 錄 SUMÁRIO 澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU Gabinete do Chefe do Executivo: 行政長官辦公室: 批示摘錄數份。 ...................................................... 13873 Extractos de despachos. ......................................................... 13873 Gabinete do Secretário para a Economia e Finanças: 經濟財政司司長辦公室: 第120/2010號經濟財政司司長批示,將撥予旅遊 局的常設基金總金額作調整。 ........................... 13873 批示摘錄一份。 ...................................................... 13874 Despacho do Secretário para a Economia e Finanças n.º 120/2010, que actualiza o valor total do fundo permanente atribuído à Direcção dos Serviços de Turismo. ............................................................................... 13873 Extracto de despacho. ............................................................ 13874 印務局,澳門官印局街。電話:2857 3822 • 傳真:2859 6802 • 電子郵件:[email protected] Imprensa Oficial, Rua da Imprensa Nacional — Macau. Tel.: 2857 3822 • Fax: 2859 6802 • E-mail: [email protected] 網址Website : http://www.io.gov.mo 13868 澳門特別行政區公報——第二組 Gabinete do Secretário para a Segurança: 保安司司長辦公室: 第156/2010號保安司司長批示,將若干權力轉授 予澳門監獄獄長,作為簽訂“為澳門監獄進行 清潔服務”合同的簽署人。 ............................... 13874 第157/2010號保安司司長批示,將若干權力轉授 予司法警察局局長,作為簽訂提供對講機及相 關配件合同的簽署人。 ...................................... 13875 社會文化司司長辦公室: 第161/2010號社會文化司司長批示,將若干權力 轉授予旅遊學院院長,作為簽訂教學廚房優化 工程公證合同的簽署人。................................... 13875 第162/2010號社會文化司司長批示,將若干權力 轉授予旅遊局局長,作為簽訂更新執照管理系 統服務合同的簽署人。 ...................................... 13875 第163/2010號社會文化司司長批示,將若干權力 轉授予文化局局長,作為簽訂為澳門博物館提 供二零一一年一月一日至二零一二年十二月 三十一日期間清潔服務合同的簽署人。 ........... 13876 批示摘錄一份。 ...................................................... 13876 運輸工務司司長辦公室: 批示摘錄數份。 ...................................................... 13877 立法會輔助部門: 議決摘錄數份。 ...................................................... 13877 13878 檢察長辦公室: 批示摘錄數份。 ...................................................... 13881 13883 13875 Despacho do Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura n.º 163/2010, que subdelega poderes no presidente do Instituto Cultural, como outorgante, no contrato de prestação de serviços de limpeza no Museu de Macau, durante o período de 1 de Janeiro de 2011 a 31 de Dezembro de 2012. .................................... 13876 Extracto de despacho. ............................................................ 13876 Gabinete do Secretário para os Transportes e Obras Públicas: 13877 Serviços de Apoio à Assembleia Legislativa: Extractos de deliberações. ..................................................... Extractos de despachos. ......................................................... Extractos de despachos. ......................................................... Extractos de despachos. ......................................................... 13877 13878 13880 13881 13885 聲明書數份。.......................................................... 13887 經濟發展委員會: 13891 統計暨普查局: 13884 Direcção dos Serviços de Economia: Extractos de despachos. ......................................................... 13885 13883 Gabinete para a Reforma Jurídica: Extractos de despachos. ......................................................... 批示摘錄數份。 ...................................................... 批示摘錄數份。 ...................................................... Despacho do Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura n.º 162/2010, que subdelega poderes no director dos Serviços de Turismo, como outorgante, no contrato de prestação dos Serviços de Actualização de Sistema de Gestão de Licenças. ................................ Extractos de despachos. ......................................................... 13884 財政局: 批示摘錄一份。 ...................................................... 13875 Direcção dos Serviços de Identificação: 經濟局: 批示摘錄數份。 ...................................................... Despacho do Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura n.º 161/2010, que subdelega poderes na presidente do Instituto de Formação Turística, como outorgante, no contrato para a execução das obras de melhoramento da cozinha educacional. ....................... Direcção dos Serviços de Assuntos de Justiça: 法律改革辦公室: 批示摘錄數份。 ...................................................... Gabinete do Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura: Gabinete do Procurador: 身份證明局: 批示摘錄數份。 ...................................................... Despacho do Secretário para a Segurança n.º 157/2010, que subdelega poderes no director da Polícia Judiciária, como outorgante, no contrato de aquisição de rádios e outros respectivos acessórios. .......................... 13875 Gabinete do Presidente do Tribunal de Última Instância: 13880 法務局: 批示摘錄數份。 ...................................................... Despacho do Secretário para a Segurança n.º 156/2010, que subdelega poderes no director do Estabelecimento Prisional de Macau (EPM), como outorgante, no contrato de «prestação de serviços de limpeza no Estabelecimento Prisional de Macau». ......................... 13874 Extractos de despachos. ......................................................... 終審法院院長辦公室: 批示摘錄數份。 ...................................................... 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 13885 Direcção dos Serviços de Finanças: Extractos de despachos. ......................................................... 13885 Declarações. ............................................................................. 13887 Conselho para o Desenvolvimento Económico: Extracto de despacho. ............................................................ 13891 Direcção dos Serviços de Estatística e Censos: 13891 Extractos de despachos. ......................................................... 13891 N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE Direcção de Inspecção e Coordenação de Jogos: 博彩監察協調局: 批示摘錄數份。 ...................................................... 13892 13893 13895 13897 13897 13900 13900 13905 批示摘錄數份。 ...................................................... 13922 聲明書一份。.......................................................... 13922 13922 13923 13923 13924 13925 地圖繪製暨地籍局: 13900 Extractos de despachos. ......................................................... 13905 Extractos de despachos. ......................................................... 13922 Declaração. ............................................................................... 13922 Extracto de licença. . ............................................................... 13922 Extractos de despachos. ......................................................... 13923 Extracto de despacho. ............................................................ 13923 Extractos de despachos. ......................................................... 13924 Extracto de despacho. ............................................................ 13925 Direcção dos Serviços de Cartografia e Cadastro: 13925 郵政局: 批示摘錄數份。 ...................................................... Extractos de despachos. ......................................................... Direcção dos Serviços de Solos, Obras Públicas e Transportes: 土地工務運輸局: 批示摘錄數份。 ...................................................... 13900 Instituto de Formação Turística: 旅遊學院: 批示摘錄一份。 ...................................................... Extracto de despacho. ............................................................ Instituto Politécnico de Macau: 澳門理工學院: 批示摘錄數份。 ...................................................... 13897 Instituto do Desporto: 體育發展局: 批示摘錄一份。 ...................................................... Extractos de despachos. ......................................................... Direcção dos Serviços de Turismo: 旅遊局: 批示摘錄數份。 ...................................................... 13897 Instituto Cultural: 文化局: 准照摘錄一份。 ...................................................... Extractos de despachos. ......................................................... Direcção dos Serviços de Educação e Juventude: 教育暨青年局: 批示摘錄數份。 ...................................................... 13895 Serviços de Saúde: 衛生局: 批示摘錄數份。 ...................................................... Extractos de despachos. ......................................................... Fundo do Estabelecimento Prisional de Macau: 澳門監獄基金: 批示摘錄一份。 ...................................................... 13893 Polícia Judiciária: 司法警察局: 批示摘錄數份。 ...................................................... Extractos de despachos. ......................................................... Direcção dos Serviços das Forças de Segurança de Macau: 澳門保安部隊事務局: 批示摘錄數份。 ...................................................... 13892 Fundo de Pensões: 退休基金會: 批示摘錄數份。 ...................................................... Extractos de despachos. ......................................................... Fundo de Segurança Social: 社會保障基金: 批示摘錄數份。 ...................................................... 13869 Extractos de despachos. ......................................................... 13925 Direcção dos Serviços de Correios: 13926 房屋局: Extractos de despachos. ......................................................... 13926 Instituto de Habitação: 批示摘錄數份。 ...................................................... 13927 Extractos de despachos. ......................................................... 13927 聲明書一份。.......................................................... 13927 Declaração. ............................................................................... 13927 交通事務局: 批示摘錄數份。 ...................................................... Direcção dos Serviços para os Assuntos de Tráfego: 13927 Extractos de despachos. ......................................................... 13927 澳門特別行政區公報——第二組 13870 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 Avisos e anúncios oficiais 政府機關通告及公告 Serviços de Polícia Unitários: 警察總局佈告: 公告一則,關於張貼為填補二等技術員(資訊範 疇)兩缺,以考試方式進行普通入職開考的專 業面試人員名單。 .............................................. 13929 Anúncio sobre a afixação da lista dos candidatos à entrevista profissional do concurso comum, de ingresso, de prestação de provas, para o preenchimento de duas vagas de técnico de 2.ª classe, área de informática. ..... 13929 公告一則,關於張貼為填補二等技術輔導員(電 子及通訊範疇)一缺,以考試方式進行普通入 職開考的專業面試人員名單。 ........................... 13929 Anúncio sobre a afixação da lista dos candidatos à entrevista profissional do concurso comum, de ingresso, de prestação de provas, para o preenchimento de uma vaga de adjunto-técnico de 2.ª classe, área de electrónica e comunicação. .......................................................... 13929 立法會輔助部門佈告: Serviços de Apoio à Assembleia Legislativa: 為填補首席主任中文文牘兩缺,以文件審閱及有 限制方式進行普通晉升開考的應考人成績表。 13929 法務局佈告: 公告一則,關於張貼為填補顧問翻譯員一缺,以 文件審閱及有限制方式進行普通晉升開考的准 考人臨時名單。 .................................................. 13930 Lista classificativa dos candidatos ao concurso comum, documental, de acesso, condicionado, para o preenchimento de duas vagas de redactor chefe principal de língua chinesa. .............................................................. 13929 Direcção dos Serviços de Assuntos de Justiça: Anúncio sobre a afixação da lista provisória do candidato ao concurso comum, de acesso, documental, condicionado, para o preenchimento de uma vaga de intérprete-tradutor assessor. ........................................... 13930 身份證明局佈告: 公告一則,關於張貼為填補特級資訊助理技術員 兩缺,以文件審閱及有限制方式進行普通晉升 開考的准考人臨時名單。................................... 13931 法律及司法培訓中心佈告: Direcção dos Serviços de Identificação: Anúncio sobre a afixação da lista provisória dos candidatos ao concurso comum, de acesso, documental, condicionado, para o preenchimento de duas vagas de técnico auxiliar de informática especialista. ........... 13931 Centro de Formação Jurídica e Judiciária: 公告一則,關於張貼開設第四屆進入法院及檢察 院司法官團的培訓課程及實習錄取試開考的准 考人臨時名單。 .................................................. 13931 經濟局佈告: Anúncio sobre a afixação da lista provisória dos candidatos ao concurso para admissão ao quarto curso e estágio de formação para ingresso nas magistraturas judicial e do Ministério Público. ..................................... 13931 Direcção dos Serviços de Economia: 商標的保護。.......................................................... 13932 營業場所的名稱及標誌的保護。........................... 14102 設計及新型的保護。 ............................................. 14102 財政局佈告: 為填補首席特級督察一缺,以文件審閱及有限制 方式進行普通晉升開考的准考人臨時名單。 ... 14125 公告一則,關於以公開拍賣形式出售撥歸澳門特 別行政區報廢的車輛廢鐵、廢棄物品及物品。 14125 澳門保安部隊事務局佈告: 通告一則,關於“為治安警察局出入境事務廳大 樓提供清潔服務”的公開競投。 ....................... 14127 司法警察局佈告: 通告一則,關於為填補二等督察六缺,以有限制 及考試方式進行普通晉升開考,以入讀有關培 訓課程。 .............................................................. 14128 Protecção de marcas. .............................................................. 13932 Protecção de nomes e insígnias de estabelecimento. ....... 14102 Protecção de desenhos e modelos......................................... 14102 Direcção dos Serviços de Finanças: Lista provisória do candidato ao concurso comum, de acesso, documental, condicionado, para o preenchimento de uma vaga de inspector especialista principal. . ............................................................................ 14125 Anúncio sobre a venda em hasta pública de sucata resultante de veículos e de sucata de bens, bem como de bens que reverteram a favor da RAEM. . .................... 14125 Direcção dos Serviços das Forças de Segurança de Macau: Aviso referente ao concurso público para a «Prestação de serviços de limpeza ao Edifício do Serviço de Migração do Corpo de Polícia de Segurança Pública». .. 14127 Polícia Judiciária: Aviso sobre o concurso comum, de acesso, de prestação de provas, condicionado, com vista à admissão ao curso de formação, para o preenchimento de seis vagas de inspector de 2.ª classe. ................................................. 14128 N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 通告一則,關於為填補副督察十五缺,以有限制 及考試方式進行普通晉升開考,以入讀有關培 訓課程。 .............................................................. 14131 Aviso sobre o concurso comum, de acesso, de prestação de provas, condicionado, com vista à admissão ao curso de formação, para o preenchimento de quinze vagas de subinspector. ...................................................... 13871 14131 Corpo de Bombeiros: 消防局佈告: 通告一則,關於張貼為填補基礎職程消防區長八 缺而開設升級課程的錄取考試的投考人名單。 14134 Aviso sobre a afixação da lista dos candidatos ao concurso de admissão ao curso de promoção para o preenchimento de oito vagas de chefe da carreira de base. . .................................................................................... 14134 Serviços de Saúde: 衛生局佈告: 公佈透過知識考試進行入讀專科培訓開考的履歷 討論及專業面試的准考人名單。 ....................... 14134 公佈護理領域同等學歷認可考試的投考人成 績表。.................................................................. 14137 公告一則,關於張貼全科醫生職程全科專科醫務 顧問級別開考的准考人臨時名單。 ................... 14139 通告一則,關於“向衛生局血液透析科(日間醫 院)供應醫療消耗品”的公開招標。 ............... 14139 Lista dos candidatos admitidos à discussão pública do curriculum vitae e da entrevista profissional do concurso de prestação de provas de conhecimentos para ingresso nos internatos complementares. ..................... 14134 Lista classificativa dos candidatos à prova de equiparação de habilitações na área de enfermagem. ............... 14137 Anúncio sobre a afixação da lista provisória dos candidatos ao concurso de graduação em consultor de clínica geral da carreira médica de clínica geral. ......... 14139 Aviso referente ao concurso público para «Fornecimento de material de consumo clínico para o Serviço de Hemodiálise — «Hospital de Dia» dos Serviços de Saúde». ................................................................................ 14139 Direcção dos Serviços de Educação e Juventude: 教育暨青年局佈告: 公告一則,關於張貼為填補顧問高級技術員(資 訊專業)一缺,以文件審閱及有限制方式進行 普通晉升開考的通告。 ...................................... 14140 澳門大學佈告: 將若干職權授予澳門大學校友及發展辦公室 主任。.................................................................. 14141 將若干職權授予澳門大學校友及發展辦公室 主任。.................................................................. 14141 將若干職權授予澳門大學校園發展代總監。 ....... 14142 將若干職權授予澳門大學校園發展代總監。 ....... 14143 將若干職權轉授予澳門大學校園服務處代處長。 14143 將若干職權轉授予澳門大學校園服務處代處長。 14144 Anúncio sobre a afixação do aviso do concurso comum, de acesso, documental, condicionado, para o preenchimento de uma vaga de técnico superior assessor, na especialidade informática. . ........................................ 14140 Universidade de Macau: Delegação de competências no director do Gabinete dos Antigos Alunos e do Desenvolvimento desta Universidade. .................................................................................. 14141 Delegação de competências no director do Gabinete dos Antigos Alunos e do Desenvolvimento desta Universidade. .................................................................................. 14141 Delegação de competências no director, substituto, do Gabinete de Desenvolvimento do Complexo Universitário desta Universidade. .............................................. 14142 Delegação de competências no director, substituto, do Gabinete de Desenvolvimento do Complexo Universitário desta Universidade. .............................................. 14143 Subdelegação de competências na chefe, substituta, da Secção de Serviços do Complexo Universitário desta Universidade. ..................................................................... 14143 Subdelegação de competências na chefe, substituta, da Secção de Serviços do Complexo Universitário desta Universidade. ..................................................................... 14144 Instituto Politécnico de Macau: 澳門理工學院佈告: 公告一則,關於為澳門理工學院總部提供 “冷氣 保養及維修服務”的公開招標。 ....................... 14145 Anúncio referente ao concurso público para a «Prestação de serviços de manutenção e reparação dos aparelhos de ar condicionado do Instituto Politécnico de Macau». ......................................................................... 公告一則,關於為“澳門理工學院明德樓十一 至十六樓提供為期二十三個月十六日(服務期 由二零一一年一月十六日至二零一二年十二月 三十一日止)宿舍管理服務的公開招標。 ....... 14146 Anúncio referente ao concurso público para a «Prestação de serviços de gestão na residência de estudantes, 11.º a 16.º do Edifício Meng Tak da responsabilidade do Instituto Politécnico de Macau, pelo período de vinte e três meses e dezasseis dias, contados desde 16 de Janeiro de 2011 a 31 de Dezembro de 2012». . ....... 14146 14145 澳門特別行政區公報——第二組 13872 土地工務運輸局佈告: 公告一則,關於“鄭觀應故居紀念館建造工程” 公開招標的解答及補充說明。 ........................... 14146 港務局佈告: 通告一則,關於指定若干臨時性對外貿易海上口 岸的地點。 .......................................................... 14147 郵政局佈告: 公告一則,關於張貼為填補首席特級郵務文員五 缺,以文件審閱及有限制方式進行普通晉升開 考的准考人臨時名單。 ...................................... 14148 公證署公告及其他公告 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 Direcção dos Serviços de Solos, Obras Públicas e Transportes: Anúncio referente à prestação de esclarecimentos e aclaração complementar ao concurso público para a execução da «Empreitada de construção da Casa Memorial Cheang Kun Ying». ........................................ 14146 Capitania dos Portos: Aviso referente aos locais de fronteira marítima indicados como locais provisórios para a realização de operações de comércio externo. ..................................... 14147 Direcção dos Serviços de Correios: Anúncio sobre a afixação da lista provisória dos candidatos ao concurso comum, de acesso, documental, condicionado, para o preenchimento de cinco vagas de oficial de exploração postal especialista principal.. 14148 Anúncios notariais e outros 澳門漫畫從業員協會——章程。........................... 14149 Macau Comickers Association. — Estatutos...................... 精創音樂文化協會——章程。 .............................. 14150 Elite-Associação para a Criatividade e Cultura Musical. — Estatutos......................................................................... 14150 沙龍體育會——章程。 .......................................... 14151 Salon Sports Club. — Estatutos. . ......................................... 14151 澳門清潔護理業商會——章程。........................... 14152 Associação Comercial de Limpeza e Manutenção de Macau. — Estatutos. ......................................................... 14152 梳打埠實驗工場藝術協會——章程。 ................... 14153 Soda-City Experimental Workshop Arts Association. — Estatutos. . ........................................................................... 14153 澳門合唱藝術協會——章程。 .............................. 14153 Associação de Arte Coral de Macau. — Estatutos. . ........ 14153 Coro Jovem de Macau. — Estatutos. .................................. 14155 Associação de Mútuo Auxílio do Bairro. — Alteração dos estatutos. ...................................................................... 14156 Associação de Logística e Transportes Internacionais de Macau. — Alteração dos estatutos. . .............................. 14156 Associação dos Amigos de Dança de Macau. — Alteração dos estatutos. ............................................................... 14156 14158 澳門青年合唱團——章程。 .................................. 14155 下環區坊眾互助會——修改章程。 ....................... 14156 澳門物流貨運聯合商會——修改章程。 ............... 14156 澳門舞之友協會——修改章程。........................... 14156 14149 東亞教育協會——修改章程。 .............................. 14158 Associação de Educação East Asian. — Alteração dos estatutos. . ............................................................................ 澳門土木工程實驗室——召集書。 ....................... 14163 Laboratório de Engenharia Civil de Macau — LECM. — Convocatória. .............................................................. 14163 N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 行 政 長 官 辦 公 室 GABINETE DO CHEFE DO EXECUTIVO 批 示 摘 錄 Extractos de despachos 透過行政長官二零一零年十一月三日批示: 根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第三十四條規 定,行政暨公職局第三職階顧問高級技術員蘇吉祥在政府總部 輔助部門擔任第一職階首席顧問高級技術員的徵用,自二零一 零年十二月二十三日起續期壹年。 根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第三十四條規 定,旅遊局第二職階特級公關督導員盧桂蘭在政府總部輔助部 門擔任第一職階首席特級公關督導員的徵用,自二零一零年 十二月二十三日起續期壹年。 透過簽署人二零一零年十一月四日之批示: 13873 Por despachos de S. Ex.ª o Chefe do Executivo, de 3 de Novembro de 2010: Sou Kat Cheong, técnico superior assessor, 3.º escalão, da DSAFP — prorrogada, pelo período de um ano, a sua requisição como técnico superior assessor principal, 1.º escalão, nos SASG, nos termos do artigo 34.º do ETAPM, em vigor, a partir de 23 de Dezembro de 2010. Lou Kuai Lan, assistente de relações públicas especialista, 2.º escalão, da DST — prorrogada, pelo período de um ano, a sua requisição como assistente de relações públicas especialista principal, 1.º escalão, nos SASG, nos termos do artigo 34.º do ETAPM, em vigor, a partir de 23 de Dezembro de 2010. Por despachos do signatário, de 4 de Novembro de 2010: 根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第二十七條第五 款及第二十八條第一款b)項的規定,葉金泉在政府總部輔助 部門擔任第八職階輕型車輛司機的散位合同,自二零一零年 十二月二十日起續期一年。 根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第二十七條第五 款及第二十八條第一款b)項的規定,下列工作人員在政府總 部輔助部門擔任如下職務的散位合同,由二零一零年十二月 十七日起續期一年: Ip Kam Chun — renovado o contrato de assalariamento, pelo período de um ano, como motorista de ligeiros, 8.º escalão, nos SASG, nos termos dos artigos 27.º, n.º 5, e 28.º, n.º 1, alínea b), do ETAPM, em vigor, a partir de 20 de Dezembro de 2010. Os trabalhadores abaixo mencionados — renovados os contratos de assalariamento, pelo período de um ano, para o exercício das funções a seguir indicadas, nos SASG, nos termos dos artigos 27.º, n.º 5, e 28.º, n.º 1, alínea b), do ETAPM, a partir de 17 de Dezembro de 2010: 袁建基,第八職階技術工人; Iun Kin Kei, como operário qualificado, 8.º escalão; 周素玲,第一職階技術工人; Chao Sou Leng, como operário qualificado, 1.º escalão; 莫容大、劉兆烱、何偉強及李德祥,第一職階勤雜人員。 ––––––– Mok Iong Tai, Lao Sio Kueng, Ho Wai Keong e Lei Tak Cheong, como auxiliares, 1.º escalão. ––––––– 二零一零年十一月二十三日於行政長官辦公室 辦公室主任 譚俊榮 經 濟 財 政 司 司 長 辦 公 室 Gabinete do Chefe do Executivo, aos 23 de Novembro de 2010. — O Chefe do Gabinete, Alexis, Tam Chon Weng. GABINETE DO SECRETÁRIO PARA A ECONOMIA E FINANÇAS 第 120/2010 號經濟財政司司長批示 鑑於有需要對經第33/2010號經濟財政司司長批示撥予旅遊 局的常設基金總金額作出調整; 在該局的建議下,並經聽取財政局意見; Despacho do Secretário para a Economia e Finanças n.º 120/2010 Tornando-se necessário alterar o valor total do fundo permanente atribuído à Direcção dos Serviços de Turismo, por Despacho do Secretário para a Economia e Finanças n.º 33/2010; Sob proposta da aludida Direcção e ouvida a Direcção dos Serviços de Finanças; 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 澳門特別行政區公報——第二組 13874 經濟財政司司長行使《澳門特別行政區基本法》第六十四 條及第121/2009號行政命令賦予的職權,作出本批示。 將撥予旅遊局的常設基金總金額由原來的$109,900.00(澳 門幣壹拾萬玖仟玖佰元整)調整至$119,900.00(澳門幣壹拾壹 萬玖仟玖佰元整),而有關該基金之行政委員會的組成則維持 不變。 二零一零年十一月十九日 Usando da faculdade conferida pelo artigo 64.º da Lei Básica da Região Administrativa Especial de Macau, conjugado com a Ordem Executiva n.º 121/2009, o Secretário para a Economia e Finanças manda: É actualizado o valor total do fundo permanente atribuído à Direcção dos Serviços de Turismo, no montante inicial de $ 109 900,00 (cento e nove mil e novecentas patacas), para $ 119 900,00 (cento e dezanove mil e novecentas patacas), mantendo-se inalterada a composição da comissão administra tiva desse fundo permanente. 19 de Novembro de 2010. 經濟財政司司長 譚伯源 批 示 摘 錄 O Secretário para a Economia e Finanças, Tam Pak Yuen. Extracto de despacho 摘錄自經濟財政司司長於二零一零年十一月十八日作出的 批示: 根據第16/2006號行政法規第二條第二款(一)項及第五條 第一款至第四款,以及第15/2009號法律第五條及第26/2009號 行政法規第八條的規定,退休基金會行政管理委員會主席劉婉 婷因具備適當經驗及專業能力履行職務,故其定期委任由二零 一零年十二月一日起獲續期兩年。 ––––––– Por despacho do Ex.mo Senhor Secretário para a Economia e Finanças, de 18 de Novembro de 2010: Lau Un Teng aliás Winnie Lau — renovada a comissão de serviço, pelo período de dois anos, como presidente do Conselho de Administração do Fundo de Pensões, nos termos dos artigos 2.º, n.º 2, alínea 1), e 5.º, n.os 1 a 4, do Regulamento Administrativo n.º 16/2006, conjugado com os artigos 5.º da Lei n.º 15/2009, e 8.º do Regulamento Administrativo n.º 26/2009, a partir de 1 de Dezembro de 2010, por possuir competência profissional e experiência adequadas para o exercício das respectivas funções. ––––––– 二零一零年十一月二十二日於經濟財政司司長辦公室 辦公室主任 陸潔嬋 Gabinete do Secretário para a Economia e Finanças, aos 22 de Novembro de 2010. — A Chefe do Gabinete, Lok Kit Sim. 保 安 司 司 長 辦 公 室 GABINETE DO SECRETÁRIO PARA A SEGURANÇA 第 156/2010 號保安司司長批示 Despacho do Secretário para a Segurança n.º 156/2010 保安司司長行使《澳門特別行政區基本法》第六十四條 賦予的職權,並根據第6/1999號行政法規第四條第二款和第七 條,及第122/2009號行政命令第一款、第二款及第五款的規 定,作出本批示。 轉授一切所需權力予澳門監獄獄長李錦昌學士或其法定代 任人,以便代表澳門特別行政區作為簽署人,與“忠信清潔管 理”簽訂“為澳門監獄進行清潔服務”(直接磋商編號:00011AQ/GA/2010)之合同。 二零一零年十一月二十二日 Usando da faculdade conferida pelo artigo 64.º da Lei Básica da Região Administrativa Especial de Macau e nos termos do n.º 2 do artigo 4.º e do artigo 7.º, ambos do Regulamento Administrativo n.º 6/1999, conjugados com os n.os 1, 2 e 5 da Ordem Executiva n.º 122/2009, o Secretário para a Segurança manda: São subdelegados no director do Estabelecimento Prisional de Macau (EPM), licenciado Lee Kam Cheong, ou no seu substituto legal, todos os poderes necessários para representar a Região Administrativa Especial de Macau, como outorgante, no contrato de «prestação de serviços de limpeza no Estabelecimento Prisional de Macau» (adjudicação directa n.º 00011-AQ/ /GA/2010), a celebrar com a empresa «Administração Limpeza Chong Son». 22 de Novembro de 2010. 保安司司長 張國華 O Secretário para a Segurança, Cheong Kuoc Vá. N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 13875 Despacho do Secretário para a Segurança n.º 157/2010 第 157/2010 號保安司司長批示 保安司司長行使《澳門特別行政區基本法》第六十四條 賦予的職權,並根據第6/1999號行政法規第四條第二款和第七 條,及第122/2009號行政命令第一款、第二款及第五款之規 定,作出本批示: 本人將一切所需權力轉授予司法警察局局長黃少澤博士或 其法定代任人,以便代表澳門特別行政區作為立約人,與愛 達利控股有限公司簽訂向司法警察局提供對講機及相關配件 的合同。 二零一零年十一月二十三日 Usando da faculdade conferida pelo artigo 64.º da Lei Básica da Região Administrativa Especial de Macau e nos termos do n.º 2 do artigo 4.º e do artigo 7.º do Regulamento Administra tivo n.º 6/1999, conjugados com os n.os 1, 2 e 5 da Ordem Executiva n.º 122/2009, o Secretário para a Segurança manda: São subdelegados no director da Polícia Judiciária, doutor Wong Sio Chak, ou no seu substituto legal, todos os poderes necessários para representar a Região Administrativa Especial de Macau, como outorgante, no contrato de aquisição de rádios e outros respectivos acessórios, a celebrar com a Vodatel Holdings Limited. 23 de Novembro de 2010. 保安司司長 張國華 O Secretário para a Segurança, Cheong Kuoc Vá. ––––––– ––––––– 二零一零年十一月二十四日於保安司司長辦公室 辦公室主任 黃傳發 Gabinete do Secretário para a Segurança, aos 24 de Novembro de 2010. — O Chefe do Gabinete, Vong Chun Fat. GABINETE DO SECRETÁRIO PARA OS ASSUNTOS SOCIAIS E CULTURA 社 會 文 化 司 司 長 辦 公 室 第 161/2010 號社會文化司司長批示 Despacho do Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura n.º 161/2010 社會文化司司長行使《澳門特別行政區基本法》第六十四 條賦予的職權,並根據第6/1999號行政法規第五條第二款和第 七條,第123/2009號行政命令第一款、第二款和第五款,作出 本批示。 轉授一切所需權力予旅遊學院院長黃竹君或其法定代任 人,以代表澳門特別行政區作為簽署人,與“建基建築發展有 限公司”簽訂教學廚房優化工程公證合同。 二零一零年十一月二十日 Usando da faculdade conferida pelo artigo 64.º da Lei Básica da Região Administrativa Especial de Macau e nos termos do n.º 2 do artigo 5.º e do artigo 7.º, ambos do Regulamento Administrativo n.º 6/1999, conjugados com os n.os 1, 2 e 5 da Ordem Executiva n.º 123/2009, o Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura manda: São subdelegados na presidente do Instituto de Formação Turística, Vong Chuk Kwan, ou na sua substituta legal, todos os poderes necessários para representar a Região Administrativa Especial de Macau, como outorgante, no contrato para a execução das obras de melhoramento da cozinha educacional, a celebrar com a «Companhia Kin Kei Construção Desenvolvimento Limitada». 20 de Novembro de 2010. 社會文化司司長 張裕 第 162/2010 號社會文化司司長批示 社會文化司司長行使《澳門特別行政區基本法》第六十四 條賦予的職權,並根據第6/1999號行政法規第五條第二款和第 七條,以及第123/2009號行政命令第一款、第二款和第五款的 規定,作出本批示。 O Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura, Cheong U. Despacho do Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura n.º 162/2010 Usando da faculdade conferida pelo artigo 64.º da Lei Básica da Região Administrativa Especial de Macau e nos termos do n.º 2 do artigo 5.º e do artigo 7.º, ambos do Regulamento Administrativo n.º 6/1999, conjugados com os n.os 1, 2 e 5 da Ordem Executiva n.º 123/2009, o Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura manda: 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 澳門特別行政區公報——第二組 13876 一、轉授一切所需之權力予旅遊局局長João Manuel Costa Antunes(安棟樑)或其法定代任人,以便代表澳門特別行政 區作為簽署人,與“澳門大學”簽訂更新執照管理系統的服務 合同。 二、本批示自公佈翌日起生效。 1. São subdelegados no director dos Serviços de Turismo, João Manuel Costa Antunes, ou no seu substituto legal, todos os poderes necessários para representar a Região Administrativa Especial de Macau, como outorgante, no contrato de prestação dos Serviços de Actualização de Sistema de Gestão de Licenças, a celebrar com a «Universidade de Macau». 2. O presente despacho entra em vigor no dia seguinte ao da sua publicação. 二零一零年十一月二十二日 22 de Novembro de 2010. 社會文化司司長 張裕 第 163/2010 號社會文化司司長批示 O Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura, Cheong U. Despacho do Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura n.º 163/2010 社會文化司司長行使《澳門特別行政區基本法》第六十四 條賦予的職權,並根據第6/1999號行政法規第五條第二款和第 七條,連同第123/2009號行政命令第一款、第二款和第五款的 規定,作出本批示。 轉授一切所需的權力予文化局局長吳衛鳴或其法定代任 人,以便代表澳門特別行政區作為簽署人,與“大衛清潔滅蟲 服務”簽訂為澳門博物館提供二零一一年一月一日至二零一二 年十二月三十一日期間清潔服務合同。 Usando da faculdade conferida pelo artigo 64.º da Lei Básica da Região Administrativa Especial de Macau e nos termos do n.º 2 do artigo 5.º e do artigo 7.º, ambos do Regulamento Administrativo n.º 6/1999, conjugados com os n.os 1, 2 e 5, da Ordem Executiva n.º 123/2009, o Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura manda: São subdelegados no presidente do Instituto Cultural, Ung Vai Meng, ou no seu substituto legal, todos os poderes necessários para representar a Região Administrativa Especial de Macau, como outorgante, no contrato de prestação de serviços de limpeza no Museu de Macau, durante o período de 1 de Janeiro de 2011 a 31 de Dezembro de 2012, a celebrar com a empresa «D & C Cleaning And Pest Control Services». 二零一零年十一月二十二日 22 de Novembro de 2010. 社會文化司司長 張裕 批 示 摘 錄 O Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura, Cheong U. Extracto de despacho 摘錄自社會文化司司長於二零一零年十月八日作出的批 示: 根據第14/2009號法律第十四條第一款(二)項及現行《澳 門公共行政工作人員通則》第二十五條第三款及第二十六條第 一及第三款的規定,李廣枝在旅遊發展輔助委員會擔任職務的 編制外合同續期一年,並以附註形式修改該合同第三條款,晉 升為第一職階一等技術輔導員,薪俸點305點,由二零一零年 十二月九日起生效。 Por despacho do Ex.mo Senhor Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura, de 8 de Outubro de 2010: Lei Kuong Chi — renovado o contrato além do quadro, pelo período de um ano, e alterada, por averbamento, a cláusula 3.ª do referido contrato ascendendo para adjunto-técnico de 1.ª classe, 1.º escalão, índice 305, na Comissão de Apoio ao Desenvolvimento Turístico, nos termos do artigo 14.º, n.º 1, alínea 2), da Lei n.º 14/2009, conjugado com os artigos 25.º, n.º 3, e 26.º, n.os 1 e 3, do ETAPM, em vigor, a partir de 9 de Dezembro de 2010. ––––––– ––––––– 二零一零年十一月二十三日於社會文化司司長辦公室 辦公室代主任 梁慧明 Gabinete do Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura, aos 23 de Novembro de 2010. — A Chefe do Gabinete, substituta, Maria Leong Madalena. N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 13877 GABINETE DO SECRETÁRIO PARA OS TRANSPORTES 運 輸 工 務 司 司 長 辦 公 室 E OBRAS PÚBLICAS 批 示 摘 錄 摘錄自運輸工務司司長於二零一零年十月二十日作出的批 Extractos de despachos Por despacho do Ex.mo Senhor Secretário para os Transportes e Obras Públicas, de 20 de Outubro de 2010: 示: 李鎮東——根據第15/2009號法律第五條及第26/2009號行 政法規第八條的規定,因具備適當經驗及專業能力履行職務, 自二零一零年十一月一日起,以定期委任方式續任為運輸基建 辦公室主任,為期一年。 摘錄自運輸工務司司長於二零一零年十一月二十二日作出 Lei Chan Tong — renovada a comissão de serviço, pelo período de um ano, como coordenador do Gabinete para as Infra-estruturas de Transportes, nos termos dos artigos 5.º da Lei n.º 15/2009, e 8.º do Regulamento Administrativo n.º 26/2009, por possuir competência profissional e experiência adequadas para o exercício das suas funções, a partir de 1 de Novembro de 2010. Por despacho do Ex.mo Senhor Secretário para os Transportes e Obras Públicas, de 22 de Novembro de 2010: 的批示: 陳漢平──根據第15/2009號法律第五條及第26/2009號行 政法規第八條的規定,因具備適當經驗及專業能力履行職務, 自二零一零年十一月二十七日起,以定期委任方式續任為地圖 繪製暨地籍局局長,為期一年。 ––––––– Chan Hon Peng — renovada a comissão de serviço, pelo perío do de um ano, como director dos Serviços de Cartografia e Cadastro, nos termos dos artigos 5.º da Lei n.º 15/2009, e 8.º do Regulamento Administrativo n.º 26/2009, por possuir competência profissional e experiência adequadas para o exercício das suas funções, a partir de 27 de Novembro de 2010. ––––––– 二零一零年十一月二十五日於運輸工務司司長辦公室 辦公室主任 黃振東 Gabinete do Secretário para os Transportes e Obras Públicas, aos 25 de Novembro de 2010. — O Chefe do Gabinete, Wong Chan Tong. 立 法 會 輔 助 部 門 SERVIÇOS DE APOIO À ASSEMBLEIA LEGISLATIVA 議 決 摘 錄 Extractos de deliberações 立法會執行委員會於二零一零年九月二十一日及十月十八 日議決如下: 張異和——根據十二月二十一日第87/89/M號法令核准的 現行《澳門公共行政工作人員通則》第二十七及二十八條及第 14/2009號法律第十四條第一款(二)項之規定,其散位合同續 期一年,並以附註形式修改有關合同第三條款,轉為第一職階 首席高級技術員,自二零一一年一月十二日起生效。 劉藝——為本會輔助部門第一職階一等技術輔導員,屬編 制外合同,根據十二月二十一日第87/89/M號法令核准的現行 《澳門公共行政工作人員通則》第二十五及二十六條之規定, 重新訂立其編制外合同為期一年,職級為第一職階一等技術 員,自二零一零年十二月一日起生效。 立法會執行委員會於二零一零年十月二十九日議決如下: 鄭頴怡——根據經第1/2010號法律和第14/2008號法律修改 的第11/2000號法律第二十條第三款、第15/2009號法律第五條 Por deliberações da Ex.ma Mesa da Assembleia Legislativa, de 21 de Setembro e 18 de Outubro de 2010: Zhang Yihe — renovado o contrato de assalariamento, pelo período de um ano, e alterada, por averbamento, a cláusula 3.ª do respectivo contrato para técnica superior principal, 1.º escalão, nestes Serviços, nos termos dos artigos 27.º e 28.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, na redacção vigente, conjugado com o artigo 14.º, n.º 1, alínea 2), da Lei n.º 14/2009, a partir de 12 de Janeiro de 2011. Lao Ngai, adjunto-técnico de 1.ª classe, 1 º escalão, contratado além do quadro, destes Serviços — celebrado novo contrato além do quadro, pelo período de um ano, como técnico de 1.ª classe, 1.º escalão, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, na redacção vigente, a partir de 1 de Dezembro de 2010. Por deliberações da Ex.ma Mesa da Assembleia Legislativa, de 29 de Outubro de 2010: Cheang Luzia Wing Yee — renovada a comissão de serviço, pelo período de um ano, como chefe de Secção de Adminis- 澳門特別行政區公報——第二組 13878 及第26/2009號行政法規第八條的規定,其在本會輔助部門擔 任財政及財產管理科科長表現稱職,其定期委任自二零一零年 十二月一日起續期一年。 繆炳培——根據十二月二十一日第87/89/M號法令核准的 現行《澳門公共行政工作人員通則》第二十七及二十八條及第 14/2009號法律第十三條第二款第(二)項之規定,以附註形式 修改其散位合同第三條款,轉為第三職階輕型車輛司機,自二 零一零年十二月十三日起生效。 ––––––– tração Financeira e Patrimonial destes Serviços, nos termos dos artigos 20.º, n.º 3, da Lei n.º 11/2000, alterada pelas Leis n.os 14/2008 e 1/2010, conjugado com os artigos 5.º da Lei n.º 15/2009, e 8.º do Regulamento Administrativo n.º 26/2009, por se manterem os fundamentos que prevaleceram à respectiva nomeação, a partir de 1 de Dezembro de 2010. Mio Peng Pui — alterada, por averbamento, a cláusula 3.ª do seu contrato de assalariamento progredindo para motorista de ligeiros, 3.º escalão, nestes Serviços, nos termos dos artigos 27.º e 28.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, na redacção vigente, conjugado com o artigo 13.º, n.º 2, alínea 2), da Lei n.º 14/2009, a partir de 13 de Dezembro de 2010. ––––––– 二零一零年十一月二十二日於立法會輔助部門 秘書長 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 楊瑞茹 終 審 法 院 院 長 辦 公 室 Serviços de Apoio à Assembleia Legislativa, aos 22 de Novembro de 2010. — A Secretária-geral, Ieong Soi U. GABINETE DO PRESIDENTE DO TRIBUNAL DE ÚLTIMA INSTÂNCIA 批 示 摘 錄 Extractos de despachos 摘錄自辦公室主任於二零一零年十一月九日作出的批示: 根據經十二月二十二日第39/2004號行政法規及十二月十八 日第35/2009號行政法規修改的三月六日第19/2000號行政法規 第十三條第一款、終審法院院長第3/2000號批示第一款第六 及第七項、八月三日第14/2009號法律第十三條第一款(二) 項,以及現行的《澳門公共行政工作人員通則》第二十五及第 二十六條的規定,本辦公室第一職階二等技術輔導員曾華富的 編制外合同獲准續期一年及更改為第二職階二等技術輔導員 (薪俸點275),由二零一零年十二月五日起生效。 根據經十二月二十二日第39/2004號行政法規及十二月十八 日第35/2009號行政法規修改的三月六日第19/2000號行政法規 第十三條第一款、終審法院院長第3/2000號批示第一款第七 項,以及現行的《澳門公共行政工作人員通則》第二十五條及 第二十六條之規定,本辦公室第一職階一等行政技術助理員 Mirandolinda Glória Sales Crestejo之編制外合同獲准以同一 職級及職階續期一年,由二零一零年十二月十五日起生效。 根據經十二月二十二日第39/2004號行政法規及十二月十八 日第35/2009號行政法規修改的三月六日第19/2000號行政法規 第十三條第一款、終審法院院長第3/2000號批示第一款第七 項,以及現行的《澳門公共行政工作人員通則》第二十五條及 Por despachos do chefe deste Gabinete, de 9 de Novembro de 2010: Chang Wa Fu, adjunto-técnico de 2.ª classe, 1.º escalão, contratado além do quadro, deste Gabinete — renovado o referido contrato, pelo período de um ano, e alterado o índice salarial para o 2.º escalão, índice 275, nos termos dos artigos 13.º, n.º 1, alínea 2), da Lei n.º 14/2009, de 3 de Agosto, 13.º, n.º 1, do Regulamento Administrativo n.º 19/2000, de 6 de Março, na redacção dos Regulamentos Administrativos n.º 39/2004, de 22 de Dezembro, e n.º 35/2009, de 18 de Dezembro, e n.º 1, alíneas 6) e 7), do Despacho do Presidente do Tribunal de Última Instância n.º 3/2000, conjugado com os artigos 25.º e 26.º do ETAPM, em vigor, a partir de 5 de Dezembro de 2010. Mirandolinda Glória Sales Crestejo, assistente técnica administrativa de 1.ª classe, 1.º escalão, contratada além do quadro, deste Gabinete — renovado o referido contrato, pelo perío do de um ano, na mesma categoria e escalão, ao abrigo do artigo 13.º, n.º 1, do Regulamento Administrativo n.º 19/2000, de 6 de Março, na redacção dos Regulamentos Administrativos n.º 39/2004, de 22 de Dezembro, e n.º 35/2009, de 18 de Dezembro, e n.º 1, alínea 7), do Despacho do Presidente do Tribunal de Última Instância n.º 3/2000, conjugado com os artigos 25.º e 26.º do ETAPM, em vigor, a partir de 15 de Dezembro de 2010. Susana Carvalho Nunes, Kong Sau Peng e Vu Si Lai, adjun tos-técnicos de 1.ª classe, 1.º escalão, contratadas além do quadro, deste Gabinete — renovados os referidos contratos, pelo período de um ano, nas mesmas categorias e escalão, ao abrigo do artigo 13.º, n.º 1, do Regulamento Administra tivo n.º 19/2000, de 6 de Março, na redacção dos Regu lamentos Administrativos n.º 39/2004, de 22 de Dezembro, N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 第二十六條之規定,本辦公室第一職階一等技術輔導員Susana Carvalho Nunes,江秀平及胡詩麗之編制外合同均獲准以同 一職級及職階續期一年,分別由二零一零年十二月二十四日、 十二月二十七日及二零一一年一月一日起生效。 摘錄自辦公室主任於二零一零年十一月十日作出的批示: 根據經十二月二十二日第39/2004號行政法規及十二月十八 日第35/2009號行政法規修改的三月六日第19/2000號行政法規 第十三條第一款、終審法院院長第3/2000號批示第一款第七 項,以及現行的《澳門公共行政工作人員通則》第二十五條及 第二十六條之規定,本辦公室第一職階一等技術輔導員周寶 為、張珮麗、易惠蘭、簡麗琼、易佩儀及韋鍵鑾之編制外合同 均獲准以同一職級及職階續期一年,由二零一一年一月一日起 生效。 摘錄自辦公室主任於二零一零年十一月十二日作出的批 示: 根據經十二月二十二日第39/2004號行政法規及十二月十八 日第35/2009號行政法規修改的三月六日第19/2000號行政法規 第十三條第一款、終審法院院長第3/2000號批示第一款第七 項,以及現行的《澳門公共行政工作人員通則》第二十五條及 第二十六條之規定,本辦公室第一職階一等技術輔導員林潤基 之編制外合同獲准以同一職級及職階續期一年,由二零一一年 一月一日起生效。 摘錄自辦公室主任於二零一零年十一月十九日作出的批 示: 根據經十二月二十二日第39/2004號行政法規及十二月十八 日第35/2009號行政法規修改的三月六日第19/2000號行政法規 第十三條第一款、終審法院院長第3/2000號批示第一款第七 項,以及現行的《澳門公共行政工作人員通則》第二十五條及 第二十六條之規定,本辦公室第一職階首席高級技術員羅暉之 編制外合同獲准以同一職級及職階續期一年,由二零一零年 十二月七日起生效。 摘錄自辦公室主任於二零一零年十一月二十三日作出的批 示: 根據經十二月二十二日第39/2004號行政法規及十二月十八 日第35/2009號行政法規修改的三月六日第19/2000號行政法規 第十三條第一款、終審法院院長第3/2000號批示第一款第七 項,以及現行的《澳門公共行政工作人員通則》第二十七及第 二十八條之規定,本辦公室第一職階輕型車輛司機林明信之散 位合同獲准以同一職級及職階續期一年,由二零一零年十二月 十五日起生效。 13879 e n.º 35/2009, de 18 de Dezembro, e n.º 1, alínea 7), do Despacho do Presidente do Tribunal de Última Instância n.º 3/2000, conjugado com os artigos 25.º e 26.º do ETAPM, em vigor, a partir de 24 e 27 de Dezembro de 2010 e 1 de Janeiro de 2011, respectivamente. Por despachos do chefe deste Gabinete, de 10 de Novembro de 2010: Chao Pou Wai, Cheong Pui Lai, Iec Vai Lan, Kan Lai Keng, Yik Pui I e Wai Kin Lun, adjuntos-técnicos de 1.ª classe, 1.º escalão, contratadas além do quadro, deste Gabinete — renovados os referidos contratos, pelo período de um ano, nas mesmas categorias e escalão, ao abrigo do artigo 13.º, n.º 1, do Regulamento Administrativo n.º 19/2000, de 6 de Março, na redacção dos Regulamentos Administrativos n.º 39/2004, de 22 de Dezembro, e n.º 35/2009, de 18 de Dezembro, e n.º 1, alínea 7), do Despacho do Presidente do Tribunal de Última Instância n.º 3/2000, conjugado com os artigos 25.º e 26.º do ETAPM, em vigor, a partir de 1 de Janeiro de 2011. Por despacho do chefe deste Gabinete, de 12 de Novembro de 2010: Lam Ion Kei, adjunto-técnico de 1.ª classe, 1.º escalão, contratado além do quadro, deste Gabinete — renovado o referido contrato, pelo período de um ano, na mesma categoria e escalão, ao abrigo do artigo 13.º, n.º 1, do Regulamento Administrativo n.º 19/2000, de 6 de Março, na redacção dos Regulamentos Administrativos n.º 39/2004, de 22 de Dezembro, e n.º 35/2009, de 18 de Dezembro, e n.º 1, alínea 7), do Despacho do Presidente do Tribunal de Última Instância n.º 3/2000, conjugado com os artigos 25.º e 26.º do ETAPM, em vigor, a partir de 1 de Janeiro de 2011. Por despacho do chefe deste Gabinete, de 19 de Novembro de 2010: Lo Fai, técnica superior principal, 1.º escalão, contratada além do quadro, deste Gabinete — renovado o referido contrato, pelo período de um ano, na mesma categoria e escalão, ao abrigo do artigo 13.º, n.º 1, do Regulamento Administrativo n.º 19/2000, de 6 de Março, na redacção dos Regulamentos Administrativos n.º 39/2004, de 22 de Dezembro, e n.º 35/2009, de 18 de Dezembro, e n.º 1, alínea 7), do Despacho do Presidente do Tribunal de Última Instância n.º 3/2000, conjugado com os artigos 25.º e 26.º do ETAPM, em vigor, a partir de 7 de Dezembro de 2010. Por despachos do chefe deste Gabinete, de 23 de Novembro de 2010: Lam Meng Son, motorista de ligeiros, 1.º escalão, assalariado, deste Gabinete — renovado o referido contrato, pelo pe ríodo de um ano, na mesma categoria e escalão, ao abrigo do artigo 13.º, n.º 1, do Regulamento Administrativo n.º 19/2000, de 6 de Março, na redacção dos Regulamentos Administrativos n.º 39/2004, de 22 de Dezembro, e n.º 35/2009, de 18 de Dezembro, e n.º 1, alínea 7), do Despacho do Presidente do Tribunal de Última Instância n.º 3/2000, conjugados com os artigos 27.º e 28.º do ETAPM, em vigor, a partir de 15 de Dezembro de 2010. 澳門特別行政區公報——第二組 13880 根據經十二月二十二日第39/2004號行政法規及十二月十八 日第35/2009號行政法規修改的三月六日第19/2000號行政法規 第十三條第一款、終審法院院長第3/2000號批示第一款第七 項,以及現行的《澳門公共行政工作人員通則》第二十七及第 二十八條之規定,本辦公室第二職階勤雜人員袁鳳萍之散位合 同獲准以同一職級及職階續期一年,由二零一零年十二月十八 日起生效。 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 Un Fong Peng, auxiliar, 2.º escalão, assalariada, deste Gabinete — renovado o referido contrato, pelo período de um ano, na mesma categoria e escalão, ao abrigo do artigo 13.º, n.º 1, do Regulamento Administrativo n.º 19/2000, de 6 de Março, na redacção dos Regulamentos Administrativos n.º 39/2004, de 22 de Dezembro, e n.º 35/2009, de 18 de Dezembro, e n.º 1, alínea 7), do Despacho do Presidente do Tribunal de Última Instância n.º 3/2000, conjugados com os artigos 27.º e 28.º do ETAPM, em vigor, a partir de 18 de Dezembro de 2010. ––––––– ––––––– 二零一零年十一月二十五日於終審法院院長辦公室 辦公室主任 鄧寶國 Gabinete do Presidente do Tribunal de Última Instância, aos 25 de Novembro de 2010. — O Chefe do Gabinete, Tang Pou Kuok. 檢 察 長 辦 公 室 GABINETE DO PROCURADOR 批 示 摘 錄 Extractos de despachos 摘錄自檢察長於二零一零年十月七日的批示: Por despacho do Ex.mo Senhor Procurador, de 7 de Outubro de 2010: 盧志華——根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第二 十七條及第二十八條之規定,其在本辦公室擔任第四職階輕型 車輛司機之散位合同,獲准續期一年,由二零一零年十月二十 二日起生效。 摘錄自檢察長於二零一零年十月十五日的批示: 何與文——根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第二 十七條及第二十八條,以及第14/2009號法律第十三條第二款 (三)項及第三款的規定,其散位合同獲續期一年,並轉為第 五職階輕型車輛司機,由二零一零年十月二十四日起生效。 Lo Chi Wa — renovado o contrato de assalariamento, pelo pe ríodo de um ano, como motorista de ligeiros, 4.º escalão, neste Gabinete, nos termos dos artigos 27.º e 28.º do ETAPM, vigente, a partir de 22 de Outubro de 2010. Por despachos do Ex.mo Senhor Procurador, de 15 de Outubro de 2010: Ho U Man — renovado o contrato de assalariamento, pelo pe ríodo de um ano, e alterada a categoria para motorista de ligeiros, 5.º escalão, neste Gabinete, nos termos dos artigos 13.º, n.os 2, alínea 3), e 3, da Lei n.º 14/2009, e 27.º e 28.º do ETAPM, vigente, a partir de 24 de Outubro de 2010. 譚德成——根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第二 十七條及第二十八條之規定,其在本辦公室擔任第二職階重型 車輛司機之散位合同,獲准續期一年,由二零一零年十一月二 日起生效。 摘錄自檢察長於二零一零年十月二十八日的批示: Virgínia Maria Xavier,屬經濟局人員編制——根據經第 36/2009號行政法規及第38/2004號行政法規修改之第13/1999號 行政法規第十九條第三款,以及現行《澳門公共行政工作人員 通則》第二十三條第一款a)項、第二款b)項之規定,以定期 委任方式委任為本辦公室第三職階特級技術員,由二零一零年 十一月一日起生效,為期一年。 陳樹森——根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第二 十七條及第二十八條之規定,其在本辦公室擔任第三職階輕型 Tam Tak Seng — renovado o contrato de assalariamento, pelo período de um ano, como motorista de pesados, 2.º escalão, neste Gabinete, nos termos dos artigos 27.º e 28.º do ETAPM, vigente, a partir de 2 de Novembro de 2010. Por despachos do Ex.mo Senhor Procurador, de 28 de Outubro de 2010: Virgínia Maria Xavier, do quadro de pessoal da DSE — nomea da, em comissão de serviço, pelo período de um ano, técnica especialista, 3.º escalão, neste Gabinete, nos termos dos artigos 19.º, n.º 3, do Regulamento Administrativo n.º 13/1999, na redacção dos Regulamentos Administrativos n.º 38/2004 e n.º 36/2009, e 23.º, n.os 1, alínea a), e 2, alínea b), do ETAPM, vigente, a partir de 1 de Novembro de 2010. Chan Su Sam — renovado o contrato de assalariamento, pelo período de um ano, como motorista de ligeiros, 3.º escalão, N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 車輛司機之散位合同,獲准續期一年,由二零一零年十一月三 日起生效。 Reinaldo Saturnino da Rosa——根據現行《澳門公共行政 工作人員通則》第二十七條及第二十八條之規定,其在本辦公 室擔任第三職階輕型車輛司機之散位合同,獲准續期一年,由 二零一零年十一月五日起生效。 權慧瑩——根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第二 十五條及第二十六條之規定,其編制外合同獲續期一年,並轉 為第二職階一等技術員,由二零一零年十一月十一日起生效。 何健波——根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第二 十七條及第二十八條,以及第14/2009號法律第十三條第二款 (一)項的規定,其散位合同獲續期一年,並轉為第二職階重 13881 neste Gabinete, nos termos dos artigos 27.º e 28.º do ETAPM, vigente, a partir de 3 de Novembro de 2010. Reinaldo Saturnino da Rosa — renovado o contrato de assalariamento, pelo período de um ano, como motorista de ligeiros, 3.º escalão, neste Gabinete, nos termos dos artigos 27.º e 28.º do ETAPM, vigente, a partir de 5 de Novembro de 2010. Kun Wai Ieng — renovado o contrato além do quadro, pelo período de um ano, e alterada a categoria para técnica de 1.ª classe, 2.º escalão, neste Gabinete, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, vigente, a partir de 11 de Novembro de 2010. Ho Kin Po — renovado o contrato de assalariamento, pelo pe ríodo de um ano, e alterada a categoria para motorista de pesados, 2.º escalão, neste Gabinete, nos termos dos artigos 13.º, n.º 2, alínea 1), da Lei n.º 14/2009, e 27.º e 28.º do ETAPM, vigente, a partir de 18 de Novembro de 2010. 型車輛司機,由二零一零年十一月十八日起生效。 梁麗霞——根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第二 十五條及第二十六條之規定,其編制外合同獲續期一年,並轉 Leong Lai Ha — renovado o contrato além do quadro, pelo período de um ano, e alterada a categoria para técnica principal, 2.º escalão, neste Gabinete, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, vigente, a partir de 1 de Dezembro de 2010. 為第二職階首席技術員,由二零一零年十二月一日起生效。 劉嶸——根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第二十 五條及第二十六條之規定,其編制外合同獲續期一年,並轉為 第二職階首席技術輔導員,由二零一零年十二月一日起生效。 趙麗芳——根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第二 十五條及第二十六條之規定,其在本辦公室擔任第三職階一等 技術輔導員之編制外合同,獲准續期一年,由二零一零年十二 月一日起生效。 Lao Weng — renovado o contrato além do quadro, pelo pe ríodo de um ano, e alterada a categoria para adjunto-técnico principal, 2.º escalão, neste Gabinete, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, vigente, a partir de 1 de Dezembro de 2010. Chio Lai Fong — renovado o contrato além do quadro, pelo período de um ano, como adjunto-técnico de 1.ª classe, 3.º escalão, neste Gabinete, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, vigente, a partir de 1 de Dezembro de 2010. Por despacho do Ex.mo Senhor Procurador, de 29 de Outubro de 2010: 摘錄自檢察長於二零一零年十月二十九日的批示: 梁永德——根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第二 十五條及第二十六條之規定,其編制外合同獲續期一年,並轉 為第二職階一等技術員,由二零一零年十二月一日起生效。 ––––––– Leong Weng Tak — renovado o contrato além do quadro, pelo período de um ano, e alterada a categoria para técnico de 1.ª classe, 2.º escalão, neste Gabinete, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, vigente, a partir de 1 de Dezembro de 2010. ––––––– 二零一零年十一月二十二日於檢察長辦公室 辦公室主任 黎建恩 法 務 局 Gabinete do Procurador, aos 22 de Novembro de 2010. — O Chefe do Gabinete, Lai Kin Ian. DIRECÇÃO DOS SERVIÇOS DE ASSUNTOS DE JUSTIÇA 批 示 摘 錄 Extractos de despachos 按行政法務司司長於二零一零年十月十八日作出之批示: 根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第二十五條第三 款、第二十六條及第14/2009號法律第十四條第一款(二)項之 規定,本局第二職階首席技術員彭昆平的編制外合同第三條款 Por despachos da Ex.ma Senhora Secretária para a Administração e Justiça, de 18 de Outubro de 2010: Pang Kuan Peng, técnico principal, 2.º escalão, destes Serviços — alterada a cláusula 3.ª do contrato além do quadro para técnico especialista, 1.º escalão, índice 505, nos termos dos 13882 澳門特別行政區公報——第二組 修改為第一職階特級技術員,薪俸點505,自二零一零年十月 二十一日起生效。 根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第二十五條第三 款、第二十六條及第14/2009號法律第十四條第一款(二)項之 規定,本局第二職階二等技術輔導員陳照、陳繼開、黃石聰、 黃家豪及譚希名的編制外合同第三條款修改為第一職階一等技 術輔導員,薪俸點305,自二零一零年十月二十一日起生效。 按本局副局長於二零一零年十月二十日作出之批示: 根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第二十五條及第 二十六條之規定,本局第一職階特級技術輔導員區輕颺及第二 職階首席技術輔導員鍾琯能的編制外合同續期一年,自二零一 零年十二月二十一日起生效。 按本局副局長於二零一零年十月二十二日作出之批示: 根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第二十七條第五 款、第14/2009號法律第十三條第二款(二)項及第四款之規 定,本局第二職階勤雜人員何健華的散位合同第三條款修改為 第三職階勤雜人員,薪俸點130,自二零一零年十月十五日起 生效。 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 artigos 25.º, n.º 3, e 26.º do ETAPM, vigente, conjugado com o artigo 14.º, n.º 1, alínea 2), da Lei n.º 14/2009, a partir de 21 de Outubro de 2010. Chan Chio, Chan Kai Hoi, Wong Sek Chong, Vong Ka Hou e Tam Hei Meng, adjuntos-técnicos de 2.ª classe, 2.º escalão, destes Serviços — alterada a cláusula 3.ª dos contratos além do quadro para adjuntos-técnicos de 1.ª classe, 1.º escalão, índice 305, nos termos dos artigos 25.º, n.º 3, e 26.º do ETAPM, vigente, conjugado com o artigo 14.º, n.º 1, alínea 2), da Lei n.º 14/2009, a partir de 21 de Outubro de 2010. Por despachos da subdirectora dos Serviços, de 20 de Outubro de 2010: Ao Heng Ieong, adjunto-técnico especialista, 1.º escalão, e Chung Koon Lang, adjunto-técnico principal, 2.º escalão, ambos contratados além do quadro, destes Serviços — renovados os contratos, pelo período de um ano, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, vigente, a partir de 21 de Dezembro de 2010. Por despachos da subdirectora dos Serviços, de 22 de Outubro de 2010: Ho Kin Wa, auxiliar, 2.º escalão, assalariada, destes Serviços — alterada a cláusula 3.ª contratual para auxiliar, 3.º escalão, índice 130, nos termos do artigo 27.º, n.º 5, do ETAPM, em vigor, conjugado com o artigo 13.º, n.os 2, alínea 2), e 4, da Lei n.º 14/2009, a partir de 15 de Outubro de 2010. 根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第二十五條及第 二十六條之規定,本局第一職階一等技術輔導員周嘉輝的編制 外合同續期一年,自二零一零年十二月十八日起生效。 Chao Ka Fai, adjunto-técnico de 1.ª classe, 1.º escalão, contratado além do quadro, destes Serviços — renovado o contrato, pelo período de um ano, ao abrigo dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, em vigor, a partir de 18 de Dezembro de 2010. 按本局副局長於二零一零年十月二十八日作出之批示: 根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第二十七條第五 款、第14/2009號法律第十三條第二款(二)項及第四款之規 定,本局第二職階勤雜人員蘇曉霞的散位合同第三條款修改為 第三職階勤雜人員,薪俸點130,自二零一零年十月二十一日 起生效。 按簽署人於二零一零年十月二十九日作出之批示: 根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第二十五條及第 二十六條之規定,張維雯在本局擔任第一職階二等技術輔導員 的編制外合同自二零一零年十一月十九日起續期六個月。 根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第二十五條及第 二十六條之規定,黃杏花、許鴻燕、陳姍姍、林麗琼及周淑婷 在本局擔任第一職階二等技術輔導員的編制外合同續期一年, 首位自二零一零年十一月二十六日及其餘分別自二零一零年 十二月五日、十二月九日、十二月十二日及十二月十八日起生 效。 Por despacho da subdirectora dos Serviços, de 28 de Outubro de 2010: Sou Hio Ha, auxiliar, 2.º escalão, assalariada, destes Serviços — alterada a cláusula 3.ª contratual para auxiliar, 3.º escalão, índice 130, nos termos do artigo 27.º, n.º 5, do ETAPM, em vigor, conjugado com o artigo 13.º, n.os 2, alínea 2), e 4, da Lei n.º 14/2009, a partir de 21 de Outubro de 2010. Por despachos do signatário, de 29 de Outubro de 2010: Cheong Wai Man, adjunto-técnico de 2.ª classe, 1.º escalão, contratada além do quadro, destes Serviços — renovado o contrato, pelo período de seis meses, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, vigente, a partir de 19 de Novembro de 2010. Wong Hang Fa, Hoi Hong In, Chan San San, Lam Lai Keng e Chao Sok Teng, adjuntos-técnicos de 2.ª classe, 1.º escalão, contratadas além do quadro, destes Serviços — renovados os contratos, pelo período de um ano, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, vigente, a partir de 26 de Novembro para a primeira e 5, 9, 12 e 18 de Dezembro de 2010 para as restantes, respectivamente. N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 按行政法務司司長於二零一零年十一月四日作出的批示: 根據第14/2009號法律第十四條第一款(二)項及現行《澳 門公共行政工作人員通則》第二十二條第八款a項之規定,在 二零一零年十月二十七日第四十三期《澳門特別行政區公報》 第二組公布的評核成績中分別排名第一名至第四名的第二職階 首席高級技術員許麗芳、吳靄燕、邱顯哲及趙淑儀,獲確定委 任為本局人員編制高級技術員人員組別第一職階顧問高級技術 員(法律範疇)。 13883 Por despachos da Ex.ma Senhora Secretária para a Administração e Justiça, de 4 de Novembro de 2010: Hoi Lai Fong, Ng Oi In, Iao Hin Chit e Chiu Sok I, técnicos superiores principais, 2.º escalão, classificados do 1.º ao 4.º lugares, respectivamente, no concurso a que se refere a lista classificativa inserta no Boletim Oficial da RAEM n.º 43/2010, II Série, de 27 de Outubro — nomeados, definitivamente, técnicos superiores assessores, 1.º escalão, área jurídica, do grupo de pessoal técnico superior do quadro de pessoal destes Serviços, nos termos do artigo 14.º, n.º 1, alínea 2), da Lei n.º 14/2009, conjugado com o artigo 22.º, n.º 8, alínea a), do ETAPM, vigente. 根據第14/2009號法律第二十七條第四款及現行《澳門公共 行政工作人員通則》第二十二條第八款a項之規定,在二零一 零年十月二十七日第四十三期《澳門特別行政區公報》第二組 公布的評核成績中分別排名第一名及第二名的第二職階首席翻 譯員Vitória Lam和姚頴珊,獲確定委任為本局人員編制傳譯及 翻譯人員組別第一職階主任翻譯員。 按行政法務司司長於二零一零年十一月十二日作出之批 示: Vitória Lam e Io Weng San, intérpretes-tradutoras principais, 2.º escalão, classificadas em 1.º e 2.º lugares no concurso a que se refere a lista classificativa inserta no Boletim Oficial da RAEM n.º 43/2010, II Série, de 27 de Outubro — nomeadas, definitivamente, intérpretes-tradutoras chefes, 1.º escalão, do grupo de pessoal de interpretação e tradução do quadro de pessoal destes Serviços, nos termos do artigo 27.º, n.º 4, da Lei n.º 14/2009, conjugado com o artigo 22.º, n.º 8, alínea a), do ETAPM, vigente. Por despacho da Ex.ma Senhora Secretária para a Administração e Justiça, de 12 de Novembro de 2010: 根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第二十五條第三 款、第二十六條及第14/2009號法律第十四條第一款(二)項之 規定,第二職階二等技術輔導員馮廣燕的編制外合同第三條款 修改為第一職階一等技術輔導員,薪俸點305,自二零一零年 十一月十六日起生效。 ––––––– Fong Kuong In, adjunto-técnico de 2.ª classe, 2.º escalão, destes Serviços — alterada a cláusula 3.ª do contrato além do quadro para adjunto-técnico de 1.ª classe, 1.º escalão, índice 305, nos termos dos artigos 25.º, n.º 3, e 26.º do ETAPM, vigente, conjugado com o artigo 14.º, n.º 1, alínea 2), da Lei n.º 14/2009, a partir de 16 de Novembro de 2010. ––––––– 二零一零年十一月二十四日於法務局 局長 張永春 Direcção dos Serviços de Assuntos de Justiça, aos 24 de Novembro de 2010. — O Director dos Serviços, Cheong Weng Chon. 身 份 證 明 局 DIRECÇÃO DOS SERVIÇOS DE IDENTIFICAÇÃO 批 示 摘 錄 Extractos de despachos 摘錄自行政法務司司長於二零一零年十月八日作出之批示: 梁玉清,本局散位合同勤雜人員——根據現行《澳門公共 行政工作人員通則》第二十五條及第二十六條的規定,轉為訂 立編制外合同,為期一年,職級為第一職階二等技術輔導員, 薪俸點260點,自二零一零年十一月一日起生效。 梁珮雯,本局編制外合同二等技術輔導員——根據現行 《澳門公共行政工作人員通則》第二十五條及第二十六條的規 定,獲訂立新編制外合同,為期一年,職級為第一職階二等技 術員,薪俸點350點,自二零一零年十一月一日起生效。 Por despachos da Ex.ma Senhora Secretária para a Administração e Justiça, de 8 de Outubro de 2010: Leong Iok Cheng, auxiliar, assalariado, destes Serviços — alterado o contrato para além do quadro, pelo período de um ano, com referência à categoria de adjunto-técnico de 2.ª classe, 1.º escalão, índice 260, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, vigente, a partir de 1 de Novembro de 2010. Leong Pui Man, adjunto-técnico de 2.ª classe, contratada além do quadro, destes Serviços — celebrado novo contrato além do quadro, pelo período de um ano, como técnica de 2.ª classe, 1.º escalão, índice 350, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, vigente, a partir de 1 de Novembro de 2010. 澳門特別行政區公報——第二組 13884 陳愷欣及黃子麟,本局編制外合同一等技術輔導員——根 據現行《澳門公共行政工作人員通則》第二十五條及第二十六 條的規定,獲訂立新編制外合同,為期一年,職級為第一職 階二等技術員,薪俸點350點,自二零一零年十一月一日起 生效。 摘錄自行政法務司司長於二零一零年十月二十九日作出的 批示: 根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第二十五條及第 二十六條的規定,以編制外合同方式聘用李嘉敏在本局擔任第 一職階二等技術輔導員職務,薪俸點260點,為期一年,自二 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 Chan Hoi Ian e Wong Chi Lon, adjuntos-técnicos de 1.ª classe, contratados além do quadro, destes Serviços — celebrados novos contratos além do quadro, pelo período de um ano, como técnicos de 2.ª classe, 1.º escalão, índice 350, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, vigente, a partir de 1 de Novembro de 2010. Por despacho da Ex.ma Senhora Secretária para a Administração e Justiça, de 29 de Outubro de 2010: Lei Ka Man — contratada além do quadro, pelo período de um ano, como adjunto-técnico de 2.ª classe, 1.º escalão, índice 260, nestes Serviços, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, vigente, a partir de 14 de Dezembro de 2010. 零一零年十二月十四日起生效。 摘錄自行政法務司司長於二零一零年十一月四日作出的 Por despacho da Ex.ma Senhora Secretária para a Administração e Justiça, de 4 de Novembro de 2010: 批示: 根據第15/2009號法律第五條及第26/2009號行政法規第八 條之規定,本局行政暨財政處處長羅健儀因具備合適的管理能 力及專業經驗,故其定期委任續期兩年,自二零一一年一月 三十一日起生效。 ––––––– Lo Kin I — renovada a comissão de serviço, pelo período de dois anos, como chefe da Divisão Administrativa e Financeira destes Serviços, nos termos dos artigos 5.º da Lei n.º 15/2009, e 8.º do Regulamento Administrativo n.º 26/2009, a partir de 31 de Janeiro de 2011, por possuir capacidade de gestão e experiência profissional adequadas para o exercício das suas funções. ––––––– 二零一零年十一月二十三日於身份證明局 局長 黎英杰 Direcção dos Serviços de Identificação, aos 23 de Novembro de 2010. — O Director dos Serviços, Lai Ieng Kit. 法 律 改 革 辦 公 室 GABINETE PARA A REFORMA JURÍDICA 批 示 摘 錄 Extractos de despachos 摘錄自本辦公室主任於二零一零年十月十八日之批示: 根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第二十五條及第 二十六條的規定,林偉倫在本辦公室擔任第一職階一等高級技術 員的編制外合同自二零一零年十二月三十一日起續期一年。 摘錄自行政法務司司長於二零一零年十月二十二日作出的批 示: 黃瑞韻,本辦公室散位合同第一職階二等高級技術員——根 據現行《澳門公共行政工作人員通則》第二十五條及第二十六條 的規定,重新訂立編制外合同,職級和職階不變,為期一年,自 二零一零年十二月一日起生效。 官惠娟,本辦公室散位合同第一職階二等技術輔導員——根 據現行《澳門公共行政工作人員通則》第二十五條及第二十六條 Por despacho da coordenadora deste Gabinete, de 18 de Outubro de 2010: Lam Wai Lon — renovado o contrato além do quadro, pelo período de um ano, como técnico superior de 1.ª classe, 1.º escalão, neste Gabinete, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, vigente, a partir de 31 de Dezembro de 2010. Por despachos da Ex.ma Senhora Secretária para a Administração e Justiça, de 22 de Outubro de 2010: Wong Soi Wan, técnica superior de 2.ª classe, 1.º escalão, assalariada, deste Gabinete — celebrado novo contrato além do quadro, pelo período de um ano, na mesma categoria e escalão, ao abrigo dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, em vigor, a partir de 1 de Dezembro de 2010. Kun Vai Kun, adjunto-técnico de 2.ª classe, 1.º escalão, assalariada, deste Gabinete — celebrado novo contrato além do quadro, pelo período de um ano, na mesma categoria e esca- N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 的規定,重新訂立編制外合同,職級和職階不變,為期一年,自 二零一零年十一月十七日起生效。 ––––––– 13885 lão, ao abrigo dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, em vigor, a partir de 17 de Novembro de 2010. ––––––– 二零一零年十一月二十三日於法律改革辦公室 辦公室主任 朱琳琳 Gabinete para a Reforma Jurídica, aos 23 de Novembro de 2010. — A Coordenadora do Gabinete, Chu Lam Lam. 經 濟 局 DIRECÇÃO DOS SERVIÇOS DE ECONOMIA 批 示 摘 錄 Extractos de despachos 按照經濟財政司司長於二零一零年十月十八日之批示: 鄺信昌碩士——根據第26/2009號行政法規第八條之規定, 因具備適當經驗及專業能力履行職務,故其在本局擔任國際經 濟事務處處長之定期委任獲續期一年,自二零一零年十一月五 日起生效。 摘錄自簽署人於二零一零年十月十二日作出的批示: 梁超俊——根據十二月二十八日第62/98/M號法令修訂之 Por despacho do Ex.mo Senhor Secretário para a Economia e Finanças, de 18 de Outubro de 2010: Mestre Kong Son Cheong — renovada a comissão de serviço, pelo período de um ano, como chefe da Divisão de Assuntos Económicos Internacionais destes Serviços, nos termos do artigo 8.º do Regulamento Administrativo n.º 26/2009, a partir de 5 de Novembro de 2010, por possuir competência profissional e experiência adequadas para o exercício das suas funções. Por despacho do signatário, de 12 de Outubro de 2010: 十二月二十一日第87/89/M號法令核准之《澳門公共行政工作 人員通則》第二十七條及第二十八條之規定,其散位合同獲續 期一年,擔任本局第三職階輕型車輛司機之職務,自二零一零 年十二月二日起生效。 ––––––– Leong Chio Chon — renovado o contrato de assalariamento, pelo período de um ano, como motorista de ligeiros, 3.º escalão, nestes Serviços, nos termos dos artigos 27.º e 28.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, a partir de 2 de Dezembro de 2010. ––––––– 二零一零年十一月二十二日於經濟局 局長 蘇添平 Direcção dos Serviços de Economia, aos 22 de Novembro de 2010. — O Director dos Serviços, Sou Tim Peng. 財 政 局 DIRECÇÃO DOS SERVIÇOS DE FINANÇAS 批 示 摘 錄 Extractos de despachos 按照本局代局長於二零一零年十月二十八日之批示: 根據第14/2009號法律及十二月二十一日第87/89/M號法令 核准之現行《澳門公共行政工作人員通則》第二十五條及第 二十六條的規定,林依琪在本局擔任第一職階首席技術輔導員 職務的編制外合同自二零一零年十二月一日起獲續期一年。 Por despacho da directora dos Serviços, substituta, de 28 de Outubro de 2010: Lam I Kei do Espírito Santo — renovado o contrato além do quadro, pelo período de um ano, como adjunto-técnico principal, 1.º escalão, nestes Serviços, nos termos da Lei n.º 14/2009, e dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, em vigor, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, a partir de 1 de Dezembro de 2010. 13886 澳門特別行政區公報——第二組 按照經濟財政司司長於二零一零年十月二十九日之批示: 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 Por despachos do Ex.mo Senhor Secretário para a Economia e Finanças, de 29 de Outubro de 2010: 根據第14/2009號法律及十二月二十一日第87/89/M號法令 核准之現行《澳門公共行政工作人員通則》第二十五條及第 二十六條規定,Maria Alexandra Tendeiro Caldas Duque在本 局擔任職務的編制外合同自二零一零年十二月一日起獲續期壹 年,並以附註方式修改合同第三條款,轉為收取相等於第一職 階首席特級行政技術助理員的薪俸點345的薪俸。 根據第14/2009號法律及十二月二十一日第87/89/M號法令 核准之現行《澳門公共行政工作人員通則》第二十五條及第 二十六條規定,Priscila do Espirito Santo Dias在本局擔任職務 的編制外合同自二零一零年十二月一日起獲續期壹年,並以附 註方式修改合同第三條款,轉為收取相等於第一職階首席技術 輔導員的薪俸點350的薪俸。 根據第14/2009號法律及十二月二十一日第87/89/M號法令 核准之現行《澳門公共行政工作人員通則》第二十七條及第 二十八條規定,姚桂鳳在本局擔任職務的散位合同自二零一零 年十二月一日起獲續期壹年,並以附註方式修改合同第三條 款,轉為收取相等於第三職階特級行政技術助理員的薪俸點 330的薪俸。 按照本局代局長於二零一零年十一月一日之批示: 根據第14/2009號法律及十二月二十一日第87/89/M號法令 核准之現行《澳門公共行政工作人員通則》第二十五條及第 二十六條的規定,黃少瑩在本局擔任第一職階二等技術輔導員 職務的編制外合同自二零一零年十一月十七日起獲續期一年。 Maria Alexandra Tendeiro Caldas Duque — renovado o contrato além do quadro, pelo período de um ano, e alterada, por averbamento, a cláusula 3.ª do seu contrato com referência à categoria de assistente técnico administrativo especialista principal, 1.º escalão, índice 345, nos termos da Lei n.º 14/2009, e dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, vigente, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, a partir de 1 de Dezembro de 2010. Priscila do Espirito Santo Dias — renovado o contrato além do quadro, pelo período de um ano, e alterada, por averbamento, a cláusula 3.ª do seu contrato com referência à categoria de adjunto-técnico principal, 1.º escalão, índice 350, nos termos da Lei n.º 14/2009, e dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, vigente, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, a partir de 1 de Dezembro de 2010. Chan Iu Kwai Fung — renovado o contrato de assalariamento, pelo período de um ano, e alterada, por averbamento, a cláusula 3.ª do seu contrato com referência à categoria de assistente técnico administrativo especialista, 3.º escalão, índice 330, nos termos da Lei n.º 14/2009, e dos artigos 27.º e 28.º do ETAPM, vigente, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, a partir de 1 de Dezembro de 2010. Por despacho da directora dos Serviços, substituta, de 1 de Novembro de 2010: Wong Sio Ieng — renovado o contrato além do quadro, pelo período de um ano, como adjunto-técnico de 2.ª classe, 1.º escalão, nestes Serviços, nos termos da Lei n.º 14/2009, e dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, em vigor, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, a partir de 17 de Novembro de 2010. — De acordo com o disposto pelo artigo 43.º do Regulamento Administrativo n.º 6/2006, na redacção dada pelo Regulamento Administrativo n.º 28/2009, publicam-se as seguintes transferências de verbas (OR/2010), autorizadas nos termos do n.º 2 do Despacho do Chefe do Executivo n.º 347/2006: 定所核准: 根據經第28/2009號行政法規修改之第6/2006號行政法規第四十三條的規定,茲公佈下列(澳門特別行政區財政預算/二零一零)款項轉帳,該轉帳按第347/2006號行政長官批示第二款規 De acordo com o disposto pelo artigo 43.º do Regulamento Administrativo n.º 6/2006, na redacção dada pelo Regulamento Administrativo n.º 28/2009, publicam-se as seguintes transferências de verbas (OR/2010), autorizadas nos termos do n.º 2 do Despacho do Chefe do Executivo n.º 347/2006: 定所核准: 根據經第28/2009號行政法規修改之第6/2006號行政法規第四十三條的規定,茲公佈下列(澳門特別行政區財政預算/二零一零)款項轉帳,該轉帳按第347/2006號行政長官批示第二款規 Declarações 聲 明 書 N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 13887 — De acordo com o disposto pelo artigo 43.º do Regulamento Administrativo n.º 6/2006, na redacção dada pelo Regulamento Administrativo n.º 28/2009, publicam-se as seguintes transferências de verbas (OR/2010), autorizadas nos termos do n.º 2 do Despacho do Chefe do Executivo n.º 347/2006: 定所核准: 根據經第28/2009號行政法規修改之第6/2006號行政法規第四十三條的規定,茲公佈下列(澳門特別行政區財政預算/二零一零)款項轉帳,該轉帳按第347/2006號行政長官批示第二款規 — De acordo com o disposto pelo artigo 43.º do Regulamento Administrativo n.º 6/2006, na redacção dada pelo Regulamento Administrativo n.º 28/2009, publicam-se as seguintes transferências de verbas (OR/2010), autorizadas nos termos do n.º 2 do Despacho do Chefe do Executivo n.º 347/2006: 定所核准: 根據經第28/2009號行政法規修改之第6/2006號行政法規第四十三條的規定,茲公佈下列(澳門特別行政區財政預算/二零一零)款項轉帳,該轉帳按第347/2006號行政長官批示第二款規 13888 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 — De acordo com o disposto pelo artigo 43.º do Regulamento Administrativo n.º 6/2006, na redacção dada pelo Regulamento Administrativo n.º 28/2009, publicam-se as seguintes transferências de verbas (OR/2010), autorizadas nos termos do n.º 2 do Despacho do Chefe do Executivo n.º 347/2006: 定所核准: 根據經第28/2009號行政法規修改之第6/2006號行政法規第四十三條的規定,茲公佈下列(澳門特別行政區財政預算/二零一零)款項轉帳,該轉帳按第347/2006號行政長官批示第二款規 — De acordo com o disposto pelo artigo 43.º do Regulamento Administrativo n.º 6/2006, na redacção dada pelo Regulamento Administrativo n.º 28/2009, publicam-se as seguintes transferências de verbas (OR/2010), autorizadas nos termos do n.º 2 do Despacho do Chefe do Executivo n.º 347/2006: 定所核准: 根據經第28/2009號行政法規修改之第6/2006號行政法規第四十三條的規定,茲公佈下列(澳門特別行政區財政預算/二零一零)款項轉帳,該轉帳按第347/2006號行政長官批示第二款規 N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 13889 江麗莉 Direcção dos Serviços de Finanças, aos 25 de Novembro de 2010. — A Directora dos Serviços, Vitória da Conceição. 二零一零年十一月二十五日於財政局——局長 ––––––– — De acordo com o disposto pelo artigo 43.º do Regulamento Administrativo n.º 6/2006, na redacção dada pelo Regulamento Administrativo n.º 28/2009, publicam-se as seguintes transferências de verbas (OR/2010), autorizadas nos termos do n.º 2 do Despacho do Chefe do Executivo n.º 347/2006: 定所核准: 根據經第28/2009號行政法規修改之第6/2006號行政法規第四十三條的規定,茲公佈下列(澳門特別行政區財政預算/二零一零)款項轉帳,該轉帳按第347/2006號行政長官批示第二款規 13890 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 13891 經 濟 發 展 委 員 會 CONSELHO PARA O DESENVOLVIMENTO ECONÓMICO 批 示 摘 錄 Extracto de despacho 按照經濟財政司司長於二零一零年十月二十九日之批示: Por despacho do Ex.mo Senhor Secretário para a Economia e Finanças, de 29 de Outubro de 2010: 洪婉儀——根據十二月二十一日第87/89/M號法令核准並經 十二月二十八日第62/98/M號法令修訂之現行《澳門公共行政 工作人員通則》第二十五及二十六條之規定,其編制外合同自 二零一一年一月九日起續期一年,擔任本委員會第一職階首席 特級技術輔導員之職務。 ––––––– Hung Yuen Yee Fátima — renovado o contrato além do quadro, pelo período de um ano, como adjunto-técnico especialista principal, 1.º escalão, neste Conselho, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, a partir de 9 de Janeiro de 2011. ––––––– 二零一零年十一月二十三日於經濟發展委員會 秘書長 廖明 Conselho para o Desenvolvimento Económico, aos 23 de Novembro de 2010. — O Secretário-geral, Lio Sio Meng. 統 計 暨 普 查 局 DIRECÇÃO DOS SERVIÇOS DE ESTATÍSTICA E CENSOS 批 示 摘 錄 Extractos de despachos 摘錄自經濟財政司司長於二零一零年十月十一日作出的批 示: 根據第26/2009號行政法規第八條的規定,程綺雲碩士因具 備適當經驗及專業能力履行職務,故其在本局擔任副局長的定 期委任獲續期兩年,自二零一零年十二月十四日起生效。 摘錄自代局長於二零一零年十月二十二日作出的批示: 梁寶蓮,為本局第三職階顧問高級技術員,薪俸點為650, 屬編制外合同——根據十二月二十一日第87/89/M號法令核 准,並經十二月二十八日第62/98/M號法令修訂的《澳門公共 行政工作人員通則》第二十五及第二十六條的規定,其編制外 合同獲續期一年,自二零一一年一月一日起生效。 余偉斌,為本局第一職階一等高級技術員(資訊範疇), 薪俸點為485,屬編制外合同——根據十二月二十一日第87/89/ M號法令核准,並經十二月二十八日第62/98/M號法令修訂的 《澳門公共行政工作人員通則》第二十五及第二十六條的規 定,其編制外合同獲續期一年,自二零一零年十二月十四日起 生效。 摘錄自經濟財政司司長於二零一零年十月二十五日作出的 批示: 楊冠坤,為本局第一職階技術工人,屬散位合同——根據 第14/2009號法律第十三條第二款(一)項的規定,以及十二月 Por despacho do Ex.mo Senhor Secretário para a Economia e Finanças, de 11 de Outubro de 2010: Mestre Cheng I Wan — renovada a comissão de serviço, por mais dois anos, como subdirectora, destes Serviços, nos termos do artigo 8.º do Regulamento Administrativo n.º 26/2009, por possuir competência profissional e experiência adequadas para o exercício das suas funções, a partir de 14 de Dezembro de 2010. Por despachos do director dos Serviços, substituto, de 22 de Outubro de 2010: Leong Pou Lin, técnica superior assessora, 3.º escalão, índice 650, contratada além do quadro, destes Serviços — renovado o referido contrato, pelo período de um ano, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, a partir de 1 de Janeiro de 2011. U Wai Pan, técnico superior de 1.ª classe, 1.º escalão, índice 485, área de informática, contratado além do quadro, destes Serviços — renovado o referido contrato, pelo período de um ano, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, a partir de 14 de Dezembro de 2010. Por despachos do Ex.mo Senhor Secretário para a Economia e Finanças, de 25 de Outubro de 2010: Ieong Kun Kuan, operário qualificado, 1.º escalão, assalariado, destes Serviços — renovado o contrato, pelo período de um ano, e alterada, por averbamento, a cláusula 3.ª do referido 澳門特別行政區公報——第二組 13892 二十一日第87/89/M號法令核准,並經十二月二十八日第62/98/ M號法令修訂的《澳門公共行政工作人員通則》第二十七及第 二十八條的規定,有關合約獲續期一年,並以附註方式修改有 關合約第三條款,轉為第二職階技術工人,薪俸點為160,自 二零一零年十二月二十三日起生效。 根據二零一零年九月十五日第三十七期《澳門特別行政區 公報》第二組刊登的評核成績中,楊淑君為統計、經濟、金融 或數學範疇的唯一合格應考人;黎嘉駿及何敬行為資訊範疇中 分別排名第一及第二名的合格應考人,根據十二月二十一日第 87/89/M號法令核准,並經十二月二十八日第62/98/M號法令 修訂的《澳門公共行政工作人員通則》第二十二條第一款的規 定,獲臨時委任為本局人員編制之第一職階二等高級技術員, 以填補三月十五日第81/99/M號訓令修改之十月十四日第61/96/ M號法令所列載之職位。 根據第14/2009號法律第十四條第一款第(一)項及十二月 二十一日第87/89/M號法令核准,並經十二月二十八日第62/98/ M號法令修訂的《澳門公共行政工作人員通則》第二十二條第 八款a)項的規定,在二零一零年九月一日第三十五期《澳門 特別行政區公報》第二組公佈的評核成績中的獨一合格應考人 第三職階特級技術輔導員鄭子超,獲確定委任為本局人員編制 資訊範疇之第一職階首席特級技術輔導員。 摘錄經濟財政司司長於二零一零年十一月十日作出的批 示: 趙不還,為本局第二職階顧問高級技術員,屬確定委任—— 根據十二月二十一日第87/89/M號法令核准,並經十二月二十 八日第62/98/M號法令修訂的《澳門公共行政工作人員通則》 第一百三十八條第二款及第一百四十二條的規定,應其要求提 前終止已獲批准之長期無薪假,由二零一零年十二月一日回任 本局人員編制。 ––––––– 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 contrato com referência à categoria de operário qualificado, 2.º escalão, índice 160, nos termos do artigo 13.º, n.º 2, alínea 1), da Lei n.º 14/2009, conjugado com os artigos 27.º e 28.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, a partir de 23 de Dezembro de 2010. Ieong Sok Kuan, única classificada, na área de estatística, economia, financeira ou matemática, Lai Ka Chon e Ho King Hang, classificados em 1.º e 2.º lugares, na área de informática, no respectivo concurso a que se refere a lista inserta no Boletim Oficial n.º 37/2010, II Série, de 15 de Setembro — nomeados, provisoriamente, técnicos superiores de 2.ª classe, 1.º escalão, do quadro de pessoal destes Serviços, nos termos do artigo 22.º, n.º 1, do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, indo ocupar os lugares constante do Decreto-Lei n.º 61/96/M, de 14 de Outubro, na redacção da Portaria n.º 81/99/M, de 15 de Março. Cheang Chi Chiu, adjunto-técnico especialista, 3.º escalão, único classificado no concurso a que se refere a lista inserta no Boletim Oficial da RAEM n.º 35/2010, II Série, de 1 de Setembro — nomeado, definitivamente, adjunto-técnico especialista principal, 1.º escalão, área de informática, do quadro de pessoal destes Serviços, nos termos do artigo 14.º, n.º 1 alínea 1), da Lei n.º 14/2009, conjugado com o artigo 22.º, n.º 8, alínea a), do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro. Por despacho do Ex.mo Senhor Secretário para a Economia e Finanças, de 10 de Novembro de 2010: Chiu Pat Wan, técnica superior assessora, 2.º escalão, de nomea ção definitiva, destes Serviços — cessa, a seu pedido, a licença sem vencimento de longa duração e reingressando no quadro de pessoal destes Serviços, nos termos dos artigos 138.º, n.º 2, e 142.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, a partir de 1 de Dezembro de 2010. ––––––– 二零一零年十一月二十四日於統計暨普查局 局長 鄺碧芳 Direcção dos Serviços de Estatística e Censos, aos 24 de Novembro de 2010. — A Directora dos Serviços, Kong Pek Fong. 博 彩 監 察 協 調 局 DIRECÇÃO DE INSPECÇÃO E COORDENAÇÃO DE JOGOS 批 示 摘 錄 Extractos de despachos 摘錄自簽署人於二零一零年十一月一日作出的批示: 根據十二月二十一日第87/89/M號法令核准的、並經十二月 二十八日第62/98/M號法令修訂的《澳門公共行政工作人員通 Por despachos do signatário, de 1 de Novembro de 2010: Os trabalhadores abaixo mencionados — renovados os contratos além do quadro, pelo período de um ano, para exercerem as funções a cada um indicadas, nesta Direcção de Serviços, N.º 48 — 1-12-2010 13893 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, a partir de 1 de Dezembro de 2010: 則》第二十五條及第二十六條的規定,本局下列工作人員的編 制外合同按下指職務續期一年,自二零一零年十二月一日起生 效: Mestre Chio Iao Mak, como técnico superior principal, 1.º escalão; 趙幽默碩士,第一職階首席高級技術員; 杜子柔學士,第一職階一等高級技術員; 楊志誠學士及譚麗賢學士,第一職階二等高級技術員; Licenciada Tou Chi Iau, como técnica superior de 1.ª classe, 1.º escalão; Licenciados Ieong Chi Seng e Tam Lai In, como técnicos superiores de 2.ª classe, 1.º escalão; 劉玉揚,第一職階二等技術員; 阮依琳,第一職階二等技術輔導員。 Lao Iok Ieong, como técnica de 2.ª classe, 1.º escalão; 摘錄自簽署人於二零一零年十一月五日作出的批示: Iun I Lam, adjunto-técnico de 2.ª classe, 1.º escalão. 根據十二月二十一日第87/89/M號法令核准的、並經十二月 二十八日第62/98/M號法令修訂的《澳門公共行政工作人員通 則》第二十五條及第二十六條的規定,江婉貞在本局擔任第一 職階二等技術輔導員職務的編制外合同續期一年,自二零一零 年十二月一日起生效。 ––––––– Por despacho do signatário, de 5 de Novembro de 2010: Kong Un Cheng — renovado o contrato além do quadro, por mais um ano, como adjunto-técnico de 2.ª classe, 1.º escalão, nesta Direcção de Serviços, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, a partir de 1 de Dezembro de 2010. ––––––– 二零一零年十一月二十五日於博彩監察協調局 局長 雪萬龍 Direcção de Inspecção e Coordenação de Jogos, aos 25 de Novembro de 2010. — O Director, Manuel Joaquim das Neves. 社 會 保 障 基 金 FUNDO DE SEGURANÇA SOCIAL 批 示 摘 錄 Extractos de despachos 根據經第28/2009號行政法規修訂的第6/2006號行政法規第 四十一及四十三條的規定,茲公佈由經濟財政司司長於二零一 零年十一月二十四日批示核准的社會保障基金二零一零財政年 度第四次預算修改: De acordo com os artigos 41.º e 43.º do Regulamento Administrativo n.º 6/2006, na redacção que lhe foi conferida pelo Regulamento Administrativo n.° 28/2009, publica-se a 4.ª alteração ao orçamento privativo do Fundo de Segurança Social para o ano económico de 2010, aprovada por despacho do Ex.mo Senhor Secretário para a Economia e Finanças, de 24 de Novembro do mesmo ano: 社會保障基金二零一零財政年度第四次預算修改 4.ª alteração orçamental do Fundo de Segurança Social para o ano económico de 2010 單位 Unidade: 澳門幣 MOP 經濟分類 Classificação económica 編號 Código 章 組 條 款 項 Cap. Gr. Art. N.º Alín. 開支名稱 Reforço/ Designação das despesas /Inscrição 經常開支 Despesas correntes 01 00 00 00 人員 Pessoal 01 02 00 00 追加/登錄 附帶報酬 Remunerações acessórias 註銷 Anulação 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 澳門特別行政區公報——第二組 13894 單位 Unidade: 澳門幣 MOP 經濟分類 Classificação económica 編號 Código 章 組 條 款 項 Cap. Gr. Art. N.º Alín. 01 02 03 00 01 02 03 00 02 00 00 00 追加/登錄 開支名稱 Reforço/ Designação das despesas /Inscrição 註銷 Anulação 超時工作 Horas extraordinárias 02 50,000.00 輪班工作 Trabalho por turnos 資產及勞務 Bens e serviços 02 02 00 00 非耐用品 Bens não duradouros 02 02 07 00 其他非耐用品 Outros bens não duradouros 02 02 07 00 99 50,000.00 其他 Outros 02 03 00 00 02 03 04 00 02 03 04 00 勞務之取得 Aquisição de serviços 資產租賃 Locação de bens 01 120,000.00 不動產 Bens imóveis 02 03 08 00 各項特別工作 Trabalhos especiais diversos 02 03 08 00 02 20,000.00 技術及專業培訓 Formação técnica ou especializada 總額 120,000.00 120,000.00 Total 二零一零年十一月十八日於社會保障基金——行政管理委 員會:葉炳權、陳寶雲、李振宇、劉永誠 摘錄自經濟財政司司長於二零一零年十一月五日作出的批 示: 根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第二十五條及第 二十六條規定,以編制外合同方式聘用郭冬梅在本基金擔任第 一職階一等高級技術員,薪俸點為485,為期一年,自二零一 零年十一月十五日起生效。 摘錄自簽署人於二零一零年十一月十八日作出的批示: 根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第二十五及第 二十六條的規定,古玉倫在本基金擔任第一職階一等高級技術 員職務的編制外合同自二零一一年一月一日起續期一年,薪俸 Fundo de Segurança Social, aos 18 de Novembro de 2010. — O Conselho de Administração, Ip Peng Kin — Chan Pou Wan — Lei Chan U — Lau Veng Seng. Por despacho do Ex.mo Senhor Secretário para a Economia e Finanças, de 5 de Novembro de 2010: Kuok Tong Mui — contratada além do quadro, pelo período de um ano, como técnica superior de 1.ª classe, 1.º escalão, índice 485, neste FSS, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, em vigor, a partir de 15 de Novembro de 2010. Por despacho do signatário, de 18 de Novembro de 2010: Ku Ioc Lon — renovado o contrato além do quadro, pelo período de um ano, como técnico superior de 1.ª classe 1.º escalão, índice 485, neste FSS, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, em vigor, a partir de 1 de Janeiro de 2011. 點為485點。 ––––––– ––––––– 二零一零年十一月二十五日於社會保障基金 行政管理委員會主席 葉炳權 Fundo de Segurança Social, aos 25 de Novembro de 2010. — O Presidente do Conselho de Administração, Ip Peng Kin. N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 退 休 基 金 會 FUNDO DE PENSÕES 批 示 摘 錄 Extractos de despachos 退休/撫卹金的訂定 Fixação de pensões 按照經濟財政司司長於二零一零年十一月二十三日發出的 13895 Por despacho do Ex.mo Senhor Secretário para a Economia e Finanças, de 23 de Novembro de 2010: 批示: (一)港務局第四職階首席海事人員簡英發,退休及撫卹 制度會員編號23116,因符合現行《澳門公共行政工作人員通 則》第二百六十二條第一款a)項,即已屆服務年齡上限而離 職退休。其每月的退休金是根據十一月三十日第107/85/M號 法令第一條第一款及上述《通則》第二百六十四條第一及第四 款,並配合第二百六十五條第二款之規定,以其三十五年工作 年數作計算,由二零一零年十一月十五日開始以相等於現行薪 俸索引表內的350點訂出,並在有關金額上加上六個前述《通 則》第一百八十條第一款表二及第一百八十三條第一款所指的 1. Kan Ieng Fat, pessoal marítimo principal, 4.º escalão, da Capitania dos Portos, com o número de subscritor 23116 do Regime de Aposentação e Sobrevivência, desligado do serviço de acordo com o artigo 262.º, n.º 1, alínea a), do ETAPM, em vigor, ou seja, aposentação por limite de idade — fixada, nos termos do artigo 1.º, n.º 1, do Decreto-Lei n.º 107/85/M, de 30 de Novembro, com início em 15 de Novembro de 2010, uma pensão mensal correspondente ao índice 350 da tabela em vigor, calculada nos termos do artigo 264.º, n.os 1 e 4, conjugado com o artigo 265.º, n.º 2, ambos do referido estatuto, por contar 35 anos de serviço, acrescida do montante relativo a 6 prémios de antiguidade, nos termos da tabela 2, a que se refere o artigo 180.º, n.º 1, conjugado com o artigo 183.º, n.º 1, do mesmo estatuto. 年資獎金。 (二)有關所訂金額的支付,全數由澳門特別行政區政府 2. O encargo com o pagamento do valor fixado cabe, na totalidade, ao Governo da RAEM. 負責。 按照經濟財政司司長於二零一零年十一月二十四日發出的 批示: (一)以定期委任方式擔任處長之旅遊局第三職階顧問督 察Elsa Maria d’Assunção Silvestre,退休及撫卹制度會員編號 8729,因符合現行《澳門公共行政工作人員通則》第二百六十三 條第一款a)項,而聲明自願離職退休。其每月的退休金是根據 十一月三十日第107/85/M號法令第一條第一款及上述《通則》第 二百六十四條第一及第四款,並配合第二百六十五條第二款之規 定,以其三十年工作年數作計算,由二零一零年十一月十七日開 始以相等於現行薪俸索引表內的580點訂出,並在有關金額上加 上五個前述《通則》第一百八十條第一款表二及第一百八十三條 第一款所指的年資獎金。 (二)有關所訂金額的支付,全數由澳門特別行政區政府 負責。 按照二零一零年十月十八日退休基金會行政管理委員會主 席的批示: 根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第二十五條及第 二十六條的規定,Leong Weng Yee在本會擔任職務的編制外合 同,自二零一一年一月一日起續期一年,並以附註形式修改合 同第三條款,轉為第二職階二等技術輔導員。 Por despacho do Ex.mo Senhor Secretário para a Economia e Finanças, de 24 de Novembro de 2010: 1. Elsa Maria d’Assunção Silvestre, inspectora assessora, 3.º escalão, exercendo, em comissão de serviço, o cargo de chefe de divisão, da Direcção dos Serviços de Turismo, com o número de subscritor 8729 do Regime de Aposentação e Sobrevivência, desligada do serviço de acordo com o artigo 263.º, n.º 1, alínea a), do ETAPM, em vigor, ou seja, aposentação voluntária por declaração — fixada, nos termos do artigo 1.º, n.º 1, do Decreto-Lei n.º 107/85/M, de 30 de Novembro, com início em 17 de Novembro de 2010, uma pensão mensal correspondente ao índice 580 da tabela em vigor, calculada nos termos do artigo 264.º, n.os 1 e 4, conjugado com o artigo 265.º, n.º 2, ambos do referido estatuto, por contar 30 anos de serviço, acrescida do montante relativo a 5 prémios de antiguidade, nos termos da tabela 2, a que se refere o artigo 180.º, n.º 1, conjugado com o artigo 183.º, n.º 1, do mencionado estatuto. 2. O encargo com o pagamento do valor fixado cabe, na totalidade, ao Governo da RAEM. Por despacho da presidente do Conselho de Administração do Fundo de Pensões, de 18 de Outubro de 2010: Leong Weng Yee — renovado o contrato além do quadro, pelo período de um ano, e alterada, por averbamento, a cláusula 3.ª do respectivo contrato com referência à categoria de adjunto-técnico de 2.ª classe, 2.º escalão, neste FP, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, em vigor, a partir de 1 de Janeiro de 2011. 13896 澳門特別行政區公報——第二組 按照二零一零年十月二十一日退休基金會行政管理委員會 主席的批示: 根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第二十五條及第 二十六條的規定,洪婉菁及羅家揚在本會擔任第二職階二等高 級技術員的編制外合同,自二零一零年十二月二十五日起續期 一年。 摘錄自經濟財政司司長於二零一零年十月二十五日作出的 批示: 根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第二十七條及第 二十八條的規定,以散位合同方式聘用陳月華為本會第一職階 二等高級技術員,為期半年,自二零一零年十二月三日起生 效。 摘錄自經濟財政司司長於二零一零年十月二十九日作出的 批示: 根據第15/2009號法律第五條及第26/2009號行政法規第八 條之規定,配合第16/2006號行政法規第六條及第二十五條, Fátima Maria da Conceição da Rosa及鍾日暖因具備適當經驗 及能力履行職務,故其在本會分別擔任公積金制度廳廳長及行 政及財政處處長的定期委任,自二零一一年一月十三日起續期 一年。 根據第15/2009號法律第五條及第26/2009號行政法規第八 條之規定,配合第16/2006號行政法規第六條及第二十五條,羅 禮堅因具備適當經驗及能力履行職務,故其在本會擔任組織及 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 Por despachos da presidente do Conselho de Administração do Fundo de Pensões, de 21 de Outubro de 2010: Hong Un Cheng e Lo Ka Ieong — renovados os respectivos contratos além do quadro, pelo período de um ano, como técnicos superiores de 2.ª classe, 2.º escalão, neste FP, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, em vigor, a partir de 25 de Dezembro de 2010. Por despacho do Ex.mo Senhor Secretário para a Economia e Finanças, de 25 de Outubro de 2010: Chan Iut Va — contratado por assalariamento, pelo período de seis meses, como técnico superior de 2.ª classe, 1.º escalão, neste FP, nos termos dos artigos 27.º e 28.º do ETAPM, em vigor, a partir de 3 de Dezembro de 2010. Por despachos do Ex.mo Senhor Secretário para a Economia e Finanças, de 29 de Outubro de 2010: Fátima Maria da Conceição da Rosa e Chong Ut Nun — renovadas as comissões de serviço, pelo período de um ano, como chefes do Departamento do Regime de Previdência e da Divisão Administrativa e Financeira, respectivamente, nos termos dos artigos 5.º da Lei n.º 15/2009, e 8.º do Regulamento Administrativo n.º 26/2009, conjugados com os artigos 6.º e 25.º do Regulamento Administrativo n.º 16/2006, por possuírem competência e experiência adequadas para o exercício das suas funções, a partir de 13 de Janeiro de 2011. Lo Lai Kin — renovada a comissão de serviço, pelo período de um ano, como chefe da Divisão de Organização e Informática, nos termos dos artigos 5.º da Lei n.º 15/2009, e 8.º do Regulamento Administrativo n.º 26/2009, conjugados com os artigos 6.º e 25.º do Regulamento Administrativo n.º 16/2006, por possuir competência e experiência adequadas para o exercício das suas funções, a partir de 1 de Fevereiro de 2011. 資訊處處長的定期委任,自二零一一年二月一日起續期一年。 按照二零一零年十一月三日退休基金會行政管理委員會主 席的批示: 根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第二十五條及第 二十六條的規定,João Augusto Dias Pedro在本會擔任第一職 階一等行政技術助理員的編制外合同,自二零一一年一月九日 起續期一年。 Por despacho da presidente do Conselho de Administração do Fundo de Pensões, de 3 de Novembro de 2010: João Augusto Dias Pedro — renovado o contrato além do quadro, pelo período de um ano, como assistente técnico administrativo de 1.ª classe, 1.º escalão, neste FP, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, em vigor, a partir de 9 de Janeiro de 2011. Por despachos do Ex.mo Senhor Secretário para a Economia e Finanças, de 18 de Novembro de 2010: 摘錄自經濟財政司司長於二零一零年十一月十八日作出的 批示: 根據第15/2009號法律第五條及第26/2009號行政法規第八 條之規定,配合第16/2006號行政法規第二條第二款(一)項及 第五條第一款至第三款之規定,沙蓮達因具備適當經驗及專業 能力履行職務,故其在本會擔任行政管理委員會副主席的定期 委任,由二零一零年十二月一日起續期兩年。 根據第16/2006號行政法規第二條第二款(一)項及第五條 第一款、第四款及第六款的規定,Manuel Joaquim das Neves Ermelinda Maria da Conceição Xavier — renovada a comissão de serviço, pelo período de dois anos, como vice-presidente do Conselho de Administração deste FP, nos termos dos artigos 5.º da Lei n.º 15/2009 e 8.º do Regulamento Administrativo n.º 26/2009, conjugados com os artigos 2.o, n.o 2, alínea 1), e 5.º, n.os 1 a 3, do Regulamento Administrativo n.º 16/2006, por possuir competência profissional e experiência adequadas para o exercício das suas funções, a partir de 1 de Dezembro de 2010. Manuel Joaquim das Neves — renovada a nomeação, pelo período de dois anos, para exercer em regime de acumulação funções de administrador do Conselho de Administração deste N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 以兼職方式擔任本會行政管理委員會行政管理人職務之委任, 由二零一零年十二月一日起續期兩年,其每月報酬相等於行政 管理委員會主席薪俸之百分之二十。 ––––––– 13897 FP, a tempo parcial, nos termos dos artigos 2.º, n.º 2, alínea 1), e 5.º, n.os 1, 4 e 6, do Regulamento Administrativo n.º 16/2006, com a remuneração mensal correspondente a 20% do vencimento do presidente do Conselho de Administração, a partir de 1 de Dezembro de 2010. ––––––– 二零一零年十一月二十六日於退休基金會 行政管理委員會主席 劉婉婷 澳 門 保 安 部 隊 事 務 局 Fundo de Pensões, aos 26 de Novembro de 2010. — A Presidente do Conselho de Administração, Lau Un Teng. DIRECÇÃO DOS SERVIÇOS DAS FORÇAS DE SEGURANÇA DE MACAU 批 示 摘 錄 Extractos de despachos 摘錄自保安司司長於二零一零年十月二十日之批示: 根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第二十五及第 二十六條,以及第14/2009號法律之規定,自二零一零年十二 月一日起,以附註方式修改夏秀明及李寶佳之編制外合同的第 三條款,轉為擔任第一職階一等高級技術員之職務,薪俸點為 485。 根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第二十五及第 二十六條,以及第14/2009號法律之規定,自二零一零年十二月 一日起,以附註方式修改鮑婉薇之編制外合同的第三條款,轉 為擔任第一職階首席技術員之職務,薪俸點為450。 Por despachos do Ex.mo Senhor Secretário para a Segurança, de 20 de Outubro de 2010: Ha Sao Meng e Lei Pou Kai — alterada, por averbamento, a cláusula 3.ª dos seus contratos além do quadro com referência à categoria de técnico superior de 1.ª classe, 1.º escalão, índice 485, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, vigente, conjugado com a Lei n.º 14/2009, a partir de 1 de Dezembro de 2010. Pao Un Mei Melinda — alterada, por averbamento, a cláusula 3.ª do seu contrato além do quadro com referência à categoria de técnico principal, 1.º escalão, índice 450, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, vigente, conjugado com a Lei n.º 14/2009, a partir de 1 de Dezembro de 2010. ––––––– ––––––– 二零一零年十一月二十四日於澳門保安部隊事務局 局長 潘樹平警務總監 Direcção dos Serviços das Forças de Segurança de Macau, aos 24 de Novembro de 2010. — O Director dos Serviços, Pun Su Peng, superintendente-geral. 司 法 警 察 局 POLÍCIA JUDICIÁRIA 批 示 摘 錄 Extractos de despachos 摘錄自保安司司長於二零一零年九月十三日作出的批示: Por despacho do Ex.mo Senhor Secretário para a Segurança, de 13 de Setembro de 2010: 根據第87/89/M號法令核准的並經第62/98/M號法令修訂的 《澳門公共行政工作人員通則》第十九條、第二十一條第一款 Au Ieong Un Nam — contratada por assalariamento, pelo pe b)項、第二十七條第一款、第二款、第三款c)項及第五款 ríodo de seis meses, como técnica de 2.ª classe, 1.º escalão, 以及第二十八條,並聯同第14/2009號法律第五十五條第二款 (六)項,以及第5/2006號法律第十一條第一款之規定,以散 índice 350, nesta Polícia, nos termos dos artigos 19.º, 21.º, n.º 1, alínea b), 27.º, n.os 1, 2, 3, alínea c), e 5, e 28.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, na redacção do 位合同形式聘用歐陽婉楠擔任本局第一職階二等技術員之職 Decreto-Lei n.º 62/98/M, e do artigo 55.º, n.º 2, alínea 6), da 務,自二零一零年十月十三日起,為期六個月,薪俸為現行薪 Lei n.º 14/2009, conjugados com o artigo 11.º, n.º 1, da Lei 俸表之350點。 n.º 5/2006, a partir de 13 de Outubro de 2010. 13898 澳門特別行政區公報——第二組 摘錄自保安司司長於二零一零年九月十六日作出的批示: 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 Por despachos do Ex.mo Senhor Secretário para a Segurança, de 16 de Setembro de 2010: 根據第87/89/M號法令核准的並經第62/98/M號法令修訂的 《澳門公共行政工作人員通則》第二十五條及第二十六條,以 及第5/2006號法律第十一條第一款之規定,黃建玲在本局擔任 第一職階一等高級技術員的編制外合同,自二零一零年十二月 一日起續期一年。 根據第14/2009號法律第十四條第一款(二)項之規定,並 聯同第87/89/M號法令核准的並經第62/98/M號法令修訂的《澳 門公共行政工作人員通則》第二十五條及第二十六條,以及第 5/2006號法律第十一條第一款之規定,陳憲韻、余志時及林美 芳與本局簽訂的編制外合同自二零一零年十二月一日起續期一 年,並以附註形式修改合同第三條款,更改為第一職階一等技 術輔導員,薪俸為現行薪俸表之305點。 根據第87/89/M號法令核准的並經第62/98/M號法令修訂的 《澳門公共行政工作人員通則》第二十七條第一款、第二款、 第三款a)項、第五款和第七款及第二十八條,以及第5/2006號 法律第十一條第一款之規定,Jesus, Maria Isabel de在本局擔任 第九職階技術工人職務的散位合同,自二零一零年十二月十七 日起續期一年。 Wong, Kin Ling Ester — renovado o contrato além do quadro, pelo período de um ano, como técnica superior de 1.ª classe, 1.º escalão, nesta Polícia, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, conjugados com o artigo 11.º, n.º 1, da Lei n.º 5/2006, a partir de 1 de Dezembro de 2010. Chan Hin Wan, Iu Chi Si e Lam Mei Fong — renovados os contratos além do quadro, pelo período de um ano, e alterada, por averbamento, a cláusula 3.ª dos respectivos contratos para adjuntos-técnicos de 1.ª classe, 1.º escalão, índice 305, nesta Polícia, nos termos dos artigos 14.º, n.º 1, alínea 2), da Lei n.º 14/2009, e 25.º e 26.º do ETAPM, aprovado pelo De creto-Lei n.º 87/89/M, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, conjugados com o artigo 11.º, n.º 1, da Lei n.º 5/2006, a partir de 1 de Dezembro de 2010. Jesus, Maria Isabel de — renovado o contrato de assalariamento, pelo período de um ano, como operária qualificada, 9.º escalão, nesta Polícia, nos termos dos artigos 27.º, n.os 1, 2, 3, alínea a), 5 e 7, e 28.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, conju gados com o artigo 11.º, n.º 1, da Lei n.º 5/2006, a partir de 17 de Dezembro de 2010. 根據第14/2009號法律第十三條第二款(一)項及第四款, 並聯同第87/89/M號法令核准的並經第62/98/M號法令修訂的 《澳門公共行政工作人員通則》第二十七條第一款、第二款、 第三款a)項、第五款和第七款及第二十八條,以及第5/2006號 法律第十一條第一款之規定,梁樹成與本局簽訂的散位合同自 二零一零年十二月一日起續期一年,並以附註形式修改合同第 三條款,更改為第二職階技術工人,薪俸為現行薪俸表之160 點。 根據第87/89/M號法令核准的並經第62/98/M號法令修訂的 《澳門公共行政工作人員通則》第二十七條第一款、第二款、 第三款a)項、第五款和第七款及第二十八條,以及第5/2006號 法律第十一條第一款之規定,李山明在本局擔任第一職階勤雜 人員職務的散位合同,自二零一零年十二月一日起續期一年。 根據第87/89/M號法令核准的並經第62/98/M號法令修訂的 《澳門公共行政工作人員通則》第二十七條第一款、第二款、 第三款a)項、第五款和第七款及第二十八條,以及第5/2006 號法律第十一條第一款之規定,袁麗嬋在本局擔任第二職階勤 雜人員職務的散位合同,自二零一零年十二月十一日起續期一 年。 根據第87/89/M號法令核准的並經第62/98/M號法令修訂的 《澳門公共行政工作人員通則》第二十七條第一款、第二款、 第三款a)項、第五款和第七款及第二十八條,以及第5/2006號 Leong Su Seng — renovado o contrato de assalariamento, pelo período de um ano, e alterada, por averbamento, a cláusula 3.ª do respectivo contrato para operário qualificado, 2.º escalão, índice 160, nesta Polícia, nos termos dos artigos 13.º, n.os 2, alínea 1), e 4, da Lei n.º 14/2009, e 27.º, n.os 1, 2, 3, alínea a), 5 e 7, e 28.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, conjugados com o artigo 11.º, n.º 1, da Lei n.º 5/2006, a partir de 1 de Dezembro de 2010. Lei San Meng — renovado o contrato de assalariamento, pelo período de um ano, como auxiliar, 1.º escalão, nesta Polícia, nos termos dos artigos 27.º, n.os 1, 2, 3, alínea a), 5 e 7, e 28.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, conjugados com o artigo 11.º, n.º 1, da Lei n.º 5/2006, a partir de 1 de Dezembro de 2010. Un Lai Sim — renovado o contrato de assalariamento, pelo período de um ano, como auxiliar, 2.º escalão, nesta Polícia, nos termos dos artigos 27.º, n.os 1, 2, 3, alínea a), 5 e 7, e 28.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, conjugados com o artigo 11.º, n.º 1, da Lei n.º 5/2006, a partir de 11 de Dezembro de 2010. Lao Ka Weng — renovado o contrato de assalariamento, pelo período de um ano, como auxiliar, 1.º escalão, nesta Polícia, nos termos dos artigos 27.º, n.os 1, 2, 3, alínea a), 5 e 7, e 28.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, na re- N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 法律第十一條第一款之規定,劉嘉泳在本局擔任第一職階勤雜 人員職務的散位合同,自二零一零年十二月一日起續期一年。 摘錄自保安司司長於二零一零年九月二十七日作出的批 示: 根據第87/89/M號法令核准的並經第62/98/M號法令修訂的 《澳門公共行政工作人員通則》第二十五條及第二十六條, 以及第5/2006號法律第十一條第一款之規定,Gonçalves, João Barata在本局擔任第二職階一等督察職務的編制外合同,自二 零一零年十二月二十日起續期一年。 根據第87/89/M號法令核准的並經第62/98/M號法令修訂的 《澳門公共行政工作人員通則》第二十五條及第二十六條,以 及第5/2006號法律第十一條第一款之規定,許俊䃈在本局擔任 第一職階二等高級技術員職務的編制外合同,自二零一零年 十二月一日起續期一年。 