www .insie me.c om.b r CORREIOS 3600163231/2004-DR/PR SOMMO EDITORA LTDA MR Nº 77 • MAIO • MAGGIO 2005 A REVISTA ITALIANA DAQUI EXEMPLAR DE ASSINANTE VENDA PROIBIDA • Assinaturas on-line: www.insieme.com.br CORREIOS DEVOLUÇÃO GARANTIDA Impresso Especial INSIEME TESTE TESTE EMBAIXADOR / L’AMBASCIATORE VALENSISE: p ILE AS A BR LT IN A VO sil LIA IM Bra ez AG PR a no ra v EM LA agli mei TR PER Tremela pri “UN NUOVO DINAMISMO NELLE RELAZIONI TRA ITALIA E BRASILE” “UN NOVO DINAMISMO NAS RELAÇÕES BRASIL-ITÁLIA” DO EDITOR DALL’EDITORE www .insiem e.com .br I Insieme é uma publicação mensal bilingüe, de difusão e promoção da cultura italiana e ítalo-brasileira, sucessora de Il Trevisano. O registro que atende às exigências da Lei de Imprensa está arquivado no 2º Ofício de Reg. de Títulos e Documentos de Curitiba, microfilme nº 721.565, desde 22.03.1995. PROPRIEDADE SOMMO EDITORA LTDA CNPJ 02.533.359/0001-50 Rua Professor Nivaldo Braga, 573 CEP 82900-090 - Curitiba - PR Fone/Fax (041) 3366-1469 www.insieme.com.br E-mail: [email protected] ENDEREÇO PARA CORRESPONDÊNCIA Caixa Postal: 4717 CEP: 82800-980 - CURITIBA - PR EDITOR E DIRETOR RESPONSÁVEL JORNALISTA DESIDERIO PERON Reg. 552/04/76v-PR e-mail: [email protected] TRADUÇÃO P/ ITALIANO E REVISÃO CLAUDIO PIACENTINI - Roma VERSÃO P/ PORTUGUÊS: DePeron DEPARTAMENTO COMERCIAL LELIO ALMADA VICENTE e-mail: [email protected] Fone/Fax (41) 3257-7776 Cel. 8402-4646 rua Holanda, 719 - loja 9, Holanda Center (Boa Vista) 82540-040 - Curitiba - PR Bem-vindo, ministro! Benvenuto ministro! ela primeira vez vem ao Brasil o Ministro dos Italianos no Exterior, Mirko Tremaglia. Ele, que já girou mundos, tem agora oportunidade de conhecer o “maior país italiano” fora da Itália. Seja bem-vindo. Verá que não somos poucos, embora o serviço de registro civil italiano informa que vamos pouco além dos 300 mil e que nem todos eles estão inscritos no serviço eleitoral. Compartilhará de nossa alegria e, com certeza, apreciará nossa hospitalidade. Perceberá, ainda, como aqueles que um dia foram obrigados a abandonar uma Itália empobrecida ajudaram a construir essa nova Pátria, erguendo empresas, cultivando campos, semeando a prosperidade. Mesmo sem ter tempo de percorrer o imenso território brasileiro, fará pequena idéia do que somos. Tomara que entenda também porque reivindicamos só um pouquinho mais de atenção - o mínimo de estrutura nos consulados para colocar fim à vergonhosa fila da cidadania que, apesar das opiniões contrárias, nada mais é do que uma vigorosa demonstração de italianidade. Boa leitura! ☼ rriva per la prima volta arriva in Brasile il Ministro degli Italiani all’Estero, Mirko Tremaglia. Egli, che ha già girato il mondo, ha ora l’opportunità di conoscere “il più grande paese italiano” fuori d’Italia. Sia benvenuto. Vedrà che non siamo pochi, benché l’anagrafe italiana informi che siamo poco oltre i trecentomila e che non tutti sono iscritti nelle liste elettorali. Condividerà la nostra allegria e, sicuramente, apprezzerà la nostra ospitalità. Capirà, ancora, come coloro che un giorno furono costretti ad abbandonare un’Italia povera contrubuirono a costruire questa nuova Patria, fondando imprese, coltivando campi, seminando prosperità. Anche senza avere il tempo di percorrere tutto il territorio brasiliano, si farà una piccola idea di quello che siamo. Speriamo che anche comprenda perché rivendichiamo solo un poco più di attenzione – il minimo di struttura consolare per porre fine alla vergognosa fila della cittadinaza che, benché con opinioni contrarie, non è niente altro che una dimostrazione di italianità. Buona lettura!☼ P Nossa capa CIRCULAÇÃO Exclusivamente através de assinaturas Atendimento ao assinante: de segunda a sexta-feira, das 13h30min às 17hs, com Natali Marques Organo Ufficiale dell’Associazione Stampa Italiana in Brasile - ASIB R Silva 185 - Bela Vista CEP 01331-010 - São Paulo - SP COMPOSIÇÃO, EDITORAÇÃO E ARTE Desiderio Peron e Carlo Endrigo Peron Redação SP - Venceslao Soligo - Fone (011) 287-4725 E-mail: vsoligo@uol. com.br • Correspondentes - Rio Grande do Sul: Rovilio Costa Fone (051) 3361166; e-mail [email protected] Os artigos assinados representam exclusivamente o pensamento de seus autores. A produção e revisão do material do CCI-PR/SC é de inteira responsabilidade daquele Centro de Cultura. FOTOLITOS E IMPRESSÃO OptaGraf - Editora e Gráfica Ltda Rua Ceará 41 - Fone 041 332-0894 CEP: 80220-260 - Curitiba - PR NOTICIÁRIO ITALIANO ANSA/Aise/NewsItaliaPress/ AdnKronos/Novecolonne/AGI Acari Luiz Menestrina, um empresário ítalo-brasileiro de Santa Catarina, oferece ao embaixador da Itália, Michele Valensise, um pedaço de queijo fabricado com equipamentos e tecnologia italiana - símbolo de um novo tempo nas relações entre Brasil e Itália. (foto de DePeron)☼ A La nostra copertina Acari Luiz Menestrina, un imprenditore italo-brasiliano di Santa Catarina, offre all’ambasciatore d’Italia, Michele Valensise, un pezzo di formaggio fabbricato con macchinari e tecnologia italiana – simbolo di nuovi tempi delle relazioni tra Brasile e Italia.(foto di DePeron)☼ A S S I N AT U R A S UM ANO (12 NÚMEROS) - SOMENTE BOLETO OU DEPÓSITO BANCÁRIO BOLETO BANCÁRIO • pela Internet (www.insieme.com. br). Use nosso sistema on-line de geração e impressão do boleto pelo próprio assinante (recomendado) DEPÓSITO BANCÁRIO • Banco Itaú - conta corrente número 13243-9, agência 0655 ou 3 - INSIEME - Maio - Maggio 2005 • Caixa Econômica Federal conta corrente número 1198-7, agência 1632 em nome de SOMMO Editora Ltda. Comprovante do depósito e endereço completo pelo fone/fax 041-3366-1469, ou para a Caixa Postal 4717 - CEP 82800-980 - Curitiba-PR ou e-mail [email protected]. Valores • BRASIL - R$ 50,00 • EXTERIOR - valor equivalente a U$ 25,00 Nos. ATRASADOS - R$ 6,00 o exemplar, quando disponível. Atendimento ao assinante de segunda a sexta-feira, das 13h30min às 17h30min., com Natali Marques. LETTERE A MANIFESTAÇÃO DOS LEITORES PROCESSO CHIUSO l Tribunale Ordinario di Roma ha pronunciato e pubblicato il 15 Marzo 2005 mediante pubblica lettura la sentenza che proscioglie Alessio Marcello e Barindelli Luigi in ordine alla causa dagli stessi promossa. Su richiesta del Giudice Pina Guglielmi, Alessio Marcello ha redatto e sottoscritto il seguente testo: “Il sottoscritto Marcello Alessio, nato a Savona il 23/7/1945 in relazione al processo RG 19808/02 TRIB, pendente presso il Tribunale di Roma, si impegna formalmente nel prosieguo delle sue attività pubblicistiche, in materia emigrazione, a non utilizzare mai riferimenti polemici potenzialmente offensivi alla persona dell’Ing. Luigi Barindelli, né a suoi congiunti che siano eventualmente coinvolti nel Centro di Cultura Italiana di Curitiba.” Si è chiusa in questa forma e con la remissione delle rispettive querele una annosa questione iniziata alla fine del 1997, dopo il rientro in Italia dell’allora Console Marcello Alessio. Ho rispettato un mio preciso obbligo, preso circa tre anni fa, di fronte ad un ennesimo documento polemico, quello di rimettermi al Tribunale rinunciando a qualsiasi ulteriore risposta ad eventuali ulteriori provocazioni, in una circostanza in cui avevo citato un ben più importante personaggio politico, Giulio Andreotti, che aveva saputo aspettare la decisione del Tribunale su fatti ben più pesanti. Personalmente sono convinto che questa fosse “la migliore sentenza” per entrambe le parti. Chiedo la pubblicazione di questa lettera per un preciso obbligo di informazione e di etica, essendo le parti coinvolte persone che hanno ricoperto cariche pubbliche e tutti i fatti connessi pure di dominio pubblico. Luigi Barindelli - Curitiba-PR - [email protected] I C DI VERO CUORE aro amigo Peron! Em nome de todos os integrantes do Grupo Folclorístico Italiano Ballo, Amore e Tradizione e da direção da Associazione Bellunesi Nel Mondo Di Concórdia, gostaria de agradecer “di vero cuore” a homenagem que nos fez com a belíssima foto na última edição da revista INSIEME. Para a Associazione e o Grupo Folclorístico é um imenso prazer poder contar com a sua colaboração e incentivo para que possamos, cada vez mais, cultivar e divulgar nossa cultura italiana! Esperamos contar com vossa presença no V Festivalle Del Formaggio e Del Vino, que se realizará no dia 25 de Junho de 2005. Entraremos em contato em breve! Un saluto! Grazie! Assoc. Bellunesi Nel Mondo Di Concórdia - Grupo Folclorístico Ballo, Amore e Tradizione. Rafael Francisco Sante Zago -bellunesi_ [email protected] A BELO TRABALHO gradecemos carinhosamente pela magnífica reportagem publicada na edição do mês de março de 2005 quando da realização da Festa da Família Cucchi (o Alto não pára de ligar, elogiando o seu trabalho) e na edição de abril a foto do grupo de dança ficou maravilhosa. Nossa gratidão pelo trabalho realizado e que o senhor possa continuar fazendo este belo trabalho em prol da cultura italiana. Parabéns. Um fortíssimo abraço. Vilmar e Leoni Cuchi - Concórdia - SC A AGRADECIMENTO migo Desiderio, aproveito da oportunidade para agradecer, em nome da nossa família, a publicação de matéria alusiva ao 3º Encontro da Familia Avi. Valdemiro Avi - Laurentino - SC. S INSIGNIFICANTI? enhor Diretor, parabéns pela belíssima reportagem, objeto da capa da Revista Insieme nº 76. Tomo a liberdade de enviar minha manifestação sobre o assunto. Estou na “fila” para entregar a documentação ao Consulado. A busca da cidadania italiana, no meu caso, tem o objetivo único de preservar as raízes. Sobre a vergonhosa fila da busc a da cidadania tenho a dizer: Os políticos italianos e o próprio o governo da Itália dizem que não somos importantes para comunidade italiana. Mas porque não somos importantes? Simplesmente porque não nos é dada a oportunidade de ver reconhecida a cidadania Italiana. Somos poucos e por isso não somos importantes, somos insignificantes. Muitos buscam a cidadania italiana não só para preservar as raízes, mas também participar, efetivamente, no desenvolvimento do País, da sua cultura, a exemplo do que ocorre com os inúmeros encontros de famílias italianas, justamente para preservar às raízes. Parece que o governo italiano desconhece ou ignora tudo isso. O Frei Rovilio Costa, na Revista nº 76, fls 13, da qual concordo em gênero, número é grau, quando diz que “só valemos se servimos a seus interesses”. Bem a propósito, veja o que disse Dom Paulo Evaristo Arns sobre a eleição do papa, aplicável ao caso em debate. Diz (Isto É/1852): “Um latino americano terá sempre pouca chance, enquanto a América Latina for considerada marginal para o mundo. As grandes decisões são sempre tomadas pelos seis ou sete grandes (países), que só depois vão olhar para a África e a América Latina.” Troca-se a frase por “um ítalo-brasileiro terá sempre pouca chance, enquanto for considerado um marginal na Itália. As decisões dos políticos e do governo italiano são sempre tomadas sem olhar para seus compatriotas que vivem no Brasil”. Embora as manifestações de afeto sempre dispensadas pelos descendentes dos nossos bravos e corajosos imigrantes que foram, sem nenhuma dúvida, expulsos da sua pátria mãe, não são importantes pelos políticos e pelo governo italiano. Em poucas palavras, mostram-se insensíveis a todas essas manifestações de apreço, de amor à pátria distante, que deveriam ser motivo de júbilo pela nação italiana. Segundo é noticiado há pedidos de cidadania que não chegam a 150 mil. As estimativas são de que deixaram a Itália só no período de 1875 a 1914, cerca dois milhões de pessoas para o Brasil. (Se estiver errado, por favor corrigir). Toda essa gente, sem nenhuma dúvida, ajudou recuperar a economia da Itália e deu aos que ficaram a oportunidade de melhorar a sua vida. Esses fatos ficam incompreensíveis quando o governo italiano – os políticos – encontra, depois de mandar embora milhões de compatriotas, tenha toda essa dificuldade para reconhecer um direito que lhe assegura a constituição, de ser um cidadão italiano. O tema é longo. O trabalho de Capa da Revista é abrangente e, talvez, necessitasse de páginas e páginas para falar sobre essa questão, de suma importância para família italiana e seus descendentes que residem em nosso País. Atenciosamente. Israel Granville - Carazinho, RS - [email protected]☼ ESCLARECIMENTO Informamos nossos leitores que na edição passada, devido a um erro de paginação, publicamos a Lettera Aperta de Luigi Barindelli no espaço reservado ao Centro de Cultura Italiana PR/SC. O material fazia parte do conteúdo de capa da edição. O Editor Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 4 PASSATEMPO SVAGO barzellette Un padre di famiglia torna a casa dopo una giornata di duro lavoro e ad attenderlo sulla porta c’è il figlio. - Allora, figlio mio, come è andata oggi? - Papà, il gatto è morto! - Ma non dovresti dare una brutta notizia così all’improvviso, senza nemmeno un tentativo di ammorbidire l’impatto. Avresti dovuto dire, per esempio: “Sai, papà... il gatto stava giocando ed è salito su di un albero, ma non riusciva più a scendere. Allora abbiamo chiamato i pompieri, ma nel frattempo il gatto era andato sul tetto. I pompieri hanno montato la scala, ed uno di loro è salito per prenderlo. Però il gatto era spaventato, e quando il pompiere l’ha raggiunto tanto ha fatto che sono caduti tutti e due. Il gatto si è ferito, l’abbiamo portato dal veterinario, che ha fatto di tutto pur di salvarlo, ma non c’è stato niente da fare...” Ecco, figliuolo, come avresti dovuto darmi la notizia! Comunque... come sta la mamma? - Papà, la mamma era salita sul tetto... Um pai de família volta para casa depois de um dia de trabalho duro e encontra o filho na porta a atendê-lo. - Então, meu filho, como foram as coisas hoje? - Papai, o gato morreu! - Mas não deverias contar coisa ruim assim de improviso, sem pelo menos uma tentativa de tirar-lhe o impacto. Deverias dizer, por exemplo: “Sabe, papai.... o gato estava brincando e subiu numa árvore, mas não conseguia mais descer. Então chamamos os bombeiros, mas enquanto isso o gato foi parar no telhado. Os bombeiros montaram a escada, e um deles subiu para pegá-lo. Porém, o gato estava assustado e quando o bombeiro chegou, ele reagiu e os dois caíram. O gato ficou ferido, nós o levamos ao veterinário que fez de tudo para salvá-lo, mas não conseguiu...” Eis, filhinho, como deverias ter me contado a novidade! Mas... como está a mamãe? - Papai, a mamãe tinha subido no telhado... “La vita si può vivere in due modi: o con la lacrima, o sorridendo. Meglio la seconda ipotesi.” Guttuso, Melancholia nova (1980) - Foto AdnKronos/Insieme. Luciano Peron - Verona - Itália Um agricultor vai ao médico para uma consulta. O doutor, achando-o particularmente estressado, perguntou como estavam as coisas com sua mulher, do ponto de vista... físico. - Bem, n o começo tudo ia bem, mas há algum tempo não fazemos mais nada. - Mas porque? Não sente mais o desejo? - Bom Deus, claro que sinto! Às vezes, quando ando de trator, me dá um desejo irrefreável, mas quando volto para casa estou já cansado e tudo acaba ali... - Desculpe, faça assim: quando andar pelos campos leva junto a espingarda e quando tiver vontade, atire para o ar para avisar a mulher que é o momento certo, ela virá ao seu encontro. - Ótimo, vou esperimentar. Alguns meses depois, o nosso agricultor volta ao médico e este lhe pergunta se seguiu sua sugestão. - Sim, nas primeiras vezes, tudo bem: eu atirava, ela chegava e A melhor banda que canta o dialeto vêneto no Brasil Repertório romântico, popular e folclórico, com músicas da Itália de todos os tempos (054)457-1324 / 9978-8973 5 - INSIEME - Maio - Maggio 2005 acontecia... - E depois? - Depois abriram a temporada de caça e quem mais viu minha mulher? Um homem apaixonado por futebol vai a uma vidente para perguntar se no paraíso ele conseguiria jogar futebol como faz aqui na terra todo santo dia. A vidente começa a prescrutar sua bola de vidro e depois de algum tempo olho para o homem e lhe diz: - Tenho uma notícia boa e outra ruim! O homem responde: - Diga-me primeiro aquela boa! A vidente: - Existem, sim, campos de futebol! O homem muito feliz, saltando aqui e ali, pergunta: - E a má? A vidente: - Amanhã tem reserva em teu nome. ☼ Un contadino va dal dottore per una visita. Il dottore, trovandolo particolarmente stressato, gli chiede come va con sua moglie, dal punto di vista... fisico. - Beh all’inizio andava bene, ma da un po’ di tempo non facciamo più nulla. - Ma perché? Non ne sente più il desiderio? - Diamine, si che lo sento! Delle volte, quando sono sul trattore, mi viene una voglia irrefrenabile, ma quando torno a casa sono ormai stanco e tutto finisce li... - Scusi, faccia così: quando va per i campi porti con se il fucile e quando le viene voglia, spari un colpo in aria per segnalare a sua moglie che e il momento giusto, e lei le correrà incontro. - Vabbè, ci proverò. Qualche mese dopo il nostro contadino torna dal dottore e questo gli chiede se ha seguito il suo suggerimento. - Sì, le prime volte tutto bene: io sparavo, lei arrivava e consumavamo... - E poi? - Poi hanno aperto la stagione della caccia e chi l’ha vista più mia moglie? Un uomo con la passione del calcio si reca da una maga per chiederle se in paradiso sarebbe riuscito a giocare al calcio come fa qui sulla terra tutti i santi giorni. La maga incomincia a scrutare la sua palla di vetro e dopo qualche minuto guarda l’uomo e gli dice: - Ho una notizia buona e una cattiva! L’uomo ribatte: - Ok dimmi prima quella buona! La maga: - I campi di calcetto ci sono! L’uomo felicissimo saltando di qua e di la chiede: - E quella cattiva? La maga: - Domani è prenotato a tuo nome! ☼ UMA VIAGEM SEMANAL À ITÁLIA DE SEUS SONHOS AOS DOMINGOS - 16h30min apresentação LUIS ROBERTO LORENZATO (entrevistas, turismo, agenda, gastronomia, música) DirecTV canal 223 Ribeirão Preto-SP, canal 11 ATTUALITÀ ATUALIDADES Il Berlusconi III Varato il nuovo governo Berlusconi. Entra Storace, torna Tremonti. R OMA - “Giuro...”. Il presidente del Consiglio, Silvio Berlusconi, pronunciando la formula di rito nelle mani del Presidente della Repubblica, Carlo Azeglio Ciampi, lo scorso 24 aprile e ha dato il via ufficiale al suo terzo governo. Dopo il premier hanno giurato, uno alla volta, i ministri. Il Berlusconi III non muta di molto la sua struttura rispetto al Berlusconi II. Iministeri chiave non cambiano. I nuovi ministri sono: Giulio Tremonti (vicepresidente del Consiglio); Stefano Caldoro (Attuazione programma di Governo); Giorgio la Malfa (Politiche comunitarie); Francesco Storace (Salute); Mario Landolfi (Comunicazioni); Gianfranco Miccicchè (Sviluppo e coesione territoriale). I ministri uscenti sono: Marco Follini (vicepresidente del Consiglio); Antonio Marzano (Attività produttive); Girolamo Sirchia (Salute); Maurizio Gasparri (Comunicazioni); Giuliano Urbani (Beni culturali). I cambiamenti di incarico sono 2: Claudio Scajola passa dall’Attuazione del programma alle Attività produttive; Rocco Buttiglione dalle Politiche comunitarie ai Beni culturali. Nasce il nuovo ministero senza portafoglio per lo sviluppo e la coesione territoriale, affidato a Gianfranco Miccicchè. Silvio Berlusconi ha commentato il nuovo esecutivo all’uscita da palazzo Chigi al termine del primo Consiglio dei ministri del nuovo governo. “Ho detto ai ministri che c’è un anno impegnativo: che ci sono molte cose da fare e che le faremo, in modo che porteremo a termine il programma del 2001 e anche il nuovo programma che è l’anticipo del programma per la prossima legislatura”. Un commento al nuovo governo è stato rilasciato anche dal leader dell’Unione Romano Prodi: “La mia prima reazione scorrendo la lista dei ministri, ha detto Prodi, è che i due elementi di novità del Berlusconi bis sono il ritorno di Giulio Tremonti, principale responsabile dell’andamento negativo dell’economia italiana e l’arrivo di Francesco Storace alla Sanità sconfitto alle elezioni regionali proprio per la cattiva gestione del sistema sanitario nel Lazio”. Il secondo governo Berlusconi intanto ha stabilito il record di longevità nella storia della repubblica con 1413 giorni di durata. Il secondo governo Berlusconi è durato in carica, dal giorno del giuramento nella mani del Presidente della Repubblica, l’11 giugno 2001, al giorno del giuramento del governo Berlusconi - ter per 3 anni, 10 mesi e 12 giorni. Per ogni governo - secondo quanto riporta il sito ufficiale di Palazzo Chigi nella sezione “I governi dal 1943 ad oggi” - la data d’inizio coincide con il giorno del giuramento nelle mani del Presidente della Repubblica e la fine con il giuramento del governo subentrante.☼ BERLUSCONI III Aprovado o novo governo Berlusconi. Entra Storace, volta Tremonti. R OMA - “Juro...”. O presidente do Conselho, Silvio Berlusconi, pronunciando a fórmula ritual nas mãos do Presidente da República, Carlo Azeglio Ciampi, dia 24 de aprile último, deu partida oficial ao seu terceiro governo. Depois do “premier” juraram, um por vez, os ministros. Berlusconi III não muda muito sua estrutura em relação ao Berlusconi II. Os ministeros-chave não mudam. Os novos ministros são: Giulio Tremonti (vice-presi- dente do Conselho); Stefano Caldoro (Atuação do programa de Governo); Giorgio la Malfa (Políticas comunitárias); Francesco Storace (Súde); Mario Landolfi (Comunicações); Gianfranco Miccicchè (Desenvolvimento e coesão territorial). Os ministros que saíram são: Marco Follini (vice-presidente do Conselho); Antonio Marzano (Atividades Produtivas); Girolamo Sirchia (Saúde); Maurizio Gasparri (Comunicações); Giuliano Urbani (Bens Culturais). As mudanças de cargo são 2: Claudio Scajola passa da Atuação do programa para Atividades produtivas; Rocco Buttiglione das Políticas comunitárias aos Bens culturais. Nasce o novo ministério sem pasta para o desenvolvimento e coesão territorial, entregue a Gianfranco Miccicchè. Una immagine del tabellone della Camera dei Deputati ripresa il 27.04 al termine delle operazioni di voto per la fiducia al governo Berlusconi bis. L’aula della Camera ha dato la fiducia al governo Berlusconi Bis con 334 si, 240 no e due astensioni alla mozione di fiducia della Cdl. Sopra, il presidente del Consiglio, applaude l’intervento del capogruppo di Alleanza Nazionale alla Camera, Ignazio La Russa. FOTO GIUSEPPE GIGLIA/ANSA Silvio Berlusconi comentou o novo executivo na saída do palácio Chigi ao final do primeiro Consiglio dos ministros do novo governo. “Disse aos ministros que temos um ano de muito trabalho: que existem muitas coisas para fazer que que faremos, de forma que levaremos a cabo o programa ede 2001 e também o novo programa que é a antecipação do programa para a próxima legislatura”. Um comentário sobre o novo governo foi feito também pelo líder da União, Romano Prodi: “Minha primeira reação olhando a lista dos ministros - disse Prodi - é que os dois elementos de novidade do Berlusconi bis são o retorno de Giulio Tremonti, principal responsável do andamento negativo da economia italiana e a chegada de Francesco Storace na Saúde, derrotado nas eleições regionais exatamente em função da má gestão do sistema sanitário no Lácio”. O segundo governo Berlusconi, entretanto, estabeleceu o record de longevidade na história da República Italiana com 1413 dias de duração. O segundo governo Berlusconi durou, do juramento nas mãos do Presidente da República, em 11de junho de 2001, ao dia do juramento do governo Berlusconi - 3 anos, 10 meses e 12 dias. Para cada governo - segundo informa o site oficial do palácio Chigi, na seção “I governi dal 1943 ad oggi” - a data de início coincide com o dia de juramento nas mãos Presidente da República e o fim com o juramento do governo subsequente.