LIBRAS – LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS UMA POSSIBILIDADE DE SEGUNDA LÍNGUA PARA OUVINTES SILVA, Rúbia Carla da – UEPG/PR [email protected] Eixo Temático: Diversidade e Inclusão Agência Financiadora: não contou com financiamento Resumo O objetivo fundamental do professor de Português é o de ampliar a capacidade de comunicação, expressão e integração pela linguagem da população que se trabalha. Foi pensando nisso, e convivendo em um mundo de silêncio junto ao irmão surdo e amigos desta comunidade que surgiu a ânsia de pesquisar como a Libras – Língua Brasileira de Sinais – pode influenciar uma sociedade ‘ouvintista’ para que os sujeitos surdos passem a ser realmente incluídos e ‘ouvidos’ nessa mesma sociedade. Inicialmente, são abordos temas relevantes para a compreensão de aspectos culturais, sociais e educacionais que envolvem a Libras. Em seguida, pesquisando como se dá a aquisição da linguagem desde tenra idade, são apresentadas as diferentes fases em que crianças ouvintes e surdas passam, fazendo um paralelo entre a aquisição de uma língua pertencente a modalidade oral-auditiva – Língua Portuguesa –, e outra da modalidade visual-espacial – Libras. Por fim, Libras: segunda língua para ouvintes: uma possibilidade – vai tratar exatamente deste aspecto. A Libras sendo ensinada para ouvintes como uma língua estrangeira. A análise parte do pressuposto do Letramento, tão comentado (e às vezes pouco entendido) nos dias atuais, já que se aprende a escrever e ler, mas nem sempre se compreende os sentidos presentes no texto. Assim é levantada a questão de como os cursos de Língua de Sinais estão sendo organizados em todo o mundo e em especial os da região de Ponta Grossa. O estudo contempla desde a metodologia utilizada, administração e currículo até uma sugestão de organização de cursos de Libras, baseando-se em leituras de diferentes autores. Também se faz uma reflexão quanto a presença ou não do Intérprete e sua postura nessa atuação em diversos ambientes sociais. Palavras-chave: Libras. Línguas Sinalizadas. Língua Estrangeira. Surdos. Introdução A atuação profissional prevista em lei para os licenciados em Letras - Português é a docência da língua portuguesa no Ensino Fundamental (a partir do 6º ano) e Ensino Médio. Admitindo que o objetivo fundamental do professor de Português, como esclarece o MEC, é o de ampliar a capacidade de comunicação, expressão e integração pela linguagem da 2522 população que se trabalha, parece correto esperar que o currículo de Letras prepare o futuro professor para avaliar potencialidades e limitações que caracterizam a expressão e comunicação dos alunos de um modo geral, além de outros aspectos de igual relevância. Foi pensando nisso, e convivendo em um mundo de silêncio junto ao irmão surdo e amigos desta comunidade, que surgiu a ânsia de pesquisar como a Libras – Língua Brasileira de Sinais – pode influenciar uma sociedade ouvintista para que os sujeitos surdos passem a ser realmente incluídos e ‘ouvidos’ nessa mesma sociedade. Inicialmente, abordou-se temas relevantes para a compreensão de aspectos culturais, sociais e educacionais que envolvem a Libras. Em seguida, pesquisando como se dá a aquisição da linguagem desde tenra idade, são apresentadas as diferentes fases em que crianças ouvintes e surdas passam, fazendo um paralelo entre a aquisição de uma língua pertencente à modalidade oral-auditiva – Língua Portuguesa –, e outra da modalidade visualespacial – Libras. E por fim - Libras – segunda língua para ouvintes: uma possibilidade – sendo ensinada para ouvintes como uma língua estrangeira. A análise parte do pressuposto do Letramento, tão comentado (e às vezes pouco entendido) nos dias atuais, já que se aprende a escrever e ler, mas nem sempre se compreende os sentidos presentes no texto. Esse último aspecto sendo apresentado aqui como primordial. Enfim, conclui-se o trabalho mostrando aspectos significativos da Libras, para um melhor aprendizado, abordando aspectos lingüísticos que interferem na percepção do funcionamento dos sinais em relação à mesma percepção das língua