根據第87/89/M號法令核准的並經第62/98/M號法令修訂的 《澳門公共行政工作人員通則》第二十五條及第二十六條,以 及第5/2006號法律第十一條第一款之規定,關劍飛在本局擔任 第一職階二等高級技術員職務的編制外合同,自二零一零年 十一月二十五日續期一年。 根據第87/89/M號法令核准的並經第62/98/M號法令修訂的 《澳門公共行政工作人員通則》第十九條、第二十一條第一款 a)項、第二十五條及第二十六條,並聯同第14/2009號法律第 五十五條第二款(五)項,以及第5/2006號法律第十一條第一 款之規定,以編制外合同形式聘用蘇苑楓擔任本局第一職階二 等技術輔導員之職務,自二零一零年十一月十九日起,為期一 13899 dacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, conjugados com o artigo 11.º, n.º 1, da Lei n.º 5/2006, a partir de 1 de Dezembro de 2010. Por despachos do Ex.mo Senhor Secretário para a Segurança, de 27 de Setembro de 2010: Gonçalves, João Barata — renovado o contrato além do quadro, pelo período de um ano, como inspector de 1.ª classe, 2.º escalão, nesta Polícia, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, conjugados com o artigo 11.º, n.º 1, da Lei n.º 5/2006, a partir de 20 de Dezembro de 2010. Hoi, Luis — renovado o contrato além do quadro, pelo período de um ano, como técnico superior de 2.ª classe, 1.º escalão, nesta Polícia, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, conjugados com o artigo 11.º, n.º 1, da Lei n.º 5/2006, a partir de 1 de Dezembro de 2010. Kuan Kim Fei — renovado o contrato além do quadro, pelo período de um ano, como técnico superior de 2.ª classe, 1.º escalão, nesta Polícia, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, conjugados com o artigo 11.º, n.º 1, da Lei n.º 5/2006, a partir de 25 de Novembro de 2010. Sou Un Fong — contratada além do quadro, pelo período de um ano, como adjunto-técnico de 2.ª classe, 1.º escalão, índice 260, nesta Polícia, nos termos dos artigos 19.º, 21.º, n.º 1, alínea a), 25.º e 26.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, e do artigo 55.º, n.º 2, alínea 5), da Lei n.º 14/2009, conjugados com o artigo 11.º, n.º 1, da Lei n.º 5/2006, a partir de 19 de Novembro de 2010. 年,薪俸為現行薪俸表之260點。 根據第87/89/M號法令核准的並經第62/98/M號法令修訂的 《澳門公共行政工作人員通則》第二十五條及第二十六條,以 及第5/2006號法律第十一條第一款之規定,余素萍在本局擔任 第一職階二等行政技術助理員職務的編制外合同,自二零一零 年十一月十九日起續期一年。 根據第87/89/M號法令核准的並經第62/98/M號法令修訂的 《澳門公共行政工作人員通則》第二十五條及第二十六條,以 及第5/2006號法律第十一條第一款之規定,黃思添在本局擔任 第一職階二等行政技術助理員職務的編制外合同,自二零一零 年十一月二十五日起續期一年。 根據第87/89/M號法令核准的並經第62/98/M號法令修訂的 《澳門公共行政工作人員通則》第二十五條及第二十六條,以 及第5/2006號法律第十一條第一款之規定,王小玲在本局擔任 第一職階二等行政技術助理員職務的編制外合同,自二零一零 年十二月一日起續期一年。 U Sou Peng — renovado o contrato além do quadro, pelo perío do de um ano, como assistente técnica administrativa de 2.ª classe, 1.º escalão, nesta Polícia, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, conjugados com o artigo 11.º, n.º 1, da Lei n.º 5/2006, a partir de 19 de Novembro de 2010. Wong Si Tim — renovado o contrato além do quadro, pelo pe ríodo de um ano, como assistente técnico administrativo de 2.ª classe, 1.º escalão, nesta Polícia, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, conjugados com o artigo 11.º, n.º 1, da Lei n.º 5/2006, a partir de 25 de Novembro de 2010. Wong Sio Leng — renovado o contrato além do quadro, pelo período de um ano, como assistente técnica administrativa de 2.ª classe, 1.º escalão, nesta Polícia, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, conjugados com o artigo 11.º, n.º 1, da Lei n.º 5/2006, a partir de 1 de Dezembro de 2010. 澳門特別行政區公報——第二組 13900 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 Por despachos do Ex.mo Senhor Secretário para a Segurança, de 11 de Outubro de 2010: 摘錄自保安司司長於二零一零年十月十一日作出的批示: 根據第87/89/M號法令核准的並經第62/98/M號法令修訂的 《澳門公共行政工作人員通則》第十九條、第二十一條第一款 a)項、第二十五條及第二十六條,並聯同第14/2009號法律第 五十五條第二款(五)項,以及第5/2006號法律第十一條第一 款之規定,以編制外合同形式聘用何珮珊、鄧少娜及黃玉瑩擔 任本局第一職階二等技術輔導員之職務,自二零一零年十二月 十五日起,為期一年,薪俸為現行薪俸表之260點。 Ho Pui San, Tang Sio Na e Wong Iok Ieng — contratadas além do quadro, pelo período de um ano, como adjuntos-técnicos de 2.ª classe, 1.º escalão, índice 260, nesta Polícia, nos termos dos artigos 19.º, 21.º, n.º 1, alínea a), 25.º e 26.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, e do artigo 55.º, n.º 2, alínea 5), da Lei n.º 14/2009, conjugados com o artigo 11.º, n.º 1, da Lei n.º 5/2006, a partir de 15 de Dezembro de 2010. ––––––– ––––––– 二零一零年十一月二十六日於司法警察局 局長 黃少澤 澳 門 監 獄 基 金 FUNDO DO ESTABELECIMENTO PRISIONAL DE MACAU 批 示 摘 錄 Extracto de despacho 根據經第28/2009號行政法規修改之第6/2006號行政法規第 四十一條第三款及第四十三條的規定,茲公佈經由保安司司長 在二零一零年十一月十五日的批示核准之澳門監獄基金二零一 零年第三次本身預算之修改: 經濟分類 Nos termos do disposto nos artigos 41.º, n.º 3, e 43.º do Regulamento Administrativo n.º 6/2006, na redacção do Regulamento Administrativo n.º 28/2009, publica-se a 3.ª alteração ao orçamento privativo do Fundo do Estabelecimento Prisional de Macau, para o ano económico de 2010, autorizada por despacho do Ex.mo Senhor Secretário para a Segurança, de 15 de Novembro do mesmo ano: 開支名稱 Classificação Designação da despesa económica 02-02-06-00-00 Polícia Judiciária, aos 26 de Novembro de 2010. — O Director, Wong Sio Chak. 追加 註銷 Reforço Anulações 澳門幣(MOP) 澳門幣(MOP) 30,000.00 服裝 Vestuário 07-10-00-00-00 30,000.00 機械及設備 Maquinaria e equipamento 總計 30,000.00 30,000.00 Total ––––––– 二零一零年十一月十七日於澳門監獄基金行政管理委員 會——主席 李錦昌 O Conselho Administrativo do Fundo do Estabelecimento Prisional de Macau, aos 17 de Novembro de 2010. — O Presidente, Lee Kam Cheong. 衛 生 局 SERVIÇOS DE SAÚDE 批 示 摘 錄 Extractos de despachos 按照局長於二零一零年七月五日之批示: 羅韻芝——根據十二月二十一日第87/89/M號法令核准,十 二月二十八日第62/98/M號法令修訂之《澳門公共行政工作人 Por despacho do director dos Serviços, de 5 de Julho de 2010: Lo Wan Chi — contratado por assalariamento, pelo período de seis meses, a título experimental, como técnico superior N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 員通則》第二十七條及第二十八條之規定,從二零一零年十月 二十五日起,以試用期性質的散位合同方式獲聘用為第一職階 二等高級技術員,為期六個月。 按照局長於二零一零年七月二十三日之批示: 劉有棋——根據十二月二十一日第87/89/M號法令核准,十 二月二十八日第62/98/M號法令修訂之《澳門公共行政工作人 員通則》第二十七條及第二十八條之規定,從二零一零年十月 二十一日起,以試用期性質的散位合同方式獲聘用為第一職階 二等高級技術員,為期六個月。 湯紫薇和李荔萍——根據十二月二十一日第87/89/M號法令 核准,十二月二十八日第62/98/M號法令修訂之《澳門公共行 政工作人員通則》第二十七條及第二十八條之規定,從二零一 零年九月二十八日起,以試用期性質的散位合同方式獲聘用為 第一職階二等高級技術員,為期六個月。 按照社會文化司司長於二零一零年八月十二日之批示: 李志英——根據十二月二十一日第87/89/M號法令核准,十 二月二十八日第62/98/M號法令修訂之《澳門公共行政工作人 員通則》第二十五條及第二十六條之規定,從二零一零年十月 十八日起,以編制外合同方式獲聘用為第一職階顧問高級技術 員,為期一年。 按代局長於二零一零年八月二十七日之批示: 陳麗媚,為本局編制外合同第三職階顧問高級技術員,由 二零一零年十月一日起獲續約一年。 李衍照,為本局編制外合同第一職階首席高級技術員,由 二零一零年九月二十二日起獲續約一年。 Alves, Manuel Filipe do Amaral,為本局編制外合同第三 職階一等高級技術員,由二零一零年十月一日起獲續約一年。 秦祐鵬、梁嘉茵、黃露雯及余慧中,為本局編制外合同第 一職階二等高級技術員,由二零一零年九月二十一日起獲續約 一年。 蔣蘇珊、鍾小琴、Ho, Joel、林俊耀及廖家樂,為本局編制 外合同第一職階二等高級技術員,由二零一零年九月二十八日 起獲續約一年。 冼惠萍,為本局編制外合同第二職階二等技術員,由二零 一零年九月二十四日起獲續約一年。 陳嘉敏、馮倩儀及劉子韻,為本局編制外合同第一職階二 等技術員,由二零一零年九月二十一日起獲續約一年。 13901 de 2.ª classe, 1.º escalão, ao abrigo dos artigos 27.º e 28.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, alterado pelo Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, a partir de 25 de Outubro de 2010. Por despachos do director dos Serviços, de 23 de Julho de 2010: Lao Iao Kei — contratado por assalariamento, pelo período de seis meses, a título experimental, como técnico superior de 2.ª classe, 1.º escalão, ao abrigo dos artigos 27.º e 28.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, alterado pelo Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, a partir de 21 de Outubro de 2010. Tong Chi Mei Maria e Lei Lai Peng — contratados por assalariamento, pelo período de seis meses, a título experimental, como técnicos superiores de 2.ª classe, 1.º escalão, ao abrigo dos artigos 27.º e 28.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, alterado pelo Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, a partir de 28 de Setembro de 2010. Por despacho do Ex.mo Senhor Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura, de 12 de Agosto de 2010: Lei Chi Ieng — contratado além do quadro, pelo período de um ano, como técnico superior assessor, 1.º escalão, ao abrigo dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, alterado pelo Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, a partir de 18 de Outubro de 2010. Por despachos do director dos Serviços, substituto, de 27 de Agosto de 2010: Chan Lai Mei, técnico superior assessor, 3.º escalão, contratado além do quadro, destes Serviços — renovado o mesmo contrato, pelo período de um ano, a partir de 1 de Outubro de 2010. Lee Hin Chio, técnico superior principal, 1.º escalão, contratado além do quadro, destes Serviços — renovado o mesmo contrato, pelo período de um ano, a partir de 22 de Setembro de 2010. Alves, Manuel Filipe do Amaral, técnico superior de 1.ª classe, 3.º escalão, contratado além do quadro, destes Serviços — renovado o mesmo contrato, pelo período de um ano, a partir de 1 de Outubro de 2010. Chon Iao Pang, Leong Ka Ian, Wong Lou Man e Yu Wai Chung, técnicos superiores de 2.ª classe, 1.º escalão, contratados além do quadro, destes Serviços — renovados os mesmos contratos, pelo período de um ano, a partir de 21 de Setembro de 2010. Cheong Sou San, Chong Sio Kam, Ho, Joel, Lam Chon Io e Lio Ka Lok, técnicos superiores de 2.ª classe, 1.º escalão, contratados além do quadro, destes Serviços — renovados os mesmos contratos, pelo período de um ano, a partir de 28 de Setembro de 2010. Sin Wai Peng, técnico de 2.ª classe, 2.º escalão, contratado além do quadro, destes Serviços — renovado o mesmo contrato, pelo período de um ano, a partir de 24 de Setembro de 2010. Chan Ka Man, Fong Sin I e Lao Chi Wan, técnicos de 2.ª classe, 1.º escalão, contratados além do quadro, destes Serviços — renovados os mesmos contratos, pelo período de um ano, a partir de 21 de Setembro de 2010. 13902 澳門特別行政區公報——第二組 黃志杰及許傑文,為本局編制外合同第一職階二等技術輔 導員,分別由二零一零年九月二十一日及九月二十八日起獲續 約一年。 黎碧霞,為本局編制外合同第三職階一等行政技術助理 員,由二零一零年九月三十日起獲續約一年。 何飛鳳,為本局編制外合同第三職階二等行政技術助理 員,由二零一零年九月二十日起獲續約一年。 按社會文化司司長於二零一零年九月十日之批示: 何飛鳳,為本局編制外合同第三職階二等行政技術助理 員,由二零一零年九月二十九日起更改合同第三條款,轉為第 一職階一等行政技術助理員。 按照代局長於二零一零年九月二十二日的批示: 李耀珮,為本局編制外合同第三職階一等高級技術員,由 二零一零年十一月一日起獲續約一年。 陳錫添,為本局編制外合同第二職階二等技術輔導員,由 二零一零年十一月一日起獲續約一年。 陳沛賢,為本局編制外合同第一職階二等技術輔導員,由 二零一零年十月二十七日起獲續約一年,並更改合同第三條 款,轉為同一職級第二職階。 馮綺琼,為本局編制外合同第一職階首席技術輔導員,由 二零一零年十月二十八日起獲續約一年,並更改合同第三條 款,轉為同一職級第二職階。 劉明傑及黄雅鳴,為本局編制外合同第一職階二等高級技 術員,分別由二零一零年十月八日及十月十三日起獲續約一 年。 鄭光綿,為本局編制外合同第一職階特級行政技術助理 員,由二零一零年十月二十一日起獲續約一年。 鄭文明和趙偉強,為本局編制外合同第三職階首席技術輔 導員,由二零一零年十月二十六日起獲續約一年。 秦穎斯,為本局編制外合同第一職階二等技術輔導員,由 二零一零年十月二十七日起獲續約一年。 楊小儀、林鳳儀、李碧芬、巢杏瑜、鍾巧儀、劉偉倫、張 曦雯、謝國振、黃關玲、陸月來、陳嘉慧、黄楚儀、繆裕源、 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 Wong Chi Kit e Hui Kit Man, adjuntos-técnicos de 2.ª classe, 1.º escalão, contratados além do quadro, destes Serviços — renovados os mesmos contratos, pelo período de um ano, a partir de 21 e 28 de Setembro de 2010, respectivamente. Lai Bic Har, assistente técnico administrativo de 1.ª classe, 3.º escalão, contratado além do quadro, destes Serviços — renovado o mesmo contrato, pelo período de um ano, a partir de 30 de Setembro de 2010. Ho Fei Fong, assistente técnico administrativo de 2.ª classe, 3.º escalão, contratado além do quadro, destes Serviços — renovado o mesmo contrato, pelo período de um ano, a partir de 20 de Setembro de 2010. Por despacho do Ex. mo Senhor Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura, de 10 de Setembro de 2010: Ho Fei Fong, assistente técnico administrativo de 2.ª classe, 3.º escalão, contratado além do quadro, destes Serviços — alterada a cláusula 3.ª do contrato com referência à categoria de assistente técnico administrativo de 1.ª classe, 1.º escalão, a partir de 29 de Setembro de 2010. Por despachos do director dos Serviços, substituto, de 22 de Setembro de 2010: Lei Iu Pui Gloria, técnico superior de 1.ª classe, 3.º escalão, contratado além do quadro, destes Serviços — renovado o mesmo contrato, pelo período de um ano, a partir de 1 de Novembro de 2010. Chan Sek Tim, adjunto-técnico de 2.ª classe, 2.º escalão, contratado além do quadro, destes Serviços — renovado o mesmo contrato, pelo período de um ano, a partir de 1 de Novembro de 2010. Chan Pui In, adjunto-técnico de 2.ª classe, 1.º escalão, contratado além do quadro, destes Serviços — renovado o mesmo contrato, pelo período de um ano, e alterada a cláusula 3.ª do contrato com referência à mesma categoria, 2.º escalão, a partir de 27 de Outubro de 2010. Fong I Keng, adjunto-técnico principal, 1.º escalão, contratado além do quadro, destes Serviços — renovado o mesmo contrato, pelo período de um ano, e alterada a cláusula 3.ª do contrato com referência à mesma categoria, 2.º escalão, a partir de 28 de Outubro de 2010. Lau Ming Kit e Wong Nga Meng, técnicos superiores de 2.ª classe, 1.º escalão, contratados além do quadro, destes Serviços — renovados os mesmos contratos, pelo período de um ano, a partir de 8 e 13 de Outubro de 2010, respectivamente. Chiang Kuong Min António, assistente técnico administrativo especialista, 1.º escalão, contratado além do quadro, destes Serviços — renovado o mesmo contrato, pelo período de um ano, a partir de 21 de Outubro de 2010. Chiang Man Meng e Chiu Vai Keong, adjuntos-técnicos principais, 3.º escalão, contratados além do quadro, destes Serviços — renovados os mesmos contratos, pelo período de um ano, a partir de 26 de Outubro de 2010. Chon Weng Si, adjunto-técnico de 2.ª classe, 1.º escalão, contratado além do quadro, destes Serviços — renovado o mesmo contrato, pelo período de um ano, a partir de 27 de Outubro de 2010. Ieong Sio I, Lam Fong I, Lei Pek Fan, Chow Goretti, Chong Hau I, Lao Wai Lon, Cheung Hei Man, Che Kuok Chan, N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 鄭慧明、郭頴倫、李小玲、羅碧茵,為本局編制外合同第一職 階二等技術輔導員,由二零一零年十月二十七日起獲續約一 年,並更改合同第三條款,轉為同一職級第二職階。 秦穎斯,為本局編制外合同第一職階二等技術輔導員,由 二零一零年十月三十一日起更改合同第三條款,轉為同一職級 第二職階。 Lam, Eurico,為本局編制外合同第二職階特級技術輔導 員,由二零一零年十一月三日起更改合同第三條款,轉為同一 職級第三職階。 按社會文化司司長於二零一零年十月二十一日之批示: 何彩,為本局編制外合同第二職階二等技術員,由二零一 零年十一月一日起更改合同第三條款,轉為第一職階一等技術 員。 按局長於二零一零年十月二十九日之批示: 應何彩之要求,其在本局擔任第一職階一等技術員職務的 編制外合同,自二零一零年十一月十六日起予以解除。 按照副局長於二零一零年十一月十七日之批示: 核准持有“僑泰”中藥房准照(編號102)之東主——黃濠 江先生辦事處的變更,新址位於澳門氹仔埃武拉街421號新世 界花園地下。 (是項刊登費用為 $304.00) 按照二零一零年十一月十八日本局一般衛生護理副局長的 13903 Wong Kuan Leng, Lok Ut Loi, Chan Ka Wai, Vong Cho I, Mio U Un, Cheang Wai Meng, Kok Weng Lon, Lei Sio Leng e Lo Pek Ian, adjuntos-técnicos de 2.ª classe, 1.º escalão, contratados além do quadro, destes Serviços — renovados os mesmos contratos, pelo período de um ano, e alterada a cláusula 3.ª do contrato com referência à mesma categoria, 2.º escalão, a partir de 27 de Outubro de 2010. Chon Weng Si, adjunto-técnico de 2.ª classe, 1.º escalão, contratado além do quadro, destes Serviços — alterada a cláusula 3.ª do contrato com referência à mesma categoria, 2.º escalão, a partir de 31 de Outubro de 2010. Lam, Eurico, adjunto-técnico especialista, 2.º escalão, contratado além do quadro, destes Serviços — alterada a cláusula 3.ª do contrato com referência à mesma categoria, 3.º escalão, a partir de 3 de Novembro de 2010. Por despacho do Ex.mo Senhor Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura, de 21 de Outubro de 2010: Ho Choi, técnico de 2.ª classe, 2.º escalão, contratado além do quadro, destes Serviços — alterada a cláusula 3.ª do contrato com referência à categoria de técnico de 1.ª classe, 1.º escalão, a partir de 1 de Novembro de 2010. Por despacho do director dos Serviços, de 29 de Outubro de 2010: Ho Choi — rescindido, a seu pedido, o contrato além do quadro como técnico de 1.ª classe, 1.º escalão, nestes Serviços, a partir de 16 de Novembro de 2010. Por despacho do subdirector dos Serviços, de 17 de Novembro de 2010: Foi autorizada a mudança da sede de Wong Hou Kong, titular do alvará n.º 102 pertencente à farmácia chinesa «Kiu Tai». O novo endereço da sede está situado na Rua de Évora, n.º 421, Edifício New World Garden, r/c, Taipa-Macau. (Custo desta publicação $ 304,00) 批示: 陳晉梃、李靜——獲准許從事醫生職業,牌照編號分別 是:M-1764、M-1765。 (是項刊登費用為 $284.00) 按照二零一零年十一月十九日本局一般衛生護理副局長的 Por despacho do subdirector dos Serviços para os CSG, de 18 de Novembro de 2010: Chan Chun Ting Eric e Lei Cheng — concedidas autorizações para o exercício privado da profissão de médico, licenças n.os M-1764 e M-1765. (Custo desta publicação $ 284,00) Por despacho do subdirector dos Serviços para os CSG, de 19 de Novembro de 2010: 批示: 黃業欣——應其要求,取消第M-1502號醫生執業牌照之許 可。 (是項刊登費用為 $274.00) 古展文——應其要求,中止第T-0129號診療輔助技術員 (臨床分析及公共衛生)執業牌照之許可,為期兩年。 (是項刊登費用為 $294.00) 按照二零一零年十一月二十二日本局一般衛生護理副局長 的批示: 何妙蓮——獲准許從事醫生職業,牌照編號是:M-1766。 (是項刊登費用為 $264.00) Wong Ip Ian — cancelada, a seu pedido, a autorização para o exercício da profissão de médico, licença n.º M-1502. (Custo desta publicação $ 274,00) Ku Chin Man — suspenso, a seu pedido, por dois anos, o exercício privado da profissão de técnico de meios auxiliares de diagnóstico e terapêutica (análises clínicas e saúde pública), licença n.º T-0129. (Custo desta publicação $ 294,00) Por despacho do subdirector dos Serviços para os CSG, de 22 de Novembro de 2010: Ho Miu Lin — concedida autorização para o exercício privado da profissão de médico, licença n.º M-1766. (Custo desta publicação $ 264,00) 澳門特別行政區公報——第二組 13904 馮 時 顯 —— 獲 准 許 從 事 中 醫 生 職 業 , 牌 照 編 號 是 : W-0331。 (是項刊登費用為 $284.00) 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 Fong Si Hin — concedida autorização para o exercício privado da profissão de médico de medicina tradicional chinesa, licença n.º W-0331. (Custo desta publicação $ 284,00) 取消李倩文第E-1644號護士執業牌照之許可,因其沒有履 行五月十八日第20/98/M號法令修訂的十二月三十一日第84/90/ M號法令第十三條第二款之規定。 (是項刊登費用為 $314.00) Li Sin Man — cancelada, por não ter cumprido o artigo 13.º, n.º 2, do Decreto-Lei nº 84/90/M, de 31 de Dezembro, na redacção do Decreto-Lei n.º 20/98/M, de 18 de Maio, a auto rização para o exercício da profissão de enfermeira, licença n.º E-1644. (Custo desta publicação $ 314,00) 取消吳家欣第W-0056號及梁玉琪第W-0208號中醫生執業牌 照之許可,因其沒有履行五月十八日第20/98/M號法令修訂的 十二月三十一日第84/90/M號法令第十三條第二款之規定。 (是項刊登費用為 $333.00) Ung Ka Ian e Leong Iok Kei — canceladas, por não terem cumprido o artigo 13.º, n.º 2, do Decreto-Lei n.º 84/90/M, de 31 de Dezembro, na redacção do Decreto-Lei n.º 20/98/M, de 18 de Maio, as autorizações para o exercício da profissão de médico de medicina tradicional chinesa, licenças n.os W-0056 e W-0208. 按照二零一零年十一月二十三日本局一般衛生護理副局長 (Custo desta publicação $ 333,00) 的批示: 黃宜永——應其要求,取消第M-0326號醫生執業牌照之許 可。 Por despachos do subdirector dos Serviços para os CSG, de 23 de Novembro de 2010: Wong I Weng — cancelada, a seu pedido, a autorização para o exercício da profissão de médico, licença n.º M-0326. (是項刊登費用為 $274.00) (Custo desta publicação $ 274,00) 楊舒敏——應其要求,取消第E-1603號護士執業牌照之許 Ieong Su Man — cancelada, a seu pedido, a autorização para o exercício da profissão de enfermeira, licença n.º E-1603. 可。 (是項刊登費用為 $274.00) (Custo desta publicação $ 274,00) 按照二零一零年十一月二十四日本局一般衛生護理副局長 的批示: 潘昭妍——獲准許從事護士職業,牌照編號是:E-1799。 Por despachos do subdirector dos Serviços para os CSG, de 24 de Novembro de 2010: Poon Chiu Yin Angela — concedida autorização para o exercício privado da profissão de enfermeira, licença n.º E-1799. (Custo desta publicação $ 264,00) (是項刊登費用為 $264.00) 麥柏麟、朱家康——獲准許從事醫生職業,牌照編號分別 是:M-1767、M-1768。 (是項刊登費用為 $284.00) Mak Pak Lon e Zhu Jia Kang — concedidas autorizações para o exercício privado da profissão de médico, licenças n.os M-1767 e M-1768. (Custo desta publicação $ 284,00) 程貞梅——獲准許從事診療輔助技術員(臨床分析及公共 衛生)職業,牌照編號是:T-0160。 (是項刊登費用為 $294.00) 陳麗斯、余潔蓮、何勁彬——獲准許從事中醫生職業,牌 Cheng Cheng Mui — concedida autorização para o exercício privado da profissão de técnico de meios auxiliares de diagnóstico e terapêutica (análises clínicas e saúde pública), licença n.º T-0160. (Custo desta publicação $ 294,00) Alice Garcia, U Kit Lin e He Jin Bin — concedidas autorizações para o exercício privado da profissão de médico de medicina tradicional chinesa, licenças n.os W-0332, W-0333 e W-0334. 照編號分別是:W-0332、W-0333、W-0334。 (是項刊登費用為 $284.00) (Custo desta publicação $ 284,00) ––––––– ––––––– 二零一零年十一月二十五日於衛生局 局長 李展潤 Serviços de Saúde, aos 25 de Novembro de 2010. — O Director dos Serviços, Lei Chin Ion. N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 教 育 暨 青 年 局 批 示 摘 錄 按照本局代局長二零一零年五月三十一日批示: 根據十二月二十一日第86/89/M號法令附件二取代的四月 二十七日第21/87/M號法令附表,以及現行《澳門公共行政工 作人員通則》第二十七條和第二十八條的規定,下列教學人員 的散位合同獲續期壹年,由二零一零年九月一日起生效,有關 職級、級別、職階及薪俸點如下: 13905 DIRECÇÃO DOS SERVIÇOS DE EDUCAÇÃO E JUVENTUDE Extractos de despachos Por despachos do director, substituto, dos Serviços, de 31 de Maio de 2010: O seguinte pessoal docente — renovados os contratos de assa lariamento com referência à categoria, nível, escalão e índice a cada um indicados, por mais um ano, nos termos do Decre to-Lei n.º 21/87/M, de 27 de Abril, cujo mapa foi substituído pelo mapa do anexo II ao Decreto-Lei n.º 86/89/M, e 27.º e 28.º do ETAPM, vigente, a partir de 1 de Setembro de 2010: 中葡中學教師,五級、第三職階、薪俸點為450:李晴;第二 職階、薪俸點為440:Rovena Bettencourt Gregório Madeira。 按照本局局長二零一零年六月三日批示: 根據十二月二十一日第86/89/M號法令附件二取代的四月 二十七日第21/87/M號法令附表,以及現行《澳門公共行政工 作人員通則》第二十五條和第二十六條的規定,下列教學人員 的編制外合同獲續期壹年,由二零一零年九月一日起生效,有 關職級、級別、階段及薪俸點如下: Professores do ensino secundário luso-chinês, nível 5, 3.º esca lão, índice 450: Lei Cheng; 2.º escalão, índice 440: Rovena Betten court Gregório Madeira. Por despachos do director dos Serviços, de 3 de Junho de 2010: O seguinte pessoal docente — renovados os contratos além do quadro com referência à categoria, nível, fase e índice a cada um indicados, por mais um ano, nos termos do Decreto-Lei n.º 21/87/M, de 27 de Abril, cujo mapa foi substituído pelo mapa do anexo II ao Decreto-Lei n.º 86/89/M, e 25.º e 26.º do ETAPM, vigente, a partir de 1 de Setembro de 2010: 中葡中學教師,一級、第五階段、薪俸點為625:司徒鍊 材;第三階段、薪俸點為525:張家儀,張麗雲,朱雯琳,何 玉蘭,黎淑婷,林冠成,林婦順及黃艷影;第二階段、薪俸點 為485:林敏儀及黃芷娟; 中葡小學教師,三級、第五階段、薪俸點為450:何若萍及林 玉燕;第二階段、薪俸點為360:Sharoz Datarama Pernencar; Professores do ensino secundário luso-chinês, nível 1, 5.ª fase, índice 625: Si Tou Lin Choi; 3.ª fase, índice 525: Cheong Ka I, Cheong Lai Wan, Chu Man Lam, Ho Iok Lan, Lai Sok Teng, Lam Koon Shing, Lum Fu Son e Wong Im Ieng; 2.ª fase, índice 485: Lam Man I e Vong Chi Kun; Professores do ensino primário luso-chinês, nível 3, 5.ª fase, índice 450: Ho Yeuk Ping Madeira e Lam Iok In; 2.ª fase, índice 360: Sharoz Datarama Pernencar; 陳苑茵,鍾麗坤,香梅及劉旦,中葡小學葡文教師,三 級、第三階段、薪俸點為385; 甘漢東及施友展,中葡小學中文教師,三級、第三階段、 薪俸點為385; Ana Rute Ng Pereira Alves dos Santos,葡文幼稚園教師, 三級、第三階段、薪俸點為385; 陳小儀,何丹,麥妙儀及黃玉蓮,中葡幼稚園教師,三 級、第五階段、薪俸點為450。 按照社會文化司司長二零一零年六月九日及本局副局長二 零一零年九月二十九日批示: 根據四月二十七日第21/87/M號法令第三條、第四條和第 五條及十二月二十一日第86/89/M號法令的附件二取代的附 表,以及現行《澳門公共行政工作人員通則》第二十五條和第 Chan Un Ian, Chong Lai Kuan, Heong Mui e Lao Tan, pro fessoras de língua portuguesa do ensino luso-chinês, nível 3, 3.ª fase, índice 385; Kam Hon Tong e Si Iao Chin, professores de língua chinesa do ensino luso-chinês, nível 3, 3.ª fase, índice 385; Ana Rute Ng Pereira Alves dos Santos, educadora de infância do ensino português, nível 3, 3.ª fase, índice 385; Chan Sio I, Ho Tan, Mak Miu I e Vong Iok Lin, educadoras de infância do ensino luso-chinês, nível 3, 5.ª fase, índice 450. Por despachos do Ex.mo Senhor Secretário para os Assun tos Sociais e Cultura, de 9 de Junho de 2010 e da subdi rectora dos Serviços, de 29 de Setembro de 2010: O seguinte pessoal docente — alterada, por averbamento, a cláusula 3.ª dos contratos além do quadro com referência à categoria, nível, fase, índice e reajustada a data da progres são, a cada um indicados, nos termos dos artigos 3.º, 4.º e 5.º 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 澳門特別行政區公報——第二組 13906 二十六條的規定,下列教學人員的編制外合同以附註方式更改 合同第三條款,有關職級、級別、階段、薪俸點,以及調整晉 階日期如下: do Decreto-Lei n.º 21/87/M, de 27 de Abril, cujo mapa foi substituído pelo mapa do anexo II ao Decreto-Lei n.º 86/89/M, e 25.º e 26.º do ETAPM, vigente: 調整 姓名 職級 級別 階段 薪俸點 Nome Categoria Nível Fase Índice 晉階日期 晉階日期 Data da Reajustada progressão a data da progressão Alice Maria de Almeida Cor 葡文預備中學及中學教師 tesão Terra Esteves 1 3 525 02/11/2009 30/09/2009 1 2 485 11/09/2009 31/08/2009 1 3 525 20/09/2009 29/08/2009 3 5 450 23/03/2010 21/10/2009 3 5 450 04/09/2009 27/08/2009 1 2 485 10/09/2008 30/08/2008 1 3 525 23/01/2009 05/01/2009 3 5 450 27/10/2007 18/10/2007 1 3 525 15/10/2009 29/08/2009 3 4 420 06/12/2008 23/10/2008 1 2 485 03/09/2006 02/09/2006 1 3 525 28/11/2005 12/11/2005 3 5 450 16/10/2009 14/09/2009 Professor dos ensinos preparatório e secundário português 歐美桂 中葡中學教師 Ao Mei Kuai Professor do ensino secundário lusochinês 區兆添 中葡中學教師 Ao Sio Tim Professor do ensino secundário lusochinês 區理惠 中葡幼稚園教師 Au Li Wai Educador de infância do ensino lusochinês 區美美 中葡幼稚園教師 Au Mei Mei Educador de infância do ensino lusochinês 陳俊明 中葡中學教師 Chan Chon Meng Professor do ensino secundário lusochinês 陳英倫 中葡中學教師 Chan Ieng Lon Professor do ensino secundário lusochinês 陳豔玲 Chan Im Leng 中葡幼稚園教師 Educador de infância do ensino lusochinês 陳艷華 中葡中學教師 Chan Im Wa Professor do ensino secundário lusochinês 陳玉好 中葡小學教師 Chan Iok Hou Professor do ensino primário luso chinês 陳建邦 中葡中學教師 Chan Kin Pong Professor do ensino secundário lusochinês 陳潔儀 中葡中學教師 Chan Kit I Professor do ensino secundário lusochinês 陳國茵 中葡幼稚園教師 Chan Koc Ian Educador de infância do ensino lusochinês N.º 48 — 1-12-2010 13907 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 調整 姓名 職級 級別 階段 薪俸點 Nome Categoria Nível Fase Índice 晉階日期 晉階日期 Data da Reajustada progressão a data da progressão 陳立峰 中葡中學教師 Chan Lap Fong Professor do ensino secundário 1 2 485 06/09/2006 02/09/2006 1 2 485 08/09/2008 30/08/2008 3 4 420 08/09/2006 28/08/2006 1 2 485 07/09/2006 02/09/2006 1 5 625 17/10/2008 08/10/2008 3 4 420 17/11/2008 27/10/2008 3 4 420 03/09/2009 28/08/2009 1 2 485 08/09/2006 02/09/2006 3 5 450 10/09/2009 27/08/2009 1 3 525 02/09/2008 29/08/2008 1 3 525 18/10/2009 29/08/2009 3 3 385 18/10/2005 16/10/2005 3 4 420 02/11/2006 28/10/2006 1 3 525 06/09/2007 31/08/2007 lusochinês 陳盛疇 中葡中學教師 Chan Seng Chao Professor do ensino secundário lusochinês 陳小儀 中葡幼稚園教師 Chan Sio I Educador de infância do ensino lusochinês 陳小詠 中葡中學教師 Chan Sio Weng Professor do ensino secundário lusochinês 陳淑慧 中葡中學教師 Chan Sok Vai Professor do ensino secundário lusochinês 陳雪芬 Chan Sut Fan 中葡小學教師 Professor do ensino primário luso chinês 陳慧君 Chan Wai Kwan 中葡小學教師 Professor do ensino primário luso chinês 陳彥彤 中葡中學教師 Chan Yin Tung Janet Professor do ensino secundário lusochinês 曾玉蘭 中葡幼稚園教師 Chang Iok Lan Rosita Educador de infância do ensino lusochinês 曾秀芳 中葡中學教師 Chang Sau Fong Professor do ensino secundário lusochinês 曾少瑩 中葡中學教師 Chang Sio Ieng Professor do ensino secundário lusochinês 曾月霞 Chang Ut Ha 中葡小學教師 Professor do ensino primário luso chinês 周鈺坪 Chao Iok Peng 中葡幼稚園教師 Educador de infância do ensino lusochinês 謝小冰 中葡中學教師 Che Sio Peng Professor do ensino secundário lusochinês 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 澳門特別行政區公報——第二組 13908 調整 姓名 職級 級別 階段 薪俸點 Nome Categoria Nível Fase Índice 晉階日期 晉階日期 Data da Reajustada progressão a data da progressão 鄭智明 中葡小學教師 Cheang Chi Meng Professor do ensino primário luso 3 3 385 10/10/2009 29/08/2009 3 2 360 05/09/2007 01/09/2007 1 3 525 30/08/2009 29/08/2009 1 3 525 11/12/2005 03/12/2005 3 3 385 22/09/2006 29/08/2006 1 3 525 04/09/2006 29/08/2006 1 3 525 12/09/2008 29/08/2008 1 3 525 05/09/2008 29/08/2008 1 2 485 10/09/2005 31/08/2005 1 3 525 04/10/2006 29/08/2006 1 3 525 04/09/2009 29/08/2009 1 3 525 23/09/2009 29/08/2009 3 5 450 30/10/2009 27/08/2009 1 3 525 09/01/2010 19/09/2009 chinês 鄭珊珊 中葡小學教師 Cheang San San Professor do ensino primário luso chinês 鄭衛星 中葡中學教師 Cheang Wai Seng Professor do ensino secundário lusochinês 鄭志權 Cheng Che Kuen 中葡中學教師 Professor do ensino secundário lusochinês 卓綺珊 中葡幼稚園教師 Cheok I San Educador de infância do ensino lusochinês 張志輝 中葡中學教師 Cheong Chi Fai Professor do ensino secundário lusochinês 張學東 中葡中學教師 Cheong Hok Tong Professor do ensino secundário lusochinês 張美燕 中葡中學教師 Cheong Mei In Professor do ensino secundário lusochinês 張佩菁 中葡中學教師 Cheong Pui Cheng Professor do ensino secundário lusochinês 張雪蓮 中葡中學教師 Cheong Sut Lin Professor do ensino secundário lusochinês 張月麗 中葡中學教師 Cheong Ut Lai Professor do ensino secundário lusochinês 張煥漢 中葡中學教師 Cheong Vun Hon Professor do ensino secundário lusochinês 鄭介怡 中葡幼稚園教師 Chiang Kei Yee Educador de infância do ensino lusochinês 趙承恩 中葡中學教師 Chiu Seng Ian Sérgio Professor do ensino secundário lusochinês N.º 48 — 1-12-2010 13909 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 調整 姓名 職級 級別 階段 薪俸點 Nome Categoria Nível Fase Índice 晉階日期 晉階日期 Data da Reajustada progressão a data da progressão 蔡麗華 中葡小學教師 Choi Lai Wa Professor do ensino primário luso 3 5 450 13/10/2007 24/09/2007 1 3 525 18/10/2006 14/10/2006 1 3 525 01/09/2008 29/08/2008 1 3 525 02/09/2008 29/08/2008 1 2 485 05/09/2006 02/09/2006 1 3 525 02/09/2008 29/08/2008 3 3 385 13/10/2009 04/10/2009 1 2 485 03/10/2005 31/08/2005 1 4 590 30/10/2007 11/09/2007 3 4 420 23/01/2009 22/09/2008 3 4 420 27/04/2008 28/11/2007 3 5 450 05/10/2009 11/09/2009 3 5 450 03/10/2009 27/08/2009 3 3 385 07/09/2006 29/08/2006 chinês 鍾葆菁 中葡中學教師 Chong Pou Cheng Professor do ensino secundário lusochinês 曹瑞銀 中葡中學教師 Chou Soi Ngan Professor do ensino secundário lusochinês 周欣欣 Chow Yan Yan 中葡中學教師 Professor do ensino secundário lusochinês 朱雪儀 中葡中學教師 Chu Sut I Professor do ensino secundário lusochinês 朱月琳 中葡中學教師 Chu Ut Lam Professor do ensino secundário lusochinês Daniel Augusto Macedo de 中葡小學教師 Melo e Pinto Professor do ensino primário luso chinês 樊惠玲 中葡中學教師 Fan Wai Leng Professor do ensino secundário lusochinês 馮若梅 中葡中學教師 Fong Ieok Mui Professor do ensino secundário lusochinês 馮瑞金 中葡幼稚園教師 Fong Soi Kam Educador de infância do ensino lusochinês 馮淑華 中葡幼稚園教師 Fong Sok Wa Educador de infância do ensino lusochinês 馮惠賢 中葡小學教師 Fong Wai In Professor do ensino primário luso chinês 傅杏萍 中葡幼稚園教師 Fu Hang Peng Educador de infância do ensino lusochinês 何綺玲 中葡小學教師 Ho I Leng Professor do ensino primário luso chinês 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 澳門特別行政區公報——第二組 13910 調整 姓名 職級 級別 階段 薪俸點 Nome Categoria Nível Fase Índice 晉階日期 晉階日期 Data da Reajustada progressão a data da progressão 何艷華 中葡幼稚園教師 Ho Im Wa Educador de infância do ensino 3 3 385 30/08/2006 29/08/2006 1 2 485 04/09/2006 02/09/2006 3 5 450 10/09/2008 09/09/2008 3 4 420 05/11/2006 28/08/2006 1 3 525 26/09/2007 31/08/2007 1 3 525 22/09/2009 29/08/2009 3 4 420 03/09/2006 28/08/2006 3 2 360 17/09/2005 31/08/2005 1 3 525 24/09/2009 21/09/2009 3 3 385 10/10/2007 25/09/2007 1 3 525 02/09/2008 29/08/2008 3 3 385 26/09/2006 29/08/2006 1 3 525 16/09/2008 29/08/2008 3 3 385 07/09/2007 31/08/2007 lusochinês 何曉敏 中葡中學教師 Ho Io Man Professor do ensino secundário lusochinês 何麗珍 中葡幼稚園教師 Ho Lai Chan Educador de infância do ensino lusochinês 何丹 Ho Tan 中葡幼稚園教師 Educador de infância do ensino lusochinês 何婉慧 中葡中學教師 Ho Un Wai Professor do ensino secundário lusochinês 何慧莊 中葡中學教師 Ho Wai Chong Professor do ensino secundário lusochinês 何若萍 Ho Yeuk Ping Madeira 中葡小學教師 Professor do ensino primário luso chinês 許淑華 Hoi Sok Wa 中葡小學教師 Professor do ensino primário luso chinês 韓旭 中葡中學教師 Hon Iok Professor do ensino secundário lusochinês 甄樹林 Ian Su Lam 中葡小學教師 Professor do ensino primário luso chinês 楊亞美 中葡中學教師 Ieong A Mei Professor do ensino secundário lusochinês 楊婉婷 中葡小學教師 Ieong Un Teng Professor do ensino primário luso chinês 楊詠詩 中葡中學教師 Ieong Weng Si Professor do ensino secundário lusochinês 姚麗儀 中葡小學教師 Io Lai I Professor do ensino primário luso chinês N.º 48 — 1-12-2010 13911 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 調整 姓名 職級 級別 階段 薪俸點 Nome Categoria Nível Fase Índice 晉階日期 晉階日期 Data da Reajustada progressão a data da progressão 姚如鳳 中葡中學教師 Io U Fong Professor do ensino secundário 1 3 525 24/12/2008 08/09/2008 3 2 360 04/09/2005 31/08/2005 1 6 650 06/02/2008 03/01/2008 3 2 360 01/10/2007 01/09/2007 1 2 485 19/09/2006 02/09/2006 1 2 485 04/09/2006 02/09/2006 1 3 525 23/11/2008 01/10/2008 1 3 525 31/08/2008 29/08/2008 1 2 485 07/09/2006 02/09/2006 1 3 525 01/09/2009 29/08/2009 3 3 385 30/08/2006 29/08/2006 3 4 420 01/09/2009 28/08/2009 3 3 385 02/12/2007 31/08/2007 1 5 625 17/10/2007 18/09/2007 lusochinês 葉炳輝 中葡小學教師 Ip Peng Fai Professor do ensino primário luso chinês João Manuel Ferro Nobre de 葡文中學教師 Oliveira Professor do ensino secundário português Judite Carolina Correia 葡文幼稚園教師 Educador de infância do ensino português 甘麗兒 中葡中學教師 Kam Lai I Professor do ensino secundário lusochinês 甘伯順 中葡中學教師 Kam Pak Son Professor do ensino secundário lusochinês 郭寶珊 中葡中學教師 Kok Pou San Professor do ensino secundário lusochinês 江毅 中葡中學教師 Kong Ngai Professor do ensino secundário lusochinês 高秀燕 中葡中學教師 Kou Sao In Professor do ensino secundário lusochinês 關雯貞 中葡中學教師 Kwan Man Cheng Professor do ensino secundário lusochinês 黎就卿 中葡幼稚園教師 Lai Chau Heng Educador de infância do ensino lusochinês 黎玉嬋 中葡小學教師 Lai Iok Sim Professor do ensino primário luso chinês 黎鈴鳳 中葡小學教師 Lai Leng Fong Professor do ensino primário luso chinês 黎妙蘭 中葡中學教師 Lai Miu Lan Inês Professor do ensino secundário lusochinês 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 澳門特別行政區公報——第二組 13912 調整 姓名 職級 級別 階段 薪俸點 Nome Categoria Nível Fase Índice 晉階日期 晉階日期 Data da Reajustada progressão a data da progressão 林茵茵 中葡中學教師 Lam Ian Ian Reis Pereira Professor do ensino secundário 1 3 525 07/01/2010 29/08/2009 1 3 525 10/09/2009 29/08/2009 3 4 420 31/08/2006 28/08/2006 1 3 525 23/09/2007 31/08/2007 1 2 485 01/09/2005 31/08/2005 3 4 420 11/12/2006 28/10/2006 3 4 420 03/09/2009 28/08/2009 1 3 525 02/09/2009 29/08/2009 3 3 385 22/09/2006 29/08/2006 1 3 525 09/09/2006 29/08/2006 3 3 385 04/11/2007 28/09/2007 1 3 525 06/09/2008 29/08/2008 1 3 525 30/08/2009 29/08/2009 1 3 525 14/09/2009 29/08/2009 lusochinês 林有雄 中葡中學教師 Lam Iao Hong Professor do ensino secundário lusochinês 林玉燕 中葡小學教師 Lam Iok In Professor do ensino primário luso chinês 林瀾 Lam Lan 中葡中學教師 Professor do ensino secundário lusochinês 林柏源 中葡中學教師 Lam Pak Un Professor do ensino secundário lusochinês 林淑女 中葡幼稚園教師 Lam Sok Noi Educador de infância do ensino lusochinês 林淑心 Lam Sok Sam 中葡小學教師 Professor do ensino primário luso chinês 林慧嫻 中葡中學教師 Lam Wai Han Professor do ensino secundário lusochinês 劉曉薇 Lao Hio Mei 中葡小學教師 Professor do ensino primário luso chinês 劉曉雲 中葡中學教師 Lao Io Wan Professor do ensino secundário lusochinês 劉萬霞 Lao Man Ha 中葡小學教師 Professor do ensino primário luso chinês 劉文堯 中葡中學教師 Lao Man Io Professor do ensino secundário lusochinês 李志堯 中葡中學教師 Lei Chi Io Professor do ensino secundário lusochinês 李艷芬 中葡中學教師 Lei Im Fan Professor do ensino secundário lusochinês N.º 48 — 1-12-2010 13913 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 調整 姓名 職級 級別 階段 薪俸點 Nome Categoria Nível Fase Índice 晉階日期 晉階日期 Data da Reajustada progressão a data da progressão 李耀明 中葡中學教師 Lei Io Meng Professor do ensino secundário 1 3 525 07/01/2008 28/12/2007 1 3 525 16/01/2010 29/11/2009 3 3 385 09/10/2006 04/09/2006 3 3 385 01/09/2006 29/08/2006 3 2 360 02/09/2005 31/08/2005 3 4 420 16/03/2010 25/02/2010 3 3 385 21/10/2007 07/09/2007 1 3 525 11/10/2008 07/09/2008 1 3 525 09/10/2007 31/08/2007 1 2 485 03/09/2006 02/09/2006 3 5 450 24/09/2008 09/09/2008 1 3 525 19/10/2006 08/10/2006 1 5 625 19/09/2008 15/09/2008 3 3 385 19/09/2008 29/08/2008 lusochinês 李潔茵 中葡中學教師 Lei Kit Ian Professor do ensino secundário lusochinês 李葵紅 中葡小學教師 Lei Kuai Hong Professor do ensino primário luso chinês 李蓮香 Lei Lin Heong 中葡小學教師 Professor do ensino primário luso chinês 李敏明 Lei Man Meng 中葡小學教師 Professor do ensino primário luso chinês 李慕貞 Lei Mou Cheng 中葡小學教師 Professor do ensino primário luso chinês 李佩賢 Lei Pui In 中葡小學教師 Professor do ensino primário luso chinês 李慧嫻 中葡中學教師 Lei Vai Han Professor do ensino secundário lusochinês 凌倩紅 中葡中學教師 Leng Sin Hong Professor do ensino secundário lusochinês 凌永申 中葡中學教師 Leng Weng San Professor do ensino secundário lusochinês 陳昭麗 中葡幼稚園教師 Leong Chan Chiu Lai Educador de infância do ensino lusochinês 梁淑英 中葡中學教師 Leong Sok Ieng Professor do ensino secundário lusochinês 梁德安 中葡中學教師 Leong Tak On António Professor do ensino secundário lusochinês 梁永琛 中葡小學教師 Leong Weng Sam Professor do ensino primário luso chinês 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 澳門特別行政區公報——第二組 13914 調整 姓名 職級 級別 階段 薪俸點 Nome Categoria Nível Fase Índice 晉階日期 晉階日期 Data da Reajustada progressão a data da progressão 梁燕嬌 中葡中學教師 Leong Yin Kiu Professor do ensino secundário 1 2 485 27/10/2004 23/10/2004 3 3 385 27/11/2006 29/08/2006 3 3 385 13/10/2007 08/09/2007 1 3 525 04/09/2009 29/08/2009 1 2 485 08/09/2005 31/08/2005 3 4 420 11/11/2006 28/10/2006 1 2 485 07/09/2008 03/09/2008 1 2 485 03/09/2005 31/08/2005 3 4 420 18/09/2007 11/09/2007 3 4 420 26/12/2008 30/10/2008 3 3 385 30/10/2007 03/07/2007 1 2 485 10/09/2006 02/09/2006 3 4 420 05/10/2006 28/08/2006 1 3 525 30/11/2008 23/09/2008 lusochinês 梁綺華 中葡幼稚園教師 Leung I Va Educador de infância do ensino lusochinês 梁玉女 中葡小學教師 Leung Iok Noi Professor do ensino primário luso chinês 廖智明 Lio Chi Meng 中葡中學教師 Professor do ensino secundário lusochinês 羅愛容 中葡中學教師 Lo Oi Iong Professor do ensino secundário lusochinês 盧玉玲 中葡幼稚園教師 Lo Yuk Ling Educador de infância do ensino lusochinês 呂淑貞 中葡中學教師 Loi Sok Cheng Professor do ensino secundário lusochinês 龍雪英 中葡中學教師 Long Sut Ieng Conney Professor do ensino secundário lusochinês 盧玉貞 中葡幼稚園教師 Lou Iok Cheng Educador de infância do ensino lusochinês 盧間開 Lou Kan Hoi 中葡小學教師 Professor do ensino primário luso chinês 馬靄儀 Ma Oi I 中葡小學教師 Professor do ensino primário luso chinês 馬淑敏 中葡中學教師 Ma Shuk Man Cora Professor do ensino secundário lusochinês 麥妙儀 中葡幼稚園教師 Mak Miu I Educador de infância do ensino lusochinês 麥淑芬 中葡中學教師 Mak Sok Fan Professor do ensino secundário lusochinês N.º 48 — 1-12-2010 13915 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 調整 姓名 職級 級別 階段 薪俸點 Nome Categoria Nível Fase Índice 晉階日期 晉階日期 Data da Reajustada progressão a data da progressão Maria Benedita Cordes Valente 葡文中學教師 Candeias Aniceto Martins 1 5 625 29/11/2007 22/06/2007 1 6 650 21/07/2006 19/05/2006 1 3 525 03/12/2009 29/08/2009 1 3 525 02/10/2007 02/09/2007 3 5 450 16/09/2009 27/08/2009 1 2 485 07/09/2005 31/08/2005 1 3 525 05/01/2008 28/12/2007 3 2 360 31/08/2008 30/08/2008 3 3 385 11/10/2007 31/08/2007 1 4 590 12/10/2008 06/10/2008 1 3 525 31/08/2009 29/08/2009 3 4 420 23/10/2009 17/10/2009 3 3 385 30/08/2008 29/08/2008 3 3 385 08/10/2007 31/08/2007 Professor do ensino secundário português 馬佩華 葡文預備中學教師 Maria de Fátima Cordeiro Professor do ensino preparatório Rondão Cerveira de Melo português 繆以玄 中葡中學教師 Mio I Un Professor do ensino secundário lusochinês 莫佩瑛 中葡中學教師 Mok Pui Ieng Professor do ensino secundário lusochinês 莫佩瑜 中葡幼稚園教師 Mok Pui Iu Educador de infância do ensino lusochinês 梅美玲 中葡中學教師 Mui Mei Leng Professor do ensino secundário lusochinês 吳俊文 中葡中學教師 Ng Chon Man Professor do ensino secundário lusochinês 吳家慧 Ng Ka Vai 中葡小學教師 Professor do ensino primário luso chinês 吳拉妹 中葡幼稚園教師 Ng Lai Mui Educador de infância do ensino lusochinês 吳琍玲 中葡中學教師 Ng Lei Leng Professor do ensino secundário lusochinês 吳蔓丹 中葡中學教師 Ng Man Tan Professor do ensino secundário lusochinês 吳寶慶 中葡小學教師 Ng Pou Heng Professor do ensino primário luso chinês 伍淑芬 中葡小學教師 Ng Sok Fan Professor do ensino primário luso chinês 柯毅寧 中葡小學教師 O Ngai Neng Professor do ensino primário luso chinês 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 澳門特別行政區公報——第二組 13916 調整 姓名 職級 級別 階段 薪俸點 Nome Categoria Nível Fase Índice 晉階日期 晉階日期 Data da Reajustada progressão a data da progressão 鮑少珍 中葡小學教師 Pao Sio Chan Professor do ensino primário luso 3 3 385 24/11/2008 24/09/2008 1 3 525 12/10/2006 06/10/2006 1 3 525 07/09/2009 29/08/2009 1 2 485 12/09/2005 31/08/2005 3 3 385 28/09/2008 29/08/2008 1 3 525 06/09/2009 29/08/2009 1 4 590 01/09/2006 28/08/2006 3 6 480 01/11/2009 29/09/2009 3 4 420 28/11/2009 15/09/2009 3 4 420 24/10/2009 20/10/2009 1 3 525 15/11/2008 09/10/2008 1 3 525 02/11/2009 29/08/2009 3 3 385 08/09/2004 06/09/2004 3 5 450 20/10/2008 09/09/2008 chinês 潘欣 中葡中學教師 Pun Ian Professor do ensino secundário lusochinês 潘詠賢 中葡中學教師 Pun Weng In Professor do ensino secundário lusochinês 潘泳文 Pun Weng Man 中葡中學教師 Professor do ensino secundário lusochinês 沈繼忠 中葡小學教師 Sam Kai Chong Professor do ensino primário luso chinês 岑玉潔 中葡中學教師 Shum Yuk Kit Professor do ensino secundário lusochinês 司徒鍊材 中葡中學教師 Si Tou Lin Choi Professor do ensino secundário lusochinês 蘇潤嫦 中葡小學教師 So Ion Seong Professor do ensino primário luso chinês 蘇靜雯 中葡小學教師 Sou Cheng Man Professor do ensino primário luso chinês 蘇倩雄 Sou Sin Hong 中葡小學教師 Professor do ensino primário luso chinês 孫文聞 中葡中學教師 Sun Man Man Professor do ensino secundário lusochinês 譚可珍 中葡中學教師 Tam Ho Chan Professor do ensino secundário lusochinês 譚加靈 中葡幼稚園教師 Tam Ka Leng Educador de infância do ensino lusochinês 譚錦潔 中葡幼稚園教師 Tam Kam Kit Educador de infância do ensino lusochinês N.º 48 — 1-12-2010 13917 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 調整 姓名 職級 級別 階段 薪俸點 Nome Categoria Nível Fase Índice 晉階日期 晉階日期 Data da Reajustada progressão a data da progressão 談古婉如 中葡小學教師 Tam Ku Un U Professor do ensino primário luso 3 3 385 14/09/2007 31/08/2007 3 5 450 30/08/2009 27/08/2009 1 3 525 02/10/2008 29/08/2008 3 3 385 28/09/2006 29/08/2006 3 4 420 23/09/2007 11/09/2007 1 5 625 18/09/2008 15/09/2008 1 3 525 01/09/2008 29/08/2008 1 2 485 12/09/2007 01/09/2007 3 3 385 13/01/2008 26/10/2007 1 3 525 04/09/2007 31/08/2007 3 4 420 13/09/2007 11/09/2007 1 2 485 04/09/2008 30/08/2008 3 4 420 24/09/2006 28/08/2006 3 4 420 26/09/2007 13/09/2007 chinês 談寶儀 中葡小學教師 Tam Pou I Professor do ensino primário luso chinês 鄧麗湘 中葡中學教師 Tang Lai Seong Professor do ensino secundário lusochinês 鄧惠珍 Tang Wai Chan 中葡小學教師 Professor do ensino primário luso chinês 丁幸儀 中葡幼稚園教師 Teng Hang I Educador de infância do ensino lusochinês 張惠萍 中葡中學教師 Tjiang Fie Teng Professor do ensino secundário lusochinês 唐光燕 中葡中學教師 Tong Kuong In Professor do ensino secundário lusochinês 余欣欣 中葡中學教師 U Ian Ian Professor do ensino secundário lusochinês 余吳笑珠 U Ng Siu Chu 中葡小學教師 Professor do ensino primário luso chinês 阮蘊潔 中葡中學教師 Un Wan Kit Professor do ensino secundário lusochinês 黃兆琼 Vong Chio Keng 中葡小學教師 Professor do ensino primário luso chinês 黃逸恆 中葡中學教師 Vong Iat Hang Professor do ensino secundário lusochinês 黃玉蓮 中葡幼稚園教師 Vong Iok Lin Educador de infância do ensino lusochinês 黃麗儀 中葡小學教師 Vong Lai I Professor do ensino primário luso chinês 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 澳門特別行政區公報——第二組 13918 調整 姓名 職級 級別 階段 薪俸點 Nome Categoria Nível Fase Índice 晉階日期 晉階日期 Data da Reajustada progressão a data da progressão 黃月棠 中葡中學教師 Vong Ut Tong Professor do ensino secundário 1 2 485 14/09/2006 02/09/2006 1 2 485 26/02/2008 09/02/2008 1 4 590 13/12/2006 09/11/2006 3 4 420 05/10/2009 28/08/2009 3 4 420 04/03/2010 25/02/2010 1 5 625 17/09/2008 15/09/2008 3 4 420 07/01/2007 29/12/2006 1 3 525 27/08/2007 19/06/2007 3 4 420 23/04/2010 25/02/2010 1 3 525 07/09/2007 31/08/2007 3 3 385 04/09/2007 31/08/2007 1 2 485 07/09/2006 02/09/2006 1 2 485 01/09/2009 31/08/2009 3 5 450 07/09/2009 27/08/2009 lusochinês 黃詠雯 中葡中學教師 Vong Weng Man Professor do ensino secundário lusochinês 胡錦霞 中葡中學教師 Vu Kam Ha Professor do ensino secundário lusochinês 溫倩卿 Wan Sin Heng 中葡小學教師 Professor do ensino primário luso chinês 溫慧媛 Wan Wai Wun 中葡小學教師 Professor do ensino primário luso chinês 黃馥紅 中葡中學教師 Wong Fooh Hong Professor do ensino secundário lusochinês 黃學華 中葡幼稚園教師 Wong Hok Wa Educador de infância do ensino lusochinês 王紅 中葡中學教師 Wong Hong Professor do ensino secundário lusochinês 黃綺嫙 Wong I Sun 中葡小學教師 Professor do ensino primário luso chinês 黃艷蘭 中葡中學教師 Wong Im Lan Professor do ensino secundário lusochinês 黃烈 Wong Lit 中葡小學教師 Professor do ensino primário luso chinês 王雪茵 中葡中學教師 Wong Suet Yan Professor do ensino secundário lusochinês 黃雪瑩 中葡中學教師 Wong Sut Ieng Professor do ensino secundário lusochinês 黃月影 中葡幼稚園教師 Wong Ut Ieng Educador de infância do ensino lusochinês N.º 48 — 1-12-2010 13919 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 調整 姓名 職級 級別 階段 薪俸點 Nome Categoria Nível Fase Índice 晉階日期 晉階日期 Data da Reajustada progressão a data da progressão 黃月華 中葡中學教師 Wong Ut Wa Professor do ensino secundário 1 3 525 19/09/2009 29/08/2009 1 2 485 22/09/2005 31/08/2005 1 3 525 01/09/2009 30/08/2009 1 3 525 30/09/2008 12/09/2008 lusochinês 黃蘊華 中葡中學教師 Wong Wan Wa Professor do ensino secundário lusochinês 黃詠儀 中葡中學教師 Wong Weng I Professor do ensino secundário lusochinês 張媛芬 中葡中學教師 Zhang Yuanfen Professor do ensino secundário lusochinês 按照社會文化司司長二零一零年九月二十八日批示: Por despachos do Ex.mo Senhor Secretário para os Assun tos Sociais e Cultura, de 28 de Setembro de 2010: 根據第12/2010號法律第三條、第十六條、第十七條第四 款和附件表四,以及現行《澳門公共行政工作人員通則》第 二十七條和第二十八條的規定,以散位合同形式聘用下列教學 人員,為期壹年,有關職程、職階及薪俸點如下: O seguinte pessoal docente — contratadas por assalariamento, pelo período de um ano, com referência à carreira, escalão e índice a cada uma indicadas, nos termos dos artigos 3.º, 16.º, 17.º, n.º 4, mapa IV do anexo da Lei n.º 12/2010, e 27.º e 28.º do ETAPM, vigente: 幼兒教育及小學教育一級教師、第一職階、小學教育教 師、薪俸點為440:梁雪麗,由二零一零年十二月一日起生效 及黃桂嫦,由二零一一年一月三日起生效。 Docentes dos ensinos infantil e primário, nível 1, 1.º escalão, docentes do ensino primário, índice 440: Leong Sut Lai, a partir de 1 de Dezembro de 2010 e Wong Kuai Seong, a partir de 3 de Janeiro de 2011. 按照局長二零一零年十月七日批示: 李生南,第一職階輕型車輛司機,薪俸點為150,根據現 Por despacho do director dos Serviços, de 7 de Outubro de 2010: 行《澳門公共行政工作人員通則》第二十七條和第二十八條的 規定,其散位合同獲續期壹年,由二零一零年十二月一日起生 效。 Lei Sang Nam — renovado o contrato de assalariamento, por mais um ano, como motorista de ligeiros, 1.º escalão, índice 150, nos termos dos artigos 27.º e 28.º do ETAPM, vigente, a partir de 1 de Dezembro de 2010. 按照社會文化司司長二零一零年十月十五日批示: 根據第14/2009號法律附件一表二,以及現行《澳門公共行 Por despachos do Ex.mo Senhor Secretário para os Assun tos Sociais e Cultura, de 15 de Outubro de 2010: 政工作人員通則》第二十七條和第二十八條的規定,下列人員 以散位合同形式聘用,為期半年,有關職級、職階及薪俸點如 下: O seguinte pessoal — contratados por assalariamento, pelo período de seis meses, com referência à categoria, escalão e índice a cada um indicados, nos termos do mapa 2 do anexo I da Lei n.º 14/2009, e dos artigos 27.º e 28.º do ETAPM, vigente: 二等技術輔導員,第一職階、薪俸點為260:馮金鑾及梁祺 健,由二零一零年十一月二十二日起生效,黃晶,由二零一零 年十一月二十九日起生效及楊宇倫,由二零一零年十二月一日 起生效。 Adjuntos-técnicos de 2.ª classe, 1.º escalão, índice 260: Fong Kam Lun e Leung Kei Kin, a partir de 22 de Novembro de 2010, Wong Cheng, a partir de 29 de Novembro de 2010 e Ieong U Lon, a partir de 1 de Dezembro de 2010. 13920 澳門特別行政區公報——第二組 按照行政長官二零一零年十月二十二日批示: 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 Por despacho de S. Ex.ª o Chefe do Executivo, de 22 de Outubro de 2010: Nuno Miguel Costa Alves Martins,第一職階二等高級技術 員,薪俸點為430,根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第 二十七條和第二十八條的規定,其散位合同獲續期壹年,由二 零一零年十二月一日起生效。 按照本局代局長二零一零年十月二十七日批示: Nuno Miguel Costa Alves Martins — renovado o contrato de assalariamento, por mais um ano, como técnico superior de 2.ª classe, 1.º escalão, índice 430, nos termos dos artigos 27.º e 28.º do ETAPM, vigente, a partir de 1 de Dezembro de 2010. Por despacho da directora, substituta, dos Serviços, de 27 de Outubro de 2010: 黃麗瓊,第二職階二等行政技術助理員,薪俸點為205,根 據現行《澳門公共行政工作人員通則》第二十五條和第二十六 條的規定,其編制外合同獲續期壹年,由二零一零年十二月二 日起生效。 按照本局代副局長二零一零年十月二十七日批示: 宋佩嫻,根據四月二十七日第21/87/M號法令第三條、第四 條和第五條及十二月二十一日第86/89/M號法令的附件二取代 的附表,以及現行《澳門公共行政工作人員通則》第二十五條 和第二十六條的規定,其編制外合同以附註方式更改合同第三 條款,轉為一級第二階段中葡中學教師,薪俸點為485,由二 零一零年九月一日起生效。 Wong Lai Keng — renovado o contrato além do quadro, por mais um ano, como assistente técnica administrativa de 2.ª classe, 2.º escalão, índice 205, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, vigente, a partir de 2 de Dezembro de 2010. Por despachos do subdirector, substituto, dos Serviços, de 27 de Outubro de 2010: Song Pui Han — alterada, por averbamento, a cláusula 3.ª do contrato além do quadro com referência à categoria de professor do ensino secundário luso-chinês, nível 1, 2.ª fase, índice 485, nos termos dos artigos 3.º, 4.º e 5.º do Decre to-Lei n.º 21/87/M, de 27 de Abril, cujo mapa foi substituído pelo mapa do anexo II ao Decreto-Lei n.º 86/89/M, e 25.º e 26.º do ETAPM, vigente, a partir de 1 de Setembro de 2010. 根據四月二十七日第21/87/M號法令第三條、第四條和第 五條及十二月二十一日第86/89/M號法令的附件二取代的附 表,以及現行《澳門公共行政工作人員通則》第二十五條和第 二十六條的規定,下列教學人員的編制外合同以附註方式更改 合同第三條款,有關職級、級別、階段及薪俸點如下: O seguinte pessoal docente — alterada, por averbamento, a cláusula 3.ª dos contratos além do quadro com referência à categoria, nível, fase e índice a cada um indicados, nos termos dos artigos 3.º, 4.º e 5.º do Decreto-Lei n.º 21/87/M, de 27 de Abril, cujo mapa foi substituído pelo mapa do anexo II ao Decreto-Lei n.º 86/89/M, e 25.º e 26.º do ETAPM, vigente: 中葡中學教師,一級、第五階段、薪俸點為625:司徒鍊 材,由二零一零年八月二十七日起生效;第三階段、薪俸點為 525:張家儀,張麗雲,朱雯琳,何玉蘭,黎淑婷,林冠成, 林婦順及黃艷影,由二零一零年八月二十九日起生效;第二 階段、薪俸點為485:林敏儀及黃芷娟,由二零一零年八月 三十一日起生效; 中葡小學教師,三級、第五階段、薪俸點為450:何若萍及 林玉燕,由二零一零年八月二十七日起生效;第四階段、薪俸 點為420:陳嘉燕,陳淑儀,朱耀民,鍾慧儀,丘思敏,林蔚 文,龍淑慧,麥嘉銘,莫家寶,莫德嫣及吳碧茵,由二零一零 年九月五日起生效;第二階段、薪俸點為360:Sharoz Datarama Pernencar,由二零一零年八月三十一日起生效及Ana Maria Brito da Rosa Ferreira,由二零一零年九月六日起生效; 中葡小學葡文教師,三級、第三階段、薪俸點為385:陳 苑茵,鍾麗坤,香梅及劉旦,由二零一零年八月二十九日起生 效; Professores do ensino secundário luso-chinês, nível 1, 5.ª fase, índice 625: Si Tou Lin Choi, a partir de 27 de Agosto de 2010; 3.ª fase, índice 525: Cheong Ka I, Cheong Lai Wan, Chu Man Lam, Ho Iok Lan, Lai Sok Teng, Lam Koon Shing, Lum Fu Son e Wong Im Ieng, a partir de 29 de Agosto de 2010; 2.ª fase, índice 485: Lam Man I e Vong Chi Kun, a partir de 31 de Agosto de 2010; Professores do ensino primário luso-chinês, nível 3, 5.ª fase, índice 450: Ho Yeuk Ping Madeira e Lam Iok In, a partir de 27 de Agosto de 2010; 4.ª fase, índice 420: Chan Ka In, Chan Sok I, Chu Iu Man, Chung Wai Yi, Iao Si Man, Lam Wai Man, Long Sok Wai, Mak Ka Meng, Mok Ka Pou, Mok Tak In e Ung Pek Ian, a partir de 5 de Setembro de 2010; 2.ª fase, índice 360: Sha roz Datarama Pernencar, a partir de 31 de Agosto de 2010 e Ana Maria Brito da Rosa Ferreira, a partir de 6 de Setembro de 2010; Professoras de língua portuguesa do ensino luso-chinês, nível 3, 3.ª fase, índice 385: Chan Un Ian, Chong Lai Kuan, Heong Mui e Lao Tan, a partir de 29 de Agosto de 2010; N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 中葡小學中文教師,三級、第三階段、薪俸點為385:甘漢 東及施友展,由二零一零年八月二十九日起生效; 葡文幼稚園教師,三級、第三階段、薪俸點為385:A n a Rute Ng Pereira Alves dos Santos,由二零一零年八月二十九日 起生效; 中葡幼稚園教師,三級、第五階段、薪俸點為450:陳小 儀,何丹,麥妙儀及黃玉蓮,由二零一零年八月二十七日起生 效;第四階段、薪俸點為420:梁妙婷及譚加靈,由二零一零 13921 Professores de língua chinesa do ensino luso-chinês, nível 3, 3.ª fase, índice 385: Kam Hon Tong e Si Iao Chin, a partir de 29 de Agosto de 2010; Educadora de infância do ensino português, nível 3, 3.ª fase, índice 385: Ana Rute Ng Pereira Alves dos Santos, a partir de 29 de Agosto de 2010; Educadoras de infância do ensino luso-chinês, nível 3, 5.ª fase, índice 450: Chan Sio I, Ho Tan, Mak Miu I e Vong Iok Lin, a partir de 27 de Agosto de 2010; 4.ª fase, índice 420: Leung Mio Teng e Tam Ka Leng, a partir de 5 de Setembro de 2010. 年九月五日起生效。 根據四月二十七日第21/87/M號法令第三條、第四條和第 五條及十二月二十一日第86/89/M號法令的附件二取代的附 表,以及現行《澳門公共行政工作人員通則》第二十七條和第 二十八條的規定,下列教學人員的散位合同以附註方式更改合 同第三條款,有關職級、級別、職階及薪俸點如下: 中葡中學教師,五級、第三職階、薪俸點為450:李晴,由 二零一零年八月二十九日起生效;第二職階、薪俸點為440: O seguinte pessoal docente — alterada, por averbamento, a cláusula 3.ª dos contratos de assalariamento com referência à categoria, nível, escalão e índice a cada um indicados, nos ter mos dos artigos 3.º, 4.º e 5.º do Decreto-Lei n.º 21/87/M, de 27 de Abril, cujo mapa foi substituído pelo mapa do anexo II ao Decreto-Lei n.º 86/89/M, e 27.º e 28.º do ETAPM, vigente: Professores do ensino secundário luso-chinês, nível 5, 3.º es calão, índice 450: Lei Cheng, a partir de 29 de Agosto de 2010; 2.º escalão, índice 440: Rovena Bettencourt Gregório Madeira, a partir de 31 de Agosto de 2010. Rovena Bettencourt Gregório Madeira,由二零一零年八月 Por despacho do director dos Serviços, de 28 de Outubro de 2010: 三十一日起生效。 按照局長二零一零年十月二十八日批示: 吳彥鳳,本局二等高級技術員,應其要求解除編制外合 Ng In Fong, técnica superior de 2.ª classe, destes Serviços — res cindido, a seu pedido, o contrato além do quadro, a partir de 1 de Dezembro de 2010. 同,由二零一零年十二月一日起生效。 按照社會文化司司長二零一零年十一月十六日批示: 何永剛及吳書昇,本局確定委任的首席高級技術員,於二 零一零年十月二十日第四十二期《澳門特別行政區公報》第二 組所公佈開考的評核名單中分別名列第一及第二名,根據第 14/2009號法律第十四條,以及現行《澳門公共行政工作人員通 則》第二十二條第八款a)項的規定,確定委任為本局人員編 制內高級技術員人員組別第一職階顧問高級技術員,以填補其 本人曾經擔任的空缺。 按照本局局長二零一零年十一月十九日批示: Por despachos do Ex.mo Senhor Secretário para os Assun tos Sociais e Cultura, de 16 de Novembro de 2010: Ho Weng Kong e Ng Su Seng, técnicos superiores principais, de nomeação definitiva, destes Serviços, classificados em 1.º e 2.º lugares no concurso a que se refere a lista inserta no Boletim Oficial da RAEM n.º 42/2010, II Série, de 20 de Outubro — nomeados, definitivamente, técnicos superiores assessores, 1.º escalão, do grupo de pessoal técnico superior do quadro de pessoal desta Direcção de Serviços, nos termos dos artigos 14.º da Lei n.º 14/2009, e 22.º, n.º 8, alínea a), do ETAPM, vigente, indo preencher as vagas ocupadas pelos próprios. Por despacho do director dos Serviços, de 19 de Novembro de 2010: 潘靈僑,第二職階一等高級技術員,薪俸點為510,根據現 行《澳門公共行政工作人員通則》第二十五條和第二十六條的 規定,其編制外合同獲續期壹年,由二零一零年十二月六日起 生效。 ––––––– Pun Leng Kio — renovado o contrato além do quadro, por mais um ano, como técnica superior de 1.ª classe, 2.º escalão, índice 510, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, vigente, a partir de 6 de Dezembro de 2010. ––––––– 二零一零年十一月二十五日於教育暨青年局 代局長 梁勵(副局長) Direcção dos Serviços de Educação e Juventude, aos 25 de Novembro de 2010. — A Directora dos Serviços, substituta, Leong Lai, subdirectora. 澳門特別行政區公報——第二組 13922 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 文 化 局 INSTITUTO CULTURAL 批 示 摘 錄 Extractos de despachos 摘錄自社會文化司司長於二零一零年十月二十一日作出的 批示: 根據第14/2009號法律第七條及現行《澳門公共行政工作人 員通則》第二十七條及第二十八條規定,以散位合同方式聘請 黃文輝在本局擔任第一職階二等高級技術員,薪俸點為410, 為期六個月,自二零一零年十一月二十二日起生效。 摘錄自社會文化司司長於二零一零年十一月十五日作出的 批示: 根據第14/2009號法律第七條及現行《澳門公共行政工作人 員通則》第二十七條及第二十八條規定,以散位合同方式聘請 鄺春媚在本局擔任第一職階二等高級技術員,薪俸點為410, 為期六個月,自二零一零年十一月二十二日起生效。 Por despacho do Ex.mo Senhor Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura, de 21 de Outubro de 2010: Wong Man Fai — contratado por assalariamento, pelo período de seis meses, como técnico superior de 2.ª classe, 1.º escalão, índice 410, neste Instituto, nos termos dos artigos 7.º da Lei n.º 14/2009, e 27.º e 28.º do ETAPM, em vigor, a partir de 22 de Novembro de 2010. Por despacho do Ex.mo Senhor Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura, de 15 de Novembro de 2010: Kuong Chon Mei — contratada por assalariamento, pelo período de seis meses, como técnica superior de 2.ª classe, 1.º escalão, índice 410, neste Instituto, nos termos dos artigos 7.º da Lei n.º 14/2009, e 27.º e 28.º do ETAPM, em vigor, a partir de 22 de Novembro de 2010. Por despacho do signatário, de 22 de Novembro de 2010: 摘錄自簽署人於二零一零年十一月二十二日作出的批示: 應Ludek Zakopal的請求,其在本局澳門樂團擔任樂師的 Ludek Zakopal — rescindido, a seu pedido, o contrato individual de trabalho, como músico da Orquestra de Macau deste Instituto, a partir de 15 de Dezembro de 2010. 個人勞動合同自二零一零年十二月十五日起予以解除。 Declaração 聲 明 本局人員編制第二職階特級行政技術助理員周炳秋,因被 健康檢查委員會宣告由二零一零年十一月五日起,長期絕對無 擔任職務的能力,故自同日起終止於本局的職務。 ––––––– Chau Peng Chau, assistente técnico administrativo especialista, 2.º escalão, do quadro de pessoal deste Instituto, por ter sido declarado permanente e absolutamente incapaz pela Junta de Saúde para o exercício de funções públicas desde 5 de Novembro de 2010, cessou, na mesma data, as suas funções neste Instituto. ––––––– 二零一零年十一月二十五日於文化局 局長 吳衛鳴 Instituto Cultural, aos 25 de Novembro de 2010. — O Presidente do Instituto, Ung Vai Meng. 旅 遊 局 DIRECÇÃO DOS SERVIÇOS DE TURISMO 准 照 摘 錄 Extracto de licença “盈莉旅行社有限公司”旅行社,葡文為“A g ê n c i a d e Viagens Ying Li Limitada”及英文為“Ying Li Travel Agency Limited”,於二零一零年十一月二十五日獲發准照第0174號, 持牌公司為“盈莉旅行社有限公司”,葡文為 “Agência de Viagens Ying Li Limitada”及英文為“Ying Li Travel Agency Limited”。旅行社位於澳門北京街174號廣發商業中心5樓C。 Foi emitida a licença n.º 0174/2010, em 25 de Novembro, em nome da sociedade “盈莉旅行社有限公司”, em português «Agência de Viagens Ying Li Limitada» e em inglês «Ying Li Travel Agency Limited», para a agência de viagens “盈莉旅行 社有限公司”, em português «Agência de Viagens Ying Li Limitada» e em inglês «Ying Li Travel Agency Limited», sita na Rua de Pequim, n.º 174, Centro Comercial Kuong Fat, 5.º andar C, Macau. (是項刊登費用為 $402.00) (Custo desta publicação $ 402,00) ––––––– ––––––– 二零一零年十一月二十五日於旅遊局 局長 白文浩副局長代行 Direcção dos Serviços de Turismo, em 25 de Novembro de 2010. — Pel’O Director dos Serviços, Manuel Gonçalves Pires Júnior, subdirector. N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 體 育 發 展 局 INSTITUTO DO DESPORTO 批 示 摘 錄 Extractos de despachos 摘錄自本件簽署人於二零一零年十一月十六日作出的批 示: 根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第二十七條及第 二十八條的規定,João Álvaro Souza在本局擔任第三職階特級 行政技術助理員的散位合同,自二零一零年十二月六日起續期 13923 Por despachos do signatário, de 16 de Novembro de 2010: João Álvaro Souza — renovado o contrato de assalariamento, pelo período de um ano, como assistente técnico administrativo especialista, 3.º escalão, neste Instituto, nos termos dos artigos 27.º e 28.º do ETAPM, em vigor, a partir de 6 de Dezembro de 2010. 一年。 根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第二十五條及第 二十六條的規定,本局下列工作人員,按下述職級及日期續編 制外合同,為期一年: 韓靜,第一職階一等高級技術員,自二零一零年十二月二 日起生效; 司徒慧珠,第一職階一等技術輔導員,自二零一零年十二 月二十一日起生效; 李潔瑩,第一職階首席高級技術員,自二零一零年十二月 二十六日起生效; 李沛榮,第三職階特級技術輔導員,自二零一一年一月一 日起生效; 傅斯娜,第一職階二等行政技術助理員,自二零一一年一 月一日起生效。 ––––––– Os trabalhadores abaixo mencionados — renovados os contratos além do quadro, pelo período de um ano, nas categorias e datas a cada um indicadas, neste Instituto, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, em vigor: Han Jing, como técnica superior de 1.ª classe, 1.º escalão, a partir de 2 de Dezembro de 2010; Si Tou Wai Chu, como adjunto-técnico de 1.ª classe, 1.º escalão, a partir de 21 de Dezembro de 2010; Lei Kit Ieng, como técnica superior principal, 1.º escalão, a partir de 26 de Dezembro de 2010; Lei Pui Veng, como adjunto-técnico especialista, 3.º escalão, a partir de 1 de Janeiro de 2011; Fu Si Na, como assistente técnica administrativa de 2.ª classe, 1.º escalão, a partir de 1 de Janeiro de 2011. ––––––– 二零一零年十一月二十二日於體育發展局 局長 黃有力 Instituto do Desporto, aos 22 de Novembro de 2010. — O Presidente do Instituto, Vong Iao Lek. 澳 門 理 工 學 院 INSTITUTO POLITÉCNICO DE MACAU 批 示 摘 錄 Extracto de despacho 因工作需要,並取得經濟財政司司長及社會文化司司長的 同意,澳門理工學院理事會於二零一零年十一月一日決議,根 據第15/2009號法律第五條和第26/2009號行政法規第九條,連 同九月十六日第49/91/M號法令第五條第二款,同時符合十二 月六日第469/99/M號訓令核准的《澳門理工學院章程》第十條 第一款d)項、第十四條第一款i)項及第二十四條之規定,現 Por conveniência de serviço, obtidos consentimentos do Senhor Secretário para a Economia e Finanças e do Senhor Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura, após deliberação do Conselho de Gestão do Instituto Politécnico de Macau, de 1 de Novembro de 2010, nos termos do artigo 5.º da Lei n.º 15/2009, e do artigo 9.º do Regulamento Administrativo n.º 26/2009, nos termos do artigo 5.º, n.º 2 do Decreto-Lei n.º 49/91/M, de 16 de Setembro, e nos termos dos artigos 10.º, n.º 1, alínea d), 14.º, n.º 1, alínea i), e 24.º dos Estatutos do Instituto Politécnico de Macau, aprovados pela 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 澳門特別行政區公報——第二組 13924 以定期委任制度,委任社會保障基金編制內第三職階顧問高級 技術員馮炳權擔任本院中西文化研究所副所長,任期一年,自 二零一零年十一月一日起,至二零一一年十月三十一日止。 現根據第15/2009號法律第五條第二款規定,公佈被委任者 學歷和專業簡歷如下: Portaria n.º 469/99/M, de 6 de Dezembro, nomeio Fung Ping Kuen, técnico superior assessor, 3.º escalão, do quadro de pessoal do Fundo de Segurança Social, em regime de comissão de serviço, subcoordenador do Centro de Estudos de Culturas Sino-Ocidentais, pelo período de um ano, de 1 de Novembro de 2010 a 31 de Outubro de 2011. Nos termos do artigo 5.º, n.º 2, da Lei n.º 15/2009, é publicado o currículo académico e profissional do nomeado: 1. 學歷: 1. Currículo académico: 社會科學學士,法學碩士及企業科學碩士。 Licenciatura em Ciências Sociais, Mestrado em Direito e Mes trado em Ciências Empresariais. 2. 專業簡歷: 1999/05/01-2010/10/31 於社會保障基金任職行政管理委員 會主席; 2010/11/01至今 於澳門理工學院任職中西文化研究所副 2. Currículo profissional: 1999/05/01 — 2010/10/31 Presidente do Conselho de Adminis tração em Fundo de Segurança Social; 2010/11/01 até agora Subcoordenador do Centro de Es tudos de Culturas Sino-Ocidentais em Instituto Politécnico de Macau. 所長。 ––––––– ––––––– 二零一零年十一月二十二日於澳門理工學院 秘書長 陳偉民 Instituto Politécnico de Macau, aos 22 de Novembro de 2010. — O Secretário-Geral, Chan Wai Man. 旅 遊 學 院 INSTITUTO DE FORMAÇÃO TURÍSTICA 批 示 摘 錄 Extractos de despachos 根據社會文化司司長於二零一零年十一月五日之批示: Diamantina Luíza do Rosário Sá Coimbra——根據第 15/2009號法律第五條及第26/2009號行政法規第八條的規定, 因具備適當經驗及專業能力履行職務,自二零一零年十二月 十八日起,以定期委任方式續任為旅業及酒店業學校校長,為 期二年。 王美清——根據第15/2009號法律第五條及第26/2009號行 政法規第八條的規定,因具備適當經驗及專業能力履行職務, 自二零一零年十二月十八日起,以定期委任方式續任為望廈迎 賓館館長,為期二年。 根據社會文化司司長於二零一零年十一月十六日之批示: 陳美霞——根據第15/2009號法律第五條及第26/2009號行 政法規第八條的規定,因具備適當經驗及專業能力履行職務, Por despachos do Ex.mo Senhor Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura, de 5 de Novembro de 2010: Diamantina Luíza do Rosário Sá Coimbra — renovada a comissão de serviço, pelo período de dois anos, como directora da Escola de Turismo e Indústria Hoteleira deste Instituto, nos termos dos artigos 5.º da Lei n.º 15/2009, e 8.º do Regulamento Administrativo n.º 26/2009, por possuir competência profissional e experiência adequadas para o exercício das suas funções, a partir de 18 de Dezembro de 2010. Wong Mei Cheng — renovada a comissão de serviço, pelo pe ríodo de dois anos, como directora da Pousada de Mong-Há deste Instituto, nos termos dos artigos 5.º da Lei n.º 15/2009, e 8.º do Regulamento Administrativo n.º 26/2009, por possuir competência profissional e experiência adequadas para o exercício das suas funções, a partir de 18 de Dezembro de 2010. Por despacho do Ex.mo Senhor Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura, de 16 de Novembro de 2010: Chan Mei Ha — renovada a comissão de serviço, pelo período de dois anos, como chefe de Divisão do Serviço de Apoio Administrativo e Financeiro deste Instituto, nos termos dos artigos 5.º da Lei n.º 15/2009, e 8.º do Regulamento Admi- N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 自二零一一年一月二十五日起,以定期委任方式續任為行政暨 財政輔助部處長,為期二年。 ––––––– 13925 nistrativo n.º 26/2009, por possuir competência profissional e experiência adequadas para o exercício das suas funções, a partir de 25 de Janeiro de 2011. ––––––– 二零一零年十一月二十五日於旅遊學院 副院長 甄美娟 Instituto de Formação Turística, aos 25 de Novembro de 2010. — A Vice-Presidente do Instituto, Ian Mei Kun. DIRECÇÃO DOS SERVIÇOS DE SOLOS, OBRAS PÚBLICAS E TRANSPORTES 土 地 工 務 運 輸 局 批 示 摘 錄 Extracto de despacho 摘錄自簽署人於二零一零年十月二十九日作出的批示: Por despacho do signatário, de 29 de Outubro de 2010: 盧詩敏,第二職階三等翻譯員——根據十二月二十一日第 87/89/M號法令核准,並經十二月二十八日第62/98/M號法令修 訂之《澳門公共行政工作人員通則》第二十六條第一、三及四 款之規定,其編制外合同獲得續期一年,由二零一零年十一月 二十一日起生效。 ––––––– Lou Si Man, intérprete-tradutora de 3.ª classe, 2.º escalão — renovado o contrato além do quadro, pelo período de um ano, nos termos do artigo 26.º, n.os 1, 3 e 4, do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, a partir de 21 de Novembro de 2010. ––––––– 二零一零年十一月二十四日於土地工務運輸局 局長 賈利安 地 圖 繪 製 暨 地 籍 局 批 示 摘 錄 Direcção dos Serviços de Solos, Obras Públicas e Transportes, aos 24 de Novembro de 2010. — O Director dos Serviços, Jaime Roberto Carion. DIRECÇÃO DOS SERVIÇOS DE CARTOGRAFIA E CADASTRO Extractos de despachos 摘錄自運輸工務司司長於二零一零年九月二十二日作出的 批示: Por despacho do Ex.mo Senhor Secretário para os Transportes e Obras Públicas, de 22 de Setembro de 2010: 根據十二月二十八日第62/98/M號法令所修改的十二月二十 一日第87/89/M號法令核准的《澳門公共行政工作人員通則》 第二十七條及第二十八條的規定,以散位合同方式聘用黃健 謙,擔任本局第一職階二等高級技術員,薪俸點為430點,為 期六個月,由二零一零年十一月一日起生效。 摘錄自運輸工務司司長於二零一零年十月十一日作出的批 示: 根據十二月二十八日第62/98/M號法令所修改的十二月二十 一日第87/89/M號法令核准的《澳門公共行政工作人員通則》 第二十七條及第二十八條的規定,以散位合同方式聘用吳志 威,擔任第一職階輕型車輛司機,薪俸點為150點,為期六個 月,由二零一零年十一月一日起生效。 Wong Kin Him — contratado por assalariamento, pelo período de seis meses, como técnico superior de 2.ª classe, 1.º escalão, índice 430, nestes Serviços, ao abrigo dos artigos 27.º e 28.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, a partir de 1 de Novembro de 2010. Por despacho do Ex.mo Senhor Secretário para os Transportes e Obras Públicas, de 11 de Outubro de 2010: Ng Chi Vai — contratado por assalariamento, pelo período de seis meses, como motorista de ligeiros, 1.º escalão, índice 150, ao abrigo dos artigos 27.º e 28.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, a partir de 1 de Novembro de 2010. 澳門特別行政區公報——第二組 13926 摘錄自運輸工務司司長於二零一零年十月二十九日作出的 批示: 根據十二月二十八日第62/98/M號法令所修改的十二月二十 一日第87/89/M號法令核准的《澳門公共行政工作人員通則》 第二十五條及第二十六條的規定,以編制外合同方式聘用梁佩 茵,擔任本局第一職階二等技術輔導員,薪俸點為260點,為 期一年,由二零一零年十一月一日起生效。 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 Por despacho do Ex.mo Senhor Secretário para os Transportes e Obras Públicas, de 29 de Outubro de 2010: Leong Pui Ian — contratada além do quadro, pelo período de um ano, como adjunto-técnico de 2.ª classe, 1.º escalão, índice 260, nestes Serviços, ao abrigo dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, a partir de 1 de Novembro de 2010. ––––––– ––––––– 二零一零年十一月二十三日於地圖繪製暨地籍局 局長 陳漢平 Direcção dos Serviços de Cartografia e Cadastro, aos 23 de Novembro de 2010. — O Director dos Serviços, Chan Hon Peng. 郵 政 局 DIRECÇÃO DOS SERVIÇOS DE CORREIOS 批 示 摘 錄 Extractos de despachos 摘錄自運輸工務司司長於二零一零年十月十三日作出的批 示: 原慧姿具備擔任職務之專業能力及適合的工作經驗,根據 第26/2009號行政法規第八條之規定,其在本局擔任人事組組長 的定期委任續期一年,自二零一一年一月一日起生效。 摘錄自代局長於二零一零年十月二十九日作出的批示: 根據十二月二十一日第87/89/M號法令核准,並經十二月 二十八日第62/98/M號法令修訂的《澳門公共行政工作人員通 則》第二十五條及第二十六條的規定,羅榮錫在本局擔任第一 職階特級技術輔導員的編制外合同,自二零一一年一月一日起 續期兩年。 摘錄自運輸工務司司長於二零一零年十一月二十二日作出 Por despacho do Ex.mo Senhor Secretário para os Transportes e Obras Públicas, de 13 de Outubro de 2010: Yuen Vai Chi — renovada a comissão de serviço, pelo período de um ano, como chefe do Sector de Pessoal destes Serviços, nos termos do artigo 8.º do Regulamento Administrativo n.º 26/2009, a partir de 1 de Janeiro de 2011, por possuir competência profissional e experiência adequadas para o exercício das funções. Por despacho da directora dos Serviços, substituta, de 29 de Outubro de 2010: Lo Weng Sek — renovado o contrato além do quadro, pelo período de dois anos, como adjunto-técnico especialista, 1.º escalão, nestes Serviços, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, a partir de 1 de Janeiro de 2011. Por despacho do Ex.mo Senhor Secretário para os Transportes e Obras Públicas, de 22 de Novembro de 2010: 的批示: 根據第14/2009號法律第十四條第一款第二項及由十二月 二十一日第87/89/M號法令核准,並經十二月二十八日第62/98/M 號法令修訂的《澳門公共行政工作人員通則》第二十二條第八 款a)項的規定,在二零一零年十月二十七日第四十三期《澳 門特別行政區公報》第二組公布的評核成績中合格的獨一應考 人,黃煥珠,一等郵務文員,獲確定委任為本局人員編制第一 職階首席郵務文員。 ––––––– Vong Vun Chu, oficial de exploração postal de 1.ª classe, única classificada no concurso a que se refere a lista inserta no Boletim Oficial da RAEM n.º 43/2010, II Série, de 27 de Outubro — nomeado, definitivamente, oficial de exploração postal principal, 1.º escalão, do quadro de pessoal destes Serviços, nos termos do artigo 14.º, n.º 1, alínea 2), da Lei n.º 14/2009, conjugado com o artigo 22.º, n.º 8, alínea a), do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro. ––––––– 二零一零年十一月二十五日於郵政局 局長 劉惠明 Direcção dos Serviços de Correios, aos 25 de Novembro de 2010. — A Directora dos Serviços, Lau Wai Meng. N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 房 屋 局 INSTITUTO DE HABITAÇÃO 批 示 摘 錄 Extractos de despachos 摘錄自運輸工務司司長於二零一零年十月六日的批示: 根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第二十七條第 三款c)項及第二十八條和第14/2009號法律之規定,以散位合 同聘用李振聲在本局擔任第一職階二等高級技術員,薪俸點 430,為期六個月,自二零一零年十一月八日起生效。 13927 Por despacho do Ex.mo Senhor Secretário para os Transportes e Obras Públicas, de 6 de Outubro de 2010: Lei Chan Seng — contratado por assalariamento, pelo período de seis meses, como técnico superior de 2.ª classe, 1.º escalão, índice 430, neste Instituto, nos termos dos artigos 27.º, n.º 3, alínea c), e 28.º do ETAPM, vigente, e da Lei n.º 14/2009, a partir de 8 de Novembro de 2010. Por despachos do signatário, de 21 de Outubro de 2010: 摘錄自本人於二零一零年十月二十一日的批示: 根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第二十五條及第 二十六條的規定,下列人員在本局擔任職務的編制外合同續 期,為期一年: 謝春雯、馮元慶、張茵、朱江、高少萍、楊澤鈞、甄艷芬 及梁潔歡,第一職階二等技術輔導員,薪俸點260,首兩位自 二零一零年十一月十六日起生效,其餘六位自二零一零年十二 月一日起生效; Helena Maria do Nascimento da Luz,第三職階特級行政 技術助理員,薪俸點330,自二零一零年十二月一日起生效。 Os trabalhadores abaixo mencionados — renovados os contratos além do quadro, pelo período de um ano, para exercerem funções, neste Instituto, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, vigente: Che Chon Man, Fong Un Heng, Cheong Ian, Chu Kong, Ko Siu Ping, Yeung Chak Kwan, Ian Im Fan e Leong Kit Fun, como adjuntos-técnicos de 2.ª classe, 1.º escalão, índice 260, a partir de 16 de Novembro para os dois primeiros e 1 de Dezembro de 2010, para os restantes, respectivamente. Helena Maria do Nascimento da Luz, como assistente técnica administrativa especialista, 3.º escalão, índice 330, a partir de 1 de Dezembro de 2010. Declaração 聲 明 為著有關效力,茲聲明本局徵用之民政總署人員編制第三 職階顧問高級技術員余華燊,因徵用期屆滿,終止在本局的職 務,並自二零一零年十一月七日返回原機關。 ––––––– Para os devidos efeitos, se declara que Iu Va San, técnico superior assessor, 3.º escalão, do quadro de pessoal do Instituto para os Assuntos Cívicos e Municipais, requisitado neste Instituto, cessou as suas funções, no termo do prazo da sua requisição, e regressou ao seu Serviço de origem, a partir de 7 de Novembro de 2010. ––––––– 二零一零年十一月十九日於房屋局 局長 譚光民 交 通 事 務 局 Instituto de Habitação, aos 19 de Novembro de 2010. — O Presidente do Instituto, Tam Kuong Man. DIRECÇÃO DOS SERVIÇOS PARA OS ASSUNTOS DE TRÁFEGO 批 示 摘 錄 Extractos de despachos 摘錄自局長於二零一零年九月二十八日作出的批示: 根據十二月二十一日第87/89/M號法令核准,並經十二月 二十八日第62/98/M號法令修訂的《澳門公共行政工作人員通 則》第二十七條及第二十八條的規定,吳惠卿在本局擔任第一 Por despachos do director dos Serviços, de 28 de Setembro de 2010: Ng Wai Heng — renovado o contrato de assalariamento, pelo período de um ano, como auxiliar, 1.º escalão, nos termos dos artigos 27.º e 28.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei 澳門特別行政區公報——第二組 13928 職階勤雜人員的散位合同自二零一零年十月十六日起獲續期一 年。 根據十二月二十一日第87/89/M號法令核准,並經十二月 二十八日第62/98/M號法令修訂的《澳門公共行政工作人員通 則》第二十七條及第二十八條的規定,梁錫棠在本局擔任第五 職階技術工人的散位合同自二零一零年十月二十八日起獲續期 一年。 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, a partir de 16 de Outubro de 2010. Leong Sek Tong — renovado o contrato de assalariamento, pelo período de um ano, como operário qualificado, 5.º escalão, nos termos dos artigos 27.º e 28.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, a partir de 28 de Outubro de 2010. Por despacho do director dos Serviços, de 30 de Setembro de 2010: 摘錄自局長於二零一零年九月三十日作出的批示: 應鄧雨縈之請求,其在本局擔任第一職階二等技術輔導員 的編制外合同自二零一零年十一月十八日起予以解除。 Tang U Ieng — rescindido, a seu pedido, o contrato além do quadro como adjunto-técnico de 2.ª classe, 1.º escalão, nestes Serviços, a partir de 18 de Novembro de 2010. Por despachos da directora dos Serviços, substituta, de 11 de Outubro de 2010: 摘錄自代局長於二零一零年十月十一日作出的批示: 根據十二月二十一日第87/89/M號法令核准,並經十二月 二十八日第62/98/M號法令修訂的《澳門公共行政工作人員通 則》第二十七條及第二十八條的規定,陳福利及梁鳳英在本局 擔任第一職階勤雜人員的散位合同自二零一零年十月十六日起 獲續期一年。 Chan Fok Lei e Leong Fong Ieng— renovados os contratos de assalariamento, pelo período de um ano, como auxiliares, 1.º escalão, nos termos dos artigos 27.º e 28.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, na redacção do Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, a partir de 16 de Outubro de 2010. Por despacho do director dos Serviços, de 19 de Outubro de 2010: 摘錄自局長於二零一零年十月十九日作出的批示: 本局第一職階二等行政技術助理員劉嘉兒,因其散位合同 期滿,應其請求自二零一零年十月二十七日起終止職務。 ––––––– Lao Ka I, assistente técnica administrativa de 2.ª classe, 1.º escalão, assalariada, destes Serviços — cessa funções, a seu pedido, no termo do prazo do seu contrato, a partir de 27 de Outubro de 2010. ––––––– 二零一零年十一月十九日於交通事務局 局長 汪雲 Direcção dos Serviços para os Assuntos de Tráfego, aos 19 de Novembro de 2010. — O Director dos Serviços, Wong Wan. N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 政府機關通告及公告 13929 AVISOS E ANÚNCIOS OFICIAIS SERVIÇOS DE POLÍCIA UNITÁRIOS 警 察 總 局 Anúncios 公 告 茲通知,本局透過二零一零年六月九日第二十三期《澳門 特別行政區公報》第二組公佈警察總局以考試方式進行普通入 職開考,以填補警察總局人員編制技術員組別之第一職階二等 技術員(資訊範疇)二缺,有關專業面試於二零一零年十二月 十五日起開始進行,而面試人員名單正張貼於澳門南灣大馬路 730至804號,中華廣場十六樓本局告示板,亦已上載於本局網 址(www.spu.gov.mo),以供查閱。 名單內列明准考人進行專業面試的日期、地點及時間。 二零一零年十一月二十二日於警察總局 Torna-se público que se encontra afixada, no quadro de anúncio dos Serviços de Polícia Unitários (SPU), sito na Avenida da Praia Grande, n.os 730-804, Edifício China Plaza, 16.º andar, Macau, bem como no website destes Serviços (www.spu.gov.mo), a lista dos candidatos admitidos para a entrevista profissional, a realizar a partir do dia 15 de Dezembro de 2010, do concurso comum, de ingresso, de prestação de provas, para o preenchimento de dois lugares de técnico de 2.ª classe, 1.º escalão, da área de informática, do grupo de pessoal técnico do quadro de pessoal dos SPU, cujo anúncio do aviso de abertura foi publicado no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau n.º 23, II Série, de 9 de Junho de 2010. Na referida lista encontram-se a data, o local e a hora da realização da entrevista profissional dos candidatos admitidos. Serviços de Polícia Unitários, aos 22 de Novembro de 2010. 局長 白英偉 (是項刊登費用為 $852.00) O Comandante-geral, José Proença Branco. (Custo desta publicação $ 852,00) 名單內列明准考人進行專業面試的日期、地點及時間。 Torna-se público que se encontra afixada, no quadro de anúncio dos Serviços de Polícia Unitários (SPU), sito na Avenida da Praia Grande, n.os 730-804, Edifício China Plaza, 16.º andar, Macau, bem como no website destes Serviços (www.spu.gov.mo), a lista dos candidatos admitidos para a entrevista profissional, a realizar a partir do dia 16 de Dezembro de 2010, do concurso comum, de ingresso, de prestação de provas, para o preenchimento de um lugar de adjunto-técnico de 2.ª classe, 1.º escalão, da área de electrónica e comunicação, do grupo de pessoal técnico de apoio do quadro de pessoal dos SPU, cujo anúncio do aviso de abertura foi publicado no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau n.º 23, II Série, de 9 de Junho de 2010. 二零一零年十一月二十二日於警察總局 Na referida lista encontram-se a data, o local e a hora da realização da entrevista profissional dos candidatos admitidos. 茲通知,本局透過二零一零年六月九日第二十三期《澳門 特別行政區公報》第二組公佈警察總局以考試方式進行普通入 職開考,以填補警察總局人員編制技術輔助人員組別之第一職 階二等技術輔導員(電子及通訊範疇)一缺,有關專業面試於 二零一零年十二月十六日起開始進行,而面試人員名單正張貼 於澳門南灣大馬路730至804號,中華廣場十六樓本局告示板, 亦已上載於本局網址(www.spu.gov.mo),以供查閱。 局長 白英偉 Serviços de Polícia Unitários, aos 22 de Novembro de 2010. O Comandante-geral, José Proença Branco. (是項刊登費用為 $852.00) (Custo desta publicação $ 852,00) 立 法 會 輔 助 部 門 SERVIÇOS DE APOIO À ASSEMBLEIA LEGISLATIVA 名 單 Lista 按照二零一零年九月二十九日第三十九期《澳門特別行政 區公報》第二組刊登的公告,以文件審閱、有限制方式進行一 Classificativa dos candidatos admitidos ao concurso comum, documental, de acesso, condicionado, para o preenchimento de dois lugares de redactor chefe principal de língua chinesa, 1.º es- 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 澳門特別行政區公報——第二組 13930 般晉升開考,填補立法會輔助部門人員編制中文文牘職程第一 職階首席主任中文文牘兩缺之合格准考人評核名單如下: 合格之准考人: 分 1.º 周玉英 ........................................................................8.95 2.º 張滿慶 ........................................................................8.13 calão, do quadro de pessoal dos Serviços de Apoio à Assembleia Legislativa, aberto por anúncio publicado no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau n.º 39, II Série, de 29 de Setembro de 2010: Candidatos aprovados: valores 1.º Chao Ioc Ieng . .................................................................8,95 2.º Cheong Mun Heng ..........................................................8,13 根據十二月二十一日第87/89/M號法令第一條核准的,以及 十二月二十八日第62/98/M號法令修改的《澳門公共行政工作 人員通則》第六十八條的規定,准考人可自本名單公布之日起 計十個工作天內向核准招考的實體提起訴願。 (立法會執行委員會於二零一零年十一月二十三日議決確認) (Homologada por deliberação da Ex.ma Mesa da Assembleia Legislativa, de 23 de Novembro de 2010). 二零一零年十一月二十四日於立法會輔助部門 Serviços de Apoio à Assembleia Legislativa, aos 24 de Novembro de 2010. 典試委員會: 主席:秘書長 正選委員:顧問 Nos termos do artigo 68.º do Estatuto dos Trabalhadores da Administração Pública de Macau, aprovado pelo artigo 1.º do Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, com a redacção que lhe foi dada pelo Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, os candidatos podem interpor recurso da presente lista, no prazo de dez dias úteis, contados da data da sua publicação. O Júri: 楊瑞茹 Presidente: Ieong Soi U, secretária-geral. Sílvia Maria Trindade Barradas Vogais: Sílvia Maria Trindade Barradas, assessora; e 處長 梁燕萍 Leong In Peng Erica, chefe de divisão. (是項刊登費用為 $1,429.00) (Custo desta publicação $ 1 429,00) 法 務 局 DIRECÇÃO DOS SERVIÇOS DE ASSUNTOS DE JUSTIÇA 公 告 Anúncio 本局為填補人員編制內傳譯及翻譯人員組別第一職階顧問 翻譯員一缺,經二零一零年十一月十日第四十五期《澳門特別 行政區公報》第二組刊登以審查文件及有限制的方式進行普通 晉升開考公告。現根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第 五十七條第三款的規定公布,准考人臨時名單已張貼在水坑尾 街162號公共行政大樓十九樓法務局內。 根據同一通則第五十七條第五款的規定,上述臨時名單被 視為確定名單。 Torna-se público que, nos termos do n.º 3 do artigo 57.º do Estatuto dos Trabalhadores da Administração Pública de Macau, vigente, se encontra afixada na Direcção dos Serviços de Assuntos de Justiça (DSAJ), sita na Rua do Campo, n.º 162, Edifício Administração Pública, 19.º andar, a lista provisória do concurso comum, de acesso, documental, condicionado, para o preenchimento de um lugar de intérprete-tradutor assessor, 1.º escalão, do grupo de pessoal de interpretação e tradução do quadro de pessoal da DSAJ, cujo anúncio do aviso de abertura foi publicado no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau n.º 45, II Série, de 10 de Novembro de 2010. A lista provisória acima referida é considerada definitiva, nos termos do n.º 5 do artigo 57. º do supracitado diploma legal. 二零一零年十一月二十四日於法務局 Direcção dos Serviços de Assuntos de Justiça, aos 24 de Novembro de 2010. 局長 (是項刊登費用為 $1,018.00) 張永春 O Director dos Serviços, Cheong Weng Chon. (Custo desta publicação $ 1 018,00) N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 13931 DIRECÇÃO DOS SERVIÇOS DE IDENTIFICAÇÃO 身 份 證 明 局 Anúncio 公 告 根據經十二月二十一日第87/89/M號法令核准,並經十二月 二十八日第62/98/M號法令修訂的《澳門公共行政工作人員通 則》第五十七條第三款的規定,為填補身份證明局人員編制資 訊人員組別第一職階特級資訊助理技術員兩缺,以文件審閱、 有限制的方式進行普通晉升開考的准考人臨時名單,現張貼於 澳門南灣大馬路762-804號中華廣場二十字樓身份證明局之行 政暨財政處以供查閱。其招考通告的公告已刊登於二零一零年 十一月十日第四十五期《澳門特別行政區公報》第二組內。 根據上述通則第五十七條第五款的規定,本名單被視為確 定名單。 Torna-se público que se encontra afixada e pode ser consultada, na Divisão Administrativa e Financeira da Direcção dos Serviços de Identificação, sita na Avenida da Praia Grande, n.os 762-804, Edifício China Plaza, 20.º andar, a lista provisória do concurso comum, de acesso, documental, condicionado, para o preenchimento de dois lugares de técnico auxiliar de informática especialista, 1.º escalão, do grupo de pessoal de informática do quadro de pessoal da Direcção dos Serviços de Identificação, aberto por anúncio publicado no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau n.º 45, II Série, de 10 de Novembro de 2010, nos termos do n.º 3 do artigo 57.º do Estatuto dos Trabalhadores da Administração Pública de Macau, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, na redacção dada pelo Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro. A presente lista é considerada definitiva, nos termos do n.º 5 do artigo 57.º do supracitado Estatuto. 二零一零年十一月二十三日於身份證明局 局長 黎英杰 Direcção dos Serviços de Identificação, aos 23 de Novembro de 2010. O Director dos Serviços, Lai Ieng Kit. (是項刊登費用為 $950.00) (Custo desta publicação $ 950,00) 法 律 及 司 法 培 訓 中 心 CENTRO DE FORMAÇÃO JURÍDICA E JUDICIÁRIA 公 告 按二零一零年十月二十七日第四十三期第二組《澳門特別 行政區公報》刊登之開設第四屆進入法院及檢察院司法官團的 培訓課程及實習錄取試之通告,現公佈應考人臨時名單,名單 將張貼於南灣羅保博士街1-3號國際銀行大廈18樓法律及司法培 訓中心,以供查閱,為期十日,自本公告公佈翌日起計。 上述名單還可於網上查閱,網址為www.cfjj.gov.mo。 根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第五十七條第四 款之規定,有條件被接納之應考人,應於公佈本公告翌日起計 十日內補交所欠交之文件,否則將不獲接納為應考人。 根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第五十九條第一 款之規定,不獲接納之應考人得在本公告於《澳門特別行政區 公報》刊登之翌日起計十日期內向許可開考之實體提起上訴。 二零一零年十一月二十二日於法律及司法培訓中心 典試委員會主席 Manuel Marcelino Escovar Trigo Anúncio Torna-se público que se encontra afixada, durante dez dias, a contar do dia imediato ao da publicação do presente anúncio, no Centro de Formação Jurídica e Judiciária, sito na Rua do Dr. Pedro José Lobo, n.os 1-3, Edifício Banco Luso Internacional, 18.º andar, a lista provisória dos candidatos ao concurso para admissão ao quarto curso e estágio de formação para ingresso nas magistraturas judicial e do Ministério Público, aberto por aviso publicado no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau n.º 43, II Série, de 27 de Outubro de 2010. Mais se informa que a mesma lista se encontra disponível para consulta em www.cfjj.gov.mo. Nos termos do n.º 4 do artigo 57.º do Estatuto dos Trabalhadores da Administração Pública de Macau (ETAPM), em vigor, os candidatos admitidos condicionalmente devem, no prazo de dez dias, a contar do dia imediato ao da publicação no Boletim Oficial do presente anúncio, apresentar os documentos em falta, sob pena de exclusão. Os candidatos excluídos podem recorrer da exclusão para a entidade que autorizou a abertura do concurso no prazo de dez dias, a contar do dia imediato ao da publicação no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau do presente anúncio, nos termos do n.º 1 do artigo 59.º do Estatuto dos Trabalhadores da Administração Pública de Macau, em vigor. Centro de Formação Jurídica e Judiciária, aos 22 de Novembro de 2010. O Presidente do Júri, Manuel Marcelino Escovar Trigo. (是項刊登費用為 $1,194.00) (Custo desta publicação $ 1 194,00) 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 澳門特別行政區公報——第二組 13932 經 濟 局 DIRECÇÃO DOS SERVIÇOS DE ECONOMIA 通 告 Aviso 商標之保護 Protecção de marcas 根據經十二月十三日第97/99/M號法令核准之《工業產權法 De acordo com os artigos 10.º e 210.º do RJPI, aprovado pelo 律制度》第十條及第二百一十條之規定,公布下列在澳門特別 Decreto-Lei n.º 97/99/M, de 13 de Dezembro, a seguir se publi- 行政區提出的商標註冊申請,並按照相同法規第二百一十一條 cam os pedidos de registo de marcas para a RAEM e da data da 第一款,由通告公布之日起計兩個月期限內提出聲明異議。 publicação do aviso, começa a contar-se o prazo de dois meses para a apresentação de reclamações, em conformidade com o n.º 1 do artigo 211.º do mesmo diploma. 商標編號:N/50295 類別: 25 申請人:鉅澤國際有限公司,場所:澳門媽閣斜巷(萬里長 城)祥星大廈8號地下B。 Marca n.º N/50 295 Classe 25.ª Requerente: 鉅澤國際有限公司,Sede: 澳門媽閣斜巷(萬里 長城)祥星大廈8號地下B。 國籍:根據澳門法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de Macau 活動:商業 Actividade: comercial 申請日期:2010/07/08 Data do pedido: 2010/07/08 產品:衣服。 Produtos: roupa. 商標構成: A marca consiste em: 商標編號:N/50684 類別: 9 申請人:Aruze Gaming America, Inc., 745 Grier Drive, Las Vegas, Nevada, 89119, Estados Unidos da América. Marca n.º N/50 684 Classe 9.ª Requerente: Aruze Gaming America, Inc., 745 Grier Drive, Las Vegas, Nevada, 89119, Estados Unidos da América. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/07/28 Data do pedido: 2010/07/28 產品:產生或顯示賭注結果的遊戲機用組成部分,即控制 Produtos: componentes para máquinas de jogo que geram 器、顯示器、按鈕面板、緩衝器、電線、以及相關的電腦硬件 ou exibem resultados de aposta, nomeadamente controladores, 和軟件;遊戲機用電腦遊戲的軟件,包括角子老虎機或帶影像 exposições, painéis de botão, amortecedores, fios eléctricos e 輸出的彩票終端機;於任何資訊平台幸運博彩遊戲用的電腦軟 parte física (hardware) e software de computador que lhe estão 件及韌件,包括專用遊戲臺、基於影像輸出的角子老虎機、基 associados; software para jogo de computador para máquinas 於捲軸的角子老虎機、以及帶影像輸出的彩票終端機;角子老 de jogo incluindo «slot machines» ou terminais de lotaria com saída de imagem; software e parte física (firmware) de computador para jogos de fortuna e azar em qualquer plataforma informática, incluindo consolas de jogo dedicadas, «slot machines» baseadas em saída de imagem, «slot machines» baseadas em carretel e terminais de lotaria com saída de imagem; componentes electrónicos para «slot machines»; máquinas de jogo electrónicas, nomeadamente dispositivos que aceitam apostas; equipamentos de jogo, nomeadamente «slot machines» com ou sem saída de imagem; máquinas de jogo; máquinas de jogo com dispositivo que aceita apostas; máquinas de jogo incluindo «slot N.º 48 — 1-12-2010 13933 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 虎機用電子組件;電子遊戲機,即接受賭注裝置;遊戲裝置, machines» ou terminais de lotaria com saída de imagem; má- 即帶或不帶影像輸出的遊戲機;遊戲機;帶接受賭注裝置的遊 quinas de jogos que geram ou exibem resultados de aposta; má- 戲機;遊戲機,包括帶影像輸出的遊戲機或角子老虎機;產生 quinas de jogo, nomeadamente dispositivos que aceitam aposta; 或顯示賭注結果的遊戲機;遊戲機,即接受賭注的裝置;產生 software de computador para jogo que gera ou exibe resultados 或顯示遊戲機的賭注結果的遊戲用電腦軟件;幸運博彩遊戲 de aposta das máquinas de jogo; máquinas para jogos de fortu- 機,角子老虎機。 na e azar, «slot machines». A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/50685 類別: 9 申請人:Aruze Gaming America, Inc., 745 Grier Drive, Las Marca n.º N/50 685 Classe 9.ª Requerente: Aruze Gaming America, Inc., 745 Grier Drive, Las Vegas, Nevada, 89119, Estados Unidos da América. Vegas, Nevada, 89119, Estados Unidos da América. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/07/28 Data do pedido: 2010/07/28 產品:產生或顯示賭注結果的遊戲機用組成部分,即控制 Produtos: componentes para máquinas de jogo que geram 器、顯示器、按鈕面板、緩衝器、電線、以及相關的電腦硬件 ou exibem resultados de aposta, nomeadamente controladores, 和軟件;遊戲機用電腦遊戲的軟件,包括角子老虎機或帶影像 exposições, painéis de botão, amortecedores, fios eléctricos e 輸出的彩票終端機;於任何資訊平台幸運博彩遊戲用的電腦軟 parte física (hardware) e software de computador que lhe estão 件及韌件,包括專用遊戲臺、基於影像輸出的角子老虎機、基 associados; software para jogo de computador para máquinas 於捲軸的角子老虎機、以及帶影像輸出的彩票終端機;角子老 de jogo incluindo «slot machines» ou terminais de lotaria com 虎機用電子組件;電子遊戲機,即接受賭注裝置;遊戲裝置, saída de imagem; software e parte física (firmware) de com- 即帶或不帶影像輸出的遊戲機;遊戲機;帶接受賭注裝置的遊 putador para jogos de fortuna e azar em qualquer plataforma 戲機;遊戲機,包括帶影像輸出的遊戲機或角子老虎機;產生 informática, incluindo consolas de jogo dedicadas, «slot machi- 或顯示賭注結果的遊戲機;遊戲機,即接受賭注的裝置;產生 nes» baseadas em saída de imagem, «slot machines» baseadas 或顯示遊戲機的賭注結果的遊戲用電腦軟件;幸運博彩遊戲 em carretel e terminais de lotaria com saída de imagem; com- 機,角子老虎機。 ponentes electrónicos para «slot machines»; máquinas de jogo electrónicas, nomeadamente dispositivos que aceitam apostas; equipamentos de jogo, nomeadamente «slot machines» com ou sem saída de imagem; máquinas de jogo; máquinas de jogo com dispositivo que aceita apostas; máquinas de jogo incluindo «slot machines» ou terminais de lotaria com saída de imagem; máquinas de jogos que geram ou exibem resultados de aposta; máquinas de jogo, nomeadamente dispositivos que aceitam aposta; software de computador para jogo que gera ou exibe resultados de aposta das máquinas de jogo; máquinas para jogos de fortuna e azar, «slot machines». A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/50686 類別: 9 申請人:Aruze Gaming America, Inc., 745 Grier Drive, Las Vegas, Nevada, 89119, Estados Unidos da América. Marca n.º N/50 686 Classe 9.ª Requerente: Aruze Gaming America, Inc., 745 Grier Drive, Las Vegas, Nevada, 89119, Estados Unidos da América. 13934 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/07/28 Data do pedido: 2010/07/28 產品:產生或顯示賭注結果的遊戲機用組成部分,即控制 Produtos: componentes para máquinas de jogo que geram 器、顯示器、按鈕面板、緩衝器、電線、以及相關的電腦硬件 ou exibem resultados de aposta, nomeadamente controladores, 和軟件;遊戲機用電腦遊戲的軟件,包括角子老虎機或帶影像 exposições, painéis de botão, amortecedores, fios eléctricos e 輸出的彩票終端機;於任何資訊平台幸運博彩遊戲用的電腦軟 parte física (hardware) e software de computador que lhe estão 件及韌件,包括專用遊戲臺、基於影像輸出的角子老虎機、基 associados; software para jogo de computador para máquinas 於捲軸的角子老虎機、以及帶影像輸出的彩票終端機;角子老 de jogo incluindo «slot machines» ou terminais de lotaria com 虎機用電子組件;電子遊戲機,即接受賭注裝置;遊戲裝置, saída de imagem; software e parte física (firmware) de com- 即帶或不帶影像輸出的遊戲機;遊戲機;帶接受賭注裝置的遊 putador para jogos de fortuna e azar em qualquer plataforma 戲機;遊戲機,包括帶影像輸出的遊戲機或角子老虎機;產生 informática, incluindo consolas de jogo dedicadas, «slot machi- 或顯示賭注結果的遊戲機;遊戲機,即接受賭注的裝置;產生 nes» baseadas em saída de imagem, «slot machines» baseadas 或顯示遊戲機的賭注結果的遊戲用電腦軟件;幸運博彩遊戲 em carretel e terminais de lotaria com saída de imagem; com- 機,角子老虎機。 ponentes electrónicos para «slot machines»; máquinas de jogo electrónicas, nomeadamente dispositivos que aceitam apostas; equipamentos de jogo, nomeadamente «slot machines» com ou sem saída de imagem; máquinas de jogo; máquinas de jogo com dispositivo que aceita apostas; máquinas de jogo incluindo «slot machines» ou terminais de lotaria com saída de imagem; máquinas de jogos que geram ou exibem resultados de aposta; máquinas de jogo, nomeadamente dispositivos que aceitam aposta; software de computador para jogo que gera ou exibe resultados de aposta das máquinas de jogo; máquinas para jogos de fortuna e azar, «slot machines». A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/50687 類別: 9 申請人:Aruze Gaming America, Inc., 745 Grier Drive, Las Vegas, Nevada, 89119, Estados Unidos da América. Marca n.º N/50 687 Classe 9.ª Requerente: Aruze Gaming America, Inc., 745 Grier Drive, Las Vegas, Nevada, 89119, Estados Unidos da América. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/07/28 Data do pedido: 2010/07/28 產品:產生或顯示賭注結果的遊戲機用組成部分,即控制 Produtos: componentes para máquinas de jogo que geram 器、顯示器、按鈕面板、緩衝器、電線、以及相關的電腦硬件 ou exibem resultados de aposta, nomeadamente controladores, 和軟件;遊戲機用電腦遊戲的軟件,包括角子老虎機或帶影像 exposições, painéis de botão, amortecedores, fios eléctricos e 輸出的彩票終端機;於任何資訊平台幸運博彩遊戲用的電腦軟 parte física (hardware) e software de computador que lhe estão 件及韌件,包括專用遊戲臺、基於影像輸出的角子老虎機、基 associados; software para jogo de computador para máquinas 於捲軸的角子老虎機、以及帶影像輸出的彩票終端機;角子老 de jogo incluindo «slot machines» ou terminais de lotaria com saída de imagem; software e parte física (firmware) de computador para jogos de fortuna e azar em qualquer plataforma informática, incluindo consolas de jogo dedicadas, «slot machines» baseadas em saída de imagem, «slot machines» baseadas em carretel e terminais de lotaria com saída de imagem; componentes electrónicos para «slot machines»; máquinas de jogo electrónicas, nomeadamente, dispositivos que aceitam apostas; N.º 48 — 1-12-2010 13935 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 虎機用電子組件;電子遊戲機,即接受賭注裝置;遊戲裝置, equipamentos de jogo, nomeadamente «slot machines» com ou 即帶或不帶影像輸出的遊戲機;遊戲機;帶接受賭注裝置的遊 sem saída de imagem; máquinas de jogo; máquinas de jogo com 戲機;遊戲機,包括帶影像輸出的遊戲機或角子老虎機;產生 dispositivo que aceita apostas; máquinas de jogo incluindo «slot 或顯示賭注結果的遊戲機;遊戲機,即接受賭注的裝置;產生 machines» ou terminais de lotaria com saída de imagem; má- 或顯示遊戲機的賭注結果的遊戲用電腦軟件;幸運博彩遊戲 quinas de jogos que geram ou exibem resultados de aposta; má- 機,角子老虎機。 quinas de jogo, nomeadamente dispositivos que aceitam aposta; software de computador para jogo que gera ou exibe resultados de aposta das máquinas de jogo; máquinas para jogos de fortuna e azar, «slot machines». A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/50688 類別: 9 申請人:Aruze Gaming America, Inc., 745 Grier Drive, Las Vegas, Nevada, 89119, Estados Unidos da América. Marca n.º N/50 688 Classe 9.ª Requerente: Aruze Gaming America, Inc., 745 Grier Drive, Las Vegas, Nevada, 89119, Estados Unidos da América. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/07/28 Data do pedido: 2010/07/28 產品:產生或顯示賭注結果的遊戲機用組成部分,即控制 Produtos: componentes para máquinas de jogo que geram 器、顯示器、按鈕面板、緩衝器、電線、以及相關的電腦硬件 ou exibem resultados de aposta, nomeadamente controladores, 和軟件;遊戲機用電腦遊戲的軟件,包括角子老虎機或帶影像 exposições, painéis de botão, amortecedores, fios eléctricos e 輸出的彩票終端機;於任何資訊平台幸運博彩遊戲用的電腦軟 parte física (hardware) e software de computador que lhe estão 件及韌件,包括專用遊戲臺、基於影像輸出的角子老虎機、基 associados; software para jogo de computador para máquinas 於捲軸的角子老虎機、以及帶影像輸出的彩票終端機;角子老 de jogo incluindo «slot machines» ou terminais de lotaria com 虎機用電子組件;電子遊戲機,即接受賭注裝置;遊戲裝置, saída de imagem; software e parte física (firmware) de com- 即帶或不帶影像輸出的遊戲機;遊戲機;帶接受賭注裝置的遊 putador para jogos de fortuna e azar em qualquer plataforma 戲機;遊戲機,包括帶影像輸出的遊戲機或角子老虎機;產生 informática, incluindo consolas de jogo dedicadas, «slot machi- 或顯示賭注結果的遊戲機;遊戲機,即接受賭注的裝置;產生 nes» baseadas em saída de imagem, «slot machines» baseadas 或顯示遊戲機的賭注結果的遊戲用電腦軟件;幸運博彩遊戲 em carretel e terminais de lotaria com saída de imagem; com- 機,角子老虎機。 ponentes electrónicos para «slot machines»; máquinas de jogo electrónicas, nomeadamente dispositivos que aceitam apostas; equipamentos de jogo, nomeadamente «slot machines» com ou sem saída de imagem; máquinas de jogo; máquinas de jogo com dispositivo que aceita apostas; máquinas de jogo incluindo «slot machines» ou terminais de lotaria com saída de imagem; máquinas de jogos que geram ou exibem resultados de aposta; máquinas de jogo, nomeadamente dispositivos que aceitam aposta; software de computador para jogo que gera ou exibe resultados de aposta das máquinas de jogo; máquinas para jogos de fortuna e azar, «slot machines». 商標構成: A marca consiste em: 13936 商標編號:N/50689 澳門特別行政區公報——第二組 類別: 9 申請人:Aruze Gaming America, Inc., 745 Grier Drive, Las 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 Marca n.º N/50 689 Classe 9.ª Requerente: Aruze Gaming America, Inc., 745 Grier Drive, Las Vegas, Nevada, 89119, Estados Unidos da América. Vegas, Nevada, 89119, Estados Unidos da América. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/07/28 Data do pedido: 2010/07/28 產品:產生或顯示賭注結果的遊戲機用組成部分,即控制 Produtos: componentes para máquinas de jogo que geram 器、顯示器、按鈕面板、緩衝器、電線、以及相關的電腦硬件 ou exibem resultados de aposta, nomeadamente controladores, 和軟件;遊戲機用電腦遊戲的軟件,包括角子老虎機或帶影像 exposições, painéis de botão, amortecedores, fios eléctricos e 輸出的彩票終端機;於任何資訊平台幸運博彩遊戲用的電腦軟 parte física (hardware) e software de computador que lhe estão 件及韌件,包括專用遊戲臺、基於影像輸出的角子老虎機、基 associados; software para jogo de computador para máquinas 於捲軸的角子老虎機、以及帶影像輸出的彩票終端機;角子老 de jogo incluindo «slot machines» ou terminais de lotaria com 虎機用的電子組成部分;電子遊戲機,即接受賭注的裝置;遊 saída de imagem; software e parte física (firmware) de com- 戲設備,即帶或不帶影像輸出的角子老虎機;遊戲機;帶接受 putador para jogos de fortuna e azar em qualquer plataforma 賭注裝置的遊戲機;遊戲機,包括角子老虎機或帶影像輸出的 informática, incluindo consolas de jogo dedicadas, «slot machi- 彩票終端機;產生或顯示賭注結果的遊戲機;遊戲機,即接受 nes» baseadas em saída de imagem, «slot machines» baseadas 賭注的裝置;產生或顯示遊戲機的賭注結果的遊戲用電腦軟 em carretel e terminais de lotaria com saída de imagem; com- 件;幸運博彩遊戲機,角子老虎機。 ponentes electrónicos para «slot machines»; máquinas de jogo electrónicas, nomeadamente dispositivos que aceitam apostas; equipamentos de jogo, nomeadamente «slot machines» com ou sem saída de imagem; máquinas de jogo; máquinas de jogo com dispositivo que aceita apostas; máquinas de jogo incluindo «slot machines» ou terminais de lotaria com saída de imagem; máquinas de jogos que geram ou exibem resultados de aposta; máquinas de jogo, nomeadamente dispositivos que aceitam aposta; software de computador para jogo que gera ou exibe resultados de aposta das máquinas de jogo; máquinas para jogos de fortuna e azar, «slot machines». A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/51161 類別: 3 申請人:B.V. Brandnamecompany V & R, Herengracht 446, NL-1017 CA Amsterdam, Netherlands. Marca n.