☼ Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 6 ATUALIDADES ATTUALITÀ Q Riproduzione - Da Vinci Q uattro quesiti sul complicato tema della procreazione assistita stanno movimentando la politica, la chiesa, i centri di ricerca ed i cittadini italiani, chiamati alle urne referendarie nel mese di giugno. In Italia si vota il 12 e 13 di giugno, nel resto del mondo, per corrispondenza, prima del 9. Ogni elettore, regolarmente iscritto nei consolati e nelle liste elettorali (e con l’indirizzo aggiornato) riceverà a casa, nei prossimi giorni, il materiale necessario per esercitare il diritto di voto. Compilate in ogni punto, le schede devono essere restituite prima del 9 di giugno al consolato della giurisdizione, affinché siano contate ed inviate in Italia. La materia, benché sia una questione di coscienza, ha confuso la politica italiana ed anche alcune parti della Chiesa Cattolica hanno iniziato a sostenere l’astensione. Se almeno 50% degli elettori più uno non votasse, il referendum non avrebbe valore. La legge in questione è la numero 40, dell’anno scorso che, dovuto all’inserimento di controlli e norme sulla procreazione assistita, per alcuni settori della società significa un passo indietro. Votare “No” lascia le cose come sono; votare “Sì”, significa cambiare la legge, permettendo maggiore libertà alla ricerca ed alle soluzioni che la scienza mette nelle mani dell’uomo moderno. Ma, nel quarto quesito, significa anche permettere che, in caso di sterilità, la coppia possa avvalersi della donazione di ovuli o dello sperma di terzi. I dibattiti sull’argomento – la legge in vigore, dicono alcuni specialisti, ingiusta, disumana e antiscientifica – stanno occupando grandi spazi della stampa italiana ed anche dell’internet. Per seguirli, gli interessati possono consultare alcuni indirizzi che indichiamo in basso: www.governo. it/GovernoInforma/Dossier/procreazione_referendum; www.unbambino. it; www.comitatoreferendum.it.. Insieme al necessario per esercitare il voto ogni elettore riceverà anche spiegazioni dettagliate per basare la decisione sul come procedere. LA PROCREAZIONE ASSISTITA • Limite alla ricerca clinica e sperimentale sugli embrioni • Norme sui limiti all’accesso • Norme sulle finalità, sui diritti dei soggetti coinvolti e sui limiti all’accesso • Divieto di fecondazione eterologa SIoNO? PROCRIAÇÃO ASSISTIDA I QUATTRO QUESITI Il primo quesito, che propone di abrogare in parte la legge sulla procreazione medicalmente assistita, punta all’eliminazione del divieto di ricerca sull’embrione, che la legge impedisce in tutte le forme fino a vietare il congelamento dell’ovocita fecondato. Ha la finalità, secondo i promotori, di consentire nuove cure per malattie come Alzheimer, Parkinson, sclerosi, diabete, cardiopatie e tumori. Il secondo quesito punta a eliminare gli obblighi di creare in vitro un numero massimo di tre embrioni per volta e di trasferirli nell’utero della donna in un’unica soluzione: due paletti fissati dal legislatore per evitare il rischio di ottenere embrioni in eccesso. Secondo gli specialisti, sono restrizioni che reppresentano un ostacolo per il successo delle tecniche di fecondazione. 7 - INSIEME - Maio - Maggio 2005 Il terzo quesito ha l’obiettivo di abrogare integralmente l’art. 1, che fa riferimento “ai diritti di tutti i soggetti coinvolti, compreso il concepito” ed equipara i diritti dell’embrione a quelli delle persone già nate. Prevede inoltre l’eliminazione degli stessi limiti del precedente: divieto di congelamento dell’embrione, numero massimo di embrioni, diagnosi preimpianto e selezione degli embrioni. Il quarto quesito vuole far cadere il divieto di fecondazione eterologa, dove si utilizzano gameti (ovociti ed spermatozoi) appartenenti a donatori esterni alla coppia in cura. La legge attuale permette infatti soltanto tecnice “omologhe”: i gameti devono appartenere ai due genitori. Il ricorso all’eterologa riguarda le coppie con problemi di sterilità per cui non existono altre cure. uatro perguntas sobre o complexo tema da procriação assistida está mobilizando a política, a Igreja, os setores de pesquisa e os cidadãos italianos, convocados para um referendum neste mês de junho. Na Itália, vota-se dia 12 de junho; no resto do mundo, por correspondência, até o dia 9. Cada eleitor, regularmente inscrito nos consulados e no serviço eleitoral italiano (e com o endereço em dia) receberá em casa, nos próximos dias, o material necessário ao exercício do voto. Devidamente preenchidas, as cédulas devem ser devolvidas antes do dia 9 de junho ao Consulado da jurisdição, para que possam ser contabilizadas e enviadas à Itália. O tema, por ser uma questão de consciência, embaralhou a política italiana e alguns setores da própria Igreja Católica passaram a fazer campanha pela abstenção. Se pelo menos 50% mais um dos eleitores não votarem, o referendum não terá valor. A lei em questão é a de número 40, do ano passado que, devido à inclusão de controles e normas sobre a procriação assistida, para alguns setores da sociedade representa um salto para trás. Votar Sim, significa mudar a lei, permitindo maior liberdade à pesquisa e às soluções que a ciência coloca nas mãos do homem odierno. Mas, no quarto dos quesitos, também significa permitir que, em casos de esterilidade, o casal possa se valer da doação de óvulos ou de esperma. Os debates sobre o tema - a lei em vigor, dizem alguns especialistas, é injusta, desumana e anticientífica - estão ocupando generosos espaços da imprensa italiana e também da Internet. Para acompanhá-los, os interessados podem consultar alguns dos endereços que colocamos abaixo: www.governo.it/GovernoInforma/ Dossier/procreazione_referendum; www.unbambino.it; www.comitatoreferendum.it. Juntamente com as cédulas para votar, cada eleitor receberá também explicações detalhadas , tanto para embasar a decisão quando sobre como proceder.☼ PUBBLICITÀ INFORMAÇÃO INSTITUCIONAL Consolato Generale d’Italia - Curitiba REFERENDUM 2005 “Norme in materia di procreazione medicalmente assistita” (Legge 19 febbraio 2004, n.40) COMUNICATO PER I CITTADINI ITALIANI RESIDENTI ALL’ESTERO Domenica 12 giugno 2005 si svolgeranno le consultazioni per QUATTRO referendum popolari sul tema della “procreazione medicalmente assistita”. quattro schede elettorali (una per ciascun referendum), una busta completamente bianca ed una busta già affrancata recante l’indirizzo dell’Ufficio consolare stesso. I quesiti referendari sono così denominati: • “Limite alla ricerca clinica e sperimentale sugli embrioni” • “Norme sui limiti all’accesso” • “Norme sulle finalità, sui diritti dei soggetti coinvolti e sui limiti all’accesso” • “Divieto di fecondazione eterologa” L’elettore, utilizzando la busta già affrancata e seguendo le istruzioni contenute nel foglio informativo, dovrà spedire SENZA RITARDO le schede elettorali votate, in modo che arrivino al proprio Consolato entro - e non oltre - le ore 16 ora locale del 9 GIUGNO 2005. I cittadini italiani residenti all’estero, iscritti nelle liste elettorali, potranno partecipare al referendum votando PER CORRISPONDENZA, tramite il sistema postale. A questo fine, il consolato competente, entro il 25 MAGGIO 2005, provvederà ad inviare per posta, al domicilio di ciascun elettore, un PLICO contenente il testo della legge sul voto all’estero, un foglio informativo che illustra le modalità di voto, il certificato elettorale, le L’elettore che, alla data del 29 MAGGIO 2005, non avesse ancora ricevuto a casa il plico elettorale, potrà rivolgersi al proprio Consolato per verificare la sua posizione elettorale e chiedere un duplicato GLI UFFICI CONSOLARI SONO A DISPOSIZIONE DEI CITTADINI PER QUALSIASI ULTERIORE INFORMAZIONE IL CONSOLE GENRALE PR/SC MARIO TRAMPETTI ISTRUZIONE PER LA RESTITUZIONE DELLE SCHEDE SCHEDA ELETTORALE SCHEDA ELETTORALE SCHEDA ELETTORALE SCHEDA ELETTORALE SCHEDA ELETTORALE SCHEDA ELETTORALE SCHEDA ELETTORALE SCHEDA ELETTORALE DESTINATARIO CONSOLATO D’ITALIA • All’interno del plico, tra le altre cose, troverete: 4 schede elettorali di colore diverso, una per ciascun referendum; 2 buste, una completamente bianca e una più grande preaffrancata e con l’indirizzo dell’Ufficio Diplomatico-Consolare. • Dentro do pacote eleitoral você encontrará: 4 cédulas eleitorais de cores diferentes, uma para cada referendum; 2 envelopes, um completamente branco e outro maior, já selado e endereçado ao Consulado Geral da Itália de Curitiba. • Dopo aver votato, utilizzando una penna di colore nero o blu, inserire le quattro schede elettorali nella busta bianca e chiudere la busta. • Assinale seu voto com uma caneta preta ou azul. Feito isso, insira as quatro cédulas eleitorais no envelope branco e feche-o. Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 8 INFORMAÇÃO INSTITUCIONAL PUBBLICITÀ Consolato Generale d’Italia - Curitiba REFERENDUM 2005 “Normas referentes à procriação assistida por médicos” (Lei n.40 de 19 de fevereiro de 2004) COMUNICADO AOS CIDADÃOS ITALIANOS RESIDENTES NO EXTERIOR Domingo 12 de junho de 2005 serão realizadas as consultas para QUATRO referendum populares sobre o tema da “procriação assistida por médicos”. referendum), um envelope completamente branco e um envelope já franqueado contendo o endereço do próprio Escritório consular. Os quesitos referendários são assim denominados: • “Limite à pesquisa clínica e experimental sobre os embriões” • “Normas sobre os limites ao acesso” • “Normas sobre as finalidades, sobre os direitos das pessoas envolvidas e sobre os limites ao acesso” • “Proibição de fecundação heteróloga” O eleitor, utilizando o envelope já franqueado e seguindo as instruções contidas na folha informativa, deverá expedir SEM DEMORA As fichas eleitorais votadas, de maneira que cheguem ao próprio Consulado até – e não além – às 16:00 hs. (horário local) do dia 09 DE JUNHO DE 2005. Os cidadãos italianos residentes no exterior, inscritos nas listas eleitorais, poderão participar do referendum votando POR CORRESPONDÊNCIA, através do sistema postal. Com este propósito, o consulado competente, até o dia 25 DE MAIO DE 2005, providenciará o envio pelos Correios, para o domicílio de cada um dos eleitores, um PACOTE contendo o texto da lei sobre o voto no exterior, uma folha informativa que ilustra as modalidades de voto, o Título de Eleitor, as quatro fichas eleitorais (uma para cada um dos O eleitor que, na data de 29 DE MAIO DE 2005, não tiver ainda recebido em casa o pacote eleitoral, poderá dirigir-se ao próprio Consulado para verificar a sua posição eleitoral e pedir uma segunda via. OS ESCRITÓRIOS CONSULARES ESTÃO À DISPOSIÇÃO DOS CIDADÃOS PARA QUAISQUER EVENTUAIS INFORMAÇÕES. O Cônsul GERAL PR/SC Mario Trampetti INSTRUÇÃO PARA A DEVOLUÇÃO DAS CÉDULAS.......................... TAGLIANDO DESTINATARIO CONSOLATO D’ITALIA DESTINATARIO CONSOLATO D’ITALIA ____________ ______________________________ ______________________________ • Inserire la busta bianca nella busta preaffrancata con l’indirizzo della Rappresentanza Diplomatico - Consolare.Inserire il tagliando del certificato elettorale nella busta preaffrancata (non va inserito nella busta bianca più piccola che deve contenere solo le schede). • Insira o envelope branco no envelope maior endereçado ao Consulado.outro maior, já selado e endereçado ao Consulado Geral da Itália de Curitiba. Insira o picotado do certificado eleitoral no envelope endereçado (não no envelope menor branco, que deve conter somente as cédulas). 9 - INSIEME - Maio - Maggio 2005 • Chiudere la busta preaffrancata e spedirla all’Ufficio Diplomatico-Consolare NON AGGIUNGERE IL MITTENTE. • Feche o envelope endereçado ao Consulado e envie-o pelo Correio. NÃO ADICIONAR O REMETENTE. COPERTINA MATÉRIA DE CAPA Nella prima visita ufficiale a Santa Catarina, l’ambasciatore Michele Valensise ha legittimato il primo consiglio direttivo della Camera Italo-Brasiliana di Commercio e Industria, ha inaugurato il Seminario di Cooperazione Tecnologica e Scientifica tra l’Italia ed il Brasile e, tra le altre cose, ha firmato un accordo che garantisce l’insegnamento della lingua italiana nelle scuole ufficiali dello Stato. Foto DePeron Na primeira visita oficial a Santa Catarina, o embaixador Michele Valensise empossou a primeira diretoria da Câmara Italo-Brasileira de Comércio e Indústria, abriu o Seminário de Cooperação Tecnológica e Científica entre a Itália e o Brasil e, entre outros atos, assinou acordo que garante o ensino da língua italiana nas escolas oficiais do Estado. Nesta entrevista exclusiva a INSIEME, o embaixador Valensise fala de novos tempos nas relações entre o Brasil e a Itália. In questa intervista esclusiva ad INSIEME, l’ambasciatore Valensise parla di Nuovi tempi nelle relazioni tra Brasile e Italia Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 10 MATÉRIA DE CAPA COPERTINA 11 - INSIEME - Maio - Mag- zioni tra imprese. Collaborazione tra imprese significa investimenti nuovi dell’Italia in Brasile e significa quindi crescita dell’occupazione e del reddito del Brasile... speriamo insieme, d’accordo con le imprese italiane. Ho ricordato in questo contesto anche i risultato che noi abbiamo raggiunto concretamente di recentea. E per fare un esempio ho citato il caso di una grande impresa italiana che ha scelto di aprire uno stabilimento e poi di ampliare questo stabilimento proprio qui nello Stato di Santa Catarina. Si tratta della Marcegaglia, a Garuva, nel confine con il Paraná. Questo è un esempio virtuoso di come le imprese italiane possono lavorare qui e con quanto successo possono svilupparsi qua. Il secondo tema sul quale abbiamo lavorato in concreto in questi giorni è il frutto di un’iniziativa congiunta italo-brasiliana, tra Ambasciata d’Italia e Università Federale dello Stato di Santa Catarina. Abbiamo inaugurato ieri sera insieme all’università di Florianopolis il nostro seminario sulla cooperazione scientifica e tecnologica. Questo seminario risponde ad una esigenza precisa. Noi abbiamo varie intese nel settore con i brasiliani – abbiamo un’accordo- quadro che è entrato in vigore nel 1999, abbiamo oltre cento accordi specifici tra università, aree di ricerca, tra i vari soggetti che si occupano di cooperazione scientifica. Adesso noi vogliamo riempire questi accordi quanto più possibile di contenuto concreto. Per farlo abbiamo bisogno di mettere in rete i contatti che già esistono, di intensificarli e soprattutto di finalizzarli con progetti operativi. Anche lì ho voluto dare ieri sera due esempi concreti di quello che si potrebbe fare: una prima iniziativa, grazie alla collaborazione del Centro Nazionale delle Ricerche sulle Tecnologie Ceramiche di Faenza in Emilia Romagna e delle imprese di quella regione, riguarda un laboratorio congiunto sull’uso delle tecniche e tecnologia nel settore delle ceramiche. Un settore molto promettente che ha anche un potenziale economico di certo rilievo per l’esportazione e per la vendita dei prodotti che si dovessero realizzare qui. Una seconda iniziativa concreta,che speriamo di definire quanto prima e che potrebbe essere favorita del nostro seminario, è quella di un laboratorio, anche questo congiunto tra le autorità brasiliane e il gruppo che fa capo all’Università di Parma , cioè di una città ove ha sede l’Autorità europea per la sicurezza alimentare . Si tratta di un laboratorio congiunto per certificare la sicurezza dei prodotti alimentari. È una questione che è importante, sempre più importante in Europa. Lo è anche per il Brasile, un grande produttore di prodotti alimentari che certo avete, come noi, l’esigenza di certificare i prodotti nei migliori dei modi o nel modo più garantito possibile. Ma l’importante è anche questo di mettere in comunicazione una comunità di ricerca, una comunità variegata della ricerca, della scienza e tecnologia italiana con degli omologhi, dei partner brasiliani. Abbiamo incontrato a Florianoolis professori universitari, ricercatori, operatori tecnologici, e a questi siamo stati lieti di offrire una platea d’incontri con i loro analoghi brasiliani. Questo è tanto più importante in Brasile perché la cooperazione fra i paesi si sviluppa – è giusto che sia – con un criterio pari tecnico, e ciò è una effettiva cooperazione, una effettiva “parceria”, nella quale i due lati, le due parti contribuiscono rispettivamente. C’è un contributo importante che viene dall’Italia, ma c’è un contributo altrettanto importante che viene del Brasile. Parlo dei contributi in termini di know-how e parlo anche dei contributi in termini finanziari che sono naturalmente necessari per poi far decollare questi progetti. Allora il nuovo tempo che Lei riferisce vuol dire più economia, più business, più cultura e meno cittadinanza? Foto DePeron N elle collaborazioni economiche, nelle relazioni commerciali, nelle scuole di italiano, nella cosiddetta “fila della cittadinanza”, nella ricerca di visti di studi...dappertutto c’è un nuovo interesse in tutto quello che è italianità in Brasile. Il fenomeno si verifica in tutto il Paese ma, naturalmente, è più accentuato negli Stati dove la presenza di italiani ed italo-brasiliani è più intensa, come Santa Catarina, Rio Grande do Sul, Paraná, São Paulo, Espírito Santo, Minas Gerais e Rio de Janeiro. Se questo nuovo e rinnovato interesse al “Made in Italy” non passa inosservato dagli analisti, trova l’attenzione anche del principale rappresentante del governo italiano in territorio brasiliano – l’ambasciatore Michele Valensise. A Florianópolis-SC, dove, verso la metà di aprile, ha compiuto un’altra tappa della sua perenigrazione iniziale nel Paese, ha parlato ad INSIEME di questo “nuovo periodo”. Italia e Brasile stanno lavorando bene, ha detto, ma “la mia proposta è di approfittare di questo momento e fare ancora meglio”. Leggete l’intervista nella quale lo stesso ambasciatore dà le sue notizie della visita Florianópolis: Come è stata la visita? Sono stato a San Paolo, Rio Grande do Sul, nello Stato di Bahia, Minas Gerais... oggi sono stato a Santa Catarina. Sono stato accolto con gran simpatia, grande interesse per l’Italia, gran passione per l’Italia da parte di tutti i rappresentanti dello Stato, non solo da parte dei discendenti di cittadini brasiliani discendenti di italiani. Quindi, sono molto soddisfatto perché credo che abbiamo messo a punto almeno due settori nei quali potremo, spero, lavorare concretamente con successo. Il primo è quello della collaborazione economica. A questo proposito mi ha fatto molto piacere essere invitato ieri sera a Florianopolis all’insediamento della Camera di Commercio Italo Brasiliana con sede a Florianopolis. Questa è un’iniziativa importante ed ho assicurato il pieno appoggio dell’Ambasciata d’Italia, del Consolato Generale, dell’Istituto del Commercio Estero di San Paolo e delle altre Camere di Commercio qui in Brasile. È un fatto importante perché tale iniziativa può aiutare nella nostra strategia di promozione, non solo degli scambi, ma, come ho detto più volte, delle collabora- QUEIXAS E SUGESTÕES - Na reunião com os integrantes do Comites PR/SC, o embaixador ouviu queixas e sugestões sobre diversos problemas que afetam a comunidade italiana do Paraná e Santa Catarina, como a “fila da cidadania” - a maior em todo o mundo - e a falta de recursos para o próprio Comites. Valensise gostou da proposta de colocar funcionários remunerados pelos poderes públicos locais à disposição temporária dos consulados, para ajudá-los no andamento dos processos de concessão da cidadania italiana. A reunião foi na Casa d’Italia, onde funciona o Círculo Ítalo-Brasileiro de Santa Catarina, que recebeu o diplomata com canções folclóricas e, após a visita, ofereceu-lhe um coquetel. COPERTINA MATÉRIA DE CAPA di questa domanda di italianità, come Lei ha ugualmente riferito sono stati tagliati alla metà le risorse dei consolati. E adesso, come si fa? Guardi, sulla questione della cittadinanza in generale e dell’assistenza alla nostra comunità bisogna chiarire: è vero che noi abbiamo assorbito tutti i capitoli delle risorse dall’Italia all’estero che sono il bilancio... che sono frutto della situazione generale che nulla ha a vedere con il Brasile o con la cittadinanza. È una situazione generale diffusa anche in altri paesi e tutti i paesi devono fare i conti con dei bilanci che non possono essere così elevati come ciascuno di noi desidererebbe. Quindi, le risorse sono limitate per definizione. Ma con questa realtà noi dobbiamo N as parcerias econômicas, no relacionamento comercial, nas escolas de italiano, na chamada “fila da cidadania”, na procura de vistos escolares... em tudo há um novo apelo à italianidade no Brasil. O fenômeno é verificado em todo o País, mas, naturalmente, é mais acentuado nos Estados onde a presença de italianos e ítalo-brasileiros é mais intensa, como Santa Catarina, Rio Grande do Sul, Paraná, São Paulo, Espírito Santo, Minas Gerais e Rio confrontarci per mandare avanti nel migliore dei modi alle nostre comunità le risposte che giustamente si aspettano da noi, dell’amministrazione dello Stato. Sul piano più specifico della cittadinanza devo ricordare un provvedimento importante che ,su iniziativa del Governo, il Parlamento italiano ha adottato recentemente per fornire la rete consolare di alcune risorse di lavoro supplementare e cioè per dare agli uffici la possibilità di avere alcuni contrattisti supplementari proprio allo scopo di riordinare le Anagrafi. Il famoso problema delle anagrafi che tutti conosciamo merita ancora uno sforzo per allineare le Anagrafi consolari con l’AIRE centrale fatta in Italia a partire dai dati registrati dai Comuni. L’Anagrafe è essenziale perché è la base del voto. Quindi, giustamente il Governo e il Parlamento hanno fatto uno sforzo finanziario per garantire a ciascuno di effettuare la contrattazione di alcuni addetti supplementari . Speriamo che questo aiuto sia operativo al più presto, poichè queste risorse dovranno essere ripartite a tutti gli uffici del mondo e speriamo che siano efficaci. Posso, però, assicurare che l’impegno professionale dell’Ambasciata, dei nostri consoli, di tutti i nostri addetti consolari, anche se in situazione di limitatezza di risorse, è massimo, così come l’impegno personale. Lei ha suggerito alla riunione del Comites PR/SC anche la contratta- de Janeiro. Se esse novo e renovado apelo ao “Made in Italy” não passa desapercebido dos analistas, não poderia passar ao largo do principal representante do governo italiano em território brasileiro - o embaixador Michele Valensise. Em FlorianópolisSC, onde, em meados de abril, cumpriu outra etapa de sua peregrinação inicial pelo País, ele falou a INSIEME desse “novo tempo”. Itália e Brasil estão trabalhando bem, disse ele, mas “minha proposta é de aproveitar este momento e trabalhar ainda melhor”. Confira a entrevista, na qual o próprio embaixador dá as notícias de sua visita a Florianópolis: Como foi a visita? Estive em São Paulo, Rio Grande do Sul, no Estado da Bahia, em Minas Gerais... hoje estou em Santa Catarina. Fui recebido com grande simpatia, grande