orais. Sugere-se, portanto, que pessoas envolvidas com a comunidade surda venham a ter uma maior integração e pesquisa da língua de sinais, para que juntos – surdos e ouvintes – possam aprimorar os diferentes cursos ministrados nessa língua aos ouvintes, promovendo a real inclusão. Cultura, Comunidade e Identidade Surdas Cultura (do latim cultura, cultivar o solo, cuidar) é um termo com várias acepções, em diferentes níveis de profundidade e diferente especificidade. São práticas e ações sociais que seguem um padrão determinado no espaço/tempo. Se refere a crenças, comportamentos, valores, instituições, regras morais que permeiam e "preenchem" a sociedade. Explica e dá sentido a cosmologia social, é a identidade própria de um grupo humano em um território e num determinado período. 2523 Para Sá (200-) é através das interpretações baseadas na cultura majoritária que ocorre a valorização do modelo ouvinte, principalmente no processo educativo dos surdos. Uma imposição subjetiva (às vezes até objetiva) sobre as identidades dos surdos, sobre sua subjetividade e também sobre sua auto-imagem. As culturas minoritárias geralmente convivem com os códigos da cultura majoritária e pretensamente normalizadora. Neste discurso específico, ‘normalizar’ aparece com o sentido de ‘igualar’, mas, na verdade, o surdo é visto como alguém que nunca pode ser ‘normal’, ou ‘igual’. Numa mesma sociedade existem várias culturas imbricadas umas nas outras, gerando a necessidade de se considerar um ‘multiculturalismo’, principalmente nas ações educacionais. No entanto, há várias noções de multiculturalismo. Carlos Skliar adverte (com base em Harlan Lane, 1990 e em Peter McLaren, 1997) que na concepção conservadora de multiculturalismo há uma supremacia do ouvinte sobre os surdos, um destaque para a biologização da surdez e dos surdos, há a deslegitimação das línguas estrangeiras e dos dialetos regionais e étnicos – proclamação do monolinguísmo. Pode-se observar, também, a concepção humanista e liberal, que exagera o papel da escola supondo que ela pode mudar as desigualdades, criando uma certa opressão para os que desejam a diferença ou para os que não podem alcançar esta suposta ‘igualdade’. Skliar destaca ainda, a concepção progressista, segundo a qual o conceito de diferença é aceito, mas trata-se de uma diferença pensada como essência. Fala-se do surdo ‘verdadeiro’, do ‘surdo militante’, do surdo ‘consciente’, mas ignorando a história e a cultura que dão o suporte político à diferença. Por fim, comenta a concepção crítica, a que destaca o papel que a língua e as representações exercem na constituição de significados e de identidades surdas. As representações de raça, de classe, de gênero, são vistas como o resultado de lutas sociais sobre signos e significações. Pode-se afirmar que existe uma cultura surda que se diferencia da cultura dos ouvintes por meio de valores, estilos, atitudes e práticas diferentes. (SKLIAR, 1998) A cultura surda é socialmente construída como uma sub-cultura, e o objetivo socialmente valorizado passa a ser tornar os surdos ‘aceitáveis’ para a sociedade dos que ouvem, por isto muitos surdos precisam ser ‘ferrenhos’ ao oferecer resistência à negação de suas identidades. A resistência geralmente não é interpretada positivamente. 2524 Refere-se aos códigos próprios dos surdos, suas formas de organização, de solidariedade, de linguagem, de juízos de valor, de arte... O uso da língua de sinais, então, pode ser entendido como um dos aspectos definidores da ‘auto-identidade’ de uma minoria lingüística ou étnica, mas não significa, que para participar de uma ‘comunidade surda’ temse que, necessariamente, usar/conhecer a língua de sinais. (SÁ, 200-) Talvez pela importância que tem a língua de sinais como um dos principais aspectos de identidade é que historicamente se verificou uma verdadeira violência institucional contra a comunidade surda - ao ser ‘sugerida’ a proibição da língua de sinais nas escolas, desde o final do século XIX. Historicamente ocorreu um verdadeiro ‘amordaçamento’ da cultura surda. Ou, caso consideremos que a