º N/51 161 Classe 3.ª Requerente: B.V. Brandnamecompany V & R, Herengracht 446, NL-1017 CA Amsterdam, Netherlands. 國籍:荷蘭 Nacionalidade: holandesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/08/25 Data do pedido: 2010/08/25 產品:香水,梳妝香水;啫喱;沐浴及淋浴用鹽,醫用除 Produtos: perfumes, água-de-toilete; géis; sais para banho e 外;浴室用肥皂,身體用除臭劑;化妝品,即面部、身體及手 duche excluíndo os de fins medicinais; sabão para casa de ba- 部用乳霜、奶、乳液、啫喱及粉末產品;防曬用製劑(化妝 nho, desodorizantes para o corpo; cosméticos nomeadamente 品);化妝用製劑;洗髮液;梳理及護理頭髮用啫喱、噴霧、 cremes, leites, loções, géis e produtos em pó para a face, corpo e 麼士及香脂;髮膠;染髮及漂髮用製劑;捲髮及燙髮用製劑; mãos; preparados para protecção solar (cosméticos); prepara- 個人用香精油。 dos para maquilhagem; champôs; géis, pulverisadores, mousses e bálsamos para penteados e tratamento de cabelo; lacas para cabelo; preparados para coloração e descoloração de cabelo; preparados de permanentes para ondular e frisar cabelo; óleos essenciais para uso pessoal. N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/51210 13937 類別: 25 申請人:方傑俊,場所:中國廣東省廣州市白雲區富力桃園 B3棟2504。 Marca n.º N/51 210 Classe 25.ª Requerente: 方傑俊,Sede: 中國廣東省廣州市白雲區富力桃 園B3棟2504。 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業 Actividade: comercial 申請日期:2010/08/30 Data do pedido: 2010/08/30 產品:服裝;防水服;童裝;嬰兒全套衣;帽;襪;鞋(腳 Produtos: vestuários; vestuário impermeável; vestuários para crianças; enxovais de bebé; chapelaria; meias; calçado (trajes 上的穿着物);領帶;褲子;皮帶(服飾用)。 para os pés); gravatas; calças; cintos em couro (para vestuário e adornos). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/51211 類別: 25 申請人:方傑俊,場所:中國廣東省廣州市白雲區富力桃園 B3棟2504。 Marca n.º N/51 211 Classe 25.ª Requerente: 方傑俊,Sede: 中國廣東省廣州市白雲區富力桃 園B3棟2504。 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業 Actividade: comercial 申請日期:2010/08/30 Data do pedido: 2010/08/30 產品:服裝;防水服;童裝;嬰兒全套衣;帽;襪;鞋(腳 Produtos: vestuários; vestuário impermeável; vestuários para crianças; enxovais de bebé; chapelaria; meias; calçado (trajes 上的穿着物);領帶;褲子;皮帶(服飾用)。 para os pés); gravatas; calças; cintos em couro (para vestuário e adornos). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/51275 類別: 37 Marca n.º N/51 275 Classe 37.ª 申請人:A I R C H I NA L I M I T E D, 9t h F l o o r, L a n t i a n Requerente: AIR CHINA LIMITED, 9th Floor, Lantian Mansion, 28 Tianzhu Road, Zone A, Tianzhu Airport Industrial Mansion, 28 Tianzhu Road, Zone A, Tianzhu Airport Industrial Zone, Shunyi District, Beijing, China. Zone, Shunyi District, Beijing, China. 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/09/01 Data do pedido: 2010/09/01 服務:飛行器的保養和修理服務;機動車輛的保養和修理; Serviços: serviços de manutenção e reparação de aeronaves; 關於修理的資訊;機械安裝、保養和修理;倉庫建築和修復; manutenção e reparação de veículos motorizados; informação 13938 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 樓宇內部清潔;透過橡膠硫化處理的輪胎修理;油漆服務;消 sobre reparações; instalação, manutenção e reparação de maqui- 毒服務;運動或娛樂器械的安裝和保養。 naria; construção e reparação de armazéns; limpeza interior de edifícios; reparação de pneus por borracha vulcanizada; pintura; desinfecção; instalação e manutenção de aparelhos desportivos ou de entretenimento. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/51276 類別: 37 Marca n.º N/51 276 Classe 37.ª 申請人:A I R C H I NA L I M I T E D, 9t h F l o o r, L a n t i a n Requerente: AIR CHINA LIMITED, 9th Floor, Lantian Mansion, 28 Tianzhu Road, Zone A, Tianzhu Airport Industrial Mansion, 28 Tianzhu Road, Zone A, Tianzhu Airport Industrial Zone, Shunyi District, Beijing, China. Zone, Shunyi District, Beijing, China. 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/09/01 Data do pedido: 2010/09/01 服務:飛行器的保養和修理服務;機動車輛的保養和修理; Serviços: serviços de manutenção e reparação de aeronaves; 關於修理的資訊;機械安裝、保養和修理;倉庫建築和修復; manutenção e reparação de veículos motorizados; informação 樓宇內部清潔;透過橡膠硫化處理的輪胎修理;油漆服務;消 sobre reparações; instalação, manutenção e reparação de maqui- 毒服務;運動或娛樂器械的安裝和保養。 naria; construção e reparação de armazéns; limpeza interior de edifícios; reparação de pneus por borracha vulcanizada; pintura; desinfecção; instalação e manutenção de aparelhos desportivos ou de entretenimento. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/51277 類別: 37 Marca n.º N/51 277 Classe 37.ª 申請人:A I R C H I NA L I M I T E D, 9t h F l o o r, L a n t i a n Requerente: AIR CHINA LIMITED, 9th Floor, Lantian Mansion, 28 Tianzhu Road, Zone A, Tianzhu Airport Industrial Mansion, 28 Tianzhu Road, Zone A, Tianzhu Airport Industrial Zone, Shunyi District, Beijing, China. Zone, Shunyi District, Beijing, China. 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/09/01 Data do pedido: 2010/09/01 服務:飛行器的保養和修理服務;機動車輛的保養和修理; Serviços: serviços de manutenção e reparação de aeronaves; 關於修理的資訊;機械安裝、保養和修理;倉庫建築和修復; manutenção e reparação de veículos motorizados; informação 樓宇內部清潔;透過橡膠硫化處理的輪胎修理;油漆服務;消 sobre reparações; instalação, manutenção e reparação de maqui- 毒服務;運動或娛樂器械的安裝和保養。 naria; construção e reparação de armazéns; limpeza interior de edifícios; reparação de pneus por borracha vulcanizada; pintura; desinfecção; instalação e manutenção de aparelhos desportivos ou de entretenimento. N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/51278 13939 類別: 39 Marca n.º N/51 278 Classe 39.ª 申請人:A I R C H I NA L I M I T E D, 9t h F l o o r, L a n t i a n Requerente: AIR CHINA LIMITED, 9th Floor, Lantian Mansion, 28 Tianzhu Road, Zone A, Tianzhu Airport Industrial Mansion, 28 Tianzhu Road, Zone A, Tianzhu Airport Industrial Zone, Shunyi District, Beijing, China. Zone, Shunyi District, Beijing, China. 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/09/01 Data do pedido: 2010/09/01 服務:運輸服務;拖運;汽車運輸;空中運輸;汽車出租; Serviços: serviços de transporte; reboque; transporte de automóveis; transporte aéreo; aluguer de automóveis; distribuição 能源分配;快遞服務(信息或貨物);旅行位置預訂。 de energia; serviços de entregas rápidas [mensagens ou mercadorias]; reserva de lugares para viagens. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/51279 類別: 39 Marca n.º N/51 279 Classe 39.ª 申請人:A I R C H I NA L I M I T E D, 9t h F l o o r, L a n t i a n Requerente: AIR CHINA LIMITED, 9th Floor, Lantian Mansion, 28 Tianzhu Road, Zone A, Tianzhu Airport Industrial Mansion, 28 Tianzhu Road, Zone A, Tianzhu Airport Industrial Zone, Shunyi District, Beijing, China. Zone, Shunyi District, Beijing, China. 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/09/01 Data do pedido: 2010/09/01 服務:運輸服務;海運、陸運或空運的包租;旅客運輸;汽 Serviços: serviços de transporte; fretagem por via marítima, 車運輸;空中運輸;汽車出租;儲存服務;旅行位置預訂;快 terrestre ou aérea; transporte de viajantes; transporte de auto- 遞服務(信息或貨物)。 móveis; transporte aéreo; aluguer de automóveis; armazenamento; reserva de lugares para viagens; serviços de entregas rápidas [mensagens ou mercadorias]. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/51598 類別: 36 申請人:The Manufacturers Life Insurance Company, 200 Bloor Street East, NT-10, Toronto, Ontario M4W 1E5, Canada. Marca n.º N/51 598 Classe 36.ª Requerente: The Manufacturers Life Insurance Company, 200 Bloor Street East, NT-10, Toronto, Ontario M4W 1E5, Canada. 國籍:加拿大 Nacionalidade: canadiana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 13940 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 申請日期:2010/09/15 Data do pedido: 2010/09/15 服務:保險;金融事務;貨幣事務;不動產事務;人壽及健 Serviços: seguros; assuntos financeiros; assuntos monetários; 康保險及年金服務;再保險服務;創造財富及財富管理服務; assuntos imobiliários; seguros de vida e de saúde e serviços de 財務計劃及財務諮詢服務;儲蓄及退休服務,如退休基金服 anuidade; serviços de resseguro; serviços de criação e gestão de 務,年金服務及退休基金管理服務;稅務服務及不動產計劃; riqueza; planeamento financeiro e serviços de consultoria finan- 投資服務及投資管理;金融工具買賣;債權證券商人;互助基 ceira; serviços de poupança e de reforma, nomeadamente ser- 金的經紀人、管理、分配及投資服務;金融服務,私人配售及 viços de fundos de pensões, serviços de anuidade e serviços de 資本市場服務;銀行及保險推介服務;銀行服務;信託公司服 gestão de fundos de reforma; serviços de impostos e planeamen- 務;借貸服務;不動產發展,運作及出租;不動產投資服務; to imobiliário; serviços de investimentos e gestão de investimen- 抵押發放服務;電腦銷售支援服務形式的保險及金融銷售支援 tos; comercialização de instrumentos financeiros; comerciante 服務;與人壽及健康保險及年金、再保險服務、創造財富及財 de títulos de crédito; serviços de corretora, gestão, distribuição 富管理服務、財務計劃及財務諮詢服務有關的教育服務;儲蓄 e investimento de fundos mútuos; serviços financeiros, serviços 及退休服務,投資服務及投資管理;金融工具買賣;債權證券 de aplicações privadas e de mercado de capital; serviços bancá- 經紀;互助基金的經紀人、管理、分配及投資服務;金融服 rios e de referência de seguros; serviços bancários; serviços de 務,私人配售及資本市場服務;銀行服務及保險推介服務;銀 empresas fiduciárias; serviços de empréstimos; desenvolvimento, 行服務;信託公司服務;不動產發展,運作及出租;抵押服務 operação e arrendamento imobiliário; serviços de investimento 及借貸服務;向團體健康保單持有人提供用於在加拿大以外地 imobiliário; serviços de emissão de hipotecas; serviços de apoio 方旅遊時與外地醫生及外國醫療單位有關的資訊及參考;組織 de seguros e vendas financeiras, na forma de serviços de apoio 投資基金、互助基金、共享基金、透過經紀的基金管理產品、 de vendas computorizadas; serviços educacionais relacionados 保本基金、及經紀、債權證券商人及金融顧問的以債權證券為 com seguros de vida e saúde e anuidades, serviços de resseguro, 主的投資產品的銷售;及廣告及促銷服務,如透過分發資訊材 serviços de criação e gestão de riqueza, planeamento financeiro 料及提供與售賣及促銷有關諮詢的投資基金、互助基金、共享 e serviços de consultoria financeira; serviços de poupança e de 基金、透過經紀的基金管理、保本基金、及經紀、債權證券商 reforma, serviços de investimentos e gestão de investimentos; 人及金融顧問的以債權證券為主的投資產品的促銷。 comercialização de instrumentos financeiros; corretor de títulos de crédito; serviços de corretora, gestão, distribuição e investimento de fundos mútuos; serviços financeiros, serviços de aplicações privadas e de mercado de capital; serviços bancários e de referência de seguros; serviços bancários; serviços de empresas fiduciárias; desenvolvimento, operação e arrendamento imobiliário; serviços de hipotecas e serviços de empréstimos; fornecimento a detentores de apólices de seguros de saúde de grupo informações e referências relacionadas com médicos estrangeiros e unidades de saúde estrangeiras para utilização quando em viagem fora do Canadá; organização da venda de fundos de investimento, fundos mútuos, fundos agrupados, produtos de gestão de fundos por correctora, fundos segregados, e produtos de investimento à base de títulos de crédito para corretores, comerciantes de títulos e consultores financeiros; e serviços de publicidade e promoção, nomeadamente promoção de fundos de investimento, fundos mútuos, fundos agrupados, gestão de fundos por corretora, fundos segregados e produtos de investimento à base de títulos de crédito para corretores, comerciantes de títulos e consultores financeiros através da distribuição de materiais informativos e prestação de conselhos sobre vendas e promoção. 商標構成: A marca consiste em: N.º 48 — 1-12-2010 13941 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 優先權日期:2010/03/16;優先權國家/地區:加拿大;優先 Canadá; n.º de prioridade: 1473391. 權編號:1473391。 商標編號:N/51615 Data de prioridade: 2010/03/16; País/Território de prioridade: 類別: 7 申請人:山東泉林包裝有限公司,場所:中國山東省高唐縣 官道街北首。 Marca n.º N/51 615 Classe 7.ª Requerente: 山東泉林包裝有限公司,Sede: 中國山東省高唐 縣官道街北首。 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/09/16 Data do pedido: 2010/09/16 產品:捆扎機;裝瓶機;包裝機;打包機;工業用封口機; Produtos: máquinas para amarrar; máquinas para engarrafar; máquinas para embalagem; máquinas para empacotar; máqui- 裝填機;瓶子蓋塞機;裝瓶蓋機器;瓶子封口機。 nas para selar destinadas à indústria; máquinas para enchimento; máquinas para rolhagem; máquinas para pôr as tampas de garrafa; máquinas para selar garrafas. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/51616 類別: 16 申請人:山東泉林包裝有限公司,場所:中國山東省高唐縣 Marca n.º N/51 616 Classe 16.ª Requerente: 山東泉林包裝有限公司,Sede: 中國山東省高唐 縣官道街北首。 官道街北首。 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/09/16 Data do pedido: 2010/09/16 產品:紙;卡紙板;卡紙板製品;包裝紙;包裝用紙袋或塑 Produtos: papel; cartão; produtos de cartão; papel de embru- 料袋(信封、小袋);紙板盒或紙盒;包裝用再生纖維紙;瓶 lho; sacos de papel ou sacos plásticos para embrulho (envelopes, 用紙板或紙製包裝物;包裝用塑料膜;塑料泡沫包裝用品(包 sacos pequenos); caixas de cartão ou de papel; papel celulose 裝用)。 reciclado para embrulho; embalagens para garrafas em cartão ou em papel; membranas plásticas para embrulho; materiais de bolhas de plástico para empacotamento (para embalagens). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/51617 類別: 20 申請人:山東泉林包裝有限公司,場所:中國山東省高唐縣 官道街北首。 Marca n.º N/51 617 Classe 20.ª Requerente: 山東泉林包裝有限公司,Sede: 中國山東省高唐 縣官道街北首。 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/09/16 Data do pedido: 2010/09/16 產品:非金屬容器(存儲和運輸用);塑料包裝容器;非金 Produtos: recipientes não metálicos (para armazenagem e transporte); recipientes plásticos para embalagem; recipientes 13942 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 屬密封容器;容器用非金屬蓋;非金屬密封蓋;封口用非金屬 hermeticamente fechados não metálicos; tampas não metálicas 蓋;非金屬瓶蓋。 para recipientes; tampas hermeticamente fechadas não metálicas; tampas não metálicas para selar; tampas de garrafas não metálicas. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/51618 類別: 7 申請人:山東泉林包裝有限公司,場所:中國山東省高唐縣 Marca n.º N/51 618 Classe 7.ª Requerente: 山東泉林包裝有限公司,Sede: 中國山東省高唐 縣官道街北首。 官道街北首。 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/09/16 Data do pedido: 2010/09/16 產品:捆扎機;裝瓶機;包裝機;打包機;工業用封口機; Produtos: máquinas para amarrar; máquinas para engarrafar; máquinas para embalagem; máquinas para empacotar; máqui- 裝填機;瓶子蓋塞機;裝瓶蓋機器;瓶子封口機。 nas para selar destinadas à indústria; máquinas para enchimento; máquinas para rolhagem; máquinas para pôr as tampas de garrafa; máquinas para selar garrafas. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/51619 類別: 16 申請人:山東泉林包裝有限公司,場所:中國山東省高唐縣 Marca n.º N/51 619 Classe 16.ª Requerente: 山東泉林包裝有限公司,Sede: 中國山東省高唐 縣官道街北首。 官道街北首。 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/09/16 Data do pedido: 2010/09/16 產品:紙;卡紙板;卡紙板製品;包裝紙;包裝用紙袋或塑 Produtos: papel; cartão; produtos de cartão; papel de embru- 料袋(信封、小袋);紙板盒或紙盒;包裝用再生纖維紙;瓶 lho; sacos de papel ou sacos plásticos para embrulho (envelopes, 用紙板或紙製包裝物;包裝用塑料膜;塑料泡沫包裝用品(包 sacos pequenos); caixas de cartão ou de papel; papel celulose 裝用)。 reciclado para embrulho; embalagens para garrafas em cartão ou em papel; membranas plásticas para embrulho; materiais de bolhas de plástico para empacotamento (para embalagens). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/51620 類別: 20 申請人:山東泉林包裝有限公司,場所:中國山東省高唐縣 官道街北首。 Marca n.º N/51 620 Classe 20.ª Requerente: 山東泉林包裝有限公司,Sede: 中國山東省高唐 縣官道街北首。 N.º 48 — 1-12-2010 13943 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/09/16 Data do pedido: 2010/09/16 產品:非金屬容器(存儲和運輸用);塑料包裝容器;非金 Produtos: recipientes não metálicos (para armazenagem e 屬密封容器;容器用非金屬蓋;非金屬密封蓋;封口用非金屬 transporte); recipientes plásticos para embalagem; recipientes 蓋;非金屬瓶蓋。 hermeticamente fechados não metálicos; tampas não metálicas para recipientes; tampas hermeticamente fechadas não metálicas; tampas não metálicas para selar; tampas de garrafas não metálicas. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/51621 類別: 7 申請人:山東泉林包裝有限公司,場所:中國山東省高唐縣 Marca n.º N/51 621 Classe 7.ª Requerente: 山東泉林包裝有限公司,Sede: 中國山東省高唐 縣官道街北首。 官道街北首。 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/09/16 Data do pedido: 2010/09/16 產品:捆扎機;裝瓶機;包裝機;打包機;工業用封口機; Produtos: máquinas para amarrar; máquinas para engarrafar; máquinas para embalagem; máquinas para empacotar; máqui- 裝填機;瓶子蓋塞機;裝瓶蓋機器;瓶子封口機。 nas para selar destinadas à indústria; máquinas para enchimento; máquinas para rolhagem; máquinas para pôr as tampas de garrafa; máquinas para selar garrafas. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/51622 類別: 16 申請人:山東泉林包裝有限公司,場所:中國山東省高唐縣 官道街北首。 Marca n.º N/51 622 Classe 16.ª Requerente: 山東泉林包裝有限公司,Sede: 中國山東省高唐 縣官道街北首。 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/09/16 Data do pedido: 2010/09/16 產品:紙;卡紙板;卡紙板製品;包裝紙;包裝用紙袋或塑 Produtos: papel; cartão; produtos de cartão; papel de embru- 料袋(信封、小袋);紙板盒或紙盒;包裝用再生纖維紙;瓶 lho; sacos de papel ou sacos plásticos para embrulho (envelopes, 用紙板或紙製包裝物;包裝用塑料膜;塑料泡沫包裝用品(包 sacos pequenos); caixas de cartão ou de papel; papel celulose 裝用)。 reciclado para embrulho; embalagens para garrafas em cartão ou em papel; membranas plásticas para embrulho; materiais de bolhas de plástico para empacotamento (para embalagens). 13944 澳門特別行政區公報——第二組 A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/51623 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 類別: 20 申請人:山東泉林包裝有限公司,場所:中國山東省高唐縣 Marca n.º N/51 623 Classe 20.ª Requerente: 山東泉林包裝有限公司,Sede: 中國山東省高唐 縣官道街北首。 官道街北首。 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/09/16 Data do pedido: 2010/09/16 產品:非金屬容器(存儲和運輸用);塑料包裝容器;非金 Produtos: recipientes não metálicos (para armazenagem e 屬密封容器;容器用非金屬蓋;非金屬密封蓋;封口用非金屬 transporte); recipientes plásticos para embalagem; recipientes 蓋;非金屬瓶蓋。 hermeticamente fechados não metálicos; tampas não metálicas para recipientes; tampas hermeticamente fechadas não metálicas; tampas não metálicas para selar; tampas de garrafas não metálicas. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/51624 類別: 7 申請人:山東泉林包裝有限公司,場所:中國山東省高唐縣 官道街北首。 Marca n.º N/51 624 Classe 7.ª Requerente: 山東泉林包裝有限公司,Sede: 中國山東省高唐 縣官道街北首。 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/09/16 Data do pedido: 2010/09/16 產品:捆扎機;裝瓶機;包裝機;打包機;工業用封口機; Produtos: máquinas para amarrar; máquinas para engarrafar; 裝填機;瓶子蓋塞機;裝瓶蓋機器;瓶子封口機。 máquinas para embalagem; máquinas para empacotar; máquinas para selar destinadas à indústria; máquinas para enchimento; máquinas para rolhagem; máquinas para pôr as tampas de garrafa; máquinas para selar garrafas. 商標構成: A marca consiste em: N.º 48 — 1-12-2010 13945 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 商標編號:N/51625 類別: 16 申請人:山東泉林包裝有限公司,場所:中國山東省高唐縣 官道街北首。 Marca n.º N/51 625 Classe 16.ª Requerente: 山東泉林包裝有限公司,Sede: 中國山東省高唐 縣官道街北首。 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/09/16 Data do pedido: 2010/09/16 產品:紙;卡紙板;卡紙板製品;包裝紙;包裝用紙袋或塑 Produtos: papel; cartão; produtos de cartão; papel de embru- 料袋(信封、小袋);紙板盒或紙盒;包裝用再生纖維紙;瓶 lho; sacos de papel ou sacos plásticos para embrulho (envelopes, 用紙板或紙製包裝物;包裝用塑料膜;塑料泡沫包裝用品(包 sacos pequenos); caixas de cartão ou de papel; papel celulose 裝用)。 reciclado para embrulho; embalagens para garrafas em cartão ou em papel; membranas plásticas para embrulho; materiais de bolhas de plástico para empacotamento (para embalagens). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/51626 類別: 7 申請人:山東泉林包裝有限公司,場所:中國山東省高唐縣 Marca n.º N/51 626 Classe 7.ª Requerente: 山東泉林包裝有限公司,Sede: 中國山東省高唐 縣官道街北首。 官道街北首。 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/09/16 Data do pedido: 2010/09/16 產品:捆扎機;裝瓶機;包裝機;打包機;工業用封口機; Produtos: máquinas para amarrar; máquinas para engarrafar; máquinas para embalagem; máquinas para empacotar; máqui- 裝填機;瓶子蓋塞機;裝瓶蓋機器;瓶子封口機。 nas para selar destinadas à indústria; máquinas para enchimento; máquinas para rolhagem; máquinas para pôr as tampas de garrafa; máquinas para selar garrafas. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/51627 類別: 16 申請人:山東泉林包裝有限公司,場所:中國山東省高唐縣 官道街北首。 Marca n.º N/51 627 Classe 16.ª Requerente: 山東泉林包裝有限公司,Sede: 中國山東省高唐 縣官道街北首。 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/09/16 Data do pedido: 2010/09/16 產品:紙;卡紙板;卡紙板製品;包裝紙;包裝用紙袋或塑 Produtos: papel; cartão; produtos de cartão; papel de embru- 料袋(信封、小袋);紙板盒或紙盒;包裝用再生纖維紙;瓶 lho; sacos de papel ou sacos plásticos para embrulho (envelopes, 用紙板或紙製包裝物;包裝用塑料膜;塑料泡沫包裝用品(包 sacos pequenos); caixas de cartão ou de papel; papel celulose 裝用)。 reciclado para embrulho; embalagens para garrafas em cartão ou em papel; membranas plásticas para embrulho; materiais de bolhas de plástico para empacotamento (para embalagens). 13946 澳門特別行政區公報——第二組 A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/51628 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 類別: 7 申請人:山東泉林包裝有限公司,場所:中國山東省高唐縣 Marca n.º N/51 628 Classe 7.ª Requerente: 山東泉林包裝有限公司,Sede: 中國山東省高唐 縣官道街北首。 官道街北首。 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/09/16 Data do pedido: 2010/09/16 產品:捆扎機;裝瓶機;包裝機;打包機;工業用封口機; Produtos: máquinas para amarrar; máquinas para engarrafar; máquinas para embalagem; máquinas para empacotar; máqui- 裝填機;瓶子蓋塞機;裝瓶蓋機器;瓶子封口機。 nas para selar destinadas à indústria; máquinas para enchimento; máquinas para rolhagem; máquinas para pôr as tampas de garrafa; máquinas para selar garrafas. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/51629 類別: 16 申請人:山東泉林包裝有限公司,場所:中國山東省高唐縣 Marca n.º N/51 629 Classe 16.ª Requerente: 山東泉林包裝有限公司,Sede: 中國山東省高唐 縣官道街北首。 官道街北首。 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/09/16 Data do pedido: 2010/09/16 產品:紙;卡紙板;卡紙板製品;包裝紙;包裝用紙袋或塑 Produtos: papel; cartão; produtos de cartão; papel de embru- 料袋(信封、小袋);紙板盒或紙盒;包裝用再生纖維紙;瓶 lho; sacos de papel ou sacos plásticos para embrulho (envelopes, 用紙板或紙製包裝物;包裝用塑料膜;塑料泡沫包裝用品(包 sacos pequenos); caixas de cartão ou de papel; papel celulose 裝用)。 reciclado para embrulho; embalagens para garrafas em cartão ou em papel; membranas plásticas para embrulho; materiais de bolhas de plástico para empacotamento (para embalagens). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/51636 類別: 35 申請人:Dr. Christoph Geskes, Mathiaskirchplatz 5, 50968 Köln, Alemanha. Marca n.º N/51 636 Classe 35.ª Requerente: Dr. Christoph Geskes, Mathiaskirchplatz 5, 50968 Köln, Alemanha. 國籍:德國 Nacionalidade: alemã 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial N.º 48 — 1-12-2010 13947 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 申請日期:2010/09/16 Data do pedido: 2010/09/16 服務:廣告;商業貿易管理服務;商業行政;辦公室事務。 Serviços: publicidade; serviços de gestão de negócios comerciais; administração comercial; trabalhos de escritório. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/51637 類別: 36 申請人:Dr. Christoph Geskes, Mathiaskirchplatz 5, 50968 Marca n.º N/51 637 Classe 36.ª Requerente: Dr. Christoph Geskes, Mathiaskirchplatz 5, 50968 Köln, Alemanha. Köln, Alemanha. 國籍:德國 Nacionalidade: alemã 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/09/16 Data do pedido: 2010/09/16 服務:保險;金融;貨幣事務;不動產事務。 Serviços: seguros; negócios financeiros; negócios monetários; negócios imobiliários. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/51638 類別: 44 申請人:Dr. Christoph Geskes, Mathiaskirchplatz 5, 50968 Marca n.º N/51 638 Classe 44.ª Requerente: Dr. Christoph Geskes, Mathiaskirchplatz 5, 50968 Köln, Alemanha. Köln, Alemanha. 國籍:德國 Nacionalidade: alemã 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/09/16 Data do pedido: 2010/09/16 服務:醫療及獸醫服務;人及動物的衛生和美容護理;農 Serviços: serviços médicos e veterinários; cuidados de higiene e de beleza para seres humanos e animais; serviços de agricultu- 業、園藝及林業服務。 ra, horticultura e silvicultura. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/51658 類別: 34 申請人:P H I L I P M O R R I S P R O D U C T S S.A., Q u a i Jeanrenaud 3, 2000 Neuchâtel, Switzerland. Marca n.º N/51 658 Classe 34.ª Requerente: PHILIP MORRIS PRODUCTS S.A., Quai Jeanrenaud 3, 2000 Neuchâtel, Switzerland. 國籍:瑞士 Nacionalidade: suíca 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/09/20 Data do pedido: 2010/09/20 產品:未加工或已加工煙草;煙草產品包括雪茄,香煙,小 Produtos: tabaco em bruto ou tabaco tratado; produtos de 香煙,吸煙者自捲香煙用煙草,煙斗用煙草,咀嚼用煙草,鼻 tabaco incluindo charutos, cigarros, cigarrilhas, tabaco para 煙(煙草),“Kretek”香煙,無煙香煙,煙草代用品(非醫 os fumadores enrolarem os seus próprios cigarros, tabaco de 13948 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 用);煙具,包括捲煙紙及煙嘴,香煙用濾嘴,煙草罐,煙盒 cachimbo, tabaco de mascar, rapé (tabaco), «kretek», «snus», 和煙灰缸,煙斗,袖珍捲煙器,打火機;火柴。 sucedâneos do tabaco (não para uso medicinal); artigos para fumadores, incluindo mortalhas para cigarros e boquilhas, filtros para cigarros, latas para tabaco, cigarreiras e cinzeiros, cachimbos, aparelhos de bolso para enrolar cigarros, isqueiros; fósforos. 商標構成: A marca consiste em: 優先權日期:2010/08/31;優先權國家/地區:英國;優先權 Data de prioridade: 2010/08/31; País/Território de prioridade: Reino Unido; n.º de prioridade: 2557183. 編號:2557183。 商標編號:N/51726 類別: 5 Marca n.º N/51 726 Classe 5.ª 申請人:BORYUNG PHARMACEUTICAL CO., LTD., Requerente: BORYUNG PHARMACEUTICAL CO., LTD., #66-21, Boryung Bldg., Wonnam-dong, Chongro-gu, Seoul #66-21, Boryung Bldg., Wonnam-dong, Chongro-gu, Seoul 110 110-750, Korea. ‑750, Korea. 國籍:南韓 Nacionalidade: sul-coreana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/09/22 Data do pedido: 2010/09/22 產品:藥品,藥用膠囊,醫用藥物,醫用化學製劑,醫藥製 Produtos: produtos farmacêuticos, cápsulas medicinais, medi- 劑,診斷製劑,用於治療肺動脈高壓的吸入用醫藥製劑,抗高 camentos para fins medicinais, preparações químicas para uso 血壓藥物。 medicinal, preparações farmacêuticas, preparações de diagnóstico, preparações farmacêuticas para a inalação para o tratamento de hipertensão pulmonar, medicamentos anti-hipertensivos. 商標構成: A marca consiste em: 優先權日期:2010/03/25;優先權國家/地區:南韓;優先權 Data de prioridade: 2010/03/25; País/Território de prioridade: Coreia do Sul; n.º de prioridade: 40-2010-0015856. 編號:40-2010-0015856。 商標編號:N/51760 類別: 2 Marca n.º N/51 760 Classe 2.ª 申請人:SAKURA COLOR PRODUCTS Requerente: SAKURA COLOR PRODUCTS CORPORA- CORPORATION, 10-17, Nakamichi 1-chome, Higashinari-ku, TION, 10-17, Nakamichi 1-chome, Higashinari-ku, Osaka-shi, Osaka-shi, Osaka-fu, 537-0025, Japão. Osaka-fu, 537-0025, Japão. 國籍:日本 Nacionalidade: japonesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/09/24 Data do pedido: 2010/09/24 產品:顏料;覆蓋層合成物;清漆;漆;染色劑;染料;色 Produtos: tintas; composição para revestimentos; vernizes; la- 素;印刷顏料;媒染劑;熱致變色顏料;固定劑;未加工的天 cas; corantes; matérias corantes; pigmentos; tintas de tipografia; 然樹脂;畫家、裝飾家、印刷商和藝術家用金屬箔及金屬粉; mordentes; tintas que mudam de cor termocrómicas; fixadores; resinas naturais em bruto; metais em folha e em pó para pintores, decoradores, tipógrafos e artistas; tintas para obras de arte; N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 13949 藝術品用顏料;藝術家用顏料;油性顏料;水性顏料;丙烯顏 tintas para artistas; tintas de óleo; tintas de água; tintas acrílicas; 料;合成樹脂顏料;印刷顏料;用於圖版的油性印刷顏料或水 tintas de resina sintética; tintas de impressão; tintas de impres- 溶性印刷顏料;木塊印刷用顏料;海報用顏料;粉末顏料。 são a óleo ou tintas de impressão solúveis em água para a gravura; tintas para impressão em blocos de madeira; tintas para cartazes; tintas em pó. 商標構成: 商標編號:N/51761 A marca consiste em: 類別: 16 Marca n.º N/51 761 Classe 16.ª 申請人:SAKURA COLOR PRODUCTS Requerente: SAKURA COLOR PRODUCTS CORPORA- CORPORATION, 10-17, Nakamichi 1-chome, Higashinari-ku, TION, 10-17, Nakamichi 1-chome, Higashinari-ku, Osaka-shi, Osaka-shi, Osaka-fu, 537-0025, Japão. Osaka-fu, 537-0025, Japão. 國籍:日本 Nacionalidade: japonesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/09/24 Data do pedido: 2010/09/24 產品:紙及紙板;信紙;繪畫紙;包裝紙;手工藝紙;彩色 Produtos: papel e cartão; papel de carta; papel de desenho; 紙板;影印紙;文具用品;相簿,封套;分類器;檔案夾; papel de embrulho; papel de artesanato; cartolinas coloridas; 文件夾;信封;筆記本;記事本;紙張;剪貼簿;鉛筆(文 papel de fotocópias; artigos de papelaria; álbuns, capas; classi- 具);袖珍書籍;素描書籍;檔案夾;書寫或繪畫用簿;複印 ficadores; dossiers; pastas para documentos; envelopes; blocos 紙;書寫工具;鋼筆;圓珠筆;滾珠筆;啫喱筆;畫筆;記號 de apontamentos; blocos de notas; folhas de papel; álbuns para 筆;鉛筆;鉛芯筆;顏色筆;鋼筆;毛筆;氈頭筆;白板筆; recortes; lápis (papelaria); livros de bolso; livros de esboços; 螢光筆;繪畫筆;帶塑料筆尖的筆;墨水;文具或家庭用膠 pastas de arquivo; cadernos para escrever ou desenhar; papel de 帶;印章;印台;曲別針;圓珠筆用滾珠;橡皮擦;墨汁;粉 cópia; instrumentos de escrita; canetas de aparo; esferográficas; 筆;辦公室或工業用記號筆;筆尖;開信刀;鋼筆夾;鉛筆 esferográficas «rollerball»; esferográficas de gel; marcadores 芯;塗改液(辦公用品);改錯筆;白板;白板擦;筆盒;學 tipo pincel; marcadores; lápis; lapiseiras; lápis de cor; canetas; 校用品(文具);筆蓋;間尺;鉛筆刨;釘書機;釘書釘;美 pincéis para escrita; marcadores de ponta de feltro; marcadores 術用品;繪圖筆;塑料製繪圖筆;彩色粉筆;粉蠟筆;炭筆; para quadros brancos; marcadores fluorescentes; marcadores 繪畫匣;畫家用調色板;美術家用水彩調色碟;畫架;畫筆; para pintura; canetas com ponta em plástico; tintas; fitas adesi- 繪畫用品;美術家用畫筆;美術家用顏色筆;繪畫用品;繪畫 vas para papelaria ou para uso doméstico; carimbos; almofadas 用簿;繪畫用材料;畫筆;畫家用圖釘;繪畫用粉筆;紙黏 de tinta; clipes; esferas para esferográficas; borrachas; tinta-da 土;黏合劑(文具);繪畫用品;彩色油墨;複印本用油墨; ‑china; giz; marcadores para escritório ou para fins industriais; 棒形彩色油墨;印台;文具用品。 aparos; abre-cartas; clipes de canetas; minas de lápis; líquido corrector (acessórios de escritório); canetas correctoras; quadros brancos; apagadores para quadros brancos; estojos para canetas; acessórios escolares (papelaria); tampas de caneta; réguas; apara-lápis; agrafadores; agrafos; material para artistas; lápis de desenho; lápis de desenho em plástico; pastéis; pastéis a óleo; lápis de carvão; estojos de pintura; paletas para pintores; godés para aguarelas para artistas; cavaletes para pintura; pincéis; artigos para pintura; pincéis para artistas; lápis de cor para artistas; artigos para desenho; cadernos para desenho; materiais para desenho; pincéis; brochas para pintores; giz para desenho; «papier maché»; materiais adesivos (papelaria); artigos para pintura; tintas coloridas; tintas para cópias; tintas coloridas em forma de «stick»; almofadas para carimbos; artigos de papelaria. 13950 澳門特別行政區公報——第二組 A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/51785 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 類別: 9 申請人:SAFT America, Inc., 711 Gil Harbin Industrial Boulevard, 31601 Valdosta, Georgia, United States of America. Marca n.º N/51 785 Classe 9.ª Requerente: SAFT America, Inc., 711 Gil Harbin Industrial Boulevard, 31601 Valdosta, Georgia, United States of America. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/09/24 Data do pedido: 2010/09/24 產品:燃料電池,蓄電池及電池,尤指燃料電池,以鋰為主 Produtos: células eléctricas, acumuladores e baterias particu- 的蓄電池及電池;電芯充電器,尤指燃料電池,以鋰為主的蓄 larmente células eléctricas, acumuladores e baterias à base de 電池及電池用的電芯充電器;用於控制、管理、局部監測燃料 lítio; carregadores de pilhas particularmente carregadores de 電池,蓄電池及電池的計算機軟件(已錄製)。 pilhas para células eléctricas, acumuladores e baterias à base de lítio; software para computador (gravado) para controlo, gestão e monitorização local de células eléctricas, acumuladores e baterias. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/51786 類別: 9 申請人:SAFT America, Inc., 711 Gil Harbin Industrial Boulevard, 31601 Valdosta, Georgia, United States of America. Marca n.º N/51 786 Classe 9.ª Requerente: SAFT America, Inc., 711 Gil Harbin Industrial Boulevard, 31601 Valdosta, Georgia, United States of America. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/09/24 Data do pedido: 2010/09/24 產品:燃料電池,蓄電池及電池,尤指燃料電池,以鋰為主 Produtos: células eléctricas, acumuladores e baterias particu- 的蓄電池及電池;電芯充電器,尤指燃料電池,以鋰為主的蓄 larmente células eléctricas, acumuladores e baterias à base de 電池及電池用的電芯充電器;用於控制、管理、局部監測燃料 lítio; carregadores de pilhas particularmente carregadores de 電池,蓄電池及電池的計算機軟件(已錄製)。 pilhas para células eléctricas, acumuladores e baterias à base de lítio; software para computador (gravado) para controlo, gestão e monitorização local de células eléctricas, acumuladores e baterias. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/51807 類別: 28 申請人:The United States Playing Card Company, 300 Gap Way, Erlanger, Kentucky 41018, U.S.A. Marca n.º N/51 807 Classe 28.ª Requerente: The United States Playing Card Company, 300 Gap Way, Erlanger, Kentucky 41018, U.S.A. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 申請日期:2010/09/27 Data do pedido: 2010/09/27 產品:紙牌。 Produtos: cartas de Jogar. 商標構成: A marca consiste em: 商標編號:N/51817 類別: 14 申請人:Michael Kors, L.L.C., 11 West 42nd Street, New Marca n.º N/51 817 13951 Classe 14.ª Requerente: Michael Kors, L.L.C., 11 West 42nd Street, New York, New York, United States of America. York, New York, United States of America. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/09/27 Data do pedido: 2010/09/27 產品:貴重金屬及其合金以及不屬別類的貴重金屬製品或鍍 Produtos: metais preciosos e suas ligas e produtos em metais 有貴重金屬的物品;珠寶,項鏈,手鐲,墜飾,指環,耳環, preciosos ou revestidos com metais preciosas, não incluídos 胸針,袖口鈕,腳鏈,扣;寶石,珍珠;鐘錶和計時儀器;腕 noutras classes; joalharia, colares, pulseiras, pingentes, anéis, 錶及掛牆鐘;鐘錶腕鐲;鐘錶手鐲;鐘錶零件。 brincos, broches, botões de punho, pulseiras para tornezelos, fivelas; pedras preciosas, pérolas; instrumentos cronométricos e horológicos; relógios de pulso e relógios de parede; pulseiras de relógios; braceletes de relógios; peças de relógios. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/51818 類別: 18 申請人:Michael Kors, L.L.C., 11 West 42nd Street, New York, New York, United States of America. Marca n.º N/51 818 Classe 18.ª Requerente: Michael Kors, L.L.C., 11 West 42nd Street, New York, New York, United States of America. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/09/27 Data do pedido: 2010/09/27 產品:皮革及人造皮革,不屬別類的皮革及人造皮革製品; Produtos: couro e imitações de couro e artigos nestes mate- 動物毛皮及皮革(鞣製過的及鞣製皮革);雨傘,陽傘及手 riais e não incluídos noutras classes; peles de animais e couro 杖;鞭,馬具及鞍具;拐杖;盒;箱子,旅行箱,行李,箱 (curtido e por curtir); guarda-chuvas, guarda-sóis e bengalas; 子,衣服用旅行袋及背包;袋子,手提袋,口袋書籍,腰袋, chicotes, arreios e selaria; canas; estojos; arcas, malas de viagem, 夜用錢包及化裝品用袋(售賣時為空的);小皮具;鈔票錢 bagagem, malas, sacos de viagem para roupas e mochilas; sacos, 包,錢包,零錢包,信用卡用套及支座;攜帶用套;名片套; sacos de mão, livros de bolso, pochetes, carteiras de noite e sacos 夾子及文件夾;文件架及文件套;鎖匙包,護照袋,支票簿 para cosméticos (vendidos vazios); pequenos artigos de couro; carteiras para notas, carteiras, porta-moedas, estojos e suportes para cartões de crédito; estojos para transporte; estojos para cartões de visita; pastas e pastas para documentos; suportes e estojos para documentos; estojos para chaves, bolsas para passaportes, bolsas para livros de cheques, bolsas de arrumação para viagem, suportes para gravatas; porta-chaves de couro; corren- 13952 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 袋,旅行用整理袋,領帶用架;皮製鎖匙包;皮製鎖匙鏈;寵 tes de couro para chaves; vestuário e acessórios para animais de 物服裝及配件;葡萄酒運輸用套;上述提及所有產品的部件及 estimação; estojos para transporte de vinho; partes e acessórios 配件。 para todos os produtos supra. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/51819 類別: 35 申請人:Michael Kors, L.L.C., 11 West 42nd Street, New Marca n.º N/51 819 Classe 35.ª Requerente: Michael Kors, L.L.C., 11 West 42nd Street, New York, New York, United States of America. York, New York, United States of America. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/09/27 Data do pedido: 2010/09/27 服務:零售店及百貨公司服務,包括售賣服裝用品,衣服, Serviços: serviços de lojas e grandes armazéns de venda a 配飾,光學用品,眼鏡,太陽眼鏡,珠寶,腕錶,香水及化妝 retalho incluindo a gestão de grandes armazéns de venda a reta- 品,手提袋,皮具,行李,玩具,床上用品,傢俱及其他家居 lho com a venda de artigos de vestuário, roupas, acessórios, arti- 用品的零售百貨公司管理;設計服務及室內設計服務;透過互 gos de óptica, óculos, óculos de sol, joalharia, relógios de pulso, 聯網進行的零售店服務及郵寄訂購服務,售賣服裝用品,衣 perfumes e cosméticos, sacos de mão, artigos de couro, bagagem, 服,配飾,光學用品,眼鏡,太陽眼鏡,珠寶,腕錶,香水及 brinquedos, roupas de cama, mobília e outros artigos para o lar; 化妝品,手袋,皮具,行李,玩具,床上用品,傢俱及其他家 serviços de design e serviços de design de interiores; serviços 居用品;組織貿易或商業目的的會議和展覽;售賣服務;信用 de loja de venda a retalho via internet e serviços de encomenda 卡用戶的獎賞鼓勵計劃;客戶忠誠計劃;個人化購買服務;潮 por correio para a venda de artigos de vestuário, roupas, aces- 流諮詢。 sórios, artigos de óptica, óculos, óculos de sol, joalharia, relógios de pulso, perfumes e cosméticos, sacos de mão, artigos de couro, bagagem, brinquedos, roupas de cama, mobília e outros artigos para o lar; organização de convenções e exibições de negócios ou para fins comerciais; serviços de vendas; programas de incentivos com prémios para utilizadores de cartões de crédito; programas de fidelidade para clientes; serviços de compras personalizadas; consultoria em moda. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/51858 類別: 9 申請人:PwC Business Trust, 300 Madison Avenue, New York, New York 10017, Estados Unidos da América. Marca n.º N/51 858 Classe 9.ª Requerente: PwC Business Trust, 300 Madison Avenue, New York, New York 10017, Estados Unidos da América. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/09/28 Data do pedido: 2010/09/28 產品:在會計、審計、管理、貿易和稅項的範疇內用於收集 Produtos: software para recolha e gestão de dados, para efec- 和管理數據、進行分析、研究及製作和編製報告書的軟件。 tuar análises, estudos e para produzir e elaborar relatórios nos domínios da contabilidade, auditorias, gestão, negócios e impostos. N.º 48 — 1-12-2010 13953 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE A marca consiste em: 商標構成: 優先權日期:2010/07/08;優先權國家/地區:美國;優先權 商標編號:N/51859 Data de prioridade: 2010/07/08; País/Território de prioridade: Estados Unidos da América; n.º de prioridade: 85/080,154. 編號:85/080,154。 類別: 35 申請人:PwC Business Trust, 300 Madison Avenue, New Marca n.º N/51 859 Classe 35.ª Requerente: PwC Business Trust, 300 Madison Avenue, New York, New York 10017, Estados Unidos da América. York, New York 10017, Estados Unidos da América. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/09/28 Data do pedido: 2010/09/28 服務:會計服務;審計服務;稅務諮詢及顧問服務;合併、 Serviços: serviços de contabilidade; serviços de auditoria; 收購、撤資的諮詢和顧問服務;管理諮詢和貿易諮詢及顧問服 serviços de consultadoria e assessoria fiscal; serviços de consul- 務;企業管理顧問服務;市場研究服務;與人力資源有關的諮 tadoria e de assessoria de fusões, aquisições, desapossamentos; 詢服務;在線提供與上述提及有關的資訊。 consultadoria de gestão e de negócios e serviços de assessoria; serviços de assessoria de administração de empresas; serviços de pesquisas de mercado; serviços de consultadoria relacionados com recursos humanos; fornecimento de informação em rede (on-line) relacionada com o atrás mencionado. A marca consiste em: 商標構成: 優先權日期:2010/07/08;優先權國家/地區:美國;優先權 商標編號:N/51860 Data de prioridade: 2010/07/08; País/Território de prioridade: Estados Unidos da América; n.º de prioridade: 85/080,154. 編號:85/080,154。 類別: 36 申請人:PwC Business Trust, 300 Madison Avenue, New York, New York 10017, Estados Unidos da América. Marca n.º N/51 860 Classe 36.ª Requerente: PwC Business Trust, 300 Madison Avenue, New York, New York 10017, Estados Unidos da América. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/09/28 Data do pedido: 2010/09/28 服務:投資銀行諮詢和顧問服務;財務諮詢和顧問服務;精 Serviços: serviços de consultadoria e de assessoria de banca de 算諮詢服務;員工福利諮詢服務;於商業企業、庫存、資產、 investimentos; serviços de consultadoria e assessoria financeiras; 設備、許可、不動產及知識產權方面的財務評估服務;不動產 serviços de consultadoria de actuariado; serviços de consultadoria de benefícios para os empregados; serviços de avaliação financeira nos domínios das empresas comerciais, inventários, activos, equipamento, concessão de licenças, bens imobiliários e propriedade intelectual; serviços de avaliação de bens imóveis; serviços de gestão de risco; serviços de consultadoria no campo 13954 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 評估服務;風險管理服務;員工福利程式範疇的諮詢服務;在 de programas de benefícios para os empregados; fornecimento 線提供與上述提及有關的資訊。 de informação em rede (on-line) relacionada com o atrás mencionado. 商標構成: A marca consiste em: 優先權日期:2010/07/08;優先權國家/地區:美國;優先權 Data de prioridade: 2010/07/08; País/Território de prioridade: Estados Unidos da América; n.º de prioridade: 85/080,154. 編號:85/080,154。 商標編號:N/51861 類別: 9 申請人:PwC Business Trust, 300 Madison Avenue, New Marca n.º N/51 861 Classe 9.ª Requerente: PwC Business Trust, 300 Madison Avenue, New York, New York 10017, Estados Unidos da América. York, New York 10017, Estados Unidos da América. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/09/28 Data do pedido: 2010/09/28 產品:在會計、審計、管理、貿易和稅項的範疇內用於收集 Produtos: software para recolha e gestão de dados, para efectuar análises, estudos e para produzir e elaborar relatórios 和管理數據、進行分析、研究及製作和編製報告書的軟件。 nos domínios da contabilidade, auditorias, gestão, negócios e impostos. 商標構成: A marca consiste em: 顏色之要求:如提交圖樣所示的黑色,深波爾多葡萄酒色, Reivindicação de cores: as cores preta, bordô-escura, verme- 深紅色,深橙色,橙色,淺橙色,粉紅色,紅色,黃色及肉 lha-escura, laranja-escura, laranja, laranja-clara, cor-de-rosa, 色。 vermelha, amarela e bege, tal como representadas na figura. 優先權日期:2010/04/23;優先權國家/地區:美國;優先權 Estados Unidos da América; n.º de prioridade: 85/021,846. 編號:85/021,846。 商標編號:N/51862 Data de prioridade: 2010/04/23; País/Território de prioridade: 類別: 35 申請人:PwC Business Trust, 300 Madison Avenue, New York, New York 10017, Estados Unidos da América. Marca n.º N/51 862 Classe 35.ª Requerente: PwC Business Trust, 300 Madison Avenue, New York, New York 10017, Estados Unidos da América. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/09/28 Data do pedido: 2010/09/28 服務:會計服務;審計服務;稅務諮詢及顧問服務;合併、 Serviços: serviços de contabilidade; serviços de auditoria; 收購、撤資的諮詢和顧問服務;管理諮詢和貿易諮詢及顧問服 serviços de consultadoria e assessoria fiscal; serviços de consultadoria e de assessoria de fusões, aquisições, desapossamentos; consultadoria de gestão e de negócios e serviços de assessoria; serviços de pesquisas de mercado; serviços de consultadoria relacionados com recursos humanos e com o mercado de trabalho N.º 48 — 1-12-2010 13955 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 務;企業管理顧問服務;市場研究服務;與人力資源有關的諮 e distribuição internacional de políticas e programas de gestão 詢服務;在線提供與上述提及有關的資訊。 de pessoal para terceiros. 商標構成: A marca consiste em: 顏色之要求:如提交圖樣所示的黑色,深波爾多葡萄酒色, Reivindicação de cores: as cores preta, bordô-escura, verme- 深紅色,深橙色,橙色,淺橙色,粉紅色,紅色,黃色及肉 lha-escura, laranja-escura, laranja, laranja-clara, cor-de-rosa, 色。 vermelha, amarela e bege, tal como representadas na figura. 優先權日期:2010/04/23;優先權國家/地區:美國;優先權 Estados Unidos da América; n.º de prioridade: 85/021,846. 編號:85/021,846。 商標編號:N/51863 Data de prioridade: 2010/04/23; País/Território de prioridade: 類別: 36 申請人:PwC Business Trust, 300 Madison Avenue, New Marca n.º N/51 863 Classe 36.ª Requerente: PwC Business Trust, 300 Madison Avenue, New York, New York 10017, Estados Unidos da América. York, New York 10017, Estados Unidos da América. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/09/28 Data do pedido: 2010/09/28 服務:投資銀行諮詢和顧問服務;財務諮詢和顧問服務;精 Serviços: serviços de consultadoria e de assessoria de ban- 算諮詢服務;員工福利諮詢服務;於商業企業、庫存、資產、 ca de investimentos; serviços de consultadoria e assessoria 設備、許可、不動產及知識產權方面的財務評估服務;不動產 financeiras; serviços de consultadoria de actuariado; serviços 評估服務;風險管理服務。 de consultadoria de benefícios para os empregados; serviços de avaliação financeira nos domínios das empresas comerciais, inventários, activos, equipamento, concessão de licenças, bens imobiliários e propriedade intelectual; serviços de avaliação de bens imóveis; serviços de gestão de risco. A marca consiste em: 商標構成: 顏色之要求:如提交圖樣所示的黑色,深波爾多葡萄酒色, Reivindicação de cores: as cores preta, bordô-escura, verme- 深紅色,深橙色,橙色,淺橙色,粉紅色,紅色,黃色及肉 lha-escura, laranja-escura, laranja, laranja-clara, cor-de-rosa, 色。 vermelha, amarela e bege, tal como representadas na figura. 優先權日期:2010/04/23;優先權國家/地區:美國;優先權 Estados Unidos da América; n.º de prioridade: 85/021,846. 編號:85/021,846。 商標編號:N/51927 Data de prioridade: 2010/04/23; País/Território de prioridade: 類別: 35 申請人:Gill Capital (S) Pte Ltd, 1 Kim Seng Promenade, Great World City West Tower, #18-08, Singapore 237994. Marca n.º N/51 927 Classe 35.ª Requerente: Gill Capital (S) Pte Ltd, 1 Kim Seng Promenade, Great World City West Tower, #18-08, Singapore 237994. 國籍:新加坡 Nacionalidade: singapuriana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/09/30 Data do pedido: 2010/09/30 13956 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 服務:各種或混合糖塊,甜食,巧克力,果凍,膠,硬餅乾 Serviços: importação, distribuição e venda a retalho de vários 及巧克力小蛋糕,糕點,餅乾,小吃,零食,玉米花,華夫 tipos ou uma mistura de rebuçados, doces, chocolates, gelatinas, 餅,堅果仁,糖果,蛋糕,塗抹用醬,可可,咖啡及茶葉,冰 gomas, bolachas & bolinhos de chocolate, pastelaria, biscoitos, 製食品,檸檬水/水果汁冷飲(果子露),飲料,雞尾酒,飲 snacks, guloseimas, pipocas, waffles, nozes, confeitaria, bolos, 料,個人用配件,文具用品,禮品盒,玩具,衣服及服裝,紙 pastas para barrar, cacau, café & folhas de chá, gelados, limo- 類製品,容器及袋子,家居及辦公室用配件,家庭用品(如有 nadas/refrescos de sumo de frutas (sherbets), bebidas, cocktails, 柄的杯,盤子,有耳杯,用具),沐浴用產品的入口、分銷及 bebidas, acessórios pessoais, artigos de papelaria, pacotes de 零售。 prendas, brinquedos, vestimentas & vestuário, produtos de papel, recipientes & sacos, acessórios para casa e escritório, artigos para a casa (como canecas, travessas, chávenas, utensílios), produtos de banho. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/51937 類別: 35 Marca n.º N/51 937 Classe 35.ª 申請人:STELUX HOLDINGS LIMITED, 27th Floor, Requerente: STELUX HOLDINGS LIMITED, 27th Floor, Stelux House, 698 Prince Edward Road East, San Po Kong, Stelux House, 698 Prince Edward Road East, San Po Kong, Kowloon, Hong Kong. Kowloon, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/04 Data do pedido: 2010/10/04 服務:進出口服務;批發商服務;零售商服務;電子零售商 Serviços: serviços de importação e exportação; serviços gros- 貿;提供貨物及服務;關於鐘錶,腕錶,計時儀器及精密計時 sistas; serviços retalhistas; comércio electrónico a retalho; forne- 器,光學產品,光學儀器和工具,眼鏡,鏡片,太陽眼鏡,隱 cimento de bens e serviços; distribuição grossista e serviços de 形眼鏡,防反光玻璃櫥窗,隱形眼鏡用盒,光學框,鏡片,光 encomenda electrónica, por telefone e Internet, relativos a reló- 學矯正鏡片,清潔眼鏡用布或巾,護理及清潔隱形眼鏡產品以 gios, relógios de pulso, instrumentos horológicos e cronométri- 電話和互聯網進行的批發分銷及電子訂購的服務;上述物品的 cos, produtos ópticos, aparelhos e instrumentos ópticos, óculos, 配件、部件、零件和小組件、盒和容器;推銷服務;組織及舉 lentes, óculos de sol, lentes de contacto, montras de vidro anti 行展覽會、商貿交易會、展示交易會及商業性質及以職業為目 ‑reflexo, estojos para lentes de contacto, armações ópticas, len- 的的討論會;組織和管理設於交易會、展覽會、職業商貿交易 tes, lentes ópticas correctivas, panos ou lenços para limpeza de 會或向公眾開放以商業為目的的交易會的付費場地內的攤亭; óculos, produtos de cuidados e limpeza para lentes de contacto; 商業市場營銷(銷售除外);與零售店有關的特許經營服務; acessórios, partes, peças e encaixes, estojos e recipientes para os 特許經營貿易管理;與組織貿易和特許經營有關的顧問服務; referidos bens; serviços de promoção de vendas; organização e 與特許經營有關的商業輔助;與他人的物品和服務許可有關的 realização de exposições, feiras de comércio, feiras de exibição e conferências de carácter comercial e fins profissional; organização e administração de quiosques em áreas pagáveis nas feiras, exposições, feiras de comércio profissionais ou abertas ao público em geral para fins comerciais; marketing comercial (excepto vendas); serviços de franquia relativos a lojas de venda a retalho; administração dos negócios de franquias; serviços de aconselhamento relativo a organização de negócios e franquias; assistência comercial relativa a franquias; administração comercial relativa ao licenciamento de bens e serviços de terceiros; consultoria comercial a franquiados e licenciados; serviços de representação de sociedades comerciais, designadamente a compra e revenda de bens em nome de terceiros; gestão de N.º 48 — 1-12-2010 13957 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 商業管理;為特許經營商和獲發准照者的商業諮詢;商業公司 negócios; administração de empresas; serviços de escritórios; 的演出服務,尤指購買和轉售他人名義的物品;商業管理;企 serviços de caridade, designadamente a organização, realização 業管理;辦公室服務;慈善服務,尤指志願者計劃和共同服務 e administração de programas de voluntariado e projectos de 項目的組織、舉行和管理;與推銷及管理募集基金競賽有關的 serviço comunitário; serviços de consultoria comercial e em- 商業和企業諮詢服務;提供與上述提及所有服務有關的資訊、 presarial relacionados com a promoção e gestão de campanhas 諮詢及顧問服務,全屬第35類。 de angariação de fundos; prestação de serviços de informação, consultoria e aconselhamento relativo a todos os serviços acima referidos, tudo incluído na classe 35.ª A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/51938 類別: 37 Marca n.º N/51 938 Classe 37.ª 申請人:STELUX HOLDINGS LIMITED, 27th Floor, Requerente: STELUX HOLDINGS LIMITED, 27th Floor, Stelux House, 698 Prince Edward Road East, San Po Kong, Stelux House, 698 Prince Edward Road East, San Po Kong, Kowloon, Hong Kong. Kowloon, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/04 Data do pedido: 2010/10/04 服務:鐘錶、腕錶、鐘錶配件、計時儀器及精密計時器的修 Serviços: reparação e manutenção de relógios, relógios de 理及保養;上述產品的配件、部件、零件和小組件、盒及容器 pulso, acessórios de relojoaria, instrumentos horológicos e 或箱;光學產品,光學儀器和工具,眼鏡,鏡片,太陽眼鏡, cronométricos; acessórios, partes, peças e encaixes, estojos e re- 隱形眼鏡,防反光玻璃櫥窗,隱形眼鏡用盒,光學框,鏡片, cipientes ou caixas para os referidos produtos; reparação e ma- 光學矯正鏡片的修理及保養;清潔眼鏡用布或巾,護理及清潔 nutenção de produtos ópticos, aparelhos e instrumentos ópticos, 隱形眼鏡產品;眼科儀器,視力檢測儀器和工具;光學測試儀 óculos, lentes, óculos de sol, lentes de contacto, montras de vidro 器和工具;上述產品的配件、部件、零件和小組件、盒和容 anti-reflexo, estojos para lentes de contacto, armações ópticas, 器;電子驗證儀器的修理及保養;建造展覽會用攤位、商貿交 lentes, lentes ópticas correctivas; panos ou lenços para limpeza 易會、展示會和展覽會用櫃檯、小間和外觀建設;修理;安裝 de óculos, produtos de cuidados e limpeza para lentes de contac- 服務;提供與上述提及所有服務有關的資訊、諮詢及顧問的服 to; aparelhos oftálmicos, aparelhos e instrumentos de exames de 務,全屬第37類。 visão; aparelhos e instrumentos para exames ópticos; acessórios, partes, peças e encaixes, estojos e recipientes para os produtos referidos; reparação e manutenção de aparelhos electrónicos de verificação; construção de stands para exposições, balcões, cabines e estruturas físicas para uso em feiras comerciais, exibições e exposições; reparação; serviços de instalação; serviços de prestação de informação, consultoria e aconselhamento para todos os serviços atrás referidos, tudo incluído na classe 37.ª A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/51939 類別: 42 Marca n.º N/51 939 Classe 42.ª 申請人:STELUX HOLDINGS LIMITED, 27th Floor, Requerente: STELUX HOLDINGS LIMITED, 27th Floor, Stelux House, 698 Prince Edward Road East, San Po Kong, Stelux House, 698 Prince Edward Road East, San Po Kong, Kowloon, Hong Kong. Kowloon, Hong Kong. 13958 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/04 Data do pedido: 2010/10/04 服務:鐘錶、腕錶、計時儀器及精密計時器,光學產品、光 Serviços: concepção e desenho e concepção e desenho perso- 學儀器和用具、眼鏡、鏡片、太陽眼鏡、隱形眼鏡、防眩光玻 nalizado de relógios, relógios de pulso, instrumentos horológi- 璃櫥窗、隱形眼鏡用盒、光學框、鏡片、光學矯正鏡片、清潔 cos e cronométricos, produtos ópticos, aparelhos e instrumentos 眼鏡用布或巾、隱形眼鏡用的護理及清潔產品,上述產品的配 ópticos, óculos, lentes, óculos de sol, lentes de contacto, montras 件、部件、零件和小組件、盒和容器的構思與設計及個性化構 em vidro anti-reflexo, estojos para lentes de contacto, armações 思與設計;提供與鐘錶、腕錶、計時儀器及精密計時器、光學 ópticas, lentes, lentes ópticas correctivas, panos ou lenços para 產品、光學儀器和用具、眼鏡、鏡片、太陽眼鏡、隱形眼鏡、 limpeza de óculos, produtos de cuidados e limpeza para lentes 防眩光玻璃櫥窗、隱形眼鏡用盒、光學框、鏡片、光學矯正鏡 de contacto, acessórios, partes, peças e encaixes, estojos e reci- 片、清潔眼鏡用布或巾、隱形眼鏡用的護理及清潔產品;上述 pientes para produtos atrás referidos; serviços de prestação de in- 所有產品的配件、部件、零件和小組件、盒和容器的構思與設 formação relativos à concepção e desenho de relógios, relógios 計有關的資訊服務;展覽會攤位的構思與設計;設於交易會、 de pulso, instrumentos horológicos e cronométricos, produtos 展覽會及專業和向公眾開放的商業交易會內的繳費處的構思與 ópticos, aparelhos e instrumentos ópticos, óculos, lentes, óculos 設計;展覽會和交易會的構思與設計服務;產品的構思與設 de sol, lentes de contacto, montras de vidro anti-reflexo, estojos 計;包裝的構思與設計;店舖的構思與設計;提供與上述提及 para lentes de contacto, armações ópticas, lentes, lentes ópticas 所有服務有關的資訊、諮詢及顧問服務,全屬第42類。 correctivas, panos ou lenços para limpeza de óculos, produtos de cuidados e limpeza para lentes de contacto; acessórios, partes, peças e encaixes, estojos e recipientes para todos os produtos atrás referidos; concepção e desenhos de stands de exposição; concepção e desenho de cabines em áreas pagáveis nas feiras, exposições e feiras comerciais profissionais e abertas ao público em geral; serviços de concepção e desenho para exposições e feiras; concepção e desenho de produtos; concepção e desenho de embalagens; concepção e desenho de lojas; serviços de prestação de informação, consultoria e aconselhamento relativos a todos os serviços atrás referidos, tudo incluído na classe 42.ª A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/51940 類別: 44 Marca n.º N/51 940 Classe 44.ª 申請人:STELUX HOLDINGS LIMITED, 27th Floor, Requerente: STELUX HOLDINGS LIMITED, 27th Floor, Stelux House, 698 Prince Edward Road East, San Po Kong, Stelux House, 698 Prince Edward Road East, San Po Kong, Kowloon, Hong Kong. Kowloon, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/04 Data do pedido: 2010/10/04 服務:眼科服務;視力及眼科的檢測服務;光學服務;視覺 Serviços: serviços oftalmológicos; serviços para testes de visão 測試服務(光學);缺陷及異常檢查用視覺篩查服務;裝配、 e oftalmológicos; serviços ópticos; serviços (ópticos) para testes 測驗和配帶眼鏡;測驗和配帶隱形眼鏡;提供與上述所有服務 visuais; serviços de triagem visual para detectar defeitos e ano- 有關的資訊、諮詢及顧問服務,全屬第44類。 malias; montagem, prova e colocação de óculos; prova e colocação de lentes de contacto; prestação de serviços de informação, consultoria e aconselhamento de todos os serviços anteriores, tudo incluído na classe 44.ª N.º 48 — 1-12-2010 13959 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52030 類別: 5 申請人:Pierre Fabre Dermo-Cosmetique, 45, Place Abel Marca n.º N/52 030 Classe 5.ª Requerente: Pierre Fabre Dermo-Cosmetique, 45, Place Abel Gance, 92100 Boulogne, France. Gance, 92100 Boulogne, France. 國籍:法國 Nacionalidade: francesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/07 Data do pedido: 2010/10/07 產品:防曬用的皮膚科產品;防曬用的皮膚科化妝產品;醫 Produtos: produtos dermatológicos para protecção solar; produtos dermo-cosméticos para protecção solar; substâncias die- 用營養品;醫用營養及滋養補充品。 téticas para uso medicinal; suplementos dietéticos e nutritivos para uso medicinal. 商標構成: A marca consiste em: 優先權日期:2010/04/12;優先權國家/地區:法國;優先權 Data de prioridade: 2010/04/12; País/Território de prioridade: França; n.º de prioridade: 103729027. 編號:103729027。 商標編號:N/52031 類別: 3 申請人:Pierre Fabre Dermo-Cosmetique, 45, Place Abel Marca n.º N/52 031 Classe 3.ª Requerente: Pierre Fabre Dermo-Cosmetique, 45, Place Abel Gance, 92100 Boulogne, France. Gance, 92100 Boulogne, France. 國籍:法國 Nacionalidade: francesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/07 Data do pedido: 2010/10/07 產品:防曬用化妝品。 Produtos: cosméticos para a protecção solar. 商標構成: A marca consiste em: 優先權日期:2010/04/12;優先權國家/地區:法國;優先權 Data de prioridade: 2010/04/12; País/Território de prioridade: França; n.º de prioridade: 103729027. 編號:103729027。 商標編號:N/52032 類別: 34 申請人:P H I L I P M O R R I S P R O D U C T S S.A., Q u a i Jeanrenaud 3, 2000 Neuchâtel, Switzerland. Marca n.º N/52 032 Classe 34.ª Requerente: PHILIP MORRIS PRODUCTS S.A., Quai Jeanrenaud 3, 2000 Neuchâtel, Switzerland. 國籍:瑞士 Nacionalidade: suíça 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/07 Data do pedido: 2010/10/07 產品:未加工或已加工煙草;煙草產品,包括雪茄,香煙, Produtos: tabaco em bruto ou tabaco tratado; produtos de 小香煙,吸煙者自捲香煙用煙草,煙斗用煙草,咀嚼用煙草, tabaco incluindo charutos, cigarros, cigarrilhas, tabaco para os fumadores enrolarem os seus próprios cigarros, tabaco de cachimbo, tabaco de mascar, rapé (tabaco), «kretek», «snus», to- 13960 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 鼻煙(煙草),“Kretek”香煙,無煙香煙,所有上述產品主 dos os produtos atrás mencionados contendo principalmente (ou 要含有維珍尼亞煙草或以維珍尼亞煙草為主。 predominantemente) tabaco Virgínia. 商標構成: A marca consiste em: 優先權日期:2010/06/17;優先權國家/地區:瑞士;優先權 Data de prioridade: 2010/06/17; País/Território de prioridade: Suíça; n.º de prioridade: 56285/2010. 編號:56285/2010。 商標編號:N/52051 類別: 28 Marca n.º N/52 051 Classe 28.ª 申請人:Aristocrat Technologies Australia Pty Ltd, Building Requerente: Aristocrat Technologies Australia Pty Ltd, Building A, Pinnacle Office Park, 85 Epping Road, North Ryde NSW A, Pinnacle Office Park, 85 Epping Road, North Ryde NSW 2113, Australia. 2113, Australia. 國籍:澳大利亞 Nacionalidade: australiana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/08 Data do pedido: 2010/10/08 產品:遊戲機及電子撲克牌機,遊戲用吃角子老虎機;電子 Produtos: máquinas de jogo e de póquer electrónicas, caça ‑níqueis para o jogo; máquinas de jogo e de póquer ligadas elec- 連結的遊戲機及撲克牌機。 tronicamente. 商標構成: A marca consiste em: 優先權日期:2010/08/27;優先權國家/地區:澳大利亞;優 Data de prioridade: 2010/08/27; País/Território de prioridade: Austrália; n.º de prioridade: 1380322. 先權編號:1380322。 商標編號:N/52072 類別: 39 申請人:中國國際航空股份有限公司,場所:中國北京市順 義區天竺空港工業區A區天柱路28號樓藍天大廈9層。 Marca n.º N/52 072 Classe 39.ª Requerente: 中國國際航空股份有限公司,Sede: 中國北京市 順義區天竺空港工業區A區天柱路28號樓藍天大廈9層。 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/11 Data do pedido: 2010/10/11 服務:運輸,運送乘客,運輸經紀,汽車運輸,空中運輸, Serviços: transporte, transporte de passageiros, corretagem 導航,司機服務,倉庫貯存,包裹投遞,旅遊安排,海上運 de transporte, transporte de carro, transporte aéreo, pilotagem, 輸,能源分配。 serviços de motorista, armazenagem, expedição de encomendas, organização de viagem, transporte marítimo, distribuição de energia. 商標構成: A marca consiste em: N.º 48 — 1-12-2010 13961 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 商標編號:N/52079 類別: 43 申請人:呷哺呷哺餐飲管理(香港)控股有限公司,場所: Marca n.º N/52 079 Classe 43.ª R e q u e r e n t e: 呷哺呷哺餐飲管理(香港)控股有限公司, Sede: 香港中環都爹利街11號律敦治大廈12樓。 香港中環都爹利街11號律敦治大廈12樓。 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/11 Data do pedido: 2010/10/11 服務:備辦宴席;餐廳;餐館;速食店;飯店;自助餐廳; Serviços: serviços de «catering» de banquetes; restaurantes; refeitório; refeitórios de refeições rápidas; casas de pasto; res- 自助餐館;供膳寄宿處;雞尾酒會服務;酒吧。 taurantes de auto-serviço; refeitórios de auto-serviço; hospedagens com refeições; serviços de coquetel; bares. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52080 類別: 16 申請人:娛藝院線有限公司,場所:香港灣仔軒尼詩道1號熙 Marca n.º N/52 080 Classe 16.ª Requerente: U A Cinema Circuit Limited, Sede: 香港灣仔軒 尼詩道1號熙信樓18樓。 信樓18樓。 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/11 Data do pedido: 2010/10/11 產品:印刷品,任何與電影及動畫相關的印刷品及宣傳刊 Produtos: impressos, quaisquer impressos e publicações de propaganda relacionados com filmes cinematográficos e dese- 物;入場券;全屬第16類。 nhos animados; bilhetes; tudo incluído na classe 16.ª A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52081 類別: 35 申請人:娛藝院線有限公司,場所:香港灣仔軒尼詩道1號熙 信樓18樓。 Marca n.º N/52 081 Classe 35.ª Requerente: U A Cinema Circuit Limited, Sede: 香港灣仔軒 尼詩道1號熙信樓18樓。 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/11 Data do pedido: 2010/10/11 服務:廣告;廣告位置租賃;傳單或樣本分發;組織以商業 Serviços: publicidade; aluguer de espaço publicitário; distri- 或廣告業為目的的展覽會;戶外推廣和宣傳;出版宣傳文章或 buição de panfletos ou amostras; organização de exposições 刊物;廣告代理;數據通訊網絡上的在線廣告;全屬第35類。 com fins comerciais ou publicitários; promoção e divulgação ao ar livre; edição de textos ou publicações publicitários; agência de publicidade; publicidade on-line em redes de comunicações de dados; tudo incluído na classe 35.ª 商標構成: A marca consiste em: 13962 商標編號:N/52082 澳門特別行政區公報——第二組 類別: 41 申請人:娛藝院線有限公司,場所:香港灣仔軒尼詩道1號熙 信樓18樓。 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 Marca n.º N/52 082 Classe 41.ª Requerente: U A Cinema Circuit Limited, Sede: 香港灣仔軒 尼詩道1號熙信樓18樓。 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/11 Data do pedido: 2010/10/11 服務:提供電影院及與此相關的設備;組織電影及動畫的展 Serviços: fornecimento de cinema e equipamentos relaciona- 覽會;表演場地出租;文娛活動;提供娛樂設施;票務代理服 dos com isso; organização de exposições de filmes cinematográ- 務(娛樂);演出座位預訂;組織表演(演出);全屬第41 ficos e desenhos animados; aluguer de espaços de espectáculos; 類。 actividades recreativas; oferta de instalações de entretenimento; serviços de agências de bilhetes (entretenimento); reserva de lugares para espectáculos; organização de espectáculos (representações); tudo incluído na classe 41.ª A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52083 類別: 16 申請人:娛藝院線有限公司,場所:香港灣仔軒尼詩道1號熙 Marca n.º N/52 083 Classe 16.ª Requerente: U A Cinema Circuit Limited, Sede: 香港灣仔軒 尼詩道1號熙信樓18樓。 信樓18樓。 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/11 Data do pedido: 2010/10/11 產品:印刷品,任何與電影及動畫相關的印刷品及宣傳刊 Produtos: impressos, quaisquer impressos e publicações de propaganda relacionados com filmes cinematográficos e dese- 物;入場券;全屬第16類。 nhos animados; bilhetes; tudo incluído na classe 16.ª A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52084 類別: 35 申請人:娛藝院線有限公司,場所:香港灣仔軒尼詩道1號熙 信樓18樓。 Marca n.º N/52 084 Classe 35.ª Requerente: U A Cinema Circuit Limited, Sede: 香港灣仔軒 尼詩道1號熙信樓18樓。 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/11 Data do pedido: 2010/10/11 服務:廣告;廣告位置租賃;傳單或樣本分發;組織以商業 Serviços: publicidade; aluguer de espaço publicitário; distri- 或廣告業為目的的展覽會;戶外推廣和宣傳;出版宣傳文章或 buição de panfletos ou amostras; organização de exposições 刊物;廣告代理;數據通訊網絡上的在線廣告;全屬第35類。 com fins comerciais ou publicitários; promoção e divulgação ao ar livre; edição de textos ou publicações publicitários; agência de publicidade; publicidade on-line em redes de comunicações de dados; tudo incluído na classe 35.ª N.º 48 — 1-12-2010 13963 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52085 類別: 41 申請人:娛藝院線有限公司,場所:香港灣仔軒尼詩道1號熙 Marca n.º N/52 085 Classe 41.ª Requerente: U A Cinema Circuit Limited, Sede: 香港灣仔軒 尼詩道1號熙信樓18樓。 信樓18樓。 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/11 Data do pedido: 2010/10/11 服務:提供電影院及與此相關的設備;組織電影及動畫的展 Serviços: fornecimento de cinema e equipamentos relaciona- 覽會;表演場地出租;文娛活動;提供娛樂設施;票務代理服 dos com isso; organização de exposições de filmes cinematográ- 務(娛樂);演出座位預訂;組織表演(演出);全屬第41 ficos e desenhos animados; aluguer de espaços de espectáculos; 類。 actividades recreativas; oferta de instalações de entretenimento; serviços de agências de bilhetes (entretenimento); reserva de lugares para espectáculos; organização de espectáculos (representações); tudo incluído na classe 41.ª A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52086 類別: 18 申請人:PORTAGE WORLD-WIDE, INC., 110 Greene Street, Suite 700, New York, NY 10012, U.S.A. Marca n.º N/52 086 Classe 18.ª Requerente: PORTAGE WORLD-WIDE, INC., 110 Greene Street, Suite 700, New York, NY 10012, U.S.A. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/11 Data do pedido: 2010/10/11 產品:書包,旅行箱,旅行盒,皮袋,錢包,背包,露營背 Produtos: sacolas escolares, malas de viagem, estojos de via- 包(粗帆布背包),公事包/公文箱,皮革製盒,衣箱/箱子。 gem, sacos de couro, carteiras, mochilas (backpacks), mochilas de campismo (haversacks), pastas para documentos/pastas de executivo, estojos em couro, baús/arcas. 商標構成: A marca consiste em: 顏色之要求:紅色和白色。 Reivindicação de cores: vermelho e branco. 13964 商標編號:N/52087 澳門特別行政區公報——第二組 類別: 25 申請人:PORTAGE WORLD-WIDE, INC., 110 Greene 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 Marca n.º N/52 087 Classe 25.ª Requerente: PORTAGE WORLD-WIDE, INC., 110 Greene Street, Suite 700, New York, NY 10012, U.S.A. Street, Suite 700, New York, NY 10012, U.S.A. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/11 Data do pedido: 2010/10/11 產品:襯衫,短袖棉襯衣(T恤),休閒服,鞋,頸巾及頭 Produtos: camisas, camisolas de manga curta (t-shirts), vestuá 巾,領帶,體育活動用帽(服裝),短襪/襪,手套(服裝), rio informal, sapatos, lenços de pescoço e de cabeça, gravatas, 腰帶/腰部用帶。 chapelaria (vestuário) para actividades desportivas, peúgas/ /meias, luvas (vestuário), cintas/faixas para a cintura. 商標構成: A marca consiste em: 顏色之要求:紅色和白色。 Reivindicação de cores: vermelho e branco. 商標編號:N/52088 類別: 18 申請人:PORTAGE WORLD-WIDE, INC., 110 Greene Marca n.º N/52 088 Classe 18.ª Requerente: PORTAGE WORLD-WIDE, INC., 110 Greene Street, Suite 700, New York, NY 10012, U.S.A. Street, Suite 700, New York, NY 10012, U.S.A. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/11 Data do pedido: 2010/10/11 產品:書包,旅行箱,旅行盒,皮袋,錢包,背包,露營背 包(粗帆布背包),公事包/公文箱,皮革製盒,衣箱/箱子。 Produtos: sacolas escolares, malas de viagem, estojos de viagem, sacos de couro, carteiras, mochilas (backpacks), mochilas de campismo (haversacks), pastas para documentos/pastas de executivo, estojos em couro, baús/arcas. 商標構成: A marca consiste em: 顏色之要求:紅色和白色。 Reivindicação de cores: vermelho e branco. 商標編號:N/52089 類別: 25 申請人:PORTAGE WORLD-WIDE, INC., 110 Greene Street, Suite 700, New York, NY 10012, U.S.A. Marca n.º N/52 089 Requerente: PORTAGE WORLD-WIDE, INC., 110 Greene Street, Suite 700, New York, NY 10012, U.S.A. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/11 Data do pedido: 2010/10/11 產品:襯衫,短袖棉襯衣(T恤),休閒服,鞋,頸巾及頭 Classe 25.ª Produtos: camisas, camisolas de manga curta (t-shirts), vestuá rio informal, sapatos, lenços de pescoço e de cabeça, gravatas, N.º 48 — 1-12-2010 13965 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 巾,領帶,體育活動用帽(服裝),短襪/襪,手套(服裝), chapelaria (vestuário) para actividades desportivas, peúgas/ 腰帶/腰部用帶。 /meias, luvas (vestuário), cintas/faixas para a cintura. 商標構成: A marca consiste em: 顏色之要求:紅色和白色。 Reivindicação de cores: vermelho e branco. 商標編號:N/52090 類別: 18 申請人:PORTAGE WORLD-WIDE, INC., 110 Greene Marca n.º N/52 090 Classe 18.ª Requerente: PORTAGE WORLD-WIDE, INC., 110 Greene Street, Suite 700, New York, NY 10012, U.S.A. Street, Suite 700, New York, NY 10012, U.S.A. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/11 Data do pedido: 2010/10/11 產品:書包,旅行箱,旅行盒,皮袋,錢包,背包,露營背 包(粗帆布背包),公事包/公文箱,皮革製盒,衣箱/箱子。 Produtos: sacolas escolares, malas de viagem, estojos de viagem, sacos de couro, carteiras, mochilas (backpacks), mochilas de campismo (haversacks), pastas para documentos/pastas de executivo, estojos em couro, baús/arcas. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52091 類別: 25 申請人:PORTAGE WORLD-WIDE, INC., 110 Greene Marca n.º N/52 091 Classe 25.ª Requerente: PORTAGE WORLD-WIDE, INC., 110 Greene Street, Suite 700, New York, NY 10012, U.S.A. Street, Suite 700, New York, NY 10012, U.S.A. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/11 Data do pedido: 2010/10/11 產品:襯衫,短袖棉襯衣(T恤),休閒服,鞋,頸巾及頭 Produtos: camisas, camisolas de manga curta (t-shirts), vestuá 巾,領帶,體育活動用帽(服裝),短襪/襪,手套(服裝), rio informal, sapatos, lenços de pescoço e de cabeça, gravatas, 腰帶/腰部用帶。 chapelaria (vestuário) para actividades desportivas, peúgas/ /meias, luvas (vestuário), cintas/faixas para a cintura. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52092 類別: 38 Marca n.º N/52 092 Classe 38.ª 申請人:NEW WORLD DEVELOPMENT COMPANY Requerente: NEW WORLD DEVELOPMENT COMPANY LIMITED, 30th Floor, New World Tower, 18 Queen’s Road, LIMITED, 30th Floor, New World Tower, 18 Queen’s Road, Central, Hong Kong. Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 13966 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/11 Data do pedido: 2010/10/11 服務:電訊服務;互動電訊服務;電訊引導(網上)服務; Serviços: serviços de telecomunicações; serviços de teleco- 提供進入數據庫、通訊網絡及互聯網的途徑及電訊連接至電腦 municações interactivos; serviços de encaminhamento (em 數據庫及互聯網;透過電腦輔助的電子通訊及傳送服務,包括 rede) de telecomunicações; fornecimento de acesso e ligações 但不限於透過電子途徑收取、傳送及分發數據和資訊;電話服 de telecomunicações a bases de dados, redes de comunicação 務;傳真通訊服務;電郵及電子信息服務,包括收取、傳送及 e à Internet; serviços de comunicações e transmissões electró- 分發電郵及電子信息;傳呼服務;透過無線電廣播、電視廣播 nicas e assistidas por computador, incluindo mas não limitado 和衛星的通訊服務;透過電腦終端機、光纖網絡及電子公報板/ à recolha, transmissão e distribuição de dados e informações 電子資訊集的通訊服務;提供電訊進入信號編碼及解編器具; por meios electrónicos; serviços telefónicos; serviços de comu- 提供進入互聯網數位載體網頁;數據、音頻及視頻點播傳送服 nicação por fax; serviços de correio electrónico e de mensagens 務;電訊器具及設備的出租;傳送與透過互聯網購物服務及一 electrónicas, incluindo a recolha, transmissão e distribuição de 般零售服務有關的資訊;與上述提及所有服務有關的諮詢及顧 correio electrónico e de mensagens electrónicas; serviços de 問服務。 radiomensagens (paging); serviços de comunicação por rádio, televisão e satélite; serviços de comunicações através de terminais de computadores, redes de fibras ópticas e através de painéis de anúncios electrónicos/boletins informativos electrónicos; fornecimento de acesso de telecomunicações a aparelhos de codificação e descodificação de sinais; fornecimento de acesso a páginas electrónicas de suportes digitais na Internet; serviços de transmissão de dados, áudio e de vídeo-a-pedido; aluguer de aparelhos e de equipamentos de telecomunicações; transmissão de informações relacionadas com serviços de compras através da Internet e com serviços de venda a retalho em geral; serviços de consultoria e assessoria relacionados com todos os serviços acima referidos. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52093 類別: 38 Marca n.º N/52 093 Classe 38.ª 申請人:NEW WORLD DEVELOPMENT COMPANY Requerente: NEW WORLD DEVELOPMENT COMPANY LIMITED, 30th Floor, New World Tower, 18 Queen’s Road, LIMITED, 30th Floor, New World Tower, 18 Queen’s Road, Central, Hong Kong. Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/11 Data do pedido: 2010/10/11 服務:電訊服務;互動電訊服務;電訊引導(網上)服務; Serviços: serviços de telecomunicações; serviços de teleco- 提供進入數據庫、通訊網絡及互聯網的途徑及電訊連接至電腦 municações interactivos; serviços de encaminhamento (em 數據庫及互聯網;透過電腦輔助的電子通訊及傳送服務,包括 rede) de telecomunicações; fornecimento de acesso e ligações 但不限於透過電子途徑收取、傳送及分發數據和資訊;電話服 de telecomunicações a bases de dados, redes de comunicação 務;傳真通訊服務;電郵及電子信息服務,包括收取、傳送及 e à Internet; serviços de comunicações e transmissões electrónicas e assistidas por computador, incluindo mas não limitado à recolha, transmissão e distribuição de dados e informações por meios electrónicos; serviços telefónicos; serviços de comunicação por fax; serviços de correio electrónico e de mensagens electrónicas, incluindo a recolha, transmissão e distribuição de N.º 48 — 1-12-2010 13967 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 分發電郵及電子信息;傳呼服務;透過無線電廣播、電視廣播 correio electrónico e de mensagens electrónicas; serviços de 和衛星的通訊服務;透過電腦終端機、光纖網絡及電子公報板/ radiomensagens (paging); serviços de comunicação por rádio, 電子資訊集的通訊服務;提供電訊進入信號編碼及解編器具; televisão e satélite; serviços de comunicações através de termi- 提供進入互聯網數位載體網頁;數據、音頻及視頻點播傳送服 nais de computadores, redes de fibras ópticas e através de pai- 務;電訊器具及設備的出租;傳送與透過互聯網購物服務及一 néis de anúncios electrónicos/boletins informativos electrónicos; 般零售服務有關的資訊;與上述提及所有服務有關的諮詢及顧 fornecimento de acesso de telecomunicações a aparelhos de 問服務。 codificação e descodificação de sinais; fornecimento de acesso a páginas electrónicas de suportes digitais na Internet; serviços de transmissão de dados, áudio e de vídeo-a-pedido; aluguer de aparelhos e de equipamentos de telecomunicações; transmissão de informações relacionadas com serviços de compras através da Internet e com serviços de venda a retalho em geral; serviços de consultoria e assessoria relacionados com todos os serviços acima referidos. 商標構成: A marca consiste em: 顏色之要求:紅色,白色,灰色及黃色。 Reivindicação de cores: vermelho, branco, cinzento e amarelo. 商標編號:N/52094 類別: 38 Marca n.º N/52 094 Classe 38.ª 申請人:NEW WORLD DEVELOPMENT COMPANY Requerente: NEW WORLD DEVELOPMENT COMPANY LIMITED, 30th Floor, New World Tower, 18 Queen’s Road, LIMITED, 30th Floor, New World Tower, 18 Queen’s Road, Central, Hong Kong. Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/11 Data do pedido: 2010/10/11 服務:電訊服務;互動電訊服務;電訊引導(網上)服務; Serviços: serviços de telecomunicações; serviços de teleco- 提供進入數據庫、通訊網絡及互聯網的途徑及電訊連接至電腦 municações interactivos; serviços de encaminhamento (em 數據庫及互聯網;透過電腦輔助的電子通訊及傳送服務,包括 rede) de telecomunicações; fornecimento de acesso e ligações 但不限於透過電子途徑收取、傳送及分發數據和資訊;電話服 de telecomunicações a bases de dados, redes de comunicação 務;傳真通訊服務;電郵及電子信息服務,包括收取、傳送及 e à Internet; serviços de comunicações e transmissões electró- 分發電郵及電子信息;傳呼服務;透過無線電廣播、電視廣播 nicas e assistidas por computador, incluindo mas não limitado 和衛星的通訊服務;透過電腦終端機、光纖網絡及電子公報板/ à recolha, transmissão e distribuição de dados e informações 電子資訊集的通訊服務;提供電訊進入信號編碼及解編器具; por meios electrónicos; serviços telefónicos; serviços de comunicação por fax; serviços de correio electrónico e de mensagens electrónicas, incluindo a recolha, transmissão e distribuição de correio electrónico e de mensagens electrónicas; serviços de radiomensagens (paging); serviços de comunicação por rádio, televisão e satélite; serviços de comunicações através de terminais de computadores, redes de fibras ópticas e através de painéis de anúncios electrónicos/boletins informativos electrónicos; fornecimento de acesso de telecomunicações a aparelhos de codificação e descodificação de sinais; fornecimento de acesso a páginas electrónicas de suportes digitais na Internet; serviços de transmissão de dados, áudio e de vídeo-a-pedido; aluguer de aparelhos e de equipamentos de telecomunicações; transmissão 13968 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 提供進入互聯網數位載體網頁;數據、音頻及視頻點播傳送服 de informações relacionadas com serviços de compras através 務;電訊器具及設備的出租;傳送與透過互聯網購物服務及一 da Internet e com serviços de venda a retalho em geral; serviços 般零售服務有關的資訊;與上述提及所有服務有關的諮詢及顧 de consultoria e assessoria relacionados com todos os serviços 問服務。 acima referidos. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52095 類別: 38 Marca n.º N/52 095 Classe 38.ª 申請人:NEW WORLD DEVELOPMENT COMPANY Requerente: NEW WORLD DEVELOPMENT COMPANY LIMITED, 30th Floor, New World Tower, 18 Queen’s Road, LIMITED, 30th Floor, New World Tower, 18 Queen’s Road, Central, Hong Kong. Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/11 Data do pedido: 2010/10/11 服務:電訊服務;互動電訊服務;電訊引導(網上)服務; Serviços: serviços de telecomunicações; serviços de teleco- 提供進入數據庫、通訊網絡及互聯網的途徑及電訊連接至電腦 municações interactivos; serviços de encaminhamento (em 數據庫及互聯網;透過電腦輔助的電子通訊及傳送服務,包括 rede) de telecomunicações; fornecimento de acesso e ligações 但不限於透過電子途徑收取、傳送及分發數據和資訊;電話服 de telecomunicações a bases de dados, redes de comunicação 務;傳真通訊服務;電郵及電子信息服務,包括收取、傳送及 e à Internet; serviços de comunicações e transmissões electró- 分發電郵及電子信息;傳呼服務;透過無線電廣播、電視廣播 nicas e assistidas por computador, incluindo mas não limitado 和衛星的通訊服務;透過電腦終端機、光纖網絡及電子公報板/ à recolha, transmissão e distribuição de dados e informações 電子資訊集的通訊服務;提供電訊進入信號編碼及解編器具; por meios electrónicos; serviços telefónicos; serviços de comu- 提供進入互聯網數位載體網頁;數據、音頻及視頻點播傳送服 nicação por fax; serviços de correio electrónico e de mensagens 務;電訊器具及設備的出租;傳送與透過互聯網購物服務及一 electrónicas, incluindo a recolha, transmissão e distribuição de 般零售服務有關的資訊;與上述提及所有服務有關的諮詢及顧 correio electrónico e de mensagens electrónicas; serviços de 問服務。 radiomensagens (paging); serviços de comunicação por rádio, televisão e satélite; serviços de comunicações através de terminais de computadores, redes de fibras ópticas e através de painéis de anúncios electrónicos/boletins informativos electrónicos; fornecimento de acesso de telecomunicações a aparelhos de codificação e descodificação de sinais; fornecimento de acesso a páginas electrónicas de suportes digitais na Internet; serviços de transmissão de dados, áudio e de vídeo-a-pedido; aluguer de aparelhos e de equipamentos de telecomunicações; transmissão de informações relacionadas com serviços de compras através da Internet e com serviços de venda a retalho em geral; serviços de consultoria e assessoria relacionados com todos os serviços acima referidos. 商標構成: A marca consiste em: 顏色之要求:紅色,白色,灰色及黃色。 Reivindicação de cores: vermelho, branco, cinzento e amarelo. N.º 48 — 1-12-2010 13969 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 商標編號:N/52096 類別: 38 Marca n.º N/52 096 Classe 38.ª 申請人:NEW WORLD DEVELOPMENT COMPANY Requerente: NEW WORLD DEVELOPMENT COMPANY LIMITED, 30th Floor, New World Tower, 18 Queen’s Road, LIMITED, 30th Floor, New World Tower, 18 Queen’s Road, Central, Hong Kong. Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/11 Data do pedido: 2010/10/11 服務:電訊服務;互動電訊服務;電訊引導(網上)服務; Serviços: serviços de telecomunicações; serviços de teleco- 提供進入數據庫、通訊網絡及互聯網的途徑及電訊連接至電腦 municações interactivos; serviços de encaminhamento (em 數據庫及互聯網;透過電腦輔助的電子通訊及傳送服務,包括 rede) de telecomunicações; fornecimento de acesso e ligações 但不限於透過電子途徑收取、傳送及分發數據和資訊;電話服 de telecomunicações a bases de dados, redes de comunicação 務;傳真通訊服務;電郵及電子信息服務,包括收取、傳送及 e à Internet; serviços de comunicações e transmissões electró- 分發電郵及電子信息;傳呼服務;透過無線電廣播、電視廣播 nicas e assistidas por computador, incluindo mas não limitado 和衛星的通訊服務;透過電腦終端機、光纖網絡及電子公報板/ à recolha, transmissão e distribuição de dados e informações 電子資訊集的通訊服務;提供電訊進入信號編碼及解編器具; por meios electrónicos; serviços telefónicos; serviços de comu- 提供進入互聯網數位載體網頁;數據、音頻及視頻點播傳送服 nicação por fax; serviços de correio electrónico e de mensagens 務;電訊器具及設備的出租;傳送與透過互聯網購物服務及一 electrónicas, incluindo a recolha, transmissão e distribuição de 般零售服務有關的資訊;與上述提及所有服務有關的諮詢及顧 correio electrónico e de mensagens electrónicas; serviços de 問服務。 radiomensagens (paging); serviços de comunicação por rádio, televisão e satélite; serviços de comunicações através de terminais de computadores, redes de fibras ópticas e através de painéis de anúncios electrónicos/boletins informativos electrónicos; fornecimento de acesso de telecomunicações a aparelhos de codificação e descodificação de sinais; fornecimento de acesso a páginas electrónicas de suportes digitais na Internet; serviços de transmissão de dados, áudio e de vídeo-a-pedido; aluguer de aparelhos e de equipamentos de telecomunicações; transmissão de informações relacionadas com serviços de compras através da Internet e com serviços de venda a retalho em geral; serviços de consultoria e assessoria relacionados com todos os serviços acima referidos. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52097 類別: 38 Marca n.º N/52 097 Classe 38.ª 申請人:NEW WORLD DEVELOPMENT COMPANY Requerente: NEW WORLD DEVELOPMENT COMPANY LIMITED, 30th Floor, New World Tower, 18 Queen’s Road, LIMITED, 30th Floor, New World Tower, 18 Queen’s Road, Central, Hong Kong. Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/11 Data do pedido: 2010/10/11 服務:電訊服務;互動電訊服務;電訊引導(網上)服務; Serviços: serviços de telecomunicações; serviços de teleco- 提供進入數據庫、通訊網絡及互聯網的途徑及電訊連接至電腦 municações interactivos; serviços de encaminhamento (em 數據庫及互聯網;透過電腦輔助的電子通訊及傳送服務,包括 rede) de telecomunicações; fornecimento de acesso e ligações 但不限於透過電子途徑收取、傳送及分發數據和資訊;電話服 de telecomunicações a bases de dados, redes de comunicação 務;傳真通訊服務;電郵及電子信息服務,包括收取、傳送及 e à Internet; serviços de comunicações e transmissões electró- 13970 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 分發電郵及電子信息;傳呼服務;透過無線電廣播、電視廣播 nicas e assistidas por computador, incluindo mas não limitado 和衛星的通訊服務;透過電腦終端機、光纖網絡及電子公報板/ à recolha, transmissão e distribuição de dados e informações 電子資訊集的通訊服務;提供電訊進入信號編碼及解編器具; por meios electrónicos; serviços telefónicos; serviços de comu- 提供進入互聯網數位載體網頁;數據、音頻及視頻點播傳送服 nicação por fax; serviços de correio electrónico e de mensagens 務;電訊器具及設備的出租;傳送與透過互聯網購物服務及一 electrónicas, incluindo a recolha, transmissão e distribuição de 般零售服務有關的資訊;與上述提及所有服務有關的諮詢及顧 correio electrónico e de mensagens electrónicas; serviços de 問服務。 radiomensagens (paging); serviços de comunicação por rádio, televisão e satélite; serviços de comunicações através de terminais de computadores, redes de fibras ópticas e através de painéis de anúncios electrónicos/boletins informativos electrónicos; fornecimento de acesso de telecomunicações a aparelhos de codificação e descodificação de sinais; fornecimento de acesso a páginas electrónicas de suportes digitais na Internet; serviços de transmissão de dados, áudio e de vídeo-a-pedido; aluguer de aparelhos e de equipamentos de telecomunicações; transmissão de informações relacionadas com serviços de compras através da Internet e com serviços de venda a retalho em geral; serviços de consultoria e assessoria relacionados com todos os serviços acima referidos. 商標構成: A marca consiste em: 顏色之要求:紅色,白色,灰色及黃色。 Reivindicação de cores: vermelho, branco, cinzento e amarelo. 商標編號:N/52136 類別: 36 申請人:Lion Global Investors Limited, One George Street #08-01, Singapore 049145. Marca n.º N/52 136 Classe 36.ª Requerente: Lion Global Investors Limited, One George Street #08-01, Singapore 049145. 國籍:新加坡 Nacionalidade: singapuriana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/12 Data do pedido: 2010/10/12 服務:金融服務;基金管理;投資管理;資產管理;單位信 Serviços: serviços financeiros; gestão de fundos; gestão de 託管理;金融及投資組合管理;財務顧問服務;財務投資顧問 investimentos; gestão de activos; gestão de unit trust; gestão de 服務;投資顧問服務;與單位信託有關的顧問服務;投資分 portfólios financeiros e de investimento; serviços de aconselha- 析;基金投資;資本投資;單位信託投資;互助基金市場營 mento financeiro; serviços de aconselhamento em investimentos 銷;互助基金分發;互助基金行政;單位信託服務;包括在線 financeiros; serviços de aconselhamento em investimentos; ser- 或透過互聯網提供的上述服務。 viços de aconselhamento relacionados com unit trusts; análise de investimentos; investimentos em fundos; investimentos de capital; investimentos em unit trusts; marketing de fundos mútuos; distribuição de fundos mútuos; administração de fundos mútuos; serviços de unit trust; incluindo os serviços acima prestados on-line ou através da Internet. 商標構成: A marca consiste em: N.º 48 — 1-12-2010 13971 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 商標編號:N/52137 類別: 36 申請人:Lion Global Investors Limited, One George Street Marca n.º N/52 137 Classe 36.ª Requerente: Lion Global Investors Limited, One George Street #08-01, Singapore 049145. #08-01, Singapore 049145. 國籍:新加坡 Nacionalidade: singapuriana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/12 Data do pedido: 2010/10/12 服務:金融服務;基金管理;投資管理;資產管理;單位信 Serviços: serviços financeiros; gestão de fundos; gestão de 託管理;金融及投資組合管理;財務顧問服務;財務投資顧問 investimentos; gestão de activos; gestão de unit trust; gestão de 服務;投資顧問服務;與單位信託有關的顧問服務;投資分 portfólios financeiros e de investimento; serviços de aconselha- 析;基金投資;資本投資;單位信託投資;互助基金市場營 mento financeiro; serviços de aconselhamento em investimentos 銷;互助基金分發;互助基金行政;單位信託服務;包括在線 financeiros; serviços de aconselhamento em investimentos; ser- 或透過互聯網提供的上述服務。 viços de aconselhamento relacionados com unit trusts; análise de investimentos; investimentos em fundos; investimentos de capital; investimentos em unit trusts; marketing de fundos mútuos; distribuição de fundos mútuos; administração de fundos mútuos; serviços de unit trust; incluindo os serviços acima prestados on-line ou através da Internet. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52138 類別: 35 申請人:Roberta Di Camerino S.A., 29 avenue Monterey L-2163 Luxembourg, Grand Duchy of Luxembourg. Marca n.º N/52 138 Classe 35.ª Requerente: Roberta Di Camerino S.A., 29 avenue Monterey L-2163 Luxembourg, Grand Duchy of Luxembourg. 國籍:盧森堡 Nacionalidade: luxemburguesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 服務:廣告;企業管理;企業行政;辦公事務;替第三者推 Serviços: publicidade; gestão de empresas; administração 銷;為第三者利益而匯集皮革及人造皮革、手提包、零錢包、 de empresas; serviços de escritório; promoção de vendas para 旅行箱、毛皮、鞣皮、衣箱和旅行袋、雨傘、陽傘和手杖、 terceiros; agregação para o benefício de terceiros de couro e 鞭、馬具和鞍具、服裝、鞋、帽、眼鏡、眼鏡框、眼鏡盒及香 imitações de couro, malas de mão, porta-moedas, malas de via- 料產品,使顧客能夠在零售服裝店(非零售或批發服務)便利 gem, peles de animais, peles curtidas, baús e sacos de viagem, 地觀看及購買這些產品(不包括相關運輸);衣箱、旅行袋、 chapéus-de-chuva, chapéus-de-sol e bengalas, chicotes, arreios, 手提包、旅行箱、雨傘、陽傘和手杖、服裝、鞋、帽、眼鏡、 selaria, vestuário, calçado, chapelaria, óculos, armações para 眼鏡框、眼鏡盒及香料產品的零售服務。 óculos, estojos para óculos, produtos de perfumaria permitindo aos clientes a conveniente apreciação e compra desses produtos (excluindo o transporte dos mesmos), numa loja de vestuário de vendas a retalho (que não sejam serviços de vendas a retalho ou por grosso); serviços de venda a retalho de baús, sacos de viagem, malas de mão, malas de viagem, chapéus-de-chuva, chapéus-de-sol e bengalas, vestuário, calçado, chapelaria, óculos, armações para óculos, estojos para óculos, produtos de perfumaria. 商標構成: A marca consiste em: 13972 商標編號:N/52145 澳門特別行政區公報——第二組 類別: 43 申請人:ACCOR, 2 Rue de la Mare Neuve, 91000 Evry, 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 Marca n.º N/52 145 Classe 43.ª Requerente: ACCOR, 2 Rue de la Mare Neuve, 91000 Evry, France. France. 國籍:法國 Nacionalidade: francesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 服務:飯店、餐廳;臨時住宿;汽車旅館;自助餐廳;茶 Serviços: hotéis, restaurantes; alojamento temporário; motéis; 館;酒吧(俱樂部除外);觀光客住所;養老院;展覽會設備 restaurantes de auto-serviço; casas de chá; bares (com excepção 提供;為旅客預訂飯店。(全屬第43類服務) dos clubes); residências para visitantes; casas de idosos; fornecimento de equipamentos de exposições; reserva de hotéis para turistas (todos incluídos na classe 43.ª). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52146 類別: 43 申請人:ACCOR, 2 Rue de la Mare Neuve, 91000 Evry, France. Marca n.º N/52 146 Classe 43.ª Requerente: ACCOR, 2 Rue de la Mare Neuve, 91000 Evry, France. 國籍:法國 Nacionalidade: francesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 服務:飯店服務,提供飲食服務;臨時住宿;汽車旅館服 Serviços: serviços hoteleiros, serviços de fornecimento de 務;餐館服務;自助餐廳服務;茶館服務;酒吧(俱樂部除 bebidas e comidas; alojamento temporário; serviços de motéis; 外)服務;觀光客住所服務;為旅客預訂飯店房間(飯店、提 serviços de refeitórios; serviços de restaurantes de auto-serviço; 供膳宿處之)代理機構;預訂飯店;預定臨時住宿;預定提供 serviços de casas de chá; serviços de bares (com excepção dos 膳宿處;觀光客住所、住宿加早餐場所。(全屬第43類服務) clubes); serviços de residências para visitantes; agência de reserva de quartos de hotéis para turistas (hotéis, fornecimento de alojamento com refeições); reserva de hotéis; reserva de alojamento temporário; reserva de alojamento com refeições; residências para visitantes, estabelecimentos de alojamento com pequeno almoço (todos incluídos na classe 43.ª). 商標構成: 商標編號:N/52147 A marca consiste em: 類別: 43 申請人:ACCOR, 2 Rue de la Mare Neuve, 91000 Evry, France. Marca n.º N/52 147 Classe 43.ª Requerente: ACCOR, 2 Rue de la Mare Neuve, 91000 Evry, France. 國籍:法國 Nacionalidade: francesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 服務:飯店服務,提供飲食服務;臨時住宿;汽車旅館之經 Serviços: serviços hoteleiros, serviços de fornecimento de be- 營;餐館之經營;自助餐廳之經營;茶館及酒吧(俱樂部除 bidas e comidas; alojamento temporário; exploração de motéis; N.º 48 — 1-12-2010 13973 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 外)之經營;為旅客預訂飯店房間;(無關業務往來)飯店業 exploração de refeitórios; exploração de restaurantes de auto 提供飲食之諮詢和建議;飯店服務,特別為提供衛生用品、化 ‑serviço; exploração de casas de chá e bares (com excepção dos 妝品、(吹乾頭髮用的)吹風機、浴巾、床單、衣服如浴袍、 clubes); reserva de quartos de hotéis para turistas; consultadoria 拖鞋及脫毛物品;日間托兒所;接待室出租;會議室出租;研 e sugestões sobre fornecimento de bebidas e comidas na hote- 討會場所出租;展覽場所出租;集會場所出租;椅子、桌子、 laria (sem ter relações negociais); serviços de hotelaria, espe- 桌布和玻璃器皿出租。(全屬第43類服務) cialmente para fornecer artigos higiénicos, produtos cosméticos, secadores (para secar o cabelo), toalhas de banho, lençóis, roupas como roupões de banho, chinelas e produtos depilatórios; creches diurnas; aluguer de sala de atendimento; aluguer de sala de reuniões; aluguer de locais de seminário; aluguer de locais de exposição; aluguer de locais de encontros; aluguer de cadeiras, mesas, toalhas de mesa e vidraria (todos incluídos na classe 43.ª). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52148 類別: 3 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 Marca n.º N/52 148 Classe 3.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Con- 111號永安中心2106-07室。 naught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:化妝品;護膚產品;清潔、擦亮、去漬及研磨用製 Produtos: cosméticos; produtos para cuidado da pele; preparados para limpeza, polimento, esfrega e abrasivos; sabões; per- 劑;肥皂;香料、香精油、髮水;牙膏。(全屬第3類商品) fumaria, óleos essenciais, loções para o cabelo; dentífricos (todos incluídos nos produtos da classe 3.ª). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52149 類別: 5 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 111號永安中心2106-07室。 Marca n.º N/52 149 Classe 5.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Connaught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:醫用和獸醫用製劑,醫用衛生製劑,醫用營養品,草 Produtos: preparações para uso medicinal e para veterinários, 藥提取物的膠囊、片狀、濃縮液、粉末及晶體製劑、維他命及 produtos higiénicos para fins médicos, substâncias dietéticas 礦物質補充劑,乾草藥、藥材;嬰兒食品,膏藥,繃敷材料, para uso médico, extractos de ervas medicinais em cápsulas, preparados em forma de comprimidos, líquidos concentrados, pós e cristais, suplementos vitamínicos e minerais, ervas medicinais 13974 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 消毒劑,消滅有害動物製劑,殺真菌劑,除莠劑。(全屬第5 secas, materiais medicinais; alimentos para bebés, emplastros, 類商品) material para pensos, desinfectantes, produtos para a destruição de animais nocivos, fungicidas, herbicidas (todos incluídos nos produtos da classe 5.ª). 商標構成: 商標編號:N/52150 A marca consiste em: 類別: 29 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 111號永安中心2106-07室。 Marca n.º N/52 150 Classe 29.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Connaught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:奶及乳製品,豆奶,豆類製劑,肉汁,腌漬、冷凍、 Produtos: leite e produtos lácteos, leite de soja, preparações 乾製及煮熟的水果和蔬果,果凍,果醬,蜜餞,蛋,食用油和 de feijão, extractos de carne, frutos e legumes em conserva, 油脂。(全屬第29類商品) congelados, secos e cozidos, geleias, doces, compotas, ovos, óleos e gorduras comestíveis (todos incluídos nos produtos da classe 29.ª). 商標構成: 商標編號:N/52151 A marca consiste em: 類別: 30 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 111號永安中心2106-07室。 Marca n.º N/52 151 Classe 30.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Connaught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:營養補充劑,咖啡,茶,可可,糖,米,木薯澱粉, Produtos: suplementos nutricionais, café, chá, cacau, açúcar, 西米,咖啡代用品,麵粉及穀類製品,麵包,糕點及糖果,冰 arroz, tapioca, sagu, sucedâneos do café, farinhas e preparações 製食品,蜂蜜,糖漿,鮮酵母,發酵粉,食鹽,芥末,醋,沙 feitas de cereais, pão, pastelaria e confeitaria, gelados comes- 司(調味品),調味用香料,飲用冰。(全屬第30類商品) tíveis, mel, xarope de melaço, levedura, fermento em pó, sal, mostarda, vinagre, molhos (condimentos), especiarias, gelo para refrescar (todos incluídos nos produtos da classe 30.ª). 商標構成: 商標編號:N/52152 A marca consiste em: 類別: 32 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 111號永安中心2106-07室。 Marca n.º N/52 152 Classe 32.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Connaught Road Central, Hong Kong. N.º 48 — 1-12-2010 13975 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:營養補充劑飲料,保健飲料,礦泉水和氣水以及其他 Produtos: bebidas de suplementos nutricionais, bebidas sau- 不含酒精的飲料,水果飲料及果汁;糖漿及其他供飲料用的製 dáveis, águas minerais e gasosas e outras bebidas não alcoólicas, 劑,豆奶類飲料。(全屬第32類商品) bebidas e sumos de fruta; xaropes e outros preparados para fazer bebidas, bebidas de leite de soja (todos incluídos nos produtos da classe 32.ª). 商標構成: A marca consiste em: 通知:根據十二月十三日第97/99/M號法令第二百零九條第 Notificações: nos termos dos n. os 1 a 3 do artigo 209.º do Decreto-Lei n.º 97/99/M, de 13 de Dezembro, excluiu-se «mel», 一至三款規定,刪除了“ 蜜糖 ”,因屬其他類別。 por pertencer a outra classe. 商標編號:N/52153 類別: 3 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 Marca n.º N/52 153 Classe 3.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Con- 111號永安中心2106-07室。 naught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:化妝品;護膚產品;清潔、擦亮、去漬及研磨用製 Produtos: cosméticos; produtos para cuidado da pele; preparados para limpeza, polimento, esfrega e abrasivos; sabões; per- 劑;肥皂;香料、香精油、髮水;牙膏。(全屬第3類商品) fumaria, óleos essenciais, loções para o cabelo; dentífricos (todos incluídos nos produtos da classe 3.ª). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52154 類別: 5 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 111號永安中心2106-07室。 Marca n.º N/52 154 Classe 5.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Connaught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:醫用和獸醫用製劑,醫用衛生製劑,醫用營養品,草 Produtos: preparações para uso medicinal e para veterinários, 藥提取物的膠囊、片狀、濃縮液、粉末及晶體製劑、維他命及 produtos higiénicos para fins médicos, substâncias dietéticas 礦物質補充劑,乾草藥、藥材;嬰兒食品,膏藥,繃敷材料, para uso médico, extractos de ervas medicinais em cápsulas, preparados em forma de comprimidos, líquidos concentrados, pós e cristais, suplementos vitamínicos e minerais, ervas medicinais secas, materiais medicinais; alimentos para bebés, emplastros, material para pensos, desinfectantes, produtos para a destruição 13976 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 消毒劑,消滅有害動物製劑,殺真菌劑,除莠劑。(全屬第5 de animais nocivos, fungicidas, herbicidas (todos incluídos nos 類商品) produtos da classe 5.ª). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52155 類別: 29 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 Marca n.º N/52 155 Classe 29.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Con- 111號永安中心2106-07室。 naught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:奶及乳製品,豆奶,豆類製劑,肉汁,腌漬、冷凍、 Produtos: leite e produtos lácteos, leite de soja, preparações 乾製及煮熟的水果和蔬果,果凍,果醬,蜜餞,蛋,食用油和 de feijão, extractos de carne, frutos e legumes em conserva, 油脂。(全屬第29類商品) congelados, secos e cozidos, geleias, doces, compotas, ovos, óleos e gorduras comestíveis (todos incluídos nos produtos da classe 29.ª). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52156 類別: 30 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 111號永安中心2106-07室。 Marca n.º N/52 156 Classe 30.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Connaught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:營養補充劑,咖啡,茶,可可,糖,米,木薯澱粉, Produtos: suplementos nutricionais, café, chá, cacau, açúcar, 西米,咖啡代用品,麵粉及穀類製品,麵包,糕點及糖果,冰 arroz, tapioca, sagu, sucedâneos do café, farinhas e preparações 製食品,蜂蜜,糖漿,鮮酵母,發酵粉,食鹽,芥末,醋,沙 feitas de cereais, pão, pastelaria e confeitaria, gelados comes- 司(調味品),調味用香料,飲用冰。(全屬第30類商品) tíveis, mel, xarope de melaço, levedura, fermento em pó, sal, mostarda, vinagre, molhos (condimentos), especiarias, gelo para refrescar (todos incluídos nos produtos da classe 30.ª). 商標構成: A marca consiste em: N.º 48 — 1-12-2010 13977 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 商標編號:N/52157 類別: 32 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 Marca n.º N/52 157 Classe 32.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Con- 111號永安中心2106-07室。 naught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:營養補充劑飲料,保健飲料,礦泉水和氣水以及其他 Produtos: bebidas de suplementos nutricionais, bebidas sau- 不含酒精的飲料,水果飲料及果汁;糖漿及其他供飲料用的製 dáveis, águas minerais e gasosas e outras bebidas não alcoólicas, 劑,豆奶類飲料。(全屬第32類商品) bebidas e sumos de fruta; xaropes e outros preparados para fazer bebidas, bebidas de leite de soja (todos incluídos nos produtos da classe 32.ª). 商標構成: A marca consiste em: 通知:根據十二月十三日第97/99/M號法令第二百零九條第 Notificações: nos termos dos n. os 1 a 3 do artigo 209.