interesse pela Itália, grande paixão pela Itália por parte de todos os representantes do Estado, não apenas por parte dos cidadãos brasileiros descendentes de italianos. Portanto, estou muito satisfeito. Porque creio que colocamos em evidência pelo menos dois setores sobre os quais, espero, poderemos trabalhar concretamente com sucesso. O primeiro é aquele da colaboração econômica. E fiquei muito contente de ter sido convidado para a posse da Câmara Ítalo-Brasileira de Comércio e Indústria com sede em Florianópolis. Esta é uma iniciativa importante e cumprimentei os responsáveis. Assegurei o apoio da Embaixada da Itália, do Consulado Geral, do nosso escritório do Instituto para o Comércio Exterior- ICE, das outras Câmaras de Comércio aqui no Brasil. É um fato importante que ajudará em nossa estrategia de promoção, não apenas dos negócios mas, como disse mais vezes, também da colaboração entre empresas. Colaboração entre empresas significa investimentos novos da Itália no Brasil e significa, portanto, crescimento do emprego e da renda no Brasil.... esperamos junto, de acordo com as empresas italianas. Lembrei, dentro desse contexto, também o resultado que aqui alcançamos concretamente há alguns meses. E para dar um exemplo citei o caso Foto DePeron No. No. Sono cose completamente indipendenti. Noi stiamo lavorando molto nel settore economico, stiamo lavorando molto anche nel settore culturale. Ha fatto bene a ricordarlo. Oggi, a Florianópolis, abbiamo firmato con il governo di SC un’accordo per promuovere l’insegnamento della lingua italiana nelle scuole dello Stato – e consideriamo questo accordo molto importante, consideriamo incoraggiante anche l’apertura con cui gli amici brasiliani hanno salutato questo accordo. E la disponibilità che hanno subito manifestato per farlo funzionare sin dal primo momento con un grande impegno. Questo non ha nulla che vedere con la cittadinanza. C’è una legge, la stiamo applicando anche se con grandi difficoltà dovute al gran numero di domande che abbiamo ricevuto e che continuiamo a ricevere e al numero di risorse umane ancora inferiore alla situazione ottimale. Questa è una questione che stiamo analizzando, vogliamo rispondere al meglio a questa domanda di italianità espressa anche dalla domanda di cittadinanza italiana e siamo fiduciosi che con qualche aiuto supplementare possiamo far fronte al problema. Allo stesso tempo della crescita EM SALA DE AULA - O embaixador Michele Valensise numa sala de aula do curso de italiano do CIB - Centro Ítalo-Brasileiro de Santa Catarina, em Florianópolis. Mais tarde, na visita que fez à Prefeitura da cidade, ficou sabendo que faltam professores de língua italiana para atender à demanda crescente e sugeriu estender às escolas municipais a iniciativa do governo estadual de inclusão do italiano na grade curricular oficial. Maio - Maggio 2005 - INSIEME zione di tecnici per fare un raffronto degli indirizzi... Abbiamo discusso con gli amici del Comites di possibili soluzioni, suggerimenti per favorire questo annoso problema che è la discrepanza tra le Anagrafi dei Consolati e l’Anagrafe centrale. Per una serie di motivi che voi conoscete bene, le Anagrafi consolari hanno un numero di iscritti maggiore che quello dell’Anagrafe centrale. Quindi, verosimilmente si tratta di Anagrafi – quelle consolari – più aggiornate rispetto quella centrale. Però, in ragione di legge e di uniformità, quella che è seguita deve essere quella centrale. Quindi, noi dobbiamo aggiornare l’Anagrafe centrale alla luce di dati prode uma grande empresa italiana que decidiu abrir um estabelecimento e depois ampliá-lo aqui no Estado de Santa Catarina. Trata-se da Marcegaglia, em Garuva, na divisa com o Paraná. Este é um exemplo positivo de como as empresas italianas podem trabalhar aqui e com que sucesso podem se desenvolver. O segundo tema sobre o qual trabalhamos concretamente nesses dias é fruto de uma iniciativa conjunta, ítalo-brasileira, entre a Embaixada da Itália e a Universidade Federal de Santa Catarina. Inauguramos, nas dependências da Universidade, em Florianópolis, o nosso seminário para a cooperação científica e tecnológica. Este seminário responde a uma exigência precisa. Temos acordos com os brasileiros – temos um acordo geral que entrou em vigor em 1999, e temos mais de cem acordos específicos entre universidades, áreas de pesquisa, entre diversos órgãos que tratam da cooperação científica. Agora nós queremos encher esses acordos o quanto mais de conteúdo concreto. Para fazê-lo, temos necessidade de uma rede mais densa de contados que existem, são bons, mas precisamos intensificá-los e finalizá-los. Também neste campo eu quis dar dois exemplos concretos daquilo que se poderia fazer: uma primeira iniciativa, graças à colaboração das autoridades de Faenza e das empresas de Faenza, é um laboratório conjunto sobre a utilização das técnicas e da tecnologia no setor das cerâmicas. Um setor muito promissor e que tem também potencial econômico de certa importância. Quer dizer, para a exportação, para a venda de produtos Foto DePeron TESTE TESTE ACORDO DE COOPERAÇÃO - O governador Luiz Henrique da Silveira coloca sua assinatura no termo de Acordo de Cooperação Técnica, firmado também pelo secretário da Educação, Ciência e Tecnologia, Jacó Anderle, pelo embaixador Michele Valensise e pelo cônsul geral Mario Trampetti. A solenidade aconteceu no Palácio da Agronômica, antes de almoço oferecido a um grupo seleto de convidados. Pelo acordo, o governo do Estado de Santa Catarina se compromete a continuar cooperando na difusão da língua e da cultura italiana, incluindoa no currículo das escolas públicas em municípios onde haja interesse. “Que não se disperse o patrimônio lingüístico e cultural”, concordaram as autoridades no documento assinado. que seriam produzidos aqui. Uma segunda iniciativa concreta que esperamos definir quanto antes, que poderia se beneficiar de nosso seminário, é aquela de um laboratório, também este conjunto entre as autoridades brasileiras e o grupo encabeçado por Parma - a autoridade de segurança alimentar - um laboratório conjunto - um centro conjunto para a certificação de produtos alimentares. É uma questão que é sempre mais importante na Europa. É, igualmente, para o Brasil, um grande produtor no setor alimentar que com certeza tem, como nós, a exigência de certificar os produtos da melhor e mais garantida forma. Mas o importante é colocar em contato uma comunidade de pesquisa, uma comunidade plúrima de pesquisa, de ciência e tecnologia com seus correspondentes e parceiros brasileiros. Encontramos em Florianópolis professores universitários, pesquisadores, técnicos e a eles oferecemos, com prazer, uma platéia de análogos brasileiros. Isto é muito importante para que a cooperação entre os países se desenvolva - é justo que seja assim - com um critério técnico igual, isto é, com uma cooperação efetiva, uma verdadeira parceria, na qual os dois lados, as duas partes contribuam igualmente. Existe uma contribuição impor- 13 - INSIEME - Maio - Maggio 2005 tante que vem da Itália, mas existe também uma contribuição igualmente importante que vem do Brasil. Falo da contribuição em termos de knowhow e falo também da contribuição financeira que, naturalmente, é necessária para dar partida a esses projetos. Então o tempo novo pelo Senhor referido quer dizer mais economia, mais negócios, mais cultura e menos cidadania? Não. São coisas completamente independentes. Nós estamos trabalhando muito no setor econômico, estamos trabalhando muito também no setor cultural. Fazes bem lembrar. Em Florianópolis assinamos com o Governo de SC um acordo para promover o ensino da língua italiana nas escolas do Estado. E consideramos esse acordo muito importante, animador foi também a abertura com a qual os amigos brasileiros saudaram este acordo. E a disponibilidade que imediatamente manifestaram para fazê-lo funcionar desde o início com grande empenho. Isto nada tem a ver com cidadania. Existe uma lei, nós a estamos aplicando inclusive com grandes dificuldades devido ao grande número de pedidos recebidos e que continuamos a receber e aos recursos humanos de que dispomos ainda abaixo do necessário. babilmente più veritieri corrispondenti alla realtà che è l’Anagrafe consolare. Con gli amici del Comites abbiamo ipotizzato, tra le tante, anche il servizio di qualche tecnico informatico, soprattutto in un paese così avanzato in informatica come il Brasile, così moderno informaticamente, abbiamo valutato un’ipotesi di impiego di tecnologie informatiche per confrontare le Anagrafi brasiliane. Poi ogni Paese del mondo ha la sua situazione particolare e quindi le soluzioni che saranno adottate dovranno tenere conto della generalità degli interessi. Nel dialogo sempre proficuo con degli amici del Comites abbiamo però la volontà di approfondire queste possibilità, forse, di trovare una soluzione, in un Paese caratterizzato informaticamente come il Brasile. Vedremo se procederanno. Ma l’esigenza è quella comunque di aggiornare in tutto il mondo, non solo in Brasile, l’Anagrafe centrale. Vorrei che Lei chiarisse di più cos’è questa “Nuova Fase” alla quale Lei ha spesso fatto riferimento. Bisogna sempre essere prudenti con le parole. L’Italia, in Brasile, sta lavorando molto bene. Il Brasile, con l’Italia, sta lavorando molto bene. Quello che noi COPERTINA MATÉRIA DE CAPA Esta é uma questão que estamos analizando, queremos responder da melhor forma possível a essa manifestação de italianidade, de procura de cidadania italiana, e confiamos que com alguma ajuda suplementar possamos vir a fazer frente ao problema. Ao mesmo tempo em que essa procura pela italianidade cresce, como o Senhor também tem referido, os recursos dos consulados foram cortados pela metade. Como fica? Olha, sobre a questão da cidadania, em geral, e sobre a assistência à nossa comunidade, precisa esclarecer: é verdade que consumimos todos os recursos italianos do orçamento para o exterior... que são frutos da situação geral que nada tem a ver com o Brasil ou com a cidadania. É uma situação geral e presente também em outros países e todos os países devem ajustar suas contas a um orçamento que não pode ser do tamanho que cada um desejaria. Portanto, os recursos são limitados por definição. Mas, com esta realidade, nós, da administgração do Estado, precisamos procurar agir para atender da melhor forma possível nossas comunidades. Sobre a questão específica da cidadania, preciso lembrar que, por iniciativa do Governo, o Parlamento adotou recente medida no sentido de fornecer à Rede (consular) alguma força sumplementar de trabalho, dando aos consulados a possibilidade de contratar temporariamente pessoas com a finalidade de reordenar o Re- gistro Civil. O famoso problema dos Registros que todos conhecemos merece ainda um esforço, para o alinhamento dos Registros consulares com aqueles centrais. O Registro Civil é essencial porque é a base do voto. Portanto, o Governo e o Parlamento fizeram um esforço financeiro para garantir a contratação de alguns especialistas que deverão ajudar. São forças suplmentares mais para ajuda. Esperamos que isto entre em funcionamento o mais rápido possível, depois tais recursos deverão ser divididos entre os escritórios (consulares) de todo o mundo e esperamos que sejam eficazes. Posso, porém, assegurar que o empenho da Embaixada, dos nossos cônsules, de todos os nossos funcionários, mesmo apesar dos recursos limitados, é máximo como empenho pessoal. Na reunião do Comites PR/ SC o Senhor sugeriu inclusive a contratação de universitários para fazer o ajuste de endereços... Discutimos com os amigos do Comites sobre possíveis soluções, sugestões para resolver este antigo problema que é a discrepância edntre os Registros dos consulados e o Registro central. Por uma série de razões que vocês conhecem bem, os Registros consulares têm um número de inscritos maior que aquele do Registro central. Em tese, os Registros consulares são mais atualizados que os centrais. Porém, por por imposição de lei e de uniformidade, prevalecem os dados do Foto DePeron vediamo, registriamo ogni giorno nel settore dell’economia, della cultura, nel settore della comunità italiana è un nuovo dinamismo delle relazioni. Un nuovo dinamismo perché, ad esempio, le imprese dimostrano maggiore interesse che in passato. In Brasile ci sono dei contatti nuovi tra imprese che desiderano affacciarsi, o tentare di affacciarsi. in questo Paese. Il nostro compito è quello di favorire, dare loro una mano. Poi naturalmente saranno le imprese stesse a valutare l’opportunità, di definire gli accordi, gli investimenti. Noi dobbiamo solo favorire questa “spinta” nuova. E ci accorgiamo di questa domanda crescente. C`è più gente che chiede collaborazione con delle imprese italiane. C’è più gente che chiede di imparare l’italiano. Oggi stesso a Florianopolis ho dovuto lasciare insoddisfatti, cioè non coperta la domanda di alcuni studenti di italiano perché non c’erano professori a sufficienza per insegnare l’italiano. Ecco un esempio di domanda crescente d’Italia. Poi noi dobbiamo rispondere a questo: stiamo assistendo con gran soddisfazione ad un nuovo dinamismo, c’è molta simpatia con questo, anche da parte brasiliana. La mia proposta è di approfittare del momento e di lavorare insieme, come già NA UNIVERSIDADE - O embaixador Michele Valensise manteve contato com a cúpula da Universidade Federal de Santa Catarina para o desenvolvimento de atividades conjuntas com universidades italianas na área da ciência e da pesquisa. Ao lado do Reitor Lúcio José Botelho (no centro), aparecem na foto com o embaixador, da esquerda para a direita: o cônsul Mario Trampetti, o vice-reitor Ariovaldo Bolzan, o vicereitor de Relações Internacionais do Politécnico de Torino, Carlo Naldi, o Pró-Reitor de Desenvolvimento Social da UFSC, Luiz Henrique Vieira Silva; Nilvado Kühnen, diretor Assuntos Internacionais da UFSC; Thereza de Lima Nogueira, Pró-Reitora de Pesquisa – UFSC; Valdir Soldi, Pró-Reitor de PósGraduação da UFSC; Vera Comoli, da Faculdade de Arquitetura Politécnico de Torino; Edison Andrino de Oliveira, deputado federal por SC e Paolo De Santis, adido científico da Embaixada da Itália no Brasil. Registro central. Assim, nós precisamos atualizar o Registro central à luz de dados provavelmente mais atualizados contidos nos Registros consulares. Com os amigos do Comites imaginamos, entre outras coisas, também o serviço de algum técnico em informática, principalmente num país assim avançado no setor como o Brasil, moderno no campo da informática; avaliamos a hipótese do emprego de tecnologias no campo da informática para fazer o confronto dos Registros (consulares) brasileiros. Depois, cada País no mundo tem sua situação particular e as soluções adotadas deverão ter em conta a generalidade dos interesses. No diálogo sempre profícuo com os amigos do Comites encontramos a disposição de, talvez, aprofundar essas possibilidades, talvez de encontrar, num País avançado no campo da informática como o Brasil, uma solução. Veremos se isso acontece. Mas a exigência é aquela de atualizar em todo o mundo, não apenas no Brasil, o Registro central. Gostaria que o Senhor esclarecesse melhor o que é esta “Nova Fase” que tanto referiu. É sempre necessário ter prudência com as palavras. A Itália está trabalhando bem no Brasil. O Brasil está trabalhando muito bem com a Itália. Aquilo que nós vemos, registramos a cada dia no setor econômico, cultural, no setor da comunidade italiana é um novo dinamismo. Porque as empresas demonstram maior interesse que no stiamo facendo, e possibilmente faremo ancora meglio. Come Lei guarda le prossime elezioni? L’anno prossimo ci saranno le elezioni politiche. La rete diplomatico consolare italiana, il Governo italiano, il Parlamento italiano è estremamente impegnato a garantire l’esercizio concreto del diritto di voto agli aventi diritto. È la prima volta che si voterà per le elezioni di carattere nazionale. È la prima volta che si eleggeranno i rappresentanti che saranno selezionati nella Circoscrizione Estero, quindi ci troviamo di fronte ad un fatto importantissimo. Noi ci auguriamo che tutta la rete del mondo, in particolare in Brasile, arrivi, possa arrivare ed abbia anche i mezzi per arrivare all’appuntamento della primavera del 2006 con tutte le carte in regola per consentire che tutti i cittadini italiani che Maio - Maggio 2005 - INSIEME passado. No Brasil existem contatos novos entre empresas que desejam se desenvolver, ou tentam o desenvolvimento. Nossa obrigação neste País é ajudar, dar uma mão. E depois, naturalmente, as próprias empresas avaliarão a oportunidade, definirão os acordos, os investimentos. Nós devemos apenas ajudar esse estímulo novo. E temos consciência dessa demanda crescente. Existem mais pessoas que pedem colaboração com empresas irtalianas. Mais gente que procura aprender a língua italiana. Hoje mesmo, em Florianópolis, tive que deixar insatisfeito, isto é, não atendido, um pedido de alguns estudantes de italiano porque não existiam professores em número suficiente para ensinar a língua. Eis um exemplo de demanda crescente de Itália. E nós precisamos dar resposta a isto: estamos assistindo com grande satisfação a um novo dinamismo, simpatizamos muito com isso, o mesmo (se pode dizer) da parte brasileira. A minha proposta é de aproveitar o momento e trabalhar juntos, como já estamos frazendo, e possivelmente haveremos de fazer ainda melhor. Como o Senhor vê as próximas eleições? Ano que vem serão realizadas as eleições políticas. A rede diplomáticoconsular italiana, o Governo italiano, o Parlamento italiano estão empenhadíssimos na garantia do exercício concreto do direito de voto aos que têm esse direito. Pela primeira vez se votará em eleição de caráter nacional. Foto DePeron TESTE TESTE ABERTURA DO SEMINÁRIO - Aspecto da sessão solene de abertura do Seminário Ítalo-Brasileiro sobre a Cooperação Científica e Tecnológica, na noite de 18 de abril, no auditório principal da Universidade Federal de Santa Catarina. O encontro, realizado nos dias 19 e 20, teve o objetivo de relançar a cooperação científica entre o Brasil e a Itália. Representantes dos governos federal e estadual (especialmente do Paraná e de Santa Catarina) saudaram o evento como de grande importância para a economia brasileira. O embaixador Michele Valensise, que presidiu a solenidade, lançou o desafio para a concretização de pelo menos duas iniciativas conjuntas Brasil-Itália (na área da cerâmica e da certificação de produtos alimentares). Depois da abertura solene, os participantes tiveram momentos de confraternização durante um coquetel em que o foram homenageados, pelo cônsul Mario Trampetti, com a Medalha do Mérito Cultural, o secretário da Cultura de SC, Jacó Anderle e o reitor da UFSC, Lúcio José Botelho, e a coordenadora geral do Centro de Cultura Italiana - CCI PR/SC, Conceição Barindelli. esta com a comenda da Ordem da Solidariedade da República Italiana. É a primeira vez que serão eleitos os representantes a serem escolhidos na Circunscrição do Exterior, portanto estamos diante de uma questão impor- tantíssima. Fazemos votos que toda a rede (consular) do mundo, em particular a brasileira, chegue, consiga chegar e tenha também os meios para chegar no compromisso da primavera de 2006 com tudo em ordem para fazer com que todos os cidadãos italianos habilitados possam exercitar o direito de voto.☼ Para sua segurança, procure sempre a garantia de um tradutor juramentado Você sabia que a atividade de tradutor juramentado, no Brasil, constitui profissão regulamentada? E que, portanto, somente os que têm inscrição no Ministério da Indústria e Comércio podem exercê-la? Confie seus documentos a um tradutor juramentado. Somente os tradutores juramentados respondem criminalmente por eventuais dolos nas traduções e têm fé pública em todo o território nacional. DR. WALTER PETRUZZIELLO - Tradutor Juramentado matr. 561 fls. 9V JC-PR Av. Cândido de Abreu, nº 427 - 9º and. Cjs 903/905 - Fone 041-3254-8895 Fax 041-3252-0226 CEP: 80530--903 - Curitiba - Paraná - E-mail: [email protected] Voce também pode enviar seus documentos pelo correio. 15 - INSIEME - Maio - Maggio 2005 Negócios à vista Camara de Comércio e Indústria vai incrementar os negócios entre Brasil Itália em Santa Catarina. C om a presença do embaixador da Itália no Brasil, Michele Valensise, e do presidente da Assocamarestero, Edoardo Pollastri, entre outras autoridades, foi oficialmente instalada a Câmara Italiana de Comércio e Indústria de Santa Catarina - a 72ª entidade do gênero em todo o mundo. A solenidade aconteceu dia 18 de abril na sede da Federação das Indústrias de Santa Catarina, em Florianópolis. A Câmara, segundo disse na oportunidade o embaixador Valensise, terá papel importante no apoio aos negócios entre empresas do Brasil e da Itália, mas também será de vital importância para fomendar o surgimento de novas parcerias que haverão de contribuir para o crescimento da renda e do número de empregos no Brasil. Na oportunidade, Valensise exterou sua opinião segundo a qual, esgotada a fronteira do Leste Europeu, já reintegrado à Europa, os investidores internacionais haverão de se voltar para outros países. Temos a esperança de que o Brasil conquiste a confiança deles, disse o embaixador. A primeira diretoria da Câmara Italiana de Santa Catarina é encabeçada pelo empresário Renato Marins, do Meio-Oeste catarinense. Em seu discurso de posse, ele destacou a importância da comunidade italiana na economia do quinto maior dentre os Estados brasileiros, embora SC detenha apenas pouco mais de um por cento do território nacional. A Câmara vai abrir novas perspectivas econômicas para nossa economia, disse o empresário. O presidente da Assocamerestero (uma associação que congreta todas as entidades similares que funcionam em 46 países), Edoardo Pollastri, cumprimentou os novos diretores e exortou-os a se voltarem para o atendimento principalmente das • Na foto de grupo, todos os integrantes da diretoria da Camara de Florianópolis. Em baixo, à esquerda, o discurso de Edoardo Pollastri, da Assocamerestero e, à direita, o público que prestigiou o ato solene. Fotos DePeron ATTUALITÀ ATUALIDADES pequenas e médias empresas. “São elas que geram empregos”, disse ele, ao criticar aspectos da política econômica brasileira, como a burocracia excessiva e o alto custo do dinheiro. A Câmara Italiana de Santa Catarina aguarda a finalização do processo de reconhecimento formal do governo italiano, o que deverá acontecer no curso dos próximos dois anos. Funcionará em endereço próprio, juntamente com o birô administrativo do Fórum Parlamentar Ítalo-Catarinense.☼ A diretoria da Camara Italiana de Comércio e Indústria de Santa Catarina está assim constituída: Presidente: Renato Marins (Caçador) Vice-Presidentes: Guido Burigo (Criciúma), Moacir Bogo (Joinville), Vilmar Radin (Concórdia), Carlos Toniolo (Florianópolis), Tesoureiros: Airton Manoel João (São José) e Roberto Dagostini (Joaçaba); Conselheiros Temáticos: Agricultura - Vincenzo Mastrogiacomo (Chapecó); Base Florestal - Gilberto Seleme (Caçador); Comércio - Gentil Beltrame (Florianópolis), Comunicação - Raul Sartori (Florianópolis), Eventos - Jefferson Bevilacqua (Florianópolis), Comércio Exterior e Logística - Diogo Nei Ribeiro (Balneário Camboriú), Indústria - Jaime Zanatta (Cricíuma), Institucional - Valdir Cobalchini (Caçador), Jurídico - Tullo Cavallazzi (Florianópolis), Marketing/Mídia - Julio Pimentel (Florianópolis), Planejamento e Turismo - Cláudio Zendron (Jaraguá do Sul), Prospecção de Negócios - Volmar Patussi (Florianópolis), Relações Públicas - Madelaine Tonet (Florianópolis), Têxtil - Vicente Donini (Jaraguá do Sul); Conselho Fiscal - efetivos: Sandoval Caramori (Caçador), Neide Gugelmin (Lages), Renato Ferretti (Água Doce); suplentes: Joci Martins (Florianópolis), Alfonso Marazzi (Nova Veneza), Ezio Giannino Librizzi (Florianópolis); Secretário-Geral: Mauro Beal (Florianópolis). Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 16 BASTIDORES BISBIGLIO ◘ ANIVERSÁRIO - O Centro Cultural Ítalo-Brasileiro Comitato Dante Alighieri de Curitiba comemorou com jantar em sua sede a passagem do 55º aniversário de fundação. ◘ O ministro de Estado para os Italianos no Mundo, Mirko Tremaglia, fará sua primeira visita ao Brasil no início de junho. Estará no Rio de Janeiro (onde participará de eventos programados para as comemorações do Dia da República), São Paulo, Curitiba, Porto Alegre e Brasília. Tremaglia é nascido (Bérgamo) em 1926 e notabilizou-se em todo o mundo pela sua luta em favor do voto para os italianos no Exterior. Em Curitiba, ele será a atração principal de um jantar, dia 3 de junho, promovido pela Fondazione Italia nos salões do Clube Curitibano, com show de Zé Rodrigo e Diogo Portugal (ingressos pelo fone 041-30221088. Em Porto Alegre, Tremaglia estará no dia 5, para cuja data foram transferidos os festejos principais comemoraritos do Dia da República. CAIS - Uma encenação da chegada dos imigrantes italianos em terras gaúchas aconteceu dia 20 de maio no cais do porto de Porto Alegre. Teve missa, cantoria, degustação de queijos e vinhos, espetáculo musical e baile. O evento foi organizado pela Associação Cultural Italiana do Rio Grande do Sul - Acirs dentro do calendário dos 130 Anos da Imigração Italiana no RS. ◘ ESTRADAS - Paisagens e Estradas do Brasil é obra da escritora Cinthia Anhesini, editada por Antonio Bellini sob o Patrocínio do Grupo Comolatti. O lançamento foi no Terraço Itália, na ca- Foto Cedida ELEIÇÃO - Quatro brasileiros integram a nova diretoria da Fusie - Federazione Unitária Stampa Italiana all’Estero, eleita durante o 4º Congresso, realizado na Catânia (Sicília), no final de abril: o jornalista Desidério Peron (diretor e editor da revista INSIEME), Andrea Lanzi (Forum Democratico - RJ), Antonio Laspro (SP) e o jornalista Domenico Petraglia (Comunità Italiana - RJ). A entidade continua a ser presidida por Domenico De Sossi. ◘ NOVO CÔNSUL - Já está definido o substituto de Mario Trampetti na direção do Consulado Geral da Itália em Curitiba. Será o conselheiro Riccardo Battisti, atualmente Chefe da Chancelaria Consular em Ottawa, no Canadá. Battisti tem 52 anos e deve assumir suas funções em setembro. ◘ “JURAMENTO” - Indevidamente denominada juramento, a declaração de opção de cidadania por parte de descendentes de imigrantes trentinos é o primeiro passo para o reconhecimento da cidadania italiana a todos quantos pertenciam ao antigo império Áustro-Húngaro. O prazo para a assinatura da opção (caso não haja prorrogação) termina em 14 de dezembro próximo. No dia 16 de junho, em Blumenau-SC, um “mega-juramento” vai acontecer nos pavilhões da Proeb. É no Vale do Itajaí onde se concentra o maior número de descendentes de trentinos no Brasil e no mundo. ◘ NO VERONESI AD ARARAQUARA - L’Associazione Veronesi nel Mondo, Circolo di San Paolo, Brasile, per festeggiare il suo 23º compleanno di fondazione ha riunito per 3 giorni uma ottantina di persone nell’incantevole Hotel Santo Grande - una antica fazenda di caffè nella città di Araraquara. Il gruppo si è diviso in molteplice ativittà, come la pesca, passeggiata a cavallo, gioco da tennis, camminata alla grande cascata, piscina, ecc. Per i bambini, ativittà come il típico gioco veronese di “rompàr le pignate”, filastrocche, poesie, andare in carrozzino, sempre sotto agli atenti occhi di un monitore. Nel pomeriggio del sabato una messa solenne in lingua italiana accompagnata dalla competente corale del Circolo Italiano di Araraquara, in seguito nello stesso spazio un spettacolo folcloristico di ballo e canzoini, come tema l´Emigrazione Italiana. Così pensa L’Associazione com questi eventi riunirsi, fare nuove amicizie, trasmettere ai più giovani le tradizioni, la cultura dei loro antenati e difondere l´Italiano. Non sono mancate le belle e nostalgiche canzoni di Rolando Sterzi. (Luigino Andrioli, presidente) 17 - INSIEME - Maio - Maggio 2005 pital paulista, no mês de abril. “O nosso grupo se identifica plenamente com esta obra que nos mostra como eram as estradas desde a descoberta até nossos dias”, disse o presidente do grupo empresarial, Sergio Comolatti. ◘ VIAGEM - Por 804 dólartes (parte aérea) mais 1.980 euros (parte terrestre), a Gioveb está programando uma viagem (Italia Meravigliosa) de 22 de setembro a 4 de outubro à Península. Interessados podem obter maiores informações através do e-mail: gioveb@venetos. com.br ou no encereço www.venetos.com. br/newsletter/viagem.htm. ◘ REIVINDICAÇÃO - A reivindicação que certamente mais preocupou o embaixador Michele Valensise, em sua visita oficial a Florianópolis, em meados de abril, foi a da instalação de um consulado geral na Capital catarinense. Pacientemente ele ouviu o pedido algumas vezes, incluindo no plenário da Assembléia Legislativa. ◘ TRADUTORES - Atendendo a pedido do cônsul Mario Trampetti e do próprio embaixador Valensise, o governador de SC, Luiz Henrique da Silveira, prometeu realizar concurso para a seleção de tradutores juramentados em território catarinense. Os documentos daquele Estado, hoje, são traduzidos em Curitiba. ◘ HÓSPEDE - Depois de tê-lo acompanhado em viagem pela Itália, o sociólogo Domênico de Masi conquistou definitivamente a simpatia do governador catarinense. Quando vai a Santa Catarina, é hóspede com quarto cativo no Palácio da Agronômica, residência do governador Luiz Henrique da Silveira. ◘ TUDO PAGO - Com tudo pago (incluindo um jogo completo de trajes típicos, costurados na Itália), embarca no início do segundo semestre para Trento o grupo folclórico do Círculo Trentino de Rodeio-SC. O clima é de festa entre seus integrantes. ◘ CÚPULA TRENTINA - Os presidentes de todos os círculos trentinos do Brasil têm reunião marcada em Curitiba no início de junho.◘ PROFESSORES DE ITALIANO - Cerca de 400 participantes estão sendo esperados no X Congresso da Associação Brasileira de Professores de Italiano – ABPI, programado para Foz do Iguaçu-PR, de 1 a 5 de junho. Será no hotel Rafain Palace e, segundo a presidente da entidade, professora Lucia Sgobaro (foto), paralelamente acontecerão também o V Congresso Internacional de Estudos Italianos e a “I Giornata de Italianística do Mercosul”. O tema geral do encontro é “Italiano senza frontiere: eredità culturali e nuove prospettive”. Inscrições podem ser feitas no site www.abpi2005.ufpr.br ☼ DIBATTITO TEMA EM DEBATE Ma effettivamente cosa è che interessa alla comunità italo brasiliana? N ella lista ufficiale (ma ancora provvisoria) dei votanti per il referendum di giugno, la circoscrizione consolare di Curitiba (Stati del Paraná e Santa Catarina) risulta di 21.000 nomi. Una realtà che rappresenta comunque solo il 60% dei cittadini iscritti nell’anagrafe del consolato. Il numero rappresenta poco più di un quarto di quelli che si trovano nella “fila della cittadinanza”, di 80.000 interessati. Al posto di 21.000 elettori, quindi, potremmo averne, nel caso, 110.000? O ancora di più? L’ipotesi – e questa realtà è più o meno simile in altri consolati come quelli di Porto Alegre, San Paolo e Rio de Janeiro – non è assurda. Se gli uffici consolari avessero la possibilità di espletare tutte le richieste inoltrate, potremmo avere ancora più elettori che l’Argentina, con i suoi quasi 400.000. Solo San Paolo – la più popolosa città italiana fuori d’Italia – non ci sarebbero meno di 80.000 elettori in tutta la sua enorme circoscrizione geografica. Se la procedura per il riconoscimento della cittadinanza italiana non è in sintonia con la realtà, che cosa dire di altri servizi dovuti ai cittadini già riconosciuti e che, nell’ordine del giorno, sono più urgenti ed importanti per una struttura governativa italiana? Solo per averne un’idea, negli ultimi quattro anni, la concessione di passaporti è cresciuta del 40% e le richieste per l’autenticazione di documenti di studio fatto in Brasile è decuplicata. C’è un bisogno non contabilizzato di altri servizi nelle aree culturale, commerciale e persino turistica. E questo è risultato chiaro nell’unica analisi realizzata fino ad oggi, i cui risultati sono stati minuziosamente commentati nell’opera “La Comunicazione ed il Marketing nell’Amministrazione Pubblica: il caso del Consolato Generale d’Italia a Curitiba” (Gráfica Vicentini a Ediotora Ltda., 118 pagine), di Cassiana Toazza Caldeira. “È necessario creare – suggerisce lo studio in uno dei suoi punti conclusivi – un efficace sistema che permetta al Consolato Generale e alla sua rete consolare onoraria di fornire informazioni esaurienti alle persone che lo interpellano, eliminando o almeno diminuendo la sensazione di abbandono o di frustrazione che alcuni provano al non ottenere quello che desiderano”. Ogni dieci telefonate al consolato, sette non sono risposte. Di ciò è preoccupato il console Mario Trampetti che, sulla scia del dibattito alimentato dall’articolo che intitolammo “Politicamente insignificanti” (INSIEME, edizioni 75/76) ritorna a domandare che cosa, effettivamente, interessa alla comunità italo-brasiliana: un consolato intasato quasi esclusivamente nell’analisi delle nuove domande di riconoscimento della cittadinanza, ora ancor di più sotto pressione per la fila di cittadini che hanno deciso di andare in Italia per, da là, presentare la domanda, o impegnato nella realizzazione di altri obiettivi che abbiano a che Foto DePeron L’enorme “fila della cittadinanza” – un fenomeno che colpisce specialmente l’America Latina – porta via energie, risorse e mette in secondo piano una vasta gamma di interessi che dovrebbero essere al centro dei compiti consolari in tutto il mondo. La domanda è se è questo che la comunità vuole. • Il console Mario Trampetti e la copertina del libro scritto, partendo dalla ricerca realizzata per sapere quali sono le aspettative della comunità in relazione al Consolato Generale di Curitiba. • O cônsul Mario Trampetti e a capa do livro escrito a partir da pesquisa realizada para saber quais as expectativas da comunidade com relação ao Consulado Geral de Curitiba. vedere con la cultura, l’arte, l’economia, la formazione professionale, corsi di post-laurea, cooperazione scientifica e tecnologica, opportunità di lavoro nella Penisola e oltre. Trampetti approfitta dell’opportunità per chiarire che non fu sua l’espressione “Politicamente insignificanti” (nr.: il titolo, ovviamente, appartiene alla redazione, basandosi sui contenuti dell’articolo che affrontava il basso numero di elettori in tutto il Brasile), ma si rallegra del dibattito suscitato come di una cosa estremamente positiva. “È importante – ha detto – fare questa riflessione sulla presenza italiana in Brasile e sulle attività consolari” in tutta l’America Latina, dove la differenza tra il numero di cittadini riconosciuti ed il numero dei cittadini con diritti politici è molto grande. È risultato ancora più grande nell’ultimo relatorio pubblicato dal Ministero dell’Interno, dove si vede che lo sforzo per l’aggiornamento delle liste elettorali ha avuto successo in Europa e in altre aree del mondo, ma trova ancora seri problemi nelle Americhe, in particolare l’America del Sud. Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 18 TEMA EM DEBATE DIBATTITO STABILIRE PRIORITÀ – Questo – secondo Trampetti, “è un grave problema e di difficile soluzione, dovuto anche alla grave situazione dei fondi pubblici e la forte riduzione delle risorse che colpisce il Ministero degli Esteri”. O, allora – aggiunge – vuole indicazioni di priorità sulle quali si accordino i consolati con i rappresentanti della comunità. Particolarmente per quei consolati che soffrono di una carenza gravissima di personale come quello Curitiba dove, ricordo, abbiamo un impiegato per ogni 4.000 concittadini iscritti, che significa il dato peggiore non solo di tutto il Brasile, ma anche, per quel che so, dell’America Latina. N a lista oficial (mas ainda provisória) dos eleitores para o Referendum de junho próximo, a circunscrição consular de Curitiba (Estados do Paraná e Santa Catarina) aparece com pouco menos de 21 mil nomes. Um universo que representa apenas cerca de 60% dos cidadãos inscritos no cartório do Consulado. O número significa pouco mais que um quarto dos que se encontram na “fila da cidadania”, com cerca de 80 mil interessados. Em vez de 21 mil eleitores, então, poderíamos ter, no caso, 110 mil? Ou ainda mais? A hipótese - a realidade é mais ou menos semelhante em outros consulados como o de Porto Alegre, São Paulo e Rio de Janeiro - não é absurda. Se a estrutura consular tivesse condições de dar vazão aos pedidos apresentados, poderíamos ter mais eleitores que a Argentina, com seus quase 400 mil. E São Paulo - a principal cidade italiana fora da Itália - não ostentaria menos de 80 mil eleitores em toda a sua enorme circunscrição geográfica. Se o processo de reconhecimento da cidadania italiana está em descompasso com a realidade, que dizer de outros serviços A Curitiba - prosegue Trampetti – abbiamo uno scarso numero di elettori, un effettivo di funzionari insignificante per affrontare la situazione ed abbiamo la più lunga lista di attesa (fila della cittadinanza), credo, di tutto il mondo. Sono 85.000 persone che aspettano con grande pazienza, alle quali in qualche modo chiedo scusa per non poter soddisfare le loro richieste. Abbiamo ancora il grande fenomeno dei discendenti di immigranti trentini, un fenomeno straordinario che stiamo risolvendo grazie alla grande collaborazione dei Circoli Trentini e dei loro coordinatori. Abbiamo già espletato alcune migliaia (5.000/6.000) di processi di cittadinanza e entro la fine dell’anno arriveremo ad altri 10.000. Sono numeri che, da soli, equivalgono a quelli di paesi interi di immigrazione in tutto il mondo. Non credo che ci sia un altro paese al mondo con una presenza così alta di trentini come in Paraná e Santa Catarina. Trampetti enuncia una storia: “Con questa grande problemati- ca, siamo come davanti ad un pannello di controllo di strumenti, vediamo che la velocità è alta ma il carburante è terminato e presto finirà anche l’acqua. Il motore può esplodere. Cosa dovrebbe fare un buon autista? Probabilmente fermarsi e, come fa qualsiasi autista, andare a piedi fino al prossimo distributore di benzina per cercarla...”. Con questa metafora - spiega – vorrei chiedere se il consolato deve mettere tanta energia, come ci chiedono alcune parti della comunità, sui nuovi riconoscimenti della cittadinanza, e secondo criteri di urgenza e priorità che non sono definiti chiaramente (come quelli che vanno a fare la cittadinanza direttamente in Italia e poi, in gran numero, vanno in Germania, Stati Uniti ed Inghilterra) o si deve mantenere l’ordine amministrativo che stiamo seguendo dell’entrata cronologica delle richieste. Perché se dovessimo cedere a queste pressioni di urgenza per favorire una cittadinanza che, in realtà, è un’altra cosa – uno strumento di emigrazione – staremmo creando un problema quasi morale, etico, perché di fatto staremmo premiando quelli che chiedono urgenza senza che manifestino un qualsiasi interesse per la cultura, la lingua, l’italianità...la cittadinanza italiana quasi come una polizza di assicurazione per proteggersi da rischi futuri. Andando avanti così, staremmo – prosegue il console – favorendo un prossimo disordine, e questo è ancor più grave, delle nostre anagrafi, influendo sul vero peso della comunità, perché quelli che fanno la cittadinanza con un processo urgente presentato in Italia, in realtà, poi, non si iscrivono nelle liste elettorali. È come se fosse, quindi, un lavoro di Sísifo: tutti i giorni cerchiamo di chiudere i buchi dell’anagrafe elettorale ma, nello stesso giorno, altri aprono ancora di più il buco facendo decine di cittadinanze in maniera frammentata e disorganizzata. Su ciò gradirei una riflessione dei dirigenti della comunità: se questa opportunità senza li- O QUE, DE FATO, INTERESSA À COMUNIDADE ÍTALO-BRASILEIRA? A enorme “fila da cidadania” - um fenômeno que afeta especialmente a América Latina - rouba energia, recursos e faz sombra sobre uma vasta gama de interesses que estariam no centro das obrigações consulares em todo o mundo. A pergunta é se é isto que a comunidade quer. devidos aos cidadãos já reconhecidos e que, na ordem do dia, são mais urgentes e importantes para a estrutura governamental italiana? Só para se ter uma idéia, nos últimos quatro anos, a concessão de passaportes cresceu 40% e a demanda pela legalização de documentos de estudos feitos no Brasil decuplicou. Há uma procura não contabilizada de outros serviços nas áreas cultural, comercial e até turística. E isso ficou claro no único estudo realizado até aqui, cujos resultados foram minuciosamente comentados na obra “A Comunicação e o Marketing na Administração Pública: o caso do Consulado Geral da Itália em Curitiba” (Gráfica Vicentini a Ediotora Ltda., 118 páginas), de Cassiana Toazza Caldeira. “É necessário estruturar - aconselha o estudo num de seus itens conclusivos - um eficaz sistema que permita ao Consulado Geral e a sua rede consular ho- 19 - INSIEME - Maio - Maggio 2005 norária fornecer informações satisfatórias às pessoas que o procuram, eliminando ou ao menos diminuindo a sensação de descaso ou de frustração que alguns sentem ao não obter o que desejam”. De cada 10 ligações telefônicas ao consulado, sete não são atendidas. Com isso está preocupado o cônsul Mario Trampetti que, na esteira do debate fomentado pela matéria que intitulamos “Politicamente insignificanti” (INSIEME, edições 75/76) volta a perguntar o que, de fato, interessa para a comunidade ítalo-brasileira: um consulado mergulhado quase que exclusivamente na análise de processos novos de reconhecimento da cidadania, agora atrapalhado ainda mais pela fila dos cidadãos que resolvem ir à Itália para, de lá, fazer o pedido, ou empenhado na realização de outros objetivos que tenham a ver com a cultura, a arte, a economia, a formação profissional, cursos de pós-graduação, cooperação científica e tecnológica, oportunidades de trabalho na Península e por aí afora. Trampetti aproveita a oportunidade para esclarecer que não foi sua a expressão “Politicamente insignificanti” (NR: o título, naturalmente, pertence à redação, com base no conteúdo da matéria que abordava o baixo número de eleitores em todo o Brasil), mas saúda o debate suscitado como coisa extremamente positiva. “É importante - disse - fazer essa reflexão sobre a presença italiana no Brasil e sobre as atividades consulares” em toda a América Latina, onde o descompasso entre o número de cidadãos reconhecidos o número de cidadãos com direitos políticos é muito grande. Ficou maior ainda no último relatório publicado pelo Ministério do Interior, onde se vê que o esforço para a atualização da lista eleito- DIBATTITO TEMA EM DEBATE miti che la legge italiana dà (soltanto l’Italia fa questo nel mondo), se è questo che si vuole, o se si vuole intensificare e migliorare la nostra offerta di servizi, di rinforzare una presenza che non sia solo per mandare qualcuno a lavorare come gelataio in Germania...pur avendo diritto a ciò! Trampetti definisce questo come il “problema di fondo”, e adduce: “I dati che abbiamo in funzione della ricerca realizzata dimostrano che molte persone che vorrebbero entrare in contatto con il consolato non lo fanno perché hanno l’idea che il consolato serva solo per fare la cittadinanza ed il passaporto. Così, si entra in un circolo vizioso. E trascuriamo di dare informazioni importanti su opportunità di studio, di lavoro, informazioni economiche che, in qualche modo, possono anche essere trovate su internet, ma che costituiscono un problema che deve essere valutato per dare alla comunità italo-brasiliana il peso che merita e soprattutto un tipo di servizio migliore. Secondo Trampetti, le risorse che l’Italia, che ha la più grande rete consolare al mondo, usa nel settore devono corrispondere alle attese e non è giusto che, in questo mare di nuove richieste di italianità, tali risorse siano spese in un unico set- ral teve sucesso na Europa e em outras áreas do globo, mas ainda encontra problemas sérios nas Américas, principalmente na América do Sul. ELEGER PRIORIDADES - Este - segundo Trampetti, “é um grave problema e de solução difícil, devido à também grave situação do orçamento público e à forte redução dos recursos que o Ministério do Exterior está sofrendo”. - Ou, então - acrescenta ele - exige indicações de prioridade sobre as quais se coloquem de acordo os Consulados e os representantes da comunidade. Isto, em particular, para os consulados que sofrem de uma carência gravíssima de pessoal como o de Curitiba onde, recordo, temos um empregado para cada quatro mil concidadãos inscritos, o que significa a pior relação não só de todo o Brasil, mas também, pelo que conheço, da América Latina. Em Curitiba - prossegue Trampetti temos um número escasso de eleitores, temos um quadro de pessoal absolutamente insignificante para enfrentar a situação, e temos a maior lista de espera (fila da cidadania), creio, de todo o mundo. São 85 mil pessoas que esperam com grande paciência, às quais de alguma forma peço desculpas por não poder satisfazer o pedido delas. Temos ainda o grande fenômeno dos descendentes de imigrantes trentinos, um fenômeno extraordinário que estamos conseguindo resolver graças à grande colaboração dos círculos trentinos e de seus coordenadores. Fizemos já alguns milhares (5 ou seis mil) processos de cidadania e até o final do ano chegaremos a mais uns dez mil. São números que, só eles, equivalem àqueles de países inteiros de imigração em todo o mundo. Acredito que país algum tenha o número de trentinos que temos aqui no Paraná e em Santa Catarina. Trampetti constrói uma história: “Com toda essa enorme problemática, estamos aqui como diante de um painel de controle de instrumentos, vemos que a velocidade é alta mas a gasolina acabou e logo acabará também a água. O motor pode explodir. O que deveria fazer um bom motorista? Provavelmente parar e, como faz qualquer motorista, ir a pé até o próximo posto para buscar gasolina...” Com esta metáfora - explica - quero perguntar se o consulado deve entrar com tanta energia como nos pedem algumas áreas da comunidade sobre os novos reconhecimentos de cidadania, e segundo critérios de urgência e prioridade que não são claramente definidos (como aqueles que vão fazer a cidadania diretamente na Itália e depois, em grande número, vão para a Alemanha, Estados Unidos e Inglaterra), ou se deve manter a ordem administrativa que estamos seguindo da entrada cronológica dos pedidos. Pois se tivermos que ceder a estas pressões de urgência para favorecer uma cidadania que, na realidade, é outra coisa - um instrumento de emigração - estaríamos criando um problema tore – quello delle cittadinanze. Ed insiste nella domanda: “È giusto che si faccia ciò, quando il compito di un consolato è promuovere l’Italia, rafforzare i lacci culturali e dare assistenza alle persone che già hanno la cittadinanza italiana?” Lui ragiona nel senso che la concessione o il riconoscimento della cittadinaza dovrebbe essere un fenomeno residuale, “da essere fatto nella misura in cui si riescano a espletare i compiti più importanti”, benché riconosca che storicamente, “In Brasile ed in America Latina, è un po’ differente”, anche perché “esistono quelli che fanno dei processi di riconoscimento della cittadinanza italiana un mezzo per ottenere lucro, creando, come per qualsiasi altro business, una domanda per vendere un servizio”.