palavra amordaçar lembra ‘impedir a fala’, seria interessante dizer que houve uma ‘amarração’ da cultura surda, pois literalmente as mãos é que eram amarradas, para que não pudessem utilizar a língua natural que dá suporte ao mundo cognitivo dos surdos. Comunidade Comunidade pode ser entendida como um conjunto de seres vivos inter-relacionados que habita um mesmo lugar. Do ponto de vista da sociologia, uma comunidade é um conjunto de pessoas com interesses mútuos que vivem no mesmo local e se organizam dentro de um conjunto de normas. (BARSA, 2001) A comunidade surda não formada apenas por surdos, mas por qualquer pessoa que utilize os mesmos meios de comunicação, manifesto, entre outros, que essa cultura. Assim pode-se encontrar em diversos espaços físicos, um grupo de pessoas surdas e ouvintes em um ambiente culturalmente diverso dos demais presentes naquele mesmo espaço. Um bom exemplo são as associações de surdos – que tem seus familiares como participantes (geralmente ouvintes), intérpretes e demais colaboradores de diferentes áreas com um objetivo em comum, uma comunicação visuo-espacial e uma compreensão clara dos aspectos culturais desse grupo, considerado minoritário socialmente. Identidade A maioria dos estudos tem como base a idéia de que a identidade surda está relacionada a uma questão de uso da língua. Portanto, o uso ou não da língua de sinais seria 2525 aquilo que definiria basicamente a identidade do sujeito, identidade que só seria adquirida em contato com outro surdo. O que ocorre, na verdade, é que, em contato com outro surdo que também use a língua de sinais surgem novas possibilidades interativas, de compreensão, de diálogo, de aprendizagem, que não são possíveis apenas por meio da linguagem oral. A aquisição de uma língua, e de todos os mecanismos afeitos a ela, faz com que se credite à língua de sinais a capacidade de ser a única capaz de oferecer uma identidade ao surdo. (SANTANA & BERGAMO, 2005) O que está por trás de tal afirmativa não é simplesmente uma questão de identidade social, mas, uma identidade concebida a partir de um determinado pressuposto teórico. Ao tomar a língua como definidora de uma identidade social, enfatiza-se o seu caráter instrumental. Assim, sua natureza, ou sua significação social, passa a ser creditada às interações sociais às quais está ligada. Para alguns autores a identidade está relacionada tanto aos discursos produzidos quanto à natureza das relações sociais. Em outras palavras, torna-se estranha a afirmação de que todos os surdos só constituam sua identidade por intermédio da língua de sinais. Afinal de contas, não há uma relação direta entre língua específica e identidade específica. A identidade não pode ser vista como inerente às pessoas, mas sim como resultado de práticas discursivas e sociais em circunstâncias sócio-históricas particulares. O modo como a surdez é concebida socialmente também influencia a construção da identidade. O sujeito não pode ser visto dentro de um ‘vácuo social’. Ele afeta e é afetado pelos discursos e pelas práticas produzidos. Em suma, dificilmente se pode falar de uma identidade surda. A constituição da identidade do sujeito está relacionada às práticas sociais, e não a uma língua determinada, e às interações discursivas diferenciadas no decorrer de sua vida: na família, na escola, no trabalho, nos cursos que faz, com os amigos. O reconhecimento dessa realidade seria o aprofundamento das discussões sobre a identidade no campo da surdez, no qual se procura estabelecer uma ‘norma’ com relação ao que é teoricamente chamado de identidade, e exigir que as análises correspondam a ela. Ou seja, uma norma de identidade, a identidade do surdo, e uma norma cultural correspondente, a cultura surda. (BERBERIAN (et all), 2006). Aquisição da linguagem: igual para todos? A linguagem é o meio pelo qual se manifestam os processos intelectuais superiores. Para alguns autores é a expressão vocal do pensamento. É a maneira mais desenvolvida de se 2526 realizar contato social, e sua função primordial: a comunicação. Na interação normal da criança com cada cuidador os comportamentos são reforçados e resultam na aquisição da comunicação pela palavra. As crianças desenvolvem três habilidades primárias para o desenvolvimento da competência comunicativa (tanto ouvinte quanto surdo). Habilidade de produção: intenção e comunicação com o olhar gestos e sinais; Habilidades de Compreensão: significado dos sinais e comunicação dos outros e dos sinais do ambiente com movimentos corporais, expressão facial e tom de voz no uso das palavras; Habilidades pragmáticas: comunicação e linguagem apropriadas às situações e estratégias adequadas para aliciar a compreensão dos outros.