º do Decreto-Lei n.º 97/99/M, de 13 de Dezembro, excluiu-se «mel», 一至三款規定,刪除了“ 蜜糖 ”,因屬其他類別。 por pertencer a outra classe. 商標編號:N/52158 類別: 3 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 Marca n.º N/52 158 Classe 3.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Con- 111號永安中心2106-07室。 naught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:化妝品;護膚產品;清潔、擦亮、去漬及研磨用製 Produtos: cosméticos; produtos para cuidado da pele; preparados para limpeza, polimento, esfrega e abrasivos; sabões; per- 劑;肥皂;香料、香精油、髮水;牙膏。(全屬第3類商品) fumaria, óleos essenciais, loções para o cabelo; dentífricos (todos incluídos nos produtos da classe 3.ª). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52159 類別: 5 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 111號永安中心2106-07室。 Marca n.º N/52 159 Classe 5.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Connaught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 13978 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:醫用和獸醫用製劑,醫用衛生製劑,醫用營養品,草 Produtos: preparações para uso medicinal e para veterinários, 藥提取物的膠囊、片狀、濃縮液、粉末及晶體製劑、維他命及 produtos higiénicos para fins médicos, substâncias dietéticas 礦物質補充劑,乾草藥、藥材;嬰兒食品,膏藥,繃敷材料, para uso médico, extractos de ervas medicinais em cápsulas, pre- 消毒劑,消滅有害動物製劑,殺真菌劑,除莠劑。(全屬第5 parados em forma de comprimidos, líquidos concentrados, pós 類商品) e cristais, suplementos vitamínicos e minerais, ervas medicinais secas, materiais medicinais; alimentos para bebés, emplastros, material para pensos, desinfectantes, produtos para a destruição de animais nocivos, fungicidas, herbicidas (todos incluídos nos produtos da classe 5.ª). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52160 類別: 29 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 Marca n.º N/52 160 Classe 29.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Con- 111號永安中心2106-07室。 naught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:奶及乳製品,豆奶,豆類製劑,肉汁,腌漬、冷凍、 Produtos: leite e produtos lácteos, leite de soja, preparações 乾製及煮熟的水果和蔬果,果凍,果醬,蜜餞,蛋,食用油和 de feijão, extractos de carne, frutos e legumes em conserva, 油脂。(全屬第29類商品) congelados, secos e cozidos, geleias, doces, compotas, ovos, óleos e gorduras comestíveis (todos incluídos nos produtos da classe 29.ª). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52161 類別: 30 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 111號永安中心2106-07室。 Marca n.º N/52 161 Classe 30.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Connaught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:營養補充劑,咖啡,茶,可可,糖,米,木薯澱粉, Produtos: suplementos nutricionais, café, chá, cacau, açúcar, 西米,咖啡代用品,麵粉及穀類製品,麵包,糕點及糖果,冰 arroz, tapioca, sagu, sucedâneos do café, farinhas e preparações N.º 48 — 1-12-2010 13979 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 製食品,蜂蜜,糖漿,鮮酵母,發酵粉,食鹽,芥末,醋,沙 feitas de cereais, pão, pastelaria e confeitaria, gelados comes- 司(調味品),調味用香料,飲用冰。(全屬第30類商品) tíveis, mel, xarope de melaço, levedura, fermento em pó, sal, mostarda, vinagre, molhos (condimentos), especiarias, gelo para refrescar (todos incluídos nos produtos da classe 30.ª). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52162 類別: 32 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 Marca n.º N/52 162 Classe 32.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Con- 111號永安中心2106-07室。 naught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:營養補充劑飲料,保健飲料,礦泉水和氣水以及其他 Produtos: bebidas de suplementos nutricionais, bebidas sau- 不含酒精的飲料,水果飲料及果汁;糖漿及其他供飲料用的製 dáveis, águas minerais e gasosas e outras bebidas não alcoólicas, 劑,豆奶類飲料。(全屬第32類商品) bebidas e sumos de fruta; xaropes e outros preparados para fazer bebidas, bebidas de leite de soja (todos incluídos nos produtos da classe 32.ª). 商標構成: A marca consiste em: 通知:根據十二月十三日第97/99/M號法令第二百零九條第 Notificações: nos termos dos n. os 1 a 3 do artigo 209.º do Decreto-Lei n.º 97/99/M, de 13 de Dezembro, excluiu-se «mel», 一至三款規定,刪除了“ 蜜糖 ”,因屬其他類別。 por pertencer a outra classe. 商標編號:N/52163 類別: 3 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 111號永安中心2106-07室。 Marca n.º N/52 163 Classe 3.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Connaught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:化妝品;護膚產品;清潔、擦亮、去漬及研磨用製 劑;肥皂;香料、香精油、髮水;牙膏。(全屬第3類商品) Produtos: cosméticos; produtos para cuidado da pele; preparados para limpeza, polimento, esfrega e abrasivos; sabões; perfumaria, óleos essenciais, loções para o cabelo; dentífricos (todos incluídos nos produtos da classe 3.ª). 13980 澳門特別行政區公報——第二組 A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52164 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 類別: 5 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 Marca n.º N/52 164 Classe 5.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Con- 111號永安中心2106-07室。 naught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:醫用和獸醫用製劑,醫用衛生製劑,醫用營養品,草 Produtos: preparações para uso medicinal e para veterinários, 藥提取物的膠囊、片狀、濃縮液、粉末及晶體製劑、維他命及 produtos higiénicos para fins médicos, substâncias dietéticas 礦物質補充劑,乾草藥、藥材;嬰兒食品,膏藥,繃敷材料, para uso médico, extractos de ervas medicinais em cápsulas, pre- 消毒劑,消滅有害動物製劑,殺真菌劑,除莠劑。(全屬第5 parados em forma de comprimidos, líquidos concentrados, pós 類商品) e cristais, suplementos vitamínicos e minerais, ervas medicinais secas, materiais medicinais; alimentos para bebés, emplastros, material para pensos, desinfectantes, produtos para a destruição de animais nocivos, fungicidas, herbicidas (todos incluídos nos produtos da classe 5.ª). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52165 類別: 29 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 111號永安中心2106-07室。 Marca n.º N/52 165 Classe 29.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Connaught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:奶及乳製品,豆奶,豆類製劑,肉汁,腌漬、冷凍、 Produtos: leite e produtos lácteos, leite de soja, preparações 乾製及煮熟的水果和蔬果,果凍,果醬,蜜餞,蛋,食用油和 de feijão, extractos de carne, frutos e legumes em conserva, 油脂。(全屬第29類商品) congelados, secos e cozidos, geleias, doces, compotas, ovos, óleos e gorduras comestíveis (todos incluídos nos produtos da classe 29.ª). 商標構成: A marca consiste em: N.º 48 — 1-12-2010 13981 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 商標編號:N/52166 類別: 30 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 Marca n.º N/52 166 Classe 30.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Con- 111號永安中心2106-07室。 naught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:營養補充劑,咖啡,茶,可可,糖,米,木薯澱粉, Produtos: suplementos nutricionais, café, chá, cacau, açúcar, 西米,咖啡代用品,麵粉及穀類製品,麵包,糕點及糖果,冰 arroz, tapioca, sagu, sucedâneos do café, farinhas e preparações 製食品,蜂蜜,糖漿,鮮酵母,發酵粉,食鹽,芥末,醋,沙 feitas de cereais, pão, pastelaria e confeitaria, gelados comes- 司(調味品),調味用香料,飲用冰。(全屬第30類商品) tíveis, mel, xarope de melaço, levedura, fermento em pó, sal, mostarda, vinagre, molhos (condimentos), especiarias, gelo para refrescar (todos incluídos nos produtos da classe 30.ª). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52167 類別: 32 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 Marca n.º N/52 167 Classe 32.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Con- 111號永安中心2106-07室。 naught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:營養補充劑飲料,保健飲料,礦泉水和氣水以及其他 Produtos: bebidas de suplementos nutricionais, bebidas sau- 不含酒精的飲料,水果飲料及果汁;糖漿及其他供飲料用的製 dáveis, águas minerais e gasosas e outras bebidas não alcoólicas, 劑,豆奶類飲料。(全屬第32類商品) bebidas e sumos de fruta; xaropes e outros preparados para fazer bebidas, bebidas de leite de soja (todos incluídos nos produtos da classe 32.ª). 商標構成: A marca consiste em: 通知:根據十二月十三日第97/99/M號法令第二百零九條第 Notificações: nos termos dos n. os 1 a 3 do artigo 209.º do Decreto-Lei n.º 97/99/M, de 13 de Dezembro, excluiu-se «mel», 一至三款規定,刪除了“ 蜜糖 ”,因屬其他類別。 por pertencer a outra classe. 商標編號:N/52168 類別: 3 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 111號永安中心2106-07室。 Marca n.º N/52 168 Classe Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Connaught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 3.ª Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 13982 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:化妝品;護膚產品;清潔、擦亮、去漬及研磨用製 Produtos: cosméticos; produtos para cuidado da pele; preparados para limpeza, polimento, esfrega e abrasivos; sabões; per- 劑;肥皂;香料、香精油、髮水;牙膏。(全屬第3類商品) fumaria, óleos essenciais, loções para o cabelo; dentífricos (todos incluídos nos produtos da classe 3.ª). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52169 類別: 5 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 Marca n.º N/52 169 Classe 5.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Con- 111號永安中心2106-07室。 naught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:醫用和獸醫用製劑,醫用衛生製劑,醫用營養品,草 Produtos: preparações para uso medicinal e para veterinários, 藥提取物的膠囊、片狀、濃縮液、粉末及晶體製劑、維他命及 produtos higiénicos para fins médicos, substâncias dietéticas 礦物質補充劑,乾草藥、藥材;嬰兒食品,膏藥,繃敷材料, para uso médico, extractos de ervas medicinais em cápsulas, pre- 消毒劑,消滅有害動物製劑,殺真菌劑,除莠劑。(全屬第5 parados em forma de comprimidos, líquidos concentrados, pós 類商品) e cristais, suplementos vitamínicos e minerais, ervas medicinais secas, materiais medicinais; alimentos para bebés, emplastros, material para pensos, desinfectantes, produtos para a destruição de animais nocivos, fungicidas, herbicidas (todos incluídos nos produtos da classe 5.ª). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52170 類別: 29 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 111號永安中心2106-07室。 Marca n.º N/52 170 Classe 29.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Connaught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:奶及乳製品,豆奶,豆類製劑,肉汁,腌漬、冷凍、 Produtos: leite e produtos lácteos, leite de soja, preparações 乾製及煮熟的水果和蔬果,果凍,果醬,蜜餞,蛋,食用油和 de feijão, extractos de carne, frutos e legumes em conserva, 油脂。(全屬第29類商品) congelados, secos e cozidos, geleias, doces, compotas, ovos, óleos e gorduras comestíveis (todos incluídos nos produtos da classe 29.ª). N.º 48 — 1-12-2010 13983 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52171 類別: 30 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 Marca n.º N/52 171 Classe 30.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Con- 111號永安中心2106-07室。 naught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:營養補充劑,咖啡,茶,可可,糖,米,木薯澱粉, Produtos: suplementos nutricionais, café, chá, cacau, açúcar, 西米,咖啡代用品,麵粉及穀類製品,麵包,糕點及糖果,冰 arroz, tapioca, sagu, sucedâneos do café, farinhas e preparações 製食品,蜂蜜,糖漿,鮮酵母,發酵粉,食鹽,芥末,醋,沙 feitas de cereais, pão, pastelaria e confeitaria, gelados comes- 司(調味品),調味用香料,飲用冰。(全屬第30類商品) tíveis, mel, xarope de melaço, levedura, fermento em pó, sal, mostarda, vinagre, molhos (condimentos), especiarias, gelo para refrescar (todos incluídos nos produtos da classe 30.ª). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52172 類別: 32 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 111號永安中心2106-07室。 Marca n.º N/52 172 Classe 32.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Connaught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:營養補充劑飲料,保健飲料,礦泉水和氣水以及其他 Produtos: bebidas de suplementos nutricionais, bebidas sau- 不含酒精的飲料,水果飲料及果汁;糖漿及其他供飲料用的製 dáveis, águas minerais e gasosas e outras bebidas não alcoólicas, 劑,豆奶類飲料。(全屬第32類商品) bebidas e sumos de fruta; xaropes e outros preparados para fazer bebidas, bebidas de leite de soja (todos incluídos nos produtos da classe 32.ª). 商標構成: A marca consiste em: 通知:根據十二月十三日第97/99/M號法令第二百零九條第 Notificações: nos termos dos n. os 1 a 3 do artigo 209.º do 一至三款規定,刪除了“ 蜜糖 ”,因屬其他類別。 Decreto-Lei n.º 97/99/M, de 13 de Dezembro, excluiu-se «mel», por pertencer a outra classe. 13984 商標編號:N/52173 澳門特別行政區公報——第二組 3 類別: 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 Marca n.º N/52 173 Classe 3.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Con- 111號永安中心2106-07室。 naught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:化妝品;護膚產品;清潔、擦亮、去漬及研磨用製 Produtos: cosméticos; produtos para cuidado da pele; preparados para limpeza, polimento, esfrega e abrasivos; sabões; per- 劑;肥皂;香料、香精油、髮水;牙膏。(全屬第3類商品) fumaria, óleos essenciais, loções para o cabelo; dentífricos (todos incluídos nos produtos da classe 3.ª). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52174 類別: 5 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 Marca n.º N/52 174 Classe 5.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Con- 111號永安中心2106-07室。 naught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:醫用和獸醫用製劑,醫用衛生製劑,醫用營養品,草 Produtos: preparações para uso medicinal e para veterinários, 藥提取物的膠囊、片狀、濃縮液、粉末及晶體製劑、維他命及 produtos higiénicos para fins médicos, substâncias dietéticas 礦物質補充劑,乾草藥、藥材;嬰兒食品,膏藥,繃敷材料, para uso médico, extractos de ervas medicinais em cápsulas, pre- 消毒劑,消滅有害動物製劑,殺真菌劑,除莠劑。(全屬第5 parados em forma de comprimidos, líquidos concentrados, pós 類商品) e cristais, suplementos vitamínicos e minerais, ervas medicinais secas, materiais medicinais; alimentos para bebés, emplastros, material para pensos, desinfectantes, produtos para a destruição de animais nocivos, fungicidas, herbicidas (todos incluídos nos produtos da classe 5.ª). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52175 類別: 30 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 111號永安中心2106-07室。 Marca n.º N/52 175 Classe 30.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Connaught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:營養補充劑,咖啡,茶,可可,糖,米,木薯澱粉, Produtos: suplementos nutricionais, café, chá, cacau, açúcar, 西米,咖啡代用品,麵粉及穀類製品,麵包,糕點及糖果,冰 arroz, tapioca, sagu, sucedâneos do café, farinhas e preparações N.º 48 — 1-12-2010 13985 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 製食品,蜂蜜,糖漿,鮮酵母,發酵粉,食鹽,芥末,醋,沙 feitas de cereais, pão, pastelaria e confeitaria, gelados comes- 司(調味品),調味用香料,飲用冰。(全屬第30類商品) tíveis, mel, xarope de melaço, levedura, fermento em pó, sal, mostarda, vinagre, molhos (condimentos), especiarias, gelo para refrescar (todos incluídos nos produtos da classe 30.ª). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52176 類別: 3 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 Marca n.º N/52 176 Classe 3.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Con- 111號永安中心2106-07室。 naught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:化妝品;護膚產品;清潔、擦亮、去漬及研磨用製 Produtos: cosméticos; produtos para cuidado da pele; preparados para limpeza, polimento, esfrega e abrasivos; sabões; per- 劑;肥皂;香料、香精油、髮水;牙膏。(全屬第3類商品) fumaria, óleos essenciais, loções para o cabelo; dentífricos (todos incluídos nos produtos da classe 3.ª). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52177 類別: 5 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 111號永安中心2106-07室。 Marca n.º N/52 177 Classe 5.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Connaught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:醫用和獸醫用製劑,醫用衛生製劑,醫用營養品,草 Produtos: preparações para uso medicinal e para veterinários, 藥提取物的膠囊、片狀、濃縮液、粉末及晶體製劑、維他命及 produtos higiénicos para fins médicos, substâncias dietéticas 礦物質補充劑,乾草藥、藥材;嬰兒食品,膏藥,繃敷材料, para uso médico, extractos de ervas medicinais em cápsulas, pre- 消毒劑,消滅有害動物製劑,殺真菌劑,除莠劑。(全屬第5 parados em forma de comprimidos, líquidos concentrados, pós 類商品) e cristais, suplementos vitamínicos e minerais, ervas medicinais secas, materiais medicinais; alimentos para bebés, emplastros, material para pensos, desinfectantes, produtos para a destruição de animais nocivos, fungicidas, herbicidas (todos incluídos nos produtos da classe 5.ª). 商標構成: A marca consiste em: 13986 商標編號:N/52178 澳門特別行政區公報——第二組 類別: 30 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 Marca n.º N/52 178 Classe 30.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Con- 111號永安中心2106-07室。 naught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:營養補充劑,咖啡,茶,可可,糖,米,木薯澱粉, Produtos: suplementos nutricionais, café, chá, cacau, açúcar, 西米,咖啡代用品,麵粉及穀類製品,麵包,糕點及糖果,冰 arroz, tapioca, sagú, sucedâneos do café, farinhas e preparações 製食品,蜂蜜,糖漿,鮮酵母,發酵粉,食鹽,芥末,醋,沙 feitas de cereais, pão, pastelaria e confeitaria, gelados comes- 司(調味品),調味用香料,飲用冰。(全屬第30類商品) tíveis, mel, xarope de melaço, levedura, fermento em pó, sal, mostarda, vinagre, molhos (condimentos), especiarias, gelo para refrescar (todos incluídos nos produtos da classe 30.ª). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52179 類別: 5 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 Marca n.º N/52 179 Classe 5.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Con- 111號永安中心2106-07室。 naught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:醫用和獸醫用製劑,醫用衛生製劑,醫用營養品,草 Produtos: preparações para uso medicinal e para veterinários, 藥提取物的膠囊、片狀、濃縮液、粉末及晶體製劑、維他命及 produtos higiénicos para fins médicos, substâncias dietéticas 礦物質補充劑,乾草藥、藥材;嬰兒食品,膏藥,繃敷材料, para uso médico, extractos de ervas medicinais em cápsulas, pre- 消毒劑,消滅有害動物製劑,殺真菌劑,除莠劑。(全屬第5 parados em forma de comprimidos, líquidos concentrados, pós 類商品) e cristais, suplementos vitamínicos e minerais, ervas medicinais secas, materiais medicinais; alimentos para bebés, emplastros, material para pensos, desinfectantes, produtos para a destruição de animais nocivos, fungicidas, herbicidas (todos incluídos nos produtos da classe 5.ª). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52180 類別: 30 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 111號永安中心2106-07室。 Marca n.º N/52 180 Classe 30.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Connaught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:營養補充劑,咖啡,茶,可可,糖,米,木薯澱粉, Produtos: suplementos nutricionais, café, chá, cacau, açúcar, 西米,咖啡代用品,麵粉及穀類製品,麵包,糕點及糖果,冰 arroz, tapioca, sagu, sucedâneos do café, farinhas e preparações N.º 48 — 1-12-2010 13987 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 製食品,蜂蜜,糖漿,鮮酵母,發酵粉,食鹽,芥末,醋,沙 feitas de cereais, pão, pastelaria e confeitaria, gelados comes- 司(調味品),調味用香料,飲用冰。(全屬第30類商品) tíveis, mel, xarope de melaço, levedura, fermento em pó, sal, mostarda, vinagre, molhos (condimentos), especiarias, gelo para refrescar (todos incluídos nos produtos da classe 30.ª). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52181 類別: 32 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 Marca n.º N/52 181 Classe 32.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Con- 111號永安中心2106-07室。 naught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:營養補充劑飲料,保健飲料,礦泉水和氣水以及其他 Produtos: bebidas de suplementos nutricionais, bebidas sau- 不含酒精的飲料,水果飲料及果汁;糖漿及其他供飲料用的製 dáveis, águas minerais e gasosas e outras bebidas não alcoólicas, 劑,豆奶類飲料。(全屬第32類商品) bebidas e sumos de fruta; xaropes e outros preparados para fazer bebidas, bebidas de leite de soja (todos incluídos nos produtos da classe 32.ª). 商標構成: A marca consiste em: 通知:根據十二月十三日第97/99/M號法令第二百零九條第 Notificações: nos termos dos n. os 1 a 3 do artigo 209.º do Decreto-Lei n.º 97/99/M, de 13 de Dezembro, excluiu-se «mel», 一至三款規定,刪除了“ 蜜糖 ”,因屬其他類別。 por pertencer a outra classe. 商標編號:N/52182 類別: 5 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 111號永安中心2106-07室。 Marca n.º N/52 182 Classe 5.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Connaught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:醫用和獸醫用製劑,醫用衛生製劑,醫用營養品,草 Produtos: preparações para uso medicinal e para veterinários, 藥提取物的膠囊、片狀、濃縮液、粉末及晶體製劑、維他命及 produtos higiénicos para fins médicos, substâncias dietéticas 礦物質補充劑,乾草藥、藥材;嬰兒食品,膏藥,繃敷材料, para uso médico, extractos de ervas medicinais em cápsulas, pre- 消毒劑,消滅有害動物製劑,殺真菌劑,除莠劑。(全屬第5 parados em forma de comprimidos, líquidos concentrados, pós 類商品) e cristais, suplementos vitamínicos e minerais, ervas medicinais secas, materiais medicinais; alimentos para bebés, emplastros, material para pensos, desinfectantes, produtos para a destruição de animais nocivos, fungicidas, herbicidas (todos incluídos nos produtos da classe 5.ª). 13988 澳門特別行政區公報——第二組 A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52183 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 類別: 30 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 Marca n.º N/52 183 Classe 30.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Con- 111號永安中心2106-07室。 naught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:營養補充劑,咖啡,茶,可可,糖,米,木薯澱粉, Produtos: suplementos nutricionais, café, chá, cacau, açúcar, 西米,咖啡代用品,麵粉及穀類製品,麵包,糕點及糖果,冰 arroz, tapioca, sagu, sucedâneos do café, farinhas e preparações 製食品,蜂蜜,糖漿,鮮酵母,發酵粉,食鹽,芥末,醋,沙 feitas de cereais, pão, pastelaria e confeitaria, gelados comes- 司(調味品),調味用香料,飲用冰。(全屬第30類商品) tíveis, mel, xarope de melaço, levedura, fermento em pó, sal, mostarda, vinagre, molhos (condimentos), especiarias, gelo para refrescar (todos incluídos nos produtos da classe 30.ª). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52184 類別: 32 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 111號永安中心2106-07室。 Marca n.º N/52 184 Classe 32.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Connaught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:營養補充劑飲料,保健飲料,礦泉水和氣水以及其他 Produtos: bebidas de suplementos nutricionais, bebidas sau- 不含酒精的飲料,水果飲料及果汁;糖漿及其他供飲料用的製 dáveis, águas minerais e gasosas e outras bebidas não alcoólicas, 劑,豆奶類飲料。(全屬第32類商品) bebidas e sumos de fruta; xaropes e outros preparados para fazer bebidas, bebidas de leite de soja (todos incluídos nos produtos da classe 32.ª). 商標構成: A marca consiste em: 通知:根據十二月十三日第97/99/M號法令第二百零九條第 Notificações: nos termos dos n. os 1 a 3 do artigo 209.º do 一至三款規定,刪除了“ 蜜糖 ”,因屬其他類別。 Decreto-Lei n.º 97/99/M, de 13 de Dezembro, excluiu-se «mel», por pertencer a outra classe. N.º 48 — 1-12-2010 13989 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 商標編號:N/52185 類別: 5 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 Marca n.º N/52 185 Classe 5.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Con- 111號永安中心2106-07室。 naught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:醫用和獸醫用製劑,醫用衛生製劑,醫用營養品,草 Produtos: preparações para uso medicinal e para veterinários, 藥提取物的膠囊、片狀、濃縮液、粉末及晶體製劑、維他命及 produtos higiénicos para fins médicos, substâncias dietéticas 礦物質補充劑,乾草藥、藥材;嬰兒食品,膏藥,繃敷材料, para uso médico, extractos de ervas medicinais em cápsulas, pre- 消毒劑,消滅有害動物製劑,殺真菌劑,除莠劑。(全屬第5 parados em forma de comprimidos, líquidos concentrados, pós 類商品) e cristais, suplementos vitamínicos e minerais, ervas medicinais secas, materiais medicinais; alimentos para bebés, emplastros, material para pensos, desinfectantes, produtos para a destruição de animais nocivos, fungicidas, herbicidas (todos incluídos nos produtos da classe 5.ª). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52186 類別: 30 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 Marca n.º N/52 186 Classe 30.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Con- 111號永安中心2106-07室。 naught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:營養補充劑,咖啡,茶,可可,糖,米,木薯澱粉, Produtos: suplementos nutricionais, café, chá, cacau, açúcar, 西米,咖啡代用品,麵粉及穀類製品,麵包,糕點及糖果,冰 arroz, tapioca, sagu, sucedâneos do café, farinhas e preparações 製食品,蜂蜜,糖漿,鮮酵母,發酵粉,食鹽,芥末,醋,沙 feitas de cereais, pão, pastelaria e confeitaria, gelados comes- 司(調味品),調味用香料,飲用冰。(全屬第30類商品) tíveis, mel, xarope de melaço, levedura, fermento em pó, sal, mostarda, vinagre, molhos (condimentos), especiarias, gelo para refrescar (todos incluídos nos produtos da classe 30.ª). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52187 類別: 5 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 111號永安中心2106-07室。 Marca n.º N/52 187 Classe 5.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Connaught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:醫用和獸醫用製劑,醫用衛生製劑,醫用營養品,草 Produtos: preparações para uso medicinal e para veterinários, 藥提取物的膠囊、片狀、濃縮液、粉末及晶體製劑、維他命及 produtos higiénicos para fins médicos, substâncias dietéticas 13990 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 礦物質補充劑,乾草藥、藥材;嬰兒食品,膏藥,繃敷材料, para uso médico, extractos de ervas medicinais em cápsulas, pre- 消毒劑,消滅有害動物製劑,殺真菌劑,除莠劑。(全屬第5 parados em forma de comprimidos, líquidos concentrados, pós 類商品) e cristais, suplementos vitamínicos e minerais, ervas medicinais secas, materiais medicinais; alimentos para bebés, emplastros, material para pensos, desinfectantes, produtos para a destruição de animais nocivos, fungicidas, herbicidas (todos incluídos nos produtos da classe 5.ª). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52188 類別: 30 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 Marca n.º N/52 188 Classe 30.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Con- 111號永安中心2106-07室。 naught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:營養補充劑,咖啡,茶,可可,糖,米,木薯澱粉, Produtos: suplementos nutricionais, café, chá, cacau, açúcar, 西米,咖啡代用品,麵粉及穀類製品,麵包,糕點及糖果,冰 arroz, tapioca, sagu, sucedâneos do café, farinhas e preparações 製食品,蜂蜜,糖漿,鮮酵母,發酵粉,食鹽,芥末,醋,沙 feitas de cereais, pão, pastelaria e confeitaria, gelados comes- 司(調味品),調味用香料,飲用冰。(全屬第30類商品) tíveis, mel, xarope de melaço, levedura, fermento em pó, sal, mostarda, vinagre, molhos (condimentos), especiarias, gelo para refrescar (todos incluídos nos produtos da classe 30.ª). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52189 類別: 5 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 111號永安中心2106-07室。 Marca n.º N/52 189 Classe 5.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Connaught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:醫用和獸醫用製劑,醫用衛生製劑,醫用營養品,草 Produtos: preparações para uso medicinal e para veterinários, 藥提取物的膠囊、片狀、濃縮液、粉末及晶體製劑、維他命及 produtos higiénicos para fins médicos, substâncias dietéticas 礦物質補充劑,乾草藥、藥材;嬰兒食品,膏藥,繃敷材料, para uso médico, extractos de ervas medicinais em cápsulas, pre- 消毒劑,消滅有害動物製劑,殺真菌劑,除莠劑。(全屬第5 parados em forma de comprimidos, líquidos concentrados, pós 類商品) e cristais, suplementos vitamínicos e minerais, ervas medicinais secas, materiais medicinais; alimentos para bebés, emplastros, material para pensos, desinfectantes, produtos para a destruição de animais nocivos, fungicidas, herbicidas (todos incluídos nos produtos da classe 5.ª). N.º 48 — 1-12-2010 13991 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52190 類別: 30 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 Marca n.º N/52 190 Classe 30.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Con- 111號永安中心2106-07室。 naught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:營養補充劑,咖啡,茶,可可,糖,米,木薯澱粉, Produtos: suplementos nutricionais, café, chá, cacau, açúcar, 西米,咖啡代用品,麵粉及穀類製品,麵包,糕點及糖果,冰 arroz, tapioca, sagu, sucedâneos do café, farinhas e preparações 製食品,蜂蜜,糖漿,鮮酵母,發酵粉,食鹽,芥末,醋,沙 feitas de cereais, pão, pastelaria e confeitaria, gelados comes- 司(調味品),調味用香料,飲用冰。(全屬第30類商品) tíveis, mel, xarope de melaço, levedura, fermento em pó, sal, mostarda, vinagre, molhos (condimentos), especiarias, gelo para refrescar (todos incluídos nos produtos da classe 30.ª). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52191 類別: 5 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 111號永安中心2106-07室。 Marca n.º N/52 191 Classe 5.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Connaught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:醫用和獸醫用製劑,醫用衛生製劑,醫用營養品,草 Produtos: preparações para uso medicinal e para veterinários, 藥提取物的膠囊、片狀、濃縮液、粉末及晶體製劑、維他命及 produtos higiénicos para fins médicos, substâncias dietéticas 礦物質補充劑,乾草藥、藥材;嬰兒食品,膏藥,繃敷材料, para uso médico, extractos de ervas medicinais em cápsulas, pre- 消毒劑,消滅有害動物製劑,殺真菌劑,除莠劑。(全屬第5 parados em forma de comprimidos, líquidos concentrados, pós 類商品) e cristais, suplementos vitamínicos e minerais, ervas medicinais secas, materiais medicinais; alimentos para bebés, emplastros, material para pensos, desinfectantes, produtos para a destruição de animais nocivos, fungicidas, herbicidas (todos incluídos nos produtos da classe 5.ª). 商標構成: A marca consiste em: 13992 商標編號:N/52192 澳門特別行政區公報——第二組 類別: 30 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 Marca n.º N/52 192 Classe 30.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Con- 111號永安中心2106-07室。 naught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:營養補充劑,咖啡,茶,可可,糖,米,木薯澱粉, Produtos: suplementos nutricionais, café, chá, cacau, açúcar, 西米,咖啡代用品,麵粉及穀類製品,麵包,糕點及糖果,冰 arroz, tapioca, sagu, sucedâneos do café, farinhas e preparações 製食品,蜂蜜,糖漿,鮮酵母,發酵粉,食鹽,芥末,醋,沙 feitas de cereais, pão, pastelaria e confeitaria, gelados comes- 司(調味品),調味用香料,飲用冰。(全屬第30類商品) tíveis, mel, xarope de melaço, levedura, fermento em pó, sal, mostarda, vinagre, molhos (condimentos), especiarias, gelo para refrescar (todos incluídos nos produtos da classe 30.ª). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52193 類別: 5 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 Marca n.º N/52 193 Classe 5.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Con- 111號永安中心2106-07室。 naught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:醫用和獸醫用製劑,醫用衛生製劑,醫用營養品,草 Produtos: preparações para uso medicinal e para veterinários, 藥提取物的膠囊、片狀、濃縮液、粉末及晶體製劑、維他命及 produtos higiénicos para fins médicos, substâncias dietéticas 礦物質補充劑,乾草藥、藥材;嬰兒食品,膏藥,繃敷材料, para uso médico, extractos de ervas medicinais em cápsulas, pre- 消毒劑,消滅有害動物製劑,殺真菌劑,除莠劑。(全屬第5 parados em forma de comprimidos, líquidos concentrados, pós 類商品) e cristais, suplementos vitamínicos e minerais, ervas medicinais secas, materiais medicinais; alimentos para bebés, emplastros, material para pensos, desinfectantes, produtos para a destruição de animais nocivos, fungicidas, herbicidas (todos incluídos nos produtos da classe 5.ª). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52194 類別: 30 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 111號永安中心2106-07室。 Marca n.º N/52 194 Classe 30.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Connaught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 N.º 48 — 1-12-2010 13993 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 產品:營養補充劑,咖啡,茶,可可,糖,米,木薯澱粉, Produtos: suplementos nutricionais, café, chá, cacau, açúcar, 西米,咖啡代用品,麵粉及穀類製品,麵包,糕點及糖果,冰 arroz, tapioca, sagu, sucedâneos do café, farinhas e preparações 製食品,蜂蜜,糖漿,鮮酵母,發酵粉,食鹽,芥末,醋,沙 feitas de cereais, pão, pastelaria e confeitaria, gelados comes- 司(調味品),調味用香料,飲用冰。(全屬第30類商品) tíveis, mel, xarope de melaço, levedura, fermento em pó, sal, mostarda, vinagre, molhos (condimentos), especiarias, gelo para refrescar (todos incluídos nos produtos da classe 30.ª). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52195 類別: 5 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 Marca n.º N/52 195 Classe 5.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Con- 111號永安中心2106-07室。 naught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:醫用和獸醫用製劑,醫用衛生製劑,醫用營養品,草 Produtos: preparações para uso medicinal e para veterinários, 藥提取物的膠囊、片狀、濃縮液、粉末及晶體製劑、維他命及 produtos higiénicos para fins médicos, substâncias dietéticas 礦物質補充劑,乾草藥、藥材;嬰兒食品,膏藥,繃敷材料, para uso médico, extractos de ervas medicinais em cápsulas, pre- 消毒劑,消滅有害動物製劑,殺真菌劑,除莠劑。(全屬第5 parados em forma de comprimidos, líquidos concentrados, pós 類商品) e cristais, suplementos vitamínicos e minerais, ervas medicinais secas, materiais medicinais; alimentos para bebés, emplastros, material para pensos, desinfectantes, produtos para a destruição de animais nocivos, fungicidas, herbicidas (todos incluídos nos produtos da classe 5.ª). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52196 類別: 30 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 111號永安中心2106-07室。 Marca n.º N/52 196 Classe 30.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Connaught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:營養補充劑,咖啡,茶,可可,糖,米,木薯澱粉, Produtos: suplementos nutricionais, café, chá, cacau, açúcar, 西米,咖啡代用品,麵粉及穀類製品,麵包,糕點及糖果,冰 arroz, tapioca, sagu, sucedâneos do café, farinhas e preparações 製食品,蜂蜜,糖漿,鮮酵母,發酵粉,食鹽,芥末,醋,沙 feitas de cereais, pão, pastelaria e confeitaria, gelados comes- 司(調味品),調味用香料,飲用冰。(全屬第30類商品) tíveis, mel, xarope de melaço, levedura, fermento em pó, sal, mostarda, vinagre, molhos (condimentos), especiarias, gelo para refrescar (todos incluídos nos produtos da classe 30.ª). 13994 澳門特別行政區公報——第二組 A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52197 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 類別: 5 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 Marca n.º N/52 197 Classe 5.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Con- 111號永安中心2106-07室。 naught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:醫用和獸醫用製劑,醫用衛生製劑,醫用營養品,草 Produtos: preparações para uso medicinal e para veterinários, 藥提取物的膠囊、片狀、濃縮液、粉末及晶體製劑、維他命及 produtos higiénicos para fins médicos, substâncias dietéticas 礦物質補充劑,乾草藥、藥材;嬰兒食品,膏藥,繃敷材料, para uso médico, extractos de ervas medicinais em cápsulas, pre- 消毒劑,消滅有害動物製劑,殺真菌劑,除莠劑。(全屬第5 parados em forma de comprimidos, líquidos concentrados, pós 類商品) e cristais, suplementos vitamínicos e minerais, ervas medicinais secas, materiais medicinais; alimentos para bebés, emplastros, material para pensos, desinfectantes, produtos para a destruição de animais nocivos, fungicidas, herbicidas (todos incluídos nos produtos da classe 5.ª). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52198 類別: 30 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 111號永安中心2106-07室。 Marca n.º N/52 198 Classe 30.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Connaught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:營養補充劑,咖啡,茶,可可,糖,米,木薯澱粉, Produtos: suplementos nutricionais, café, chá, cacau, açúcar, 西米,咖啡代用品,麵粉及穀類製品,麵包,糕點及糖果,冰 arroz, tapioca, sagu, sucedâneos do café, farinhas e preparações 製食品,蜂蜜,糖漿,鮮酵母,發酵粉,食鹽,芥末,醋,沙 feitas de cereais, pão, pastelaria e confeitaria, gelados comes- 司(調味品),調味用香料,飲用冰。(全屬第30類商品) tíveis, mel, xarope de melaço, levedura, fermento em pó, sal, mostarda, vinagre, molhos (condimentos), especiarias, gelo para refrescar (todos incluídos nos produtos da classe 30.ª). 商標構成: A marca consiste em: N.º 48 — 1-12-2010 13995 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 商標編號:N/52199 類別: 5 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 Marca n.º N/52 199 Classe 5.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Con- 111號永安中心2106-07室。 naught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:醫用和獸醫用製劑,醫用衛生製劑,醫用營養品,草 Produtos: preparações para uso medicinal e para veterinários, 藥提取物的膠囊、片狀、濃縮液、粉末及晶體製劑、維他命及 produtos higiénicos para fins médicos, substâncias dietéticas 礦物質補充劑,乾草藥、藥材;嬰兒食品,膏藥,繃敷材料, para uso médico, extractos de ervas medicinais em cápsulas, pre- 消毒劑,消滅有害動物製劑,殺真菌劑,除莠劑。(全屬第5 parados em forma de comprimidos, líquidos concentrados, pós 類商品) e cristais, suplementos vitamínicos e minerais, ervas medicinais secas, materiais medicinais; alimentos para bebés, emplastros, material para pensos, desinfectantes, produtos para a destruição de animais nocivos, fungicidas, herbicidas (todos incluídos nos produtos da classe 5.ª). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52200 類別: 30 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 Marca n.º N/52 200 Classe 30.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Con- 111號永安中心2106-07室。 naught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:營養補充劑,咖啡,茶,可可,糖,米,木薯澱粉, Produtos: suplementos nutricionais, café, chá, cacau, açúcar, 西米,咖啡代用品,麵粉及穀類製品,麵包,糕點及糖果,冰 arroz, tapioca, sagu, sucedâneos do café, farinhas e preparações 製食品,蜂蜜,糖漿,鮮酵母,發酵粉,食鹽,芥末,醋,沙 feitas de cereais, pão, pastelaria e confeitaria, gelados comes- 司(調味品),調味用香料,飲用冰。(全屬第30類商品) tíveis, mel, xarope de melaço, levedura, fermento em pó, sal, mostarda, vinagre, molhos (condimentos), especiarias, gelo para refrescar (todos incluídos nos produtos da classe 30.ª). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52201 類別: 5 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 111號永安中心2106-07室。 Marca n.º N/52 201 Classe 5.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Connaught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 13996 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 產品:醫用和獸醫用製劑,醫用衛生製劑,醫用營養品,草 Produtos: preparações para uso medicinal e para veterinários, 藥提取物的膠囊、片狀、濃縮液、粉末及晶體製劑、維他命及 produtos higiénicos para fins médicos, substâncias dietéticas 礦物質補充劑,乾草藥、藥材;嬰兒食品,膏藥,繃敷材料, para uso médico, extractos de ervas medicinais em cápsulas, pre- 消毒劑,消滅有害動物製劑,殺真菌劑,除莠劑。(全屬第5 parados em forma de comprimidos, líquidos concentrados, pós 類商品) e cristais, suplementos vitamínicos e minerais, ervas medicinais secas, materiais medicinais; alimentos para bebés, emplastros, material para pensos, desinfectantes, produtos para a destruição de animais nocivos, fungicidas, herbicidas (todos incluídos nos produtos da classe 5.ª). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52202 類別: 30 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 Marca n.º N/52 202 Classe 30.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Con- 111號永安中心2106-07室。 naught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:營養補充劑,咖啡,茶,可可,糖,米,木薯澱粉, Produtos: suplementos nutricionais, café, chá, cacau, açúcar, 西米,咖啡代用品,麵粉及穀類製品,麵包,糕點及糖果,冰 arroz, tapioca, sagu, sucedâneos do café, farinhas e preparações 製食品,蜂蜜,糖漿,鮮酵母,發酵粉,食鹽,芥末,醋,沙 feitas de cereais, pão, pastelaria e confeitaria, gelados comes- 司(調味品),調味用香料,飲用冰。(全屬第30類商品) tíveis, mel, xarope de melaço, levedura, fermento em pó, sal, mostarda, vinagre, molhos (condimentos), especiarias, gelo para refrescar (todos incluídos nos produtos da classe 30.ª). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52203 類別: 5 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 111號永安中心2106-07室。 Marca n.º N/52 203 Classe 5.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Connaught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:醫用和獸醫用製劑,醫用衛生製劑,醫用營養品,草 Produtos: preparações para uso medicinal e para veterinários, 藥提取物的膠囊、片狀、濃縮液、粉末及晶體製劑、維他命及 produtos higiénicos para fins médicos, substâncias dietéticas 礦物質補充劑,乾草藥、藥材;嬰兒食品,膏藥,繃敷材料, para uso médico, extractos de ervas medicinais em cápsulas, preparados em forma de comprimidos, líquidos concentrados, pós e cristais, suplementos vitamínicos e minerais, ervas medicinais secas, materiais medicinais; alimentos para bebés, emplastros, material para pensos, desinfectantes, produtos para a destruição N.º 48 — 1-12-2010 13997 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 消毒劑,消滅有害動物製劑,殺真菌劑,除莠劑。(全屬第5 de animais nocivos, fungicidas, herbicidas (todos incluídos nos 類商品) produtos da classe 5.ª). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52204 類別: 30 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 Marca n.º N/52 204 Classe 30.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Con- 111號永安中心2106-07室。 naught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:營養補充劑,咖啡,茶,可可,糖,米,木薯澱粉, Produtos: suplementos nutricionais, café, chá, cacau, açúcar, 西米,咖啡代用品,麵粉及穀類製品,麵包,糕點及糖果,冰 arroz, tapioca, sagu, sucedâneos do café, farinhas e preparações 製食品,蜂蜜,糖漿,鮮酵母,發酵粉,食鹽,芥末,醋,沙 feitas de cereais, pão, pastelaria e confeitaria, gelados comes- 司(調味品),調味用香料,飲用冰。(全屬第30類商品) tíveis, mel, xarope de melaço, levedura, fermento em pó, sal, mostarda, vinagre, molhos (condimentos), especiarias, gelo para refrescar (todos incluídos nos produtos da classe 30.ª). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52205 類別: 5 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 111號永安中心2106-07室。 Marca n.º N/52 205 Classe 5.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Connaught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:醫用和獸醫用製劑,醫用衛生製劑,醫用營養品,草 Produtos: preparações para uso medicinal e para veterinários, 藥提取物的膠囊、片狀、濃縮液、粉末及晶體製劑、維他命及 produtos higiénicos para fins médicos, substâncias dietéticas 礦物質補充劑,乾草藥、藥材;嬰兒食品,膏藥,繃敷材料, para uso médico, extractos de ervas medicinais em cápsulas, pre- 消毒劑,消滅有害動物製劑,殺真菌劑,除莠劑。(全屬第5 parados em forma de comprimidos, líquidos concentrados, pós 類商品) e cristais, suplementos vitamínicos e minerais, ervas medicinais secas, materiais medicinais; alimentos para bebés, emplastros, material para pensos, desinfectantes, produtos para a destruição de animais nocivos, fungicidas, herbicidas (todos incluídos nos produtos da classe 5.ª). 商標構成: A marca consiste em: 13998 商標編號:N/52206 澳門特別行政區公報——第二組 類別: 30 申請人:維特健靈健康產品有限公司,場所:香港干諾道中 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 Marca n.º N/52 206 Classe 30.ª Requerente: VITA GREEN HEALTH PRODUCTS COMPANY LIMITED, Rooms 2106-07 Wing On Centre, 111 Con- 111號永安中心2106-07室。 naught Road Central, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:營養補充劑,咖啡,茶,可可,糖,米,木薯澱粉, Produtos: suplementos nutricionais, café, chá, cacau, açúcar, 西米,咖啡代用品,麵粉及穀類製品,麵包,糕點及糖果,冰 arroz, tapioca, sagu, sucedâneos do café, farinhas e preparações 製食品,蜂蜜,糖漿,鮮酵母,發酵粉,食鹽,芥末,醋,沙 feitas de cereais, pão, pastelaria e confeitaria, gelados comes- 司(調味品),調味用香料,飲用冰。(全屬第30類商品) tíveis, mel, xarope de melaço, levedura, fermento em pó, sal, mostarda, vinagre, molhos (condimentos), especiarias, gelo para refrescar (todos incluídos nos produtos da classe 30.ª). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52208 類別: 30 申請人:LuvMeSweet Pte Limited, 1092 Lower Delta Road, Marca n.º N/52 208 Classe 30.ª Requerente: LuvMeSweet Pte Limited, 1092 Lower Delta Road, #05-16, Singapore 169203. #05-16, Singapore 169203. 國籍:新加坡 Nacionalidade: singapuriana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:茶飲料;茶葉提取物(非醫用);草本茶(非醫 Produtos: bebidas de chá; extracto de chá (não medicinal); 用);製飲料用製劑(以茶為主);帶水果汁味道的茶;非醫 chá de ervas (não medicinal); preparados para fazer bebidas (à 用茶包;含有或帶有水果汁或植物汁味道的以茶為主的飲料; base de chá); chá com sabor a sumo de frutas; sacos para prepa- 即飲茶(非醫用);水果茶(醫用的除外);冰茶;茶代用 ração de chá não medicinal; bebidas à base de chá, que conte- 品;可可及咖啡飲料;糖;蜂蜜;芳香劑,飲料用油除外;糖 nham ou com sabor a sumo de frutas ou sumo de vegetais; chá 果;藥用糖。 instantâneo (não medicinal); chá de fruta (excluindo para fins medicinais); chá gelado; substitutos de chá; bebidas de cacau e café; açúcar; mel; aromatizantes, excluindo óleos para bebidas; confeitaria; rebuçados medicinais. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52209 類別: 30 申請人:LuvMeSweet Pte Limited, 1092 Lower Delta Road, #05-16, Singapore 169203. Marca n.º N/52 209 Classe 30.ª Requerente: LuvMeSweet Pte Limited, 1092 Lower Delta Road, #05-16, Singapore 169203. 國籍:新加坡 Nacionalidade: singapuriana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:茶飲料;茶葉提取物(非醫用);草本茶(非醫 Produtos: bebidas de chá; extracto de chá (não medicinal); 用);製飲料用製劑(以茶為主);帶水果汁味道的茶;非醫 chá de ervas (não medicinal); preparados para fazer bebidas (à 用茶包;含有或帶有水果汁或植物汁味道的以茶為主的飲料; base de chá); chá com sabor a sumo de frutas; sacos para preparação de chá não medicinal; bebidas à base de chá, que conte- N.º 48 — 1-12-2010 13999 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 即飲茶(非醫用);水果茶(醫用的除外);冰茶;茶代用 nham ou com sabor a sumo de frutas ou sumo de vegetais; chá 品;可可及咖啡飲料;糖;蜂蜜;芳香劑,飲料用油除外;糖 instantâneo (não medicinal); chá de fruta (excluindo para fins 果;藥用糖。 medicinais); chá gelado; substitutos de chá; bebidas de cacau e café; açúcar; mel; aromatizantes, excluindo óleos para bebidas; confeitaria; rebuçados medicinais. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52210 類別: 5 Marca n.º N/52 210 申請人:NOVARTIS AG, 4002 Basel, Suíça. Requerente: NOVARTIS AG, 4002 Basel, Suíça. 國籍:瑞士 Nacionalidade: suíça 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:人用疫苗。 Produtos: vacinas para uso humano. 商標構成: A marca consiste em: 商標編號:N/52211 類別: 5 申請人:Merck Sharp & Dohme Corp., One Merck Drive, Marca n.º N/52 211 Classe 5.ª Classe 5.ª Requerente: Merck Sharp & Dohme Corp., One Merck Drive, Whitehouse Station, New Jersey, U.S.A. Whitehouse Station, New Jersey, U.S.A. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:醫用和獸醫用製劑;醫用衛生製劑;醫用營養品,嬰 Produtos: produtos farmacêuticos e veterinários; produtos 兒食品;膏藥,繃敷材料;填塞牙孔和牙模用料,消毒劑;消 higiénicos para uso medicinal; substâncias dietéticas para a me- 滅有害動物製劑;殺真菌劑,除莠劑。 dicina, alimentos para bebés; emplastros, material para pensos; matérias para chumbar os dentes e para impressões dentárias, desinfectantes; produtos para a destruição de animais nocivos; fungicidas, herbicidas. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52217 類別: 29 申請人:維他奶國際集團有限公司,場所:香港新界屯門建 旺街1號。 Marca n.º N/52 217 Classe 29.ª Requerente: Vitasoy International Holdings Limited, N.º 1 Kin Wong Street, Tuen Mun, N.T., Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:豆奶;以大豆為主的製劑;製豆奶用的以豆腐或蛋白 Produtos: leite de soja; preparações à base de soja; prepa- 質為主的製劑;以源於大豆的質感植物蛋白製成的食品;以大 rações à base de soja coalhada ou proteína para fazer leite de 14000 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 豆為主的乳蛋甜食;以大豆為主的布丁;以大豆為主的醬汁; soja; produtos alimentares feitos de proteína vetegal texturada 豆漿(豆腐),豆腐,以大豆為主的甜品;酸乳酪;植物醬 derivada de soja; leite creme à base de soja; pudins à base de 汁;以大豆為主的肉代用品;無肉香腸;奶;奶類飲料;乳製 soja; molhos à base de soja; pasta de soja (tofu), coalho de soja, 品;大豆;大豆提取物;以大豆為主的食品及其成份;豆奶; sobremesas à base de soja; iogurte; molhos vegetais; sucedâneos 豆漿(豆腐)。 de carne à base de soja; salsichas sem carne; leite; bebidas de leite; produtos lácteos; soja; extractos de soja; produtos alimentares à base de soja e ingredientes para os mesmos; leite de soja; pasta de soja (tofu). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52218 類別: 30 申請人:維他奶國際集團有限公司,場所:香港新界屯門建 Marca n.º N/52 218 Classe 30.ª Requerente: Vitasoy International Holdings Limited, N.º 1 Kin Wong Street, Tuen Mun, N.T., Hong Kong. 旺街1號。 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:茶;茶飲料;以草本為主的非醫用茶飲料;咖啡飲 Produtos: chá; bebidas de chá; bebidas de chá não medicinal 料;可可飲料;咖啡;咖啡提取物;烘烤穀類及烘烤穀類提取 à base de ervas; bebidas de café; bebidas de cacau; café; extrac- 物;茶葉提取物;可可及以可可為主的製劑;巧克力;糖果; tos de café; cereais torrados e extractos de cereais torrados; 糖;麵包產品;糕點;甜品;布丁;以大豆為主的穀類混合物 extractos de chá; cacau e preparações tendo uma base de cacau; 產品;以菜餚形式的以大豆、麵粉、米或穀類為主的食品;以 chocolate; confeitaria; açúcar; produtos de padaria; pastelaria; 大豆為主的食品。 sobremesas; pudins; produtos de mistura de cereais tendo uma base de soja; alimentos tendo uma base de soja, de farinha, de arroz ou de cereais, também sob a forma de pratos confeccionados; produtos alimentares à base de soja. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52219 類別: 32 申請人:維他奶國際集團有限公司,場所:香港新界屯門建 旺街1號。 Marca n.º N/52 219 Classe 32.ª Requerente: Vitasoy International Holdings Limited, N.º 1 Kin Wong Street, Tuen Mun, N.T., Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/13 Data do pedido: 2010/10/13 產品:不含酒精的飲料;以大豆為主的有汽及不含酒精的飲 Produtos: bebidas não alcoólicas; bebidas gaseificadas e não 料;礦泉水及汽水;水果飲料及水果汁;糖漿及其他製水果飲 alcoólicas à base de soja; águas minerais e gaseificadas; bebidas 料及水果汁用製劑;糖漿及其他製飲料用製劑;清涼飲料;以 de fruta e sumos de fruta; xaropes e outras preparações para 大豆為主的無汽及不含酒精的飲料;水果汁及蔬菜汁飲料;製 fazer bebidas de fruta e sumos de fruta; xaropes e outras pre- 不含酒精及無汽飲料用濃縮液;製不含酒精及無汽飲料用的水 parações para fazer bebidas; refrigerantes; bebidas não gaseifi- N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 14001 果和大豆提取物;以大豆為主的有汽、無汽及不含酒精的飲 cadas, não alcoólica à base de soja; bebidas de sumos de fruta e 料,包括帶米、穀類、蔬菜及水果的飲料;非以大豆為主的有 de vegetais; concentrados para fazer bebidas não alcoólicas, não 汽、無汽及不含酒精的飲料,包括帶米、穀類、蔬菜及水果的 gaseificadas; extractos de fruta e soja para fazer bebidas não 飲料;糖漿;粉劑;製有汽及無汽飲料用以大豆為主的提取物 alcoólicas, não gaseificadas; bebidas gaseificadas e não gaseifica- 和濃縮液;製無汽和不含酒精飲料、水果汁及蔬菜汁用非以大 das, não alcoólicas à base de soja, incluindo bebidas com arroz, 豆為主的提取物和濃縮液。 cereais, vegetais e frutas; bebidas gaseificadas e não gaseificadas, não alcoólicas sem ser à base de soja, incluindo bebidas com arroz, cereais, vegetais e frutas; xaropes; pós; extractos e concentrados à base de soja para fazer bebidas gaseificadas e não gaseificadas; extractos e concentrados sem ser à base de soja para fazer bebidas não gaseificadas não alcoólicas, sumos de fruta e de vegetais. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52236 類別: 18 申請人:AUTASON FRANCE SARL, 18 rue de Lagny Marca n.º N/52 236 Classe 18.ª Requerente: AUTASON FRANCE SARL, 18 rue de Lagny 93100 Montreuil, France. 93100 Montreuil, France. 國籍:法國 Nacionalidade: francesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/14 Data do pedido: 2010/10/14 產品:錢包;背包;購物袋;公文包;旅行包(箱);皮箱 Produtos: carteiras; mochilas; sacos para compras; pastas para documentos; sacos de viagem (malas); caixas em couro ou cai- 或皮紙板箱;皮涼席;傘;手杖;皮帶(馬具)。 xas em cartões de couro; esteiras em couro; chapéus-de-chuva/ /sol; bengalas; cinturão (selaria). 商標構成: A marca consiste em: 顏色之要求:棕色,如圖所示。 Reivindicação de cores: castanho, tal como representado na figura. 商標編號:N/52237 類別: 25 申請人:AUTASON FRANCE SARL, 18 rue de Lagny 93100 Montreuil, France. Marca n.º N/52 237 Classe 25.ª Requerente: AUTASON FRANCE SARL, 18 rue de Lagny 93100 Montreuil, France. 國籍:法國 Nacionalidade: francesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/14 Data do pedido: 2010/10/14 產品:襯衫;服裝;褲子;茄克(服裝);T恤衫;嬰兒全 Produtos: camisas; vestuário; calças; jaquetas (vestuário); 套衣;游泳衣;防水服;鞋;帽;襪;手套(服裝);領帶; T-shirts; enxoval para bebés; fatos de banho; vestuário impermeável; calçado; chapelaria; meias; luvas (vestuário); gravatas; 14002 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 cachecóis; vestidos de noiva; gabardinas; vestidos para teatro; 圍巾;婚紗;風衣;戲裝;皮帶(服飾用)。 cintos em couro (para vestuário e adornos). 商標構成: A marca consiste em: 顏色之要求:棕色,如圖所示。 Reivindicação de cores: castanho, tal como representado na figura. 商標編號:N/52238 類別: 35 申請人:AUTASON FRANCE SARL, 18 rue de Lagny Marca n.º N/52 238 Classe 35.ª Requerente: AUTASON FRANCE SARL, 18 rue de Lagny 93100 Montreuil, France. 93100 Montreuil, France. 國籍:法國 Nacionalidade: francesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/14 Data do pedido: 2010/10/14 服務:廣告;商業管理輔助;進出口代理;替他人推銷;職 Serviços: publicidade; assistência de gestão comercial; agen- 業介紹所;人事管理諮詢;商業場所搬遷;複印;審計;尋找 ciamento de importação e exportação; promoção de vendas por 贊助。 conta de outrem; agências de emprego; consultadoria de gestão pessoal; mudança de estabelecimentos comerciais; fotocopiar; auditoria; procura de patrocínios. 商標構成: A marca consiste em: 顏色之要求:棕色,如圖所示。 Reivindicação de cores: castanho, tal como representado na figura. 商標編號:N/52239 類別: 5 申請人:Amylin Pharmaceuticals, Inc., 9360 Towne Centre Drive, San Diego, California, 92121, U.S.A. Marca n.º N/52 239 Classe 5.ª Requerente: Amylin Pharmaceuticals, Inc., 9360 Towne Centre Drive, San Diego, California, 92121, U.S.A. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/14 Data do pedido: 2010/10/14 產品:製藥製劑;治療及預防新陳代謝失調之製藥製劑;治 Produtos: preparações para fabricar o medicamento; pre- 療及預防內分泌疾病和內分泌失調之製藥製劑;治療及預防糖 parações para fabricar o medicamento para o tratamento e 尿病之製藥製劑;治療及預防糖尿病併發症之製藥製劑;治療 prevenção de doenças metabólicas; preparações para fabricar 及預防荷爾蒙疾病和荷爾蒙異常之製藥製劑。(全屬第5類商 o medicamento para o tratamento e prevenção das doenças e 品) distúrbios endócrinos; preparações para fabricar o medicamento para o tratamento e prevenção da diabetes; preparações para fabricar o medicamento para o tratamento e prevenção de complicações diabéticas; preparações para fabricar o medicamento para o tratamento e prevenção doenças e distúrbios hormonais (todos incluídos nos produtos da classe 5.ª). N.º 48 — 1-12-2010 14003 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52240 類別: 5 申請人:Amylin Pharmaceuticals, Inc., 9360 Towne Centre Marca n.º N/52 240 Classe 5.ª Requerente: Amylin Pharmaceuticals, Inc., 9360 Towne Centre Drive, San Diego, California, 92121, U.S.A. Drive, San Diego, California, 92121, U.S.A. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/14 Data do pedido: 2010/10/14 產品:製藥製劑;治療及預防新陳代謝失調之製藥製劑;治 Produtos: preparações para fabricar o medicamento; pre- 療及預防內分泌疾病和內分泌失調之製藥製劑;治療及預防糖 parações para fabricar o medicamento para o tratamento e 尿病之製藥製劑;治療及預防糖尿病併發症之製藥製劑;治療 prevenção de doenças metabólicas; preparações para fabricar 及預防荷爾蒙疾病和荷爾蒙異常之製藥製劑。(全屬第5類商 o medicamento para o tratamento e prevenção das doenças e 品) distúrbios endócrinos; preparações para fabricar o medicamento para o tratamento e prevenção da diabetes; preparações para fabricar o medicamento para o tratamento e prevenção de complicações diabéticas; preparações para fabricar o medicamento para o tratamento e prevenção doenças e distúrbios hormonais (todos incluídos nos produtos da classe 5.ª). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52241 類別: 5 申請人:Amylin Pharmaceuticals, Inc., 9360 Towne Centre Drive, San Diego, California, 92121, U.S.A. Marca n.º N/52 241 Classe 5.ª Requerente: Amylin Pharmaceuticals, Inc., 9360 Towne Centre Drive, San Diego, California, 92121, U.S.A. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/14 Data do pedido: 2010/10/14 產品:製藥製劑;治療及預防新陳代謝失調之製藥製劑;治 Produtos: preparações para fabricar o medicamento; pre- 療及預防內分泌疾病和內分泌失調之製藥製劑;治療及預防糖 parações para fabricar o medicamento para o tratamento e 尿病之製藥製劑;治療及預防糖尿病併發症之製藥製劑;治療 prevenção de doenças metabólicas; preparações para fabricar 及預防荷爾蒙疾病和荷爾蒙異常之製藥製劑。(全屬第5類商 o medicamento para o tratamento e prevenção das doenças e 品) distúrbios endócrinos; preparações para fabricar o medicamento para o tratamento e prevenção da diabetes; preparações para fabricar o medicamento para o tratamento e prevenção de complicações diabéticas; preparações para fabricar o medicamento para o tratamento e prevenção doenças e distúrbios hormonais (todos incluídos nos produtos da classe 5.ª). 商標構成: A marca consiste em: 14004 商標編號:N/52243 澳門特別行政區公報——第二組 類別: 19 申請人:Nubrik Pty Ltd, 738-780 Walgrove Road, Horsley 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 Marca n.º N/52 243 Classe 19.ª Requerente: Nubrik Pty Ltd, 738-780 Walgrove Road, Horsley Park, New South Wales, 2175, Australia. Park, New South Wales, 2175, Australia. 國籍:澳大利亞 Nacionalidade: australiana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/14 Data do pedido: 2010/10/14 產品:非金屬建築材料;磚塊;建築瓦片塊;包括地磚及瓷 Produtos: materiais de construção não metálicos; tijolos; 磚;地板;石膏;擋土牆系統及其組件;立面建築系統及其組 blocos de construção; telhas incluindo ladrilhos e azulejos; pa- 件。 vimentos; argamassa; sistemas de retenção para paredes e seus componentes; sistemas para construção de fachadas e seus componentes. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52244 類別: 14 Marca n.º N/52 244 Classe 14.ª 申請人:Citizen Holdings Kabushiki Kaisha also trading as Requerente: Citizen Holdings Kabushiki Kaisha also trading Citizen Holdings Co., Ltd., 1-12, 6-chome, Tanashi-cho, Nishi- as Citizen Holdings Co., Ltd., 1-12, 6-chome, Tanashi-cho, Nishi- -tokyo-shi, Tokyo, Japan. -tokyo-shi, Tokyo, Japan. 國籍:日本 Nacionalidade: japonesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/14 Data do pedido: 2010/10/14 Produtos: relógios de pulso e de bolso, relógios de mesa e pa- 產品:腕錶及袋錶,座檯鐘及掛牆鐘及其零件和配件。 rede e peças e acessórios para os mesmos. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52247 類別: 3 申請人:Ego Pharmaceuticals Pty. Ltd., 21-31 Malcolm Road, Braeside, Victoria 3195, Australia. Marca n.º N/52 247 Classe 3.ª Requerente: Ego Pharmaceuticals Pty. Ltd., 21-31 Malcolm Road, Braeside, Victoria 3195, Australia. 國籍:澳大利亞 Nacionalidade: australiana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/15 Data do pedido: 2010/10/15 產品:護理皮膚、頭髮、眼睛和頭皮的乳霜及製劑;頭皮護 Produtos: loções e preparações para o cuidado da pele, ca- 理劑;曬太陽後、曬黑後及人工曬黑後用的具防曬隔離功效的 belo, olhos e couro cabeludo; tratamentos do couro cabeludo; 防曬製劑;肥皂,清潔產品,保護皮膚製劑;化妝粉底;補濕 preparações de protecção solar, com efeito de ecrã solar, para 劑,潤膚劑,抗衰老及抗皺紋製劑;含精油製劑;浴油及浴 depois da exposição solar, para bronzear e para bronzear ar- 鹽;洗髮水,護髮洗髮水,護髮素,髮水;去頭皮屑製劑;香 tificialmente; sabões, produtos de limpeza; preparações para a protecção da pele; bases de maquilhagem; hidratantes, emolientes, preparações de antienvelhecimento e anti-rugas; preparações contendo óleos essenciais; óleos e sais de banho; champôs, champôs amaciadores, amaciadores, loções capilares; preparações anticaspa; perfumaria; cosméticos e bases de maquilhagem; produtos desodorizantes e antiperspirante; preparações N.º 48 — 1-12-2010 14005 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 料;化妝品及化妝粉底;除臭及止汗產品;皮膚用酒精製劑; alcoólicas para uso na pele; substâncias repelentes dos insectos, 除蟲物質,及含芳香物質及除蟲劑的製劑;皮膚美白製劑及合 e preparações contendo substâncias odoríficas e repelentes de 成物。 insectos; preparações e composições branqueadoras da pele. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52248 類別: 5 申請人:Ego Pharmaceuticals Pty. Ltd., 21-31 Malcolm Marca n.º N/52 248 Classe 5.ª Requerente: Ego Pharmaceuticals Pty. Ltd., 21-31 Malcolm Road, Braeside, Victoria 3195, Australia. Road, Braeside, Victoria 3195, Australia. 國籍:澳大利亞 Nacionalidade: australiana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/15 Data do pedido: 2010/10/15 產品:人用藥物、皮膚科及衛生製劑;沐浴添加劑;潤膚和 Produtos: preparações farmacêuticas, dermatológicas e higié- 防腐產品;護理皮膚、頭髮、眼睛和頭皮的乳霜及製劑;人用 nicas para humanos; aditivos para o banho; produtos emolientes 消炎及麻醉製劑;治療牛皮癬、皮炎及濕疹的製劑;補濕、潤 e anti-sépticos; loções e preparações para o cuidado da pele, 膚、保護和抗老化的製劑;處理皺紋用製劑;清潔及柔潤皮 cabelo, olhos e couro cabeludo; preparações anti-inflamatórias 膚、頭髮和頭皮的產品;防曬及曬後用製劑;含防腐劑、消毒 e anestésicas para humanos; preparações para o tratamento da 劑、殺菌劑和抗菌劑的製劑;含精油的製劑;醫用芳香製劑。 psoríase, dermatites e eczemas; preparações hidratantes, emolientes, de protecção e de antienvelhecimento; preparações para o tratamento de rugas; produtos de limpeza e amaciadores para a pele, cabelo e couro cabeludo; preparações para protecção solar e para depois da exposição solar; preparações contendo anti-sépticos, desinfectantes, fungicidas e agentes antibacterianos; preparações contendo óleos essenciais; preparações perfumadas para uso medicinal. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52249 類別: 3 申請人:Ego Pharmaceuticals Pty. Ltd., 21-31 Malcolm Road, Braeside, Victoria 3195, Australia. Marca n.º N/52 249 Classe 3.ª Requerente: Ego Pharmaceuticals Pty. Ltd., 21-31 Malcolm Road, Braeside, Victoria 3195, Australia. 國籍:澳大利亞 Nacionalidade: australiana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/15 Data do pedido: 2010/10/15 產品:護理皮膚、頭髮、眼睛和頭皮的乳霜及製劑;頭皮護 Produtos: loções e preparações para o cuidado da pele, ca- 理劑;曬太陽後、曬黑後及人工曬黑後用的具防曬隔離功效的 belo, olhos e couro cabeludo; tratamentos do couro cabeludo; 防曬製劑;肥皂,清潔產品,保護皮膚製劑;化妝粉底;補濕 preparações de protecção solar, com efeito de ecrã solar, para 劑,潤膚劑,抗衰老及抗皺紋製劑;含精油製劑;浴油及浴 depois da exposição solar, para bronzear e para bronzear artificialmente; sabões, produtos de limpeza; preparações para a protecção da pele; bases de maquilhagem; hidratantes, emolientes, preparações de antienvelhecimento e anti-rugas; prepara- 14006 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 鹽;洗髮水,護髮洗髮水,護髮素,髮水;去頭皮屑製劑;香 ções contendo óleos essenciais; óleos e sais de banho; champôs, 料;化妝品及化妝粉底;除臭及止汗產品;皮膚用酒精製劑; champôs amaciadores, amaciadores, loções capilares; prepara- 除蟲物質,及含芳香物質及除蟲劑的製劑;皮膚美白製劑及合 ções anticaspa; perfumaria; cosméticos e bases de maquilha- 成物。 gem; produtos desodorizantes e antiperspirante; preparações alcoólicas para uso na pele; substâncias repelentes dos insectos, e preparações contendo substâncias odoríficas e repelentes de insectos; preparações e composições branqueadoras da pele. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52250 類別: 5 申請人:Ego Pharmaceuticals Pty. Ltd., 21-31 Malcolm Marca n.º N/52 250 Classe 5.ª Requerente: Ego Pharmaceuticals Pty. Ltd., 21-31 Malcolm Road, Braeside, Victoria 3195, Australia. Road, Braeside, Victoria 3195, Australia. 國籍:澳大利亞 Nacionalidade: australiana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/15 Data do pedido: 2010/10/15 產品:人用藥物、皮膚科及衛生製劑;沐浴添加劑;潤膚和 Produtos: preparações farmacêuticas, dermatológicas e higié- 防腐產品;護理皮膚、頭髮、眼睛和頭皮的乳霜及製劑;人用 nicas para humanos; aditivos para o banho; produtos emolientes 消炎及麻醉製劑;治療牛皮癬、皮炎及濕疹的製劑;補濕、潤 e anti-sépticos; loções e preparações para o cuidado da pele, 膚、保護和抗老化的製劑;處理皺紋用製劑;清潔及柔潤皮 cabelo, olhos e couro cabeludo; preparações anti-inflamatórias 膚、頭髮和頭皮的產品;防曬及曬後用製劑;含防腐劑、消毒 e anestésicas para humanos; preparações para o tratamento da 劑、殺菌劑和抗菌劑的製劑;含精油的製劑;醫用芳香製劑。 psoríase, dermatites e eczemas; preparações hidratantes, emolientes, de protecção e de antienvelhecimento; preparações para o tratamento de rugas; produtos de limpeza e amaciadores para a pele, cabelo e couro cabeludo; preparações para protecção solar e para depois da exposição solar; preparações contendo anti-sépticos, desinfectantes, fungicidas e agentes antibacterianos; preparações contendo óleos essenciais; preparações perfumadas para uso medicinal. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52251 類別: 11 申請人:I NA X C O R P O R AT I O N, 1, Ko i e h o n m a c h i 5-chome, Tokoname-shi, Aichi 479-8585, Japan. Marca n.º N/52 251 Classe 11.ª Requerente: INAX CORPORATION, 1, Koiehonmachi 5-chome, Tokoname-shi, Aichi 479-8585, Japan. 國籍:日本 Nacionalidade: japonesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/15 Data do pedido: 2010/10/15 產品:附有花灑的馬桶及其組件;馬桶蓋(包括連沖洗用 Produtos: sanitas com chuveiro e partes estruturais para as 噴水器的馬桶蓋);馬桶便盤(包括連沖洗用噴水器的馬桶 mesmas; tampas de sanita (incluindo tampas de sanita com es- N.º 48 — 1-12-2010 14007 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 蓋);加熱、沖洗和乾燥馬桶主體部位的馬桶蓋;與遙控一套 guicho de água para lavagem); bacias de sanita (incluindo bacias 出售的坐浴盆;與遙控一套出售的抽水馬桶;抽水裝置及其構 de sanita com esguicho de água para lavagem); tampas de sanita 件;由具抽水沖洗馬桶裝置的馬桶底座組成的衛生設施套裝; para aquecer, lavar e secar partes do corpo; bidés e controlos 與遙控一套出售的馬桶;蓄水箱,尤指馬桶用的地下蓄水箱; remotos, vendidos juntos como uma unidade; sanitas com auto- 水箱球;水龍頭;直接用於坐浴盆和馬桶的固定噴嘴;管道系 clismo e controlos remotos, vendidos juntos como uma unidade; 統,尤指與坐浴盆和馬桶連用的噴水器;坐浴盆底座;盆及洗 autoclismos e partes estruturais para os mesmos; conjuntos 手盆(衛生設施部件);遙控操作馬桶放水手柄;啟動馬桶放 sanitários constituídos por bacias de sanita com autoclismo 水的控制閥;浴室配件;浴室;浴缸。 para lavagem da sanita; sanitas e controlos remotos, vendidos juntos como uma unidade; depósitos, nomeadamente depósitos cisterna para sanitas; balões para depósitos; torneiras de água; repuxos fixos usados directamente em bidés e sanitas; sistemas de canalização, nomeadamente jactos de água para uso com sanitas e bidés; bocais de bidé; bacias e bacias para lavar as mãos [partes de instalações sanitárias]; manípulos para activar a descarga de água da sanita operados por controlo remoto; válvulas de controlo para activar a descarga de água da sanita; acessórios para a casa de banho; casas de banho; banheira. 商標構成: A marca consiste em: 顏色之要求:藍色。 Reivindicação de cores: azul. 商標編號:N/52294 類別: 9 申請人:李東其,場所:澳門羅神父街鴻福閣二號H地舖。 Marca n.º N/52 294 Classe 9.ª Requerente: Lei Tong Kei, Sede: 澳門羅神父街鴻福閣二號H 地舖。 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業 Actividade: comercial 申請日期:2010/10/19 Data do pedido: 2010/10/19 產品:電腦,電腦硬件,電腦軟件,微處理器,電腦記憶 Produtos: computadores, «hardware» para computador, «soft 體,電腦顯示屏,電腦滑鼠,電腦用筆,電腦用磁軌球,通訊 ware» para computador, microprocessadores, memórias para 的電腦化工作網絡及處理和儲存數據系統用的硬件和軟件,打 computador, monitores para computador, ratos para computa- 印機,傳真器具,影像的硬件及軟件,攝錄機,掃瞄機,複印 dor, canetas para computador, «trackballs» para computador, 機,投影機,計算機;空白及磁性光學錄製媒體;集成電路, «hardware» e «software» para redes de trabalho computadori- 半導體;為零售點使用於電子記錄盒及相關硬件的管理之電腦 zadas de comunicações e sistemas de processamento e de arma- 硬件及軟件;零售點用的電子電腦終端機,現金收入記錄器, zenamento de dados, impressoras, aparelhos de fax, «hardware» 收據打印機,條碼掃瞄機,電腦鍵盤,信用咭閱讀器;電腦顯 e «software» de imagem, câmaras, «scanners», fotocopiadoras, 示器﹕“極坐標顯示器”及“接觸式螢光屏”,便攜式多媒體 projectores, máquinas de calcular; meios de registo óptico vazios 播放器,用於錄製、組織、傳送、操作及檢查文章、影像及聲 e magnéticos; circuitos integrados, semicondutores; «hardware» 像檔案庫的電子裝置;個人數碼助理;用於組織、傳送、操作 e «software» para computador para pontos de venda a retalho para uso na gestão de caixas registadoras electrónicas e «hard ware» relacionado; terminais de computador electrónicos para pontos de venda a retalho, caixas registadoras, impressoras de recibos, «scanners» de código de barras, teclados para computador, leitores de cartão de crédito; monitores de computador: monitores polares e monitores sensíveis ao toque, leitores media portáteis, dispositivos electrónicos para gravação, organização, 14008 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 及檢查文章、影像及聲像檔案庫的電腦軟件;衛星的數碼接收 transmissão, manipulação e revisão de ficheiros de texto, ima- 器;地面數碼接收器;個人錄像閱讀器及錄製器;電視及無線 gem e áudio; assistentes digitais pessoais; «software» para com- 電接收器;光碟錄製器及閱讀器;影碟錄製器及閱讀器;視像 putador para uso na organização, transmissão, manipulação e 光碟錄製器及閱讀器;數碼聲像錄音的錄製器及閱讀器;電腦 revisão de ficheiros de texto, imagem e áudio; receptores digitais 多媒體伺服器及用戶端;電腦硬件;電腦軟件;多媒體鍵盤; de satélite; receptores digitais terrestres; leitores e gravadores 遙控器;電視;平面式電視屏及等離子電視顯示屏;影碟投影 de vídeo pessoais; receptores de televisão e radio; gravadores 器;數碼攝錄機;電視調諧器;數碼影碟攝錄機;揚聲器;個 e leitores de discos compactos; gravadores e leitores de discos 人電腦用揚聲器;傳聲器;耳筒;影視擴音器;影視調諧器; de vídeo; gravadores e leitores de discos ópticos; gravadores e 視聽斷路器盒;視聽嘈音安靜器;擴音器及解碼器;影視遊戲 leitores de gravações áudio digitais; «computer media servers 組件,自動點唱機;於光學記錄媒體設立及列入文章用的電腦 and clients»; «hardware» para computador; «software» para 軟件;可錄製及可重新書寫的光學媒體;光碟和可錄製及可重 computador; teclados multimédia; controlos remotos; televisões; 新書寫的數碼影碟及其驅動器和錄製器;電腦用碟驅動器;光 painéis de televisão planos e monitores de plasma; projectores 學碟驅動器;屬第9類的影像軟件。 vídeo; câmaras digitais; sintonizadores de televisão; câmaras de vídeo digitais; altifalantes; altifalantes para computadores pessoais; microfones; auscultadores (headphones); amplificadores de vídeo; sintonizadores de vídeo; caixas de interruptores áudio; silenciadores de ruídos áudio; amplificadores e descodificadores; unidades de jogos vídeo; «juke boxes»; «software» para computador para criação e inscrição de texto e imagem em meios de registo óptico; meios ópticos graváveis e regraváveis; discos compactos e discos de vídeo digitais graváveis e regraváveis e «drives» e «writers» para os mesmos; «drives» de discos para computador; «drives» de discos ópticos; «software» de imagem na classe 9.ª 商標構成: A marca consiste em: 顏色之要求:綠色,如圖所示。 Reivindicação de cores: verde, tal como representados na figura. 商標編號:N/52295 類別: 9 申請人:李東其,場所:澳門羅神父街鴻福閣二號H地舖。 Marca n.º N/52 295 Classe 9.ª Requerente: Lei Tong Kei, Sede: 澳門羅神父街鴻福閣二號H 地舖。 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業 Actividade: comercial 申請日期:2010/10/19 Data do pedido: 2010/10/19 產品:電腦,電腦硬件,電腦軟件,微處理器,電腦記憶 Produtos: computadores, «hardware» para computador, «soft 體,電腦顯示屏,電腦滑鼠,電腦用筆,電腦用磁軌球,通訊 ware» para computador, microprocessadores, memórias para 的電腦化工作網絡及處理和儲存數據系統用的硬件和軟件,打 computador, monitores para computador, ratos para computa- 印機,傳真器具,影像的硬件及軟件,攝錄機,掃瞄機,複印 dor, canetas para computador, «trackballs» para computador, 機,投影機,計算機;空白及磁性光學錄製媒體;集成電路, «hardware» e «software» para redes de trabalho computadori- 半導體;為零售點使用於電子記錄盒及相關硬件的管理之電腦 zadas de comunicações e sistemas de processamento e de arma- 硬件及軟件;零售點用的電子電腦終端機,現金收入記錄器, zenamento de dados, impressoras, aparelhos de fax, «hardware» 收據打印機,條碼掃瞄機,電腦鍵盤,信用咭閱讀器;電腦顯 e «software» de imagem, câmaras, «scanners», fotocopiadoras, 示器﹕“極坐標顯示器”及“接觸式螢光屏”,便攜式多媒體 projectores, máquinas de calcular; meios de registo óptico vazios e magnéticos; circuitos integrados, semicondutores; «hardware» N.º 48 — 1-12-2010 14009 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 播放器,用於錄製、組織、傳送、操作及檢查文章、影像及聲 e «software» para computador para pontos de venda a retalho 像檔案庫的電子裝置;個人數碼助理;用於組織、傳送、操作 para uso na gestão de caixas registadoras electrónicas e «hard 及檢查文章、影像及聲像檔案庫的電腦軟件;衛星的數碼接收 ware» relacionado; terminais de computador electrónicos para 器;地面數碼接收器;個人錄像閱讀器及錄製器;電視及無線 pontos de venda a retalho, caixas registadoras, impressoras de 電接收器;光碟錄製器及閱讀器;影碟錄製器及閱讀器;視像 recibos, «scanners» de código de barras, teclados para compu- 光碟錄製器及閱讀器;數碼聲像錄音的錄製器及閱讀器;電腦 tador, leitores de cartão de crédito; monitores de computador: 多媒體伺服器及用戶端;電腦硬件;電腦軟件;多媒體鍵盤; monitores polares e monitores sensíveis ao toque, leitores media 遙控器;電視;平面式電視屏及等離子電視顯示屏;影碟投影 portáteis, dispositivos electrónicos para gravação, organização, 器;數碼攝錄機;電視調諧器;數碼影碟攝錄機;揚聲器;個 transmissão, manipulação e revisão de ficheiros de texto, ima- 人電腦用揚聲器;傳聲器;耳筒;影視擴音器;影視調諧器; gem e áudio; assistentes digitais pessoais; «software» para com- 視聽斷路器盒;視聽嘈音安靜器;擴音器及解碼器;影視遊戲 putador para uso na organização, transmissão, manipulação e 組件,自動點唱機;於光學記錄媒體設立及列入文章用的電腦 revisão de ficheiros de texto, imagem e áudio; receptores digitais 軟件;可錄製及可重新書寫的光學媒體;光碟和可錄製及可重 de satélite; receptores digitais terrestres; leitores e gravadores 新書寫的數碼影碟及其驅動器和錄製器;電腦用碟驅動器;光 de vídeo pessoais; receptores de televisão e radio; gravadores 學碟驅動器;屬第9類的影像軟件。 e leitores de discos compactos; gravadores e leitores de discos de vídeo; gravadores e leitores de discos ópticos; gravadores e leitores de gravações áudio digitais; «computer media servers and clients»; «hardware» para computador; «software» para computador; teclados multimedia; controlos remotos; televisões; painéis de televisão planos e monitores de plasma; projectores vídeo; câmaras digitais; sintonizadores de televisão; câmaras de vídeo digitais; altifalantes; altifalantes para computadores pessoais; microfones; auscultadores (headphones); amplificadores de vídeo; sintonizadores de vídeo; caixas de interruptores áudio; silenciadores de ruídos áudio; amplificadores e descodificadores; unidades de jogos vídeo; «juke boxes»; «software» para computador para criação e inscrição de texto e imagem em meios de registo óptico; meios ópticos graváveis e regraváveis; discos compactos e discos de vídeo digitais graváveis e regraváveis e «drives» e «writers» para os mesmos; «drives» de discos para computador; «drives» de discos ópticos; «software» de imagem na classe 9.ª A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52337 類別: 14 申請人:RICHEMONT INTERNATIONAL SA, Route des Biches 10, Villars-sur-Glâne, Suíça. Marca n.º N/52 337 Classe 14.ª Requerente: RICHEMONT INTERNATIONAL SA, Route des Biches 10, Villars-sur-Glâne, Suíça. 國籍:瑞士 Nacionalidade: suíça 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/20 Data do pedido: 2010/10/20 產品:袖口鈕,領帶夾,指環,手鐲,耳環,頸鍊,胸針 Produtos: botões de punho, molas para gravatas, anéis, pul- (珠寶物品),鎖匙環;鐘錶,計時儀器,掛牆鐘及座檯鐘, seiras, brincos, colares, alfinetes de peito (artigos de joalharia), 鐘錶用帶,鐘錶用手鐲,鐘錶及珠寶物品用貴重金屬製箱。 argolas para chaves; relógios, cronómetros, relógios de parede e de mesa, correias para relógios, braceletes para relógios, caixas em metais preciosos para relógios e artigos de joalharia. 14010 澳門特別行政區公報——第二組 A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52338 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 類別: 9 申請人:SAFT America, Inc., 711 Gil Harbin Industrial Boulevard, 31601 Valdosta, Georgia, United States of America. Marca n.º N/52 338 Classe 9.ª Requerente: SAFT America, Inc., 711 Gil Harbin Industrial Boulevard, 31601 Valdosta, Georgia, United States of America. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/21 Data do pedido: 2010/10/21 產品:燃料電池,蓄電池及電池,尤指燃料電池,以鋰為主 Produtos: células eléctricas, acumuladores e baterias particu- 的蓄電池及電池;電芯充電器,尤指燃料電池,以鋰為主的蓄 larmente células eléctricas, acumuladores e baterias à base de 電池及電池用的電芯充電器;用於控制、管理、局部監測燃料 lítio; carregadores de pilhas particularmente carregadores de 電池,蓄電池及電池的計算機軟件(已錄製)。 pilhas para células eléctricas, acumuladores e baterias à base de lítio; software para computador (gravado) para controlo, gestão e monitorização local de células eléctricas, acumuladores e baterias. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52339 類別: 9 申請人:SAFT America, Inc., 711 Gil Harbin Industrial Boulevard, 31601 Valdosta, Georgia, United States of America. Marca n.º N/52 339 Classe 9.ª Requerente: SAFT America, Inc., 711 Gil Harbin Industrial Boulevard, 31601 Valdosta, Georgia, United States of America. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/21 Data do pedido: 2010/10/21 產品:燃料電池,蓄電池及電池,尤指燃料電池,以鋰為主 Produtos: células eléctricas, acumuladores e baterias particu- 的蓄電池及電池;電芯充電器,尤指燃料電池,以鋰為主的蓄 larmente células eléctricas, acumuladores e baterias à base de 電池及電池用的電芯充電器;用於控制、管理、局部監測燃料 lítio; carregadores de pilhas particularmente carregadores de 電池,蓄電池及電池的計算機軟件(已錄製)。 pilhas para células eléctricas, acumuladores e baterias à base de lítio; software para computador (gravado) para controlo, gestão e monitorização local de células eléctricas, acumuladores e baterias. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52340 類別: 43 申請人:Six Continents Hotels, Inc., 3 Ravinia Drive, Atlanta Georgia 30346, United States. Marca n.º N/52 340 Classe 43.ª Requerente: Six Continents Hotels, Inc., 3 Ravinia Drive, Atlanta Georgia 30346, United States. N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/21 Data do pedido: 2010/10/21 服務:酒店服務。 Serviços: serviços de hotéis. 商標構成: A marca consiste em: 商標編號:N/52341 類別: 43 申請人:Six Continents Hotels, Inc., 3 Ravinia Drive, Marca n.º N/52 341 Requerente: Six Continents Hotels, Inc., 3 Ravinia Drive, 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/21 Data do pedido: 2010/10/21 服務:酒店服務。 Serviços: serviços de hotéis. 商標構成: A marca consiste em: 類別: 43 申請人:Six Continents Hotels, Inc., 3 Ravinia Drive, Marca n.º N/52 342 Requerente: Six Continents Hotels, Inc., 3 Ravinia Drive, 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/21 Data do pedido: 2010/10/21 服務:酒店服務。 Serviços: serviços de hotéis. 商標構成: A marca consiste em: 類別: 43 申請人:Six Continents Hotels, Inc., 3 Ravinia Drive, Atlanta Georgia 30346, United States. Classe 43.ª Atlanta Georgia 30346, United States. Atlanta Georgia 30346, United States. 商標編號:N/52343 Classe 43.ª Atlanta Georgia 30346, United States. Atlanta Georgia 30346, United States. 商標編號:N/52342 14011 Marca n.º N/52 343 Classe 43.ª Requerente: Six Continents Hotels, Inc., 3 Ravinia Drive, Atlanta Georgia 30346, United States. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/21 Data do pedido: 2010/10/21 服務:酒店服務。 Serviços: serviços de hotéis. 商標構成: A marca consiste em: 14012 商標編號:N/52344 澳門特別行政區公報——第二組 類別: 14 申請人:Martell & Co., Place Edouard Martell,16100 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 Marca n.º N/52 344 Classe 14.ª Requerente: Martell & Co., Place Edouard Martell,16100 Cognac, France. Cognac, France. 國籍:法國 Nacionalidade: francesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/21 Data do pedido: 2010/10/21 產品:珠寶;珠寶,袖口鈕,領帶別針,手鐲,鏈;鎖匙 Produtos: joalharia; joalharia, botões de punho, alfinetes de 環;鐘錶,腕錶,珠寶盒;貴重金屬製盒;錶及鐘錶用盒;獎 gravata, pulseiras, correntes; argolas para chaves; relógios, reló- 章。 gios de pulso, caixas para joalharia; caixas feitas de metais preciosos; estojos para relógios e relojoaria; medalhas. 商標構成: A marca consiste em: 顏色之要求:深藍色、白色及金黄色,如圖所示。 Reivindicação de cores: as cores azul-escura, branca e dourada, tal como representadas na figura. 優先權日期:2010/06/21;優先權國家/地區:法國;優先權 França; n.º de prioridade: 10/3747740. 編號:10/3747740。 商標編號:N/52345 Data de prioridade: 2010/06/21; País/Território de prioridade: 類別: 16 申請人:Martell & Co., Place Edouard Martell,16100 Marca n.º N/52 345 Classe 16.ª Requerente: Martell & Co., Place Edouard Martell,16100 Cognac, France. Cognac, France. 國籍:法國 Nacionalidade: francesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/21 Data do pedido: 2010/10/21 產品:印刷品;照片,文具用品,辦公室用品(傢俱除 Produtos: matéria impressa; fotografias, artigos de papelaria, 外);紙及紙板製品;海報;相簿;卡;書籍;小冊子;日 material de escritório, excepto móveis; artigos de papel e cartão; 曆;餐牌,書寫工具;紙桌布;包裝用紙板盒,包裹用紙或塑 cartazes; álbuns; cartões; livros; brochuras; calendários; menus, 料袋(信封,口袋);杯墊。 instrumentos de escrita; toalhas de mesa de papel; caixas de cartão para embalagens, sacos (envelopes, bolsas) de papel ou de plástico para embrulho; bases para copos. 商標構成: A marca consiste em: 顏色之要求:深藍色、白色及金黄色,如圖所示。 Reivindicação de cores: as cores azul-escura, branca e dourada, tal como representadas na figura. 優先權日期:2010/06/21;優先權國家/地區:法國;優先權 França; n.º de prioridade: 10/3747740. 編號:10/3747740。 商標編號:N/52346 類別: 18 申請人:Martell & Co., Place Edouard Martell,16100 Cognac, France. Data de prioridade: 2010/06/21; País/Território de prioridade: Marca n.º N/52 346 Classe 18.ª Requerente: Martell & Co., Place Edouard Martell,16100 Cognac, France. N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 14013 國籍:法國 Nacionalidade: francesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/21 Data do pedido: 2010/10/21 產品:皮革或人造皮革製品;袋,口袋錢包;零錢包;大 Produtos: artigos de couro ou imitação de couro; sacos, car- 袋;旅行袋,沙灘袋;梳妝盒;包裹用皮革製袋(信封,口 teiras de bolso; porta-moedas; sacos grandes; sacos de viagem, 袋);雨傘,陽傘,鎖匙包。 sacos de praia; estojos de toilete; sacos (envelopes, bolsas) de couro, para embrulho; chapéus-de-chuva, chapéus-de-sol, porta ‑chaves. 商標構成: A marca consiste em: 顏色之要求:深藍色、白色及金黄色,如圖所示。 Reivindicação de cores: as cores azul-escura, branca e dourada, tal como representadas na figura. 優先權日期:2010/06/21;優先權國家/地區:法國;優先權 França; n.º de prioridade: 10/3747740. 編號:10/3747740。 商標編號:N/52347 Data de prioridade: 2010/06/21; País/Território de prioridade: 類別: 20 申請人:Martell & Co., Place Edouard Martell,16100 Marca n.º N/52 347 Classe 20.ª Requerente: Martell & Co., Place Edouard Martell,16100 Cognac, France. Cognac, France. 國籍:法國 Nacionalidade: francesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/21 Data do pedido: 2010/10/21 產品:傢俱,鏡子,擱板;包裝用塑料容器;座椅;木或塑 Produtos: móveis, espelhos, prateleiras; recipientes de plástico para embalagem; assentos; caixas feitas de madeira ou de plásti- 料製盒,通告板,展示架。 co, quadros de avisos, suportes de apresentação. 商標構成: A marca consiste em: 顏色之要求:深藍色、白色及金黄色,如圖所示。 Reivindicação de cores: as cores azul-escura, branca e dourada, tal como representadas na figura. 優先權日期:2010/06/21;優先權國家/地區:法國;優先權 編號:10/3747740。 商標編號:N/52348 Data de prioridade: 2010/06/21; País/Território de prioridade: França; n.º de prioridade: 10/3747740. 類別: 21 申請人:Martell & Co., Place Edouard Martell,16100 Cognac, France. Marca n.º N/52 348 Classe 21.ª Requerente: Martell & Co., Place Edouard Martell,16100 Cognac, France. 國籍:法國 Nacionalidade: francesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/21 Data do pedido: 2010/10/21 產品:非電動廚房或家庭用具或容器;玻璃器皿;瓷器;陶 Produtos: utensílios ou recipientes de cozinha ou de uso do- 器;瓶,小瓶,冰桶,高壺;侍候用餐的托盤,杯墊(非紙非 méstico, não-eléctricos; vidraria; porcelana; faiança; garrafas, 14014 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 布料製),防止瓶滴漏的裝置,開瓶器,混合器;雞尾酒混合 frascos, baldes para gelo, jarros; bandejas para servir, bases para 器。 copos (nem em papel nem em tecido), dispositivos para impedir os pingos das garrafas, abre-garrafas, «shakers»; misturadores de «cocktail». 商標構成: A marca consiste em: 顏色之要求:深藍色、白色及金黄色,如圖所示。 Reivindicação de cores: as cores azul-escura, branca e dourada, tal como representadas na figura. 優先權日期:2010/06/21;優先權國家/地區:法國;優先權 França; n.º de prioridade: 10/3747740. 編號:10/3747740。 商標編號:N/52349 Data de prioridade: 2010/06/21; País/Território de prioridade: 類別: 25 申請人:Martell & Co., Place Edouard Martell,16100 Marca n.º N/52 349 Classe 25.ª Requerente: Martell & Co., Place Edouard Martell,16100 Cognac, France. Cognac, France. 國籍:法國 Nacionalidade: francesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/21 Data do pedido: 2010/10/21 產品:服裝;帽及鞋;圍裙。 Produtos: vestuário; chapelaria e calçado; aventais. 商標構成: A marca consiste em: 顏色之要求:深藍色、白色及金黄色,如圖所示。 Reivindicação de cores: as cores azul-escura, branca e dourada, tal como representadas na figura. 優先權日期:2010/06/21;優先權國家/地區:法國;優先權 França; n.º de prioridade: 10/3747740. 編號:10/3747740。 商標編號:N/52350 類別: 41 申請人:Martell & Co., Place Edouard Martell,16100 Cognac, France. Data de prioridade: 2010/06/21; País/Território de prioridade: Marca n.º N/52 350 Requerente: Martell & Co., Place Edouard Martell,16100 Cognac, France. 國籍:法國 Nacionalidade: francesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/21 Data do pedido: 2010/10/21 服務:教育;提供培訓;娛樂;文體活動。 Serviços: educação; provisão de formação; entretenimento; actividades desportivas e culturais. 商標構成: Classe 41.ª A marca consiste em: N.º 48 — 1-12-2010 14015 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE Reivindicação de cores: as cores azul-escura, branca e doura- 顏色之要求:深藍色、白色及金黄色,如圖所示。 da, tal como representadas na figura. 優先權日期:2010/06/21;優先權國家/地區:法國;優先權 編號:10/3747740。 商標編號:N/52351 Data de prioridade: 2010/06/21; País/Território de prioridade: França; n.º de prioridade: 10/3747740. 類別: 43 申請人:Martell & Co., Place Edouard Martell,16100 Marca n.º N/52 351 Classe 43.ª Requerente: Martell & Co., Place Edouard Martell,16100 Cognac, France. Cognac, France. 國籍:法國 Nacionalidade: francesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/21 Data do pedido: 2010/10/21 Serviços: serviços para provisão de alimentos e de bebidas; 服務:提供食物和飲料服務;臨時住宿。 alojamento temporário. 商標構成: A marca consiste em: 顏色之要求:深藍色、白色及金黄色,如圖所示。 Reivindicação de cores: as cores azul-escura, branca e dourada, tal como representadas na figura. 優先權日期:2010/06/21;優先權國家/地區:法國;優先權 França; n.º de prioridade: 10/3747740. 編號:10/3747740。 商標編號:N/52352 Data de prioridade: 2010/06/21; País/Território de prioridade: 類別: 3 申請人:SHARMUT FASHION S.A., 23, avenue de la Marca n.º N/52 352 Classe 3.ª Requerente: SHARMUT FASHION S.A., 23, avenue de la Porte-Neuve, 2227 Luxembourg, Luxembourg. Porte-Neuve, 2227 Luxembourg, Luxembourg. 國籍:盧森堡 Nacionalidade: luxemburguesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/21 Data do pedido: 2010/10/21 產品:香水及化妝品,精油,頭髮用顏料及髮水,牙膏,肥 Produtos: perfumes e cosméticos, óleos essenciais, tintas para 皂,面部及身體用乳霜,面部塗粉,指甲油,睫毛膏,唇膏, o cabelo e loções para o cabelo, dentífricos, sabões, cremes para 個人用除臭劑,梳妝用品,減肥用化妝製劑,洗滌劑及清潔和 o rosto e para o corpo, pós para o rosto, verniz para as unhas, 擦亮製劑。 máscara para as pestanas, batons, desodorizantes para uso pessoal, artigos de toilete, preparações cosméticas para fins de emagrecimento, detergentes e preparações para limpeza e polimento. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52353 類別: 9 申請人:SHARMUT FASHION S.A., 23, avenue de la Porte-Neuve, 2227 Luxembourg, Luxembourg. Marca n.º N/52 353 Classe 9.ª Requerente: SHARMUT FASHION S.A., 23, avenue de la Porte-Neuve, 2227 Luxembourg, Luxembourg. 14016 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 國籍:盧森堡 Nacionalidade: luxemburguesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/21 Data do pedido: 2010/10/21 產品:太陽眼鏡,眼鏡及光學用品配件,尤指盒子。 Produtos: óculos de sol, óculos e acessórios de óptica, nomeadamente estojos. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52354 類別: 14 申請人:SHARMUT FASHION S.A., 23, avenue de la Marca n.º N/52 354 Classe 14.ª Requerente: SHARMUT FASHION S.A., 23, avenue de la Porte-Neuve, 2227 Luxembourg, Luxembourg. Porte-Neuve, 2227 Luxembourg, Luxembourg. 國籍:盧森堡 Nacionalidade: luxemburguesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/21 Data do pedido: 2010/10/21 產品:全部或部分以貴重金屬及其合金製造的珠寶以及貴重 Produtos: joalharia feita totalmente ou em parte de metais 金屬製品或鍍有貴重金屬的物品,或人造珠寶及首飾,尤指手 preciosos e suas ligas e produtos nestas matérias ou em plaqué, 鏈,耳環,胸針,吊墜,項鏈,小飾物,指環,鏈,飾針,獎 ou joalharia de imitação e bijutaria, nomeadamente pulseiras, 章,袖口鈕,領帶夾,腕錶;鐘錶;鬧鐘;鐘錶物品;精密計 brincos, broches, pendentes, colares, bugigangas, anéis, correntes, 時器,寶石。 alfinetes, medalhões, botões de punho, molas de gravata, relógios de pulso; relógios; relógios despertadores; artigos de relo joaria; cronómetros, pedras preciosas. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52355 類別: 18 申請人:SHARMUT FASHION S.A., 23, avenue de la Porte-Neuve, 2227 Luxembourg, Luxembourg. Marca n.º N/52 355 Classe 18.ª Requerente: SHARMUT FASHION S.A., 23, avenue de la Porte-Neuve, 2227 Luxembourg, Luxembourg. 國籍:盧森堡 Nacionalidade: luxemburguesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/21 Data do pedido: 2010/10/21 產品:皮革及人造皮革用品,尤指手提箱,掛肩袋,手攜 Produtos: artigos feitos de couro e artigos de imitação de couro, 包,運輸袋,設備袋,箱子,零錢包,口袋錢包,零錢用錢 nomeadamente malas de mão, malas a tiracolo, «clutch bags», 包,文件套,尤指名片套,卡套,信用卡套,卡夾,文件夾; sacos de transporte, sacos de equipamento, malas, porta-moedas, 空的梳妝盒;空的化妝盒;衣箱及旅行袋;雨傘及陽傘,背 carteiras de bolso, carteiras para moedas, porta‑documentos, no- 包,毛皮。 meadamente estojos para cartões de visita, estojos para cartões, estojos para cartões de crédito, porta-cartões, pastas para documentos; estojos de toilete não preenchidos; estojos de cosméticos não preenchidos; baús e sacos de viagem; chapéus-de-chuva e chapéus-de-sol, mochilas, peles. N.º 48 — 1-12-2010 14017 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52356 類別: 25 申請人:SHARMUT FASHION S.A., 23, avenue de la Marca n.º N/52 356 Classe 25.ª Requerente: SHARMUT FASHION S.A., 23, avenue de la Porte-Neuve, 2227 Luxembourg, Luxembourg. Porte-Neuve, 2227 Luxembourg, Luxembourg. 國籍:盧森堡 Nacionalidade: luxemburguesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/21 Data do pedido: 2010/10/21 產品:男士、女士及兒童服裝,連衣裙,正式連衣裙及套服 Produtos: vestuário para homem, senhora e criança, vestidos, 以及晚裝連衣裙及套服,裙子,褲子,短褲,夾克和長大衣, vestidos e fatos formais e vestidos e fatos de noite, saias, calças, 風雨衣,大衣,滑雪運動衫,襯衫,T恤,針織上衣,套頭 calções, jaquetas e casacões, gabardinas, sobretudos, anoraques, 衫,上衣,體操和運動套裝和服裝,泳服,內衣,腰帶,長襪 camisas, «t-shirts», camisolas de malha, «pullovers», camisolas, 和短襪,帽子,頭巾和頸巾,領帶,手套,正式和晚裝頭巾和 fatos e vestuário para ginástica e desporto, fatos de banho, rou- 頸巾,休閒鞋,拖鞋,靴子,體操鞋和運動鞋。 pa interior, cintos, meias e peúgas, chapéus, lenços de cabeça e pescoço, gravatas, luvas, lenços de cabeça e pescoço formais e para a noite, sapatos de lazer, chinelas, botas, sapatos para ginástica e desporto. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52357 類別: 5 申請人:文錦豪,場所:香港新界荃灣橫龍街14-22號德士古 Marca n.º N/52 357 Classe Requerente: 文錦豪,Sede: 香港新界荃灣橫龍街14-22號德 士古道工業中心B座13樓2-3室。 道工業中心B座13樓2-3室。 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業 Actividade: comercial 申請日期:2010/10/21 Data do pedido: 2010/10/21 產品:中西成藥。 Produtos: preparados farmacêuticos chineses e ocidentais. 商標構成: A marca consiste em: 商標編號:N/52358 類別: 5 申請人:文錦豪,場所:香港新界荃灣橫龍街14-22號德士古 道工業中心B座13樓2-3室。 5.ª Marca n.º N/52 358 Classe 5.ª Requerente: 文錦豪,Sede: 香港新界荃灣橫龍街14-22號德 士古道工業中心B座13樓2-3室。 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業 Actividade: comercial 申請日期:2010/10/21 Data do pedido: 2010/10/21 產品:中西成藥。 Produtos: preparados farmacêuticos chineses e ocidentais. 14018 澳門特別行政區公報——第二組 A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52359 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 類別: 36 申請人:信達置業有限公司,場所:R u a L u í z G o n z a g a Marca n.º N/52 359 Classe 36.ª Requerente: Sun Star Land Investment Company Limited, Rua de Luíz Gonzaga Gomes, n.º 14, Edifício Keng Sau, 2.º Gomes, n.º 14, Edifício Keng Sau, 2.º andar F, Macau. andar F, Macau. 國籍:根據澳門法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de Macau 活動:商業 Actividade: comercial 申請日期:2010/10/21 Data do pedido: 2010/10/21 服務:保險,金融,貨幣事務,不動產事務。 Serviços: seguros, finanças, negócios monetários, negócios imobiliários. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52360 類別: 28 申請人:信達模型發展有限公司,場所:Rua Luíz Gonzaga Marca n.º N/52 360 Classe 28.ª Requerente: Sun Star Models Development Limited, Rua de Luíz Gonzaga Gomes, n.º 14, Edifício Keng Sau, 2.º andar F, Gomes, n.º 14, Edifício Keng Sau, 2.º andar F, Macau. Macau. 國籍:根據澳門法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de Macau 活動:商業 Actividade: comercial 申請日期:2010/10/21 Data do pedido: 2010/10/21 產品:娛樂品,玩具,不屬別類的體育及運動用品,聖誕樹 Produtos: jogos, brinquedos, artigos de ginástica e de desporto não incluídos noutras classes, decorações para árvores de Natal. 用裝飾品。 商標構成: A marca consiste em: 顏色之要求:主要是紅底色及白字色樣。“Sun Star”字樣 Reivindicação de cores: principalmente as letras inglesas são 是白色的,商標下方有一條粗白線及一條幼白線。(商標是紅 brancas com o fundo vermelho. a expressão inglesa «Sun Star» é 色和白色) branca e existem uma linha grossa branca e uma linha fina branca na parte inferior da marca (as cores da marca são vermelho e branco). 商標編號:N/52361 類別: 14 申請人:Michael Kors, L.L.C., 11 West 42nd Street New York, New York, United States of America. 國籍:美國 Marca n.º N/52 361 Classe 14.ª Requerente: Michael Kors, L.L.C., 11 West 42nd Street New York, New York, United States of America. Nacionalidade: americana N.º 48 — 1-12-2010 14019 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/21 Data do pedido: 2010/10/21 產品:貴重金屬及其合金以及不屬別類的貴重金屬製品或鍍 Produtos: metais preciosos e suas ligas e produtos em metais 有貴重金屬的物品;珠寶,項鏈,手鐲,吊墜,指環,耳環, preciosos ou revestidos com metais preciosos, não incluídos 胸針,袖口鈕,腳鏈,扣;半寶石;寶石,珍珠;鐘錶和計時 noutras classes; joalharia; colares, pulseiras, pingentes (ou berlo- 儀器;腕錶及掛牆鐘;手鏈式腕錶;手鐲式腕錶;腕錶零件。 ques), anéis, brincos, broches, botões de punho, pulseiras para tornozelos, fivelas; pedras semipreciosas; pedras preciosas, pérolas; instrumentos cronométricos e horológicos; relógios de pulso e relógios de parede; pulseiras de relógios de pulso; braceletes de relógios de pulso; peças de relógios de pulso. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52362 類別: 18 申請人:Michael Kors, L.L.C., 11 West 42nd Street New Marca n.º N/52 362 Classe 18.ª Requerente: Michael Kors, L.L.C., 11 West 42nd Street New York, New York, United States of America. York, New York, United States of America. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/21 Data do pedido: 2010/10/21 產品:皮革及人造皮革,不屬別類的皮革及人造皮革製品; Produtos: couro e imitações de couro e artigos feitos desses 動物毛皮及皮革(鞣製過的及鞣製皮革);雨傘,陽傘及手 materiais, não incluídos noutras classes; peles de animais e 杖;鞭,馬具及鞍具;拐杖;盒;箱子,旅行箱,行李,箱 couro (curtido e por curtir); guarda-chuvas, guarda-sóis e benga- 子,衣服用旅行袋及背包;袋子,手提袋,口袋書籍,腰袋, las; chicotes, arreios e selaria; pau de lacre; estojos; arcas, malas 夜用錢包及化裝品用袋(售賣時為空的);小皮具;鈔票錢 de viagem, bagagem, malas, sacos de viagem para transporte de 包,錢包,零錢包,信用卡用套及支座;攜帶用套;名片套; roupas e mochilas; sacos, sacos de mão, livros de bolso, poche- 夾子及文件夾;文件架及文件套;鎖匙包,護照袋,支票簿 tes, sacos para noite e sacos para cosméticos (vendidos vazios); 袋,旅行用整理袋,領帶用架;皮製鎖匙包;皮製鎖匙鏈;寵 pequenos artigos de couro; carteiras para notas, carteiras, porta 物服裝及配件;葡萄酒運輸用套;上述提及所有產品的部件及 ‑moedas, estojos e suportes para cartões de crédito; estojos para 配件。 transporte; estojos para cartões de visita; pastas e pastas para documentos; suportes e estojos para documentos; estojos para chaves, bolsas para passaportes, bolsas para livros de cheques, bolsas de arrumação para viagem, suportes para gravatas; chaveiros de couro; correntes de couro para chaves; vestuário e acessórios para animais de estimação; estojos para transporte de vinhos; partes e acessórios para todos os produtos supra. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52363 類別: 25 申請人:Michael Kors, L.L.C., 11 West 42nd Street New York, New York, United States of America. Marca n.º N/52 363 Requerente: Michael Kors, L.L.C., 11 West 42nd Street New York, New York, United States of America. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/21 Data do pedido: 2010/10/21 產品:衣服;鞋;帽;衣服配飾,包括腰帶,圍巾及吊帶。 Classe 25.ª Produtos: roupa; calçado; chapelaria; acessórios para roupa, incluindo cintos, lenços e suspensórios. 14020 澳門特別行政區公報——第二組 A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52367 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 類別: 20 申請人:Hawaii Furnishing Pte Ltd, 60 Sungei Kadut Drive, Marca n.º N/52 367 Classe 20.ª Requerente: Hawaii Furnishing Pte Ltd, 60 Sungei Kadut Drive, Singapore 729569. Singapore 729569. 國籍:新加坡 Nacionalidade: singapuriana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/21 Data do pedido: 2010/10/21 產品:傢俱,玻璃鏡子,鏡框;不屬別類的木、軟木,葦、 Produtos: mobiliário, espelhos, molduras; artigos (não incluí- 藤、柳條、角、骨、象牙、鯨骨,貝殼、琥珀、珍珠母、海泡 dos noutras classes) em madeira, cortiça, cana, junco, vime, chi- 石製品及這些材料的代用品或塑料製品。 fre, osso, marfim, osso de baleia, conchas, âmbar, madrepérola, espuma-do-mar e substitutos para todos estes materiais, ou em plástico. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52368 類別: 3 申請人:珠海海獅龍生物科技有限公司,場所:中國廣東省 Marca n.º N/52 368 Classe 3.ª Requerente: 珠海海獅龍生物科技有限公司,Sede: 中國廣東 省珠海市吉大石花西路217號格力集團公司3號廠房三、四樓。 珠海市吉大石花西路217號格力集團公司3號廠房三、四樓。 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/22 Data do pedido: 2010/10/22 產品:肥皂、去污劑、研磨材料、香精油、化妝品、牙膏、 Produtos: sabões, detergentes, materiais para desgastar, óleos essenciais, cosméticos, dentífricos, incensos, líquido para refres- 香、口香水、洗滌劑、化妝筆。 car o hálito, preparações para lavagem, lápis cosméticos. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52369 類別: 3 申請人:珠海海獅龍生物科技有限公司,場所:中國廣東省 珠海市吉大石花西路217號格力集團公司3號廠房三、四樓。 Marca n.º N/52 369 Classe 3.ª Requerente: 珠海海獅龍生物科技有限公司,Sede: 中國廣東 省珠海市吉大石花西路217號格力集團公司3號廠房三、四樓。 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/22 Data do pedido: 2010/10/22 產品:肥皂、去污劑、研磨材料、香精油、化妝品、牙膏、 Produtos: sabões, detergentes, materiais para desgastar, óleos 香、口香水、洗滌劑、化妝筆。 essenciais, cosméticos, dentífricos, incensos, líquido para refrescar o hálito, preparações para lavagem, lápis cosméticos. N.º 48 — 1-12-2010 14021 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52375 類別: 41 申請人:盧國顯,場所:R u a d e S e n g To u, H o u K e n g Marca n.º N/52 375 Classe 41.ª Requerente: Lou Kuok Hin, Rua de Seng Tou, Hou Keng Garden, 27 BL, 17F, Taipa, Macau. Garden, 27 BL, 17F, Taipa, Macau. 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業 Actividade: comercial 申請日期:2010/10/22 Data do pedido: 2010/10/22 服務:學校(教育)服務。 Serviços: serviços de escolas (educação). 商標構成: A marca consiste em: 顏色之要求:綠色(Pantone #009444),淺綠色(Pantone Reivindicação de cores: verde (Pantone #009444), verde-claro (Pantone #D9E028), cor-de-rosa (Pantone #ED1F85), tal como #D9E028),粉紅色(Pantone #ED1F85),如圖所示。 representados na figura. 商標編號:N/52376 類別: 41 申請人:盧國顯,場所:R u a d e S e n g To u, H o u K e n g Marca n.º N/52 376 Classe 41.