☼ QUADRO ANAGRAFICO DEI REGISTRI CONSOLARI IN BRASILE 1º SEMESTRE 2004 Ufficio Consolare Totale schede memorizzate Cittadini italiani residenti Cittadini italiani non residenti (Arch. storico) Familiari stranieri Schede consolari inviate ai Comuni SAN PAOLO 276.780 153.337 123.443 29.946 8.544 CURITIBA 55.300 42.771 4.141 8.388 5.125 PORTO ALEGRE 63.044 37.180 8.131 8.270 2.955 RIO DE JANEIRO 86.091 41.298 29.153 14.315 3.768 BELO HORIZONTE 25.322 17.701 2.305 5.316 1.450 RECIFE 7.702 5.451 1.192 865 2.791 BRASILIA 8.403 3.692 3.673 1.038 53 Totale 522.642 301.430 172.038 68.138 24.686 quase moral, ético, porque de fato estaríamos premiando aqueles que pedem urgência sem manifestar qualquer interesse pela cultura, pela língua, pela italianidade... a cidadania italiana quase como uma apólice de seguro para se cobrir de riscos futuros. Procedendo assim, estaríamos - prossegue o cônsul - favorecendo uma posterior desordem, e isto é ainda mais grave, de nossos registros civís, influindo sobre o verdadeiro peso da comunidade, porque os que fazem a cidadania em processo urgente a partir da Itália, na realidade, depois, não se inscrevem nos cartórios eleitorais. Este é como se fosse, então, um trabalho de Sísifo: diariamente procuramos cobrir os buracos da Anágrafe eleitoral e, no mesmo dia, alguém amplia o buraco fazendo dezenas de cidadanias de maneira fragmentária e desorganizada. Sobre isso eu gostaria de uma reflexão dos dirigentes da comunidade: se esta oportunidade sem limites que a legislação italiana dá (só a Itália faz isso no mundo), se é isto que se quer, ou se quer intensificar e melhorar nossa oferta de serviços, de reforçar uma presença que não fosse apenas mandar alguém trabalhar como sorveteiro na Alemanha... mesmo que tenha direito a isso! Trampetti qualifica este como um “problema de fundo”, e aduz: “Os dados que tem os em função da pesquisa realizada demonstra que muitas pessoas que gostariam de entrar em contato com o consulado não o fazem porque incorporaram a idéia de que o consulado serve apenas para fazer cidadania e passaporte. Assim, entramos num círculo vicioso. E deixamos de dar informações importantes sobre oportunidades de estudo, de trabalho, informações econômicas que, de certa forma, podem também ser encontradas na Internet, mas que constituem problema que precisa ser avaliado para dar à comunidade ítalo-brasileira o peso que ela merece e sobretudo um tipo de serviço melhor. Segundo Trampetti, os recursos que a Itália, que detém a maior rede consular no mundo, emprega no setor precisam corresponder às expectativas e não é justo que, nesse mar de novas demandas de italianidade, tais recursos venham a ser gastos num único setor - o das cidadanias. E insiste na pergunta: “É justo que se faça isso, quando a tarefa de um consulado é promover a Itália, fortalecer os laços culturais e dar assistência às pessoas que já têm cidadania italiana?” Ele raciocina no sentido de que a concessão ou o reconhecimento da cidadania deveria ser um fenômeno residual, “a ser feito na medida em que se consegue cumprir as tarefas principais”, embora reconheça que historicamente, “no Brasil e na América Latina, é um pouco diferente”, até porque “existem os que fazem dos processos de reconhecimento da cidadania italiana um meio de auferir lucros, criando, como em qualquer negócio, uma demanda para vender um serviço.”☼ Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 20 DIFUSÃO DA LÍNGUA ITAL.IANA LINGUA Fotos DePeron PARA FORMAR PROFESSORES Per preparare professori Accordo tra il Consolato Generale d’Italia, il Comune di Curitiba e il Comitato Dante Alighieri garantisce la continuità dell’insegnamento della lingua italiana nelle scuole pubbliche della capitale del Paraná. L a continuità dell’insegnamento della lingua italiana nelle scuole pubbliche di Curitiba è garantita. L’accordo in questo senso è stato firmato (11/05) dal Sindaco Beto Richa, dal console generale Mario Trampetti, dal presidente del Comitato Dante Alighieri, Vittorio Romanelli e dalla segretaria comunale dell’Educazione, Eleonora Fruet. L’accordo prevede l’offerta iniziale di 60 borse di studio per alunni che frequentano tra la quinta elementare e la terza media di tre scuole comunali, con contributi garantiti dal governo italiano che, tramite il Comi• Nella foto in alto, Vittorio Romanelli e la segretaria Eleonora Fruet firmano l’accordo davanti a Gian Luca Cantoni, Saverio Civale, Mario Trampetti, Beto Richa ed Ivan Bonilha. Di lato, Romanelli saluta il sindaco Beto Richa. • Na foto de cima, Vittorio Romanelli e a secretária Eleonora Fruet Assinam o convênio perante Gian Luca Cantoni, Savério Civale, Mário Trampetti, Beto Richa ed Ivan Bonilha. Ao lado, Romanelli cumprimenta o prefeito Beto Richa. 21 - INSIEME - Maio - Mag- tato Dante Alighieri, fornirà professori e materiale didattico. Secondo quanto ha affermato Trampetti, “un antico desiderio si concretizza grazie all’impegno della segretaria Eleonora Fruet, permettendo la diffusione della lingua italiana nelle rete scolastica”. Il programma prevede che gli alunni di oggi saranno i professori di domani. Nell’occasione la segretaria ha sottolineato che il suo desiderio era che il numero delle borse fosse di almeno 400. ☼ Convênio entre o Consulado Geral da Itália, Prefeitura Municipal de Curitiba e o Comitato Dante Alighieri garante a continuidade do ensino da língua italiana nas escolas da rede pública da Capital do Paraná. A continuidade do ensino da língua italiana nas escolas da rede pública do município de Curitiba está garantida. Convênio neste sentido foi assinado (11.05) pelo prefeito Beto Richa, pelo cônsul geral Mario Trampetti, pelo presidente do Comitato Dante Alighieri, Vittorio Romanelli e pela secretária municipal de Educação, Eleonora Fruet. O convênio prevê a oferta inicial de 60 bolsas de estudos para alunos que cursam entre 5ª e 8ª Séries de três escolas municipais, com recursos garantidos pelo governo italiano que, através do Comitato Dante Alighieri fornecerá professores e material didático. Segundo afirmou Trampetti, “um antigo desejo se concretiza graças ao empenho da secretária Eleonora Fruet, permitindo a difusão da língua italiana na rede municipal de ensino”. O programa prevê que os alunos de hoje serão os professores de amanhã. Na oportunidade a secretária observou que seu desejo era de que o número de bolsas fosse de pelo menos 400.☼ CLIC TESTE GENTE TESTEINSIEME - ESPECIAL EMBAIXADOR VALENSISE EM SC Fotos DePeron L’ambasiatore L’ambasiatore Michele Valensise (al centro, con il governatore catarinense Luiz Henrique da Silveira) tra gli invitati al ricevimento ufficiale nel Palazzo dell’Agronomica, a Florianópolis. Momenti dopo l’inaugurazione del Seminario Italo-Brasiliano sulla Cooperazione Scientifica e Tecnologica, realizzato a Florianópolis: bambini del progetto “Educare per la Pace”, del CCI PR/SC, cantano e distribuiscono rose bianche alle autorità presenti. Il vice-governatore del Paraná e segretario dell’Agricoltura, Orlando Pessuti, con il deputato Rogério Mendonça, presidente del Forum Permanente ItaloBrasiliano del Parlamento di Santa Catarina. Il governatore Luiz Henrique da Silveira riceve l’ambasciatore Michele Valensise nel Palazzo dell’Agronomica, presentando uno a uno gli invitati. Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 22 GENTE TESTE INSIEME TESTE CLIC L’ambasciatore Valensise osserva il movimento nel centro di Florianópolis dal terrazzo della Casa d’Italia, circondato da Salete Maria Facchini, direttrice culturale del CIB di Santa Catarina. Il fresco presidente della Camera Italo-Brasiliana di Commercio e Industria di Santa Catarina, Renato Marins, ascolta con attenzione le palrole dell’Ambasciatore Michele Valensise, che ha dato tutto il suo appoggio all’installazione della nuova entità. Il governatore Luiz Henrique e l’Ambasciatore Valensise degustano formaggio tipo grana prodotto in SC con tecnologia italiana. OMAGGIO I – Il Segretario dell’Educazione di SC, Jacó Anderle, riceve dal Console Mario Trampetti la Medaglia al Merito Culturale. 23 - INSIEME - Maio - Maggio 2005 OMAGGIO II - Conceição Barindelli, Coordinatrice Generale del CCI PR/SC, riceve dalle mani del console Mario Trampetti l’onorificenza di Cavaliere dell’Ordine della Solidarietà. OMAGGIO III – Il Rettore dell’Università Federale di SC, Lúcio Botelho, riceve dal console Mario Trampetti la Medaglia al Merito Culturale. Terra di Focu • CATANIA-SICILIA-ITALIA L’omaggio di questa edizione della rivista INSIEME è per il Gruppo Folk Terra di Foco, della città di San Giovanni di Galermo, in provincia di Catania, in Sicilia. Il gruppo è stato l’arteficie della parte culturale del IV Congresso della Fusie Federazione Unitaria della Stampa Italiana all’Estero (Catania, dal 26 al 28 aprile). Ha nove anni ed è diretto da Laura de Palma (e-mail: [email protected]) Foto DePeron A homenagem desta edição da revista INSIEME vai para o Gruppo Folk Terra di Foco, da cidade de San Giovanni di Galermo, província de Catânia, na Sicilia. O grupo foi o responsável pela parte cultural do IV Congresso da Fusie - Federazione Unitaria della Stampa Italiana all’Estero ( Catania, 26 a 28 de abril). Tem 9 anos de existência e é dirigido por Laura de Palma (e-mail: [email protected])☼ Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 24 HOMENAGEM OMAGGIO 25 - INSIEME - Maio - Maggio 2005 SIAMO COSÌ IDENTIDADE ÍTALO-BRASILEIRA S abina Brusemini, ítalovêneta, relata sua experiência de Brasil: “Sono arrivata in Brasile il 3 novembre 2004, dopo 13 ore di viaggio cariche di stanchezza e di curiosità. Curiosità mista a paura nei confronti di un paese enorme ed eterogeneo quanto a razze, lingue e culture. Un paese di cui troppo spesso si sentono o si leggono notizie disarmanti, tanta è la violenza che si scatena durante un furto, un rapimento, un omicidio. Notizie che spaventano e che offuscano l´immagine del Brasile caldo e accogliente. Mi ritengo fortunata perché ho incontrato persone ricche dentro, persone che aprirono la porta delle loro case e del loro cuore ad una italiana che nulla poteva offrire se non pochi racconti dell’Italia e qualche esperienza fatta durante i suoi viaggi in Europa. Sono venuta nel Rio Grande do Sul a raccogliere il materiale per la mia tesi di laurea sul dialetto che si parla nella regione di colonizzazione italiana. Sono una studentessa della Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori dell´Università di Trieste. Studio portoghese da quattro anni, sono di origine veneta, ho pensato che con questa tesi avrei potuto conoscere la realtà veneta d´oltre oceano. Sono soddisfatta, perché ho raccolto buon materiale a Porto Alegre, grazie all’aiuto di Frei Rovilio Costa, ho visitato Santa Maria, Garibaldi, Flores da Cunha, Nova Pádua e Caxias do Sul. Ho conosciuto famiglie della colonia che mantengono la lingua, le tradizioni e i costumi veneti. È sorprendente come, dopo più di cent’anni, il dialetto italiano sia sopravvissuto alla modernità che spesso travolge il passato e lo rielabora per farne un prodotto commercializzabile da cui trarre profitto. Si sfrutta tutto quello che può essere venduto, persino un fenomeno - l’emigrazione italiana nel Rio Grande do Sul - scaturito dalle sofferenze di chi nel Nord Italia a fine ottocento non aveva di che vivere. Non importa se dell’Italia si conosce a mala pena la posizione geografica o la capitale. Non importa se non si distinguono i canti tipici delle regioni settentrionali da quelli più ritmati del soleggiato Meridione. Io del Brasile conoscevo poco e continuo ad ignorare molte cose della sua vastità territoriale e culturale. L´immagine del Brasile all’estero è comunque troppo stereotipata, come se il Brasile nel mondo fosse un’immagine sterile che non evolve e si cristallizza con il passare del tempo. Un grande puzzle fatto di tasselli quali il calcio, la samba, il carnevale, le spiagge, l’instabilità monetaria, le favelas, le donne facili... Alcuni di questi stereotipi spingono troppi miei connazionali ad imbarcarsi sul primo volo con destinazione Rio de Janeiro, Recife o Natal alla ricerca del piacere a scapito di chi vive in condizioni inimmaginabili per chi proviene da un paese come il mio. Durante il volo leggevo in una rivista brasiliana lo slogan: “O melhor do Brasil é o brasileiro.” Oggi posso affermare di aver colto almeno un significato di quello slogan che riassume con poche parole l’essenza di un paese enorme. L’elemento che accomuna i brasiliani, diversi per razza, cultura e a O ITAL QUE ESTÁ volte persino per lingua, è qualcosa di molto prezioso e sempre più raro: l’ospitalità. E il Rio Grande do Sul ne è un esempio. Colgo questa opportunità per ringraziare tutti coloro che ho conosciuto nel mio soggiorno e tutti quelli che mi hanno aiutato nella mia ricerca e che mi hanno saputo dare molto più di quanto avrei mai potuto immaginare”. Obrigado, Sabina, tentaremos corresponder às suas impressões e expectativas do Brasil. ☼ * Prof. Rovílio Costa: Universidade Federal do RS, ou Academia Rio-grandense de Letras - Fone 051-333-61166 email: [email protected], Sito: www.via-rs.com.br/esteditora Rua Veríssimo Rosa, 311 CEP 90610-280 - Porto Alegre-RS. Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 26 LIANO EM VOCÊ Foto DePeron Foto DePeron IDENTIDADE ÍTALO-BRASILEIRA SIAMO COSÌ di/por Frei Rovílio Costa L’ITALIANO CHE È (C’È) IN TE S abina Brusemini, ítalo-vêneta, relata sua experiência de Brasil: “Cheguei no Brasil dia 3 de novembro de 2004, depois de 13 horas de viagem cheias de cansaço e curiosidade. Curiosidade misturada ao medo em relação a um país enorme e heterogênio relativamente a raças, línguas e culturas. Um país sobre o qual se ouvem e se lêem notícias alarmantes, tamanha é a violência que se desenvolve durante um furto, um sequestro, um homicídio. Notícias que colocam medo e que ofuscam a imagem do Brasil quente e acolhedor. Tenho sorte porque encontrei pessoas de riqueza interior, pessoas que abriram a porta de suas casas e de seu coração para uma italiana que nada 27 - INSIEME - Maio - Maggio 2005 podia oferecer a não ser algumas histórias da Itália e alguma experiência obtida durante suas viagens pela Europa. Fui ao Rio Grande do Sul colher material para a minha tese universitária sobre o dialeto falado em região de colonização italiana. Sou uma estudante da Escola Superior de Línguas Modernas para Intérpretes e Tradutores da Universidade de Trieste. Estudo português há quatro anos, sou de origem vêneta, pensei que com esta teste poderia conhecer a realidade vêneta de além-mar. Estou satisfeita porque recolhi bom material em Porto Alegre graças à ajuda de Frei Rovilio Costa. Visitei Santa Maria, Garibaldi, Flores da Cunha, Nova Pádua e Caxias do Sul. Conheci famílias do interior que mantém a língua, as tradições e os costumes vênetos. É surpreendente como, depois de mais de cem anos, o dialeto italiano tenha sobrevivido à modernidade que frequentemente modela o passado e o reelabora para dele fazer um produto negociável e do qual se pode tirar profeito. Se desfruta de tudo aquilo que pode ser vendido, mesmo até um fenômeno - a emigração italiana no Rio Grande do Sul - tirado do sofrimento de quem, no Norte da itália ao final dos anos 1800 não tinha do que viver. Não importa se da Itália se conhece mal e mal a posição geográfica ou a capital. Não importa se não são distinguidos cantos típicos das regiões setentrionais daqueles mais ritmados do ensolarado Meridião. Do Brasil, eu conhecia pouco e continuo a ignorar muitas coisas de sua vastidão territorial e cultural. A imagem do Brasil no exterior é, de qualquer forma, muito esteriotipada, como se o Brasil no mundo fosse uma imagem estéril que não evolue e se cristaliza com o passar do tempo. Um grande quebra-cabeça feito de pedaços como o futebol, o samba, o carnaval, as praias, a instabilidade monetária, as favelas, as mulheres fáceis... Alguns destes esteriotipos levam muitos de meus compatriortas a embarcar no primeiro vôo com destino ao Rio de Janeiro, Recife ou Natal à procura do prazer obtido de quem vive em condições inimagináveis para quem provém de um país como o meu. Durante o vôo eu lia numa revista brasileira o slogan: “O melhor do Brasil é o brasileiro.” Hoge posso afirmar ter colhido pelo menos um significado daquele slogan que resume com poucas palavras a essência de um enorme país. O elemento que assemelha os brasileiros, difrerentes por raças, cultura e às vezes até pela língua, é alguma coisa muito preciosa e cada vez mais rara: a hospitalidade E o Rio Grande do Sul é um exemplo disso. Aproveito esta oportunidade para agradecer a todos que conheci durante minha estada e todos os que me ajudaram na minha pesquisa e que souberam dar muito mais do que jamais poderia imaginar” (e-mail sabina.brusemini@tin. it). Obrigado, Sabina, tentaremos corresponder às suas impressões e expectativas do Brasil. ☼ Coloque mais alegria na sua festa Sua festa italiana merece a alegria de uma banda-show especializada no folclore da música peninsular. Contato pelos telefones (047) 384-0128 (Almir) ou (047) 333-3549 e (047) 9973-1248 (Mário) [email protected] vecchio Scarpone SOMENTE MÚSICA ITALIANA FOTOCRONACA ASPECTOS DA VIDA ITALIANA RICHIAMO ALL’ UNITÀ - Il presidente della Repubblica Carlo Azeglio Ciampi in Piazza del Duomo, a Milano, il 25.04, durante il suo intervento in occasione del 60º anniversario della Liberazione. FOTO ENRICO OLIVERIO/ PRESIDENZA DELLA REPUBBLICA/ANSA. MEDITERRANEO - Il presidente della Regione Lazio, Piero Marrazzo (S), ed il presidente della Regione Campania, Antonio Bassolino, ritratti a margine del convegno sul futuro del Mediterraneo organizzato dalla regione Campania, il 07.05 a Castel dell’Ovo a Napoli. FOTO CIRO FUSCO/ANSA GELATO E SCONFITTA - Il presidente del Consiglio Silvio Berlusconi il 07.05 a Catania mentre mangia un gelato. La sua visita nella città siciliana ha avuto lo scopo di sostenere il candidato a sindaco Umberto Scapagnini. Berlusconi ha perso anche li. FOTO ORIETTA SCARDINO/ ANSA. BENEDETTO XVI - Papa Benedetto XVI, sorridente sulla Jeep passa (24.04) tra la folla festante al termine della Solenne messa per la sua intronizzazione. FOTO CLAUDIO ONORATI ANSA UN PREZIOSO CALICE - Papa Benedetto XVI con il presidente della Repubblica Carlo Azeglio Ciampi, accompagnato dalla moglie Franca, si scambiano i doni durante la prima visita ufficiale di un capo di Stato al nuovo Pontefice, il 03.05, in Vaticano. FOTO CLAUDIO ONORATI/POOL/ANSA MILANJUVENTUS (0-1) - L’attaccante del Milan Filippo Inzaghi fermato (l’08.05) dal portiere della Juventus Gianluigi Buffon e dal difensore francese bianconero Thuram. FOTO DANIEL DAL ZENNARO / ANSA Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 28 ASPECTOS DA VIDA ITALIANA FOTOCRONACA CICLISMO - Una cartolina (08.05) della prima tappa dell’88º Giro d’Italia, la Reggio Calabria-Tropea di 206 km, vinta da Paolo Bettini che ha anche conquistato la maglia rosa. FOTO STRINGER / ANSA. MAXISCHERMO - Il pubblico riunito il 02.05 presso la Galleria Vittorio Emanuele di Milano per assistere al concerto diretto da Riccardo Muti nel Teatro alla Scala e trasmesso su maxischermo. FOTO MATTEO BAZZI / ANSA ARTE - Un uomo passa davanti (06.05) alla scultura “Ricciolo di donna” dell’artista Silla Ferradini, contestata per la sua ambiguità ed esposta alla Triennale di Milano. FOTO MATTEO BAZZI/ANSA 29 - INSIEME - Maio - Maggio 2005 L’ADDIO DI CIPOLLINI - L’ultima passerella (l’08.05) di Mario Cipollini, in rosa. FOTO MAURIZIO BRAMBATTI/ANSA AGENDA PROGRAME SUA VIAGEM Giacomo Guardi (Venezia 1764 - 1835) Veduta Veneziana con la Chiesa di San Pietro di Castello - Olio su carta, cm 28,3 x 47,8 Giacomo Guardi Arco in Rovina e Casolari in Riva alla Laguna Tempera e acquerello su carta, cm 14,3 x 23 Italia Trento. “I giochi di Einstein”. Museo Tridentino di Scienze Naturali. Esposizione interattiva con oltre 50 installazioni frutto del lavoro dello scienziato tedesco. Fino al 30 ottobre 2005. Info 0461/270311. Como. “Picasso, la seduzione del classico”. Villa Olmo. Oltre 130 opere dell’eclettico artista spagnolo. Fino al 17 luglio 2005. Info 031/252402 o www.picassocomo.it Siena. “Periplo immaginario”. Presso il Palazzo Squarcialupi/Santa Maria della Scala. Disegni del disegnista cult Hugo Pratt. Fino al 28 agosto 2005. Info 0577/224811 o www.hugopratt. com Modena. “Pop Art Italia 1958/1968”. Palazzina dei Giardini e Palazzo Margherita. La Pop Art in Italia. Oltre 30 artisti del periodo rappresentati in questa mostra. Fino al 3 luglio 2005. Info 059/206911. Padova. “700 anni della Cappella degli Scrovegni”. Musei Civici agli Eremitani e Cappella degli Scrovegni. In celebrazione dei 700 anni del ciclo degli affreschi giotteschi. Fino al marzo 2006. Info 049/8204551. Torino. “Volti nella fol- una delle figure più rappresentative dell’espressionismo. Fino al 15 luglio 2005. Info 02/76022404. Europa Francoforte (Germania). “I Nazareni”. Presso il Schim Kunsthalle Frankfurt, Römerberg. La corrente dei Nazareni, nata in Germania agli inizi del XIX secolo. Fino al 24 luglio 2005. Info 00xx49692998820. Parigi (Francia). “Neoimpressionismo. Da Seurat a Paul Klee”. Musée d’Orsay. La nascita e l’esplosione del neoimpressionismo avente in Seurat uno dei fondatori. Fino al 10 luglio 2005. Info 00xx331404948. Monaco di Baviera Giacomo Guardi Veduta della Piazza San Marco Olio su carta, cm 28,3 x 47,8 Arte da vedere I N I TA L I A E D I N E U R O PA Suggerimenti di INSIEME. Frequentemente, il lunedì è giorno di chiusura nei musei italiani, ma è sempre bene verificare. Claudio Piacentini - Roma la. Immagini della vita moderna da Manet a oggi”. Castello di Rivoli, Torino. L’avanguardia figurativa espressa in disegni, fotografie, sculture, installazioni, film, video. Fino al 10 luglio 2005. Info 011/9565220. Firenze. “Dal Parmigianino al Tiepolo: cento disegni da Bucarest”. A Palazzo Pitti. Disegni provenienti da una collezione privata romena. Fino al 24 luglio 2005. Info 055/2654321. Illegio-Tolmezzo (Udine). “Mysterium. L’Eucarestia nell’arte europea”. Casa delle Esposizioni del Borgo di Illegio. Eccezionale mostra di arte sacra, opere di Raffaello, Carpaccio, Si- gnorelli, Tiepolo. Fino al 30 settembre 2005. Info 0433/44445. Ravenna. “L’aristocrazia romana a tavola”. Domus del Triclinio, Chiesa di San Nicolò, Via Rondinelli. Mosaici e arredi dell’antica società romana dai più grandi musei archeologici italiani. Fino al 9 ottobre 2005. Biella. “Sul filo della lana”. Nel Museo del Territorio Biellese e lanifici sparsi in zona. La civiltà del tessile tra arte e natura. Fino al 24 luglio 2005. Info 015/2529345. www.sulfilodilana.it Milano. “Otto Dix. 16 acquarelli per Ursus”. Presso la Galleria Blu, Via Senato, 18. Acquarelli del 1930 di (Germania). “Acqua. Mito e natura”. Presso il Kunsthalle der Hypo-Kulturstiftung, Theatinerstraße,8. Il rapporto tra arte e acqua dal ‘700 in poi (Canaletto, Cranach e Nolde tra gli altri). Fino al 21 agosto 2005. Info 00xx4989224412. ☼ Fiere & MERCATINI Verona. “Marmomacc”. 