(PAUL e RUBIN IN GRUNSPUN, 2003) Mas quando algumas dessas habilidades têm algum comprometimento, tem-se então os distúrbios ou transtornos específicos do desenvolvimento da fala e linguagem, como o Transtorno da Linguagem Expressiva, Transtorno Misto da Linguagem Receptivo-Expressiva, Tartamudez (Gagueira) e Transtorno Fonológico (Articulação). Estes podem também estar associados a condições físicas como a SURDEZ, por exemplo, ou a transtornos emocionais, psicológicos e do desenvolvimento severos, como autismo ou retardo mental. Desenvolvimento da Linguagem Pré-Lingüística (Verbal ou Gestual) É comum dividir o estágio inicial da aquisição de linguagem em duas fases: prélingüística e lingüística. No estágio pré-lingüístico, a capacidade lingüística da criança desenvolve-se sem qualquer produção lingüística identificável. É o balbuciar dos bebês de aproximadamente seis meses que sinaliza o começo da aquisição da linguagem. Esse período é tipicamente descrito como pré-lingüístico porque os sons produzidos não são associados a nenhum significado lingüístico. Desde o nascimento, a criança, além do choro, é capaz de emitir sons mensuráveis. Irwin (1952), realizou gravações de recém-nascidos, percebendo que todas as crianças, em qualquer raça ou país, apresentam os mesmos perfis. (GRUNSPUN, 2003) As semelhanças encontradas na sistematização das duas formas de balbuciar sugerem haver no ser humano uma capacidade lingüística que sustenta a aquisição da linguagem independente da modalidade da língua: oral-auditiva ou espaço-visual. (QUADROS, 2008) Primeiras Palavras ou Sinais 2527 Segundo Stillings (1987, apud RAPOSO e VAZ, 2002), o primeiro estágio lingüístico da criança parece ser o estágio de uma palavra. Nesse estágio, que aparece a poucos meses delas completarem um ano, as crianças produzem suas primeiras palavras. Da mesma forma, o estágio de um sinal inicia por volta dos 12 meses da criança surda e percorre um período até por volta dos 2 anos.(QUADROS, 2008) A investigação das primeiras palavras da criança indica que o conhecimento adquirido por aquelas de um ano de idade toma a forma de um sistema rico de regras e representações. Como esses sistemas abstratos foram deduzidos, principalmente, através das experiências das crianças na comunidade lingüística, as diferenças entre a gramática da criança e a do adulto são compreensíveis. O surgimento da sintaxe Uma hipótese popular diz que as crianças organizam seu vocabulário em duas classes lexicais chamadas de pivô e aberta. Assim, a fala da criança seria composta de duas palavras da classe aberta ou uma palavra da classe aberta e uma da classe pivô, já que no estágio de uma palavra elas utilizam palavras da classe aberta. O ponto fundamental dessa fase é que a justaposição de palavras não implica relação semântica entre ela. Essas relações semânticas tendem a aparecer com o tempo, quando as combinações de palavras aumentarem. A primeira relação a aparecer é a de modificadormodificado (mais biscoito) e a de agente-ação (cachorro come). Essa relação semântica (algumas vezes chamada de relação temática) aparentemente começa no estágio de duas palavras. (RAPOSO e VAZ, 2002) Entende-se, assim, que os estudos realizados por diferentes pesquisadores sobre a aquisição da linguagem, no conhecimento do uso lingüístico do espaço em Língua de Sinal que uma criança deve ter, necessariamente, inclui a informação quanto as diferenças generalizadas do local de sinalização; o estabelecimento explícito dos nominais em pontos espaciais diferentes; a identificação do local espacial de forma consciente; e, a utilização do local espacial em frases e no discurso de maneira contrastante, adquirindo tal conhecimento em torno dos sete anos quando atingem a maturidade sobre o sistema referencial da sintaxe. Libras – segunda língua para ouvintes: mais uma possibilidade. 