ª Requerente: Lou Kuok Hin, Rua de Seng Tou, Hou Keng Garden, 27 BL, 17F, Taipa, Macau. Garden, 27 BL, 17F, Taipa, Macau. 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業 Actividade: comercial 申請日期:2010/10/22 Data do pedido: 2010/10/22 服務:學校(教育)服務。 Serviços: serviços de escolas (educação). 商標構成: A marca consiste em: 顏色之要求:綠色(Pantone #009444),淺綠色(Pantone Reivindicação de cores: verde (Pantone #009444), verde-claro (Pantone #D9E028), cor-de-rosa (Pantone #ED1F85), tal como #D9E028),粉紅色(Pantone #ED1F85),如圖所示。 representados na figura. 商標編號:N/52377 類別: 9 申請人:SAFT, 12, rue Sadi Carnot, 93170 Bagnolet, França. Marca n.º N/52 377 Classe 9.ª Requerente: SAFT, 12, rue Sadi Carnot, 93170 Bagnolet, França. 國籍:法國 Nacionalidade: francesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/22 Data do pedido: 2010/10/22 14022 澳門特別行政區公報——第二組 產品:儲存電能和供應電力用裝置,即電池,蓄電池,儲存 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 Produtos: aparelhos para armazenar energia eléctrica e para abastecimento de energia eléctrica, nomeadamente células eléc- 用電池組。 tricas, acumuladores eléctricos, baterias de eléctricas para armazenar. 商標構成: A marca consiste em: 優先權日期:2010/04/30;優先權國家/地區:法國;優先權 Data de prioridade: 2010/04/30; País/Território de prioridade: França; n.º de prioridade: 103734606. 編號:103734606。 商標編號:N/52378 類別: 32 申請人:PepsiCo, Inc., 700 Anderson Hill Road, Purchase, Marca n.º N/52 378 Classe 32.ª Requerente: PepsiCo, Inc., 700 Anderson Hill Road, Purchase, New York 10577, United States of America. New York 10577, United States of America. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/22 Data do pedido: 2010/10/22 產品:礦泉水及汽水及其他不含酒精的飲料;水果飲料及水 Produtos: águas minerais e gaseificadas e outras bebidas não alcoólicas; bebidas de fruta e sumos de fruta; xaropes e outras 果汁;糖漿及其他製飲料用製劑。 preparações para bebidas. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52379 類別: 32 申請人:PepsiCo, Inc., 700 Anderson Hill Road, Purchase, Marca n.º N/52 379 Classe 32.ª Requerente: PepsiCo, Inc., 700 Anderson Hill Road, Purchase, New York 10577, United States of America. New York 10577, United States of America. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/22 Data do pedido: 2010/10/22 產品:礦泉水及汽水及其他不含酒精的飲料;水果飲料及水 Produtos: águas minerais e gaseificadas e outras bebidas não alcoólicas; bebidas de fruta e sumos de fruta; xaropes e outras 果汁;糖漿及其他製飲料用製劑。 preparações para bebidas. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52380 類別: 32 申請人:PepsiCo, Inc., 700 Anderson Hill Road, Purchase, New York 10577, United States of America. Marca n.º N/52 380 Classe 32.ª Requerente: PepsiCo, Inc., 700 Anderson Hill Road, Purchase, New York 10577, United States of America. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/22 Data do pedido: 2010/10/22 產品:礦泉水及汽水及其他不含酒精的飲料;水果飲料及水 Produtos: águas minerais e gaseificadas e outras bebidas não 果汁;糖漿及其他製飲料用製劑。 alcoólicas; bebidas de fruta e sumos de fruta; xaropes e outras preparações para bebidas. N.º 48 — 1-12-2010 14023 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52381 類別: 32 申請人:PepsiCo, Inc., 700 Anderson Hill Road, Purchase, New York 10577, United States of America. Marca n.º N/52 381 Classe 32.ª Requerente: PepsiCo, Inc., 700 Anderson Hill Road, Purchase, New York 10577, United States of America. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/22 Data do pedido: 2010/10/22 產品:礦泉水及汽水及其他不含酒精的飲料;水果飲料及水 Produtos: águas minerais e gaseificadas e outras bebidas não 果汁;糖漿及其他製飲料用製劑。 alcoólicas; bebidas de fruta e sumos de fruta; xaropes e outras preparações para bebidas. 商標構成: 商標編號:N/52382 A marca consiste em: 類別: 32 申請人:PepsiCo, Inc., 700 Anderson Hill Road, Purchase, New York 10577, United States of America. Marca n.º N/52 382 Classe 32.ª Requerente: PepsiCo, Inc., 700 Anderson Hill Road, Purchase, New York 10577, United States of America. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/22 Data do pedido: 2010/10/22 產品:礦泉水及汽水及其他不含酒精的飲料;水果飲料及水 果汁;糖漿及其他製飲料用製劑。 Produtos: águas minerais e gaseificadas e outras bebidas não alcoólicas; bebidas de fruta e sumos de fruta; xaropes e outras preparações para bebidas. 商標構成: 商標編號:N/52383 A marca consiste em: 類別: 33 申請人:MOËT HENNESSY ESPAÑA, C/Consell de Cent, 334-336, 08009-Barcelona, Spain. Marca n.º N/52 383 Classe 33.ª Requerente: MOËT HENNESSY ESPAÑA, C/Consell de Cent, 334-336, 08009-Barcelona, Spain. 國籍:西班牙 Nacionalidade: espanhola 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/22 Data do pedido: 2010/10/22 產品:酒精飲料(啤酒除外),葡萄酒及汽酒。(全屬第33 Produtos: bebidas alcoólicas (excepto cerveja), vinhos e vinho 類商品) gaseificado (todos incluídos nos produtos da classe 33.ª). 14024 澳門特別行政區公報——第二組 A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52384 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 類別: 30 申請人:NISSIN FOODS HOLDINGS CO., LTD., 1-1, Marca n.º N/52 384 Classe 30.ª Requerente: NISSIN FOODS HOLDINGS CO., LTD., 1-1, Nishinakajima 4-chome, Yodogawa-ku, Osaka, Japan. Nishinakajima 4-chome, Yodogawa-ku, Osaka, Japan. 國籍:日本 Nacionalidade: japonesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/22 Data do pedido: 2010/10/22 產品:咖啡、茶、可可、糖、米、木薯澱粉、西米、咖啡代 Produtos: café, chá, cacau, açúcar, arroz, tapioca, sagú, café 用品;麵粉及穀類製品、麵包、糕點產品及糖果、冰製食品; artificial; farinha e preparados à base de cereais, pão, artigos de 蜂蜜、糖漿;鮮酵母、發酵粉;食鹽、芥末;醋、醬汁(調味 pastelaria e confeitaria, gelados; mel, melaço; levedura, fermen- 品);調味料;冰;麵粉製品;麵食;食用麵食;即食麵;冷 to em pó; sal, mostarda; vinagre, molhos (condimentos); especia- 藏麵;冷麵;乾麵;及包含(主要地)麵食的預製餐食。(全 rias; gelo; alimentos farináceos; massa; massas alimentares; mas- 屬第30類商品) sas instantâneas; massas congeladas; massas frias; massas secas; e refeições preparadas contendo (principalmente) massas (todos incluídos nos produtos da classe 30.ª). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52385 類別: 30 申請人:新苗超級市場有限公司,場所:澳門永華街37-53號 僑光大廈1樓A、B及9樓D座。 Marca n.º N/52 385 Classe 30.ª R e q u e r e n t e: 新苗超級市場有限公司,S e d e: 澳門永華街 37-53號僑光大廈1樓A、B及9樓D座。 國籍:根據澳門法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de Macau 活動:商業 Actividade: comercial 申請日期:2010/10/26 Data do pedido: 2010/10/26 產品:米。 Produtos: arroz. 商標構成: A marca consiste em: N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 14025 Reivindicação de cores: vermelho, amarelo, preto, dourado, 顏色之要求:紅色、黃色、黑色、金色,如圖所示。 tal como representados na figura. 商標編號:N/52386 類別: 31 申請人:WellPet LLC, 200 Ames Pond Drive, Tewksbury, Marca n.º N/52 386 Requerente: WellPet LLC, 200 Ames Pond Drive, Tewksbury, Massachusetts 01876-1274, U.S.A. Massachusetts 01876-1274, U.S.A. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/25 Data do pedido: 2010/10/25 產品:寵物用食品。 Produtos: alimentos para animais de estimação. 商標構成: A marca consiste em: 商標編號:N/52390 Classe 31.ª 類別: 41 申請人:鍾小健,場所:澳門南灣大馬路409號中國法律大廈 21樓。 Marca n.º N/52 390 Classe 41.ª Requerente: 鍾小健,Sede: 澳門南灣大馬路409號中國法律 大廈21樓。 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業 Actividade: comercial 申請日期:2010/10/26 Data do pedido: 2010/10/26 服務:籌劃、指導及組織高爾夫球比賽。 Serviços: planeamento, orientação e organização de torneios de golfe. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52391 類別: 41 申請人:鍾小健,場所:澳門南灣大馬路409號中國法律大廈 21樓。 Marca n.º N/52 391 Classe 41.ª Requerente: 鍾小健,Sede: 澳門南灣大馬路409號中國法律 大廈21樓。 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業 Actividade: comercial 申請日期:2010/10/26 Data do pedido: 2010/10/26 服務:籌劃、指導及組織高爾夫球比賽。 Serviços: planeamento, orientação e organização de torneios de golfe. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52392 類別: 41 申請人:鍾小健,場所:澳門南灣大馬路409號中國法律大廈 21樓。 Marca n.º N/52 392 Classe 41.ª Requerente: 鍾小健,Sede: 澳門南灣大馬路409號中國法律 大廈21樓。 14026 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業 Actividade: comercial 申請日期:2010/10/26 Data do pedido: 2010/10/26 服務:籌劃、指導及組織高爾夫球比賽。 Serviços: planeamento, orientação e organização de torneios de golfe. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52397 類別: 3 申請人:C O S W E L L S.p.A., Vi a G o b e t t i, 4, F u n o d i Marca n.º N/52 397 3.ª Requerente: COSWELL S.p.A., Via Gobetti, 4, Funo di Argelato, Italy. Argelato, Italy. 國籍:意大利 Nacionalidade: italiana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/26 Data do pedido: 2010/10/26 產品:牙膏,牙齒用膏,含漱劑,牙齒用粉,漂白牙齒用產 Produtos: dentífricos, pasta de dentes, colutórios, pós para os dentes, produtos para branquear os dentes. 品。 A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52398 Classe 類別: 3 申請人:C O S W E L L S.p.A., Vi a G o b e t t i, 4, F u n o d i Marca n.º N/52 398 Classe 3.ª Requerente: COSWELL S.p.A., Via Gobetti, 4, Funo di Argelato, Italy. Argelato, Italy. 國籍:意大利 Nacionalidade: italiana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/26 Data do pedido: 2010/10/26 產品:牙膏,牙齒用膏,含漱劑,牙齒用粉,漂白牙齒用產 Produtos: dentífricos, pasta de dentes, colutórios, pós para os dentes, produtos para branquear os dentes. 品。 A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52399 類別: 25 申請人:B E T T Y S M I T H C O., LT D., 5-2-70, Ko j i m a-shimonocho, Kurashiki-shi Okayama 711-0906, Japão. Marca n.º N/52 399 Classe 25.ª Requerente: BETTY SMITH CO., LTD., 5-2-70, Kojima ‑shimonocho, Kurashiki-shi Okayama 711-0906, Japão. 國籍:日本 Nacionalidade: japonesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/26 Data do pedido: 2010/10/26 產品:服裝,服裝用腰帶,鞋及靴,帽及無邊圓帽。 Produtos: vestuário, cintos para vestuário, sapatos e botas, chapéus e bonés. N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 14027 A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52400 類別: 43 申請人:白自力,場所:澳門黑沙環中街寰宇天下3座11B。 Marca n.º N/52 400 Classe 43.ª Requerente: BAI ZILI, Sede: 澳門黑沙環中街寰宇天下3座 11B。 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業 Actividade: comercial 申請日期:2010/10/26 Data do pedido: 2010/10/26 服務:提供食物和飲料服務,臨時住宿。 Serviços: serviços de fornecimento de alimentos e bebidas, alojamento temporário. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52404 申請人:胡 類別: 18 明,場所:中國廣東省廣州市越秀區擢甲里42 Marca n.º N/52 404 Requerente: 胡 Classe 18.ª 明,Sede: 中國廣東省廣州市越秀區擢甲里 42號102房。 號102房。 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/26 Data do pedido: 2010/10/26 產品:(動物)皮;手提包;背包;傘;皮帶(非服飾 Produtos: peles (de animais); malas de mão; mochilas; chapéus-de-chuva/sol; cintos em couro (não para vestuário e ador- 用);毛皮製覆蓋物;手杖;馬具;香腸腸衣;錢包。 nos); coberturas em peles de animais; bengalas; arreios; invólucro para chouriço; carteiras. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52405 申請人:胡 類別: 25 明,場所:中國廣東省廣州市越秀區擢甲里42 號102房。 Marca n.º N/52 405 Requerente: 胡 Classe 25.ª 明,Sede: 中國廣東省廣州市越秀區擢甲里 42號102房。 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/26 Data do pedido: 2010/10/26 產品:服裝;婚紗;服裝帶(衣服);圍巾;手套(服 Produtos: vestuário; vestidos de noiva; fitas de vestuário (rou- 裝);襪;帽;鞋;化妝舞會用服裝;防水服;游泳衣;嬰兒 pa); cachecóis; luvas (vestuário); meias; chapelaria; calçado; fa- 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 澳門特別行政區公報——第二組 14028 tos de máscara; vestuário impermeável; fatos de banho; enxoval 全套衣;內衣;針織服裝。 para bebés; roupa interior; vestuário de malha. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52406 申請人:胡 類別: 18 明,場所:中國廣東省廣州市越秀區擢甲里42 Marca n.º N/52 406 Requerente: 胡 Classe 18.ª 明,Sede: 中國廣東省廣州市越秀區擢甲里 42號102房。 號102房。 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/26 Data do pedido: 2010/10/26 產品:(動物)皮;手提包;背包;傘;皮帶(非服飾 Produtos: peles (de animais); malas de mão; mochilas; chapéus-de-chuva/sol; cintos em couro (não para vestuário e ador- 用);毛皮製覆蓋物;手杖;馬具;香腸腸衣;錢包。 nos); coberturas em peles de animais; bengalas; arreios; invólucro para chouriço; carteiras. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52407 申請人:胡 類別: 25 明,場所:中國廣東省廣州市越秀區擢甲里42 Marca n.º N/52 407 Requerente: 胡 Classe 25.ª 明,Sede: 中國廣東省廣州市越秀區擢甲里 42號102房。 號102房。 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/26 Data do pedido: 2010/10/26 產品:服裝;婚紗;服裝帶(衣服);圍巾;手套(服 Produtos: vestuário; vestidos de noiva; fitas de vestuário (rou- 裝);襪;帽;鞋;化妝舞會用服裝;防水服;游泳衣;嬰兒 pa); cachecóis; luvas (vestuário); meias; chapelaria; calçado; fa- 全套衣;內衣;針織服裝。 tos de máscara; vestuário impermeável; fatos de banho; enxoval para bebés; roupa interior; vestuário de malha. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52408 類別: 9 申請人:Nintendo Co., Ltd., 11-1, Hokotate-cho, Kamitoba, Minami-ku, Kyoto-shi, Kyoto, Japan. Marca n.º N/52 408 Classe 9.ª Requerente: Nintendo Co., Ltd., 11-1, Hokotate-cho, Kamitoba, Minami-ku, Kyoto-shi, Kyoto, Japan. 國籍:日本 Nacionalidade: japonesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/26 Data do pedido: 2010/10/26 產品:消費類視頻遊戲器具;消費類視頻遊戲器具用程式; Produtos: aparelhos de jogos de vídeo de consumo; progra- 消費類視頻遊戲機用的電子電路、磁碟、光碟、磁性光碟、磁 mas para aparelhos de jogos de vídeo de consumo; circuitos N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 14029 帶、唯讀記憶卡、唯讀記憶卡匣、唯讀記憶光碟、程式儲存唯 electrónicos, discos magnéticos, discos ópticos, discos óptico 讀記憶數碼雷射影碟;消費類視頻遊戲器具用程式儲存的儲存 magnéticos, fitas magnéticas, cartões ROM, cartuchos ROM, 載體;消費類視頻遊戲器具用控制器、操控桿及記憶卡;消費 CD-ROMs, DVD-ROMs armazenando programas para apare- 類視頻遊戲器具用交流電變壓器;消費類視頻遊戲器具用的零 lhos de jogos de vídeo de consumo; meios de armazenamento 件及配件;帶液晶體顯示屏的手動遊戲器具用程式;帶液晶體 para armazenar programas para aparelhos de jogos de vídeo de 顯示屏的手動遊戲器具用的電子電路、磁碟、光碟、磁性光 consumo; controladores, «joysticks» e cartões de memória para 碟、磁帶、唯讀記憶卡、唯讀記憶卡匣、唯讀記憶光碟、程式 aparelhos de jogos de vídeo de consumo; adaptadores AC para 儲存唯讀記憶數碼雷射影碟;帶液晶體顯示屏的手動遊戲器具 aparelhos de jogos de vídeo de consumo; peças e acessórios 用程式儲存的儲存載體;遊戲廊種類的視像遊戲機;遊戲廊種 para aparelhos de jogos de vídeo de consumo; programas para 類的視像遊戲機用程式;遊戲廊種類的視像遊戲機用的電子電 aparelhos de jogos manuais com ecrãs de cristal líquido; circui- 路、磁碟、光碟、磁性光碟、磁帶、唯讀記憶卡、唯讀記憶卡 tos electrónicos, discos magnéticos, discos ópticos, discos óptico 匣、唯讀記憶光碟、程式儲存唯讀記憶數碼雷射影碟;遊戲廊 magnéticos, fitas magnéticas, cartões ROM, cartuchos ROM, 種類的視像遊戲機用程式儲存的儲存載體;遊戲廊種類的視像 CD-ROMs, DVD-ROMs armazenando programas para apa- 遊戲機用的零件及配件;電腦;電腦用的電子電路、磁碟、光 relhos de jogos manuais com ecrãs de cristal líquido; meios de 碟、磁性光碟、磁帶、唯讀記憶卡、唯讀記憶卡匣、唯讀記憶 armazenamento para armazenar programas para aparelhos de 光碟、唯讀記憶數碼雷射影碟及其他程式儲存載體;電腦用的 jogos manuais com ecrãs de cristal líquido; máquinas de jogos 可下載程式;電腦程式;移動電話用遊戲程式;展示電子出版 de vídeo do tipo de salão de jogos; programas para máquinas 物用便攜終端機;電子器具、機器及相關零件;移動電話;移 de jogos de vídeo do tipo de salão de jogos; circuitos electróni- 動電話用帶;移動電話用零件及配件;數碼攝影機;視像攝影 cos, discos magnéticos, discos ópticos, discos óptico magnéticos, 機;數碼雷射影碟閱讀器;數碼雷射影碟錄製器;音像閱讀 fitas magnéticas, cartões ROM, cartuchos ROM, CD-ROMs, 器;音像錄製器;電訊器具及機器;已錄製的光碟;錄音盤; DVD-ROMs armazenando programas para máquinas de jogos 節拍器;電子樂器用含自動演出程式的電子電路及唯讀記憶光 de vídeo do tipo de salão de jogos; meios de armazenamento 碟;可下載的音樂檔案;已曝光的電影膠片;已曝光的幻燈膠 para armazenar programas para máquinas de jogos de vídeo 片;幻燈膠片框;可下載的圖像檔案;已錄製的影碟及影帶; do tipo de salão de jogos; peças e acessórios para máquinas de 電子出版物;計步器;量度及測試的其他儀器及機器;攝影 jogos de vídeo do tipo de salão de jogos; computadores; circui- 機;照相器具及儀器;電影器具及儀器;光學器具及儀器;電 tos electrónicos, discos magnéticos, discos ópticos, discos óptico 池組及電池;可充電電池;眼鏡(眼鏡及保護眼鏡)。 magnéticos, fitas magnéticas, cartões ROM, cartuchos ROM, CD-ROMs, DVD-ROMs e outros meios de armazenamento de programas para computadores; programas descarregáveis para computadores; programas para computadores; programas de jogos para telefones celulares; terminais portáteis para exibição de publicações electrónicas; aparelhos, máquinas electrónicas e respectivas peças; telefones celulares; «straps» para telefones celulares; peças e acessórios para telefones celulares; câmaras digitais; câmaras de vídeo; leitores de DVD; gravadores de DVD; leitores de áudio; gravadores de áudio; aparelhos e máquinas de telecomunicações; discos compactos gravados; discos acústicos; metrónomos; circuitos electrónicos e CD-ROMs contendo programas de desempenho automático para instrumentos musicais electrónicos; arquivos de música descarregáveis; filmes cinematográficos expostos; filmes de «slide» expostos; suportes para filmes de «slide»; arquivos de imagens descarregáveis; discos de vídeo e fitas de vídeo gravadas; publicações electrónicas; pedómetros; outros instrumentos e máquinas de medição e de testes; câmaras; aparelhos e instrumentos fotográficos; aparelhos e instrumentos cinematográficos; instrumentos e aparelhos ópticos; baterias e pilhas; baterias recarregáveis; óculos (óculos e óculos de protecção). 14030 澳門特別行政區公報——第二組 A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52409 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 類別: 16 申請人:Nintendo Co., Ltd., 11-1, Hokotate-cho, Kamitoba, Marca n.º N/52 409 Classe 16.ª Requerente: Nintendo Co., Ltd., 11-1, Hokotate-cho, Kamitoba, Minami-ku, Kyoto-shi, Kyoto, Japan. Minami-ku, Kyoto-shi, Kyoto, Japan. 國籍:日本 Nacionalidade: japonesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/26 Data do pedido: 2010/10/26 產品:記事簿;機械式鉛筆;其他文具及學習材料;收藏 Produtos: blocos de notas; lápis mecânicos; outros materiais 卡;雜誌(刊物);目錄冊;小冊子;其他印刷品;照片;相 de papelaria e de estudo; cartões coleccionáveis; revistas (publi- 架;紙軍旗;紙旗幟。 cações); catálogos; panfletos; outra matéria impressa; fotografia; suportes para fotografia; estandartes de papel; bandeiras de papel. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52410 類別: 28 申請人:Nintendo Co., Ltd., 11-1, Hokotate-cho, Kamitoba, Minami-ku, Kyoto-shi, Kyoto, Japan. Marca n.º N/52 410 Classe 28.ª Requerente: Nintendo Co., Ltd., 11-1, Hokotate-cho, Kamitoba, Minami-ku, Kyoto-shi, Kyoto, Japan. 國籍:日本 Nacionalidade: japonesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/26 Data do pedido: 2010/10/26 產品:紙牌遊戲及其配件;帶液晶體顯示屏的便攜遊戲器 Produtos: jogos de cartas e seus acessórios; aparelhos de jogos 具;帶液晶體顯示屏的便攜遊戲器具的液晶顯示屏幕保護薄 portáteis com ecrãs de cristais líquidos; películas protectoras 膜;帶液晶體顯示屏的便攜遊戲用的交流電變壓器;帶液晶體 para ecrãs de cristais líquidos de aparelhos de jogos portáteis 顯示屏的便攜遊戲器具用的零件及配件;其他玩具;遊樂場用 com ecrãs de cristais líquidos; adaptadores CA para aparelhos 的娛樂機器及器具(非為遊戲廊種類的視像遊戲機);寵物用 de jogos portáteis equipados com ecrãs de cristais líquidos; pe- 玩具;洋娃娃;圍棋遊戲;日式遊戲紙牌(Utagaruta);日 ças e acessórios para aparelhos de jogos portáteis com ecrãs de 式象棋(Shogi遊戲);紙牌遊戲及其配件;骰子(遊戲); cristais líquidos; outros brinquedos; máquinas e aparelhos de 日式骰子遊戲(Sugoroku);骰子遊戲用骰盅;方塊牌遊戲 diversão para parques de diversões (sem serem máquinas de (遊戲紙牌花色);國際象棋遊戲;西洋棋遊戲(西洋棋遊戲 jogos de vídeo de salão de jogos); brinquedos para animais do- 套裝);魔術器具;多米諾骨牌遊戲;遊戲紙牌;日式遊戲紙 mésticos; bonecas; jogos de Go; cartas de jogar japonesas [uta- 牌(Hanafuda);麻將;遊戲機器及器具;檯球設備;運動設 garuta]; xadrez japonês [jogos «Shogi»]; cartas de jogar e seus 備;釣魚用裝備;收集昆蟲的用具。 acessórios; dados (jogo); jogos de dados japoneses (Sugoroku); copos para jogos de dados; jogos de Ouros (naipe de cartas de jogar); jogos de xadrez; jogos de damas (conjuntos de jogos de damas); aparelhos de prestidigitadores; jogos de dominó; cartas de jogar; cartas de jogar japonesas [Hanafuda]; mah-jong; máquinas e aparelhos de jogos; equipamento de bilhar; equipamento desportivo; equipamento de pesca; utensílios para a captura de insectos. N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52411 14031 類別: 41 申請人:Nintendo Co., Ltd., 11-1, Hokotate-cho, Kamitoba, Minami-ku, Kyoto-shi, Kyoto, Japan. Marca n.º N/52 411 Classe 41.ª Requerente: Nintendo Co., Ltd., 11-1, Hokotate-cho, Kamitoba, Minami-ku, Kyoto-shi, Kyoto, Japan. 國籍:日本 Nacionalidade: japonesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/26 Data do pedido: 2010/10/26 服務:透過帶液晶體顯示屏的手提式遊戲器具所設置的通訊 Serviços: provisão de imagens através de comunicações esta- 提供影像;透過利用遊戲廊種類的視像遊戲機的通訊提供影 belecidas por aparelhos de jogos portáteis com ecrãs de cristais 像;透過消費類視頻遊戲器具通訊提供影像;透過經流動電話 líquidos; provisão de imagens através de comunicações por 的通訊提供影像;透過通訊提供影像;透過利用帶液晶體顯示 meio de máquinas de jogos de vídeo do tipo de salão de jogos; 屏的手提式遊戲器具的通訊提供影像;透過利用遊戲廊種類的 provisão de imagens através de comunicações de aparelhos 視像遊戲機的通訊提供影像;透過利用消費類視頻遊戲器具的 de jogos de vídeo de consumo; provisão de imagens através 通訊提供影像;透過經流動電話的通訊提供影像;透過通訊提 de comunicação por telefones celulares; provisão de imagens 供影像;透過利用帶液晶體顯示屏的手提式遊戲器具的通訊提 através de comunicações; provisão de imagens através de comu- 供電影;透過利用遊戲廊種類的視像遊戲機的通訊提供電影; nicação por meio de aparelhos de jogos portáteis com ecrãs de 透過利用消費類視頻遊戲器具的通訊提供電影;透過經流動電 cristais líquidos; provisão de imagens através de comunicação 話的通訊提供電影;透過通訊提供電影;透過利用帶液晶體顯 por meio de máquinas de jogos de vídeo do tipo de salão de 示屏的手提式遊戲器具的通訊提供音樂及聲音;透過利用遊戲 jogos; provisão de imagens através de comunicação por meio de 廊種類的視像遊戲機的通訊提供音樂及聲音;透過利用消費類 aparelhos de jogos de vídeo de consumo; provisão de imagens 視頻遊戲器具的通訊提供音樂及聲音;透過經流動電話的通訊 através de comunicação por telefones celulares; provisão de imagens através de comunicações; provisão de filmes através de comunicação por meio de aparelhos de jogos portáteis com ecrãs de cristais líquidos; provisão de filmes através de comunicação por meio de máquinas de jogos de vídeo do tipo de salão de jogos; provisão de filmes através de comunicação por meio de aparelhos de jogos de vídeo de consumo; provisão de filmes através de comunicação por telefones celulares; provisão de filmes através de comunicações; provisão de música e sons através de comunicação por meio de aparelhos de jogos portáteis com ecrãs de cristais líquidos; provisão de música e sons através de comunicação por meio de máquinas de jogos de vídeo do tipo de salão de jogos; provisão de música e sons através de comunicação por meio de aparelhos de jogos de vídeo de consumo; provisão de música e sons através de comunicação por telefones celulares; provisão de música e sons através de comunicações; organização, gestão ou preparação de eventos de jogos de vídeo; provisão de jogos através de comunicações estabelecidas por meio de aparelhos de jogos portáteis com ecrãs de cristais líquidos; provisão de jogos através de comunicações via máquinas de jogos de vídeo do tipo de salão de jogos; provisão de jogos através de comunicações por meio de aparelhos de jogos de vídeo de consumo; provisão de jogos através de comunicação por telefones celulares; provisão de jogos através de comunicações; 14032 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 提供音樂及聲音;透過通訊提供音樂及聲音;組織、管理或籌 provisão de jogos para aparelhos de jogos de vídeo de consumo; 備視頻遊戲活動;透過利用帶液晶體顯示屏的手提式遊戲器具 provisão de jogos para aparelhos de jogos portáteis com ecrãs 所設置的通訊提供遊戲;透過經遊戲廊種類的視像遊戲機的通 de cristais líquidos; provisão de jogos para máquinas de jogos de 訊提供遊戲;透過利用消費類視頻遊戲器具的通訊提供遊戲; vídeo do tipo de salão de jogos; provisão de jogos para telefo- 透過經流動電話的通訊提供遊戲;透過通訊提供遊戲;提供消 nes celulares; aluguer de suportes de armazenamento contendo 費類視頻遊戲器具用遊戲;提供帶液晶體顯示屏的手提式遊戲 programas para aparelhos de jogos de vídeo de consumo; alu- 器具用遊戲;提供遊戲廊種類的視像遊戲機用遊戲;提供流動 guer de suportes de armazenamento contendo programas para 電話用遊戲;出租消費類視頻遊戲器具用的程式儲存載體;出 aparelhos de jogos portáteis com ecrãs de cristais líquidos; alu- 租帶液晶體顯示屏手提式遊戲器具用的程式儲存載體;出租遊 guer de suportes de armazenamento contendo programas para 戲廊種類視像遊戲機用的程式儲存載體;出租流動電話用的遊 máquinas de jogos de vídeo do tipo de salão de jogos; aluguer 戲程式儲存載體;出租消費類視頻遊戲器具及遊戲廊種類視像 de suportes de armazenamento contendo programas de jogos 遊戲機;出租帶液晶體顯示屏手提式遊戲器具;透過電訊網絡 para telefones celulares; aluguer de aparelhos de jogos de vídeo 提供遊戲;透過通訊網絡提供遊戲;與藝術、手工藝、運動或 de consumo e de máquinas de jogos de vídeo do tipo de salão 常識有關的教育及教學服務;電影院的演出,電影製作或電影 de jogos; aluguer de aparelhos de jogos portáteis com ecrãs de 發行;提供娛樂設施;提供電子出版物。 cristais líquidos; provisão de jogos através de redes de telecomunicações; provisão de jogos através de redes de comunicações; serviços de educação e instrução relacionados com arte, artesanato, desportos ou cultura geral; espectáculos de cinema, produção de filmes cinematográficos ou distribuição de filmes cinematográficos; provisão de instalações de diversão; provisão de publicações electrónicas. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52412 類別: 9 申請人:Nintendo Co., Ltd., 11-1, Hokotate-cho, Kamitoba, Minami-ku, Kyoto-shi, Kyoto, Japan. Marca n.º N/52 412 Classe 9.ª Requerente: Nintendo Co., Ltd., 11-1, Hokotate-cho, Kamitoba, Minami-ku, Kyoto-shi, Kyoto, Japan. 國籍:日本 Nacionalidade: japonesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/26 Data do pedido: 2010/10/26 產品:消費類視頻遊戲器具;消費類視頻遊戲器具用程式; Produtos: aparelhos de jogos de vídeo de consumo; progra- 消費類視頻遊戲機用的電子電路、磁碟、光碟、磁性光碟、磁 mas para aparelhos de jogos de vídeo de consumo; circuitos 帶、唯讀記憶卡、唯讀記憶卡匣、唯讀記憶光碟、程式儲存唯 electrónicos, discos magnéticos, discos ópticos, discos óptico 讀記憶數碼雷射影碟;消費類視頻遊戲器具用程式儲存的儲存 magnéticos, fitas magnéticas, cartões ROM, cartuchos ROM, 載體;消費類視頻遊戲器具用控制器、操控桿及記憶卡;消費 CD-ROMs, DVD-ROMs armazenando programas para apare- 類視頻遊戲器具用交流電變壓器;消費類視頻遊戲器具用的零 lhos de jogos de vídeo de consumo; meios de armazenamento 件及配件;帶液晶體顯示屏的手動遊戲器具用程式;帶液晶體 para armazenar programas para aparelhos de jogos de vídeo de 顯示屏的手動遊戲器具用的電子電路、磁碟、光碟、磁性光 consumo; controladores, «joysticks» e cartões de memória para 碟、磁帶、唯讀記憶卡、唯讀記憶卡匣、唯讀記憶光碟、程式 aparelhos de jogos de vídeo de consumo; adaptadores AC para 儲存唯讀記憶數碼雷射影碟;帶液晶體顯示屏的手動遊戲器具 aparelhos de jogos de vídeo de consumo; peças e acessórios para aparelhos de jogos de vídeo de consumo; programas para aparelhos de jogos manuais com ecrãs de cristal líquido; circuitos electrónicos, discos magnéticos, discos ópticos, discos óptico magnéticos, fitas magnéticas, cartões ROM, cartuchos ROM, CD-ROMs, DVD-ROMs armazenando programas para aparelhos de jogos manuais com ecrãs de cristal líquido; meios de N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 14033 用程式儲存的儲存載體;遊戲廊種類的視像遊戲機;遊戲廊種 armazenamento para armazenar programas para aparelhos de 類的視像遊戲機用程式;遊戲廊種類的視像遊戲機用的電子電 jogos manuais com ecrãs de cristal líquido; máquinas de jogos 路、磁碟、光碟、磁性光碟、磁帶、唯讀記憶卡、唯讀記憶卡 de vídeo do tipo de salão de jogos; programas para máquinas 匣、唯讀記憶光碟、程式儲存唯讀記憶數碼雷射影碟;遊戲廊 de jogos de vídeo do tipo de salão de jogos; circuitos electróni- 種類的視像遊戲機用程式儲存的儲存載體;遊戲廊種類的視像 cos, discos magnéticos, discos ópticos, discos óptico magnéticos, 遊戲機用的零件及配件;電腦;電腦用的電子電路、磁碟、光 fitas magnéticas, cartões ROM, cartuchos ROM, CD-ROMs, 碟、磁性光碟、磁帶、唯讀記憶卡、唯讀記憶卡匣、唯讀記憶 DVD-ROMs armazenando programas para máquinas de jogos 光碟、唯讀記憶數碼雷射影碟及其他程式儲存載體;電腦用的 de vídeo do tipo de salão de jogos; meios de armazenamento 可下載程式;電腦程式;移動電話用遊戲程式;展示電子出版 para armazenar programas para máquinas de jogos de vídeo 物用便攜終端機;電子器具、機器及相關零件;移動電話;移 do tipo de salão de jogos; peças e acessórios para máquinas de 動電話用帶;移動電話用零件及配件;數碼攝影機;視像攝影 jogos de vídeo do tipo de salão de jogos; computadores; circui- 機;數碼雷射影碟閱讀器;數碼雷射影碟錄製器;音像閱讀 tos electrónicos, discos magnéticos, discos ópticos, discos óptico 器;音像錄製器;電訊器具及機器;已錄製的光碟;錄音盤; magnéticos, fitas magnéticas, cartões ROM, cartuchos ROM, 節拍器;電子樂器用含自動演出程式的電子電路及唯讀記憶光 CD-ROMs, DVD-ROMs e outros meios de armazenamento de 碟;可下載的音樂檔案;已曝光的電影膠片;已曝光的幻燈膠 programas para computadores; programas descarregáveis para 片;幻燈膠片框;可下載的圖像檔案;已錄製的影碟及影帶; computadores; programas para computadores; programas de 電子出版物;計步器;量度及測試的其他儀器及機器;攝影 jogos para telefones celulares; terminais portáteis para exibição 機;照相器具及儀器;電影器具及儀器;光學器具及儀器;電 de publicações electrónicas; aparelhos, máquinas electrónicas 池組及電池;可充電電池;眼鏡(眼鏡及保護眼鏡)。 e respectivas peças; telefones celulares; «straps» para telefones celulares; peças e acessórios para telefones celulares; câmaras digitais; câmaras de vídeo; leitores de DVD; gravadores de DVD; leitores de áudio; gravadores de áudio; aparelhos e máquinas de telecomunicações; discos compactos gravados; discos acústicos; metrónomos; circuitos electrónicos e CD-ROMs contendo programas de desempenho automático para instrumentos musicais electrónicos; arquivos de música descarregáveis; filmes cinematográficos expostos; filmes de «slide» expostos; suportes para filmes de «slide»; arquivos de imagens descarregáveis; discos de vídeo e fitas de vídeo gravadas; publicações electrónicas; pedómetros; outros instrumentos e máquinas de medição e de testes; câmaras; aparelhos e instrumentos fotográficos; aparelhos e instrumentos cinematográficos; instrumentos e aparelhos ópticos; baterias e pilhas; baterias recarregáveis; óculos (óculos e óculos de protecção). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52413 類別: 28 申請人:Nintendo Co., Ltd., 11-1, Hokotate-cho, Kamitoba, Minami-ku, Kyoto-shi, Kyoto, Japan. Marca n.º N/52 413 Classe 28.ª Requerente: Nintendo Co., Ltd., 11-1, Hokotate-cho, Kamitoba, Minami-ku, Kyoto-shi, Kyoto, Japan. 國籍:日本 Nacionalidade: japonesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/26 Data do pedido: 2010/10/26 產品:紙牌遊戲及其配件;帶液晶體顯示屏的便攜遊戲器 Produtos: jogos de cartas e seus acessórios; aparelhos de jogos 具;帶液晶體顯示屏的便攜遊戲器具的液晶顯示屏幕保護薄 portáteis com ecrãs de cristais líquidos; películas protectoras 14034 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 膜;帶液晶體顯示屏的便攜遊戲用的交流電變壓器;帶液晶體 para ecrãs de cristais líquidos de aparelhos de jogos portáteis 顯示屏的便攜遊戲器具用的零件及配件;其他玩具;遊樂場用 com ecrãs de cristais líquidos; adaptadores CA para aparelhos 的娛樂機器及器具(非為遊戲廊種類的視像遊戲機);寵物用 de jogos portáteis equipados com ecrãs de cristais líquidos; pe- 玩具;洋娃娃;圍棋遊戲;日式遊戲紙牌(Utagaruta);日 ças e acessórios para aparelhos de jogos portáteis com ecrãs de 式象棋(Shogi遊戲);紙牌遊戲及其配件;骰子(遊戲); cristais líquidos; outros brinquedos; máquinas e aparelhos de 日式骰子遊戲(Sugoroku);骰子遊戲用骰盅;方塊牌遊戲 diversão para parques de diversões (sem serem máquinas de (遊戲紙牌花色);國際象棋遊戲;西洋棋遊戲(西洋棋遊戲 jogos de vídeo de salão de jogos); brinquedos para animais do- 套裝);魔術器具;多米諾骨牌遊戲;遊戲紙牌;日式遊戲紙 mésticos; bonecas; jogos de Go; cartas de jogar japonesas [uta- 牌(Hanafuda);麻將;遊戲機器及器具;檯球設備;運動設 garuta]; xadrez japonês [jogos «Shogi»]; cartas de jogar e seus 備;釣魚用裝備;收集昆蟲的用具。 acessórios; dados (jogo); jogos de dados japoneses (Sugoroku); copos para jogos de dados; jogos de Ouros (naipe de cartas de jogar); jogos de xadrez; jogos de damas (conjuntos de jogos de damas); aparelhos de prestidigitadores; jogos de dominó; cartas de jogar; cartas de jogar japonesas [Hanafuda]; mah-jong; máquinas e aparelhos de jogos; equipamento de bilhar; equipamento desportivo; equipamento de pesca; utensílios para a captura de insectos. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52414 類別: 9 申請人:Nintendo Co., Ltd., 11-1, Hokotate-cho, Kamitoba, Minami-ku, Kyoto-shi, Kyoto, Japan. Marca n.º N/52 414 Classe 9.ª Requerente: Nintendo Co., Ltd., 11-1, Hokotate-cho, Kamitoba, Minami-ku, Kyoto-shi, Kyoto, Japan. 國籍:日本 Nacionalidade: japonesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/26 Data do pedido: 2010/10/26 產品:消費類視頻遊戲器具;消費類視頻遊戲器具用程式; Produtos: aparelhos de jogos de vídeo de consumo; progra- 消費類視頻遊戲機用的電子電路、磁碟、光碟、磁性光碟、磁 mas para aparelhos de jogos de vídeo de consumo; circuitos 帶、唯讀記憶卡、唯讀記憶卡匣、唯讀記憶光碟、程式儲存唯 electrónicos, discos magnéticos, discos ópticos, discos óptico 讀記憶數碼雷射影碟;消費類視頻遊戲器具用程式儲存的儲存 magnéticos, fitas magnéticas, cartões ROM, cartuchos ROM, 載體;消費類視頻遊戲器具用控制器、操控桿及記憶卡;消費 CD-ROMs, DVD-ROMs armazenando programas para apare- 類視頻遊戲器具用交流電變壓器;消費類視頻遊戲器具用的零 lhos de jogos de vídeo de consumo; meios de armazenamento 件及配件;帶液晶體顯示屏的手動遊戲器具用程式;帶液晶體 para armazenar programas para aparelhos de jogos de vídeo de 顯示屏的手動遊戲器具用的電子電路、磁碟、光碟、磁性光 consumo; controladores, «joysticks» e cartões de memória para 碟、磁帶、唯讀記憶卡、唯讀記憶卡匣、唯讀記憶光碟、程式 aparelhos de jogos de vídeo de consumo; adaptadores AC para 儲存唯讀記憶數碼雷射影碟;帶液晶體顯示屏的手動遊戲器具 aparelhos de jogos de vídeo de consumo; peças e acessórios 用程式儲存的儲存載體;遊戲廊種類的視像遊戲機;遊戲廊種 para aparelhos de jogos de vídeo de consumo; programas para 類的視像遊戲機用程式;遊戲廊種類的視像遊戲機用的電子電 aparelhos de jogos manuais com ecrãs de cristal líquido; circuitos electrónicos, discos magnéticos, discos ópticos, discos óptico magnéticos, fitas magnéticas, cartões ROM, cartuchos ROM, CD-ROMs, DVD-ROMs armazenando programas para aparelhos de jogos manuais com ecrãs de cristal líquido; meios de armazenamento para armazenar programas para aparelhos de jogos manuais com ecrãs de cristal líquido; máquinas de jogos de vídeo do tipo de salão de jogos; programas para máquinas N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 14035 路、磁碟、光碟、磁性光碟、磁帶、唯讀記憶卡、唯讀記憶卡 de jogos de vídeo do tipo de salão de jogos; circuitos electróni- 匣、唯讀記憶光碟、程式儲存唯讀記憶數碼雷射影碟;遊戲廊 cos, discos magnéticos, discos ópticos, discos óptico magnéticos, 種類的視像遊戲機用程式儲存的儲存載體;遊戲廊種類的視像 fitas magnéticas, cartões ROM, cartuchos ROM, CD-ROMs, 遊戲機用的零件及配件;電腦;電腦用的電子電路、磁碟、光 DVD-ROMs armazenando programas para máquinas de jogos 碟、磁性光碟、磁帶、唯讀記憶卡、唯讀記憶卡匣、唯讀記憶 de vídeo do tipo de salão de jogos; meios de armazenamento 光碟、唯讀記憶數碼雷射影碟及其他程式儲存載體;電腦用的 para armazenar programas para máquinas de jogos de vídeo 可下載程式;電腦程式;移動電話用遊戲程式;展示電子出版 do tipo de salão de jogos; peças e acessórios para máquinas de 物用便攜終端機;電子器具、機器及相關零件;移動電話;移 jogos de vídeo do tipo de salão de jogos; computadores; circui- 動電話用帶;移動電話用零件及配件;數碼攝影機;視像攝影 tos electrónicos, discos magnéticos, discos ópticos, discos óptico 機;數碼雷射影碟閱讀器;數碼雷射影碟錄製器;音像閱讀 magnéticos, fitas magnéticas, cartões ROM, cartuchos ROM, 器;音像錄製器;電訊器具及機器;已錄製的光碟;錄音盤; CD-ROMs, DVD-ROMs e outros meios de armazenamento de 節拍器;電子樂器用含自動演出程式的電子電路及唯讀記憶光 programas para computadores; programas descarregáveis para 碟;可下載的音樂檔案;已曝光的電影膠片;已曝光的幻燈膠 computadores; programas para computadores; programas de 片;幻燈膠片框;可下載的圖像檔案;已錄製的影碟及影帶; jogos para telefones celulares; terminais portáteis para exibição 電子出版物;計步器;量度及測試的其他儀器及機器;攝影 de publicações electrónicas; aparelhos, máquinas electrónicas 機;照相器具及儀器;電影器具及儀器;光學器具及儀器;電 e respectivas peças; telefones celulares; «straps» para telefones 池組及電池;可充電電池;眼鏡(眼鏡及保護眼鏡)。 celulares; peças e acessórios para telefones celulares; câmaras digitais; câmaras de vídeo; leitores de DVD; gravadores de DVD; leitores de áudio; gravadores de áudio; aparelhos e máquinas de telecomunicações; discos compactos gravados; discos acústicos; metrónomos; circuitos electrónicos e CD-ROMs contendo programas de desempenho automático para instrumentos musicais electrónicos; arquivos de música descarregáveis; filmes cinematográficos expostos; filmes de «slide» expostos; suportes para filmes de «slide»; arquivos de imagens descarregáveis; discos de vídeo e fitas de vídeo gravadas; publicações electrónicas; pedómetros; outros instrumentos e máquinas de medição e de testes; câmaras; aparelhos e instrumentos fotográficos; aparelhos e instrumentos cinematográficos; instrumentos e aparelhos ópticos; baterias e pilhas; baterias recarregáveis; óculos (óculos e óculos de protecção). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52415 類別: 28 申請人:Nintendo Co., Ltd., 11-1, Hokotate-cho, Kamitoba, Minami-ku, Kyoto-shi, Kyoto, Japan. Marca n.º N/52 415 Classe 28.ª Requerente: Nintendo Co., Ltd., 11-1, Hokotate-cho, Kamitoba, Minami-ku, Kyoto-shi, Kyoto, Japan. 國籍:日本 Nacionalidade: japonesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/26 Data do pedido: 2010/10/26 產品:紙牌遊戲及其配件;帶液晶體顯示屏的便攜遊戲器 Produtos: jogos de cartas e seus acessórios; aparelhos de jogos 具;帶液晶體顯示屏的便攜遊戲器具的液晶顯示屏幕保護薄 portáteis com ecrãs de cristais líquidos; películas protectoras 膜;帶液晶體顯示屏的便攜遊戲用的交流電變壓器;帶液晶體 para ecrãs de cristais líquidos de aparelhos de jogos portáteis 顯示屏的便攜遊戲器具用的零件及配件;其他玩具;遊樂場用 com ecrãs de cristais líquidos; adaptadores CA para aparelhos de jogos portáteis equipados com ecrãs de cristais líquidos; peças e acessórios para aparelhos de jogos portáteis com ecrãs de 14036 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 的娛樂機器及器具(非為遊戲廊種類的視像遊戲機);寵物用 cristais líquidos; outros brinquedos; máquinas e aparelhos de 玩具;洋娃娃;圍棋遊戲;日式遊戲紙牌(Utagaruta);日 diversão para parques de diversões (sem serem máquinas de 式象棋(Shogi遊戲);紙牌遊戲及其配件;骰子(遊戲); jogos de vídeo de salão de jogos); brinquedos para animais do- 日式骰子遊戲(Sugoroku);骰子遊戲用骰盅;方塊牌遊戲 mésticos; bonecas; jogos de Go; cartas de jogar japonesas [uta- (遊戲紙牌花色);國際象棋遊戲;西洋棋遊戲(西洋棋遊戲 garuta]; xadrez japonês [jogos «Shogi»]; cartas de jogar e seus 套裝);魔術器具;多米諾骨牌遊戲;遊戲紙牌;日式遊戲紙 acessórios; dados (jogo); jogos de dados japoneses (Sugoroku); 牌(Hanafuda);麻將;遊戲機器及器具;檯球設備;運動設 copos para jogos de dados; jogos de Ouros (naipe de cartas de 備;釣魚用裝備;收集昆蟲的用具。 jogar); jogos de xadrez; jogos de damas (conjuntos de jogos de damas); aparelhos de prestidigitadores; jogos de dominó; cartas de jogar; cartas de jogar japonesas [Hanafuda]; mah-jong; máquinas e aparelhos de jogos; equipamento de bilhar; equipamento desportivo; equipamento de pesca; utensílios para a captura de insectos. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52416 類別: 9 申請人:京樂產業.株式會社,場所:日本愛知縣名古屋市中 區錦三丁目24番4號。 Marca n.º N/52 416 Classe 9.ª Requerente: KYORAKU INDUSTRIAL CO., LTD., 24-4, Nishiki 3-chome, Naka-Ku, Nagoya-shi, Aichi Prefecture, Japan. 國籍:日本 Nacionalidade: japonesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/26 Data do pedido: 2010/10/26 產品:與外接顯示屏或監視器連用的娛樂器具;與外接顯示 Produtos: aparelhos de divertimento para usar com ecrãs ou 屏或監視器連用的遊戲機;密碼磁卡;中心加工裝置(信息處 monitores externos; máquinas de jogos para usar com ecrãs ou 理器);集成電路塊;計算機遊戲軟件;計算機鍵盤;計算機 monitores externos; cartões magnéticos codificados; dispositi- 存儲器;已錄製的計算機操作程序;計算機周邊設備;已錄製 vos de transformação central (aparelhos para o processamento 的計算機程序(程序);計算機程序(可下載軟件);計算機 de informações); blocos de circuitos integrados; softwares de 軟件(已錄製);計算機;已編碼的磁卡;電視遊戲卡;密紋 jogos para computadores; teclados de computador; aparelhos 聲像盤;電子出版物(可下載);動畫片;已曝光電影膠片。 de armazenamento para computadores; programas de operação de computador gravados; equipamentos periféricos para computadores; programas de computador gravados (programas); programas de computadores (software descarregável); software de computador (gravado); computadores; cartões magnéticos codificados; cartões de jogo de televisão; discos de LP (áudio); publicações electrónicas (descarregáveis); desenhos animados; filmes cinematográficos expostos. 商標構成: A marca consiste em: 顏色之要求:如圖所示,紅色、白色及黑色。 Reivindicação de cores: as cores vermelha, branca e preta tal como representadas na figura. N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 商標編號:N/52417 類別: 28 申請人:京樂產業.株式會社,場所:日本愛知縣名古屋市中 Marca n.º N/52 417 Classe 28.ª Requerente: KYORAKU INDUSTRIAL CO., LTD., 24-4, Nishiki 3-chome, Naka-Ku, Nagoya-shi, Aichi Prefecture, Japan. 區錦三丁目24番4號。 國籍:日本 Nacionalidade: japonesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/26 Data do pedido: 2010/10/26 產品:遊樂場旋轉木馬;客廳遊戲玩具;遊戲機;自動和投 幣 14037 Produtos: carrosséis de parques de diversão; jogos de salão; máquinas de jogos; máquinas de jogos automáticas e accionadas 動的遊戲機;彈子機(娛樂器具)。 com moedas; pachinko (aparelhos de diversão). A marca consiste em: 商標構成: Reivindicação de cores: as cores vermelha, branca e preta tal 顏色之要求:如圖所示,紅色、白色及黑色。 como representadas na figura. 商標編號:N/52418 類別: 29 申請人:京樂產業.株式會社,場所:日本愛知縣名古屋市中 Marca n.º N/52 418 Classe 29.ª Requerente: KYORAKU INDUSTRIAL CO., LTD., 24-4, Nishiki 3-chome, Naka-Ku, Nagoya-shi, Aichi Prefecture, Japan. 區錦三丁目24番4號。 國籍:日本 Nacionalidade: japonesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/26 Data do pedido: 2010/10/26 產品:速凍菜;冷凍水果;水果罐頭;酒漬水果;蘑菇罐 Produtos: legumes gelados instantâneos; frutas congeladas; frutas enlatadas; frutas conservadas em álcool; cogumelos enla- 頭;醃制蔬菜;蔬菜罐頭。 tados; legumes em conserva; legumes enlatados 商標構成: A marca consiste em: 顏色之要求:如圖所示,紅色、白色及黑色。 Reivindicação de cores: as cores vermelha, branca e preta tal como representadas na figura. 商標編號:N/52419 類別: 30 申請人:京樂產業.株式會社,場所:日本愛知縣名古屋市中 區錦三丁目24番4號。 Marca n.º N/52 419 Classe 30.ª Requerente: KYORAKU INDUSTRIAL CO., LTD., 24-4, Nishiki 3-chome, Naka-Ku, Nagoya-shi, Aichi Prefecture, Japan. 國籍:日本 Nacionalidade: japonesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/26 Data do pedido: 2010/10/26 產品:碾碎的大麥;去殼大麥;大麥粗粉;除殼大麥;去殼 Produtos: cevada em pedaços; cevadas sem cascas; farinha 燕麥;粗燕麥粉;除殼燕麥;米。 grossa de cevada; cevada sem casca; aveias sem casca; farinhas grossas de aveia; aveias sem casca; arroz. 商標構成: A marca consiste em: 14038 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 Reivindicação de cores: as cores vermelha, branca e preta tal 顏色之要求:如圖所示,紅色、白色及黑色。 como representadas na figura. 商標編號:N/52420 類別: 31 申請人:京樂產業.株式會社,場所:日本愛知縣名古屋市中 Marca n.º N/52 420 Classe 31.ª Requerente: KYORAKU INDUSTRIAL CO., LTD., 24-4, Nishiki 3-chome, Naka-Ku, Nagoya-shi, Aichi Prefecture, Japan. 區錦三丁目24番4號。 國籍:日本 Nacionalidade: japonesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/26 Data do pedido: 2010/10/26 產品:新鮮蔬菜;鮮水果;大麥;穀(穀類);玉米;燕 Produtos: legumes frescos; frutas frescas; cevada; grãos (cereais); milho; aveia; arroz não processado; centeio; sésamo; trigo. 麥;未加工的稻;黑麥;芝麻;小麥。 商標構成: A marca consiste em: 顏色之要求:如圖所示,紅色、白色及黑色。 Reivindicação de cores: as cores vermelha, branca e preta tal como representadas na figura. 商標編號:N/52421 類別: 41 申請人:京樂產業.株式會社,場所:日本愛知縣名古屋市中 Marca n.º N/52 421 Classe 41.ª Requerente: KYORAKU INDUSTRIAL CO., LTD., 24-4, Nishiki 3-chome, Naka-Ku, Nagoya-shi, Aichi Prefecture, Japan. 區錦三丁目24番4號。 國籍:日本 Nacionalidade: japonesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/26 Data do pedido: 2010/10/26 服務:書籍出版;電子桌面排版;在線電子書籍和雜誌的 Serviços: publicação de livros; publicação de edições electró- 出版;課本出版(非廣告材料);圖書出版(廣告宣傳冊除 nicas; publicação de livros e revistas electrónicos on-line; publi- 外);文娛活動;娛樂信息;娛樂信息(消遣);電影放映; cação de livros escolares (não de material publicitário); publica- 電影製作;戲劇製作;組織體育比賽;提供娛樂設施;娛樂; ção de livros (outros além de textos publicitários); actividades 遊樂園;提供賭場設施(賭博);賭博服務。 recreativas e culturais; informações de divertimento; informações de entretenimento (recreio); exibição de filmes; produção de filmes; produções teatrais; organização de competições desportivas; provisão de instalações de diversão; entretenimento; parques de diversão; provisão de instalações de casino (jogos); serviços de jogo. 商標構成: A marca consiste em: 顏色之要求:如圖所示,紅色、白色及黑色。 Reivindicação de cores: as cores vermelha, branca e preta tal como representadas na figura. 商標編號:N/52422 類別: 9 申請人:京樂產業.株式會社,場所:日本愛知縣名古屋市中 區錦三丁目24番4號。 Marca n.º N/52 422 Classe 9.ª Requerente: KYORAKU INDUSTRIAL CO., LTD., 24-4, Nishiki 3-chome, Naka-Ku, Nagoya-shi, Aichi Prefecture, Japan. N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 14039 國籍:日本 Nacionalidade: japonesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/26 Data do pedido: 2010/10/26 產品:與外接顯示屏或監視器連用的娛樂器具;與外接顯示 Produtos: aparelhos de divertimento para usar com ecrãs ou 屏或監視器連用的遊戲機;密碼磁卡;中心加工裝置(信息處 monitores externos; máquinas de jogos para usar com ecrãs ou 理器);集成電路塊;計算機遊戲軟件;計算機鍵盤;計算機 monitores externos; cartões magnéticos codificados; dispositi- 存儲器;已錄製的計算機操作程序;計算機周邊設備;已錄製 vos de transformação central (aparelhos para o processamento 的計算機程序(程序);計算機程序(可下載軟件);計算機 de informações); blocos de circuitos integrados; softwares de 軟件(已錄製);計算機;已編碼的磁卡;電視遊戲卡;密紋 jogos para computadores; teclados de computador; aparelhos 聲像盤;電子出版物(可下載);動畫片;已曝光電影膠片。 de armazenamento para computadores; programas de operação de computador gravados; equipamentos periféricos para computadores; programas de computador gravados (programas); programas de computadores (software descarregável); software de computador (gravado); computadores; cartões magnéticos codificados; cartões de jogo de televisão; discos de LP (áudio); publicações electrónicas (descarregáveis); desenhos animados; filmes cinematográficos expostos. 商標構成: A marca consiste em: 顏色之要求:如圖所示,紅色及白色。 Reivindicação de cores: as cores vermelha e branca tal como representadas na figura. 商標編號:N/52423 類別: 28 申請人:京樂產業.株式會社,場所:日本愛知縣名古屋市中 區錦三丁目24番4號。 Marca n.º N/52 423 Classe 28.ª Requerente: KYORAKU INDUSTRIAL CO., LTD., 24-4, Nishiki 3-chome, Naka-Ku, Nagoya-shi, Aichi Prefecture, Japan. 國籍:日本 Nacionalidade: japonesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/26 Data do pedido: 2010/10/26 產品:遊樂場旋轉木馬;客廳遊戲玩具;遊戲機;自動和投 Produtos: carrosséis de parques de diversão; jogos de salão; 幣 動的遊戲機;彈子機(娛樂器具)。 máquinas de jogos; máquinas de jogos automáticas e accionadas com moedas; pachinko (aparelhos de diversão). 商標構成: A marca consiste em: 顏色之要求:如圖所示,紅色及白色。 Reivindicação de cores: as cores vermelha e branca tal como representadas na figura. 14040 商標編號:N/52424 澳門特別行政區公報——第二組 類別: 29 申請人:京樂產業.株式會社,場所:日本愛知縣名古屋市中 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 Marca n.º N/52 424 Classe 29.ª Requerente: KYORAKU INDUSTRIAL CO., LTD., 24-4, Nishiki 3-chome, Naka-Ku, Nagoya-shi, Aichi Prefecture, Japan. 區錦三丁目24番4號。 國籍:日本 Nacionalidade: japonesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/26 Data do pedido: 2010/10/26 產品:速凍菜;冷凍水果;水果罐頭;酒漬水果;蘑菇罐 Produtos: legumes gelados instantâneos; frutas congeladas; frutas enlatadas; frutas conservadas em álcool; cogumelos enla- 頭;醃制蔬菜;蔬菜罐頭。 tados; legumes em conserva; legumes enlatados. A marca consiste em: 商標構成: Reivindicação de cores: as cores vermelha e branca tal como 顏色之要求:如圖所示,紅色及白色。 representadas na figura. 商標編號:N/52425 類別: 30 申請人:京樂產業.株式會社,場所:日本愛知縣名古屋市中 Marca n.º N/52 425 Classe 30.ª Requerente: KYORAKU INDUSTRIAL CO., LTD., 24-4, Nishiki 3-chome, Naka-Ku, Nagoya-shi, Aichi Prefecture, Japan. 區錦三丁目24番4號。 國籍:日本 Nacionalidade: japonesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/26 Data do pedido: 2010/10/26 產品:碾碎的大麥;去殼大麥;大麥粗粉;除殼大麥;去殼 Produtos: cevada em pedaços; cevadas sem cascas; farinha grossa de cevada; cevada sem casca; aveias sem casca; farinhas 燕麥;粗燕麥粉;除殼燕麥;米。 grossas de aveia; aveias sem casca; arroz. A marca consiste em: 商標構成: Reivindicação de cores: as cores vermelha e branca tal como 顏色之要求:如圖所示,紅色及白色。 representadas na figura. 商標編號:N/52426 類別: 31 申請人:京樂產業.株式會社,場所:日本愛知縣名古屋市中 區錦三丁目24番4號。 Marca n.º N/52 426 Classe 31.ª Requerente: KYORAKU INDUSTRIAL CO., LTD., 24-4, Nishiki 3-chome, Naka-Ku, Nagoya-shi, Aichi Prefecture, Japan. 國籍:日本 Nacionalidade: japonesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/26 Data do pedido: 2010/10/26 產品:新鮮蔬菜;鮮水果;大麥;穀(穀類);玉米;燕 Produtos: legumes frescos; frutas frescas; cevada; grãos 麥;未加工的稻;黑麥;芝麻;小麥。 (cereais); milho; aveia; arroz não processado; centeio; sésamo; trigo. N.º 48 — 1-12-2010 14041 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 商標構成: A marca consiste em: 顏色之要求:如圖所示,紅色及白色。 Reivindicação de cores: as cores vermelha e branca tal como representadas na figura. 商標編號:N/52427 類別: 41 申請人:京樂產業.株式會社,場所:日本愛知縣名古屋市中 Marca n.º N/52 427 Classe 41.ª Requerente: KYORAKU INDUSTRIAL CO., LTD., 24-4, Nishiki 3-chome, Naka-Ku, Nagoya-shi, Aichi Prefecture, Japan. 區錦三丁目24番4號。 國籍:日本 Nacionalidade: japonesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/26 Data do pedido: 2010/10/26 服務:書籍出版;電子桌面排版;在線電子書籍和雜誌的 Serviços: publicação de livros; publicação de edições electró- 出版;課本出版(非廣告材料);圖書出版(廣告宣傳冊除 nicas; publicação de livros e revistas electrónicos on-line; publi- 外);文娛活動;娛樂信息;娛樂信息(消遣);電影放映; cação de livros escolares (não de material publicitário); publica- 電影製作;戲劇製作;組織體育比賽;提供娛樂設施;娛樂; ção de livros (outros além de textos publicitários); actividades 遊樂園;提供賭場設施(賭博);賭博服務。 recreativas e culturais; informações de divertimento; informações de entretenimento (recreio); exibição de filmes; produção de filmes; produções teatrais; organização de competições desportivas; provisão de instalações de diversão; entretenimento; parques de diversão; provisão de instalações de casino (jogos); serviços de jogo. 商標構成: A marca consiste em: 顏色之要求:如圖所示,紅色及白色。 Reivindicação de cores: as cores vermelha e branca tal como representadas na figura. 商標編號:N/52428 類別: 6 申請人:B R I D G E S T O N E C O R P O R AT I O N, 10-1, Kyobashi 1-chome, Chuo-ku, Tokyo, Japão. Marca n.º N/52 428 Classe 6.ª Requerente: BRIDGESTONE CORPORATION, 10-1, Kyobashi 1-chome, Chuo-ku, Tokyo, Japão. 國籍:日本 Nacionalidade: japonesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/26 Data do pedido: 2010/10/26 產品:金屬管道接頭;金屬管道;水管用金屬閥門;金屬 Produtos: junções de metal para tubos; tubagens de metal; 圈;鐵及鋼;非鐵及其合金的金屬;金屬礦石;樓宇或建築用 válvulas de metal para tubos de água; manilhas metálicas; fer- 金屬材料;預製樓宇裝配用的金屬裝備;裝卸貨物用的金屬 ros e aços; metais não-ferrosos e suas ligas; minérios de metal; 板;裝卸手工操作用的調向轉盤;處理貨物用的機械運輸器; materiais metálicos para edifícios ou construção; conjuntos de 14042 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 金屬人工漁礁;家禽用金屬籠;噴漆用金屬小間;水泥製品造 metal para montagem de edifícios pré-fabricados; paletes de 型用的金屬模具;非作為機器組件的金屬滑輪;非作為機器組 metal para carga e descarga; plataforma giratória para o manu- 件的金屬彈簧;非作為機器組件的金屬閥門;管道用金屬接 seamento de carga; transportadores mecânicos para manusea- 頭;金屬圈;鎖匙(金屬部件);掣銷;鐵路道岔;非發光及 mento de carga; recifes artificiais de metal para peixe; gaiolas de 非機械的金屬交通訊號;非發光的金屬標誌;儲存液體用的金 metal para aves; cabinas de metal para pintura à pistola; moldes 屬罐或金屬儲存箱;儲存工業水用的金屬罐;儲存液化氣體用 metálicos para modelação de produtos de cimento; polias de 的金屬罐;儲存氣體用的金屬罐;儲存氣體或液化氣體罐用的 metal, sem ser elementos de máquinas; molas de metal, sem ser 內浮鋁蓋;錨;金屬的停泊繫纜柱;金屬的停泊繫纜樁;運輸 elementos de máquinas; válvulas de metal, sem ser elementos 用金屬容器;鐵砧;鍛鐵塊;五金器具;金屬絲繩;金屬絲製 de máquinas; junções de metal para tubos; manilhas de metal; 網及紗;包裝工業用的金屬容器,不包括金屬塞、蓋及罩;包 chaves (elemento mecânico); chavetas; agulhas para caminhos 裝工業用容器的金屬塞;包裝工業用容器的金屬蓋及罩;金屬 ‑de-ferro; sinais rodoviários de metal, não luminosos nem mecâ- 名牌及金屬門牌;狗鏈;金屬小梯及樓梯;金屬郵箱;掛帽用 nicos; sinais de metal não-luminosos, tanques ou reservatórios 的金屬鈎;金屬製錢箱;家用的金屬製蓄水罐;金屬製工具箱 de metal para armazenamento de líquidos; tanques de metal (空的);金屬製毛巾架;木工用金屬配件;保險箱;金屬門 para armazenamento de água industrial; tanques de metal para 用地毯;金屬製垂直式標誌牌;家用的金屬製可移動溫室;金 armazenamento de gás liquefeito; tanques de metal para arma- 屬墓碑及墓碑用金屬板;金屬手杖及拐杖包頭;扣釘(爬山 zenamento de gás; tampas internas flutuantes de alumínio para 用鐵);卡賓槍;岩石用螺釘;金屬潛水台;護牆;金屬雕塑 uso com tanques de armazenamento de gás ou gás liquefeito; 品。 âncoras; abitas de amarração de metal; postes de amarração de metal; recipientes metálicos para transporte; bigornas; blocos de ferro forjado; ferragens; cordas de arame; redes e gazes de arame; recipientes de metal para embalagem industrial, não incluindo bujões, tampas e tampões metálicos; bujões metálicos para recipientes para embalagem industrial; tampas e tampões de metal para recipientes para embalagem industrial; placas de nomes de metal e placas de portas de metal; correntes para cães; escadotes e escadas de metal; caixas de correio de metal; ganchos de metal para pendurar chapéus; caixas de dinheiro de metal; tanques de água de metal para uso doméstico; caixas de ferramentas de metal (vazias); toalheiros de metal; acessórios de metal para carpintaria; cofres; tapetes para a porta de metal; letreiros verticais de metal; estufas transportáveis de metal para uso doméstico; monumentos funerários de metal e placas de metal para monumentos funerários; ponteiras de metal para bengalas e bastões; grampos (ferros para alpinismo); carabinas; pitões para rocha; plataformas de mergulho de metal; esporões; esculturas de metal. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52429 類別: 17 申請人:B R I D G E S T O N E C O R P O R AT I O N, 10-1, Kyobashi 1-chome, Chuo-ku, Tokyo, Japão. Marca n.º N/52 429 Classe 17.ª Requerente: BRIDGESTONE CORPORATION, 10-1, Kyobashi 1-chome, Chuo-ku, Tokyo, Japão. 國籍:日本 Nacionalidade: japonesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/26 Data do pedido: 2010/10/26 產品:非金屬製管道;橡膠或硬化纖維閥門;非金屬製水力 Produtos: junções para tubos, não metálicas; válvulas de bor- 軟管;非為包裹用的塑料膜;太陽能電池薄膜;用作膠合玻璃 racha ou fibra galvanizada; mangueiras hidráulicas, sem ser de N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 14043 中間層的塑料片或塑料薄膜;半加工塑料物質;聚氨酯;天然 metal; película plástica, sem ser para embrulhar; película para 橡膠;合成橡膠;用於橡膠製運輸用集裝箱的橡膠或塑料製填 bateria solar; folhas ou películas plásticas para usar como ca- 充材料;強化橡膠用的纖維(化學纖維,金屬[非紡織用]); madas intercalares para vidro laminado; substâncias plásticas 用作硬碟緩衝材料的熱塑性彈料;土木工程及土木工程絕緣用 semiprocessadas; poliuretano; borracha natural; borracha sin- 的密封劑;導電聚合物,包括與移印連用的聚氨酯,為打印 tética; materiais de acolchoamento de borracha ou de plástico 機、傳真機及複印機提供碳粉及顯影鼓;保護用途的橡膠防護 para contentores de transporte feitos de borracha; fibra para 物;翻新輪胎用的橡膠材料;橡膠;水或水中防污染屏障用的 reforço de borracha (fibra química, metálica [sem ser para uso 油封;橡膠包裝容器;塑料的副產品;用於膠合玻璃中間層的 em têxteis]); elastómeros termoplásticos utilizados como ma- 塑料片;雲母(未加工或半加工);橡膠或硬化纖維閥,不包 teriais para amortecedores de disco rígido; vedantes para uso 括機器組成部分;接口;非金屬管接頭;整理用材料;滅火水 na construção civil e isolamento para uso na construção civil; 龍帶;石棉防火幕;防污染浮動障礙物;電絕緣材料;橡膠或 material polímero condutor incluindo poliuretano para uso com 硬化纖維環;非紡織用化學纖維;石棉;岩棉;礦棉;非紡織 a transferência de impressão, o fornecimento de toner e tam- 用橡膠線和橡膠包覆的線;非紡織用化學纖維線及絲;石棉 bores de desenvolvimento para impressoras, aparelhos de fax e 線;石棉布;石棉氈;絕緣手套;橡膠繩及細繩;石棉繩及細 fotocopiadoras; resguardos de borracha para fins protectores; 繩;石棉網;工業包裝用橡膠容器;橡膠塞子;工業包裝容器 material de borracha para recauchutagem de pnéus; borracha; 用的橡膠蓋及大蓋;農業用塑料膜;紙介電容器;石棉紙;硬 vedações de óleo para barreira antipoluição na água ou dentro 化纖維;作為材料使用的半加工塑料製品;橡膠(未加工或半 de água; contentores para embalagem de borracha; subprodutos 加工);非建築用隔音用礦棉材料;石棉瓦;石棉粉。 de plástico; folhas de plástico para usar como camadas intercalares para vidro laminado; mica [em bruto ou parcialmente processada]; válvulas de borracha ou fibra galvanizada, não incluindo elementos de máquinas; juntas; junções para tubos sem ser metálicas; materiais para acondicionamento; mangueiras de incêndio; cortinas de fogo de amianto; barreiras flutuantes antipoluição; materiais eléctricos isolantes; anilhas de borracha ou fibra galvanizada; fibra química sem ser para uso têxtil; amianto; lã de rocha; lã mineral; fio de borracha e fio revestido de borracha, sem ser para uso têxtil; fio e filamento de fibra química sem ser para uso têxtil; fio de amianto; tecido de amianto; feltro de amianto; luvas isoladoras; cordas e fitas de borracha; cordas e cordéis de amianto; redes de amianto; recipientes de borracha para embalagem industrial; bujões de borracha; tampas e tampões de borracha para recipientes para embalagem industrial; folhas de plástico para fins agrícolas; papel condensador; papel de amianto; fibra galvanizada; produtos de plástico semiacabado para uso como material; borracha [em bruto ou semiacabado]; materiais de lã mineral para isolamento acústico, sem ser para fins de construção; placas de amianto; pó de amianto. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52430 類別: 19 申請人:B R I D G E S T O N E C O R P O R AT I O N, 10-1, Kyobashi 1-chome, Chuo-ku, Tokyo, Japão. Marca n.º N/52 430 Classe 19.ª Requerente: BRIDGESTONE CORPORATION, 10-1, Kyobashi 1-chome, Chuo-ku, Tokyo, Japão. 國籍:日本 Nacionalidade: japonesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/26 Data do pedido: 2010/10/26 14044 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 產品:塑膠水管;非金屬水管;非金屬管;水管閥(非金屬 Produtos: tubos de água de plástico; tubos de água, não me- 或非塑膠);非金屬管;防震用塑膠軸承;防震用塑膠建築材 tálicos; tubos, não metálicos; válvulas para tubos de água [não 料;建築用塑膠材料;非金屬建築材料;屋頂用防水膜;混合 de metal ou plástico]; tubos, não metálicos; chumaceiras de 焦油的柏油;建築用非金屬礦物;建築用陶瓷材料,磚及耐火 borracha para isolamento sísmico; materiais de construção de 製品;建築用油氈材料;建築用塑膠材料;建築用合成材料; borracha para isolamento sísmico; materiais de borracha para 建築用瀝青及瀝青材料;建築用橡膠材料;建築用石膏;建築 construção; materiais de construção não metálicos; membranas 用石灰材料;建築用石膏材料;預防石塊脫落用紡織網;金屬 para telhados e à prova de água; pez misturado com alcatrão; 製的預製房屋組合件;防止滑坡或塌陷的帶植物種籽的布;可 minerais não metálicos para construção; materiais cerâmicos 通訊的塑料製安全窗;區域分界帶;水泥及其產品;建築用木 para construção, tijolos e produtos refractários; materiais de li- 材;建築用石;建築用玻璃;非金屬的人工漁礁;非金屬的家 nóleo para construção; materiais plásticos para construção; ma- 禽用棚及籠;噴漆用非金屬小間;水泥製品造型用的非金屬模 teriais sintéticos para construção; asfalto e materiais de asfalto, 具;非金屬或塑料的輸水管用閥門;非金屬、非發光及非機械 para construção; materiais de borracha para construção; gesso 的交通信號;非金屬及非發光的標誌;工業用儲存液體的石 para uso em construção; materiais de cal para construção; mate- 池;工業用石製蓄水池;家用石製蓄水池;非金屬的停泊繫纜 riais de gesso para construção; redes têxteis para prevenção de 柱及樁;石製郵箱;非金屬的木工藝用配件;石燈塔;非金屬 queda de pedras; conjuntos de casas pré-fabricadas, em ser de 的家用可運輸溫室;非金屬的墓碑用的石碑及牌;非金屬的潛 metal; folhas de vegetação com sementes para a prevenção de 水台;石製雕刻品;水泥製雕刻品;大理石製雕刻品;非石棉 desmoronamento de terra ou aluimentos; janelas de segurança 的無機纖維板及粉;石膏板;爐渣。 de plástico permitindo comunicação; fitas para demarcação; cimento e seus produtos; madeira para construção; pedra para construção; vidro para construção; recifes artificiais de peixes, não metálicos; capoeira e gaiolas de aves, sem ser de metal; cabines para pintura à pistola sem ser de metal; moldes para formatar produtos de cimento, não metálicos; válvulas para cano de água não metálicos ou plásticos; sinais rodoviários, não metálicos, não luminosos e não mecânicos; sinais, não metálicos, não‑luminosos; tanques para armazenamento de líquidos em alvenaria para fins industriais; tanques de água em alvenaria para fins industriais; tanques de água em alvenaria para uso doméstico; abitas e postes de amarração, não metálicos; caixas de correio em alvenaria; acessórios de carpintaria não metálicos; lanternas de pedra; estufas transportáveis, sem ser metal para uso doméstico; lápides e placas para túmulo, não metálicos; plataformas de mergulho, sem ser de metal; esculturas em pedra; esculturas em cimento; esculturas em mármore; placas e pó de fibra inorgânica, sem ser de amianto; placas de gesso; escória. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52431 類別: 20 申請人:B R I D G E S T O N E C O R P O R AT I O N, 10-1, Kyobashi 1-chome, Chuo-ku, Tokyo, Japão. Marca n.º N/52 431 Classe 20.ª Requerente: BRIDGESTONE CORPORATION, 10-1, Kyobashi 1-chome, Chuo-ku, Tokyo, Japão. 國籍:日本 Nacionalidade: japonesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/26 Data do pedido: 2010/10/26 產品:海泡石(未加工或半加工材料);黃琥珀;運貨架 Produtos: magnesite (em bruto ou material parcialmente tra- (非金屬的);蜂窩(軟木或蜂房);理髮椅;剃鬚椅;塑料 balhado); âmbar amarelo; paletes para carga (não metálicas); N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 14045 閥門(不包括機械組件);儲存液體用罐或儲存器(非為金 colmeias (caixas de colmeia ou favos); cadeiras de cabeleireiro; 屬或石製);工業用蓄水罐(非為金屬或石製);儲存液化 cadeiras de barbeiro; válvulas de plástico (não incluindo ele- 氣體用罐(非為金屬或石製);儲存氣體用罐(非為金屬或 mentos de máquinas); tanques ou reservatórios para armaze- 石製);非金屬的運輸容器;窗簾用配件;替代金屬塑料製 namento de líquidos (não metálicos ou em alvenaria); tanques 開關;釘、楔子、螺母、螺絲釘、釘、螺絲釘、鉚釘及小滾 de água industrial (não de metal ou em alvenaria); tanques de 輪(非金屬的);小環(非金屬、非橡膠或硫化纖維);鎖 armazenamento de gás liquefeito (não de metal ou em alvena- (非電、非金屬);坐墊(傢俱);日式地墊(坐墊);長 ria); tanques de armazenamento de gás (não metálicos ou em 枕頭;床褥;稻草板(編織的);木材工業包裝用木容器(不 alvenaria); recipientes para transporte, sem ser de metal; acessó- 包括木製塞或瓶塞、蓋及大蓋子);工業包裝用竹容器;包裹 rios para cortinas; fechos plásticos substitutos de metal; pregos, 日式食品用塑料葉(Kyogi);包裹用塑料葉;軟木塞(工業 cunhas, porcas, parafusos, pregos, parafusos, rebites e rodízios 包裝容器用的塞);塑料瓶塞(工業包裝集裝箱用);塑料蓋 (não metálicos); anilhas (não metálicas, não de borracha ou 及大蓋(工業包裝容器用);木瓶塞(工業包裝容器用);木 fibra galvanizada); fechaduras (não eléctricas, não metálicas); 蓋及大蓋(工業包裝容器用);飲管;棚架及圈;名牌及門用 almofadas (mobiliário); almofadas para o chão japonesas (Za- 名牌(非金屬的);旗棍;團扇;摺扇;植物或樹木用支柱; buton); travesseiros; colchões; placas de palha (entrançadas); re- 寵物用床;狗屋,小鳥用巢箱;台階及梯級(非金屬的); cipientes de madeira para embalagem industrial de madeira (não 郵箱(非為金屬或石製);掛帽鈎(非金屬的);購物籃; incluindo «rolhas nem bujões, tampas e tampões de madeira»); 家用蓄水罐(非為金屬或石製);牆板(帶可移動鈎的日式 recipientes de bambú para embalagem industrial; folhas de plás- 穿孔板);工具箱(非金屬的);毛巾架(非金屬的);傢 tico para embrulhar comida japonesa (Kyogi); folhas de plástico 俱;窗用內部百葉窗簾(遮陽用)(傢俱);柳條、藤或竹 para embrulhar; rolhas de cortiça (bujões para recipientes para 製百葉窗簾(S u d a r e);裝飾珠簾;簡單的東方式垂直屏風 embalagem industrial); bujões de plástico (para contentores de (Tsuitate);東方式分節屏風(Byoubu);長櫈;廣告氣 embalagens industriais); tampas e tampões de plástico (para 球;木或塑料垂直標誌牌;食物樣本的人造模型;合成花園池 recipientes para embalagem industrial); bujões de madeira 塘(結構);典禮用設備;搖籃;嬰兒學步車;裁縫用人體模 (para recipientes para embalagem industrial); tampas e tam- 型;服裝展示架;睡袋(露營用);畫框;石膏雕刻品;塑料 pões de madeira (para recipientes para embalagem industrial); 雕刻品;木雕刻品;包裹日式食品用木葉(Kyogi);鳳尾草 palhinhas para beber; bastidores e aros; placas para nomes e placas para nomes em portas (não metálicas); paus para bandeiras; leques planos; leques articulados; estacas para plantas ou árvores; camas para animais domésticos; canis; caixas para ninho para aves pequenas; escadotes e escadas (não metálicos); caixas de correio (sem ser de metal ou alvenaria); ganchos para chapéus (não de metal); cestos para compras; tanques de água para uso doméstico (sem ser de metal ou de alvenaria); placas de parede (placas perfuradas do estilo japonês usando ganchos em diversas posições); caixas para ferramentas (não metálicas); toalheiros (não metálicos); mobiliário; persianas interiores para janela (para dar sombra) (mobiliário); persianas de vime, junco, ou bambú (Sudare); cortinas de contas para decoração; biombo oriental de painel simples (Tsuitate); biombos orientais articulados (Byoubu); bancos; balões publicitários; letreiros verticais de madeira ou plástico; modelos artificiais de amostras de alimentos; lagos de jardim sintético (estruturas); equipamentos para rituais; berços; andarilhos para bebés; manequins; expositores de roupas; sacos de dormir (para acampar); molduras; esculturas de gesso; esculturas de plástico; esculturas em madeira; folhas de madeira como materiais para embrulhar comida japonesa (Kyogi); fetos (em bruto ou material parcialmente trabalhado); bambú (em bruto ou material parcialmente trabalhado); cascas de bambú (em bruto ou material parcialmente trabalhado); plantas trepadeiras; rota (em bruto ou material parcialmente trabalhado); cascas de árvore; vime (em bruto ou material parcialmente 14046 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 (未加工或部分加工材料);竹(未加工或部分加工材料); trabalhado); juncos (em bruto ou material parcialmente traba- 竹皮(未加工或部分加工材料);藤蔓;蘆葦(未加工或部分 lhado); feno Onigaya (em bruto ou material parcialmente traba- 加工材料);樹皮;葦(未加工或部分加工材料);藤(未加 lhado); carriço (em bruto ou material parcialmente trabalhado); 工或部分加工材料);“onigaya”乾草(未加工或部分加工 agregado vegetal para gesso (Susa); palha de trigo, cevada ou 材料);葦竹(未加工或部分加工材料);石膏用植物添加品 aveia; palha de arroz; presas (em bruto ou material parcialmen- (Susa);小麥、大麥或燕麥草;稻草;動物牙(未加工或部 te trabalhado); ossos de baleia; conchas e crostas; chifres artifi- 分加工材料);鯨骨;貝殼及甲殼;人造角;象牙(未加工或 ciais; marfim (em bruto ou material parcialmente trabalhado); 部分加工材料);動物角;動物牙;龜殼(未加工或部分加工 chifres de animais; dentes de animais; conchas de tartaruga (em 材料);動物骨(未加工或部分加工材料);珊瑚(未加工或 bruto ou material parcialmente trabalhado); ossos de animais 部分加工材料)。 (em bruto ou material parcialmente trabalhado); coral (em bruto ou material parcialmente trabalhado). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52432 類別: 43 Marca n.º N/52 432 Classe 43.ª Requerente: Zhou Zhaozhao, Sede: 澳門氹仔濠景花園22座 申請人:周釗昭,場所:澳門氹仔濠景花園22座18樓M。 18樓M。 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/26 Data do pedido: 2010/10/26 服務:提供食物和飲料服務。 Serviços: serviços de fornecimento de alimentos e bebidas. 商標構成: A marca consiste em: 顏色之要求:紅色、黃色、綠色、白色(如圖所示)。 Reivindicação de cores: vermelho, amarelo, verde, branco (tal como representados na figura). 商標編號:N/52433 類別: 43 申請人:澳門鹿港餐飲有限公司,場所:澳門宋玉生廣場336 號誠豐商業中心17樓M-N座。 Marca n.º N/52 433 Classe 43.ª Requerente: MACAU BELLAGIO RESTAURANTE LIMITADA, 336, Alameda Dr. Carlos D’Assumpção, Centro Comercial Cheng Feng, 17.º andar M-N, Macau. 國籍:根據澳門法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de Macau 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/26 Data do pedido: 2010/10/26 服務:提供食物和飲料服務;餐廳;飯店;食堂;快餐館; Serviços: serviços de fornecimento de alimentos e bebidas; 自助餐廳;咖啡館;酒吧及酒廊服務;雞尾酒會服務;備辦宴 restaurantes; casas de pasto; cantinas; refeitórios de refeições 席。 rápidas; restaurantes de auto-serviço; cafés; serviços de bar e «lounge»; serviços de coquetel; serviços de «catering» de banquetes. N.º 48 — 1-12-2010 14047 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52434 類別: 5 申請人:衛材R & D管理有限公司,場所:日本東京都文京 Marca n.º N/52 434 5.ª 6-10, Koishikawa 4-chome, Bunkyo-ku, Tokyo, Japan. 區小石川4丁目6番10號。 國籍:日本 Nacionalidade: japonesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/27 Data do pedido: 2010/10/27 產品:醫藥製劑。 Produtos: preparações farmacêuticas. 商標構成: A marca consiste em: 商標編號:N/52443 Classe Requerente: EISAI R & D MANAGEMENT CO., LTD., 類別: 35 申請人:Kabushiki Kaisha DONQ, d/b/a DONQ CO., LTD., Marca n.º N/52 443 Classe 35.ª Requerente: Kabushiki Kaisha DONQ, d/b/a DONQ CO., LTD., 10-19, Sannomiya-cho 2-chome, Chuo-ku, Kobe, Japan. 10-19, Sannomiya-cho 2-chome, Chuo-ku, Kobe, Japan. 國籍:日本 Nacionalidade: japonesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/27 Data do pedido: 2010/10/27 服務:皮包和袋子的零售或批發服務;食物和飲料的零售或 Serviços: serviços de venda a retalho ou por grosso de malas 批發服務;刀刃或尖銳的手動工具,手動工具,小五金的零售 e bolas; serviços de venda a retalho ou a grosso de comidas e 或批發服務;廚房設備,清潔和洗滌工具及用具的零售或批發 bebidas; serviços de venda a retalho ou por grosso para ferra- 服務,屬第35類。 mentas manuais laminadas ou pontiagudas, ferramentas ma nuais, ferragens; serviços de venda a retalho ou por grosso para equipamentos de cozinha, ferramentas e utensílios de limpeza e lavagem na classe 35.ª A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52445 類別: 9 Marca n.º N/52 445 Classe 9.ª 申請人:OPTICAL 88 LIMITED, 27th Floor, Stelux House, Requerente: OPTICAL 88 LIMITED, 27th Floor, Stelux 698 Prince Edward Road East, San Po Kong, Kowloon, Hong House, 698 Prince Edward Road East, San Po Kong, Kowloon, Kong. Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/27 Data do pedido: 2010/10/27 產品:光學品,尤指眼鏡,鏡片,太陽眼鏡,眼鏡用圈及框 Produtos: produtos ópticos, nomeadamente óculos, lentes, óculos de sol, aros e armações para óculos e estojos para os pro- 14048 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 及提及產品用盒,適用於眼鏡的盒,箱及袋;上述提及產品用 dutos mencionados; estojos, caixas e bolsas adaptadas para ócu- 零件、部件及配件;全屬第9類。 los; peças, partes e acessórios para todos os referidos produtos; tudo incluído na classe 9.ª A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52446 類別: 14 Marca n.º N/52 446 Classe 14.ª 申請人:CITY CHAIN COMPANY LIMITED, 27th Floor, Requerente: CITY CHAIN COMPANY LIMITED, 27th Stelux House, 698 Prince Edward Road East, San Po Kong, Floor, Stelux House, 698 Prince Edward Road East, San Po Kowloon, Hong Kong. Kong, Kowloon, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/27 Data do pedido: 2010/10/27 產品:鐘錶,鐘錶和計時儀器;全屬第14類。 Produtos: relojoaria, instrumentos de relojoaria e cronométricos; tudo incluído na classe 14.ª A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52447 類別: 35 Marca n.º N/52 447 Classe 35.ª 申請人:CITY CHAIN COMPANY LIMITED, 27th Floor, Requerente: CITY CHAIN COMPANY LIMITED, 27th Stelux House, 698 Prince Edward Road East, San Po Kong, Floor, Stelux House, 698 Prince Edward Road East, San Po Kowloon, Hong Kong. Kong, Kowloon, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/27 Data do pedido: 2010/10/27 服務:貴重金屬及其合金以及貴重金屬或鍍有貴重金屬的產 Serviços: serviços de venda a retalho de metais preciosos e 品,珠寶,鐘錶和計時儀器(包括鐘錶及其零件)的零售服 suas ligas e produtos em metais preciosos ou nestas matérias, 務,全屬第35類。 cobertos com metais preciosos ou em plaqué, joalharia, relojoa ria e instrumentos cronométricos (incluindo relógios e as suas peças), tudo incluído na classe 35.ª A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52448 類別: 37 Marca n.º N/52 448 Classe 37.ª 申請人:CITY CHAIN COMPANY LIMITED, 27th Floor, Requerente: CITY CHAIN COMPANY LIMITED, 27th Stelux House, 698 Prince Edward Road East, San Po Kong, Floor, Stelux House, 698 Prince Edward Road East, San Po Kowloon, Hong Kong. Kong, Kowloon, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. N.º 48 — 1-12-2010 14049 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/27 Data do pedido: 2010/10/27 Serviços: serviços de manutenção e reparação de relógios e 服務:鐘錶和腕錶的保養及修理服務,全屬第37類。 relógios de pulso, tudo incluído na classe 37.ª A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52449 類別: 14 Marca n.º N/52 449 Classe 14.ª 申請人:CITY CHAIN COMPANY LIMITED, 27th Floor, Requerente: CITY CHAIN COMPANY LIMITED, 27th Stelux House, 698 Prince Edward Road East, San Po Kong, Floor, Stelux House, 698 Prince Edward Road East, San Po Kowloon, Hong Kong. Kong, Kowloon, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/27 Data do pedido: 2010/10/27 Produtos: relojoaria, instrumentos de relojoaria e cronométri- 產品:鐘錶,鐘錶和計時儀器;全屬第14類。 cos; tudo incluído na classe 14.ª A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52450 類別: 37 Marca n.º N/52 450 Classe 37.ª 申請人:CITY CHAIN COMPANY LIMITED, 27th Floor, Requerente: CITY CHAIN COMPANY LIMITED, 27th Stelux House, 698 Prince Edward Road East, San Po Kong, Floor, Stelux House, 698 Prince Edward Road East, San Po Kowloon, Hong Kong. Kong, Kowloon, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/27 Data do pedido: 2010/10/27 服務:鐘錶和腕錶的保養及修理服務,全屬第37類。 Serviços: servicos de manutenção e reparação de relógios e relógios de pulso, tudo incluído na classe 37.ª A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52451 類別: 14 Marca n.º N/52 451 Classe 14.ª 申請人:CITY CHAIN COMPANY LIMITED, 27th Floor, Requerente: CITY CHAIN COMPANY LIMITED, 27th Stelux House, 698 Prince Edward Road East, San Po Kong, Floor, Stelux House, 698 Prince Edward Road East, San Po Kowloon, Hong Kong. Kong, Kowloon, Hong Kong. 14050 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/27 Data do pedido: 2010/10/27 產品:鐘錶,鐘錶和計時儀器;全屬第14類。 Produtos: relojoaria, instrumentos de relojoaria e cronométricos; tudo incluído na classe 14.ª A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52452 類別: 35 Marca n.º N/52 452 Classe 35.ª 申請人:CITY CHAIN COMPANY LIMITED, 27th Floor, Requerente: CITY CHAIN COMPANY LIMITED, 27th Stelux House, 698 Prince Edward Road East, San Po Kong, Floor, Stelux House, 698 Prince Edward Road East, San Po Kowloon, Hong Kong. Kong, Kowloon, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/27 Data do pedido: 2010/10/27 服務:貴重金屬及其合金以及貴重金屬或鍍有貴重金屬的產 Serviços: serviços de venda a retalho de metais preciosos e 品,珠寶,鐘錶和計時儀器(包括鐘錶及其零件)的零售服 suas ligas e produtos em metais preciosos ou nestas matérias, 務,全屬第35類。 cobertos com metais preciosos ou em plaqué, joalharia, relojoa ria e instrumentos cronométricos (incluindo relógios e as suas peças), tudo incluído na classe 35.ª A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52453 類別: 37 Marca n.º N/52 453 Classe 37.ª 申請人:CITY CHAIN COMPANY LIMITED, 27th Floor, Requerente: CITY CHAIN COMPANY LIMITED, 27th Stelux House, 698 Prince Edward Road East, San Po Kong, Floor, Stelux House, 698 Prince Edward Road East, San Po Kowloon, Hong Kong. Kong, Kowloon, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/27 Data do pedido: 2010/10/27 服務:鐘錶和腕錶的保養及修理服務,全屬第37類。 Serviços: serviços de manutenção e reparação de relógios e relógios de pulso, tudo incluído na classe 37.ª A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52454 類別: 9 Marca n.º N/52 454 Classe 9.ª 申請人:OPTICAL 88 LIMITED, 27th Floor, Stelux House, Requerente: OPTICAL 88 LIMITED, 27th Floor, Stelux 698 Prince Edward Road East, San Po Kong, Kowloon, Hong House, 698 Prince Edward Road East, San Po Kong, Kowloon, Kong. Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. N.º 48 — 1-12-2010 14051 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/27 Data do pedido: 2010/10/27 產品:光學品,尤指眼鏡,鏡片,太陽眼鏡,眼鏡用框,這 Produtos: produtos ópticos, nomeadamente óculos, lentes, 些產品用盒,眼鏡用盒,箱及袋;上述提及產品用零件、組件 óculos de sol, armações para óculos, estojos para esses produtos, 及配件;全屬第9類。 estojos, caixas e bolsas para óculos; peças, componentes e acessórios para os referidos produtos; tudo incluído na classe 9.ª A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52455 類別: 35 Marca n.º N/52 455 Classe 35.ª 申請人:OPTICAL 88 LIMITED, 27th Floor, Stelux House, Requerente: OPTICAL 88 LIMITED, 27th Floor, Stelux 698 Prince Edward Road East, San Po Kong, Kowloon, Hong House, 698 Prince Edward Road East, San Po Kong, Kowloon, Kong. Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/27 Data do pedido: 2010/10/27 服務:光學品,眼鏡用品,眼鏡配件,用於上述產品的零件 Serviços: serviço de venda a retalho de produtos ópticos, arti- 和小組件,光學儀器和設備,清潔眼鏡用布,隱形眼鏡,隱形 gos de oculista, acessórios de óculos, peças e pequenas compo- 眼鏡的處理和護理產品的零售服務。 nentes para os referidos produtos, instrumentos e equipamentos ópticos, panos para limpeza de óculos, lentes de contacto, produtos de tratamento e regime de cuidados de lentes de contacto. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52456 類別: 37 Marca n.º N/52 456 Classe 37.ª 申請人:OPTICAL 88 LIMITED, 27th Floor, Stelux House, Requerente: OPTICAL 88 LIMITED, 27th Floor, Stelux 698 Prince Edward Road East, San Po Kong, Kowloon, Hong House, 698 Prince Edward Road East, San Po Kong, Kowloon, Kong. Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/27 Data do pedido: 2010/10/27 服務:眼鏡,太陽眼鏡,隱形眼鏡,光學鏡片,眼鏡盒,眼 Serviços: serviços de reparação e manutenção de óculos, ócu- 鏡框和眼鏡袋的維修及保養服務。 los de sol, lentes de contacto, lentes ópticas, estojos para óculos, armações de óculos e bolsas para óculos. 商標構成: A marca consiste em: 14052 商標編號:N/52457 澳門特別行政區公報——第二組 類別: 42 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 Marca n.º N/52 457 Classe 42.ª 申請人:OPTICAL 88 LIMITED, 27th Floor, Stelux House, Requerente: OPTICAL 88 LIMITED, 27th Floor, Stelux 698 Prince Edward Road East, San Po Kong, Kowloon, Hong House, 698 Prince Edward Road East, San Po Kong, Kowloon, Kong. Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/27 Data do pedido: 2010/10/27 服務:視敏度測試,視力測試及眼科服務。 Serviços: serviços de teste de acuidade visual, teste visual e oftalmologia. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52459 類別: 9 Marca n.º N/52 459 Classe 9.ª 申請人:OPTICAL 88 LIMITED, 27th Floor, Stelux House, Requerente: OPTICAL 88 LIMITED, 27th Floor, Stelux 698 Prince Edward Road East, San Po Kong, Kowloon, Hong House, 698 Prince Edward Road East, San Po Kong, Kowloon, Kong. Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/27 Data do pedido: 2010/10/27 產品:光學品,尤指眼鏡,鏡片,太陽眼鏡,眼鏡用框,這 Produtos: produtos ópticos, nomeadamente óculos, lentes, 些產品用盒,眼鏡用盒,箱及袋;上述提及產品用零件、組件 óculos de sol, armações para óculos, estojos para esses produtos, 及配件;全屬第9類。 estojos, caixas e bolsas para óculos; peças, componentes e acessórios para os referidos produtos; tudo incluído na classe 9.ª A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52460 類別: 35 Marca n.º N/52 460 Classe 35.ª 申請人:OPTICAL 88 LIMITED, 27th Floor, Stelux House, Requerente: OPTICAL 88 LIMITED, 27th Floor, Stelux 698 Prince Edward Road East, San Po Kong, Kowloon, Hong House, 698 Prince Edward Road East, San Po Kong, Kowloon, Kong. Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/27 Data do pedido: 2010/10/27 服務:光學品,眼鏡用品,眼鏡配件,用於上述產品的零件 Serviços: serviço de venda a retalho de produtos ópticos, arti- 和小組件,光學儀器和設備,清潔眼鏡用布,隱形眼鏡,隱形 gos de oculista, acessórios de óculos, peças e pequenas compo- 眼鏡的處理和護理產品的零售服務。 nentes para os referidos produtos, instrumentos e equipamentos ópticos, panos para limpeza de óculos, lentes de contacto, produtos de tratamento e regime de cuidados de lentes de contacto. N.º 48 — 1-12-2010 14053 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52461 類別: 37 Marca n.º N/52 461 Classe 37.ª 申請人:OPTICAL 88 LIMITED, 27th Floor, Stelux House, Requerente: OPTICAL 88 LIMITED, 27th Floor, Stelux 698 Prince Edward Road East, San Po Kong, Kowloon, Hong House, 698 Prince Edward Road East, San Po Kong, Kowloon, Kong. Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/27 Data do pedido: 2010/10/27 服務:眼鏡,太陽眼鏡,隱形眼鏡,光學鏡片,眼鏡盒,眼 Serviços: serviços de reparação e manutenção de óculos, óculos de sol, lentes de contacto, lentes ópticas, estojos para óculos, 鏡框和眼鏡袋的維修及保養服務。 armações de óculos e bolsas para óculos. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52462 類別: 42 Marca n.º N/52 462 Classe 42.ª 申請人:OPTICAL 88 LIMITED, 27th Floor, Stelux House, Requerente: OPTICAL 88 LIMITED, 27th Floor, Stelux 698 Prince Edward Road East, San Po Kong, Kowloon, Hong House, 698 Prince Edward Road East, San Po Kong, Kowloon, Kong. Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/27 Data do pedido: 2010/10/27 服務:視敏度測試,視力測試及眼科服務。 Serviços: serviços de teste de acuidade visual, teste visual e oftalmologia. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52463 類別: 35 Marca n.º N/52 463 Classe 35.ª 申請人:OPTICAL 88 LIMITED, 27th Floor, Stelux House, Requerente: OPTICAL 88 LIMITED, 27th Floor, Stelux 698 Prince Edward Road East, San Po Kong, Kowloon, Hong House, 698 Prince Edward Road East, San Po Kong, Kowloon, Kong. Hong Kong. 14054 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/27 Data do pedido: 2010/10/27 服務:光學品,眼鏡用品,眼鏡配件,用於上述產品的零件 Serviços: serviço de venda a retalho de produtos ópticos, arti- 和小組件,光學儀器和設備,清潔眼鏡用布,隱形眼鏡,隱形 gos de oculista, acessórios de óculos, peças e pequenas compo- 眼鏡的處理和護理產品的零售服務。 nentes para os referidos produtos, instrumentos e equipamentos ópticos, panos para limpeza de óculos, lentes de contacto, produtos de tratamento e regime de cuidados de lentes de contacto. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52464 類別: 37 Marca n.º N/52 464 Classe 37.ª 申請人:OPTICAL 88 LIMITED, 27th Floor, Stelux House, Requerente: OPTICAL 88 LIMITED, 27th Floor, Stelux 698 Prince Edward Road East, San Po Kong, Kowloon, Hong House, 698 Prince Edward Road East, San Po Kong, Kowloon, Kong. Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/27 Data do pedido: 2010/10/27 服務:眼鏡,太陽眼鏡,隱形眼鏡,光學鏡片,眼鏡盒,眼 Serviços: serviços de reparação e manutenção de óculos, óculos de sol, lentes de contacto, lentes ópticas, estojos para óculos, 鏡框和眼鏡袋的維修及保養服務。 armações de óculos e bolsas para óculos. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52465 類別: 42 Marca n.º N/52 465 Classe 42.ª 申請人:OPTICAL 88 LIMITED, 27th Floor, Stelux House, Requerente: OPTICAL 88 LIMITED, 27th Floor, Stelux 698 Prince Edward Road East, San Po Kong, Kowloon, Hong House, 698 Prince Edward Road East, San Po Kong, Kowloon, Kong. Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/27 Data do pedido: 2010/10/27 服務:視敏度測試,視力測試及眼科服務。 Serviços: serviços de teste de acuidade visual, teste visual e oftalmologia. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52466 類別: 12 申請人:Dassault Falcon Jet Corp., Teterboro Airport , 200 Riser Road, Little Ferry, New Jersey 07643, U.S.A. 國籍:美國 Marca n.º N/52 466 Classe 12.ª Requerente: Dassault Falcon Jet Corp., Teterboro Airport, 200 Riser Road, Little Ferry, New Jersey 07643, U.S.A. Nacionalidade: americana N.º 48 — 1-12-2010 14055 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/28 Data do pedido: 2010/10/28 Produtos: aeronaves, peças e acessórios para aeronaves por- 產品:飛行器,用於飛行器的零件及配件,屬第12類。 tanto, na classe 12.ª A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52467 類別: 14 申請人:Montres Tudor S.A., Rue François-Dussaud 3, Marca n.º N/52 467 Classe 14.ª Requerente: Montres Tudor S.A., Rue François-Dussaud 3, Geneva, Switzerland. Geneva, Switzerlnad. 國籍:瑞士 Nacionalidade: suíça 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/28 Data do pedido: 2010/10/28 產品:珠寶物品,計時儀器,如不屬別類的鐘錶、腕錶、掛 Produtos: artigos de joalharia, instrumentos de relojoaria, 牆鐘及座檯鐘及鐘錶的零件和掛牆鐘及座檯鐘及鐘錶的配件, nomeadamente relógios, relógios de pulso, peças de relógios 鐘錶及其他計時儀器,精密記時計,記時器(鐘錶),運動計 de parede e mesa e relógios e acessórios para relógios de pa- 時儀器,不屬別類的測量及顯示時間器械和儀器;鐘錶指針 rede e mesa e relógios não incluídos noutras classes, relógios e (掛牆鐘及座檯鐘及鐘錶),掛牆鐘及座檯鐘用盒,鐘錶用 outros instrumentos cronométricos, cronómetros, cronógrafos 盒,鐘錶用盒(饋贈用)和珠寶物品用箱(饋贈用)。 (relógios), aparelhos para cronómetros desportivos, aparelhos e instrumentos para medição e indicação do tempo não incluí dos noutras classes; ponteiros de relógios (relógios de parede e mesa e relojoaria), estojos para relógios de parede e mesa, estojos para relógios, estojos para relógios (para oferta) e caixas para artigos de joalharia (para oferta). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52468 類別: 5 申請人:GERFARMA S.r.l., Via Ferdinando Graziano 4, 80022 Arzano (Napoli), Italy. Marca n.º N/52 468 80022 Arzano (Napoli), Italy. Nacionalidade: italiana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/28 Data do pedido: 2010/10/28 Produtos: leite em pó para o crescimento de bebés e para uso medicinal. 商標構成: 5.ª Requerente: GERFARMA S.r.l., Via Ferdinando Graziano 4, 國籍:意大利 產品:嬰兒成長用及醫用奶粉。 Classe A marca consiste em: 14056 商標編號:N/52469 澳門特別行政區公報——第二組 類別: 11 申請人:盈點光電科技(澳門)有限公司,場所:澳門宋玉 生廣場258號建興龍廣場10樓H。 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 Marca n.º N/52 469 Classe 11.ª Requerente: 盈點光電科技(澳門)有限公司,Sede: 澳門宋 玉生廣場258號建興龍廣場10樓H。 國籍:根據澳門法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de Macau 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/28 Data do pedido: 2010/10/28 產品:LED節能燈。 Produtos: lâmpadas de poupança de energia LED. 商標構成: A marca consiste em: 顏色之要求:藍色,如圖所示。 Reivindicação de cores: azul, tal como representado na figura. 商標編號:N/52471 類別: 28 申請人:蘇樹生,場所:澳門巴波沙大馬路華大二街8~10號 Marca n.º N/52 471 Requerente: Sou Su Sang, Sede: 澳門巴波沙大馬路華大二街 8~10號地下。 地下。 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業 Actividade: comercial 申請日期:2010/10/29 Data do pedido: 2010/10/29 產品:釣魚用品。 Produtos: artigos de pesca. 商標構成: A marca consiste em: 商標編號:N/52472 Classe 28.ª 類別: 9 申請人:SHUFFLE MASTER, INC., 1106 Palms Airport Marca n.º N/52 472 Classe 9.ª Requerente: SHUFFLE MASTER, INC., 1106 Palms Airport Drive, Las Vegas, Nevada 89119, U.S.A. Drive, Las Vegas, Nevada 89119, U.S.A. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/29 Data do pedido: 2010/10/29 產品:賭場遊戲設備,如帶閱讀能力的紙牌分配器。 Produtos: equipamento de jogos de casino, nomeadamente distribuidores de cartas com capacidade de leitura. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52473 類別: 41 申請人:SHUFFLE MASTER, INC., 1106 Palms Airport Drive, Las Vegas, Nevada 89119, U.S.A. 國籍:美國 Marca n.º N/52 473 Classe 41.ª Requerente: SHUFFLE MASTER, INC., 1106 Palms Airport Drive, Las Vegas, Nevada 89119, U.S.A. Nacionalidade: americana N.º 48 — 1-12-2010 14057 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/29 Data do pedido: 2010/10/29 Serviços: serviços de entretenimento, nomeadamente forneci- 服務:娛樂服務,如於遊戲場所提供現場的幸運博彩。 mento de jogos de fortuna ou azar ao vivo em estabelecimentos de jogo. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52474 類別: 5 Marca n.º N/52 474 Classe 申請人:NOVARTIS AG, CH-4002 Basel, Suíça. Requerente: NOVARTIS AG, CH-4002 Basel, Suíça. 國籍:瑞士 Nacionalidade: suíça 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/29 Data do pedido: 2010/10/29 產品:人用疫苗。 Produtos: vacinas para uso humano. 商標構成: A marca consiste em: 商標編號:N/52475 類別: 34 申請人:DANNEMANN AG, 55, Hauptstrasse, CH-5736 Burg, Suíça. Marca n.º N/52 475 5.ª Classe 34.ª Requerente: DANNEMANN AG, 55, Hauptstrasse, CH-5736 Burg, Suíça. 國籍:瑞士 Nacionalidade: suíça 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/29 Data do pedido: 2010/10/29 產品:未加工煙草;煙草;吸煙用煙草,咀嚼用煙草及鼻 Produtos: tabaco não manufacturado; tabaco; tabaco para fu- 煙;已加工煙草;雪茄,小香煙,小雪茄,香煙;香煙用濾 mar, tabaco de mascar e rapé; tabaco manufacturado; charutos, 嘴,香煙用煙嘴,捲煙紙;非貴重金屬製及/或非鍍有貴重金 cigarrilhas, charutos pequenos, cigarros; filtros para cigarros, pi 屬的煙具;煙斗,煙草用袋及煙草用大壇子,煙斗架,煙斗清 teiras para cigarros, mortalhas para cigarros; artigos para fuma- 潔器,煙斗清潔套裝,煙斗用清理器,雪茄切割器,雪茄及香 dores sem ser em metais preciosos e/ou revestidos com metais 煙煙嘴,煙灰缸及煙草產品用盒,吸煙者用打火機,袖珍捲煙 preciosos; cachimbos, bolsas para tabaco e potes para tabaco, 器;香煙填塞用器具;雪茄和香煙用箱子,雪茄盒和煙盒;煙 porta‑cachimbos, limpa-cachimbos, conjuntos de limpeza de 草產品用保濕器及濕潤器;鼻煙吸煙者的用具、鼻煙壺及刷 cachimbo, calcadores para cachimbos, corta-charutos, pontas 子;鼻煙;鼻煙用盒;火柴。 de charutos e de cigarros, cinzeiros e estojos para artigos de tabaco, isqueiros para fumadores, aparelhos de bolso para enrolar cigarros; aparelhos para enchimento de cigarros; estojos para charutos e para cigarros, caixas para charutos e cigarreiras; humidificadores e humidores para artigos de tabaco; artigos, frascos e pincéis para fumadores de rapé; rapés; estojos para rapé; fósforos. 商標構成: A marca consiste em: 14058 商標編號:N/52476 澳門特別行政區公報——第二組 類別: 41 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 Marca n.º N/52 476 Classe 41.ª 申請人:CASA DAS PALAVRAS - PUBLICAÇÕES, LDA, Requerente: CASA DAS PALAVRAS - PUBLICAÇÕES, Avenida do Dr. Francisco Vieira Machado, n.º 679, Edifício LDA, Avenida do Dr. Francisco Vieira Machado, n.º 679, Edifí- Industrial Nam Fong, Bloco C, 9/H, Macau. cio Industrial Nam Fong, Bloco C, 9/H, Macau. 國籍:根據澳門法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de Macau 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/29 Data do pedido: 2010/10/29 服務:娛樂服務;組織以教育及娛樂為宗旨的競賽;錄影帶 Serviços: serviços de entretenimento; organização de concursos para fins educacionais e de entretenimento; produção de 影片的製作;攝影報導。 filmes em fitas de vídeo; reportagens fotográficas. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52477 類別: 16 Marca n.º N/52 477 Classe 16.ª 申請人:CASA DAS PALAVRAS - PUBLICAÇÕES, LDA, Requerente: CASA DAS PALAVRAS - PUBLICAÇÕES, Avenida do Dr. Francisco Vieira Machado, n.º 679, Edifício LDA, Avenida do Dr. Francisco Vieira Machado, n.º 679, Edifí- Industrial Nam Fong, Bloco C, 9/H, Macau. cio Industrial Nam Fong, Bloco C, 9/H, Macau. 國籍:根據澳門法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de Macau 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/29 Data do pedido: 2010/10/29 產品:不屬別類的紙、紙板及其製品;書寫用紙;文具用 Produtos: papel, cartão e artigos feitos desses materiais, não 品;信封;禮品用包裝紙;出版物及印刷品;照片;海報;明 incluídos noutras classes; papel para escrever, artigos de pape- 信片;名片;閃卡;賀卡;報章;雜誌;期刊;書籍;地址 laria; envelopes; papel de embrulho para ofertas; publicações 本;裝訂材料;貼紙;日曆;記事簿;鋼筆;滾珠筆;鉛筆; e impressos; fotografias; cartazes; postais ilustrados; cartões 筆記本;橡皮擦。 comerciais; cartões luminosos; cartões de felicitações; jornais; revistas; periódicos; livros; livros de endereços; materiais de encadernação; autocolantes; calendários; agendas; canetas; esferográficas; lápis; blocos de notas; borrachas. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52478 類別: 41 Marca n.º N/52 478 Classe 41.ª 申請人:CASA DAS PALAVRAS - PUBLICAÇÕES, LDA, Requerente: CASA DAS PALAVRAS - PUBLICAÇÕES, Avenida do Dr. Francisco Vieira Machado, n.º 679, Edifício LDA, Avenida do Dr. Francisco Vieira Machado, n.º 679, Edifí- Industrial Nam Fong, Bloco C, 9/H, Macau. cio Industrial Nam Fong, Bloco C, 9/H, Macau. 國籍:根據澳門法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de Macau 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/29 Data do pedido: 2010/10/29 服務:娛樂服務;組織以教育及娛樂為宗旨的競賽;錄影帶 Serviços: serviços de entretenimento; organização de concur- 影片的製作;攝影報導。 sos para fins educacionais e de entretenimento; produção de filmes em fitas de vídeo; reportagens fotográficas. 商標構成: A marca consiste em: N.º 48 — 1-12-2010 14059 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 商標編號:N/52479 類別: 16 Marca n.º N/52 479 Classe 16.ª 申請人:CASA DAS PALAVRAS - PUBLICAÇÕES, LDA, Requerente: CASA DAS PALAVRAS - PUBLICAÇÕES, Avenida do Dr. Francisco Vieira Machado, n.º 679, Edifício LDA, Avenida do Dr. Francisco Vieira Machado, n.º 679, Edifí- Industrial Nam Fong, Bloco C, 9/H, Macau. cio Industrial Nam Fong, Bloco C, 9/H, Macau. 國籍:根據澳門法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de Macau 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/29 Data do pedido: 2010/10/29 產品:不屬別類的紙、紙板及其製品;書寫用紙;文具用 Produtos: papel, cartão e artigos feitos desses materiais, não 品;信封;禮品用包裝紙;出版物及印刷品;照片;海報;明 incluídos em outras classes; papel para escrever, artigos de pa- 信片;名片;閃卡;賀卡;報章;雜誌;期刊;書籍;地址 pelaria; envelopes; papel de embrulho para ofertas; publicações 本;裝訂材料;貼紙;日曆;記事簿;鋼筆;滾珠筆;鉛筆; e impressos; fotografias; cartazes; postais ilustrados; cartões 筆記本;橡皮擦。 comerciais; cartões luminosos; cartões de felicitações; jornais; revistas; periódicos; livros; livros de endereços; materiais de encadernação; autocolantes; calendários; agendas; canetas; esferográficas; lápis; blocos de notas; borrachas. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52483 類別: 41 申請人:TakeOut Entertainment Limited, Basement, 34 Elgin Street, 2A, Hong Kong. Marca n.º N/52 483 Classe 41.ª Requerente: TakeOut Entertainment Limited, Basement, 34 Elgin Street, 2A, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/29 Data do pedido: 2010/10/29 服務:教育、教學及培訓、娛樂、文體的服務,包括收音機 Serviços: serviços educacionais, de ensino e de formação, de 及電視節目的製作;影片及現場消遣/娛樂節目系列的製作; entretenimento, desportivos e culturais, incluindo a produção 動畫片及影片的製作;與電影院及電視錄影室有關的服務;與 de programas de rádio e televisão; produção de filmes e de 電影娛樂、電視娛樂及現場表演及演出有關的服務;與出版書 séries de divertimento/entretenimento ao vivo; produção de 籍、雜誌及期刊有關的服務;透過全球電腦網絡或互聯網或其 desenhos animados e de filmes; serviços relacionados com o 他在線數據庫提供給各用戶與申請人(商標權利人)電視節目 cinema e estúdios de televisão; serviços relacionados com en- 服務有關的資訊;舞蹈表演、音樂表演及視頻獎項頒獎儀式的 tretenimento cinematográfico, com entretenimento televisivo 製作;在現場觀眾面前演出的喜劇、遊戲及體育運動項目,其 e com espectáculos e actuações ao vivo; serviços relacionados 為現場直播或錄製後用作傳播;現場音樂會;電視新聞節目; com a publicação de livros, revistas e periódicos; fornecimento 組織才藝競賽及音樂和電視的頒獎項目;組織及安排與時裝有 de informações a vários usuários sobre os serviços de progra- 關的娛樂表演;透過全球電腦網絡提供在娛樂範疇內的資訊; mação televisiva do requerente (titular da marca), através da 提供在娛樂範疇內的資訊。 rede mundial de computadores ou internet ou outras bases de dados on-line; produção de espectáculos de dança, de música e de cerimónias de entrega de prémios de vídeo; espectáculos de comédia, de jogos e de eventos desportivos perante público ao vivo que são transmitidos ao vivo ou gravados para posterior transmissão; concertos musicais ao vivo; programas de noticiários televisivos; organização de concursos de talentos e eventos de entrega de prémios de música e televisão; organização e apresentação de exibições de entretenimento relacionados com moda e estilo; fornecimento de informações no campo do entretenimento por meio de uma rede mundial de computadores; fornecimento de informações no campo do entretenimento. 14060 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 商標構成: A marca consiste em: 顏色之要求:紅色,白色及黑色。 Reivindicação de cores: vermelho, branco e preto. 商標編號:N/52484 類別: 5 申請人:Bristol-Myers Squibb Company, 345 Park Avenue, Marca n.º N/52 484 Classe Requerente: Bristol-Myers Squibb Company, 345 Park Avenue, New York, New York 10154, United States of America. New York, New York 10154, United States of America. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/10/29 Data do pedido: 2010/10/29 產品:人用藥品。 Produtos: produtos farmacêuticos para uso humano. 商標構成: A marca consiste em: 商標編號:N/52486 類別: 5.ª 3 申請人:衍生行有限公司,場所:香港新界元朗宏業西街11 號元朗科技中心12樓B室。 Marca n.º N/52 486 Classe 3.ª Requerente: 衍生行有限公司,Sede: 香港新界元朗宏業西街 11號元朗科技中心12樓B室。 