40ª Mostra Internazionale di marmi, pietre e tenologie. Verona Fiere, Viale del Lavoro, 8. Dal 29 settembre al 2 ottobre 2005. Info 045/8298111 o www. marmomacc.com Vicenza. “Vicenza antiquaria”. Fiera dell’antiquariato patrocinata dalla Federazione Italiana Mercanti d’Arte. Fiera di Vicenza, Via dell’Oreficeria, 16. Dal 15 al 23 ottobre 2005. Info 0444/969111. Roma. “La soffitta in garage”. Tutti i sabati e le domeniche, in Piazzale dei Partigiani, mercatino di antiquariato, modernariato, collezionismo. Info 06/3093164. ☼ Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 30 ORIENTAÇÃO SERVIZIO S ão tantas e tantas mensagens que recebemos de cidadãos que nos confundem com um consulado que resolvemos apresentar neste número um bom guia da rede consular italiana no Brasil. São seis circunscrições com consulados, vice-consulados, agências consulares e correspondentes em todo Brasil. A rede está presente em 24 estados, 142 cidades e no Distrito Federal. Pode ser que tenha um bem pertinho de você! Estes são os sites da Embaixada e dos Consulados: • Embaixada da Itália - Brasília - www.embitalia.org.br • Consulado da Itália - Belo Horizonte - www.conbelo. org.br • Consulado Geral da Itália - Curitiba - www.concuri.org.br • Consulado Geral da Itália - Porto Alegre - www.italconsulpoa.org.br • Consulado da Itália Recife - www.italconsulrecife.org.br • Consulado Geral da Itália - Rio de Janeiro - www.conrio.org.br • Consulado Geral da Itália - São Paulo - www.italconsul.org. br Os sites contém os contatos e horários de atendimento e informações sobre as atividades que desenvolve. O que nos interessa obviamente é a Cidadania e portanto me detive nas informações que cada site dava sobre o assunto. Vejam o que observei: PORTO ALEGRE Informações sobre a cidadania – atualizadas e muito claras. Lista de espera - não é possível acompanhar através do site. O consulado informa que a espera é de 5 anos, são 25.000 inscritos e o consulado expleta cerca de 3000 por ano. Foi o mais eficiente no ano de 2004. Para increver-se na lista de espera: apresentar a negativa de naturalização do antepassado. Isto limita a fila impedindo a entrada de processos que não poderão ser finalizados. BRASILIA Informações sobre a cidadania atualizadas. Lista de espera - é possível acompanhar através do site. O consulado informa que a espera é de 3 anos. Para Bed & N A C I O N A L I DA D E A cidadania italiana passo a passo (14) AONDE IR? Você conhece a rede consular? por Cláudia Antonini-RS increver-se na lista de espera: apresentar cadastro e fotocópia do Nascimento ou Batismo do ascendente. BELO HORIZONTE Informações sobre a cidadania atualizadas. Lista de espera - é possível acompanhar através do site. O consulado informa que a espera é de 4 anos. Para increver-se na lista de espera: apresentar cadastro e fotocópia do Nascimento ou Batismo do ascendente. SÃO PAULO Informações sobre a cidadania desatualizadas. Lista de espera - é possível acompanhar através do site. O consulado informa que a espera é de 4 anos. Há 21.293 inscritos. Para increver-se na lista de espera: apresentar cadastro e fotocópia do Nascimento ou Batismo do ascendente. RIO DE JANEIRO Informações sobre a cidadania desatualizadas. Lista de espera - não é possível acompanhar através do site. O consulado informa que a espera é de 4 anos. Para increver-se na lista de espera: apresentar cadastro e fotocópia do Nascimento ou Batismo do ascendente. Breakfast 31 - INSIEME - Maio - Maggio 2005 RECIFE Informações sobre a cidadania desatualizadas. Lista de espera - não é possível acompanhar através do site. O consulado informa que a espera é de 3 anos. Para increver-se na lista de espera: apresentar cadastro e fotocópia do Nascimento ou Batismo do ascendente. CURITIBA Informações sobre a cidadania desatualizadas. Lista de espera - é possível acompanhar através do site. O consulado informa que a espera é de 20 anos, são 85.000 inscritos e atualmente estão sendo chamados os que se inscreveram em 1997. Foi o mais lento em 2004 e sem dúvida é o consulado que mais apresenta problemas. Para increver-se na lista de espera: suspensa até 2006. As mensagens do cônsul são desanimadoras. Também observei que há algumas informações conflitantes que tentaremos esclarecer nos próximos números. Uma delas trata do serviço militar: enquanto no site da embaixada consta que somente os nascidos a partir de 1986 não deverão mais apresentar a certidão militar no de Porto Alegre não está mais na lista de documentos necessários o referido documento e é citada a Lei n. 226 de 23/08/2004 informando que esta isentou os cidadãos do serviço militar. Outra, no site da Embaixada que me causou espanto foi a informação que para apresentar o pedido diretamente na Itália a documentação não deverá ser legalizada antes aqui no Brasil, a menos que deva ser apresentada no Comune de Milão, onde vigem normas especiais. Informa que o comune que receber o pedido, depois de ter examinado a documentação e confirmado a existência do direito à cidadania, encaminhará ao Consulado competente, solicitando a legalização gratuita e a emissão do atestado de não renúncia à cidadania para o requerente e seus familiares. Não são estas as informações que temos recebido de requerentes que estão tentando entregar o processo na Itália. As prefeituras tem exigido, sim, a legalização. O que fazer? Vamos averiguar! Obviamente, nenhum site está errado, entendam bem, todos informam possuir unicamente a finalidade de resumir os principais pontos do processo de cidadania mas não substituem leis, regulamentos e circulares que disciplinam a matéria. Eles fornecem indicações para o usuário atender as exigências operativas dos escritórios consulares e poderão ser modificados caso surjam novas decisões na Itália ou mesmo procedimentos para agilizar a praxe consular. Esclarecem que as decisões finais sobre a cidadania e a transcrição das certidões dependem das leis italianas em vigor e, se necessário, para uma análise mais detalhada da documentação, podem ser solicitados outros documentos além daqueles mencionados, como por exemplo certificados de inteiro teor ou fotocópia da pagina original do Registro de Nascimento, Casamento e Óbito, certificado de desembarque, etc. Portanto, lembrem, o melhor caminho ainda é uma pesquisa detalhada sobre a documentação e história de nossa família. Dúvidas? Escreva para [email protected]. br ou acesse o site www.cidadaniaitaliana. Per il vostro soggiorno a Roma in un ambiente familiare, economico ed elegante Bed&Breakfast “Caravelle” di Claudio e Rosângela Piacentini. Informazioni turistiche, assistenza logistica, simpatia. Informazioni e prenotazioni: 00xx39/340/1019213 o 00xx39/06/87187014 (tel/fax). E-mail: [email protected] teste AFFARI NEGÓCIOS Camera Italo-Brasiliana di Commercio e Industria Av. Paulista, 2073 - Conjunto Nacional - Horsa II – 24° andar 01311-940 - San Paolo - BRASIL TELEFONE: +55 11 31790130 FAX: +55 11 31790131, 31790138 EMAIL: [email protected] WEB http://www.italcam.com.br HORÁRIO: 09.00 - 17.30 Consiglio di Amministrazione Edoardo Pollastri - Presidente Marzio Arcari - Vice-Presidente Celso de Souza Azzi - Vice-Presidente Stefano Orsi - Vice-Presidente Giacomo Guarnera - Vice-Presidente Arnaldo Palumbo - Tesoriere Isidoro Guerrerio - Tesoriere Ezio Maranesi - Segretario Generale Giuseppe d’Anna - Direttore Esecutivo Francesco Paternò - Vice Segretario Generale Francisco A. de Jesus Falsetti Assistente della Presidenza Giuseppe Marcheggiano - Assistente della Presidenza Consiglio di presidenza Pietro Ariboni, Santi Cianci, Marco De Biasi, Alessandro Innocenzi, Massimo Dominici, Giuseppe Ulderico Farini, Francisco Giannoccaro, Luca Locci, Marco Dalla Pasqua, Giuseppe Di Leva, Alberto Mayer, José de Lorenzo Messina, Sandra Papaiz, Sandro Pollastrini, Luiz Henrique Pisanelli, Fausto Salvati, Riccardo Stefano Porta Consiglio Consultivo Piero Vallarino Gancia, Mario Amato, Luigi Bauducco, Alencar Burti, Andrea Calabi, Sergio Comolatti, Giorgio Della Seta, Luiz Fernando Furlan, Roberto Giannetti da Fonseca, Edmundo Klotz, Giuseppe Lantermo, Claudio Salvador Lembo, Roberto Vedovato, Luigi Papaiz, Ada Pallegrini,Piercarlo Sanna, Antoninho Marmo Trevisan, Nildo Masini, Andrea Matarazzo Collegio dei revisori Aparecido Florêncio Ferreira , Achille Marmiroli, Benito Merlin, Raffaele Veschi, Fabio Costa Políticas para o “made in Italy” e a consolidação da presença italiana no exterior Edoardo Pollastri “M ade in Italy, made by Italy” ou simplesmente um novo lançamento das políticas de promoção da Itália para os mercados internacionais: estes foram os temas discutidos pela Conferência Nacional sobre o Comércio Exterior, ocorrida recentemente em Roma na presença dos mais ilustres representantes do sistema institucional italiano, guiados pelo Presidente do Conselho Silvio Berlusconi. Muitas as opiniões surgidas do debate; inúmeras foram as análises, todas focadas no momento de re-posicionamento que está atravessando o sistema Itália. De fato, ainda se não se assiste ao declínio de um modelo de desenvolvimento peculiar que colocou estavelmente o nosso País entre as potências econômicas mundiais, todavia se adverte sobre a exigência de rever as modalidades de presença nos mercados externos, sob a pressão exercida no cenário internacional por competidores instruídos, que vão consolidando e acrescentando as próprias cotas de mercado exatamente nas áreas estratégicas de saída do “Made in Italy”. Trata-se de competidores que seguem o mesmo percurso de especialização produtiva da Itália, que não só podem contar com a vantagem competitiva de um menor custo dos fatores produtivos (tipicamente do trabalho), mas também estão demonstrando uma capacidade crescente de inovar e de incorporar tecnologia nas produções mais tradicionais. Se a isto se acrescenta que alguns competidores, seja em nível de sistemaPaís que em nível de simples operador, seguem estratégias nem sempre leais do ponto de vista comercial (de um lado pensemos nos subsídios à exportação, nos certificados obrigatórios e nos vários tipos de barreiras tarifárias e não-tarifárias, do outro nas dimensões do fenômeno da falsificação das marcas italianas, atuada em especial pelas empresas asiáticas), compreende-se como a necessidade de realizar um re-posicionamento competitivo do sistema empresarial italiano seja premente. Todavia parece evidente à maioria que a questão do re-posicionamento competitivo do sistema empresarial italiano não implica somente numa reflexão sobre as políticas de promotion para a internacionalização: estas são uma componente importante, mas quando emergem problemas referentes à produtividade ocorrem políticas que agem sobre o conjunto dos nós estruturais. E de fato, o Vice Ministro Urso, em nome do Governo italiano citou os cinco “I” da política de desenvolvimento: uma destas é certamente a da Internacionalização, mas paralelamente deve-se considerar a Inovação, as políticas para valorizar a Identidade do produto italiano (e portanto de promoção e defesa das marcas): as Infraestruturas, sem a necessária modernização não se pode apelar para os efeitos da competitividade do sistema. Mas a realização destas atividades não é possível senão através de uma política “de sistema”, que significa fazer as coisas Juntos, potencializando as sinergias entre instituições de promoção, mas também reforçando o diálogo e a colaboração com o mundo das empresas. Além dos slogans, na Conferência nacional sobre o comércio com o exterior foram expressas uma série de indicações gerais para o relançamento total do sistema empresarial, que entre outras serão incluídas na agenda das providências que o Governo italiano pretende tomar em breve para o desenvolvimento e a competitividade. No que se refere mais especificamente aos desafios no plano da competição internacional, não existe alguma dúvida que são exatamente as profundas transformações induzidas pelo aparecimento de novos competidores, que tornam necessário um melhoramento na qualidade da presença no exterior: a abordagem mercantil de venda há tempos não é mais suficiente, mas também tradicionais formas de colaboração comerciais com os parceiros de outros países mostram cada vez mais pontos fracos. Em um mercado global a capacidade competitiva pode ser medida pela habilidade em estabelecer relações duradouras com empresas de outros contextos, também pela capacidade de re-localizar instalações produtivas e portanto desenvolver uma divisão de trabalho entre mais países. Esta estratégia não empobrece o território italiano, como demonstram os recentes estudos conduzidos a respeito, aliás as empresas que souberam organizar os processos de produção em escala internacional, também através de parcerias com empresas de outros países, registraram um aumento do próprio faturamento e um crescimento geral do próprio negócio. Certo, este tipo de estratégia requer uma capacidade de realizar associações por parte das empresas menores, ainda que não necessaria-mente um processo de fusão e de crescimento dimensional da simples realidade empresarial. É necessária uma capacidade de examinar as oportunidades existentes nos mercados externos, acompanhada por uma ação específica de assistência em relação aos parceiros empresariais locais. Em outros termos, é necessário um sistema de assistência capilar e “minucioso” para as iniciativas de internacionalização destas empresas: um sistema próximo que fale a língua da empresa. A Câmara de Comercio Italiana no Exterior faz desta exigência o eixo central de suas atividades, mesmo pela sua essência de estrutura associativa bi-nacional, composta por empresários e capaz de ativar um verdadeiro e próprio network de relações com as outras Câmaras Italianas no mundo. Portanto a contribuição que podemos oferecer, e que na verdade já estamos realizando, é o de fornecer um apoio em relação aos assim chamados serviços para a radicação das nossas empresas. Neste sentido a rede de câmaras é um “player” importante para uma ação de relançamento da presença internacional do empresariado italiano: o consolidamento e a ampliação das posições do “made in Italy” no novo contexto de competição passam, de fato, também pela decodificação de linguagens, redes e sistemas externos graças ao suporte de sujeitos locais. Edoardo Pollastri é Presidente da Câmara Ítalo-Brasileira de Comércio e Indústria de SP.☼ Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 32 PUBBLICITÀ INFORMAÇÃO INSTITUCIONAL Storia & Cultura I Greci: GLI DÈI DELL’ OLIMPO * I Greci consideravano l’uomo come la più grande meraviglia della natura e la misura di tutte le cose, l’unico essere degno di rappresentare la divinità. Per questo gli dèi greci non avevano l’aspetto di animali come alcune divinità egizie, ma erano in tutto simili agli uomini, con le stes- CECLISC Centro de Cultura e Língua Italiana Sul Catarinense se abitudini e gli stessi sentimenti: mangiavano e avevano figli, erano gelosi, ingenui, astuti. L’unica differenza rispetto agli uomini stava nel fatto che essi erano immortali e dotati di particolari poteri. Tuttavia non erano onnipotenti in quanto, come gli uomini anch’es- si dovevano sottostare alla volontà del Fato, la forza oscura del destino Secondo i Greci, tutti gli dèi discendevano da Gea ( la terra ) e Urano ( il cielo ). I più importanti avevano la loro dimora sul monte Olimpo, il più alto della Grecia, mentre gli altri vivevano nei boschi, nei fiumi e nei laghi. I dèi olimpici ritenuti come i più importanti, erano: Zeus, Era, Ares, Atena, Apollo, Artemide, Afrodite, Ermes, Poseidone, Demetra, Efesto e Estia, considerate le dodici divinità olimpiche. * ricerca/lavoro di E. Lolli. (cont. nell’ edizione prossima) CECLISC EM AÇÃO : O Ceclisc, como Centro de Língua e Cultura, nas suas atividades, preocupa-se em expandir a cultura italiana: gastronomia e costumes. Realiza, assim, anualmente com seus alunos da sede “la settimana degli spaghetti”, onde cada turma participa com seus dotes culinários, apresentando receitas italianas (sua história e sua origem). FOTO 1 - Alunos da 4ª fase, com seu professor, posam para a posteridade; FOTOS 2, 3 e 4 - Alunos de três turmas da sede do Ceclisc saboreiam pratos por eles preparados; FOTOS 5 e 6 - Confraternização comemorando o “compleanno”de um colega. (fotos cedidas) 5 1 4 6 2 Eficiência e qualidade Para você que quer buscar na bela Itália uma especialização para sua profissão, ou quer procurar oportunidades de trabalho, ou ainda, quer estudar ou se diplomar em uma Universidade Italiana, lembre-se que é muito importante um curso básico de italiano, antes de partir. Se desejar ter um curso eficiente e de qualidade, procure o CECLISC, que está com matrículas abertas para novos cursos. Em Criciúma, Fone: (048)-433-9174; ou em sua cidade, com a Diretoria da Associação ou Círculos Italianos. 33 - INSIEME - Maio - Maggio 2005 3 Nossos endereços CECLISC - CENTRO DE CULTURA E LÍNGUA ITALIANA SUL CATARINENSE Rua Cons. João Zanette, 99 Caixa Postal 3508 CEP 88801-060 - CRICIÚMA-SC-Brasil Tel./Fax.: (048) 433 9174 E-mail: [email protected] Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 33 OPINIONE TESTE TESTE LIVRE PENSAR U O mundo visto da minha janela Mario Lorenzi São Paulo Le gemelle Kessler, divenute famose con il loro “Dadaumpa” nel ‘61 - foto Gianni Napoli/Adnkronos n mese fa, sul Jornal do Brasil, Emir Sader ha commentato un documento del Ministero degli Esteri USA secondo il quale, in seno allo stesso, sarebbe creata una “Commissione per appoggiare una Cuba Libera”, che nominerebbe un “Coordinatore della Transizione”, che indicherebbe alla Comunità Internazionale l’interesse USA di accelerare una Cuba postCastro, secondo strategie e programmi indicati dalla stessa Commissione. Per mezzo di un “fondo internazionale usato per attrarre, attrezzare e fornire i mezzi e il personale volontario di diverse nazionalità, che vada a Cuba ad organizzare l’opposizione”. Si tratta insomma di legalizzare l’appoggio di Washington a terroristi e contrattare mercenari. Gli USA sono la sede principale di imprese come la “Soldier’s Fortune”, specializzata nel lavoro sporco di espandere la loro “guerra infinita” in territorio altrui. Con l’invio immediato della piattaforma “C 130 Comando Solo” e di “fondi addizionali per acquistare una piattaforma aerea dedicata alle trasmissioni di Radio RV Marti, ai fini di aumentare la propaganda”. Dei terroristi, é chiaro. Ho conosciuto l’isola prima della Rivoluzione e vi sono tornato molte volte dopo, il governo Bush ignora le trasformazioni avvenute sul piano sociale (persino Giovanni Paolo II disse nel 93 che “i difensori del capitalismo tendono a dimenticare le cose buone del comunismo, la lotta contro la disoccupazione, la preoccupazione verso i poveri”, e che “i gravi problemi sociali che tormentano l’Europa e il mondo trovano la loro origine, in parte, nelle manifestazioni degenerate del capitalismo” e, ancora, che “anche nel socialismo esistono sementi di verità. È ovvio che non devono essere distrutte”), e ignora la struttura cubana destinata alla salute, una delle più avanzare del mondo (dirigenti della AFL-CIO, la Centrale Sindacale USA, l’hanno visitata per conoscere i diritti universali alla salute, negati agli americani) e promette “immunizzare immediatamente tutti i bimbi con meno di 5 anni che ancora non Mario Lorenzi è autore di “Una rosa per Púchkin” (Códex) - cronache, fatti, racconti Mario Lorenzi é autor de “Uma rosa para Púchkin” (Códex) - crônicas, causos, contos. www.mariolorenzi. com.br IL MONDO VISTO DALLA MIA FINESTRA LA RE-DE-MO-CRAME-RI-MA-FI-ZIONE DI CUB A siano vaccinati contro le principali malattie infantili”. Dovrebbe dedicarsi ai bimbi che, nel suo paese, non hanno accesso alla vaccinazione. I bimbi cubani sono sufficientemente vaccinati e protetti. E “saranno prese misure affinchè i bambini e gli adolescenti cubani non vivano per strada coinvolti in delitti”. Confondono Miami, Washington, Chicago con La Avana e Santiago de Cuba, dove tale fenomeno del capitalismo in decomposizione è sconosciuto, dice l’articolo. La misura prevista nel “programma di privatizzazioni” non potrà mantenere l’attuale politica di protezione sociale, che dovrà divenire “sostenibile”, e sarà affidata a “specialisti della Banca Mondiale, del BID e dell’FMI”. Ma davvero?! E ci sarà un “Servizio Centrale di adozione di bambini”(??!!) che ha tutta l’aria di essere “di commercio di bambini cubani”. Evidentemente, “il governo USA aiuterà nella formazione di una forza di polizia civile realmente professionista”, necessità assoluta di fronte alle imposizioni per mezzo delle quali si intende depredare il popolo cubano, poichè saranno riviste le “leggi del lavoro”, e sarebbe risolto “il più rapidamente possibile” il problema delle proprietà, con la loro restituzione. Ciò che sarà fatto “dal governo USA, attraverso una Commissione per la restituzione dei diritti di proprietà”. Semplice. O prezzi sarebbero “liberati, sarebbe applicato un programma efficace di privatizzazione, Cuba torne- rebbe all‘FMI, alla Banca Mondiale e all’OEA, e sarebbero privatizzati i servizi pubblici”. Fatto. Ossia, Cuba tornerebbe a ciò che sarebbe stato il suo destino senza la rivoluzione. È la ragione per cui gli USA propongono a Ginevra che si condanni Cuba per “violazione massiccia e sistematica dei diritti umani”. Le centinaia di condanne a morte eseguite nel Texas sotto Bush padre e figlio non devono essere prese in consideraziione, né i più di 3.500 condannati che attendono nei vari corridoi della morte degli USA, né ciò che avviene nelle prigioni in Irak, Guantanamo, né le violazioni alla Costituzione USA in virtù del Patriotic Act, né ecc. ecc. L’articolo di Sader conclude di- Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 34 LIVRE PENSAR OPINIONE cendo che manca solo di proporre Bush e Condolezza per il Premio Nobel. Aggiungo che, nel caso in cui il progetto venga ad essere imposto a Cuba così democraticamente come è successo dalle Filippine al Guatemala di Arbenz, all’Irak all’Afganistan, Bush dovrà prepararsi a pagarlo molto caro. Dovrebbe ricordare l’Isola dei Porci nel 1961. I cubani desiderano certo una transizione, ma alla loro maniera. I cubani intelligenti e patrioti, a Miami e all’Avana, sapranno come realizzar- la, senza la necessità dell’intervento ottuso e disastroso degli USA. La Dottoressa Rice, più preparata del suo capo, dovrebbe suggerirgli di abrogare il blocco a Cuba, maniera efficace di favorire la transizione, come è da tempo ripetuto addirittura negli USA, dove esiste ancora gente che usa l’intelligenza, capisce di politica, è capace di vedere la realtà, non la osserva deformata attraverso il filtro della dottrina teo-patriottarda che sta devastando il Paese. È ciò che si spera. Così sia.