2528 Ao discutir a origem do termo Letramento, Soares (1998) destaca que as pessoas se alfabetizam, aprendem a ler e a escrever, mas não necessariamente incorporam a prática da leitura e da escrita, não necessariamente adquirem competência para usar a leitura e a escrita para envolverem-se em práticas sociais de escrita. Em se tratando de crianças surdas, a crença na dificuldade em discriminar auditivamente os fonemas parece responder pelo excessivo tempo gasto em treinamento auditivo e de fala. Treinam-se fonemas, sílabas e vocábulos que serão trabalhados depois na escrita. (KARNOPP e PEREIRA IN LODI (et al), 2006). Ainda, não se pode esquecer que uma grande parcela dos surdos vem de famílias ouvintes, em que sua linguagem é constituída na interação com as mães ouvintes, mas que não apresenta uma língua na qual possa se basear na tarefa de aprender a ler e escrever quando chega à escola. Desde que a utilização da Libras nas salas de aula passou a ser praticada, nos fins dos anos 1980 e início da década de 1990, os educadores de surdos de um modo geral buscam ter maior conhecimento dessa língua, para que sua atuação seja mais adequada e cumpra com seu verdadeiro papel. Vários foram os recursos utilizados para esta capacitação: oficinas, minicursos, palestras, seminários... Mas a grande maioria (senão todos) ministrada, na época, por ouvintes. Com a evolução das pesquisas na área da surdez, também se observou que para se ter uma real compreensão e apreensão da Libras o próprio surdo deveria ministrar o conhecimento. Tem início então os cursos para instrutores surdos, inicialmente capacitados por ouvintes, até que surgissem surdos qualificados para tal trabalho. Dessa forma, os cursos posteriores tiveram seus surdos capacitados pelos próprios surdos. Metodologias foram elaboradas para que os ouvintes pudessem aprender língua de sinais e tivessem competência na comunicação com os surdos. Assim, ouvintes começam a procurar os diversos cursos de Libras que escolas especiais, grupos religiosos e associações de surdos começam a oferecer a familiares e comunidade. Em 1998, é oficializada a Libras no Paraná, a priori, reconhecida como língua natural dos surdos (Lei n.º12095 - 11/03/1998) e, posteriormente, com a Lei n.º 10.436 de 24 de abril de 2002, a oficialização no país. Mas muito ainda precisava ser feito, e com o Decreto nº 5.626, de 22 de dezembro de 2005, a comunidade surda teve a Libras inserida como disciplina curricular, uma vez que já estava previsto em lei. Metodologia dos cursos: ideal? 2529 Nos diversos materiais que se pode encontrar sobre os cursos de Libras, nota-se que uma grande parcela organiza o conteúdo por temáticas. Trabalha-se então, uma gama de vocabulários referentes àquele assunto, mas muitas das vezes se esquece de trabalhar a contextualização desses sinais. Para que se aprenda uma segunda língua sabe-se da necessidade de ter uma parte desse estudo direcionado ao vocabulário da língua pretendida. Com as línguas de sinais não seria diferente, senão primordial. Buscando enfim, bibliografia sobre a abordagem da pesquisa, percebeu-se a enorme dificuldade em encontrar autores preocupados em como esses cursos estão sendo organizados e quais os resultados obtidos ao fim de cada um. Através da obra de Sherman e Phyllis Wilcox intitulada “Aprender a ver”, sobre o ensino da ASL – American Sign Linguage (Língua Americana de Sinais) – como segunda língua é que se encontrou uma possibilidade de co-relação com o ensinado em Libras como segunda língua. Entre apostilas e vídeos de cursos de Libras, quase nenhum aborda a expressão corporo-facial como fundamento para tal aprendizado. Até podemos considerar como lógico, uma vez que a comunidade surda a utiliza normalmente. Mas