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/11/01 Data do pedido: 2010/11/01 產品:上光劑,上光蠟,上光蠟(汽車自行車),上藍劑 Produtos: preparações lustradoras, encáustica, encáustica (洗衣用),乳液,乾性活膚面膜粉,乾洗劑,亮光及研磨用 (para automóveis e bicicletas), preparações para colorir a azul 製劑,亮光唇膏,亮光蠟,亮光蠟(汽車及器具用),亮色化 (para lavagem de roupa), loções, máscara em pó para vitalidade 學品(洗衣用),人用化妝品,人造香料,人體用清潔劑,使 da pele seca, preparações para lavagem a seco, preparações para 亞麻布發香用香粉,保濕液,保濕霜,保護及美化皮膚去角質 polir e desgastar, batons brilhantes, cera para polir, cera para 霜,保護皮膚劑,保護皮膚產品,修甲產品,修護精華液,修 polir (para automóveis e aparelhos), produtos químicos para 面劑,修顏霜,個人用除臭劑,個人護理化工產品,個人除臭 avivar as cores (para lavagem de roupa), cosméticos para uso 劑,假指甲,假牙擦光劑,假牙清洗劑,假甲片,假睫毛,假 pessoal, perfumaria artificial, preparações límpidas para o corpo 睫毛黏膠,假髮黏合劑,假髮黏貼劑,健胸油,健胸霜,傢具 humano, pó perfumado para aromatizar linho, loções hidratan- 和地板用拋光劑,光滑劑(上漿),八角茴香香精,再生髮護 tes, creme hidratante, creme para tirar córnea destinado à protecção e ao embelezamento da pele, preparações para proteger a pele, produtos para protecção da pele, preparações de manicure, extractos revitalizantes, preparações para embelezamento da cara, creme para embelezamento da cara, desodorizantes para uso pessoal, produtos da indústria química para os cuidados pessoais, desodorizantes pessoais, unhas postiças, preparações para polimento dos dentes artificiais, preparações de limpeza para os dentes artificiais, unhas postiças, pestanas postiças, adesivos para pestanas postiças, adesivos para cabelo falso, prepara- N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 14061 理液,冬青油,冷氣機清洗劑,冷霜,刮面石(消毒品),刮 ções colantes para cabelo falso, óleo para fortalecer os seios, 鬍水,剃鬚後用液,剃鬚皂,動物化妝品,動物用化妝品,動 creme para fortalecer os seios, preparações para polir os móveis 物用洗滌劑,化妝劑,化妝品,化妝品清洗劑,化妝染料,化 e o sobrado, preparações para polir (engomagem), essencias de 妝棉,化妝水,化妝洗液,化妝用礦脂,化妝用品,化妝用收 anis-estrelado, loções de tratamento para o crescimento do ca- 斂劑,化妝用杏仁乳,化妝用棉條,化妝用棉絨,化妝用油, belo, óleo de gaulteria, preparações para lavagem de aparelhos 化妝用油脂,化妝用漂白劑(脫色劑),化妝用潤髮脂,化妝 de ar condicionado, creme frio, pedras para raspar o rosto (arti- 用石油凍膠,化妝用黏合劑,化妝用裝飾變色劑,化妝用過氧 gos de desinfecção), loções para após-barbear, líquidos para 化氫,化妝用雪花膏,化妝筆,化妝粉,化妝護膚品,化妝 após-barbear, sabões para barbear, cosméticos de animais, cos- 香粉,卸妝乳液,卸妝液,卸妝用品,卸甲水,去斑霜,去 méticos para animais, preparações para lavagem de animais, 污劑,去污液,去污粉,去污膏,去油劑,去漆劑,去漬水, preparações cosméticas, cosméticos, preparações para limpeza 去漬製劑,去痘品,去痱水,去皺霜,去色劑,去蠟水,去 de maquilhagem, tintas cosméticas, algodão cosmético, loções 角質膏,去角質霜,去頭皮洗髮露,去顏料製劑,口氣清新 cosméticas, loções para lavagem de maquilhagem, vaselina para 劑,口氣清新噴灑劑,口紅,口腔清香劑,口腔護理品(非 fins cosméticos, produtos para fins cosméticos, adstringentes 醫藥用),合成精油,合成香料,合成香精,含氧化妝品,含 para fins cosméticos, leite de amêndoa para fins cosméticos, co- 氧噴面水,含氧洗髮水,含氧皮膚清潔品,含氧護膚品,含氧 tonetes para fins cosméticos, algodão em rama para fins cosmé- 護髮素,含醚香料,唇彩,唇油,唇線筆,唇膏,啫喱水(頭 ticos, óleo para fins cosméticos, gordura para fins cosméticos, 髮用品),啫喱膏(頭髮用品),器具亮光水,器具亮光粉, preparações branqueadoras para fins cosméticos (descorantes), 器具亮光蠟,噴面水,噴髮劑,噴髮膠,地板亮光水,地板亮 gordura condicionadora do cabelo para fins cosméticos, geleia 光粉,地板亮光蠟,地板蠟,地板起蠟水,地板防滑液,地板 de petróleo para fins cosméticos, adesivos para fins cosméticos, 防滑蠟,地毯清洗劑,地蠟清除劑(刷淨劑),均衡啫喱(頭 decalques decorativos para fins cosméticos, peróxido de hidro- 髮用品),增白霜,天然精油,天然花精,天然香料,天然香 génio para fins cosméticos, creme para a pele de fins cosméticos, lápis para fins cosméticos, pó para fins cosméticos, produtos cosméticos para os cuidados da pele, pó aromático para fins cosméticos, loções para remover a maquilhagem, líquidos para remoção a maquilhagem, artigos para remoção da maquilhagem, loções para remover as unhas, creme para remover manchas, detergentes, detergentes líquidos, detergentes em pó, detergentes em unguento, preparações para desengordurar, preparações para remover tintas, líquidos para tirar nódoas, preparados para tirar nódoas, produtos para tirar bexigas, loções para miliária, creme para tirar rugas, preparações para descoramento, líquido para remover cera, unguento para tirar córnea, creme para tirar córnea, champô para tirar caspa, preparações para remover tinta, preparações refrescantes para cavidade bucal, preparações refrescantes em pulverizadores para cavidade bucal, batons, elixires para a boca, produtos para os cuidados da boca (sem ser de uso medicinal), óleo essencial sintético, perfumaria sintética, aromática sintética, cosméticos com oxigénio, água atomizada com oxigénio para o rosto, champô com oxigénio, produtos para limpeza da pele com oxigénio, produtos para os cuidados da pele com oxigénio, amaciadores do cabelo com oxigénio, especiarias com éter, pinturas para os lábios, óleo para os lábios, lápis para os lábios, batons, loções em gel (produtos para o cabelo), geleias para o cabelo (produtos para o cabelo), líquido para polir os aparelhos, pó para polir os aparelhos, cera para polir os aparelhos, água pulverizada para o rosto, preparações pulverizadas para o cabelo, «sprays» para o cabelo, líquido para polir o sobrado, pó para polir o sobrado, cera para polir o sobrado, cera para o chão, líquido para remover a cera do sobrado, líquido antiderrapante para o sobrado, cera antiderrapante para o sobra- 14062 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 精,天芥菜精,太陽油,夾克油,嬰兒油,嬰兒護膚品,定型 do, preparações para lavagem de tapete, removedores de cera 啫喱(頭髮用品),定型噴霧(頭髮用品),定型水(頭髮用 do chão (preparações para limpeza), gel equilibrado (produtos 品),定型膏(頭髮用品),傢俱及廚房清潔劑,傢俱和地板 para o cabelo), creme branqueador, óleo de essências naturais, 用拋光劑,家庭洗衣用亮色化學品(洗衣),家用增亮化學製 extractos de flores naturais, perfumaria natural, essências natu- 品(顏料)(洗衣用),家用抗靜電劑,家用除垢劑,家用靜 rais, heliotropina, óleo solar, óleo para jaquetas, óleo para bebé, 電防止劑,寵物用化妝品,寵物用洗毛水,寵物用香波,工業 produtos para os cuidados da pele destinados a bebé, gel para 用香料,帶香味的水,帶香味的水(人體用),廁所清潔劑, modelar o cabelo (produtos para o cabelo), «spray» para mode- 廁所防臭丸,廚房清潔劑,廚房除油劑,彩妝用品,彩油膠, lar o cabelo (produtos para o cabelo), líquido para modelar o 微循環去斑美容液,微血管細胞面膜,成套化妝用具,手修護 cabelo (produtos para o cabelo), pomada para modelar o cabelo 霜,手霜,抑菌洗手劑,抑菌洗手液,抑菌護手膜,抗皺眼 (produtos para o cabelo), preparações para limpeza de móveis e 霜,拋光乳膏,拋光用矽藻石,拋光用紙,拋光蠟,拋光製 de cozinha, preparações para polimento de móveis e de sobra- 劑,拋光鐵丹,拼花地板蠟,指甲保養油,指甲保養液,指甲 do, produtos químicos para avivar as cores para fins domésticos 擦光劑,指甲油,指甲營養油,指甲護劑,按摩油,按摩膏, (lavagem de roupa), produtos químicos para brilhar a roupa 按摩霜,揮發鹼(氨水)(去污劑),揮發鹼(氨)(去垢 para fins domésticos (tinta para uso na lavagem de roupa), 劑),摩絲(頭髮用品),擋風玻璃清洗劑,擦亮劑,擦亮用 agentes antiestáticos para uso doméstico, preparados desin- 劑,擦亮紙(浸擦亮劑),擦亮製劑,擦洗溶液,擦銀器的 crustantes para uso doméstico, preparados antiestáticos para 粉末,擦銅水,擦鞋膏,收毛孔活膚分解色素霜,收毛孔活 uso doméstico, cosméticos para animais de estimação, líquido 膚霜,收緊水份面霜,收縮水,整髮液,日霜,明礬石(消 para limpeza de pêlos dos animais de estimação, champô para 毒劑),晚霜,暖腳霜,暗瘡收毛孔面膜,暗瘡膏(非醫藥 animais de estimação, perfumaria para uso industrial, água aro- 用),暗瘡護理用品(非醫藥用),曲髮液,杉木香精油,杏 mática, água aromática (para o corpo humano), preparações 仁油,杏仁肥皂,杯碟清潔劑,枸櫞香精油,染睫毛油,染髮 para limpeza de retrete, bolas desodorizantes para retrete, preparações para limpeza de cozinha, agentes desengordurantes para cozinha, artigos para maquilhagem, gelatina de óleo colorido, líquidos de beleza de microcirculação para remover manchas, máscara celular de vaso capilar, jogos completos de maquilhagem, creme revitalizante para as mãos, creme para as mãos, sabão líquido para lavagem de mãos, sabão líquido desinfectante para lavagem de mãos, película desinfectante para protecção de mãos, creme anti-rugas para os olhos, pomada para polir, trípole para polir, papel para polimento, cera para polimento, preparações para polimento, vermelho para polir, cera para sobrado de combinação de desenhos decorativos, óleo para cuidados das unhas, loções para cuidados das unhas, preparações para polir as unhas, vernizes para as unhas, óleo dietético para as unhas, preparações para cuidados das unhas, óleo de massagem, unguentos de massagem, creme de massagem, álcali volátil (amoníaco) (detergente), álcali volátil (amoníaco) (detergente), «mousse» (produtos para os cabelos), preparações para limpar pára-brisas, preparações para polimento, preparações para polir, papel para polimento (preparações para mergulhar e polir), preparações para polimento, soluções para esfrega, pó para polir artigos de prata, líquido para polimento de metais, pomada para sapatos, creme para diminuição de poros, vitalização da pele e decomposição de pigmento, creme para diminuição de poros e vitalização da pele, creme facial hidratante e de firmeza, adstringentes, líquido para modelar o cabelo, creme diurno, pedras de alume (anti-sépticas), creme nocturno, creme para aquecer os pés, máscara contra a acne e para diminuição de poros, creme contra a acne (sem ser de uso medicinal), artigos para os cuidados da acne (sem ser de uso medicinal), líquido para ondu- N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 14063 劑,染髮定色劑,染髮用品,染髮用雙氧乳,染髮膏,柔軟面 lar o cabelo, óleo essencial de madeira de cedro, óleo de amên- 膜,柔順劑,梳妝用品,梳妝用油,梳妝用滑石粉,梳妝用顏 doa, sabão de amêndoa, preparações para lavar copos e pratos, 料,棉絨(化妝用),植物葉子發光劑,機器清洗劑,機器清 óleo essencial de cidra, rímel para pestanas, tinta para o cabelo, 洗增強劑,檀香油,檸檬油,檸檬香精油,次氯酸鉀,毛髮捲 preparações para fixar a cor do cabelo, artigos tingidores para o 曲劑,毛髮脫色劑,氨水(揮發性鹼)(去垢劑),水份面 cabelo, peróxido de hidrogénio para pintar o cabelo, pomada 膜,水分保養劑,水果擦亮劑,水果香精,汗足皂,汽車上 tingidora para o cabelo, máscara amaciadora, amaciadores, arti- 光劑,汽車亮光水,汽車亮光粉,汽車亮光蠟,沐浴乳,沐 gos de toilete, óleo para toilete, talco para toilete, tintas para 浴液,沐浴用品,沐浴精,沐浴露,油性活膚面膜粉,泡沫 toilete, cotonetes (para fins cosméticos), preparações para bri- 髮膠,洗手劑,洗手液,洗手皂液,洗手膏,洗手露,洗擦 lhar as folhas de plantas, preparações para limpeza de maquina- (去污)及研磨用製劑,洗滌上光粉,洗滌劑,洗滌劑(不含 ria, preparações para limpar e reforçar a maquinaria, óleo de 藥),洗滌用化妝品,洗滌用皂樹皮,洗潔精,洗澡用化妝 sândalo, óleo de limão, essências de limão, hipoclorito de potás- 品,洗牙用製劑,洗甲水,洗蠟水,洗衣上光劑,洗衣上藍 sio, preparações de ondulação para o cabelo, descolorantes para 劑,洗衣劑,洗衣浸泡劑,洗衣液,洗衣球,洗衣產品,洗衣 o cabelo, amoníaco (álcali volátil) (detergente), máscara hume- 用上藍劑,洗衣用去漬劑,洗衣用擦亮劑,洗衣用柔順劑,洗 decedora, preparações humedecedoras para cuidar, preparações 衣用清潔劑,洗衣用清潔物品,洗衣用漂白劑,洗衣用漿粉, para polir os frutos, extractos de perfume de frutos, sabonete 洗衣用澱粉,洗衣用皂油,洗衣用研磨劑,洗衣用蠟,洗衣 antitranspirante para os pés, preparações lustradoras para os 粉,洗衣膏,洗衣蠟,洗面乳,洗面乳,洗面皂,洗面膏,洗 automóveis, líquido para polir os automóveis, pó para polir os 頭水,洗頭水精油,洗髮乳,洗髮劑,洗髮水,洗髮液,洗髮 automóveis, cera para polimento de automóveis, leite de banho, 用劑,洗髮粉,洗髮精,洗髮膏,洗髮露,活化收毛孔收油面 loções de banho, artigos para o banho, extractos de banho, lo- 膜,活化敏感洗面霜(不含藥),活化洗面霜,活細胞日霜, ções de banho, máscara em pó para vitalidade da pele oleosa, «sprays» para o cabelo em espuma, preparações para lavagem de mãos, líquidos para lavagem de mãos, sabão líquido para lavagem de mãos, unguentos para lavagem das mãos, loções para lavagem das mãos, preparações para lavar com escova e desgastar (detergir), pó para lavagem e polimento, detergentes, detergentes (sem medicamentos), cosméticos para lavagem, casca de quilaia para lavagem, detergente para lavagem de louça, cosméticos para o banho, preparações para lavar os dentes, loções para tirar o verniz das unhas, líquido para remover a cera, preparações de lavagem de roupa para dar brilho, preparações de lavagem de roupa para colorir a azul, preparações para lavagem de roupa, preparações para mergulhar a roupa, líquidos para lavagem de roupa, bolas para lavagem de roupa, produtos para lavagem de roupa, preparações de lavagem de roupa para colorir a azul, preparações de lavagem de roupa para remover nódoas, preparações de lavagem de roupa para polir, amaciadores para lavagem de roupa, preparações de limpeza para lavagem de roupa, artigos de limpeza para lavagem de roupa, preparações de branquear para lavagem de roupa, goma para lavagem de roupa, anil para lavagem de roupa, sabão em loções para lavagem de roupa, abrasivos para lavagem de roupa, cera para lavagem de roupa, detergente em pó para lavagem de roupa, pomada para lavagem de roupa, cera para lavagem de roupa, loções para limpeza da cara, loções para limpeza da cara, sabão para limpeza da cara, unguento para limpeza da cara, champô, óleo essencial de champô, loções para lavagem do cabelo, preparações para lavagem do cabelo, champô, líquido para lavagem do cabelo, preparações para lavagem do cabelo, pó para lavagem do cabelo, champô, unguento para lavagem do cabelo, creme para lavagem do cabelo, máscara de vitalização para dimi- 14064 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 活細胞晚霜,活細胞眼霜,活細胞頸霜,活膚分解色素水,活 nuição de poros e de óleo, creme de vitalização antialérgico 膚分解色素霜,活膚特強分解色素按摩霜,活膚磨色素粉,浮 destinado à lavagem da cara (sem medicamentos), creme de vi- 石,浴室清潔劑,浴室精油,浴油,浴液,浴鹽,浸化妝品用 talização destinado à lavagem da cara, creme diurno para vitali- 的衛生紙,浸化妝品的衛生紙,浸化妝水的薄紙,浸洗衣服製 zação de células, creme nocturno para vitalização de células, 劑,浸清潔劑的清潔布,消毒棉(化妝用具),消毒皂,液晶 creme de vitalização de células para os olhos, creme de vitaliza- 螢幕清潔劑,淋浴露,淨化漿液,淨化精華乳液,淨化肌膚泡 ção de células para o pescoço, líquido para vitalização da pele e 沫霜,淨白光彩霜,深層清潔啫喱,深層清除劑,深層潔膚 decomposição de pigmento, creme para vitalização da pele e 劑,深層潔膚用品,深層潔膚霜,清潔用啫喱,清毒肥皂,清 decomposição de pigmento, creme de massagem para vitaliza- 洗劑,清洗廢舊管道用製劑,清洗用洗滌鹼,清洗用火山灰, ção da pele e forte para decomposição de pigmento, pó para vi- 清潔假牙用製劑,清潔劑,清潔劑(化妝品),清潔去漬用濕 talização da pele e esfoliar os pigmentos, pedra-pomes, prepara- 紙巾,清潔及研磨用製劑,清潔啫喱,清潔噴霧,清潔奶,清 ções para limpeza de casa de banho, óleo de essências para usar 潔用啫喱,清潔用油,清潔用火山灰,清潔用白堊,清潔用粉 na casa de banho, óleo de banho, sabão em líquido para banho, 末,清潔用護膚露,清潔皂,清潔皮膚產品,清潔粉末,清潔 sais de banho, papel higiénico para impregnar cosméticos, papel 精,清潔製劑,清潔霜,清爽劑,減肥油(非藥用),減肥用 higiénico para impregnação de cosméticos, papel fino para im- 化妝品,減肥用化妝品(非藥用),減肥粉劑(非藥用),減 pregnação de cosméticos, preparações para mergulhar e lavar a 肥霜(非藥用),溫泉泡劑,滋潤潔膚劑,滋潤精華乳液,滋 roupa, panos de limpeza para impregnação de preparações de 養眼霜,滋養霜,漂漬劑,漂潔劑,漂白劑(洗衣用),漂白 limpeza, algodão desinfectado (artigos cosméticos), sabão este- 水,漂白鹼,漂白蘇打,漂白霜,漂白鹽,漂粉,漱口水,潔 rilizado, preparações para limpeza dos ecrãs fluorescentes de 廁劑,潔廁液,潔手啫喱,潔膚乳,潔膚乳霜,潔膚品,潔膚 cristais líquidos, loções para duche, soro para purificação, loções 液,潔膚粉末,潔膚膏,潔膚霜,潔膚露,潔面乳,潔面泥 de extracto de purificação, creme espumante de purificação da pele, creme para branqueamento com brilho da pele, gel para limpeza profunda, preparações para remoção profunda, preparações para limpeza profunda da pele, artigos para limpeza profunda da pele, creme para limpeza profunda da pele, geleia para limpar, sabões desinfectados, preparações para lavar, preparados para limpeza de condutas inúteis e velhas, cristais de soda para limpeza, cinza vulcânica para lavagem, preparados para limpar os dentes artificiais, preparações para limpeza, preparações para limpeza (cosméticos), lenços de papel humedecidos para limpeza e esfrega, preparados para limpeza e abrasivos, gel para limpeza, «spray» para limpeza, leite para limpeza, gel para limpeza, óleo para limpeza, cinza vulcânica para limpeza, giz para limpeza, pó para limpeza, creme para os cuidados da pele destinado à limpeza, sabões de limpeza, produtos para limpeza da pele, pó para limpeza, detergentes para limpeza, preparados para limpeza, creme para limpeza, preparações para refrescar, óleo para emagrecimento (sem ser de uso medicinal), cosméticos para emagrecimento, cosméticos para emagrecimento (sem ser de uso medicinal), pó para emagrecimento (sem ser de uso medicinal), creme para emagrecimento (sem ser de uso medicinal), espumas para termas, preparações tonificantes para limpeza da pele, loções tonificantes de extracto, creme tonificante para os olhos, creme tonificador, preparações para branquear nódoas, preparações para branqueamento e limpeza, preparações para branquear (para lavagem de roupa), lixívias, álcali para branquear, soda para branquear, creme para branquear, sais para branqueamento, pó para branquear, líquidos para lavagem bocal, preparados para limpeza de casa de banho, líquidos para limpeza de casa de banho, gel para limpeza das mãos, loções para limpeza da pele, creme para limpeza da pele, artigos N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 14065 (無香料),潔齒劑,潤(護)膚凝膠,潤唇油,潤唇膏,潤 para limpeza da pele, líquido para limpeza da pele, pó para lim- 手膏,潤手霜,潤指液,潤膚乳液,潤膚水,潤膚油,潤膚 peza de pele, unguento para limpeza da pele, creme para limpe- 液,潤膚膏,潤膚霜,潤膚露,潤臉劑,潤足霜,潤髮乳,潤 za da pele, loções para limpeza da pele, loções para limpeza da 髮噴霧,潤髮膏,潤髮露,潤鬚蠟,濕粉,濕紙巾,烏髮乳, cara, lama para limpeza da cara (sem perfumaria), preparações 焗油劑(美髮用品),焗油膏(美髮用品),無磷衣領潔淨 para a limpeza dos dentes, gel para lubrificar (cuidados) a pele, 劑,薰料,薰蒸製劑(香料),薰蒸製劑(香料),薰衣草香 óleo amaciador para os lábios, batom amaciador, unguento 水,薰衣草香油,薰香油,燙睫毛液,燙髮中和劑,燙髮劑, para humedecer as mãos, creme para humedecer as mãos, líqui- 燙髮液,營養活膚露,營養面膜,爽膚水,爽膚水(露),爽 do para lubrificar os dedos, leite para humedecer a pele, loções 身粉,牆紙洗滌劑,牙用拋光劑,牙用漂白凝膠,牙粉,牙 para humedecer a pele, óleo para lubrificar a pele, líquido para 膏,牙膏及洗牙用製劑,牙膏及清潔製劑,牙齒護理用品(非 humedecer a pele, unguento para humedecer a pele, creme 醫藥用),玫瑰油,玻璃擦淨劑,玻璃水,玻璃清潔劑,玻璃 para humedecer a pele, creme para humedecer a pele, prepara- 砂布,玻璃砂紙,珍珠膏,珍珠霜,琥珀(香水),生髮水, ções para lubrificar a cara, creme para lubrificar os pés, leite 生髮油,用於清潔和除塵的罐裝壓縮空氣,畫眉鉛筆,痱子 para lubrificar o cabelo, «spray» para lubrificar o cabelo, creme 水,痱子粉,白堊粉,百花香(香料),皂粉,皮膚增白乳 para lubrificar o cabelo, loções para lubrificar o cabelo, cera 膏,皮膚增白乳霜,皮膚增白霜,皮膚清洗粉末,皮膚清潔用 para lubrificar o bigode, bases fluidas, lenços de papel humede- 劑,皮膚清潔露,皮草保護劑,皮革保護劑(上光),皮革 cidos, tinta preta para o cabelo em forma de leite, preparações 油,皮革洗滌劑,皮革清潔劑,皮革漂白製劑,皮革用蠟,皮 de óleo para tratamento (artigo para embelezamento do cabe- 革膏,皮革蠟,皮革防腐劑(拋光劑),皮鞋亮光劑,盥洗室 lo), pomada de óleo para tratamento do cabelo (artigo para 洗滌乳液,盥洗室用洗滌乳劑,直髮膏,省斑面膜,眉毛化妝 embelezamento do cabelo), preparações sem fósforo para lim- 品,眉筆,眼影膏,眼影霜,眼線液,眼線筆,眼膜,眼部保 par os colares da roupa, produtos aromáticos, preparações para 養品(非醫藥用),眼部啫喱,眼部精華素(非醫藥用),眼 defumar (perfumaria), preparações para defumar (perfumaria), perfumes de lavanda, óleo aromático de lavanda, óleo aromático, líquido para ondulação das pestanas, neutralizador para ondulação do cabelo, preparações para ondulação do cabelo, loções para ondular o cabelo, creme dietético para vitalização da pele, máscara dietética, tónicos para a pele, tónicos para a pele (loções), pó de talco, preparações para lavagem de papel de parede, preparações para brunir os dentes, gel de branqueamento para os dentes, dentífricos, pasta dentífrica, pasta dentífrica e preparações para lavar os dentes, pasta dentífrica e preparações para a limpeza, artigos para os cuidados dos dentes (sem ser de uso medicinal), óleo de rosa, preparações para limpar o vidro, líquido para vidro, preparações para limpeza de vidro, pano para lixar de vidro, lixa de vidro, unguento de pérolas, creme de pérolas, âmbar (perfume), loções para estimular o crescimento capilar, óleo para estimular o crescimento capilar, ar enlatado à pressão para a limpeza e para tirar o pó, lápis para as sobrancelhas, líquido para fogagem, pó para fogagem, pó de giz, «potpourri» (perfumaria), pó de sabão, creme branqueador para a pele, loções branqueadoras para a pele, creme branqueador para a pele, pó para lavagem da pele, preparações para lavagem da pele, loções para lavagem da pele, preparações para protecção da pele de animais, preparações para protecção de couro (preparações lustradoras), óleo de couro, preparações para lavagem de couro, preparações para limpeza de couro, preparações para branquear couro, cera para couro, unguento para couro, cera de couro, preservativos de couro (preparações de polimento), preparações para polir os sapatos, leite para lavagem de casa de banho, preparações para lavagem da casa de banho, creme para alisar o cabelo, máscara para remover man- 14066 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 部護理用品(非醫藥用),眼霜,睫毛用化妝製劑,睫毛用物 chas, cosméticos para as sobrancelhas, lápis para as sobrance- 料,睫毛筆,睫毛膏,砂布,砂布(磨擦用布),砂紙,研磨 lhas, sombra para os olhos em creme, sombra para os olhos em 劑,研磨用材料及其製劑,研磨膏,碳化矽(研磨料),磨光 creme, delineador líquido para os olhos, delineador para os 用石頭,磨光石,磨光製劑,磨刀皮帶用軟膏,磨利製劑,磨 olhos, máscara para os olhos, produtos de cuidados para os 剃鬚刀用軟膏,磨砂洗面乳,磨砂膏,祭神用的香,科隆香 olhos (sem ser de uso medicinal), gel para os olhos, essências 水,粉刺霜,粉刺露,粉底(化妝品),粉條(化妝品), para os olhos (sem ser de uso medicinal), artigos para os cuida- 粉餅(化妝品),精油,精華液(化妝品),精華素(化妝 dos dos olhos (sem ser de uso medicinal), creme para os olhos, 品),紡織品上光皂,紫羅酮(香水),細胞收緊面膜,細胞 preparações cosméticas para pestanas, materiais para as pesta- 毛孔修護液,細胞水份日霜,細胞水份晚霜,細胞水份活膚 nas, lápis para as pestanas, creme para as pestanas, gaza, gaza 液,細胞水份眼霜,織物柔軟劑(洗衣用),織物軟化劑(洗 (pano para esfregar), lixa, abrasivos, materiais para abrasivos e 衣用),羊絨洗滌劑,美化皮膚產品,美容化妝品,美容用貼 preparações contendo o mesmo, pomada para desgastar, carbo- 布式面膜,美容用面膜,美容護膚用品,美容護髮用品,美容 neto de silício (abrasivo), pedras para polir, pedras para polir, 面膜,美容面膜化妝品,美甲用品,美白化妝水,美白換膚產 preparações para polir, unguento destinado à tira de couro 品,美白漿,美白發光霜,美白粉,美白精華乳液,美白膏, para amolação de facas, preparados para afiar, unguento para 美白補濕面膜,美白補濕面霜,美白角質沐浴乳,美白護膚 amolação de navalhas de barba, leite esfoliante para lavagem 乳,美白護膚品,美白護膚霜,美白霜,美白露,美白面膜, de cara, esfoliantes, pivetes de culto, «Eau de Cologne», creme 美身霜,美體膜,美髮用品,美髮護理品,美齒用品,肌膚精 para borbulhas, loções para acne, bases (cosméticos), pó em 華液(非醫藥用),肌膚護理產品(非醫藥用),肥皀,肥皂 forma de tira (cosméticos), pó sólido para compactos (cosméti- (塊),胭脂,脫毛劑,脫毛膏,脫毛製劑,脫脂用松節油, cos), óleo de essências, essências (cosméticos), materiais de es- 脫髮劑,腳部護理用品(非醫藥用),膏霜,自行車上光蠟, sências (cosméticos), sabões lustradores de artigos têxteis, «io- 芬芳袋(乾花瓣與香料的混合物),花精(香料),花露水, none» (perfumes), máscara para firmeza de células, líquidos revitalizantes para as células e poros, creme diurno hidratante celular, creme nocturno hidratante celular, líquido hidratante celular para vitalização da pele, creme hidratante celular para os olhos, amaciadores de tecido (para lavagem de roupa), emolientes para tecido (para lavagem de roupa), preparações para lavagem de cachemira, produtos para embelezamento da pele, cosméticos de beleza, máscara para beleza em adesivo, máscara de beleza, artigos de beleza para os cuidados da pele, produtos de beleza e cuidados do cabelo, máscara de beleza, cosméticos e máscara de beleza, produtos para cuidados das unhas, loções branqueadoras para uso cosmético, produtos branqueadores para esfoliação, gel para branqueamento, cremes para branqueamento e brilho, pó para branqueamento, loções de extracto branqueadoras, creme branqueador, máscara hidratante branqueadora, creme facial hidratante branqueador, loções de banho para branqueamento e córnea, leite branqueador para os cuidados da pele, artigos branqueadores para os cuidados da pele, creme branqueador para os cuidados da pele, creme branqueador, loções branqueadoras, máscara branqueadora, creme para embelezamento do corpo, máscara para embelezamento do corpo, artigos para embelezamento do cabelo, tratamentos para embelezamento do cabelo, artigos para embelezamento dos dentes, extractos revitalizantes para a pele (sem ser de uso medicinal), produtos para cuidados da pele (sem ser de uso medicinal), sabão, sabão (barra), «rouge», preparações depilatórias, depilatórios, preparados depilatórios, terebintina para desengordurar, preparações para alopecia, produtos para os cuidados dos pés (sem ser de uso medicinal), creme, encáustica para bicicletas, sacos aromáticos (misturas de pétalas secas e N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 14067 花香料原料,芳香劑,芳香劑(香精油),茉莉油,茶浴包, perfumaria), extractos de flores (perfumaria), água-de-colónia, 草莓滋養潤膚霜,萜烯烴(芳香油),蔬果洗潔液,薄荷油 matérias-primas para perfumaria de flores, aromáticos, aromá- (芳香油),薰衣草香水,薰衣草香油,藥皂,蘇打鹼液,蛋 ticos (óleos essenciais), óleo de jasmim, sacos para banho de 糕調味香料(香精油),衣物柔順劑,裁縫用蠟,裝飾甲面用 chá, creme para lubrificar e humedecer a pele de morango, ter- 品,製香料香水用油,解色素面膜,護唇油,護唇膏,護唇 penos (óleo essencial), líquidos para lavagem e limpeza de ve- 霜,護手膏,護手霜,護理液,護眼凝膠,護眼液,護眼霜, getais e frutos, óleo de hortelã (óleo aromático), perfumes de 護膚乳,護膚凝膠,護膚品,護膚油,護膚洗面乳,護膚液, lavanda, óleo aromático de lavanda, sabão medicinal, lixívia de 護膚清潔用品,護膚用劑,護膚用化妝劑,護膚用潤髮脂,護 soda, especiarias para bolos (óleo essencial), amaciadores de 膚精華膏,護膚精華霜,護膚膏,護膚霜,護膚面膜,護膚面 roupa, cera para alfaiate, artigos decorativos para a superfície 霜,護領膜,護髮乳,護髮劑,護髮定型乳劑,護髮水,護髮 das unhas, óleo para perfumaria e perfumes, máscara para tirar 油,護髮液,護髮素,護髮霜,豐胸乳液,豐胸粉劑,負離子 pigmento, óleo para os cuidados dos lábios, creme para os cui- 膏,貼甲膠水,起漬水,超氧化物歧化酵素潤膚蜜,足修護 dados dos lábios, unguento para os cuidados das mãos, creme 霜,足部清潔液,身體乳液,身體按摩用香油,身體滋潤霜, para os cuidados das mãos, líquido para o tratamento, gel para 身體用美白補濕產品,車用冷氣清洗劑,車用去漬及研磨用製 os cuidados dos olhos, líquido para os cuidados dos olhos, cre- 劑,車用擦亮劑,車用水箱清洗劑,車用清潔劑,車用玻璃清 me para os cuidados dos olhos, loções para os cuidados da pele, 潔劑,軟化劑,軟化肌膚水,軟化肌膚面膜,透明唇膏,通渠 gel para os cuidados da pele, produtos para os cuidados da pele, 劑,造型啫喱(頭髮用),造型噴霧(頭髮用),造型泡沫 óleo para os cuidados da pele, leite para limpeza da cara e cui- (頭髮用),造型泥(頭髮用),造型髮膠(頭髮用),酵素 dados da pele, líquido para os cuidados da pele, artigos para a 入浴劑,醚香料,金剛砂,金剛砂(研磨用),金屬清潔劑, limpeza e para os cuidados da pele, preparações para os cuida- 金屬碳化矽(研磨料),金鋼鋁(研磨料),鋁漬清除劑, dos da pele, preparações cosméticas para os cuidados da pele, 防敏感保濕護膚液(非醫藥用),防敏感潔膚產品(非醫藥 gordura condicionadora do cabelo para os cuidados da pele, unguento de extracto para os cuidados da pele, creme de extracto para os cuidados da pele, unguento para os cuidados da pele, creme para os cuidados da pele, máscara para os cuidados da pele, máscara para os cuidados da pele, creme para os cuidados da pele destinada à cara, máscara para os cuidados do pescoço, creme para os cuidados do cabelo, preparações para os cuidados do cabelo, emulsões para cuidar e modelar os cuidados, líquido para os cuidados do cabelo, óleo para os cuidados do cabelo, loções para os cuidados do cabelo, amaciadores, creme para os cuidados do cabelo, loções para embelezamento dos seios, pó para fortalecer os seios, unguento de iões negativos, cola para aderir unhas, líquido para remover nódoas, mel de superóxido dismutase para lubrificar a pele, creme revitalizante para os pés, líquido para limpeza dos pés, loções para o corpo, óleo aromático para massagem do corpo, creme tonificante para o corpo, produtos branqueadores hidratantes para o corpo, preparações para a lavagem do ar condicionado de veículos, preparados para remover nódoas e abrasivos de veículos, preparações para polir veículos, preparações para lavagem de depósito de água destinadas a veículos, preparações para limpeza de veículos, preparações para limpeza de vidro destinadas a veículos, amaciadores, líquido amaciador da pele, máscara amaciadora da pele, batons transparentes, preparações para desentupir a canalização, gel para modelar (para o cabelo), «spray» para modelar (para o cabelo), espuma para modelar (para o cabelo), lama para modelar (para o cabelo), «spray» para modelar (para o cabelo), preparações de enzima para o banho, especiarias com éter, esmeril, esmeril (para desgastar), preparações para limpeza de metal, carboneto de silício metálico (abrasivo), diamantina (material para 14068 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 用),防敏水份細胞液(非醫藥用),防敏霜(非醫藥用), desgastar), preparações para tirar as nódoas de alumínio, líqui- 防曬乳液,防曬劑,防曬劑(化妝品),防曬水份霜,防曬 do hidratante antialérgico para os cuidados da pele (sem ser de 油,防曬產品,防曬霜,防曬露,防汗劑(化妝品),止汗 uso medicinal), produtos antialérgicos para limpeza da pele 劑,防汗肥皂,防皺膏,防皺霜,防脫髮洗髮露,防衰老營養 (sem ser de uso medicinal), líquido celular hidratante antialérgi- 油(非醫藥用),防裂滋潤用品(非醫藥用),除指甲油製 co (sem ser de uso medicinal), creme antialérgico (sem ser de 劑,除汗毛用蠟,除汗肥皂,除油劑,除皺霜,除臭肥皂,除 uso medicinal), loção para protecção contra o sol, preparações 蠟用松節油,除銹製劑,雙氧奶(化妝品),雪花膏(化妝 para protecção solar, protectores solares (cosméticos), creme 品),電器表面清潔劑,電話清潔劑,電髮水,非生產操作和 hidratante para protecção contra o sol, óleo para protecção so- 醫用的去垢劑,非生產過程中用的脫脂劑,非藥用漱口劑,非 lar, produtos anti-solares, creme anti-solar, creme para protec- 醫用沐浴鹽,非醫用漱口劑,非醫用漱口水,非醫用潄口劑, ção contra o sol, antitranspirante (cosméticos), antitranspiran- 面膜,面膜粉,面部清潔液,面霜,面霜(化妝品),鞋匠用 te, sabão contra a transpiração, unguento anti-rugas, creme anti 蠟,鞋擦亮劑,鞋油,鞋線蠟,鞋蠟,預防雀斑面膜(非醫藥 ‑rugas, champô antialopecia, óleo dietético antienvelhecimento 用),頭髮噴霧,頭髮定型霧絲,頭髮用化妝品,頭髮護理劑 (sem ser de uso medicinal), artigos tonificantes anti-rachadura (非醫藥用),頭髮護理用品(非醫藥用),頸膜,頸霜,飲 (sem ser de uso medicinal), preparados para remover o verniz 料用香料(香精油),飲料用香精(香精油),香,香料,香 das unhas, cera para remover pêlos finos, sabão antitranspirante, 料(化妝品),香料用薄荷,香料精油,香木,香檸檬油,香 preparações para remover óleo, creme para remover as rugas, 水,香水精,香水香料,香油,香皂,香皂香精,香精,香精 sabões desodorizantes, terebintina para remover a cera, prepa- 油,香草醇,香薰,香薰精油,香體露,骨膠原面膜,骨膠眼 rações para remover a ferrugem, peróxido de hidrogénio em 霜,體香劑,髮型護理產品,髮尾油,髮彩,髮水,髮油, creme (para fins cosméticos), creme para a pele (cosméticos), 髮膜,髮膠,髮蠟,髮霜,鬍鬚染料,鬍鬚用蠟,麝香(香 preparações para limpeza de superfície dos aparelhos eléctricos, 料),麻布薰香束,黃樟油精。 preparações para limpeza de telefone, loções para permanente, detergentes não para operação de produção e não para uso medicinal, preparações para desengordurar não usadas em processos de produção, preparações não medicinais para lavagem da boca, sais para o banho não medicados, preparações não medicinais para lavagem da boca, bochechos sem ser de uso medicinal, preparações não medicinais para lavagem da boca, máscara, máscara em pó, líquido para limpeza da cara, creme facial, creme facial (cosméticos), cera para sapateiros, preparações para polir sapatos, graxa para sapatos, cera para sapateiros, cera para sapatos, máscara para prevenção contra as sardas (sem ser de uso medicinal), spray para o cabelo, «mousse» para modelar o cabelo, cosméticos para o cabelo, preparações para os cuidados do cabelo (sem ser de uso medicinal), artigos para os cuidados do cabelo (sem ser de uso medicinal), máscara para o pescoço, creme para o pescoço, perfumaria para bebidas (óleo essencial), aromas para bebidas (óleos essenciais), incenso, perfumaria, perfumaria (cosméticos), hortelã para perfumaria, óleo essencial de perfumaria, madeira odorante, óleo de berganota, perfume, essências de perfume, perfumaria para perfume, óleo aromático, sabonete, essência aromática de sabão, aromas, óleo essencial aromático, geraniol, aromas, óleo essencial de aromas, loções para perfurmar o corpo, máscara de colagénio, creme de colagénio para olhos, preparações para perfumar o corpo, produtos para o penteado e cuidados do cabelo, óleo para as pontas do cabelo, corantes para o cabelo, loções para o cabelo, óleo para cabelo, máscara para cabelo, «sprays» para o cabelo, laca para o cabelo, creme para o cabelo, tinta para a barba, cera para a barba, almíscar (perfumaria), saches para perfumar o linho, safrol. N.º 48 — 1-12-2010 14069 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52487 類別: 5 申請人:衍生行有限公司,場所:香港新界元朗宏業西街11 號元朗科技中心12樓B室。 Marca n.º N/52 487 Classe 5.ª Requerente: 衍生行有限公司,Sede: 香港新界元朗宏業西街 11號元朗科技中心12樓B室。 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/11/01 Data do pedido: 2010/11/01 產品:三氯甲烷,三碘甲烷,中國人參製品,中式營養食品 Produtos: clorofórmio, iodofórmio, produtos de ginseng da (藥用),中式營養飲品(藥用),中式醫藥營養品,中樞神 China, alimentos dietéticos chineses (para fins farmacêuticos), 經系統用藥,中樞神經系統用藥劑,草藥,中草藥膏,中草藥 bebidas dietéticas chinesas (para fins farmacêuticos), produtos 藥油,中草藥製成品,中藥成藥,中藥成藥口服液,中藥成藥 dietéticos chineses com fins medicinais, medicamentos para o 沖劑,中藥成藥膏布,中藥散,中藥材湯包,中藥沐浴露,中 sistema nervoso central, preparações farmacêuticas para o siste- 藥油,中藥眼滴劑,中藥藥材,中藥藥膏,中藥藥酒,中藥製 ma nervoso central, ervas medicinais, pomada de ervas medici- 劑,中藥製粉,中藥貼,中藥酒製劑,中藥飲片,乳糖,乳 nais chinesas, óleo de ervas medicinais chinesas, produtos aca- 脂,乾癬藥劑,乾製藥用菌,人參,人參製品(口服液),人 bados de ervas medicinais chinesas, medicamentos preparados 參製品(片劑),人參製品(粉劑),人參製品(顆粒劑), chineses, líquidos para tomar por via oral de medicamentos pre- 人參靈芝孢子粉(藥用食品),人工受精用精液,人用中藥製 parados chineses, infusão de medicamentos preparados chineses, emplastros adesivos de medicamentos preparados chineses, medicamentos chineses em pó, sacos de materiais medicinais chineses para caldo, loções de banho medicinais chinesas, óleo medicinal chinês, gotas medicinais chinesas oftalmológicas, materiais medicinais chineses, pomada medicinal chinês, vinho medicinal chinês, preparados medicinais chineses, medicamentos chineses em pó, emplastros medicinais chineses, preparados de vinho medicinal chinês, bebidas de medicamentos chineses em forma de comprimidos, lactose, cremes, preparações farmacêuticas para o tratamento da psoríase, fungos secos para uso medicinal, ginseng, preparados de ginseng (líquidos para tomar por via oral), preparados de ginseng (em comprimido), preparados de ginseng (em pó), preparados de ginseng (em pílula), pó de ginseng e esporos de lingzhi (alimentos farmacêuticos), espermas para inseminação artificial, preparados de medicamentos chineses para consumo humano, preparações de microelementos para uso humano e animal, produtos farmacêuticos contra o mofo tópico para uso humano, preparações de microelementos para humano, fungicidas para uso humano, preparações biológicas de uso humano, vacinas para uso humano, hormonas para uso humano, medicamentos para uso humano, produtos farmacêuticos para uso humano, óleo medicinal para uso humano, líquido antimosquitos para uso humano, emplastros para expelir mosquitos de uso humano, plasma sanguíneo sucedâneo, suple- 14070 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 劑,人用和獸用微量元素製劑,人用局部性抗黴菌藥品,人用 mentos alimentares para a saúde à base de minerais, suplemen- 微量元素製劑,人用殺菌劑,人用生物製劑,人用疫苗,人用 tos alimentares para a saúde à base de vitaminas, preparados de 荷爾蒙,人用藥,人用藥品,人用藥油,人用防蚊液,人用驅 gama globulina, preparados para aliviar para a prisão de ventre, 蚊貼片,代用血漿,以礦物質為主的健康食品補充劑,以維他 saquetas de chá para protecção da saúde (ervas medicinais chi- 命為主的健康食品補充劑,伽瑪血球蛋白製劑,便秘舒緩劑, nesas), materiais de porcelana para dentes postiços, adesivos 保健茶包(中草藥),假牙用瓷料,假牙粘合劑,假牙粘膠 para dentes postiços, adesivos para dentes postiços, alimentos 劑,健康營養食品(醫藥用),健康補品(中草藥),健康食 dietéticos e nutritivos (uso farmacêutico), produtos dietéticos e 品添加劑(醫用),健神經劑,催生劑,傷風感冒製劑,傷風 nutritivos (ervas medicinais chinesas), aditivos para alimentos 油,免疫試驗用藥品,免疫調節藥劑,內服中成藥品,內服保 dietéticos (para fins medicinais), preparações para fortalecer os 健藥丸(醫用),內服及外用藥酒,冰箱用吸味包,冰箱除臭 nervos, preparações para apressar o parto, preparados para a 劑(去味劑),凍傷用藥劑,凍傷用藥膏,凍傷藥膏,凍瘡製 constipação e a gripe, óleo para constipação, produtos farma- 劑,出牙劑,分析及醫學用稀釋藥劑,利尿劑,助消化之胰島 cêuticos para o teste de imunidade, preparações farmacêuticas 激素補充劑,動物用含藥性洗滌劑,動物用殺菌劑,動物用消 para a regulação de imunidade, produtos farmacêuticos para 毒劑,動物用藥品,動物用衛生製劑,動物用防寄生蟲套圈, uso interno, pílulas para protecção de saúde de uso interno 動物用防寄生蟲頸圈,動物蹄用膠合劑,動物蹄用膠粘劑,包 (para fins medicinais), vinho medicinal para uso interno e exter- 紥繃帶,包紮傷口用繃帶,化學原料藥,化學盥洗室用消毒 no, preparações para aspirar os cheiros do frigorífico, desodori- 劑,化學藥物製劑,化學避孕劑,化學驅蟲驅蚊劑,北美黃連 zantes para frigoríficos (preparações para tirar cheiros), prepa- 鹼,卵磷脂粉(藥用),卵磷脂顆粒(藥用),去濕茶,去頭 rações farmacêuticas para lesão causada por frio, pomada para 皮屑的藥物製劑,參花消渴茶,參茸,參茸製品,及靈芝孢子 lesão causada por frio, pomada para lesão causada por frio, pre- 粉(醫用),口服用胎盤素膠囊(醫用),口服疫苗(醫 parações para frieiras, preparações para a dentição, preparações 用),口服藥液,口瘡及飛滋治療蜜劑,口腔止痛劑,口腔消 farmacêuticas diluentes para uso em análises e medicinal, preparados diuréticos, suplementos de insulina para a digestão, preparações medicinais de lavagem para animais, fungicidas para animais, preparados para esterilização para animais, produtos farmacêuticos para animais, preparações sanitárias para animais, coleiras antiparasitas para animais, coleiras antiparasitas para animais, cimento para os cascos de animais, adesivos para os cascos de animais, ligaduras, ligaduras para feridas, medicamentos de matérias-primas químicas, desinfectantes para lavatórios químicos, preparações farmacêutico-químicas, preparações anticoncepcionais químicas, preparações químicas para expelir insectos e mosquitos, hidrastina, pó de lecitina (para fins farmacêuticos), pílulas de lecitina (para fins farmacêuticos), chá dessecante, preparações farmacêuticas para tirar caspa, chá de flores de gingseng para tirar a sede, ginseng e cornichos de veado, produtos de ginseng e cornichos de veado e pó de esporos de lingzhi (para fins medicinais), cápsulas orais de extracto placentário (para fins medicinais), vacinas orais (para fins medicinais), medicamentos líquidos para tomar por via oral, preparações farmacêuticas para tratamento da úlcera na boca, agente analgésico para a cavidade bocal, preparações anti-inflamatórias para a cavidade bocal, «goulard water» (solução diluída de sub acetato de chumbo), cocaína, todas as espécies de medicamentos afrodisíacos para homens e mulheres, pomada para eliminar o pus, medicamentos com mercúrio, suplementos dietéticos com minerais, suplementos dietéticos com vitaminas, aditivos dietéticos com proteínas (para fins farmacêuticos), pó dietético com proteínas (para fins farmacêuticos), creme com proteínas (para fins farmacêuticos), suplementos dietéticos de «antrodia cinnamomea» com fermento (para fins farmacêuticos), alimentos N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 14071 炎劑,古拉爾氏水(稀次醋酸鉛溶液),可卡因,各類男女催 dietéticos com ginseng da Montanha Changbai, preparados com 情醫藥,吊膿膏,含汞藥劑,含礦物質之營養補充品,含維他 ópio, fraldas-calça higiénicas para incontinentes, xarope de me- 命之營養補充品,含蛋白質之營養添加劑(藥用),含蛋白質 laço para a tosse (para fins farmacêuticos), rebuçados medici- 之營養粉(藥用),含蛋白質乳劑(藥用),含酵母菌之樟芝 nais para a tosse (para fins farmacêuticos), «pads» para ama- 營養補充劑(藥用),含長白山人參成份的醫用營養食品,含 mentação, produtos farmacêuticos para estimular a saliva, po- 鴉片製劑,吸收式失禁用尿布褲,咳嗽糖漿(藥用),咳嗽藥 madas para asma e tosse, «smelling salts», preparações para tra- 糖(藥用),哺乳用墊,唾液刺激藥品,喘咳膏,嗅鹽,器官 tamento de órgãos, desinfectantes para o solo, preparações de- 治療劑,土壤消毒劑,土壤消毒製劑,坐瘡藥劑,培養細菌用 sinfectantes para o solo, preparações farmacêuticas de acne, so- 的溶劑,培養細菌用的肉湯,填塞牙孔用料,填塞牙模用料, lutos para culturas bacteriológicas, caldos para culturas bacte- 填牙材料,外傷藥用棉,外用中藥止痛噴劑,外用擦劑(醫 riológicas, matérias para chumbar os dentes, matérias para 用),外用藥油,外用藥物,外用藥膏,外科包紮物,外科和 chumbar moldes dentários, materiais para chumbar os dentes, 矯形用黏固劑,外科或整型外科用骨頭結合物,外科手術用布 algodão medicinal para feridas, medicamentos chineses analgé- (織物),外科手術用無菌布,外科手術用通氣膠布,外科敷 sicos em «spray» para uso externo, emborcações para uso exter- 料,外科用潤滑軟膏(醫用),外科用紗布,外科用織物,外 no (para fins medicinais), óleos medicinais para uso externo, 科用肩繃帶,外科移植物(活組織),大蒜油丸(醫用),大 medicamentos para uso externo, pomadas para uso externo, li- 蒜油粉(醫用),大蒜精膠囊(醫用),大豆異黃酮,天然卵 gaduras cirúrgicas, adesivos cirúrgicos e ortopédicos, combina- 磷脂(醫用),天然大蒜精(藥用),天然營養補充劑(藥 ção cirúrgica e de cirurgia plástica para os ossos, panos para uso 用),失禁吸收襯褲,失禁用尿布,失禁用尿褲,女性衛生 cirúrgico (tecidos), panos assépticos para uso cirúrgico, adesivos 巾,女性衛生用品,婦女陰道灌洗藥劑,嬰兒乳粉,嬰兒奶 ventilados cirúrgicos, material para pensos de uso cirúrgico, un- 粉,嬰兒用含乳麵粉,嬰兒米粉,嬰兒豆奶粉,嬰兒食品,嬰 guentos para uso cirúrgico (para fins medicinais), pensos para uso cirúrgico, tecidos para uso cirúrgico, ligaduras cirúrgicas de ombro, implantes cirúrgicos (tecidos vivos), pílulas de óleo de alho (para fins medicinais), pó de óleo de alho (para fins medicinais), cápsulas de essência de alho (para fins medicinais), produtos de «isoflavone», lecitina natural (para fins medicinais), essência de alho natural (para fins farmacêuticos), suplementos dietéticos naturais (para fins farmacêuticos), enchumaços para incontinência, fraldas para incontinentes, cuecas para incontinentes, pensos femininos para a menstruação, produtos higiénicos femininos, preparações farmacêuticas para lavagem de vagina feminina, farinha láctea para bebés, leite em pó para bebés, farinha com leite para bebés, farinha de arroz para bebés, leite de soja em pó para bebés, alimentos para bebés, alimentos enlatados para bebés, alimentos para bebés, aveia em pó para bebés, soníferos, preparações farmacêuticas tranquilizantes, preparações de tratamento químico para «smut» de trigo, preparações para redução da nicotina (para fins medicinais), pó de «dioscorea polystachya» (para fins farmacêuticos), caixas de primeiros ‑socorros que contêm medicamentos, cascas de cróton, preparações para expelir larvas, cordiais (para fins farmacêuticos), substâncias dietéticas de uso microbiológico, medicamentos cardiovasculares, agentes de contraste cardíaco, condutores químicos para eléctrodos de aparelho de descrição e registo de electrocardiograma, caixas de primeiros‑socorros (que tenham medicamentos), caixas de primeiros‑socorros (com medicamentos), medicamentos para a gripe e a constipação (cápsulas), xarope para a gripe, preparações químicas para diagnóstico de gravidez, preparados químicos para diagnóstico de gravidez, cuecas de papel para adultos, fraldas de papel para adultos, preparações de apoio para deixar de fumar, lingotes medicinais de mastiga- 14072 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 兒食品罐頭,嬰兒食物,嬰兒麥粉,安眠藥,安神藥劑,小麥 ção para deixar de fumar, insecticidas, preparações farmacêuti- 黑穗病化學處理劑,尼古丁減除劑(醫用),山藥粉(藥 cas para inibição de crescimento de mofo, creme antibactéria 用),已裝藥急救箱,巴豆莖皮,幼蟲驅除劑,強心劑(醫 para protecção das mãos (para fins farmacêuticos), produtos 用),微生物用營養物質,心臟血管用藥,心臟顯影劑,心電 farmacêuticos antianaeróbios, preparações antivómitos, prepa- 圖描記器電極用化學導體,急救箱(已裝藥),急救箱(備好 rações antiuricemias, preparações farmacêuticas contra a doen- 藥的),感冒傷風素(膠囊),感冒液,懷孕診斷用化學劑, ça de Parkinson, preparações contra o ritmo cardíaco irregular, 懷孕診斷用化學製劑,成人紙尿褲,成人紙尿片,戒煙助劑, produtos farmacêuticos contra o ritmo cardíaco irregular, pre- 戒煙口嚼藥錠,打蟲藥,抑制黴菌生長藥劑,抑菌護手膜(藥 parações antianginas, preparações contra os tumores malignos, 用),抗厭氧性藥品,抗嘔劑,抗尿酸劑,抗帕金森症藥劑, preparações farmacêuticas antidepressão, preparações de su- 抗心律不整劑,抗心律不整藥品,抗心絞痛劑,抗惡性腫瘤 plementos dietéticos de antioxidação, preparações de antioxi- 劑,抗憂鬱藥劑,抗氧化營養補充劑,抗氧化藥劑,抗汗藥 dação, preparações farmacêuticas antitranspirantes, medica- 劑,抗潰瘍藥劑,抗濾過性病原體藥劑,抗牙周病治療劑,抗 mentos antiúlceras, preparações farmacêuticas antivirais, pre- 生素,抗病毒藥劑,抗痙攣藥,抗痢疾藥劑,抗瘧疾藥劑,抗 parações para tratamento antiperiodontite, antibióticos, prepa- 癌劑,抗癲癇藥,抗癲癇藥劑,抗組織胺藥劑,抗結核病藥 rações farmacêuticas antivirais, medicamentos anticonvulsivos, 劑,抗菌素,抗血液栓塞劑,抗過敏藥劑,抗隱花植物製劑, preparações farmacêuticas contra a disenteria, preparações far- 抗風濕病圈環,抗高血壓藥品,抗齲齒藥劑,拇囊炎襯墊,捕 macêuticas antipaludismo, anticancerígenos, medicamentos 蒼蠅用粘膠,捕蠅粘膠劑,排毒丸(醫用),排毒生肌膏(膏 contra a epilepsia, preparações farmacêuticas contra a epilepsia, 藥),排汗藥,控制皮膚色素之生理藥物,提神藥劑,提高人 preparações farmacêuticas anti-histamina, preparações farma- 體免疫力的保健食品(醫用),搽劑,支氣管擴張劑(藥 cêuticas antituberculose, antibióticos, anticoagulante, prepara- 用),支氣管擴張製劑,放射性藥品,放射線用造影劑(醫 ções farmacêuticas antialergénicas, preparações anticriptogâmicas, colares contra o reumatismo, produtos farmacêuticos anti-hipertensões, preparações farmacêuticas contra a cárie dentária, protectores de joanetes, cola para capturar moscas, adesivos para capturar moscas, pílulas para eliminação de toxinas (para fins medicinais), creme da pele para eliminar toxinas (pomada), medicamentos para a transpiração, medicamentos biológicos para o controlo do pigmento da pele, preparações farmacêuticas estimulantes, alimentos dietéticos para aumentar a imunidade do corpo humano (para fins medicinais), linimento, preparações para dilatar os brônquios (para fins farmacêuticos), preparados para dilatar os brônquios, preparados farmacêuticos radioactivos, agentes de contraste radiográficos (para fins medicinais), medicamentos em pó (para fins farmacêuticos), preparações farmacêuticas para tratamento gastrointestinal, gaze para pensos, materiais para aplicação de medicamentos, pó de cantáridas, coxins para menstruação, pensos para menstruação, supositórios para menstruação, coxins para menstruação, algodão hemostático para menstruação, cuecas para a menstruação, pensos higiénicos, produtos higiénicos para menstruação, cápsulas de óleo de «denthersteraptera» (para fins farmacêuticos), alimentos para protecção de saúde produzidos essencialmente por amêndoas e rebuçados de hortelã-pimenta (para fins medicinais), sumo de nêspera (para fins farmacêuticos), pasta de nêspera (para fins farmacêuticos), xarope de nêspera (para fins farmacêuticos), xarope de frutoligosacáridos (para fins farmacêuticos), supositórios, bolas de algodão (para fins medicinais), algodão (para fins medicinais), cotonetes (para fins medicinais), enxofres em forma de barras (desinfectantes), comprimidos de fibras vegetais para emagrecimento (para fins farmacêuticos), bolas de cânfora, óleo de cânfora (para fins medicinais), prepa- N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 14073 用),散劑(藥用),整腸劑,敷料紗布,敷藥用材料,斑蝥 rações dietéticas e nutritivas de «antrodia cinnamomea» (para 粉,月經墊,月經帶,月經栓,月經用墊,月經用止血棉,月 fins medicinais), suplementos dietéticos de «antrodia cinnamo- 經短內褲,月經繃帶,月經衞生用品,月見草油膠囊(藥 mea» (para fins medicinais), comprimidos de «antrodia cinna- 用),杏仁、薄荷糖為主要原料製成的保健食品(醫用),枇 momea» (para fins medicinais), líquido de «antrodia cinnamo- 杷汁(藥用),枇杷膏(藥用),枇杷露(藥用),果寡糖漿 mea» para fermentação (para fins medicinais), pó de «antrodia (藥用),栓劑,棉球(醫用),棉花(醫用),棉花棒(醫 cinnamomea» (para fins medicinais), grânulos de «antrodia cin- 用),棒狀硫黃(消毒劑),植物纖維減肥片(藥用),樟腦 namomea» (para fins medicinais), essências de «antrodia cinna- 丸,樟腦油(醫用),樟芝營養滋潤劑(醫用),樟芝營養補 momea» (para fins medicinais), cápsulas de «antrodia cinnamo- 充品(醫用),樟芝片(醫用),樟芝發酵液(醫用),樟芝 mea» (para fins medicinais), chá «antrodia cinnamomea» (para 粉末(醫用),樟芝粒(醫用),樟芝精(醫用),樟芝膠囊 fins medicinais), comprimidos de «antrodia cinnamomea» (para (醫用),樟芝茶(醫用),樟芝錠(醫用),樟芝降血糖 fins medicinais), «antrodia cinnamomea» para baixar a glucose (醫用),橡皮膏,止咳丸,止咳劑,止咳露,止瀉劑,止痛 no sangue (para fins medicinais), esparadrapos, pílulas antitosse, 劑,止痛油,止痛膏,止痛藥,止痛製劑,止癢丸,止癢水, preparações farmacêuticas para a tosse, xarope para a tosse, 止血劑,止血散,止血栓,止血用藥劑,止血藥,止血藥條, preparações antidiarreia, analgésicos, óleo analgésico, pomada 殺寄生蟲劑,殺寄生蟲藥,殺微生物劑,殺滅有害動物製劑, analgésica, medicamentos analgésicos, preparados analgésicos, 殺真菌劑,殺精子劑,殺菌劑,殺菌啫喱,殺菌濕紙巾,殺菌 pílulas anticócegas, líquido para anticócegas, preparações he- 用品,殺蟎劑,殺蟲劑,殺蟲噴霧劑,殺蟲產品,殺蟲藥片, mostáticas, pó hemostático, supositórios hemostáticos, prepara- 殺蟲藥粒,殺鼠劑,毒藥,毛髮促生劑,氣喘茶,氧氣浴盆, ções farmacêuticas para hemóstase, hemostáticos, tiras medici- 氨基酸溶液(醫用),水劑(藥用化學製劑),汗足藥,汞軟 nais hemostáticas, preparações para a destruição de parasitas, 膏,污物消毒劑,汽車芳香劑,油劑(傷風油),油劑(清涼 parasiticidas, preparações para matar micróbios, preparações para a destruição de animais nocivos, fungicidas, preparações para matar espermas, desinfectantes, gel desinfectante, lenços de papel molhados desinfectantes, artigos desinfectantes, preparações para a destruição de ácaros, insecticidas, vaporizadores insecticidas, produtos insecticidas, comprimidos insecticidas, grânulos insecticidas, preparações para matar ratos, tóxicos, estimulantes para o crescimento do cabelo, chá para asma, banheiras de oxigénio, solução de aminoácidos (para fins medicinais), medicamentos líquidos (preparações químicas para fins farmacêuticos), medicamentos para o tratamento de suor dos pés, unguentos mercuriais, desinfectantes para a sujidade, fragrâncias para automóveis, óleos medicinais (óleo para constipação), óleos medicinais (óleo mentolado), óleos medicinais (óleo para reumatismo), preparações farmacêuticas para a tosse, preparações químicas para tratamento de mangra (mangra do trigo), medicamentos para tratamento da asma, cremes para tratamento de queimaduras, canetas medicinais para o tratamento de verruga, preparações farmacêuticas para o tratamento de hemorróidas, preparados para tratamento do sistema nervoso central anormal, produtos farmacêuticos para tratamento do cancro da mama, produtos farmacêuticos para tratamento de otopatia de humanos, medicamentos para tratamento de otopatia de humanos, produtos farmacêuticos para tratamento da deficiência do factor de coagulação, medicamentos para tratamentos dos órgãos respiratórios, cápsulas para tratamento do desconforto da garganta, medicamentos para tratamento de disfunção erectora funcional, preparações farmacêuticas para tratamento do ritmo cardíaco irregular, preparações farmacêuticas para tratamento de doenças cardiovasculares, preparações farmacêuticas para tratamento de metabolismo, unguento para tratamento 14074 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 油),油劑(風濕油),治咳嗽藥,治小麥枯萎病(黑穗病) de queimadura solar, água do mar para banho terapêutico, gaze 的化學製劑,治氣喘藥,治燙傷油膏,治疣藥筆,治痔劑,治 líquida para tratamento de queimadura, preparações em líquido 療中樞神經異常製劑,治療乳癌之藥品,治療人類耳疾用藥 para tratamento de queimadura, preparações farmacêuticas 品,治療便秘的藥物,治療凝血素元過低之藥品,治療呼吸器 para tratamento de queimadura, preparações farmacêuticas 官藥物,治療喉嚨不適之膠囊,治療官能性勃起障礙之藥品, para tratamento de dentes, preparações farmacêuticas para tra- 治療心律不整之藥劑,治療心臟血管疾病之藥劑,治療新陳代 tamento da dermatose, preparações antagónicos de plasma para 謝治劑,治療曬傷軟膏,治療淋浴用海水,治療燒傷液劑紗 tratamento de doenças vasculares, medicamentos preparados 布,治療燒傷液製劑,治療燒傷製劑,治療牙齒藥劑,治療皮 chineses para tratamento de atrofia corporal, preparações far- 膚病之藥劑,治療血管疾病用血漿補強對抗劑,治療身體痿症 macêuticas para tratamento de acne, preparações farmacêuticas 的中成藥,治療青春痘藥劑,治療頭皮藥劑,治療風濕用環, para o tratamento da caspa, argola para tratamento de reuma- 治糖尿病藥劑,治花柳劑,治葡蚜用化學製劑,治藤蔓病化學 tismo, preparações farmacêuticas para tratamento de diabetes, 藥劑,治遺尿劑,治頭痛藥品,治頭痛藥條,治頭皮屑的藥 preparações para tratamento de gonorreia, preparações quími- 劑,治風濕藥劑,治骨軟劑,泥敷劑,注射用胎盤素(醫 cas para o tratamento de filoxera, medicamentos químicos para 用),注射用葡萄糖(醫用),注射疫苗(醫用),洋參沖 o tratamento de doenças de videira, preparações para tratamen- 劑,洋地黃甘,洗浴藥劑,洗腎藥劑,浴用氧氣,浴用治療 to de enuresia, produtos farmacêuticos para o tratamento de 劑,浴用泥漿,海洋生物鈣(藥用),海藻片(藥用),浸製 dor de cabeça, tiras medicinais para o tratamento de dor de ca- 藥液,浸泡藥劑,浸藥液的薄紙,浸藥液的衛生紙,浸製藥 beça, preparações farmacêuticas para o tratamento de caspa, 液,消化劑(藥用),消毒丸(膠囊)(藥用),消毒劑,消 emplastros para o tratamento de reumatismo, preparações para 毒啫喱,消毒棉,消毒水,消毒用品,消毒紙巾,消毒藥水, tratamento de osteomalacia, cataplasmas, extracto placentário 消滅有害動物製劑,消滅有害植物製劑,消炎劑,消炎藥水, para injecções (para fins medicinais), glucose para injecções (para fins medicinais), vacinas para injecções (para fins medicinais), infusão de ginseng da América, digitalina, preparações farmacêuticas para banho, preparações farmacêuticas para hemodiálise, oxigénio para banhos, preparados terapêuticos para o banho, lamas para o banho, cálcio de seres vivos oceânicos (para fins farmacêuticos), comprimidos de algas (para fins farmacêuticos), líquidos medicinais fabricados por imersão, preparações para infusão, papel fino impregnado de líquido medicinal, papel higiénico impregnado de líquido medicinal, líquidos medicinais fabricados por imersão, digestivos (para fins farmacêuticos), pílulas desinfectantes (cápsulas) (para fins farmacêuticos), desinfectantes, gel desinfectante, algodão desinfectante, líquidos desinfectantes, artigos desinfectantes, lenços de papel desinfectantes, medicamentos líquidos desinfectantes, preparações para a destruição de animais nocivos, preparações para a destruição de plantas nocivas, preparados anti-inflamatórios, medicamentos líquidos anti-inflamatórios, preparações anti-inflamatórias, preparações anti-inflamatórias e analgésicas, adesivos anti-inflamatórios e analgésicos, pílulas para eliminação da hemorróida, «Sio Kon Un» (para fins farmacêuticos), descongestionantes, agentes supressores de distensão da veia, preparados de linfa (para fins farmacêuticos), anticorpo monoclonal da célula T de linfócides (para fins farmacêuticos), preparações purificantes, preparados purificantes (para fins farmacêuticos), óleo do salmão, óleo mentolado (para fins medicinais), aditivos (para fins medicinais), solutos para eliminar os esparadrapos, preparações farmacêuticas para emagrecimento, chá para emagrecimento (para fins medicinais), medicamentos para emagrecer, pílulas para emagrecimento e diminuir a gordura (para fins farmacêuticos), águas termais, preparados para a destruição de N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 14075 消炎製劑,消炎鎮痛劑,消炎鎮痛貼布,消痔丸,消肝丸(藥 «gyrophana lacrymans», preparações para a destruição de lar- 用),消腫膏,消除靜脈腫脹劑,淋巴液製劑(藥用),淋巴 vas, preparações para a destruição de micróbios, preparações 球T細胞單株抗體(藥用),淨化劑,淨化製劑(藥用),深 para a destruição de moscas, preparações para a destruição de 海鮭魚油,清涼油(醫用),添加劑(醫用),清除橡皮膏溶 ratos, suplementos nutritivos (para fins farmacêuticos), lixívia 劑,減肥用藥劑,減肥茶(醫用),減肥藥,減肥降脂丸(藥 em pó (desinfectante), preparações para lavagem bocal (para 用),溫泉水,滅乾朽真菌製劑,滅幼蟲劑,滅微生物劑,滅 fins farmacêuticos), líquido para lavagem bocal (para fins far- 蠅劑,滅鼠劑,滋補品(藥用),漂白粉(消毒),漱口劑 macêuticos), líquidos para tomar por via oral para humedecer (藥用),漱口水(藥用),潤腸通便的口服液(粉劑)(藥 os intestinos e laxativo (em pó) (para fins farmacêuticos), líqui- 用),潤腸通便的口服液(顆粒劑)(藥用),濃縮藥粉,濃 dos para tomar por via oral para humedecer os intestinos e la- 縮蛋白質粉(藥用),濕疹藥劑,瀉劑,瀉藥,灌腸劑,炭纖 xativo (em grânulos) (para fins farmacêuticos), medicamentos 維移植活體素,烏頭鹼,煙熏錠劑,煙精(殺蟲劑),無菌試 em pó condensado, concentrados de proteínas em pó (para fins 劑(醫療用),煎好的藥,熏蒸棒,熏蒸用棍,熏蒸香錠,燒 farmacêuticos), preparações farmacêuticas de eczemas, laxati- 傷治療藥劑,燙火藥品,營養滋補劑(藥用),營養片(藥 vos, evacuantes, preparações para enemas, fibra de carbono de 用),營養補充劑(藥用),營養補充品(藥用),營養補充 transplantação de órgãos vivos, aconitina, preparações de com- 膠囊(藥用),營養補劑(藥用),營養補助劑(藥用),營 primidos de fumigação, extractos de tabaco (insecticidas), rea- 養食品(藥用),營養食品補充物(藥用),片劑(藥用化學 gentes assépticos (para uso medicinal), decocções para fins far- 製劑),牙填料,牙填料劑,牙根管治療劑,牙模用料,牙洞 macêuticos, bastões para fumigação, pau de fumigação, lingote 填充物,牙用光潔劑,牙用氟化藥物,牙用研磨粉,牙用粘合 de fumigação, preparações farmacêuticas para o tratamento de 劑,牙科光潔劑,牙科用印模材料,牙科用橡膠,牙科用汞化 queimaduras, produtos farmacêuticos para queimaduras, prepa- 物,牙科用汞合金,牙科用研磨劑,牙科用粘固粉,牙科用粘 rados tónicos dietéticos (para fins farmacêuticos), pastilhas die- 膠劑,牙科用藥,牙科用藥劑,牙科用貴重金屬合金,牙科用 téticas (para fins farmacêuticos), suplementos dietéticos (para 金汞合金,牙科用麻醉劑,牙蠟,醫用造型蠟,牙醫製模用 fins farmacêuticos), suplementos dietéticos (para fins farmacêuticos), cápsulas de suplementos dietéticos (para fins farmacêuticos), tónicos dietéticos (para fins farmacêuticos), suplementos dietéticos (para fins farmacêuticos), alimentos dietéticos (para fins farmacêuticos), suplementos para alimentos dietéticos (para fins farmacêuticos), preparações em comprimido (preparações químicas para uso farmacêutico), materiais para chumbar os dentes, preparações de matérias par chumbar os dentes, preparações para tratamento do canal da raiz do dente, materiais para os moldes de dentes, materiais para chumbar os dentes, preparações para brilho e limpeza dos dentes, medicamentos fluoretos para uso dentários, pó para polimento dentário, adesivos para dentes, preparações para brilho e limpeza de dentes, materiais de estampagem para uso dentário, borracha para uso dentário, amálgamas dentárias, amálgamas dentárias, abrasivos para uso dentário, pó odontológico para aderir e fixar, laca para dentes, medicamentos odontológicos, preparações farmacêuticas para odontologia, ligas de metais preciosos para uso odontológico, amálgamas dentárias de ouro, anestésicos dentais, cera para dentes, cera para uso medicinal, cera para moldes dentários, preparações para estimular o crescimento dos dentes, adesivos para dentes, preparações farmacêuticas para cálculo dental, colostro bovino em comprimidos (para fins farmacêuticos), vacina contra a varíola, óleo para exterminação de «tabanidae» (para fins farmacêuticos), preparações de lavagem para animais domésticos, preparações farmacêuticos para cães, detergentes para cães, líquido para lavagem de cães, xarope para cães, preparações para expelir insectos dos cães, parasiticidas para cães, pó de «Calculus Macacae mulattae» (para fins medicinais), pre- 14076 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 蠟,牙齒生長促進劑,牙齒粘膠劑,牙齒結石用藥劑,牛初乳 parados químicos para animais (para fins medicinais), aminoáci- 片(藥用),牛痘疫苗,牛蠅驅除用油(藥用),牲畜用洗滌 do para animal, detergentes para animais, produtos higiénicos 劑,狗用洗淨藥劑,狗用洗滌劑,狗用洗滌液,狗用藥水,狗 para animais, preparados sanitários para veterinários (para fins 用驅蟲劑,狗用驅蟲藥,猴棗散(醫用),獸用化學製劑(醫 medicinais), preparações veterinárias, preparações químicas 用),獸用氨基酸,獸用洗滌劑,獸用衛生用品,獸用衛生製 para uso veterinário, gorduras para veterinários, líquidos de la- 劑(醫用),獸藥,獸醫用化學製劑,獸醫用油脂,獸醫用洗 vagem para veterinários, preparações biológicas para fins vete- 液,獸醫用生物製劑,獸醫用藥,獸醫用製劑,獸醫用酶,獸 rinários, medicamentos para veterinários, preparações para ve- 醫用酶製劑,玉屏風散(藥用),王漿(醫用),玫瑰花(藥 terinários, enzimas para veterinários, preparações enzimáticas 用),珍珠層粉(藥用),珍珠粉(藥用),球根牽牛製瀉 para veterinários, «yupingfengsan» (para fins farmacêuticos), 藥,環境衛生用消毒劑,甘汞,甘油磷酸酯,甘草(藥用), geleia real (para fins medicinais), rosas (para fins farmacêuti- 甘香酒(藥物製劑),生化藥品,生物藥品,生理用襯墊,生 cos), pó de nácar (para fins farmacêuticos), pó de pérolas (para 髮丸(藥用),生髮水(藥用),生髮精(藥用),生髮膏 fins farmacêuticos), jalapa, desinfectantes para higiene ambien- (藥用),生髮藥水(藥用),礦物質營養補充品,礦物食品 tal, calomelano, glicerofosfato, alcaçuz (para fins farmacêuticos), 添加劑,祛風活絡油(藥油),神經安定劑(藥用),神經強 elixires (preparações medicinais), produtos farmacêuticos quí- 健 劑 ( 藥 用 ) , 神 經 性 頭 痛 藥 品 , 穀 類 加 工 的 副 產 品 (醫 mico-biológicos, produtos farmacêuticos biológicos, coxins para 用),空氣淨化劑,空氣淨化製劑,空氣清新劑,空氣清淨 menstruação, pílulas para estimular o crescimento capilar (para 劑,空氣清潔劑,竹醋液(醫用),節食或醫用澱粉,粘蠅 fins farmacêuticos), loções para estimular o crescimento capilar 紙,粘蠅膠,糖尿病人食用的麵包,糖尿病患者用之營養物 (para fins farmacêuticos), essências para estimular o crescimen- (醫用),糜爛性毒劑,紅藥水,紅血球素,納豆膠囊,純中 to capilar (para fins farmacêuticos), unguento para estimular o 藥空氣殺菌劑,純靈芝破壁孢子粉(醫用),細菌培養劑,細 crescimento capilar (para fins farmacêuticos), gotas para esti- 菌培養媒介,細菌毒藥,絆創膏(藥用),經皮輸給之麻醉 mular o crescimento capilar (para fins farmacêuticos), suple- 劑,綜合礦物質製劑,綜合維他命,綠藻片(藥用),綠藻粉 mentos dietéticos minerais, aditivos de alimentos minerais, óleo para o tratamento do reumatismo e entorse (para fins farmacêuticos), preparações para acalmar os nervos (para fins farmacêuticos), preparações para fortalecer os nervos (para fins farmacêuticos), medicamentos para dor neuropática da cabeça, produtos subordinados de grãos processados (para fins medicinais), preparações para purificar o ar, preparados para purificar o ar, preparações para refrescar o ar, preparações para refrescar o ar, preparações para limpeza do ar, vinagre de bambú (para fins medicinais), amido para a dieta ou uso farmacêutico, adesivos para capturar moscas, cola para capturar moscas, pão comestível para diabéticos, substâncias dietéticas para diabéticos (para fins medicinais), vesicantes, mercurocromo, hemoglobina, cápsulas de «Natto», desinfectantes de ar de medicamentos chineses puros, pó de esporos partidos de «lingzhi» puro (para fins medicinais), preparações para cultivar bactérias, intermediários para cultivar bactérias, tóxico de bactérias, pomada para tratamento da ferida de tropeção (para fins farmacêuticos), anestesia por via dérmica, preparados multiminerais, multivitaminas, comprimidos de «chlorella» (para fins farmacêuticos), pó de «chlorella» (para fins farmacêuticos), grânulas de «chlorella» (para fins farmacêuticos), comprimidos de «chlorella» (para fins farmacêuticos), pílulas vitamínicas, produtos de saúde vitamínicos, preparações vitamínicas, comprimidos vitamínicos, cápsulas vitamínicas, suplementos vitamínicos, comprimidos de vitamina e cálcio, preparados vitamínicos, forros de cuecas higiénicas apertadas (higiénico), medicamentos para a prisão de ventre, adesivos para suturar as feridas da pele, medicamentos para contracção do útero (para fins medicinais), pensos, materiais N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 14077 (藥用),綠藻粒(藥用),綠藻錠(藥用),維他命丸,維 para pensos (para fins medicinais), produtos farmacêuticos para 他命健康產品,維他命劑,維他命片,維他命膠囊,維他命補 pensos, pó de fibras para emagrecimento (para fins medicinais), 充劑,維他命鈣片,維生素製劑,緊身內褲襯裡(衛生用), gotas para os ouvidos (para fins farmacêuticos), «herba cistan- 緩和便秘的藥物,縫合皮膚傷口用膠布,縮子宮藥(醫用), ches» (para fins farmacêuticos), frutas e legumes enlatados 繃帶,繃敷材料(醫用),繃敷藥品,纖維減肥粉(醫用), (para bebés), óleo medicinal com efeito de tratamento de dores 耳用滴劑(藥用),肉蓯蓉(藥用),肉食果蔬罐頭(嬰兒 dos músculos e articulações, relaxadores de músculos (para fins 用),肌肉關節疼痛治痛功效的藥油,肌肉鬆弛劑(藥用), farmacêuticos), reagentes de controlo de hepatite, preparações 肝炎檢驗試劑,肝臟保護藥劑,肝藥,肥皂樟腦搽劑,胃丸, farmacêuticas para cuidado do fígado, medicamentos hepáticos, 胃乳(醫用),胃藥,胎盤素膠囊(醫用),胎盤誘導藥(醫 preparações de sabão de cânfora para aplicar, pílulas para o es- 用),胡蘿蔔素(醫用),胰島素製劑(醫用),胺基酸製劑 tômago, «alugel» (para fins medicinais), medicamentos para o (醫用),能吸附的填塞物,脈管擴大劑(醫用),脫脂棉, estômago, cápsulas de extracto placentário (para fins medici- 腎氣丹(醫用),腐蝕性筆,腦保健品(醫用),腳戴除雞眼 nais), revulsivos de placentas (para fins medicinais), caroteno 環,腳用止汗劑,腸胃中成藥品,腹膜滲析藥液,膏劑(藥 (para fins medicinais), preparados de insulina (para fins medici- 用),膏布(藥用),膏藥,膠囊(藥用),膠布,膠布石 nais), preparados de aminoácidos (para fins medicinais), re- 膏,膽汁排泄藥,臟器保存灌流液之人工血液(醫用),臟器 cheios absorvedores, preparações para dilatação vascular (para 治療劑(醫用),臨床用脂質注射液(醫用),臨床試驗用製 fins medicinais), algodão hidrófilo, pílulas de «shenqi» (para fins 劑(醫用),興奮劑(醫用),芥子敷劑紙,芥子泥敷劑,芥 medicinais), bastões cáusticos, substâncias dietéticas para o cé- 子膏藥,芥子膏藥紙,芥末膏藥,花旗參,花粉類營養品(醫 rebro (para fins medicinais), anilhas para calos para os pés, anti- 用),苦茶油丸(醫用),茶劑(藥用),茶包(藥用),草 transpirantes para os pés, preparados e produtos farmacêuticos 本製品(藥用),草藥,草藥茶(藥用),草藥製品(藥 chineses gastrointestinais, fluido diálise para hemodiálise, pre- 用),荷爾蒙製劑(醫用),菇蕈多醣體膠囊(藥用),菇蕈 parações farmacêuticas em pomada (para fins farmacêuticos), emplastro adesivo (para fins farmacêuticos), pomadas, cápsulas (para fins farmacêuticos), fitas adesivas, fitas adesivas de gesso, medicamentos para excretar o bile, sangue artificial da solução de perfusão para conservação de entranhas (para fins medicinais), preparados para tratamento de entranhas (para fins medicinais), injecções de lípido para uso clínico (para fins medicinais), preparações para testes clínicos (para fins medicinais), estimulantes (para fins medicinais), papéis com cataplasmas de mostarda, cataplasmas de mostarda, pomada de mostarda, papel com pomada de mostarda, pomada de mostarda, ginseng da América, produtos dietéticos de pólen (para fins medicinais), pílulas de óleo de camélia (para fins medicinais), preparações de chá (para fins farmacêuticos), saquetas de chá (para fins farmacêuticos), produtos herbários (para fins farmacêuticos), ervas medicinais, chá de ervas medicinais (para fins farmacêuticos), produtos de ervas medicinais (para fins farmacêuticos), preparações hormonais (para fins medicinais), cápsulas de «polysaccharides» do cogumelo (para fins farmacêuticos), cápsulas do micélio do cogumelo (para fins farmacêuticos), salsaparrilha (para fins medicinais), essências de sementes de uva (para fins farmacêuticos), «carbolineum» (para a destruição de parasitas), óleo de hortelã (para fins medicinais), hortelã-pimenta (para fins medicinais), mentol (para fins medicinais), mentol, placas de incensos (medicamentos herbários chineses), «spirulina» (algas em espiral) (para fins farmacêuticos), comprimidos de «spirulina» (para fins farmacêuticos), pó de «spirulina» (para fins farmacêuticos), grânulos de «spirulina» (para fins farmacêuticos), extractos de «spirulina» (para fins farmacêuticos), comprimidos de «spirulina» (para fins farmacêuticos), cápsulas de pro- 14078 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 菌絲體膠囊(藥用),菝葜(醫用),葡萄籽精華素(藥 dutos farmacêuticas, medicamentos em pó, materiais medicinais, 用),蒽油(殺寄生蟲用),薄荷油(醫用),薄荷精(醫 almofadas medicinais, xaropes, óleos medicinais, água do mar 用),薄荷腦(醫用),薄荷醇,薰香片(中草藥),藍藻 para banho medicinal, jujubas medicinais, comprimidos, cápsu- (螺旋藻片)(藥用),藍藻片(藥用),藍藻粉(藥用), las para medicamentos, bebidas medicinais, éteres para fins far- 藍藻粒(藥用),藍藻精(藥用),藍藻錠(藥用),藥品膠 macêuticos, aldeídos para fins farmacêuticos, aldeídos para fins 囊,藥散,藥材,藥枕,藥水,藥油,藥浴用海水,藥浸棗, farmacêuticos (vinho medicinal chinês), produtos dietéticos 藥片,藥物膠囊,藥物飲料,藥用乙醚,藥用乙醛,藥用乙醛 para cuidado de saúde de fins farmacêuticos, chá para crianças (中醫藥藥酒),藥用保健營養產品,藥用兒茶,藥用助消化 de uso medicinal, digestivos para fins farmacêuticos, prepara- 劑,藥用化學製劑,藥用口服液,藥用口香糖,藥用喉片,藥 ções químicas para fins farmacêuticos, medicinais para tomar 用喉糖,藥用噴劑,藥用大黃根,藥用小蘇打,藥用或醫用水 por via oral, pastilhas elásticas para fins farmacêuticos, pastilhas 劑,藥用或醫用片劑,藥用或醫用膏劑,藥用或醫用貼劑,藥 para a garganta de fins farmacêuticos, rebuçados para a gargan- 用或醫用酊劑,藥用搽劑,藥用木炭,藥用杏仁乳,藥用松節 ta de fins farmacêuticos, «sprays» medicinais, raíz de ruibardo 油,藥用栓劑,藥用根塊植物,藥用桉樹,藥用桉樹腦,藥用 para fins farmacêuticos, soda para fins farmacêuticos, medica- 棓酸,藥用植物,藥用植物根,藥用植物飲品,藥用樹皮,藥 mentos líquidos para fins farmacêuticos ou medicinais, compri- 用氧化鎂,藥用氨基酸,藥用水合氯醛,藥用沉澱泥,藥用消 midos para fins farmacêuticos ou medicinais, preparações far- 毒劑,藥用溴,藥用營養品,藥用牛奶酵素,藥用甘草粉,藥 macêuticas em pomada para fins farmacêuticos ou medicinais, 用甲醛,藥用的草藥飲料,藥用皮膚膏,藥用真菌提取物,藥 emplastros medicinais para fins farmacêuticos ou medicinais, 用硝酸氧鉍,藥用硫華,藥用碘,藥用碘化物,藥用竹醋液, tinturas para fins farmacêuticos ou medicinais, linimento para 藥用糖,藥用糖果,藥用纖維素脂,藥用纖維素醚,藥用纖體 fins farmacêuticos, carvão para fins farmacêuticos, leite de 健康食品,藥用膠,藥用膠丸,藥用膠囊,藥用膠布,藥用膠 amêndoa para fins farmacêuticos, terebintina para fins farma- 棉,藥用芥末,藥用苛性鹼,藥用茶,藥用茶包,藥用草藥, cêuticos, supositórios para fins farmacêuticos, raízes para fins farmacêuticos, eucalipto para fins farmacêuticos, eucalipto para fins farmacêuticos, ácido gálico para fins farmacêuticos, plantas para fins farmacêuticos, raízes de plantas para fins farmacêuticos, bebidas de vegetais para fins farmacêuticos, cascas de árvore para fins farmacêuticos, magnésia para fins farmacêuticos, aminoácido para fins farmacêuticos, cloral hidratado para fins farmacêuticos, lama medicinal, desinfectantes para fins farmacêuticos, bromo para fins farmacêuticos, substâncias dietéticas para fins farmacêuticos, fermentos lácticos para fins farmacêuticos, pó de alcaçuz para fins farmacêuticos, formaldeído para fins farmacêuticos, bebidas de medicamentos herbáceas para fins farmacêuticos, cremes para a pele de fins farmacêuticos, extractos de fungo para fins farmacêuticos, nitrato básico de bismuto para fins farmacêuticos, flores de enxofre para fins farmacêuticos, iodo para fins farmacêuticos, iodeto para fins farmacêuticos, vinagre de bambú para fins farmacêuticos, açúcar para fins farmacêuticos, confeitaria para fins farmacêuticos, substâncias essenciais fibrosas para fins farmacêuticos, éteres de celulose para fins farmacêuticos, alimentos saudáveis de emagrecimento para fins farmacêuticos, borracha para fins farmacêuticos, pílulas para fins farmacêuticos, cápsulas para fins farmacêuticos, adesivos para fins farmacêuticos, colódio para fins farmacêuticos, mostarda para fins farmacêuticos, cáusticos para fins farmacêuticos, chá para fins farmacêuticos, saquetas de chá para fins farmacêuticos, ervas medicinais para fins farmacêuticos, chá de ervas medicinais para fins farmacêuticos, extractos de lúpulo para fins farmacêuticos, lupulina para fins farmacêuticos, alimentos nutritivos para o corpo de fins farmacêuticos, preparações para o cuidado da pele para fins farmacêuticos, unguentos para fins N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 14079 藥用草藥茶,藥用蛇麻子浸膏,藥用蛇麻腺,藥用補身食品, farmacêuticos, gaiacol para fins farmacêuticos, vinho para fins 藥用護膚劑,藥用軟膏,藥用鄰甲氧基苯酚,藥用酒,藥用酒 farmacêuticos, creme de tártaro para fins farmacêuticos, éster 石乳劑,藥用酯,藥用酵素,藥用酸,藥用醋酸乳,藥用醋酸 para fins farmacêuticos, fermentos para fins farmacêuticos, áci- 鹽,藥用針劑,藥用鈉鹽,藥用鉍製劑,藥用錠劑,藥用鎮靜 dos para fins farmacêuticos, acetatos de alumínio para fins far- 油,藥用食品,藥用飲料,藥用香料,藥用魚粉,藥用鷄精, macêuticos, acetatos para fins farmacêuticos, injecções medici- 藥用鹼性碘化物,藥用麥角,藥用麵粉,藥用龍膽,藥粉,藥 nais, sais de sódio para fins farmacêuticos, preparados de bismu- 膏,藥膏藥品,藥膠囊,藥茶,藥草,藥草製品,藥製糖果, to para fins farmacêuticos, preparações de comprimidos para 藥製糖果(醫用),藥貼,藥貼膠布,藥酒,蘆薈(醫用), fins farmacêuticos, óleo calmante para fins farmacêuticos, ali- 蟲草精(醫用),蚊怕水,蚊香,蛋白牛奶,蛋白質之營養添 mentos para fins farmacêuticos, bebidas para fins farmacêuticos, 加劑(醫用),蛋白質營養補充品(醫用),蛋白質片(醫 perfumaria para fins farmacêuticos, peixe em pó para fins far- 用),蛋白質粉(醫用),蜂王精(醫用),蜂皇漿(醫 macêuticos, essência de galinha para fins farmacêuticos, iodetos 用),蜂膠(醫用),蜂蜜(醫用),蟲草精華(醫用),蟲 alcalinos para fins farmacêuticos, ergotina para fins farmacêuti- 草膠囊(醫用),血液製品(醫用),血清,血清療法用藥 cos, farinha para fins farmacêuticos, «radix gentianae» para fins 劑,血清醫療藥劑,血漿,血球蛋白注射劑(醫用),血管收 farmacêuticos, pó medicinal, pomadas, pomada e produtos me- 縮劑(醫用),血紅蛋白,血紅蛋白元,血色蛋白元,衛生 dicinais, cápsulas medicinais, chá medicinal, ervas medicinais, 墊,衛生女褲,衛生栓,衛生棉,衛生棉墊,衛生棉條,衛生 produtos de ervas medicinais, confeitaria medicinal, confeitaria 止血棉塞,衛生毛巾帶(毛巾),衛生消毒劑,衛生球,衛生 medicinal (para fins medicinais), emplastros medicinais, fitas 用品及藥品,衛生短內褲,衛生緊身內褲,衛生繃帶,衛生襯 adesivas de emplastros medicinais, vinho medicinal, aloé vera 褲,衛生護墊,衣服和紡織品用除臭劑,補健藥,補充營養品 (para fins medicinais), extractos de «cordyceps sinensis» (para (藥用),補充營養飲料(藥用),補劑(藥用),補品(藥 fins medicinais), repelentes de mosquitos, incensos contra mos- 用),補牙材料,補牙材料牙蠟,補腎丸,補藥(醫用),補 quitos, leite albuminoso, aditivos dietéticos de proteínas (para fins medicinais), suplementos nutritivos de proteína (para fins medicinais), comprimidos de proteína (para fins medicinais), proteína em pó (para fins medicinais), geleia real (para fins medicinais), geleia real (para fins medicinais), «propolis» (para fins medicinais), mel (para fins medicinais), essências de «cordyceps sinensis» (para fins medicinais), cápsulas de «cordyceps sinensis» (para fins medicinais), produtos de sangue (para fins medicinais), soros, medicamentos soroterápicos, preparações farmacêuticas de soro, plasma sanguíneo, injecções de hemoglobina (para fins medicinais), preparações de contracção vascular (para fins medicinais), hemoglobina, hematogénico, hematogénico, coxins higiénicos, calças higiénicas para senhoras, tampões higié nicos, pensos higiénicos, pensos sanitários, tampões para a menstruação, tampões de algodão higiénicas para hemóstase, toalhas higiénicas (toalhas), desinfectantes para fins higiénicos, bolas higiénicas, produtos higiénicos e farmacêuticos, cuecas higiénicas, cuecas higiénicas apertadas, pensos higiénicos, cuecas higiénicas, «pads» higiénicos, desodorizantes para vestuários e produtos têxteis, medicamentos tónicos, substâncias dietéticas suplementares (para fins farmacêuticos), bebidas de suplementos dietéticos (para fins farmacêuticos), tónicos dietéticos (para fins farmacêuticos), produtos nutritivos (para fins farmacêuticos), material para chumbar os dentes, materiais para chumbar os dentes cera dentária, medicamentos tónicos em pílulas para os rins, tónicos (para fins medicinais), tónicos (medicamentos), pílulas de tónico hemático (para fins medicinais), preparações de tónico hemático (para fins medicinais), substâncias cultivadas para fabrico de micróbios, comprimidos do complexo de aminoácido (para fins medicinais), comprimidos da vitamina do 14080 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 藥(藥),補血丸(醫用),補血劑(醫用),製微生物用培 complexo B, comprimidos da vitamina do complexo C, produtos 養物,複合氨基酸片(醫用),複合維生素B片,複合維生素C de ginseng da América, medicamentos ocidentais, matérias-pri- 片,西洋參製品,西藥,西藥之原料藥,西藥劑,西藥品,西 mas de medicamentos ocidentais, medicamentos ocidentais, 藥藥丸,西藥藥膏布,解毒丸(醫用),解毒片(醫用),解 produtos farmacêuticos ocidentais, pílulas de medicamentos 熱劑,解熱藥劑,解熱退燒劑,調節血壓的茶葉製品(醫 ocidentais, emplastros de medicamentos ocidentais, pílulas antí- 用),調經丸,護墊,護膚藥劑,貼劑(藥用化學製劑),貼 dotos (para fins medicinais), comprimidos antídotos (para fins 劑(醫用),賴氨酸鹽(醫用),贅瘤預防劑(醫用),超音 medicinais), preparações antipiréticas, preparações farmacêuti- 波診斷用傳導液,跌打擦劑,跌打膏藥,跌打藥丸,跌打藥 cas antipiréticas, preparações antipiréticas e febrífugos, produ- 油,跌打酒,跌打酒(藥用),跌打風濕膏(膏藥),車用香 tos de folhas de chá para regular a pressão (para fins medici- 座(非個人用除臭劑),輕便藥箱(已裝藥的),輕瀉劑,農 nais), pílulas para regular a menstruação, «pads», preparações 藥,退燒藥,通便劑,通氣膠布,造血劑,避孕栓劑,避孕 farmacêuticas para cuidado da pele, emplastros medicinais (pre- 藥,酸痛跌打損傷敷藥,醫學用試管內診斷劑,醫用X光造影 parados químicos para uso farmacêutico), emplastros medici- 劑,醫用三碘甲烷,醫用佐藥,醫用健康營養食品,醫用催乾 nais (para fins medicinais), hidroclórido de lisina (para fins me- 劑,醫用冷敷貼布,醫用凝膠,醫用礦脂,醫用化學製劑,醫 dicinais), preparações antineoplasma (para fins medicinais), lí- 用南美牛奶菜的乾皮,醫用卵磷脂,醫用去垢劑,醫用及獸醫 quido condutivo para diagnóstico ultrasónico, embrocações de 用細菌學研究製劑,醫用及獸醫用細菌製劑,醫用口服液,醫 endireita, pomada de endireita, pílulas de endireita, óleo medi- 用口服藥品,醫用口香糖,醫用同位素,醫用 啉,醫用填 cinal para endireita, vinho de endireita, vinho de endireita (para 料,醫用奎寧,醫用安果斯都拉樹皮,醫用微生物培養劑,醫 fins farmacêuticos), pomada de endireita e reumatismo (poma- 用或獸醫用化學試劑,醫用或獸醫用微生物培養基,醫用或獸 da), potpourri para veículos (desodorantes não de uso pessoal), 醫用微生物培養體,醫用或獸醫用微生物製劑,醫用手鐲,醫 caixas de medicamentos portáteis (que tenham medicamentos), 用指環,醫用放射性物質,醫用敷料,醫用栓劑,醫用棉,醫 laxativos, insecticidas, febrífugos, laxativos, adesivos ventilados, preparações para fabricação de sangue, supositórios de anticoncepção, contraceptivos, pensos medicinais para dorido, contusões motivadas por quedas ou pancada e ferida, agentes de diagnóstico «in vitro» para uso medicinal, agentes de contraste radiográficos para fins medicinais, iodofórmio para fins medicinais, coadjuvantes para fins medicinais, alimentos dietéticos para cuidados de saúde de fins medicinais, secantes para fins medicinais, adesivos de aplicação fria para fins medicinais, gelatinas medicinais, vaselina para fins medicinais, preparados químicos para fins medicinais, casca de condurango para fins medicinais, lecitina para fins medicinais, detergentes para fins medicinais, preparações de estudo de bacteriologia para fins medicinais e veterinários, preparações de bactéria para fins medicinais e veterinários, líquidos para tomar por via oral para fins medicinais, medicamentos orais para fins medicinais, pastilhas elásticas para fins medicinais, isótopos para fins medicinais, quinoleína para fins medicinais, materiais para chumbar de fins medicinais, quinino para fins medicinais, cascas de angustura para fins medicinais, preparações de cultura de microrganismos para fins medicinais, reagentes químicos para fins medicinais ou veterinários, meio de cultura de microrganismos para fins medicinais ou veterinários, corpo de cultura de microrganismos para fins medicinais ou veterinários, preparações de micróbios para fins medicinais ou veterinários, pulseiras para fins medicinais, anéis para fins medicinais, substâncias radiológicas para fins medicinais, materiais para pensos de fins medicinais, supositórios para fins medicinais, algodão para fins medicinais, linho para fins medicinais, cânfora para fins medicinais, óleo de cânfora para fins medicinais, esparadrapos para fins medicinais, creme medicinal N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 14081 用棉絨,醫用樟腦,醫用樟腦油,醫用橡皮膏,醫用檢查用水 solúvel na água para lubrificar a pele para verificação, prepara- 溶性潤膚凍膏,醫用止痛製劑,醫用氣體,醫用氧,醫用水 ções analgésicas para fins medicinais, gases para fins medicinais, 蛭,醫用油,醫用油脂,醫用浴劑,醫用浸液,醫用淋浴鹽, oxigénio para fins medicinais, sanguessugas para fins medicinais, 醫用減肥茶,醫用漱口劑,醫用漱口水,醫用潤髮脂,醫用澱 óleo para fins medicinais, gordura para fins medicinais, prepara- 粉酶,醫用激素,醫用煙熏草藥,醫用煙藥草,醫用無煙草香 ções de banho para fins medicinais, preparações medicinais, sais 煙,醫用無煙葉香煙,醫用薰蒸製劑,醫用營養品,醫用營養 de banho para fins medicinais, chá para emagrecimento para 添加劑,醫用營養物品,醫用營養補充品,醫用營養食品,醫 fins medicinais, preparações para enxaguar a boca para fins me- 用營養食物,醫用營養飲料,醫用牙用光潔劑,醫用甘油,醫 dicinais, líquido para lavagem bocal para fins medicinais, gordu- 用生物製劑,醫用生物鹼,醫用發酵乳劑,醫用白朊製劑,醫 ra condicionadora de cabelo para fins medicinais, diástase para 用白朊食品,醫用眼罩,醫用破斧木,醫用碘酊,醫用礦泉 fins medicinais, hormonas para fins medicinais, medicamentos 水,醫用糖果,醫用糖漿,醫用繃帶,醫用膠,醫用膠布,醫 herbários de fumigação para fins medicinais, ervas para fumar 用膠帶,醫用芥子油,醫用芥末軟膏,醫用苦木藥,醫用茴 para fins medicinais, cigarros sem tabaco para fins medicinais, 香,醫用葡萄糖,醫用蓖麻油,醫用薄荷,醫用藤黃,醫用藥 cigarros sem folha de tabaco para fins medicinais, preparados 丸,醫用藥油,醫用藥物,醫用藥膏,醫用藥草,醫用蛋白 de fumigação para fins medicinais, substâncias dietéticas para 質,醫用血,醫用衛生製劑,醫用製藥,醫用角叉萊,醫用診 fins medicinais, aditivos dietéticos para fins medicinais, substân- 斷劑,醫用診斷製劑,醫用過氧化氫,醫用酒石,醫用酒精, cias dietéticas para fins medicinais, suplementos dietéticos para 醫用酚(苯),醫用酵素,醫用酶,醫用酶製劑,醫用金雞納 fins medicinais, comidas dietéticas para fins medicinais, alimen- 樹皮,醫用針劑,醫用鉀鹽,醫用鐳,醫用陀螺狀羯布羅香油 tos dietéticos para fins medicinais, bebidas dietéticas para fins (香膏),醫用雜酚油,醫用電解質製劑,醫用頭痛藥品,醫 medicinais, preparações medicinais para brilho e limpeza dos 用頭髮增長劑,醫用食慾抑制劑,醫用食物營養製劑,醫用食 dentes, glicerina para fins medicinais, preparados biológicos 用營養製劑,醫用飼料添加劑,醫用香煙,醫用香膏,醫用骨 para fins medicinais, alcalóides para fins medicinais, emulsões fermentativas para fins medicinais, preparados albuminosos para fins medicinais, alimentos albuminosos para fins medicinais, máscaras para olhos de fins medicinais, quebracho para fins medicinais, tintura para fins medicinais, água mineral para fins medicinais, confeitaria para fins medicinais, xaropes para fins medicinais, ligaduras para fins medicinais, borracha para fins medicinais, adesivos para fins medicinais, fitas adesivas para fins medicinais, óleo de mostarda para fins medicinais, unguentos de mostarda para fins medicinais, «guassia» para fins medicinais, funcho para fins medicinais, glucose para fins medicinais, óleo de rícino para fins medicinais, hortelã para fins medicinais, gomas-gutas para fins medicinais, pílulas para fins medicinais, óleo para fins medicinais, farmacêuticos para fins medicinais, pomadas para fins medicinais, ervas para fins medicinais, proteínas para fins medicinais, sangue para fins medicinais, preparados sanitários para fins medicinais, medicamentos para fins medicinais, musgo da Irlanda para fins medicinais, preparações de diagnóstico para fins medicinais, preparados de diagnóstico para fins medicinais, peróxido de hidrogénio para fins medicinais, tártaro para fins medicinais, álcool medicinal, fenol (benzeno) para fins medicinais, fermentos para fins medicinais, enzima para fins medicinais, preparados enzimáticos para fins medicinais, quinquina para fins medicinais, injecções para fins medicinais, sais de potássio para fins medicinais, rádio para fins medicinais, bálsamo de gurjum para fins medicinais, creosoto para fins medicinais, preparados electrólitos para fins medicinais, produtos farmacêuticos para o tratamento da dor de cabeça para fins medicinais, produtos para dar volume ao cabelo para fins medicinais, supressores de apetite para fins medicinais, preparações dietéticas 14082 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 筋藥丸,醫用鹽,醫用麝香草酚,醫用麥乳精飲料,醫用鼴鼠 alimentares para fins medicinais, preparados dietéticos alimen- 皮,醫療用凝膠,醫療用口腔洗淨劑,醫療用古柯鹼,醫療用 tares para fins medicinais, preparações aditivas de forragem 塞藥,醫療用微生物用營養物質,醫療用放射性物質,醫療用 para fins medicinais, tabaco para fins medicinais, bálsamos para 放射線造影劑,醫療用斑蝥酸鹽粉,醫療用杏仁乳劑,醫療用 fins medicinais, pílulas para ossos e músculos de fins medicinais, 橡皮膏,醫療用氣體,醫療用氯化銨錠劑,醫療用油,醫療用 sais para fins medicinais, timol para uso medicinal, bebidas de 洗淨劑,醫療用浴劑,醫療用浴泥,醫療用浴鹽,醫療用消化 leite com malte para fins medicinais, molesquim para uso medi- 劑,醫療用溫泉水,醫療用烏頭鹼,醫療用煙草,醫療用石灰 cinal, gelatinas para uso medicinal, abstergente bocal para uso 製劑,醫療用碘,醫療用碘酊,醫療用磷酸甘油,醫療用礦泉 medicinal, cocaína para uso medicinal, supositório para uso me- 水,醫療用糖,醫療用紗布,醫療用膠,醫療用膠帶,醫療用 dicinal, substâncias dietéticas de uso microbiológico para uso 芥末油,醫療用茴香,醫療用荷爾蒙,醫療用葡萄糖,醫療用 medicinal, substâncias radioactivas para uso medicinal, agentes 血液,醫療用衛生輔助材料及用品,醫療用製酸劑,醫療用診 de contrastes de radiografia para uso medicinal, pó de «cantha- 斷劑,醫療用造影劑,醫療用酒石,醫療用酒精,醫療用鎮痛 ridinate» para uso medicinal, creme de amêndoas para uso me- 軟膏,醫療用雪茄,醫療用顯影劑,醫療用香膠製劑,醫療用 dicinal, esparadrapos para uso medicinal, gases para uso medici- 骨頭結合劑,醫療用鹽,醫療用麥芽乳,醫療用黴菌,醫療診 nal, pastilhas de sal amoníaco para uso medicinal, óleo para uso 斷用造影劑,醫療食品,醫藥中間體,醫藥丸,醫藥原藥,醫 medicinal, detergentes para uso medicinal, preparações de ba- 藥擦劑,醫藥敷料,醫藥松節油,醫藥營養品,醫藥用乾製食 nho para uso medicinal, lamas de banho para uso medicinal, sais 用菌,醫藥用亞麻仁(粉),醫藥用亞麻子,醫藥用亞麻子餅 para o banho de uso medicinal, digestivos para uso medicinal, 粉,醫藥用保健飲品,醫藥用品,醫藥用日曬傷劑,醫藥用日 águas termais para fins medicinais, aconitina para uso medicinal, 防曬劑,醫藥用曬傷劑,醫藥用杏仁牛奶,醫藥用松節油,醫 tabaco para fins medicinais, preparados calcários para uso me- 藥用松脂油,醫藥用果膠,醫藥用櫻桃李樹皮,醫藥用沖劑飲 dicinal, iodo para uso medicinal, tinturas para uso medicinal, 品,醫藥用泥漿,醫藥用洗劑,醫藥用洗液,醫藥用活性碳, glicerofosfatos para uso medicinal, água mineral para uso medicinal, açúcar para uso medicinal, gaze para pensos para uso medicinal, borrachas para uso medicinal, fitas adesivas para uso medicinal, óleo de mostarda para uso medicinal, funchos para uso medicinal, hormonas para uso medicinal, glucose para uso medicinal, sangue para uso medicinal, materiais e artigos de apoio higiénicos para uso medicinal, antiácido para uso medicinal, preparados de diagnóstico para uso medicinal, agentes de contraste de imagem para uso medicinal, tártaro para uso medicinal, álcool para uso medicinal, unguento analgésico para uso medicinal, charutos para uso medicinal, agentes de contraste para uso medicinal, preparados de bálsamos uso medicinal, combinação medicinal para os ossos, sais para uso medicinal, leite maltado para uso medicinal, mofos para uso medicinal, agentes de contraste de imagem para diagnósticos e uso medicinal, alimentos medicinais, intermediários medicinais, pílulas medicinais, medicamentos originais, embrocações medicinais, material para pensos de uso farmacêutico, terebintina medicinal, produtos dietéticos para uso farmacêutico, fungos secos comestíveis para uso medicinal, linhaça para uso farmacêutico (pó), linhaça para uso farmacêutico, farinha de linhaça para uso farmacêutico, bebidas saudáveis para uso farmacêutico, artigos medicinais, preparações farmacêuticas para o tratamento de queimadura solar, protectores solares para uso farmacêutico, preparações farmacêuticas para o tratamento de queimadura solar, leite com amêndoa para uso farmacêutico, terebintina para uso farmacêutico, terebintina para uso farmacêutico, gelatinas para uso medicinal, cascas de mirabólano para uso farmacêutico, bebidas de infusão para uso farmacêutico, lamas para uso farmacêutico, loções para uso farmacêutico, soluções de lavagem para uso far- N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 14083 醫藥用潔劑,醫藥用澱粉,醫藥用牛奶發酵劑,醫藥用甘草, macêutico, carbonos activados para uso farmacêutico, prepara- 醫藥用甘草莖,醫藥用石灰製劑,醫藥用磷酸鹽,醫藥用糖 ções de lavagem para uso farmacêutico, amido para uso farma- 漿,醫藥用紅樹皮,醫藥用胃蛋白酶,醫藥用腐蝕(桿)劑, cêutico, preparações fermentantes de leite de vaca para uso far- 醫藥用腖,醫藥用芥末,醫藥用苯酚,醫藥用茴香油,醫藥用 macêutico, alcaçuz para uso farmacêutico, bastões de alcaçuz 草本,醫藥用草本製成品,醫藥用薄荷,醫藥用蜂花水,醫藥 para uso farmacêutico, preparados de cal para uso farmacêuti- 用酒石,醫藥用酚(苯),醫藥用酵母,醫藥用酵母菌,醫藥 co, fosfatos para uso farmacêutico, xaropes de uso farmacêuti- 用錠劑,醫藥用顆粒沖劑,醫藥用麥片,醫藥用麥芽,醫藥製 co, cascas de mangue para uso farmacêutico, pepsinas para uso 劑,野生西洋參製品,金銀花(醫用),鈣片,鈣粉(醫 farmacêutico, mordentes para uso farmacêutico (barras), pep- 用),鈣質及維他命D製劑,鈣質維他命製劑,鉛水,鎮定 tonas para uso farmacêutico, mostarda para uso farmacêutico, 劑,鎮痛劑,鎮靜劑,鎮靜藥,鐵鋅鈣葉酸片(醫用),關節 benzeno-fenol medicinal, óleo de funcho para uso farmacêuti- 內視鏡手術用玻尿酸(醫用),關節炎藥(醫用),防寄生蟲 co, herbáceos medicinais, produtos herbáceos para uso farma- 製劑,防尿製劑,防日曬藥膏,防疫用藥劑,防腐劑,防腐 cêutico, menta para uso farmacêutico, água de Melissa para uso 棉,防虻油,防蚊產品(藥用),防蛀劑,防蛀油,防蛀牙用 farmacêutico, tártaro para uso farmacêutico, fenol (benzeno) 藥劑,防蛀紙,防風濕手鐲,防風濕指環,防風濕病圈環(醫 para uso farmacêutico, levedura para uso farmacêutico, fermen- 用),降糖沖劑(藥用),降膽固醇藥劑,除口臭藥,除尿酸 to para uso farmacêutico, preparações de comprimidos para 劑(藥用),除牙斑藥劑,除草劑,除藻劑,除蛞蝓劑,除蟲 uso farmacêutico, grânulas para uso farmacêutico, flocos de 菊粉,除銹劑,除雞眼藥物,除黴化學製劑,陰道清洗液,隱 aveia para uso farmacêutico, malte para uso farmacêutico, pre- 形眼鏡保存液,隱形眼鏡清洗液,隱形眼鏡清潔劑,隱形眼鏡 parados medicinais, produtos de «ginseng» ocidental silvestre, 清潔液,隱形眼鏡用洗淨劑,隱形眼鏡用溶液,隱形眼鏡酵素 madressilva japonesa (lonicera japónica) (para fins medicinais), 清潔片,雙氧水(醫用),雞眼治療藥,雞眼藥膏,雪梨膏 comprimidos de cálcio, cálcio em pó (para fins medicinais), preparados de cálcio e vitamina D, preparados de cálcio e vitamina, «lead water», tranquilizantes, analgésicos, calmantes, sedativos, comprimidos de ferro, zinco, cálcio e ácido fólico (para fins farmacêuticos), ácido hialurónico para endoscopia operatória de articulações (para fins farmacêuticos), medicamentos de artrites (para fins farmacêuticos), preparações farmacêuticas antiparasitas, preparações farmacêuticas para problema urinário, pomadas de protecção solar para fins medicinais, preparações farmacêuticas contra a epidemia, anti-sépticos, algodão anti ‑séptico, óleo para a prevenção de tavão, produtos antimosquitos (para fins farmacêuticos), preparações contra carcomer, óleo para a prevenção de traças, preparações farmacêuticas contra a cárie dentária, papel para a prevenção de traças, pulseiras anti-reumatismo, anéis anti-reumatismo, argolas anti-reumatismo (para fins farmacêuticos), infusão para diminuição da glucose (para fins farmacêuticos), preparações farmacêuticas para redução de colesterol, desodorizantes orais, preparações para eliminar a uricemia (para fins farmacêuticos), preparações farmacêuticas para retirar a placa dental, herbicidas, preparações para a exterminação de algas, preparações para a exterminação de lesmas, pó de piretro, herbicidas, medicamentos para tirar os calos no pé, preparados para exterminação dos mofos, líquidos para lavagem de vagina, solução para conservação de lentes de contacto, solução de lavagem para lentes de contacto, preparações de limpeza para lentes de contacto, soluções de limpeza para lentes de contacto, preparações de lavagem para lentes de contacto, soluções para lentes de contacto, comprimidos de fermento para limpeza dos lentes de contacto, peróxido de hidrogénio (para fins medicinais), medicamentos para tratamento de calos no pé, pomada para calos no pé, pastas de xerez 14084 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 (醫用),靈芝(藥用),靈芝丸(藥用),靈芝孢子粉(藥 (para fins farmacêuticos), lingzhi (para fins farmacêuticos), pí- 用),靈芝提取物(藥用),靈芝片(藥用),靈芝精(藥 lulas de lingzhi (para fins farmacêuticos), pó de esporos de lin- 用),靈芝精丸(藥用),靈芝精粉(藥用),靈芝膠囊(藥 gzhi (para fins farmacêuticos), extractos de lingzhi (para fins 用),靈芝茶(藥用),靈芝藥品,非個人用除臭劑,面皰治 farmacêuticos), lingzhi em comprimido (para fins farmacêuti- 療藥劑,預防頭髮脫落用藥劑,頭痛用藥品,頭皮屑治療藥 cos), extractos de lingzhi (para fins farmacêuticos), pílulas de 劑,類固醇,類固醇藥膏,風濕油(藥用),風濕膠布(藥 extracto de lingzhi (para fins farmacêuticos), extracto de lingzhi 用),風濕鎮痛藥,飛滋止痛劑(藥用),食慾壓抑劑(醫 em pó (para fins farmacêuticos), cápsulas de lingzhi (para fins 用),食用植物纖維(非營養性),食用營養藥片,食用菌提 farmacêuticos), chá de lingzhi (para fins farmacêuticos), produ- 取物(醫用),香港腳藥膏,馬錢子,馬錢子鹼,驅昆蟲劑, tos farmacêuticos de lingzhi, desodorizantes não para uso pes- 驅梅毒劑(醫用),驅腸蟲藥,驅蚊貼,驅蟲劑,驅蟲劑(人 soal, preparações farmacêuticas para o tratamento de borbu- 或獸用),驅蟲用香,驅蟲藥,驅風油(藥用),驅風跌打酒 lhas, preparações farmacêuticas para prevenir a perda do cabe- (藥用),驗孕製劑,驗孕試劑(醫用),骨膠原(醫用), lo, produtos farmacêuticos para a dor de cabeça, preparações 骨骼用藥,高含量羊胎素(藥用),高含量魚油,高麗人參, farmacêuticas para tratamento da caspa, esteróides, pomada de 高麗人參製品,魚油,魚油丸,魚油膠囊,魚粉營養補充品, esteróides, óleo para reumatismo (para fins farmacêuticos), fitas 魚肝油,鮫魚油丸,鮫魚油膠囊,鮭魚油,鮭魚油丸,鮭魚油 adesivas para reumatismos (para fins farmacêuticos), anódinos 膠囊,鯊魚軟骨粉,鯊魚軟骨素膠囊(粉),鯊魚軟骨素製 de reumatismo, analgésicos para a úlcera na boca (para fins far- 劑,鯊魚軟骨膠製劑,鰻魚髓油丸,鴉片,鴉片製劑,麻醉 macêuticos), supressores de apetite (para fins farmacêuticos), 劑,麻醉劑(麻醉藥),麻醉藥,黏鼠板,黨參,鼠藥,鼻敏 fibras vegetais comestíveis (não de natureza dietética), compri- 感丸(藥用),齒槽潰膿藥。 midos dietéticos comestíveis, extractos de fungos (para fins medicinais), pomada do pé de atleta, noz vómica, brucina, repelentes de insectos, preparações para exterminação do sífilis (para fins farmacêuticos), vermífugos, adesivos para expelir mosquitos, preparações para expelir insectos, preparações para expelir insectos (para uso humano ou animal), incensos para expelir insectos, parasiticidas, «koi fong iao» (para fins farmacêuticos), «koi fong tit ta chao» (para fins farmacêuticos), preparados para diagnóstico da gravidez, reagentes para diagnóstico da gravidez (para fins medicinais), colagénio (para fins farmacêuticos), medicamentos para ossos, placentário de cabra de alta proporção (para fins farmacêuticos), óleo de peixe de alta proporção, ginseng da Coreia, produtos de ginseng da Coreia, óleos de peixe, pílulas de óleos de peixe, cápsulas de óleos de peixe, suplementos dietéticos de peixe em pó, óleo de fígado de bacalhau, pílulas de óleo de tubarão, cápsulas de óleo de tubarão, óleo de salmão, pílulas de óleo de salmão, cápsulas de óleo de salmão, cartilagem de tubarões em pó, cápsulas da cartilagem de tubarões (pó), preparados da cartilagem de tubarões, preparados da cartilagem de tubarões, pílulas do óleo da medula de enguias, ópio, preparados de ópio, anestésicos, anestésicos (anestésicos locais), anestésicos, anestésicos, placas adesivas para ratos, «radix codonopsis», venenos para a destruição de ratos, pílulas de rinite alérgica (para fins farmacêuticos), medicamentos de periodontite. 商標構成: A marca consiste em: N.º 48 — 1-12-2010 14085 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 商標編號:N/52488 類別: 30 申請人:衍生行有限公司,場所:香港新界元朗宏業西街11 Marca n.º N/52 488 Classe 30.ª Requerente: 衍生行有限公司,Sede: 香港新界元朗宏業西街 11號元朗科技中心12樓B室。 號元朗科技中心12樓B室。 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/11/01 Data do pedido: 2010/11/01 產品:植物類食品(穀類製品),燕窩梨膏,燕麥,燕麥 Produtos: alimentos vegetais (preparações feitas de cereais), 片,燕麥粥,燕麥食品,蜂王漿,蜂王漿膠囊,蜂膠,蜂膠 pastas de pêra com ninhos de andorinha, aveia, flocos de aveia, 膠囊,蜂蠟,蜂蜜,蜜糖,螺旋藻(非醫用營養品),蟲草 canja de aveia, alimentos de aveia, geleia real, cápsulas de geleia 雞精,酵母,酵母菌,除殼燕麥,非醫用口香糖,非醫用浸 real, geleia de abelha, cápsulas de geleia de abelha, cera, mel, 液,非醫用片劑酵母,非醫用蜂王漿,非藥用保健食品、非 melaço, «spirulina» (substância dietética não de uso medicinal), 醫用營養口服液,非醫用營養品,非醫用營養液,非醫用營養 essência de frango com «cordyceps sinensis», levedura, fer- 片,非醫用營養粉,非醫用營養膠囊,非醫用營養膏,非醫用 mento, aveia sem casca, pastilha elástica não de uso medicinal, 營養精,咖啡飲品,咖啡,茶,可可,糖,米,木薯澱粉,西 infusão não de uso medicinal, levedura sob a forma de compri- 米,咖啡代用品,麵粉及穀類製品,麵包,糕點及糖果,冰製 mido não de uso medicinal, geleia real não de uso medicinal, ali- 食品,糖漿,鮮酵母,發酵粉,食鹽,芥末,醋,沙司(調味 mentos para protecção da saúde não de uso medicinal, líquidos 品),調味用香料,飲用冰,人用麥芽,去殼大麥,各種研碎 dietéticos não de uso medicinal para tomar por via oral, subs- 的被蒸熟的小麥(粗麵粉),碾碎的大麥,粗燕麥粉,麥乳 tância dietética não de uso medicinal, líquidos dietéticos não 精,麥皮,麥米粥,麥芽糖,麥芽餅乾,麥類製品。 de uso medicinal, comprimidos dietéticos não de uso medicinal, pó dietético não de uso medicinal, cápsulas dietéticas não de uso medicinal, pastas dietéticas não de uso medicinal, essências dietéticas não de uso medicinal, bebidas de café, café, chá, cacau, açúcar, arroz, tapioca, sagu, sucedâneos do café, farinhas e produtos feitos de cereais, pão, pastelaria e confeitaria, gelados comestíveis, xarope de melaço, levedura, pó para levedar, sal, mostarda, vinagre, molhos (condimento), especiarias comestíveis, gelo, malte para consumo humano, cevadas sem casca, vários tipos de trigo moído cozido em banho-maria (farinhas grossas), cevada em pedaços, farinhas grossas de aveia, extractos de leite de malte, flocos de aveia, canja de grão de trigo, maltose, biscoitos de malte, produtos de trigo. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52489 類別: 32 申請人:衍生行有限公司,場所:香港新界元朗宏業西街11 號元朗科技中心12樓B室。 Marca n.º N/52 489 Classe 32.ª Requerente: 衍生行有限公司,Sede: 香港新界元朗宏業西街 11號元朗科技中心12樓B室。 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/11/01 Data do pedido: 2010/11/01 產品:不含酒精的有氣或無氣飲料;包括糖漿,粉末,提煉 Produtos: bebidas não alcoólicas com ou sem gás; incluindo xaropes, pós, extractos e bebidas concentrados não alcoólicos 14086 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 物和不含酒精的有氣或無氣之濃縮飲料;所有種類之果汁;豆 com ou sem gás; sumos de todo tipo; extractos à base de semen- 類之提煉物;液體豆奶。 tes de soja; leite de sementes de soja sob a forma líquida. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52490 類別: 35 申請人:衍生行有限公司,場所:香港新界元朗宏業西街11 號元朗科技中心12樓B室。 Marca n.º N/52 490 Classe 35.ª Requerente: 衍生行有限公司,Sede: 香港新界元朗宏業西街 11號元朗科技中心12樓B室。 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/11/01 Data do pedido: 2010/11/01 服務:互聯網上的在線廣告、人體用藥之零售、代理產品之 Serviços: publicidade on-line na Internet, venda a retalho de 經銷、代理進出口服務、便利商店、個人護理產品銷售、傳銷 medicamentos para uso humano, distribuição de mercadorias 公司服務、冬蟲草零售出入口代理服務、出版宣傳刊物、分類 de agenciamento, serviços de agenciamento de importação e ex- 廣告、化妝品零售、商業廣告、在互聯網提供廣告服務、在互 portação, lojas de conveniência; venda de produtos de cuidado 聯網提供產品的宣傳活動、在網上推銷(替他人)、在線零售 pessoal, serviços de agência de marketing multinível, serviços de 服務、報章廣告設計、嬰兒護理用品銷售代理服務、室外廣 agenciamento de importação e exportação de venda a retalho 告、代理廣告、代理宣傳、張貼廣告、批發中西藥物、批發日 de «cordyceps sinensis», edição de publicações de propaganda, 用品、推銷(替他人)、撰寫產品宣傳資料及說明書、替他人 anúncios classificados, venda a retalho de cosméticos, publici- 推銷產品、替他人作採購商品或服務、淋浴用品之批發、淋浴 dade comercial, fornecimento de serviços de publicidade na 用品之零售、清潔用品之分銷、清潔用品之批發、清潔用品之 Internet, fornecimento de actividade publicitária de produtos 零售、為他人促銷產品服務、進出口代理、醫用營養食物的出 na Internet, promoção de venda na rede (por conta de outrem), 入口代理、醫用西方草藥健康食品的出入口代理、醫用西方草 serviços de venda a retalho on-line, desenho de publicidade de 藥健康食品之零售、醫藥品之零售、銷售保健食品、銷售靈芝 jornal, serviços de agenciamento de venda de produtos para cuidado dos bebés, publicidade exterior, agências publicitárias, agenciamento de publicidade, afixação de publicidade, venda por grosso de medicamentos chineses e ocidentais, venda por grosso de artigos de uso diário, promoção de venda (por conta de outrem), escrita de informações publicitárias e de prospectos para mercadorias, promoção de venda de mercadorias para terceiros, fazer compras de mercadorias ou serviços por conta de outrem, venda por grosso de produtos para o duche, venda a retalho de produtos para o duche, distribuição de artigos de limpeza, venda por grosso de artigos de limpeza, venda a retalho de artigos de limpeza, serviços de promoção de vendas por conta de outrem, agenciamento de importação e exportação, agenciamento de importação e exportação de alimentos dietéticos de uso medicinal, agenciamento de importação e exportação de alimentos para a saúde de medicamento herbário ocidental para uso medicinal, venda a retalho de alimentos para a saúde de medicamento herbário ocidental para uso medicinal, venda a retalho de produtos farmacêuticos, venda de alimentos para protecção da saúde, venda de produtos de tipo de «lingzhi», venda a retalho de cosméticos, venda a retalho de produtos para N.