☼ A REDEMOCRAMERIMAFIZAÇÃO DE CUBA H á um mês, no Jornal do Brasil, Emir Sader comentou um documento do Departamento de Estado, conforme o qual neste seria criada uma “Comissão para apoiar uma Cuba livre”, que nomearia un “Coordenador da Transição”, que indicaria à Comunidade Internacional o interesse dos EUA em ativar uma Cuba post-Castro, aplicando estratégias e programas indicados pela Comissão. Com a “criação de um fundo internacional a ser utilizado para atrair, capacitar e proporcionar recursos a pessoal voluntário de diferentes nacionalidades, que viaje a Cuba para organizar a oposição”. Trata-se de legalizar o apoio de Washington a terroristas e contratar mercenários. Os EUA são a principal sede de empresas como a “Soldier’s Fortune”, especializadas no serviço sujo de expandir sua “guerra infinita” em território alheio. Haveria o envio imediato da plataforma aérea “C 130 Comando Solo”, e “fundos adicionais para comprar e reacondicionar uma plataforma aérea dedicada à transmissão para Cuba da Radio RV Marti, afim de aumentar a propaganda”. Dos terroristas, claro. Conheçi a Ilha antes da Revolução e lá fui várias vezes depois, o governo Bush ignora as transformações que ela promoveu no plano social (até João Paulo II disse em 1993 que “os defensores do capitalismo tendem a esquecer as coisas boas do comunismo, a luta contra o desemprego, a preocupação com os pobres”, que “os graves problemas sociais que atormentam a Europa e o mundo encontram sua origem, em parte, nas manifestações degeneradas do capitalismo”, e ainda que “também no socialismo há sementes de verdade. É obvio que não devem ser destruídas”), ignora o sistema de saúde cubano, um dos mais avançados do mundo (dirigentes da AFL-CIO, central sindical dos EUA, foram lá saber dos direitos universais à saúde, negados aos estadunidenses) e promete “imunizar imediatamente todas as crianças com menos de cinco anos que ainda estejam por ser vacinadas contra as principais doenças infantis”. Deveria dedicar-se às que, no país dele, não têm acesso à vacinação. As crianças cubanas estão suficientemente vacinadas e protegidas. E “serão tomadas medidas para que as crianças e os adolescentes cubanos não estejam na rua envolvidos em delitos”. Confundem Miami, Washington, Chicago com La Habana e Santiago de Cuba, onde se desconhece esse fenômeno do capitalismo em decomposição, diz o artigo. A privatização prevista no “programa de democratização”, não poderá manter a atual política de seguridade social, que deverá se torOs cubanos querem, sim, uma transição, mas bloqueio a Cuba, maneira eficaz de favorecer nar “sustentável”, e será confiada a “especialis- do jeito deles. Os cubanos inteligentes e patriotas, a transição, como há tempo é repetido até nos tas do Banco Mundial, do BID e do FMI”. Só! E em Miami e em La Habana, saberão como faze-la, próprios EUA, onde ainda há gente que usa a haveria um “Serviço Central de adoção de crian- sem que seja necessária mais uma intervenção cabeça, entende de política, sabe ver a realidaças” (?!), que mais parece “de comercialização obtusa e desastrada dos Estragos Unidos. de, não a observa deformada pelo filtro da de crianças cubanas”. A Doutora Rice, mais preparada que o doutrina teo-patriótarda que assola seu país. É Evidentemente, “o governo do EEUU aju- seu chefe, deveria sugerir-lhe que levante o o que se espera. Amén.☼ dará a formar uma força policial civil realmente profissional”, necessidade premente diante das imposições com as quais pretende espoliar o povo cubano, pois seriam revisadas as “leis laborais”, e se resolveria “o mais rapidamente possivel” o tema das propriedades, com sua devolução. Isto seria feito “pelo governo dos EUA através de uma Comissão para a restituição dos direitos de propriedade”. Simples. Os preços seriam “liberalizados, haveria um programa eficaz de privatizações, Cuba se reintegraria ao FMI, ao Banco Mundial, e a OEA e se faria a privatização dos serviços públicos”. Enfim, Cuba regrediria ao que deveria ser seu destino sem a revolução. Por isso os EUA propõem em Genebra que se condene Cuba por “violações maciças e sistemáticas dos direitos humanos”. As centenas de condenações à morte no Texas sob Bush pai e filho não devem ser tomadas em consideração, nem os mais de 3.500 condenados dos diversos corredores da morte dos Estragos Unidos, nem os cárceres no Iraque, Guantánamo, nem as mudanças nas garantias constitucionais em aplicação nos EEUU em virtude do Patriotic Act, nem etc. etc. Falta, conclui o articulista, propor Bush e Condolência para o Prêmio Nobel. Acrescento que caso esse projeto venha a ser imposto a Cuba tão democraticamente como aconteceu desde as Filipinas à Ingressos: Platéia R$ 20,00 e R$ 15; 1º Balcão R$ 15,00; 2º Balcão R$ 10,00. Evite Guatemala de Arbenz, ao Cone Sul, ao Iraque e ao Afeganistão, filas no dia do concerto. Compre seus ingressos com antecedência. Horário da Bush deverá se preparar a pagabilheteria: das 10 às 15 e das 16 às 21hs (todos os dias). Tel: (041) 304-7979. Toda lo muito caro. É bom lembrar da a receita da venda dos ingressos será em benefício do Instituto Fondazione Italia. Ilha dos Porcos em 1961. 35 - INSIEME - Maio - Maggio 2005 INTERVISTA ENTREVISTA LA SCUOLA ITALIANA EUGENIO MONTALE Assicurare l’italianità Foto V. Soligo Intervista di Sandra Papaiz a Venceslao Soligo e Edoardo Coen I n questi ultimi tempi, quando si asserva la decadenza e la malinconica fine di parte dell’eredità lasciata dalle leve dei primi emigrati italiani in San Paolo (vedi l’Ospedale Umberto I), rallegra vedere che una pianta trapiantata dall’italianità in terra brasiliana continua a crescere malgrado le difficiltà. Ci riferiamo alla Scuola italiana Eugenio Montale, fondata nel 1982 da un gruppo di genitori italiani per la necessità di assicurare l’italianità nello spazio scolastico ai cittadini italiani residenti in Brasile, e ai cittadini brasiliani di ascendenza o no. È dunque una scuola italiana, bilingue e biculturale, riconosciuta dal governo italiano e da quello brasiliano, con titoli di studio legalmente riconosciuti da entrambi i Paesi. Nell’intuito di cercare di accompagnare il ritmo e lo sviluppo dell’istituzione, nulla di meglio che intervistare la Presidente del Comitato Gestore, Sandra Papaiz, figura conosciuta per il suo interesse in tutte le manifestazioni della Comunità italiana. Ci parli un poco della Scuola Eugenio Montale. Sandra Papaiz – È il mio fiore all’occhiello, è un gioiello questa scuola che dobbiamo curare con molto amore e attenzione, perchè se riusciamo ad arrivare dove pretendiamo diventerà un esempio da seguire per altre scuole come questa in Brasile, già che esiste spazio per altre, non appena per una come la nostra con 256 alunni. Avete i corsi maternali, elementari, ginnasiali e liceali. Gli alunni che completano il liceo possono iscriversi all’università in Italia. Avete il progetto di creare una università? Sandra Papaiz – Per ora la nostra intenzione è quella di creare altre unità che comportino corsi dall’infanzia a liceo. Creare una università per il momento mi sembrerebbe di troppo. È troppo impegnativa. L’Eugenio Montale è considerata però come una scuola destinata all’insegnamento per pochissime persone questo dovuto al costo della sua retta. Sandra Papaiz – Realmente è un scuola che non è stata idealizzata per famiglie non abbienti, però alla fine finisce per esserla. Abbiamo classi che com- portano 20/25 alunni, e due curricoli: l’italiano e il portoghese-brasiliano, un’altra difficoltà è che dobbiamo avere anche due professori laureati in Italia e quindi ciò complica un poco, anche se gli stipendi dovuti non sono quelli italiani. Tutto questo influisce nella viabilità economica. Avremmo bisogno di aumentare il numero degli alunni per classe, ma le leggi italiane come anche quelle brasiliane stipulano un certo numero di alunni. Caso ci fosse un aiuto sostanziale da parte del Governo italiano si potrebbero ridurre le rette, ma riceviamo appena il 10% delle nostre spese oltre all’invio di due professori ministeriali. Alla fine dello scorso anno scolastico abbiamo avuto genitori che hanno tolto uno dei due figli iscritti, dato che non potevano sopportare la spesa. Questo fatto è stato riferito all’ambasciata italiana. Concedete borse di studio? Sandra Papaiz – Si. Concediamo borse di studio, ma sono molto limitate. Ancora non siamo riusciti a pareggiare il budget. Comparativamente alle altre scuole come il Liceo Pasteur (francese) e il Cervantes (spagnolo) non siamo poi i più cari. La nostra retta si aggira sui R$ 1.100,00. Non so quale sia l’entità della retta delle altre scuole, però sono convinta che non sia molto differente. Come presidente della scuola ha una missione ardua. Sandra Papaiz – Le difficoltà non mi spaventano. Sono abituata ad affrontarle. La mia missione è quella di cercare la viabilità economica dell’Eugenio Montale, con più alunni per frequentare i suoi corsi, come anche quello di contenere le spese, senza però incidere sulla qualità didattica. Confesso che è un equilibrio difficile da ottenere. Avete sollecitato la cooperazione e l’aiuto della Comunità? Sandra Papaiz – La Comunità è stata chiamata, più che altro per aiutare a terminare la costruzione degli edifici, non per l’andamento normale della scuola. Non esiste quindi un sostanziale aiuto. C’è appena qualche borsa di studio pagata da alcune ditte. In realtà non esiste appoggio finanziario sostanzioso mensile. Per cercare di risolvere questi problemi il Comitato Gestore del quale lei è la presidente, che provvedimenti ha preso? Sandra Papaiz – Come presidente del Comitato Gestore che è composto da 13 membri, ho intenzione, d’accordo con loro, in un futuro prossimo di promuovere un incontro con i benefattori e con le imprese di origine italiana più importanti, per metterli al pari delle nostre difficoltà, come anche delle nostre attività. Noi del Comitato Gestore siamo arrivati a certe conclusioni e soluzioni, come anche siamo alla ricerca di nuove idee che potranno venire da una cooperazione con dirigenti di imprese e cercheremo di sensibilizzarli sulle loro responsabilità sociali. Qual’è la capacità della scuola? Sandra Papaiz – La scuola può comodamente assorbire un massimo di 400 alunni. Oggi ne abbiamo 256. Anche se trascorsi oltre 20 anni dalla sua fondazione l’Eugenio Montale è sempre considerata come una scuola elitaria destinata ai figli degli alti esecutivi italiani, per poter continuare gli studi in Italia. Sandra Papaiz – Questo accadeva quando la scuola iniziava. Oggi il 5% degli alunni sono figli di italo-brasiliani che non parlano l’italiano. Realmente la scuola è stata fondata da un gruppo di dirigenti di imprese italiane che avevano una certa difficoltà con gli studi dei propri figli. Il seme iniziale della scuola fu un gruppo di studenti diretto da Edda Pezzilli, che li preparò per andare a Belo Horizonte per dare gli esami in una scuola equiparata gestita dalla Fiat di Betim. Oggi le cose sono cambiate. Dirigenti italiani vengono sempre meno in Brasile già che le nostre imprese sono in diminuizione, al contrario delle spagnole in franco aumento. La Comunità italiana, oggi, dopo aver perso il proprio ospedale, vede anche lo stillicidio delle imprese italiane. Tutto questo ha fatto si che nell’Eugenio Montale aumentasse il numero degli alunni di famiglie che hanno scelto l’italiano come seconda lingua, desiderando allo stesso tempo un maggior contatto con la cultura italiana.☼ Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 38 C irca 300 alunni della rete scolastica comunale di Castelo, a Sud dello Stato di Espirito Santo, quest’anno potranno allargare il programma allo studio della Lingua Italiana. Il progetto nasce da un accordo fatto tra il Comune di Castelo, la Segreteria Comunale dell’Educazione e Cultura, le Scuole della rete comunale, la Società Italiana di Castelo e l’Alcies – Associazione di Lingua e Cultura Italiana di Castelo. Il progetto, che ha l’appoggio didattico dell’Alcies, è attualmente funzionante in due scuole: Centro Unificato Constantino José Viera, con alunni delle medie; e nell’ACRIC – Associazione dei Bambini di Castelo, per alunni dalla 1ª alla 4ª elementare. Secondo il segretario comunale dell’Educazione e Cultura. Roberto Vargas, questo è solo un progetto pilota, dato che “l’intenzione della Segreteria è che nel prossimo anno sia installato il corso di italiano in tutte le scuole comunali di Castelo”. Sono altre nove scuole comunali nell’entroterra dove la colonia italiana è significativa. Considerando che la popolazione di Castelo è, in sua maggioranza, discendente di immigranti italiani, l’obiettivo del progetto è riscattare e divulgare la Cultura Italiana, i suoi costumi, tradizioni, valori. La Società Italiana di Castelo – SIC appoggia il progetto perché difende gli stessi ideali della rete comunale di insegnamento. “Questo è il terzo anno consecutivo che l’entità offre studi per i professori di lingua portoghese e/o straniera”, secondo Linda Melo, presidente dell’entità. “Il nostro obiettivo è capacitare professori per capire la possibile espansione del progetto”, spiega lei, che commemora anche il fatto che la lingua italiana è entrata quest’anno come opzione di lingua straniera nella Ufes – Università Federale di Espirito Santo. “Questo sicuramente aumenterà la domanda per i corsi di italiano”, Tutti a scuola Tutte le scuole comunali di Castelo-ES avranno italiano nel programma scolastico. immagina Linda. Sabrina Lopes Faitanin è la professoressa del progetto ed è stata preparata dal corso fornito dalla SIC. Ma l’italianità di Castelo non vive soltanto dei corsi di lingua DIFUSÃO DA LÍNGUA ITALIANA LINGUA italiana. Una volta all’anno viene realizzato con successo l’Incontro della Colonia Italiana. Quest’anno, alla 15ª edizione, sarà dal 3 al 10 luglio. È, secondo il presidente della SIC, una settimana di festa, fraternizzazione, gruppi danzanti, cibi tipici italiani, tornei di “tresette”, Campionato di Bocce femminile, Messa di Ringraziamento e, durante l’incontro, è anche realizzata la sfilata che elegge la Regina e le Principesse della Colonia Italiana di Castelo. Famiglie intere ricordano i vecchi tempi, quando i primi immigranti arrivarono nella città. “Ricordare una parola, un proverbio, una leggenda, un’abitudine, un lavoro, qualsiasi cosa della nostra tradizione, ossia dare un futuro al nostro passato”, sottolineano gli organizzatori.☼ INFORMAZIONI La Società Italiana di Castello è stata fondata il 9 marzo 1991 e si trova in Rua Ministro Eurico Sales, 227 - Baixa Itália - 29 360-000 - Castelo – ES (tel/fax (028) 3542 0292 - e-mail: [email protected]). Todos para a escola Todas as escolas da rede municipal de ensino em Castelo-ES terão italiano na grade curricular. C erca de 300 alunos da rede de ensino municipal de Castelo, no Sul do Estado do Espírito Santo, este ano puderam ampliar a grade curricular porque estão estudando Língua Italiana.O projeto decorre de acordo feito entre a Prefeitura Municipal de Castelo, a Secretaria Municipal de Educação e Cultura, Escolas da Rede Municipal, a Società Italiana di Castello e a Alcies Associação de Língua e Cultura Italiana di Castello. O projeto que recebe o apoio didático da Alcies está funcionando atualmente em duas escolas: Centro Unificado Constantino José Viera, atendendo alunos de 5ª a 8ª séries; e na ACRIC – Associação das Crianças de Castelo, para alunos de 1ª a 4ª séries. Segundo o secretário municipal de Educação e Cultura, Roberto Vargas,este é apenas um projeto piloto, já que “a intenção da Secretaria é que no próximo ano seja implantado o curso de italiano em todas as escolas municipais de Castelo”. 39 - INSIEME - Maio - Maggio 2005 São mais nove escolas municipais no interior aonde a colônia italiana é significativa. Considerando que a população de Castelo é, em sua maioria, descendente de imigrantes italianos, o objetivo do projeto é resgatar e divulgar Cultura Italiana, seus costumes, tradições e valores. A Società Italiana di Castelo - SIC apóia o projeto porque defende os mesmo ideais da rede municipal de ensino. “Este é o terceiro ano consecutivo que a entidade oferece estudo para professores de língua portuguesa e ou estrangeira”, segundo Linda Melo, presidente da entidade. “Nosso objetivo é capacitar professores para atender a possível expansão do projeto”, explica ela, que comemora também o fato de a língua italiana ter entrado este ano como opção de língua estrangeira na Ufes - Universidade Federal do Espírito Santo. “Isso seguramente aumentará a demanda pelos cursos de italiano”, imagina Linda. Sabrina Lopes Faitanin é a professora do projeto e foi capacitada pelo curso fornecido pela SIC. Mas a italianidade de Castelo não vive somente de cursos de língua italiana. Uma vez por ano é realizado com sucesso o Encontro da Colônia Italiana. Este ano, na 15ª versão, será de 3 a 10 de julho. É, segundo a presidente da SIC, uma semana de festa, confraternização, grupos de danças, comidas tipicamente italianas, torneio de “Tressette”, Campeonato de “Boccia” feminino, Missa em Ação de Graças e, durante o Encontro, também é realizado o desfile que elege a Rainha e Princesas da Colônia Italiana de Castelo. Famílias inteiras relembram os velhos tempos, quando os primeiros imigrantes chegaram à cidade. “Recordar uma palavra, um provérbio, uma lenda, um costume, um trabalho, qualquer coisa da nossa tradição, quer dizer dar um futuro ao nosso passado”, acentuam os organizadores. ☼ SERVIÇO - A Società Italiana di Castello foi fundada em 9 de março de 1991 e tem endereço à rua Ministro Eurico Sales, 227 - Baixa Itália - 29 360000 - Castelo – ES (tel/fax (028) 3542 0292 - e-mail: [email protected]). TESTE TESTE COGNOME ITALIANO VISENTIN Foto DePeron ORIGINE DEL di/por Edoardo Coen MARCOLINO GIACCONI È un diminutivo in lino del cognome Marco(i).Via di regola i diminutivi sono diffusi nelle Venezie Alla sua base è il nome Marco che continua l’antico praenomen latino Marcus (da Marticos derivato da Marsmartis, propriamente: dedicato al dio Marte) affermatosi per il prestigio e culto di San Marco Evangelista, specialmente nelle Venezie (San Marco è patrono di Venezia e lo fu della Repubblica Veneta, e secondo la tradizione sarebbe stato sepolto a Aquilea. É una forma abbreviata e alterata di Giacomi, cognome questo diffuso in Italia con differente distribuzione e frequenza secondo i veri tipi e forme. Normalmente le forme in Giacc sono del Sud peninsulare e della Sicília orientale.Ha alla sua base il nome personale Giacomo, una delle forme che sin dal primo Medio Evo viene adattata al nome ebraico Ya’âqôb = Giacobbe, personaggio citato nel Vecchio e Nuovo Testamento. Questo nome è formato da Yah = abbrevazione di Yahweh - Dio e qb = proteggere, con il significato quindi di: protetto da Dio, o Dio protegge. BONIN È un diminutivo in in di Boni, forma questa diffusa con alta frequenza in tutta Italia nelle sue varie forme ed alterati. Bonin è dell’Italia Nordorientale, specificamente delle Venezie. La base è il nome Bono, che continua il personale latino Bonus, e viene formato sin dal primo Medio Evo come soprannome e nome dall’aggettivo volgare bono = buono, di buon carattere. Alla grande diffusione di questo nome ha contribuito anche il fatto che Bono era stato adottato come personale anche dai Longobardi e dai Franchi. C ognome caratteristico delle Venezie. È un étnico, ossia indica il luogo di origine del suo iniziale portatore, in questo caso Vicenza. Le forme etniche sorsero nelle Venezie approssimatamente verso il X (900) secolo, come risultato di un ingente flusso emigratorio dai piccoli centri in direzione alle grandi località, dove questi antichi emigranti, per distinguersi, adottarono come secondo nome (cognome) la denominazione del luogo di origine. TEDESCO A publicação do significado dos sobrenomes atende a ordem de chegada da solicitação de nossos leitores. FOTO&POEMA D iffuso in tutta Italia con alta e media frequenza per i derivati e gli alterati. Rappresenta la cognominizzazione della forma etnica Tedesco = appartenente alle popolazioni tedesche della Germnania, documentato in Itália sin dal XII (1100) secolo nella forma latinizzata di Todescus. L’etnico è formato da theuda = popolo (come comunità étnica e território) e dal suffisso isk con valore derivativo e étnico. “Voglio vedere il sole nascere, vedere le acque del fiume scorrere, sentire gli uccelli cantare, voglio nascere, voglio vivere...” Rudi Bodanesi é fotógrafo profissional Fone (048) 222-2255 [email protected] www.rudibodanese.com.br Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 40 A PEDIDO SOTTO RICHIESTA IL GRANDE LAVORO Mirko Tremaglia A bbiamo percosso assieme una strada di quasi 20 anni e stiamo arrivando alla fine di un lungo cammino che ci porta su una vetta a cui anelavamo in tanti. Nel 1988 si tiene a Roma la 2º Conferenza degli Italiani all’Estero. Ci sono tante richieste relative ai diritti degli italiani all’estero. Presiede il Sottosegretario agli Esteri, Gilberto Bonalumi. Il più determinato di tutti sul rispetto dei diritti è l’Onorevole Mirko Tremaglia, che ha già preparato i disegni di legge relativi alla creazione del Consiglio Generale degli Italiani all’Estero (CGIE) e, pensando al voto, un’anagrafe speciale per gli italiani all’estero “AIRE”. Nel 1991 c’è la prima elezione del CGIE. A Dicembre ci ritroviamo assieme come membri del Comitato di Presidenza del CGIE (CdP - CGIE). L’Onorevole Mirko Tremaglia è uno dei 2 deputadi che fa parte del CdP. La battaglia comincia subito. Ai primi di Luglio 1993 l’On. Mirko Tremaglia ha già presentato alla Camera una legge ordinaria relativa al voto degli italiani all’estero, che è stata votata quasi all’unanimità. Ci troviamo a cena con lui, come CdP, e informa che il Presidente del Senato, Spadolini, ha già dichiarato che non metterà in discussione il progetto del voto degli italiani all’estero perché per il Senato, in Italia, si vota con candidature regionali e, quindi, non esistendo la “Regione Estero”, la legge urta contro l’articolo 57 della costituzione. Finite le riunioni del CGIE il sottoscritto e Vitaliano Vita, membro del CdP residente in Venezuela, decidono di restare a Roma percorrendo tutte le strade possibili per superare il blocco creato da Spadolini. Tra gli incontri con diverse componenti di Governo, cui abbiamo facile accesso essendo entrambi del gruppo Democristiano, uno finalmente, diventa fondamentale, quello con Elia, Ministro delle Riforme Costituzionali. Elia fa un ragionamento molto semplice. Si prendono l’art. 56, relativo alle elezioni dei Deputati e il 57, relativo a quelle del Senatori, si modificano con poche parole e si può procedere. Il giorno dopo, con Vita, ci troviamo con Tremaglia e parliamo della proposta di Elia. Facciamo in seguito una riunione a quattro al termine della quale Tremaglia, come Parlamentare, si assume l’impegno di preparare il disegno di legge di revisione costituzionale relativo agli articoli 56 e 57. A fine Luglio il nuovo progetto di legge passa alla Camera e al Senato con votazione unanime. Le revisioni Costituzionali devono essere, però, approvate dalle Camera una seconda volta, a distanze di un tempo minimo di 3 mesi. La seconda votazione andrà, quindi, a Novembre. Al di là della votazione di Luglio 41 - INSIEME - Maio - Maggio 2005 le ferie di Agosto creano le basi di una serie di riflessioni. A