não os ouvintes, que fazem pouco ou quase nenhum uso da expressividade corporal. Por mais notório que seja a utilização desse recurso para a comunicação com os surdos, é primordial que, em se tratando de curso para ouvintes, se tenha esse cuidado em trabalhar diferentes situações que explorem a expressão corporo-facial. Dessa forma acompanhando o Curso de Extensão “A Língua Brasileira de Sinais na formação do Educador” – níveis básico e intermediário da UEPG – Universidade Estadual de Ponta Grossa – percebeu-se a grande diferença no aprendizado dessa língua, quando se trabalhou antes os recursos corporais de cada um. O casal Wilcox, já em meados de 80, apresenta possibilidades de organização de um curso de ASL, que co-relacionamos e adequamos à nossa realidade. Comentam que, como qualquer curso de segunda língua, existe a análise das necessidades para que se consiga estabelecer as metas a serem alcançadas. Assim se deve analisar quem são os aprendizes (escolaridade, campo de atuação profissional, tempo na área, faixa etária...) e porque querem aprender a Libras; também é necessário anotar quais os recursos disponíveis, inclusive o pessoal (quantos instrutores poderão atuar, terá a presença de intérprete ou não), ainda relacionado aos professores-instrutores quem são e quais suas necessidades especiais; observar o local que poderá ser utilizado ao aprendizado (de fácil acesso, amplo, claro...) e por fim o tempo adequado ou disponível para instrução. 2530 Atualmente, pode-se perceber que diferentes abordagens acontecem nos cursos de Libras. Apenas para exemplificar tal situação, alguns cursos apenas trabalham vocabulário isolado em diferentes temáticas (Frutas, Cor, Família, Tempo, Transporte...) e fazem a prática através de exercícios (como telefone sem fio, ditados em Libras...); outros são organizados a partir de pequenos vídeos em Libras, para se trabalhar os sinais daquele contexto, muitas vezes ficando distante da realidade dos participantes. Enfim, a organização dos cursos de Libras ainda é um assunto esquecido pelos envolvidos, na maioria das vezes. Portanto, os coordenadores de curso não podem ignorar os efeitos da abordagem e da filosofia que serão empregadas durante a capacitação. Todos os recursos e estratégias devem possibilitar a uma percepção clara sobre qual será o próximo passo desse aluno. Fará um curso para intérprete? Atuará apenas com crianças ou não? No local de trabalho já tem surdos incluídos? Como os demais colegas de profissão vêem essa busca? Ou simplesmente buscam uma qualificação para o cumprimento da lei? Toda a abordagem realizada no curso trará um resultado positivo ou negativo, conforme o cuidado que se tenha ao ministrar tal curso. (WILCOX, 2005). Nesse ponto, podemos então analisar as diversas atuações nos cursos. Nem sempre é feita uma triagem dos alunos. Ou é solicitado o preenchimento de um formulário para que a priori se faça um levantamento das características do grupo interessado. O máximo que ocorre, quando muito, é a apresentação de si mesmo iniciando pelo nome, idade, profissão. Como geralmente as pessoas em início do curso nem sempre se conhecem, barreiras já são colocadas. Alguns mais tímidos acabam se fechando mais, outros apresentam pouca mobilidade nas articulações e há aqueles que estão dispostos para qualquer atividade. Se tal procedimento fosse feito antecipadamente, o próprio professor-instrutor e intérprete saberiam com maior convicção qual a atividade ideal para se promover uma integração melhor. O que vemos hoje em dia nos cursos de Libras é uma imensa heterogeneidade no grupo. Por não se fazer tal pesquisa inicial, algumas aulas são monótonas para uns e extremamente difíceis para outros. Quando se exige maior maleabilidade nos dedos para a execução de algum sinal, uns o fazem com rapidez, destreza e clareza; já outros malmente conseguem deixar a mão na configuração solicitada para a articulação daquele ou desse sinal. Analisemos um fato. A estrutura gramatical da Libras se organiza a partir de alguns parâmetros na formação dos diferentes níveis lingüísticos. Os principais