º 48 — 1-12-2010 14087 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 類產品、零售化妝品、零售護膚品、食品、健康食品及飲料零 cuidado da pele, serviços de venda a retalho de alimentos, ali- 售服務。 mentos para a saúde e bebidas. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52496 類別: 37 申請人:Jebsen & Co., Ltd., 28/F., Caroline Centre, Lee Gardens Two, 28 Yun Ping Road, Causeway Bay, Hong Kong. Marca n.º N/52 496 Classe 37.ª Requerente: Jebsen & Co., Ltd., 28/F., Caroline Centre, Lee Gardens Two, 28 Yun Ping Road, Causeway Bay, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/11/01 Data do pedido: 2010/11/01 服務:汽車及其零件和配件的清潔、修理及保養服務;防鏽 Serviços: serviços de limpeza, reparação e manutenção de 防水;汽車油漆及噴漆;民用建築、機械和電氣工程服務,全 viaturas e peças e acessórios para os mesmos; impermeabiliza- 與民用建築有關;樓宇建築;修理;安裝服務;樓宇隔熱隔音 ção antiferrugem; pintura e pulverização de viaturas; serviços 修理服務;鐘錶及計時儀器、鐘錶及精密記時器、座檯鐘或掛 de construção civil, mecânica e engenharia eléctrica, todos 牆鐘、電子儀器、傢俱、門及窗、機器、攝影及電影器具及儀 relacionados com a construção civil; construção de edifícios; 器、電視、DVD播放器、高保真音響系統、便攜音樂播放器、 reparações; serviços de instalação; serviços de reparação de 個人多媒體播放器、便攜多媒體播放器、攝錄機、數碼照相 isolamento de edifícios; manutenção, reparação e instalação de 機、攝影器材、照相機腳架、音像、視像及影音設備和配件、 instrumentos de relojoaria e cronométricos, relógios e cronó- 攝影、視像、音像、電子及電腦設備的箱子、套子、鏡片、腳 metros, relógios de mesa ou parede, aparelhos electrónicos, mo- 架、支架及其他配件、照相機用閃光燈及腳架、廁具、衛生設 biliário, portas e janelas, maquinaria, aparelhos e instrumentos 備和設施、浴室裝飾和配件、遊艇、船隻、船、電訊器材、燈 fotográficos e cinematográficos, televisores, leitores de DVD, sis- 泡、車輛用燈泡、金屬建築材料、樓宇隔熱隔音材料、建築材 temas de alta fidelidade, leitores de música portáteis, leitores de 料(非金屬)、非金屬接口、非金屬耐火建築材料、矽石、建 multimédia pessoais, leitores de multimédia portáteis, câmaras 築材料、非金屬建築及裝飾材料,陶瓷建築材料、瓷磚及大理 de filmar, máquinas fotográficas digitais, aparelhos de fotografia, 石、非金屬地板用覆蓋物、用於建築材料的纖維、非金屬屋頂 tripés para máquinas fotográficas, equipamentos e acessórios de 瓦片、上述提及所有的零件及配件的保養、修理及安裝服務; áudio, vídeo e áudio-vídeo, malas, estojos, lentes, tripés, supor- 維修和安裝貢多拉船、工業機械和工業用發動機;與上述提及 tes e outros acessórios para equipamento fotográfico, de vídeo, 有關的諮詢服務。 áudio, electrónicos e informático, flaches e tripés para máquinas fotográficas, louça sanitária, aparelhos e instalações sanitários, guarnições e acessórios para casa de banho, iates, barcos, navios, aparelhos de telecomunicação, lâmpadas, lâmpadas para veículos, material metálico de construção, materiais para isolamento de edifícios, materiais de construção (não metálicos), juntas sem ser metálicas, materiais de construção refractários sem ser de metal, sílica, materiais de construção, construção e decorativos, não metálicos, materiais de construção cerâmicos, ladrilhos de cerâmica e mármore, revestimentos para o soalho sem ser metálicos, fibras para uso em materiais de construção, telhas sem ser metálicas, peças e acessórios para tudo o acima mencionado; manutenção e instalação de gôndolas, maquinaria industrial e motores para uso industrial; serviços de consultoria relacionados com o acima mencionado. 14088 澳門特別行政區公報——第二組 A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52497 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 類別: 37 申請人:Jebsen & Co., Ltd., 28/F., Caroline Centre, Lee Gardens Two, 28 Yun Ping Road, Causeway Bay, Hong Kong. Marca n.º N/52 497 Classe 37.ª Requerente: Jebsen & Co., Ltd., 28/F., Caroline Centre, Lee Gardens Two, 28 Yun Ping Road, Causeway Bay, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/11/01 Data do pedido: 2010/11/01 服務:汽車及其零件和配件的清潔、修理及保養服務;防鏽 Serviços: serviços de limpeza, reparação e manutenção de via- 防水;汽車油漆及噴漆;民用建築、機械和電氣工程服務,全 turas e peças e acessórios para os mesmos; impermeabilização 與民用建築有關;樓宇建築;修理;安裝服務;樓宇隔熱隔音 antiferrugem; pintura e pulverização de viaturas; serviços de 修理服務;鐘錶及計時儀器、鐘錶及精密記時器、座檯鐘或掛 construção civil, mecânica e engenharia eléctrica, todos relacio- 牆鐘、電子儀器、傢俱、門及窗、機器、攝影及電影器具及儀 nados com a construção civil; construção de edifícios; reparações; 器、電視、DVD播放器、高保真音響系統、便攜音樂播放器、 serviços de instalação; serviços de reparação de isolamento de 個人多媒體播放器、便攜多媒體播放器、攝錄機、數碼照相 edifícios; manutenção, reparação e instalação de instrumentos 機、攝影器材、照相機腳架、音像、視像及影音設備和配件、 de relojoaria e cronométricos, relógios e cronómetros, relógios 攝影、視像、音像、電子及電腦設備的箱子、套子、鏡片、腳 de mesa ou parede, aparelhos electrónicos, mobiliário, portas 架、支架及其他配件、照相機用閃光燈及腳架、廁具、衛生設 e janelas, maquinaria, aparelhos e instrumentos fotográficos e 備和設施、浴室裝飾和配件、遊艇、船隻、船、電訊器材、燈 cinematográficos, televisores, leitores de DVD, sistemas de alta 泡、車輛用燈泡、金屬建築材料、樓宇隔熱隔音材料、建築材 fidelidade, leitores de música portáteis, leitores de multimédia 料(非金屬)、非金屬接口、非金屬耐火建築材料、矽石、建 pessoais, leitores de multimédia portáteis, câmaras de filmar, má- 築材料、非金屬建築及裝飾材料,陶瓷建築材料、瓷磚及大理 quinas fotográficas digitais, aparelhos de fotografia, tripés para 石、非金屬地板用覆蓋物、用於建築材料的纖維、非金屬屋頂 máquinas fotográficas, equipamentos e acessórios de áudio, vídeo 瓦片、上述提及所有的零件及配件的保養、修理及安裝服務; e áudio-vídeo, malas, estojos, lentes, tripés, suportes e outros aces- 維修和安裝貢多拉船、工業機械和工業用發動機;與上述提及 sórios para equipamento fotográfico, de vídeo, áudio, electrónicos 有關的諮詢服務。 e informático, flaches e tripés para máquinas fotográficas, louça sanitária, aparelhos e instalações sanitários, guarnições e acessórios para casa de banho, iates, barcos, navios, aparelhos de telecomunicação, lâmpadas, lâmpadas para veículos, material metálico de construção, materiais para isolamento de edifícios, materiais de construção (não metálicos), juntas sem ser metálicas, materiais de construção refractários sem ser de metal, sílica, materiais de construção, construção e decorativos, não metálicos, materiais de construção cerâmicos, ladrilhos de cerâmica e mármore, re vestimentos para o soalho sem ser metálicos, fibras para uso em materiais de construção, telhas sem ser metálicas, peças e acessórios para tudo acima mencionado; manutenção e instalação de gôndolas, maquinaria industrial e motores para uso industrial; serviços de consultoria relacionados com o acima mencionado. 商標構成: A marca consiste em: N.º 48 — 1-12-2010 14089 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 商標編號:N/52498 類別: 37 申請人:Jebsen & Co., Ltd., 28/F., Caroline Centre, Lee Gardens Two, 28 Yun Ping Road, Causeway Bay, Hong Kong. Marca n.º N/52 498 Classe 37.ª Requerente: Jebsen & Co., Ltd., 28/F., Caroline Centre, Lee Gardens Two, 28 Yun Ping Road, Causeway Bay, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/11/01 Data do pedido: 2010/11/01 服務:汽車及其零件和配件的清潔、修理及保養服務;防鏽 Serviços: serviços de limpeza, reparação e manutenção de 防水;汽車油漆及噴漆;民用建築、機械和電氣工程服務,全 viaturas e peças e acessórios para os mesmos; impermea- 與民用建築有關;樓宇建築;修理;安裝服務;樓宇隔熱隔音 bilização antiferrugem; pintura e pulverização de viaturas; 修理服務;鐘錶及計時儀器、鐘錶及精密記時器、座檯鐘或掛 serviços de construção civil, mecânica e engenharia eléctrica, 牆鐘、電子儀器、傢俱、門及窗、機器、攝影及電影器具及儀 todos relacionados com a construção civil; construção de 器、電視、DVD播放器、高保真音響系統、便攜音樂播放器、 edifícios; reparações; serviços de instalação; serviços de re- 個人多媒體播放器、便攜多媒體播放器、攝錄機、數碼照相 paração de isolamento de edifícios; manutenção, reparação e 機、攝影器材、照相機腳架、音像、視像及影音設備和配件、 instalação de instrumentos de relojoaria e cronométricos, re- 攝影、視像、音像、電子及電腦設備的箱子、套子、鏡片、腳 lógios e cronómetros, relógios de mesa ou parede, aparelhos 架、支架及其他配件、照相機用閃光燈及腳架、廁具、衛生設 electrónicos, mobiliário, portas e janelas, maquinaria, apare- 備和設施、浴室裝飾和配件、遊艇、船隻、船、電訊器材、燈 lhos e instrumentos fotográficos e cinematográficos, televiso- 泡、車輛用燈泡、金屬建築材料、樓宇隔熱隔音材料、建築材 res, leitores de DVD, sistemas de alta fidelidade, leitores de 料(非金屬)、非金屬接口、非金屬耐火建築材料、矽石、建 música portáteis, leitores de multimédia pessoais, leitores de 築材料、非金屬建築及裝飾材料,陶瓷建築材料、瓷磚及大理 multimédia portáteis, câmaras de filmar, máquinas fotográ- 石、非金屬地板用覆蓋物、用於建築材料的纖維、非金屬屋頂 ficas digitais, aparelhos de fotografia, tripés para máquinas 瓦片、上述提及所有的零件及配件的保養、修理及安裝服務; fotográficas, equipamentos e acessórios de áudio, vídeo e 維修和安裝貢多拉船、工業機械和工業用發動機;與上述提及 áudio-vídeo, malas, estojos, lentes, tripés, suportes e outros 有關的諮詢服務。 acessórios para equipamento fotográfico, de vídeo, áudio, electrónicos e informático, flaches e tripés para máquinas fotográficas, louça sanitária, aparelhos e instalações sanitários, guarnições e acessórios para casa de banho, iates, barcos, navios, aparelhos de telecomunicação, lâmpadas, lâmpadas para veículos, material metálico de construção, materiais para isolamento de edifícios, materiais de construção (não metálicos), juntas sem ser metálicas, materiais de construção refractários sem ser de metal, sílica, materiais de construção, construção e decorativos, não metálicos, materiais de construção cerâmicos, ladrilhos de cerâmica e mármore, revestimentos para o soalho sem ser metálicos, fibras para uso em materiais de construção, telhas sem ser metálicas, peças e acessórios para tudo acima mencionado; manutenção e instalação de gôndolas, maquinaria industrial e motores para uso industrial; serviços de consultoria relacionados com o acima mencio nado. 商標構成: A marca consiste em: 14090 商標編號:N/52499 澳門特別行政區公報——第二組 類別: 37 申請人:Jebsen & Co., Ltd., 28/F., Caroline Centre, Lee 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 Marca n.º N/52 499 Classe 37.ª Requerente: Jebsen & Co., Ltd., 28/F., Caroline Centre, Lee Gardens Two, 28 Yun Ping Road, Causeway Bay, Hong Kong. Gardens Two, 28 Yun Ping Road, Causeway Bay, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/11/01 Data do pedido: 2010/11/01 服務:汽車及其零件和配件的清潔、修理及保養服務;防鏽 Serviços: serviços de limpeza, reparação e manutenção de 防水;汽車油漆及噴漆;民用建築、機械和電氣工程服務,全 viaturas e peças e acessórios para os mesmos; impermeabiliza- 與民用建築有關;樓宇建築;修理;安裝服務;樓宇隔熱隔音 ção antiferrugem; pintura e pulverização de viaturas; serviços 修理服務;鐘錶及計時儀器、鐘錶及精密記時器、座檯鐘或掛 de construção civil, mecânica e engenharia eléctrica, todos 牆鐘、電子儀器、傢俱、門及窗、機器、攝影及電影器具及儀 relacionados com a construção civil; construção de edifícios; 器、電視、DVD播放器、高保真音響系統、便攜音樂播放器、 reparações; serviços de instalação; serviços de reparação de 個人多媒體播放器、便攜多媒體播放器、攝錄機、數碼照相 isolamento de edifícios; manutenção, reparação e instalação de 機、攝影器材、照相機腳架、音像、視像及影音設備和配件、 instrumentos de relojoaria e cronométricos, relógios e cronó- 攝影、視像、音像、電子及電腦設備的箱子、套子、鏡片、腳 metros, relógios de mesa ou parede, aparelhos electrónicos, mo- 架、支架及其他配件、照相機用閃光燈及腳架、廁具、衛生設 biliário, portas e janelas, maquinaria, aparelhos e instrumentos 備和設施、浴室裝飾和配件、遊艇、船隻、船、電訊器材、燈 fotográficos e cinematográficos, televisores, leitores de DVD, sis- 泡、車輛用燈泡、金屬建築材料、樓宇隔熱隔音材料、建築材 temas de alta fidelidade, leitores de música portáteis, leitores de 料(非金屬)、非金屬接口、非金屬耐火建築材料、矽石、建 multimédia pessoais, leitores de multimédia portáteis, câmaras 築材料、非金屬建築及裝飾材料,陶瓷建築材料、瓷磚及大理 de filmar, máquinas fotográficas digitais, aparelhos de fotografia, 石、非金屬地板用覆蓋物、用於建築材料的纖維、非金屬屋頂 tripés para máquinas fotográficas, equipamentos e acessórios de 瓦片、上述提及所有的零件及配件的保養、修理及安裝服務; áudio, vídeo e áudio-vídeo, malas, estojos, lentes, tripés, supor- 維修和安裝貢多拉船、工業機械和工業用發動機;與上述提及 tes e outros acessórios para equipamento fotográfico, de vídeo, 有關的諮詢服務。 áudio, electrónicos e informático, flaches e tripés para máquinas fotográficas, louça sanitária, aparelhos e instalações sanitários, guarnições e acessórios para casa de banho, iates, barcos, navios, aparelhos de telecomunicação, lâmpadas, lâmpadas para veículos, material metálico de construção, materiais para isolamento de edifícios, materiais de construção (não metálicos), juntas sem ser metálicas, materiais de construção refractários sem ser de metal, sílica, materiais de construção, construção e decorativos, não metálicos, materiais de construção cerâmicos, ladrilhos de cerâmica e mármore, revestimentos para o soalho sem ser metálicos, fibras para uso em materiais de construção, telhas sem ser metálicas, peças e acessórios para tudo acima mencionado; manutenção e instalação de gôndolas, maquinaria industrial e motores para uso industrial; serviços de consultoria relacionados com o acima mencionado. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52506 類別: 9 申請人:IGT, 9295 Prototype Drive, Reno, Nevada 89521-8986, United States of America. Marca n.º N/52 506 Classe 9.ª Requerente: IGT, 9295 Prototype Drive, Reno, Nevada 89521 ‑8986, United States of America. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial N.º 48 — 1-12-2010 14091 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 申請日期:2010/11/01 Data do pedido: 2010/11/01 產品:遊戲機,尤指接收及接受賭注用的儀器或裝置,全屬 Produtos: máquinas de jogo, designadamente aparelhos ou dispositivos para receber e aceitar apostas, tudo incluído na 第9類。 classe 9.ª A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52507 類別: 9 申請人:IGT, 9295 Prototype Drive, Reno, Nevada 89521- Marca n.º N/52 507 Classe 9.ª Requerente: IGT, 9295 Prototype Drive, Reno, Nevada 89521 ‑8986, United States of America. -8986, United States of America. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/11/01 Data do pedido: 2010/11/01 產品:遊戲機,尤指接收及接受賭注用的儀器或裝置,全屬 Produtos: máquinas de jogo, designadamente aparelhos ou dispositivos para receber e aceitar apostas, tudo incluído na 第9類。 classe 9.ª A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52509 類別: 9 申請人:IGT, 9295 Prototype Drive, Reno, Nevada 89521- Marca n.º N/52 509 Classe 9.ª Requerente: IGT, 9295 Prototype Drive, Reno, Nevada 89521 ‑8986, United States of America. -8986, United States of America. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/11/01 Data do pedido: 2010/11/01 產品:遊戲機,尤指接收及接受賭注用的儀器或裝置,全屬 Produtos: máquinas de jogo, designadamente aparelhos ou dispositivos para receber e aceitar apostas, tudo incluído na 第9類。 classe 9.ª A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52511 類別: 9 申請人:IGT, 9295 Prototype Drive, Reno, Nevada 89521-8986, United States of America. Marca n.º N/52 511 ‑8986, United States of America. Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/11/01 Data do pedido: 2010/11/01 產品:遊戲機,尤指接收及接受賭注用的儀器或裝置,全屬 9.ª Requerente: IGT, 9295 Prototype Drive, Reno, Nevada 89521 國籍:美國 第9類。 Classe Produtos: máquinas de jogo, designadamente aparelhos ou dispositivos para receber e aceitar apostas, tudo incluído na classe 9.ª 14092 澳門特別行政區公報——第二組 A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52515 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 類別: 14 申請人:Societe Civile G.A.R., Park Palace, Bloc B, 5, Marca n.º N/52 515 Classe 14.ª Requerente: Societe Civile G.A.R., Park Palace, Bloc B, 5, Impasse de la Fontaine, 98000 Monaco, Monaco. Impasse de la Fontaine, 98000 Monaco, Monaco. 國籍:摩納哥 Nacionalidade: monegasca 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/11/03 Data do pedido: 2010/11/03 產品:不屬別類的貴重金屬製品;珠寶,首飾,寶石;鐘錶 Produtos: produtos de metais preciosos não incluídos noutras classes; joalharia, bijutaria, pedras preciosas; relojoaria e instru- 和計時儀器。 mentos cronométricos. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52516 類別: 29 申請人:大昌華嘉香港有限公司,場所:23rd Floor, Tower A, Southmark, 11 Yip Hing Street, Wong Chuk Hang, Hong Kong. Marca n.º N/52 516 Classe 29.ª Requerente: DKSH Hong Kong Limited, 23rd Floor, Tower A, Southmark, 11 Yip Hing Street, Wong Chuk Hang, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/11/03 Data do pedido: 2010/11/03 產品:肉,魚,家禽及野味;肉汁;醃漬、冷凍、乾製及煮 Produtos: carne, peixe, aves e caça; extractos de carne; frutas 熟的水果和蔬菜;果凍,果醬,蜜餞;蛋,奶及奶製品;食用 e legumes conservados, congelados, secos e cozinhados; geleias 油和油脂;以牛奶為主的巧克力飲料;可可油。 de fruta, doce de fruta, compotas; ovos, leite e produtos lácteos; óleos e gorduras comestíveis; bebidas de chocolate onde o leite predomina; óleo de cacau. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52517 類別: 30 申請人:大昌華嘉香港有限公司,場所:23rd Floor, Tower A, Southmark, 11 Yip Hing Street, Wong Chuk Hang, Hong Kong. Marca n.º N/52 517 Classe 30.ª Requerente: DKSH Hong Kong Limited, 23rd Floor, Tower A, Southmark, 11 Yip Hing Street, Wong Chuk Hang, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/11/03 Data do pedido: 2010/11/03 產品:咖啡,茶,可可,糖,米,食用澱粉,西米,咖啡代 Produtos: café, chá, cacau, açúcar, arroz, tapioca comestível, 用品;麵粉及穀類製品,麵包,糕點及糖果,冰製食品;蜂 sagu, sucedâneos do café; farinhas e preparações feitas de ce N.º 48 — 1-12-2010 14093 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 蜜,糖漿;鮮酵母,發酵粉;食鹽,芥末;醋,沙司(調味 reais, pão, pastelaria e confeitaria, gelados comestíveis; mel, xaro- 品);調味用香料;飲用冰;巧克力及仿巧克力,巧克力製 pe de melaço; levedura, fermento em pó; sal, mostarda; vinagre, 品,以巧克力為主的食品,巧克力糖果,巧克力奶油,巧克力 molhos (condimento); especiarias; gelo para refrescar; chocolate 醬,巧克力糕點,巧克力及以巧克力為主的飲料,巧克力飲料 e imitação de chocolate, produtos de chocolate, alimentos onde 製劑。 o chocolate predomina, confeitaria de chocolate, creme de chocolate, pasta de chocolate, pastelaria de chocolate, chocolate e bebidas onde o chocolate predomina, preparações para fazer bebidas de chocolate. 商標構成: 商標編號:N/52518 A marca consiste em: 類別: 29 申請人:大昌華嘉香港有限公司,場所:23rd Floor, Tower A, Southmark, 11 Yip Hing Street, Wong Chuk Hang, Hong Kong. Marca n.º N/52 518 Classe 29.ª Requerente: DKSH Hong Kong Limited, 23rd Floor, Tower A, Southmark, 11 Yip Hing Street, Wong Chuk Hang, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/11/03 Data do pedido: 2010/11/03 產品:肉,魚,家禽及野味;肉汁;醃漬、冷凍、乾製及煮 Produtos: carne, peixe, aves e caça; extractos de carne; frutas 熟的水果和蔬菜;果凍,果醬,蜜餞;蛋,奶及奶製品;食用 e legumes conservados, congelados, secos e cozinhados; geleias 油和油脂;以牛奶為主的巧克力飲料;可可油。 de fruta, doce de fruta, compotas; ovos, leite e produtos lácteos; óleos e gorduras comestíveis; bebidas de chocolate onde o leite predomina; óleo de cacau. 商標構成: 商標編號:N/52519 A marca consiste em: 類別: 30 申請人:大昌華嘉香港有限公司,場所:23rd Floor, Tower A, Southmark, 11 Yip Hing Street, Wong Chuk Hang, Hong Kong. Marca n.º N/52 519 Classe 30.ª Requerente: DKSH Hong Kong Limited, 23rd Floor, Tower A, Southmark, 11 Yip Hing Street, Wong Chuk Hang, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/11/03 Data do pedido: 2010/11/03 產品:咖啡,茶,可可,糖,米,食用澱粉,西米,咖啡代 Produtos: café, chá, cacau, açúcar, arroz, tapioca comestível, 用品;麵粉及穀類製品,麵包,糕點及糖果,冰製食品;蜂 sagu, sucedâneos do café; farinhas e preparações feitas de ce 蜜,糖漿;鮮酵母,發酵粉;食鹽,芥末;醋,沙司(調味 reais, pão, pastelaria e confeitaria, gelados comestíveis; mel, xaro- 品);調味用香料;飲用冰;巧克力及仿巧克力,巧克力製 pe de melaço; levedura, fermento em pó; sal, mostarda; vinagre, 品,以巧克力為主的食品,巧克力糖果,巧克力奶油,巧克力 molhos (condimento); especiarias; gelo para refrescar; chocolate e imitação de chocolate, produtos de chocolate, alimentos onde o chocolate predomina, confeitaria de chocolate, creme de chocolate, pasta de chocolate, pastelaria de chocolate, chocolate e 14094 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 醬,巧克力糕點,巧克力及以巧克力為主的飲料,巧克力飲料 bebidas onde o chocolate predomina, preparações para fazer 製劑。 bebidas de chocolate.. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52520 類別: 29 申請人:大昌華嘉香港有限公司,場所:23rd Floor, Tower A, Southmark, 11 Yip Hing Street, Wong Chuk Hang, Hong Kong. Marca n.º N/52 520 Classe 29.ª Requerente: DKSH Hong Kong Limited, 23rd Floor, Tower A, Southmark, 11 Yip Hing Street, Wong Chuk Hang, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/11/03 Data do pedido: 2010/11/03 產品:肉,魚,家禽及野味;肉汁;醃漬、冷凍、乾製及煮 Produtos: carne, peixe, aves e caça; extractos de carne; frutas 熟的水果和蔬菜;果凍,果醬,蜜餞;蛋,奶及奶製品;食用 e legumes conservados, congelados, secos e cozinhados; geleias 油和油脂;蔬果泥;水果餡料;糕點上的水果配料;水果皮; de fruta, doce de fruta, compotas; ovos, leite e produtos lácteos; 酸櫻桃。 óleos e gorduras comestíveis; legumes e frutas em puré; recheios de frutas; ingredientes de frutas na pastelaria; cascas de frutas; cerejas ácidas. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52521 類別: 30 申請人:大昌華嘉香港有限公司,場所:23rd Floor, Tower A, Southmark, 11 Yip Hing Street, Wong Chuk Hang, Hong Kong. Marca n.º N/52 521 Classe 30.ª Requerente: DKSH Hong Kong Limited, 23rd Floor, Tower A, Southmark, 11 Yip Hing Street, Wong Chuk Hang, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/11/03 Data do pedido: 2010/11/03 產品:咖啡,茶,可可,糖,米,食用澱粉,西米,咖啡代 Produtos: café, chá, cacau, açúcar, arroz, tapioca comestível, 用品;麵粉及穀類製品,麵包,糕點及糖果,冰製食品;蜂 sagu, sucedâneos do café; farinhas e preparações feitas de ce 蜜,糖漿;鮮酵母,發酵粉;食鹽,芥末;醋,沙司(調味 reais, pão, pastelaria e confeitaria, gelados comestíveis; mel, xaro- 品);調味用香料;飲用冰;食物穩定劑。 pe de melaço; levedura, fermento em pó; sal, mostarda; vinagre, molhos (condimento); especiarias; gelo para refrescar; estabilizadores para comidas. 商標構成: A marca consiste em: N.º 48 — 1-12-2010 14095 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 商標編號:N/52522 類別: 29 申請人:大昌華嘉香港有限公司,場所:23rd Floor, Tower A, Southmark, 11 Yip Hing Street, Wong Chuk Hang, Hong Kong. Marca n.º N/52 522 Classe 29.ª Requerente: DKSH Hong Kong Limited, 23rd Floor, Tower A, Southmark, 11 Yip Hing Street, Wong Chuk Hang, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/11/03 Data do pedido: 2010/11/03 產品:肉,魚,家禽及野味;肉汁;醃漬、冷凍、乾製及煮 Produtos: carne, peixe, aves e caça; extractos de carne; frutas 熟的水果和蔬菜;果凍,果醬,蜜餞;蛋,奶及奶製品;食用 e legumes conservados, congelados, secos e cozinhados; geleias 油和油脂;蔬果泥;水果餡料;糕點上的水果配料;水果皮; de fruta, doce de fruta, compotas; ovos, leite e produtos lácteos; 酸櫻桃。 óleos e gorduras comestíveis; legumes e frutas em puré; recheios de frutas; ingredientes de frutas na pastelaria; cascas de frutas; cerejas ácidas. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52523 類別: 30 申請人:大昌華嘉香港有限公司,場所:23rd Floor, Tower A, Southmark, 11 Yip Hing Street, Wong Chuk Hang, Hong Kong. Marca n.º N/52 523 Classe 30.ª Requerente: DKSH Hong Kong Limited, 23rd Floor, Tower A, Southmark, 11 Yip Hing Street, Wong Chuk Hang, Hong Kong. 國籍:根據香港法例成立 Nacionalidade: constituída segundo as leis de H.K. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/11/03 Data do pedido: 2010/11/03 產品:咖啡,茶,可可,糖,米,食用澱粉,西米,咖啡代 Produtos: café, chá, cacau, açúcar, arroz, tapioca comestível, 用品;麵粉及穀類製品,麵包,糕點及糖果,冰製食品;蜂 sagu, sucedâneos do café; farinhas e preparações feitas de ce 蜜,糖漿;鮮酵母,發酵粉;食鹽,芥末;醋,沙司(調味 reais, pão, pastelaria e confeitaria, gelados comestíveis; mel, xaro 品);調味用香料;飲用冰;食物穩定劑。 pe de melaço; levedura, fermento em pó; sal, mostarda; vinagre, molhos (condimento); especiarias; gelo para refrescar; estabili zadores para comidas. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52527 類別: 25 申請人:常熟市千仞崗製衣有限公司,場所:中國江蘇省常 熟市大義鎮工業園區。 Marca n.º N/52 527 Classe 25.ª Requerente: 常熟市千仞崗製衣有限公司,Sede: 中國江蘇省 常熟市大義鎮工業園區。 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業 Actividade: comercial 申請日期:2010/11/03 Data do pedido: 2010/11/03 產品:服裝;童裝;鞋;帽;領帶;手套(服裝);皮帶 Produtos: vestuário; vestuário para crianças; calçado; chape (服飾用);防水服;羽絨服裝;襪。 laria; gravatas; luvas (vestuário); cintos (para vestuário e ador nos); vestuário impermeável; vestuário de penugem; meias. 14096 澳門特別行政區公報——第二組 A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52528 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 類別: 25 申請人:東莞市都市麗人實業有限公司,場所:中國廣東省 Marca n.º N/52 528 Classe 25.ª Requerente: DONGGUAN CITY BEAUTY INDUSTRIAL CO., LTD., Tangwei, Shishixia Hill, Fengdeling Village, Fenggang 東莞市鳳崗鎮鳳德嶺村獅石廈山塘尾。 Town, Dongguan City, Guangdong, 523000, People’s Republic of China. 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業 Actividade: comercial 申請日期:2010/11/03 Data do pedido: 2010/11/03 產品:服裝;嬰兒全套衣;內衣;鞋;帽;襪;圍巾;腰 Produtos: vestuário; enxoval para bebés; roupa interior; calça do; chapelaria; meias; cachecóis; cintos; luvas (vestuário); grava 帶;手套(服裝);領帶;游泳衣。 tas; fatos de banho. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52536 類別: 2 申請人:深圳市新黑豹建材有限公司,場所:中國廣東省深 Marca n.º N/52 536 Classe 2.ª Requerente: 深圳市新黑豹建材有限公司,Sede: 中國廣東省 深圳市南山區松坪山第五工業村寶深路北側24號。 圳市南山區松坪山第五工業村寶深路北側24號。 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/11/03 Data do pedido: 2010/11/03 產品:染料;顏料;食物色素;印刷油墨;防水粉(塗料); Produtos: tinturas; pigmentos; corantes para alimentos; tin tas de tipografia; pó impermeável (material de revestimento); 塗層(油漆);防水冷膠料;樹脂膠泥;防腐劑;天然樹脂。 revestimentos (tintas); borracha fria impermeável; mástique de resina; produtos de anticorrosão; resina natural. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52537 類別: 19 申請人:深圳市新黑豹建材有限公司,場所:中國廣東省深 圳市南山區松坪山第五工業村寶深路北側24號。 Marca n.º N/52 537 Classe 19.ª Requerente: 深圳市新黑豹建材有限公司,Sede: 中國廣東省 深圳市南山區松坪山第五工業村寶深路北側24號。 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/11/03 Data do pedido: 2010/11/03 產品:塗層(建築材料);非金屬建築塗面材料;石料黏合 Produtos: revestimentos (materiais de construção); reves 劑;修路用黏合材料;游泳池(非金屬結構);非金屬簡易小 timentos não metálicos para a construção; adesivos de pedra; N.º 48 — 1-12-2010 14097 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 浴室;防水卷材;非金屬水管;非金屬水槽管;非金屬排 aglutinantes para a reparação de estradas; piscinas (estruturas 水管。 não metálicas); cabinas de banho não metálicas; filmes imper meáveis; condutas de água não metálicas; canos de algerozes não metálicos; canos para drenagem não metálicos. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52538 類別: 37 申請人:深圳市新黑豹建材有限公司,場所:中國廣東省深 Marca n.º N/52 538 Classe 37.ª Requerente: 深圳市新黑豹建材有限公司,Sede: 中國廣東省 深圳市南山區松坪山第五工業村寶深路北側24號。 圳市南山區松坪山第五工業村寶深路北側24號。 國籍:中國 Nacionalidade: chinesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/11/03 Data do pedido: 2010/11/03 服務:建築信息;建築;水下建築;建築物防水;室內裝 Serviços: informação de construção; construção; construção 潢;室內裝潢修理;防鏽;游泳池維護;衛生設備的安裝和修 subaquática; impermeabilização de construção; decorações in 理;浴室設備的安裝和修理。 teriores; reparação de decorações interiores; tratamentos antiferrugem; manutenção de piscinas; instalação e reparação de equipamentos sanitários; instalação e reparação de equipamen tos de casa de banho. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52539 類別: 41 申請人:ADORES, Inc., 213 Nihonbashi Bakurocho, Chuoku, Tokyo, Japan. Marca n.º N/52 539 Classe 41.ª Requerente: ADORES, Inc., 2-1-3 Nihonbashi Bakurocho, Chuo-ku, Tokyo, Japan. 國籍:日本 Nacionalidade: japonesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/11/03 Data do pedido: 2010/11/03 服務:提供遊戲廊服務;遊樂場;娛樂;提供賭場設施(幸 Serviços: provisão de serviços de salão de jogos; parques de 運博彩);俱樂部服務(娛樂或教育);娛樂;關於娛樂的資 atracções; divertimentos; provisão de instalações de casino (jogos 訊;幸運博彩;關於消閒的資訊;籌劃聯歡會(娛樂);提供 de fortuna e azar); serviços de clube (entretenimento ou educa 卡拉OK服務;提供消遣設施。 ção); entretenimento; informações sobre entretenimento; jogos de fortuna e azar; informações sobre recreação; planeamento de festas (entretenimento); provisão de serviços karaoke; provisão de instalações recreativas. 商標構成: A marca consiste em: 14098 商標編號:N/52540 澳門特別行政區公報——第二組 類別: 41 申請人:ADORES, Inc., 213 Nihonbashi Bakurocho, 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 Marca n.º N/52 540 Classe 41.ª Requerente: ADORES, Inc., 2-1-3 Nihonbashi Bakurocho, Chuo-ku, Tokyo, Japan. Chuoku, Tokyo, Japan. 國籍:日本 Nacionalidade: japonesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/11/03 Data do pedido: 2010/11/03 服務:提供遊戲廊服務;遊樂場;娛樂;提供賭場設施(幸 Serviços: provisão de serviços de salão de jogos; parques de 運博彩);俱樂部服務(娛樂或教育);娛樂;關於娛樂的資 atracções; divertimentos; provisão de instalações de casino (jogos 訊;幸運博彩;關於消閒的資訊;籌劃聯歡會(娛樂);提供 de fortuna e azar); serviços de clube (entretenimento ou educa 卡拉OK服務;提供消遣設施。 ção); entretenimento; informações sobre entretenimento; jogos de fortuna e azar; informações sobre recreação; planeamento de festas (entretenimento); provisão de serviços karaoke; provisão de instalações recreativas. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52541 類別: 41 申請人:ADORES, Inc., 213 Nihonbashi Bakurocho, Marca n.º N/52 541 Classe 41.ª Requerente: ADORES, Inc., 2-1-3 Nihonbashi Bakurocho, Chuo-ku, Tokyo, Japan. Chuoku, Tokyo, Japan. 國籍:日本 Nacionalidade: japonesa 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/11/03 Data do pedido: 2010/11/03 服務:提供遊戲廊服務;遊樂場;娛樂;提供賭場設施(幸 Serviços: provisão de serviços de salão de jogos; parques de 運博彩);俱樂部服務(娛樂或教育);娛樂;關於娛樂的資 atracções; divertimentos; provisão de instalações de casino (jogos 訊;幸運博彩;關於消閒的資訊;籌劃聯歡會(娛樂);提供 de fortuna e azar); serviços de clube (entretenimento ou educa 卡拉OK服務;提供消遣設施。 ção); entretenimento; informações sobre entretenimento; jogos de fortuna e azar; informações sobre recreação; planeamento de festas (entretenimento); provisão de serviços karaoke; provisão de instalações recreativas. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52549 類別: 35 申請人:CONSITEX S.A., Via Laveggio 16, 6850 Mendrisio, Switzerland. Marca n.º N/52 549 Classe 35.ª Requerente: CONSITEX S.A., Via Laveggio 16, 6850 Mendri sio, Switzerland. 國籍:瑞士 Nacionalidade: suíça 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/11/03 Data do pedido: 2010/11/03 服務:服裝、光學品、香料及皮革範疇的廣告及零售服務, Serviços: serviços de publicidade e venda a retalho nas áreas 產品示範,樣品散發,直接郵寄廣告,組織以商業及廣告為目 de vestuário, óptica, perfumaria e couros, demonstração de pro 的的展覽,組織以商業及廣告為目的的交易會,組織以廣告或 dutos, distribuição de amostras, publicidade directa por correio, organização de exposições com fins comerciais e publicitários, organização de feiras de negócios para fins comerciais e publi N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 14099 商業為目的的服裝品、光學品、香料及皮具展覽,推銷,商店 citários, organização de exposições de artigos de vestuário, ópti 廣告,為在特許經營及零售網絡框架內的零售商及特許經營商 cos, de perfumaria e de artigos em couro, para fins publicitários 提供推廣及商業輔助。 ou comerciais, promoção de vendas, reclamos de loja, assistência promocional e comercial a retalhistas e franquias no quadro de uma rede de franquiamento (franchising) e de venda a retalho. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52550 類別: 14 申請人:ithk tm limited, P.O. Box 3340, Road Town, Tortola, Marca n.º N/52 550 Classe 14.ª Requerente: ithk tm limited, P.O. Box 3340, Road Town, Tor tola, British Virgin Islands. British Virgin Islands. 國籍:英屬維爾京斯島 Nacionalidade: das Ilhas Virgens Britânicas 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/11/03 Data do pedido: 2010/11/03 產品:貴重金屬及其合金以及貴重金屬製品或鍍有貴重金屬 Produtos: metais preciosos e suas ligas e produtos em metais 的物品,珠寶/首飾,寶石,耳環,指環,鏈/線,腕鐲/手鐲, preciosos ou em plaqué, joalharia/bijutaria, pedras preciosas, 吊墜;胸針/別針,鐘錶及計時儀器,腕錶或袋錶,掛牆鐘或室 brincos, anéis, correntes/fios, pulseiras, pendentes; alfinetes de 鐘;上述提及所有產品的零件及配件;全屬第14類。 peito/broches, relojoaria e instrumentos cronométricos, relógios de pulso ou de bolso, relógios de parede ou de sala; peças e acessórios para todos os produtos supracitados; tudo incluído na classe 14.ª A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52551 類別: 35 申請人:ithk tm limited, P.O. Box 3340, Road Town, Tortola, British Virgin Islands. Marca n.º N/52 551 Classe 35.ª Requerente: ithk tm limited, P.O. Box 3340, Road Town, Tor tola, British Virgin Islands. 國籍:英屬維爾京斯島 Nacionalidade: das Ilhas Virgens Britânicas 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/11/03 Data do pedido: 2010/11/03 服務:在線零售服務;零售店服務;透過郵寄訂購、目錄及 Serviços: serviços de venda a retalho online; serviços de lojas 分配服務;透過互聯網及電腦在線的訂購、零售及分配服務; de venda a retalho; serviços de encomendas por correio, por 透過電話訂購服務及透過其他電訊工具的訂購服務;所有與貴 catálogo e de distribuição; serviços de encomendas, vendas a 重金屬及其合金以及貴重金屬製品或鍍有貴重金屬的物品, retalho e distribuição pela internet e computador on-line; ser viços de encomendas por telefone e seviços de encomendas por outros meios de telecomunicações; todos relacionados com metais preciosos e suas ligas e produtos em metais preciosos ou em plaqué, joalharia/bijutaria, pedras preciosas, brincos, anéis, correntes/fios, pulseiras, pendentes, alfinetes de peito/broches, relojoaria e instrumentos cronométricos, relógios de pulso ou 14100 澳門特別行政區公報——第二組 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 珠寶/首飾,寶石,耳環,指環,鏈/線,手鐲,吊墜,胸針/別 de bolso, relógios de parede ou de sala; serviços de encomendas 針,鐘錶及計時儀器,腕錶或袋錶,掛牆鐘或室鐘有關;透過 através de uma rede mundial de computadores com os serviços 與上述提及產品的零售店及分配服務的全球電腦網絡的訂購服 de lojas de venda a retalho e distribuição dos produtos acima 務;透過全球電腦網絡媒體於有關提及產品的電腦數據庫的資 referidos; compilação de informações sobre os referidos produ 訊匯編。 tos em bases de dados informáticas por meio de uma rede mun dial de computadores. A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52556 類別: 12 申請人:Dassault Falcon Jet Corp., Teterboro Airport, 200 Marca n.º N/52 556 Classe 12.ª Requerente: Dassault Falcon Jet Corp., Teterboro Airport, 200 Riser Road, Little Ferry, New Jersey 07643, U.S.A. Riser Road, Little Ferry, New Jersey 07643, U.S.A. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/11/04 Data do pedido: 2010/11/04 產品:飛行器,用於飛行器的零件及配件,屬第12類。 Produtos: aeronaves, peças e acessórios para aeronaves por tanto, na classe 12.ª A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52557 類別: 12 申請人:Dassault Falcon Jet Corp., Teterboro Airport, 200 Marca n.º N/52 557 Classe 12.ª Requerente: Dassault Falcon Jet Corp., Teterboro Airport, 200 Riser Road, Little Ferry, New Jersey 07643, U.S.A. Riser Road, Little Ferry, New Jersey 07643, U.S.A. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/11/04 Data do pedido: 2010/11/04 產品:飛行器,用於飛行器的零件及配件,屬第12類。 Produtos: aeronaves, peças e acessórios para aeronaves por tanto, na classe 12.ª A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52558 類別: 25 申請人:B.D. Baggies Ltd., 112 Capitol Trail, DE19711, Newark, Delaware, United States. 國籍:美國 Marca n.º N/52 558 Classe 25.ª Requerente: B.D. Baggies Ltd., 112 Capitol Trail, DE-19711, Newark, Delaware, United States. Nacionalidade: americana N.º 48 — 1-12-2010 14101 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/11/04 Data do pedido: 2010/11/04 產品:服裝,鞋,帽;運動服裝及外穿服裝;經編針織服 Produtos: vestuário, calçado, chapelaria; vestuário de desporto e vestuário exterior; vestuário tricotado; artigos de malha; len 裝;針織品;頭巾及頸巾,腰帶(服裝),手套(服裝)。 ços de cabeça e pescoço, cintos (vestuário), luvas (vestuário). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52559 類別: 25 申請人:B.D. Baggies Ltd., 112 Capitol Trail, DE19711, Marca n.º N/52 559 Classe 25.ª Requerente: B.D. Baggies Ltd., 112 Capitol Trail, DE-19711, Newark, Delaware, United States. Newark, Delaware, United States. 國籍:美國 Nacionalidade: americana 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/11/04 Data do pedido: 2010/11/04 產品:服裝,鞋,帽;運動服裝及外穿服裝;經編針織服 Produtos: vestuário, calçado, chapelaria; vestuário de desporto e vestuário exterior; vestuário tricotado; artigos de malha; len 裝;針織品;頭巾及頸巾,腰帶(服裝),手套(服裝)。 ços de cabeça e pescoço, cintos (vestuário), luvas (vestuário). A marca consiste em: 商標構成: 商標編號:N/52574 類別: 29 申請人:東和食品工業股份有限公司,場所:中國台灣宜蘭 縣五結鄉路3段489號。 Marca n.º N/52 574 Classe 29.ª Requerente: TONG HO FOODS INDUSTRIAL CO., LTD., N.º 489, Sec. 3, Wu-Chei Road, Wu-Chei Hsiang, I Lan Hsien, Taiwan, China. 活動:商業及工業 Actividade: comercial e industrial 申請日期:2010/11/04 Data do pedido: 2010/11/04 產品:以魚為主的食用產品;非活魚;罐裝魚;罐裝海鮮; Produtos: produtos alimentares à base de peixe; peixe, sem 罐裝、保存裝、乾製及煮熟的水果及蔬菜;於酒精的保存裝水 ser vivo; peixe, enlatado (em lata); mariscos enlatados; frutos 果;晶化水果;肉;保存裝的肉;罐裝肉;鹹肉;泡菜;罐裝 e legumes em enlatadas, conserva, secos e cozinhados; frutas 食用產品;全屬第29類。 conservadas em álcool; frutas cristalizadas; carne; carne em conserva; carne enlatada (em lata); carnes salgadas; picles; produtos alimentos enlatados; tudo incluído na classe 29.ª 商標構成: A marca consiste em: 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 澳門特別行政區公報——第二組 14102 營業場所之名稱及標誌之保護 Protecção de nomes e insígnias de estabelecimento 根據經十二月十三日第97/99/M號法令核准之《工業產權法 De acordo com os artigos 10.º e 243.º do RJPI, aprovado 律制度》第十條及第二百四十三條之規定,公布下列在澳門特 pelo Decreto-Lei n.º 97/99/M, de 13 de Dezembro, a seguir se 別行政區提出的營業場所之名稱及標誌註冊申請,並按照相同 publicam os pedidos de registo de nomes e insígnias de esta- 法規第二百四十四條,由通告公布之日起計兩個月期限內提出 belecimento para a RAEM e da data da publicação do aviso, 聲明異議。 começa a contar-se o prazo de dois meses para a apresentação de reclamações, em conformidade com o artigo 244.º do mesmo diploma. 營業場所名稱或標誌公佈 Publicação de nomes ou insígnias de estabelecimento 編號:E/000143 N.º: E/000143 申請人:信達城購物商場有限公司 Requerente: Sun Star City Shopping Mall Limited 地址:Rua Pedro Nolasco da Silva, n.º 2, Edifício «Sun Star Sede: Rua de Pedro Nolasco da Silva, n.º 2, Edifício «Sun Star City», rés-do-chão, Macau City», rés-do-chão, Macau 活動:商業 Actividade: comercial 申請日期:2010/10/21 Data do pedido: 2010/10/21 行業類別:零售商場。 Tipo de actividade: Centro comercial de venda a retalho. 名稱/標誌 Nome/Insígnia 編號:E/000144 N.º: E/000144 申請人:信達堡購物商場有限公司 Requerente: Sun Star Castle Shopping Mall Limited 地址:Rua de São Domingos, n.º 13, r/c, Macau Sede: Rua de São Domingos, n.º 13, r/c, Macau 活動:商業 Actividade: comercial 申請日期:2010/10/21 Data do pedido: 2010/10/21 行業類別:零售商場。 Tipo de actividade: Centro comercial de venda a retalho. 名稱/標誌 Nome/Insígnia 設計及新型之保護 Protecção de desenhos e modelos 根據經十二月十三日第97/99/M號法令核准之《工業產權法 De acordo com os artigos 10.º e 165.º do RJPI, aprovado pelo 律制度》第十條及第一百六十五條之規定,公布下列在澳門 Decreto-Lei n.º 97/99/M, de 13 de Dezembro, a seguir se publi- 特別行政區提出的設計及新型註冊申請,並按照相同法規第 cam os pedidos de registo de desenhos e modelos para a RAEM N.º 48 — 1-12-2010 14103 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 一百六十六條,自此公布日起至給予註冊之日止,任何第三人 e a partir da data desta publicação até à data da sua concessão, 均得提出聲明異議。 qualquer terceiro pode apresentar reclamações, em conformidade com o artigo 166.º do mesmo diploma. Publicação de desenho ou modelo 設計或新型公佈 設計編號:D/000650 Desenho n.º: D/000650 申請日期:2010/05/18 Data do pedido: 2010/05/18 申請人:SHARMUT FASHION S.A. Requerente: SHARMUT FASHION S.A. 國籍:盧森堡 Nacionalidade: luxemburguesa 住址/地址:23, avenue de la Porte-Neuve, 2227 Luxembourg, Domicílio/Sede: 23, avenue de la Porte-Neuve, 2227 Luxembourg, Luxembourg Luxembourg 標題:裝飾。 Título: Ornamentação. 摘要:A n o v i d a d e d o p r o j e c t o c o n s i s t e e m s e r u m Resumo: A novidade do projecto consiste em ser um ornamento que pode ser aplicado a artigos diferentes tais ornamento que pode ser aplicado a artigos diferentes tais como como têxteis, peles, sapatos, jóias etc. têxteis, peles, sapatos, jóias etc. 分類:32-00 Classificação: 32-00 創作人:Giacomo SCARCELLA Criador: Giacomo SCARCELLA 優先權日期:2009/11/18 Data de prioridade: 2009/11/18 優先權國家/地區:歐洲聯盟 País/Território de prioridade: União Europeia 優先權編號:001637232-0001 Número de prioridade: 001637232-0001 Figura 附圖 根據經十二月十三日第97/99/M號法令核准之《工業產權法 Em conformidade com a alínea d) dos n.os 1 e 2 do artigo 10.º 律制度》第十條第一款d)項、第二款及第二百七十五條至第 do RJPI, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 97/99/M, de 13 de De- 二百七十七條之規定,可於本公佈日起計一個月期限內就下列 zembro, e de acordo com os artigos 275.º a 277.º do referido 批示向初級法院提起上訴。 diploma, cabe recurso para o Tribunal Judicial de Base, dos despachos abaixo mencionados, no prazo de um mês a contar da data desta publicação. 商標之保護 Protecção de marcas 批給 Concessões 程序編號 Processo n.º N/047124 註冊日期 批示日期 Data do Data do registo despacho 註冊權利人之名稱 Nome do titular 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED 所屬國/地區 País/Território resid. MO 分類 Classe 14 澳門特別行政區公報——第二組 14104 程序編號 Processo n.º N/047125 註冊日期 批示日期 Data do Data do registo despacho 註冊權利人之名稱 Nome do titular 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 所屬國/地區 País/Território resid. 分類 Classe MO 18 MO 21 MO 25 MO 35 MO 14 MO 18 MO 21 MO 25 MO 35 MO 14 MO 18 MO 21 MO 25 MO 35 MO 14 MO 18 MO 21 MO 25 MO 35 MO 14 MO 18 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047126 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047127 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047128 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047129 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047130 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047131 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047132 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047133 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047134 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047135 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047136 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047137 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047138 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047139 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047140 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047141 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047142 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047143 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047144 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047145 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N.º 48 — 1-12-2010 程序編號 Processo n.º N/047146 14105 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 註冊日期 批示日期 Data do Data do registo despacho 註冊權利人之名稱 Nome do titular 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 所屬國/地區 País/Território resid. 分類 Classe MO 21 MO 25 MO 35 MO 14 MO 18 MO 21 MO 25 MO 35 MO 14 MO 18 MO 21 MO 25 MO 35 MO 14 MO 18 MO 21 MO 25 MO 35 MO 14 MO 18 MO 21 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047147 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047148 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047149 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047150 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047151 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047152 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047153 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047154 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047155 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047156 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047157 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047158 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047159 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047160 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047161 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047162 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047163 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047164 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047165 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047166 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED 澳門特別行政區公報——第二組 14106 程序編號 Processo n.º N/047167 註冊日期 批示日期 Data do Data do registo despacho 註冊權利人之名稱 Nome do titular 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 所屬國/地區 País/Território resid. 分類 Classe MO 25 MO 35 MO 14 MO 18 MO 21 MO 25 MO 35 MO 14 MO 18 MO 21 MO 25 MO 35 HK 25 HK 25 HK 05 HK 05 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047168 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047465 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047466 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047467 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047468 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047469 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047470 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047471 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047472 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047473 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047474 2010/11/05 2010/11/05 創暉投資有限公司 GLORY CHARM INVESTMENTS LIMITED N/047862 2010/11/05 2010/11/05 劉璟璇 LAU, KING SUEN HENRITTA N/047863 2010/11/05 2010/11/05 劉璟璇 LAU, KING SUEN HENRITTA N/049110 2010/11/05 2010/11/05 嶺南藥廠(香港)有限公司 LING NAM MEDICINE FACTORY (H.K.) LIMITED N/049111 2010/11/05 2010/11/05 嶺南藥廠(香港)有限公司 LING NAM MEDICINE FACTORY (H.K.) LIMITED N/049254 2010/11/05 2010/11/05 Medela Holding AG CH 10 N/049657 2010/11/05 2010/11/05 LORO PIANA S.p.A. IT 09 N/049723 2010/11/05 2010/11/05 Shuffle Master GmbH & Co. KG AT 28 N/049764 2010/11/05 2010/11/05 中順潔柔紙業股份有限公司 CN 16 N/049802 2010/11/05 2010/11/05 Cartier International AG CH 16 N/049822 2010/11/05 2010/11/05 See’s Candy Shops, Incorporated US 29 N/049823 2010/11/05 2010/11/05 See’s Candy Shops, Incorporated US 30 N/049824 2010/11/05 2010/11/05 See’s Candy Shops, Incorporated US 35 N/049825 2010/11/05 2010/11/05 See’s Candy Shops, Incorporated US 29 N.º 48 — 1-12-2010 程序編號 Processo n.º 14107 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 註冊日期 批示日期 Data do Data do registo despacho 註冊權利人之名稱 Nome do titular 所屬國/地區 País/Território resid. 分類 Classe N/049826 2010/11/05 2010/11/05 See’s Candy Shops, Incorporated US 30 N/049827 2010/11/05 2010/11/05 See’s Candy Shops, Incorporated US 35 N/049829 2010/11/05 2010/11/05 CONNAUGHT CASES LIMITED HK 25 N/049846 2010/11/05 2010/11/05 索美公司 US 03 SG 30 SG 32 Somme Inc. N/050059 2010/11/05 2010/11/05 泉飲有限公司 Spring Beverages Pte Ltd N/050060 2010/11/05 2010/11/05 泉飲有限公司 Spring Beverages Pte Ltd N/050065 2010/11/05 2010/11/05 GRUPO MASSIMO DUTTI, S.A. ES 03 N/050069 2010/11/05 2010/11/05 浙江恆科實業有限公司 CN 09 N/050172 2010/11/05 2010/11/05 東榮汽車有限公司 HK 35 GLORIOUS MOTORS LIMITED N/050193 2010/11/05 2010/11/05 Montres Tudor S.A. CH 14 N/050239 2010/11/05 2010/11/05 煙台四維高科生化有限公司 CN 10 N/050240 2010/11/05 2010/11/05 煙台四維高科生化有限公司 CN 10 N/050241 2010/11/05 2010/11/05 煙台四維高科生化有限公司 CN 10 N/050292 2010/11/05 2010/11/05 廣州商科信息科技有限公司 CN 09 N/050293 2010/11/05 2010/11/05 廣州商科信息科技有限公司 CN 09 N/050294 2010/11/05 2010/11/05 廣州商科信息科技有限公司 CN 09 N/050315 2010/11/05 2010/11/05 ITF PHARMA KERESKEDELMI ES SZOLGALTATO KFT HU 05 N/050316 2010/11/05 2010/11/05 ITF PHARMA KERESKEDELMI ES SZOLGALTATO KFT HU 05 N/050334 2010/11/05 2010/11/05 Casino de Paris FR 03 N/050335 2010/11/05 2010/11/05 Casino de Paris FR 25 N/050336 2010/11/05 2010/11/05 Casino de Paris FR 28 N/050337 2010/11/05 2010/11/05 Casino de Paris FR 41 N/050426 2010/11/05 2010/11/05 Sowind SA CH 14 N/050427 2010/11/05 2010/11/05 Sowind SA CH 14 N/050428 2010/11/05 2010/11/05 E. REMY MARTIN & C° FR 33 N/050467 2010/11/05 2010/11/05 Bayer Aktiengesellschaft DE 05 N/050469 2010/11/05 2010/11/05 Rheem Manufacturing Company US 11 N/050481 2010/11/05 2010/11/05 溫育青 CN 34 CN 07 WEN YUQING N/050532 2010/11/05 2010/11/05 納百川控股有限公司 NABAICHUAN HOLDING CO., LTD. N/050545 2010/11/05 2010/11/05 IGT US 09 N/050550 2010/11/05 2010/11/05 江蘇中洋集團股份有限公司 CN 31 N/050551 2010/11/05 2010/11/05 Moncler S.r.l. IT 09 澳門特別行政區公報——第二組 14108 程序編號 Processo n.º 註冊日期 批示日期 Data do Data do registo despacho 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 註冊權利人之名稱 Nome do titular 所屬國/地區 País/Território resid. 分類 Classe N/050552 2010/11/05 2010/11/05 Moncler S.r.l. IT 18 N/050553 2010/11/05 2010/11/05 Moncler S.r.l. IT 25 N/050554 2010/11/05 2010/11/05 波英無線公司 US 09 US 38 BOINGO WIRELESS, INC. N/050555 2010/11/05 2010/11/05 波英無線公司 BOINGO WIRELESS, INC. N/050565 2010/11/05 2010/11/05 福建金山大道生物科技有限公司 CN 03 N/050566 2010/11/05 2010/11/05 福建金山大道生物科技有限公司 CN 05 N/050567 2010/11/05 2010/11/05 福建金山大道生物科技有限公司 CN 28 N/050568 2010/11/05 2010/11/05 福建金山大道生物科技有限公司 CN 29 N/050569 2010/11/05 2010/11/05 福建金山大道生物科技有限公司 CN 30 N/050570 2010/11/05 2010/11/05 福建金山大道生物科技有限公司 CN 32 N/050571 2010/11/05 2010/11/05 福建金山大道生物科技有限公司 CN 35 N/050572 2010/11/05 2010/11/05 福建金山大道生物科技有限公司 CN 44 N/050573 2010/11/05 2010/11/05 福建仙境食品有限公司 CN 32 N/050574 2010/11/05 2010/11/05 上海華峰餐飲有限公司 CN 43 N/050575 2010/11/05 2010/11/05 上海華峰餐飲有限公司 CN 43 N/050578 2010/11/05 2010/11/05 泉州紅瑞興紡織有限公司 CN 25 CN 05 CN 05 HOPERISE TEXTILES CO., LTD. QUANZHOU N/050579 2010/11/05 2010/11/05 漳州片仔癀藥業股份有限公司 ZHANGZHOU PIENTZEHUANG PHARMACEUTICAL CO., LTD. N/050580 2010/11/05 2010/11/05 漳州片仔癀藥業股份有限公司 ZHANGZHOU PIENTZEHUANG PHARMACEUTICAL CO., LTD. N/050581 2010/11/05 2010/11/05 歐洲橄欖油(澳門)有限公司 MO 29 N/050582 2010/11/05 2010/11/05 歐洲橄欖油(澳門)有限公司 MO 30 N/050612 2010/11/05 2010/11/05 Shuffle Master Australasia Pty Limited AU 28 N/050613 2010/11/05 2010/11/05 Shuffle Master Australasia Pty Limited AU 28 N/050614 2010/11/05 2010/11/05 Shuffle Master Australasia Pty Limited AU 28 N/050615 2010/11/05 2010/11/05 Shuffle Master Australasia Pty Limited AU 28 N/050616 2010/11/05 2010/11/05 Shuffle Master Australasia Pty Limited AU 28 N/050621 2010/11/05 2010/11/05 榮式控股有限公司 HK 43 N/050622 2010/11/05 2010/11/05 陳祥發 HK 29 N/050623 2010/11/05 2010/11/05 陳祥發 HK 30 N/050624 2010/11/05 2010/11/05 陳祥發 HK 43 N/050625 2010/11/05 2010/11/05 何佳權 CN 03 N/050626 2010/11/05 2010/11/05 何佳權 CN 05 N.º 48 — 1-12-2010 程序編號 Processo n.º 14109 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 註冊日期 批示日期 Data do Data do registo despacho 註冊權利人之名稱 Nome do titular 所屬國/地區 País/Território resid. 分類 Classe N/050627 2010/11/05 2010/11/05 何佳權 CN 30 N/050628 2010/11/05 2010/11/05 何佳權 CN 32 N/050629 2010/11/05 2010/11/05 DeVry/Becker Educational Development Corp. US 09 N/050630 2010/11/05 2010/11/05 DeVry/Becker Educational Development Corp. US 16 N/050631 2010/11/05 2010/11/05 DeVry/Becker Educational Development Corp. US 41 N/050632 2010/11/05 2010/11/05 JOHNSON & JOHNSON US 05 N/050633 2010/11/05 2010/11/05 JOHNSON & JOHNSON US 05 N/050634 2010/11/05 2010/11/05 JOHNSON & JOHNSON US 05 N/050639 2010/11/05 2010/11/05 The Coca-Cola Company US 32 N/050640 2010/11/05 2010/11/05 The Coca-Cola Company US 41 N/050643 2010/11/05 2010/11/05 Watson Enterprises Limited VG 03 N/050644 2010/11/05 2010/11/05 PHILIP MORRIS PRODUCTS S.A. CH 34 N/050645 2010/11/05 2010/11/05 NILISH LIMITED HK 14 N/050646 2010/11/05 2010/11/05 永南食品有限公司 Winner Food Products Limited HK 30 N/050647 2010/11/05 2010/11/05 山東步長制藥有限公司 Shandong Buchang Pharmaceutical Co., Ltd. CN 05 N/050649 2010/11/05 2010/11/05 鉅記食品有限公司 COMPANHIA DE PRODUTOS ALIMENTARES KOI KEI LIMITADA MO 30 N/050650 2010/11/05 2010/11/05 Dorsett Hotels & Resorts International Limited HK 43 N/050651 2010/11/05 2010/11/05 Dorsett Hotels & Resorts International Limited HK 43 N/050652 2010/11/05 2010/11/05 CARMIM – Cooperativa Agrícola de Reguengos de Monsaraz, C.R.L. PT 33 2010/11/05 2010/11/05 CARMIM – Cooperativa Agrícola de Reguengos de Monsaraz, C.R.L. PT 33 N/050654 2010/11/05 2010/11/05 HOTEL OKURA CO., LTD. JP 43 N/050655 2010/11/05 2010/11/05 HOTEL OKURA CO., LTD. JP 43 N/050672 2010/11/05 2010/11/05 Burling Limited VG 18 N/050673 2010/11/05 2010/11/05 Burling Limited VG 25 N/050674 2010/11/05 2010/11/05 Burling Limited VG 35 N/050676 2010/11/05 2010/11/05 北極光實業有限公司 NORTH EOS INDUSTRIES INC. TW 10 N/050677 2010/11/05 2010/11/05 ANTALIS INTERNATIONAL FR 16 N/050678 2010/11/05 2010/11/05 ANTALIS INTERNATIONAL FR 16 N/050679 2010/11/05 2010/11/05 江蘇淘鏡有限公司 CN 09 N/050683 2010/11/05 2010/11/05 KABUSHIKI KAISHA YAKULT HONSHA JP 29 N/050711 2010/11/05 2010/11/05 Nintendo Co., Ltd. JP 09 N/050712 2010/11/05 2010/11/05 Nintendo Co., Ltd. JP 28 N/050653 澳門特別行政區公報——第二組 14110 程序編號 Processo n.º N/050713 註冊日期 批示日期 Data do Data do registo despacho 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 註冊權利人之名稱 Nome do titular 2010/11/05 2010/11/05 譚焯歡 所屬國/地區 País/Território resid. 分類 Classe MO 43 MO 36 CN 33 CN 33 CN 33 CN 33 CN 33 CN 33 CN 33 CN 33 CN 33 TAM CHEOK FUN N/050714 2010/11/05 2010/11/05 程敢紅 CHENG KAM HONG N/050715 2010/11/05 2010/11/05 保樂力加賀蘭山(寧夏)葡萄釀酒管理有限公司 PE R NO D R I CA RD HE LA N MOUN TA IN (NI NGXI A) WINERY MANAGEMENT CO., LTD. N/050716 2010/11/05 2010/11/05 保樂力加賀蘭山(寧夏)葡萄釀酒管理有限公司 PE RN OD RI CAR D H ELA N MOUNTA I N (N IN GXI A) WINERY MANAGEMENT CO., LTD. N/050717 2010/11/05 2010/11/05 保樂力加賀蘭山(寧夏)葡萄釀酒管理有限公司 P E RN OD RI CA R D HEL A N MO UNTAI N (NI NGX I A) WINERY MANAGEMENT CO., LTD. N/050718 2010/11/05 2010/11/05 保樂力加賀蘭山(寧夏)葡萄釀酒管理有限公司 PE R NO D RI CA RD HE L AN M OUN TA I N (NI NGXI A) WINERY MANAGEMENT CO., LTD. N/050719 2010/11/05 2010/11/05 保樂力加賀蘭山(寧夏)葡萄釀酒管理有限公司 P E RN O D R I CA RD HE L AN M OUNTA I N (NI NGXI A) WINERY MANAGEMENT CO., LTD. N/050720 2010/11/05 2010/11/05 保樂力加賀蘭山(寧夏)葡萄釀酒管理有限公司 P E R N OD RI CA RD HE L A N M OUN TA I N (NI NGX IA) WINERY MANAGEMENT CO., LTD. N/050721 2010/11/05 2010/11/05 保樂力加賀蘭山(寧夏)葡萄釀酒管理有限公司 P E RN O D RI CA RD HE LA N M OUNTA I N (NI NGXI A) WINERY MANAGEMENT CO., LTD. N/050722 2010/11/05 2010/11/05 保樂力加賀蘭山(寧夏)葡萄釀酒管理有限公司 P E RNOD R I CA RD HEL A N M OUNTA IN (NI NGXI A) WINERY MANAGEMENT CO., LTD. N/050723 2010/11/05 2010/11/05 保樂力加賀蘭山(寧夏)葡萄釀酒管理有限公司 P E R NO D R I CA RD HEL A N M OUNTA I N (N IN GXI A) WINERY MANAGEMENT CO., LTD. N/050728 2010/11/05 2010/11/05 林合廣 TW 29 N/050729 2010/11/05 2010/11/05 林合廣 TW 30 N/050730 2010/11/05 2010/11/05 林合廣 TW 43 N/050731 2010/11/05 2010/11/05 JOHNSON & JOHNSON US 05 N/050732 2010/11/05 2010/11/05 TRANSMAC TRANSPORTES URBANOS DE MACAU, MO 39 MO 34 HK 35 HK 43 S.A.R.L. N/050736 2010/11/05 2010/11/05 張少華 Cheong Sio Wa N/050737 2010/11/05 2010/11/05 利僑袐書有限公司 LASHCO SECRETARIES LIMITED N/050738 2010/11/05 2010/11/05 利僑袐書有限公司 LASHCO SECRETARIES LIMITED N.º 48 — 1-12-2010 程序編號 Processo n.º N/050739 14111 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 註冊日期 批示日期 Data do Data do registo despacho 註冊權利人之名稱 Nome do titular 2010/11/05 2010/11/05 利僑袐書有限公司 所屬國/地區 País/Território resid. 分類 Classe HK 35 HK 43 CN 09 LASHCO SECRETARIES LIMITED N/050740 2010/11/05 2010/11/05 利僑袐書有限公司 LASHCO SECRETARIES LIMITED N/050741 2010/11/05 2010/11/05 上海銳勢機器視覺科技有限公司 SHANGHAI RUISHI MACHINE VISION TECHNOLOGY CO., LTD. N/050742 2010/11/05 2010/11/05 沙縣小吃同業公會 CN 43 N/050743 2010/11/05 2010/11/05 福建省盛輝物流集團有限公司 CN 39 N/050744 2010/11/05 2010/11/05 福建省盛輝物流集團有限公司 CN 39 N/050745 2010/11/05 2010/11/05 梁華標 CN 16 N/050746 2010/11/05 2010/11/05 Universal Entertainment Corporation JP 09 N/050747 2010/11/05 2010/11/05 Best Western International, Inc. US 43 N/050748 2010/11/05 2010/11/05 Best Western International, Inc. US 43 N/050749 2010/11/05 2010/11/05 美盈餐飲有限公司 MO 43 CN 32 MO 25 BRIGHT GAIN RESTAURANTE COMPANHIA, LIMITADA N/050750 2010/11/05 2010/11/05 西藏珠峰冰川水資源開發有限公司 TIBET QOMOLANGMA GLACIER WATER CO., LTD. N/050751 2010/11/05 2010/11/05 陳祖澤 Chan Chou Chak N/050752 2010/11/05 2010/11/05 Nintendo Co., Ltd. JP 09 N/050753 2010/11/05 2010/11/05 Nintendo Co., Ltd. JP 28 N/050754 2010/11/05 2010/11/05 IGT US 09 N/050755 2010/11/05 2010/11/05 IGT US 09 N/050756 2010/11/05 2010/11/05 IGT US 09 N/050757 2010/11/05 2010/11/05 IGT US 09 N/050758 2010/11/05 2010/11/05 IGT US 09 N/050759 2010/11/05 2010/11/05 IGT US 09 N/050782 2010/11/05 2010/11/05 Senet International Limited HK 18 N/050783 2010/11/05 2010/11/05 Senet International Limited HK 25 N/050784 2010/11/05 2010/11/05 Senet International Limited HK 35 N/050789 2010/11/05 2010/11/05 李耀華 MO 35 MO 35 CN 25 Lei Io Wa N/050790 2010/11/05 2010/11/05 李耀華 Lei Io Wa N/050791 2010/11/05 2010/11/05 康奈集團有限公司 KANGNAI GROUP CO., LTD. N/050792 2010/11/05 2010/11/05 POLA CHEMICAL INDUSTRIES INC. JP 03 N/050795 2010/11/05 2010/11/05 Société des Hôtels Méridien (a Corporation of France) FR 36 程序編號 Processo n.º 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 澳門特別行政區公報——第二組 14112 註冊日期 批示日期 Data do Data do registo despacho 所屬國/地區 註冊權利人之名稱 País/Território Nome do titular resid. 分類 Classe N/050796 2010/11/05 2010/11/05 Société des Hôtels Méridien (a Corporation of France) FR 43 N/050802 2010/11/05 2010/11/05 馬有仁 MO 32 MO 33 MA IAO IAN N/050803 2010/11/05 2010/11/05 馬有仁 MA IAO IAN 營業場所名稱之保護 Protecção de nome ou insígnia de estabelecimento 批給 Concessão 程序編號 Processo n.º E/000140 註冊日期 批示日期 Data do Data do registo despacho 2010/11/05 2010/11/05 所屬國/地區 註冊權利人之名稱 País/Território Nome do titular resid. MO 梁煒民 Leong Vai Man 商標之保護 Protecção de marcas 拒絕 Recusas 備註 Observações 程序編號 Processo n.º 批示日期 Data do despacho 申請人之名稱 Nome do requerente 所屬國/地區 País/Território resid. 分類 Classe 根據經12月13日第97/99/M號法 令核准之《工業產權法律制度》 Nos termos do RJPI, aprovado pelo D.L. n.º 97/99/M, de 13 de Dezembro N/048664 2010/11/08 澳門電影電視傳媒協會 MO 41 第214條第2款a)項。 Alínea a) do n.º 2 do art.º 214.º N/048877 2010/11/11 成明科技藥業有限公司 MO 5 第214條第2款a)及d)項。 Alíneas a) e d) do n.º 2 do art.º 214.º N/049127 2010/11/11 ADA COSMETIC GmbH DE 3 第214條第3款,結合第199條第1 款b)項。 N.º 3 do art.º 214.º, conjugado com a alínea b) do n.º 1 do art.º 199.º N.º 48 — 1-12-2010 14113 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 備註 Observações 程序編號 Processo n.º 批示日期 所屬國/地區 申請人之名稱 Data do País/Território Nome do requerente despacho resid. 分類 Classe 根據經12月13日第97/99/M號法 令核准之《工業產權法律制度》 Nos termos do RJPI, aprovado pelo D.L. n.º 97/99/M, de 13 de Dezembro N/049128 2010/11/11 ADA COSMETIC GmbH DE 21 第214條第3款,結合第199條第1 款b)項。 N.º 3 do art.º 214.º, conjugado com a alínea b) do n.º 1 do art.º 199.º N/049176 2010/11/05 李錫基 HK 43 LEE, Sik Kei 第214條第3款。 N.º 3 do art.º 214.º 續期 Renovações 程序編號 商標編號 Processo n.º Marca n.º 續展日期 註冊權利人之名稱 Data da Nome do titular renovação 所屬國/地區 País/Território resid. P/004942 4804-M 2010/11/05 ALTICOR INC. US P/009567 9485-M 2010/11/09 EVEREADY BATTERY COMPANY, INC. US P/009623 9538-M 2010/11/05 GOLD TOE BRANDS, INC. US P/011647 11139-M 2010/10/29 SING TAO LIMITED HK P/011761 11607-M 2010/11/05 HYUNDAI MOTOR COMPANY KR P/011762 11608-M 2010/11/09 PEPSICO, INC. US P/011766 11612-M 2010/11/09 PEPSICO, INC. US P/011966 11849-M 2010/11/09 PEPSICO, INC. US P/012711 12679-M 2010/11/09 Hugo Boss Trade Mark Management GmbH & Co. KG DE P/013025 12921-M 2010/10/29 VKR HOLDING A/S DK P/013026 12922-M 2010/10/29 VKR HOLDING A/S DK P/013027 12923-M 2010/10/29 VKR HOLDING A/S DK N/000444 - 2010/11/09 Arista Music US N/000464 - 2010/11/09 Arista Music US N/001087 - 2010/11/05 MITSUBISHI FUSO TRUCK AND BUS CORPORATION JP N/001111 - 2010/11/05 CHEVRON HONG KONG LIMITED HK N/001112 - 2010/11/05 CHEVRON HONG KONG LIMITED HK N/001192 - 2010/11/09 SPRINT COMMUNICATIONS COMPANY L.P., sociedade organizada e existindo segundo as leis do Estado de Delaware, Estados Unidos da N/001283 - 2010/11/09 América US GIANNI VERSACE S.p.A. IT 澳門特別行政區公報——第二組 14114 程序編號 商標編號 Processo n.º Marca n.º 續展日期 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 註冊權利人之名稱 Data da Nome do titular renovação 所屬國/地區 País/Território resid. N/001284 - 2010/11/09 GIANNI VERSACE S.p.A. IT N/001285 - 2010/11/09 ALBION CO., LTD. JP N/001307 - 2010/11/09 MARCO POLO HOTELS MANAGEMENT LTD. BM N/001308 - 2010/11/09 MARCO POLO HOTELS MANAGEMENT LTD. BM N/001321 - 2010/11/05 A. Loacker AG-S.p.A. IT N/001359 - 2010/11/09 Nutrexpa, S.L. ES N/001611 - 2010/11/09 Hugo Boss Trade Mark Management GmbH & Co. KG DE N/001701 - 2010/11/09 Hugo Boss Trade Mark Management GmbH & Co. KG DE N/001702 - 2010/11/09 Hugo Boss Trade Mark Management GmbH & Co. KG DE N/001703 - 2010/11/09 Hugo Boss Trade Mark Management GmbH & Co. KG DE N/011028 - 2010/10/29 東方通信股份有限公司 CN Eastern Communications Company Limited N/011029 - 2010/10/29 東方通信股份有限公司 CN Eastern Communications Company Limited N/011030 - 2010/10/29 東方通信股份有限公司 CN Eastern Communications Company Limited N/011222 - 2010/11/09 高合合夥人有限責任公司 US COOGI PARTNERS, LLC N/011223 - 2010/11/09 高合合夥人有限責任公司 US COOGI PARTNERS, LLC N/011224 - 2010/11/09 高合合夥人有限責任公司 US COOGI PARTNERS, LLC N/011226 - 2010/11/09 高合合夥人有限責任公司 US COOGI PARTNERS, LLC N/011275 - 2010/11/05 Grotto S.p.A. IT N/011623 - 2010/11/05 NBA Properties, Inc. US N/011706 - 2010/11/05 NBA Properties, Inc. US N/011735 - 2010/11/05 EISAI R&D Management Co. Ltd. JP N/011737 - 2010/11/08 河南中煙工業有限責任公司 CN N/011738 - 2010/11/08 河南中煙工業有限責任公司 CN N/011804 - 2010/11/09 REEBOK INTERNATIONAL LIMITED GB N/011814 - 2010/11/05 KABUSHIKI KAISHA RS·R JP N/011815 - 2010/11/05 KABUSHIKI KAISHA RS·R JP N/011833 - 2010/11/05 羅仁槐 MO LAW YAN WAI N/011834 - 2010/10/29 Kyowa Hakko Kirin Co., Ltd N/011861 - 2010/11/05 新澳門置地管理有限公司 N OVO M AC AU L A N D M A R K - S O C I E DA D E G E S T O R A, LIMITADA e, em inglês, New Macau Landmark Management Limited JP MO N.º 48 — 1-12-2010 程序編號 商標編號 Processo n.º Marca n.º N/011865 14115 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE - 續展日期 País/Território Nome do titular renovação 2010/11/09 所屬國/地區 註冊權利人之名稱 Data da resid. Kabushiki Kaisha NTT DoCoMo, que também exerce o comércio sob a denominação NTT DoCoMo, Inc. N/011866 - 2010/11/09 JP Kabushiki Kaisha NTT DoCoMo, que também exerce o comércio sob a denominação NTT DoCoMo, Inc. JP N/011929 - 2010/11/09 Flowil International Lighting (Holding) BV NL N/012221 - 2010/11/08 澳門大學 MO UNIVERSIDADE DE MACAU N/012693 - 2010/10/29 CHEONG KIN NANG MO N/012750 - 2010/11/09 C.S.S. JEWELLERY CO., LTD. HK N/012751 - 2010/11/09 C.S.S. JEWELLERY CO., LTD. HK N/012819 - 2010/11/09 譚蘭芳 MO N/012820 - 2010/11/09 譚蘭芳 MO N/012821 - 2010/11/09 譚蘭芳 MO 附註 Averbamentos 程序編號 Processo n.º P/002986 批示日期 附註之性質 Data do Natureza do despacho averbamento 2010/10/29 (2881-M) 申請人/註冊權利人 內容 Requerente/Titular Conteúdo 更改認別資料 JohnsonDiversey, Modificação de Inc. Diversey, Inc. identidade P/003226 2010/10/29 轉讓 GUANGDONG GUANGDONG PRB BIO-TECH CO., LTD, com sede em Transmissão FOODSTUFFS N.º 5 Tian Li Road, Shakou Industrial Zone, Xiaolan Town, P/003227 IMPORT & Zhongshan, China (3106-M) EXPORT (3105-M) (GROUP) CORPORATION P/003469 (3340-M) P/003470 (3341-M) P/003472 (3343-M) P/003473 (3344-M) P/003474 (3345-M) P/003475 (3346-M) P/003476 (3347-M) 2010/10/29 轉讓 EXXONMOBIL EXXON MOBIL CORPORATION, com sede em 5959 Transmissão OIL Las Colinas Boulevard, Irving, Texas 75039, E.U.A. CORPORATION 澳門特別行政區公報——第二組 14116 程序編號 Processo n.º P/003477 批示日期 附註之性質 Data do Natureza do despacho averbamento 2010/10/29 (3348-M) 申請人/註冊權利人 內容 Requerente/Titular Conteúdo 轉讓 EXXONMOBIL EXXON MOBIL CORPORATION, com sede em 5959 Transmissão OIL Las Colinas Boulevard, Irving, Texas 75039, E.U.A. CORPORATION P/003479 (3350-M) P/003480 (3351-M) P/003481 (3352-M) P/003482 (3353-M) P/003483 (3354-M) P/003484 (3355-M) P/003485 (3356-M) P/003486 (3357-M) P/003487 (3358-M) P/003489 (3360-M) P/003490 (3361-M) P/003491 (3362-M) P/003492 (3363-M) P/003493 (3364-M) P/003494 (3365-M) P/003495 (3366-M) P/003496 (3367-M) P/003497 (3368-M) P/003498 (3369-M) P/003499 (3370-M) P/005477 2010/10/29 (5335-M) 更改認別資料 JohnsonDiversey, Modificação de Inc. Diversey, Inc. identidade P/007934 2010/10/29 更改認別資料 (7704-M) Modificação de P/007942 identidade (7712-M) 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 WYETH Wyeth LLC N.º 48 — 1-12-2010 程序編號 Processo n.º P/009210 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 批示日期 附註之性質 Data do Natureza do despacho averbamento 2010/11/05 合併轉讓 (9563-M) Tr a n s m i s s ã o P/009211 por fusão 申請人/註冊權利人 內容 Requerente/Titular Conteúdo Pearle, Inc. 14117 LUX Masala LLC, com sede em 4000 Luxottica Place, Mason, Ohio 45040, United States of America (9564-M) P/009212 (9565-M) P/009213 (9566-M) P/009210 2010/11/05 轉讓 LUX Masala LLC Transmissão (9563-M) Luxottica North America Distribution LLC, com sede em 4000 Luxottica Place, Mason, Ohio 45040, United States of America P/009211 (9564-M) P/009212 (9565-M) P/009213 (9566-M) 更改認別資料 JohnsonDiversey, (9057-M) Modificação de Inc. P/009290 identidade P/009289 2010/10/29 Diversey, Inc. (9058-M) P/009291 (9059-M) P/009292 (9060-M) P/010809 2010/11/05 合併轉讓 PEARLE, INC. LUX Masala LLC, com sede em 4000 Luxottica Place, Mason, Ohio 45040, United States of America Tr a n s m i s s ã o (10914-M) por fusão P/010810 (10915-M) P/010809 2010/11/05 轉讓 LUX Masala LLC Transmissão (10914-M) Luxottica North America Distribution LLC, com sede em 4000 Luxottica Place, Mason, Ohio 45040, United States of America P/010810 (10915-M) P/011636 2010/10/29 (11128-M) 轉讓 EXXONMOBIL EXXON MOBIL CORPORATION, com sede em 5959 Transmissão OIL Las Colinas Boulevard, Irving, Texas 75039, E.U.A. CORPORATION P/011637 (11129-M) P/011647 2010/10/29 (11139-M) 更改地址 SING TAO 3/F, Sing Tao News Corporation Building, 3 Tung Wong Modificação de LIMITED Road, Shau Kei Wan, Hong Kong 轉讓 EXXONMOBIL EXXON MOBIL CORPORATION, com sede em 5959 Transmissão OIL Las Colinas Boulevard, Irving, Texas 75039, E.U.A. sede P/013092 (13334-M) P/013093 (13335-M) P/013094 (13336-M) P/013095 (13337-M) 2010/10/29 CORPORATION 澳門特別行政區公報——第二組 14118 程序編號 Processo n.º P/013097 批示日期 附註之性質 Data do Natureza do despacho averbamento 2010/10/29 (13339-M) 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 申請人/註冊權利人 內容 Requerente/Titular Conteúdo 轉讓 EXXONMOBIL EXXON MOBIL CORPORATION, com sede em 5959 Transmissão OIL Las Colinas Boulevard, Irving, Texas 75039, E.U.A. P/013098 CORPORATION (13340-M) P/013099 (13341-M) P/013100 (13342-M) P/013101 (13343-M) P/013237 (13344-M) P/013238 (13345-M) P/013239 (13346-M) P/014738 2010/10/29 (15032-M) 更改認別資料 JohnsonDiversey, Modificação de Inc. Diversey, Inc. identidade P/014745 (15038-M) P/014746 (15039-M) P/014748 (15041-M) P/014749 (15042-M) P/014751 (15047-M) P/014752 (15044-M) P/014753 (15045-M) N/000246 2010/11/05 N/000247 N/001087 2010/11/05 轉讓 International International Nutrition Company B.V., com sede em De Transmissão Nutrition Company Zodde 16, 1231 MB Loosdrecht, The Netherlands 更改地址 MITSUBISHI 890-12, Kashimada, Saiwai-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa, Modificação de FUSO TRUCK Japan sede AND BUS CORPORATION N/001227 2010/10/29 轉讓 Guangdong GUANGDONG PRB BIO-TECH CO., LTD, com sede em Transmissão Foodstuffs Import N.º 5 Tian Li Road, Shakou Industrial Zone, Xiaolan Town, & Export (Group) Zhongshan, China Corporation N/003162 N/003574 2010/10/29 轉讓 GUANGDONG GUANGDONG PRB BIO-TECH CO., LTD, com sede em Transmissão FOODSTUFFS N.º 5 Tian Li Road, Shakou Industrial Zone, Xiaolan Town, IMP. & EXP. Zhongshan, China (GROUP) CORP. N.º 48 — 1-12-2010 程序編號 Processo n.º N/004447 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 批示日期 附註之性質 Data do Natureza do despacho averbamento 2010/11/05 申請人/註冊權利人 內容 Requerente/Titular Conteúdo 14119 轉讓 MOBIL EXXON MOBIL CORPORATION, com sede em 5959 Transmissão PETROLEUM Las Colinas Boulevard, Irving, Texas 75039, E.U.A. COMPANY INC., sociedade organizada e existindo segundo as leis do Estado de Delaware, Estados Unidos da América N/004548 2010/10/29 轉讓 Transmissão GUANGDONG GUANGDONG PRB BIO-TECH CO., LTD, com sede em FOODSTUFFS N.º 5 Tian Li Road, Shakou Industrial Zone, Xiaolan Town, IMP. & EXP. Zhongshan, China (GROUP) CORP. N/004589 2010/11/05 N/004631 N/004658 2010/11/05 轉讓 Aéropostale West, Aeropostale Procurement Company, Inc., com sede em 112 Transmissão Inc. West 34th Street, 22nd Fl, New York, NY 10120, U.S.A. 轉讓 MOBIL EXXON MOBIL CORPORATION, com sede em 5959 Transmissão PETROLEUM Las Colinas Boulevard, Irving, Texas 75039, E.U.A. COMPANY INC., sociedade organizada e existindo segundo as leis do Estado de Delaware, Estados Unidos da América N/004873 2010/10/29 轉讓 GUANGDONG GUANGDONG PRB BIO-TECH CO., LTD, com sede em Transmissão FOODSTUFFS N.º 5 Tian Li Road, Shakou Industrial Zone, Xiaolan Town, IMPORT & Zhongshan, China EXPORT (GROUP) CORPORATION N/005338 2010/10/29 N/005339 轉讓 廣東省食品進出口 GUANGDONG PRB BIO-TECH CO., LTD, com sede em Transmissão 集團公司 N.º 5 Tian Li Road, Shakou Industrial Zone, Xiaolan Town, GUANGDONG Zhongshan, China N/005340 FOODSTUFFS IMP. & EXP. (GROUP) CORP. N/005554 2010/11/05 轉讓 Mobil Petroleum EXXON MOBIL CORPORATION, com sede em 5959 Transmissão Company Inc., Las Colinas Boulevard, Irving, Texas 75039, E.U.A. uma sociedade organizada e existindo segundo as leis do Estado de Delaware, Estados Unidos da América N/006330 2010/11/09 更改認別資料 Modificação de identidade Wyeth Wyeth LLC 程序編號 Processo n.º N/007220 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 澳門特別行政區公報——第二組 14120 批示日期 附註之性質 Data do Natureza do despacho averbamento 2010/10/29 申請人/註冊權利人 內容 Requerente/Titular Conteúdo 轉讓 廣東省食品進出口 GUANGDONG PRB BIO-TECH CO., LTD, com sede em Transmissão 集團公司 N.º 5 Tian Li Road, Shakou Industrial Zone, Xiaolan Town, N/007271 Guangdong Zhongshan, China N/007282 Foodstuffs Import N/007268 & Export (Group) Corporation N/007539 2010/10/29 Wyeth Wyeth LLC 轉讓 廣東省食品進出口 GUANGDONG PRB BIO-TECH CO., LTD, com sede em Transmissão 集團公司 N.º 5 Tian Li Road, Shakou Industrial Zone, Xiaolan Town, Guangdong Zhongshan, China 更改認別資料 Modificação de identidade N/007837 2010/10/29 Foodstuffs Import & Export (Group) Corporation N/008270 2010/10/29 N/008271 轉讓 Tully’s Coffee Transmissão Corporation com sede em 33 Coffee Lane, Waterbury, Vermont 05676, United States of America N/008272 N/008545 GREEN MOUNTAIN COFFEE ROASTERS, INC., 2010/11/05 N/008546 轉讓 MOBIL EXXON MOBIL CORPORATION, com sede em 5959 Transmissão PETROLEUM Las Colinas Boulevard, Irving, Texas 75039, E.U.A. COMPANY INC., uma sociedade organizada e existindo segundo as leis do Estado de Delaware, Estados Unidos da América N/009569 2010/10/29 更改認別資料 N/009575 Modificação de N/009577 identidade Wyeth Wyeth LLC N/009579 轉讓 廣東省食品進出口 GUANGDONG PRB BIO-TECH CO., LTD, com sede em Transmissão 集團公司 N.º 5 Tian Li Road, Shakou Industrial Zone, Xiaolan Town, N/009830 Guangdong Zhongshan, China N/009831 Foodstuffs Import N/009828 2010/10/29 N/009829 & Export (Group) Corporation N/010815 2010/11/05 轉讓 MOBIL EXXON MOBIL CORPORATION, com sede em 5959 Transmissão PETROLEUM Las Colinas Boulevard, Irving, Texas 75039, E.U.A. COMPANY INC., uma sociedade organizada e existindo segundo as leis do Estado de Delaware, Estados Unidos da América N.º 48 — 1-12-2010 程序編號 Processo n.º N/011737 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 批示日期 附註之性質 Data do Natureza do despacho averbamento 2010/11/08 N/011738 申請人/註冊權利人 內容 Requerente/Titular Conteúdo 14121 轉讓 安陽卷煙廠 河南中煙工業有限責任公司,地址為中國河南省鄭州市農 Transmissão Anyang Cigarette 業東路29號 Factory N/011814 2010/11/05 N/011815 更改地址 KABUSHIKI Modificação de KAISHA RS·R 2-5-6, Nogami, Takarazuka, Hyogo 665-0022, Japan sede N/011929 N/011929 N/012304 2010/11/09 2010/11/09 2010/11/05 N/012305 N/012693 2010/10/29 Flowil International Modificação de Lighting (Holding) sede BV 更改地址 Flowil International Modificação de Lighting (Holding) sede BV 轉讓 Mobil Petroleum EXXON MOBIL CORPORATION, com sede em 5959 Transmissão Company Inc. Las Colinas Boulevard, Irving, Texas 75039, E.U.A. 更改地址 CHEONG KIN 澳門牧場街61號新城市工業大廈7樓N及O座 Modificação de NANG Rua dos Currais, n.º 61, Edifício Industrial Cidade Nova, 7.º 2010/10/29 Prins Bernhardplein 200, 1097 JB Amesterdão, Holanda andar N e O, Macau sede N/013936 Rokin 55, 1012 KK Amesterdão, Holanda 更改地址 轉讓 廣東省食品進出口 GUANGDONG PRB BIO-TECH CO., LTD, com sede em Transmissão 集團公司 N.º 5 Tian Li Road, Shakou Industrial Zone, Xiaolan Town, N/014422 Guangdong Zhongshan, China N/014423 Foodstuffs Import N/014424 & Export (Group) N/014425 Corporation N/014421 N/014426 N/014427 N/014428 N/014429 N/015089 N/015156 N/015217 N/015224 N/016735 2010/10/29 N/016736 轉讓 Guangdong GUANGDONG PRB BIO-TECH CO., LTD, com sede em Transmissão Foodstuffs Import N.º 5 Tian Li Road, Shakou Industrial Zone, Xiaolan Town, & Export (Group) Zhongshan, China N/019471 Corporation N/020336 2010/11/05 N/020337 更改認別資料 山東福田重工股份 Modificação de 有限公司 福田雷沃國際重工股份有限公司 identidade N/020336 2010/11/05 N/020337 N/021165 2010/10/29 轉讓 福田雷沃國際重工 天津雷沃重工有限公司,地址為中國天津市北辰區津圍公 Transmissão 股份有限公司 路西側 更改認別資料 富御珠寶有限公司 富御全球股份有限公司 N/021166 Modificação de N/021167 identidade N/021276 RICH JADE GLOBAL CORPORATION 程序編號 Processo n.º N/025641 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 澳門特別行政區公報——第二組 14122 批示日期 附註之性質 Data do Natureza do despacho averbamento 2010/10/29 申請人/註冊權利人 內容 Requerente/Titular Conteúdo 轉讓 廣東省食品進出口 GUANGDONG PRB BIO-TECH CO., LTD, com sede em Transmissão 集團公司 N.º 5 Tian Li Road, Shakou Industrial Zone, Xiaolan Town, Guangdong Zhongshan, China Foodstuffs Import & Export (Group) Corporation N/025796 2010/11/05 N/025797 轉讓 Aeropostale West, Aeropostale Procurement Company, Inc., com sede em 112 Transmissão Inc. West 34th Street, 22nd Fl, New York, NY 10120, U.S.A. 轉讓 福田雷沃國際重工 天津雷沃重工有限公司,地址為中國天津市北辰區津圍公 Transmissão 股份有限公司 路西側 轉讓 Tully’s Coffee GREEN MOUNTAIN COFFEE ROASTERS, INC., Transmissão Corporation N/025798 N/025799 N/025800 N/025801 N/025802 N/029774 N/037521 2010/11/05 2010/10/29 N/037522 com sede em 33 Coffee Lane, Waterbury, Vermont 05676, United States of America N/040776 N/044797 2010/10/29 2010/10/29 轉讓 ExxonMobil Oil EXXON MOBIL CORPORATION, com sede em 5959 Transmissão Corporation Las Colinas Boulevard, Irving, Texas 75039, E.U.A. 更改認別資料 Wyeth Wyeth LLC 轉讓 ExxonMobil Oil EXXON MOBIL CORPORATION, com sede em 5959 Transmissão Corporation Las Colinas Boulevard, Irving, Texas 75039, E.U.A. 更改認別資料 深圳市好易通科技 海能達通信股份有限公司 Modificação de 有限公司 Hytera Communications Co., Ltd. identidade SHENZHEN N/044798 Modificação de N/045452 identidade N/046184 N/048039 2010/10/29 2010/10/29 HYT SCIENCE & TECHNOLOGY CO., LTD. 發明專利之保護 Protecção de patente de invenção 附註 Averbamento 程序編號 Processo n.º I/000380 批示日期 附註之性質 Data do Natureza do despacho averbamento 2010/11/08 轉讓 Transmissão 申請人/註冊權利人 內容 Requerente/Titular Conteúdo CHUN, Jay NAT U R A L N O B L E L I M I T E D, c o m s e d e e m S e a Meadow House, Blackburne Highway, (P.O. Box 116), Road Town, Tortola, British Virgin Islands N.º 48 — 1-12-2010 14123 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 商標之保護 Protecção de marcas 放棄 Renúncia 程序編號 商標編號 Processo n.º Marca n.º 批示日期 所屬國/地區 註冊權利人/申請人之名稱 Data do País/Território Nome do titular/Requerente despacho resid. N/036476 - 2010/11/12 Hudson Clothing Trademark Partnership US N/050343 - 2010/10/29 施金表 MO Shi JinBiao 聲明異議 Reclamação 程序編號 Processo n.º N/050062 申請日期 所屬國/地區 申請人之名稱 Data de Nome do requerente entrada País/Território Nome do oponente Resid. 2010/10/29 Dorsett Hotels & Resorts 所屬國/地區 聲明異議人之名稱 País/Território Resid. CROWN MELBOURNE International Limited HK LIMITED AU 答辯 Contestações 程序編號 Processo n.º 申請日期 所屬國/地區 申請人之名稱 Data de País/Território Nome do requerente entrada 所屬國/地區 聲明異議人之名稱 País/Território Nome do oponente resid. resid. N/049793 2010/11/05 Zinnia Profit Company Limited VG Binda International S.A. LU N/049798 2010/11/05 Zinnia Profit Company Limited VG Binda International S.A. LU N/049890 2010/11/08 Maple Lodge Farms Ltd. CA VICTOR GUEDES INDUSTRIA E COMÉRCIO, S.A. N/049894 2010/11/01 WYNN RESORTS HOLDINGS, CROWN MELBOURNE LLC N/050064 PT 2010/11/08 TKS s.a. US LIMITED AU BE SWATCH AG (SWATCH SA) (SWATCH LTD) CH 更正 Rectificações 商標編號 更正項目 原文 應改為 Marca n.º Item da rectificação Onde se lê Deve ler-se N/50622 國籍 (2010年9月1日第35期第二組 根據香港法例成立 中國 N/50623 《澳門特別行政區公報》) Constituída segundo as leis de H.K. Chinesa N/50624 Nacionalidade (B.O. da RAEM n.º 35, II Série, de 1 de Setembro de 2010) 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 澳門特別行政區公報——第二組 14124 應各申請人/權利人之要求,更正如下: A pedido dos requerentes/titulares respectivos, rectifica-se o seguinte: 商標編號 更正項目 原文 應改為 Marca n.º Item da rectificação Onde se lê Deve ler-se N/50611 商標圖案(2010年9月1日第35期第 二組《澳門特別行政區公報》) Figura da marca (B.O. da RAEM n.º 35, II Série, de 1 de Setembro de 2010) N/51806 產品名單(2010年11月3日第44期第 人用藥;…… 補藥(藥);人用藥;…… 二組《澳門特別行政區公報》) Medicamentos para uso humano; ...... Tónicos (medicamentos); medica- Lista de produtos (B.O. da RAEM mentos para uso humano; ...... n.º 44, II Série, de 3 de Novembro de 2010) 鑑於刊登於二零一零年十一月十七日第四十六期《澳門特 Tendo-se verificado uma inexactidão publicada no Boletim 別行政區公報》第二組第13681頁有不正確之處,現重新刊登 Oficial da RAEM n.º 46/2010, II Série, de 17 de Novembro, a 如下: páginas 13681, novamente se publica: 設計及新型之保護 Protecção de desenho ou modelo 註冊申請之拒絕 Recusa de pedidos de registo 備註 程序編號 Processo n.º 批示日期 Data do despacho 所屬國/地區 申請人之名稱 Nome do requerente País/Território resid. Observações 根據經12月13日第97/99/M號法令核准之 《工業產權法律制度》 Nos termos do RJPI, aprovado pelo D.L. n.º 97/99/M, de 13 de Dezembro D/000427 2010/10/19 THE COCA-COLA COMPANY US 第168條結合第86條第1款a)項。 Art.º 168.º, conjugado com a alínea a) do n.º 1 do art.º 86.º Direcção dos Serviços de Economia, aos 12 de Novembro de 二零一零年十一月十二日於經濟局 2010. 局長 (是項刊登費用為 $411,950.00) 蘇添平 O Director dos Serviços, Sou Tim Peng. (Custo desta publicação $ 411 950,00) N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 財 政 局 DIRECÇÃO DOS SERVIÇOS DE FINANÇAS 名 單 Lista 為填補財政局人員編制督察職程之第一職階首席特級督察 一缺,經經濟財政司司長於二零一零年十月二十五日作出之批 示,且刊登於二零一零年十一月三日第四十四期《澳門特別行 政區公報》第二組內,以文件審查、有限制的方式進行普通晉 升開考的招考公告。現公布報考人臨時名單如下: 准考人: 14125 Provisória do candidato ao concurso comum, de acesso, documental, condicionado, para o preenchimento de um lugar de inspector especialista principal, 1.º escalão, da carreira de inspector do quadro de pessoal da Direcção dos Serviços de Finanças, aberto por anúncio publicado no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau n.º 44, II Série, de 3 de Novembro de 2010, e autorizado por despacho do Ex.mo Senhor Secretário para a Economia e Finanças, de 25 de Outubro de 2010: Candidato admitido: 譚淑儀 根據十二月二十一日第87/89/M號法令核准的《澳門公共行 政工作人員通則》第五十七條第五款的規定,本名單被視為確 定名單。 二零一零年十一月十六日於財政局 A presente lista é considerada definitiva, nos termos do n.º 5 do artigo 57.º do Estatuto dos Trabalhadores da Administração Pública de Macau, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro. Direcção dos Serviços de Finanças, aos 16 de Novembro de 2010. 典試委員會: 主席:廳長 Tam Sok I. O Júri: 鄭世傑 Presidente: Cheang Sai Kit, chefe de departamento. 委員:處長 張祖強 Vogais: Chang Tou Keong Michel, chefe de divisão; e 顧問高級技術員 區雲藍 Ao Wan Lam, técnica superior assessora. (是項刊登費用為 $1,116.00) (Custo desta publicação $ 1 116,00) 公 告 Anúncio Venda em hasta pública 公開拍賣 茲公佈,本局將以公開拍賣形式出售根據法例撥歸澳門特 別行政區或屬公共實體報廢的車輛廢鐵、廢棄物品及物品。有 關進行查看售賣物品、繳付保證金及公開拍賣當日的地點、日 期及時間如下: Faz-se público que se realizará uma venda em hasta pública de sucata resultante de veículos, de sucata de bens, bem como de bens que reverteram a favor da RAEM, nos termos da lei, ou que foram abatidos à carga pelas entidades públicas. Os locais, dias e horas para observação dos bens em venda, para prestação da caução e para a hasta pública são os seguintes: Observação das mercadorias nos locais onde se encontram 實地查看售賣物品 在財政局工作人員陪同下可於下表所載的地點、日期及時 間查看相關出售的車輛廢鐵、廢棄物品及物品: 批號(1) 序號 1 VS01、VS02 Na tabela abaixo indicada encontram-se discriminados os lotes de sucata resultante de veículos, os lotes de sucata de bens e o lote de bens em venda e a respectiva data, hora e local para observação, na presença de trabalhadores da Direcção dos Serviços de Finanças. 存放地區 查看日期 集合時間(2) 澳門 二零一零年十二月六日 9:30am 路環 二零一零年十二月六日 3:15pm 集合地點(3) 永富新邨(西坑街3-3C) MS01 2 VS03、VS04 MS02、MS03、MS04、 MS05、MS06、MS07 路環衛生站門口(恩尼斯總統前 地) 澳門特別行政區公報——第二組 14126 序號 批號(1) 存放地區 查看日期 集合時間(2) 3 L01、L02、L03、L04、 澳門 二零一零年十二月七日 9:30am L05、B01 N.º 1 2 3 N.º de lote (1) 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 集合地點(3) 保利達工業中心(慕拉士前地 138-202號) Local de armazenamento Data de observação Horário (2) VS01, VS02 MS01 VS03, VS04 MS02, MS03, MS04, MS05, MS06, MS07 L01, L02, L03, L04, L05, B01 Macau Coloane Macau 06/12/2010 06/12/2010 07/12/2010 註: (1)相關車輛廢鐵、廢棄物品及物品清單可於財政局大樓 閣樓查看或於本局網頁瀏覽(網址:http://www.dsf.gov.mo)。 而有關物品的詳盡清單亦可於財政局大樓8樓803室查看。 (2)於上述時間十五分鐘後,便即出發查看車輛廢鐵、廢 棄物品及物品,逾時不候,亦不另作安排。同時,查看相關物 品的人士均須自備交通工具前往各批車輛及物品的查看地點。 Local (3) 9,30 am Edf. Veng Fu Shan Chuen (Rua da Penha, n.os 3 - 3C) 3,15 pm Entrada do Posto de Saúde de Coloane (Largo do Presidente António Ramalho Eanes em Coloane) 9,30 am Centro Industrial Polytex Praceta de Venceslau de Morais n.os 138 - 202 Nota: (1) As listas respeitantes aos lotes de sucata resultante de veí culos, aos lotes de sucata de bens e ao lote de bens, podem ser consultadas na sobreloja do Edifício «Finanças», ou na Homepage desta Direcção dos Serviços (website: http://www.dsf.gov. mo). Listas com descrição pormenorizada dos bens poderão ser consultadas no 8.º andar do Edifício «Finanças», na sala 803. (2) A observação dos lotes de sucata e do lote de bens terá início impreterivelmente quinze minutos após a hora marcada, não havendo oportunidade para observação noutra data ou hora. Os interessados deverão arranjar meio de transporte para o local de observação de cada lote. (3)為著前往存放車輛廢鐵、廢棄物品及物品的地區,有 興趣的人士須於上述地點集合。 繳付保證金 提交日期:由公告日起至二零一零年十二月十三日 提交金額:澳門幣壹仟圓正 (3) Por motivos de acessibilidade, o local indicado destina-se a concentrar os interessados para encaminhamento para os locais de armazenamento. Prestação de caução Data: Desde a data da publicação do anúncio até 13 de Dezembro de 2010. Valor: $ 1 000,00 (mil patacas). 提交方式:現金或支票存款/銀行擔保 Modo de prestação: caução por depósito em dinheiro ou cheque/caução por garantia bancária. ——以現金或支票存款,需先親臨澳門南灣大馬路575, — Caução por depósito em dinheiro ou cheque — deverá ser antecipadamente levantada a respectiva guia de depósito na sala 801 do 8.º andar do Edifício «Finanças», sito na Avenida da Praia Grande, n.os 575, 579 e 585, Macau, e paga na instituição bancária nela indicada. 579及585號財政局大樓8樓801室索取存款憑單,並於所指定的 銀行機構繳付 ——銀行擔保應遵照售賣條件附件一的格式 公開拍賣 日期:二零一零年十二月十四日(星期二) — A garantia bancária deverá seguir o Modelo constante do anexo I das Condições de Venda. Hasta Pública Data: 14 de Dezembro de 2010 (terça-feira). N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 14127 Horário: 9,00 horas (Registo de Presenças). 時間:上午九時(出席登記) 10,00 horas (Hasta Pública). 上午十時(公開拍賣) 地點:澳門南灣大馬路575,579及585號財政局大樓地庫演 講廳 拍賣當日不設查看車輛廢鐵、廢棄物品及物品的環節,拍 賣當日只透過電腦圖示展出 Local: Auditório — Cave do Edifício «Finanças», sito na Avenida da Praia Grande, n.os 575, 579 e 585, Macau Não haverá lugar à observação de sucata resultante de veículos, de sucata de bens, bem como de bens no dia da hasta pública, mas serão projectadas fotografias dos mesmos através de computador. Consulta das Condições de Venda 查詢售賣條件 售賣條件可到澳門南灣大馬路575,579及585號財政局大 樓8樓803室索閱,或於財政局大樓閣樓查看,或瀏覽本局網頁 (網址:http://www.dsf.gov.mo) 局長 江麗莉 (是項刊登費用為 $4,009.00) 澳 門 保 安 部 隊 事 務 局 As condições de venda podem ser levantadas na sala 803 do 8.º andar do Edifício «Finanças», sito na Avenida da Praia Grande, n.os 575, 579 e 585, Macau, ou ser consultadas na sobreloja do Edifício «Finanças», ou na Homepage da Direcção dos Serviços de Finanças (website: http://www.dsf.gov.mo). A Directora dos Serviços, Vitória da Conceição. (Custo desta publicação $ 4 009,00) DIRECÇÃO DOS SERVIÇOS DAS FORÇAS DE SEGURANÇA DE MACAU 通 告 Aviso 第11/2010/DSFSM號公開競投 澳門保安部隊事務局,根據保安司司長於二零一零年十一 月二十四日作出的批示,取得“為治安警察局出入境事務廳大 樓提供清潔服務”進行公開競投。 有意投標人可於辦公時間內到位於澳門兵營斜巷之澳門保 安部隊事務局行政管理廳採購科,查閱有關《招標計劃》及 《承投規則》,如欲索取上述文件之影印本,需繳付影印費 用。 為使各投標人能了解有關清潔服務之要求,本局將安排 實地視察。各投標人必須於二零一零年十二月十日下午五時 三十分前通知本局行政管理廳(電話:87997359、傳真: 87997340)出席實地視察的代表(不多於兩名)的姓名,以便 作出安排。 實地視察時間:二零一零年十二月十四日上午十時十五分。 集合地點:氹仔北安治安警察局出入境事務廳大樓門口。 Concurso Público n.º 11/2010/DSFSM A Direcção dos Serviços das Forças de Segurança de Macau faz público que, de acordo com o despacho do Ex.mo Senhor Secretário para a Segurança, de 24 de Novembro de 2010, se encontra aberto o concurso público para a «Prestação de serviços de limpeza ao Edifício do Serviço de Migração do Corpo de Polícia de Segurança Pública». O respectivo programa do concurso e o caderno de encargos encontram-se patentes na Secção de Abastecimentos do Departamento de Administração da Direcção dos Serviços das Forças de Segurança de Macau, sita na Calçada dos Quartéis, Macau, e os mesmos poderão ser consultados nas horas de expediente, estando os interessados sujeitos ao pagamento das fotocópias dos referidos documentos, se as quiserem. A fim de permitir aos concorrentes compreenderem os requisitos para a prestação dos respectivos serviços de limpeza, esta DSFSM vai organizar uma sessão de observação do local. Os concorrentes devem informar o Departamento de Administração desta Direcção de Serviços dos nomes dos presentes (dois representantes no máximo), através do n.º de telefone 87997359 e do n.º de fax 87997340, até às 17,30 horas do dia 10 de Dezembro de 2010, no sentido de facilitar a organização. Hora de início da sessão de observação: às 10,15 horas do dia 14 de Dezembro de 2010. Local de concentração: à entrada do Edifício do Serviço de Migração do Corpo de Polícia de Segurança Pública de Pak On da Taipa. 澳門特別行政區公報——第二組 14128 標書必須於二零一一年一月四日下午五時前遞交到澳門 保安部隊事務局總辦事處。投標人除須遞交《招標計劃》及 《承投規則》中所指定之文件外,尚須遞交已繳付臨時擔保 $20,000.00(澳門幣貳萬元整)之證明文件,而該擔保須以現 金、抬頭人為「澳門保安部隊事務局」的本票或銀行擔保之方 式遞交,倘以現金或本票方式,則應遞交至澳門保安部隊事務 局行政管理廳出納;倘以銀行擔保遞交,該擔保不應設有任何 責任限制條款或有效期。 開標日期為二零一一年一月五日上午十時正,在位於澳 門兵營斜巷之澳門保安部隊事務局內舉行。根據七月六日第 63/85/M號法令第二十七條的規定,投標人或其合法代表應出 席開標儀式,以便對招標時所遞交之文件有可能出現之疑問予 以澄清。 自本通告公佈之日起至公開競投截標之日期時限為止,投 標人應前往澳門兵營斜巷澳門保安部隊事務局行政管理廳採購 科,以確切瞭解是否尚有附加之說明文件。 二零一零年十一月二十五日於澳門保安部隊事務局 局長 潘樹平警務總監 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 As propostas devem ser entregues na Secretaria-Geral da Direcção dos Serviços das Forças de Segurança de Macau, até às 17,00 horas do dia 4 de Janeiro de 2011. Além da entrega dos documentos referidos no respectivo programa do concurso e no caderno de encargos, deve ser apresentado o documento comprovativo da caução provisória, no valor de $ 20 000,00 (vinte mil patacas) prestada em numerário, ordem de caixa (em nome da DSFSM), ou por garantia bancária. Caso a referida caução seja prestada em numerário ou ordem de caixa, os concorrentes devem entregá-la à Tesouraria do Departamento de Administração da Direcção dos Serviços das Forças de Segurança de Macau; caso a mesma seja prestada em garantia bancária, esta não deve possuir quaisquer limitações de responsabilidade ou prazo. A abertura das propostas realizar-se-á na Direcção dos Serviços das Forças de Segurança de Macau, sita na Calçada dos Quartéis, Macau, às 10,00 horas no dia 5 de Janeiro de 2011. Os concorrentes ou seus representantes legais deverão estar presentes ao acto público de abertura de propostas para os efeitos previstos no artigo 27.º do Decreto-Lei n.º 63/85/M, de 6 de Julho, e para esclarecer as eventuais dúvidas relativas aos documentos apresentados no concurso. Desde a data de publicação do presente aviso até à data limite de entrega de propostas do concurso público, devem os concorrentes dirigir-se à Secção de Abastecimentos do Departamento de Administração da Direcção dos Serviços das Forças de Segurança de Macau, sita na Calçada dos Quartéis, Macau, a fim de saber se for necessário entregar documentos suplementares sobre as eventuais especificações. Direcção dos Serviços das Forças de Segurança de Macau, aos 25 de Novembro de 2010. O Director dos Serviços, Pun Su Peng, superintendente-geral. (是項刊登費用為 $2,721.00) (Custo desta publicação $ 2 721,00) 司 法 警 察 局 POLÍCIA JUDICIÁRIA 通 告 按照二零一零年十一月八日保安司司長批示,並根據第 87/89/M號法令核准的並經第62/98/M號法令修訂的《澳門公 共行政工作人員通則》之規定、聯同第5/2006號法律第十一 條第一款、第二款及第二十條、經20/2010號行政法規修改的 第9/2006號行政法規第二十四條第一款(二)項、第二款及第 二十五條第一款、第26/99/M號法令及第27/2003號行政法規之 規定,本局現以有條件限制及考核方式進行普通晉升開考,並 Avisos Faz-se público que, de harmonia com o despacho do Ex.mo Senhor Secretário para a Segurança, de 8 de Novembro de 2010, se acha aberto o concurso comum, de acesso, de prestação de provas, condicionado, nos termos do disposto no Estatuto dos Trabalhadores da Administração Pública de Macau (ETAPM), aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, na redacção dada pelo Decreto-Lei n.º 62/98/M, conjugado com o disposto nos artigos 11.º, n.os 1 e 2, e 20.º da Lei n.º 5/2006, e nos artigos 24.º, n.os 1, alínea 2), e 2, e 25.º, n.º 1, do Regulamento Administrativo n.º 9/2006, na redacção dada pelo Regulamento Administrativo n.º 20/2010, com referência ao disposto no Decreto-Lei n.º 26/99/M e no Regulamento Administrativo n.º 27/2003, tendo em vista a admissão ao curso de formação para o preenchimento de seis lugares de inspector de 2.ª classe, 1.º N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 設有關培訓課程,以填補司法警察局編制內刑事偵查人員組別 的第一職階二等督察六缺。 1. 方式、期限及有效期 本開考屬有條件限制、以考核方式進行的普通晉升開考。 報名限期為十天,由本通告刊登於《澳門特別行政區公報》後 第一個工作天起計算。當本開考所指之空缺被填補後,其有效 期隨即終止。 14129 escalão, do grupo de pessoal de investigação criminal do quadro da Polícia Judiciária. 1. Tipo, prazo e validade Trata-se de concurso comum, de acesso, de prestação de provas, condicionado. O prazo para a apresentação de candidaturas é de dez dias, a contar do primeiro dia útil imediato ao da publicação do presente aviso no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, esgotando-se a sua validade com o preenchimento dos lugares postos a concurso. 2. Condições de candidatura 2. 應考之條件 報名限期結束前,凡符合根據第26/99/M號法令第三條第二 款b)項之規定,在原職級工作滿三年,且工作表現評核不低 於“滿意”的司法警察局編制內之副督察均可參加是次開考。 根據第5/2006號法律第十八條第二款(一)項之規定,凡 獲卓越功績獎者,可為晉升之目的獲得減少一年服務時間,該 年時間皆視為其服務時間。 3. 報考方式 Podem candidatar-se os funcionários do quadro da Polícia Judiciária que detenham a categoria de subinspector e que reúnam, até ao termo do prazo de apresentação de candidaturas, três anos de serviço na categoria e avaliação do desempenho não inferior a «Satisfaz», nos termos do artigo 3.º, n.º 2, alínea b), do Decreto-Lei n.º 26/99/M. Para aqueles a quem foram concedidas menções de mérito excepcional, nos termos do artigo 18.º, n.º 2, alínea 1), da Lei n.º 5/2006, pode ser reduzido um ano do tempo de serviço para efeitos de acesso. Considera-se esse ano como seu tempo de serviço. 3. Formalização das candidaturas 應考人必須提交第87/89/M號法令核准的並經第62/98/M號 法令修訂的《澳門公共行政工作人員通則》第五十二條所指定 之專用表格﹝印務局專印﹞,並攜同履歷逕往本局人事及行政 處報名。 4. 職務性質 A admissão ao concurso faz-se mediante a apresentação de requerimento, em impresso próprio, a que se refere o artigo 52.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, na redacção dada pelo Decreto-Lei n.º 62/98/M (exclusivo da Imprensa Oficial), devendo o mesmo ser entregue na Divisão de Pessoal e Administrativa da Polícia Judiciária, acompanhado da nota curricular. 二等督察負責: 4. Caracterização funcional a)領導所屬調查單位的人員; Compete ao inspector de 2.ª classe: b)在較複雜的案件中領導調查犯罪工作; c)監督調查犯罪的行為的合法性; d)草擬批示、報告書及意見書; a) Dirigir o pessoal afecto a uma unidade de investigação; b) Assumir a direcção da investigação criminal nos casos de maior complexidade; c) Controlar a legalidade dos actos de investigação criminal; d) Elaborar despachos, relatórios e pareceres; e)如有需要,在委員會及工作小組中代表有關調查單位, 以便在上級就預防和調查犯罪的措施或司法警察局的組織及運 作的管理措施方面作決定時予以配合。 5. 薪俸 第一職階二等督察之薪俸點為附於第2/2008號法律附表四 之薪俸索引表之600點。 6. 甄選方式 錄取入讀二等督察培訓課程之開考,包括下列甄選階段, 且每一階段均為淘汰制: ——知識考試佔總成績50%; e) Representar, sempre que necessário, a respectiva unidade de investigação em comissões e grupos de trabalho, tendo em vista preparar a tomada de decisão superior sobre medidas de prevenção e de investigação criminal ou de gestão que interessem à organização e funcionamento da Polícia Judiciária. 5. Vencimento O inspector de 2.ª classe, 1.º escalão, vence pelo índice 600 da tabela de vencimentos, do mapa IV anexo da Lei n.º 2/2008. 6. Métodos de selecção Os métodos de selecção a adoptar no concurso de admissão ao curso de formação para inspectores de 2.ª classe são os seguintes, sendo cada uma das fases, de per si, eliminatórias: — Prova de conhecimentos: 50%; 14130 澳門特別行政區公報——第二組 ——履歷評審佔總成績10%; ——心理測驗佔總成績10%; 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 — Avaliação curricular: 10%; — Exame psicológico: 10%; e — Entrevista profissional: 30%. ——專業面試佔總成績30%。 (一)知識考試為三小時的筆試,內容包括解答涉及刑法 及刑事訴訟法的實務問題,分析該問題的法律依據、刑事偵查 的技術及策略,並從犯罪學角度分析該問題。 (二)履歷評審是按情況衡量學歷、專業培訓,以及專業 資歷、專業經驗及工作成果,以評估投考人的任職能力。 (三)心理測驗是採用心理學的技術評估投考人的能力及 性格特徵,以確定其是否符合在司法警察局擔任二等督察職務 的要求。 (四)專業面試是確定及評估投考人為執行司法警察局督 察職務所需的道德及公民品德、專業資歷及專業經驗等專業 條件。 在各淘汰試階段或最後評核中,所得分數低於五十分者, 即被淘汰。 所有階段的淘汰試均取得及格成績者,方被錄取就讀培訓 課程,並按開考空缺數目以及成績高低順序錄取。 7. 培訓課程 二等督察培訓課程至少為期六個月,教學內容應包括下列 學科: 1) A prova de conhecimentos é composta de uma prova escrita, que tem a duração de três horas e compreende a resolução de questões práticas de Direito Penal e de Direito Processual Penal, a análise do seu enquadramento jurídico, técnica e táctica da investigação criminal e a análise sob o ponto de vista criminológico; 2) A avaliação curricular, destinada a examinar a preparação para o desempenho da função, ponderados, consoante os casos, a habilitação académica, formação profissional, bem como a qualificação e experiências profissionais, e os trabalhos realizados; 3) O exame psicológico, destinado a avaliar, mediante o recurso a técnicas psicológicas, as capacidades e características da personalidade dos candidatos, tendo em vista determinar a sua adequação às exigências do exercício de funções de inspector de 2.ª classe na Polícia Judiciária; 4) A entrevista profissional, destinada a determinar e avaliar elementos relacionados com o perfil moral e cívico, e elementos de natureza profissional relacionados com a qualificação e a experiência profissional dos candidatos, necessárias ao exercício de funções de inspector na Polícia Judiciária. Consideram-se excluídos os candidatos que, nas fases eliminatórias ou na classificação final, obtenham classificação inferior a 50 pontos. A admissão ao curso de formação dependerá da aprovação em todas as fases do concurso, sendo os candidatos admitidos segundo o número de vagas postas a concurso, pela ordem de graduação resultante dos pontos obtidos. 7. Curso de formação ——憲法概論; ——刑法; O curso de formação para inspectores de 2.ª classe tem a duração mínima de 6 meses, sendo que os seus conteúdos programáticos devem contemplar as seguintes disciplinas: ——刑事訴訟法; — Teoria Geral do Direito Constitucional; ——行政法; — Direito Penal; ——刑事偵查; — Direito Processual Penal; — Direito Administrativo; ——職業道德; — Investigação Criminal; ——犯罪學; — Deontologia Profissional; ——組織社會心理學; — Criminologia; ——警務策略; — Psicossociologia das Organizações; — Estratégia Policial; ——情報分析; ——領導技巧及紀律。 — Análise de Informação; — Técnicas de liderança e disciplina. N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 為配合培訓的目的,課程大綱除設置上述所指學科外,尚 可設置其他學科。 培訓課程之最後評核為所設各學科得分的平均數,成績不 及格者將不予晉升至二等督察職位。 8. 典試委員會之組成 14131 Podem ser incluídas no programa do curso, outras disciplinas, para além das disciplinas acima mencionadas, sempre que tal se entenda adequado às finalidades da formação. A classificação final do curso de formação é igual à média da pontuação obtida em cada uma das disciplinas ministradas, não sendo promovidos ao lugar de inspector de 2.ª classe os candidatos reprovados. 8. Composição do júri 典試委員會之組成如下: O júri do concurso tem a seguinte composição: 主席:局長 黃少澤 正選委員:副局長 Presidente: Wong Sio Chak, director. 司法警察學校代校長 候補委員:廳長 代廳長 Vogais efectivos: Cheong Ioc Ieng, subdirectora; e 張玉英 Lou Iok Chun, director da Escola de Polícia Judiciária, substituto. 盧玉泉 何浩瀚 Vogais suplentes: Adriano Marques Ho, chefe de departamento; e 張健華 Cheong Kin Wa, chefe de departamento, substituto. 二零一零年十一月二十六日於司法警察局 Polícia Judiciária, aos 26 de Novembro de 2010. 局長 黃少澤 (是項刊登費用為 $6,012.00) 按照二零一零年十一月八日保安司司長批示,並根據第 87/89/M號法令核准的並經第62/98/M號法令修訂的《澳門公 共行政工作人員通則》之規定、聯同第5/2006號法律第十一 條第一款、第二款及第二十條、經20/2010號行政法規修改的 第9/2006號行政法規第二十四條第一款(二)項、第二款及第 二十五條第一款、第26/99/M號法令及第27/2003號行政法規之 規定,本局現以有條件限制及考核方式進行普通晉升開考,並 設有關培訓課程,以填補司法警察局編制內刑事偵查人員組別 的第一職階副督察十五缺。 