partire da Settembre comincia la campagna contraria di chi non era d’accordo ed ha, comunque, votato a favore a Luglio. Nel giro di poche settimane i maggiori partiti che sono contrari al voto scatenano la stampa mostrando argentini che si vogliono mangiare una pizza in forma della penisola, australiani e canadesi che sono contrari. Questi ultimi cercano di tirare dentro nel giro anche il governo brasiliano perché essendoci al suo interno il movimento separatista “O sul è o meu paìs” il voto per l’Italia rinforzerebbe le forze separatiste. A Brasilia c’è, però, buon senso e le chiacchiere australiane non hanno seguito. Il 10 Novembre 1993 si vota per la seconda volta al Senato. La legge cade per la mancanza di pochi voti che sono il risultato di una certa indifferenza di Martinazzoli, allora segretario D.C. Si deve cominciare tutto da capo. Sparisce la D.C., entra nel giro Berlusconi, sparisce il P.S.I Nel 1995 l’On. Mirko Tremaglia riprende a tessere la tela. Per non restare scoperto nel nuovo progetto di Legge Costituzionale sono coinvolti i 4 partiti di maggior peso, sia del governo che di opposizione. Il disegno di legge è a firma di un D.S, di un P.P.I, di uno di Forza Italia e di Tremaglia per conto di A.N. La nuova legge cade in Parlamento un’altra volta. Nel 1997 alcuni del CdP-CGIE contattano la commissione Riforme Costituzionali attraverso l’allora Presidente Rosa Russo Iervolino. In un paio di riunioni emerge l’opportunità di modificare anche l’art. 48 della Costituzione per creare la “Circoscrizione Estero”. Ci sono diversi “ni” in sede di governo soprattutto da parte della sinistra. Fassino, allora sottosegretario che presiede le riunioni CGIE, cui partecipa Tremaglia, come membro del CdP, concorda e mette in atto una riunione pubblica del CGIE cui partecipano i responsabili politici di tutti i partiti per prendere una posizione unanime a favore. Gli articoli 56 e 57 nel frattempo erano già stati approvati. La riforma dell’art. 48 viene approvata l’anno dopo. Manca ora la legge ordinaria e su questa strada si muove nuovamente Tremaglia, che è diventato Ministro degli Italiani nel Mondo nel 2001 dentro il secondo Governo Belusconi. Nell’ autunno 2001 la legge ordinaria viene approvata. Sono stati 13 e più anni di continuo lavoro cui diversi possono dire di avere partecipato. Ce n’è uno che è sempre stato l’alfiere. Ha un nome: Mirko Tremaglia. Grazie Ministro! Luigi Barindelli Centro di Cultura Italiana SOTTO TESTE RICHIESTA TESTE A PEDIDO PARANÁ-SANTA CATARINA Foto cedida PRÊMIO ESCALADA FEMININA Foto cedida Il Professor Miguel Angelo Bernardi con i suoi allievi di 6º livello a Rio Negro-PR. I BAMBINI DEL PROGETO SOLIDARIETÀ: EDUCAR PARA A PAZ - Angélica, insieme alla maestra Madelon Laureanti, partecipano ad un picnic, in una fattoria a S. José dos Pinhais-PR. Fotos cedidas Foto cedida Una bellissima festa di laurea tra i venticinque allievi di São José do Cedro-SC , le loro docenti Delcia Inês Lazaretti e Rúbia Gasperin. Il corso con durata di tre anni è stato svolto nel Colegio Cedrense. Auguri! Il 29 aprile è stato consegnato, dal Municipio di Curitiba, il “Prêmio Escalada Feminina” a Madelon Gisele Sabag Laureanti (docente del CCI-PRSC) per i lavori di volontariato svolti a favore della società. Madelon è stata una delle prime maestre ad insegnare, come volontaria, la lingua italiana ai ragazzi di Curitiba. Oggi, tuttavia, non svolge solo il ruolo di insegnante per i giovani del quartiere Vila das Torres, ma aiuta consigliandole e orientandole, con affetto ed attenzione, anche le loro famiglie. I PIACERI Piccole gioie quotidiane per sentirti meglio (di Paul Wilson - comenti di Lya) CONFIDATI COM UN GATTO - Cerca sollievo dalle preoccupazioni, anche le più banali, confidandoti con un amico a quattro zampe: i mici non solo sanno ascoltare, ma non giudicano mai. - (è vero!) VOLGI INDIETRO GLI OCCHI - La vita è molto più gratificante ed esaltante se la guardi con gli occhi di un bambino. Come vedrebbe un bimbo quello che hai davanti ora? - (meglio di me…) RICORDATI DEL TUO COMPLEANNO - Festeggia la tua unicità nel giorno specialissimo del tuo compleanno regalandoti qualcosa che hai molto desiderato. (quest’anno mi sono dimenticata!) LEVATI IL REGGISENO - Senti che sollievo ti dà liberarti degli indumenti che ti impastoiano: la cravatta, il reggiseno... ogni cosa. - (esagerato!) FINGI - Fai finta di essere in capo al mondo e indovina un po’ come ti sentirai.- (al freddo..) Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 42 Centro di Cultura Italiana PARANÁ-SANTA CATARINA CONOSCENDO LE CITTÀ D’ARTE Belluno Suggestive vie e antiche fontane che rivelano un ricco patrimonio artistico. Fotos cedidas/Insieme numerose costruzioni in stile tardo gotico e rinascimentale, sorge sopra un alto sperone roccioso alla confluenza del Piave con l’affluente Ardo. Tra antiche piazze (l’animatissima piazza dei Martiri e quella delle Erbe) si passeggia per un sali e scendi di suggestive vie e antiche fontane dalla tipica forma piramidale o conica che rivelano un ricco patrimonio artistico. Tra i monumenti, merita di essere segnalato il Duomo, opera primocinquecentesca di Tullio Lombardo, con il Campanile, alto ben 69 metri, progettato da Filippo Juvara e considerato una delle più riuscite torri d’orologio del barocco italiano. All’interno vi sono opere di Andrea Schiavone, Jacopo Bassano, Palma il Giovane e Andrea Brustolon. Nel Museo Civico sono presenti opere Jacopo da Montagna, Bartolomeo Montagna, Andrea Solario, Andrea Brustolon, Sebastiano e Marco Ricci e Fra Galgario. Belluno ha vissuto sempre in pieno antagonismo con un’altra città: Feltre. I due centri sono ai due poli della valle e sono state attraversate da una storia diversa. Feltre fu sede di un castello che s’inserì nel gioco delle contese che precedettero nel Veneto il predominio veneziano. Nel 1510 fu comple- F ondata dai paleoveneti, finì sotto il dominio romano alla fine del secondo secolo avanti Cristo. Nel medioevo attraversò una lunga serie di cambi di dominazione, fino al associarsi volontariamente alla Repubblica di Venezia nel 1404. Dal XIV al XVIII secolo Belluno conobbe un periodo di grande splendore nell’arte e nel commercio ed ebbe come suo artista più famoso lo scultore e intagliatore Andrea Brustolon. La pittoresca Città Vecchia, con 43 - INSIEME - Maio - Maggio 2005 tamente ricostruita dalla Serenissima e ancora oggi, mura, strade e palazzi portano l’inconfondibile impronta veneziana. Il suo castello domina dalla parte alta della vecchia città, subito dietro la chiesta di S. Rocco. Qui, tutti raccolti, troviamo il Duomo, il Palazzo dei Rettori Veneti, progettato dal Palladio, magnifico esempio di architettura rinascimentale, per ospitare i podestà veneziani e il teatro architettato dal Selva. Nella provincia, il patrimonio artistico è sparso in piccole cittadine dalle intatte architetture. In Val Belluna, sorgono Lentiai, Mel, Sedico, Trichiana, Limana e Ponte nelle Alpi, borghi dall’aspetto caratteristico dove si ammirano significative testimonianze di un passato illustre. Da non perdere Sospirolo, con la Certosa di Vedana e il Castello di Zumelle A destra, la fontana del Seminario Gregoriano che apre al Centro Storico Architettonico più antico (1300) della città di Belluno. In basso, il Santuario dei Santi Vittore e Corona a Feltre (Belluno). Centro di Cultura Italiana PARANÁ-SANTA CATARINA Posto di lavoro Per gli alunni della scuola, continuiamo la pubblicazione di diverse attività che riguardano il posto di lavoro. GLI SPORT I campioni – Anche lo sport è un lavoro? Qualche volta sì, per chi deve dedicare a faticosi allenamenti, tutta la propria giornata, per vincere gare e campionati. Gli esercizi fisici fanno bene a tutti, e per questo nelle scuole si abituano i giovani a fare ginnastica, ma un conto è fare dello sport per mantenersi in buona salute, altro è cercare di ottenere il massimo delle prestazioni. I campioni dello sport seguono orari assai severi, secondo le indicazioni del medico di squadra, e le loro condizione fisiche sempre sotto controllo. Il football – Nel gioco del calcio la palla non deve assolutamente essere toccata con le mani, salvo che dai due portieri. Gli altri giocatori devono cercare di farla finire nella porta avversaria usando i piede. Le corse – Le più spettacolari sono quelle di formula 1, che si svolgono su speciali piste e con macchine che raggiungono velocità altissime. E’ uno sport pericoloso, ma emozionante. palla usata è molto dura, perciò, per evitare incidenti, chi deve riceverla usa un grosso guanto e una robusta maschera di cuoio che protegge il volto. Il tennis – Non è invece pericoloso il gioco del tennis, che si svolge in un campo rettangolare diviso a metà da una rete. I giocatori si lanciano la palla con le racchette; chi non riesce a rimandare la palla lanciata dall’avversario ha una penalità. Il sumo – Per diventare campioni di sumo bisogna essere molto robusti e avere una gran massa mu- vita. Ognuno cerca di immobilizzare il rivale. La boxe – I pugili che si battono sul ring usano speciali guanti imbottiti. L‘arbitro vigila che non si scambino colpi proibiti e che volta però le irregolarità. Qualche volta però gli incontri sono troppo violenti e possono mettere in pericolo la vita dei due pugili. Il golf – Consiste nel mandare in busca una pallina, colpendola con una mazza, nem minor numero possibile di colpi sopra un percorso obbligato, che ha 18 buche. Il pattinaggio – Pattinare sul ghiaccio è come danzare, richiede molta grazia ma anche molto allenamento, perché non è facile muoversi velocissimi sulle sottili lame d’acciaio dei pattini senza cadere. I cavalli – Ci sono cavalli da corsa che valgono molti milioni, ma perché vincano le gare è sempre necessario che a cavalcarli sia un bravo fantino, che conosca bene l’animale e sappia dargli fiducia. scolare. I due avversari si scontrano seguendo regole antichissime, vestiti solo di una fascia attorno alla ATTENZIONE BAMBINI E RAGAZZI di Curitiba e della Regione Metropolitana!!! Il baseball – ecco uno sport popolare soprattutto negli Stati Uniti. Per giocarlo occorrono due squadre di nove uomini ciascuna. La Sono riprese sabato 5 marzo, le lezioni di Lingua e Cultura Italiana per bambini e ragazzi, presso le aule del CCI PR/SC, all’interno del Campus della PUC. Invitiamo, pertanto, tutti quelli che vogliono imparare la lingua di e di ad iscriversi presso la nostra segreteria! Non perdete quest’occasione! Vi aspettiamo! Per ulteriori informazioni rivolgersi al: (41) 3271-1696 Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 44 Centro di Cultura Italiana PARANÁ-SANTA CATARINA C Lettura interessante sui proverbi italiani on la recente pubblicazione del quadro “proverbi dialettali”,principalmente del Nord-Italia, è divenuto necessaPROVERBI DIALETTALI di Damiano Grandotto tradotto da Luigi Barindelli ☻ Cónteghe on segrèto a ‘na fémena, dòpo lo sà túto el paéze. - Racconta un segreto a una donna, e dopo lo sa tutto il paese. ☻ Co se scrìve de le fèmene scognér tociàr la péna in te l’arcobalén. - Quando scrivi delle donne devi essere pieno di dolcezze. ☻ Davànti a ‘na fémena se sta in piè. - Con la donna si deve usare galanteria. ☻ De agósto fémena mìa no’ te cognósso. - Con il caldo anche l’amore soffre. ☻ Fémena maridà, mèza ruinà. - Il matrimonio è diviso tra bene e male. ☻ Do nóze in tel sàco, do fémene in caza, le fà on bèl fracàsso. - Con due noci in un sacco e due donne in casa il rumore è garantito. ☻ Dóe che ghe zé le dòne inamorà, zé da òchi tegnér le pórte sprangà. - Dove ci sono donne innamorate meglio lasciare le porte aperte. ☻ Dóe che zé paróna la fémena e àra le vàche, le zé do ròbe che no’ và. - Gli uomini per comandare e i buoi per arare, non viceversa. ☻ El segrèto de ‘na fémena no’ lo sà nessún, ma lo savémo mi, ti e túto el común. - Il segreto di una donna molto presto tutti lo vengono a sapere. ☻ Fémena barbóza, fémena disgustóza. - La donna piagnucolosa è poco gradita. ☻ Fémena sconpagnà zé sénpre màl vardà. - Donna zitella è male considerata. Giovanni Calabrigo, professore d’italiano, ha svolto nella sua professione attività di inventore in area tecnica. L’inventore ha una caratteristica peculiare che è la curiosità che dà luogo colla ricerca a nuovi prodotti. In questo caso la ricerca cade nel settore linguistico. Come buon inventore scopre tante cose che pare logico divulgare al pubblico. Ci auguriamo che lui continui a scoprire e che altri pure lo facciano. Luigi Barindelli rio aprire il capitolo dei fonemi e dei grafemi presenti nella lingua italiana e nella lingua portoghese. Una serie di sottili somiglianze e sottili differenze fra le lingue che hanno prodotto tante deformazioni ai cognomi italiani, qui, in Brasile nel passato, ma ora confonde i nostri studenti, ritardandone l’apprendimento. Parimenti possono difficoltare e rendere incomprensibili parole “venete” perché scritte con le regole di quell’idioma solitamente detto “dialetto veneto”, come tutte le lingue parlate in Italia, nelle varie regioni, ma che avendo un pluricentenario passato di libri scritti di: poesia, letteratura, pezzi per teatro, storia e documenti ufficiali, sono ora elevate dagli studiosi all’onore di lingua, da venire anche chiamate” lingue etniche”. A questo punto, diciamo noi, che anche “El Talian” del Sud del Brasile, può competere con i suoi padri italiani. Ritorniamo ai fonemi e grafemi. Fonema è un suono semplice; con l’insieme di più fonemi si pronunciano le parole. Grafema è l’equivalente scritto di quel suono. Ogni lingua ha le proprie regole , che chiaramente non coincidono con quelle di un’altra lingua. Per risolvere i problemi che, naturalmente esistono nell’interscambio fra BOTTEGA D’ARTE le lingue, è nato a livello di studiosi delle lingue(International Phonetic Associatio-A.P.I.), l’alfabeto fonetico internazionale che comprende i fonemi di quasi tutte le lingue del mondo; per cui sono stati studiati tutti i suoni e per ogni suono o fonema, esiste il corrispondente carattere o grafema. Di questi suoni e grafemi, solo alcuni sono presenti in una lingua , e altri mancano. Le combinazioni sono tante a seconda delle lingue e a volte anche imprevedibili, nel senso di non previsti nelle grammatiche ufficiali, ma esistenti nella pratica. L’uso dei caratteri dell’alfabeto fonetico internazionale è sempre stato limitato, soprattutto per il fatto che alcuni di essi sono molto strani, con forme insolite alle lingue europee, praticamente non scrivibili. Ora, i moderni dizionari si sforzano di applicarlo, collocando fra parentesi quadrate, dopo la parola in questione, la parola , ovvero la pronuncia della parola, attraverso l’uso di questi simboli. Macchine da scrivere, anni addietro, ma anche ora i computers, non li prevedono nella tastiera. Bisogna ricorrere a programmi speciali da richiedere appositamente. Facciamo un esempio di queste difficoltà. Visto che siamo in Curitiba, ana- lizzeremo la pronuncia di questa parola. Analizzeremo “fonemi e grafemi”. Per gran parte dei brasiliani si pronuncia in una determinata maniera, per altri, la pronuncia è all’italiana. Cosa sta dietro questo? La difficoltà sta nella sillaba “ti” , che a volte si pronuncia in una maniera e a volte in un’altra, senza determinate regole. Se osserviamo la consonante “t” di cui è composta la sillaba “ti”, da sola, come tutte le consonanti è impronunciabile; per questo, le consonanti si devono appoggiare alle vocali. Nasce così il fonema “ti”. Da ricordare che le vocali e cioè le lettere “a “, “e”, “i”, “o” e “u” sono fonemi anche singolarmente e alla loro nota grafia corrisponde un suono o fonema ben preciso. Le consonanti, invece, sono sempre legate a vocali, o prima, o dopo, per cui sono nate le sillabe. E allora la nostra sillaba “ti” di Curitiba, se pronunciata da un turista italiano ha un determinato suono, ma se pronunciata dal cittadino di Curitiba ne ha un altro. Come scrivere quest’ultimo suono se ufficialmente nelle grammatiche portoghese e brasiliane non esistono né fonema, né grafema? Il suono della sillaba “ti” pronunciata alla curitibana, corrisponde alla sillaba “ci” pronunciata all’italiana. I brasiliani hanno rimediato, per esempio, per il “ciao” (italiano) che contiene questo suono a una grafia del tipo: [tchau]. E l’alfabeto fonetico internazionale? Continuiamo nella prossima edizione... A presto! Arte No Vidro - Uma tendência Mundial A MELHOR OPÇÃO PARA DECORAR A SUA CASA EM ALTO ESTILO. PEÇAS ARTESANAIS E EXCLUSIVAS! (Aparelhos de Jantar, Travessas, Fruteiras, Objetos e Pratos Decorativos, Espelhos, Relógios, Esculturas e Pinturas em Vidro, Luminárias) Faça-nos uma visita! Rua Almirante Gonçalves, 441 Tel: (41) 3332-1332 45 - INSIEME - Maio - Maggio 2005 Centro di Cultura Italiana PARANÁ-SANTA CATARINA SPAZIO DEGLI ALUNNI FAVOLA IV CAPELLINI DORATE E I TRE ORSI I S i è svolta a Curitiba, nei giorni 16 e 17 aprile 2005, la riunione interna di Consiglio dei Docenti dell’anno 2005, che ha visto la partecipazione dei docenti. Si sono riuniti nella sede centrale del CCI, circa novanta docenti, provenienti dagli Stati del Paraná e di Santa Catarina, al fine di deliberare nuove proposte di programmi didattici che saranno la base per la riunione di aggiornamento di Luglio. Si è discusso come procedure nuove metodologie e contenuti da proporre agli studenti, in classe. L’acquisizione non è stata solo passiva, giacché gran parte del lavoro La dottoressa Simona De Santis discute la proposta sugli etruschi. è stato dedicato alla discussione delle teorie didattico- pedagogiche. Seguen- quotidiana degli antichi Etruschi. Tale INDIRIZZI CCI do le indicazioni nate in riunione, i presentazione rientrerà nell’ambito di ATTENZIONE : Sono docenti hanno didattizzato alcune un progetto, che ha lo scopo di introstati cambiati gli indirizzi e unità del libro “Benvenuti in Italiano”, durre gli eventi della storia d’Italia ai telefoni delle seguenti sedi ma non solo. Due mezze giornate, sono docenti brasiliani e di far si che questi del CCI: state, dedicate allo scambio di espe- la diffondano tra i loro scolari. BRUSQUE: rienze e alla presentazione di attività I primi risultati del lavoro che si presso la Faculdades São Luiz elaborate dagli stessi docenti, a parti- svolgerà, saranno già tangibili negli Av. das Comunidades, 233 re dalle loro conoscenze in ambito Istituti dove gli insegnanti operano, Centro - Brusque – SC scolastico. come nel caso già sperimentato di una Tel: (47) 396-7919 Degne di nota, tra i tanti ed inte- scuola di Concordia in cui la profesFLORIANÓPOLIS: Rua Crispim Mira, 351 Centro ressantissimi lavori proposti dai do- soressa ha svolto un lavoro sulla StoFlorianópolis – SC centi, sono state le attività sulla Storia ria dell’Arte, parlando di pittori come Tel: (48) 222-4359 dell’Arte, sulla drammatizzazione di Raffaello e Michelangelo, e entusiaCanzoni, sull’uso di giochi e dell’in- smando, con le pitture di questi granE-MAIL DELLA formatica. di artisti, i piccoli allievi e gli altri AMMINISTRAZIONE Superiori alle aspettative, sono docenti. [email protected] stati le proposte sui risultati conseguiViste le ottime prospettive, siamo bili, dimostrando anche in questo caso, convinti che questi incontri preparati la validità e la forza dei Corsi di For- servano moltissimo alla crescita proCORSO DI ITALIANO mazione Continua per docenti di lingua fessionale dei nostri insegnanti. e cultura italiana, che peSETTORI GIURIDICO riodicamente si svolgono E AMMINISTRATIVOe che vedono la partecipaCOMMERCIALE zione, non solo di Formatori locali, ma anche di Il Centro di Cultura Italiana Università italiane. PR/SC sta svolgendo corsi Da rilevare, inoltre, la destinati ai professionisti o proposta di un vero e prostudenti dell’area di prio viaggio nella storia Giurisprudenza o del settore italiana, illustrato dalla dott. Amministrativo-Commerciale. ssa Simona De Santis, e iniziato attraverso la proUlteriori informazioni: posta di visione di diapoTel: (41) 3271-1592 / 3271-1696 / 3332-1332 sitive e la narrazione di Una professoressa propone delle fatti riguardanti la vita attività didattiche. Fotos cedidas n una città distante c’era una bambina che si chiamava, a causa delle sue belle chiome bionde, Capellini Dorati. Una volta, senza dire nulla ai genitori, andò a fare una passeggiata nel bosco. In mezzo al bosco vide una piccola casa e, essendo molto curiosa, ci entrò. In cucina trovò, su un tavolo di legno, tre piatti di polenta: una grande, un’altro di media dimensione e un’altro molto piccolo. Dopo aver assag- Riunione di Consiglio dei Docenti giato i tre piatti, mangiò tutta la polenta che c’era nell’ultimo. Dopo andò in salotto, dove c’erano tre poltrone; una grande, una normale e un’altra piccolina. Provò a sedersi sulle poltrone e trovò la prima troppo dura e la seconda troppo morbida. Così si sedette sulla poltroncina, che immediatamente si ruppe sotto il suo peso. Sentendosi stanca, andò in camera letto, dove c’erano (avete già indovinato) tre letti: uno molto grande, uno normale e uno piccolissimo. Dopo aver provato tutti e tre, scelse il minore. A questo punto arrivarono i padroni di casa, Papà Orso, Mamma Orsa e il loro figliolo Orsacchiotto, che esclamarono: “La nostra casa è aperta!” Entrando in cucina, il papà disse: “Qualcuno ha assaggiato la mia polenta!”, e la mamma: “Anche la mia”, e l’orsacchiotto piangendo: “E la mia, l’hanno mangiata tutta!” Nel salotto il papà gridò: “Qualcuno si è seduto sulla mia poltrona!”, e la mamma: “E sulla mia pure”, e il figlio: “La mia poltroncina è rotta!” Preoccupati i tre orsi andarono in camera da letto e papà notò: “Qualcuno si è sdraiato sul mio letto”, e la mamma: “E sul mio...”, e il piccolo orso: “Dio buono, c’è è una bambina sul mio letto!” A queste parole, Capellini Dorati si svegliò spaventata, diete un grido e scappò via dalla finestra. Piccola o grande, se una cosa non ti appartiene, non la devi toccare. DA NON PERDERE LA FAVOLA V NELLA PROSSIMA EDIZIONE! Maio - Maggio 2005 - INSIEME - 46 CULTURA BRASILEIRA CULTURA ITALIANA CULTURA DA VIDA PROJETO “SOLIDARIETÀ” EDUCAR PARA A PAZ - ANGÉLICA FATO Setembro de 2001: Queda das torres de Nova Iorque PALAVRAS Papa João Paulo II • Conseguiremos a PAZ, somente através da JUSTIÇA • Justo é todo o trabalho para superar as diferenças sociais O PROJETO A nossa proposta: “Solidarietà”: Educar para a Paz - Angélica AÇÃO Atendimento escolar, treinamento profissional, educação a 300 crianças da Vila das Torres (Curitiba-PR) Vila das Torres. NOSSA FORÇA INFORMAÇÕES (41) 3334-3336/ 3333-4226 [email protected] Cursos CCI-PRSC na PUCPR. Sì, è vero! ci siamo anche noi “Lo sviluppo della politica di italianità nel mondo non è un fatto esclusivamente sentimentale. Non sono più i tempi della “valigia di cartone”, gli italiani all’estero sono una grande risorsa, una grande ricchezza (...) Si tratta di gente che si è sacrificata, che è stata maltrattata (...) che ha portato progresso e civiltà in tutto il mondo, suscitando ammirazione. (...) Mi chiedo perché la classe politica e dirigente non ne capisca la potenzialità vera, totale e assoluta” (Mirko Tremaglia, 11.05.2005) IL NOSTRO BENVENUTO, ONOREVOLE MIRKO TREMAGLIA, MINISTRO DEGLI ITALIANI NEL MONDO, CIOÈ ANCHE DEI 25 MILIONI DI ITALO BRASILIANI COMITATO DEGLI ITALIANI ALL’ESTERO I www.i nsiem e.com .br OMITES