são: Configuração das mãos (CM); 2531 Movimento (M); e Localização (L). Outros três constituem seus parâmetros menores: Região de contato, Orientação das mãos e Disposição das mãos. A CM é a forma que a mão assume durante a realização de um sinal. Pode ser comparada a classificação dos fonemas na Língua Portuguesa, durante a realização de uma palavra falada. A Localização é o lugar do corpo ou espaço neutro onde será realizado o sinal. O Movimento é o deslocamento da mão no espaço, durante a realização do sinal. Pode ser unidirecional, bidirecional e multidirecional quanto a sua direcionalidade. E retilíneo, helicoidal, circular, semicircular, sinuoso e angular quanto aos tipos. (PARANÁ. 1998). Estes são alguns dos aspectos lingüísticos a serem analisados na execução de um sinal – CM, L e M. Considerando a CM já podemos notar que nem todo adulto terá a capacidade de manter sua mão nessa configuração com tanta clareza (dedos dobrados) se analisamos a mesma atuação de um jovem. Na coordenação do pensamento para articular todos os sinais tendo assimilado os seus aspectos lingüísticos na execução, agora na sentença, faz-se necessário uma maior memória de curto termo que nem sempre os adultos ainda a têm, diferente dos jovens que conseguem assimilar com maior rapidez a seqüência dos sinais e seus diversos aspectos. Para tanto, no curso de Libras o instrutor e o intérprete devem ter esse conhecimento e lembrar dele no momento em que se planeja o programa a ser trabalhado nas aulas. Com igual importância são os recursos pessoais existentes – nesse caso o corpo docente. Os Wilcox comentam que o ensino do Inglês para surdos se dá através da parceria entre dois professores, um ouvinte e um surdo. Se nessa situação tem-se um grande sucesso, o inverso também pode ser bem-sucedido no ensino da ASL para alunos ouvintes. (WILCOX, 2005) Em análise em diferentes cursos, nas observações e coordenações, e até mesmo por relatos de instrutores surdos pode-se perceber que é de fundamental importância a presença do intérprete no curso. Quando se é um ‘nativo’ da língua nem sempre conseguimos entender os questionamentos proferidos pelos novos usuários. Assim tendo um par semelhante para fazer essa mediação nenhuma dúvida passará sem ter alguma explicação, quanto à utilização da nova língua, pois a figura do intérprete também já em algum momento anterior na sua vida teve as mesmas ou parecidas questões que o instigaram a entender o funcionamento lingüístico da Libras. Facilita-se nesse sentido o depoimento do próprio intérprete em 2532 esclarecer detalhes até então não percebidos e juntamente com o instrutor surdo apresentar tal circunstância em um rápido contexto cotidiano. Nos cursos em que somente os instrutores surdos atuaram nem sempre houve uma clara comunicação ou mesmo um adequado entendimento em diversas situações de ‘conflitos’ (questionamentos/dúvidas). Não se quer aqui criticar o trabalho do instrutor, nem mesmo menosprezar. Afinal, eles são os verdadeiros usuários da Libras e dominam como poucos ouvintes o fazem todo o funcionamento dessa língua, ainda que somente como ‘leigos’ e não como pesquisadores. Apenas está sendo abordado mais um aspecto qualitativo que pode influenciar no aprendizado da Libras para os alunos ouvintes, uma vez que sem a presença de um mediador (neste caso o intérprete) perde-se um tempo maior para o entendimento e explicação. Se o tempo é de acordo com a possibilidade, cumprindo uma carga horária ‘x’ mínima necessária ao aprendizado básico da Libras, deve-se levar em consideração então essas possíveis situações. Ainda os Wilcox comentam sobre os recursos áudio-visuais, da época da publicação do seu livro – meados de 80, considerados de fundamental importância para a assimilação do vocabulário e sintaxe da ASL. Além de ser um atrativo, e uma ferramenta indispensável para o trabalho com ASL. (WILCOX, 2005). Atualmente o que podemos verificar com a evolução tecnológica são diferentes recursos substituindo o antigo vídeo-cassete. Inicialmente o retroprojetor que com sobreposição de lâminas pôde-se produzir o movimento