1. 方式、期限及有效期 本開考屬有條件限制、以考核方式進行的普通晉升開考。 報名限期為十天,由本通告刊登於《澳門特別行政區公報》後 第一個工作天起計算。當本開考所指之空缺被填補後,其有效 期隨即終止。 2. 應考之條件 報名限期結束前,凡符合根據第26/99/M號法令第三條第 三款之規定,在原職級工作滿五年且工作表現評核不低於“滿 意”或在原職級工作滿三年且工作表現評核不低於“十分滿 O Director, Wong Sio Chak. (Custo desta publicação $ 6 012,00) Faz-se público que, de harmonia com o despacho do Ex.mo Senhor Secretário para a Segurança, de 8 de Novembro de 2010, se acha aberto o concurso comum, de acesso, de prestação de provas, condicionado, nos termos do disposto no Estatuto dos Trabalhadores da Administração Pública de Macau (ETAPM), aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, na redacção dada pelo Decreto-Lei n.º 62/98/M, conjugado com o disposto nos artigos 11.º, n.os 1 e 2, e 20.º da Lei n.º 5/2006, e nos artigos 24.º, n. os 1, alínea 2), e 2, e 25.º, n.º 1, do Regulamento Administrativo n.º 9/2006, na redacção dada pelo Regulamento Administrativo n.º 20/2010, com referência ao disposto no Decreto-Lei n.º 26/99/M e no Regulamento Administrativo n.º 27/2003, tendo em vista a admissão ao curso de formação para o preenchimento de quinze lugares de subinspector, 1.º escalão, do grupo de pessoal de investigação criminal do quadro da Polícia Judiciária. 1. Tipo, prazo e validade Trata-se de concurso comum, de acesso, de prestação de provas, condicionado. O prazo para a apresentação de candidaturas é de dez dias, a contar do primeiro dia útil imediato ao da publicação do presente aviso no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, esgotando-se a sua validade com o preenchimento dos lugares postos a concurso. 2. Condições de candidatura Podem candidatar-se os funcionários do quadro da Polícia Judiciária que detenham a categoria de investigador criminal principal e que reúnam, até ao termo do prazo de apresentação de candidaturas, cinco anos de serviço na categoria e avaliação do 14132 澳門特別行政區公報——第二組 意”的司法警察局編制內之首席刑事偵查員均可參加是次 開考。 根據第5/2006號法律第十八條第二款(一)項之規定,凡 獲卓越功績獎者,可為晉升之目的獲得減少一年服務時間,該 年時間皆視為其服務時間。 3. 報考方式 應考人必須提交第87/89/M號法令核准的並經第62/98/M號 法令修訂的《澳門公共行政工作人員通則》第五十二條所指定 之專用表格﹝印務局專印﹞,並攜同履歷逕往本局人事及行政 處報名。 4. 職務性質 副督察負責: 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 desempenho não inferior a «Satisfaz», ou três anos com avaliação do desempenho não inferior a «Satifaz Muito», nos termos do artigo 3.º, n.º 3, do Decreto-Lei n.º 26/99/M. Para aqueles a quem foram concedidas menções de mérito excepcional, nos termos do artigo 18.º, n.º 2, alínea 1), da Lei n.º 5/2006, pode ser reduzido um ano do tempo de serviço para efeitos de acesso. Considera-se esse ano como seu tempo de serviço. 3. Formalização das candidaturas A admissão ao concurso faz-se mediante a apresentação de requerimento, em impresso próprio, a que se refere o artigo 52.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, na redacção dada pelo Decreto-Lei n.º 62/98/M (exclusivo da Imprensa Oficial), devendo o mesmo ser entregue na Divisão de Pessoal e Administrativa da Polícia Judiciária, acompanhado da nota curricular. 4. Caracterização funcional Compete ao subinspector: a)輔助督察; b)領導屬其指導的人員; c)領導較複雜的犯罪調查工作,但不影響督察的職權; d)監督並確保對訴訟期限的遵守; e)草擬批示、報告書及意見書,以便在上級就預防和調查 犯罪的措施作決定時予以配合; f)執行上級指派的其他犯罪調查工作。 5. 薪俸 第一職階副督察之薪俸點為附於第2/2008號法律附表四之 薪俸索引表之520點。 6. 甄選方式 錄取入讀副督察培訓課程之開考,包括下列甄選階段,且 每一階段均為淘汰制: a) Coadjuvar o inspector; b) Dirigir o pessoal que seja colocado sob a sua orientação; c) Sem prejuízo da competência do inspector, dirigir as diligências de investigação criminal de maior complexidade; d) Controlar e garantir o cumprimento dos prazos proces suais; e) Elaborar despachos, relatórios e pareceres, tendo em vista preparar a tomada de decisão superior sobre medidas de prevenção e de investigação criminal; f) Executar outras tarefas de investigação criminal que lhe sejam determinadas pelos superiores hierárquicos. 5. Vencimento O subinspector, 1.º escalão, vence pelo índice 520 da tabela de vencimentos, do mapa IV anexo da Lei n.º 2/2008. 6. Métodos de selecção Os métodos de selecção a adoptar no concurso de admissão ao curso de formação para subinspectores são os seguintes, sendo cada uma das fases, de per si, eliminatória: ——知識考試佔總成績50%; — Prova de conhecimentos: 50%; ——履歷評審佔總成績10%; — Avaliação curricular: 10%; ——心理測驗佔總成績10%; — Exame psicológico: 10%; e — Entrevista profissional: 30%. ——專業面試佔總成績30%。 (一)知識考試為三小時的筆試,考試內容為刑法及刑事 訴訟法的課題、刑事偵查技術及策略的概論,以及相關的輔助 科學。 (二)履歷評審是按情況衡量學歷、專業培訓,以及專業 1) A prova de conhecimentos é composta de uma prova escrita, que tem a duração de três horas, versando matérias de Direito Penal e Processual Penal, noções de técnica e táctica de investigação criminal e respectivas ciências auxiliares; 2) A avaliação curricular, destinada a examinar a preparação para o desempenho da função, ponderadas, consoante os casos, a habilitação académica, formação profissional, bem como a N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 資歷、專業經驗及工作成果,以評估投考人的任職能力。 (三)心理測驗是採用心理學的技術評估投考人的能力及 性格特徵,以確定其是否符合在司法警察局擔任副督察職務的 要求。 (四)專業面試是確定及評估投考人為執行司法警察局副 督察職務所需的道德及公民品德、專業資歷及專業經驗等專業 條件。 在各淘汰試階段或最後評核中,所得分數低於五十分者, 即被淘汰。 所有階段的淘汰試均取得及格成績者,方被錄取就讀培訓 課程,並按開考空缺數目以及成績高低順序錄取。 7. 培訓課程 副督察培訓課程至少為期五個月,培訓課程的教學內容應 14133 qualificação e experiências profissionais e os trabalhos realizados; 3) O exame psicológico, destinado a avaliar, mediante o recurso a técnicas psicológicas, as capacidades e características da personalidade dos candidatos, tendo em vista determinar a sua adequação às exigências do exercício de funções de subinspector na Polícia Judiciária; 4) A entrevista profissional, destinada a determinar e avaliar elementos relacionados com o perfil moral e cívico e elementos de natureza profissional relacionados com a qualificação e a experiência profissional dos candidatos, necessárias ao exercício de funções de subinspector na Polícia Judiciária. Consideram-se excluídos os candidatos que, nas fases eliminatórias ou na classificação final, obtenham classificação inferior a 50 pontos. A admissão ao curso de formação dependerá da aprovação em todas as fases do concurso, sendo os candidatos admitidos segundo o número de vagas postas a concurso, pela ordem de graduação resultante dos pontos obtidos. 7. Curso de formação 包括下列學科: ——憲法概論; ——刑法; O curso de formação para subinspectores tem a duração mínima de 5 meses, sendo que os seus conteúdos programáticos devem contemplar as seguintes disciplinas: — Teoria Geral do Direito Constitucional; ——刑事訴訟法; — Direito Penal; ——行政法; — Direito Processual Penal; ——刑事偵查; — Direito Administrativo; ——物證鑑定科學; — Investigação Criminal; ——職業道德; — Polícia Científica; — Deontologia Profissional; ——犯罪學; — Criminologia; ——組織社會心理學; — Psicossociologia das Organizações; ——警務策略; — Estratégia Policial; ——情報分析。 — Análise de Informação. 為配合培訓的目的,課程大綱除設置上述所指學科外,尚 可設置其他學科。 培訓課程之最後評核為所設各學科得分的平均數,成績不 及格者將不予晉升至副督察職位。 8. 典試委員會之組成 典試委員會之組成如下: 主席 :局長 黃少澤 Podem ser incluídas no programa do curso outras disciplinas, para além das disciplinas acima mencionadas, sempre que tal se entenda adequado às finalidades da formação. A classificação final do curso de formação é igual à média da pontuação obtida em cada uma das disciplinas ministradas, não sendo promovidos ao lugar de subinspector os candidatos reprovados. 8. Composição do júri O júri do concurso tem a seguinte composição: Presidente: Wong Sio Chak, director. 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 澳門特別行政區公報——第二組 14134 正選委員:副局長 司法警察學校代校長 候補委員:代廳長 處長 Vogais efectivos: Chau Wai Kuong, subdirector; e 周偉光 Lou Iok Chun, director da Escola de Polícia Judiciária, substituto. 盧玉泉 薛仲明 Vogais suplentes: Sit Chong Meng, chefe de departamento, substituto; e 陳堅雄 Chan Kin Hong, chefe de divisão. 二零一零年十一月二十六日於司法警察局 Polícia Judiciária, aos 26 de Novembro de 2010. 局長 黃少澤 O Director, Wong Sio Chak. (是項刊登費用為 $6,012.00) (Custo desta publicação $ 6 012,00) 消 防 局 CORPO DE BOMBEIROS 通 告 Aviso 按照二零一零年十一月十日第四十五期第二組《澳門特別 行政區公報》刊登之開考通告,關於開考升級課程考試,以填 補消防局人員編制基礎職程中現有之八個消防區長空缺。 經保安司司長於二零一零年十一月二十三日確認之投考人 名單,根據十二月三十日第66/94/M號法令核准之《澳門保安 部隊軍事化人員通則》第一百六十一條第三款的規定,自本通 告公佈日起張貼於消防局總部暨西灣湖行動站消防局辦事暨接 待處,以供查閱,為期十日。 二零一零年十一月二十五日於消防局 Por aviso publicado no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau n.º 45, II Série, de 10 de Novembro de 2010, encontra-se aberto o concurso de admissão ao curso de promoção para o preenchimento de oito vagas de chefe, existentes na carreira de base do quadro de pessoal do Corpo de Bombeiros. Por homologação do Ex.mo Senhor Secretário para a Segurança, de 23 de Novembro de 2010, e nos termos do n.º 3 do artigo 161.º do Estatuto dos Militarizados das Forças de Segurança de Macau, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 66/94/M, de 30 de Dezembro, a lista de candidatos encontra-se afixada no Corpo de Bombeiros do Comando e Posto Operacional do Lago Sai Van, a partir da data da publicação do presente aviso, durante dez dias, a fim de ser consultada. Corpo de Bombeiros, aos 25 de Novembro de 2010. 局長 馬耀榮消防總監 O Comandante, Ma Io Weng, chefe-mor. (是項刊登費用為 $989.00) (Custo desta publicação $ 989,00) 衛 生 局 SERVIÇOS DE SAÚDE 名 單 Listas 履歷討論及面試名單 Lista de candidatos admitidos à discussão pública do curriculum vitae e à entrevista profissional 按照社會文化司司長二零一零年四月八日的批示,並根據 三月十五日第8/99/M號法令及經十二月二十一日第87/89/M號 法令核准的《澳門公共行政工作人員通則》的一般規定,以知 識考試進行入讀專科培訓的開考,開考通告刊登於二零一零年 Por despacho do Ex.mo Senhor Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura, de 8 de Abril de 2010, conjugado com os termos gerais do Estatuto dos Trabalhadores da Administração Pública de Macau, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, encontra-se aberto o concurso de prestação de prova de conhecimentos para ingresso nos internatos com- N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 六月三十日第二十六期《澳門特別行政區公報》第二組,而開 考通告經於二零一零年七月七日第二十七期《澳門特別行政區 公報》第二組刊登的通告更正。 現公佈可進行開考的履歷討論及面試准考人名單如下: plementares, em conformidade com o disposto no Decreto-Lei n.º 8/99/M, de 15 de Março, cujo aviso foi publicado no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau n.º 26, II Série, de 30 de Junho de 2010, com a rectificação publicada no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau n.º 27, II Série, de 7 de Julho de 2010. Publica-se a lista de candidatos admitidos à discussão pública do curriculum vitae e à entrevista profissional: 准考人: 姓名 14135 Candidatos admitidos: 履歷討論及面試時段 Nomes Períodos de discussão pública do curriculum vitae e da entrevista profissional 1. 歐仲源 2011年1月7日上午9時正 2. 陳瑩 2011年1月7日上午9時正 3. 陳戍飈 2011年1月7日上午9時正 1. Ao Chong Un; 7 de Janeiro de 2011, às 9,00hrs 4. 鄭霆鋒 2011年1月7日上午10時30分 2. Chan Ieng; 7 de Janeiro de 2011, às 9,00hrs 5. 張興瑩 2011年1月7日上午10時30分 3. Chan Su Pio; 7 de Janeiro de 2011, às 9,00hrs 6. 張雪飛 2011年1月7日上午10時30分 4. Cheang Teng Fong; 7 de Janeiro de 2011, às 10,30hrs 7. 趙德龍 2011年1月7日中午12時正 5. Cheong Heng Ieng; 7 de Janeiro de 2011, às 10,30hrs 8. 趙源立 2011年1月7日中午12時正 6. Cheong Sut Fei; 7 de Janeiro de 2011, às 10,30hrs 9. 蔡綺芬 2011年1月7日下午2時正 7. Chio Tak Long; 7 de Janeiro de 2011, às 12,00hrs 10. 鍾景生 2011年1月7日下午2時正 8. Chio Un Lap; 7 de Janeiro de 2011, às 12,00hrs 11. 曹美芳 2011年1月7日下午2時正 9. Choi I Fan; 7 de Janeiro de 2011, às 14,00hrs 10. Chong Keng Sang; 7 de Janeiro de 2011, às 14,00hrs 12. 馮君譽 2011年1月7日下午3時30分 11. Chou Mei Fong; 7 de Janeiro de 2011, às 14,00hrs 13. 夏京文 2011年1月7日下午3時30分 12. Fung Kwan Yue; 7 de Janeiro de 2011, às 15,30hrs 14. 何罕燕 2011年1月7日下午3時30分 13. Ha Keng Man; 7 de Janeiro de 2011, às 15,30hrs 15. 何雍毅 2011年1月7日下午5時正 14. Ho Hon In; 7 de Janeiro de 2011, às 15,30hrs 16. 許釗虹 2011年1月7日下午5時正 15. Ho Iong Ngai; 7 de Janeiro de 2011, às 17,00hrs 17. 許主平 2011年1月8日上午9時正 16. Hoi Chio Hong; 7 de Janeiro de 2011, às 17,00hrs 18. 楊佩儀 2011年1月8日上午9時正 17. Hoi Chu Peng; 8 de Janeiro de 2011, às 9,00hrs 19. 甘家華 2011年1月8日上午9時正 18. Ieong Pui I; 8 de Janeiro de 2011, às 9,00hrs 20. 林巧珊 2011年1月8日上午10時30分 19. Kam Ka Wa; 8 de Janeiro de 2011, às 9,00hrs 21. 林潤明 2011年1月8日上午10時30分 20. Lam Hao San; 8 de Janeiro de 2011, às 10,30hrs 22. 劉詠嚴 2011年1月8日上午10時30分 21. Lam Ion Meng; 8 de Janeiro de 2011, às 10,30hrs 23. 李妙甜 2011年1月8日中午12時正 22. Lao Weng Im; 8 de Janeiro de 2011, às 10,30hrs 24. 李韻瑩 2011年1月8日中午12時正 23. Lei Mio Tim; 8 de Janeiro de 2011, às 12,00hrs 25. 梁開業 2011年1月8日下午2時正 24. Lei Wan Ieng; 8 de Janeiro de 2011, às 12,00hrs 26. 梁家榮 2011年1月8日下午2時正 25. Leong Hoi Ip; 8 de Janeiro de 2011, às 14,00hrs 26. Leong Ka Weng; 8 de Janeiro de 2011, às 14,00hrs 27. 梁敏慧 2011年1月8日下午2時正 27. Leong Man Wai; 8 de Janeiro de 2011, às 14,00hrs 28. 梁永權 2011年1月8日下午3時30分 28. Leong Weng Kun; 8 de Janeiro de 2011, às 15,30hrs 29. 梁家寶 2011年1月8日下午3時30分 29. Leung Ka Pou; 8 de Janeiro de 2011, às 15,30hrs 30. 廖志聰 2011年1月8日下午3時30分 30. Lio Chi Chong; 8 de Janeiro de 2011, às 15,30hrs 31. 劉婕 2011年1月8日下午5時正 31. Liv Chea; 8 de Janeiro de 2011, às 17,00hrs 32. Luis Borges Dias 2011年1月8日下午5時正 32. Luis Borges Dias; 8 de Janeiro de 2011, às 17,00hrs 澳門特別行政區公報——第二組 14136 Candidatos admitidos: 准考人: 姓名 Nomes 履歷討論及面試時段 33. 麥錦倫 2011年1月9日上午9時正 34. 繆智豐 2011年1月9日上午9時正 35. 梅仲常 2011年1月9日上午9時正 36. 吳志華 2011年1月9日上午10時30分 37. 吳少芬 2011年1月9日上午10時30分 38. 鄧瑞停 2011年1月9日上午10時30分 39. 余美媟 2011年1月9日中午12時正 40. 王燕 2011年1月9日中午12時正 41. 黃嘉強 42. 黃蔚蔚 Períodos de discussão pública do curriculum vitae e da entrevista profissional 33. Mak Kam Lon; 9 de Janeiro de 2011, às 9,00hrs 34. Miu Chi Fong; 9 de Janeiro de 2011, às 9,00hrs 35. Mui Chong Seong; 9 de Janeiro de 2011, às 9,00hrs 36. Ng Chi Wa; 9 de Janeiro de 2011, às 10,30hrs 37. Ng Sio Fan; 9 de Janeiro de 2011, às 10,30hrs 38. Tang Soi Teng; 9 de Janeiro de 2011, às 10,30hrs 39. U Mei Sit; 9 de Janeiro de 2011, às 12,00hrs 40. Wong In; 9 de Janeiro de 2011, às 12,00hrs 2011年1月9日中午12時正 41. Wong Ka Keong; e 9 de Janeiro de 2011, às 12,00hrs 2011年1月9日下午1時30分 42. Wong Wai Wai. 9 de Janeiro de 2011, às 13,30hrs 履歷討論及面試將於上述時段在衛生局行政大樓4樓會議室 內進行,准考人可瀏覽衛生局網頁http://www.ssm.gov.mo,查 閱相關的履歷討論及面試須知。 被淘汰之投考人: 姓名 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 備註 A prova de discussão pública do curriculum vitae e da entrevista profissional realizar-se-á nos períodos acima mencionados, na Sala de Reuniões que se situa no 4.° andar do Edifício da Direcção dos Serviços de Saúde. Os candidatos podem consultar as informações sobre as mesmas na página electrónica dos Serviços de Saúde, através do endereço: http://www.ssm.gov.mo. Candidatos excluídos: Nomes 1. 區炎光 a) 2. 陳智伶 a) 3. 陳郁輝 a) 4. 鄭麗兒 a) 5. 鄭小玲 a) 6. 蔡美雲 a) 7. 秦暢勇 a) 8. 秦國東 a) 9. 鍾淑華 Observações 1. Ao Im Kuong; a) 2. Chan Chi Ling Ronald; a) 3. Chan Iok Fai; a) 4. Cheng Lai I; a) 5. Chiang Sio Leng; a) 6. Choi Mei Wan; a) 7. Chon Cheong Iong; a) 8. Chon Kuok Tong; a) a) 9. Chong Sok Wa; a) 10. 陳莉盈 a) 10. Chan Cristina; a) 11. 霍永廣 a) 11. Fok Weng Kuong; a) 12. 馮慧盈 a) 12. Fong Wai Ieng; a) 13. 符仁 a) 13. Fu Yan Steven; a) 14. 忻欣 a) 14. Ian Ian; a) 15. 楊小蘭 a) 15. Ieong Sio Lan; a) 16. 孔金英 a) 16. Kong Kam Ieng; a) 17. 鄺錦強 a) 17. Kong Kam Keong; a) 18. 江帶育 a) 18. Kong Tai Iok; a) 19. 黎鳳儀 a) 19. Lai Fong I; a) 20. 林 濤 a) 20. Lam Chu Tou; a) 21. 林家鴻 b) 21. Lam Ka Hong; b) 22. 林允平 a) 22. Lam Wan Ping; a) N.º 48 — 1-12-2010 14137 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 被淘汰之投考人: Candidatos excluídos: 備註 Nomes 23. 林永連 a) 23. Lam Weng Lin; a) 24. 劉子健 a) 24. Lao Chi Kin; a) 25. 劉慶來 b) 25. Lao Heng Loi; b) 26. 劉宇豪 a) 26. Lau Yu Ho; a) 27. 羅志驍 a) 27. Law Chi Yiu Felix; a) 28. 梁永康 a) 28. Leong Weng Hong; a) 29. 梁偉強 b) 29. Leung Vai Keong; b) 30. 羅金帶 b) 30. Lo Kam Tai; b) 31. 陸鎮煊 a) 31. Lok Chan Hun; a) 32. 吳強 a) 32. Ng Keong; a) 33. 吳軍民 a) 33. Ng Kuan Man; a) 34. 柯曉國 a) 34. O Hio Kuok; a) 35. 司徒翠影 a) 35. Si Tou Choi Ieng; a) 36. 黃少芳 b) 36. Wong Sio Fong; e b) 37. 原璧珊 a) 37. Yuen Pek San. a) 姓名 Observações a) por ter obtido classificação inferior a 9,5 valores na prova escrita de conhecimentos; a)因在知識筆試中得分低於9.5分而被淘汰; b)因缺席知識筆試而被淘汰。 b) por terem faltado à prova escrita. 被淘汰之投考人可自本名單公佈之日起的十日內向核准招 考的實體提起訴願。 二零一零年十一月二十四日於衛生局 Os candidatos excluídos podem interpor recurso da presente lista para a entidade que autorizou a abertura do concurso, no prazo de dez dias úteis, contados da data da sua publicação. Serviços de Saúde, aos 24 de Novembro de 2010. 典試委員會: Júri: 主席:柯慶華 Presidente: O Heng Wa. 正選委員:李德明 Vogais efectivos: Li Tak Ming; e 陸美娟 Lok Mei Kun. (Custo desta publicação $ 6 384,00) (是項刊登費用為 $6,384.00) 根據二零一零年八月十八日第三十三期《澳門特別行政區 公報》第二組內,刊登有關第2/CEHE/2010號護理同等學歷審 查委員會決議,以及護理領域同等學歷認可考試之通告。現公 佈該考試成績如下: 合格之投考人: 姓名 Ao abrigo da Deliberação n.º 2/CEHE/2010 da Comissão para a Equiparação de Habilitações em Enfermagem e do aviso da prova de equiparação de habilitações na área de enfermagem, publicados no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau n.º 33, II Série, de 18 de Agosto de 2010, torna-se pública a lista classificativa da prova de equiparação: Candidatos aprovados: 評分 備註 Nome valores 1. 陳鳳如 .............................................68.5 1.º Chan Fong U........................................... 68,5 2. 郝忠瓊 .............................................. 66 2.º Hao Zhon Qiong....................................66 3. 梁美芳 .............................................. 59 3.º Leong Mei Fong.....................................59 Obs. 澳門特別行政區公報——第二組 14138 姓名 評分 備註 Nome 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 valores Obs. 4. 施茵茵 .............................................. 58 4.º Si Ian Ian................................................. 58 5. 張慕嫺 .............................................57.5 5.º Cheong Mou Han................................... 57,5 6. 盧倩兒 .............................................56.5 6.º Lou Sin I.................................................. 56,5 7. 林錦釗 .............................................. 56 7.º Lam Kam Chio....................................... 56 8. Villanueva, Joana Maria Elma .....53.5 8.º Villanueva, Joana Maria Elma.............. 53,5 9. 梁嘉麗 .............................................. 53 a) 9.º Leong Ka Lai..........................................53 a) 10. 黃桂花 .............................................. 53 a) 10.º Wong Kuai Fa..........................................53 a) 11. 劉嘉欣 .............................................51.5 11.º Lau Ka Ian.............................................. 51,5 12. 卓雪影 .............................................. 51 a) 12.º Cheok Sut Ieng.......................................51 a) 13. 曹嘉文 .............................................. 51 a) 13.º Chou Ka Man.........................................51 a) 14. 李嘉琪 .............................................. 51 a) 14.º Lei Ka Ki.................................................51 a) 15. 梁素琴 .............................................. 50 a) 15.º Leong Sou Kam......................................50 a) 16. 譚佩玲 .............................................. 50 a) 16.º Tam Pui Leng..........................................50 a) Obs.: 備註: a) A lista é ordenada por ordem alfabética dos nomes romanizados no caso de igualdade de classificação. a)得分相同者按姓名字母排序。 Candidatos excluídos: 被淘汰之投考人: 姓名 備註 1. 歐陽惠娟 b) 2. Celestino, Jenny Lyn Senson b) 3. 陳敏倩 a) 4. 陳夢瑩 a) 5. 陳偉翔 a) 6. 張文君 a) 7. 曹炳豪 a) 8. Go Celestino, Geleen Iris a) 9. 許家權 a) 10. 嚴小燕 a) 11. 林志錦 a) 12. 林奕婷 a) 13. 林家平 a) 14. 李寶玲 a) 15. 梁結芬 a) 16. 馬碧雲 a) 17. 吳嘉麗 a) 18. Senson Celestino, Kester Rey a) 19. 黃傑義 a) 20. 黃詠欣 a) 備註: a)考試成績低於50分而被淘汰; Nome Obs. 1. Ao Ieong Wai Kun b) 2. Celestino, Jenny Lyn Senson b) 3. Chan Man Sin a) 4. Chan Mong Ieng a) 5. Chan Wai Cheong a) 6. Cheong Man Kuan a) 7. Chou Peng Hou a) 8. Go Celestino, Geleen Iris a) 9. Hoi Ka Kun a) 10. Im Sio In a) 11. Lam Chi Kam a) 12. Lam Iek Teng a) 13. Lam Ka Peng a) 14. Lei Pou Leng a) 15. Leong Kit Fan a) 16. Ma Pek Wan a) 17. Ng Ka Lai a) 18. Senson Celestino, Kester Rey a) 19. Wong Kit I a) 20. Wong Weng Ian a) Obs.: a) Excluído por ter obtido uma classificação final inferior a 50 valores; N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 14139 b) Excluído por ter faltado à prova. b)因缺席考試而被淘汰。 經十二月十三日第110/99/M號法令核准之《行政訴訟法 典》第二十五條第二款之規定,任一利害關係人可就本批示提 起司法上訴。 Do presente despacho pode qualquer interessado recorrer contenciosamente nos termos do n.º 2 do artigo 25.º e seguintes do Código de Processo Administrativo Contencioso, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 110/99/M, de 13 de Dezembro. (Homologada por despacho do director dos Serviços de Saúde, de 11 de Novembro de 2010). (經二零一零年十一月十一日衛生局局長的批示確認) Serviços de Saúde, aos 25 de Novembro de 2010. 二零一零年十一月二十五日於衛生局 A Comissão para a Equiparação de Habilitações em Enfermagem: 護理同等學歷審查委員會 劉明 Presidente: Liu Ming, directora da Escola Superior de Saúde do Instituto Politécnico de Macau. 成員:仁伯爵綜合醫院領導層助理職務的護士 Vogais: Estela Ma, enfermeira-adjunta da Direcção do Centro Hospitalar Conde de S. Januário; 主席:澳門理工學院高等衛生學校校長 高等教育輔助辦公室代表 衛生局護士監督 馬敏燕 Ng Vai Hong, representante do Gabinete de Apoio ao Ensino Superior; 吳偉雄 Cheong Lai Peng, enfermeira-supervisora dos Serviços de Saúde; e 蔣麗冰 澳門理工學院高等衛生學校教師 Lam Oi Ching Bernice Nogueira, docente da Escola Superior de Saúde do Instituto Politécnico de Macau. 林愛貞 (是項刊登費用為 $3,804.00) (Custo desta publicação $ 3 804,00) 公 告 Anúncio 根據現行《澳門公共行政工作人員通則》第五十七條的規 定公佈,全科醫生職程全科專科醫務顧問級別開考的臨時名單 已張貼於衛生局行政大樓一樓人事處。有關開考通告已於二零 一零年十月六日第四十期《澳門特別行政區公報》第二組內刊 登。 二零一零年十一月二十五日於衛生局 Nos termos do artigo 57.º do Estatuto dos Trabalhadores da Administração Pública de Macau, em vigor, faz-se público que se encontra afixada, na Divisão de Pessoal dos Serviços de Saúde, sita no 1.º andar do Edifício da Administração dos mesmos Serviços, a lista provisória do concurso de graduação em consultor de clínica geral da carreira médica de clínica geral, aberto por aviso publicado no Boletim Oficial da Região Administra tiva Especial de Macau n.º 40, II Série, de 6 de Outubro de 2010. Serviços de Saúde, aos 25 de Novembro de 2010. 局長 李展潤 O Director dos Serviços, Lei Chin Ion. (是項刊登費用為 $676.00) (Custo desta publicação $ 676,00) 通 告 Aviso 第42/P/2010號公開招標 根據社會文化司司長於二零一零年十一月二十日作出的批 示,為取得“向衛生局血液透析科(日間醫院)供應醫療消耗 品”進行公開招標。有意投標者可從二零一零年十二月一日 Concurso Público n.º 42/P/2010 Faz-se público que, por despacho do Ex.mo Senhor Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura, de 20 de Novembro de 2010, se encontra aberto o concurso público para o «Fornecimento de material de consumo clínico para o serviço de hemodiálise — «Hospital de Dia» dos Serviços de Saúde», cujo programa do concurso e o caderno de encargo se encontram à disposição 澳門特別行政區公報——第二組 14140 起,於辦公日上午九時至下午一時或下午二時三十分至五時 三十分,前往位於仁伯爵綜合醫院地庫一(C1)之物資供應 暨管理處查詢有關投標詳情,並繳付所需費用,以取得本次招 標的招標方案和承投規則影印本,亦可於本局網頁(www.ssm. gov.mo)內免費下載。 投標書應交往仁伯爵綜合醫院地下(R/C)本局文書科。 遞交投標書之截止時間為二零一零年十二月十五日下午五時 四十五分。 開標將於二零一零年十二月十六日上午十時在位於仁伯爵 綜合醫院側之本局行政大樓地下“博物館”舉行。 投標者需以現金或支票的形式,向本局司庫科繳交澳門幣 陸萬元正($60,000.00),或以抬頭人/受益人為“衛生局”的 等額銀行擔保/保險擔保,作為臨時擔保。 二零一零年十一月二十四日於衛生局 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 dos interessados desde o dia 1 de Dezembro de 2010, todos os dias úteis, das 9,00 às 13,00 horas e das 14,30 às 17,30 horas, na Divisão de Aprovisionamento e Economato, sita na cave 1 do Centro Hospitalar Conde de S. Januário, onde serão prestados esclarecimentos relativos ao concurso, estando os interessados sujeitos ao pagamento do custo das respectivas fotocópias ou ainda mediante a transferência gratuita de ficheiros pela internet no website dos S.S. (www.ssm.gov.mo). As propostas serão entregues na Secção de Expediente Geral destes Serviços, situada no r/c do Centro Hospitalar Conde de São Januário e o respectivo prazo de entrega termina às 17,45 horas, do dia 15 de Dezembro de 2010. O acto público deste concurso terá lugar no dia 16 de Dezembro de 2010, pelas 10,00 horas, na sala do «Museu», situada no r/c do Edifício da Administração dos Serviços de Saúde junto do CHCSJ. A admissão ao concurso depende da prestação de uma caução provisória no valor de $ 60 000,00 (sessenta mil patacas) a favor dos Serviços de Saúde, mediante depósito, em numerário ou em cheque, na Secção de Tesouraria destes Serviços ou através da garantia bancária/seguro-caução de valor equivalente. Serviços de Saúde, aos 24 de Novembro de 2010. 局長 李展潤 O Director dos Serviços, Lei Chin Ion. (是項刊登費用為 $1,605.00) (Custo desta publicação $ 1 605,00) 教 育 暨 青 年 局 DIRECÇÃO DOS SERVIÇOS DE EDUCAÇÃO E JUVENTUDE 公 告 Anúncio 茲通知根據第14/2009號法律第七十九條,以及現行《澳 門公共行政工作人員通則》的規定,現通過以審查文件、有限 制的方式,為教育暨青年局公務員進行普通晉級開考,以填補 本局人員編制內高級技術員人員組別第一職階顧問高級技術員 (資訊專業)一缺。 再通知上述的開考通告已張貼在約翰四世大馬路7-9號一 樓,報考申請表應自本公告於《澳門特別行政區公報》刊登之 日緊接第一個工作日起計十日內遞交。 二零一零年十一月十九日於教育暨青年局 局長 蘇朝暉 Faz-se público que se acha aberto o concurso comum, de acesso, documental, condicionado aos funcionários da Direcção dos Serviços de Educação e Juventude (DSEJ), nos termos do artigo 79.º da Lei n.º 14/2009 e nos termos definidos no Estatuto dos Trabalhadores da Administração Pública de Macau, vigente, para o preenchimento de um lugar de técnico superior assessor, 1.º escalão, na especialidade informática, do grupo de pessoal técnico superior do quadro de pessoal desta Direcção dos Ser viços. Mais se informa que o aviso de abertura do referido concurso se encontra afixado na Avenida de D. João IV, n.os 7-9, 1.º andar, e que o prazo para a apresentação de candidaturas é de dez dias, a contar do primeiro dia útil imediato ao da publicação do presente anúncio no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau. Direcção dos Serviços de Educação e Juventude, aos 19 de Novembro de 2010. O Director dos Serviços, Sou Chio Fai. (是項刊登費用為 $1,047.00) (Custo desta publicação $ 1 047,00) N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 澳 門 大 學 UNIVERSIDADE DE MACAU 通 告 Avisos 根據經第14/2006號行政命令核准的《澳門大學章程》第 四十條第二款之規定,經聽取校董會意見後,澳門大學財務管 理委員會於二零一零年十一月二十四日第三十五次會議決議如 14141 De acordo com o n.º 2 do artigo 40.º dos Estatutos da Universidade de Macau, aprovados pela Ordem Executiva n.º 14/2006, e ouvido o Conselho da Universidade, a Comissão de Gestão Financeira da Universidade de Macau, na sua 35.ª sessão, realizada no dia 24 de Novembro de 2010, deliberou o seguinte: 下: 一、授予校友及發展辦公室主任黃炳銓或其代任人作出下 列行為的職權: (一)核准運用載於澳門大學本身預算項目範圍內其管轄 部門的開支,上限至$50,000.00(澳門幣伍萬元整); (二)如屬免除招標、諮詢或訂立書面合同程序的方式取 得工程、資產及勞務,其上限則為上款所指金額的一半; (三)根據法律要求,核准其管轄員工進行超時工作的開 1. Delegar no director do Gabinete dos Antigos Alunos e do Desenvolvimento, Vong Peng Chun, ou no seu substituto, os poderes para a prática dos seguintes actos: 1) Aprovar a realização de despesas inseridas no orçamento privativo da Universidade de Macau e no âmbito da respectiva unidade que dirige, até ao montante de $ 50 000,00 (cinquenta mil patacas); 2) Quando se trate da aquisição de obras, bens e serviços a realizar com dispensa das formalidades de concurso, consulta ou da celebração de contrato escrito, o valor referido no número anterior é reduzido a metade; 3) Aprovar as despesas com horas extraordinárias dos trabalhadores subordinados, de acordo com os requisitos legais. 支。 二、本授權不妨礙授權者行使監督權及收回權。 三、對由於行使本授權而作出的行為,得提起必要訴願。 四、本授權中授予的權力可部份轉授予其轄下的主管人員 或其代任人。 五、本授權自公佈日起生效。 二零一零年十一月二十四日於澳門大學 2. A presente delegação de competências é feita sem prejuízo dos poderes de superintendência e avocação do delegante. 3. Dos actos praticados no exercício da presente delegação cabe recurso hierárquico necessário. 4. Os poderes ora delegados poderão ser parcialmente subdelegados no pessoal de chefia sob a sua supervisão, ou no seu substituto. 5. A presente delegação de competências entra em vigor no dia da sua publicação. 澳門大學財務管理委員會 Universidade de Macau, aos 24 de Novembro de 2010. 校長 A Comissão de Gestão Financeira da Universidade de Macau: 趙偉 副校長 何順文 副校長 Rui Paulo da Silva Martins 副校長 黎日隆 (是項刊登費用為 $1,703.00) 澳門大學校長根據經第14/2006號行政命令核准的《澳門大 學章程》第二十九條第四款之規定,作出本決定。 一、授予校友及發展辦公室主任黃炳銓或其代任人作出下 列行為的職權: (一)根據法律要求,核准其管轄員工享受年假及接受合 理缺勤之解釋; O Reitor, Zhao Wei. O Vice-Reitor, Ho Shun Man Simon. O Vice-Reitor, Rui Paulo da Silva Martins. O Vice-Reitor, Lai Iat Long. (Custo desta publicação $ 1 703.00) De acordo com o n.º 4 do artigo 29.º dos Estatutos da Universidade de Macau, aprovados pela Ordem Executiva n.º 14/2006, o reitor da Universidade de Macau decide: 1. Delegar no director do Gabinete dos Antigos Alunos e do Desenvolvimento, Vong Peng Chun, ou no seu substituto, os poderes para a prática dos seguintes actos: 1) Aprovar o gozo de férias anuais, bem como aceitar a justificação das faltas ao serviço dos trabalhadores afectos à unidade que dirige, de acordo com os requisitos legais; 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 澳門特別行政區公報——第二組 14142 (二)核准其管轄員工參與不超過七天之培訓、研討會、 座談會及其他同類活動; (三)根據法律要求,核准其管轄員工進行超時工作; (四)簽署執行有權限實體決定所需之公函及文件。 2) Aprovar a participação dos trabalhadores afectos à unidade que dirige em acções de formação, seminários, discussões e outras actividades semelhantes, com a duração de até sete dias; 3) Aprovar a prestação de serviço em horas extraordinárias por parte dos trabalhadores subordinados, de acordo com os requisitos legais; 4) Assinar correspondência oficial e documentos necessários para executar as decisões tomadas pelas entidades competentes. 二、本授權不妨礙授權者行使監督權及收回權。 三、對由於行使本授權而作出的行為,得提起必要訴願。 2. A presente delegação de competências é feita sem prejuízo dos poderes de superintendência e avocação do delegante. 四、本授權中授予的權力可部份轉授予其轄下的主管人員 3. Dos actos praticados no exercício da presente delegação cabe recurso hierárquico necessário. 或其代任人。 五、本授權自公佈日起生效。 4. Os poderes ora delegados poderão ser parcialmente subdelegados no pessoal de chefia sob a sua supervisão, ou no seu substituto. 二零一零年十一月二十四日於澳門大學 5. A presente delegação de competências entra em vigor no dia da sua publicação. 校長 趙偉 Universidade de Macau, aos 24 de Novembro de 2010. O Reitor, Zhao Wei. (是項刊登費用為 $1,429.00) 根據經第14/2006號行政命令核准的《澳門大學章程》第 四十條第二款之規定,經聽取校董會意見後,澳門大學財務管 理委員會於二零一零年十一月二十四日第三十五次會議決議如 下: 一、授予校園發展代總監宋傑堯或其代任人作出下列行為 的職權: (一)核准運用載於澳門大學本身預算項目範圍內其管轄 部門的開支,上限至$150,000.00(澳門幣拾伍萬元整); (二)如屬免除招標、諮詢或訂立書面合同程序的方式取 得工程、資產及勞務,其上限則為上款所指金額的一半; (三)根據法律要求,核准其管轄員工進行超時工作的開 支。 (Custo desta publicação $ 1 429,00) De acordo com o n.º 2 do artigo 40.º dos Estatutos da Universidade de Macau, aprovados pela Ordem Executiva n.º 14/2006, e ouvido o Conselho da Universidade, a Comissão de Gestão Financeira da Universidade de Macau, na sua 35.a sessão, realizada no dia 24 de Novembro de 2010, deliberou o seguinte: 1. Delegar no director, substituto, do Gabinete de Desenvolvimento do Complexo Universitário, Song Kit Io, ou no seu substituto, os poderes para a prática dos seguintes actos: 1) Aprovar a realização de despesas inseridas no orçamento privativo da Universidade de Macau e no âmbito da respectiva unidade que dirige, até ao montante de $ 150 000,00 (cento e cinquenta mil patacas); 2) Quando se trate da aquisição de obras, bens e serviços a realizar com dispensa das formalidades de concurso, consulta ou da celebração de contrato escrito, o valor referido no número anterior é reduzido a metade; 3) Aprovar as despesas com horas extraordinárias dos trabalhadores subordinados, de acordo com os requisitos legais. 二、本授權不妨礙授權者行使監督權及收回權。 2. A presente delegação de competências é feita sem prejuízo dos poderes de superintendência e avocação do delegante. 三、對由於行使本授權而作出的行為,得提起必要訴願。 3. Dos actos praticados no exercício da presente delegação cabe recurso hierárquico necessário. 四、本授權中授予的權力可部份轉授予其轄下的主管人員 或其代任人。 五、本授權自公佈日起生效。 4. Os poderes ora delegados poderão ser parcialmente subdelegados no pessoal de chefia sob a sua supervisão, ou no seu substituto. 5. A presente delegação de competências entra em vigor no dia da sua publicação. N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE Universidade de Macau, aos 24 de Novembro de 2010. 二零一零年十一月二十四日於澳門大學 A Comissão de Gestão Financeira da Universidade de Macau: 澳門大學財務管理委員會 校長 14143 趙偉 O Reitor, Zhao Wei. 副校長 何順文 副校長 Rui Paulo da Silva Martins O Vice-Reitor, Rui Paulo da Silva Martins. 副校長 黎日隆 O Vice-Reitor, Lai Iat Long. O Vice-Reitor, Ho Shun Man Simon. (Custo desta publicação $ 1 664,00) (是項刊登費用為 $1,664.00) 澳門大學校長根據經第14/2006號行政命令核准的《澳門大 學章程》第二十九條第四款之規定,作出本決定。 一、授予校園發展代總監宋傑堯或其代任人作出下列行為 的職權: (一)根據法律要求,核准其管轄員工享受年假及接受合 理缺勤之解釋; (二)核准其管轄員工參與不超過七天之培訓、研討會、 座談會及其他同類活動; (三)根據法律要求,核准其管轄員工進行超時工作; (四)簽署執行有權限實體決定所需之公函及文件。 De acordo com o n.º 4 do artigo 29.º dos Estatutos da Universidade de Macau, aprovados pela Ordem Executiva n.º 14/2006, o reitor da Universidade de Macau decide: 1. Delegar no director substituto do Gabinete de Desenvolvimento do Complexo Universitário, Song Kit Io, ou no seu substituto, os poderes para a prática dos seguintes actos: 1) Aprovar o gozo de férias anuais, bem como aceitar a justificação das faltas ao serviço dos trabalhadores afectos à unidade que dirige, de acordo com os requisitos legais; 2) Aprovar a participação dos trabalhadores afectos à unidade que dirige em acções de formação, seminários, discussões e outras actividades semelhantes, com a duração de até sete dias; 3) Aprovar a prestação de serviço em horas extraordinárias por parte dos trabalhadores subordinados, de acordo com os requisitos legais; 4) Assinar correspondência oficial e documentos necessários para executar as decisões tomadas pelas entidades competentes. 二、本授權不妨礙授權者行使監督權及收回權。 三、對由於行使本授權而作出的行為,得提起必要訴願。 四、本授權中授予的權力可部份轉授予其轄下的主管人員 2. A presente delegação de competências é feita sem prejuízo dos poderes de superintendência e avocação do delegante. 3. Dos actos praticados no exercício da presente delegação cabe recurso hierárquico necessário. 4. Os poderes ora delegados poderão ser parcialmente subdelegados no pessoal de chefia sob a sua supervisão, ou no seu substituto. 或其代任人。 五、 本授權自公佈日起生效。 5. A presente delegação de competências entra em vigor no dia da sua publicação. 二零一零年十一月二十四日於澳門大學 Universidade de Macau, aos 24 de Novembro de 2010. 校長 趙偉 (是項刊登費用為 $1,390.00) 校園管理總監行使公佈於二零零九年十二月二日《澳門特 別行政區公報》第四十八期第二組通告中澳門大學財務管理委 員會授予的職權,並根據《行政程序法典》第三十八條及上述 通告第二十款,作出本決定: O Reitor, Zhao Wei. (Custo desta publicação $ 1 390,00) No uso de competências delegadas pela Comissão de Gestão Financeira da Universidade de Macau, conforme o anúncio publicado no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau n.º 48, II Série, de 2 de Dezembro de 2009, e nos termos do artigo 38.º do Código do Procedimento Administrativo e do n.º 20 daquele anúncio, o director do Gabinete de Gestão do Complexo Universitário decidiu o seguinte: 澳門特別行政區公報——第二組 14144 一、轉授予校園服務處代處長陳麗芬或其代任人作出下列 行為的職權: (一)核准運用載於澳門大學本身預算項目範圍內其管轄 部門的開支,上限至$15,000.00(澳門幣壹萬伍仟元整); (二)如屬免除招標、諮詢或訂立書面合同程序的方式取 得工程、資產及勞務,其上限則為上款所指金額的一半; (三)根據法律要求,核准其管轄員工進行超時工作的開 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 1. Subdelegar na chefe, substituta, da Secção de Serviços do Complexo Universitário, Chan Lai Fan, ou no seu substituto, os poderes para a prática dos seguintes actos: 1) Aprovar a realização de despesas inseridas no orçamento privativo da Universidade de Macau e no âmbito da respectiva unidade que dirige, até ao montante de $ 15 000,00 (quinze mil patacas); 2) Quando se trate da aquisição de obras, bens e serviços a realizar com dispensa das formalidades de concurso, consulta ou da celebração de contrato escrito, o valor referido no número anterior é reduzido a metade; 支。 二、本轉授權不妨礙授權者及轉授權者行使監督權及收回 權。 三、對由於行使本轉授權而作出的行為,得提起必要訴 3) Aprovar as despesas com horas extraordinárias dos trabalhadores subordinados, de acordo com os requisitos legais. 2. A presente subdelegação de competências é feita sem prejuízo dos poderes de superintendência e avocação do delegante e da subdelegante. 3. Dos actos praticados no exercício da presente subdelegação cabe recurso hierárquico necessário. 願。 四、由二零一零年十一月十七日起至本通告在《澳門特別 行政區公報》刊登日期間,獲轉授權者在上述轉授權範圍內所 作之行為均被追認。 二零一零年十一月二十四日於澳門大學 校園管理總監 4. São ratificados todos os actos praticados pela subdelegada no âmbito das competências ora subdelegadas, entre o dia 17 de Novembro de 2010 e a data da publicação do presente aviso no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau. Universidade de Macau, aos 24 de Novembro de 2010. 宋傑堯 (是項刊登費用為 $1,498.00) 校園管理總監行使公佈於二零一零年一月十三日《澳門特 別行政區公報》第二期第二組通告中澳門大學校長授予的職 權,並根據《行政程序法典》第三十八條及上述通告第十八 款,作出本決定: 一、轉授予校園服務處代處長陳麗芬或其代任人作出下列 行為的職權: (一)根據法律要求,核准其管轄員工享受年假及接受合 理缺勤之解釋; (二)簽署執行有權限實體決定所需之公函及文件。 二、本轉授權不妨礙授權者及轉授權者行使監督權及收回 權。 三、對由於行使本轉授權而作出的行為,得提起必要訴 願。 四、由二零一零年十一月十七日起至本通告在《澳門特別 O Director do Gabinete de Gestão do Complexo Universitário, Song Kit Io. (Custo desta publicação $ 1 498,00) No uso de competências delegadas pelo Reitor da Universidade de Macau, conforme anúncio publicado no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau n.º 2, II Série, de 13 de Janeiro de 2010, e nos termos do artigo 38.º do Código do Procedimento Administrativo e do n.º 18 daquele anúncio, o director do Gabinete de Gestão do Complexo Universitário decidiu o seguinte: 1. Subdelegar na chefe, substituta, da Secção de Serviços do Complexo Universitário, Chan Lai Fan, ou no seu substituto, os poderes para a prática dos seguintes actos: 1) Aprovar o gozo de férias anuais, bem como aceitar a justificação das faltas ao serviço dos trabalhadores afectos à unidade que dirige, de acordo com os requisitos legais; 2) Assinar correspondência oficial e documentos necessários para executar as decisões tomadas pelas entidades competentes. 2. A presente subdelegação de competências é feita sem prejuízo dos poderes de superintendência e avocação do delegante e da subdelegante. 3. Dos actos praticados no exercício da presente subdelegação cabe recurso hierárquico necessário. 4. São ratificados todos os actos praticados pela subdelegada no âmbito das competências ora subdelegadas, entre o dia 17 de N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 行政區公報》刊登日期間,獲轉授權者在上述轉授權範圍內所 作之行為均被追認。 Novembro de 2010 e a data da publicação do presente aviso no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau. Universidade de Macau, aos 24 de Novembro de 2010. 二零一零年十一月二十四日於澳門大學 校園管理總監 14145 宋傑堯 O Director do Gabinete de Gestão do Complexo Universitário, Song Kit Io. (是項刊登費用為 $1,390.00) (Custo desta publicação $ 1 390,00) 澳 門 理 工 學 院 INSTITUTO POLITÉCNICO DE MACAU 公 告 Anúncios Concurso Público n.º 05/DOA/2010 第05/DOA/2010號公開招標 茲公佈,根據社會文化司司長於二零一零年十一月二十日 作出的批示,為澳門理工學院總部提供“冷氣保養及維修服 務”進行公開招標,服務地點如下︰ (1)教學樓、行政樓、禮堂及懷遠樓展覽廳(位於高美 士街)。 (2)體育館及綜合樓(位於羅理基博士大馬路)。 該服務為期三十六個月,由二零一一年一月一日至二零 一三年十二月三十一日止。 在本公告刊登之日起,有意競投者可在辦公時間內前往高 美士街澳門理工學院工程暨採購處查閱及索取有關招標計劃書 和承投規則。 投標書的有效期為九十日,由開啟投標書當日起計算。 有意競投者,請於二零一零年十二月六日下午三時正在澳 門理工學院工程暨採購處集合聽標。 競投者須在二零一零年十二月十六日下午五時四十五分截 標日期前,將投標書交到澳門理工學院工程暨採購處,並須繳 交澳門幣貳萬柒仟陸百元整($27,600.00)的臨時保證金。臨 時保證金之繳交方式得透過現金存款至澳門理工學院會計及出 納部或以銀行擔保的方式繳付。 開啟投標書定於二零一零年十二月十七日下午三時正在羅 理基博士大馬路澳門理工學院匯智樓(原綜合樓)一樓三號演 講廳舉行。 Faz-se público que, de acordo com o despacho do Ex.mo Senhor Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura, de 20 de Novembro de 2010, se encontra aberto o concurso público para a «Prestação dos serviços de manutenção e reparação dos aparelhos de ar condicionado do Instituto Politécnico de Macau», nos seguintes locais: 1. Edifício Académico, Edifício Administrativo, Anfiteatro e Galeria de Exposição Lam Kan (sito na Rua de Luís Gonzaga Gomes). 2. Pavilhão Polidesportivo e Novo Edifício do IPM (sito na Avenida do Dr. Rodrigo Rodrigues). O prazo de duração da prestação dos serviços é de 36 (trinta e seis) meses, contados desde 1 de Janeiro de 2011 a 31 de Dezembro de 2013. O programa do concurso e o caderno de encargos encontram-se disponíveis, para efeitos de consulta e aquisição, durante o horário de expediente, na Divisão de Obras e Aquisições do Instituto Politécnico de Macau, sita na Rua de Luís Gonzaga Gomes, em Macau, a partir da data de publicação deste anúncio. As propostas do concurso são válidas até noventa dias, contados a partir da data de abertura das mesmas. Os concorrentes devem encontrar-se pela 15,00 horas do dia 6 de Dezembro de 2010 na Divisão de Obras e Aquisições do Instituto Politécnico de Macau para ouvirem a explicação do programa do concurso. Os concorrentes devem entregar as suas propostas do concurso na Divisão de Obras e Aquisições do Instituto Politécnico de Macau, dentro do horário normal de expediente, até às 17,45 horas do dia 16 de Dezembro de 2010. Devem os concorrentes prestar uma caução provisória, no valor de $ 27 600,00 (vinte e sete mil e seiscentas patacas), mediante depósito no Serviço de Contabilidade e Tesouraria do Instituto Politécnico de Macau, ou mediante garantia bancária. A abertura das propostas do concurso realizar-se-á no Anfiteatro III do Edifício Wui Chi (ex-novo Edifício do IPM) do Instituto Politécnico de Macau, sita na Avenida do Dr. Rodrigo Rodrigues, pelas 15,00 horas do dia 17 de Dezembro de 2010. 澳門特別行政區公報——第二組 14146 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 Instituto Politécnico de Macau, 1 de Dezembro de 2010. 二零一零年十二月一日於澳門理工學院 院長 李向玉 O Presidente do Instituto, Lei Heong Iok. (是項刊登費用為 $1,967.00) (Custo desta publicação $ 1 967,00) 第06/DOA/2010號公開招標 Concurso Público n.º 06/DOA/2010 茲公佈,根據社會文化司司長於二零一零年十一月二十日 作出的批示,為“澳門理工學院明德樓十一至十六樓提供為期 二十三個月十六日(服務期由二零一一年一月十六日至二零 一二年十二月三十一日止)宿舍管理服務進行公開招標。 在本公告刊登之日起,有意競投者可在辦公時間內前往高 美士街澳門理工學院工程暨採購處查閱及索取有關招標計劃書 和承投規則。 投標書的有效期為九十日,由開啟投標書當日起計算。 有意競投者,請於二零一零年十二月六日上午十時正在澳 門理工學院工程暨採購處集合聽標。 競投者須在二零一零年十二月十六日下午五時四十五分截 標日期前,將投標書交到澳門理工學院工程暨採購處,並須繳 交澳門幣伍萬玖仟陸佰元整($59,600.000)的臨時保證金。臨 時保證金之繳交方式得透過現金存款至澳門理工學院會計及出 納部或以銀行擔保的方式繳付。 開啟投標書定於二零一零年十二月十七日上午十時正在羅 理基博士大馬路澳門理工學院匯智樓(原綜合樓)一樓三號演 Faz-se público que, de acordo com o despacho do Ex.mo Senhor Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura, de 20 de Novembro de 2010, se encontra aberto o concurso público para a «Prestação de serviços de gestão na residência de estudantes, 11.º a 16.º do Edifício Meng Tak da responsabilidade do Instituto Politécnico de Macau, sito na Rua de Luís Gonzaga Gomes, pelo período de vinte e três meses e dezasseis dias, contados desde 16 de Janeiro de 2011 a 31 de Dezembro de 2012». O programa do concurso e o caderno de encargos encontram-se disponíveis, para efeitos de consulta e aquisição durante o horário de expediente, na Divisão de Obras e Aquisições do Instituto Politécnico de Macau, sita na Rua de Luís Gonzaga Gomes, em Macau, a partir da data de publicação deste anúncio. As propostas do concurso são válidas até noventa dias, contados a partir da data de abertura das mesmas. Para o esclarecimento, os concorrentes devem estar presentes na Divisão de Obras e Aquisições do Instituto Politécnico de Macau, sita na Rua de Luís Gonzaga Gomes, pelas 10,00 horas do dia 6 de Dezembro de 2010. Os concorrentes devem entregar as suas propostas do concurso na Divisão de Obras e Aquisições do Instituto Politécnico de Macau, dentro do horário normal de expediente, até às 17,45 horas do dia 16 de Dezembro de 2010. Devem os concorrentes prestar uma caução provisória, no valor de $ 59 600,00 (cinquenta e nove mil e seiscentas patacas), mediante depósito no Serviço de Contabilidade e Tesouraria do Instituto Politécnico de Macau ou mediante garantia bancária. A abertura das propostas do concurso realizar-se-á no Anfiteatro III do Edifício Wui Chi (ex-novo Edifício do IPM) do Instituto Politécnico de Macau, sito na Avenida do Dr. Rodrigo Rodrigues, pelas 10,00 horas do dia 17 de Dezembro de 2010. 講廳舉行。 二零一零年十二月一日於澳門理工學院 Instituto Politécnico de Macau, 1 de Dezembro de 2010. 院長 李向玉 O Presidente do Instituto, Lei Heong Iok. (是項刊登費用為 $1,566.00) (Custo desta publicação $ 1 566,00) 土 地 工 務 運 輸 局 DIRECÇÃO DOS SERVIÇOS DE SOLOS, OBRAS PÚBLICAS E TRANSPORTES 公 告 茲特公告,有關公佈於二零一零年十一月十日第四十五期 《澳門特別行政區公報》第二組的「鄭觀應故居紀念館建造工 Anúncio Faz-se saber que em relação ao concurso público para a execução da «Empreitada de Construção da Casa Memórial Cheang Kun Ying», publicado no Boletim Oficial da Região Administra- N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 程」公開招標,招標實體已按照招標方案第二條的規定作出解 答,及因應需要,作出補充說明,並將其等附於招標案卷內。 上述的解答及補充說明得透過於辦公時間內前往位於澳門 馬交石炮台馬路三十二至三十六號電力公司大樓土地工務運輸 局三字樓公共建築廳查閱。 二零一零年十一月二十四日於土地工務運輸局 局長 賈利安 14147 tiva Especial de Macau n.º 45, II Série, de 10 de Novembro de 2010, foram prestados esclarecimentos, nos termos do artigo 2.º do programa do concurso, e foi feita aclaração complementar conforme necessidades, pela entidade que realiza o concurso e juntos ao processo do concurso. Os referidos esclarecimentos e aclaração complementar en contram-se disponíveis para consulta durante o horário de ex pediente no Departamento de Edificações Públicas da DSSOPT, sito na Estrada de D. Maria II, Edifício CEM, n.os 32-36, 3.º andar, Macau. Direcção dos Serviços de Solos, Obras Públicas e Transportes, aos 24 de Novembro de 2010. O Director dos Serviços, Jaime Roberto Carion. (是項刊登費用為 $1,047.00) (Custo desta publicação $ 1 047,00) 港 務 局 CAPITANIA DOS PORTOS 通 告 Aviso 第2/2010號通告 Aviso n.º 2/2010 按照第28/2003號行政法規第三條(三)項的規定,港務局 局長發佈本通告。 一、指定下列臨時性對外貿易海上口岸、用途及有效期: (一)氹仔新碼頭主體工程擴建施工範圍附近海面,用於 氹仔新碼頭主體擴建工程,有效期至工程結束日; (二)友誼大橋引橋橋墩圍堰施工工程範圍附近海面,用 於友誼大橋引橋橋墩圍堰設計連施工工程,有效期至工程結束 日; (三)路環聯生工業村G2地段的建材碼頭,用於起卸散裝 建材,有效期至二零一零年十二月三十一日。 二、本通告於公布翌日起生效,其效力追溯至獲許可開展 有關活動之日。 Nos termos da alínea 3) do artigo 3.º do Regulamento Administrativo n.º 28/2003, a directora da Capitania dos Portos manda publicar o presente aviso. 1. Os seguintes locais da fronteira marítima são indicados como locais provisórios para a realização de operações de comércio externo, com a seguinte finalidade e prazo de validade: 1) A superfície do mar adjacente às «Obras preliminares de ampliação do terminal marítimo de passageiros da Taipa», destinada à execução da «Empreitada de ampliação do terminal marítimo de passageiros da Taipa», com o prazo de validade até à conclusão da referida empreitada; 2) A superfície do mar adjacente à «Empreitada das ensecadeiras para as fundações do acesso à Ponte de Amizade», destinada à execução da «Empreitada das ensecadeiras para as fundações do acesso à Ponte de Amizade», com o prazo de validade até à conclusão da referida empreitada; 3) O Cais n.º G2 do Parque Industrial da Concórdia, em Coloane, destinado à operação de descarga de materiais de construção a granel, com o prazo de validade até 31 de Dezembro de 2010. 2. Opresente aviso entra em vigor no dia seguinte ao da sua publicação e os seus efeitos retroagem ao dia da autorização do início das obras acima discriminadas. 二零一零年十一月十五日於港務局 局長 黃穗文 Capitania dos Portos, aos 15 de Novembro de 2010. A Directora, Wong Soi Man. (是項刊登費用為 $1,458.00) (Custo desta publicação $ 1 458,00) 澳門特別行政區公報——第二組 14148 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 郵 政 局 DIRECÇÃO DOS SERVIÇOS DE CORREIOS 公 告 Anúncio 根據經十二月二十八日第62/98/M號法令修改之十二月 二十一日第87/89/M號法令核准之《澳門公共行政工作人員通 則》第五十七條第三款之規定,為填補郵政局人員編制第一職 階首席特級郵務文員五缺,以文件審閱、有限制的方式進行一 般晉升開考的報考人臨時名單,現張貼於議事亭前地郵政局總 部大樓二樓。其招考通告的公告已刊登於二零一零年十一月三 日第四十四期《澳門特別行政區公報》第二組內。 根據上述通則第五十七條第五款之規定,該名單被視為確 定名單。 Torna-se público que se encontra afixada e pode ser consultada na Direcção dos Serviços de Correios, sita no Largo do Senado, Edifício-Sede, 2.º andar, a lista provisória do concurso comum, de acesso, documental, condicionado, para o preenchimento de cinco lugares de oficial de exploração postal especialista principal, 1.º escalão, do quadro de pessoal da Direcção dos Serviços de Correios, cujo anúncio de abertura foi publicado no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau n.º 44, II Série, de 3 de Novembro de 2010, nos termos do n.º 3 do artigo 57.º do Estatuto dos Trabalhadores da Administração Pública de Macau, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, na sua redacção actual dada pelo Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro. A referida lista é considerada definitiva, ao abrigo do n.º 5 do artigo 57.º do supracitado diploma legal. 二零一零年十一月十九日於郵政局 Direcção dos Serviços de Correios, aos 19 de Novembro de 2010. 局長 (是項刊登費用為 $979.00) 劉惠明 A Directora dos Serviços, Lau Wai Meng. (Custo desta publicação $ 979,00) N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 公證署公告及其他公告 第 一 公 證 署 證 明 澳門漫畫從業員協會 為公佈的目的,茲證明上述社團的 設立章程文本自二零一零年十一月十九 日起,存放於本署的社團及財團存檔文 件內,檔案組2號106/2010。 ANÚNCIOS NOTARIAIS E OUTROS 第六條——會員義務: a)遵守會章,執行會員大會和理事 會的決議; b)按時繳納會費; c)努力達成本會宗旨和樹立本會聲 譽。 第三章 會務機構 第一章 14149 第七條——會務機構: h)實施其他權限,該權限在法律及 本章程內並無授予會內其它機構的; i)審批理事會年度工作報告書和年 度財政報告書。 第十一條——會長按照召集通知書內 指定時間召開全體會員大會,開會時必 須有大多數會員出席,若超過指定開會時 間一小時後,不論出席會員人數多寡,均 可召開會議。除法律另有規定外,所作決 議必須有出席會員絕對多數票通過方為有 效,未有出席的會員作棄權論。 名稱、總部及宗旨 一、——a)會員大會; 第一條——本會屬非牟利性質的團 體,無存立期限,中文名稱為“澳門 漫畫從業員協會”,簡稱為“澳門漫 協”,英文名稱為“macau Comickers Association”,並依澳門現行法律及本 章程運作管理。 二、會務機構成員由會員大會選 出,任期為三年,可連選連任。 第二條——本會總部設於澳門洞穴 街46號金馬花園地下d舖。 會員大會 第三條——本會宗旨: 1)愛國愛澳; 2)推動澳門動畫及漫畫等創意產業 發展; 3)加強澳門青年與外地青年團體的 聯繫和交流; 4)舉辦文化藝術交流活動; 5)出版本地漫畫家年刊,以向外地 推介本地優秀漫畫家; 6)關心社群,參與澳門各項公益及 社會活動。 第二章 會員的權利與義務 第四條——認同本會宗旨並從事全 職或兼職漫畫行業的人士或澳門青年人 士,經以書面形式提出申請後由理事會 審批成為會員。 第五條——會員權利: a)參加會員大會; b)參加本會一切活動; c)享受本會一切福利; d)對會內各職務有選舉和被選舉 權。 b)理事會; c)監事會。 第八條——會員大會由所有完全享 有權利的會員組成; 一、會員大會設一名會長,一名副會 長,一名秘書長負責主持會員大會工作; 二、會長兼任會員大會召集人,若 會長出缺或因故不能執行職務,由理事 長代行職務。 理事會 第十二條——由一名理事長,一名 副理事長,二名常務理事、五名理事組 成; 一、若理事長出缺或因故不能執行 職務,由副理事長代行職務。 第十三條——理事會職權: a)根據會員大會制定的方針,領 導,管理和主持會務活動; b)招收會員; c)制作年度工作報告書和財務報告 書; d)訂定入會費和每年會費。 第九條——全體會員每年舉行一次 平常會議; 監事會 一、基於以下原因可召開全體會員 特別會議: 第 十 四 條 —— 監 事 會 由 一 名 監 事 長,二名副監事長組成; a)會員大會要求。 一、若監事長出缺或因故不能執行 職務,由副監事長代行職務。 第十條——會員大會的職權: a)會員大會為本會最高權力機構; b)會長擔任法庭內外相關事務的代 表; c)審批修改本會章程; d)制定本會的活動方針; e)選舉或罷免會員大會主席團成 員,理事會和監事會; f)根據會務進展需要聘請社會人士 擔任本會的名譽職務; g)理事會,監事會成員由會員大會 選出,任期為三年,可連選連任; 第十五條——監事會職權: a)監察理事會的日常工作並提供意 見; b)審查本會年度報告書和財務報告 書; c)行使其他被授予的合法權力。 第四章 財務收入及其他 第十六條——以任何名義或來自會 費,入會費,補助或捐贈的全部收益, 均屬本會的收入來源。 澳門特別行政區公報——第二組 14150 第十七條——附於本章程後的徽章 為本會會徽。 流、音樂文化創意及提升本澳音樂藝術水 平和質素之目的,所募集的資金將用於符 合本會宗旨的文化事業。 二)為貫徹前項所述之宗旨,本會將 開辦各類型的講座、演奏會、會展、交 流、工作坊、音樂培訓課程及出版刊物等 工作和活動;並與香港、台灣、亞洲區, 國內和海外等相關團體及機構,展開音樂 藝術文化之交流與合作。 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 第二節 會員大會 第九條——(一)會員大會為本會的 最高權力機關,由全體會員組成,並以全 權行使其權利,會員大會設主席團,由一 名主席、一名副主席及一名秘書組成。主 席及副主席由會員大會選舉產生,由主席 主持各項會議並挑選秘書。 (二)會員大會的職權為: 二零一零年十一月十九日於第一公 證署 公證員 盧瑞祥 (是項刊登費用為 $2,222.00) (Custo desta publicação $ 2 222,00) 第二章 會員 第四條——凡屬音樂愛好者,不論其 國籍、年齡及性別,願意遵守本會章程 者,皆可經理事會決議批核及繳交會費後 成為本會會員。 第五條——會員之權利: 第 一 公 證 署 證 明 精創音樂文化協會 為公佈的目的,茲證明上述社團的設 立章程文本自二零一零年十一月十九日 起,存放於本署的社團及財團存檔文件 內,檔案組2號105/2010。 精創音樂文化協會 Elite – Associação para a Criatividade e Cultura Musical Elite Association for Creativity and Music Culture 會章 第一章 名稱、存續期、性質及宗旨 第 一 條 —— 一 ) 本 會 定 名 葡 文 為 elite – Associação para a Criatividade e Cultura musical,中文為「精創音樂文 化協會」及英文為“elite Association for Creativity and music Culture”。 二)本會為一音樂文化創意之實體, 將致力於培育人才及提升鋼琴音樂藝術, 無營利目的,具無限存續期。 第二條——本會會址設於澳門羅馬街 96號『東南亞花園』B座四樓AG室,在 適當時得按照理事會決議將會址搬遷至澳 門任何其他地點。 第三條——一)本會的宗旨是向全澳 社會喜歡音樂之人士弘揚音樂文化創意的 精神,提供培訓及指導性的服務,讓音樂 愛好者有機會發揮其潛能,並有參與音樂 表演及鋼琴演奏的機會,進而達成音樂交 (一)可選舉及被選舉以擔任本會機 關之職務; (二)可參加會員大會的討論及投 票; (三)可參與及獲通知本會之各項活 動; (1)批准及修改會章及內部規章; (2)選舉及解任擔任本會機關的人 員; (3)評估及批准資產負債表、報告 及本會的年度帳目; (4)批准本會的活動安排; (5)就本會之消滅作出決議;及 (6)行使法律及會章規定的其他職 權。 第十條——(一)在法律規定的情況 之外,會員大會每年舉行一次普通會議, 亦可應理事會或百分之十會員的要求舉行 特別會議。 (四)可享受本會之各項服務; (五)可享有法律賦予的任何其他權 利。 第六條——會員之義務: (一)遵守本會會章、履行及保證履 行本會機關作出的各項決議; (二)參加及推廣本會的各項活動; (三)若獲選擔任本會機關之職務, 於在職期間執行有關職能; (四)本著本會一貫的精神,按照本 會的共同利益行事; (五)通知理事會有關私人或職業住 所的變動; (六)任何其他法律規定的義務。 第七條——喪失會員資格: (一)主動透過郵寄信件,向理事會 主席提出書面申請。當理事會收悉信件 後,會員資格撤銷即刻生效; (二)由於不履行本會法定及會章規 定之義務,或作出不遵守本會機關決議之 行為,理事會有權撤銷其會員資格。 第三章 本會機關 第一節 第八條——本會的機關為:會員大 會、理事會及監事會。 (二)在下列情況,會員大會視為有 效組成: (1)於指定的會議時間,至少有半 數會員出席; (2)召集時間三十分鐘過後,法定 人數不足,進行第二次召集後,不論出 席的會員數目多寡,會員大會均視為有 效組成; (3)除法律規定另一種多數之外, 由出席會員絕對多數投票通過作出決議。 第三節 理事會 第十一條——(一)理事會為本會的 行政管理機關,由一位理事長、兩名副理 事長、一名秘書及若干名理事組成,人數 最多為九名,須為單數。理事會成員由會 員大會推舉產生,當選的理事會成員任期 為三年,連選得連任。理事長由理事會成 員推舉產生。 (二)理事會的職權為: (1)執行會員大會通過的決議; (2)組織管理本會之經營; (3)安排組織本會的各項活動; (4)接納會員; (5)聘用及解聘工作人員,訂定有 關職務、工資及其他工作報酬及條件; N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE (6)預約購買、購買、預約出售、 出售、抵押、出質及以任何其他形式在本 會的動產及不動產上設立負擔,以及決定 建築工程、保持或更改任何房地產、樓宇 或其他對本會必須或適當的工程及不動 產、動產的出租; (7)借入貸款或其他銀行便利,以 及開立及關閉銀行戶口及處理帳戶往來; 本會英文名稱:Salon Sports Club。 第五章 本會的解散及清算 第十四條——(一)本會的解散及清 算須經會員大會決議,並須獲全體會員的 四分之三之贊同票方可批准。 (二)本會解散時尚存的財產只可以 贈與或以任何其他方式轉予於本會宗旨相 似的文化社團。 (8)接受給予本會的捐贈及遺產; (9)遞交本會的年度報告; (10)行使法律及會章規定的其他權 限。 (三)理事會每月召開一次普通會 議,由理事長主持,應理事長或超過半數 理事的要求得召開特別會議。 (四)為理事會作出的決議視為有 效,有關決議須在有超過半數理事出席的 會議上獲多數票通過。倘若票數相等,主 席得作出具決定性的投票。 第六章 其他規定 第十五條——(一)本會在法庭內外 由任何兩名理事會成員共同代表,其中一 名須為理事長或副理事長。 (二)本會的簽名方式為理事長或一 名副理事長及任何一名理事聯簽,但不影 響會員大會或理事會以其他方式議決。 第十六條——本會章之缺項受《民法 典》及其他適用法例規範。 過渡期規定 監事會 在理事會成員選出以前,設立一領導 委員會,具與理事會同樣的權限及權力, 其組成包括以下創會會員: (二)監事會之許可權為: (1)監督理事會之運作; (一)莫綺玲 (二)甘仕良 (三)監事會每年召開一次普通會 議,由理事長召集並主持,應監事長或兩 名監事的要求得召開特別會議。 收入 第十三條——本會的收入包括: (一)本會募集的資金; (二)遺產、遺贈或由個人或法人作 出的無責任或負擔之贈送; (三)由公共或私人實體給予的津 貼;及 (四)任何其他本會合法取得之財 產。 宗旨:推動本地體育運動的發展,提 升本地運動員的競技水平。 會員:本會可接受個人加入成為會 員,凡有興趣的人士願意接受本會章程, 均可加入本會,及參加本會舉辦之一切活 動,享有本會一切福利與權利。 第三章 會員權利及義務: 1、會員可出席參加本會的會員大 會; 3、批評及建議; 4、維護本會的聲譽,促進本會的進 步和發展; 7、參加本會所有活動; 二零一零年十一月十九日於第一公 證署 盧瑞祥 8、按時繳交會費。 會員如有違反會章或有損本會聲譽 者,經理事會通過,可取消其會員資格。 (是項刊登費用為 $3,139.00) (Custo desta publicação $ 3 139,00) 第四章 第 一 公 證 署 證 明 第四章 第二章 6、遵守領導機構的決議; (三)黎志豪 公證員 (4)行使法律及會章規定的其他權 限。 性質:本會為非牟利組織。 5、遵守本會所有章程的規定; (2)查核本會之財產; (3)就其監察活動編制年度報告; 本會地址:澳門皇朝宋玉生廣場中土 大廈16/G。 2、根據章程選舉或被選進入領導機 構; 第四節 第十二條——(一)監事會為本會的 監督機關,由會員大會推舉產生的一名監 事長、一名副監事長及一名監事組成,任 期為三年,連選得連任。監事長由監事會 成員推舉產生。 14151 沙龍體育會 為公佈的目的,茲證明上述社團的設 立章程文本自二零一零年十一月二十三 日起,存放於本署的社團及財團存檔文 件內,檔案組2號107/2010。 會員大會為本會最高權力機構,設會 長一人、副會長一人、會員若干、秘書一 人,任期二年,會員大會職權如下: 1、制定或修改會章; 2、選舉理監事會各成員; 3、決定工作方針、任務及計劃。 理事會是本會的執行機構,設理事長 一人、副理事長一人、秘書一人及理事若 干(人數必為單數)、會計一人,任期二 年,其職權如下: 沙龍體育會 章程 第一章 本會中文名稱:沙龍體育會。 1、籌備召開會員代表大會; 2、執行會員大會決議; 3、向會員大會報告工作和財務狀況。 澳門特別行政區公報——第二組 14152 監事會是監督本會行政管理機關之運 作,設監事長一人,副監事長一人及監事 一人,任期二年,其職權如下: 英文名稱為“macau Cleaning and maintenance Business Association”,簡 稱mCmA。 9. 理事會為本會執行機關,其職權如 下: (1)理事會設理事長一名、副理事 長一名或多名,理事一名或多名(總人數 必須為單數),每屆任期三年。 2. 會徽 1、查核本會之財務; 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 2、履行章程所載義務; (2)籌備召開會員代表大會。 3、督促理事會各項工作。 (3)執行會員大會決議。 第五章 (4)向會員大會報告工作和財務狀 況。 會議 會員大會每年召開一次,或在必要的 情況下由理事會主席或者會員大會會長召 開,但需提前十天通知,並以書面簽收之 方式或掛號信通知各會員清楚列明時間, 地點及議程等。若有五分之三全體會員 以上以正當目的提出要求也可召開會員大 會。 3. 宗旨:本會為非牟利團體;在愛國 愛澳之精神下促進澳門繁榮;協助政府改 善環境衛生;團結澳門清潔服務業及工程 人員,保障及爭取本會會員之合法權益; 拓展本地及其他地區相關組織之聯繫及交 流。 理事會及監事會每二個月召開大會一 次,如有特別情況可臨時召開。 4. 本會地址:澳門蘇亞利斯博士大馬 路227-259號華榕大廈第S座4樓B。經理事 會同意可更改。 第六章 第二章 經費:社會贊助及會費。 會員 二零一零年十一月二十三日於第一 公證署 代公證員 田兆祥 (是項刊登費用為 $1,361.00) (Custo desta publicação $ 1 361,00) 5. 凡在澳門經營及從事清潔服務業及 工程等相關行業領有合法執照之公司、商 號、服務中心,願意遵守會章,經本會會 員介紹,經理事會通過,可成為正式會 員。 6. 會員權利及義務: (1)選舉權與被選舉權; (2)批評及建議; 第 一 公 證 署 證 明 (4)繳納會費。 7. 會員如有違反會章或有損本會聲譽 者,經理事會通過,可取消其會員資格。 為公佈的目的,茲證明上述社團的設 立章程文本自二零一零年十一月二十三 日起,存放於本署的社團及財團存檔文 件內,檔案組2號108/2010。 第三章 組織架構 “澳門清潔護理業商會”章程 8. 會員大會為本會最高權力機構,其 職權如下: 總則 1. 本會名稱: 中文名稱為“澳門清潔護理業商 會”。 葡文名稱為“Associação Comercial de Limpeza e manutenção de macau”, 簡稱ACLmm。 (6)如副理事因離職或辭職則由理 事互選產生遞補之,但其他成員不適用。 10. 監事會負責稽核及督促理事會各 項工作,其職權如下: (1)設監事長一名、副監事長一名 或多名、監事一名或多名,(總人數必須 為單數),每屆任期三年。 (2)監察理事會執行會員大會之決 議案。 (3)監察理事會務、業務執行情 形。 (4)審核理事會各種報告書類。 (5)稽核理事會財務收支狀況。 (6)如監事長因離職或辭職則由副 監事長互選產生遞補之,但其他成員不適 用。 (3)遵守會章及決議; 澳門清潔護理業商會 第一章 (5)如理事長因離職或辭職則由副 理事互選產生遞補之,但其他成員不適 用。 (7)如副監事因離職或辭職則由監 事互選產生遞補之,但其他成員不適用。 第四章 會議 (1)設會長一名、副會長一名或多 名、秘書一名,管理機構總人數必須為單 數,每屆任期三年。 (2)制定或修改會章。 11. 會員大會每年召開一次,最少提 前八日以書面形式通知會員,如有需要, 會長可召開會員大會。另外,如有三分之 一理事會成員或三分之二基本會員聯名要 求,便可召開特別會員大會。 12. 理事會、監事會每三個月召開一 次,如有特殊情況可臨時召開。 13. 所有組織會議,必須要半數以上 全體成員參加,方可作出決議。 (3)選舉理監事。 (4)決定會務方向。 (5)如會長因離職或辭職則由副會 長互選產生遞補之,但其他成員不適用。 第五章 經費 14. 社會贊助和會費。 N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 願意遵守本會會章,均可申請入會,經 理事會通過,方為會員。 第六章 附則 15. 本章程之解釋權屬理事會。 二零一零年十一月二十三日於第一 公證署 代公證員 田兆祥 (是項刊登費用為 $1,889.00) (Custo desta publicação $ 1 889,00) 第 六 條 —— 會 員 有 下 列 權 利 和 義 務: (1)選舉權與被選舉權; (2)批評及建議; (3)參加本會各項活動; (4)遵守會章及決議; (5)繳納會費。 第 二 公 證 署 2.º CARTÓRIO NOTARIAL de macau 第七條——會員如有違反本會會章 或有損本會聲譽者,經理事會通過,可 取消其會員資格。 證 明 書 第三章 CERTIFICADO 組織 梳打埠實驗工場藝術協會 第八條——會員大會由全體會員組 成,為本會最高權力機構,其職權為制 定或修改會章、選舉會員大會,理事會 及監事會成員、決定工作方針、任務、 工作計劃及籌備活動計劃、審查及批准 理事會工作報告。會員大會設會長一 人,任期三年。 英文名稱為“Soda-City Experimental Workshop Arts Association” 為公佈之目的,茲證明上述社團之 章程已於二零一零年十一月十八日,存 檔於本署之2010/A S S/m4檔案組內,編 號為221號,有關條文內容如下: 第一章 總則 第九條——理事會為本會最高執行 機構,設理事長一人、理事一人、秘書 一人,任期三年。負責管理會務、行政 及財政事務。 第一條——本會名稱為“梳打埠實驗 工場藝術協會”,英文名稱為“Soda-City experimental Workshop Arts Association”。 第十條——監事會設監事長一人、 監事二人,任期三年。負責稽核及督促 理事會各項工作。 第二條——本會為非牟利藝術文化 團體,宗旨是推動多元藝術文化創作、 跨領域和跨媒體的交流合作;以不同形 式,開拓更多藝術創作空間和可能性, 促進和改善本地文化藝術生態和環境。 第四章 第 三 條 —— 為 貫 徹 上 述 所 指 的 目 標,本會透過籌辦演出、講座、研討 會、展覽、課程、教育、培訓、文字出 版、大眾傳播和一切有助推動各類形式 藝術的活動,促進和參與澳門文化藝術 的發展。 14153 第十五條——本會設內部規章,規 範領導機構轄下的各部個別組織、行政 管理及財務運作細則等事項,有關條文 由會員大會通過後公佈執行。 第十六條——本章程之修改權屬會 員大會施行。 Está conforme. Segundo Cartório Notarial de Macau, aos vinte e dois de dois mil e dez. — A Ajudante, Assunta Maria Casimiro Lopes Fernandes. (是項刊登費用為 $1,488.00) (Custo desta publicação $ 1 488,00) 私 人 公 證 員 CARTÓRIO PRIVADO MACAU 證 明 書 CERTIFICADO Associação de Arte Coral de Macau em chinês「澳門合唱藝術協會」 e em inglês Macau Choral Art Association Certifico, para efeitos de publicação, que se encontra arquivado, neste Cartório, desde dezassete de Novembro de dois mil e dez, no Maço um barra dois mil e dez, sob o número de ordem três, um exemplar dos estatutos da associação em epígrafe, do teor seguinte: 會議 澳門合唱藝術協會 第十一條——會員大會一年召開一 次,由常務理事召集之,會員大會須經 出席之絕對多數票會員同意,方得通過 決議。如有特別事故,只要有半數以上 會員出席,可召開特別會員大會。 章程 第一章 第十二條——就有關修改章程,須 獲出席會員四分之三之贊同票,有關解 散或延長法人存續期之決議,須獲全體 會員四分之三之贊同票。 第一條——本會名稱為“澳門合唱 藝術協會”,葡文名稱為“Associação de Arte Coral de macau”,英文名稱為 “macau Choral Art Association”(以 下簡稱“本會”)。 第四條——本會地址*:澳門亞利鴉 架街62號A文華樓一樓B座。 第五章 * 經會員大會決議,會址可遷往任何 地方。 經費及內部規章 第二章 會員 第十三條——本會的收入來源為會 員會費及來自第三條各項工作之收入、 捐獻和其他資助等。 第五條——凡對藝術有興趣,熱心 參加和支持本地文化藝術發展之人士, 第十四條——本會之收益、資產和 結餘,運用於推廣其宗旨之事宜上。 總則 第二條——本會是由專業和業餘合 唱指揮、合唱團員、合唱詞曲作者、合 唱團體及愛好合唱活動的團體的社會音 樂社團組成。 第三條——本會的宗旨為普及與提 高合唱藝術水平,開展群眾合唱活動, 推薦合唱作品,發展合唱藝術事業及加 強與國內外交流。 澳門特別行政區公報——第二組 14154 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 第四條——本會會址設在澳門慕拉 士大馬路泉福工業大廈十四樓G座。 (二) 維 護 本 會 的 名 譽 及 合 法 權 益; (三) 決定接受會員大會或開除會 籍; 第二章 (三) 遵守本會章程,完成協會交 辦的任務; (四) 決定會內的主要工作人員的 聘任。 活動範圍 第五條——澳門合唱藝術協會活動 範圍: (一) 進行合唱知識輔導,音樂諮 詢,以提高人們的合唱藝術欣賞水平和 演唱水平; (二) 舉辦不同形式,層次和類別 的合唱知識講座; (三) 開辦合唱班、合唱指揮訓練 班,培養合唱指揮人才,合唱團骨幹; (四) 參與並積極配合社團、學校 等舉辦的地區性,全國性和國際性的各 種合唱活動; (五) 廣泛與國內外合唱組織建立 聯繫,促進學術,資料信息交流。 (四) 按規定繳納會費,首三年會 費豁免繳付; (五) 推動會務及發展會員之間的 互相合作。 第十一條——會員退會應書面通知 本會。會員如連續三年不繳交會費或不 參加本會活動者,作自動退會論。 第十二條——會員如有嚴重違反本 章程行為,經理事會表決通過,予以開 除會籍。 第四章 組織機構 第 十 三 條 —— 一 、 本 會 組 織 機 構 為: a)會員大會; 第三章 會員 第六條——本會會員分團體會員和 個人會員。 第 七 條 —— 凡 認 同 及 擁 護 本 會 章 程,具備下列條件者,均可向本會提出 入會申請,經審核批准後成為個人會員 或團體會員。 b)理事會; c)監事會。 第九條——會員之權利是: (一) 有選舉、被選舉和表決權; (二) 參與本會的各項活動; (三) 有對本會的工作作出建議、 批評和監督的權利; (四) 自由退出本會。 第十條——會員履行下列義務: (一) 執行本會的決議; (三) 在法庭內外代表本會。 第二十一條——監事會是本會的監 察機關,設監事長一人、副監事長及監 事若干人,總人數必須為單數。 第二十二條——監事會的職責是: (一)監督理事會之運作; (二)查核本會的財產; (三) 就其監察活動編制年度報告; 第五章 (二) 選舉和罷免理監事; (二) 經理事會討論通過。 (二) 跟進會員大會、理事會決議 的落實情況; 第十四條——本會的最高權力機構 是會員大會,設會長一人。 (二) 積極參與業餘合唱團活動的 業餘合唱指揮、合唱團骨幹、合唱團組 織者,音樂教師等; (一) 提交入會申請書; (一) 召集和主持理事會; (四)履行法律及章程所載之其他 義務。 第十五條——會員大會的職權是: 第八條——會員入會的程序是: 第二十條——本會理事長行使下列 職權: 二、上述組織成員之任期均為三 年,但可連任,首屆組織成員由創會會 員指定之人選出任產生。 (一) 合唱團體、合唱指揮、合唱 團員、合唱詞曲作家及合唱藝術活動組 織者; (三)熱愛合唱藝術事業,熱情贊 助,支持合唱活動與合唱團的組織者。 第十九條——本會理事長為本會的 法定代表人。 資產管理使用原則 第二十三條——本會經費來源: (一) 制定和修改章程; (三) 審議理事會的會務報告和財 務報告; (四) 決定其他重大事宜。 第十六條——一、 會員大會每年召 開一次平常會議,由會長召集和主持。 二、會員大會召集書至少於會議前 八日以掛號信或透過簽收方式送達各會 員,召集書內須載明會議日期、時間、 地點及議程。 第十七條——理事會是會員大會的 執行機關,設理事長一人、副理事長及 理事若干人,總人數必須為單數,對會 員大會負責。 第十八條——理事會的職權是: (一) 執行會員大會的決議; (二) 向會員大會提交年度管理報 告和財務報告; (一)會費; (二)捐贈; (三)政府資助; (四)在活動範圍內開展活動或服務 的收入; (五)其他合法收入。 第六章 附則 第二十四條——本章程如有未盡善 處,均按澳門特別行政區法律辦理。 私人公證員 李敬達 Cartório Privado, em Macau, aos vinte e dois de Novembro de dois mil e dez. — O Notário, Luís Reigadas. (是項刊登費用為 $2,649.00) (Custo desta publicação $ 2 649,00) N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 私 人 公 證 員 CARTÓRIO PRIVADO MACAU 第三章 會員 第六條——本會會員分團體會員和個 人會員。 證 明 書 CERTIFICADO Coro Jovem de Macau em chinês「澳門青年合唱團」 e em inglês Macau Youth Choir Certifico, para efeitos de publicação, que se encontra arquivado, neste Cartório, desde dezassete de Novembro de dois mil e dez, no Maço um barra dois mil e dez, sob o número de ordem dois, um exemplar dos estatutos da associação em epígrafe, do teor seguinte: 澳門青年合唱團 章程 第一章 第七條——凡認同及擁護本會章程, 具備下列條件者,均可向本會提出入會 申請,經審核批准後成為個人會員或團 體會員。 (一)合唱團體、合唱指揮、合唱團 員、合唱詞曲作家及合唱藝術活動組織 者; 第二條——本會是由專業和業餘合 唱指揮、合唱團員、合唱詞曲作者、合 唱團體及愛好合唱活動的團體的社會音 樂社團組成。 第三條——本會的宗旨是為普及與 提高青年合唱藝術水平,開展年青群眾 合唱活動,推薦合唱作品,發展青年合 唱藝術事業及加強與國內外交流。 第四條——本會會址設在澳門慕拉 士大馬路泉福工業大廈十四樓G座。 (三)熱愛合唱藝術事業,熱情贊 助,支持合唱活動與合唱團的組織者。 第八條——會員入會的程序是: (一)提交入會申請書; (二)經理事會討論通過。 第五條——澳門青年合唱團活動範 圍: (一)進行合唱知識輔導,音樂諮 詢,以提高人們的合唱藝術欣賞水平和 演唱水平; (二)舉辦不同形式,層次和類別 的合唱知識講座; (三)開辦合唱班、合唱指揮訓練 班,培養合唱指揮人才,合唱團骨幹; (四)參與並積極配合社團、學校 等舉辦的地區性,全國性和國際性的各 種合唱活動; (五)廣泛與國內外合唱組織建立 聯繫,促進學術,資料信息交流。 c)監事會。 二、上述組織成員之任期均為三 年,但可連任,首屆組織成員由創會會 員指定之人選出任產生。 第十四條——本會的最高權力機構 是會員大會,設會長一人。 第十五條——會員大會的職權是: (一)制定和修改章程; (三)審議理事會的會務報告和財務 報告; (四)決定其他重大事宜。 第十六條——一、會員大會每年召 開一次平常會議,由會長召集和主持。 二、會員大會召集書至少於會議前 八日以掛號信或透過簽收方式送達各會 員,召集書內須載明會議日期、時間、 地點及議程。 第九條——會員之權利是: (一)有選舉、被選舉和表決權; (二)參與本會的各項活動; (三)有對本會的工作作出建議、批 評和監督的權利; (四)自由退出本會。 第十條——會員履行下列義務: (一)執行本會的決議; 第十七條——理事會是會員大會的 執行機關,設理事長一人、副理事長及 理事若干人,總人數必須為單數,對會 員大會負責。 第十八條——理事會的職權是: (一)執行會員大會的決議; (二)向會員大會提交年度管理報 告和財務報告; (二)維護本會的名譽及合法權益; (三)決定接受會員大會或開除會 籍; (三)遵守本會章程,完成協會交辦 的任務; (四)決定會內的主要工作人員的 聘任。 (四)按規定繳納會費,首三年會費 豁免繳付; 第十九條——本會理事長為本會的 法定代表人。 第二章 活動範圍 b)理事會; (二)選舉和罷免理監事; (二)積極參與業餘合唱團活動的業 餘合唱指揮、合唱團骨幹、合唱團組織 者,音樂教師等; 總則 第一條——本會名稱為“澳門青年 合唱團”,葡文名稱為“Coro Jovem de macau”,英文名稱為“macau Youth Choir”(以下簡稱“本會”)。 14155 (五)推動會務及發展會員之間的互 相合作。 第十一條——會員退會應書面通知 本會。會員如連續三年不繳交會費或不 參加本會活動者,作自動退會論。 第十二條——會員如有嚴重違反本 章程行為,經理事會表決通過,予以開 除會籍。 第四章 組織機構 第二十條——本會理事長行使下列 職權: (一)召集和主持理事會; (二)跟進會員大會、理事會決議 的落實情況; (三)在法庭內外代表本會。 第二十一條——監事會是本會的監察 機關,設監事長一人、副監事長及監事 若干人,總人數必須為單數。 第二十二條——監事會的職責是: 第十三條——一、本會組織機構為: (一)監督理事會之運作; a)會員大會; (二)查核本會的財產; 澳門特別行政區公報——第二組 14156 (三)就其監察活動編制年度報告; (四)履行法律及章程所載之其他義 務。 第五章 資產管理使用原則 第二十三條——本會經費來源: (一)會費; 第 十 三 條 —— 理 事 會 為 本 會 會 務 最高執行機構,由會員大會選出理事 四十三人組成之。(常務理事會為處理 日常會務之機構,由理事會推選出會長 一人、副會長三人以上、理事長一人、 副理事長三人以上、常務理事三人以 上、會長對外代表本會、對內可參與理 事會及監事會會議。) (三)政府資助; (是項刊登費用為 $499.00) (四)在活動範圍內開展活動或服務 的收入; (Custo desta publicação $ 499,00) (五)其他合法收入。 第 二 公 證 署 第六章 2.º CARTÓRIO NOTARIAL DE MACAU 附則 第二十四條——本章程如有未盡善 處,均按澳門特別行政區法律辦理。 私人公證員 李敬達 Cartório Privado, em Macau, aos vinte e dois de Novembro de dois mil e dez. — O Notário, Luís Reigadas. (是項刊登費用為 $2,551.00) (Custo desta publicação $ 2 551,00) 第 二 公 證 署 2.º CARTÓRIO NOTARIAL de macau 證 明 書 CERTIFICADO 下環區坊眾互助會(簡稱:下環坊會) 葡文名稱為“Associação de Mútuo Auxílio do Bairro, abrangendo a Rua da Praia do Manduco (二)維持不變。 第十四條——(一)維持不變。 (二)維持不變。 (三)理事會由九人組成,其中設理 事長一名,設副理事長二名及六名委員。 (四)維持不變。 (五)維持不變。 第十五條——理事長、理、監事會 成員任期均為兩年,連選得連任。 Está conforme. Segundo Cartório Notarial de Macau, aos vinte e dois de Novembro de dois mil e dez. — A Ajudante, Assunta Maria Casimiro Lopes Fernandes. (是項刊登費用為 $803.00) (Custo desta publicação $ 803,00) 證 明 書 CERTIFICADO 第 二 公 證 署 澳門物流貨運聯合商會 葡文名稱為“Associação de Logística e Transportes Internacionais de Macau” 2.º CARTÓRIO NOTARIAL DE MACAU 證 明 書 英文名稱為“International Logistics and Forwarding Association of Macau” CERTIFICADO 為公佈之目的,茲證明上述社團的 章程之修改文本已於二零一零年十一月 十九日,存檔於本署之2010/A S S/m4檔 案組內,編號為223號,有關條文內容如 下: Associação dos Amigos de Dança de Macau 第二條——本會會址設於澳門嚤囉 園路12至14號e珍珠閣二樓A座。 第四條——本會宗旨:團結本澳物 流貨運同業,維護其正當權益,加強本 澳與外地同業之間的聯繫,促進澳門的 經濟發展,並肩負同業間與政府及有關 機構,團體等之溝通橋樑,協調各方關 係。 為公佈之目的,茲證明上述社團的章 程之修改文本已於二零一零年十一月十九 日,存檔於本署之2010/A S S/m4檔案組 內,編號為222號,有關條文內容如下: 第五條——凡在本澳從事物流貨運 業務的商號,並已於本澳政府登記部門 根據有關法例登記後,皆可申請加入本 會為會員,各會員並應選定商號之代表 人,如代表人有所變更時應由該商號在 十五天內具函通知本會。 根據下環區坊眾互助會會員大會於 二零一零年九月二十六日的決議,代表 該會修改該會章程第十三條,其修改內 容如下: 第十三條——本會行政管理機關為理 事會,監察機關為監事會,由會員大會就 商號會員之代表人,選出理事九人,監事 三人,分別組成理事會及監事會。 (em abreviatura: A.M.A.B.)” (一)維持不變。 Está conforme. Segundo Cartório Notarial de Macau, aos vinte e dois de dois mil e dez. — A Ajudante, Assunta Maria Casimiro Lopes Fernandes. (二)捐贈; 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 英文名稱為“Macau Dancing Friendship Association” 拼音名稱為“Ou Mun Mou Gee Yao Hip Wui” 為公佈之目的,茲證明上述社團的章 程之修改文本已於二零一零年十一月十八 日,存檔於本署之2010/A S S/m4檔案組 內,編號為220號,有關條文內容如下: 澳門舞之友協會 組織章程 第一章 名稱、會址及宗旨 第一條 名稱 本會中文名稱“澳門舞之友協會”, 葡文名稱“Associação dos Amigos de dança de macau”,英文名稱“macau dancing Friend Association”, 本會的 存立並無期限。 N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE 第二條 第三章 會址 組織架構 本會地址設於澳門約翰四世大馬路 26號“金來大廈”第二期4樓“P”座, 經理事會決議可遷往其他地點。 組織的組成 第三條 宗旨 本會為非牟利團體, 宗旨為: 1)團結澳門各行業愛好舞蹈人士, 促進澳門舞蹈水平的發展,推動地區與 國際間的聯繫; 2)關注民生,服務社群,支持公 益,積極參與社會各項活動。 第二章 會員權利與義務 第四條 會員 1)任何愛好舞蹈人士或經常參與本 會活動者,經申請由理事會批准成為會 員(會員分普通會員、永久會員); 2)積極參與本會事務的會員獲理事 會通過方可成為永久會員。 第五條 會員的權利 第八條 本會組織由1)會員大會,2)理事 會, 3)監事會組成。組織架構每屆任期 三年,各成員可連選連任。 2)參加會員大會及表決; 3)按照本會的章程,請求召開會員 大會; 4)參與本會的一切活動及享有本會 提供的各項福利。 第六條 會員的義務 1)貫徹本會宗旨,促進會務發展及 維護本會聲譽; 2)遵守本會章程及各項決議; 3)積極參加本會的各項活動; 4)按時繳納會費。 第七條 紀律 對違反本會章程或作出損害本會聲 譽行為的會員,由理事會視其情節輕 重,分別予以勸告、警告或開除會籍的 處分,本會並保留追究責任的權利。 6)理事會會議由理事長或副理事長 召集召開,任何決議以表決通過,票數 相同時,理事長有最後裁決權,會議記 錄由會長或理事長簽署確認。 第十一條 監事會 會員大會 1)監事會成員不少於三人,必須為 單數。監事會可監督與協調理事會的日 常運作,審查賬目,直接向會員大會負 責; 1)會員大會為本會最高權力機構, 有權通過與修改會章,選舉會長、理事 長、監事長及理監事會成員,審查會 務、財務或解散本會; 2)監事會設監事長一名,副監事長 一名,監事若干名。監事會成員不得兼 任會員大會或理事會任何職務。候任監 事長須曾任本會理、監事或以上職務; 2)會員大會設會長一名,副會長若 干名。候任會長須曾任本會理、監事或 以上職務; 3)監事會成員有權列席理事會會 議,但無表決權,會議記錄由監事長簽 署確認。 3)任何決議以表決通過,票數相同 時,會長有最後裁決權; 第十二條 第九條 名譽職務 4)會員大會每年召開一次,並須於 最少十天前以書面方式通知各會員,通 知書上須列明開會日期、時間、地點及 主要議題; 5)會員大會以超過全體會員人數1/2 出席者為有效,若超過原定開會時間半 小時而出席人數不足半數,屆時會議法 定人數不受限制; 會員的權利如下: 1)選舉及被選舉權; 14157 6)會員大會休會期間,授權理事會 負責處理一切會務; 7)特別會員大會由監事會報請會長 或理事會後可隨時召開,或由三分之一 以上會員聯名要求召開。 第十條 理事會 1)會員大會休會期間,理事會被授 權負責處理一切會務; 本會可聘請社會知名人士為本會顧 問或其他名譽職務,由理事會決議並執 行,報會員大會確認。 第四章 選舉組織架構 第十三條 選舉方式 1)由選舉委員會選出會長、理事 長、監事長候選人; 2)會員大會上,會員以普通、直接 及不記名投票方式在候選人中選出每屆 會長、理事長、監事長; 3)若當選人放棄或喪失委任,則由 副職填補有關職位; 4)獲多數有效選票者,即為當選 人; 2)理事會成員不少於三人,必須為 單數。理事會設理事長一名,副理事長 若干名,理事若干名。候任理事長須曾 任本會理、監事或以上職務; 5)各當選人經商議後,挑選若干會 員擔任會員大會,理事會及監事會各成 員職務並交會員大會表決。 3)理事會有權制訂本屆各項活動、 規則及支出,組織會員聚會,審批會 員、永久會員入會或退會,聘請會務顧 問或其他名譽職務; 資產及經費 4)理事會可因工作需要,組織若干 工作部,各部可因工作需要,聘請若干 會員為部委; 5)各部委人選須報理事會備案; 第五章 第十四條 來源 本會一切資產的權益歸本會所有, 經費及資產來源如下: 1)會員繳納的會費; 澳門特別行政區公報——第二組 14158 2)本會各項活動的收入; 3)各界人士的資助、贈與及其他捐 獻; 4)本會財產及資產的收益。 第六章 附則 第十五條 Artigo primeiro (Denominação e sede social) Um. A Associação adopta a denominação “東亞教育協會” em chinês, «Associação de Educação East Asian» em português e «East Asian Educational Association» em inglês, sendo constituída por um período de tempo ilimitado e sem fins lucrativos. 修改會章的決議,取決於為此目的 而召開的會員大會,出席者有全體會員 3/4人數為有效。 Dois. A sede social da Associação localiza-se na Região Administrativa Especial de Macau, na Calçada da Vitória n.º 75, Edifício Kam Lung Kok, 1.º andar, «I», Macau, podendo a mesma ser deslocada, mediante deliberação da Direcção. 第十六條 Artigo segundo 會章的修改 解散本會 解散本會的決議,取決於為此目的 而召開的會員大會,出席者有全體會員 3/4人數為有效。 第十七條 未有規定的情況 任何未有規定的情況及在解釋本會 會章時所出現的疑問,由理事會解決, 但須經隨後的會員大會確認。 Está conforme. Segundo Cartório Notarial de Macau, aos vinte e dois de Novembro de dois mil e dez. — A Ajudante, Assunta Maria Casimiro Lopes Fernandes. (是項刊登費用為 $3,001.00) (Custo desta publicação $ 3 001,00) 私 人 公 證 員 CARTÓRIO PRIVADO MACAU 證 明 書 CERTIFICADO Associação de Educação East Asian Certificado, para efeitos de publicação, que por instrumento particular com termo de autenticação depositado neste Cartório a dezasseis de Novembro de dois mil e dez, sob o número dois, a folhas um, do Maço número um de documentos de constituição de associações, instituição de fundações e suas alterações, respeitante à associação mencionada em epígrafe, se procedeu à alteração integral dos estatutos da Associação e à adopção da versão em língua chinesa dos estatutos, que passam a ter a seguinte redacção: (Fins) Um. A Associação tem por fins: (a) Desenvolver a educação, a todos os níveis, de acordo com os princípios e os ideais cristãos; e (b) Desenvolver iniciativas culturais, científicas e sociais para a formação e melhoria das personalidades individuais, em geral. Dois. Com vista ao cumprimento dos fins supracitados, a Associação recorrerá aos seguintes meios: (a) Aquisição, organização e administração de instituições educativas; (b) Organização de cursos e actividades de qualquer nível e tipo de educação; (c) Concessão de bolsas de estudos; (d) Administração e manutenção de centros de cultura, de conferências e de estudo, residências de estudantes e clubes de jovens; (e) Ministrar cursos e organizar conferências e seminários; (f) Concessão de subsídios a qualquer entidade local e estrangeira, que prossiga fins similares aos da Associação; e (g) Desenvolvimento de qualquer acção ou assunção de qualquer obrigação legal considerada apropriada para a prossecução dos fins da Associação, que seja determinada no âmbito do poder discricionário da Direcção e sob a sua responsabilidade. Artigo terceiro (Membros) Um. Quaisquer indivíduos ou entidades que preencham os requisitos determinados, periodicamente, pela Direcção, no que concerne à admissão de membros da Associa- 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 ção, e expressem a vontade nesse sentido, poderão ser admitidos nessa qualidade, mediante deliberação daquele órgão social. Dois. A Direcção decidirá da eventual aplicação de taxa de admissão ou de taxa de filiação, e dos respectivos montantes a aplicar. Três. Os membros têm o direito de participar no processo de eleição dos órgãos sociais da Associação e de ser eleitos para os mesmos. Quatro. Serão excluídos os membros da Associação que deixem de satisfazer os requisitos de filiação determinados pela Direcção. Artigo quarto (Órgãos sociais) Os órgãos sociais da Associação são: Direcção, Conselho Fiscal e Assembleia-Geral. Artigo quinto (Direcção) Um. A Direcção é constituída por cinco membros, de entre os quais será nomeado um presidente, um vice-presidente e um tesoureiro, mediante deliberação da Assembleia-Geral, por um mandato de três (3) anos, podendo os mesmos ser reeleitos por mandatos sucessivos. Dois. A Direcção reunirá validamente mediante convocatória do respectivo presidente, sendo necessária a presença de, pelo menos, três membros para existir quórum deliberativo. Salvo disposto em contrário pela lei ou pelos presentes estatutos, as deliberações da Direcção serão aprovadas pela maioria dos votos dos membros presentes na reunião, sendo conferido ao respectivo presidente, se necessário, voto de qualidade. Artigo sexto (Poderes da Direcção) Um. A Direcção é o órgão social da Associação a quem incumbe, nos termos da lei, administrar a Associação; executar e apresentar à Assembleia-Geral, para aprovação, as contas anuais, o balanço financeiro, o relatório de gestão; e representar a Associação em juízo e fora dele. Dois. Os poderes da Direcção para representar a Associação incluem: (a) Alteração da sede social da Associação; (b) Admissão e exclusão de membros da Associação conforme aos requisitos aprovados pela Assembleia-Geral; N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE (c) Elaboração de regulamentos, ou nomeação de comité responsável para esse efeito, a aplicar aos empregados da Associação ou aos estabelecimentos administrados por esta; (d) Concessão de bolsas de estudo; (e) Criação de estabelecimentos educacionais, residências para estudantes, centros de cultura, de conferências e de estudo, e clubes de jovens; (f) Retenção, emprego, nomeação e administração, em todos os aspectos, de empregados, agentes, mandatários, advogados, prestadores de serviços à Associação ou de estabelecimentos administrados pela mesma, exercício de todos os direitos e cumprimento de quaisquer obrigações e renegociação desses contratos, despedimento ou cessação da relação laboral ou de prestação de serviços de tais empregados, agentes, mandatários, advogados e contratantes independentes, incluindo poderes para exercer, com a devida diligência, quaisquer actos e cumprimento de quaisquer obrigações relativas a contratos face às contra‑partes ou perante autoridades públicas, tais como, realização de notificações de cessação, declarações, assinatura de formulários, requerimentos, documentos públicos ou privados, elaboração de quaisquer relatórios ou apresentação de requerimentos, junto de qualquer autoridade competente, nos termos e caso seja necessário, no que concerne à execução de quaisquer contratos, nomeadamente, contratos de trabalho, e apresentação de requerimentos, junto das autoridades competentes, de autorizações para contratar trabalhadores não residentes ou promoção de pedidos de concessão de residência a trabalhadores e prestadores de serviços, e apresentação de quaisquer outros requerimentos conexos, bem como registos e autorizações administrativas ou equivalentes; (g) Representação da Associação na execução, renegociação e cessação de quaisquer contratos com quaisquer entidades públicas ou privadas, tais como os concessionários de serviços públicos, ou fornecedores de bens e serviços, incluindo água, gás, electricidade, telefone, internet, televisão por cabo ou televisão por satélite e relativamente a outros serviços de natureza técnica ou outra, necessários ou essenciais para o cabal funcionamento das instalações da Associação, e à prossecução dos seus fins; (h) Representação da Associação na negociação de operações de importação e exportação, incluindo poderes para assinar pedidos de registo na qualidade de importador/exportador de qualquer tipo de bens e materiais que possam ser considerados necessários ou convenientes à prossecução dos fins da Associação, e nomeação de mandatários para assegurar as operações de importação e exportação em nome da Associação; (i) Aquisição de quaisquer bens móveis, propriedades ou direitos que sejam considerados necessários ou convenientes à prossecução dos fins da Associação, e para melhoramento, administração, desenvolvimento, venda, troca, aluguer, penhora, oneração, disposição ou, negociação por qualquer outra via, dos bens móveis ou direitos da Associação; (j) Venda, troca, aluguer, hipoteca, oneração ou disposição, por qualquer outra via, das propriedades da Associação; (l) Abertura, movimentação e encerramento das contas bancárias da Associação, e realização de depósitos, saques e transferências de quantias monetárias, nomeação e alteração dos signatários autorizados para operar as referidas contas, bem como as respectivas formas de movimentação; (m) Assinatura, saque, aceite, endosso, negociação, execução e emissão de cheques, letras, livranças, obrigações e outros instrumentos negociáveis ou transferíveis e assinatura e entrega de quaisquer recibos relativamente a quantias pagas à Associação; (n) Pedidos de empréstimos e facilidades bancárias a favor da Associação, negociação dos respectivos termos e condições, realização dos procedimentos tendentes à sua efectivação, assinatura, execução e entrega dos respectivos acordos, bem como concessão de garantias, pessoais ou reais, para a obtenção dos mesmos; (o) Aceitação de garantias, pessoais ou reais, de prestadores de serviços e dos devedores da Associação, a favor desta, e exercício do direito de accionar essas garantias e quaisquer direitos ou recursos acessórios às mesmas; (p) Representação da Associação em quaisquer pedidos de registo comercial, predial e fiscal, provisórios ou definitivos, nos respectivos cancelamentos e averbamentos, apresentação de requerimentos, iniciais e de ratificação, pagamento de contribuições e impostos, interposição de recursos relativamente a impostos não devidos ou excessivos, solicitando avaliações e isenções de impostos; (q) Representação da Associação na recepção, emissão e troca de qualquer correspondência de e para qualquer entidade 14159 pública ou privada, incluindo poderes para recepção de cartas registadas com aviso de recepção; (r) Representação da Associação em qualquer assunto directa ou indirectamente relacionado com os fins da Associação, ou relativamente a qualquer dos poderes especiais atribuídos à Direcção nestes estatutos, ou a licenças ou autorizações detidas pela Associação, perante o Governo de Macau e respectivas Secretarias, Departamentos de Serviços e perante quaisquer entidades, públicas ou privadas, incluindo a Direcção dos Serviços de Educação e Juventude, o Corpo de Polícia de Segurança Pública, a Conservatória dos Registos Comercial e de Bens Móveis de Macau, a Conservatória do Registo Predial, a Direcção dos Serviços de Finanças, a Direcção de Serviços da Economia, o Instituto de Promoção do Comércio e Investimento de Macau, a Direcção dos Serviços para os Assuntos Laborais, o Fundo de Segurança Social, os Serviços de Imigração, a Direcção dos Serviços de Identificação, os Correios de Macau, o Departamento dos Serviços de Telecomunicações, os Notários Públicos e Privados, a Companhia de Electricidade de Macau, («CEM»), a Sociedade de Abastecimento de Águas de Macau S.A.R.L. («SAAM») e a Companhia de Telecomunicações de Macau e para receber destas entidades quaisquer comunicações e avisos endereçados à Associação; (s) Em termos gerais, elaboração, execução, assinatura e entrega de todos os contratos, recibos, escrituras, alienações, cobranças, transferências, hipotecas, garantias, seguros, cessões, nomeações, procurações, documentos e instrumentos, de qualquer natureza, considerados necessários ao cumprimento das obrigações ou efectivação de qualquer responsabilidade e poder que seja atribuído à Direcção nestes estatutos ou ao abrigo da lei; (t) Apresentação de defesas em todo e qualquer processo legal, civil, administrativo, penal ou de qualquer outra natureza, incluindo processos de falência e de liquidação de quaisquer pessoas ou sociedades, apresentação de reclamação de créditos em nome da Associação, votação e participação em quaisquer reuniões e procedimentos, e execução, por qualquer meio legal, de qualquer julgamento, decreto ou ordem, bem como transigir, confessar ou desistir em quaisquer processos, recebimentos ou realização de pagamentos ou reembolsos como forma de liquidação de reclamações ou de despesas de tribunal e emissão ou recebimento de recibos e quitação (se aplicável), sem prejuízo da nomeação de advogado para exercer tais poderes, sempre que tal nomeação seja imposta nos termos da lei ou conveniente para a defesa efectiva do interesse da Associação; 澳門特別行政區公報——第二組 14160 (u) Nomeação de mandatários, membros ou não da Direcção, com poderes para exercer actos específicos ou categorias de actos; (v) Convocação da Assembleia-Geral, sempre que considerado conveniente e, pelo menos, uma vez por ano, para aprovação do balanço financeiro e do relatório de contas; e (x) Em geral, o cumprimento de todas as obrigações e exercício dos poderes atribuí dos à Direcção ao abrigo destes estatutos ou da lei. Três. A Direcção representa e obriga a Associação das seguintes formas: (i) Por deliberação da Direcção; (ii) Pela assinatura de um mandatário nomeado pela Direcção; (iii) Pela assinatura do Presidente da Direcção relativamente aos poderes mencionados nos parágrafos (a), (f), (g), (h), (o), (p), (q), (r), (s) e (t) do número 2 do artigo 6.º, não sendo para o efeito necessária qualquer deliberação da Direcção nesse sentido; e (g) Nomeação de mandatários, membros ou não da Direcção, conferindo-lhes os poderes para o exercício de actos específicos ou de classes de actos, incluindo os actos acima referenciados como poderes da Direcção; (h) Deliberação sobre todas as matérias não incluídas nestes estatutos ou na lei no âmbito dos poderes conferidos aos outros órgãos sociais. Artigo novo (Reuniões da Assembleia-Geral) A Assembleia-Geral reúne-se quando convocada pelo presidente da Direcção, sempre que considerado apropriado a submissão de determinado assunto à votação da Assembleia-Geral, e, pelo menos, uma vez por ano, em Março, para aprovação das contas anuais, do balanço financeiro e do relatório de contas, ou: i) Mediante a convocação de, pelo menos, vinte membros da Associação; ou (iv) Pela assinatura conjunta de dois membros da Direcção relativamente aos poderes mencionados nos parágrafos (d), (e), (i), (j), (l), (m) e (n) do número 2 do artigo 6.º, não sendo para o efeito necessária qualquer deliberação da Direcção nesse sentido. ii) Mediante a convocação de qualquer membro da Associação, nos casos em que tal convocação seja imposta ao presidente da Direcção ou à própria Direcção e estes não tenham procedido em conformidade. Artigo sétimo (Convocação e quórum das reuniões da Assembleia-Geral) (Assembleia-Geral) A Assembleia-Geral é constituída por todos os membros da Associação. Artigo oitavo (Poderes da Assembleia-Geral) À Assembleia-Geral são conferidos os seguintes poderes: (a) Estabelecimento de directrizes em todas as matérias relativas à prossecução dos fins da Associação; (b) Nomeação e exoneração dos membros da Direcção e do Conselho Fiscal; (c) Aprovação das contas anuais, do balanço financeiro e do relatório de contas; (d) Aprovação das alterações aos estatutos; (e) Aprovação da dissolução da Associação; (f) Instauração de procedimentos judiciais contra os membros da Direcção relativamente a actos realizados no exercício dos respectivos cargos; e Artigo décimo Um. A Assembleia-Geral é validamente convocada mediante aviso escrito com, pelo menos, 8 dias de antecedência, e em primeira convocatória, considera-se existir quórum deliberativo quando estejam presentes, pelo menos, metade dos seus associados. Dois. Deverá existir um intervalo de 8 dias entre a data da primeira convocatória e a data da segunda convocatória. Relativamente às reuniões da Assembleia-Geral que tenham lugar em segunda convocatória, considera-se existir quórum deliberativo independentemente do número de associados presentes. Três. Salvo o disposto no número 4 do presente artigo, as deliberações da Assembleia-Geral são adoptadas pela maioria dos associados presentes na reunião. Quatro. As deliberações relativas às alterações dos estatutos terão de ser aprovadas com o voto favorável de três quartos dos associados presentes na respectiva reunião e as deliberações respeitantes à dissolução da Associação terão de ser aprovadas com o voto favorável de três quartos dos associados da Associação. 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 Artigo décimo primeiro (Conselho Fiscal) Um. O Conselho Fiscal é constituído por três membros, um dos quais assumirá a qualidade de presidente, todos nomeados por deliberação da Assembleia-Geral por mandatos de três (3) anos, podendo os mesmos ser reeleitos por mandatos sucessivos; Dois. O Conselho Fiscal reúne-se mediante convocação do respectivo presidente, considerando-se existir quórum deliberativo quando estejam presentes, pelo menos, dois membros do Conselho Fiscal. Salvo diferentemente disposto pela lei ou nestes estatutos, as deliberações serão aprovadas com o voto favorável da maioria dos membros presentes na reunião, tendo o respectivo presidente, se necessário, voto de qualidade. Três. Ao Conselho Fiscal são conferidos os seguintes poderes: (a) Fiscalizar a gerência da Direcção; (b) Verificar os bens da Associação; (c) Elaborar um relatório escrito anual, relativamente à gerência da Direcção; e (d) Cumprir com quaisquer outras responsabilidades que lhe sejam atribuídas por lei ou por estes estatutos. Artigo décimo segundo (Causas para exoneração) Constituem causas de exoneração dos membros da Direcção e do Conselho Fiscal: (a) Falência ou insolvência desses membros ou tomada de decisão judicial que ateste a incapacidade do mesmo no que concerne à administração dos seus próprios bens; (b) Incapacidade mental; (c) Renúncia escrita ao cargo dirigida à Associação; (d) Se qualquer membro tiver um interesse, directo ou indirecto, em qualquer contrato da Associação e omitir a natureza desse mesmo interesse; (e) Ausência nas reuniões da Direcção por seis meses, sem licença expressa conferida por deliberação da Direcção; e (f) Condenação pela prática de crime. Artigo décimo terceiro (Rendimentos) Consideram-se rendimentos da Associação: N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE (a) Doações conferidas por instituições e personalidades residentes em, ou fora, de Macau; (b) Subsídios ou ofertas de quaisquer entidades; e (c) Rendimentos de seus próprios bens. Artigo décimo quarto (Alienação dos bens) Em caso de dissolução, os bens da Associação serão alienados, nos termos livremente deliberados pela Direcção. Em chinês: 第三條 (會員) 一、任何個人和實體如符合由理事 會定期決定有關成為協會會員的要件, 以及表示要成為協會會員的意願,經協 會理事會之決議後,可被接納成為會 員。 二、由理事會決定會員是否須要繳 付入會費或會費和相關費用的金額。 三、會員參與協會機關的選舉程序 及擁有被選權。 四、如會員不遵守由理事會所規定 的會員要件,可被撤銷會員資格。 第一條 (名稱和會址) 第四條 一、本協會的中文名稱是“東亞教 育協會”,葡萄牙文名稱是“A s s o c i ação de educação east Asian”,英文名 稱是“east Asian educational Association”,為一無限期存續及非牟利的社團 法人組織。 (法人團體) 二、協會的會址位於澳門特別行政 區得勝斜路75號金龍閣一樓“I”座。協 會可經理事會決議將會址搬遷。 第二條 (宗旨) 協會的法人團體是理事會、監事會 和會員大會。 第五條 (理事會) 一、理事會由五名成員組成,其中 一人擔任主席,一人擔任副主席和一人 擔任司庫,以上職位經會員大會之決議 作任命,任期為三(3)年,連選可連 任。 (b)發展文化、科學和社會活動以 培養和改進個人的一般品格。 二、由理事會主席召集理事會會 議,理事會會議須至少有三名成員出席 會議方可達法定人數。除法律或章程另 有規定外,理事會的決議要得到大多數 出席會議的成員表決通過方為有效,在 票數相同時,主席的投票為決定性的一 票。 二、 為了實現其宗旨,協會可採取 下列的方式: 第六條 一、 協會的宗旨如下: (a)按照基督徒的原則和理想,發 展不同水平的教育; (a)取得、組建和管理教育機構; (b)組織不同教育程度和種類的課 程和活動; (c)發放獎學金; (d)管理和維持文化、會議和學習 中心,學生宿舍、青年會社; (理事會的權力) 一、理事會是協會的機關,按照法 律規定,管理協會,執行和將年度帳 目、資產負債表、管理報告交給會員大 會核准,以及在法庭內外代表協會。 二、在理事會代表協會的權力中包 括下列權力: (e)舉辦課程、會議和研討會; (a)搬遷協會會址; (f)向任何與本協會所奉行的宗旨 相似的本地和外國實體提供資助; (g)廣泛地採取任何合法和合適的 行動或承擔債務,以達致協會的宗旨, 這些行動或責任將由理事會在自由裁量 權及承擔責任的情況下作出決定。 (b)確認會員的批准要件下,接納 及撤銷協會會員的資格; (c)制訂規章或任命負責制訂規章 的委員會,相關規章適用於協會職員或 由協會負責管理的場所; 14161 (d)發放獎學金; (e)開設教育場所、學生宿舍、文 化、會議和學習中心及青年會社; (f)在所有範疇內,保留、聘請、 任用和監管協會僱員、代理人、受託 人、律師和為協會提供服務者或由協會 管理的場所,以及行使一切權利和遵守 須承擔的義務,與上指人士重新協商合 同、解僱或終止僱員、代理人、受託 人、律師和獨立承包商的僱用或服務關 係。理事會尚包括盡力執行任何行為的 權力和遵守向他方當事人或面對公共機 構所訂定之合同義務,如實行終止通 知、聲明書、簽名申請書、請求書、公 文書或私文書,製作任何報告或向有權 限當局提交所需的申請書,執行任何合 同,特別是僱用合同,向有關當局申請 非本地勞工的輸入申請或推動協會僱員 和提供服務者在澳居留的申請,以及提 交相關申請、作登記及向當局要求行政 許可行為或等同行為; (g)理事會可代表協會參與執行、 重新協商和終止與任何私人或公共實體 訂立的任何形式的合同,尤指公益和公 共服務的承批人或物品和財產及服務的 供應者,包括水、煤氣、電力、電話、 互聯網、有線電視或衛星電視和其他涉 及技術性質的服務或為全面實施協會的 設置所需要的或適當的服務; (h)代表協會處理進口和出口事 宜,包括有權簽署登記作為辦理任何種 類貨物和材料的進出口商的申請書,而 相關貨物和材料對實行協會的宗旨是必 須的或合適的,以及任命受託人,使他 們可以以協會的名義處理進出口事宜; (i)取得任何動產、財產或權利, 這些動產、財產或權利對實行協會的宗 旨被視為是需要的或合適的,以及改 善、管理、發展、出售、交換、出租、 抵押、收取費用和設定負擔、支配或處 理協會的動產或權利; (j)以任何方式出售、交換、出 租、抵押、支配或處理協會的財產; (l)開設、操作和結束銀行帳戶, 存款、提款和轉帳,委任和轉換銀行帳 戶的認可簽署人和執行對協會的銀行帳 戶的操作具有約束力的協議; (m)簽署、提取、接受、背書、協 商、執行和開發支票、滙票、本票、債券 和其他可商議或可轉讓的文據,以及對支 付給協會的一切款項發給和簽署收據; (n)為協會提出申請、商議和操作 給予協會借貸和銀行信貸便利的條款和 條件及簽署、執行和提交有關的協議, 以及提供個人或實物保證,以便協會能 取得這些借貸和銀行信貸便利; 14162 澳門特別行政區公報——第二組 (o)接受來自協會的提供服務者和 債務人的個人和實物保證,對相關保證 進行強制執行的權利、以及強制執行和 給予協會保證有關的權利和附屬補償; (v)無論何時,如理事會認為適 當可召開會員大會,以便核准資產負債 表、報告和帳目。每年,最少要召開會 員大會一次; (p)代表協會申請任何的商業行 為、財產和臨時或確定的稅務登記、取 消和附註,提交初步建議和追認建議, 支付捐款和稅款,對不應支付或多出支 付的稅款提出上訴,請求對稅務評估和 申請稅務豁免; (x)廣泛地履行義務和行使組織規 章或法律賦予理事會的權力。 (q)代表協會收取、投寄信函和與 任何公共實體或私人實體交換信函,包 括有權收取任何附有收件回執的掛號信 件; (2)通過理事會決議任命的受託人 簽名; (r)對因執行協會的宗旨或理事會 在執行根據組織規章賦予的特別權力, 又或因為在執行由協會持有的執照或政 府批准書時直接或間接引出的爭議,理 事會代表協會向澳門特區政府和有關的 司長、公共機關和部門及任何其他的 架構、任何的公共和私人實體交涉,其 中包括教育暨青年局、治安警察局、商 業及動產登記局、物業登記局、財政 局、經濟局、澳門貿易投資促進局、勞 工事務局,社會保障基金、出入境事務 廳 、 身 份 證 明 局、 郵 政 局 、 電 信 管 理 局、公共及私人公證署、澳門電力公司 (“C e m”)、自來水股份有限公司 (“SAAm”)和澳門電訊有限公司, 以及收取這些實體寄給協會的任何通訊 和通知; (s)廣泛地制訂、執行、簽署和 履行所有的合同、收據、契據、財產轉 讓證書、指示、 轉移、抵押、保證、擔 保、轉讓證書、任命、委託書,為遵守 義務而需求的各種性質文件和文據或行 使在組織規章或章程內賦予理事會的責 任和權力並給予全面的實施; 三、理事會通過下列其中一種方式 代表和約束協會: (1)理事會決議; (3)對於在本規章第二款(a)、 (f)、(g)、(h)、(o)、(p)、 (q)、(r)、(s)和(t)項列出的權 力,只須理事會主席個人簽名,無須理 事會的贊成決議; (4)對於在本規章第六條第二款 (d)、(e)、(i)、(j)、(l)、 (m)和(n)項列出的權力,須要理事 會中任何兩名成員的聯合簽名,無須理 事會的贊成決議。 第七條 (u)委託受託人,有權從事特定的 行為或某些類別的行為。受託人可屬或 非理事會的成員; 第九條 (會員大會會議) 無論何時,如理事會主席認為某些 事宜須經會員大會決議較為適當,經理 事會主席召集,得舉行會員大會會議。 每年最少舉行一次會員大會,日期在三 月,以便核准年度帳目、資產負債表、 報告和帳目,或: i)經最少二十名協會會員召集。 ii)當理事會主席或理事會沒有按強 制規定召集會議時,可由協會的任何一 名會員召集會議。 第十條 (會員大會的召集和法定人數) 一、最少提早8天以書面召集會員大 會,如會議在第一次召集時召開,作出 決議所需要的法定人數將是半數的準會 員。 二、第一次召集日期和第二次召集 日期之間應相隔8天。如會議在第二次召 集時召開,作出決議所需要的法定人數 可以是任何數目的準會員。 (會員大會) 會員大會由協會的所有會員組成。 第八條 (會員大會的權力) 三、除本規章第四款的規定外,決 議經出席會議的大多數準會員通過。 四、和修正組織規章有關的決議須 要得到出席會議的四分之三準會員贊成 通過,至於和解散協會有關的決議須要 得到協會的四分之三準會員贊成通過。 會員大會的權力如下: (a)在和致力實現協會宗旨有關的 所有事宜上設定指導方針; (b)任免理事會和監事會成員; (t)開始、跟進和在所有和任何 的訴訟程序中提出答辯,不論是民事訴 訟、行政訴訟,刑事訴訟或其他任何性 質的訴訟,包括破產訴訟和與任何人或 公司作清算的訴訟,代表協會提供信 貸異議,參與及在任何的會議或訴訟中 投票,及依法執行任何判決、法令或規 則,以及和解、承認或撤回任何訴訟, 收取款項或為了解決賠償要求或為了訴 訟費用而作出的支付或退款,發給或接 受收據和受領證書(如適用),但無損 委任律師來行使這些權力,如委任是因 應章程的需要或因為要有效地維護協會 的利益而要尋求委任律師; 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 (c)核准年度帳目、資產負債表、 報告和帳目; (d)核准修正組織規章; (e)核准解散協會; (f)為針對理事會成員在其職責內 作出的行動核准提出司法訴訟; (g)委任受託人, 這些受託人有權 從事特定的行為或某些範疇的行為,包 括被視為屬於理事會權力的行為。受託 人可以是或不是理事會的成員; (h)解決所有屬於其他法人團體權 力範圍內的事宜,且這些事宜不在章程 或組織規章涵蓋範圍內。 第十一條 (監事會) 一、監事會由三名成員組成,其中 一人擔任主席的職位。監事會成員由會 員大會决議任命,任期為三(3)年,連 選得連任。 二、由監事會主席召集監事會會 議,如有兩名監事會成員出席會議,監 事會擁有法定人數進行決議。除章程或 組織規章另有規定外,監事會的決議要 得到大多數出席成員表決通過,在平局 時,主席的投票為決定性的一票。 三、 監事會的責任和權力如下: (a)監督理事會的管理; (b)查核協會的資產; (c)就有關監督理事會管理的監察 結果編寫年度報告; N.º 48 — 1-12-2010 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU — II SÉRIE (d)遵守章程或組織規章加諸監事 會的任何其他責任。 第十四條 (資產處理) 第十二條 如協會被解散,由理事會通過決議 酌情處理協會的資產。 (免職的理由) 私人公證員 構成免除理事會和監事會成員職務 的理由如下: (a)他/她變成破產或無力償還,又 或通過法院的命令宣告他/她沒有能力管 理他的/她的資產; Carlos duque Simões Cartório Privado, em Macau, aos dezasseis de Novembro de dois mil e dez. — O Notário, Carlos Duque Simões. (是項刊登費用為 $10,938.00) (Custo desta publicação $ 10 938,00) (b)他/她變成精神失常; (c)他/她使用書面通知協會辭去 他/她在法人團體內的職務; (d)他/她直接或間接涉及和協會有 關的合同利益,而且未有聲明他/她在合 同中的利益性質; (e)他/她缺席會議為期六個月,而 沒有得到理事會決議表示准予休假; (f)他/她被刑事判決。 第十三條 (收入) 以下是屬於協會的收入: (a)機構和個人的捐贈,不論他們 在澳門以內或澳門以外居住; 澳門土木工程實驗室 會員大會通告 根據澳門土木工程實驗室——LeCm 之章程第十七條所述,茲通知各會員於 二零一零年十二月十三日(星期一)上 午十時三十分,在氹仔偉龍馬路185號, 實驗室總辦事處召開會員大會常會。共 商討有關以下內容: 第1點:審查及批准二零一一年活動 計劃及財政預算 第2點:審查及確認調整實驗室組織 架構薪酬 第3點:臨時動議 (b)任何實體的資助或贈品; (c)來自本身資產的收入。 假若屆時與會法定人數不足,根據實 驗室章程第十八條第二款所述,不論出 14163 席的會員人數及其代表之會員記名財產 之份額,將於三十分鐘後召開第二次會 員大會。 澳門,二零一零年十一月二十二日 董事局:區秉光,梁文耀,劉永誠 LABORATÓRIO DE ENGENHARIA CIVIL DE MACAU Convocatória Nos termos do artigo 17.º dos Estatutos do Laboratório de Engenharia Civil de Macau — LECM, convoca-se a Assembleia Geral para uma reunião ordinária na sede do LECM, Av. Wai Long n.º 185, Taipa, Macau, pelas 10,30 horas, do dia 13 de Dezembro de 2010, segunda-feira, com a seguinte ordem de trabalhos: Ponto um: Discussão e votação do Plano de Actividades e Orçamento para 2011. Ponto dois: Discussão e votação do aumento das remunerações dos membros dos Corpos Sociais do LECM. Ponto três: Sugestão temporária. Em caso de falta de quórum, a Assembleia Geral reune-se 30 minutos depois, em segunda convocatória, nos termos do n.º 2 do artigo 18.º, considerando-se validamente constituída qualquer que seja o número de associados presentes e o património associativo representado. Macau, aos vinte e dois de Novembro de dois mil e dez. — A Direcção, Ao Peng Kong — Leong Man Io — Lau Veng Seng. (是項刊登費用為 $705.00) (Custo desta publicação $ 705,00) 澳門特別行政區公報——第二組 14164 第 48 期 —— 2010 年 12 月 1 日 印 務 局 澳 門 法 例 1979 訓令 $ 15.00 1979 法令 $ 50.00 1980 法令 $ 30.00 1981 法令 $ 30.00 1982 法令 $ 70.00 1983 法令 $ 70.00 1984 法令 $ 90.00 1985 法令 $120.00 1986 法令 $ 90.00 1987 法律、法令及訓令 $120.00 1988 法律、法令及訓令 $230.00 1989 法律、法令及訓令 $300.00 1990 法律、法令及訓令 $280.00 1991 1992 $250.00 法律、法令及訓令 法律、法令 上半年 $110.00 及訓令 下半年 $180.00 法律、法令 上半年 $180.00 及訓令 下半年 $250.00 1994 法律、法令 上半年 $200.00 及訓令 下半年 $450.00 1995 法律、法令 上半年 $360.00 及訓令 下半年 $350.00 1996 法律、法令 上半年 $220.00 及訓令 下半年 $370.00 1997 法律、法令 上半年 $170.00 及訓令 下半年 $200.00 法律、法令 上半年 $170.00 及訓令 下半年 $350.00 1993 1998 1999 1999 1999 1999 2000 法律、法令及訓令 法律、法令及訓令 法律、法令及訓令 (中文版) 法律、行政法規及其他 法律、行政法規及其他 2001 法律、行政法規及其他 2002 法律、行政法規及其他 2003 法律、行政法規及其他 2004 法律、行政法規及其他 2005 法律、行政法規及其他 2006 法律、行政法規及其他 2007 法律、行政法規及其他 2008 法律、行政法規及其他 2009 法律、行政法規及其他 2010 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 法律、行政法規及其他 對外規則 批示 對外規則 批示 對外規則 批示 對外規則 批示 對外規則 批示 對外規則 批示 對外規則 批示 上半年 第三季 $250.00 $180.00 十月一日至十二月十九日 十二月二十日至三十一日 上半年 下半年 上半年 下半年 上半年 下半年 上半年 下半年 上半年 下半年 上半年 下半年 上半年 下半年 上半年 下半年 上半年 下半年 上半年 下半年 上半年 $220.00 $ 90.00 $ 70.00 $ 90.00 $ 70.00 $120.00 $ 70.00 $ 90.00 $ 70.00 $100.00 $ 90.00 $130.00 $ 70.00 $ 80.00 $ 80.00 $ 90.00 $ 70.00 $ 90.00 $ 70.00 $ 90.00 $ 90.00 $ 90.00 $ 90.00 $120.00 $150.00 $200.00 $135.00 $125.00 $260.00 $300.00 IMPRENSA OFICIAL Legislação de Macau 1979 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 1999 Portarias Decretos-Leis Decretos-Leis Decretos-Leis Decretos-Leis Decretos-Leis Decretos-Leis Decretos-Leis Decretos-Leis Leis, Decretos-Leis e Portarias Leis, Decretos-Leis e Portarias Leis, Decretos-Leis e Portarias Leis, Decretos-Leis e Portarias Leis, Decretos-Leis e Portarias Leis, DecretosI Semestre -Leis e Portarias II Semestre Leis, DecretosI Semestre -Leis e Portarias II Semestre Leis, DecretosI Semestre -Leis e Portarias II Semestre Leis, DecretosI Semestre -Leis e Portarias II Semestre Leis, DecretosI Semestre -Leis e Portarias II Semestre Leis, DecretosI Semestre -Leis e Portarias II Semestre Leis, DecretosI Semestre -Leis e Portarias II Semestre Leis, Decretos-Leis e Portarias I Semestre Leis, Decretos-Leis e Portarias III Trimestre $ 15,00 $ 50,00 $ 30,00 $ 30,00 $ 70,00 $ 70,00 $ 90,00 $ 120,00 $ 90,00 $ 120,00 $ 230,00 $ 300,00 $ 280,00 $ 250,00 $ 110,00 $ 180,00 $ 180,00 $ 250,00 $ 200,00 $ 450,00 $ 360,00 $ 350,00 $ 220,00 $ 370,00 $ 170,00 $ 200,00 $ 170,00 $ 350,00 $ 250,00 $ 180,00 1999 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 Leis, Decretos-Leis e Portarias (versão portuguesa) Leis, Regulamentos Administrativos e outros Leis, Regulamentos Administrativos e outros Leis, Regulamentos Administrativos e outros Leis, Regulamentos Administrativos e outros Leis, Regulamentos Administrativos e outros Leis, Regulamentos Administrativos e outros Leis, Regulamentos Administrativos e outros Leis, Regulamentos Administrativos e outros Leis, Regulamentos Administrativos e outros Leis, Regulamentos Administrativos e outros Leis, Regulamentos Administrativos e outros Leis, Regulamentos Administrativos e outros Despachos Externos Despachos Externos Despachos Externos Despachos Externos Despachos Externos Despachos Externos Despachos Externos 印 務 局 Imprensa Oficial 每 份 價 銀 $328.00 PreÇo deste nÚMero $ 328,00 1 Out. a 19 Dez. $ 220,00 20 a 31 Dez. I Semestre II Semestre I Semestre II Semestre I Semestre II Semestre I Semestre II Semestre I Semestre II Semestre I Semestre II Semestre I Semestre II Semestre I Semestre II Semestre I Semestre II Semestre I Semestre II Semestre I Semestre $ 90,00 $ 70,00 $ 90,00 $ 70,00 $ 120,00 $ 70,00 $ 90,00 $ 70,00 $ 100,00 $ 90,00 $ 130,00 $ 70,00 $ 80,00 $ 80,00 $ 90,00 $ 70,00 $ 90,00 $ 70,00 $ 90,00 $ 90,00 $ 90,00 $ 90,00 $ 120,00 $ 150,00 $ 200,00 $ 135,00 $ 125,00 $ 260,00 $ 300,00