do sinal; e enfim o computador com o multimídia para agilizar e estimular o aprendizado. Em se tratando de modalidade visuo-espacial, nada mais óbvio que explorar tais recursos que evidenciam a imagem, seja em aulas filmadas, filmes que tratem da temática surda e sua cultura, ou documentários de Instituições de ensino de diferentes lugares do país que retratam o trabalho desenvolvido à comunidade surda, portanto ingredientes essenciais para o sucesso de qualquer programa de Libras. Considerações finais Para o processo vital de desenvolvimento e formação da personalidade, a educação não pode ser confundida com a mera adaptação do indivíduo ao meio. É atividade criadora e abrange o homem em todos os seus aspectos. Começa na família, continua na escola e se prolonga por toda a existência humana. É o processo pelo qual uma pessoa ou grupos de 2533 pessoas adquirem conhecimentos gerais, científicos, artísticos, técnicos ou especializados, com o objetivo de desenvolver sua capacidade ou aptidões. Dessa forma, falar sobre alguns dos aspectos lingüísticos da Libras requer muito estudo, pesquisa e experiências adquiridas no transcorrer dos anos como educadorpesquisador. E para isso, precisa-se ter muita cautela quanto às opiniões e argumentos apresentados como verdadeiros, já que toda língua está em constante evolução. Nessa atmosfera multicultural de educação e análise curricular, é preciso resgatar na política educacional as culturas negadas e silenciadas no espaço escolar, não apenas referindose a elas como culturas isoladas ou constituindo currículo ‘turístico’. A escola não tem no momento, interlocutores apropriados à necessidade desses alunos; seu projeto não enfrenta o problema de linguagem aí implicado. O propósito é refletir sobre os modos de ultrapassar os estritos limites da escola dos ouvintes, ou do ‘modelo ouvinte’ para os surdos. Precisamos de uma visão cujo núcleo remeta para a dimensão cultural, com respeito à questão das diferenças, colocando os ouvintes no lugar dos surdos. Aprendendo uma língua estrangeira, de modalidade diferente da sua, utilizando ainda os recursos expressivos que possui para melhoria da comunicação. A certeza é que os estudos sobre a surdez instigam sempre a novas indagações e pesquisas. Espera-se que possa contribuir para um melhor entendimento e atendimento educacional ao indivíduo surdo, interagindo com ele nos cursos de Libras e buscando juntos, uma parceria nas pesquisas. REFERÊNCIAS BARSA CD 2.0 Nova Enciclopédia Barsa. Barsa Consultoria Editorial Ltda. 2001. FERNANDES, S. Letramentos na educação bilíngüe para surdos. In: BERBERIAN, A. P.; MASSI, G.; MORI-DE ANGELIS, C. C. (org) Letramento: referências em saúde e educação. São Paulo: Plexus, 2006. GRUNSPUN, H. Distúrbios neuróticos da criança: psicopatologias e psicodinâmicas São Paulo: Atheneu, 2003 KARNOPP, L. B. & PEREIRA, M. C. da C. Concepções de leitura e de escrita e educação de surdos (p. 33-38) IN: LODI, A. C. B.; HARRISON, K. M. P.; CAMPOS, S. R. L de (orgs) Leitura e contexto: no contexto da diversidade. Porto Alegre: Mediação, 2006. 2 e. 2534 PARANÁ. SEED/SUED/DEE. Secretaria de Estado da Educação. Superintendência de Educação. Departamento de Educação Especial. Aspectos lingüísticos da Libras. Curitiba, 1998. QUADROS, Ronice. Müller. Aquisição da linguagem por crianças surdas. Disponível em: http://www.ines.org.br. Acessado em: 04 de março de 2008. RAPOSO. R e VAZ. F. F. Introdução à Ciência Cognitiva. 2002. Disponível em: http://www.nce.ufrj.br/ginape Acessado em: 04 de março de 2008. SÁ, N. L. de. Existe uma cultura surda? IN: http://www.eusurdo.ufba.br/arquivos Acessado em 28/08/08 SANTANA, A. P. & BERGAMO, A. Cultura e identidade surdas: encruzilhada de lutas sociais e teóricas. IN: http://www.scielo.br/pdf/es. Acessado em: 28/08/08. SKLIAR, C. Os estudos surdos em educação: problematizando a normalidade. IN: SKLIAR, C (Org) A surdez: um olhar sobre a diferença. Porto Alegre: Mediação, 1998. WILCOX, S; WILCOX, P. P. Aprender a ver: o ensino da língua de sinais americana com segunda língua. Rio de Janeiro: Arara Azul, 2005.